FLEX LBE 20-11 125-EC

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents Specification

Instruction manual

This is the main product document for model LBE 20-11 125-EC. Additionally, the document applies to other FLEX models: 534016, 4030293278561

The file format is pdf, 284 pages, you can download this manual here .

background
LB 20-11 125-ECLB 20-11 125-EC
LBE 20-11 125-ECLBE 20-11 125-EC
LBE 20-10 150-ECLBE 20-10 150-EC
LBE 20-8 125-EC INOXLBE 20-8 125-EC INOX
LBP 20-11 125-ECLBP 20-11 125-EC
background
Originalbetriebsanleitung ......................................................................... 7
Original operating instructions ...............................................................19
Notice d’instructions d’origine ...............................................................30
Istruzioni per l’uso originali .....................................................................42
Instrucciones de funcionamiento originales .........................................53
Instruções de serviço originais ...............................................................65
Originele gebruiksaanwijzing .................................................................75
Originale driftsvejledning .......................................................................86
Originale driftsanvisningen .....................................................................96
Originalbruksanvisning ........................................................................ 106
Alkuperäinen käyttöohjekirja ............................................................... 116
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού ............................................................ 126
Orijinal işletme kılavuzu ........................................................................ 138
Instrukcja oryginalna ............................................................................. 148
Eredeti üzemeltetési útmuta ............................................................ 160
Originální návod k obsluze .................................................................. 170
Originálny návod na obsluhu .............................................................. 180
Originalna uputa za rad ........................................................................ 190
Izvirno navodilo za obratovanje .......................................................... 200
Instrucţiuni de funcţionare originale ................................................... 210
Оригинално упътване за експлоатация ......................................... 220
Оригинальная инструкция по эксплуатации ................................ 232
Originaalkasutusjuhend ....................................................................... 244
Originali naudojimo instrukcija ........................................................... 254
Lietošanas pamācības oriģināls ........................................................... 265
ةيلص󰥸ا ليغشتلا تاداشر󰥺 ةمجرت
........................................................ 275
background
A
6
1312
14
15
7
5
9
8
11
10
1
2
3
4
16
a
b
background
2.
1.
B1 B2


B3
2.
1.
D1 D2
C
background
D3 E1
E2
3.
1.
2.
F2 F3
F1
background
1.
2.
F4 G
“clic”
H I
background
7
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Inhalt
In diesem Handbuch verwendete Symbole . 7
Symbole am Produkt .....................7
Zu Ihrer Sicherheit .......................7
Geräusch und Vibration .................12
Technische Daten .......................13
Auf einen Blick (Bild A) ..................14
Gebrauchsanweisung ...................14
Wartung und Pege ....................17
Entsorgungshinweise ...................17
CE - Konformität ........................18
Haftungsausschluss .....................18
In diesem Handbuch
verwendete Symbole
WARNUNG!
Kennzeichnet eine drohende Gefahr. Die
Nichtbeachtung dieser Warnung kann zum
Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
VORSICHT!
Kennzeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation. Die Nichtbeachtung
dieser Warnung kann zu leichten
Verletzungen oder Sachschäden führen.
ANMERKUNG
Kennzeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Symbole am Produkt
Vor Inbetriebnahme
Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Immer mit zwei Händen
arbeiten!
Schutzhaube nicht zum
Trennschleifen verwenden
Schutzklasse II
Entsorgungshinweis für das
Altgerät (siehe Seite 17)
CE-Kennzeichnung
UKCA-Kennzeichnung
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs lesen und
danach handeln:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im
beigelegten Heft (Schriften-Nr.: 315915),
die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung.
Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand
der Technik und den anerkannten sicherheits-
technischen Regeln gebaut. Dennoch können
bei seinem Gebrauch Gefahren für Leib
und Leben des Benutzers oder Dritter bzw.
Schäden an der Maschine oder an anderen
Sachwerten entstehen.
Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
für die bestimmungsgemäße
Verwendung,
in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand. Die Sicherheit beeinträchtigende
Störungen umgehend beseitigen
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Winkelschleifer ist für den
gewerblichen Einsatz bestimmt.
Er ist für das Trockenschneiden und
-schleifen von Metall, Gestein und
ähnlichen Materialien sowie für das
Drahtbürsten und Lochschneiden
von Löchern in Gestein mit
Diamantlochschneidern ohne Verwendung
von Wasser vorgesehen.
Für das Trennschneiden ist ein spezieller
Schneidschutz erforderlich (siehe Pos. 14
in Abbildung A).
Beim Schneiden von Gestein ist eine
geeignete Staubabsaugung erforderlich.
background
8
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Bei Verwendung von
Diamantschleifscheiben für Mauerwerk/
Beton/Stein, muss die FLEX Schutzhaube
zum Diamant- Oberächenschleifen (Typ:
SG-R D125) verwendet werden.
- Werkzeuge müssen für eine Drehzahl von
mindestens 11000 /min zugelassen sein.
Sicherheitshinweise für alle
Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum
Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten
mit Drahtbürsten oder Trennschleifen.
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Schleifer, Sandpapierschleifer,
Drahtbürste, Lochschneider oder
Trennschleifmaschine. Lesen Sie alle
Sicherheitshinweis, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mir
dem Gerät erhalten. Wenn Sie nicht alle
folgenden Anweisungen beachten, kann
es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht
geeignet zum Polieren. Verwendungen,
für die das Elektrowerkzeug nicht
vorgesehen ist, können Gefährdungen und
Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht für eine Funktion, für die es nicht
ausdrücklich konstruiert und von seinem
Hersteller vorgesehen ist. Solch ein
Umbau kann zu einem Verlust der Kontrolle
und ernsthaften Körperverletzungen
führen.
Verwenden Sie kein Einsatzwerkzeug,
das vom Hersteller nicht speziell für
dieses Elektrowerkzeug vorgesehen
und festgelegt wurde. Nur weil Sie
das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des
Einsatzwerkzeugs muss mindestens
so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene
Höchstdrehzahl. Ein Einsatzwerkzeug,
das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den
Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen. Falsch bemessene
Einsatzwerkzeuge können nicht
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert
werden.
Die Maße zur Befestigung des
Einsatzwerkzeugs müssen zu den
Maßen der Befestigungsmittel
des Elektrowerkzeugs passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht passgenau am
Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen
sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark
und können zum Verlust der Kontrolle
führen.
Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge
wie Schleifscheiben auf Absplitterungen
und Risse, Schleifteller auf Risse,
Verschleiß oder starke Abnutzung,
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene
Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug
oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist,
oder verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das
Einsatzwerkzeug kontrolliert und
eingesetzt haben, halten Sie und in
der Nähe befindliche Personen sich
außerhalb der Ebene des rotierenden
Einsatzwerkzeugs auf und lassen
Sie das Gerät eine Minute lang mit
Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Einsatzwerkzeuge brechen normalerweise
in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung. Verwenden Sie je
nach Anwendung Vollgesichtsschutz,
Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit
angemessen, tragen Sie Staubmaske
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder
Spezialschürze, die kleine Schleif- und
Materialpartikel von ihnen fernhält.
Die Augen müssen vor herumfliegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei
verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub- oder Atemschutzmaske müssen
den bei der jeweiligen Anwendung
entstehenden Staub filtern. Wenn Sie
fange lautem Lärm ausgesetzt sind,
können Sie einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen
auf sicheren Abstand zu Ihrem
Arbeitsbereich. Jeder, der den
Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
background
9
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke
des Werkstücks oder gebrochener
Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und
Verletzungen auch außerhalb des direkten
Arbeitsbereichs verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur
an den isolierten Griffflächen, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr
Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug
geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig
zum Stillstand gekommen ist. Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt
mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie
die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt,
mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug
erfasst werden und das Einsatzwerkzeug
sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die
Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung
von Metallstaub kann elektrische Gefahren
verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer
Materialien. Funken könnten diese
Materialien entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern. Die
Verwendung von Wasser oder anderen
flüssigen Kühlmitteln kann zu einem
elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise für alle
Anwendungen
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines blockierten oder hakenden drehenden
Einsatzwerkzeugs wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des
rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird
ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen
die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante
der Schleifscheibe, die in das Werkstück
eintaucht, verfangen und dadurch die
Schleifscheibe ausbrechen oder einen
Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe
bewegt sich dann auf die Bedienperson zu
oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der
Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge einer falschen
Verwendung des Elektrowerkzeugs und/oder
fehlerhaften Arbeitsbedingungen. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper und
Ihre Arme in eine Position, in der Sie
die Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff,
falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf
zu haben. Die Bedienperson kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen
die Rückschlag- und Reaktionskräfte
beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge.
Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den
Bereich, in den das Elektrowerkzeug
bei einem Rückschlag bewegt wird. Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug
in die Richtung entgegengesetzt zur
Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
background
10
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge
gegen das Werkstück prallen und
verhaken. Das rotierende Einsatzwerkzeug
neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder
wenn es abprallt, dazu, sich zu verhaken.
Dies verursacht einen Kontrollvertust oder
Rückschlag.
Verwenden Sie kein Kettensägenblatt
zum Holzschneiden, keine segmentierte
Diamanttrennscheibe mit einem
Segmentabstand über 10 mm und
kein gezähntes Sägeblatt. Solche
Einsatzwerkzeuge verursachen häufig
einen Rückschlag und den Vertust der
Kontrolle.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum
Schleifen und Trennschleifen
Besondere Sicherheitshinweise zum
Schleifen und Trennschleifen
Verwenden Sie ausschließlich
die für Ihr Elektrowerkzeug
zugelassenen Schleifkörper und die
für diese Schleifkörper vorgesehene
Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für
das Elektrowerkzeug vorgesehen sind,
können nicht ausreichend abgeschirmt
werden und sind unsicher.
Gekröpfte Schleifscheiben müssen
so montiert werden, dass ihre
Schleiffläche nicht über der Ebene
des Schutzhaubenrandes hervorsteht.
Eine unsachgemäß montierte
Schleifscheibe, die über die Ebene des
Schutzhaubenrandes hinausragt, kann
nicht ausreichend abgeschirmt werden.
Die Schutzhaube muss sicher am
Elektrowerkzeug angebracht und für ein
Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt
sein, dass der kleinstmögliche Teil des
Schleifkörpers offen zum Bediener zeigt.
Die Schutzhaube hilft, die Bedienperson
vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt
mit dem Schleifkörper sowie Funken, die
Kleidung entzünden könnten, zu schützen.
Schleifkörper dürfen nur für die
empfohlenen Einsatzmöglichkeiten
verwendet werden. Zum Beispiel:
Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche
einer Trennscheibe. Trennscheiben
sind zum Materialabtrag mit der
Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche
Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper
kann sie zerbrechen.
Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe
und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche
stützen die Schleifscheibe und verringern
so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs.
Flansche für Trennscheiben können
sich von den Flanschen für andere
Schleifscheiben unterscheiden.
Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren
Elektrowerkzeugen. Eine Schleifscheibe
für größere Elektrowerkzeuge ist nicht für
die höheren Drehzahlen von kleineren
Elektrowerkzeugen ausgelegt und kann
brechen.
Verwenden Sie beim Einsatz von
Scheiben für einen doppelten Zweck
immer die geeignete Schutzhaube
für die durchgeführte Anwendung.
Nichtverwendung der richtigen
Schutzhaube kann die erwünschte
Abschirmung verfehlen und zu schweren
Verletzungen führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum
Trennschleifen
Vermeiden Sie ein Blockieren
der Trennscheibe oder zu hohen
Anpressdruck. Führen Sie keine
übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht
deren Beanspruchung und die Anfälligkeit
zum Verkanten oder Blockieren und damit
die Möglichkeit eines Rückschlags oder
Schleifkörperbruchs.
Meiden Sie den Bereich vor und hinter
der rotierenden Trennscheibe. Wenn
Sie die Trennscheibe im Werkstück von
sich wegbewegen, kann im Falle eines
Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der
sich drehenden Scheibe direkt auf Sie
zugeschleudert werden.
Falls die Trennscheibe verklemmt oder
Sie die Arbeit unterbrechen, schalten
Sie das Elektrowerkzeug aus und
halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum
Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die noch laufende Trennscheibe
aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann
ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln
background
11
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück
befindet. Lassen Sie die Trennscheibe
erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor
Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen.
Anderenfalls kann die Scheibe verhaken,
aus dem Werkstück springen oder einen
Rückschlag verursachen.
Stützen Sie Platten oder große
Werkstücke ab, um das Risiko eines
Rückschlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermindern. Große
Werkstücke können sich unter ihrem
eigenen Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden Seiten der
Scheibe abgestützt werden, und zwar
sowohl in der Nähe der Schnittlinie als
auch an der Kante.
Seien Sie besonders vorsichtig bei
Tauchschnitten“ in bestehende Wände
oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen,
elektrische Leitungen oder andere Objekte
einen Rückschlag verursachen.
Führen Sie keine Kurvenschnitte aus.
Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht
deren Beanspruchung und die Anfälligkeit
zum Verkanten oder Blockieren und damit
die Möglichkeit eines Rückschlags oder
Schleifkörperbruchs, was zu schweren
Verletzungen führen kann.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum
Sandpapierschleifen
Besondere Sicherheitshinweise zum
Sandpapierschleifen
Benutzen Sie Schleifblätter der
richtigen Größe und befolgen Sie die
Herstellerangaben zur Auswahl der
Schleifblätter. Schleifblätter, die über
den Schleifteller hinausragen, können
Verletzungen verursachen sowie zum
Verhaken, Zerreißen der Schleifblätter
oder zum Rückschlag führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum
Arbeiten mit Drahtbürsten
Besondere Sicherheitshinweise zum
Arbeiten mit Drahtbürsten
Beachten Sie, dass die Drahtbürste
auch während des üblichen Gebrauchs
Drahtstücke verliert. Überlasen Sie
die Drähte nicht durch zu hohen
Anpressdruck. Wegfliegende Drahtstücke
können sehr leicht durch dünne Kleidung
und/oder die Haut dringen.
Wird eine Schutzhaube empfohlen,
verhindern Sie, dass sich Schutzhaube
und Drahtbürste berühren können.
Teller- und Topfbürsten können durch
Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren
Durchmesser vergrößern.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Die Netzspannung und die
Spannungsangaben auf dem Typenschild
müssen übereinstimmen.
Drücken Sie die Spindelarretierung erst,
wenn das Schleifwerkzeug zum Stillstand
gekommen ist.
Das Schraubgewinde des Anbauteils muss
zum Aufnahmegewinde der Gerätespindel
passen. Werden die Zubehörteile über
Flansche befestigt, muss die Bohrung des
Zubehörs zum Durchmesser des Flanschs
passen. Passt das Zubehör nicht exakt zur
Montageaufnahme am Elektrowerkzeug,
wird eine Unwucht hervorgerufen oder es
kommt zu starken Vibrationen und zum
Verlust der Werkzeugkontrolle.
Bei Schleifarbeiten mit Sandpapier
können hohe Oberächentemperaturen
entstehen, bitte stellen Sie die Drehzahl
dementsprechend ein.
background
12
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Geräusch und Vibration
HINWEIS
Werte für den A-bewertete Geräuschpegel
sowie die Schwingungsgesamtwerte der
Tabelle „Technische Daten“ entnehmen. Die
Geräusch- und Schwingungswerte wurden
entsprechend EN 62841 ermittelt.
VORSICHT!
Die angegebenen Messwerte gelten für neue
Geräte. Im täglichen Einsatz verändern sich
Geräusch- und Schwingungswerte.
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 62841 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den
Vergleich von Elektrowerkzeugen
miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung
der Schwingungsbelastung. Der angegebene
Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen,
mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird,
kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch die
Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber
nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen
Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
VORSICHT!
Bei einem Schalldruck über 85 dB (A)
Gehörschutz tragen.
background
13
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Technische Daten
Produkttyp LB 20-11
125-EC
LBP 20-11
125-EC
LBE 20-11
125-EC
LBE 20-10
150-EC
LBE 20-8 125-
EC INOX
Produkt Winkelschleifer
Nennspannung V 220-240
Frequenz Hz 50/60
Schutzklasse II
Eingangsleis-
tung
W 2000
Leerlaufdrehzahl /min 11000 11000 3000-11000 3000-10000 3000-7800
Scheibe TYPE 27 & TYPE 28& TYPE 29
Scheibendurch-
messer
mm Φ125 Φ125 Φ125 Φ150 Φ125
Scheibendicke mm Max. 6mm
Spindelgewinde M14
Gewicht gemäß
„EPTA Procedure
01/2003“
kg 2,76kg 2,81kg 2,76kg 2,86kg 2,76kg
A-bewerteter Schalldruckpegel gemäß EN 62841
Schalldruckpe-
gel L
pA
dB(A) 92,37 92,37 92,37 89,97 85,90
Schallleistung-
spegel L
WA
dB(A) 100,37 100,37 100,37 97,97 93,90
Unsicherheit K db 3
Gesamtschwingungswert gemäß EN 62841
Emissionswert a
h
beim Schleifen
von Oberächen
m/s
2
6,61 7,07 6,61 7,35 5,87
Unsicherheit K m/s
2
1,5
Betriebstem-
peratur
-10 bis 40℃
Lagertemperatur -40 bis 70℃
background
14
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Auf einen Blick (Abbildung A)
Die Nummerierung der Produkteigenschaften
bezieht sich auf die Seite mit der
Geräteabbildung.
1. Schaltwippe
(Für LB 20-11 125-EC, LBE 20-11 125-
EC, LBE 20-10 150-EC, LBE 20-8 125-EC
INOX)
2. Hinterer Griff
3. Drehzahlschalter
(Für LBE 20-11 125-EC, LBE 20-10 150-
EC, LBE 20-8 125-EC INOX)
Funktion mit 6 Stufen
4. Netzkabel mit Stecker
5. Filterabdeckung
6. Zusatzhandgriff
Griff kann links oder rechts montiert
werden
7. Schleifschutzhaube
8. Gewindeflansch
a Spannflansch
b Spannmutter
9. Spindel
10. Getriebegehäuse
11. Spindelarretierung
Sichert die Spindel beim
Werkzeugwechsel
12. Paddelschalter
(Für LBP 20-11 125-EC)
13. Paddel-Verriegelungshebel
(Für LBP 20-11 125-EC)
14. Aufsteckbare Trennschutzhaube
15. Stirnlochschlüssel
16. Haltegurt-Befestigung
(Für LBP 20-11 125-EC, Haltegurt nicht
im Lieferumfang enthalten)
Gebrauchsanweisung
WARNUNG!
Ziehen Sie vor jeglichen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Netzstecker.
Vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs
Packen Sie den Winkelschleifer aus und
überprüfen Sie, ob Teile fehlen oder
beschädigt sind.
Anbringen und Entfernen
der Schutzvorrichtung (siehe
Abbildung B1-B3)
WARNUNG!
Arbeiten Sie niemals ohne die
Schutzhaube. Die Verwendung des
Schleifgeräts ohne Schutzhaube ruft schwere
Verletzungen hervor.
WARNUNG!
Beim Schleifen immer die Schleifschutzhaube
verwenden!
Beim Schneiden immer die aufsteckbare
Trennschutzhaube verwenden!
WARNUNG!
Wenn Teile beschädigt sind oder fehlen,
darf das Produkt erst eingesetzt werden,
wenn die Teile ausgetauscht wurden.
Die Verwendung dieses Produkts mit
beschädigten oder fehlenden Teilen kann zu
schweren Verletzungen führen.
Schutzhaube anbringen
Ziehen Sie den Netzstecker.
Bringen Sie die Schleifschutzhaube (7) an.
Die Laschen der Schutzhaube müssen in
den Aussparungen des Flansches sitzen.
Drehen Sie die Schleifschutzhaube (7) im
Uhrzeigersinn in die gewünschte Position.
Drehung ist nur im Uhrzeigersinn möglich!
Entfernen Sie die Schleifschutzhaube in
umgekehrter Reihenfolge.
ANMERKUNG
Die aufsteckbare Trennschutzhaube muss mit
der Schleifschutzhaube zusammen verwendet
werden. Lassen Sie die beiden Verschlüsse
an der aufsteckbaren Trennschutzhaube (14)
in die Aufnahmen auf beiden Seiten der
Schleifhaube (7) einrasten. Dabei muss ein
background
15
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Klickgeräusch zu hören sein (siehe Abbildung
B2-B3).
Zusatzgriff (siehe Abbildung C)
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich vor der
Inbetriebnahme immer, dass der
Zusatzhandgriff fest montiert ist.
Schrauben Sie den Zusatzhandgriff (6) fest am
Werkzeug an, wie in Abbildung C gezeigt.
Schleif- oder Trennscheibe
anbringen und abnehmen (siehe
Abbildungen D1-D3).
Scheibe anbringen
Ziehen Sie den Netzstecker.
Halten Sie die Spindelarretierung (11)
gedrückt.
Montieren Sie die Spannmutter (8b)
von der Spindel (9), indem Sie den
Stirnlochschlüssel (15) gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Setzen Sie die Scheibe korrekt ein.
Ziehen Sie die Spannmutter (8b)
fest. Bei Schleifscheiben (nicht für
Lamellenscheiben) liegt die Seite mit der
Schulter der Spannmutter an der Scheibe
an (siehe Abbildung D2). Bei Trennscheiben
liegt der konkave Teil der Spannmutter an
der Scheibe an (siehe Abbildung D3).
Halten Sie die Spindelarretierung (11)
gedrückt.
Ziehen Sie die Spannmutter (8b) mit dem
Stirnlochschlüssel(15) fest.
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Schalten Sie den Winkelschleifer (ohne
Arretierung) ein und lassen Sie ihn etwa 30
Sekunden laufen. Prüfen Sie ob, Unwuchten
oder Vibrationen auftreten.
Schalten Sie den Winkelschleifer aus.
Scheibe abmontieren
Drücken Sie die Spindelarretierung (11)
und drehen Sie die Spannmutter (8b), bis
die Spindel (9) verriegelt.
Lösen und entfernen Sie die
Spannmutter (8b) mit dem mitgelieferten
Stirnlochschlüssel(15) von der Spindel (9).
Nehmen Sie die Schleif- bzw. Trennscheibe
ab.
Staubfilter (siehe Abbildung E1-
E2)
Reinigen Sie die Filterabdeckung (5)
regelmäßig.
Entfernen Sie die Filterabdeckung (5)
und blasen Sie sie mit trockener Druckluft
sauber.
Ein- und Ausschalten
Für LB 20-11 125-EC, LBE 20-11
125-EC, LBE 20-10 150-EC, LBE
20-8 125-EC INOX
Kurzzeitbetrieb ohne
eingerastete Schalterwippe
(siehe Abbildung F1)
Drücken Sie die Schaltwippe (1.), schieben
Sie sie nach vorne und halten Sie sie fest (2.).
Lassen Sie zum Ausschalten die Schaltwippe
(1) los.
Dauerbetrieb mit eingerasteter
Schaltwippe (siehe Abbildungen
F2-F3)
Drücken Sie die Schaltwippe (1.), schieben
Sie sie nach vorne und halten Sie sie fest
(2.) und üben Sie Druck aus, um sie am
vorderen Ende einrasten zu lassen (3.).
Drücken Sie den Schalter zum Ausschalten
kurz und lassen Sie ihn los.
Für LBP 20-11 125-EC (siehe
Abbildung F4)
Um das Werkzeug zu starten, ziehen
Sie den Paddelverriegelungshebel (13)
nach vorne (1.) und drücken Sie den
Paddelschalter (2.).
Um das Werkzeug anzuhalten, lassen Sie
den Paddelschalter (12) los. Vergewissern
Sie sich, dass das Werkzeug vollständig
zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie
das Werkzeug ablegen.
background
16
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Vorauswahl der Drehzahl (siehe
Abbildung G)
Für LBE 20-11 125-EC, LBE 20-10
150-EC, LBE 20-8 125-EC INOX
Um die Drehzahl einzustellen, drücken Sie
die Taste für die Drehzahlregulierung (3).
Die gewählte Geschwindigkeit wird auch
beim Ausschalten beibehalten.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch Zerstörung des
Werkzeugs. Verwenden Sie das für die
jeweilige Aufgabe geeignete Werkzeug.
Anpassen der Schutzhaube (siehe
Abbildung H)
Um das Werkzeug an die jeweilige Aufgabe
anzupassen, lässt sich die Schutzhaube
ohne Werkzeug um 360° durch die Rasten
verstellen.
Betrieb
ANMERKUNG
Wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
wird, läuft das Werkzeug kurz weiter.
WARNUNG!
Tragen Sie beim Betrieb immer eine
Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz.
WARNUNG!
Bedienen Sie das Gerät immer mit beiden
Händen und mit einer Hand am Zusatzgriff,
um es unter Kontrolle zu behalten. Der
Verlust der Kontrolle kann zu einem Unfall
und zu schweren Verletzungen führen.
Schruppen
WARNUNG!
Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum
Schruppen.
Eine optimale Schleieistung wird mit
einem Scheibenwinkel von 20 - 40° erzielt.
Bewegen Sie den Winkelschleifer mit
mäßigem Druck rückwärts und vorwärts.
Dadurch wird das Werkstück nicht zu heiß
und es entstehen keine Verfärbungen oder
Rillen.
Trennschleifen (siehe Abbildung
I)
WARNUNG!
Verwenden Sie beim Trennschleifen immer
die aufsteckbare Trenschutzhaube.
Der Winkelschleifer muss immer rückwärts
betrieben werden. Sonst besteht
die Gefahr, dass der Winkelschleifer
unkontrolliert aus der Nut springt.
Das Elektrowerkzeug darf nicht gedrückt,
gekippt oder geschwenkt werden.
Passen Sie den Vorschub an das zu
schneidende Material an: je härter das
Material, desto langsamer der Vorschub.
Topfbürste/Scheibenbürste/
Konusbürste
Verwenden Sie beim Bürsten mit Teller-
bürsten immer Schleifschutzhaube.
Arbeiten mit
Diamantlochschneidern
Verwenden Sie nur trocken
Diamantlochschneider.
Beim Einsatz von Diamantlochschneidern
wird die Schleifschutzhaube empfohlen.
Setzen Sie den Diamantlochschneider
nicht parallel zum Werkstück an. Tauchen
Sie ihn schräg und in einer kreisförmigen
Bewegung in das Werkstück ein. Dadurch
erreichen Sie eine optimale Kühlung und
sorgen für eine längere Lebensdauer des
Diamantlochschneiders.
background
17
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Arbeiten am Winkelschleifer ausführen.
Reinigung
WARNUNG!
Wenn über einen längeren Zeitraum Metall
geschliffen oder getrennt wird, kann sich
leitfähiger Staub im Inneren des Gehäuses
absetzen.
Reinigen Sie das Elektrowerkzeug und
das Gitter vor den Lüftungsschlitzen
regelmäßig. Die Häufigkeit der
Reinigung ist abhängig von Material und
Einsatzdauer.
Blasen Sie den Gehäuseinnenraum und
den Motor regelmäßig mit trockener
Druckluft ab.
ANMERKUNG
Verwenden Sie für einen Austausch nur
Originalteile des Herstellers. Bei Ersatzteilen
von Fremdherstellern werden die
Garantieleistungen des Herstellers ungültig.
ANMERKUNG
Lösen Sie während der Garantiedauer nicht
die Schrauben. Wird dies nicht eingehalten,
so gelten die Garantieverpflichtungen des
Herstellers als null und nichtig.
Reparaturen
Reparaturen dürfen nur von einem Ver-
tragskundendienst ausgeführt werden.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Werkzeu-
ge, nden Sie in den Katalogen des Her-
stellers.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
nden Sie auf unserer Homepage:
www.ex-tools.com
Die Anleitung ist auch auf
www.ex-tools.com verfügbar.
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Machen Sie Elektrowerkzeuge, die nicht mehr
verwendet werden, unbrauchbar:
Netzbetriebene Elektrowerkzeuge durch
Abtrennen des Netzkabels,
Nur EU-Länder
Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll werfen!
Gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und deren
Umsetzung in nationales Recht müssen
gebrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und umweltfreundlich recycelt
werden.
Rohstoffrückgewinnung anstatt
Abfallentsorgung.
Geräte, Zubehör und Verpackungen sollten
umweltfreundlich recycelt werden. Kunst-
stoffteile werden je nach Materialart für das
Recycling gekennzeichnet.
ANMERKUNG
Über entsprechende
Entsorgungsmöglichkeiten gibt der
Fachhandel Auskunft!
background
18
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
CE-Konformitätserklärung
Wir erklären in eigener Verantwortung, dass
die unter „Technische Daten“ beschriebenen
Produkte mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmen:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN IEC 62841-2-3:2020+A11:2021
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018 in Übereinstimmung mit
den Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Dokumente:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technischer Leiter Leiter
Qualitätsabteilung (QD)
1.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes,
die durch das Produkt oder die nicht
mögliche Verwendung des Produktes
verursacht wurden. Der Hersteller und
sein Vertreter haften nicht für Schäden, die
durch unsachgemäße Verwendung oder in
Verbindung mit Produkten anderer Hersteller
verursacht wurden.
background
19
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Contents
Symbols used in this manual .............19
Symbols on the product .................19
Important safety information .............19
Noise and vibration .....................23
Technical data ..........................24
Overview ..............................25
Operating instructions ..................25
Maintenance and care ...................27
Disposal information ....................28
CE Declaration of conformity .............28
Declaration of conformity .............29
Exemption from liability .................29
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger. Non-observance
of this warning may result in death or
extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation. Non-
observance of this warning may result in
slight injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the product
Before switching on the power
tool, read the operating
manual.
Wear protective goggles.
Always operate with two hands
Do not use the guard for cut-
off operations
Protection class II (completely
insulated)
Disposal information for the
old machine (see page 28)
CE marking
UKCA marking
Important safety information
WARNING!
Before using the power tool, please read the
following and act accordingly:
these operating instructions,
the “General safety instructions” on the
handling of power tools in the enclosed
booklet (leaflet-no.: 315915),
the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
This power tool is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool
may pose a danger to life and limb of the user
or a third party, or the power tool or other
property may be damaged.
The power tool my be operated only
for its intended use
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired
immediately.
Intended use
This angle grinder is intended for
commercial use.
It is designed for dry cutting and grinding
metal, stone and similar materials, as well
as wire brushing and hole cutting in stone
material with diamond hole cutter, without
the use of water.
For cutting, a special cutting guard is
required (see Pos.14 gure. A).
Please note that sucient dust extraction is
needed when cutting stone.
When using diamond grinding wheels for
surface grinding of masonry/concrete/
stone, the FLEX diamond surface grinding
wheel guard (Type: SG-R D125) must be
used.
background
20
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Tools must be approved for a speed of at
least 11000 /min.
Safety instructions for angle
grinder
Safety instructions for all operations
Safety warnings common for grinding,
sanding, wire brushing or cutting-off
operations:
This power tool is intended to function
as a grinder,sander, wire brush, hole
cutter or cut-off tool. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Operations such as polishing is not to
be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was
not designed may create a hazard and
cause personal injury.
Do not convert this power tool to
operate in a way which is not specifically
designed and specified by the tool
manufacturer. Such a conversion may
result in a loss of control and cause serious
personal injury.
Do not use accessories which are not
specifically designed and specified by
the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must
be at least equal to the maximum speed
marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can
break and fly apart.
The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the
capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
The dimensions of the accessory
mounting must fit the dimensions of
the mounting hardware of the power
tool. Accessories that do not match the
mounting hardware of the power tool will
run out of balance, vibrate excessively and
may cause loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting
and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and
run the power tool at maximum no-
load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart
during this test time.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris
generated by various applications. The
dust mask or respirator must be capable
of filtrating particles generated by the
particular application. Prolonged exposure
to high intensity noise may cause hearing
loss.
Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the
work area must wear personal protective
equipment. Fragments of workpiece or
of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of
operation.
Hold the power tool by insulated
gripping surfaces only, when performing
an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may
be cut or snagged and your hand or arm
may be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your
control.
background
21
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Do not run the power tool while carrying
it at your side. Accidental contact with
the spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your
body.
Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation
of powdered metal may cause electrical
hazards.
Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite
these materials.
Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or other liquid
coolants may result in electrocution or shock.
Further safety instructions for all operations
Kickback and Related Warnings:
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush
or any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite
of the accessory’s rotation at the point of the
binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point can
dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel
may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the
wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse
and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
Maintain a firm grip with both hands on
the power tool and position your body
and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if
provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during
start-up. The operator can control torque
reactions or kickback forces, if proper
precautions are taken.
Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over
your hand.
Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback
occurs. Kickback will propel the tool
in direction opposite to the wheel’s
movement at the point of snagging.
Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss
of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving
blade, segmented diamond wheel with
a peripheral gap greater than 10 mm or
toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
Additional safety instructions for grinding
and cutting-off operations
Safety warnings specific for grinding and
cutting-off operations:
Use only wheel types that are specified
for your power tool and the specific
guard designed for the selected wheel.
Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded
and are unsafe.
The grinding surface of center depressed
wheels must be mounted below the
plane of the guard lip. An improperly
mounted wheel that projects through
the plane of the guard lip cannot be
adequately protected.
The guard must be securely attached
to the power tool and positioned for
maximum safety, so the least amount of
wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect the operator
from broken wheel fragments, accidental
contact with wheel and sparks that could
ignite clothing.
Wheels must be used only for specified
applications. For example: do not grind
with the side of cut-off wheel. Abrasive
cut-off wheels are intended for peripheral
grinding, side forces applied to these
wheels may cause them to shatter.
Always use undamaged wheel flanges
that are of correct size and shape for your
selected wheel. Proper wheel flanges
support the wheel thus reducing the
background
22
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
possibility of wheel breakage. Flanges
for cut-off wheels may be different from
grinding wheel flanges.
Do not use worn down wheels from
larger power tools. A wheel intended for
larger power tool is not suitable for the
higher speed of a smaller tool and may
burst.
When using dual purpose wheels always
use the correct guard for the application
being performed. Failure to use the
correct guard may not provide the desired
level of guarding, which could lead to
serious injury.
Additional safety instructions for cutting-
off operations
Additional safety warnings specific for
cutting-off operations:
Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt
to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or
binding of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage.
Do not position your body in line with
and behind the rotating wheel. When
the wheel, at the point of operation, is
moving away from your body, the possible
kickback may propel the spinning wheel
and the power tool directly at you.
When the wheel is binding or when
interrupting a cut for any reason, switch
off the power tool and hold it motionless
until the wheel comes to a complete
stop. Never attempt to remove the cut-
off wheel from the cut while the wheel is
in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
Do not restart the cutting operation in
the workpiece. Let the wheel reach full
speed and carefully re-enter the cut. The
wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
Support panels or any oversized
workpiece to minimize the risk of
wheel pinching and kickback. Large
workpieces tend to sag under their own
weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near
the edge of the workpiece on both sides
of the wheel.
Use extra caution when making a
“pocket cut” into existing walls or other
blind areas. The protruding wheel may
cut gas or water pipes, electrical wiring or
objects that can cause kickback.
Do not attempt to do curved cutting.
Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or
binding of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage,
which can lead to serious injury.
Safety warnings specific for sanding
operations:
Use proper sized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations,
when selecting sanding paper. Larger
sanding paper extending too far beyond
the sanding pad presents a laceration
hazard and may cause snagging, tearing of
the disc or kickback.
Safety warnings specific for wire brushing
operations:
Be aware that wire bristles are thrown
by the brush even during ordinary
operation. Do not overstress the wires
by applying excessive load to the brush.
The wire bristles can easily penetrate light
clothing and/or skin.
If the use of a guard is specified for wire
brushing, do not allow any interference
of the wire wheel or brush with the
guard. Wire wheel or brush may expand in
diameter due to work load and centrifugal
forces.
Additional safety instructions
The mains voltage and the voltage
specications on the rating plate must
correspond.
Do not press the spindle lock until the
grinding tool stops.
Threaded mounting of accessories must
match the grinder spindle thread. For
accessories mounted by anges, the arbour
hole of the accessory must t the locating
diameter of the ange. Accessories that do
not match the mounting hardware of the
power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
background
23
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
When sanding with sandpaper, high
surface temperatures can occur, please
adjust the speed accordingly.
Noise and vibration
NOTE
Values for the A-weighted sound pressure
level and for the total vibration values can be
found in the “Technical data” table.
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 62841.
CAUTION!
The indicated measurements refer to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given
in EN 62841 and may be used to compare
one tool with another. It may be used for a
preliminary assessment of exposure. The
declared vibration emission level represents
the main applications of the tool. However if
the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ. This may
significantly increase the exposure level over
the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work
patterns.
CAUTION!
Wear ear protection at a sound pressure
above 85 dB(A).
background
24
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Technical data
Product type LB 20-11
125-EC
LBP 20-11
125-EC
LBE 20-11
125-EC
LBE 20-10
150-EC
LBE 20-8
125-EC
INOX
Product Angle Grinder
Rated voltage V 220-240
Frequency Hz 50/60
Safety class II
Input power W 2000
No load speed /min 11000 11000 3000-11000 3000-10000 3000-7800
Wheel type TYPE 27 & TYPE 28& TYPE 29
Wheel diameter mm Φ125 Φ125 Φ125 Φ150 Φ125
Wheel thickness mm Max. 6mm
Spindle thread M14
Weight according
to”EPTA Procedure
01/2003”
kg 2.76kg 2.81kg 2.76kg 2.86kg 2.76kg
A-weighted sound pressure level according to EN 62841
Sound pressure
level L
pA
dB(A) 92.37 92.37 92.37 89.97 85.90
Sound power level
L
WA
dB(A) 100.37 100.37 100.37 97.97 93.90
Uncertainty K db 3
Total vibration value accordance with EN 62841
Emission value a
h
when grinding
surfaces
m/s
2
6.61 7.07 6.61 7.35 5.87
Uncertainty K m/s
2
1.5
Working
Temperature
-10 - 40℃
Storage
Temperature
-40 - 70℃
background
25
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Overview (Figure A)
The numbering of the product features refers
to the illustration of the machine on the
graphics page.
1. Switch rocker
(For LB 20-11 125-EC, LBE 20-11 125-
EC, LBE 20-10 150-EC, LBE 20-8 125-EC
INOX)
2. Rear handle
3. Speed control button
(For LBE 20-11 125-EC, LBE 20-10 150-
EC, LBE 20-8 125-EC INOX)
Function with 6 levels
4. Power cord with plug
5. Filter cover
6. Auxiliary handle
Handle can be fitted on the left or the
right
7. Protective guard for grinding
8. Threaded flange
a Clamping flange
b Clamping nut
9. Spindle
10. Gear head
11. Spindle lock
Secures the spindle when the tool is
changed
12. Paddle switch
(For LBP 20-11 125-EC)
13. Paddle Lock-off lever
(For LBP 20-11 125-EC)
14. Protective clip on guard for cutting
15. Pin wrench
16. Tether mount
(For LBP 20-11 125-EC, tether not
included
)
Operating instructions
WARNING!
Before performing any work on the electric
power tool, pull out the mains plug.
Before switching on the power
tool
Unpack the angle grinder and check that
there are no missing or damaged parts.
Installing and removing the
protective guard (see figure B1-
B3)
WARNING!
Never work without the protective guard.
Attempting to use grinder with guard
removed will result in serious personal injury.
WARNING!
Always use protective guard for grinding
when grinding!
Always use protective guard for cutting when
cutting!
WARNING!
If any parts are damaged or missing do
not operate this product until the parts are
replaced. Use of this product with damaged or
missing parts could result in serious personal
injury.
To install the guard
Pull out the mains plug.
Attach the guard (7). Lugs on the guard
hood must be located in the flange
recesses.
Turn guard (7) hood clockwise to the
required position.
Rotation is possible in clockwise direction
only!
Remove in reverse order.
NOTE
The clip on guard for cutting needs to be
used in combination with the protective guard
for grinding. Lock the two buckles of the clip
on guard for cutting (14) on both sides of the
protective guard for grinding (7) installation
port and listen for a “CLIC” sound to ensure
that it is installed in place (see figure B2-B3).
background
26
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Auxiliary handle (see figure C)
WARNING!
Always be sure that the auxiliary handle is
installed securely before operation.
Screw the auxiliary handle (6) securely on the
position of the tool as shown in the figure C.
Installing and removing the
grinding or cutting wheel (see
figure D1-D3)
To install the wheel
Pull out the mains plug.
Press and hold down the spindle lock (11).
Using the pin wrench (15), loosen the
clamping nut (8b) on the spindle (9) in an
anti-clockwise direction and remove.
Insert the wheel in the correct position.
Tighten the clamping nut (8b). For grinding
wheel (not for flap wheel discs), the side
with the shoulder of the clamping nut
is against the wheel (see figure D2). For
cutting wheel, the flat side of the clamping
nut is against the wheel (see figure D3).
Press and hold down the spindle lock (11).
Tighten the clamping nut (8b) with the pin
wrench (15).
Insert the mains plug into the socket.
Switch on the angle grinder (without
locking into position) and leave the angle
grinder running for approx. 30 seconds.
Check for imbalances and vibrations.
Switch off the angle grinder.
To remove the wheel
Depress the spindle lock (11) and rotate the
clamping nut (8b) until the spindle (9) locks.
Loosen and remove the clamping nut (8b)
from the spindle (9) using the pin wrench
(15) provided.
Remove the grinding or cutting wheel.
Dust filter (see figure E1-E2)
Regularly clean the filter cover (5).
Remove filter cover (5) and blow it out with
dry compressed air.
Switching on and off
For LB 20-11 125-EC, LBE 20-11
125-EC, LBE 20-10 150-EC, LBE
20-8 125-EC INOX
Brief operation without engaged
switch rocker (see figure F1)
Press the switch rocker (1.), push forwards
front and hold (2.).
To switch off, release the switch rocker (1).
Continuous operation with
engaged switch rocker (see
figure F2-F3)
Press the switch rocker (1.), push forwards
front and hold (2.) and engage at front end
by applying pressure (3.).
To switch off, briefly press and release the
switch.
For LBP 20-11 125-EC (see figure
F4)
To start the tool, pull the paddle lock-off
lever (13) forward (1.) and squeeze the
paddle switch (2.).
To stop the tool, release the paddle
switch (12). Make sure the tool comes to a
complete stop before laying the tool down
Preselecting the speed (see
figure G)
For LBE 20-11 125-EC, LBE 20-10
150-EC, LBE 20-8 125-EC INOX
To set the operating speed, press the
speed control button (3). Selected speed is
maintained even when switching off.
CAUTION!
Risk of injury due to destruction of the tool.
Use the appropriate tool for the job.
Adjusting the guard (see figure H)
To adjust the tool to the task at hand, the
guard hood can be adjusted by the notches
on 360° without a tool.
Operating
NOTE
When the power tool is switched off, the tool
continues running briefly.
WARNING!
Always wear safety goggles or a face shield
during operation.
background
27
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
WARNING!
To maintain proper control, always operate
the tool with two hands, keeping one hand
on the auxiliary handle. Loss of control
could cause an accident resulting in possible
serious injury.
Rough-grinding
WARNING!
Never use cutting-off wheels for rough-
grinding.
Angle of wheel 20–40° for best grinding
performance.
Applying moderate pressure, move the
angle grinder backwards and forwards. As
a result, the workpiece will not become too
hot and there will be no discoloration, nor
will there be any grooves.
Cut-off grinding (see figure I)
WARNING!
Always use protective guard for cutting
when performing cut-off grinding
operations
The angle grinder shall always be operated
backwards. Otherwise, there is a risk of the
angle grinder jumping uncontrollably out
of the groove.
Do not press, tilt or oscillate the power
tool.
Adjust the feed to the material which is to
be cut: the harder the material, the slower
the feed.
Cup brush/disc brush/conical
brush
Always use the protection guard for grinding,
when brushing with disc brushes.
Working with diamond hole
cutter
Only use dry diamond hole cutter.
It is recommended to use the protection
guard for grinding when working with
diamond hole cutter.
Do not place the diamond hole cutter parallel
to the workpiece. Plunge it into the workpiece
at an angle and in a circular motion. This will
allow you to achieve optimal cooling and
ensure a longer tool life for the diamond hole
cutter.
Maintenance and care
WARNING!
Before carrying out any work on the angle
grinder, always pull out the mains plug.
Cleaning
WARNING!
If metals are ground or cut over a prolonged
period, conductive dust may become
deposited inside the housing.
Clean the power tool and grille in front
of the vent slots regularly. Frequency of
cleaning is dependent on the material and
duration of use.
Regularly blow out the housing interior
and motor with dry compressed air.
NOTE
Use only original parts supplied by the
manufacturer for replacement purposes. If
non-original parts are used, the guarantee
obligations of the manufacturer will be
deemed null and void.
NOTE
Do not loosen the screws during the warranty
period. Non-compliance will deem the
guarantee obligations of the manufacturer
null and void.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised
customer service centre only.
Spare parts and accessories
For other accessories, in particular tools, see
the manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can
be found on our homepage:
www.flex-tools.com
The instruction can also be available on
www.flex-tools.com.
background
28
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Disposal information
WARNING!
Render redundant power tools unusable:
mains operated power tool by removing
the power cord,
EU countries only
Do not throw electric power tools into
the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
Raw material recovery instead of
waste disposal.
Device, accessories and packaging should
be recycled in an environmentally friendly
manner. Plastic parts are identified for
recycling according to material type.
NOTE
Please ask your dealer about disposal
options!
CE Declaration of conformity
We declare on our sole responsibility
that the product described in “Technical
specifications” conforms to the following
standards or normative documents:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN IEC 62841-2-3:2020+A11:2021
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018 in accordance with the
regulations of the directives 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
1.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
29
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Declaration of Conformity
We as the manufacturer: FLEX
Elektrowerkzeuge GmbH, Business address:
Bahnhofstr. 15, 71711 Steinheim, Germany
declare under our sole responsibility, that
the product(s) described under „Technical
specifications“ fulfills all the relevant
provisions of The Supply of Machinery
(Safety) Regulations S.I. 2008/1597 and
also fulfills all the relevant provisions of the
following UK Regulations:
Electromagnetic Compatibility Regulations
S.I. 2016/1091, The Restriction of the Use of
Certain Hazardous Substances in Electrical
and Electronic Equipment Regulations
S.I. 2012/3032 and are manufactured in
accordance with the following designated
Standards:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN IEC 62841-2-3:2020+A11:2021
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018
Place of declaration: Steinheim, Germany.
Responsible person: Peter Lameli, Technical
Director – FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Authorized to compile the technical file: FLEX
Power Tools Limited, Unit 8 Anglo Office Park,
Lincoln Road, HP 12, 3RH Buckinghamshire,
United Kingdom.
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
1.09.2024
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage and lost profit due
to interruption in business caused by the
product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused
by improper use of the product or by use
of the product with products from other
manufacturers.
background
30
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Table des matières
Symboles utilisés dans ce manuel ........30
Symboles sur le produit .................30
Consignes de sécurité importantes .......30
Bruit et vibration ........................34
Spécications techniques ................36
Vue d’ensemble ........................37
Consignes d’utilisation ..................37
Maintenance et entretien ................39
Informations relatives à l’élimination des
déchets ...............................40
Déclaration de conformité CE ............40
Exemption de responsabilité .............41
Symboles utilisés dans ce
manuel
AVERTISSEMENT!
Indique un danger imminent. Le non-respect
de cet avertissement peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
ATTENTION!
Indique une situation potentiellement
dangereuse. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures
légères ou des dommages matériels.
REMARQUE
Indique des conseils et des informations
importantes.
Symboles sur le produit
Avant de mettre l’outil
électrique en marche, lisez le
mode d’emploi.
Portez des lunettes de
protection.
Travaillez toujours à deux
mains
Ne pas utiliser le capot de
protection pour les opérations
de tronçonnage
Classe de protection II
(isolation totale)
Informations sur l’élimination
de l’outil usagé (voir page 40)
Marquage CE
Marquage UKCA
Consignes de sécurité
importantes
AVERTISSEMENT!
Avant d’utiliser l’outil électrique, veuillez lire
ce qui suit et agir en conséquence:
les présentes consignes d’utilisation,
les «Consignes générales de sécurité»
relatives à la manipulation des outils
électriques dans le livret fourni (brochure
n°: 315915),
les règles applicables sur le site et la
réglementation relative à la prévention
des accidents.
Cet outil électrique est un outil de pointe
et a été conçu conformément aux règles de
sécurité reconnues.
Néanmoins, lors de l’utilisation, l’outil
électrique peut représenter un danger pour
la vie et l’intégrité corporelle de l’utilisateur
ou d’un tiers, ou l’outil électrique ou d’autres
biens peuvent subir des dommages.
Loutil électrique ne peut être utilisé
qu’aux fins prévues
en parfait état de fonctionnement.
En cas de défaillances pouvant compromettre
la sécurité, l’appareil doit être réparé
immédiatement.
Utilisation prévue
Cette meuleuse d’angle est destinée à un
usage commercial.
Elle est conçue pour la découpe à sec
et le meulage du métal, de la pierre et
des matériaux similaires, ainsi que pour
le brossage métallique et la découpe
de trous dans la pierre avec des forets
diamantés, sans utilisation d’eau.
background
31
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Pour la découpe, un capot de protection
spécique est nécessaire (voir Pos.14,
gure A).
Veuillez noter qu’une aspiration susante
de la sciure est nécessaire lors de la
découpe de la pierre.
Lors de l’utilisation de meules diamantées
pour le meulage de surface de
maçonnerie/béton/pierre, le capot de
protection pour meule diamantée FLEX
(Type : SG-R D125) doit être utilisé.
Les outils doivent être homologués pour
une vitesse d'au moins 11 000 tr/min.
Consignes de sécurité pour les
meuleuses d’angle
Consignes de sécurité pour tous les types
d’utilisation
Consignes de sécurité communes aux
travaux de meulage, de ponçage, de
tronçonnage et de brossage métallique:
Cet outil électrique est conçu pour
fonctionner comme une meuleuse, une
ponceuse, une brosse métallique, ou un
outil pour trouer ou tronçonner. Lisez
tous les avertissements de sécurité,
consignes, illustrations et spécifications
fournis avec cet outil électrique. Le non-
respect des consignes figurant ci-dessous
peut provoquer un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Les opérations telles que le polissage ne
doivent pas être effectuées avec cet outil
électrique. Les travaux pour lesquels l’outil
électrique n’a pas été conçu peuvent être
dangereux et provoquer des blessures
corporelles.
Ne convertissez pas cet outil électrique
pour qu’il fonctionne d’une manière
qui n’est pas spécifiquement conçue
et spécifiée par le fabricant de l’outil.
Une telle conversion pourrait entraîner
une perte de contrôle et causer de graves
blessures.
N’utilisez pas d’accessoires non
spécifiquement conçus et spécifiés par le
fabricant de l’outil. Le fait qu’un accessoire
puisse être assemblé sur votre outil
électrique ne garantit pas une utilisation
sûre.
La vitesse nominale de l’accessoire
doit être au minimum égale à la vitesse
maximale spécifiée sur l’outil l’électrique.
Les accessoires utilisés à des vitesses
supérieures à leur vitesse nominale
peuvent se briser et projeter des éclats en
l’air.
Le diamètre externe et l’épaisseur de
votre accessoire ne doivent pas dépasser
les capacités nominales de votre outil
électrique. Il n’est pas possible de se
protéger ni de contrôler correctement les
accessoires dont la taille est inappropriée.
Les dimensions de montage des
accessoires doivent correspondre aux
dimensions du matériel de montage
de l’outil électrique. Les accessoires ne
correspondant pas aux pièces de fixation
de l’outil électrique seront déséquilibrés,
vibreront excessivement et peuvent
provoquer la perte de contrôle de l’outil.
N’utilisez pas d’accessoires
endommagés. Avant chaque utilisation,
inspectez l’accessoire, par exemple un
disque abrasif pour détecter des fissures
ou éclats, un plateau porte-accessoire
pour détecter des fissures, déchirures ou
usures excessives, une brosse métallique
pour détecter des fils lâches ou fissurés.
Si l’outil électrique ou un accessoire
tombe, inspectez-les pour vérifier qu’ils
ne sont pas détériorés ou installez un
accessoire en bon état. Après avoir
inspecté et assemblé un accessoire,
éloignez le plan de l’accessoire rotatif
de vous-même et des autres personnes
et faites fonctionner l’outil électrique à
vide à sa vitesse maximale pendant une
minute. Les accessoires endommagés se
brisent généralement pendant cette durée
de test.
Portez des équipements de protection
individuelle. Selon le travail à effectuer,
utilisez une protection complète du
visage, un masque oculaire de sécurité
ou des lunettes de sécurité. Si nécessaire,
portez un masque antipoussière, une
protection auditive, des gants et un
tablier de travail capable d’arrêter de
petits fragments de l’abrasif ou de la
pièce travaillée. Les protections oculaires
doivent être capables d’arrêter les débris
projetés en l’air pendant les différents
travaux à exécuter. Lappareil respiratoire
ou le masque antipoussière doit pouvoir
background
32
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
filtrer les particules générées par votre
application spécifique. Lexposition
prolongée à du bruit d’intensité élevée
peut provoquer une perte d’acuité
auditive.
Veillez à ce que toutes les autres
personnes restent à une distance de
sécurité de l’aire de travail. Toute
personne qui entre dans l’aire de
travail doit porter des équipements de
protection individuelle. Des fragments de
la pièce travaillée ou d’un accessoire cassé
peuvent être projetés en l’air et provoquer
des blessures au-delà de la zone de travail
immédiate.
Tenez l’outil électrique exclusivement par
ses surfaces de préhension isolées quand
vous effectuez une opération pendant
laquelle l’accessoire de coupe peut
entrer en contact avec un fil électrique
dissimulé ou avec son propre cordon
d’alimentation. Si l’accessoire de coupe
entre en contact avec un fil électrique
sous tension, les parties métalliques non
carénées de l’outil électrique peuvent se
retrouver sous tension et l’opérateur risque
de subir un choc électrique.
Positionnez le cordon d’alimentation
à l’écart de l’accessoire rotatif. Si vous
perdez le contrôle de l’outil, le cordon
d’alimentation risque d’être coupé ou
happé et votre main ou votre bras peut
être tiré sur l’accessoire rotatif.
Ne reposez jamais l’outil électrique
tant que son accessoire ne s’est pas
complètement arrêté. Laccessoire en
rotation peut s’accrocher à la surface sur
laquelle l’outil est posé et tirer l’outil hors
de votre contrôle.
N’allumez pas l’outil électrique quand
vous le portez à côté de vous. S’il y a un
contact accidentel avec l’accessoire en
rotation, il peut happer vos vêtements et
être tiré dans votre corps.
Nettoyez régulièrement les ouïes de
ventilation de l’outil électrique. Le
ventilateur du moteur aspire les poussières
dans le boîtier. Une accumulation excessive
de poudre métallique peut engendrer des
dangers électriques.
N’utilisez pas l’outil électrique près de
matériaux inflammables. Des étincelles
pourraient enflammer ces matériaux.
N’utilisez pas d’accessoire nécessitant
l’usage de liquides de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou d’un autre liquide de
refroidissement peut provoquer un choc
électrique ou une électrocution.
Consignes de sécurité supplémentaires
pour tous les types d’utilisation
Rebond et mises en gardes
correspondantes:
Un rebond est une réaction soudaine due
au pincement ou au blocage d’un disque,
d’un plateau porte-accessoire, d’une brosse
ou d’un autre accessoire en rotation. Si
l’accessoire en rotation est pincé ou bloqué,
il s’arrête brutalement, ce qui a pour
conséquence de projeter l’outil électrique
violemment de manière incontrôlée dans
la direction opposée au sens de rotation de
l’accessoire au point où il s’est coincé.
Par exemple, si un disque abrasif est
brusquement accroché ou pincé dans la
pièce travaillée, son bord d’attaque peut
s’enfoncer dans la surface du matériau au
point de blocage et projeter le disque abrasif
vers le haut hors de la pièce ou provoquer
un rebond hors de la pièce. Le disque peut
être projeté soit vers l’opérateur, soit dans la
direction opposée selon son sens de rotation
au point de blocage. Les disques abrasifs
peuvent également se briser dans ce type de
situations.
Les rebonds résultent d’une utilisation
impropre de l’outil électrique et/ou de
procédures d’utilisation incorrectes et/ou
de conditions d’utilisation inadéquates. Il
est possible de les éviter en prenant les
précautions appropriées suivantes.
Tenez toujours fermement l’outil des
deux mains et positionnez votre corps et
vos bras de façon à pouvoir résister aux
forces de rebond éventuelles. Utilisez
toujours la poignée auxiliaire (si fournie)
afin d’avoir un contrôle maximum en cas
de rebond ou de réaction de couple au
démarrage. Lopérateur peut contrôler la
puissance d’un rebond ou d’une réaction
de couple s’il a pris les précautions
adéquates.
Ne placez jamais vos mains près de
l’accessoire rotatif. Laccessoire peut avoir
background
33
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
un rebond et être projeté sur vos mains.
Ne positionnez pas votre corps dans la
zone où l’outil électrique sera projeté en
cas de rebond. En cas de rebond, l’outil
est projeté dans la direction opposée au
sens de rotation du disque au point de
blocage.
Faites particulièrement attention quand
vous travaillez des coins, des arêtes,
etc. Veillez à ce que l’accessoire ne
sautille pas et ne soit pas coincé. Les
accessoires rotatifs ont tendance à se
coincer plus facilement s’ils sautillent ou
si vous travaillez des coins ou des arêtes,
cela provoque un rebond et la perte de
contrôle de l’outil.
N’utilisez pas de lame de scie dentée, de
lame de sculpture du bois à chaîne ou
de meule diamantée segmentée avec un
espace périphérique supérieur à 10mm.
Ce type de lame provoque fréquemment
des rebonds et la perte de contrôle de
l’outil.
Consignes de sécurité supplémentaires
pour les opérations de meulage et de
tronçonnage
Avertissements de sécurité spécifiques aux
opérations de meulage et de tronçonnage:
Utilisez exclusivement les types de
disque spécifiés pour votre outil
électrique avec le capot de protection
spécifiquement conçu pour le type de
disque utilisé. Utiliser des meules pour
lesquels l’outil électrique n’a pas été conçu
ne permet pas de se protéger efficacement
et est dangereux.
La surface de meulage des meules à
renfoncement central doit se trouver
sous le plan de la jupe du capot de
protection une fois la meule assemblée.
Une meule incorrectement assemblée
dépassant du plan de la jupe du capot de
protection ne permet pas une protection
adéquate.
Le capot de protection doit être
solidement assemblé sur l’outil
électrique et positionné en sorte
d’assurer une sécurité maximale, c’est-
à-dire qu’une partie minimale du disque
est exposée du côté de l’opérateur.
Le capot de protection aide à protéger
l’opérateur des éclats de disque, d’un
contact accidentel avec le disque et
des étincelles pouvant enflammer les
vêtements.
Les meules doivent être utilisées
uniquement pour les applications
spécifiées. Par exemple : ne meulez pas
avec le plat d’un disque à tronçonner.
Les disques de tronçonnage par abrasion
sont conçus pour tronçonner avec leur
tranche périphérique. Si une force latérale
est exercée sur ces disques, cela peut les
briser.
Utilisez toujours des brides de disque
en parfait état et dont la taille et la
forme sont adaptées au disque que
vous voulez utiliser. Des brides de disque
appropriées soutiennent le disque, ce
qui réduit la possibilité qu’il se brise. Les
brides pour disque à tronçonner peuvent
être différentes de celles pour disque de
meulage.
N’utilisez pas de disque usé conçu pour
des outils électriques de plus grandes
dimensions. Les disques conçus pour
des outils électriques plus grands ne sont
pas adaptés aux vitesses de rotation plus
élevées des outils plus petits et risquent
d’éclater.
Lorsque vous utilisez des meules à
double usage, utilisez toujours la
protection adaptée à l’application
réalisée. Le fait de ne pas utiliser la
bonne protection peut ne pas fournir
le niveau de protection souhaité, avec
pour conséquence un risque de graves
blessures.
Consignes de sécurité supplémentaires
pour les opérations de tronçonnage
Consignes de sécurité supplémentaires
spécifiques aux travaux de tronçonnage:
Veillez à ne pas coincer le disque à
tronçonner ni à exercer une pression trop
importante. N’essayez pas de couper à
une profondeur excessive. Soumettre le
disque à un stress trop important accroît
la possibilité qu’il se torde ou se coince
dans la ligne de coupe et qu’il se brise ou
provoque un rebond.
Ne positionnez pas votre corps dans
l’alignement du disque en rotation,
derrière lui. Même si le disque s’éloigne
background
34
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
de votre corps pendant l’utilisation, un
rebond éventuel peut projeter le disque
en rotation et l’outil électrique directement
vers vous.
Si le disque se coince ou si vous
interrompez la coupe pour quelque
raison que ce soit, éteignez l’outil
électrique et tenez-le immobile jusqu’à
l’arrêt complet du disque. N’essayez
jamais de retirer le disque à tronçonner
de la ligne de coupe quand il est encore
en rotation, car cela peut provoquer un
rebond. Cherchez la cause du blocage du
disque et prenez des mesures correctrices
pour en éliminer la cause.
Ne rallumez pas l’outil dans la pièce à
usiner. Attendez que le disque ait atteint
sa pleine vitesse avant de le réintroduire
précautionneusement dans la ligne de
coupe. Si vous rallumez l’outil dans la
pièce travaillée, le disque risque de se
coincer, de se déplacer vers le haut ou de
provoquer un rebond.
Soutenez les panneaux et toutes les
pièces de grande dimension pour
minimiser le risque de pincement et de
rebond. Les grandes pièces ont tendance
à s’affaisser sous leur propre poids. Des
supports doivent être placés sous la pièce
à travailler près de la ligne de coupe et
près des bords de la pièce à travailler des
deux côtés du disque.
Faites extrêmement attention quand
vous réalisez une « coupe plongeante
» dans un mur ou une autre surface
aveugle. Le disque saillant peut couper
des canalisations d’eau ou de gaz, des
câbles électriques ou d’autres objets et
provoquer un rebond.
N’essayez pas de faire des coupes
courbes. Soumettre le disque à un stress
trop important accroît la possibilité qu’il se
torde ou se coince dans la ligne de coupe
et qu’il se brise ou provoque un rebond,
avec un risque de graves blessures.
Avertissements de sécurité spécifiques aux
travaux de ponçage :
Utilisez du papier pour disque abrasif
de taille appropriée. Suivez les
recommandations fournies par les
fabricants de papiers abrasifs. Un papier
abrasif trop large qui dépasse trop du
patin de ponçage présente un risque de
lacération et peut entraîner le blocage
ou le déchirement du disque ainsi que le
rebond de l’outil.
Avertissements de sécurité spécifiques aux
opérations de brossage métallique:
Les fils métalliques sont projetés par la
brosse même lors d’un fonctionnement
normal. Ne surchargez pas les fils en
appliquant une pression excessive sur
la brosse. Les brins en métal pourraient
facilement traverser des vêtements fins et/
ou la peau.
Si l’utilisation d’un capot de protection
est spécifiée pour le brossage
métallique, ne laissez en aucun cas le
rouleau ou la brosse métallique entrer
en contact avec le capot. Le diamètre
du rouleau ou de la brosse métallique est
susceptible d’augmenter en raison de la
charge de travail et des forces centrifuges.
Consignes de sécurité supplémentaires
La tension secteur doit correspondre à
celle indiquée sur la plaque signalétique
de l’outil.
N’appuyez pas sur le verrouillage de
broche avant l’arrêt complet de l’outil de
meulage.
La partie letée d’assemblage des
accessoires doit correspondre au letage
de l’arbre de l’outil. Pour les accessoires
assemblés avec des brides, l’alésage de
l’accessoire doit correspondre au diamètre
interne des brides. Les accessoires ne
correspondant pas aux pièces de fixation
de l’outil électrique seront déséquilibrés,
vibreront excessivement et peuvent
provoquer la perte de contrôle de l’outil.
Lors du ponçage avec du papier de verre,
les températures de surface peuvent
être élevées, veuillez ajuster la vitesse en
conséquence.
Bruit et vibration
REMARQUE
Les valeurs du niveau de pression acoustique
A et les valeurs de vibration totales figurent
dans le tableau des «Données techniques».
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme
EN62841.
background
35
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
ATTENTION!
Les mesures indiquées font référence à des
outils électriques neufs. Un usage quotidien
influe sur les valeurs de bruit et de vibration.
REMARQUE
Le niveau des émissions vibratoires indiqué
ici a été mesuré conformément à un test
standardisé de la norme EN 62841, et peut
être utilisé pour comparer les outils entre
eux. Il peut aussi servir pour effectuer une
évaluation préliminaire de l’exposition. Le
niveau d’émission de vibrations déclaré se
réfère aux applications principales de l’outil.
Cependant, si l’outil est utilisé pour différentes
applications, avec différents accessoires ou
s’il est mal entretenu, l’émission de vibrations
peut être différente. Ceci peut augmenter le
niveau d’exposition de façon significative au
cours de la période totale d’utilisation.
Identifiez des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger l’opérateur
des effets des vibrations, telles que : entretien
de l’outil et des accessoires, maintien des
mains au chaud, organisation du rythme de
travail.
ATTENTION!
Portez une protection auditive à une pression
acoustique supérieure à 85dB(A).
background
36
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Spécifications techniques
Type de produit LB 20-11
125-EC
LBP 20-11
125-EC
LBE 20-11
125-EC
LBE 20-10
150-EC
LBE 20-8
125-EC
INOX
Produit Meuleuse d’angle
Tension nominale V 220-240
Fréquence Hz 50/60
Classe de sécurité II
Puissance d’entrée W 2000
Régime à vide /min 11000 11000 3000-11000 3000-10000 3000-7800
Type de disque TYPE 27 et TYPE 28 et TYPE 29
Diamètre du dis-
que
mm Φ125 Φ125 Φ125 Φ150 Φ125
Épaisseur du dis-
que
mm Max. 6mm
Filetage de la broche M14
Poids selon la «
Procédure EPTA
01/2003 »
kg 2,76kg 2,81kg 2,76kg 2,86kg 2,76kg
Niveau de pression acoustique pondéré A selon la norme EN 62841
Niveau de pression
acoustique L
pA
dB(A) 92,37 92,37 92,37 89,97 85,90
Niveau de puis-
sance acoustique
L
WA
dB(A) 100,37 100,37 100,37 97,97 93,90
Incertitude K db 3
Valeur totale des vibrations conforme à la norme EN 62841
Valeur d’émission
a
h
lors du meulage
de surfaces
m/s
2
6,61 7,07 6,61 7,35 5,87
Incertitude K m/s
2
1,5
Température d’util-
isation
-10 - 40℃
Température de
stockage
-40 - 70℃
background
37
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Vue d’ensemble (schéma A)
La numérotation des parties du produit se
réfère à l’illustration de la machine sur la page
graphique.
1. Interrupteur à bascule
(Pour LB 20-11 125-EC, LBE 20-11 125-
EC, LBE 20-10 150-EC, LBE 20-8 125-EC
INOX)
2. Poignée arrière
3. Bouton de régulation de la vitesse
(Pour LBE 20-11 125-EC, LBE 20-10 150-
EC, LBE 20-8 125-EC INOX)
Fonction à 6 niveaux
4. Câble d’alimentation avec fiche
5. Cache du filtre
6. Poignée auxiliaire
La poignée peut être montée à gauche
ou à droite
7. Capot de protection pour le meulage
8. Bride filetée
a Bride de serrage
b Écrou de serrage
9. Arbre
10. Carter d’engrenages
11. Verrouillage de broche
Verrouille la broche lors du changement
d’outil
12. Interrupteur à palette
(Pour LBP 20-11 125-EC)
1
3. Manette de verrouillage de la palette
(Pour LBP 20-11 125-EC)
14. Clip de protection sur le capot de
tronçonnage
15. Clé à ergot
16. Support d’attache
(Pour LBP 20-11 125-EC, attache non
incluse)
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT!
Avant toute intervention sur l’outil électrique,
débranchez la fiche secteur.
Avant de mettre l’outil électrique
en marche
Déballez la meuleuse d’angle et vériez
qu’il n’y a aucune pièce manquante ou
endommagée.
Installation et retrait du capot de
protection (voir figures B1- B3)
AVERTISSEMENT!
Ne travaillez jamais sans le capot de
protection. Tenter d’utiliser la meuleuse avec
le capot de protection retiré entraînera de
graves blessures corporelles.
AVERTISSEMENT!
Pour le meulage, utilisez toujours le capot de
protection spécifique au meulage!
Pour le tronçonnage, utilisez toujours le capot
de protection spécifique au tronçonnage!
AVERTISSEMENT!
Si une pièce est manquante ou
endommagée, ne faites pas fonctionner
l’outil tant qu’elle n’a pas été remplacée.
Utilisez cet outil avec des pièces
endommagées ou manquantes peut
provoquer des blessures corporelles graves.
Pour installer le capot de protection
Débranchez la fiche secteur.
Montez le capot de protection (7). Les
pattes du capot de protection doivent venir
se loger dans les évidements des brides.
Tournez le capot de protection (7) dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la
position requise.
La rotation n’est possible que dans le
sens des aiguilles d’une montre!
Le démontage s’effectue dans l’ordre
inverse.
REMARQUE
Le clip sur le capot de tronçonnage doit
être utilisé en combinaison avec le capot de
meulage. Verrouillez les deux boucles du
clip sur le capot de tronçonnage (14) des
deux côtés du port d’installation du capot de
meulage (7); un déclic indique qu’il est bien
en place (voir figures B2-B3).
background
38
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Poignée auxiliaire (voir figure C)
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous toujours que la poignée
auxiliaire est solidement installée avant
d’allumer la machine.
Vissez solidement la poignée auxiliaire (6) sur
la position de l’outil, voir figure C.
Installation et retrait du disque
de meulage ou de tronçonnage
(voir figures D1-D3)
Pour installer le disque
Débranchez la fiche secteur.
Appuyez et maintenez enfoncé le
verrouillage de broche (11).
À l’aide de la clé à ergot (15), desserrez
l’écrou de serrage (8b) de la broche (9)
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre puis retirez-le.
Insérez le disque dans la bonne position.
Serrez l’écrou de serrage (8b). Pour le
disque de meulage (pas pour les disques
à lamelles), le côté avec l’épaulement de
l’écrou de serrage est contre le disque (voir
figure D2). Pour le disque à tronçonner, le
côté plat de l’écrou de serrage doit être
contre le disque (voir figure D3).
Appuyez et maintenez enfoncé le
verrouillage de broche (11).
Serrez l’écrou de serrage (8b) avec la clé à
ergot (15).
Branchez la fiche secteur sur une prise de
courant.
Allumez la meuleuse d’angle (sans la
verrouiller) et laissez-la tourner pendant
env. 30 secondes. Assurez-vous de
l’absence de déséquilibres et de vibrations.
Éteignez la meuleuse d’angle.
Pour retirer le disque
Appuyez sur le verrouillage de broche (11)
et tournez l’écrou de serrage (8b) jusqu’à ce
que la broche (9) se verrouille.
Desserrez et retirez l’écrou de serrage (8b)
de la broche (9) à l’aide de la clé à ergot (15)
fournie.
Retirez le disque de meulage ou le disque à
tronçonner.
Filtre à poussière (voir figures E1-
E2)
Nettoyez régulièrement le cache du filtre
(5).
Retirez le cache du filtre (5) et soufflez-le
avec de l’air comprimé sec.
Marche/arrêt
Pour LB 20-11 125-EC, LBE 20-11
125-EC, LBE 20-10 150-EC, LBE
20-8 125-EC INOX
Fonctionnement bref sans que
l’interrupteur à bascule ne soit
actionné (voir figure F1)
Appuyez sur l’interrupteur à bascule (1.),
actionnez-le vers l’avant et maintenez (2.).
Pour éteindre, relâchez l’interrupteur à
bascule (1).
Fonctionnement continu avec
interrupteur à bascule enclenché
(voir figures F2-F3)
Appuyez sur l’interrupteur à bascule (1.),
actionnez-le vers l’avant et maintenez-
le (2.) et engagez l’extrémité avant en
appliquant une pression (3.).
Pour éteindre l’outil, appuyez brièvement
sur l’interrupteur et relâchez-le.
Pour LBP 20-11 125-EC (voir
figure F4)
Pour démarrer l’outil, tirez la manette de
verrouillage de la palette (13) vers l’avant
(1.) et appuyez sur l’interrupteur à palette
(2.).
Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur
à palette (12). Attendez l’arrêt complet de
l’outil avant de le déposer
Présélection de la vitesse (voir
figure G)
Pour LBE 20-11 125-EC, LBE 20-
10 150-EC, LBE 20-8 125-EC
INOX
Pour régler la vitesse d’utilisation, appuyez
sur le bouton de régulation de la vitesse
(3). La vitesse sélectionnée est conservée
même après arrêt de l’outil.
background
39
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
ATTENTION!
Risque de blessures en cas de destruction
de l’outil. Utilisez l’outil approprié au travail à
effectuer.
Ajustement du capot de
protection (voir figure H)
Pour ajuster l’outil à la tâche à accomplir,
le capot de protection peut être réglé avec
les crans sur 360° sans outil.
Utilisation
REMARQUE
Une fois l’outil arrêté, il continue de
fonctionner pendant un court instant.
AVERTISSEMENT!
Portez toujours des lunettes de sécurité ou
un écran facial pendant le travail.
AVERTISSEMENT!
Pour maintenir un bon contrôle, tenez
toujours l’outil des deux mains, en gardant
une main sur la poignée auxiliaire. Toute
perte de contrôle pourrait provoquer un
accident pouvant entraîner de graves
blessures.
Meulage grossier
AVERTISSEMENT!
N’utilisez jamais de meules à tronçonner
pour le dégrossissage.
Angle de meule de 20 à 40° pour de
meilleures performances de meulage.
En appliquant une pression modérée,
passez la meuleuse d’angle d’avant en
arrière. Ainsi, la pièce ne chauera pas trop
et il n’y aura pas de décoloration ; il n’y
aura pas non plus de rainures.
Tronçonnage (voir figure I)
AVERTISSEMENT!
Utilisez toujours le capot de protection
de tronçonnage lors des opérations de
tronçonnage.
La meuleuse d’angle doit toujours être
actionnée à l’envers. Dans le cas contraire,
la meuleuse d’angle risque de sauter de
manière incontrôlable hors de la rainure.
N’appuyez pas sur l’outil, ne l’inclinez pas
et ne le faites pas osciller.
Adaptez l’avance au matériau à découper:
plus le matériau est dur, plus l’avance sera
lente.
Brosse boisseau/brosse
circulaire/brosse conique
Utilisez toujours le capot de protection pour
le meulage lors du brossage avec des brosses
à disque.
Travail avec une scie à trous
diamantée
Utilisez uniquement une scie à trous
diamantée à sec.
Il est recommandé d’utiliser le capot de
protection lorsque vous travaillez avec des
scies à trous diamantées.
Ne placez pas la scie à trous diamantée
parallèlement à la pièce à usiner. Plongez-le
dans la pièce à un angle et en un mouvement
circulaire. Cela vous permettra d’optimiser le
refroidissement et la durée de vie de la scie à
trous diamantée.
Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT!
Avant d’effectuer des travaux sur la meuleuse
d’angle, débranchez-la systématiquement.
Nettoyage
AVERTISSEMENT!
Si les métaux sont meulés ou coupés pen-
dant une durée prolongée, de la sciure
conductrice peut se déposer à l’intérieur
du boîtier.
Nettoyez l’outil électrique régulièrement
ainsi que la grille située devant les fentes
d’aération. La fréquence de nettoyage dépend
du matériau et de la durée d’utilisation.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du
boîtier et le moteur avec de l’air comprimé
sec.
background
40
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
REMARQUE
Utilisez uniquement des pièces d’origine
fournies par le fabricant à des fins de
rechange. Si des pièces autres que d’origine
sont utilisées, les obligations de garantie du
fabricant seront considérées comme nulles et
non avenues.
REMARQUE
Ne desserrez pas les vis pendant la période
de garantie. Sinon la garantie du fabricant
sera nulle et non avenue.
Réparations
Toute opération de réparation doit être
réalisée par un service technique agréé.
Pièces de rechange et accessoires
Pour les autres accessoires, en particulier les
outils, consultez les catalogues du fabricant.
Vous trouverez des dessins éclatés et des
listes de pièces de rechange sur notre site
internet: www.flex-tools.com
Le mode d’emploi est aussi disponible sur
www.flex-tools.com.
Informations relatives à
l’élimination des déchets
AVERTISSEMENT!
Rendre les outils électriques usagés
inutilisables:
en retirant le cordon d’alimentation des
outils filaires,
Pays de l’UE uniquement
Ne jetez pas les outils électriques avec
les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques
et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usagés
doivent être collectés séparément et recyclés
dans le respect de l’environnement.
Récupération des matières premières à
la place de l’élimination des déchets.
Lappareil, les accessoires et l’emballage
doivent être recyclés dans le respect de
l’environnement. Les pièces en plastique
sont identiées pour le recyclage selon le
type de matériau.
REMARQUE
N’hésitez pas à demander à votre revendeur
des informations concernant l’élimination du
produit!
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit décrit dans les
«Spécifications techniques» est conforme aux
normes ou documents normatifs suivants:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN IEC 62841-2-3:2020+A11:2021
EN CEI 55014-1:2021
EN CEI 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018 conformément aux
réglementations des directives
2014/30/UE, 2006/42/EC, 2011/65/UE.
Responsable pour les documents techniques:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Directeur Chef du
technique Service Qualité (QD)
1.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
41
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Exemption de responsabilité
Le fabricant et son représentant déclinent
toute responsabilité pour les dommages et
les gains manqués liés à l’interruption des
activités causée par le produit ou un produit
inutilisable.
Le fabricant et son représentant déclinent
toute responsabilité pour les dommages liés
à une mauvaise utilisation du produit ou à
une utilisation avec des produits provenant
d’autres fabricants.
background
42
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Indice
Simboli utilizzati in questo manuale .......42
Simboli sul prodotto ....................42
Avvertenze di sicurezza importanti ........42
Emissioni acustiche e vibrazioni ..........46
Speciche tecniche .....................47
Descrizione del prodotto ................48
Utilizzo ................................48
Pulizia e manutenzione ..................50
Informazioni sullo smaltimento ...........51
Dichiarazione di conformità CE ...........51
Esonero dalla responsabilità .............52
Simboli utilizzati in questo
manuale
AVVERTENZA!
Indica un pericolo imminente. Il mancato
rispetto di questa avvertenza comporta il
rischio di morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE!
Indica una situazione potenzialmente
pericolosa. Il mancato rispetto di questa
avvertenza comporta il rischio di lesioni lievi o
danni materiali.
NOTA
Indica suggerimenti per l’uso e informazioni
importanti.
Simboli sul prodotto
Prima di usare l'utensile
elettrico, leggere il manuale di
istruzioni.
Indossare occhiali di
protezione.
Impugnare con entrambe le
mani.
Non usare la cuffia di
protezione per le operazioni di
taglio.
Classe di protezione II
(completamente isolato)
Informazioni sullo smaltimento
degli apparecchi elettrici (v.
pagina 51)
Marcatura CE
Marcatura UKCA
Avvertenze di sicurezza
importanti
AVVERTENZA!
Prima di usare l’utensile elettrico, leggere e
rispettare:
Queste istruzioni per l’uso.
Le “Istruzioni di sicurezza generali”
sull’uso degli utensili elettrici nel libretto
incluso (libretto n. 315915).
Le leggi e le normative locali in vigore
relative alla prevenzione degli incidenti.
Questo utensile elettrico di ultima
generazione è stato costruito conformemente
alle normative di sicurezza in vigore.
Tuttavia, quando è in funzione, l’utensile
elettrico comporta il rischio di lesioni, anche
mortali, all’operatore o a terze parti e il rischio
di danni all’utensile o ad altre proprietà.
Questo utensile elettrico deve essere
utilizzato esclusivamente:
Per l’uso previsto.
Se perfettamente funzionante.
Eventuali difetti che ne compromettono la
sicurezza devono essere immediatamente
corretti.
D
estinazione d’uso
Questa smerigliatrice angolare è destinata
all'uso commerciale.
È progettata per il taglio e la smerigliatura
a secco di materiali come pietra o metallo,
oltre che per la spazzolatura metallica e
la foratura nella pietra con seghe a tazza
diamantate, senza l'uso di acqua.
Per le operazioni di taglio è necessario
installare una speciale cua di protezione
(componente n. 14 in gura A).
background
43
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Nota: durante il taglio di materiali in
pietra è necessario adottare un sistema di
estrazione della polvere.
Durante l'uso di dischi abrasivi diamantati
per l'abrasione superciale di muratura/
cemento/pietra, è necessario usare la cua
di protezione per dischi abrasivi diamantati
FLEX (modello SG-R D125).
Gli accessori devono essere omologati per
una velocità di almeno 11000 /min.
Avvertenze di sicurezza
specifiche per smerigliatrici
angolari
Avvertenze di sicurezza per tutte le
operazioni
Avvertenze di sicurezza comuni alle
operazioni di smerigliatura, levigatura,
spazzolatura metallica o taglio
Questo utensile elettrico è destinato alle
operazioni di smerigliatura, levigatura,
spazzolatura metallica, lucidatura,
foratura o taglio. Consultare tutte le
avvertenze di sicurezza, le istruzioni,
le illustrazioni e le specifiche fornite
insieme a questo utensile elettrico. Il
mancato rispetto delle istruzioni sotto
riportate comporta il rischio di scossa
elettrica, incendio e/o gravi infortuni.
I modelli non sono adatti alle operazioni
di lucidatura. Le operazioni per le quali
l’utensile non è progettato possono creare
pericoli ed esporre l’utente al rischio di
infortuni.
Non utilizzare questo utensile elettrico
per scopi diversi da quelli per cui è
progettato e specificati dal costruttore.
Ciò può causare una perdita di controllo,
con il rischio di lesioni gravi.
Non utilizzare accessori non
specificamente progettati e raccomandati
dal costruttore dell’utensile. Gli accessori
non progettati per l’utensile possono
creare pericoli ed esporre l’utente al
rischio di infortuni.
La velocità nominale dell’accessorio deve
essere almeno equivalente alla velocità
massima indicata sull’utensile elettrico.
Accessori che ruotano più velocemente
della loro velocità nominale possono
rompersi o venire espulsi ad alta velocità.
Il diametro esterno e lo spessore
dell’accessorio devono corrispondere
alle specifiche dell’utensile elettrico.
Accessori della misura non corretta non
possono essere controllati o protetti
adeguatamente.
Le dimensioni del dispositivo di fissaggio
dell’accessorio devono essere adatte
al mandrino dell’utensile elettrico. Gli
accessori che non si adattano al mandrino
dell’utensile elettrico saranno sbilanciati,
vibreranno in modo eccessivo e potranno
causare perdita di controllo.
Non utilizzare accessori danneggiati.
Ispezionare gli accessori prima di ogni
utilizzo; ad esempio, verificare che i
dischi abrasivi non siano usurati, incrinati
o rotti e che le setole delle spazzole
metalliche non siano allentate o rotte. In
caso di caduta dell’utensile elettrico o
di un accessorio, verificare l’assenza di
danni o installare un accessorio in buone
condizioni. Dopo avere ispezionato e
installato un accessorio, allontanarsi
insieme a eventuali altre persone dalla
traiettoria dell’accessorio rotante e
azionare l’utensile elettrico a vuoto
alla velocità massima per un minuto.
In genere, gli accessori danneggiati si
rompono durante il collaudo.
Indossare dispositivi di protezione
individuale. In base al lavoro da eseguire,
utilizzare maschere facciali, occhiali di
sicurezza o visiere protettive. In base
alla necessità, indossare maschere
antipolvere, protezioni per le orecchie,
guanti e grembiuli da officina in grado
di bloccare piccoli frammenti abrasivi
o di lavorazione. Le protezioni per gli
occhi devono essere in grado di arrestare
i frammenti volanti generati dalle varie
operazioni. Le maschere antipolvere
o respiratorie devono essere in grado
di filtrare le particelle generate dalla
particolare operazione. Lesposizione
prolungata a rumore di intensità elevata
può provocare la perdita dell’udito.
Tenere le persone presenti a una distanza
di sicurezza dall’area di lavoro. Chiunque
acceda all’area di lavoro deve indossare
dispositivi di protezione individuale. I
frammenti del materiale o di un accessorio
rotto possono essere proiettati oltre l’area
immediatamente circostante l’operazione
background
44
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
e causare infortuni.
Tenere l’utensile elettrico esclusivamente
tramite le impugnature isolanti durante
le operazioni in cui l’accessorio di taglio
può entrare a contatto con cavi elettrici
nascosti o con il cavo di alimentazione.
Se l’accessorio di taglio tocca un cavo
elettrificato può trasmettere la corrente alle
parti metalliche dell’utensile, esponendo
l’operatore al rischio di scossa elettrica.
Posizionare il cavo lontano dall’accessorio
in rotazione. In caso di perdita di controllo,
il cavo potrebbe tagliarsi o impigliarsi e la
mano o il braccio potrebbero essere tirati
verso l’accessorio in rotazione.
Non appoggiare mai l’utensile se
l’accessorio non è completamente
fermo. Laccessorio in rotazione potrebbe
toccare la superficie e causare la perdita di
controllo dell’utensile elettrico.
Non azionare l’utensile elettrico mentre lo
si trasporta al proprio fianco. Laccessorio
in rotazione potrebbe impigliarsi nei vestiti
e venire tirato verso il proprio corpo.
Pulire periodicamente le aperture di
ventilazione dell’utensile elettrico.
La ventola del motore attira la polvere
all’interno del vano e un accumulo
eccessivo di metallo polverizzato comporta
rischi elettrici.
Non usare l’utensile elettrico in prossimità
di materiali infiammabili. Le scintille
possono causare incendi.
Non utilizzare accessori che richiedono
liquido refrigerante. L’uso di acqua o di
altri liquidi refrigeranti comporta il rischio
di scossa elettrica o folgorazione.
Avvertenze di sicurezza aggiuntive per
tutte le operazioni
Contraccolpo e relative avvertenze
Il contraccolpo è una reazione improvvisa
provocata dall’inceppamento o il blocco di un
disco, un platorello, una spazzola o qualsiasi
altro accessorio. L’inceppamento o il blocco
causa l’arresto improvviso della rotazione
dell’accessorio. In questo caso, l’operatore
non sarà più in grado di controllare l’utensile,
che verrà spinto nella direzione opposta ri-
spetto a quella di rotazione dell’accessorio.
Ad esempio, se un disco abrasivo rimane
inceppato o incastrato nel materiale in lavora-
zione, il bordo del disco che entra nel punto
di inceppamento può conccarsi nella super-
cie del materiale causando il sollevamento
e l’espulsione del disco. Il disco può essere
proiettato verso l’operatore o in direzione
opposta, in base alla direzione del movimen-
to del disco nel punto di inceppamento. In tali
circostanze, i dischi abrasivi possono anche
rompersi.
Il contraccolpo è il risultato di un uso scorret-
to dell’utensile e/o di procedure operative
o condizioni improprie e può essere evitato
adottando precauzioni adeguate, come quel-
le indicate di seguito.
Impugnare saldamente l’utensile elettrico
con entrambe le mani e tenere il corpo
e il braccio in modo tale da resistere agli
eventuali contraccolpi. Usare sempre
l’impugnatura ausiliaria, se in dotazione,
per avere il massimo controllo del
contraccolpo o della forza rotatoria
durante l’accensione. La forza rotatoria o
del contraccolpo può essere controllata
dall’operatore adottando precauzioni
adeguate.
Non posizionare mai le mani in prossimità
dell’accessorio in rotazione. In caso di
contraccolpo, gli accessori possono essere
proiettati verso le mani.
Non posizionare il corpo nell’area in cui
l’utensile elettrico si sposterà in caso di
contraccolpo. Il contraccolpo spingerà
l’utensile elettrico nella direzione opposta
a quella di movimento del disco nel punto
di inceppamento.
Prestare particolare attenzione durante
la lavorazione di angoli, bordi affilati,
ecc. per evitare sobbalzi o inceppamenti
dell’accessorio. Angoli, bordi affilati e
sobbalzi tendono a inceppare l’accessorio
in rotazione, causando perdite di controllo
o contraccolpi.
Non usare lame per motoseghe, lame da
intaglio, dischi diamantati segmentati con
distanza periferica superiore a 10 mm o
lame dentellate. Tali lame creano frequenti
contraccolpi e perdita di controllo.
Avvertenze di sicurezza aggiuntive per le
operazioni di smerigliatura e taglio
Avvertenze di sicurezza specifiche per le
operazioni di smerigliatura e taglio:
Usare esclusivamente dischi del tipo
background
45
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
specificato per l’utensile elettrico e le
specifiche cuffie di protezione per il disco
selezionato. I dischi per i quali l’utensile
non è progettato non possono essere
protetti adeguatamente e sono pericolosi.
La superficie abrasiva dei dischi a centro
depresso deve essere installata sotto il
livello dell’estremità della protezione. Un
disco fissato scorrettamente che sporge
dall’estremità della protezione non può
essere protetto adeguatamente.
La cuffia di protezione deve essere
fissata saldamente all’utensile elettrico
e posizionata in modo da garantire la
massima sicurezza; in questo modo solo
una piccola parte del disco sarà esposto
all’operatore. La cuffia di protezione
contribuisce a proteggere l’operatore dai
frammenti causati da un’eventuale rottura
del disco e da un contatto accidentale con
il disco.
I dischi devono essere usati
esclusivamente per le applicazioni
specificate. Ad esempio, non smerigliare
con il lato di un disco da taglio. I dischi
da taglio abrasivi sono progettati per la
smerigliatura periferica; forze trasversali
applicate a tali dischi possono causarne la
rottura.
Utilizzare sempre flange per dischi di
dimensioni e forma adatte ai dischi
selezionati. Le flange corrette supportano
il disco, riducendo così la possibilità di
rottura del disco. Le flange dei dischi da
taglio possono essere diverse da quelle
dei dischi di smerigliatura.
Non usare dischi usurati appartenenti
a utensili più grandi. I dischi per utensili
elettrici più grandi non sono adatti a causa
della maggiore velocità di un utensile
elettrico più piccolo, e possono esplodere.
Durante l’uso di dischi a doppia funzione,
usare sempre la cuffia di protezione
adatta al lavoro da eseguire. Il mancato
utilizzo della cuffia di protezione corretta
può ridurre il grado di sicurezza, con il
rischio di lesioni gravi.
Avvertenze di sicurezza aggiuntive per le
operazioni di taglio
Avvertenze di sicurezza specifiche per le
operazioni di taglio:
Non “bloccare” il disco da taglio né
esercitare una pressione eccessiva. Non
tentare di praticare un taglio troppo
profondo. Leccessiva sollecitazione del
disco aumenta il carico e la possibilità di
distorsione o inceppamento del disco nel
taglio e la possibilità di contraccolpo o
rottura del disco.
Non posizionare il corpo in linea con il
disco rotante o dietro di esso. Quando il
disco, nel punto di lavorazione, si allontana
dal corpo, il possibile contraccolpo può
proiettare il disco in rotazione e l’utensile
elettrico direttamente sull’operatore.
Se il disco si blocca o il taglio è interrotto
per qualsiasi motivo, arrestare l’utensile
elettrico e immobilizzarlo finché il disco
non è completamente fermo. Per evitare
il rischio di contraccolpo, non tentare
di rimuovere il disco di taglio mentre è
ancora in movimento. Individuare la causa
dell’inceppamento del disco e liberarlo
con opportuni interventi.
Non riavviare l’operazione di taglio nel
materiale in lavorazione. Attendere che
il disco raggiunga la piena velocità,
quindi reinserirlo con cautela nel taglio.
Se si riavvia l’utensile ancora inserito nel
materiale, il disco può incepparsi, sollevarsi
o avere un contraccolpo.
Per ridurre il rischio di inceppamento
e contraccolpo, posizionare dei
sostegni sotto i pannelli e i materiali di
grandi dimensioni. I materiali di grandi
dimensioni tendono a piegarsi sotto il
proprio peso. Posizionare dei supporti
sotto il materiale lungo la linea di taglio,
lungo il bordo del materiale e da entrambi
i lati del disco.
Prestare particolare attenzione quando si
effettua un “taglio a immersione” in una
parete o altre aree nascoste. La porzione
di disco che entra nella parete potrebbe
tagliare i tubi del gas o dell’acqua, fili
elettrici o altri oggetti, causando un
contraccolpo.
Non tentare di effettuare tagli curvi.
Leccessiva sollecitazione del disco
aumenta il carico, la possibilità di
distorsione o inceppamento del disco nel
taglio e il rischio di contraccolpo o rottura
del disco, con il rischio di lesioni gravi.
Avvertenze di sicurezza specifiche per le
background
46
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
operazioni di levigatura:
Utilizzare una carta abrasiva di
dimensioni adatte. Per selezionare
la carta abrasiva, seguire le
raccomandazioni del costruttore. La
carta abrasiva di dimensioni eccessive che
fuoriesce dal platorello può strapparsi,
con il rischio di contraccolpo o rottura del
disco.
Avvertenze di sicurezza specifiche per le
operazioni di spazzolatura metallica:
Frammenti di spazzola possono essere
proiettati anche durante le normali
operazioni. Non esercitare una pressione
eccessiva sulla spazzola. Le setole
metalliche della spazzola possono
facilmente penetrare gli abiti e/o la pelle.
Se per la spazzolatura metallica è
necessario l’uso di una protezione
specifica, evitare qualsiasi interferenza
del disco o della spazzola metallica
con la protezione. I dischi o le spazzole
metalliche possono espandersi in diametro
a causa del carico di lavoro e delle forze
centrifughe.
Avvertenze di sicurezza aggiuntive
La tensione della rete elettrica in uso deve
corrispondere a quella riportata sulla targa
identicativa dell’utensile.
Attendere che l’accessorio si arresti
completamente prima premere il pulsante
di bloccaggio dell’alberino.
Gli accessori devono adattarsi
perfettamente alla lettatura del mandrino
dell’utensile elettrico. Nel caso di accessori
ssati tramite ange, il foro dell’accessorio
deve corrispondere al diametro di
posizionamento della angia. Gli
accessori che non si adattano al mandrino
dell’utensile elettrico saranno sbilanciati,
vibreranno in modo eccessivo e potranno
causare perdita di controllo.
La levigatura con carta abrasiva può
aumentare sensibilmente la temperatura;
regolare la velocità di conseguenza.
Emissioni acustiche e
vibrazioni
NOTA
I valori relativi al livello di pressione sonora
ponderato A e alle vibrazioni sono riportati
nella tabella “Specifiche tecniche”.
I valori di emissione acustica e delle vibrazioni
sono stati determinati ai sensi dello standard
EN 62841.
ATTENZIONE!
I valori indicati sono relativi a utensili elettrici
nuovi. L’uso quotidiano può influire sui valori
di emissione acustica e delle vibrazioni.
NOTA
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato
è stato misurato tramite il metodo di collaudo
standard descritto in EN 62841 e può essere
utilizzato per confrontare l’apparecchio con
altri prodotti analoghi. Può essere utilizzato
anche per una valutazione preliminare dei
livelli di esposizione. Il livello di vibrazioni
dichiarato fa riferimento all’applicazione
principale dell’utensile. Tuttavia, se l’utensile
è utilizzato per applicazioni diverse o con altri
accessori, o se viene mantenuto in cattive
condizioni, il livello di vibrazioni può differire.
Ciò può aumentare significativamente il
livello di esposizione durante il periodo di
lavoro complessivo.
Adottare ulteriori misure di sicurezza per
proteggere l’operatore dagli effetti delle
vibrazioni; ad esempio, mantenere l’utensile
e gli accessori in buone condizioni, tenere le
mani al caldo, pianificare il lavoro.
ATTENZIONE!
Indossare protezioni per le orecchie quando
la pressione sonora è superiore a 85 dB(A).
background
47
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Specifiche tecniche
Modello LB 20-11
125-EC
LBP 20-11
125-EC
LBE 20-11
125-EC
LBE 20-10
150-EC
LBE 20-8
125-EC
INOX
Prodotto Smerigliatrice angolare
Tensione nominale V 220-240
Frequenza Hz 50/60
Classe di isolamen-
to
II
Potenza in ingresso W 2000
Velocità a vuoto /min 11000 11000 3000-11000 3000-10000 3000-7800
Tipo di disco TIPO 27, TIPO 28, TIPO 29
Diametro del disco mm Φ125 Φ125 Φ125 Φ150 Φ125
Spessore del disco mm Max. 6mm
Filettatura dell'alberino M14
Peso ai sensi della
"procedura EPTA
01/2003"
kg 2,76kg 2,81kg 2,76kg 2,86kg 2,76kg
Livello di pressione sonora ponderato A ai sensi dello standard EN 62841
Livello di pressione
sonora L
pA
dB(A) 92,37 92,37 92,37 89,97 85,90
Livello di potenza
sonora L
WA
dB(A) 100,37 100,37 100,37 97,97 93,90
Incertezza K db 3
Emissione di vibrazioni ai sensi dello standard EN 62841
Valore di emis-
sione a
h
durante
le operazioni di
smerigliatura
m/s
2
6,61 7,07 6,61 7,35 5,87
Incertezza K m/s
2
1,5
Temperatura di
funzionamento
Da −10 a 40℃
Temperatura di
conservazione
Da −40 a 70℃
background
48
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Descrizione del prodotto
(figura A)
I numeri accanto ai componenti fanno
riferimento all’illustrazione del prodotto nella
pagina delle figure.
1. Interruttore a cursore
(Modelli LB 20-11 125-EC, LBE 20-11
125- EC, LBE 20-10 150-EC, LBE 20-8
125-EC INOX)
2. Impugnatura posteriore
3. Selettore della velocità
(Modelli LBE 20-11 125-EC, LBE 20-10
150- EC, LBE 20-8 125-EC INOX)
Sono disponibili 6 livelli di velocità.
4. Cavo di alimentazione con spina
5. Coperchio del filtro
6. Impugnatura ausiliaria
L’impugnatura può essere installata a
destra o a sinistra.
7. Cuffia di protezione per la
smerigliatura
8. Flangia filettata
a Flangia di bloccaggio
b Dado di bloccaggio
9. Alberino
10. Testa con ingranaggi
11. Pulsante di bloccaggio dell’alberino
Blocca l’alberino durante la sostituzione
dell’accessorio.
12. Interruttore a leva
(Modello LBP 20-11 125-EC)
13. Levetta di sbloccaggio
(Modello LBP 20-11 125-EC)
14. Cuffia di protezione per il taglio
15. Chiave a perni
16. Attacco per laccio
(Modello LBP 20-11 125-EC; laccio non
incluso)
Utilizzo
AVVERTENZA!
Prima di effettuare qualsiasi lavoro
sull’utensile, scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente.
Prima di avviare l’utensile
elettrico
Estrarre la smerigliatrice angolare dalla con-
fezione e vericare che siano presenti tutti i
componenti e che non siano danneggiati.
Installazione e rimozione della
cuffia di protezione (figure B1-
B3)
AVVERTENZA!
Non usare la smerigliatrice senza la cuffia
di protezione. L’uso della smerigliatrice senza
la cuffia di protezione comporta il rischio di
lesioni gravi.
AVVERTENZA!
Usare la cuffia di protezione per la
smerigliatura durante le operazioni di
smerigliatura.
Usare la cuffia di protezione per il taglio
durante le operazioni di taglio.
AVVERTENZA!
In caso di componenti danneggiati o
mancanti, non usare il prodotto finché i
componenti non vengono sostituiti. L’uso
del prodotto con componenti danneggiati o
mancanti comporta il rischio di lesioni gravi.
Installazione della cuffia di
protezione
Scollegare il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente.
Fissare la cuffia di protezione (7). Le
sporgenze sulla cuffia di protezione
devono incastrarsi nelle rientranze sulla
flangia.
Ruotare la cuffia di protezione (7) in senso
orario fino alla posizione desiderata.
La cuffia può ruotare esclusivamente in
senso orario.
Per rimuoverla, procedere in ordine
inverso.
background
49
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
NOTA
La cuffia di protezione per il taglio deve
essere usata in combinazione con la cuffia
di protezione per la smerigliatura. Infilare
la cuffia per il taglio (14) sulla cuffia per la
smerigliatura (7) finché le clip sulla cuffia
per il taglio non fuoriescono da entrambe
le estremità della cuffia per la smerigliatura
emettendo un “clic” (figure B2-B3).
Impugnatura ausiliaria (figura C)
AVVERTENZA!
Assicurarsi che l’impugnatura ausiliaria sia
fissata saldamente prima dell’uso.
Avvitare saldamente l’impugnatura ausiliaria
(6) nella posizione illustrata in gura C.
Installazione e rimozione del
disco abrasivo o da taglio (figure
D1-D3)
Installazione del disco
Scollegare il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente.
Tenere premuto il pulsante di bloccaggio
dell’alberino (11).
Usando la chiave a perni (15), allentare il
dado di bloccaggio (8b) sull’alberino (9) in
senso antiorario e rimuoverlo.
Inserire il disco nella posizione corretta.
Serrare il dado di bloccaggio (8b). Per
i dischi abrasivi (ma non per i dischi
lamellari), il lato sporgente del dado di
bloccaggio deve essere rivolto verso il
disco (figura D2). Per i dischi da taglio, il lato
piatto del dado di bloccaggio deve essere
rivolto verso il disco (figura D3).
Tenere premuto il pulsante di bloccaggio
dell’alberino (11).
Serrare il dado di bloccaggio (8b) con la
chiave a perni (15).
Collegare il cavo di alimentazione alla presa
di corrente.
Avviare la smerigliatrice angolare (senza
bloccarla in posizione) e lasciarla in
funzione per circa 30 secondi. Controllare
che non sia sbilanciata e non vibri.
Arrestare la smerigliatrice angolare.
Rimozione del disco
Premere il pulsante di bloccaggio
dell’alberino (11) e ruotare il dado di
bloccaggio (8b) finché l’alberino (9) non si
blocca.
Allentare il dado di bloccaggio (8b) e
rimuoverlo dall’alberino (9) usando la
chiave a perni (15) fornita.
Rimuovere il disco abrasivo o da taglio.
Filtro antipolvere (figure E1-E2)
Pulire regolarmente il coperchio del filtro
(5).
Rimuovere il coperchio del filtro (5) e
pulirlo con aria compressa.
Avvio e arresto
Modelli LB 20-11 125-EC, LBE
20-11 125-EC, LBE 20-10 150-EC,
LBE 20-8 125-EC INOX
Funzionamento temporaneo (figura F1)
Premere l’interruttore (passaggio 1),
spingerlo in avanti e mantenerlo in
posizione (passaggio 2).
Per arrestare l’utensile, rilasciare
l’interruttore (1).
Funzionamento continuo (figure F2-
F3)
Premere l’interruttore (passaggio 1),
spingerlo in avanti (passaggio 2) e
bloccarlo premendo l’estremità anteriore
(passaggio 3).
Per arrestare l’utensile, premere
brevemente l’interruttore e rilasciarlo.
Modello LBP 20-11 125-EC (figura
F4)
Per avviare l’utensile, portare la levetta di
sbloccaggio (13) in avanti (passaggio 1) e
premere l’interruttore a leva (passaggio 2).
Per arrestare l’utensile, rilasciare
l’interruttore a leva (12). Assicurarsi che
l’utensile si sia arrestato completamente
prima di appoggiarlo.
background
50
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Selezione della velocità (figura G)
Modelli LBE 20-11 125-EC, LBE
20-10 150-EC, LBE 20-8 125-EC
INOX
Per impostare la velocità operativa,
premere il selettore della velocità (3).
L’ultimo livello di velocità selezionato
verrà ripristinato al successivo riavvio
dell’utensile.
ATTENZIONE!
Rischio di lesioni dovute alla rottura
dell’utensile. Utilizzare l’utensile più adatto
all’operazione da effettuare.
Regolazione della cuffia di
protezione (figura H)
Per regolare l’utensile in base all’operazione
da effettuate, la cufa di protezione può esse-
re ruotata di 360° senza l’uso di utensili.
Utilizzo
NOTA
Dopo averlo arrestato, l’utensile continua a
funzionare per qualche istante.
AVVERTENZA!
Indossare sempre occhiali di sicurezza o
una maschera durante l’operazione.
AVVERTENZA!
Per mantenere il pieno controllo
dell’utensile, impugnarlo con entrambe le
mani, tenendo una mano sull’impugnatura
ausiliaria. La perdita di controllo dell’utensile
comporta il rischio di incidenti e lesioni gravi.
Operazioni di smerigliatura
AVVERTENZA!
Non usare i dischi da taglio per le
operazioni di smerigliatura.
Per le migliori prestazioni, l’angolo del
disco deve essere compreso tra 20° e 40°.
Applicare una pressione moderata e
spostare la smerigliatrice angolare in avanti
e all’indietro. In questo modo il materiale
non diventerà troppo caldo, non si
scolorirà e non si formeranno scanalature.
Operazioni di taglio (figura I)
AVVERTENZA!
Usare la cuffia di protezione per il taglio
durante le operazioni di taglio.
La smerigliatrice angolare deve essere
spostata sempre all’indietro. per evitare
che fuoriesca improvvisamente dalla
scanalatura.
Non premere, inclinare o far oscillare
l’utensile elettrico.
Regolare la velocità in base al materiale
da tagliare: più il materiale è duro, più il
movimento dev’essere lento.
Operazioni di spazzolatura
metallica (spazzole a tazza/a
disco/coniche)
Usare la cuffia di protezione per la
smerigliatura durante le operazioni di
spazzolatura con spazzole a disco.
Uso della sega a tazza diamantata
Usare esclusivamente seghe a tazza
diamantate.
Si raccomanda di usare la cuffia di protezione
metallica durante l'uso di seghe a tazza
diamantate.
Non posizionare la sega a tazza
parallelamente al materiale. Inserirla nel
materiale inclinata e con un movimento
circolare. Ciò permette di evitare il
surriscaldamento della sega a tazza
diamantata e prolungarne la durata di vita.
Pulizia e manutenzione
AVVERTENZA!
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla
smerigliatrice angolare, scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente.
Pulizia
AVVERTENZA!
In caso di operazioni prolungate su materiali
in metallo, all’interno dell’utensile potrebbero
accumularsi polveri conduttive, con il rischio
di ridurre le proprietà isolanti dell’utensile.
background
51
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Pulire regolarmente l’utensile e la griglia
davanti alle aperture di ventilazione. La
frequenza della pulizia dipende dal tipo
di materiale lavorato e dalla frequenza di
utilizzo.
Pulire l’interno dell’involucro e il motore
con aria compressa.
NOTA
Per la sostituzione, utilizzare esclusivamente
parti originali fornite dal costruttore. L’uso di
parti non originali comporta l’annullamento
della garanzia.
NOTA
Non allentare le viti durante il periodo di
garanzia. In caso contrario, la garanzia verrà
annullata.
Riparazioni
Qualsiasi operazione di riparazione deve
essere afdata a un centro di assistenza auto-
rizzato.
Parti di ricambio e accessori
Ulteriori accessori e utensili sono disponibili
nei cataloghi del costruttore.
Le viste esplose e l’elenco delle parti di
ricambio sono disponibili sul nostro sito web:
www.flex-tools.com
Le istruzioni sono disponibili anche sul sito
web www.flex-tools.com.
Informazioni sullo
smaltimento
AVVERTENZA!
Rendere inutilizzabili gli utensili elettrici come
descritto di seguito.
Per gli utensili con cavo: rimuovere il cavo
di alimentazione.
Solo Paesi UE
Non smaltire l’utensile elettrico insieme
ai rifiuti domestici.
Ai sensi della direttiva europea 2012/19/
EU sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche e della sua applicazione
nella giurisdizione nazionale, gli apparecchi
elettrici devono essere raccolti separatamente
e riciclati nel rispetto dell’ambiente.
Riciclare le materie prime invece di
smaltirle insieme ai rifiuti.
Lapparecchio, gli accessori e i materiali di im-
ballaggio devono essere smaltiti nel rispetto
dell’ambiente. Le parti in plastica sono ricicla-
bili in base al tipo di materiale.
NOTA
Rivolgersi al rivenditore per informazioni sullo
smaltimento.
Dichiarazione di conformità
CE
Si dichiara sotto propria responsabilità che
il prodotto descritto alla sezione “Specifiche
tecniche” è conforme ai seguenti standard o
documenti normativi.
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN IEC 62841-2-3:2020+A11:2021
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000-2018 ai sensi dei
regolamenti delle direttive 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU.
Responsabile dei documenti tecnici: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Responsabile Responsabile dell'Ufficio
tecnico Qualità (UQ)
01/09/2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
52
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Esonero dalla responsabilità
Il costruttore e il suo rappresentante non
sono responsabili per danni e mancato
profitto a causa dell’interruzione dell’attività
commerciale dovuta al prodotto o a un
prodotto inutilizzabile.
Il costruttore e il suo rappresentante non
sono responsabili per danni causati dall’uso
improprio del prodotto o dall’uso del
prodotto con accessori di altri costruttori.
background
53
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Contenido
Símbolos utilizados en este manual .......53
Símbolos en el producto ................53
Información importante para la seguridad .53
Ruido y vibración .......................57
Datos técnicos .........................59
Vista general ...........................60
Instrucciones de funcionamiento .........60
Mantenimiento y cuidado del producto ...62
Información para la eliminación
del producto ...........................63
Declaración de conformidad CE ..........63
Exención de responsabilidad ............64
Símbolos utilizados en este
manual
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente. Si no se tiene en
cuenta esta advertencia puede producirse la
muerte o lesiones muy graves.
¡PRECAUCIÓN!
Indica la posibilidad de una situación
de peligro. Si no se tiene en cuenta esta
advertencia pueden producirse lesiones leves
o daños materiales.
NOTA
Indica consejos de aplicación e información
importante.
Símbolos en el producto
Antes de encender la
herramienta eléctrica, lea el
manual de instrucciones.
Utilice gafas protectoras.
Manéjela siempre con las dos
manos
No utilice la protección para
operaciones de corte
Clase de protección II
(completamente aislado)
Información para la
eliminación de la herramienta
vieja (consulte la página 63)
Marcado CE
Marcado UKCA
Información importante para la
seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes de usar la herramienta eléctrica, lea lo
siguiente y actúe de manera consecuente:
estas instrucciones de funcionamiento,
las «Instrucciones generales de
seguridad» sobre el manejo de
herramientas eléctricas incluidas en el
folleto adjunto (n.º: 315915),
los reglamentos locales vigentes
actualmente y las normativas sobre
prevención de accidentes.
Esta herramienta eléctrica incorpora la
tecnología más avanzada y ha sido fabricada
cumpliendo las normativas de seguridad
reconocidas.
No obstante, cuando se utiliza, la herramienta
eléctrica podría representar un riesgo para
la integridad física y la vida del usuario y de
terceros, o daños en la herramienta u otros
daños materiales.
La herramienta eléctrica solo puede ser
utilizada
para el uso previsto
en perfecto estado de funcionamiento.
Los fallos que afecten a la seguridad deben
repararse inmediatamente.
Uso previsto
Esta amoladora angular está prevista para
uso comercial.
Está diseñada para el corte y amolado
en seco de metal, piedra y materiales
similares, así como para el cepillado con
alambre y el corte de agujeros en material
background
54
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
pétreo con coronas perforadoras de
diamante, sin necesidad de utilizar agua.
Para el corte se requiere una protección de
corte especial (ver la pos. 14 en la gura A).
Tenga en cuenta que para cortar piedra
es necesaria una extracción de polvo
suciente.
Cuando se usen muelas de diamante
para el recticado de supercies de
mampostería, hormigón o piedra, se debe
utilizar el protector de muela de diamante
FLEX (tipo: SG-R D125).
Las herramientas deben estar
homologadas para una velocidad de al
menos 11000/min.
Instrucciones de seguridad para
amoladoras angulares
Instrucciones de seguridad para todas las
operaciones
Advertencias de seguridad comunes para
operaciones de amolado, lijado, cepillado
con alambre o corte:
Esta herramienta eléctrica está prevista
para funcionar como amoladora,
lijadora, cepillo de alambre, perforadora
o herramienta de corte. Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones incluidas
con esta herramienta eléctrica. Si no
se cumplen todas las instrucciones que
se enumeran a continuación, pueden
producirse descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
Con esta herramienta eléctrica no se
deben realizar operaciones como pulir.
Las operaciones para las que no ha sido
diseñada la herramienta eléctrica podrían
provocar una situación de peligro y causar
lesiones.
No modifique esta herramienta eléctrica
para que funcione de una manera que
no esté específicamente diseñada y
especificada por el fabricante de la
herramienta. Una modificación de este
tipo puede provocar una pérdida de
control y causar lesiones personales
graves.
No use accesorios que no estén
diseñados específicamente y designados
por el fabricante de la herramienta. El
simple hecho de que un accesorio se
pueda conectar a la herramienta eléctrica
no asegura un funcionamiento seguro.
La velocidad nominal del accesorio debe
ser al menos igual que la velocidad
máxima indicada en la herramienta
eléctrica. Los accesorios que funcionen
a una velocidad mayor que su velocidad
nominal pueden romperse y salir
despedidos.
El diámetro exterior y el grosor del
accesorio deben estar dentro del rango
de capacidad de la herramienta eléctrica.
Los accesorios de tamaño incorrecto
no se pueden proteger o controlar
adecuadamente.
Las dimensiones del montaje de
accesorios deben coincidir con las
dimensiones del equipo de montaje de
la herramienta eléctrica. Los accesorios
que no coincidan con el hardware de
montaje de la herramienta eléctrica se
desequilibrarán, vibrarán excesivamente y
podrían provocar una pérdida de control.
No use accesorios que estén dañados.
Antes de cada uso, examine el accesorio
que va a utilizar, comprobando si
los discos abrasivos están dentados
o agrietados, si las almohadillas
están agrietadas, rotas o demasiado
desgastadas, o si el cepillo de alambre
tiene hilos sueltos o agrietados. Si la
herramienta o uno de sus accesorios
se cayeran al suelo, examínelos para
comprobar que no han sufrido daños
o instale un accesorio que no tenga
desperfectos. Después de examinar e
instalar un accesorio, colóquese junto
con las personas que pueda haber a su
alrededor fuera del plano del accesorio
de rotación y ponga en marcha la
herramienta a su máxima velocidad sin
carga durante un minuto. Normalmente,
los accesorios dañados se romperán
durante esta fase de prueba.
Utilice equipo de protección personal.
Dependiendo de la aplicación, utilice
una pantalla de protección del rostro y
gafas de seguridad. En caso necesario,
use mascarilla antipolvo, protectores
auditivos, guantes y delantal de
taller capaces de detener pequeños
fragmentos abrasivos o de piezas de
trabajo. La protección ocular debe ser
background
55
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
capaz de detener los escombros que
salgan volando generados por diversas
aplicaciones. La mascarilla antipolvo o
de respiración debe ser capaz de filtrar
partículas generadas por la aplicación
respectiva. La exposición prolongada a un
ruido de alta intensidad puede provocar
pérdida de audición.
Mantenga a otras personas a una
distancia de seguridad del área de
trabajo. Toda persona que entre al
área de trabajo debe llevar equipo de
protección personal. Los fragmentos
de la pieza de trabajo o de un accesorio
roto podrían salir despedidos y provocar
lesiones fuera del área de trabajo
inmediata.
Sujete la herramienta eléctrica solo por
las superficies de agarre aisladas en
aquellos trabajos donde el accesorio
de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con el cable del propio
aparato. El contacto del accesorio de
corte con un cable bajo tensión podría
electrificar las piezas metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica y causar una
descarga eléctrica al usuario.
Coloque el cable alejado del accesorio
giratorio. Si pierde el control de la
herramienta, podría cortarse el cable
o quedar atrapado, y su mano o brazo
podrían ser atraídos hacia el accesorio
giratorio.
No deposite nunca la herramienta
eléctrica antes de que el accesorio
se haya detenido completamente. El
accesorio giratorio podría agarrar la
superficie y hacerle perder el control de la
herramienta eléctrica.
No ponga en marcha la herramienta
eléctrica mientras la está transportando
a su lado. El contacto accidental con el
accesorio giratorio podría hacer que se le
enganche en la ropa y atraer el accesorio
hacia su cuerpo.
Limpie regularmente las ranuras de aire
de la herramienta eléctrica. El ventilador
del motor atrae el polvo hacia el interior
de la carcasa, y la acumulación excesiva de
metal en polvo podría provocar riesgos de
carácter eléctrico.
No utilice la herramienta eléctrica cerca
de materiales inflamables. Las chispas
podrían hacer que se incendien dichos
materiales.
No use accesorios que requieran
refrigerantes líquidos. El uso de
agua u otros refrigerantes líquidos
podría provocar descargas eléctricas o
electrocución.
Instrucciones de seguridad adicionales
para todas las operaciones
Retroceso y otras advertencias
relacionadas:
El retroceso es una reacción repentina en
caso de que un disco, almohadilla, cepillo
u otro accesorio giratorio se atasque o se
enganche. El atasco o enganche provoca la
parada rápida del accesorio giratorio que,
a su vez, hace que la herramienta eléctrica
incontrolada se fuerce en la dirección
opuesta al sentido de giro del accesorio en el
momento en que se queda trabada.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se engancha
o se atasca en la pieza de trabajo, el borde
del disco que se introduce en el punto
de atasco puede penetrar en la superficie
del material y hacer que el disco se salga
o retroceda. El disco podría saltar en
dirección al usuario o en dirección contraria,
dependiendo del sentido de movimiento del
disco en el momento en que se engancha. En
estas condiciones, también podrían romperse
los discos abrasivos.
El retroceso se produce debido a un uso o
funcionamiento incorrecto de la herramienta
eléctrica, o debido a su mal estado. Podrá
evitarse adoptando las medidas preventivas
que se detallan a continuación:
Sujete firmemente la herramienta
eléctrica con las dos manos y mantenga
el cuerpo y los brazos en una posición
que le permita resistir las fuerzas de
retroceso. Si está incluida con el equipo,
utilice siempre la empuñadura auxiliar
para poder controlar mejor las fuerzas
derivadas del retroceso o reacción de
torque durante la puesta en marcha.
El operador puede controlar la reacción
de torque y las fuerzas derivadas del
retroceso si toma las medidas oportunas.
No acerque nunca la mano al accesorio
en funcionamiento. En caso de retroceso,
background
56
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
el accesorio podría dañarle la mano.
No coloque su cuerpo en el área donde
la herramienta podría desplazarse al
producirse un retroceso. El retroceso
lanzará la herramienta en dirección
opuesta al movimiento del disco en el
momento en que se engancha.
Tenga mucho cuidado cuando trabaje en
las esquinas, bordes afilados, etc. Evite
que el accesorio rebote o se enganche.
Las esquinas, bordes afilados o los rebotes
tienden a enganchar el accesorio y esto
puede provocar la pérdida de control o un
retroceso.
No coloque una hoja de motosierra para
tallar madera, un disco de diamante
segmentado con un espacio periférico
superior a 10mm ni una hoja de sierra
dentada. Dichas hojas producen retroceso
frecuentemente y pérdida de control.
Instrucciones de seguridad adicionales
para operaciones de amolado y corte
Advertencias de seguridad específicas para
operaciones de amolado y corte:
Utilice únicamente los tipos de disco
especificados para su herramienta
eléctrica y el protector específico
diseñado para el disco seleccionado. Los
discos para los que no se ha diseñado
la herramienta eléctrica no pueden
protegerse adecuadamente y no son
seguros.
La superficie de amolado del disco con
el centro rebajado debe montarse por
debajo del plano del labio de protección.
Un disco montado incorrectamente que
sobresale a través del plano del labio
de protección no se puede proteger
adecuadamente.
La protección debe estar bien sujeta a
la herramienta eléctrica y colocada para
una máxima seguridad, de modo que la
menor cantidad de disco quede expuesta
hacia el usuario. La protección ayuda a
proteger al usuario de fragmentos rotos
del disco, contacto accidental con el disco
y chispas que podrían incendiar la ropa.
Los discos deben usarse solo para
aplicaciones especificadas. Por ejemplo:
no amolar con el lateral de un disco de
corte. Los discos de corte abrasivos están
destinados al amolado periférico, las
fuerzas laterales aplicadas a estos discos
pueden hacer que se rompan.
Utilice siempre bridas de disco en buen
estado que tengan el tamaño y la forma
correctos para el disco seleccionado.
Las bridas de disco adecuadas soportan
el disco, lo que reduce la posibilidad de
rotura del disco. Las bridas de los discos
de corte pueden ser diferentes de las
bridas de los discos de amolado.
No utilice discos desgastados de
herramientas eléctricas más grandes.
Un disco diseñado para herramientas
eléctricas más grandes no es adecuado
para la mayor velocidad de una
herramienta más pequeña y puede
reventar.
Cuando utilice discos de doble uso,
utilice siempre la protección correcta
para la aplicación que se esté realizando.
Si no se utiliza la protección correcta, es
posible que no se proporcione el nivel
de protección deseado, lo que podría
provocar lesiones graves.
Instrucciones de seguridad adicionales
para operaciones de corte
Advertencias de seguridad adicionales
específicas para operaciones de corte:
No «atasque» el disco de corte ni aplique
una presión excesiva. No intente hacer
una profundidad excesiva de corte. El
sobreesfuerzo del disco aumenta la carga
y la tendencia a doblarse o atascarse
del disco en el corte y la posibilidad de
retroceso o rotura del disco.
No coloque el cuerpo alineado detrás
del disco giratorio. Cuando el disco, en
el punto de operación, se está alejando
de su cuerpo, el posible retroceso puede
impulsar el disco giratorio y la herramienta
eléctrica directamente hacia usted.
Si el disco se atasca, o si se interrumpe
un corte por cualquier motivo, apague
la herramienta eléctrica y manténgala
inmóvil hasta que el disco se detenga
por completo. Nunca intente sacar el
disco del corte mientras el disco está
en movimiento, de lo contrario puede
producirse un retroceso. Averigüe la
causa del atasco del disco y tome medidas
correctivas para subsanarla.
background
57
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
No reinicie la operación de corte en
la pieza de trabajo. Deje que el disco
alcance la velocidad máxima y vuelva
a introducirlo con cuidado en el corte.
El disco puede atascarse, desplazarse
hacia arriba o retroceder si la herramienta
eléctrica se reinicia en la pieza de trabajo.
Apoye los paneles o cualquier pieza de
trabajo de gran tamaño para minimizar
el riesgo de atasco y retroceso del disco.
Las piezas de trabajo grandes tienden a
combarse por su propio peso. Los soportes
deben colocarse debajo de la pieza de
trabajo cerca de la línea de corte y cerca
del borde de la pieza de trabajo, a ambos
lados del disco.
Tenga especial precaución al hacer un
«corte de inmersión» en las paredes
existentes u otras áreas ciegas. El disco
que sobresale puede cortar tuberías de
gas o agua, cableado eléctrico u objetos
que pueden causar retroceso.
No intente realizar cortes curvados. El
sobreesfuerzo del disco aumenta la carga
y la tendencia a doblarse o atascarse
del disco en el corte y la posibilidad de
retroceso o rotura del disco lo que podría
provocar lesiones graves.
Advertencias de seguridad específicas para
operaciones de lijado:
Utilice papel de disco de lija del tamaño
adecuado. Siga las recomendaciones del
fabricante para escoger el papel de lija.
El papel de lija grande que sobresalga
demasiado de la plataforma de lijado
representa un peligro de laceración y
puede hacer que el disco se desgarre, se
enganche o se produzca retroceso.
Advertencias de seguridad específicas para
operaciones de cepillado con alambre:
Tenga en cuenta que las cerdas de
alambre se desprenden del cepillo
incluso durante el uso ordinario. No
someta el alambre a un esfuerzo excesivo
aplicando demasiada carga al cepillo.
Las cerdas de alambre pueden penetrar
fácilmente en la ropa ligera y/o la piel.
Si se especifica el uso de un dispositivo
de protección para el cepillado con
alambre, no permita que el disco de
alambre o el cepillo interfieran con el
dispositivo de protección. El cepillo o
el disco de alambre pueden aumentar de
diámetro debido a la carga de trabajo y a
las fuerzas centrífugas.
Instrucciones de seguridad adicionales
La tensión de la red eléctrica debe
coincidir con la tensión especicada en la
placa identicativa.
No presione el bloqueo del husillo hasta
que la herramienta amoladora se detenga.
El montaje de accesorios roscados
debe coincidir con la rosca del eje de la
amoladora. Para los accesorios que se
montan con bridas, el oricio para el eje en
el accesorio debe coincidir con el diámetro
de la brida. Los accesorios que no
coincidan con el hardware de montaje de
la herramienta eléctrica se desequilibrarán,
vibrarán excesivamente y podrían provocar
una pérdida de control.
Al lijar con papel de lija pueden producirse
temperaturas elevadas en la supercie;
ajuste la velocidad en consecuencia.
Ruido y vibración
NOTA
Los valores para el nivel de presión sonora
ponderado A y para los valores totales de
vibración se pueden encontrar en la tabla de
«Datos técnicos».
Los valores de ruido y vibración se han
determinado según la norma EN62841.
¡PRECAUCIÓN!
Las mediciones indicadas se refieren a
herramientas eléctricas nuevas. El uso diario
hace que cambien los valores de ruido y
vibración.
NOTA
El nivel de emisión de vibraciones
especificado en esta hoja informativa ha sido
medido conforme a un método de ensayo
estándar según la norma EN62841 y puede
utilizarse para hacer comparaciones entre
herramientas. También se puede usar en una
valoración preliminar de la exposición. El
nivel de emisión de vibraciones especificado
representa las principales aplicaciones de la
herramienta. No obstante, si la herramienta
se usa para diferentes aplicaciones, con
distintos accesorios o con un mantenimiento
background
58
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
deficiente, la emisión de vibraciones
puede diferir. Esto podría aumentar
considerablemente el nivel de exposición a lo
largo de todo el periodo de trabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales
para proteger al usuario de los efectos
de la vibración. Por ejemplo: realizar un
mantenimiento correcto de la herramienta y
los accesorios, mantener las manos calientes,
organizar los procesos de trabajo.
¡PRECAUCIÓN!
Lleve protección auditiva cuando la presión
acústica sea mayor que 85dB(A).
background
59
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Datos técnicos
Tipo de producto LB 20-11
125-EC
LBP 20-11
125-EC
LBE 20-11
125-EC
LBE 20-10
150-EC
LBE 20-8 125-
EC INOX
Producto Amoladora angular
Tensión nominal V 220-240
Frecuencia Hz 50/60
Clase de seguri-
dad
II
Potencia de en-
trada
W 2000
Velocidad sin
carga
/min 11000 11000 3000-11000 3000-10000 3000-7800
Tipo de disco TIPO 27, TIPO 28 y TIPO 29
Diámetro del dis-
co
mm Φ125 Φ125 Φ125 Φ150 Φ125
Grosor del disco mm Máx. 6 mm
Rosca del husillo M14
Peso según el
«procedimiento
EPTA 01/2003»
kg 2,76kg 2,81kg 2,76kg 2,86kg 2,76kg
Nivel de presión acústica ponderado A según la EN 62841
Nivel de presión
acústica L
pA
dB(A) 92,37 92,37 92,37 89,97 85,90
Nivel de poten-
cia acústica L
WA
dB(A) 100,37 100,37 100,37 97,97 93,90
Incertidumbre K db 3
Valor total de vibración de acuerdo con la norma EN 62841
Valor de emisión
a
h
al recticar
supercies
m/s
2
6,61 7,07 6,61 7,35 5,87
Incertidumbre K m/s
2
1,5
Temperatura de
funcionamiento
de -10 a 40 ℃
Temperatura de
almacenamiento
de -40 a 70 ℃
background
60
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Vista general (figura A)
La numeración de los elementos del producto
se refiere a la ilustración de la herramienta en
la página de gráficos.
1. Interruptor basculante
(Para los modelos LB 20-11 125-EC, LBE
20-11 125- EC, LBE 20-10 150-EC, LBE
20-8 125-EC INOX)
2. Empuñadura trasera
3. Botón de control de la velocidad
(Para los modelos LBE 20-11 125-EC, LBE
20-10 150- EC, LBE 20-8 125-EC INOX)
Función con 6 niveles
4. Cable de alimentación con enchufe
5. Cubierta del filtro
6. Empuñadura auxiliar
La empuñadura se puede colocar a la
izquierda o a la derecha
7. Dispositivo de protección para
amolado
8. Brida roscada
a Brida de sujeción
b Tuerca de sujeción
9. Husillo
10. Cabezal de engranaje
11. Bloqueo del husillo
Asegura el husillo cuando se cambia la
herramienta
12. Interruptor de paleta
(Para el modelo LBP 20-11 125-EC)
13. Palanca de desbloqueo de la paleta
(Para el modelo LBP 20-11 125-EC)
14. Clip protector en la protección para
cortar
15. Llave de espiga
16. Montaje de anclaje
(Para el modelo LBP 20-11 125-EC,
anclaje no incluido)
Instrucciones de
funcionamiento
¡ADVERTENCIA!
Antes de realizar trabajos en la herramienta
eléctrica, saque el enchufe de la toma de
corriente.
Antes de encender la herramienta
eléctrica
Saque la amoladora angular del embalaje y
compruebe que no falte ninguna pieza ni esté
dañada.
Montaje y desmontaje del
dispositivo de protección (ver las
figuras B1-B3)
¡ADVERTENCIA!
No trabaje nunca sin el dispositivo de
protección. Intentar utilizar la amoladora sin
la protección provocará lesiones personales
graves.
¡ADVERTENCIA!
Utilice siempre un dispositivo de protección
para amolar cuando esté amolando.
Al cortar, utilice siempre una protección para
cortar.
¡ADVERTENCIA!
Si alguna pieza falta o está rota, no utilice
el producto hasta haber sustituido las
piezas. Podrían producirse lesiones graves en
caso de utilizar el producto si alguna de sus
piezas falta o está dañada.
Para instalar la protección
■
Saque el enchufe.
■
Coloque la protección (7). Los salientes
de la cubierta de protección deben ubi-
carse en los huecos de la brida.
■
Gire la protección (7) en sentido horario
hasta la posición requerida.
¡La rotación es posible solo en sentido
horario!
■
Retirar siguiendo el orden inverso.
background
61
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
NOTA
El clip en la protección para cortar debe
utilizarse en combinación con la protección
para amolar. Bloquee las dos hebillas del
clip de la protección para cortar (14) a
ambos lados del puerto de instalación de la
protección para amolar (7). Se oirá un sonido
«CLIC» que indica que está instalada en su
sitio (ver las figuras B2-B3).
Empuñadura auxiliar (ver figura
C)
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese siempre de que la empuñadura
auxiliar esté instalada de forma segura
antes del uso.
Enrosque firmemente la empuñadura auxiliar
(6) en la posición de la herramienta como se
muestra en la figura C.
Montaje y desmontaje del disco
abrasivo o de corte (ver las
figuras D1-D3)
Para instalar el disco
Saque el enchufe.
Mantenga presionado el bloqueo del
husillo (11).
Con la llave de espiga (15), afloje la tuerca
de sujeción (8b) en el husillo (9) en sentido
antihorario y retírela.
Inserte el disco en la posición correcta.
Apriete la tuerca de sujeción (8b). Para
los discos de amolado (no para discos de
abanico), el lado con el saliente de la tuerca
de sujeción está contra el disco (ver la
figura D2). En el caso de los discos de corte,
el lado plano de la tuerca de sujeción debe
estar contra el disco (ver la figura D3).
Mantenga presionado el bloqueo del
husillo (11).
Apriete la tuerca de sujeción (8b) con la
llave de espiga (15).
Inserte el enchufe de red en la toma de
corriente.
Encienda la amoladora angular (sin
bloquearla en su posición) y déjela
en funcionamiento durante aprox. 30
segundos. Compruebe si hay desequilibrios
y vibraciones.
Apague la amoladora angular.
Para desmontar el disco
Presione el bloqueo del husillo (11) y gire la
tuerca de sujeción (8b) hasta que el husillo
(9) se bloquee.
Afloje y retire la tuerca de sujeción (8b) del
husillo (9) utilizando la llave de espiga (15)
incluida.
■
Quite el disco de amolado o de corte.
Filtro de polvo (ver las figuras E1-
E2)
Limpie regularmente la tapa del filtro (5).
Retire la tapa del filtro (5) y sople con aire
comprimido seco.
Encender y apagar
Para los modelos LB 20-11 125-
EC, LBE 20-11 125-EC, LBE 20-10
150-EC, LBE 20-8 125-EC INOX
Funcionamiento breve sin
enclavamiento del interruptor
basculante (ver figura F1)
Presione el interruptor basculante (1.),
empújelo hacia delante y manténgalo en la
posición (2.).
Para apagar, suelte el interruptor basculante
(1).
Funcionamiento continuo con el
interruptor basculante enclavado
(ver las figuras F2 y F3)
Presione el interruptor basculante (1.),
empuje hacia adelante y manténgalo en esa
posición (2.) y engánchelo en el extremo
frontal ejerciendo presión (3.).
Para apagar, presione brevemente el
interruptor y suéltelo.
Para el modelo LBP 20-11 125-EC
(ver la figura F4)
Para encender la herramienta, tire de la
palanca de desbloqueo de la paleta (13)
hacia delante (1.) y apriete el interruptor de
paleta (2.).
Para detener la herramienta, suelte el
interruptor de paleta (12). Asegúrese
de que la herramienta se detenga por
completo antes de dejarla
background
62
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Preselección de la velocidad (ver
la figura G)
Para los modelos LBE 20-11 125-
EC, LBE 20-10 150-EC, LBE 20-8
125-EC INOX
Para ajustar la velocidad de funcionamiento,
pulse el botón de control de la velocidad
(3). La velocidad seleccionada se mantiene
incluso si se apaga la máquina.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de lesiones debido a la rotura de la
herramienta. Use la herramienta adecuada
para la tarea que vaya a realizar.
Ajuste de la protección (ver la
figura H)
Para ajustar la herramienta a la tarea en
cuestión, la cubierta de protección se puede
ajustar mediante las muescas en 360° sin
herramientas.
Temperatura
NOTA
Cuando se apaga el aparato, la herramienta
continúa funcionando brevemente.
¡ADVERTENCIA!
Utilice siempre gafas de seguridad o una
máscara facial durante el funcionamiento.
¡ADVERTENCIA!
Para mantener un control adecuado,
maneje siempre la herramienta con las
dos manos, manteniendo una mano en la
empuñadura auxiliar. La pérdida de control
podría provocar un accidente con posibles
lesiones graves.
Amolado basto
¡ADVERTENCIA!
Nunca utilice discos de corte para amolado
basto.
Ángulo del disco de 20 a 40° para un
rendimiento de amolado óptimo.
Ejerciendo una presión moderada, mueva
la amoladora angular hacia atrás y hacia
delante. Como resultado, la pieza de
trabajo no se calentará demasiado y no se
producirá decoloración ni surcos.
Amolado de corte (ver la figura I)
¡ADVERTENCIA!
Utilice siempre la protección para el corte
cuando realice operaciones de amolado de
corte
La amoladora angular deberá utilizarse
siempre hacia atrás. De lo contrario, existe
el riesgo de que la amoladora angular
salte sin control de la ranura.
No presione, incline ni haga oscilar la
herramienta eléctrica.
Ajuste el avance al material que se va a
cortar: cuanto más duro sea el material,
más lento será el avance.
Cepillo de vaso/cepillo de disco/
cepillo cónico
Al cepillar con cepillos de disco, utilice
siempre el dispositivo de protección para
amolado.
Trabajar con coronas
perforadoras de diamante
Utilice únicamente coronas perforadoras de
diamante en seco.
Se recomienda utilizar el dispositivo de
protección cuando se trabaje con coronas
perforadoras de diamante.
No coloque la corona perforadora de
diamante paralela a la pieza de trabajo.
Insértela en la pieza de trabajo en ángulo
y con un movimiento circular. Esto le
permitirá conseguir una refrigeración
óptima y garantizar una mayor vida útil de la
herramienta para la corona perforadora de
diamante.
Mantenimiento y cuidado del
producto
¡ADVERTENCIA!
Antes de realizar cualquier trabajo en la
amoladora angular, desconecte siempre el
enchufe de la toma de corriente.
background
63
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Limpieza
¡ADVERTENCIA!
Al amolar o cortar metales durante un
período prolongado, puede depositarse
polvo conductor en el interior de la carcasa.
Limpie regularmente la herramienta
eléctrica y la rejilla situada delante de
las ranuras de ventilación. La frecuencia
de limpieza depende del material y la
duración de uso.
Sople regularmente con aire comprimido
seco el interior de la carcasa y el motor.
NOTA
Utilice únicamente piezas originales
suministradas por el fabricante para fines de
reemplazo. Si se utilizan piezas no originales,
las obligaciones de garantía del fabricante se
considerarán nulas y sin efecto.
NOTA
No afloje los tornillos en el cabezal del
engranaje durante el período de garantía. El
incumplimiento anulará las obligaciones de
garantía del fabricante.
Reparaciones
No aoje los tornillos durante el período de
garantía. El incumplimiento anulará las obli-
gaciones de garantía del fabricante.
Piezas de recambio y accesorios
Para obtener información sobre otros acceso-
rios, en particular herramientas, consulte los
catálogos del fabricante.
En nuestra página web encontrará planos de
despiece y listas de recambios:
www.flex-tools.com
Las instrucciones también pueden consultarse
en www.flex-tools.com.
Información para la
eliminación del producto
¡ADVERTENCIA!
Las herramientas viejas deben dejarse
inutilizables:
si funcionan conectadas a la red eléctrica,
quite el cable de alimentación.
Solo países de la UE
¡No tire los aparatos eléctricos a la
basura doméstica!
Según la Directiva Europea 2012/19/UE
sobre residuos eléctricos y electrónicos,
y su implementación en las legislaciones
nacionales, los aparatos eléctricos usados
deben recogerse por separado y reciclarse
de forma respetuosa con el medio ambiente.
Recuperación de materias primas en
lugar de eliminación de residuos.
Los dispositivos, accesorios y embalajes de-
ben reciclarse de forma respetuosa con el
medio ambiente. Las piezas de plástico están
identicadas para el reciclaje según el tipo de
material.
NOTA
¡Pregunte a su distribuidor las opciones de
eliminación!
Declaración de conformidad
CE
Por la presente, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto
descrito en las «Especificaciones técnicas»
cumple las siguientes normas o documentos
estandarizados:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN IEC 62841-2-3:2020+A11:2021
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018 de acuerdo con las
disposiciones de las directivas 2014/30/UE,
2006/42/EC, 2011/65/UE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Director técnico Jefe del departamento
de calidad (QD)
1-09-2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
64
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Exención de responsabilidad
El fabricante y su representante no son re-
sponsables de los daños y la pérdida de ben-
ecio debido a la interrupción de la actividad
causada por el producto o por un producto
que no se pueda utilizar.
El fabricante y su representante no son re-
sponsables de los daños provocados por el
uso indebido del producto o por el uso del
mismo con productos de otros fabricantes.
background
65
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Índice
Símbolos usados neste manual ...........65
Símbolos no produto ...................65
Informação importante de segurança .....65
Ruído e vibração .......................69
Características técnicas ..................70
Vista pormenorizada ....................71
Instruções de funcionamento ............71
Cuidados e manutenção .................73
Informação acerca da eliminação .........74
Declaração de conformidade CE .........74
Desresponsabilização ...................74
Símbolos usados neste manual
AVISO!
Existem perigos iminentes. O desrespeito
por este aviso pode dar origem à morte ou a
ferimentos extremamente graves.
CUIDADO!
Existe a possibilidade de uma situação
perigosa. O desrespeito por este aviso pode
dar origem a ferimentos ligeiros ou danos
patrimoniais.
NOTA
Existem dicas de utilização e informação
importante.
Símbolos no produto
Antes de ligar a ferramenta
elétrica, leia o manual de
funcionamento!
Use óculos de proteção.
Trabalhe sempre com ambas
as mãos.
Não use a proteção para
operações de corte abrasivo.
Classe de proteção II
(completamente isolado)
Informação sobre a eliminação
de uma máquina velha
(consulte a página 74)
Marca CE
Marca UKCA
Informação importante de
segurança
AVISO!
Antes de usar a ferramenta elétrica, leia o
seguinte e aja em conformidade:
Estas instruções de funcionamento,
As “Instruções gerais de segurança” sobre
o manuseamento de ferramentas elétricas
no folheto fornecido (folheto nº: 315915),
As regras e normas atuais nas instalações
quanto à prevenção de acidentes.
Esta ferramenta elétrica é topo de gama e
foi fabricada de acordo com as normas de
segurança conhecidas.
No entanto, durante a utilização, a ferramenta
elétrica pode constituir um perigo de vida
para o utilizador ou poderá haver danos na
ferramenta elétrica ou patrimoniais.
A ferramenta elétrica só pode ser utilizada
para a utilização prevista,
num perfeito estado de funcionamento.
As falhas que impeçam a segurança têm de
ser reparadas imediatamente.
Utilização prevista
Esta rebarbadora angular foi criada para
uma utilização comercial.
Foi criada para cortar a seco e rebarbar
metal, amolar pedra e materiais
semelhantes, bem como escovar com
escova de aço e perfurar em material de
pedra com brocas cranianas de diamante,
sem a utilização de água.
Para cortar, é necessária uma proteção
de corte especial (consulte a posição 14,
Imagem A).
Tenha em conta que é necessário uma
extração do pó suciente quando cortar
pedra.
background
66
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Quando usar discos de amolar de
diamante para alvenaria, betão ou pedra,
tem de usar a proteção do disco de amolar
com superfície de diamante FLEX (tipo:
SG-R D125).
As ferramentas têm de ser aprovadas para
uma velocidade de, pelo menos, 11 000
rpm.
Instruções de segurança da
rebarbadora angular
Instruções de segurança para todas as
operações
Avisos de segurança comuns para
operações de rebarbar, lixar, escovar com
escova de aço ou corte abrasivo:
Esta ferramenta elétrica foi criada
para funcionar como rebarbadora,
lixadeira, escovadora com escova de aço,
cortadora de orifícios ou ferramenta de
corte por abrasão. Leia todos os avisos
de segurança, instruções, ilustrações
e especificações fornecidas com esta
ferramenta elétrica. Não seguir todas
as instruções apresentadas abaixo pode
resultar em choque elétrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Operações como polir não podem ser
efetuadas com esta ferramenta elétrica.
Operações para as quais a ferramenta
elétrica não tenha sido criada podem dar
origem a perigos e causar ferimentos.
Não converta esta ferramenta elétrica
para funcionar de um modo que não
tenha sido criado especificamente
nem especificado pelo fabricante da
ferramenta. Tal conversão pode dar
origem à perda de controlo e causar
ferimentos sérios.
Não utilize acessórios que não
sejam especificamente concebidos
e especificados pelo fabricante da
ferramenta. Não é por o acessório poder
ser fixado na sua ferramenta elétrica que
irá assegurar um funcionamento seguro.
A velocidade nominal do acessório deve
ser, pelo menos, igual à velocidade
máxima indicada na ferramenta elétrica.
Os acessórios que funcionem mais
depressa do que a sua velocidade nominal
podem partir e separar-se da ferramenta.
O diâmetro exterior e a espessura do seu
acessório devem estar compreendidos
na taxa de capacidade da sua ferramenta
elétrica. Acessórios com um tamanho
incorreto não podem ser protegidos nem
controlados adequadamente.
As dimensões de montagem do acessório
têm de se adequar às dimensões das
ferragens de montagem da ferramenta
elétrica. Acessórios que não equivalham
ao material de montagem da ferramenta
elétrica perderão o equilíbrio, vibrarão
excessivamente e poderão dar origem à
perda de controlo.
Não utilize um acessório danificado.
Antes de cada utilização, inspecione o
acessório, como os discos abrasivos,
quanto a rachas e fendas, as proteções
quanto a fendas, rasgões ou desgaste
excessivo, as escovas quanto a fios soltos
ou partidos. Se a ferramenta elétrica
ou o acessório caírem, verifique se
existem danos. Nesse caso, instale um
acessório sem danos. Após a inspeção e a
instalação de um acessório, posicione-se
afastado do plano do acessório rotativo
e ponha a funcionar a ferramenta elétrica
à velocidade máxima sem carga durante
um minuto. Os acessórios danificados
partem-se habitualmente durante este
tempo de teste.
Use equipamento de proteção individual.
Dependendo da aplicação, use uma
proteção para o rosto e óculos de
segurança ou de proteção. Se necessário,
use uma máscara para o pó, proteções
auditivas, luvas e um avental capaz de
parar pequenos fragmentos abrasivos.
A proteção para os olhos deve conseguir
parar fragmentos projetados gerados por
várias aplicações. A máscara para o pó
ou respiratória tem de ser capaz de filtrar
partículas geradas pela aplicação em
particular. A exposição prolongada a ruído
intenso pode causar a perda de audição.
background
67
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Mantenha-se afastado a uma distância
de segurança da área de trabalho. Quem
entrar na área de trabalho tem de usar
equipamento de proteção individual.
Fragmentos da peça trabalhada ou de um
acessório partido podem soltar-se e causar
ferimentos para além da área imediata da
operação.
Segure a ferramenta apenas através
das superfícies isoladas quando efetuar
uma operação onde o acessório de
corte possa entrar em contacto com
cabos elétricos escondidos ou com o seu
próprio fio. O contacto dos acessórios de
corte com um cabo “vivo” fará com que
as peças de metal expostas da ferramenta
elétrica deem um choque ao operador.
Posicione o fio afastado do acessório
rotativo. Se perder o controlo, o fio pode
ser cortado ou arrancado e a sua mão
ou braço podem ser puxados contra o
acessório rotativo.
Nunca pouse a ferramenta elétrica até
o acessório ter parado por completo.
O acessório giratório pode agarrar-
se à superfície e fazer com que perca o
controlo da ferramenta elétrica.
Não coloque a ferramenta elétrica em
funcionamento enquanto a transportar
ao seu lado. O contacto acidental com o
acessório giratório pode agarrar-se à sua
roupa, puxando o acessório contra o seu
corpo.
Limpe regularmente as entradas de ar
da ferramenta elétrica. A ventoinha do
motor puxa o pó para dentro da estrutura
e a acumulação excessiva de metal em pó
pode dar origem a perigos elétricos.
Não utilize a ferramenta elétrica perto de
materiais inflamáveis. As faíscas podem
incendiar estes materiais.
Não use acessórios que requeiram
líquidos de arrefecimento. A utilização de
água ou de outros agentes de refrigeração
líquidos poderá resultar em eletrocussão
ou choque.
Outras instruções de segurança para todas
as operações
Avisos Relacionados com Ressaltos:
O ressalto é uma reação súbita de um disco
rotativo, almofada, escova ou qualquer
outro acessório que fique preso. Ao ficar
preso, o acessório rotativo perde o controlo
rapidamente, forçando a rotação do acessório
na direção oposta no ponto em que fica
preso.
Por exemplo, se um disco abrasivo ficar preso
numa peça a ser trabalhada, a extremidade
do disco que está a entrar no ponto em que
fica preso entra na superfície do material,
fazendo com que o disco saia ou ressalte.
O disco pode saltar para longe ou contra
o operador, dependendo da direção do
movimento do disco na altura em que fica
preso. Os discos abrasivos também se podem
partir nestas condições.
O ressalto é o resultado de uma utilização
indevida e/ou procedimentos ou condições
de funcionamento incorretos da ferramenta
elétrica e pode ser evitado tomando as
devidas precauções, conforme abaixo
indicadas.
Segure bem a ferramenta elétrica com
ambas as mãos e coloque o seu corpo e
braço para que consiga resistir à força
do ressalto. Use sempre a pega auxiliar,
se existir, para um controlo máximo do
ressalto ou reação do binário durante o
arranque. O operador pode controlar as
reações do binário ou forças de ressalto,
se tomar as devidas precauções.
Nunca coloque a sua mão perto do
acessório rotativo. Os acessórios podem
ressaltar contra as suas mãos.
Não posicione o seu corpo na área onde
a ferramenta elétrica se irá movimentar
se ocorrer um ressalto. O ressalto atira
a ferramenta na direção oposta ao
movimento do disco no ponto em que fica
preso.
Preste especial cuidado quando
trabalhar cantos, extremidades afiadas,
etc. Evite baloiçar e puxar o acessório.
Cantos, extremidades afiadas ou baloiçar
a ferramenta pode fazer com que o
acessório rotativo prenda e cause a perda
de controlo ou ressalto.
background
68
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Não fixe uma corrente de serra, lâmina
de serra dentada, disco de diamante
segmentado com um espaço periférico
superior a 10 mm ou uma lâmina de
serra dentada. Tais lâminas criam ressaltos
frequentes e perda de controlo.
Mais instruções de segurança para
operações de rebarbar e corte abrasivo
Avisos de segurança específicos para
operações de rebarbar e corte abrasivo:
Utilize apenas tipos de discos
especificados para a sua ferramenta
elétrica e a proteção específica concebida
para o disco selecionado. Discos que não
tenham sido criados para a ferramenta
elétrica não podem ser protegidos
adequadamente e são inseguros.
A superfície de rebarbar dos discos com
centro abatido tem de ser montada
abaixo do nível da proteção. Um disco
montado inadequadamente que passe o
nível da proteção não pode ser protegido
adequadamente.
A proteção tem de ser bem fixada na
ferramenta elétrica e colocada para uma
segurança máxima, para que a mínima
quantidade de disco seja exposta virada
para o operador. A proteção ajuda a
proteger o operador de fragmentos
partidos do disco e o contacto acidental
com o disco e faíscas que possam
incendiar a roupa.
Os discos têm de ser usados apenas
para as aplicações especificadas. Por
exemplo: Não rebarbe com o lado do
disco de corte. Os discos de corte abrasivo
destinam-se a um rebarbar periférico e
as forças laterais aplicadas nesses discos
podem provocar a rutura dos mesmos.
Utilize sempre rebordos de disco sem
danos e com a dimensão e forma corretas
para o disco selecionado. Rebordos
de disco adequados suportam o disco,
reduzindo assim a possibilidade de
quebras no disco. Rebordos para discos de
corte poderão ser diferentes dos rebordos
dos discos de rebarbar.
Não utilize discos gastos de ferramentas
elétricas maiores. Um disco criado para
ferramentas elétricas maiores não é
adequado para a maior velocidade de
uma ferramenta mais pequena e pode
rebentar.
Quando usar discos de função dupla,
use sempre a cobertura correta para
a aplicação a ser efetuada. Não usar a
cobertura correta pode não fornecer a
proteção desejada, o que pode dar origem
a ferimentos sérios.
Instruções de segurança adicionais para
operações de corte abrasivo
Avisos de segurança adicionais específicos
para operações de corte abrasivo:
Não prenda o disco de corte nem aplique
pressão excessiva. Não tente fazer uma
profundidade de corte excessiva. Excesso
de tensão no disco aumenta a carga e
suscetibilidade de torcer ou dobrar o disco
ao fazer o corte, havendo a possibilidade
de ressalto ou quebra do disco.
Não posicione o seu corpo em linha com
e atrás do disco rotativo. Quando o disco,
no ponto da operação, se estiver a afastar
do seu corpo, um possível ressalto pode
atirar o disco a girar e a ferramenta elétrica
na sua direção.
Quando o disco estiver bloqueado ou
se interromper um corte por qualquer
motivo, desligue a ferramenta elétrica e
mantenha a mesma estática até o disco
parar por completo. Nunca tente retirar
o disco de corte do corte que está a fazer
enquanto o disco estiver em movimento,
caso contrário, pode ocorrer um ressalto.
Verifique e tome ações corretivas para
eliminar a causa do disco preso.
Não volte a iniciar o corte na peça a
ser trabalhada. Deixe o disco atingir
a velocidade máxima e volte a entrar
cuidadosamente no corte. O disco pode
prender, avançar ou sofrer um ressalto se a
ferramenta elétrica for reiniciada na peça a
ser trabalhada.
Apoie os painéis ou qualquer peça a ser
trabalhada de grandes dimensões para
minimizar o risco de bloqueio ou ressalto
do disco. As peças grandes tendem a
afundar no seu próprio peso. Os suportes
têm de ser colocados por baixo da peça
a ser trabalhada, perto da linha de corte
e perto da extremidade da peça a ser
trabalhada em ambos os lados do disco.
Tenha muito cuidado quando efetuar um
corte de bolso” em paredes existentes
background
69
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
ou noutras áreas ocultas. O disco saliente
pode cortar tubos do gás ou da água,
cablagem elétrica ou objetos que possam
causar um ressalto.
Não tente efetuar cortes curvos. Excesso
de tensão no disco aumenta a carga e
suscetibilidade de torcer ou dobrar o disco
ao fazer o corte, havendo a possibilidade
de ressalto ou quebra do disco, o que
pode dar origem a ferimentos sérios.
Avisos de segurança específicos para
operações de lixagem:
Use papel de lixa com o tamanho
adequado. Siga as recomendações do
fabricante quando escolher o papel de
lixa. Papel de lixa maior que ultrapasse a
almofada de lixar apresenta um perigo de
laceração e pode provocar um bloqueio,
desgaste do disco ou ressalto.
Avisos de segurança específicos para
escovagem com escova de aço:
Tenha consciência de que as escovas
de aço também perdem pedaços de
arame durante a utilização normal.
Não pressione excessivamente os
arames, exercendo uma carga excessiva
na escova. As escovas de aço podem
facilmente penetrar em roupa fina e/ou na
pele.
Se a utilização de uma proteção for
especificada para a escovagem com
escova de aço, não permita qualquer
interferência do disco ou escova de aço
com a proteção. O diâmetro do disco ou
escova de aço poderá aumentar devido
à carga de funcionamento e forças
centrífugas.
Instruções adicionais de segurança
As especicações da voltagem de
funcionamento têm de corresponder às da
placa das especicações.
Não pressione o bloqueio do eixo até que
a ferramenta de rebarbar pare.
A montagem roscada de acessórios
tem de corresponder à rosca do eixo da
rebarbadora. Para acessórios montados
por rebordos, o orifício do acessório tem
de caber no diâmetro de localização do
rebordo. Acessórios que não equivalham
ao material de montagem da ferramenta
elétrica perderão o equilíbrio, vibrarão
excessivamente e poderão dar origem à
perda de controlo.
Quando lixar com papel de lixa, podem
ocorrer temperaturas elevadas da
superfície. Ajuste a velocidade conforme
necessário.
Ruído e vibração
NOTA
Os valores do nível de pressão de som
ponderado A e valores da vibração
total podem ser encontrados na tabela
“Características técnicas”.
Os valores de ruído e vibração foram
determinados de acordo com a norma EN
62841.
CUIDADO!
As medições indicadas dizem respeito a
ferramentas elétricas novas. O uso diário
causa a alteração dos valores de vibração e
ruído.
NOTA
O nível de emissão da vibração apresentado
nesta folha de informações foi medido de
acordo com um teste padrão dado em EN
62841 e pode ser usado para comparar
ferramentas. Pode ser usado para uma
avaliação preliminar da exposição. O nível de
emissão da vibração declarado representa
as aplicações principais da ferramenta.
No entanto, se a ferramenta for usada
para diferentes aplicações, com diferentes
acessórios, ou tendo uma má manutenção,
a emissão da vibração pode diferir. Isto
pode aumentar significativamente o nível
de exposição sobre o período total de
funcionamento.
Identifique as medidas adicionais de
segurança para proteger o operador
dos efeitos de vibração, como: Manter a
ferramenta e os acessórios em bom estado,
manter as mãos quentes, organizar padrões
de trabalho.
CUIDADO!
Use proteção auditiva quando a pressão do
som estiver acima dos 85 dB(A).
background
70
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Características técnicas
Tipo de produto LB 20-11
125-EC
LBP 20-11
125-EC
LBE 20-11
125-EC
LBE 20-10
150-EC
LBE 20-8 125-
EC INOX
Produto Rebarbadora angular
Voltagem nomi-
nal
V 220-240
Frequência Hz 50/60
Classe de segu-
rança
II
Potência de en-
trada
W 2000
Velocidade sem
carga
/min 11000 11000 3000-11000 3000-10000 3000-7800
Tipo de disco TIPO 27, TIPO 28 E TIPO 29
Diâmetro do
disco
mm Φ125 Φ125 Φ125 Φ150 Φ125
Espessura do
disco
mm Máx. 6 mm
Rosca do eixo M14
Peso de Acordo
com o Proced-
imento EPTA
01/2003
kg 2,76kg 2,81kg 2,76kg 2,86kg 2,76kg
Um nível de pressão de som ponderado A, de acordo com a EN 62841
Nível de pressão
do som L
pA
dB(A) 92,37 92,37 92,37 89,97 85,90
Nível de potên-
cia do som L
WA
dB(A) 100,37 100,37 100,37 97,97 93,90
K de incerteza db 3
Valor total da vibração de acordo com a EN 62841
Valor da emissão
a
h
ao rebarbar
superfícies
m/s
2
6,61 7,07 6,61 7,35 5,87
K de incerteza m/s
2
1,5
Temperatura de
funcionamento
-10 - 40℃
Temperatura de
armazenamento
-40 - 70℃
background
71
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Vista pormenorizada (Imagem
A)
A numeração das funcionalidades do produto
refere-se à imagem da máquina na página
das imagens.
1. Interruptor basculante
(Para LB 20-11 125-EC, LBE 20-11 125-
EC, LBE 20-10 150-EC, LBE 20-8 125-EC
INOX)
2. Pega traseira
3. Botão de controlo da velocidade
(Para LBE 20-11 125-EC, LBE 20-10 150-
EC, LBE 20-8 125-EC INOX)
Função com 6 níveis
4. Fio da alimentação com ficha
5. Cobertura do filtro
6. Pega auxiliar
A pega pode ser ajustada para a
esquerda ou direita.
7. Proteção para rebarbar
8. Rebordo roscado
a Rebordo de fixação
b Porca de fixação
9. Eixo
10. Cabeça do carreto
11. Fixador do eixo
Fixa o eixo quando a ferramenta for
substituída.
12. Interruptor com disjuntor
(Para LBP 20-11 125-EC)
13. Alavanca de desbloqueio do disjuntor
(Para LBP 20-11 125-EC)
14. Clipe na proteção para cortar
15. Chave de cavilha
16. Encaixe do tirante
(Para LBP 20-11 125-EC, tirante não
incluído)
Instruções de funcionamento
AVISO!
Antes de efetuar qualquer trabalho na
ferramenta elétrica, retire a ficha da tomada.
Antes de ligar a ferramenta
elétrica
Retire a rebarbadora angular da caixa e
certique-se de que não existem peças em
falta ou danicadas.
Instalar e retirar a proteção
(consulte a Imagem B1- B3)
AVISO!
Nunca trabalhe sem a proteção. Tentar usar
a rebarbadora sem a proteção dará origem a
ferimentos sérios.
AVISO!
Use sempre a proteção para rebarbar quando
rebarbar!
Use sempre a proteção para cortar quando
cortar!
AVISO!
Se houver peças danificadas ou em falta,
não utilize o produto até ter substituído
essas peças. Utilizar este produto com peças
danificadas ou em falta pode dar origem a
ferimentos sérios.
Instalar a proteção
Retire a ficha da tomada.
Fixe a proteção (7). As abas na cobertura de
proteção têm de se encontrar nos entalhes
do rebordo.
Rode a cobertura de proteção (7) no
sentido dos ponteiros do relógio para a
posição desejada.
A rotação só pode ser feita no sentido dos
ponteiros do relógio!
Proceda pela ordem inversa.
NOTA
O clipe na proteção para cortar tem de ser
usado juntamente com a proteção para
rebarbar. Fixe as duas fivelas no clipe na
proteção para cortar (14) em ambos os lados
da porta de instalação da proteção para
rebarbar (7) e terá de ouvir um clique para se
certificar de que foi instalado no devido lugar
(consulte a Imagem B2-B3).
background
72
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Pega auxiliar (consulte a Imagem
C)
AVISO!
Certifique-se sempre de que a pega auxiliar
fica bem instalada antes da operação.
Enrosque bem a pega auxiliar (6) na posição
da ferramenta, conforme apresentado na
Imagem C.
Instalar e retirar o disco de
rebarbar ou de corte (consulte a
Imagem D1-D3)
Instalar o disco
Retire a ficha da tomada.
Prima e mantenha premido o bloqueio do
eixo (11).
Com a chave de cavilha (15), desaperte
a porca de fixação (8b) no eixo (9) no
sentido inverso ao dos ponteiros do
relógio e retire.
Insira o disco na posição correta.
Aperte a porca de fixação (8b). Quanto
ao disco de rebarbar (sem ser discos de
lamelas), o lado com o ombro da porca
de fixação fica contra o disco (consulte a
Imagem D2). Para o disco de corte, o lado
plano da porca de fixação fica contra o
disco (consulte a Imagem D3).
Prima e mantenha premido o bloqueio do
eixo (11).
Aperte a porca de fixação (8b) com a
chave de cavilha (15).
Insira a ficha na tomada.
Ligue a rebarbadora angular (sem fixar na
posição) e deixe-a funcionar durante cerca
de 30 segundos. Verifique se existem
desequilíbrios ou vibrações.
Desligue a rebarbadora angular.
Retirar o disco
Pressione o bloqueio do eixo (11) e rode
a porca de fixação (8b) até que o eixo (9)
fique fixado.
Desaperte e retire a porca de fixação (8b)
do eixo (9) usando a chave de cavilha (15)
fornecida.
Retire o disco de rebarbar ou de corte.
Filtro do pó (consulte a Imagem
E1-E2)
Limpe regularmente a cobertura do filtro
(5).
Retire a cobertura do filtro (5) e sopre-a
com ar comprimido seco.
Ligar e desligar
Para LB 20-11 125-EC, LBE 20-11
125-EC, LBE 20-10 150-EC, LBE
20-8 125-EC INOX
Breve operação sem ativar o
interruptor basculante (consulte
a Imagem F1)
Prima o interruptor basculante (1),
pressione-o para a frente e mantenha-o
nessa posição (2).
Para desligar, liberte o interruptor
basculante (1).
Operação contínua com o
interruptor basculante ativado
(consulte a Imagem F2-F3)
Prima o interruptor basculante (1),
pressione-o para a frente e mantenha-o
nessa posição (2). Encaixe na extremidade
dianteira fazendo pressão (3).
Para desligar, prima brevemente e liberte o
interruptor.
Para LBP 20-11 125-EC (consulte
a Imagem F4)
Para ligar a ferramenta, puxe a alavanca de
desbloqueio do disjuntor (13) para a frente
(1) e pressione o interruptor com disjuntor
(2).
Para desligar a ferramenta, liberte o
interruptor com disjuntor (12). Certifique-
se de que a ferramenta pára por completo
antes de a largar.
Pré-selecionar a velocidade
(consulte a Imagem G)
Para LBE 20-11 125-EC, LBE 20-
10 150-EC, LBE 20-8 125-EC
INOX
Para definir a velocidade de
funcionamento, prima o botão de
controlo da velocidade (3). A velocidade
selecionada é mantida mesmo quando
desligar.
background
73
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
CUIDADO!
Risco de ferimentos devido à destruição da
ferramenta. Utilize a ferramenta adequada
para o trabalho.
Ajustar a proteção (consulte a
Imagem H)
Para ajustar a ferramenta para a tarefa a ser
efetuada, a cobertura de proteção pode
ser ajustada em 360° sem uma ferramenta.
Funcionamento
NOTA
Quando a ferramenta elétrica é desligada, a
ferramenta ainda funciona durante um curto
espaço de tempo.
AVISO!
Use sempre óculos de segurança ou
proteção do rosto durante a operação.
AVISO!
Para manter o controlo adequado, utilize
sempre a ferramenta com ambas as mãos
e mantenha uma mão na pega auxiliar. A
perda de controlo pode causar um acidente,
podendo dar origem a ferimentos sérios.
Rebarbar bruto
AVISO!
Não use discos de corte abrasivo para um
rebarbar bruto.
Para um melhor desempenho a rebarbar, o
ângulo do disco deverá ser de 20 - 40°.
Aplique uma pressão moderada e mova
a rebarbadora angular para a frente e
para trás. Como resultado, a peça a ser
trabalhada não ca muito quente e não
haverá descoloração nem ranhuras.
Rebarbar com corte abrasivo
(consulte a Imagem I)
AVISO!
Use sempre a cobertura de proteção
para cortar quando efetuar operações de
rebarbar com corte abrasivo.
A rebarbadora angular deverá ser sempre
utilizada para trás. Caso contrário, há o
risco de a rebarbadora angular ressaltar
descontroladamente para fora da ranhura.
Não pressione, incline nem oscile a
ferramenta elétrica.
Ajuste a pressão ao material a ser cortado:
Quanto mais duro for o material, mais lenta
é a pressão.
Escova em copa / Escova de disco
/ Escova cónica
Use sempre a proteção para rebarbar quando
escovar com escovas de disco.
Trabalhar com a serra craniana de
diamante
Use apenas serras cranianas de diamante a
seco.
Recomendamos que use a proteção quando
trabalhar com serras cranianas de diamante.
Não coloque a serra craniana de diamante
paralela à peça a ser trabalhada. Faça-a entrar
na peça a ser trabalhada de forma inclinada
e num movimento circular. Isto permite-lhe
obter um arrefecimento ótimo e garantir um
maior tempo de vida da serra craniana de
diamante.
Cuidados e manutenção
AVISO!
Antes de efetuar qualquer trabalho na
rebarbadora angular, retire a ficha da tomada.
Limpeza
AVISO!
Se os metais estiverem ligados à terra ou se
cortar durante um longo período de tempo,
pode depositar-se pó condutor no interior da
estrutura.
Limpe regularmente a ferramenta elétrica
e a grelha na frente das ranhuras de
ventilação. A frequência da limpeza está
dependente do material e do tempo de
utilização.
Sopre regularmente o interior da estrutura
e o motor com ar comprimido seco.
NOTA
Use apenas peças originais fornecidas pelo
fabricante para proceder à substituição.
Se usar peças que não sejam originais, as
obrigações de garantia do fabricante são
consideradas nulas.
background
74
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
NOTA
Não desaperte os parafusos durante o
período da garantia. A não conformidade
anula a garantia do fabricante.
Reparações
As reparações só podem ser efetuadas por
um centro de reparação autorizado.
Peças sobresselentes e acessórios
Para outros acessórios, especialmente
ferramentas, consulte os catálogos do
fabricante.
As imagens pormenorizadas e lista de peças
sobresselentes podem ser encontradas na
nossa página web:
www.flex-tools.com
As instruções também se encontram
disponíveis em www.flex-tools.com.
Informação acerca da
eliminação
AVISO!
Torne as ferramentas elétricas inutilizáveis no
fim:
Retire o fio da alimentação das
ferramentas que funcionem a
eletricidade;
Apenas países da UE
Não elimine ferramentas elétricas
juntamente com o lixo doméstico
comum!
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/
UE relativa aos Resíduos de Equipamento
Elétrico e Eletrónico e transposição para a lei
nacional, as ferramentas elétricas usadas têm
de ser recolhidas em separado e recicladas
de um modo amigo do ambiente.
Recuperação de matérias-primas em
vez de eliminação de resíduos.
O aparelho, acessórios e material de
empacotamento deverão ser reciclados de
um modo amigo do ambiente. As peças de
plástico estão identificadas para reciclagem
de acordo com o tipo de material.
NOTA
Contacte o seu revendedor quanto às opções
de eliminação!
Declaração de conformidade
CE
Declaramos, sob nossa responsabilidade,
que o produto descrito em “Características
técnicas” se encontra em conformidade
com as seguintes normas ou documentos
normativos:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN IEC 62841-2-3:2020+A11:2021
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018 de acordo com as
normas das diretivas 2014/30/UE,
2006/42/EC e 2011/65/UE.
Responsável pelos documentos técnicos:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Diretor Técnico Chefe do
Departamento da
Qualidade
1.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Desresponsabilização
O fabricante e o seu representante não
se responsabilizam por quaisquer danos
ou perda de lucros devido à interrupção
comercial causada pelo produto ou por um
produto inutilizável.
O fabricante e o seu representante não
se responsabilizam por quaisquer danos
causados por uma utilização inadequada do
produto, ou do produto com produtos de
outros fabricantes.
background
75
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Inhoud
Gebruikte symbolen in deze handleiding ..75
Symbolen op het product ................75
Belangrijke veiligheidsinformatie .........75
Geluid en trilling .......................79
Technische gegevens ...................81
Overzicht ..............................82
Gebruiksinstructies .....................82
Onderhoud en zorg .....................84
Informatie over de afvoer ................85
CE-conformiteitsverklaring ..............85
Uitsluiting van de aansprakelijkheid .......85
Gebruikte symbolen in deze
handleiding
WAARSCHUWING!
Verwijst naar dreigend gevaar. Het niet in acht
nemen van deze waarschuwing kan leiden tot
de dood of zeer ernstige verwondingen.
OPGELET!
Verwijst naar een mogelijk gevaarlijke
situatie. Het niet in acht nemen van deze
waarschuwing kan resulteren in gering letsel
of materiële schade.
OPMERKING
Verwijst naar tips en belangrijke informatie.
Symbolen op het product
Lees de gebruikershandleiding
voordat u het elektrisch
gereedschap inschakelt.
Draag een veiligheidsbril.
Gebruik altijd uw beide
handen
Gebruik de beschermkap niet
voor doorslijpwerkzaamheden
Beschermingsklasse II
(volledig geïsoleerd)
Informatie over het
verwijderen van oude
apparaten (zie pagina 85)
CE-markering
UKCA-markering
Belangrijke
veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Lees voordat u het elektrisch gereedschap
gebruikt de volgende instructies en handel
hiernaar:
deze gebruiksaanwijzing,
de ”Algemene veiligheidsinstructies” over
de omgang met elektrisch gereedschap
in de bijgesloten brochure (brochurenr.:
315915),
de actueel geldige regels en wetgevingen
voor het voorkomen van ongevallen op
de plaats van gebruik.
Dit elektrisch gereedschap is gemaakt
volgens de nieuwste technieken en
in overeenstemming met de erkende
veiligheidsvoorschriften.
Desalniettemin kan het elektrisch
gereedschap tijdens het gebruik een
gevaar voor lijf en leven van de gebruiker
of derden veroorzaken en kan het elektrisch
gereedschap materiële schade veroorzaken.
Het elektrisch gereedschap mag alleen
worden gebruikt
fvoor het beoogde gebruiksdoeleinde,
fin een perfecte staat.
Storingen die de veiligheid verminderen
moeten direct worden gerepareerd.
Beoogd gebruik
Deze haakse slijper is bedoeld voor
commercieel gebruik.
Deze is ontworpen voor droog zagen en
slijpen van metaal, steen en soortgelijke
materialen, evenals het draadborstelen en
het boren van gaten in steenmateriaal met
een diamantgatzaag, zonder gebruik van
water.
background
76
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Voor het zagen is een speciale
zaagbescherming nodig (zie Pos. 14 afb. A).
Houd er rekening mee dat er voldoende
stofafzuiging nodig is bij het snijden van
steen.
Bij het gebruik van diamantslijpschijven
voor het slijpen van oppervlakken van
metselwerk/beton/steen moet de FLEX-
diamantslijpschijfbeschermkap voor
oppervlakken (Type: SG-R D125) worden
gebruikt.
Gereedschappen moeten goedgekeurd zijn
voor een snelheid van minimaal 11000 /min.
Veiligheidsinstructies voor
haakse slijpers
Veiligheidsinstructies voor alle
werkzaamheden
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor slijp-, schuur-, draadborstel- of
doorslijpwerkzaamheden:
Dit elektrisch gereedschap is bedoeld
als een slijpmachine, schuurmachine,
draadborstel, gatensnijder of
doorslijpgereedschap. Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specificaties die met dit
elektrisch gereedschap zijn meegeleverd.
Het niet opvolgen van alle onderstaande
instructies kan leiden tot elektrische
schokken en/of ernstig letsel.
Werkzaamheden zoals polijsten
mogen niet worden uitgevoerd
met dit elektrische gereedschap .
Werkzaamheden waarvoor het elektrisch
gereedschap niet is ontworpen, kunnen
een gevaar vormen en persoonlijk letsel
veroorzaken.
Pas dit elektrisch gereedschap niet aan
om het op een manier te gebruiken
waarvoor het niet specifiek is ontworpen
en gespecificeerd door de fabrikant
van het gereedschap. Een dergelijke
aanpassing kan leiden tot controleverlies
en ernstig persoonlijk letsel.
Gebruik geen accessoires die
niet specifiek zijn ontworpen en
gespecificeerd door de fabrikant van
het gereedschap. Dat het accessoire
kan worden bevestigd op uw elektrisch
gereedschap betekent niet dat het veilig
kan worden gebruikt.
De nominale snelheid van het accessoire
moet ten minste gelijk zijn aan de
maximum snelheid die staat vermeld op
het elektrisch gereedschap. Accessoires
die sneller draaien dan hun nominale
snelheid kunnen breken of weg worden
geslingerd.
De buitendiameter en de dikte van uw
accessoire moet binnen de nominale
capaciteit van uw elektrisch gereedschap
liggen. Accessoires met het verkeerde
formaat kunnen niet correct worden
beveiligd of gecontroleerd.
De afmetingen van de bevestiging
van het accessoire moeten
overeenstemmen met de afmetingen
van de bevestiging van het elektrisch
gereedschap. Accessoires die niet
op het bevestigingsmateriaal van het
elektrisch gereedschap passen, lopen
niet uitgebalanceerd, trillen buitensporig
en kunnen een verlies van controle
veroorzaken.
Gebruik geen beschadigd accessoire.
Voor elk gebruik moet u het accessoire
inspecteren bij bijvoorbeeld
slijpschijven op spaanders en barsten,
het steunkussen op barsten, scheuren
of overmatige slijtage, draadborstels
op losse of gebarsten draden. Als het
elektrisch gereedschap of accessoires
zijn gevallen, dient u het te controleren
op beschadigingen of onbeschadigde
accessoires te monteren. Na controle
en installatie van een accessoire, moet
uzelf en omstanders uit de lijn van het
draaiende accessoire gaan staan en het
elektrisch gereedschap op volle toeren
zonder belasting een minuut laten
draaien. Beschadigde accessoires gaan
normaliter stuk gedurende de testduur.
Draag persoonlijke
beschermingsmiddelen. Afhankelijk van
de toepassing moet u een gelaatsscherm
of een veiligheidsbril gebruiken.
Draag indien nodig een stofmasker,
gehoorbescherming, handschoenen en
een schort die kleine afgeschuurde of
deeltjes van het werkstuk kan weren.
De oogbescherming moet in staat zijn
rondvliegend vuil dat ontstaat door diverse
toepassingen, tegen te houden. Het
stofmasker of ademhalingsapparaat moet
background
77
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
in staat zijn, deeltjes die ontstaan door
de toepassing uit de lucht te filteren. Een
langdurige blootstelling aan hard geluid
kan gehoorverlies tot gevolg hebben.
Houd omstanders op een veilige afstand
van het werkgebied. Iedereen die
binnen het werkgebied komt moet een
persoonlijke beschermende uitrusting
dragen. Fragmenten van het werkstuk
of een gebroken accessoire kunnen
wegvliegen en ook letsel buiten de directe
werkomgeving veroorzaken.
Houd het elektrisch gereedschap alleen
vast aan de geïsoleerde grepen, als
u een handeling uitvoert waarbij het
snijdaccessoire in contact kan komen met
verborgen bedrading of zijn eigen kabel.
Zaagkettingen die met een draad onder
stroom in aanraking komen kunnen de
blootgestelde metalen onderdelen van het
handgereedschap onder stroom zetten en
de gebruiker een elektrische schok geven.
Plaats de kabel buiten het bereik
van het draaiend accessoire. Als u de
controle verliest, kan de kabel worden
doorgesneden of om uw hand of arm
slingeren en deze richting het draaiende
accessoire trekken.
Leg het elektrisch gereedschap nooit
neer totdat het accessoire helemaal
tot stilstand is gekomen. Het draaiend
accessoire kan het oppervlak grijpen
en hierdoor kunt u de controle over het
elektrisch gereedschap verliezen.
Laat het elektrisch gereedschap niet
draaien terwijl u het naast uw lichaam
draagt. Onopzettelijk contact met het
draaiend accessoire kan uw kleding
grijpen, waardoor het accessoire naar uw
lichaam wordt getrokken.
Reinig de luchtopeningen van het
elektrisch gereedschap. De ventilator van
de motor trekt het stof naar binnen in de
behuizing en een overmatige verzameling
van metaal in poedervorm kan een
elektrisch risico vormen.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet
in de buurt van ontvlambaar materiaal.
Vonken kunnen deze materialen ontsteken.
Gebruik geen accessoires waarvoor
vloeibare koelmiddelen nodig zijn. Het
gebruik van water of andere vloeibare
koelmiddelen kunnen een elektrocutie of
elektrische schok tot gevolg hebben.
Extra veiligheidsinstructies voor alle
werkzaamheden
Terugslag en bijbehorende
waarschuwingen:
Een terugslag is een plotselinge reactie op
een vastgeklemd of vastgehaakt draaiend
accessoire, steunpad, borstel of ieder ander
accessoire. Een vastklemmen of vasthaken
veroorzaakt een snelle blokkering van
het draaiend accessoire wat op zijn beurt
ervoor zorgt dat het elektrisch gereedschap
ongecontroleerd in de tegenovergestelde
richting van de rotatie van het accessoire
beweegt op het punt waar het is bevestigd.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf vastklemt of
vast haakt in het werkstuk, kan het gedeelte
van de schijf die in het punt zit waar hij klem
zit, zich in het oppervlak van het materiaal
graven wat ertoe leidt dat de schijf zich eruit
beweegt en terugspringt. De schijf kan of
naar, of weg van de bediener springen, afhan-
kelijk van de richting van de beweging van de
schijf ten tijde van het vastklemmen. Slijpschi-
jven kunnen onder deze omstandigheden
ook stuk gaan.
Een terugslag is het resultaat van het
verkeerd gebruik en/of verkeerde
bediening van het elektrisch gereedschap
of verkeerde werkomstandigheden en
kan worden voorkomen door de juiste
voorzorgsmaatregelen te nemen.
Zorg voor een stevige greep met beide
handen aan het elektrisch gereedschap
en positioneer uw lichaam en arm zo
dat u de krachten van een terugslag
kunt opvangen. Gebruik altijd een
ondersteunende handgreep als deze
is meegeleverd voor een maximale
controle in geval van een terugslag of
een koppelreactie tijdens het starten.
De bediener kan de koppelreacties of
krachten van een terugslag opvangen
als er geschikte voorzorgsmaatregelen
worden genomen.
Plaats uw hand nooit in de buurt van het
draaiend accessoire. Het accessoire kan
terugslaan over uw hand.
Plaats uw lichaam niet in de buurt
waar een terugslag van het elektrisch
gereedschap zou kunnen plaatsvinden.
background
78
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Een terugslag beweegt het gereedschap
in de tegengestelde richting van de
beweging van de schijf ten tijde van het
klem komen zitten.
Ga bijzonder voorzichtig te werk tijdens
werkzaamheden in hoeken, scherpe
randen etc. Voorkom springen en
vastklemmen van het accessoire. Hoeken,
scherpe randen of springen kunnen
tot gevolg hebben dat het draaiend
accessoire vast komt te zitten waardoor
een verlies van controle of terugslag kan
plaatsvinden.
Bevestig geen kettingzaagblad
voor houtsnijwerk, gesegmenteerd
diamantzaagblad met een perifere
opening groter dan 10 mm of een getand
zaagblad. Dergelijke bladen veroorzaken
frequente terugslagen en een verlies van
controle.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor
slijp- en doorslijpwerkzaamheden
Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor
slijp- en doorslijpwerkzaamheden:
Gebruik alleen slijpschijven die
voor uw elektrisch gereedschap zijn
gespecificeerd en met de specifieke
beschermkap voor de gekozen schijf is
ontworpen. Schijven die niet voor het
elektrisch gereedschap zijn ontworpen
kunnen niet juist worden bevestigd en
zijn onveilig.
Het slijpoppervlak van een schijf
met een verzonken asgat moet
zodanig worden gemonteerd, dat het
slijpvlak niet boven het vlak van de
beschermkaprand uitsteekt. Een verkeerd
gemonteerde schijf dat uit het vlak van
de beschermkaprand steekt kan niet op
passende wijze worden beschermd.
De beschermkap moet stevig aan het
elektrisch gereedschap vastgemaakt en
correct geplaatst zijn om een maximale
veiligheid te waarborgen, zodat de
gebruiker zo min mogelijk aan de schijf
wordt blootgesteld. De beschermkap
beschermt de gebruiker tegen gebroken
schijffragmenten en toevallig contact met
de schijf en vonken die kleding in brand
kunnen steken.
Gebruik de schijven alleen voor
de gespecificeerde toepassingen.
Voorbeeld: schuur niet met de zijkant
van een doorslijpschijf. Schurende
doorslijpschijven zijn bedoeld voor het
perifeer schuren. Zijdelingse krachten die
op deze schijven inwerken kunnen ervoor
zorgen dat deze barsten.
Gebruik altijd onbeschadigde
schijfflenzen met de juiste afmeting en
vorm voor uw geselecteerde schijf. Juiste
schijfflenzen ondersteunen de schijf zodat
de mogelijkheid op schijfbreuk wordt
beperkt. Flenzen voor doorslijpschijven
kunnen verschillen van flenzen voor
slijpschijven.
Gebruik geen afgesleten schijven van
groter elektrisch gereedschap. Een
schijf bestemd voor groter elektrisch
gereedschap is niet geschikt voor
de hogere snelheid van een kleiner
gereedschap en kan barsten.
Gebruik bij schijven met dubbel gebruik
altijd het juiste scherm voor de uit te
voeren toepassing. Als u niet het juiste
scherm gebruikt, is het mogelijk dat
de gewenste bescherming niet wordt
geboden, wat kan leiden tot ernstig letsel.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor
doorslijpwerkzaamheden
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen
specifiek voor doorslijpwerkzaamheden:
“Klem” de doorslijpschijf niet vast en
oefen geen overmatige druk uit. Probeer
geen overmatig diepe snede te maken.
Overbelasting van de schijf verhoogt de
belasting en gevoeligheid voor draaien of
vastlopen van de schijf in de snede en de
mogelijkheid van terugslag of breuk van
de schijf.
Plaats uw lichaam niet in lijn voor en
achter de draaiende schijf. Wanneer de
schijf, op het punt van bediening, zich van
uw lichaam verwijdert, kan de mogelijke
terugslag de doordraaiende schijf en
het elektrisch gereedschap direct in uw
richting bewegen.
Wanneer de schijf vastloopt of wanneer
om welke reden dan ook een snede
wordt onderbroken, schakel het
elektrisch gereedschap uit en houd het
bewegingsloos vast totdat de schijf
volledig tot stilstand komt. Probeer
nooit de doorslijpschijf uit de snede te
background
79
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
verwijderen terwijl de schijf in beweging
is, anders kan er terugslag optreden.
Onderzoek en onderneem corrigerende
maatregelen om de oorzaak van het
vastlopen van de schijf te verhelpen.
Start de snijbewerking in het werkstuk
niet opnieuw. Laat de schijf op volle
snelheid komen en breng deze
voorzichtig opnieuw in de snede aan. De
schijf kan vastklemmen, omhoog lopen of
terugslaan als het elektrisch gereedschap
opnieuw wordt gestart in het werkstuk.
Ondersteun panelen of overgrote
werkstukken om het risico op
vastklemmen van en terugslag van de
schijf te minimaliseren. Grote werkstukken
hebben de neiging om onder hun eigen
gewicht door te zakken. Een steun moet
onder het werkstuk worden geplaatst in
de buurt van de snijlijn en in de buurt van
de rand van het werkstuk aan beide zijden
van de schijf.
Wees extra voorzichtig bij het maken
van een “zaksnede” in bestaande
muren of andere blinde gebieden.
De uitstekende schijf kan gas- of
waterleidingen, elektrische bedrading of
voorwerpen raken die terugslag kunnen
veroorzaken.
Voer nooit gebogen sneden uit.
Overbelasting van de schijf verhoogt
de belasting en vergroot de kans op het
verdraaien of vastlopen van de schijf in de
snede en de mogelijkheid op terugslag of
breuk van de schijf.
Veiligheidswaarschuwingen specifiek
voor schuurwerkzaamheden:
Gebruik schuurpapier van de juiste maat.
Volg de aanwijzingen van de fabrikant
bij uw keuze van schuurpapier. Te groot
schuurpapier dat uitsteekt tot voorbij
de rand van het schuurkussen levert
snijgevaar op en kan beknelling, scheuren
van de schijf of terugslag veroorzaken.
Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor
draadborstelwerkzaamheden:
Wees erop bedacht dat ook tijdens
normaal gebruik borsteldraden door
de borstel worden rondgeslingerd.
Overbelast de draden niet door een
te grote belasting op de borstel uit te
oefenen. De draadborstels kunnen zich
eenvoudig door dunnen kleding en/of de
huid boren.
Als het gebruik van een scherm voor het
draadborstelen wordt aangegeven, zorg
dat de (schijfvormige) draadborstel het
scherm niet hindert. De diameter van de
(schijfvormige) draadborstel kan toenemen
door de werklast en centrifugale krachten.
Extra veiligheidsinstructies
De netspanning en spanningsspecicaties
op het typeplaatje moeten overeen komen.
Druk niet op de spindelvergrendeling
totdat de slijpmachine tot stilstand is
gekomen.
Accessoires met een
schroefdraadbevestiging moeten
passen op de spindeldraad van de
slijper. Voor accessoires die met een
ens worden bevestigd, moet het
bevestigingsgat van het accessoire
passen op de lokalisatiediameter van
de ens. Accessoires die niet op het
bevestigingsmateriaal van het elektrisch
gereedschap passen, lopen niet
uitgebalanceerd, trillen buitensporig
en kunnen een verlies van controle
veroorzaken.
Bij het schuren met schuurpapier kunnen
hoge oppervlaktetemperaturen ontstaan,
pas de snelheid dienovereenkomstig aan.
Geluid en trilling
OPMERKING
Waarden voor het A-gewogen
geluidsdrukniveau en voor de totale
trillingswaarden zijn te vinden in de tabel
”Technische gegevens”.
Het geluidniveau en trillingswaarden werden
bepaald in overeenstemming met EN 62841.
OPGELET!
De aangegeven waarden hebben betrekking
op nieuwe elektrische gereedschappen.
Door het dagelijks gebruik kunnen het
geluidniveau en trillingswaarden veranderen.
OPMERKING
De trillingsemissiewaarde vermeld
op het informatieblad werd gemeten
in overeenstemming met een
gestandaardiseerde test conform EN
62841 en kunnen worden gebruikt voor
background
80
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
vergelijkingen met ander gereedschap. Dit
kan worden gebruikt voor een voorlopige
beoordeling van de blootstelling. Het
aangegeven trillingsemissiewaardeniveau
representeert de primaire toepassingen van
het gereedschap. Als het gereedschap echter
voor andere toepassingen wordt gebruikt,
met andere accessoires of als het slecht
wordt onderhouden, kan de trillingsemissie
afwijken. Dit kan het blootstellingsniveau
significant verhogen tijdens de werkduur.
OPGELET!
Draag gehoorbescherming bij een
geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
background
81
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Technische gegevens
Producttype LB 20-11
125-EC
LBP 20-11
125-EC
LBE 20-11
125-EC
LBE 20-10
150-EC
LBE 20-8 125-
EC INOX
Product Haakse slijper
Nominale span-
ning
V 220-240
Frequentie Hz 50/60
Veiligheidsklasse II
Ingangsvermo-
gen
W 2000
Snelheid zonder
belasting
/min 11000 11000 3000-11000 3000-10000 3000-7800
Type schijf TYPE 27 & TYPE 28& TYPE 29
Diameter schijf mm Φ125 Φ125 Φ125 Φ150 Φ125
Dikte schijf mm Max. 6mm
Spindeldraad M14
Gewicht in over-
eenstemming
met de “EPTA
procedure
01/2003”
kg 2,76kg 2,81kg 2,76kg 2,86kg 2,76kg
A-gewogen geluidsdrukniveau volgens EN 62841
Geluids-
drukniveau L
pA
dB(A) 92,37 92,37 92,37 89,97 85,90
Geluidsvermo-
gensniveau L
WA
dB(A) 100,37 100,37 100,37 97,97 93,90
Onzekerheid K db 3
Totale trillingswaarde volgens EN 62841
Emissiewaarde
a
h
bij het slijpen
van oppervlak-
ken
m/s
2
6,61 7,07 6,61 7,35 5,87
Onzekerheid K m/s
2
1,5
Bedrijfstem-
peratuur
-10 - 40℃
Opslagtemperat-
uur
-40 - 70℃
background
82
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Overzicht (Afb A)
De nummering heeft betrekking tot de
illustratie van het apparaat op de pagina met
afbeeldingen.
1. Tuimelschakelaar
(Voor LB 20-11 125-EC, LBE 20-11 125-
EC, LBE 20-10 150-EC, LBE 20-8 125-EC
INOX)
2. Achterste handgreep
3. Snelheidsknop
(Voor LBE 20-11 125-EC, LBE 20-10 150-
EC, LBE 20-8 125-EC INOX)
Functie met 6 niveaus
4. Netsnoer met stekker
5. Filterafdekking
6. Ondersteunende handgreep
Handgreep kan links of rechts worden
bevestigd
7. Beschermkap voor slijpen
8. Flens met schroefdraad
a Klemflens
b Klemmoer
9. Spindel
10. Aandrijfkop
11. Spindelvergrendeling
Zet de spindel vast wanneer het
gereedschap wordt gewijzigd.
12. Trekschakelaar
(Voor LBP 20-11 125-EC)
13. Vergrendelingshendel voor
trekschakelaar
(Voor LBP 20-11 125-EC)
14. klembeschermkap voor zagen
15. Spansleutel
16. Veiligheidskoordhouder
(Voor LBP 20-11 125-EC,
veiligheidskoord niet inbegrepen)
Gebruiksinstructies
WAARSCHUWING!
Voordat u werkzaamheden aan het elektrisch
gereedschap uitvoert, moet u de stekker uit
het stopcontact trekken.
Voor het inschakelen van het
elektrisch gereedschap
Pak de haakse slijper uit en controleer of er
geen onderdelen ontbreken of beschadigd
zijn.
De beschermkap installeren en
verwijderen (zie afb B1-B3)
WAARSCHUWING!
Werk nooit zonder de beschermkap. De
haakse slijper gebruiken zonder beschermkap
kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
WAARSCHUWING!
Gebruik altijd de beschermkap voor slijpen
bij het slijpen!
Gebruik bij het zagen altijd een beschermkap!
WAARSCHUWING!
Als er onderdelen beschadigd zijn of
ontbreken, gebruik dit product niet totdat
alle onderdelen vervangen of aanwezig
zijn. Dit product gebruiken met beschadigde
of ontbrekende onderdelen kan ernstig
persoonlijk letsel veroorzaken.
De beschermkap installeren
Trek de stekker uit het stopcontact.
Bevestig de beschermkap (7). De nokken
op de beschermkap moeten zich in de
flensuitsparingen bevinden.
Draai de beschermkap (7) met de klok mee
naar de gewenste positie.
Deze kan alleen met de klok mee worden
gedraaid!
Verwijder in omgekeerde volgorde.
OPMERKING
De klembeschermkap voor zagen moet
worden gebruikt in combinatie met de
beschermkap voor slijpen. Vergrendel de
twee gespen van de klembeschermkap
voor zagen (14) aan beide zijden van de
installatiepoort van de beschermkap voor
slijpen (7) en bevestig of een klikgeluid wordt
background
83
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
gehoord om te verzekeren dat deze correct is
ge
ï
nstalleerd (zie afb B2-B3).
Ondersteunende handgreep (zie
afb C)
WAARSCHUWING!
Zorg er altijd voor dat de ondersteunende
handgreep goed vastzit voordat u het
gereedschap gebruikt.
Schroef de ondersteunende handgreep (6)
stevig op de positie van het gereedschap vast
zoals weergegeven in afb C.
De slijp- of doorslijpschijf
installeren en verwijderen (zie
afb D1 en D3)
De schijf installeren
Trek de stekker uit het stopcontact.
Houd de spindelvergrendeling (11)
ingedrukt.
Draai de klemmoer (8b) op de spindel (9)
tegen de klok in los met behulp van de
pensleutel (15) en verwijder deze.
Breng de schijf in de juiste positie aan.
Draai de klemmoer (8b) vast. Voor
slijpschijven (niet voor lamellenschijven) is
de kant met de schouder van de klemmoer
tegen de schijf geplaatst (zie afb D2). Voor
doorslijpschijven is de platte kant van de
klemmoer tegen de schijf geplaatst (zie afb
D3).
Houd de spindelvergrendeling (11)
ingedrukt.
Draai de klemmoer (8b) vast met behulp
van de pensleutel (15).
Steek de stekker in het stopcontact.
Schakel de haakse slijper in (zonder deze
te vergrendelen) en laat de haakse slijper
ongeveer 30 seconden draaien. Controleer
op onbalans en trillingen.
Schakel de haakse slijper uit.
De schijf verwijderen
Druk de spindelvergrendeling (11) in en
draai de klemmoer (8b) totdat de spindel (9)
vast komt te zitten.
Draai de klemmoer (8b) los en verwijder
deze van de spindel (9) met behulp van de
meegeleverde pensleutel (15).
Verwijder de slijp- of doorslijpschijf.
Stoffilter (zie afb E1-E2)
Maak het filterdeksel (5) regelmatig schoon.
Verwijder het filterdeksel (5) en blaas het
schoon met droge perslucht.
In- en uitschakelen
Voor LB 20-11 125-EC, LBE 20-11
125-EC, LBE 20-10 150-EC, LBE
20-8 125-EC INOX
Kortstondige werking zonder
geactiveerde tuimelschakelaar
(zie afb F1)
Druk op de tuimelschakelaar (1.), duw naar
voren en houd deze in positie (2.).
Om uit te schakelen, laat de
tuimelschakelaar (1) los.
Continue werking met
geactiveerde tuimelschakelaar
(zie afb F2-F3)
Druk op de schakelaar (1.), duw naar voren
en houd vast (2.), en vergrendel aan de
voorkant door druk uit te oefenen (3.).
Om uit te schakelen, druk kort op de
schakelaar en laat deze los.
Voor LBP 20-11 125-EC (zie afb F4)
Om het gereedschap te starten, trek de
vergrendelingshendel voor trekschakelaar
(13) naar voren (1.) en knijp de
trekschakelaar (2.) in.
Om het gereedschap te stoppen, laat de
trekschakelaar (12) los. Zorg ervoor dat
het gereedschap volledig tot stilstand
is gekomen voordat u het gereedschap
neerlegt
De snelheid vooraf instellen (zie
afb G)
Voor LBE 20-11 125-EC, LBE 20-
10 150-EC, LBE 20-8 125-EC
INOX
Om de werkingssnelheid in te stellen, druk
op de snelheidsregelknop (3). De gekozen
snelheid blijft behouden, zelfs na het
uitschakelen.
OPGELET!
Risico op letsel als gevolg van de destructie
background
84
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
van het gereedschap. Gebruik een geschikt
gereedschap voor het gebruiksdoeleinde.
De beschermkap aanpassen (zie
afb H)
Om het gereedschap aan de uit te voeren
werkzaamheid aan te passen, kan de
beschermkap zonder gereedschap met
behulp van de inkepingen tot 360° worden
aangepast.
Bediening
OPMERKING
Als het elektrisch gereedschap is
uitgeschakeld, loopt het gereedschap nog
eventjes door.
WAARSCHUWING!
Draag altijd een veiligheidsbril of een
gelaatsscherm tijdens gebruik.
WAARSCHUWING!
Bedien het gereedschap altijd met
twee handen en houd één hand op de
ondersteunende handgreep om een goede
controle te handhaven. Controleverlies
kan een ongeval veroorzaken met mogelijk
ernstig letsel tot gevolg.
Grof slijpen
WAARSCHUWING!
Gebruik nooit doorslijpschijven voor zware
slijpwerkzaamheden.
Hoek van de schijf 20-40° voor de beste
slijpprestaties.
Oefen matige druk uit en beweeg de
haakse slijper naar achteren en naar voren.
Hierdoor wordt het werkstuk niet te heet
en zal er geen verkleuring optreden; er
zullen tevens geen groeven te zien zijn.
Doorslijpen (zie afb I)
WAARSCHUWING!
Gebruik altijd de beschermkap
voor zagen bij het uitvoeren van
doorslijpwerkzaamheden
De haakse slijper moet altijd achteruit
worden gebruikt. Anders bestaat het risico
dat de haakse slijper ongecontroleerd uit
de groef springt.
Druk, kantel of beweeg het elektrisch
gereedschap niet heen en weer.
Pas de toevoer aan op het materiaal dat
moet worden gezaagd: hoe harder het
materiaal, hoe langzamer de toevoer.
Kopborstel/schijfborstel/
kegelborstel
Gebruik altijd de beschermkap bij het slijpen
en bij het borstelen met schijfborstels.
Werken met een diamantgatzaa
Gebruik uitsluitend een droge diamantgatzaag.
Het wordt aanbevolen om de beschermkap
te gebruiken bij het werken met een
diamantgatzaag.
Plaats de diamantgatzaag niet parallel
aan het werkstuk. Laat die in het werkstuk
zakken onder een hoek en maak daarbij
een cirkelvormige beweging. Dit zorgt voor
optimale koeling en een langere levensduur
van de diamantgatzaag.
Onderhoud en zorg
WAARSCHUWING!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u werkzaamheden aan de haakse
slijper uitvoert.
Reiniging
WAARSCHUWING!
Als metalen gedurende langere tijd worden
geslepen of gezaagd, kan er geleidend stof
in de behuizing neerslaan.
Reinig het elektrisch gereedschap en
de luchtopeningen regelmatig. Het
reinigingsinterval is afhankelijk van het
materiaal en de duur van het gebruik.
Blaas het binnenste van de behuizing en
de motor regelmatig schoon met droge
perslucht.
OPMERKING
Gebruik voor vervanging alleen originele
onderdelen die door de fabrikant
zijn geleverd. Als er niet-originele
onderdelen worden gebruikt, vervalt de
garantieverplichting van de fabrikant.
OPMERKING
Draai de schroeven niet los tijdens de
garantieperiode. Dit niet naleven maakt de
garantievoorwaarden van de fabrikant ongeldig.
background
85
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Raties
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd
door een geautoriseerde klantenservice.
Reserveonderdelen en
accessoires
Voor andere accessoires, gereedschap in het
bijzonder, zie de catalogi van de fabrikant.
Opengewerkte tekeningen en lijsten met
reserveonderdelen zijn terug te vinden op
onze homepage:
www.flex-tools.com
De gebruiksaanwijzing is ook beschikbaar op
www.flex-tools.com.
Informatie over de afvoer
WAARSCHUWING!
Zorg dat defect en afgedankt elektrisch
gereedschap niet gebruikt kan worden:
Verwijder het netsnoer,
Alleen EU-landen
Gooi het elektrisch gereedschap niet
bij het huishoudelijk afval!
In overeenkomst met de Europese Richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur en
omzetting naar nationale wetgeving moet
afgedankt elektrisch gereedschap apart
worden ingezameld en gerecycled op een
milieuvriendelijke manier.
Grondstoffen terugwinnen in plaats
van afval verwijderen.
Apparaten, accessoires en verpakking moeten
worden gerecycled op een milieuvriendelijke
manier. Plastic onderdelen kunnen aan
de hand van het materiaaltype worden
gerecycled.
OPMERKING
Vraag uw dealer naar de
verwijderingsmogelijkheden!
CE-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat het product
beschreven in de “Technische specificaties”
conform de volgende standaarden en
normatieve documenten is:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN IEC 62841-2-3:2020+A11:2021
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018 in overeenstemming
met de regelgevingen van de Richtlijnen
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
Verantwoordelijk voor de technische
documentatie: FLEX-Elektrowerkzeuge
GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Hoofd technische dienst
Hoofd van de
kwaliteitsafdeling (QD)
1.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van de
aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordigers zijn
niet verantwoordelijk voor schade of gederfde
winst als gevolg van werkonderbrekingen
veroorzaakt door het product of door een
onbruikbaar product.
De fabrikant en zijn vertegenwoordigers zijn
niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt
door onjuist gebruik van het product of door
het gebruik van het product met producten
die afkomstig zijn van andere fabrikanten.
background
86
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Indholdsfortegnelse
Symboler, der bruges i denne brugsvejled-
ning ..................................86
Symboler på produktet ..................86
Vigtige sikkerhedsoplysninger ...........86
Støj og vibrationer ......................90
Tekniske data ..........................91
Overblik ...............................92
Brugsvejledning ........................92
Vedligeholdelse og pleje ................94
Oplysninger om bortskaffelse ............95
CE-overensstemmelseserklæring .........95
Ansvarsfraskrivelse .....................95
Symboler, der bruges i denne
brugsvejledning
ADVARSEL!
Betyder forestående fare. Manglende
overholdelse af denne advarsel, kan føre til
dødsfald eller ekstremt alvorlige skader.
FORSIGTIG!
Betyder mulig farlig situation. Manglende
overholdelse af denne advarsel, kan føre til
mindre personskader eller skade på ejendom.
BEMÆRK
Betyder at der er tips og vigtige oplysninger
om apparatet.
Symboler på produktet
Læs brugsvejledningen, før du
tænder elværktøjet.
Brug beskyttelsesbriller.
Produktet skal altid betjenes
med to hænder
Skærmen må ikke bruges, når
du laver afskæringer
Beskyttelsesklasse II (helt
isoleret)
Oplysninger om bortskaffelse
af gamle apparater (se side 95)
CE-mærkning
UKCA-mærkning
Vigtige sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL!
Før produktet tages i brug, bedes du
læse følgende oplysninger og handle i
overensstemmelse hermed:
Disse brugsanvisninger,
afsnittet »Generelle
sikkerhedsanvisninger« om håndtering af
elværktøjet i den medfølgende brochure
(brochurenummer: 315915),
Gældende regler på stedet, hvor
produktet bruges, for at undgå ulykker.
Dette elværktøjet er af høj kvalitet, og det
er fremstillet i henhold til de vedstående
sikkerhedsforordninger.
Men når værktøjet er i brug, kan det stadig
være en fare for brugerens eller en tredjeparts
liv og lemmer, eller elværktøjet eller anden
ejendom kan blive beskadiget.
Elværktøjet må kun bruges
ftil dens tiltænkte formål,
fog det skal altid være i god tilstand.
Skader og fejl, der påvirker sikkerheden, skal
straks repareres.
Anvendelsesformål
Denne vinkelsliber er beregnet til
erhvervsmæssig brug.
Den er beregnet til tørskæring og -slibning
af metal, sten og lignende materialer
samt til stålbørstning og boring af huller
i stenmateriale med diamanthulbor uden
brug af vand.
Ved skæring i materialer, skal du bruge en
særlig skærm til skæring (se pos. 14 i g. A).
Bemærk, at du skal bruge en ordentligt
background
87
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
støvudsugning, når du skærer i sten.
Ved brug af diamantslibeskiver til
overadeslibning af murværk/beton/sten,
skal du bruge en skærm fra FLEX (Type:
SG-R D125).
Værktøj skal være godkendt til en
hastighed på mindst 11000 o/min.
Sikkerhedsinstruktioner til
vinkelsliberen
Sikkerhedsinstruktioner til al brug
Fælles sikkerhedsadvarsler ved slibning,
trådbørstning og skæring:
Dette elværktøj skal bruges som en
vinkelsliber, slibemaskine, stålbørste,
hulskærer eller skæremaskine. Læs alle
sikkerhedsadvarsler, anvisninger, billeder
og specifikationer, der følger med dette
elværktøj. Hvis anvisningerne nedenfor
ikke følges, kan det føre til elektrisk stød,
brand og/eller alvorlig personskade.
Dette værktøj må ikke bruges til polering.
Hvis elværktøjet bruges til noget, det ikke
er beregnet til, kan det være farligt og føre
til personskader.
Dette elværktøj må ikke ændres til brug
på en måde, det ikke er beregnet til
eller som er angivet af producenten af
værktøjet. Sådan en ændring kan gøre,
at brugeren mister kontrol over elværket,
hvilket kan føre til alvorlige personskader.
Brug ikke tilbehør, der ikke er
beregnet til værktøjet eller anbefalet
af producenten af værktøjet. Bare fordi
tilbehøret kan monteres på dit elværktøj,
er det ikke sikkert det er sikkert at bruge.
Tilbehørets nominelle hastighed
skal mindst svare til den maksimale
hastighed, der er angivet på elværktøjet.
Tilbehør, der kører hurtigere end deres
nominelle hastighed, kan gå i stykker og
slynges væk.
Tilbehørets udvendig diameter
og tykkelsen skal være inden for
elværktøjets kapacitetsværdi. Tilbehør
i en forkert størrelse kan ikke afskærmes
eller styres ordentligt.
Målene på eventuelt tilbehør, der skal
monteres på elværktøjet, skal pass med
elværktøjets monteringsbeslag. Tilbeh
ø
r,
som ikke passer til monteringsdelene p
å
elv
æ
rkt
ø
jet, kommer ud af balance og
vibrerer for meget, hvilket kan g
ø
re at
brugeren mister kontrollen med v
æ
rkt
ø
jet.
Beskadiget tilbehør må ikke bruges.
Inden hver brug skal tilbehør, såsom
slibeskiver, ses efter for slid og revner,
stødpuden skal ses efter for revner og
slid, stålbørste skal ses efter for løse og
ødelagte ståltråde. Hvis elværktøjet eller
tilbehøret tabes på jorden, skal du se
det efter for skader, og skift eventuelt
beskadiget tilbehør. Når tilbehøret er
blevet set efter og monteret, skal du
og personer i nærheden stå væk fra
det drejende tilbehørs linje, og kør
elværktøjet på den højeste hastighed
i et minut. Beskadigede tilbehør falder
normalt fra hinanden, når elværktøjet
testes på denne måde.
Brug personlige værnemidler.
Afhængigt af hvad elværktøjet skal
bruges til, skal du bruge enten en
ansigtsskærm, beskyttelsesbriller eller
sikkerhedsbriller. Brug en støvmaske,
et høreværn, handsker og et forklæde,
der kan stoppe små fragmenter fra
slibningen.
Ø
jenbeskyttelsen skal kunne
holde til flyvende rester fra v
æ
rkt
ø
jet og
emnet. St
ø
vmasken eller respiratoren skal
kunne filtrere partikler, der dannes n
å
r
elv
æ
rkt
ø
jet bruges. Langvarig uds
æ
ttelse
for h
ø
j st
ø
j kan f
ø
re til h
ø
retab.
Hold omkringstående personer på sikker
afstand fra arbejdsområdet. Alle, der
kommer ind på arbejdsområdet, skal
bære personlige værnemidler. Dele af
emnet eller tilbehøret kan slynges væk og
forårsage skade uden for det umiddelbare
brugsområde.
Hold kun elværktøjet på de isolerede
gribeflader, hvis det bruges på steder,
hvor det kan komme i kontakt med
skjulte strømførende ledninger eller
dens egen ledning. Hvis saven rammer en
str
ø
mf
ø
rende ledning, kan metaldelene
p
å
saven blive ”str
ø
mf
ø
rende”, hvilket kan
give brugeren elektrisk st
ø
d.
Placer ledningen væk fra drejende
tilbehør. Hvis du mister kontrollen, kan
ledningen vikles ind eller skæres over, og
din hånd eller arm kan trækkes ind i det
drejende tilbehør.
Læg aldrig værktøjet ned, før tilbehøret
er stoppet helt. Det drejende tilbehør kan
background
88
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
komme i klemme i overfladen og trække
værktøjet ud af din kontrol.
Kør ikke strømværktøjet, mens du bærer
det ved din side. Utilsigtet kontakt med
det drejende tilbehør, kan gøre at dit tøj
kommer i klemme og trækker tilbehøret
ind i din krop.
Rengør regelmæssigt elværktøjets
luftåbninger. Motorens ventilator
trækker støv ind i huset, og ophobning af
pulveriseret metal kan udgøre elektriske
farer.
Brug ikke elværktøjet i nærheden af
brændbare materialer. Gnister kan
antænde disse materialer.
Brug ikke tilbehør, der kræver flydende
kølemidler. Brug af vand eller andre
flydende kølemidler kan føre til dødsfald ved
elektrisk stød eller stød.
Yderligere sikkerhedsinstruktioner til al
brug
Tilbageslag og relaterede advarsler:
Tilbageslag er en pludselig reaktion på en
fastklemt drejende skive, bagsidepude,
børste eller andet tilbehør. Fastklemning gør
at værktøjet hurtigt standser det drejende
tilbehør, så det ukontrollerede elværktøj
slynges i retningen modsat af tilbehørets
drejeretning.
For eksempel, hvis en slibeskive kommer i
klemme i emnet, kan kanten af skiven, der
kommer ind i klemmepunktet, slibe sig ind i
materialets overflade, hvilket får skiven til at
slynge ud eller give tilbageslag. Skiven kan
enten slynge mod eller væk fra brugeren,
afhængigt af hvilken retning skiven bevæger
sig i ved klemmepunktet. Slibeskiver kan
også gå i stykker i disse situationer.
Tilbageslag sker hvis elværktøjet misbruges
og/eller bruges forkert eller i forkerte forhold.
Disse kan undgås ved at tage følgende
forholdsregler i brug.
Hold ordentligt fast med begge hænder
på elværktøjet, og placer din krop og
arme på sådan en måde, at du kan
modstå eventuelle tilbageslag. Brug
altid støttegrebet - hvis værktøjet er
udstyret med et - så du har fuld kontrol
over tilbageslag og drejemomentet
under opstart. Tilbageslag kan styres af
brugeren, hvis de passende forholdsregler
tages i brug.
Placer aldrig hånden i nærheden af det
drejende tilbehør. Tilbehøret kan slynges
tilbage over din hånd.
Placer ikke din krop der, hvor elværktøjet
vil bevæge sig, hvis det skulle give
tilbageslag. Tilbageslag slynger værktøjet
modsat skivens retning, der hvor skiven
fastklemmes.
Vær særlig forsigtig, når du arbejder
med hjørner, skarpe kanter osv. Undgå,
at tilbehøret hopper eller fastklemmes.
Høringer, skarpe kanter eller hop har en
tendens til at fastklemme det drejende
tilbehør, som kan gøre at brugeren mister
kontrollen med værktøjet eller værktøjet
kan give tilbageslag.
Monter ikke en savkæde med træskær,
en segmenteret diamantskive med et
ydre mellemrum på over 10 mm eller en
savklinge med tænder. Sådanne klinger
giver ofte tilbageslag og tab af kontrol.
Yderligere sikkerhedsinstruktioner til
slibning og skæring
Sikkerhedsadvarsler særligt til slibning og
skæring:
Brug kun skiver, der er beregnet til dit
elværktøj og brug kun skærme, der er
beregnet til skiven, der bruges. Skiver,
som elværktøjet ikke er beregnet til, giver
ikke nok beskyttelse og er farlige at bruge.
Slibefladen på skiver med en fordybning
i midten, skal monteres, så de sidder
under skærmen. En forkert monteret skive,
der rager uden for skærmen, giver ikke
nok beskyttelse.
Skærmen skal spændes ordentligt fast
på elværktøjet og den skal sidde rigtigt
for maksimal beskyttelse, så brugeren
udsættes for så lidt af skiven, som muligt.
Skærmen hjælper med at beskytte
brugeren mod ødelagte skivefragmenter,
utilsigtet kontakt med skiven og gnister,
der kan ant
æ
nde t
ø
j.
Skiven må kun bruges til de formål,
som den er beregnet til. For eksempel:
Slib ikke med siden af en skæreskive.
Skæresklibeskiver er beregnet til skæring
på kanten. Hvis deres side bruges, kan de
splintre.
Brug altid ubeskadigede skiveflanger,
der har den rigtige størrelse og form til
background
89
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
den valgte skive. En passende skiveflange
støtter skiven, så der er mindre chancer
for at skiven går i stykker. Flanger til
skæreslibeskiver er muligvis ikke ens med
flanger til skæreslibeskiver.
Brug ikke nedslidte skiver fra større
elværktøj. A skive, der er beregnet til
større elværktøj, er ikke egnet til højere
hastigheder på et mindre værktøj, da dette
ødelægger dem.
Når du bruger skiver til to formål, skal
du altid bruge den rigtige skærm til
opgaven. Hvis du ikke bruger den rigtige
skærm, er du muligvis ikke beskyttet nok,
hvilket kan føre til alvorlige personskader.
Yderligere sikkerhedsinstruktioner til
skæring
Sikkerhedsadvarsler særligt til skæring:
Undgå, at en skæreskive sætter sig fast
og undgå, at trykke for hårdt under
drift. Undgå, at skære for dybt. Hvis
skiven overbelastes, forøges chancen for
vridning eller binding af skiven i snittet,
og muligheden for tilbageslag eller
beskadigelse af skiven.
Din krop må ikke være på linje med
eller bag den drejende skive. Hvis skiven
bevæger sig væk fra kroppen under brug,
kan det føre til tilbageslag og el-værktøjet
kan slynge direkte mod dig selv.
Hvis skiven binder eller hvis du stopper
en snit, skal du slukke for elværktøjet
og holde ordentligt fast i elværktøjet,
indtil skiven holder helt op med at dreje.
Forsøg aldrig at tage skiven ud af snittet,
når skiven er i bevægelse, da dette kan
føre til tilbageslag. Undersøg, hvorfor
skiven binder og find en løsning på
problemet.
Start ikke el-værktøjet, når skiven
sidder i snittet. Lad skiven nå op på fuld
hastighed og før forsigtigt skiven ind i
snittet igen. Skiven kan binde, køre opad
eller give tilbageslag, hvis el-værktøjet
startes i emnet igen.
Store emner skal støttes eller spændes
fast for, at minimere risikoen for
fastklemning og tilbageslag. Store
emner har en tendens til, at synke under
deres egen vægt. Emnet skal støttes på
undersiden, nær skærelinjen og nær
kanten af emnet på begge sider af skiven.
Vær ekstra forsigtig, hvis du laver et
”lommesnit” i vægge eller andre blinde
områder. Den fremspringende skive
kan skære i gas- eller vandrør, elektriske
ledninger eller andre genstande, hvilket
kan føre til tilbageslag.
Du må ikke prøve at lave buede snit.
Hvis skiven overbelastes, forøges chancen
for vridning eller binding af skiven i
snittet, og muligheden for tilbageslag eller
ødelæggelse af skiven forøges, hvilket kan
føre til alvorlige personskader.
Særlige sikkerhedsadvarsler til slibning:
Brug slibepapir i den rigtige størrelse.
Følg producentens anbefalinger, når
du vælger hvilket sandpapir, der skal
bruges. Større stykker slibepapir, der går
ud over slibeskiven, kan rives i stykker, så
skiven kan sættes sig fast, rives i stykker
eller den kan give tilbageslag.
Sikkerhedsadvarsler særligt til
stålbørstning:
Vær opmærksom på, at ståltrådene
på stålbørsten falder af, selv under
almindelig brug. Undgå, at overbelaste
stålbørsten, ved at påføre for meget tryk
på børsten. Stålbørsten kan nemt trænge
gennem tøj og/eller huden.
Hvis du bruger en beskyttelsesskærm til
stålbørstning, må skærmen ikke komme
i kontakt med stålskiven eller børsten.
St
å
lskiven eller b
ø
rsten kan udvide sig p
å
grund af belastning og centrifugalkr
æ
fter.
Ekstra sikkerhedsinstruktio
ner
Netspændingen og
spændingsspecikationerne på typeskiltet
skal stemme overens.
Tryk ikke på aksellåsen, før slibeværktøjet
stopper.
Gevindet på tilbehør skal passe med
gevindet på akslen. På tilbehør, der
monteres med anger, skal hullet
på tilbehøret passe med angens
diameter. Tilbehør, som ikke passer til
monteringsdelene på elværktøjet, kommer
ud af balance og vibrerer for meget, hvilket
kan gøre at brugeren mister kontrollen
med værktøjet.
Ved slibning med sandpapir kan der
opstå høje overadetemperaturer. Juster
hastigheden i henhold hertil.
background
90
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Støj og vibrationer
BEMÆRK
Værdierne for det A-vægtede lydtrykniveau
og for de samlede vibrationsværdier kan
findes i tabellen ”Tekniske data.
Støj- og vibrationsværdierne er blevet
bestemt i henhold til EN 62841.
FORSIGTIG!
De indikerede målinger refererer til nye
elværktøjer. Støj- og vibrationsværdierne
ændres med tiden ved daglig brug.
BEMÆRK
Vibrationsemissionsniveauet, der er
angivet i dette oplysningsskema, er målt i
overensstemmelse med en standardiseret
test, som er angivet i EN 62841, og som kan
bruges til at sammenligne et værktøj med
et andet. Det kan bruges til en foreløbig
vurdering af eksponeringen. Det angivne
vibrationsemissionsniveau er fra normal brug
af værktøjet. Men hvis værktøjet bruges
til forskellige ting, med forskelligt tilbehør
eller hvis det er dårligt vedligeholdt, kan
vibrationsemissionerne være forskellige.
Dette kan forøge eksponeringsniveauet
markant over den samlede driftstid.Brug
yderligere sikkerhedsforanstaltninger for
at beskytte brugeren mod virkningerne af
vibrationerne, såsom: Vedligeholdelse af
værktøjet og tilbehør. Og hold hænderne
varme og organiser arbejdsmønstrene.
FORSIGTIG!
Brug høreværn, når lydtrykket kommer over
85 dB(A).
background
91
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Tekniske data
Produkttype
LB 20-11
125-EC
LBP 20-11
125-EC
LBE 20-11
125-EC
LBE 20-10
150-EC
LBE 20-8 125-
EC INOX
Produkt Vinkelsliber
Nominel spænd-
ing
V 220-240
Frekvens Hz 50/60
Sikkerhedsklasse II
Indgangseffekt W 2000
Hastighed uden
belastning
/min 11000 11000 3000-11000 3000-10000 3000-7800
Skivetype TYPE 27 & TYPE 28& TYPE 29
Skivediameter mm Φ125 Φ125 Φ125 Φ150 Φ125
Skivens tykkelse mm Maks. 6 mm
Gevind på aksel M14
Vægt i henhold
til ”EPTA-proce-
duren 01/2003”
kg 2,76kg 2,81kg 2,76kg 2,86kg 2,76kg
A-vægtet lydtrykniveau i henhold til EN 62841
Lydtrykniveau L
pA
dB(A) 92,37 92,37 92,37 89,97 85,90
Lydeffektniveau
L
WA
dB(A) 100,37 100,37 100,37 97,97 93,90
Uvist K db 3
Samlet vibrationsværdi i henhold til EN 62841
Emissionsværdi
a
h
ved slibning af
overader
m/s
2
6,61 7,07 6,61 7,35 5,87
Uvist K m/s
2
1,5
Driftstemperatur -10 - 40℃
Opbevarings-
temperatur
-40 - 70℃
background
92
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Overblik (figur A)
Nummereringen af produktegenskaberne
refererer til billedet af maskinen på
grafiksiden.
1. Tænd/sluk-knap
(Gælder LB 20-11 125-EC, LBE 20-11
125- EC, LBE 20-10 150-EC, LBE 20-8
125-EC INOX)
2. Baghåndtag
3. Hastighedsknap
(Gælder LBE 20-11 125-EC, LBE 20-10
150- EC, LBE 20-8 125-EC INOX)
Funktion med 6 trin
4. Ledning med stik
5. Filterdæksel
6. Støttegreb
Håndtaget kan monteres på venstre og
højre side
7. Beskyttelsesskærm til slibning
8. Flange med gevind
a Spændeflange
b Spændingsmøtrik
9. Aksel
10. Gearhoved
11. Aksellås
Fastgør akslen, når værktøjet skiftes
12. Tænd/sluk-knap
(Gælder LBP 20-11 125-EC)
13. Låsegreb til tænd/sluk-knap
(Gælder LBP 20-11 125-EC)
14. Skærm til skæring med klemmer
15. Stiftskrue
16. Fastgørelsesanordning
(Gælder LBP 20-11 125-EC.
Fastgørelsesanordning medfølger ikke)
Brugsvejledning
ADVARSEL!
Træk stikket ud af stikkontakten, inden
der udføres nogen form for arbejde på
elværktøjet.
Inden elværktøjet tændes
Pak vinkelsliberen ud, og sørg for at der ikke
mangler nogen dele, og at ingen af delene er
beskadiget.
Montering og afmontering af
beskyttelsesskærmen (se figur
B1-B3)
ADVARSEL!
Produktet må aldrig bruges uden
beskyttelsesskærmen. Hvis værktøjet bruges
uden skærmen, kan det føre til alvorlige
personskader.
ADVARSEL!
Brug altid beskyttelsesskærm når du sliber i
materialer!
Brug altid skærmen til skæring, når du skærer
i materialer!
ADVARSEL!
Hvis der er dele, der er beskadigede eller
mangler, anvendes apparatet ikke, før
delene er udskiftet. Brug af dette produkt
med beskadigede eller manglende dele kan
medføre alvorlig personskade.
Sådan monteres skærmen
Træk stikket ud af stikkontakten.
Monter skærmen (7). Klapper på
beskyttelsesskærmen skal sidde i
fordybningerne i flangen.
Drej beskyttelsesskærmen (7) med uret til
den ønskede placering.
Den kan kun drejes med uret!
Skærmen tages af ved at følge trinnene i
omvendt rækkefølge.
BEMÆRK
Skærmen til skæring skal bruges med
beskyttelsesskærmen til slibning. Lås
de to spænder på skærmen til skæring
(14) spændes fast på begge sider af
beskyttelsesskærmen til slibning (7). S
ø
rg
for at der lyder et klik, s
å
du er sikker p
å
at
sk
æ
rmen er sat ordentligt p
å
(se figur B2-B3).
background
93
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Støttegreb (se figur C)
ADVARSEL!
Sørg altid for, at støttegrebet er monteret
ordentligt før brug.
Spænd støttegrebet (6) ordentligt fast på
værktøjet, som vist i figur C.
Montering og afmontering af
slibe- eller skæreskiven (se figur
D1-D3)
Sådan monteres skiven
Træk stikket ud af stikkontakten.
Hold aksellåsen (11) nede.
Brug en stiftnøgle (15) til at løsne
spændemøtrikken (8b) på akslen (9) og ved
at dreje dem mod uret og tag møtrikken af.
Sæt skiven rigtigt på.
Spænd spændemøtrikken (8b). Ved brug
af slibeskiver (ikke lamelskiver) skal siden
med skulderen på spændemøtrikken
vende mod skiven (se figur D2). Ved brug
af skæreskiver, skal den flade side af
spændemøtrikken vende mod skiven (se
figur D3).
Hold aksellåsen (11) nede.
Spænd spændemøtrikken (8b) med
stiftnøglen (15).
Sæt stikket i stikkontakten.
Tænd vinkelsliberen (uden at låse den), og
lad den køre i ca. 30 sekunder. Se efter for
ubalancer og vibrationer.
Sluk vinkelsliberen.
Sådan tager du skiven af
Tryk aksellåsen (11) ned, og drej
spændemøtrikken (8b), indtil akslen (9)
låses fast.
Løsn spændemøtrikken (8b) på akslen (9)
med stiftnøglen (15) og tag møtrikken af.
Tag slibe- eller skæreskiven af.
Støvfilter (se figur E1-E2)
Rengør filterdækslet regelmæssigt (5).
Fjern filterdækslet (5) og blæs det rent med
tør trykluft.
Sådan tændes og slukkes
værktøjet
Gælder LB 20-11 125-EC, LBE 20-
11 125-EC, LBE 20-10 150-EC,
LBE 20-8 125-EC INOX
Kort brug uden låsning af tænd/
sluk-knappen (se figur F1).
Tryk på tænd/sluk-knappen (1). Tryk den
fremad og hold den på plads (2).
For at slukke værktøjet, skal du slippe tænd/
sluk-knappen (1).
Uafbrudt brug med tænd/sluk-
knappen låst (se figur F2-F3)
Tryk på tænd/sluk-knappen (1). Tryk den
fremad og hold den på plads (2). Lås
knappens forende fast ved at trykke på den
(3).
For at slukke værktøjet, skal du trykke på
tænd/sluk-knappen og slippe den.
Gælder LBP 20-11 125-EC (se
figur F4)
For at starte værktøjet skal du trække
låsegrebet (13) frem (1.) og derefter trykke
på tænd/sluk-knappen (2.).
For at stoppe værktøjet, skal du slippe
tænd/sluk-knappen (12). Sørg for, at
værktøjet stopper helt, før du lægger det
ned.
Forvalg af hastighed (se figur G)
Gælder LBE 20-11 125-EC, LBE
20-10 150-EC, LBE 20-8 125-EC
INOX
For at indstille hastigheden, skal du trykke
på hastighedsknappen (3). Den valgte
hastighed gemmes, også når værktøjet
slukkes.
FORSIGTIG!
Fare for skade på grund af ødelæggelse af
værktøjet. Brug det rigtige værktøj til jobbet.
Justering af skærmen (se figur H)
For at justere værktøjet til den aktuelle
opgave, kan skærmen 360° uden værktøj ved
brug af rillerne.
Brug
BEMÆRK
Når elværktøjet slukkes, fortsætter det med at
køre i et kort stykke tid.
background
94
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
ADVARSEL!
Sørg altid for at bruge beskyttelsesbriller
eller ansigtsskærm under brug.
ADVARSEL!
For at have ordentlig kontrol med værktøjet,
skal det altid holdes med begge hænder og
hold den ene hånd på støttegrebet. Hvis du
mister kontrollen over værktøjet, kan det føre
til ulykker og alvorlige personskader.
Grovslibning
ADVARSEL!
Skæreskiver må aldrig bruges til
grovslibning.
Hold skiven 20-40° mod emnet for at få
den bedste slibning.
Brug et moderat tryk, og yt vinkelsliberen
frem og tilbage. Dette gør at emnet ikke
bliver for varmt, og ikke misfarves, og der
laves ikke nogen riller.
Skæreslibning (se figur I)
ADVARSEL!
Brug altid skærmen til skæring, når du
skæresliber i materialer og skærer dem
over
Vinkelsliberen skal altid bruges baglæns.
Ellers er der risiko for, at vinkelsliberen
springer ud af rillen.
Elværktøjet må ikke trykkes, vippes eller
svinges.
Før værktøjet frem i henhold til materialet,
der skal skæres i: Jo hårdere materialet er,
jo langsommere skal værktøjet føres frem.
Kopbørste/skivebørste/konisk
børste
Brug altid skærmen til slibning, når du børster
med børsteskiver.
Brug med diamanthulbor
Brug kun tørre diamanthulbor.
Det anbefales at bruge skærmen, når du
bruger et diamanthulbor.
Diamanthulboret må ikke placeres parallelt
med emnet. Den skal stikkes skråt ned i
emnet og føres i cirkler. På den måde får du
en optimal køling, og det slider mindre på
diamanthulboret.
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL!
Træk altid stikket ud af stikkontakten, før der
udføres nogen arbejde på vinkelsliberen.
Rengøring
ADVARSEL!
Hvis du sliber eller skærer i metal i længere
tid ad gangen, kan der opstå ledende støv i
værktøjets kabinet.
Rengør regelmæssigt elværktøjet og
skærmen foran ventilationsåbningerne.
Rengøringshyppigheden afhænger af
materialet, og hvor meget værktøjet
bruges.
Blæs regelmæssigt kabinettet indeni og
motoren med tør trykluft.
BEMÆRK
Brug kun originale dele fra producenten til
udskiftning. Hvis der bruges uoriginale dele,
ophæves producentens garantiforpligtelser.
BEMÆRK
Skruerne må ikke løsnes i garantiperioden.
Manglende overholdelse gør at producentens
garantiforpligtelser betragtes som ugyldige.
Reparationer
Reparationer må kun udføres af et autoriseret
kundeservicecenter.
Reservedele og tilbehør
For andet tilbehør, især værktøjer, bedes du
se producentens kataloger.
Tegninger og lister over reservedele kan
findes på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
Du kan også finde brugsvejledningen på
www.flex-tools.com.
background
95
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Oplysninger om bortskaffelse
ADVARSEL!
Gør opbrugte elværktøjer ubrugelige ved at:
Fjerne ledningen på ledningsforbundne
elværktøjer,
Kun EU-lande
Elværktøj må ikke smides ud sammen
med husholdningsaffald!
I overensstemmelse med europæisk
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr og gennemførelse i
national ret, skal elværktøj indsamles separat
og genanvendes på en miljøvenlig måde.
Genbrug af råmaterialer i stedet for
bortskaffelse af affald.
Enheden, tilbehøret og emballagen skal
genbruges på en miljøvenlig måde. Plastdele
separeres til genbrug efter materialetype.
BEMÆRK
Spørg din forhandler om dine
bortskaffelsesmuligheder!
CE-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at produktet,
der er beskrevet under ”Tekniske
specifikationer” overholder følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN IEC 62841-2-3:2020+A11:2021
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018 i overensstemmelse
med forskrifterne i direktiverne 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter: FLEX -
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknisk chef Chef for kvalitetsafdeling
(QD)
1.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsfraskrivelse
Fabrikanten og dennes repræsentant er
ikke ansvarlige for nogen skader eller
tabt fortjeneste på grund af afbrydelser i
forretninger, forårsaget af produktet eller et
ubrugeligt produkt.
Fabrikanten og dennes repræsentant
er ikke ansvarlige for nogen skader, der
skyldes forkert brug af produktet eller ved
brug af produktet med produkter fra andre
fabrikanter.
background
96
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Innhold
Symboler som brukes i denne håndboken .96
Symboler på produktet ..................96
Viktig sikkerhetsinformasjon .............96
Støy og vibrasjoner ....................100
Tekniske data .........................101
Oversikt ..............................102
Bruksanvisningen ......................102
Vedlikehold og stell ....................104
Informasjon om avhending .............104
CE-erklæring om samsvar ..............105
Fritak fra ansvar .......................105
Symboler som brukes i denne
håndboken
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar fare. Unnlatelse av å
følge denne advarselen kan føre til død eller
alvorlige personskader.
FORSIKTIGHET!
Angir en mulig farlig situasjon. Unnlatelse
av å følge denne advarselen kan føre til lette
personskader eller materielle skader.
NOTE
Angir søknadstips og viktig informasjon.
Symboler på produktet
Les bruksanvisningen før du
slår på elektroverktøyet.
Bruk vernebriller.
Betjen alltid med to hender
Ikke bruk vernet til
avskjæringsoperasjoner
Beskyttelsesklasse II
(fullstendig isolert)
Avhendingsinformasjon for den
gamle maskinen (se side 104)
CE-merking
UKCA-merking
Viktig sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
Før du bruker elektroverktøyet, vennligst les
følgende og handle deretter:
denne bruksanvisningen,
”Generelle sikkerhetsinstruksjoner” om
håndtering av elektroverktøy i vedlagte
hefte (brosjyre-nr.: 315915),
gjeldende områderegler og regelverket
for forebygging av ulykker.
Dette elektroverktøyet er toppmoderne og
er konstruert i samsvar med de anerkjente
sikkerhetsforskriftene.
Likevel, når det er i bruk, kan elektroverktøyet
utgjøre en fare for liv og lemmer for brukeren
eller en tredjepart, eller elektroverktøyet eller
annen eiendom kan bli skadet.
Det elektriske verktøyet kan kun brukes
for dens tiltenkte bruk
i perfekt stand.
Feil som svekker sikkerheten må utbedres
umiddelbart.
Tiltenkt bruk
Denne vinkelsliperen er beregnet for
kommersiell bruk.
Den er designet for tørrkapping og sliping
av metall, stein og lignende materialer,
samt stålbørsting og hullskjæring i
steinmateriale med diamanthullskjærer,
uten bruk av vann.
For skjæring kreves en spesiell
skjærebeskyttelse (se Pos.14, gur A)
Vær oppmerksom på at tilstrekkelig
støvavsug er nødvendig ved kapping av
stein.
Ved bruk av diamantslipeskiver for
overatesliping av mur/betong/stein, FLEX
diamantoverateslipeskivebeskyttelse
(Type: SG-R D125) må brukes.
background
97
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Verktøy skal være godkjent for en
hastighet på minst 11000 /min.
Sikkerhetsinstruksjoner for
vinkelsliper
Sikkerhetsinstruksjoner for alle
operasjoner
Sikkerhetsadvarsler som er vanlige
for sliping, sliping, stålbørsting eller
avskjæringsoperasjoner:
Dette elektroverktøyet er ment å
fungere som en kvern,sliper, stålbørste,
hullskjærer eller avskjæringsverktøy. Les
alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner,
illustrasjoner og spesifikasjoner som
følger med dette elektroverktøyet. Hvis
du ikke følger alle instruksjonene nedenfor,
kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller
alvorlig skade.
Operasjoner som polering skal ikke
utføres med dette elektroverktøyet.
Operasjoner som elektroverktøyet ikke
er konstruert for kan skape en fare og
forårsake personskade.
Ikke konverter dette elektroverktøyet
til å fungere på en måte som ikke er
spesifikt designet og spesifisert av
verktøyprodusenten. En slik konvertering
kan føre til tap av kontroll og forårsake
alvorlig personskade.
Ikke bruk tilbehør som ikke er
spesifikt designet og spesifisert av
verktøyprodusenten. Bare fordi tilbehøret
kan festes til ditt elektroverktøy, garanterer
det ikke sikker drift.
Den nominelle hastigheten til tilbehøret
må være minst likt den maksimale
hastigheten som er merket på
elektroverktøyet. Tilbehør som kjører
raskere enn den nominelle hastigheten
kan gå i stykker og fly fra hverandre.
Den ytre diameteren og tykkelsen
på tilbehøret må være innenfor
kapasitetsklassifiseringen til
elektroverktøyet. Tilbehør med feil
størrelse kan ikke beskyttes eller
kontrolleres tilstrekkelig.
Dimensjonene til tilbehørsfestet
må passe med dimensjonene til
monteringsutstyret til elektroverktøyet.
Tilbehør som ikke samsvarer med
monteringsutstyret til elektroverktøyet vil
gå ut av balanse, vibrere for mye og kan
føre til tap av kontroll.
Ikke bruk skadet tilbehør. Før hver
bruk må tilbehøret kontrolleres, f.eks.
om slipehjul har spon og sprekker,
bakstykket for sprekker eller slitasje,
stålbørsten for løse eller sprukne tråder.
Hvis elektroverktøyet eller tilbehøret
faller i bakken, kontrollerer du det
for skade eller installerer et uskadd
tilbehør. Etter du har kontrollert og
installert et tilbehør, posisjonerer du
deg selv og andre personer fra planet
til det roterende tilbehøret, så kjører du
elektroverktøyet på maksimal hastighet
uten belastning i ett minutt. Skadet
tilbehør vil normalt gå i stykker i løpet av
denne testtiden.
Bruk personlig verneutstyr. Avhengig av
bruk, bruk ansiktsskjerm, vernebriller
eller vernebriller. Bruk støvmaske,
hørselsvern, hansker og verkstedsforkle
som er i stand til å stoppe små slipemidler
eller arbeidsstykker. Øyevernet m
å
v
æ
re i stand til
å
stoppe flygende rusk
som genereres av ulike bruksomr
å
der.
St
ø
vmasken eller respiratoren m
å
v
æ
re i
stand til
å
filtrere partikler som genereres
av den aktuelle applikasjonen. Forlenget
eksponering for intensiv st
ø
y kan f
ø
re til
h
ø
rselstap.
Hold tilskuere på trygg avstand fra
arbeidsområdet. Alle som går inn på
arbeidsområdet, må bruke personlig
verneutstyr. Fragmenter fra arbeidsstykker
eller fra et ødelagt tilbehør kan kastes
ut i luften og føre til skade utenfor det
umiddelbare bruksområdet.
Hold kun elektroverktøyet i de isolerte
gripeflatene når du utfører en operasjon
der skjæretilbehøret kan komme i
kontakt med skjulte ledninger eller
sin egen ledning. Kuttetilbeh
ø
r som
kommer i kontakt med en “str
ø
mf
ø
rende”
ledning kan gj
ø
re utsatte metalldeler p
å
elektroverkt
ø
yet “str
ø
mf
ø
rende” og kan gi
operat
ø
ren et elektrisk st
ø
t.
Posisjoner ledningene godt unna det
roterende tilbehøret. Hvis du mister
kontrollen, kan ledningen kuttes eller sette
seg fast og hånden eller armen din kan bli
trukket inn i det spinnende tilbehøret.
Ikke legg elektroverktøyet ned helt til
background
98
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
tilbehøret har stoppet helt. Det spinnende
tilbehøret kan ta tak i overflaten og trekke
elektroverktøyet ut av din kontroll.
Ikke bruk elektroverktøyet mens du
bærer det ved siden av deg. Utilsiktet
kontakt med det roterende tilbehøret kan
ta tak i klærne dine, og trekke tilbehøret
inn i kroppen din.
Rengjør elektroverktøyets luftventiler
regelmessig. Motorens vifte trekker
støv inn i huset, og sterk oppsamling av
metallpulver kan føre til elektriske farer.
Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av
antennelige materialer. Gnister kan tenne
disse materialene.
Ikke bruk tilbehør som krever
kjølevæske. Bruk av vann eller andre
væsker kan føre til elektrisk støt.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for alle
operasjoner
Tilbakeslag og relaterte advarsler:
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon til et klemt
eller hengende roterende hjul, bakstykke,
børste eller annet tilbehør. Klemming eller
henging kan føre til rask steiling av det
roterende tilbehøret, som igjen fører til at det
ukontrollerte elektroverktøyet blir tvunget i
motsatt retning av tilbehørets rotering ved
bindingspunktet.
Hvis f.eks. et slipehjulet henges eller klemmes
av arbeidsstykket, kan kanten på hjulet som
går inn i klempunktet, grave inn i overflaten
på materialet og føre til at hjulet klatrer eller
sparkes ut. Hjulet kan enten hoppe mot eller
bort fra operatøren, avhengig av retningen til
hjulets bevegelse ved klempunktet. Slipende
hjul kan også ødelegges under disse
forholdene.
Tilbakeslag er et resultat av feil bruk av
elektroverktøy og/eller feil bruksprosedyrer
eller forhold og kan unngås ved å ta de
nødvendige forholdsregler som angitt
nedenfor.
Hold et fast grep med begge hender
på elektroverktøyet og plasser
kroppen og armen slik at du kan
motstå tilbakeslagskrefter. Bruk alltid
hjelpehåndtaket, hvis det finnes
et, for å få maksimal kontroll over
tilbakeslag eller dreiemomentreaksjoner
under start. Tilbakeslagskreftene
eller dreiemomentreaksjonene kan
kontrolleres av operatøren, hvis de riktige
forholdsreglene er tatt.
Aldri plasser hånden din i nærheten
av roterende tilbehør. Tilbehør kan slås
tilbake over hånden din.
Ikke plasser kroppen din i området
der elektroverktøyet beveger seg hvis
tilbakeslag oppstår. Kickback vil drive
verktøyet i motsatt retning av hjulets
bevegelse ved det punktet det kniper.
Vær svært forsiktig når du bearbeider
hjørner, skarpe kanter, etc. Unngå å
sprette og henge fast tilbehøret. Hjørner,
skarpe kanter eller sprett har en tendens
til å feste seg i det roterende tilbehøret og
forårsake tap av kontroll eller tilbakeslag.
Ikke fest et sagkjede treskjæringsblad,
segmentert diamanthjul med en perifer
åpning større enn 10 mm eller tannet
sagblad. Slike kniver skaper hyppig
tilbakeslag og tap av kontroll.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for
slipe- og kappeoperasjoner
Sikkerhetsadvarsler spesifikke for slipe- og
avskjæringsoperasjoner:
Bruk kun hjultyper som er spesifisert for
ditt elektroverktøy og den spesifikke
beskyttelsen som er designet for det
valgte hjulet. Hjul som elektroverktøyet
ikke er designet for kan ikke beskyttes
tilstrekkelig og er utrygge.
Slipeoverflaten til senterinntrykte
hjul må monteres under planet til
beskyttelsesleppen. Et feilmontert
hjul som stikker gjennom planet til
beskyttelsesleppen kan ikke beskyttes
tilstrekkelig.
Beskyttelsen må være sikkert festet
til elektroverktøyet og plassert for
maksimal sikkerhet, slik at minst mulig
hjul er utsatt for operatøren. Beskyttelsen
hjelper til med å beskytte operatøren mot
ødelagte hjulfragmenter, utilsiktet kontakt
med hjul og gnister som kan antenne
klær.
Hjul må kun brukes til spesifiserte
bruksområder. For eksempel: ikke slip
med siden av kappeskiven. Slipende
kappeskiver er beregnet for perifer sliping,
sidekrefter påført disse hjulene kan få dem
til å knuses.
background
99
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Bruk alltid uskadede hjulflenser som har
riktig størrelse og form for det valgte
hjulet. Riktige hjulflenser støtter hjulet
og reduserer dermed muligheten for
hjulbrudd. Flenser for kappeskiver kan
være forskjellig fra slipeskiveflenser.
Ikke bruk nedslitte hjul fra større
elektroverktøy. Et hjul beregnet for større
elektroverktøy er ikke egnet for den
høyere hastigheten til et mindre verktøy
og kan sprekke.
Når du bruker hjul med to formål, bruk
alltid riktig beskyttelse for applikasjonen
som skal utføres. Unnlatelse av å bruke
riktig beskyttelse gir kanskje ikke ønsket
beskyttelsesnivå, noe som kan føre til
alvorlig skade.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for
avskjæringsoperasjoner
Ytterligere sikkerhetsadvarsler spesifikke
for avskjæringsoperasjoner:
Ikke “klemme” kappeskiven eller bruk
for stort trykk. Ikke prøv å lage for stor
skjæredybde. Overbelastning av hjulet
øker belastningen og følsomheten for
vridning eller binding av hjulet i kuttet og
muligheten for tilbakeslag eller hjulbrudd.
Ikke plasser kroppen på linje med og
bak det roterende hjulet. Når hjulet,
på driftspunktet, beveger seg bort fra
kroppen din, kan et mulig tilbakeslag drive
det spinnende hjulet og elektroverktøyet
direkte mot deg.
Når hjulet binder seg eller når du
avbryter et kutt av en eller annen grunn,
slå av elektroverktøyet og hold det
urørlig til hjulet stopper helt. Forsøk
aldri å fjerne kappeskiven fra snittet
mens hjulet er i bevegelse, ellers kan
det oppstå et tilbakeslag. Undersøk og
iverksett korrigerende tiltak for å eliminere
årsaken til hjulbinding.
Ikke start kutteoperasjonen i
arbeidsstykket på nytt. La hjulet nå full
hastighet og gå forsiktig inn i kuttet
igjen. Støtt paneler eller et hvilket som
helst overdimensjonert arbeidsstykke for å
minimere risikoen for at hjulet klemmes og
tilbakeslag.
Støtt paneler eller et hvilket som helst
overdimensjonert arbeidsstykke for å
minimere risikoen for at hjulet kommer i
klem og tilbakeslag. Store arbeidsstykker
har en tendens til å synke under sin
egen vekt. Støtter må plasseres under
arbeidsstykket nær snittlinjen og nær
kanten av arbeidsstykket på begge sider
av hjulet.
Vær ekstra forsiktig når du lager et
“lommesnitt” i eksisterende vegger eller
andre blinde områder. Det utstikkende
hjulet kan kutte gass- eller vannr
ø
r,
elektriske ledninger eller gjenstander som
kan for
å
rsake tilbakeslag.
Ikke prøv å gjøre buet skjæring.
Overbelastning av hjulet øker belastningen
og følsomheten for vridning eller binding
av hjulet i snittet og muligheten for
tilbakeslag eller hjulbrudd, noe som kan
føre til alvorlig skade.
Sikkerhetsadvarsler spesifikke for
slipeoperasjoner:
Bruk riktig størrelse pusseskivepapir.
Følg produsentens anbefalinger når du
velger slipepapir. Større slipepapir som
strekker seg for langt utover slipeputen
utgjør en fare for riveskader og kan føre til
at skiven setter seg fast, rives i stykker eller
tilbakeslag.
Sikkerhetsadvarsler spesifikke for
stålbørsting:
Vær oppmerksom på at stålbust kastes
av børsten selv under ordinær drift. Ikke
overbelast ledningene ved å påføre
overdreven belastning på børsten.
Trådbusten kan lett trenge gjennom lette
klær og/eller hud.
Hvis det er spesifisert bruk av en
beskyttelse for stålbørsting, må du
ikke la stålhjulet eller børsten forstyrre
beskyttelsen. St
å
lhjul eller b
ø
rste
kan utvide seg i diameter p
å
grunn av
arbeidsbelastning og sentrifugalkrefter.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner
Nettspenningen og
spenningsspesikasjonene på typeskiltet
må samsvare.
Ikke trykk på spindellåsen før
slipeverktøyet stopper.
Gjenget montering av tilbehør må
samsvare med kvernens spindelgjenge.
For tilbehør som festes med enser,
må akselhullet til tilbehøret passe
background
100
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
med ensens lokaliseringsdiameter.
Tilbehør som ikke samsvarer med
monteringsutstyret til elektroverktøyet vil
gå ut av balanse, vibrere for mye og kan
føre til tap av kontroll.
Ved sliping med sandpapir kan det oppstå
høye overflatetemperaturer, vennligst
juster hastigheten deretter.
Støy og vibrasjoner
NOTE
Verdier for det A-veide lydtrykknivået og for
de totale vibrasjonsverdiene finnes i tabellen
”Tekniske data.
Støy- og vibrasjonsverdiene er fastsatt i
henhold til EN 62841.
FORSIKTIGHET!
De indikerte målingene henviser til nye
elektroverktøy. Daglig bruk fører til at støy-
og vibrasjonsverdiene endres.
NOTE
Vibrasjonsutslippsnivået som oppgis i dette
informasjonsarket, har blitt målt i henhold
til en standardisert test som oppgis i EN
62841, og kan brukes til å sammenligne ett
verktøy med et annet. Det kan brukes for
en innledende vurdering av eksponering.
Det erklærte vibrasjonsutslippsnivået
representerer verktøyets hovedbruksområde.
Men hvis verktøyet brukes til andre
bruksområder, med andre typer tilbehør
eller hvis det ikke vedlikeholdes godt
nok, kan vibrasjonsutslippet variere. Dette
kan øke eksponeringsnivået betydelig
over den totale arbeidsperioden.Fastslå
ytterligere sikkerhetstiltak for å beskytte
operatøren fra virkningene av vibrasjon, slik
som: Vedlikehold verktøyet og tilbehøret,
hold hendende varme, organisering av
arbeidsmønstre.
FORSIKTIGHET!
Bruk hørselsvern ved lydtrykk over 85 dB(A).
background
101
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Tekniske data
Produkttype
LB 20-11
125-EC
LBP 20-11
125-EC
LBE 20-11
125-EC
LBE 20-10
150-EC
LBE 20-8 125-
EC INOX
Produkt Vinkelsliper
Merkespenning V 220-240
Frekvens Hz 50/60
Sikkerhetsklasse II
Inngangseffekt W 2000
Ingen lastehas-
tighet
/min 11000 11000 3000-11000 3000-10000 3000-7800
Hjultype TYPE 27 & TYPE 28& TYPE 29
Hjuldiameter mm Φ125 Φ125 Φ125 Φ150 Φ125
Hjultykkelse mm Maks. 6 mm
Spindeltråd M14
Vekt i henhold til
“EPTA-prosedyre
01/2003”
kg 2,76kg 2,81kg 2,76kg 2,86kg 2,76kg
A-veid lydtrykknivå i henhold til EN 62841
Lydtrykknivå L
pA
dB(A) 92,37 92,37 92,37 89,97 85,90
Lydeffektnivå L
WA
dB(A) 100,37 100,37 100,37 97,97 93,90
Usikkerhet K db 3
Total vibrasjonsverdi i samsvar med EN 62841
Emisjonsverdi
a
h
ved sliping av
overater
m/s
2
6,61 7,07 6,61 7,35 5,87
Usikkerhet K m/s
2
1,5
Arbeidstempera-
tur
-10 - 40℃
Lagringstem-
peratur
-40 - 70℃
background
102
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Oversikt (figur A)
Nummereringen av produktfunksjonene
refererer til illustrasjonen av maskinen på
grafikksiden.
1. Bryter vippe
(For LB 20-11 125-EC, LBE 20-11 125-
EC, LBE 20-10 150-EC, LBE 20-8 125-EC
INOX)
2. Bakre håndtak
3. Hastighetskontrollknapp
(For LBE 20-11 125-EC, LBE 20-10 150-
EC, LBE 20-8 125-EC INOX)
Funksjon med 6 nivåer
4. Strømledning med støpsel
5. Filterdeksel
6. Hjelpehåndtak
Håndtaket kan monteres på venstre eller
høyre side
7. Beskyttelsesbeskyttelse for sliping
8. Gjenget flens
a Klemflens
b Klemmutter
9. Spindel
10. Girhode
11. Spindellås
Sikrer spindelen når verktøyet skiftes
12. Padlebryter
(For LBP 20-11 125-EC)
13. Padlelåsespak
(For LBP 20-11 125-EC)
14. Beskyttelsesklemme på beskyttelse for
kutting
15. Pinnenøkkel
16. Tetherfeste
(For LBP 20-11 125-EC, tjor ikke
inkludert)
Bruksanvisningen
ADVARSEL!
Trekk ut støpselet før du utfører noe arbeid
på det elektriske verktøyet.
Før du slår på elektroverktøyet
Pakk ut vinkelsliperen og kontroller at det
ikke mangler eller er skadde deler.
Installere og fjerne
beskyttelsesdekselet (se figur B1-
B3)
ADVARSEL!
Arbeid aldri uten beskyttelsesdekselet.
Forsøk på å bruke kvernen med beskyttelsen
fjernet vil resultere i alvorlig personskade.
ADVARSEL!
Bruk alltid beskyttelsesbeskyttelse for sliping
ved sliping!
Bruk alltid beskyttelsesbeskyttelse ved
skjæring!
ADVARSEL!
Hvis noen deler er skadet eller mangler,
du ikke bruke dette produktet før delene
er skiftet ut. Bruk av dette produktet med
skadede eller manglende deler kan føre til
alvorlig personskade.
For å installere vernet
Trekk ut støpselet.
Fest vernet (7). Lukker på vernedekselet
skal være plassert i flensutsparingene.
Drei vernedekselet (7) med klokken til
ønsket posisjon.
Rotasjon er kun mulig med klokken!
Fjern i omvendt rekkefølge.
MERK
Klipsbeskyttelsen for skjæring må brukes i
kombinasjon med beskyttelsesbeskyttelsen
for sliping. Lås de to spennene til clip-on-
beskyttelsen for kutting (14) på begge
sider av beskyttelsesdekselet for sliping (7)
installasjonsporten og lytt etter en ”CLIC”-lyd
for å sikre at den er installert p
å
plass (se figur
B2-B3 ).
background
103
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Hjelpehåndtak (se figur C)
ADVARSEL!
Sørg alltid for at hjelpehåndtaket er sikkert
installert før bruk.
Skru hjelpehåndtaket (6) godt fast i
posisjonen til verktøyet som vist i figur C.
Installere og fjerne slipe- eller
skjæreskiven (se figur D1-D3)
For å installere hjulet
Trekk ut støpselet.
Trykk og hold nede spindellåsen (11).
Bruk stiftnøkkelen (15), løsne klemmutteren
(8b) på spindelen (9) mot klokken og fjern
den.
Sett inn hjulet i riktig posisjon.
Stram til klemmutteren (8b). For slipeskive
(ikke for klaffskiver) ligger siden med
skulderen til klemmutteren mot hjulet (se
figur D2). For kuttehjul er den flate siden av
klemmutteren mot hjulet (se figur D3).
Trykk og hold nede spindellåsen (11).
Stram klemmutteren (8b) med stiftnøkkelen
(15).
Sett støpselet inn i stikkontakten.
Slå på vinkelsliperen (uten å låse i posisjon)
og la vinkelsliperen gå i ca. 30 sekunder. Se
etter ubalanser og vibrasjoner.
Slå av vinkelsliperen.
For å fjerne hjulet
Trykk inn spindellåsen (11) og drei
klemmutteren (8b) til spindelen (9) låses.
Løsne og fjern klemmutteren (8b) fra
spindelen (9) ved hjelp av stiftnøkkelen (15)
som følger med.
Fjern slipe- eller skjæreskiven.
Støvfilter (se figur E1-E2)
Rengjør filterdekselet (5) regelmessig.
Fjern filterdekselet (5) og blås det ut med
tørr trykkluft.
Slår av og på
For LB 20-11 125-EC, LBE 20-11
125-EC, LBE 20-10 150-EC, LBE
20-8 125-EC INOX
Kort betjening uten innkoblet
brytervippe (se figur F1)
Trykk på brytervippen (1.), skyv forover
foran og hold (2.).
For å slå av, slipp brytervippen (1).
Kontinuerlig drift med innkoblet
brytervippe (se figur F2-F3)
Trykk på brytervipperen (1.), skyv forover
foran og hold (2.) og koble til i frontenden
ved å påføre trykk (3.).
For å slå av, trykk kort og slipp bryteren.
For LBP 20-11 125-EC (se figur F4)
For å starte verktøyet, trekk spaken for
padlelås (13) forover (1.) og klem inn
padlebryteren (2.).
For å stoppe verktøyet, slipp padlebryteren
(12). Sørg for at verktøyet stopper helt før
du legger verktøyet ned
Forhåndsvalg av hastighet (se
figur G)
For LBE 20-11 125-EC, LBE 20-10
150-EC, LBE 20-8 125-EC INOX
For å stille inn driftshastigheten, trykk
på hastighetskontrollknappen (3). Valgt
hastighet opprettholdes selv ved utkobling.
FORSIKTIGHET!
Fare for skade på grunn av ødeleggelse av
verktøyet. Bruk riktig verktøy for jobben.
Justering av vernet (se figur H)
For å tilpasse verktøyet til den aktuelle
oppgaven, kan beskyttelseshetten justeres
med hakkene på 360° uten verktøy.
Drift
NOTE
Når elektroverktøyet er slått av, fortsetter
verktøyet å gå en kort stund.
ADVARSEL!
Bruk alltid vernebriller eller ansiktsskjerm
under drift.
ADVARSEL!
For å opprettholde riktig kontroll, bruk
alltid verktøyet med to hender, mens du
holder en hånd på hjelpehåndtaket. Tap
av kontroll kan f
ø
re til en ulykke som kan
resultere i mulig alvorlig skade.
background
104
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Grovsliping
ADVARSEL!
Bruk aldri kappeskiver til grovsliping.
Skivevinkel 20–40° for best slipeytelse.
Ved moderat trykk, ytt vinkelsliperen
bakover og forover. Som et resultat vil ikke
arbeidsstykket bli for varmt og det vil ikke
være noen misfarging, og det vil heller ikke
være noen spor.
Avskjæringssliping (se figur I)
ADVARSEL!
Bruk alltid beskyttelsesbeskyttelse
for skjæring når du utfører
avskjæringsoperasjoner
Vinkelsliperen skal alltid kjøres bakover.
Ellers er det fare for at vinkelsliperen
hopper ukontrollert ut av sporet.
Ikke trykk, vipp eller sving elektroverktøyet.
Tilpass matingen til materialet som skal
kuttes: jo hardere materialet er, desto
langsommere går matingen.
Koppbørste/skivebørste/konisk
børste
Bruk alltid beskyttelsesdekselet til sliping ved
børsting med skivebørster.
Arbeide med diamanthullskjærer
Bruk kun tørr diamanthullskjærer.
Det anbefales å bruke
beskyttelsesbeskyttelsen når du arbeider
med diamanthullskjærer.
Ikke plasser diamanthullskjæreren parallelt
med arbeidsstykket. Dykk den inn i
arbeidsstykket i vinkel og i en sirkulær
bevegelse. Dette vil tillate deg å oppnå
optimal kjøling og sikre lengre verktøylevetid
for diamanthullskjæreren.
Vedlikehold og stell
ADVARSEL!
Før du utfører noe arbeid på vinkelsliperen,
må du alltid trekke ut støpselet.
Rengjøring
ADVARSEL!
Hvis metaller slipes eller kuttes over
en lengre periode, kan ledende støv avsettes
inne i huset.
Rengjør elektroverktøyet og gitteret
foran ventilasjonsåpningene regelmessig.
Hyppigheten av rengjøringen er avhengig
av materialet og varigheten av bruken.
Blås regelmessig ut husets indre og motor
med tørr trykkluft.
NOTE
Bruk kun originaldeler levert av produsenten
for erstatningsformål. Hvis det brukes
uoriginale deler, vil garantiforpliktelsene til
produsenten anses som ugyldige.
NOTE
Ikke løsne skruene i garantiperioden.
Manglende samsvar vil anse produsentens
garantiforpliktelser ugyldige.
Reparasjoner
Reparasjoner må kun utføres av et autorisert
kundeservicesenter.
Reservedeler og tilbehør
For annet tilbehør, spesielt verktøy og
poleringshjelpemidler, se produsentens
kataloger.
Forstørrede tegninger og lister over
reservedeler finner du på hjemmesiden vår:
www.flex-tools.com
Instruksjonen kan også være tilgjengelig på
www.flex-tools.com.
Informasjon om avhending
ADVARSEL!
Gjør overflødig elektroverktøy ubrukelig:
strømdrevne verktøy ved å ta ut
strømledningen,
Bare EU-land
Ikke kast elektroverktøy med
husholdningsavfall!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om
kassering av elektrisk og elektronisk utstyr
og innarbeiding i nasjonal lovgivning, skal
brukte elektroverktøy samles inn separat og
resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Gjenvinning av råvarer i stedet for
avfallshåndtering.
Enheten, tilbehøret og emballasjen skal
background
105
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Plastdeler skal resirkuleres i henhold til
materialtype.
NOTE
Spør din forhandler om avhendingsmuligheter!
CE-erklæring om samsvar
Vi erklærer på eget ansvar at produktet
beskrevet i “Tekniske spesifikasjoner” er
i samsvar med følgende standarder eller
normative dokumenter:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN IEC 62841-2-3:2020+A11:2021
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018 i samsvar med
forskriftene i direktivene 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknisk leder Leder for
kvalitetsavdelingen (QD)
1.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Fritak fra ansvar
Produsenten og produsentens representant er
ikke ansvarlig for skade og tapte fortjeneste
på grunn av avbrudd i virksomheten
forårsaket av produktet eller av et ubrukbart
produkt.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlig for skader som er forårsaket av feil
bruk av produktet eller ved bruk av produktet
med produkter fra andre produsenter.
background
106
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Innehåll
Symboler som används i denna manual ..106
Symboler på produkten ................106
Viktig säkerhetsinformation .............106
Buller och vibrationer ..................110
Tekniska data .........................111
Översikt ..............................112
Driftinstruktioner ......................112
Underhåll och skötsel ..................114
Information om avyttring ...............115
CE-försäkran om överensstämmelse .....115
Undantag från ansvar ..................115
Symboler som används i denna
manual
VARNING!
Indikerar överhängande fara. Om inte dessa
varningar följs kan det resultera i dödsfall
eller extremt allvarliga skador.
FÖRSIKTIGHET!
Indikerar en eventuell farlig situation. Om inte
dessa varningar följs kan det leda till lättare
skador eller skador på egendom.
NOTERA
Indikerar programtips och viktig information.
Symboler på produkten
Innan du slår på elverktyget,
läs bruksanvisningen.
Använd skyddsglasögon.
Arbeta alltid med båda
händerna
Använd inte
skyddsanordningen vid
kaparbeten
Skyddsklass II (helt isolerad)
Avyttringsinformation för den
gamla maskinen (se sidan 115)
CE-märkning
UKCA-märkning
Viktig säkerhetsinformation
VARNING!
Innan produkten används, läs igenom
följande och agera i enlighet därmed:
dessa driftinstruktioner,
de “Allmänna säkerhetsinstruktionerna
om hantering av elverktyg i bifogad
broschyr (häfte nr.: 315915),
nuvarande giltiga anläggningsregler och
bestämmelser för att förhindra olyckor.
Detta elverktyg är toppmodernt och
har skapats i enlighet med godkända
säkerhetsbestämmelser.
När elverktyget används kan det dock utgöra
en livsfara för användaren eller tredje part,
eller så kan elverktyget eller egendom
skadas.
Elverktyget får endast användas
för avsedd användning
i perfekt fungerande skick.
Fel som påverkar säkerheten skall åtgärdas
omedelbart.
Avsedd användning
Denna vinkelslip är avsedd för
kommersiellt bruk.
Den är konstruerad för torrkapning och
slipning av metall, sten och liknande
material, samt stålborstning och borrning
av hål i stenmaterial med diamantborr,
utan användning av vatten.
För kapning krävs ett särskilt kapskydd (se
Pos. 14 bild A).
Notera att det krävs tillräcklig
dammutsugning vid stenkapning.
När du använder diamantslipskiva för
ytslipning av murverk/betong/sten, FLEX
diamant måste ytslipningsskydd (Typ: SG-R
D125) användas.
Verktyg måste godkännas för en hastighet
av minst 11000 /min.
background
107
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Säkerhetsanvisningar för
vinkelslip
Säkerhetsanvisningar för alla arbeten
Säkerhetsvarningar som är vanliga vid
slipning, trådborstning eller kapning:
Detta elverktyg är avsett att fungera
som en vinkelslip,slipmaskin, stålborste,
hålskärare eller kapverktyg. Läs igenom
alla säkerhetsvarningar, instruktioner,
illustrationer och specifikationer som
medföljer detta elverktyg. Underlåtenhet
att följa alla instruktioner som listas nedan
kan resultera i elektriska stötar, brand och/
eller allvarliga personskador.
Arbeten såsom polering ska inte utföras
med detta elverktyg. Arbeten som
elverktyget inte skapats för kan skapa
risker och orsaka personskador.
Omvandla inte detta elverktyg så att
det fungerar på ett sätt som inte är
specifikt konstruerat och specificerat av
verktygstillverkaren. Om bara en hand
används kan det resultera i att kontrollen
tappas, vilket kan resultera i allvarliga
personskador.
Använd inte tillbehör som inte
specifikt skapats och rekommenderas
av verktygstillverkaren. Bara för att
tillbehöret kan fästas på ditt elverktyg finns
inga garantier för att arbetet kan utföras på
ett säkert sätt.
Den angivna hastigheten på tillbehöret
måste vara minst lika med den maximala
hastigheten som är märkt på elverktyget.
Tillbehör som körs fortare än deras
klassificerade hastighet kan brytas sönder
och flyga iväg.
Den yttre diametern och tjockleken
på tillbehöret måsta vara inom
kapacitetsklassificeringen för ditt
elverktyg. Tillbehör med felaktig storlek
kan inte skyddas eller kontrolleras på ett
adekvat sätt.
Måtten på tillbehörsmonteringen måste
passa måtten på monteringshårdvaran
på elverktyget. Tillbehör som inte matchar
monteringen på hårdvaran för elverktyget
kommer att köras obalanserat, vibrerar
överdrivet mycket och göra att kontrollen
förloras.
Använd inte ett skadat tillbehör. Innan
varje användning inspektera tillbehöret
för sådant som slipskivor för spån eller
sprickor, rondelltallrikar för sprickor,
trådborstar för lösa eller avbrutna trådar.
Om elverktyg eller tillbehör tappats,
kontrollera om där finns skador eller
installera ett oskadat tillbehör. Efter att
ett tillbehör inspekteras och installerats,
placera dig själv undan från planet för det
roterande tillbehöret och kör elverktyget
på maximal obelastad hastighet i en
minut. Skadade tillbehör kommer normalt
att gå sönder under denna testtid.
Använd personlig skyddsutrustning.
Beroende på användning, använd
ansiktsskärm, skyddsglasögon eller
säkerhetsglasögon. Bär i förekommande
fall dammask, hörselskydd, handskar
och verkstadsförkläde som kan stoppa
små slipmedel eller fragment av
arbetsstycket.
Ö
gonskyddet m
å
ste kunna
stoppa flygande skr
ä
p som genereras
av olika arbeten. Dammasken eller
andningsskyddet m
å
ste kunna filtrera bort
partiklar som genereras under arbetet.
L
å
nga exponeringar f
ö
r h
ö
gintensivt buller
kan orsaka h
ö
rselskador.
Håll åskådare på ett säkert avstånd
från arbetsområdet. Alla som kommer
in på arbetsområdet måste använda
personlig skyddsutrustning. Fragment
från arbetsstycket eller ett trasigt tillbehör
kan flyga iväg och orsaka skador bortom
det omedelbara arbetsområdet.
Håll endast elverktyget i de isolerade
greppytorna när arbete utförs där
sågtillbehöret kan komma i kontakt
med dolda elledningar. Sågtillbehör som
kommer i kontakt med en strömförande
ledning kan göra att exponerade
metalldelar hos elverktyget blir
strömförande och kan ge användaren en
elektrisk stöt.
Placera sladden undan från det roterande
tillbehöret. Om du förlorar kontrollen kan
sladden skäras av eller trasslas in och din
hand eller arm kan dras in i det roterande
tillbehöret.
Lägg aldrig ned elverktyg innan
tillbehöret har stannat helt. Det roterande
tillbehöret kan ta tag i ytan och dra
elverktyget utom kontroll.
Kör inte elverktyg medan det bärs
background
108
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
på sidan. Oavsiktlig kontakt med det
roterande tillbehöret kan ta tag i dina
kläder och tillbehöret drar in din kropp.
Rengör regelbundet elverktygets
luftventiler. Motorns fläkt kommer att dra
in damm i höljet och kraftig ackumulering
av pulvermetall kan utgöra elektriska
risker.
Använd inte elverktyget i närheten av
brännbara material. Gnistor kan antända
dessa material.
Använd inte tillbehör som kräver flytande
kylning. Användning av vatten eller annan
vätska kan resultera i dödlig elstöt eller
elstöt.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för alla
arbeten
Rekyl och relaterade varningar:
Rekyl är en plötslig reaktion på en fastklämd
eller kärvande roterande skiva, fästplatta,
borste eller annat tillbehör. Fastklämning eller
kärvning gör att det roterande tillbehöret
tvärstannar vilket i sin tur gör att det
okontrollerade elverktyget tvingas i motsatt
riktning mot tillbehörets rotation vid punkten
där det fastnar.
Exempelvis om en slipskiva fastnar eller kärvar
at arbetsstycket kan kanten på skivan som går
in i fastklämningspunkten gräva sig in i ytan
på materialet och göra att skivan klättrar ut
eller får en rekyl. Skivan kan antingen hoppa
mot eller bort från operatören, beroende på
riktningen på skivans rotation vid punkten
där det kärvar. Slipskivor kan också gå sönder
under dessa förhållanden.
Rekyl är resultatet av felanvändning
av verktyget och/eller felaktiga
arbetsprocedurer eller arbetsförhållanden
och kan undvikas genom att vidta ordentliga
försiktighetsåtgärder så som beskrivs här
nedan.
Bibehåll ett fast grepp med båda
händerna om elverktyget och placera
kroppen och armen så att du kan motstå
rekylkrafterna. Använd alltid extra
handtaget för maximal kontroll över
rekyl eller vridmomentsreaktionen
under start. Användaren kan kontrollera
vridmomentsreaktionerna eller
rekylkrafterna om korrekta åtgärder
vidtagits.
Placera aldrig din hand nära det
roterande tillbehöret. Tillbehöret kan slå
tillbaka över din hand.
Placera inte kroppen inom området där
elverktyget kommer att förflytta sig om
en rekyl sker. Rekyl kommer att driva
verktyget i motsatt riktning mot skivans
rörelse vid punkten där den kärvar.
Var särskilt försiktig vid arbeten i hörn,
skarpa kanter etc. Undvik att tillbehöret
studsar eller kärvar. Hörn, skarpa kanter
eller studsande har en tendens att klämma
fast den roterande tillbehöret och göra att
kontrollen förloras eller skapar en rekyl.
Fäst inte ett sågkedjeblad för träsnideri,
segmenterad diamantskiva med ett
perifert mellanrum större än 10 mm eller
tandat sågblad. Sådana blad skapar ofta
rekyler och förlorad kontroll.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för
slipning och kapning
Säkerhetsvarningar som är specifika för
slipnings- och kapningsarbeten:
Använd endast skivtyper som
rekommenderas för ditt elverktyg och
det specifika skyddet som är designat för
den valda skivan. Skivor som elverktyget
inte är konstruerat för kan inte skyddas
tillräckligt och är osäkra.
Slipytan på de nedsänkta
centrumskivorna måste monteras under
skyddsläppens plan. En felaktigt monterad
skiva som sticker ut genom skyddsläppens
plan kan inte skyddas tillräckligt.
Skyddet måste vara säkert fastsatt på
elverktyget och placerat för maximal
säkerhet, så att minsta möjliga mängd
skiva exponeras mot operatören. Skyddet
hj
ä
lper till att skydda operat
ö
ren fr
å
n
trasiga skivfragment, oavsiktlig kontakt
med skivan och gnistor som kan ant
ä
nda
kl
ä
der.
Slipskivorna får endast användas för
rekommenderade användningsområden.
Till exempel: slipa inte med sidan av en
kapskiva. Slipande kapskivor är avsedda
för periferisk slipning, sidokrafter som
appliceras på dessa skivor kan få dem att
splittras.
Använd alltid oskadade skivflänsar
som är av rätt storlek och form för din
valda skiva. Ordentliga skivflänsar stöder
background
109
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
skivan, vilket minskar risken för skivbrott.
Flänsar för kapskivor kan skilja sig från
slipskivflänsar.
Använd inte slitna skivor från större
elverktyg. Skivor avsedda för större
elverktyg är inte lämpligt för den högre
hastigheten hos ett mindre verktyg och
kan spricka.
Vid användning av skivor med dubbla
användningsområden, använd
alltid rätt skydd för det aktuella
användningsområdet. Om inte rätt
skydd används kan det hända att önskad
skyddsnivå inte uppnås, vilket kan leda till
allvarliga personskador.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner för
kapningsarbeten
Säkerhetsvarningar som är specifika för
kapningsarbeten:
“Kläm” inte en kapskiva eller utöva
överdrivet tryck. Försök inte göra ett för
stort skärdjup. Överbelastning av skivan
ökar belastningen och känsligheten för att
skivan vrids eller fastnar i snittet och risken
för kast eller skivbrott.
Placera inte handen i linje med och
bakom den roterande skivan. När skivan,
vid driftpunkten, rör sig bort från din hand,
kan en eventuell rekyl bakslag driva den
snurrande skivan och elverktyget direkt
mot dig.
När skivan kläms, fastnar eller när du av
någon anledning avbryter en kapning,
stäng av elverktyget och håll det orörligt
tills skivan stannar helt. Försök aldrig
att ta bort kapskivan från snittet medan
skivan är i rörelse, annars kan rekyl
uppstå. Undersök och vidta korrigerande
åtgärder för att eliminera orsaken till
skivkärvning.
Starta inte om skärningen i arbetsstycket.
Låt skivan nå full fart och gå försiktigt in i
snittet igen. Skivan kan fastna, klättra upp
eller rekylera om elverktyget startas om i
arbetsstycket.
Stöd paneler eller något
överdimensionerat arbetsstycken för
att minimera risken för att skivan kläms
och kast. Stora arbetsstycken tenderar
att sjunka av sin egen vikt. Stöd måste
placeras under arbetsstycket nära
skärlinjen och nära arbetsstyckets kant
båda sidor om skivan.
Var extra försiktig när du gör en
“instickssågning” i befintliga väggar
eller andra dolda områden. Den
utskjutande skivan kan skära av gas- eller
vattenledningar, elektriska ledningar eller
föremål som kan orsaka kast.
Försök inte utföra svängd kapning.
Ö
verbelastning av skivan
ö
kar
belastningen och k
ä
nsligheten f
ö
r att
skivan vrids eller fastnar i snittet med risk
f
ö
r rekyl eller bristning i skivan vilket kan
leda till allvarliga personskador.
Säkerhetsvarningar specifikt för
sliparbeten:
Använd slipskivepapper i rätt storlek.
Följ tillverkarens rekommendationer när
du väljer slippapper. Större slippapper
som sträcker sig utanför slipdynan utgör
en sönderslitningsrisk och kan utgör en
risk för upphakning, slitage på skivan eller
rekyler.
Säkerhetsvarningar specifika för
stålborstning:
Var uppmärksam på att stålborst kastas
iväg av borsten även vid normal drift.
Överbelasta inte ledningarna genom
att använda överdriven belastning på
borsten. Trådborsten kan lätt penetrera
lätta kläder och/eller hud.
Om användning av skydd
rekommenderas för stålborstning, låt
inte skyddet hindra trådskiva eller
borsten. Trådskivor eller borsten kan
expandera i diameter under arbetet
på grund av arbetsbelastningen och
centrifugalkrafter.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner
Elnätets spänning och
spänningsspecikationerna på märkplattan
måste överensstämma.
Tryck inte på spindellåset förrän
slipverktyget stannar.
Gängad montering av tillbehör måste
matcha slipmaskinens spindelhuvud. För
tillbehör som monteras med änsar måste
spindelhålet passa fastsättningshålet
på änsen. Tillbehör som inte matchar
monteringen på hårdvaran för elverktyget
kommer att köras obalanserat, vibrerar
överdrivet mycket och göra att kontrollen
background
110
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
förloras.
När du slipar med sandpapper kan höga
yttemperaturer uppstå, justera hastigheten
därefter.
Buller och vibrationer
NOTERA
Värden för den A-viktad ljudtrycksnivån och
för de totala vibrationsvärdena finns i tabellen
”Tekniska data”.
Buller- och vibrationsvärden har avgjorts i
enlighet med EN 62841.
FÖRSIKTIGHET!
De angivna mätvärdena refererar till nya
elverktyg. Daglig användning gör att buller-
och vibrationsvärdena ändras.
NOTERA
Den utstrålade vibrationsvärdet som anges i
detta informationsblad har uppmätts enlighet
med ett standardiserat test i EN 62841 och
kan användas för att jämföra ett verktyg med
ett annat. Det kan användas för ett preliminär
uppskattning av exponeringen. Den
deklarerade nivån för vibrationsutstrålningen
representerar huvudanvändning av verktyget.
Emellertid om verktyget används för olika
arbeten med olika tillbehör eller är dåligt
underhållet kan vibrationsvärdet skilja sig
åt. Det kan signifikant öka exponeringsnivån
över den totala arbetsperioden.Identifiera
ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören från effekterna av vibrationer
såsom: underhåll verktyget och tillbehören,
håll händerna varma, organisation av
arbetsmönstret.
FÖRSIKTIGHET!
Använd hörselskydd vid ljudnivåer över 85
dB(A).
background
111
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Tekniska data
Produkttyp LB 20-11
125-EC
LBP 20-11
125-EC
LBE 20-11
125-EC
LBE 20-10
150-EC
LBE 20-8 125-
EC INOX
Produkt Vinkelslip
Märkspänning V 220-240
Säkerhetsklass Hz 50/60
Ingångseffekt II
Uteffekt W 2000
Tomgångshas-
tighet
/min 11000 11000 3000-11000 3000-10000 3000-7800
Skivtyp TYP 27 och TYP 28 och TYP 29
Skivdiameter mm Φ125 Φ125 Φ125 Φ150 Φ125
Skivtjocklek mm Max. 6mm
Spindelgänga M14
Vikt enligt ”EPTA
Procedure
01/2003”
kg 2,76kg 2,81kg 2,76kg 2,86kg 2,76kg
A-viktad ljudtrycksnivå enligt EN 62841
Ljudtrycksnivå
L
pA
dB(A) 92,37 92,37 92,37 89,97 85,90
Ljudeffektnivå
L
WA
dB(A) 100,37 100,37 100,37 97,97 93,90
Osäkerhet K db 3
Totala vibrationsvärdet enligt EN 62841
Emissionsvärde
a
h
vid slipning av
ytor
m/s
2
6,61 7,07 6,61 7,35 5,87
Osäkerhet K m/s
2
1,5
Drifttemperatur
-10 - 40℃
Förvaringstem-
peratur
-40 - 70℃
background
112
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Översikt (bild a)
Numreringen av produktfunktionerna
refererar till illustrationen på maskinen på den
grafiska sidan.
1. Vippströmställare
(För LB 20-11 125-EG, LBE 20-11 125-
EG, LBE 20-10 150-EG, LBE 20-8 125-EG
INOX)
2. Bakre handtag
3. Hastighetskontrollknapp
(För LBE 20-11 125-EC, LBE 20-10 150-
EC, LBE 20-8 125-EC INOX)
Funktion med 6 nivåer
4. Nätkabel med stickpropp
5. Filterkåpa
6. Extra handtag
Handtaget kan monteras till vänster eller
höger
7. Skyddshölje för vinkelslipning
8. Gängad fläns
a Spännfläns
b Spännmutter
9. Spindel
10. Växelhuvud
11. Spindellåssprint
Säkrar spindeln när verktyget byts
12. Paddelbrytare
(För LBP 20-11 125-EG)
13. Paddellåsspak
(För LBP 20-11 125-EG)
14. Skyddsklämma på skydd för kapning
15. Stiftnyckel
16. Hållremsmontering
(För LBP 20-11 125-EC, hållrem ingår ej)
Driftinstruktioner
VARNING!
Börja med att dra ut nätkontakten innan du
använder elverktyget.
Innan elverktyget slås på
Packa upp vinkelslipen och kontrollera att
inga delar saknas eller är skadade.
Montering och demontering av
skyddshöljet (se bild B1 - B3)
VARNING!
Arbeta aldrig utan skyddsanordning.
Försök att använda vinkelslipen med skyddet
avlägsnat kommer att leda till allvarlig
personskada.
VARNING!
Använd alltid skydd för vinkelslipning vid
vinkelslipning!
Använd alltid skyddsanordning för kapning
vid kapning!
VARNING!
Om någon av delarna skadats eller saknas,
använd inte denna produkt förrän delarna
har bytts ut. Användning av denna produkt
om den är skadad eller saknar delar kan
resultera i allvarliga personskador.
För att installera skyddet
Dra ur nätkontakten.
Fäst skyddet (7). Klackarna på skyddskåpan
måste vara placerade i flänsurtagen.
Vrid skyddet (7) medurs till önskat läge.
Rotation är endast möjlig i medurs
riktning!
Ta bort i omvänd ordning.
NOTERA
Kapskyddet med clips för kapning måste
användas i kombination med slipskyddet. Lås
de två spännena på kapskyddet (14) på båda
sidor om installationsöppningen för skyddet
för vinkelslipningens (7) installationsuttag och
lyssna efter ett KLICK-ljud för att säkerställa
att det är installerat p
å
plats (se bild B2-B3).
background
113
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Fäst handtaget (se bild C)
VARNING!
Se alltid till att hjälphandtaget är ordentligt
installerat före användning.
Skruva fast hjälphandtaget (6) ordentligt på
verktygets position som visas i bild C.
Montering och demontering av
vinkelslipen eller kapskivan (se
bild D1-D3)
För att montera skivan
Dra ur nätkontakten.
Tryck in spindellåset (11) och håll det
intryckt.
Lossa stiftnyckeln (15) lossa spännmuttern
(8b) på spindeln (9) moturs och ta bort den.
Sätt i skivan i rätt position.
Dra åt spännmuttern (8b). För slipskiva
(inte för klaffskivor) ligger sidan med
klämmutterns skuldra mot skivan (se figur
D2). För kapskivor ligger spännmutterns
konkava del mot skivan (se bild D3).
Tryck in spindellåset (11) och håll det
intryckt.
Dra åt spännmuttern (8b) med stiftnyckeln (15).
Sätt i nätkontakten i uttaget.
Slå på vinkelslipen med strömbrytaren (utan
att låsa den på plats) och kör vinkelslipen
i ca 30 sekunder. Kontrollera om det finns
obalanser och vibrationer.
Stäng av vinkelslipen.
För att ta bort skivan
Tryck in spindellåset (11) och vrid
spännmuttern (8b) tills spindeln (9) låses.
Lossa och ta bort spännmuttern (8b) från
spindeln (9) med hjälp av den medföljande
stiftnyckeln (15).
Ta bort slip- eller kapskivan.
Dammfilter (se bild E1-E2)
Rengör filterkåpan regelbundet (5).
Ta bort filterkåpan (5) och blås ut den med
torr tryckluft.
Slå på och stänga av
För LB 20-11 125-EC, LBE 20-11
125-EC, LBE 20-10 150-EC, LBE
20-8 125-EC INOX
Kort drift utan aktivering av
vippströmställaren (se bild F1)
Tryck på strömströmställaren (1), tryck den
framåt och håll den i läge (2.).
För att stänga av, släpp vippströmställaren (1).
Kontinuerlig drift med inkopplad
vippströmställaren (se bild F2-F3)
Tryck på vippströmställaren (1.), skjut den
framåt och håll kvar (2.) och aktivera genom
att trycka på framkanten (3).
För att stänga av trycker du kort på och
släpper strömbrytaren.
För LBP 20-11 125-EG (se bild F4)
För att starta verktyget, dra paddelns
låsspak (13) framåt (1.) och kläm ihop
paddelbrytaren (2.).
För att stoppa verktyget, släpp
paddelbrytaren (12). Se till att verktyget
stannar helt innan du lägger ner det
Förinställa hastigheten (se bild G)
För LBE 20-11 125-EC, LBE 20-10
150-EC, LBE 20-8 125-EC INOX
Ställ in driftvarvtalet genom att trycka på
varvtalskontrollknappen 3. Valt varvtal
bibehålls även vid avstängning.
FÖRSIKTIGHET!
Risk för skador på grund av förstöring av
verktyget. Använd lämpligt verktyg för
arbetet.
Justering av skyddet (se bild H)
För att anpassa verktyget till den aktuella
uppgiften kan skyddskåpan justeras med
360° utan ett verktyg.
Drift
NOTERA
När elverktyget stängs av fortsätter det att
köras en kort stund.
VARNING!
Använd alltid skyddsglasögon eller
säkerhetsglasögon med sidoskydd.
background
114
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
VARNING!
För att upprätthålla korrekt kontroll, använd
alltid verktyget med båda händerna och
håll en hand på hjälphandtaget. Förlust av
kontroll kan orsaka en olycka som kan leda till
allvarlig skada.
Grovslipning
VARNING!
Använd aldrig kapskivor för grovslipning.
Vinkeln på skivan 20—40° för bästa
kapprestanda.
Använd moderat tryck och ytta
vinkelslipen fram och tillbaka. Som ett
resultat blir arbetsstycket inte för varmt och
det blir ingen missfärgning; Det kommer
inte heller att nnas några spår.
Kapning med vinkelslip (se bild I)
VARNING!
Använd alltid skyddsklämma för kapning
när du utför kapning med vinkelslip
Vinkelslipen ska alltid köras bakåt. Annars
nns det risk för att vinkelslipen hoppar
okontrollerat ur spåret.
Tryck inte på, luta eller oscillera inte
verktyget.
Anpassa matningen till det material som
ska skäras: ju hårdare material, desto
långsammare matning.
Koppborste/skivborste/konisk
borste
Använd alltid metallskyddet vid slipning och
vid borstning med skivborstar.
Arbete med diamantborrar
Använd endast torra diamantborrar.
Vi rekommenderar att du använder
metallskyddet när du arbetar med
diamantborrar.
Placera inte diamantborren parallellt med
arbetsstycket. För in den i arbetsstycket i en
vinkel och i en cirkelrörelse. På så sätt får du
optimal kylning och en längre livslängd för
diamantborren.
Underhåll och skötsel
VARNING!
Dra alltid ut nätkontakten innan du utför
något arbete på vinkelsliparen.
Rengöring
VARNING!
Om metaller slipas eller kapas under en
längre tid kan ledande damm avsättas inuti
höljet.
Rengör elverktyget och gallret framför
ventilationsöppningarna regelbundet.
Frekvensen för rengöring beror på använt
material och hur länge den använts.
Blås regelbundet ur höljets inre delar med
torr tryckluft.
NOTERA
Använd endast reservdelar som tillhandahålls
av tillverkaren. Om inte originaldelar används
blir garantiåtaganden från tillverkaren ogiltig.
NOTERA
Lossa inte skruvarna under garantiperioden.
Icke-uppfyllande kommer att göra
tillverkarens garantiåtagande ogiltig.
Reparationer
Reparationer får endast utföras av ett
auktoriserat kundservicecenter.
Reservdelar och tillbehör
För att tillbehör, särskilt verktygs- och
poleringshjälp, se tillverkarens kataloger.
Sprängritningar och reservdelslistor kan hittas
på vår hemsida:
www.flex-tools.com
Instruktionerna kan också finnas tillgängliga
www.flex-tools.com.
background
115
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Information om avyttring
VARNING!
Gör förbrukade elverktyg obrukbara:
genom att ta bort elsladden från eldrivna
elverktyg,
Endast EU-länder
Kasta inte elektriska elverktyg i
hushållssoporna!
I enlighet med Europeiska direktivet 2012/19/
EU om hantering av elektriskt och elektroniskt
avfall och överfört till nationella lagar måste
dessa samlas in separat och återvinnas på ett
miljövänligt sätt.
Råmaterial återanvänds istället för att
kastas som avfall.
Enheter, tillbehör och förpackning skall
återvinnas på ett miljövänligt sätt. Plastdelar
identifieras för återvinning enligt materialtyp.
NOTERA
Fråga din återförsäljare om alternativ för
avyttring!
CE-försäkran om
överensstämmelse
Vi deklarerar under vårt exklusiva ansvar att
produkten som beskrivs under “Tekniska
specifikationer” uppfyller följande standarder
eller normgivande dokument:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN IEC 62841-2-3:2020+A11:2021
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN 63000:2018 i enlighet med
bestämmelserna i direktiv 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU.
Ansvarig för tekniska dokument: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknisk chef Chef för Quality
Department (QD)
1 september, 2024; FLEX-Elektrowerkzeuge
GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711
Steinheim/Murr
Undantag från ansvar
Tillverkaren och dess representanter
är inte ansvariga får några skador och
förlust av förtjänst på grund avbrott i
affärsverksamheten orsakat av produkten
eller av en oanvändbar produkt.
Tillverkaren och dess representant är inte
ansvarig f
ö
r n
å
gra skador som orsakats av
felaktig anv
ä
ndning av produkten eller av
anv
ä
ndning av produkten med produkter fr
å
n
andra tillverkare.
background
116
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Sisältö
Käyttöoppaassa käytetyt symbolit .......116
Tuotteen symbolit .....................116
Tärkeitä turvallisuustietoja ..............116
Melu ja tärinä .........................120
Tekniset tiedot ........................121
Yleiskatsaus ...........................122
Käyttöohjeet ..........................122
Huolto ja hoito ........................124
Hävittämistä koskevat tiedot ............125
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus ......125
Vastuun poissulkeminen ................125
Käyttöoppaassa käytetyt
symbolit
VAROITUS!
Ilmaisee uhkaavaa vaaraa. Tämän varoituksen
noudattamatta jättäminen voi johtaa
kuolemaan tai erittäin vakaviin vammoihin.
HUOMIO!
Ilmaisee mahdollisesti vaarallisen tilanteen.
Tämän varoituksen noudattamatta
jättäminen voi johtaa lieviin vammoihin tai
omaisuusvahinkoihin.
HUOMAA
Ilmaisee käyttövinkkejä ja tärkeitä tietoja.
Tuotteen symbolit
Lue käyttöopas ennen
sähkötyökalun käynnistämistä.
Käytä suojalaseja.
Käytä aina kahdella kädellä
Älä käytä suojusta
katkaisutoiminnoissa
Suojausluokka II (täysin
eristetty)
Vanhan koneen hävittämisohjeet
(katso sivu 125)
CE-merkintä
UKCA-merkintä
Tärkeitä turvallisuustietoja
VAROITUS!
Ennen tuotteen käyttöä lue seuraavat ja toimi
niiden mukaan:
nämä käyttöohjeet,
”Yleiset turvallisuusohjeet”
sähkötyökalujen käsittelyyn mukana
tulevasta lehtisestä (julkaisunumero:
315915),
nykyiset voimassa olevat työpaikan
säännöt ja onnettomuuksien ehkäisemistä
koskevat säännöt.
Tämä työkalu on uusinta tekniikkaa
ja se on rakennettu hyväksyttyjen
turvallisuusmääräysten mukaisesti.
Sähkötyökalun käyttö saattaa
kuitenkin aiheuttaa hengenvaaran tai
loukkaantumisvaaran käyttäjälle tai
kolmannelle osapuolelle tai sähkötyökalu tai
muu omaisuus voi vaurioitua.
Sähkötyökalua voidaan käyttää vain
sen käyttötarkoitukseen
täydellisessä toimintakunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on
korjattava välittömästi.
Käyttötarkoitus
Tämä kulmahiomakone on tarkoitettu
kaupalliseen käyttöön.
Se on suunniteltu metallin, kiven ja
vastaavien materiaalien kuivakatkaisuun
ja -hiomiseen sekä lankaharjaukseen ja
reikien leikkaamiseen kivimateriaaliin
timanttileikkureilla vettä käyttämättä.
Katkaisussa tarvitaan erityinen
katkaisusuoja (katso kohta 14 kuva A).
Huomaa, että kiveä leikatessa tarvitaan
riittävä pölynpoisto.
Kun käytetään timanttihiomalaikkoja
background
117
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
muurauksen/betonin/kiven pintahiontaan,
FLEX-timanttipintahiomalaikan suojusta
(tyyppi: SG-R D125) on käytettävä.
Työkalujen on oltava hyväksytty vähintään
11000 /min nopeudelle.
Kulmahiomakoneen
turvallisuusohjeet
Turvallisuusohjeet kaikkiin toimiin
Yleiset turvallisuusvaroitukset hionta-,
hiekkapaperihionta, teräsharjaus- tai
katkaisutoimintoihin:
Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu
toimimaan hiomakoneena,
hiekkapaperihiomakoneena,
teräsharjana, reikäleikkurina tai
katkaisutyökaluna. Lue kaikki tämän
sähkötyökalun mukana tulleet
turvallisuusvaroitukset, ohjeet,
piirustukset ja tekniset tiedot. Jos kaikkia
alla olevia ohjeita ei noudateta, seurauksena
saattaa olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava
loukkaantuminen.
Toimenpiteitä, kuten kiillottamista,
ei saa suorittaa tällä sähkötyökalulla.
Toiminnot, johon sähkötyökalua ei ole
suunniteltu, voivat luoda vaaran ja aiheuttaa
henkilövahingon.
Älä muuta tätä sähkötyökalua toimimaan
tavalla, jota työkalun valmistaja ei ole
sille nimenomaisesti suunnitellut ja
määrittänyt. Tällainen muuntaminen voi
johtaa hallinnan menetykseen ja aiheuttaa
vakavia henkilövahinkoja.
Älä käytä lisävarusteita, joita työkalun
valmistaja ei ole sille nimenomaisesti
suunnitellut ja määrittänyt. Vaikka pystyt
kiinnittämään lisävarusteen sähkötyökaluun,
se ei takaa sen turvallista käyttöä.
Lisävarusteen nimellisnopeuden täytyy
olla vähintään sama kuin sähkötyökaluun
merkitty enimmäisnopeus. Lisävarusteet,
jotka toimivat nimellisnopeuttaan
nopeammin voivat rikkoutua ja sinkoutua
osiksi.
Lisävarusteen läpimitan ja
paksuuden pitää olla sähkötyökalun
kapasiteettiluokituksen rajoissa.
Vääränkokoisia lisävarusteita ei voida
suojata tai hallita riittävästi.
Lisävarusteiden kiinnitysmittojen
on vastattava sähkötyökalun
kiinnitystarvikkeiden mittoja.
Lisävarusteet, jotka eivät ole yhteensopivia
sähkötyökalun kiinnityslaitteisiin käyvät
tasapainottomasti, tärisevät liikaa ja
saattavat aiheuttaa hallinnan menettämisen.
Älä käytä vaurioitunutta lisävarustetta.
Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa
lisävarusteet, kuten hiontalaikat
säröjen ja murtumien varalta, tukilaikat
halkeamien ja liiallisen kulumisen varalta,
teräsharjat irronneiden tai murtuneiden
harjasten varalta. Mikäli sähkötyökalu tai
lisävaruste on pudonnut, tarkasta vauriot
tai kiinnitä uusi ehjä lisävaruste. Kun olet
tarkastanut ja kiinnittänyt lisävarusteen,
sekä käyttäjän että sivullisten tulee siirtyä
pois pyörivän lisävarusteen kohdalta.
Käytä sähkötyökalua suurimmalla
joutokäyntinopeudella yhden minuutin
ajan. Vaurioituneet lisävarusteet rikkoutuvat
yleensä palasiksi tämän testiajon aikana.
Käytä henkilönsuojaimia. Käytä
käyttökohteesta riippuen
kokokasvonaamaria, silmiensuojainta
tai suojalaseja. Käytä tarvittaessa
pölynaamaria, kuulonsuojaimia,
käsineitä ja työesiliinaa, jotka pystyvät
pysäyttämään pienet hioma- tai
materiaalihiukkaset. Suojalasien on
kyettävä pysäyttämään eri toimintojen
aiheuttamat lentävät roskat. Pölymaskin
tai hengityssuojaimen on kyettävä
suodattamaan käytön aiheuttamat
hiukkaset. Pitkä altistuminen kovalle melulle
saattaa aiheuttaa kuulon heikkenemistä.
Pidä sivulliset turvallisella etäisyydellä
työskentelyalueesta. Kaikilla, jotka
tulevat työskentelyalueelle täytyy
olla henkilönsuojaimet. Työkappaleen
palat tai rikkoutunut lisävaruste saattavat
sinkoutua ja aiheuttaa loukkaantumisia
työskentelyalueen ulkopuolella.
Pidä sähkötyökalua työskentelyn aikana
vain eristetyistä tartuntapinnoista, koska
leikkuuväline voi osua piilossa oleviin
johtoihin tai omaan virtajohtoonsa.
Leikkuuv
ä
lineen kosketus ”j
ä
nnitteiseen”
johtoon saattaa tehd
ä
s
ä
hk
ö
ty
ö
kalun
metalliosat ”j
ä
nnitteisiksi” ja aiheuttaa
s
ä
hk
ö
iskun k
ä
ytt
ä
j
ä
lle.
Pidä johto etäällä pyörivästä
lisävarusteesta. Jos menetät hallinnan,
johto saattaa katketa tai repeytyä ja kätesi
background
118
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
joutua kosketuksiin pyörivän lisävarusteen
kanssa.
Älä koskaan laita sähkötyökalua alas,
jos lisävaruste ei ole täysin pysähtynyt.
Pyörivä lisävaruste saattaa koskettaa
laskualustaa, jolloin voit menettää
sähkötyökalun hallinnan.
Älä kanna koskaan käynnissä olevaa
sähkötyökalua. Koskettaessaan
vahingossa lisävarustetta vaatteet voivat
tarttua siihen kiinni ja vaihtotyökalu saattaa
porautua käyttäjän kehoon.
Puhdista sähkötyökalun
ilmanvaihtoaukot säännöllisesti.
Moottorin puhallin vetää pölyä kotelon
sisälle ja metallipölyn kerääntyminen
saattaa aiheuttaa sähköön liittyviä vaaroja.
Älä käytä sähkötyökalua lähellä syttyviä
materiaaleja. Kipinät voivat sytyttää nämä
materiaalit.
Älä käytä lisävarusteita, jotka vaativat
nestemäisiä jäähdytysaineita. Veden tai
muiden nestemäisten jäähdytysaineiden
käyttö saattaa johtaa sähköiskuun.
Lisäturvallisuusohjeet kaikkiin toimintoihin
Takapotku ja siihen liittyvät varoitukset:
Takapotku on äkillinen liike, joka aiheutuu
pyörivän laikan, tukilaikan, harjan tai muun
varusteen puristumisesta tai juuttumisesta
kiinni. Puristuminen tai kiinni juuttuminen
johtaa pyörivän varusteen nopeaan
pysähtymiseen, mikä vuorostaan lennättää
sähkötyökalun vastakkaiseen suuntaan
varusteen pyörimissuuntaan nähden.
Esimerkiksi, jos hiomalaikka jää kiinni tai
puristuksiin työkappaleeseen, saattaa
hiomalaikan reuna, joka on uponnut
työkappaleeseen, juuttua kiinni aiheuttaen
hiomalaikan ponnahduksen ulos
työkappaleesta tai takapotkun. Laikka voi
joko iskeytyä kohti käyttäjää tai hänestä
poispäin riippuen laikan pyörintäsuunnasta
puristuskohdassa. Hiomalaikat voivat myös
rikkoutua näissä olosuhteissa.
Takapotku on seurausta työkalun
väärinkäytöstä ja/tai vääristä
toimintamenetelmistä tai olosuhteista, ja
se voidaan estää sopivin varotoimin, joita
selostetaan seuraavassa.
Pidä sähkötyökalusta kiinni tukevalla
otteella molemmin käsin ja pidä kehosi
ja käsivartesi sellaisessa asennossa, et
pystyt hallitsemaan takapotkun voimat.
Mikäli mahdollista, käytä aina apukahvaa,
jotta voit hallita mahdollisimman hyvin
takapotkun voiman tai reaktiomomentin.
Koneen käyttäjä pystyy hallitsemaan
takapotkun ja reaktiovoimat noudattamalla
sopivia varotoimenpiteitä.
Älä koskaan laita kättäsi lähelle pyörivää
lisävarustetta. Lisävaruste voi iskeytyä
käteesi.
Älä seiso paikassa, jonne sähkötyökalu
todennäköisesti lentää takapotkun
sattuessa. Takapotku pakottaa
sähkötyökalun vastakkaiseen suuntaan kuin
kiillotuslaikan liike jumittumiskohdassa.
Työskentele erittäin varovasti kulmien,
terävien reunojen tms. alueella. Estä
lisävarusteen ponnahtaminen ja
juuttuminen. Py
ö
riv
ä
lis
ä
varuste saattaa
juuttua kulmiin, ter
ä
viin reunoihin tai
ponnahtaa, mik
ä
aiheuttaa laitteen
hallinnan menett
ä
misen tai takapotkun.
Älä kiinnitä moottorisahan
puunleikkausterää, segmentoitua
timanttilaikkaa, jonka reuna-aukko on
yli 10 mm, tai hammastettua sahanterää.
Tällaiset terät aiheuttavat toistuvia
takapotkuja ja hallinnan menetyksiä.
Lisäturvallisuusohjeet hionta- ja
katkaisutöihin
Turvallisuusvaroitukset, jotka liittyvät
erityisesti hiontaan ja katkaisuun:
Käytä vain sähkötyökalullesi määritettyjä
laikkatyyppejä ja valittua laikkaa varten
suunniteltua suojusta. Laikat, joita varten
sähkötyökalua ei ole suunniteltu, eivät ole
riittävän suojattuja ja ne ovat vaarallisia.
Keskeltä syvennettyjen hiomalaikkojen
hiomapinta on asennettava suojuksen
kielekkeen tason alapuolelle. V
ää
rin
asennettua laikkaa, joka ty
ö
ntyy suojuksen
kielekkeen l
ä
pi, ei voida suojata riitt
ä
v
ä
sti.
Suojus on kiinnitettävä tukevasti
sähkötyökaluun ja sijoitettava
mahdollisimman turvallisesti siten,
että laikka on mahdollisimman vähän
paljaana käyttäjän suuntaan. Suojus
auttaa suojaamaan käyttäjää rikkoutuneilta
laikan palasilta, vahingossa tapahtuvalta
kosketukselta laikkaan ja kipinöiltä, jotka
voivat sytyttää vaatteet.
background
119
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Laikkoja saa käyttää vain niille
määritettyihin käyttötarkoituksiin.
Esimerkiksi: älä hio katkaisulaikan
kyljellä. Hankaavat katkaisulaikat on
tarkoitettu reunahiontaan. Näihin laikkoihin
kohdistuvat sivuvoimat voivat aiheuttaa
niiden rikkoutumisen.
Käytä aina vahingoittumattomia laikan
laippoja, jotka ovat oikean kokoisia
ja muotoisia valittua laikkaa varten.
Kunnolliset laikan laipat tukevat laikkaa
ja vähentävät siten laikan rikkoutumisen
mahdollisuutta. Katkaisulaikkojen laipat
voivat poiketa hiomalaikkojen laipoista.
Älä käytä suurempien sähkötyökalujen
kuluneita laikkoja. Suurempaan
sähkötyökaluun tarkoitettu laikka ei
sovellu pienemmän työkalun suuremmalle
nopeudelle ja se voi murtua.
Kun käytät kahden tarkoituksen laikkoja,
käytä aina suoritettavaan työhön sopivaa
suojaa. Oikean suojuksen käyttämät
jättäminen ei välttämättä tarjoa haluttua
suojatasoa, mikä voi johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
Lisäturvallisuusohjeet katkaisutoimiin
Katkaisutoimiin liittyvät
lisäturvallisuusvaroitukset:
Älä ”tuki” katkaisulaikkaa tai kohdista
siihen liiallista painetta. Älä yritä
leikata liian syvälle. Laikan ylikuormitus
lisää kuormitusta ja laikan vääntymis-
tai takertumisalttiutta katkaisussa sekä
takapotkun sekä laikan rikkoutumisen
mahdollisuutta.
Älä aseta vartaloasi suoraan linjaan
pyörivään laikkaan nähden tai laikan
taakse. Kun leikkaava laikka liikkuu
poispäin vartalostasi, mahdollinen
takapotku voi sysätä pyörivän laikan ja
sähkötyökalun suoraan sinua kohti.
Kun laikka on jumiutunut tai keskeytät
katkaisun jostain syystä, katkaise
työkalusta virta ja pidä sitä paikallaan,
kunnes laikka pysähtyy kokonaan. Älä
koskaan yritä irrottaa katkaisulaikkaa
leikkauskohdasta laikan vielä pyöriessä,
muuten voi tapahtua takapotku. Selvitä
laikan jumiutumiseen johtanut syy ja ryhdy
korjaaviin toimenpiteisiin.
Älä käynnistä leikkaustoimintoa
uudelleen, kun laikka on kiinni
työkappaleessa. Anna laikan saavuttaa
täysi nopeus ja aseta se varoen takaisin
leikkauskohtaan. Laikka voi takertua,
ponnahtaa ylös tai aiheuttaa takapotkun,
jos sähkötyökalu käynnistetään uudelleen
työkappaleessa.
Laikan takertumis- ja takapotkuriskejä
voidaan minimoida tukemalla paneelit ja
suuret työkappaleet huolellisesti. Suuret
työkappaleet pyrkivät taipumaan oman
painonsa voimasta. Tuet on sijoitettava
työkappaleen alle katkaisulinjan lähelle
ja työkappaleen reunan lähelle laikan
molemmille puolille.
Ole erityisen varovainen, kun teet
”taskuleikkauksen” olemassa oleviin
seiniin tai muihin katvealueisiin. Esiin
työntyvä laikka voi katkaista kaasu- tai
vesiputkia tai sähköjohtoja tai osua
takapotkun aiheuttavaan esteeseen.
Älä yritä tehdä kaarevaa leikkausta.
Laikan ylirasittaminen lisää laikkaan
kohdistuvaa kuormitusta ja laikan
vääntymistä tai takertumista katkaisussa
sekä takaiskun vaaraa tai laikan
murtumisen vaaraa, mikä voi johtaa
vakavaan loukkaantumiseen.
Hiekkapaperihiontatöitä koskevat erityiset
turvallisuusvaroitukset:
Käytä oikean kokoista hiekkapaperia.
Noudata valmistajan suosituksia
hiekkapaperin valinnassa. Hiomatyynyn
yli menevä hiekkapaperi aiheuttaa
viiltohaavojen vaaran ja voi aiheuttaa laikan
tarttumisen, repeämisen tai takapotkun.
Teräsharjaustöitä koskevat erityiset
turvallisuusvaroitukset:
Huomaa, että harja sinkoaa
lankaharjaksia myös tavallisen
käytön aikana. Älä ylikuormita
lankoja kuormittamalla harjaa liikaa.
Lankaharjakset voivat tunkeutua helposti
kevyiden vaatteiden ja/tai ihon läpi.
Jos suojuksen käyttöä suositellaan
teräsharjauksessa, älä anna
teräsharjalaikan tai harjan häiritä
suojusta. Ter
ä
sharjalaikka tai harja voi
laajentua halkaisijaltaan ty
ö
kuorman ja
keskipakoisvoiman vuoksi.
Lisäturvallisuusohjeet
Verkkojännitteen ja tyyppikilvessä olevien
background
120
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
jännitemääritysten on vastattava toisiaan.
Älä paina karan lukitusta, ennen kuin
hiomatyökalu pysähtyy.
Kierteisten kiinnitystarvikkeiden on
sovittava hiomakoneen karan kierteisiin.
Laipoilla kiinnitettyjen lisävarusteiden
tuurnareiän on sovittava laipan
asennusläpimittaan. Lisävarusteet, jotka
eivät ole yhteensopivia sähkötyökalun
kiinnityslaitteisiin käyvät tasapainottomasti,
tärisevät liikaa ja saattavat aiheuttaa
hallinnan menettämisen.
Hiottaessa hiomapaperilla pinnan
lämpötila voi nousta korkeaksi, säädä
nopeutta vastaavasti.
Melu ja tärinä
HUOMAA
A-painotetun äänenpaineen tason ja
kokonaisvärähtelyarvojen arvot löytyvät
”Tekniset tiedot” -taulukosta.
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN
62841 mukaan.
HUOMIO!
Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia
sähkötyökaluja. Päivittäisessä käytössä melu-
ja tärinäarvot muuttuvat.
HUOMAA
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on
mitattu standardissa EN 62841 normitetun
mittausmenetelmän mukaan ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen
vertailuun. Se soveltuu myös altistuksen
alustavaan arviointiin. Ilmoitettu tärinätaso
tarkoittaa altistumisen tasoa työkalun
pääasiallisessa käyttötarkoituksessa. Jos
työkalua käytetään muihin käyttötarkoituksiin,
erilaisilla lisävarusteilla tai sitä ei ole
huollettu riittävästi, tärinätaso saattaa poiketa
ilmoitetusta. Tällöin koko työaikaa koskeva
tärinäaltistus voi olla selvästi suurempi.
Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen
käyttäjän suojaamiseksi tärinän vaikutukselta,
kuten esimerkiksi: työkalun ja lisävarusteiden
huolto, käsien suojaaminen kylmältä,
työnkulun suunnittelu.
HUOMIO!
Käytä kuulonsuojaimia melutason ylittäessä
85 dB (A).
background
121
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Tekniset tiedot
Tuotteen tyyppi
LB 20-11
125-EC
LBP 20-11
125-EC
LBE 20-11
125-EC
LBE 20-10
150-EC
LBE 20-8 125-
EC INOX
Tuote Kulmahiomakone
Nimellisjännite V 220-240
Taajuus Hz 50/60
Turvallisuusluok-
ka
II
Ottoteho W 2000
Tyhjäkäyntino-
peus
/min 11000 11000 3000-11000 3000-10000 3000-7800
Laikan tyyppi TYPE 27 ja TYPE 28 ja TYPE 29
Laikan halkaisija mm Φ125 Φ125 Φ125 Φ150 Φ125
Laikan paksuus mm Maks. 6 mm
Karan kierre M14
Paino ”EP-
TA-menettelyn
01/2003” mukai-
sesti
kg 2,76kg 2,81kg 2,76kg 2,86kg 2,76kg
A-painotettu äänen painetaso EN 62841:n mukaan
Äänen painetaso
L
pA
dB(A) 92,37 92,37 92,37 89,97 85,90
Äänitehotaso L
WA
dB(A) 100,37 100,37 100,37 97,97 93,90
Epävarmuus K db 3
Kokonaisvärähtelyarvo EN 62841:n mukaisesti
Päästöarvo a
h
pinnan hiomises-
sa
m/s
2
6,61 7,07 6,61 7,35 5,87
Epävarmuus K m/s
2
1,5
Käyttölämpötila -10 - 40℃
Vara-
stointilämpötila
-40 - 70℃
background
122
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Yleiskatsaus (kuva A)
Tuotteen ominaisuuksien numerointi viittaa
koneen kuvaan grafiikkasivulla.
1. Keinukytkin
(Mallit LB 20-11 125-EC, LBE 20-11 125-
EC, LBE 20-10 150-EC, LBE 20-8 125-EC
INOX)
2. Takakahva
3. Nopeuden säätöpainike
(Mallit LBE 20-11 125-EC, LBE 20-10
150- EC, LBE 20-8 125-EC INOX)
Toiminto, jossa 6 tasoa
4. Virtajohto ja pistoke
5. Suodattimen kansi
6. Apukahva
Kahva voidaan kiinnittää vasemmalle tai
oikealle
7. Suojaava hiontasuojus
8. Kierteitetty laippa
a Kiristyslaippa
b Kiristysmutteri
9. Kara
10. Hammasvaihde
11. Karan lukitus
Kiinnittää karan, kun työkalua vaihdetaan
12. Melakytkin
(Malli LBP 20-11 125-EC)
13. Melan lukituksen vapautusvipu
(Malli LBP 20-11 125-EC)
14. Katkaisulaikansuojan lisäosa
15. Mutteriavain
16. Nauhan kiinnitys
(Malli LBP 20-11 125-EC, nauhaa ei
mukana)
Käyttöohjeet
VAROITUS!
Ennen kuin teet mitään toimenpiteitä
sähkötyökalulle, vedä verkkopistoke irti.
Ennen sähkötyökalun
käynnistämistä
Ota kulmahiomakone pois pakkauksesta ja
tarkista, ettei toimituksesta puutu mitään osia
eikä mikään osa ole vaurioitunut.
Suojaavan suojuksen
asentaminen ja poistaminen
(katso kuvat B1–B3)
VAROITUS!
Älä koskaan työskentele ilman suojaava
suojusta. Yritys käyttää hiomakonetta
suojan ollessa irrotettuna johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin.
VAROITUS!
Käytä aina hionnassa hiontasuojaa!
Käytä aina katkaisussa katkaisusuojaa!
VAROITUS!
Jos jokin osa on vahingoittunut tai puuttuu,
älä käytä tuotetta ennen kuin osat on
vaihdettu. Tuotteen käyttö vioittuneilla
tai puuttuvilla osilla voi aiheuttaa vakavan
henkilövahingon.
Suojan asentaminen
Vedä verkkopistoke irti.
Kiinnitä suojus (7). Suojakuvun korvakkeiden
on sijaittava laippojen syvennyksissä.
Käännä suojuksen (7) huppu myötäpäivään
vaadittuun asentoon.
Kierto on mahdollista vain myötäpäivään!
Poista käänteisessä järjestyksessä.
HUOMAA
Leikkaussuojan lisäosaa on käytettävä yhdessä
hiontasuojan kanssa. Lukitse leikkaussuojan
lisäosan (14) kaksi salpaa hiontasuojan (7)
asennusaukon molemmille puolille ja kuuntele
”NAPSAHDUS”-ääntä varmistaaksesi, että se
on asennettu paikalleen (katso kuvat B2–B3).
background
123
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Apukahva (katso kuva C)
VAROITUS!
Varmista aina, että apukahva on asennettu
kunnolla ennen käyttöä.
Kierrä apukahva (6) tukevasti työkalun
asentoon kuvan C mukaisesti.
Hionta- tai katkaisulaikan
asentaminen ja irrottaminen
(katso kuvat D1–D3)
Laikan asentaminen
Vedä verkkopistoke irti.
Pidä karalukko (11) painettuna.
Löysää tappiavaimella (15) karan (9)
kiristysmutteria (8b) vastapäivään ja irrota se.
Aseta laikka oikeaan asentoon.
Kiristä kiristysmutteri (8b). Hiomalaikan (ei
läppälaikkojen) osalta se puoli, jossa on
kiristysmutterin olake on laikkaa vasten.
Katkaisulaikassa kiristysmutterin tasainen
osa on laikkaa vasten (katso kuva D3).
Pidä karalukko (11) painettuna.
Kiristä kiristysmutteri (8b) mutteriavaimella (15).
Aseta pistoke pistorasiaan.
Kytke kulmahiomakone päälle (lukitsematta
asentoa) ja jätä kulmahiomakone käyntiin
noin 30 sekunniksi. Tarkista epätasapaino ja
tärinät.
Sammuta kulmahiomakone.
Laikan irrottaminen
Pidä karan lukko (11) painettuna ja kierrä
kiristysmutteria (8b), kunnes kara (9)
lukittuu.
Löysää ja irrota kiristysmutteri (8b) karasta
(9) mukana tulleella mutteriavaimella (15).
Irrota hioma- tai katkaisulaikka.
Pölysuodatin (katso kuvat E1–E2)
Puhdista suodattimen kansi (5)
säännöllisesti.
Irrota suodattimen kansi (5) ja puhalla
puhtaaksi kuivalla paineilmalla.
Kytkeminen päälle ja pois päältä
Mallit LB 20-11 125-EC, LBE 20-
11 125-EC, LBE 20-10 150-EC,
LBE 20-8 125-EC INOX
Lyhytaikainen käyttö ilman
kytkettyä keinukytkintä (katso
kuva F1)
Paina keinukytkintä (1.), työnnä sitä
eteenpäin ja pidä paikallaan (2.).
Kytke pois päältä vapauttamalla keinukytkin (1).
Jatkuva käyttö kytketyllä
keinukytkimellä (katso kuvat F2–F3)
Paina keinukytkintä (1.), työnnä sitä
eteenpäin ja pidä (2.) ja kytke se painamalla
etuosaa (3.).
Kytke pois päältä painamalla lyhyesti ja
vapauttamalla kytkin.
Malli LBP 20-11 125-EC (katso
kuva F4)
Aloittaaksesi työkalun käytön, vedä
melalukon avausvipu (13) eteenpäin (1.) ja
purista melakytkintä (2.).
Pysäytät työkalun vapauttamalla
melakytkimen (12). Varmista, että työkalu
pysähtyy kokonaan ennen kuin lasket
työkalun alas
Nopeuden esivalinta (katso kuva G)
Mallit LBE 20-11 125-EC, LBE
20-10 150-EC, LBE 20-8 125-EC
INOX
Paina nopeuden säätöpainiketta 3
käyttönopeuden säätämiseksi. Valittu
nopeus säilyy vaikka kone kytketään pois
päältä.
HUOMIO!
Loukkaantumisvaara työkalun vaurioitumisen
takia. Käytä työhön oikeaa työkalua.
Suojuksen säätäminen (katso
kuva H)
Työkalun mukauttamiseksi käsillä olevaan
tehtävään suojakupua voidaan säätää lovien
avulla 360° ilman työkalua.
Käyttäminen
HUOMAA
Työkalu pyörii vielä jonkin aikaa
sähkötyökalun poiskytkennän jälkeen.
VAROITUS!
Käytä aina suojalaseja tai kasvonsuojainta
käytön aikana.
background
124
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
VAROITUS!
Kunnollisen hallinnan säilyttämiseksi
käytä työkalua aina molemmilla käsillä
pitäen toisen käden apukahvalla. Hallinnan
menetys voi aiheuttaa onnettomuuden, joka
voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Karkea hionta
VAROITUS!
Älä koskaan käytä katkaisulaikkoja karkeaan
hiontaan.
Laikan kulma 20–40° takaa parhaan
hiomatehon.
Liikuta kulmahiomakonetta edestakaisin
maltillisesti painaen. Tämän seurauksena
työkappale ei kuumene liikaa, eikä siihen
jää värimuutoksia eikä uria.
Katkaisuhionta (katso kuva I)
VAROITUS!
Käytä aina suojaavaa leikkaussuojusta, kun
suoritat katkaisuhiontaa
Kulmahiomakonetta on käytettävä aina
vastasuuntaan. Muutoin on olemassa
vaara, että kulmahiomakone hyppää
hallitsemattomasti pois urasta.
Älä paina, kallista tai heiluta sähkötyökalua.
Säädä syöttö leikattavan materiaalin
mukaan: mitä kovempi materiaali, sitä
hitaampi syöttö.
Kuppiharja/levyharja/kartioharja
Käytä aina hiomasuojaa, kun harjaat
laikkaharjoilla.
Työskentely timanttireikäleikkurilla
Käytä vain kuivaa timanttireikäleikkuria.
On suositeltavaa käyttää suojaa, kun
työskennellään timanttireikäleikkurilla.
Älä aseta timanttireikäleikkuria työkappaleen
suuntaisesti. Upota se työkappaleeseen
kulmassa ja ympyränmuotoisella liikkeellä.
Näin saavutat optimaalisen jäähdytyksen ja
varmistat timanttireikäleikkurin pidemmän
käyttöiän.
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Ennen kuin teet mitään töitä
kulmahiomakoneella, vedä aina pistoke irti.
Puhdistaminen
VAROITUS!
Jos metalleja hiotaan tai katkaistaan pitkään,
kotelon sisälle voi kerääntyä sähköä johtavaa
pölyä.
Puhdista sähkötyökalu ja tuuletusaukkojen
edessä oleva ritilä säännöllisesti.
Puhdistusväli riippuu materiaalista ja
käyttöajan pituudesta.
Puhalla kotelon sisätila ja moottori
puhtaaksi kuivalla paineilmalla s
ää
nn
ö
llisin
v
ä
lein.
HUOMAA
Käytä vain valmistajan toimittamia
alkuperäisiä osia vaihtotarkoituksiin. Jos
käytetään muita kuin alkuperäisiä osia,
valmistajan takuuvelvoitteet mitätöityvät.
HUOMAA
Älä irrota ruuveja takuuaikana. Tämän
noudattamatta jättämisestä seuraa valmistajan
antaman takuun raukeaminen.
Korjaukset
Korjaukset saa tehdä vain valtuutettu
huoltoliike.
Varaosat ja lisätarvikkeet
Muut lisävarusteet, erityisesti työkalut, löytyvät
valmistajan luetteloista.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät
kotisivuiltamme:
www.flex-tools.com
Ohje voi myös olla saatavilla osoitteessa
www.flex-tools.com.
background
125
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Hävittämistä koskevat tiedot
VAROITUS!
Tee käytöstä poistetut sähkötyökalut
käyttökelvottomiksi:
sähköllä toimivat poistamalla virtajohto
Vain EU-maat
Älä hävitä sähkötyökaluja
kotitalousjätteen joukossa!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan eurooppalaisen direktiivin
2012/19/EU ja sen maakohtaisten
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on kerättävä erikseen ja kierrätettävä
ympäristöystävällisellä tavalla.
Raaka-aineiden hyödyntäminen
jätteenä hävittämisen sijaan.
Laitteet, lisävarusteet ja pakkaukset pitää
kierrättää ympäristöystävällisellä tavalla.
Muoviset osat on merkitty kierrätykseen
materiaalityypin mukaisesti.
HUOMAA
Kysy jälleenmyyjältä tietoa
hävitysvaihtoehdoista!
CE-vaatimustenmu-
kaisuusvakuutus
Vakuutamme yksinomaan omalla
vastuullamme, että kohdassa ”Tekniset tiedot
kuvattu tuote täyttää seuraavien standardien
tai normatiivisten asiakirjojen vaatimukset:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN IEC 62841-2-3:2020+A11:2021
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN 63000:2018 -standardin, direktiivien
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU
määräykset.
Teknisistä asiakirjoista vastaava: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Tekninen päällikkö Laatuosaston
päällikkö (QD)
1.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa
vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden
syynä on liiketoiminnan keskeytyminen
johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta
mahdollisesti voida käyttää.
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista, joiden syynä on ohjeiden
vastainen käyttö tai tuotteen käyttö muiden
kuin valmistajan tuotteiden kanssa.
background
126
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Περιεχόμενα
Σύμβολα που χρησιμοποιούνται σε αυτό το
εγχειρίδιο ............................126
Σύμβολα στο προϊόν ...................126
Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας ....126
Θόρυβος και δόνηση ..................131
Τεχνικά Χαρακτηριστικά ...............132
Επισκόπηση ..........................133
Οδηγίες χρήσης ......................133
Συντήρηση και φροντίδα ..............136
Πληροφορίες διάθεσης ................136
CE Δήλωση συμμόρφωσης ............137
Απαλλαγή ευθύνης ....................137
Σύμβολα που
χρησιμοποιούνται σε αυτό το
εγχειρίδιο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Υποδηλώνει επικείμενο κίνδυνο. Η μη τήρηση
αυτής της προειδοποίησης μπορεί να
οδηγήσει σε θάνατο ή σε εξαιρετικά σοβαρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Υποδηλώνει το ενδεχόμενο μιας επικίνδυνης
κατάστασης. Η μη τήρηση αυτής της
προειδοποίησης μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρύ τραυματισμό ή σε υλικές ζημιές.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Υποδηλώνει συμβουλές χρήσης και
σημαντικές πληροφορίες.
Σύμβολα στο προϊόν
Πριν ενεργοποιήσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο, διαβάστε
το εγχειρίδιο λειτουργίας.
Φοράτε προστατευτικά
γυαλιά.
Ο χειρισμός να
πραγματοποιείται πάντα με τα
δύο χέρια
Μη χρησιμοποιείτε το
προστατευτικό για εργασίες
αποκοπής
Κατηγορία προστασίας II
(πλήρως μονωμένο)
Πληροφορίες διάθεσης ενός
παλαιού μηχανήματος (βλ.
σελίδα 136)
Σήμανση CE
Σήμανση UKCA
Σημαντικές πληροφορίες
ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Προτού χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο, παρακαλούμε διαβάστε τα
παρακάτω και ενεργείστε ανάλογα:
τις παρούσες οδηγίες χρήσης,
τις «Γενικές οδηγίες ασφαλείας» για το
χειρισμό ηλεκτρικών εργαλείων στο
βιβλιαράκι που περιλαμβάνεται στη
συσκευασία (αριθ. φυλλαδίου: 315915),
τους κανόνες που ισχύουν στην
εγκατάσταση, και τους κανονισμούς
πρόληψης ατυχημάτων.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο ανταποκρίνεται
στην πιο σύγχρονη τεχνολογία και
έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τους
αναγνωρισμένους κανονισμούς ασφαλείας.
Ωστόσο, όταν χρησιμοποιείται το ηλεκτρικό
εργαλείο μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο για
τη ζωή και τη σωματική ακεραιότητα του
χρήστη ή τρίτων, όπως και να προκληθεί
υλική ζημιά στο ηλεκτρικό εργαλείο ή σε
άλλη ιδιοκτησία.
Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να τίθεται σε
λειτουργία μόνο
για την προβλεπόμενη χρήση του
εφόσον είναι σε άριστη κατάσταση
λειτουργίας.
Βλάβες με επίπτωση στην ασφάλεια θα
πρέπει να αποκαθίστανται αμέσως.
background
127
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτός ο γωνιακός τροχός προορίζεται
για εμπορική χρήση.
Είναι σχεδιασμένος για στεγνή κοπή και
λείανση μετάλλου, πέτρας και παρόμοιων
υλικών, καθώς και για καθαρισμό
με συρματόβουρτσα και διάτρηση
οπών σε υλικά από πέτρα με διαμαντέ
ποτηροτρύπανο, χωρίς τη χρήση νερού.
Για την κοπή απαιτείται ειδικό
προστατευτικό κοπής (βλ. θέση 14 εικόνα
A).
Λάβετε υπόψη ότι απαιτείται επαρκής
συλλογή σκόνης κατά την κοπή πέτρας.
Όταν χρησιμοποιείτε διαμαντέ τροχούς
λείανσης για τη λείανση επιφανειών
από σκυρόδεμα/τσιμέντο/πέτρα, πρέπει
να γίνεται χρήση του προστατευτικού
διαμαντέ τροχού λείανσης επιφανειών
FLEX (Τύπος: SG-R D125).
Τα εργαλεία πρέπει να είναι εγκεκριμένα
για μια ταχύτητα τουλάχιστον 11000 /
min.
Οδηγίες ασφαλείας για τον
γωνιακό τροχό
Οδηγίες ασφαλείας για όλες τις εργασίες
Προειδοποιήσεις ασφαλείας για
εργασίες λείανσης, γυαλοχαρρτίσματος,
καθαρισμού με συρματόβουρτσα ή
αποκοπής:
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται
για χρήση ως λειαντήρας,τριβείο,
συρματόβουρτσα, εργαλείο κοπής
οπών ή αποκοπών. Μελετήστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφάλειας, τις οδηγίες,
τις εικόνες και τις προδιαγραφές
που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό
εργαλείο. Εάν δεν τηρηθούν όλες οι
οδηγίες που αναφέρονται παρακάτω,
μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή σοβαρός τραυματισμός.
Εργασίες όπως η στίλβωση δεν πρέπει
να εκτελούνται με αυτό το ηλεκτρικό
εργαλείο. Λειτουργίες για τις οποίες
δεν προορίζεται το ηλεκτρικό εργαλείο
μπορούν να προκαλέσουν κίνδυνο και
τραυματισμό.
Μην μετατρέπετε αυτό το ηλεκτρικό
εργαλείο για λειτουργία με τρόπο
για τον οποίο δεν έχει σχεδιαστεί και
καθοριστεί ειδικά από τον κατασκευαστή
του εργαλείου. Μια τέτοια μετατροπή
μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια του
ελέγχου και να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό.
Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν
έχουν σχεδιαστεί και καθοριστεί ειδικά
από τον κατασκευαστή του εργαλείου.
Το γεγονός ότι ένα παρελκόμενο μπορεί
να προσαρτηθεί στο ηλεκτρικό εργαλείο
δεν εξασφαλίζει την ασφαλή λειτουργία
του.
Η ονομαστική ταχύτητα των
παρελκόμενων πρέπει να αντιστοιχεί
κατ’ ελάχιστο στη μέγιστη ταχύτητα
που αναγράφεται επάνω στο ηλεκτρικό
εργαλείο. Παρελκόμενα που λειτουργούν
με μεγαλύτερη ταχύτητα από την
ονομαστική ενδέχεται να σπάσουν ή να
διαλυθούν.
Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος των
παρελκόμενων πρέπει να παραμένουν
εντός της ονομαστικής απόδοσης του
ηλεκτρικού εργαλείου. Παρελκόμενα
άλλου μεγέθους δεν μπορούν να
προφυλαχθούν ή να ελεγχθούν επαρκώς.
Οι διαστάσεις του εξαρτήματος
τοποθέτησης πρέπει να αντιστοιχούν
στις διαστάσεις του υλικού τοποθέτησης
του ηλεκτρικού εργαλείου. Παρελκόμενα
που δεν ταιριάζουν στην υποδοχή του
ηλεκτρικού εργαλείου περιστρέφονται
ανομοιόμορφα, δονούνται υπερβολικά
και μπορεί να οδηγήσουν σε απώλεια
ελέγχου.
Μη χρησιμοποιείτε παρελκόμενα που
έχουν υποστεί ζημιά. Πριν από κάθε
χρήση, ελέγχετε τα παρελκόμενα, όπως,
τους τροχούς λείανσης για ξεφτίσματα
και ρωγμές, το δίσκο λείανσης για
ρωγμές, σκισίματα ή υπερβολική
φθορά και τη συρματόβουρτσα για
βγαλμένα ή ραγισμένα σύρματα. Σε
περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο
ή κάποιο παρελκόμενο πέσει κάτω,
ελέγξτε μήπως έχει υποστεί κάποια
βλάβη ή χρησιμοποιήστε κάποιο άλλο,
ακέραιο παρελκόμενο. Μετά τον έλεγχο
και την τοποθέτηση του παρελκόμενου,
απομακρυνθείτε και απομακρύνετε τυχόν
παρευρισκόμενους από την περιοχή
περιστροφής του και αφήσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο να λειτουργήσει για
ένα λεπτό στη μέγιστη ταχύτητα χωρίς
background
128
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
φορτίο. Τα παρελκόμενα που έχουν
υποστεί ζημιά λογικά θα αποδεσμευτούν
κατά τη διάρκεια αυτού του διαστήματος
δοκιμής.
Χρησιμοποιείτε μέσα ατομικής
προστασίας. Ανάλογα με την εφαρμογή,
χρησιμοποιήστε προστατευτική
μάσκα, προστατευτικά γυαλιά ή
γυαλιά ασφαλείας. Ανάλογα με την
περίπτωση, φοράτε μάσκα σκόνης,
προστατευτικά ακοής, γάντια και
ποδιά εργασίας ικανή να σταματήσει
μικρά θραύσματα από τη λείανση ή το
αντικείμενο εργασίας. Η προστασία
ματιών πρέπει να μπορεί να σταματάει
τα εκσφενδονιζόμενα υπολείμματα
που δημιουργούνται από διάφορες
λειτουργίες. Η μάσκα προστασίας από
σκόνη ή η αναπνευστική συσκευή πρέπει
να μπορούν να φιλτράρουν τα σωματίδια
που παράγονται από τη συγκεκριμένη
εφαρμογή. Η παρατεταμένη έκθεση σε
έντονο θόρυβο μπορεί να προκαλέσει
απώλεια ακοής.
Διατηρείτε τους παρευρισκόμενους
σε ασφαλή απόσταση από την
περιοχή εργασίας. Οποιοσδήποτε
εισέρχεται στο χώρο εργασίας
θα πρέπει να χρησιμοποιεί μέσα
ατομικής προστασίας. Θραύσματα
του αντικειμένου εργασίας ή ενός
σπασμένου παρελκόμενου ενδέχεται να
εκσφενδονιστούν και να προκαλέσουν
τραυματισμό πέρα από τον άμεσο χώρο
λειτουργίας.
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο
από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής,
εφόσον πραγματοποιείτε εργασία όπου
το παρελκόμενο κοπής μπορεί να έρθει
σε επαφή με κρυφές καλωδιώσεις ή
το δικό του καλώδιο. Αν ένα εξάρτημα
κοπής έρθει σε επαφή με ηλεκτροφόρα
καλώδια, ενδέχεται τα μεταλλικά μέρη του
ηλεκτρικού εργαλείου να καταστούν και
αυτά ηλεκτροφόρα και να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
Τοποθετήστε το καλώδιο μακριά από
περιστρεφόμενα παρελκόμενα. Σε
περίπτωση που χάσετε τον έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου, το ηλεκτρικό
καλώδιο μπορεί να κοπεί ή να μπερδευτεί
και να τραβηχτεί το χέρι ή το μπράτσο
σας μέσα στο περιστρεφόμενο
παρελκόμενο.
Μην αποθέτετε ποτέ το ηλεκτρικό
εργαλείο εάν το παρελκόμενο δεν
έχει ακινητοποιηθεί πλήρως. Το
περιστρεφόμενο παρελκόμενο ενδέχεται
να πιαστεί στην επιφάνεια και να θέσει το
ηλεκτρικό εργαλείο εκτός ελέγχου.
Μη λειτουργείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
καθώς το μεταφέρετε. Η τυχαία επαφή
του περιστρεφόμενου παρελκόμενου με
τα ρούχα σας ενδέχεται να το εγκλωβίσει
σε αυτά, τραβώντας το παρελκόμενο
επάνω στο σώμα σας.
Καθαρίζετε τακτικά τις οπές εξαερισμού
του ηλεκτρικού εργαλείου. Ο
ανεμιστήρας του κινητήρα ωθεί τη σκόνη
μέσα στο περίβλημα και η υπερβολική
συσσώρευση κονιορτοποιημένου
μετάλλου μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Μη λειτουργείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Οι σπίθες
ενδέχεται να αναφλέξουν αυτά τα υλικά.
Μη χρησιμοποιείτε παρελκόμενα που
απαιτούν υγρά ψυκτικά μέσα. Η χρήση
νερού ή άλλων ψυκτικών μέσων μπορεί
να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Περισσότερες οδηγίες ασφάλειας για
όλες τις λειτουργίες
Λάκτισμα και σχετικές
προειδοποιήσεις:
Το λάκτισμα ή κλώτσημα είναι μια ξαφνική
αντίδραση σε ένα σφήνωμα ή μια εμπλοκή
περιστρεφόμενου τροχού, δίσκου λείανσης,
βούρτσας ή άλλου παρελκόμενου. Το
σφήνωμα ή η εμπλοκή προκαλούν απότομη
ακινητοποίηση του περιστρεφόμενου
παρελκόμενου, η οποία με τη σειρά της
προκαλεί την ανεξέλεγκτη ώθηση του
εργαλείου στην αντίθετη κατεύθυνση από
εκείνη προς την οποία περιστρέφεται το
παρελκόμενο κατά τη στιγμή της επαφής.
Για παράδειγμα, όταν ένας τροχός λείανσης
σφηνώσει ή εμπλακεί στο αντικείμενο
εργασίας, η άκρη του τροχού που εισέρχεται
στο σημείο επαφής μπορεί να εισχωρήσει
στην επιφάνεια του υλικού, προκαλώντας
την εξώθηση ή εκσφενδόνιση του τροχού. Ο
τροχός μπορεί είτε να εκσφενδονιστεί προς
ή μακριά από τον χειριστή, ανάλογα με την
κατεύθυνση κίνησης του τροχού στο σημείο
επαφής. Οι δίσκοι λείανσης μπορούν επίσης
background
129
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
να σπάσουν υπό αυτές τις συνθήκες.
Το λάκτισμα αποτελεί συνέπεια
κακομεταχείρισης ή λάθος χειρισμού
του ηλεκτρικού εργαλείου και μπορεί να
αποφευχθεί λαμβάνοντας τα κατάλληλα
προληπτικά μέτρα, όπως αυτά, τα οποία
περιγράφονται παρακάτω.
Κρατάτε γερά και με τα δύο χέρια το
ηλεκτρικό εργαλείο και τοποθετείτε το
σώμα και τους βραχίονές σας σε τέτοια
θέση, ώστε να μπορείτε να αντιστέκεστε
στις δυνάμεις αντιλάκτισης.
Χρησιμοποιείτε πάντα τη βοηθητική λαβή,
εφόσον παρέχεται, για μέγιστο έλεγχο
της αντιλάκτισης ή της αντίδρασης ροπής
κατά τη θέση σε λειτουργία. Ο χειριστής
μπορεί να ελέγξει την αντίδραση ροπής ή
τις δυνάμεις λακτίσματος, εφόσον έχουν
ληφθεί τα κατάλληλα μέτρα.
Μην πλησιάζετε ποτέ το χέρι σας κοντά
σε περιστρεφόμενο παρελκόμενο. Το
παρελκόμενο ενδέχεται να λακτίσει πάνω
από το χέρι σας.
Μην τοποθετείτε το σώμα σας στην
περιοχή όπου ενδέχεται να κινηθεί
το ηλεκτρικό εργαλείο σε περίπτωση
λακτίσματος. Το λάκτισμα θα ωθήσει
το ηλεκτρικό εργαλείο στην αντίθετη
κατεύθυνση από εκείνη στην οποία
κινείται ο τροχός τη στιγμή της εμπλοκής.
Προσέχετε ιδιαίτερα κατά την εργασία
σε γωνίες, αιχμηρές ακμές, κτλ.
Αποφεύγετε την πρόσκρουση και το
σφήνωμα των παρελκόμενων. Οι γωνίες,
οι αιχμηρές ακμές και οι προσκρούσεις
έχουν την τάση να προκαλούν εμπλοκές
στα περιστρεφόμενα παρελκόμενα και
προκαλούν απώλεια ελέγχου ή λάκτισμα.
Μην προσαρτάτε μια αλυσίδα,
λεπίδα ξυλογλυπτικής, τμηματικό
διαμαντοτροχό με περιφερειακό κενό
μεγαλύτερο από 10 χιλ. ή οδοντωτή
πριονολάμα. Τέτοιες λεπίδες προκαλούν
συχνά λάκτισμα και απώλεια ελέγχου.
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για
εργασίες λείανσης και αποκοπής
Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικές για
εργασίες λείανσης και αποκοπής:
Χρησιμοποιείτε μόνο τους τύπους
τροχών που καθορίζονται για το
ηλεκτρικό εργαλείο σας και το ειδικό
προστατευτικό που έχει σχεδιαστεί για
τον επιλεγμένο τροχό. Τροχοί για τους
οποίους δεν έχει σχεδιαστεί το ηλεκτρικό
εργαλείο δεν μπορούν να προστατευθούν
επαρκώς και είναι επικίνδυνοι.
Η επιφάνεια λείανσης των τροχών
κεντρικής πίεσης πρέπει να τοποθετείται
κάτω από την επιφάνεια του χείλους
προστατευτικού. Ένας ακατάλληλα
τοποθετημένος τροχός που προεξέχει
μέσα από την επιφάνεια του χείλους
προστατευτικού δεν προστατεύεται
επαρκώς.
Το προστατευτικό πρέπει να
προσαρτάται με ασφάλεια στο
ηλεκτρικό εργαλείο και να τοποθετείται
για μέγιστη ασφάλεια κατά τέτοιο τρόπο
ώστε να εκτίθεται προς τον χειριστή
η μικρότερη δυνατή επιφάνεια του
τροχού. Το προστατευτικό βοηθάει στην
προστασία του χειριστή από θραύσματα
σπασμένου τροχού, τυχαία επαφή με τον
τροχό και σπινθήρες οι οποίοι μπορούν
να προκαλέσουν ανάφλεξη των ρούχων.
Οι τροχοί πρέπει να χρησιμοποιούνται
μόνο για συγκεκριμένες εφαρμογές.
Για παράδειγμα: μη λειαίνετε με την
πλευρά του δίσκου αποκοπής. Οι
λειαντικοί δίσκοι αποκοπής προορίζονται
για περιφερική λείανση. Ο πλευρικές
δυνάμεις που ασκούνται σε αυτούς
μπορεί να τους σπάσουν.
Χρησιμοποιείτε πάντα ακέραιες
φλάντζες τροχών που έχουν τη σωστή
διάσταση και σχήμα για τον επιλεγμένο
από εσάς τροχό. Οι κατάλληλες
φλάντζες τροχού υποστηρίζουν τον
τροχό, μειώνοντας έτσι την πιθανότητα
θραύσης του τροχού. Οι φλάντζες για
τους τροχούς αποκοπής μπορεί να είναι
διαφορετικές από τις φλάντζες των
τροχών λείανσης.
Μην χρησιμοποιείτε φθαρμένους
τροχούς από μεγαλύτερα ηλεκτρικά
εργαλεία. Ένας τροχός που προορίζεται
για μεγαλύτερο ηλεκτρικό εργαλείο δεν
είναι κατάλληλος για την υψηλότερη
ταχύτητα ενός μικρότερου εργαλείου και
μπορεί να σπάσει.
Όταν χρησιμοποιείτε τροχούς διπλής
χρήσης, χρησιμοποιείτε πάντα το σωστό
προστατευτικό για την εφαρμογή που
εκτελείτε. Η μη χρήση του σωστού
background
130
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
προστατευτικού μπορεί να μην παρέχει το
επιθυμητό επίπεδο προστασίας με πιθανή
συνέπεια σοβαρού τραυματισμού.
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για
εργασίες αποκοπής
Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας
ειδικά για τις εργασίες αποκοπής:
Μην «μπλοκάρετε» τον τροχό αποκοπής
και μην ασκείτε υπερβολική πίεση. Μην
επιχειρήσετε να κάνετε μια κοπή με
υπερβολικό βάθος. Η υπερβολική πίεση
του τροχού αυξάνει το φορτίο και την
πιθανότητα συστροφής ή εμπλοκής του
τροχού στο σημείο κοπής, όπως και την
πιθανότητα λακτίσματος ή θραύσης του
τροχού.
Μην τοποθετείτε το σώμα σας στην
ίδια ευθεία με και πίσω από τον
περιστρεφόμενο τροχό. Όταν ο τροχός
απομακρύνεται από το σώμα σας στο
σημείο χρήσης, ένα ενδεχόμενο λάκτισμα
μπορεί να ωθήσει τον περιστρεφόμενο
τροχό και το ηλεκτρικό εργαλείο
απευθείας προς το μέρος σας.
Όταν ο τροχός μαγκώνει ή όταν
διακόπτετε μια κοπή για οποιονδήποτε
λόγο, απενεργοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο και κρατήστε το ακίνητο μέχρι
να σταματήσει εντελώς ο τροχός. Ποτέ
μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε το δίσκο
αποκοπής από το σημείο κοπής ενώ ο
τροχός βρίσκεται σε κίνηση, διαφορετικά
μπορεί να προκύψει λάκτισμα.
Διερευνήστε και λάβετε διορθωτικά
μέτρα για να εξαλείψετε την αιτία που
προκαλεί το μάγκωμα των τροχών.
Μην επανεκκινείτε την εργασία κοπής
μέσα στο αντικείμενο εργασίας. Αφήστε
το δίσκο να αναπτύξει πλήρη ταχύτητα
και εισάγετέ τον εκ νέου προσεκτικά
στο σημείο κοπής. Ο τροχός μπορεί να
μπλοκάρει, να αναπηδήσει ή να λακτίσει
εάν το ηλεκτρικό εργαλείο επανεκκινηθεί
μέσα στο αντικείμενο εργασίας.
Υποστηρίζετε τα μεγάλα πάνελ
ή οποιαδήποτε υπερμεγέθη
αντικείμενα εργασίας, προκειμένου
να ελαχιστοποιείται ο κίνδυνος
σφηνώματος και λακτίσματος του
δίσκου. Τα μεγάλα αντικείμενα εργασίας
τείνουν να κρέμονται λόγω του βάρους
τους. Οι υποστηρίξεις πρέπει να
τοποθετούνται κάτω από το αντικείμενο
εργασίας, κοντά στη γραμμή κοπής και
κοντά στην άκρη του αντικειμένου κοπής,
και στις δύο πλευρές του δίσκου.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν
δημιουργείτε «κοπή εσωτερικού
ανοίγματος» σε υπάρχοντες τοίχους ή
σε άλλες τυφλές περιοχές. Ο προεξέχων
δίσκος μπορεί να κόψει σωλήνες αερίου
ή νερού, ηλεκτρικές καλωδιώσεις ή
αντικείμενα που μπορούν να προκαλέσουν
λάκτισμα.
Μην επιχειρείτε πραγματοποίηση
καμπύλων κοπών. Η υπερβολική πίεση
του δίσκου αυξάνει το φορτίο και την
επιρρέπεια σε συστροφές ή εμπλοκή
του δίσκου στο σημείο κοπής και την
πιθανότητα λακτίσματος ή θραύσης
του δίσκου, με αποτέλεσμα σοβαρό
τραυματισμό.
Προειδοποιήσεις ασφάλειας ειδικά για
εργασίες γυαλοχαρτίσματος:
Χρησιμοποιείτε γυαλόχαρτα
κατάλληλου μεγέθους. Ακολουθείτε
τις συστάσεις του κατασκευαστή όταν
επιλέγετε γυαλόχαρτα. Τα μεγαλύτερα
γυαλόχαρτα που προεξέχουν υπερβολικά
από το πέλμα λείανσης ενέχουν κίνδυνο
σχισίματος και μπορεί να οδηγήσουν
σε εμπλοκή, σκίσιμο του δίσκου ή
αντιλάκτιση.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά
για εργασίες καθαρισμού με
συρματόβουρτσα:
Να γνωρίζετε ότι η βούρτσα αφήνει
υπολείμματα ακόμη και κατά τη συνήθη
χρήση. Μην ζορίζετε τα σύρματα της
βούρτσας εφαρμόζοντας υπερβολικό
φορτίο στη βούρτσα. Τα υπολείμματα
του σύρματος μπορούν εύκολα να
διεισδύσουν σε ελαφρά ρούχα ή/και στο
δέρμα.
Όταν για τις εργασίες καθαρισμού με
συρματόβουρτσα συνιστάται η χρήση
προστατευτικού, μην επιτρέπετε
παρεμβολή του συρμάτινου τροχού ή της
συρματόβουρτσας με το προστατευτικό.
Η διάμετρος του συρματοτροχού ή
της βούρτσας μπορεί να αυξηθεί λόγω
φόρτου εργασίας και φυγόκεντρων
δυνάμεων.
background
131
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας
Η τάση της πρίζας και οι προδιαγραφές
τάσης στην πινακίδα τύπου πρέπει να
συμφωνούν.
Μην πιέζετε το κλείδωμα της ατράκτου
μέχρι να σταματήσει το εργαλείο
λείανσης.
Τα βιδωτά παρελκόμενα θα πρέπει να
ταιριάζουν στο μέγεθος σπειρώματος
του στιλβωτή. Στα παρελκόμενα που
προσαρτώνται με φλάντζα, η διάμετρος
οπής του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στη διάμετρο υποδοχής
της φλάντζας. Παρελκόμενα που
δεν ταιριάζουν στην υποδοχή του
ηλεκτρικού εργαλείου περιστρέφονται
ανομοιόμορφα, δονούνται υπερβολικά
και μπορεί να οδηγήσουν σε απώλεια
ελέγχου.
Κατά τη λείανση με γυαλόχαρτο, μπορεί
να προκύψουν υψηλές θερμοκρασίες
στις επιφάνειες. Ρυθμίστε αντίστοιχα την
ταχύτητα.
Θόρυβος και δόνηση
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μπορείτε να βρείτε τις τιμές για την Α
σταθμισμένη στάθμη ηχητικής πίεσης και
για τις συνολικές τιμές κραδασμών στον
πίνακα «Τεχνικά χαρακτηριστικά».
Οι τιμές θορύβου και δόνησης έχουν
προσδιοριστεί σύμφωνα με το πρότυπο ΕΝ
62841.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Οι αναφερόμενες τιμές αφορούν καινούρια
ηλεκτρικά εργαλεία. Η καθημερινή χρήση
προκαλεί αλλαγές στις τιμές θορύβου και
κραδασμών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το επίπεδο μετάδοσης δόνησης που
αναφέρεται στο παρόν ενημερωτικό
φύλλο έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια
τυποποιημένη δοκιμή κατά το πρότυπο ΕΝ
62841 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
σύγκριση εργαλείων μεταξύ τους. Μπορεί
να χρησιμοποιηθεί για προκαταρκτική
αξιολόγηση έκθεσης. Το δηλωμένο επίπεδο
μετάδοσης δόνησης ανταποκρίνεται στις
κύριες εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο,
εάν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες
εφαρμογές, με διαφορετικά παρελκόμενα
ή υπό ελλιπή συντήρηση, τότε η μετάδοση
δόνηση ενδέχεται να διαφέρει. Αυτό μπορεί
να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης
κατά τη διάρκεια της συνολικής περιόδου
εργασίας.
Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα
ασφαλείας για την προστασία του χειριστή
από τις συνέπειες της δόνησης, όπως:
συντηρείτε το εργαλείο και τα παρελκόμενα,
διατηρείτε τα χέρια ζεστά, δημιουργήστε
πρότυπα εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Φοράτε ωτοασπίδες σε ηχητική πίεση άνω
των 85 dB(A).
background
132
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Τύπος προϊόντος LB 20-11
125-EC
LBP 20-11
125-EC
LBE 20-11
125-EC
LBE 20-10
150-EC
LBE 20-8 125-
EC INOX
Προϊόν Γωνιακός τροχός
Ονομαστική
τάση
V 220-240
Συχνότητα Hz 50/60
Κατηγορία
ασφαλείας
II
Ισχύς εισόδου W 2000
Ταχύτητα χωρίς
φορτίο
/min
11000 11000 3000-11000 3000-10000 3000-7800
Τύπος τροχού ΤΎΠΟΣ 27 & ΤΎΠΟΣ 28 & ΤΎΠΟΣ 29
Διάμετρος
τροχού
mm
Φ125 Φ125 Φ125 Φ150 Φ125
Πάχος τροχού mm Max. 6mm
Σπείρωμα ατράκτου M14
Βάρος
σύμφωνα με
τη «διαδικασία
EPTA 01/2003»
kg 2,76kg 2,81kg 2,76kg 2,86kg 2,76kg
Α σταθμισμένη στάθμη ηχητικής πίεσης σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841
Στάθμη ηχητικής
πίεσης L
pA
dB(A) 92,37 92,37 92,37 89,97 85,90
Στάθμη ηχητικής
ισχύος L
WA
dB(A) 100,37 100,37 100,37 97,97 93,90
Αβεβαιότητα K db 3
Συνολική τιμή δόνησης σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841
Τιμή εκπομπής
ah κατά τη
λείανση των
επιφανειών
m/s
2
6,61 7,07 6,61 7,35 5,87
Αβεβαιότητα K m/s
2
1,5
Θερμοκρασία
λειτουργίας
-10 - 40℃
Θερμοκρασία
αποθήκευσης
-40 - 70℃
background
133
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο
ηλεκτρικό εργαλείο, βγάζετε το καλώδιο
ρεύματος από την πρίζα.
Πριν από την ενεργοποίηση του
ηλεκτρικού εργαλείου
Αποσυσκευάστε τον γωνιακό τροχό και
βεβαιωθείτε ότι δεν λείπουν εξαρτήματα και
δεν υπάρχουν εξαρτήματα με ζημιές.
Εγκατάσταση και αφαίρεση
του προστατευτικού (δείτε την
εικόνα Β1-Β3)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ποτέ μην εργάζεστε χωρίς το
προστατευτικό. Η απόπειρα χρήσης του
γωνιακού τροχού χωρίς προστατευτικό θα
έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Χρησιμοποιείτε πάντα το προστατευτικό
λείανσης κατά τις εργασίες λείανσης!
Χρησιμοποιείτε πάντα το προστατευτικό
κοπής κατά τις εργασίες κοπής!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Σε περίπτωση που κάποια από τα
εξαρτήματα έχουν υποστεί ζημιά ή
λείπουν, μη χρησιμοποιήσετε το προϊόν,
μέχρι να αντικατασταθούν. Η χρήση αυτού
του προϊόντος με φθαρμένα ή ελλιπή
εξαρτήματα μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
σοβαρό τραυματισμό.
Τοποθέτηση του προστατευτικού
Βγάλτε το καλώδιο ρεύματος από την
πρίζα.
Προσάρτηση του προστατευτικού (7).
Οι ωτίδες στο κάλυμμα προστατευτικού
πρέπει να βρίσκεται στις εσοχές φλάντζας.
Γυρίστε το προστατευτικό κάλυμμα (7)
δεξιόστροφα στην απαιτούμενη θέση.
Η περιστροφή είναι δυνατή μόνο προς
τη φορά των δεικτών του ρολογιού!
Αφαιρέστε με την αντίστροφη σειρά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το κλιπ στο προστατευτικό για κοπή πρέπει
να χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με το
προστατευτικό για λείανση. Ασφαλίστε
Επισκόπηση (Εικόνα Α)
Η αρίθμηση των χαρακτηριστικών του
προϊόντος αναφέρεται στην απεικόνιση
του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα με τα
γραφικά.
1. Διακόπτης on/off
(Για τα LB 20-11 125-EC, LBE 20-11 125-
EC, LBE 20-10 150-EC, LBE 20-8 125-EC
INOX)
2. Πίσω χειρολαβή
3. Κουμπί ελέγχου ταχύτητας
(Για τα LBE 20-11 125-EC, LBE 20-10
150- EC, LBE 20-8 125-EC INOX)
Λειτουργία με 6 επίπεδα
4. Καλώδιο τροφοδοσίας με βύσμα
5. Κάλυμμα φίλτρου
6. Βοηθητική χειρολαβή
Η χειρολαβή μπορεί να τοποθετηθεί
αριστερά ή δεξιά
7. Προστατευτικό λείανσης
8. Φλάντζα με σπείρωμα
a Φλάντζα σύσφιξης
b Παξιμάδι σύσφιξης
9. Άτρακτος
10. Κεφαλή οδοντοτροχού
11. Κλείδωμα ατράκτου
Ασφαλίζει την άτρακτο κατά την
αλλαγή του εργαλείου
12. Διακόπτης paddle
(Για LBP 20-11 125-EC)
13. Μοχλός ασφάλισης paddle
(Για LBP 20-11 125-EC)
14. Προστατευτικό κλιπ στο
προστατευτικό κοπής
15. Κλειδί πείρων
16. Εξάρτημα πρόσδεσης
(Για το LBP 20-11 125-EC, το εξάρτημα
πρόσδεσης δεν περιλαμβάνεται)
background
134
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
τα δύο κουμπώματα του κλιπ στο
προστατευτικό κοπής (14) και στις δύο
πλευρές της υποδοχής εγκατάστασης
του προστατευτικού λείανσης (7) και θα
ακούσετε έναν ήχο «ΚΛΙΚ» που διασφαλίζει
ότι η τοποθέτηση έχει γίνει στη σωστή θέση
(δείτε την εικόνα Β2-Β3).
Βοηθητική λαβή (βλέπε εικόνα C)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Βεβαιώνεστε πάντα ότι η βοηθητική λαβή
έχει τοποθετηθεί με ασφάλεια πριν από τη
λειτουργία.
Βιδώστε με ασφάλεια τη βοηθητική λαβή
(6) στη θέση του εργαλείου, όπως φαίνεται
στην εικόνα C.
Τοποθέτηση και αφαίρεση του
τροχού λείανσης ή κοπής (βλέπε
τις εικόνες D1-D3)
Τοποθέτηση του τροχού
Βγάλτε το καλώδιο ρεύματος από την
πρίζα.
Πιέστε και κρατήστε πατημένη την
ασφάλιση της ατράκτου (11).
Χρησιμοποιώντας το κλειδί με πείρο (15)
λασκάρετε το παξιμάδι σύσφιξης (8b)
στην άτρακτο (9) αριστερόστροφα και
αφαιρέστε.
Τοποθετήστε τον τροχό στη σωστή θέση.
Σφίξτε το παξιμάδι σύσφιξης (8b). Για
τροχό λείανσης (όχι για δίσκους φλαπ), η
πλευρά ώμου του παξιμαδιού σύσφιξης
βρίσκεται κόντρα τον τροχό (βλέπε εικόνα
D2). Για τον τροχό κοπής η επίπεδη πλευρά
του παξιμαδιού σύσφιξης βρίσκεται
κόντρα στον τροχό (βλέπε εικόνα D3).
Πιέστε και κρατήστε πατημένη την
ασφάλιση της ατράκτου (11).
Σφίξτε το παξιμάδι σύσφιξης (8b) με το
κλειδί με πείρο (15).
Εισαγάγετε το φις δικτύου στην πρίζα.
Ενεργοποιήστε τον γωνιακό τροχό
(χωρίς να τον ασφαλίσετε στη θέση
του) και αφήστε τον να λειτουργήσει για
περίπου 30 δευτερόλεπτα. Ελέγξτε για
ανισορροπίες και δονήσεις.
Απενεργοποιήστε τον γωνιακό τροχό.
Για την αφαίρεση του τροχού
Πατήστε την ασφάλιση της ατράκτου (11)
και περιστρέψτε το παξιμάδι σύσφιξης (8b)
μέχρι να ασφαλίσει η άτρακτος (9).
Χαλαρώστε και αφαιρέστε το παξιμάδι
σύσφιξης (8b) από την άτρακτο (9)
χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο κλειδί με
πείρο (15).
Αφαιρέστε τον τροχό λείανσης ή κοπής.
Φίλτρο σκόνης (βλέπε εικόνα
E1-E2)
Καθαρίζετε τακτικά το κάλυμμα του
φίλτρου (5).
Αφαιρέστε το κάλυμμα φίλτρου (5) και
καθαρίστε το φυσώντας πεπιεσμένο αέρα.
Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση
Για τα LB 20-11 125-EC, LBE 20-
11 125-EC, LBE 20-10 150-EC,
LBE 20-8 125-EC INOX
Σύντομη λειτουργία χωρίς να
έχει εμπλακεί ο διακόπτης rocker
(βλέπε εικόνα F1)
Πιέστε τον διακόπτη rocker (1.), ωθήστε
τον προς τα εμπρός και κρατήστε σε αυτή
τη θέση (2.).
Για την απενεργοποίηση, αποδεσμεύστε
τον διακόπτη rocker (1).
Συνεχής λειτουργία με
ενεργοποιημένο διακόπτη rocker
(βλέπε εικόνες F2-F3)
Πιέστε τον διακόπτη rocker (1.), ωθήστε
προς τα εμπρός και κρατήστε τον (2.)
και εμπλέξτε στο μπροστινό άκρο
εφαρμόζοντας πίεση (3.).
Για την απενεργοποίηση, πατήστε σύντομα
και αποδεσμεύστε τον διακόπτη.
Για το LBP 20-11 125-EC (βλέπε
εικόνα F4)
Για να εκκινήσετε το εργαλείο, τραβήξτε
το μοχλό ασφάλισης paddle (13) προς τα
εμπρός (1.) και πιέστε το διακόπτη paddle
(2.).
Για να σταματήσετε το εργαλείο, αφήστε
τον διακόπτη paddle (12). Βεβαιωθείτε ότι
το εργαλείο έχει σταματήσει εντελώς πριν
το τοποθετήσετε κάτω
Προεπιλογή της ταχύτητας
(βλέπε εικόνα G)
background
135
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
αποτέλεσμα το τεμάχιο επεξεργασίας να
μην αποκτάει πολύ υψηλή θερμοκρασία
και να μην προκύπτει αποχρωματισμός
αλλά ούτε και αυλακιές.
Λείανση αποκοπής
(βλέπε εικόνα Ι)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Χρησιμοποιείτε πάντα το προστατευτικό
για την κοπή όταν πραγματοποιείτε
εργασίες λείανσης αποκοπής
Ο γωνιακός τροχός πρέπει πάντα να
λειτουργεί προς τα πίσω. Διαφορετικά,
υπάρχει κίνδυνος ο γωνιακός τροχός να
πηδάει ανεξέλεγκτα έξω από την εγκοπή.
Μην πιέζετε, γέρνετε ή ταλαντώνετε το
ηλεκτρικό εργαλείο.
Ρυθμίστε την τροφοδοσία στο υλικό
που πρόκειται να κοπεί: όσο πιο σκληρό
είναι το υλικό τόσο πιο αργή είναι η
τροφοδοσία.
Συρματόβουρτσα καμπάνα/
Δισκόβουρτσα/Κωνική βούρτσα
Χρησιμοποιείτε πάντα το προστατευτικό
λείανσης κατά το βούρτσισμα με
δισκόβουρτσες.
Εργασία με διαμαντέ
ποτηροτρύπανο
Χρησιμοποιείτε μόνο διαμαντέ
ποτηροτρύπανο στεγνής κοπής.
Συνιστάται η χρήση του προστατευτικού
κατά την εργασία με διαμαντέ
ποτηροτρύπανο.
Μην τοποθετείτε το διαμαντέ
ποτηροτρύπανο παράλληλα προς το
τεμάχιο επεξεργασίας. Βυθίστε το στο
τεμάχιο επεξεργασίας υπό γωνία και με
κυκλική κίνηση. Με τον τρόπο αυτό θα
μπορέσετε να επιτύχετε βέλτιστη ψύξη και
να διασφαλίσετε μεγαλύτερη διάρκεια ζωής
για το διαμαντέ ποτηροτρύπανο.
Για τα LBE 20-11 125-EC, LBE
20-10 150-EC, LBE 20-8 125-EC
INOX
Για να ρυθμίσετε την ταχύτητα
λειτουργίας, πιέστε το κουμπί ελέγχου
ταχύτητας (3). Η επιλεγμένη ταχύτητα
διατηρείται ακόμη και μετά την
απενεργοποίηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω καταστροφής
του εργαλείου. Χρησιμοποιείτε εργαλείο
κατάλληλο για την εργασία.
Ρύθμιση του προστατευτικού
(βλέπε εικόνα H)
Για την προσαρμογή του εργαλείου
στην εκάστοτε εργασία, το κάλυμμα
προστατευτικού μπορεί να ρυθμιστεί από τις
εγκοπές στις 360° χωρίς εργαλείο.
Λειτουργία
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Όταν απενεργοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο, αυτό συνεχίζει τη λειτουργία του
για ένα σύντομο χρονικό διάστημα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείας ή
προστατευτικό προσώπου κατά τη
λειτουργία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για να διατηρήσετε τον σωστό έλεγχο,
χειρίζεστε πάντα το εργαλείο και με τα
δύο χέρια, διατηρώντας το ένα χέρι στη
βοηθητική λαβή. Η απώλεια ελέγχου μπορεί
να προκαλέσει ατύχημα με πιθανό σοβαρό
τραυματισμό.
Ξεχόνδρισμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε δίσκους αποκοπής
για ξεχόνδρισμα.
Γωνία τροχού 20-40° για καλύτερη
απόδοση λείανσης.
Εφαρμόζοντας μέτρια πίεση, μετακινείτε
τον γωνιακό τροχό προς τα πίσω
και προς τα εμπρός. Αυτό έχει ως
background
136
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία στον
γωνιακό τροχό, να βγάζετε πάντα το φις από
την πρίζα.
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Εάν γίνεται λείανση ή κοπή μετάλλων για
παρατεταμένη χρονική περίοδο, ενδέχεται να
συσσωρευτεί αγώγιμη σκόνη στο εσωτερικό
του περιβλήματος.
Καθαρίζετε τακτικά το ηλεκτρικό
εργαλείο και το πλέγμα που υπάρχει
μπροστά από τις οπές εξαερισμού. Η
συχνότητα καθαρισμού εξαρτάται από το
υλικό και τη διάρκεια χρήσης.
Καθαρίζετε τακτικά το εσωτερικό του
περιβλήματος και του κινητήρα με ξηρό
πεπιεσμένο αέρα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια ανταλλακτικά
που παρέχονται από τον κατασκευαστή
για σκοπούς αντικατάστασης. Εάν
χρησιμοποιηθούν μη γνήσια ανταλλακτικά, οι
υποχρεώσεις εγγύησης του κατασκευαστή
θεωρούνται άκυρες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης
μη λασκάρετε τις βίδες. Η μη συμμόρφωση
απαλλάσσει τον κατασκευαστή από
οποιαδήποτε ευθύνη και ακυρώνει την
εγγύηση.
Επισκευές
Οιεπισκευέςπρέπειναγίνονταιμόνοαπό
εξουσιοδοτημένοκέντροεξυπηρέτησηςπε-
λατών.
Ανταλλακτικά και παρελκόμενα
Για άλλα παρελκόμενα, ειδικά για εργαλεία,
ανατρέξτε στους καταλόγους του
κατασκευαστή.
Σχεδιαγράμματα σε ανεπτυγµένη µορφή
και λίστες ανταλλακτικών διατίθενται στον
δικτυακό μας τόπο:
www.flex-tools.com
Οι οδηγίες είναι επίσης διαθέσιμες στο
www.flex-tools.com.
Πληροφορίες διάθεσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αχρηστεύετε τα παλιά ηλεκτρικά εργαλεία:
αφαιρώντας το καλώδιο ρεύματος στα
ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με
ρεύμα,
Μόνο χώρες της ΕΕ
Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τα απόβλητα
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού
και την ενσωμάτωση της οδηγίας αυτής
στο εθνικό δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά
εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά
για να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.
Ανάκτηση πρώτων υλών αντί
για διάθεση απορριμμάτων.
Η συσκευή, τα παρελκόμενα και η
συσκευασία πρέπει να ανακυκλώνονται
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τα πλαστικά μέρη επισημαίνονται για
ανακύκλωση ανάλογα με τον τύπο υλικού.
background
137
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
1.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Απαλλαγή ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο εκπρόσωπός του
δεν ευθύνονται για καμία ζημιά ή απώλεια
κέρδους λόγω της διακοπής επαγγελματικής
δραστηριότητας, η οποία επήλθε λόγω του
προϊόντος ή ενός άχρηστου προϊόντος.
Ο κατασκευαστής και ο εκπρόσωπός του δεν
ευθύνονται για καμία ζημιά που προκλήθηκε
από ακατάλληλη χρήση του προϊόντος ή από
τη χρήση του προϊόντος με προϊόντα άλλων
κατασκευαστών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σας παρακαλούμε να ζητήσετε από το
κατάστημα αγοράς να σας υποδείξει τους
τρόπους διάθεσης!
CE Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας
ευθύνη, ότι το προϊόν που περιγράφεται
στην ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»
συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα ή
κανονιστικά έγγραφα:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN IEC 62841-2-3:2020+A11:2021
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018 σε συμφωνία με
τις διατάξεις των Οδηγιών 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU.
Αρμόδιοι για τα τεχνικά έγγραφα: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Επικεφαλής του Τμήματος
Ποιότητας (QD)
background
138
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
İçindekiler
bu kılavuzda kullanılan semboller ........138
Ürün üzerindeki semboller ..............138
Önemli güvenlik bilgileri ...............138
Ses ve titreşim .........................142
Teknik veriler ..........................143
Genel Bakış ...........................144
Çalıştırma talimatları ...................144
Bakım ................................146
Bertaraf bilgileri .......................147
CE Uygunluk beyanı ...................147
Sorumluluktan muayet ................147
Bu kılavuzda kullanılan
semboller
UYARI!
Yaklaşan tehlikeyi belirtir. Bu uyarının dikkate
alınmaması ölüm veya ağır yaralanmalara
neden olabilir.
DİKKAT!
Olası bir tehlikeli durumu belirtir. Bu uyarının
dikkate alınmaması hafif yaralanmalara veya
maddi hasara neden olabilir.
NOT
Uygulama ipuçlarını ve önemli bilgileri belirtir.
Ürün üzerindeki semboller
Elektrikli aleti çalıştırmadan
önce kullanım kılavuzunu
okuyun.
Koruyucu gözlük takın.
Her zaman iki elinizle çalışın
Muhafazayı, kesme işlemleri
için kullanmayın
Koruma sınıfı II (tamamen
yalıtılmış)
Eskiyen makinenin bertaraf
edilmesine ilişkin bilgiler (bkz.
sayfa 147)
CE işareti
UKCA işareti
Önemli güvenlik bilgileri
UYARI!
Elektrikli aleti kullanmadan önce lütfen
aşağıdakileri okuyun ve buna göre hareket
edin:
burada yer alan çalıştırma talimatlarını,
elektrikli aletlerin kullanımına ilişkin
ekteki kitapçıkta yer alan “Genel güvenlik
talimatları”nı (broşür no.: 315915),
aletin kullanılacağı alana ilişkin geçerli
kuralları ve kazaların önlenmesi ile ilgili
düzenlemeleri.
Bu elektrikli alet son teknoloji ürünü olup,
kabul edilen güvenlik düzenlemelerine uygun
olarak üretilmiştir.
Bununla birlikte kullanım sırasında elektrikli
alet, kullanıcının veya bir üçüncü tarafın haya
ve sağlığı için tehlike oluşturabilir ya da aletin
kendisi veya başka eşyalar zarar görebilir.
Elektrikli alet sadece
kullanım amacına yönelik olarak
ve mükemmel çalışır durumdayken
kullanılabilir.
Güvenliği tehlikeye atan arızalar derhal
onarılmalıdır.
Kullanım amacı
Bu açılı taşlama makinesi ticari kullanım
için tasarlanmıştır.
Metal, taş ve benzeri malzemelerin kuru
olarak kesilmesi ve taşlanmasının yanı sıra,
su kullanılmadan elmas delik açıcılarla tel
fırçalama ve taş malzemede delik delme
işlemleri için tasarlanmıştır.
Kesim için özel bir kesme muhafazası
gereklidir (bkz. Konum 14 şekil. A).
Taş keserken yeterli toz giderme
sağlamanın gerekli olduğunu lütfen
unutmayın.
Duvarcılık/beton/taş yüzey taşlama için
elmas taşlama diskleri kullanıldığında,
background
139
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
FLEX elmas yüzey taşlama diski koruyucusu
(Tip: SG-R D125) kullanılmalıdır.
Aletler en az 11000/dk. devir hızına uygun
olmalıdır.
Açılı taşlama makinesi için
güvenlik talimatları
Tüm işlemler için güvenlik talimatları
Taşlama, zımparalama, telle fırçalama
veya kesme işlemleri için ortak güvenlik
uyarıları:
Bu elektrikli alet bir taşlama,
zımparalama, telle fırçalama, delik açma
veya kesme aleti olarak kullanılmak
üzere tasarlanmıştır. Bu elektrikli alet ile
birlikte verilen tüm güvenlik uyarılarını,
talimatları, çizimleri ve teknik özellikleri
okuyun. Aşağıdaki talimatların tamamına
uyulmaması elektrik çarpması, yangın ve/
veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilir.
Bu elektrikli aletle parlatma gibi
işlemler yapılmamalıdır. Elektrikli aletin
tasarlanmadığı işlemler bir tehlike teşkil
edebilir ve kişisel yaralanmalara neden
olabilir.
Bu elektrikli aleti, alet üreticisi
tarafından özel olarak tasarlanmayan ve
belirtilmeyen biçimde çalışacak şekilde
dönüştürmeyin. Böyle bir dönüşüm,
kontrol kaybına ve ciddi yaralanmalara
neden olabilir.
Özel olarak tasarlanmamış ve alet
üreticisi tarafından belirtilmeyen
aksesuarları kullanmayın. Aksesuarın
elektrikli alete takılabiliyor olması güvenli
çalışmayı garanti etmez.
Aksesuarın nominal hızı en az elektrikli
alet üzerinde belirtilen maksimum hıza
eşit olmalıdır. Nominal hızdan daha hızlı
çalışan aksesuarlar kırılabilir ve uçabilir.
Aksesuarınızın dış çapı ve kalınlığı
elektrikli aletinizin kapasite değeri
dahilinde olmalıdır. Yanlış boyutlandırılmış
aksesuarlar yeterince korunamaz veya
kontrol edilemezler.
Aksesuar montajının boyutları, elektrikli
aletin montaj donanımının boyutlarına
uygun olmalıdır. Elektrikli aletin montaj
donanımına uymayan aksesuarların
dengesi bozulur, aşırı titrer ve kontrol
kaybına neden olabilir.
Hasarlı bir aksesuar kullanmayın. Her
kullanımdan önce aşınabilen diskler gibi
aksesuarları çapak ve çatlaklara karşı,
destek pedlerini çatlak, yırtılma veya aşırı
yıpranmaya karşı, tel fırçayı ise gevşek
ve çatlak tellere karşı kontrol edin.
Elektrikli alet veya aksesuar düşürülürse
hasar olup olmadığını kontrol edin veya
hasarsız bir aksesuar takın. Bir aksesuarı
inceledikten ve monte ettikten sonra,
kendinizi ve diğer yakında bulunanları
dönen aksesuarın düzleminden uzağa
konumlandırın ve elektrikli aleti bir dakika
boyunca maksimum yüksüz hızda çalıştırın.
Hasarlı aksesuarlar normalde bu test süresi
esnasında parçalanırlar.
Kişisel koruyucu ekipman giyin.
Uygulamaya bağlı olarak yüz siperi,
koruyucu gözlük veya emniyet gözlüğü
kullanın. Gerekli olduğunda küçük
taşlama parçaları veya iş parçalarını
durdurabilecek toz maskesi, kulak
koruyucular, eldivenler ve atölye önlüğü
kullanın. Göz koruması, çeşitli uygulamalar
sonucu havada uçuşan artıkları
durdurabilmelidir. Toz maskesi veya
solunum cihazı, uygulama sonucu oluşan
partikülleri filtreleyebilmelidir. Yüksek
yoğunluklu gürültüye uzun süre maruz
kalmak işitme kaybına neden olabilir.
Çevredekilerin çalışma alanından uzak
güvenli bir mesafede olmalarını sağlayın.
Çalışma alanına giren herkes kişisel
koruyucu ekipman giymelidir. İş parçası
veya kırık bir aksesuarın parçaları havada
uçabilir ve çalışma alanının hemen yanında
yaralanmaya neden olabilir.
Kesme aksesuarının gizli kablolara veya
kendi kablosuna temas edebileceği bir
işlem gerçekleştirirken, elektrikli aleti
sadece yalıtımlı kavrama yüzeylerinden
tutun. “Elektrikli” bir kabloya temas eden
kesme aksesuarı, elektrikli aletin metal
kısımlarını da “elektrikli” yapabilir ve aleti
kullanan kişiye elektrik çarpmasına neden
olabilir.
Kabloyu dönen aksesuara temas
etmeyecek şekilde konumlandırın.
Kontrolü kaybederseniz, kablo kesilebilir
veya takılabilir ve eliniz veya kolunuz dönen
aksesuarın içine çekilebilir.
Aksesuar tamamen durana kadar
elektrikli aleti asla yere koymayın. Dönen
aksesuar yüzeyi tutabilir ve elektrikli aleti
background
140
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
kontrolünüzden çıkarabilir.
Elektrikli aleti yanınızda taşırken
çalıştırmayın. Dönen aksesuarla kazara
temas sonucunda giysiniz çekilebilir ve
aksesuarın vücudunuza doğru çekilmesine
sebep olabilir.
Elektrikli aletin havalandırma deliklerini
düzenli olarak temizleyin. Motorun
fanı tozları mahfazanın içine çeker ve toz
halindeki metalin aşırı birikmesi elektriksel
tehlikelere yol açabilir.
Elektrikli aleti yanıcı maddelerin
yakınında çalıştırmayın. Kıvılcımlar bu
malzemeleri ateşleyebilir.
Sıvı soğutma sıvısı gerektiren
aksesuarları kullanmayın. Su veya diğer
sıvı soğutucuları kullanmak elektrik
çarpmasına veya şokuna neden olabilir.
Tüm işlemler için ek güvenlik talimatları
Geri Tepme ve İlgili Uyarılar:
Geri tepme, sıkışmış ya da takılmış döner bir
diske, döküm pedine, fırçaya ya da başka
bir aksesuara ani bir tepkidir. Sıkışma ya da
takılma kesme aletlerinin aniden durmasına
bu da elektrikli aletin aksesuarının bağlantı
noktasında dönen aksesuarının dönüşünün
tersi yöne doğru zorlanmasına sebep
olacaktır.
Örneğin, bir zımparalı disk iş parçasına
takılırsa ya da sıkışırsa, diskin kıstırma
noktasına giren kenarı, malzemenin
yüzeyine girerek, diskin dışarı çıkmasına ya
da dışarı fırlamasına neden olabilir. Diskin
sıkışma noktasındaki hareket yönüne bağlı
olarak, operatöre doğru ya da uzağa doğru
atlayabilir. Zımparalı diskler bu koşullar
altında bozulabilirler de.
Geri tepme, elektrikli aletin yanlış
kullanılmasının ve/veya yanlış çalıştırma
prosedür veya koşullarının bir sonucudur ve
aşağıdaki önlemlerin alınması ile önlenebilir.
Elektrikli aleti her iki elinizle sıkıca
kavrayın ve vücudunuzu ve kolunuzu geri
tepme kuvvetlerine direnecek şekilde
yerleştirin. Devreye alma esnasında
geri tepme veya tork tepkisi üzerinde
maksimum kontrol için, eğer varsa, her
zaman yardımcı tutma kolunu kullanın.
Uygun önlemler alındığında, operatör tork
tepkilerini veya geri tepme kuvvetlerini
kontrol edebilir.
Elinizi asla dönen aksesuarın yanına
koymayın. Aksesuar elinizin üzerinde geri
tepebilir.
Geri tepme meydana gelirse vücudunuzu
elektrikli aletin hareket ettiği alana
konumlandırmayın. Geri tepme, aleti
takılma noktasında diskin hareketinin
karşısındaki yönde itecektir.
Köşeler, keskin kenarlar vb. yerlerde
çalışırken özel dikkat gösterin. Aksesuarı
sektirmekten veya engellemekten
kaçının. Köşeler, keskin kenarlar veya
sıçrama dönen aksesuara takılma ve kontrol
veya geri tepme kaybına neden olma
eğilimindedir.
Testere zincirine, çevresel boşluğu 10
mm’den fazla olan parçalı elmas diske
veya dişli testere bıçağına takılmamalıdır.
Bu tür bıçaklar sık sık geri tepme ve kontrol
kaybı yaratır.
Taşlama ve kesme işlemleri için ek güvenlik
talimatları
Taşlama ve kesme işlemlerine özel güvenlik
uyarıları:
Sadece elektrikli alet için önerilen disk
türlerini ve seçilen disk için tasarlanmış
özel muhafazayı kullanın. Elektrikli
aletin tasarlanmadığı diskle yeterince
korunmamış ve güvenli değildir.
Ortası bastırılmış disklerin taşlama
yüzeyi, koruma dudağı düzleminin
altına monte edilmelidir. Koruma
dudağının düzlemi boyunca çıkıntı yapan,
yanlış monte edilmiş bir disk yeterince
korunamaz.
Koruma, elektrikli alete sağlam bir
şekilde bağlanmalı ve maksimum
güvenlik için konumlandırılmalıdır,
böylece en az miktarda disk operatöre
doğru tutulur. Muhafaza, operatörü kırık
disk parçalarından, diskle kazara temastan
ve giysileri tutuşturabilecek kıvılcımlardan
korur.
Diskler sadece belirtilen uygulamalar
için kullanılmalıdır. Örneğin: kesme
diskinin kenarı ile taşlama yapmayın.
Aşındırıcı kesme uçları çevresel taşlama
için tasarlanmıştır, bu uçlara uygulanan yan
kuvvetler parçalanmalarına neden olabilir.
Daima seçilen disk için doğru boyutta ve
şekildeki hasarsız disk flanşlarını kullanın.
background
141
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Uygun disk flanşları, diski destekler ve
böylece diskin kırılma olasılığını azaltır.
Kesme diskleri için flanşlar, taşlama diski
flanşlarından farklı olabilir.
Daha büyük elektrikli aletler ile aşınmış
diskleri kullanmayın. Daha büyük bir
elektrikli alet için tasarlanmış bir disk, daha
küçük bir aletin daha yüksek hızına uygun
değildir ve patlayabilir.
Çift amaçlı diskler kullanırken her zaman
gerçekleştirilen uygulama için doğru
muhafazayı kullanın. Doğru muhafazanın
kullanılmaması, istenen koruma seviyesini
sağlamayabilir ve bu da ciddi yaralanmalara
neden olabilir.
Kesme işlemleri için ek güvenlik talimatları
Kesme işlemleri için ek güvenlik uyarıları
Kesme diskini “sıkıştırmayın” veya aşırı
basınç uygulamayın. Aşırı kesme derinliği
elde etmeye çalışmayın. Diskin aşırı
gerilmesi diskin yüklenmesine ve burulma
veya kesme esnasında tutukluk yapmaya
ve geri tepmeye veya diskin kırılmaya olan
hassasiyetini arttırır.
Vücudunuzu dönen diskin yanında ve
arkasında konumlandırmayın. Disk,
çalışma noktasında, vücudunuzdan
uzaklaşırken olası geri tepme, dönen diski
ve elektrikli aleti doğrudan size doğru
hareket ettirebilir.
Disk tutukluk yaptığında veya herhangi
bir sebeple kesme işlemini keserken,
elektrikli aleti kapatın ve disk tamamen
duruncaya kadar hareketsiz tutun.
hareket halindeyken asla kesme ucunu
kesimden çıkarmaya çalışmayın, aksi
takdirde geri tepme meydana gelebilir.
Diskin tutukluk yapma nedenini ortadan
kaldırmak için araştırın ve düzeltici önlem
alın.
İş parçasındaki kesme işlemini tekrar
başlatmayın. Diskin tam hıza ulaşmasına
izin verin ve dikkatlice kesime yeniden
girin. Elektrikli alet iş parçasında yeniden
çalıştırılırsa uç tutukluk yapabilir, yukarı
doğru ya da geri tepebilir.
Uç sıkışması ve geri tepme riskini en
aza indirmek için panelleri veya büyük
boyutlu iş parçalarını destekleyin. Büyük
iş parçaları kendi ağırlıkları altında sarkma
eğilimindedir. Destekler, iş parçasının
altına ve kesme çizgisinin yakınına ve ucun
her iki tarafındaki iş parçasının kenarına
yakın yerleştirilmelidir.
Mevcut duvarlara veya diğer kör
bölgelere “cep kesmesi” yaparken ekstra
dikkatli olun. Çıkıntılı uç, gaz veya su
borularını, elektrik kablolarını veya geri
tepmeye neden olabilecek nesneleri
kesebilir.
Kavisli kesim yapmaya çalışmayın. Diskin
aşırı gerilmesi, diskin yüklenmesine neden
olur, kesme sırasında diskin bükülmesi veya
tutukluk yapması, diskin geri tepmesi ya da
kırılması riskini artırır ve bu durumlar ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
Zımpara işlemlerine özel güvenlik uyarıları:
Uygun boyutta zımpara diski kağıdı
kullanın. Zımpara kağıdını seçerken
üreticinin tavsiyelerine uyun. Zımpara
pedinden çok fazla taşan büyük zımpara
kağıdı, kesik tehlikesi oluşturur ve
takılmaya, diskin yırtılmasına veya geri
tepmeye neden olabilir.
Telle fırçalama işlemlerine özel güvenlik
uyarıları:
Normal çalışma sırasında bile tel kıllarının
fırça tarafından fırlatıldığını unutmayın.
Fırçaya aşırı yük uygulayarak telleri aşırı
baskı yapmayın. Tel fırçalar kolayca hafif
kıyafetlere ve/veya cilde geçer.
Tel fırça kullanırken kullanılması gerektiği
belirtilen muhafaza, tel fırçaya müdahale
etmemeli veya fırça, muhafazaya temas
etmemelidir. Tel disk veya fırçanın,
yükünden ve santrifüj güçlerinden dolayı
çapı genişleyebilir.
Ek güvenlik talimatları
Nominal değerler plakasındaki şebeke
voltajı ve voltaj özelliklerine mutlaka uyun.
Taşlama takımı durana kadar mil kilidine
basmayın.
Aksesuarın dişli birleştirme parçası taşlama
mili dişine eşleşmelidir. Flanş ile monte
edilmiş aksesuarlar için, aksesuarın dingil
deliği anşın yerleştirme çapına uymalıdır.
Elektrikli aletin montaj donanımına
uymayan aksesuarların dengesi bozulur,
aşırı titrer ve kontrol kaybına neden olabilir.
Zımpara kağıdı ile zımparalama esnasında
yüksek yüzey sıcaklıkları oluşabilir, lütfen
zımparalama hızını buna göre ayarlayın.
background
142
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Ses ve titreşim
NOT
A-ağırlıklı ses basıncı seviyesi ve toplam
titreşim değerlerine ait değerler “Teknik
veriler” tablosunda yer almaktadır.
Ses ve titreşim değerleri EN 62841 ile uyumlu
olarak ölçülmüştür.
DİKKAT!
Belirtilen ölçümler yeni olan elektrikli
aletlerden elde edilmiştir. Günlük kullanım,
gürültü ve titreşim değerlerinin değişmesine
neden olur.
NOT
Bu bilgi formunda belirtilen titreşim
emisyonu EN 62841’de belirtilen standart
teste göre ölçülmüştür ve bir ürünü diğeri ile
karşılaştırmak için kullanılabilir. Maruziyetin
ön değerlendirmesinde kullanılabilir. Beyan
edilen titreşim emisyon seviyesi, aletin
ana uygulamalarını temsil eder. Bununla
birlikte, alet farklı uygulamalar için, farklı
aksesuarlarla kullanılıyorsa veya bakımsızsa,
titreşim emisyonu farklı olabilir. Bu durum,
toplam çalışma süresi boyunca maruz kalma
seviyesini önemli ölçüde artırabilir.
Operatörü titreşim etkilerinden korumak için
aletin ve aksesuarların bakımı, ellerin sıcak
tutulması, çalışma şekillerinin düzenlenmesi
gibi ek güvenlik önlemlerini alın.
DİKKAT!
Ses basıncı 85 dB(A) seviyesinin üzerindeyken
kulak koruması takın.
background
143
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Teknik veriler
Ürün tipi LB 20-11
125-EC
LBP 20-11
125-EC
LBE 20-11
125-EC
LBE 20-10
150-EC
LBE 20-8 125-
EC INOX
Ürün Açılı Taşlama Makinesi
Nominal voltaj V 220-240
Frekans Hz 50/60
Güvenlik sınıfı II
Giriş gücü W 2000
Yüksüz hız /dk. 11000 11000 3000-11000 3000-10000 3000-7800
Disk tipi TİP 27 ve TİP 28 ve TİP 29
Disk çapı mm Φ125 Φ125 Φ125 Φ150 Φ125
Disk kalınlığı mm Maks. 6mm
Mil dişi M14
“EPTA Prosedürü
01/2003”e göre
ağırlık
kg 2.76kg 2.81kg 2.76kg 2.86kg 2.76kg
EN 62841 standardına göre A-ağırlıklı ses basıncı seviyesi
Ses basıncı sevi-
yesi L
pA
dB(A) 92,37 92,37 92,37 89,97 85,90
Ses gücü seviyesi
L
WA
dB(A) 100,37 100,37 100,37 97,97 93,90
Belirsizlik K db 3
EN 62841 standardına göre toplam titreşim değeri
Yüzeyleri
taşlarken emi-
syon değeri (a
h
)
m/sn
2
6,61 7,07 6,61 7,35 5,87
Belirsizlik K m/sn
2
1,5
Çalışma Sıcaklığı -10 - 40℃
Depolama
Sıcaklığı
-40 - 70℃
background
144
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Genel Bakış (Şek. A)
Ürün özelliklerine ait numaralar için teknik
resim sayfalarındaki makine çizimlerine bakın.
1. Anahtar düğmesi
(For LB 20-11 125-EC, LBE 20-11 125-
EC, LBE 20-10 150-EC, LBE 20-8 125-EC
INOX)
2. Arka tutma kolu
3. Hız kontrol düğmesi
(For LBE 20-11 125-EC, LBE 20-10 150-
EC, LBE 20-8 125-EC INOX)
6 seviyeli çalışma
4. Fişli güç kablosu
5. Filtre kapağı
6. Yardımcı tutma kolu
Tutma kolu sol veya sağ tarafa takılabilir
7. Koruyucu taşlama muhafazası
8. Dişli flanş
a Sıkıştırma flanşı
b Sıkma somunu
9. Mil
10. Dişli kafası
11. Mil kilidi
Takım değiştirildiğinde iş milini sabitler
12. Kesici anahtarı
(LBP 20-11 125-EC için)
13. Kesici Kilit Açma Kolu
(LBP 20-11 125-EC için)
14. Koruyucu klipsli kesme muhafazası
15. Pim anahtarı
16. Bağlama ipi montajı
(LBP 20-11 125-EC için bağlama ipi dahil
değildir)
Çalıştırma talimatları
UYARI!
Elektrikli aletin üzerinde herhangi bir çalışma
yapmadan önce elektrik fişini çekin.
Elektrikli aleti çalıştırmadan önce
Taşlama makinesini ambalajından çıkarın ve
eksik ya da hasarlı parça olmadığını kontrol
edin.
Koruyucu muhafazayı takma ve
çıkarma (bkz. şekil B1- B3)
UYARI!
Koruyucu muhafaza olmadan asla
çalışmayın. Taşlama makinesini, koruyucusu
çıkarılmış halde kullanmaya çalışmak ciddi
yaralanmayla sonuçlanır.
UYARI!
Taşlama sırasında daima koruyucu taşlama
muhafazası kullanın!
Kesim yaparken kesim için daima koruyucu
muhafaza kullanın!
UYARI!
Hasarlı veya eksik parça varsa bu parçalar
değiştirilinceye kadar ürünü çalıştırmayın.
Bu ürünün hasarlı veya eksik parçalar ile
kullanılması ciddi yaralanmalara yol açabilir.
Muhafazayı takmak için
Elektrik fişini çekin.
Muhafazayı (7) takın. Koruyucu siperdeki
tırnaklar flanş girintilerine yerleşmelidir.
Muhafaza (7) kapağını saat yönünde
istenilen konuma çevirin.
Sadece saat yönünde dönüş mümkündür!
Ters sırayla çıkarın.
NOT
Klipsli kesme muhafazası, koruyucu taşlama
muhafazası ile birlikte kullanılmalıdır. Klipsli
kesme muhafazasının (14) iki tokasını koruyu
-
cu taşlama muhafazasının (7) montaj ağzının
iki tarafına kilitleyin ve yerine takıldığından
emin olmak için bir «TIK» sesi dinleyin (bkz.
şekil B2-B3).
background
145
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Yardımcı tutma kolu (bkz. Şekil C)
UYARI!
Çalıştırmadan önce daima yardımcı tutma ko-
lunun güvenli bir şekilde takıldığından emin
olun.
Yardımcı tutma kolunu (6) şekil C’de gösteril
-
diği gibi alete sağlam bir şekilde vidalayın.
Taşlama veya kesme diskini
takma ve çıkarma (bkz. şekil D1-
D3)
Diski takmak için
Elektrik fişini çekin.
Mil kilidini (11) basılı tutun.
Pim anahtarını (15) kullanarak mil (9)
üzerindeki sıkıştırma somununu (8b) saat
yönünün tersine gevşetin ve çıkarın.
Diski doğru konuma yerleştirin.
Sıkıştırma somununu (8b) sıkın. Taşlama
diski için (flap diskleri için değil), sıkıştırma
somununun omuzlu tarafı diske karşıdır
(bkz. şekil D2). Kesme diski için sıkıştırma
somununun düz kısmı diske karşıdır (bkz.
Şekil D3).
Mil kilidini (11) basılı tutun.
Sıkıştırma somununu (8b) pim anahtarı (15)
ile sıkın.
Fişi prize takın.
Açılı taşlama makinesini (kilitlenmeden)
açın ve açılı taşlama makinesini yaklaşık
30 saniye boşta çalıştırın. Dengesizlik ve
titreşim olup olmadığını kontrol edin.
Açılı taşlama makinesini kapatın.
Diski çıkarmak için
Mil kilidine (11) basın ve sıkma somununu
(8b) mil (9) kilitlenene kadar döndürün.
Verilen pim anahtarını (15) kullanarak
sıkıştırma somununu (8b) milden (9)
gevşetin ve çıkarın.
Taşlama veya kesme diskini çıkarın.
Toz filtresi (bkz. şekil E1-E2)
Filtre kapağını (5) düzenli olarak temizleyin.
Filtre kapağını (5) çıkarın ve kuru basınçlı
hava ile üfleyin.
Açma ve kapatma
For LB 20-11 125-EC, LBE 20-11
125-EC, LBE 20-10 150-EC, LBE
20-8 125-EC INOX
Anahtar düğmesini kullanmadan
kısa çalışma (bkz. şekil F1)
Anahtar düğmesine (1.) basın, ileri bastırın
ve yerinde tutun (2.).
Kapatmak için anahtar düğmesini (1)
bırakın.
Anahtar düğmesini
etkinleştirerek sürekli çalışma
(bkz. şekil F2-F3)
Anahtar düğmesine basın (1.), öne doğru
itin ve tutun (2.) ve baskı uygulayarak ön
uçtan kavrayın (3.).
Kapatmak için anahtarı kısa bir süre basılı
tutup bırakın.
LBP 20-11 125-EC için (bkz. Şekil
F4)
Aleti çalıştırmak için kesici kilit açma kolunu
(13) öne doğru çekin (1.) ve kesici anahtarını
(2.) sıkın.
Aleti durdurmak için kesici anahtarını (12)
serbest bırakın. Aleti yere koymadan önce
aletin tamamen durduğundan emin olun
Hızın önceden seçilmesi (bkz.
Şekil G)
For LBE 20-11 125-EC, LBE 20-10
150-EC, LBE 20-8 125-EC INOX
Çalışma hızını ayarlamak için hız kontrol
düğmesine (3) basın. Kapatılırken bile
seçilen hız korunur.
DİKKAT!
Aletin tahrip olması nedeniyle yaralanma
tehlikesi. İş için uygun aracı kullanın.
Muhafazayı ayarlama (bkz. şekil
H)
Aletin yapılacak işe göre ayarlanması için,
koruyucu başlık, alet kullanmadan 360°
çentikler aracılığıyla ayarlanabilir.
background
146
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Çalıştırma
NOT
Elektrikli alet kapatıldıktan sonra kısa bir süre
çalışmaya devam eder.
UYARI!
Çalışma sırasında daima koruyucu
gözlük veya yüz siperi kullanın.
UYARI!
Doğru kontrol için aleti her zaman iki
elinizle kullanın ve bir elinizi yardımcı
tutma kolu üzerinde tutun. Kontrol kaybı,
ciddi yaralanmalarla sonuçlanabilecek bir
kazaya neden olabilir.
Kaba taşlama
UYARI!
Kaba taşlama için asla kesme
disklerini kullanmayın.
En iyi taşlama performansı için disk açısı
20–40°.
Orta derecede basınç uygulayarak taşlama
makinesini ileri ve geri hareket ettirin.
Sonuç olarak iş parçası çok ısınmayacak ve
renk değişimi olmayacaktır; herhangi bir
oyuk da olmayacaktır.
Kesme taşlama (bkz. şekil I)
UYARI!
Kesme taşlama işlemlerini gerçekleştirirken
kesme için daima koruyucu muhafaza kullanın
Açılı taşlama makinesi her zaman geriye
doğru çalıştırılmalıdır. Aksi takdirde açılı
taşlama makinasının kontrolsüz bir şekilde
yuvadan dışarı fırlama riski vardır.
Elektrikli aleti bastırmayın, eğmeyin veya
sallamayın.
Kesme işlemini kesilecek malzemeye göre
ayarlayın: malzeme ne kadar sertse, kesme
işlemi o kadar yavaş olur.
Bardak fırçası/disk fırçası/konik
fırça
Disk fırçalarla fırçalama yaparken mutlaka
koruyucu taşlama muhafazasını kullanın.
Elmas delik açıcı ile çalışma
Sadece kuru elmas delik açıcı
kullanın.
Elmas delik açıcı ile çalışırken koruma
muhafazasının kullanılması önerilir.
Elmas açıcıyı iş parçasına paralel olarak
yerleştirmeyin. İş parçasına belirli bir açıyla
ve dairesel hareketlerle daldırın. Bu sayede
optimum soğutmayı elde edebilir ve elmas
delik açıcınızın ömrünü uzatabilirsiniz.
Bakım
UYARI!
Taşlama makinesinde herhangi bir çalışma
yapmadan önce daima elektrik fişini çekin.
Temizlik
UYARI!
Metaller uzun süre boyunca taşlanır veya
kesilirse, muhafazanın içinde iletken toz
birikebilir.
Elektrikli aleti ve havalandırma deliklerinin
önündeki ızgarayı düzenli olarak temizleyin.
Temizleme sıklığı malzemeye ve kullanım
süresine bağlıdır.
Gövde içine ve motora kuru basınçlı hava
üfleyerek düzenli olarak temizleyin.
NOT
Yedek parça olarak yalnızca üretici tarafından
sağlanan orijinal parçaları kullanın. Orijinal
olmayan parçaların kullanılması durumunda
üreticinin garanti yükümlülükleri geçersiz
olacaktır.
NOT
Garanti süresi içerisinde vidaları
gevşetmeyin. Uyulmaması, üreticinin garanti
yükümlülüklerini geçersiz ve geçersiz
sayacaktır.
Onarım
Onarımlar, yalnızca yetkili bir müşteri
hizmetleri merkezi tarafından
gerçekleştirilebilir.
Yedek parçalar ve aksesuarlar
Diğer aksesuarlar, özellikle aletler için
üreticinin kataloglarına bakın.
background
147
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Parça yerleşim çizimleri ve yedek parça
listeleri ana sayfamızda bulunabilir:
www.flex-tools.com
Talimatlar www.flex-tools.com adresinde de
bulunabilir.
Bertaraf bilgileri
UYARI!
Gereksiz elektrikli aletleri kullanılamaz hale
getirin:
elektrikle çalışan aletlerin güç kablosunu
çıkarın.
Sadece AB ülkeleri içindir
Elektrikli aletleri evsel atıkların içine
atmayın!
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar
hakkındaki 2012/19/EU Avrupa Direktifi
uyarınca ve ulusal yasalara uygun olarak
kullanılan elektrikli aletler ayrı olarak
toplanmalı ve çevre dostu bir şekilde geri
dönüştürülmelidir.
Atık bertarafı yerine hammadde geri
kazanımı.
Alet, aksesuarlar ve ambalajlar çevre dostu
bir şekilde geri dönüştürülmelidir. Plastik
parçalar malzeme türüne göre geri dönüşüm
için tanımlanmıştır.
NOT
Lütfen bayinize bertaraf etme seçenekleri
hakkında danışın!
CE Uygunluk beyanı
Tüm sorumluluğu üstümüze alarak “Teknik
özellikler” bölümünde açıklanan ürünün,
aşağıdaki standartlara veya normatif
dokümanlara uygun olduğunu beyan ederiz:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN IEC 62841-2-3:2020+A11:2021
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU sayılı
direktiflerin düzenlemelerine uygun olarak
EN IEC 63000:2018 standardı.
Teknik dokümanlardan sorumlu: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknik Bölüm Başkanı Kalite
Departmanı
Başkanı (KD)
1.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Sorumluluktan muafiyet
Üretici ve temsilcisi, ürünün veya kullanılamaz
bir ürünün neden olduğu iş kesintilerinden
kaynaklanan zararlardan ve kâr kayıplarından
sorumlu değildir.
Üretici ve temsilcisi, ürünün yanlış kullanılması
veya ürünün diğer üreticilerin ürünleri ile
kullanılması sonucu oluşabilecek hasarlardan
sorumlu değildir.
background
148
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Spis treści
Symbole używane w niniejszej instrukcji ..148
Symbole na produkcie .................148
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa 148
Hałas i drgania ........................153
Dane techniczne .......................154
Widok ogólny .........................155
Instrukcja obsługi ......................155
Konserwacja i utrzymanie ...............157
Informacje dotyczące utylizacji ..........158
Deklaracja zgodności CE ...............159
Wyłączenia odpowiedzialności ..........159
Symbole używane w niniejszej
instrukcji
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednie zagrożenie.
Zignorowanie tego ostrzeżenia może
doprowadzić do śmierci lub bardzo
poważnych, ciężkich obrażeń.
OSTROŻNIE!
Oznacza sytuację potencjalnie niebezpieczną.
Zignorowanie tego ostrzeżenia może
doprowadzić do lekkich urazów lub
uszkodzenia mienia.
UWAGA
Oznacza wskazówki dotyczące stosowania i
inne ważne informacje.
Symbole na produkcie
Az elektromos szerszám
bekapcsolása előtt olvassa el a
kezelési útmutatót.
Viseljen védőszemüveget.
Mindig két kézzel dolgozzon
Ne használja a védőburkolatot
vágási műveletekhez
II. védelmi osztály (teljesen
szigetelt)
A régi gép ártalmatlanítására
vonatkozó információk (lásd:
158 oldal)
CE-jelölés
UKCA-jelölés
Ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem elektronarzędzia należy
przeczytać następujące informacje i
zastosować się do nich:
niniejsza instrukcja obsługi,
„Ogólne instrukcje bezpieczeństwa”,
dotyczące posługiwania się
elektronarzędziami, podane w załączonej
broszurze (ulotka nr 315915),
zasady aktualnie obowiązujące w
miejscu pracy oraz przepisy w sprawie
zapobiegania wypadkom.
To elektronarzędzie zostało skonstruowane
z wykorzystaniem najnowszych technologii
i w sposób spełniający uznane przepisy
bezpieczeństwa.
Mimo to niewłaściwe lub nieodpowiednie
użytkowanie elektronarzędzia może zagrażać
życiu lub zdrowiu użytkownika lub osób
postronnych, a także grozi zniszczeniem
elektronarzędzia lub innego mienia.
Elektronarzędzie może być używane
wyłącznie
zgodnie z jego przeznaczeniem
i tylko wtedy, gdy jest ono w pełni
sprawne.
Usterki mające wpływ na bezpieczeństwo
należy naprawiać natychmiast.
Przeznaczenie
Ta szlierka kątowa jest przeznaczona do
użytku komercyjnego.
Jest ona przeznaczona do cięcia na sucho i
szlifowania metalu, kamienia i podobnych
materiałów, a także do szczotkowania
background
149
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
szczotką drucianą i wycinania otworów
w materiale kamiennym za pomocą
otwornicy diamentowej, bez używania
wody.
Do cięcia wymagana jest specjalna osłona
do cięcia (patrz poz. 14, rysunek A).
Należy pamiętać, że podczas cięcia
kamienia potrzebne jest wystarczające
odsysanie pyłu.
Podczas używania diamentowych tarcz
szlierskich do szlifowania powierzchni
muru/betonu/kamienia należy stosować
osłonę diamentowej tarczy szlierskiej
FLEX (typu: SG-R D125).
Narzędzia muszą być dopuszczone do
pracy z prędkością co najmniej 11000 obr./
min.
Instrukcje bezpieczeństwa
dotyczące szlifierki kątowej
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
wszystkich rodzajów prac
Często spotykane ostrzeżenia dotyczące
szlifowania, szczotkowania lub cięcia:
To elektronarzędzie jest przeznaczone
do pracy jako szlifierka, szczotka
druciana, wycinarka do otworów lub
narzędzie tnące. Prosimy przeczytać
wszystkie ostrzeżenia i instrukcje oraz
przestudiować specyfikację i ilustracje
dostarczone wraz z elektronarzędziem.
Niestosowanie się do wszystkich podanych
niżej instrukcji może doprowadzić do
porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych
obrażeń.
Elektronarzędzia nie należy używać
do prac takich jak polerowanie.
Wykonywanie prac, do których narzędzie
elektryczne nie zostało zaprojektowane
stwarza zagrożenie i może spowodować
obrażenia ciała.
Nie wolno przerabiać elektronarzędzia
w sposób, który nie został specjalnie
przewidziany i określony przez
producenta. Takie przeróbki mogłyby
doprowadzić do utraty kontroli i
spowodować poważne urazy ciała.
Nie należy używać akcesoriów, które nie
zostały specjalnie zaprojektowane lub
określone przez producenta. Sam fakt, że
osprzęt daje się zamontować w narzędziu
elektrycznym nie gwarantuje jeszcze
bezpieczeństwa użytkowania.
Prędkość znamionowa akcesoriów
musi być co najmniej równa
prędkości maksymalnej podanej na
elektronarzędziu. Akcesoria obracające
się szybciej niż ich prędkość znamionowa
mogą się połamać i rozlecieć.
Średnica zewnętrzna i grubość
akcesoriów muszą się mieścić w
zakresie wartości znamionowych
elektronarzędzia. Akcesoria niewłaściwej
wielkości nie umożliwiają odpowiedniego
kontrolowania i zabezpieczenia ich.
Wymiary mocowania akcesoriów
muszą pasować do wymiarów osprzętu
montażowego elektronarzędzia.
Akcesoria, które nie pasują do elementów
mocujących elektronarzędzia będą
pracować niestabilnie i będą powodować
nadmierne drgania, co może doprowadzić
do utraty kontroli nad narzędziem.
Nie należy używać uszkodzonych
akcesoriów. Przed każdym użyciem
należy sprawdzić osprzęt taki jak tarcze
ścierne – pod kątem nadłamań i pęknięć,
talerz szlifierski – pod kątem pęknięć,
nadłamań i nadmiernego zużycia
oraz szczotki druciane – pod kątem
poluzowanych i pękniętych drutów.
Jeżeli elektronarzędzie lub jego osprzęt
zostaną upuszczone na ziemię, należy
skontrolować, czy nie ma uszkodzeń
lub założyć nieuszkodzony osprzęt. Po
dokonaniu oględzin i założeniu osprzętu
należy ustawić się poza płaszczyzną
obrotów osprzętu oraz tak, aby w tej
płaszczyźnie nie znalazły się osoby
postronne. Włączyć narzędzie i pozwolić
mu przez jedną minutę pracować z
maksymalną prędkością bez obciążenia.
Podczas takiego testu uszkodzony osprzęt
na ogół się rozpada.
Należy nosić środki ochrony
indywidualnej. Zależnie od wykonywanej
pracy należy zakładać osłonę na twarz,
okulary ochronne lub gogle ochronne.
Stosownie do potrzeb należy nosić
maskę przeciwpyłową, ochronniki
słuchu, rękawice i fartuch warsztatowy,
który będzie w stanie zatrzymać drobiny
materiału ściernego lub okruchy
obrabianego elementu. Środki ochrony
background
150
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
oczu muszą być w stanie zatrzymać
lecące odłamki powstające przy różnych
zastosowaniach. Maska przeciwpyłowa
lub oddechowa musi być w stanie
filtrować cząsteczki generowane przez
poszczególne zastosowania. Długotrwałe
narażenie na wysoki poziom hałasu może
doprowadzić do utraty słuchu.
Osoby postronne muszą znajdować się
w bezpiecznej odległości od strefy pracy.
Osoba wchodząca do strefy pracy musi
nosić środki ochrony indywidualnej.
Wylatujące w powietrze skrawki
obrabianego elementu lub ułamane
kawałki osprzętu mogą spowodować
obrażenia również poza bezpośrednią
strefą pracy.
W czasie prac, w trakcie których
końcówka tnąca może natrafić na ukryty
przewód elektryczny lub własny przewód
zasilający, elektronarzędzie należy
trzymać wyłącznie za izolowane uchwyty.
Dotknięcie końcówką tnącą przewodu
pod napięciem może spowodować, że
przez nieizolowane elementy metalowe
narzędzia popłynie prąd, co grozi
operatorowi porażeniem.
Przewód musi się zawsze znajdować
w bezpiecznej odległości od końcówki
obrotowej. Jeśli użytkownik straci
kontrolę nad narzędziem, może dojść do
przecięcia sznura lub sznur może zaczepić
o narzędzie, co grozi zetknięciem się
końcówki obrotowej z ręką lub ramieniem.
Nigdy nie należy odkładać
elektronarzędzia przed jego całkowitym
zatrzymaniem się. Obrotowa końcówka
robocza może zahaczyć o podłoże i w
niekontrolowany sposób pociągnąć
narzędzie.
W czasie przenoszenia elektronarzędzia
przy boku nie należy włączać zasilania.
Przypadkowe zetknięcie się z wirującą
końcówką roboczą może spowodować, że
narzędzie zaczepi o ubranie, a końcówka
robocza dotknie ciała.
Otwory wentylacyjne elektronarzędzia
należy regularnie czyścić. Wiatrak
silnika wciąga pył do środka obudowy, a
nadmierne nagromadzenie opiłków metalu
grozi zwarciem.
Elektronarzędzia nie należy używać w
pobliżu materiałów łatwopalnych. Iskry
mogą zaprószyć ogień.
Nie należy używać akcesoriów
wymagających stosowania płynów
chłodzących. Użycie wody lub innych
płynów chłodzących może doprowadzić do
porażenia prądem.
Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa
dotyczące wykonywania wszystkich
rodzajów prac
Odbicie i powiązane ostrzeżenia:
Odbicie lub szarpnięcie w tył jest nagłą reakcją
na zablokowanie lub zakleszczenie się tarczy
obrotowej, talerza szlifierskiego, szczotki lub
innych akcesoriów. Zablokowanie się lub
zaczepienie powoduje nagłe zatrzymanie
obracającej się końcówki roboczej, co z kolei
powoduje niekontrolowane szarpnięcie
elektronarzędzia w kierunku przeciwnym
do kierunku obrotów końcówki w punkcie
zakleszczenia.
Na przykład, jeżeli tarcza ścierna zaczepi się
lub zakleszczy o obrabiany element, krawędź
tarczy wchodząca w punkt zakleszczenia
może zagłębić się w powierzchnię materiału,
powodując uniesienie się i odskoczenie tarczy.
Tarcza może albo odskoczyć do, albo od
operatora, zależnie od kierunku jej obrotów
w punkcie zakleszczenia. Tarcze ścierne mogą
się także w takich warunkach połamać.
Odbicie jest efektem niewłaściwego
użycia i/lub sposobu posługiwania się
elektronarzędziem, bądź też wystąpienia
warunków, których można uniknąć, o ile
podjęte zostaną odpowiednie, podane
poniżej, środki zapobiegawcze.
Elektronarzędzie należy mocno i pewnie
trzymać oburącz, a ciało i ramiona ustawić
w taki sposób, aby móc zamortyzować
siły odbicia. O ile narzędzie jest weń
wyposażone, należy zawsze używać
uchwytu pomocniczego, tak aby w
maksymalnym stopniu kontrolować
szarpnięcia i siły bezwładności przy
uruchamianiu. O ile podjęte zostaną
odpowiednie środki zapobiegawcze,
operator może kontrolować reakcję
narzędzia na siły bezwładności i odbicia.
Nigdy nie należy kłaść dłoni w pobliżu
kręcącej się końcówki. Końcówka może
odskoczyć i dotknąć ręki.
Nie należy ustawiać się w miejscu, w
background
151
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
które przesunie się elektronarzędzie
w razie odbicia. Szarpnięcie popchnie
narzędzie w kierunku przeciwnym do
kierunku obrotów tarczy w punkcie
zahaczenia o przeszkodę.
Szczególną ostrożność należy zachować
podczas pracy w kątach, podczas
obrabiania ostrych krawędzi itp. Należy
unikać uderzania i zahaczania końcówką
roboczą o przeszkody. Uderzenie w
róg lub ostrą krawędź często powoduje
zakleszczenie obrotowej końcówki
roboczej, co prowadzi do utraty kontroli
nad narzędziem lub do szarpnięcia.
W narzędziu nie należy montować
łańcuchowego ostrza snycerskiego do
piły, segmentowej tarczy diamentowej
ze szczelinami na obwodzie większymi
niż 10mm ani tarczy zębatej od piły
tarczowej. Tego typu ostrza często
powodują odbicie i utratę kontroli nad
narzędziem.
Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa
dotyczące operacji szlifowania i
przecinania
Specjalne instrukcje bezpieczeństwa
dotyczące operacji szlifowania i
przecinania:
Należy używać tylko tarcz typu
określonego dla posiadanego
elektronarzędzia oraz osłony
zabezpieczającej zaprojektowanej do
wybranej tarczy. Tarcz, do współpracy z
którymi narzędzie nie jest zaprojektowane,
nie da się odpowiednio zabezpieczyć. Ich
używanie jest niebezpieczne.
Tarcza z wklęsłym środkiem musi
być tak zamontowana, aby jej
powierzchnia szlifująca znajdowała się
poniżej płaszczyzny krawędzi osłony.
Niewłaściwie zamontowanej tarczy, która
wystaje poza płaszczyznę krawędzi osłony
nie da się odpowiednio zabezpieczyć.
Osłona musi być mocno przytwierdzona
do elektronarzędzia oraz umieszczona
w sposób zapewniający maksymalny
poziom bezpieczeństwa, tj. tak, aby
możliwie jak najmniejszy fragment
tarczy wystawał nieosłonięty w kierunku
operatora. Osłona pomaga chronić
operatora przed odłamanymi kawałkami
tarczy, przypadkowym zetknięciem z
tarczą oraz iskrami, które mogłyby zapalić
ubranie.
Tarcz należy używać wyłącznie do
przewidzianych zastosowań. Na
przykład: powierzchni bocznej tarczy
tnącej nie należy używać do szlifowania.
Ścierne tarcze tnące są przeznaczone do
pracy obrzeżem; siły działające bocznie w
stosunku do tarczy mogą doprowadzić do
jej zniszczenia.
Należy zawsze używać nieuszkodzonych
kołnierzy mocujących, o wielkości i
kształcie odpowiednich dla wybranej
tarczy. Właściwie dobrane kołnierze
podpierają tarczę, a przez to ograniczają
ryzyko jej złamania. Kołnierze do tarcz
tnących mogą się różnić od kołnierzy do
tarcz szlifierskich.
Nie należy używać startych tarcz
pochodzących z większych narzędzi.
Tarcza przeznaczona do większych
elektronarzędzi nie nadaje się do większych
prędkości stosowanych w mniejszych
narzędziach i może się rozpaść.
W przypadku korzystania z tarcz o
podwójnym przeznaczeniu należy
zawsze używać osłony odpowiedniej do
wykonywanej pracy. Niezastosowanie
właściwej osłony może nie zapewnić
wymaganego poziomu ochrony, co może
doprowadzić do poważnych urazów.
Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa
dotyczące operacji cięcia
Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa specyficzne dla operacji
cięcia:
Tarczy tnącej nie należy „zaklinowywać”,
ani za mocno dociskać. Nie należy
próbować uzyskać nadmiernej
głębokości cięcia. Nadmierne dociskanie
tarczy zwiększa obciążenie i podatność na
skrzywienia lub zakleszczenie się tarczy w
wycięciu oraz możliwość szarpnięcia lub
połamania tarczy.
Nie należy stawać za kręcącą się tarczą,
ani na linii jej obrotów. Gdy w punkcie
zetknięcia z materiałem tarcza porusza się
w kierunku na zewnątrz od ciała, możliwe
odbicie może spowodować, że tarcza
i elektronarzędzie odskoczą w stronę
użytkownika.
background
152
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Gdy tarcza zaklinuje się lub cięcie
jest przerwane z jakiegoś powodu,
elektronarzędzie należy wyłączyć
i przytrzymać nieruchomo aż do
całkowitego zatrzymania się. Nigdy nie
należy próbować wyjmować tarczy tnącej
z nacięcia, gdy tarcza porusza się; inaczej
może dojść do odbicia. Należy sprawdzić,
dlaczego tarcza się zablokowała i podjąć
stosowne działania, tak aby usunąć
przyczynę zakleszczenia.
Nie należy wznawiać operacji cięcia z
tarczą zagłębioną w przecinany element.
Należy pozwolić, aby tarcza najpierw
maksymalnie się rozpędziła i dopiero
wtedy ostrożnie zagłębić ją w nacięciu.
Jeżeli narzędzie zostanie włączone z tarczą
tkwiącą w elemencie, może się zaklinować,
wyskoczyć lub szarpnąć.
Aby zminimalizować ryzyko
zakleszczania się tarczy i odbicia,
wszelkie ponadwymiarowe elementy i
panele należy podeprzeć. Duże elementy
często uginają się pod swoim własnym
ciężarem. Podpory należy umieścić pod
przecinanym elementem wzdłuż linii cięcia
i w pobliżu krawędzi elementu po obu
stronach tarczy.
Szczególną uwagę należy zachować
podczas wykonywania „wcięć
wgłębnych” w ścianach lub innych
powierzchniach dostępnych tylko z
jednej strony. Wystająca tarcza może
przeciąć rury gazowe i wod.-kan. lub
okablowanie elektryczne, albo też natrafić
na przedmioty, które spowodują odbicie.
Nie należy próbować wykonywać cięć
po łuku. Nadmierne dociskanie tarczy
zwiększa obciążenie i podatność na
skrzywienia lub zakleszczenie się tarczy w
nacięciu oraz możliwość szarpnięcia lub
połamania tarczy, co może doprowadzić
do poważnych urazów.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
specyficzne dla szlifowania papierem
ściernym:
Należy używać papieru ściernego o
odpowiednim rozmiarze. Przy wyborze
papieru ściernego należy przestrzegać
zaleceń producenta. Duże arkusze papieru
ściernego wystające poza stopę szlifującą
stwarzają ryzyko skaleczenia i mogą
spowodować rozdarcie, zużycie tarczy lub
odbicie.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
specyficzne dla operacji szczotkowania
szczotką drucianą:
Należy pamiętać, że druty ze szczotki
są wyrzucane przez szczotkę nawet
podczas normalnego użytkowania. Nie
należy przeciążać drutów przez nadmierne
obciążenie szczotki. Druty szczotki mogą z
łatwością przebić lekką odzież i/lub skórę.
Jeśli do szczotkowania szczotką drucianą
przewidziano stosowanie osłony, należy
uważać, by szczotka tarczowa lub
druciana nie dotykała osłony. Szczotka
tarczowa lub druciana może zwiększyć
średnicę na skutek obciążenia roboczego i
sił odśrodkowych.
Dodatkowe instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa
Napięcie zasilania musi być takie jak na
tabliczce znamionowej narzędzia.
Nie wolno naciskać blokady wrzeciona,
dopóki narzędzie szlierskie się nie
zatrzyma.
Gwint montażowy akcesoriów musi być
taki sam jak gwint wrzeciona szlierki. W
przypadku akcesoriów mocowanych na
kołnierz, otwory środkowe w akcesoriach
muszą pasować do średnicy elementu
pozycjonującego kołnierza. Akcesoria,
które nie pasują do elementów mocujących
elektronarzędzia będą pracować
niestabilnie i będą powodować nadmierne
drgania, co może doprowadzić do utraty
kontroli nad narzędziem.
Podczas szlifowania papierem ściernym,
szlifowana powierzchnia może nagrzewać
się do wysokiej temperatury i dlatego
należy odpowiednio dostosować prędkość.
background
153
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Hałas i drgania
UWAGA
Wartości poziomu ciśnienia akustycznego
skorygowanego charakterystyką A oraz
całkowite wartości drgań znaleźć można w
tabeli „Dane techniczne”.
Wartości emisji hałasu zmierzono zgodnie z
normą EN 62841.
OSTROŻNIE!
Podane wartości pomiarów odnoszą się
do nowych elektronarzędzi. Codzienne
użytkowanie sprawia, że wartości hałasu i
drgań ulegają zmianie.
UWAGA
Poziom emisji drgań podany w niniejszej
karcie informacyjnej został zmierzony
zgodnie ze standardowymi metodami
testowymi określonymi w normie EN 62841
i może służyć do porównywania różnych
narzędzi. Parametr ten może również służyć
do wstępnej oceny narażenia na drgania.
Deklarowany poziom emisji drgań odnosi się
do najważniejszych zastosowań narzędzia.
Jeżeli narzędzie będzie używane do różnych
zastosowań, z różnymi akcesoriami lub
jeżeli będzie niedokładnie konserwowane,
emisja drgań może być inna. Może to istotnie
zwiększyć poziom narażenia użytkownika na
drgania w całym okresie pracy.
Należy określić dodatkowe środki ostrożności
zabezpieczające operatora przed skutkami
drgań, takie jak np. trzymanie narzędzia
i akcesoriów, dbałość o ciepło dłoni,
organizacja pracy itp.
OSTROŻNIE!
Gdy poziom ciśnienia akustycznego
przekracza 85 dB(A), należy nosić ochronniki
słuchu.
background
154
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Dane techniczne
Typ produktu LB 20-11
125-EC
LBP 20-11
125-EC
LBE 20-11
125-EC
LBE 20-10
150-EC
LBE 20-8 125-
EC INOX
Produkt Szlierka kątowa
Napięcie
znamionowe
V
220-240
Częstotliwość Hz 50/60
Klasa
bezpieczeństwa
II
Moc wejściowa W 2000
Prędkość bez
obciążenia
/min 11000 11000 3000-11000 3000-10000 3000-7800
Typ tarczy TYPE 27 & TYPE 28& TYPE 29
Średnica tarczy mm Φ125 Φ125 Φ125 Φ150 Φ125
Grubość tarczy mm Max. 6mm
Gwint wrzeciona M14
Ciężar wg „Pro-
cedury EPTA
01/2003”
kg 2.76kg 2.81kg 2.76kg 2.86kg 2.76kg
charakterystyką A zgodnie z normą EN 62841
Poziom ciśnienia
akustycznego L
pA
dB(A) 92,37 92,37 92,37 89,97 85,90
Poziom mocy
akustycznej L
WA
dB(A) 100,37 100,37 100,37 97,97 93,90
Niepewność K db 3
Całkowita wartość drgań zgodnie z normą EN 62841
Wartość emisji
a
h
podczas szli-
fowania powier-
zchni
m/s
2
6,61 7,07 6,61 7,35 5,87
Niepewność K m/s
2
1,5
Temperatura
pracy
-10 - 40℃
Temperatura
przechowywania
-40 - 70℃
background
155
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Widok ogólny (rys. A)
Numeracja elementów odnosi się do
rysunku narzędzia na stronie z elementami
graficznymi.
1. Przełącznik kołyskowy
(modele LB 20-11 125-EC, LBE 20-11
125- EC, LBE 20-10 150-EC, LBE 20-8
125-EC INOX)
2. Uchwyt tylny
3. Przycisk regulacji prędkości
(modele LBE 20-11 125-EC, LBE 20-10
150- EC, LBE 20-8 125-EC INOX)
Funkcja z 6 poziomami
4. Przewód zasilający z wtyczką
5. Pokrywa filtra
6. Uchwyt pomocniczy
Uchwyt można zamontować z lewej lub z
prawej strony
7. Osłona zabezpieczająca do szlifowania
8. Kołnierz gwintowany
a Kołnierz zaciskowy
b Nakrętka mocująca
9. Wrzeciono
10. Głowica przekładni
11. Blokada wrzeciona
Unieruchamia wrzeciono podczas
wymiany narzędzia
12. Przełącznik łopatkowy
(model LBP 20-11 125-EC)
13. Dźwignia odblokowywania
przełącznika łopatkowego
(model LBP 20-11 125-EC)
14. Zatrzaskowa osłona zabezpieczająca
do cięcia
15. Klucz czopowy
16. Zaczep do mocowania linki
(model LBP 20-11 125-EC, linka nie
wchodzi w skład zestawu)
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę z
kontaktu.
Przed włączeniem
elektronarzędzia
Prosimy wypakować szlifierkę kątową i
sprawdzić, czy nie brakuje żadnej części i czy
nic nie jest uszkodzone.
Zakładanie i zdejmowanie osłony
zabezpieczającej (patrz rys. B1-
B3)
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie należy pracować bez osłony
zabezpieczającej. Próba użycia szlifierki ze
zdjętą osłoną może spowodować poważne
obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE!
Podczas szlifowania należy zawsze używać
osłony zabezpieczającej do szlifowania!
Podczas cięcia należy zawsze używać osłony
zabezpieczającej do cięcia!
OSTRZEŻENIE!
W przypadku braku lub uszkodzenia którejś
z części nie należy uruchamiać urządzenia
aż do momentu wymiany lub naprawy
części. Używanie urządzenia z uszkodzonymi
częściami lub gdy którejś z części brakuje
może doprowadzić do poważnych urazów
ciała.
Instalowanie osłony
Wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Założyć osłonę (7). Uchwyty na osłonie
muszą być umieszczone we wgłębieniach
kołnierza.
Obrócić osłonę (7) w prawo (zgodnie z
kierunkiem ruchu wskazówek zegara) do
wymaganej pozycji.
Obrót jest możliwy tylko w prawo!
Zdejmowanie odbywa się w odwrotnej
kolejności.
background
156
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Wyłączyć szlifierkę kątową.
Zdejmowanie tarczy
Wcisnąć blokadę wrzeciona (11) i obrócić
nakrętkę mocującą (8b) do momentu
zablokowania wrzeciona (9).
Poluzować i zdjąć nakrętkę mocującą (8b)
z wrzeciona (9); użyć dostarczonego klucza
czopowego (15).
Zdjąć tarczę szlifierską lub tnącą.
Filtr przeciwpyłowy (patrz rys.
E1-E2)
Pokrywę filtra (5) należy regularnie czyścić.
Pokrywę filtra (5) należy zdjąć i przedmuchać
suchym sprężonym powietrzem.
Włączanie i wyłączanie
Modele LB 20-11 125-EC, LBE
20-11 125-EC, LBE 20-10 150-EC,
LBE 20-8 125-EC INOX
Krótkie włączenie bez
przestawiania przełącznika
kołyskowego (patrz rys. F1)
Należy nacisnąć przełącznik kołyskowy (1.),
przesunąć go do przodu i przytrzymać (2.).
Aby wyłączyć, wystarczy puścić przełącznik
kołyskowy (1).
Praca ciągła z włączonym
przełącznikiem kołyskowym
(patrz rys. F2-F3)
Należy nacisnąć przełącznik kołyskowy (1.),
przesunąć go do przodu, przytrzymać (2.) i
zablokować z przodu przez dociśnięcie (3.).
Aby wyłączyć, wystarczy na krótko nacisnąć
i puścić przełącznik.
Model LBP 20-11 125-EC (patrz
rys. F4)
Aby włączyć narzędzie, należy pociągnąć
dźwignię odblokowywania przełącznika
łopatkowego (13) do przodu (1.) i nacisnąć
przełącznik łopatkowy (2.).
Aby wyłączyć narzędzie, wystarczy
puścić przełącznik łopatkowy (12). Przed
odłożeniem narzędzia należy upewnić się,
że narzędzie całkowicie się zatrzymało.
UWAGA
Zatrzaskowa osłona zabezpieczająca do cięcia
musi być używana w połączeniu z osłoną za
-
bezpieczającą do szlifowania. Po obu stronach
portu instalacyjnego osłony zabezpieczającej
do szlifowania (7) należy zablokować dwie
klamry zatrzaskowe osłony zabezpieczającej
do cięcia (14). Jeśli rozlegnie się kliknięcie,
oznacza to, że osłona jest zainstalowana na
właściwym miejscu (patrz rys. B2-B3).
Uchwyt pomocniczy (patrz rys. C)
OSTRZEŻENIE!
Przed rozpoczęciem użytkowania należy za-
wsze upewnić się, że uchwyt pomocniczy jest
prawidłowo zamontowany.
Uchwyt pomocniczy (6) należy przykręcić na
narzędziu w odpowiedniej pozycji, tak jak
pokazano na rys. C.
Zakładanie i zdejmowanie tarczy
szlifierskiej lub tarczy tnącej
(patrz rys. D1-D3)
Zakładanie tarczy
Wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Nacisnąć i przytrzymać blokadę wrzeciona
(11).
Za pomocą klucza czopowego (15)
poluzować nakrętkę mocującą (8b) na
wrzecionie (9) w kierunku przeciwnym do
kierunku ruchu wskazówek zegara (w lewo)
i zdjąć ją.
Założyć tarczę szlifierską we właściwej
pozycji.
Dokręcić nakrętkę mocującą (8b). W
przypadku tarcz szlifierskich (a nie tarcz
listkowych), strona z ramieniem nakrętki
mocującej jest skierowana w stronę tarczy
(patrz rys. D2). W przypadku tarczy tnącej
płaska strona nakrętki mocującej przylega
do tarczy (patrz rys. D3).
Nacisnąć i przytrzymać blokadę wrzeciona
(11).
Dokręcić nakrętkę mocującą (8b) kluczem
czopowym (15).
Włożyć wtyczkę do kontaktu.
Włączyć szlifierkę kątową (bez blokowania)
i pozostawić ją włączoną przez ok. 30
sekund. Sprawdzić, czy nie występują
drgania i wibracje i czy narzędzie jest
dobrze wyważone.
background
157
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Wybór prędkości (patrz rys. G)
Modele LBE 20-11 125-EC, LBE
20-10 150-EC, LBE 20-8 125-EC
INOX
Aby ustawić prędkość pracy, wystarczy
nacisnąć przycisk regulacji prędkości (3).
Wybrana prędkość pozostaje ustawiona
nawet po wyłączeniu.
OSTROŻNIE!
Ryzyko urazów spowodowanych zniszczeniem
narzędzia. Do pracy należy używać
odpowiedniego narzędzia.
Regulacja osłony (patrz rys. H)
Aby dostosować narzędzie do wykonywanego
zadania, osłonę można regulować za pomocą
nacięć w zakresie 360° bez używania
dodatkowych narzędzi.
Użytkowanie
UWAGA
Gdy elektronarzędzie zostanie wyłączone,
narzędzie przez krótki czas dalej pracuje.
OSTRZEŻENIE!
Podczas pracy należy mieć zawsze założone
okulary ochronne lub osłonę na twarz.
OSTRZEŻENIE!
Aby zachować odpowiednią kontrolę nad
narzędziem, narzędzie należy zawsze
obsługiwać obiema rękoma, trzymając
jedną rękę na uchwycie pomocniczym.
Utrata kontroli może spowodować wypadek
skutkujący poważnymi obrażeniami.
Szlifowanie zgrubne
OSTRZEŻENIE!
Do szlifowania zgrubnego nigdy nie należy
używać tarcz tnących.
Kąt ustawienia tarczy zapewniający
optymalną wydajność szlifowania wynosi
20-40°.
Szlierkę kątową należy przesuwać
do przodu i do tyłu, umiarkowanie ją
dociskając. W rezultacie obrabiany
przedmiot nie nagrzewa się zbyt mocno
i nie powstają na nim przebarwienia ani
rowki.
Cięcie szlifierką (patrz rys. I)
OSTRZEŻENIE!
Podczas cięcia szlierką należy zawsze uży-
wać osłony zabezpieczającej do cięcia
Szlierka kątowa musi zawsze pracować
do tyłu. W przeciwnym razie istnieje ryzyko,
że szlierka kątowa w niekontrolowany
sposób wyskoczy z nacięcia.
Elektronarzędzia nie należy naciskać,
przechylać ani wprawiać w ruch
oscylacyjny.
Posuw należy dostosować do materiału,
który ma być cięty: im twardszy materiał,
tym wolniejszy posuw.
Szczotka doczołowa/szczotka
tarczowa/szczotka stożkowa
Podczas szczotkowania szczotkami
tarczowymi należy zawsze używać osłony
zabezpieczającej do szlifowania.
Praca z użyciem otwornicy
diamentowej
Należy używać wyłącznie otwornicy
diamentowej do pracy na sucho.
Podczas pracy z użyciem otwornic
diamentowych zaleca się stosowanie osłony
zabezpieczającej.
Otwornicy diamentowej nie należy ustawiać
równolegle do obrabianego przedmiotu.
Należy ją zagłębiać w obrabianym
przedmiocie pod kątem i ruchem okrężnym.
Zapewni to optymalne chłodzenie i zwiększy
żywotność otwornicy diamentowej.
Konserwacja i utrzymanie
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy szlierce kątowej należy zawsze wyjąć
wtyczkę z kontaktu.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
W przypadku długotrwałego szlifowania lub
cięcia metali, wewnątrz obudowy może się
osadzać pył przewodzący prąd.
background
158
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Informacje dotyczące utylizacji
OSTRZEŻENIE!
Jeśli elektronarzędzie jest już niepotrzebne,
należy uniemożliwić używanie go:
w przypadku elektronarzędzi sieciowych
przez usunięcie przewodu zasilającego,
Dotyczy tylko krajów UE
Elektronarzędzi nie należy wyrzucać do
zmieszanych odpadów komunalnych!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/
UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego (WEEE) oraz zgodnie z jej
transpozycjami krajowymi, zużyte narzędzia
elektryczne powinny być zbierane oddzielnie i
poddawane recyklingowi w sposób przyjazny
dla środowiska.
Odzyskiwanie surowców zamiast
utylizacji odpadów.
Urządzenie, akcesoria i opakowanie należy
poddawać recyklingowi w przyjazny dla
środowiska sposób. Identyfikacja części
plastikowych przeznaczonych do recyklingu
odbywa się na podstawie materiału, z którego
są one wykonane.
UWAGA
O dostępne możliwości utylizacji prosimy
zapytać swojego dystrybutora!
Elektronarzędzie i kratkę z przodu otworów
wentylacyjnych należy regularnie czyścić.
Częstotliwość czyszczenia zależy od
materiału i czasu użytkowania.
Wnętrze obudowy i silnik należy regularnie
przedmuchiwać sprężonym powietrzem.
UWAGA
Do wymiany należy używać wyłącznie
oryginalnych części dostarczonych
przez producenta. W przypadku użycia
nieoryginalnych części, zobowiązania
gwarancyjne producenta zostaną uznane za
nieważne.
UWAGA
W okresie gwarancyjnym nie należy odkręcać
żadnych śrub. Zignorowanie tego zalecenia
powoduje unieważnienie gwarancji produ
-
centa.
Naprawy
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie w
autoryzowanym punkcie serwisowym.
Części zamienne i akcesoria
Pozostałe akcesoria, a w szczególności
narzędzia, znaleźć można w katalogach
producenta.
Rysunki rozstrzelone i listy części zamiennych
znaleźć można na naszej stronie:
www.flex-tools.com
Instrukcja jest również dostępna na stronie
www.flex-tools.com.
background
159
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Deklaracja zgodności CE
Producent na własną i wyłączną
odpowiedzialność oświadcza, że wyrób
opisany w części „Specyfikacja techniczna
spełnia warunki podane w następujących
normach lub dokumentach standaryzujących:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN IEC 62841-2-3:2020+A11:2021
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018, zgodnie z
postanowieniami dyrektyw 2014/30/UE,
2006/42/EC, 2011/65/UE.
Podmiot odpowiedzialny za dokumentację
techniczną: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R
& D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Dyrektor ds. technicznych Dyrektor Działu
Jakości (QD)
1.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Wyłączenia odpowiedzialności
Producent i jego przedstawiciel nie ponoszą
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody
i straty oraz utratę zysków wskutek przerwy
w prowadzeniu działalności spowodowanej
produktem lub faktem, że produktu nie da się
używać.
Producent i jego przedstawiciel nie ponoszą
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody i
straty spowodowane niewłaściwym użyciem
produktu lub używaniem go w połączeniu z
produktami innych producentów.
background
160
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Tartalom
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok 160
A terméken lévő szimbólumok ..........160
Fontos biztonsági információk ..........160
Zaj és rezgési adatok ...................164
Műszaki adatok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
Áttekintés ............................166
Használati útmutató ....................166
Karbantartás és ápolás .................168
Ártalmatlanításra vonatkozó információk .169
CE megfelelőségi nyilatkozat ...........169
Felelősség alóli mentesség .............169
A jelen kézikönyvben használt
szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közelgő veszélyt jelez. A jelzés figyelmen
kívül hagyása halált vagy különösen súlyos
sérüléseket okozhat.
VIGYÁZAT!
Potenciálisan veszélyes helyzetet jelez.
A jelzés figyelmen kívül hagyása könnyű
sérülést vagy anyagi kárt okozhat.
MEGJEGYZÉS
Alkalmazási tippeket és fontos információkat
jelez.
A terméken lévő szimbólumok
Az elektromos szerszám
bekapcsolása előtt olvassa el a
kezelési útmutatót.
Viseljen védőszemüveget.
Mindig két kézzel dolgozzon
Ne használja a védőburkolatot
vágási műveletekhez
II. védelmi osztály (teljesen
szigetelt)
A régi gép ártalmatlanítására
vonatkozó információk (lásd:
169 oldal)
CE-jelölés
UKCA-jelölés
Fontos biztonsági információk
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszám használata előtt
olvassa el a következőket, és ennek
megfelelően járjon el:
„ezt a használati útmutatót,
„az elektromos eszközök kezelésére
vonatkozó „Általános biztonsági
előírások” c. részt a mellékelt kiadványban
(száma: 315915),
„az üzem aktuális szabályait és a balesetek
megelőzésére vonatkozó előírásait.
Jelen elektromos szerszám a legkorszerűbb
technológia alapján, az elismert biztonsági
előírásoknak megfelelően készült.
Ennek ellenére használat közben az
elektromos szerszám veszélyeztetheti
a használó vagy harmadik fél életét és
végtagjait, illetve az elektromos eszköz vagy
más vagyontárgy károsodását is okozhatja.
Az elektromos szerszámot kizárólag
„a rendeltetésszerű használatának
megfelelően
„tökéletesen üzemképes állapotban
szabad használni.
A biztonságot veszélyeztető hibákat azonnal
meg kell javítani.
Rendeltetésszerű használat
Ez a sarokcsiszoló kereskedelmi használatra
készült.
Fém, kő és hasonló anyagok száraz
vágására és csiszolására, valamint
drótkefélésre és lyukak vágására szolgál
kőanyagban gyémántfúrókkal, víz
használata nélkül.
A vágáshoz speciális vágó védőburkolat
szükséges (lásd a 14. pozíciót az A ábrán).
Kérjük, vegye gyelembe, hogy kő
vágásakor megfelelő porelszívásra van
szükség.
background
161
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Amikor gyémánt csiszolókorongot használ
falazat/beton/kő felületi csiszolásához, a
FLEX gyémánt felületcsiszoló-korongot
(típus: SG-R D125) kell használni.
A szerszámoknak alkalmasnak kell
lenniük arra, hogy legalább 11000/perc
fordulatszámon működjenek.
Biztonsági utasítások a
sarokcsiszolóhoz
Az összes műveletre vonatkozó biztonsági
utasítások
Köszörülési, csiszolási, drótkefélési vagy
vágási műveletekre vonatkozó általános
biztonsági figyelmeztetések:
Ez a szerszámgép
köszörűként,csiszolóként, drótkefeként,
lyukvágóként vagy vágóeszközként
használható. Olvassa el az elektromos
szerszámhoz mellékelt összes biztonsági
figyelmeztetést, utasítást, ábrát és
specifikációt. Az alább felsorolt utasítások
be nem tartása áramütést, tűzveszélyt és/
vagy súlyos sérülést idézhet elő.
Ezzel az elektromos szerszámmal
nem szabad polírozást végezni. Olyan
műveletek végzése, amelyekre nem
tervezték az elektromos szerszámot,
veszélyt jelenthet, és személyi sérülésekkel
járhat.
Ne alakítsa át ezt az szerszámgépet olyan
módon, amit a szerszám gyártója nem
tervezett és határozott meg kifejezetten.
Az ilyen átalakítás az irányítás elvesztését
és súlyos személyi sérülést okozhat.
Soha ne használjon olyan tartozékokat,
amelyek nem specifikusan a szerszámhoz
lettek tervezve, és amelyek használatát a
szerszám gyártója nem javasolja. Pusztán
az, hogy egy tartozékot csatlakoztatni lehet
ehhez a szerszámhoz, még nem biztosítja a
biztonságos működést.
A tartozék névleges sebességének
legalább egyenlőnek kell lennie a
szerszámgépen feltüntetett maximális
sebességgel. A névleges sebességüknél
gyorsabban működő tartozékok
eltörhetnek és szétrepülhetnek.
A tartozék külső átmérőjének és
vastagságának a szerszámgép névleges
kapacitási értékein belül kell lennie.
A hibás méretű tartozékokat nem lehet
megfelelően a védőburkolaton belül vagy
ellenőrzés alatt tartani.
A tartozékrögzítés méreteinek meg
kell egyeznie az elektromos szerszám
rögzítőelemének méreteivel. Ha a
tartozék nem illeszkedik az elektromos
szerszám szerelési követelményeihez, a
tartozék elvesztheti az egyensúlyát, túlzott
rezgésbe jöhet, és elveszítheti felette az
irányítást.
Ne használjon sérült tartozékokat.
Minden használat előtt ellenőrizze
a tartozékokat, például a
csiszolókorongokat, hogy nincs-e rajtuk
forgács és repedés a koptató részeken,
nem látszik-e repedés, kopás vagy
túlzott elhasználódás a csiszolótányéron,
kilazult vagy megrepedt drótok
a drótkefénél. Ha az elektromos
szerszámot vagy a tartozékot leejtették,
ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg, vagy
használjon sérülésmentes tartozékot.
A tartozék ellenőrzése és beszerelése
után helyezkedjen el úgy, a közelben
tartózkodókkal együtt, hogy ne legyenek
a tartozék forgási síkjában, majd
működtesse az elektromos szerszámot
egy percen át maximális terhelésmentes
sebességgel. A próba közben a sérült
tartozékok rendszerint szétesnek.
Viseljen egyéni védőfelszerelést. Az
alkalmazástól függően használjon
arcvédő álarcot, biztonsági szemüveget
vagy védőszemüveget. Ha szükséges,
viseljen pormaszkot, hallásvédőt,
kesztyűt és műhelykötényt, amely képes
felfogni a kis koptató anyagokat vagy a
munkadarabdarabokat. A szemvédőnek
alkalmasnak kell lennie a különféle
műveletek során keletkező repülő
törmelék megállítására. A porvédő
maszknak vagy a légzőkészüléknek
képesnek kell lennie a végzett művelet
során létrejött részecskék kiszűrésére. A
nagy intenzitású zaj hatása hosszabb időn
keresztül hallásvesztést eredményezhet.
A közelben tartózkodók a
munkaterületen kívül biztonságos
távolságban tartózkodjanak. Valamennyi
munkaterületre belépő személynek
személyi védőfelszerelést kell viselnie.
A munkadarab töredékei vagy az eltört
tartozék darabjai szétrepülhetnek, és
background
162
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
sérülést okozhatnak a közvetlen műveleti
területen túl is.
Az elektromos szerszámot kizárólag a
szigetelt tartófelületeknél fogva tartsa,
amikor olyan műveletet végez, ahol a
vágótartozék rejtett vezetéket vagy a
saját kábelét érintheti. A feszültség alatti
vezetékkel érintkező vágó tartozékok
feszültség alá helyezhetik az elektromos
kéziszerszám burkolat nélküli fémrészeit,
és a gépkezelő áramütést szenvedhet.
A vezetéket úgy helyezze el, hogy ne
érhessen a forgásban lévő tartozékhoz.
Ha elveszíti az elektromos szerszám feletti
irányítást, a vezeték elszakadhat vagy
összegabalyodhat, és a keze bekerülhet a
forgásban lévő tartozékok közé.
Ne tegye le addig az elektromos
szerszámot, amíg a tartozék teljesen
le nem állt. A forgásban lévő tartozék
beleakadhat a felületbe, és elveszítheti az
elektromos szerszám felett az uralmat.
Ne hozza működésbe az elektromos
szerszámot akkor, ha az oldalához emelve
viszi. A forgásban lévő tartozékkal történő
véletlen érintkezés során beleakadhat a
tartozék a ruhába, és belefuthat az Ön
testébe.
Tisztítsa rendszeresen a szerszámgép
szellőzőnyílásait. A motorventilátor
beszívja a port a burkolat belsejébe, és a
por alakú fémrészek túlzott felszaporodása
elektromos veszélyeket idézhet elő.
Ne használja az elektromos szerszámot
gyúlékony anyagok közelében. A szikrák
meggyújthatják ezeket az anyagokat.
Ne használjon olyan tartozékokat,
amelyekhez folyékony hűtőközeg
szükséges. Víz vagy más folyékony
hűtőközeg használata akár halálos
áramütéshez is vezethet.
További biztonsági utasítások minden
művelethez
Visszarúgásra és hasonlókra utaló
figyelmeztetések:
A visszarúgás egy beszorult vagy
összegabalyodott forgó tárcsa, csiszolótányér,
kefe vagy más tartozék hirtelen válasza. A
beszorulás vagy a csomó a forgó tartozék
gyors megállását okozza, ami viszont
azt eredményezi, hogy az ellenőrizetlen
szerszámgép a tartozék forgásirányával
ellentétes irányba kényszerül a beakadás
helyétől.
Például ha egy csiszolókorong akad vagy
szorul be a munkadarabba, a korongnak a
szorulási pontba futó széle belemarhat az
anyag felületébe, aminek hatására a korong
kiugorhat vagy visszarúghat. A korong
ilyenkor a gépkezelő felé vagy tőle elfelé
irányba ugorhat, attól függően, hogy éppen
milyen volt a tárcsa mozgása a beszorulási
pontban. A csiszolókorongok el is törhetnek
ilyen körülmények között.
A visszarúgást a szerszámgép helytelen
használata, illetve a nem megfelelő
üzemeltetési bánásmód okozza, és az
alább felsorolt megfelelő óvintézkedések
alkalmazásával kerülhető el.
Tartsa erősen az elektromos szerszám
mindkét kézzel, és úgy helyezkedjen
el a testével és karjával, hogy ellent
tudjon tartani a visszarúgó erőknek.
Mindig használja a segédfogantyút,
ha van ilyen a készülékén, hogy
maximálisan ellenőrzése alatt tudja
tartani az induláskor fellépő visszarúgó-
vagy nyomaték-reakciókat. A kezelő
irányíthatja a nyomaték-reakciókat vagy
a visszarúgás erejét, ha megtette a
megfelelő óvintézkedéseket.
Soha ne tegye a kezét a forgó tartozék
közelébe. A tartozék a keze fölött is
visszarúghat.
Ne helyezze a testét olyan helyre, ahova
visszarúgás esetén a szerszámgép
kerülhet. A visszarúgás az ellenkező
irányba taszítja a szerszámot attól a
tárcsamozgástól, ami a beakadási pontnál
volt.
Különös figyelemmel járjon el, amikor
sarkokon, éles szegélyeken stb. dolgozik.
Kerülje el a tartozék megbillenését vagy
összegubancolódását. A sarkok, éles
szegélyek vagy a megbillenés hatására
a forgó tartozék hajlamos beakadni, és
ellenőrzés nélküli vagy visszarúgó mozgást
végezni.
Ne csatlakoztasson fűrészlánchoz való
fogazott fűrészlapot, szegmentált
gyémántkorongot 10 mm-nél nagyobb
perifériás réssel vagy fogazott
background
163
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
fűrészlapot. Az ilyen pengék gyakori
visszarúgást és az irányítás elvesztését
okozzák.
További biztonsági utasítások a csiszolási
és vágási műveletekhez
Biztonsági figyelmeztetések a csiszolási és
vágási műveletekhez:
Kizárólag az elektromos szerszámhoz
meghatározott korongtípusokat és
a kiválasztott koronghoz tervezett
speciális védőburkolatot használja.
Nem lehet megfelelő védelemmel ellátni
az olyan korongokat, amelyekhez az
elektromos szerszám nem való, és így nem
biztonságosak.
A középső, süllyesztett korongok
csiszolófelületét a védőperem síkja alá
kell szerelni. A nem megfelelően felszerelt
korongot, amely átnyúlik a védőperem
síkján, nem lehet megfelelő védelemmel
ellátni.
A védőburkolatot biztonságosan kell
rögzíteni az elektromos szerszámhoz,
és a maximális biztonság érdekében
úgy kell elhelyezni, hogy a korongnak
a lehet legkisebb része legyen
szabadon a kezelő előtt. A védőburkolat
segít megvédeni a kezelőt a letört
korongdaraboktól, a korong véletlen
érintésétől és a szikráktól, amelyek
meggyújthatják a ruházatot.
A korongokat csak a meghatározott
alkalmazásokhoz szabad használni.
Például: ne csiszoljon a vágókorong
oldalával. A csiszoló vágókorongokat
kerületi köszörülésre tervezték, így a rájuk
ható oldalirányú erők miatt széttörhetnek.
Mindig sérülésmentes, a kiválasztott
koronghoz megfelelő méretű és
alakú korongperemeket használjon. A
megfelelő korongperemek megtámasztják
a korongot, így csökkentik a korongtörés
lehetőségét. A vágókorongok karimái
eltérhetnek a csiszolókorong karimáitól.
Ne használja nagyobb elektromos
szerszámok elhasználódott korongjait.
A nagyobb szerszámgépekhez való
korong nem alkalmas a kisebb szerszámok
nagyobb fordulatszámához, és
kiszakadhat.
Kettős célú kerekek használatakor mindig
a végzett alkalmazásnak megfelelő
védőburkolatot használjon. Előfordulhat,
hogy a megfelelő védőburkolat
használatának elmulasztása nem biztosítja
a kívánt védelmi szintet, ami súlyos
sérülésekhez vezethet.
További biztonsági utasítások a vágási
műveletekhez
További biztonsági figyelmeztetések a
vágási műveletekre vonatkozóan:
Ne „szorítsa be” a vágókorongot, és
ne gyakoroljon rá túlzott nyomást. Ne
próbáljon túl nagy vágásmélységet
készíteni. A korong túlfeszítése növeli
a korong terhelésének, valamint
elcsavarodásra vagy beszorulására való
hajlamának valószínűségét a vágás során,
valamint a visszarúgás vagy a korong
törésének lehetőségét.
Ne helyezze a kezét a forgó koronggal
egy vonalba vagy mögéje. Amikor a
korong a működési ponton eltávolodik
az Ön testétől, az esetleges visszarúgás
a forgó korongot és az elektromos
szerszámot közvetlenül Ön felé lökheti.
Ha a kerék beszorul, vagy ha bármilyen
okból megszakítja a vágást, kapcsolja ki
a szerszámgépet, és tartsa mozdulatlanul,
amíg a kerék teljesen meg nem áll.
Soha ne próbálja meg eltávolítani a
vágókorongot a vágásból, miközben
a korong mozgásban van, különben
visszarúgás léphet fel. Vizsgálja meg és
hárítsa el a hibát, hogy megszüntesse a
korong elakadásának okát.
Ne indítsa újra a vágási műveletet a
munkadarabban. Hagyja, hogy a korong
elérje a teljes fordulatszámot, és óvatosan
kezdje újra a vágást. Ha az elektromos
szerszámot a munkadarabban indítják
újra, a korong beszorulhat, felfuthat vagy
visszarúghat.
Támassza alá a paneleket és a
túlméretezett munkadarabokat, hogy
minimalizálja a kerék becsípődésének
és visszarúgásának kockázatát. A nagy
munkadarabok hajlamosak a saját
súlyuk alatt elhajlani. A támasztékokat
a munkadarab alá kell helyezni a vágási
vonal, valamint a munkadarab széle
background
164
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
közelében a korong mindkét oldalán.
Fokozott óvatossággal járjon el, ha
meglévő falakba vagy más holttérbe
fűrészel „zsebvágást”. A kiálló kerék
elvághatja a gáz- vagy vízvezetékeket,
elektromos vezetékeket vagy tárgyakat,
ami visszarúgást okozhat.
Ne próbáljon meg ívelt vágást végezni.
A kerék túlfeszítése növeli a terhelést
és a kerék vetemedési vagy beszorulási
hajlamát a vágás során, valamint a
visszarúgás vagy a keréktörés lehetőségét,
ami súlyos sérülésekhez vezethet.
A csiszolási műveletekre vonatkozó
biztonsági fegyelmeztetések:
Használjon megfelelő méretű
csiszolókorong-papírt. Kövesse a gyártó
utasításait, amikor csiszolópapírt választ.
A csiszolótalpon túlságosan túlnyúló
nagyobb csiszolópapír szakadási veszéllyel
jár, és a korong elakadhat, elszakadhat,
vagy a szerszám visszarúghat.
A drótkefével végzett műveletekre
vonatkozó biztonsági figyelmeztetések:
Ügyeljen arra, hogy a kefe még
normál működés közben is kidobja a
drótsörtéket. Ne feszítse túl a drótokat
azáltal, hogy túlzottan terheli a kefét. A
drótsörték könnyen áthatolnak a könnyű
ruházaton és/vagy a bőrön.
Ha a drótkefés művelethez védőburkolat
használata van előírva, ne engedje,
hogy a drótkorong vagy a kefe a
védőburkolathoz érjen. A drótkorong
vagy a kefe átmérője megnövekedhet
a munkaterhelés és a centrifugális erők
miatt.
További biztonsági utasítások
A hálózati feszültségnek és az áram
fajtájának meg kell egyeznie az adattáblán
feltüntetett adatokkal.
Ne nyomja meg az orsózárat, amíg a
csiszolószerszám meg nem áll.
A menetes tartozékok menetének meg
kell felelnie a polírozógép orsómenetének.
A peremmel szerelt tartozékok esetében
a tartozék rögzítő furatának méretének
illeszkedni kell a perem megfelelő
átmérőjéhez. Ha a tartozék nem illeszkedik
az elektromos szerszám szerelési
követelményeihez, a tartozék elvesztheti
az egyensúlyát, túlzott rezgésbe jöhet, és
elveszítheti felette az irányítást.
Csiszolópapírral való csiszolás során
magas felületi hőmérsékletek léphetnek
fel, kérjük, állítsa be ennek megfelelően a
fordulatszámot.
Zaj és rezgési adatok
MEGJEGYZÉS
Az A-súlyozott hangnyomásszint és az összes
rezgésérték értékei a «Műszaki adatok»
táblázatban találhatók.
A zaj és rezgési értékek meghatározása az EN
62841 szabvány szerint történt.
VIGYÁZAT!
A jelzett értékek az új elektromos szerszámra
vonatkoznak. A napi használattól a zaj és a
rezgési adatok módosulhatnak.
MEGJEGYZÉS
A jelen információs lapon megadott
rezgéskibocsátási szint az EN 62841
szabványban megadott szabványosított
teszt alapján lett lemérve, és felhasználható
más szerszámokkal való összehasonlításhoz.
Használható a kitettség előzetes értékelésére.
A megadott rezgéskibocsátási szint a
szerszám fő alkalmazására vonatkozik. Ha a
szerszámot más célokra használják, különböző
tartozékokkal vagy nem megfelelően végzett
karbantartással, a rezgéskibocsátás eltérhet.
Ez jelentősen megnövelheti a teljes munkaidő
alatti kitettségi szintet.
Azonosítson be további biztonsági
intézkedéseket, amelyek a kezelő rezgéstől
való védelmét szolgálják, például: a
szerszám és tartozékainak karbantartása,
a kezek melegen tartása, munkaritmus
megszervezése.
VIGYÁZAT!
85 dB(A) feletti hangnyomás esetén
viseljen fülvédőt.
background
165
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Műszaki adatok
Terméktípus LB 20-11
125-EC
LBP 20-11
125-EC
LBE 20-11
125-EC
LBE 20-10
150-EC
LBE 20-8 125-
EC INOX
Termék Sarokcsiszoló
Névleges
feszültség
V 220-240
Frekvencia Hz 50/60
Biztonsági
osztály
II
Bemeneti
teljesítmény
W 2000
Üresjárati
fordulatszám
/perc 11000 11000 3000-11000 3000-10000 3000-7800
Korong típusa TYPE 27 és TYPE 28 és TYPE 29
Korong átmérője mm Φ125 Φ125 Φ125 Φ150 Φ125
Kerék
vastagsága
mm Max. 6mm
Orsómenet M14
Súly a „01/2003
EPTA eljárás”
szerint
kg 2.76kg 2.81kg 2.76kg 2.86kg 2.76kg
A-súlyozott hangnyomásszint az EN 62841 szerint
Hangnyomássz-
int L
pA
dB(A) 92,37 92,37 92,37 89,97 85,90
Hangteljesítmé-
nyszint L
WA
dB(A) 100,37 100,37 100,37 97,97 93,90
Bizonytalanság K db 3
A-súlyozott hangnyomásszint az EN 62841 szerint
Kibocsátási érték
(a
h
) felületek
csiszolásakor
m/s
2
6,61 7,07 6,61 7,35 5,87
Bizonytalanság K m/s
2
1,5
Üzemi
hőmérséklet
-10 - 40℃
Tárolási
hőmérséklet
-40 - 70℃
background
166
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Áttekintés (A ábra)
A termék elemeinek számozása megfelel
a gép illusztrációján látható számoknak a
rajzokat ábrázoló oldalon.
1. Billenőkapcsoló
(LB 20-11 125-EC, LBE 20-11 125- EC,
LBE 20-10 150-EC, LBE 20-8 125-EC
INOX esetén)
2. Hátsó fogantyú
3. Sebességszabályozó gomb
(LBE 20-11 125-EC, LBE 20-10 150- EC,
LBE 20-8 125-EC INOX esetén)
Funkció 6 szinttel
4. Tápkábel csatlakozódugóval
5. Szűrőfedél
6. Segédfogantyú
A fogantyú bal vagy jobb oldalra
szerelhető
7. Védőburkolat csiszoláshoz
8. Menetes karima
a Rögzítőkarima
b Szorítóanya
9. Orsó
10. Fogaskerék fej
11. Orsózár
Biztosítja az orsót, amikor a szerszámot
kicserélik
12. Lapát kapcsoló
(LBP 20-11 125-EC esetén)
13. Lapátkioldó kar
(LBP 20-11 125-EC esetén)
14. Védőkapocs a védőburkolaton
vágáshoz
15. Körmöskulcs
16. Hevedertartó
(LBP 20-11 125-EC eseté, a hevedert
nem tartalmazza)
Használati útmutató
FIGYELMEZTETÉS!
Mielőtt bármilyen munkát végezne az
elektromos szerszámon, húzza ki a hálózati
csatlakozót.
Az elektromos szerszám
bekapcsolása előtt
Csomagolja ki a sarokcsiszolót, és győződjön
meg arról, hogy nincsenek hiányzó vagy
sérült alkatrészek.
A védőburkolat felszerelése és
eltávolítása (lásd a B1- B3 ábrát)
FIGYELMEZTETÉS!
Soha ne dolgozzon védőburkolat nélkül.
Ha a védőburkolat eltávolítása után próbálja
használni a csiszolót, súlyos személyi sérülést
okozhat.
FIGYELMEZTETÉS!
Csiszoláskor mindig használja a csiszoláshoz
való védőburkolatot!
Vágáskor mindig használja a vágáshoz való
védőburkolatot!
FIGYELMEZTETÉS!
Ha bármely alkatrész sérült vagy hiányzik,
akkor addig ne használja a terméket, amíg az
alkatrészt ki nem cseréli. Sérült vagy hiányzó
alkatrészekkel történő használat súlyos
személyi sérülést okozhat.
A védőburkolat felszerelése
Húzza ki a hálózati csatlakozót.
Helyezze fel a védőburkolatot (7). A
védőburkolaton lévő füleknek a karima
mélyedéseiben kell elhelyezkedniük.
Forgassa el a védőburkolatot (7) az
óramutató járásával megegyező irányba, a
kívánt helyzetbe.
A forgatás csak az óramutató járásával
megegyező irányban lehetséges!
Fordított sorrendben távolítsa el.
MEGJEGYZÉS
A vágáshoz használt védőburkolaton
levő kapcsot a csiszoláshoz használt
védőburkolattal együtt kell használni. Zárja a
vágáshoz használt védőburkolaton (14) levő
kapocs két csatját a csiszoláshoz használt
védőburkolat (7) szerelési nyílásának mindkét
background
167
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
oldalán, és figyelje a kattanó hangot, ami a
rögzítést jelzi (lásd a B2-B3 ábrát).
Segédfogantyú (lásd a C ábrát)
FIGYELMEZTETÉS!
Használat előtt mindig győződjön meg arról,
hogy a segédfogantyú biztonságosan fel van
szerelve.
Csavarja biztonságosan a segédfogantyút
(6) a szerszám helyzetére a C ábrán látható
módon.
A köszörű- vagy vágókorong
felszerelése és eltávolítása (lásd
a D1-D3 ábrát)
A korong felszerelése
Húzza ki a hálózati csatlakozót.
Nyomja meg és tartsa lenyomva az
orsózárat (11).
A körmös kulcs (15) segítségével lazítsa
meg az orsón (9) lévő rögzítőanyát (8b) az
óramutató járásával ellentétes irányban, és
távolítsa el.
Helyezze be a korongot a megfelelő
pozícióba.
Húzza meg a rögzítőanyát (8b).
Köszörűkorong esetében (nem lapos
korongoknál) a rögzítőanya vállának oldala
támaszkodik a korongnak (lásd a D2 ábrát).
Vágókorong esetében a rögzítőanya lapos
oldala támaszkodik a korongnak (lásd a D3
ábrát).
Nyomja meg és tartsa lenyomva az
orsózárat (11).
Húzza meg a rögzítőanyát (8b) a
csavarkulccsal (15).
Dugja be a csatlakozódugót a konnektorba.
Kapcsolja be a sarokcsiszolót (anélkül,
hogy rögzítené a helyzetét), és hagyja a
sarokcsiszolót kb. 30 másodperc járni.
Ellenőrizze az egyensúlyhiányt és a
rezgéseket.
Kapcsolja ki a sarokcsiszolót.
A korong eltávolítása
Nyomja le az orsózárat (11), és forgassa el a
rögzítőanyát (8b), amíg az orsó (9) nem zár.
Lazítsa meg és távolítsa el a rögzítőanyát
(8b) az orsóról (9) a tartozék körmös kulcs
(15) használatával.
Távolítsa el a csiszoló- vagy vágókorongot.
Porszűrő (lásd az E1-E2 ábrát)
Rendszeresen tisztítsa meg a szűrőfedelet
(5).
Vegye le a szűrőfedelet (5), és fújja ki száraz,
sűrített levegővel.
Be- és kikapcsolás
LB 20-11 125-EC, LBE 20-11 125-
EC, LBE 20-10 150-EC, LBE 20-8
125-EC INOX esetén
Rövid működtetés bekapcsolt
billenőkapcsoló nélkül (lásd az
F1 ábrát)
Nyomja meg a billenőkapcsolót (1.), tolja
előre és tartsa a helyén (2.).
Kikapcsoláshoz engedje el a
billenőkapcsolót (1).
Folyamatos működés bekapcsolt
billenőkapcsolóval (lásd az F2-F3
ábrát)
Nyomja meg a billenőkapcsolót (1.), tolja
előre, tartsa lenyomva (2.), és fejtsen ki
nyomást az elülső végen (3.).
A kikapcsoláshoz nyomja meg röviden és
engedje fel a kapcsolót.
LBP 20-11 125-EC esetében (lásd
az F4 ábrát)
A szerszám elindításához húzza előre a
lapátkioldó kart (13) (1.), és nyomja meg a
lapátkapcsolót (2.).
A szerszám leállításához engedje fel a
lapátkapcsolót (12). Győződjön meg arról,
hogy a szerszám teljesen leállt, mielőtt
lefektetné
A fordulatszám előzetes
kiválasztása (lásd a G ábrát)
LBE 20-11 125-EC, LBE 20-10
150-EC, LBE 20-8 125-EC INOX
esetén
A működési sebesség beállításához nyomja
meg a sebességszabályozó gombot (3). A
kiválasztott sebesség a gép kikapcsolásakor
is megmarad.
VIGYÁZAT!
Sérülésveszély a szerszám tönkremenése
miatt. Használjon a munkához illő szerszámot.
background
168
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
A védőburkolat beállítása (lásd a
H ábrát)
Ahhoz,hogyaszerszámotazadottfeladat-
hozigazítsa,avédőburkolatszerszámnél-
kül,360°-banarovátkákkalállíthatóbe.
Használat
MEGJEGYZÉS
Az elektromos eszköz a kikapcsolás után egy
rövid ideig még működik.
FIGYELMEZTETÉS!
Munka közben mindig viseljen védőszemüve-
get vagy arcvédőt.
FIGYELMEZTETÉS!
A megfelelő irányítás megőrzése érdekében
mindig két kézzel használja a szerszámot,
egyik kezét a segédfogantyún tartva. Az
irányítás elvesztése balesethez vezethet, amely
súlyos sérüléseket okozhat.
Durvacsiszolás
FIGYELMEZTETÉS!
Soha ne használjon vágókorongot durva-
csiszoláshoz.
A korong szöge 20–40° a lehető legjobb
csiszolási teljesítmény érdekében.
Mérsékelt nyomást gyakorolva mozgassa
a sarokcsiszolót előre-hátra. Ennek
eredményeképpen a munkadarab nem
forrósodik fel túlságosan, és nem lesz
elszíneződés; és nem alakulnak ki barázdák
sem.
Levágási csiszolás (lásd a J ábrát)
FIGYELMEZTETÉS!
Mindig használjon védőburkolatot a vágás-
hoz, amikor levágási csiszolási műveleteket
végez
A sarokcsiszolót mindig hátrafelé kell
működtetni. Ellenkező esetben fennáll
annak a veszélye, hogy a sarokcsiszoló
ellenőrizetlenül kiugrik a horonyból.
Ne nyomja meg, ne döntse meg és ne
rezegtesse az elektromos kéziszerszámot.
Állítsa be az előtolást a vágandó anyaghoz:
minél keményebb az anyag, annál lassabb
az előtolás.
Ecsetkefe/korongos kefe/kúpos
kefe
Mindig használja a csiszoláshoz való fém
védőburkolatot, amikor korongos kefével
végez kefélést.
Munkavégzés gyémánt
lyukfúrókkal
Csak száraz gyémánt lyukfúrókat használjon.
A gyémántfúróval végzett munka során aján-
lott a védőburkolat használata.
Ne helyezze a gyémánt lyukfúrót a munkada-
rabbal párhuzamosan. Ferdén és körkörös
mozdulatokkal mélyítse a munkadarabba. Ez
lehetővé teszi az optimális hűtés elérését és
a gyémánt lyukfúró hosszabb élettartamának
biztosítását.
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS!
Mielőtt bármilyen munkát végezne
a sarokcsiszolón, mindig húzza ki a
csatlakozódugót.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS!
Ha a fémeket hosszabb ideig csiszolják vagy
vágják, vezetőképes por rakódhat le a ház
belsejében.
Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos
eszközt és a szellőzőnyílások előtti rácsot. A
tisztítás gyakorisága függ az anyagtól és a
használat hosszától.
Száraz sűrített levegővel rendszeresen fújja
ki a ház belsejét és a motort.
MEGJEGYZÉS
Csere célokra csak a gyártó által szállított
eredeti alkatrészeket használja. Ha nem
eredeti alkatrészeket használ, a gyár
garanciális kötelezettségei érvényüket vesztik.
MEGJEGYZÉS
A garanciális időszak alatt ne lazítsa meg
a csavarokat. Ennek megszegésével
megszűnnek és érvényüket vesztik a gyár
garanciára vonatkozó kötelezettségei.
background
169
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Javítások
Mindennemű javítást kizárólag a kijelölt
szerviznek kell végeznie.
Pótalkatrészek és tartozékok
Egyéb tartozékokat, különösen szerszámokat
a gyártó katalógusaiban talál.
A robbantott ábrák és az alkatrészjegyzékek a
honlapunkon találhatók:
www.flex-tools.com
Az utasítás a www.flex-tools.com honlapon
is elérhető.
Ártalmatlanításra vonatkozó
információk
FIGYELMEZTETÉS!
Tegye használhatatlanná a redundáns
elektromos szerszámokat:
az elektromos szerszámokat a hálózati
kábel eltávolításával,
Csak EU tagállamok
Ne dobjon elektromos szerszámokat a
háztartási hulladékok közé!
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelvvel
és ennek nemzeti jogszabályokba átültetett
előírásaival összhangban az elektromos
szerszámokat elkülönítve kell összegyűjteni,
és gondoskodni kell a környezetbarát
újrahasznosításukról.
Nyersanyag újrahasznosítás a hulladék
ártalmatlanítása helyett.
Gondoskodni kell az eszköz, a tartozékok
és a csomagolóanyagok környezetbarát
újrahasznosításáról. A műanyag alkatrészek
újrahasznosítása az anyag típusának
függvényében történik.
MEGJEGYZÉS
Kérjük, hogy érdeklődjön az ártalmatlanítási
lehetőségekről abban az üzletben, ahol a
terméket vásárolta!
CE megfelelőségi nyilatkozat
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük,
hogy a „Műszaki specifikációk”-ban leírt
termék megfelel a következő szabványoknak
vagy normatív dokumentumoknak:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN IEC 62841-2-3:2020+A11:2021
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018 összhangban a 2014/30/
EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU irányelvek
előírásaival.
A műszaki dokumentumokért felelős: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Műszaki vezető A minőségbiztosítási
részleg (QD) vezetője
1.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Felelősség alóli mentesség
A gyártó és képviselője nem vállal felelősséget
semmilyen, a termék vagy egy használhatatlan
termék által okozott működési zavar miatt
bekövetkezett kárért és kiesett nyereségért.
A gyártó és képviselője nem vállal felelősséget
semmilyen kárért, amelyet a termék helytelen
használata vagy a termék más gyártók
termékeivel együtt történő használata
okozott.
background
170
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Obsah
Symboly použité vtomto návodu ........170
Symboly na výrobku ...................170
Důležité bezpečnostní informace ........170
Hluk avibrace .........................174
Technická data ........................175
Přehled ...............................176
Návod kpoužití .......................176
Údržba askladování ...................178
Informace olikvidaci ...................179
CE Prohlášení oshodě .................179
Vyloučení odpovědnosti ................179
Symboly použité vtomto
návodu
VAROVÁNÍ!
Označuje hrozící nebezpečí. Nedodržení
tohoto varování může mít za následek smrt
nebo mimořádně těžká zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Označuje potenciálně nebezpečnou situaci.
Nedodržení tohoto upozornění může mít
za následek lehké zranění nebo škodu na
majetku.
POZNÁMKA
Označuje tipy pro použití adůležité
informace.
Symboly na výrobku
Před zapnutím elektrického
nářadí si přečtěte návod
kobsluze.
Noste ochranné brýle.
Vždy pracujte oběma rukama
Ochranný kryt nepoužívejte při
řezání
Třída ochrany II (zcela
izolované)
Informace olikvidaci starého
zařízení (viz strana 179)
Označení CE
Označení UKCA
Důležité bezpečnostní
informace
VAROVÁNÍ!
Před použitím elektrického nářadí si přečtěte
následující pokyny apostupujte podle nich:
tento návod kpoužití,
Všeobecné bezpečnostní pokyny“
týkající se manipulace selektrickým
nářadím vpřiložené brožuře (dokument
č.: 315915),
aktuálně platná pravidla daného místa
apředpisy pro prevenci úrazů.
Toto elektrické nářadí odpovídá posledním
trendům abylo zkonstruováno vsouladu
suznávanými bezpečnostními předpisy.
Přesto při jeho použití může dojít kohrožení
života akončetin uživatele nebo třetí osoby,
nebo může dojít kpoškození samotného
elektrického nářadí nebo jiného majetku.
Elektrické nářadí smí být provozováno pouze
pro zamýšlené použití
vperfektním provozním stavu.
Závady, které ohrožují bezpečnost, musí být
bezodkladně opraveny.
Zamýšlené použití
Tato úhlová bruska je určena pro komerční
použití.
Je určena k řezání a broušení kovu,
kamene a podobných materiálů za sucha,
stejně jako k drátovému kartáčování a
řezání otvorů v kamenném materiálu
diamantovou frézou bez použití vody.
Pro řezání je nutný speciální ochranný kryt
(viz poz. 14 na obr. A).
Upozorňujeme, že při řezání kamene je
nutné dostatečné odsávání prachu.
Při použití diamantových brusných kotoučů
pro povrchové broušení zdiva/betonu/
background
171
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
kamene je nutné použít ochranný kryt
diamantového brusného kotouče FLEX
(typ: SG-R D125).
Nářadí musí být schváleno pro otáčky
nejméně 11000/min.
Bezpečnostní pokyny pro
úhlovou brusku
Bezpečnostní pokyny pro všechny operace
Bezpečnostní upozornění běžná pro
broušení, smirkování, kartáčování drátem
nebo řezání:
Toto elektrické nářadí je určeno pro
funkci brusky, smirku, drátěného kartáče,
řezačky otvorů nebo řezacího nástroje.
Přečtěte si všechny bezpečnostní
výstrahy, pokyny, ilustrace atechnické
údaje dodané stímto elektrickým
nářadím. Nedodržení všech níže
uvedených pokynů může vést kúrazu
elektrickým proudem, požáru a/nebo
vážnému úrazu.
Stímto elektrickým nářadím se nesmí
provádět operace, jako je leštění. Práce,
pro které není elektrické nářadí určeno,
mohou být nebezpečné amohou způsobit
úraz.
Nepřestavujte toto elektrické nářadí
tak, aby fungovalo způsobem, který
není specificky navržen aspecifikován
výrobcem nářadí. Taková přestavba může
vést ke ztrátě kontroly azpůsobit vážné
zranění.
Nepoužívejte příslušenství, které není
speciálně navrženo aspecifikováno
výrobcem nářadí. Pouhá skutečnost, že lze
příslušenství připojit kelektrickému nářadí,
není zárukou bezpečného provozu.
Jmenovitá rychlost příslušenství musí
být rovna nebo vyšší než je maximální
rychlost vyznačená na elektrickém
nářadí. Příslušenství, které běží rychleji než
je jeho jmenovitá rychlost, se může rozbít
arozletět se.
Vnější průměr atloušťka příslušenství
musí odpovídat jmenovité kapacitě
vašeho nářadí. Nelze zajistit dostatečnou
ochranu nebo kontrolu nad nesprávně
dimenzovaným příslušenstvím.
Rozměry upevnění příslušenství musí
odpovídat rozměrům upevňovacího
mechanismu elektrického nářadí.
Příslušenství, které neodpovídá montážním
prvkům elektrického nářadí, bude
nevyvážené, bude nadměrně vibrovat
amůže vést ke ztrátě kontroly.
Nepoužívejte poškozené příslušenství.
Před každým použitím zkontrolujte
příslušenství, jako jsou brusné kotouče
na oprýskání apraskliny, opěrný talíř
na praskliny, nadměrného opotřebení,
drátěný kartáč na uvolněné nebo
přetržené dráty. Pokud elektrické
nářadí nebo příslušenství spadnou na
zem, zkontrolujte, zda nedošlo kjejich
poškození, nebo použijte nepoškozené
příslušenství. Po kontrole ainstalaci
příslušenství se vy jakožto obsluha
aokolostojící osoby postavte mimo
rovinu rotujícího příslušenství anechte
nářadí běžet při maximální rychlosti bez
zatížení po dobu jedné minuty. Poškozené
příslušenství se během této zkušební doby
obvykle rozpadne.
Používejte osobní ochranné pracovní
prostředky. Vzávislosti na aplikaci
používejte ochranný obličejový štít nebo
ochranné brýle. Podle potřeby noste
masku proti prachu, chrániče sluchu,
rukavice adílenskou zástěru, která je
schopná zastavit malé brusné nebo
obrobkové fragmenty. Ochrana očí musí
být schopna zastavit létající nečistoty
vznikající různým použitím. Maska proti
prachu nebo respirátor musí být schopny
filtrovat částice vznikající při konkrétním
použití. Dlouhodobé vystavení hluku
ovysoké intenzitě může způsobit ztrátu
sluchu.
Udržujte kolemstojící osoby vbezpečné
vzdálenosti. Každý, kdo vstupuje do
pracovního prostoru, musí mít na sobě
osobní ochranné pomůcky. Úlomky
obrobku nebo rozbitého příslušenství
mohou odletět azpůsobit zranění mimo
bezprostřední pracovní oblast.
Při práci, při níž se může řezací
příslušenství dotknout skrytých vodičů
nebo vlastního kabelu, držte elektrické
nářadí pouze za izolované úchopné
plochy. Kontakt řezacího příslušenství
svodičem pod napětím může způsobit, že
odkryté kovové části elektrického nářadí
budou pod napětím aobsluha může být
zasažena elektrickým proudem.
background
172
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Kabel umístěte mimo dosah rotujícího
příslušenství. Pokud ztratíte kontrolu
nad elektrickým nářadím, může být kabel
odříznut nebo zachycen avaše ruka nebo
paže mohou být zataženy do rotujícího
příslušenství.
Nikdy elektrické nářadí nepokládejte,
dokud se příslušenství úplně nezastaví.
Rotující příslušenství může zachytit povrch
avytrhnout vám nářadí zruky.
Elektrické zařízení nenechte běžet,
když jej přenášíte uboku. Při náhodném
kontaktu srotujícím příslušenstvím by
mohlo dojít kzachycení oděvu azaříznutí
příslušenství do těla.
Pravidelně čistěte větrací otvory
elektrického nářadí. Ventilátor motoru
bude vtahovat prach do pláště anadměrné
hromadění kovového prachu může
způsobit nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
Elektrické nářadí nepoužívejte vblízkosti
hořlavých materiálů. Jiskry by mohly
způsobit vznícení těchto materiálů.
Nepoužívejte příslušenství, které
vyžaduje tekuté chladicí kapaliny.
Používání vody nebo jiných kapalných
chladiv může vést kzabití nebo úrazu
elektrickým proudem.
Další bezpečnostní pokyny pro
všechny činnosti
Zpětný ráz asouvisející upozornění:
Zpětný ráz je náhlá reakce na zaseknutý
nebo zachycený otáčející se kotouč, opěrný
talíř, kartáč nebo jiné příslušenství. Sevření
nebo zachycení způsobí rychlé zablokování
rotujícího příslušenství, které zase způsobí,
že nekontrolované elektrické nářadí bude
tlačeno ve směru opačném k ke směru
otáčení příslušenství vmístě styku.
Pokud je například brusný kotouč zachycen
nebo sevřen vobrobku, může se hrana
kotouče vstupujícího do bodu sevření
zabořit do povrchu materiálu, čímž způsobí
vylezení nebo vykopnutí kotouče. Kotouč
může buď skočit směrem kobsluze nebo
od ní, vzávislosti na směru pohybu kotouče
vbodě sevření. Brusné kotouče se za těchto
podmínek mohou také zlomit.
Zpětný ráz je důsledkem nesprávného použití
elektrického nářadí anebo nevhodného
pracovního postupu nebo podmínek alze mu
předcházet přijetím následujících opatření.
Udržujte pevný úchop elektrického
nářadí oběma rukama anastavte tělo
apaže tak, abyste odolali zpětným rázům.
Vždy používejte pomocnou rukojeť,
pokud je kdispozici, aby byla zajištěna
maximální kontrola nad zpětným rázem
nebo reakcí krouticího momentu při
spuštění. Obsluha může kontrolovat síly
zpětného rázu, pokud jsou přijata příslušná
opatření.
Nikdy nedávejte ruku do blízkosti
otáčejícího se příslušenství. Příslušenství
může způsobit zpětný ráz směrem kruce.
Nestavte se tělem do místa, kde může
dojít ke zpětnému rázu elektrického
nářadí. Zpětný ráz způsobí pohyb nářadí
ve směru opačném kpohybu kotouče
vmístě zachycení.
Při práci na rozích, sostrými hranami
apod. dbejte zvýšené opatrnosti.
Zabraňte odrazu azachycení
příslušenství. Při práci na rozích, ostrých
hranách nebo při odskočení může dojít
kzachycení otáčejícího se příslušenství ake
ztrátě kontroly nebo zpětnému rázu.
Nepoužívejte řezbářský kotouč pilového
řetězu, segmentované diamantové
kotouče sobvodovou mezerou větší než
10 mm ani ozubený pilový kotouč. Takové
čepele vytvářejí častý zpětný ráz aztrátu
kontroly.
Další bezpečnostní pokyny pro
broušení ařezání
Bezpečnostní upozornění
specifická pro broušení ařezání:
Používejte pouze typy kotoučů,
které jsou určeny pro vaše elektrické
nářadí, aspecifický kryt určený pro
vybraný kotouč. Kotouče, pro které
nebylo elektrické nářadí zkonstruováno,
nemohou být dostatečně chráněny ajsou
nebezpečné.
Brusná plocha středových zapuštěných
kotoučů musí být namontována pod
rovinou ochranného okraje. Nesprávně
namontovaný kotouč, který vyčnívá přes
rovinu ochranného okraje, nemůže být
dostatečně chráněn.
background
173
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Ochranný kryt musí být bezpečně
připevněn kelektrickému nářadí
aumístěn tak, aby byla zajištěna co
největší bezpečnost aaby byl kotouč
co nejméně odkryt směrem kobsluze.
Ochranný kryt pomáhá chránit obsluhu
před úlomky kotouče, náhodným
kontaktem skotoučem ajiskrami, které by
mohly zapálit oděv.
Kotouče se smí používat pouze pro
určené požití. Například: nebruste boční
stranou řezacího kotouče. Brusné řezací
kotouče jsou určeny kobvodovému
broušení, boční síly působící na tyto
kotouče mohou způsobit jejich roztříštění.
Vždy používejte nepoškozené příruby
kotouče, které mají správnou velikost
atvar pro vybraný kotouč. Správné
příruby kotouče podpírají kotouč asnižují
tak možnost jeho zlomení. Příruby pro
řezací kotouče se mohou lišit od přírub
brusných kotoučů.
Nepoužívejte opotřebované kotouče
zvětšího elektrického nářadí. Kotouč
určený pro větší elektrické nářadí není
vhodný pro vyšší otáčky menšího nářadí
amůže prasknout.
Při použití dvouúčelových kol vždy
používejte správný ochranný kryt
pro prováděnou aplikaci. Nepoužití
správného ochranného krytu nemusí zajistit
požadovanou úroveň ochrany, což může
vést kvážnému zranění.
Další bezpečnostní pokyny pro řezání
Další bezpečnostní upozornění specifická
pro řezání:
„Nezasekávejte“ řezací kotouč
anepoužívejte nadměrný tlak.
Nepokoušejte se provádět nadměrnou
hloubku řezu. Přetížení kotouče zvyšuje
zatížení anáchylnost ke zkroucení nebo
zachycení kotouče vřezu atím pak
možnost zpětného rázu nebo rozlomení
kotouče.
Nestavte své tělo do jedné linie
sotáčejícím se kotoučem aza něj. Když
se kotouč vmístě práce vzdaluje od těla,
možný zpětný ráz může popohnat rotující
kotouč aelektrické nářadí přímo na vás.
Při zaseknutí kotouče nebo při přerušení
řezu zjakéhokoli důvodu vypněte
elektrické nářadí adržte jej bez pohybu,
dokud se kotouč zcela nezastaví. Nikdy
se nepokoušejte vyjmout řezací kotouč
zobrobku, když je kotouč vpohybu, nebo
může dojít ke zpětnému rázu. Vyšetřete
aproveďte nápravná opatření kodstranění
příčiny uvíznutí kotouče.
Nepokračujte vřezání vobrobku.
Nechte kotouč dosáhnout plné rychlosti
aopatrně znovu začněte řezat. Kotouč
může uvíznout, vyjet nahoru nebo provést
zpětný ráz, pokud je elektrické nářadí
restartováno vobrobku.
Podepřete panely nebo jakýkoli
nadrozměrný obrobek, aby se
minimalizovalo riziko sevření kotouče
avzniku zpětného rázu. Velké obrobky
mají tendenci klesat pod svou vlastní
tíhou. Podpěry musí být umístěny pod
obrobkem vblízkosti linie řezu avblízkosti
okraje obrobku na obou stranách kotouče.
Při řezání „kapsového řezu“ do stávajících
zdí nebo jiných nepřehledných oblastí
dbejte zvýšené opatrnosti. Vyčnívající
kotouč může prořezat plynové nebo vodní
potrubí, elektrické vedení nebo předměty,
které mohou způsobit zpětný ráz.
Nepokoušejte se provádět zakřivené
řezy. Přetěžování kotouče zvyšuje zatížení
anáchylnost ke zkroucení nebo váznutí
kotouče vřezu amožnost zpětného rázu
nebo zlomení kotouče, což může vést
kvážnému zranění.
Bezpečnostní upozornění specifická pro
broušení:
Použijte brusný papír správné velikosti.
Při výběru brusného papíru postupujte
podle doporučení výrobce. Větší brusný
papír přesahující brusný talíř představuje
nebezpečí poranění amůže způsobit
zaseknutí, roztržení kotouče nebo zpětný
ráz.
Bezpečnostní upozornění specifická pro
drátěné kartáčování:
Uvědomte si, že drátěné štětiny jsou
vyhazovány kartáčem iběhem běžného
provozu. Nepřetěžujte dráty použitím
nadměrného zatížení na kartáč. Drátěné
štětiny mohou snadno proniknout lehkým
oděvem a/nebo kůží.
Pokud je pro drátěné kartáčování určeno
použití ochranného krytu, nedovolte, aby
background
174
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
drátěný kotouč nebo kartáč zasahoval do
ochranného krytu. Drátěný kotouč nebo
kartáč může vlivem pracovního zatížení
aodstředivých sil zvětšit svůj průměr.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
Síťové napětí aúdaje onapětí na typovém
štítku se musí shodovat.
Aretaci vřetena stiskněte až po zastavení
brusného nástroje.
Závit příslušenství musí odpovídat
závitu vřetena brusky. Upříslušenství
montovaného pomocí přírub musí otvor
příslušenství odpovídat montážnímu
průměru příruby. Příslušenství, které
neodpovídá montážním prvkům
elektrického nářadí, bude nevyvážené,
bude nadměrně vibrovat amůže vést ke
ztrátě kontroly.
Při broušení brusným papírem může
dojít k vysokým povrchovým teplotám,
přizpůsobte tomu otáčky.
Hluk avibrace
POZNÁMKA
Hodnoty A-vážené hladiny akustického
tlaku acelkových hodnot vibrací naleznete v
tabulce „Technické údaje“.
Hodnoty hluku avibrací byly stanoveny
vsouladu snormou EN 62841.
UPOZORNĚNÍ!
Uvedená měření se týkají nového elektrického
nářadí. Denní použití způsobuje změnu
hodnot hluku avibrací.
POZNÁMKA
Úroveň emisí vibrací uvedená v tomto
informačním listu byla měřena v souladu se
standardizovanou zkouškou uvedenou v EN
62841 a může být použita pro porovnání
jednoho nářadí s jiným. Může být použita pro
předběžné posouzení expozice. Deklarovaná
úroveň emisí vibrací představuje hlavní použití
nářadí. Pokud se však nářadí používá pro
různé aplikace, s různým příslušenstvím nebo
špatně udržovaným příslušenstvím, mohou se
emise vibrací lišit. Díky tomu se může výrazně
zvýšit úroveň expozice vprůběhu celého
pracovního období.
Identifikujte další bezpečnostní opatření
kochraně obsluhy nářadí před účinky vibrací,
jako jsou: údržba nářadí apříslušenství,
udržování rukou vteple, organizace
pracovních postupů.
UPOZORNĚNÍ!
Při akustickém tlaku vyšším než 85 dB (A)
používejte ochranu sluchu.
background
175
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Technická data
Typ výrobku LB 20-11
125-EC
LBP 20-11
125-EC
LBE 20-11
125-EC
LBE 20-10
150-EC
LBE 20-8 125-
EC INOX
Výrobek Úhlová bruska
Jmenovité
napětí
V 220-240
Frekvence Hz 50/60
Bezpečnostní
třída
II
Příkon W 2000
Rychlost při cho-
du naprázdno
/min 11000 11000 3000-11000 3000-10000 3000-7800
Typ kotouče TYP 27 & TYP 28 & TYP 29
Průměr kotouče mm Φ125 Φ125 Φ125 Φ150 Φ125
Tloušťka kotouče mm Max. 6mm
Spindle thread M14
Hmotnost podle
„Postupu EPTA
01/2003“
kg 2.76kg 2.81kg 2.76kg 2.86kg 2.76kg
Vážená hladina akustického tlaku A podle EN 62841
Hladina akus-
tického tlaku L
pA
dB(A) 92,37 92,37 92,37 89,97 85,90
Hladina akus-
tického výkonu
L
WA
dB(A) 100,37 100,37 100,37 97,97 93,90
Neurčitost K db 3
Celková hodnota vibrací vsouladu sEN 62841
Hodnota emisí
a
h
při broušení
ploch
m/s
2
6,61 7,07 6,61 7,35 5,87
Neurčitost K m/s
2
1,5
Provozní teplota -10 - 40℃
Skladovací
teplota
-40 - 70℃
background
176
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Přehled (obr. A)
Číslování funkcí výrobku odkazuje na
vyobrazení přístroje na stránce sobrázky.
1. Kolébkový přepínač
(Pro LB 20-11 125-EC, LBE 20-11 125-
EC, LBE 20-10 150-EC, LBE 20-8 125-EC
INOX)
2. Zadní rukojeť
3. Přepínač otáček
(Pro LBE 20-11 125-EC, LBE 20-10 150-
EC, LBE 20-8 125-EC INOX)
Funkce se 6 úrovněmi
4. Napájecí kabel se zástrčkou
5. Kryt filtru
6. Pomocná rukojeť
Rukojeť lze namontovat vlevo nebo vpra-
vo
7. Ochranný kryt pro broušení
8. Závitová příruba
a Upínací příruba
b Upínací matice
9. Vřeteno
10. Hlava převodovky
11. Aretace vřetena
Zajišťuje vřeteno při výměně nástroje
12. Pádlový spínač
(Pro LBP 20-11 125-EC)
13. Pojistná páčka
(Pro LBP 20-11 125-EC)
14. Přichycovací ochranný klip pro řezání
15. Čepový klíč
16. Uchycení na popruh
(Pro LBP 20-11 125-EC, popruh není
součástí dodávky)
Návod kpoužití
VAROVÁNÍ!
Před prováděním jakýchkoli prací na
elektrickém nářadí vytáhněte zástrčku ze sítě.
Před zapnutím elektrického
nářadí
Vybalte úhlovou brusku azkontrolujte, zda
nechybí nebo nejsou poškozené díly.
Montáž ademontáž ochranného
krytu (viz obrázek B1- B3)
VAROVÁNÍ!
Nikdy nepracujte bez ochranného krytu.
Pokus opoužití brusky sodstraněným
ochranným krytem vede kvážnému zranění
osob.
VAROVÁNÍ!
Při broušení vždy používejte ochranný kryt na
broušení!
Při řezání vždy používejte ochranný kryt na
řezání!
VAROVÁNÍ!
Pokud jsou některé díly poškozené, nebo
chybí, nepoužívejte výrobek, dokud se
díly nevymění. Použití tohoto výrobku
spoškozenými nebo chybějícími díly může
vést kvážnému úrazu.
Instalace ochranného krytu
Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Připevněte ochranný kryt (7). Úchyty na
ochranném krytu musí být umístěny ve
vybrání příruby.
Otočte kryt (7) ve směru hodinových ručiček
do požadované polohy.
Otáčení je možné pouze ve směru
hodinových ručiček!
Odstraňte vopačném pořadí.
POZNÁMKA
Ochranný kryt pro řezání je třeba používat
vkombinaci sochranným krytem pro brou
-
šení. Zajistěte obě spony ochranného krytu
pro řezání (14) na obou stranách instalačního
otvoru ochranného krytu pro broušení (7)
anaslouchejte kliknutí, abyste se ujistili, že je
instalován na místě (viz obrázek B2-B3).
background
177
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Pomocná rukojeť (viz obrázek C)
VAROVÁNÍ!
Před zahájením provozu se vždy ujistěte,
že je pomocná rukojeť bezpečně
namontována.
Pevně našroubujte pomocnou rukojeť (6) na
pozici nástroje, jak je znázorněno na obrázku
C.
Montáž ademontáž brusného
nebo řezného kotouče (viz
obrázek D1-D3)
Instalace kotouče
Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Stiskněte apodržte aretaci vřetena (11).
Čepovým klíčem (15) povolte upínací matici
(9) na vřetenu (8) proti směru hodinových
ručiček asejměte ji.
Vložte kotouč do správné polohy.
Utáhněte upínací matici (8b). Ubrusného
kotouče (ne ulamelových kotoučů) je strana
sosazením upínací matice proti kotouči (viz
obrázek D2). Uřezacího kolečka je plochá
strana upínací matice proti kolečku (viz
obrázek D3).
Stiskněte apodržte aretaci vřetena (11).
Utáhněte upínací matici (8b) čepovým
klíčem (15).
Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky.
Zapněte úhlovou brusku (bez aretace)
anechte ji běžet přibližně 30 sekund.
Zkontrolujte nevyváženost avibrace.
Vypněte úhlovou brusku.
Demontáž kotouče
Stiskněte pojistku vřetena (11) aotáčejte
upínací maticí (8b), dokud se vřeteno (9)
nezablokuje.
Povolte asejměte upínací matici (8b)
zvřetena (9) pomocí přiloženého čepového
klíče (15).
Odstraňte brusný nebo řezný kotouč.
Prachový filtr (viz obrázek E1-E2)
Pravidelně čistěte kryt filtru (5).
Sejměte kryt filtru (5) avyfoukejte jej
suchým stlačeným vzduchem.
Zapínání avypínání
Pro LB 20-11 125-EC, LBE 20-11
125-EC, LBE 20-10 150-EC, LBE
20-8 125-EC INOX
Krátkodobý provoz bez
zapnutého kolébkového spínače
(viz obrázek F1)
Stiskněte kolébkový přepínač (1.), zatlačte
dopředu apodržte (2.).
Pro vypnutí uvolněte kolébkový spínač (1).
Nepřetržitý provoz se zapnutým
kolébkovým spínačem (viz
obrázek F2-F3)
Stiskněte kolébkový přepínač (1.), zatlačte
dopředu apodržte (2.) atlakem (3.)
zaaretujte na předním konci.
Pro vypnutí krátce stiskněte auvolněte
přepínač.
Pro LBP 20-11 125-EC (viz
obrázek F4)
Chcete-li nářadí spustit, zatáhněte
za pojistnou páčku (13) dopředu (1.)
astiskněte kolébkový přepínač (2.).
Chcete-li nářadí zastavit, uvolněte kolébkový
spínač (12). Před položením nástroje se
ujistěte, že se nástroj zcela zastaví
Předvolba rychlosti (viz obrázek
G)
Pro LBE 20-11 125-EC, LBE 20-10
150-EC, LBE 20-8 125-EC INOX
Chcete-li nastavit provozní rychlost,
stiskněte tlačítko ovládání rychlosti (3).
Zvolená rychlost je zachována dokonce i při
vypnutí.
UPOZORNĚNÍ!
Riziko zranění v důsledku zničení nástroje. Pro
daný pracovní úkon použijte vhodný nástroj.
Nastavení ochranného krytu (viz
obrázek H)
Pro přizpůsobení nářadí danému úkolu lze
ochranný kryt nastavit pomocí zářezů o360°
bez použití nářadí.
background
178
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Provozní
POZNÁMKA
Pokud je nářadí vypnuto, nástroj ještě chvíli
běží.
VAROVÁNÍ!
Při práci vždy používejte ochranné brýle nebo
obličejový štít.
VAROVÁNÍ!
Chcete-li udržet správné ovládání, ovládejte
nářadí vždy oběma rukama, přičemž jednu
ruku držte na pomocné rukojeti. Ztráta
kontroly by mohla způsobit nehodu smožným
vážným zraněním.
Hrubé broušení
VAROVÁNÍ!
Khrubému broušení nikdy nepoužívejte
řezné kotouče.
Úhel kotouče 20 - 40° pro nejlepší řezný
výkon.
Mírným tlakem pohybujte úhlovou bruskou
dopředu adozadu. Díky tomu se obrobek
příliš nezahřívá anedochází kjeho
zabarvení, ani ke vzniku rýh.
Odřezávací broušení (viz obrázek
I)
VAROVÁNÍ!
Při broušení vždy používejte ochranný kryt
pro řezání
Úhlová bruska musí vždy pracovat
obráceně. Jinak hrozí, že úhlová bruska
nekontrolovaně vyskočí zdrážky.
Elektrické nářadí netlačte, nenaklánějte ani
neotáčejte.
Nastavte posuv podle řezaného materiálu:
čím tvrdší materiál, tím pomalejší posuv.
Šálkový kartáč / kotoučový kartáč
/ kónický kartáč
Při kartáčování kotoučovými kartáči vždy
používejte ochranný kryt pro broušení.
Práce s diamantovou frézou na otvory
Používejte pouze suché diaman-
tové frézy.
Při práci s diamantovou frézou se doporučuje
používat ochranný kryt.
Diamantovou frézu na otvory nepokládejte
rovnoběžně s obrobkem. Zanořte ji do
obrobku pod úhlem a krouživým pohybem.
Tím dosáhnete optimálního chlazení a zajistíte
delší životnost diamantové frézy.
Údržba askladování
VAROVÁNÍ!
Před jakoukoli prací na úhlové brusce vždy
vytáhněte síťovou zástrčku.
Čištění
VAROVÁNÍ!
Při dlouhodobém broušení nebo řezání kovů
se může uvnitř krytu usazovat vodivý prach.
Elektrické nářadí amřížku před větracími
otvory pravidelně čistěte. Četnost čištění závisí
na materiálu adélce používání.
Vnitřek pouzdra amotor pravidelně
ofukujte suchým stlačeným vzduchem.
POZNÁMKA
Pro výměnu používejte pouze originální
díly dodané výrobcem. Pokud jsou použity
neoriginální díly, jsou záruční závazky výrobce
považovány za neplatné.
POZNÁMKA
Během záruční doby šrouby nepovolujte.
Nedodržení tohoto pokynu bude mít za
následek zánik záruky výrobce.
Opravy
Opravy musí provádět pouze autorizované
servisní středisko.
Náhradní díly apříslušenství
Další příslušenství, zejména nářadí, naleznete
vkatalozích výrobce.
Schematické výkresy aseznamy náhradních
dílů naleznete na naší domovské stránce:
www.flex-tools.com
Pokyny jsou kdispozici také na
www.flex-tools.com.
background
179
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Informace olikvidaci
VAROVÁNÍ!
Nepotřebné elektrické nářadí učiňte
nepoužitelným:
odstraněním napájecího kabelu vpřípadě
síťového elektrického nářadí,
Pouze země EU
Elektrické nářadí nelikvidujte vrámci
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí 2012/19/EU
oodpadních elektrických aelektronických
zařízeních aprovedení do vnitrostátních
právních předpisů musí být elektrické nářadí
shromažďováno odděleně arecyklováno
způsobem šetrným kživotnímu prostředí.
Recyklace surovin místo likvidace
odpadu.
Zařízení, příslušenství aobaly by měly být
recyklovány způsobem šetrným kživotnímu
prostředí. Plastové díly jsou určeny pro recyk-
laci podle druhu materiálu.
POZNÁMKA
Informujte se uvašeho prodejce
omožnostech likvidace!
CE Prohlášení oshodě
Prohlašujeme na naši vlastní odpovědnost,
že výrobek popsaný včásti „Technické
specifikace“ splňuje následující normy nebo
normativní dokumenty:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN IEC 62841-2-3:2020+A11:2021
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018 vsouladu spředpisy
směrnic 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/
EU.
Za technické dokumenty zodpovídá: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Vedoucí Vedoucí oddělení
technického kvality (QD)
oddělení
1.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vyloučení odpovědnosti
Výrobce ajeho zástupce neodpovídají
za škody aušlý zisk vdůsledku přerušení
podnikání způsobeného výrobkem nebo
nepoužitelným výrobkem.
Výrobce ajeho zástupce neručí za škody,
které byly způsobeny nesprávným použitím
výrobku nebo použitím výrobku svýrobky
jiných výrobců.
background
180
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Obsah
Symboly použité vtomto návode ........180
Symboly na výrobku ...................180
Dôležité bezpečnostné informácie .......180
Hluk avibrácie ........................184
Technické údaje .......................185
Prehľad ...............................186
Návod na obsluhu .....................186
Údržba astarostlivosť ..................188
Informácie olikvidácii ..................189
Vyhlásenie ozhode CE .................189
Vylúčenie zodpovednosti ...............189
Symboly použité vtomto
návode
VAROVANIE!
Označuje hroziace nebezpečenstvo.
Nedodržanie tohto varovania môže mať
za následok smrť alebo mimoriadne ťažké
zranenia.
UPOZORNENIE!
Označuje možnú nebezpečnú situáciu.
Nedodržanie tohto upozornenia môže mať za
následok mierne zranenie alebo poškodenie
majetku.
POZNÁMKA
Označuje aplikačné rady adôležité
informácie.
Symboly na výrobku
Pred zapnutím elektrického
náradia si prečítajte návod na
obsluhu.
Používajte ochranné okuliare.
Vždy pracujte dvomi rukami
Ochranný kryt nepoužívajte na
odrezávanie
Trieda ochrany II (úplne
izolované)
Informácie o likvidácii starého
prístroja (pozri stranu 189)
Označenie CE
Označenie UKCA
Dôležité bezpečnostné
informácie
VAROVANIE!
Pred použitím elektrického náradia si
prečítajte nasledujúce pokyny apostupujte
podľa nich:
tento návod na obsluhu,
Všeobecné bezpečnostné pokyny“
ozaobchádzaní selektrickým náradím
vpriloženej príručke (leták č.: 315915),
aktuálne platné miestne pravidlá
apredpisy na prevenciu nehôd.
Toto elektrické náradie je najmodernejšie
zariadenie abolo skonštruované vsúlade
suznávanými bezpečnostnými predpismi.
Napriek tomu môže elektrické náradie pri
používaní predstavovať nebezpečenstvo
pre život azdravie používateľa alebo tretej
osoby, prípadne môže dôjsť kpoškodeniu
elektrického náradia alebo iného majetku.
Elektrické náradie sa môže používať len
na zamýšľané použitie
vbezchybnom prevádzkovom stave.
Poruchy, ktoré ohrozujú bezpečnosť, sa musia
okamžite odstrániť.
Zamýšľané použitie
Táto uhlová brúska je určená na komerčné
použitie.
Je určená na suché rezanie a brúsenie
kovu, kameňa a podobných materiálov, ako
aj na drôtené kefovanie a rezanie otvorov
v kamenných materiáloch pomocou
diamantovej frézy bez použitia vody.
Na rezanie je potrebný špeciálny ochranný
kryt (pozri poz. 14, obrázok A).
background
181
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Upozorňujeme, že pri rezaní kameňa je
potrebné dostatočné odsávanie prachu.
Pri použití diamantových brúsnych kotúčov
na povrchové brúsenie muriva/betónu/
kameňa sa musí použiť ochranný kryt
diamantového brúsneho kotúča FLEX (typ:
SG-R D125).
Nástroje musia byť schválené pre otáčky
minimálne 11000/min.
Bezpečnostné pokyny pre uhlovú
brúsku
Bezpečnostné pokyny pre všetky činnosti
Bezpečnostné upozornenia spoločné pre
brúsenie, obrusovanie, čistenie drôtenou
kefou alebo rezanie:
Toto elektrické náradie je určené na
funkciu brúsky,brúsneho papiera,
drôtenej kefy, rezačky otvorov alebo
rezacieho nástroja. Prečítajte si všetky
bezpečnostné výstrahy, pokyny, ilustrácie
atechnické údaje dodané stýmto
elektrickým náradím. Nedodržanie nižšie
uvedených pokynov môže mať za následok
úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo
vážne zranenie.
Stýmto elektrickým náradím sa nesmú
vykonávať operácie ako leštenie. Činnosti,
na ktoré nebolo elektrické náradie určené,
môžu spôsobiť nebezpečenstvo abyť
príčinou zranenia.
Neprestavujte toto elektrické náradie
tak, aby fungovalo spôsobom, ktorý nie
je špecificky navrhnutý ašpecifikovaný
výrobcom náradia. Takáto prestavba môže
mať za následok stratu kontroly aspôsobiť
vážne zranenie osôb.
Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie
je špeciálne navrhnuté ašpecifikované
výrobcom náradia. Len to, že príslušenstvo
môže byť pripojené na elektrické náradie,
nezabezpečuje jeho bezpečnú prevádzku.
Menovité otáčky príslušenstva musia
byť minimálne rovnaké ako maximálne
otáčky vyznačené na elektrickom náradí.
Príslušenstvo bežiace rýchlejšie ako je
jeho menovitá rýchlosť sa môže rozpadnúť
aodletieť.
Vonkajší priemer ahrúbka vášho
príslušenstva musia byť vrozsahu výkonu
vášho elektrického náradia. Nesprávne
dimenzované príslušenstvo nie je možné
adekvátne chrániť ani kontrolovať.
Rozmery držiaka príslušenstva musia
zodpovedať rozmerom montážneho
príslušenstva elektrického náradia.
Príslušenstvo, ktoré sa nezhoduje
smontážnym príslušenstvom elektrického
náradia, spôsobuje nerovnováhu,
nadmerne vibrácie amôže vyvolať stratu
kontroly.
Nepoužívajte poškodené príslušenstvo.
Pred každým použitím skontrolujte
príslušenstvo, ako sú napríklad brúsne
kotúče, na triesky apraskliny, podložku
na praskliny, trhliny alebo nadmerné
opotrebovanie, drôtenú kefu na uvoľnené
alebo prasknuté drôty. Ak spadne
elektrické náradie alebo príslušenstvo,
skontrolujte, či nie sú poškodené alebo
nainštalujte nepoškodené príslušenstvo.
Po skontrolovaní ainštalácii príslušenstva
umiestnite seba aokolostojace osoby
vdostatočnej vzdialenosti od roviny
otáčajúceho sa príslušenstva anechajte
elektrické náradie jednu minútu bežať
na maximálnej rýchlosti bez zaťaženia.
Poškodené príslušenstvo sa zvyčajne
rozpadne počas tohto skúšobného času.
Používajte osobné ochranné pomôcky.
Vzávislosti od použitia používajte
tvárový štít alebo ochranné okuliare.
Podľa potreby noste protiprachovú
masku, chrániče sluchu, rukavice
adielenskú zásteru schopnú zastaviť
malé úlomky abrazíva alebo obrobku.
Ochrana očí musí byť schopná zastaviť
lietajúce úlomky vznikajúce pri rôznych
použitiach. Protiprachová maska alebo
respirátor musia byť schopné filtrovať
častice vznikajúce pri konkrétnom použití.
Dlhodobé vystavenie hluku svysokou
intenzitou môže spôsobiť stratu sluchu.
Udržiavajte okolostojace osoby
vbezpečnej vzdialenosti od pracovného
priestoru. Každý, kto vstúpi do
pracovného priestoru, musí používať
osobné ochranné prostriedky. Úlomky
zobrobku alebo rozbitého príslušenstva
môžu odletieť aspôsobiť zranenie mimo
bezprostrednej prevádzkovej oblasti.
Elektrické náradie držte iba za izolované
rukoväte, keď vykonávate prácu, pri
ktorej by sa rezné príslušenstvo mohlo
dostať do kontaktu so skrytými vodičmi
background
182
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
alebo vlastným káblom. Pri kontakte
rezacieho príslušenstva so „živým“
vodičom sa môžu nezaizolované kovové
časti náradia stať „živými“ amôžu spôsobiť
obsluhe spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
Kábel umiestnite mimo rotujúceho
príslušenstva. Ak stratíte kontrolu, kábel sa
môže prerezať alebo zaseknúť aruka alebo
rameno môžu byť vtiahnuté do rotujúceho
príslušenstva.
Náradie nikdy nepokladajte, kým sa
príslušenstvo úplne nezastaví. Rotujúce
príslušenstvo sa môže zachytiť opovrch
avyhodiť elektrické náradie spod kontroly.
Elektrické náradie nenechávajte zapnuté
pri vašom boku. Náhodný kontakt
srotujúcim príslušenstvom môže zachytiť
vaše oblečenie apritiahnuť príslušenstvo
na vaše telo.
Pravidelne čistite vetracie otvory
elektrického náradia. Ventilátor motora
nasáva prach do vnútra skrine anadmerné
hromadenie práškového kovu môže
spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
Nepoužívajte elektrické náradie
vblízkosti horľavých materiálov. Iskry by
mohli zapáliť tieto materiály.
Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré
vyžaduje kvapalné chladivá. Používanie
vody alebo iných kvapalných chladív môže
viesť kúrazu elektrickým prúdom.
Ďalšie bezpečnostné pokyny pre všetky
činnosti
Spätný ráz asúvisiace upozornenia:
Spätný ráz je náhla reakcia na zovretý alebo
zaseknutý rotujúci kotúč, podložku, kefu
alebo akékoľvek iné príslušenstvo. Zovretie
alebo zaseknutie spôsobí rýchle zablokovanie
rotujúceho príslušenstva, čo spôsobí, že
nekontrolované elektrické náradie sa
vmieste uviaznutia bude nútene pohybovať
vopačnom smere, ako je smer otáčania
príslušenstva.
Napríklad, ak je brúsny kotúč zachytený
alebo zovretý obrobkom, hrana kotúča,
ktorá vstupuje do bodu zovretia, sa môže
zaryť do povrchu materiálu, čo spôsobí, že
kotúč vybehne alebo vyskočí. Kotúč môže
vyskočiť smerom kobsluhe alebo od nej,
vzávislosti od smeru pohybu kotúča vbode
zovretia. Brúsne kotúče sa tiež môžu za týchto
podmienok rozpadnúť.
Spätný ráz je výsledkom nesprávneho použitia
elektrického náradia a/alebo nesprávnych
pracovných postupov, alebo podmienok adá
sa mu predísť vykonaním nižšie uvedených
opatrení.
Elektrický nástroj držte pevne oboma
rukami anastavte telo arameno tak,
aby ste odolali silám spätného rázu.
Na zaistenie maximálnej kontroly
nad spätným rázom alebo reakciou
krútiaceho momentu počas spúšťania
vždy používajte pomocnú rukoväť, ak je
kdispozícii. Sily spätného nárazu môže
používateľ zvládať, ak sa prijmú príslušné
bezpečnostné opatrenia.
Nikdy neumiestňujte ruku do blízkosti
rotujúceho príslušenstva. Príslušenstvo sa
môže odraziť na ruku.
Neumiestňujte svoje telo do oblasti,
vktorej sa bude elektrické náradie
pohybovať, keď dôjde kspätnému
rázu. Spätný ráz odráža náradie vsmere
opačnom kpohybu kotúča vmieste
zachytenia.
Pri práci vrohoch, na ostrých hranách atď.
buďte zvlášť opatrní. Zabráňte odrazeniu
azovretiu príslušenstva. Rohy, ostré
hrany alebo odrazy majú tendenciu zovrieť
rotujúce príslušenstvo aspôsobiť stratu
kontroly alebo spätný ráz.
Nepripájajte pílový reťazový rezbársky
kotúč, segmentový diamantový kotúč
sobvodovou medzerou väčšou ako 10
mm alebo ozubený pílový kotúč. Takéto
čepele spôsobujú častý spätný ráz astratu
kontroly.
Ďalšie bezpečnostné pokyny pre brúsenie
arezanie
Bezpečnostné upozornenia špecifické pre
brúsenie arezanie:
Používajte len typy kotúčov, ktoré sú
navrhnuté pre vaše elektrické náradie
ašpecifický ochranný kryt určený pre
vybraný kotúč. Kotúče, pre ktoré nebolo
elektrické náradie navrhnuté, nemožno
primerane chrániť asú nebezpečné.
Brúsna plocha stredovo zapustených
kotúčov musí byť namontovaná pod
rovinou ochranného okraja. Nesprávne
namontovaný kotúč, ktorý vyčnieva cez
rovinu ochranného okraja, nemôže byť
primerane chránený.
background
183
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Ochranný kryt musí byť bezpečne
pripevnený kelektrickému náradiu
aumiestnený tak, aby bola čo najmenšia
časť kotúča vystavená smerom kobsluhe.
Ochranný kryt pomáha chrániť obsluhu
pred úlomkami kotúča, náhodným
kontaktom skotúčom aiskrami, ktoré by
mohli zapáliť odev.
Kotúče sa musia používať len na
navrhnuté použitia. Napríklad: nebrúste
bočnou stranou rezného kotúča. Rezné
kotúče sú určené na obvodové brúsenie,
bočné sily pôsobiace na tieto kotúče môžu
spôsobiť ich rozbitie.
Vždy používajte nepoškodené príruby
kotúčov, ktoré majú správnu veľkosť
atvar pre vybraný kotúč. Správne príruby
kotúča podopierajú kotúč, čím sa znižuje
možnosť jeho zlomenia. Príruby pre rezné
kotúče sa môžu líšiť od prírub brúsnych
kotúčov.
Nepoužívajte opotrebované kotúče
zväčších elektrických náradí. Kotúč
určený pre väčšie elektrické náradie nie
je vhodný pre vyššie otáčky menšieho
náradia amôže prasknúť.
Pri používaní dvojúčelových kolies
vždy používajte správny ochranný kryt
pre vykonávanú aplikáciu. Nepoužitie
správneho ochranného krytu nemusí
zabezpečiť požadovanú úroveň ochrany,
čo môže viesť kvážnemu zraneniu.
Ďalšie bezpečnostné pokyny pre rezanie
Ďalšie bezpečnostné upozornenia
špecifické pre rezanie:
Rezný kotúč „nezasekávajte“ ani
nevyvíjajte nadmerný tlak. Nepokúšajte
sa vykonávať nadmernú hĺbku rezu.
Prílišné namáhanie kotúča zvyšuje
zaťaženie anáchylnosť na skrútenie
alebo zaseknutie kotúča vreze amožnosť
spätného rázu alebo zlomenia kotúča.
Neumiestňujte svoje telo vjednej línii
srotujúcim kotúčom aza ním. Keď sa
kotúč vmieste práce vzďaľuje od vašej
ruky, možný spätný ráz môže vymrštiť
rotujúci kotúč aelektrické náradie priamo
na vás.
Ak je kotúč zaseknutý alebo ak
zakéhokoľvek dôvodu prerušujete rez,
vypnite elektrické náradie adržte ho bez
pohybu, kým sa kotúč úplne nezastaví.
Nikdy sa nepokúšajte vybrať rezný kotúč
zrezu, keď je kotúč vpohybe, inak môže
dôjsť kspätnému rázu. Preskúmajte
aprijmite nápravné opatrenia na
odstránenie príčiny zaseknutia kotúča.
Nespúšťajte znovu rezanie vobrobku.
Nechajte kotúč dosiahnuť plnú rýchlosť
aopatrne vstúpte do rezu. Kotúč sa môže
zablokovať, zdvihnúť alebo môže dôjsť
kspätnému rázu, ak sa elektrické náradie
reštartuje vobrobku.
Podporte panely alebo akýkoľvek
nadmerne veľký obrobok, aby ste
minimalizovali riziko privretia kotúča
aspätného rázu. Veľké obrobky majú
tendenciu prehýbať sa pod vlastnou
tiažou. Podpery musia byť umiestnené pod
obrobkom vblízkosti línie rezu ablízko
okraja obrobku na oboch stranách kotúča.
Pri vykonávaní „vreckového rezu“ do
existujúcich stien alebo iných slepých
oblastí buďte mimoriadne opatrní.
Vyčnievajúci kotúč môže prerezať plynové
alebo vodovodné potrubie, elektrické
vedenie alebo predmety, ktoré môžu
spôsobiť spätný ráz.
Nepokúšajte sa ozakrivené rezanie.
Preťaženie kotúča zvyšuje zaťaženie
anáchylnosť na skrútenie alebo uviaznutie
kotúča vreze amožnosť spätného rázu
alebo zlomenia kotúča, čo môže viesť
kvážnemu zraneniu.
Bezpečnostné upozornenia špecifické pre
brúsenie:
Používajte brúsny papier správnej
veľkosti. Pri výbere brúsneho papiera
postupujte podľa odporúčaní výrobcu.
Väčší brúsny papier presahujúci brúsnu
podložku predstavuje nebezpečenstvo
poranenia amôže spôsobiť zaseknutie,
roztrhnutie kotúča alebo spätný ráz.
Bezpečnostné upozornenia špecifické pre
drôtené kefovanie:
Uvedomte si, že drôtené štetiny sa
oddeľujú od kefy aj pri bežnej práci.
Nenamáhajte drôty nadmerným
zaťažením kefy. Drôtené štetiny môžu
ľahko preniknúť do ľahkého oblečenia a/
alebo pokožky.
background
184
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Ak je navrhnuté použitie ochranného
krytu pre drôtené kefovanie, nedovoľte,
aby drôtený kotúč alebo kefa zasahovali
do ochranného krytu. Priemer drôteného
kotúča alebo kefy sa môže zväčšiť
vdôsledku pracovného zaťaženia
aodstredivých síl.
Ďalšie bezpečnostné pokyny
Sieťové napätie aúdaje onapätí na
typovom štítku sa musia zhodovať.
Nestláčajte aretáciu vretena, kým sa brúsny
nástroj nezastaví.
Závitová montáž príslušenstva musí
zodpovedať závitu vretena brúsky. Pri
príslušenstve montovanom pomocou
prírub musí otvor vpríslušenstve
zodpovedať polohovaciemu priemeru
príruby. Príslušenstvo, ktoré sa nezhoduje
smontážnym príslušenstvom elektrického
náradia, spôsobuje nerovnováhu,
nadmerne vibrácie amôže vyvolať stratu
kontroly.
Pri brúsení brúsnym papierom môže
dôjsť k vysokým teplotám povrchu, preto
primerane upravte rýchlosť.
Hluk avibrácie
POZNÁMKA
Hodnoty váženej hladiny akustického tlaku A
acelkové hodnoty vibrácií nájdete vtabuľke
Technické údaje“.
Hodnoty hluku avibrácií boli stanovené
vsúlade snormou EN 62841.
UPOZORNENIE!
Uvedené merania sa vzťahujú na nové
elektrické náradie. Denné používanie
spôsobuje zmenu hodnôt hluku avibrácií.
POZNÁMKA
Hladina vibračných emisií uvedená vtomto
informačnom liste bola meraná vsúlade so
štandardizovanou skúškou uvedenou vEN
62841 amôže byť použitá na porovnanie
jedného nástroja siným. Môže sa použiť na
predbežné posúdenie expozície. Deklarovaná
hladina vibrácií predstavuje použitie nástroja
na hlavné činnosti. Ak sa však nástroj používa
vrôznych aplikáciách, srôznym alebo zle
udržiavaným príslušenstvom, vibračné emisie
sa môžu líšiť. To môže výrazne zvýšiť hladinu
expozície počas celého pracovného obdobia.
Identifikujte dodatočné bezpečnostné
opatrenia na ochranu obsluhy pred
účinkami vibrácií, ako sú: údržba náradia
apríslušenstva, udržiavanie rúk vteple,
organizácia pracovných postupov.
UPOZORNENIE!
Používajte ochranu sluchu pri akustickom
tlaku nad 85 dB(A).
background
185
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Technické údaje
Typ výrobku LB 20-11
125-EC
LBP 20-11
125-EC
LBE 20-11
125-EC
LBE 20-10
150-EC
LBE 20-8 125-
EC INOX
Výrobok Uhlová brúska
Menovité
napätie
V 220-240
Frekvencia Hz 50/60
Bezpečnostná
trieda
II
Príkon W 2000
Otáčky naprázd-
no
/min 11000 11000 3000-11000 3000-10000 3000-7800
Typ kotúča TYP 27 A TYP 28 A TYP 29
Priemer kotúča mm Φ125 Φ125 Φ125 Φ150 Φ125
Hrúbka kotúča mm Max. 6mm
Vretenový závit M14
Hmotnosť podľa
„postupu EPTA
01/2003“
kg 2,76kg 2,81kg 2,76kg 2,86kg 2,76kg
Hladina akustického tlaku A podľa normy EN 62841
Hladina akus-
tického tlaku L
pA
dB(A) 92,37 92,37 92,37 89,97 85,90
Hladina akus-
tického výkonu
L
WA
dB(A) 100,37 100,37 100,37 97,97 93,90
Neurčitosť K db 3
Celková hodnota vibrácií podľa normy EN 62841
Hodnota emisií
a
h
pri brúsení
povrchov
m/s
2
6,61 7,07 6,61 7,35 5,87
Neurčitosť K m/s
2
1,5
Pracovná teplota
-10 - 40℃
Skladovacia
teplota
-40 - 70℃
background
186
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Prehľad (obr. A)
Číslovanie dielov výrobku sa vzťahuje na
ilustráciu prístroja na stránke snákresom.
1. Kolískový prepínač
(Pre LB 20-11 125-EC, LBE 20-11 125-
EC, LBE 20-10 150-EC, LBE 20-8 125-EC
INOX)
2. Zadná rukoväť
3. Tlačidlo ovládania rýchlosti
(Pre LBE 20-11 125-EC, LBE 20-10 150-
EC, LBE 20-8 125-EC INOX)
Funkcia so 6 úrovňami
4. Napájací kábel so zástrčkou
5. Kryt filtra
6. Pomocná rukoväť
Rukoväť je možné namontovať na ľavú
alebo pravú stranu
7. Ochranný kryt na brúsenie
8. Závitová príruba
a Upínacia príruba
b Upínacia matica
9. Vreteno
10. Hlava prevodovky
11. Zaistenie vretena
Zabezpečenie vretena pri výmene
nástroja
12. Kolískový prepínač
(Pre LBP 20-11 125-EC)
13. Poistná páčka
(Pre LBP 20-11 125-EC)
14. Ochranná spona na ochrannom kryte
15. Čapový kľúč
16. Upevnenie na popruh
(Pre LBP 20-11 125-EC, popruh nie je
súčasťou balenia)
Návod na obsluhu
VAROVANIE!
Pred vykonaním akýchkoľvek prác na
elektrickom náradí vytiahnite sieťovú zástrčku.
Pred zapnutím elektrického
náradia
Vybaľte uhlovú brúsku askontrolujte, či nie sú
chýbajúce alebo poškodené diely.
Montáž ademontáž ochranného
krytu (pozri obrázok B1- B3)
VAROVANIE!
Nikdy nepracujte bez ochranného krytu.
Pokus opoužívanie brúsky sodstráneným
ochranným krytom vedie kvážnemu zraneniu
osôb.
VAROVANIE!
Pri brúsení vždy používajte ochranný kryt na
brúsenie!
Pri rezaní vždy používajte ochranný kryt na
rezanie!
VAROVANIE!
Ak akýkoľvek diel chýba, alebo je
poškodený, nepoužívajte tento výrobok,
kým nie sú vymenené diely. Ak používate
tento výrobok spoškodenými alebo
chýbajúcimi časťami, môže dôjsť kvážnemu
zraneniu.
Montáž krytu
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Pripevnite ochranný kryt (7). Úchyty na
ochrannom kryte musia byť umiestnené
vpriehlbinách príruby.
Otočte kryt (7) vsmere hodinových ručičiek
do požadovanej polohy.
Otáčanie je možné len vsmere
hodinových ručičiek!
Odstráňte vopačnom poradí.
POZNÁMKA
Ochranný kryt na rezanie sa musí používať
vkombinácii sochranným krytom na brúsenie.
Uzamknite dve spony ochranného krytu na
rezanie (14) na oboch stranách inštalačného
otvoru ochranného krytu na brúsenie (7),
kým nezaznie kliknutie, aby ste sa uistili, že je
nainštalovaný na mieste (pozri obrázok B2-B3).
Pomocná rukoväť (pozri obrázok C)
VAROVANIE!
Pred použitím sa vždy uistite, že pomocná
rukoväť je bezpečne nainštalovaná.
Pomocnú rukoväť (6) pevne naskrutkujte
do polohy nástroja, ako je znázornené na
obrázku C.
background
187
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Montáž ademontáž brúsneho
alebo rezného kotúča (pozri
obrázok D1-D3)
Inštalácia kotúča
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Stlačte apodržte aretáciu vretena (11).
Pomocou čapového kľúča (15) uvoľnite
upínaciu maticu (8b) na vretene (9) proti
smeru hodinových ručičiek aodstráňte ju.
Vložte kotúč do správnej polohy.
Utiahnite upínaciu maticu (8b). Pri brúsnych
kotúčoch (nie pri lamelových kotúčoch) je
strana sramenom upínacej matice proti
kotúču (pozri obrázok D2). Pri rezacom
kolese je plochá strana upínacej matice
proti kolesu (pozri obrázok D3).
Stlačte apodržte aretáciu vretena (11).
Utiahnite upínaciu maticu (8b) pomocou
čapového kľúča (15).
Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Zapnite uhlovú brúsku (bez zablokovania
vpolohe) anechajte ju vprevádzke
približne 30 sekúnd. Skontrolujte
nevyváženosť avibrácie.
Vypnite uhlovú brúsku.
Odstránenie kotúča
Stlačte poistku vretena (11) aotáčajte
upínacou maticou (8b), kým sa vreteno (9)
nezaistí.
Uvoľnite aodstráňte upínaciu maticu
(8b) zvretena (9) pomocou priloženého
čapového kľúča (15).
Odstráňte brúsny alebo rezný kotúč.
Prachový filter (pozri obrázok E1-E2)
Pravidelne čistite kryt filtra (5).
Odstráňte kryt filtra (5) avyfúknite ho
suchým stlačeným vzduchom.
Zapínanie avypínanie
Pre LB 20-11 125-EC, LBE 20-11
125-EC, LBE 20-10 150-EC, LBE
20-8 125-EC INOX
Krátka prevádzka bez zapnutého
kolískového prepínača (pozri
obrázok F1)
Stlačte kolískový prepínač (1.), zatlačte
dopredu apodržte (2.).
Ak chcete zariadenie vypnúť, uvoľnite
kolískový prepínač (1).
Nepretržitá prevádzka so
zapnutým kolískovým prepínačom
(pozri obrázok F2-F3)
Stlačte kolískový prepínač (1.), zatlačte
dopredu apodržte (2.) azatlačte na
prednom konci (3.).
Ak chcete zariadenie vypnúť, krátko stlačte
auvoľnite spínač.
Pre LBP 20-11 125-EC (pozri
obrázok F4)
Ak chcete náradie spustiť, potiahnite
poistnú páčku (13) dopredu (1.) astlačte
kolískový prepínač (2.).
Ak chcete náradie zastaviť, uvoľnite
kolískový prepínač (12). Pred položením
nástroja sa uistite, že sa úplne zastavil
Predvoľba rýchlosti (pozri
obrázok G)
Pre LBE 20-11 125-EC, LBE 20-10
150-EC, LBE 20-8 125-EC INOX
Ak chcete nastaviť prevádzkovú rýchlosť,
stlačte tlačidlo regulácie rýchlosti (3).
Nastavená rýchlosť sa zachová aj po
vypnutí.
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku
rozpadnutia náradia. Používajte vhodný
nástroj pre danú úlohu.
Nastavenie ochranného krytu
(pozri obrázok H)
Na prispôsobenie nástroja danej úlohe
možno ochranný kryt nastaviť pomocou
zárezov o360° bez použitia nástroja.
Prevádzka
POZNÁMKA
Keď sa náradie vypne, bude ešte chvíľu bežať
ďalej.
VAROVANIE!
Počas práce vždy používajte ochranné
okuliare alebo tvárový štít.
background
188
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
VAROVANIE!
Aby ste si zachovali správne ovládanie,
náradie vždy obsluhujte dvoma rukami,
pričom jednu ruku držte na pomocnej
rukoväti. Strata kontroly by mohla spôsobiť
nehodu smožným vážnym zranením.
Hrubé brúsenie
VAROVANIE!
Na hrubé brúsenie nikdy nepoužívajte
rezné kotúče.
Uhol kotúča 20-40° pre najlepší brúsny
výkon.
Miernym tlakom pohybujte uhlovou
brúskou dozadu adopredu. Výsledkom
je, že sa obrobok príliš nezahrieva
anedochádza kjeho zafarbeniu, ani
kvzniku rýh.
Rezné brúsenie (pozri obrázok I)
VAROVANIE!
Pri brúsení vždy používajte ochranný kryt
na rezanie
Uhlová brúska sa musí vždy používať
vopačnom smere. Vopačnom prípade
hrozí, že uhlová brúska nekontrolovateľne
vyskočí zdrážky.
Elektrické náradie netlačte, nenakláňajte
ani neotáčajte.
Nastavte posuv podľa rezaného materiálu:
čím tvrdší materiál, tým pomalší posuv.
Šálková kefa/disková kefa/
kónická kefa
Pri brúsení kotúčovými kefami vždy používajte
ochranný kryt.
Práca s diamantovou frézou na
otvory
Používajte len suché diamantové frézy na
otvory.
Pri práci s diamantovou frézou sa odporúča
používať ochranný kryt.
Diamantovú frézu na otvory neumiestňujte
rovnobežne s obrobkom. Do obrobku ho
zapichnite pod uhlom a krúživým pohybom.
To vám umožní dosiahnuť optimálne
chladenie a zabezpečiť dlhšiu životnosť
diamantového frézovacieho nástroja.
Údržba astarostlivosť
VAROVANIE!
Pred akoukoľvek prácou suhlovou brúskou
vždy vytiahnite sieťovú zástrčku.
Čistenie
VAROVANIE!
Pri dlhodobom brúsení alebo rezaní kovov sa
môže vo vnútri krytu usadzovať vodivý prach.
Pravidelne čistite elektrické náradie
amriežku na vetracích otvoroch.
Frekvencia čistenia závisí od materiálu
adoby používania.
Vnútro skrine amotor pravidelne
prefukujte suchým stlačeným vzduchom.
POZNÁMKA
Na výmenu používajte len originálne diely
dodané výrobcom. Ak sa použijú neoriginálne
diely, záručné záväzky výrobcu sa považujú za
neplatné.
POZNÁMKA
Počas záručnej doby neuvoľňujte skrutky.
Nedodržanie spôsobí, že záručné povinnosti
výrobcu sa budú považovať za neplatné.
Opravy
Opravy smie vykonávať iba autorizované
stredisko pre služby zákazníkom.
Náhradné diely apríslušenstvo
Ďalšie príslušenstvo, najmä náradie, nájdete
vkatalógoch výrobcov.
Výkresovú dokumentáciu azoznamy
náhradných dielov nájdete na našej
domovskej stránke:
www.flex-tools.com
Pokyny sú kdispozícii aj na
www.flex-tools.com.
background
189
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Informácie olikvidácii
VAROVANIE!
Znefunkčnite nepotrebné elektrické náradie:
odstránením sieťovej šnúry elektrického
náradia,
Len pre krajiny EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do
domového odpadu!
Vsúlade seurópskou smernicou 2012/19/
EÚ oodpade zelektrických aelektronických
zariadení atranspozícii do vnútroštátneho
práva musia byť použité elektrické náradia
zbierané oddelene arecyklované spôsobom
šetrným kživotnému prostrediu.
Recyklácia surovín namiesto likvidácie
odpadu.
Zariadenie, príslušenstvo aobaly sa musia
recyklovať spôsobom šetrným kživotnému
prostrediu. Plastové diely sú určené na
recykláciu podľa druhu materiálu.
POZNÁMKA
Omožnostiach likvidácie sa informujte
uvášho predajcu!
Vyhlásenie ozhode CE
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme,
že výrobok popísaný včasti „Technické
špecifikácie“ zodpovedá nasledujúcim
normám alebo normatívnym dokumentom:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN IEC 62841-2-3:2020+A11:2021
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018 v súlade s predpismi
smerníc 2014/30/EÚ, 2006/42/EC,
2011/65/EÚ.
Zodpovedný za technické dokumenty:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technický vedúci Vedúci oddelenia
kvality (QD)
1.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vylúčenie zodpovednosti
Výrobca ajeho zástupca nie sú zodpovední
za škody aušlý zisk vdôsledku prerušenia
podnikania spôsobeného výrobkom alebo
nepoužiteľným výrobkom.
Výrobca ajeho zástupca nezodpovedajú za
škody, ktoré vznikli nesprávnym použitím
elektrického nástroja alebo použitím
elektrického nástroja svýrobkami od iných
výrobcov.
background
190
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Sadržaj
Simboli koji se koriste u ovom priručniku ...190
Simboli na proizvodu ..................190
Važne informacije u vezi sigurnosti .......190
Buka i vibracije ........................194
Tehnički podaci .......................195
Pregled ...............................196
Upute za uporabu .....................196
Održavanje i njega .....................198
Informacije o zbrinjavanju ..............199
CE izjava o sukladnosti .................199
Izuzeće od odgovornosti ...............199
Simboli koji se koriste u ovom
priručniku
UPOZORENJE!
Označava neposrednu prijeteću opasnost.
Zanemarivanje ovog upozorenja može
rezultirati smrću ili iznimno teškim ozljedama.
OPREZ!
Označava moguću opasnu situaciju.
Zanemarivanje ovog upozorenja može
rezultirati lakšim ozljedama ili materijalnom
štetom.
NAPOMENA
Označava savjete za primjenu i važne
informacije.
Simboli na proizvodu
Prije uključivanja električnog
alata, pročitajte priručnik za
upotrebu.
Nosite zaštitne naočale.
Obvezno radite s dvije ruke
Nemojte koristiti štitnik za
postupke rezanja
Stupanj zaštite II (potpuno
izolirana)
Informacije o zbrinjavanju
starog stroja (pogledajte str.
199)
CE oznaka
UKCA oznaka
Važne informacije u vezi
sigurnosti
UPOZORENJE!
Prije upotrebe električnog alata pročitajte
sljedeće i postupite sukladno tome:
ove upute za rukovanje,
„Opće upute o sigurnosti“ za rukovanje
električnim alatima u priloženoj brošuri
(letak br.: 315915),
pravila i propise za sprječavanje nesreća
koji važe na mjestu primjene.
Ovaj električni alat izrađen je u skladu s
najnovijim dostignućima tehnike i priznatim
sigurnosno-tehničkim propisima.
Ipak, ovaj električni alat može za vrijeme
upotrebe predstavljati opasnosti za tijelo
i život korisnika ili drugih osoba, odnosno
može doći do oštećenja električnog alata ili
drugih materijalnih šteta.
Električni alat može se koristiti samo
za predviđene svrhe
i ako je u besprijekornom radnom stanju.
Greške koje ugrožavaju sigurnost moraju se
odmah otkloniti.
Namjena
Ova kutna brusilica služi za komercijalnu
upotrebu.
Namijenjena je suhom rezanju i brušenju
metala, kamena i sličnih materijala, kao
i četkanju i izrezivanju rupa u kamenom
materijalu dijamantnim rezačem rupa bez
upotrebe vode.
Pri rezanju je potrebno koristiti poseban
štitnik za rezanje (pogledajte poz. 14. na Sl.
A).
background
191
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Imajte na umu da je prilikom rezanja
kamena potrebno dostatno izvlačenje
prašine.
Pri korištenju dijamantnih brusnih ploča
za površinsko brušenje zidova/betona/
kamena, FLEX štitnik dijamantnih
brusnih ploča (Tip: SG-R D125) mora se
upotrebljavati.
Alati moraju biti atestirani za brzinu od
najmanje 11000 o/min.
Upute za siguran rad s kutnom
brusilicom
Sigurnosne upute za sve postupke
Uobičajena sigurnosna upozorenja za
postupke brušenja metala, brušenja drveta,
žičanog četkanja ili rezanja:
Ovaj električni alat namijenjen je za
upotrebu kao brusilica za metal,brusilica
za drvo, žičana četka, alat za poliranje,
rezač rupa ili alat za odsijecanje. Pročitajte
sva upozorenja u vezi sigurnosti,
sve upute, ilustracije i specifikacije
isporučene s ovim električnim alatom.
Zanemarivanje svih uputa navedenih
u nastavku može rezultirati električnim
udarom, požarom i/ili teškim ozljedama.
Radnje poput poliranja ne smiju se
izvoditi ovim električnim alatom. Radovi
za koje električni alat nije namijenjen mogu
uzrokovati opasnosti i dovesti do tjelesnih
ozljeda.
Nemojte prilagođavati ovaj električni
alat kako bi radio na način za koji nije
namjenski konstruiran i koji ne propisuje
proizvođač alata. Takve preinake alata
mogu dovesti do gubitka kontrole i
uzrokovati teške tjelesne ozljede.
Nemojte koristiti pribor koji nije
namjenski konstruiran i koji ne propisuje
proizvođač alata. Sama mogućnost
pričvršćivanja dodatnog pribora na alat ne
jamči siguran rad.
Nazivna brzina pribora mora biti manja ili
jednaka maksimalnoj brzini naznačenoj
na električnom alatu. Pribor s brzinom
većom od nazivne može se prelomiti i
raspasti.
Vanjski promjer i debljina pribora
moraju biti unutar nazivnog kapaciteta
električnog alata. Pribor neodgovarajuće
veličine se ne može ispravno čuvati ili
kontrolirati.
Dimenzije pribora za montažu moraju
odgovarati dimenzijama pribora za
montažu električnog alata. Pribor za alat
s neprikladnim mjerama može uzrokovati
gubitak stabilnosti, prekomjerne vibracije i
gubitak kontrole nad alatom.
Nemojte upotrebljavati oštećeni pribor.
Prije svakog korištenja pregledajte
da na priboru poput brusnih diskova
nema krhotina i napuknuća, znakova
napuknuća, poderanosti ili prekomjernog
trošenja te olabavljenih ili napuknutih
žica na žičanim četkama. Ako električni
alat ili pribor padne, pregledajte je li
oštećen ili postavite neoštećeni pribor.
Nakon pregleda i postavljanja pribora,
postavite sebe i druge osobe dalje od
ravnine rotirajućeg pribora i pokrenite
električni alat na maksimalnu brzinu
praznog hoda, na jednu minutu. Oštećeni
pribor će se obično raspasti tijekom
ovakvog testiranja.
Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno
o primjeni, upotrebljavajte štitnik za lice
ili sigurnosne naočale. Prema potrebi,
nosite masku za prašinu, štitnike za sluh,
rukavice i radioničku pregaču koja može
zaustaviti male komadiće abraziva ili
izratka. Zaštita za oči mora moći zaustaviti
leteće krhotine koje nastaju u raznim
primjenama. Maska za prašinu ili respirator
moraju moći filtrirati čestice koje nastaju
određenom primjenom. Dugo izlaganje
visokom intenzitetu buke može oštetiti
sluh.
Promatrače udaljite na sigurnu udaljenost
od mjesta rada. Osobe koje se nalaze u
radnom području moraju nositi osobnu
zaštitnu opremu. Krhotine izrađevine
ili slomljenog pribora mogu odletjeti i
uzrokovati ozljede izvan neposrednog
područja rada.
Električni alat držite samo za izolirane
površine za držanje prilikom izvođenja
radnje u kojoj rezni pribor može dodirnuti
skrivene žice ili vlastiti kabel. Ako rezni
nastavak dodirne žicu pod naponom,
izloženi metalni dijelovi električnog
alata također će doći pod napon i mogu
korisnika ozlijediti električnim udarom.
background
192
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Postavite kabel dalje od rotirajućeg
pribora. Ako izgubite sposobnost
upravljanja, kabel se može izrezati ili
zaglaviti, a vaša ruka ili šaka se mogu uvući
u rotirajući pribor.
Nemojte polagati električni alat dok se
rotirajući pribor ne zaustavi. Rotirajući
pribor može zahvatiti površinu i izbiti
električni alat iz vaše kontrole.
Ne pokrećite električni alat dok ga nosite
sa strane. Slučajni kontakt s rotirajućim
priborom može vam zakačiti odjeću i
povući pribor u vaše tijelo.
Redovito čistite ventilacijske otvore
električnog alata. Ventilator motora će
povući prašinu u kućište i prekomjerno
nakupljanje metala u prahu može
prouzročiti električnu opasnost.
Ne upotrebljavajte električni alat u blizini
zapaljivih tvari. Iskre mogu uzrokovati
zapaljenje takvih tvari.
Ne upotrebljavajte pribor koji zahtijeva
tekuće rashladno sredstvo. Korištenje
vode ili drugih tekućih rashladnih sredstava
može dovesti do električnog udara.
Detaljne upute u vezi sigurnosti za sve
postupke
Povratni udarac i povezana upozorenja:
Povratni udarac je nagla reakcija na
uklještenje ili zaglavljivanje rotirajućih brusnih
diskova, četki ili ostalog pribora. Uklještenje ili
zaglavljivanje uzrokuju nagli zastoj rotirajućeg
pribora, što uzrokuje nekontrolirano
izbacivanje električnog alata u suprotnom
smjeru od rotacije pribora u točki kontakta.
Primjerice, ako je brusni disk ukliješten ili
zaglavljen za izrađevinu, rub kotača koji
ulazi u točku uklještenja može se zabiti u
površinu materijala i uzrokovati preskakanje ili
izbacivanje kotača. Kotač može iskočiti prema
korisniku ili od njega, ovisno o smjeru kretanja
kotača na mjestu uklještenja. Brusni diskovi se
također mogu slomiti u tim uvjetima.
Povratni udarac rezultat je nepropisne
upotrebe električnog alata i/ili neispravnih
radnih postupaka ili uvjeta i može se izbjeći
poduzimanjem propisanih mjera opreza
poput ovih u nastavku.
Čvrsto držite električni alat dvjema rukama
i postavite tijelo i ruku na način koji će
omogućiti pružanje otpora povratnim
udarcima. Ako postoji, koristite pomoćni
rukohvat za maksimalnu kontrolu nad
povratnim udarcima ili reakcijama uslijed
okretnog momenta prilikom pokretanja.
Korisnik može kontrolirati reakcije uslijed
okretnog momenta ili povratne udarce ako
poduzme odgovarajuće mjere opreza.
Ne stavljajte ruku u blizinu pribora koji se
okreće. Može doći do povratnog udarca
pribora preko ruke.
Ne postavljajte tijelo u područje u kojem
će se kretati električni alat ako dođe
do povratnog udarca. Povratni udarac
će pokrenuti alat u smjeru suprotnom
od smjera kretanja kotača u trenutku
uklještenja.
Budite posebno oprezni kada radite
na kutovima, oštrim rubovima, itd.
Izbjegavajte odskakivanje i zaglavljivanje
pribora. Kod rubova, oštrih kutova ili
odskakivanja može doći do zaglavljivanja
rotirajućeg pribora i gubitka kontrole ili
povratnog udarca.
Ne pričvršćujte nož za rezbarenje drva na
lanac pile, segmentiranu dijamantni disk
s perifernim razmakom većim od 10 mm
ili nazubljeni list pile. Takvi listovi stvaraju
česte povratne udarce i gubitak kontrole.
Dodatne upute u vezi sigurnosti za
postupke brušenja i rezanja
Upozorenja u vezi sigurnosti specifična za
postupke brušenja i rezanja:
Upotrebljavajte samo one vrste brusnih
diskova koje su propisane za električni
alat i odgovarajući štitnik, dizajniran za
odabrani brusni disk. Brusni diskovi za
koje električni alat nije konstruiran ne mogu
se na primjereni način zaštiti i nisu sigurni.
Brusna površina u sredini utisnutih
brusnih diskova mora biti postavljena
ispod ravnine ruba štitnika. Nepravilno
postavljen brusni disk koji strši kroz ravninu
ruba štitnika ne može se odgovarajuće
zaštititi.
Štitnik mora biti sigurno pričvršćen na
električni alat i postavljen za maksimalnu
sigurnost, tako da je najmanja količina
brusnog diska izložena prema
rukovatelju. Štitnik pomaže u zaštiti
rukovatelja od slomljenih dijelova brusnog
diska, slučajnog kontakta s brusnim diskom
i iskri koje mogu zapaliti odjeću.
background
193
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Brusni diskovi smiju se koristiti samo za
propisane primjene. Primjer: nemojte
brusiti bočnom stranom reznog diska.
Abrazivna rezna kola namijenjena su za
brušenje obodom, bočne sile koje se
primjenjuju na ova kola mogu uzrokovati
njihov raspad.
Upotrebljavajte samo neoštećene
prirubnice brusnog diska koje odgovaraju
veličini i obliku za odabrani brusni disk.
Pravilne prirubnice brusnog diska ga
podupiru i tako smanjuju mogućnost loma
brusnog diska. Prirubnice za rezne diskove
mogu se razlikovati od prirubnica za
brusne diskove.
Ne upotrebljavajte istrošene brusne
diskove od većih električnih alata. Brusni
disk namijenjen većem električnom alatu
nije prikladan za veću brzinu manjeg alata
i može puknuti.
Kada koristite dvonamjenske diskove,
obvezno upotrebljavajte štitnik za
odgovarajuću primjenu. Upotreba
neodgovarajućeg štitnika neće pružiti
željenu razinu zaštite, što može dovesti do
teških ozljeda.
Dodatne upute u vezi sigurnosti za
postupke rezanja
Dodatna upozorenja u vezi sigurnosti
specifična za postupke rezanja:
Nemojte „zaglavljivati” rezni disk ili
koristiti prekomjernu silu. Ne pokušavajte
napraviti preveliku dubinu reza. Preveliko
naprezanje brusnog diska povećava
opterećenje i osjetljivost na uvijanje ili
zaglavljivanje brusnog diska u rezu i
mogućnost povratnog udarca ili loma
brusnog diska.
Nemojte postavljati tijelo u liniju s
rotirajućim brusnim diskom i iza njega.
Kada se brusni disk, u trenutku rada
odmiče od vašeg tijela, mogući povratni
udarac može pokrenuti brusni disk i
električni alat izravno na vas.
Kada se brusni disk zaglavi ili kada iz bilo
kojeg razloga prekidate rez, isključite
električni alat i držite ga nepomično
dok se brusni disk potpuno ne zaustavi.
Nemojte pokušavati ukloniti rezni disk iz
reza dok je kolo u pokretu jer može doći
do povratnog udarca. Istražite i poduzmite
korektivne radnje kako biste otklonili uzrok
zapinjanja brusnog diska.
Nemojte ponovno pokretati postupak
rezanja u radnom komadu. Pustite da
brusni disk postigne punu brzinu i
pažljivo ponovno uđite u rez. Kolo se
može zaglaviti, podići ili povratno udariti
ako se električni alat ponovno pokrene u
radnom komadu.
Pričvrstite ploče i prevelike izratke kako
bi se smanjio rizik od priklještenja kola i
povratnog udarca. Veliki izradci mogu se
savijati pod vlastitom težinom. Nosači se
moraju postaviti ispod izratka blizu linije
rezanja i blizu ruba izratka s obje strane
kola.
Budite posebno oprezni kada izvodite
„površinski rez” u postojećim zidovima
ili drugim područjima koja ne vidite. Disk
koji strši može zarezati plinske ili vodene
cijevi, električne vodiče ili predmete koji
mogu uzrokovati povratni udar.
Nemojte izvoditi zakrivljeno rezanje.
Preveliko naprezanje diska povećava
opterećenje i osjetljivost na uvijanje ili
zaglavljivanje diska u rezu i mogućnost
povratnog udarca ili loma diska, što može
uzrokovati teške ozljede.
Upozorenja u vezi sigurnosti specifična za
postupke brušenja:
Koristite brusni papir propisane veličine.
Prilikom odabira brusnog papira
pridržavajte se preporuka proizvođača.
Veći brusni papir koji izlazi izvan brusne
ploče predstavlja opasnost od razderotina
i može uzrokovati zapinjanje, kidanje ploče
ili povratni udarac.
Upozorenja u vezi sigurnosti specifična za
postupke žičanog četkanja:
Zapamtite da četka odbacuje žičane
čekinje čak i tijekom uobičajenog rada.
Nemojte preopteretiti žice prekomjernim
opterećenjem četke. Žičane čekinje mogu
lako prodrijeti u laganu odjeću i/ili kožu.
Ako se preporučuje korištenje štitnika
za žičano četkanje, nemojte dopustiti
da žičano kolo ili četka smetaju štitniku.
Žičano kolo ili četka mogu se proširiti
u promjeru zbog radnog opterećenja i
centrifugalnih sila.
background
194
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Dodatne sigurnosne upute
Tehnički podaci mrežnog napona i napona
na natpisnoj pločici moraju odgovarati.
Ne pritišćite blokadu vretena dok se alat za
brušenje ne zaustavi.
Kod montiranja pribora s navojem, navoj
mora odgovarati navoju na vretenu. Kod
pribora za montiranje s prirubnicama,
rupa na osovini pribora mora odgovarati
promjeru prirubnice. Pribor za alat s
neprikladnim mjerama može uzrokovati
gubitak stabilnosti, prekomjerne vibracije i
gubitak kontrole nad alatom.
Prilikom brušenja brusnim papirom može
doći do visokih površinskih temperatura,
prilagodite brzinu prema tome.
Buka i vibracije
NAPOMENA
Vrijednosti za A-ponderiranu razinu zvučnog
tlaka i ukupne vrijednosti vibracija možete
pronaći u tablici „Tehnički podaci”.
Vrijednosti buke i vibracija određene su u
skladu s normom EN 62841.
OPREZ!
Navedena mjerenja odnose se na nove
električne alate. Svakodnevna uporaba
uzrokuje promjenu vrijednosti buke i vibracija.
NAPOMENA
Razina emisije vibracija navedena u ovom
letku s informacijama izmjerena je u skladu
sa standardiziranim ispitivanjem navedenim
u normi EN 62841 i može se upotrijebiti za
usporedbu jednog alata s drugim. Može
se koristiti za početnu procjenu izloženosti.
Navedena razina emisije vibracija vrijedi
za glavne primjene alata. Međutim, ako se
alat koristi za druge primjene, s različitim
priborom ili ako se loše održava, emisija
vibracija može se razlikovati. To može
značajno povećati razinu izloženosti tijekom
ukupnog razdoblja rada.
Utvrdite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu
korisnika od djelovanja vibracija, kao što su:
održavanje alata i pribora, održavanje topline
ruku, organizacija načina rada.
OPREZ!
Nosite zaštitu za uši pri zvučnom tlaku većem
od 85 dB(A).
background
195
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Tehnički podaci
Vrsta proizvoda LB 20-11
125-EC
LBP 20-11
125-EC
LBE 20-11
125-EC
LBE 20-10
150-EC
LBE 20-8 125-
EC INOX
Proizvod Kutna brusilica
Nazivni napon V 220-240
Frekvencija Hz 50/60
Razred sigurnosti II
Ulazna snaga W 2000
Brzina bez
opterećenja
o/min 11000 11000 3000-11000 3000-10000 3000-7800
Vrsta brusnog diska VRSTA 27 I VRSTA 28 I VRSTA 29
Promjer brusnog
diska
mm Φ125 Φ125 Φ125 Φ150 Φ125
Debljina brusnog
diska
mm Maksimalna 6 mm
Navoj vretena M14
Težina prema
„EPTA postupku
01/2003”
kg 2,76kg 2,81kg 2,76kg 2,86kg 2,76kg
A-ponderirana razina zvučnog tlaka prema EN 62841
Razina zvučnog
tlaka L
pA
dB(A) 92,37 92,37 92,37 89,97 85,90
Razina zvučne
snage L
WA
dB(A) 100,37 100,37 100,37 97,97 93,90
Nesigurnost K db 3
Ukupna vrijednost vibracija u skladu s EN 62841
Vrijednost
emisije a
h
pri
brušenju metal-
nih površina
m/s
2
6,61 7,07 6,61 7,35 5,87
Nesigurnost K m/s
2
1,5
Radna tempera-
tura
-10 - 40℃
Temperatura
skladištenja
-40 - 70℃
background
196
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Pregled (slika A)
Brojčane oznake značajki proizvoda odnose
se na ilustraciju uređaja na stranici s grafičkim
prikazom.
1. Preklopka
(za LB 20-11 125-EC, LBE 20-11 125-
EC, LBE 20-10 150-EC, LBE 20-8 125-EC
INOX)
2. Stražnji rukohvat
3. Gumb za regulaciju brzine
(za LBE 20-11 125-EC, LBE 20-10 150-
EC, LBE 20-8 125-EC INOX)
Funkcija sa 6 razina
4. Kabel za napajanje s utikačem
5. Poklopac filtra
6. Pomoćna ručka
Ručka se može postaviti s lijeve ili desne
strane
7. Štitnik za brušenje
8. Prirubnica s navojem
a Stezna prirubnica
b Stezna matica
9
. Vreteno
10. Pogonska glava s prijenosom
11. Brava osovine
Učvršćuje vreteno kod promjene alata
12. Sklopka lopatice
(za LBP 20-11 125-EC)
13. Ručica za otključavanje lopatice
(za LBP 20-11 125-EC)
14. Zaštitna kopča na štitniku za rezanje
15. Ključ
16. Nosač za vezanje
(za LBP 20-11 125-EC, privez nije
isporučen)
Upute za uporabu
UPOZORENJE!
Prije izvođenja bilo kakvih radova na
električnom alatu, izvucite utikač za napajanje.
Prije uključivanja električnog
alata
Raspakirajte kutnu brusilicu i provjerite ima li
nedostajućih ili oštećenih dijelova.
Ugradnja i uklanjanje štitnika
(pogledajte slike B1 do B3)
UPOZORENJE!
Nemojte upotrebljavati bez štitnika.
Korištenje brusilice s uklonjenim štitnikom
uzrokovat će teške tjelesne ozljede.
UPOZORENJE!
Prilikom brušenja obvezno koristite štitnik za
brušenje!
Prilikom rezanja obvezno koristite štitnik za
rezanje!
UPOZORENJE!
Ako ima oštećenih ili nedostajućih dijelova,
nemojte koristiti ovaj proizvod dok se
ne zamijene. Upotreba ovog proizvoda
oštećenih dijelova ili dijelova koji nedostaju
može rezultirati teškim tjelesnim ozljedama.
Ugradnja štitnika
Izvucite utikač za napajanje.
Pričvrstite štitnik (7). Ušice na zaštitnoj
ploči moraju se nalaziti u udubljenjima
prirubnice.
Okrenite poklopac štitnika (7) u smjeru
kazaljke na satu u željeni položaj.
Okretanje je moguće samo u smjeru
kazaljke na satu!
Uklonite obrnutim redoslijedom.
NAPOMENA
Štitnik za rezanje potrebno je koristiti u
kombinaciji sa štitnikom za brušenje metala.
Zaključajte dvije kopče štitnika za rezanje (B-
14) s obje strane otvora za ugradnju na štitniku
za brušenje (7) i pričekajte prepoznatljivi zvuk
kako biste bili sigurni da je postavljen na
mjesto (pogledajte slike B2 i B3).
Pomoćna ručka (pogledajte sliku C)
UPOZORENJE!
Prije rada provjerite je li pomoćna ručka
čvrsto postavljena.
Pričvrstite pomoćnu ručku (6) u položaj alata
kao što je prikazano na slici C.
background
197
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Ugradnja i uklanjanje brusnog ili
reznog diska (pogledajte slike D1
do D3)
Ugradnja diska
Izvucite utikač za napajanje.
Pritisnite i zadržite blokadu vretena (11).
Ključem (15) otpustite steznu maticu (8b) na
vretenu (9) okretanjem u smjeru suprotnom
od kazaljke na satu i uklonite je.
Umetnite disk u pravilan položaj.
Zategnite steznu maticu (8b). Na brusnom
disku (ne na diskovima s preklopnim
pločama), strana stezne matice s
izbočenjem mora biti uz disk (pogledajte
sliku D2). Na reznom disku, ravni dio stezne
matice mora biti uz disk (pogledajte sliku
D3).
Pritisnite i zadržite blokadu vretena (11).
Ključem (15) zategnite steznu maticu (8b).
Utaknite utikač za napajanje u utičnicu.
Uključite kutnu brusilicu (bez zaključavanja
u položaju) i ostavite je da radi približno 30
s. Provjerite da nema neuravnoteženosti i
vibracija.
■
Isključitekutnubrusilicu.
Uklanjanje diska
Pritisnite blokadu vretena (11) i okrećite
steznu maticu (8b) dok se vreteno (9) ne
fiksira.
Isporučenim ključem (15) otpustite i
uklonite steznu maticu (8b) s vretena (9).
Uklonite brusni ili rezni disk.
Filtar za prašinu (pogledajte slike
E1 i E2)
Redovito čistite poklopac filtra (5).
Skinite poklopac filtra (5) i ispuhnite ga
suhim komprimiranim zrakom.
Uključivanje i isključivanje
Za LB 20-11 125-EC, LBE 20-11
125- EC, LBE 20-10 150-EC, LBE
20-8 125-EC INOX
Kratki rad bez zabravljene
preklopke (pogledajte sliku F1)
Pritisnite preklopku (1.), gurnite ju prema
naprijed i zadržite u položaju (2.).
Za isključivanje otpustite preklopku (1).
Kontinuirani rad s uključenom
preklopkom (pogledajte slike F2
i F3)
Pritisnite preklopku (1.), gurnite je prema
naprijed i zadržite (2.) te aktivirajte na
prednjem kraju pritiskom (3.).
Za isključivanje je potrebno kratko pritisnuti
i otpustiti sklopku.
Za LBP 20-11 125-EC (pogledajte
sliku F4)
Za pokretanje alata potrebno je povući
ručicu za zaključavanje lopatice (13) prema
naprijed (1.) i pritisnuti sklopku lopatice (2.).
Za zaustavljanje alata potrebno je otpustiti
sklopku lopatice (12). Prije odlaganja alata
provjerite je li potpuno zaustavljen
Odabir brzine (pogledajte sliku G)
Za LBE 20-11 125-EC, LBE 20-10
150-EC, LBE 20-8 125-EC INOX
Radnu brzinu postavite pritiskom na gumb
za regulaciju brzine (3). Odabrana brzina se
održava čak i tijekom isključivanja.
OPREZ!
Opasnost od ozljede zbog uništavanja alata.
Koristite prikladan alat za određenu namjenu.
Prilagođavanje štitnika
(pogledajte sliku H)
Alat možete prilagoditi zadatku - zaštitnu
ploču možete podesiti prema urezima za
360 ° bez alata.
Upotreba
NAPOMENA
Kada se električni alat isključi, on će još neko
vrijeme nastaviti raditi.
UPOZORENJE!
Tijekom rada nosite zaštitne naočale ili
štitnik za lice.
UPOZORENJE!
Kako biste održali pravilnu kontrolu, alatom
rukujte s obje ruke, držeći jednu ruku na
pomoćnoj ručki. Gubitak kontrole može
uzrokovati nezgodu s mogućom teškom
ozljedom.
background
198
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Grubo brušenje
UPOZORENJE!
Nemojte koristiti rezne diskove za grubo
brušenje.
Najbolji rezultati brušenja postižu se s
kutom diska od 20 - 40 °.
Uz umjereni pritisak pomičite kutnu
brusilicu unatrag i naprijed. Tako se
izrađevina neće previše zagrijati i neće biti
promjene boje; niti će biti udubljenja.
Precizno brušenje (pogledajte
sliku I)
UPOZORENJE!
Obavezno koristite štitnik za rezanje kada
izvodite radnje preciznog brušenja
Kutnu brusilicu obvezno pomičite unatrag.
U protivnom postoji opasnost da kutna
brusilica nekontrolirano iskoči iz žlijeba.
Nemojte pritiskati, naginjati ili njihati
električni alat.
Prilagodite brzinu uvlačenja materijalu
koji želite rezati: što je materijal tvrđi, to je
uvlačenje sporije.
Kupolasta četka / disk-četka /
konusna četka
Obvezno koristite štitnik za brušenje prilikom
četkanja disk-četkom.
Rad s dijamantnim rezačem rupa
u kamenu
Dijamantne rezače rupa koristite samo za
suho rezanje.
Pri upotrebi dijamantnih rezača rupa
preporučuje se upotreba štitnika.
Ne postavljajte dijamantni rezač rupa
usporedno s izratkom. Uronite njime u izradak
pod kutom i kružnim pokretima. Tako ćete
postići optimalno hlađenje i osigurati dulji
vijeka trajanja alata s dijamantnim rezačem
rupa.
Održavanje i njega
UPOZORENJE!
Prije izvođenja bilo kakvih radova na kutnoj
brusilici izvucite utikač iz utičnice.
Čišćenje
UPOZORENJE!
Ako se metali bruse ili režu duže vrijeme,
unutar kućišta se može taložiti vodljiva
prašina.
Redovito čistite električni alat i rešetku
ispred ventilacijskih otvora. Učestalost
čišćenja ovisi o materijalu i trajanju
uporabe.
Unutrašnjost kućišta i motor redovito
propušite suhim stlačenim zrakom.
NAPOMENA
U svrhu zamjene koristite samo originalne
dijelove koje isporučuje proizvođač. Ako
se koriste neoriginalni dijelovi, jamstvo
proizvođača smatrat će se nevažećim.
NAPOMENA
Nemojte otpuštati vijke za vrijeme trajanja
jamstvenog razdoblja. Ako se nećete
pridržavati ove upute, proizvođačeve obveze
smatrat će se ništavnim.
Popravak
Popravke smije izvoditi samo ovlašteni
korisnički servisni centar.
Zamjenski dijelovi i dodatna
oprema
Za ostali pribor, posebno za alate, pogledajte
kataloge proizvođača.
Razvijene crteže i popise rezervnih dijelova
možete pronaći na našoj internetskoj stranici:
www.flex-tools.com
Upute mogu biti dostupne i na
www.flex-tools.com.
background
199
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Informacije o zbrinjavanju
UPOZORENJE!
Električni alat koji se više ne može
upotrebljavati učinite neupotrebljivim:
kod alata s mrežnim napajanjem,
iskopčajte kabel za napajanje,
Samo zemlje EU-a
Električne alate nemojte odlagati s
otpadom iz kućanstva!
U skladu s Europskom direktivom 2012/19/
EU o otpadnoj električnoj i elektroničkoj
opremi i prijenosu u nacionalni zakon,
iskorištene električne alate potrebno je
zasebno sakupljati i reciklirati na ekološki
prihvatljiv način.
Povrat neobrađenog materijala
umjesto odlaganja u otpad.
Uređaj, dodatnu opremu i ambalažu potrebno
je reciklirati na ekološki prihvatljiv način.
Plastični dijelovi identificirani su za recikliranje
prema vrsti materijala.
NAPOMENA
Informacije o mogućnostima zbrinjavanja
zatražite od svog dobavljača!
CE izjava o sukladnosti
S potpunom odgovornošću izjavljujemo da
proizvod opisan u odjeljku „Tehnički podaci“
ispunjava zahtjeve sljedećih standarda ili
normativnih dokumenata:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN IEC 62841-2-3:2020+A11:2021
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018 u skladu s uredbama
direktiva 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU.
Osoba odgovorna za tehničku dokumentaciju:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Tehnički direktor Voditelj odjela za
kontrolu kvalitete (QD)
1.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Izuzeće od odgovornosti
Proizvođač i njegov zastupnik nisu odgovorni
za štete i izgubljenu dobit uslijed prekida
u poslovanju prouzročenog proizvodom ili
neupotrebljivim proizvodom.
Proizvođač i njegov zastupnik nisu odgovorni
za štetu prouzročenu nepravilnom uporabom
proizvoda ili uporabom proizvoda s
proizvodima drugih proizvođača.
background
200
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Vsebina
Simboli, uporabljeni v teh navodilih ......200
Simboli na izdelku .....................200
Pomembne varnostne informacije .......200
Hrup in tresljaji ........................204
Tehnični podatki .......................205
Pregled ...............................206
Navodila za uporabo ...................206
Vzdrževanje in nega ...................208
Informacije o odstranjevanju ............209
CE izjava o skladnosti ..................209
Oprostitev odgovornosti ...............209
Simboli, uporabljeni v teh
navodilih
OPOZORILO!
Označuje grozečo nevarnost. Neupoštevanje
tega opozorila lahko privede do izgube
življenja ali izjemno hudih telesnih poškodb.
POZOR!
Označuje morebitno nevarnost.
Neupoštevanje tega opozorila lahko privede
do lažjih telesnih poškodb ali materialne
škode.
OPOMBA
Označuje nasvete pri uporabi in pomembne
informacije.
Simboli na izdelku
Pred vklopom električnega
orodja preberite priročnik za
uporabo.
Nosite zaščitna očala.
Vedno delajte z dvema rokama
Varovala ne uporabljajte za
rezanje
Zaščitni razred II (popolnoma
izoliran)
Informacije o odstranjevanju
stare naprave med odpadke
(glejte stran 209)
Oznaka CE
Oznaka UKCA
Pomembne varnostne
informacije
OPOZORILO!
Pred uporabo električnega orodja preberite
sledeče in ustrezno ukrepajte:
navodila za uporabo,
Splošna varnostna navodila« glede
upravljanja električnih orodij v priloženi
knjižici (št. navodil: 315915),
trenutna veljavna pravila in predpise za
preprečevanje nesreč na mestu uporabe.
To najsodobnejše električno orodje smo
izdelali v skladu z uveljavljenimi varnostnimi
predpisi.
Kljub temu pri uporabi električnega orodja
obstaja nevarnost izgube življenja ali
okončine uporabnika in/ali tretje osebe oz.
lahko pride do poškodb električnega orodja
ali druge materialne škode.
Električno orodje se lahko uporablja le
za predvidene namene
in če je v brezhibnem delovnem stanju.
Okvare, ki ogrožajo stopnjo varnosti, je treba
nemudoma odpraviti.
Predvidena uporaba
Ta kotni brusilnik je namenjen komercialni
uporabi.
Namenjen je suhemu rezanju in brušenju
kovine, kamna in podobnih materialov
ter žičnemu krtačenju in vrtanju lukenj v
kamniti material z diamantnim rezalnikom
lukenj brez uporabe vode.
Za rezanje je treba uporabljati posebno
varovalo za rezanje (glejte poz. 14, slika A).
Upoštevajte, da je pri rezanju kamna
potrebno zadostno odsesavanje prahu.
background
201
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Pri uporabi diamantnih brusov za
površinsko brušenje zidakov/betona/
kamna, je treba uporabljati diamantno
zaščitno varovalo za brušenje FLEX (tip:
SG-R D125).
Orodja morajo biti odobrena za hitrost
najmanj 11.000/min.
Varnostna navodila za kotni
brusilnik
Varnostna navodila za vsa dela
Varnostna opozorila, ki so običajna za
brušenje, peskanje, žično krtačenje ali
rezanje:
To električno orodje je namenjeno
brušenju,peskanju, krtačenju z žico,
poliranju, rezbarjenju ali rezanju.
Preberite vsa varnostna opozorila,
navodila, slike in tehnične podatke, ki
so priloženi temu električnemu orodju.
Zaradi neupoštevanja spodaj navedenih
navodil lahko pride do električnega udara,
požara in/ali hudih telesnih poškodb.
Operacije, kot je poliranje, se ne smejo
izvajati s tem električnim orodjem .
Opravila, za katera to električno orodje
ni bilo oblikovano, lahko povzročijo
nevarnost in telesne poškodbe.
Tega električnega orodja ne predelujte
za delovanje na način, ki ga proizvajalec
orodja ni posebej zasnoval in določil.
Zaradi takšne predelave lahko pride do
izgube nadzora in resnih telesnih poškodb.
Ne uporabljajte pripomočkov, ki jih
proizvajalec orodja ni izrecno zasnoval
in določil. Če lahko nastavek vpnete na
električno orodje, še ne pomeni, da ga je
mogoče varno uporabljati.
Nazivna hitrost nastavka mora biti višja
ali enaka najvišji dovoljeni hitrosti,
navedeni za električno orodje. Nastavki
z višjimi hitrostmi od njihovih nazivnih
hitrosti se lahko staknejo in odletijo.
Zunanji premer in debelina vašega
nastavka morata biti znotraj nazivne
zmogljivosti vašega električnega orodja.
Nastavkov nepravilnih velikosti ni mogoče
ustrezno zaščititi ali jih nadzorovati.
Mere dodatne opreme se morajo
ujemati z merami pritrdilnega okovja
električnega orodja. Nastavki, ki se
ne ujemajo z vgradnim nastavkom
električnega orodja, bodo delovali
neskladno, oddajali prekomerne tresljaje
in morda povzročili izgubo nadzora.
Ne uporabljajte poškodovanega
nastavka. Pred vsako uporabo preglejte
nastavek. Tako denimo preverite, ali
so brusilni koluti morda okrušeni in
razpokani, ali je podporna blazinica
morda razpokana, obrabljena oz.
prekomerno obrabljena, ali je žična
krtača morda zrahljana ali ima razpokane
žice. Če vam električno orodje ali
nastavek pade na tla, preverite, ali je
prišlo do poškodb orodja, oziroma
vstavite nepoškodovan nastavek. Ko
pregledate in vstavite nastavek, se skupaj
s prisotnimi osebami odmaknite od
območja vrtenja nastavka in električno
orodje zaženite z največjo dovoljeno
hitrost brez obremenitve za eno minuto.
Poškodovani nastavki običajno odpadejo
med obdobjem preizkušanja.
Oblecite osebno varovalno opremo.
Uporabite zaščito za obraz, zaščitna
očala s stransko zaščito ali zaščitna očala,
kar je odvisno od primera uporabe. Po
potrebi nosite masko za prah, ščitnike za
sluh, rokavice in delavniški predpasnik,
ki lahko zadrži majhne delce abraziva
ali obdelovanca. Zaščita oči mora biti
zaustaviti leteče delce, ki nastanejo pri
različnih postopkih. Protiprašna ali dihalna
maska mora zagotavljati filtriranje prašnih
delcev, ki nastanejo pri določenem
postopku. Prekomerna izpostavljenost
glasnim šumom lahko povzroči izgubo
sluha.
Opazovalci naj bodo na varni razdalji od
delovnega območja. Osebe, ki vstopajo v
delovno območje, morajo nositi osebno
varovalno opremo. Delčki obdelovanca ali
odlomljen nastavek lahko odleti iz naprave
in povzroči telesne poškodbe tudi izven
neposrednega območja delovanja.
Med izvajanjem postopka, pri katerem
se lahko rezalna oprema dotakne skrite
napeljave ali lastnega kabla, držite
električno orodje samo za izolirane
prijemalne površine. Če se rezalna
oprema dotakne žic pod napetostjo lahko
to napetost prenesejo na izpostavljene
kovinske dele, kar posledično lahko
privede do električnega udara.
background
202
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Poskrbite, da je kabel speljan proč od
vrtečega se nastavka. Če izgubite nadzor,
lahko orodje prereže ali potegne kabel,
vašo dlan pa lahko povleče v vrteči se
nastavek.
Električnega orodja nikoli ne odložite,
dokler se nastavek ne ustavi v celoti.
Vrteči se nastavek lahko zagrabi ob stiku s
površino in vam potegne električno orodje
iz rok.
Električnega orodja ne zaženite, če ga
nosite ob strani. Naključen stik z vrtečim se
nastavkom se lahko zatakne v vaša oblačila
in povleče nastavek k vašemu telesu.
Redno očistite prezračevalne odprtine
električnega orodja. Ventilator motorja
bo ostanke povlekel v ohišje. Prekomerno
nalaganje kovinskih opilkov lahko povzroči
tveganje pred električnim udarom.
Električnega orodja ne upravljajte v
bližini vnetljivih materialov. Iskre lahko
namreč zanetijo požar.
Ne uporabljajte nastavkov, ki zahtevajo
tekoča hladilna sredstva. Uporaba vode
ali drugih tekočih hladilnih sredstev lahko
povzroči električni udar.
Dodatna varnostna navodila za vse
postopke
Povratni udarec in povezana opozorila:
Povratni sunek predstavlja nenaden odziv
na zataknjen ali zaskočen vrtljivi kolut,
podporno blazinico, krtačo ali katerikoli drug
nastavek. Stisnjeni ali zaskočeni nastavek
povzroči nenadno zaustavitev vrtenja, zaradi
česar pride do nenadzorovanega sunka
električnega orodja v nasprotno smer vrtenja
ob stični točki.
Če se brusilni kolut stisne ali zaskoči zaradi
obdelovanca, se lahko rob koluta, ki vstopa
v točko stisnjenosti, zakoplje v površino
materiala, kolut pa se želi izkopati oz. pride do
povratnega sunka. Kolut lahko izvrže v smeri
upravljavca ali proč od njega, kar je odvisno
od smeri vrtenja koluta pri točki stiska.
Brusilni koluti se lahko v takšnih pogojih tudi
polomijo.
Povratni sunek je posledica nepravilne
uporabe električnega orodja in/ali nepravilnih
delovnih postopkov ali pogojev, temu pa se
lahko izognete s pravilnimi ukrepi, opisanimi
v nadaljevanju teh navodil.
Električno orodje čvrsto držite z obema
rokama, telo in roke pa postavite tako, da
boste lahko ublažili sile povratnih sunkov.
Vedno uporabljajte pomožni ročaj, če
je ta na voljo. Tako namreč zagotovite
največji nadzor nad povratnim sunkom
ali navorom med zagonom. Upravljavec
lahko nadzira reakcije navora ali sile
povratnih sunkov, če upošteva pravilne
ukrepe.
Dlani nikoli ne približajte vrtečemu
se nastavku. Lahko namreč pride do
povratnega sunka nastavka nad vaši roko.
Poskrbite, da se s telesom ne zadržujete
na območju premikov električnega
orodja v primeru povratnega sunka.
Povratni udarec požene orodje v smeri,
ki je nasprotna gibanju koluta na mestu
zagozdenja.
Bodite posebej pozorni pri obdelovanju
kotov, ostrih robov itd. Izogibajte se
poskakovanju in zaskočitvam nastavka.
Zaradi kotov, ostrih robov ali valovanj, se
vrteči se nastavek lahko zaskoči in povzroči
izgubo nadzora oziroma povratni sunek.
Ne nameščajte žaginega rezila za
rezbarjenje lesa, segmentiranega
diamantnega kolesa z obodno režo, večjo
od 10 mm, ali nazobčanega žaginega
lista. Takšna rezila pogosto povzročijo
povratni udarec in izgubo nadzora.
Dodatna varnostna navodila za brušenje in
rezanje
Posebna varnostna opozorila za brušenje in
rezanje:
Uporabljajte samo tipe kolutov, ki so
navedeni za vaše električno orodje, in
posebno varovalo, zasnovano za izbrani
kolut. Kolutov, za katera električno orodje
ni bilo zasnovano, ni mogoče ustrezno
varovati in so nevarna.
Brusna površina sredinskih vtisnjenih
kolutov mora biti nameščena pod ravnino
zaščitnega roba. Nepravilno nameščenega
koluta, ki štrli skozi ravnino zaščitnega
roba, ni mogoče ustrezno zaščititi.
Varovalo mora biti varno pritrjeno na
električno orodje in nameščeno za
največjo varnost, tako da je upravljavcu
izpostavljena najmanjša površina koluta.
Varovalo pomaga zaščititi upravljavca pred
odlomljenimi drobci koluta, nenamernim
background
203
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
stikom s kolutom in iskrami, ki bi lahko
povzročile vnetje oblačil.
Kolut je treba uporabljati samo za
določene namene. Na primer: ne brusite
s stranico koluta za rezanje. Abrazivni
rezalni koluti so namenjeni za periferno
brušenje, stranske sile, ki delujejo na te
kolute, lahko povzročijo, da se razbijejo.
Vedno uporabljajte nepoškodovane
kolutne prirobnice, ki so pravilne velikosti
in oblike za izbrani kolut. Ustrezne kolutne
prirobnice podpirajo kolut, s čimer se
zmanjša možnost zloma koluta. Prirobnice
za kolute za rezanje se lahko razlikujejo od
prirobnic za brusilni kolut.
Ne uporabljajte obrabljenih kolutov
večjih električnih orodij. Kolut, namenjen
večjemu električnemu orodju, ni primeren
za večjo hitrost manjšega orodja in lahko
poči.
Pri uporabi kolutov z dvojnim namenom
vedno uporabite ustrezno varovalo za
delo, ki ga izvajate. Če ne uporabljate
ustreznega varovala, morda ne boste
zagotovili želene ravni varovanja, kar lahko
povzroči resne poškodbe.
Dodatna varnostna navodila za rezanje
Dodatna varnostna opozorila za rezanje:
Koluta za rezanje ne zataknite in ne
izvajajte pretiranega pritiska. Ne
poskušajte narediti prevelike globine
reza. Preobremenitev koluta poveča
obremenitev in dovzetnost za zvijanje
ali upogibanje koluta v rezu ter možnost
povratnega sunka ali zloma koluta.
Telesa ne postavljajte v linijo vrtljivega
koluta in za kolut. Če se kolut na mestu
delovanja premika stran od vašega telesa,
lahko zaradi morebitnega povratnega
udarca vrteči se kolut in električno orodje
usmeri neposredno proti vam.
Če je kolut upognjen ali če iz
kakršnegakoli razloga prekinete rez,
izklopite električno orodje in ga držite
negibno, dokler se kolut popolnoma ne
ustavi. Nikoli ne poskušajte odstraniti
koluta za rezanje iz reza, ko je kolut v
gibanju, sicer lahko pride do povratnega
sunka. Raziščite in primerno ukrepajte, da
odpravite vzrok za upogibanje koluta.
Ne začenjajte postopka ponovnega
rezanja v obdelovancu. Pustite, da
kolut doseže polno hitrost, in previdno
ponovno vstopite v rez. Če električno
orodje ponovno zaženete v obdelovancu,
se lahko kolut zatakne, dvigne ali odbije
nazaj.
Podprite plošče ali vse prevelike
obdelovance, da zmanjšate nevarnost
zagozditve koluta in povratnega sunka.
Veliki obdelovanci se nagibajo pod lastno
težo. Podpori morata biti nameščeni pod
obdelovancem blizu linije reza in ob robu
obdelovanca na obeh straneh koluta.
Pri izdelavi »žepnega reza« v obstoječe
stene ali druga slepa območja bodite
še posebej previdni. Izstopajoči kolut
lahko prereže plinske ali vodovodne cevi,
električno napeljavo ali predmete, ki lahko
povzročijo povratni sunek.
Ne poskušajte izvajati ukrivljenega
rezanja. Preobremenitev koluta poveča
obremenitev in dovzetnost za zvijanje
ali zatikanje koluta v rezu ter možnost
povratnega sunka ali zloma koluta, kar
lahko povzroči resne poškodbe.
Posebna varnostna opozorila za peskanje:
Uporabite brusni papir ustrezne velikosti.
Pri izbiri brusnega papirja upoštevajte
priporočila proizvajalcev. Večji brusni
papir, ki sega preko brusilne plošče,
predstavlja nevarnost raztrganin in lahko
povzroči zatikanje, trganje diska ali
povratni udarec.
Posebna varnostna opozorila za krtačenje z
žico:
Zavedajte se, da krtača odvrže žične
ščetine tudi med običajnim delovanjem.
Ne obremenjujte žic s preveliko
obremenitvijo krtače. Žične ščetine zlahka
prodrejo skozi tanka oblačila in/ali kožo.
Če je pri žičnem krtačenju določena
uporaba ščitnika, ne dovolite, da bi
žični kolut ali krtača posegala v ščitnik.
Premer žičnega koluta ali krtače se lahko
poveča zaradi delovne obremenitve in
centrifugalnih sil.
background
204
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Dodatna varnostna navodila
Električna napetost in specikacije
električne napetosti na tipski ploščici se
morajo ujemati.
Ne pritiskajte na ključavnico vretena,
dokler se brusilno orodje ne ustavi.
Vgradni navoji nastavkov se morajo
ujemati z navojem vretena brusilnika. Pri
nastavkih, ki jih vgradite s prirobnicami,
se mora luknja nastavka prilegati premeru
prirobnice. Nastavki, ki se ne ujemajo z
vgradnim nastavkom električnega orodja,
bodo delovali neskladno, oddajali preko-
merne tresljaje in morda povzročili izgubo
nadzora.
Pri brušenju z brusnim papirjem lahko pri-
de do visokih površinskih temperatur, zato
ustrezno prilagodite hitrost.
Hrup in tresljaji
OPOMBA
Vrednosti za A-tehtano raven zvočnega tlaka
in za skupne vrednosti tresljajev so navedene
v tabeli »Tehnični podatki«.
Vrednosti hrupa in tresljajev so bile določene
v skladu s standardom EN 62841.
POZOR!
Navedene meritve veljajo za nova električna
orodja. Če orodje pogosto uporabljate, se
lahko vrednosti hrupa in vibracij spremenijo.
OPOMBA
Raven oddanih vibracij, navedenih na tem
tehničnem listu, je bila izmerjena v skladu s
standardiziranim preizkusom, ki ga določa
standard EN 62841, in jo je mogoče uporabiti
za primerjavo različnih orodij. Vrednosti
lahko uporabite za predhodno oceno
izpostavljenosti. Deklarirana raven oddajanja
tresljajev je predstavljena za glavne upore
orodja. Toda če orodje uporabljate v druge
namene, z drugačnimi nastavki oz. je orodje
slabo vzdrževano, se vrednost oddajanja
tresljajev lahko razlikuje. To pa lahko znatno
poveča raven izpostavljenosti v celotnem
delovnem času.
Poskrbite za ustrezne dodatne varnostne
ukrepe za zaščito operaterja pred učinki
vibracij: poskrbite za primerno vzdrževanje
orodja in nastavkov, ogrejte si dlani,
vzpostavite organizacijo vzorcev dela.
POZOR!
Če je vrednost zvočnega tlaka višja od 85
dB(A), si nadenite zaščito za sluh.
background
205
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Tehnični podatki
Vrsta izdelka LB 20-11
125-EC
LBP 20-11
125-EC
LBE 20-11
125-EC
LBE 20-10
150-EC
LBE 20-8 125-
EC INOX
Izdelek Kotni brusilnik
Nazivna nape-
tost
V 220-240
Frekvenca Hz 50/60
Razred varnosti II
Vhodna moč W 2000
Hitrost brez
obremenitve
/min 11000 11000 3000-11000 3000-10000 3000-7800
Vrsta koluta TIP 27 IN TIP 28 IN TIP 29
Premer koluta mm Φ125 Φ125 Φ125 Φ150 Φ125
Debelina kolesa mm Maks. 6 mm
Navoj vretena M14
Teža v skladu
s »postopkom
EPTA 01/2003«
kg 2,76kg 2,81kg 2,76kg 2,86kg 2,76kg
Raven A-tehtanega zvočnega tlaka po standardu EN 62841
Raven zvočnega
tlaka L
pA
dB(A) 92,37 92,37 92,37 89,97 85,90
Izmerjena raven
zvočne moči L
WA
dB(A) 100,37 100,37 100,37 97,97 93,90
Negotovost K db 3
Skupna vrednost tresljajev v skladu z EN 62841
Vrednost emisij
a
h
pri brušenju
površin
m/s
2
6,61 7,07 6,61 7,35 5,87
Negotovost K m/s
2
1,5
Delovna tem-
peratura
-10 - 40℃
Temperatura za
shranjevanje
-40 - 70℃
background
206
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Pregled (slika A)
Oštevilčenje funkcij izdelka se nanaša na sliko
naprave na strani s slikami.
1. Klecno stikalo
(Za LB 20-11 125-EC, LBE 20-11 125-
EC, LBE 20-10 150-EC, LBE 20-8 125-EC
INOX)
2. Zadnji ročaj
3. Gumb za nastavitev hitrosti
(Za LBE 20-11 125-EC, LBE 20-10 150-
EC, LBE 20-8 125-EC INOX)
Funkcija +/– s 6 stopnjami
4. Napajalni kabel z vtičem
5. Pokrov filtra
6. Pomožni ročaj
Ročaj se lahko namesti na levo ali desno
7. Zaščitno varovalo za brušenje
8. Navojna prirobnica
a Vpenjalna prirobnica
b Vpenjalna matica
9. Vreteno
10. Glava menjalnika
11. Zaklep vretena
Pri menjavi orodja zavaruje vreteno
12. Krmilno stikalo
(Za LBP 20-11 125-EC)
13. Vzvod za odklepanje krmilnega stikala
(Za LBP 20-11 125-EC)
14. Zaščitna sponka na varovalu za rezanje
15. Ključ za zatič
16. Nosilec za zobnik
(Za LBP 20-11 125-EC, zobnik ni priložen)
Navodila za uporabo
OPOZORILO!
Pred začetkom izvajanja katerega koli opravila
na električnem orodju izvlecite električni vtič.
Pred vklopom električnega
orodja
Kotni brusilnik odstranite iz embalaže in
preverite, ali so priloženi vsi deli in ali je kateri
od njih morda poškodovan.
Namestitev in odstranitev
zaščitnega varovala (glejte sliko
B1−B3)
OPOZORILO!
Nikoli ne delajte brez zaščitnega varovala.
Če boste brusilnik poskušali uporabiti
brez varovala, bo prišlo do resnih telesnih
poškodb.
OPOZORILO!
Pri brušenju vedno uporabljajte zaščitno
varovalo za brušenje!
Pri rezanju vedno uporabljajte zaščitno
varovalo za rezanje!
OPOZORILO!
Če so kateri koli deli poškodovani ali
manjkajo, izdelka ne uporabljajte,
dokler ne zamenjate delov. Če ta izdelek
uporabljate s poškodovanimi ali manjkajočimi
deli, lahko pride do hudih telesnih poškodb.
Za namestitev varovala
Izvlecite električni vtič.
Pritrdite varovalo (7). Nastavki na pokrovu
varovala morajo biti nameščeni v vdolbinah
prirobnice.
Obrnite zaščitno kapuco (7) v desno do
zahtevanega položaja.
Vrtenje je mogoče le v smeri urinega
kazalca!
Odstranite v obratnem vrstnem redu.
OPOMBA
Zaščitno sponko za rezanje je treba uporabiti
v kombinaciji z zaščitnim varovalom za
brušenje. Zaklenite obe zaponki varovala za
rezanje (14) na obeh straneh namestitvenega
priključka zaščitnega varovala za brušenje
(7) in poslušajte, da boste zaslišali »KLIK«, da
zagotovite, da je ustrezno nameščen (glejte
sliko B2−B3).
Pomožni ročaj (glejte sliko C)
OPOZORILO!
Pred uporabo se vedno prepričajte, da je
pomožni ročaj trdno nameščen.
Trdno privijte pomožni ročaj (6) na položaj
orodja, kot je prikazano na sliki C.
background
207
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Namestitev in odstranitev
brusilnega ali rezalnega koluta
(glejte slike D1−D3)
Za namestitev koluta
Izvlecite električni vtič.
Pritisnite in držite zaklep vretena (11).
Z zatičnim ključem (15) popustite vpenjalno
matico (8b) na vretenu (9) v nasprotni smeri
urnega kazalca in jo odstranite.
Vstavite kolut v pravilen položaj.
Privijte pritrdilno matico (8b). Za brusilni
kolut (ne za diske z lopaticami) je stran
z ramo vpenjalne matice obrnjena proti
kolesu (glejte sliko D2). Pri rezalnem kolutu
je ravna stran vpenjalne matice ob kolutu
(glejte sliko D3).
Pritisnite in držite zaklep vretena (11).
Privijte vpenjalno matico (8b) z zatičnim
ključem (15).
Vstavite vtič v vtičnico.
Vklopite kotni brusilnik (ne da se zaklene
v položaj) in ga pustite delovati pribl. 30
sekund. Preverite neravnovesja in vibracije.
Izklopite kotni brusilnik.
Za odstranitev koluta
Sprostite zaklep vretena (11) in zavrtite
vpenjalno matico (8b), dokler se vreteno (9)
ne zaskoči.
Odvijte in odstranite vpenjalno matico (8b)
z vretena (9) s pomočjo zatičnega ključa
(15).
Odstranite brusilni ali rezalni kolut.
Filter za prah (glej sliko E1-E2)
■
Rednočistitepokrovltra(5).
■
Odstranitepokrovltra(5)ingaizpihajtes
suhimstisnjenimzrakom.
Vklop in izklop
Za LB 20-11 125-EC, LBE 20-11
125-EC, LBE 20-10 150-EC, LBE
20-8 125-EC INOX
Kratko delovanje brez
aktiviranega klecnega stikala
(glejte sliko F1)
Pritisnite klecno stikalo (1), potisnite ga
naprej in držite (2.).
Za izklop sprostite klecno stikalo (1).
Neprekinjeno delovanje z
aktiviranim klecnim stikalom
(glejte sliki F2 in F3)
Pritisnite klecno stikalo (1.), potisnite naprej
in ga držite (2.) ter aktivirajte na sprednjem
koncu z uporabo pritiska (3.).
Za izklop kratek čas pritisnite in spustite
stikalo.
Za LBP 20-11 125-EC (glejte sliko
F4)
Za zagon orodja potisnite ročico za
zaklepanje stikala (13) naprej (1.) in
pritisnite krmilno stikalo (2.).
Da ustavite orodje, spustite krmilno stikalo
(12). Poskrbite, da se orodje popolnoma
ustavi, preden ga odložite
Predizbira hitrosti (glejte sliko G)
Za LBE 20-11 125-EC, LBE 20-10
150-EC, LBE 20-8 125-EC INOX
Če želite nastaviti delovno hitrost, pritisnite
gumb za nastavitev hitrosti (3). Izbrana
hitrost se ohrani, tudi če orodje izklopite.
POZOR!
Možnost poškodbe zaradi uničenja orodja.
Uporabite orodje, primerno za določeno
opravilo.
Prilagajanje varovala (glejte sliko
H)
Če želite orodje prilagoditi določeni nalogi,
lahko pokrov varovala nastavite z zarezami na
360° brez orodja.
Delovanje
OPOMBA
Ko izklopite električno orodje, se to nekaj
časa še vedno vrti.
OPOZORILO!
Med uporabo vedno nosite zaščitna očala
ali zaščito za obraz.
OPOZORILO!
Da ohranite ustrezen nadzor, orodje vedno
upravljajte z obema rokama, pri čemer
imejte eno roko na pomožnem ročaju. Če
izgubite nadzor, lahko pride do nesreče z
morebitnimi resnimi poškodbami.
background
208
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Grobo brušenje
OPOZORILO!
Kolutov za rezanje nikoli ne uporabljajte za
grobo brušenje.
Kot koluta 20–40° za najboljšo učinkovitost
brušenja.
Z zmernim pritiskom premikajte kotni
brusilnik naprej in nazaj. Posledično
obdelovanec ne bo postal preveč vr
in ne bo razbarvanja, prav tako ne bodo
nastali utori.
Rezanje (glejte sliko I)
OPOZORILO!
Vedno uporabljajte zaščito na varovalu za
rezanje, ko izvajate operacije rezanja
Kotni brusilnik vedno poganjajte vzvratno.
V nasprotnem primeru obstaja nevarnost,
da kotni brusilnik nenadzorovano skoči iz
utora.
Ne pritiskajte, nagibajte ali nihajte
električnega orodja.
Pomik prilagodite materialu, ki ga želite
rezati: trši kot je material, počasnejši je
pomik.
Skodasta krtača/diskasta krtača/
konična krtača
Pri ščetkanju z diskastimi krtačami vedno
uporabljajte zaščitno varovalo za brušenje.
Delo z diamantnimi rezalniki
lukenj
Uporabljajte samo suhe diamantne
rezalnike lukenj.
Pri delu z diamantnim rezalnikom lukenj je
priporočljiva uporaba zaščitnega varovala.
Diamantnega rezalnika lukenj ne postavljajte
vzporedno z obdelovancem. Potopite ga
v obdelovanec pod kotom in s krožnimi
gibi. Tako boste dosegli optimalno hlajenje
in zagotovili daljšo življenjsko dobo
diamantnega rezalnika lukenj.
Vzdrževanje in nega
OPOZORILO!
Pred kakršnimi koli deli na kotnem brusilniku
vedno izvlecite električni vtič.
Čiščenje
OPOZORILO!
Če kovine brusite ali režete dlje časa, se lahko
v ohišju nabere prevodni prah.
Redno čistite električno orodje in rešetko
pred režami ventilatorja. Pogostost
čiščenja je odvisna od materiala in trajanja
uporabe.
S kompresorjem redno spihajte notranjost
ohišja in motor.
OPOMBA
Za zamenjavo uporabljajte samo originalne
dele, ki jih dobavi proizvajalec. Če uporabite
neoriginalne dele, se garancijske obveznosti
proizvajalca štejejo za nične in neveljavne.
OPOMBA
Med garancijsko dobo ne odvijajte vijakov.
Neupoštevanje tega mehanizma izniči vse
proizvajalčeve garancijske obveznosti.
Popravila
Popravila lahko izvaja le pooblaščeni servisni
center.
Nadomestni deli in nastavki
Za več informacij o drugih nastavkih, zlasti o
orodjih, si oglejte katalog proizvajalca.
Slike s podrobnostmi in sezname
nadomestnih delov si lahko ogledate na naši
spletni strani:
www.flex-tools.com
Navodila so na voljo tudi na
www.flex-tools.com.
background
209
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Informacije o odstranjevanju
OPOZORILO!
Onemogočite uporabo električnih orodij, ki
jih ne potrebujete več:
električna orodja – odstranite napajalni
kabel,
Samo države EU
Električnih orodij ne zavrzite med
gospodinjske odpadke!
V skladu z Direktivo EU 2012/19/EU glede
odpadne električne in elektronske opreme
in prenosom na državno zakonodajo je treba
iztrošena električna orodja zbirati ločeno in jih
reciklirati na okolju prijazen način.
Predelava namesto odstranjevanja
med odpadke.
Napravo, nastavke in embalažo je treba
reciklirati na okolju prijazen način. Plastični
deli so namenjeni reciklaži glede na vrsto
materiala.
OPOMBA
Obrnite se na prodajalca in ga povprašajte
glede možnosti odstranjevanja med odpadke!
CE izjava o skladnosti
Na lastno odgovornost izjavljamo, da
je izdelek, opisan v poglavju »Tehnični
podatki«, skladen z naslednjimi standardi ali
normativnimi dokumenti:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN IEC 62841-2-3:2020+A11:2021
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018 v skladu s predpisi
direktiv 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU.
Za tehnično dokumentacijo je odgovorno
podjetje: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Vodja tehničnega Vodja oddelka za
oddelka zagotavljanje kakovosti
1.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Oprostitev odgovornosti
Proizvajalec in njegov predstavnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo in izgubo
prihodkov zaradi prekinitve poslovanja, ki
ga je povzročil izdelek oziroma neuporaben
izdelek.
Proizvajalec in njegov predstavnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo, nastalo
zaradi nepravilne uporabe izdelka ali uporabe
izdelka z izdelki drugih proizvajalcev.
background
210
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Cuprins
Simboluri utilizate în acest manual .......210
Simbolurile de pe produs ...............210
Informații privind siguranța .............210
Zgomotul și vibrațiile ...................214
Date tehnice ..........................215
Prezentare generală ....................216
Instrucțiuni de utilizare .................216
Întreținerea și îngrijirea .................218
Informații privind eliminarea ............219
Declarație de conformitate CE ..........219
Exonerare de responsabilitate ...........219
Simboluri utilizate în acest
manual
AVERTISMENT!
Implică pericol iminent. Nerespectarea
acestui avertisment poate duce la deces sau
la vătămări extrem de grave.
ATENȚIE!
Denotă o posibilă situație periculoasă.
Nerespectarea acestui avertisment se poate
solda cu vătămare ușoară sau cu pagube.
NO
Denotă aplicarea sfaturilor și a informațiilor
importante.
Simbolurile de pe produs
Înainte de a porni scula
electrică, citiți manualul de
utilizare.
Purtați ochelari de protecție.
Utilizați întotdeauna cu două
mâini
Nu utilizați dispozitivul de
protecție pentru operațiuni de
tăiere
Clasa de protecție II (complet
izolată)
Informații de eliminare a
mașinii vechi (a se vedea
pagina 219)
Marcaj CE
Marcaj UKCA
Informații privind siguranța
AVERTISMENT!
Înainte de a utiliza scula electrică, vă rugăm să
citiți următoarele și să acționați în consecință:
aceste instrucțiuni de utilizare,
„Instrucțiunile generale privind siguranța“
privind manipularea sculelor electrice din
broșura furnizată (broșură nr.: 315915),
regulile și regulamentele în vigoare în
prezent pentru prevenirea accidentelor.
Această sculă electrică este de ultimă
oră și a fost construită în conformitate cu
reglementările de siguranță recunoscute.
Însă, pe durata utilizării, scula electrică
poate reprezenta un pericol pentru viața
și membrele utilizatorului sau ale unui terț,
ori scula electrică sau alte bunuri pot fi
deteriorate.
Uneltele electrice pot fi utilizate numai
în scopul pentru care este destinat
în stare perfectă de funcționare.
Defectele care îi afectează siguranța trebuie
remediate imediat.
Utilizarea prevăzută
Această polizor unghiular este destinat
utilizării comerciale.
Este proiectat pentru tăierea și șlefuirea
grosieră uscată a metalului, a pietrei și a
materialelor similare, precum și pentru
perierea cu sârmă și pentru găurirea
găurilor în material din piatră cu burghie
diamantate, fără utilizarea apei.
Pentru tăiere, este necesară o protecție
specială pentru tăiere (a se vedea Poz.14,
gura A).
Vă rugăm să rețineți că este necesară o
extracție sucientă a prafului atunci când
tăiați piatra.
background
211
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
La utilizarea discurilor abrazive diamantate
pentru șlefuirea de suprafață a zidăriei/
betonului/pietrei, protecția FLEX pentru
discuri abrazive diamantate de suprafață
(Tip: SG-R D125) trebuie utilizată.
Sculele trebuie să e aprobate pentru o
viteză de cel puțin 11000 /min.
Instrucțiuni de siguranță pentru
polizorul unghiular
Instrucțiuni de siguranță pentru toate
operațiile
Avertismente de siguranță comune pentru
operațiunile de șlefuire, sablare, periere cu
sârmă sau tăiere:
Această unealtă electrică este destinată
să funcționeze ca polizor, șlefuitor, perie
de sârmă, tăietor de găuri sau unealtă
de tăiere. Citiți toate instrucțiunile,
avertizările de siguranță, ilustrațiile și
specificațiile livrate împreună cu această
sculă electrică. Nerespectarea tuturor
instrucțiunilor enumerate mai jos se poate
solda cu șoc electric, incendiu și/sau
vătămare corporală gravă.
Operațiunile precum lustruirea nu trebuie
efectuate cu acest unelte electrice.
Operațiile pentru care această sculă nu a
fost concepută pot prezenta riscuri și pot
provoca accidente.
Nu transformați această sculă electrică
pentru a funcționa într-un mod care
nu este proiectată și specificat în mod
special de către producătorul sculei. O
astfel de conversie poate duce la pierderea
controlului și poate provoca vătămări
corporale grave.
Nu utilizați accesorii care nu sunt special
concepute și specificate de producătorul
sculei. Doar pentru că accesoriul poate fi
atașat la scula dumneavoastră electrică nu
înseamnă că funcționarea în siguranță a
acestuia este asigurată.
Viteza nominală a accesoriului trebuie
să fie cel puțin egală cu viteza maximă
marcată pe scula electrică. Accesoriile
care se rotesc mai repede decât viteza
nominală se pot rupe în bucăți și pot fi
aruncate.
Diametrul exterior și grosimea
accesoriului dumneavoastră trebuie
să se afle în intervalul de capacitate
nominală al sculei electrice. Accesoriile
dimensionate greșit nu pot fi protejate și
controlate adecvat.
Dimensiunile accesoriului de montat
trebuie să se potrivească dimensiunilor
hardware-ului de montare al sculei
electrice. Accesoriile care nu se
potrivesc cu dispozitivul de montare al
sculei electrice se vor dezechilibra, vor
vibra excesiv și pot provoca pierderea
controlului.
Nu utilizați un accesoriu defect. Înainte
de fiecare utilizare, inspectați accesoriile,
precum discurile abrazive, pentru
depistarea eventualelor crăpături,
verificați talerul suport pentru depistarea
crăpăturilor sau uzurii excesive,
peria metalică pentru depistarea
firelor desprinse sau crăpate. Dacă
scula sau accesoriul sunt scăpate din
mână, inspectați-le pentru depistarea
deteriorărilor sau instalați un accesoriu
nedeteriorat. După inspectare și
instalarea unui accesoriu, poziționați-
vă dumneavoastră și celelalte persoane
prezente în afara planului accesoriului
rotativ și puneți în funcțiune scula
electrică la turația maximă de mers în gol
timp de un minut. Accesoriile deteriorate
se vor rupe de obicei în timpul acestui test.
Utilizați echipamente de protecție
personală. În funcție de aplicație, utilizați
scut de față sau ochelari de protecție.
După caz, purtați mască de praf, protecție
auditivă, mănuși și șorț de atelier capabil
să oprească micile fragmente abrazive
sau piese de prelucrat. Echipamentul de
protecție a ochilor trebuie să fie capabil
să oprească resturile zburătoare generate
de diverse aplicații. Masca de praf sau
aparatul respirator trebuie să poată filtra
particulele generate de aplicația specială.
Expunerea prelungită la zgomot de mare
intensitate poate provoca pierderea
auzului.
țineți trecătorii la o distanță de siguranță
de zona de lucru. Orice persoană care
intră în zona de lucru trebuie să poarte
echipament de protecție personală.
Fragmente din piesa de prelucrat sau
dintr-un accesoriu rupt se pot desprinde
și pot provoca accidente dincolo de zona
imediată de lucru.
background
212
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Țineți scula electrică de suprafețele de
prindere izolate când efectuați o operație
în care accesoriul de tăiere poate intra
în contact cu circuite electrice ascunse
sau cu propriul cordon de alimentare.
Accesoriul de așchiere care intră în contact
cu un cablu „sub tensiune” poate pune
sub tensiune părțile metalice exterioare
ale sculei electrice și poate electrocuta
operatorul.
Poziționați cablul departe de accesoriul
rotativ. Dacă pierdeți controlul, cablul
poate fi secționat sau se poate încâlci și
mâna sau brațul dumneavoastră pot fi
trase în accesoriul rotativ.
Nu depuneți niciodată scula pe o
suprafață înainte ca accesoriul să
se oprească complet. Accesoriul în
rotație poate prinde suprafața și poate
scoate scula electrică de sub controlul
dumneavoastră.
Nu porniți scula electrică în timp ce o
transportați. Prin contactul accidental cu
accesoriul rotativ se pot agăța hainele,
trăgându-se accesoriul către corpul
dumneavoastră.
Curățați regulat orificiile de ventilație
ale sculei electrice. Ventilatorul motorului
va trage praful în interiorul carcasei și
acumularea excesivă a metalului pudră
poate cauza pericole electrice.
Nu operați scula electrică în apropierea
materialelor inflamabile. Scânteile pot
aprinde aceste materiale.
Nu utilizați accesorii ce necesită agenți
de răcire lichizi. Utilizarea apei sau a
altor lichide de răcire poate conduce la
electrocutare sau șoc electric.
Alte instrucțiuni de siguranță pentru toate
operațiunile
Reculul și avertismente conexe:
Reculul este o reacție bruscă la prinderea
sau agățarea unui disc în mișcare, a unei
plăcuțe de suport, a unei perii sau a oricărui
alt accesoriu. Agățarea sau blocarea creează
o încetinire rapidă a accesoriului rotativ, care
duce la pierderea controlului asupra sculei
electrice, care va fi forțată în direcția opusă
rotației accesoriului în punctul de blocare.
De exemplu, dacă un disc abraziv este agățat
sau blocat de piesa de prelucrat, muchia
discului care pătrunde în punctul de agățare
poate săpa în suprafața materialului, ceea
ce va face discul să urce sau să sară din
piesă. Discul poate sări fie spre operator, fie
în direcția opusă operatorului, în funcție de
direcția de mișcare a discului în punctul de
agățare. Discurile abrazive se pot chiar rupe
în aceste condiții.
Reculul este rezultatul utilizării
necorespunzătoare a sculei și/sau a
procedurilor sau condițiilor de operare
incorecte și poate fi evitat prin luarea
măsurilor de precauție adecvate menționate
mai jos.
Mențineți o prindere fermă cu ambele
mâini pe scula electrică și poziționați-
vă corpul și brațul pentru a vă permite
să rezistați forțelor de recul. Utilizați
întotdeauna mânerul auxiliar, dacă este
disponibil, pentru un control maxim
asupra reculului sau a momentului
de torsiune reactiv în timpul pornirii.
Operatorul poate controla momentul de
torsiune reactiv și forțele de recul, dacă se
iau măsuri de precauție adecvate.
Nu vă plasați niciodată mâna în
apropierea accesoriului rotativ.
Accesoriul poate avea un recul peste mâna
dumneavoastră.
Nu vă poziționați corpul în zona în care
se va mișca scula electrică dacă apare
reculul. Reculul va arunca scula în direcția
opusă față de mișcarea discului abraziv în
punctul de blocare.
Fiți foarte atent când prelucrați colțuri,
muchii ascuțite etc. Evitați balansarea și
agățarea accesoriului. Colțurile, muchiile
ascuțite sau balansarea au tendința de
a agăța accesoriul rotativ, ducând la
pierderea controlului sau la recul.
Nu atașați lamă de ferăstrău cu lanț
pentru sculptură în lemn, o roată
diamantată segmentată cu un spațiu
periferic mai mare de 10 mm sau o
lamă de ferăstrău dințată. Astfel de
lame creează recul frecvent și pierderea
controlului.
background
213
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Instrucțiuni suplimentare de siguranță
pentru operațiunile de șlefuire grosieră și
tăiere
Avertismente de siguranță specifice pentru
operațiunile de șlefuire și tăiere:
Utilizați numai tipurile de discuri
specificate pentru scula electrică și
protecția specifică proiectată pentru
discul selectat. Discurile pentru care scula
electrică nu a fost proiectată nu pot fi
protejate în mod adecvat și sunt nesigure.
Suprafața de polizat a discurilor cu
adâncitură centrală trebuie să fie monta
sub planul buzei de protecție. O roată
montată necorespunzător, care trece prin
planul buzei de protecție, nu poate fi
protejată în mod corespunzător.
Apărătoarea trebuie să fie bine fixată
pe scula electrică și poziționată pentru
o siguranță maximă, astfel încât să
fie expusă cât mai puțin discul spre
operator. Apărătoarea ajută la protejarea
operatorului împotriva fragmentelor de
discuri sparte, a contactului accidental cu
discul și a scânteilor care ar putea aprinde
hainele.
Discurile trebuie utilizate numai pentru
aplicații specificate. De exemplu: nu
șlefuiți cu partea laterală a discului de
tăiat. Discurile de tăiere abrazive sunt
destinate șlefuirii periferice, forțele laterale
aplicate acestor discuri le pot provoca
spargerea.
Folosiți întotdeauna flanșe de roată
nedeteriorate, care au dimensiunea și
forma corecte pentru discul selectat.
Flanșele corespunzătoare ale discurilor
susțin discul, reducând astfel posibilitatea
de rupere a discului. Flanșele pentru
discurile de tăiere pot fi diferite de flanșele
discurilor de șlefuit.
Nu folosiți discuri uzate de la scule
electrice mai mari. Discul destinat unei
scule electrice mai mari nu este potrivită
pentru viteza mai mare a unei scule mai
mici și se poate sparge.
Atunci când utilizați discuri cu dublu scop,
utilizați întotdeauna protecția corectă
pentru aplicația efectuată. Nerespectarea
utilizării corecte a apărătorii poate să nu
asigure nivelul dorit de protecție, ceea ce
ar putea duce la vătămări grave.
Instrucțiuni suplimentare de siguranță
pentru operațiunile de tăiere
Avertismente suplimentare de siguranță
specifice operațiunilor de tăiere:
Nu „blocați” discul de tăiat și nu aplicați
presiune excesivă. Nu încercați să faceți
o adâncime excesivă de tăiere. Solicitarea
excesivă a discului crește încărcarea și
susceptibilitatea la răsucirea sau agățarea
discului în tăietură și posibilitatea de recul
sau rupere a discurilor.
Nu poziționați mâna în linie cu și în
spatele discurilor care se rotesc. Atunci
când discul, în punctul de operare, se
îndepărtează de mâna dumneavoastră,
posibilul recul poate propulsa discul care
se învârte și scula electrică direct către
dumneavoastră.
Când discul se înțepenește sau când
întrerupeți o tăietură din orice motiv,
opriți scula electrică și țineți-o nemișcată
până când discul se oprește complet. Nu
încercați niciodată să scoateți discul de
tăiat din tăietură în timp ce discul este în
mișcare, altfel se poate produce un recul.
Investigați și luați măsuri corective pentru
a elimina cauza înțepenirii discurilor.
Nu reporniți operația de tăiere în piesa
de prelucrat. Lăsați discul să atingă
viteza maximă și reintroduceți cu grijă
în tăietură. Discul se poate bloca, se
poate ridica sau se produce un recul dacă
scula electrică este repornită în piesa de
prelucrat.
Suport panouri sau orice piesă de
prelucrat supradimensionată pentru a
minimiza riscul de ciupit al discurilor și de
recul. Piesele mari au tendința de a se lăsa
sub propria greutate. Suporturile trebuie
plasate sub piesa de prelucrat, lângă linia
de tăiere și lângă marginea piesei de
prelucrat, pe ambele părți ale discurilor.
Aveți grijă suplimentară atunci când
faceți o „tăiere de buzunar” în pereții
existenți sau în alte zone oarbe. Discul
proeminentă poate tăia conductele de gaz
sau apă, cablurile electrice sau obiectele
care pot provoca recul.
Nu încercați să faceți tăierea curbată.
Suprasolicitarea discului crește sarcina
și predispoziția la răsucirea sau blocarea
background
214
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
discului în timpul tăierii, precum și
posibilitatea de recul sau de rupere a
discului, ceea ce poate duce la răniri grave.
Avertismente de siguranță specifice
operațiunilor de șlefuire:
Folosiți un disc de șlefuire de dimensiuni
adecvate. Respectați recomandările
producătorului atunci când alegeți
hârtia abrazivă de șlefuit. Hârtia abrazivă
de șlefuit de dimensiuni mai mari care
se extinde dincolo de plăcuța de șlefuit
prezintă un risc de lacerație și poate
provoca agățarea, ruperea discului sau
reculul.
Avertismente de siguranță specifice
operațiunilor de periaj cu sârmă:
Rețineți că perii de sârmă sunt aruncați
de perie chiar și în timpul funcționării
obișnuite. Nu suprasolicitați firele prin
aplicarea unei sarcini excesive pe perie.
Perii de sârmă pot pătrunde cu ușurință în
hainele subțiri și/sau piele.
În cazul în care se recomandă utilizarea
unei protecții pentru periajul cu sârmă,
nu permiteți nicio interferență a discului
de sârmă sau a periei cu protecția. Roata
sau peria de sârmă își poate mări diametrul
din cauza sarcinii de lucru și a forțelor
centrifuge.
Instrucțiuni suplimentare de siguranță
Tensiunea de rețea și specicațiile
de tensiune de pe plăcuță trebuie să
corespundă.
Nu apăsați dispozitivul de blocare a axului
până când scula de polizat nu se oprește.
Filetul de xare a accesoriilor trebuie să
se potrivească cu letul axului polizorului.
Pentru accesoriile care se montează cu
anșă, gaura pentru ax a accesoriului
trebuie să e compatibilă cu diametrul
de xare cu anșă. Accesoriile care nu se
potrivesc cu dispozitivul de montare al
sculei electrice se vor dezechilibra, vor
vibra excesiv și pot provoca pierderea
controlului.
La șlefuirea cu șmirghel, pot apărea
temperaturi ridicate ale suprafeței,
rugăm să reglați viteza în consecință.
Zgomotul și vibrațiile
NO
Valorile pentru nivelul de presiune acustică
ponderat A și pentru valorile totale ale
vibrațiilor pot fi găsite în tabelul „Date
tehnice”.
Valorile zgomotului și ale vibrațiilor emise au
fost determinate în conformitate cu norma EN
62841.
ATENȚIE!
Măsurile indicate se referă la sculele electrice
noi. Utilizarea zilnică duce la modificarea
valorilor de zgomot și vibrații.
NO
Nivelul emisiilor de vibrații din acest material
informativ a fost măsurat în conformitate cu un
test standardizat de norma EN 62841 și poate
fi utilizat pentru a compara o sculă cu alta.
Poate fi utilizat pentru evaluarea preliminară
a expunerii. Nivelul declara al vibrațiilor
emise reprezintă principalele aplicații ale
sculei. Însă, dacă scula este utilizată pentru
aplicații diferite, cu accesorii diferite sau dacă
este prost întreținută, valoarea vibrațiilor
emise poate varia. Acest lucru poate mări
semnificativ nivelul de expunere în cadrul
perioadei totale de lucru.
Identificați măsuri suplimentare de
protecție pentru a proteja operatorul de
efectele vibrațiilor precum: întrețineți scula
și accesoriile, păstrați-vă mâinile calde,
organizați modelele de lucru.
ATENȚIE!
Purtați antifoane când presiunea sonoră
depășește 85 dB(A).
background
215
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Date tehnice
Tipul de produs LB 20-11
125-EC
LBP 20-11
125-EC
LBE 20-11
125-EC
LBE 20-10
150-EC
LBE 20-8 125-
EC INOX
Produs Polizor unghiular
Tensiune nomi-
nală
V 220-240
Frecvență Hz 50/60
Clasa de sigu-
ranță
II
Putere de intrare W 2000
Turație de mers
în gol
/min 11000 11000 3000-11000 3000-10000 3000-7800
Tipul de disc TIP 27 & TIP 28 & TIP 29
Diametrul discu-
lui
mm Φ125 Φ125 Φ125 Φ150 Φ125
Grosimea discu-
lui
mm Max. 6mm
Filetul axului M14
Greutate în
conformitate cu
”Procedura EPTA
01/2003”
kg 2,76kg 2,81kg 2,76kg 2,86kg 2,76kg
Nivel de presiune acustică ponderat A în conformitate cu EN 62841
Nivel de presi-
une sonoră L
pA
dB(A) 92,37 92,37 92,37 89,97 85,90
Nivel de putere
sonoră măsura
L
WA
dB(A) 100,37 100,37 100,37 97,97 93,90
Incertitudine K db 3
Valoarea totală a vibrațiilor conform EN 62841
Valoarea emisiei
a
h
la șlefuirea
suprafețelor
m/s
2
6,61 7,07 6,61 7,35 5,87
Incertitudine K m/s
2
1,5
Temperatură de
funcționare
-10 - 40℃
Temperatură de
depozitare
-40 - 70℃
background
216
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Prezentare generală (Figura A)
Numerele ce indică specificațiile produsului
fac referire la ilustrația mașinii de pe pagina
grafică.
1. Comutator basculant
(Pentru LB 20-11 125-EC, LBE 20-11 125-
EC, LBE 20-10 150-EC, LBE 20-8 125-EC
INOX)
2. Mâner posterior
3. Buton de control al vitezei
(Pentru LBE 20-11 125-EC, LBE 20-10
150- EC, LBE 20-8 125-EC INOX)
Funcție cu 6 niveluri
4. Cablu de alimentare cu fișă
5. Capacul filtrului
6. Mâner auxiliar
Mânerul poate fi montat pe stânga sau
pe dreapta
7. Apărătoare de protecție pentru șlefuire
8. Flanșă filetată
a Flanșă de prindere
b Piuliță de prindere
9. Axul
10. Cap de transmisie
11. Blocarea axului
Fixează axul atunci când se schimbă
scula
12. Comutator cu paletă
(Pentru LBP 20-11 125-EC)
13. Paletă Maneta de blocare
(Pentru LBP 20-11 125-EC)
14. Clemă de protecție pe protecție pentru
tăiere
15. Cheie pentru știfturi
16. Suport de fixare
(Pentru LBP 20-11 125-EC, suport de
fixare nu este inclus)
Instrucțiuni de utilizare
AVERTISMENT!
Înainte de a efectua orice lucrare la scula
electrică, scoateți ștecherul de la rețea.
Înainte de a porni scula electrică
Despachetați polizorul unghiular și verificați
dacă nu există piese lipsă sau deteriorate.
Instalarea și îndepărtarea
apărătorii de protecție (a se
vedea figura B1- B3)
AVERTISMENT!
Nu lucrați niciodată fără apărătoarea de
protecție. Încercarea de a utiliza polizorul cu
dispozitivul de protecție îndepărtat va duce la
vătămări corporale grave.
AVERTISMENT!
Folosiți întotdeauna apărătoare de protecție
pentru șlefuire grosieră la șlefuirea grosieră!
Folosiți întotdeauna apărătoare de protecție
pentru tăiere atunci când tăiați!
AVERTISMENT!
Dacă unele piese sunt deteriorate sau
lipsesc, nu utilizați acest produs până la
înlocuirea pieselor. Utilizarea acestui produs
cu piese deteriorate sau lipsă s-ar putea solda
cu vătămări grave.
Pentru a instala dispozitivul de protecție
Scoateți ștecherul de la rețea.
Atașați apărătoare de protecție (7). Cârligele
de pe capacul de protecție trebuie să fie
amplasate în adânciturile flanșei.
Rotiți apărătoare de protecție (7) în sensul
acelor de ceasornic până la poziția dorită.
Rotirea este posibilă doar în direcția
acelor de ceasornic!
Eliminați în ordine inversă.
NO
Clipul de protecție pentru tăiere trebuie
utilizat în combinație cu apărătoarea de
protecție pentru șlefuirea grosieră. Blocați
cele două catarame ale clemei de protecție
pentru tăiere (14) de pe ambele părți ale
dispozitivului de protecție pentru șlefuirea
grosieră (7) portului de instalare și ascultați
un sunet „CLIC” pentru a vă asigura că este
instalat pe loc (a se vedea figura B2-B3).
Mâner auxiliar (a de vedea figura C)
AVERTISMENT!
Asigurați-vă întotdeauna că mânerul
auxiliar este instalat în siguranță înainte de
funcționare.
background
217
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Înșurubați bine mânerul auxiliar (6) pe poziția
sculei, așa cum se arată în figura C.
Instalarea și scoaterea discului
de șlefuire grosieră (a se vedea
figura D1-D3)
Instalarea discul
Scoateți ștecherul de la rețea.
Apăsați și mențineți apăsat butonul de
blocare a axului (11).
Cu ajutorul cheii pentru știfturi (15), slăbiți
piulița de strângere (8b) de pe ax (9) în sens
antiorar și îndepărtați-o.
Introduceți discul în poziția corectă.
Strângeți piulița de prindere (8b). Pentru
discul de șlefuit (nu pentru discurile cu
roată pliabilă), partea cu umărul piuliței de
prindere este împotriva roții (a se vedea
figura D2). Pentru discul de tăiere, secțiunea
concavă a piuliței de prindere este
îndreptată împotriva discului (a se vedea
figura D3).
Apăsați și mențineți apăsat butonul de
blocare a axului (11).
Strângeți piulița de strângere (8b) cu cheia
pentru știfturi (15).
Introduceți ștecherul de rețea în priză.
Porniți polizorul unghiular (fără blocare
în poziție) și lăsați polizorul unghiular
funcționeze timp de aproximativ 30 de
secunde. Verificați dacă există dezechilibre
și vibrații.
Opriți polizorul unghiular.
Pentru a scoate discul
Deprimați dispozitivul de blocare a
arborelui (11) și rotiți piulița de strângere
(8b) până când axul (9) se blochează.
Slăbiți și îndepărtați piulița de strângere
(8b) de pe ax (9) folosind cheia cu pin (15)
furnizată.
Scoateți discul de șlefuire grosieră sau de
tăiere.
Filtru de praf (a se vedea figura
E1-E2)
Curățați în mod regulat capacul filtrului (5).
Îndepărtați capacul filtrului (5) și suflați-l cu
aer comprimat uscat.
Pornirea și oprirea
Pentru LB 20-11 125-EC, LBE 20-
11 125-EC, LBE 20-10 150-EC,
LBE 20-8 125-EC INOX
Funcționare scurtă fără
comutatorul basculant angajat (a
se vedea figura F1)
Apăsați comutatorul basculant (1.),
împingeți-l în față și mențineți-l în poziție
(2.).
Pentru a opri, eliberați comutatorul de
declanșare (1).
Funcționare continuă cu
comutatorul basculant angajat (a
se vedea figura F2-F3)
Apăsați comutatorul de declanșare (1.),
împingeți în față și țineți apăsat (2.) și
prindeți la capătul din față aplicând
presiune (3.).
Pentru a opri, apăsați și eliberați rapid
comutatorul.
Pentru LBP 20-11 125-EC (a se
vedea figura F4)
Pentru a porni unealta, trageți maneta de
blocare a paletei (13) înainte (1.) și apăsați
comutatorul cu palete (2.).
Pentru a opri uneltele, eliberați comutatorul
cu paletă (12). Asigurați-vă că uneltele se
opresc complet înainte de a le așeza
Preselectarea vitezei (a se vedea
figura G)
Pentru LBE 20-11 125-EC, LBE
20-10 150-EC, LBE 20-8 125-EC
INOX
Pentru a selecta viteza de funcționare,
apăsați butonul de control al vitezei (3).
Viteza selectată este menținută chiar și când
mașina este oprită.
ATENȚIE!
Risc de rănire datorită distrugerii sculei.
Utilizați scula adecvată pentru lucrare.
background
218
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Reglarea dispozitivului de
protecție (a se vedea figura H)
Pentru a adapta unealta la sarcina în mână,
apărătoarea de protecție poate fi reglată prin
crestături la 360 ° fără un instrument.
Funcționare
NO
Când scula electrică este oprită, scula
continuă să funcționeze un timp scurt.
AVERTISMENT!
Purtați întotdeauna ochelari de protecție
sau un scut de protecție pentru față în
timpul utilizării.
AVERTISMENT!
Pentru a menține un control adecvat,
utilizați întotdeauna scula cu două mâini,
ținând o mână pe mânerul auxiliar.
Pierderea controlului poate provoca un
accident care duce la posibile vătămări grave.
Polizare grosieră
AVERTISMENT!
Nu folosiți niciodată discuri de tăiere pentru
șlefuirea grosieră.
Unghiul discului 20-40° pentru cea mai
bună performanță de șlefuire grosieră.
Aplicând o presiune moderată, deplasați
polizorul unghiular înainte și înapoi. Ca
urmare, piesa de prelucrat nu se va încălzi
prea tare și nu va  decolorată; nici nu vor
exista caneluri.
Șlefuirea prin tăiere (a se vedea
figura I)
AVERTISMENT!
Folosiți întotdeauna apărătoare de protecție
pentru tăiere atunci când efectuați operații
de șlefuire prin tăiere
Polizorul unghiular trebuie operat
întotdeauna invers. În caz contrar, există
riscul ca polizorul unghiular să sară
necontrolat din canelură.
Nu apăsați, înclinați sau oscilați scula
electrică.
Reglați alimentarea în funcție de materialul
care urmează să e tăiat: cu cât materialul
este mai dur, cu atât alimentarea este mai
lentă.
Perie cupa/perie disc/perie
conică
Utilizați întotdeauna apărătoarea de protecție
pentru șlefuire, atunci când periați cu perii cu
disc.
Lucrul cu burghie diamantate
Folosiți numai burghie diamantate uscate.
Se recomandă utilizarea apărătorii metalice
de protecție atunci când lucrați cu burghie
diamantate.
Nu plasați burghiul diamantat paralel cu
piesa de prelucrat. Introduceți-l în piesa de
prelucrat la un unghi și cu o mișcare circulară.
Acest lucru vă va permite să obțineți o răcire
optimă și să asigurați o durată de viață mai
lungă a sculei pentru burghiul diamantat.
Întreținerea și îngrijirea
AVERTISMENT!
Înainte de a efectua orice lucrare la polizorul
unghiular, scoateți întotdeauna ștecherul de
alimentare din priză.
Curățarea
AVERTISMENT!
Dacă metalele sunt polizate sau tăiate pe o
perioadă îndelungată, în interiorul carcasei se
poate depune praf conductiv.
Curățați periodic scula electrică și grilajul
situat în fața fantelor de aerisire. Frecvența
curățării depinde de material și de durata
de utilizare.
Curățați periodic interiorul carcasei și
motorul cu aer comprimat uscat.
NO
Utilizați numai piese originale furnizate de
producător pentru înlocuire. În cazul în care
se utilizează piese care nu sunt originale,
obligațiile de garanție ale producătorului vor
fi considerate nule și neavenite.
NO
Nu slăbiți șuruburile în timpul perioadei
de garanție. Nerespectarea acestei cerințe
va determina ca obligațiile de garanție ale
producătorului să fie considerate nule și
neavenite.
background
219
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Reparații
Reparațiile pot fi efectuate numai de către un
centru de service autorizat.
Piese de schimb și accesorii
Pentru alte accesorii, în special scule,
consultați cataloagele producătorului.
Vederea în spațiu și lista pieselor de schimb
pot fi găsite pe pagina noastră de Internet:
www.flex-tools.com
Instrucțiunile sunt disponibile și pe
www.flex-tools.com.
Informații privind eliminarea
AVERTISMENT!
Instrucțiuni de dezafectare a sculelor electrice
inutilizabile:
îndepărtați cablul de alimentare al sculei
alimentate de la rețea,
Numai pentru țările UE
Nu eliminați sculele electrice împreună
cu deșeurile menajere!
Conform Directivei europene 2012/19/UE
privind echipamentele electrice și electronice
și transpunerea acesteia în legislația națională,
sculele electrice uzate trebuie colectate
separat și eliminate într-un mod ecologic.
Recuperarea materiilor prime în loc de
eliminarea acestora.
Dispozitivul, accesoriile și ambalajul trebuie
reciclate într-un mod ecologic. Componentele
de plastic sunt identificate în vederea reciclării
în funcție de tipul de material.
NO
Vă rugăm să întrebați distribuitorul despre
opțiunile privind eliminarea!
Declarație de conformitate CE
Declarăm pe propria noastră răspundere că
produsul descris în „Specificațiile tehnice”
este conform cu următoarele standarde sau
documente normative:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN IEC 62841-2-3:2020+A11:2021
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018 în conformitate cu
reglementările directivelor 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU.
Responsabil pentru documentele tehnice:
FLEX - Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Șef tehnic Șef al Departamentului
de Calitate (QD)
1.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exonerare de responsabilitate
Producătorul și reprezentantul acestuia
nu sunt responsabili pentru orice pagubă
și pierdere de profit suferită ca urmare a
întreruperii activității comerciale cauzate de
produs sau de un produs neadecvat.
Producătorul și reprezentantul acestuia
nu sunt responsabili pentru orice pagubă
cauzată de utilizarea neadecvată a produsului
sau de utilizarea produsului cu produse de la
alți producători.
background
220
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Съдържание
Символи използвани в това ръководство .220
Символи върху продукта ..............220
Важна информация за безопасност ....220
Шум и вибрации ......................225
Технически данни ....................226
Преглед ..............................227
Инструкции за употреба ..............227
Поддръжка и полагане на грижи ......229
Информация за изхвърляне ...........230
CE Декларация за съответствие .......230
Освобождаване от отговорност .......231
Символи използвани в това
ръководство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Означава непосредствена опасност.
Неспазването на това предупреждение
може да доведе до смърт или
изключително тежки наранявания.
ВНИМАНИЕ!
Означава възможна опасна ситуация.
Неспазването на това предупреждение
може да доведе до леко нараняване или
материални щети.
БЕЛЕЖКА
Означава приложни съвети и важна
информация.
Символи върху продукта
Преди да включите
електроинструмента,
прочетете ръководството за
експлоатация.
Носете защитни очила.
Винаги работете с две ръце
Не използвайте защитния
предпазител за операции по
отрязване
Клас на защита II (напълно
изолиран)
Информация за
изхвърлянето на стара
машина (виж страница 230)
CE маркировка
UKCA маркировка
Важна информация за
безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди да използвате електроинструмента,
моля, прочетете следното и действайте по
съответния начин:
настоящите инструкции за употреба,
„общите инструкции за безопасност“ за
боравене с електрически инструменти
в приложената книжка (брошура №:
315915),
действащите валидни правила на
мястото на употреба и регулациите за
предотвратяване на злополуки.
Този електрически инструмент
е съвременен и е конструиран в
съответствие с признатите правила за
безопасност.
Въпреки това, когато е в употреба,
електрическият инструмент може да
постави в опасност живота и здравето
на потребителя или трета страна, или
електрическият инструмент или друга
собственост могат да бъдат повредени.
Електрическият инструмент може да се
използва само
по предназначение
в изправно работно състояние.
Неизправности, които намаляват
безопасността, трябва да бъдат
ремонтирани незабавно.
Употреба по предназначение
Този ъглошлайф е предназначен за
търговска употреба.
background
221
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Той е предназначен за сухо рязане и
шлайфане на метал, камък и други
подобни материали, както и за
почистване с телена четка и рязане
на отвори в каменни материали с
диамантени резци за отвори, без
използване на вода.
За рязане е необходим специален
предпазител за рязане (вижте поз. 14
фиг. A).
Моля, имайте предвид, че при рязане
на камък е необходимо достатъчно
прахоулавяне.
Когато използвате диамантени
шлифовъчни дискове за повърхностно
шлайфане на зидария/бетон/
камък, предпазителят за диамантен
шлифовъчен диск FLEX (Тип: SG-R D125),
трябва да се използва.
Инструментите трябва да бъдат
одобрени за скорост най-малко 11000 /
мин.
Инструкции за безопасност за
ъглошлайф
Инструкции за безопасност за всички
операции
Предупреждения за безопасност, общи
за шлайфане, шкурене, четкане с телена
четка или отрязване:
Този електроинструмент е
предназначен да функционира като
шлайф, инструмент за шкурене, телена
четка, инструмент за пробиване на
отвори или инструмент за рязане.
Прочетете всички предупреждения за
безопасност, инструкции, илюстрации
и спецификации предоставени с
този електрически инструмент.
Неспазването на всички инструкции
изброени долу може да доведе до
токов удар, пожар и/или сериозно
нараняване.
Операции като полиране не
трябва да се извършват с този
електроинструмент Операции, за
които електрическият инструмент
не е предназначен, могат да създадат
опасност и да причинят нараняване на
хора.
Не преустройвайте този
електроинструмент да работи
по начин, който не е специално
проектиран и указан от производителя
на инструмента. Такова преустройство
може да доведе до загуба на
управление и да причини сериозни
телесни повреди.
Не използвайте аксесоари, които не
са специално проектирани и указани
от производителя на инструмента.
Точно защото аксесоарът не може да
бъде закрепен към вашия електрически
инструмент, той не гарантира безопасна
работа.
Номиналната скорост на аксесоара
трябва да бъде най-малко равна а
максималната скорост маркирана на
електрическия инструмент. Аксесоари
работещи по-бързо от своята номинална
скорост могат да се счупят и разлетят.
Външният диаметър и дебелината
на вашия аксесоар трябва да бъдат
в рамките на номиналния капацитет
на вашия електрически инструмент.
Неправилно оразмерени аксесоари не
могат да бъдат подходящо предпазени и
контролирани.
Монтажните размери на аксесоара
трябва да съответстват на размерите
на монтажните елементи на
електрическия инструмент. Аксесоари,
които не отговарят на монтажните
елементи на електрическия инструмент,
ще работят без баланс, ще вибрират
силно и могат да причинят загуба на
управление.
Не използвайте повреден аксесоар.
Преди всяка употреба инспектирайте
аксесоара като абразивен диск за
стружки и пукнатини, подложката
за пукнатини, откъсване или
прекомерно износване, телената
четка за свободни или пукнати телове.
Ако електрическият инструмент
или аксесоарът бъдат изпуснати,
проверете ги за повреда или
инсталирайте неповреден аксесоар.
След инспектиране и инсталиране
на аксесоар застанете настрани и
накарайте околните да застанат
настрани от равнината на въртящия
се аксесоар и пуснете електрическия
background
222
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
инструмент на максимална скорост
без натоварване за една минута.
Повредените аксесоари обикновено
се счупват на части по време на този
тестов период.
Използвайте лични предпазни
средства. В зависимост от
приложението използвайте маска за
лице, предпазни очила или защитни
стъкла. Ако е подходящо, носете
противопрахова маска, протектори за
слуха, ръкавици и сервизна престилка,
способни да спрат малки абразивни
частици или фрагменти от детайла.
Защитата на очите трябва да е в
състояние да спре летящите отломки,
генерирани от различни приложения.
Праховата маска или респираторът
трябва да могат да филтрират
частиците, генерирани от конкретното
приложение. Продължителното
излагане на шум с висока интензивност
може да причини загуба на слуха.
Дръжте околните на безопасно
разстояние от работната зона. Всеки,
който влиза в работната зона, трябва
да носи лична предпазна екипировка.
Фрагменти от детайла или от счупен
аксесоар могат да излетят и да причинят
нараняване извън непосредствената
работна зона.
Дръжте електрическия инструмент
само за изолираните повърхности
за захващане, когато изпълнявате
операция, при която режещият
аксесоар може да влезе в контакт със
своя кабел. Режещ аксесоар в контакт
с кабел под напрежение може да
постави откритите метални части под
напрежение и да причини на оператора
токов удар.
Позиционирайте кабела далеч от
въртящия се аксесоар. Ако загубите
управление, кабелът може да бъде
отрязан или оголен и китката или ръката
ви могат да бъдат увлечени от въртящия
се аксесоар.
Никога не оставяйте електрическия
инструмент, докато аксесоарът не е
спрял напълно. Въртящият се аксесоар
може да захване повърхността и да
извади от управление електрическия
инструмент.
Не пускайте електрическия
инструмент докато го носите встрани
от себе си. Случаен контакт с въртящия
се аксесоар може да захване облеклото
ви и да издърпа аксесоара към тялото
ви.
Редовно почиствайте
вентилационните отвори на
електрическия инструмент.
Вентилаторът на двигателя ще увлече
праха в корпуса и прекомерното
натрупване на прахообразен метал
може да причини електрически
опасности.
Не работете с електрическия
инструмент близо до възпламеняеми
материали. Искри могат да запалят тези
материали.
Не използвайте аксесоари, които
изискват течни охлаждащи средства.
Употребата на вода или друго течно
охлаждащо средство може да доведе до
удар от електрически ток или шок.
Допълнителни инструкции за
безопасност за всички операции
Откат и свързани предупреждения:
Откатът е внезапна реакция на защипан
или заседнал диск, подложка, четка
или друг аксесоар. Защипването или
засядането причиняват бързо спиране
на въртящия се аксесоар, което на свой
ред причинява неконтролирана сила
върху електрическия инструмент в
посока противоположна на въртенето на
аксесоара в точката на засядане.
Например, ако абразивен диск е заседнал
или защипан от детайла, ръбът на диска,
който прониква в точката на защипване,
можа да се вклини в повърхността на
материала, което причинява изкачване
на диска или откат. Дискът може или да
отскочи към оператора, или в обратна
посока, в зависимост от посоката на
движение на диска в точката на защипване.
Абразивните дискове могат да се счупят
при тези условия.
Откатът е резултат на злоупотреба
с електрическия инструмента и/или
неправилни процедури или условия на
работа и може да бъде избегнат като се
вземат правилни предпазни мерки, които
са посочени долу.
background
223
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Дръжте здраво електрическия
инструмент, с двете си ръце и
разположете така своето тяло и ръце,
че да може да се противопоставите на
силите на отката. Винаги използвайте
спомагателната ръкохватка, ако е
предоставена, за максимален контрол
при откат или реакция на въртящия
момент при пускане. Операторът може
да контролира реакциите на въртящия
момент или силите на откат, ако бъдат
взети правилни предпазни мерки.
Не поставяйте никога ръката си близо
до въртящ се аксесоар. Аксесоарът
може да отскочи върху ръката ви.
Не разполагайте тялото си в област,
в която може да настъпи откат на
електрическия инструмент. Откатът ще
завърти инструмента в посока обратна
на движението на диска в точката на
засядане.
Бъдете особено внимателни, когато
работите в ъгли, върху остри ръбове
и др. Избягвайте отскачането и
засядането на аксесоара. Ъгли, остри
ръбове или отскачане могат да доведат
до засядане на въртящия се аксесоар
и да причинят загуба на контрол или
откат.
Не прикрепвайте верижен трион за
дърворезба, сегментиран диамантен
диск с периферна междина, по-голяма
от 10 mm, или зъбен трион. Такива
остриета създават често откат и загуба
на управление.
Допълнителни инструкции за
безопасност при операции по шлайфане
и рязане
Предупреждения за безопасност,
специфични за операциите по шлайфане
и рязане:
Използвайте само типовете
дискове, които са указани за вашия
електроинструмент и специфичния
предпазител, предназначен за
избрания диск. Дискове, за които
електроинструментът не е проектиран,
не могат да бъдат адекватно
предпазвани и не са безопасни.
Шлифовъчната повърхност на
притиснатите в центъра дискове
трябва да се монтира под равнината
на предпазния маншон. Неправилно
монтиран диск, който се издава през
равнината на предпазния маншон, не
може да бъде подходящо защитен.
Предпазителят трябва да бъде здраво
закрепен към електроинструмента
и разположен за максимална
безопасност, така че най-малка част от
диска да е изложена към оператора.
Предпазителят помага да се предпази
операторът от счупени фрагменти
от дискове, случаен контакт с диск и
искри, които биха могли да възпламенят
дрехите.
Дисковете трябва да се използват само
за указаните приложения. Например:
не шлайфайте със страната на режещ
диск. Абразивните режещи дискове са
предназначени за периферно шлайфане,
страничните сили, приложени към тези
дискове, могат да ги разрушат.
Винаги използвайте неповредени
фланци на дисковете, които са
с правилния размер и форма за
избрания от вас диск. Правилните
фланци на дискове поддържат
диска, като по този начин намаляват
възможността за счупване на диска.
Фланците за режещи дискове могат
да бъдат различни от фланците за
шлифовъчните дискове.
Не използвайте износени дискове от
по-големи електрически инструменти.
Диск, предназначен за по-голям
електроинструмент, не е подходящ
за по-високата скорост на по-малък
инструмент и може да се пръсне.
Когато използвате дискове с
двойно предназначение, винаги
използвайте правилния предпазител
за извършваното приложение. Ако не
се използва правилният предпазител,
може да не се осигури желаното ниво
на защита, което може да доведе до
сериозно нараняване.
Допълнителни инструкции за
безопасност при операции по рязане
Допълнителни предупреждения за
безопасност, специфични за операциите
по рязане:
Не допускайте „засядане“ на режещия
диск и не прилагайте прекомерен
background
224
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
натиск. Не се опитвайте да работите
с прекомерна дълбочина на рязане.
Прекомерното напрежение върху
диска увеличава натоварването и
податливостта към усукване или
засядане на диска в разреза и
възможността за откат или счупване на
диска.
Не разполагайте тялото си в една
линия с и зад въртящия се диск.
Когато дискът в момента на работа се
отдалечава от тялото ви, възможният
откат може да задвижи въртящия се
диск и електроинструмента директно
към вас.
Когато дискът е заседнал или когато
прекъсвате разрез по някаква причина,
изключете електроинструмента и го
дръжте неподвижен, докато дискът
спре напълно. Никога не се опитвайте
да извадите режещия диск от среза,
докато дискът е в движение, в
противен случай може да възникне
откат. Проучете и предприемете
коригиращи действия, за да отстраните
причината за засядането на диска.
Не стартирайте отново операцията на
рязане в детайла. Оставете диска да
достигне пълна скорост и внимателно
го въведете отново в разреза. Дискът
може да заседне, да се издигне или
да отскочи, ако електрическият
инструмент бъде рестартиран в детайла.
Подпирайте панели или всякакви
извънгабаритни детайли, за да сведете
до минимум риска от засядане и откат
на диска. Големите детайли са склонни
да провисват под собствената си тежест.
Подпорите трябва да се поставят под
детайла близо до линията на рязане
и близо до ръба на детайла от двете
страни на диска.
Бъдете особено внимателни,
когато правите „джобен разрез“
в съществуващи стени или други
слепи зони. Издаващият се диск
може да среже тръби за газ или вода,
електрически кабели или предмети,
които могат да причинят откат.
Не се опитвайте да извършвате
криволинейно рязане. Прекомерното
напрягане на диска увеличава
натоварването и податливостта на
усукване или заклинване на диска в
разреза и възможността за откат или
счупване на диска, което може да
доведе до сериозни наранявания.
Предупреждения за безопасност при
операции с шкурене:
Използвайте подходящ размер
шкурка за диска. Следвайте
препоръките на производителя,
когато избирате шкурка. По-
голямата шкурка, издаваща се твърде
много извън шлифовъчната плоча,
представлява опасност от разкъсване и
може да причини увличане, откъсване
на диска или откат.
Предупреждения за безопасност,
специфични за операции с телена четка:
Имайте предвид, че телени
влакна се изхвърлят от четката
дори при обикновена работа.
Не пренатоварвайте телените
влакна, като прилагате прекомерно
натоварване върху четката. Телените
влакна могат лесно да проникнат в леки
дрехи и/или кожа.
Ако е указана употребата на
предпазител за работа с телена четка,
не позволявайте взаимодействие
на теления диск или четка с
предпазителя. Теленият диск или
четка могат да се увеличат в диаметър
поради работното натоварване и
центробежните сили.
Допълнителни инструкции за
безопасност
Захранващото напрежение и
спецификациите на напрежението
на фирмената табелка трябва да
съответстват.
Не натискайте ключалката на шпиндела,
докато шлифовъчният инструмент не
спре.
Аксесоари с монтаж с резба трябва да
съответстват на резбата на шпиндела на
полиращия инструмент. За аксесоари
монтирани чрез фланци монтажният
отвор на аксесоара трябва да съвпада
с диаметъра за поставяне на фланеца.
Аксесоари, които не отговарят на
монтажните елементи на електрическия
инструмент, ще работят без баланс, ще
вибрират силно и могат да причинят
background
225
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
загуба на управление.
При шлайфане с шкурка могат да
възникнат високи температури на
повърхността, моля, регулирайте
скоростта съответно.
Шум и вибрации
БЕЛЕЖКА
Стойностите за A-претегленото ниво на
звуково налягане и за общите стойности
на вибрациите могат да бъдат намерени в
таблицата „Технически данни“.
Стойностите на шума и вибрациите се
определят в съответствие с EN 62841.
ВНИМАНИЕ!
Посочените измервания се отнасят за нови
електрически инструменти. Ежедневната
употреба причинява промяна на
стойностите на шума и вибрациите.
БЕЛЕЖКА
Нивото на вибрациите посочено в този
информационен лист е измерено съгласно
стандартизиран тест указан в EN 62841 и
може да се използва за сравняване на един
инструмент с друг. То може да се използва
за предварителна оценка на излагането.
Декларираното ниво на вибрации
представя основните приложения на
инструмента. Ако обаче инструментът се
използва за различни приложения или
е лошо поддържан, нивото на вибрации
може да се различава. Това може
значително да увеличи нивото на излагане
за целия период на работа.
Определете допълнителни мерки за
безопасност за защита на оператора
от ефектите на вибрациите като:
поддръжка на инструмента и аксесоарите,
поддържане на ръцете топли, организация
на моделите на работа.
ВНИМАНИЕ!
Носете антифони при звуково налягане
над 85 dB(А).
background
226
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Технически данни
Тип на продукта LB 20-11
125-EC
LBP 20-11
125-EC
LBE 20-11
125-EC
LBE 20-10
150-EC
LBE 20-8 125-
EC INOX
Продукт Ъглошлайф
Номинално
напрежение
V 220-240
Честота Hz 50/60
Клас на
безопасност
II
Входяща
мощност
W 2000
Скорост без
натоварване
/мин. 11000 11000 3000-11000 3000-10000 3000-7800
Размер на диска ТИП 27 и ТИП 28, и ТИП 29
Диаметър на
диска
мм Φ125 Φ125 Φ125 Φ150 Φ125
Дебелина на
диска
мм Макс. 6 мм
Резба на шпиндела M14
Тегло съгласно
„Процедура
EPTA 01/2003“
кг 2,76кг 2,81кг 2,76кг 2,86кг 2,76кг
A-претеглено ниво на звуково налягане съгласно EN 62841
Ниво на звуково
налягане L
pA
dB(A) 92,37 92,37 92,37 89,97 85,90
Ниво на силата
на звука L
WA
dB(A) 100,37 100,37 100,37 97,97 93,90
Неопределеност
K
db 3
Обща стойност на вибрациите в съответствие с EN 62841
Стойност на
емисиите a
h
при
шлифоване на
повърхности
m/s
2
6,61 7,07 6,61 7,35 5,87
Неопределеност
K
m/s
2
1,5
Работна
температура
-10 - 40℃
Температура на
съхранение
-40 - 70℃
background
227
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Преглед (Фигура A)
Изброяването на характеристиките на
продукта се отнася за илюстрацията на
машината на графичната страница.
1. Превключвателна кулиса
(За LB 20-11 125-EC, LBE 20-11
125- EC, LBE 20-10 150-EC, LBE 20-8
125-EC INOX)
2. Задна ръкохватка
3. Бутон за управление на скоростта
(За LBE 20-11 125-EC, LBE 20-10
150-EC, LBE 20-8 125-EC INOX)
Функцияс6нива
4. Захранващ кабел с щепсел
5. Капак на филтъра
6. Спомагателна ръкохватка
Ръкохватката може да бъде монтирана
отляво или отдясно
7. Защитен предпазител за шлайфане
8. Фланец с резба
a Затягащ фланец
b Затягаща гайка
9. Шпиндел
10. Зъбна предавка
11. Заключване на шпиндела
Закрепва шпиндела при смяна на
инструмента
12. Превключвател с лопатка
(За LBP 20-11 125-EC)
13. Лост за блокиране на лопатката
(За LBP 20-11 125-EC)
14. Защитна щипка на предпазителя за
рязане
15. Щифтов ключ
16. Монтиране на връзка
(За LBP 20-11 125-EC, връзката не е
включена)
Инструкции за употреба
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди да извършите каквато и да било
работа по електрическия инструмент
изваждайте щепсела.
Преди включване на
електрическия уред
Разопаковайте ъглошлайфа и проверете
дали няма липсващи или повредени части.
Монтиране и сваляне на
защитния предпазител (виж
фигура B1-В3)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Никога не работете без защитен
предпазител. Опитът да се използва
шлайфа с отстранен предпазител ще
доведе до сериозни наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Винаги използвайте защитен предпазител
за шлайфане, когато шлайфате!
При рязане винаги използвайте защитен
предпазител за рязане!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Ако някои от частите са повредени или
липсват, не работете с този продукт,
докато частите не се подменят.
Използването на този продукт с повредени
или липсващи части може да доведе до
сериозно лично нараняване.
За да монтирате предпазителя
Извадете захранващия щепсел.
Закрепете предпазителя (7). Ушите
на предпазния кожух трябва да бъдат
разположени във вдлъбнатините на
фланеца.
Завъртете капака на предпазителя (7)
по посока на часовниковата стрелка до
желаната позиция.
Въртенето е възможно само по посока
на часовниковата стрелка!
Отстранете в обратен ред.
БЕЛЕЖКА
Щипката на предпазителя за рязане
трябва да се използва в комбинация със
защитния предпазител за шлифоване.
Заключете двете катарами на щипката
на предпазителя за рязане (14) от
двете страни на монтажния отвор за
защитния предпазител за шлифоване (7)
и се заслушайте за звук „ЩРАК“, за да се
уверите, че е монтирана на място (вижте
фигура В2-В3).
background
228
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Спомагателна ръкохватка
(вижте фигура С)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Винаги се уверявайте, че спомагателната
ръкохватка е монтирана сигурно преди
работа.
Завийте здраво спомагателната ръкохватка
(6) в положението на инструмента, както е
показано на фигура С.
Монтаж и демонтаж на
шлифовъчния или режещия
диск (виж фигура D1-D3)
За да монтирате диска
Извадете захранващия щепсел.
Натиснете и задръжте ключалката на
шпиндела (11).
С помощта на щифтовия гаечен ключ
(15) разхлабете затягащата гайка (8b)
на шпиндела (9) в посока обратна на
часовниковата стрелка и я отстранете.
Поставете диска в правилната позиция.
Затегнете затягащата гайка (8b). За
шлифовъчен диск (не за ламелни
дискове), страната с рамото на
затягащата гайка е срещу диска (вижте
фигура D2). При режещ диск плоската
страна на затягащата гайка е срещу
диска (вижте фигура D3).
Натиснете и задръжте ключалката на
шпиндела (11).
Затегнете затягащата гайка (8b) с
щифтовия гаечен ключ (15).
Вкарайте захранващия щепсел в
контакта.
Включете ъглошлайфа (без да заключвате
на място) и оставете ъглошлайфа да
работи за около 30 секунди. Проверете
за дебаланси и вибрации.
Изключете ъглошлайфа.
Сваляне на диска
Натиснете ключалката на шпиндела (11)
и завъртете затягащата гайка (8b), докато
шпинделът (9) се заключи.
Развийте и отстранете затягащата
гайка (8b) от шпиндела (9), като
използвате щифтовия ключ (15), който е
предоставен.
Отстранете шлифовъчния или режещия
диск.
Филтър за прах (вижте фигура
E1-E2)
Почиствайте редовно капака на филтъра
(5).
Отстранете капака на филтъра (5) и го
издухайте със сух сгъстен въздух.
Включване и изключване
За LB 20-11 125-EC, LBE 20-11
125-EC, LBE 20-10 150-EC, LBE
20-8 125-EC INOX
Кратка работа без включен
двупозиционен превключвател
(виж фигура F1)
Натиснете двупозиционния
превключвател (1.) напред и го задръжте
(2.).
За да изключите, освободете спусъка
превключвател (1).
Непрекъсната работа с включен
двупозиционен превключвател
(виж фигура F2-F3)
Натиснете превключвателя (1.) напред
и задръжте (2.) и фиксирайте в предния
край чрез прилагане на натиск (3.).
За да изключите, за кратко натиснете и
отпуснете превключвателя.
За LBP 20-11 125-EC (вижте
фигура F4)
За да стартирате инструмента, дръпнете
лоста за заключване с лопатка (13)
напред (1.) и натиснете превключвателя
с лопатка (2.).
За да спрете инструмента, отпуснете
превключвателя с лопатка (12). Уверете
се, че инструментът е спрял напълно,
преди да го оставите
Предварителен избор на
скорост (вижте фигура G)
За LBE 20-11 125-EC, LBE 20-10
150-EC, LBE 20-8 125-EC INOX
За да настроите работната скорост,
натиснете бутона за управление на
скоростта (3). Избраната скорост се
запазва даже при изключване.
background
229
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
ВНИМАНИЕ!
Риск от нараняване поради разрушаване
на инструмента. Използвайте подходящия
инструмент за работата.
Регулиране на предпазителя
(виж фигура H)
За да настроите инструмента към
предстоящата задача, предпазният кожух
може да се регулира с прорезите на 360°
без инструмент.
Работа
БЕЛЕЖКА
Когато електрическият инструмент е
изключен, инструментът продължава да се
върти за кратко.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Винаги носете предпазни очила или щит
за лице по време на работа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
За да поддържате правилен контрол,
винаги работете с инструмента с две
ръце, като държите едната си ръка
върху спомагателната ръкохватка.
Загубата на контрол може да доведе до
злополука, водеща до възможни сериозни
наранявания.
Грубо шлайфане
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Никога не използвайте режещи дискове
за грубо шлайфане.
Ъгъл на диска 20–40° за най-добра
производителност при шлифоване.
Прилагайки умерен натиск, движете
ъглошлайфа назад и напред. В резултат
на това детайлът няма да стане твърде
горещ и няма да има обезцветяване;
нито ще има някакви жлебове.
Шлифоване с отрязване (вж.
фигура I)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Винаги използвайте защитния
предпазител за рязане, когато
извършвате операции по шлифоване с
отрязване
Ъглошлайфът винаги трябва да работи
в обратна посока. В противен случай
има опасност ъглошлайфът да изскочи
неконтролируемо от жлеба.
Не натискайте, не накланяйте и не
осцилирайте електроинструмента.
Регулирайте подаването според
материала, който ще се реже: колкото
по-твърд е материалът, толкова по-
бавно е подаването.
Чашковидна четка/дискова
четка/конична четка
Винаги използвайте защитния предпазител
за шлайфане, когато четкате с дискови
четки.
Работа с диамантени резец за
отвори
Използвайте само сухи диамантени
резци за отвори.
При работа с диамантени резци за
отвори се препоръчва използването на
защитния предпазител.
Не поставяйте диамантения резец за
отвори успоредно на обработвания детайл.
Въвеждайте го в обработвания детайл
под ъгъл и с кръгово движение. Това
ще ви позволи да постигнете оптимално
охлаждане и ще осигури по-дълъг живот
на диамантения резец за отвори.
Поддръжка и полагане на
грижи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди да извършите каквато и да е работа
по ъглошлайфа, винаги издърпвайте
щепсела от електрическата мрежа.
Почистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Ако се шлифоват или режат
продължително време метали, в корпуса
може да се отложи токопроводящ прах.
Почиствайте електрическия инструмент
и решетката пред вентилационните
отвори периодично. Честотата на
почистване зависи от материала и
продължителността на работа.
background
230
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Периодично издухвайте вътрешността
на корпуса и двигателя със сух сгъстен
въздух.
БЕЛЕЖКА
Използвайте само оригинални части,
доставени от производителя с цел
замяна. Ако се използват неоригинални
части, гаранционните задължения на
производителя ще се считат за нищожни.
БЕЛЕЖКА
По време на гаранционния период не
разхлабвайте винтовете. Неспазване
ще доведе до анулиране и отпадане
на гаранционните задължения на
производителя.
Ремонт
Ремонтните дейности трябва да се
извършват само от оторизиран център за
обслужване на клиенти.
Резервни части и аксесоари
За други аксесоари, по конкретно
инструменти, вижте каталозите на
производителя.
Чертежи в разглобен вид и списъци на
резервните части можете да намерите на
нашата домашна страница:
www.flex-tools.com
Инструкцията може да бъде достъпна и на
www.flex-tools.com.
Информация за изхвърляне
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Направете излишните електрически
инструменти неизползваеми:
задвижваните от мрежата
електрически инструменти чрез
премахване на захранващия кабел,
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електрически
инструменти в домакинските
отпадъци!
В съответствие с Европейска директива
2012/19/ЕС за отпадъчно електрическо
и електронно оборудване и нейното
отразяване в националните закони,
използваните електрически инструменти
трябва да бъдат събирани отделно и
рециклирани по съобразен с опазването
на околната среда начин.
Рециклирайте суровините, вместо
да ги изхвърляте на отпадъците.
Устройства, аксесоари и опаковки трябва
да бъдат рециклирани по съобразен с
опазването на околната среда начин.
Пластмасовите части са обозначени за
рециклиране според типа на материала.
БЕЛЕЖКА
Моля, попитайте своя търговец за
възможностите за изхвърляне!
CE Декларация за
съответствие
Декларираме на своя отговорност,
че продуктът описан в „Технически
спецификации“ отговаря на следните
стандарти или нормативни документи:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN IEC 62841-2-3:2020+A11:2021
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018 в съответствие с р
егулациите на директиви 2014/30/ ЕС ,
2006/42/EC, 2011/65/ ЕС .
Отговорен за техническите документи:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Петер Ламели Клаус Петер Вайнпер
(Peter Lameli) (Klaus Peter Weinper)
Технически Началник на отдела
ръководител за качество (QD)
1.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
231
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Освобождаване от
отговорност
Производителят и неговите представители
не са отговорни за каквато и да било
повреда или пропусната печалба поради
прекъсване на работата причинено от
продукта или от неизползваем продукт.
Производителят и неговите представители
не са отговорни за каквато и да било
повреда причинена от неправилна
употреба на продукта или от употреба
на продукта с продукти от други
производители.
background
232
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Содержание
Условные обозначения, используемые в
данном руководстве ..................232
Символы на устройстве ...............232
Важные инструкции по технике
безопасности ........................232
Шум и вибрация ......................237
Технические характеристики .........238
Обзор ...............................239
Инструкция по эксплуатации ..........239
Обслуживание и уход .................242
Информация об утилизации ...........242
Декларация соответствия нормам ЕС ..243
Отказ от ответственности .............243
Условные обозначения,
используемые в данном
руководстве
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Обозначает имеющуюся опасность.
Несоблюдение этого предупреждения
может привести к смерти или очень
серьезным травмам.
ВНИМАНИЕ!
Обозначает потенциально опасную
ситуацию. Несоблюдение этого
предупреждения может привести к легкой
травме или повреждению имущества.
ПРИМЕЧАНИЕ
Обозначает советы по применению и
важную информацию.
Символы на устройстве
Перед включением
электроинструмента
ознакомьтесь с инструкцией
по эксплуатации.
Используйте защитные очки.
Всегда держите инструмент
двумя руками.
Не используйте щиток для
отрезных работ.
Класс защиты II (полная
изоляция)
Информация об утилизации
старого устройства (см. стр.
242).
Маркировка CE
Маркировка UKCA
Важные инструкции по
технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед использованием
электроинструмента прочтите и
соблюдайте:
настоящие инструкции по
эксплуатации;
общие инструкции по технике
безопасности при обращении с
электроинструментами в прилагаемом
буклете (буклет № 315915);
правила, действующие в рабочей
зоне и меры по предотвращению
несчастных случаев.
Этот электроинструмент отвечает
самым современным требованиям и
был сконструирован в соответствии
с общепризнанными правилами
безопасности.
Тем не менее, при использовании
электроинструмент может представлять
опасность для жизни и конечностей
пользователя или третьих лиц. Кроме того,
электроинструмент и другое имущество
могут быть повреждены.
Электроинструмент можно
эксплуатировать только:
по назначению;
в идеальном рабочем состоянии.
Неисправности, которые влияют на
background
233
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
безопасность, должны быть немедленно
устранены.
Область применения
Эта угловая шлифовальная машина
предназначена для коммерческого
использования.
Она применяется для сухой резки и
шлифовки металла, камня и подобных
материалов, а также для очистки
металлическими щетками и вырезания
отверстий в каменном материале
алмазным резцом без использования
воды.
Для резки требуется специальный
щиток (см. поз. 14 на Рис. A).
Обратите внимание, что при резке
камня необходимо обеспечить
надлежащее удаление пыли.
При использовании алмазных
шлифовальных кругов для шлифования
поверхностей из кирпича, бетона или
камня следует использовать щиток
алмазного шлифовального круга FLEX
(тип: SG-R D125).
Инструменты должны быть допущены
к работе со скоростью не менее 11 000
об/мин.
Инструкции по технике
безопасности при работе
с угловой шлифовальной
машиной
Инструкции по технике безопасности
для всех операций
Меры предосторожности при
шлифовании, обработке наждачной
бумагой, очистке металлическими
щетками и резке.
Этот электроинструмент
предназначен для работы в качестве
шлифовального, полировального
или режущего инструмента, а
также для прорезания отверстий и
очистки металлическими щетками.
Прочитайте все правила безопасности,
инструкции, иллюстрации и
спецификации, прилагаемые к этому
электроинструменту. Невыполнение
изложенных ниже инструкций может
привести к поражению электрическим
током, возгоранию и(или) тяжелым
травмам.
С помощью данного
электроинструмента не следует
выполнять такие операции, как
полирование. Операции, для которых
электроинструмент не предназначен,
могут создать опасную ситуацию и
привести к травме.
Не пытайтесь переоборудовать
этот электроинструмент для работы
способом, не предусмотренным
его производителем. Такое
преобразование может привести к
потере контроля и серьезным травмам.
Никогда не используйте
принадлежности, не изготовленные
или не указанные производителем.
Возможность установки каких-
либо принадлежностей на данном
электроинструменте не гарантирует их
безопасного использования.
Номинальная скорость
принадлежностей должна
быть по меньшей мере равна
максимальной скорости, указанной на
электроинструменте. Принадлежности,
работающие на скорости выше их
номинальной, могут разрушиться и
отлететь в стороны.
Наружный диаметр и толщина
принадлежностей должны
соответствовать паспортным
данным электроинструмента. При
использовании несоответствующих
принадлежностей не обеспечивается
надлежащий уровень безопасности и
контроля.
Размеры крепления принадлежностей
должны соответствовать деталям
крепежа электроинструмента. При
использовании принадлежностей, не
соответствующих крепежным частям
электроинструмента, нарушается
баланс, возникает чрезмерная вибрация
и возможна потеря контроля.
Не используйте поврежденные
принадлежности. Перед каждым
использованием проверьте
абразивные круги на отсутствие
сколов и трещин, диски-подошвы
— на отсутствие трещин и износа,
background
234
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
проволочную щетку — на отсутствие
поврежденной проволоки. Если
инструмент или принадлежность
падали, проверьте их на наличие
повреждений или установите
неповрежденную принадлежность.
После проверки и установки
принадлежностей расположитесь
вне плоскости вращающейся насадки
и запустите электроинструмент без
нагрузки на максимальной скорости в
течение одной минуты. Поврежденные
принадлежности, как правило,
разрушаются в ходе этого испытания.
Используйте средства
индивидуальной защиты. В
зависимости от характера работы
используйте защитную маску или
защитные очки. При необходимости
используйте респиратор, средства
защиты органов слуха, перчатки и
фартук, защищающий от мелких
абразивных частиц круга или
заготовки. Защита глаз должна быть
достаточной против отлетающих
фрагментов при выполнении
различных операций. Маска или
респиратор должны обеспечивать
фильтрацию частиц, образующихся во
время выполнения соответствующих
операций. Длительное воздействие
сильного шума может привести к
потере слуха.
Следите за тем, чтобы посторонние
лица находились на безопасном
расстоянии от рабочей зоны.
Каждый, кто находится в рабочей
зоне, должен использовать средства
индивидуальной защиты. Фрагменты
заготовки или сломанной насадки могут
отлететь и травмировать человека даже
за пределами рабочей зоны.
Если при выполнении операций
режущий элемент может коснуться
скрытой проводки или собственного
кабеля, держите инструмент за
изолированные поверхности. Касание
режущим элементом проводки под
напряжением может привести к
передаче напряжения на металлические
части электроинструмента и
поражению оператора электрическим
током.
Всегда держите кабель на расстоянии
от вращающейся насадки. При потере
контроля кабель может быть перерезан
или захвачен, а рука или пальцы могут
попасть во вращающийся механизм.
Никогда не кладите
электроинструмент, пока насадка не
остановится полностью. Вращающаяся
насадка может зацепиться за
поверхность и потянуть за собой
электроинструмент, что приведет к
потере контроля.
Не включайте электроинструмент,
когда держите его сбоку. При
случайном контакте вращающаяся
насадка может зацепить одежду и
притянуть инструмент к телу.
Регулярно очищайте вентиляционные
отверстия. Вентилятор двигателя
засасывает пыль внутрь корпуса и при
чрезмерном накоплении металлических
частиц возможно поражение
электрическим током.
Не включайте устройство вблизи
горючих материалов. Искры могут
воспламенить эти материалы.
Не используйте принадлежности,
которые требуют жидких
охладителей. Использование воды или
других охлаждающих жидкостей может
привести к поражению электрическим
током.
Дополнительные инструкции по технике
безопасности для всех операций
Отдача и связанные с ней меры
предосторожности
Отдача представляет собой внезапную
реакцию на зажатие или зацепление
вращающегося круга, прокладки, щетки
или любой другой насадки. В результате
зажатия или зацепления происходит
резкая остановка вращающейся
насадки, из-за чего в месте заклинивания
неуправляемый электроинструмент
начинает вращаться в направлении,
противоположном направлению вращения
насадки.
Например, если шлифовальный круг зажат
обрабатываемой деталью или зацепился
за нее, край круга в точке зажима может
врезаться в поверхность материала,
background
235
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
после чего круг может врезаться еще
глубже или отскочить. Круг может быть
отброшен к оператору или от него, в
зависимости от направления движения
круга в точке торможения. Кроме того, в
данных условиях абразивный круг может
сломаться.
Отдача представляет собой результат
неправильного использования
инструмента и(или) несоблюдения
инструкций или условий работы.
Приведенные ниже меры
предосторожности позволяют
предотвратить возникновение отдачи.
Крепко держите инструмент двумя
руками, расположив тело и руки
наиболее удобным образом для
реакции на отдачу. При наличии
вспомогательной рукоятки
используйте ее для полного контроля
отдачи и крутящего момента во время
запуска. При соблюдении правил
безопасности оператор контролирует и
крутящий момент, и отдачу.
Никогда не приближайте руку к
вращающейся насадке. Насадка может
нанести удар по руке.
Не располагайтесь в том месте,
куда может переместиться
электроинструмент в случае
отдачи. Отдача будет происходить
в направлении, противоположном
движению круга в точке зацепления.
Будьте особо осторожны при
обработке углов, острых краев и т.д.
Опасайтесь отскоков или зажатия
насадки. Углы, острые кромки и
отскоки способствуют торможению
вращающейся насадки, потере
управления и отдаче.
Не подсоединяйте к инструменту
цепную пилу для дерева,
сегментированный алмазный круг с
периферийным зазором больше 10мм
или лезвие пилы с зубцами. Такие
режущие элементы часто вызывают
отдачу и потерю контроля.
Дополнительные меры безопасности
при шлифовании и резке
Специальные меры предосторожности
при шлифовании и резке:
Используйте круги только тех
типов, которые предусмотрены
для данного электроинструмента, а
также щиток, предназначенный для
выбранного круга. Круги, для которых
электроинструмент не предназначен,
не могут быть надежно ограждены и
представляют опасность в работе.
Шлифовальная поверхность круга
должна быть установлена ниже
уровня края щитка. Неправильно
установленный круг, выступающий за
край щитка, не может быть надежно
защищен.
Защитное ограждение необходимо
надежно прикрепить к
электроинструменту и установить
в положение обеспечения
максимальной защиты, чтобы круг был
максимально закрыт от оператора.
Щиток предотвращает попадание в
оператора фрагментов круга при его
разрушении, а также препятствует
случайному касанию круга и попаданию
искр, которые могут поджечь одежду.
Круги должны использоваться
только по назначению. Например,
нельзя шлифовать боковой стороной
отрезного круга. Абразивные
отрезные круги предназначены для
периферийного шлифования. Боковые
силы, действующие на эти круги, могут
привести к их разрушению.
Всегда используйте неповрежденные
фланцы, размер и форма которых
соответствуют выбранному кругу.
Правильные фланцы поддерживают
круг, снижая вероятность его поломки.
Фланцы для отрезных кругов могут
отличаться от фланцев шлифовальных
кругов.
Не используйте изношенные
круги, предназначенные для
электроинструментов большего
размера. Круг, предназначенный для
мощного инструмента, не подходит для
более скоростного малого инструмента
и может лопнуть.
При использовании кругов двойного
назначения всегда используйте щиток,
соответствующий выполняемой
работе. Использование неподходящего
background
236
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
щитка может не обеспечить требуемый
уровень защиты и стать причиной
серьезных травм.
Дополнительные меры безопасности
при резке
Дополнительные предостережения об
опасности, касающиеся операций резки:
Не вставляйте отрезной круг с
усилием и не нажимайте на него
слишком сильно. Не пытайтесь резать
слишком глубоко. Механическое
перенапряжение круга повышает
нагрузку и вероятность изгиба или
зажатия круга в разрезе, а также
возможность возникновения отдачи и
разрушения круга.
Не стойте на одной линии с
вращающимся кругом и позади него.
Если круг в месте выполнения работы
вращается в направлении от тела
оператора, возможная отдача может
направить быстро вращающийся круг и
инструмент в сторону оператора.
В случае зажатия круга или остановки
резки по какой-либо причине
выключите электроинструмент и
держите его неподвижно, пока круг
не остановится полностью. Никогда
не пытайтесь извлечь отрезной круг
из разреза, пока круг движется:
возможна отдача. Осмотрите место
зажатия и примите необходимые меры,
чтобы устранить причину зажатия.
Не возобновляйте резку, когда
круг находится в заготовке. Дайте
диску достичь полной скорости и
осторожно введите в разрез. Если
электроинструмент перезапускается в
заготовке, круг может заклинить, пойти
вверх или вызвать отдачу.
Закрепите панели или
обрабатываемые детали большого
размера, чтобы уменьшить
вероятность зажатия круга или
возникновения отдачи. Заготовки
большого размера могут перекоситься
под собственной массой. Необходимо
установить опоры под обрабатываемой
деталью рядом с линией разреза и
краем обрабатываемой детали с обеих
сторон круга.
Будьте предельно осторожны при
«вырезании» в стене или другой
слепой зоне. Проходя насквозь, круг
может врезаться в водопроводную или
электрическую линию или в объект,
способный вызвать отдачу.
Не пытайтесь выполнять
криволинейную резку. Механическое
перенапряжение круга повышает
нагрузку и вероятность изгиба или
зажатия круга в разрезе, а также
возможность возникновения отдачи и
разрушения круга, что может привести
к серьезной травме.
Предостережения об опасности,
касающиеся шлифования наждачной
бумагой.
Используйте бумагу для
шлифовального круга подходящего
размера. При выборе наждачной
бумаги следуйте рекомендациям
производителя. В результате
использования наждачной бумаги
большого размера, края которой далеко
выступают за края приспособления
для шлифования, может произойти
разрыв, что приведет к застреванию
или разрыву круга или возникновению
отдачи.
Предостережения об опасности
относительно очистки металлическими
щетками
Имейте ввиду, что металлические
щетинки отбрасываются щеткой
даже во время обычных операций.
Не прилагайте чрезмерных усилий к
щетке, чтобы не перегрузить щетинки.
Металлические щетинки могут легко
проткнуть тонкую ткань и(или) кожу.
Если для очистки металлическими
щетками требуется использовать
щиток, не допускайте контакта
проволочного круга или щетки со
щитком. Проволочный круг или щетка
может увеличиваться в диаметре из-за
рабочей нагрузки и центробежных сил.
Дополнительные инструкции по технике
безопасности
Напряжение электросети и напряжение,
указанное на заводской табличке,
должны совпадать.
background
237
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Не нажимайте кнопку блокировки
шпинделя до тех пор, пока
шлифовальный инструмент не
остановится.
Крепежная резьба принадлежностей
должна соответствовать резьбе
шпинделя шлифовальной машины.
Для принадлежностей, монтируемых с
помощью фланцев, отверстие под вал
должно соответствовать посадочному
диаметру фланца. При использовании
принадлежностей, не соответствующих
крепежным частям электроинструмента,
нарушается баланс, возникает
чрезмерная вибрация и возможна
потеря контроля.
При шлифовании наждачной бумагой
поверхность может нагреваться до вы-
сокой температуры, поэтому регулируй-
те скорость соответствующим образом.
Шум и вибрация
ПРИМЕЧАНИЕ
Значения амплитудно-взвешенного уровня
звукового давления и общие значения
вибрации см. в таблице «Технические
характеристики».
Уровни шума и вибрации были определены
в соответствии со стандартом EN62841.
ВНИМАНИЕ!
Указанные измерения относятся к новым
электроинструментам. Ежедневное
использование приводит к изменению
значений шума и вибрации.
ПРИМЕЧАНИЕ
Уровень вибрации, указанный в
данном документе, рассчитан с
помощью стандартизированного
теста, соответствующего директиве
EN 62841, и может использоваться для
сравнения одного инструмента с другим.
Эти сведения можно использовать
для предварительной оценки уровня
воздействия. Приведенные уровни
вибрации соответствуют основному
назначению инструмента. Однако если
инструмент используется для других
целей, с другими принадлежностями или
в ненадлежащем состоянии, уровень
вибрации может отличаться. Это
может значительно повысить уровень
воздействия в течение всего времени
работы.
Необходимо предусмотреть
дополнительные способы защиты
оператора от воздействия вибрации,
такие как обслуживание инструментов и
принадлежностей, защита рук от холода,
организация режима работы.
ВНИМАНИЕ!
Используйте средства защиты органов
слуха при уровне звукового давления
выше 85дБ(А).
background
238
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Технические характеристики
Тип изделия
LB 20-11
125-EC
LBP 20-11
125-EC
LBE 20-11
125-EC
LBE 20-10
150-EC
LBE 20-8 125-
EC INOX
Изделие Угловая шлифовальная машина
Номинальное
напряжение
В 220-240
Частота Гц 50/60
Класс
безопасности
II
Потребляемая
мощность
Вт 2000
Скорость работы
без нагрузки
/мин 11000 11000 3000-11000 3000-10000 3000-7800
Тип круга Тип 27, тип 28 и тип 29
Диаметр круга мм Φ125 Φ125 Φ125 Φ150 Φ125
Толщина круга мм Макс. 6 мм
Резьба шпинделя M14
Масса (в
соответствии с
процедурой EPTA
01/2003)
кг 2,76 кг 2,81 кг 2,76 кг 2,86 кг 2,76 кг
Амплитудно-взвешенный уровень звукового давления в соответствии с EN 62841
Уровень
звукового
давления L
pA
дБ (А) 92.37 92.37 92.37 89.97 85.90
Уровень звуковой
мощности L
WA
дБ (А) 100.37 100.37 100.37 97.97 93.90
Погрешность K дБ 3
Общее значение вибрации в соответствии с EN 62841
Значение
воздействия ah
при шлифовании
поверхностей
м/с
2
6.61 7.07 6.61 7.35 5.87
Погрешность K м/с
2
1.5
Рабочая
температура
От –10 до 40 ℃
Температура
хранения
От –40 до 70 ℃
background
239
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Обзор (Рис.A)
Нумерация частей устройства относится
к иллюстрациям устройства на странице
схем.
1. Переключатель
(Для LB 20-11 125-EC, LBE 20-11 125-
EC, LBE 20-10 150-EC, LBE 20-8 125-EC
INOX)
2. Задняя рукоятка
3. Кнопка регулировки скорости
(Для LBE 20-11 125-EC, LBE 20-10 150-
EC, LBE 20-8 125-EC INOX)
Функция с 6уровнями
4. Кабель питания с вилкой
5. Крышка фильтра
6. Вспомогательная рукоятка
Может быть установлена слева или
справа.
7. Щиток для шлифования
8. Резьбовой фланец
a Зажимной фланец
b Зажимная гайка
9. Шпиндель
10. Головка привода
11. Кнопка блокировки шпинделя
Фиксирует шпиндель при смене
принадлежностей.
12. Выключатель
(Для LBP 20-11 125-EC)
13. Рычаг блокировки выключателя
(Для LBP 20-11 125-EC)
14. Защитный зажим на щитке для
резки
15. Штифтовой ключ
16. Крепление для троса
(Для LBP 20-11 125-EC, трос не входит
в комплект)
Инструкция по эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением какого-либо
обслуживания электроинструмента
извлекайте вилку из розетки электросети.
Перед включением
электроинструмента
Распакуйте угловую шлифовальную
машину и убедитесь, что все части имеются
в наличии и не повреждены.
Установка и снятие щитка (см.
Рис.B1–B3)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Никогда не работайте без щитка. Попытка
использовать шлифовальную машину со
снятым щитком приведет к серьезным
травмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При шлифовании всегда используйте
щиток для шлифования!
При резке всегда используйте щиток для
резки!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Если какие-либо части повреждены или
отсутствуют, не используйте устройство,
пока они не будут установлены.
Использование устройства в случае
повреждения или отсутствия частей может
привести к получению серьезной травмы.
Отсоедините вилку от розетки
электросети.
Прикрепите щиток(7). Выступы на щитке
должны располагаться в углублениях фланца.
Поверните щиток(7) по часовой стрелке
в нужное положение.
Вращение возможно только по
часовой стрелке!
Снятие выполняется в обратном порядке.
ПРИМЕЧАНИЕ
Зажим на щитке для резки необходимо
использовать в сочетании с щитком
для шлифования. Закрепите два
фиксатора щитка для резки(14) с
обеих сторон установочного отверстия
предохранительного щитка(7) таким
образом, чтобы раздался щелчок (см.
Рис.B2–B3).
background
240
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Вспомогательная рукоятка (см.
Рис.C)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед использованием всегда
проверяйте, что вспомогательная
рукоятка надежно установлена.
Надежно прикрутите вспомогательную
рукоятку(6) к инструменту, как показано
на Рис.C.
Установка и снятие
шлифовального или отрезного
круга (см. Рис. D1–D3)
Установка круга
Отсоедините вилку от розетки
электросети.
Нажмите и удерживайте кнопку
блокировки шпинделя(11).
С помощью штифтового ключа(15)
ослабьте зажимную гайку (8b) на
шпинделе(9) против часовой стрелки и
снимите ее.
Установите круг в правильное
положение.
Затяните зажимную гайку(8b).
Для шлифовального круга (не для
лепестковых кругов) сторона зажимной
гайки с буртиком должна быть обращена
к кругу (см. Рис.D2). При использовании
отрезного круга к нему обращена
плоская сторона зажимной гайки (см.
Рис.D3).
Нажмите и удерживайте кнопку
блокировки шпинделя(11).
Затяните зажимную гайку(8b)
штифтовым ключом(15).
Вставьте вилку питания в розетку.
Включите угловую шлифовальную
машину (без фиксации в нужном
положении) и дайте поработать
примерно 30секунд. Убедитесь в
отсутствии дисбаланса и вибраций.
Выключите угловую шлифовальную
машину.
Снятие круга
Нажмите кнопку блокировки
шпинделя(11) и поворачивайте
зажимную гайку(8b) до тех пор, пока
шпиндель(9) не заблокируется.
Ослабьте и снимите зажимную
гайку(8b) со шпинделя(9) с помощью
прилагаемого штифтового ключа(15).
Снимите шлифовальный или отрезной
круг.
Пылевой фильтр (см. Рис.E1–
E2)
Регулярно очищайте крышку фильтра(5).
Снимите крышку фильтра (5) и продуйте
ее сухим сжатым воздухом.
Включение и выключение
Для LB 20-11 125-EC, LBE 20-11
125-EC, LBE 20-10 150-EC, LBE
20-8 125-EC INOX
Кратковременная работа без
использования переключателя
(см. Рис.F1)
Нажмите на переключатель(1.), сдвиньте
вперед и удерживайте(2.).
Чтобы выключить, отпустите
переключатель(1).
Непрерывная работа с
включенным переключателем
(см. Рис.F2–F3)
Нажмите на переключатель (1.),
сдвиньте его вперед и удерживайте(2.),
затем зафиксируйте его в переднем
положении, нажав(3.).
Чтобы выключить устройство, быстро
нажмите и отпустите переключатель.
Для LBP 20-11 125-EC (см.
Рис.F4)
Чтобы запустить инструмент, потяните
рычаг блокировки выключателя(13)
вперед(1.) и зажмите выключатель(2.).
Чтобы остановить инструмент, отпустите
выключатель(12). Прежде чем положить
устройство, дождитесь его полной
остановки.
Предварительный выбор
скорости (см. Рис.G)
Для LBE 20-11 125-EC, LBE 20-
10 150-EC, LBE 20-8 125-EC
INOX
background
241
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Для настройки рабочей скорости
нажмите кнопку управления
скоростью(3). Выбранная скорость
сохраняется даже при отключении
устройства.
ВНИМАНИЕ!
Риск получения травм из-за поломки
инструмента. Используйте подходящий для
работы инструмент.
Регулировка щитка (см. Рис.H)
Чтобы приспособить устройство к
выполняемой задаче, щиток можно
регулировать без инструментов на 360° с
помощью пазов.
Использование
ПРИМЕЧАНИЕ
После выключения электроинструмента он
продолжает работать некоторое время.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Во время работы всегда надевайте
защитные очки или маску.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Для обеспечения надлежащего контроля
всегда управляйте инструментом
двумя руками, держа одну руку на
вспомогательной рукоятке. Потеря
контроля может привести к несчастному
случаю с серьезными травмами.
Грубая шлифовка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Никогда не используйте отрезные круги
для грубого шлифования.
Для обеспечения максимальной
производительности шлифования угол
наклона круга должен составлять 20–
40°.
Применяя умеренное давление,
перемещайте угловую шлифовальную
машину вперед и назад. В результате
заготовка не перегревается и не
обесцвечивается, а также не образуются
канавки.
Отрезное шлифование (см.
Рис.I)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При выполнении шлифовальных работ
всегда используйте щиток для резки.
Угловая шлифовальная машина
всегда должна работать в обратном
направлении. В противном
случае существует опасность
неконтролируемого выхода круга из
паза.
Не нажимайте на электроинструмент,
не наклоняйте его и не допускайте
вибрации.
Настройте подачу в соответствии с
материалом, который необходимо
разрезать: чем тверже материал, тем
медленнее подача.
Чашеобразная щетка/дисковая
щетка/коническая щетка
При чистке дисковыми щетками всегда
используйте щиток для шлифования.
Работа с алмазным резцом для
отверстий
Используйте только алмазные резцы для
сухого сверления.
При работе с алмазным резцом рекомен-
дуется использовать щиток.
Не располагайте алмазный резец парал-
лельно заготовке. Вводите его в заготовку
под углом и круговыми движениями. Это
позволит достичь оптимального охлажде-
ния и обеспечит более длительный срок
службы алмазного резца.
background
242
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением любых работ с
инструментом всегда извлекайте вилку из
розетки.
Очистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При длительной шлифовке или резке
металла внутри корпуса может оседать
токопроводящая пыль.
Регулярно чистите электроинструмент
и решетку перед вентиляционными
отверстиями. Частота очистки зависит
от материала и продолжительности
использования.
Регулярно продувайте внутреннюю
часть корпуса и двигатель с помощью
сухого сжатого воздуха.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для замены используйте только
оригинальные детали, предоставленные
производителем. В случае использования
неоригинальных деталей гарантийные
обязательства производителя будут
считаться недействительными.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не откручивайте винты в течение
гарантийного срока. Несоблюдение
требований аннулирует гарантийные
обязательства производителя.
Ремонт
Ремонт должен выполняться только в
авторизованном сервисном центре.
Запасные части и
принадлежности
Для получения информации о других
принадлежностях и инструментах
см. каталоги соответствующих
производителей.
Изображения в разобранном виде и
списки запасных частей можно найти по
адресу www.flex-tools.com
Инструкцию также можно найти на сайте
www.flex-tools.com.
Информация об утилизации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Чтобы старый электроинструмент нельзя
было использовать:
отрежьте кабель питания;
Только для стран ЕС.
Не выбрасывайте
электроинструменты вместе с
бытовыми отходами!
В соответствии с европейской директивой
2012/19/EC по транспортировке и
утилизации отходов электрического и
электронного оборудования согласно
национальному законодательству
использованные электрические
приборы должны собираться отдельно
и утилизироваться экологически
безопасным способом.
Регенерация сырья вместо
утилизации отходов.
Устройство, принадлежности и упаковка
должны быть утилизированы экологически
безопасным способом. Пластиковые части
могут быть переработаны в соответствии с
типом материала.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для получения информации о вариантах
утилизации обратитесь к продавцу.
background
243
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Декларация соответствия
нормам ЕС
Мы с полной ответственностью
заявляем, что изделие, описанное в
разделе «Технические характеристики»,
соответствует следующим стандартам или
нормативным документам:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN IEC 62841-2-3:2020+A11:2021
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018 в соответствии с требо
ваниями директив 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU.
Ответственный за техническую
документацию: FLEX-Elektrowerkzeuge
GmbH, R&D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Питер Ламели Клаус Питер Вайнпер
(Peter Lameli) (Klaus Peter Weinper)
Технический Руководитель отдела
директор качества
1.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Отказ от ответственности
Производитель и его представитель
не несут ответственности за любой
ущерб и упущенную выгоду в результате
прерывания деятельности, вызванного
изделием или непригодным для
использования изделием.
Производитель и его представитель не
несут ответственности за любой ущерб,
вызванный неправильным использованием
устройства или использованием
устройства с изделиями других
производителей.
background
244
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Sisukord
Kasutusjuhendis kasutatud sümbolid .....244
Sümbolid tootel .......................244
Oluline ohutusteave ...................244
Müra- ja vibratsioonitase ...............248
Tehnilised andmed ....................249
Ülevaade .............................250
Kasutusjuhend ........................250
Hooldus ..............................252
Kõrvaldamise teave ....................253
CE-vastavusdeklaratsioon ..............253
Vastutusest lahtiütlemine ...............253
Kasutusjuhendis kasutatud
sümbolid
HOIATUS!
Tähistab lähenevat ohtu Selle hoiatuse
eiramine võib põhjustada surma või äärmiselt
raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!
Viitab võimalikule ohtlikule situatsioonile.
Selle hoiatuse eiramine võib põhjustada
kergeid vigastusi või vara kahjustumist.
MÄRKUS
Viitab kasutusnõuannetele ja olulisele
teabele.
Sümbolid tootel
Enne elektritööriista
sisselülitamist lugege
kasutusjuhendit.
Kandke kaitseprille!
Töötage alati kahe käega
Ärge kasutage kaitsekatet
lõikamiseks
II kaitseklass (täielikult
isoleeritud)
Vananenud seadme
kõrvaldamise teave (vt lk 253)
CE märgis
UKCA märgis
Oluline ohutusteave
HOIATUS!
Enne elektritööriista kasutamist lugege palun
alljärgnevat ja toimige vastavalt:
käesolev kasutusjuhend,
„Üldised ohutusjuhised“ elektritööriistade
käsitsemise kohta komplektis sisalduvas
voldikus (voldik nr.: 315915),
antud hetkel kehtivad tegevuskoha
eeskirjad ja õnnetuste ennetamise
eeskirjad.
See elektritööriist on kaasaegne toode
ja on loodud kooskõlas tunnustatud
ohutuseeskirjadega.
Sellegipoolest võib elektritööriist kujutada
kasutamise ajal ohtu kasutaja või kolmanda
osapoole elule ja tervisele, samuti võivad
kahjustuda nii elektritööriist kui ka vara.
Elektritööriista tohib kasutada ainult
sihtotstarbeliselt,
kui see toimib korrektselt.
Ohutusnõudeid rikkuvad vead tuleb alati
viivitamatult parandada.
Sihtotstarve
See nurklihvija on mõeldud
kommertskasutamiseks.
See on ette nähtud metalli, kivi ja muude
sarnaste materjalide kuivlõikamiseks
ja lihvimiseks, samuti traatharjamiseks
ja teemantlõikuriga avade lõikamiseks
kivimaterjalidesse, ilma vett kasutamata.
Lõikamiseks on vaja spetsiaalset lõikamise
kaitsekatet vt asend 14, joonis A).
Pange tähele, et kivi lõikamisel on vajalik
piisav tolmueemaldus.
background
245
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Kui müüritise/betooni/kivi
pindade lihvimiseks kasutatakse
teemantlihvimiskettaid, tuleb kasutada
FLEX teemantlihvimisketta kaitskatet (tüüp:
SG-R D125).
Tööriistad peavad olema heakskiidetud
kiirusele vähemalt 11000 pööret/min.
Nurklihvija ohutusjuhised
Ohutusjuhised kõikideks toiminguteks
Üldised lihvimise, poleerimise,
traatharjamise või lõikamise
ohutushoiatused:
See elektriline tööriist on ette nähtud
kasutamiseks lihvija, traatharjaja,
poleerija, avalõikurina või lõikeriistana.
Lugege läbi kõik elektritööriistaga kaasas
olevad hoiatused, juhised, joonised ja
andmed. Alltoodud juhiste eiramine võib
põhjustada elektrilööki, tulekahju ja/või
tõsiseid vigastusi.
Selle elektritööriistaga ei tohi teha
selliseid toiminguid nagu poleerimine.
Elektritööriista kasutamine mitte ette
nähtud eesmärgil võib põhjustada ohu ja
tekitada kehavigastusi.
Ärge muutke seda elektrilist tööriista
töötama viisil, mis pole tööriista tootja
poolt spetsiaalselt kavandatud ja ette
nähtud. Selline ümberehitamine võib
põhjustada kontrolli kaotuse ja tekitada
tõsiseid kehavigastusi.
Ärge kasutage tarvikuid, mis pole
tööriista tootja poolt spetsiaalselt
kavandatud ja ette nähtud. See, et tarvikut
on võimalik elektritööriistaga ühendada, ei
taga veel ohutut tööd.
Kasutatava tarviku lubatud
pöörlemiskiirus peab olema vähemalt
võrdne elektritööriistale märgitud
maksimaalse kiirusega. Lubatud kiirusest
kiiremini pöörlevad tarvikud võivad
puruneda ning selle tükid võivad laiali
paiskuda.
Tarviku välimine läbimõõt ja paksus
peavad vastama elektritööriista jaoks
lubatud mõõtmetele. Valede mõõtmetega
tarvikuid ei kata kaitsekate piisaval määral,
mistõttu ei ole võimalik neid kontrollida.
Tarviku kinnituse mõõtmed peavad
vastama elektritööriista kinnitusdetailide
mõõtmetele. Elektritööriista
paigaldusriistvaraga mitte kokku sobivad
tarvikud ei püsi tasakaalus, vibreerivad
liigselt ja võivad põhjustada seadme üle
kontrolli kaotamise.
Ärge kasutage kahjustunud tarvikut. Enne
iga kasutuskorda kontrollige, et tarvikul
ei esine järgnevaid nähtusi: lihvkettast
eemaldunud killukesed ja selle mõrad,
lihvtalla mõrad, katkised kohad või
liigne kulumine, traatharja lahtised või
mõranenud traadid. Elektritööriista
või tarviku mahakukkumise korral
veenduge, et see ei oleks kahjustunud,
või kasutage kahjustamata tarvikut.
Pärast tarviku kontrollimist ja paigaldamist
liikuge ise ning suunake kõrvalised isikud
pöörleva tarviku lihvpinnast eemale ja
laske elektritööriistal ühe minuti jooksul
maksimaalsel koormuseta kiirusel töötada.
Kahjustunud tarvikud üldjuhul purunevad
selle katse käigus.
Kandke isikukaitsevahendeid. Kasutage
vastavalt seadme kasutusotstarbele
näomaski, silmakaitset või kaitseprille.
Vajadusel kandke tolmukaitsemaski,
kuulmiskaitsevahendeid, kindaid ja
töökojapõlle, mis on võimelised peatama
väikesed abrasiiv- või toorikuosakesed.
Silmakaitsevahend peab suutma
peatada erinevate kasutuste käigus
tekkivad lendavad prahiosakesed.
Tolmu- või hingamisteede kaitsemaskid
peavad filtreerima konkreetsel
kasutamisel tekkivaid osakesi. Pikaajaline
kokkupuude valju müraga võib tekitada
kuulmiskahjustusi.
Veenduge, et kõrvalised isikud oleks
tööpiirkonnast ohutus kauguses. Igaüks,
kes tööpiirkonda siseneb, peab kandma
isikukaitsevahendeid. Tooriku või
purunenud tarviku tükid võivad eemale
paiskuda ja põhjustada vigastusi ka
väljaspool otsest tööpiirkonda.
Hoidke elektritööriista ainult selle
isoleeritud haardepindadest, kui kasutate
seda toiminguks, kus lõiketarvik võib
puutuda kokku peidetud juhtmete või
seadme oma juhtmega. Kui lõiketarvik
puutub kokku voolu all oleva juhtmega,
võib elekter levida tööriista katmata
metallosadele ja anda kasutajale
elektrilöögi.
background
246
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Paigutage juhe nii, et see ei puutuks
kokku seadme pöörleva tarvikuga.
Kontrolli kaotusel seadme üle
tekib toitejuhtme läbilõikamise või
kaasahaaramise oht ning teie käsi võib
pöörleva tarvikuga kokku puutuda.
Ärge pange seadet käest enne, kui
seadme tarvik on täielikult seiskunud.
Pöörlev tarvik võib aluspinnaga haakuda
ja selle tagajärjel võite kaotada kontrolli
elektritööriista üle.
Ärge transportige töötavat
elektritööriista enda lähedal. Teie rõivad
võivad pöörleva tarvikuga juhuslikult
haakuda ning tarvik võib tungida teie
kehasse.
Puhastage elektritööriista
ventilatsiooniavasid regulaarselt. Mootori
ventilaator tõmbab tolmu korpusesse,
kuhjuv metallitolm võib põhjustada
elektrilisi ohte.
Ärge kasutage elektritööriista
kergestisüttivate materjalide läheduses.
Sädemete tõttu võivad need materjalid
süttida.
Ärge kasutage tarvikuid, mille puhul
tuleb kasutada jahutusvedelikke. Vee või
teiste jahutusvedelike kasutamine võib
põhjustada elektrilööki.
Täiendavad ohutusjuhised kõikide
toimingute jaoks
Tagasilöök ja sellega seotud hoiatused:
Tagasilöök on kinnikiiluvast tarvikust, näiteks
lihvkettast, lihvtallast, traatharjast jne tingitud
järsk reaktsioon. Kinnikiilumine põhjustab
pöörleva tarviku järsu seiskumise. Selle
tagajärjel liigub seade kinnikiilumise kohast
kontrollimatult tarviku pöörlemissuunale
vastupidises suunas.
Kui näiteks lihvketas toorikus kinni kiilub,
võib pinda kinnikiilunud ketta serv anda
tagasilöögi. Lihvketas võib liikuda sõltuvalt
ketta pöörlemissuunast kinnikiilumise hetkel,
kas seadme kasutaja poole või kasutajast
eemale. Seejuures võivad lihvkettad sellistes
tingimustes ka murduda.
Tagasilöök on seadme ebaõige kasutamise ja/
või valede töövõtete või -tingimuste tagajärg.
Seda saab vältida, rakendades järgnevalt
kirjeldatud sobivaid ettevaatusabinõusid.
Hoidke elektritööriista kindlalt mõlema
käega ning viige oma keha ja käed
asendisse, milles saate reageerida
tagasilöögijõududele. Suurima
kontrolli saavutamiseks käivitamisel
esinevate tagasilöögijõudude või
reaktsioonimomentide üle kasutage alati
lisakäepidet, kui see olemas on. Seadme
kasutaja suudab kontrollida tagasilöögi-
ja reaktsioonijõudusid siis, kui rakendab
sobivaid ettevaatusabinõusid.
Ärge kunagi pange kätt pöörleva tarviku
lähedusse. Tagasilöögi puhul võib tarvik
liikuda üle teie käe.
Vältige oma kehaga piirkonda, kuhu
elektritööriist tagasilöögi esinemisel
liigub. Kinnikiilumisel paiskab tagasilöök
tööriista lihvketta liikumissuunale
vastupidises suunas.
Olge eriti ettevaatlik, kui töötate
nurkadega, teravate servadega jne.
Vältige tarviku esemete vastu põrkumist
ja kinnikiilumist. Pöörlev tarvik kipub
nurkades, teravates servades ja
tagasipõrkumise korral kinni kiiluma. See
põhjustab kontrolli kaotust seadme üle või
tagasilööki.
Ärge paigaldage saeketi puulõikamistera,
segmenteeritud teemantketast, mille
äärevahe on suurem kui 10 mm, ega
hammastega saetera. Sellised lehed
põhjustavad sageli tagasilööki ja seadme
üle kontrolli kaotamist.
Täiendavad ohutusjuhised lihvimiseks ja
lõikamiseks
Lihvimise ja lõiketööde jaoks mõeldud
ohutushoiatused
Kasutage ainult teie elektritööriista
jaoks ettenähtud kettatüüpe ja valitud
ketta jaoks mõeldud spetsiaalset kaitset.
Kettaid, mille jaoks elektritööriist ei ole
ette nähtud, ei saa piisavalt kaitsta ja need
on ohtlikud.
Keskelt surutud ketaste lihvimispind
peab olema paigaldatud kaitse
tasapinnast allapoole. Valesti paigaldatud
ketast, mis ulatub läbi kaitse tasapinna, ei
saa piisavalt kaitsta.
Kaitse peab olema kindlalt
elektritööriista külge kinnitatud ja
paigutatud maksimaalse ohutuse
tagamiseks, nii et operaatori poole jääks
background
247
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
kõige vähem ketast. Kaitse aitab kaitsta
operaatorit katkiste kettakükkide, juhusliku
kokkupuute eest ketta ja sädemetega, mis
võivad rõivaid süttida.
Kettaid tohib kasutada ainult ettenähtud
rakenduste jaoks. Näiteks ärge lihvige
lõikeketta küljega. Lõike-lihvkettad on
ette nähtud perifeerlihvimiseks, nendele
ketastele mõjuvad külgjõud võivad
põhjustada nende purunemise.
Kasutage alati kahjustamata
kettaäärikuid, mis on teie valitud ketta
jaoks õige suuruse ja kujuga. Õige
kettaäärikud toetavad ketast, vähendades
seeläbi ketta purunemise võimalust.
Lõikeketaste äärikud võivad lihvketta
äärikutest erineda.
Ärge kasutage suuremate elektriliste
tööriistade kulunud kettaid. Suuremate
elektriliste tööriistade jaoks mõeldud
ketas ei sobi väiksema tööriista suuremaks
kiiruseks ja võib lõhkeda.
Kaheotstarbeliste ketaste kasutamisel
kasutage alati vastava rakenduse
jaoks õiget kaitset. Õige kaitsekatte
mittekasutamine ei pruugi tagada soovitud
kaitsetaset, mis võib põhjustada tõsiseid
vigastusi.
Täiendavad ohutusjuhised lõikamiseks
Täiendavad ohutushoiatused konkreetsete
lõikamistoimingute jaoks:
Ärge suruge lõikeketast nii, et see kinni
kiiluks, ega rakendage sellele liigset
survet. Ärge püüdke teha liiga sügavat
sisselõiget. Kettale liigse surve avaldamine
suurendab koormust ja võimalust, et
ketas lõikes põrkub või kinni jääb ning
tagasilöögi põhjustab või puruneb.
Ärge asetage keha pöörleva kettaga
samale joonele ega selle taha. Kui ketas
liigub töö käigus teie kehast eemale,
võib võimalik tagasilöök pöörleva ketta
ja elektritööriista otse teie poole liikuma
tõugata.
Kui ketas on kinni kiilunud või lõikamist
mingil põhjusel katkestate, lülitage
elektritööriist välja ja hoidke seda
liikumatult, kuni ketas täielikult seiskub.
Ärge kunagi proovige lõikeketast
lõikest eemaldada, kui ketas alles liigub,
vastasel juhul võib tekkida tagasilöök.
Ketta kinnikiilumise põhjused tuleb välja
selgitada ja elimineerida.
Ärge taasalustage lõikamist nii, et ketas
on tooriku lõikes. Laske kettal jõuda
täiskiiruseni ja sisestage see uuesti
ettevaatlikult lõikesse. Kui elektritööriist
taaskäivitatakse nii, et ketas on
toorikulõikes, võib ketas kinni jääda, lõikest
väljuda või tagasilöögi anda.
Toetage paneele ja muid mistahes
ülemõõdulisi toorikuid, et minimeerida
ketaste kinnikiilumise ja tagasilöögi ohtu.
Suured toorikud kipuvad oma raskuse all
painduma. Toed tuleb asetada tooriku alla
lõikejoone lähedale ja mõlemal pool ketast
tooriku serva lähedusse.
Olge eriti ettevaatlik, kui lõikate
nelinurkseid auke olemasolevatesse
seintesse või muudesse kohtadesse, kus
nähtavus puudub. Väljaulatuv kettaosa
võib sisse lõigata gaasi- või veetorusse,
elektrijuhtmetesse või objektidesse, mis
võivad põhjustada tagasilöögi.
Ärge püüdke teha kõverat lõikamist.
Kettale liigse surve avaldamine suurendab
koormust ja võimalust, et ketas lõikes
põrkub või kinni jääb ning tagasilöögi
põhjustab või puruneb, mis võib tekitada
tõsiseid vigastusi.
Spetsiaalsed lihvimistoimingutega seotud
hoiatused
Kasutage sobiva suurusega
lihvkettapaberit. Lihvpaberi valimisel
järgige tootja soovitusi. Suurem lihvpaber,
mis ulatub lihvimisalusest liiga kaugele,
võib põhjustada rebenemise ohtu ja võib
põhjustada ketta kinnijäämist, rebenemist
või tagasilööki.
Traatharjaga toimingute jaoks mõeldud
ohutushoiatused
Pidage meeles, et harjast paiskub
harjaseid ka tavapärase kasutuse korral.
Ärge avaldage traatharjastele liiga suurt
survet, rakendades harjale liigset koormust.
Traatharjased võivad kergesti õhukestesse
riietesse ja/või nahka tungida.
Kui traatharjamisel on ette nähtud
kasutada kaitset, ärge takistage
traatketast või harja kaitset. Traatratta
või harja läbimõõt võib töökoormuse ja
tsentrifugaaljõudude mõjul laieneda.
background
248
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Täiendavad ohutuseeskirjad
Vooluvõrgu pinge peab vastama
andmesildil esitatud näitajatele.
Ärge vajutage spindlilukku enne, kui
lihvimisseade peatub.
Tarvikute keermetega ühendusosad
peavad vastama lihvija võlli keermetele.
Äärikute abil paigaldatavate tarvikute
puhul peab tarviku tugiava sobituma
kseeriva ääriku läbimõõduga.
Elektritööriista paigaldusriistvaraga mitte
kokku sobivad tarvikud ei püsi tasakaalus,
vibreerivad liigselt ja võivad põhjustada
seadme üle kontrolli kaotamise.
Liivapaberiga lihvimisel võivad tekkida
kõrged pinnatemperatuurid, kohandage
kiirust vastavalt.
Müra- ja vibratsioonitase
MÄRKUS
A-kategooria korrigeeritud helirõhutaseme ja
koguvibratsiooni väärtused on esitatud tabelis
«Tehnilised andmed».
Müra- ja vibratsioonitasemed on määratletud
kooskõlas standardiga EN62841.
ETTEVAATUST!
Esitatud mõõtmistulemused kehtivad uutele
elektritööriistadele. Igapäevane kasutamine
muudab müra- ja vibratsioonitasemete
väärtusi.
MÄRKUS
Käesoleval infolehel esitatud vibratsiooniheite
taseme mõõtmisel on rakendatud
standardis EN 62841 kirjeldatud ühtlustatud
katsemetoodikat ning seda saab kasutada
tööriistade võrdlemiseks. Seda võib kasutada
kokkupuute esialgseks hindamiseks.
Deklareeritud vibratsiooniheite tase kehtib
tööriista peamise sihtotstarbe puhul. Aga
kui tööriista kasutatakse teistsugusteks
rakendusteks või teistsuguste tarvikutega,
või seda hooldatakse kehvasti, siis võivad
vibratsiooniheite tasemed esitatust erineda.
See võib kokkupuute taset kogu tööperioodi
jooksul oluliselt suurendada.
Seadme kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni
mõjude eest määrake kindlaks täiendavad
ohutusmeetmed: hooldage tööriista ja
tarvikuid, hoidke käed soojas, korraldage
töögraafikuid.
ETTEVAATUST!
Kandke kuulmiskaitsevahendeid, kui helirõhu
tase ületab 85 db(A).
background
249
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Tehnilised andmed
Toote tüüp
LB 20-11
125-EC
LBP 20-11
125-EC
LBE 20-11
125-EC
LBE 20-10
150-EC
LBE 20-8 125-
EC INOX
Toode Nurklihvija
Nimipinge V 220-240
Sagedus Hz 50/60
Ohutusklass II
Sisendvõimsus W 2000
Koormuseta
kiirus
/min 11000 11000 3000-11000 3000-10000 3000-7800
Ketta tüüp TÜÜP 27 & TÜÜP 28& TÜÜP 29
Ratta läbimõõt mm Φ125 Φ125 Φ125 Φ150 Φ125
Ratta paksus mm Max 6 mm
Spindli keermed M14
Kaal vastavalt
Euroopa Elek-
tritööriistade
Assotsiatsiooni
(EPTA) protsedu-
urile 01/2003
kg 2.76kg 2.81kg 2.76kg 2.86kg 2.76kg
A-kategooria korrigeeritud helirõhutase vastavalt standardile EN 62841
Helirõhu tase L
pA
dB(A) 92.37 92.37 92.37 89.97 85.90
Helivõimsuse
tase L
WA
dB(A) 100.37 100.37 100.37 97.97 93.90
Määramatus K db 3
Vibratsiooni üldväärtus vastavalt standardile EN 62841
Heite väärtus ah
pindade lihvimis-
el
m/s
2
6.61 7.07 6.61 7.35 5.87
Määramatus K m/s
2
1.5
Töötemperatuur -10 - 40℃
Hoiutemperatu-
ur
-40 - 70℃
background
250
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Ülevaade (joonis A)
Toote detailide nummerdus vastab jooniste
lehel olevale seadme joonisele.
1. Lüliti klahv
(LB 20-11 125-EC, LBE 20-11 125- EC,
LBE 20-10 150-EC, LBE 20-8 125-EC
INOX korral)
2. Tagumine käepide
3. Kiiruse reguleerimise nupp
(LBE 20-11 125-EC, LBE 20-10 150- EC,
LBE 20-8 125-EC INOX korral)
6 tasemega funktsioon
4. Pistikuga toitejuhe
5. Filtrikate
6. Lisakäepide
Käepidet saab paigaldada vasakule või
paremale
7. Kaitsekate lihvimiseks
8. Keermestatud äärik
a Kinnitusäärik
b Kinnitusmutter
9. Spindel
10. Käigupea
11. Spindlilukk
Kinnitab spindli töövahendi vahetamisel.
12. Labalüliti
(LBP 20-11 125-EC puhul)
13. Labalukustushoob
(LBP 20-11 125-EC puhul)
14. Kaitseklamber lõikamiseks
15. Mutrivõti
16. Trossi kinnituskoht
(LBP 20-11 125-EC puhul trossiga
kinnitus ei kuulu komplekti)
Kasutusjuhend
HOIATUS!
Enne elektritööriista reguleerimist/hooldamist
eemaldage seadme pistik vooluvõrgust.
Enne elektritööriista
sisselülitamist
Võtke nurklihvija pakendist välja ja kontrollige,
et osad ei ole puudu või kahjustunud.
Kaitsekatte paigaldamine ja
eemaldamine (vt joonis B1-B3)
HOIATUS!
Ärge kunagi töötage ilma kaitsekatteta.
Eemaldatud kaitsega lihvija kasutamise katse
põhjustab tõsiseid kehavigastusi.
HOIATUS!
Kasutage lihvimisel alati lihvimise kaitsekatet!
Lõikamisel kasutage alati kaitsekatet!
HOIATUS!
Kui mõni osa on kahjustatud või puudub,
ärge kasutage toodet enne, kui see osa on
asendatud. Kui kasutate kahjustatud või
vajalike komponentideta seadet, võite saada
raskeid vigastusi.
Kaitse paigaldamine
Eemaldage toitepistik vooluvõrgust.
Paigaldage kaitsekate (7). Kaitsekatte otsad
peavad asuma ääriku süvendites.
Pöörake kaitsekate (7) päripäeva soovitud
asendisse.
Pööramine on võimalik ainult päripäeva!
Eemaldage vastupidises järjekorras.
MÄRKUS
Lõikamise kaitsekatte klambrit tuleb kasutada
koos lihvimise kaitsekattega. Lukustage
lõikamise kaitsekatte klambri kaks pannalt
(14) mõlemal pool lihvimise kaitsekatte (7)
kinnitusava ja kuulete «KLÕPSATUST», et
veenduda, et see on paigaldatud oma kohale
(vt jooniseid B2-B3).
Lisakäepide (vt joonist C)
HOIATUS!
Enne kasutamist veenduge alati, et
lisakäepide on kindlalt paigaldatud.
Kruvige lisakäepide (6) kindlalt tööriistal
asendisse, nagu näidatud joonisel C.
background
251
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Lihvimis- või lõikeketta
paigaldamine ja eemaldamine (vt
jooniseid D1 - D3)
Ketta paigaldamine
Eemaldage toitepistik vooluvõrgust.
Vajutage ja hoidke spindlilukku all (11).
Kasutades tihvtvõtit (15), lõdvendage
spindli (8) kinnitusmutrit (9) vastupäeva ja
eemaldage see.
Sisestage ketas õiges asendis.
Pingutage kinnitusmutter (8b). Lihvketta
puhul (mitte klappketaste puhul) on
ketta vastas kinnitusmutri õlg (vt joonis
D2). Lõikeketta puhul on ketta vastas
kinnitusmutri lame osa (vt joonis D3).
Vajutage ja hoidke spindlilukku all (11).
Pingutage kinnitusmutrit (8b) tihvtvõtmega
(15).
Sisestage toitejuhe pistikupessa.
Lülitage nurklihvija sisse (ilma asendisse
lukustamata) ja laske nurklihvijal u
30 sekundit töötada. Kontrollige
tasakaalustamatust ja vibratsiooni.
Lülitage nurklihvija välja.
Ketta eemaldamine
Vajutage spindli lukku (11) ja keerake
kinnitusmutrit (8b), kuni spindel (9)
lukustub.
Lõdvendage kinnitusmutrit (8b) ja
eemaldage see spindlilt (9), kasutades
kaasasolevat tihvtvõtit (15).
Eemaldage lihvimis- või lõikeketas.
Tolmufilter (vt jooniseid E1-E2)
Puhastage filtri katet (5) regulaarselt.
Eemaldage filtri kate (5) ja puhastage seda
kuiva suruõhuga.
Sisse- ja väljalülitamine
LB 20-11 125-EC, LBE 20-11 125-
EC, LBE 20-10 150-EC, LBE 20-8
125-EC INOX puhul
Lühiajaline kasutamine ilma
klahvlülitit rakendamata (vt
joonis F1)
Vajutage klahvlülitit (1.), suruge ettepoole ja
hoidke all (2.).
Väljalülitamiseks vabastage klahvlüliti (1).
Pidev töötamine sisselülitatud
klahvlülitiga (vt jooniseid F2 - F3)
Vajutage klahvlülitit (1.), suruge ettepoole
ja hoidke all (2.) ning fikseerige esiosa,
rakendades survet (3.).
Väljalülitamiseks vajutage lühidalt lülitit ja
vabastage see.
LBP 20-11 125-EC puhul (vt
joonis F4)
Tööriista käivitamiseks tõmmake
labalukustushooba (13) ettepoole (1.) ja
vajutage labalülitit (2.).
Tööriista peatamiseks vabastage labalüliti
(12). Enne tööriista maha asetamist
veenduge, et tööriist on täielikult peatunud.
Pöörlemiskiiruse eelvalik (vt
joonis G)
LBE 20-11 125-EC, LBE 20-10
150-EC, LBE 20-8 125-EC INOX
puhul
Töökiiruse seadistamiseks vajutage kiiruse
reguleerimise nuppu (3). Valitud kiirus
säilub ka siis, kui seade välja lülitatakse.
ETTEVAATUST!
Vigastuste oht tööriista hävimise tõttu.
Kasutage vastava töö jaoks sobivat tööriista.
Kaitsekatte reguleerimine (vt
joonis H)
Tööriista reguleerimiseks vastavalt
tööülesandele saab kaitsekatet reguleerida
sälkude abil 360° ulatuses ilma tööriistata.
Töötamine
MÄRKUS
Elektritööriista väljalülitamisel jääb see
väheseks ajaks veel töötama.
HOIATUS!
Kandke töötamise ajal alati kaitseprille või
näokaitset.
HOIATUS!
Tööriista üle kontrolli säilitamiseks kasutage
tööriista alati mõlema käega, hoides ühte
kätt lisakäepidemel. Kontrolli kaotamine
võib põhjustada õnnetuse, mis võib lõppeda
tõsiste vigastustega.
background
252
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Kooriv lihvimine
HOIATUS!
Ärge kunagi kasutage jämelihvimiseks
lõikekettaid.
Ketta nurk peab parima tulemuse
saavutamiseks olema 20–40°.
Liigutage nurklihvijat edasi-tagasi,
rakendades mõõdukat survet. Selle
tulemusena ei muutu töödeldav detail liiga
kuumaks ja ei teki värvimuutusi, samuti ei
teki sooni.
Lõikelihvimine (vt joonis I)
HOIATUS!
Lõiketööde teostamisel kasutage alati
lõikamise kaitsekatet.
Nurklihvijat tuleb alati kasutada tagurpidi.
Vastasel juhul on oht, et nurklihvija hüppab
kontrollimatult soonest välja.
Ärge vajutage, kallutage ega vibreerige
elektrilist tööriista.
Reguleerige töötlemist vastavalt
lõigatavale materjalile: mida kõvem
materjal, seda aeglasem töötlemine.
Ümarhari/ketashari/kooniline
hari
Kasutage ketasharjadega harjamisel alati
lihvimiseks ettenähtud metallist kaitsekatet.
Töötamine teemantlõikuriga
Kasutage ainult kuivi teemantlõikureid.
Teemantlõikuriga töötamisel on soovitatav
kasutada metallist kaitsekatet.
Ärge asetage teemantpuuri paralleelselt
töödeldava detailiga. Sisestage see
töödeldavasse detaili nurga all ja ringikujulise
liigutusega. See võimaldab teil saavutada
optimaalse jahutuse ja tagada teemantlõikuri
pikema tööea.
Hooldus
HOIATUS!
Enne nurklihvija kallal mistahes tööde
tegemist tõmmake see alati vooluvõrgust
välja.
Puhastamine
HOIATUS!
Kui metalle on pikema aja jooksul lihvitud või
lõigatud, võib korpuse sisemusse ladestuda
elektritolmu.
Puhastage regulaarselt nii elektritööriista,
kui ka ventilatsiooniavade ees olevaid
võresid. Puhastamise sagedus sõltub
kasutatavast materjalist ja kasutusajast.
Puhastage korpuse sisemust ja mootorit
regulaarselt kuiva suruõhuga.
MÄRKUS
Kasutage asendamiseks ainult tootja
tarnitud originaalosi. Kui kasutatakse
mitteoriginaalseid varuosi, loetakse tootja
garantiikohustused tühiseks.
MÄRKUS
Garantiiperioodi jooksul ärge keerake lahti
korpuse kruvisid. Selle reegli eiramine
muudab tootja garantiialased kohustused
kehtetuks.
Remont
Remonditöid tohib teostada vaid volitatud
hoolduskeskuses.
Varuosad ja tarvikud
Teavet teiste tarvikute, eriti tööriistade ja
poleerimisabivahendite kohta leiate tootja
kataloogidest.
Suurendatud joonised ja varuosade
nimekirjad on leitavad meie kodulehel:
www.flex-tools.com
Juhend võib olla kättesaadav ka aadressil
www.flex-tools.com.
background
253
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Kõrvaldamise teave
HOIATUS!
Muutke kasutuskõlbmatu elektritööriist
mittekasutatavaks:
vooluvõrku ühendatava elektritööriista
puhul eemaldage toitejuhe,
Ainult EL riikidele
Ärge visake elektritööriistu olmeprügi
hulka!
Kooskõlas Euroopa Liidu elektri- ja
elektroonikaseadmetest tekkinud jäätmete
direktiivi (WEEE) 2012/19/EL nõuetega
ning vastavalt kohalikule seadusandlusele
tuleb elektritööriistad eraldi koguda ja
keskkonnasäästlikul viisil ümber töödelda.
Toormaterjali utiliseerimine
äraviskamise asemel.
Seade, tarvikud ja pakend tuleb
keskkonnasäästlikul viisil ümber töödelda.
Plastosad tuleb töödelda ümber vastavalt
materjali tüübile.
MÄRKUS
Palun uurige kõrvaldamise teavet oma
edasimüüjalt!
CE-vastavusdeklaratsioon
Me kinnitame, tootja ainuvastutusel, et
jaotises „Tehnilised andmed“ kirjeldatud
toode on kooskõlas järgnevate standardite
või normatiivsete dokumentidega:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN IEC 62841-2-3:2020+A11:2021
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN 63000:2018 kooskõlas direktiivide
2014/30/EL, 2006/42/EC, 2011/65/EL
nõuetega.
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutab:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Tehnikadirektor Kvaliteediosakonna juht
1.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastutusest lahtiütlemine
Tootja ja tootja esindajad ei vastuta
kahjustuste ning saamatajäänud tulu eest, mis
on põhjustatud tootest või kasutuskõlbmatust
tootest tingitud tööseisakutest.
Tootja ja tootja esindajad ei vastuta
kahjustuste eest, mis on põhjustatud toote
väärkasutusest või toote kasutamisest koos
teiste tootjate toodetega.
background
254
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Turinys
Šiame vadove naudojami simboliai ......254
Simboliai ant gaminio ..................254
Svarbi saugos informacija. . . . . . . . . . . . . . .254
Triukšmas ir vibracija ...................258
Techniniai duomenys ...................259
Apžvalga .............................260
Naudojimo instrukcija ..................260
Bendroji ir techninė priežiūra ...........262
Informacija dėl išmetimo ...............263
CE atitikties deklaracija .................263
Atleidimas nuo atsakomybės ............264
Šiame vadove naudojami
simboliai
ĮSPĖJIMAS!
Įspėja apie gresiantį pavojų. Nekreipiant
dėmesio į šį įspėjimą galima sunkiai ar net
mirtinai susižaloti.
DĖMESIO!
Įspėja apie galimai pavojingą situaciją.
Nekreipiant dėmesio į šį įspėjimą galima
nesunkiai susižaloti arba sugadinti turtą.
PASTABA
Pateikia svarbią informaciją ir naudojimo
patarimus.
Simboliai ant gaminio
Prieš įjungiant elektrinį įrankį
perskaityti naudojimo vadovą.
Dėvėti apsauginius akinius.
Įrankį visada laikyti abiem
rankomis.
Nenaudoti apsaugos
nupjovimo darbams.
II apsaugos klasė (visiškai
izoliuota).
Informacija apie netinkamo
naudoti įrenginio išmetimą (žr.
263 puslapį).
CE ženklinimas
UKCA ženklinimas
Svarbi saugos informacija
ĮSPĖJIMAS!
Prieš pradedant elektrinį įrankį naudoti,
prašome perskaityti šiuos dokumentus ir
laikytis juose pateiktų nurodymų:
šias naudojimo instrukcijas;
elektrinių įrankių naudojimo „Bendrąsias
saugos instrukcijas“, pateiktas
pridedamoje brošiūroje (Nr: 315915);
darbo vietoje galiojančių taisyklių
ir nelaimingų atsitikimų prevencijos
reglamentus.
Šis modernus elektrinis įrankis atitinka visus
jam taikomus saugos reikalavimus.
Vis dėlto, naudojant šį elektrinį įrankį gali kilti
pavojus sunkiai ar net mirtinai susižaloti ar
sužaloti kitus, taip pat sugadinti įrankį ar kitą
turtą.
Šis elektrinis įrankis gali būti naudojamas tik
pagal paskirtį;
jeigu jis yra visiškai tvarkingas.
Saugumą mažinančius gedimus reikia
nedelsiant pašalinti.
Paskirtis
Šis kampinis šlifuoklis skirtas komerciniam
naudojimui.
Jis skirtas metalui, akmeniui ir panašioms
medžiagoms pjauti ir šlifuoti sausuoju
būdu, o taip pat šveisti vielos šepetėliu
ir gręžti skyles akmens medžiagoje
deimantiniu skylių pjovimo įrankiu
nenaudojant vandens.
Norint pjauti, reikia specialios pjovimo
apsaugos (žr. 14 poz., A pav.).
Prašome atkreipti dėmesį, kad pjaunant
akmenį reikia tinkamai išsiurbti dulkes.
background
255
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Naudojant deimantinius šlifavimo diskus
mūro / betono / akmens paviršiaus
šlifavimui, turi būti naudojama „FLEX“
deimantinio paviršiaus šlifavimo disko
apsauga (tipas: SG-R D125).
Įrankiai turi būti patvirtinti ne mažesniam
kaip 11000/min. greičiui.
Darbo su kampiniu šlifuokliu
saugos instrukcijos
Saugos instrukcijos visiems darbams
Įspėjimai dėl saugos vykdant šlifavimo,
smėliavimo, šveitimo vieliniu šepetėliu ir
pjovimo darbus:
Šis elektrinis įrankis gali veikti kaip
šlifavimo,smėliavimo, šveitimo vieliniu
šepetėliu, gręžimo ar pjovimo įrankis.
Perskaitykite visus su šiuo elektriniu
įrankiu pateiktus įspėjimus dėl saugos,
instrukcijas, peržiūrėkite paveikslus
ir specifikacijas. Nesilaikant visų toliau
išdėstytų nurodymų galima patirti
elektros smūgį, sukelti gaisrą ir (ar) sunkiai
susižaloti.
Su šiuo elektriniu įrankiu negalima
vykdyti poliravimo darbų. Darbai, kuriems
elektrinis įrankis nėra skirtas, gali sukelti
sužalojimo pavojų.
Nebandykite šio elektrinio įrankio
perdaryti taip, kad jis veiktų kitu nei
įrankio gamintojo nurodytu būdu. Dėl
tokio perdarymo įrankio galite nesuvaldyti
ir sunkiai susižaloti.
Nenaudokite neoriginalių ir įrankio
gamintojo nerekomenduojamų priedų.
Jeigu priedą galima pritvirtinti prie jūsų
elektrinio įrankio, tai nereiškia, kad jį saugu
naudoti.
Vardinis priedo sukimosi greitis turi būti
ne mažesnis, kaip ant elektrinio įrankio
nurodytas maksimalus greitis. Didesniu
nei pažymėtu greičiu besisukantys priedai
gali suskilti ir išlakstyti į šalis.
Tvirtinamo priedo išorinis skersmuo ir
storis turi neviršyti jūsų elektrinio įrankio
ribinių verčių. Netinkamo dydžio priedų
neįmanoma tinkamai apsaugoti ar valdyti.
Priedų tvirtinimo matmenys turi atitikti
elektrinio įrankio tvirtinimo įrangos
matmenis. Tvirtinimui prie elektrinio
įrankio netinkantys priedai išsibalansuoja
ir labai vibruoja, todėl įrankio galite
nesuvaldyti.
Nenaudokite sugadinto priedo.
Kiekvieną kartą prieš naudodami priedą
patikrinkite, pvz., ar nesupleišėjęs ir
neįtrūkęs šlifavimo diskas, ar neįskilusi
ir nesudilusi atraminė plokštelė, ar
neatsipalaidavusios ir nesulūžusios
vielinio šepetėlio vielutės. Numetę
elektrinį įrankį ar priedą ant grindų
patikrinkite, ar priedas nepažeistas, arba
pakeiskite jį kitu. Patikrinę ir pritvirtinę
priedą, atsitraukite nuo sukamojo
priedo plokštumos patys ir neleiskite
artintis kitiems ir, paleidę elektrinį įrankį
maksimaliu greičiu be apkrovos, leiskite
jam suktis vieną minutę. Paprastai pažeisti
priedai šiuo bandomuoju laikotarpiu
suskyla.
Naudokite asmens apsaugos priemones.
Priklausomai nuo darbo pobūdžio,
užsidėkite apsauginį veido skydelį arba
apsauginius akinius. Jei reikia, dėvėkite
kaukę nuo dulkių, klausos apsaugos
priemones, pirštines ir dirbtuvių
prijuostę, galinčią sustabdyti smulkias
abrazyvines medžiagas arba ruošinio
fragmentus. Akių apsauga turi sustabdyti
skriejančias šiukšles, kurios susidaro
įvairių darbo procedūrų metu. Dulkių
kaukė arba respiratorius turi gebėti
filtruoti konkrečios darbo procedūros
metu susidarančias kietąsias daleles. Ilgai
dirbant dideliame triukšme galima prarasti
klausą.
Pašaliniai asmenys turi būti atsitraukę
saugiu atstumu nuo darbo zonos. Visi į
darbo zoną įeinantys asmenys turi dėvėti
asmens apsaugos priemones. Darbo
ruošinio ar suskilusio priedo dalelės gali
skrieti tolyn ir sužeisti asmenis, esančius
toliau nuo darbo zonos.
Elektrinį įrankį laikykite tik už izoliuoto
laikymo paviršiaus, kai dirbate vietose,
kuriose pjovimo priedas gali pažeisti
paslėptą elektros laidą ar paties įrankio
laidą. Geležte įpjovus laidą, kuriuo teka
elektros srovė, neizoliuotomis metalinėmis
elektrinio įrankio dalimis taip pat pradės
tekėti srovė, ir operatorius gali patirti
elektros smūgį.
Atitraukite laidą toliau nuo sukamojo
priedo. Nesuvaldytas įrankis gali perpjauti
laidą ar įtraukti jūsų ranką į sukamąjį
priedą.
background
256
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Įrankį padėkite tik sulaukę, kol jo priedas
nustos suktis. Sukamasis priedas gali
užkliūti už paviršiaus ir ištraukti elektrinį
įrankį jums iš rankų.
Neneškite besisukančio įrankio laikydami
nuleistoje rankoje. Sukamasis priedas
gali netyčia prisiliesti prie drabužių, juos
įtraukti ir jus sužaloti.
Reguliariai valykite elektrinio įrankio
ventiliacijos angas. Variklio ventiliatorius
į įrankio korpuso vidų įtraukia metalo
dulkes, kur susikaupusios jos gali kelti
elektros smūgio pavojų.
Nedirbkite elektriniu įrankiu šalia degių
medžiagų. Šios medžiagos nuo kibirkščių
gali užsidegti.
Nenaudokite priedų, kuriems reikia
skystų aušinimo medžiagų. Naudojant
vandenį ar kitas skystas aušinimo
medžiagas, galima patirti elektros smūgį ir
žūti.
Kitos visų tipų darbų saugos instrukcijos
Atatranka ir su ja susiję įspėjimai:
Atatranka yra staigi reakcija į sugnybtą ar
užkliuvusį sukamąjį diską, atraminę plokštelę,
šepetėlį ar kitą priedą. Sugnybtas ar užkliuvęs
sukamasis priedas staiga sustoja ir stumia
elektrinį įrankį priešinga kryptimi, nei sukosi
priedas įstrigimo vietoje.
Pavyzdžiui, jeigu šlifavimo diskas užkliuvo
ar įstrigo darbo ruošinyje, sugnybtas disko
kraštas gali „įsikasti“ į ruošinio paviršių,
priversdamas diską atšokti atgal. Diskas gali
atšokti nuo operatoriaus arba į jį, priklausomai
nuo jo sukimosi krypties įstrigimo vietoje.
Tokiomis aplinkybėmis šlifavimo diskai gali ir
skilti.
Atatranka vyksta netinkamai naudojant įrankį
ir (ar) dėl netinkamų darbinių procedūrų arba
sąlygų. Jos galima išvengti imantis toliau
nurodytų atsargumo priemonių.
Elektrinį įrankį tvirtai laikykite abiem
rankomis ir pasirinkite tokią stovėseną
ir rankų padėtį, kad galėtumėte
pasipriešinti atatrankos jėgoms. Jeigu yra
pagalbinė rankena, visada ją naudokite,
kad galėtumėte suvaldyti įrankį
atatrankos ar paleidimo metu. Imdamasis
tinkamų atsargumo priemonių, operatorius
gali suvaldyti atatrankos jėgas.
Niekada nelaikykite rankos šalia
sukamojo priedo. Priedas gali atšokti ir
sužaloti ranką.
Atsistokite taip, kad įrankiui atšokus jūsų
kūnas neatsidurtų atatrankos zonoje.
Atatranka stumia elektrinį įrankį priešinga
kryptimi, nei sukosi diskas įstrigimo vietoje.
Būkite ypač atsargūs apdorodami
kampus, aštrias briaunas ir pan. Priedas
turi nešokinėti ir nestrigti. Sukamasis
priedas paprastai įstringa apdorojant
kampus, aštrias briaunas ar priedui
šokinėjant, ir tuomet gali įvykti atatranka ir
įrankio galite nesuvaldyti.
Negalima naudoti grandininio
pjūklo medžio raižymui skirto disko,
segmentinio deimantinio disko su
didesniu nei 10 mm periferiniu tarpu ar
dantyto pjūklo disko. Tokie diskai dažnai
sukelia atatranką ir įrankio kontrolės
praradimą.
Papildomos šlifavimo ir pjovimo darbų
saugos instrukcijos
Saugos įspėjimai, susiję su šlifavimo ir
pjovimo darbais:
Naudokite tik jūsų elektriniam įrankiui
rekomenduojamus diskų tipus ir
pasirinktam diskui skirtą apsaugą. Diskų,
kuriems elektrinis įrankis nėra skirtas,
negalima tinkamai apsaugoti, todėl jie
nėra saugūs.
Centre prispaudžiamų diskų šlifavimo
paviršius turi būti žemiau apsauginės
briaunos plokštumos. Netinkamai
sumontuoto disko, kuris išsikiša už
apsauginės briaunos plokštumos, negalima
tinkamai apsaugoti.
Apsauga turi būti tvirtai pritvirtinta prie
elektrinio įrankio ir pasukta taip, kad būtų
užtikrintas maksimalus saugumas, t. y. į
operatorių turi būti atkreipta mažiausia
atviro disko dalis. Apsauga padeda
apsaugoti operatorių nuo suskilusio disko
skeveldrų, atsitiktinio prisilietimo prie disko
ir kibirkščių, galinčių uždegti drabužius.
Diskai turi būti naudojami tik
nurodytiems darbams. Pavyzdžiui:
nešlifuokite pjovimo disko šonu.
Abrazyviniai pjovimo diskai yra skirti
periferiniam šlifavimui, o veikiant šoninėms
jėgoms jie gali suskilti.
Visada naudokite nepažeistas diskų
background
257
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
junges, kurių dydis ir forma tinka
jūsų pasirinktam diskui. Tinkamos
diskų jungės prispaudžia diską, taip
sumažindamos disko skilimo galimybę.
Pjovimo diskų jungės gali skirtis nuo
šlifavimo diskų jungių.
Nenaudokite susidėvėjusių didesnių
elektrinių įrankių diskų. Didesniam
elektriniam įrankiui skirtas diskas netinka
didesniam mažesnio įrankio sukimosi
greičiui ir gali suskilti.
Kai naudojate dvigubos paskirties diskus,
visada naudokite vykdomam darbui
tinkamą apsaugą. Neuždėję tinkamos
apsaugos galite sunkiai susižaloti.
Papildomos pjovimo darbų saugos
instrukcijos
Papildomi saugos įspėjimai, susiję su
pjovimo darbais:
Pjovimo disko „nesugnybkite“ ir
nespauskite per stipriai. Nebandykite
perpjauti pernelyg giliai. Per didelis disko
įtempimas padidina apkrovą ir jis gali
persikreipti ar įstrigti pjūvyje, todėl išauga
atatrankos ar disko skilimo tikimybė.
Jūsų kūnas neturi būti vienoje linijoje
su besisukančiu disku ir už jo. Kai darbo
metu besisukantis diskas ruošinyje tolsta
nuo jūsų kūno, galima atatranka gali
išsviesti diską ir elektrinį įrankį tiesiai į jus.
Kai diskas stringa arba dėl kokios
nors priežasties nutraukiate pjovimą,
išjunkite elektrinį įrankį ir palaukite,
kol besisukantis diskas visiškai sustos.
Niekada nemėginkite ištraukti pjovimo
disko iš pjūvio, kol diskas sukasi, nes gali
įvykti atatranka. Išsiaiškinkite ir imkitės
taisomųjų veiksmų, kad pašalintumėte
disko įstrigimo priežastį.
Nepradėkite vėl pjauti neištraukę disko
iš ruošinio. Leiskite pjovimo diskui
įsisukti visu greičiu ir tik tuomet atsargiai
vėl įleiskite į pjūvį. Jei pjovimo diskas
paleidžiamas ruošinyje, jis gali strigti,
pakilti arba atšokti.
Atremkite plokštes arba bet kokį didelį
ruošinį, kad sumažintumėte disko
suspaudimo ir atatrankos pavojų. Dideli
ruošiniai paprastai išlinksta nuo savo
svorio. Atramas reikia pastatyti po ruošiniu
šalia pjovimo linijos ir prie ruošinio kraštų
abiejose disko pusėse.
Būkite ypač atsargūs pjaudami į esamas
sienas ar kitas akląsias zonas. Išsikišęs
diskas gali įpjauti dujų ar vandens
vamzdžius, elektros laidus arba kliūtis,
kurios gali sukelti atatranką.
Nebandykite pjauti lanku. Per didelis
disko įtempimas padidina jo apkrovą ir jis
gali persikreipti ar įstrigti pjūvyje, todėl
išauga atatrankos ar disko skilimo tikimybė,
dėl ko galite sunkiai susižaloti.
Su šveitimu švitriniu popieriumi susiję
įspėjimai dėl saugos:
Naudokite tinkamo dydžio diskinį
švitrinį popierių. Rinkdamiesi švitrinį
popierių vadovaukitės gamintojo
rekomendacijomis. Gerokai už šveitimo
padą platesnis švitrinis popierius gali
įplyšti, užkliūti, įplėšti diską ar sukelti
atatranką.
Su šveitimu vieliniu šepetėliu susiję
įspėjimai dėl saugos:
Atkreipkite dėmesį, kad net ir įprasto
naudojimo metu iš šepetėlio ištraukiamos
šveitimo vielutės. Šepetėlio pernelyg
nespauskite. Šveitimo vielutės gali lengvai
prasiskverbti pro plonus drabužius ir (ar)
odą.
Jei šveičiant vieliniu šepetėliu
rekomenduojama naudoti apsaugą, ji
neturi liesti vielinio šepetėlio ar disko.
Šveitimo metu vielinio šepetėlio ar disko
skersmuo gali padidėti dėl darbinės
apkrovos ar išcentrinių jėgų.
Papildomi saugos nurodymai
Maitinimo tinklo įtampa ir įtampos
specikacijos techninių duomenų
plokštelėje turi sutapti.
Nespauskite suklio užrakto, kol šlifavimo
įrankio diskas nesustojo.
Priedų sriegis turi atitikti poliravimo įrankio
suklio sriegį. Jungėmis tvirtinamų priedų
veleno skylės turi atitikti jungės skersmenį.
Tvirtinimui prie elektrinio įrankio
netinkantys priedai išsibalansuoja ir labai
vibruoja, todėl įrankio galite nesuvaldyti.
Šlifuojant švitriniu popieriumi, gali
susidaryti aukšta paviršiaus temperatūra,
todėl atitinkamai sureguliuokite greitį.
background
258
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Triukšmas ir vibracija
PASTABA
A svertinio garso slėgio lygio ir bendros
vibracijos vertės pateikiamos lentelėje
Techniniai duomenys“.
Triukšmo ir vibracijos vertės nustatytos pagal
EN 62841.
DĖMESIO!
Nurodytos vertės taikomos naujiems
elektriniams įrankiams. Dėl kasdienio
naudojimo triukšmo ir vibracijos vertės
keičiasi.
PASTABA
Čia pateikta vibracijos vertė išmatuota
naudojant EN 62841 standarte nurodytą
standartinį testą, todėl ją galima naudoti
lyginant vieną įrankį su kitu. Ją galima
naudoti vibracijai preliminariai įvertinti.
Deklaruotoji vibracijos vertė gauta naudojant
įrankį pagal jo pagrindinę paskirtį. Vis
dėlto, pakeitus įrankio naudojimo paskirtį,
priedus ar netinkamai techniškai prižiūrint,
vibracijos vertės taip pat gali pasikeisti. Dėl
to kenksmingas vibracijos poveikis per visą
darbo laikotarpį gali pastebimai išaugti.
Siekdami apsaugoti operatorių nuo
kenksmingo vibracijos poveikio, imkitės
papildomų saugos priemonių, pvz., tinkamai
prižiūrėkite įrankį ir jo priedus, užtikrinkite,
kad rankos būtų šiltos, nustatykite tinkamą
darbo ir poilsio grafiką.
DĖMESIO!
Jeigu garso slėgis viršija 85 dB(A), užsidėkite
apsaugines ausines.
background
259
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Techniniai duomenys
Gaminio tipas
LB 20-11
125-EC
LBP 20-11
125-EC
LBE 20-11
125-EC
LBE 20-10
150-EC
LBE 20-8 125-
EC INOX
Gaminys Kampinis šlifuoklis
Vardinė įtampa V 220-240
Dažnis Hz 50/60
Saugos klasė II
Įvesties galia W 2000
Sūkiai be apkro-
vos
/min. 11000 11000 3000-11000 3000-10000 3000-7800
Diskų tipas 27 TIPAS / 28 TIPAS / 29 TIPAS
Diskų skersmuo mm Φ125 Φ125 Φ125 Φ150 Φ125
Diskų storis mm Maks. 6 mm
Suklio sriegis M14
Svoris pagal
„EPTA procedūrą
01/2003“
kg 2.76kg 2.81kg 2.76kg 2.86kg 2.76kg
A svertinis garso slėgio lygis pagal EN 62841
Garso slėgio
lygis L
pA
dB(A) 92.37 92.37 92.37 89.97 85.90
Garso galios
lygis L
WA
dB(A) 100.37 100.37 100.37 97.97 93.90
Neapibrėžtumas
K
dB 3
Bendra vibracijos vertė pagal EN 62841
Emisijos vertė ah
paviršių šlifavimo
metu
m/s
2
6.61 7.07 6.61 7.35 5.87
Neapibrėžtumas
K
m/s
2
1.5
Darbinė temper-
atūra
nuo –10 ℃ iki 40 ℃
Laikymo temper-
atūra
nuo –40 ℃ iki 70 ℃
background
260
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Apžvalga (A pav.)
Dalių numeriai pateikti pagal įrenginio
iliustracijas paveikslų puslapyje.
1. Perjungimo svirtelė
(LB 20-11 125-EC, LBE 20-11 125-EC,
LBE 20-10 150-EC, LBE 20-8 125-EC
INOX)
2. Galinė rankena
3. Greičio reguliavimo mygtukas
(LBE 20-11 125-EC, LBE 20-10 150-EC,
LBE 20-8 125-EC INOX)
6 lygių funkcija
4. Maitinimo laidas su kištuku
5. Filtro dangtelis
6. Pagalbinė rankena
Šią rankeną galima tvirtinti kairėje arba
dešinėje pusėje
7. Šlifavimo darbams skirta apsauga
8. Srieginė jungė
a Prispaudžiamoji jungė
b Prispaudžiamoji veržlė
9. Suklys
10. Perdavimo mechanizmo galvutė
11. Suklio užraktas
Užfiksuoja suklį keičiant įrankio priedą
12. Svirtinis jungiklis
(LBP 20-11 125-EC)
13. Svirtinio jungiklio blokavimo svirtelė
(LBP 20-11 125-EC)
14. Pjovimo darbams skirtas apsaugos
priedas
15. Raktas su kaišteliais
16. Dirželio laikiklis
(LBP 20-11 125-EC, dirželio komplekte
nėra)
Naudojimo instrukcija
ĮSPĖJIMAS!
Prieš tvarkydami elektrinį įrankį ištraukite iš
elektros lizdo jo maitinimo laido kištuką.
Prieš elektrinį įrankį įjungiant
Išpakuokite kampinį šlifuoklį ir patikrinkite,
ar netrūksta kokių nors dalių ir ar jos
nepažeistos.
Apsaugos tvirtinimas ir nuėmimas
(žr. B1–B3 pav.)
ĮSPĖJIMAS!
Niekada nedirbkite be įrankio apsaugos.
Jei šlifuoklį bandysite naudoti nuėmę
apsaugą, galite sunkiai susižaloti.
ĮSPĖJIMAS!
Šlifuodami visada naudokite šlifavimo darbams
skirtą apsaugą!
Pjaudami visada naudokite pjovimo darbams
skirtą apsaugą!
ĮSPĖJIMAS!
Jei kurios nors dalys pažeistos arba jų
nėra, nenaudokite šio gaminio tol, kol tos
dalys nebus pakeistos. Naudojant gaminį su
pažeistomis dalimis arba kai jų trūksta, galima
sunkiai susižaloti.
Apsaugos tvirtinimas
Ištraukite iš elektros lizdo maitinimo laido
kištuką.
Pritvirtinkite apsaugą (7). Apsauginio
gaubto iškyšos turi įsistatyti į jungės įdubas.
Pasukite apsaugą (7) pagal laikrodžio
rodyklę į reikiamą padėtį.
Sukti galima tik laikrodžio rodyklės
kryptimi!
Nuimkite atvirkštine tvarka.
PASTABA
Pjovimo darbams skirtą apsaugą reikia
naudoti kartu su šlifavimo darbams skirta
apsauga. Užmaukite pjovimo darbams skirtą
apsaugą (14) ant šlifavimo darbams skirtos
apsaugos (7) taip, kad ant jos užsifiksuotų
dvi iškyšos abiejose apsaugos pusėse: turite
išgirsti spragtelėjimą ir įsitikinti, kad abi
detalės tinkamai sujungtos (žr. B2–B3 pav.).
background
261
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Pagalbinė rankena (žr. C pav.)
ĮSPĖJIMAS!
Prieš pradėdami dirbti visada patikrinkite,
ar pagalbinė rankena tinkamai pritvirtinta.
Pagalbinę rankeną (6) tvirtai prisukite prie
įrankio, kaip parodyta C pav.
Šlifavimo ar pjovimo disko
tvirtinimas ir nuėmimas (žr. D1–
D3 pav.)
Disko tvirtinimas
Ištraukite iš elektros lizdo maitinimo laido
kištuką.
Paspauskite ir laikykite nuspaudę suklio
užraktą (11).
Raktu su kaišteliais (15) atsukite prieš
laikrodžio rodyklę prispaudžiamąją veržlę
(8b) ant suklio (9) ir nuimkite.
Uždėkite diską tinkamoje padėtyje.
Priveržkite prispaudžiamąją veržlę (8b).
Kai tvirtinamas šlifavimo diskas (išskyrus
„raukšlėtuosius“ diskus), į jį atsukama
iškilioji prispaudžiamosios veržlės pusė (žr.
D2 pav.). Kai tvirtinamas pjovimo diskas, į
jį atsukama įgaubtoji prispaudžiamosios
veržlės pusė (žr. D3 pav.).
Paspauskite ir laikykite nuspaudę suklio
užraktą (11).
Raktu su kaišteliais (15) priveržkite
prispaudžiamąją veržlę (8b).
Įkiškite maitinimo laido kištuką į elektros
lizdą.
Įjunkite kampinį šlifuoklį (neužfiksuodami
padėties) ir palikite kampinį šlifuoklį veikti
maždaug 30 sekundžių. Patikrinkite, ar nėra
vibracijų ir tinkamas balansas.
Išjunkite kampinį šlifuoklį.
Disko nuėmimas
Nuspauskite suklio užraktą (11) ir sukite
prispaudžiamąją veržlę (8b), kol suklys (9)
užsifiksuos.
Pridedamu raktu su kaišteliais (15) atsukite
ir nuimkite prispaudžiamąją veržlę (8b) nuo
suklio (9).
Nuimkite šlifavimo arba pjovimo diską.
Dulkių filtras (žr. E1–E2 pav.)
Reguliariai valykite filtro dangtelį (5).
Nuimkite filtro dangtelį (5) ir išpūskite sausu
suslėgtuoju oru.
Įjungimas ir išjungimas
LB 20-11 125-EC, LBE 20-11 125-
EC, LBE 20-10 150-EC, LBE 20-8
125-EC INOX
Trumpalaikis darbas
neužfiksuojant perjungimo
svirtelės (žr. F1 pav.)
Paspauskite perjungimo svirtelę (1),
pastumkite į priekį ir laikykite (2.).
Norėdami išjungti, atleiskite perjungimo
svirtelę (1).
Nepertraukiamas darbas su
įjungta perjungimo svirtele (žr.
F2–F3 pav.)
Paspauskite perjungimo svirtelę (1),
pastumkite į priekį ir laikykite (2.), o po to
užfiksuokite, paspausdami priekinį jos galą
(3.).
Norėdami išjungti, svirtelę spustelėkite ir
atleiskite.
LBP 20-11 125-EC (žr. F4 pav.)
Norėdami įjungti įrankį, pastumkite į priekį
svirtinio jungiklio blokavimo svirtelę (13) (1.)
ir paspauskite svirtinį jungiklį (2.).
Norėdami sustabdyti įrankį, atleiskite svirtinį
jungiklį (12). Prieš padėdami įrankį ant
žemės įsitikinkite, kad jis visiškai sustojo.
Išankstinis greičio pasirinkimas
(žr. G pav.)
LBE 20-11 125-EC, LBE 20-10
150-EC, LBE 20-8 125-EC INOX
Norint nustatyti darbinį greitį, reikia
paspausti greičio reguliavimo mygtuką (3).
Pasirinktas greitis išlaikomas netgi išjungus
įrankį.
DĖMESIO!
Pavojus susižeisti suskilus įrankio priedui.
Darbui naudokite tinkamus priedus.
background
262
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Apsaugos reguliavimas (žr. H
pav.)
Norėdami pritaikyti įrankį pagal atliekamą
užduotį, apsauginį gaubtą galite be įrankių
pasukti 360° kampu ir užfiksuoti įrantose.
Veikimas
PASTABA
Išjungus elektrinį įrankį jo judamos dalys dar
kurį laiką juda.
ĮSPĖJIMAS!
Dirbdami visada dėvėkite apsauginius
akinius arba veido skydelį.
ĮSPĖJIMAS!
Norėdami tinkamai valdyti įrankį, visada
jį valdykite abiem rankomis, viena ranka
laikydami pagalbinę rankeną. Nesuvaldę
įrankio galite sunkiai susižaloti.
Grubus šlifavimas
ĮSPĖJIMAS!
Niekada nenaudokite pjovimo diskų
grubiam šlifavimui.
Kad geriau šlifuotų, pjovimo diską
pakreipkite 20–40° kampu.
Vidutiniškai stipriai spausdami stumdykite
kampinį šlifuoklį pirmyn ir atgal. Taip
ruošinys pernelyg neįkais ir neatsiras
spalvos pakitimų; taip pat neatsiras jokių
griovelių.
Šlifavimas nupjaunant (žr. I pav.)
ĮSPĖJIMAS!
Vykdydami šlifavimo nupjaunant darbus
visada naudokite pjovimo darbams skirtą
apsaugą.
Pjaunant kampinį šlifuoklį visada reikia
traukti atgal. Priešingu atveju kyla pavojus,
kad nesuvaldytas kampinis šlifuoklis iššoks
iš griovelio.
Nespauskite, nepakreipkite ir nesukinėkite
elektrinio įrankio.
Pjovimo greitį pritaikykite pagal pjaunamą
medžiagą: kuo kietesnė medžiaga, tuo
lėčiau traukite.
Šepetėliai su išgaubtu disku /
plokščiu disku / kūgišku disku
Visada naudokite metalinę šlifavimo darbams
skirtą apsaugą, kai šveičiate diskiniais
šepetėliais.
Darbas su deimantiniu skylių
pjovimo įrankiu
Naudokite tik sausojo gręžimo deimantinį
skylių pjovimo įrankį.
Dirbant su deimantiniu skylių pjovimo
įrankiu rekomenduojama naudoti apsauginę
apsaugą.
Nestatykite deimantinio skylių pjovimo
įrankio lygiagrečiai ruošiniui. Pakreipkite jį
kampu medžiagai ir naudodami sukamuosius
judesius. Taip pasieksite optimalų aušinimą ir
užtikrinsite ilgesnį deimantinio skylių pjovimo
įrankio tarnavimo laiką.
Bendroji ir techninė priežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Prieš vykdydami bet kokius darbus su
kampiniu šlifuokliu, visada ištraukite iš
elektros lizdo maitinimo laido kištuką.
Valymas
ĮSPĖJIMAS!
Jei metalai ilgesnį laiką šlifuojami arba
pjaustomi, korpuso viduje gali nusėsti laidžių
dulkių. Apsauginės izoliacijos pažeidimas!
Reguliariai valykite elektrinį prietaisą
ir oro įtraukimo angų groteles. Valymo
dažnis priklauso nuo medžiagų ir įrankio
naudojimo trukmės.
Korpuso vidų ir variklį reguliariai
prapūskite sausu suslėgtuoju oru.
PASTABA
Keitimui naudokite tik gamintojo tiekiamas
originalias dalis. Jei naudojamos neoriginalios
dalys, gamintojo garantiniai įsipareigojimai
netenka galios.
Kai elektrinis įrankis naudojamas, pro galines
oro įsiurbimo angas matyti, kaip kibirkščiuoja
background
263
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
angliniai šepetėliai. Jei angliniai šepetėliai
pernelyg kibirkščiuoja, nedelsdami išjunkite
kampinį šlifuoklį. Nuvežkite kampinį šlifuoklį
į gamintojo įgaliotą techninės priežiūros
centrą.
PASTABA
Garantiniu laikotarpiu neatsukite varžtų.
Priešingu atveju nustos galioti gamintojo
suteikta garantija.
Remontas
Remonto darbus gali vykdyti tik įgalioto
techninės priežiūros centro specialistai.
Atsarginės dalys ir priedai
Kitų priedų ir įrankių ieškokite gamintojo
kataloguose.
Brėžinius su išskleistaisiais vaizdais ir
atsarginių dalių sąrašus rasite mūsų
svetainėje: www.flex-tools.com
Šią instrukciją taip pat galima rasti adresu
www.flex-tools.com.
Informacija dėl išmetimo
ĮSPĖJIMAS!
Nereikalingus elektrinius įrankius paverskite
netinkamais naudoti:
prie elektros lizdo jungiamiems įrankiams
nupjaukite maitinimo įtampos laidą;
Tik ES šalys
Elektrinius įrankius draudžiama išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis!
Pagal Europos elektrinės ir elektroninės
įrangos atliekų direktyvą 2012/19/ES
ir atitinkamus nacionalinius įstatymus,
netinkamus naudoti elektrinius įrankius
reikia surinkti atskirai ir perdirbti aplinkos
neteršiančiu būdu.
Žaliavų utilizavimas vietoje atliekų
išmetimo.
Įrankį, jo priedus ir pakuotes reikia perdirbti
aplinkos neteršiančiu būdu. Plastikinės dalys
yra paženklintos pagal medžiagos tipą, kad
jas būtų galima perdirbti.
PASTABA
Informaciją apie išmetimą jums suteiks
pardavėjo atstovas!
CE atitikties deklaracija
Prisiimdami visą atsakomybę mes
patvirtiname, kad skyriuje „Techninės
specifikacijos“ aprašytas gaminys atitinka
šių standartų ir norminių dokumentų
reikalavimus:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN IEC 62841-2-3:2020+A11:2021
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN 63000:2018 pagal reglamentus
direktyvose 2014/30/ES, 2006/42/EC,
2011/65/ES.
Už techninę dokumentaciją atsakingi
asmenys: FLEX - Elektrowerkzeuge GmbH, R
& D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Techninis Kokybės skyriaus vadovas
direktorius
2024-09-01; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
264
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Atleidimas nuo atsakomybės
Gamintojas ir jo atstovas neatsako už jokią
žalą ar pelno praradimą dėl verslo prastovų,
kurias sukėlė mūsų gaminys ar netinkamas
naudoti gaminys.
Gamintojas ir jo atstovas neatsako už jokią
žalą, kurią sukėlė netinkamas šio gaminio
naudojimas arba jo naudojimas su kitų
gamintojų priedais.
background
265
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Saturs
Šajā rokasgrāmaizmantotie apzīmējumi ...265
Simboli uz produkta ...................265
Svarīga drošības informācija ............265
Troksnis un vibrācija ...................269
Tehniskie dati .........................270
Pārskats ..............................271
Lietošanas instrukcija ..................271
Apkope un tīrīšana .....................273
Informācija par atbrīvošanos no vecās iekār-
tas ...................................274
EK atbilstības deklarācija ...............274
Atbrīvojums no atbildības ..............274
Šajā rokasgrāmatā izmantotie
apzīmējumi
BRĪDINĀJUMS!
Norāda uz draudošu bīstamību. Šī
brīdinājuma neievērošana var izraisīt nāvi vai
ļoti smagus ievainojumus.
UZMANĪBU!
Norāda par iespējamu bīstamu situāciju. Šī
brīdinājuma neievērošana var izraisīt nelielu
savainojumu vai īpašuma bojājumus.
PIEZĪME!
Norāda, ka uz to attiecas lietošanas ieteikumi
un svarīga informācija.
Simboli uz produkta
Pirms elektroinstrumenta
ieslēgšanas izlasiet lietošanas
instrukciju.
Valkājiet aizsargbrilles.
Vienmēr strādājiet ar abām
rokām
Neizmantojiet aizsargu
nogriešanas darbībām
II aizsardzības klase (pilnībā
izolēts)
Informācija par atbrīvošanos
no nolietotās iekārtas (skatīt
274. lpp.)
CE marķējums
UKCA marķējums
Svarīga drošības informācija
BRĪDINĀJUMS!
Pirms sākat lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet
turpmāk norādīto informāciju un ievērojiet:
šo ekspluatācijas instrukciju,
Vispārīgos drošības norādījumus”
par elektroinstrumentu lietošanu, kas
iekļauti pievienotajā bukletā (brošūra Nr.:
315915),
pašreiz spēkā esošos noteikumus
par instrumenta darba vietu un par
negadījumu novēršanu.
Šis elektroinstruments ir izgatavots, izmantojot
jaunākās tehnoloģijas, un ir konstruēts
saskaņā ar atzītiem drošības noteikumiem.
Tomēr, strādājot ar elektroinstrumentu,
pastāv apdraudējums lietotāja vai trešās
personas dzīvībai vai veselībai, vai arī
elektroinstruments vai īpašums var tikt
sabojāts.
Elektroinstrumentu var izmantot tikai
tam paredzētajam mērķim
un teicamā darba stāvoklī.
Bojājumi, kas apdraud drošību, nekavējoties
jānovērš.
Paredzētā lietošana
Šī leņķa slīpmašīna paredzēta komerciālai
lietošanai.
Tā paredzēta sausai metāla, akmens un
līdzīgu materiālu griešanai un slīpēšanai,
kā arī tīrīšanai ar stiepļu sukām un caurumu
urbšanai akmens materiālos ar dimanta
urbjiem, neizmantojot ūdeni.
Griešanai ir nepieciešams speciāls
griešanas aizsargs (skat. 14. poz. A attēlā).
Lūdzu, ņemiet vērā, ka, griežot akmeni,
background
266
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
ir nepieciešama pietiekama putekļu
ekstrakcija.
Kad izmantojat dimanta slīpēšanas diskus
mūra/betona/akmens virsmas slīpēšanai,
jāizmanto FLEX dimanta virsmas slīpēšanas
diska aizsargs (tips: SG-R D125).
Rīkiem jābūt apstiprinātam vismaz 11000 /
min. lielam ātrumam.
Drošības norādījumi darbam ar
leņķa slīpmašīnu
Drošības norādījumi visām darbībām
Drošības brīdinājumi, kas jāievēro
slīpēšanas, tīrīšanas ar stiepļu sukām un
griešanas laikā:
Šis elektroinstruments ir paredzēts
slīpēšanai ar ripu, lenti, slīpēšanai ar
stiepļu suku, pulēšanai vai griešanai.
Izlasiet visus ar šo elektroinstrumentu
saistītos drošības brīdinājumus,
norādījumus, specifikāciju un aplūkojiet
attēlus. Visu turpmāk uzskaitīto norādījumu
neievērošana var izraisīt elektriskās strāvas
triecienu, aizdegšanos un/vai smagus
savainojumus.
Ar šo elektroinstrumentu nedrīkst
veikt tādas darbības kā pulēšana.
Darbības, kurām šis elektroinstruments
nav paredzēts, var radīt apdraudējumu un
izraisīt traumas.
Nepārveidojiet šo elektroinstrumentu
tā, lai tas darbotos veidā, ko nav īpaši
projektējis un norādījis instrumenta
ražotājs. Šādas pārveidošanas rezultātā var
tikt zaudēta kontrole pār instrumentu un
nodarīti nopietni miesas bojājumi.
Neizmantojiet piederumus, kas nav
paredzēti norādītajam mērķim un ko nav
ieteicis šī instrumenta ražotājs. Jebkurš
piederums, kuru iespējams pievienot šim
elektroinstrumentam, negarantē drošu
ekspluatāciju.
Piederuma nominālajam ātrumam
ir jābūt vismaz tikpat lielam kā
maksimālajam ātrumam, kas atzīmēts
uz elektroinstrumenta. Piederumi, kuru
griešanās ātrums ir lielāks kā nominālais
ātrums, var salūzt un tikt atsviesti.
Piederuma ārējam diametram un
biezumam jābūt elektroinstrumenta
jaudas robežās. Nepareiza izmēra
piederumus nav iespējams pietiekami
uzmanīt vai vadīt.
Piederumu stiprinājuma izmēriem
jāatbilst elektroinstrumenta montāžas
piederumu izmēriem. Piederumi, kas
neatbilst elektroinstrumenta stiprinājuma
aprīkojumam, zaudēs centrējumu,
pārmērīgi vibrēs un var izraisīt vadības
zaudēšanu.
Neizmantojiet bojātu piederumu. Pirms
katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai
piederumam nav robi vai plaisas, vai
nav ieplaisājuši atbalsta diski, un vai tie
nav nolietojušies vai nodiluši, kā arī, vai
nav atskrūvējušies vai ieplaisājuši vadi.
Ja elektroinstruments vai piederums
nokrīt zemē, pārbaudiet, vai nav radušies
bojājumi, vai arī uzstādiet nebojātu
piederumu. Pēc piederuma pārbaudes un
uzstādīšanas izvēlieties tādu novietojumu
sev un apkārtējiem, kas neatrodas
piederuma rotācijas plaknē, pēc tam vienu
minūti darbiniet elektroinstrumentu ar
maksimālo bezslodzes darbības ātrumu.
Bojāti piederumi šādas pārbaudes laikā
parasti izjūk.
Izmantojiet individuālos aizsarglīdzekļus.
Atkarībā no veicamā darba valkājiet
sejas aizsargu, aizsargbrilles vai drošības
brilles. Vajadzības gadījumā valkājiet
putekļu masku, ausu aizsargus, cimdus
un darba priekšautu, kas aiztur mazas
abrazīvās vai materiāla daļas. Acu
aizsarglīdzekļiem jāaiztur lidojoši gruži,
kas rodas dažādu darbu veikšanas laikā.
Putekļu maskai vai respiratoram jāaiztur
konkrētā darba laikā atsviestās daļiņas.
Ilgstoša un stipra trokšņa iedarbība var
izraisīt dzirdes zudumu.
Raugiet, lai apkārtējie atrastos drošā
attālumā no darba vietas. Ikvienam,
kas atrodas darba vietā, jāizmanto
individuālie aizsarglīdzekļi. Apstrādājamā
materiāla vai salūzušas ripas šķembas var
tikt izsviestas un radīt traumas arī tiem, kas
neatrodas tiešā darba vietas tuvumā.
Veicot darbu, turiet elektroinstrumentu
tikai aiz izolētajām satveršanas virsmām,
ja strādājat vietā, kur griezējinstruments
varētu saskarties ar apslēptu
elektroinstalāciju vai savu kabeli. Ar
spriegumam pieslēgtu vadu saskarē
nonācis griešanas piederums var radīt
spriegumu elektroinstrumenta atklātajās
background
267
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
metāla daļās un pakļaut operatoru strāvas
triecienam.
Novietojiet strāvas vadu tā, lai tas
nepieskartos rotējošajam piederumam.
Zaudējot vadību, vads var tikt sagriezts
vai aizķerts un jūsu delna vai roka var tikt
ierauta rotējošajā piederumā.
Nekādā gadījumā nenolieciet
elektroinstrumentu, pirms tas nav pilnībā
apstājies. Rotējošs piederums var aizķert
virsmu un pavilkt elektroinstrumentu,
neļaujot jums to noturēt.
Nedarbiniet elektroinstrumentu, nesot
to sev līdzās. Ja apģērbs nejauši pieskaras
rotējošajam piederumam, tas var tikt
ierauts, un piederums var iegriezties jums
ādā.
Regulāri iztīriet elektroinstrumenta
ventilācijas atveres. Motora ventilators
ievelk putekļus korpusā un pārmērīga
sīku metāla daļiņu uzkrāšanās var izraisīt
elektrosistēmas bojājumus.
Nedarbiniet elektroinstrumentu
viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
Dzirksteles var aizdedzināt šos materiālus.
Neizmantojiet piederumus, kuriem
nepieciešamas šķidrās dzesētājvielas.
Ūdens vai šķidro dzesētājvielu izmantošana
var izraisīt nāvējošu elektrošoku.
Papildu drošības norādījumi visām
darbībām
Atsitiens un ar to saistītie brīdinājumi:
Atsitiens ir pēkšņa reakcija uz iesprūdušu vai
aizķērušos rotējošo slīpripu, atbalsta disku,
stiepļu suku vai jebkuru citu piederumu.
Iesprūšana vai aizķeršanās izraisa pēkšņu
rotējošā piederuma apstāšanos, kas saskares
brīdī izraisa nevadāmu elektroinstrumenta
grūdienu pretēji piederuma rotācijas
virzienam.
Piemēram, ja abrazīvā slīpripa aizķeras vai
iesprūst apstrādājamā materiālā, slīpripas
mala, kas nokļūst iesprūšanas punktā, var
iespiesties materiāla virsmā, liekot slīpripai
izvirzīties vai atlēkt. Slīpripa saskares brīdī
var izlēkt operatora virzienā vai prom no viņa
atkarībā no slīpripas kustības virziena. Šādos
gadījumos abrazīvas slīpripas var arī salūzt.
Atsitiens rodas elektroinstrumenta nepareizas
lietošanas un/vai nepareizas darbības vai
apstākļu rezultātā, un no tā var izvairīties,
veicot piemērotus drošības pasākumus,
norādīts tālāk.
Stingri satveriet elektroinstrumentu ar
abām rokām, nostājieties un novietojiet
rokas tā, lai būtu iespējams pretoties
atsitiena spēkam. Lai maksimāli
kontrolētu atsitienu iedarbināšanas laikā
vai reaktīvo griezes momentu, vienmēr
lietojiet palīgrokturi, ja tāds ir. Operators
var savaldīt griezes momenta reakciju
vai atsitiena spēku, ja veic atbilstošus
piesardzības pasākumus.
Nekad nelieciet roku rotējoša piederuma
tuvumā. Piederums var radīt atsitienu,
trāpot rokai.
Nenostājieties rotējošas slīpripas kustības
zonā, kur var rasties atsitiens. Atsitiens
saskares brīdī pārvieto instrumentu
slīpripas kustībai pretējā virzienā.
Rīkojieties ar īpašu piesardzību,
apstrādājot stūrus, asas malas u.tml.
virsmas. Neļaujiet piederumam atlēkt un
aizķerties. Stūri, asas malas vai atlēcieni
mēdz saķert rotējošo piederumu un izraisīt
vadības zaudēšanu pār instrumentu vai
atsitienu.
Nepievienojiet zāģa ķēdes kokgriešanas
asmeni, segmentētu dimanta ripu ar
perifērijas spraugu, kas lielāka par 10
mm, vai robainu zāģa asmeni. Šādi
asmeņi izraisa biežus atsitienus un vadības
zaudēšanu.
Papildu drošības norādījumi slīpēšanas un
griešanas darbībām
Drošības brīdinājumi, kas īpaši attiecas uz
slīpēšanas un griešanas darbībām:
Izmantojiet tikai šim elektroinstrumentam
ieteiktos slīpripu veidus un speciālo
aizsargu, kas paredzēts izvēlētajai ripai.
Slīpripas, kurām elektroinstruments nav
paredzēts, nevar pienācīgi aizsargāt, un tās
nav drošas lietošanā.
Centrā iespiesto slīpripu slīpēšanas
virsmai jābūt uzstādītai zem aizsarga
plaknes. Nepareizi uzstādītu slīpripu, kas
izvirzās caur aizsarga malas plakni, nevar
pietiekami aizsargāt.
Aizsargam jābūt droši piestiprinātam
pie elektroinstrumenta un novietotam
tā, lai nodrošinātu maksimālu drošību
un lai pret operatoru būtu redzams
background
268
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
pēc iespējas mazāk slīpripas. Aizsargs
palīdz pasargāt operatoru no slīpripas
atlūzumiem, nejaušas saskares ar slīpripu
un dzirkstelēm, kas var aizdedzināt
apģērbu.
Slīpripas drīkst izmantot tikai ieteiktajiem
lietojumiem. Piemēram, neslīpējiet ar
griezējripas malu. Abrazīvās griezējripas
ir paredzētas perifērai slīpēšanai, pret šīm
slīpripām pielietots spēks no sāniem var
likt tām saplaisāt.
Vienmēr izmantojiet nebojātus slīpripu
atlokus, kuru izmērs un forma atbilst
izvēlētajam ritenim. Pareizi slīpripas
atloki atbalsta slīpripu, tādējādi
samazinot slīpripas salūšanas iespēju.
Griezējripu atloki var atšķirties no slīpripu
atlokiem.
Neizmantojiet nolietotas slīpripas
no lielākiem elektroinstrumentiem.
Slīpripa, kas paredzēta lielākam
elektroinstrumentam, nav piemērota
mazāka instrumenta lietošanai lielākā
ātrumā un var saplīst.
Lietojot divfunkciju ripas, vienmēr
izmantojiet veicamajam lietojumam
atbilstošu aizsargu. Pareiza aizsarga
neizmantošana var nenodrošināt
nepieciešamo aizsardzības līmeni, kas var
izraisīt nopietnas traumas.
Papildu drošības norādījumi griešanas
darbībām
Papildu drošības brīdinājumi, kas īpaši
attiecas uz griešanas darbībām:
Raugiet, lai griezējripa neiestrēgtu, un
nespiediet ripu ar pārāk lielu spēku.
Nemēģiniet griezt pārāk dziļi. Ripas
pārspriegošana palielina slodzi un
uzņēmību pret slīpripas savērpšanos vai
aizķeršanos griezumā, kā arī atsitiena un
slīpripas salūšanas iespējamību.
Nestāviet vienā līnijā ar rotējošo
slīpripu un aiz tās. Kad darba laikā ripas
pārvietojas virzienā prom no jūsu rokas,
iespējamais atsitiens var pārbīdīt rotējošo
ripu un elektroinstrumentu tieši jūsu
virzienā.
Ja ripa iestrēgst, aizķeras vai kad kāda
iemesla dēļ tiek pārtraukts griezums,
izslēdziet elektroinstrumentu un turiet
to nekustīgi, līdz ripa pilnībā apstājas.
Nekad nemēģiniet izņemt griezējripu no
griezuma, kamēr ripa vēl rotē, pretējā
gadījumā var rasties atsitiens. Nosakiet
ripas iestrēgšanas iemeslus un veiciet
pasākumus to novēršanai.
Neatsāciet griešanas darbību,
instrumentam atrodoties apstrādājamajā
virsmā. Ļaujiet ripai sasniegt pilnu ātrumu
un uzmanīgi ievietojiet to griezuma vietā
no jauna. Ripa var aizķerties, izvirzīties
augšup vai atsisties, ja elektroinstruments
tiek iedarbināts no jauna, atrodoties
apstrādājamajā virsmā.
Atbalstiet lielas plāksnes un visas
pārmērīga lieluma apstrādājamās
virsmas, lai samazinātu ripas iesprūšanas
un atsitiena risku. Lieli apstrādājamās
virsmas laukumi bieži vien ieliecas
paši zem sava svara. Atbalsti jānovieto
abās ripas pusēs zem apstrādājamās
virsmas griezuma līnijas tuvumā un tuvu
apstrādājamās virsmas malai.
Esiet īpaši uzmanīgs, veicot „nišas
griezumus” jau esošajās sienās vai citās
aizsegtās vietās. Caururbjošā slīpripa
var pārgriezt gāzes vai ūdens caurules,
elektrības vadus vai priekšmetus, kas var
izraisīt atsitienu.
Nemēģiniet veikt izliekto griešanu. Ripas
pārmērīga noslogošana palielina ripas
noslodzi un jutību pret ripas sagriešanos
vai iespiešanos griezuma vietā, kā arī
atsitiena vai ripas salūšanas iespējamību,
kas var izraisīt nopietnas traumas.
Slīpēšanai specifiskie drošības brīdinājumi:
Izmantojiet pareiza izmēra slīpēšanas
papīru. Izvēloties slīpēšanas papīru,
ievērojiet ražotāja ieteikumus. Lielāks
slīpēšanas papīrs, kas stiepjas ārpus
slīpēšanas paliktņa, rada plīsuma risku un
var izraisīt diska aizķeršanos, saplīšanu vai
atsitienu.
Drošības brīdinājumi, kas īpaši paredzēti
slīpēšanai ar stiepļu sukām:
Ņemiet vērā, ka suka izmet stiepļu
sarus arī parastās darbības laikā.
Nepārslogojiet stieples, spiežot suku ar
pārāk lielu spēku. Stiepļu sariņi var viegli
iegriezties plānā apģērbā un/vai ādā.
Ja tīrīšanai ar stiepļu suku ir ieteicams
izmantot aizsargu, nepieļaujiet, ka stiepļu
rullis vai suka nonāk saskarē ar aizsargu.
background
269
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Stiepļu rullis vai suka var palielināties
diametrā darba slodzes un centrbēdzes
spēka dēļ.
Papildu drošības norādījumi
Tīkla spriegumam ir jāatbilst uz datu
plāksnītes norādītajām sprieguma
specikācijām.
Nespiediet vārpstas ksatoru, kamēr
slīpēšanas instruments nav apstājies.
Piederumu vītņotajai daļai ir jāsakrīt ar
slīpmašīnas vārpstas vītni. Piederumu,
kuriem ir atloki, vārpstas atverei ir
jāsakrīt ar atloka novietojuma diametru.
Piederumi, kas neatbilst elektroinstrumenta
stiprinājuma aprīkojumam, zaudēs
centrējumu, pārmērīgi vibrēs un var izraisīt
vadības zaudēšanu.
Slīpējot ar smilšpapīru, var rasties augsta
virsmas temperatūra, lūdzu, attiecīgi
noregulējiet ātrumu.
Troksnis un vibrācija
PIEZĪME!
A svērtā skaņas spiediena līmeņa vērtības un
kopējās vibrāciju vērtības ir atrodamas tabulā
“Tehniskie dati”.
Trokšņa un vibrācijas vērtības ir noteiktas
saskaņā ar EN 62841.
UZMANĪBU!
Norādītie mērījumi attiecas uz jaunajiem
elektroinstrumentiem. Lietošanas laikā ikdienā
trokšņa un vibrācijas vērtības var mainīties.
PIEZĪME!
Šajā informācijas lapā deklarētās vibrāciju
emisijas vērtības ir izmērītas saskaņā ar
standarta pārbaudes metodi, kas norādīta
EN 62841, un vērtības var izmantot viena
instrumenta salīdzināšanai ar citu. Tās var
arī lietot iepriekšējai vibrāciju iedarbības
novērtēšanai. Deklarētais vibrācijas
emisijas līmenis atspoguļo vērtības
instrumentam paredzētās lietošanas laikā.
Tomēr, ja instruments tiek izmantots citiem
pielietojumiem un kopā ar atšķirīgiem
piederumiem, vai nav pareizi uzstādīts,
vibrācijas emisijas vērtības var atšķirties. Tas
var ievērojami palielināt iedarbības līmeni
visā kopējā darbības periodā.
Noskaidrojiet, kādi vēl drošības pasākumi
pastāv, lai aizsargātu operatoru no vibrācijas
radītajām sekām, piemēram, saistībā ar
instrumenta un piederumu uzglabāšanu,
siltuma uzturēšanu rokām un darba modeļa
izstrādi.
UZMANĪBU!
Ja skaņas spiediens pārsniedz 85 dB (A),
lietojiet ausu aizsardzības līdzekļus.
background
270
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Tehniskie dati
Produkta veids
LB 20-11
125-EC
LBP 20-11
125-EC
LBE 20-11
125-EC
LBE 20-10
150-EC
LBE 20-8 125-
EC INOX
Produkts Leņķa slīpmašīna
Nominālais spri-
egums
V 220-240
Frekvence Hz 50/60
Drošības klase II
Ieejas jauda W 2000
Ātrums bez
slodzes
/min 11000 11000 3000-11000 3000-10000 3000-7800
Ripas tips 27, 28 un 29 TIPS
Ripas diametrs mm Φ125 Φ125 Φ125 Φ150 Φ125
Ripas biezums mm Maks. 6 mm
Vārpstas vītne M14
Svars saskaņā ar
„EPTA procedūru
01/2003”
kg 2.76kg 2.81kg 2.76kg 2.86kg 2.76kg
A-svērtais skaņas spiediena līmenis saskaņā ar EN 62841
Skaņas spiediena
līmenis L
pA
dB(A) 92.37 92.37 92.37 89.97 85.90
Skaņas inten-
sitātes līmenis
L
WA
dB(A) 100.37 100.37 100.37 97.97 93.90
Nenoteiktība K db 3
Kopējā vibrācijas vērtība saskaņā ar EN 62841
Emisijas vērtība
a
h
, slīpējot virs-
mas
m/s
2
6.61 7.07 6.61 7.35 5.87
Nenoteiktība K m/s
2
1.5
Darba temper-
atūra
-10 - 40℃
Uzglabāšanas
temperatūra
-40 - 70℃
background
271
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Pārskats (A attēls)
Izstrādājuma funkcijām norādītie cipari atbilst
ierīces ilustrācijā norādītajiem cipariem.
1. Balansiera slēdzis
(LB 20-11 125-EC, LBE 20-11 125- EC,
LBE 20-10 150-EC un LBE 20-8 125-EC
INOX modeļiem)
2. Aizmugurējais rokturis
3. Ātruma regulēšanas poga
(LBE 20-11 125-EC, LBE 20-10 150- EC
un LBE 20-8 125-EC INOX modeļiem)
+/- funkcija ar 6 līmeņiem
4. Strāvas vads ar kontaktdakšu
5. Filtra vāciņš
6. Papildu rokturis
Rokturi var uzstādīt kreisajā vai labajā
pusē
7. Slīpēšanas aizsargs
8. Vītņotais atloks
a Piespiedējatloks
b Skavveida uzgrieznis
9. Vārpsta
10. Pārvadmehānisms
11. Vārpstas fiksators
Nodrošina vārpstas nostiprināšanu
instrumenta nomaiņas gadījumā
12. Lāpstiņu slēdzis
(LBP 20-11 125-EC modelim)
13. Lāpstiņas bloķēšanas svira
(LBP 20-11 125-EC modelim)
14. Griešanas aizsarga aizsargfiksators
15. Tapatslēga
16. Saite
(LBP 20-11 125-EC modelim saite nav
iekļauta komplektā)
Lietošanas instrukcija
BRĪDINĀJUMS!
Pirms jebkādu darbu veikšanas ar
elektroinstrumentu jāizvelk kontaktdakša.
Pirms elektroinstrumenta
ieslēgšanas
Izpakojiet leņķa slīpmašīnu un pārbaudiet, vai tai
netrūkst kādas daļas un vai tās nav bojātas.
Aizsarga uzstādīšana un
noņemšana (skatīt B1- B3 attēlu)
BRĪDINĀJUMS!
Nekad nestrādājiet bez aizsarga. Slīpmašīnas
izmantošana ar noņemtu aizsargu var izraisīt
nopietnus miesas bojājumus.
BRĪDINĀJUMS!
Slīpēšanas laikā vienmēr izmantojiet
slīpēšanas aizsargu!
Griešanas laikā vienmēr izmantojiet griešanas
aizsargu!
BRĪDINĀJUMS!
Ja kāda daļa ir bojāta vai trūkst, nedarbiniet
šo izstrādājumu, kamēr nav nomainīta bojā
daļa. Darbinot šo izstrādājumu ar bojātām vai
trūkstošām daļām, varat gūt smagus miesas
bojājumus.
Aizsarga uzstādīšana
Izvelciet strāvas kontaktdakšu.
Aizsarga piestiprināšana (7).
Aizsargplāksnes izciļņiem jāatrodas atloka
padziļinājumos.
Pagrieziet aizsarga (7) pārsegu
pulksteņrādītāja virzienā vajadzīgajā
stāvoklī.
Rotācija ir iespējama tikai
pulksteņrādītāja virzienā!
Noņemt apgrieztā secībā.
PIEZĪME!
Griešanas aizsarga fiksators ir jālieto kopā
ar slīpēšanas aizsargu. Nofiksējiet abas
griešanas aizsarga (B-14) fiksatora sprādzes
abās slīpēšanas aizsarga (7) uzstādīšanas
vietas pusēs un sadzirdiet „KLIKŠĶA” skaņu,
lai pārliecinātos, ka tas ir uzstādīts pareizi
(skatīt B2-B3 attēlu).
background
272
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Papildrokturis (skatīt C attēlu)
BRĪDINĀJUMS!
Pirms darbības vienmēr pārliecinieties, vai
papildrokturis ir droši uzstādīts.
Pieskrūvējiet papildrokturi (6) stingri
instrumentam, kā tas parādīts C attēlā.
Slīpripas vai griezējripas
uzstādīšana un noņemšana (skatīt
D1-D3 attēlu)
Ripas uzstādīšana
Izvelciet strāvas kontaktdakšu.
Piespiediet un pieturiet vārpstas fiksatoru
(11).
Izmantojot tapatslēgu (15), atskrūvējiet
vārpstas (8b) skavveida uzgriezni (9) pretēji
pulksteņrādītāja virzienam un noņemiet to.
Ievietojiet ripu pareizā pozīcijā.
Pievelciet skavveida uzgriezni (8b). Slīpripas
diskam (nevis atloka diskiem) skavveida
uzgriežņa puse ar ir vērsta pret disku (skatīt
D2 attēlu). Griezējripai skavveida uzgriežņa
plakanā puse ir vērsta pret disku (skatīt D3
attēlu).
Piespiediet un pieturiet vārpstas fiksatoru
(11).
Pievelciet skavveida uzgriezni (8b) ar
tapatslēgu (15).
Ievietojiet strāvas kontaktdakšu
kontaktligzdā.
Ieslēdziet leņķa slīpmašīnu (nenofiksējot)
un atstājiet leņķa slīpmašīnu darbojamies
apmēram 30 sekundes. Pārbaudiet,
vai instruments ir līdzsvarots un vai nav
vibrāciju.
Izslēdziet leņķa slīpmašīnu.
Ripas noņemšana
Nospiediet vārpstas fiksatoru (11) un
pagrieziet skavveida uzgriezni (8b), līdz
vārpsta (9) nofiksējas.
Atskrūvējiet un noņemiet skavveida
uzgriezni (8b) no vārpstas (9), izmantojot
komplektācijā iekļauto tapatslēgu (15).
Noņemiet slīpripu vai griezējripu.
Putekļu filtrs (skatīt E1-E2 attēlu)
Regulāri iztīriet filtra vāciņu (5).
Noņemiet filtra vāciņu (5) un iztīriet ar sausu
saspiesto gaisu.
Ieslēgšana un izslēgšana
LB 20-11 125-EC, LBE 20-11 125-
EC, LBE 20-10 150-EC, LBE 20-8
125-EC INOX modeļiem
Īsa darbība, neaktivizējot
balansiera slēdzi (skatīt F1 attēlu)
Nospiediet balansiera slēdzi (1.), pavirziet
to uz priekšu un turiet noteiktā stāvoklī (2.).
Lai izslēgtu, atlaidiet balansiera slēdzi (1).
Īsa darbība, aktivizējot balansiera
slēdzi (skatīt F2-F3 attēlu)
Nospiediet balansiera slēdzi (1.), piespiediet
uz priekšu un turiet (2.) un pavirziet uz
priekšu ar nelielu spēku (3.).
Lai izslēgtu, īsi nospiediet un atlaidiet slēdzi.
LBP 20-11 125-EK modelim
(skatīt F4 attēlu)
Lai iedarbinātu instrumentu, velciet
lāpstiņas bloķēšanas sviru (13) uz priekšu
(1.) un nospiediet lāpstiņas slēdzi (2.).
Lai apturētu instrumentu, atlaidiet lāpstiņu
slēdzi (12). Pirms instrumenta nolikšanas
vietā pārliecinieties, vai tas ir pilnībā
apstājies
Iepriekšēja ātruma izvēle (skatīt
G attēlu)
For LBE 20-11 125-EC, LBE 20-10
150-EC, LBE 20-8 125-EC INOX
modeļiem
Lai iestatītu darba ātrumu, nospiediet
ātruma regulēšanas pogu (3). Izvēlētais
ātrums tiek saglabāts arī pēc instrumenta
izslēgšanas.
UZMANĪBU!
Miesas bojājumu draudi sakarā ar neatbilstoša
instrumenta izmantošanu! Izmantojiet darbam
piemērotu instrumentu.
Aizsarga uzstādīšana (skatīt H
attēlu)
Lai pielāgotu instrumentu atbilstošajam
uzdevumam, aizsargplāksni var noregulēt
360° leņķī bez instrumentu palīdzības.
background
273
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Darbība
PIEZĪME!
Kad elektroinstruments ir izslēgts, tas vēl kādu
brīdi turpina rotēt.
BRĪDINĀJUMS!
Strādājot ar instrumentu, vienmēr valkājiet
aizsargbrilles vai sejas aizsargu.
BRĪDINĀJUMS!
Lai nodrošinātu pareizu instrumenta
vadību, vienmēr darbiniet to ar abām
rokām, vienu roku turot uz papildroktura.
Vadības zaudēšana pār instrumentu var
izraisīt nelaimes gadījumu, kā rezultātā varat
gūt nopietnas traumas.
Rupjā slīpēšana
BRĪDINĀJUMS!
Nekad neizmantojiet griezējripas rupjai
slīpēšanai.
Lai nodrošinātu vislabākos slīpēšanas
rezultātus, turiet ripu 20–40° leņķī.
Piespiežot leņķa slīpmašīnu mēreni,
pārvietojiet to uz priekšu un atpakaļ.
Rezultātā apstrādājamais materiāls nebūs
pārāk karsts un neizmainīsies krāsa, kā arī
nebūs rievu.
Griešana ar slīpēšanu (skatīt I
attēlu)
BRĪDINĀJUMS!
Veicot griešanas un slīpēšanas darbus,
vienmēr izmantojiet vienmēr izmantojiet
aizsargapvalku griešanas darbībām
Leņķa slīpmašīnu vienmēr darbina pretējā
virzienā no sevis. Pretējā gadījumā pastāv
risks, ka leņķa slīpmašīna nekontrolēti
izlēks no griezuma.
Nespiediet, nenovirziet un nesasveriet
elektroinstrumentu.
Pielāgojiet padevi griežamajam
materiālam: jo cietāks materiāls, jo lēnāka
padeve.
Kausveida suka/diskveida suka/
konusveida suka
Veicot tīrīšanu ar diskveida sukām, vienmēr
izmantojiet slīpēšanai paredzēto aizsargu.
Darbs ar caurumu urbšanas
dimanta griezēju
Izmantojiet tikai sausu caurumu urbšanas
dimanta griezēju.
Strādājot ar caurumu urbšanas dimanta
griezēju, ieteicams izmantot aizsargu.
Nenovietojiet caurumu urbšanas dimanta
griezēju paralēli apstrādājamai virsmai.
Iegremdējiet to apstrādājamajā virsmā
leņķī un ar apļveida kustībām. Tas ļaus
panākt optimālu dzesēšanu un nodrošinās
ilgāku caurumu urbšanas dimanta griezēja
darbmūžu.
Apkope un tīrīšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms veicat jebkādus darbus ar leņķa
slīpmašīnu, vienmēr izvelciet strāvas
kontaktdakšu.
Tīrīšana
BRĪDINĀJUMS!
Ja metāli tiek ilgstoši slīpēti vai griezti,
korpusa iekšpusē var nogulsnēties strāvu
vadoši putekļi. Aizsargizolācijas bojājums!
Regulāri iztīriet elektroinstrumentu un
ventilācijas atveru sietiņu. Tīrīšanas
biežums ir atkarīgs no izmantotā materiāla
un lietošanas ilguma.
Regulāri izpūtiet korpusa iekšpusi un
motoru ar sausu saspiesto gaisu.
PIEZĪME!
Ja ir jānomaina daļas, izmantojiet tikai
ražotāja piegādātās oriģinālās detaļas.
Neoriģinālo detaļu izmantošanas gadījumā
ražotāja garantijas saistības ir uzskatāmas par
spēkā neesošām.
PIEZĪME!
Garantijas darbības laikā neatskrūvējiet
korpusa skrūves. Neatbilstība šiem
nosacījumiem anulēs ražotāja garantijas
saistības.
background
274
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
Remonts
Remontu drīkst veikt tikai pilnvarotā klientu
apkalpošanas centrā.
Rezerves daļas un piederumi
Informācija par citiem piederumiem, jo īpaši
instrumentiem, pieejama ražotāja katalogos.
Rasējumus un rezerves daļu sarakstus var
aplūkot mūsu mājas lapā:
www.flex-tools.com
Instrukcija var būt pieejama arī
www.flex-tools.com.
Informācija par atbrīvošanos
no vecās iekārtas
BRĪDINĀJUMS!
Deaktivizējiet nolietotus elektroinstrumentus:
nogrieziet ar elektrību darbināmiem
elektroinstrumentiem barošanas vadu,
Tikai ES valstis
Neizmetiet elektroinstrumentus
mājsaimniecības atkritumos!
Saskaņā ar Eiropas Savienības Direktīvu
Nr.2012/19/ES par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un to īstenojošiem
aktiem valsts tiesību sistēmā vairs nelietojami
elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un
jānodod videi nekaitīgai otrreizējai pārstrādei.
Neiznīciniet izejvielas — tā vietā
nogādājiet uz otrreizējo pārstrādes
punktu.
Ierīce, piederumi un iepakojums ir jāpārstrādā
videi nekaitīgā veidā. Otrreizējai pārstrādei
paredzētās plastmasas daļas ir apzīmētas ar
speciālu otrreizējās pārstrādes simbolu.
PIEZĪME!
Lūdzu, jautājiet savam izplatītājam par
utilizācijas iespējām!
EK atbilstības deklarācija
Mēs, uzņemoties pilnu atbildību, apliecinām,
ka sadaļā „Tehniskās specifikācijas”
aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem
standartiem vai normatīvajiem dokumentiem:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN IEC 62841-2-3:2020+A11:2021
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018 saskaņā ar Direktīvas
Nr. 2014/30/EK, 2006/42/EC un 2011/65/ES
noteikumiem.
Par tehnisko dokumentāciju atbildīgais: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Tehniskais Kvalitātes nodaļas vadītājs
direktors
01.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atbrīvojums no atbildības
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
jebkādu kaitējumu un zaudēto peļņu, ko
izraisījis pārtraukums uzņēmējdarbībā sakarā
ar produkta lietošanu vai nelietojamību.
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi
par jebkādiem bojājumiem, kas radušies
nepareizas produkta izmantošanas rezultātā
vai izmantojot produktu kopā ar citu ražotāju
izstrādājumiem.
background
275
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
تايوتحملاتايوتحملا
275.........................ليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرلا
275...............................جتنملا ىلع ةدوجوملا زومرلا
275........................................ةماه ةم󰥽س تامولعم
278............................................زازته󰥼او ءاضوضلا
279...................................................ةينفلا تانايبلا
280......................................................ةماع ةرظن
280...............................................ليغشتلا تاميلعت
282.................................................ةيانعلاو ةنايصلا
283................................جتنملا نم صلختلا تامولعم
283....EC ةيبورو󰥸ا ريياعملا عم قفاوتملا ةقباطملا نايب
382..........................................ةيلوؤسملا نم ءافعإ
ليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرلا ليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرلا
!ريذ󰉩 !ريذ󰉩
دق ريذحتلا اذه ةاعارم مدع .كيشو رطخ دوجو ىلإ ريشي
.ةياغلل ةريطخ تاباص󰥺 ضرعتلا وأ ةافولا ىلإ يدؤي
!هيبنت !هيبنت
ريذحتلا اذه ةاعارم مدع .ةلمتحم ةريطخ ةلاح ىلإ ريشي
.تاكلتمملا فلت وأ ةفيفخ ةباصإ ىلإ يدؤي دق
ةظح󰑑م ةظح󰑑م
.ةماهلا تامولعملاو قيبطتلا حئاصن ىلإ ريشي
جتنملا ىلع ةدوجوملا زومرلاجتنملا ىلع ةدوجوملا زومرلا
أرقا ،ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشت لبق
.ليغشتلا ليلد
.ةيامحلا تاراظن ِدترا
كيدي اتلكب لمعلا ىلع اًمئاد صرحا
عطقلا تايلمع يف يقاولا مدختست 󰥼
)اًمامت لوزعم( II ةيامحلا ةئف
ةميدقلا ت󰥼󰥶ا نم صلختلا تامولعم
)283 ةحفصلا رظنا(
CE يبورو󰥸ا داحت󰥼ا ةم󰥽ع
UKCA ةقباطملا مييقت ةم󰥽ع
ةماه ةم󰥽س تامولعمةماه ةم󰥽س تامولعم
!ريذ󰉩 !ريذ󰉩
يلي ام ةءارق ىجرُي ،ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا مادختسا لبق
:هب مازتل󰥼او
،هذه ليغشتلا تاميلعت
عم لماعتلاب ةقلعتملا »ةماعلا ةم󰥽سلا تاميلعت«
قفرملا ليلدلا يف ةدراولا ةقاطلاب ةلماعلا ت󰥼󰥶ا
,)315915:روشنملا مقر(
عنمل يلاحلا تقولا يف ةقبطملا تاهيجوتلاو دعاوقلا
.ثداوحلا عوقو
متو ةثيدحلا ت󰥼󰥶ا نم ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا هذه
.اهب فرتعملا ةم󰥽سلا تاهيجوتل اًقفو اهميمصت
حبصت دق ،ةل󰥶ا مادختسا ءانثأ يفف ،كلذ نم مغرلاب
يأ ىلع وأ ،هفارطأو مدختسملا ةايح ىلع رطخ ردصم
ىرخ󰥸ا تاكلتمملا وأ ةل󰥶ا ضرعتت دق وأ ،رخآ صخش
.ررضلل
󰥼إ ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا مادختسا بجي 󰥼
طقف مادختس󰥽ل ددحملا ضرغلل
.ةزاتمم ةلاح يف نوكت نأو
.روفلا ىلع ةم󰥽سلاب ةقلعتملا لاطع󰥸ا ح󰥽صإ بجي
مادختس󰥽ل ددحملا ضرغلامادختس󰥽ل ددحملا ضرغلا
.يراجتلا مادختس󰥽ل ةصصخم هذه ةيوازلا ةخلجم
رجحلاو نداعملا خيلجتو فاجلا عطقلل اهميمصت مت دقل
ةاشرفلاب خيلجتلا ىلإ ةفاض󰥺اب ،ةلثامملا داوملاو
عطاقب ةيرجحلا داوملا يف بوقثلا عطقو ةيكلسلا
.ءاملا مادختسا نود نم ،يساملا رفحلا
عضوملا رظنا( صاخ عطق يقاو دوجو مزلي ،عطقلل
.)A لكشلا ،14
رابغلا جارختسا ىلإ ةجاح كانه نأ ةاعارم ىجرُي
.رجحلا عطق دنع ٍفاك ٍلكشب
خيلجتل ةيساملا خيلجتلا تاناوطسأ مادختسا دنع
يقاو مادختسا بجي ،رجحلا/ةناسرخلا/سبجلا حطسأ
SG-R :عونلا( FLEX ةيساملا خيلجتلا ةناوطسأ
.)D125
نع لقت 󰥼 ةعرسل ةدمتعم تاود󰥸ا نوكت نأ بجي
.ةقيقد/ةفل 11000
ةيوازلا ةخلجمب ةصاخلا ةم󰥽سلا تاميلعتةيوازلا ةخلجمب ةصاخلا ةم󰥽سلا تاميلعت
ماهملا عيمجل ةم󰑗سلا تاميلعت
وأ ةرفنسلا وأ خيلجتلا تايلمعل ةعئاشلا ةم󰑗سلا تاريذحت
:طشكلاب عطقلا وأ ةيكلسلا ةاشرفلاب خيلجتلا
خيلجتلا ضارغ󰑒 ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰑐ا هذه ميمصت مت
لمع وأ ةيكلسلا ةاشرفلاب خيلجتلا وأ ةرفنسلا وأ
تاريذحت عيمج أرقا .طشكلاب عطقلا وأ تاحتفلا
تافصاوملاو ةيحيضوتلا موسرلاو تاميلعتلاو ةم󰑗سلا
تاميلعتلا عيمج عابتا مدع .ةل󰑐ا هذه عم ةقفرملا
وأ ةيئابرهك ةمدص ثودح ىلإ يدؤي دق هاندأ ةدراولا
background
276
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
.اهعيمج وأ اهدحأ ،ةباص󰥻ل ضرعتلا وأ قيرح بوشن
هذه مادختساب عيملتلا لثم تايلمع ءارجإ زوجي 󰑖
كلت ريغ ماهم ذيفنت نإ ثيح .ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰑐ا
ببستيو رطاخم ىلإ يدؤي دق ةل󰥶ا هذه اهل ةممصملا
.ةيصخش تاباصإ عوقو يف
لمعلل ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰑐ا هذه ليوحتب مقت 󰑖
ةكرشلا لبق نم ةددحمو ةممصم ريغ ةقيرطب
دق ليوحتلا اذه لثم ن󰥸 .اًصيصخ ةل󰑑ل ةعنصملا
امم ،ةل󰥶ا يف مكحتلا ىلع ةردقلا نادقف ىلإ يدؤي
.ةريطخ ةيصخش تاباصإ عوقو يف ببستي دق
ةددحملا وأ ةممصملا ريغ تاقحلملا مدختست 󰑖
ىنعم سيل .ةل󰑑ل ةعنصملا ةكرشلا لبق نم اَصيصخ
همادختسا نأ ةل󰥶ا ىلع هبيكرت نكمي قحلملا نأ
.اًنمآ نوكيس
ةيواسم قحلملل ةرّدقملا ةعرسلا نوكت نأ يغبني
ةل󰑐ا ىلع ةحضوملا ىوصقلا ةعرسلل لق󰑒ا ىلع
نم عرسأ رودت يتلا تاقحلملا .ةقاطلاب ةلماعلا
.رياطتتو رسكنت دق ةرّدقملا اهتعرس
يف انوكي نأ يغبني هكمُسو قحلملل يجراخلا رطقلا
نكمي 󰥼 .ةقاطلاب ةلماعلا كتل󰑐 ةرّدقملا ةعسلا قاطن
مكحتلا وأ بسانملا ريغ مجحلا تاذ تاقحلملا ةيامح
.اهيف
داعبأ عم تاقحلملا بيكرت داعبأ بسانتت نأ بجي
.ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰑐اب ةصاخلا تيبثتلا تادعم
ةل󰥷ل بيكرتلا عضوم عم ةقفاوتملا ريغ تاقحلملا
دئاز ٍلكشب زتهتسو ،ةنزاوتم نوكت نل ةقاطلاب ةلماعلا
.ةرطيسلا نادقف يف ببستت دقو ،دحلا نع
صحفب مق ،مادختسا لك لبق .اًفلات اًقحلم مدختست 󰑖
تاءارته󰑖ا نع اًثحب ةطشاكلا صارق󰑒ا لثم قحلملا
تاققشتلا نع اًثحب معدلا ةناطب وأ ،تاققشتلاو
ةاشرفلا وأ ،دحلا نع دئازلا ءارته󰑖ا وأ بوقثلا وأ
ةققشتملا وأ ةكوكفملا ك󰑗س󰑒ا نع اًثحب ةيكلسلا
ىلع تاقحلملا دحأ وأ ةل󰑐ا تعقو نأ ثدح اذإ .اهب
بيكرتب مق وأ فلتلل راثآ يأ نع اًثحب هصحفاف ،ضر󰑒ا
فق ،قحلملا بيكرتو صحفلا دعب .فلات ريغ قحلم
قفرملا نارود قاطن نع ةديعب ةيوازب كعم نمو تنأ
ىوصق ةعرسب ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰑐ا ليغشتب مقو
تاقحلملا رسكتت ام ةداع .ةقيقد ةدمل لمح نودب
.اذه رابتخ󰥼ا تقو ءانثأ يف ءازجأ ىلإ ةفلاتلا
،ةل󰑐ا مادختسا بسحب .ةيصخشلا ةيامحلا تادعم ِدترا
وه ام بسحب .ةيامح تاراظن وأ هجولل ٍقاو لمعتسا
،عمسلل ةيامح تاودأو ،رابغلا نم ٍقاو دترا ،مئ󰑗م
ةريغصلا اياظشلا فاقيإ هنكمي ةشرو ءادرو ،تازافقو
نينيعلا ةيامح تاودأ نوكت نأ يغبني .ةرياطتملا
تاقيبطتلا ةجيتن ةرياطتملا اياظشلا فاقيإ ىلع ةرداق
اًرداق عانقلا وأ رابغلا يقاو نوكي نأ يغبني .ةفلتخملا
نيعملا مادختس󰑖ا نع ةجتانلا تاميسجلا حيشرت ىلع
تاذ ءاضوضل ةليوط ةرتفل ضرعتلا ببستي دق .ةل󰑑ل
.عمسلل نادقف ثودح يف ةيلاع ةفاثك
ةقطنم نع اًديعب ةنمآ ةفاسم ىلع كل نيقفارملا قبأ
لمعلا ةقطنم لخدي صخش يأ ىلع يغبني .لمعلا
اياظشلا نإ ثيح .ةيصخشلا ةيامحلا تاودأ ءادترا
دق قحلملل ةروسكملا ءازج󰥸ا وأ خيلجتلا نع ةجتانلا
قاطنلا جراخ صاخش󰥸ا ةباصإ يف ببستتو رياطتت
.لمعلل رشابملا
كاسم󰑔ا حطسأ نم ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰑐اب كسمأ
قحلي دق لامعأب مايقلا دنع كلذو ،طقف ةلوزعملا
رايتلا كلسب وأ ةيفخم ك󰑗سأب عطقلا قحلم اهيف
رايت كلس عم عطقلا قحلم سم󰥽تي دق .ةل󰑐اب صاخلا
ةفوشكملا ةيندعملا ءازج󰥸ا لعجي ام وهو ،”ٍراج“
ةل󰥶ا لّغشُم ةباصإ يف ببستيو ”ةبرهكم“ ةل󰥶اب
.ةيئابرهك ةمدصب
تدقف اذإ .راّودلا قحلملا نع اًديعب رايتلا كلس عض
متي دقو ،رشحني وأ رايتلا كلس عطقني دقف ،ةرطيسلا
.راّودلا قحلملا لخاد ىلإ كعارذ وأ كدي بحس
فقوتي نأ ىلإ ضر󰑒ا ىلع ةل󰑐ا عضوب اًدبأ مقت ال
سم󰥽ي دق رودي يذلا قحلملا نإ ثيح .اًمامت قحلملا
دقفتف ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا بحسيو كرحتيف ضر󰥸ا
.اهيلع ةرطيسلا
يف اهلمحت تنأو ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰑐ا ليغشتب مقت ال
قحلملا عم دوصقملا ريغ سم󰥽تلا يدؤي دق .كبناج
بذجيس ام وهو ،كسب󰥽مب هقلعت ىلإ رودي يذلا
.كمسج ةيحان قحلملا
ةحورم بحستس .ماظتناب ةل󰑑ل ةيوهتلا تاحتف فظن
مكارتلا ببستي دقو ،لكيهلا لخاد ىلإ ةبرتأ كرحملا
رطاخمل ضرعتلا يف ةقوحسملا نداعملل ديازتملا
.ةيئابرهك
داوملا نم برقلاب ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰑐ا ليغشتب مقت 󰑖
ببستي دق رياطتملا ررشلا نأ ثيح .لاعتش󰑗ل ةلباقلا
.داوملا كلت لاعتشا يف
.ةدّربُم لئاوس ىلإ جاتحت يتلا تاقحلملا مدختست 󰑖
ىرخ󰥸ا ةدّربُملا لئاوسلا وأ ءاملا مادختسا يدؤي دق
.ةيئابرهك ةمدص وأ يئابرهك قعص ثودح ىلإ
تايلمعلا عيمجل ةيفاضإ ةم󰥽س تاميلعتتايلمعلا عيمجل ةيفاضإ ةم󰥽س تاميلعت
:ةلصلا تاذ تاريذحتلاو يسكعلا لعفلا در :ةلصلا تاذ تاريذحتلاو يسكعلا لعفلا در
راشحنا دنع ئجافملا لعفلا در وه يسكعلا لعفلا در
ةاشرفلا وأ معدلا ةناطب وأ ةراّودلا ةناوطس󰥸ا قّوعت وأ
يف ببستي دق ةقاع󰥺ا وأ راشحن󰥼ا .رخآ قحلم يأ وأ
يف ببستي هرودب يذلاو ،راّودلا قحلملل عيرسلا رايهن󰥼ا
هاجت󰥼ا يف اهيف مكحتُملا ريغ ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا عافدنا
.طبرلا ةطقن دنع قحلملا نارودل سكاعملا
ةعطقلا يف ةطشاك ةناوطسأ ةقاعإ وأ راشحنا دنع ،ً󰥽ثم
ةطقن يف ةلخادلا ةناوطس󰥸ا ةفاح نإف ،اهخيلجت متي يتلا
لعج يف ةببستم ةداملا حطس رفحت نأ اهنكمي راشحن󰥼ا
كوحن ةناوطس󰥸ا زفقت دقف .جراخلا ىلإ زفقت ةناوطس󰥸ا
دنع ةناوطس󰥸ا ةكرح هاجتا بسحب كلذو ،كنع اًديعب وأ
لثم يف ةطشاكلا تاناوطس󰥸ا رسكنت دق .راشحن󰥼ا ةطقن
.فورظلا كلت
ةل󰥶ا مادختسا ءوسل ةجيتن نوكي يسكعلا لعفلا در
ريغ ليغشت طورش وأ تاءارجإ عابتا وأ ،ةقاطلاب ةلماعلا
امك ةمئ󰥽ملا تاطايتح󰥼ا ذاختاب اهبنجت نكميو ،ةحيحص
.هاندأ حضوم وه
،كيدي اتلكب ماكحإب ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰑐اب كسمأ
كل حمسي عضوم يف كعارذو كمسج لعجاو
ةلماعلا ةل󰑑ل يسكعلا لعفلا در ىوق ةمواقمب
background
277
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
ناك اذإ ،اًمئاد يفاض󰥺ا ضبقملا مدختسا .ةقاطلاب
لعفلا در يف لماكلا مكحتلا لجأ نم ،اًقفرم
نكمي .ليغشتلا ةيادب ءانثأ مزعلا لعف در وأ يدادتر󰥼ا
در ىوق وأ مزعلا لاعفأ دودر يف مكحتلا مدختسملل
.ةمئ󰥽ملا تاطايتح󰥼ا ذاختا لاح يف يسكعلا لعفلا
دتري دق .راّودلا قحلملا نم برقلاب اًدبأ كدي عضت ال
.كدي ىلع قحلملا
دق يتلا ةقطنملا يف كمسج نوكي نأ يغبني 󰑖
در .يسكع لعف در ثودح لاح يف ةل󰑐ا اهيلإ كرحتت
سكاعملا هاجت󰥼ا يف ةل󰥶ا عفديس يسكعلا لعفلا
.قّوعتلا ةطقن دنع ةناوطس󰥸ا ةكرحل
فاوحلا وأ ناكر󰑒ا ىلع لمعلا دنع ةياغلل اًرذح نك
راشحنا وأ ةيوقلا تابرضلا بنجت .هباش امو ةداحلا
تابرضلا وأ ةداحلا فاوحلا وأ ناكر󰥸ا ليمت .قحلملا
ةرطيسلا دقف ةببسم راّودلا قحلملا قيوعت ىلإ ةيوقلا
.يدادتر󰥼ا لعفلا در وأ
يف رفح ةرفش وأ ،راشنم ةلسلس بيكرتب مقت 󰑖
يسام قوحسم تاذ ةمسقم ةناوطسأ وأ ،بشخلا
راشنم ةرفش وأ ،مم 10 نم ربكأ ةيفرط ةوجف تاذ
لعف در ثودح يف تارفشلا كلت لثم ببستت .ةننسم
.ةرطيسلل نادقفو يسكع
خيلجتلا تايلمعب ةصاخلا ةيفاض󰥺ا ةم󰥽سلا تاميلع خيلجتلا تايلمعب ةصاخلا ةيفاض󰥺ا ةم󰥽سلا تاميلعتت
طشكلاب عطقلاوطشكلاب عطقلاو
عطقلاو خيلجتلا تايلمعب ةصاخلا ةم󰥽سلا تاريذحت عطقلاو خيلجتلا تايلمعب ةصاخلا ةم󰥽سلا تاريذحت
:طشكلاب:طشكلاب
،كتل󰑐 ةددحملا عاون󰑒ا نم تاناوطس󰑒ا طقف مدختسا
.ةددحملا كتناوطس󰑒 ممصملا صاخلا يقاولا عم
ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ميمصت متي مل يتلا تاناوطس󰥸ا
.ةنمآ ريغ نوكتسو يغبني امك اهتيامح نكمي نل اهل
ةطغضنم تاناوطس󰑓ل خلجلا حطس بيكرت بجي
ةفشل يوتسملا حطسلا تحت لفس󰑒ا ىلإ زكرملا
حيحص ريغ لكشب ةبكرملا ةناوطس󰥸ا ن󰥸 .يقاولا
نكمي 󰥼 يقاولا ةفشل ىوتسملا حطسلا نم ةزرابلاو
.مئ󰥽م لكشب اهتيامح
هعضوم يف ةل󰑐ا ىلع ماكحإب يقاولا بيكرت يغبني
حبصي ثيحب كلذو ،ةم󰑗س ىصقأ قيقحتل حيحصلا
مدختسملا ةيحان صرقلا نم فوشكملا ءزجلا
مدختسملا ةيامح يف يقاولا دعاسي .نوكي ام لقأ
ريغ سم󰥽تلا وأ ،ةرسكتملا ةناوطس󰥸ا اياظش نم
رياطتملا ررشلا نم اذكو ،ةناوطس󰥸ا عم دوصقملا
.سب󰥽ملا لاعتشا يف ببستي دق يذلا
تاقيبطتلا يف 󰑖إ تاناوطس󰑒ا مادختسا يغبني 󰑖
خيلجتلاب مقت 󰥼 :لاثملا ليبس ىلع .طقف ةددحملا
عطقلا تاناوطسأ .عطقلا ةناوطسأ بناج مادختساب
ةيبناجلا ىوقلاو ،يطيحملا جيلختلل ةدعم ةطشاكلا
.اهمشهت يف ببستي دق تاناوطس󰥸ا كلت ىلع ةقبطملا
تاذ ةفلاتلا ريغ صرقلا ةفش اًمئاد مدختسا
ةفش .راتخملا كصرقل نيحيحصلا لكشلاو مجحلا
ىلإ ةفاض󰑔اب ةناوطس󰑒ا معدت ةمئ󰑗ملا ةناوطس󰑒ا
ةفش فلتخت دق .ةناوطس󰑒ا رسكت ةيلامتحا نم دحلا
.خيلجتلا تاناوطسأ ةفش نع ةعطاقلا تاناوطس󰥸ا
ت󰑖󰑐ا لبق نم ةكلهتسملا تاناوطس󰑒ا مدختست 󰑖
ريغ ربك󰥸ا ت󰥼󰥷ل ةدعملا ةناوطس󰥸ا .اًمجح ربك󰑒ا
مشهتت دقو ،رغص󰥸ا ت󰥼󰥷ل ىلع󰥸ا تاعرسلل ةمئ󰥽م
.ةرياطتم
،ضارغ󰑒ا ةيئانث ةرفنس تاناوطسأ مادختسا دنع
متي يذلا لمعلل بسانملا يقاولا اًمئاد مدختسا
يدؤي دق بسانملا يقاولا مادختسا مدع ن󰥸 .هذيفنت
امم ،ةيامحلا نم بولطملا ىوتسملا ميدقت مدع ىلإ
.ةريطخ ةباصإ عوقو ىلإ يدؤي دق
عطقلا تايلمعب ةصاخلا ةيفاض󰥺ا ةم󰥽سلا تاميلعت عطقلا تايلمعب ةصاخلا ةيفاض󰥺ا ةم󰥽سلا تاميلعت
طشكلابطشكلاب
:طشكلاب عطقلا تايلمعب ةصاخ ةيفاضإ ةم󰥽س تاريذحت:طشكلاب عطقلا تايلمعب ةصاخ ةيفاضإ ةم󰥽س تاريذحت
مدختست 󰥼و ،عطقلا ةناوطسأ »راشحنا« يف ببستت 󰥼
نع دئاز عطق قمع لمع لواحت 󰑖 .اًدئاز اًطغض
نم ديزي ةناوطس󰥸ا ىلع دئازلا طغضلا ن󰥸 .دحلا
يف اهئانثنا وأ ةناوطس󰥸ا ءاوتلا ةيلامتحاو لمحلا
يسكع لعف در ثودح ةيلامتحا عم ،عطقلا ناكم
.اهراسكنا وأ ةناوطس󰥹ل
ةراودلا ةناوطس󰑒ا عم ٍذاحتم لكشب كمسج عضت 󰑖
كدي نع اًديعب ةناوطس󰥸ا كرحتت امدنع .اهفلخ وأ
يدادتر󰥼ا لعفلا در ببستي دقف ،ليغشتلا ةطقن دنع
ةلماعلا ةل󰥶او ةراودلا ةناوطس󰥸ا عافدنا يف لمتحملا
.ةرشابم كهاجت ةقاطلاب
ببس ي󰑒 عطقلا ةيلمع فاقيإ وأ ةناوطس󰑒ا ءانثنا دنع
كسمأو ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰑐ا ئفطأ ،بابس󰑒ا نم
.اًمامت ةناوطس󰑒ا فقوتت نأ ىلإ ةكرح نود نم اهب
عطقلا ناكم نم عطقلا ةناوطسأ علخ اًدبأ لواحت 󰥼
لعف در ثدحي دقف 󰥼إو ،ةناوطس󰥸ا ةكرح ءانثأ يف
حيحصلا ءارج󰥺ا ذختاو ةلكشملا نم ققحت .يسكع
.ةناوطس󰥸ا ءانثنا ببس نم صلختلل
ةناوطس󰑒ا كرتا .لمعلا ةعطق يف عطقلا دواعت 󰑖
ناكم يف اهلاخدإ دعأ مث ،لماكلا ةعرسلا ىلإ لصت
ىلعأ ىلإ كرحتت وأ ةناوطس󰥸ا ينثنت دق .قفرب عطقلا
يف ةل󰥶ا ليغشت ةداعإ تمت اذإ فلخلا ىلإ دترت وأ
.لمعلا ةعطق
نم دحلل مجحلا ةريبك لمع ةعطق يأ وأ حاول󰑒ا معدا
.يدادترا لعف در ثودح وأ ةناوطس󰑒ا راشحنا رطخ
.اهنزو لعفب ءاختر󰑖ا ىلإ ةريبكلا لمعلا عطق ليمت
نم برقلاب لمعلا ةعطق لفسأ تاماعدلا عضو بجي
󰥽ك ىلع لمعلا ةعطق ةفاح نم برقلابو عطقلا طخ
.ةناوطس󰥸ا يبناج
يف »قيمع عطق« لمع دنع ربكأ لكشب اًرذح نك
دقف .ىرخ󰥸ا ةذفانلا ريغ تاقاطنلا وأ ةيلاحلا ناردجلا
ك󰥽س󰥸ا وأ ،ءاملا وأ زاغلا طوطخ ةناوطس󰥸ا عطقت
در ثودح يف ببستت دق يتلا ءايش󰥸ا وأ ،ةيئابرهكلا
.يسكع لعف
طغضلا ن󰥸
.ةينحنم عطق تايلمعب مايقلا لواحت 󰥼.ةينحنم عطق تايلمعب مايقلا لواحت 󰥼
ءاوتلا ةيلامتحاو لمحلا نم ديزي ةناوطس󰥸ا ىلع دئازلا
ةيلامتحا عم ،عطقلا ناكم يف اهئانثنا وأ ةناوطس󰥸ا
وهو ،اهراسكنا وأ ةناوطس󰥹ل يسكع لعف در ثودح
.تاباصإ عوقو ىلإ يدؤي دق ام
:ةرفنسلا تايلمعب ةصاخلا ةم󰥽سلا تاريذحت:ةرفنسلا تايلمعب ةصاخلا ةم󰥽سلا تاريذحت
background
278
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
عبتا .بسانم مجح يذ ةرفنس صرق قرو مدختسا عبتا .بسانم مجح يذ ةرفنس صرق قرو مدختسا
.ةرفنسلا قرو رايتخا دنع ةعنصملا تاكرشلا تايصوت .ةرفنسلا قرو رايتخا دنع ةعنصملا تاكرشلا تايصوت
ةدعاق جراخ ىلإ دتمي يذلا اًمجح ربك󰥸ا ةرفنسلا قرو
وهو ،قزمتلا رطخل اًضرعم نوكي ريبك لكشب ةرفنسلا
هدادترا وأ هقزمت وأ صرقلا راشحنا يف ببستي دق ام
.فلخلا ىلإ
ةاشرفلاب خيلجتلا تايلمعب ةصاخلا ةم󰥽سلا تاريذحت ةاشرفلاب خيلجتلا تايلمعب ةصاخلا ةم󰥽سلا تاريذحت
:ةيكلسلا:ةيكلسلا
،ةاشرفلا نم رياطتت ةاشرفلا تاريعش نأ ىلإ هبتنا ،ةاشرفلا نم رياطتت ةاشرفلا تاريعش نأ ىلإ هبتنا
طغضلا يف طرفت 󰥼
.يداعلا ليغشتلا ةلاح يف ىتح.يداعلا ليغشتلا ةلاح يف ىتح
دئاز لمح عضو قيرط نع ةاشرفلا ك󰥽سأ ىلع
قرتخت نأ ةاشرفلا تاريعشل نكمي .ةاشرفلا ىلع
.ةلوهسب ةرشبلا وأ/و ةفيفخلا سب󰥽ملا
ةاشرفلاب خيلجتلل صصخم ٍقاو مادختسا ديدحت مت اذإ
ةناوطس󰥸ا نيب لخادت يأب حمست 󰥽ف ،ةيكلسلا ةناوطس󰥸ا نيب لخادت يأب حمست 󰥽ف ،ةيكلسلا
رطق ددمتي دق
.يقاولا عم ةيكلسلا ةاشرفلا وأ .يقاولا عم ةيكلسلا ةاشرفلا وأ
لمعلا لمح ببسب ةيكلسلا ةاشرفلا وأ ةناوطس󰥸ا
.يزكرملا درطلا ىوقو
ةيفاض󰥺ا ةم󰥽سلا تاميلعتةيفاض󰥺ا ةم󰥽سلا تاميلعت
دهجلاو رايتلل يئابرهكلا دهجلا تافصاومب مازتل󰥼ا بجي
.فينصتلا حول ىلع نودملا ةل󰥷ل يئابرهكلا
فقوت دعب 󰥼إ نارودلا دومع لفق ىلع طغضت 󰥼
.ةخلجملا
نسلا عم قفاوتي نأ بجي تاقحلملل بلولملا بيكرتلا
تاقحلملل ةبسنلاب .ةخلجملا نارود دومعل بلولملا
قحلملا ةشيرعت ةحتف نإف ،ةفش مادختساب ةبّكرُملا
.ةفشلاب صاخلا تيبثتلا رطق عم قفاوتت نأ بجي
ةل󰥷ل بيكرتلا عضوم عم ةقفاوتملا ريغ تاقحلملا
دئاز ٍلكشب زتهتسو ،ةنزاوتم نوكت نل ةقاطلاب ةلماعلا
.ةرطيسلا دقف يف ببستت دقو ،دحلا نع
،ريبك لكشب حطس󰥸ا ةرارح ةجرد عفترت دقف ،ةرفنسلا
.كلذل اًقفو ةعرسلا طبض ىجرُي اذلو
زازته󰥼او ءاضوضلازازته󰥼او ءاضوضلا
ةظح󰥽مةظح󰥽م
رايعملا نم توصلا طغض ىوتسم ميق ىلع روثعلا نكمي
.»ةينفلا تانايبلا« لودج يف زازته󰥽ل ةيلكلا ةميقلاو A
EN رايعملل اًقفو زازته󰥼او ءاضوضلا تايوتسم ديدحت مت
.62841
!هيبنت!هيبنت
ةلماعلا ت󰥼󰥶ا ىلع يرست اهيلإ راشملا سيياقملا
ميق رّيغت يف ببستي يمويلا مادختس󰥼ا .ةديدجلا ةقاطلاب
.زازته󰥼او ءاضوضلا
ةظح󰥽مةظح󰥽م
ةقرو يف حضوملا زازته󰥼ا ثاعبنا ىوتسم سايق مت
يف ددحملا يرايعملا رابتخ󰥽ل اًقفو هذه تامولعملا
عم ةلآ ةنراقمل همادختسا نكميو ،EN 62841 رايعملا
ىوتسم .ضرعتلل يئدبملا مييقتلل مادختسا نكميو .ىرخأ
.ةل󰥷ل ةيسيئرلا تاقيبطتلا لّثمي نلعملا زازته󰥼ا ثاعبنا
عم وأ ،ةفلتخم تاقيبطت يف ةل󰥶ا مادختسا مت ول هنأ 󰥼إ
دقف ،ءيدر ٍلكشب اهتنايص تمت وأ ،ةفلتخم تاقحلم
نم ريبك ٍلكشب ديزي دق ام وهو .زازته󰥼ا ىوتسم فلتخي
.اهلمكأب لمعلا ةرتف رادم ىلع ضرعتلا ىوتسم
،تاقحلملاو ةل󰥶ا ىلع ةظفاحملا :لثم ،زازته󰥼ا تاريثأت
.لمعلا طامنأ ميظنتو ،يدي󰥸ا ءفد ىلع ةظفاحملاو
!هيبنت!هيبنت
نم ىلعأ يتوص طغض ىوتسم تاذ نذ󰥹ل تايقاو ِدترا
.)أ(لبيسيد 85
background
279
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
ةينفلا تانايبلةينفلا تانايبلاا
LBE 20-8
125-EC
INOX
LBE 20-10
150-EC
LBE 20-11
125-EC
LBP 20-11
125-EC
LB 20-11
125-EC
جتنملا عون
ةيواز ةخلجم جتنملا
220-240
تلوف ردقملا دهجلا
50/60
زتره ددرتلا
II
ةم󰥽سلا ةئف
2000
طاو لاخد󰥺ا ةقاط
3000-
7800
3000-
10000
3000-11000 11000 11000
ةقيقد/
نود نم ةعرسلا
لمح
29 عونلاو 28 عونلاو 27 عونلا ةناوطس󰥸ا عون
Φ125 Φ150 Φ125 Φ125 Φ125
مم ةناوطس󰥸ا رطق
مم 6 ىصق󰥸ا دحلا مم ةناوطس󰥸ا كمس
M14
بلولملا نسلا
نارودلا دومعل
مجك2.76 مجك2.86 مجك2.76 مجك2.81 مجك2.76 مجك
اًقفو نزولا
تاءارج󰥺"
ةيبورو󰥸ا ةمظنملا
ةلماعلا ت󰥼󰥷ل
)EPTA( ةقاطلاب
"01/2003
EN 62841ـل اًقفو A رايعملا نم توصلا طغض ىوتسم
85.90 89.97 92.37 92.37 92.37
)أ(لبيسيد
طغض ىوتسم
Ap
L توصلا
93.90 97.97 100.37 100.37 100.37
)أ(لبيسيد
ةوق ىوتسم
AW
Lتوصلا
3
لبيسيد K كشلا ةبسن
EN 62841ـل اًقفو زازته󰥽ل ةيلكلا ةميقلا
5.87 7.35 6.61 7.07 6.61
²
ةيناث/م
ثاعبن󰥼ا ةميق
h
a( ةعاس ريبمأ(
حطس󰥸ا خيلجت دنع
1.5
²ةيناث/م K كشلا ةبسن
ةيوئم ةجرد 40 - 10-
ةرارح ةجرد
ليغشتلا
ةيوئم ةجرد 70 - 40-
ةرارح ةجرد
نيزختلا
background
280
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
)A)A لكشلا( ةماع ةرظن لكشلا( ةماع ةرظن
يف ةل󰥶اب ةصاخلا روصلا ىلإ ريشت جتنملا صئاصخ ميقرت
.ةيحيضوتلا موسرلا ةحفص
يحوجر󰥸ا حاتفملا .1يحوجر󰥸ا حاتفملا .1
LB 20-11 125-EC, LBE 20-11 125- زارطلل(
EC, LBE 20-10 150-EC, LBE 20-8 125-EC
)INOX
يفلخلا ضبقملا .2يفلخلا ضبقملا .2
ةعرسلا يف مكحتلا رز .3ةعرسلا يف مكحتلا رز .3
LBE 20-11 125-EC, LBE 20-10 150- زارطلل(
)EC, LBE 20-8 125-EC INOX
تايوتسم 6 عم ةفيظولا
سباقلاو ةقاطلا كلس .4سباقلاو ةقاطلا كلس .4
رتلفلا ءاطغ .5رتلفلا ءاطغ .5
يفاض󰥺ا ضبقملا .6يفاض󰥺ا ضبقملا .6
نمي󰥸ا وأ رسي󰥸ا بناجلا ىلع ضبقملا بيكرت نكمي
خيلجتلاب صاخلا ةيامحلا يقاو خيلجتلاب صاخلا ةيامحلا يقاو
.7.7
ةبلولملا ةفشلا .8ةبلولملا ةفشلا .8
كبشملا ةفش
a
كبشملا ةلوماص b
نارودلا دومع نارودلا دومع
.9.9
كرحملا سأر .10كرحملا سأر .10
نارودلا دومع لفق .11نارودلا دومع لفق .11
ةاد󰥸ا رييغت دنع نارودلا دومع نيمأتب موقي
يفادجملا ليغشتلا حاتفم .يفادجملا ليغشتلا حاتفم .
1212
)LBP 20-11 125-EC زارطلل(
يفادجملا ليغشتلا حاتفم لفق عارذ .13يفادجملا ليغشتلا حاتفم لفق عارذ .13
(LBP 20-11 125-EC زارطلل)
عطقلاب صاخلا يقاولا يف ةيامحلا كبشم .14عطقلاب صاخلا يقاولا يف ةيامحلا كبشم .14
ريباوخب دوزم طبر حاتفم .15ريباوخب دوزم طبر حاتفم .15
مازحلا تيبثت ةدعاق .16مازحلا تيبثت ةدعاق .16
(قفرم ريغ مازحلا ,LBP 20-11 125-EC زارطلل)
ليغشتلا تاميلعتليغشتلا تاميلعت
!ريذ󰉩 !ريذ󰉩
علخا ،ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ىلع لامعأ يأ ذيفنت لبق
.رايتلا سباق
ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشت لبقةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشت لبق
ناصقن مدع نم ققحتو ةيوازلا ةخلجم فيلغت كفب مق
.اهفلت وأ ءازجأ يأ
لكشلا رظنا( هتلازإو ةيامحلا يقاو بيكرت لكشلا رظنا( هتلازإو ةيامحلا يقاو بيكرت
)B3 -B1)B3 -B1
!ريذ󰉩 !ريذ󰉩
ةلواحم يدؤتس .ةيامحلا يقاو نود نم اًقلطم لمعت 󰥼
ةباصإ عوقو ىلإ يقاولا ةلازإ عم ةخلجملا مادختسا
.ةريطخ ةيصخش
!ريذ󰉩 !ريذ󰉩
ذيفنت دنع خيلجتلاب صاخلا ةيامحلا يقاو اًمئاد مدختسا
!خيلجت لامعأ
ذيفنت دنع عطقلاب صاخلا ةيامحلا يقاو اًمئاد مدختسا
!عطقلا لامعأ
!ريذ󰉩 !ريذ󰉩
اذه ليغشتب مقت 󰥼 ،ءازجأ ي󰥸 نادقف وأ فلت ثدح اذإ
عم جتنملا اذه مادختسا .ءازج󰥸ا لادبتسا دعب 󰥼إ جتنملا
تاباصإ عوقو ىلإ يدؤي دق دوقفم وأ ةفلات ءازجأ دوجو
.ةريطخ ةيصخش
يقاولا بيكرتليقاولا بيكرتل
.رايتلا سباق علخا
تادانسلا تيبثت بجي .)7( يقاولا بيكرتب مق
.ةفشلا فيواجت لخاد يقاولا ءاطغلا يف ةدوجوملا
براقع هاجتا يف )7( يقاولا ءاطغلا ريودتب مق
.بولطملا عضولا ىلإ ةعاسلا
!طقف ةعاسلا براقع هاجتا يف نكمم ريودتلا
.يسكع بيترتب تاوطخلا ذيفنتب هتلازإ نوكتو
ةظح󰑑م ةظح󰑑م
عطقلاب صاخلا يقاولاب دوجوملا كبشملا مادختسا بجي
يميزبإ لفقب مق .خيلجتلاب صاخلا ةيامحلا يقاو عم
󰥽ك ىلع )14( عطقلاب صاخلا يقاولاب دوجوملا كبشملا
)7( خيلجتلاب صاخلا ةيامحلا يقاو بيكرت ذفنم يبناج
رظنا( هناكم يف هتابث نم دكأتلل »ةرقن« توص عامس عم
.)B2-B3 لكشلا
)C لكشلا رظنا( يفاض󰥺ا ضبقمل)C لكشلا رظنا( يفاض󰥺ا ضبقملاا
!ريذ󰉩 !ريذ󰉩
لبق ماكحإب يفاض󰑔ا ضبقملا بيكرت ىلع اًمئاد صرحا
.ليغشتلا
يف هعضوم يف ماكحإب )6( يفاض󰥺ا ضبقملا طبرب مق
.C لكشلا يف حضوم وه امك ةل󰥶ا
background
281
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
عطقلا ةناوطسأ وأ خيلجتلا ةناوطسأ بيكرت عطقلا ةناوطسأ وأ خيلجتلا ةناوطسأ بيكرت
)D1-D3 لكشلا رظنا( اهتلازإو)D1-D3 لكشلا رظنا( اهتلازإو
ةناوطس󰥸ا بيكرتلةناوطس󰥸ا بيكرتل
.رايتلا سباق علخا
.)11( نارودلا دومع لفق ىلع تيبثتلا عم طغضا
كفب مق ،)51( ريباوخب دوزملا طبرلا حاتفم مادختساب
)9( نارودلا دومعب ةدوجوملا )b8 ( كبشملا ةلوماص
.اهتلازإب مقو ،ةعاسلا براقع هاجتا سكع
.حيحصلا عضوملا يف ةناوطس󰥸ا لخدأ
ىلإ ةبسنلاب .)b8 ( كبشملا ةلوماص طبر مكحأ
ةناوطسأ صارقأ ىلإ سيلو( خيلجتلا ةناوطسأ
كبشملا ةلوماص نم زرابلا ءزجلا نوكي ،)ةرفنسلا
ىلإ ةبسنلاب .)2D لكشلا رظنا( ةناوطس󰥹ل اًهجاوم
ةلوماص نم حطسملا بناجلا نوكي ،عطقلا ةناوطسأ
.)3D لكشلا رظنا( ةناوطس󰥹ل اًهجاوم كبشملا
.)11( نارودلا دومع لفق ىلع تيبثتلا عم طغضا
دوزملا طبرلا حاتفمب )b8 ( كبشملا ةلوماص طبرا
.)51( ريباوخب
.سبقملا يف رايتلا سباق لخدأ
لفق تيبثت نود نم( ةيوازلا ةخلجم ليغشتب مق
ققحت .اًبيرقت ةيناث 03 ةدمل لمعت اهكرتاو )ليغشتلا
.تازازته󰥼او نزاوتلا مدعل تام󰥽ع يأ نم
.ةيوازلا ةخلجم ليغشت فقوأ
ةناوطس󰥸ا ةلاز󰥺ةناوطس󰥸ا ةلاز󰥺
ريودتب مقو )11( نارودلا دومع لفق ىلع طغضا
نارودلا دومع لفق متي نأ ىلإ )8b ( كبشملا ةلوماص
.)9(
نم اهتلازإو )8b( كبشملا ةلوماص كفب مق
دوزملا طبرلا حاتفم مادختساب )9( نارودلا دومع
.قفرملا )15(ريباوخب
.عطقلا وأ خيلجتلا ةناوطسأ ةلازإب مق
)E1-E21 لكشلا رظنا( رابغلا رتلف)E1-E21 لكشلا رظنا( رابغلا رتلف
.ماظتناب )5( رتلفلا ءاطغ فيظنت بجي
طوغضملا ءاوهلاب هخفناو )5( رتلفلا ءاطغ ةلازإب مق
.فاجلا
فاقي󰥺او ليغشتلافاقي󰥺او ليغشتلا
LB 20-11 125-EC, LBE 20-11
زارطلل زارطلل
125-EC, LBE 20-10 150-EC, LBE
20-8 125-EC INOX
قيشعت نود نم ةريصق ةرتفل ليغشتلا قيشعت نود نم ةريصق ةرتفل ليغشتلا
)F1 لكشلا رظنا( يحوجر󰥸ا حاتفملا)F1 لكشلا رظنا( يحوجر󰥸ا حاتفملا
ىلإ هعفداو ،).1( يحوجر󰥸ا حاتفملا ىلع طغضا
.).2( عضوملا يف هتبثو مام󰥸ا
.)1( يحوجر󰥸ا حاتفملا ررح ،ليغشتلا فاقي󰥺و
حاتفملا قيشعت عم لصاوتملا ليغشتلا حاتفملا قيشعت عم لصاوتملا ليغشتلا
)F2-F3لكشلا رظنا( يحوجر󰥸ا)F2-F3لكشلا رظنا( يحوجر󰥸ا
ىلإ هعفداو ،).1( يحوجر󰥸ا حاتفملا ىلع طغضا
فرطلا دنع هقشعو ،).2( عضوملا يف هتبثو مام󰥸ا
.).3( طغضلا قيرط نع يمام󰥸ا
.هررحو حاتفملا ىلع قفرب طغضا ،ليغشتلا فاقي󰥺
رظنا( رظنا( LBP 20-11 125-EC زارطلل زارطلل
)F4 لكشلا)F4 لكشلا
ليغشتلا حاتفم لفق عارذ بحسا ،ةل󰥶ا ليغشت ءدبل
حاتفم رصعاو ).1( مام󰥸ا ىلإ )13( يفادجملا
.).2( يفادجملا ليغشتلا
يفادجملا ليغشتلا حاتفم ررح ،ةل󰥶ا ليغشت فاقي󰥺
ىلع اهعضو لبق اًمامت ةل󰥶ا فقوت نم دكأت .)21(
ضر󰥸ا
)G لكشلا رظنا( ةعرسلل قبسملا طبضلا)G لكشلا رظنا( ةعرسلل قبسملا طبضلا
LBE 20-11 125-EC, LBE
زارطلل زارطلل
20-10 150-EC, LBE 20-8 125-EC
INOX
يف مكحتلا رز ىلع طغضا ،ليغشتلا ةعرس طبضل
ةددحملا ةعرسلا ىلع ةظفاحملا متت .)3( ةعرسلا
.ءافط󰥺ا دنع ىتح
!هيبنت !هيبنت
،اذلو .ةاد󰥸ا مطحت ببسب تاباص󰥺 ضرعتلا رطخ
.اهذيفنت دارملا ةمهملل ةمئ󰥽ملا ةاد󰥸ا مدختسا
)H لكشلا رظنا( يقاولا طبض)H لكشلا رظنا( يقاولا طبض
طبض نكمي ،اهب موقت يتلا ةمهملا بسانتل ةل󰥶ا طبضل
063 ةيواز ىتح طبضلا عضاوم ىلع يقاولا ءاطغلا
.ةادأ نود نم ةجرد
ليغشتلاليغشتلا
ةظح󰑑م ةظح󰑑م
.ةريصق ةدمل رودت ةمقللا لظت ،ةل󰥶ا ءافطإ دعب
!ريذ󰉩 !ريذ󰉩
ةيامح تاراظن وأ هجولا تايقاو ءادترا ىلع اًمئاد صرحا
.نيبناجلا ىلع تايقاوب ةدوزملا هجولا
!ريذ󰉩 !ريذ󰉩
ليغشتب اًمئاد مق ،ةل󰑐ا يف ديجلا مكحتلا ىلع ظافحلل
ضبقملا ىلع نيديلا ىدحإ ءاقبإ عم ،كيدي اتلكب ةل󰑐ا
ثداح عوقو يف مكحتلا نادقف ببستي دق .يفاض󰑔ا
.ةلمتحم ةريطخ ةباصإ ىلإ يدؤي
نشخلا خيلجتلانشخلا خيلجتلا
!ريذ󰉩 !ريذ󰉩
ةصصخملا طشكلاب عطقلا تاناوطسأ اًقلطم مدختست 󰑖
.نشخلا خيلجتلا لامعأ ذيفنت دنع
background
282
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
لوصحلل ةجرد 04-02 ىلع ةناوطس󰥸ا ةيواز طبضا
.خيلجتلل ءادأ لضفأ ىلع
ىلإ ةيوازلا ةخلجم كرحو ،اًطسوتم اًطغض مدختسا
لمعلا ةعطق حبصت نل ،كلذل ةجيتنو .مام󰥸او فلخلا
نلو ،نوللا يف ريغت كانه نوكي نلو ،ةياغلل ةنخاس
.ديداخأ يأ نوكتت
)I لكشلا رظنا( خيلجتلاب عطقلا)I لكشلا رظنا( خيلجتلاب عطقلا
!ريذ󰉩 !ريذ󰉩
ذيفنت دنع عطقلاب صاخلا ةيامحلا يقاو اًمئاد مدختسا
خيلجتلاب عطقلا تايلمع
.فلخلا ىلإ ةيوازلا ةخلجم ةكرح نوكت نأ اًمئاد بجي
لكشب ةيوازلا ةخلجم جورخ رطخ كانه نكي ،󰥼إو
.دودخ󰥸ا جراخ ىلإ هيلع ةرطيسلا نكمي 󰥼 ئجافم
وأ اهتلامإ وأ ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ىلع طغضلاب مقت 󰥼
.اهتحجرأ
املك :اهعطق متيس يتلا ةداملا يف ةل󰥶ا ميقلت طبضا
.أطبأ ميقلتلا ناك ،بلصأ ةداملا تناك
ةاشرف/ةيصرق ةاشرف/ةرعقم ةاشرف ةاشرف/ةيصرق ةاشرف/ةرعقم ةاشرف
ةيطورخمةيطورخم
مادختساب ةاشرفلاب خيلجتلا دنع خيلجتلاب صاخلا ةيامحلا
.ةيصرق ةاشرف
.يساملا رفحلا عطاق طقف مدختسا.يساملا رفحلا عطاق طقف مدختسا
مادختساب لمعلا دنع ةيامحلا يقاو مادختساب ىصوُي
.يساملا رفحلا عطاق
لب .لمعلا ةعطقل اًيزاوم يساملا رفحلا عطاق لعجت 󰥼
ثيح .ةيرئاد ةكرحبو ةيوازب لمعلا ةعطق يف هسرغا
اًرمع نمضيو لثم󰥸ا ديربتلا قيقحتب كلذ كل حمسيس
.يساملا رفحلا عطاقل لوطأ
لقنلالقنلا
داوملا تاعيرشت تابلطتمل نويأ-مويثيللا تايراطب عضخت
.ةرطخلا
حئاوللاو ماكح󰥹ل اًقفو تايراطبلا هذه لقن متي نأ بجي
.ةيلودلاو ةينطولاو ةيلحملا
نود نم اًيرب تايراطبلا هذه لقن نيمدختسملل نكمي
.تابلطتملا نم ديزم ىلإ ةجاحلا
ةطساوب نويأ-مويثيللا تايراطبل يراجتلا لقنلا عضخي
زوجي 󰥼 .ةرطخلا عئاضبلا لقن حئاول ىلإ نحشلا تاكرش
صاخشأ لبق نم 󰥼إ لقنلاو نحشلا تاريضحت ءارجإ
ىلع فارش󰥺ا متي نأ بجي .بسانم لكشب نيبردم
.يفارتحا لكشب اهلمكأب ةيلمعلا
ةلباقلا تايراطبلا لقن دنع ةيلاتلا طاقنلا ةاعارم بجي
:نحشلا ةداع󰥺
عنمل ةلوزعمو ةيمحم ةيراطبلا لاصتا فارطأ نأ نم دكأت
.يئابرهك سام ثودح
لخاد ةكرحلا دض ةيراطبلا ةعومجم نيمأت نم دكأت
.ةوبعلا
.بيرست اهب يتلا وأ ةفلاتلا تايراطبلا لقن زوجي 󰥼
ديزم ىلع لوصحلل كب ةصاخلا نحشلا ةكرشب عم لصاوت
.تامولعملا نم
ةيانعلاو ةنايصلاةيانعلاو ةنايصلا
!ريذ󰉩 !ريذ󰉩
اًمئاد صرحا ،ةيوازلا ةخلجم ىلع لامعأ يأ ذيفنت لبق
.رايتلا سباق علخ ىلع
فيظنتلافيظنتلا
!ريذ󰉩 !ريذ󰉩
مكارتي دقف ،ةليوط ةرتفل اهعطق وأ نداعملا خيلجت مت اذإ
.لكيهلا لخاد ءابرهكلل لصوملا رابغلا
يمام󰥸ا بناجلا يف ةدوجوملا ةكبشلاو ةل󰥶ا فظن
فيظنتلا راركت ىدم دمتعي .ماظتناب ةيوهتلا تاحتفل
.مادختس󰥼ا ةدمو اهعم لماعتلا مت يتلا داوملا ىلع
فاجلا ءاوهلاب كرحملاو يلخادلا لكيهلا خفنب مق
.مهفيظنتل طوغضملا
ةظح󰑑م ةظح󰑑م
ةكرشلا اهمدقت يتلا ةيلص󰥸ا ءازج󰥸ا طقف مدختسا
ءازجأ مادختسا مت اذإ هن󰥸 .لادبتس󰥼ا ضارغ󰥸 ةعنصملا
ةكرشلاب ةصاخلا نامضلا تامازتلا رابتعا بجي ،ةيلصأ ريغ
.ةلطابو ةيغ󰥼 ةعنصملا
ةظح󰑑م ةظح󰑑م
ةضورفملا تامازتل󰥼ا ءاغلإ ىلإ يدؤيس تاميلعتلا هذهل
.نامضلا بجومب ةعنصملا ةكرشلا ىلع
تاح󰥽ص󰥺اتاح󰥽ص󰥺ا
دمتعم ء󰥽مع ةمدخ زكرم لبق نم تاح󰥽ص󰥺ا ذيفنت بجي
.طقف
تاقحلملاو رايغلا عطقتاقحلملاو رايغلا عطق
تاجتنم مئاوق عجار ،مقللا ةصاخو ،ىرخ󰥸ا تاقحلملل
.ةعناصلا ةكرشلا
رايغلا عطق مئاوقو ةيحيضوتلا روصلا ىلع فرعتلا كنكمي
www.ex-tools.com :ةيسيئرلا انتحفص ل󰥽خ نم
عقوملا ربع اًضيأ ةحاتم تاميلعتلا نوكت نأ نكمي
.www.ex-tools.com ينورتكل󰥺ا
background
283
LB 20-11 125-EC/LBE 20-11 125-EC/LBE 20-10
150-EC/LBE 20-8 125-EC INOX/LBP 20-11 125-EC
جتنملا نم صلختلا تامولعمجتنملا نم صلختلا تامولعم
!ريذ󰉩 !ريذ󰉩
ةحلاص ريغ ةقاطلاب ةلماعلا ت󰥼󰥶ا حبصت امدنع
:لامعتس󰥽ل
،رايتلا لباك علخب مق ،ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥷ل ةبسنلاب
طقف يبورو󰥸ا داحت󰥼ا لود
تايافنلا يف ةيئابرهكلا ت󰥼󰥶ا نم صلختت 󰥼
!ةيلزنملا
تايافنب صاخلا 2012/19/EU يبورو󰥸ا هيجوتلل اًقفو
،يلحملا نوناقلا عابتا عم ةينورتكل󰥺او ةيئابرهكلا ةزهج󰥸ا
لصفنم ٍلكشب ةكلهتسملا ةيئابرهكلا ت󰥼󰥶ا عمج بجي
.ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب اهريودت ةداعإو
صلختلا نم ً󰥼دب ماخلا داوملا صلختسا صلختلا نم ً󰥼دب ماخلا داوملا صلختسا
.تايافنلا يف اهنم.تايافنلا يف اهنم
فيلغتلا تانوكمو تاقحلملاو زاهجلا ريودت ةداعإ بجت
ةيكيتس󰥽بلا ءازج󰥸ا ديدحت متي .ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب
.ةداملا عونل اًقفو ريودتلا ةداعإ ةيلمعل
ةظح󰑑مةظح󰑑م
نع كتقطنم يف دجاوتملا ليكولا نم راسفتس󰥼ا ىجرُي
!جتنملا نم صلختلا تارايخ
ةقباطملا ن󰥽عإ -ةقباطملا ن󰥽عإ -
حضوملا جتنملا نأ ةدرفنملا انتيلوؤسم تحت نلعن
وأ ريياعملا عم قفاوتم ”ةينفلا تافصاوملا“ مسق يف
:ةيلاتلا ةيرايعملا تاهيجوتلا
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN IEC 62841-2-3:2020+A11:2021
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
تاهيجوتلل ةيميظنتلا حئاولل اًقفو EN IEC 63000:2018
.2011/65/EU ,2006/42/EC ,2014/30/EU
:ةينفلا تادنتسملا نع ةلوؤسملا ةهجلا
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
ربنياف رتيب سو󰥽ك يليم󰥼 رتيب
رئيس قسم الدعم الفني رئيس قسم
الجودة
1.09.2024; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
ةيلوؤسملا نم ءافعإةيلوؤسملا نم ءافعإ
يأ نع ةيلوؤسم يأ اهيلثممو ةعناصلا ةكرشلا لمحتت 󰥼
نع جتانلا لمعلا لطعت ببسب ةعئاض دئاوف وأ ررض
.مادختس󰥽ل جتنملا ةيح󰥽ص مدع ببسب وأ جتنملا
يأ نع ةيلوؤسم يأ اهيلثممو ةعناصلا ةكرشلا لمحتت 󰥼
ببسب وأ جتنملل حيحصلا ريغ مادختس󰥼ا نع جتني ررض
.ىرخأ تاكرش صخت تاجتنم عم جتنملا مادختسا
background
534342 / 10-2024 / No responsibility for typographical errors. Technical changes reserved
Flex-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15 71711 Steinheim/Murr
Tel. +49(0) 7144 828-0
Fax +49(0) 7144 25899
www.flex-tools.com

Specifications

FLEX LBE 20-11 125-EC Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

No image
FLEX GPS-A
2026-05-30 4 docs
No image
FLEX GHT-A
2026-05-30 4 docs
No image
FLEX GBC-A
2026-05-30 4 docs
No image
FLEX GPH 18-EC
2026-05-30 3 docs