
SHE 16 18-EC

Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . 39
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Orijinal işletme kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Originalna uputa za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Izvirno navodilo za obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Instrucţiuni de funcţionare originale . . . . . . . . . . . . . . . 173
Оригинално упътване за експлоатация . . . . . . . . . . 182
Оригинальная инструкция по эксплуатации . . . . . . . . 192
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
ﺔﻴﻠــــﺻﻷا ﻞﻴﻐــــﺸﺘﻟا تادﺎــــﺷرﻹ ﺔــــﻤﺟﺮﺗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235

SHE 16 18-EC
3
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . 3
Symbole am Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . 4
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . 10
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . . 11
Verwendete Symbole
WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten
des Hinweises drohen Verletzungen oder
Sachschäden.
HINWEIS
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme
Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Entsorgungshinweis für das
Altgerät (siehe Seite 10)!
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs lesen
und danach handeln:
–
die vorliegende Bedienungsanleitung,
–
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im
beigelegten Heft (Schriften
-
Nr.: 315.915),
–
die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung.
Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand
der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers
oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine
oder an anderen Sachwerten entstehen.
Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
–
für die bestimmungsgemäße
Verwendung,
–
in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen
umgehend beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Akku-Schere SHE 16 18-EC ist
bestimmt
– für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
– zum Durchschneiden und Besäumen von
flachen Werkstücken aus Stahl,
Aluminium und schneidbarem Kunststoff.
Sicherheitshinweise zum
Schneiden
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen zur
Folge haben. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Vergewissern Sie sich, dass die
Maschine beim Einstecken des
Akkupacks ausgeschaltet ist.
Späne und Ähnliches nur bei Stillstand
der Maschine entfernen.

SHE 16 18-EC
4
Sichern Sie das Werkstück gegen
Verschieben oder Mitdrehen (z. B. durch
Festspannen mit Schraubzwingen).
Tragen Sie stets Schutzbrille,
Arbeitshandschuhe und festes
Schuhwerk beim Arbeiten mit Ihrer
Maschine!
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in
den Schnittbereich.
Die Maschine nur eingeschaltet an das
Werkstück heranführen.
Nur mit angebrachtem Spanabweiser
arbeiten.
Verwenden Sie nur Original-Akkus mit
der auf dem Typenschild Ihres
Elektrowerkzeugs angegebenen
Spannung.
Bei Gebrauch anderer
Akkus, z. B. Nachahmungen,
aufgearbeiteter Akkus oder
Fremdfabrikaten, besteht die Gefahr von
Verletzungen sowie Sachschäden durch
explodierende Akkus.
Sicherheitshinweise zum Umgang
mit Akkus
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht
die Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung,
Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem
Gebrauch des Akkus können Dämpfe
austreten.
Führen Sie Frischluft zu und
suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt
auf. Die Dämpfe können die Atemwege
reizen.
Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen.
Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche
Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
Verwenden Sie FLEX Akkus nur in
Verbindung mit FLEX Maschinen und
FLEX Zubehören. Nur so wird der Akku
gegen gefährliche Überlastung geschützt.
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus geeignet ist,
besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel
oder Schraubenzieher oder durch äußere
Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt
werden.
Es kann zu einem internen
Kurzschluss kommen und der Akku
brennen, rauchen, explodieren oder
überhitzen.
Weitere Sicherheitshinweise
Zur Kennzeichnung des Gerätes nur
Klebschilder verwenden. Keine Löcher in
das Gehäuse bohren.
Nennspannung und Spannungsangabe
auf dem Typschild muss übereinstimmen.
Geräusch und Vibration
HINWEIS
Werte für den A
-
bewertete Geräuschpegel
sowie die Schwingungsgesamtwerte der
Tabelle „Technische Daten“ entnehmen.
Die Geräusch
-
und Schwingungswerte
wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
WARNUNG!
Die angegebenen Messwerte gelten für neue
Geräte. Im täglichen Einsatz verändern sich
Geräusch- und Schwingungswerte.
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 62841 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den
Vergleich von Elektrowerkzeugen
miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung
der Schwingungsbelastung. Der
angegebene Schwingungspegel
repräsentiert die hauptsächlichen
Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann
die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

SHE 16 18-EC
5
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch die
Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber
nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann
die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren.
Legen Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel:
Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der
Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
VORSICHT!
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
Gehörschutz tragen.
Technische Daten
Gerät SHE 16 18-EC
Typ Akku-Schere
Nennspannung V 18
Akku Ah
AP 18/2,5
AP 18/5,0
AP 18/8,0
Leerlaufhubzahl
min
-1
950
1350
1850
2050
max. Blechdicke Stahl 400 N/mm
2
mm
1,6
max. Blechdicke Stahl 600 N/mm
2
mm
1,2
max. Blechdicke Stahl 800 N/mm
2
mm 1,0
max. Blechdicke Aluminium 250 N/mm
2
mm
2,0
kleinster Radius mm 16
Startlochdurchmesser mm 27
Durchmesser kleinstes schneidbares Loch mm 50
Arbeitsgeschwindigkeit m/min 5-9
Gewicht entsprechend „EPTA-procedure 01/2003“
Gewicht ohne Akku kg 1,75
Gewicht Akku
- 2,5 Ah
- 5,0 Ah
- 8,0 Ah
kg
0,42
0,72
1,10
A-bewerteter Geräuschpegel entsprechend EN 62841 (siehe „Geräusch und Vibration“):
Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 78
Schallleistungspegel L
WA
dB(A) 89
Unsicherheit K db 3,0
Schwingungsgesamtwert entsprechend EN 62841 (siehe „Geräusch und Vibration“):
Emissionswert a
h m/s
2
5,5
Unsicherheit K
m/s
2
1,5

SHE 16 18-EC
6
Auf einen Blick
1 Schneidtisch
2 Justierschraube
3 Untermesser
4 Obermesser
5 Getriebekopf
6 Schalterwippe
Zum Ein- und Ausschalten.
7 Spanabweiser
8 Handgriff
9 Drehzahlregelung
+/- Funktion mit 4 Stufen
10 Filterabdeckung
11 Li-Ion-Akku (2,5 Ah/5,0 Ah/8,0 Ah)
12 Entriegelungstaste für Akku
13 Akkuzustands-Anzeige

SHE 16 18-EC
7
Gebrauchsanweisung
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Akku aus dem Gerät entnehmen.
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug auspacken und auf
Vollständigkeit der Lieferung und
Transportschäden kontrollieren.
HINWEIS
Die Akkus sind bei Lieferung nicht
vollständig geladen. Vor dem ersten Betrieb
die Akkus vollständig laden. Siehe dazu
Bedienungsanleitung des Ladegerätes.
Akku einsetzen/wechseln
Geladenen Akku bis zum vollständigen
Einrasten in das Elektrowerkzeug
eindrücken.
Zum Entnehmen die Entriegelungstasten
drücken (1.) und Akku herausziehen (2.).
VORSICHT!
Bei Nichtgebrauch die Kontakte des Akkus
schützen. Lose Metallteile können die
Kontakte kurzschließen, es besteht
Explosions- und Brandgefahr!
Ladezustand des Akkus
Durch Drücken der Taste kann an den
LED der Akkuzustands-Anzeige der
Ladezustand geprüft werden.
Die Anzeige erlischt nach 5 Sekunden.
Blinkt eine der LED, muss der Akku geladen
werden. Wenn nach dem Drücken der Taste
keine LED leuchtet, ist der Akku defekt und
muss ersetzt werden.
Ein- und Ausschalten
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten
Schalterwippe drücken (1.), nach vorn
schieben und festhalten (2.).
Zum Ausschalten Schalterwippe
loslassen.
Dauerbetrieb mit Einrasten
Schalterwippe drücken (1.), nach vorn
schieben (2.) und durch Druck auf
vorderes Ende einrasten (3.).

SHE 16 18-EC
8
Zum Ausschalten Schalterwippe durch
Druck auf hinteres Ende entriegeln.
HINWEIS
Das Elektrowerkzeug ist mit einem
Wiederanlaufschutz ausgestattet. Wird der
Akku bei eingeschaltetem Elektrowerkzeug
eingesteckt, läuft die Maschine nicht wieder
an.
HINWEIS
–
Überlastschutz: schaltet die Maschine
bei Überlast ab.
–
Temperaturüberwachung: Bei Gefahr
der Überhitzung schaltet die Maschine
ab.
Arbeitshinweise
HINWEIS
Nach dem Ausschalten läuft das
Elektrowerkzeug noch kurze Zeit nach.
Abstand zwischen den Messern
einstellen
Der Messerabstand ist bei Auslieferung der
Maschine auf eine Blechdicke von 1 mm
eingestellt.
Prüfen Sie den Abstand der Messer mit
der Fühlerlehre.
Folgende Werte sind einzustellen, um
optimale Schnittergebnisse zu erhalten:
VORSICHT!
Die Messer dürfen sich nicht berühren!
Abstand einstellen
Ein-/Aus-Schalter mehrfach antippen, bis
das Obermesser den unteren Totpunkt
erreicht.
Akku entnehmen.
Untermesser lösen.
Messer mit der Justierschraube und dem
lnnensechskantschlüssel auf den
erforderlichen Abstand einstellen.
Messer wieder festziehen.
Justierschraube leicht anstellen.
Abstand mit Fühlerlehre überprüfen.
Schneiden
HINWEIS
Das Elektrowerkzeug darf nur eingeschaltet
an das zu bearbeitende Material
herangeführt werden.
Das Elektrowerkzeug in einem Winkel von
80° - 90° zur Blechoberfläche geneigt
halten. Seitliches Verkanten vermeiden!
Beim Schneiden von Radien nur mit
geringem Vorschub arbeiten, nicht
verkanten.
Das Elektrowerkzeug gleichmäßig und mit
leichtem Schub in Schnittrichtung führen.
Zu starker Vorschub verringert die
Standzeit der Einsatzwerkzeuge erheblich
und kann dem Elektrowerkzeug schaden.
Bleche nicht an vorhandenen
Schweißstellen schneiden.
Keine mehrlagigen Bleche schneiden,
welche die maximale Werkstoffdicke
überschreiten.
Blechdicke in
mm
Messerabstand in
mm
0,3 - 0,6 0,1
0,7 - 1,2 0,2
1,3 - 1,6 0,3

SHE 16 18-EC
9
Um das Schnittergebnis zu verbessern und
die Standzeit der Meser zu erhöhen, ist es
empfehlenswert vor dem Bearbeiten ein
Gleitmittel entlang der geplanten Schnittlinie
aufzutragen:
– Schnitte in Stahlblech: Schneidpaste
oder Schneidöl
– Schnitte in Aluminium: Petroleum
HINWEIS
Schalten Sie das Elektrowerkzeug erst aus,
nachdem Sie es aus der Schnittspur
gezogen haben.
Schneiden Sie am Rand in Überkopflage.
Der Schneidtisch zeigt nach oben.
HINWEIS
Je nach Blechdicke oder Zugfestigkeit des
Werkstücks kann für die Bearbeitung aus
zwei unterschiedlichen Messertypen
ausgewählt werden.
Standardmesser:
– Geeignet für Bleche mit einer
Zugfestigkeit von 400 N/mm
2
Keine besondere Kennzeichnung!
Chromstahlmesser:
– gekennzeichnet durch ,Cr'
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Aus diesen Gründen wird empfohlen,
Werkzeuge nur entsprechend den Angaben
in der Tabelle einzusetzen:
Messereigenschaften
Die Messer haben vier scharfe
Schneidkanten. Wenn eine Kante stumpf
geworden ist, werden die Messer jeweils
um 90° gedreht (nächste scharfe
Schneidkante).
Ist eine deutlich gestiegene Vorschubkraft
bei geringem Arbeitsfortschritt zu
erkennen, ist das Messer abgenutzt.
Obermesser und Untermesser sind
formgleich und beliebig einsetzbar (oben
oder unten).
VORSICHT!
Die Messer sind nicht zum Schärfen
geeignet. Wenn alle vier Schneidkanten
stumpf geworden sind, müssen die Messer
ausgetauscht werden. Niemals mit
stumpfen Messern arbeiten!
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Akku aus dem Gerät entnehmen.
Reinigung
WARNUNG!
Bei der Bearbeitung von Metallen kann sich
bei extremen Einsatz leitfähiger Staub im
Gehäuseinnenraum ablagern.
Beeinträchtigung der Schutzisolierung!
Maschine über Fehlerstrom-Schutzschalter
(Auslösestrom 30 mA) betreiben.
Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig
reinigen. Häufigkeit ist vom bearbeiteten
Material und von der Dauer des
Gebrauchs abhängig.
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig
mit trockener Druckluft ausblasen.
Staubfilter regelmäßig reinigen.
Staubfilter abnehmen und mit trockener
Druckluft ausblasen.
Getriebe
HINWEIS
Die Schrauben am Getriebekopf während
der Garantiezeit nicht lösen.
Bei Nichtbeachtung erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte
Kundendienstwerkstatt ausführen lassen.
Aluminium
250 N/mm
2
0,3 - 2,0
(Standard)
Baustahl
400 N/mm
2
0,3 - 1,6
(Standard)
Edelstahl
600 N/mm
2
0,3 - 1,2 (Cr)
800 N/mm
2
0,3 - 1,0 (Cr)

SHE 16 18-EC
10
Austausch von Verschleißteilen
Obermesser/Untermesser
Befestigungsschraube mit lnnensechs-
kantschlüssel herausdrehen (1.).
Obermesser herausnehmen und um 90°
gedreht einsetzen (muss mit einer
Schneidkante an schräger Fläche des
Stößels anliegen) (2.).
Befestigungsschraube mit lnnensechs-
kantschlüssel herausdrehen (3.).
Untermesser herausnehmen und um 90°
gedreht einsetzen (4.).
Abstand zwischen den Messern einstellen
und Messer wieder festziehen.
Schneidtisch
Befestigungsschraube mit lnnensechs-
kantschlüssel herausdrehen (1.).
Schneidtisch abnehmen und neuen
anbringen (2.).
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör den Katalogen des
Herstellers entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Ausgediente Elektrowerkzeuge vor der
Entsorgung unbrauchbar machen:
–
netzbetriebene Elektrowerkzeuge durch
Entfernen des Netzkabels,
–
akkubetriebene Elektrowerkzeuge
durch Entfernen des Akkus.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Rohstoffrückgewinnung statt
Müllentsorgung.
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Zum sortenreinen
Recycling sind Kunststoffteile
gekennzeichnet.
WARNUNG!
Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser werfen.
Ausgediente Akkus nicht öffnen.
Nur für EU-Länder: Gemäß Richtlinie
2006/66/EG müssen defekte oder
verbrauchte Akkus/Batterien recycelt
werden.
HINWEIS
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!

SHE 16 18-EC
11
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 62841 gemäß den Bestimmungen
der Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.10.2023
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht
wurden. Der Hersteller und sein Vertreter
haften nicht für Schäden, die durch
unsachgemäße Verwendung oder in
Verbindung mit Produkten anderer Hersteller
verursacht wurden.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head

SHE 16 18-EC
12
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . 12
Symbols on the device . . . . . . . . . . . . . 12
Important safety information . . . . . . . . . 12
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 18
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . 19
Declaration of Conformity . . . . . . . . 20
Declaration of Conformity . . . . . . . . 20
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . 20
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger. Non-obser
-
vance of this warning may result in death or
extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a potentially dangerous situation.
Non-observance of this warning may result
in injury or damage to property.
NOTE
Denotes hints on use and important infor
-
mation.
Symbols on the device
Before switching on the power tool,
read the operating manual!
Wear protective goggles!
Disposal information for the old tool
(see page 19)!
Important safety information
WARNING!
Read before using the power tool and act
accordingly:
–
these operating instructions,
–
the “General safety instructions” on
the handling of power tools in the enclosed
booklet (leaflet no.: 315.915),
–
the currently valid site rules and the regula
-
tions for the prevention of accidents.
This power tool is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations. Never
-
theless, when in use, the power tool may
pose a danger to life and limb of the user or
a third party, or the power tool or other items
could be damaged. The power tool may be
operated only
–
for its intended use,
–
in perfect working order.
Faults which compromise safety must be
repaired immediately.
Intended use
The SHE 16 18-EC cordless shear is
designed
– for commercial use in industry and trade,
– for cutting through and trimming flat
workpieces made of steel, aluminium and
plastic that can be cut.
Safety information on cutting
WARNING!
Read all safety notices and instructions.
Failure to comply with the safety notices and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injuries. Keep all safety
notices and instructions in a safe place for
future reference.
Make sure that the machine is switched
off when inserting the battery pack.
Remove chips and the like only when the
machine is at a standstill.
Secure the workpiece against
displacement or rotation (e.g. by
fastening with clamps).
Always wear protective goggles, work
gloves and sturdy shoes when working
with your machine.
Do not put your hands in the cutting area.

SHE 16 18-EC
13
Only introduce the machine to the
workpiece when switched on.
Only work with a chip deflector attached.
Use only original batteries with the
voltage indicated on the type plate of
your power tool. The use of other
batteries, e.g. imitations, reconditioned
batteries or other makes, increases the risk
of injury and damage to property by
exploding batteries.
Safety instructions for handling
batteries
Do not open the battery. Short-circuiting
hazard!
Protect the battery against heat,
including prolonged sunshine, fire, water
and moisture. Explosion hazard!
A damaged or incorrectly used battery may
result in the emission of fumes.
Ensure a supply of fresh air and consult
a doctor in the event of any physical
complications. The fumes may irritate the
respiratory tracts.
Liquid may leak out of the battery if the
battery is incorrectly used. Avoid contact
with such liquid. If contact accidentally
occurs, rinse with water. If liquid contacts
eyes, seek medical attention.
Liquid discharged from the battery may
cause irritation or burns.
Use FLEX rechargeable batteries only in
connection with FLEX tools and FLEX
accessories.
Only in this way is the
rechargeable battery protected against
dangerous overloads.
Recharge batteries only with chargers
recommended by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of
battery may create a fire hazard when used
with another battery.
The battery may be damaged by pointed
objects such as e.g. nails or screwdrivers or
by external application of force.
This may
give rise to an internal short circuit, causing
the battery to burn, smoke, explode or
overheat.
Additional safety notices
Use only adhesive signs to label the power
tool. Do not drill any holes into the housing.
The mains voltage and the voltage specifi-
cations on the rating plate must corre-
spond.
Noise and vibration
NOTE
Values for the A
-
rated noise level as well as
vibration total values can be gleaned from
the table "Technical data".
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 62841.
WARNING!
The indicated measurements refer to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given
in EN 62841 and may be used to compare
one tool with another. It may be used for a
preliminary assessment of exposure. The
declared vibration emission level represents
the main applications of the tool.
However, if the tool is used for different appli
-
cations, with different cutting accessories or
poor maintenance, the vibration emission level
may differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working period.
To make an accurate estimation of the vibra
-
tion exposure level, it is also necessary to take
into account the times when the tool is
switched off or running but not actually in use.
This may significantly decrease the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: tool and accessory maintenance, keep
hands warm, standard operating procedures.
CAUTION!
Wear ear defenders at a sound pressure
above 85 dB(A).

SHE 16 18-EC
14
Technical data
Device SHE 16 18-EC
Type Cordless shear
Nominal voltage V 18
Battery Ah
AP 18/2,5
AP 18/5,0
AP 18/8,0
Idling speed rpm
950
1350
1850
2050
Max. sheet metal thickness of steel 400 N/mm
2
mm
1,6
Max. sheet metal thickness of steel 600 N/mm
2
mm
1,2
Max. sheet metal thickness of steel 800 N/mm
2
mm 1,0
Max. sheet metal thickness of aluminium 250 N/mm
2
mm
2,0
Smallest radius mm 16
Starting hole diameter mm 27
Diameter of smallest hole that can be cut mm 50
Work speed m/min 5-9
Weight according to "EPTA-Procedure 01/2003"
Weight without battery kg 1.75
Weight of battery
-2.5 Ah
-5.0 Ah
-8.0 Ah
kg
0,42
0,72
1,10
A-weighted sound pressure level according to EN 62841 (see "Noise and vibration"):
Sound pressure level L
pA
dB(A) 78
Sound power level L
WA
dB(A) 89
Uncertainty K dB 3,0
Vibration total value in accordance with EN 62841 (see "Noise and vibration"):
Emission value a
h m/s
2
5,5
Uncertainty K
m/s
2
1,5

SHE 16 18-EC
15
Overview
1 Cutting table
2 Adjusting screw
3 Lower blade
4 Upper blade
5 Gear head
6 Switch rocker
Switches the power tool on and off.
7 Chip deflector
8 Handle
9 Speed control button
+/- function with 4 levels
10 Filter cover
11 Li-ion battery (2.5 Ah/5.0 Ah/8.0 Ah)
12 Release button for battery
13 State of charge indicator

SHE 16 18-EC
16
Instructions for use
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Before initial operation
Unpack the power tool and check that there
are no missing or damaged parts.
NOTE
The batteries are not fully charged on
delivery. Prior to initial operation, charge the
batteries fully. Refer to the charger oper
-
ating manual.
Inserting/replacing the battery
Press the charged battery into the power
tool until it clicks into place.
To remove, press the release button (1.)
and pull out the battery (2.).
CAUTION!
When the device is not in use, protect the
battery contacts. Loose metal parts may
short-circuit the contacts; explosion and fire
hazard!
Battery state of charge
Press the button to check the state of
charge on the state of charge indicator
LEDs.
The indicator goes out after 5 seconds.
If one of the LEDs flashes, the battery must
be recharged. If none of the LEDs light up
after the button is pressed, the battery is
faulty and must be replaced.
Switching on and off
Brief operation without engaged switch
rocker
Press switch (1.), push towards front and
hold (2.).
To switch off the power tool, release
the switch rocker.

SHE 16 18-EC
17
Continuous operation with engaged
switch rocker
Press switch (1.), push towards front (2.)
and engage at front end by applying
pressure (3.).
To switch off the power tool, release the
switch rocker by pressing the rear end.
NOTE
The power tool is equipped with accidental
start-up protection. If the battery is inserted
when the power tool is switched on, the
machine will not start up again.
NOTE
–
Overload protection: Switches the
machine off in the event of overload.
–
Temperature monitoring: The machine
will switch off if there is a risk of
overheating.
Operating instructions
NOTE
When it is switched off, the power tool
continues to run briefly.
Setting the distance between the
blades
The blade distance is set to a sheet metal
thickness of 1 mm when the machine is
delivered.
Check the distance of the blades with the
feeler gauge.
The following values must be set in order to
get optimal cutting results:
CAUTION!
The blades must not touch.
Setting the distance
Tap the on/off switch multiple times until
the upper blade reaches the bottom dead
centre.
Remove the battery.
Loosen the lower blade.
Set the blade to the required distance with
the adjusting screw and the Allen key.
Retighten the blade.
Slightly adjust the adjusting screw.
Check the distance with a feeler gauge.
Cutting
NOTE
The power tool may only be introduced to
the material to be machined when it is
switched on.
Keep the power tool inclined at an angle of
80°–90° to the sheet metal surface. Avoid
tilting to the side.
When cutting radii, work only with a low
feed, and do not tilt.
Sheet metal thick-
ness in mm
Blade distance in
mm
0.3–0.6 0.1
0.7–1.2 0.2
1.3–1.6 0.3

SHE 16 18-EC
18
Guide the power tool in the cutting direction,
evenly and with gentle propulsion. Too
strong a feed significantly reduces the
service life of the insertion tools and can
damage the power tool.
Do not cut sheet metal at available welding
points.
Do not cut multi-layered sheet metal that
exceeds the maximum material thickness.
To improve the cutting result and increase
the service life of the blades, applying a
lubricant along the planned cutting line
before machining is recommended:
– Cuts in a steel sheet: Cutting paste or
cutting oil
– Cuts in aluminium: Petroleum
NOTE
Only switch the power tool off after you have
pulled it out of the cut mark.
Cut at the edge in an overhead position.
The cutting table points upwards.
NOTE
Depending on the sheet metal thickness or
tensile strength of the workpiece, there is a
choice of two different blade types for
machining.
Standard blade:
– Suitable for sheet metal with a tensile
strength of 400 N/mm
2
No special identification.
Chromium steel blade:
– Identified by 'Cr'
(not included in the scope of supply)
For these reasons, it is recommended to
use tools only according to the
specifications in the table:
Blade properties
The blades have four sharp cutting edges.
If an edge has become blunt, the blades
are each turned by 90° (next sharp cutting
edge).
If you can see that a considerably
increased feed force is achieving little work
progress, the blade is worn out.
The upper blade and lower blade are
identically shaped and can be used
anywhere (top or bottom).
CAUTION!
The blades are not suitable for sharpening.
If all four cutting edges have become blunt,
the blades must be replaced. Never work
with blunt blades.
Maintenance and care
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Cleaning
WARNING!
When working with metals for prolonged
periods, electrically conductive dust could
build up inside the housing of the tool. This
would impair the protective isolation!
Operate the machine using an earth leakage
circuit breaker (30 mA trigger current).
Regularly clean the power tool and ventila
-
tion slots. Frequency of cleaning is depend
-
ent on the material and duration of use.
Regularly blow out the housing interior
and motor with dry compressed air.
Clean dust filter at regular intervals.
Remove dust filter and blow out with dry
compressed air.
Gear
NOTE
Do not loosen the screws on the gear head
during the warranty period. Failure to comply
with this requirement will invalidate any
claims under the manufacturer's warranty.
Aluminium
250 N/mm
2
0.3–2.0
(standard)
Construc-
tion steel
400 N/mm
2
0.3–1.6
(standard)
Stainless
steel
600 N/mm
2
0.3–1.2 (Cr)
800 N/mm
2
0.3–1.0 (Cr)

SHE 16 18-EC
19
Repairs
Repairs may only be carried out by an au-
thorised customer service centre.
Replacement of wear parts
Upper blade/lower blade
Unscrew the fastening screw with an Allen
key (1.).
Remove the upper blade and insert it
rotated by 90° (must be flush with a cutting
edge on the inclined surface of the
plunger) (2.).
Unscrew the fastening screw with an Allen
key (3.).
Remove the lower blade and insert it
rotated by 90° (4.).
Set the distance between the blades and
retighten the blades.
Cutting table
Unscrew the fastening screw with an Allen
key (1.).
Remove the cutting table and attach a new
one (2.).
Spare parts and accessories
Other accessories can be found in
the manufacturer’s catalogues. Exploded
drawings and spare-part lists can be found
on our homepage: www.flex-tools.com
Disposal information
WARNING!
End-of-life power tools must be rendered
inoperable before disposal.
–
For mains-operated power tools, remove
the mains cable.
–
For battery-operated power tools, remove
the battery.
EU countries only
Do not dispose of electric power tools
in the household waste!
In accordance with the European directive
2012/19/EU on Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its incorporation into
national law, end-of-life electric power tools
must be collected separately and recycled
in an environmentally-friendly manner.
Recycling raw materials instead of
waste disposal.
Device, accessories and packaging should
be recycled in an environmentally-friendly
manner. Plastic parts are identified for recy-
cling according to material type.
WARNING!
Do not throw batteries into the household
waste, fire or water. Do not open end-of-life
batteries.
EU countries only: defective or end-of-life
batteries must be recycled in accordance
with directive 2006/66/EC.
NOTE
Please ask your dealer about disposal
options.

SHE 16 18-EC
20
Declaration of Conformity
We hereby declare that the product described
under Technical data complies with the follow-
ing standards or normative documents:
EN 62841 according to the provisions of
directives 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.10.2023
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Declaration of Conformity
We as the manufacturer: FLEX
Elektrowerkzeuge GmbH,
Business address: Bahnhofstr. 15,
71711 Steinheim, Germany
declare under our sole responsibility, that
the product(s) described under „Technical
specifications“ fulfills all the relevant provi-
sions of The Supply of Machinery (Safety)
Regulations S.I. 2008/1597 and also fulfills
all the relevant provisions of the following
UK Regulations:
Electromagnetic Compatibility Regulations
S.I. 2016/1091, The Restriction of the Use
of Certain Hazardous Substances in Electri-
cal and Electronic Equipment Regulations
S.I. 2012/3032 and are manufactured in ac-
cordance with the following designated
Standards:
BS EN 62841-1:2015,
BS EN 62841-2-4:2014, BS EN 55014-1:2017,
BS EN 55014-2:2015
Place of declaration: Steinheim, Germany.
Responsible person: Peter Lameli,
Technical Director – FLEX-Elektrowerk-
zeuge GmbH
Contact details for Great Britain:
FLEX Power Tools Limited,
Unit 8 Anglo Office Park, Lincoln Road,
HP 12, 3RH Buckinghamshire,
United Kingdom
30.10.2023
Exemption from liability
The manufacturer and its agent are not liable
for any damage and lost profit due to interrup
-
tion in business caused by the product or by an
unusable product.The manufacturer and its
agent are not liable for any damage which was
caused by improper use of the power tool or by
use of the power tool with products from other
manufacturers.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head

SHE 16 18-EC
21
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Symboles apposés sur l’appareil . . . . 21
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 21
Bruits et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . 23
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . 25
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . 27
Consignes pour la mise au rebut . . . . 28
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . 29
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger imminent ;
le non-respect des consignes qui le suivent
s’accompagne d’un danger de mort ou de
blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation potentiel-
lement dangereuse. Si vous ne respectez
pas cette consigne, vous risquez de vous
blesser ou de causer des dégâts matériels.
REMARQUE
Ce symbole vous donne des conseils d’utili-
sation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l’appareil
Avant la mise en service, veuillez
lire la notice d’instructions !
Portez des lunettes de protection !
Consigns pour la mise au rebut de
l’ancien appareil (voir page 28) !
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser cet appareil électrique,
veuillez lire et respecter :
–
la présente notice d’utilisation,
–
les « Consignes générales de sécurité »
régissant l’emploi des appareils
électriques et réunies dans le fascicule
ci joint (référence : 315.915),
–
les règles et prescriptions préventives
des accidents applicables sur le lieu de
mise en œuvre.
Cet appareil électrique a été construit en
l’état de la technique et des règles
techniques de sécurité reconnues.
Toutefois, de son emploi peut émaner un
danger de mort et un risque de blessures
graves pour l’utilisateur ou les tiers, ou un
risque d’endommager la machine elle-
même ou d’autres objets de valeur.
Il convient d'utiliser cet appareil électrique
uniquement
–
à des fins conformes à l’usage prévu,
–
dans un état technique et de sécurité parfait.
Supprimez immédiatement tout
dysfonctionnement susceptible de
compromettre la sécurité.
Conformité d’utilisation
La cisaille sans fil SHE 16 18-EC est
conçue
– aux utilisations professionnelles dans
l'industrie et l'artisanat,
– pour la découpe et le délignage de pièces
plates en acier, en aluminium et en
plastique sécable.
Consignes de sécurité pour la
découpe
AVERTISSEMENT
!
Veuillez lire toutes les consignes de sécu-
rité et instructions. Si les consignes
d’avertissement et instructions ne sont pas
correctement respectées, cela engendre
un risque d’électrocution, d’incendie et / ou
de blessures graves. Veuillez conserver
toutes les consignes de sécurité et instruc-
tions dans un endroit sûr pour pouvoir les
reconsulter ultérieurement.

SHE 16 18-EC
22
Lors de l'installation de la batterie,
s'assurer que la machine est désactivée.
Ne retirer les copeaux et autres résidus
que lorsque la machine est à l'arrêt.
Empêcher la pièce de bouger ou de
tourner (p.ex. en la fixant à l'aide de
serre-joints).
Toujours porter des lunettes de
protection, des gants de protection et des
chaussures de sécurité lors d'opérations
avec la machine !
Ne jamais placer les mains dans la zone
de coupe.
Activer la machine avant de l'amener sur
la pièce.
Ne travailler qu'avec le déflecteur de
copeaux installé.
Utilisez uniquement des accumulateurs
d'origine correspondant à la tension
indiquée sur la plaque signalétique de
votre outil électrique. En cas d'utilisation
d'autres accumulateurs, par ex.
contrefaçons, accumulateurs recyclés ou
d'autres marques, il y a un risque de
blessures ou de dommages provoqués par
explosion de l'accumulateur.
Consignes de sécurité pour le
maniement des accus
N'ouvrez pas l'accu. Il y a un risque de
court-circuit.
Protégez l'accu de la chaleur (par ex. des
rayonnements permanents du soleil), du
feu, de l'eau et de l'humidité. Risque
d'explosion.
En cas de dommage et d'utilisation non
conforme de l'accu, des vapeurs peuvent
s'échapper. Assurez un apport d'air frais et
rendez-vous chez un médecin en cas de
troubles. Les vapeurs peuvent irriter les
voies respiratoires.
En cas d’utilisation abusive, du liquide peut
sortir de l’accumulateur. Évitez tout contact
avec ce liquide. En cas de contact par
mégarde, rincez soigneusement avec de
l’eau. Au cas où le liquide rentrerait dans
les yeux, consultez en plus un médecin.
Le liquide qui sort de l’accumulateur peut
entraîner des irritations de la peau ou
causer des brûlures.
N'utilisez les batteries FLEX qu'en
combinaison avec les machines FLEX et
les accessoires FLEX.
C'est la seule façon
de protéger les batteries contre les
surcharges dangereuses.
Ne chargez les accumulateurs qu'avec des
chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur approprié à un type spécifique
d’accumulateur peut engendrer un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres
accumulateurs.
L'accu risque d'être endommagé par des
objets pointus comme par exemple les
clous, tournevis ou par la pénétration d'une
force externe. Un court-circuit interne
risque de se produire et l'accu risque de
brûler, fumer, exploser ou surchauffer.
Autres consignes de sécurité
Pour marquer l’appareil, n’utilisez que des
étiquettes autocollantes. Ne percez jamais
de trous dans le corps de l’appareil.
La tension nominale et la tension indiquée
sur la plaque signalétique doivent
correspondre.
Bruits et vibrations
REMARQUE
Les valeurs du niveau de bruit exprimé en
décibels A ainsi que les valeurs totales des
vibrations figurent dans le tableau
« Données techniques ».
Les niveaux de bruits et vibrations ont été
déterminés conformément à EN 62841.
PRUDENCE !
Les valeurs de mesure indiquées s’appli-
quent aux appareils neufs. Pendant la mise
en œuvre quotidienne, les valeurs de bruit
et de vibrations varient.
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré selon un procédé
standardisé dans la norme EN 62841, et peut
servir à comparer les outils électro-portatifs
entre eux. Ce procédé convient également
pour estimer provisoirement la contrainte en
vibrations.
Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux
principales applications de l’outil élec-trique.
Le niveau de vibrations représente les
principales formes d’utilisation de l’outil
électrique. Si toutefois ce dernier est utilisé à

SHE 16 18-EC
23
d’autres fins, avec des outils montés différents
ou s’il ne subit qu’une mainte-nance
insuffisante, le niveau de vibrations pourra
dévier de ce qui est indiqué. Cela peut
accroître nettement la contrainte en vibrations
sur l’ensemble de la période de travail.
Pour une estimation précise de la contrainte
en vibrations, il faudrait également tenir
compte des temps au cours desquels
l’appareil est éteint ou bien de ceux au cours
desquels il tourne certes, mais que l’utili-
sateur ne s’en sert pas. Cela peut réduire
nettement la contrainte en vibrations
sur l’ensemble de la période de travail.
Pour protéger l’utilisateur contre les effets
des vibrations, définissez des mesures
de sécurité supplémentaires, dont par
exemple : Maintenance de l’outil électrique
et des outils installés, maintien des mains
au chaud, organisation des séquences
de travail.
PRUDENCE !
Lorsque la pression acoustique dépasse
85 dB(A), veuillez porter un casque
antibruit.
Données techniques
Appareil SHE 16 18-EC
Type Cisaille sans fil
Tension nominale V 18
Batterie Ah
AP 18/2,5
AP 18/5,0
AP 18/8,0
Fréquence d'oscillation à vide tr/min 950
Épaisseur max. de tôle acier 400 N/mm
2
mm
1,6
Épaisseur max. de tôle acier 600 N/mm
2
mm
1,2
Épaisseur max. de tôle acier 800 N/mm
2
mm 1,0
Épaisseur max. de tôle aluminium 250 N/mm
2
mm
2,0
Rayon minimum mm 16
Diamètre du trou de départ mm 27
Diamètre de coupe minimum mm 50
Vitesse de coupe m/min 5-9
Poids conforme à « la procédure EPTA 01/2003 »
Poids sans batterie kg 1,75
Poids batterie
- 2,5 Ah
- 5,0 Ah
- 8,0 Ah
kg
0,42
0,72
1,10
Niveau de bruit exprimé en décibels A selon EN 62841 (voir « Bruit et vibrations ») :
Niveau de pression acoustique L
pA
dB(A) 78
Niveau de puissance acoustique L
WA
dB(A) 89
Marge d’incertitude K db 3,0
Valeur totale des vibrations selon EN 62841 (voir « Bruits et vibrations ») :
Valeur émissive a
h m/s
2
5,5
Marge d’incertitude K
m/s
2
1,5

SHE 16 18-EC
24
Vue d’ensemble
1 Plateau de coupe
2 Vis de réglage
3 Lame inférieure
4 Lame supérieure
5 Boîte d’engrenage
6 Interrupteur à bascule
Pour allumer et éteindre l’appareil.
7 Déflecteur de copeaux
8 Poignée arrière
9 Bouton de régulation de la vitesse
Fonction +/- avec 4 niveaux
10 Couvercle du filtre
11 Batterie li-ion (2,5 Ah/5,0 Ah/8,0 Ah)
12 Touche de déverrouillage de la
batterie
13 Voyant de niveau de la batterie

SHE 16 18-EC
25
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT !
Retirer la batterie de l'appareil avant toute
intervention sur l'outil électroportatif.
Avant la mise en service
Déballer l'outil électroportatif et vérifier si la
livraison est complète et si elle présente des
dommages dus au transport.
REMARQUE
Les accumulateurs ne sont pas entièrement
chargés à la livraison. Avant la première
utilisation, charger entièrement les
accumulateurs. Voir à ce sujet la notice
d'utilisation du chargeur.
Mise en place/remplacement de la
batterie
Insérer la batterie chargée dans l'outil
électroportatif jusqu'à emboîtement
complet.
Pour l'extraire, appuyer sur les touches
de déverrouillage (1.) puis retirer la
batterie (2.).
PRUDENCE
!
Protéger les contacts de la batterie
lorsqu'elle n'est pas utilisée. La présence de
pièces métalliques libres expose les
contacts à un court-circuit ; il en résulte un
risque d'explosion et d'incendie !
Niveau de charge de la batterie
Appuyer sur la touche pour contrôler le
niveau de charge sur les LED du voyant.
Le voyant s'éteint au bout de 5 secondes.
La batterie doit être chargée lorsqu'une LED
clignote. Si aucune LED ne s'allume après
une pression sur la touche, la batterie est
défectueuse et doit être remplacée.
Allumage et extinction
Marche de courte durée, sans activer
le cran d’arrêt
Appuyez sur l’interrupteur à bascule (1.),
poussez-le vers l’avant et maintenez-le
dans cette position (2.).
Pour éteindre, relâchez l’interrupteur
à bascule.

SHE 16 18-EC
26
Marche permanente avec encrantage
Appuyez sur l’interrupteur à bascule (1.),
poussez-le vers l’avant (2.) puis appuyez
sur sa partie avant pour l’enclencher (3.).
Pour éteindre l’appareil, appuyez
sur la partie arrière de l’interrupteur.
REMARQUE
L’outil électroportatif est équipé d'une
protection contre le redémarrage. Si la
batterie est insérée alors que l'outil
électroportatif est en marche, celui-ci ne
redémarre pas.
REMARQUE
–
Protection contre les surcharges :
protège les appareils contre les
surcharges.
–
Surveillance de la température : en cas
de risque de surchauffe, la machine
s'arrête.
Consignes
REMARQUE
Après la mise à l'arrêt, l'outil électroportatif
continue encore de fonctionner pendant un
court moment.
Régler l'écart entre les lames
À la livraison, l'écart entre les lames est
réglé pour une épaisseur de tôle de 1 mm.
Contrôler l'écart entre les lames à l'aide de
la jauge d'épaisseur.
Respecter les valeurs suivantes afin
d'obtenir les meilleurs résultats de coupe :
PRUDENCE !
Les lames ne doivent pas se toucher !
Régler l'écart
Presser plusieurs fois l'interrupteur
marche/arrêt jusqu'à ce que la lame
supérieure atteigne le point mort bas.
Retirer la batterie.
Desserrer la lame inférieure.
À l'aide de la vis de réglage et d'une clé
Allen, régler la lame pour obtenir l'écart
souhaité.
Resserrer la lame.
Ajuster légèrement la vis de réglage.
Contrôler l'écart à l'aide de la jauge
d'épaisseur.
Découpe
REMARQUE
L'outil électroportatif doit déjà être en
marche lorsqu'il est positionné sur le
matériau à usiner.
Maintenir l'outil électroportatif incliné à un
angle de 80° - 90° par rapport à la surface
de la tôle. Éviter de l'incliner sur le côté !
Épaisseur de tôle
en mm
Écart entre les
lames en mm
0,3 - 0,6 0,1
0,7 - 1,2 0,2
1,3 - 1,6 0,3

SHE 16 18-EC
27
Lors de la découpe de rayons, travailler
avec une avance réduite, ne pas incliner.
Par une légère pression, guider l'outil
électroportatif de manière régulière dans le
sens de coupe. Une avance trop rapide
réduit considérablement la longévité des
composants et peut endommager l'outil.
Ne pas couper les tôles au niveau des
soudures existantes.
Ne pas couper de tôles multicouches qui
dépassent l'épaisseur de matériau
maximale.
Afin d'optimiser le résultat de coupe et
d'augmenter la durée de vie des lames, il
est recommandé d'appliquer avant la
découpe un lubrifiant le long de la ligne de
coupe prévue :
– Découpe dans l'acier : pâte de coupe ou
huile de coupe
– Découpe dans l'aluminium : pétrole
REMARQUE
Ne désactiver l'outil électroportatif qu'après
l'avoir retiré de la ligne de coupe.
Sur les coupes de rebords, placer l'outil en
position inversée. Le plateau de coupe est
alors dirigé vers le haut.
REMARQUE
Selon l'épaisseur ou la résistance à la
traction de la pièce, deux types de lames
sont disponibles pour l'usinage.
Lame standard :
– Idéale pour les tôles avec une résistance
à la traction de 400 N/mm
2
Pas de marquage spécial !
Lame en acier chromé :
– marquée par « Cr »
(non fournie)
C'est pourquoi il est recommandé d'usiner
les outils uniquement selon les indications
du tableau :
Caractéristiques des lames
Les lames présentent quatre arêtes de
coupe. Lorsqu'une arête est émoussée,
tourner la lame sur 90° (arête de coupe
suivante).
Si une force d'avance nettement plus
importante est nécessaire pour une
progression faible, la lame est usée.
Les lames supérieures et inférieures ont la
même forme et sont interchangeables (en
haut et en bas).
PRUDENCE !
Les lames ne peuvent pas être aiguisées.
Lorsque les quatre arêtes de coupe sont
émoussées, la lame doit être remplacée. Ne
jamais travailler avec des lames usées !
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Retirer la batterie de l'appareil avant toute
intervention sur l'outil électroportatif.
Nettoyage
AVERTISSEMENT !
Lors du travail des métaux dans des condi-
tions d’emploi intensives, de la poussière
électroconductrice peut se déposer
à l’intérieur du boîtier de la ponceuse.
Détérioration de l’isolation protectrice !
Ne raccordez l’appareil qu’à une prise
protégée par un disjoncteur différentiel
réagissant dès une intensité différentielle
de 30 mA.
Nettoyez régulièrement l’appareil et les
ouïes de ventilation. La fréquence des
nettoyages dépend du matériau et de la
durée d’utilisation.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du
boîtier et le moteur à l’aide d’air comprimé
sec.
Nettoyer régulièrement le filtre
antipoussières.
Aluminium
250 N/mm
2
0,3 - 2,0
(Standard)
Acier de
construc-
tion
400 N/mm
2
0,3 - 1,6
(Standard)
Acier
inoxydable
600 N/mm
2
0,3 - 1,2 (Cr)
800 N/mm
2
0,3 - 1,0 (Cr)

SHE 16 18-EC
28
Retirer le filtre antipoussières et le nettoyer
à l'air comprimé sec.
Réducteur
REMARQUE
Pendant la période de garantie, ne dévissez
pas les vis situées contre la boîte d’engre-
nages. En cas de non-respect de cette
consigne, le fabricant déclinera toute obli-
gation au titre du recours en garantie.
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier
de SAV agréé par le fabricant.
Remplacement des pièces d’usure
Lame supérieure/lame inférieure
Dévisser la vis de fixation à l'aide d'une clé
Allen (1.).
Retirer la lame supérieure, la tourner de
90° et la replacer (une arête de coupe doit
être en contact avec la surface inclinée du
poussoir) (2.).
Dévisser la vis de fixation à l'aide d'une clé
Allen (3.).
Retirer la lame inférieure, la tourner de 90°
et la replacer (4.).
Régler l'écart entre les lames et serrer les
lames.
Plateau de coupe
Dévisser la vis de fixation à l'aide d'une clé
Allen (1.).
Retirer le plateau de coupe et monter le
nouveau (2.).
Pièces de rechange et accessoires
D’autres accessoires, notamment les outils
de meulage, figurent dans le catalogue
du fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des
listes de pièces de rechange sur notre
site Web : www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Rendez inutilisables les outils électriques
usagés avant leur mise au rebut :
–
les outils électriques alimentés par le
réseau électrique, en retirant le câble
d'alimentation,
–
les outils électroportatifs, en retirant la
batterie.
Pays de l’UE uniquement
Ne pas jeter pas les outils
électroportatifs avec les déchets
domestiques !
Conformément à la directive européenne
2012/19/CE visant les appareils électriques
et électroniques usagés, et à sa
transposition en droit national, les outils
électriques ne servant plus devront être
collectés séparément et introduits dans un
circuit de recyclage respectueux de
l'environnement.
Mieux vaut récupérer les matières
premières que les jeter à la poubelle.

SHE 16 18-EC
29
L'appareil, les accessoires et l'emballage
doivent être recyclés d'une manière
respectueuse de l'environnement. Les
pièces en plastique comportent un
marquage pour permettre leur tri avant
recyclage.
AVERTISSEMENT !
Ne pas jeter les accus ou batteries dans la
poubelle des déchets domestiques ; ne pas
les jeter au feu ni dans l'eau. Ne pas tenter
d'ouvrir des batteries hors d'usage.
Pays de l’UE uniquement : Conformément à
la directive 2006/66/CE, les accumulateurs/
batteries défectueux ou épuisés doivent
être recyclés.
REMARQUE
Pour connaître les possibilités de mise au
rebut, consulter un revendeur spécialisé !
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité
exclusive que le produit décrit à la rubrique
« Données techniques » se conforme aux
normes ou aux documents normatifs
suivants :
EN 62841 conformément aux dispositions
énoncées dans les directives 2014/30/UE,
2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsables de la documentation
technique :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30/10/2023
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
et du bénéfice perdu en raison d’une inter-
ruption du fonctionnement de l’affaire, provo-
qués par le produit ou par l’impossibilité
de l’utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages pro-
voqués par une utilisation inexperte du produit
ou par son utilisation en association avec les
produits d’autres fabricants.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head

SHE 16 18-EC
30
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Simboli sull’apparecchio . . . . . . . . . . . 30
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . 30
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . 31
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . 36
Istruzioni per la rottamazione e lo
smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Esclusione della responsabilità . . . . . . 38
Simboli utilizzati
PERICOLO!
Indica un pericolo imminente.
In caso d’inosservanza dell’avvertenza,
pericolo di morte o di ferite gravi.
PRUDENZA!
Indica una situazione eventualmente peri-
colosa. In caso d’inosservanza dell’avviso,
pericolo di ferite o danni materiali.
AVVISO
Indica consigli per l’impiego ed informazioni
importanti.
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione
leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Avvertenza per lo smaltimento
dell’apparecchio dismesso
(vedi pagina 37)!
Per la vostra sicurezza
PERICOLO!
Prima di usare l’elettroutensile, leggere
e rispettare i documenti elencati di seguito:
–
queste istruzioni per l’uso,
–
le «Istruzioni di sicurezza generali» per
l’uso di elettroutensili presenti nel
fascicolo allegato (Scritti N°: 315.915),
–
le regole e le norme per la prevenzione
degli infortuni vigenti nel luogo d’impiego.
Questo elettroutensile è costruito secondo
lo stato dell’arte e le regole tecniche di
sicurezza riconosciute.
Tuttavia dal suo impiego possono derivare
pericoli per l’incolumità e la vita
dell’utilizzatore e di terzi, nonché danni alla
macchina o ad altri beni materiali.
Usare l’elettroutensile solo
–
per l’uso regolare previsto,
–
in perfetto stato tecnico di sicurezza.
Eliminare immediatamente i guasti che
pregiudicano la sicurezza.
Uso regolare
La forbice a batteria SHE 16 18-EC è
prevista
– all’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
– per il taglio e la rifilatura di pezzi piatti in
acciaio, alluminio e plastica tagliabile.
Istruzioni di sicurezza per il taglio
PERICOLO!
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza
e le istruzioni. Omissioni nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono comportare scosse elettriche,
incendio e/o lesioni gravi. Conservare per
l’uso futuro tutte le avvertenze di sicurezza
ed istruzioni.
Assicurarsi che la macchina sia spenta
quando si inserisce la batteria.
Rimuovere trucioli e simili solo a
macchina ferma.
Assicurare il pezzo da lavorare contro lo
spostamento o la rotazione (ad esempio,
bloccandolo con morsetti a vite).
Indossare sempre occhiali protettivi,
guanti da lavoro e scarpe robuste
quando si lavora con la macchina!

SHE 16 18-EC
31
Tenere le mani lontane dalla zona di
taglio.
Avvicinare la macchina al pezzo solo
quando è accesa.
Lavorare sempre con il deflettore trucioli
montato.
Utilizzare solo batterie originali, con la
tensione indicata sulla targhetta del tipo
dell’elettroutensile. In caso di utilizzo di
altre batterie, ad es. imitazioni, batterie
manipolate o di altri produttori, sussiste il
pericolo di infortuni e danni alle cose a
causa dell’esplosione delle batterie.
Avvertenze di sicurezza per la
manipolazione delle batterie
Non aprire mai la batteria. Pericolo
di cortocircuito.
Proteggere la batteria dal calore, ad es.
dalla prolungata esposizione ai raggi
solari, dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità.
Sussiste pericolo di esplosione.
In caso di danneggiamento ed utilizzo
improprio, dalla batteria possono
fuoriuscire vapori. Provvedere al ricambio
di aria e, in caso di malessere, rivolgersi a
un medico. I vapori possono irritare le vie
respiratorie.
In caso d’impiego non corretto, dalla
batteria possono fuoriuscire liquidi.
Evitarne il contatto. In caso di contatto
accidentale, risciacquare con acqua.
Qualora il liquido dovesse entrare in
contatto con gli occhi, chiedere immediato
consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria può causare irritazioni
cutanee o bruciature.
Utilizzare le batterie FLEX solo in
combinazione con apparecchiature
FLEX e accessori FLEX. Solo così la
batteria sarà sicuramente protetta da
pericolosi sovraccarichi.
Caricare la batteria esclusivamente con
caricabatterie consigliati dal produttore.
Se un caricabatterie previsto per un
determinato tipo di batterie viene utilizzato
con batterie di tipo diverso, sussiste
pericolo di incendio.
La batteria può essere danneggiata da
oggetti appuntiti, come ad esempio chiodi
o cacciaviti, oppure se viene esercitata una
forza dall’esterno. In tali casi può verificarsi
un cortocircuito interno e la batteria può
bruciare, produrre fumo, esplodere
o surriscaldarsi.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Per contraddistinguere l’apparecchio
usare solo targhette adesive.
Non praticare fori nella carcassa.
La tensione nominale e l’indicazione
di tensione sulla targhetta d’identificazione
devono coincidere.
Rumore e vibrazione
AVVISO
I valori per il livello di rumore stimato A
ed i valori totali di vibrazione risultano
dalla tabella «Dati tecnici ».
I valori di rumore e vibrazione sono stati
rilevati secondo EN 62841.
PRUDENZA!
I valori di misura indicati sono validi solo per
apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano
i valori di rumore e vibrazione cambiano.
AVVISO
Il livello di vibrazioni indicato in queste
istruzioni è stato misurato conformemente
ad un procedimento di misura standardiz-
zato in EN 62841 e può essere utilizzato
per il confronto tra elettroutensili.
Esso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da
vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato
rappresenta gli impieghi principali
dell’elettroutensile.
Se tuttavia l’elettroutensile viene impiegato
per altri usi, con diverso utensile montato o
manutenzione insufficiente, il livello di
vibrazioni può differire. Questo può
aumentare notevolmente la sollecitazione
da vibrazioni per tutta la durata del lavoro.
Per un’esatta stima della sollecitazione
da vibrazioni si devono considerare anche
i tempi, nei quali l’apparecchio è spento
oppure è in funzione, ma non è effettiva-
mente impiegato. Questo può ridurre note-
volmente la sollecitazione da vibrazioni

SHE 16 18-EC
32
per tutto il periodo di lavoro.
Per proteggere l’operatore dall’effetto delle
vibrazioni, stabilire misure di sicurezza
aggiuntive, come ad esempio: manuten-
zione dell’elettroutensile e degli utensili
impiegati, riscaldamento delle mani,
organizzazione delle procedure di lavoro
.
PRUDENZA!
In caso di pressione acustica superiore
a 85 dB(A) indossare la protezione acustica.
Dati tecnici
Apparecchio SHE 16 18-EC
Modello Forbice a batteria
Tensione nominale V 18
Batteria Ah
AP 18/2,5
AP 18/5,0
AP 18/8,0
Numero delle corse a vuoto
min
-1
950
1350
1850
2050
max. spessore lamiera acciaio 400 N/mm
2
mm
1,6
max. spessore lamiera acciaio 600 N/mm
2
mm
1,2
max. spessore lamiera acciaio 800 N/mm
2
mm
1,0
max. spessore lamiera alluminio 250 N/mm
2
mm
2,0
raggio inferiore mm 16
Diametro del foro iniziale mm 27
Diametro del foro tagliabile più piccolo mm 50
Velocità di lavoro m/min 5-9
Peso secondo la "EPTA-procedure 01/2003"
Peso senza batteria kg 1,75
Peso batteria
- 2,5 Ah
- 5,0 Ah
- 8,0 Ah
kg
0,42
0,72
1,10
Livello d i pressione acustica valutato secondo EN 62841 (vedere "Rumore e vibrazioni"):
Livello di pressione acustica L
pA
dB(A) 78
Livello di potenza acustica L
WA
dB(A) 89
Insicurezza K db 3,0
Valore totale di vibrazione conforme alla norma EN 62841 (vedere "Rumore e vibrazioni"):
Valore di emissione a
h m/s
2
5,5
Insicurezza K
m/s
2
1,5

SHE 16 18-EC
33
Guida rapida
1 Banco da taglio
2 Vite di regolazione
3 Lama inferiore
4 Lama superiore
5 Testa ingranaggi
6 Bilico dell’interruttore
Per accendere e spegnere.
7 Deflettore trucioli
8 Impugnatura posteriore
9 Pulsante di regolazione del numero
di giri
Funzione +/- con 4 livelli
10 Copertura filtro
11 Batteria al litio (2,5 Ah/5,0 Ah/8,0 Ah)
12 Tasto di sbloccaggio per la batteria
13 Indicatore della condizione della
batteria

SHE 16 18-EC
34
Istruzioni per l’uso
PERICOLO!
Per qualunque lavoro sull’elettroutensile
rimuovere la batteria dall’apparecchio.
Prima della messa in funzione
Disimballare l'utensile elettrico e controllare
se la fornitura è completa ed esente da
danni di trasporto.
AVVISO!
Alla consegna le batterie non sono
completamente cariche. Prima del primo
impiego, caricare le batterie
completamente. Osservare le istruzioni per
l’uso del caricabatterie.
Inserimento / sostituzione della
batteria d’esercizio
Spingere la batteria carica fino a farla
scattare completamente
nell’elettroutensile.
Per la rimozione premere i tasti di
sbloccaggio (1.) ed estrarre la
batteria (2.).
PRUDENZA!
Quando la batteria non viene utilizzata,
proteggere i contatti. La minuteria metallica
sfusa può mettere in cortocircuito i contatti;
pericolo di esplosione e d’incendio!
Condizioni di carica della batteria
Premendo il tasto, è possibile controllare
il livello di carica della batteria
sull’indicatore a LED.
L’indicatore si spegne dopo 5 secondi.
Se uno dei LED lampeggia, la batteria deve
essere ricaricata. Se, dopo aver premuto il
tasto, non si accende alcun LED, la batteria
è guasta e deve essere sostituita.
Accendere e spegnere
Servizio discontinuo senza arresto del
bilico
Premere l’interruttore basculante (1.),
spingerlo in avanti e tenerlo fermo (2.).
Per spegnere rilasciare il bilico dell’inter-
ruttore.

SHE 16 18-EC
35
Servizio continuo con arresto del bilico
Premere l’interruttore basculante (1.),
spingerlo in avanti (2.) ed arrestarlo
con una pressione sull’estremità
anteriore (3.).
Per spegnere, sbloccare il bilico
dell’interruttore premendo sull’estremità
posteriore.
AVVISO
L’elettroutensile è dotato di una protezione
contro il riavvio. Se la batteria viene inserita
quando l'elettroutensile è acceso, la
macchina non si riavvia.
AVVISO
–
Protezione da sovraccarico: disattiva la
macchina in caso di sovraccarico.
–
Monitoraggio della temperatura: in caso
di pericolo di surriscaldamento, la
macchina si disattiva.
Istruzioni per il lavoro
AVVISO
Dopo la disattivazione, l’elettroutensile
continua a girare ancora per un breve
periodo.
Regolare la distanza tra le lame
Alla consegna della macchina, la distanza
tra le lame è impostata su uno spessore
lamiera di 1 mm.
Controllare la distanza tra le lame con lo
spessimetro.
Per ottenere risultati di taglio ottimali, è
necessario impostare i seguenti valori:
PRUDENZA!
Non toccare le lame!
Regolare la distanza
Toccare più volte l'interruttore di
accensione/spegnimento finché la lama
superiore non raggiunge il punto morto
inferiore.
Rimuovere la batteria.
Allentare la lama inferiore.
Regolare la lama alla distanza desiderata
utilizzando la vite di regolazione e la
chiave a brugola.
Serrare nuovamente la lama.
Serrare leggermente la vite di regolazione.
Controllare la distanza con uno
spessimetro.
Tagliare
AVVISO
L'elettroutensile deve essere acceso solo
quando ci si avvicina al materiale da
tagliare.
Spessore lamiera in
mm
Distanza tra le
lame in mm
0,3 - 0,6 0,1
0,7 - 1,2 0,2
1,3 - 1,6 0,3

SHE 16 18-EC
36
Tenere l'elettroutensile con un angolo di
80°-90° rispetto alla superficie della
lamiera. Evitare di inclinarlo lateralmente!
Quando si tagliano i raggi, lavorare solo
con un avanzamento ridotto, non inclinare.
Guidare l'elettroutensile in modo uniforme e
con una leggera spinta nella direzione di
taglio. Un avanzamento eccessivo riduce
notevolmente la durata degli inserti e può
danneggiare l'elettroutensile.
Non tagliare la lamiera in corrispondenza
di punti di saldatura.
Non tagliare lamiere multistrato che
superano lo spessore massimo del
materiale.
Per migliorare il risultato di taglio e
aumentare la durata delle frese, si consiglia
di applicare un lubrificante lungo la linea di
taglio prevista prima della lavorazione:
– Tagli in lamiera di acciaio: pasta da taglio
o olio da taglio
– Tagli nell'alluminio: petrolio
AVVISO
Non spegnere l'elettroutensile prima di
averlo estratto dal percorso di taglio.
Tagliare sul bordo in posizione
sopraelevata. Il piano di taglio è rivolto
verso l'alto.
AVVISO
A seconda dello spessore della lamiera o
della resistenza alla trazione del pezzo, è
possibile scegliere tra due diversi tipi di
lama per la lavorazione.
Lama standard:
– Adatta per lamiere con resistenza alla
trazione di 400 N/mm
2
Nessun contrassegno particolare!
Lame in acciaio al cromo:
– contrassegnate da ,Cr'
(non in dotazione)
Per questi motivi, si raccomanda di
utilizzare gli utensili solo in base alle
specifiche della tabella:
Caratteristiche delle lame
Le lame hanno quattro taglienti affilati. Se
un bordo è diventato smussato, le lame
vengono ruotate di 90° (tagliente
successivo affilato).
Se ci si accorge che la forza di
avanzamento è aumentata in modo
evidente e il lavoro avanza poco, la lama è
usurata.
Le lame superiori e inferiori hanno la
stessa forma e possono essere utilizzate
in qualsiasi posizione (superiore o
inferiore).
PRUDENZA!
Le lame non sono adatte per affilare. Se tutti
e quattro i taglienti sono diventati smussati,
le lame devono essere sostituite. Non
lavorare mai con lame smussate!
Manutenzione e cura
PERICOLO!
Per qualunque lavoro sull’elettroutensile
rimuovere la batteria dall’apparecchio.
Pulizia
PERICOLO!
Nella lavorazione di metalli, in caso
d’impiego in condizioni estreme, nell’interno
della carcassa può accumularsi polvere
conduttrice. Pregiudizio per l’isolamento
protettivo! Collegare la machina tramite
un interruttore differenziale (corrente
di scatto 30 mA).
Pulire regolarmente l’apparecchio
e le fessure di ventilazione.
La frequenza dipende dal materiale
lavorato e dalla durata dell’uso.
Soffiare regolarmente con aria
compressa secca l’interno della carcassa
con il motore.
Alluminio
250 N/mm
2
0,3 - 2,0
(standard)
Acciaio da
costru-
zione
400 N/mm
2
0,3 - 1,6
(standard)
Acciaio
inossida-
bile
600 N/mm
2
0,3 - 1,2 (Cr)
800 N/mm
2
0,3 - 1,0 (Cr)
Alluminio
250 N/mm
2
0,3 - 2,0
(standard)

SHE 16 18-EC
37
Pulire periodicamente il filtro antipolvere.
Estrarre il filtro antipolvere e pulirlo con
un soffio di aria compressa asciutta.
Meccanismo
AVVISO
Durante il periodo di garanzia, non svitare
le viti sulla testa ingranaggi.
In caso d’inosservanza si estinguono
i doveri di garanzia del produttore.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente
da un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
Sostituzione di parti di usura
Lame superiori/lame inferiori
Svitare la vite di fissaggio con una chiave
a brugola (1.).
Rimuovere la lama superiore e inserirla
ruotata di 90° (un tagliente deve
appoggiare sulla superficie inclinata della
slitta) (2.).
Svitare la vite di fissaggio con una chiave
a brugola (3.).
Rimuovere il coltello inferiore e inserirlo
ruotato di 90° (4.).
Regolare la distanza tra le lame e serrare
nuovamente le lame.
Banco da taglio
Svitare la vite di fissaggio con una chiave
a brugola (1.).
Rimuovere il piano di taglio e montarne
uno nuovo (2.).
Ricambi ed accessori
Per altri accessori, specialmente utensili di
rettifica, consultare i cataloghi del produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi
consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento
PERICOLO!
Prima dello smaltimento rendere
inutilizzabili gli elettroutensili dismessi:
–
in caso di elettroutensili alimentati
mediante cavo elettrico, rimuovendo il
cavo di rete,
–
in caso di elettroutensili alimentati a
batteria, rimuovendo la batteria.
Solo per paesi dell’UE
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/UE
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e sua conversione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili dismessi
devono essere raccolti separatamente ed
avviati ad un riciclaggio ecologico.
Riciclaggio di materie prime piuttosto
che smaltimento di rifiuti.
Consegnare l’apparecchio, gli accessori
e l’imballaggio al sistema di riciclaggio
ecologico. Le parti in materiale sintetico
sono contrassegnate per il riciclaggio
specifico secondo il tipo di materiale.

SHE 16 18-EC
38
PRUDENZA!
Non gettare accumulatori/batterie nei rifiuti
domestici, nel fuoco o nell’acqua. Non
aprire gli accumulatori fuori uso.
Solo per Paesi EU: ai sensi della direttiva
2006/66/CE gli accumulatori/batterie
difettosi o esausti devono essere riciclati.
AVVISO
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle possibilità di smaltimento!
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsa-
bilità, che il prodotto descritto sotto «Dati
tecnici» è conforme alle seguenti norme
o documenti normativi:
EN 62841 ai sensi delle disposizioni
delle direttive 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Il responsabile della documentazione tecnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30/10/2023
FLEX
-
Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni e lucro cessante
derivanti da interruzione dell’esercizio
dell’attività causata dal prodotto o da
impossibilità d’utilizzazione del prodotto.
Il costruttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni causati da uso
improprio o in combinazione con prodotti di
altri produttori.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head

SHE 16 18-EC
39
Índice
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . 39
Símbolos en el aparato . . . . . . . . . . . . 39
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . 40
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . 43
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . 45
Indicaciones para la depolución . . . . . 46
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . 47
Símbolos empleados
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente.
En caso de incumplimiento, existe peligro
de muerte o lesiones de la mayor gravedad.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación posiblemente peli-
grosa. El incumplimiento implica el peligro
de lesiones o daños materiales.
NOTA
Indica consejos para el uso e informaciones
importantes.
Símbolos en el aparato
¡Lea las instrucciones antes
de poner en funcionamiento
el equipo!
¡Utilice protección para la vista!
¡Indicaciones para la eliminación
de la máquina en desuso
(ver la página 46)!
Para su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes de utilizar la herramienta eléctrica,
leer y seguir:
–
las instrucciones de funcionamiento
presentes;
–
las «Indicaciones generales de
seguridad» para el uso de herramientas
eléctricas en el cuadernillo adjunto
(n° de texto: 315.915);
–
las reglas y prescripciones vigentes para
la prevención de accidentes en el lugar
de uso.
Esta herramienta eléctrica se ha diseñado
según los avances técnicos actuales y las
normas reconocidas de seguridad técnica.
A pesar de ello, pueden existir riesgos para
la vida y salud del operario u otras personas
durante su uso, así como producirse daños
en la máquina u otros activos.
La herramienta eléctrica deberá utilizarse
exclusivamente
–
para trabajos adecuados a su función,
–
en estado óptimo de condiciones de
técnicas de seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas
aquellas perturbaciones que afecten a la
seguridad.
Utilización adecuada a su función
Las tijeras a batería SHE 16 18-EC se han
concebido
– para su aplicación profesional e industrial,
– para cortar y ribetear piezas de trabajo
planas de acero, aluminio y plástico fácil
de cortar.
Indicaciones de seguridad para el
corte
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones. Omisiones en el cumpli-
miento de las indicaciones de seguridad
pueden ser causa de descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones de gravedad.
Conserve todas las advertencias e instruc-
ciones de seguridad para el futuro.
Asegurarse de que el equipo esté
apagado al introducir la batería.
Eliminar las astillas y similares solo
cuando el equipo esté detenido.

SHE 16 18-EC
40
Fijar bien la pieza de trabajo para evitar
que se desplace o gire (por ejemplo,
apretándola con abrazaderas
ajustables).
Utilizar siempre gafas de protección,
guantes de trabajo y un buen calzado al
trabajar con el equipo.
Mantener las manos alejadas de la zona
de corte.
Aproximar el equipo a la pieza de trabajo
solo cuando esté encendido.
Trabajar únicamente con un desviador
de astillas instalado.
Utilizar solo baterías originales con la
tensión indicada en la placa de
características de la herramienta
eléctrica. Si se utilizan otras baterías, por
ejemplo, imitaciones, baterías reparadas o
de otro fabricante, existe el peligro de que
explote la batería con las consiguientes
lesiones y daños materiales.
Indicaciones de seguridad para
el uso de baterías
No abra la batería. Existe peligro de
cortocircuito.
No exponga la batería a fuentes de calor,
como por ejemplo, la radiación solar
prolongada o el fuego, ni al agua o la
humedad. Existe peligro de explosión.
En caso de daño o uso inadecuado de la
batería, pueden desprenderse vapores.
Tome aire fresco y consulte a un médico
si siente molestias. Los vapores pueden
producir irritaciones en las vías respiratorias.
La utilización inadecuada de la batería
puede provocar fugas de líquido. Evite
el contacto con él. En caso de contacto
accidental, enjuague el área afectada con
abundante agua. En caso de contacto con
los ojos, solicite además asistencia
médica. El líquido de la batería puede irritar
la piel o producir quemaduras.
Utilice únicamente baterías FLEX en
máquinas y accesorios FLEX. Solo de
esta forma se protege a la batería de
sobrecargas peligrosas.
Cargue las baterías exclusivamente con
cargadores recomendados por el
fabricante. Existe riesgo de incendio si un
cargador apto para un determinado tipo de
batería se utiliza con otras baterías.
Los objetos puntiagudos, como clavos
o destornilladores, o la acción de una
fuerza externa pueden dañar la batería.
Podría darse un cortocircuito interno y
provocar que la batería se incendie,
humee, explote o se sobrecargue.
Otras indicaciones de seguridad
Utilizar exclusivamente carteles adhesivos
para la identificación de los equipos.
No perforar la carcasa.
La tensión nominal debe coincidir con la
tensión indicada en la placa de
características.
Ruidos y vibraciones
NOTA
Por el nivel sonoro según A al igual que por
los valores totales de oscilación rogamos
consultar la tabla «Datos técnicos».
Los niveles de ruido y de vibración fueron
determinados según EN 62841
¡PRECAUCIÓN!
Los valores indicados son válidos para equipos
nuevos. Los valores de ruido y de vibración se
modifican durante el uso diario.
NOTA
El nivel de las oscilaciones indicado en
estas instrucciones fue medido según
un procedimiento de medición conforme
a EN 62841 y puede utilizarse para la
comparación de las herramientas eléctricas
entre sí. También es apto para una
estimación provisoria de las oscilaciones.
El nivel de oscilaciones indicado, es
representativo para las principales
aplicaciones de la herramienta eléctrica.
Sin embargo, si la herramienta eléctrica
se utiliza con herramientas de aplicación
diferentes o con un mantenimiento
deficiente, pueden diferir los niveles de
oscilación.
Esto puede aumentar significativamente
la carga por oscilaciones a lo largo de la
totalidad del tiempo.
Para una estimación exacta de la carga por
oscilaciones, deberán tenerse en cuenta
también, los tiempos durante los cuales
el equipo no estuvo en marcha, o bien que,
estando en marcha, no fue realmente
aplicado a su función específica.
Esto puede reducir significativamente

SHE 16 18-EC
41
la carga por oscilaciones a lo largo
de la totalidad del tiempo de trabajo.
Implemente medidas de seguridad adicio-
nales para la protección del operario, antes de
determinar las oscilaciones, como por ejemplo:
el mantenimiento de las herramientas
eléctricas y de aplicación, mantener calientes
las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
¡PRECAUCIÓN!
Utilizar protección para el oído en caso
de niveles de presión sonora superiores
a los 85 dB(A).
Datos técnicos
Equipo SHE 16 18-EC
Tipo Tijeras a batería
Tensión nominal V 18
Batería Ah
AP 18/2,5
AP 18/5,0
AP 18/8,0
N.º de carreras al ralentí rpm
950
1350
1850
2050
Grosor de chapa máx. de acero 400 N/mm
2
mm
1,6
Grosor de chapa máx. de acero 600 N/mm
2
mm
1,2
Grosor de chapa máx. de acero 800 N/mm
2
mm 1,0
Grosor de chapa máx. de aluminio 250 N/mm
2
mm
2,0
Radio más pequeño mm 16
Diámetro del orificio inicial mm 27
Diámetro del orificio de corte más pequeño mm 50
Velocidad de trabajo m/min 5-9
Peso según «EPTA-procedure 01/2003»
Peso sin batería kg 1,75
Peso batería
- 2,5 Ah
- 5,0 Ah
- 8,0 Ah
kg
0,42
0,72
1,10
Nivel sonoro A, de acuerdo con la norma EN 62841 (ver «Ruidos y vibraciones»):
Nivel de presión sonora L
pA
dB(A) 78
Nivel de potencia acústica L
WA
dB(A) 89
Incertidumbre K db 3,0
Valor total de oscilaciones de acuerdo con la norma EN 62841 (ver «Ruidos y
vibraciones»):
Valor de emisión a
h m/s
2
5,5
Incertidumbre K
m/s
2
1,5

SHE 16 18-EC
42
De un vistazo
1 Mesa de corte
2 Tornillo de ajuste
3 Cuchilla inferior
4 Cuchilla superior
5 Cabeza del engranaje
6 Conmutador balancín
Para el encendido y apagado.
7 Desviador de astillas
8 Manija posterior
9 Botón de control de la velocidad
Función +/- con 4 niveles
10 Cubierta del filtro
11 Batería de litio (2,5 Ah/5,0 Ah/8,0 Ah)
12 Pulsador de desbloqueo de la batería
13 Indicación de estado de la batería

SHE 16 18-EC
43
Indicaciones para el uso
¡ADVERTENCIA!
Extraer la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
Antes de la puesta en marcha
Desembalar la herramienta eléctrica y
controlar que el volumen de entrega está
completo y si se produjeron daños durante
el transporte.
NOTA
Las baterías no vienen completamente
cargadas. Cargar completamente las
baterías antes de la primera puesta en
marcha. Véase para ello el manual de
instrucciones del cargador.
Introducir/cambiar la batería
Introducir la batería cargada en la
herramienta eléctrica presionando hasta
que encastre por completo.
Para extraerla, presionar el pulsador de
desbloqueo (1.) y retirar la batería (2.).
PRECAUCIÓN!
Proteger los contactos de la batería cuando
esta no se utilice. Las piezas de metal
sueltas pueden cortocircuitar los contactos
y existe peligro de explosión y de incendio.
Estado de carga de la batería
Presionando el pulsador se puede
comprobar el estado de carga en los LED
de indicación de estado de la batería.
La indicación se apaga tras 5 s.
Si uno de los LED parpadea, es necesario
cargar la batería. Si al accionar el pulsador
no se enciende ningún LED, significa que la
batería está averiada y debe sustituirse.
Encendido y apagado
Marcha de tiempo reducido sin trabado
Presionar el conmutador balancín (1.),
desplazarlo hacia delante y sujetarlo en
esta posición (2.).
Para el paro, soltar el conmutador
balancín.

SHE 16 18-EC
44
Funcionamiento continuo con traba
Presionar el conmutador balancín (1.),
desplazarlo hacia delante (2.) y encajarlo
presionando su parte anterior (3.).
Para el apagado, presionar la parte
posterior del conmutador balancín,
a fin de destrabarlo.
NOTA
La herramienta eléctrica está equipada con
protección contra arranque involuntario. Si
se introduce la batería con la herramienta
eléctrica encendida, el equipo no se vuelve
a poner en marcha.
NOTA
–
Protección contra sobrecarga:
desconecta la máquina en caso de
sobrecarga.
–
Control de temperatura: si hay peligro
de sobrecalentamiento, la máquina se
desconecta.
Indicaciones para el trabajo
NOTA
Después de apagar la herramienta
eléctrica, sigue funcionando brevemente.
Ajustar la distancia entre las cuchillas
La distancia entre las cuchillas en el
momento de la entrega del equipo está
ajustada en un grosor de chapa de 1 mm.
Comprobar la distancia de las cuchillas
con el calibrador de espesor.
Deben ajustarse los valores siguientes para
lograr unos resultados de corte óptimos:
¡PRECAUCIÓN!
Las cuchillas no deben entrar en contacto
entre sí.
Ajustar la distancia
Pulsar el botón de encendido/apagado
varias veces, hasta que la cuchilla superior
alcance el punto muerto inferior.
Extraer la batería.
Aflojar la cuchilla inferior.
Ajustar la cuchilla con el tornillo de ajuste y
la llave hexagonal a la distancia necesaria.
Volver a fijar la cuchilla.
Colocar el tornillo de ajuste fácilmente.
Comprobar la distancia con el calibrador
de espesor.
Corte
NOTA
La herramienta eléctrica solo debe
aproximarse al material con el que se va a
trabajar cuando esté encendida.
Mantener la herramienta eléctrica inclinada
en un ángulo de 80°-90° respecto a la
superficie de la chapa. Evitar ladearla.
Al cortar radios, trabajar solo con una
velocidad de avance reducida, no ladear la
herramienta.
Grosor de chapa en
mm
Distancia entre las
cuchillas en mm
0,3 - 0,6 0,1
0,7 - 1,2 0,2
1,3 - 1,6 0,3

SHE 16 18-EC
45
Dirigir la herramienta eléctrica
uniformemente y con un ligero empuje en la
dirección de corte. Una velocidad de
avance excesiva reduce notablemente la
vida útil de las herramientas de aplicación y
puede dañar la herramienta eléctrica.
No cortar la chapa por los puntos de
soldadura existentes.
No cortar chapas multicapa que superen
el grosor máximo del material.
Para mejorar el resultado de corte y
prolongar la vida útil de las cuchillas se
recomienda aplicar un agente antifricción a
lo largo de la línea de corte prevista antes
de realizar el trabajo:
– Corte en chapa de acero: Pasta de corte
o aceite de corte
– Corte en aluminio: Petróleo
NOTA
Apagar la herramienta eléctrica únicamente
después de haberla retirado del hilo de
corte.
Cortar por el borde boca abajo. La mesa
de corte indica hacia arriba.
NOTA
Según el grosor de la chapa o la resistencia
a la tracción de la pieza de trabajo, pueden
elegirse dos tipos de cuchilla diferentes a la
hora de trabajar.
Cuchilla estándar:
– Apta para chapas con una resistencia a la
tracción de 400 N/mm
2
Sin ninguna indicación especial.
Cuchilla de acero al cromo:
– Indicada mediante «Cr»
(no incluida en el volumen de suministro)
Por ello se recomienda utilizar únicamente
herramientas conformes a lo dispuesto en
la tabla:
Propiedades de las cuchillas
Las cuchillas tienen cuatro bordes de corte
afilados. Si un borde está desafilado, las
cuchillas se giran 90° (siguiente borde de
corte afilado).
Si se observa una fuerza de avance
notablemente superior con un bajo
progreso del trabajo, significa que la
cuchilla está desgastada.
La cuchilla superior e inferior tienen la
misma forma y son aptas para varias
aplicaciones (arriba o abajo).
¡PRECAUCIÓN!
Las cuchillas no son aptas para el afilado.
Si los cuatro bordes de corte están
desafilados, las cuchillas deben sustituirse.
No trabajar nunca con las cuchillas
desafiladas.
Mantenimiento y cuidado
¡ADVERTENCIA!
Extraer la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
Limpieza
¡ADVERTENCIA!
Cuando se procesan metales, puede depo-
sitarse polvo conductor en el interior
de la carcasa. ¡Influencias sobre el aisla-
miento de protección!
Hacer funcionar la máquina a través
de un disyuntor diferencial (corriente
de accionamiento máxima de 30 mA).
Limpiar regularmente el equipo
y las ranuras de ventilación. La frecuencia
de la limpieza dependerá del material y la
intensidad de uso.
Limpiar periódicamente la parte interior de
la carcasa y el motor con aire comprimido
seco.
Limpiar el filtro de polvo reguarmente.
Aluminio
250 N/mm
2
0,3 - 2,0
(estándar)
Acero de
construc-
ción
400 N/mm
2
0,3 - 1,6
(estándar)
Acero
inoxidable
600 N/mm
2
0,3 - 1,2 (Cr)
800 N/mm
2
0,3 - 1,0 (Cr)

SHE 16 18-EC
46
Quitar el filtro de polvo y limpiar con aire
comprimido seco.
Engranaje
NOTA
No aflojar los tornillos en la cabeza del
engranaje durante el período de garantía.
El incumplimiento conduce a que
la garantía del fabricante caduque.
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusiva-
mente por un taller de servicios a clientes
autorizado por el fabricante.
Cambio de piezas de recambio
Cuchilla superior/cuchilla inferior
Destornillar el tornillo de fijación con la
llave hexagonal (1.).
Extraer la cuchilla superior, rotar 90° e
introducir (debe quedar ajustada con un
borde de corte en la superficie inclinada
del punzón) (2.).
Destornillar el tornillo de fijación con la
llave hexagonal (3.).
Extraer la cuchilla inferior, rotar 90° e
introducir (4.).
Ajustar la distancia entre las cuchillas
y volver a fijar las cuchillas.
Mesa de corte
Destornillar el tornillo de fijación con la
llave hexagonal (1.).
Retirar la mesa de corte y colocar la
nueva (2.).
Repuestos y accesorios
Consultar los catálogos del fabricante, para
informarse respecto de más accesorios,
en especial herramientas de amolado.
Una gráfica de expansión y una lista
de piezas de repuesto se encuentran
en la homepage: www.flex-tools.com
Indicaciones para la depolución
¡ADVERTENCIA!
Las herramientas eléctricas en desuso
deben inutilizarse antes de ser desechadas:
–
en caso de herramientas que funcionan
conectadas a la red, retirar los cables de
alimentación,
–
y en las que funcionan con batería,
extrayendo la misma.
Solo para países europeos
No tirar las herramientas eléctricas
en la basura doméstica.
Según la Directiva europea 2012/19/CE
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su implementación a través
de leyes nacionales, las herramientas
eléctricas usadas deben clasificarse por
separado para su aprovechamiento de
manera respetuosa con el medio ambiente.

SHE 16 18-EC
47
Recuperación de materias primas en
vez de eliminación de residuos.
El equipo, los accesorios y el embalaje
deben reciclarse para su aprovechamiento
de manera respetuosa con el medio
ambiente. Con el fin de garantizar un
reciclado adecuado para cada tipo de
material, las piezas de plástico están
adecuadamente identificadas.
¡ADVERTENCIA!
No tirar las pilas y baterías en la basura
doméstica, ni arrojarlas al agua o al fuego.
No abrir las baterías en desuso.
Solo aplicable a países europeos: según la
Directiva 2006/66/CE, las pilas y baterías
usadas o defectuosas deben reciclarse.
NOTA
Solicitar información al distribuidor habitual
acerca de las opciones de eliminación.
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsa-
bilidad, que el producto descrito bajo “Datos
técnicos” coincide con las siguientes
normas y documentos normativos:
EN 62841 según las determinaciones
de la pauta 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsable de la documentación técnican:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30/10/2023
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o
pérdidas de ganancia causados a la
interrupción del funcionamiento de la
empresa, debidos al producto o la no
utilización del mismo.
El fabricante y sus representantes no
responden por daños causados por el uso
incorrecto o por su uso en combinación con
productos de terceros.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head

SHE 16 18-EC
48
Índice
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . 48
Símbolos no aparelho . . . . . . . . . . . . . 48
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . 48
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Características técnicas . . . . . . . . . . . 50
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . 51
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . 52
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . 54
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . 55
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Exclusão de responsabilidades . . . . . . 56
Símbolos utilizados
AVISO!
Caracteriza um perigo imediato e eminente.
A não observação da indicação, pode
implicar morte ou ferimentos muito graves.
ATENÇÃO!
Caracteriza uma situação possivelmente
perigosa. A não observação da indicação,
pode implicar ferimentos ou prejuízos
materiais.
INDICAÇÃO
Caracteriza conselhos para utilização
e informações importantes.
Símbolos no aparelho
Antes da colocação em funciona-
mento, leia as Instruções de
serviço!
Usar óculos de proteção!
Indicações sobre reciclagem para
o aparelho usado (ver a pág. 55)!
Para sua segurança
AVISO!
Ler antes da utilização da ferramenta
elétrica e proceder em conformidade:
–
estas Instruções de serviço,
–
as «Instruções gerais de segurança para
utilização de ferramentas elétricas» na
documentação anexa (textos n.º: 315.915),
–
as regras e as normas em vigor para
prevenção de acidentes no local de
utilização.
Esta ferramenta elétrica foi fabricada de
acordo com o estado atual da técnica e com as
regras técnicas de segurança reconhecidas.
No entanto, na sua utilização, podem existir
riscos para a vida e a integridade física do
utilizador ou de terceiros ou ocorrer danos
na máquina ou noutros bens.
A ferramenta elétrica só deve ser utilizada
–
de acordo com as disposições legais,
–
em perfeita situação de segurança
técnica.
As avarias que prejudiquem a segurança
devem ser imediatamente eliminadas.
Utilização de acordo com
as disposições legais
A cisalha com acumulador SHE 16 18-EC
está preparada
– à utilização profissional na indústria e em
oficinas,
– para cortar e rebordar peças planas em
aço, alumínio e plástico de corte fácil.
Indicações de segurança para cortar
AVISO!
Leia todas as indicações de segurança
e instruções. A não observância das
indicações de segurança e das instruções
podem ter como consequência um choque
eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança
e instruções para o futuro.
Certifique-se de que a máquina está
desligada ao inserir o acumulador.
Remover limalhas e semelhantes
apenas com a máquina parada.
Fixe a peça a trabalhar para que não se
desloque ou rode (p. ex., apertando com
sargentos).

SHE 16 18-EC
49
Use sempre óculos de proteção, luvas
de trabalho e calçado resistente ao
trabalhar com a sua máquina!
Não insira as mãos na área de corte.
Inserir apenas a máquina ligada na peça.
Trabalhar apenas com o defletor de
aparas aplicado.
Utilize apenas acumuladores originais
com a tensão indicada na placa de
caraterísticas da sua ferramenta elétrica.
No caso de utilização de outros
acumuladores, p. ex., imitações,
acumuladores restaurados ou de outros
fabricantes, existe perigo de ferimentos
e de danos materiais devido a explosão.
Indicações de segurança para
o manuseamento de acumuladores
Não abra o acumulador. Existe perigo de
curto-circuito.
Proteja o acumulador do calor, por
exemplo, também contra radiação solar
contínua, fogo, água e humidade.
Existe perigo de explosão.
No caso de danos e utilização indevida do
acumulador, podem libertar-se vapores.
Ventile com ar fresco e procure um médico
em caso de má disposição. Os vapores
podem irritar as vias respiratórias.
Aplicações inadequadas podem provocar
fugas do líquido do acumulador. Evite
o contacto com este líquido. No caso de
um contacto acidental, lave imediatamente
com água. Se o líquido entrar em contacto
com os olhos, procure auxílio médico.
O líquido que escapa do acumulador pode
causar irritações ou queimaduras na pele.
Utilize acumuladores FLEX apenas em
conjunto com máquinas FLEX e acessórios
FLEX.
Só assim se protege o acumulador
contra uma sobrecarga perigosa.
Carregue os acumuladores apenas com
carregadores recomendados pelo
fabricante. Um carregador apropriado para
um determinado tipo de acumuladores
pode causar um incêndio se for utilizado
com outros acumuladores.
O acumulador pode ser danificado por
objetos afiados, como, p. ex., pregos ou
chaves de fendas, ou pela aplicação de força
externa.
Pode ocorrer um curto-circuito
interno e o acumulador pode queimar,
fumegar, explodir ou sobreaquecer.
Outras indicações de segurança
Para identificação do aparelho, utilizar
apenas placas autocolantes. Não fazer
furos na estrutura da serra.
A tensão nominal e a indicação de tensão
na chapa de caraterísticas têm de ser
coincidentes.
Ruído e vibração
INDICAÇÃO
Consultar os valores do nível de ruído ava-
liado com A e os valores totais das vibra-
ções na tabela «Características técnicas».
Os valores de ruído e de vibração foram
apurados de acordo com a EN 62841.
ATENÇÃO!
Os valores de medição indicados são
válidos para aparelhos novos.
Na utilização diária alteram-se os valores
de ruído e de oscilação.
INDICAÇÃO
O nível de vibrações indicado nestas instru-
ções foi medido em conformidade com um
processo de medição normalizado na
EN 62841
e pode ser utilizado para
a comparação de ferramentas eléctricas
entre si. Este processo também é adequado
para uma estimativa provisória da carga das
vibrações.
O nível de vibrações indicado representa
as principais utilizações das ferramentas
eléctricas. Se, no entanto, a ferramenta
eléctrica for aplicada noutras situações com
ferramentas diferentes ou com insuficiente
manutenção, o nível de vibrações também
pode ser diferente. Isto pode aumentar
claramente a carga das vibrações durante
o período global de trabalho.
Para uma estimativa exacta da carga das
vibrações, devem, também, ser considera-
dos os tempos, durante os quais o aparelho
está desligado ou, embora estando a fun-
cionar, não está, de facto, em utilização. Isto
pode reduzir claramente a carga das vibra-

SHE 16 18-EC
50
ções durante o período global de trabalho.
Determinar medidas de segurança adicio-
nais para protecção do utilizador do efeito
das vibrações, como, por exemplo: Manu-
tenção da ferramenta eléctrica e das ferra-
mentas aplicadas, manutenção das mãos
quentes, organização dos ciclos de trabalho.
ATENÇÃO!
Com um nível de pressão acústica superior
a 85 dB(A), deve ser usado um protector
para os ouvidos.
Características técnicas
Aparelho SHE 16 18-EC
Tipo Cisalha com acumulador
Tensão nominal V 18
Acumulador Ah
AP 18/2,5
AP 18/5,0
AP 18/8,0
Número de cursos com rotação em vazio rpm
950
1350
1850
2050
Espessura máx. da chapa de aço 400 N/mm
2
mm
1,6
Espessura máx. da chapa de aço 600 N/mm
2
mm
1,2
Espessura máx. da chapa de aço 800 N/mm
2
mm 1,0
Espessura máx. da chapa de alumínio 250 N/mm
2
mm
2,0
Raio mais pequeno mm 16
Diâmetro do orifício inicial mm 27
Diâmetro do orifício de corte mais pequeno mm 50
Velocidade de trabalho m/min 5-9
Peso de acordo com "EPTA-procedure 01/2003"
Peso sem acumulador kg 1,75
Peso do acumulador
- 2,5 Ah
- 5,0 Ah
- 8,0 Ah
kg
0,42
0,72
1,10
Nível de ruído de valorização A de acordo com a EN 62841 (ver "Ruído e vibração"):
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 78
Nível de potência acústica L
WA
dB(A) 89
Insegurança K db 3,0
Valor global de vibrações conforme a EN 62841 (ver "Ruído e vibração"):
Valor de emissões a
h m/s
2
5,5
Insegurança K
m/s
2
1,5

SHE 16 18-EC
51
Panorâmica da máquina
1 Bancada de corte
2 Parafuso de ajuste
3 Lâmina inferior
4 Lâmina superior
5 Cabeça de engrenagem
6 Interruptor basculante
Para ligar e desligar a máquina.
7 Defletor de aparas
8 Punho traseiro
9 Botão de controlo da velocidade
Função +/- com 4 níveis
10 Cobertura do filtro
11 Acumulador de iões de lítio
(2,5 Ah/5,0 Ah/8,0 Ah)
12 Tecla para desbloquear o acumulador
13 Indicação do estado do acumulador

SHE 16 18-EC
52
Instruções de utilização
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
Antes da colocação em
funcionamento
Retirar a ferramenta elétrica da
embalagem, verificar a integridade do
fornecimento e quanto a danos de
transporte.
INDICAÇÃO
Os acumuladores, na altura do
fornecimento, não têm a carga completa.
Antes do primeiro funcionamento, carregar
os acumuladores completamente. Para o
efeito, consultar as Instruções de serviço do
carregador.
Colocar/substituir o acumulador
Pressionar o acumulador carregado até
encaixar completamente na ferramenta
elétrica.
Para desmontar, pressionar a tecla de
desbloqueio (1.) e retirar o
acumulador (2.).
ATENÇÃO!
No caso de não utilização, proteger os
contactos do acumulador. Peças metálicas
soltas podem provocar curto-circuitos nos
contactos, existindo perigo de explosão e
incêndio!
Estado de carga do acumulador
Premindo a tecla, pode verificar-se o
estado de carga no LED de indicação do
estado do acumulador.
A indicação apaga-se após 5 segundos.
Se um LED piscar, é necessário carregar
o acumulador. Se, depois de se premir a
tecla, nenhum LED se acender, o
acumulador está avariado e tem de ser
substituído.
Ligar e desligar
Funcionamento descontínuo sem
engrenamento
Premir o interruptor basculante (1.),
deslocá-lo para a frente e mantê-lo
nessa posição (2.).
Para desligar, libertar o interruptor
basculante.

SHE 16 18-EC
53
Funcionamento contínuo com
engrenamento
Premir o interruptor basculante (1.),
deslocá-lo para a frente (2.) e engatá-lo,
exercendo pressão na parte da frente (
3.
).
Para desligar, exercer pressão na parte
de trás do interruptor.
INDICAÇÃO
A ferramenta elétrica está equipada com
uma proteção de rearranque. Se o
acumulador for inserido com a ferramenta
elétrica ligada, a máquina não volta a
arrancar.
INDICAÇÃO
–
Proteção contra sobrecarga: desliga a
máquina em caso de sobrecarga.
–
Monitorização da temperatura: em caso
de perigo de sobreaquecimento, a
máquina desliga.
Indicações sobre trabalho
INDICAÇÃO
Depois de desligada, a ferramenta elétrica
ainda funciona por inércia durante alguns
momentos.
Ajustar a distância entre as lâminas
No momento de entrega da máquina, a
distância entre lâminas está ajustada para
uma espessura da chapa de 1 mm.
Verifique a distância das lâminas com o
calibrador de folgas.
Devem ajustar-se os valores seguintes para
se obterem resultados de corte ideais:
ATENÇÃO!
As lâminas não podem tocar-se!
Ajustar a distância
Tocar várias vezes no interruptor para ligar
e desligar, até a lâmina superior alcançar
o ponto morto inferior.
Retirar o acumulador.
Soltar a lâmina inferior.
Ajustar a lâmina com o parafuso de ajuste
e a chave de sextavado interior para a
distância necessária.
Apertar de novo a lâmina.
Ajustar levemente o parafuso de ajuste.
Verificar a distância com um calibrador de
folgas.
Cortar
INDICAÇÃO
A ferramenta elétrica só deve ser inserida
no material a trabalhar quando estiver
ligada.
Espessura da
chapa em mm
Distância entre
lâminas em mm
0,3 - 0,6 0,1
0,7 - 1,2 0,2
1,3 - 1,6 0,3

SHE 16 18-EC
54
Manter a ferramenta elétrica com um
ângulo de inclinação de 80° - 90° em
relação à superfície da chapa. Evitar o
enviesamento lateral!
Ao cortar em raios, trabalhar apenas com
avanço baixo; não enviesar.
Conduzir a ferramenta elétrica de modo
uniforme e com leve impulso no sentido
de corte. Um avanço excessivo reduz
fortemente a vida útil das ferramentas
utilizadas e pode danificar a ferramenta
elétrica.
Não cortar chapas em locais de soldadura
existentes.
Não cortar chapas multicamadas que
excedam a espessura máxima do material.
Para melhorar o resultado de corte e
aumentar a vida útil das lâminas,
recomenda-se que, antes de iniciar o
trabalho, se aplique um produto deslizante
ao longo da linha de corte prevista:
– Cortes em chapa de aço: massa ou óleo
de corte
– Cortes em alumínio: petróleo
INDICAÇÃO
Desligue a ferramenta elétrica apenas
depois de a ter retirado da marca de corte.
Corte no bordo na posição elevada. A
bancada de corte aponta para cima.
INDICAÇÃO
Consoante a espessura da chapa ou a
resistência à tração da peça a trabalhar,
pode selecionar-se entre dois tipos de
lâminas diferentes para o processamento.
Lâmina standard:
– Adequada para chapas com uma
resistência à tração de 400 N/mm
2
Nenhuma característica particular!
Lâmina em aço cromado:
– Identificada com "Cr"
(não incluída no fornecimento)
Por estes motivos, recomenda-se a
utilização de ferramentas apenas de acordo
com as indicações na tabela:
Características das lâminas
As lâminas têm quatro gumes afiados.
Quando um dos gumes fica gasto, as
lâminas são rodadas 90° (para o próximo
gume afiado).
Se for detetada uma força de avanço
claramente maior com baixo progresso do
trabalho, a lâmina está gasta.
As lâminas superiores e inferiores têm a
mesma forma e podem ser colocadas
aleatoriamente (em cima ou em baixo).
ATENÇÃO!
As lâminas não são adequadas para serem
afiadas. Quando os quatro gumes ficarem
gastos, é necessário substituir as lâminas.
Nunca trabalhar com lâminas gastas!
Manutenção e tratamento
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
Limpeza
AVISO!
Ao trabalhar-se com metais e em caso de
utilização extrema, pode depositar-se pó
condutivo no interior da estrutura. Danos no
isolamento de protecção! A máquina deve
funcionar através dum interruptor de protecção
contra corrente de falha (corrente de activação
máxima 30 mA).
Limpar regularmente o aparelho e as ranhu-
ras de ventilação. A frequência da limpeza
depende do material a trabalhar e da
duração da utilização.
Limpar o interior da estrutura com motor
regularmente, com ar comprimido seco.
Limpar regularmente o filtro do pó.
Alumínio
250 N/mm
2
0,3 - 2,0
(standard)
Aço de
construção
400 N/mm
2
0,3 - 1,6
(standard)
Aço inoxi-
dável
600 N/mm
2
0,3 - 1,2 (Cr)
800 N/mm
2
0,3 - 1,0 (Cr)
Alumínio
250 N/mm
2
0,3 - 2,0
(standard)

SHE 16 18-EC
55
Retirar o filtro do pó e limpar com ar
comprimido seco.
Engrenagem
INDICAÇÃO
Não desapertar os parafusos da cabeça
de engrenagem. Se esta indicação não
for respeitada, expiram as obrigações
de garantia do fabricante.
Reparações
As reparações devem ser executadas,
exclusivamente, por Serviços Técnicos
autorizados pelo fabricante.
Substituição de peças de desgaste
Lâmina superior / lâmina inferior
Desenroscar o parafuso de fixação com a
chave de sextavado interior (1.).
Retirar a lâmina superior e inserir com
uma rotação de 90° (um dos gumes tem
de encostar à superfície inclinada do
êmbolo) (2.).
Desenroscar o parafuso de fixação com a
chave de sextavado interior (3.).
Retirar a lâmina inferior e inserir com uma
rotação de 90° (4.).
Ajustar a distância entre as lâminas e
apertá-las de novo.
Bancada de corte
Desenroscar o parafuso de fixação com a
chave de sextavado interior (1.).
Retirar a bancada de corte e colocar a
nova (2.).
Peças de reparação e acessórios
Para mais acessórios, principalmente ferra-
mentas abrasivas, consulte o catálogo
do fabricante.
Desenhos de explosão e listas de peças
de reparação podem ser consultados
na nossa Homepage: www.flex-tools.com
Indicações sobre reciclagem
AVISO!
As ferramentas elétricas fora de serviço
devem ser inutilizadas antes de serem
eliminadas:
–
ferramentas elétricas com conexão à
rede por remoção do cabo de rede,
–
ferramentas elétricas com acumulador
por remoção do acumulador.
Só para os países da UE
Não coloque as ferramentas elétricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia
2012/19/UE sobre aparelhos elétricos e
eletrónicos usados e com a transposição
para o Direito Nacional, as ferramentas
elétricas usadas têm de ser reunidas
separadamente e encaminhadas para o
reaproveitamento sem poluição do meio
ambiente.

SHE 16 18-EC
56
Recuperação de matérias-primas em
vez de eliminação de resíduos.
O aparelho, os acessórios e a embalagem
devem ser encaminhados para
reaproveitamento compatível com o meio
ambiente. A identificação dos componentes
de plástico permite a correta separação
para reciclagem.
AVISO!
Não deitar acumuladores/baterias no lixo
doméstico, para o fogo ou para a água. Não
abrir acumuladores já inutilizados.
Só para os países da UE: de acordo com
a diretiva 2006/66/CE, acumuladores/
baterias com defeito ou fora de uso têm de
ser reciclados.
INDICAÇÃO
Informe-se sobre as possibilidades de
eliminação junto do agente especializado!
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsa-
bilidade, que o produto descrito em
«Características técnicas» se encontra
em conformidade com as normas
e os documentos normativos seguintes:
EN 62841 de acordo com as determina-
ções das directivas 2014/30/UE,
2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsável pela documentação técnica:
FLEX
-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
30/10/2023
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos e perda de lucros,
resultantes da interrupção do negócio, provo-
cada pelo produto ou pela possível não utiliza-
ção do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos provocados por
uma utilização inadequada ou em conjugação
com produtos de outros fabricantes.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head

SHE 16 18-EC
57
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . 57
Symbolen op het gereedschap . . . . . . 57
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . 58
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . 59
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . 61
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . 63
Afvoeren van verpakking en machine . 64
-Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . 65
Gebruikte symbolen
WAARSCHUWING!
Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar
aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt
genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer
ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG!
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
Als de aanwijzing niet in acht wordt
genomen, kunnen persoonlijk letsel
of materiële schade het gevolg zijn.
LET OP
Geeft gebruikstips en belangrijke
informatie aan.
Symbolen op het gereedschap
Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u het gereedschap
in gebruik neemt!
Draag een oogbescherming!
Afvoeren van het oude apparaat
(zie pagina 64)!
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING!
Lees voordat u het elektrische gereedschap
gebruikt en handel daarna volgens:
–
deze gebruiksaanwijzing,
–
de “Algemene veiligheidsvoorschriften”
voor het gebruik van elektrische
gereedschappen in de meegeleverde
brochure (documentnummer: 315.915),
–
de op de plaats van gebruik geldende
regels en voorschriften ter voorkoming
van ongevallen.
Dit elektrische gereedschap is geconstrueerd
volgens de stand van de techniek en de
erkende veiligheidstechnische regels.
Toch kunnen bij het gebruik ervan levens-
gevaar en verwondingsgevaar voor de
gebruiker en voor andere personen resp.
gevaren voor beschadigingen aan de
machine of aan andere zaken optreden.
Het elektrische gereedschap mag alleen
worden gebruikt
–
volgens de bestemming,
–
in een veiligheidstechnisch optimale
toestand.
Verhelp storingen die de veiligheid in
gevaar brengen onmiddellijk.
Gebruik volgens bestemming
De accuschaar SHE 16 18-EC is bedoeld
– voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
– voor het snijden en kanten van platte
werkstukken van staal, aluminium en
snijdbare kunststof.
Veiligheidsvoorschriften voor
snijwerkzaamheden
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aan-
wijzingen. Als de veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen niet in acht worden genomen,
kan dit een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen voor de toekomst.
Controleer of de machine bij het plaatsen
van de accupack uitgeschakeld is.
Verwijder spanen en dergelijke
uitsluitend als de machine stilstaat.

SHE 16 18-EC
58
Beveilig het werkstuk tegen verschuiven of
meedraaien (bijv. met schroefklemmen).
Draag te allen tijde een veiligheidsbril,
werkhandschoenen en stevig schoeisel
bij werkzaamheden met uw machine!
Plaats uw handen niet in het snijgebied.
Benader het werkstuk uitsluitend met
een ingeschakelde machine.
Werk uitsluitend met een geplaatste
spaandeflector.
Gebruik alleen originele accu's met de
spanning die op het typeplaatje van uw
elektrisch gereedschap is aangegeven.
Bij gebruik van andere accu's, bijvoorbeeld
imitaties, geregenereerde accu's of
afwijkende fabricaten, bestaat het risico
van verwonding en materiële schade door
exploderende accu's.
Veiligheidsvoorschriften voor de
omgang met accu's
Open de accu niet. Er is risico op
kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte,
bijvoorbeeld door langdurige inwerking
van zonlicht, en tegen vuur, water en
vocht. Er bestaat explosiegevaar.
Bij beschadiging of onjuist gebruik van de
accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg
voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten
een arts. De dampen kunnen de
luchtwegen irriteren.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu lekken. Voorkom contact. Spoel bij
onvoorzien contact met water af. Wanneer
de vloeistof in de ogen komt, dient
u bovendien een arts te raadplegen.
Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties
en verbrandingen leiden.
Gebruik FLEX-accu's uitsluitend in
combinatie met FLEX-machines en FLEX-
accessoires.
Alleen op deze manier wordt
de accu beschermd tegen gevaarlijke
overbelasting.
Laad accu's alleen op in oplaadapparaten
die door de fabrikant worden geadviseerd.
Voor een oplader die voor een bepaald
type accu geschikt is, bestaat brandgevaar
wanneer deze met andere accu's wordt
gebruikt.
Door spitse voorwerpen zoals spijkers en
schroevendraaiers of door krachtinwerking
van buitenaf kan de accu beschadigd
worden. Er kan een interne kortsluiting
ontstaan en de accu kan ontbranden,
roken, exploderen of oververhit raken.
Overige veiligheidsvoorschriften
Gebruik voor het markeren van de
machine alleen stickers. Boor geen
gaatjes in het machinehuis.
De netspanning en de op het typeplaatje
vermelde spanningsgegevens moeten
overeenkomen.
Geluid en trillingen
LET OP
Waarden voor het A-gewogen geluids-
niveau en de totale trillingswaarden staan
in de tabel „Technische gegevens“.
De geluids- en trillingswaarden zijn vast-
gesteld volgens EN 62841.
VOORZICHTIG!
De aangegeven meetwaarden gelden
voor nieuwe gereedschappen.
Bij dagelijks gebruik veranderen geluids- en
trillingswaarden.
LET OP
Het is deze instructies vermelde trillings-
niveau is gemeten volgens de meet-
methode zoals beschreven in de norm
EN 62841 en kan worden gebruikt voor
de onderlinge vergelijking van elektrische
gereedschappen. Het is ook geschikt voor
een voorlopige inschatting van de trillings-
belasting. Het vermelde trillingsniveau geldt
voor de voornaamste toepassingen van het
elektrische gereedschap. Indien het elek-
trische gereedschap wordt gebruikt voor
andere toepassingen, met afwijkende
inzetgereedschappen of zonder voldoende
onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van
de trillingsbelasting moeten ook de tijden
in aanmerking worden genomen waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het
wel loopt, maar niet feitelijk wordt gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verminderen.

SHE 16 18-EC
59
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de bediener tegen het
effect van trillingen vast, zoals: onderhoud
van elektrische gereedschap en inzet-
gereedschappen, warm houden van
de handen, organisatie van de arbeids-
processen
.
VOORZICHTIG!
Draag een gehoorbescherming bij een
geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
Technische gegevens
Apparaat SHE 16 18-EC
Type Accuschaar
Nominale spanning V 18
Accu Ah
AP 18/2,5
AP 18/5,0
AP 18/8,0
Onbelast toerental
min.
-1
950
1350
1850
2050
Max. plaatdikte staal 400 N/mm
2
mm
1,6
Max. plaatdikte staal 600 N/mm
2
mm
1,2
Max. plaatdikte staal 800 N/mm
2
mm 1,0
Max. plaatdikte aluminium 250 N/mm
2
mm
2,0
Kleinste radius mm 16
Diameter startgat mm 27
Diameter kleinste snijdbare gat mm 50
Werksnelheid m/min 5-9
Gewicht volgens 'EPTA-procedure 01/2003'
Gewicht zonder accu kg 1,75
Gewicht accu
- 2,5 Ah
- 5,0 Ah
- 8,0 Ah
kg
0,42
0,72
1,10
A-gewogen geluidsniveau volgens EN 62841 (zie 'Geluid en trillingen'):
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 78
Geluidsvermogenniveau L
WA
dB(A) 89
Onzekerheid K db 3,0
Totale trillingswaarde volgens EN 62841 (zie 'Geluid en trillingen'):
Emissiewaarde a
h m/s
2
5,5
Onzekerheid K
m/s
2
1,5

SHE 16 18-EC
60
In één oogopslag
1 Snijtafel
2Stelschroef
3 Ondermes
4 Bovenmes
5 Machinekop
6 Schakelaar
Voor in- en uitschakelen.
7 Spaandeflector
8 Handgreep
9 Snelheidsknop
+/- functie met 4 niveaus
10 Filterafdekking
11 Li-ion-accu (2,5 Ah/5,0 Ah/8,0 Ah)
12 Ontgrendelknop voor accu
13 Statusindicatie accu

SHE 16 18-EC
61
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING!
Haal vóór alle werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het
apparaat.
Voor de ingebruikneming
Pak het elektrische gereedschap uit en
controleer of de levering compleet en
zonder transportschade is.
LET OP
De accu's zijn bij levering niet volledig
opgeladen. Laad de accu's volledig op
voor het eerste gebruik. Zie hiervoor de
gebruiksaanwijzing van de oplader.
Accu plaatsen/vervangen
Druk de geladen accu in het elektrische
gereedschap totdat deze vergrendelt.
Druk voor het verwijderen van de accu op
de ontgrendelingstoetsen (1.) en trek de
accu eruit (2.).
VOORZICHTIG!
Bescherm de contacten van de accu als
u deze niet gebruikt. Losse metalen delen
kunnen de contacten kortsluiten. Er bestaat
explosie- en brandgevaar!
Oplaadstatus van de accu
De oplaadstatus van de accu is te
controleren met de LED van de
accustatus-indicator.
De indicator gaat na 5 seconden uit.
Als de LED knippert, moet de accu worden
opgeladen. Als de LED na het indrukken
van de knop niet oplicht, is de accu defect
en moet deze worden vervangen.
In- en uitschakelen
Gebruik voor korte duur zonder
vergrendeling
Schakelaar (1.) indrukken, naar voren
schuiven en vasthouden (2.).
Als u de machine wilt uitschakelen,
laat u de schakelaar los.

SHE 16 18-EC
62
Continu gebruik met vergrendeling
Schakelaar (1.) indrukken, naar voren
schuiven (2.) en door druk op het voorste
uiteinde vastklikken (3.).
Als u de machine wilt uitschakelen,
ontgrendelt u de schakelaar door
deze achteraan in te drukken.
LET OP
Het elektrische gereedschap is voorzien
van een herstartbeveiliging. Als de accu
geplaatst wordt wanneer het elektrische
gereedschap ingeschakeld is, kan de
machine niet opnieuw starten.
LET OP
–
Overbelastingsbeveiliging: schakelt de
machine uit bij overbelasting.
–
Temperatuurbewaking: bij gevaar van
oververhitting schakelt de machine uit.
Tips voor de werkzaamheden
LET OP
Na het uitschakelen loopt het elektrische
gereedschap nog korte tijd na.
Afstand tussen messen instellen
De mesafstand is bij levering van de
machine ingesteld op een plaatdikte
van1mm.
Controleer met de voelermaat de afstand
tussen de messen.
De volgende waarden moeten ingesteld
worden voor een optimaal zicht:
VOORZICHTIG!
De messen mogen elkaar niet raken!
Afstand instellen
Tik meermaals op de aan-uitschakelaar
tot het bovenmes het onderste dode punt
bereikt.
Verwijder de accu.
Draai het ondermes los.
Stel het mes met de stelschroef en de
inbussleutel in op de vereiste afstand.
Draai het mes weer vast.
Verstel de stelschroef lichtjes.
Controleer de afstand met de voelermaat.
Snijden
LET OP
Benader het te bewerken materiaal
uitsluitend wanneer het elektrische
gereedschap ingeschakeld is.
Houd het elektrische gereedschap schuin
in een hoek van 80° tot 90° ten opzichte
van het plaatoppervlak. Vermijd zijwaarts
kantelen!
Werk bij het snijden van radii met slechts
een geringe druk. Kantel het gereedschap
niet.
Plaatdikte in mm Mesafstand in mm
0,3 - 0,6 0,1
0,7 - 1,2 0,2
1,3 - 1,6 0,3

SHE 16 18-EC
63
Beweeg het elektrische gereedschap
gelijkmatig en met een lichte druk in de
snijrichting. Een te hoge druk vermindert de
standtijd van de hulpstukken aanzienlijk en
kan het elektrische gereedschap
beschadigen.
Snijd platen niet op aanwezige lasnaden.
Snijd geen meerlaagse platen die de
maximale materiaaldikte overschrijden.
Voor een beter snijresultaat en een langere
standtijd van de messen verdient het
aanbeveling om vóór de bewerking een
glijmiddel langs de beoogde snijlijn aan te
brengen:
– Sneden in staalplaat: snijpasta of snijolie
– Sneden in aluminium: petroleum
LET OP
Schakel het elektrische gereedschap pas uit
wanneer u het uit het snijspoor verwijderd
hebt.
Snijd aan de rand van onderaf. De snijtafel
wijst naar boven.
LET OP
Afhankelijk van de plaatdikte of treksterkte
van het werkstuk kan voor de bewerking uit
twee verschillende mestypen gekozen
worden.
Standaardmes:
– geschikt voor platen met een treksterkte
van 400 N/mm
2
Geen speciale aanduiding!
Chroomstalen mes:
– aangeduid met 'Cr'
(niet meegeleverd)
Om deze redenen wordt geadviseerd
gereedschappen alleen volgens de
specificaties in de tabel te gebruiken:
Meseigenschappen
De messen hebben vier scherpe
snijkanten. Als een kant stomp is, worden
de messen elk 90° gedraaid (volgende
scherpe snijkant).
Als er een duidelijk toegenomen
stuwkracht bij een geringe
bewerkingsvoortgang waargenomen
wordt, is het mes versleten.
Boven- en ondermes hebben dezelfde
vorm en zijn willekeurig te gebruiken
(boven en onder).
VOORZICHTIG!
De messen zijn niet geschikt om geslepen
te worden. Als alle vier de snijkanten stomp
zijn, moeten de messen vervangen worden.
Werk nooit met stompe messen!
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING!
Haal vóór alle werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het
apparaat.
Reiniging
WAARSCHUWING!
Bij het bewerken van metalen kan zich
bij intensief gebruik geleidend stof in het
machinehuis ophopen.
Gevaar voor beschadiging van de veilig-
heidsisolatie! Gebruik de machine via
een aardlekschakelaar (inschakelstroom
30 mA).
Reinig de machine en de ventilatieopenin-
gen regelmatig. De frequentie van de reini-
ging is afhankelijk van het bewerkte
materiaal en van de duur van het gebruik.
Blaas de binnenzijde van het machinehuis
met de motor regelmatig met droge
perslucht door.
Reinig regelmatig het stoffilter.
Verwijder het stoffilter en blaas het uit met
droge perslucht.
Aluminium
250 N/mm
2
0,3 - 2,0
(standaard)
Construc-
tiestaal
400 N/mm
2
0,3 - 1,6
(standaard)
Roestvast
staal
600 N/mm
2
0,3 - 1,2 (Cr)
800 N/mm
2
0,3 - 1,0 (Cr)

SHE 16 18-EC
64
Machinekop
LET OP
Draai de schroeven op de machinekop
tijdens de garantietijd niet los.
Anders vervallen de garantieverplichtingen
van de fabrikant.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door
een door de fabrikant erkende klanten-
service.
Slijtende onderdelen vervangen
Bovenmes/ondermes
Draai de bevestigingsschroef met de
inbussleutel los (1.).
Verwijder het bovenmes en plaats het 90°
gedraaid (moet met een snijkant tegen
schuin oppervlak van stoter aan zitten) (2.).
Draai de bevestigingsschroef met de
inbussleutel los (3.).
Verwijder het ondermes en plaats het 90°
gedraaid (4.).
Stel de afstand tussen de messen in en
draai de messen vast.
Snijtafel
Draai de bevestigingsschroef met de
inbussleutel los (1.).
Verwijder de snijtafel en plaats een
nieuwe (2.).
Vervangingsonderdelen
en toebehoren
Zie voor meer toebehoren, in het bijzonder
slijpgereedschappen, de catalogi van
de fabrikant.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten
vindt u op onze website:
www.flex-tools.com
Afvoeren van verpakking
en machine
WAARSCHUWING!
Maak afgedankte elektrische
gereedschappen onbruikbaar voordat deze
worden afgevoerd:
–
op het lichtnet aangesloten elektrisch
gereedschap door verwijdering van het
netsnoer,
–
o
p accu's werkend elektrisch gereedschap
door verwijdering van de accu.
Alleen voor EU-landen
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur en de omzetting
van de richtlijn in nationaal recht moeten
versleten elektrische gereedschappen apart
worden ingezameld en op een voor het
milieu verantwoorde wijze worden
gerecycled.
Terugwinnen van grondstoffen in
plaats van weggooien van afval.
Apparaat, toebehoren en verpakking dienen
op een voor het milieu verantwoorde manier
te worden hergebruikt. De kunststof delen
zijn gekenmerkt om deze per soort te
kunnen recyclen.

SHE 16 18-EC
65
WAARSCHUWING!
Gooi accu's en batterijen niet bij het huisvuil,
in het vuur of in het water. Demonteer
versleten accu's niet.
Alleen voor EU-landen: volgens richtlijn
2006/66/EG moeten defecte of versleten
accu's en batterijen worden gerecycled.
LET OP
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden
om afgedankte apparatuur af te geven!
-Conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens”
beschreven product voldoet aan de volgende
normen en normatieve documenten:
EN 62841 volgens de bepalingen van
de richtlijnen 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwoordelijk voor technische
documentatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30-10-2023
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet
aansprakelijk voor schade en verloren winst
door onderbreking van de werkzaamheden
die door het product of het niet-mogelijke
gebruik van het product zijn veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade die door ondes-
kundig gebruik of in combinatie met producten
van andere fabrikanten is veroorzaakt.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head

SHE 16 18-EC
66
Inhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . 66
Symboler på apparatet . . . . . . . . . . . . 66
For din egen sikkerheds skyld . . . . . . . 66
Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Vedligeholdelse og eftersyn . . . . . . . . 72
Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . 73
-Overensstemmelse . . . . . . . . . . . . 74
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . 74
Anvendte symboler
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar truende fare.
Ved tilsidesættelse af henvisningen opstår
der livsfare eller fare for alvorlig
tilskadekomst.
FORSIGTIG!
Betegner en mulig farlig situation.
Ved tilsidesættelse af henvisningen er
der fare for tilskadekomst eller materielle
skader.
BEMÆRK
Betegner anvendelsestips og vigtige
informationer.
Symboler på apparatet
Læs betjeningsvejledningen inden
ibrugtagning!
Benyt øjenværn!
Henvisning om bortskaffelse af
den udtjente maskine (se side 73)!
For din egen sikkerheds skyld
ADVARSEL!
Inden elværktøjet tages i brug skal du læse
og følge:
–
denne betjeningsvejledning,
–
„Generelle sikkerhedsanvisninger“ for
håndtering af elværktøjer i vedlagte
hæfte (skrift nr.: 315.915),
–
de for anvendelsesstedet gældende
regler og forskrifter vedrørende
forebyggelse af ulykker.
Dette elværktøj er konstrueret i henhold til
det aktuelle tekniske niveau og anerkendte
sikkerhedstekniske regler.
Alligevel kan der ved dets brug opstå fare
for brugers eller tredjemands liv og lemmer,
maskinen kan beskadiges, eller der kan
opstå andre materielle skader.
Elværktøjet må kun benyttes
–
til det dertil beregnede formål,
–
i sikkerhedsteknisk upåklagelig tilstand.
Fejl, der forringer sikkerheden, skal
afhjælpes omgående.
Bestemmelsesmæssig brug
Batterisaksen SHE 16 18-EC er beregnet
– til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk,
– til gennemskæring og tilskæring af flade
emner af stål, aluminium og plast.
Sikkerhedsforskrifter vedrørende
skæring
ADVARSEL!
Læs venligst alle sikkerhedshenvisninger
og anvisninger. Tilsidesættelse af sikker-
hedshenvisningerne og anvisningerne kan
medføre elektriske stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser. Opbevar venligst
sikkerhedshenvisningerne og anvisnin-
gerne af hensyn til senere brug.
Sørg for, at maskinen er slukket, når du
tilslutter batteriet i.
Fjern kun spåner og lignende, når
maskinen står stille.
Foretag sikring af emnet, så det ikke kan
forskubbe sig eller dreje (f.eks. ved at
spænde det fast med skruetvinger).

SHE 16 18-EC
67
Brug altid beskyttelsesbriller,
arbejdshandsker og solide sko, når du
arbejder med din maskine!
Hold hænderne væk fra skæreområdet.
Bevæg altid kun maskinen hen mod
emnet, når den er tændt.
Brug altid spånskærm under arbejdet.
Brug kun originale akkuer med den
spænding, der er angivet på dit
elværktøjs typeskilt. Ved brug af andre
akkuer, f.eks. efterligninger, regenererede
akkuer eller fremmede fabrikater, er der
fare for personskader eller materielle
skader på grund af eksploderende akkuer.
Sikkerhedsanvisninger for
håndtering af akkuer
Åbn ikke akkuen.
Der er fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme, f.eks. også
mod vedvarende sollys, ild, vand og fugt.
Der er eksplosionsfare.
Ved beskadigelse og ukorrekt brug af
akkuen kan der sive dampe ud. Luft straks
ud, og opsøg en læge i tilfælde af kvalme
eller ubehag. Dampene kan irritere
luftvejene.
Hvis akkuen anvendes forkert, kan der
slippe væske ud af akkuen. Undgå at
komme i kontakt med denne væske. Hvis
det alligevel skulle ske, skylles med vand.
Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene.
Akku-væske kan give hudirritation eller
forbrændinger.
Brug kun FLEX-batterier sammen med
FLEX-maskiner og FLEX-tilbehør. Kun
på den måde kan du beskytte batteriet
mod farlig overbelastning.
Oplad kun akkuer med ladeaggregater,
der er anbefalet af producenten.
Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
type akkuer, må ikke benyttes med andre
akkuer – brandfare.
Akkuen kan beskadiges af spidse
genstande, f.eks. søm eller skruetrækkere,
eller ved udefra kommende
kraftpåvirkning. Der kan opstå intern
kortslutning, og akkuen kan brænde, ryge,
eksplodere eller blive overophedet.
Andre sikkerhedsanvisninger
Brug udelukkende klæbemærker til
mærkning af apparatet. Bor aldrig huller
i huset.
Den nominelle spænding og spændings-
angivelsen på typeskiltet skal stemme
overens.
Støj og vibration
BEMÆRK
Værdierne for det A-vægtede støjniveau
samt de samlede svingningsværdier
fremgår af tabellen „Tekniske data“.
Støj- og svingningsværdierne er beregnet
ifølge EN 62841.
FORSIGTIG!
De angivne måleværdier gælder for nye
apparater. Støj- og svingningsværdierne
ændrer sig ved daglig brug.
BEMÆRK
Det svingningsniveau, der er angivet
i disse anvisninger, er blevet målt i henhold
til en standardiseret måleproces i EN 62841
og kan bruges til at sammenligne
elværktøjerne. Det egner sig også til en
foreløbig vurdering af svingnings-
belastningen.
Det angivne svingningsniveau repræsen-
terer elværktøjets hovedsagelige anven-
delse. Hvis elværktøjet dog benyttes
til andre formål, med afvigende indsats-
værktøjer eller det vedligeholdes utilstræk-
keligt, kan svingningsniveauet ændre sig.
Dette kan øge svingningsbelastningen
betydeligt i hele arbejdstidsrummet.
For nøjagtigt at kunne vurdere svingnings-
belastningen bør man også tage højde
for de tider, hvor apparatet er slukket eller
kører, men ikke bruges. Dette kan reducere
svingningsbelastningen betydeligt i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg derfor yderligere sikkerheds-
foranstaltninger til beskyttelse af brugeren
imod påvirkning af svingninger, f.eks.
vedligeholdelse af elværktøj og indsats-
værktøjer, varmholdelse af hænder,
organisation af arbejdsforløb
.
FORSIGTIG!
Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der
benyttes høreværn.

SHE 16 18-EC
68
Tekniske data
Maskine SHE 16 18-EC
Type Batterisaks
Nominel spænding V 18
Batteri Ah
AP 18/2,5
AP 18/5,0
AP 18/8,0
Slagtal i tomgang o/min
950
1350
1850
2050
maks. pladetykkelse stål 400 N/mm
2
mm
1,6
maks. pladetykkelse stål 600 N/mm
2
mm
1,2
maks. pladetykkelse stål 800 N/mm
2
mm 1,0
maks. pladetykkelse aluminium 250 N/mm
2
mm
2,0
mindste radius mm 16
Diameter på starthul mm 27
Diameter på det mindste hul, der kan skæres ud mm 50
Arbejdshastighed m/min 5-9
Vægt i henhold til "EPTA-procedure 01/2003"
Vægt uden akku kg 1,75
Batterivægt
- 2,5 Ah
- 5,0 Ah
- 8,0 Ah
kg
0,42
0,72
1,10
A-vægtetr støjniveau i henhold til EN 62841 (se "støj og vibrationer"):
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 78
Lydeffektniveau L
WA
dB(A) 89
Usikkerhed K db 3,0
Samlet vibrationsværdi iht. EN 62841 (se "Støj og vibration"):
Emissionsværdi a
h m/s
2
5,5
Usikkerhed K
m/s
2
1,5

SHE 16 18-EC
69
Oversigt
1 Skærebord
2 Justeringsskrue
3 Underkniv
4Overkniv
5 Gearhoved
6 Vippekontakt
Tænder og slukker maskinen.
7 Spånskærm
8 Håndgreb
9 Hastighedsknap
+/- funktioner med 4 indstillinger
10 Filterafdækning
11 Li-ion-akku (2,5 Ah/5,0 Ah/8,0 Ah)
12 Frigørelsesknap til akku
13 Akku-tilstandsvisning

SHE 16 18-EC
70
Brugsanvisning
ADVARSEL!
Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde
på elværktøjet.
Inden ibrugtagning
Pak el-værktøjet ud, og kontrollér, om
leverancen er komplet, og om der er opstået
transportskader.
BEMÆRK
Akkuerne er ikke fuldstændigt opladede ved
levering. Før første anvendelse skal
akkuerne oplades fuldstændigt. Se i den
forbindelse betjeningsvejledningen til
ladeaggregatet.
Isætning/skift af akku
Tryk den opladede akku ind i elværktøjet,
til den er helt i indgreb.
For udtagning trykkes på frigørelses-
knapperne (1.), hvorefter akkuen
trækkes ud (2.).
FORSIGTIG!
Når akkuen ikke er i brug, skal kontakterne
på den beskyttes. Løse metaldele kan
kortslutte kontakterne, eksplosions- og
brandfare!
Akkuens ladetilstand
Ved tryk på knappen kan man på
lysdioden til akku-tilstandsvisning
kontrollere ladetilstanden.
Visningen forsvinder efter 5 sekunder.
Hvis en af lysdioderne blinker, skal akkuen
oplades. Hvis ingen lysdiode lyser efter tryk
på knappen, er akkuen defekt og skal
udskiftes.
Tænd og sluk
Kortvarig drift uden indgreb
Tryk på vippekontakten (1.), skub den
fremad, og hold den fast (2.).
Slip vippekontakten for at slukke.
Konstant drift med indgreb

SHE 16 18-EC
71
Tryk på vippekontakten (1.), skub den
fremad (2.), og lad den gå i indgreb ved
at trykke på forreste ende (3.).
Frigør vippekontakten ved at trykke
på bagerste ende for at slukke.
BEMÆRK
El-værktøjet er udstyret med
genstartsbeskyttelse. Hvis batteriet er
tilsluttet, når el-værktøjet er tændt, vil
maskinen ikke genstarte.
BEMÆRK
–
Overbelastningssikring: afbryder
maskinen i tilfælde af overbelastning.
–
Temperaturovervågning: Hvis der er risiko
for overophedning, slår maskinen fra.
Arbejdsanvisninger
BEMÆRK
Efter slukningen har el-værktøjet et kort
efterløb
Indstilling af afstanden mellem knivene
Knivafstanden er indstillet til en
pladetykkelse på 1 mm, når maskinen
leveres.
Kontrollér afstanden mellem knivene med
målebladet.
Følgende værdier skal indstilles for at opnå
optimale skæreresultater:
FORSIGTIG!
Knivene må ikke røre hinanden!
Indstil afstand
Tryk på tænd/sluk-knappen flere gange,
indtil den øverste kniv når det nederste
dødpunkt.
Tag batteriet ud.
Løsn underkniven.
Indstil kniven til den ønskede afstand ved
hjælp af justeringsskruen og
unbrakonøglen.
Spænd kniven igen.
Spænd justeringsskruen en smule.
Kontrollér afstanden med målebladet.
Skæring
BEMÆRK
El-værktøjet må kun føres hen til det
materiale, der skal bearbejdes, når det er
tændt.
Hold el-værktøjet i en vinkel på 80°-90° i
forhold til pladens overflade. Undgå at
vippe el-værktøjet sidelæns!
Når du skærer radier, må du kun arbejde
med lav fremføringskraft, og du må ikke
vippe værktøjet.
Før el-værktøjet i en jævn bevægelse og
med et let skub i skæreretningen. Hvis
fremføringskraften er for høj, reducerer du
indsatsværktøjets levetid betydeligt og kan
beskadige el-værktøjet.
Skær aldrig i eksisterende svejsesteder,
når du skærer plader.
Skær ikke flere lag plader, hvis de
overskrider den maksimale emnetykkelse.
Pladetykkelse i mm
Afstand mellem
knive i mm
0,3-0,6 0,1
0,7-1,2 0,2
1,3-1,6 0,3

SHE 16 18-EC
72
For at forbedre skæreresultatet og øge
knivens levetid anbefales det at påføre et
smøremiddel langs den planlagte
skærelinje, før arbejdet påbegyndes:
– Skæring i stålplade: skærepasta eller
skæreolie
– Skæring i aluminium: petroleum
BEMÆRK
Sluk først for el-værktøjet, når du har trukket
det ud af skæresporet.
Skær langs kanten ved arbejde over
hovedhøjde. Skærebordet peger opad.
BEMÆRK
Afhængigt af pladens tykkelse eller emnets
trækstyrke kan du vælge mellem to
forskellige knivtyper.
Standardkniv:
– Velegnet til plader med en trækstyrke på
400 N/mm
2
Ingen særlig mærkning!
Kniv i kromstål:
– mærket med 'Cr'
(medfølger ikke)
Af disse grunde anbefales det kun at bruge
værktøj i henhold til specifikationerne i
tabellen:
Knivens egenskaber
Knivene har fire skarpe skærekanter.
Når det ene skær er blevet sløvt, drejes
knivene hver især 90° (næste skarpe
skær).
Hvis der er en tydelig stigning i
fremføringskraften, mens arbejdet kun
skrider langsomt frem, er det tegn på, at
klingen er slidt.
Overkniv og underkniv har samme form og
kan derfor skiftes og monteres frit (øverst
eller nederst).
FORSIGTIG!
Knivene er ikke egnede til slibning. Når alle
fire skær er blevet sløve, skal knivene
udskiftes. Arbejd aldrig med sløve knive!
Vedligeholdelse og eftersyn
ADVARSEL!
Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde
på elværktøjet.
Rengøring
ADVARSEL!
Der kan aflejres lededygtigt støv i husets
indre ved ekstrem anvendelse i forbindelse
med bearbejdning af metaller.
Dette har negativ indflydelse på beskyttel-
sesisoleringen! Maskinen skal drives via
et HFI-relæ (belastningssikring 30 mA).
Rengør apparatet og ventilations-slidserne
regelmæssigt. Intervallerne afhænger
af materialet, der skal bearbejdes,
og af brugsvarigheden.
Blæs husets indre med motor ud
regelmæssigt med tør trykluft.
Rengør støvfilteret regelmæssigt.
Tag støvfilteret af, og blæs ud med tør
trykluft.
Gearkasse
BEMÆRK
Skruerne på gearhovedet må ikke løsnes
i garantiperioden. Ved tilsidesættelse af dette
bortfalder fabrikantens garantiforpligtelser.
Reparationer
Reparationer må udelukkende udføres
af et af fabrikanten autoriseret kunde-
service-værksted.
Aluminium
250 N/mm
2
0,3-2,0
(Standard)
Byggestål
400 N/mm
2
0,3-1,6
(standard)
Rustfrit
stål
600 N/mm
2
0,3-1,2 (Cr)
800 N/mm
2
0,3-1,0 (Cr)

SHE 16 18-EC
73
Udskiftning af sliddele
Overkniv/underkniv
Skru monteringsskruerne ud med en
unbrakonøgle (1.).
Fjern overkniven, drej den 90°, og isæt
den igen (det ene skær skal hvile mod
stemplets skrå overflade) (2.).
Skru monteringsskruerne ud med en
unbrakonøgle (3.).
Fjern underkniven, drej den 90°, og isæt
den (4.).
Indstil afstanden mellem knivene, og
spænd knivene igen.
Skærebord
Skru monteringsskruerne ud med en
unbrakonøgle (1.).
Fjern skærebordet, og sæt et nyt på (2.).
Reservedele og tilbehør
Andet tilbehør, især slibeværktøjer, findes
i katalogerne fra producenten.
Eksplosionstegninger og reservedelslister
findes på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
Bortskaffelseshenvisninger
ADVARSEL!
Udtjent elværktøj skal gøres ubrugeligt før
bortskaffelse:
–
netdrevet elværktøj ved at fjerne
netledningen,
–
akku-drevet elværktøj ved at fjerne
akkuen.
Kun for EU-lande
Elværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald!
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
og implementering i national ret skal
udtjente elektroværktøjer indsamles
separat og afleveres på et indsamlingssted
for materialegenvinding.
Genvinding af råstoffer i stedet for
fjernelse af affald.
Produktet, tilbehøret og emballagen skal
affaldsbehandles miljørigtigt. Plastdelene er
mærket til sortering efter affaldstype.
ADVARSEL!
Akkumulatorer/batterier er ikke normalt
affald og må derfor ikke destrueres sammen
med normalt husholdningsaffald, brændes
eller kastes i vand. Udtjente akkumulatorer
må ikke åbnes.
Kun for EU-lande: Ifølge direktiv
2006/66/EF skal defekte eller udtjente
akkuer/batterier anvendes til genbrug.
BEMÆRK
Forhandleren giver oplysninger om
bortskaffelsesmuligheder!

SHE 16 18-EC
74
-Overensstemmelse
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at pro-
duktet beskrevet under „Tekniske data“
er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 62841 ifølge bestemmelserne i direktiv
2014/30/EU, 2006/42/EF, 2011/65/EU.
Ansvarlig for det tekniske dossier:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30-10-2023
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsudelukkelse
Fabrikanten og hans repræsentant hæfter ikke
for skader og fortjeneste som virksomheden
evt. er gået glip af som følge af driftsafbrydelse
i virksomheden, forårsaget af produktet eller
fordi produktet ikke kunne benyttes.
Fabrikanten og dennes repræsentant hæfter
ikke for skader opstået som følge af usagkyn-
dig anvendelse eller i forbindelse med produkt-
er fra andre fabrikanter.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head

SHE 16 18-EC
75
Innhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . 75
Symbolene på apparatet . . . . . . . . . . . 75
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . 75
Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Et overblikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . 81
Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . 82
-Konformitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Utelukkelse av ansvar . . . . . . . . . . . . . 82
Anvendte symboler
ADVARSEL!
Gjør oppmerksom på en umiddelbar
truende fare. Det kan oppstå livsfare eller
fare for alvorlige skader dersom dette ikke
blir fulgt.
FORSIKTIG!
Gjør oppmerksom på en situasjon som
kan være farlig. Det kan oppstå skade
på personer eller ting dersom dette ikke
blir fulgt.
HENVISNING
Betegner tips om bruken og viktige
informasjoner.
Symbolene på apparatet
Betjeningsveiledningen må leses
før ibruktaking!
Øyevern må brukes!
Henvisning om skroting av
gammelt apparat (se side 82)!
For din egen sikkerhet
ADVARSEL!
Må leses igjennom og tas hensyn til før bruk
av elektroverktøyet:
–
den foreliggende betjeningsveiledningen,
–
de «Generelle sikkerhetshenvisningene»
i omgang med elektroverktøy i den
vedlagte brosjyren (skrift
-
nr.: 315.915),
–
de regler og forskrifter som gjelder på
arbeidsstedet for uhellsforebyggende
tiltak.
Dette elektroverktøyet er bygget etter
teknikkens stand og anerkjente
sikkerhetstekniske regler.
Det kan allikevel oppstå skade for liv og
levnet for brukeren eller tredje personer
eller også skade på maskinen eller andre
ting under bruken av maskinen.
Elektroverktøyet må kun brukes
–
til de arbeider den er beregnet for,
–
i sikkerhetsteknisk lytefri tilstand.
Feil som har innflytelse på sikkerheten må
straks utbedres.
Forskriftsmessig bruk
Den batteridrevne saksen SHE 16 18-EC er
beregnet for
– for kommersiell bruk i industri og håndverk
– skjæring og renskjæring av flate emner av
stål, aluminium og plast som kan skjæres.
Sikkerhetsanvisninger for skjæring
ADVARSEL!
Les igjennom alle sikkerhetshenvisningene
og anvisningene. Forsømmelser når det
gjelder overholdelsen av sikkerhetshenvis-
ningene og anvisningene, kan føre til elek-
trisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Oppbevar alle sikkerhetshenvisningene
og anvisningene for senere bruk.
Kontroller at maskinen er slått av når
batteripakken settes inn.
Spon og lignende må bare fjernes når
maskinen er stoppet.
Sikre emnet mot å forskyve seg eller
rotere sammen med verktøyet (f.eks. ved
å spenne fast med skrutvinger).

SHE 16 18-EC
76
Bruk alltid vernebriller, vernehansker og
solide sko ved arbeid med maskinen!
Ikke stikk hendene inn i skjæreområdet.
Maskinen må bare føres mot emnet når
den er slått på.
Arbeid bare med montert sponavviser.
Bruk kun original-batterier med
spenningen som er angitt på typeskiltet til
ditt elektroverktøy. Ved bruk av andre
batterier, feks. etterligninger, utbedrede
batterier eller andre fabrikater, er det fare
for både personskader og materielle
skader på grunn av eksploderende batteri.
Sikkerhetsanvisninger for
håndtering av batterier
Åpne ikke batteriet. Fare for kortslutning!
Beskytt batteriet mot varme, f.eks. mot
vedvarende solstråling, ild, vann og
fuktighet. Eksplosjonsfare!
Ved skader og feil bruk av batteriet kan det
komme ut damp. Sørg for at det luftes og
søk legeråd dersom du føler deg uvel.
Dampen kan irritere luftveiene.
Ved gal bruk kan det lekke væske ut av
batteriet. Unngå kontakt med denne
væsken. Ved tilfeldig kontakt må det
skylles med vann. Hvis det kommer væske
i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege.
Batterivæske som renner ut, kan føre til
irritasjoner på huden eller forbrenninger.
Bruk FLEX-batteriene bare i
kombinasjon med FLEX-maskiner og
FLEX-tilbehør. Bare da er batteriet
beskyttet mot farlig overbelastning.
Lad batteriet kun opp med ladere som er
anbefalt av produsenten. Det er fare for
brann hvis en lader som er beregnet til en
bestemt type batterier, brukes med andre
batterier.
Batteriet kan bli skadet med spisse
gjenstander som f.eks. spiker eller
skrutrekkere, eller ved ytre kraftpåvirkning.
Det kan oppstå intern kortslutning og
batteriet kan ta fyr, eksplodere eller bli
overopphetet.
Andre sikkerhetsveiledninger
For kjennetegning av maskinen må du
bruke klistremerkene. Det må ikke bores
hull i motorkassen.
Merkespenningen må stemme overens
med spenningsangivelsen på typeskiltet.
Støy og vibrasjon
HENVISNING
Verdiene for det A-vurderte støynivået
såsom de samlete svingningsverdiene
finnes i tabellen “Tekniske data”.
Støy- og svingningsverdiene er målt
i henhold til EN 62841.
FORSIKTIG!
De angitte måleverdiene gjelder for nye
apparater. Under den daglige bruken
forandres støy- og svingningsverdiene.
HENVISNING
Det svingningsnivået som er angitt i disse
anvisningene er målt i henhold til et måle-
metode som er normert etter EN 62841,
og kan brukes for sammenligning
av elektroverktøy. Den egner seg også for
en foreløpig vurdering av svingningsbelast-
ningen. Det angitte svingningsnivået
representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet.
Dersom elektroverktøyet blir brukt for annen
bruk med avvikende innsatsverktøy, eller
det ikke foretas tilstrekkelig vedlikehold,
kan svingningsnivået avvike.
Dette kan føre til en tydelig forhøying
av svingningsbelastningen for hele
arbeidstiden.
For en nøyaktig vurdering av svingnings-
belastningen bør også tidene tas hensyn
til hvor apparatet er slått av eller er i gang,
men ikke blir brukt.
Dette kan tydelig redusere svingnings-
belastningen over hele arbeidstiden.
Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak
for vern av brukeren overfor svingninger,
som f.eks. vedlikehold av elektroverktøy
og innsatsverktøy, oppvarming av hendene,
organisasjon av arbeidsforløpene.
FORSIKTIG!
Ved lydtrykk på over 85 dB(A) må det
brukes hørselsvern.

SHE 16 18-EC
77
Tekniske data
Maskin SHE 16 18-EC
Type Batteridrevet saks
Merkespenning V 18
Batteri Ah
AP 18/2,5
AP 18/5,0
AP 18/8,0
Slagtall ved tomgang
slag/
min
950
1350
1850
2050
Maks. platetykkelse stål 400 N/mm
2
mm
1,6
Maks. platetykkelse stål 600 N/mm
2
mm
1,2
Maks. platetykkelse stål 800 N/mm
2
mm 1,0
Maks. platetykkelse aluminium 250 N/mm
2
mm
2,0
Minste radius mm 16
Starthulldiameter mm 27
Diameter på minste hull som kan skjæres mm 50
Arbeidshastighet m/min 5-9
Vekt ifølge "EPTA-procedure 01/2003"
Vekt uten batteri kg 1,75
Vekt batteri
- 2,5 Ah
- 5,0 Ah
- 8,0 Ah
kg
0,42
0,72
1,10
A-vektet støynivå ifølge EN 62841 (se "Støy og vibrasjon"):
Lydtrykknivå L
pA
dB(A) 78
Lydeffektnivå L
WA
dB(A) 89
Usikkerhet K db 3,0
Vibrasjon totalt ifølge EN 62841 (se "Støy og vibrasjon"):
Utslippsverdi a
h m/s
2
5,5
Usikkerhet K
m/s
2
1,5

SHE 16 18-EC
78
Et overblikk
1 Skjærebord
2 Justeringsskrue
3 Underkniv
4Overkniv
5Drivhode
6 Bryterknapp
For å slå på og av.
7 Sponavviser
8 Håndtak
9 Hastighetsknapp
+/--funksjon med 4 nivåer
10 Filterdeksel
11 Li-Ion-batteri (2,5 Ah/5,0 Ah/8,0 Ah)
12 Utløserknapp for batteri
13 Batterinivåindikator

SHE 16 18-EC
79
Bruksanvisning
ADVARSEL!
Før alt arbeid på elektroverktøyet må
batteriet tas ut av verktøyet.
Før ibruktaking
Pakk ut elektroverktøyet, og kontroller at
leveransen er komplett og at det ikke har
oppstått transportskader.
HENVISNING
Batteriene er ikke fullstendig ladet ved
levering. Før første gangs bruk må
batteriene lades helt opp. Se
bruksanvisningen for laderen.
Sette inn/skifte batteri
Trykk det oppladete batteriet helt inn i
elektroverktøyet til det går i lås.
Batteriet tas ut ved å trykke på
utløserknappene (1.) og trekke ut
batteriet (2.).
FORSIKTIG!
Når batteriet ikke er i bruk, må kontaktene
beskyttes. Løse metalldeler kan kortslutte
kontaktene, det er da fare for eksplosjon og
brann!
Batteriets ladenivå
Ved å trykke på knappen kan man
kontrollere ladenivået på LED-ene til
batterinivåindikatoren.
Indikatoren slukner etter 5 sekunder.
Blinker en av LED-ene, må batteriet lades.
Hvis ingen LED-er lyser når man har trykt på
knappen, er batteriet defekt og må skiftes.
Inn- og utkobling
Korttidsdrift uten fastlåsing
Trykk på bryteren (1.), skyv forover og
hold den fast (2.).
For utkopling slippes bryteren igjen.
Varig drift med fastlåsing
Trykk på bryteren (1.), skyv den
forover (2.) og lås den ved å trykke
foran (3.).

SHE 16 18-EC
80
For utkopling frigjøres bryteren igjen ved
å trykke bak på den.
HENVISNING
Elektroverktøyet har gjenstartbeskyttelse.
Hvis batteriet settes inn mens
elektroverktøyet er slått på, starter ikke
maskinen igjen.
HENVISNING
–
Overbelastningsvern: slår av maskinen
ved overbelastning.
–
Temperaturovervåking: Ved fare for
overoppheting slås maskinen av.
Informasjon om bruk
HENVISNING
Elektroverktøyet fortsetter å gå en kort
stund etter at det er slått av.
Stille inn avstanden mellom knivene
Ved levering av maskinen er knivavstanden
stilt inn på en platetykkelse på 1 mm.
Kontroller avstanden mellom knivene med
bladsøkeren.
Følgende verdier skal stilles inn for å oppnå
optimale skjæreresultater:
FORSIKTIG!
Knivene skal ikke berøre hverandre!
Stille inn avstanden
Trykk flere ganger på av/på-bryteren helt til
overkniven har nådd det nedre
dødpunktet.
Ta ut batteriet.
Løsne underkniven.
Still inn kniven på den nødvendige
avstanden med justeringsskruen og
unbrakonøkkelen.
Stram knivene igjen.
Skru litt på justeringsskruen.
Kontroller avstanden med bladsøker.
Skjære
HENVISNING
Elektroverktøyet må bare føres mot arbeidet
som skal bearbeides når det er slått på.
Hold elektroverktøyet i en vinkel på 80°–
90° i forhold til plateoverflaten. Unngå skrå
bevegelse mot siden!
Arbeid med liten fremføringshastighet ved
skjæring av radier, ikke skjær skrått.
Før elektroverktøyet jevnt og med lett trykk
i skjæreretningen. For høy
fremføringshastighet reduserer levetiden til
innsatsverktøyet betydelig og kan skade
elektroverktøyet.
Ikke skjær plater på eksisterende
sveisesteder.
Ikke skjær plater med flere lag, som
overskrider den maksimale emnetykkelsen.
For å forbedre skjæreresultatet og forlenge
levetiden til knivene lønner det seg å påføre
et glidemiddel langs den planlagte
skjærelinjen før bearbeidingen:
– Skjæring i stålplate: Skjærepasta eller
skjæreolje
– Skjæring i aluminium: Petroleum
HENVISNING
Slå ikke av elektroverktøyet før du har
trukket det ut av skjæresporet.
Skjær langs kanten over hodehøyde.
Skjærebordet vender opp.
Platetykkelse i mm Knivavstand i mm
0,3–0,6 0,1
0,7–1,2 0,2
1,3–1,6 0,3

SHE 16 18-EC
81
HENVISNING
To forskjellige knivtyper kan velges for
bearbeiding, avhengig av platetykkelsen og
trekkstyrken til emnet.
Standardkniv:
– Egnet for plater med en trekkstyrke på
400 N/mm
2
Ingen spesiell merking!
Kromstålkniv:
– Merket ,Cr'
(følger ikke med i leveransen)
Det anbefales derfor kun å bruke verktøy
i samsvar med opplysningene i tabellen:
Knivenes egenskaper
Knivene har fire skarpe skjærekanter. Hvis
en kant har blitt sløv, dreies knivene 90°
(den neste skarpe skjærekanten).
Hvis fremføringskraften stiger merkbart
mens fremdriften i arbeidet er liten, betyr
det at kniven er slitt.
Overkniven og underkniven har lik form og
kan brukes både oppe og nede.
FORSIKTIG!
Knivene er ikke egnet for sliping. Hvis alle
fire skjærekantene er sløve, må knivene
skiftes ut. Arbeid aldri med sløve kniver!
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL!
Før alt arbeid på elektroverktøyet må
batteriet tas ut av verktøyet.
Rengjøring
ADVARSEL!
Ved bearbeiding av metaller kan det ved
ekstrem innsats avleires ledende støv
på innsiden av kapslingen.
Dette kan ha innvirkning på beskyttelses-
isolasjonen! Maskinen må derfor drives via
en feilstrømbryter (utløsningsstrøm 30 mA).
Apparatet og ventilasjonssprekkene
må rengjøres regelmessig. Hvor ofte dette
må skje er avhengig av hvor lenge
maskinen er i bruk.
Rengjør innsiden av huset med motoren
jevnlig med tørr trykkluft.
Rengjør støvfilteret regelmessig.
Ta av støvfilteret, og blås det rent med
trykkluft.
Drevet
HENVISNING
Skruen på drivhodet må ikke løsnes
i garantitiden. Dersom dette ikke blir fulgt,
slettes produsentens garantiforpliktelser.
Reparasjoner
Reparasjoner må utelukkende utføres
av et kundeserviceverksted som er autori-
sert av produsenten.
Utskifting av slitte deler
Overkniv/underkniv
Skru ut festeskruen med en
unbrakonøkkel (1.).
Ta ut overkniven, og sett den inn 90° dreid
(en skjærekant må ligge inntil en skrå flate
på stempelet) (2.).
Skru ut festeskruen med en
unbrakonøkkel (3.).
Aluminium
250 N/mm
2
0,3–2,0
(standard)
Konstruk-
sjonsstål
400 N/mm
2
0,3–1,6
(standard)
Rustfritt
stål
600 N/mm
2
0,3–1,2 (Cr)
800 N/mm
2
0,3–1,0 (Cr)

SHE 16 18-EC
82
Ta ut underkniven, og sett den inn 90°
dreid (4.).
Still inn avstanden mellom knivene, og
stram knivene igjen.
Skjærebord
Skru ut festeskruen med en
unbrakonøkkel (1.).
Ta av skjærebordet, og sett på et nytt (2.).
Reservedeler og tilbehør
Videre tilbehør, særlig slipeverktøy finnes
i katalogen til produsenten. Eksplosjons-
tegninger og lister for reservedeler finnes på
vår hjemmeside: www.flex-tools.com
Henvisninger om skroting
ADVARSEL!
Gjør brukte elektroverktøy ubrukelige før
kassering:
–
nettdrevne elektroverktøy ved at
strømkabelen fjernes
–
batteridrevne elektroverktøy ved at
batteriet tas ut.
Kun for EU-land
Ikke kast elektroverktøy i
husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om
brukt elektriske og elektronisk utstyr og
implementering i nasjonal rett må brukte
elektroverktøy samles separat og leveres
inn til miljøvennlig gjenvinning.
Gjenvinning av råstoffer i stedet for
avhending av boss.
Produkt, tilbehør og emballasje bør leveres
til miljøvennlig gjenvinning. For riktig
sortering ved resirkulering er plastdeler
merket.
ADVARSEL!
Oppladbare batterier/engangsbatterier må
ikke kastes i det vanlige bosset, de må ikke
brennes eller kastes i vannet. Brukte
oppladbare batterier må ikke åpnes.
Bare for EU-land: I henhold til direktivet
2006/66/EF må defekte eller brukte batterier
leveres til resirkulering.
HENVISNING
Kontakt forhandleren for informasjon om
kassering!
-Konformitet
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig for
at produkten som er beskrevet under
„Tekniske data“ stemmer overens med
følgende normer eller normative dokumenter:
EN 62841 i henhold til bestemmelsene
i direktivene 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.10.2023
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader eller tapt vinning
på grunn av avbrytelser i driften som er
forårsaket av produktet eller ikke mulig bruk
av produktet.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader som er forårsaket
av ikke sakkyndig bruk eller i forbindelse
med produkter fra andre produsenter.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head

SHE 16 18-EC
83
Innehåll
Använda symboler . . . . . . . . . . . . . . . 83
Symboler på maskinen . . . . . . . . . . . . 83
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Buller och vibration . . . . . . . . . . . . . . . 84
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Underhåll och skötsel . . . . . . . . . . . . . 89
Skrotningsanvisningar . . . . . . . . . . . . . 90
-
Försäkran om överensstämmelse
. . 91
Uteslutning av ansvar . . . . . . . . . . . . . 91
Använda symboler
VARNING!
Varnar för en omedelbart hotande fara.
Risk för liv och lem eller svåra personskador
om varningen ej beaktas.
VAR FÖRSIKTIG!
Varnar för en potentiellt farlig situation.
Om varningen ej beaktas kan person-
eller sakskador uppstå.
OBS
Hänvisar till användningstips och viktig
information.
Symboler på maskinen
Läs bruksanvisningen före
idrifttagningn!
Använd ögonskydd!
Skrotningsanvisning för den gamla
maskinen (se sida 90)!
För din säkerhet
VARNING!
Innan elverktyget tas i bruk ska följande
dokument läsas igenom noggrant och följas:
–
den föreliggande bruksanvisningen
–
”Allmänna säkerhetsanvisningar” för
elverktyg i det bifogade häftet
(skrift
-
nr 315.915)
–
regler och föreskrifter för
olycksförebyggande som gäller på
platsen där maskinen används.
Detta elverktyg är konstruerat enligt den
senaste tekniken och vedertagna
säkerhetstekniska regler.
Trots det kan fara för liv och lem uppstå
under användning – både för användaren
och andra. Det finns även risk för skador på
maskinen eller andra föremål.
Elverktyget får endast användas
–
för avsett ändamål
–
i säkerhetstekniskt felfritt tillstånd.
Störningar som kan påverka säkerheten ska
åtgärdas omgående.
Avsedd användning
Den batteridrivna plåtsaxen SHE 16 18-EC
är avsedd
– för yrkesmässig användning inom industri
och hantverk
– för kapning och avgradning av plana
arbetsstycken av metall, stål, aluminium
och skärbar plast.
Säkerhetsanvisningar för
skärarbeten
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och övriga
anvisningar. Ej beaktade säkerhetsanvis-
ningar och övriga anvisningar kan leda
till elektriska stötar, brand och/eller svåra
skador. Förvara alla säkerhetsanvisningar
och övriga anvisningar för framtida bruk.
Se till att maskinen är avstängd innan du
sätter i batteripaketet.
Spånor och liknande får endast
avlägsnas när maskinen står stilla.
Säkra arbetsstycket så att det inte
förskjuts eller roterar med (t.ex. genom
att spänna fast det med skruvtvingar).

SHE 16 18-EC
84
Använd alltid skyddsglasögon,
arbetshandskar och stadiga skor när du
arbetar med din maskin!
Håll händerna borta från skärområdet.
Maskinen ska alltid vara påslagen när
den förs mot arbetsstycket.
Arbeta endast med spånavvisare
monterad.
Använd endast originalbatterier med den
spänning som anges på ditt elverktygs
typskylt. Om andra batterier används,
t.ex. kopior, rekonditionerade batterier eller
främmande fabrikat, finns det risk för
person- och sakskador till följd av
exploderande batterier.
Säkerhetsföreskrifter för hantering
av batterier
Öppna inte batteriet. Det finns risk för
kortslutning.
Skydda batteriet mot värme, även mot
långvarig solstrålning, samt eld, vatten
och fukt. Det finns risk för explosion.
Om batteriet skadas eller används på fel
sätt kan ångor tränga ut. Tillför frisk luft och
sök vid besvär upp en läkare. Ångor kan
irritera andningsvägarna.
Om batteriet används på fel sätt finns risk
för att vätska rinner ur batteriet. Undvik
kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig
kontakt, skölj med vatten. Om vätska
kommer i kontakt med ögonen uppsök
dessutom läkare. Läckande batterivätska
kan medföra hudirritation eller
brännskador.
Använd bara FLEX-batterier med
FLEX-maskiner och FLEX-tillbehör. Det
är enda sättet att skydda batteriet mot
farlig överbelastning.
Ladda endast batterierna med laddare
som rekommenderas av tillverkaren. Om
en laddare som är lämplig för en viss typ av
batterier används med andra batterier finns
det risk för brand.
På grund av spetsiga föremål som t.ex. en
nagel eller skruvmejsel eller på grund av
yttre påverkan kan batteriet skadas. Detta
kan leda till en intern kortslutning och
batteriet kan komma att brinna, ryka,
explodera eller överhettas.
Vidare säkerhetsanvisningar
Använd endast självhäftande skyltar för att
markera maskinen. Borra ej hål i huset.
Märkspänningen och spänningsangivelsen
på typskylten måste överensstämma med
varandra.
Buller och vibration
OBS
Värden för A-uppmätt bullernivå liksom
sammanlagda svängningsvärden framgår
av tabellen ”Tekniska data”.
Buller- och svängningsvärdena har upp-
mätts enligt EN 62841.
VAR FÖRSIKTIG!
De angivna mätvärdena gäller för nya mas-
kiner. I dagligt bruk ändras buller- och
svängningsvärdena.
OBS
Den i denna bruksanvisning angivna sväng-
ningsnivån är uppmätt enligt en i EN 62841
standardiserad mätmetod och kan användas
för jämförelse av elverktyg med varandra. Den
lämpar sig också för en preliminär
uppskattning av svängningsbelastningen.
Den angivna svängningsnivån gäller
för elverktygets huvudsakliga användning.
Om elverktyget används för andra ändamål
med avvikande insatsverktyg eller bristande
underhåll, kan svängningsnivån avvika. Detta
kan avsevärt höja svängningsbelastningen
över hela livslängden.
För en exakt bestämning av svängnings-
belastningen bör även den tid som mas-
kinen är frånslagen eller visserligen är igång
men ej arbetar, tas med i beräkningen.
Detta kan tydligt minska svängningsbelast-
ningen över hela livslängden.
Bestäm ytterligare säkerhetsåtgärder
för användarens skydd mot svängningars
effekt som till exempel: Underhåll av elverk-
tyg och insatsverktyg, att händerna hålls
varma och organisering av arbetsförloppen
.
VAR FÖRSIKTIG!
Använd hörselskydd när ljudtrycket
överskrider 85 dB(A).

SHE 16 18-EC
85
Tekniska data
Apparat SHE 16 18-EC
Typ Batteridriven plåtsax
Märkspänning V 18
Batteri Ah
AP 18/2,5
AP 18/5,0
AP 18/8,0
Tomgångsvarvtal
varv/
min
950
1350
1850
2050
Max. plåttjocklek stål 400 N/mm
2
mm
1,6
Max. plåttjocklek stål 600 N/mm
2
mm
1,2
Max. plåttjocklek stål 800 N/mm
2
mm 1,0
Max. plåttjocklek aluminium 250 N/mm
2
mm
2,0
Minsta radie mm 16
Starthålsdiameter mm 27
Diameter på minsta hål som kan klippas mm 50
Arbetshastighet m/min 5-9
Vikt enligt ”EPTA-Procedure 01/2003”
Vikt utan batteri kg 1,75
Vikt batteri
- 2,5 Ah
- 5,0 Ah
- 8,0 Ah
kg
0,42
0,72
1,10
A-viktad ljudnivå enligt EN 62841 (se ”Buller och vibration”):
Ljudtrycksnivå L
pA
dB(A) 78
Ljudeffektnivå L
WA
dB(A) 89
Osäkerhet K db 3,0
Svängningsvärde enligt EN 62841 (se ”Buller och vibration”):
Emissionsvärde a
h m/s
2
5,5
Osäkerhet K
m/s
2
1,5

SHE 16 18-EC
86
Översikt
1 Klippbord
2 Justerskruv
3 Underkniv
4Överkniv
5 Växelhus
6 Vippkontakt
för till- och frånslagning.
7 Spånavvisare
8 Handtag
9 Hastighetskontrollknapp
+/- funktion med 4 nivåer
10 Filterövertäckning
11 Litiumjonbatteri (2,5 Ah/5,0 Ah/8,0 Ah)
12 Frigöringsknapp för batteri
13 Batteriets laddningsindikering

SHE 16 18-EC
87
Bruksanvisning
VARNING!
Ta ut batteriet ur elverktyget innan du utför
arbeten på elverktyget.
Före i drifttagning
Packa upp elverktyget och kontrollera att
leveransen är fullständig och att inga
transportskador förekommer.
OBS
Batterierna är inte fullständigt laddade vid
leverans. Ladda batterierna helt innan
maskinen används första gången. Se
bruksanvisningen till laddaren.
Sätta i/byta batteri
Tryck in det laddade batteriet i elverktyget
tills batteriet snäpper fast helt.
För att ta ur batteriet, tryck på
frigöringsknapparna (1.) och dra ur
batteriet (2.).
VAR FÖRSIKTIG!
Skydda batterikontakterna när elverktyget
inte används. Lösa metalldelar kan kortsluta
kontakterna, vilket innebär explosions- och
brandfara!
Batteriets laddningsnivå
Genom att trycka på knappen kan man
med hjälp av lysdioderna för batteriets
laddningsindikering kontrollera
laddningsnivån.
Indikeringen slocknar efter fem sekunder.
Om en av lysdioderna blinkar måste
batteriet laddas. Om ingen lysdiod lyser när
man trycker på knappen är batteriet defekt
och måste bytas ut.
Till- och frånkoppling
Kort drift utan spärr
Tryck på vippkontakten (1.), skjut den
framåt och håll fast den (2.).
Frånkoppling: Släpp vippkontakten.

SHE 16 18-EC
88
Kontinuerlig drift med spärr
Tryck på vippkontakten (1.), skjut den
framåt (2.) och tryck ner den främre änden
tills den snäpper fast (3.).
Frånkoppling: Tryck på vippkontaktens
bakre ända.
OBS
Elverktyget är utrustat med ett
återstartsskydd. Om batteriet sätts i när
elverktyget är påslaget startar maskinen
inte igen.
OBS
–
Överbelastningssäkring: stänger av
maskinen vid överbelastningd.
–
Sensorstyrd temperaturövervakning:
maskinen stängs av om det finns risk för
överhettning.
Arbetsanvisningar
OBS
Elverktyget fortsätter att rotera en kort stund
efter avstängning.
Ställa in avståndet mellan knivarna
När maskinen levereras är avståndet mellan
knivarna inställt för en plåttjocklek på 1 mm.
Kontrollera avståndet mellan knivarna
med bladmåttet.
Följande värden ska ställas in för att
optimala klippresultat ska erhållas:
VAR FÖRSIKTIG!
Knivarna får inte vidröra varandra!
Ställa in avstånd
Tryck till på på/av-knappen upprepade
gånger tills överkniven når den nedre
dödpunkten.
Ta ur batteriet.
Lossa underkniven.
Ställ in kniven på önskat avstånd med
hjälp av justerskruven och insexnyckeln.
Dra fast kniven igen.
Dra åt justerskruven lätt.
Kontrollera avståndet med bladmåttet.
Klippning
OBS
Elverktyget ska alltid vara påslaget när det
förs mot materialet som ska bearbetas.
Håll elverktyget lutat i en vinkel på 80° -
90° mot plåtytan. Undvik skevning i sidled!
Vid klippning av radier ska du arbeta med
lätt matning framåt, utan skevning.
För elverktyget med ett jämnt och lätt tryck i
klippriktningen. Alltför kraftig matning
minskar insatsverktygens livslängd
avsevärt och kan skada elverktyget.
Klipp inte i plåtar vid befintliga svetsställen.
Klipp inte i plåtar som har flera lager och
därmed överskrider den maximala
materialtjockleken.
Plåttjocklek i mm Knivavstånd i mm
0,3 - 0,6 0,1
0,7 - 1,2 0,2
1,3 - 1,6 0,3

SHE 16 18-EC
89
För ett bättre klippresultat och ökad
livslängd på knivarna rekommenderas
påföring av ett glidmedel den planerade
längs klipplinjen innan bearbetningen
påbörjas:
– Klippning i stålplåt: skärpasta eller
skärolja
– Klippning i aluminium: petroleum
OBS
Stäng inte av elverktyget förrän du har tagit
ut det ur klippspåret.
Vid kanten ska klippning ske med
maskinhuvudet vänt uppåt. Klippbordet
pekar uppåt.
OBS
Beroende på arbetsstyckets plåttjocklek
eller draghållfasthet finns två olika knivtyper
att välja mellan för bearbetningen.
Standardknivar:
– Lämpar sig för plåtar med en
draghållfasthet på 400 N/mm
2
Ingen särskild märkning!
Kromstålsknivar:
– med märkningen ”Cr”
(ingår inte i leveransomfattningen)
Därför rekommenderar vi att verktyg endast
används i enlighet med uppgifterna i
tabellen:
Knivegenskaper
Knivarna har fyra vassa skärkanter. När en
kant har blivit slö vrids knivarna 90°
vardera (till nästa vassa skärkant).
Om klipparbetet går långsamt trots att en
märkbart större matningskraft appliceras
så är kniven nedsliten.
Överkniven och underkniven har samma
form och kan monteras godtyckligt (upptill
eller nedtill).
VAR FÖRSIKTIG!
Knivarna är inte avsedda att slipas. När alla
fyra skärkanter har blivit slöa måste
knivarna bytas ut. Arbeta aldrig med slöa
knivar!
Underhåll och skötsel
VARNING!
Ta ut batteriet ur elverktyget innan du utför
arbeten på elverktyget.
Rengöring
VARNING!
Vid bearbetning av metall kan vid intensiv
användning strömledande damm avlagras
på kåpans insida, vilket kan påverka
skyddsisoleringen! Inverkan på skydds-
isoleringen! Anslut alltid maskinen via
jordfelsbrytare (utlösningsström 30 mA).
Rengör maskin och luftöppningar regel-
bundet. Intervallen är beroende av det
bearbetade materialet och arbetstiden.
Blås regelbundet igenom höljets insida
och motorn med torr tryckluft.
Rengör dammfiltret regelbundet.
Ta av dammfiltret och blås ur det med torr
tryckluft.
Drev
OBS
Lossa aldrig skruvarna på drevtoppen under
garantitiden. I annat fall upphör tillverkarens
garantiförpliktelser att gälla.
Reparation
Reparation får endast utföras av en kundt-
jänstverkstad som är auktoriserad av till-
verkaren.
Aluminium
250 N/mm
2
0,3 - 2,0
(standard)
Konstruk-
tionsstål
400 N/mm
2
0,3 - 1,6
(standard)
Rostfritt
stål
600 N/mm
2
0,3 - 1,2 (Cr)
800 N/mm
2
0,3 - 1,0 (Cr)

SHE 16 18-EC
90
Byte av slitdelar
Överkniv/underkniv
Skruva ur fästskruven med en
insexnyckel (1.).
Ta ur överkniven, vrid den 90° och sätt
i den (måste ligga an med en skärkant mot
tryckstångens sneda yta) (2.).
Skruva ur fästskruven med en
insexnyckel (3.).
Ta ur underkniven, vrid den 90° och sätt
iden (4.).
Ställ in avståndet mellan knivarna och dra
fast dem igen.
Klippbord
Skruva ur fästskruven med en
insexnyckel (1.).
Ta bort klippbordet och sätt dit ett nytt (2.).
Reservdelar och tillbehör
För vidare tillbehör, se tillverkarens kataloger.
Explosionsritningar och reservdelslistor
återfinns på vår hemsida:
www.flex-tools.com
Skrotningsanvisningar
VARNING !
Gör förbrukade elverktyg obrukbara innan
de avfallshanteras:
–
Ta bort nätkabeln på nätdrivna elverktyg
–
och ta bort batteriet på batteridrivna
elverktyg.
Endast för länder inom EU
Kasta inte elverktyg
i hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU
om avfall av gamla elektriska och
elektroniska apparater och direktivets
tillämpning i nationell rätt ska förbrukade
elverktyg samlas separat och lämnas in till
miljöriktig återvinning.
Återvinning i stället för
avfallshantering.
Maskin, tillbehör och förpackning kan
återvinnas. För att underlätta sorteringen
vid återvinning är plastdelarna markerade.
VARNING !
Kasta aldrig batterier i hushållssoporna,
i eld eller i vatten. Öppna inte uttjänta
batterier.
Endast för länder inom EU:
Enligt direktivet 2006/66/EG måste defekta
eller förbrukade uppladdningsbara batterier/
engångsbatterier lämnas till återvinning.
OBS
Fråga fackhandlaren rörande
avfallshanteringsmöjligheterna!

SHE 16 18-EC
91
-Försäkran om
överensstämmelse
Vi förklarar under vårt ensamma ansvar,
att den under ”Tekniska data” beskrivna
produkten motsvarar följande standarder
eller normativa dokument.
EN 62841 enligt bestämmelser i direktiven
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
Ansvarig för tekniska underlag:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
2023-10-30
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uteslutning av ansvar
Tillverkaren och hans representant ikläder
sig inget ansvar för skador eller förlorad vinst
genom driftsavbrott som uppstår genom
produkten eller genom att produkten ej kan
användas.
Tillverkaren och hans representant ikläder sig
inget ansvar för skador som uppstår genom
felaktig användning eller i förbindelse med
andra tillverkares produkter.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head

SHE 16 18-EC
92
Sisältö
Käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Symbolit koneessa . . . . . . . . . . . . . . . 92
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Melu ja tärinä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Kuva koneesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
-Vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . . 100
Vastuun poissulkeminen . . . . . . . . . . . 100
Käytetyt symbolit
VAROITUS!
Viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan.
Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa kuolemaan tai vakaviin loukkantu-
misiin.
VARO!
Viittaa mahdollisesti vaaralliseen tilante-
eseen. Ohjeen noudattamatta jättäminen
saattaa johtaa loukkaantumisiin tai esine-
vaurioihin.
OHJE
Viittaa koneen käyttöä koskeviin ohjeisiin
ja tärkeisiin tietoihin.
Symbolit koneessa
Lue käyttöohjeet ennen koneen!
Käytä silmiensuojaimia!
Vanhan laitteen kierrätysohjeet
(katso sivu 99)!
Turvallisuusasiaa
VAROITUS!
Lue ohjeet ennen sähkötyökalun käyttöä ja
toimi niiden mukaisesti:
–
koneen käyttöohje,
–
sähkötyökalujen käyttöä koskevat
”Yleiset turvallisuusohjeet” oheisessa
vihkosessa (dokumentti nro: 315.915),
–
käyttöpaikalla voimassa olevat ohjeet ja
työsuojelumääräykset.
Tämä sähkötyökalu on valmistettu
uusimman teknisen tietämyksen ja
hyväksyttyjen turvateknisten säännösten
mukaisesti.
Tästä huolimatta sen käytöstä saattaa
aiheutua hengenvaaraa koneen käyttäjälle
ja muille henkilöille ja itse kone tai muu
esineistö voi vaurioitua.
Sähkötyökalua saa käyttää vain
–
määräystenmukaiseen
käyttötarkoitukseen,
–
sen ollessa teknisesti moitteettomassa
kunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on
korjattava välittömästi.
Määräystenmukainen käyttö
Akkuleikkuri SHE 16 18-EC on tarkoitettu
– ammattikäyttöön teollisuudessa ja
työpajoissa
– teräksestä, alumiinista ja leikattavasta
muovista valmistettujen litteiden
työkappaleiden läpileikkaamiseen ja
reunojen leikkaamiseen.
Leikkaamista koskevat
turvallisuusohjeet
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen laimin-
lyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipa-
loon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet
myöhempää käyttötarvetta varten.
Varmista, että kone on kytkettynä pois
päältä, kun asetat akut paikalleen.
Poista lastut ja muut vastaavat vain, kun
kone on pysähtynyt.
Varmista, ettei työkappale pääse
liukumaan tai pyörimään (esimerkiksi
kiinnittämällä ruuvipuristimilla).

SHE 16 18-EC
93
Käytä aina suojalaseja, työhanskoja ja
tukevia kenkiä, kun käytät konetta!
Älä laita käsiä leikkuualueelle.
Vie kone työkappaleelle vain, kun kone
on kytkettynä päälle.
Työskentele vain, kun on lastunpoistaja
kiinnitettynä.
Käytä vain alkuperäisiä akkuja sillä
jännitteellä, joka on ilmoitettu
sähkötyökalun tyyppikilvessä.
Käytettäessä muita akkuja, esimerkiksi
jäljitelmätuotteita, kunnostettuja akkuja tai
vierastuotteita, vaarana on
loukkaantuminen ja aineelliset vahingot
räjähtävien akkujen takia.
Turvallisuusohjeet akkujen
käyttämiseen
Älä avaa akkua. Oikosulun vaara.
Älä altista akkua kuumuudelle tai esim.
pitkäaikaiselle auringonvalolle, tulelle,
vedelle tai kosteudelle. Räjähdysvaara.
Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään
ohjeiden vastaisesti, siitä saattaa
vapautua höyryjä. Huolehdi raittiin ilman
saannista, ja hakeudu vaivojen ilmetessä
lääkäriin. Höyryt saattavat ärsyttää
hengitysteitä.
Väärinkäytettynä akusta saattaa vuotaa
ulos nestettä. Varo kosketuksiin
joutumista. Jos nestettä vahingossa
joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta
vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin,
tarvitaan lisäksi lääkärin apua. Akusta
vuotava neste saattaa aiheuttaa
ärsytystä ja palovammoja.
Käytä FLEX-akkuja ainoastaan FLEX-
koneiden ja FLEX-lisävarusteiden ja -
tarvikkeiden kanssa. Vain sillä tavoin
akku on suojassa vaaralliselta
ylikuormittumiselta.
Lataa akut vain valmistajan suosittamalla
laturilla. Kun määrätyntyyppisille akuille
tarkoitettua latauslaitetta käytetään
muiden akkujen lataamiseen, syntyy
tulipalovaara.
Akku saattaa vaurioitua terävien
esineiden kuten naulojen tai ruuvitaltan
sekä ulkoisen voiman vaikutuksesta.
Seurauksena voi olla sisäinen oikosulku
ja akku voi palaa, savuta, räjähtää tai
ylikuumentua.
Muita turvallisuusohjeita
Käytä nauhahiomakoneen
merkitsemiseen vain tarroja. Älä poraa
reikiä koneen runkoon.
Nimellisjännitteen ja jännitetietojen pitää
vastata tyyppikilven tietoja.
Melu ja tärinä
OHJE
Katso A-painotettu melutaso ja tärinän
kokonaisarvot taulukosta »Tekniset tiedot«.
Melu- ja tärinäarvot mitattiin standardin
EN 62841 mukaan.
VARO!
Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia
laitteita. Päivittäisessä käytössä melu- ja
tärinäarvot muuttuvat.
OHJE
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on
mitattu standardissa EN 62841 normitetun
mittausmenetelmän mukaan ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen
vertailuun. Se soveltuu myös tärinäaltis-
tuksen alustavaan arviointiin.
Ilmoitettu tärinätaso tarkoittaa altistumisen
tasoa sähkötyökalun pääasiallisessa
käyttötarkoituksessa.
Mutta jos sähkötyökalua käytetään muihin
käyttötarkoituksiin, normaalista poikkeavilla
käyttötyökaluilla tai sitä ei ole huollettu
riittävästi, tärinätaso saattaa poiketa ilmoite-
tusta. Tällöin koko työaikaa koskeva
tärinäaltistus voi olla selvästi suurempi.
Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinnissa
tulee huomioida myös ne ajat, jolloin laite
on kytketty pois päältä tai se on käynnissä,
mutta ei todellisessa käytössä.
Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus
voi olla selvästi alhaisempi.
Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen käyt-
täjän suojaamiseksi tärinän vaikutukselta,
kuten esimerkiksi: sähkötyökalun ja käyttö-
työkalujen huolto, käsien suojaaminen
kylmältä, työnkulun suunnittelu
.
VARO!
Melutason ylittäessä 85 dB(A) käytä
kuulonsuojaimia.

SHE 16 18-EC
94
Tekniset tiedot
Kone SHE 16 18-EC
Tyyppi Akkuleikkuri
Nimellisjännite V 18
Akku Ah
AP 18/2,5
AP 18/5,0
AP 18/8,0
Tyhjäkäynti-iskuluku
min
-1
950
1350
1850
2050
Teräslevyn maksimipaksuus 400 N/mm
2
mm
1,6
Teräslevyn maksimipaksuus 600 N/mm
2
mm
1,2
Teräslevyn maksimipaksuus 800 N/mm
2
mm 1,0
Alumiinilevyn maksimipaksuus 250 N/mm
2
mm
2,0
Pienin säde mm 16
Aloitusreiän halkaisija mm 27
Pienimmän leikattavan reiän halkaisija mm 50
Työstönopeus m/min 5-9
Paino EPTA 01/2003:n mukaan
Paino ilman akkua kg 1,75
Akun paino
- 2,5 Ah
- 5,0 Ah
- 8,0 Ah
kg
0,42
0,72
1,10
A-painotettu melutaso EN 62841 mukainen (katso ”Melu ja tärinä”):
Äänenpainetaso L
pA
dB(A) 78
Äänitehotaso L
WA
dB(A) 89
Epävarmuus K db 3,0
Tärinän kokonaisarvo standardin EN 62841 mukaan (katso ”Melu ja tärinä”):
Päästöarvo a
h m/s
2
5,5
Epävarmuus K
m/s
2
1,5

SHE 16 18-EC
95
Kuva koneesta
1 Leikkuualusta
2 Tarkistusruuvi
3Alaterä
4Yläterä
5 Vaihteistopää
6 Käynnistyskytkin
Koneen käynnistämiseen ja
pysäyttämiseen.
7 Lastunpoistaja
8 Käsikahva
9 Kierrosluvun säätö
+/- toiminto, 4 pykälää
10 Suodattimen kansi
11 Litiumioniakku (2,5 Ah/5,0 Ah/8,0 Ah)
12 Akun lukituksen vapautuspainike
13 Akun tilanäyttö

SHE 16 18-EC
96
Käyttöohjeet
VAROITUS!
Irrota akku aina ennen sähkötyökaluun
kohdistuvien töiden suorittamista.
Ennen käyttöönottoa
Ota sähkötyökalu pois pakkauksesta ja
tarkasta, ettei toimituksesta puutu mitään ja
ettei kuljetusvaurioita ole syntynyt.
OHJE
Akut eivät ole toimitushetkellä täyteen
ladattuja. Lataa akku täyteen ennen
ensimmäistä käyttökertaa. Sitä varten ks.
latauslaitteen käyttöohje.
Akun kiinnitys/vaihto
Työnnä ladattu akku sähkötyökaluun
kunnolla lukitukseen saakka.
Irrota akku painamalla lukituksen
vapautuspainikkeita (1.) ja vetämällä (2.).
VARO!
Kun akku ei ole käytössä, suojaa sen navat.
Irralliset metallikappaleet voivat oikosulkea
navat, jolloin syntyy räjähdys- ja
tulipalovaara!
Akun varaustila
Painiketta painamalla voi tarkastaa akun
varaustilan sitä ilmaisevista LED-
merkkivaloista.
Näyttö sammuu 5 sekunnin kuluttua.
Jos yksi LED-merkkivalo vilkkuu, akku
täytyy ladata. Jos painikkeen painamisen
jälkeen yksikään LED-merkkivalo ei pala,
akku on rikki ja se täytyy vaihtaa.
Käynnistys ja pysäytys
Lyhytaikainen käyttö ilman
lukitustoimintoa
Paina käynnistyskytkintä (1.), työnnä sitä
eteenpäin ja pidä tässä asennossa (2.).
Pysäytä kone vapauttamalla käynnistys-
kytkin.

SHE 16 18-EC
97
Pitempi työjakso lukitustoiminnolla
Paina käynnistyskytkintä (1.), työnnä sitä
eteenpäin (2.) ja lukitse se tähän
asentoon etureunasta painamalla (3..
Pysäytys: avaa lukitus painamalla
käynnistyskytkimen takaosasta.
OHJE
Sähkötyökalussa on
uudelleenkäynnistyssuoja. Jos akku
laitetaan paikalleen, kun sähkötyökalu on
kytkettynä päälle, kone ei käynnisty
uudelleen.
OHJE
–
Ylikuormitussuoja: kytkee koneen pois
päältä ylikuormitustilanteessa.
–
Lämpötilavalvonta: kone kytkeytyy pois
päältä ylikuumentumisen uhatessa.
Työohjeita
OHJE
Pois päältä kytkemisen jälkeen
sähkötyökalu pyörii vielä hetken.
Terien välisen etäisyyden säätö
Koneen terien välinen etäisyys on säädetty
toimitettaessa 1 millimetrin levyn
paksuuden mukaan.
Tarkasta terien välinen etäisyys
mittatulkilla.
Ihanteellinen leikkuutulos saavutetaan
seuraavilla arvoilla:
HUOMIO!
Terät eivät saa koskea toisiaan!
Etäisyyden säätö
Paina käyttökytkintä monta kertaa, kunnes
yläterä on saavuttanut alakuolokohdan.
Irrota akku.
Löysää alaterä.
Säädä terien tarvittava etäisyys
tarkistusruuvin ja kuusiokoloavaimen
avulla.
Kiristä terät takaisin kiinni.
Kiristä tarkistusruuvi kevyesti paikalleen.
Tarkasta etäisyys mittatulkilla.
Leikkaaminen
OHJE
Sähkötyökalun saa painaa työstettävää
materiaalia vasten vain sen ollessa päälle
kytkettynä.
Pidä sähkötyökalua 80 - 90°:n kulmassa
levyn pintaan nähden. Vältä
sivuttaiskallistamista!
Kun työstät kaaria, käytä hidasta
syöttönopeutta, älä kallista.
Ohjaa sähkötyökalua tasaisesti ja kevyellä
syötöllä leikkuusuuntaan. Liian voimakas
syöttönopeus heikentää käyttötyökalujen
kestävyyttä merkittävästi ja voi vaurioittaa
sähkötyökalua.
Levyn paksuus, mm
Terien etäisyys,
mm
0,3 - 0,6 0,1
0,7 - 1,2 0,2
1,3 - 1,6 0,3

SHE 16 18-EC
98
Älä leikkaa levyjä niissä olevista
hitsauskohdista.
Älä leikkaa monikerroksisia levyjä, jotka
ylittävät materiaalin maksimipaksuuden
rajan.
Jotta leikkuutulos olisi parempi ja terä
kestäisi pidempään, on suositeltavaa
levittää ennen työstöä voiteluainetta
suunnitellulle leikkuulinjalle:
– Teräspellin leikkaaminen: Leikkuutahna
tai -öljy
– Alumiinin leikkaaminen: Petroli
OHJE
Kytke sähkötyökalu pois päältä vasta, kun
olet ottanut sen pois leikkuu-urasta.
Leikkaa reunaa yläpuolelta. Leikkuualusta
osoittaa ylöspäin.
OHJE
Työkappaleen paksuuden ja vetolujuuden
mukaan työstöön voidaan valita kaksi
erilaista terätyyppiä.
Vakioterä:
– Sopii levyille, joiden vetolujuus on
400 N/mm
2
Ei erityistä merkintää!
Kromiterästerä:
– merkintänä ”Cr”
(ei sisälly toimituslaajuuteen)
Näistä syistä suositellaan työkalujen
käyttämistä vain taulukon tietojen mukaan:
Terien ominaisuudet
Terissä on neljä terävää leikkausreunaa.
Jos yksi reuna on tylsynyt, teriä
käännetään 90° (seuraavaan terävään
leikkausreunaan).
Jos syöttönopeus kasvaa selvästi, vaikka
työ etenee hitaasti, terä on kulunut.
Ylä- ja alaterä ovat muodoltaan
samanlaisia, ja niitä voidaan käyttää
kumpana teränä vain (ylä- tai alateränä).
HUOMIO!
Teriä ei voida teroittaa. Kun kaikki neljä
leikkausreunaa ovat tylsyneet, terät on
vaihdettava. Älä käytä tylsiä teriä!
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Irrota akku aina ennen sähkötyökaluun
kohdistuvien töiden suorittamista.
Puhdistus
VAROITUS!
Metalleja työstettäessä saattaa äärimmäi-
sissä käyttöolosuhteissa koneen rungon
sisälle kerääntyä sähköä johtavaa pölyä.
Suojaeristys heikkenee!
Käytä konetta vain vikavirta-suojakytkimen
kanssa (laukaisuvirta 30 mA).
Puhdista kone ja jäähdytysilma-aukot
säännöllisin välein.
Puhdistusväli riippuu työstettävästä
materiaalista ja käyttöajan pituudesta.
Puhdista koneen kotelon sisätila ja
moottori säännöllisin välein kuivalla
paineilmalla puhaltaen.
Puhdista pölysuodatin säännöllisin välein.
Irrota pölysuodatin ja puhdista se
paineilmalla puhaltaen.
Vaihteisto
OHJE
Älä avaa vaihteistopään ruuveja koneen
takuuaikana. Jollei ohjetta noudateta,
valmistajan myöntämä takuu raukeaa.
Korjaukset
Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan
valtuuttama huoltoliike.
Alumiini
250 N/mm
2
0,3 - 2,0
(vakio)
Rakennus-
teräs
400 N/mm
2
0,3 - 1,6
(vakio)
Jaloteräs
600 N/mm
2
0,3 - 1,2 (Cr)
800 N/mm
2
0,3 - 1,0 (Cr)

SHE 16 18-EC
99
Kulutusosien vaihto
Yläterä/alaterä
Irrota kiinnitysruuvi kuusiokoloavaimella (
1.
).
Irrota yläterä ja laita 90° käännettynä
paikalleen (yhden leikkausreunan on
oltava kiinni karan viistossa pinnassa) (2.).
Irrota kiinnitysruuvi kuusiokoloavaimella (
3.
).
Irrota alaterä ja laita 90° käännettynä
paikalleen (4.).
Säädä terien välinen etäisyys ja kiristä
terät takaisin paikoilleen.
Leikkuualusta
Irrota kiinnitysruuvi kuusiokoloavaimella (
1.
).
Irrota leikkuualusta ja kiinnitä uusi
paikalleen (2.).
Varaosat ja tarvikkeet
Katso muut lisätarvikkeet, etenkin hiomalai-
kat, valmistajan tuote-esitteestä.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät
kotisivuiltamme: www.flex-tools.com
Kierrätysohjeita
VAROITUS !
Käytetyt sähkötyökalut on ennen
hävittämistä tehtävä käyttökelvottomiksi:
–
irrottamalla verkkojohto
verkkokäyttöisestä sähkötyökalusta,
–
irrottamalla akku akkukäyttöisestä
sähkötyökalusta.
Vain EU-maat
Käytöstä poistetut sähkötyökalut
eivät kuulu sekajätteeseen!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun
EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen
voimaansaattavien kansallisten säädösten
mukaisesti käytöstä poistetut sähkötyökalut
on kerättävä erikseen ja toimittava
asianmukaiseen hyötykäyttöpisteeseen.
Raaka-aineet uusiokäyttöön jätteenä
hävittämisen sijasta.
Hävitä laite, tarvikkeet ja pakkaus
ympäristöystävällisesti toimittamalla ne
kierrätykseen. Lajipuhdasta kierrätystä
varten muoviosissa on merkintä.
VAROITUS!
Älä heitä akkuja/paristoja talousjätteisiin,
tuleen tai veteen. Älä avaa käytöstä
poistettuja akkuja.
Vain EU-maat: direktiivin 2006/66/EU
mukaisesti vialliset tai loppuun käytetyt
akut/paristot on toimitettava kierrätykseen.
OHJE
Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat
alan liikkeistä!

SHE 16 18-EC
100
-Vaatimustenmukaisuus
Vakuutamme yksinomaisella vastuul-
lamme, että kohdassa »Tekniset tiedot«
kuvattu tuote on seuraavien standardien
tai ohjeellisten asiakirjojen mukainen:
EN 62841 direktiivien 2014/30/EU,
2006/42/EY, 2011/65/EU määräysten
mukaisesti.
Teknisestä dokumentaatiosta vastaa:
FLEX
-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
30.10.2023
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista tai voiton menetyksestä,
joiden syynä on liiketoiminnan keskeyty-
minen johtuen tuotteesta tai siitä, ettei
tuotetta mahdollisesti voida käyttää.
Valmistaja ja tämän edustaja eivät vastaa
vahingoista, joiden syynä on epäasiallinen
käyttö tai käyttö yhdessä muiden
valmistajien tuotteiden kanssa.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head

SHE 16 18-EC
101
Περιεχόμενα
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα . . . . . . . . 101
Σύμβολα στο μηχάνημα . . . . . . . . . . . . 101
Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . 101
Θόρυβος και κραδασμός . . . . . . . . . . . 102
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . 104
Με μια ματιά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . 108
Υποδείξεις απόσυρσης . . . . . . . . . . . . 109
Δήλωση πιστότητας . . . . . . . . . . . . 110
Αποκλεισμός ευθύνης . . . . . . . . . . . . . 110
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Δηλώνει άμεση απειλή κινδύνου.
Σε περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης
υπάρχει κίνδυνος θανάτου ή βαρειών
τραυματισμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Δηλώνει μία ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση. Σε περίπτωση μη τήρησης της
υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών
ή υλικών ζημιών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Δηλώνει συμβουλές εφαρμογής και
σημαντικές πληροφορίες.
Σύμβολα στο μηχάνημα
Πριν τη θέση σε λειτουργία
διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού!
Φοράτε προστατευτικά
ματογυάλια!
Υπόδειξη απόσυρσης για το παλιό
μηχάνημα (βλ. στη σελίδα 109)!
Για την ασφάλειά σας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε πριν την χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου και τηρήστε:
–
τις παρούσες οδηγίες χρήσης,
–
τις «Γενικές υποδείξεις ασφαλείας»
σχετικά με τη χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο
(αρ. φυλλαδίου: 315.915),
–
τους κανόνες και τις προδιαγραφές
σχετικά με την πρόληψη ατυχημάτων που
ισχύουν στον τόπο εργασίας.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο έχει
κατασκευαστεί σύμφωνα με τα τελευταία
δεδομένα της τεχνολογίας και βάσει των
αναγνωρισμένων κανόνων τεχνικής
ασφάλειας.
Ωστόσο μπορούν κατά τη χρήση του να
προκύψουν κίνδυνοι για τη σωματική
ακεραιότητα και τη ζωή του χρήστη ή τρίτων
ή αντίστοιχα ζημιές στο μηχάνημα ή άλλες
υλικές ζημιές.
Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να
χρησιμοποιείται
–
για την προσήκουσα χρήση,
–
σε άψογη κατάσταση από πλευράς
τεχνικής ασφάλειας.
Βλάβες που έχουν αρνητική επίπτωση στην
ασφάλεια, πρέπει να αντιμετωπίζονται αμέσως.
Αρμόζουσα χρήση
Το επαναφορτιζόμενο ψαλίδι SHE 16 18-EC
προορίζεται
– για την επαγγελματική χρήση στη
βιομηχανία και βιοτεχνία,
– για κοπή και ξάκρισμα επίπεδων τεμαχίων
επεξεργασίας από χάλυβα, αλουμίνιο και
κοβόμενο πλαστικό.
Υποδείξεις ασφαλείας για την κοπή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας
και τις οδηγίες. Παραλείψεις στην τήρηση
των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορεί να έχουν ως συνέπεια ηλεκτροπλη-
ξία, πυρκαγιά και/ή βαριούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας
και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα είναι
απενεργοποιημένο κατά τη σύνδεση της
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας.

SHE 16 18-EC
102
Αφαιρείτε τα γρέζια και παρόμοια μόνο σε
ακινητοποιημένο μηχάνημα.
Ασφαλίστε το τεμάχιο επεξεργασίας
έναντι μετατόπισης ή συμπεριστροφής
(π.χ. με στερέωση σε μέγγενη).
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά,
γάντια εργασίας και ανθεκτικά
υποδήματα κατά την εργασία με το
μηχάνημά σας!
Μην πλησιάζετε τα χέρια στην περιοχή
κοπής.
Προσεγγίζετε το μηχάνημα μόνο
ενεργοποιημένο στο τεμάχιο
επεξεργασίας.
Εργάζεστε μόνο με τοποθετημένο
εξωθητή γρεζιών.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες
με την τάση που αναγράφεται στην
πινακίδα στοιχείων του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση χρήσης άλλων
μπαταριών, π.χ. απομιμήσεων,
ανακυκλωμένων μπαταριών ή μπαταριών
άλλων κατασκευαστών, υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμών και υλικών ζημιών από
έκρηξη μπαταρίας.
Υποδείξεις ασφαλείας σχετικά με τη
χρήση μπαταριών
Μην ανοίγεται τη μπαταρία. Υπάρχει
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Προστατέψτε τη μπαταρία από
υπερβολική θερμοκρασία, π.χ. από
συνεχή έκθεση στον ήλιο, και από φωτιά,
νερό και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης.
Σε περίπτωση ζημιάς ή μη ενδεδειγμένης
χρήσης της μπαταρίας μπορούν να
δημιουργηθούν ατμοί.
Φροντίστε για φρέσκο
αέρα και σε περίπτωση ενοχλήσεων
αναζητήστε γιατρό. Οι ατμοί μπορούν να
ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
Σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης
μπορεί να διαρρεύσουν υγρά από την
μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή. Σε
περίπτωση ακούσιας επαφής με τα υγρά,
ξεπλύνετε αμέσως με νερό την αντίστοιχη
θέση επαφής. Αν τα υγρά διεισδύσουν στα
μάτια σας, αναζητήστε επιπλέον γιατρό. Τα
διαρρέοντα υγρά των μπαταριών μπορεί
να προκαλέσουν ερεθισμούς ή και
εγκαύματα.
Χρησιμοποιείτε τις επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες FLEX μόνο σε συνδυασμό με
μηχανήματα και πρόσθετο εξοπλισμό
FLEX.
Μόνο έτσι προστατεύεται η
επαναφορτιζόμενη μπαταρία έναντι
υπερφόρτωσης.
Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με συσκευές
φόρτισης που συνιστά ο κατασκευαστής.
Συσκευή φόρτισης που προορίζεται για
έναν συγκεκριμένο τύπο μπαταρίας μπορεί
να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς, όταν
χρησιμοποιείται με διαφορετικές μπαταρίες.
Η μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά από
αιχμηρά αντικείμενα, όπως π. χ. καρφί
ή κατσαβίδι ή από εξωτερική άσκηση
δύναμης.
Μπορεί να προκληθεί ένα
εσωτερικό βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα
την ανάφλεξη, την εμφάνιση καπνού, την
έκρηξη ή την υπερθέρμανση της μπαταρίας.
Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας
Για τη σήμανση του μηχανήματος
χρησιμοποιείτε μόνον αυτοκόλλητες ετικέτες.
Μην ανοίγετε τρύπες στο περίβλημα.
Η τάση του δικτύου και η αναφερόμενη
τάση στην πινακίδα τύπου πρέπει να
συμφωνούν.
Θόρυβος και κραδασμός
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Οι τιμές για την A ηχοστάθμη θορύβων
καθώς και οι συνολικές τιμές κραδα-
σμών δίνονται στον πίνακα „Τεχνικά
χαρακτηριστικά“.
Οι τιμές θορύβου και κραδασμών υπο-
λογίστηκαν σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό
Πρότυπο EN 62841.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Οι τιμές μέτρησης που δίνονται ισχύουν για
νέα μηχανήματα. Στην καθημερινή χρήση
αλλάζουν οι τιμές θορύβων και κραδασμών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η στάθμη κραδασμών που δίνεται στις
Οδηγίες αυτές έχει μετρηθεί σύμφωνα με
μια μέθοδο μέτρησης τυποποιημένη βάσει
του προτύπου EN 62841 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ηλεκτρικών
εργαλείων μεταξύ τους.
Επίσης αυτή είναι κατάλληλη για την προ-
σωρινή εκτίμηση της φόρτισης με κραδασ-
μούς. Η στάθμη κραδασμών που δίνεται

SHE 16 18-EC
103
αντιπροσωπεύει τις κύριες εφαρμογές του
ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως
που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί
για άλλες εφαρμογές με αποκλίνοντα
εξαρτήματαεργαλεία ή χωρίς επαρκή
συντήρηση, τότε μπορεί να αποκλίνει
και η στάθμη των κραδασμών.
Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά τη
φόρτιση με κραδασμούς κατά τη διάρκεια
ολοκλήρου του χρονικού διαστήματος
εργασίας.
Για την ακριβή εκτίμηση της φόρτισης
με κραδασμούς θα πρέπει να ληφθούν
υπόψη επίσης οι χρόνοι, κατά τους οποίους
το μηχάνημα είναι απενεργοποιημένο
ή λειτουργεί, χωρίς όμως να χρησιμοποιείται
στην πραγματικότητα.
Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά τη
φόρτιση με κραδασμούς κατά τη διάρκεια
ολοκλήρου του χρονικού διαστήματος
εργασίας.
Καθορίστε τα πρόσθετα μέτρα ασφαλείας
για την προστασία του χειριστή πριν την
επίδραση των κραδασμών, όπως για
παράδειγμα: συντήρηση του ηλεκτρικού
εργαλείου και των εξαρτημάτων-εργαλείων,
ζέσταμα των χεριών για το κράτημα,
οργάνωση των βημάτων εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Σε ακουστική πίεση άνω των 85 dB(A)
να φοράτε ωτοασπίδες.

SHE 16 18-EC
104
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Εργαλείο SHE 16 18-EC
Τύπος Επαναφορτιζόμενο ψαλίδι
Ονομαστική τάση V 18
Μπαταρία Ah
AP 18/2,5
AP 18/5,0
AP 18/8,0
Αριθμός εμβολισμών στο ρελαντί
min
-1
950
1350
1850
2050
Μέγ. πάχος λαμαρίνας χάλυβα 400 N/mm
2
mm
1,6
Μέγ. πάχος λαμαρίνας χάλυβα 600 N/mm
2
mm
1,2
Μέγ. πάχος λαμαρίνας χάλυβα 800 N/mm
2
mm 1,0
Μέγ. πάχος λαμαρίνας αλουμινίου 250 N/mm
2
mm
2,0
Ελάχιστη ακτίνα mm 16
Διάμετρος οπής εκκίνησης mm 27
Διάμετρος ελάχιστης κοπτόμενης οπής mm 50
Ταχύτητα εργασίας m/min 5-9
Βάρος σύμφωνα με "EPTA-procedure 01/2003"
Βάρος χωρίς μπαταρία kg 1,75
Βάρος μπαταρίας
- 2,5 Ah
- 5,0 Ah
- 8,0 Ah
kg
0,42
0,72
1,10
A ηχοστάθμη θορύβων βάσει του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN 62841 (βλέπε "Θόρυβος και
κραδασμός"):
Στάθμη ακουστικής πίεσης L
pA
dB(A) 78
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
dB(A) 89
Ανασφάλεια K db 3,0
Συνολική τιμή κραδασμών βάσει του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN 62841 (βλέπε "Θόρυβος
και κραδασμός"):
Τιμή εκπομπής a
h m/s
2
5,5
Ανασφάλεια K
m/s
2
1,5

SHE 16 18-EC
105
Με μια ματιά
1Πάγκος κοπής
2 Βίδα ρύθμισης
3Κάτω μαχαίρι
4Επάνω μαχαίρι
5 Κεφαλή μετάδοσης κίνησης
6 Διακόπτης παλινδρόμησης
Για την ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση.
7Εξωθητής γρεζιών
8Χειρολαβή
9 Ρύθμιση αριθμού στροφών
+/- λειτουργία με 4 βαθμίδες
10 Κάλυμμα φίλτρου
11 Μπαταρία ιόντων λιθίου
(2,5 Ah/5,0 Ah/8,0 Ah)
12 Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας
13 Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας

SHE 16 18-EC
106
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη
συσκευή.
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Ξεπακετάρετε το εργαλείο και ελέγξτε το για
την πληρότητα της παράδοσης και τυχόν
ζημιές από τη μεταφορά.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Κατά την παράδοση η μπαταρίες δεν είναι
φορτισμένες πλήρως. Πριν τη πρώτη χρήση
φορτίστε τις μπαταρίες πλήρως. Ανατρέξτε
στις οδηγίες χρήσης της συσκευής φόρτισης.
Εισαγωγή / αλλαγή μπαταρίας
Εισάγετε τη φορτισμένη μπαταρία
πλήρως στο ηλεκτρικό εργαλείο μέχρι να
κουμπώσει.
Για την εξαγωγή της μπαταρίας πατήστε
το πλήκτρο απομανδάλωσης (1.) και
τραβήξτε την προς τα έξω (2.).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όσο δε χρησιμοποιείται, προστατέψτε τις
επαφές της μπαταρίας. Κινούμενα μεταλλικά
εξαρτήματα μπορούν να βραχυκυκλώσουν
τις επαφές - κίνδυνος έκρηξης και φωτιάς!
Κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας
Πατώντας το πλήκτρο μπορείτε να
ελέγξετε την κατάσταση φόρτισης της
μπαταρίας μέσω των λυχνιών LED.
Η ένδειξη σβήνει μετά από 5 δευτερόλεπτα.
Αν αναβοσβήνει μια από τις λυχνίες LED,
πρέπει να φορτίσετε τη μπαταρία. Αν μετά το
πάτημα του πλήκτρου δεν ανάβει καμία
λυχνία LED, η μπαταρία είναι ελαττωματική
και πρέπει να αντικατασταθεί.
Θέση σε και εκτός λειτουργίας
Βραχύχρονη λειτουργία χωρίς κούμπωμα
Πιέστε τον διακόπτη παλινδρόμησης (1.),
ωθήστε τον προς τα εμπρός και κρατήστε
τον (2.).
Για τη θέση εκτός λειτουργίας αφήστε τον
διακόπτη παλινδρόμησης ελεύθερο.

SHE 16 18-EC
107
Διαρκής λειτουργία με κούμπωμα
Πιέστε τον διακόπτη παλινδρόμησης (1.),
ωθήστε τον προς τα εμπρός (2.) και
κουμπώστε τον, πιέζοντάς τον στην
εμπρόσθια άκρη (3.).
Για τη θέση εκτός λειτουργίας απασφα-
λίστε τον διακόπτη παλινδρόμησης,
πιέζοντάς τον στην οπίσθια άκρη.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Το ηλεκτρικό εργαλείο είναι εφοδιασμένο με
προστασία επανεκκίνησης. Αν η μπαταρία
είναι συνδεδεμένη, ενώ το ηλεκτρικό
εργαλείο είναι ενεργοποιημένο, τότε το
μηχάνημα τίθεται ξανά σε λειτουργία.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
–
Προστασία έναντι υπερφόρτισης:
Διακόπτει το μηχάνημα σε περίπτωση
υπερφόρτισης.
–
Έλεγχος θερμοκρασίας: Σε περίπτωση
κινδύνου υπερθέρμανσης το μηχάνημα
απενεργοποιείται.
Υποδείξεις εργασίας
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μετά τη θέση εκτός λειτουργίας, το
ηλεκτρικό εργαλείο εξακολουθεί να
λειτουργεί για λίγο.
Ρύθμιση απόστασης ανάμεσα στα
μαχαίρια
Η απόσταση μαχαιριού έχει ρυθμιστεί κατά
την παράδοση του μηχανήματος σε ένα
πάχος λαμαρίνας 1 mm.
Ελέγξτε την απόσταση των μαχαιριών με
το φίλερ.
Πρέπει να ρυθμιστούν οι εξής τιμές, για
βέλτιστα αποτελέσματα κοπής:
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Τα μαχαίρια δεν επιτρέπεται να αγγίζουν το
ένα το άλλο!
Ρύθμιση απόστασης
Πιέστε επανειλημμένα τον διακόπτη On/
Off, μέχρι το επάνω μαχαίρι να φθάσει το
άνω νεκρό σημείο.
Αφαιρέστε την μπαταρία.
Αποσπάστε το κάτω μαχαίρι.
Ρυθμίστε το μαχαίρι με τη βίδα ρύθμισης
και το κλειδί άλεν στην απαιτούμενη
απόσταση.
Σφίξτε πάλι το μαχαίρι.
Τοποθετήστε ελαφρά τη βίδα ρύθμισης.
Ελέγξτε την απόσταση με το φίλερ.
Κοπή
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Το ηλεκτρικό εργαλείο επιτρέπεται να
πλησιάζει στο προς επεξεργασία υλικό μόνο
ενεργοποιημένο.
Πάχος λαμαρίνας σε
mm
Απόσταση μαχαι-
ριών σε mm
0,3 - 0,6 0,1
0,7 - 1,2 0,2
1,3 - 1,6 0,3

SHE 16 18-EC
108
Κρατήστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε μια
γωνία 80° - 90° ως προς την επιφάνεια
λαμαρίνας. Αποφύγετε το πλευρικό
μάγκωμα!
Κατά την κοπή ακτίνων εργάζεστε μόνο με
χαμηλή πρόωση, μη μαγκώνετε το
εργαλείο.
Οδηγήστε το ηλεκτρικό εργαλείο
ομοιόμορφα και με ελαφρά πρόωση στην
κατεύθυνση κοπής. Υπερβολική πρόωση
μειώνει τη διάρκεια ζωής των εργαλείων
χρήσης σημαντικά και μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Μην κόβετε λαμαρίνες σε υπάρχοντα
σημεία συγκόλλησης.
Μην κόβετε λαμαρίνες σε πολλές στρώσεις
που υπερβαίνουν το μέγιστο πάχος υλικού
κατασκευής.
Για να βελτιώσετε το αποτέλεσμα κοπής και
να αυξήσετε τη διάρκεια ζωής των
μαχαιριών συνιστάται να απλώνετε ένα
λιπαντικό κατά μήκος της προβλεπόμενης
γραμμής κοπής πριν από την επεξεργασία:
– Κοπές σε λαμαρίνα χάλυβα: Πάστα κοπής
ή λάδι κοπής
– Κοπές σε αλουμίνιο: Κηροζίνη
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο,
μόνο αφού το έχετε τραβήξει από το ίχνος
κοπής.
Κόψτε στο περιθώριο σε
αναποδογυρισμένη θέση. Ο πάγκος
κοπής δείχνει προς τα επάνω.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ανάλογα με το πάχος λαμαρίνας και την
αντοχή εφελκυσμού του τεμαχίου
επεξεργασίας μπορείτε να επιλέξετε
ανάμεσα από δύο διαφορετικούς τύπους
μαχαιριών για την επεξεργασία.
Στάνταρ μαχαίρι:
– Κατάλληλο για λαμαρίνες με αντοχή
εφελκυσμού 400 N/mm
2
Καμία ιδιαίτερη σήμανση!
Μαχαίρι χρωμιωμένου χάλυβα:
–Σημαίνεται με το "Cr"
(δεν περιλαμβάνεται στον παραδιδόμενο
εξοπλισμό)
Για αυτούς τους λόγους συνιστάται να
χρησιμοποιείτε τα εργαλεία μόνο σύμφωνα
με τα στοιχεία στον πίνακα:
Χαρακτηριστικά μαχαιριού
Τα μαχαίρια έχουν τέσσερις αιχμηρές
ακμές κοπής. Αν μια ακμή στομώσει, τότε
τα μαχαίρια περιστρέφονται εκάστοτε κατά
90° (επόμενη αιχμηρή ακμή κοπής).
Αν αναγνωρίζεται εμφανώς αυξημένη
δύναμη πρόωσης σε χαμηλή πρόοδο
εργασίας, τότε το μαχαίρι έχει φθαρεί.
Το επάνω και το κάτω μαχαίρι έχουν ίδια
μορφή και μπορούν να χρησιμοποιούνται
αναλόγως των αναγκών (επάνω ή κάτω).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Τα μαχαίρια δεν ενδείκνυνται για ακόνισμα.
Αν στομώσουν και οι τέσσερις ακμές κοπής,
τα μαχαίρια πρέπει να αντικατασταθούν.
Μην εργάζεστε ποτέ με στομωμένα μαχαίρια!
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη
συσκευή.
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κατά την επεξεργασία μετάλλων μπορεί
κατά την υπερβολική χρήση να επικαθήσει
στο εσωτερικό του περιβλήματος αγώγιμη
σκόνη. Αρνητική επίδραση στην προστατευ-
τική μόνωση! Λειτουργείτε το μηχάνημα
μέσω προστατευτικού διακόπτη ρεύματος
διαρροής (ρεύμα ενεργοποίησης 30 mA).
Καθαρίζετε τακτικά το μηχάνημα και τις
σχισμές αερισμού. Η συχνότητα εξαρτάται
από το κατεργαζόμενο υλικό και από
τη διάρκεια της χρήσης.
Στο εσωτερικό του περιβλήματος με τον
κινητήρα πρέπει να γίνεται τακτική
εκφύσηση με ξηρό πεπιεσμένο αέρα.
Αλουμίνιο
250 N/mm
2
0,3 - 2,0
(στάνταρ)
Δομικός
χάλυβας
400 N/mm
2
0,3 - 1,6
(στάνταρ)
Ανοξείδω-
τος χάλυ-
βας
600 N/mm
2
0,3 - 1,2 (Cr)
800 N/mm
2
0,3 - 1,0 (Cr)

SHE 16 18-EC
109
Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο σκόνης.
Αφαιρέστε το φίλτρο σκόνης και
εκφυσήξτε το με ξηρό πεπιεσμένο αέρα.
Μετάδοση κίνησης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μη λύσετε τις βίδες στην κεφαλή μετάδοσης
κίνησης κατά τη διάρκεια ισχύος της
παροχής εγγύησης.
Σε περίπτωση μη τήρησης παύει να ισχύει
η αξίωση παροχής εγγύησης από τον κατα-
σκευαστή.
Επισκευές
Τυχόν επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται
αποκλειστικά και μόνο από κάποιο από τον
κατασκευαστή εξουσιοδοτημένο συνεργείο
της τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας.
Αντικατάσταση φθειρόμενων μερών
Επάνω μαχαίρι/κάτω μαχαίρι
Ξεβιδώστε τη βίδα στερέωσης με κλειδί
άλεν (1.).
Αφαιρέστε το επάνω μαχαίρι και
τοποθετήστε το περιστραμμένο κατά 90°
(πρέπει να εφαρμόζει με μία ακμή κοπής
στην κεκλιμένη επιφάνεια του ωστηρίου) (
2.
).
Ξεβιδώστε τη βίδα στερέωσης με κλειδί
άλεν (3.).
Αφαιρέστε το κάτω μαχαίρι και τοποθετήστε
το περιστραμμένο κατά 90° (4.).
Ρυθμίστε την απόσταση ανάμεσα στα
μαχαίρια και σφίξτε πάλι τα μαχαίρια.
Πάγκος κοπής
Ξεβιδώστε τη βίδα στερέωσης με κλειδί
άλεν (1.).
Αφαιρέστε τον πάγκο κοπής και
τοποθετήστε καινούργιο (2.).
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα
Περαιτέρω εξαρτήματα θα βρείτε στους
καταλόγους του κατασκευαστή.
Δηλώνει συμβουλές εφαρμογής και σημαν-
τικές πληροφορίες: www.flex-tools.com
Υποδείξεις απόσυρσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ !
Αχρηστεύστε παλιά ηλεκτρικά εργαλεία πριν
την απόρριψη:
–
τα ηλεκτρικά εργαλεία με καλώδιο
αφαιρώντας το τροφοδοτικό καλώδιο,
–
τα ηλεκτρικά εργαλεία με μπαταρία
αφαιρώντας τη μπαταρία.
Μόνο για χώρες της Ευρωπαϊκής
Ένωσης
Μην πετάτε ηλεκτρικά εργαλεία στα
οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/
EE
σχετικά με τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και
της μεταφοράς της σε εθνικό δίκαιο, τα
απόβλητα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
συλλέγονται χωριστά και να οδηγούνται σε
φιλική προς το περιβάλλον ανακύκλωση.

SHE 16 18-EC
110
Επανάκτηση πρώτων υλών αντί για
απόσυρση σκουπιδιών.
Η συσκευή, τα εξαρτήματα και η συσκευασία
θα πρέπει να οδηγούνται σε φιλική προς το
περιβάλλον ανακύκλωση. Για την καθαρή
ανακύκλωση τα πλαστικά μέρη έχουν
σημανθεί ανάλογα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ !
Μην πετάτε τις μπαταρίες στα οικιακά
απορρίμματα, στη φωτιά ή στο νερό. Μην
ανοίγετε τις άχρηστες μπαταρίες.
Μόνο για χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης:
Σύμφωνα με την οδηγία 2006/66/ΕK
χαλασμένες ή αναλωμένες μπαταρίες /
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πρέπει να
ανακυκλώνονται.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σχετικά με τις δυνατότητες απόρριψης
απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο κατάστημα!
Δήλωση πιστότητας
Δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη, ότι
το προϊόν που περιγράφεται στο Κεφάλαιο
„Τεχνικά χαρακτηριστικά“ βρίσκεται σε
συμφωνία με τα ακόλουθα πρότυπα
ή κανονιστικά ντοκουμέντα:
EN 62841 βάσει των διατάξεων των
οδηγιών 2014/30/EE, 2006/42/EK,
2011/65/EE.
Υπεύθυνος για τεχνικά έγγραφα:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30/10/2023
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
Αποκλεισμός ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του δεν
αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιές και
απώλειες κέρδους λόγω διακοπής της
λειτουργίας της επιχείρ-ησης, που
προκλήθηκαν από το προϊόν ή από τη μη
δυνατή χρήση του προϊόντος.
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του δεν
φέρουν καμία ευθύνη για ζημιές που
προξενήθηκαν από μη σωστή χρήση ή σε
συνδυασμό με προϊόντα άλλων
κατασκευαστών.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head

SHE 16 18-EC
111
İçindekiler
Kullanılan semboller . . . . . . . . . . . . . . 111
Cihaz üzerindeki semboller . . . . . . . . . 111
Kendi güvenliğiniz için . . . . . . . . . . . . . 111
Ses ve vibrasyon . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Teknik özellikler . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Genel bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Bakım ve muhafaza . . . . . . . . . . . . . . 117
Giderme bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
-uygunluğu beyanı . . . . . . . . . . . . . 119
Mesuliyet kabul edilmemesi durumları . . 119
Kullanılan semboller
UYARI!
Doğudan söz konusu olabilecek bir
tehlikeye dikkat çeker. Bu uyarıya dikkat
edilmemesi halinde, ölüm veya ağır
yaralanma tehlikesi söz konusu olabilir.
DIKKAT!
Tehlikeli olma ihtimali olan bir duruma dikkat
çeker. Bu uyarıya dikkat edilmemesi
halinde, yaralanma veya mala gelebilecek
zarar tehlikesi söz konusu olabilir.
BİLGİ
Kullanma ile ilgili yararlı bilgilere ve önemli
başka bilgilere dikkat çeker.
Cihaz üzerindeki semboller
Cihazı ilk kez çalıştırmaya
başlamadan önce, kullanma
kılavuzunu okuyunuz!
Koruyucu gözlük kullanınız!
Eski cihazın giderilmesi ile ilgili
bilgi (bakınız sayfa 118)!
Kendi güvenliğiniz için
UYARI!
Elektrikli el aletini kullanmadan önce
aşağıdakileri okuyun ve bunlara uyun:
–
Bu kullanma kılavuzuna,
–
Ekteki kitapçıkta bildirilen elektrikli aletler
ile ilgili “Genel güvenlik bilgileri”ne (Yazı
no.: 315.915),
–
Cihazın kullanılacağı yer için geçerli kaza
önleme yönetmeliklerine.
Bu elektrikli el aleti teknolojinin geldiği son
aşamaya ve genel kabul görmüş güvenlik
tekniği kurallarına uygun biçimde imal
edilmiştir.
Yine de kullanımı sırasında kullanıcının
veya üçüncü kişilerin hayatı ve organları için
tehlikeler oluşabilir ve makinede veya diğer
duran varlıklarda maddi hasarlar oluşabilir.
Elektrikli el aleti ancak aşağıdaki koşullarla
kullanılmalıdır
–
üretim amacına uygun şekilde,
–
teknik güvenlik açısından kusursuz
durumda.
Güvenliği etkileyen arızalar hemen
giderilmelidir.
Amaca uygun kullanım
Akülü makas SHE 16 18-EC aşağıdaki
görevler için tasarlanmıştır
– Endüstri ve zanaat sektöründe ticari
kullanım için,
– Çelik, alüminyum ve kesilebilir plastikten
yapılmış düz iş parçalarını kesmek ve
düzeltmek için.
Kesme için güvenlik talimatları
UYARI!
Tüm güvenlik bilgilerini, talimatları, çizimleri
ve bu elektronik alet ile birlikte sunulan
teknik bilgileri okuyunuz. Güvenlik
bilgilerine ve talimatlara uyulmasında
yapılan hatalar, elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ağır yaralanmalara neden
olabilir. Tüm güvenlik bilgilerini ve
talimatları, gelecekte kullanılabilmesi için
itinayla muhafaza ediniz.
Akü paketini takarken makinenin kapalı
olduğundan emin olun.
Talaşları ve benzeri maddeleri yalnızca
makine dururken temizleyin.

SHE 16 18-EC
112
İş parçasını kaymaya veya dönmeye
karşı emniyete alın (örn. vidalı
kelepçelerle sıkıştırarak).
Makinenizle çalışırken daima koruyucu
gözlük, iş eldiveni ve koruyucu ayakkabı
kullanın!
Ellerinizi kesim alanından uzak tutun.
Makineyi sadece açıkken iş parçasına
yaklaştırın.
Sadece talaş saptırıcı takılıyken çalışın.
Sadece elektrikli el aletinizin tip
plakasında belirtilen gerilime sahip,
orijinal aküleri kullanın. Başka aküler;
örneğin imitasyonlar, değiştirilmiş aküler
veya üçüncü taraf aküleri kullanıldığında
akü patlaması nedeniyle yaralanma ve
maddi hasar tehlikesi mevcuttur.
Aküyle çalışma için güvenlik
uyarıları
Aküyü açmayın.
Kısa devre tehlikesi vardır.
Aküyü aşırı ölçüde ısınmaya karşı; örneğin
sürekli güneş ışınına karşı ve ayrıca,
ateşe, suya ve neme karşı koruyun.
Patlama tehlikesi vardır.
Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun
kullanılmadıklarında aküler buhar
çıkarabilir. Çalıştığınız yeri havalandırın ve
şikayet olursa hekime başvurun.
Akülerden çıkan buharlar nefes yollarını
tahriş edebilir.
Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı
dışarı sızabilir. Bu sıvı ile temasa gelmeyin.
Yanlışlıkla temasa gelirseniz su ile iyice
yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize gelecek
olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı
sızan akü sıvısı cilt tahrişlerine ve
yanmalara neden olabilir.
FLEX aküleri sadece FLEX makineler
ve FLEX aksesuarlar ile birlikte kullanın.
Yalnızca böylelikle akü aşırı yüklenme
tehlikesine karşı korunmuş olur.
Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj
cihazı ile şarj edin. Bir akünün şarjına
uygun olarak üretilmiş şarj cihazı başka bir
akünün şarjı için kullanılırsa yangın
tehlikesi ortaya çıkar.
Çivi veya tornavida gibi sivri, kesin
nesneler veya dıştan kuvvet uygulamaları
aküde hasara neden olabilir. Akü içinde bir
kısa devre oluşabilir ve akü yanabilir,
duman çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı
ölçüde ısınabilir.
Diğer güvenlik bilgi ve uyarıları
Cihazı işaretlemek için sadece etiket
kullanın. Gövdeyi delmeyin.
Nominal gerilim ile tip plakasında belirtilen
gerilim değeri örtüşmelidir.
Ses ve vibrasyon
BİLGİ
A derecesindeki gürültü seviyesi için
değerler ve toplam titreşim değerleri “Teknik
özellikler” tablosunda bulunabilir.
Ses ve titreşim değerleri EN 62841
standartına göre tespit edilmiştir.
DIKKAT!
Bildirilen ölçüm değerleri sadece yeni
cihazlar içindir. Günlük kullanımda ses ve
titreşim değerleri değişir.
BİLGİ
Bu talimatta bildirilen titreşim seviyesi,
EN 62841 standartında norm olarak kabul
edilmiş bir ölçme yöntemine göre
ölçülmüştür ve elektronik aletlerin birbiriyle
kıyaslanması için kullanılabilir.
Bu değer, titreşimden kaynaklanan
yüklenme durumunun geçici olarak tahmin
(ön tahmin) edilmesi için de kullanılabilir.
Bildirilen titreşim seviyesi, elektronik aletin
esas kullanım alanlarını göstermektedir.
Fakat eğer elektronik alet başka
uygulamalar, farklı ek aletler ile veya
yetersiz bakım durumunda kullanılırsa,
titreşim seviyesi de bildirilen değerden
sapabilir. Bu da, titreşim yükünü tüm
çalışma süresi aralığında oldukça
yükseltebilir.
Titreşim yükünün doğru tahmini için, cihazın
kapalı olduğu süreler veya kapalı
olmamakla birlikte, gerçekten kullanılmadığı
süreler de dikkate alınmalıdır. Bu da,
titreşim yükünü tüm çalışma süresi
aralığında oldukça düşürebilir.

SHE 16 18-EC
113
Cihazı kullanan kişinin titreşimlerin etkisine
karşı korunması için, ek güvenlik önlemleri
alın, örneğin: Elektrikli aletlerin ve çalışma
aletlerinin bakımı, ellerin sıcak tutulması,
çalışma süreçlerinin organizasyonu.
DIKKAT!
Ses basıncı 85 dB(A) değerini aşınca,
işitme koruma donanımı kullanınız.
Teknik özellikler
Cihaz SHE 16 18-EC
Tip Akülü makas
Nominal gerilim V 18
Akü Ah
AP 18/2,5
AP 18/5,0
AP 18/8,0
Rölanti strok sayısı
dev/
dak
950
1350
1850
2050
Maks. çelik sac kalınlığı 400 N/mm
2
mm
1,6
Maks. çelik sac kalınlığı 600 N/mm
2
mm
1,2
Maks. çelik sac kalınlığı 800 N/mm
2
mm 1,0
Maks. alüminyum sac kalınlığı 250 N/mm
2
mm
2,0
En küçük yarıçap mm 16
Başlangıç deliği çapı mm 27
Kesilebilecek en küçük deliğin çapı mm 50
Çalışma hızı m/dak 5-9
"EPTA-procedure 01/2003" uyarınca ağırlık
Aküsüz ağırlık kg 1,75
Akü ağırlığı
- 2,5 Ah
- 5,0 Ah
- 8,0 Ah
kg
0,42
0,72
1,10
A değerlemeli ses seviyesi, EN 62841 uyarınca (bkz. "Ses ve Titreşim"):
Ses basıncı seviyesi L
pA
dB(A) 78
Ses gücü seviyesi L
WA
dB(A) 89
Şüphe oranı K db 3,0
EN 62841 uyarınca toplam titreşim değeri (bkz. "Ses ve Titreşim"):
Emisyon değeri a
h m/s
2
5,5
Şüphe oranı K
m/s
2
1,5

SHE 16 18-EC
114
Genel bakış
1 Kesme tablası
2 Ayar cıvatası
3Alt bıçak
4Üst bıçak
5 Dişli kafası
6 Anahtarlı düğme
Aleti açmak ve kapatmak için.
7 Talaş saptırıcı
8 Tutamak
9 Devir kontrolü
4 kademeli +/- fonksiyonu
10 Filtre kapağı
11 Lityum İyon akü (2,5 Ah/5,0 Ah/8,0 Ah)
12 Akü için kilit açma tuşu
13 Akü durumu göstergesi

SHE 16 18-EC
115
Kullanma kılavuzu
UYARI!
Elektrikli el aletindeki tüm çalışmalardan
önce cihazdaki aküyü çıkarın.
Cihazı kullanmaya başlamadan
önce
Elektrikli el aleti paketinden çıkarın,
teslimatın eksiksiz olup olmadığını ve
nakliye hasarı olup olmadığını kontrol edin.
BİLGİ
Teslimat öncesinde aküler tamamen şarj
edilmez. İlk defa kullanmadan önce aküleri
tamamen şarj edin. Bunun için şarj cihazının
kullanım kılavuzuna bakın.
Akünün takılması/değiştirilmesi
Şarj edilen aküleri tamamen yerine
oturana kadar elektrikli el aletine bastırın.
Çıkarmak için kilit açma tuşlarına
basın (1.) ve aküyü dışarı çekin (2.).
DİKKAT!
Kullanılmadığı zamanlarda akülerin
kontaklarını koruyun. Gevşek metal
parçalar kontaklarda kısa devreye neden
olabilir, patlama ve yangın tehlikesi
oluşturur!
Akünün şarj durumu
Akü durumu göstergesi LED'inin
yanındaki düğmeye basarak şarj
durumunu kontrol edebilirsiniz.
Gösterge 5 saniye sonra söner.
LED'lerden birinin yanıp sönmesi halinde
akü şarj edilmelidir. Tuşa basıldığında hiçbir
LED yanmıyorsa akü arızalıdır ve
değiştirilmelidir.
Açma ve Kapatma
Mandallama olmadan kısa süreli
çalışma
Anahtarlı düğmeye basın(1.), öne doğru
itin ve sabit tutun (2.).
Kapatmak için düğmeyi bırakın.

SHE 16 18-EC
116
Mandallama ile sürekli çalışma
Anahtarlı düğmeye basın (1.), öne doğru
itin (2.) ve ön uca bastırarak yerine
oturtun (3.).
Kapatmak için, arka uca basarak
düğmenin kilidini açın.
BİLGİ
Elektrikli el aleti yeniden başlatma emniyeti
ile donatılmıştır. Elektrikli el aleti açıkken
akü takılırsa, makine yeniden çalışmaz.
BİLGİ
–
Aşırı yük koruması: aşırı yük durumunda
makineyi kapatır.
–
Sıcaklık denetlemesi: Aşırı ısınma
tehlikesi halinde makineyi kapatır.
Çalışma talimatları
BİLGİ
Elektrikli el aleti kapatıldıktan sonra kısa bir
süre daha çalışmaya devam eder.
Bıçaklar arasındaki mesafenin
ayarlanması
Makine teslim edildiğinde, bıçak mesafesi
1 mm sac kalınlığı için ayarlanmıştır.
Bıçak mesafesini ayar mastarı ile kontrol
edin.
Optimum kesme sonuçları elde etmek için
aşağıdaki değerler ayarlanmalıdır:
DİKKAT!
Bıçaklar temas etmemelidir!
Mesafe ayarı
Üst bıçak alt ölü noktaya ulaşana kadar
açma/kapatma şalterine birkaç kez
dokunun.
Aküyü çıkarın.
Alt bıçağı gevşetin.
Bıçağı, ayar vidası ve alyan anahtarını
kullanarak gerekli mesafeye ayarlayın.
Bıçağı tekrar sıkın.
Ayar vidasını hafifçe çevirin.
Ayar mastarı ile mesafeyi kontrol edin.
Kesme
BİLGİ
Elektrikli el aleti sadece açık durumdayken
işlenecek malzemeye yaklaştırılabilir.
Elektrikli el aletini sac yüzeyine 80° - 90°
açı ile tutun. Yan yatırmaktan kaçının!
Yarıçap keserken sadece düşük ilerleme
hızı çalışın, eğmeyin.
Elektrikli el aletini eşit bir şekilde ve kesme
yönünde hafifçe iterek yönlendirin. Çok
yüksek ilerleme hızı, alet uçlarının kullanım
ömrünü önemli ölçüde azaltır ve elektrikli el
aletine zarar verebilir.
Sacları mevcut kaynak yerlerinden
kesmeyin.
mm cinsinden sac
kalınlığı
mm cinsinden
bıçak mesafesi
0,3 - 0,6 0,1
0,7 - 1,2 0,2
1,3 - 1,6 0,3

SHE 16 18-EC
117
Maksimum malzeme kalınlığını aşan çok
katmanlı sacları kesmeyin.
Kesme sonucunu iyileştirmek ve bıçakların
hizmet ömrünü uzatmak için, işlemeden
önce planlanan kesme hattı boyunca bir
yağlama maddesi uygulanması önerilir:
– Çelik sacda kesimler: Kesme macunu
veya kesme yağı
– Alüminyumda kesimler: Petrol
BİLGİ
Elektrikli el aletini kesme hattından çekip
çıkarana kadar kapatmayın.
Kenarda, baş hizasının üzerinde kesin.
Kesme tablası yukarı bakmalıdır.
BİLGİ
İş parçasının sac kalınlığına veya gerilme
mukavemetine bağlı olarak, işleme için iki
farklı bıçak tipi seçilebilir.
Standart bıçak:
– Gerilme mukavemeti 400 N/mm
2
olan
saclar için uygundur
Özel işaret yoktur!
Krom çelik bıçak:
– ,Cr' ile işaretlenmiştir
(teslimat kapsamına dahil değildir)
Bu nedenlerden dolayı, uçların sadece
tablodaki bilgilere uygun olarak kullanılması
tavsiye edilir:
Bıçak özellikleri
Bıçakların dört keskin kesici kenarı vardır.
Bir kenar köreldiğinde, bıçakların her biri
90° döndürülür (bir sonraki keskin kesici
kenar).
Çok az iş ilerlemesine rağmen ilerleme
kuvvetinde belirgin bir artış varsa, bıçak
aşınmıştır.
Üst bıçak ve alt bıçak aynı şekle sahiptir ve
istenen şekilde (üst veya alt) kullanılabilir.
DİKKAT!
Bıçaklar bileme için uygun değildir. Dört
kesici kenar da köreldiğinde, bıçaklar
değiştirilmelidir. Asla kör bıçaklarla
çalışmayın!
Bakım ve muhafaza
UYARI!
Elektrikli el aletindeki tüm çalışmalardan
önce cihazdaki aküyü çıkarın.
Temizleme
UYARI!
Metal işlenmesi halinde, aşırı koşullarda
kullanım durumunda cihazın gövdesinin
iç kısmında elektrik akımı iletme özelliğine
sahip toz toplanabilir. Bu da koruyucu
izolasyonu etkiler! Dekupaj testereleri,
hatalı elektrik akımına karşı koruma şalteri
(devreye sokma akımı 30 mA) üzerinden
çalıştırınız.
Cihazı ve havalandırma deliklerini
muntazam aralıklar ile temizleyiniz.
Temizleme sıklığı, işlenen malzemeye
ve kullanma süresine bağlıdır.
Gövdenin içinde motor bulunan muhafaza
düzenli aralıklarla basınçlı kuru hava ile
temizlenmelidir.
Toz filtresini düzenli olarak temizleyin.
Toz filtresini çıkarın ve kuru ve basınçlı
hava uygulayın.
Şanzıman
BİLGİ!
Şanzıman başının vidalarını garanti
süresince sökmeyin. Buna uyulmazsa
üreticinin garanti yükümlülükleri sona erer.
Onarımlar
Tüm onarımlar sadece üretici tarafından
yetki verilmiş, yetkili servis atölyesinde
yaptırılmalıdır.
Alümin-
yum
250 N/mm
2
0,3 - 2,0
(Standart)
İnşaat
çeliği
400 N/mm
2
0,3 - 1,6
(Standart)
Paslan-
maz çelik
600 N/mm
2
0,3 - 1,2 (Cr)
800 N/mm
2
0,3 - 1,0 (Cr)

SHE 16 18-EC
118
Aşınan parçaların değiştirilmesi
Üst bıçak/Alt bıçak
Tespit vidasını bir alyan anahtarı ile
sökün (1.).
Üst bıçağı çıkarın ve 90° döndürerek
yerleştirin (kesici kenarlardan biri
koçbaşının eğimli yüzeyine
dayanmalıdır) (2.).
Tespit vidasını bir alyan anahtarı ile
sökün (3.).
Alt bıçağı çıkarın ve 90° döndürülerek
yerleştirin (4.).
Bıçaklar arasındaki mesafeyi ayarlayın
ve bıçakları tekrar sıkın.
Kesme tablası
Tespit vidasını bir alyan anahtarı ile
sökün (1.).
Kesme tablasını çıkarın ve yenisini
yerleştirin (2.).
Yedek parçalar ve aksesuarlar
Daha başka aksesuar için, özellikle de
aletler ve perdahlama maddeleri için,
üretici kataloglarına bakınız.
Demonte görünüşler ve yedek parçalara
ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web
sayfasında bulabilirsiniz:
www.flex-tools.com
Giderme bilgileri
UYARI!
Kullanım ömrü dolan elektrikli el aletleri
imha öncesinde kullanılamaz hale
getirilmelidir:
–
şebeke elektriğiyle çalışan elektrikli el
aletinin şebeke kablosunu sökün,
–
akü elektriğiyle çalışan elektrikli el
aletinin aküsünü çıkarın.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini normal çöp
kutusuna atmayın!
Elektronik ve elektrikli eski cihazlar ve yerel
hukuka uyarlama ile ilgili 2012/19/AB sayılı
Avrupa direktifine göre, eskimiş elektrikli el
aletleri ayrı toplanmalı ve çevreye zarar
vermeyecek şekilde geri kazanma işlemine
tabi tutulmalıdır.
Atık imha yerine hammadde geri
kazanımı.
Cihaz, aksesuar ve ambalajlar çevre dostu
bir biçimde geri dönüşüme tabi tutulmalıdır.
Doğru biçimde sınıflandırılmış bir geri
dönüşüm için plastik parçalar özel olarak
işaretlenmiştir.
UYARI!
Aküler/piller normal evsel atık çöpüne,
ateşe veya suya atılmamalıdır. Kullanım
ömrü dolmuş aküleri açmayın.
Sadece AB ülkeleri için: 2006/66/AT
direktifine göre, bozuk veya eskimiş ya da
tükenmiş aküler/piller yeniden
değerlendirilmeli yani geri
dönüştürülmelidir.
BİLGİ
İmha olanakları hakkında bilgi almak için
yetkili satıcılara danışın!

SHE 16 18-EC
119
-uygunluğu beyanı
Tek sorumlu olarak, “Teknik özellikler”
altında tanımlanan bu ürünün aşağıdaki
standartlara veya standart belgelerine uygun
olduğunu beyan ederiz:
2014/30/AB, 2006/42/AT, 2011/65/AB
direktiflerinde bildirilen koşullara
istinaden EN 62841.
Teknik belgelerden sorumlu:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.10.2023
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Mesuliyet kabul edilmemesi
durumları
Ürün tarafından veya ürünün
kullanılamamasından dolayı söz konusu
olan, çalışmaya ara verilmesinden dolayı
elde edilemeyen kazanç için ve zararlar için
üretici ve üreticinin temsilcileri sorumluluk
üstlenmez.
Cihazın gerektiği gibi kullanılmamasından
veya başka üreticilerin ürünleri ile birlikte
kullanılmasından kaynaklanan hasarlar
için de üretici ve temsilcisi sorumluluk
üstlenmez.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head

SHE 16 18-EC
120
Spis treści
Zastosowane symbole . . . . . . . . . . . . . 120
Symbole na urządzeniu . . . . . . . . . . . . 120
Dla własnego bezpieczeństwa . . . . . . 120
Poziom hałasu i drgań . . . . . . . . . . . . . 122
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Przegląd, konserwacja i pielęgnacja . . 127
Wskazówki dotyczące usuwania
opakowania i zużytego urządzenia . . . 128
Deklaracja zgodność . . . . . . . . . . . 129
Wyłączenie z odpowiedzialności . . . . . 129
Zastosowane symbole
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednio zagrażające
niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki grozi
śmiercią lub bardzo ciężkimi obrażeniami.
OSTROŻNIE!
Oznacza możliwość wystąpienia
niebezpiecznej sytuacji.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki może
doprowadzić do skaleczeń lub szkód
materialnych.
WSKAZÓWKA
Oznacza wskazówki dla użytkownika
i ważne informacje.
Symbole na urządzeniu
Przed uruchomieniem urządzenia
przeczytać instrukcję obsługi!
Zastosować okulary ochronne!
Wskazówka dotycząca
usuwania zużytego urządzenia
(patrz strona 128)!
Dla własnego bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem urządzenia dokładnie
przeczytać i postępować według:
–
niniejszej instrukcji obsługi,
–
„Ogólnych wskazówek bezpieczeństwa“
dotyczących pracy narzędziami
elektrycznymi zamieszczonych
w załączonej broszurze (nr dokumentacji:
315.915),
–
zasad i przepisów terenowych
obowiązujących na miejscu użycia
urządzenia odnośnie BHP.
Niniejsze urządzenie elektryczne jest
skonstruowane i zbudowane zgodnie
z najnowszym stanem techniki i aprobo-
wanymi zasadami bezpieczeństwa
technicznego.
Mimo to podczas użytkowania urządzenia
może wystąpić zagrożenie dla zdrowia
i życia użytkownika lub osób trzecich albo
uszkodzenia urządzenia lub innych szkód
materialnych.
Urządzenie stosować tylko
–
zgodnie z przeznaczeniem,
–
w niezawodnym stanie technicznym
zgodnym z zasadami bezpieczeństwa
i higieny pracy.
Usterki wywierające wpływ na
bezpieczeństwo należy niezwłocznie usunąć.
Zastosowanie zgodne z przez-
naczeniem
Nożyce akumulatorowe SHE 16 18-EC są
przeznaczone
– do profesjonalnego zastosowania w
przemyśle i rzemiośle,
– do przecinania i przycinania płaskich
detali ze stali, aluminium lub tworzywa
sztucznego możliwego do cięcia.

SHE 16 18-EC
121
Wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące cięcia
OSTRZEŻENIE!
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i pouczenia.
Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek
bezpieczeństwa i pouczeń mogą spowodo-
wać porażenie prądem elektrycznym, pożar
i/lub ciężkie zranienia. Proszę zachować
wszystkie przepisy bezpieczeństwa
i wskazówki do przyszłego zastosowania.
Upewnić się, że podczas podłączania
akumulatora maszyna jest wyłączona.
Wióry itp. usuwać tylko przy przestoju
maszyny.
Należy zabezpieczyć detal przed
przesunięciem lub obracaniem (np.
przez zamocowanie zwornicą).
Podczas prac z maszyną nosić okulary
ochronne, rękawice robocze i stabilne
obuwie!
Nie wkładać rąk w obszar cięcia.
Dosuwać tylko włączoną maszynę do
detalu.
Pracować tylko z zamocowanym
odbojnikiem wiórów.
Należy stosować wyłącznie oryginalne
akumulatory o napięciu zgodnym z
podanym na tabliczce znamionowej
elektronarzędzia. W przypadku
korzystania z innych akumulatorów, np.
podróbek, akumulatorów regenerowanych
lub produktów innych producentów istnieje
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
ciała oraz wystąpienia szkód materialnych
spowodowanych przez wybuch
akumulatorów.
Wskazówki bezpieczeństwa
w zakresie postępowania
z akumulatorami
Nie otwierać akumulatora. Istnieje
niebezpieczeństwo zwarcia.
Chronić akumulator przed gorącem,
w tym np. również przed długotrwałym
działaniem promieni słonecznych,
ogniem, wodą i wilgocią.
Występuje zagrożenie wybuchem.
W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego
użytkowania akumulatora mogą z niego
wydostawać się opary. Doprowadzić
świeże powietrze a przy wystąpieniu
dolegliwości zwrócić się do lekarza.
Opary mogą drażnić drogi oddechowe.
Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
wydostanie się cieczy z akumulatora.
Należy unikać z nią kontaktu. Przy przy-
padkowym kontakcie spłukać wodą. Gdy
ciecz dostanie się do oczu, wtedy należy
dodatkowo skonsultować się z lekarzem.
Ciecz akumulatora może doprowadzić do
podrażnienia skóry lub oparzeń.
Akumulatory FLEX należy stosować
wyłącznie w połączeniu z maszynami i
akcesoriami FLEX.
Jest to jedyny sposób
na zabezpieczenie akumulatora przed
niebezpiecznym przeciążeniem.
Akumulatory należy ładować tylko za
pomocą ładowarek zalecanych przez
producenta. Dla ładowarki, która nadaje
się do ładowania określonych akumulato-
rów, istnieje niebezpieczeństwo pożaru,
gdy użyte zostaną inne akumulatory.
Akumulator można uszkodzić w przypadku
użycia ostrych przedmiotów, jak gwóźdź
czy wkrętak, albo poprzez oddziaływanie
zewnętrznej siły. Może wtedy dojść do
zwarcia wewnętrznego co może
doprowadzić do zapalenia się
akumulatora, wydzielania się dymu,
eksplozji lub przegrzania.
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa
Napięcie nominalne musi być zgodne z
parametrami napięcia podanymi na
tabliczce znamionowej urządzenia.
Napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej
muszą być zgodne z wartościami
podanymi na tabliczce znamionowej
urządzenia.

SHE 16 18-EC
122
Poziom hałasu i drgań
WSKAZÓWKA
Wartości poziomu hałasu na stanowisku
pracy i wartości drgań całkowitych podane
są w tabeli „Dane techniczne“.
Wartości poziomu hałasu i drgań określone
zostały zgodnie z normą EN 62841.
OSTRZEŻENIE!
Podane wartości pomiarowe odnoszą się do
nowych urządzeń. Wartości poziomu hałasu
i drgań zmieniają się podczas codziennego
użytkowania.
WSKAZÓWKA
Wartość poziomu drgań podana w niniejszej
instrukcji zmierzona jest zgodnie z metodą
pomiarową podaną normą EN 62841 i może
być użyta do wzajemnego porównywania
narzędzi elektrycznych.
Nadaje się ona również do prowizorycznego
określenia obciążenia drganiami.
Podana wartość poziomu drgań odnosi
się do podstawowego zastosowania narzę-
dzia elektrycznego. Jednak w przypadku
użycia urządzenia do innego zastosowania,
z innym wyposażeniem albo w przypadku
zaniedbań w przeglądach i konserwacji,
rzeczywisty poziom drgań może odbiegać
od podanych wartości.
Może to znacznie zwiększyć obciążenie
drganiami w całkowitym czasie pracy.
W celu dokładnego określenia rzeczywis-
tego obciążenia drganiami należy uwzględ-
nić również czas, w którym urządzenie jest
wyłączone albo włączone, ale właściwie nie
użytkowane. Może to znacznie zredukować
obciążenie drganiami w całkowitym czasie
pracy.
Proszę wprowadzić dodatkowe środki
bezpieczeństwa w celu ochrony użytkow-
nika przed oddziaływaniem drgań, jak na
przykład: przegląd i konserwacja urządzeń
elektrycznych i wyposażenia, zastosowanie
środków zapewniających utrzymanie dłoni
w cieple, odpowiednia organizacja
procesów roboczych
.
OSTROŻNIE!
Przy ciśnieniu akustycznym powyżej
85 dB(A) zakładać ochronniki słuchu.

SHE 16 18-EC
123
Dane techniczne
Urządzenie SHE 16 18-EC
Typ Nożyce akumulatorowe
Napięcie znamionowe V 18
Akumulator Ah
AP 18/2,5
AP 18/5,0
AP 18/8,0
Częstotliwość skoków bez obciążenia
min
-1
950
1350
1850
2050
maks. grubość blachy stalowej 400 N/mm
2
mm
1,6
maks. grubość blachy stalowej 600 N/mm
2
mm
1,2
maks. grubość blachy stalowej 800 N/mm
2
mm 1,0
maks. grubość blachy aluminiowej 250 N/mm
2
mm
2,0
najmniejszy promień mm 16
średnica otworu początkowego mm 27
średnica najmniejszego otworu do wycięcia mm 50
prędkość robocza m/min 5-9
Masa zgodnie z „EPTA-procedure 01/2003”
Masa bez akumulatora kg 1,75
Masa akumulatora
- 2,5 Ah
- 5,0 Ah
- 8,0 Ah
kg
0,42
0,72
1,10
Poziom hałasu o charakterystyce A zgodnie z EN 62841 (patrz „Hałas i drgania”):
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
dB(A) 78
Poziom mocy akustycznej L
WA
dB(A) 89
Niedokładność K db 3,0
Drgania całkowite zgodnie z normą EN 62841 (patrz „Hałas i drgania”):
Wartość emisji a
h m/s
2
5,5
Niedokładność K
m/s
2
1,5

SHE 16 18-EC
124
Opis urządzenia
1Stół tnący
2 Śruba regulacyjna
3 Nóż dolny
4 Nóż górny
5 Głowica przekładni
6 Przełącznik suwakowy
Do włączania i wyłączania.
7 Odbojnik wiórów
8Uchwyt
9 Regulacja liczby obrotów
+/- funkcja z 4 stopniami
10 Osłona filtra
11 Akumulator litowo-jonowy
(2,5 Ah/5,0 Ah/8,0 Ah)
12 Przycisk odblokowania akumulatora
13 Wskaźnik naładowania akumulatora

SHE 16 18-EC
125
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy elektronarzędziu należy wyjąć
akumulator z urządzenia.
Przed uruchomieniem
Rozpakować narzędzie elektryczne i
sprawdzić pod kątem kompletności dostawy
i ewentualnych uszkodzeń transportowych.
WSKAZÓWKA
Akumulatory w chwili dostawy nie są
całkowicie naładowane. Przed pierwszym
użyciem należy naładować akumulatory do
pełna. Patrz instrukcja obsługi ładowarki.
Zakładanie/wymiana akumulatora
Wcisnąć do elektronarzędzia
naładowany akumulator aż do
całkowitego zatrzaśnięcia.
W celu wyjęcia nacisnąć przyciski
odblokowania (1.) i wyciągnąć
akumulator (2.).
OSTROŻNIE!
Osłonić styki akumulatora w przypadku jego
nieużywania. Drobne przedmioty metalowe
mogą spowodować zwarcie styków;
zagraża niebezpieczeństwo eksplozji
i wybuchu pożaru!
Stan naładowania akumulatora
Naciśnięcie przycisku umożliwia
sprawdzenie stanu naładowania
akumulatora na diodowym wskaźniku
stanu naładowania.
Wskazanie gaśnie po 5 sekundach.
Jeśli jedna z diod LED błyska, konieczne
jest naładowanie akumulatora. Jeśli po
naciśnięciu przycisku żadna z diod LED nie
świeci, to akumulator jest uszkodzony i
należy go wymienić.
Włączanie i wyłączanie
Praca chwilowa bez blokady
Nacisnąć i przesunąć przełącznik
suwakowy (1.), do przodu i
przytrzymać (2.).
W celu wyłączenia zwolnić przełącznik
suwakowy.

SHE 16 18-EC
126
Praca ciągła z blokadą
Nacisnąć i przesunąć przełącznik
suwakowy (1.), do przodu (2.) i zablokować
poprzez naciśnięcie na przednią część
suwaka (3.)
.
W celu wyłączenia zwolnić blokadę
poprzez naciśnięcie na tylnę część
przełącznika suwakowego.
WSKAZÓWKA
Urządzenie elektryczne jest wyposażone
w ochronę przed ponownym rozruchem.
Jeśli akumulator zostanie podłączony przy
włączonym narzędziu elektrycznym,
maszyna nie uruchomi się ponownie.
WSKAZÓWKA
–
Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe:
wyłącza maszynę wskutek wystąpienia
przeciążenia.
–
Monitorowanie temperatury: w
przypadku niebezpieczeństwa
przegrzania maszyna wyłącza się.
Wskazówki dotyczące pracy
urządzenia
WSKAZÓWKA
Po wyłączeniu elektronarzędzie pracuje
jeszcze krótką chwilę.
Ustawianie odstępu między nożami
Odstęp między nożami w momencie
dostawy maszyny jest ustawiony na
grubość blachy 1 mm.
Sprawdzić odstęp noży za pomocą
szczelinomierza.
Aby uzyskać optymalne efekty cięcia,
należy ustawić poniższe wartości:
OSTROŻNIE!
Noże nie mogą się stykać!
Ustawianie odstępu
Dotknąć kilka razy włącznika/wyłącznika,
aż górny nóż dojdzie do dolnego
martwego punktu.
Wyjąć akumulator.
Odczepić dolny nóż.
Ustawić nóż za pomocą śruby regulacyjnej
i klucza inbusowego na wymagany odstęp.
Ponownie dokręcić nóż.
Lekko dostawić śrubę regulacyjną.
Sprawdzić odstęp za pomocą
szczelinomierza.
Cięcie
WSKAZÓWKA
Narzędzie elektryczne można dosuwać do
obrabianego materiału tylko po włączeniu.
Narzędzie elektryczne trzymać nachylone
pod kątem 80–90° do powierzchni blachy.
Unikać przekrzywiania na boki!
Grubość blachy w
mm
Odstęp noży w mm
0,3–0,6 0,1
0,7–1,2 0,2
1,3–1,6 0,3

SHE 16 18-EC
127
Podczas cięcia promieni pracować tylko z
niewielkim posuwem, nie przekrzywiać.
Narzędzie elektryczne prowadzić
równomiernie z lekkim posuwem w
kierunku cięcia. Zbyt silny posuw znacznie
zmniejsza okres użytkowania narzędzi
roboczych i może uszkodzić narzędzie
elektryczne.
Nie ciąć blach w miejscach spawania.
Nie ciąć blach wielowarstwowych, które
przekraczają maksymalną grubość
materiału.
Aby poprawić efekt cięcia i zwiększyć
trwałość noży, zaleca się przed obróbką
nanieść środek smarny wzdłuż planowanej
linii cięcia:
– Cięcie w blasze stalowej: pasta do cięcia
lub olej do cięcia
– Cięcie w aluminium: ropa
WSKAZÓWKA
Narzędzie elektryczne wyłączać dopiero po
wyciągnięciu ze śladu cięcia.
Ciąć przy krawędzi w położeniu nad sobą.
Stół tnący skierowany do góry.
WSKAZÓWKA
W zależności od grubości blachy lub
wytrzymałości na rozciąganie detalu do
obróbki można wybrać dwa różne typy
noży.
Nóż standardowy:
– Nadaje się do blach o wytrzymałości na
rozciąganie 400 N/mm
2
Brak specjalnego oznaczenia!
Nóż ze stali chromowanej:
– oznaczony jako „Cr”
(nie znajduje się w zakresie dostawy)
Z tego powodu zaleca się stosowanie
narzędzi tylko zgodnie z danymi w tabeli:
Właściwości noża
Noże mają cztery ostre krawędzi tnące.
Jeśli krawędź się stępiła, noże są
obracane o 90° (następna ostra krawędź
tnąca).
Jeśli można zauważyć zwiększoną siłę
posuwu przy niewielkim postępie pracy,
oznacza to zużycie noża.
Noże górny i dolny mają taki sam kształt i
można stosować je dowolnie (na górze lub
na dole).
OSTROŻNIE!
Noże nie są przystosowane do ostrzenia.
Jeśli wszystkie cztery krawędzie tnące się
stępią, należy wymienić noże. Nigdy nie
pracować z tępymi nożami!
Przegląd, konserwacja
i pielęgnacja
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy elektronarzędziu należy wyjąć
akumulator z urządzenia.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
W skrajnych przypadkach przy obróbce
metali może osadzać się wewnątrz obudo-
wy pył metaliczny zdolny do przewodzenia
prądu elektrycznego. Wpływa to ujemnie
na izolację ochronną urządzenia!
Proszę podłączać urządzenie poprzez
przełącznik ochronny (bezpiecznik prądu
wyłączającego maksymalnie 30 mA).
Urządzenie i otwory wentylacyjne należy
regularnie czyścić.
Częstość czyszczenia zależna jest
od rodzaju obrabianego materiału
i długości czasu obrabiania.
Wnętrze obudowy i silnik należy
regularnie przedmuchiwać suchym,
sprężonym powietrzem.
Regularnie czyścić filtr pyłu.
Aluminium
250 N/mm
2
0,3–2,0
(standard)
Stal
budowlana
400 N/mm
2
0,3–1,6
(standard)
Stal nie-
rdzewna
600 N/mm
2
0,3–1,2 (Cr)
800 N/mm
2
0,3–1,0 (Cr)

SHE 16 18-EC
128
Wyjąć filtr pyłu i przedmuchać go suchym,
sprężonym powietrzem.
Przekładnia
WSKAZÓWKA
Śrub znajdujących się na głowie przekładni
urządzenia nie wolno odkręcać w okresie
gwarancji.
W przypadku nieprzestrzegania tego
zalecenia, wygasają prawa do rosz-czeń
z tytułu gwarancji udzielonej przez producenta.
Naprawy
Naprawy urządzenia zlecać do wykonania
wyłącznie w punkcie serwisowym autoryzo-
wanym przez producenta.
Wymiana części zużywalnych
Nóż górny / nóż dony
Wykręcić śrubę mocującą kluczem
inbusowym (1.).
Wyjąć nóż górny i włożyć obrócony o 90°
(musi przylegać krawędzią tnącą do
skośnej powierzchni popychacza) (2.).
Wykręcić śrubę mocującą kluczem
inbusowym (3.).
Wyjąć nóż dolny i włożyć obrócony o
90° (4.).
Ustawić odstęp między nożami i ponownie
dociągnąć noże.
Stół tnący
Wykręcić śrubę mocującą kluczem
inbusowym (1.).
Zdjąć stół tnący i założyć nowy (2.).
Części zamienne i wyposażenie
dodatkowe
Inne części wyposażenia podane są
w katalogu wydanym przez producenta.
Rysunek wybuchowy i listę części zamien-
nych można znaleźć na naszej stronie
internetowej: www.flex-tools.com
Wskazówki dotyczące usuwania
opakowania i zużytego
urządzenia
OSTRZEŻENIE!
Zużyte elektronarzędzia należy przed
zutylizowaniem uczynić niezdatnymi do
użytku:
–
elektronarzędzia zasilane z sieci
poprzez odcięcie lub usunięcie kabla
sieciowego,
–
elektronarzędzia zasilane z akumulatora
poprzez wyjęcie akumulatora.
Tylko dla krajów UE
Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać
wraz z odpadami z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego oraz jej implementowaniem
do prawa krajowego istnieje obowiązek
oddzielnego zbierania urządzeń
elektrycznych celem odzyskania surowców
wtórnych i utylizacji.

SHE 16 18-EC
129
Odzyskiwanie surowców wtórnych
zamiast usuwania odpadów.
Zużyte urządzenie, wyposażenie
i opakowanie należy oddać w punkcie
zbioru surowców wtórnych, aby umożliwić
utylizację zgodnie z przepisami o ochronie
środowiska. Wszystkie elementy z
tworzywa sztucznego są odpowiednio
oznaczone w celu umożliwienia gatunkowo
czystego recyclingu.
OSTRZEŻENIE!
Akumulatorów/baterii nie wolno wyrzucać
wraz z odpadami z gospodarstwa
domowego, wrzucać do ognia, ani do wody.
Nie wolno otwierać zużytych akumulatorów.
Tylko dla krajów unijnych: Zgodnie z
dyrektywą 2006/66/WE, uszkodzone i
zużyte akumulatory i baterie muszą zostać
poddane procesowi recyklingu.
WSKAZÓWKA
Aktualne informacje o sposobie utylizacji
zużytego urządzenia można uzyskać w
punkcie zakupu!
Deklaracja zgodność
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością,
że produkt opisany w rozdziale „Dane
techniczne“ jest zgodny z następującymi
normami lub dokumentami normatywnymi:
EN 62841 zgodnie z wymaganiami
rozporządzenia 2014/30/UE,
2006/42/WE, 2011/65/UE.
Odpowiedzialny za dokumentację techniczną
:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.10.2023
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Wyłączenie z odpowiedzialności
Producent nie odpowiada za szkody
i stracone zyski spowodowane przerwą
w działalności gospodarczej zakładu, której
przyczyną był nasz wyrób lub niemożliwość
jego zastosowania.
Producent i jego przedstawiciel nie odpowia-
dają za szkody spowodowane niewłaściwym
użyciem urządzenia lub powstałe przy użyciu
urządzenia w powiązaniu z wyrobami innych
producentów.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head

SHE 16 18-EC
130
Tartalom
Használt szimbólumok . . . . . . . . . . . . 130
Szimbólumok a készüléken . . . . . . . . . 130
Az Ön biztonsága érdekében . . . . . . . 130
Zaj és vibráció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Az első pillantásra . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . . . 134
Karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . . 136
Ártalmatlanítási tudnivalók . . . . . . . . . 137
-Megfelelőség . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Felelősség kizárása . . . . . . . . . . . . . . . 138
Használt szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közvetlenül fenyegető veszélyt jelent.
Az itteni megjegyzések figyelmen kívül
hagyása halálos vagy súlyos sérüléseket
okozhat.
VIGYÁZAT!
Veszélyes helyzetekre hívja fel a figyelmet.
Az itteni megjegyzések figyelmen kívül
hagyása súlyos sérüléseket vagy anyagi
károkat okozhat.
MEGJEGYZÉS
Használati tippeket ad, és fontos
tudnivalókra hívja fel a figyelmet.
Szimbólumok a készüléken
Üzembe helyezés előtt olvassa
el a kezelési útmutatót!
Hordjon védőszemüveget!
Tudnivalók az elhasznált készülék
ártalmatlanításáról (lásd az 137)!
Az Ön biztonsága érdekében
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszám használata előtt
olvassa el a következő útmutatókat és
ezeknek megfelelően járjon el:
–
a jelen kezelési útmutató,
–
az elektromos szerszámok kezelésére
vonatkozó „Általános biztonsági
tudnivalók” rész a mellékelt füzetben
(iratszám: 315.915),
–
a használat helyén a balesetvédelemre
vonatkozó szabályok és előírások.
Ezt az elektromos szerszámot a technika mai
szintjének és az elismert biztonság-technikai
szabályoknak megfelelően gyártották.
Ennek ellenére a használata során a
használója vagy más személyek testét és
életét fenyegető, illetve a gépet és más anyagi
javakat károsító veszélyek léphetnek fel.
Az elektromos szerszámot csak
–
rendeltetés szerinti célokra és
–
kifogástalan állapotban szabad
használni.
A biztonságot csökkentő zavarokat azonnal
el kell hárítani.
Rendeltetésszerű használat
Az SHE 16 18-EC akkumulátoros olló
rendeltetése
– ipari célra az iparban és a kézműiparban,
– acélból, alumíniumból és vágható
műanyagból készült lapos munkadarabok
átvágása és vágása.
Biztonsági utasítások a vágáshoz
FIGYELMEZTETÉS!
Olvasson el minden biztonsági útmutatást
és utasítást. A biztonsági útmutatások
és utasítások betartásánál elkövetett
mulasztásoknak elektromos áramütés,
tűz és/vagy súlyos sérülések lehetnek
a következményei. Minden biztonsági
útmutatást és utasítást őrizzen meg
a jövőbeli felhasználás céljából.
Győződjön meg róla, hogy a gép ki van
kapcsolva, amikor csatlakoztatja az
akkumulátort.
A forgácsot és a hasonló hulladékokat
csak akkor távolítsa el, amikor a gép áll.

SHE 16 18-EC
131
Biztosítsa a munkadarabot elmozdulás
vagy elfordulás ellen (pl.
pillanatszorítókkal való rögzítéssel).
A géppel végzett munka során mindig
viseljen védőszemüveget,
munkakesztyűt és erős védőcipőt!
Tartsa távol a kezét a vágási területtől.
Csak akkor közelítse meg a
munkadarabot, mikor a gép bekapcsolt
állapotban van.
Csak csatlakoztatott forgácskilökővel
dolgozzon.
Kizárólag eredeti akkumulátort
használjon az elektromos szerszám
típustábláján szereplő feszültséggel.
Egyéb (utángyártott, átalakított, vagy más
gyártótól származó) akku használata
esetén az akku felrobbanása miatti
sérülésveszély és anyagi károsodás
veszélye áll fenn.
Biztonsági tudnivalók az akkuk
használatához
Ne nyissa fel az akkut. Rövidzárlat
veszélye áll fenn.
Óvja az akkut a hőtől, például a tartós
napsugárzástól, a tűztől, valamint
a víztől és a nedvességtől.
Robbanásveszély áll fenn.
Az akku sérülése és szakszerűtlen
használata esetén az akkuból gőzök
léphetnek ki. Engedjen be friss levegőt, és
panasz esetén forduljon orvoshoz. A gőzök
irritálhatják a légutakat.
Hibás alkalmazás esetén az akkumu-
látorból folyadék léphet ki. Kerülje el az
érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül
mégis érintkezésbe került az akkumulátor-
folyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az
érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe
jutott, keressen fel ezenkívül egy orvost.
A kilépő akkumulátorfolyadék bőrirritációt
és égési sérülést okozhat.
A FLEX akkumulátorokat csak FLEX
gépekkel és tartozékokkal használja.
Csak így lehet megvédeni az
akkumulátort a veszélyes túlterheléstől.
Csak a gyártó által ajánlott
töltőberendezéssel töltse az
akkumulátorokat. Ha egy bizonyos fajta
akkumulátorhoz való töltőberendezéssel
másfajta akkumulátort tölt, tűzveszély áll
fenn.
Hegyes tárgyak, pl. szög vagy csavarhúzó
vagy külső erőbehatás által károsodhat az
akkumulátor. Belső rövidzárlat jöhet létre
és az akkumulátor meggyulladhat,
füstölhet, felrobbanhat vagy túlhevülhet.
További biztonsági útmutatások
Ha a készüléket jelölésekkel látja el, csak
ragasztós címkéket használjon! Ne fúrjon
lyukakat az elektromos szerszám házába!
A névleges feszültségnek és a típustáblán
megadott feszültségnek meg kell
egyeznie.
Zaj és vibráció
MEGJEGYZÉS
Az A értékelésű zajszint értékei, valamint
a rezgés súlyozott négyzetes középértékei
a „Műszaki adatok” táblázatban találhatók.
A zaj- és rezgésértékeket az EN 62841-nek
megfelelően állapították meg.
FIGYELMEZTETÉS!
A megadott mérési értékek új készülékekre
vonatkoznak. A napi felhasználás során
változnak a zaj- és rezgésértékek.
MEGJEGYZÉS
A jelen utasításokban megadott rezgésszint
értéke az EN 62841-ben szabályozott mérési
eljárásnak megfelelően került lemérésre, és
használható elektromos szerszámokkal
történő összehasonlításhoz. Az érték
alkalmas a rezgésterhelés előzetes
megbecsülésére is.
A megadott rezgésszintérték az elektromos
szerszám legfőbb alkalmazásait reprezen-
tálja. Ha az elektromos szerszámot azon-
ban más alkalmazásokhoz, eltérő használt
szerszámokkal vagy nem elegendő karban-
tartással használják, a rezgésszint értéke
eltérő lehet. Ez jelentősen megnövelheti
a rezgésterhelést a munkavégzés teljes
időtartama alatt.

SHE 16 18-EC
132
A rezgésterhelés pontos megbecsüléséhez
azokat az időket is figyelembe kell venni,
melyekben a készülék lekapcsolódik, vagy
ugyan működik, azonban ténylegesen nincs
használatban. Ez jelentősen csökkentheti
a rezgésterhelést a munkavégzés teljes
időtartama alatt.
Határozzon meg további biztonsági intézke-
déseket a kezelő védelmére a rezgések
hatása ellen, például: az elektromos
és a használt szerszámok karbantartásával,
a kezek melegen tartásával, a munkafolya-
matok megszervezésével.
VIGYÁZAT!
85 dB(A) hangnyomás fölött hallásvédőt
kell hordani.
Műszaki adatok
Készülék SHE 16 18-EC
Típus Akkumulátoros olló
Névleges feszültség V 18
Akkumulátor Ah
AP 18/2,5
AP 18/5,0
AP 18/8,0
Üresjárati löketszám
ford./
perc
950
1350
1850
2050
max. lemezvastagság acél 400 N/mm
2
mm
1,6
max. lemezvastagság acél 600 N/mm
2
mm
1,2
max. lemezvastagság acél 800 N/mm
2
mm 1,0
max. lemezvastagság alumínium 250 N/mm
2
mm
2,0
Legkisebb sugár mm 16
Kezdő furat átmérője mm 27
A legkisebb vágható lyuk átmérője mm 50
Munkasebesség m/min 5-9
A súlya a „2003/01 EPTA-eljárásnak” megfelelő
Súly akku nélkül kg 1,75
Akkumulátor tömege
- 2,5 Ah
- 5,0 Ah
- 8,0 Ah
kg
0,42
0,72
1,10
A értékelésű zajszint az EN 62841 szabványnak megfelelően (lásd „Zaj és vibráció”):
Hangnyomásszint L
pA
dB(A) 78
Hangteljesítményszint L
WA
dB(A) 89
Bizonytalanság K db 3,0
Súlyozott négyzetes rezgés-középérték az EN 62841 szabványnak megfelelően (lásd „Zaj
és vibráció”):
Kibocsátási érték a
h m/s
2
5,5
Bizonytalanság K
m/s
2
1,5

SHE 16 18-EC
133
Az első pillantásra
1 Vágóasztal
2 Állítócsavar
3Alsó kés
4 Felső kés
5 Hajtásfej
6 Kapcsológomb
A be- és kikapcsoláshoz.
7 Forgácskilökő
8 Kézi fogantyú
9 Fordulatszám-szabályozás
+/- funkció 4 fokozattal
10 Szűrőburkolat
11 Li-ion akkumulátor
(2,5 Ah/5,0 Ah/8,0 Ah)
12 Az akkumulátor kioldógombja
13 Az akkumulátor állapotjelzője

SHE 16 18-EC
134
Használati útmutató
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos kéziszerszámon végzett
munkák előtt az akkumulátort ki kell
venni a
készülékből.
Üzembe helyezés előtt
Csomagolja ki az elektromos
kéziszerszámot, és vizsgálja meg a
szállítmány teljességét és a szállítási
sérüléseket.
MEGJEGYZÉS
Az akkuk a szállítás során nincsenek
teljesen feltöltve. Az első használat előtt az
akkukat teljesen fel kell tölteni. Ehhez lásd a
töltőberendezés kezelési útmutatóját.
Az akku behelyezése/cseréje
A töltött akkut teljesen nyomja be az
elektromos szerszámba, míg kattanással
nem rögzül.
A kivételhez nyomja meg a kioldó
gombokat (1.), és húzza ki az akkut (2.).
VIGYÁZAT!
Ha nem használja, védje az akkumulátor
érintkezőit. A meglazult fém alkatrészek az
érintkezők rövidzárlatát okozhatják,
robbanás- és égésveszély jön létre!
Az akku töltési állapota
A gomb megnyomásával az akku LED-
es állapotkijelzőjén ellenőrizhető az akku
töltési állapota.
A kijelző 5 másodperc után kialszik.
Ha a LED-ek egyike villog, az akkut fel kell
tölteni. Ha a gomb megnyomásakor egy
LED sem világít, akkor az akku hibás és ki
kell cserélni.
Be- és kikapcsolás
Rövid idejű üzem reteszelés nélkül
Nyomja meg a kapcsológombot (1.), tolja
előre és tartsa (2.).
A kikapcsoláshoz engedje el a kapcsoló-
gombot.

SHE 16 18-EC
135
Tartós üzem reteszeléssel
Nyomja meg a kapcsológombot (1.), tolja
előre (2.) és az elülső végének
megnyomásával reteszelje be (3.).
A kikapcsoláshoz nyomja meg a kap-
csológomb hátsó végét, hogy kioldja
a reteszelést.
MEGJEGYZÉS
Az elektromos kéziszerszám bekapcsolás
elleni védelemmel van felszerelve. Ha az
akkumulátor csatlakoztatva van, amikor az
elektromos kéziszerszám be van kapcsolva,
a gép nem indul újra.
MEGJEGYZÉS
–
Túlterhelésvédelem: túlterhelés esetén
lekapcsol a gép.
–
Hőmérséklet-ellenőrzés: túlmelegedés
veszélye esetén a szerszám lekapcsol.
A munkavégzésre vonatkozó
megjegyzések
MEGJEGYZÉS
Az elektromos kéziszerszám a kikapcsolást
követően rövid ideig még működik.
A kések közötti távolság beállítása
A kések távolsága a gép szállításakor 1
mm-es lemezvastagságra van beállítva.
Ellenőrizze a kések közötti távolságot a
sablonnal.
Az optimális vágási eredmények eléréséhez
a következő értékeket kell beállítani:
VIGYÁZAT!
A kések nem érhetnek egymáshoz!
Távolság beállítása
Érintse meg többször a be-/kikapcsolót,
amíg a felső kés el nem éri az alsó
holtpontot.
Vegye ki az akkut.
Lazítsa meg az alsó kést.
Állítsa be a kést a kívánt távolságra az
állítócsavar és az imbuszkulcs
segítségével.
Húzza meg újra a kést.
Kissé húzza meg az állítócsavart.
Ellenőrizze a távolságot a sablonnal.
Vágás
MEGJEGYZÉS
Az elektromos kéziszerszámot csak
bekapcsolt állapotban szabad a
megmunkálandó anyaghoz közelíteni.
Tartsa az elektromos kéziszerszámot 80°-
90°-os szögben a lemezfelülethez képest.
Kerülje az oldalirányú elfordulást!
Sugárvágáskor csak alacsony előtolással
dolgozzon, ne döntse meg a
munkadarabot.
Vezesse az elektromos kéziszerszámot
egyenletesen és enyhe nyomással a vágás
irányába. A túl erős előtolás jelentősen
Lemezvastagság
mm-ben
Késtávolság mm-
ben
0,3 - 0,6 0,1
0,7 - 1,2 0,2
1,3 - 1,6 0,3

SHE 16 18-EC
136
csökkenti a betétszerszámok élettartamát,
és károsíthatja az elektromos
kéziszerszámot.
Ne vágja a lemezeket a meglévő
hegesztési varratoknál.
Ne vágjon többrétegű lemezeket, amelyek
meghaladják a maximális
anyagvastagságot.
A vágási eredmény javítása és a kések
élettartamának növelése érdekében a
megmunkálás előtt ajánlott kenőanyagot
felvinni a tervezett vágásvonal mentén:
– Vágások acéllemezben: Vágópaszta
vagy vágóolaj
– Vágások alumíniumban: Petróleum
MEGJEGYZÉS
Csak akkor kapcsolja ki az elektromos
kéziszerszámot, ha eltávolította azt a vágási
sávból.
Fej feletti helyzetben végezze a szél
vágását. A vágóasztal felfelé mutat.
MEGJEGYZÉS
A megmunkáláshoz a munkadarab
lemezvastagságától vagy
szakítószilárdságától függően két
különböző késtípus választható.
Standard kés:
– Alkalmas olyan lemezekhez, melyeknek
szakítószilárdsága 400 N/mm
2
Nincs külön jelölés!
Krómacél kés:
– „Cr” jelzéssel
(nem tartozik a szállítási terjedelembe)
Ezen okok miatt ajánlott, hogy csak a
táblázatban megadott adatoknak megfelelő
szerszámokat használjon:
A kés tulajdonságai
A kések négy éles vágóéllel rendelkeznek.
Amikor az egyik él tompává válik, a kések
90°-kal elfordulnak (következő éles
vágóél).
Ha az előtolási erő egyértelműen
növekszik, miközben a munka
előrehaladása kismértékű, akkor a kés
elkopott.
A felső és az alsó kés azonos alakú, és
tetszés szerint használható (felül vagy
alul).
VIGYÁZAT!
A kések nem alkalmasak élezésre. Ha mind
a négy vágóél tompa, a késeket ki kell
cserélni. Soha ne dolgozzon tompa
késekkel!
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos kéziszerszámon végzett
munkák előtt az akkumulátort ki kell
venni a
készülékből.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS!
Fémek megmunkálásakor szélsőséges
alkalmazásoknál áramvezető por rakódhat
le a ház belső terében. Emiatt csökken
a védőszigetelés hatékonysága!
A gépet hibaáram-védőkapcsolón (kioldó
áram 30 mA) keresztül üzemeltesse.
Rendszeres időközönként tisztítsa meg
a készüléket és a szellőző réseket.
A gyakoriság a megmunkálandó anyagtól
és a használat időtartamától függ.
A ház belső terét és a motort száraz sűrített
levegővel rendszeresen át kell fújni.
Rendszeresen tisztítsa a porszűrőt.
Vegye le a porszűrőt és fújja át száraz
sűrített levegővel.
Alumínium
250 N/mm
2
0,3 - 2,0
(standard)
Szerke-
zeti acél
400 N/mm
2
0,3 - 1,6
(standard)
Rozsda-
mentes
acél
600 N/mm
2
0,3 - 1,2 (Cr)
800 N/mm
2
0,3 - 1,0 (Cr)

SHE 16 18-EC
137
Hajtómű
MEGJEGYZÉS
A hajtásfejen lévő csavarokat a garancia
időtartama alatt ne csavarja ki.
Ennek figyelmen kívül hagyása esetén
megszűnnek a gyártó cég garanciális
kötelezettségei.
Javítások
Javításokat kizárólag a gyártó cég által
felhatalmazott ügyfélszolgálati műhely
végezhet.
A gyorsan kopó alkatrészek
kicserélése
Felső kés/alsó kés
Csavarja ki a rögzítőcsavart egy
imbuszkulccsal (1.).
Vegye ki a felső kést, és 90°-kal elforgatva
helyezze be (az egyik vágóélnek a rúd
ferde felületén kell nyugodnia) (2.).
Csavarja ki a rögzítőcsavart egy
imbuszkulccsal (3.).
Vegye ki az alsó kést, és helyezze be 90°-
kal elfordítva (4.).
Állítsa be a kések közötti távolságot, és
húzza meg újra a késeket.
Vágóasztal
Csavarja ki a rögzítőcsavart egy
imbuszkulccsal (1.).
Távolítsa el a vágóasztalt, és szereljen fel
egy újat (2.).
Pótalkatrészek és tartozékok
További tartozékokat, főként csiszolószer-
számokat, a gyártó cég katalógusaiban
talál. Robbantott rajzok és pótalkatrész-
jegyzékek honlapunkon találhatók:
www.flex-tools.com
Ártalmatlanítási tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS!
A leselejtezett elektromos
kéziszerszámokat az ártalmatlanítás előtt
tegye használhatatlanná:
–
az elektromos hálózatról üzemelő
elektromos kéziszerszámokat a hálózati
kábel eltávolításával,
–
az akkumulátorról üzemelő elektromos
szerszámokat az akku eltávolításával.
Csak az EU tagországai számára
Soha ne dobja az elektromos
szerszámokat a háztartási hulladékba!
Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló
2012/19/EU irányelv, illetve annak a
nemzeti jogba történő átültetése szerint az
elhasznált elektromos szerszámokat
elkülönítve kell gyűjteni, és gondoskodni
kell a környezetkímélő módon történő
újrahasznosításukról.

SHE 16 18-EC
138
Nyersanyag-visszanyerés
hulladékártalmatlanítás helyett.
A készülék, a tartozékok és a csomagolás
környezetvédelmi szempontból megfelelő
újrafelhasználásáról gondoskodni kell. A
szelektív újrahasznosításhoz a műanyag
alkatrészeket jelöléssel látták el.
FIGYELMEZTETÉS!
Az akkumulátorokat/elemeket nem szabad
a háztartási szemétbe, tűzbe vagy vízbe
dobni. Az elhasználódott akkukat nem
szabad kinyitni.
Csak az EU tagországai számára:
A 2006/66/EK irányelv szerint a
meghibásodott vagy elhasznált akkukat/
elemeket újra kell hasznosítani.
MEGJEGYZÉS
Az ártalmatlanítási lehetőségekről
tájékozódjon a szakkereskedőknél!
-Megfelelőség
Egyedüli felelősségünk tudatában kijelentjük,
hogy a „Műszaki adatok” alatt leírt termék
megfelel az alábbi szabványoknak vagy
normatív dokumentumoknak:
EN 62841, a 2014/30/EU, a 2006/42/EK,
a 2011/65/EU irányelvek rendelkezései
szerint.
A műszaki dokumentációkért felelő személy
.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.10.2023
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Felelősség kizárása
A gyártó cég és a képviselői nem felelnek
az olyan károkért vagy az üzletmenet megsza-
kadása miatt elmaradt nyereségért, amelyeket
a termék vagy a termék nem megengedett
használata okozott.
A gyártó cég és a képviselője nem felel azokért
a károkért, amelyek a készülék szakszerűtlen
alkalmazása miatt vagy más gyártó cégek
termékeivel kapcsolatban következnek be.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head

SHE 16 18-EC
139
Obsah
Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Symboly na nářadí . . . . . . . . . . . . . . . 139
Pro Vaši bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . 139
Hlučnost a vibrace . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Na první pohled . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Údržba a ošetřování . . . . . . . . . . . . . . 145
Pokyny pro likvidaci . . . . . . . . . . . . . . . 146
Prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . 146
Vyloučení odpovědnosti . . . . . . . . . . . 146
Použité symboly
VAROVÁNÍ!
Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí.
Při nedodržení upozornění hrozí usmrcení
nebo nejtěžší poranění.
POZOR!
Označuje nějakou možnou nebezpečnou
situaci. Při nedodržení upozornění hrozí
poranění nebo věcné škody.
UPOZORNĚNÍ
Označuje aplikační tipy a důležité
informace.
Symboly na nářadí
Před uvedením do provozu si
přečtěte návod k obsluze!
Noste ochranné brýle!
Pokyn pro likvidaci starého nářadí
(viz stránku 146)!
Pro Vaši bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Před použitím elektrického nářadí si
přečtěte:
–
tento návod k obsluze,
–
„Všeobecné bezpečnostní pokyny“
k zacházení s elektrickým nářadím
v přiloženém sešitu (čís. publikace:
315.915),
–
pravidla a předpisy pro zabránění
úrazům, které platí v místě použití,
a jednejte podle nich.
Toto elektrické nářadí je zkonstruované
podle současného stavu techniky
a uznávaných bezpečnostnětechnických
předpisů.
Při jeho používání může přesto dojít
k ohrožení života uživatele nebo třetí osoby,
event. poškození nářadí nebo jiných
věcných hodnot.
Elektrické nářadí používejte pouze
–
v souladu s určeným účelem,
–
v bezvadném bezpečnostnětechnickém
stavu.
Ihned odstraňte poruchy, které negativně
ovlivňují bezpečnost.
Stanovené použití
Akumulátorové nůžky SHE 16 18-EC jsou
určené
– pro profesionální použití v průmyslu
a řemesle,
– k prostřihování a ostřihování plochých
obrobků z oceli, hliníku a řezatelného
plastu.
Bezpečnostní upozornění ke
stříhání
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechna bezpečnostní upozor-
nění a pokyny. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních upozornění a pokynů
mohou mít za následek úraz elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Ujistěte se, že je stroj při vkládání
akumulátoru vypnutý.
Třísky a podobně odstraňujte pouze při
zastavení stroje.
Obrobek zajistěte proti posunutí nebo
otočení (např. pevným upnutím
šroubovou svěrkou).

SHE 16 18-EC
140
Při práci se strojem vždy noste ochranné
brýle, pracovní rukavice a pevnou obuv!
Nedávejte ruce do prostoru stříhání.
Stroj přibližujte k obrobku jen zapnutý.
Pracujte pouze s nasazeným
oddělovačem třísek
.
Používejte pouze originální akumulátory
s napětím uvedeným na typovém štítku
elektrického nářadí.
Při použití jiných
akumulátorů, např. padělků, upravených
akumulátorů nebo výrobků jiných výrobců,
hrozí nebezpečí poranění a věcné škody
v důsledku výbuchu akumulátoru.
Bezpečnostní upozornění pro
zacházení s akumulátory
Neotevírejte akumulátor. Hrozí nebezpečí
zkratu.
Chraňte akumulátor před horkem, např.
také před trvalým slunečním zářením,
ohněm, vodou a vlhkostí. Hrozí
nebezpečí výbuchu.
Z poškozeného a nesprávně použitého
akumulátoru mohou unikat páry. Zajistěte
přívod čerstvého vzduchu a při potížích
vyhledejte lékařskou pomoc. Páry mohou
dráždit dýchací cesty.
Při špatném použití může z akumulátoru
vytéci kapalina. Zabraňte kontaktu s ní.
Při náhodném kontaktu opláchněte místo
vodou. Pokud kapalina vnikne do očí,
vyhledejte také lékaře. Vytékající
akumulátorová kapalina může způsobit
podráždění pokožky nebo popáleniny.
Akumulátory FLEX používejte pouze ve
spojení s nářadím FLEX a příslušenstvím
FLEX. Pouze tak bude akumulátor
chráněný před nebezpečným přetížením.
Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce,
která je doporučena výrobcem.
U nabíječky, která je vhodná pro určitý
druh akumulátorů, hrozí nebezpečí
požáru, pokud se používá s jinými
akumulátory.
Špičatými předměty, jako např. hřebíky či
šroubováky, nebo působením vnější síly
může dojít k poškození akumulátoru. Uvnitř
akumulátoru může dojít ke zkratu
a akumulátor může začít hořet,
vybouchnout, přehřát se nebo se z něj
může kouřit.
Další bezpečnostní upozornění
K označení nářadí používejte pouze
nalepovací štítky. Nevrtejte žádné díry
do tělesa nářadí.
Jmenovité napětí a údaj napětí na
typovém štítku musí být shodné.
Hlučnost a vibrace
UPOZORNĚNÍ
Hodnoty hladiny hluku jakož i celkovou
hodnotu vibrací, vyhodnocené s filtrem A,
si zjistěte v tabulce “Technické údaje”.
Hodnoty hluku a vibrací byly zjištěny podle
EN 62841.
VAROVÁNÍ!
Uvedené naměřené hodnoty platí pro nová
nářadí. Při denním nasazení se hodnoty
hlučnosti a vibrací mění.
UPOZORNĚNÍ
Úroveň vibrací uvedená v těchto pokynech
byla změřena měřicí metodou stanovenou
normou EN 62841 a lze ji použít k
vzájemnému srovnání elektrického nářadí.
Je také vhodná pro předběžný odhad
kmitavého namáhání.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní
aplikace elektrického nářadí.
Bude-li ovšem elektrické nářadí použito pro
jiné aplikace, s odlišnými vloženými nástroji
nebo nedostatečnou údržbou, může se
úroveň vibrací lišit. Může to podstatně zvýšit
kmitavé zatížení během celé pracovní doby.
Pro přesné odhadnutí kmitavého namáhání
se mají také zohlednit doby, ve kterých
je nářadí vypnuto nebo sice běží,
ale ve skutečnosti se nepoužívá.
Může to podstatně redukovat kmitavé
namáhání během celé pracovní doby.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření
k ochraně obsluhy před účinky vibrací,
jako například: údržba elektrického nářadí
a vložených nástrojů, udržování teploty
rukou, organizace průběhu práce
.
POZOR!
Při akustickém tlaku větším než 85 dB(A)
noste ochranu sluchu.

SHE 16 18-EC
141
Technické údaje
Zařízení SHE 16 18-EC
Typ Akumulátorové nůžky
Jmenovité napětí V 18
Akumulátor Ah
AP 18/2,5
AP 18/5,0
AP 18/8,0
Počet zdvihů při volnoběhu
min
−1
950
1350
1850
2050
max. tloušťka plechu ocel 400 N/mm
2
mm
1,6
max. tloušťka plechu ocel 600 N/mm
2
mm
1,2
max. tloušťka plechu ocel 800 N/mm
2
mm 1,0
max. tloušťka plechu hliník 250 N/mm
2
mm
2,0
nejmenší poloměr mm 16
průměr počátečního otvoru mm 27
průměr nejmenšího otvoru, který je možné stříhat mm 50
pracovní rychlost m/min 5-9
Hmotnost podle standardu „EPTA-procedure 01/2003“
Hmotnost bez akumulátoru kg 1,75
Hmotnost akumulátoru
– 2,5 Ah
– 5,0 Ah
– 8,0 Ah
kg
0,42
0,72
1,10
Hladina hluku vyhodnocená s filtrem A podle normy EN 62841 (viz „Hlučnost a vibrace“):
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 78
Hladina akustického výkonu L
WA
dB(A) 89
Nejistota K dB 3,0
Celková hodnota vibrací podle normy EN 62841 (viz „Hlučnost a vibrace“):
Emisní hodnota a
h m/s
2
5,5
Nejistota K
m/s
2
1,5

SHE 16 18-EC
142
Na první pohled
1 Řezací stůl
2 Seřizovací šroub
3 Dolní nůž
4 Horní nůž
5 Převodová hlava
6 Kolébkový vypínač
K zapnutí a vypnutí.
7 Oddělovač třísek
8 Rukojeť
9 Regulace otáček
+/ − funkce se 4 stupni
10 Kryt filtru
11 Akumulátor Li-Ion (2,5 Ah nebo 5,0 Ah)
12 Odjišťovací tlačítko akumulátoru
13 Ukazatel stavu akumulátoru

SHE 16 18-EC
143
Návod k použití
VAROVÁNÍ!
Před prováděním veškerých prací na
elektrickém nářadí vyjměte z nářadí
akumulátor.
Před uvedením do provozu
Vybalte elektrické nářadí a zkontrolujte, zda
je dodávka úplná a zda nedošlo
k poškození při přepravě.
UPOZORNĚNÍ
Akumulátory nejsou při dodání úplně nabité.
Před prvním použitím akumulátory plně
nabijte. Viz k tomu návod k obsluze
nabíječky.
Nasazení/výměna akumulátoru
Nabitý akumulátor zasuňte do
elektrického nářadí, až úplně zaskočí.
Pro vyjmutí stiskněte odjišťovací
tlačítka (1.) a akumulátor vytáhněte (2.).
POZOR!
Když akumulátor nepoužíváte, chraňte jeho
kontakty. Volné kovové díly mohou
zkratovat kontakty, hrozí nebezpečí
výbuchu a požáru!
Stav nabití akumulátoru
Stisknutím tlačítka lze pomocí LED
ukazatele stavu akumulátoru
zkontrolovat stav nabití.
Ukazatel zhasne za 5 sekund.
Když některá LED bliká, musí se
akumulátor nabít. Pokud po stisknutí
tlačítka nesvítí žádná LED, je akumulátor
vadný a musí se vyměnit.
Zapnutí a vypnutí
Krátkodobý provoz bez zaskočení
Posuňte kolébkový vypínač směrem
dopředu a pevně jej držte.
K vypnutí kolébkový vypínač uvolněte.
Trvalý provoz se zaskočením
Posuňte kolébkový vypínač směrem
dopředu (1.) a stisknutím na přední konec
jej zaskočením zajistěte (2.)
.

SHE 16 18-EC
144
K vypnutí kolébkový vypínač stisknutím
na zadní konec odblokujte.
UPOZORNĚNÍ
Elektrické nářadí je vybaveno ochranou
proti opakovanému spuštění. Pokud se
vloží akumulátor při zapnutém elektrickém
nářadí, stroj se znovu nespustí.
UPOZORNĚNÍ
–
Ochrana před přetížením: při přetížení
přístroj vypněte.
–
Hlídání teploty: Při nebezpečí přehřátí
se stroj vypne.
Pracovní pokyny
UPOZORNĚNÍ
Po vypnutí elektrické nářadí ještě krátkou
dobu dobíhá.
Nastavení vzdálenosti mezi noži
Vzdálenost mezi noži je při dodání stroje
nastavena na tloušťku plechu 1 mm.
Vzdálenost mezi noži zkontrolujte pomocí
spárové měrky.
Pro dosažení optimálních výsledků střihu je
nutné nastavit následující hodnoty:
POZOR!
Nože se nesmí dotýkat!
Nastavení vzdálenosti
Několikrát stiskněte vypínač, aby horní
nůž dosáhl dolní úvrati.
Vyjměte akumulátor.
Uvolněte dolní nůž.
Nůž nastavte na požadovanou vzdálenost
pomocí seřizovacího šroubu a inbusového
klíče.
Nůž znovu utáhněte.
Lehce nastavte seřizovací šroub.
Vzdálenost zkontrolujte pomocí spárové
měrky.
Stříhání
UPOZORNĚNÍ
Elektrické nářadí se smí k opracovávanému
materiálu přikládat jen zapnuté.
Elektrické nářadí držte skloněné v úhlu
80°–90° k povrchu plechu. Zabraňte
bočnímu vzpříčení!
Při stříhání oblouků pracujte jen s malým
posuvem, nevzpříčit.
Elektrické nářadí veďte ve směru střihu
rovnoměrně a s mírným tlakem. Příliš silný
posuv výrazně snižuje životnost použitého
nástroje a může poškodit elektrické nářadí.
Plechy nestříhejte v místech svarů.
Nestříhejte více vrstev plechů, které
překračují maximální tloušťku materiálu.
Pro lepší výsledek stříhání a zvýšení
životnosti nožů je vhodné před zahájením
práce nanést podél plánované linie střihu
mazací prostředek:
– Střihy v ocelovém plechu: řezná pasta
nebo řezný olej
– Střihy v hliníku: petrolej
UPOZORNĚNÍ
Elektrické nářadí vypněte teprve tehdy,
když jste ho vysunuli ze střihu.
Na okraji střihejte v obrácené poloze.
Řezací stůl je otočený směrem nahoru.
Tloušťka plechu
vmm
Vzdálenost mezi
noži v mm
0,3–0,6 0,1
0,7–1,2 0,2
1,3–1,6 0,3

SHE 16 18-EC
145
UPOZORNĚNÍ
Podle tloušťky plechu nebo pevnosti v tahu
obrobku je možné pro práci vybírat ze dvou
různých typů nožů.
Standardní nůž:
– Vhodný pro plechy s pevností v tahu
400 N/mm
2
Žádné speciální označení!
Nůž z chromové oceli:
– označený „Cr“
(není součástí dodávky)
Z těchto důvodů se doporučuje, používat
nástroje podle údajů v tabulce:
Vlastnosti nožů
Nože mají čtyři ostré řezné hrany. Když se
jedna hrana otupí, otočí se nože vždy
o 90° (další ostrá řezná hrana).
Pokud je znatelný výrazný nárůst síly pro
posuv, je nůž opotřebovaný.
Horní nůž a dolní nůž mají stejný tvar
a jsou libovolně použitelné (nahoře nebo
dole).
POZOR!
Nože nejsou vhodné k broušení. Když se
všechny čtyři řezné hrany otupí, musí se
nože vyměnit. Nikdy nepracujte s tupými
noži!
Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ!
Před prováděním veškerých prací na
elektrickém nářadí vyjměte z nářadí
akumulátor.
Čistění
VAROVÁNÍ!
Při opracování kovů se může při extrémním
nasazení ve vnitřním prostoru tělesa usazo-
vat vodivý prach. Snížení ochranné izolace!
Provozujte nářadí přes chránič vybavovaný
chybovým proudem (vybavovací proud
30 mA).
Nářadí a větrací štěrbiny pravidelně
čistěte. Četnost čistění je závislá na
opracovávaném materiálu a době
používání.
Vnitřní prostor s motorem pravidelně
vyfoukejte suchým stlačeným vzduchem.
Pravidelně čistěte prachový filtr.
Prachový filtr vyjměte a profoukněte
suchým stlačeným vzduchem.
Převodovka
UPOZORNĚNÍ
Během záruční doby nepovolujte šrouby
na hnací hlavě. Při nedodržení zaniknou
záruční závazky výrobce.
Opravy
Opravy nechejte výhradně provádět
prostřednictvím některé servisní dílny,
autorizované výrobcem.
Výměna opotřebovaných míst
Horní nůž / dolní nůž
Pomocí inbusového klíče vyšroubujte
upevňovací šroub (1.).
Horní nůž vyjměte a nasaďte ho otočený
o 90° (musí dosedat řeznou hranou na
šikmou plochu zdvihátka) (2.).
Pomocí inbusového klíče vyšroubujte
upevňovací šroub (3.).
Hliník
250 N/mm
2
0,3–2,0
(standard)
Konstrukční
ocel
400 N/mm
2
0,3–1,6
(standard)
Nerezová
ocel
600 N/mm
2
0,3–1,2 (Cr)
800 N/mm
2
0,3–1,0 (Cr)

SHE 16 18-EC
146
Dolní nůž vyjměte a nasaďte ho otočený
o 90° (4.).
Nastavte vzdálenost mezi noži a nůž
znovu utáhněte.
Řezací stůl
Pomocí inbusového klíče vyšroubujte
upevňovací šroub (1.).
Řezací stůl vyjměte a nasaďte nový (2.).
Náhradní díly a příslušenství
Další příslušenství, zejména brusné
nástroje, si převezměte z katalogu výrobce.
Rozložená schémata a seznamy náhrad-
ních dílů najdete na naší webové stránce:
www.flex-tools.com
Pokyny pro likvidaci
VAROVÁNÍ!
Následujícím způsobem zajistěte, aby
elektrické nářadí, které dosloužilo, bylo
nepoužitelné:
–
u síťového elektrického nářadí
odstraněním síťového kabelu,
–
u akumulátorového elektrického nářadí
odstraněním akumulátoru.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrické nářadí do
domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/EU
o odpadních elektrických a elektronických
zařízeních a podle odpovídajících
ustanovení právních předpisů jednotlivých
zemí se musí použité elektrické zařízení
shromažďovat odděleně od ostatního
odpadu a odevzdat k ekologické recyklaci.
Recyklace surovin namísto likvidace
odpadu.
Přístroj, příslušenství a obal je třeba
odevzdat k ekologické recyklaci. Plastové
díly jsou označené, aby byla možná
recyklace podle druhu materiálu.
VAROVÁNÍ!
Nevyhazujte akumulátory/baterie do
domovního odpadu, do ohně nebo do vody.
Vysloužilé akumulátory neotevírejte.
Pouze pro země EU: Podle směrnice
2006/66/ES se musí vadné nebo použité
akumulátory/baterie recyklovat.
UPOZORNĚNÍ
O možnostech likvidace se informujte
u specializovaného prodejce!
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme na svou výlučnou odpověd-
nost, že výrobek popsaný v části “Technické
údaje“ je v souladu s následujícími normami
nebo normativními dokumenty:
EN 62841 podle ustanovení směrnic
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU.
Zodpovědný za technické podklady:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.10.2023
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vyloučení odpovědnosti
Výrobce a jeho zástupce neručí za škody
a ušlý zisk vlivem přerušení obchodní
činnosti, která byla způsobená výrobkem
nebo eventuálně nemožností jeho použití.
Výrobce a jeho zástupce neručí za škody,
které byly způsobeny neodborným použitím
nebo ve spojitosti s výrobky jiných výrobců.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head

SHE 16 18-EC
147
Obsah
Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Symboly na náradí . . . . . . . . . . . . . . . 147
Pre Vašu bezpečnosť. . . . . . . . . . . . . . 147
Hlučnosť a vibrácia . . . . . . . . . . . . . . . 148
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Na prvý pohl’ad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Návod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . 151
Údržba a ošetrovanie . . . . . . . . . . . . . 153
Pokyny pre likvidáciu . . . . . . . . . . . . . . 154
Prehlásenie o zhode . . . . . . . . . . . 155
Vylúčenie zodpovednosti . . . . . . . . . . 155
Použité symboly
VAROVANIE!
Označuje bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo. Pri nedodržaní upozornenia hrozí
usmrtenie alebo najťažšie poranenia.
POZOR!
Označuje nejakú možnú nebezpečnú
situáciu. Pri nedodržaní upozornenia
hrozí poranenie alebo vecné škody.
UPOZORNENIE
Označuje aplikačné tipy a dôležité
informácie.
Symboly na náradí
Pred uvedením do prevádzky si
prečítajte návod na obsluhu!
Používajte ochranu očí!
Pokyn pre likvidáciu použitého
spotrebiča (pozri strana 154)!
Pre Vašu bezpečnosť
VAROVANIE!
Pred použitím elektrického náradia si
prečítajte:
–
predložený návod na obsluhu,
–
„Všeobecné bezpečnostné pokyny“ na
zaobchádzanie s elektrickým náradím
v priloženom zošite (č. publikácie:
315.915),
–
pravidlá a predpisy na zabránenie
úrazom, platné pre miesto používania
a konajte podľa nich.
Toto elektrické náradie je konštruované
podľa súčasného stavu techniky
a uznávaných bezpečnostno-technických
pravidiel.
Pri používaní môže napriek tomu dôjsť
k ohrozeniu života používateľa alebo tretej
osoby, príp. poškodeniu náradia alebo iných
vecných hodnôt.
Používajte elektrické náradie len
–
pre stanovené použitie,
–
v bezchybnom bezpečnostno-
technickom stave.
Okamžite odstráňte poruchy, ktoré
obmedzujú bezpečnosť.
Stanovené použitie
Akumulátorové nožnice SHE 16 18-EC sú
určené
– na profesionálne použitie v priemysle
a remeselníctve,
– na prestrihávanie a orezávanie plochých
obrobkov z ocele, hliníka a strihateľného
plastu.
Bezpečnostné upozornenia pre
strihanie
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozor-
nenia a pokyny. Zanedbanie dodržiavania
bezpečnostných upozornení a pokynov
môže mať za následok úraz elektrickým
prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia
a pokyny uschovajte na budúce použitie.
Pri nasadzovaní akumulátora sa
presvedčte, že je stroj vypnutý.
Piliny a podobné častice odstraňujte len
vtedy, keď je stroj v pokoji.
Obrobok zaistite proti posunu alebo
otáčaniu (napr. upnutím pomocou
skrutkových svoriek).

SHE 16 18-EC
148
Pri práci so strojom vždy používajte
ochranné okuliare, pracovné rukavice
a pevnú pracovnú obuv!
Rukami nezasahujte do oblasti strihania.
Stroj priveďte k obrobku iba vtedy, keď je
zapnutý.
Pracujte len s nasadeným
odchyľovačom pilín.
Používajte len originálne akumulátory
s napätím, ktoré je uvedené na
výrobnom štítku vášho elektrického
náradia. Pri použití iných akumulátorov,
napr. napodobnenín, repasovaných
akumulátorov alebo cudzích výrobkov,
hrozí nebezpečenstvo poranení a vecných
škôd následkom výbuchu akumulátora.
Bezpečnostné upozornenia pre
zaobchádzanie s akumulátormi
Neotvárajte akumulátor. Hrozí
nebezpečenstvo skratu.
Chráňte akumulátor pred horúčavou,
napr. aj pred stálym slnečným žiarením,
ohňom, vodou a vlhkosťou. Hrozí
nebezpečenstvo výbuchu.
Pri poškodení a nesprávnom použití
akumulátora môžu unikať pary. Zaistite
prívod čerstvého vzduchu a pri
problémoch vyhľadajte lekársku pomoc.
Pary môžu dráždiť dýchacie cesty.
Ak sa akumulátor používa nevhodne,
môže z neho unikať kvapalina. Vyhýbajte
sa kontaktu s ňou. V prípade náhodného
kontaktu umyte postihnuté miesto vodou.
Ak sa dostane akumulátorová kvapalina
do očí, vyhľadajte okrem toho aj lekársku
pomoc. Vytekajúca kvapalina môže
spôsobiť podráždenie pokožky alebo
popáleniny.
Akumulátory FLEX používajte len v spojení
s náradím FLEX a príslušenstvom FLEX.
Iba tak bude akumulátor chránený pred
nebezpečným preťažením.
Akumulátory nabíjajte len nabíjačkami,
ktoré odporúča výrobca. Ak nabíjate
nabíjačkou určenou pre určitý druh
akumulátorov iné akumulátory, hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
Špicatými predmetmi, ako napr. klince
alebo skrutkovače alebo pôsobením
vonkajšej sily môže dôjsť k poškodeniu
akumulátora. Môže dôjsť k internému
skratu a vznieteniu, vzniku dymu, výbuchu
alebo k prehriatiu akumulátora.
Ďalšie bezpečnostné pokyny
Na označenie náradia používajte iba
lepiace štítky. Nevàtajte žiadne diery
do telesa náradia.
Menovité napätie a napäťové údaje na
typovom štítku sa musia zhodovať.
Hlučnosť a vibrácia
UPOZORNENIE
Hodnoty hladiny hluku ako aj celkové hod-
noty vibrácií, vyhodnotené s filtrom A,
si zistite v tabul’ke „Technické údaje”.
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené
podl’a EN 62841.
POZOR!
Uvedené namerané hodnoty platia pre nové
náradie. Pri dennom nasadení sa hodnoty
hlučnosti a vibrácií menia.
UPOZORNENIE
Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch
bola nameraná meracou metódou, ktorú
stanovuje norma EN 62841 a je možné
ju použiť na vzájomné porovnanie
elektrického náradia. Hodí sa aj na
predbežné posúdenie kmitavého
namáhania. Uvedená úroveň vibrácií
reprezentuje hlavné aplikácie elektrického
náradia.
Ak sa však elektrické náradie používa
pre iné aplikácie, s odlišnými pracovnými
nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou,
môže sa úroveň vibrácií líšiť.
Toto môže kmitavé namáhanie v priebehu
celej pracovnej doby podstatne zvýšiť.
Pre presný odhad kmitavého namáhania
by sa mali tiež zohl’adniť doby, v ktorých
je náradie vypnuté alebo je síce v chode,
ale v skutočnosti sa nepoužíva.
Toto môže kmitavé namáhanie v priebehu
celej pracovnej doby zretel’ne redukovať.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatre-
nia pre ochranu obsluhy pred účinkami
vibrácií, ako napríklad: údržba elektrického
náradia a pracovných nástrojov, udržia-
vanie teploty rúk, organizácia pracovných
postupov.
POZOR!
Pri akustickom tlaku väčším ako 85 dB(A)
používajte ochranu sluchu.

SHE 16 18-EC
149
Technické údaje
Zariadenie SHE 16 18-EC
Typ Akumulátorové nožnice
Menovité napätie V 18
Akumulátor Ah
AP 18/2,5
AP 18/5,0
AP 18/8,0
Počet zdvihov pri voľnobehu
min
-1
950
1350
1850
2050
max. hrúbka plechu, oceľ 400 N/mm
2
mm
1,6
max. hrúbka plechu, oceľ 600 N/mm
2
mm
1,2
max. hrúbka plechu oceľ 800 N/mm
2
mm 1,0
max. hrúbka plechu, hliník 250 N/mm
2
mm
2,0
Najmenší polomer mm 16
Priemer východiskového otvoru mm 27
Priemer najmenšieho otvoru, ktorý je možné
vystrihnúť
mm
50
Pracovná rýchlosť m/min 5-9
Hmotnosť podľa „EPTA-procedure 01/2003“
Hmotnosť bez akumulátora kg 1,75
Hmotnosť akumulátora
– 2,5 Ah
– 5,0 Ah
– 8,0 Ah
kg
0,42
0,72
1,10
Hladina hluku A podľa normy EN 62841 (pozrite „Hlučnosť a vibrácie“):
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 78
Hladina akustického výkonu L
WA
dB(A) 89
Neistota K db 3,0
Celková hodnota vibrácií podľa normy EN 62841 (pozrite „Hlučnosť a vibrácie“):
Hodnota emisií a
h m/s
2
5,5
Neistota K
m/s
2
1,5

SHE 16 18-EC
150
Na prvý pohl’ad
1 Strihací stôl
2 Nastavovacia skrutka
3 Spodný nôž
4 Horný nôž
5 Hnacia hlava
6 Kolieskový vypínač
Na zapnutie a vypnutie.
7 Odchyľovač pilín
8 Rukoväť
9 Tlačidlo ovládania rýchlosti
+/- funkcia so 4 úrovňami
10 Kryt filtra
11 Lítium-iónový akumulátor
(2,5 Ah/5,0 Ah/8,0 Ah)
12 Odisťovacie tlačidlo pre akumulátor
13 Indikácia stavu akumulátora

SHE 16 18-EC
151
Návod na použitie
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor z náradia.
Pred uvedením do prevádzky
Elektrické náradie vybaľte a skontrolujte
úplnosť dodávky a poškodenie pri preprave.
UPOZORNENIE
Akumulátory nie sú pri dodávke úplne
nabité. Pred prvým použitím akumulátory
úplne nabite. Pozri návod na obsluhu
nabíjačky.
Vloženie/výmena akumulátora
Zatlačte nabitý akumulátor do elektrického
náradia až po úplné zaskočenie.
Pri vyberaní stlačte odisťovacie
tlačidlá (1.) a akumulátor vytiahnite (2.).
POZOR!
Pri nepoužívaní chráňte kontakty
akumulátora. Voľné kovové časti môžu
skratovať kontakty, hrozí nebezpečenstvo
výbuchu a požiaru!
Stav nabitia akumulátora
Stlačením tlačidla sa môže na LED
indikácii stavu nabitia akumulátora
skontrolovať stav nabitia.
Indikácia po 5 sekundách zhasne.
Ak niektorá z LED bliká, akumulátor sa musí
nabiť. Keď po stlačení tlačidla nesvieti
žiadna LED, akumulátor je chybný a musí
sa vymeniť.
Zapnutie a vypnutie
Krátkodobá prevádzka bez zaskočenia
Kolískový spínač stlačte (1.), posuňte ho
dopredu a podržte (2.).
Na vypnutie kolieskový vypínač uvol’nite.
Trvalá prevádzka so zaskočením
Kolískový spínač stlačte (1.), posuňte ho
dopredu (2.) a tlakom na predný koniec
zaistite (3.).

SHE 16 18-EC
152
Na vypnutie kolieskový vypínač
stlačením na zadný konec odblokujte.
UPOZORNENIE
Elektrické náradie je vybavené ochranou proti
opätovnému spusteniu. Ak sa akumulátor
nasadí pri zapnutom elektrickom náradí, stroj
sa opätovne nespustí.
UPOZORNENIE
–
Ochrana pred preťažením: pri preťažení
prístroj vypnite.
–
Snímanie teploty: v prípade
nebezpečenstva prehriatia sa stroj vypne.
Pracovné pokyny
UPOZORNENIE
Elektrické náradie po vypnutí ešte krátky
čas dobieha.
Nastavenie vzdialenosti medzi nožmi
Vzdialenosť medzi nožmi je pri dodaní
stroja nastavený na hrúbku plechu 1 mm.
Pomocou meradla medzery skontrolujte
vzdialenosť nožov.
Na dosiahnutie optimálnych výsledkov
strihania je potrebné nastaviť nasledujúce
hodnoty:
POZOR!
Nože sa nesmú navzájom dotýkať!
Nastavenie vzdialenosti
Niekoľkokrát stláčajte spínač zapnutia/
vypnutia pokým, horný nôž nedosiahne
dolný mŕtvy bod.
Vyberte akumulátor.
Uvoľnite spodný nôž.
Pomocou nastavovacej skrutky
a inbusového kľúča nastavte nôž na
požadovanú vzdialenosť.
Nôž znovu utiahnite.
Nastavovaciu skrutku zľahka nastavte.
Pomocou meradla medzery skontrolujte
vzdialenosť.
Strihanie
UPOZORNENIE
Elektrické náradie sa môže priviesť
k opracovávanému materiálu len vtedy, keď
je zapnuté.
Elektrické náradie držte naklonené pod
uhlom 80° – 90° k povrchu plechu. Vyhnite
sa nakláňaniu do strán!
Pri strihaní s polomermi zaoblenia pracujte
len s malým posuvom, nenakláňajte.
Elektrické náradie veďte rovnomerne
a miernym tlakom v smere rezu. Príliš silný
posuv značne znižuje životnosť
nasadzovacieho nástroja a môže poškodiť
elektrické náradie.
Plechy nestrihajte na existujúcich zvaroch.
Nestrihajte viacvrstvové plechy, ktoré
presahujú maximálnu hrúbku materiálu.
Aby sa zlepšil výsledok strihania a predĺžila
sa životnosť nožov, odporúča sa pred
spracovaním naniesť mazivo pozdĺž
plánovanej línie:
– Strihanie oceľových plechov: rezacia
pasta alebo rezací olej
– Strihanie hliníka: petrolej
UPOZORNENIE
Elektrické náradie vypnite až vtedy, keď ho
vytiahnete zo strihacej stopy.
Strihanie na okraji v polohe nad hlavou.
Strihací stôl smeruje nahor.
Hrúbka plechu
vmm
Vzdialenosť medzi
nožmi v mm
0,3 – 0,6 0,1
0,7 – 1,2 0,2
1,3 – 1,6 0,3

SHE 16 18-EC
153
UPOZORNENIE
V závislosti od hrúbky plechu alebo
pevnosti v ťahu obrobku je pre spracovanie
možné vybrať si z dvoch rôznych typov
nožov.
Štandardný nôž:
– Vhodný na plechy s pevnosťou v ťahu
400 N/mm
2
Žiadne špeciálne označenie!
Nôž z chrómovej ocele:
– s označením ,Cr'
(nie je súčasťou dodávky)
Z týchto dôvodov sa odporúča používať len
náradie podľa špecifikácií uvedených
v tabuľke:
Vlastnosti nožov
Nože majú štyri ostré rezné hrany. Ak sa
hrana otupí, nože sa otočia vždy o 90°
(ďalšia ostrá rezná hrana).
Ak je vidieť výrazne zvýšenú posuvnú silu
pri malom postupe práce, nôž je
opotrebovaný.
Horný a dolný nôž majú rovnaký tvar
a môžu sa použiť podľa potreby (hore
alebo dole).
POZOR!
Nože nie sú vhodné na ostrenie. Keď sú
všetky štyri rezné hrany tupé, nože sa
musia vymeniť. Nikdy nepracujte s tupými
nožmi!
Údržba a ošetrovanie
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor z náradia.
Čistenie
VAROVANIE!
Pri opracovaní kovov sa môže pri extrém-
nom nasadení vo vnútornom priestore
telesa usadzovať vodivý prach.
Zníženie ochrannej izolácie!
Prevádzkujte náradie cez chránič vybavo-
vaný chybovým prúdom (vybavovací prúd
30 mA).
Náradie a vetracie štrbiny pravidelne
čistite. Častosť čistenia je závislá na
opracovávanom materiáli a dobe
používania.
Vnútorný priestor telesa s motorom
pravidelne vyfúkajte suchým stlačeným
vzduchom.
Pravidelne čistite prachový filter.
Prachový filter vyberte a vyfúkajte
stlačeným vzduchom.
Prevodovka
UPOZORNENIE
Počas záručnej doby neuvol’ňujte skrutky
na hnacej hlave. Pri nedodržaní zaniknú
záručné záväzky výrobcu.
Opravy
Opravy nechajte vykonávať výhradne
prostredníctvom niektorej servisnej dielne,
autorizovanej výrobcom.
hliník
250 N/mm
2
0,3 – 2,0
(štandard)
kon-
štrukčná
oceľ
400 N/mm
2
0,3 – 1,6
(štandard)
nehrdza-
vejúca
oceľ
600 N/mm
2
0,3 – 1,2 (Cr)
800 N/mm
2
0,3 – 1,0 (Cr)

SHE 16 18-EC
154
Výmena opotrebovaných miest
Horný nôž / dolný nôž
Pomocou inbusového kľúča odskrutkujte
upevňovaciu skrutku (1.).
Vyberte horný nôž a nasaďte ho otočený
o 90° (jedna rezná hrana sa musí opierať
o šikmú plochu barana) (2.).
Pomocou inbusového kľúča odskrutkujte
upevňovaciu skrutku (3.).
Vyberte spodný nôž a nasaďte ho otočený
o 90°. (4.).
Nastavte vzdialenosť medzi nožmi a nože
znovu utiahnite.
Strihací stôl
Pomocou inbusového kľúča odskrutkujte
upevňovaciu skrutku (1.).
Strihací stôl odoberte a nasaďte nový (2.).
Náhradné diely a príslušenstvo
Ďalšie príslušenstvo, najmä brúsne
nástroje, si preberte z katalógu výrobcu.
Výkresy zostavy a zoznamy náhradných
dielov nájdete na našej webovej stránke:
www.flex-tools.com
Pokyny pre likvidáciu
VAROVANIE!
Opotrebované elektrické náradie pred
likvidáciou znefunkčnite:
–
sieťové elektrické náradie odstránením
sieťového kábla,
–
akumulátorové elektrické náradie
odstránením akumulátora.
Len pre krajiny EÚ
Nevyhadzujte elektrické náradie do
domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2012/19/EÚ
o odpade z elektrických a elektronických
zariadení (OEEZ) a jej transpozície do
národného práva sa musí odpad
z použitého elektrického zariadenia
separovať a odovzdať na recykláciu
v súlade s ochranou životného prostredia.
Získavanie druhotných surovín
namiesto likvidácie odpadu.
Zariadenie, príslušenstvo a obal by sa mali
odovzdať na ekologickú recykláciu.
Plastové časti sú označené na recykláciu
podľa druhu.
VAROVANIE!
Nevyhadzujte akumulátory/batérie do
domového odpadu, do ohňa alebo do vody.
Akumulátory, ktoré už doslúžili, neotvárajte.
Len pre krajiny EÚ: Podľa smernice
2006/66/ES sa musia chybné alebo použité
akumulátory/batérie recyklovať.
UPOZORNENIE
O možnostiach likvidácie sa informujte
u špecializovaného predajcu!

SHE 16 18-EC
155
Prehlásenie o zhode
Prehlasujeme na svoju výlučnú zodpoved-
nosť, že výrobok opísaný v časti „Technické
údaje“ je v súlade s nasledujúcimi normami
alebo normatívnymi dokumentmi:
EN 62841 podl’a ustanovení smerníc
2014/30/EÚ, 2006/42/ES, 2011/65/EÚ.
Zodpovednosť za technické podklady:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.10.2023
FLEX
-
Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
Vylúčenie zodpovednosti
Výrobca a jeho zástupca neručia za škody
a ušlý zisk vplyvom prerušenia obchodnej
činnosti, ktorá bola spôsobená výrobkom alebo
eventuálne nemožnosťou jeho použitia.
Výrobca a jeho zástupca nenesú žiadnu
zodpovednosť za škody, ktoré boli spôsobené
neodborným použitím alebo v spojení s výrob-
kami iných výrobcov.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head

SHE 16 18-EC
156
Sadržaj
Korišteni simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Simboli na aparatu . . . . . . . . . . . . . . . 156
Za vašu sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Šum i vibracija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Na jedan pogled . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Uputa za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Održavanje i njega . . . . . . . . . . . . . . . 162
Napuci za zbrinjavanje na otpad . . . . . 163
-suglasnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Isključenje iz jamstva . . . . . . . . . . . . . . 163
Korišteni simboli
POZOR!
Označava izravno prijeteću pogibelj.
Kod nepridržavanja naputka prijete smrt
ili najteže ozljede.
OPREZ!
Označava moguće opasnu situaciju.
Kod nepridržavanja naputka prijete ozljede
ili materijalna šteta.
NAPUTAK
Označava savjete za primjenu te važne
obavijesti.
Simboli na aparatu
Prije stavljanja u rad pročitati uputu
za opsluživanje!
Nositi zaštitu za oči!
Naputak o zbrinjavanju
na otpad staroga aparata
(vidjeti stranicu 163)!
Za vašu sigurnost
POZOR!
Prije upotrebe i početka rada s električnim
alatom pročitajte:
–
ovu uputu za opsluživanje,
–
"opće sigurnosne napute" za postupanje
s električnim alatima u priloženom svesku
(Br. dokumenta: 315.915),
–
pravila te propise o zaštiti od nezgoda koji
vrijede za mjesto uporabe.
Ovaj električni alata izrađen je u skladu
s tehnologijom i priznatim sigurnosno-
tehničkim pravilima.
Njegova uporaba ipak može predstavljati
rizik za tijelo i život korisnika ili treće osobe,
odn. može doći do oštečenja stroja ili
materijalnih dobara.
Električni alat namijenjen je za uporabu
–
sukladno odredbama,
–
u sigurnosno-tehnički besprijekornom
stanju.
Smetnje koje ugrožavaju sigurnost hitno
odstraniti.
Uporaba sukladno odredbama
Akumulatorske škare SHE 16 18-EC
namijenjene su
– za profesionalnu uporabu u industriji i obrtu,
– za rezanje i obrezivanje ravnih izradaka
od čelika, aluminija i plastike koji se mogu
rezati.
Sigurnosne upute za rezanje
POZOR!
Pročitajte sve sigurnosne napomene,
upute, slike i specifikacije koje su
isporučene s ovim električnim alatom.
Propusti u pridržavanju sigurnosnih uputa
mogu biti uzročnikom električnog udara,
opeklina i/ili teških ozljeda. Sačuvajte sve
sigurnosne napomene i upute za ubuduće.
Provjerite je li stroj isključen kada
priključujete akumulator.
Uklonite strugotine i slično samo kada je
stroj u stanju mirovanja.
Osigurajte izradak od pomicanja ili
okretanja (npr. pritezanjem vijčanim
stezaljkama).
Prilikom rada sa strojem uvijek nosite
zaštitne naočale, radne rukavice i čvrstu
obuću!

SHE 16 18-EC
157
Držite ruke dalje od područja rezanja.
Stroj približite izratku samo kada je
uključen.
Radite samo s pričvršćenim
usmjerivačem strugotine.
Koristite samo originalne akumulatore
s naponom koji je naveden na označnoj
pločici Vašeg električnog alata. Kod
korištenja drugih akumulator, npr. imitacija,
popravljenih akumulatora ili onih drugih
proizvođača, postoji opasnost od ozljeda
i materijalne štete uslijed eksplozije
akumulatora.
Sigurnosna napomena za
rukovanje akumulatorom
Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost
od kratkog spoja.
Zaštitite aku-bateriju od izvora topline, npr.
i od trajnog Sunčevog zračenja, vatre,
vode i vlage. Inače postoji opasnost od
eksplozije.
Kod oštećenja i nestručne uporabe aku-
baterije mogu se pojaviti pare. Dovedite
svježi zrak i u slučaju poteškoća zatražite
pomoć liječnika. Pare mogu nadražiti dišne
putove.
Kod pogrešne primjene iz aku-baterije
može isteći tekućina. Izbjegavajte kontakt
s ovom tekućinom. Kod slučajnog kontakta
ugroženo mjesto treba isprati vodom. Ako
bi ova tekućina dospjela u oči, zatražite
pomoć liječnika. Istekla tekućina iz aku-
baterije može dovesti do nadražaja kože
ili opeklina.
Koristite FLEX baterije samo u kombinaciji
sa FLEX strojevima i FLEX priborom. To je
jedini način zaštite baterije od opasnog
preopterećenja.
Aku-bateriju punite samo u punjačima koje
preporučuje proizvođač. Za punjač koji je
predviđen za jednu određenu vrstu aku-
baterije, postoji opasnost od požara ako
bi se koristio s drugom aku-baterijom.
Oštrim predmetima kao što su npr. čavli,
odvijači ili djelovanjem vanjske sile aku-
baterija se može oštetiti. Može doći do
unutrašnjeg kratkog spoja i aku-baterija
može izgorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se
pregrijati.
Ostale sigurnosne napomene
Za oznaku aparata koriste se isključivo
naljepnice. U kućište se ne buše rupe.
Nazivni napon i napon naveden na
označnoj pločici moraju se podudarati.
Šum i vibracija
NAPUTAK
Vrijednosti razine šuma prema ocjeni A
i ukupnu vrijednost tlak možete pronaći
u tablici „Tehnički podaci“.
Vrijednosti šuma i titranja su ustanovljeni
sukladno EN 62841.
POZOR!
Navedene mjerne vrijednosti vrijede za
nove aparate. U svakodnevnoj uporabi se
vrijednosti šuma i titranja mijenjaju.
NAPUTAK
Razina titranja navedena u ovim uputama je
mjerena sukladno mjernome postupku
standardiziranom u
EN 62841
te se može
rabiti za medjusobnu usporedbu električnih
alata. Prikladna je takodjer i za privremenu
procjenu titrajnog opterećenja. Navedena
razina titranja predstavlja glavne primjene
električnoga alata. Ali ako se električni alat
koristi za druge primjene, s neodgovarajućim
ugradnim alatom ili s nedostatnim održa-
vanjem, razina titranja može odstupati. Ovo
može značajno povećati titrajno opterećenje
tijekom cijeloga radnoga perioda.
Za točnu procjenu titrajnoga opterećenja valja
uzeti u obzir takodjer i intervale, u kojima je
aparat bio isključen ili doduše radi, ali se uistinu
ne koristi. Ovo može značajno smanjiti titrajno
opterećenje tijekom cijeloga radnoga perioda.
Ustanovite dodatne sigurnosne mjere za
zaštitu korisnika od djelovanja titranja, kao na
primjer: održavanje električnog alata te
ugradnih alata, održavanje toplote ruku,
oraganizacija radnih procesa.
OPREZ!
Kod zvučnog tlaka preko 85 dB(A) nositi
zaštitu za uši.

SHE 16 18-EC
158
Tehnički podaci
Alat SHE 16 18-EC
Tip Akumulatorske škare
Nazivni napon V 18
Akumulator Ah
AP 18/2,5
AP 18/5,0
AP 18/8,0
Broj hodova u praznom hodu
min.
–1
950
1350
1850
2050
maks. debljina čeličnog lima 400 N/mm
2
mm
1,6
maks. debljina čeličnog lima 600 N/mm
2
mm
1,2
maks. debljina čeličnog lima 800 N/mm
2
mm 1,0
maks. debljina aluminijskog lima 250 N/mm
2
mm
2,0
najmanji radijus mm 16
Početni promjer rupe mm 27
Promjer najmanje rupe koja se može izrezati mm 50
Brzina rada m/min. 5-9
Težina odgovara „EPTA-postupku 01/2003“
Težina bez akumulatora kg 1,75
Težina akumulatora
– 2,5 Ah
– 5,0 Ah
– 8,0 Ah
kg
0,42
0,72
1,10
Razina bukeprema ocjeni A sukladno normi EN 62841 (pogledajte „Buka i vibracija“):
Razina zvučnog tlaka L
pA
dB(A) 78
Razina zvučne snage L
WA
dB(A) 89
Nesigurnost K db 3,0
Ukupna vrijednost vibracija sukladno EN 62841 (pogledajte „Buka i vibracija“):
Vrijednost emisije a
h m/s
2
5,5
Nesigurnost K
m/s
2
1,5

SHE 16 18-EC
159
Na jedan pogled
1 Stol za rezanje
2 Vijak za podešavanje
3 Donji nož
4 Gornji nož
5 Glava prijenosnika
6 Klizač prekidača
Za uključivanje i isključivanje.
7 Deflektor strugotine
8Ručka
9 Kontrola brzine
+/– funkcija s 4 stupnja
10 Poklopac filtra
11 Litij-ionski akumulator
(2,5 Ah/5,0 Ah/8,0 Ah)
12 Tipka za deblokadu akumulatora
13 Indikator stanja napunjenosti
akumulatora

SHE 16 18-EC
160
Uputa za uporabu
POZOR!
Prije svih radova na električnom alatu
izvadite akumulator iz alata.
Prije stavljanja u rad
Električni alat raspakirajte i provjerite
cjelovitost isporuke te ima li oštećenja
nastalih prilikom transporta.
NAPUTAK
Prilikom isporuke akumulatori nisu potpuno
napunjeni. Prije prvog puštanja u
rad napunite akumulatore do kraja. U tu
svrhu pogledajte uputu za uporabu punjača.
Umetanje/zamjena akumulatora
Napunjeni akumulator pritisnite u
električni alat da se uglavi do kraja.
Za vađenje pritisnite tipke za deblokadu (
1.
)
i izvucite akumulator (
2.
).
OPREZ!
U slučaju nekorištenja zaštitite kontakte
akumulatora. Nepričvršćeni metalni dijelovi
mogu kratko spojiti kontakte, postoji
opasnost od eksplozije i požara!
Stanje napunjenosti akumulatora
Pritiskom na tipku možete provjeriti
stanje napunjenosti na LED indikatoru
stanja napunjenosti akumulatora.
Nakon 5 sekundi indikator se gasi.
Ako LED indikator treperi, akumulator se
mora napuniti. Ako nakon pritiska na tipku
ne svijetli nijedan LED indikator, akumulator
je neispravan i morate ga zamijeniti.
Uključivanje i isključivanje
Kratkotrajni rad bez učvršćivanja
Pritisnite klizač prekidača (1.), gurnite ga
prema naprijed i čvrsto držite (2.).
Radi isključivanja ozibnu sklopku pustiti.
Trajni rad s učvršćivanjem
Pritisnite klizač prekidača (1.), gurnite ga
prema naprijed (2.) i uglavite pritiskom na
prednji kraj (3.)
.

SHE 16 18-EC
161
Radi isključivanja ozibnu sklopku
deblokirati pritiskom na zadnji kraj.
NAPUTAK
Električni alat je opremljen zaštitom od
ponovnog pokretanja. Ako je akumulator
uključen dok je električni alat uključen, stroj
se neće ponovno pokrenuti.
NAPUTAK
–
Zaštita od preopterećenja: isključuje alat
u slučaju preopterećenja.
–
Nadzor temperature: isključuje alat u
slučaju opasnosti od pregrijavanja.
Upute za rad
NAPUTAK
Nakon isključivanja električni alat još kratko
vrijeme nastavlja s radom.
Podesite udaljenost između noževa
Kad je stroj isporučen, razmak noževa
postavljen je na debljinu lima od 1 mm.
Provjerite razmak noževa s mjernim
listićem.
Da biste postigli optimalne rezultate rezanja,
morate postaviti sljedeće vrijednosti:
OPREZ!
Noževi se ne smiju dodirivati!
Podesite udaljenost
Pritisnite prekidač za uključivanje/
isključivanje nekoliko puta dok gornji nož
ne dođe do donje mrtve točke.
Izvadite akumulator.
Otpustite donji nož.
Postavite nož na potrebnu udaljenost
pomoću vijka za podešavanje i imbus
ključa.
Ponovno zategnite nož.
Lagano zakrenite vijak za podešavanje.
Provjerite udaljenost s mjernim listićem.
Rezanje
NAPUTAK
Električni alat možete približiti materijalu koji
obrađujete, samo kada je uključen.
Električni alat držite pod kutom od 80° –
90° u odnosu na površinu lima.
Izbjegavajte naginjanje u stranu!
Prilikom rezanja radijusa, polako
napredujte, nemojte naginjati.
Vodite električni alat ravnomjerno i uz
lagani pritisak u smjeru reza. Preveliki
napredak uvelike skraćuje trajanje radnog
alata i može oštetiti električni alat.
Nemojte rezati lim na postojećim
zavaranim spojevima.
Nemojte rezati višeslojne ploče koje
prelaze maksimalnu debljinu materijala.
Kako bi se poboljšao rezultat rezanja i
produžio radni vijek noža, preporučljivo je
nanijeti mazivo duž planirane linije rezanja
prije obrade:
– Rezovi u čeličnom limu: Pasta za rezanje
ili ulje za rezanje
– Rezovi u aluminiju: Nafta
NAPUTAK
Nemojte isključivati električni alat dok ga ne
izvučete iz linije rezanja.
Izrežite iznad glave uz rub. Stol za rezanje
okrenut je prema gore.
Debljina lima u mm
Udaljenost noža u
mm
0,3 – 0,6 0,1
0,7 – 1,2 0,2
1,3 – 1,6 0,3

SHE 16 18-EC
162
NAPUTAK
Ovisno o debljini lima ili vlačnoj čvrstoći
izratka, možete odabrati dvije različite vrste
noževa za obradu.
Standardni nož:
– Prikladno za ploče s vlačnom čvrstoćom
od 400 N/mm
2
Bez posebnih oznaka!
Nož od kromiranog čelika:
– označeno s ,Cr'
(nije uključeno u opseg isporuke)
Iz tih razloga preporučuje se korištenje alata
samo u skladu s podacima u tablici:
Svojstva noža
Noževi imaju četiri oštra rezna ruba. Ako je
rub postao tup, svaki se nož okreće za 90°
(sljedeći oštar nož).
Ako se primijeti znatno povećana sila
povlačenja uz mali napredak u radu, nož je
istrošen.
Gornji i donji nož imaju isti oblik i mogu se
koristiti po želji (gore ili dolje).
OPREZ!
Noževi nisu prikladni za oštrenje. Kada sva
četiri rezna ruba otupe, noževi se moraju
zamijeniti. Nikada nemojte raditi s tupim
noževima!
Održavanje i njega
POZOR!
Prije svih radova na električnom alatu
izvadite akumulator iz alata.
Čišćenje
POZOR!
Pri obradi metala se pri ekstremnoj uporabi
vodljiva prašina može taložiti u nutarnjem
prostoru kućišta. Oštećenje zaštitne
izolacije! Stroj rabiti preko zaštitne
nadstrujne sklopke (okidna struja 30 mA).
Aparat i proreze za provjetravanje redovito
čistiti. Učestalost je ovisna o obradjenom
materijalu te o trajanju uporabe.
Unutarnji prostor kućišta s motorom redovito
ispušite suhim komprimiranim zrakom
.
Redovito čistite filtar za prašinu.
Izvadite filtar za prašinu i ispušite suhim
komprimiranim zrakom.
Prijenosnik
NAPUTAK
Vijke na glavi prijenosnika tijekom
jamstvenog vremena ne odvijati.
U slučaju nepridržavanja jamstvene obveze
proizvodjača se gase.
Popravci
Popravke može provoditi isključivo radiona
službe održavanja koju je proizvodjač ovlastio.
Zamjena potrošnih dijelova
Gorni nož/donji nož
Odšarafite pričvrsni vijak imbus ključem (
1.
).
Izvucite gornji nož i umetnite ga okrenutog
za 90° (jedan nož mora biti u kontaktu s
nagnutom površinom klipa) (2.).
Odšarafite pričvrsni vijak imbus ključem (
3.
).
Izvadite donji nož i umetnite ga okrenutog
za 90°(4.).
Podesite razmak između noževa i
ponovno zategnite noževe.
Aluminij
250 N/mm
2
0,3 – 2,0
(Standardno)
Konstruk-
cijski čelik
400 N/mm
2
0,3 – 1,6
(Standardno)
Nehrđa-
jući čelik
600 N/mm
2
0,3 – 1,2 (Cr)
800 N/mm
2
0,3 – 1,0 (Cr)

SHE 16 18-EC
163
Stol za rezanje
Odšarafite pričvrsni vijak imbus ključem (
1.
).
Uklonite reznu ploču i postavite novu (2.).
Pričuvni dijelovi i pribor
Ostali pribor, osobito brusne alate, vidjeti
u katalozima proizvodjača. Crteže i listu
rezervnih dijelova možete pronaći na našoj
web stranici: www.flex-tools.com
Napuci za zbrinjavanje na otpad
POZOR!
Istrošene električne alate
učinite
neupotrebljivima prije zbrinjavanja:
–
električne alate s napajanjem tako da
uklonite mrežni kabel,
–
električne alate s akumulatorom tako da
uklonite akumulator.
Samo za zemlje EU
Električne alate ne bacajte u kućni
otpad!
Sukladno Europskoj Direktivi 2012/19/EU o
starim električnim i elektroničkim uređajima
i preuzimanju u nacionalno pravo moraju se
istrošeni električni alati skupljati odvojeno i
reciklirati na ekološki prihvatljiv način.
Recikliranje umjesto zbrinjavanja.
Alat, pribor i ambalažu treba reciklirati na
ekološki prihvatljiv način. Plastični su dijelovi
označeni u svrhu recikliranja prema vrsti.
POZOR!
Akumulatore/baterije ne bacajte u kućni
otpad, u vatru ili u vodu. Ne otvarajte
istrošene akumulatore.
Samo za zemlje EU: Potrebno je reciklirati
neispravne ili istrošene akumulatore/
baterije u skladu s Direktivom 2006/66/EZ.
NAPUTAK
O mogućnostima zbrinjavanja informirajte
se kod specijaliziranog trgovca!
-suglasnost
S punom odgovornošću izjavljujemo, da je
proizvod opisan pod „Tehnički podaci”
u skladu sa sljedećim sandardima ili ostalim
normativnim dokumentima:
EN 62841 sukladno odredbama
smjernica 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Odgovorni za tehnièku dokumentaciju:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.10.2023
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Isključenje iz jamstva
Proizvodjač i njegov zastupnik ne jamče
za štete te neostvarenu dobit uslijed prekida
poslovne djelatnosti, koji je prouzročen
proizvodom ili nemogućnošću uporabe
proizvoda. Proizvodjač i njegov zastupnik ne
jamče za štete, koje su prouzročene
nestručnom uporabom ili u vezi s proizvodima
drugih proizvodjača.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head

SHE 16 18-EC
164
Vsebina
Simboli, ki se uporabljajo
v teh navodilih . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Simboli na električnem orodju . . . . . . . 164
Za vašo varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Hrup in tresljaji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Tehnične specifikacije . . . . . . . . . . . . . 166
Pregled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . 168
Vzdrževanje in nega. . . . . . . . . . . . . . . 170
Podatki o odlaganju . . . . . . . . . . . . . . . 171
Izjava o skladnosti . . . . . . . . . . . . . 172
Izjava o omejitvi odgovornosti . . . . . . . 172
Simboli, ki se uporabljajo
v teh navodilih
OPOZORILO!
Označuje grozečo nevarnost.
Če opozorila ne upoštevate, lahko
povzročite smrt ali zelo hude poškodbe.
POZOR!
Označuje morebitno nevarno situacijo.
Če opozorila ne upoštevate, lahko
povzročite rahle poškodbe ali materialno
škodo.
OPOMBA
Označuje nasvete o uporabi in pomembne
informacije.
Simboli na električnem orodju
Pred vklopom električnega orodja
preberite navodila za uporabo!
Nosite očala!
Informacije o odlaganju stare
naprave! (oglejte si stran 166)!
Za vašo varnost
OPOZORILO!
Pred uporabo električnega orodja preberite
naslednje priloge in ravnajte v skladu z
njihovo vsebino:
–
ta navodila za uporabo,
–
splošna varnostna navodila za ravnanje
z električnimi orodji, ki so vam na voljo
v priloženem dokumentu (št. dokumenta:
315.915),
–
trenutno veljavna pravila na mestu
uporabe in predpise o preprečevanju
nesreč.
Električno orodje je zasnovano v skladu
s tehničnimi standardi in veljavnimi predpisi
za tehnično varnost.
Kljub temu lahko pride pri njegovi uporabi
do nevarnosti za življenje in telo uporabnika
ali tretjih oseb in do škode na orodju oz.
do druge materialne škode.
Električno orodje je dovoljeno uporabljati le
–
v predvidene namene in
–
v brezhibnem stanju.
Napake, ki ogrozijo varnost, je treba
nemudoma odpraviti.
Predvidena uporaba
Akumulatorske škarje SHE 16 18-EC so
namenjene
–
za profesionalno uporabo v industriji in obrti,
– rezanju in obrezovanju ravnih
obdelovancev iz jekla, aluminija in
plastike, ki jo je mogoče rezati.
Varnostna navodila za rezanje
OPOZORILO!
Preberite in preglejte vsa varnostna
navodila, opozorila, slike in
specifikacije za to električno orodje.
Če spodaj navedenih navodil ne boste
upoštevali, lahko povzročite električni
udar, požar in/ali resne poškodbe.
Varnostna opozorila in navodila
shranite za prihodnjo uporabo.
Preden vstavite akumulatorsko baterijo,
se prepričajte, da je orodje izklopljeno.
Odrezke in podobno odstranjujte le, ko
orodje miruje.

SHE 16 18-EC
165
Obdelovanec zavarujte pred
premikanjem ali obračanjem (npr. z
vijačnimi sponami).
Pri delu z orodjem vedno nosite zaščitna
očala, delovne rokavice in stabilno
obutev!
Z rokami ne segajte v območje rezanja.
Obdelovancu se približujte le z
vklopljenim orodjem.
Orodje uporabljajte le z nameščenim
odvajalnikom odrezkov.
Uporabljajte le originalne akumulatorske
baterije z napetostjo, ki je navedena na
tipski tablici električnega orodja. Pri
uporabi drugih akumulatorskih baterij,
npr.: posnetkov originalnih
akumulatorskih baterij, predelanih
akumulatorskih baterij ali akumulatorskih
baterij drugih proizvajalcev, obstaja
nevarnost poškodb in materialne škode,
saj lahko pride do eksplozije
akumulatorskih baterij.
Varnostna navodila za ravnanje
z akumulatorskimi baterijami
Akumulatorske baterije ne odpirajte.
Nevarnost kratkega stika!
Zaščitite akumulatorsko baterijo pred
vročino, npr. tudi pred stalnim sončnim
obsevanjem, ognjem, vodo in vlažnostjo.
Obstaja nevarnost eksplozije.
Če je akumulatorska baterija
poškodovana ali če jo nepravilno
uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare.
Poskrbite za dovod svežega zraka in pri
težavah poiščite zdravnika. Pare lahko
povzročijo draženje dihalnih poti.
V primeru napačne uporabe lahko iz
akumulatorske baterije izteče tekočina.
Izogibajte se kontaktu z njo. Pri naključ-
nem kontaktu s kožo spirajte z vodo.
Če pride tekočina v oko, dodatno poiščite
tudi zdravniško pomoč. Iztekajoča
akumulatorska tekočina lahko povzroči
draženje kože ali opekline.
Akumulatorske baterije FLEX
uporabljajte le v kombinaciji z napravami
FLEX in priborom FLEX. Le tako je
akumulatorska baterija zaščitena pred
nevarno preobremenitvijo.
Akumulatorske baterije polnite samo
v polnilnikih, ki jih priporoča proizvajalec.
Polnilnik, ki je namenjen določeni vrsti
akumulatorskih baterij, se lahko vname,
čegaboste uporabljali skupaj z drugač-
nimi akumulatorskimi baterijami.
Ostri predmeti, kot so na primer nohi ali
izvijač, ali zunanje delujoče sile lahko
poškodujejo akumulatorsko baterijo.
Pride lahko do notranjega kratkega stika,
zaradi katerega lahko akumulatorska
baterija zgori, se osmodi, pregreje ali
eksplodira.
Dodatna varnostna navodila
Za označevanje orodja uporabljajte samo
nalepke. V ohišje ne vrtajte lukenj.
Nazivna napetost mora ustrezati
podatkom o dopustni napetosti na tipski
ploščici.
Hrup in tresljaji
OPOMBA
Vrednosti za nivo hrupa, ocenjenega
s stopnjo A, ter skupne vrednosti tresljajev
so navedene v razpredelnici „Tehnične
specifikacije“. Vrednosti hrupa in tresljajev
so bili določeni v skladu s standardom
EN 62841.
POZOR!
Navedene meritve veljajo za nova električna
orodja. Vsakodnevna uporaba povzroči. da
se vrednosti hrupa in tresljajev spremenijo.
POMBA
Raven emisij tresljajev na tem listu
z informacijami je bila izmerjena v skladu
s standardiziranim preizkusom, podanim
v standardu EN 62841, in ga je mogoče
uporabljati za primerjavo enega orodja
z drugim. Uporabljati ga je mogoče za
predhodno oceno izpostavljenosti.
Navedena raven emisij tresljajev predstavlja
glavni namen uporabe orodja. Če orodje
uporabljate v druge namene, z drugimi
pripomočki ali ga slabo vzdržujete, se lahko
emisije tresljajev razlikujejo. To lahko
močno poveča raven izpostavljenosti
v celotnem obdobju uporabe.
Če orodje uporabljate v druge namene,
z drugimi pripomočki ali ga slabo vzdržujete,
se lahko emisije tresljajev razlikujejo. To lahko

SHE 16 18-EC
166
močno zniža raven izpostavljenosti v
celotnem obdobju uporabe.
Upoštevajte tudi druge varnostne ukrepe
za zaščito uporabnika pred učinki tresljajev,
na primer: vzdrževanje orodja in
pripomočkov, uporaba s toplimi rokami in
organizacija delovnih vzorcev.
POZOR!
Pri ravni zvočnega tlaka nad 85 dB(A)
uporabljajte zaščito za ušesa.
Tehnične specifikacije
Orodje SHE 16 18-EC
Vrsta Akumulatorske škarje
Nazivna napetost V 18
Akumulatorska baterija Ah
AP 18/2,5
AP 18/5,0
AP 18/8,0
Število gibov v prostem teku
min
–1
950
1350
1850
2050
najv. debelina jeklene pločevine 400 N/mm
2
mm
1,6
najv. debelina jeklene pločevine 600 N/mm
2
mm
1,2
najv. debelina jeklene pločevine 800 N/mm
2
mm 1,0
najv. debelina aluminijaste pločevine 250 N/mm
2
mm
2,0
najmanjši polmer mm 16
Premer začetne luknje mm 27
Premer najmanjše izrezane luknje mm 50
Delovna hitrost m/min 5-9
Teža v skladu s postopkom EPTA 01/2003
Teža brez akumulatorske baterije kg 1,75
Teža akumulatorske baterije
– 2,5 Ah
– 5,0 Ah
– 8,0 Ah
kg
0,42
0,72
1,10
A-vrednotena raven hrupa v skladu s standardom EN 62841 (glejte „Hrup in tresljaji“):
Raven zvočnega tlaka L
pA
dB(A) 78
Raven zvočne moči L
WA
dB(A) 89
Negotovost K dB 3,0
Skupna vrednost tresljajev v skladu s standardom EN 62841 (glejte „Hrup in tresljaji“):
Vrednost emisij a
h m/s
2
5,5
Negotovost K
m/s
2
1,5

SHE 16 18-EC
167
Pregled
1 Rezalna miza
2 Nastavitveni vijak
3 Spodnje rezilo
4Zgornje rezilo
5 Glava gonila
6 Prekucno stikalo
Za vklop in izklop.
7 Odvajalnik odrezkov
8 Ročaj
9 Regulacija števila vrtljajev
Funkcija +/- s 4 stopnjami
10 Pokrov filtra
11 Litij-ionska akumulatorska baterija
(2,5 Ah/5,0 Ah/8,0 Ah)
12 Gumb za deblokado akumulatorske
baterije
13 Prikaz stanja napolnjenosti
akumulatorske baterije

SHE 16 18-EC
168
Navodila za uporabo
OPOZORILO!
Pred kakršnimi koli deli na električnem
orodju odstranite akumulatorsko baterijo.
Pred vklopom električnega orodja
Električno orodje odstranite iz embalaže in
preverite, ali je pošiljka popolna in ali se je
med transportom poškodovala.
OPOMBA
Akumulatorske baterije ob dobavi niso
popolnoma napolnjene. Pred prvo uporabo
akumulatorske baterije popolnoma napolnite.
Glejte navodila za uporabo polnilnika.
Vstavljanje/menjava akumulatorske
baterije
Napolnjeno akumulatorsko baterijo v
električno orodje potisnite tako daleč, da
se popolnoma zaskoči.
Za odstranitev pritisnite gumb za
sprostitev (1.) in izvlecite akumulatorsko
baterijo (2.).
POZOR!
Če orodja dalj časa ne uporabljate, zaščitite
kontakte akumulatorske baterije. Nepritrjeni
kovinski deli lahko povzročijo kratek stik
kontaktov, kar privede do nevarnosti
eksplozije in požara!
Stanje napolnjenosti akumulatorske
baterije
S pritiskom na tipko lahko z LED-diod
odčitate stanje napolnjenosti
akumulatorskih baterij.
Prikaz ugasne po 5 sekundah.
Če utripa ena od LED-diod, je treba
napolniti akumulatorsko baterijo. Če po
pritisku na tipko ne sveti nobena LED-dioda,
je akumulatorska baterija pokvarjena in jo je
treba zamenjati.
Vklop in izklop
Kratkotrajno delovanje brez zaklepa
Pritisnite prekucno stikalo (1.), ga
potisnite naprej in pridržite (2.).
Za izklop prekucno stikalo izpustite.

SHE 16 18-EC
169
Trajno delovanje z zaklepom
Prekucno stikalo pritisnite (1.), ga
potisnite naprej (2.) in s pritiskom na
sprednji del poskrbite, da se zaskoči (3.).
Za izklop pritisnite na zadnji del
prekucnega stikala, da sprostite zaporo.
OPOMBA
Električno orodje je opremljeno z zaščito
pred ponovnim zagonom. Če
akumulatorsko baterijo vstavite, ko je
električno orodje vklopljeno, se orodje ne bo
več zagnalo.
OPOMBA
–
Zaščita pred preobremenitvijo izklopi
stroj v primeru preobremenitve.
–
Nadzor temperature: Pri nevarnosti
pregretja se stroj izklopi.
Navodila za delo
OPOMBA
Po izklopu se električno orodje še nekaj
časa vrti.
Nastavitev razmika med reziloma
Razmik med reziloma je tovarniško
nastavljen za pločevino z debelino 1 mm.
Razmik med reziloma preverite z
merilnikom rež.
Za optimalne rezultate rezanja je treba
nastaviti naslednje vrednosti:
PREVIDNO!
Rezili se ne smeta dotikati!
Nastavitev razmika
Stikalo za vklop/izklop večkrat pritisnite,
dokler zgornje rezilo ne doseže spodnje
mrtve točke.
Odstranite akumulatorsko baterijo.
Sprostite spodnje rezilo.
Z nastavitvenim vijakom in šestrobim
ključem nastavite rezilo na želeni razmik.
Rezili ponovno privijte.
Rahlo privijte nastavitveni vijak.
Razmik preverite z merilnikom rež.
Rezanje
OPOMBA
Obdelovanemu materialu se približujte le z
vklopljenim električnim orodjem.
Električno orodje držite pod kotom 80°–90°
glede na površino pločevine. Preprečite,
da bi se orodje zataknilo zaradi stranskega
nagiba!
Pri krožnem rezanju delajte le z majhno
silo, preprečite zatikanje.
Električno orodje vodite v smeri reza z
enakomerno majhno silo. Premočno
potiskanje naprej znatno zmanjšuje
življenjsko dobo nastavkov in lahko
poškoduje električno orodje.
Debelina pločevine
v mm
Razmik med rezi-
loma v mm
0,3 - 0,6 0,1
0,7 - 1,2 0,2
1,3 - 1,6 0,3

SHE 16 18-EC
170
Pločevine ne režite vzdolž obstoječih zvarov.
Ne režite večplastne pločevine, ki presega
največjo dovoljeno debelino obdelovanca.
Za boljše rezanje in podaljšanje življenjske
dobe rezil je priporočljivo, da pred začetkom
dela vzdolž načrtovane linije reza nanesete
mazivo:
– Rezanje v jekleno pločevino: Rezalna
pasta ali rezalno olje
– Rezanje v aluminij: Petrolej
OPOMBA
Električno orodje izklopite šele potem, ko
ste ga odstranili iz linije reza.
Pri delu nad glavo režite blizu roba.
Rezalna miza je obrnjena navzgor.
OPOMBA
Glede na debelino pločevine ali trdnost
obdelovanca lahko za obdelovanje izbirate
med dvema različnima vrstama rezil.
Standardno rezilo:
– Primerno za pločevine s trdnostjo
400 N/mm
2
Brez posebnih oznak!
Rezilo iz kromiranega jekla:
– označeno s „Cr“
(ni v obsegu dobave)
Zaradi tega je priporočljivo, da nastavke
uporabljate le v skladu z navedbami v tabeli:
Lastnosti rezil
Rezila imajo štiri ostre rezalne robove.
Ko rob otopi, se rezilo vsakič obrne za 90°
(naslednji ostri rezalni rob).
Če opazite, da morate za potiskanje
uporabiti znatno večjo silo, pri delu pa
napredujete počasneje, je to znak, da je
rezilo obrabljeno.
Zgornje in spodnje rezilo sta enake oblike
in ju lahko uporabljate po želji (zgoraj ali
spodaj).
PREVIDNO!
Rezil ni dovoljeno ostriti. Ko vsi štirje rezalni
robovi otopijo, je treba rezilo zamenjati.
Nikoli ne režite s topimi rezili!
Vzdrževanje in nega
OPOZORILO!
Pred kakršnimi koli deli na električnem
orodju odstranite akumulatorsko baterijo.
Čiščenje
OPOZORILO!
Pri dolgotrajnejši obdelavi kovin se v ohišju
lahko nabere prevodni prah.
Poškodbe zaščitne izolacije!
Električno orodje uporabljajte z zaščitnim
stikalom na diferenčni tok (prožilni tok 30 mA).
Električno orodje in zračne reže redno
čistite. Pogostost čiščenja je odvisna od
materiala in trajanja uporabe.
Notranjost ohišja z motorjem redno
izpihujte s suhim stisnjenim zrakom.
Redno čistite filter za prah.
Snemite filter za prah in ga izpihajte s
suhim stisnjenim zrakom.
Gonilo
OPOMBA
V garancijski dobi ne odvijajte vijakov na
glavi gonila. V primeru neupoštevanja
se garancijske obveznosti proizvajalca
štejejo za nične.
Popravila
Popravila lahko izvede samo pooblaščena
servisni center za stranke.
Aluminij
250 N/mm
2
0,3–2,0
(standardno)
Gradbeno
jeklo
400 N/mm
2
0,3–1,6
(standardno)
Nerjavno
jeklo
600 N/mm
2
0,3–1,2 (Cr)
800 N/mm
2
0,3–1,0 (Cr)

SHE 16 18-EC
171
Menjava obrabljenih delov
Zgornje rezilo/spodnje rezilo
Pritrdilni vijak odvijte s šestrobim ključem (
1.
).
Izvlecite zgornje rezilo in ga vstavite
obrnjenega za 90° (en rezalni rob se mora
dotikati poševne površine potisne
ploščice) (2.).
Pritrdilni vijak odvijte s šestrobim ključem (
3.
).
Izvlecite spodnje rezilo in ga vstavite
obrnjenega za 90° (4.).
Nastavite razmik med reziloma in ju
ponovno privijte.
Rezalna miza
Pritrdilni vijak odvijte s šestrobim ključem (
1.
).
Odstranite rezalno mizo in pritrdite
novo
(
2.
)
.
Nadomestni deli in pripomočki
D
odaten pribor, še posebej brusilne
nastavke, si lahko ogledate v katalogu
proizvajalca. Eksplozijsko risbo in sezname
nadomestnih delov najdete na naši spletni
strani: www.flex-tools.com
Podatki o odlaganju
OPOZORILO!
Odslužena električna orodja pred
odstranitvijo onemogočite:
–
pri električnih orodjih s kablom to storite
tako, da odstranite priključni kabel,
–
iz akumulatorskih električnih orodij pa
odstranite akumulatorsko baterijo.
Samo za države EU
Električnih orodij ne odstranite med
gospodinjske odpadke!
V skladu z Direktivo 2012/19/EU o odpadni
električni in elektronski opremi ter prenosom
v nacionalno pravo je treba rabljena
električna orodja zbrati ločeno in reciklirati
na okolju prijazen način.
Recikliranje materialov namesto
odstranjevanja odpadkov.
Orodje, pribor in embalažo je treba oddati v
okolju prijazno recikliranje. Plastični deli so
označeni, da boste lahko dele ustrezno ločili
za recikliranje.
OPOZORILO!
Akumulatorskih baterij/baterij ne vrzite med
gospodinjske odpadke, v ogenj ali v vodo.
Odsluženih akumulatorskih baterij ne
odpirajte.
Samo za države EU: v skladu z direktivo
2006/66/ES je treba pokvarjene ali odpadne
baterije/akumulatorske baterije reciklirati.
OPOMBA
Glede možnosti odstranjevanja se obrnite
na pooblaščenega prodajalca!

SHE 16 18-EC
172
Izjava o skladnosti
Na lastno odgovornost izjavljamo, da je
izdelek, opisan v “Tehnične specifikacije”,
skladen z naslednjimi standardi ali
normativnimi dokumenti:
EN 62841 v skladu z določbami iz direktiv
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU
.
Odgovornost za tehnično dokumentacijo
:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
30.10.2023
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D
-
71711 Steinheim/Murr
Izjava o omejitvi odgovornosti
Proizvajalec in njegov zastopnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo in izgubo
dobička zaradi prekinitve poslovanja, ki je
posledica izdelka ali nemogoče uporabe
izdelka.
Proizvajalec in njegov zastopnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo, ki je
nastala zaradi nepravilne uporabe
električnega orodja ali njegove uporabe
z izdelki drugih proizvajalcev.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head

SHE 16 18-EC
173
Cuprins
Simboluri folosite . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Simboluri pe aparat . . . . . . . . . . . . . . . 173
Pentru siguranţa Dvs. . . . . . . . . . . . . . 173
Zgomot şi vibraţie . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Dintr-o singură privire . . . . . . . . . . . . . 176
Instrucţiune de utilizare . . . . . . . . . . . . 177
Întreţinere şi îngrijire . . . . . . . . . . . . . . 179
Indicaţii de salubrizare . . . . . . . . . . . . 180
Conformitatea . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Excluderea răspunderii . . . . . . . . . . . . 181
Simboluri folosite
AVERTIZARE!
Înseamnă un pericol care ameninţă direct.
În cazul în care nu se acordă atenţie acestei
indicaţii există ameninţarea cu moartea sau
răniri grave.
ATENŢIE!
Înseamnă o posibilă situaţie periculoasă.
În cazul în care nu se acordă atenţie acestei
indicaţii pot avea loc răniri sau pagube
materiale.
INDICAŢIE
Înseamnă sfaturi utile de aplicare
şi informaţii importante.
Simboluri pe aparat
Înainte de punerea în funcţiune
citiţi Instrucţiunea de utilizare!
Purtaţi ochelari de protecţie!
Indicaţie de salubrizare pentru
aparatul vechi (vezi pagina 180)!
Pentru siguranţa Dvs.
AVERTIZARE!
Înainte de folosirea sculei electrice, citiţi şi
urmaţi:
–
Prezenta instrucţiune de operare,
–
„Indicaţii generale de securitate” privind
lucrul cu sculele electrice, din caietul
ataşat (nr. material scris: 315.915),
–
Regulile şi prevederile de protecţie
împotriva accidentelor valabile în locul de
utilizare.
Această sculă electrică este construită
conform nivelului de actualitate tehnică şi
regulilor tehnice de securitate consacrate.
Cu toate acestea, în folosirea acestuia pot
apărea pericole pentru integritatea
corporală şi pentru viaţa utilizatorului sau
a terţilor, respectiv prejudicii la maşină
sau la alte bunuri materiale.
Scula electrică se va folosi numai
–
conform destinaţiei,
–
într-o stare tehnică de siguranţă
impecabilă.
Înlăturaţi imediat defecţiunile care afectează
securitatea.
Folosire conform destinaţiei
Foarfeca cu acumulator SHE 16 18-EC este
destinată
– utilizării în domeniile de industrie mare şi
industrie mică,
– tăierii şi fasonării pieselor de prelucrat
plate din oţel, aluminiu şi material plastic
debitabil.
Instrucţiuni privind siguranţa pentru
tăiere
AVERTIZARE!
Citiţi toate indicaţiile de siguranţă,
instrucţiunile, figurile şi specificaţiile pentru
scula electrică inclusă în pachetul de livrare.
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi
a instrucţiunilor poate provoca electro-
cutare, incendii şi/sau răniri grave. Păstraţi
toate indicaţiile de siguranţă şi instrucţiunile
în vederea utilizărilor viitoare.
Asiguraţi-vă că maşina este oprită atunci
când introduceţi acumulatorul.

SHE 16 18-EC
174
Îndepărtaţi aşchiile şi celelalte reziduuri
similare numai atunci când maşina se
află în stare de repaus.
Asiguraţi piesa de prelucrat împotriva
deplasării sau antrenării în rotire (de
exemplu, prin strângerea fermă cu cleme
cu şurub).
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie,
mănuşi de lucru şi încălţăminte
rezistentă atunci când lucraţi cu maşina
dumneavoastră!
Nu introduceţi mâinile în zona de tăiere.
Apropiaţi maşina de piesa de prelucrat
numai atunci când este conectată.
Lucraţi numai cu deflectorul de aşchii
ataşat.
Utilizaţi numai acumulatori originali, care
au o tensiune identică cu tensiunea
indicată pe plăcuţa cu date tehnice a
sculei dumneavoastră electrice. În
cazul utilizării altor acumulatori, de
exemplu, contrafăcuţi, modificaţi sau de
altă provenienţă, există pericolul de
explozie a acestora, rezultând răniri şi
prejudicii materiale.
Indicaţii de securitate privind lucrul
cu acumulatoarele
Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol
de scurtcircuit.
Feriţi acumulatorul de căldură, de asemeni
deex. de radiaţii solare continue, foc, apă şi
umezeală. Există pericol de explozie.
În cazul deteriorării sau utilizării
necorespunzătoare a acumulatorului se
pot degaja vapori. Aerisiţi cu aer proaspăt
iar dacă vi se face rău consultaţi un medic.
Vaporii pot irita căile respiratorii.
În caz de utilizare greşită, din acumulator
se poate scurge lichid. Evitaţi contactul cu
acesta. În caz de contact accidental clătiţi
bine cu apă. Dacă lichidul vă intră în ochi,
consultaţi şi un medic. Lichidul scurs din
acumulator poate duce la iritaţii ale pielii
sau la arsuri.
Utilizaţi acumulatorii FLEX numai în
combinaţie cu maşinile FLEX şi accesoriile
FLEX.
Numai în acest mod acumulatorul
este protejat împotriva suprasolicitării
periculoase.
Încărcaţi acumulatorii numai în încărcăto-
arele recomandate de producător. Dacă un
încărcător destinat unui anumit tip de
acumulator este folosit la încărcarea altor
tipuri de acumulator decât cele prevăzute
pentru el, există pericol de incendiu.
În urma contactului cu obiecte ascuţite ca
de exemplu cuie sau şurubelniţe sau prin
acţiunea unor forţe exterioare asupra sa,
acumulatorul se poate deteriora. Se poate
produce un scurtcircuit intern în urma
căruia acumulatorul să se aprindă, să
scoată fum, să explodeze sau să se
supraîncălzească.
Alte indicaţii de securitate
Pentru marcarea aparatului, utilizaţi numai
plăcuţe adezive. Nu practicaţi găuri în
carcasă.
Tensiunea nominală trebuie să coincidă cu
tensiunea specificată pe plăcuţa cu date
tehnice.
Zgomot şi vibraţie
INDICAŢIE
Extrageţi valorile pentru nivelul de zgomot
evaluat după curba de filtrare A, precum
şi valorile totale ale vibraţiei din tabelul
„Date tehnice”. Valorile zgomotului
şi vibraţiei au fost determinate conform
EN 62841.
AVERTIZARE!
Valorile de măsură indicate sunt valabile
numai pentru aparate noi. La utilizarea
zilnică valorile zgomotului şi vibraţiei se
modifică.
INDICAŢIE
Nivelul vibraţiei indicat în aceste instrucţiuni
a fost măsurat conform unei proceduri de
măsurare normate în EN 62841 şi poate fi
folosit pentru compararea uneltelor electrice
între ele. El este indicat şi pentru o apreciere
aproximativă a încărcării cu vibraţii. Nivelul
de vibraţie indicat reprezintă aplicaţiile
principale ale uneltei electrice.
Dacă unealta electrică este utilizată pentru
alte aplicaţii, cu scule de schimb care se
abat sau care sunt insuficient întreţinute,
nivelul de vibraţii se poate abate. Aceasta
poate mări considerabil încărcarea cu
vibraţii în întreg timpul de lucru.

SHE 16 18-EC
175
Pentru o apreciere corectă a încărcării cu
vibraţii ar trebui luat în considerare şi timpul
în care aparatul a fost oprit sau
funcţionează fără să fie utilizat efectiv.
Aceasta poate reduce considerabil
încărcătura de vibraţii pe timpul de lucru
total.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare
pentru protecţia deserventului înainte de
acţiunea vibraţiilor ca de exemplu:
întreţinerea uneltei electrice şi a sculelor de
schimb, ţinerea mâinilor calde, organizarea
proceselor de lucru.
ATENŢIE!
La o presiune acustică de peste 85 dB(A)
purtaţi protecţie pentru auz.
Date tehnice
Aparat SHE 16 18-EC
Tip Foarfecă cu acumulator
Tensiune nominală V 18
Acumulator Ah
AP 18/2,5
AP 18/5,0
AP 18/8,0
Frecvenţa curselor la funcţionarea în gol
rot/
min
950
1350
1850
2050
grosimea maximă a foii de tablă din oţel 400 N/mm
2
mm
1,6
grosimea maximă a foii de tablă din oţel 600 N/mm
2
mm
1,2
grosimea maximă a foii de tablă din oţel 800 N/mm
2
mm 1,0
grosimea maximă a foii de tablă din aluminiu
250 N/mm
2
mm
2,0
rază minimă mm 16
Diametrul găurii de pornire mm 27
Diametrul găurii minime care poate fi tăiată mm 50
Viteză de lucru m/min 5-9
Greutatea conform „EPTA-Procedure 01/2003”
Greutate fără acumulator kg 1,75
Greutatea acumulatorului
- 2,5 Ah
- 5,0 Ah
- 8,0 Ah
kg
0,42
0,72
1,10
Nivelul de zgomot evaluat după curba de filtrare A conform EN 62841 (consultaţi secţiunea
„Zgomotul şi vibraţiile”):
Nivelul presiunii acustice L
pA
dB(A) 78
Nivelul puterii acustice L
WA
dB(A) 89
Incertitudinea K db 3,0
Valoarea totală a vibraţiilor conform EN 62841 (consultaţi secţiunea „Zgomotul şi vibraţiile”):
Valoarea emisiilor a
h
m/s
2
5,5
Incertitudinea K
m/s
2
1,5

SHE 16 18-EC
176
Dintr-o singură privire
1 Masă de tăiere
2 Şurub de reglare
3 Cuţit inferior
4 Cuţit superior
5 Cap de transmisie
6 Comutator basculant
Pentru conectare şi deconectare.
7 Deflector de aşchii
8 Mâner
9 Reglarea turaţiei
+/- funcţie cu 4 trepte
10 Capacul filtrului
11 Acumulator litiu-ion
(de 2,5 Ah/5,0 Ah/8,0 Ah)
12 Tastă de deblocare a acumulatorului
13 Indicator de stare a acumulatorului

SHE 16 18-EC
177
Instrucţiune de utilizare
AVERTIZARE!
Înainte de efectuarea oricăror intervenţii
asupra sculei electrice, scoateţi
acumulatorul din aparat.
Înaintea punerii în funcţiune
Dezasamblaţi scula electrică şi verificaţi
dacă pachetul de livrare este complet şi
dacă s-au produs deteriorări în timpul
transportului.
INDICAŢIE
Acumulatorii nu sunt încărcaţii complet la
livrare. Înainte de prima punere în funcţiune,
încărcaţi complet acumulatorii. Pentru
aceasta, consultaţi manualul de utilizare a
încărcătorului.
Introducerea/Înlocuirea
acumulatorului
Apăsaţi acumulatorul încărcat până
la fixarea completă în poziţie în scula
electrică.
Pentru extragere, apăsaţi tasta de
deblocare (1.) şi extrageţi
acumulatorul (2.).
ATENŢIE!
În caz de nefolosire, protejaţi contactele
acumulatorului. Particulele metalice
desprinse pot scurtcircuita contactele şi
apare pericol de explozie şi de incendiu!
Starea de încărcare a
acumulatorului
Prin apăsarea tastei, cu ajutorul LED-
urilor de la indicatorul de stare a
acumulatorului se poate verifica starea
de încărcare.
Afişajul se stinge după 5 secunde.
Dacă unul dintre LED-uri se aprinde
intermitent, acumulatorul trebuie să fie
încărcat. Dacă după apăsarea tastei nu se
aprinde niciun LED, acumulatorul este
defect şi trebuie să fie înlocuit.
Pornirea şi oprirea
Funcţionarea pe termen scurt, fără
blocare
Apăsaţi comutatorul basculant (1.),
împingeţi-l spre înainte şi menţineţi-l în
poziţie (2.).
Pentru oprire, eliberaţi comutatorul
basculant.

SHE 16 18-EC
178
Funcţionarea pe termen lung, cu blocare
Apăsaţi comutatorul basculant (1.),
împingeţi-l spre înainte (2.) şi lăsaţi-l să
se blocheze prin apăsare pe capătul din
faţă (3.).
Pentru oprire, deblocaţi comutatorul
basculant apăsând pe capătul din spate.
INDICAŢIE
Scula electrică este dotată cu o funcţie de
protecţie la repornire. Dacă acumulatorul
este introdus în timp ce scula electrică este
conectată, maşina nu reporneşte.
INDICAŢIE
–
Dispozitivul de protecţie la suprasarcină:
opreşte maşina în cazul producerii unei
suprasarcini.
–
Monitorizarea temperaturii: Dacă există
pericolul de supraîncălzire, maşina se
opreşte.
Instrucţiuni de lucru
INDICAŢIE
După deconectare, scula electrică continuă
să funcţioneze pentru scurt timp.
Reglarea distanţei dintre cuţite
În momentul ieşirii maşinii din fabrică,
distanţa dintre cuţite este reglată la o
grosime a foii de tablă de 1 mm.
Verificaţi distanţa dintre cuţite cu ajutorul
calibrului cu palpator.
Pentru a obţine rezultate optime de tăiere,
trebuie reglate următoarele valori:
ATENŢIE!
Cuţitele nu trebuie să intre în contact unele
cu celelalte!
Reglarea distanţei
Atingeţi de mai multe ori comutatorul de
pornire/oprire până când cuţitul superior
ajunge în punctul mort inferior.
Extrageţi acumulatorul.
Desfaceţi cuţitul inferior.
Reglaţi cuţitul la distanţa necesară cu
ajutorul şurubului de reglare şi al cheii cu
locaş hexagonal.
Strângeţi din nou ferm cuţitul.
Răsuciţi uşor şurubul de reglare.
Verificaţi distanţa cu ajutorul calibrului cu
palpator.
Tăiere
INDICAŢIE
Scula electrică poate fi apropiată de
materialul de prelucrat numai atunci când
este conectată.
Ţineţi scula electrică la un unghi de 80° -
90° faţă de suprafaţa foii de tablă. Evitaţi
înclinarea laterală!
La tăierea radială, lucraţi numai cu avans
redus şi nu înclinaţi.
Grosimea a foii de
tablă în mm
Distanţa dintre
cuţite în mm
0,3 - 0,6 0,1
0,7 - 1,2 0,2
1,3 - 1,6 0,3

SHE 16 18-EC
179
Ghidaţi uniform scula electrică şi cu avans
uşor în direcţia de tăiere. Un avans prea
puternic reduce considerabil durata de viaţă
a accesoriilor şi poate deteriora scula
electrică.
Nu tăiaţi foile de tablă în punctele de
sudură ale acestora.
Nu tăiaţi foi de tablă cu mai multe straturi
care depăşesc grosimea maximă a
materialului.
Pentru a îmbunătăţi rezultatul de tăiere şi
pentru a creşte durata de viaţă a cuţitelor,
este recomandat ca, înainte de prelucrare,
să se aplice un lubrifiant de-a lungul liniei de
tăiere planificate:
– Tăieri în tablă din oţel: pastă de tăiere sau
ulei de tăiere
– Tăieri în aluminiu: petrol
INDICAŢIE
Deconectaţi scula electrică numai după ce
aţi extras-o din calea de tăiere.
Tăiaţi la margine în poziţie răsturnată.
Masa de tăiere este orientată în sus.
INDICAŢIE
În funcţie de grosimea foii de tablă sau de
rezistenţa la rupere a piesei de prelucrat,
pentru prelucrare se poate alege între două
tipuri diferite de cuţite.
Cuţit standard:
– Adecvat pentru foi de tablă cu o rezistenţă
la rupere de 400 N/mm
2
Niciun marcaj special!
Cuţit din oţel cromat:
– marcat cu „Cr”
(nu este inclus în pachetul de livrare)
Din aceste motive, este recomandat ca
sculele să fie utilizate numai conform
specificaţiilor din tabel:
Caracteristicile cuţitelor
Cuţitele au patru muchii de tăiere ascuţite.
Dacă o muchie s-a tocit, cuţitele sunt rotite la
90° (următoarea muchie de tăiere ascuţită).
Dacă se observă o forţă de avans
semnificativ crescută concomitent cu un
progres redus al lucrului, înseamnă că
cuţitul este uzat.
Cuţitul superior şi cuţitul inferior au forme
identice şi pot fi utilizate în mod arbitrar
(sus sau jos).
ATENŢIE!
Cuţitele nu sunt adecvate pentru ascuţire.
Când toate cele patru muchii de tăiere s-au
tocit, cuţitele trebuie înlocuite. Nu lucraţi
niciodată cu cuţite tocite!
Întreţinere şi îngrijire
AVERTIZARE!
Înainte de efectuarea oricăror intervenţii
asupra sculei electrice, scoateţi
acumulatorul din aparat.
Curăţare
AVERTIZARE!
La prelucrarea de metale la utilizarea
extremă se poate depune praf conducător de
electricitate în interiorul carcasei. Afectarea
izolaţiei de protecţie! Utilizaţi maşina cu
întrerupător de protecţie contra curentului
vagabond (Curent de declanşare 30 mA).
Curăţaţi aparatul şi fantele de aerisire
în mod regulat. Frecvenţa depinde de
materialul prelucrat şi de durata utilizării.
Curăţaţi cu regularitate spaţiul interior al
carcasei motorului prin suflarea de aer
comprimat uscat.
Curăţaţi cu regularitate filtrul antipraf.
Demontaţi filtrul antipraf şi curăţaţi-l
pulverizând spre acesta aer comprimat
uscat.
Aluminiu
250 N/mm
2
0,3 - 2,0
(standard)
Oţel de
construcţii
400 N/mm
2
0,3 - 1,6
(standard)
Inox
600 N/mm
2
0,3 - 1,2 (Cr)
800 N/mm
2
0,3 - 1,0 (Cr)

SHE 16 18-EC
180
Perii de cărbune
Unitatea de acţionare este dotată cu perii
din cărbune. După atingerea limitei de uzură
a cărbunilor de deconectare, aparatul se
deconectează automat.
INDICAŢIE
Folosiţi numai piesele originale ale produ-
cătorului pentru schimb. La folosirea de
fabricate străine se sting obligaţiile de
garanţie ale producătorului.
Prin orificiile de intrare a aerului din spate
poate fi observant focul cărbunelui în timpul
utilizării. În caz de ardere intensă
a cărbunilor deconectaţi imediat aparatul.
Predaţi unitatea de acţionare unui atelier de
service autorizat de producător.
Transmisia
INDICAŢIE
Nu desfaceţi şuruburile de la capul de
transmisie în timpul perioadei de garanţie.
În caz de nerespectare se sting obligaţiile
de garanţie ale producătorului.
Reparaţii
Lăsaţi ca reparaţiile să fie făcute exclusiv
de un atelier de service pentru clienţi
autorizat de producător.
Înlocuirea pieselor de uzură
Cuţit superior/Cuţit inferior
Deşurubaţi şurubul de fixare cu ajutorul
cheii cu locaş hexagonal (1.).
Extrageţi cuţitul superior şi introduceţi-l
rotit la 90° (trebuie să se sprijine cu o
muchie de tăiere de pe suprafaţa înclinată
a tachetului) (2.).
Deşurubaţi şurubul de fixare cu ajutorul
cheii cu locaş hexagonal (3.).
Extrageţi cuţitul inferior şi introduceţi-l rotit
la 90° (4.).
Reglaţi distanţa dintre cuţite şi strângeţi din
nou ferm cuţitele.
Masă de tăiere
Deşurubaţi şurubul de fixare cu ajutorul
cheii cu locaş hexagonal (1.).
Scoateţi masa de tăiere şi montaţi una
nouă (2.).
Piese de schimb şi accesorii
Găsiţi alte accesorii, în special scule de
rectificat în cataloagele producătorului.
Găsiţi desene de ansamblu explodat şi liste
ale pieselor de schimb pe pagina noastră de
internet: www.flex-tools.com
Indicaţii de salubrizare
AVERTIZARE!
Sculele electrice uzate trebuie să fie aduse
într-o stare inutilizabilă înainte de eliminarea
ca deşeu:
–
sculele electrice cu conectare la reţea
prin îndepărtarea cablului de reţea,
–
la sculele electrice cu acumulatori, este
necesară scoaterea acumulatorilor.
Numai pentru ţările membre UE
Nu eliminaţi sculele electrice
împreună cu deşeurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/UE
privind aparatele electrice şi electronice
uzate şi prin transpunerea în legislaţia
naţională, sculele electrice uzate trebuie
colectate separat şi reciclate într-o manieră
ecologică.

SHE 16 18-EC
181
Recuperarea materiilor prime în locul
eliminării ca deşeu.
Aparatul, accesoriile şi ambalajul trebuie
predate la un centru de reciclare, în
conformitate cu prescripţiile de mediu.
Piesele din plastic sunt marcate în vederea
reciclării sortate.
AVERTIZARE!
Nu eliminaţi acumulatorii/bateriile împreună
cu deşeurile menajere şi nu îi aruncaţi în foc
sau în apă. Nu deschideţi acumulatorii uzaţi.
Numai pentru ţările membre UE: Conform
directivei 2006/66/CE, acumulatorii/bateriile
defecţi/defecte sau uzaţi/uzate trebuie
reciclaţi/reciclate.
INDICAŢIE
Informaţi-vă la reprezentanţa locală despre
posibilităţile de eliminare!
Conformitatea
Noi declarăm pe proprie răspundere,
că produsul descris în „Indicaţii de salubrizare”
este în conformitate cu următoarele norme sau
documente normative:
EN 62841 conform prevederilor
Directivei 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsabili pentru documente tehnice:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.10.2023
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Excluderea răspunderii
Producătorul şi reprezentantul său nu
răspund pentru defecte şi venitul nerealizat
prin întreruperea activităţii, pe care le-a
cauzat produsul sau o imposibilă utilizare
a produsului.
Producătorul şi reprezentantul său nu
răspund pentru pagube produse prin
utilizare necorespunzătoare sau în legătură
cu produse ale altor producători
.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head

SHE 16 18-EC
182
Съдържание
Използвани символи . . . . . . . . . . . . . 182
Символи на уреда . . . . . . . . . . . . . . . 182
За вашата сигурност . . . . . . . . . . . . . 182
Шум и вибрации . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . 185
С един поглед . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Упътване за експлоатация . . . . . . . . 187
Обслужване и поддръжка . . . . . . . . . 189
Указания за изхвърляне . . . . . . . . . . 190
Декларация за съответствие . . . . 191
Изключване на отговорност . . . . . . . 191
Използвани символи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Обозначава непосредствено застраша-
ваща опасност. При неспазване на
предупреждението ви застрашават
смърт или тежки наранявания.
ВНИМАНИЕ!
Обозначава възможна опасна ситуация.
При неспазване на предупреждението
ви застрашават наранявания или
материални щети.
УКАЗАНИЕ
Обозначава съвети за използване
и важна информация.
Символи на уреда
Преди пускане в експлоатация
прочетете упътването за
експлоатация!
Носете защита за очите!
Указания за изхвърляне на стари
уреди (вижте страница 190)!
За вашата сигурност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди употреба на електроинструмента
прочетете и след това действайте
съгласно:
–
настоящото упътване за употреба,
–
„Общите указания за безопасност“
за боравене с електроинструменти
в приложения документ (ном.: 315.915),
–
местните действащи правила и пред-
писания за предотвратяване на
нещастни случаи.
Този електроинструмент е конструиран
съгласно нивото на технически познания
и признаните правила за техническа
безопасност.
Въпреки това при неговата употреба
могат да възникнат опасности от
физическо нараняване и смърт за
потребителя или трети лица, респ. от
щети по машината или по други вещи.
Електроинструментът трябва да се
използва само
–
за предназначените за това цели,
–
в безупречно технически изправно
състояние.
Повредите, които влияят на безопасността,
се отстраняват незабавно.
Използване по предназначение
Акумулаторната ножица SHE 16 18-EC е
предназначена
– за занаятчийско използване в
индустрията и занаятчийството,
– за прорязване и подрязване на плоски
детайли от стомана, алуминий и
пластмаса, която може да се реже.
Указания за безопасност при
рязане
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички доставени с електро-
инструмента указания за безопасност,
инструкции, фигури и спецификации.
Неспазването на приведените по-долу
указания може да доведе до токов удар,
пожар и/или тежки травми. Съхраня-
вайте тези указания на сигурно място.

SHE 16 18-EC
183
Уверете се, че машината е изключена,
при включването на акумулаторната
батерия.
Отстранявайте стърготините и
подобни частици само при спряла
машина.
Обезопасете детайла срещу
преместване или завъртане (напр.
чрез затягане с винтови скоби).
Винаги носете защитни очила,
работни ръкавици и стабилни обувки
при работа с машината!
Дръжте ръцете си далеч от зоната на
рязане.
Приближавайте машината към
детайла само когато е включена.
Работете само с поставен дефлектор
за стружки
.
Използвайте само оригинални
акумулаторни батерии с посоченото
върху типовата табелка на Вашия
електроинструмент напрежение.
При използване на други акумулаторни
батерии, напр. имитации, регенерирани
или други марки акумулаторни батерии
е налице опасност от наранявания,
както и от материални щети поради
експлодиране на акумулаторните
батерии.
Указания за безопасност при
боравене с акумулаторни батерии
Не отваряйте акумулаторната
батерия. Съществува опасност от
възникване на късо съединение.
Предпазвайте акумулаторната
батерия от високи температури,
напр. вследствие на продължително
излагане на директна слънчева
светлина или огън, както и от вода
и овлажняване. Съществува опасност
от експлозия.
При повреждане и неправилна
експлоатация от акумулаторната
батерия могат да се отделят пари.
Проветрете помещението и, ако се
почувствате неразположени, потърсете
лекарска помощ. Парите могат да
раздразнят дихателните пътища.
При неправилно използване от
акумулаторна батерия от нея може да
изтече електролит. Избягвайте
контакта с него. Ако въпреки това на
кожата Ви попадне електролит,
изплакнете мястото обилно с вода.
Ако електролит попадне в очите Ви,
незабавно се обърнете за помощ към
очен лекар. Електролитът може да
предизвика изгаряния на кожата.
Използвайте FLEX акумулаторните
батерии само в комбинация с FLEX
машини и FLEX принадлежности.
Само така акумулаторната батерия е
защитена от опасно претоварване.
За зареждането на акумулаторните
батерии използвайте само зарядните
устройства, препоръчвани от
производителя. Когато използвате
зарядни устройства за зареждане на
неподходящи акумулаторни батерии,
съществува опасност от възникване
на пожар.
Предмети с остри ръбове, напр. пирони
или отвертки или силни механични
въздействия могат да повредят
акумулаторната батерия. Може да бъде
предизвикано вътрешно късо
съединение и акумулаторната батерия
може да се запали, да запуши, да
експлодира или да се прегрее.
Допълнителни указания за
безопасност
За обозначаване на уреда използвайте
само лепящи се табели. Не пробивайте
отвори в корпуса.
Номиналното напрежение и данните за
напрежение върху типовата табелка
трябва да съответстват.

SHE 16 18-EC
184
Шум и вибрации
УКАЗАНИЕ
Стойностите за А-претегленото ниво на
шума, както и общите стойности за
вибрациите можете да намерите
в таблицата „Технически данни“.
Стойностите за шум и вибрации са
определени в съответствие с EN 62841.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Посочените стойности важат за нови
уреди. При използване в ежедневието
стойностите на шум и вибрации се
променят.
УКАЗАНИЕ
Даденото в това упътване ниво на
вибрации е измерено в съответствие
с определената в
EN 62841
процедура
по измерване и може да се използва за
сравняване на електрически инструменти.
То е подходящо и за предварителна
преценка на вибрациите. Посоченото ниво
на вибрации представя основните
приложения на електрическия инструмент.
Когато обаче електрическият инструмент
се използва за други цели, с неподходящи
приставки или неправилно обслужване,
нивото на вибрации може да е различно.
Това може значително да повиши
вибрациите за цялото време на работа.
За точна преценка на вибрациите трябва
да се вземе предвид и времето, през което
уредът е изключен или е включен, но с него
в действителност не се работи. Това може
значително да намали вибрациите за
цялото време на работа.
Вземете допълнителни мерки за безопас-
ност за защита на ползвателя от
въздействието на вибрациите, като
например: обслужване на електрическия
инструмент и на приставките, затопляне на
ръцете, организация на процеса на работа.
ВНИМАНИЕ!
При ниво на шума над 85 дб(A) носете
защита за слуха.

SHE 16 18-EC
185
Технически данни
Уред SHE 16 18-EC
Тип Акумулаторна ножица
Номинално напрежение V 18
Акумулаторна батерия Ah
AP 18/2,5
AP 18/5,0
AP 18/8,0
Брой ходове на празен ход
min
–1
950
1350
1850
2050
макс. дебелина на листа стомана 400 N/mm
2
mm
1,6
макс. дебелина на листа стомана 600 N/mm
2
mm
1,2
макс. дебелина на листа стомана 800 N/mm
2
mm 1,0
макс. дебелина на листа алуминий 250 N/mm
2
mm
2,0
най-малък радиус mm 16
Диаметър на началния отвор mm 27
Диаметър на най-малкия отвор за изрязване mm 50
Работна скорост m/min 5-9
Тегло съгласно "EPTA процедура 01/2003"
Тегло без акумулаторна батерия кг 1,75
Тегло акумулаторна батерия
– 2,5 Ah
– 5,0 Ah
– 8,0 Ah
kg
0,42
0,72
1,10
A-претеглено ниво нашума според EN 62841 (вижте „Шум и вибрация“):
Праг на налягане на шума L
pA
dB(A) 78
Праг на нивото на шума L
WA
dB(A) 89
Колебание K db 3,0
Обща стойност за вибрации съгласно EN 62841 (вижте "Шум и вибрации"):
Емисионна стойност a
h m/s
2
5,5
Колебание K
m/s
2
1,5

SHE 16 18-EC
186
С един поглед
1 Маса за рязане
2 Регулиращ винт
3 Долен нож
4 Горен нож
5 Редукторна глава
6 Клавишен превключвател
За включване и изключване.
7 Дефлектор за стружки
8 Ръкохватка
9 Регулиране на оборотите
+/– функция с 4 степени
10 Покритие на филтъра
11 Li-Ion-акумулаторна батерия
(2,5 Ah/5,0 Ah/8,0 Ah)
12 Бутон за деблокиране на
акумулаторната батерия
13 Индикатор за състоянието на
акумулаторната батерия

SHE 16 18-EC
187
Упътване за експлоатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди всякакви дейности по електроуреда
сваляйте акумулатора от уреда.
Преди пускане в експлоатация
Разопаковайте електроинструмента и
проверете доставката за пълнота и за
транспортни щети.
УКАЗАНИЕ
Акумулаторните батерии не са напълно
заредени при доставка. Преди първата
употреба заредете напълно
акумулаторните батерии. Вж.
ръководството за експлоатация на
зарядното устройство.
Поставяне/смяна на
акумулаторната батерия
Натиснете заредената акумулаторна
батерия до пълното фиксиране в
електроинструмента.
За сваляне натиснете бутона за
деблокиране (1.) и изтеглете
акумулаторната батерия (2.).
ВНИМАНИЕ!
При неизползване обезопасете
контактите на акумулаторната батерия.
Хлабавите метални части могат да
закъсят контактите, има опасност от
експлозия и пожар!
Състояние на зареждане на
акумулатора
Чрез натискане на бутона по
светодиодите на индикатора за
състоянието на акумулаторната
батерия може да се провери
състоянието на зареждане.
Индикаторът угасва след 5 секунди.
Ако един от светодиодите мига,
акумулаторната батерия трябва да се
зареди. Ако след натискането на бутона не
светне светодиод, акумулаторната
батерия е дефектна и трябва да се смени.
Включване и изключване
Кратковременно включване без
блокиране
Преместете превключвателя напред
и го задръжте.
За изключване пуснете
превключвателя.

SHE 16 18-EC
188
Продължителна работа с блокиране
Преместете превключвателя
напред (1.) и го застопорете чрез
натискане върху предния край
(
2.
).
За изключване деблокирайте
превключвателя чрез натискане върху
задния край.
УКАЗАНИЕ
Електроинструментът е оборудван със
защита срещу повторно стартиране. Ако
акумулаторът бъде свързан при включен
електроинструмент, машината няма да
се стартира отново.
УКАЗАНИЕ
–
Защита от претоварване: изключва
машината при претоварване.
–
Следене на температурата: При
опасност от прегряване машината се
изключва.
Указания за работа
УКАЗАНИЕ
След изключване електроинструментът
продължава да работи още малко.
Регулиране на разстоянието между
ножовете
При доставката на машината
разстоянието между ножовете е
настроено на дебелина на листа от 1 mm.
Проверете разстоянието между
ножовете с помощта на щупа.
Следните стойности трябва да бъдат
зададени, за да се получат оптимални
резултати при рязане:
ВНИМАНИЕ!
Ножовете не трябва да се допират един
до друг!
Задаване на отстояние
Натиснете превключвателя за
включване/изключване няколко пъти,
докато горният нож достигне долната
мъртва точка.
Свалете акумулаторната батерия.
Разхлабете долния нож.
Настройте ножа на необходимото
отстояние с помощта на регулиращия
винт и ключа с вътрешен шестостен.
Затегнете отново ножа.
Леко коригирайте регулиращия винт.
Проверете отстоянието с помощта на
щуп.
Рязане
УКАЗАНИЕ
Електроинструментът може да се
доближава до обработвания материал
само когато е включен.
Дръжте електроинструмента под ъгъл
80° – 90° спрямо повърхността на листа.
Избягвайте страничното накланяне!
Дебелина на листа
в mm
Отстояние на
ножовете в mm
0,3 – 0,6 0,1
0,7 – 1,2 0,2
1,3 – 1,6 0,3

SHE 16 18-EC
189
При рязане на радиуси работете само
с ниска скорост на подаване, не
накланяйте.
Насочвайте електроинструмента
равномерно и с лек натиск в посоката на
рязане. Прекомерното подаване
значително намалява експлоатационния
живот на приставките и може да повреди
електроинструмента.
Не режете листовете при
съществуващи заварки.
Не режете многослойни листове, които
надвишават максималната
дебелина на материала.
За да се подобри резултатът от рязането
и да се увеличи експлоатационният
живот на ножовете, се препоръчва преди
обработката да се нанесе смазка по
планираната линия на рязане:
– Разрези в стоманена ламарина: Паста
или масло за рязане
– Разрези в алуминий: Петрол
УКАЗАНИЕ
Изключвайте електроинструмента едва
след като сте го извадили от следата на
разреза.
Режете по периферията в обърнато
положение. Работната маса сочи
нагоре.
УКАЗАНИЕ
В зависимост от дебелината на
листовете или якостта на опън на
детайла могат да се избира от два
различни типа ножове за обработка.
Стандартен нож:
– Подходящ за листове с якост на опън
от 400 N/mm
2
Няма специално обозначение!
Нож от хромирана стомана:
– обозначен с "Cr"
(не е включен в обхвата на доставката)
Поради тези причини се препоръчва
използването на инструменти само в
съответствие със спецификациите в
таблицата:
Характеристики на ножовете
Ножовете имат четири остри режещи
ръба. Когато единият ръб се затъпи,
всеки от ножовете се завърта на 90°
(следващ остър режещ ръб).
Ако има ясно изразено увеличаване на
силата на подаване при малък
напредък на работата, ножът е износен.
Горният и долният нож са с еднаква
форма и могат да се използват по
желание (отгоре или отдолу).
ВНИМАНИЕ!
Ножовете не са подходящи за заточване.
Когато и четирите режещи ръба се
затъпят, ножовете трябва да бъдат
сменени. Никога не работете с тъпи
ножове!
Обслужване и поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди всякакви дейности по електроуреда
сваляйте акумулатора от уреда.
Почистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При обработването на метали при
интензивно използване във вътреш-
ността на корпуса може да се натрупа
проводим прах. Намаляване ефекта на
предпазната изолация! Използвайте
машината през предпазен прекъсвач
за грешен ток (задействащ ток 30 mA).
Почиствайте уреда и въздушните
отвори редовно. Честотата зависи
от обработваните материали и от
продължителността на използване.
Обдухвайте вътрешността на корпуса
и мотора със сух въздух под налягане.
Алуминий
250 N/mm
2
0,3 – 2,0
(стандартно)
Строи-
телна сто-
мана
400 N/mm
2
0,3 – 1,6
(стандартно)
Неръжда-
ема сто-
мана
600 N/mm
2
0,3 – 1,2 (Cr)
800 N/mm
2
0,3 – 1,0 (Cr)
Алуминий
250 N/mm
2
0,3 – 2,0
(стандартно)

SHE 16 18-EC
190
Почиствайте редовно филтъра за
прах.
Свалете филтъра за прах и го обдухайте
със сух въздух под налягане.
Скоростна кутия
УКАЗАНИЕ
По време на действие на гаранционния
срок не развивайте винтовете на преда-
вателната глава. При неспазване
отпадат задълженията за гаранция на
производителя.
Ремонти
Извършвайте ремонти само в оторизи-
рани от производителя специализирани
сервизи.
Смяна на износващите се части
Горен нож/долен нож
Отвийте фиксиращия винт с помощта
на ключа с вътрешен шестостен (1.).
Извадете горния нож и го поставете
завъртян на 90° (единият режещ ръб
трябва да опира в наклонената
повърхност на буталото) (2.).
Отвийте фиксиращия винт с помощта
на ключа с вътрешен шестостен (3.).
Извадете долния нож и го поставете
завъртян на 90° (4.).
Регулирайте отстоянието между
ножовете и ги затегнете отново.
Маса за рязане
Отвийте фиксиращия винт с помощта
на ключа с вътрешен шестостен (1.).
Свалете масата за рязане и поставете
нов (2.).
Резервни части и принадлежности
Допълнителни принадлежности,
и в частност инструменти за шлифоване
можете да намерите в каталозите на
производителя.
Сборни чертежи и списъци с резервни
части можете да намерите на нашата уеб
страница: www.flex-tools.com
Указания за изхвърляне
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Излезлите от експлоатация
електроинструменти преди изхвърляне
да се правят неизползваеми:
–
електроинструментите с кабел чрез
отстраняване на електрическия
кабел,
–
акумулаторните електроинструменти
чрез отстраняване на
акумулаторната батерия.
Само за държави – членки на ЕС
Не изхвърляйте електрическите
уреди в общия боклук!
Според европейската директива
2012/19/ЕC за използваните
електроуреди трябва да се събират
разделно и да бъдат предавани за
рециклиране с мисъл за околната среда.

SHE 16 18-EC
191
Рециклиране на суровини вместо
изхвърляне на отпадъци.
Уредът, принадлежностите и опаковката
трябва да се предадат за екологично
рециклиране. За целите на правилното
рециклиране пластмасовите части са
обозначени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Акумулаторните батерии да не се
изхвърлят при битовите отпадъци и да не
се хвърлят в огън или вода. Излезлите от
експлоатация акумулаторни батерии да
не се отварят.
Само за държави от ЕС: Съгласно
Директива 2006/66/ЕО дефектните или
изразходвани акумулатори/батерии
трябва да се рециклират.
УКАЗАНИЕ
За възможностите за изхвърляне се
осведомете при търговеца!
Декларация за съответствие
Декларираме с цялата си еднолична
отговорност че описаният в «Технически
данни» продукт съвпада със следните
норми или нормативни документи:
EN 62841 в съответствие с разпоредбите
на директиви 2014/30/EC, 2006/42/EO,
2011/65/EC.
Отговорен за техническите документи:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.10.2023
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Изключване на отговорност
Производителят и неговите предста-
вители не отговарят за нанесени щети
и пропуснати ползи поради прекратяване
на работата, които са причинени от
продукта или от невъзможността да
се използва продукта.
Производителят и неговите предста-
вители не отговарят за щети, които са
причинени от неправомерно използване
или използване в комбинация с продукти
на други производители
.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head

SHE 16 18-EC
192
Содержание
Используемые символы . . . . . . . . . . 192
Символы на приборе . . . . . . . . . . . . . 192
Для Вашей безопасности . . . . . . . . . 192
Шумы и вибрация . . . . . . . . . . . . . . . 194
Технические данные . . . . . . . . . . . . . 192
Краткий обзор . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Инструкция по эксплуатации . . . . . . 197
Техобслуживание и уход . . . . . . . . . . 199
Указания по утилизации . . . . . . . . . . 201
Соответствие нормам . . . . . . . . . 201
Исключение ответственности . . . . . . 201
Используемые символы
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Обозначает непосредственно
угрожающую опасность. Hевыполнение
этого указания может повлечь за собой
тяжелые телесные повреждения или
даже смерть.
ВHИMАHИЕ!
Обозначает возможность возникновения
опасной ситуации. Hевыполнение этого
указания может повлечь за собой
телесные повреждения или материаль-
ный ущерб.
ПРИМЕЧАНИЕ
Обозначает советы по использованию
и важную информацию.
Символы на приборе
Перед вводом в эксплуатацию
прочесть инструкцию по
эксплуатации!
Использовать защиту для глаз!
Указание по утилизации старого
прибора (см. стр. 201)!
Для Вашей безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Перед использованием
электроинструмента необходимо
прочесть перечисленную ниже
документацию и поступать согласно
указаниям, приведенным:
–
в данной инструкции по эксплуатации,
–
в «Общих указаниях по технике
безопасности» при обращении
с электроинструментами, во входящей
в комплект поставки брошюре
( № 315.915),
–
в правилах и предписаниях по
предотвращению несчастных случаев,
действующих на месте эксплуатации
электроинструмента.
Данный электроинструмент сконстру-
ирован в соответствии с современным
уровнем техники и общепризнанными
правилами техники безопасности.
Hесмотря на это, при использовании
инструмента может возникнуть опасность
для здоровья и жизни пользователя или
других лиц, а также опасность
повреждения изделия или возникновения
другого материального ущерба.
Электроинструмент должен
использоваться только
–
в соответствии с его назначением,
–
в безупречном, в отношении техники
безопасности, состоянии.
Hеисправности, снижающие безопасность,
следует немедленно устранять.
Использование по назначению
Аккумуляторные ножницы SHE 16 18-EC
предназначены
– для промышленного использования на
производстве и в ремесленных
мастерских;
– для резки и обрезки плоских заготовок
из стали, алюминия и поддающегося
резке пластика.

SHE 16 18-EC
193
Указания по технике
безопасности при резке
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Прочитайте все указания по технике
безопасности и инструкции.
Упущения при соблюдении указаний по
технике безопасности и инструкций могут
привести к поражению электрическим
током, пожару и/или тяжелым травмам.
Храните все указания по технике безо-
пасности и инструкции для использова-
ния в будущем.
Убедитесь в том, что при подключении
аккумуляторного блока
электроинструмент выключен.
Удаляйте стружку/обрезки и т. п.
только при остановленном
электроинструменте.
Зафиксируйте заготовку от смещения
или проворачивания (например, с
помощью струбцин).
При работе с электроинструментом
всегда надевайте защитные очки,
рабочие перчатки и прочную обувь!
Держите руки на безопасном
расстоянии от зоны резания.
Подводите электроинструмент к
заготовке только во включенном
состоянии.
Работайте только с установленным
стружкоотражателем.
Используйте только оригинальные
аккумуляторы, напряжение которых
соответствует напряжению,
указанному на заводской табличке
вашего электроинструмента.
При использовании других
аккумуляторов, например подделок,
восстановленных аккумуляторов или
изделий сторонних производителей,
существует риск получения травм или
материального ущерба вследствие
взрыва аккумулятора.
Указания по технике
безопасности при обращении
с аккумуляторами
Не вскрывайте аккумулятор.
Существует
опасность короткого замыкания.
Защищайте аккумулятор от нагрева,
в частности от прямых солнечных
лучей, а также от огня, воды и влаги.
Существует риск взрыва.
При повреждении и неправильном
обращении с аккумулятором возможно
образование паров. Обеспечьте приток
свежего воздуха, а в случае ухудшения
самочувствия обратитесь к врачу. Пары
могут раздражать дыхательные пути.
При неправильном применении из
аккумуляторов может вытечь жидкость.
Избегайте контакта с ней. При случай-
ном контакте смыть жидкость водой.
При попадании жидкости в глаза
немедленно обратитесь за помощью
к врачу. Bытекшая аккумуляторная
жидкость может привести к
раздражению кожи или к ожогам.
Используйте аккумуляторы FLEX только
с машинами и принадлежностями FLEX.
Лишь в этом случае обеспечивается
защита аккумулятора от недопустимой
перегрузки.
Заряжайте аккумуляторы только
в рекомендуемых изготовителем
зарядных устройствах. Зарядное
устройство, предназначенное для
аккумуляторов определенного вида,
может воспламениться, если его
использовать для зарядки
аккумуляторов других типов.
Воздействие острых предметов,
например иглы или отвертки, а также
внешней силы может повредить
аккумулятор. Это может привести
к внутреннему короткому замыканию
и возгоранию, дымлению, взрыву или
перегреву аккумулятора.

SHE 16 18-EC
194
Дoпoлнитeльныe укaзaния пo
тexникe бeзoпacнocти
Для мapкиpoвки мaшинки cлeдуeт
пoльзoвaтьcя тoлькo нaклeйкaми.
B кopпуce мaшинки нeльзя
пpoдeлывaть никaкиx oтвepcтий.
Напряжение в сети электропитания и
значение напряжения на заводской
табличке должны соответствовать друг
другу.
Шумы и вибрация
ПРИМЕЧАНИЕ
Значения измеренного уровня шума
по шкале А, а также общие уровни вибра-
ции приведены в таблице «Технические
данные».
Значения уровня шума и вибрации были
определены согласно нормативной доку-
ментации ЕN 62841.
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Приведенные измеренные значения
действительны для новых приборов.
При ежедневном использовании
значения шума и вибрации изменяются.
ПРИМЕЧАНИЕ
Приведенный в данной инструкции
уровень вибрации был определен
стандартизированным методом
измерения в соответствии с нормативной
документацией EN 62841, и может быть
использован для сравнения электро-
инструментов друг с другом.
Он пригоден также для предварительной
оценки вибрационной нагрузки.
Приведенный уровень вибрации
возникает при использовании электро-
инструмента по основному назначению.
Если же электроинструмент исполь-
зуется не по назначению, в комплекте
с другими рабочими инструментами, или
при недостаточном техобслуживании,
то уровень вибрации может отличаться.
Это может значительно повысить
вибрационную нагрузку на протяжении
всей продолжительности работы.
Для точного определения вибрационной
нагрузки необходимо также учитывать
время, в течение которого прибор
остается выключенным или же включен,
но на самом деле не используется.
Это может значительно снизить
вибрационную нагрузку на протяжении
всей продолжительности работы.
Примите дополнительные меры по
безопасности для защиты пользователя
от воздействия вибрации, как например:
проведение техобслуживания электро-
инструмента и рабочих инструментов,
создание возможности содержать руки
в тепле, организация рабочих процессов
.
ВHИMАHИЕ!
При звуковом давлении свыше 85 дБ(А)
следует использовать средства защиты
органов слуха.

SHE 16 18-EC
195
Технические данные
Электроинструмент SHE 16 18-EC
Модель Аккумуляторные ножницы
Номинальное напряжение В 18
Аккумулятор А•ч
AP 18/2,5
AP 18/5,0
AP 18/8,0
Число ходов на холостом ходу
ход/
мин
950
1350
1850
2050
макс. толщина листа стали с пределом
прочности 400 Н/мм
2
мм
1,6
макс. толщина листа стали с пределом
прочности 600 Н/мм
2
мм
1,2
макс. толщина листа стали с пределом
прочности 800 Н/мм
2
мм 1,0
макс. толщина листа алюминия с пределом
прочности 250 Н/мм
2
мм
2,0
мин. радиус мм 16
Диаметр исходного отверстия мм 27
Диаметр минимального вырезаемого
отверстия
мм
50
Рабочая скорость м/мин 5-9
Вес согласно «ЕРTА-рrосеdurе 01/2003»
Масса (без аккумулятора) кг 1,75
Масса аккумулятора
- 2,5 А•ч
- 5,0 A•ч
- 8,0 A•h
кг
0,42
0,72
1,10
A-скорректированный уровень согласно EN 62841 (см. «Шумы и вибрация»):
Уровень звукового давления L
pA
дБ(A) 78
Уровень звуковой мощностиL
WA
дБ(A) 89
Коэффициент погрешности K дБ 3,0
Значение общего уровня вибрации в соответствии с EN 62841 (см. «Шумы и
вибрация»):
Значение вибрации a
h м/с
2
5,5
Коэффициент погрешности K
м/с
2
1,5

SHE 16 18-EC
196
Краткий обзор
1 Стол для резки
2 Юстировочный винт
3 Нижний нож
4 Верхний нож
5 Редукторная головка
6 Тумблер-выключатель
Для включения и выключения.
7 Стружкоотражатель
8Рукоятка
9 Регулирование частоты вращения
4-ступенчатая функция «+/-»
10 Крышка фильтра
11 Литий-ионный аккумулятор
(2,5 А ч/5,0 А ч/8,0 А ч)
12 Кнопка разблокировки аккумулятора
13 Индикатор уровня заряда
аккумулятора

SHE 16 18-EC
197
Инструкция по эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Перед проведением любых работ на
электроинструменте извлекайте из него
аккумулятор.
Перед вводом в эксплуатацию
Распакуйте электроинструмент,
проверьте комплектность поставки и
отсутствие повреждений при
транспортировке.
ПРИМЕЧАНИЕ
Аккумуляторы при поставке заряжены не
полностью. Перед первым
использованием полностью зарядите
аккумуляторы. См. инструкцию по
эксплуатации зарядного устройства.
Установка/замена аккумулятора
Вставьте заряженный аккумулятор в
электроинструмент до фиксации.
Для извлечения нажмите кнопки
разблокировки (1.) и выньте
аккумулятор (2.).
ВHИMАHИЕ!
Примите меры по защите контактов на
неиспользуемом аккумуляторе.
Отдельные металлические предметы
могут закоротить контакты — опасность
взрыва и возгорания!
Уровень заряда аккумулятора
Нажатием кнопки на аккумуляторе
можно проверить его уровень заряда
по светодиодной индикации.
Индикатор погаснет через 5 с.
Если один из светодиодов мигает,
аккумулятор необходимо зарядить.
Если после нажатия кнопки ни один из
светодиодов не горит, аккумулятор
неисправен и подлежит замене.
Включение и выключение
Kратковременный режим работы
без фиксации
Нажмите переключатель (1.), сдвиньте
его вперед и удерживайте (2.).
Для выключения машинки отпустите
выключатель.

SHE 16 18-EC
198
Непрерывный режим работы
сфиксацией
Нажмите переключатель (1.), сдвиньте
его вперед (2.) и зафиксируйте
нажатием на передний край (3.)
.
Для выключения машинки разблоки-
руйте балансирный выключатель путем
нажатия на его задний конец.
ПРИМЕЧАНИЕ
Электроинструмент оснащен защитой от
повторного пуска. Если аккумулятор
подключен при включенном
электроинструменте, инструмент не
перезапустится.
ПРИМЕЧАНИЕ
–
Защита от перегрузки: выключает
машину в случае перегрузки.
–
Контроль температуры: при
опасности перегрева машина
отключается.
Указания по работе
УКАЗАНИЕ
После выключения электроинструмент
еще некоторое время продолжает
работать.
Регулирование расстояния между
ножами
При поставке инструмента расстояние
между его ножами выставлено на
толщину листа 1 мм.
Проверьте расстояние между ножами
с помощью измерительного щупа.
Для получения оптимальных
результатов резки следует установить
следующие значения:
ВHИMАHИЕ!
Ножи не должны касаться друг друга!
Регулировка расстояния
Нажимайте на выключатель несколько
раз, пока верхний нож не достигнет
нижней мертвой точки.
Извлеките аккумулятор.
Отпустите нижний нож.
Установите нож на нужное расстояние с
помощью юстировочного винта и
ключа-шестигранника.
Снова затяните нож.
Слегка поверните юстировочный винт.
Проверьте расстояние с помощью щупа.
Резка
УКАЗАНИЕ
Электроинструмент разрешается
подводить к обрабатываемому материалу
только во включенном состоянии.
Толщина листа в
мм
Расстояние
между ножами,
мм
0,3—0,6 0,1
0,7—1,2 0,2
1,3—1,6 0,3

SHE 16 18-EC
199
Держите электроинструмент под углом
80°—90° к поверхности
разрезаемого листа. Избегайте
перекоса!
При криволинейных резах работайте
только с низкой скоростью подачи, не
допуская перекоса.
Ведите электроинструмент равномерно
и с легким нажимом по линии реза.
Чрезмерная подача значительно
сокращает срок службы рабочих
инструментов и может привести к
повреждению электроинструмента.
Не режьте листовой металл в местах
сварки на нем.
Не режьте многослойные листы,
толщина которых превышает
максимально допустимую толщину
материала.
Для улучшения результата резки и
увеличения срока службы ножей перед
обработкой рекомендуется наносить
смазку по намеченной линии реза:
– Резы в листовой стали: паста/масло
для смазки и охлаждения режущего
инструмента
– Резы в алюминии: керосин
УКАЗАНИЕ
Не выключайте электроинструмент, пока
не вытащите его из линии реза.
При резке в перевернутом положении
режьте по краю. Стол для резки
направлен вверх.
УКАЗАНИЕ
В зависимости от толщины листа или
предела прочности заготовки для
обработки можно выбрать два разных
типа ножей.
Стандартные ножи:
– для листов с пределом прочности
400 Н/мм
2
Без специальной маркировки!
Ножи из хромированной стали:
– маркированы «Cr»
(не входят в комплект)
По этим причинам рекомендуется
использовать рабочие инструменты
только в соответствии с указаниями из
таблицы:
Характеристики ножей
Ножи имеют четыре острых режущих
кромки. Если одна из кромок затупится,
каждый из ножей следует повернуть на
90° (следующая острая кромка).
Заметное увеличение усилия подачи
при незначительной
производительности указывает на
износ ножа.
Верхний и нижний ножи имеют
одинаковую форму и являются
взаимозаменяемыми.
ВНИМАНИЕ!
Ножи не предназначены для заточки.
Если все четыре режущие кромки
затупились, ножи необходимо заменить.
Никогда не работайте затупленными
ножами!
Техобслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Перед проведением любых работ на
электроинструменте извлекайте из него
аккумулятор.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
При обработке металлов в экстремаль-
ных случаях внутри корпуса может
отложиться проводящая пыль.
Ухудшение защитной изоляции!
Изделие следует подключать к сети
через автомат защитного отключения
(ток срабатывания 30 мА).
Алюминий
250 Н/мм
2
0,3—2,0
(станд.)
Конструк-
ционная
сталь
400 Н/мм
2
0,3—1,6
(станд.)
Нержаве-
ющая
сталь
600 Н/мм
2
0,3—1,2 (Cr)
800 Н/мм
2
0,3—1,0 (Cr)

SHE 16 18-EC
200
Регулярно очищать прибор и венти-
ляционные прорези. Периодичность
зависит от обрабатываемого матери-
ала и продолжительности
использования.
Внутреннее пространство корпуса и
двигатель следует регулярно
продувать сухим сжатым воздухом.
Регулярно очищайте пылевой фильтр.
Извлеките пылевой фильтр и продуйте
его сухим сжатым воздухом.
Привод
ПРИМЕЧАНИЕ
В течение гарантийного строка не
выкручивать винты из приводной
головки. При невыполнении этого
условия гарантийные обязательства
изготовителя аннулируются.
Ремонтные работы
Ремонтные работы должны проводиться
исключительно в сервисной мастерской,
авторизованной изготовителем.
Зaмeнa быcтpoизнaшивaющиxcя
дeтaлeй
Верхний/нижний ножи
Выкрутите крепежный винт ключом-
шестигранником (1.).
Извлеките верхний нож и вставьте его,
повернув на 90° (одна режущая кромка
должна соприкасаться с наклонной
поверхностью толкателя). (2.).
Выкрутите крепежный винт ключом-
шестигранником (3.).
Извлеките нижний нож и вставьте его,
повернув на 90° (4.).
Отрегулируйте расстояние между
ножами и снова затяните ножи.
Стол для резки
Выкрутите крепежный винт ключом-
шестигранником (1.).
Снимите стол для резки и установите
новый (2.).
Запасные части и принадлежности
Прочие принадлежности можно найти
в каталогах изготовителя.
Покомпонентное изображение и списки
запасных частей Вы найдете на нашем
сайте в Интернете: www.flех-tооls.соm

SHE 16 18-EC
201
Указания по утилизации
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Перед утилизацией бывшие в
использовании электроинструменты
подлежат выводу из эксплуатации:
–
у электроинструментов с сетевым
питанием следует отрезать сетевой
кабель (кабель электропитания);
–
у электроинструментов с
аккумуляторным питанием следует
извлечь аккумулятор.
Только для стран ЕС
Не утилизируйте
электроинструменты вместе с
бытовыми отходами!
Согласно директиве 2012/19/EC об
утилизации бывших в использовании
электрических и электронных приборов и
гармонизированным положениям
национального законодательства
бывшие в использовании
электроинструменты должны собираться
отдельно от прочих отходов и
подвергаться экологически безопасной
вторичной переработке.
Регенерация сырья вместо
утилизации отходов.
Электроинструмент, принадлежности и
упаковка подлежат сбору для
экологически безопасного повторного
использования. Пластмассовые детали
промаркированы в целях сортировки для
повторного использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Аккумуляторы/элементы питания нельзя
выбрасывать вместе с бытовыми
отходами, бросать их в огонь или воду.
Отслужившие аккумуляторы нельзя
вскрывать (разбирать).
Только для стран ЕС: согласно
указаниям директивы 2006/66/ЕG
неисправные (дефектные) или бывшие в
использовании аккумуляторы/элементы
питания должны утилизироваться.
ПРИМЕЧАНИЕ
Информацию о возможных способах
утилизации можно получить в
специализированных магазинах!
Соответствие нормам
Mы заявляем с исключительной
ответственностью, что изделие, описанное
в разделе «Технические данные»,
соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
EN 62841 в соответствии с
определениями, приведенными в
Директивах 2014/30/EC, 2006/42/ЕG,
2011/65/ЕС.
Ответственная за техническую
документацию компания
:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.10.2023
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Исключение ответственности
Изготовитель и его представитель не несут
ответственности за ущерб и потерянную
прибыль, возникшие в результате преры-
вания промышленной деятельности,
обусловленного изделием или невозмож-
ностью использования изделия.
Изготовитель и его представитель не несут
ответственности за ущерб, возникший
в результате использования изделия не
по назначению или при его использовании
с изделиями других изготовителей.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head

SHE 16 18-EC
202
Sisukord
Kasutatud sümbolid . . . . . . . . . . . . . . . 202
Sümbolid seadmel . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Teie ohutuse heaks . . . . . . . . . . . . . . . 202
Müra- ja vibratsioon . . . . . . . . . . . . . . . 203
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . 202
Ülevaade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . 208
Jäätmekäitlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
-Vastavus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Vastutuse välistamine . . . . . . . . . . . . . 209
Kasutatud sümbolid
HOIATUS!
Tähistab otsest ähvardavat ohtu.
Juhise eiramine võib lõppeda surmavalt
või tekitada raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!!
Tähistab ohtlikku olukorda.
Juhise eiramine võib põhjustada vigastusi
või tekitada materiaalset kahju.
MÄRKUS
Tähistab olulist informatsiooni või nõuannet
kasutajale.
Sümbolid seadmel
Enne kasutuselevõttu lugeda
kasutusjuhendit!
Kandke silmakaitset!
Vana seadme jäätmekäitlus
(vaata lehekülge 209)!
Teie ohutuse heaks
HOIATUS!
Enne elektritööriista kasutamist lugege läbi
järgmised juhendid ja pidage neist kinni:
–
see kasutusjuhend,
–
lisatud brošüür „Üldised ohutusjuhised”
elektritööriistade käsitsemisel (vihikud
nr 315.915),
–
töökohal kehtivad õnnetusjuhtumite
ärahoidmise eeskirjad.
Elektritööriist on valmistatud uusima tehnika
ja tunnustatud ohutuseeskirjade järgi.
Sellest hoolimata võib käsitsemisel tekkida
olukord, mis võib ohustada seadmega
töötaja või juuresolija elu ja tervist,
kahjustada seadet ennast või tekitada muud
varalist kahju.
Kasutage elektritööriista ainult
–
ettenähtud otstarbel,
–
tehniliselt korras seisundis.
Turvalisust ohustavad rikked tuleb kohe
kõrvaldada.
Otstarbekohane kasutamine
Aku-käärid SHE 16 18-EC on ette nähtud
– majandustegevuslikuks kasutuseks
tööstuses ja käsitöönduses,
– lamedate terasest, alumiiniumist ja
lõigatavatest plastidest töödeldavate
detailide lõikamiseks, läbilõikamiseks ja
ääristamiseks.
Ohutuseeskirjad lõikamiseks
HOIATUS!
Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
Ohutusnõuete ja juhiste mittetäitmise taga-
järjel võib tekkida elektrilöök, puhkeda tule-
kahju ja/või tekkida rasked kehavigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised alles,
et neid ka hiljem lugeda.
Veenduge, et masin on akupaki
sisseasetamisel välja lülitatud.
Eemaldage laastud ja muu sellesarnane
ainult seisva masina korral.
Fikseerige töödeldav detail nihutamise
või kaasapööramise takistamiseks
(nt pitskruvidega kinnitades).

SHE 16 18-EC
203
Kandke oma masinaga töötamisel alati
kaitseprille, töökindaid ja tugevaid
jalanõusid!
Ärge asetage oma käsi
lõikamispiirkonda.
Viige masin töödeldava detailini ainult
sisselülitatult.
Töötage ainult paigaldatud
laastusuunajaga.
Kasutage ainult elektritööriista tüübisildile
märgitud pingega orginaalakusid.
Teiste akude kasutamisel (nt imitatsioonid,
töödeldud akud või teiste firmade tooted)
võib aku plahvatada ja tekitada vigastusi või
ainelist kahju.
Ohutusnõuded akude käitlemisel
Ärge avage akut! See võib tekitada lühise.
Kaitske akut kuumuse (nt ka pikaaegse
päikesekiirguse), tule, vee ja niiskuse
eest. Plahvatusoht!
Aku kahjustamise või väärkasutamise
korral võivad väljuda aurud. Minge värske
õhu kätte, kaebuste korral pöörduge arsti
poole. Aurud võivad põhjustada
hingamisteede ärritusi.
Ebaõige kasutamise tagajärjel võib akust
eralduda vedelikku. Vältige kokkupuudet
vedelikuga! Juhuslikul kokkupuutel
vedelikuga peske see veega maha.
Vedeliku sattumisel silma pöörduge lisaks
sellele ka arsti poole. Vedelik võib tekitada
nahaärritusi või põletusi.
Kasutage FLEXi akusid ainult koos FLEXi
masinate ja FLEXi tarvikutega.
Ainult nii on
aku ohtliku ülekoormuse eest kaitstud.
Laadige akusid ainult tootja soovitatud
akulaadijaga! Kui akulaadijaga laetakse
akusid, mis ei ole selle akulaadija jaoks ette
nähtud, võib tekkida tulekahju.
Teravad esemed (näiteks naelad või
kruvikeerajad) või löögid võivad akut
kahjustada. Võib tekkida sisemine lühis
ja aku võib süttida, suitsema hakata,
plahvatada või üle kuumeneda.
Ohutusalane lisateave
Seadme tähistamiseks kasutada ainult
kleebiseid. Mitte puurida korpusesse auke.
Võrgupinge peab vastama tüübisildil
näidatud pingele.
Müra- ja vibratsioon
MÄRKUS
A-sageduskorrektsiooniga mürataseme
väärtused ja vibratsiooni koguväärtused
on antud tabelis „Tehnilised andmed“.
Müra- ja vibratsiooni näitajad on saadud
EN 62841 kohaselt.
HOIATUS!
Antud mõõteväärtused kehtivad uute sead-
mete kohta. Igapäevases töös müra- ja
vibratsiooni näitajad muutuvad.
MÄRKUS
Käesolevas õpetuses antud vibratsiooni
tase on mõõdetud juhendi EN 62841
standarditud mõõtmismeetodi järgi ning
seda võib kasutada elektriliste tööriistade
omavaheliseks võrdlemiseks.
Sobib ka vibratsiooni koormuse esialgseks
hindamiseks. Antud vibratsiooni tase
kehtib elektrilise tööriista jaoks ette nähtud
kasutuste kohta. Kui elektrilist tööriista
kasutatakse muuks otstarbeks, muude
tarvikutega või ei hooldata nõuetele
vastavalt, võivad tekkida kõrvalekalded
nimetatud vibratsiooni tasemest.
Vibratsiooni koormus võib kogu tööaja
lõikes tunduvalt suureneda.
Vibratsiooni koormuse täpsel hindamisel
tuleks arvestada ka aegu, mil tööriist
on välja lülitatud või küll käib, ent sellega
ei töötata. See võib vibratsiooni koormust
kogu tööaja lõikes tunduvat vähendada.
Määrake kindlaks täiendavad kaitsemeet-
med kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju
eest, nt elektrilise tööriista ja tarvikute hool-
damine, organiseeritud tööprotsesside
korraldamine, püüda alati hoida käed
soojad
.
ETTEVAATUST!!
Kui helirõhk on üle 85 dB(A), tuleb kanda
kuulmiskaitset.

SHE 16 18-EC
204
Tehnilised andmed
Seade SHE 16 18-EC
Tüüp Aku-käärid
Nimipinge V 18
Aku Ah
AP 18/2,5
AP 18/5,0
AP 18/8,0
Käigukiirus tühikäigul
min
–1
950
1350
1850
2050
Max pleki paksus teras 400 N/mm
2
mm
1,6
Max pleki paksus teras 600 N/mm
2
mm
1,2
Max pleki paksus teras 800 N/mm
2
mm 1,0
Max pleki paksus alumiinium 250 N/mm
2
mm
2,0
Vähim raadius mm 16
Stardiava läbimõõt mm 27
Vähim lõigatava ava läbimõõt mm 50
Töökiirus m/min 5-9
Kaal vastavalt „EPTA-procedure 01/2003“-le
Kaal ilma akuta kg 1,75
Aku kaal
– 2,5 Ah
– 5,0 Ah
– 8,0 Ah
kg
0,42
0,72
1,10
A-korrigeeritud müratase vastavalt normile EN 62841 (vaata „Müra ja vibratsioon“):
Helirõhutase L
pA
dB(A) 78
Helivõimsustase L
WA
dB(A) 89
Mõõtemääramatus K dB 3,0
Vibratsiooni koguväärtus vastavalt normile EN 62841 (vaata „Müra ja vibratsioon“):
Päästuväärtus a
h
m/s
2
5,5
Mõõtemääramatus K
m/s
2
1,5

SHE 16 18-EC
205
Ülevaade
1Lõikelaud
2 Justeerimiskruvi
3 Alumine nuga
4 Ülemine nuga
5 Ajamipea
6 Kipplüliti
Sisse- ja väljalülitamiseks.
7 Laastusuunaja
8 Käepide
9 Pöörlemiskiiruse regulaator
4 astmega +/– funktsioon
10 Filtrikate
11 Liitiumioonaku (2,5 Ah/5,0 Ah/8,0 Ah)
12 Aku lukustuse vabastamisnupp
13 Aku olekunäidik

SHE 16 18-EC
206
Kasutusjuhend
HOIATUS!
Enne kõiki elektritööriistal tehtavaid töid
eemaldage seadmelt aku.
Enne kasutuselevõttu
Pakkige elektriline tööriist lahti ja kontrollige
tarne täielikkust ning transpordikahjustuste
puudumist.
MÄRKUS
Akud ei ole tarnimisel täielikult laetud.
Laadige enne esmakordsest kasutamist
akud täielikult. Selle kohta vaadake laadija
kasutusjuhendist.
Aku paigaldamine/vahetamine
Suruge laetud aku kuni selle täieliku
fikseerumiseni elektritööriista.
Eemaldamiseks vajutage lukustuse
vabastamisnuppu (1.) ja tõmmake aku
välja (2.).
ETTEVAATUST!
Kasutusvälisel ajal kaitske aku kontakte.
Lahtised metalldetailid võivad kontaktid
lühistada, on plahvatus- ja tulekahjuoht!
Aku laetusolek
Nupu vajutamisega saab aku laetusoleku
näidiku LEDide abil kontrollida aku
laetusolekut.
Näit kustub 5 sekundi pärast.
Kui mõni LED vilgub, tuleb akut laadida. Kui
nupu vajutamise järel ei sütti ükski LED, on
aku defektne ja tuleb asendada.
Sisse- ja väljalülitamine
Lukustuseta lühirežiim
Vajutage kipplülitit (1.), lükake ettepoole
ja hoidke selles asendis (2.).
Väljalülitamiseks lasta lüliti lahti.
Lukustusega püsirežiim
Vajutage kipplülitit (1.), lükake
ettepoole (2.) ja fikseerige esiotsale
vajutades (3.)
.

SHE 16 18-EC
207
Väljalülitamiseks vajutada lüliti
tagaotsale.
MÄRKUS
Elektriline tööriist on varustatud
taaskäivitumiskaitsega. Kui aku asetatakse
kohale sisselülitatud elektrilise tööriista
korral, siis masin ei käivitu uuesti.
MÄRKUS
–
Ülekoormuskaitse: lülitab masina
ülekoormuse korral välja.
–
Temperatuuriseire: ülekuumenemisohu
korral lülitub masin välja.
Töösuunised
MÄRKUS
Väljalülitamise järel pöörleb elektriline
tööriist veel veidi aega edasi.
Nugade vahekauguse seadmine
Masina tarnimisel on nugade vahekaugus
seatud pleki paksusele 1 mm.
Kontrollige nugade vahekaugust
pilukaliibriga.
Optimaalsete lõiketulemuste saamiseks
tuleb seada järgmised väärtused:
ETTEVAATUST!
Noad ei tohi üksteist puudutada!
Vahekauguse seadmine
Puudutage korduvalt sise-/väljalülitit, kuni
ülemine nuga jõuab alumisse surnud
punkti.
Eemaldage aku.
Päästke lahti alumine nuga.
Seadke vajalik vahekaugus
justeerimiskruvi ja sisekuuskantvõtme abil.
Pingutage jälle nuga.
Toetage justeerimiskruvi kergelt vastu.
Kontrollige vahekaugust pilukaliibriga.
Lõikamine
MÄRKUS
Elektrilist tööriista tohib töödeldava
materjalini juhtida ainult sisselülitatult.
Hoidke elektrilist tööriista pleki pinna
suhtes nurga 80°–90° all kallutatult. Vältige
külgsuunas kallutamist!
Raadiuste lõikamisel töötage ainult
väikese ettenihkega, ärge kallutage
külgsuunas.
Juhtige elektrilist tööriista ühtlaselt ja kergelt
lükates lõikesuunas. Liiga suur ettenihe
vähendab tunduvalt vahetatavate
tööriistade püsivusaega ja võib elektrilist
tööriista kahjustada.
Ärge lõigake plekis leiduvaid keevitatud
kohti.
Ärge lõigake materjali maksimaalset
paksust ületavaid mitmekihilisi plekke.
Lõiketulemuse parandamiseks ja nugade
püsivusaja suurendamiseks on soovitatav
enne töötlemist kanda piki kavandatud
lõikejoont peale libisemist soodustavat
vahendit:
– Lõiked terasplekis: lõikepasta või lõikeõli
– Lõiked alumiiniumis: petrooleum
MÄRKUS
Lülitage elektriline tööriist välja alles pärast
lõikejäljest väljatõmbamist.
Serva juures lõigake laeasendis.
Lõikelaud on üles suunatud.
Pleki paksus, mm
Nugade vahekau-
gus, mm
0,3–0,6 0,1
0,7–1,2 0,2
1,3–1,6 0,3

SHE 16 18-EC
208
MÄRKUS
Olenevalt pleki paksusest või töödeldava
detaili tõmbetugevusest saab töötemiseks
valida kahte erinevat noatüüpi.
Standardnuga:
– Sobib plekkidele tõmbetugevusega
400 N/mm
2
Eriline tähis puudub!
Kroomterasest nuga:
– tähistuseks ,Cr'
(ei sisaldu tarnekomplektis)
Nendel põhjustel soovitatakse kasutada
tööriistu ainult vastavalt tabelis toodud
andmetele:
Noa omadused
Nugadel on neli teravat lõikeserva. Kui
serv on nüriks muutunud, pööratakse nuga
iga kord 90° (järgmine terav lõikeserv).
Kui on tunda oluliselt kasvanud
ettenihkejõudu väikesel töökiirusel, on
nuga kulunud.
Ülemine ja alumine nuga on ühesuguse
kujuga ja suvaliselt kasutatavad (üleval või
all).
ETTEVAATUST!
Noad ei sobi teritamiseks. Kui kõik neli
lõikeserva on nürid, tuleb nuga välja
vahetada. Ärge töötage mitte kunagi nüride
nugadega!
Hooldus ja korrashoid
HOIATUS!
Enne kõiki elektritööriistal tehtavaid töid
eemaldage seadmelt aku.
Puhastamine
HOIATUS!
Metallide töötlemisel või ekstreemsetel
tingimustel võib korpuse sisepinnale
koguneda elektrit juhtiv tolm.
See vähendab kaitseisolatsiooni toimet!
Kasutada masinat rikkevoolu kaitselülitiga
(rakendusvool 30 mA).
Seadet ja ventilatsioonipilusid puhastada
regulaarselt. Sagedus sõltub töödelda-
vast materjalist ja kasutuse kestusest.
Puhuge korpuse siseruum koos
mootoriga korrapäraselt läbi kuiva
suruõhuga.
Puhastage tolmufiltrit korrapäraselt.
Eemaldage tolmufilter ja puhuge kuiva
suruõhuga läbi.
Reduktor
MÄRKUS
Ajamimehhanismi pea juures olevaid
kruvisid ei tohi garantiiaja jooksul lahti teha.
Sellest mittekinnipidamisel kaotab tootja
garantii oma kehtivuse.
Remonttööd
Remonttöid lasta teha ainut tootja poolt
autoriseeritud klienditeeninduses.
Kuluvate osade väljavahetamine
Ülemine nuga / alumine nuga
Keerake kinnituskruvi
sisekuuskantvõtmega välja (1.).
Võtke ülemine nuga välja ja asetage 90°
pööratult tagasi (peab toetuma ühe
lõikeservaga tõukuri kaldsele pinnale) (2.).
Keerake kinnituskruvi
sisekuuskantvõtmega välja (3.).
Alumiinium
250 N/mm
2
0,3–2,0
(standardne)
Konstrukt-
siooniteras
400 N/mm
2
0,3–1,6
(standardne)
Vääriste-
ras
600 N/mm
2
0,3 –1,2 (Cr)
800 N/mm
2
0,3–1,0 (Cr)

SHE 16 18-EC
209
Võtke alumine nuga välja ja asetage 90°
pööratult tagasi (4.).
Seadke nugade vahekaugus ja pingutage
uuesti noad.
Lõikelaud
Keerake kinnituskruvi
sisekuuskantvõtmega välja (1.).
Võtke lõikelaud ära ja pange uus
asemele (2.).
Varuosad ja tarvikud
Muud lisatarvikud, eriti aga lihvkettad,
on tootja kataloogides.
Joonised ja varuosade nimekirjad leiate
meie kodulehelt: www.flex-tools.com
Jäätmekäitlus
HOIATUS!
Muutke elektritööriistad enne
jäätmekäitlusse andmist
kasutuskõlbmatuks:
–
eemaldades võrgutoitega
elektritööriistadel võrgukaabli,
–
eemaldades akutoitega
elektritööriistadel aku.
Ainult ELi riikidele
Ärge visake elektritööriistu olmeprügi
hulka!
Järgides vanade elektri- ja
elektroonikaseadmete Euroopa direktiivi
2012/19/EL ja rakendades siseriiklikke
õigussätteid, tuleb kasutatud
elektriseadmeid eraldi koguda ja suunata
keskkonnahoidlikult taaskasutusse.
Tooraine taaskasutamine
prügikäitluse asemel.
Seade, tarvikud ja pakend tuleb suunata
keskkonnahoidlikult taaskasutusse.
Sordipuhtaks taaskasutuseks on
plastdetailid tähistatud.
HOIATUS!
Ärge visake akusid/patareisid olmeprügi
hulka, tulle või vette. Ärge avage
kasutuskõlbmatuid akusid.
Ainult EL riikidele: vastavalt direktiivile
2006/66/EÜ tuleb defektsed akud/patareid
suunata taaskasutusse.
MÄRKUS
Palun tutvuge taaskasutusvõimalustega
volitatud edasimüüjate juures!
-Vastavus
Kinnitame ainuvastutajana, et „Tehnilised
andmed” all kirjeldatud toode on kooskõlas
järgmiste direktiivide või normatiivsete
dokumentidega:
EN 62841 kooskõlas direktiivide
2014/30/EL, 2006/42/EÜ, 2011/65/EL
nõuetega.
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutav isik
:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.10.2023
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastutuse välistamine
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju ja töö
katkemisest tingitud tulukaotuse eest, mille
põhjustab toode või olukord, mis ei võimalda
toodet kasutada.
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju eest,
mis on tekkinud vale kasutamise või teiste
tootjate toodete kasutamise tagajärjel.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head

SHE 16 18-EC
210
Turinys
Naudojami simboliai . . . . . . . . . . . . . . 210
Simboliai ant įrankio . . . . . . . . . . . . . . 210
Jūsų saugumui . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Triukšmas ir vibracija . . . . . . . . . . . . . . 211
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . 210
Bendras įrankio vaizdas . . . . . . . . . . . 213
Nurodymai dirbant . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Techninis aptarnavimas ir priežiūra . . . 216
Nurodymai utilizuoti . . . . . . . . . . . . . . . 217
-Atitikimo deklaracija . . . . . . . . . . . . 218
Atsakomybės pašalinimas . . . . . . . . . . 218
Naudojami simboliai
ĮSPĖJIMAS!
Nurodo betarpiškai gresiantį pavojų.
Nesilaikant nurodymų, gresia žūtis arba
sunkūs sužalojimai.
ATSARGIAI!
Nurodo potencialiai pavojingą situaciją.
Nesilaikant nurodymų, gresia susižeidimo
arba materialinių nuostolių pavojus.
NURODYMAS
Nurodo patarimus, kaip dirbti įrankiu
ir svarbią informaciją.
Simboliai ant įrankio
Prieš eksploatavimą perskaitykite
naudojimo instrukciją!
Užsidėkite apsauginius akinius!
Nuoroda dėl seno įrankio utiliza-
vimo (žr. 217 psl.)!
Jūsų saugumui
ĮSPĖJIMAS!
Prieš naudodami elektrinį įrankį, pirmiausia
perskaitykite ir tik tada dirbkite. Laikykitės:
–
šios instrukcijos,
–
„Bendrųjų saugos taisyklių“, esančių
pridedamoje knygelėje, naudojantis
elektriniais įrankiais (spaudinio Nr.:
315.915),
–
naudojimo vietoje galiojančių taisyklių,
siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų.
Šis elektrinis įrankis pagamintas pagal
naujausią technikos lygį ir pripažintas
technikos saugos taisykles.
Tačiau juo naudojantis, gali kilti pavojus juo
dirbančiojo ar pašalinio asmens gyvybei ar
sveikatai, taip pat gali būti sugadintas įrankis
ar atsirasti kiti materialiniai nuostoliai.
Šis elektrinis įrankis gali būti naudojamas tik
–
pagal paskirtį,
–
saugumo technikos požiūriu
nepriekaištingos būklės.
Būtina nedelsiant pašalinti saugai
neigiamos įtakos turinčius gedimus.
Naudojimas pagal paskirtį
Akumuliatorinės žirklės SHE 16 18-EC
skirtos
– profesionaliam naudojimui pramonės ir
smulkaus verslo įmonėse,
– plokštiems ruošiniams iš plieno aliuminio,
ir karpomo plastiko perkirpti ir apkarpyti.
Karpymo saugos nuorodos
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus saugos nurodymus
ir perspėjimus. Aplaidumo laikantis saugos
nurodymų ir perspėjimų pasekmė gali būti
elektros smūgis, gaisras ir/arba sunkūs
sužeidimai. Visus saugos nurodymus
ir perspėjimus saugokite ateičiai.
Įsitikinkite, kad įdedant akumuliatorių
įrenginys yra išjungtas.
Drožles ir pan. šalinkite tik įrenginiui
sustojus.
Užfiksuokite ruošinį, kad jis nepasislinktų
arba nesisuktų kartu (pvz., įtvirtindami
veržtuvu).

SHE 16 18-EC
211
Dirbdami su įrenginiu, visada dėvėkite
apsauginius akinius, mūvėkite darbines
pirštines ir avėkite tvirtus batus!
Nekiškite rankų į pjovimo sritį.
Kreipkite prie ruošinio tik įjungtą įrenginį.
Dirbkite tik su sumontuotu drožlių
nukreipimo įtaisu.
Naudokite tik originalius akumuliatorius,
kurių elektros įtampa atitinka Jūsų
elektrinio įrankio specifikacijų lentelėje
nurodytą elektros įtampą.
Naudojant
kitokius akumuliatorius, pvz., panašaus
modelio, perdirbtus ar kitų gamintojų,
sprogęs akumuliatorius gali sužaloti ir
padaryti materialinės žalos.
Saugos nurodymai naudojant
akumuliatorių
Neatidarykite akumuliatoriaus. Gali įvykti
trumpasis jungimas.
Saugokite akumuliatorių nuo karščio,
pvz., taip pat nuo nuolatinės saulės
apšvietos, ugnies, vandens ir drėgmės.
Gali sprogti.
Pažeidus akumuliatorių ir jį naudojant
netinkamai gali pasklisti garų. Pasirūpinkite
šviežiu oru ir, jei pasijutote blogai,
kreipkitės į gydytoją. Garai gali dirginti
kvėpavimo takus.
Neteisingai naudojant baterijas gali iš jų
išbėgti skystis. Nelieskite skysčio
rankomis. Jeigu atsitiktinai prisilietėte,
nedelsiant nuplaukite jas su vandeniu.
Jeigu skystis pateks į akis, kreipkitės
į gydytoją. Išbėgęs baterijų skystis gali
iššaukti odos sudirginimą arba nudegimą.
Naudokite FLEX akumuliatorius tik kartu
su FLEX įrenginiais ir FLEX priedais.
Tik taip akumuliatorius apsaugomas nuo
pavojingos perkrovos.
Akumuliatorius kraukite tik krovimo
prietaisuose, kuriuos siūlo gamintojas. Jei
krovimo prietaise galima naudoti tik tam
tikrus akumuliatorius, naudojant kitokius
akumuliatorius gali kilti gaisras.
Akumuliatorių gali apgadinti smailūs
daiktai, pvz., vinys arba atsuktuvas, arba
išorinės jėgos poveikis. Taip gali įvykti
vidinis trumpasis jungimas ir
akumuliatorius užsidegti, imti rūkti,
susprogti arba perkaisti.
Kitos saugos nuorodos
Prietaiso žymėjimui naudokite tik lipnius
skydelius. Neleistina gręžti kiaurymių
korpuse.
Vardinė įtampa turi atitikti įtampą, nurodytą
įrankio skydelyje.
Triukšmas ir vibracija
NURODYMAS
A koreguoto triukšmo lygio vertės bei
bendrosios virpesių lygio vertės nurodytos
lentelėje „Techniniai duomenys“.
Triukšmo ir vibracijos dydžiai išmatuoti
pagal EN 62841.
ĮSPĖJIMAS!
Pateikiami dydžiai galioja naujam įrankiui
Kasdien naudojant, triukšmo ir vibracijos
lygis keičiasi.
NURODYMAS
Šiuose techniniuose reikalavimuose
pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas
pagal EN 62841 standarte patvirtintus
matavimo metodus ir gali būti taikomas
elektrinių įrankių palyginimo metu.
Šis lygis taip pat gali būti taikomas apytikslei
vibracijos apkrovai įvertinti.
Pateiktas vibracijos lygis nurodo pagrindine
elektrinio įrankio taikymo sritį.
Tačiau jei elektrinis įrankis bus naudojamas
kitoje srityje, su kitais įstatomaisiais įran-
kiais arba netinkamai atlikus techninės
priežiūros darbus, vibracijos lygis gali
pakisti. Todėl darbo metu vibracijos apkrova
gali smarkiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos apkrovą,
reikėtų atsižvelgti ir į laiką, kada įrenginys
yra išjungtas arba veikia, tačiau tuo metu
nenaudojamas. Šiuo atveju darbo metu
vibracijos apkrova gali smarkiai sumažėti.
Kad operatorius būtų apsaugotas nuo
vibracijos poveikio, būtina imtis papildomų
saugos užtikrinimo priemonių, tokių kaip
elektrinių ir įstatomųjų įrankių techninė
priežiūra, šiltai laikomos rankos, darbo
proceso organizavimas
.
ATSARGIAI!
Jei triukšmo slėgis didesnis, negu 85 dB(A),
būtina naudotis klausos apsauga.

SHE 16 18-EC
212
Techniniai duomenys
Prietaisas SHE 16 18-EC
Tipas Akumuliatorinės žirklės
Vardinė įtampa V 18
Akumuliatorius Ah
AP 18/2,5
AP 18/5,0
AP 18/8,0
Taktų skaičius tuščiąja eiga
min.
-1
950
1350
1850
2050
maks. plieno lakšto storis 400 N/mm
2
mm
1,6
maks. plieno lakšto storis 600 N/mm
2
mm
1,2
maks. plieno lakšto storis 800 N/mm
2
mm 1,0
maks. plieno lakšto storis 250 N/mm
2
mm
2,0
mažiausias spindulys mm 16
Pradinės skylės skersmuo mm 27
Mažiausios išpjaunamos skylės skersmuo mm 50
Darbinis greitis m/min. 5-9
Svoris pagal „EPTA-procedure 01/2003“
Svoris be akumuliatoriaus kg 1,75
Akumuliatoriaus svoris
- 2,5 Ah
- 5,0 Ah
- 8,0 Ah
kg
0,42
0,72
1,10
A svertinis triukšmo lygis pagal EN 62841 (žr. „Triukšmas ir vibracija“):
Garso slėgio lygis L
pA
dB(A) 78
Garso galios lygis L
WA
dB(A) 89
Paklaida K db 3,0
Bendroji virpesių vertė pagal EN 62841 (žr. „Triukšmas ir vibracija“):
Emisijos vertė a
h m/s
2
5,5
Paklaida K
m/s
2
1,5

SHE 16 18-EC
213
Bendras įrankio vaizdas
1 Pjovimo stalas
2 Reguliavimo varžtas
3 Apatinis peilis
4 Viršutinis peilis
5 Pavaros galvutė
6 Svirtinis jungiklis
Skirtas įjungti ir išjungti.
7 Drožlių nukreipimo įtaisas
8 Rankena
9 Sūkių skaičiaus reguliavimas
10 Filtro dangtelis
11 Ličio jonų akumuliatorius
(2,5/5,0/8,0 Ah)
12 Akumuliatoriaus atfiksavimo mygtukas
13 Akumuliatoriaus įkrovimo būklės rodmuo

SHE 16 18-EC
214
Nurodymai dirbant
ĮSPĖJIMAS!
Prieš pradėdami bet kokius darbus su
elektriniu įrankiu iš prietaiso išimkite
akumuliatorių.
Prieš pirmą naudojimą
Išpakuokite elektrinį įrankį ir patikrinkite,
ar komplekte yra visos dalys ir ar
transportuojant nebuvo padaryta žalos.
NURODYMAS
Pristatytas akumuliatorius nėra visiškai
įkrautas. Prieš pradėdami naudoti pirmą
kartą, visiškai įkraukite akumuliatorių. Apie
tai skaitykite krovimo prietaiso naudojimo
instrukcijoje.
Akumuliatoriaus įstatymas /
keitimas
Įkrautą akumuliatorių stumkite į elektrinį
įrankį, kol akumuliatorius tinkamai
užsifiksuos.
Norėdami išimti, spauskite atfiksavimo
mygtuką (
1.
) ir ištraukite akumuliatorių (
2.
).
ATSARGIAI!
Kai nenaudojate, apsaugokite
akumuliatoriaus kontaktus. Palaidos
metalinės dalys gali užtrumpinti kontaktus,
kyla sprogimo ir gaisro pavojus!
Akumuliatoriaus įkrovimo būklė
Paspaudus mygtuką, galima pagal
akumuliatoriaus įkrovimo būklės
indikatorių šviesos diodus patikrinti
įkrovimo būklę.
Indikatorius užgęsta po 5 sekundžių.
Jei vienas iš šviesos diodų sumirksi, reikia
akumuliatorių įkrauti. Jei paspaudus
mygtuką, nešviečia nė vienas šviesos
diodas, vadinasi, akumuliatorius sugedo ir
jį reikia pakeisti.
Įjungimas ir išjungimas
Įjungimas trumpalaikio darbo režimui
be fiksavimo
Jungiklį paspauskite (1.) į priekį ir
laikykite toje padėtyje (2.).
Norėdami išjungti, jungiklį atleiskite.

SHE 16 18-EC
215
Įjungimas ilgalaikio darbo režimui su
fiksavimu
Jungiklį paspauskite (1.) ir pastumkite (2.)
į priekį ir užfiksuokite toje padėtyje,
paspausdami jo priekinę dalį (3.).
Norėdami išjungti įrankį, atpalaiduokite
jungiklį, paspausdami jo užpakalinę dalį.
NURODYMAS
Elektriniame įrankyje yra apsauga nuo
pakartotinio pasileidimo. Jei akumuliatorius
įdedamas, kai elektrinis įrankis įjungtas,
įrenginys nepasileidžia.
NURODYMAS
–
Apsauga nuo perkrovos: esant
perkrovai, mašina išsijungia.
–
Temperatūros kontrolė: mašina
išjungiama, kai kyla pavojus perkaisti.
Patarimai dirbant
NURODYMAS
Išjungus elektrinis įrankis dar kurį laiką
veikia.
Atstumo tarp peilių nustatymas
Pristatyto įrenginio atstumas tarp peilių
nustatytas 1 mm storio lakštui.
Patikrinkite atstumą tarp peilių šablonu.
Norėdami pasiekti optimalių pjovimo rezultatų,
nustatykite toliau nurodytas vertes:
ATSARGIAI!
Peiliai neturi liestis!
Atstumo nustatymas
Kelis kartus spustelėkite įj./išj. jungiklį, kol
viršutinis peilis pasieks apatinį mirties tašką.
Išimkite akumuliatorių.
Atlaisvinkite apatinį peilį.
Nustatykite peilį reguliavimo varžtu ir raktu
su vidiniu šešiabriauniu ties reikalingu
atstumu.
Vėl priveržkite peilį.
Šiek tiek pareguliuokite reguliavimo varžtą.
Patikrinkite atstumą šablonu.
Pjovimas
NURODYMAS
Prie medžiagos, kurią reikia apdoroti,
leidžiama kreipti tik įjungtą elektrinį įrankį.
Laikykite elektrinį įrankį pavertę į lakšto
paviršių 80°–90° kampu. Stenkite, kad jis
nepersikreiptų į šoną!
Pjaudami spindulius, dirbkite tik su maža
pastūma, neperkreipkite.
Kreipkite įrankį tolygiai ir šiek tiek
pastumdami pjovimo kryptimi. Stumiant per
stipriai, gerokai sutrumpėja naudojamų
įrankių eksploatavimo trukmė ir elektrinis
įrankis gali būti pažeistas.
Lakšto storis, mm
Atstumas tarp pei-
lių, mm
0,3 - 0,6 0,1
0,7 - 1,2 0,2
1,3 - 1,6 0,3

SHE 16 18-EC
216
Nepjaukite lakštų esamose suvirinimo
vietose.
Nepjaukite daugiasluoksnių lakštų, kurie
viršija maksimalų ruošinio storį.
Norint pagerinti pjovimo rezultatus ir
prailginti peilių eksploatavimo trukmę, prieš
apdirbant rekomenduojama išilgai
suplanuotos pjovimo linijos užtepti slydimo
priemonės:
– Pjūviai plieno lakšte: pjovimo pasta arba
pjovimo alyva
– Pjūviai aliuminyje: žibalas
NURODYMAS
Išjunkite elektrinį įrankį tik jį ištraukę iš
pjovimo vėžės.
Pjaukite apvertę išilgai krašto. Pjovimo
stalas nukreiptas į viršų.
NURODYMAS
Atsižvelgiant į lakšto storį arba ruošinio
atsparumą tempimui, apdirbimui galima
rinktis iš dviejų skirtingų peilių tipų.
Standartinis peilis:
– tinka lakštams, kurių atsparumas
tempimui yra 400 N/mm
2
Jokio spec. ženklinimo!
Chromuoto plieno peilis:
– paženklintas ,Cr'
(neįeina į komplektą)
Dėl šios priežasties rekomenduojama
naudoti įrankius tik pagal lentelėje pateiktus
duomenis:
Peilių savybės
Peiliai turi keturias pjovimo briaunas.
Vienai briaunai atšipus, peiliai apsukami
atitinkamai 90° (kita aštri pjovimo briauna).
Jei, esant nedidelei darbo pažangai,
atpažįstama gerokai padidėjusi pastūmos
jėga, vadinasi, peilis sudilo.
Viršutinis ir apatinis peiliai yra vienodos
formos ir juos galima naudoti bet kaip
(viršuje arba apačioje).
ATSARGIAI!
Peiliai neskirti galąsti. Atšipus visoms
keturioms pjovimo briaunoms, peilius reikia
pakeisti. Niekada nedirbkite su atšipusiais
peiliais!
Techninis aptarnavimas
ir priežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Prieš pradėdami bet kokius darbus su elektriniu
įrankiu iš prietaiso išimkite akumuliatorių.
Valymas
ĮSPĖJIMAS!
Apdirbant metalus, ekstremaliais atvejais
vidinėse korpuso ertmėse gali susikaupti
laidžios dulkės. Tai turi neigiamos įtakos
apsauginei izoliacijai! Įrankį junkite
per apsauginį nuotėkio srovės jungiklį
(suveikimo srovė ne didesnė, negu 30 mA).
Reguliariai valykite įrankį ir ventiliacinius
plyšius. Kaip dažnai tai reikia daryti,
priklauso nuo apdirbamos medžiagos
ir naudojimo trukmės.
Vidinę korpuso ertmę su varikliu reguliariai
prapūskite sausu suslėgtuoju oru.
Reguliariai valykite dulkių filtrą.
Nuimkite dulkių filtrą ir išpūskite sausu
suslėgtuoju oru.
Pavara
NURODYMAS
Neatsukinėkite pavaros galvutės sraigtų
garantiniu laikotarpiu.
Jei nesilaikysite šio reikalavimo, gamintojo
garantiniai įsipareigojimai negalios.
Remontas
Remontuoti atiduokite tik į gamintojo įgalio-
tas dirbtuves.
Aliuminis
250 N/mm
2
0,3–2,0
(Standartinis)
Statybinis
plienas
400 N/mm
2
0,3–1,6
(standartinis)
Nerūdijan-
tysis plie-
nas
600 N/mm
2
0,3–1,2 (Cr)
800 N/mm
2
0,3–1,0 (Cr)

SHE 16 18-EC
217
Nusidėvėjusių dalių keitimas
Viršutinis / apatinis peilis
Raktu su vidiniu šešiabriauniu išsukite
tvirtinimo varžtą (1.).
Išimkite viršutinį peilį ir įstatykite pasukę
90° (pjovimo briauna turi priglusti prie
įstrižo stūmiklio paviršiaus) (2.).
Raktu su vidiniu šešiabriauniu išsukite
tvirtinimo varžtą (3.).
Išimkite apatinį peilį ir įstatykite pasukę
90° (4.).
Nustatykite atstumą tarp peilių ir vėl
priveržkite peilius.
Pjovimo stalas
Raktu su vidiniu šešiabriauniu išsukite
tvirtinimo varžtą (1.).
Nuimkite pjovimo stalą ir sumontuokite
naują (2.).
Atsarginės dalys, priedai ir reikmenys
Kitų priedų, ypač diskų, duomenis rasite
gamintojo kataloge.
Surinkimo brėžinius ir atsarginių dalių
sąrašus rasite mūsų pagrindiniame
puslapyje: www.flex-tools.com
Nurodymai utilizuoti
ĮSPĖJIMAS!
Prieš utilizuodami netinkamus naudoti
elektrinius įrankius, juos sugadinkite:
–
nupjaukite prie el. tinklo jungiamų
elektrinių įrankių kabelį,
–
iš elektrinių įrankių su akumuliatoriumi
išimkite akumuliatorių.
Tik ES šalyse
Neišmeskite elektrinių įrankių
į buitinių atliekų konteinerius!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą Nr.
2012/19/ES dėl senų elektros ir elektroninių
įrankių ir pagal šalies vidaus įstatymus
pasenę elektriniai įrankiai turi būti renkami
atskirai ir utilizuojami arba perdirbami taip,
kad nekenktų aplinkai.
Antrinis žaliavų naudojimas vietoj
atliekų tvarkymo.
Prietaisą, priedus ir pakuotę reikėtų atiduoti
aplinką tausojančiam antriniam
panaudojimui. Kad būtų galima tinkamai
išrūšiuoti perdirbimui, plastikinės dalys yra
paženklintos.
ĮSPĖJIMAS!
Nemeskite akumuliatorių / baterijų į buitines
atliekas, ugnį arba vandenį. Atitarnavusių
akumuliatorių neatidarykite.
TIK ES šalims: pagal 2006/66/EB direktyvą
sugadintus arba sunaudotus akumuliatorius /
baterijas reikia pakartotinai panaudoti.
NURODYMAS
Informaciją apie utilizavimo galimybes
gausite iš pardavėjo!

SHE 16 18-EC
218
-Atitikimo deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skirsnyje
„Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys
atitinka tokius standartus arba
normatyvinius dokumentus:
EN 62841 pagal direktyvų 2014/30/ES,
2006/42/EB, 2011/65/ES apibrėžtis.
Už techninę dokumentaciją atsakingas:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.10.2023
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atsakomybės pašalinimas
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už
nuostolius ir negautą pelną dėl darbinės
veiklos nutraukimo, kurį sukėlė gaminys
arba trūkstama galimybė naudotis gaminiu.
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už nuosto-
lius, atsiradusius dėl naudojimo ne pagal
paskirtį arba kartu su kitų gamintojų
gaminiais
.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head

SHE 16 18-EC
219
Saturs
Izmantotie simboli . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Simboli uz instrumenta . . . . . . . . . . . . 219
Jūsu drošībai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Trokšņi un vibrācija . . . . . . . . . . . . . . . 220
Tehniskā informācija . . . . . . . . . . . . . . 219
Īss apskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Lietošanas noteikumi . . . . . . . . . . . . . 223
Tehniskā apkope un kopšana . . . . . . . 225
Norādījumi par likvidēšan0u . . . . . . . . 226
-Atbilstība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Atruna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Izmantotie simboli
BRĪDINĀJUMS!
Apzīmē tiešu draudošu bīstamību.
Šī norādījuma neievērošanas gadījumā
draud nāve vai ļoti smagas traumas.
UZMANĪBU!
Apzīmē iespējamu bīstamu situāciju.
Šī norādījuma neievērošanas gadījumā
draud traumas vai materiāli zaudējumi.
NORĀDĪJUMS
Apzīmē izmantošanas ieteikumus
un svarīgu informāciju.
Simboli uz instrumenta
Pirms ekspluatācijas izlasiet
lietošanas pamācību!
Lietojiet acu aizsargu!
Norādījums par vecās iekārtas
likvidēšanu (sk. 226. lpp.)!
Jūsu drošībai
BRĪDINĀJUMS!
Pirms elektroinstrumenta izmantošanas
izlasiet un rīkojieties saskaņā ar:
–
šo lietošanas pamācību,
–
pievienotās brošūras „Vispārējiem
drošības tehnikas norādījumiem“ darbā ar
elektroinstrumentiem
(Aprakstu Nr.: 315.915),
–
darba iecirknī paredzētajiem nelaimes
gadījumu aizsardzības noteikumiem un
instrukcijām.
Šis elektroinstruments izgatavots atbilstoši
tehnikas līmenim un balstoties uz atzītiem
darba drošības tehnikas noteikumiem.
Tomēr tā izmantotājam vai trešajām
personām ekspluatēšanas laikā var rasties
dzīvībai bīstamas situācijas, kā arī mašīnas
bojājumi vai citi materiāli zaudējumi.
Elektroinstrumentu drīkst izmantot tikai
–
paredzētajiem darbiem,
–
drošības tehnikas noteikumiem atbilstošā
stāvoklī.
Nekavējoties novērsiet traucējumus, kas
ietekmē drošību.
Noteikumiem atbilstoša izmantošana
Akumulatora šķēres SHE 16 18-EC ir
paredzētas
– izmantot profesionāli rūpniecībā un
amatniecībā;
– plakanu tērauda, alumīnija un griežamās
plastmasas sagatavju griešanai un
apmalošanai.
Drošības norādījumi par griešanu
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus drošības tehnikas noteikumus
un norādījumus. Drošības tehnikas notei-
kumu un norādījumu neievērošanas gadī-
jumā, var tikt izraisītas elektrotraumas,
ugunsgrēks un/vai citi smagi ievainojumi.
Uzglabājiet drošības tehnikas noteikumus
un norādījumus nākotnei.
Pārliecinieties, ka akumulatora pakas
iespraušanas brīdī mašīna ir izslēgta.
Skaidas un tamlīdzīgus objektus
aizvāciet tikai pēc tam, kad mašīna ir
apstājusies.

SHE 16 18-EC
220
Nostipriniet sagatavi pret pārbīdīšanos
vai griešanos līdzi (piemēram, nospīlējot
ar skrūvspīlēm).
Strādājot ar mašīnu, vienmēr valkājiet
aizsargbrilles, darba cimdus un stingrus
apavus!
Neiesniedzieties ar rokām griešanas
zonā.
Mašīnu pie sagataves pietuviniet tikai
ieslēgtā stāvoklī.
Strādājiet tikai ar uzstādītu skaidu
deflektoru.
Izmantojiet vienīgi oriģinālos
akumulatorus ar spriegumu, kāds
norādīts jūsu elektroinstrumenta datu
plāksnītē. Ja tiek izmantoti citādi
akumulatori, piemēram, atdarinājumi,
atjaunoti akumulatori vai citu firmu
ražojumi, iespējams traumu un materiālo
zaudējumu risks, ko rada eksplodējoši
akumulatori.
Drošības norādes par darbu ar
akumulatoriem
Neatveriet akumulatoru. Pastāv
īsslēguma risks.
Sargājiet akumulatoru no karstuma,
piem., arī no ilgstošas saules staru
iedarbības, kā arī liesmām, ūdens un
mitruma. Pastāv eksplozijas risks.
No bojāta vai nepareizi izmantota
akumulatora var izplūst tvaiki.
Nodrošiniet
svaigu gaisu un sūdzību gadījumā vērsieties
pie ārsta. Tvaiki var kairināt elpceļus.
Nepareizas izmantošanas rezultātā no
akumulatora var izlīt šķidrums. Izvairieties
no saskaršanās ar to. Saskaroties ar
šķidrumu aiz neuzmanības, noskalojiet to
ar ūdeni. Ja šķidrums iekļūst acīs, tad
papildus griezieties pie ārsta. Izplūdušais
akumulatoru šķidrums var izraisīt ādas
kairinājumus vai apdegumus.
Lietojiet FLEX akumulatorus tikai ar FLEX
darbarīkiem un FLEX piederumiem. Tikai
tā varat pasargāt šos akumulatorus no
bīstamas pārslodzes.
Uzlādējiet akumulatorus tikai ražotāja
ieteiktajās uzlādes ierīcēs. Uzlādes ierīce,
kura piemērota tikai noteikta tipa
akumulatoru uzlādei, var izraisīt uguns
bīstamību, ja tiek izmantota kopā ar citiem
akumulatoriem.
Akumulatoru var sabojāt ar tādiem
smailiem priekšmetiem kā naglām un
skrūvgriežiem vai ārēja spēka iedarbībā.
Iespējams iekšējais īssavienojums un
akumulators var aizdegties, sākt kūpēt,
eksplodēt vai pārkarst.
Citi drošības tehnikas noteikumi
Ierīces apzīmēšanai izmantojiet tikai
uzlīmes. Neurbiet korpusā caurumus.
Tīkla spriegumam ir jāatbilst sprieguma
datiem datu plāksnītē.
Trokšņi un vibrācija
NORĀDĪJUMS
Ar A novērtēto trokšņu līmeni, kā arī
kopējās vibrāciju vērtības skatīt tabulā
„Tehniskā informācija“.
Trokšņu un svārstību koeficienti tika noteikti
atbilstoši EN 62841.
BRĪDINĀJUMS!
Dotās mērvienības attiecas uz jaunām
ierīcēm. Izmantojot katru dienu, izmainās
trokšņu un svārstību koeficienti..
NORĀDĪJUMS
Šajās tehniskajās prasībās norādītais
svārstību līmenis ir izmērīts atbilstoši
EN 62841 normētajai mērīšanas metodei
un elektroinstrumentu salīdzināšanai
var tik savstarpēji izmantots.
Tas ir piemērots arī iepriekšējai svārstību
slodzes novērtēšanai.
Dotais svārstību līmenis parāda galvenos
elektroinstrumenta izmantošanas veidus.
Bet, ja elektroinstruments ar atšķirīgiem
rezerves instrumentiem vai nepietiekamu
apkopi tiek pielietots citādai izmantošanai,
tad var rasties svārstību līmeņa novirzes.
Tas var ievērojami palielināt svārstību slodzi
visā darba laika periodā.
Precīzai svārstību slodzes noteikšanai
jāņem vērā arī tas laiks, kurā ierīce
ir gan izslēgta, vai arī darbojas, bet
faktiski neatrodas darba procesā.
Tas var ievērojami samazināt svārstību
slodzi visā darba laika periodā.
Sastādiet drošības tehnikas papildnotei-
kumus strādājošās personas aizsardzībai
pret svārstību iedarbību, kā piem., attiecībā

SHE 16 18-EC
221
uz: elektroinstrumenta un rezerves instru-
mentu apkopi, roku siltuma saglabāšanu,
darba procesu organizāciju
.
UZMANĪBU!
Skaņas spiedienam pārsniedzot 85 dB(A),
jānēsā skaņas aizsargu.
Tehniskā informācija
Ierīce SHE 16 18-EC
Tips Akumulatora šķēres
Nominālais spriegums V 18
Akumulators Ah
AP 18/2,5
AP 18/5,0
AP 18/8,0
Tukšgaitas gājienu skaits
min
–1
950
1350
1850
2050
Maks. tērauda plāksnes biezums 400 N/mm
2
mm
1,6
Maks. tērauda plāksnes biezums 600 N/mm
2
mm
1,2
Maks. tērauda plāksnes biezums 800 N/mm
2
mm 1,0
Maks. alumīnija plāksnes biezums 250 N/mm
2
mm
2,0
Minimālais rādiuss mm 16
Sākuma cauruma diametrs mm 27
Minimālais izgriežamā cauruma diametrs mm 50
Darba ātrums m/min 5-9
Svars atbilstoši „EPTA-procedure 01/2003”
Svars bez akumulatora kg 1,75
Akumulatora svars
- 2,5 Ah
- 5,0 Ah
- 8,0 Ah
kg
0,42
0,72
1,10
A-izsvarotais trokšņa līmenis atbilstīgi EN 62841 (skatīt „Trokšņi un vibrācijas”):
Skaņas spiediena līmenis L
pA
dB(A) 78
Akustiskās jaudas līmenis L
WA
dB(A) 89
Nenoteiktība K db 3,0
Kopējā vibrāciju vērtība atbilstīgi EN 62841 (skatīt „Trokšņi un vibrācijas”):
Emisiju vērtība a
h
m/s
2
5,5
Nenoteiktība K
m/s
2
1,5

SHE 16 18-EC
222
Īss apskats
1 Griešanas galds
2 Regulēšanas skrūve
3 Apakšējais griezējs
4 Augšējais griezējs
5 Pārvada galva
6 Balansiera slēdzis
Ieslēgšanai un izslēgšanai.
7 Skaidu deflektors
8Rokturis
9 Apgriezienu skaita regulēšana
+/– funkcija ar 4 pakāpēm
10 Filtra pārsegs
11
Litija jonu akumulators
(2,5 Ah/5,0 Ah/8,0 Ah)
12 Akumulatora atbloķēšanas poga
13 Akumulatora uzlādes līmeņa indikators

SHE 16 18-EC
223
Lietošanas noteikumi
BRĪDINĀJUMS!
Pirms sākat darboties ar elektroinstrumentu,
izņemiet no tā akumulatoru.
Pirms ekspluatācijas
Izņemiet elektroinstrumentu no iepakojuma
un pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir
pilnīgs un nav bojājumu transportēšanas
dēļ.
NORĀDĪJUMS
Piegādes stāvoklī akumulatori nav uzlādēti
pilnībā. Pirms pirmreizējās lietošanas pilnībā
uzlādējiet akumulatorus. Attiecīgi skatiet
uzlādes ierīces lietošanas instrukciju.
Akumulatora ielikšana/maiņa
Uzlādētu akumulatoru iespiediet
elektroinstrumentā tā, ka tas pilnībā
fiksējas.
Lai akumulatoru izņemtu, nospiediet
atbloķēšanas pogu (1.) un izvelciet
akumulatoru (2.).
UZMANĪBU!
Ja akumulatoru nelietojat, sargājiet tā
kontaktus. Nenostiprinātas metāla detaļas
var radīt kontaktu īssavienojumu, pastāv
sprādzienbīstamība un ugunsbīstamība!
Akumulatora uzlādes līmenis
Nospiežot pogu, ar akumulatora uzlādes
līmeņa indikatora gaismas diodēm var
pārbaudīt uzlādes līmeni.
Indikators nodziest pēc 5 sekundēm.
Ja mirgo viena gaismas diode, akumulators
ir jāuzlādē. Ja pogu nospiež un neiedegas
neviena gaismas diode, akumulators ir
bojāts un ir jānomaina.
Ieslēgšana un izslēgšana
Īslaicīgā darba režīms bez iefiksēšanās
Nospiediet svirslēdzi (1.), pabīdiet uz
priekšu un turiet stingri (2.).
Lai izslēgtu, slēdzi atlaidiet.

SHE 16 18-EC
224
Ilgstošs darba režīms ar iefiksēšanos
Nospiediet svirslēdzi (1.), pabīdiet uz
priekšu (2.) un, uzspiežot priekšējā gala,
ļaujiet nofiksēties (3.)
.
Lai izslēgtu, slēdzi atbloķējiet, nospiežot
tā pakaļējo galu.
NORĀDĪJUMS
Elektroinstruments ir aprīkots ar aizsardzība
pret ieslēgšanos atpakaļ. Ja akumulators
tiek iesprausts pie ieslēgta
elektroinstrumenta, mašīna neieslēdzas
atpakaļ.
NORĀDĪJUMS
–
Pārslodzes ierobežotājs: kad notiek
pārslodze, ierīci izslēdz.
–
Temperatūras kontrole: ja pastāv
pārkaršanas risks, ierīci izslēdz.
Darba norādījumi
NORĀDĪJUMS
Pēc izslēgšanas elektroinstruments vēl
kādu laiku turpina rotēt.
Attāluma iestatīšana starp griezējiem
Mašīnas piegādes stāvoklī griezēju attālums
ir iestatīts uz 1 mm lielu plāksnes biezumu.
Pārbaudiet griezēju attālumu ar biezuma
mērītāju.
Lai iegūtu optimālus griešanas rezultātus, ir
jāiestata turpmākās vērtības:
UZMANĪBU!
Griezēji nedrīkst saskarties!
Attāluma iestatīšana
Vairākkārt pieskarieties ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzim, līdz augšējais
griezējs ir sasniedzis apakšējo stinguma
punktu.
Izņemiet akumulatoru.
Atlaidiet apakšējo griezēju.
Ar regulēšanas skrūvi un iekšējā sešstūra
skrūvgriezi iestatiet nepieciešamo griezēju
attālumu.
Vēlreiz pievelciet griezējus.
Regulēšanas skrūvi viegli pielieciet klāt.
Pārbaudiet attālumu ar biezuma mērītāju.
Griešana
NORĀDĪJUMS
Elektroinstrumentu drīkst pietuvināt pie
apstrādājamā materiāla tikai ieslēgtā
stāvoklī.
Turiet elektroinstrumentu 80°—90° leņķī
pret plāksnes virsmu. Raugiet, lai tas
nesasvērtos šaurākā leņķī uz sāniem!
Griežot rādiusus, strādājiet tikai ar niecīgu
padevi uz priekšu, nesasveriet uz sāniem.
Plāksnes biezums,
mm
Griezēju attālums,
mm
0,3—0,6 0,1
0,7—1,2 0,2
1,3—1,6 0,3

SHE 16 18-EC
225
Vienmērīgi un viegli bīdot vadiet
elektroinstrumentu griešanas virzienā.
Pārāk spēcīga padeve uz priekšu
ievērojami saīsina izmantoto darbarīku
kalpošanas mūžu un var kaitēt
elektroinstrumentam.
Negrieziet plāksnes metinājuma vietās.
Negrieziet plāksnes vairākās kārtās, kas
pārsniedz maksimālo sagataves biezumu.
Lai uzlabotu griešanas rezultātu un
pagarinātu griezēju kalpošanas mūžu,
pirms apstrādes gar plānoto griešanas līniju
ieteicams uzklāt lubrikantu:
– Griezumi tērauda plāksnē:
griezējinstrumentu pasta vai
griezējinstrumentu eļļa
– Griezumi alumīnija plāksnē: petroleja
NORĀDĪJUMS
Izslēdziet elektroinstrumentu tikai pēc tam,
kad esat to izņēmis no griešanas joslas.
Griezumus malā veiciet otrādi apgrieztā
stāvoklī. Griešanas galds ir vērsts uz
augšu.
NORĀDĪJUMS
Atkarībā no sagataves plāksnes biezuma
vai stiepes stiprības apstrādei var izvēlēties
vienu no diviem dažādiem griezēju tipiem.
Standarta griezēji:
– Piemēroti plāksnēm ar stiepes pretestību
400 N/mm
2
Nav īpaša marķējuma!
Hromtērauda griezēji:
– Marķēti ar „Cr”
(nav iekļauti piegādes komplektā)
Šo iemeslu dēļ darbarīkus ieteicams
izmantot tikai atbilstoši tabulā sniegtajiem
datiem:
Griezēju iezīmes
Griezējiem ir četras asas asmens
šķautnes. Ja kāda šķautne ir kļuvusi trula,
griezējus pagriež par 90° (uz nākamo aso
asmens šķautni).
Ja padevei uz priekšu nepieciešamais
spēks ir būtiski pieaudzis, bet darba
progress ir zems, tad griezējs ir nolietots.
Augšējais un apakšējais griezējs pēc
formas ir vienādi un brīvi izmantojami
(augšā vai apakšā).
UZMANĪBU!
Griezēji nav piemēroti asināšanai. Ja visas
četras asmens šķautnes ir kļuvušas trulas,
tad griezēji ir jānomaina. Nekad nestrādājiet
ar truliem griezējiem!
Tehniskā apkope un kopšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms sākat darboties ar elektroinstrumentu,
izņemiet no tā akumulatoru.
Tīrīšana
BRĪDINĀJUMS!
Apstrādājot metālus, ekstrēmos
izmantošanas gadījumos korpusa iekšpusē
var sakrāties elektrovadītspējīgi putekļi.
Rodas aizsargizolācijas bojājumi!
Darbiniet mašīnu ar noplūdes strāvas aizs-
argslēdzi (nostrādes strāva 30 mA).
Regulāri tīriet ierīci un ventilācijas
spraugas. Tīrīšanas biežums atkarājas no
apstrādājamā materiāla un no lietošanas
ilguma.
Korpusa iekšpuse un motors ir regulāri
jāizpūš ar sausu saspiesto gaisu.
Regulāri tīriet putekļu filtru.
Putekļu filtru noņemiet un izpūtiet ar
sausu saspiesto gaisu.
Alumīnijs
250 N/mm
2
0,3—2,0
(standarta)
Būvtē-
rauds
400 N/mm
2
0,3—1,6
(standarta)
Nerūsējo-
šais
tērauds
600 N/mm
2
0,3—1,2 (Cr)
800 N/mm
2
0,3—1,0 (Cr)

SHE 16 18-EC
226
Pārvads
NORĀDĪJUMS
Garantijas termiņa laikā neatlaidiet pārvada
galvas skrūves. Neievērošanas gadījumā
tiek dzēsti ražotāja garantijas pienākumi.
Remontdarbi
Remontdarbus jāveic tikai ražotāja
autorizētā klientu servisa darbnīcā.
Nolietoto detaļu nomaiņa
Apakšējais griezējs/apakšējais griezējs
Ar iekšējā sešstūra skrūvgriezi izskrūvējiet
stiprinājuma skrūvi (1.).
Izņemiet augšējo griezēju un ievietojiet to
par 90° sagrieztā pozīcijā (tam ar vienu
asmens šķautni ir jāpieguļ bīdītāja slīpajai
virsmai) (2.).
Ar iekšējā sešstūra skrūvgriezi izskrūvējiet
stiprinājuma skrūvi (3.).
Izņemiet apakšējo griezēju un ievietojiet to
par 90° sagrieztā pozīcijā (4.).
Iestatiet attālumu starp griezējiem un atkal
pievelciet griezējus.
Griešanas galds
Ar iekšējā sešstūra skrūvgriezi izskrūvējiet
stiprinājuma skrūvi (1.).
Noņemiet griešanas galdu un uzstādiet
jaunu (2.).
Rezerves daļas un aprīkojums
Informācija par pārējo aprīkojumu, īpaši par
slīpēšanas instrumentiem, tiek sniegta
ražotāja katalogos. Detaļu izkārtojuma attē-
lus un rezerves daļu sarakstus Jūs atradīsiem
mūsu mājas lapā:
www.flex-tools.com
Norādījumi par likvidēšan0u
BRĪDINĀJUMS!
Pirms utilizējat nolietotus
elektroinstrumentus, padariet tos
nelietojamus:
–
ja elektroinstrumentu barošanu nodrošina
no tīkla, noņemiet barošanas kabeli;
–
ja elektroinstrumentu barošanu
nodrošina ar akumulatoru, izņemiet
akumulatoru.
Tikai ES valstīs
Elektroinstrumentus
neizmetiet sadzīves atkritumos!
Saskaņā ar Eiropas Savienības
Direktīvu 2012/19/ES par elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumiem un tās
transponējumu valsts tiesību aktos
nolietotie elektroinstrumenti ir jāsavāc dalīti
un ir jānodod videi drošā veidā atkārtotai
izmantošanai.
Izejvielu pārstrāde, nevis atkritumu
apsaimniekošana
Instruments, piederumi un iepakojums ir
jānodod atkārtotai izmantošanai videi drošā
veidā. Lai plastmasas detaļas varētu dalīti
pārstrādāt pa veidiem, tās ir attiecīgi
apzīmētas.
BRĪDINĀJUMS!
Neizmetiet akumulatorus/baterijas sadzīves
atkritumos, nemetiet tos ugunī vai ūdenī.
Neatveriet nolietotus akumulatorus.
Tikai ES valstīs: saskaņā ar Direktīvu
2006/66/EK bojāti vai nolietoti akumulatori/
baterijas ir jāpārstrādā.
NORĀDĪJUMS
Informāciju par utilizācijas iespējām var
saņemt pie izplatītāja!

SHE 16 18-EC
227
-Atbilstība
Ar pilnu atbildību paziņojam, ka „Tehniskā
informācija” aprakstītais izstrādājums atbilst
norādītajiem standartiem vai normatīvajiem
dokumentiem:
EN 62841 atbilstīgi noteikumiem
Direktīvās 2014/30/ES, 2006/42/EK,
2011/65/ES.
Par tehnisko dokumentāciju atbild:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.10.2023
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atruna
Ražotājs un viņa pārstāvis neatbild
par zaudējumiem un peļņas zudumiem, ko
radījis saimnieciskās darbības pārtraukums,
kuru izraisījis ražojums vai ražojuma
izmantošanas neiespējamība. Ražotājs un
viņa pārstāvis neatbild par materiālajiem
zaudējumiem, kuri tika izraisīti, ierīci
neprasmīgi izmantojot vai izmantojot to
savienojumā ar citu ražotāju izstrādājumiem
.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head

228
-8 SHE 16 18-EC
.(
.(
om
!
–
–
2012/19/EU
!
!
EN 62841
.
2011/65/EU ,2006/42/EC ,2014/30/EU
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH ;2023/10/30
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

229
SHE 16 18-EC 7 -
!
2
400 –
«Cr –
2,0 - 0,3
2
250
1,6 - 0,3
2
400
(Cr 1,2 - 0,3
2
600
(Cr 1,0 - 0,3
2
800
!
!
!
!
(
30
!
.(
.(
.(
.( 90°

230
- 6
SHE 16 18-EC
!
!
–
–
!
1
0,1 0,6 - 0,3
0,2 1,2 - 0,7
0,3 1,6 - 1,3
!
!
° - °
–
–
!

231
SHE 16 18-EC 5 -
!
!
.(
LED
5
LED
LED
.(
.(

232
- 4
SHE 16 18-EC
5
7
9
4

233
SHE 16 18-EC
3 -
18
AP 18/2,5
AP 18/5,0
AP 18/8,0
950
1350
1850
2050
1,6
2
400
1,2
2
600
1,0
2
800
2,0
2
250
16
27
50
5-9
” procedure EPTA
1,75
0,42
0,72
1,10
Ah 2,5 -
Ah 5,0 -
Ah 8,0 -
A
78
L
pA
89
L
WA
3,0 K
5,5
2
1,5
2
K

234
- 2
SHE 16 18-EC
FLEX
FLEX FLEX
!
EN
62841
!
!
EN 62841
!
(
85

235
SHE 16 18-EC
1 -
1- ........................
1- ...................................................
1- ...............................................
2- ............................................................
3- ...........................................................................
4-
.............................................................................
5- .............................................................
7- ..................................................................
8- ......................
8- .....................................................................
8-
.....................................................................
!
!
!
!(8-
!
–
–
(
)
–
–
–
SHE 16 18-EC
–
–
!

531766 / 10–2023 / Für Druckfehler keine Gewähr. Technische Änderungen vorbehalten.

