FLEX WL 2800 18.0

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification

Instruction manual

This is the main product document for model WL 2800 18.0. Additionally, the document applies to other FLEX models: 504637, 4030293230552

The file format is pdf, 121 pages, you can download this manual here .

background
WL 2800 18.0WL 2800 18.0
ELEKTROWERKZEUGE
background
Originalbetriebsanleitung ......................................................................... 5
Original operating instructions ...............................................................10
Notice d’instructions d’origine ...............................................................14
Istruzioni per l’uso originali .....................................................................19
Instrucciones de funcionamiento originales .........................................24
Instruções de serviço originais ...............................................................29
Originele gebruiksaanwijzing .................................................................34
Originale driftsvejledning .......................................................................39
Originale driftsanvisningen .....................................................................43
Originalbruksanvisning ...........................................................................47
Alkuperäinen käyttöohjekirja ..................................................................51
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού ...............................................................55
Orijinal işletme kılavuzu ...........................................................................60
Instrukcja oryginalna ................................................................................64
Eredeti üzemeltetési útmuta ...............................................................69
Originální návod k obsluze .....................................................................74
Originálny návod na obsluhu .................................................................78
Originalna uputa za rad ...........................................................................82
Izvirno navodilo za obratovanje .............................................................86
Instrucţiuni de funcţionare originale ......................................................90
Оригинално упътване за експлоатация ............................................94
Оригинальная инструкция по эксплуатации ...................................99
Originaalkasutusjuhend ....................................................................... 104
Originali naudojimo instrukcija ........................................................... 108
Lietošanas pamācības oriģināls ........................................................... 112
ةيلص󰥸ا ليغشتلا تاداشر󰥺 ةمجرت
........................................................ 117
background
1
3
2
5
4
7
6
C D
background
E
200°
G
I
F
H
background
5
WL 2800 18.0
In diesem Handbuch
verwendete Symbole
WARNUNG!
Kennzeichnet eine drohende Gefahr. Die
Nichtbeachtung dieser Warnung kann zum Tod
oder zu schweren Verletzungen führen.
VORSICHT
!
Kennzeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation. Die Nichtbeachtung
dieser Warnung kann zu leichten
Verletzungen oder Sachschäden führen.
ANMERKUNG
Kennzeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Symbole auf dem
Elektrowerkzeug
Um die Verletzungsgefahr
zu verringern, lesen Sie die
Betriebsanleitung!
Nicht in die Betriebsleuchte blicken.
Entsorgungshinweise für das
Altgerät
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen, lesen
und befolgen Sie:
die vorliegende Betriebsanleitung
die aktuell gültigen Betriebsvorschriften
und die Unfallverhütungsvorschriften
Dieses Elektrowerkzeug befindet sich auf
dem neuesten Stand der Technik und wurde
in Übereinstimmung mit den anerkannten
Sicherheitsvorschriften konstruiert.
Dennoch kann das Elektrowerkzeug während
der Verwendung eine Gefahr für das Leben und
die Gesundheit des Benutzers oder eines Dritten
darstellen oder das Elektrowerkzeug oder andere
Gegenstände können beschädigt werden.
Das Flutlicht darf nur
bestimmungsgemäß und
in einwandfreiem Zustand verwendet
werden.
Mängel, die die Sicherheit beeinträchtigen,
müssen unverzüglich behoben werden.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Flutlicht ist
für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
zur Ausleuchtung entfernter Gegenstände
und Flächen vorgesehen, bei denen ein
zusätzliche Lichtquelle notwendig ist.
Sicherheitshinweise für das
Flutlicht
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anleitungen und technische Daten, die diesem
Gerät beiliegen.
Die Nichtbeachtung der
unten aufgeführten Anweisungen kann zu
Stromschlägen, Bränden und/oder schweren
Verletzungen führen.
Das Leuchtmittel dieser Leuchte ist
nicht austauschbar. Die Leuchte muss
komplett ausgetauscht werden, wenn das
Leuchtmittel nicht mehr funktioniert.
Unbeabsichtigtes Einschalten verhindern.
Kontrollieren Sie vor dem Anschließen
eines Akkus, vor dem Aufnehmen oder
Transportieren des Geräts immer, ob sich
der Hauptschalter in Ausschaltposition
befindet. Unfälle sind vorprogrammiert,
wenn Sie das Gerät mit einem Finger am
Hauptschalter tragen oder das Gerät mit
Betriebsspannung versorgen, während
sich der Hauptschalter in Einschaltposition
befindet.
Nehmen Sie den Akku vom Gerät
ab, bevor Sie Einstellungen
vornehmen, Zubehör wechseln oder
das Gerät verstauen. Durch solche
Vorsorgemaßnehmen verringern Sie die
Gefahr eines unbeabsichtigten Anlaufs.
Richten Sie den Lichtstrahl nicht auf
Personen oder Haustiere und blicken Sie
nicht in den Lichtstrahl, auch nicht aus
größerer Entfernung.
Blicken Sie nicht in den Lichtstrahl, um
Verletzungsgefahren zu verringern. Es
könnten schwere Augenverletzungen
auftreten.
background
6
WL 2800 18.0
Zur Verringerung der
Verbrennungsgefahr die heiße Linse
nicht berühren.
Verwenden Sie diese Leuchte nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen
wie z. B. in der Nähe zündfähiger
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube. Licht
kann Hitze erzeugen, die Stäube oder
Dämpfe entzünden kann.
Laden Sie den Akku nur mit dem vom
Hersteller vorgegebenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät, das für einen bestimmten
Akkutyp geeignet ist, kann bei der
Benutzung eines anderen Akkus zu einer
Brandgefahr werden.
Benutzen Sie die Geräte nur mit dem
zu diesem Zweck entwickelten Akku.
Bei Verwendung anderer Akkus besteht
Verletzungs- und Brandgefahr.
Wenn der Akku nicht benutzt wird,
halten Sie ihn von anderen metallischen
Gegenständen fern, wie etwa
Büroklammern, Münzen, Schlüssel,
Nägel, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, die
eine Verbindung zwischen den Polen
herstellen können. Das Kurzschließen der
Pole kann Verbrennungen oder Brände
verursachen.
Bei unsachgemäßer Anwendung
kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten; Kontakt vermeiden. Falls
Sie versehentlich mit Akkusäure in
Berührung gekommen sind, spülen Sie
die Stelle mit Wasser. Falls Akkusäure
in die Augen geraten ist, suchen Sie
zudem einen Arzt auf. Aus dem Akku
austretende Flüssigkeit kann Reizungen
oder Verätzungen verursachen.
Benutzen Sie keine beschädigten
oder modifizierten Akkus oder Geräte.
Beschädigte oder modifizierte Akkus
können sich unvorhergesehen verhalten
und einen Brand, eine Explosion oder eine
Verletzung hervorrufen.
Den Akku oder das Gerät vor Feuer oder
extremen Temperaturen schützen. Im
Feuer oder bei Temperaturen über 130 °C
kann eine Explosion verursacht werden.
Befolgen Sie alle Ladeanweisungen
und laden Sie den Akku oder das Gerät
nicht außerhalb des Temperaturbereichs
auf, der in der Anleitung angegeben ist.
Das unsachgemäße Aufladen oder das
Aufladen außerhalb des angegebenen
Temperaturbereichs kann den Akku
beschädigen und die Brandgefahr
erhöhen.
Lassen Sie Reparaturen von einer
ausgebildeten Fachkraft und nur unter
Verwendung identischer Ersatzteile
ausführen. Nur so kann die Sicherheit des
Produkts gewährleistet werden.
Das Gerät oder den Akku nur wie in den
Verwendungs- und Pflegeanweisungen
erläutert verändern oder reparieren.
Um das Verletzungsrisiko zu mindern, ist
eine strikte Überwachung notwendig,
wenn ein Produkt in der Nähe von
Kindern benutzt wird.
Berühren Sie keine heißen Teile.
Verwenden Sie nur Zusatzgeräte, die
vom Hersteller empfohlen oder verkauft
werden.
Nicht bei Regen benutzen.
Zur Vermeidung von Stromschlaggefahr
das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Nicht an einer
Stelle ablegen oder aufbewahren, an
der es in eine Badewanne oder ein
Waschbecken fallen oder hineingezogen
werden kann.
Technische Daten
B
WL 2800 18.0
VDC Nennspannung
18 V (Akku)/12
V (KFZ-
Bordspannung)
W Nennleistung 27
° Leuchtendrehwinkel 200
m Kg 1.04
T
Empfohlene
Betriebstemperatur
-10 - 40 °C
lm Lichtstrom gesamt 2800/1100
Übersicht (siehe Abbildung A)
Die Nummerierung der Produkteigenschaften
bezieht sich auf die Seite mit der
Geräteabbildung.
background
7
WL 2800 18.0
1 Linse (transparente Abdeckung)
2 Integrierter Bügel
3 Ein-/Ausschalter
4 Griffbereich
5 ¼“-Gewindebuchse für
Stativaufnahme
6 KFZ-Adapter
7 Gürtelclip
Bedienung
ANMERKUNG
Wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
wird, läuft das Werkzeug kurz weiter.
Weitere Informationen zu den Produkten des
Herstellers finden Sie auf www.flex-tools.com.
WARNUNG!
Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor
Sie Arbeiten am Elektrowerkzeug ausführen.
Vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und
vergewissern Sie sich, dass keine Teile fehlen
oder beschädigt sind.
Akku anbringen/abnehmen
(siehe Abbildung C)
Zum Anbringen des Akkus:
Lassen Sie die Stege am Akku mit den
Längsnuten am Gerät fluchten. Schieben Sie
dann den Akku in das Gerät.
HINWEIS: Achten Sie beim Anbringen des
Akkus am Gerät darauf, dass die Stege am
Akku mit den Längsnuten am Gerät fluchten
und dass die Verschlüsse fest einrasten. Das
falsche Anbringen des Akkus kann Schäden
an den Innenbauteilen verursachen.
Abnehmen des Akkus:
Drücken Sie die Akku-Entriegelung vorne am
Akku, um ihn auszuklinken. Ziehen Sie den
Akku aus dem Gerät.
Flutlicht an einem Stativ (nicht
mitgeliefert) montieren (siehe
Abbildung D)
Wählen Sie ein geeignetes Stativ mit 1/4-
20 Schraubgewinde und montieren Sie die
Schraube in der Gewindeaufnahme am
Flutlicht.
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich, dass das Flutlicht fest
am Stativ montiert ist. Wenn das Flutlicht nicht
fest angebracht ist, kann es herabfallen und
Verletzungen und/oder Sachschäden verursachen.
Abnehmbarer Gürtelclip (siehe
Abbildung E)
Das Gerät ist mit einem abnehmbaren
Gürtelclip ausgestattet, der zum bequemen
Transport auf beiden Seiten des Geräts
angebracht werden kann.
Bringen Sie den Gürtelclip am Gerät an:
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät.
Lassen Sie die Feder und die Öffnung
des Gürtelclips mit der Öffnung und der
Gewindeaufnahme am Boden des Geräts
fluchten.
Führen Sie die Schraube ein und ziehen Sie
die Schraube mit einem Schraubendreher
(nicht mitgeliefert) fest.
Gürtelclip vom Gerät abnehmen:
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät.
Lösen Sie mit einem Schraubendreher
(nicht mitgeliefert) die Schraube, mit der
der Gürtelclip am Flutlicht befestigt ist.
Demontieren Sie die Schraube und den
Gürtelclip.
Integrierter Bügel (siehe
Abbildung F)
An dem Gerät befindet sich ein Bügel
zum Aufhängen. Damit kann das Gerät
getragen oder an einem Haken oder einem
hakenähnlichen Gegenstand aufgehängt
werden. Um die Gefahr von Verletzungen
oder Sachschäden zu verhindern, sollte der
Haken robust genug sein, um das Gewicht
der Leuchte mit montiertem Akku tragen zu
können.
Einstellen der Leuchte (siehe
Abbildung G)
Die Leuchte ist mit einem Schwenkwinkel
von maximal 200° äußerst exibel einstellbar.
Stellen Sie den Leuchtenkorpus innerhalb des
Schwenkbereichs auf die gewünschte Posi-
tion. Nicht über den Schwenkbereich hinaus
verstellen.
background
8
WL 2800 18.0
An das KFZ-Bordnetz anschließen
(siehe Abbildung H)
Das Flutlicht kann an das 12 Volt Netz eines
KFZ, wie z. B. an eine Zigarettenanzünder-
Buchse oder eine Steckdose im Auto
angeschlossen werden.
Führen Sie den Stecker des Ladegeräts in den
Anschluss unten an der Leuchte ein.
Verbinden Sie das andere Ende des KFZ
Adapters mit der 12 Volt Spannungsquelle im
Auto.
HINWEIS: Falls das Netzteil nicht fest
am Zigarettenanzünder-Anschluss oder
der Steckdose angeschlossen werden
kann, ist die Buchse für die Leuchte nicht
geeignet. Ein falscher Anschluss unten
am Netzteil kann elektrische Probleme
im Fahrzeug verursachen, die über die
Schutzvorrichtungen im Fahrzeug oder der
Fahrzeugsicherung hinausgehen.
Ein- und Ausschalten (siehe
Abbildung I)
Die Leuchte kann mit verschiedenen
Lichtintensitäten betrieben werden.
Schalten Sie die Leuchte mit dem
Hauptschalter auf maximale Helligkeitsstufe
ein.
Betätigen Sie den Hauptschalter erneut, um
auf Mindesthelligkeit umzuschalten.
Zum Ausschalten der Leuchte drücken Sie
den Schalter erneut.
Halten Sie den Hauptschalter 3 s lang
gedrückt, um die rote Lampe einzuschalten.
Die rote Lampe dient als Warnleuchte in
Notfällen oder kann zum Jagen verwendet
werden. Drücken Sie den Hauptschalter
erneut, um zum vorherigen Zustand
zurückzukehren.
VORSICHT!
Wenn das Flutlicht blinkt und danach erlischt,
bedeutet dies, dass die Akkuspannung
niedrig ist und der Akku geladen werden
muss.
Nach einem Stromausfall startet das
eingeschaltete Elektrowerkzeug nicht
automatisch.
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor
Sie Arbeiten am Elektrowerkzeug ausführen.
Reinigung
Reinigen Sie das Elektrowerkzeug und
das Gitter vor den Lüftungsschlitzen
regelmäßig. Die Häufigkeit der Reinigung
ist abhängig von Material und Einsatzdauer.
Den Gehäuseinnenraum regelmäßig mit
trockener Druckluft ausblasen.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Werkzeuge
und Flutlichtzubehör finden Sie in den
Katalogen des Herstellers.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
Nur für EU-Länder
Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll werfen! Gemäß der EU-
Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und deren Umsetzung
in nationales Recht müssen gebrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
umweltfreundlich recycelt werden.
Rohstoffrückgewinnung anstatt
Abfallentsorgung.
Geräte, Zubehör und Verpackungen
sollten umweltfreundlich recycelt werden.
Kunststoffteile werden je nach Materialart für
das Recycling gekennzeichnet.
ANMERKUNG
Über entsprechende
Entsorgungsmöglichkeiten gibt der
Fachhandel Auskunft!
background
9
WL 2800 18.0
-Konformitätserklärung
Wir erklären in eigener Verantwortung,
dass das unter „Technische Spezifikationen“
beschriebene Produkt den folgenden Normen
oder normativen Dokumenten entspricht:
EN 60598 in Übereinstimmung mit den
Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Dokumente:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technischer Leiter Leiter Qualitätsabteilung
(QD)
01.05.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften
nicht für Schäden und entgangenen Gewinn
aufgrund von Betriebsunterbrechungen,
die durch das Produkt oder durch ein
unbrauchbares Produkt verursacht werden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäßen
Gebrauch des Elektrowerkzeugs oder durch
die Verwendung des Elektrowerkzeugs mit
Produkten anderer Hersteller verursacht
wurden.
background
10
WL 2800 18.0
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger. Non- observance
of this warning may result in death or
extremely severe injuries
.
CAU
TION!
Denotes a possibly dangerous situation. Non-
observance of this warning may result in
slight injury or damage to property.
N
OTE
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the power tool
To reduce the risk of injury, read the
operating instructions!
Do not stare at operating lamp
Disposal information for the old
machine
For your safety
WARNING!
Before using the power tool, please read and
follow:
these operating instructions,
the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
This power tool is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool may
be a danger to life and limb of the user or a third
party, or the power tool or other property may be
damaged.
The flood light may be used only
as intended,
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired
immediately.
Intended use
The flood light is designed
for commercial use in industry and trade,
for illuminatingdistant objects and areas
requiring additional light.
Safety warnings for flood light
WARNING!
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this appliance.
Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
The light source of this luminaire is not
replaceable; when the light source reaches
its end of life the whole luminaire shall be
replaced.
Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to battery pack, picking up
or carrying the appliance. Carrying the
appliance with your finger on the switch or
energizing appliance that have the switch
on invites accidents.
Disconnect the battery pack from
the appliance before making any
adjustments, changing accessories, or
storing appliance. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
appliance accidentally.
Do not direct the light beam at persons
or pets and avoid staring into the light
even from a distance.
To reduce the risk of injury, do not stare
at operating lamp. Serious eye injury
could occur.
To reduce the risk of burns, do not touch
hot lens.
Do not operate this light in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Light
create heat which may ignite the dust or
fumes.
Recharge battery packs only with the
charger specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
Use appliances only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
background
11
WL 2800 18.0
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may
be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Do not use a battery pack or appliance
that is damaged or modified. Damaged
or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack
or appliance to fire or excessive
temperature. Exposure to fire or
temperature above 265°F (130°C) may
cause explosion.
Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or appliance
outside of the temperature range
specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside
of the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
Have servicing performed by a qualified
repairperson using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the product is maintained.
Do not modify or attempt to repair the
appliance or the battery pack except as
indicated in the instructions for use and
care.
To reduce the risk of injury, close
supervision is necessary when a product
is used near children.
Do not contact hot parts.
Only use attachments recommended or
sold by the manufacturer.
Do not use in the rain.
o reduce the risk of electrical shock, do
not put the appliance in water or other
liquid. Do not place or store appliance
where it can fall or be pulled into a tub
or sink.
Technical specifications
B
WL 2800 18.0
V d.c. Rated Voltage
18V(battery) /
12V (vehicle
power source)
W Rated power 27
°
Rotation angle of
lamp head
200
m Kg 1.04
T
Recommended
operating
temperature
-10 – 40°C
LM Total flux 2800/1100
Overview (see figure A)
The numbering of the product features refers
to the illustration of the machine on the
graphics page.
1 Lens(Transparent Cover)
2 Integral Hook
3 ON/OFF Switch
4 Soft Grip
5 Tripod Mounting Hole
6 Vehicle Charging Adapter
7 Belt Clip
Operating instructions
NOTE
When the power tool is switched off, the tool
continues running briefly.
For further information on the manufacturer’s
products go to www.flex-tools.com.
WARNING!
Before performing any work on the power
tool, remove the battery pack from the tool.
Before switching on the power
tool
Remove the battery pack from the tool and
check that there are no missing or damaged
parts.
background
12
WL 2800 18.0
To attach/detach battery pack
(See figure C)
To attach the battery pack:
Align the raised rib on the battery pack with
the grooves in the tool, and then slide the
battery pack onto the tool.
NOTICE: When placing the battery pack
onto the tool, be sure that the raised rib
on the battery pack aligns with the groove
inside the tool and that the latches snap into
place properly. Improper attachment of the
battery pack can cause damage to internal
components.
To detach the battery pack:
Depress the battery-release button located
on the front of the battery pack, to release the
battery pack. Pull the battery pack out and
remove it from the tool.
Mounting the flood light to a
tripod (not included) (See figure D)
Choose a suitable tripod with 1/4-20 thread
screw, thread the screw into the tripod
mounting hole on the flood light.
WARNING!
Ensure the flood light is securely mounted on
your tripod. Unsecured flood light may fall resulting
in personal injuries and/or property damage.
Removable belt clip (See figure E)
Your tool is equipped with a removable belt
clip that can be positioned on the two sides
of the tool for convenient transport.
Install the belt clip onto the tool:
Remove the battery pack from the tool.
Align the rib and the hole of the belt clip
with the opening and the threaded hole on
the base of the tool.
Insert the screw and securely tighten the
screw with a screwdriver (not included).
Remove the belt clip from the tool:
Remove the battery pack from the tool.
Use a screwdriver (not included) to loosen
the screw that attaches the belt clip to the
flood light.
Remove the screw and the belt clip.
Integral Hook (See figure F)
Your tool is equipped with a hanging hook. It
can be carried or hung on a hook or a hook-
like object. To prevent the risk of injury or
product damage make sure that the hook is
sturdy enough to hold the weight of the light
with attached battery pack.
Adjusting the light head (See
figure G)
The light head pivots 200° for maximum
flexibility. Manually move the head to any
position within the pivot range. Do not force
the head beyond that range.
Connecting with vehicle power
source (See figure H)
The flood light can connect to a 12 Volt
vehicle power source, such as a cigarette
lighter receptacle or automotive power port.
Insert the plug of the charging adapter into
the port on the base of the light.
Connect the other end of the charging
adapter to the 12 Volt vehicle power source.
NOTICE: If the adapter does not fit firmly
into the cigarette lighter receptacle or
automotive power port, the receptacle may
not be suitable for use with the light. A poor
connection at the base of the adapter could
lead to electrical problems in the vehicle
outside of the protections offered by the
vehicle or light’s fuse.
Switching on and off (see figure I)
Your light is equipped with a brightness
adjustment, providing different light
intensities for your operation.
Press the ON/OFF switch to turn on the light
in the maximum brightness stage.
Press the ON/OFF switch again to change to
the minimum brightness stage.
Press the third time to turn the light off.
Press and hold the ON/OFF switch for 3s to
turn on the red light. The red light serves as a
warning in emergencies or can be used when
hunting. Press the ON/OFF switch again to
return to the previous state.
background
13
WL 2800 18.0
CAUTION!
When the flood light flashes and goes out,
it means that the battery voltage is low and
needs to be charged.
Following a power failure, the switched-on
power tool will not start running again.
Maintenance and care
WARNING!
Before performing any work on the power
tool, remove the battery pack from the tool.
Cleaning
Clean the power tool and grille in front
of the vent slots regularly. Frequency of
cleaning is dependent on the material and
duration of use.
Regularly blow out the housing interior and
motor with dry compressed air.
Spare parts and accessories
For other accessories, in particular tools and
flood light accessories, can be found in the
manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can
be found on our homepage:
www.flex-tools.com
Disposal information
EU countries only
Do not throw electric power tools into
the household waste! In accordance
with the European
Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
Raw material recovery instead of
waste disposal.
Device, accessories and packaging should
be recycled in an environmentally friendly
manner. Plastic parts are identified for
recycling according to material type.
NOTE
Please ask your dealer about disposal
options!
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility
that the product described under “Technical
specifications” conforms to the following
standards or normative documents:
EN 60598 in accordance with the regulations
of the directives 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.05.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage and lost profit
due to interruption in business caused by
the product or by an unusable product. The
manufacturer and his representative are not
liable for any damage which was caused by
improper use of the power tool or by use
of the power tool with products from other
manufacturers.
background
14
WL 2800 18.0
Symboles utilisés dans ce manuel
AVERTISSEMENT !
Indique un danger imminent. Le non-respect de
cet avertissement peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION !
Indique une situation potentiellement
dangereuse. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures
légères ou des dégâts matériels.
REMARQUE
Indique des conseils et des informations
importantes.
Symboles figurant sur l'outil
électrique
Pour réduire le risque de blessures,
l’utilisateur doit lire la notice
d’utilisation !
Ne fixez pas les éclairages en
fonctionnement.
Information sur l’élimination de l’outil
usagé
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser l’outil électrique, veuillez lire et
respecter :
es présentes consignes d’utilisation,
les règles applicables sur le site et la
réglementation relative à la prévention
des accidents.
Cet outil électrique est un outil de pointe et a
été conçu conformément aux règles de sécurité
reconnues.
Néanmoins, lors de l’utilisation, l’outil électrique
peut mettre en danger la vie et l’intégrité
corporelle de l’utilisateur ou d’un tiers, ou l’outil
électrique ou d’autres biens peuvent subir des
dommages.
Le projecteur ne doit être utilisé que
conformément aux conditions prévues,
et lorsqu’il est en parfait état de marche.
Les défaillances pouvant compromettre la sécurité
doivent être réparées immédiatement.
Utilisation prévu
Le projecteur est conçu
pour un usage commercial dans les secteurs
de l’industrie et du commerce,
pour éclairer des objets distants et des zones
nécessitant un éclairage supplémentaire
Avertissements de sécurité pour
le projecteur
AVERTISSEMENT !
Lisez toutes les mises en garde, instructions,
illustrations et spécifications fournies avec
cet appareil.
Le non-respect des consignes
figurant ci-dessous peut provoquer un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
La source lumineuse de ce luminaire
n'est pas remplaçable ; lorsque la source
lumineuse atteint sa fin de vie, le luminaire
entier doit être remplacé.
Évitez les démarrages accidentels.
Vérifiez que l’interrupteur marche/
arrêt est dans la position arrêt avant de
brancher l’outil à la batterie, de saisir
l’appareil ou de le porter. Porter l’appareil
avec le doigt sur l’interrupteur ou le
brancher à une alimentation électrique
alors que l’appareil est dans la position
marche augmente le risque d'accident.
Débranchez la batterie de l’appareil avant
de faire tout réglage, de changer des
accessoires ou de ranger l’appareil. Cette
mesure préventive de sécurité permet de
réduire le risque de démarrage accidentel
de l’appareil.
Ne dirigez pas le faisceau lumineux
vers des personnes ou des animaux
domestiques et évitez de fixer la lumière,
même de loin.
Pour réduire le risque de blessures,
ne fixez pas la lumière. Cela pourrait
fortement abîmer les yeux.
Pour réduire le risque de brûlure, ne
touchez pas les lentilles chaudes.
N'utilisez pas cette lampe dans des
atmosphères explosives, par exemple
en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. La lumière
crée une chaleur qui peut enflammer la
poussière ou les vapeurs.
background
15
WL 2800 18.0
Rechargez la batterie exclusivement avec
le chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur adapté à un type de batterie
en particulier peut présenter un risque
d’incendie s’il est utilisé avec une batterie
différente.
Utilisez les appareils uniquement avec
la batterie indiquée. L’utilisation de toute
autre batterie peut engendrer un risque de
blessures et d’incendie.
Lorsque la batterie n’est pas utilisée, elle
doit être rangée à l'écart de tout objet
métallique, tel que les trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis et tous les
autres petits objets métalliques pouvant
mettre en contact ses bornes. Mettre en
court-circuit les bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures et un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut
s’échapper de la batterie. Évitez tout
contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincez à grande eau. En cas
de contact avec les yeux, vous devez en
outre consulter un médecin. Le liquide qui
s’échappe des batteries peut provoquer
des irritations et des brûlures.
N’utilisez pas une batterie ou un appareil
endommagé ou modifié. Les batteries
modifiées ou endommagées peuvent avoir
un comportement imprévisible susceptible
de provoquer un incendie, une explosion
ou un risque de blessure.
N’exposez pas la batterie ou l’appareil
à des flammes ou à une température
excessive. Une exposition au feu ou à une
température supérieure à 130 °C (265 °F)
peut provoquer une explosion.
Respectez toutes les instructions
de recharge et ne rechargez pas la
batterie ou l’appareil hors de la plage
de température spécifiée dans les
instructions. La recharge incorrecte ou
à des températures hors de la plage
spécifiée peut endommager la batterie et
accroître le risque d’incendie.
Faites réparer la batterie par un
réparateur qualifié n’utilisant que des
pièces de rechange identiques. Ceci
permet de garantir la sûreté du produit.
Ne modifiez pas l’appareil et n’essayez
pas de le réparer, excepté de la façon
indiquée dans les consignes d’utilisation
et d’entretien.
Pour réduire le risque de blessures,
une supervision étroite est nécessaire
quand un produit est utilisé à proximité
d’enfants.
Ne pas entrer en contact avec des pièces
chaudes.
Utilisez exclusivement les accessoires
recommandés ou vendus par le fabricant.
N’utilisez pas l’appareil sous la pluie.
Afin de réduire le risque de choc
électrique, ne mettez pas l’appareil dans
de l’eau ni dans un autre liquide. Ne
rangez pas et ne placez pas l’appareil
dans un endroit d’où il peut tomber ou
être tiré dans une baignoire ou un lavabo.
Spécifications techniques
B
WL 2800 18.0
V d.c Tension nominale
18 V
(batterie)/12
V (source
d’alimentation
du véhicule)
W Puissance nominale 27
°
Angle de rotation de
la tête de la lampe
200
m kg 1.04
T
Température
d'utilisation
recommandée
-10 – 40 °C
LM Flux total 2800/1100
Vue d’ensemble (voir image A)
La numérotation des caractéristiques du
produit se réfère à l’illustration de la machine
sur la page des schémas.
1 Verre (couvercle transparent)
2 Crochet intégré
3 Interrupteur marche/arrêt
4 Poignée soft grip
5 Trou de fixation du trépied
6 Chargeur pour véhicule
7 Clip de ceinture
background
16
WL 2800 18.0
Consignes d’utilisation
REMARQUE
Une fois l’outil arrêté, il continue de
fonctionner pendant un court instant.
Pour davantage d’informations sur les
produits du fabricant, rendez-vous sur le site
www.flex-tools.com.
AVERTISSEMENT !
Avant tout travail sur l'outil, retirez la batterie
de l’outil.
Avant de mettre l’outil en marche
Retirez la batterie de l’outil et vérifiez
qu’aucune pièce ne manque ni ne soit
endommagée.
Pour insérer/retirer la batterie
(voir figure C)
Pour insérer la batterie :
Alignez les arêtes de la batterie avec les
rainures de l’outil, puis faites glisser la batterie
sur l’outil.
REMARQUE : Lorsque vous placez la batterie
sur l'outil, assurez-vous que l’arrête surélevée
de la batterie s'aligne avec la rainure située
à l'intérieur de l'outil et que les loquets
s'enclenchent correctement. Une mauvaise
insertion de la batterie peut endommager
des composants internes.
Retrait de la batterie :
Appuyez sur les boutons de déverrouillage
de la batterie présents sur le devant de la
batterie pour la débloquer. Tirez la batterie à
l’extérieur et retirez-la de l’outil.
Montage du projecteur sur un
trépied (non fournis) (voir figure D)
Choisissez un trépied adapté avec une vis à
filetage de 1/4-20, vissez la vis dans le trou de
montage du trépied situé sur le projecteur.
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous que le projecteur est solidement
fixé sur le trépied. Un projecteur mal fixé peut
tomber et provoquer des blessures et/ou des
dommages matériels.
Clip de ceinture amovible (voir
figure E)
Votre outil est équipé d'un clip de ceinture
amovible qui peut être placé sur les deux
côtés de l'outil pour un transport pratique.
Installez le clip de ceinture sur l’outil :
Retirez la batterie de l'outil.
Alignez l’arrête et le trou du clip de la
ceinture avec l’ouverture et le trou fileté
situé à la base de l’outil.
Insérez la vis et serrez-la fermement à l'aide
d'un tournevis (non fourni).
Retirez le clip de la ceinture de l'outil :
Retirez la batterie de l'outil.
Utilisez un tournevis (non fournis) pour
desserrer la vis qui attache le clip de la
ceinture au projecteur.
Retirez la vis et le clip de ceinture.
Crochet intégré (voir figure F)
Votre outil est équipé d’un crochet de
suspension. Il peut être porté ou suspendu
à un crochet ou à un objet ressemblant à un
crochet. Pour éviter tout risque de blessure
ou de dégâts sur le produit, assurez-vous
que le crochet est suffisamment solide pour
supporter le poids de la lampe et de la
batterie attachée.
Réglage de la tête de la lampe
(voir figure G)
La tête de la lampe pivote à 200° pour avoir
une exibilité maximale. Déplacez manuelle-
ment la tête dans n’importe quelle position
de la plage de pivotement. Ne forcez pas la
tête au-delà de cette plage.
Connexion à la source
d’alimentation d’un véhicule (voir
figure H)
Le projecteur peut être branché à une source
d'alimentation de 12 volts du véhicule, telle
qu'une prise d'allume-cigare ou un port
d'alimentation automobile.
Insérez la fiche de l’adaptateur du chargeur
dans le port situé à la base de la lampe.
Branchez l’autre extrémité de l’adaptateur
du chargeur à la source d’alimentation de 12
volts du véhicule.
REMARQUE : si l'adaptateur ne s'adapte
pas fermement à l'allume-cigare ou au port
d'alimentation du véhicule, il se peut que le
réceptacle ne soit pas adapté à la lampe. Une
background
17
WL 2800 18.0
mauvaise connexion à la base de l’adaptateur
pourrait entraîner des problèmes électriques
dans le véhicule en dehors des protections
offertes par le fusible du véhicule ou de la
lampe.
Marche/arrêt (voir figure I)
Votre lampe est équipée d’un réglage de
la luminosité, offrant différentes intensités
lumineuses pour votre utilisation.
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt
pour allumer la lampe avec une luminosité
maximale.
Appuyez à nouveau sur l’interrupteur marche/
arrêt pour passer à une phase de luminosité
minimale.
Appuyez une troisième fois pour éteindre la
lampe.
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt et
maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes
pour allumer la lampe rouge. La lumière
rouge sert d’avertissement en cas d’urgence
ou peut être utilisée pour la chasse. Appuyez
à nouveau sur l’interrupteur marche/arrêt
pour revenir à l’état précédent.
ATTENTION !
Lorsque la lampe clignote et s’éteint, cela
signifie que la tension de la batterie est faible
et qu’elle doit être changée.
Après une coupure de courant, l’outil allumé
ne redémarre pas automatiquement.
Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT !
Avant tout travail sur l'outil, retirez la batterie
de l’outil.
Nettoyage
Nettoyez l’outil régulièrement ainsi que
la grille devant les fentes d’aération.
La fréquence de nettoyage dépend du
matériau et de la durée d’utilisation.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du boîtier
et le moteur avec de l’air comprimé sec.
Pièces de rechange et accessoires
Pour les autres accessoires, en particulier
les outils et les accessoires du projecteur,
consultez les catalogues du fabricant.
Vous trouverez des dessins éclatés et des
listes de pièces de rechange sur notre site
internet : www.flex-tools.com
Information sur l’élimination
des déchets
Pays de l’UE uniquement
Ne jetez pas les outils électriques
avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques
et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usagés
doivent être collectés séparément et recyclés
dans le respect de l’environnement.
Récupération des matières premières
au lieu d’une élimination des déchets.
Lappareil, les accessoires et l’emballage
doivent être recyclés dans le respect de
l’environnement. Les pièces en plastique sont
identifiées pour le recyclage selon le type de
matériau.
REMARQUE
N’hésitez pas à demander à votre revendeur
où recycler votre produit !
-Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit décrit dans les «
Spécifications techniques » est conforme aux
normes ou documents normatifs suivants :
EN 60598 conformément aux
réglementations des directives 2014/30/UE,
2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsable pour les documents techniques :
FLEX - Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr,
Allemagne
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Directeur technique Chef du Service Qualité
01.05.2021 ; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr,
Allemagne
background
18
WL 2800 18.0
Exemption de responsabilité
Le fabricant et son représentant déclinent
toute responsabilité pour les dommages et
les gains manqués liés à l’interruption des
activités causée par le produit ou un produit
inutilisable. Le fabricant et son représentant
déclinent toute responsabilité pour les
dommages liés à une mauvaise utilisation de
l’outil électrique ou à une utilisation avec des
produits provenant d’autres fabricants.
background
19
WL 2800 18.0
Simboli utilizzati in questo manuale
AVVERTENZA!
Indica un pericolo imminente. Il mancato
rispetto di questa avvertenza comporta il rischio
di morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE
!
Indica una situazione potenzialmente
pericolosa. Il mancato rispetto di questa
avvertenza comporta il rischio di lesioni lievi o
danni materiali.
NOTA
Indica suggerimenti per l'uso e informazioni
importanti.
Simboli sull'apparecchio
Per ridurre il rischio di infortuni,
leggere le istruzioni per l'uso.
Non guardare direttamente la fonte
luminosa.
Informazioni sullo smaltimento degli
apparecchi elettrici
Per la propria sicurezza
AVVERTENZA!
Prima di usare l'apparecchio, leggere e rispettare:
queste istruzioni per l'uso;
le leggi e le normative locali in vigore
relative alla prevenzione degli incidenti.
Questo apparecchio di ultima generazione è
stato costruito conformemente alle normative di
sicurezza in vigore.
Tuttavia, quando è in funzione, l'utensile elettrico
comporta il rischio di lesioni, anche mortali,
all'operatore o a terze parti e il rischio di danni
all'utensile o ad altre proprietà.
Questo faro deve essere
utilizzato esclusivamente se è in
condizioni di funzionamento ottimali
ie per gli scopi previsti.
Eventuali difetti che ne compromettono la
sicurezza devono essere immediatamente corretti.
Destinazione d'uso
Questo faro è progettato:
per l'uso in ambito industriale e
commerciale;
per illuminare oggetti in lontananza e aree
che richiedono un'illuminazione aggiuntiva.
Avvertenze di sicurezza
specifiche per fari
AVVERTENZA!
Consultare tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite
insieme a questo apparecchio.
Il mancato
rispetto delle istruzioni sotto riportate
comporta il rischio di scossa elettrica,
incendio e/o gravi infortuni.
La fonte luminosa di questa lampada non
è sostituibile; quando la fonte luminosa
raggiungere il suo termine di vita, è
necessario sostituire l'intera lampada.
Prevenire l'accensione accidentale.
Assicurarsi che l'interruttore sia in
posizione di spegnimento prima di
sollevare, trasportare o collegare
l'apparecchio alla presa di corrente e/
o alla batteria. Per ridurre il rischio di
incidenti, non trasportare l'apparecchio
tenendo le dita sull'interruttore e non
collegarlo alla presa di corrente se
l'interruttore è in posizione di accensione.
Rimuovere il gruppo batteria
dall'apparecchio prima di riporlo,
sostituire gli accessori o effettuare
qualsiasi regolazione per evitare il rischio
di accensione accidentale.
Non dirigere il raggio luminoso verso
persone o animali e non guardarlo
direttamente, nemmeno a distanza.
Non guardare direttamente il faro per
evitare il rischio di lesioni oculari gravi.
Per ridurre il rischio di ustioni, non
toccare la lente calda.
Non usare il faro in atmosfere esplosive,
ad esempio in presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. La luce produce
calore, che può dare fuoco a polveri o vapori.
Ricaricare il gruppo batteria
esclusivamente con il caricabatteria
specificato dal costruttore. Un
caricabatteria adatto a un certo tipo di
gruppo batteria comporta il rischio di
incendio se utilizzato con gruppi batteria*
di tipo diverso.
background
20
WL 2800 18.0
Usare esclusivamente gruppi batteria
progettati specificamente per questo
apparecchio. L'uso di altri gruppi batteria
comporta il rischio di incendio e infortunio.
Quando il gruppo batteria non è in
uso, tenerlo lontano da piccoli oggetti
metallici, ad esempio graffette, monete,
chiavi, chiodi, viti ecc. poiché potrebbero
creare un collegamento tra i due
terminali. Il cortocircuito dei terminali
della batteria comporta il rischio di
incendio o ustioni.
L'utilizzo improprio può causare
fuoriuscite di liquido dalla batteria:
evitare il contatto con tale liquido. In
caso di contatto accidentale, lavare con
acqua. Se il liquido entra a contatto con
gli occhi, consultare un medico. Il liquido
fuoriuscito dalla batteria può causare
irritazioni o ustioni.
Non usare gruppi batteria o apparecchi
danneggiati o modificati. Le batterie
danneggiate o modificate possono
manifestare comportamenti imprevisti,
con il rischio di incendio, esplosione o
infortunio.
Non esporre il gruppo batteria o
l'apparecchio a fiamme o temperature
eccessive. L'esposizione alle fiamme o
a temperature superiori a 130°C (265°F)
comporta il rischio di esplosione.
Rispettare tutte le istruzioni relative alla
ricarica e non ricaricare il gruppo batteria
o l'apparecchio a temperature diverse
da quelle specificate nelle istruzioni. Una
ricarica eseguita in modo improprio o a
temperature diverse da quelle specificate
può danneggiare la batteria e aumentare il
rischio di incendio.
Affidare la riparazione dell'apparecchio a
tecnici qualificati usando esclusivamente
parti di ricambio identiche. Ciò garantisce
la sicurezza del prodotto.
Non modificare o tentare di riparare
l'apparecchio o il gruppo batteria; le
uniche operazioni consentite sono quelle
indicate nelle istruzioni.
Per ridurre il rischio di infortuni è
necessaria un'attenta supervisione
quando il prodotto è utilizzato in
presenza di bambini.
Non toccare le parti calde.
Usare esclusivamente accessori
raccomandati o commercializzati dal
costruttore.
Non usare l'apparecchio sotto la pioggia.
Per ridurre il rischio di scossa elettrica,
non immergere l'apparecchio in acqua o
altri liquidi. Non posizionare o conservare
l'apparecchio in punti da cui può cadere
in una vasca o un lavello.
Specifiche tecniche
B
WL 2800 18.0
V CC Tensione nominale
18 V
(batteria)/12 V
(alimentazione
veicolo)
W Potenza nominale 27
°
Angolo di rotazione
della testa del faro
200
m kg 1.04
T
Temperatura di
funzionamento
raccomandata
Da -10°C a
40°C
LM Flusso luminoso 2800/1100
Descrizione dell'apparecchio
(Figura A)
I numeri accanto ai componenti fanno
riferimento all'illustrazione dell'apparecchio
nella pagina delle figure.
1 Lente (schermo trasparente)
2 Anello di aggancio
3 Interruttore di accensione/
spegnimento
4 Impugnatura morbida
5 Foro di fissaggio su treppiede
6 Cavo di ricarica per veicolo
7 Clip per cintura
background
21
WL 2800 18.0
Istruzioni per l'uso
NOTA
Dopo averlo arrestato, l'utensile continua a
funzionare per qualche istante.
Per ulteriori informazioni sui prodotti del
costruttore, visitare il sito web www.flex-tools.
com.
AVVERTENZA!
Rimuovere la batteria prima di effettuare
qualsiasi operazione sull'apparecchio.
Prima di accendere l'apparecchio
Rimozione del gruppo batteria
dall'apparecchio e verificare che siano
presenti tutti i componenti e che non siano
danneggiati.
Installazione/rimozione del
gruppo batteria (Figura C)
Installazione del gruppo batteria
Allineare la sporgenza sul gruppo batteria con
le scanalature sull'apparecchio, quindi fare
scorrere il gruppo batteria sull'apparecchio.
NOTA: durante l'installazione del gruppo
batteria sull'apparecchio, assicurarsi
che la sporgenza sul gruppo batteria sia
allineata con le scanalature all'interno
dell'apparecchio, e che i dispositivi di
bloccaggio si fissino correttamente.
L'installazione scorretta del gruppo batteria
può danneggiare i componenti interni.
Rimozione del gruppo batteria
Premere il pulsante di rilascio della batteria
situato sulla parte anteriore del gruppo
batteria per rimuovere il gruppo batteria.
Estrarre il gruppo batteria dall'apparecchio.
Fissaggio del faro su un treppiede
(non incluso) (Figura D)
Selezionare un treppiede adatto con vite
filettata da 1/4-20 quindi inserire la vite nel
foro di fissaggio su treppiede del faro.
AVVERTENZA!
Assicurarsi che il faro sia fissato saldamente al
treppiede. Se il faro non è fissato correttamente
può cadere, con il rischio di causare danni o lesioni.
Clip per cintura removibile
(Figura E)
L'apparecchio include una clip per cintura
removibile che può essere fissata da entrambi
i lati dell'apparecchio per trasportarlo
facilmente.
Installazione della clip per cintura
sull'apparecchio
Rimuovere il gruppo batteria
dall'apparecchio.
Allineare la sporgenza e il foro della clip
per cintura con l'apertura e il foro filettato
sulla base dell'apparecchio.
Inserire la vite e serrarla saldamente con
un cacciavite (non incluso).
Rimozione della clip per cintura
dall'apparecchio.
Rimuovere il gruppo batteria
dall'apparecchio.
Usare un cacciavite (non incluso) per
allentare la vite che fissa la clip per cintura
al faro.
Rimuovere la vite e la clip per cintura.
Anello di aggancio (Figura F)
L'apparecchio è dotato di un anello che
permette di trasportarlo o fissarlo a un gancio.
Per evitare il rischio di lesioni personali o
danni al prodotto, assicurarsi che il gancio
sia sufficientemente robusto per sostenere il
peso del faro con il gruppo batteria installato.
Regolazione della testa del faro
(Figura G)
Per la massima essibilità di utilizzo, la testa
del faro ruota di 200°. Ruotare manualmente
la testa nella posizione desiderata. Non forza-
re la testa del faro oltre l’angolo di rotazione
massimo.
Collegamento all'alimentazione
di un veicolo (Figura H)
Il faro può essere collegato alla fonte di
alimentazione da 12 V di un veicolo, come
una presa accendisigari o una presa di
corrente integrata.
Inserire il connettore del cavo di ricarica per
veicolo nella presa sulla base del faro.
Collegare l'altra estremità del cavo alla fonte
di alimentazione da 12 volt del veicolo.
background
22
WL 2800 18.0
NOTA: se il connettore non si collega
saldamente alla presa accendisigari o
alla presa di corrente del veicolo, la presa
potrebbe non essere adatta all'uso con il faro.
Il collegamento improprio del connettore
può causare problemi elettrici al veicolo o al
fusibile del faro.
Accensione e spegnimento
(Figura I)
La luminosità del faro può essere regolata per
adattarsi a diverse condizioni di utilizzo.
Premere l'interruttore di accensione/
spegnimento per accendere il faro alla
massima luminosità.
Premere nuovamente l'interruttore di
accensione/spegnimento per passare alla
luminosità minima.
Premere nuovamente l'interruttore per
spegnere la lampada.
Tenere premuto il pulsante di accensione/
spegnimento per 3 secondi per accendere la
luce rossa. La luce rossa funziona da segnale
di avvertimento in caso di emergenza o
durante la caccia. Premere nuovamente
l'interruttore di accensione/spegnimento per
tornare alla modalità normale.
ATTENZIONE!
Se il faro lampeggia e si spegne, la batteria è
scarica e deve essere ricaricata.
Se si verifica un'interruzione di corrente
mentre l'apparecchio è in funzione,
l'apparecchio non si riaccenderà
automaticamente.
Manutenzione e pulizia
AVVERTENZA!
Rimuovere la batteria prima di effettuare
qualsiasi operazione sull'apparecchio.
Pulizia
Pulire regolarmente l'apparecchio e la
griglia davanti alle aperture di ventilazione.
La frequenza della pulizia dipende dal
materiale e dalla frequenza di utilizzo.
Pulire l'interno dell'involucro e il motore
con aria compressa.
Parti di ricambio e accessori
Ulteriori accessori per fari sono disponibili nei
cataloghi del costruttore.
Le viste esplose e l'elenco delle parti di
ricambio sono disponibili sul nostro sito web:
www.flex-tools.com
Informazioni sullo smaltimento
Solo Paesi UE
Non smaltire l'utensile elettrico insieme
ai rifiuti domestici. Conformemente
alla direttiva europea 2012/19/EC sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e la sua applicazione nella giurisdizione
nazionale, gli utensili elettrici devono essere
raccolti separatamente e riciclati nel rispetto
dell'ambiente.
Riciclare le materie prime invece di
smaltirle insieme ai rifiuti.
L'apparecchio, gli accessori e i materiali
di imballaggio devono essere smaltiti nel
rispetto dell'ambiente. Le parti in plastica
sono riciclabili in base al tipo di materiale.
NOTA
Rivolgersi al rivenditore per informazioni sullo
smaltimento.
-Dichiarazione di conformità
Si dichiara sotto propria responsabilità che
il prodotto descritto alla sezione "Specifiche
tecniche" è conforme ai seguenti standard o
documenti normativi.
EN 60598 ai sensi dei regolamenti delle
direttive 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU.
Responsabile dei documenti tecnici:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Responsabile tecnico Responsabile dell'Ufficio
Qualità (UQ)
01.05.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
23
WL 2800 18.0
Esonero dalla responsabilità
Il costruttore e il suo rappresentante non
sono responsabili per danni e mancato
profitto a causa dell'interruzione dell'attività
commerciale dovuta al prodotto o a un
prodotto inutilizzabile. Il costruttore e il suo
rappresentante non sono responsabili per
danni causati dall'uso improprio dell'utensile
elettrico o dall'uso dell'utensile elettrico con
accessori di altri costruttori.
background
24
WL 2800 18.0
Símbolos utilizados en este
manual
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente. Si no se tiene en
cuenta esta advertencia puede producirse la
muerte o lesiones muy graves.
¡PRECAUCIÓN
!
Indica la posibilidad de una situación
de peligro. Si no se tiene en cuenta esta
advertencia pueden producirse lesiones leves
o daños materiales.
NOTA
Indica consejos de aplicación e información
importante.
Símbolos en la herramienta
eléctrica
¡Para reducir el riesgo de lesiones,
lea el manual de instrucciones!
No mire hacia la lámpara en
funcionamiento
Información para la eliminación de
la herramienta vieja
Por su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes de usar la herramienta eléctrica, lea los
documentos siguientes:
estas instrucciones de funcionamiento,
los reglamentos locales vigentes
actualmente y las normativas sobre
prevención de accidentes.
Esta herramienta eléctrica incorpora la tecnología
más avanzada y ha sido fabricada cumpliendo las
normativas de seguridad reconocidas.
No obstante, cuando se utiliza la herramienta
eléctrica, podría producirse un riesgo para
la integridad física y la vida del usuario y de
terceros, o daños en la herramienta u otros daños
materiales.
La luz de inundación solo debe
usarse para el fin previsto,
en perfecto estado de funcionamiento.
Los fallos que afecten a la seguridad deben
repararse inmediatamente.
Uso previsto
La luz de inundación ha sido diseñada
para uso comercial en la industria y el
comercio,
Para iluminar objetos lejanos y zonas que
requieran luz adicional.
Advertencias de seguridad
relacionadas con la luz de
inundación
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las advertencias, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones incluidas
con este aparato.
Si no se cumplen todas
las instrucciones que se enumeran a
continuación, pueden producirse descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
La fuente de luz de esta lámpara no se
puede sustituir; cuando la fuente de
luz llega al final de su vida útil, debe
reemplazarse la lámpara completa.
Evite la puesta en marcha accidental
de la herramienta. Asegúrese de que el
interruptor se encuentra en la posición
de apagado antes de conectar la batería,
así como al recoger o transportar el
aparato. Si lleva un aparato con el dedo
puesto sobre el interruptor, o si enchufa
un aparato con el interruptor encendido,
pueden producirse accidentes.
Desconecte la batería del aparato antes
de hacer
ajustes, cambiar accesorios o guardar
el aparato. Estas medidas preventivas
de seguridad reducirán el riesgo de
que el aparato pueda encenderse
accidentalmente.
No dirija el haz de luz hacia personas o
animales, y evite mirar a la luz incuso a
distancia.
Para reducir el riesgo de lesiones, no
mire hacia la lámpara encendida. Pueden
producirse lesiones oculares graves.
Para reducir el riesgo de quemaduras, no
toque la lente caliente.
No utilice esta luz en entornos
explosivos, por ejemplo, en presencia de
líquidos, gases o polvo inflamables. La
background
25
WL 2800 18.0
luz genera calor que podría actuar como
detonante de vapores y partículas de
polvo inflamables.
Recargue las baterías únicamente con el
cargador especificado por el fabricante.
Un cargador que es adecuado para un tipo
de batería podría ocasionar un incendio si
se utiliza con una batería distinta.
Utilice los aparatos solo con las baterías
diseñadas específicamente para ellos.
El uso de cualquier otro tipo de batería
puede provocar riesgo de lesiones e
incendio.
Cuando no se esté utilizando la batería,
manténgala apartada de objetos
metálicos como clips para papeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos, o
cualquier otro objeto metálico pequeño
que pudiera provocar un cortocircuito en
sus terminales de corriente. Si se provoca
el cortocircuito en los terminales de la
batería, podrían producirse quemaduras o
incendios.
En condiciones de uso intensivo, es
posible que se produzca una fuga de
ácido de la batería. Evite el contacto con
el ácido. Enjuague con agua si se produce
un contacto accidental. Si el líquido entra
en contacto con los ojos, solicite también
atención médica. El líquido que emana
de la batería puede provocar irritaciones o
quemaduras.
No utilice una batería o un aparato
que hayan sido modificados o que
estén dañados. Las baterías dañadas
o modificadas pueden tener un
comportamiento impredecible y provocar
un incendio, explosión o riesgo de
lesiones.
No exponga la batería ni el aparato al
fuego ni a una temperatura excesiva. La
exposición al fuego o a una temperatura
superior a 265 ºF (130 ºC) podría provocar
una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue la batería ni el aparato fuera del
rango de temperatura especificado en
las instrucciones. Una carga incorrecta o a
temperaturas fuera del rango especificado
puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
El aparato solo debe repararlo un
técnico cualificado, utilizando piezas de
recambio idénticas. Solo de este modo
podrá garantizarse la seguridad del
producto.
No modifique el aparato ni intente
repararlo, a menos que se indique en las
instrucciones de uso y mantenimiento.
Para reducir el riesgo de lesiones, es
necesaria una supervisión estrecha
cuando se use el producto cerca de niños.
No toque las piezas calientes.
Utilice solo accesorios que hayan sido
recomendados o suministrados por el
fabricante.
No utilice el aparato bajo la lluvia.
Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, no ponga el aparato en agua ni
en otros líquidos. No coloque o almacene
el aparato en un lugar donde pueda caer
accidentalmente en una bañera, lavabo o
fregadero.
Especificaciones técnicas
B
WL 2800 18.0
V CC Tensión nominal
18 V
(batería)/12
V (fuente de
alimentación
para coche)
W Potencia nominal 27
°
Ángulo de giro del
cabezal de la lámpara
200
m Kg 1.04
T
Temperatura de
funcionamiento
recomendada
-10 – 40 °C
LM Flujo total 2800/1100
Vista general (ver la figura A)
La numeración de los elementos del producto
se refiere a la ilustración de la herramienta en
la página de gráficos.
1 Lente (cubierta transparente)
2 Gancho integral
3 Interruptor de encendido/apagado
4 Mango de material suave
background
26
WL 2800 18.0
5 Orificio para montaje en trípode
6 Adaptador para cargar en vehículo
7 Pinza para el cinturón
Instrucciones de
funcionamiento
NOTA
Cuando se apaga el aparato, la herramienta
continúa funcionando brevemente.
Encontrará más información sobre los
productos del fabricante en www.flex-tools.
com.
¡ADVERTENCIA!
Quite la batería del aparato antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta eléctrica.
Antes de encender la herramienta
eléctrica
Saque la batería de la herramienta y
compruebe que no falte ni esté dañada
ninguna pieza.
Para instalar o quitar la batería
(ver figura C)
Para instalar la batería:
Alinee las nervaduras de la batería con las
ranuras de la herramienta y, a continuación,
deslice la batería sobre la herramienta.
AVISO: Cuando coloque la batería en la
herramienta, asegúrese de que la nervadura
de la herramienta esté alineada con la
ranura en el interior de la herramienta, y de
que las lengüetas enganchen en su lugar
correctamente. La instalación incorrecta
de la batería puede provocar daños en los
componentes internos.
Para quitar la batería:
Pulse el botón de desbloqueo de la batería
situado en la parte delantera de la batería
para soltarla. Tire de la batería para sacarla
de la herramienta.
Montaje de la luz de inundación en
un trípode (no incluido) (ver figura D)
Escoja un trípode adecuado con tornillo de
rosca 1/4-20, enrosque el tornillo en el orificio
de montaje para trípode situado en la luz de
inundación.
¡ADVERTENCIA!
Compruebe que la luz de inundación esté
montada en el trípode de forma segura. Una luz
de inundación que no esté sujeta de forma segura
podría caer y provocar lesiones personales y/o
daños materiales.
Pinza desmontable para el
cinturón (ver figura E)
La herramienta está equipada con una pinza
para el cinturón que se puede colocar a los
dos lados de la herramienta para transportarla
cómodamente.
Para instalar en la herramienta la pinza para
el cinturón:
Quite la batería de la herramienta.
Alinee la nervadura y el orificio de la pinza
para el cinturón con la abertura y el orificio
roscado en la base de la herramienta.
Inserte el tornillo y apriete de forma
segura el tornillo con un destornillador (no
incluido).
Para quitar de la herramienta la pinza para el
cinturón.
Quite la batería de la herramienta.
Use un destornillador (no incluido) para
aflojar el tornillo que sujeta la pinza del
cinturón a la luz de inundación.
Quite el tornillo y la pinza para el cinturón.
Gancho integral (ver figura F)
La herramienta está equipada con un gancho
para colgarla. Sirve para llevarla o para
colgarla de un gancho o de un objeto similar.
Para evitar el riesgo de lesiones o de que
se dañe el producto, asegúrese de que el
gancho sea lo bastante resistente para sujetar
el peso de la luz con la batería instalada.
Ajuste el cabezal de la lámpara
(ver figura G)
El cabezal de la lámpara gira 200° para of-
recer la máxima exibilidad. Mueva manual-
mente el cabezal a cualquier posición dentro
del rango de giro. No fuerce el cabezal más
allá de dicho rango.
background
27
WL 2800 18.0
Conexión con la fuente de
alimentación de coche (ver figura H)
La luz de inundación se puede conectar a
una fuente de alimentación para coche de 12
voltios, como una conexión de encendedor
de cigarrillos o un puerto de potencia en un
vehículo.
Introduzca el conector del adaptador de
carga en el puerto de la base de la lámpara.
Conecte el otro extremo del adaptador de
carga a la fuente de alimentación de 12
voltios del vehículo.
AVISO: Si el adaptador no encaja firmemente
en la conexión del encendedor de cigarrillos
o el puerto de potencia del automóvil, puede
que la conexión no sea adecuada para usarla
con la lámpara. Una mala conexión en la base
del adaptador podría provocar problemas
en el vehículo fuera de las protecciones que
ofrece el fusible del vehículo o de la lámpara.
Encender y apagar (ver figura I)
La lámpara está equipada con ajuste del
brillo, y ofrece diferentes intensidades de uso.
Pulse el interruptor de enendido/apagado
para encender la luz con el máximo brillo.
Pulse de nuevo el interruptor de encendido/
apagado para cambiar al nivel de brillo
mínimo.
Pulse por tercera vez para apagar la luz.
Mantenga pulsado el interruptor de
encendido/apagado durante 3 s para
encender la luz roja. La luz roja sirve como
advertencia en caso de emergencia, y
también se puede usar en la caza. Pulse de
nuevo el interruptor de encenddo/apagado
para regresar al nivel de brillo anterior.
¡PRECAUCIÓN!
Cuando la luz de inundación parpadea y se
apaga, significa que la tensión de la batería
es baja y hay que recargarla.
Después de un fallo de corriente, el
interruptor de encendido/apagado no se
pondrá en marcha de nuevo.
Mantenimiento y cuidado del
producto
¡ADVERTENCIA!
Quite la batería del aparato antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta eléctrica.
Limpieza
Limpie regularmente la herramienta
eléctrica y la rejilla situada delante de las
ranuras de ventilación. La frecuencia de
limpieza depende del material y la duración
de uso.
Sople regularmente con aire comprimido
seco el interior de la carcasa y el motor.
Piezas de recambio y accesorios
Para obtener información sobre otros
accesorios, en particular herramientas y
accesorios de la luz de inundación, consulte
los catálogos del fabricante.
En nuestra página web encontrará planos de
despiece y listas de recambios:
www.flex-tools.com
Información para la
eliminación del producto
Solo países de la UE
¡No tire los aparatos eléctricos a la
basura doméstica! Según la Directiva
Europea 2012/19/UE sobre residuos
eléctricos y electrónicos, y su implementación
en las legislaciones nacionales, los aparatos
eléctricos usados deben recogerse por
separado y reciclarse de forma respetuosa
con el medio ambiente.
Recuperación de materias primas en
lugar de eliminación de residuos.
Los dispositivos, accesorios y embalajes
deben reciclarse de forma respetuosa con el
medio ambiente. Las piezas de plástico están
identificadas para el reciclaje según el tipo de
material.
NOTA
¡Pregunte a su distribuidor las opciones de
eliminación!
background
28
WL 2800 18.0
-Declaración de conformidad
Por la presente, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto
descrito en las «Especificaciones técnicas»
cumple las siguientes normas o documentos
estandarizados:
EN 60598 de acuerdo con las disposiciones
de las directivas 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.05.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exención de responsabilidad
El fabricante y su representante no son
responsables de los daños y la pérdida
de beneficio debido a la interrupción de
la actividad causada por el producto o
por un producto que no se pueda utilizar.
El fabricante y su representante no son
responsables de los daños provocados por
el uso indebido de la herramienta eléctrica
o por el uso de la misma con productos de
otros fabricantes.
background
29
WL 2800 18.0
Símbolos usados neste manual
AVISO!
Existem perigos iminentes. O desrespeito
por este aviso pode dar origem à morte ou a
ferimentos extremamente graves.
CUIDADO
!
Existe a possibilidade de uma situação
perigosa. O desrespeito por este aviso pode
dar origem a ferimentos ligeiros ou danos
patrimoniais.
NOTA
Existem dicas de utilização e informação
importante.
Símbolos na ferramenta elétrica
De modo a reduzir os riscos de
ferimentos, leia as instruções de
funcionamento!
Não olhe diretamente para o
holofote em funcionamento.
Informação sobre a eliminação de
uma máquina velha
Para sua segurança
AVISO!
Antes de usar a ferramenta elétrica, leia e siga:
Estas instruções de funcionamento,
As regras e normas atuais nas instalações
quanto à prevenção de acidentes.
Esta ferramenta elétrica é topo de gama e foi
fabricada de acordo com as normas de segurança
conhecidas.
No entanto, durante a utilização, a ferramenta
elétrica pode constituir um perigo de vida para o
utilizador ou poderá haver danos na ferramenta
elétrica ou patrimoniais.
O holofote só pode ser usado
conforme previsto,
num perfeito estado de funcionamento.
As falhas que impeçam a segurança têm de ser
reparadas imediatamente.
Utilização prevista
O holofote foi criado
para um uso comercial na indústria e
comércio,
para iluminar objetos distantes e áreas que
necessitem de uma iluminação adicional.
Avisos de segurança do holofote
AVISO!
Leia todos os avisos de segurança, instruções,
ilustrações e especificações fornecidas com
este aparelho.
Não seguir todas as instruções
apresentadas abaixo pode resultar em
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
A lâmpada deste dispositivo de iluminação
não pode ser substituída. Quando a
lâmpada atingir o fim do seu tempo de
vida, deverá substituir todo o dispositivo
de iluminação.
Evite ligações sem intenção. Certifique-
se de que o interruptor se encontra na
posição de desligado antes de ligar
à bateria, segurar ou transportar o
aparelho. Transportar o aparelho com
o seu dedo no interruptor ou fornecer
energia ao aparelho que tenha o
interruptor na posição de ligado convida a
acidentes.
Desligue a bateria do aparelho antes
de efetuar quaisquer ajustes, mudar
de acessórios, ou guardar o aparelho.
Tais medidas preventivas de segurança
reduzem o risco de ligar o aparelho
acidentalmente.
Não oriente o foco de luz para pessoas ou
animais, e evite olhar para a luz, mesmo
que a grande distância.
De modo a reduzir os riscos de
ferimentos, não olhe para a lâmpada
ligada. Pode sofrer lesões oculares sérias.
Para reduzir o risco de queimaduras, não
toque na lente quente.
Não ligue este holofote em atmosferas
explosivas, tal como na presença de
líquidos inflamáveis, gases ou pó. O
holofote cria calor que pode inflamar o pó
ou fumos.
Recarregue a bateria apenas com o
carregador especificado pelo fabricante.
Um carregador que seja adequado a um
tipo de bateria pode criar um risco de
incêndio quando usado com outra bateria.
background
30
WL 2800 18.0
Utilize aparelhos apenas com as baterias
especificamente designadas. A utilização
de outras baterias pode criar um risco de
lesão e incêndio.
Quando não usar a bateria, mantenha-a
afastada de outros objetos de metal,
como clipes de papel, moedas, chaves,
pregos, parafusos ou outros pequenos
objetos de metal que possam fazer a
ligação entre os dois terminais. Colocar
os terminais da bateria em curto-circuito
pode dar origem a queimaduras ou fogo.
Sob condições abusivas, pode ser
ejetado líquido da bateria; evite o
contacto. Se ocorrer um contacto
acidental, lave com água abundante.
Se o líquido entrar em contacto com os
olhos, procure ajuda médica. O líquido
ejetado da bateria pode provocar irritação
ou queimaduras.
Não use a bateria nem o aparelho se
estiverem danificados ou modificados.
Baterias danificadas ou modificadas
podem apresentar comportamentos
imprevisíveis, dando origem a fogo,
explosão ou risco de lesões.
Não exponha a bateria ou o aparelho
ao fogo ou temperatura excessiva.
Exposição ao fogo ou temperaturas acima
dos 130 °C podem causar uma explosão.
Siga todas as instruções de
carregamento e não carregue a bateria
nem o aparelho a uma temperatura
fora dos parâmetros especificados nas
instruções. Carregar incorretamente
ou a temperaturas fora dos parâmetros
especificados pode danificar a bateria e
aumentar o risco de fogo.
A manutenção deverá ser efetuada por
pessoas qualificadas, utilizando apenas
peças de substituição idênticas. Tal irá
assegurar que a segurança do produto é
mantida.
Não modifique nem tente reparar o
aparelho nem a bateria, exceto conforme
indicado nas instruções de utilização e
de cuidados.
Para reduzir o risco de lesões, é
necessária uma forte supervisão quando
um aparelho for usado perto de uma
criança.
Não ligue peças quentes.
Utilize apenas acessórios recomendados
ou vendidos pelo fabricante.
Não use à chuva.
Para reduzir o risco de choque elétrico,
não coloque o aparelho dentro de água
ou de outros líquidos. Não coloque nem
armazene o aparelho onde possa cair ou
possa ser puxado para dentro de uma
banheira ou lavatório.
Características técnicas
B
WL 2800 18.0
V DC Voltagem nominal
18V (bateria) /
12V (fonte de
alimentação do
veículo)
W Potência nominal 27
°
Ângulo de rotação da
cabeça da lâmpada
200
m Kg 1.04
T
Temperatura de
funcionamento
recomendada
-10 – 40 °C
LM Fluxo total 2800/1100
Vista pormenorizada (consulte
a Imagem A)
A numeração das funcionalidades do produto
refere-se à imagem da máquina na página
das imagens.
1 Lente (cobertura transparente)
2 Gancho integrado
3 Interruptor de ligar/desligar
4 Pega suave
5 Orifício de montagem do tripé
6 Adaptador de carregamento no veículo
7 Clipe para o cinto
Instruções de funcionamento
NOTA
Quando a ferramenta elétrica é desligada, a
ferramenta ainda funciona durante um curto
espaço de tempo.
background
31
WL 2800 18.0
Para mais informações acerca dos produtos
do fabricante, visite www.flex-tools.com.
AVISO!
Antes de efetuar quaisquer trabalhos na
ferramenta elétrica, retire a bateria.
Antes de ligar a ferramenta
elétrica
Retire a bateria da ferramenta e certifique-
se de que não existem peças em falta ou
danificadas.
Fixar/libertar a bateria (consulte
a Imagem C)
Fixar a bateria:
Alinhe as nervuras salientes na bateria com as
ranhuras na ferramenta, depois faça deslizar a
bateria para a ferramenta.
OBSERVAÇÃO: Quando colocar a bateria na
ferramenta, certifique-se de que a nervura
saliente na bateria fica alinhada com a
ranhura no interior da ferramenta, e que os
trincos encaixam devidamente no respetivo
lugar. A montagem inadequada da bateria
pode danificar os componentes internos.
Retirar a bateria:
Prima os botões de libertação da bateria em
ambos os lados da bateria para a libertar a
bateria. Puxe a bateria para fora e retire-a da
ferramenta.
Montar o holofote num tripé (não
incluído) (consulte a Imagem D)
Selecione um tripé adequado com uma rosca
de 1/4-20, enrosque o parafuso no orifício de
montagem do tripé no holofote.
AVISO!
Certifique-se de que o holofote fica bem
montado no tripé. Um holofote mal montado
pode cair, podendo dar origem a ferimentos e/ou
danos patrimoniais.
Clipe para o cinto amovível
(consulte a Imagem E)
A sua ferramenta vem equipada com um
clipe para o cinto amovível que pode ser
posicionado nos dois lados da ferramenta,
para um transporte conveniente.
Instalar o clipe para o cinto na ferramenta:
Retire a bateria da ferramenta.
Alinhe a nervura e o orifício do clipe para o
cinto com a abertura e orifício roscado na
base da ferramenta.
Insira e enrosque bem o parafuso com
uma chave de fendas (não incluída).
Retirar o clipe para o cinto da ferramenta:
Retire a bateria da ferramenta.
Use uma chave de fendas (não incluída)
para desapertar o parafuso que fixa o clipe
para o cinto ao holofote.
Retire o parafuso e o clipe para o cinto.
Gancho integrado (consulte a
Imagem F)
A sua ferramenta vem equipada com
um gancho de suspensão. Ela pode ser
transportada ou pendurada num gancho
ou num objeto semelhante a um gancho.
Para evitar o risco de ferimentos ou danos
no produto, certifique-se de que o gancho é
suficientemente forte para aguentar o peso
do holofote com a bateria fixada.
Ajustar a cabeça da lâmpada
(consulte a Imagem G)
A cabeça da lâmpada oscila 200º para uma
exibilidade máxima. Mova manualmente
a cabeça para qualquer posição dentro do
alcance de oscilação. Não force a cabeça para
além do respetivo alcance.
Ligar à fonte de alimentação do
veículo (consulte a Imagem H)
O holofote pode ser ligado a uma fonte de
alimentação do veículo de 12 volts, como o
isqueiro do carro ou a porta de alimentação
do automóvel.
Insira a ficha do adaptador de carregamento
na porta na base do holofote.
Ligue a outra extremidade do adaptador de
carregamento à fonte de alimentação do
veículo de 12 volts.
OBSERVAÇÃO: Se o adaptador não encaixar
firmemente no isqueiro do carro ou na porta
de alimentação do automóvel, estas entradas
podem não ser adequadas para serem usadas
com o holofote. Uma fraca ligação na base
do adaptador pode dar origem a problemas
elétricos no veículo, para além das proteções
oferecidas pelo veículo ou pelo fusível do
holofote.
background
32
WL 2800 18.0
Ligar e desligar (Consulte a
Imagem I)
O seu holofote vem equipado com ajuste
da luminosidade, fornecendo diferentes
intensidades durante o funcionamento.
Prima o interruptor de ligar/desligar para
ligar o holofote com a intensidade máxima.
Prima de novo o interruptor de ligar/desligar
para alterar para a intensidade mínima.
Prima uma terceira vez para desligar.
Prima e mantenha premido o interruptor de
ligar/desligar durante 3 segundos para ligar
a luz vermelha. A luz vermelha serve de aviso
em emergências ou pode ser usada para a
caça. Prima de novo o interruptor de ligar/
desligar para voltar ao estado anterior.
CUIDADO!
Quando o holofote começar a piscar e se
desligar, significa que a voltagem da bateria
está baixa e tem de ser recarregada.
Após uma falha de eletricidade, a ferramenta
elétrica que estivesse ligada não volta a
funcionar imediatamente.
Cuidados e manutenção
AVISO!
Antes de efetuar quaisquer trabalhos na
ferramenta elétrica, retire a bateria.
Limpeza
Limpe regularmente a ferramenta elétrica
e a grelha na frente das ranhuras de
ventilação. A frequência da limpeza está
dependente do material e do tempo de
utilização.
Sopre regularmente o interior da estrutura
e o motor com ar comprimido seco.
Peças sobresselentes e acessórios
Para outros acessórios, especialmente
ferramentas e acessórios para o holofote,
consulte os catálogos do fabricante.
As imagens pormenorizadas e lista de peças
sobresselentes podem ser encontradas na
nossa página web.
www.flex-tools.com
Informação acerca da eliminação
Apenas países da UE
Não elimine ferramentas elétricas
juntamente com o lixo doméstico
comum! De acordo com a diretiva
europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos
de Equipamento Elétrico e Eletrónico
e transposição para a lei nacional, as
ferramentas elétricas usadas têm de ser
recolhidas em separado e recicladas de um
modo amigo do ambiente.
Recuperação de matérias-primas em
vez de eliminação de resíduos.
O aparelho, acessórios e material de
empacotamento deverão ser reciclados de
um modo amigo do ambiente. As peças de
plástico estão identificadas para reciclagem
de acordo com o tipo de material.
NOTA
Contacte o seu revendedor quanto às opções
de eliminação!
-Declaração de Conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade,
que o produto descrito em “Características
técnicas” se encontra em conformidade
com as seguintes normas ou documentos
normativos:
EN 60598 de acordo com as normas das
diretivas 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsável pelos documentos técnicos:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Diretor Técnico Chefe do Departamento da
Qualidade
01.05.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
33
WL 2800 18.0
Desresponsabilização
O fabricante e o seu representante não
se responsabilizam por quaisquer danos
ou perda de lucros devido à interrupção
comercial causada pelo produto ou por um
produto inutilizável. O fabricante e o seu
representante não se responsabilizam por
quaisquer danos causados por uma utilização
inadequada da ferramenta elétrica, ou da
mesma com produtos de outros fabricantes.
background
34
WL 2800 18.0
Gebruikte symbolen in deze
handleiding
WAARSCHUWING!
Verwijst naar dreigend gevaar. Het niet in acht
nemen van deze waarschuwing kan resulteren
in ernstig of dodelijk letsel.
OPGELET
!
Verwijst naar een mogelijk gevaarlijke
situatie. Het niet in acht nemen van deze
waarschuwing kan resulteren in gering letsel
of materiële schade.
OPMERKING
Verwijst naar tips en belangrijke informatie.
Symbolen op het elektrisch
gereedschap
Om het risico op letsel te beperken,
moet u de gebruiksaanwijzing lezen!
Kijk niet in de lamp
Informatie over de afvoer van het
afgedankt gereedschap
Voor uw eigen veiligheid
WAARSCHUWING!
Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap
eerst lezen en opvolgen:
deze gebruiksaanwijzing,
de actueel geldige regels en wetgevingen
voor het voorkomen van ongevallen op
de plaats van gebruik.
Dit elektrisch gereedschap is gemaakt volgens de
nieuwste technieken en in overeenstemming met
de erkende veiligheidsvoorschriften.
Desalniettemin kan het elektrisch gereedschap
tijdens het gebruik een gevaar voor lijf en leven
van de gebruiker of derden veroorzaken en kan
het elektrisch gereedschap materiële schade
veroorzaken.
De schijnwerper mag alleen
voor het beoogde doeleinde en
in perfecte staat worden gebruikt.
Storingen die de veiligheid verminderen moeten
direct worden gerepareerd.
Beoogd gebruik
De schijnwerper is ontworpen
voor commercieel gebruik in industrie en
handel,
voor het verlichten van zich op afstand
bevindende voorwerpen en gebieden die
extra verlichting vereisen.
Veiligheidswaarschuwingen voor
de schijnwerpers
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen,
instructies, illustraties en specificaties die met
dit toestel worden geleverd.
Het negeren van
onderstaande instructies kan leiden tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
De lichtbron van deze lamp kan niet
worden vervangen; als de lichtbron het
einde van zijn levensduur heeft bereikt,
moet de gehele lamp worden vervangen.
Vermijd dat het gereedschap per
ongeluk wordt gestart. Zorg ervoor dat
de schakelaar is ingesteld op de uit-
positie voordat u het toestel op het
accupack aansluit, vastneemt of draagt.
Het dragen van het toestel met uw vinger
op de schakelaar of toestel ingeschakeld
op de stroomvoorziening aansluiten kan
ongevallen veroorzaken.
Haal het accupack uit het toestel alvorens
aanpassingen uit te voeren, toebehoor
te vervangen of het toestel op te bergen.
Deze preventieve veiligheidsmaatregelen
beperken het risico op onbedoeld starten
van het toestel.
Richt de lichtstraal niet direct op
personen of huisdieren en voorkom dat
er in het licht wordt gestaard, zelfs vanaf
een grotere afstand.
Om het risico op letsel te beperken, mag
u niet in de lamp kijken. Hierdoor kan
ernstig oogletsel worden veroorzaakt.
Om het risico op brandwonden te
beperken, mag u de hete lens niet
aanraken.
Gebruik deze lamp niet in explosieve
omgevingen, zoals in de aanwezigheid
van ontvlambare vloeistoffen, gassen of
stof. De lamp veroorzaakt hitte die en kan
stof of dampen ontsteken.
Laad accupacks alleen op met de lader
die door de fabrikant is aangegeven.
background
35
WL 2800 18.0
Een lader die geschikt is voor een bepaald
type accupack kan tot brandgevaar leiden
wanneer hij gebruikt wordt met een ander
accupack.
Gebruik toestellen alleen met de
specifiek vermelde accupacks. Het
gebruik van andere accupacks kan risico
op letsel en brandgevaar veroorzaken.
Wanneer u het accupack niet gebruikt,
houd het uit de buurt van andere
metalen voorwerpen zoals paperclips,
munten, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen
die de twee aansluitklemmen kunnen
verbinden. Het kortsluiten van de
aansluitklemmen kan brandwonden of
brand veroorzaken.
Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit
de accu worden gespoten; vermijd elk
contact. Als aanraking met de vloeistof
toevallig plaatsvindt, spoel het dan af
met water. Als de vloeistof in contact
komt met de ogen, dient u onmiddellijk
een arts te consulteren. Vloeistof dat uit
de accu wordt gespoten kan irritatie of
brandwonden veroorzaken.
Gebruik geen accupack of apparaat dat
is beschadigd of aangepast. Beschadigde
of aangepaste accu’s kunnen resulteren in
onvoorzien gedrag zoals brand, explosie
of het risico op letsel.
Stel een accupack of toestel niet bloot
aan vuur of excessieve temperaturen.
Blootstelling aan vuur of temperaturen
boven 130°C (265°F) kan leiden tot een
explosie.
Neem alle laadinstructies in acht en laad
het accupack of het toestel niet buiten
het gespecificeerde temperatuurbereik
in de handleiding op. Het onjuist
laden of bij een temperatuur buiten het
vermelde temperatuurbereik kan de
accu beschadigen en het risico op brand
vergroten.
Laat onderhoud alleen uitvoeren door
een gekwalificeerde reparateur en
alleen met identieke reserveonderdelen.
Dit waarborgt dat de veiligheid van het
product behouden blijft.
Tracht het toestel of het accupack niet
zelf aan te passen of te repareren,
behalve als dit staat vermeld in de
gebruiksaanwijzing voor het gebruik en
onderhoud.
Om het risico op letsel te beperken,
dient u goed toezicht te houden als een
product in de buurt van kinderen wordt
gebruikt.
Raak geen hete onderdelen aan.
Gebruik alleen toebehoor dat door de
fabrikant van het product is aanbevolen
of wordt verkocht.
Niet in regen gebruiken.
Om het risico op een elektrische schok
te beperken, mag u het toestel niet
onderdompelen in water of een andere
vloeistof. Plaats of berg het apparaat
niet op waar het in een badkuip of
lavabo kan vallen.
Technische specificaties
B
WL 2800 18.0
V d.c. Nominale spanning
18V
(batterij)/12V
(voertuig
stroombron)
W Nominaal vermogen 27
°
Rotatiehoek van de
lampkop
200
m kg 1.04
T
Aanbevolen
bedrijfstemperatuur
-10 – 40°C
LM Totale flux 2800/1100
Overzicht (zie afbeelding A)
De nummering van de producteigenschappen
heeft betrekking tot de illustratie van het
gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Lens (transparante afdekking)
2 Integrale haak
3 AAN/UIT-schakelaar
4 Soft grip
5 Bevestigingsgat voor het statief
6 Voertuig laadadapter
7 Riemclip
background
36
WL 2800 18.0
Gebruiksaanwijzing
OPMERKING
Als het elektrisch gereedschap is
uitgeschakeld, loopt het gereedschap nog
eventjes door.
Voor meer informatie over de producten van
de fabrikant kunt u www.flex-tools.com.
WAARSCHUWING!
Verwijder het accupack uit het elektrisch
gereedschap, voordat u werkzaamheden aan
het elektrisch gereedschap uitvoert.
Voor het inschakelen van het
elektrisch gereedschap
Verwijder het accupack uit het gereedschap
en controleer of er onderdelen ontbreken of
defect zijn.
Het accupack plaatsen/
verwijderen (zie afbeelding C)
Het accupack plaatsen:
Breng de ribbel op het accupack in één lijn
met de groeven in het gereedschap en schuif
het accupack vervolgens op het elektrisch
gereedschap.
OPMERKING: Als u het accupack bevestigd
op het gereedschap, moet u ervoor zorgen
dat de ribbel op het accupack in één lijn is
met de groef in het gereedschap en dat de
grendels juist op hun plek vergrendelen.
Een onjuiste bevestiging van het accupack
kan schade aan de interne onderdelen
veroorzaken.
Het accupack verwijderen:
Druk op de ontgrendelknop van het accupack
die zich aan de voorkant van het accupack
bevindt, om het accupack te ontgrendelen.
Trek het accupack eruit en verwijder het uit
het gereedschap.
Bevestig de schijnwerper op
een statief (niet inbegrepen) (zie
afbeelding D)
Kies een geschikt statief met 1/4-
20 schroefdraad, draai de schroef in
bevestigingsgat voor het statief van de
schijnwerper.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat de schijnwerper correct op uw
schijnwerper is bevestigd. Een niet beveiligde
schijnwerper kan vallen, wat persoonlijk letsel en/of
materiële schade tot gevolg kan hebben.
Verwijderbare riemclip (zie
afbeelding E)
Uw gereedschap is voorzien van een
verwijderbare riemclip die aan twee zijden
van het gereedschap kan worden bevestigd
voor een eenvoudig transport.
Plaats de riemclip op het gereedschap:
Haal het accupack uit het gereedschap.
Breng de ribbel in één lijn met het gat van
de riemclip met de opening en het gat met
de schroefdraad van het gereedschap.
Plaats de schroef en maak de schroef
vast met een schroevendraaier (niet
inbegrepen).
Verwijder de riemclip van het gereedschap:
Haal het accupack uit het gereedschap.
Gebruik een schroevendraaier (niet
inbegrepen) om de schroef los te
maken die de riemclip bevestigd op de
schijnwerper.
Verwijder de schroef en de riemclip.
Integrale haak (zie afbeelding F)
Uw gereedschap is voorzien van een
ophanghaak. Het kan worden gedragen of
opgehangen aan een haak of een haakachtig
voorwerp. Om het risico op letsel of
beschadiging aan het product te voorkomen,
moet u ervoor zorgen dat de haak stevig
genoeg is om het gewicht van de lamp met
geplaatst accupack te dragen.
De lampkop aanpassen (zie
afbeelding G)
De lampkop kan 200° draaien voor een max-
imum aan exibiliteit. Beweeg de kop hand-
matig in een willekeurige positie binnen het
zwenkbereik. Forceer de kop niet verder dan
dit punt.
Aansluiten op de stroombron van
een voertuig (zie afbeelding H)
De schijnwerper kan worden aangesloten
op een 12 Volt stroombron van een
voertuig, zoals een aansluiting voor een
background
37
WL 2800 18.0
sigarettenaansteker of stopcontact van de
auto.
Steek de stekker van de laadadapter in de
bus aan de onderkant van de lamp.
Sluit het andere uiteinde van de laadadapter
aan op de 12 Volt stroombron van het
voertuig.
OPMERKING: Als de adapter niet stevig in
de aansluiting voor de sigarettenaansteker
of het stopcontact van de auto past, is de
stekker eventueel niet geschikt voor gebruik
met de lamp. Een slechte verbinding bij
de basis van de adapter kan tot elektrische
problemen leiden die niet worden gedekt
door de zekering van het voertuig.
Aan- en uitschakelen (zie
afbeelding I)
Uw lamp is voorzien van een instelling voor
de helderheid, waardoor u verschillende
lichtintensiteiten voor het gebruik kunt
instellen.
Druk op de AAN-/UIT-schakelaar om het licht
met maximale helderheid in te schakelen.
Druk opnieuw op de AAN-/UIT-schakelaar om
te wisselen naar de minimale helderheid.
Druk een derde keer erop om het licht uit te
schakelen.
Houd de AAN-/UIT-schakelaar 3 seconden
ingedrukt om over te schakelen naar rood
licht. Het rode licht dient als waarschuwing in
noodgevallen of kan worden gebruikt tijdens
het jagen. Druk nogmaals op de AAN-/UIT-
schakelaar om terug te keren naar de vorige
instelling.
OPGELET!
Als de schijnwerper knippert en uitgaat,
betekent dat de spanning van de accu te laag
is en dat hij moet worden opgeladen.
Het elektrisch gereedschap start niet opnieuw
als het als gevolg van een stroomstoring is
uitgeschakeld.
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING!
Verwijder het accupack uit het elektrisch
gereedschap, voordat u werkzaamheden aan
het elektrisch gereedschap uitvoert.
Reiniging
Reinig het elektrisch gereedschap en
het rooster voor de ventilatiesleuven
regelmatig. De reinigingsinterval is
afhankelijk van het materiaal en de duur
van het gebruik.
Blaas het binnenste van de behuizing en
de motor regelmatig schoon met droge
perslucht.
Reserveonderdelen en
accessoires
Voor andere accessoires, in het bijzonder
gereedschap en schijnwerper-accessoires,
kunt u een kijkje nemen in de catalogi van de
fabrikant.
Opengewerkte tekeningen en lijsten met
reserveonderdelen zijn terug te vinden op
onze homepage: www.flex-tools.com
Informatie over de afvoer
Alleen voor EU-landen
Gooi het elektrisch gereedschap
niet bij het huishoudelijk afval! In
overeenkomst met de Europese Richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur en
omzetting naar nationale wetgeving moet
afgedankt elektrisch gereedschap apart
worden ingezameld en gerecycled op een
milieuvriendelijke manier.
Grondstoffen terugwinnen in plaats
van afval verwijderen.
Apparaten, accessoires en verpakking moeten
worden gerecycled op een milieuvriendelijke
manier. Plastic onderdelen kunnen aan
de hand van het materiaaltype worden
gerecycled.
OPMERKING
Vraag uw verkoper over mogelijkheden voor
de afvoer!
background
38
WL 2800 18.0
-Conformiteitsverklaring
Bij deze verklaren wij op eigen en uitsluitende
verantwoordelijkheid dat het product
beschreven in de „Technische specificaties“
conform de volgende standaarden en
normatieve documenten is:
EN 60598 in overeenstemming met de
regelgevingen van de Richtlijnen
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
Verantwoordelijk voor de technische
documentatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Hoofd technische Hoofd van de
dienst kwaliteitsafdeling (QD)
01.05.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van de
aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordigers zijn
niet verantwoordelijk voor schade of gederfde
winst als gevolg van werkonderbrekingen
veroorzaakt door het product of door een
onbruikbaar product. De fabrikant en zijn
vertegenwoordigers zijn niet verantwoordelijk
voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik
van het elektrisch gereedschap of door het
gebruik van het elektrisch gereedschap met
producten die afkomstig zijn van andere
fabrikanten.
background
39
WL 2800 18.0
Symboler, der bruges i denne
brugsanvisning
ADVARSEL!
Betyder forestående fare. Manglende
overholdelse af denne advarsel, kan føre til
dødsfald eller ekstremt alvorlige skader.
FORSIGTIG
!
Betyder mulig farlig situation. Manglende
overholdelse af denne advarsel, kan føre til
mindre personskader eller skade på ejendom.
BEMÆRK
Betyder at der er tips og vigtige oplysninger
om apparatet.
Symboler på elværktøjet
For at mindske risikoen for
skader, skal brugeren læse
brugsanvisningen!
Undgå, at kikke ind i driftslampen.
Oplysninger om bortskaffelse af
gamle apparater
Af hensyn til din sikkerhed
ADVARSEL!
Læs venligst følgende, inden elværktøjet tages i
brug:
Disse brugsanvisninger,
Gældende regler på stedet, hvor
produktet bruges, for at undgå ulykker.
Dette elværktøjet er af høj kvalitet, og det
er fremstillet i henhold til de vedstående
sikkerhedsforordninger.
Men når værktøjet er i brug, kan det stadig være
en fare for brugerens eller en tredjeparts liv og
lemmer, eller elværktøjet eller anden ejendom
kan blive beskadiget.
Projektørlyset må kun bruges til
det, det er beregnet til,
og det skal altid være i god tilstand.
Skader og fejl, der påvirker sikkerheden, skal
straks repareres.
Tiltænkt formål
Projektørlyset er designet
til erhvervsbrug inden for industri og handel,
til oplysning af fjerne genstande og områder
med ekstra lys.
Sikkerhedsadvarsler om
projektørlyset
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner,
billeder og specifikationer, der følger med
dette apparat.
Hvis anvisningerne nedenfor
ikke følges, kan det føre til elektrisk stød,
brand og/eller alvorlig personskade.
Denne lyskilde kan ikke udskiftes. Når
lyskildens levetid er færdig, skal hele
armaturet udskiftes.
Forhindre utilsigtet start. Sørg for, at
tænd/sluk-knappen er slukket, inden
batteriet sættes på, og inden apparatet
løftes op eller bæres rundt. Hvis apparatet
bæres med fingeren på kontakten, eller
oplades med tænd/sluk-knappen tændt,
øger det risikoen for ulykker.
Batteripakken skal fjernes fra apparatet,
inden det justeres, og inden tilbehør skiftes
og inden apparatet gemmes væk. Sådanne
forebyggende sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for at starte apparatet ved
et uheld.
Ret ikke lysstrålen mod personer eller
kæledyr, og undgå at stirre ind i lyset,
selv på afstand.
For at reducere risikoen for skader, må du
ikke stirre ind i lampen. Dette kan føre til
seriøse øjenskader.
For at reducere risikoen for
forbrændinger, må du ikke røre
objektivet.
Dette lys må ikke bruges i
eksplosionsfarlig atmosfære, såsom i
nærheden af brændbare væsker, gasser
eller støv. Lyset skaber varme, der kan
antænde støv eller dampe.
Batteripakken må kun oplades med
opladeren fra fabrikanten. Hvis en
oplader, der er egnet til én slags batteri,
bruges med en anden slags batteri, kan
det føre til brand.
Anvend kun apparater med særligt
udpegede batteripakker. Brug af andre
batterier kan skabe risiko for personskade
og brand.
background
40
WL 2800 18.0
Når batteripakken ikke er i brug,
skal den holdes væk fra andre
metalgenstande som papirclips,
mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
små metalgenstande, der kan skabe
forbindelse fra en pol til en anden.
Shorting batteripolerne sammen kan
forårsage forbrændinger eller brand.
Ved forkert brug kan der slippe væske
ud af batteriet: Undgå kontakt. Hvis det
alligevel skulle ske, skylles med vand.
Hvis væsken kommer i øjnene, skal man
også søge læge. Væske fra batteriet kan
forårsage irritation eller forbrændinger.
Brug ikke en batteripakke eller et
apparat, der er beskadiget eller som
er blevet ændret. Beskadigede eller
modificerede batterier kan opføre sig
uforudsigeligt og forårsage brand,
eksplosion eller risiko for personskade.
Batteriet og værktøjet må ikke udsættes
for ild eller for høje temperaturer.
Hvis produktet udsættes for ild eller
temperaturer over 130 °C kan det føre til
eksplosion.
Følg alle anvisninger vedrørende
opladning, og oplad ikke batteriet eller
apparatet uden for temperaturområdet,
der står i vejledningerne. Forkert
opladning eller temperaturer uden for det
angivne område kan beskadige batteriet
og øge risikoen for brand.
Produktet må kun repareres af en
kvalificeret tekniker, og der må kun
bruges identiske reservedele. Dette
vil sikre, at produktet fortsat er sikker at
bruge.
Du må ikke ændre eller forsøge
på at reparere apparatet eller
batteripakken, undtagen som angivet i
brugsvejledningen.
For at reducere risikoen for skader, er
det nødvendigt med nøje opsyn, når et
produkt bruges i nærheden af børn.
Undgå kontakt med varme dele.
Brug kun tilbehør anbefalet eller solgt af
fabrikanten.
Produktet må ikke bruges i regnvejr.
For at mindske risikoen for elektrisk
stød, må apparatet ikke puttes i vand
eller anden væske. Stil eller opbevar
ikke apparatet, hvor det kan falde eller
blive trukket ind i en balje eller vask.
Tekniske specifikationer
B
WL 2800 18.0
V Jævnstrøm
(DC)
Nominel
spænding
18V
(batteri)/12V
(køretøjets
strømkilde)
W Nominel effekt 27
°
Lampens
drejevinkel
200
m kg 1.04
T
Anbefalet
driftstemperatur
-10 – 40°C
LM Samlet flux 2800/1100
Oversigt (se figur A)
Nummereringen af produktegenskaberne
refererer til billedet af maskinen på
grafiksiden.
1 Objektiv (gennemsigtigt låg)
2 Indbygget krog
3 Tænd/sluk-knap
4 blødt greb
5 Monteringshul til stativ
6 Adapter til opladning i bilen
7 Bælteklemme
Brugsanvisninger
BEMÆRK
Når elværktøjet slukkes, fortsætter det med at
køre i et kort stykke tid.
Yderligere oplysninger om producentens
produkter kan findes på www.flex-tools.com.
ADVARSEL!
Tag batteripakken ud af værktøjet, og sørg for
at der ikke mangler nogen dele og at ingen af
delene er beskadiget.
Inden elværktøjet tændes
Tag batteripakken ud af værktøjet, og sørg for
at der ikke mangler nogen dele og at ingen af
delene er beskadiget.
background
41
WL 2800 18.0
Montering/aftagning af
batteripakken (se figur C)
Montering af batteripakken:
Flugt den hævede ribbe på batteripakken
med rillerne i værktøjet, og tryk derefter
batteripakken ind i værktøjet.
BEMÆRK: Når batteripakken sættes i
værktøjet, skal du sørge for, at den hævede
ribbe på batteripakken flugter med rillen i
værktøjet, og at låsene klikker ordentligt på
plads. Hvis batteripakken sættes forkert i, kan
det beskadige delen i værktøjet.
Aftagelse af batteripakken:
Tryk på batteriets udløsningsknapper på
forsiden af batteripakken, for at frigøre
batteripakken. Træk batteripakken ud af
værktøjet.
Montering af projektørlyset på et
stativ (medfølger ikke) (se figur D)
Vælg et passende stativ med et 1/4-20
skruegevind, og skru skruen ind i stativets
monteringshul på projektørlyset.
ADVARSEL!
Sørg for, at projektørlyset monteres sikkert
på stativet. Hvis projektørlyset ikke er spændt
ordentligt fast, kan det falde ned og forårsage
personskader og/eller materielle skader.
Aftagelig bælteklemme (se figur E)
Dit værktøj er udstyret med en aftagelig
bælteklemme, der kan sætte på hver side af
værktøjet for nem transport.
Montering af bælteklemmen på værktøjet:
Fjern batteripakken fra værktøjet.
Sørg for, at ribben og hullet på
bælteklemmen passer sammen med
åbningen og gevindhullet på bunden af
værktøjet.
Sæt skruen i, og stram skruen med en
skruetrækker (medfølger ikke).
Tag batteripakken ud af værktøjet:
Fjern batteripakken fra værktøjet.
Brug en skruetrækker (medfølger ikke) til,
at løsne skruen, der sæt bælteklemmen
fast på projektørlyset.
Fjern skruen og bælteklemmen.
Indbygget krog (se figur F)
Værktøjet er udstyret med en hængekrog.
Det kan bæres i krogen eller hænges på
en genstand. For at forhindre risikoen for
personskader eller produktskader, skal du
sørge for, at krogen er stærk nok til at holde
lysets vægt med batteripakken i.
Justering af lyshovedet (se figur G)
Det lette hoved drejer 200° for maksimal
eksibilitet. Flyt hovedet manuelt til den
ønskede position inden for drejningsområdet.
Tving ikke hovedet ud over dette område.
Tilslutning til køretøjets
strømkilde (Se figur H)
Projektørlyset kan oprette forbindelse til en
12 Volt strømkilde fra køretøjer, såsom en
cigarettænder eller et bilstik.
Sæt opladerstikket i stikket på bunden af
lampen.
Tilslut den anden ende af opladeren til en 12
volt strømkilde i køretøjet.
BEMÆRK: Hvis adapteren ikke passer
ordentligt ind i cigarettænderen eller bilens
strømstik, er stikket muligvis ikke egnet til
brug med lyset. En dårlig forbindelse på
bunden af adapteren kan føre til elektriske
problemer i køretøjet, som ikke er beskyttet
af køretøjet eller lysets sikring.
Sådan tændes og slukkes
apparatet (se figur I)
Dit lys er udstyret med en lysstyrkejustering,
der bruges til at justere lysstyrken under brug.
Tryk på tænd/sluk-knappen for, at tænde lyset
på den højeste lysstyrke.
Tryk på tænd/sluk-knappen igen for, at skifte
til den laveste lysstyrke.
Tryk en tredje gang for, at slukke for lyset.
Hold tænd/sluk-knappen nede i 3 sekunder
for, at tænde det røde lys. Det røde lys virker
som en advarsel i nødsituationer. Det kan
også bruges til jagt. Tryk på tænd/sluk-
knappen igen for, at gå tilbage til den forrige
funktion.
FORSIGTIG!
Når projektørlyset blinker og slukker, betyder
det, at batterispændingen er for lav og
batteriet skal lades op.
background
42
WL 2800 18.0
I tilfælde af strømsvigt, vil elværktøjet ikke
automatisk starte igen, når strømmen kommer
tilbage.
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL!
Tag batteriet ud, før der udføres nogen form
for arbejde på elværktøjet.
Rengøring
Rengør regelmæssigt elværktøjet og
skærmen foran ventilationsåbningerne.
Rengøringshyppigheden afhænger af
materialet, og hvor meget værktøjet bruges.
Blæs regelmæssigt kabinettet indeni og
motoren med tør trykluft.
Reservedele og tilbehør
For andet tilbehør, især værktøjer og tilbehør
til projektørlyset, bedes du se producentens
kataloger.
Tegninger og lister over reservedele kan
findes på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
Oplysninger om bortskaffelse
Kun EU-lande
Elværktøj må ikke smides ud
sammen med husholdningsaffald!
I overensstemmelse med europæisk
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr og gennemførelse i
national ret, skal elværktøj indsamles separat
og genanvendes på en miljøvenlig måde.
Genbrug af råmaterialer i stedet for
bortskaffelse af affald.
Enheden, tilbehøret og emballagen skal
genbruges på en miljøvenlig måde. Plastdele
separeres til genbrug efter materialetype.
BEMÆRK
Spørg din forhandler om dine
bortskaffelsesmuligheder!
-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at produktet,
der er beskrevet under "Tekniske
specifikationer" overholder følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 60598 i overensstemmelse med
forskrifterne i direktiverne 2014/30/EU,
2006/42/EF, 2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX - Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknisk chef Chef for kvalitetsafdeling
(QD)
01.05.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsfraskrivelse
Fabrikanten og dennes repræsentant er
ikke ansvarlige for nogen skader eller
tabt fortjeneste på grund af afbrydelser i
forretninger, forårsaget af produktet eller et
ubrugeligt produkt. Fabrikanten og dennes
repræsentant er ikke ansvarlige for nogen
skader, der skyldes forkert brug af elværktøjet
eller ved brug af elværktøjet med produkter
fra andre fabrikanter.
background
43
WL 2800 18.0
Symboler som brukes i denne
håndboken
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar fare. Unnlatelse av å
følge denne advarselen kan føre til død eller
alvorlige personskader.
OBS
!
Betegner en mulig farlig situasjon. Unnlatelse
av å følge denne advarselen kan føre til lette
personskader eller materielle skader.
MERK
Betegner brukstips og viktig informasjon.
Symboler på elektroverktøyet
Les bruksanvisningen for å redusere
risikoen for personskade!
Ikke se direkte på driftslampen
Avhendingsinformasjon for den
gamle maskinen
For din sikkerhet.
ADVARSEL!
Før du bruker elektroverktøyet må du lese og
følge:
denne bruksanvisningen,
gjeldende nettstedregler og forskrift for
forebygging av ulykker.
Dette elektroverktøyet er utformet med moderne
teknologi, og er blitt konstruert i henhold til
gjeldende sikkerhetsreguleringer.
Allikevel kan elektroverktøyet utgjøre fare for liv
og lemmer for brukeren eller en tredjepart, eller
elektroverktøyet eller annen eiendom kan bli
skadd.
Flomlyset kan bare brukes etter
hensikten,
i perfekt stand.
Feil som påvirker sikkerheten, må korrigeres
umiddelbart..
Tiltenkt bruk
Flomlyset er designet
for kommersiell bruk i industri og handel,
for å belyse fjerne gjenstander og områder
som krever ekstra lys.
Sikkerhetsadvarsler for flomlys
ADVARSEL!
Les alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner,
illustrasjoner og spesifikasjoner som følger
med dette apparatet.
Manglende etterlevelse
av alle instruksjonene under kan resultere i
elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade.
Lyskilden til denne armaturen kan ikke
byttes ut. Når lyskilden når sin levetid, skal
hele armaturen byttes ut.
Unngå utilsiktet oppstart. Forsikre deg
om at bryteren er i av-stilling før du
kobler til batteripakken, plukker opp
eller bærer apparatet. Å bære apparatet
med fingeren på bryteren eller å aktivere
apparatet som har slått på, innbyr til
ulykker.
Koble batteripakken fra apparatet før du
gjør noen
justeringer, bytter tilbehør eller
lagrer apparatet. Slike forebyggende
sikkerhetstiltak reduserer risikoen for å
starte apparatet ved et uhell.
Ikke rett lysstrålen mot personer eller
kjæledyr, og unngå å stirre inn i lyset selv
på avstand.
Ikke se direkte på driftslampen for å
redusere risikoen for personskade.
Alvorlig øyeskade kan oppstå.
Ikke berør den varme linsen for å
redusere risikoen for forbrenning.
Ikke bruk dette lyset i eksplosive atmosfærer,
for eksempel i nærvær av brennbare væsker,
gasser eller støv. Lys skaper varme som kan
antenne støv eller røyk.
Lad kun batteripakker med laderen som
er spesifisert av produsenten. En lader
som passer for én type batteripakke, kan gi
brannfare dersom den brukes med andre
batteripakker.
Bruk kun apparater med spesielt angitte
batteripakker. Bruk av andre batteripakker
kan skape risiko for skader og brann.
Når batteriet ikke er i bruk skal det
holdes unna andre metallgjenstander
som binders, mynter, nøkler, spikere,
skruer eller andre små metallgjenstander
som kan lage forbindelse fra én terminal
til en annen. Kortslutning av batteripolene
kan forårsake brannskader eller brann.
background
44
WL 2800 18.0
Under farlige forhold kan væske komme
ut av batteriet. Unngå kontakt. Hvis
kontakt oppstår ved et uhell, skyll med
vann. Får du væske i øynene, skal det i
tillegg søkes medisinsk hjelp. Væske som
blir slynget ut av batteriet, kan forårsake
irritasjon eller brannsår.
Ikke bruk en batteripakke eller et
apparat som er skadet eller modifisert.
Skadde eller modifiserte batterier kan
oppføre seg uforutsigbart og medføre
brann, eksplosjon eller risiko for
personskade.
Ikke utsett en batteripakke eller
et apparat for brann eller for høy
temperatur. Eksponering for brann eller
temperatur over 265 ° F (130 ° C) kan
forårsake eksplosjon.
Følg alle ladeanvisninger og ikke lad
batteripakken eller apparatet utenfor
temperaturområdet som er spesifisert
i instruksjonene. Lading på feil måte
eller ved temperaturer utenfor det angitte
området kan skade batteriet og øke
risikoen for brann.
Få utført service av en kvalifisert
reparatør som kun bruker identiske
reservedeler. Dette vil sikre at sikkerheten
til produktet opprettholdes.
Ikke modifiser eller prøv å reparere
apparatet eller batteripakken,
unntatt som angitt i bruks- og
vedlikeholdsinstruksjonene.
For å redusere risikoen for skader, er
nøye tilsyn nødvendig når et produkt
brukes i nærheten av barn.
Ikke kom i kontakt med varme deler.
Bruk kun tilbehør som er anbefalt eller
solgt av produsenten.
Ikke bruk i regn.
Ikke legg apparatet i vann eller annen
væske for å redusere risikoen for
elektrisk støt. Ikke sett eller oppbevar
apparatet på et sted der det kan falle
eller dras ned i et badekar eller en vask.
Tekniske spesifikasjoner
B
WL 2800 18.0
V d.c. Nominell spenning
18V (batteri)
/ 12V
(kjøretøyets
strømkilde)
W Nominell effekt 27
°
Rotasjonsvinkel på
lampehodet
200
m Kg 1.04
T
Anbefalt
driftstemperatur
-10 – 40°C
LM Total flyt 2800/1100
Oversikt (se figur A)
Nummereringen av produktfunksjonene
viser til illustrasjonen av maskinen på
diagramsiden.
1 Linse (gjennomsiktig deksel)
2 Integrert krok
3 På / av bryter
4 Mykt grep
5 Monteringshull for stativ
6 Ladeadapter for kjøretøy
7 Belteklips
Driftsinstruksjoner
MERK
Når elektroverktøyet slås av, fortsetter det å
gå i en liten stund.
For mer informasjon om produsentens
produkter, gå til www.flex-tools.com.
ADVARSEL!
Før du utfører arbeid på elektroverktøyet,
du ta batteripakken ut av verktøyet.
Før du slår på elektroverktøyet
Fjern batteripakken fra verktøyet, og
kontroller at det ikke mangler eller har
ødelagte deler.
background
45
WL 2800 18.0
For å feste / ta av batteripakken
(se figur C)
Slik fester du batteripakken:
Juster den hevede ribben på batteripakken
med sporene i verktøyet, og skyv deretter
batteripakken på verktøyet.
MERK: Når du plasserer batteripakken
på verktøyet, må du forsikre deg om at
den hevede ribben på batteripakken er
på linje med sporet inne i verktøyet, og
at sperrene klikker på plass ordentlig. Feil
festing av batteripakken kan skade interne
komponenter.
Slik tar du av batteripakken:
Trykk på batteriutløserknappen foran på
batteripakken for å frigjøre batteripakken.
Trekk batteripakken ut og ta den ut av
verktøyet.
Montering av flomlyset på et stativ
(ikke inkludert) (Se figur D)
Velg et passende stativ med 1 / 4-20
gjengeskrue, trekk skruen inn i stativets
monteringshull på flomlyset.
ADVARSEL!
Forsikre deg om at flomlyset er montert på
stativet. Usikret flomlys kan falle og føre til
personskader og / eller skade på eiendom.
Avtakbar belteklips (se figur E)
Verktøyet ditt er utstyrt med en avtakbar
belteklips som kan plasseres på begge sider
av verktøyet for enkel transport.
Installer belteklipsen på verktøyet:
Fjern batteripakken fra verktøyet.
Juster ribben og hullet på belteklipsen
med åpningen og det gjengede hullet på
bunnen av verktøyet.
Sett inn skruen og stram skruen med en
skrutrekker (ikke inkludert).
Fjern belteklipsen fra verktøyet:
Fjern batteripakken fra verktøyet.
Bruk en skrutrekker (ikke inkludert) for å
løsne skruen som fester belteklipsen til
flomlyset.
Fjern skruen og belteklipsen.
Integrert krok (se figur F)
Verktøyet ditt er utstyrt med en hengekrok.
Den kan bæres eller henges på en krok eller
en kroklignende gjenstand. For å forhindre
risiko for personskade eller produktskade må
du sørge for at kroken er solid nok til å holde
vekten på lyset med påmontert batteripakke.
Justere lyshodet (se figur G)
Det lette hodet dreier 200 ° for maksimal
eksibilitet. Flytt hodet manuelt til en hvilken
som helst posisjon innenfor dreieområdet.
Ikke tving hodet utenfor dette området.
Koble til bilens strømkilde (se
figur H)
Flomlyset kan kobles til en 12 Volt
strømkilde for kjøretøyet, for eksempel en
sigarettennerkontakt eller bilport.
Sett støpselet til ladeadapteren inn i porten
på undersiden av lyset.
Koble den andre enden av ladeadapteren til
strømkilden på 12 Volt.
MERK: Hvis adapteren ikke passer godt inn
i sigarettennerkontakten eller bilporten, kan
det hende at kontakten ikke er egnet for bruk
med lyset. En dårlig tilkobling i bunnen av
adapteren kan føre til elektriske problemer i
kjøretøyet utenfor beskyttelsen som tilbys av
bilen eller lysets sikring.
Slå på og av (se figur I)
Lyset ditt er utstyrt med en lysstyrkejustering
som gir forskjellige lysintensiteter for
operasjonen din.
Trykk på PÅ / AV-bryteren for å slå på lyset i
maksimal lysstyrke.
Trykk på PÅ / AV-bryteren igjen for å skifte til
minimum lysstyrke.
Trykk en tredje gang for å slå av lyset.
Trykk og hold på / av-bryteren i 3 sekunder for
å slå på det røde lyset. Det røde lyset fungerer
som en advarsel i nødsituasjoner eller kan
brukes under jakt. Trykk på PÅ / AV-bryteren
igjen for å gå tilbake til forrige tilstand.
OBS!
Når flomlyset blinker og slukker, betyr det at
batterispenningen er lav og må lades.
Following a power failure, the switched-on
power tool will not start running again.
background
46
WL 2800 18.0
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL!
Før du utfører arbeid på elektroverktøyet,
du ta batteripakken ut av verktøyet.
Rengjøring
Rengjør elektroverktøyet og gitteret foran
luftehullene regelmessig. Hyppigheten
på rengjøring avhenger av materialet og
bruksvarigheten.
Blås regelmessig ut innsiden av huset og
motoren med tørr trykkluft.
Reservedeler og tilbehør
For annet tilbehør, spesielt verktøy og tilbehør
til flomlys, finner du i produsentens kataloger.
Forstørrede tegninger og lister over
reservedeler finner du på hjemmesiden vår:
www.flex-tools.com
Informasjon om
avfallshåndtering
Kun EU-land
Ikke kast elektroverktøy med
husholdningsavfall! I henhold til EU-
direktiv 2012/19/EU om kassering av elektrisk
og elektronisk utstyr og innarbeiding i
nasjonal lovgivning, skal brukte elektroverktøy
samles inn separat og resirkuleres på en
miljøvennlig måte.
Råstoffgjenvinning i stedet for
avfallshåndtering.
Enheten, tilbehøret og emballasjen skal
resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Plastdeler skal resirkuleres i henhold til
materialtype.
MERK
Spør forhandleren din om hvilke alternativer
du har for avfallshåndtering!
-Samsvarserklæring
Vi erklærer på eget ansvar at produktet som
er beskrevet under "Tekniske spesifikasjoner",
overholder følgende standarder eller
normative dokumenter:
EN 60598 i samsvar med regelverket i
direktivene 2014/30 / EU, 2006/42 / EF,
2011/65 / EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknisk leder Leder for
kvalitetsavdelingen (QD)
01.05.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Fritak fra ansvar
Produsenten og produsentens representant er
ikke ansvarlig for skade og tapte fortjeneste
på grunn av avbrudd i virksomheten
forårsaket av produktet eller av et ubrukbart
produkt. Produsenten og produsentens
representant er ikke ansvarlig for eventuelle
skader som forårsakes av feil bruk av
verktøyet eller ved bruk av verktøyet med
produkter fra andre produsenter.
background
47
WL 2800 18.0
Symboler som används i
denna manual
VARNING!
Indikerar överhängande fara. Om inte dessa
varningar följs kan det resultera i dödsfall
eller extremt allvarliga skador.
FÖRSIKTIGHET!
Indikerar en eventuell farlig situation. Om inte
dessa varningar följs kan det leda till lättare
skador eller skador på egendom.
NOTERA
Indikerar programtips och viktig information.
Symboler på elverktyget
För att minska risken för skador. läs
igenom driftinstruktionerna!
Stirra inte in i påslagen lampa.
Avyttringsinformation för den gamla
maskinen
För din säkerhet
VARNING!
Innan elverktyget används, läs igenom och följ:
tdessa driftinstruktioner,
tnuvarande giltiga anläggningsregler och
bestämmelserna för att förhindra olyckor.
Detta elverktyg är toppmodernt och har skapats i
enlighet med godkända säkerhetsbestämmelser.
Oavsett detta, under användning av elverktyget
kan det utgöra en livsfara för användaren eller
tredje part eller så kan elverktyget eller egendom
skadas.
Strålkastaren skall endast
aanvändas såsom avsetts,
ai perfekt fungerande skick.
Fel som påverkar säkerheten skall repareras
omedelbart.
Avsedd användning
Strålkastaren är konstruerad
för kommersiell användning inom industri
och handel,
för att belysa objekt på avstånd och områden
som behöver ytterligare belysning.
Säkerhetsvarningar för
strålkastare
VARNING!
Läs igenom alla säkerhetsvarningar,
instruktioner, illustrationer och specifikationer
som medföljer denna apparat.
Underlåtenhet
att följa alla instruktioner som listas nedan kan
resultera i elektriska stötar, brand och/eller
allvarliga personskador.
Ljuskällan i denna armatur är inte utbytbar,
när ljuskällan är förbrukad skall hela
armaturen bytas ut.
Förebygg oavsiktlig start. Se till att
strömbrytaren är i avstängt läge innan
ett batteripaket ansluts, plockas upp
eller appraten bärs. Att bära apparaten
med fingret på strömbrytaren eller en
strömansluten apparat verktyg som är
påslagna inbjuder till olyckor.
Batteripaketet måste tas ur apparaten
innan några
justeringar görs, tillbehör byts eller
apparaten läggs undan för förvaring.
Dessa förebyggande säkerhetsåtgärder
minskar risken för att apparaten startas
oavsiktligt.
Rikta inte ljusstrålen mot personer eller
djur och undvik att stirra in i ljuset även
från långt avstånd.
För att minska risken för skador, stirra
inte in i påslagen lampa. Allvarliga
ögonskador kan uppstå.
För att minska risken för brännskador,
vidrör inte den heta linsen.
Använd inte denna lampa i explosiva
miljöer som t.ex. i närvaron av
brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
Lampan skapar värme som kan antända
damm eller ångor.
Ladda endast batteripaket med den
laddare som angivits av tillverkaren.
En laddare som är lämplig för en typ
av batteripaket kan skapa en risk för
brand när den används med ett annat
batteripaket.
Använd endast apparater specifikt
designade batteripaket. Användning av
andra batteripaket kan medföra risk för
personskador och eld.
background
48
WL 2800 18.0
När batteripaketet inte används, håll
det borta från metallobjekt som t.ex.
pappersgem, mynt, nycklar, spikar,
skruvar och andra små metallobjekt
som kan bilda en anslutning från en
batterikontakt till den andra. Kortslutning
av batteriets terminaler kan orsaka
brännskador eller en brand.
Under olämpliga förhållanden kan vätska
spruta ut från batteriet. Undvik kontakt.
Vid oavsiktlig kontakt, spola med vatten.
Om vätskan kommer i kontakt med
ögonen, sök också läkarhjälp. tska som
sprutar ur batteriet kan orsaka sveda och
brännskador.
Använd inte ett batteripaket eller
verktyg som skadats eller modifierats.
Skadade eller modifierade batterier kan
leda till oförutsägbart uppträdande som
leder till brand, explosion eller risk för
personskador.
Utsätt inte batteripaketet eller apparaten
för eld eller extrema temperaturer.
Exponering för eld eller temperaturer över
130 °C kan orsaka explosion.
Följ alla laddningsinstruktioner och
ladda inte batteripaketet eller apparaten
utanför det temperaturområde som
anges i instruktionerna. Felaktig laddning
eller vid temperaturer utanför angivet
temperaturområde kan skada batteriet och
ökar risken för brand.
Låt service utföras av en kvalificerad
servicetekniker som endast använder
identiska utbytesdelar. Det säkerställer att
produktens säkerhet bibehålls.
Modifiera inte eller försök att reparera
apparaten eller batteripaketet förutom
såsom indikeras i instruktionerna för
användning och skötsel.
För att minska risken för personskador
krävs noggrann övervakning när
produkten används i närheten av barn.
Vidrör inte heta delar.
Använd endast tillbehör som
rekommenderas eller säljs av tillverkaren.
Använd inte den i regn.
För att minska risken för elektriska stötar,
sänk inte ner apparaten i vatten eller
någon annan vätska. Undvik att placera
eller förvara apparaten på en plats där
den kan falla ner eller dras ner i ett
badkar eller handfat.
Tekniska specifikationer
B
WL 2800 18.0
V d.c. Märkspänning
18V (batteri)/
12V (fordonets
strömkälla)
W Märkeffekt 27
°
Rotationsvinkel för
lamphuvud
200
m Kg 1.04
T
Rekommenderad
drifttemperatur
-10 – 40 °C
LM Total flux 2800/1100
Översikt (se bild A)
Numreringen på produktfunktionerna
refererar till illustrationen på maskinen på den
grafiska sidan.
1 Lins (Transparent hölje)
2 Integralkrok
3 Strömbrytare
4 Mjukt handtag
5 Monteringshål för stativ
6 Adapter för fordonsladdning
7 Bältesklämma
Driftinstruktioner
NOTERA
När elverktyget stängs av fortsätter det att
köras en kort stund.
För ytterligare information om tillverkarens
produkter gå till www.flex-tools.com.
VARNING!
Ta bort batteriet från verktyget innan något
arbete utförs på elverktyget.
Innan elverktyget slås på
Ta bort batteripaketet från verktyget och
kontrollera att inga delar saknas eller är
skadade.
background
49
WL 2800 18.0
Montera/ta bort batteripaketet
(se bild c)
Montera batteripaketet:
Rikta in den upphöjda listen på batteripaketet
mot spåren i verktyget och skjut sedan in
batteripaketet i verktyget.
UPPMÄRKSAMMA: När batteripaketet
placeras i verktyget, se till att den upphöjda
listen på batteripaketet är i linje med spåren
på insidan i verktyget och att hakarna
snäpper på plats korrekt. Felaktig montering
av batteripaketet kan skada interna
komponenter.
Montera/ta bort batteripaketet:
Tryck in låsknappen för batteriet som är
placerad på framsidan av batteripaketet, för
att lossa batteripaketet. Dra ut batteripaketet
och ta bort det från verktyget.
Montering av strålkastaren på ett
stativ (medföljer inte) (se bild D)
Välj ett lämpligt stativ med 1/4-20 gängad
skruv, gänga in skruven från stativet i
strålkastarens monteringshål för stativ.
VARNING!
Se till att strålkastaren sitter säkert monterad på
stativet. Ej fastsatta strålkastaren kan falla ned och
orsaka personskador och/eller egendomsskador.
Löstagbar bältesklämma (se bild E)
Ditt verktyg är utrustad med en löstagbar
bältesklämma som kan på valfri sida av
verktyget för bekväm transport.
Installera bältesklämman på verktyget:
Ta ut batteripaketet från verktyget.
Rikta in listen och hålet på bältesklämman
mot öppningen och det gängade hålet på
basen på verktyget.
Sätt i skruven och dra åt skruven med en
skruvmejsel (medföljer inte).
Ta bort bältesklämman från verktyget:
Ta ut batteripaketet från verktyget.
Använd en skruvmejsel (medföljer inte) för
att lossa skruven som fäster bältesklämman
på strålkastaren.
Ta bort skruven och bältesklämman.
Integralkrok (se bild F)
Ditt verktyg är utrustat med en
upphängningskrok. Den kan bäras eller
hängas på en krok eller krokliknande
objekt. För att förhindra risk för skador eller
produktskador se till att kroken är tillräckligt
stadig för att klara vikten av lampan med
monterat batteripaket.
Justera lamphuvudet (se bild G)
Lamphuvudet är vridbart 200° för maximal
flexibilitet. Flytta manuellt huvudet till någon
position inom det vridbara området. Tvinga
inte huvudet bortom detta område.
Anslutning till ett fordons
strömkälla (se bild H)
Strålkastaren kan anslutas till ett 12
Volt fordonsbatteri, såsom via ett
cigarettändaruttag eller ett bilströmuttag.
Sätt i kontakten från laddningsadaptern i
uttaget på basen på lampan.
Anslut den andra änden av
laddningsadaptern till fordonets 12 Volt
strömkälla.
UPPMÄRKSAMMA: Om adaptern inte passar
i cigarettändaruttaget eller bilströmuttaget
kanske inte uttaget är passar att använda
med lampan. En dålig anslutning vid basen
på adaptern kan leda till elektriska problem
med det skydd som ges genom fordonet eller
lampans säkring.
Slå på och stänga av (se bild I)
Din lampan är utrustad med en justering av
ljusstyrkan för att få olika ljusintensitet för ditt
arbete.
Tryck på ON/OFF omkopplaren på lampan
för att slå på lampan med maximal ljusstyrka.
Tryck på ON/OFF omkopplaren för att ändra
till minimal ljusstyrka.
Tryck en tredje gång för att stänga av lampan.
Tryck på och håll kvar ON/OFF omkopplaren i
tre sekunder för att slå på det röda ljuset. Det
röda ljuset fungerar som ett varningsljus vid
nödlägen eller kan användas vid jakt. Tryck på
ON/OFF omkopplaren igen för att återgå till
tidigare status.
background
50
WL 2800 18.0
FÖRSIKTIGHET!
När strålkastaren blinkar och slocknar betyder
det att batterispänningen är låg och att
batteriet behöver laddas.
Efter ett elavbrott kommer påslagna
elverktyget inte att börja köra igen.
Underhåll och skötsel
VARNING!
Ta bort batteriet från verktyget innan något
arbete utförs på elverktyget.
Rengöring
Rengör elverktyget och gallret framför
ventilationsöppningarna regelbundet.
Frekvensen för rengöring beror på använt
material och hur länge den använts.
Blås regelbundet ur höljets inre delar med
torr tryckluft.
Reservdelar och tillbehör
För andra tillbehör, särskilt verktygs- och
strålkastartillbehör, kan hittas i tillverkarens
kataloger.
Sprängritningar och reservdelslistor kan hittas
på vår hemsida: www.flex-tools.com
Information om avyttring
Endast EU-länder
Kasta inte elektriska elverktyg i
hushållssoporna! I enlighet med
europeiska direktivet 2012/19/EU om Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE,
hantering av elektriskt och elektroniskt
avfall) och överfört till nationella lagar måste
dessa samlas in separat och återvinnas på ett
miljövänligt sätt.
Råmaterial återanvänds istället för att
kastas som avfall.
Enheter, tillbehör och förpackning skall
återvinnas på ett miljövänligt sätt. Plastdelar
identifieras för återvinning enligt materialtyp.
NOTERA
Fråga din återförsäljare om alternativ för
avyttring!
- Deklaration om uppfyllelse
Vi deklarerar under vårt exklusiva ansvar att
produkten som beskrivs under
"
Tekniska
specifikationer
"
uppfyller följande standarder
eller normgivande dokument:
EN 60598 i enlighet med bestämmelserna i
direktiv 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Ansvarig för tekniska dokumenten:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknisk chef Chef för Quality
Department (QD)
01.05.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Undantag från ansvar
Tillverkaren och dess representanter
är inte ansvariga får några skador och
förlust av förtjänst på grund avbrott i
affärsverksamheten orsakat av produkten eller
av en oanvändbar produkt. Tillverkaren och
dess representant är inte ansvarig för några
skador som orsakats av felaktig användning
av elverktyget eller av användning av
elverktyget med produkter från andra
tillverkare.
background
51
WL 2800 18.0
Käyttöoppaassa käytetyt
symbolit
VAROITUS!
Ilmaisee uhkaavaa vaaraa. Tämän varoituksen
noudattamatta jättäminen voi johtaa
kuolemaan tai erittäin vakaviin vammoihin.
HUOMIO!
Ilmaisee mahdollisesti vaarallisen tilanteen.
Tämän varoituksen noudattamatta
jättäminen voi johtaa lieviin vammoihin tai
omaisuusvahinkoihin.
HUOMAUTUS
Ilmaisee käyttövinkkejä ja tärkeitä tietoja.
Sähkötyökalussa olevat
symbolit
Lue käyttöopas loukkaantumisvaaran
vähentämiseksi!
Älä tuijota käyttövaloa.
Vanhan koneen hävittämistiedot
Turvallisuutesi takia
VAROITUS!
Ennen sähkötyökalun käyttämistä lue seuraavat ja
noudata niitä:
tnämä käyttöohjeet,
tnykyiset voimassa olevat työpaikan
säännöt ja onnettomuuksien ehkäisemistä
koskevat säännöt.
Tämä työkalu on uusinta tekniikkaa ja se on
rakennettu hyväksyttyjen turvallisuusmääräysten
mukaisesti.
Sähkötyökalun käyttö saattaa kuitenkin aiheuttaa
hengenvaaran tai loukkaantumisvaaran käyttäjälle
tai kolmannelle osapuolelle tai sähkötyökalu tai
muu omaisuus voi vaurioitua.
Valonheitintä saa käyttää
vain
käyttötarkoituksen mukaisesti ja
täydellisessä toimintakunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on korjattava
välittömästi.
Käyttötarkoitus
Valonheitin on suunniteltu
ammattikäyttöön teollisuudessa ja kaupan
alalla,
etäällä olevien kohteiden ja lisävaloa
vaativien alueiden valaisuun.
Valonheittimen
turvallisuusvaroitukset
VAROITUS!
Lue kaikki laitteen mukana tulleet
turvallisuusvaroitukset, ohjeet, piirustukset
ja tekniset tiedot.
Jos kaikkia alla olevia
ohjeita ei noudateta, seurauksena saattaa
olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava
loukkaantuminen.
Tämän valaisimen valonlähdettä ei
voi vaihtaa; kun valonlähde saavuttaa
käyttöikänsä, koko valaisin on vaihdettava.
Estä vahingossa käynnistyminen.
Varmista, että kytkin on off-asennossa,
ennen kuin liität akun, nostat laitteen tai
kannat sitä. Laitteen kantaminen niin, että
sormesi on kytkimellä, tai laitteeseen virran
kytkeminen kytkin päällä voi aiheuttaa
onnettomuuksia.
Akku tulee poistaa laitteesta ennen
säätöjä, lisävarusteiden vaihtamista
tai laitteen varastoon laittamista.
Nämä estävät turvallisuustoimenpiteet
vähentävät laitteen vahingossa
käynnistämisen riskiä.
Älä suuntaa valonsädettä ihmisiin tai
lemmikkieläimiin ja vältä tuijottamasta
valoa edes kaukaa.
Älä tuijota päällä olevaan valoon
loukkaantumisvaaran välttämiseksi. Se
voi aiheuttaa vaikean silmävamman.
Älä koske kuumaan linssiin
palovammojen välttämiseksi.
Älä käytä tätä valoa räjähdysherkässä
ympäristössä, kuten esimerkiksi syttyvien
nesteiden, kaasujen tai pölyn lähellä. Valo
tuottaa lämpöä, joka voi sytyttää pölyn tai
höyryt.
Lataa akut vain valmistajan
määrittelemällä laturilla. Laturi, joka sopii
yhdentyyppiselle akulle voi aiheuttaa
tulipalovaaran, jos sitä käytetään
toisenlaisen akun kanssa.
background
52
WL 2800 18.0
Käytä laitteissa vain erityisesti niihin
tarkoitettuja akkuja. Muunlaisten akkujen
käyttö saattaa aiheuttaa henkilövahingon
tai tulipalon vaaran.
Kun akku ei ole käytössä, pidä se erillään
metalliesineistä, kuten paperiliittimet,
kolikot, avaimet, naulat, ruuvit ja
muut pienet metalliesineet, jotka
voivat yhdistää akun navat toisiinsa.
Akun napojen oikosulku voi aiheuttaa
palovammoja tai tulipalon.
Akusta voi valua nestettä väärästä
käytöstä johtuen. Vältä kosketusta
nesteeseen. Jos kosket nesteeseen
vahingossa, huuhtele vedellä. Jos
nestettä pääsee silmiin, hakeudu lääkärin
hoitoon. Akusta valuva neste voi aiheuttaa
ärsytystä tai palovammoja.
Älä käytä akkua tai työkalua, joka
on vaurioitunut tai jota on muutettu.
Vaurioituneet tai muutetut akut voivat
käyttäytyä arvaamattomasti ja aiheuttaa
tulipalon, räjähdyksen tai henkilövahingon
vaaran.
Älä altista akkua tai laitetta tulelle tai
äärimmäisille lämpötiloille. Altistaminen
tulelle tai yli 130 °C:n lämpötilalle voi
aiheuttaa räjähdyksen.
Noudata kaikkia latausohjeita. Älä lataa
akkua tai laitetta lämpötilassa, joka
ei ole ohjeissa ilmoitetun lämpötila-
alueen sisällä. Virheellinen lataaminen tai
lataaminen ilmoitetun lämpötila-alueen
ulkopuolella olevassa lämpötilassa voi
vaurioittaa akkua ja lisätä tulipalovaaraa.
Teetä huolto pätevällä huoltohenkilöllä,
joka käyttää vain identtisiä vaihto-
osia. Näin varmistetaan, että tuotteen
turvallisuus säilyy.
Älä muuta tai yritä korjata laitetta tai
akkua, ellei sitä ole mainittu käyttö- ja
hoito-ohjeissa.
Valvo laitetta tarkasti, jos sitä
käytetään lasten lähellä, jotta vältetään
loukkaantumisvaara.
Älä koske kuumiin osiin.
Käytä vain valmistajan suosittelemia tai
myymiä lisäosia.
Älä käytä sateella.
Älä laita laitetta veteen tai muuhun
nesteeseen sähköiskuvaaran
vähentämiseksi. Älä säilytä laitetta
paikassa, edes väliaikaisesti, josta se voi
pudota tai sen voi vetää ammeeseen tai
altaaseen.
Tekniset tiedot
B
WL 2800 18.0
V DC Nimellisjännite
18 V (akku) /
12 V (ajoneuvon
virtalähde)
W Nimellisteho 27
°
Lampun pään
kääntymiskulma
200
m kg 1.04
T
Suositeltu
käyttölämpötila
-10–40 °C
LM Kokonaisvaloteho 2800/1100
Yleiskatsaus (katso kuva A)
Tuotteen ominaisuuksien numerointi viittaa
koneen kuvaan grafiikkasivulla.
1 Linssi (läpinäkyvä suojalevy)
2 Kiinteä koukku
3 Virtakytkin
4 Pehmeä tartuntapinta
5 Kolmijalan kiinnitysreikä
6 Ajoneuvon lataussovitin
7 Vyökiinnike
Käyttöohjeet
HUOMAUTUS
Työkalu pyörii vielä jonkin aikaa
sähkötyökalun poiskytkennän jälkeen.
Lisätietoa valmistajan tuotteista saa
osoitteesta www.flex-tools.com.
VAROITUS!
Irrota akku työkalusta ennen minkään
toimenpiteiden suorittamista sähkötyökalulle.
background
53
WL 2800 18.0
Ennen sähkötyökalun
käynnistämistä
Poista akku työkalusta, ja tarkista, ettei mitään
osia puutu eikä mikään osa ole vaurioitunut.
Akun kiinnittäminen/irrottaminen
(katso kuva C)
Akun kiinnittäminen:
Kohdista akun ylös nouseva uloke työkalun
uriin ja liu
uta akku työkaluun.
HUOMAUTUS: Kun asetat akkua työkaluun,
varmista, että akun ylös nouseva uloke
kohdistuu työkalun sisäpuolen uraan, ja että
salvat napsahtavat kunnolla paikoilleen. Väärä
akun kiinnittäminen voi vaurioittaa sisäisiä
osia.
Akun irrottaminen:
Vapauta akku painamalla akun
vapautuspainiketta akun edestä. Vedä akkua
ja poista se työkalusta.
Valonheittimen kiinnittäminen
kolmijalkaan (ei mukana)
(katso kuva D)
Valitse soveltuva kolmijalka, jossa
kiinnitysruuvin kierre 1/4
-
20. Kierrä ruuvi
valonheittimessä olevaan kolmijalan
kiinnitysreikään.
VAROITUS!
Varmista, että valonheitin on kunnolla kiinni
kolmijalassa. Huonosti kiinnitetty valonheitin
voi pudota ja aiheuttaa henkilövahinkoja ja/tai
omaisuusvahinkoja.
Irrotettava vyökiinnike (katso
kuva E)
Työkalu on varustettu irrotettavalla
vyökiinnikkeellä, joka voidaan sijoittaa
työkalun molemmille puolille helpottamaan
kuljettamista.
Asenna vyökiinnike työkaluun:
Irrota akku työkalusta.
Kohdista uloke ja vyökiinnikkeen reikä
työkalun pohjassa olevaan kierteiseen
reikään.
Aseta ruuvi paikoilleen ja kiristä ruuvi
ruuvimeisselillä (ei mukana).
Irrota vyökiinnike työkalusta:
Irrota akku työkalusta.
Käytä ruuvimeisseliä (ei mukana) ja irrota
ruuvi, joka kiinnittää vyökiinnikkeen
valonheittimeen.
Poista ruuvi ja vyökiinnike.
Kiinteä koukku (katso kuva F)
Työkalusi on varustettu ripustuskoukulla.
Sitä voidaan kantaa koukussa tai ripustaa
koukkuun tai koukun tyyppiseen kohteeseen.
Loukkaantumisten tai tuotevaurioiden
välttämiseksi, varmista, että koukku on
riittävän tukeva kantamaan lampun ja akun
painon.
Lampun pään säätäminen (katso
kuva G)
Lampun pää kääntyy 200° joustavan
käytön takaamiseksi. Voit siirtää pään
kääntymisalueen sisällä manuaalisesti mihin
tahansa asentoon. Älä pakota päätä tämän
alueen ulkopuolelle.
Yhdistäminen ajoneuvon
virtalähteeseen (katso kuva H)
Valonheitin voidaan yhdistää ajoneuvon 12
voltin virtalähteeseen, kuten tupakansytyttäjän
liitäntään tai auton virtaporttiin.
Työnnä lataussovittimen pistoke valon
pohjassa olevaan porttiin.
Yhdistä lataussovittimen toinen pää
ajoneuvon 12 voltin virtalähteeseen.
HUOMAUTUS: Jos sovitin ei sovi tiukasti
tupakansytyttäjän liitäntään tai auton
virtaporttiin, liitäntä ei välttämättä sovi
käytettäväksi valon kanssa. Huono liitäntä
sovittimen pohjassa voi johtaa ajoneuvon
sähköongelmiin ajoneuvon tai valon
sulakkeen tarjoaman suojauksen ulkopuolella.
Kytkeminen päälle ja pois päältä
(katso kuva I)
Valo on varustettu kirkkauden säädöllä,
joka tarjoaa erilaisia valon voimakkuuksia
työskentelyn mukaan.
Painamalla virtakytkintä kytket valon
suurimmalle kirkkausasteelle.
Painamalla virtakytkintä toisen kerran vaihdat
pienimpään kirkkausasteeseen.
Painamalla kolmannen kerran valo sammuu.
background
54
WL 2800 18.0
Punainen valo syttyy, kun pidät virtakytkintä
painettuna 3 sekunnin ajan. Punainen valo
toimii varoituksena hätätilanteissa tai sitä
voidaan käyttää metsästyksessä. Palaat
edelliseen tilaan painamalla virtakytkintä
uudelleen.
HUOMIO!
Kun valonheitin vilkkuu ja sammuu, se
tarkoittaa, että akun varaus on vähäinen, ja se
on ladattava.
Kytketty työkalu ei ala toimia uudelleen
sähkökatkon jälkeen.
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Irrota akku työkalusta ennen minkään
toimenpiteiden suorittamista sähkötyökalulle.
Puhdistaminen
Puhdista sähkötyökalu ja tuuletusaukkojen
edessä oleva ritilä säännöllisesti.
Puhdistusväli riippuu materiaalista ja
käyttöajan pituudesta.
Puhalla kotelon sisätila ja moottori puhtaaksi
kuivalla paineilmalla säännöllisin välein.
Varaosat ja lisätarvikkeet
Katso muut lisätarvikkeet, etenkin työkalut
ja valonheittimen varusteet, valmistajan
tuoteluetteloista.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät
kotisivuiltamme:
www.flex-tools.com
Hävittämistä koskevat tiedot
Vain EU-maat
Älä hävitä sähkötyökaluja
kotitalousjätteen joukossa! Vanhoja
sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU ja
sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti
käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen
ja kierrätettävä ympäristöystävällisellä tavalla.
Raaka-aineiden hyödyntäminen
jätteenä hävittämisen sijaan.
Laitteet, lisävarusteet ja pakkaukset pitää
kierrättää ympäristöystävällisellä tavalla.
Muoviset osat on merkitty kierrätykseen
materiaalityypin mukaisesti.
HUOMAUTUS
Kysy jälleenmyyjältä tietoa
hävitysvaihtoehdoista!
-
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme täten yksinomaan omalla
vastuullamme, että kohdassa “Tekniset tiedot
kuvattu tuote täyttää seuraavien standardien
tai normatiivisten dokumenttien vaatimukset:
EN 60598-standardin, direktiivien
2014/30/EU, 2006/42/EY, 2011/65/EU
määräykset.
Teknisistä asiakirjoista vastaava:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Tekninen päällikkö Laatuosaston päällikkö
(QD)
01.05.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa
vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden
syynä on liiketoiminnan keskeytyminen
johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta
mahdollisesti voida käyttää. Valmistaja ja
valmistajan edustaja eivät vastaa vahingoista,
joiden syynä on ohjeiden vastainen käyttö
tai sähkötyökalun käyttö muiden valmistajien
tuotteiden kanssa.
background
55
WL 2800 18.0
Σύμβολα που
χρησιμοποιούνται σε αυτό το
εγχειρίδιο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Υποδηλώνει επικείμενο κίνδυνο. Η μη τήρηση
αυτής της προειδοποίησης μπορεί να
οδηγήσει σε θάνατο ή σε εξαιρετικά σοβαρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Υποδηλώνει το ενδεχόμενο μιας επικίνδυνης
κατάστασης. Η μη τήρηση αυτής της
προειδοποίησης μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρύ τραυματισμό ή σε υλικές ζημιές.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Υποδηλώνει συμβουλές χρήσης και
σημαντικές πληροφορίες.
Σύμβολα επάνω στο ηλεκτρικό
εργαλείο
TΠροκειμένου να μειωθεί ο
κίνδυνος τραυματισμού, ο χρήστης
πρέπει να διαβάσει τις οδηγίες
χρήσης!
Μην κοιτάτε απευθείας μέσα στη
λάμπα λειτουργίας.
Οδηγίες διάθεσης του άχρηστου
ηλεκτρικού εργαλείου
Για τη δική σας ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου,
διαβάστε και τηρείτε:
tτις παρούσες οδηγίες χρήσης,
tτους κανόνες που ισχύουν στην
εγκατάσταση, και τους κανονισμούς
πρόληψης ατυχημάτων.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο ανταποκρίνεται
στην πιο σύγχρονη τεχνολογία και
έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τους
αναγνωρισμένους κανονισμούς ασφαλείας.
Ωστόσο, όταν χρησιμοποιείται το ηλεκτρικό
εργαλείο μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο για τη
ζωή και τη σωματική ακεραιότητα του χρήστη ή
τρίτου, όπως και να προκληθεί υλική ζημιά στο
ηλεκτρικό εργαλείο ή σε άλλη περιουσία.
Ο προβολέας μπορεί να
χρησιμοποιείται μόνο όπως προορίζεται,
σε άριστη κατάσταση λειτουργίας.
Βλάβες με επίπτωση στην ασφάλεια θα πρέπει
να αποκαθίστανται αμέσως.
Προβλεπόμενη χρήση
Ο προβολέας έχει σχεδιαστεί
για εμπορική χρήση στη βιομηχανία και το
εμπόριο,
για το φωτισμό απομακρυσμένων
αντικειμένων και τομέων όπου απαιτείται
επιπρόσθετος φωτισμός.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας για
τον προβολέα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μελετήστε όλες τις προειδοποιήσεις
ασφάλειας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τις
προδιαγραφές που συνοδεύουν αυτή τη
συσκευή.
Εάν δεν τηρηθούν όλες οι οδηγίες
που αναφέρονται παρακάτω, μπορεί να
προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρός τραυματισμός.
Η πηγή φωτός αυτού του προϊόντος
φωτισμού δεν αντικαθίσταται. Όταν
η πηγή φωτός φτάσει στο τέλος
της διάρκειας ζωής της, πρέπει να
αντικατασταθεί ολόκληρο το προϊόν.
Λαμβάνετε μέτρα για να μην
ενεργοποιηθεί κατά λάθος το ηλεκτρικό
εργαλείο. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης
βρίσκεται στη θέση απενεργοποίησης
(OFF) πριν συνδέσετε τη συσκευή στην
μπαταρία, καθώς και όταν σηκώνετε ή
μεταφέρετε το εργαλείο. Μη μεταφέρετε
τη συσκευή με το δάκτυλο πάνω στο
διακόπτη και μην την συνδέετε στην
παροχή ρεύματος με ενεργοποιημένο
το διακόπτη, διότι αυξάνεται ο κίνδυνος
ατυχήματος.
Αποσυνδέστε τη συστοιχία μπαταριών
από τη συσκευή προτού κάνετε
οιεσδήποτε ρυθμίσεις, αλλαγές
αξεσουάρ ή αποθηκεύσετε τη συσκευή.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας
μειώνουν τον κίνδυνο ακούσιας εκκίνησης
της συσκευής.
background
56
WL 2800 18.0
Μην κατευθύνετε τη δέσμη φωτός σε
άτομα ή κατοικίδια και αποφεύγετε να
κοιτάτε μέσα στο φως ακόμα και από
απόσταση.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού μην κοιτάτε απευθείας
μέσα στη λάμπα λειτουργίας. Μπορεί να
προκύψει σοβαρός τραυματισμός στα
μάτια.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο
εγκαυμάτων, μην αγγίζετε τον καυτό
φακό.
Μη χρησιμοποιείτε αυτό το φως σε
περιβάλλον με εύφλεκτη ατμόσφαιρα,
όπου υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή
σκόνη. Το φως δημιουργεί θερμότητα η
οποία μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυμιάσεις.
Επαναφορτίζετε τις συστοιχίες
μπαταριών μόνο με το φορτιστή που
ορίζεται από τον κατασκευαστή. Οι
φορτιστές που είναι κατάλληλοι για
κάποιο συγκεκριμένο τύπο συστοιχίας
μπαταριών μπορεί να προκαλέσουν
πυρκαγιά εάν χρησιμοποιηθούν με άλλον
άλλο τύπο.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
με τη συγκεκριμένη συστοιχία
μπαταριών που προορίζεται για αυτό.
Εάν χρησιμοποιηθεί οποιαδήποτε
άλλη συστοιχία μπαταριών, μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός και πυρκαγιά.
Όταν η συστοιχία μπαταριών δε
χρησιμοποιείται, φυλάσσετέ τη
μακριά από μεταλλικά αντικείμενα,
όπως, συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά,
καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά
αντικείμενα, τα οποία μπορεί να
δημιουργήσουν σύνδεση μεταξύ των
ακροδεκτών.
Το βραχυκύκλωμα των
ακροδεκτών της συστοιχίας μπαταριών
μεταξύ τους ενδέχεται να προκαλέσει
εγκαύματα ή πυρκαγιά.
Σε συνθήκες κακής χρήσης, μπορεί
να διαρρεύσει υγρό από τη συστοιχία
μπαταριών. Αποφύγετε την επαφή με
αυτό. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής,
ξεπλύνετε καλά με νερό. Εάν το υγρό
έρθει σε επαφή με τα μάτια, αναζητήστε
επιπλέον ιατρική βοήθεια. Το υγρό που
διαρρέει από τη συστοιχία μπαταριών
μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή
εγκαύματα.
Μη χρησιμοποιείτε τη συστοιχία
μπαταριών ή τη συσκευή εάν έχουν
υποστεί ζημιά ή έχουν τροποποιηθεί.
Οι συστοιχίες μπαταριών που έχουν
υποστεί ζημιά ή τροποποιηθεί μπορεί
να έχουν απρόβλεπτη συμπεριφορά
και να προκληθεί πυρκαγιά, έκρηξη ή
τραυματισμός.
Η συστοιχία μπαταριών και η συσκευή
δεν πρέπει να εκτίθενται σε φωτιά
ή υπερβολικά υψηλή θερμοκρασία.
Έκθεση σε φωτιά ή θερμοκρασία πάνω
από 130°C (265°F) μπορεί να προκαλέσει
έκρηξη.
Τηρείτε όλες τις οδηγίες σχετικά με τη
φόρτιση και μη φορτίζετε τη συστοιχία
μπαταριών ή τη συσκευή εκτός του
εύρους θερμοκρασίας που αναφέρεται
στις οδηγίες.
Εάν η φόρτιση δε γίνει σωστά
ή πραγματοποιηθεί σε θερμοκρασία εκτός
του καθορισμένου εύρους, η συστοιχία
μπαταριών μπορεί να υποστεί ζημιά και να
αυξηθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς.
Η συντήρηση πρέπει να γίνεται
από εξειδικευμένο επισκευαστή,
χρησιμοποιώντας μόνο ίδια
ανταλλακτικά. Έτσι θα εξασφαλιστεί η
διατήρηση της ασφάλειας του προϊόντος.
Μην επιχειρήσετε ποτέ να
επισκευάσετε οι ίδιοι τη συσκευή ή
τη συστοιχία μπαταριών, πέρα από τις
εργασίες που αναφέρονται στις οδηγίες
χρήσης και φροντίδας.
Προκειμένου να μειωθεί ο
κίνδυνος τραυματισμού απαιτείται
στενή επίβλεψη όταν το προϊόν
χρησιμοποιείται κοντά σε παιδιά.
Δεν επιτρέπεται επαφή με καυτά μέρη.
Χρησιμοποιείτε μόνο προσαρτήματα
που συστήνονται ή πωλούνται από τον
κατασκευαστή.
Μη χρησιμοποιείτε στη βροχή.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας, μην τοποθετείτε τη
συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά. Μην
τοποθετείτε ή αποθηκεύετε τη συσκευή
σε σημεία όπου μπορεί να πέσει ή να
τραβηχτεί σε μπανιέρα ή νιπτήρα.
background
57
WL 2800 18.0
Τεχνικές προδιαγραφές
B
WL 2800 18.0
V
συνεχούς
ρεύματος
Ονομαστική
τάση
18V
(μπαταρία)/12V
(πηγή ισχύος
οχήματος)
W
Ονομαστική
ισχύς
27
°
Γωνία
περιστροφής
κεφαλής
λυχνίας
200
m Kg 1.04
T
Συνιστώμενη
θερμοκρασία
λειτουργίας
-10 – 40°C
LM Συνολική ροή 2800/1100
Γενική επισκόπηση (βλ. σχήμα Α)
Η αρίθμηση των χαρακτηριστικών του
προϊόντος αναφέρεται στην απεικόνιση
του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα με τα
γραφικά.
1 Φακός (Διαφανές κάλυμμα)
2 Πλήρης γάντζος
3 Διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
4 Μαλακή λαβή
5 Οπή τοποθέτησης τρίποδου
6 Αντάπτορας φόρτισης οχήματος
7 Κλιπ ζώνης
Οδηγίες χρήσης
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Όταν απενεργοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο, αυτό συνεχίζει τη λειτουργία του
για ένα σύντομο χρονικό διάστημα.
Για περισσότερες πληροφορίες για τα
προϊόντα του κατασκευαστή, ανατρέξτε στο
δικτυακό τόπο www.flex-tools.com.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αφαιρείτε τη συστοιχία μπαταριών πριν από
την εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας στο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Πριν από την ενεργοποίηση του
ηλεκτρικού εργαλείου
Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών από το
εργαλείο και βεβαιωθείτε ότι δεν λείπουν
εξαρτήματα ή δεν έχουν ζημιές.
Προσάρτηση/Απομάκρυνση της
συστοιχία μπαταριών (δείτε την
εικόνα C)
Προσάρτηση της συστοιχίας μπαταριών:
Ευθυγραμμίστε το ανασηκωμένο πτερύγιο
της συστοιχίας μπαταριών με τις αυλακώσεις
στο εργαλείο και στη συνέχεια ωθήστε τη
συστοιχία μπαταριών επάνω στο εργαλείο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν τοποθετείτε τη συστοιχία
μπαταριών επάνω στο εργαλείο βεβαιώνεστε
ότι το ανασηκωμένο πτερύγιο στη συστοιχία
μπαταριών ευθυγραμμίζεται με την εσοχή
στο εσωτερικό του εργαλείου και ότι οι
ασφαλίσεις πιάνουν σωστά στη σωστή θέση.
Ακατάλληλη προσάρτηση της συστοιχίας
μπαταριών μπορεί να προκαλέσει ζημιά σε
εσωτερικά στοιχεία.
Αφαίρεση της συστοιχίας μπαταριών:
Πιέστε το κουμπί αποδέσμευσης της
συστοιχίας μπαταριών που βρίσκεται στο
μπροστινό μέρος της συστοιχίας για να
αποδεσμεύσετε τη συστοιχία μπαταριών.
Τραβήξτε έξω τη συστοιχία μπαταριών και
αφαιρέστε την από το εργαλείο.
Τοποθέτηση του προβολέα σε
ένα τρίποδο (δεν περιλαμβάνεται)
(δείτε την εικόνα D)
Επιλέξτε ένα κατάλληλο τρίποδο με βίδα
με σπείρωμα 1/4-20, περάστε τη βίδα μέσα
στην οπή τοποθέτησης τρίποδου στον
προβολέα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Εξασφαλίστε ότι ο προβολέας έχει τοποθετηθεί
με ασφάλεια επάνω στο τρίποδό σας. Ένας μη
ασφαλισμένος προβολέας μπορεί να επιφέρει
ατομικούς τραυματισμούς ή/και ζημιά στην
ιδιοκτησία.
background
58
WL 2800 18.0
Αφαιρούμενο κλιπ ζώνης (δείτε
την εικόνα Ε)
Το εργαλείο σας είναι εξοπλισμένο με ένα
αφαιρούμενο κλιπ ζώνης το οποίο μπορεί
να τοποθετηθεί στις δύο πλευρές του
εργαλείου για άνετη μεταφορά.
Εγκατάσταση του κλιπ ζώνης επάνω στο
εργαλείο:
Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών από
το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ευθυγραμμίστε το πτερύγιο και την οπή
του κλιπ ζώνης με το άνοιγμα και την οπή
με σπείρωμα στη βάση του εργαλείου.
Εισαγάγετε τη βίδα και σφίξτε την
με ασφάλεια με ένα κατσαβίδι (δεν
περιλαμβάνεται).
Αφαίρεση του κλιπ ζώνης από το εργαλείο:
Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών από
το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι (δεν
περιλαμβάνεται) για να λασκάρετε τη
βίδα με την οποία προσαρτάται το κλιπ
ζώνης στον προβολέα.
Απομακρύνετε τη βίδα και το κλιπ ζώνης.
Πλήρης γάντζος (δείτε την
εικόνα F)
Το εργαλείο σας είναι εξοπλισμένο με έναν
γάντζο ανάρτησης. Είναι δυνατή μεταφορά
ή ανάρτησή του σε έναν γάντζο ή σε ένα
αντικείμενο παρόμοιο με γάντζο. Για να
εμποδίσετε κίνδυνο τραυματισμού ή ζημιά
στο προϊόν εξασφαλίστε ότι ο γάντζος είναι
επαρκώς ανθεκτικός για να συγκρατεί το
βάρος του προβολέα με την προσαρτημένη
συστοιχία μπαταριών.
Ρύθμιση της κεφαλής λυχνίας
(δείτε την εικόνα G)
Για μέγιστη ευελιξία, η λυχνία περιστρέφεται
κατά 200°. Μετακινήστε χειροκίνητα την
κεφαλή σε οποιαδήποτε θέση εντός του
εύρους περιστροφής. Μην την περιστρέφετε
πέραν αυτού του εύρους.
Σύνδεση με πηγή ισχύος
οχήματος (δείτε την εικόνα H)
Ο προβολέας μπορεί να συνδεθεί σε πηγή
ισχύος οχήματος 12 Volt, όπως σε υποδοχή
αναπτήρα τσιγάρων ή σε θύρα ισχύος
αυτοκινήτου.
Εισαγάγετε το βύσμα του αντάπτορα
φόρτισης μέσα στη θύρα στη βάση της
λυχνίας.
Συνδέστε το άλλο άκρο του αντάπτορα
φόρτισης στην πηγή ισχύος οχήματος 12
Volt.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν το αντάπτορας δεν
κουμπώνει σφιχτά στην υποδοχή αναπτήρα
τσιγάρων ή στη θύρα ισχύος αυτοκινήτου, η
υποδοχή ενδέχεται να μην είναι κατάλληλη
για χρήση με τη λυχνία. Μια φτωχή σύνδεση
στη βάση του αντάπτορα μπορεί να
οδηγήσει σε ηλεκτρολογικά προβλήματα
στο όχημα, εκτός των προστατευτικών που
παρέχονται από το όχημα ή την ασφάλεια
λυχνίας.
Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση (βλ. εικόνα I)
Η λυχνία σας είναι εξοπλισμένη με μια
ρύθμιση φωτεινότητας, παρέχοντας
διαφορετικές εντάσεις φωτός για τη
λειτουργία.
Πατήστε το διακόπτη ON/OFF για να
ενεργοποιήσετε τη λυχνία στο στάδιο
μέγιστης φωτεινότητας.
Πατήστε το διακόπτη ON/OFF εκ νέου
για να μεταβείτε στο στάδιο ελάχιστης
φωτεινότητας.
Πατήστε για τρίτη φορά για να
απενεργοποιήσετε το φως.
Πατήστε παρατεταμένα τον διακόπτη ON/
OFF για 3 δευτ. για να ενεργοποιήσετε το
κόκκινο φως. Το κόκκινο φως εξυπηρετεί
ως προειδοποίηση σε έκτακτη ανάγκη
ή μπορεί να χρησιμοποιείται στο κυνήγι.
Πατήστε το διακόπτη ON/OFF εκ νέου για να
επιστρέψετε στην προηγούμενη κατάσταση.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν ο προβολέας αναβοσβήνει και σβήνει,
αυτό σημαίνει ότι η τάση μπαταρίας είναι
χαμηλή και απαιτείται φόρτιση.
Μετά από διακοπή ρεύματος, το
ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εργαλείο δεν θα
ενεργοποιηθεί αυτόματα.
background
59
WL 2800 18.0
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αφαιρείτε τη συστοιχία μπαταριών πριν από
την εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας στο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Καθαρισμός
Καθαρίζετε τακτικά το ηλεκτρικό εργαλείο
και το πλέγμα που υπάρχει μπροστά
από τις οπές εξαερισμού. Η συχνότητα
καθαρισμού εξαρτάται από το υλικό και τη
διάρκεια χρήσης.
Καθαρίζετε τακτικά το εσωτερικό του
περιβλήματος και του κινητήρα με ξηρό
πεπιεσμένο αέρα.
Ανταλλακτικά και παρελκόμενα
Για άλλα παρελκόμενα, ειδικά για εργαλεία
και παρελκόμενα προβολέων, ανατρέξτε
στους καταλόγους του κατασκευαστή.
Σχεδιαγράμματα σε ανεπτυγµένη µορφή
και λίστες ανταλλακτικών διατίθενται στον
δικτυακό μας τόπο
www.flex-tools.com
Πληροφορίες διάθεσης
Μόνο για χώρες της ΕΕ
Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τα απόβλητα
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού
και την ενσωμάτωση της οδηγίας αυτής
στο εθνικό δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά
εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά
για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς
το περιβάλλον.
Ανάκτηση πρώτων υλών αντί για
διάθεση απορριμμάτων.
Η συσκευή, τα παρελκόμενα και η
συσκευασία πρέπει να ανακυκλώνονται
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τα πλαστικά μέρη επισημαίνονται για
ανακύκλωση ανάλογα με τον τύπο υλικού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σας παρακαλούμε να ζητήσετε από το
κατάστημα αγοράς να σας υποδείξει τους
τρόπους διάθεσης!
-Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας
ευθύνη ότι το προϊόν που περιγράφεται
στην ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»
συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα ή
κανονιστικά έγγραφα:
EN 60598 σ ύ μφωνα με τις διατάξεις των ο
δηγι ώ ν 2014/30/ ΕΕ , 2006/42/ ΕΚ , και
2011/65/ ΕΕ .
Αρμόδιοι για τα τεχνικά έγγραφα:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.05.2021, FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Απαλλαγή ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο εκπρόσωπός του
δεν ευθύνονται για καμία ζημιά ή απώλεια
κέρδους λόγω της διακοπής επαγγελματικής
δραστηριότητας, η οποία επήλθε λόγω του
προϊόντος ή ενός άχρηστου προϊόντος. Ο
κατασκευαστής και ο εκπρόσωπός του δεν
ευθύνονται για καμία ζημιά που προκλήθηκε
από ακατάλληλη χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου ή από τη χρήση του με προϊόντα
άλλων κατασκευαστών.
background
60
WL 2800 18.0
Bu kılavuzda kullanılan
semboller
UYARI!
Yaklaşan tehlikeyi belirtir. Bu uyarının dikkate
alınmaması ölüm veya ağır yaralanmalara
neden olabilir.
DİKKAT!
Olası bir tehlikeli durumu belirtir. Bu uyarının
dikkate alınmaması hafif yaralanmalara veya
maddi hasara neden olabilir.
NOT
Uygulama ipuçlarını ve önemli bilgileri belirtir.
Elektrikli aletteki semboller
Yaralanma riskini azaltmak için
kullanım talimatlarını okuyun.
Çalışan lambaya bakmayın
Eskiyen aletin bertaraf edilmesine
ilişkin bilgiler
Güvenliğiniz için
UYARI!
Elektrikli aleti kullanmadan önce lütfen
aşağıdakileri okuyun ve uygulayın:
burada yer alan çalıştırma talimatlarını,
aletin kullanılacağı alana ilişkin geçerli
kuralları ve kazaların önlenmesi ile ilgili
düzenlemeleri.
Bu elektrikli alet son teknoloji ürünü olup, kabul
edilen güvenlik düzenlemelerine uygun olarak
üretilmiştir.
Bununla birlikte kullanım sırasında elektrikli alet,
kullanıcının veya bir üçüncü tarafın hayatı ve
sağlığı için tehlike oluşturabilir ya da aletin kendisi
veya başka eşyalar zarar görebilir.
Projektör sadece kullanım
amacına göre
ve mükemmel çalışır durumdayken
kullanılabilir.
Güvenliği tehlikeye atan arızalar derhal
onarılmalıdır.
Kullanım amacı
Projektör,
sanayi ve cari amaçlı kullanım,
ilave ışık gerekren uzaktaki cisimleri ve
alanları aydınlatmak için tasarlanmışr.
Projektör için güvenlik uyarıları
UYARI!
Bu aletle birlikte verilen tüm güvenlik
uyarılarını, talimatları, resimli açıklamaları
ve teknik özellikleri okuyun
. Aşağıdaki
talimatların tamamına uyulmaması elektrik
çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanma ile
sonuçlanabilir.
Bu projektörün ışık kaynağı değiştirilemez.
Işık kaynağı kullanım ömrünün sonuna
geldiğinde tüm projektör yenilenmelidir.
Yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Aletin
bataryasını takmadan, aleti kaldırmadan
veya taşımadan önce açma/kapatma
düğmesinin kapalı olduğundan emin
olun. Aleti, parmağınız açma/kapatma
düğmesinin üzerindeyken taşımak veya
alet açıkken fişi prize takmak kazalara
davetiye çıkartır.
Herhangi bir ayarlama yapmadan,
aksesuarları değiştirmeden veya aleti
depolamadan önce
bataryayı aletten çıkarın. Bu tür önleyici
güvenlik önlemleri, aletin yanlışlıkla
çalıştırılması riskini azaltır.
Işık huzmesini insanlara ve hayvanlara
doğrultmayın ve uzak bir mesafeden bile
olsa ışığa bakmayın.
Yaralanma riskini azaltmak için çalışan
lambaya doğru bakmayın. Gözleriniz
ciddi biçimde yaralanabilir.
Yanık riskini azaltmak için sıcak lenslere
dokunmayın.
Bu projektörü yanıcı sıvılar, gazlar veya
toz vb. içeren patlayıcı ortamlarda
çalıştırmayın. Işığın oluşturduğu ısı, toz
veya gazları tutuşturabilir.
Bataryaları sadece üretici tarafından
belirtilen şarj cihazı ile şarj edin. Bir
batarya türü için uygun olan şarj cihazı,
başka bir batarya ile kullanıldığında yangın
riski oluşturabilir.
Aletleri sadece özel olarak tasarlanan
bataryalarla birlikte kullanın. Başka
batarya türlerinin kullanımı yaralanma ve
yangın tehlikesi oluşturabilir.
background
61
WL 2800 18.0
Bataryanın kullanımda olmadığı
durumlarda bataryayı ataş, bozuk para,
anahtar, çivi, vida veya batarya kutupları
arasında kısa devre yapabilecek diğer
metal nesnelerden uzak tutun. Batarya
kutuplarının kısa devre yapılması yangın
veya yanıklara neden olabilir.
Kötü şartlar altında bataryadan sıvı
akışı olabilir; bu sıvı ile temas etmekten
kaçının. Yanlışlıkla temas edilirse
etkilenen bölgeyi su ile yıkayın. Sıvı göze
temas ederse ayrıca tıbbi yardım alın.
Bataryadan akan sıvı tahriş veya yanıklara
neden olabilir.
Hasarlı veya üzerinde değişiklik yapılmış
bir bataryayı veya aleti kullanmayın.
Hasarlı veya üzerinde değişiklik yapılmış
bataryalar yangın, patlama veya yaralanma
riskine neden olacak şekilde beklenmeyen
davranışlar gösterebilir.
Bataryayı veya aleti ateşe veya aşırı
sıcaklıklara maruz bırakmayın. Ateşe veya
130 °C’nin (265 °F) üzerindeki sıcaklıklara
maruz kalması patlamaya neden olabilir.
Tüm şarj talimatlarına uyun ve batarya
veya aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık
aralığının dışındaki sıcaklıklarda şarj
etmeyin. Hatalı veya belirtilen sıcaklık
aralığının dışındaki sıcaklıklarda şarj etmek,
bataryaya zarar verebilir ve yangın riskini
artırır.
Servis işlemi, sadece orijinal yedek
parça kullanan yetkili bir servis çalışanı
tarafından yapılmalıdır. Bu sayede ürünün
güvenliğinin korunması sağlanır.
Kullanım ve bakım talimatlarında
belirtilenlerin dışında alet veya batarya
üzerinde değişiklik yapmayın ya da
bunları tamir etmeye çalışmayın.
Ürün çocukların yanında kullanılırken
yaralanma riskini azaltmak için yakın
gözetim gereklidir.
Sıcak parçalara temas etmeyin.
Sadece üretici tarafından önerilen veya
satılan parça ve aksesuarları kullanın.
Aleti yağmur altında kullanmayın.
Elektrik çarpması riskini azaltmak
için aleti suya veya diğer sıvılara
batırmayın. Aleti küvet veya lavaboya
düşebileceği veya çekilebileceği yerlerde
bulundurmayın veya muhafaza etmeyin.
Teknik özellikler
B
WL 2800 18.0
V d.c. Nominal Voltaj
18 V (batarya)/12 V
(araç güç kaynağı)
W Nominal güç 27
°
Lamba başlığının
dönme açısı
200
m Kg 1.04
T
Önerilen çalışma
sıcaklığı
-10 – 40 °C
LM Toplam akı 2800/1100
Genel bakış (bkz. şekil A)
Ürün özelliklerine ait numaralar için teknik
resim sayfalarındaki makine çizimlerine bakın.
1 Lens (Şeffaf Kapak)
2 Dahili Kanca
3 Açma/Kapatma Düğmesi
4 Yumuşak Tutma Sapı
5 Tripod Montajı Deliği
6 Araç Şarj Adaptörü
7 Kemer Kancası
Çalıştırma talimatları
NOT
Elektrikli alet kapatıldıktan sonra kısa bir süre
çalışmaya devam eder.
Üreticinin ürünleri hakkında daha fazla bilgi
için www.flex-tools.com adresine gidin.
UYARI!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma
yapmadan önce bataryayı çıkarın.
Elektrikli aleti çalıştırmadan önce
Bataryayı aletten çıkarın ve eksik ya da hasarlı
parça olup olmadığını kontrol edin.
Bataryayı sökme/takma (Bkz. şekil C)
Bataryayı takmak için:
Bataryadaki çıkıntılı tırnağı, aletteki oluklarla
hizalayın ve ardından bataryayı alete
kaydırarak takın.
background
62
WL 2800 18.0
DİKKAT: Bataryayı alete yerleştirirken
bataryadaki çıkıntılı tırnağın aletteki oluklarla
hizalandığından ve mandalların yerine tam
olarak oturduğundan emin olun. Bataryanın
yanlış takılması dahili parçalarda hasar
oluşmasına neden olabilir.
Bataryayı sökmek için:
Bataryayı çıkarmak için bataryanın ön
tarafında bulunan batarya çıkarma düğmesine
basın. Bataryayı dışarı doğru çekin ve aletten
çıkarın.
Projektörü bir tripoda (ürüne dahil
değildir) takma (Bkz. şekil D)
1/4-20 vida dişine sahip uygun bir tripod
seçin ve projektör üzerindeki tripod montaj
deliğine vidalayın.
UYARI!
Projektörün tripodunuza sağlam bir şekilde
monte edildiğinden emin olun.
Sağlam bir
şekilde monte edilmeyen projektör düşebilir ve
yaralanmalara ve/veya maddi hasara neden olabilir.
Çıkarılabilir kemer kancası (Bkz.
şekil E)
Aletiniz, rahat taşıyabilmeniz için aletin iki
tarafına da yerleştirilebilen çıkarılabilir bir
kemer kancası ile donatılmıştır.
Kemer kancasını alete takma:
Bataryayı aletten çıkarın.
Kemer kancasındaki tırnağı ve deliği, aletin
altındaki açıklık ve vida ile hizalayın.
Vidayı takın ve bir tornavida (ürüne dahil
değildir) ile vidayı sıkın.
Kemer kancasını aletten çıkarma:
Bataryayı aletten çıkarın.
Kemer kancasını projektöre bağlayan
vidayı gevşetmek için bir tornavida (ürüne
dahil değildir) kullanın.
Vidayı ve kemer kancasını çıkarın.
Dahili Kanca (Bkz. şekil F)
Aletinizde bir asma kancası vardır. Aleti
bununla taşıyabilir veya bir kanca ya da kanca
benzeri nesneye asabilirsiniz. Yaralanma
veya üründe hasar oluşması riskini önlemek
için kancanın, batarya takılıyken projektörün
ağırlığını taşıyabilecek kadar sağlam
olduğundan emin olun.
Projektör başlığını ayarlama (Bkz.
şekil G)
Projektör başlığı 200°’lik dönüş açısına sahip
olup maksimum esneklik sağlar. Başlığı
dönme aralığı içindeki istediğiniz konuma
manuel olarak getirebilirsiniz. Başlığı bu
aralığın dışına çıkarmak için zorlamayın.
Aracın güç kaynağına bağlama
(Bkz. şekil H)
Projektör, bir çakmak yuvası veya otomotiv
elektrik soketi gibi 12 Volt’luk bir araç güç
kaynağına bağlanabilir.
Şarj adaptörünün fişini, projektörün
tabanındaki bağlantı noktasına takın.
Şarj adaptörünün diğer ucunu 12 Volt’luk araç
güç kaynağına takın.
DİKKAT: Adaptör çakmak yuvasına veya
otomotiv elektrik soketine sıkıca oturmazsa
yuva/soket projektörün kullanımı için uygun
olmayabilir. Adaptörün tabanındaki zayıf
bağlantı, araç veya projektör sigortası
tarafından sağlanan korumaların dışında araç
içinde elektrik sorunlarına yol açabilir.
Açma ve kapatma (bkz. şekil I)
Projektörünüz, parlaklık ayarı özelliğiyle
donatılmış olup kullanımınıza göre farklı ışık
şiddeti sağlar.
Işığı maksimum parlaklık seviyesinde açmak
için AÇMA/KAPATMA düğmesine basın.
Minimum parlaklık seviyesine değiştirmek için
AÇMA/KAPATMA düğmesine tekrar basın.
Işığı kapatmak için üçüncü kez düğmeye
basın.
Kırmızı ışığı açmak için AÇMA/KAPATMA
düğmesini 3 sn. basılı tutun. Kırmızı ışık,
acil durumlarda bir uyarı görevi görür veya
avlanırken kullanılabilir. Önceki duruma geri
dönmek için AÇMA/KAPATMA düğmesine
tekrar basın.
DİKKAT!
Projektör yanıp söndüğünde ve kapandığında
bu durum batarya voltajının düşük olduğu ve
şarj edilmesi gerektiği anlamına gelir.
Bir elektrik kesintisinin ardından açık olan
elektrikli alet tekrar çalışmaya başlamaz.
background
63
WL 2800 18.0
Bakım
UYARI!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma
yapmadan önce bataryayı çıkarın.
Temizlik
Elektrikli aleti ve havalandırma deliklerinin
önündeki ızgarayı düzenli olarak temizleyin.
Temizleme sıklığı malzemeye ve kullanım
süresine bağlıdır.
Gövde içine ve motora kuru basınçlı hava
üfleyerek düzenli olarak temizleyin.
Yedek parçalar ve aksesuarlar
Diğer aksesuarları, özellikle aletleri
ve projektör aksesuarlarını üreticinin
kataloglarında bulabilirsiniz.
Parça yerleşim çizimleri ve yedek parça
listeleri ana sayfamızda bulunabilir:
www.flex-tools.com
Bertaraf bilgileri
Sadece AB ülkeleri içindir
Elektrikli aletleri evsel atıkların içine
atmayın! Atık Elektrikli ve Elektronik
Cihazlar hakkındaki 2012/19/EU Avrupa
Direktifi uyarınca ve ulusal yasalara uygun
olarak kullanılan elektrikli aletler ayrı ayrı
toplanmalı ve çevre dostu bir şekilde geri
dönüştürülmelidir.
Atık bertarafı yerine hammadde geri
kazanımı.
Cihaz, aksesuarlar ve ambalajlar çevre dostu
bir şekilde geri dönüştürülmelidir. Plastik
parçalar malzeme türüne göre geri dönüşüm
için tanımlanmıştır.
NOT
Lütfen bayinize bertaraf etme seçenekleri
hakkında danışın!
-Uygunluk Beyanı
Tüm sorumluluğu üstümüze alarak “Teknik
özellikler” bölümünde açıklanan ürünün,
aşağıdaki standartlara veya normatif
dokümanlara uygun olduğunu beyan ederiz:
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU sayılı
direkti󰘱erin düzenlemelerine uygun olarak
EN 60598 standardı.
Teknik dokümanlardan sorumlu:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknik Bölüm Kalite Departmanı Başkanı
Başkanı (KD)
01.05.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Sorumluluktan muafiyet
Üretici ve temsilcisi, ürünün veya kullanılamaz
bir ürünün neden olduğu iş kesintilerinden
kaynaklanan zararlardan ve kâr kayıplarından
sorumlu değildir. Üretici ve temsilcisi,
elektrikli aletin yanlış kullanılması veya diğer
üreticilerin ürünleri ile kullanılması sonucu
oluşabilecek hasarlardan sorumlu değildir.
background
64
WL 2800 18.0
Symbole używane w niniejszej
instrukcji
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednie zagrożenie.
Zignorowanie tego ostrzeżenia może
doprowadzić do śmierci lub bardzo
poważnych, ciężkich obrażeń.
OSTROŻNIE!
Oznacza sytuację potencjalnie niebezpieczną.
Zignorowanie tego ostrzeżenia może
doprowadzić do lekkich urazów lub
uszkodzenia mienia.
UWAGA
Oznacza wskazówki dotyczące stosowania i
inne ważne informacje.
Symbole na elektronarzędziu
Aby ograniczyć ryzyko urazów,
należy przeczytać instrukcję obsługi!
Nie należy wpatrywać się we
włączoną lampę
Informacje dotyczące utylizacji
starego narzędzia
Dla własnego bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem elektronarzędzia należy przeczytać
i przyjąć do wiadomości:
tniniejszą instrukcję obsługi,
tzasady aktualnie obowiązujące w
miejscu pracy oraz przepisy w sprawie
zapobiegania wypadkom.
To elektronarzędzie zostało skonstruowane
z wykorzystaniem najnowszych technologii
i w sposób spełniający uznane przepisy
bezpieczeństwa.
Mimo to niewłaściwe lub nieodpowiednie
użytkowanie elektronarzędzia może zagrażać
życiu lub zdrowiu użytkownika lub osób
postronnych, a także grozi zniszczeniem
elektronarzędzia lub innego mienia.
Reflektora można używać wyłącznie
zgodnie z przeznaczeniem,
i tylko wtedy, gdy jest on w pełni sprawny.
Usterki mające wpływ na bezpieczeństwo należy
naprawiać natychmiast.
Przeznaczenie
Reflektor został zaprojektowany
do użytku komercyjnego w przemyśle i
handlu,
do oświetlania odległych przedmiotów
i miejsc wymagających dodatkowego
oświetlenia.
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa używania
reflektora
OSTRZEŻENIE!
Prosimy przeczytać wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje oraz przestudiować specyfikację
i ilustracje dostarczone wraz z urządzeniem.
Niestosowanie się do wszystkich podanych
niżej instrukcji może doprowadzić do
porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych
obrażeń.
Źródło światła tego reflektora jest
niewymienne; gdy źródło światła osiągnie
koniec swojego czasu przydatności do
użytkowania, reflektor należy wymienić.
Nie należy dopuszczać do
przypadkowego włączenia. Należy
pilnować, aby przed podłączeniem
urządzenia do akumulatora oraz
przed podniesieniem i przenoszeniem
przełącznik był ustawiony w pozycji
„wyłączone”. Trzymanie palca na
przełączniku włączającym w czasie
przenoszenia urządzenia lub podłączanie
urządzenia do zasilania, gdy przełącznik
ustawiony jest w pozycji „włączone”, może
doprowadzić do wypadku.
Akumulator należy odłączyć od
urządzenia przed wykonaniem
jakichkolwiek czynności regulacyjnych,
wymianą akcesoriów lub
przechowywaniem urządzenia. Tego
typu zapobiegawcze środki ostrożności
zmniejszają ryzyko przypadkowego
włączenia się urządzenia.
Aby uniknąć wpatrywania się w
światło nawet z dużej odległości, nie
należy kierować strumienia światła
bezpośrednio na osoby lub zwierzęta
domowe.
background
65
WL 2800 18.0
Aby ograniczyć ryzyko urazów, nie należy
wpatrywać się we włączoną lampę.
Mogłoby to doprowadzić do poważnych
urazów oczu.
Aby ograniczyć ryzyko oparzeń, nie
należy dotykać gorącej soczewki.
Tej lampy nie należy używać w miejscach
zagrożonych wybuchem, np. w obecności
łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłu.
Lampy wytwarzają ciepło, od którego
mogą się zapalić pył lub opary.
Do ładowania akumulatorów należy używać
wyłącznie ładowarki wskazanej przez
producenta. Użycie ładowarki pochodzącej
od jednego akumulatora do ładowania innego
akumulatora grozi pożarem.
Urządzeń należy używać wyłącznie z
dedykowanymi do nich akumulatorami.
Użycie jakichkolwiek innych akumulatorów
grozi obrażeniami i pożarem.
Jeżeli akumulator nie jest używany,
należy go przechowywać z dala od innych
przedmiotów metalowych, np. spinaczy,
monet, kluczy, gwoździ, śrub i innych
drobnych przedmiotów metalowych,
które mogłyby spowodować zwarcie
wyprowadzeń akumulatora. Zwarcie
wyprowadzeń akumulatora może
doprowadzić do oparzenia lub pożaru.
W niesprzyjających warunkach
może dojść do wycieku cieczy z
akumulatora. Należy wtedy unikać
wszelkiego kontaktu z tą cieczą. W razie
przypadkowego kontaktu ze skórą,
zabrudzone miejsce należy obficie
przemyć wodą. Jeżeli płyn dostanie się
do oczu, należy dodatkowo zasięgnąć
porady lekarza. Płyn wyciekający
z akumulatora może powodować
podrażnienie lub oparzenia.
Nie należy używać akumulatora lub
urządzenia, które są uszkodzone
lub zostały poddane przeróbkom.
Uszkodzone lub zmodyfikowane
akumulatory mogą zachowywać się w
sposób nieprzewidywalny, co może
doprowadzić do pożaru lub wybuchu lub
stwarzać ryzyko urazów.
Nie należy narażać akumulatora lub
urządzenia na kontakt z ogniem lub zbyt
wysokimi temperaturami. Ogień lub
temperatury przekraczające 130°C (265°F)
mogą doprowadzić do wybuchu.
Należy przestrzegać wszystkich
instrukcji ładowania. Nie należy ładować
akumulatora lub urządzenia poza
przedziałem temperatur podanym
w instrukcji. Ładowanie w sposób
nieprawidłowy lub przy temperaturze
zewnętrznej wykraczającej poza określony
zakres może doprowadzić do uszkodzenia
akumulatora i zwiększa ryzyko pożaru.
Serwisowanie akumulatora należy
powierzać wykwalifikowanemu
serwisantowi. Do naprawy należy
używać wyłącznie części zamiennych
identycznych z oryginalnymi. Zapewni to
bezpieczeństwo eksploatacji urządzenia.
Z wyjątkiem czynności podanych w
instrukcji użytkowania i konserwacji,
urządzenia ani akumulatora nie należy
przerabiać. Nie należy też próbować go
naprawiać.
Aby zmniejszyć ryzyko urazów, w
przypadku używania urządzenia w
pobliżu dzieci należy zachować zdwojoną
ostrożność.
Nie dotykać gorących części.
Należy używać wyłącznie osprzętu
zalecanego lub sprzedawanego przez
producenta.
Nie używać podczas deszczu.
Aby zmniejszyć ryzyko porażenia
prądem, urządzenia nie należy wkładać
do wody lub innych płynów. Nie należy
stawiać lub przechowywać urządzenia w
miejscu, w którym może ono spaść lub
zostać strącone do wanny lub zlewu.
Specyfikacja techniczna
B
WL 2800 18.0
V
(prąd
stały)
Napięcie
znamionowe
18 V
(akumulator)/
12 V (źródło
zasilania z
pojazdu)
W Moc znamionowa 27
°
Kąt obrotu głowicy
lampy
200
m kg 1.04
background
66
WL 2800 18.0
T
Zalecana temperatura
użytkowania
-10 – 40°C
LM Strumień całkowity 2800/1100
Krótki opis urządzenia (patrz
rysunek A)
Numeracja elementów odnosi się do
rysunku narzędzia na stronie z elementami
graficznymi.
1 Soczewka (przezroczysta pokrywa)
2 Zintegrowany zaczep
3 Włącznik
4 Miękki uchwyt
5 Otwór do mocowania na statywie
6 Adapter do ładowania z pojazdu
7 Klips na pasek
Instrukcja obsługi
UWAGA
Gdy elektronarzędzie zostaje wyłączone,
końcówka robocza przez krótki czas dalej się
porusza.
Więcej informacji o wyrobach producenta
znaleźć można na stronie www.flex-tools.com.
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu należy wyjąć z narzędzia
akumulator.
Przed włączeniem
elektronarzędzia
Prosimy wyjąć z narzędzia akumulator i
sprawdzić, czy nie brakuje żadnej części i czy
nic nie jest uszkodzone.
Wkładanie/Wyjmowanie
akumulatora (patrz rysunek C)
Wkładanie: akumulatora
Wypukłe żebra akumulatora należy
dopasować do rowków w narzędziu, po czym
akumulator należy wsunąć w narzędzie.
UWAGA: Przy wkładaniu akumulatora do
narzędzia należy dopilnować, aby wypukłe
żebro na akumulatorze dopasowało się do
rowka w narzędziu i aby zatrzaski pewnie
się zatrzasnęły. Niewłaściwe zamocowanie
akumulatora może doprowadzić do
uszkodzenia podzespołów wewnętrznych.
Wyjmowanie akumulatora:
Aby odblokować akumulator, należy wcisnąć
przycisk wyjmowania akumulatora znajdujący
się z przodu akumulatora. Następnie akumulator
należy pociągnąć i wyjąć z narzędzia.
Mocowanie reflektora na statywie
(do dokupienia osobno) (patrz
rysunek D)
Należy wybrać odpowiedni statyw ze śrubą
gwintowaną 1/4-20 i wkręcić śrubę w otwór
do mocowania na statywie w reflektorze.
OSTRZEŻENIE!
Prosimy dopilnować, aby reflektor był pewnie
zamocowany na statywie. Niezabezpieczony
reflektor może spaść, co może doprowadzić do
urazów ciała i/lub strat materialnych.
Zdejmowany klips na pasek
(patrz rysunek E)
Narzędzie jest wyposażone w zdejmowany
klips na pasek, który można zamocować po
obu stronach narzędzia, co jest wygodne
podczas transportu.
Mocowanie klipsa na pasek na
narzędziu:
Wyjąć akumulator z narzędzia.
Dopasować żebro i otwór w klipsie
na pasek do gwintowanego otworu w
podstawie narzędzia.
Włożyć śrubę i mocno dokręcić
śrubokrętem (do dokupienia osobno).
Wyjmowanie klipsa na pasek z narzędzia:
Wyjąć akumulator z narzędzia.
Odkręcić śrubokrętem (do dokupienia
osobno) śrubę mocującą klips na pasek do
reflektora.
Wyjąć śrubę i klips na pasek.
Zintegrowany zaczep (patrz
rysunek F)
Narzędzie jest wyposażone w zaczep do
zawieszania. Można je nosić lub zawieszać
na haku lub dowolnym innym, podobnym
przedmiocie. Aby zmniejszyć ryzyko urazów i
uszkodzenia produktu, należy pilnować, aby
hak był wystarczająco solidny, by utrzymać
ciężar lampy z założonym akumulatorem.
background
67
WL 2800 18.0
Regulacja głowicy
oświetleniowej (patrz rysunek G)
Głowica oświetleniowa jest bardzo elastyczna,
można ją obracać o kąt 200°. Głowicę można
ręcznie ustawić w dowolnej pozycji w zakresie
obrotu. Nie należy na siłę odchylać głowicy
poza zakres.
Podłączanie do zasilania z
pojazdu (patrz rysunek H)
Reflektor można podłączyć do źródła
zasilania 12 wolt pojazdu, takiego jak gniazdo
zapalniczki lub samochodowy port zasilający.
Należy włożyć wtyczkę adaptera do
ładowania do podstawy lampy.
Drugi koniec adaptera do ładowania należy
podłączyć do źródła zasilania 12 wolt
pojazdu.
UWAGA: Jeżeli adapter nie wchodzi ciasno
do gniazda zapalniczki lub samochodowego
portu zasilania, gniazdo to może nie nadawać
się do zasilania lampy. Słabe połączenie u
podstawy adaptera może doprowadzić do
problemów elektrycznych wykraczających
poza ochronę zapewnianą przez bezpieczniki
pojazdu i bezpiecznik lampy.
Włączanie i wyłączanie (patrz
rysunek I)
Lampa posiada funkcję regulacji jasności
i może świecić z różnym natężeniem w
zależności od zastosowania.
Wciśnięcie włącznika włącza lampę z
maksymalną jasnością.
Ponowne wciśnięcie włącznika zmienia
jasność na minimalną.
Wciśnięcie włącznika po raz trzeci wyłącza
lampę.
Wciśnięcie włącznika i przytrzymanie przez 3s
włącza światło czerwone. Światło czerwone
służy jako ostrzeżenie w nagłych wypadkach
lub może być używane podczas polowań.
Ponowne wciśnięcie włącznika przywraca
wcześniejsze ustawienie.
OSTROŻNIE!
Jeśli reflektor miga i gaśnie, oznacza to, że
napięcie akumulatora jest niskie i akumulator
wymaga naładowania.
Po awarii prądu włączone elektronarzędzie
nie włącza się samo po przywróceniu
zasilania.
Konserwacja i utrzymanie
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu należy wyjąć z narzędzia
akumulator.
Czyszczenie
Elektronarzędzie i kratkę z przodu otworów
wentylacyjnych należy regularnie czyścić.
Częstotliwość czyszczenia zależy od
materiału i czasu użytkowania.
Wnętrze obudowy i silnik należy regularnie
przedmuchiwać sprężonym powietrzem.
Części zamienne i akcesoria
Pozostałe akcesoria, w szczególności zaś
narzędzia i akcesoria do reflektora, znaleźć
można w katalogach producenta.
Rysunki rozstrzelone i listy części zamiennych
znaleźć można na naszej stronie:
www.flex-tools.com
Informacje dotyczące utylizacji
Tylko kraje UE
Elektronarzędzi nie należy wyrzucać do
zmieszanych odpadów komunalnych!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE) oraz jej transpozycjami
krajowymi, zużyte narzędzia elektryczne
powinny być zbierane oddzielnie i poddawane
recyklingowi w sposób przyjazny dla
środowiska.
Odzyskiwanie surowców zamiast
utylizacji odpadów.
Urządzenie, akcesoria i opakowanie należy
poddać recyklingowi w przyjazny dla
środowiska sposób. Identyfikacja części
plastikowych przeznaczonych do recyklingu
odbywa się na podstawie materiału, z którego
są one wykonane.
UWAGA
O dostępne możliwości utylizacji prosimy
zapytać swojego dystrybutora!
background
68
WL 2800 18.0
-Deklaracja zgodności
Producent na własną i wyłączną
odpowiedzialność oświadcza, że wyrób
opisany w części „Specyfikacja techniczna
spełnia warunki podane w następujących
normach lub dokumentach standaryzujących:
Norma EN 60598 zgodna z postanowieniami
Dyrektyw 2014/30/UE, 2006/42/WE,
2011/65/UE.
Podmiot odpowiedzialny za dokumentację
techniczną:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Dyrektor ds. Dyrektor Działu Jakości (QD)
technicznych
01.05.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Wyłączenia
odpowiedzialności
Producent i jego przedstawiciel nie ponoszą
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody
i straty oraz utratę zysków wskutek przerwy
w prowadzeniu działalności spowodowane
produktem lub faktem, że produktu nie da się
używać. Producent i jego przedstawiciel nie
ponoszą odpowiedzialności za jakiekolwiek
szkody i straty spowodowane niewłaściwym
użyciem elektronarzędzia lub używaniem w
narzędziu produktów innych producentów.
background
69
WL 2800 18.0
A jelen kézikönyvben használt
szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közelgő veszélyt jelez. A jelzés figyelmen
kívül hagyása halált vagy különösen súlyos
sérüléseket okozhat.
VIGYÁZAT!
Potenciálisan veszélyes helyzetet jelez.
A jelzés figyelmen kívül hagyása könnyű
sérülést vagy anyagi kárt okozhat.
MEGJEGYZÉS
Alkalmazási tippeket és fontos információkat
jelez.
Az elektromos eszközön
található szimbólumok
A sérülések kockázatának
csökkentése érdekében olvassa el a
használati útmutatót.
Ne nézzen a bekapcsolt lámpába
A régi gép ártalmatlanítására
vonatkozó információk
Az Ön biztonsága érdekében
FIGYELMEZTETÉS!
Mielőtt elkezdi használni az elektromos eszközt,
olvassa el és kövesse:
ezeket a használati utasításokat,
az üzem aktuális szabályait és a balesetek
megelőzésére vonatkozó előírásait.
Jelen elektromos eszköz a legkorszerűbb
technológia alapján, az elismert biztonsági
előírásoknak megfelelően készült.
Ennek ellenére, használat közben az elektromos
eszköz veszélyeztetheti a használó vagy harmadik
fél életét és végtagjait, illetve az eszköz vagy más
vagyontárgy károsodását is okozhatja.
A reflektor csak a rendeltetésének
megfelelően,
a megfelelő munkamenet betartása
mellett használható.
A biztonságot veszélyeztető hibákat azonnal meg
kell javítani.
Rendeltetésszerű használat
A reflektort
ipari és kereskedelmi használatra,
távoli tárgyak megvilágítására készült,
amihez kiegészítő fényre van szükség.
A reflektorra vonatkozó
biztonsági figyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el a készülékhez mellékelt összes
biztonsági figyelmeztetést, utasítást, ábrát és
specifikációt.
Az alább felsorolt utasítások be
nem tartása áramütést, tűzveszélyt és/vagy
súlyos sérülést idézhet elő.
A világítótest fényforrása nem kicserélhető;
ha a fényforrás eléri az élettartama végét,
akkor a teljes világítótestet ki kell cserélni.
Akadályozza meg a véletlen indítást.
Ügyeljen arra, hogy a kapcsoló
kikapcsolt állásban legyen, mielőtt az
akkumulátoregységhez csatlakoztatja,
felveszi vagy viszi a készüléket.
Balesetekhez vezethet, ha a hálózatra
csatlakoztatott készüléket úgy viszi, hogy
közben az ujja a bekapcsoló gombon
van, vagy ha a hálózati csatlakozódugót
olyankor dugja be az aljzatba, amikor a
készülék be van kapcsolva.
Vegye ki az akkumulátort a készülékből,
mielőtt bármilyen beállítást végez,
tartozékot cserél vagy elrakja a
készüléket. Az ilyen megelőző biztonsági
óvintézkedések csökkentik a készülék
véletlen bekapcsolásának kockázatát.
A fénysugarat ne irányítsa személyekre
vagy kisállatokra, illetve ne nézzen a
fénybe, még messziről se.
A sérülésveszély csökkentése érdekében
ne nézzen a bekapcsolt lámpába. Súlyos
szemsérülés történhet.
Az égésveszély csökkentése érdekében
ne érintse meg a forró lencsét.
Ne kapcsolja be a fényt
robbanásveszélyes környezetben,
például tűzveszélyes folyadékok, gázok
vagy por jelenlétében. A fény hőt generál,
ami meggyújthatja a port vagy a gázokat.
Csak a gyártó által meghatározott töltővel
töltse újra az akkumulátoregységeket.
Az olyan töltő, amely egy típusú
akkumulátoregységhez alkalmas,
tűzveszélyt okozhat, ha más típusú
akkumulátoregységhez használja.
background
70
WL 2800 18.0
A készülékeket csak speciálisan
meghatározott akkumulátoregységekkel
használja. Bármely más
akkumulátoregység használata sérülés-
vagy tűzveszélyt okozhat.
Amikor nem használja az
akkumulátoregységet, tartsa távol más
fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól,
érméktől, kulcsoktól, szögektől,
csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól,
amelyek kapcsolatba léphetnek vele. Az
akkumulátorok kapcsainak rövidzárlata
égési sérülést vagy tüzet okozhat.
Nem megfelelő körülmények között
folyadék szivároghat az akkumulátorból;
ne érjen ehhez. Amennyiben véletlenül
hozzáérne, mossa le vízzel. Ha ez a
folyadék szembe kerül, forduljon
orvoshoz is. Az akkumulátorból kiszivár
folyadék irritációt vagy égési sérülést
okozhat.
Ne használjon sérült vagy módosított
akkumulátoregységet vagy készüléket.
A sérült vagy módosított akkumulátorok
előre nem látható módon viselkedhetnek,
aminek eredménye tűz, robbanás vagy
sérülésveszély lehet.
Ne tegye ki az akkumulátoregységet
tűznek vagy túlzott hőmérsékletnek. Ha
tűznek vagy 130 °C feletti hőmérsékletnek
teszi ki, akkor felrobbanhat.
Tartsa be a töltési utasításokat, és
ne töltse az akkumulátoregységet
vagy a készüléket az utasításokban
meghatározott hőmérséklet-
tartományon kívül. A nem megfelelő
vagy a meghatározott hőmérséklet-
tartományon kívüli töltés megrongálhatja
az akkumulátort, és növeli a tűzveszélyt.
A szervizelést szakképzett szerelő
végezze, csak az eredetivel megegyező
cserelakatrészek használatával. Ezzel
biztosítja a termék biztonságának
fenntartását.
Ne módosítsa és ne próbálja
megjavítani a készüléket vagy az
akkumulátoregységet, kivéve, ha a
használati és karbantartási útmutatóban
szereplő eseteket.
A sérülésveszély csökkentése érdekében
fokozott figyelem szükséges, ha
a terméket gyermekek közelében
használják.
Ne érjen a forró alkatrészekhez.
Csak a gyártó által javasolt vagy
értékesített tartozékokat használja.
Ne használja esőben.
Az áramütés veszélyének csökkentése
érdekében ne tegye a készüléket vízbe
vagy más folyadékba. Ne tegye, illetve ne
tárolja a készüléket olyan helyen, ahol az
fürdőkádba vagy mosdókagylóba eshet.
Műszaki adatok
B
WL 2800 18.0
V DC
Névleges
feszültség
18V
(akkumulátor)/12V
(jármű áramforrása)
W
Névleges
teljesítmény
27
°
Lámpafej forgási
szöge
200
m kg 1.04
T
Javasolt üzemi
hőmérséklet
-10 – 40°C
LM Teljes fényáram 2800/1100
Áttekintés (lásd az A ábrát)
A termék elemeinek számozása megfelel
a gép illusztrációján látható számoknak a
rajzokat ábrázoló oldalon.
1 Lencse (átlátszó burkolat)
2 Beépített kampó
3 BE/KI kapcsoló
4 Puha fogantyú
5 Lyuk háromlábú állvány felszereléséhez
6 Jármű töltőadapter
7 Övkapocs
Használati útmutató
MEGJEGYZÉS
Az elektromos eszköz a kikapcsolás után egy
rövid ideig még működik.
A gyártó további termékeiről további
információkat talál a www.flex-tools.com
oldalon.
background
71
WL 2800 18.0
FIGYELMEZTETÉS!
Mielőtt az elektromos eszközön
bármilyen munkát végezne, vegye ki az
akkumulátoregységet az eszközből.
Az elektromos eszköz
bekapcsolása előtt
Vegye ki az akkumulátoregységet az
eszközből, és ellenőrizze, hogy nincsenek-e
hiányzó vagy sérült alkatrészek.
Az akkumulátoregység berakása/
kivétele (lásd a C ábrát)
Az akkumulátoregység berakása:
Illessze az akkumulátoregység kiemelkedő
bordáit az eszközön lévő hornyokra, majd
csúsztassa az akkumulátoregységet az eszközre.
MEGJEGYZÉS: Amikor az
akkumulátoregységet az eszközre helyezi,
ügyeljen arra, hogy az akkumulátoregységen
lévő kiemelkedő borda illeszkedjen az
eszközön lévő horonyra, és a reteszek
megfelelően bepattanjanak a helyükre. Az
akkumulátoregység nem megfelelő illesztése
károsíthatja a belső alkatrészeket.
Az akkumulátoregység kivétele:
Az akkumulátoregység kioldásához nyomja
le az akkumulátoregység elején lévő
akkumulátorkioldó gombot. Húzza ki az
akkumulátoregységet és vegye ki az eszközből.
A reflektor felszerelése háromlábú
állványra (nem tartozék) (Lásd a D
ábrát)
Válasszon egy megfelelő, 1/4-20 menetes
csavarral ellátott háromlábú állványt, majd
csavarja be a csavart a reflektoron található, a
háromlábú állványok felszereléséhez való lyukba.
FIGYELMEZTETÉS!
Ügyeljen arra, hogy a reflektor stabilan legyen
felszerelve a háromlábú állványra.
A nem
biztosított reflektor leeshet, ami személyi sérülést
vagy anyagi kárt eredményezhet.
Levehető övkapocs (Lásd az E
ábrát)
Az eszköz levehető övkapoccsal van
felszerelve, amely a kényelmes szállítás
érdekében az eszköz mindkét oldalára
felszerelhető.
Az övkapocs felszerelése az eszközre:
Vegye ki az akkumulátoregységet az
eszközből.
Illessze össze az övkapcson található
bordát és lyukat az eszköz alapján lévő
nyílással és menetes lyukkal.
Tegye be a csavart, és szorosan húzza meg
egy csavarhúzóval (nem tartozék).
Az övkapocs levétele az eszközről:
Vegye ki az akkumulátoregységet az
eszközből.
Egy csavarhúzóval (nem tartozék) lazítsa
meg a csavart, amely az övkapcsot a
reflektorhoz rögzíti.
Vegye ki a csavart és vegye le az
övkapcsot.
Beépített kampó (Lásd az F ábrát)
Az eszköz akasztókampóval van felszerelve.
Vihető, vagy fellógatható egy akasztóra
vagy akasztó szerű tárgyra. A sérülésveszély
vagy az anyagi károk elkerülése érdekében
ügyeljen arra, hogy az akasztó elég erős
legyen ahhoz, hogy elbírja a lámpa súlyát, a
hozzá csatlakoztatott akkumulátoregységgel
együtt.
A lámpafej beállítsa (Lásd a G
ábrát)
A lámpafej a maximális rugalmasság
érdekében 200°-kal elforgatható. Kézzel
mozgassa a fejet bármilyen pozícióba az
elforgatási tartományon belül. A tartományon
túl ne erőltesse a fejet.
Csatlakoztatás a jármű
áramforrásához (Lásd a H ábrát)
A reflektor csatlakoztatható egy jármű 12
voltos áramforrásához, például szivargyújtó-
csatlakozóhoz vagy autós tápcsatlakozóhoz.
Illessze a töltőadapter csatlakozódugóját a
lámpa alapján lévő aljzatba.
Csatlakoztassa a töltőadapter másik végét a
12 voltos autós tápcsatlakozóhoz.
MEGJEGYZÉS: Ha az adapter nem illeszkedik
stabilan a szivargyújtó-csatlakozóhoz vagy
autós tápcsatlakozóhoz, akkor előfordulhat,
hogy a csatlakozó nem alkalmas a lámpával
való használatra. A nem megfelelő
csatlakozás az adapter alapján a jármű vagy a
biztosítékok védelmén túlmutató elektromos
problémákhoz vezethet.
background
72
WL 2800 18.0
Be- és kikapcsolás (ld. I ábra)
A lámpán állítható a fényerő, így a feladatához
különböző fényintenzitást alkalmazhat.
A maximális fényerősség bekapcsolásához
nyomja meg a BE/KI kapcsolót.
A minimális fényerősségre váltáshoz nyomja
meg ismét a BE/KI kapcsolót.
A lámpa kikapcsolásához harmadszor is
nyomja meg a kapcsolót.
A piros fény bekapcsolásához nyomja meg
a BE/KI kapcsolót, és tartsa 3 másodpercig
benyomva. A piros fény figyelmeztető
jelzésként szolgál vészhelyzetekben, illetve
vadászat közben is használható. A korábbi
állapothoz való visszatéréshez nyomja meg
ismét a BE/KI kapcsolót.
VIGYÁZAT!
Amikor a reflektor fény villog, majd kialszik, az
azt jelenti, hogy az akkumulátor feszültsége
alacsony, és fel kell tölteni.
Áramszünet után a bekapcsolt elektromos
eszköz nem fog újraindulni automatikusan.
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS!
Mielőtt az elektromos eszközön
bármilyen munkát végezne, vegye ki az
akkumulátoregységet az eszközből.
Tisztítás
Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos
eszközt és a szellőzőnyílások előtti rácsot. A
tisztítás gyakorisága függ az anyagtól és a
használat hosszától.
Száraz sűrített levegővel rendszeresen fújja
ki a ház belsejét és a motort.
Pótalkatrészek és tartozékok
Egyéb tartozékokat, különösen szerszámokat
és reflektor tartozékokat a gyártó
katalógusaiban találhat.
A robbantott ábrák és az alkatrészjegyzékek a
honlapunkon találhatók:
www.flex-tools.com
Ártalmatlanításra vonatkozó
információk
Csak EU tagállamok
Ne dobjon elektromos eszközöket
a háztartási hulladékok közé! Az
elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelvvel
és ennek nemzeti jogszabályokba átültetett
előírásaival összhangban az elektromos
eszközöket elkülönítve kell összegyűjteni,
és gondoskodni kell a környezetbarát
újrahasznosításukról.
Nyersanyag újrahasznosítás a hulladék
ártalmatlanítása helyett.
Gondoskodni kell az eszköz, a tartozékok
és a csomagolóanyagok környezetbarát
újrahasznosításáról. A műanyag alkatrészek
újrahasznosítása az anyag típusának
függvényében történik.
MEGJEGYZÉS
Kérjük, hogy érdeklődjön az ártalmatlanítási
lehetőségekről abban az üzletben, ahol a
terméket vásárolta!
-Megfelelőségi nyilatkozat
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük,
hogy a „Műszaki specifikációk” alatt leírt
termék megfelel az alábbi szabványoknak
vagy normatív dokumentumoknak:
EN 60598 összhangban a 2014/30/EU,
2006/42/EK, 2011/65/EU irányelvekkel.
A műszaki dokumentumokért felelős:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Műszaki vezető A minőségbiztosítási részleg
(QD) vezetője
01.05.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
73
WL 2800 18.0
Felelősség alóli mentesség
A gyártó és képviselője nem vállal felelősséget
semmilyen a termék vagy egy használhatatlan
termék által okozott működési zavar miatt
bekövetkezett kárért és kiesett nyereségért. A
gyártó és képviselője nem vállal felelősséget
semmilyen kárért, amelyet az eszköz helytelen
használata vagy az eszköz más gyártók
termékeivel való használata okozott.
background
74
WL 2800 18.0
Symboly použité v tomto
návodu
VAROVÁNÍ!
Označuje hrozící nebezpečí. Nedodržení
tohoto varování může mít za následek smrt
nebo mimořádně těžká zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Označuje potenciálně nebezpečnou situaci.
Nedodržení tohoto upozornění může mít
za následek lehké zranění nebo škodu na
majetku.
POZNÁMKA
Označuje tipy pro použití a důležité
informace.
Symboly na elektrickém nářadí
Aby bylo sníženo riziko úrazu, musí
si uživatel přečíst návod k obsluze!
Nedívejte se upřeně do svítícího
světla
Informace o likvidaci starého zařízení
Pro vaši bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Před použitím elektrického nářadí si přečtěte a
dodržujte:
tento návod k použití,
aktuálně platná pravidla daného místa a
předpisy pro prevenci úrazů.
Toto elektrické nářadí odpovídá posledním
trendům a bylo zkonstruováno v souladu s
uznávanými bezpečnostními předpisy.
Přesto při jeho použití může dojít k ohrožení
života a končetin uživatele nebo třetí osoby, nebo
může dojít k poškození samotného elektrického
nářadí nebo jiného majetku.
Reflektor může být používán
pouze k určeným účelům
v perfektním provozním stavu.
Závady, které ohrožují bezpečnost, musí být
bezodkladně opraveny.
Zamýšlené použití
Reflektor je určen
pro komerční využití v průmyslu a obchodu,
pro osvětlení vzdálených předmětů a ploch
vyžadujících dodatečný zdroj světla.
Bezpečnostní pokyny pro použití
reflektoru
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní výstrahy,
pokyny, ilustrace a technické údaje dodané
s tímto reflektorem.
Nedodržení všech
níže uvedených pokynů může vést kúrazu
elektrickým proudem, požáru a/nebo
vážnému úrazu.
Světelný zdroj tohoto svítidla nelze
vyměnit. Když světelný zdroj dosáhne
konce své životnosti, musí být vyměněn
celý reflektor.
Zabraňte náhodnému spuštění. Před
připojením k akumulátoru, zvednutím
nebo přenášením spotřebiče se ujistěte,
že spínač je ve vypnuté poloze. Přenášení
spotřebiče s prstem na spínači nebo
zapojování spotřebiče, který má zapnutý
spínač, může snadno způsobit nehodu či
úraz.
Akumulátor odpojte od spotřebiče
před prováděním jakýchkoliv úprav,
výměnou příslušenství nebo skladováním
spotřebiče. Tato preventivní opatření
snižují riziko neúmyslného spuštění
spotřebiče.
Světelným paprskem nemiřte na osoby
nebo zvířata a zamezte tomu, aby se do
světla nemohli dívat ani z dálky.
Aby došlo ke snížení rizika zranění,
nedívejte se do svítící lampy. Může dojít
k vážnému poranění očí.
Aby došlo ke snížení rizika vzniku
popálenin, nedotýkejte se horké čočky.
Toto světlo nepoužívejte ve výbušném
prostředí, jako například za přítomnosti
hořlavých kapalin, plynů nebo prachu.
Světlo je zdrojem jiskření, které může
zapálit prach nebo výpary.
K nabíjení akumulátoru používejte pouze
nabíječku doporučenou výrobcem.
Nabíječka vhodná pro jeden typ
akumulátoru může způsobit riziko požáru
při použití s jiným akumulátorem.
background
75
WL 2800 18.0
Spotřebič používejte pouze se
specifikovanými akumulátory. Použití
jiných akumulátorů může způsobit riziko
úrazu a požáru.
Pokud akumulátor nepoužíváte, držte
jej z dosahu kovových předmětů, jako
jsou kancelářské sponky na papír, mince,
klíče, hřebíky, šroubky nebo další drobné
kovové předměty, které mohou propojit
kontakty baterie. Zkratování kontaktů
baterie může způsobit spáleniny nebo
požár.
V nevhodných podmínkách může
kapalina unikat z baterie. Zabraňte
kontaktu. Při náhodném kontaktu
opláchněte vodou. Při zasažení očí
kapalinou vyhledejte lékařskou pomoc.
Unikající kapalina z akumulátoru může
způsobit podráždění pokožky nebo
popáleniny.
Nepoužívejte akumulátor nebo přístroj,
který je poškozený nebo upravený.
Poškozené nebo upravené akumulátory se
mohou chovat nepředvídatelně, což může
vést kpožáru, výbuchu nebo nebezpečí
zranění.
Akumulátor ani spotřebič nevystavujte
působení ohně nebo příliš vysoké
teploty. Nevystavujte ohni ani teplotě
nad 130 °C (265°F), protože může dojít k
výbuchu.
Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení
a akumulátor nebo spotřebič nenabíjejte
mimo rozsah teplot uvedených v
pokynech. Nesprávné nabíjení nebo
nabíjení při teplotách mimo stanovený
rozsah může poškodit akumulátor a zvýšit
riziko požáru.
Servis vašeho akumulátoru svěřte
kvalifikovanému technikovi, který
používá pouze originální náhradní díly.
Tím zajistíte bezpečnost výrobku.
Neupravujte, ani se nepokoušejte opravit
spotřebič nebo akumulátor, s výjimkou
případů uvedených v návodu k použití a
údržbě.
Pokud výrobek používáte v blízkosti dětí,
snížíte riziko úrazu, pokud budou pod
dohledem dospělé osoby.
Nedotýkejte se horkých částí.
Používejte pouze příslušenství
doporučené nebo prodávané výrobcem.
Nepoužívejte za deště.
Chcete-li snížit riziko úrazu elektrickým
proudem, neponořujte spotřebič do
vody ani jiných tekutin. Neukládejte ani
neskladujte zařízení na místě, kde může
spadnout, nebo být vtaženo do vany
nebo umyvadla.
Technické údaje
B
WL 2800 18.0
V d.c. Jmenovité napětí
18 V
(baterie)/12
V (napájení z
vozidla)
W Jmenovitý výkon 27
°
Úhel otáčení hlavy
lampy
200
m kg 1.04
T
Doporučená provozní
teplota
-10 až 40 °C
LM Celkový tok 2800/1100
Přehled (viz obr. A)
Číslování funkcí výrobku odkazuje na
vyobrazení přístroje na stránce s obrázky.
1 Čočka (Průhledný kryt)
2 Zabudovaný hák
3 Vypínač
4 Měkká rukojeť
5 Otvor pro montáž na stativ
6 Adaptér pro nabíjení z vozidla
7 Spona na opasek
Návod k použití
POZNÁMKA
Pokud je nářadí vypnuto, nástroj ještě chvíli
běží.
Další informace o výrobcích výrobce
naleznete na webových stránkách
www.flex-tools.com.
VAROVÁNÍ!
Před provedením jakýchkoliv zásahů na
elektrickém nářadí, nejprve odstraňte
akumulátor.
background
76
WL 2800 18.0
Před zapnutím elektrického
nářadí
Odstraňte akumulátor z nářadí a zkontrolujte,
zda nechybí nějaké díly nebo zda nejsou díly
poškozené.
Připojení/odpojení akumulátoru
(viz Obr. C)
Připojení akumulátoru:
Zarovnejte vyvýšené žebro na akumulátoru
s drážkami v nářadí a potom akumulátor
připevněte zasunutím do nářadí.
POZNÁMKA: Při vkládání akumulátoru
do nářadí se ujistěte, že se vyvýšené žebro
na akumulátoru zarovná s drážkou uvnitř
nástroje, a že západky přesně zapadnou na
své místo. Nesprávné připojení akumulátoru
může způsobit poškození vnitřních součástí.
Odpojení akumulátoru:
Stiskněte tlačítka pro uvolnění akumulátoru
umístěná v čelní části akumulátoru a
akumulátor uvolněte. Akumulátor vytáhněte z
nářadí.
Instalace reflektoru na stativ (není
součástí) (viz Obr. D)
Zvolte vhodný stativ se závitovým šroubem
1/4-20 a našroubujte šroub do montážního
otvoru pro stativ na reflektoru.
VAROVÁNÍ!
Zajistěte, aby byl reflektor ke stativu bezpečně
připojen. Nezabezpečený reflektor může způsobit
zranění osob a/nebo škody na majetku.
Odnímatelná spona na opasek
(viz Obr. E)
Vaše nářadí je vybaveno odnímatelnou
sponou na opasek, která může být umístěna
na dvou stranách nářadí pro pohodlné
přenášení.
Instalace spony na opasek na nářadí:
Vyjměte akumulátor z nástroje.
Zarovnejte žebro a otvor na sponě na
opasek s otvorem a závitovým otvorem na
základně nářadí.
Vložte šroub a bezpečně jej utáhněte
pomocí šroubováku (není součástí).
Odpojení spony na opasek z nářadí:
Vyjměte akumulátor z nástroje.
Pomocí šroubováku (není součástí)
uvolněte šroub, který připojuje sponu na
opasek k reflektoru.
Vyšroubujte šroub a odstraňte sponu na
opasek.
Zabudovaný hák (viz Obr. F)
Vaše nářadí je vybaveno hákem k zavěšení.
Pomocí háku může být přenášeno nebo
zavěšeno. Aby nedošlo ke vzniku zranění
nebo škod, ujistěte se, že je hák dostatečně
stabilní, aby unesl váhu světla s připojeným
akumulátorem.
Nastavení hlavy světla (viz Obr.
G)
Světelná hlava se otáčí o 200° a tak nabízí
mimořádnou flexibilitu. Ručně otočte hlavu
do jakékoli polohy v rozsahu otáčení. Hlavu za
tento rozsah neotáčejte.
Připojení k napájení z vozidla (viz
Obr. H)
Reflektor lze připojit ke 12V zdroji napájení
z vozidla, jako např. zapalovači cigaret nebo
nabíjecímu portu vozidla.
Zasuňte zástrčku nabíjecího adaptéru do
portu v základně světla.
Druhý konec nabíjecího adaptéru připojte do
12V zdroje napájení ve vozidle.
POZNÁMKA: Pokud není adaptér dobře
usazen v zásuvce zapalovače cigaret nebo
nabíjecím portu vozidla, nemusí být zásuvka
vhodná pro použití s tímto světlem. Špatné
spojení v základně adaptéru může způsobit
elektrické potíže ve vozidle mimo ochranu
zajišťovanou vozidlem nebo pojistkou světla.
Zapnutí a vypnutí (viz Obr. I)
Vaše světlo je vybaveno nastavením jasu,
které nabízí různé intenzity světla.
Pro zapnutí světla v režimu maximálního
světla stiskněte tlačítko ZAP/VYP.
Pro změnu na minimální stupeň jasu opět
stiskněte tlačítko ZAP/VYP.
Třetím stisknutím tohoto tlačítka světlo
vypnete.
Stisknutím a podržením tlačítka ZAP/VYP
po dobu 3 sekund zapnete červené světlo.
Červené světlo slouží jako výstraha v případě
nouze nebo může být použito při lovu.
background
77
WL 2800 18.0
Stisknutím tlačítka ZAP/VYP se světlo vrá
opět do předchozího stavu.
UPOZORNĚNÍ!
Když reflektor bliká nebo zhasne, je napětí
akumulátoru nízké a je třeba akumulátor
nabít.
Po výpadku napájení se zapnuté elektrické
nářadí znovu nespustí.
Údržba a péče
VAROVÁNÍ!
Před provedením jakýchkoliv zásahů na
elektrickém nářadí, nejprve odstraňte
akumulátor.
Čištění
Elektrické nářadí a mřížku před větracími
otvory pravidelně čistěte. Četnost čištění
závisí na materiálu a délce používání.
Vnitřek pouzdra a motor pravidelně
ofukujte suchým stlačeným vzduchem.
Náhradní díly apříslušenství
Další příslušenství, zejména nástroje a
příslušenství reflektoru, naleznete v katalozích
výrobce.
Schematické výkresy a seznamy náhradních
dílů naleznete na naší domovské stránce:
www.flex-tools.com
Informace o likvidaci
Pouze vzemích EU
Elektrické nářadí nelikvidujte vrámci
domovního odpadu! Vsouladu
sevropskou směrnicí 2012/19/EU
oodpadních elektrických aelektronických
zařízeních aprovedení do vnitrostátních
právních předpisů musí být elektrické nářadí
shromažďováno odděleně arecyklováno
způsobem šetrným kživotnímu prostředí.
Recyklace surovin místo likvidace
odpadu.
Zařízení, příslušenství aobaly by měly být
recyklovány způsobem šetrným kživotnímu
prostředí. Plastové díly jsou určeny pro
recyklaci podle druhu materiálu.
POZNÁMKA
Informujte se usvého prodejce omožnostech
likvidace!
-Prohlášení o shodě
Prohlašujeme na naši vlastní odpovědnost,
že výrobek popsaný v části „Technické
specifikace“ splňuje následující normy nebo
normativní dokumenty:
EN 60598 v souladu s předpisy směrnic
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU.
Za technické dokumenty zodpovídá:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Vedoucí echnického Vedoucí oddělení
oddělení kvality (QD)
01.05.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vyloučení odpovědnosti
Výrobce a jeho zástupce neodpovídají
za škody a ušlý zisk v důsledku přerušení
podnikání způsobeného výrobkem nebo
nepoužitelným výrobkem. Výrobce a
jeho zástupce neručí za škody, které byly
způsobeny nesprávným použitím elektrického
nářadí nebo použitím nářadí s produkty jiných
výrobců.
background
78
WL 2800 18.0
Symboly použité vtomto
návode
VAROVANIE!
Označuje hroziace nebezpečenstvo.
Nedodržanie tohto upozornenia môže mať
za následok smrť alebo mimoriadne ťažké
zranenia.
UPOZORNENIE!
Označuje možnú nebezpečnú situáciu.
Nedodržanie tohto upozornenia môže mať za
následok mierne zranenie alebo vecné škody.
POZNÁMKA
Označuje aplikačné rady adôležité
informácie.
Symboly na elektrickom náradí
Prečítajte si návod na obsluhu pre
zníženie rizika poranenia!
Nepozerajte sa do zapnutého
svietidla
Informácie olikvidácii starého
zariadenia
Pre vašu bezpečnosť
VAROVANIE!
Pred použitím elektrického náradia si prečítajte
adodržiavajte:
tento návod na obsluhu,
aktuálne platné miestne pravidlá
apredpisy na prevenciu nehôd.
Toto elektrické náradie je najmodernejšie
abolo skonštruované vsúlade suznávanými
bezpečnostnými predpismi.
Pri použití však môže dôjsť kohrozeniu života
akončatín používateľa alebo ďalších osôb, alebo
môže dôjsť kpoškodeniu elektrického náradia či
iného majetku.
Svetlomet sa môže používať iba
na určené účely,
vbezchybnom prevádzkovom stave.
Poruchy, ktoré ohrozujú bezpečnosť, sa musia
okamžite opraviť.
Zamýšľané použitie
Svetlomet je určený
na komerčné použitie vpriemysle aobchode
na osvetlenie vzdialených objektov aoblastí
vyžadujúcich dodatočné svetlo.
Bezpečnostné varovania pre
svetlomet
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy,
pokyny, ilustrácie atechnické údaje dodané
s týmto nástrojom.
Nedodržanie nižšie
uvedených pokynov môže mať za následok
úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo
vážne zranenie.
Svetelný zdroj tohto svietidla nie je
vymeniteľný; keď svetelný zdroj dosiahne
koniec svojej životnosti, vymení sa celé
svietidlo.
Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do
prevádzky. Pred pripojením akumulátora,
pri zdvíhaní aleboprenášaní náradia sa
uistite, že prepínač je vo vypnutejpolohe.
Prenášanie náradia sprstom na vypínači
alebo aktivácia náradia, ktoré má zapnutý
vypínač, môže viesť kúrazu.
Odpojte akumulátor od náradia pred
akýmikoľvek úpravami, výmenou
príslušenstva alebo jeho uskladnením.
Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia
znižujú riziko náhodného spustenia
náradia.
Nesmerujte svetelný lúč na osoby alebo
domáce zvieratá avyvarujte sa pozeraniu
do svetla a to ani zdiaľky.
Aby ste znížili riziko poranenia,
nepozerajte sa do zapnutého svietidla.
Mohlo by dôjsť kvážnemu poraneniu očí.
Nedotýkajte sa horúcej šošovky, aby ste
znížili riziko popálenia.
Nepoužívajte toto svietidlo vo výbušnom
prostredí, napríklad vprítomnosti
horľavých kvapalín, plynov alebo prachu.
Svietidlo vytvára teplo, ktoré môže zapáliť
prach alebo výpary.
Akumulátory nabíjajte len pomocou
nabíjačky špecifikovanej výrobcom.
Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden
typ akumulátorovej batérie, môže
predstavovať pri nabíjaní iného typu
akumulátorovej batérie nebezpečenstvo.
background
79
WL 2800 18.0
Používajte náradie iba svýslovne
určenými akumulátormi. Použitie iných
typov akumulátorov môže spôsobiť riziko
úrazu apožiaru.
Ak sa akumulátor nepoužíva, držte ho
mimo iných kovových predmetov, ako sú
sponky, mince, kľúče, klince, skrutkovače
alebo iné malé kovové predmety, ktoré
by mohli navzájom prepojiť kontakty
akumulátora. Skratovanie kontaktov
akumulátora môže spôsobiť popáleniny
alebo požiar.
Za nevhodných podmienok môže
zakumulátora unikať kvapalina. Zabráňte
kontaktu. Pri náhodnom kontakte
opláchnite vodou. Pri zasiahnutí očí
vyhľadajte lekársku pomoc. Unikajúca
kvapalina zakumulátora môže spôsobiť
podráždenie pokožky alebo popáleniny.
Nepoužívajte akumulátor alebo nástroj,
ktorý je poškodený alebo upravený.
Poškodené alebo upravené akumulátory
môžu mať nepredvídateľné chovanie,
ktoré môže viesť kpožiaru, výbuchu alebo
nebezpečenstvu poranenia.
Nevystavujte akumulátor ani náradie
ohňu alebo nadmernej teplote. Pri
vystavení ohňu alebo teplote nad 265 ° F
(130 ° C) môže dôjsť kvýbuchu.
Dodržujte všetky pokyny pre nabíjanie
anenabíjajte akumulátor alebo
náradie mimo rozsah teplôt uvedených
vpokynoch. Nesprávne nabíjanie alebo
nabíjanie pri teplotách mimo stanovený
rozsah môže poškodiť akumulátor azvýšiť
riziko požiaru.
Nechajte servis vykonať kvalifikovanou
osobou spoužitím iba identických
náhradných dielov. Tým sa zabezpečí, že
bezpečnosť výrobku zostane zachovaná.
Náradie ani akumulátor neupravujte ani
sa ich nepokúšajte opravovať, pokiaľ
to nie je uvedené vnávode na obsluhu
astarostlivosť.
Za účelom zníženia rizika zranenia sa
vyžaduje pozorný dohľad, ak je výrobok
používaný vblízkosti detí.
Nedotýkajte sa horúcich častí.
Používajte len doplnky odporučené
alebo predávané výrobcom.
Nepoužívajte vdaždi.
Aby sa znížilo riziko úrazu elektrickým
prúdom, nedávajte náradie do vody
alebo inej tekutiny. Neklaďte ani
neskladujte náradie na miestach, kde
môže spadnúť alebo byť vtiahnuté do
vane alebo umývadla.
Technické údaje
B
WL 2800 18.0
V= Menovité napätie
18 V (batéria)
/ 12V (zdroj
napájania
vozidla)
W Menovitý výkon 27
°
Uhol natočenia hlavy
svietidla
200
m kg 1.04
T
Odporúčaná
prevádzková teplota
- 10 ~ 40 ° C
LM Celkový tok 2800/1100
Prehľad (pozri obr. A)
Číslovanie dielov výrobku sa vzťahuje na
ilustráciu prístroja na stránke snákresom.
1 Šošovka (priehľadný kryt)
2 Integrovaný háčik
3 Hlavný vypínač
4 Mäkké držadlo
5 Montážny otvor pre statív
6 Nabíjací adaptér do vozidla
7 Spona na opasok
Návod na obsluhu
POZNÁMKA
Keď je náradie vypnuté, ešte chvíľu beží ďalej.
Ďalšie informácie ovýrobkoch nájdete na
stránke www.flex-tools.com.
VAROVANIE!
Pred akýmikoľvek prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor.
background
80
WL 2800 18.0
Pred zapnutím elektrického
náradia
Vyberte akumulátor znáradia askontrolujte,
či vňom nechýbajú alebo nie sú poškodené
časti.
Pripojenie/odpojenie
akumulátora (pozri obr. C)
Pripojenie akumulátora:
Zarovnajte výstupky na akumulátore
s drážkami vnáradí apotom zasuňte
akumulátor do náradia.
POZNÁMKA: Pri vkladaní akumulátora
do náradia sa uistite, či je výstupok na
akumulátore zarovnaný sdrážkou vo vnútri
náradia ači západky správne zacvaknú na
miesto. Nesprávne pripevnenie akumulátora
môže spôsobiť poškodenie vnútorných
komponentov.
Odpojenie akumulátora:
Stlačením uvoľňovacieho tlačidla na prednej
časti akumulátora akumulátor uvoľníte.
Vytiahnite akumulátor avyberte ho znáradia.
Montáž svetlometu na statív (nie je
súčasťou dodávky) (pozri obr. D)
Vyberte vhodný statív so skrutkou 1/4-20,
skrutku zaskrutkujte do montážneho otvoru
statívu na svetlomete.
VAROVANIE!
Uistite sa, že je svetlomet bezpečne pripevnený
na vašom statíve. Nezabezpečený svetlomet
môže spadnúť aspôsobiť zranenie osôb alebo
poškodenie majetku.
Odnímateľná spona na opasok
(pozri obr. E)
Vaše náradie je vybavené odnímateľnou
sponou na opasok, ktorú je možné umiestniť
na obidve strany náradia kvôli pohodlnej
preprave.
Namontujte sponu na opasok na náradie:
Vyberte akumulátor znáradia.
Zarovnajte výstupok aotvor spony na
opasok sotvorom a závitovým otvorom na
spodnej časti nástroja.
Vložte skrutku abezpečne ju dotiahnite
skrutkovačom (nie je súčasťou dodávky).
Odstránenie spony na opasok znáradia:
Vyberte akumulátor znáradia.
Pomocou skrutkovača (nie je súčasťou
dodávky) uvoľnite skrutku, ktorá pripája
sponu na opasok ksvetlometu.
Odskrutkujte skrutku aodstráňte sponu na
opasok.
Integrovaný háčik (pozri obr. F)
Vaše náradie je vybavené závesným háčikom.
Môže sa nosiť alebo zavesiť na háčik alebo
na hákovitý predmet. Aby ste predišli riziku
poranenia alebo poškodenia výrobku, uistite
sa, že je háčik dostatočne pevný, aby uniesol
hmotnosť svetla spripojeným akumulátorom.
Nastavenie hlavy svietidla (pozri
obr. G)
Hlava svietidla sa otáča o 200 ° pre maximálnu
flexibilitu. Ručne posuňte hlavu do ľubovoľnej
polohy vrozsahu otáčania. Netlačte hlavu nad
tento rozsah.
Pripojenie k zdroju napájania
vozidla (pozri obr. H)
Svetlomet sa môže pripojiť k12 V zdroju
napájania vo vozidle, ako je napríklad zásuvka
zapaľovača cigariet alebo napájací port
automobilu.
Zasuňte zástrčku nabíjacieho adaptéra do
portu na základni svietidla.
Druhý koniec nabíjacieho adaptéra pripojte
k12 V zdroju napájania vozidla.
POZNÁMKA: Ak adaptér pevne nezapadá
do zásuvky zapaľovača cigariet alebo
napájacieho portu automobilu, nemusí
byť vhodná pre použitie so svietidlom. Zlé
pripojenie na spodnej časti adaptéra môže
viesť kelektrickým problémom vo vozidle
mimo ochranných prvkov, ktoré poskytuje
vozidlo alebo poistka svietidla.
Zapnutie avypnutie (pozri obr. I)
Vaše svetlo je vybavené nastavením jasu,
ktoré poskytuje rôznu intenzitu svetla pre
vašu prácu.
Stlačením hlavného vypínača zapnete
svietidlo vrežime maximálneho jasu.
Opätovným stlačením hlavného vypínača
prepnete na minimálny stupeň jasu.
Stlačením tretíkrát vypnete svietidlo.
background
81
WL 2800 18.0
Stlačením apodržaním hlavného vypínača
po dobu 3 s zapnete červené svetlo. Červené
svetlo slúži ako výstraha vprípade núdze
alebo ho možno použiť pri love. Opätovným
stlačením hlavného vypínača sa vrátite do
predchádzajúceho stavu.
UPOZORNENIE!
Keď svetlomet bliká azhasne, znamená to, že
napätie batérie je nízke aje potrebné ju nabiť.
Po výpadku prúdu sa zapnuté elektrické
náradie znovu nespustí.
Údržba astarostlivosť
VAROVANIE!
Pred akýmikoľvek prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor.
Čistenie
Pravidelne čistite elektrické náradie
amriežku na vetracích otvoroch. Frekvencia
čistenia závisí od materiálu adoby
používania.
Vnútro skrine amotor pravidelne prefukujte
suchým stlačeným vzduchom.
Náhradné diely apríslušenstvo
Ostatné príslušenstvo, najmä náradie
apríslušenstvo pre svetlomety, nájdete
vkatalógoch výrobcu.
Výkresovú dokumentáciu azoznamy
náhradných dielov nájdete na našej
domovskej stránke:
www.flex-tools.com
Informácie olikvidácii
Len vkrajinách EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte
do domového odpadu! Vsúlade
seurópskou smernicou 2012/19/EÚ
oodpade zelektrických aelektronických
zariadení atranspozícii do vnútroštátneho
práva musia byť použité elektrické nástroje
zbierané oddelene arecyklované spôsobom
šetrným kživotnému prostrediu.
Recyklácia surovín namiesto likvidácie
odpadu.
Zariadenie, príslušenstvo aobaly sa musia
recyklovať spôsobom šetrným kživotnému
prostrediu. Plastové diely sú určené na
recykláciu podľa druhu materiálu.
POZNÁMKA
Omožnostiach likvidácie sa informujte
uvášho predajcu!
-Vyhlásenie ozhode
Vyhlasujeme na našu vlastnú zodpovednosť,
že výrobok opísaný včasti „Technické údaje“
zodpovedá nasledujúcim normám alebo
normatívnym dokumentom:
EN 60598 v súlade s predpismi smerníc
2014/30/EÚ, 2006/42/ES, 2011/65/EÚ.
Zodpovedný za technické dokumenty:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technický vedúci Vedúci oddelenia kvality
01.05.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vylúčenie zodpovednosti
Výrobca ajeho zástupca nie sú zodpovední
za škody aušlý zisk vdôsledku prerušenia
podnikania spôsobeného výrobkom alebo
nepoužiteľným výrobkom. Výrobca ajeho
zástupca nezodpovedajú za škody, ktoré
vznikli nesprávnym použitím elektrického
náradia alebo použitím elektrického náradia
svýrobkami od iných výrobcov.
background
82
WL 2800 18.0
Simboli koji se koriste u ovom
priručniku
UPOZORENJE!
Označava neposredno prijeteću opasnost.
Zanemarivanje ovog upozorenja može
rezultirati smrću ili iznimno teškim ozljedama.
OPREZ!
Označava moguću opasnu situaciju.
Zanemarivanje ovog upozorenja može
rezultirati lakšim ozljedama ili materijalnom
štetom.
NAPOMENA
Označava savjete za primjenu i važne
informacije.
Simboli na električnom alatu
Pročitajte upute za uporabu radi
smanjenja rizika od ozljeda!
Nemojte gledati u radnu lampu.
Informacije o zbrinjavanju starog
uređaja
Za vašu sigurnost
UPOZORENJE!
Prije uporabe električnog alata pročitajte i pratite
sljedeće:
ove upute za rukovanje,
pravila i propise za sprječavanje nesreća
koji važe na mjestu primjene.
Ovaj električni alat izrađen je u skladu s najnovijim
dostignućima tehnike i priznatim sigurnosno-
tehničkim propisima.
Ipak, ovaj električni alat može za vrijeme upotrebe
predstavljati opasnosti za tijelo i život korisnika ili
drugih osoba, odnosno može doći do oštećenja
električnog alata ili drugih materijalnih šteta.
Reflektorsko svjetlo može se
koristiti samo namjenski,
u besprijekornom radnom stanju.
Greške koje ugrožavaju sigurnost moraju se
odmah otkloniti.
Namjena
Reflektorsko svjetlo je predviđeno za
za komercijalnu uporabu u industriji i obrtu,
za osvjetljenje udaljenih predmeta i područja
kojima je potrebna dodatna rasvjeta.
Sigurnosna upozorenja za
reflektorsko svjetlo
UPOZORENJE!
Pročitajte sva upozorenja, upute, ilustracije u
vezi sigurnosti i tehničke podatke isporučene
s ovim uređajem.
Zanemarivanje uputa
navedenih u nastavku može rezultirati
električnim udarom, požarom i/ili teškim
ozljedama.
Izvor svjetlosti u ovoj svjetiljci ne može se
zamijeniti, kada izvor svjetlosti dođe do
kraja radnog vijeka, cijela svjetiljaka se
mora zamijeniti.
Spriječite nenamjerno pokretanje. Prije
povezivanja uređaja na baterijski modul,
podizanja ili njegovog nošenja, provjerite
nalazi li se sklopka u isključenom
položaju. Nošenje uređaja s prstom na
sklopci ili uključivanje napajanja uređaja
koji imaju uključenu sklopku izaziva
nesreće.
Odvojite baterijski modul od uređaja
prije izvođenja bilo kakvih
podešavanja, promjene pribora ili
pohranjivanja uređaja. Takve preventivne
mjere smanjuju opasnost od nehotičnog
pokretanja uređaja.
Nemojte usmjeravati svjetlosnu zraku
prema osobama ili životinjama i nemojte
gledati u svjetlost čak ni s udaljenosti.
Ne gledajte u lampu radi smanjenja rizika
od ozljede. Moglo bi doći do ozbiljne
ozljede oka.
Ne dodirujte vruću leću radi smanjenja
rizika od ozljede.
Ovu svjetiljku ne upotrebljavajte u
eksplozivnim okruženjima, primjerice u
prisutnosti zapaljivih tekućina, plinova ili
prašine. Svjetiljka stvara toplinu koja može
zapaliti prašinu ili isparenja.
Punjenje baterijskih modula obavljajte
samo s punjačem kojeg je propisao
proizvođač. Punjač koji je prikladan za
jedan tip baterijskog modula može stvoriti
rizik od požara ako ga se upotrebljava s
drugim baterijskim modulom.
background
83
WL 2800 18.0
Uređaje upotrebljavajte samo s izričito
propisanim baterijskim modulima.
Uporaba drugih baterijskih modula može
stvoriti rizik od ozljeda i požara.
Kada se baterijski modul ne upotrebljava,
držite ga dalje od drugih metalnih
predmeta poput spajalica za papir,
kovanica, ključeva, čavala, vijaka ili
drugih malih metalnih predmeta koji
mogu međusobno spojiti kontakte.
Kratko spajanje baterijskih kontakata može
prouzročiti opekline ili požar.
U slučaju neprimjerene uporabe, baterija
može izbaciti tekućinu; izbjegavajte
kontakt. Ako slučajno dođe do doticaja,
mjesta doticaja isperite vodom. Ako
tekućina dođe u doticaj s očima, dodatno
potražite pomoć liječnika. Tekućina
koju izbaci baterija može prouzročiti
nadraženost kože ili opekline.
Ne upotrebljavajte baterijski modul
ili uređaj koji je oštećen ili preinačen.
Oštećene ili preinačene baterije mogu
se ponašati nepredvidljivo i dovesti do
požara, eksplozije ili opasnosti od ozljede.
Baterijski modul i uređaj ne izvrgavajte
vatri ili previsokoj temperaturi.
Izvrgavanje vatri ili temperaturi višoj
od 265 °F (130 °C) može prouzročiti
eksploziju.
Pridržavajte se svih uputa za punjenje, a
baterijski modul ili uređaj nemojte puniti
izvan raspona temperature propisanog u
uputama. Nepropisno punjenje ili punjenje
pri temperaturama izvan propisanog
raspona može oštetiti bateriju i povećati
opasnost od požara.
Servisiranje prepustite kvalificiranom
osoblju za popravak koje koristi samo
identične zamjenske dijelove. Time će se
osigurati održavanje sigurnosti proizvoda.
Nemojte preinačivati ili popravljati
uređaj ili baterijski modul osim kako
je prikazano u uputama za uporabu i
održavanje.
Radi smanjenja rizika od ozljeda
potreban je strogi nadzor kada se
proizvod koristi u blizini djece.
Ne dodirujte vruće dijelove.
Koristite samo priključke koje je
preporučio ili prodao proizvođač.
Nemojte upotrebljavati na kiši.
Radi smanjenja rizika od električnog
udara, ne stavljajte uređaj u vodu ili
drugu tekućinu. Uređaj ne stavljajte i ne
skladištite na mjestima gdje može pasti
ili gdje ga se može povući u kadu ili
sudoper.
Tehnički podaci
B
WL 2800 18.0
V d.c. Nazivni napon
18 V
(baterija)/12 V
(električni izvor
vozila)
W Nazivna snaga 27
°
Kut rotacije i glava
svjetiljke
200
m kg 1.04
T
Preporučena radna
temperatura
-10 – 40 °C
LM Ukupni svjetlosni tok 2800/1100
Pregled (pogledajte sliku A)
Brojčane oznake značajki proizvoda odnose
se na ilustraciju uređaja na stranici s grafičkim
prikazom.
1 Leća (prozirni poklopac)
2 Ugrađena kuka
3 Sklopka za uključivanje/isključivanje
4 Mekani rukohvat
5 Rupa za montažu na tronožac
6 Adapter za punjenje u vozilu
7 Kopča remena
Upute za uporabu
NAPOMENA
Kada se električni alat isključi, on će još neko
vrijeme nastaviti raditi.
Više informacija o proizvodima proizvođača
potražite na www.flex-tools.com.
UPOZORENJE!
Izvadite baterijski modul iz alata prije
izvođenja bilo kakvih radova na električnom
alatu.
background
84
WL 2800 18.0
Prije uključivanja električnog alata
Uklonite baterijski modul iz alata i provjerite
da nema oštećenih dijelova i je li sve na broju.
Pričvršćivanje/odvajanje
baterijskog modula (pogledajte
sliku C)
Pričvršćivanje baterijskog modula:
Poravnajte izbočenje na baterijskom modulu
sa žljebovima u alatu i zatim navucite
baterijski modul na alat.
OBAVIJEST: Kada stavljate baterijski modul
na alata, pazite da se izbočenje na baterijskom
modulu uskladi sa žlijebom unutar alata i
da zasuni propisno uskoče na svoje mjesto.
Nepropisna usklađenost baterijskog modula
može dovesti do oštećenja unutarnjih
dijelova.
Odvajanje baterijskog modula:
Utisnite gumb za oslobađanje baterije koji se
nalazi s prednje strane baterijskog modula
kako biste oslobodili baterijski modul. Izvucite
baterijski van i izvadite ga iz alata.
Montiranje reflektorskog svjetla
na tronožac (nije dio isporuke)
(pogledajte sliku D)
Odaberite prikladni vijak s navojem 1/4-20,
uvrnite vijak u rupu na reflektorskom svjetlu
za montažu na tronožac.
UPOZORENJE!
Pazite da reflektorsko svjetlo bude čvrsto
montirano na tronošcu. Nepričvršćeno reflektorsko
svjetlo može pasti i dovesti do tjelesne ozljede i/ili
oštećenja imovine.
Skidljiva kopča remena
(pogledajte sliku E)
Alat je opremljen skidljivom kopčom za
remen koja se može postaviti na dvije strane
alata radi praktičnijeg transporta.
Montirajte kopču remena na alat:
Izvadite baterijski modul iz alata.
Poravnajte izbočenje i rupu na kopči za
remen s otvorom i rupom s navojem na
podnožju alata.
Ubacite vijak i čvrsto ga stegnite izvijačem
(nije dio isporuke).
Uklonite kopču remena iz alata.
Izvadite baterijski modul iz alata.
Izvijačem (nije dio isporuke) otpustite vijak
kojim je kopča remena pričvršćena na
reflektorsko svjetlo.
Uklonite vijak i kopču remena.
Ugrađena kuka (pogledajte sliku F)
Alat je opremljen kukom za vješanje. On se
može nositi ili objesiti na kuku ili na drugi
predmet sličan kuki. Radi prevencije rizika od
ozljede ili oštećenja proizvoda uvjerite se da
je kuka dovoljno čvrsta da podnese težinu
svjetla s pričvrsšćenim baterijskim modulom.
Prilagođavanje glave svjetla
(pogledajte sliku G)
Glava svjetla može se zakrenuti za 200°
pružajući maksimalnu prilagodljivovst. Ručno
pomaknite glavu u bilo koji položaj unutar
raspona zakretanja. Nemojte silom zakretati
glavu dalje od tog raspona.
Povezivanje s izvorom napajanja
vozila (pogledajte sliku H)
Reflektorsko svjetlo može se spojiti na 12 V
izvor električnog napajanja u vozilu kao što je
utičnica upaljača za cigarete ili automobilski
priključak za napajanje.
Ukopčajte utikač adaptera za punjenje u
priključak na postolju svjetla.
Spojite drugi kraj adaptera za punjenje na 12
V izvor električnog napajanja vozila.
OBAVIJEST: Ako adapter ne sjedne čvrsto u
utičnicu upaljača za cigarete ili u automobilski
priključak za napajanje, utičnica možda nije
prikladna za upotrebu sa svjetlom. Slab
spoj na postolju adaptera može dovesti do
električnih problema s vozilom izvan sustava
zaštite koju nudi osigurač vozila ili svjetla.
Uključivanje i isključivanje
(pogledajte sliku I)
Svjetlo je opremljeno regulacijom svjetline
koja pruža različite jačine svjetla za vaš rad.
Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje
na svjetlu u fazi maksimalne svjetline.
Pritisnite opet sklopku za uključivanje/
isključivanje za promjenu na fazu minimalne
svjetline.
background
85
WL 2800 18.0
Pritisnite treći put za isključivanje svjetla.
Pritisnite i 3 sekunde držite sklopku za
uključivanje/isključivanje za uključivanje
crvenog svjetla. Crveno svjetlo služi kao
upozorenje u hitnim stanjima ili se može
koristiti u lovu. Pritisnite opet sklopku za
uključivanje/isključivanje za povratak u
prethodno stanje.
OPREZ!
Kada reflektorsko svjetlo zatrepće i isključi
se, to znači da je napon baterije nizak i da je
potrebno punjenje.
Nakon nestanka električnog napajanja,
uključeni električni alat neće se ponovno
pokrenuti.
Održavanje i njega
UPOZORENJE!
Izvadite baterijski modul iz alata prije
izvođenja bilo kakvih radova na električnom
alatu.
Čišćenje
Redovito čistite električni alat i rešetku
ispred otvora za ventilaciju. Učestalost
čišćenja ovisi o materijalu i trajanju uporabe.
Unutrašnjost kućišta i motor redovito
propušite suhim stlačenim zrakom.
Zamjenski dijelovi i dodatna
oprema
Ostali pribor, posebno za alate i pribor
reflektorskog svjetla, potražite u katalozima
proizvođača.
Razvijene crteže i popise rezervnih dijelova
možete pronaći na našoj internetskoj stranici:
www.flex-tools.com
Informacije o zbrinjavanju
Samo za zemlje EU
Električne alate nemojte odlagati
s otpadom iz kućanstva! U skladu
s Europskom direktivom 2012/19/EU o
otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi
i prijenosu u nacionalni zakon, iskorištene
električne alate potrebno je zasebno
sakupljati i reciklirati na ekološki prihvatljiv
način.
Ponovna uporaba sirovina umjesto
zbrinjavanja u otpad.
Uređaj, dodatnu opremu i ambalažu potrebno
je reciklirati na ekološki prihvatljiv način.
Plastični dijelovi identificirani su za recikliranje
prema vrsti materijala.
NAPOMENA
Informacije o mogućnostima zbrinjavanja
zatražite od svog dobavljača!
-Izjava o sukladnosti
Izjavljujemo pod isključivom odgovornošću
da je proizvod opisan u „Tehničkim
specifikacijama“ sukladan sljedećim
standardima ili normativnim dokumentima:
EN 60598, u skladu s odredbama direktiva
2014/30/EU, 2006/42/EZ, 2011/65/EU.
Osoba odgovorna za tehničku
dokumentaciju:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.05.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Izuzeće od odgovornosti
Proizvođač i njegov zastupnik nisu odgovorni
za štete i izgubljenu dobit uslijed prekida
u poslovanju prouzročenog proizvodom ili
neupotrebljivim proizvodom. Proizvođač i
njegov zastupnik nisu odgovorni za štetu
prouzročenu nepravilnom uporabom
električnog alata ili uporabom električnog
alata s proizvodima drugih proizvođača.
background
86
WL 2800 18.0
Simboli, uporabljeni v teh
navodilih
OPOZORILO!
Označuje grozečo nevarnost. Neupoštevanje
tega opozorila lahko privede do izgube
življenja ali izjemno hudih telesnih poškodb.
POZOR!
Označuje morebitno nevarnost.
Neupoštevanje tega opozorila lahko privede
do lažjih telesnih poškodb ali materialne
škode.
OPOMBA
Označuje nasvete pri uporabi in pomembne
informacije.
Simboli na električnem orodju
Če želite zmanjšati tveganje pred
poškodbami, preberite navodila za
delovanje!
Ne zrite v sijalko za prikaz delovanja.
Informacije glede odstranjevanja
stare naprave med odpadke.
Za vašo varnost
OPOZORILO!
Preden pričnete uporabljati to električno orodje,
preberite in upoštevajte naslednje:
ta navodila za uporabo,
trenutno veljavna pravila in predpise za
preprečevanje nesreč na mestu uporabe.
To najsodobnejše električno orodje smo izdelali v
skladu z uveljavljenimi varnostnimi predpisi.
Kljub temu pri uporabi električnega orodja
obstaja nevarnost izgube življenja ali okončine
uporabnika oziroma tretje osebe oz. lahko
pride do poškodb električnega orodja ali druge
materialne škode.
Delovna luč se lahko uporablja
le v skladu s predvideno uporabo in
v brezhibnem delovnem stanju.
Okvare, ki ogrožajo stopnjo varnosti, je treba
nemudoma odpraviti.
Predvidena uporaba
Delovna luč je zasnovana
za komercialno uporabo v industriji in
trgovini,
za osvetlitev oddaljenih predmetov in
območij, ki jih je treba dodatno osvetliti.
Varnostna opozorila za delovno luč
OPOZORILO!
Preberite vsa varnostna opozorila, navodila,
slike in tehnične podatke, ki so priloženi
tej napravi.
Zaradi neupoštevanja spodaj
navedenih navodil lahko pride do
električnega udara, požara in/ali hudih
telesnih poškodb.
Svetlobnega vira tega svetila ni mogoče
zamenjati; ko se življenjska doba
svetlobnega vira izteče, morate zamenjati
celotno svetilo.
Preprečite neželen zagon. Pred
priklopom baterijskega sklopa,
dviganjem ali nošenjem naprave se
prepričajte, da je stikalo v položaju za
izklop. Prenašanje naprave s prstom na
stikalu ali napajanje naprave, pri kateri
je stikalo v položaju za vklop, povzroči
tveganje za nesreče.
Preden izvedete kakršnekoli
prilagoditve, zamenjate dodatno opremo
ali shranite napravo, odklopite baterijski
sklop z naprave. Tovrstni preventivni
varnostni ukrepi zmanjšujejo tveganje
nehotnega zagona naprave.
Svetlobnega snopa ne usmerite
neposredno v ljudi ali živali in ne zrite v
luč, čeprav z razdalje.
Če želite zmanjšati nevarnost poškodbe,
ne zrite v delujočo svetilko. Lahko pride
do hudih poškodb oči.
Ne dotikajte se leč, da preprečite
nevarnost opeklin.
Te luči ne uporabljajte v eksplozivnih
okoljih, na primer ob prisotnosti
vnetljivih tekočin, plinov ali prahu. Luč
ustvarja toploto, ki lahko zaneti prah ali
hlape.
Baterijske sklope polnite le s polnilnikom,
ki ga določa proizvajalec. Polnilnik, ki je
primeren za eno vrsto baterijskega sklopa,
morda lahko povzroči nevarnost požara,
če z njim polnite drugo vrsto baterijskega
sklopa.
background
87
WL 2800 18.0
Naprave uporabljajte samo s predpisano
vrsto baterijskih sklopov. Uporaba katerih
koli drugih baterijskih sklopov lahko
povzroči tveganje za telesne poškodbe in
požar.
Ko baterijski sklop ni v uporabi, ga
hranite ločeno od drugih kovinskih
predmetov, kot so sponke za papir,
kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi
majhni kovinski predmeti, ki lahko
povzročijo stik med enim in drugim
kontaktom. Kratek stik zaradi povezanih
kontaktov baterije lahko povzroči opekline
ali požar.
Ob zlorabi baterije lahko iz nje steče
tekočina. Izogibajte se stiku z njo. Če
se nehote dotaknete tekočine, mesto
dotika sperite z vodo. Če pride tekočina
v stik z očmi, poiščite zdravniško pomoč.
Tekočina, ki brizgne iz baterije, lahko
povzroči draženje ali opekline.
Baterijskega sklopa ali naprave, ki
je poškodovana ali spremenjena,
ne uporabljajte. Poškodovane ali
spremenjene baterije lahko nepredvidljivo
delujejo, zaradi česar lahko pride do
požara, eksplozije ali nevarnosti telesnih
poškodb.
Baterijskega sklopa ali naprave ne
izpostavljajte ognju ali previsokim
temperaturam. Izpostavljanje ognju ali
temperaturam nad 130°C (265 °F) lahko
povzroči eksplozijo.
Upoštevajte vsa navodila za polnjenje
in baterijskega sklopa oziroma naprave
ne polnite izven temperaturnega
razpona, navedenega v navodilih. Zaradi
nepravilnega polnjenja ali temperature
zunaj navedenega razpona lahko pride do
poškodb baterije in povečanega tveganja
za požar.
Servisiranje naj opravi kvalificirano
servisno osebje, ki uporablja le identične
nadomestne dele. To bo zagotovilo
ohranjanje varnosti izdelka.
Naprave ali baterijskega sklopa ne
spreminjajte in ne poskušajte popraviti,
razen v skladu z navedbami v navodilih
za uporabo in vzdrževanje.
Da bi zmanjšali nevarnost telesne
poškodbe, bodite posebej previdni, ko se
izdelek uporablja v bližini otrok.
Ne dotikajte se vročih delov.
Uporabljajte le priključke, ki jih priporoča
oz. prodaja proizvajalec.
Naprave ne uporabljajte v dežju.
Za zmanjšanje nevarnosti električnega
udara naprave ne potopite v vodo ali
katero koli drugo tekočino. Naprave ne
postavljajte in ne shranjujte na mestih, iz
katerih lahko pade v kad ali korito.
Tehnični podatki
B
WL 2800 18.0
V za
enosmerni
tok.
Nazivna
napetost
18 V
(baterija)/12 V
(vir napajanja
vozila)
W Nazivna moč 27
°
Rotacijski kot
glave luči
200
m kg 1.04
T
Priporočena
obratovalna
temperatura
-10 – 40℃
LM Skupni pretok 2800/1100
Pregled (glejte sliko A)
Oštevilčenje funkcij izdelka se nanaša na sliko
naprave na strani s slikami.
1 Leča (prozoren pokrov)
2 Vdelan kavelj
3 Stikalo za vklop/izklop
4 Mehak ročaj
5 Luknja za montažo stojala
6 Adapter za polnjenje vozila
7 Pasna sponka
Navodila za uporabo
OPOMBA
Ko izklopite električno orodje, se to nekaj
časa še vedno vrti.
Če želite izvedeti več o izdelkih proizvajalca,
obiščite spletno mesto www.flex-tools.com.
background
88
WL 2800 18.0
OPOZORILO!
Pred izvajanjem kakršnih koli del na električnem
orodju, odstranite baterijski sklop z orodja.
Pred vklopom električnega
orodja
Odstranite baterijski sklop z orodja in
preverite, ali so priloženi vsi deli in ali je kateri
od njih morda poškodovan.
Namestitev/odstranitev
baterijskega sklopa (glejte sliko C)
Namestitev baterijskega sklopa:
Dvignjeno rebro na baterijskem sklopu
poravnajte z utori na orodju in nato potisnite
baterijski sklop na orodje.
OPOMBA: Pri nameščanju baterijskega
sklopa na orodje se prepričajte, da je
dvignjeno rebro na baterijskem sklopu
poravnano z utori v orodju in da se zapahi
ustrezno zaskočijo. Zaradi nepravilne
namestitve baterijskega sklopa se lahko
notranji sestavni deli poškodujejo.
Odstranitev baterijskega sklopa:
Sprostite gumb za sprostitev baterije na
sprednjem delu baterijskega sklopa, da
sprostite baterijo. Izvlecite baterijski sklop in
ga odstranite iz orodja.
Montaža delovne luči na stojalo
(ni priloženo) (glejte sliko D)
Izberite ustrezno stojalo z navojnim vijakom
1/4-20 in privijte vijak v luknjo za montažo
stojala na delovni luči.
OPOZORILO!
Preverite, ali je delovna luč trdno nameščena
na stojalu. Nepritrjena delovna luč lahko pade ter
povzroči telesne poškodbe in/ali materialno škodo.
Odstranljiva pasna sponka (glejte
sliko E)
Orodje je opremljeno z odstranljivo pasno
sponko, ki jo lahko za lažji transport namestite
na dve strani orodja.
Namestitev pasne sponke na orodje:
Baterijski sklop odstranite iz orodja.
Poravnajte rebro in luknjo pasne sponke
z odprtino in navojno luknjo na podnožju
orodja.
Vstavite vijak in ga tesno privijte z izvijačem
(ni priložen).
Odstranitev pasne sponke z orodja:
Baterijski sklop odstranite iz orodja.
Z izvijačem (ni priložen) sprostite vijak,
s katerim je pasna sponka pritrjena na
delovno luč.
Odstranite vijak in pasno sponko.
Notranja kljuka (glejte sliko F)
Vaše orodje je opremljeno z visečo kljuko.
Orodje lahko nosite ali obesite za kljuko ali
predmet, podoben kljuki. Če želite preprečiti
tveganje za poškodbo ali materialno škodo,
se prepričajte, da je kavelj dovolj trden, da bo
zadržal težo luči z nameščenim baterijskim
sklopom.
Prilagajanje glave luči (glejte
sliko G)
Glava luči se obrača za 200° in tako zagotavlja
največjo prilagodljivost. Ročno premaknite
glavo v kateri koli položaj v razponu
obračanja. Glave ne silite izven tega razpona.
Povezovanje z virom napajanja
vozila (glejte sliko H)
Delovno luč lahko priključite na 12-voltno
napajalno vtičnico vozila, na primer vžigalnik
za cigarete ali avtomobilska napajalna vrata.
Vtič polnilnega adapterja priključite v vrata na
podnožju luči.
Drugi konec napajalnega adapterja priključite
v 12-voltno vtičnico napajalnega vira v vozilu.
OPOMBA: Če ne morete adapterja
trdno priključiti v vžigalnik za cigarete ali
avtomobilska napajalna vrata, vtikalna doza
mora ni primerna za uporabo z lučjo. Slaba
povezava na podnožju adapterja lahko
povzroči težave z elektriko v vozilu izven
zaščit, ki jih zagotavlja varovalka vozila ali luči.
Vklop in izklop (glejte sliko I)
Luč omogoča nastavitev svetlosti, da lahko
prilagodite intenzivnost svetlobe različnim
dejavnostim.
Pritisnite stikalo za VKLOP/IZKLOP, da vklopite
luč na stopnji največje svetlosti.
Znova pritisnite stikalo za VKLOP/IZKLOP, da
spremenite svetlost na najnižjo stopnjo.
background
89
WL 2800 18.0
Ob tretjem pritisku stikala izklopite luč.
Pritisnite in zadržite stikalo za VKLOP/IZKLOP
za 3 sekunde, da vklopite rdečo luč. Rdeča luč
je namenjena opozarjanju v nujnih primerih,
lahko pa jo uporabite med lovom. Znova
pritisnite stikalo za VKLOP/IZKLOP, da se
vrnete na prejšnjo stopnjo.
POZOR!
Če delovna luč utripa in se izklopi, je napetost
baterije nizka in jo je treba napolniti.
Po izpadu električne energije se vklopljeno
električno orodje ne bo spet zagnalo.
Vzdrževanje in nega
OPOZORILO!
Pred izvajanjem kakršnih koli del na
električnem orodju odstranite baterijski sklop
z orodja.
Čiščenje
Redno čistite električno orodje in rešetko
pred režami ventilatorja. Pogostost čiščenja
je odvisna od materiala in trajanja uporabe.
S kompresorjem redno spihajte notranjost
ohišja in motor.
Nadomestni deli in nastavki
Če želite izvedeti več o drugih nastavkih, zlasti
o orodjih in dodatni opremi delovne luči, si
oglejte prodajno gradivo proizvajalca.
Slike s podrobnostmi in sezname
nadomestnih delov si lahko ogledate na naši
spletni strani: www.flex-tools.com
Informacije o odstranjevanju
Velja samo za države EU
Električnih orodij ne zavrzite med
gospodinjske odpadke. V skladu z
Direktivo EU 2012/19/EU glede odpadne
električne in elektronske opreme in prenosom
na državno zakonodajo je treba iztrošena
električna orodja zbirati ločeno in jih reciklirati
na okolju prijazen način.
Predelava namesto odstranjevanja
med odpadke.
Napravo, nastavke in embalažo je treba
reciklirati na okolju prijazen način. Plastični
deli so namenjeni reciklaži glede na vrsto
materiala.
OPOMBA
Obrnite se na prodajalca in ga povprašajte
glede možnosti odstranjevanja med odpadke!
-Izjava o skladnosti
Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da
je izdelek, opisan v razdelku »Tehnični
podatki«, skladen z naslednjimi standardi ali
normativnimi dokumenti:
EN 60598 v skladu s predpisi direktiv
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU.
Za tehnično dokumentacijo je odgovorno
podjetje:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01. 05. 2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Oprostitev odgovornosti
Proizvajalec in njegov predstavnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo in izgubo
prihodkov zaradi prekinitve poslovanja, ki
ga je povzročil izdelek oziroma neuporaben
izdelek. Proizvajalec in njegov predstavnik
nista odgovorna za kakršno koli škodo,
nastalo zaradi nepravilne uporabe
električnega orodja ali uporabe električnega
orodja z izdelki drugih proizvajalcev.
background
90
WL 2800 18.0
Simboluri utilizate în acest
manual
AVERTISMENT!
Implică pericol iminent. Nerespectarea
acestui avertisment poate duce la deces sau
la vătămări extrem de grave.
ATENȚIE!
Denotă o posibilă situație periculoasă.
Nerespectarea acestui avertisment se poate
solda cu vătămare ușoară sau cu pagube.
NO
Denotă aplicarea sfaturilor și a informațiilor
importante.
Simboluri marcate pe scula
electrică
Pentru a reduce riscul de accidentări,
citiți manualul de utilizare!
Nu priviți direct în lampă în timp ce
funcționează.
Informații privind eliminarea
mașinilor vechi
Pentru siguranța dumneavoastră
AVERTISMENT!
Înainte de a utiliza scula electrică, vă rugăm să
citiți și să respectați:
aceste instrucțiuni de utilizare,
regulile și regulamentele în vigoare în
prezent pentru prevenirea accidentelor.
Această sculă electrică este de ultimă oră și a fost
construită în conformitate cu reglementările de
siguranță recunoscute.
Însă, pe durata utilizării, scula
electrică poate
constitui un pericol pentru viața și membrele
utilizatorului sau ale unui terț, ori scula electrică
sau alte bunuri pot fi deteriorate.
lampa de iluminat poate fi
utilizată numai cum este intenționat,
în stare perfectă de funcționare.
Defectele care îi afectează siguranța trebuie
remediate imediat.
Utilizarea prevăzută
Lampa de iluminat este
pentru utilizare comercială în industrie și comerț,
pentru iluminarea obiectelor îndepărtate și a
zonelor care necesită lumină suplimentară.
Avertismente de siguranță pentru
lampa de iluminat
AVERTISMENT!
Citiți toate avertismentele de siguranță,
instrucțiunile, ilustrațiile și specificațiile
furnizate împreună cu acest aparat.
Nerespectarea tuturor instrucțiunilor enumerate
mai jos se poate solda cu șoc electric, incendiu
și/sau vătămare corporală gravă.
Sursa de lumină a acestui corp de iluminat
nu poate fi înlocuită; când sursa de lumină
ajunge la sfârșitul duratei de viață, întregul
corp de iluminat trebuie înlocuit.
Preveniți pornirea accidentală. Asigurați-
vă că întrerupătorul este în poziția oprit
înainte de conectarea la acumulator,
ridicarea sau transportarea dispozitivului.
Purtarea aparatului cu degetul pe
comutator sau alimentarea cu energie a
aparatului care are comutatorul pornit
provoacă accidente.
Deconectați acumulatorul de la aparat
înainte de a face orice
reglaje, schimbarea accesoriilor sau
depozitarea aparatului. Astfel de măsuri
preventive de siguranță reduc riscul
pornirii aparatului accidental.
Nu direcționați fasciculul de lumină către
persoane sau animale de companie și evitați
priviți lumina chiar și de la distanță.
Pentru a reduce riscul de accidentări, nu
priviți direct în lampă. Pot apărea leziuni
oculare grave.
Pentru a reduce riscul de arsuri, nu
atingeți lentila fierbinte.
Nu folosiți această lumină în atmosfere
explozive, cum ar fi în prezența lichidelor
inflamabile, a gazelor sau a prafului.
Lumina creează căldură care poate aprinde
praful sau fumul.
Reîncărcați acumulatorii numai cu
încărcătorul specificat de producător.
Un încărcător adecvat pentru un tip de
set de acumulatori poate prezenta risc de
incendiu dacă este utilizat cu alt set de
acumulatori.
background
91
WL 2800 18.0
Utilizați aparate numai cu acumulatori
special destinați. Utilizarea oricărui alt set
de acumulatori prezintă risc de accidente
și incendiu.
Când nu se utilizează setul de
acumulatori, țineți-l departe de alte
obiecte metalice precum clamele
de hârtie, monedele, cheile, cuiele,
șuruburile sau alte obiecte metalice mici
care pot realiza o conexiune între borne.
Scurtcircuitarea bornelor acumulatorului
poate produce arsuri sau un incendiu.
În condiții abuzive se poate scurge lichid
din acumulator; evitați contactul. Dacă
are loc contactul accidental, clătiți cu apă.
Dacă lichidul intră în contact cu ochii,
efectuați suplimentar un consult medical.
Lichidul scurs din acumulator poate
produce iritări sau arsuri.
Nu utilizați un set de acumulatori sau un
aparat care este deteriorat sau modificat.
Acumulatorii deteriorați sau modificați pot
prezenta comportament imprevizibil, care
poate duce la incendiu, explozie sau risc
de vătămare.
Nu expuneți un acumulator sau
dispozitivul la foc sau la temperaturi
excesive. Expunerea la foc sau
temperatura peste 130°C (265°F) poate
provoca explozii.
Urmați toate instrucțiunile de încărcare
și nu încărcați acumulatorul sau aparatul
în afara intervalului de temperatură
specificat în instrucțiuni. Încărcarea
necorespunzătoare sau la temperaturi în
afara domeniului specificat poate duce la
deteriorarea acumulatorului și la creșterea
riscului de incendiu.
Solicitați repararea de către un reparator
calificat care utilizează numai piese de
schimb identice. Acest lucru va asigura
menținerea siguranței produsului.
Nu modificați sau încercați să reparați
aparatul sau acumulatorul, cu excepția
celor indicate în instrucțiunile de utilizare
și îngrijire.
Pentru reducerea riscului de accidentare,
este necesară o supraveghere atentă
când produsul este utilizat în apropierea
copiilor.
Nu atingeți piese fierbinți.
Utilizați numai accesoriile recomandate
sau comercializate de producător.
Nu utilizați în ploaie.
Pentru a reduce riscul de electrocutare,
nu introduceți în apă sau în alt lichid. Nu
amplasați și nu depozitați aparatul într-
un loc de unde ar putea să cadă sau să fie
tras într-o cadă sau într-o chiuvetă.
Specificații tehnice
B
WL 2800 18.0
V d.c. Tensiune nominală
18V (baterie) /
12V (sursa de
alimentare a
vehiculului)
W Putere nominală 27
°
Unghiul de rotație al
capului lămpii
200
m Kg 1.04
T
Temperatură
de funcționare
recomandată
-10 – 40℃
LM Flux total 2800/1100
Descriere (a se vedea figura A)
Numerele ce indică specificațiile produsului
fac referire la ilustrația mașinii de pe pagina
grafică.
1 Lentilă (Capac transparent)
2 Cârlig integrat
3 Comutator pornit/oprit
4 Moale la atingere
5 Gaura de montare a trepiedului
6 Adaptor de încărcare a vehiculului
7 Clemă pentru curea
Instrucțiuni de utilizare
NO
Când scula electrică este oprită, scula
continuă să funcționeze un timp scurt.
Pentru informații suplimentare privind
produsele producătorului, vizitați
www.flex-tools.com.
background
92
WL 2800 18.0
AVERTISMENT!
Scoateți acumulatorul înainte de a executa
vreo operație asupra sculei electrice.
Înainte de a porni scula electrică
Scoateți acumulatorul din instrument și
verificați dacă nu există piese lipsă sau
deteriorate.
Pentru a atașa/detașa
acumulatorul (a se vedea Figura C)
Pentru a atașa acumulatorul:
Aliniați nervura ridicată a acumulatorului
cu canelurile din instrument și apoi glisați
acumulatorul pe instrument.
OBSERVAȚIE: Când așezați acumulatorul
pe instrument, asigurați-vă că nervura
ridicată a acumulatorului se aliniază cu
canelura din interiorul instrumentului și că
zăvoarele se fixează corespunzător. Atașarea
necorespunzătoare a acumulatorului poate
cauza deteriorarea componentelor interne.
Pentru a detașa acumulatorul:
Apăsați butonul de eliberare a bateriei situat
în partea din față a acumulatorului, pentru a
elibera acumulatorul. Trageți acumulatorul și
scoateți-l din dispozitiv.
Montarea lămpii de iluminat pe
un trepied (nu este inclus) (a se
vedea Figura D)
Alegeți un trepied potrivit cu șurub cu filet 1 /
4-20, filetați șurubul în orificiul de montare al
trepiedului de pe lampa de iluminat.
AVERTISMENT!
Asigurați-vă că lampa de iluminat este montată
în siguranță pe trepied. Lampa de iluminat
nesecurizată poate cădea, provocând răniri
personale și/sau daune materiale.
Clemă detașabilă pentru curea (a
se vedea Figura E)
Dispozitivul dvs. este echipat cu o clemă
detașabilă pentru curea, care poate
fi poziționată pe cele două părți ale
dispozitivului pentru transport comod.
Instalați clema pentru curea pe instrument:
Scoateți acumulatorul din dispozitiv.
Aliniați nervura și orificiul clemei curelei cu
deschiderea și orificiul filetat de pe baza
dispozitivului.
Introduceți șurubul și strângeți-l bine cu o
șurubelniță (nu este inclusă).
Scoateți clema pentru curea din instrument:
Scoateți acumulatorul din dispozitiv.
Folosiți o șurubelniță (nu este inclusă)
pentru a slăbi șurubul care atașează clema
curelei la lampa de iluminat.
Scoateți șurubul și clema pentru curea.
Cârlig integrat (a se vedea figura F)
Dispozitivul dvs. este echipat cu un cârlig de
suspendare. Poate fi transportat sau agățat
de un cârlig sau de un obiect asemănător
unui cârlig. Pentru a preveni riscul de rănire
sau deteriorare a produsului, asigurați-vă
că, cârligul este suficient de robust pentru a
menține greutatea lămpii cu bateria atașată.
Reglarea capului lămpii (a se
vedea Figura G)
Capul lămpii pivotează 200° pentru o
flexibilitate maximă. Mutați manual capul în
orice poziție din raza de pivotare. Nu forțați
capul dincolo de acest interval.
Conectarea la sursa de alimentare
a vehiculului (a se vedea Figura H)
Lampa de iluminat se poate conecta la o
sursă de alimentare a vehiculului de 12 volți,
cum ar fi o priză pentru brichetă sau un port
de alimentare auto.
Introduceți mufa adaptorului de încărcare în
portul de la baza lămpii.
Conectați celălalt capăt al adaptorului de
încărcare la sursa de alimentare a vehiculului
de 12 volți.
OBSERVAȚIE: Dacă adaptorul nu se potrivește
ferm în priza brichetei sau în portul de alimentare
auto, este posibil ca priza să nu fie potrivită
pentru a fi utilizată cu lampa. O conexiune slabă
la baza adaptorului poate duce la probleme
electrice în vehicul în afara protecțiilor oferite de
vehicul sau a siguranței lămpii.
Pornirea și oprirea (a se vedea
Figura I)
Lampa dvs. este echipată cu o reglare a
luminozității, oferind diferite intensități de
lumină pentru utilizarea dvs.
background
93
WL 2800 18.0
Apăsați comutatorul ON/OFF pentru a
aprinde lampa în stadiul de luminozitate
maximă.
Apăsați din nou comutatorul ON/OFF pentru
a trece la stadiul minim de luminozitate.
Apăsați a treia oară pentru a opri lumina.
Apăsați și țineți apăsat comutatorul On/OFF
timp de 3 secunde pentru a aprinde lumina
roșie. Lampa roșie servește drept avertisment
în caz de urgență sau poate fi folosită la
vânătoare. Apăsați din nou comutatorul ON/
OFF pentru a reveni la starea anterioară.
ATENȚIE!
Când lampa luminează intermitent și se
stinge, înseamnă că tensiunea bateriei este
scăzută și trebuie încărcată.
În urma unei întreruperi de curent, scula
electrică pornită nu va începe să funcționeze
din nou.
Întreținere și îngrijire
AVERTISMENT!
Scoateți acumulatorul înainte de a executa
vreo operație asupra sculei electrice.
Curățarea
Curățați periodic scula electrică și grilajul
situat în fața fantelor de aerisire. Frecvența
curățării depinde de material și de durata
de utilizare.
Curățați periodic interiorul carcasei și
motorul cu aer comprimat uscat.
Piese de schimb și accesorii
Pentru alte accesorii, în special scule și
accesorii de lampă de iluminat, consultați
cataloagele fabricantului.
Vederea în spațiu și lista pieselor de schimb
pot fi găsite pe pagina noastră de Internet:
www.flex-tools.com
Informații privind eliminarea
Numai pentru țările UE
Nu eliminați sculele electrice împreună
cu deșeurile menajere! Conform
Directivei europene 2012/19/UE privind
echipamentele electrice și electronice și
transpunerea acesteia în legislația națională,
sculele electrice uzate trebuie colectate
separat și eliminate într-un mod ecologic.
Recuperarea materiilor prime în loc de
eliminarea acestora.
Dispozitivul, accesoriile și ambalajul trebuie
reciclate într-un mod ecologic. Componentele
de plastic sunt identificate în vederea reciclării
în funcție de tipul de material.
NO
Vă rugăm să întrebați distribuitorul despre
opțiunile privind eliminarea!
-Declarație de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul
descris în „Specificații tehnice“ este conform
cu următoarele standarde sau documente
normative:
EN 60598 în conformitate cu reglementările
directivelor 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU.
Responsabil pentru documentele tehnice:
FLEX - Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.05.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exonerare de responsabilitate
Producătorul și reprezentantul acestuia
nu sunt responsabili pentru orice pagubă
și pierdere de profit suferită ca urmare a
întreruperii activității comerciale cauzate
de produs sau de un produs neadecvat.
Producătorul și reprezentantul acestuia nu
sunt responsabili pentru orice pagubă cauzată
de utilizarea neadecvată a sculei electrice sau
de utilizarea sculei electrice cu produse de la
alți producători.
background
94
WL 2800 18.0
Символи използвани в това
ръководство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Означава непосредствена опасност.
Неспазването на това предупреждение
може да доведе до смърт или
изключително тежки наранявания.
ВНИМАНИЕ!
Означава възможна опасна ситуация.
Неспазването на това предупреждение
може да доведе до леко нараняване или
материални щети.
БЕЛЕЖКА
Означава приложни съвети и важна
информация.
Символи върху
електрическия инструмент
За намаляване на риска
от нараняване, прочетете
ръководството за употреба!
Не гледайте работната лампа.
Информация за изхвърлянето на
стара машина
За Вашата безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди да използвате електрическия
инструмент, моля прочетете и спазвайте:
настоящите инструкции за употреба,
действащите валидни правила на
мястото на употреба и регулациите за
предотвратяване на злополуки.
Този електрически инструмент е съвременен
и е конструиран в съответствие с признатите
правила за безопасност.
Въпреки това, когато е в употреба,
електрическият инструмент може да бъде
опасен за живота и здравето на потребителя
или трета страна, или електрическият
инструмент или друга собственост могат да
бъдат повредени.
Прожекторната светлина
може да се използва само по
предназначение,
в изправно работно състояние.
Неизправности, които намаляват
безопасността, трябва да бъдат ремонтирани
незабавно.
Употреба по предназначение
Прожекторната светлина е проектирана
за комерсиална употреба в индустрията и
търговията,
за осветяване на отдалечени обекти
и зони, изискващи допълнително
осветление.
Предупреждения за
безопасност за прожекторната
светлина
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички предупреждения за
безопасност, инструкции, илюстрации и
спецификации предоставени с този уред.
Неспазването на всички инструкции
изброени долу може да доведе до токов
удар, пожар и/или сериозно нараняване.
Светлинният източник на този
осветителен уред не може да се замени;
когато светлинният източник достигне
края на своя живот, целият осветителен
уред трябва да бъде заменен.
Предотвратете непреднамерено
пускане. Уверете се, че ключът е
в изключена позиция, преди да
свържете към акумулаторната
батерия, при повдигане или при
пренасяне на уреда. Носейки уреда,
докато пръстът ви е на превключвателя
или подаването на захранване на
уреди, които са с включен прекъсвач, е
предпоставка за инциденти.
Разкачете акумулаторната батерия от
уреда, преди да правите каквито и да
било регулировки, смяна на аксесоари
или съхраняване на уреда. Подобни
превантивни мерки за безопасност
намаляват риска от стартиране на уреда
инцидентно.
Не насочвайте светлинния лъч към
хора, домашни любимци и избягвайте
гледане в светлината, даже от
разстояние.
background
95
WL 2800 18.0
За намаляване на риска от нараняване,
не гледайте работещата лампа. Може да
възникне сериозно нараняване на очите.
За намаляване на риска от изгаряне не
докосвайте горещите лещи.
Не работете с тази лампа в експлозивна
атмосфера, като например в
присъствието на запалими течности,
газ или прах. Лампата създава топлина,
която може да възпламени прах или
изпарения.
Презареждайте акумулаторната
батерия само със зарядното устройство
определено от производителя.
Зарядно устройство, което е подходящо
за един вид акумулаторна батерия може
да създаде опасност от пожар, когато се
използва с друга акумулаторна батерия.
Използвайте уредите само със
специфично обозначени акумулаторни
батерии. Използването на всяка друга
акумулаторна батерия може да създаде
риск от нараняване и пожар.
Когато акумулаторните батерии не са
в употреба ги дръжте на разстояние от
други метални обекти, като кламери,
монети, ключове, пирони, отвертки
или други малки метални предмети,
които могат да направят свързване
между клемите. Свързване на късо на
клемите на батерията може да причини
изгаряне или пожар.
При условия на злоупотреба , може
да се изхвърли течност от батерията.
Избягвайте контакт. В случай на
инцидентен контакт измийте с вода.
Ако течността влезе в контакт с очите,
потърсете допълнително медицинска
помощ. Течността изхвърлена
от батерията може да причини
раздразнение или изгаряния.
Не използвайте акумулаторна батерия
или уред, които са повредени или
модифицирани. Повредените или
модифицираните батерии може да
проявят непредсказуемо поведение,
което да доведе до пожар, експлозия
или риск от нараняване.
Не излагайте батерията или уреда на
огън или прекомерна температура.
Излагане на огън или температура
над 265°F (130°C) може да причини
експлозия.
Следвайте всички инструкции за
зареждане и не зареждайте батерията
или уреда извън температурния обхват
зададен в инструкциите. Неправилното
зареждане или зареждане извън
определения температурен обхват
може да повреди батерията и да
повиши риска от пожар.
Осигурете обслужване от
квалифициран техник, като използвате
само идентични резервни части.
Това ще осигури поддържането на
безопасност за продукта.
Не модифицирайте и не се
опитвайте да ремонтирате уреда или
акумулаторната батерия с изключение
на указаното в инструкциите за
употреба и поддръжка.
За да намалите опасността от
нараняване, необходимо е стриктно
наблюдение, когато продуктът се
използва близо до деца.
Не контактувайте с горещи части.
Използвайте само приставки
препоръчани или продадени от
производителя.
Не използвайте в дъжд.
За да намалите риска от електрически
удар, не поставяйте уреда във вода
или други течности. Не поставяйте
или съхранявайте уреда там, където
може да падне или да бъде изтеглен в
тръба или мивка.
Технически спецификации
B
WL 2800 18.0
V
постоянен
ток.
Номинално
напрежение
18 V
(акумулатор)/12
V (източник на
захранване на
автомобила)
W
Номинална
мощност
27
°
Ъгъл на
завъртане
на главата на
лампата
200
m Kg 1.04
background
96
WL 2800 18.0
T
Препоръчителна
работна
температура
-10 – 40℃
LM
Обща
осветеност
2800/1100
Преглед (виж фигура А)
Изброяването на характеристиките на
продукта се отнася за илюстрацията на
машината на графичната страница.
1 Лещи (прозрачен капак)
2 Вградена кука
3 Ключ за включване/изключване
4 Мека ръкохватка
5 Монтажен отвор за триножник
6 Заряден адаптер за автомобил
7 Скоба за колан
Инструкции за употреба
БЕЛЕЖКА
Когато електрическият инструмент е
изключен, инструментът продължава да се
върти за кратко.
За допълнителна информация за
продуктите на производителя отидете на
www.flex-tools.com.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Отстранете батерията от уреда, преди да
извършите каквато и да било работа по
електрическия уред.
Преди включване на
електрическия уред
Отстранете акумулаторната батерия
от инструмента и проверете дали няма
липсващи или повредени части.
За прикрепване/снемане на
акумулаторната батерия (Виж
фигура С)
За прикрепване/снемане на
акумулаторната батерия:
Подравнете повдигнатото ребро на
акумулаторната батерия с каналите
в инструмента и след това плъзнете
акумулаторната батерия в инструмента.
БЕЛЕЖКА: Когато поставяте
акумулаторната батерия в инструмента,
се уверете че повдигнатото ребро на
акумулаторната батерия е подравнено с
канала в инструмента и че фиксаторите
са фиксирани на място правилно.
Неправилното прикрепване на
акумулаторната батиря може да причини
повреда на вътрешни компоненти.
За снемане на акумулаторната батерия:
Натиснете бутона за освобождаване
на батерията разположен от предната
страна на акумулаторната батерия, за
да освободите акумулаторната батерия.
Издърпайте акумулаторната батерия и я
извадете от инструмента.
Монтиране на прожекторната
светлина на триножник (не е
включен) (Виж фигура D)
Изберете подходящ триножник с 1/4-
20 резба на винта, прекарайте винта
в монтажния отвор за триножник на
прожекторната светлина.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Уверете се, че прожекторната светлина
е сигурно монтирана към триножника.
Неосигурена прожекторна светлина може да
падне и да причини нараняване на хора и/или
материални щети.
Снемаща се скоба за колан
(Виж фигура Е)
Вашият инструмент е оборудван със
снемаща се скоба за колан, която може да
бъде позиционирана от двете страни на
инструмента за удобен транспорт.
Инсталиране на скобата за колан към
инструмента:
Извадете акумулаторната батерия от
инструмента.
Подравнете реброто и отвора на
скобата за колан с отверстието и отвора
с резба в основата на инструмента.
Вмъкнете винта и го затегнете с
отвертка (не е включена).
Отстраняване на скобата за колан от
инструмента:
Извадете акумулаторната батерия от
инструмента.
background
97
WL 2800 18.0
Използвайте отвертка (не е включена),
за да разхлабите винта, който закрепва
скобата за колан към прожекторната
светлина.
Отстранете винта и скобата за колан.
Вградена кука (Виж фигура F)
Вашият инструмент е оборудван с кука
за окачване. Той може да бъде носен
или окачван на кука или подобен на кука
предмет. За предотвратяване на риска от
нараняване или повреда на продукта се
уверете, че куката е достатъчно здрава,
за да удържи теглото на светлината със
закрепената акумулаторна батерия.
Регулиране на главата на
лампата (Виж фигура G)
Главата на лампата може да се върти
на 200° за максимална гъвкавост. Ръчно
преместете главата в която и да било
позиция в диапазона на завъртане. Не
насилвайте главата извън диапазона.
Свързване с източник на
захранване на автомобил (Виж
фигура Н)
Прожекторната светлина може да бъде
свързана към 12 V източник на захранване
на автомобил, като например гнездото на
запалката за цигари или автомобилен порт
за захранване.
Вкарайте конектора на адаптера за
зареждане в порта в основата на
светлината.
Свържете другия край на адаптера
за зареждане към 12 V източник на
захранване на автомобила.
БЕЛЕЖКА: Ако адаптерът не е поставен
плътно в гнездото на запалката за цигари
или порта за захранване на автомобила,
гнездото може да не е подходящо за
употреба със светлината. Лошо свързване
към основата на адаптера може да доведе
до електрически проблеми на автомобила
извън защитите предлагани от автомобила
или предпазителя на светлината.
Включване и изключване
(вижте фигура I)
Вашата светлина е оборудвана с
регулатор
на яркостта, осигуряващ различни
интензивности на светлината за вашата работа.
Натиснете превключвателя ON/OFF (ВКЛ./
ИЗКЛ.), за да включите светлината на
максимална яркост.
Натиснете превключвателя ON/OFF (ВКЛ./
ИЗКЛ.) отново, за да превключите на
минимална яркост.
Натиснете за трети път, за да изключите
светлината.
Натиснете и задръжте превключвателя
ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) за 3 секунди, за да
включите червената светлина. Червената
светлина служи като предупреждение
в аварийни ситуации или може да бъде
използвана при ловуване. Натиснете
превключвателя ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.)
отново, за да се върнете към предходното
състояние.
ВНИМАНИЕ!
Когато прожекторната светлина мига и
изгасва, това означава, че напрежението
на батерията е ниско и е нужно
презареждане.
След спиране на електрозахранването
включеният електрически инструмент
няма да започне да работи отново.
Поддръжка и полагане на
грижи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Отстранете батерията от уреда, преди да
извършите каквато и да било работа по
електрическия уред.
Почистване
Почиствайте електрическия инструмент
и решетката пред вентилационните
отвори периодично. Честотата на
почистване зависи от материала и
продължителността на работа.
Периодично издухвайте вътрешността
на корпуса и двигателя със сух сгъстен
въздух.
Резервни части и аксесоари
За други аксесоари, по конкретно
инструменти и аксесоари за прожекторна
светлина, вижте каталозите на
производителя.
background
98
WL 2800 18.0
Чертежи в разглобен вид и списъци на
резервните части можете да намерите на
нашата домашна страница:
www.flex-tools.com
Информация за изхвърляне
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електрически
инструменти в домакинските
отпадъци! В съответствие с Европейска
директива 2012/19/ЕС за отпадъчно
електрическо и електронно оборудване
и нейното отразяване в националните
закони, използваните електрически
инструменти трябва да бъдат събирани
отделно и рециклирани по съобразен с
опазването на околната среда начин.
Рециклирайте суровините, вместо
да ги изхвърляте на отпадъците.
Устройства, аксесоари и опаковки трябва
да бъдат рециклирани по съобразен с
опазването на околната среда начин.
Пластмасовите части са обозначени за
рециклиране според типа на материала.
БЕЛЕЖКА
Моля, попитайте своя търговец за
възможностите за изхвърляне!
-Декларация за
съответствие
Декларираме на своя отговорност,
че продуктът описан в „Технически
спецификации“ отговаря на следните
стандарти или нормативни документи:
EN 60598 в съответствие с регулациите
на директиви 2014/30/ ЕС , 2006/42/ ЕО ,
2011/65/ ЕС .
Отговорен за техническите документи:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.05.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Освобождаване от
отговорност
Производителят и неговите представители
не са отговорни за каквато и да било
повреда или пропусната печалба поради
прекъсване на работата причинено от
продукта или от неизползваем продукт.
Производителят и неговите представители
не са отговорни за каквато и да било
повреда причинена от неправилна
употреба на електрическия инструмент
или от употреба на електрическия
инструмент с продукти от други
производители.
background
99
WL 2800 18.0
Условные обозначения,
используемые в данном
руководстве
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Обозначает имеющуюся опасность.
Несоблюдение этого предупреждения
может привести к смерти или очень
серьезным травмам.
ВНИМАНИЕ!
Обозначает потенциально опасную
ситуацию. Несоблюдение этого
предупреждения может привести к легкой
травме или повреждению имущества.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Обозначает советы по применению и
важную информацию.
Обозначения на
электроинструменте
Прочитайте инструкции по
эксплуатации, чтобы уменьшить
риск получения травм!
Не смотрите непосредственно на
включенный прожектор.
Информация об утилизации
старого устройства.
Для обеспечения
безопасности соблюдайте
следующие правила.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед использованием
электроинструмента внимательно
прочитайте и соблюдайте:
настоящие инструкции по
эксплуатации;
правила, действующие в рабочей
зоне и меры по предотвращению
несчастных случаев.
Этот электроинструмент отвечает
самым современным требованиям и
был сконструирован в соответствии с
общепризнанными правилами безопасности.
Тем не менее, при использовании
электроинструмент может представлять
опасность для жизни и конечностей
пользователя или третьих лиц. Кроме того,
электроинструмент и другое имущество могут
быть повреждены.
Прожектор можно использовать
mолько по назначению,
в идеальном рабочем состоянии.
Неисправности, которые влияют на
безопасность, должны быть немедленно
устранены.
Назначение
Прожектор предназначен
для коммерческого использования в
промышленности и торговле;
для освещения отдаленных объектов и
участков, требующих дополнительного
освещения.
Предостережения об
опасности при использовании
прожектора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочитайте все правила безопасности,
инструкции, иллюстрации и спецификации,
прилагаемые к этому устройству.
Невыполнение изложенных ниже
инструкций может привести к поражению
электрическим током, пожару и(или)
тяжелым травмам.
Источник света в данном прожекторе
не подлежит замене. Когда срок
службы лампы подходит к концу, весь
прожектор подлежит замене.
Не допускайте непредвиденных
запусков. Перед подключением
устройства к аккумулятору и
перед его переноской убедитесь,
что выключатель находится в
выключенном положении. Не держите
палец на выключателе при переноске
устройства и не подключайте к
источнику питания, если устройство
включено. Это может привести к
несчастному случаю.
Отсоедините от устройства
аккумулятор, прежде чем
выполнить какие-либо регулировки,
заменить принадлежности или
убрать на хранение. Такие меры
background
100
WL 2800 18.0
предосторожности уменьшают риск
случайного запуска устройства.
Не направляйте луч света на людей и
домашних животных и не смотрите на
свет даже с большого расстояния.
Чтобы снизить риск получения
травмы, не смотрите на работающий
прожектор. Это может стать причиной
серьезной травмы глаз.
Во избежание ожогов не прикасайтесь
к горячим линзам.
Не используйте прожектор во
взрывоопасных местах, например
вблизи горючих жидкостей, газов
или пыли. Свет создает тепло,
которое может воспламенить пыль или
испарения.
Заряжайте аккумулятор только с
помощью зарядного устройства,
указанного изготовителем. Зарядное
устройство, предназначенное для
одного типа аккумуляторных батарей,
может стать причиной пожара при
использовании с другим типом батарей.
Используйте устройство только со
специально предназначенными для
него аккумуляторами. Использование
любого другого вида аккумуляторных
батарей может стать причиной
несчастных случаев или пожара.
Когда аккумулятор не используется,
храните его отдельно от
металлических предметов —
канцелярских скрепок, монет,
ключей, гвоздей, винтов и др. — они
могут соединить контакты. Короткое
замыкание контактов аккумуляторной
батареи может стать причиной ожогов
или пожара.
При неблагоприятных обстоятельствах
из аккумулятора может потечь
электролит. Избегайте контакта с ним.
При случайном контакте промойте
водой. Если жидкость попала в глаза,
обратитесь к врачу. Жидкость из
аккумуляторной батареи может вызвать
раздражение и ожоги.
Не используйте аккумулятор и
устройство, если они повреждены
или подвергались модификациям.
Поведение поврежденных или
модифицированных аккумуляторов
может быть непредсказуемым, что
приведет к возгоранию, взрыву и риску
получения травм.
Не подвергайте аккумуляторную
батарею и устройство воздействию
огня и высокой температуры.
Воздействие огня или температуры
выше 130°C может привести к взрыву.
Следуйте всем инструкциям по
зарядке и не заряжайте аккумулятор
и устройство при температуре,
выходящей за пределы указанного
диапазона. Если зарядка выполняется
неправильно или в условиях
неподходящей температуры, это может
привести к повреждению аккумулятора
и возгоранию.
Обслуживание должно производиться
квалифицированным специалистом с
использованием только идентичных
запасных частей. Это обеспечит
безопасную работу устройства.
Не пытайтесь изменить конструкцию
или отремонтировать устройство
или аккумулятор, за исключением
случаев, указанных в инструкции по
эксплуатации и уходу.
Чтобы уменьшить риск получения
травм, будьте предельно внимательны
при использовании устройства рядом
с детьми.
Не прикасайтесь к горячим частям.
Используйте только принадлежности,
рекомендованные или продающиеся
производителем.
Не пользуйтесь устройством под
дождем.
Во избежание поражения
электрическим током не погружайте
устройство в воду и другие жидкости.
Не помещайте и не храните устройство
в местах, где оно может упасть или
попасть в ванну или раковину.
background
101
WL 2800 18.0
Технические
характеристики
B
WL 2800 18.0
В
пост.
тока
Номинальное
напряжение
18 В
(аккумулятор)/12
В (бортовая сеть
автомобиля)
W
Номинальная
мощность
27
°
Угол поворота
головки
прожектора
200
m кг 1.04
T
Рекомендуемая
рабочая
температура
от –10 до 40 °C
LM
Общий световой
поток
2800/1100
Обзор (см. Рис.А)
Нумерация частей устройства относится
к иллюстрациям устройства на странице
схем.
1 Линза (прозрачная крышка)
2 Встроенный крючок
3 Выключатель питания
4 Мягкая рукоятка
5 Отверстие для крепления на
штативе
6 Автомобильный зарядный адаптер
7 Зажим для крепления к ремню
Инструкция по эксплуатации
ПРИМЕЧАНИЕ.
После выключения электроинструмента он
продолжает работать некоторое время.
Для получения дополнительной
информации о продукции производителя
посетите сайт www.flex-tools.com.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением любых работ по
обслуживанию электроинструмента
извлекайте аккумулятор.
Перед включением
электроинструмента
Извлеките аккумулятор из устройства и
убедитесь, что все его части в наличии и не
повреждены.
Установка и извлечение
аккумулятора (см. Рис.С).
Установка аккумулятора
Совместите выступ на аккумуляторе с
пазами на инструменте, а затем вставьте
аккумулятор в инструмент.
ПРИМЕЧАНИЕ. При установке
аккумулятора в инструмент убедитесь,
что выступ на аккумуляторе совмещен
с пазом в инструменте и фиксаторы
защелкнулись на месте. Неправильная
установка аккумулятора может привести к
повреждению внутренних компонентов.
Извлечение аккумулятора
Нажмите кнопку фиксации аккумулятора,
расположенную спереди, чтобы
разблокировать аккумулятор и извлечь
его. Потяните аккумулятор и извлеките его
из инструмента.
Установка прожектора на
штативе (не входит в комплект)
(см. Рис.D).
Выберите подходящий штатив с винтом
с резьбой 1/4-20 и вкрутите винт в
монтажное отверстие штатива на
прожекторе.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Убедитесь, что прожектор надежно
закреплен на штативе. Незакрепленный
прожектор может упасть, что приведет к
травмам и(или) повреждению имущества.
Съемный зажим для крепления
к ремню (см. Рис.E)
Инструмент оснащен съемным зажимом
для крепления к ремню, который можно
расположить с двух сторон инструмента
для удобной транспортировки.
background
102
WL 2800 18.0
Установка зажима для крепления к ремню
Извлеките аккумулятор из устройства.
Совместите выступ и отверстие зажима
для ремня с отверстием и резьбовым
отверстием на основании инструмента.
Вставьте винт и надежно закрутите
его с помощью отвертки (не входит в
комплект).
Снятие зажима для крепления к ремню
Извлеките аккумулятор из устройства.
С помощью отвертки (не входит в
комплект) открутите винт, крепящий
зажим для ремня к прожектору.
Извлеките винт и снимите зажим для
крепления к ремню.
Встроенный крючок (см. Рис.F)
Инструмент оснащен крючком для
подвешивания. Инструмент можно
переносить или повесить на крючок или
похожий предмет. Во избежание риска
получения травмы или повреждения
изделия убедитесь, что крюк достаточно
прочен, чтобы выдержать вес прожектора
с прикрепленным аккумулятором.
Регулировка головки
прожектора (см. Рис.G)
Головка прожектора поворачивается
на 200° для обеспечения максимальной
гибкости использования. Вручную
переместите головку в любое положение
в пределах допустимого диапазона. Не
пытайтесь повернуть головку за пределы
этого диапазона.
Подключение к бортовой сети
автомобиля (см. Рис.H.)
Прожектор можно подключить к бортовой
сети автомобиля 12В, например розетке
прикуривателя или автомобильному
разъему питания.
Вставьте штекер зарядного адаптера в
разъем на основании прожектора.
Подключите другой разъем зарядного
адаптера к источнику питания автомобиля
12В.
ПРИМЕЧАНИЕ. Если адаптер не плотно
входит в розетку прикуривателя или
автомобильный разъем питания, розетка
может не подходить для использования с
прожектором. Ненадежное подключение
адаптера может привести к проблемам
с электрооборудованием автомобиля,
при этом защиты с помощью плавкого
предохранителя будет недостаточно.
Включение и выключение (см.
Рис.I)
Прожектор оснащен регулировкой
яркости, обеспечивающей различную
интенсивность света для выполнения
разных работ.
Нажмите переключатель, чтобы включить
максимально яркий свет.
Нажмите переключатель еще раз, чтобы
перейти в режим минимальной яркости.
Нажмите третий раз, чтобы выключить
свет.
Чтобы включить красный свет, нажмите и
удерживайте выключатель около 3секунд.
Красный свет служит предупреждением
в экстренных случаях или может
использоваться во время охоты. Нажмите
переключатель еще раз, чтобы вернуться в
предыдущее состояние.
ВНИМАНИЕ!
Когда прожектор мигает и гаснет, это
означает, что напряжение аккумулятора
низкое и его необходимо зарядить.
После сбоя электропитания включенный
электроинструмент не начнет снова
работать.
Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением любых работ по
обслуживанию электроинструмента
извлекайте аккумулятор.
Очистка
Регулярно чистите электроинструмент
и решетку перед вентиляционными
отверстиями. Частота очистки зависит
от материала и продолжительности
использования.
Регулярно продувайте внутреннюю часть
корпуса и двигатель с помощью сухого
сжатого воздуха.
background
103
WL 2800 18.0
Запасные части и
принадлежности
Для получения информации о
принадлежностях для прожектора
см. каталоги соответствующих
производителей.
Изображения в разобранном виде и
списки запасных частей можно найти по
адресу: www.flex-tools.com
Информация об утилизации
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте
электроинструменты вместе с
бытовыми отходами! В соответствии
с европейской директивой 2012/19/
EC по транспортировке и утилизации
отходов электрического и электронного
оборудования согласно национальному
законодательству использованные
электрические приборы должны
собираться отдельно и утилизироваться
экологически безопасным способом.
Регенерация сырья вместо
утилизации отходов.
Устройство, принадлежности и упаковка
должны быть утилизированы экологически
безопасным способом. Пластиковые части
могут быть переработаны в соответствии с
типом материала.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Для получения информации о вариантах
утилизации обратитесь к продавцу.
-Декларация соответствия
Мы с полной ответственностью
заявляем, что изделие, описанное в
разделе «Технические характеристики»,
соответствует следующим стандартам или
нормативным документам:
стандарт EN 60598 в соответствии с треб
ованиями директив 2014/30/EU, 2006/42/
EC, 2011/65/EU.
Ответственный за техническую
документацию:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.05.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Отказ от ответственности
Производитель и его представитель
не несут ответственности за любой
ущерб и упущенную выгоду в результате
прерывания деятельности, вызванного
изделием или непригодным для
использования изделием. Производитель
и его представитель не несут
ответственности за любой ущерб,
вызванный неправильным использованием
электроинструмента или использованием
электроинструмента с изделиями других
производителей.
background
104
WL 2800 18.0
Kasutusjuhendis kasutatud
sümbolid
HOIATUS!
Viitab ähvardavale ohule. Selle hoiatuse
eiramine võib põhjustada surma või äärmiselt
raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!
Viitab võimalikule ohtlikule situatsioonile.
Selle hoiatuse eiramine võib põhjustada
kergeid vigastusi või vara kahjustumist.
MÄRKUS
Viitab kasutusnõuannetele ja olulisele
teabele.
Elektritööriistal olevad
sümbolid
Vigastuste ohu vähendamiseks
lugege kasutusjuhendit!
Ärge vaadake töötava valgusti
suunas.
Vananenud seadme kõrvaldamise
teave
Teie ohutuse nimel
HOIATUS!
Enne elektritööriista kasutamist lugege läbi ja
järgige järgnevat:
käesolev kasutusjuhend
antud hetkel kehtivad tegevuskoha
eeskirjad ja õnnetuste ennetamise
eeskirjad.
See elektritööriist on kaasaegne toode
ja on loodud kooskõlas tunnustatud
ohutuseeskirjadega.
Sellegi poolest võib elektritööriist kujutada
kasutamise ajal ohtu kasutaja või kolmanda
osapoole elule ja tervisele, samuti võivad
kahjustuda nii elektritööriist kui vara.
Prožektorit võib kasutada vaid
sihtotstarbeliselt
ja kui see toimib korrektselt.
Ohutusnõudeid rikkuvad vead tuleb alati
viivitamatult parandada
.
Sihtotstarve
Prožektor on mõeldud
kaubanduslikuks/tööstuslikuks kasutamiseks,
kaugelasuvate objektide ja alade
valgustamiseks, kui on vaja lisavalgust.
Prožektori turvahoiatused
HOIATUS!
Lugege läbi kõik seadmega kaasas olevad
hoiatused, juhised, joonised ja andmed.
Alltoodud juhiste eiramine võib põhjustada
elektrilööki, tulekahju ja/või tõsiseid vigastusi.
Valgusti valgusallikas ei ole vahetatav; kui
valgusallika eluiga lõppeb, tuleb kogu
lamp välja vahetada.
Vältige seadme juhuslikku käivitamist.
Enne seadme ühendamist akuplokiga,
enne seadme kättevõtmist või kandmist
veenduge, et lüliti on mitteaktiivses
asendis. Seadme kandmine sõrme
lülitil hoides või aktiivses olekus lülitiga
põhjustab õnnetusi.
Ühendage seadme akuplokk lahti
enne mistahes reguleerimist, tarvikute
vahetamist või seadme hoiustamist. Need
ohutusmeetmed vähendavad seadme
juhusliku käivitumise ohtu.
Ärge suunake valguskiirt inimeste
või loomade suunas ja ärge vaadake
valguskiire sisse, isegi mitte kaugelt.
Vigastuste ohu vähendamiseks ärge
vaadake töötava valgusti suunas. See
võib põhjustada tõsiseid silmavigastusi.
Põletuste ohu vähendamiseks ärge
puudutage kuuma hajutit.
Ärge kasutage valgustit
plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub
nt tuleohtlikke vedelikke, gaase või
tolmu. Valgusti genereerib kuumust, mis
võib süüdata tolmu või aurusid.
Akuploki laadimiseks kasutage ainult
tootja poolt ette nähtud laadijaid.
Akulaadija, mis sobib teatud tüüpi
akuplokile, võib põhjustada tulekahju ohtu,
kui kasutada seda mõne teise akuplokiga.
Kasutage seadmeid ainult nende jaoks
ette nähtud akuplokkidega. Mõne muu
akuploki kasutamine võib põhjustada
vigastuste ja tulekahju ohtu.
Kui akut ei kasutata, hoidke seda
eemal muudest metallesemetest nagu
kirjaklambrid, mündid, võtmed, naelad,
background
105
WL 2800 18.0
kruvid ja muud väikesed metallesemed,
mis võivad klemmide vahel ühenduse
luua. Akuklemmide lühiühendus võib
põhjustada põletushaavu või tulekahju.
Valedes tingimustes kasutamisel võib
akust vedelikku välja tulla; vältige
kokkupuudet. Kokkupuute korral
loputada veega. Kui vedelik satub silma,
pöörduge lisaks ka arsti poole. Akust
erituv vedelik võib põhjustada ärritust või
põletusi.
Ärge kasutage kahjustunud või
modifitseeritud akuplokki või seadet.
Kahjustunud või modifitseeritud akud
võivad toimida ettearvamatult, mille
tagajärjeks võib olla tulekahju, plahvatus
või vigastuste oht.
Vältige akuploki või seadme
kokkupuudet tule või liiga kõrge
temperatuuriga. Kokkupuude lahtise tule
või temperatuuriga üle 265°C (130°C) võib
põhjustada plahvatuse.
Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge
laadige akuplokki või seadet vale
temperatuuri juures (vt juhiseid). Valesti
või valel temperatuuril laadimine võib
kahjustada akut ja suurendada tulekahju
ohtu.
Laske oma seadet hooldada
kvalifitseeritud remonditehnikul, kes
kasutab ainult identseid originaalvaruosi.
Nii tagate, et toote kasutamine on jätkuvalt
ohutu.
Ärge seadet ega akuplokki
modifitseerige ega püüdke neid
remontida, välja arvatud juhul, kui
vastav tegevus on kirjeldatud kasutus- ja
hooldusjuhistes.
Vigastuste ohu vähendamiseks tuleb
olla väga ettevaatlik, kui kasutate toodet
laste läheduses.
Vältige kokkupuudet kuumade osadega.
Kasutage ainult tootja soovitatud või
tootja pakutavaid varuosi.
Ärge kasutage seadet vihma käes.
Elektrilöögi ohu vähendamiseks ärge
pange seadet vette ega ühegi teise
vedeliku sisse. Ärge paigutage ega
hoiustage seadet kohas, kust see võib
vanni või kraanikaussi kukkuda.
Tehnilised andmed
B
WL 2800 18.0
V d.c. Nimipinge
18V (aku) /
12V (sõiduki
toiteallikas)
W Nimivõimsus 27
°
Valgusti pea
pöördenurk
200
m kg 1.04
T
Soovituslik
töökeskkonna
temperatuur
-10 – 40℃
LM Kogu valgusvoog 2800/1100
Ülevaade (vt. joon. A)
Toote detailide nummerdamine vastab
jooniste lehel olevale seadme joonisele.
1 Hajuti (läbipaistev kate)
2 Integreeritud konks
3 Toitelüliti
4 Pehme sang
5 Kolmjala kinnitusauk
6 Sõiduki laadimisadapter
7 Vööklamber
Originaalkasutusjuhendi tõlge
MÄRKUS
Elektritööriista väljalülitamisel jääb see
väheseks ajaks veel pöörlema.
Täiendavat teavet tootja toodete kohta leiate
aadressilt www.flex-tools.com.
HOIATUS!
Enne elektritööriista hooldamist/seadistamist
jne eemaldage sellelt akuplokk.
Enne elektritööriista
sisselülitamist
Eemaldage tööriistalt akuplokk ja kontrollige,
et osad ei ole puudu või kahjustunud.
background
106
WL 2800 18.0
Akuploki paigaldamine/
eemaldamine (vt. joon. C)
Akuploki paigaldamine
Joondage akuploki sakk tööriista soontega
ning seejärel libistage akuplokk seadmesse.
MÄRKUS! Akuplokki tööriistale kinnitades
jälgige, et akuploki sakk joondub tööriista
sees oleva soonega ja kinnitub korralikult
klõpsatusega. Akuploki vale paigaldamine
võib sisemisi osi kahjustada.
Akuploki eemaldamine
Vajutage akuploki esiküljel asuvat aku
vabastusnuppu, et vabastada akuplokk.
Tõmmake akuplokk välja ja eemaldage see
seadmelt.
Prožektori paigaldamine
kolmjalale (ei ole komplektis) (vt.
joon. D)
Valige sobiv, 1/4-20 keermega kruviga
kolmjalg ja keerake kruvi prožektori kolmjala
kinnitusauku.
HOIATUS!
Veenduge, et prožektor on turvaliselt kolmjala
külge kinnitatud. Kinnitamata prožektor võib
kukkuda ja põhjustada vigastusi ja/või vara
kahjustumist.
Eemaldatav vööklamber (vt. joon. E)
Teie tööriistal on vööklamber, mida saab
mugavaks transportimiseks kinnitada seadme
kahele küljele.
Vööklambri paigaldamine tööriistale
Eemaldage seadmelt akuplokk.
Joondage vööklambri sakk ja ava tööriista
põhjal oleva ava ja keermestatud auguga.
Paigaldage kruvi ja keerake see
kruvikeeraja (ei sisaldu komplektis) abil
kindlalt kinni.
Vööklambri eemaldamine tööriistalt
Eemaldage seadmelt akuplokk.
Vööklambrit ja prožektorit ühendava kruvi
vabastamiseks kasutage kruvikeerajat (ei
ole komplektis).
Eemaldage kruvi ja vööklamber.
Integreeritud konks (vt. joon. F)
Teie seadmel on riputuskonks. Seda saab
kasutada seadme kandmiseks või konksu
või muu sarnase asja külge riputamiseks.
Vigastuste või toote kahjustumise
ennetamiseks veenduge, et konks on piisavalt
tugev, et taluda prožektori ja akuploki raskust.
Valgusti pea reguleerimine (vt.
joon. G)
Maksimaalse paindlikkuse tagamiseks saab
valgusti pead pöörata 200° ulatuses. Liigutage
valgusti pead käsitsi antud ulatuse raadiuses.
Ärge pead sellest ulatusest edasi suruge.
Sõiduki toiteallikaga ühendamine
(vt. joon. H)
Prožektorit saab ühendada sõiduki 12-voldise
toiteallikaga, nt. sigaretisüütaja või auto
toitepordiga.
Paigaldage laadija adapteri pistik valgusti all
olevasse porti.
Ühendage laadija adapteri teine ots sõiduki
12-voldisesse toiteallikasse.
MÄRKUS! Kui adapter ei sobitu kindlalt
sigaretisüütajasse või auto toiteporti, siis
ei pruugi see valgustiga kasutamiseks
sobida. Adapteri alumise osa kehv ühendus
võib tekitada sõidukile probleeme
elektriühendustega, mis ei pruugi pidada
vastu sõiduki või valgusti kaitsmetele.
Seadme sisse- ja väljalülitamine
(vt. joon. I)
Teie valgustil on ereduse reguleerija,
mis võimaldab tagada erinevat
valgusintensiivsust, vastavalt teie vajadustele.
Valgusti maksimaalses eredusseadistuses
sisselülitamiseks vajutage nuppu ON/OFF.
Minimaalse eredusseadistuse jaoks vajutage
uuesti nuppu ON/OFF.
Valgusti väljalülitamiseks vajutage nuppu
kolmas kord.
Punase tule sisselülitamiseks vajutage nuppu
ON/OFF ja hoidke seda all 3 sekundit.
Punane tuli on mõeldud hädaolukordadeks
või jahipidamiseks. Eelneva eredusseadistuse
juurde naasmiseks vajutage uuesti nuppu
ON/OFF.
background
107
WL 2800 18.0
ETTEVAATUST!
Kui prožektor hakkab vilkuma ja kustub,
siis on aku pinge liiga madal ja seda tuleb
laadida.
Elektrikatkestuse järel sisselülitatud
elektritööriist enam tööle ei hakka.
Hooldus
HOIATUS!
Enne elektritööriista hooldamist/seadistamist
jne eemaldage sellelt akuplokk.
Puhastamine
Puhastage regulaarselt nii elektritööriista
kui ventilatsiooniavade ees olevaid võresid.
Puhastamise sagedus sõltub kasutatavast
materjalist ja kasutusajast.
Puhastage korpuse sisemust ja mootorit
regulaarselt kuiva suruõhuga.
Varuosad ja tarvikud
Teavet teiste tarvikute, eriti seadiste ja
prožektori tarvikute kohta leiate tootja
kataloogidest.
Suurendatud joonised ja varuosade
nimekirjad on leitavad meie kodulehel:
www.flex-tools.com
Kõrvaldamise teave
Ainult EL riikidele
Ärge visake elektritööriistu olmeprügi
hulka! Kooskõlas Euroopa Liidu elektri-
ja elektroonikaseadmetest tekkinud jäätmete
direktiivi (WEEE) 2012/19/EL nõuetega
ning vastavalt kohalikule seadusandlusele
tuleb elektritööriistad eraldi koguda ja
keskkonnasäästlikul viisil ümber töödelda.
Toormaterjali utiliseerimine
äraviskamise asemel.
Seade, tarvikud ja pakend tuleb
keskkonnasäästlikul viisil ümber töödelda.
Plastikosad tuleb töödelda ümber vastavalt
materjali tüübile.
MÄRKUS
Palun uurige kõrvaldamise teavet oma
edasimüüjalt!
-Vastavusdeklaratsioon
Me kinnitame, tootja ainuvastutusel, et
jaotises „Tehnilised andmed“ kirjeldatud
toode on kooskõlas järgnevate standardite
või normatiivsete dokumentidega:
EN 60598 kooskõlas direktiivide 2014/30/EL,
2006/42/EÜ, 2011/65/EL nõuetega.
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutab:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.05.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastutusest lahtiütlemine
Tootja ja tootja esindajad ei vastuta
kahjustuste ning saamatajäänud tulu eest, mis
on põhjustatud tootest või kasutuskõlbmatust
tootest tingitud tööseisakutest. Tootja ja tootja
esindajad ei vastuta kahjustuste eest, mis on
põhjustatud elektritööriista väärkasutusest
või elektritööriista kasutamisest koos teiste
tootjate toodetega.
background
108
WL 2800 18.0
Šiame vadove naudojami
simboliai
ĮSPĖJIMAS!
Įspėja apie gręsiantį pavojų. Nekreipiant
dėmesio į šį įspėjimą galima sunkiai ar net
mirtinai susižaloti.
DĖMESIO!
Įspėja apie galimai pavojingą situaciją.
Nekreipiant dėmesio į šį įspėjimą galima
nesunkiai susižaloti arba sugadinti turtą.
PASTABA
Pateikia svarbią informaciją ir naudojimo
patarimus.
Simboliai ant elektrinio įrankio
Kad sumažėtų traumos pavojus,
perskaitykite naudojimo instrukciją!
Įdėmiai nežiūrėkite į šviečiantį
prožektorių.
Informacija apie netinkamo naudoti
prietaiso išmetimą.
Jūsų saugumui
ĮSPĖJIMAS!
Prieš naudodami elektrinį įrankį, perskaitykite ir
laikykitės:
šios naudojimo instrukcijos;
darbo vietoje galiojančių taisyklių
ir nelaimingų atsitikimų prevencijos
reglamentų.
Šis modernus elektrinis įrankis atitinka visus jam
taikomus saugos reikalavimus.
Vis dėlto, naudojant šį elektrinį įrankį gali kilti
pavojus sunkiai ar net mirtinai susižaloti ar sužaloti
kitus, taip pat sugadinti įrankį ar kitą turtą.
Prožektorių galima naudoti tik
pagal paskirtį;
jeigu jis yra visiškai tvarkingas.
Saugumą mažinančius gedimus reikia nedelsiant
pašalinti.
Paskirtis
Prožektorius yra skirtas:
naudoti pramonėje ir profesinėje veikloje;
apšviesti toli esančius objektus ir zonas,
kurioms reikia papildomo apšvietimo.
Įspėjimai dėl prožektoriaus
naudojimo saugos
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite ir peržiūrėkite visus su šiuo
prietaisu pateiktus saugos nurodymus,
instrukcijas, paveikslus ir specifikacijas.
Nesilaikant visų toliau išdėstytų nurodymų
galima patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir
(ar) sunkiai susižaloti.
Šio apšvietimo prietaiso šviesos šaltinis yra
nekeičiamas: kai jis perdega, reikia pakeisti
visą apšvietimo prietaisą.
Apsisaugokite nuo atsitiktinio prietaiso
įsijungimo. Prieš prijungdami prietaisą
prie sudėtinės baterijos ir prieš jį
pakeldami arba nešdami įsitikinkite,
ar išjungtas jungiklis. Nešant prietaisą
uždėjus pirštą ant jungiklio arba prijungiant
prie maitinimo šaltinio su įjungtu jungikliu,
gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
Atjunkite sudėtinę bateriją nuo prietaiso
prieš vykdydami bet kokius reguliavimo
darbus, keisdami jo priedus ar padėdami
prietaisą į sandėlį. Tokios prevencinės
saugos priemonės sumažina pavojų
atsitiktinai įjungti prietaisą.
Nebandykite nukreipti šviesos srauto
į žmones ar naminius gyvūnus ir
nežiūrėkite įdėmiai į šviesą netgi
atsitraukę didesniu atstumu.
Kad sumažintumėte traumos pavojų,
nežiūrėkite įdėmiai į šviečiantį
prožektorių. Priešingu atveju galite rimtai
sugadinti akis.
Kad sumažintumėte nudegimo pavojų,
nelieskite įkaitusio lęšio.
Nenaudokite prožektoriaus sprogioje
aplinkoje, pvz., ten, kur yra degių skysčių,
dujų ar dulkių. Šviečiantis prožektorius
įkaista ir gali uždegti dulkes ar garus.
Sudėtinėms baterijoms įkrauti naudokite
tik gamintojo nurodytą įkroviklį.
Naudojant įkroviklį, skirtą kito tipo
sudėtinei baterijai, gali kilti gaisro pavojus.
Prietaisus naudokite tik su jiems skirtomis
sudėtinėmis baterijomis. Naudojant
kitokias sudėtines baterijas gali kilti
sužalojimų ir gaisro pavojus.
background
109
WL 2800 18.0
Nenaudojama sudėtinė baterija turi būti
laikoma atokiau nuo metalinių daiktų,
tokių kaip sąvaržėlės, monetos, raktai,
vinys, varžtai ar kiti smulkūs metaliniai
daiktai, galintys sujungti abu baterijos
gnybtus. Įvykus trumpajam jungimui tarp
baterijos gnybtų galima nusideginti ar gali
kilti gaisras.
Dėl netinkamų sąlygų iš baterijos gali
ištekėti skystis– nelieskite jo. Skysčiui
atsitiktinai patekus ant odos, nedelsiant
nuplaukite vandeniu. Jeigu skysčio
pateko į akis, papildomai kreipkitės
pagalbos į gydytojus. Iš baterijos ištekėjęs
skystis gali dirginti arba nudeginti.
Nenaudokite sugadintos ar modifikuotos
sudėtinės baterijos ar prietaiso. Tokios
netinkamos sudėtinės baterijos gali kelti
gaisro, sprogimo ar sužalojimo pavojų.
Sudėtinės baterijos ar prietaiso negalima
deginti ar kaitinti. Bateriją deginant ar
įkaitinus virš 130 °C ji gali sprogti.
Laikykitės visų prietaiso ar sudėtinės
baterijos įkrovimo instrukcijų ir įkrovimą
vykdykite nurodytame temperatūrų
diapazone. Priešingu atveju galite
sugadinti sudėtinę bateriją ar net sukelti
gaisrą.
Prietaisą gali remontuoti tik kvalifikuotas
specialistas, naudodamas tik identiškas
atsargines dalis. Taip užtikrinsite savo
gaminio saugą.
Nebandykite modifikuoti ar remontuoti
prietaiso ar sudėtinės baterijos, išskyrus
atvejus, kurie nurodyti šioje naudojimo ir
priežiūros instrukcijoje.
Kai prietaisas naudojamas šalia vaikų,
būtina atidžiai juos prižiūrėti, kad
nesusižalotų.
Nelieskite įkaitusių dalių.
Naudokite tik gamintojo
rekomenduojamus ar parduodamus
priedus.
Nenaudokite lyjant lietui.
Kad sumažėtų pavojus patirti elektros
smūgį, prietaiso nemerkite į vandenį ar
kitus skysčius. Nedėkite ir nelaikykite
prietaiso vietose, kur jis gali nukristi arba
būti įtrauktas į vonią arba kriauklę.
Techninės specifikacijos
B
WL 2800 18.0
V d.c. Vardinė įtampa
18 V (baterija)
/ 12 V
(automobilinis
maitinimo
šaltinis)
W Vardinė galia 27
°
Prožektoriaus
galvutės pasukimo
kampas
200
m kg 1.04
T
Rekomenduojama
darbinė temperatūra
-10 – 40℃
LM
Bendras šviesos
srautas
2800/1100
Apžvalga (žr. A pav.)
Dalių numeriai pateikti pagal prietaiso
iliustracijas paveikslų puslapyje.
1 Lęšis (permatomas dangtelis)
2 Integruotas kabliukas
3 Įjungimo ir išjungimo jungiklis
4 Paminkštinta rankena
5 Trikojo tvirtinimo anga
6 Automobilinis įkrovimo adapteris
7 Diržo apkaba
Naudojimo instrukcija
PASTABA
Išjungus elektrinį įrankį jo judamos dalys dar
kurį laiką juda.
Daugiau informacijos apie mūsų gaminius
rasite www.flex-tools.com.
ĮSPĖJIMAS!
Prieš vykdydami bet kokius elektrinio įrankio
tvarkymo darbus, išimkite iš jo sudėtinę bateriją.
Prieš elektrinį prietaisą įjungiant
Išimkite iš prietaiso sudėtinę bateriją ir
patikrinkite, ar netrūksta kokių nors dalių ir ar
jos nepažeistos.
background
110
WL 2800 18.0
Sudėtinės baterijos įstatymas ir
išėmimas (žr. C pav.)
Sudėtinės baterijos įstatymas:
Įtaikykite sudėtinės baterijos iškyšas į prietaiso
griovelius ir įstumkite sudėtinę bateriją.
PASTABA: Įstatydami sudėtinę bateriją į
prietaisą įtaikykite jos iškyšas į griovelius
prietaiso viduje ir stumdami įsitikinkite, kad
baterija tinkamai užsifiksavo savo vietoje.
Netinkamai įstatę sudėtinę bateriją galite
sugadinti vidinius prietaiso komponentus.
Sudėtinės baterijos išėmimas:
Nuspauskite baterijos atleidimo mygtuką
sudėtinės baterijos priekyje, kad ji atsikabintų.
Ištraukite sudėtinę bateriją iš įrankio.
Prožektoriaus tvirtinimas ant
trikojo (komplekte nėra) (žr. D
pav.)
Pasirinkite tinkamą trikojį su 1/4-20 sriegio
varžtu ir įstatę varžtą į trikojo tvirtinimo angą
prožektoriuje priveržkite.
ĮSPĖJIMAS!
Patikrinkite, ar prožektorius tvirtai priveržtas prie
trikojo. Netinkamai pritvirtinus prožektorių, jis gali
nukristi ir sužaloti ir (ar) sugadinti turtą.
Nuimama diržo apkaba (žr. E
pav.)
Jūsų prietaisas yra su nuimama diržo
apkaba, kurią galima pritvirtinti prie abiejų
prožektoriaus pusių ir patogiai neštis.
Diržo apkabos tvirtinimas prie prietaiso:
Išimkite iš prietaiso sudėtinę bateriją.
Diržo apkabos kraštą ir angą sulyginkite su
sriegine anga prietaiso pagrinde.
Įstatykite varžtą ir tvirtai jį priveržkite
atsuktuvu (komplekte nėra).
Diržo apkabos nuėmimas nuo prietaiso:
Išimkite iš prietaiso sudėtinę bateriją.
Atsuktuvu (komplekte nėra) atsukite diržo
apkabos tvirtinimo prie prožektoriaus
varžtą.
Ištraukite varžtą ir nuimkite diržo apkabą.
Integruotas kabliukas (žr. F pav.)
Jūsų prietaisas yra su pakabinimo kabliuku.
Taip prietaisą galima neštis ar pakabinti ant
tinkamos atramos. Kad nesusižalotumėte ar
nesugadintumėte gaminio prieš kabindami
patikrinkite, ar atrama yra pakankamai tvirta ir
atlaikys prožektoriaus su baterija svorį.
Prožektoriaus galvutės
reguliavimas (žr. G pav.)
Kad būtų patogiau, prožektoriaus galvutę
galima pasukti iki 200° kampu. Iki reikiamo
kampo galvutę pasukite rankomis.
Nebandykite sukti virš leistino kampo.
Sujungimas su automobiliniu
maitinimo šaltiniu (žr. H pav.)
Prožektorių galima prijungti prie 12 voltų
automobilinio maitinimo šaltinio, pvz.,
cigarečių degtuvo lizdo ar elektros prietaisų
maitinimo lizdo.
Įkrovimo adapterio kištuką prijunkite prie
lizdo ant prožektoriaus pagrindo.
Kitą įkrovimo adapterio galą prijunkite prie
12 voltų automobilinio maitinimo šaltinio.
PASTABA: Jeigu adapteris tvirtai neįsistato į
cigarečių degtuvo lizdą ar elektros prietaisų
maitinimo lizdą, jis gali būti netinkamas
naudoti su prožektoriumi. Netinkamai
prijungtas adapteris gali sukelti elektros
sistemos gedimus automobilyje, nuo kurių
gali neapsaugoti automobilio ar prožektoriaus
saugikliai.
Įjungimas ir išjungimas (žr. I pav.)
Prožektoriaus šviesos srauto intensyvumą
galima keisti pagal poreikį.
Spustelėkite įjungimo ir išjungimo jungiklį,
įjungdami maksimalų šviesos srautą.
Spustelėkite įjungimo ir išjungimo jungiklį
dar kartą, sumažindami šviesos srauto
intensyvumą iki minimalaus.
Spustelėję trečiąjį kartą prožektorių išjungsite.
Paspauskite įjungimo ir išjungimo jungiklį ir
palaikykite 3 sek. nuspaudę, kad įsijungtų
raudona šviesa. Šią raudoną šviesą galima
naudoti kaip įspėjimą kritiniais atvejais
arba medžioklėje. Spustelėkite įjungimo ir
išjungimo jungiklį dar kartą, kad grįžtumėte į
ankstesnę būseną.
background
111
WL 2800 18.0
DĖMESIO!
Kai prožektorius sumirksi ir išsijungia, tai
reiškia, kad baterijos įtampa per žema ir ją
reikia įkrauti.
Nutrūkus elektros įtampai ir vėl jai atsiradus,
elektrinis prietaisas iš naujo neįsijungs.
Techninė priežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Prieš vykdydami bet kokius elektrinio įrankio
tvarkymo darbus, išimkite iš jo sudėtinę
bateriją.
Valymas
Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir oro
įtraukimo angų groteles. Valymo dažnis
priklauso nuo medžiagų ir prietaiso
naudojimo trukmės.
Korpuso vidų ir variklį reguliariai prapūskite
sausu suslėgtuoju oru.
Atsarginės dalys ir priedai
Kitus priedus, ypač įrankius ir prožektoriaus
priedus, rasite gamintojo kataloguose.
Brėžinius su išskleistaisiais vaizdais ir
atsarginių dalių sąrašus rasite mūsų
svetainėje: www.flex-tools.com
Informacija dėl išmetimo
Tik ES šalims
Elektrinius prietaisus draudžiama
išmesti kartu su buitinėmis atliekomis!
Pagal Europos elektrinės ir elektroninės
įrangos atliekų direktyvą 2012/19/ES
ir atitinkamus nacionalinius įstatymus,
netinkamus naudoti elektrinius prietaisus
reikia surinkti atskirai ir perdirbti aplinkos
neteršiančiu būdu.
Žaliavų utilizavimas vietoje jų
išmetimo.
Prietaisą, jo priedus ir pakuotes reikia
perdirbti aplinkos neteršiančiu būdu.
Plastikinės dalys yra paženklintos pagal
medžiagos tipą, kad jas būtų galima perdirbti.
PASTABA
Informaciją apie utilizavimą jums suteiks
pardavėjo atstovas!
-Atitikties deklaracija
Prisiimdami visą atsakomybę mes
patvirtiname, kad skyriuje „Techninės
specifikacijos“ aprašytas gaminys atitinka
šių standartų ir norminių dokumentų
reikalavimus:
EN 60598 pagal reglamentus direktyvose
2014/30/ES, 2006/42/EB, 2011/65/ES.
Už techninę dokumentaciją atsakingi
asmenys:
FLEX - Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.05.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atleidimas nuo atsakomybės
Gamintojas ir jo atstovas neatsako už
jokią žalą ar pelno praradimą dėl verslo
prastovų, kurias sukėlė mūsų gaminys ar
netinkamas naudoti gaminys. Gamintojas
ir jo atstovas neatsako už jokią žalą, kurią
sukėlė netinkamas šio elektrinio prietaiso
naudojimas arba jo naudojimas su kitų
gamintojų priedais.
background
112
WL 2800 18.0
Šajā rokasgrāmatā izmantotie
apzīmējumi
BRĪDINĀJUMS!
Norāda par iespējamu apdraudējumu. Šī
brīdinājuma neievērošana var izraisīt nāvi vai
ļoti smagus ievainojumus.
UZMANĪBU!
Norāda par iespējamu bīstamu situāciju. Šī
brīdinājuma neievērošana var izraisīt nelielu
savainojumu vai īpašuma bojājumus.
PIEZĪME!
Norāda, ka uz to attiecas lietošanas ieteikumi
un svarīga informācija.
Uz elektroinstrumenta
norādītie apzīmējumi
Lai samazinātu traumu risku, pirms
lietošanas izlasiet instrukciju!
Neskatīties tieši darba lampā.
Informācija par atbrīvošanos no
vecās iekārtas
Jūsu drošībai
BRĪDINĀJUMS!
Pirms elektroinstrumenta lietošanas izlasiet un
ievērojiet:
šo lietošanas instrukciju;
pašreiz spēkā esošos noteikumus
par instrumenta darba vietu un par
negadījumu novēršanu.
Šis elektroinstruments ir izgatavots, izmantojot
jaunākās tehnoloģijas, un ir konstruēts saskaņā ar
atzītiem drošības noteikumiem
.
Tomēr, strādājot ar elektroinstrumentu, pastāv
apdraudējums lietotāja vai trešās personas
dzīvībai vai veselībai, vai arī elektroinstruments vai
īpašums var tikt sabojāts.
Prožektora gaismu var izmantot
tikai tās paredzētajam lietojumam,
un teicamā darba stāvoklī.
Bojājumi, kas apdraud drošību, nekavējoties
jānovērš.
Paredzētā lietošana
Prožektora gaisma ir paredzēta
komerciālai izmantošanai rūpniecībā un
tirdzniecībā;
objektu un zonu, kas atrodas lielā attālumā,
apgaismošanai, kuriem nepieciešams
papildu apgaismojums.
Drošības brīdinājumi, kas
jāievēro, strādājot ar prožektora
gaismu
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus ar šo ierīci saistītos drošības
brīdinājumus, norādījumus, specifikācijas un
aplūkojiet attēlus
. Visu turpmāk uzskaitīto
norādījumu neievērošana var izraisīt
elektriskās strāvas triecienu, aizdegšanos un/
vai nopietnas traumas.
Šī gaismekļa gaismas avots nav
nomaināms; kad gaismas avots ir
sasniedzis sava kalpošanas laika beigas,
jānomaina viss gaismeklis.
Novērsiet nejaušas ieslēgšanās
iespējamību. Pirms pievienojat ierīci
akumulatora blokam, to paceļat vai
pārnesat uz citu vietu, pārliecinieties,
vai slēdzis atrodas izslēgtā stāvoklī.
Pārnēsājot ierīci ar pirkstu uz slēdža vai
iedarbinot ierīci, kas jau ir ieslēgtā stāvoklī,
var notikt nelaimes gadījums.
Akumulators ir jāatvieno no ierīces pirms
jebkādu regulēšanas darbu veikšanas,
piederumu nomaiņas vai ierīces
uzglabāšanas. Šie drošības pasākumi
palīdzēs izvairīties no nejaušas iekārtas
ieslēgšanas.
Nenovirziet gaismas staru pret cilvēkiem
vai mājdzīvniekiem un neskatieties
gaismā pat no attāluma.
Lai samazinātu traumu gūšanas risku,
neskatieties uz darba lampu. Tas var
izraisīt nopietnus acu bojājumus.
Lai samazinātu apdegumu gūšanas risku,
nepieskarieties karstam objektīvam.
Neslēdziet šo gaismu sprādzienbīstamā
vidē, piemēram, uzliesmojošu šķidrumu,
gāzu vai putekļu tuvumā. Gaisma
rada karstumu, kas var izraisīt viegli
uzliesmojošu putekļu vai izgarojumu tvaiku
aizdegšanos.
background
113
WL 2800 18.0
Uzlādējiet akumulatora blokus tikai ar
ražotāja noteikto lādētāju. Lādētājs, kas
paredzēts lietošanai tikai ar viena veida
akumulatoru bloku, var radīt aizdegšanās
draudus, ja to izmanto kopā ar citu
akumulatoru bloku.
Lietojiet ierīces kopā tikai ar tām
paredzētiem akumulatora blokiem.
Jebkura cita akumulatoru bloka lietošana
var radīt traumu gūšanas un aizdegšanās
risku.
Kad akumulatoru bloks netiek izmantots,
neglabājiet to citu metāla priekšmetu,
piemēram, papīra saspraužu, monētu,
atslēgu, naglu, skrūvju vai citu sīku
metāla priekšmetu, kas var veidot
savienojumu starp spailēm, tuvumā.
Akumulatora spaiļu īsslēgums var izraisīt
aizdegšanos vai ugunsgrēku.
Nepareizas rīcības gadījumā no
akumulatora var iztecēt šķidrums;
izvairieties no saskares ar to. Ja tas
nejauši nokļuvis uz ādas, noskalojiet
ar ūdeni. Ja šķidrums iekļuvis acīs,
nekavējoties meklējiet medicīnisko
palīdzību. No akumulatora izkļuvušais
šķidrums var izraisīt kairinājumu vai
apdegumus.
Nelietojiet bojātu vai pārveidotu
akumulatoru bloku vai ierīci. Bojātu vai
pārveidotu akumulatoru izmantošana
var radīt neparedzamus apstākļus, kas
rada aizdegšanās, sprādziena vai traumas
gūšanas draudus.
Nepakļaujiet akumulatoru bloku vai
ierīci uguns liesmu vai pārmērīgas
temperatūras iedarbībai. Uguns liesmu
iedarbība vai temperatūra virs 265 °F (130
°C) var izraisīt sprādzienu.
Izpildiet visas uzlādēšanas instrukcijas
un neuzlādējiet akumulatoru bloku vai
ierīci ārpus instrukcijās norādītajām
temperatūras vērtībām. Ja ierīce tiek
uzlādēta nepareizi vai tiek pārsniegtas
instrukcijās norādītās uzlādēšanas
temperatūras vērtības, akumulators var
sabojāties un palielināt aizdegšanās risku.
Apkopi drīkst veikt tikai kvalificēts
speciālists, kas izmanto tikai identiskas
rezerves daļas. Tādējādi tiek saglabāta
produkta ekspluatācijas drošība.
Nemēģiniet pārveidot vai salabot
ierīci vai akumulatoru bloku, izņemot
gadījumus, kas norādīti lietošanas un
apkopes norādījumos.
Lai samazinātu traumu gūšanas risku,
nepieciešama stingra uzraudzība, ja
produkts tiek izmantots bērnu tuvumā.
Nepieskarieties karstām daļām.
Lietojiet tikai tādus piederumus, ko
ieteicis vai pārdod ražotājs.
Neizmantojiet ierīci lietus laikā.
Lai samazinātu elektriskās strāvas
trieciena risku, nemērciet ierīci ūdenī
vai citā šķidrumā. Nenovietojiet un
neuzglabājiet ierīci vietā, no kuras tā var
nokrist zemē vai iekrist vannā vai izlietnē.
Tehniskā specifikācija
B
WL 2800 18.0
V d.c.
Nominālais
spriegums
18 V
(akumulators)/12 V
(transportlīdzekļa
enerģijas avots)
W Nominālā jauda 27
°
Luktura galvas
rotācijas leņķis
200
m kg 1.04
T
Ieteicamā darba
temperatūra
-10 – 40℃
LM Kopējā plūsma 2800/1100
Pārskats (skatīt A attēlu)
Produkta funkcijām norādītie cipari atbilst
mašīnas ilustrācijā norādītajiem cipariem.
1 Objektīvs (caurspīdīgs vāciņš)
2 Integrēts āķis
3 IESL./IZSL. slēdzis
4 Mīksta satvēriena daļa
5 Caurumiņš uzstādīšanai pie statīva
6 Transportlīdzekļa uzlādes adapteris
7 Siksnas stiprinājums
background
114
WL 2800 18.0
Ekspluatācijas instrukcija
PIEZĪME!
Kad elektroinstruments ir izslēgts, tas vēl kādu
brīdi turpina rotēt.
Lai iegūtu plašāku informāciju par ražotāja
produktiem, apmeklējiet www.flex-tools.com.
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākat darbu ar elektroinstrumentu
izņemiet akumulatoru bloku.
Pirms elektroinstrumenta
ieslēgšanas
Izņemiet akumulatoru bloku no instrumenta
un pārbaudiet, vai tam netrūkst kādas daļas
un vai tās nav bojātas.
Akumulatoru bloka
piestiprināšana/noņemšana (skat.
C attēlu)
Akumulatoru bloka piestiprināšana:
Salāgojiet akumulatoru bloka izciļņus ar
instrumenta rievām, un pēc tam piestipriniet,
iebīdot akumulatoru bloku instrumentā.
PIEZĪME! Ievietojot akumulatoru bloku
instrumentā, pārliecinieties, vai akumulatoru
bloka paceltais izcilnis sakrīt ar rievu
instrumenta iekšpusē un vai aizbīdņi
pareizi nofiksējas. Nepareiza akumulatoru
bloka ievietošana var izraisīt iekšējo detaļu
bojājumus.
Akumulatoru bloka noņemšana:
Lai izņemtu akumulatoru bloku, nospiediet
akumulatora atbrīvošanas pogas, kas atrodas
akumulatoru bloka priekšpusē. Izvelciet
akumulatoru bloku un izņemiet to no
instrumenta.
Prožektora gaismas uzstādīšana
uz statīva (nav iekļauts komplektā)
(skat. D attēlu)
Izvēlieties piemērotu statīvu ar 1/4-20 vītnes
skrūvi, ieskrūvējiet skrūvi statīva stiprinājuma
caurumiņā uz prožektora gaismas.
BRĪDINĀJUMS!
Pārliecinieties, vai prožektora gaisma ir stingri
piestiprināta pie statīva.
Nepiestiprināta
prožektora gaisma var nokrist, izraisot miesas
bojājumus un/vai īpašuma bojājumus.
Noņemams siksnas stiprinājums
(skat. E attēlu)
Ierīce ir aprīkota ar noņemamu siksnas
stiprinājumu, kuru var novietot abās
instrumenta pusēs ērtākai transportēšanai.
Siksnas stiprinājuma uzstādīšana uz ierīces:
Izņemiet no elektroinstrumenta
akumulatoru bloku.
Salāgojiet izcilni un siksnas stiprinājuma
caurumiņu ar atveri un vītņoto atveri
instrumenta pamatnē.
Ielieciet skrūvi un stingri pievelciet ar
skrūvgriezi (nav iekļauts komplektā).
Siksnas stiprinājuma izņemšana no ierīces:
Izņemiet no instrumenta akumulatoru
bloku.
Izmantojiet skrūvgriezi (nav iekļauts
komplektā), lai atskrūvētu skrūvi, kas
piestiprina siksnas stiprinājumu pie
prožektora gaismas.
Izņemiet skrūvi un siksnas stiprinājumu.
Integrētais āķis āķis (skat. F attēlu)
Instruments ir aprīkots ar piekarināmu āķi.
Instrumentu var pārnēsāt vai pakārt uz āķa
vai āķim līdzīga priekšmeta. Lai novērstu
traumu gūšanas vai produkta bojājumu risku,
āķim jābūt pietiekami izturīgam, lai noturētu
gaismas svaru ar piestiprināto akumulatoru
bloku.
Luktura galvas noregulēšana (skat.
G attēlu)
Luktura galva ir grozāma 200°, tādējādi
nodrošinot maksimālu elastību. Groziet galvu
manuāli jebkurā pozīcijā rotācijas diapazonā.
Negroziet galvu ārpus šī diapazona.
Savienošana ar transportlīdzekļa
barošanas avotu (skat. H attēlu)
Prožektora gaismu var savienot ar 12 voltu
transportlīdzekļa enerģijas avotu, piemēram,
cigarešu aizdedzinātāju vai automobiļu
barošanas pieslēgvietu.
Iespraudiet uzlādes adaptera kontaktdakšu
ligzdā, kas atrodas apgaismojuma korpusā.
Iespraudiet uzlādes adaptera otru galu
transportlīdzekļa 12 voltu barošanas avotā.
background
115
WL 2800 18.0
PIEZĪME! Ja adapteris nav stingri ievietots
cigarešu aizdedzinātājā vai automobiļu
barošanas pieslēgvietā, iespējams, ka ligzda
var nebūt piemērota lietošanai kopā ar šo
apgaismojumu. Vājš savienojums adaptera
pamatnē var izraisīt elektriskas problēmas
transportlīdzekļa daļā, kas netiek aizsargāta
ar transportlīdzekļa vai gaismas drošinātāja
sniegto aizsardzību.
Ieslēgšana un izslēgšana (skatīt I
attēlu)
Apgaismojums ir aprīkots ar spilgtuma
regulētāju, kas nodrošina atšķirīgu gaismas
intensitāti darbam.
Nospiediet IESL./IZSL. slēdzi, lai ieslēgtu
apgaismojumu maksimālā spilgtuma pakāpē.
Vēlreiz nospiediet IESL./IZSL. slēdzi, lai
ieslēgtu minimālo spilgtuma pakāpi.
Nospiediet trīs reizes, lai izslēgtu gaismu.
Nospiediet un pieturiet IESL./IZSL. slēdzi
3 sekundes, lai ieslēgtu sarkano gaismu.
Sarkano gaismu var izmantot kā brīdinājumu
ārkārtas situācijās vai arī medībās. Vēlreiz
nospiediet IESL./IZSL. slēdzi, lai atgrieztos
iepriekšējā stāvoklī.
UZMANĪBU!
Ja prožektora gaisma sāk mirgot un pēc
tam nodziest, tas nozīmē, ka akumulatora
spriegums ir zems un tas ir jāuzlādē.
Pēc strāvas padeves pārtraukuma ieslēgtais
elektroinstruments vairs nedarbosies.
Apkope un tīrīšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākat darbu ar elektroinstrumentu
izņemiet akumulatoru bloku.
Tīrīšana
Regulāri iztīriet elektroinstrumentu un
ventilācijas atveru sietiņu. Tīrīšanas biežums
ir atkarīgs no izmantotā materiāla un
lietošanas ilguma.
Regulāri izpūtiet korpusa iekšpusi un
motoru ar sausu saspiesto gaisu.
Rezerves daļas un piederumi
Informācija par citiem piederumiem, jo īpaši
instrumentiem un prožektora gaismas
piederumiem, pieejama ražotāja katalogos.
Rasējumus un rezerves daļu sarakstus var
aplūkot mūsu mājas lapā:
www.flex-tools.com
Informācija par atbrīvošanos
no vecās iekārtas
Tikai ES valstīm
Neizmetiet elektroinstrumentus
mājsaimniecības atkritumos! Saskaņā
ar Eiropas Savienības Direktīvu Nr.2012/19/
ES par elektrisko un elektronisko iekārtu
atkritumiem un to īstenojošiem aktiem
valsts tiesību sistēmā vairs nelietojami
elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un
jānodod videi nekaitīgai otrreizējai pārstrādei.
Neiznīciniet izejvielas — tā vietā
nogādājiet uz otrreizējo pārstrādes
punktu.
Mašīna, piederumi un iepakojums ir
jāpārstrādā videi nekaitīgā veidā. Otrreizējai
pārstrādei paredzētās plastmasas daļas ir
apzīmētas ar speciālu otrreizējās pārstrādes
simbolu.
PIEZĪME!
Lūdzu, jautājiet savam izplatītājam par
utilizācijas iespējām!
-Atbilstības deklarācija
Vienīgi uz savu atbildību apliecinām, ka
produkts, kas aprakstīts sadaļā „Tehniskā
specifikācija, atbilst šādiem standartiem vai
normatīvajiem dokumentiem:
EN 60598 saskaņā ar Direktīvas Nr.
2014/30/ES, 2006/42/EK, 2011/65/ES
noteikumiem.
Par tehnisko dokumentāciju atbildīgais:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.05.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
116
WL 2800 18.0
Atbrīvojums no atbildības
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
jebkādu kaitējumu un zaudēto peļņu, ko
izraisījis pārtraukums uzņēmējdarbībā sakarā
ar produkta lietošanu vai nelietojamību.
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi
par jebkādiem bojājumiem, kas radušies
nepareizas elektroinstrumenta izmantošanas
rezultātā vai izmantojot elektroinstrumentu
kopā ar citu ražotāju izstrādājumiem.
background
117
WL 2800 18.0
ليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرلاليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرلا
دق ريذحتلا اذه ةاعارم مدع .كيشو رطخ دوجو ىلإ ريشي
.ةياغلل ةريطخ تاباص󰥺 ضرعتلا وأ ةافولا ىلإ يدؤي
!هيبنت !هيبنت
ريذحتلا اذه ةاعارم مدع .ةلمتحم ةريطخ ةلاح ىلإ ريشي
.تاكلتمملا فلت وأ ةفيفخ ةباصإ ىلإ يدؤي دق
ةظح󰥽م ةظح󰥽م
.ةماهلا تامولعملاو قيبطتلا حئاصن ىلإ ريشي
ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ىلع ةدوجوملا زومرلاةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ىلع ةدوجوملا زومرلا
تاميلعت أرقا ،ةباص󰥺 ضرعتلا رطخ نم دحلل
!ليغشتلا
ليغشتلا ةبمل يف قلمحت 󰥼
ةميدقلا ت󰥼󰥶ا نم صلختلا نع تامولعم
كتم󰥽سلكتم󰥽سل
!ريذحت !ريذحت
:عابتاو ةءارق ىجرُي ،ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا مادختسا لبق
،هذه ليغشتلا تاميلعت
عنمل يلاحلا تقولا يف ةقبطملا تاهيجوتلاو دعاوقلا
.ثداوحلا عوقو
متو ةثيدحلا ت󰥼󰥶ا نم ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا هذه
.اهب فرتعملا ةم󰥽سلا تاهيجوتل اًقفو اهميمصت
ردصم حبصت دق ،ةل󰥶ا مادختسا ءانثأف ،كلذ نم مغرلاب
صخش يأ ىلع وأ ،هفارطأو مدختسملا ةايح ىلع رطخ
.ررضلل ىرخ󰥸ا تاكلتمملا وأ ةل󰥶ا ضرعتت دق وأ ،رخآ
ىلع فشاكلا حابصملا مادختسا كنكمي
،طقف هل صصخملا وحنلا
.ةزاتمم ةلاح يف نوكت نأو
.روفلا ىلع ةم󰥽سلاب ةقلعتملا لاطع󰥸ا ح󰥽صإ بجي
مادختس󰥽ل ددحملا ضرغلامادختس󰥽ل ددحملا ضرغلا
ممصم فشاكلا حابصملا
،ةيراجتلاو ةيعانصلا نكام󰥸ا يف يراجتلا مادختس󰥽ل
جاتحت يتلا ةديعبلا قطانملاو ءايش󰥸ا ةءاضإ يف
.ةيفاضإ ةءاض󰥺
فشاكلا حابصملاب ةصاخلا ةم󰥽سلا تاريذحتفشاكلا حابصملاب ةصاخلا ةم󰥽سلا تاريذحت
!ريذحت !ريذحت
موسرلاو تاميلعتلاو ةم󰥽سلا تاريذحت عيمج أرقا موسرلاو تاميلعتلاو ةم󰥽سلا تاريذحت عيمج أرقا
مدع
.زاهجلا اذه عم ةقفرملا تافصاوملاو ةيحيضوتلا.زاهجلا اذه عم ةقفرملا تافصاوملاو ةيحيضوتلا
ثودح ىلإ يدؤي دق هاندأ ةدراولا تاميلعتلا عيمج عابتا
،ةباص󰥻ل ضرعتلا وأ قيرح بوشن وأ ةيئابرهك ةمدص
.اهعيمج وأ اهدحأ
دنعو ؛لادبتس󰥽ل لباق ريغ فاشكلا اذه ةءاضإ ردصم
لادبتسا بجي ،هرمع ةياهنل ةءاض󰥺ا ردصم لوصو
.هلمكأب فاشكلا
نأ ىلع صرحا .جتنملل دمعتملا ريغ ليغشتلا عنما نأ ىلع صرحا .جتنملل دمعتملا ريغ ليغشتلا عنما
ليصوت لبق فاقي󰥺ا عضو يف ةقاطلا حاتفم نوكي ليصوت لبق فاقي󰥺ا عضو يف ةقاطلا حاتفم نوكي
.هلمح وأ زاهجلا طاقتلا وأ ،تايراطبلا ةعومجمب ةل󰥶ا .هلمح وأ زاهجلا طاقتلا وأ ،تايراطبلا ةعومجمب ةل󰥶ا
اذإ وأ ليغشتلا حاتفم ىلع كعبصإو زاهجلا تلمح اذإ
كلذ يدؤي دقف ،ليغشتلا عضو ىلع حاتفملاو هتنحش
.ثداوح عوقول
يأ ءارجإ لبق زاهجلا نم ةيراطبلا ةعومجم لصفا يأ ءارجإ لبق زاهجلا نم ةيراطبلا ةعومجم لصفا
نيزخت دنع وأ ،تاقحلملا يف رييغت وأ ،ليدعت لامعأ نيزخت دنع وأ ،تاقحلملا يف رييغت وأ ،ليدعت لامعأ
رطخ نم دحت هذه ةيئاقولا ةم󰥽سلا تاءارجإ
.زاهجلا.زاهجلا
.ئطاخ ٍلكشب زاهجلا ليغشت
وأ صاخش󰥸ا ةيحان ءوضلا عاعش هيجوتب موقت وأ صاخش󰥸ا ةيحان ءوضلا عاعش هيجوتب موقت 󰥼
ىتح ءوضلا يف ثيدحتلا بنجتو ،ةفيل󰥸ا تاناويحلا ىتح ءوضلا يف ثيدحتلا بنجتو ،ةفيل󰥸ا تاناويحلا
.ةديعب ةفاسم ىلع تنك ولو.ةديعب ةفاسم ىلع تنك ولو
ةبمل يف قلمحت 󰥼 ،تاباص󰥺 ضرعتلا رطخ نم دحلل ةبمل يف قلمحت 󰥼 ،تاباص󰥺 ضرعتلا رطخ نم دحلل
.ةريطخ تاباص󰥺 نيعلا ضرعت يف كلذ ببستي دقف .ليغشتلا.ةريطخ تاباص󰥺 نيعلا ضرعت يف كلذ ببستي دقف .ليغشتلا
.تاسدعلا سملت 󰥼 ،قورحل ضرعتلا رطخ نم دحل.تاسدعلا سملت 󰥼 ،قورحل ضرعتلا رطخ نم دحلل
ةلباق ءاوجأ يف فاشكلا اذه ليغشتب مقت 󰥼 ةلباق ءاوجأ يف فاشكلا اذه ليغشتب مقت 󰥼
وأ لئاوس دوجو يف لاثملا ليبس ىلع ،راجفن󰥽ل وأ لئاوس دوجو يف لاثملا ليبس ىلع ،راجفن󰥽ل
فاشكلا نع جتني دق
.لاعتش󰥽ل ةلباق رابغ وأ تازاغ.لاعتش󰥽ل ةلباق رابغ وأ تازاغ
ةرخب󰥸ا وأ رابغلا لاعتشا يف ببستت دق يتلاو ،ةرارح
.لاعتش󰥽ل ةلباقلا
نحاشلا مادختساب 󰥼إ ةيراطبلا ةعومجم نحش دعُت 󰥼 نحاشلا مادختساب 󰥼إ ةيراطبلا ةعومجم نحش دعُت 󰥼
مئ󰥽ملا نحاشلاف
.ةعناصلا ةكرشلا ةطساوب ددحملا.ةعناصلا ةكرشلا ةطساوب ددحملا
بوشن يف ببستي دق ةيراطبلا تاعومجم نم عونل
.ىرخأ ةيراطب ةعومجم عم همادختسا مت اذإ قيرح
ةصصخملا تايراطبلا تاعومجم عم ةزهج󰥸ا مدختسا ةصصخملا تايراطبلا تاعومجم عم ةزهج󰥸ا مدختسا
ىرخأ ةيراطب تاعومجم يأ مادختسا ّن󰥸
.طقف اهل.طقف اهل
.قيرح بوشن وأ تاباص󰥺 ضرعتلا ىلإ يدؤي دق
اًديعب اهب ظفتحا ،ةيراطبلا ةعومجم مادختسا مدع دنع اًديعب اهب ظفتحا ،ةيراطبلا ةعومجم مادختسا مدع دنع
وأ قارو󰥸ا كباشم لثم ىرخ󰥸ا ةيندعملا ضارغ󰥸ا نع وأ قارو󰥸ا كباشم لثم ىرخ󰥸ا ةيندعملا ضارغ󰥸ا نع
يغاربلا وأ ريماسملا وأ حيتافملا وأ ةيندعملا ت󰥽معلا يغاربلا وأ ريماسملا وأ حيتافملا وأ ةيندعملا ت󰥽معلا
ببستت دق يتلا ىرخ󰥸ا ةريغصلا ةيندعملا ضارغ󰥸ا وأ ببستت دق يتلا ىرخ󰥸ا ةريغصلا ةيندعملا ضارغ󰥸ا وأ
باطقأ نيب )ةرئادلل لفق( رصق ةرئاد لمع يف باطقأ نيب )ةرئادلل لفق( رصق ةرئاد لمع يف
فارطأ نيب )ةرئادلا لفق( رصق ةرئاد لمع
.ةيراطبلا.ةيراطبلا
.قيرح بوشن وأ قورح يف ببستي دق ةيراطبلا
لئاوسلل حاشترا ثدحي دق ،ءيسلا لماعتلا ت󰥼اح يف لئاوسلل حاشترا ثدحي دق ،ءيسلا لماعتلا ت󰥼اح يف
ٍلكشب ةسم󰥽م تثدح اذإ .هسم󰥽ت 󰥼 ؛ةيراطبلا نم ٍلكشب ةسم󰥽م تثدح اذإ .هسم󰥽ت 󰥼 ؛ةيراطبلا نم
،نينيعلا لئاسلا سم󰥼 اذإ .ءاملاب اهلسغاف ،يضرع ،نينيعلا لئاسلا سم󰥼 اذإ .ءاملاب اهلسغاف ،يضرع
حشترملا لئاسلا
.روفلا ىلع ةيبطلا ةدعاسملا بلطاف .روفلا ىلع ةيبطلا ةدعاسملا بلطاف
دلجلا يف جايتها ثودح يف ببستي دق ةيراطبلا نم
.قورح وأ
نيفلات اناك اذإ زاهجلا وأ ةيراطبلا ةعومجم مدختست 󰥼 نيفلات اناك اذإ زاهجلا وأ ةيراطبلا ةعومجم مدختست 󰥼
ةفلاتلا تايراطبلا ن󰥸
.امهيلع ت󰥽يدعت لاخدإ مت وأ .امهيلع ت󰥽يدعت لاخدإ مت وأ
وهو ،عقوتم ريغ ٍلكشب لمعت دق اهليدعت مت يتلا وأ
رطخ وأ راجفنا ثودح وأ قيرح بوشنل يدؤي دق ام
.ةباص󰥺 ضرعتلا
background
118
WL 2800 18.0
نارينلل زاهجلا وأ ةيراطبلا ةعومجم ضيرعتب مقت نارينلل زاهجلا وأ ةيراطبلا ةعومجم ضيرعتب مقت 󰥼
تاجرد وأ نارينلل ضرعتلا .
ةدئازلا ةرارحلا تاجرد وأةدئازلا ةرارحلا تاجرد وأ
)ةيوئم ةجرد 130( تياهنرهف 265 نم ىلع󰥸ا ةرارحلا
.راجفنا ثودحل يدؤي دق
وأ ةيراطبلا ةعومجم نحشت 󰥼و نحشلا تاميلعت عبتا وأ ةيراطبلا ةعومجم نحشت 󰥼و نحشلا تاميلعت عبتا
ددحملا قاطنلا جراخ ةرارح ةجرد قاطن يف زاهجلا ددحملا قاطنلا جراخ ةرارح ةجرد قاطن يف زاهجلا
وأ طوبضملا ريغ نحشلا يدؤي دقف .
تاميلعتلا يفتاميلعتلا يف
فلت ىلإ هب حومسملا قاطنلا جراخ ةرارح تاجرد يف
.قيرح بوشن رطخو ةيراطبلا
ح󰥽صإ ينف ةطساوب ةنايصلا لامعأ ذيفنت بج ح󰥽صإ ينف ةطساوب ةنايصلا لامعأ ذيفنت بجي
.طقف ةقباطم ةيلصأ رايغ عطق مادختساب صصختم .طقف ةقباطم ةيلصأ رايغ عطق مادختساب صصختم
.جتنملا ةم󰥽س ىلع ةظفاحملا نمضيس اذهف
وأ زاهجلا ىلع تاح󰥽صإ وأ ت󰥽يدعت ءارجإ لواحت وأ زاهجلا ىلع تاح󰥽صإ وأ ت󰥽يدعت ءارجإ لواحت 󰥼
تاميلعت يف حضوملا وحنلا ىلع 󰥼إ ةيراطبلا ةعومجم تاميلعت يف حضوملا وحنلا ىلع 󰥼إ ةيراطبلا ةعومجم
.جتنملاب ةيانعلاو مادختس󰥼ا.جتنملاب ةيانعلاو مادختس󰥼ا
ةبقارملا نإف ،تاباص󰥺 ضرعتلا رطخ نم دحلل ةبقارملا نإف ،تاباص󰥺 ضرعتلا رطخ نم دحلل
نم برقلاب جتنم مادختسا دنع ةبجاو ةقيصللا نم برقلاب جتنم مادختسا دنع ةبجاو ةقيصللا
.لافط󰥸ا.لافط󰥸ا
.ةنخاسلا ءازج󰥸ا سملت 󰥼.ةنخاسلا ءازج󰥸ا سملت 󰥼
اهعيب متي يتلا وأ اهب ىصوملا تاقحلملا طقف مدختسا اهعيب متي يتلا وأ اهب ىصوملا تاقحلملا طقف مدختسا
.ةعناصلا ةكرشلا لبق نم.ةعناصلا ةكرشلا لبق نم
.رطملا لوطه ءانثأ جتنملا مدختست 󰥼.رطملا لوطه ءانثأ جتنملا مدختست 󰥼
عضت 󰥼 ،ةيئابرهك ةمدصل ضرعتلا رطخ نم دحلل عضت 󰥼 ،ةيئابرهك ةمدصل ضرعتلا رطخ نم دحلل
عضوب مقت 󰥼 .ىرخأ لئاوس يأ وأ ءاملا يف زاهجلا عضوب مقت 󰥼 .ىرخأ لئاوس يأ وأ ءاملا يف زاهجلا
وأ عوقولل هيف ضرعتي دق ناكم يف زاهجلا نيزخت وأ وأ عوقولل هيف ضرعتي دق ناكم يف زاهجلا نيزخت وأ
.ةعولاب وأ مامحتسا ضوح يف بحسلا.ةعولاب وأ مامحتسا ضوح يف بحسلا
ةينفلا تافصاوملاةينفلا تافصاوملا
B
WL 2800 18.0
تلوف 18
12/)ةيراطب(
ردصم( تلوف
)ةرايسلا ةقاط
ردقملا دهجلا
V d.c.
27
ةردقُملا ةقاطلا
W
200
حابصملا سأر نارود ةيواز
°
1.04
مجك
m
40 – 10-
ةيوئم ةجرد
ليغشتلا ةرارح ةجرد
:اهب ىصوملا
T
2800/1100
يلكلا قفدلا
LM
)A لكشلا رظنا( ةماع ةرظن)A لكشلا رظنا( ةماع ةرظن
يف ةل󰥶اب ةصاخلا روصلا ىلإ ريشت جتنملا صئاصخ ميقرت
.ةيحيضوتلا موسرلا ةحفص
)فافش ءاطغ( تاسدعلا 1)فافش ءاطغ( تاسدعلا 1
جمدم فاطخ 2جمدم فاطخ 2
فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم 3فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم 3
معان ضبقم 4معان ضبقم 4
مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا ىلع تيبثتلا ةحتف 5مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا ىلع تيبثتلا ةحتف 5
ةرايسلا نحش ئياهم 6ةرايسلا نحش ئياهم 6
مازحلا كبشم 7مازحلا كبشم 7
ليغشتلا تاميلعتليغشتلا تاميلعت
ةظح󰥽مةظح󰥽م
.ةريصق ةدمل رودت ةمقللا لظت ،ةل󰥶ا ءافطإ دعب
هجوت ،ةعناصلا ةكرشلا تاجتنم نع تامولعملا نم ديزملل
.www.ex-tools.comينورتكل󰥺ا عقوملا ىلإ
!ريذحت!ريذحت
علخا ،ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ىلع لامعأ يأ ءارجإ لبق
.ةل󰥶ا نم ةيراطبلا ةعومجم
ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشت لبقةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشت لبق
يأ بايغ مدع نم دكأتو ،ةل󰥶ا نم ةيراطبلا ةعومجم علخا
.ةفلات ءازجأ دوجو وأ ءازجأ
)C لكشلا رظنا( ةيراطبلا ةعومجم علخ/بيكرتل)C لكشلا رظنا( ةيراطبلا ةعومجم علخ/بيكرتل
:ةيراطبلا ةعومجم بيكرتل:ةيراطبلا ةعومجم بيكرتل
ةيراطبلا ةعومجمب ةعوفرملا تاماعدلا ةاذاحمب مق
ةعومجم لاخدإب مق مث ،ةل󰥶اب ةدوجوملا فيواجتلا عم
.ةل󰥶ا يف ةيراطبلا
صرحا ،ةل󰥶ا يف ةيراطبلا ةعومجم بيكرت دنع
:ةظح󰥽م:ةظح󰥽م
عم ةيراطبلا ةعومجمب ةعوفرملا ةماعدلا ةاذاحم ىلع
كابشنا نم دكأت اذكو ،ةل󰥶ا لخاد دوجوملا فيوجتلا
ةعومجمل ئطاخلا بيكرتلا .حيحصلا اهناكم يف ةنسل󰥸ا
.ةيلخادلا تانوكملا فلت يف ببستي دق ةيراطبلا
:ةيراطبلا ةعومجم علخل:ةيراطبلا ةعومجم علخل
بناجلا يف دوجوملا ةيراطبلا ريرحت رز ىلع طغضا
ريرحتل تيبثتلا عم لفس󰥸 ةيراطبلا ةعومجمل يمام󰥸ا
جراخلل ةيراطبلا ةعومجم بحسا .ةيراطبلا ةعومجم
.ةل󰥶ا نم اهعلخاو
يث󰥽ث لماحلا ىلع فاشكلا حابصملا بيكرت يث󰥽ث لماحلا ىلع فاشكلا حابصملا بيكرت
)D لكشلا رظنا( )قفرم ريغ( مئاوقلا)D لكشلا رظنا( )قفرم ريغ( مئاوقلا
بلولم رامسم عم اًبسانم نوكي مئاوقلا يث󰥽ث ً󰥽ماح رتخا
يث󰥽ث لماحلا تيبثت ةحتف يف رامسملا طبراو ،02-4/1
.فشاكلا حابصملا يف مئاوقلا
!ريذحت!ريذحت
يث󰥽ث لماحلا ىلع فشاكلا حابصملا بيكرت نم دكأت
تيبثتلا مكحم ريغ فشاكلا حابصملا ن󰥸 .ماكحإب مئاوقلا
تاباص󰥺 ضرعتلا ىلإ يدؤي دق ام وهو ،طقسي دق
.تاكلتمملا فلت وأ/و ةيصخش
)E لكشلا رظنا( علخلل لباقلا مازحلا كبشم)E لكشلا رظنا( علخلل لباقلا مازحلا كبشم
نكمي يذلاو ،علخلل لباق مازح كبشمب ةزهجم كتلآ
.حيرملا معدلل ةل󰥶ا يبناج 󰥽ك ىلع هطبض
background
119
WL 2800 18.0
:ةل󰥶ا يف مازحلا كبشم بيكرت:ةل󰥶ا يف مازحلا كبشم بيكرت
.ةل󰥶ا نم ةيراطبلا ةعومجم علخا
ةحتفلا عم مازحلا كبشم ةحتفو ةماعدلا ةاذاحمب مق
.ةل󰥶ا ةدعاقب بلولملا بقثلاو
ريغ( كفم مادختساب ماكحإب هطبراو رامسملا لخدأ
.)قفرم
:ةل󰥶ا نم مازحلا كبشم علخ:ةل󰥶ا نم مازحلا كبشم علخ
.ةل󰥶ا نم ةيراطبلا ةعومجم علخا
رامسملا كف دنع )قفرم ريغ( اًكفم مدختسا
حابصملا يف مازحلا كبشم بيكرت يف مدختسُملا
.فشاكلا
.مازحلا كبشمو رامسملا علخا
)F لكشلا رظنا( جمدملا فاطخلا)F لكشلا رظنا( جمدملا فاطخلا
لمح همادختساب نكميو .قيلعت فاطخب ةزهجم كتلآ
دحلل .فاطخلا هبشي ام وأ فاطخ ىلع اهقيلعت وأ ةل󰥶ا
نأ نم دكأت ،جتنملا فلت وأ تاباص󰥺 ضرعتلا رطخ نم
عم فاشكلا نزو لمحتل ةيافكلا هيف امب يوق فاطخلا
.ةبكرملا ةيراطبلا ةعومجم
)G لكشلا رظنا( حابصملا سأر طبض)G لكشلا رظنا( حابصملا سأر طبض
ىصقأ قيقحتل ةجرد 002 ةيوازب حابصملا سأر رودي
ىدم يف عضوم ىلإ اًيودي سأرلا كرح .ةنورملا تاجرد
جراخ ىلإ ةوقب سأرلا عفدت 󰥼 .حاتملا نارودلا قاطن
.قاطنلا
)H لكشلا رظنا( ةرايسلا ةقاط ردصمب ليصوتلا)H لكشلا رظنا( ةرايسلا ةقاط ردصمب ليصوتلا
12 ةرايس ةقاط ردصمب فشاكلا حابصملا ليصوت نكمي
ةقاط ذفانم دحأ وأ رئاجسلا ةع󰥼و سبقم لثم ،تلوف
.ةرايسلا
.حابصملا ةدعاق ذفنم يف نحشلا ئياهم سباق لخدأ
ردصم يف نحشلا ئياهمل رخ󰥶ا فرطلا ليصوتب مق
.تلوف 21 ةرايسلا ةقاط
سبقم لخاد ماكحإب ئياهملا مءاوتي مل اذإ
:ةظح󰥽م:ةظح󰥽م
نوكي 󰥼 دقف ،ةرايسلا ةقاط ذفانم دحأ وأ رئاجسلا ةع󰥼و
لاصت󰥼ا يدؤي دق .حابصملا عم مادختس󰥽ل اًمئ󰥽م ذفنملا
يف ةيئابرهك لكاشم ىلإ ئياهملا ةدعاق دنع فيعضلا
رهصم لبق نم مدقملا ةيامحلا قاطن جراخ ةرايسلا
.حابصملا وأ ةرايسلا
)I لكشلا رظنا( فاقي󰥺او ليغشتلا)I لكشلا رظنا( فاقي󰥺او ليغشتلا
مدقي ام وهو ،عوطسلل طبض رصانعب زهجم حابصملا
.كتابلطتمل ةفلتخم ةءاضإ تايوتسم
حابصملا ليغشتل فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم ىلع طغضا
.عوطس ةجرد ىصقأ ىلع
لاقتن󰥽ل ىرخأ ةرم فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم ىلع طغضا
.عوطس ةجرد ىندأ ىلإ
.ةءاض󰥺ا فاقي󰥺 ةثلاثلا ةرملل طغضا
ةدمل فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم ىلع تيبثتلا عم طغضا
رمح󰥸ا ءوضلا مدختسُي .رمح󰥸ا ءوضلا ليغشتل ٍناوث 3
دنع همادختسا نكمي وأ ئراوطلا ت󰥼اح يف ريذحتك
ىرخأ ةرم فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم ىلع طغضا .ديصلا
.ةقباسلا ةلاحلا ىلإ ةدوعلل
!هيبنت
نأ هانعم اذهف ،هئافطناو فشاكلا حابصملا ضيمو دنع
ةجاحب ةيراطبلا نأو ضفخنم ةيراطبلل يئابرهكلا دهجلا
.نحشلل
عضو ىلع ةطوبضملا ةل󰥶ا لمعت نل ،رايتلا عاطقنا دعب
.رايتلا ةدوع دعب ىرخأ ةرم ليغشتلا
ةيانعلاو ةنايصلاةيانعلاو ةنايصلا
!ريذحت!ريذحت
علخا ،ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ىلع لامعأ يأ ءارجإ لبق
.ةل󰥶ا نم ةيراطبلا ةعومجم
فيظنتلافيظنتلا
يمام󰥸ا بناجلا يف ةدوجوملا ةكبشلاو ةل󰥶ا فظن
فيظنتلا راركت ىدم دمتعي .ماظتناب ةيوهتلا تاحتفل
.مادختس󰥼ا ةدمو اهعم لماعتلا مت يتلا داوملا ىلع
فاجلا ءاوهلاب كرحملاو يلخادلا لكيهلا خفنب مق
.مهفيظنتل طوغضملا
تاقحلملاو رايغلا عطقتاقحلملاو رايغلا عطق
تاود󰥸ا ةصاخو ،ىرخ󰥸ا تاقحلملا ىلع فرعتلا كنكمي
تاجتنم مئاوق ل󰥽خ نم ،فشاكلا حابصملا تاقحلمو
.ةعناصلا ةكرشلا
رايغلا عطق مئاوقو ةيحيضوتلا روصلا ىلع فرعتلا كنكمي
www.ex-tools.com :ةيسيئرلا انتحفص ل󰥽خ نم
جتنملا نم صلختلا تامولعمجتنملا نم صلختلا تامولعم
طقف يبورو󰥸ا داحت󰥼ا لود
تايافنلا يف ةيئابرهكلا ت󰥼󰥶ا نم صلختت 󰥼
2012/19/EU يبورو󰥸ا هيجوتلل اًقفو !ةيلزنملا
عابتا عم ةينورتكل󰥺او ةيئابرهكلا ةزهج󰥸ا تايافنب صاخلا
ةكلهتسملا ةيئابرهكلا ت󰥼󰥶ا عمج بجي ،يلحملا نوناقلا
.ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب اهريودت ةداعإو لصفنم ٍلكشب
.تايافنلا يف صلختلا نم ً 󰑖دب ماخلا داوملا ص󰑗ختسا
تانوكمو تاقحلملاو زاهجلا ريودت ةداعإ بجت
ءازج󰥸ا ديدحت متي .ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب فيلغتلا
.ةداملا عونل اًقفو ريودتلا ةداعإ ةيلمعل ةيكيتس󰥽بلا
ةظح󰥽مةظح󰥽م
نع كتقطنم يف دجاوتملا ليكولا نم راسفتس󰥼ا ىجرُي
!جتنملا نم صلختلا تارايخ
ةقباطملا نايب ةقباطملا نايب --
يف حضوملا جتنملا نأ ةدرفنملا انتيلوؤسم تحت نلعن
وأ ريياعملا عم قفاوتم »ةينفلا تافصاوملا« مسق
:ةيلاتلا ةيرايعملا تاهيجوتلا
تاهيجوتلل ةيميظنتلا حئاولل اًقفو 60598 EN
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
:ةينفلا تادنتسملا نع ةلوؤسملا ةهجلا
background
120
WL 2800 18.0
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.05.2021; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
ةيلوؤسملا نم ءافعإةيلوؤسملا نم ءافعإ
يأ نع ةيلوؤسم يأ اهيلثممو ةعناصلا ةكرشلا لمحتت 󰥼
نع جتانلا لمعلا لطعت ببسب ةعئاض دئاوف وأ ررض
لمحتت 󰥼 .مادختس󰥽ل جتنملا ةيح󰥽ص مدع ببسب وأ جتنملا
جتني ررض يأ نع ةيلوؤسم يأ اهيلثممو ةعناصلا ةكرشلا
وأ ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥷ل حيحصلا ريغ مادختس󰥼ا نع
صخت تاجتنم عم ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا مادختسا ببسب
.ىرخأ تاكرش
background
507.601 / 03–2021 / No responsibility for typographical errors. Technical changes reserved
Flex-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15 71711 Steinheim/Murr
Tel. +49(0) 7144 828-0
Fax +49(0) 7144 25899
www.flex-tools.com
FPO

Specifications

FLEX WL 2800 18.0 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

No image
FLEX CF 18.0/230
2026-05-30 2 docs
No image
FLEX BW 18.0-EC
2026-05-30 3 docs
No image
FLEX CI 11 18.0
2026-05-30 3 docs