FLEX TL 4000 18.0/230

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents Specification

Instruction manual

This is the main product document for model TL 4000 18.0/230. Additionally, the document applies to other FLEX models: 530375, 4030293242999

The file format is pdf, 188 pages, you can download this manual here .

background
TL 4000 18.0/230TL 4000 18.0/230
ELEKTROWERKZEUGE
background
Originalbetriebsanleitung ......................................................................... 7
Original operating instructions ...............................................................14
Notice d’instructions d’origine ...............................................................21
Istruzioni per l’uso originali .....................................................................28
Instrucciones de funcionamiento originales .........................................35
Instruções de serviço originais ...............................................................42
Originele gebruiksaanwijzing .................................................................49
Originale driftsvejledning .......................................................................56
Originale driftsanvisningen .....................................................................63
Originalbruksanvisning ...........................................................................69
Alkuperäinen käyttöohjekirja ..................................................................75
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού ..............................................................82
Orijinal işletme kılavuzu ...........................................................................90
Instrukcja oryginalna ................................................................................96
Eredeti üzemeltetési útmuta ............................................................ 103
Originální návod k obsluze .................................................................. 110
Originálny návod na obsluhu .............................................................. 117
Originalna uputa za rad ........................................................................ 124
Izvirno navodilo za obratovanje .......................................................... 131
Instrucţiuni de funcţionare originale ................................................... 138
Оригинално упътване за експлоатация ......................................... 145
Оригинальная инструкция по эксплуатации................................. 153
Originaalkasutusjuhend ....................................................................... 161
Originali naudojimo instrukcija ........................................................... 168
Lietošanas pamācības oriģināls ........................................................... 175
ةيلص󰥸ا ليغشتلا تاداشر󰥺 ةمجرت
........................................................ 182
background
A
1
2
5
6
8
9
12
13
11
10
27
7
3
4
15
16
17
19
18
21
20
22
23
24
26
25
14
background
B C
1
2
D
F G
E
25
5
background
I
K
M
H
L
J
J-1
background
N
8
9
11
O
1
P
10
background
7
TL 4000 18.0/230
In diesem Handbuch verwen-
dete Symbole
WARNUNG!
Kennzeichnet eine drohende Gefahr. Die
Nichtbeachtung dieser Warnung kann zum Tod
oder zu schweren Verletzungen führen.
VORSICHT!
Kennzeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation. Die Nichtbeachtung
dieser Warnung kann zu leichten
Verletzungen oder Sachschäden führen.
ANMERKUNG
Kennzeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Symbole auf dem Elektrowerkzeug
Nicht in die Betriebsleuchte blicken.
Klasse III
Lesen Sie die Betriebsanleitung, um
das Verletzungsrisiko zu verringern!
Entsorgungshinweise für Altgeräte
(siehe Seite 13)!
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Lesen Sie folgende Informationen vor dem
Gebrauch des Elektrowerkzeugs:
die vorliegende Betriebsanleitung
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zur Handhabung von Elektrowerkzeugen
im beiliegenden Heft (Broschüre-Nr.:
315.915),
die aktuell gültigen Betriebsvorschriften
und die Unfallverhütungsvorschriften.
This power tool is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Dieses Elektrowerkzeug bendet sich auf
dem neuesten Stand der Technik und wurde
in Übereinstimmung mit den anerkannten
Sicherheitsvorschriften konstruiert. Dennoch kann
das Elektrowerkzeug während der Verwendung
eine Gefahr für das Leben und die Gesundheit
des Benutzers oder eines Dritten darstellen oder
das Elektrowerkzeug oder andere Gegenstände
können beschädigt werden.
Die Akku-Stativleuchte darf nur
bestimmungsgemäß und in
einwandfreiem Zustand verwendet
werden.
Mängel, die die Sicherheit beeinträchtigen,
müssen unverzüglich behoben werden.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Stativleuchte ist
für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
Zur Arbeitsplatzbeleuchtung vorgesehen.
Sicherheitshinweise zur
Stativleuchte
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Abbildungen
und Spezikationen, die diesem
Elektrowerkzeug beigelegt wurden. Die
Nichtbeachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann zu Stromschlägen, Feuer
und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warn- und Bedienhinweise
für Nachschlagezwecke auf.
Das Leuchtmittel dieser Leuchte ist
nicht austauschbar. Die Leuchte muss
komplett ausgetauscht werden, wenn das
Leuchtmittel nicht mehr funktioniert.
Ungewolltes Einschalten verhindern.
Kontrollieren Sie vor dem Anschließen
eines Akkus, vor dem Aufnehmen oder
Transportieren des Geräts immer, ob sich
der Hauptschalter in Ausschaltposition
bendet. Unfälle sind vorprogrammiert,
wenn Sie das Gerät mit einem Finger am
Hauptschalter tragen oder das Gerät mit
Betriebsspannung versorgen, während
sich der Hauptschalter in Einschaltposition
bendet.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromquelle, bevor Sie Einstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Durch solche
background
8
TL 4000 18.0/230
Vorsorgemaßnehmen verringern Sie
die Gefahr eines unbeabsichtigten
Einschaltens.
Richten Sie den Lichtstrahl nicht auf
Personen oder Haustiere und blicken Sie
nicht in den Lichtstrahl, auch nicht aus
größerer Entfernung.
Blicken Sie nicht auf die Betriebsleuchte,
um Verletzungsgefahren zu verringern.
Es könnten schwere Augenverletzungen
auftreten.
Zur Verringerung der
Verbrennungsgefahr die heiße Linse
nicht berühren.
Verwenden Sie diese Leuchte nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen
wie z. B. in der Nähe zündfähiger
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube. Licht
kann Hitze erzeugen, die Stäube oder
Dämpfe entzünden kann.
Lassen Sie Reparaturen von einer
ausgebildeten Fachkraft und nur unter
Verwendung identischer Ersatzteile
ausführen. Nur so kann die Sicherheit des
Produkts gewährleistet werden.
Das Gerät oder den Akku nur wie in den
Verwendungs- und Pegeanweisungen
erläutert verändern oder reparieren.
Um das Verletzungsrisiko zu mindern, ist
eine strikte Überwachung notwendig,
wenn ein Produkt in der Nähe von Kindern
benutzt wird.
Verwenden Sie nur Zusatzgeräte, die
vom Hersteller empfohlen oder verkauft
werden.
Nicht bei Regen benutzen.
Zur Vermeidung von Stromschlaggefahr
das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Nicht an einer Stelle
ablegen oder aufbewahren, an der es in
eine Badewanne oder ein Waschbecken
fallen oder hineingezogen werden kann.
Ziehen Sie bei Verwendung einer
Wechselstromversorgung nicht am Kabel,
um das Gerät von der Stromquelle zu
trennen. Greifen Sie zum Herausziehen
den Stecker, nicht das Kabel.
Laden Sie den Akku nur mit dem vom
Hersteller vorgegebenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät, das für einen bestimmten
Akkutyp geeignet ist, kann bei der
Benutzung eines anderen Akkus zu einer
Brandgefahr werden.
Benutzen Sie die Geräte nur mit dem
zu diesem Zweck entwickelten Akku.
Bei Verwendung anderer Akkus besteht
Verletzungs- und Brandgefahr.
Wenn der Akku nicht benutzt wird,
halten Sie ihn von anderen metallischen
Gegenständen fern, wie etwa
Büroklammern, Münzen, Schlüssel,
Nägel, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, die
eine Verbindung zwischen den Polen
herstellen können. Das Kurzschließen der
Pole kann Verbrennungen oder Brände
verursachen.
Bei unsachgemäßer Anwendung
kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten; Kontakt vermeiden. Falls
Sie versehentlich mit Akkusäure in
Berührung gekommen sind, spülen Sie
die Stelle mit Wasser. Falls Akkusäure in
die Augen geraten ist, suchen Sie zudem
einen Arzt auf. Aus dem Akku austretende
Flüssigkeit kann Reizungen oder
Verätzungen verursachen.
Benutzen Sie keine beschädigten oder
modizierten Akkus oder Geräte.
Beschädigte oder modizierte Akkus
können sich unvorhergesehen verhalten
und einen Brand, eine Explosion oder eine
Verletzung hervorrufen.
Den Akku oder das Gerät vor Feuer oder
extremen Temperaturen schützen. Brände
oder Temperaturen über 130 °C können
eine Explosion verursachen.
Befolgen Sie alle Ladeanweisungen
und laden Sie den Akku oder das Gerät
nicht außerhalb des Temperaturbereichs
auf, der in der Anleitung angegeben ist.
Das unsachgemäße Auaden oder das
Auaden außerhalb des angegebenen
Temperaturbereichs kann den Akku
beschädigen und die Brandgefahr
erhöhen.
Technische Daten
Werkzeug TL 4000 18.0/230
Typ Stativleuchte
Nenns-
pannung
Vdc
VAC
Hz
18
220-240
50
background
9
TL 4000 18.0/230
Nennstrom A
1.8 (ohne USB-
Ausgang)18 V
2.5 (mit USB-Ausgang)
18 V
USB-
Ausgangss-
pannung
V 5
USB-
Ausgangss-
trom
A 2.1
Schwenk-
bereich der
Zusatzleu-
chten
° 0-210
Schwenk-
bereich des
Leuchten-
halters
° 0-270
Gewicht
nach „EPTA
Procedure
01/2003“
(ohne Akku)
kg 8.1
Akku 18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Gewicht des
Akkus
Kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0.4
0.7
1.1
Betriebs-
temperatur
-10-40
Lager-
temperatur
< 50
Lade-tem-
peratur
4~40℃
Ladegerät CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Übersicht (siehe Abbildung A)
Die Nummerierung der Produkteigenschaften
bezieht sich auf die Seite mit der
Geräteabbildung.
1 Ein-/Aus-Schalter
2 Haken
3 Scharniere
4 Akku-/Leuchtenhalter-Schnittstelle
5 Leuchtenhalter
6 Leuchtenentriegelungstaste
7 Winkeleinstellknopf des
Leuchtenhalters
8 USB-Anschluss
9 Betriebsanzeige-Taste
10 Ein-/Aus-Schalter
11 Betriebsanzeige
12 Tragegri
13 Akkuschacht
14 Beine
15 Hauptleuchte
16 Zusatzleuchten
17 Linse (transparente Abdeckung)
18 Oberes Verlängerungsrohr
19 Obere Klemme
20 Unteres Verlängerungsrohr
21 Untere Klemme
22 Mittlere Stange
23 Halterung
24 F
25 Lichtmodul
26 Stativ
27 Stativentriegelungsschalter
Bedienung
WARNUNG!
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Arbeiten
am Elektrowerkzeug durchführen.
Vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs
Packen Sie die Akku-Stativleuchte aus
und überprüfen Sie, ob Teile fehlen oder
beschädigt sind.
ANMERKUNG
Die Akkus sind bei Auslieferung nicht
vollständig geladen.
Laden Sie die Akkus vor der ersten
Inbetriebnahme vollständig auf. Siehe
Bedienungsanleitung des Ladegeräts.
background
10
TL 4000 18.0/230
Einsetzen/Wechseln des Akkus
Der Akku kann direkt am Lichtmodul 25 oder
am Akkuschacht 13 des Stativs befestigt
werden.
Schieben Sie den aufgeladenen Akku in
das Elektrowerkzeug, bis er hörbar einrastet
(siehe Abbildung B + C).
Zum Entfernen drücken Sie die
Entriegelungstaste und ziehen den Akku
heraus (siehe Abbildung D).
VORSICHT!
Wenn das Gerät nicht in Gebrauch
ist, schützen Sie die Akkukontakte.
Lose Metallteile können die Kontakte
kurzschließen. Dadurch besteht Explosions-
und Brandgefahr!
Verwendung eines
Verlängerungskabels
VORSICHT!
Es können nicht gleichzeitig ein
Verlängerungskabel und ein Akku
verwendet werden.
Nehmen Sie den Akku aus dem
Akkuschacht. Schließen Sie ein geeignetes
Netzkabel (separat erhältlich) an den
Wechselstromeingang im Akkuschacht 13 an.
Zum Anbringen/Abnehmen des
Lichtmoduls am Stativ
WARNUNG!
Bevor Sie das Lichtmodul 25 am Stativ
befestigen, vergewissern Sie sich bitte, dass
die Stativbeine 14 vollständig ausgeklappt
und fest in der Verriegelungsposition
gesichert sind.
Anbringen: Schieben Sie das Lichtmodul
25 auf die Halterung 5 (siehe Bild E).
Abnehmen: Drücken Sie die
Leuchtenentriegelungstasten 6 nach innen,
um das Lichtmodul zu lösen. Ziehen Sie
das Lichtmodul heraus und entfernen Sie
es aus der Halterung (siehe Bild F).
Zum Schwenken des
Leuchtenhalters
Der Leuchtenhalter 5 kann um 0–270°
geschwenkt werden, um das Licht auf einen
gewünschten Punkt zu richten.
Drehen Sie den Winkeleinstellknopf 7
gegen den Uhrzeigersinn auf die mit
gekennzeichnete Position.
Stellen Sie den Halter auf einen
gewünschten Winkel ein.
Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn auf
die mit
gekennzeichnete Position, um
den Halter zu verriegeln (siehe Bild G).
Anbringen/Abnehmen der
Halterung
Wenn Sie die Stativleuchte ach auf den
Boden legen, bilden der Fuß 24 und die
Halterung 23 eine Stütze, um die Leuchte vor
Beschädigungen zu schützen.
Befestigen: Spreizen Sie die Enden
der Halterung 23 und stecken Sie dann
jedes Ende in die Löcher am Stativ (siehe
Abbildung H).
Abnehmen: Spreizen Sie die Enden der
Halterung 23 auseinander und nehmen Sie
dann die Halterung vom Stativ ab.
Die Halterung kann auch zum Aufhängen
von Gegenständen verwendet werden. Das
maximale Gewicht der an der Halterung
aufgehängten Gegenstände darf 6,8 kg nicht
überschreiten.
Zum Ausklappen/
Zusammenklappen der
Stativbeine
WARNUNG!
Um das Verletzungsrisiko durch
unerwartete Bewegungen zu verringern,
vergewissern Sie sich vor der Verwendung,
dass das Stativ nicht wackelt, rutscht oder
sich bewegt.
WARNUNG!
Verwenden Sie das Stativ nicht auf
unebenen oder schrägen Flächen, um das
Verletzungs- und Beschädigungsrisiko zu
verringern. Wenn Sie das Stativ auf einer
schrägen Fläche verwenden müssen, sichern
Sie es mit Nägeln oder Schrauben.
WARNUNG!
Um das Verletzungsrisiko zu verringern,
halten Sie beim Zusammenklappen
des Stativs die andere Hand von den
Stativbeinen fern und achten Sie darauf,
sich nicht die Finger einzuklemmen.
background
11
TL 4000 18.0/230
WARNUNG!
Versuchen Sie nicht, dieses Produkt zu
verändern oder Zubehörteile oder Aufsätze
zu verwenden, die für den Einsatz mit
diesem Produkt nicht empfohlen werden.
Jegliche Änderung oder falsche Anwendung
dieses Geräts gilt als Zweckentfremdung
und kann sehr riskant sein und zu möglichen
schweren Körperverletzungen führen.
Das Stativ wird mit eingezogenen
Verlängerungsrohren und
zusammengeklappten Beinen geliefert.
Stellen Sie das Stativ aufrecht auf seinen
Fuß.
Drücken Sie den
Stativentriegelungsschalter 27 und
verschieben Sie den Tragegri 12, um die
Beine 14 auszuziehen (siehe Abbildung I).
Sobald die Beine den Boden berühren,
greifen Sie die Mittelstange 22 und heben
Sie sie an, bis die Beine hörbar einrasten.
HINWEIS: Das Stativ hat zwei
Verriegelungspositionen: die obere
Verriegelungsposition, wenn das Stativ
zusammengeklappt ist, und die untere
Verriegelungsposition, wenn das Stativ
vollständig ausgeklappt ist.
Am Fuß jedes Beins bendet sich ein
6-mm-Loch J-1. Wenn Sie das Stativ auf
einer unebenen Oberäche verwenden,
können Nägel oder Schrauben in das Loch
getrieben werden, um das Stativ zu sichern
(siehe Abbildung J).
Um die Beine zusammenzuklappen,
drücken Sie den
Stativentriegelungsschalter 27 und
schieben Sie den Tragegri 12 nach oben,
bis die Beine in der oberen Rastposition
hörbar einrasten.
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich immer, dass das
Stativ stabil steht, bevor und nachdem
Sie das Lichtmodul angebracht, etwas
an die Halterung gehängt oder das
Stativ unbeaufsichtigt gelassen haben.
Verwenden Sie die Stativleuchte nicht,
wenn das Stativ instabil ist.
Zusatzleuchten
Die beiden Zusatzleuchten 16 sind im
Verhältnis zur Hauptleuchte um bis zu 210°
schwenkbar.
Schwenken Sie die Zusatzleuchten in einen
gewünschten Winkel innerhalb des Bereichs.
Schwenken Sie die Zusatzleuchten nicht mit
Gewalt über den empfohlenen Bereich hinaus
(siehe Abbildung K).
Haken
WARNUNG!
Verwenden Sie die Haken nur zum
Aufhängen des Lichtmoduls, wenn es
nicht am Stativ befestigt ist. Andernfalls
kann es zu schweren Verletzungen oder
Beschädigungen kommen.
Die Lichteinheit ist mit zwei Haken 2
ausgestattet. Sie kann an einem Seil, Nagel
oder einem 2X4 Stück Holz getragen oder
aufgehängt werden.
Die Haken sind fest mit dem Lichtmodul
verbunden und können nicht entfernt werden.
Die Haken können zur Aufbewahrung
eingeklappt oder separat herausgezogen und
gedreht werden (siehe Abbildung L).
Anpassen der Höhe
WARNUNG!
Halten Sie beim Einstellen der Höhe
des Stativs das obere oder untere
Verlängerungsrohr mit einer Hand und
entriegeln Sie die Klemme mit der anderen.
Wenn der obere Teil des Stativs und das
auf dem Stativ montierte Lichtmodul nicht
richtig gehalten werden, können sie schnell
herunterrutschen und schwere Personen-
oder Sachschäden verursachen.
WARNUNG!
Halten Sie alle – Helfer, Umstehende,
Kinder und Tiere – in sicherem Abstand
zu einem ausgefahrenen Stativ. Beim
Umkippen des Stativs können schwere
Personen- oder Sachschäden entstehen.
Wenn Sie das Stativ nicht gerade justieren
oder das Lichtmodul darauf montieren, halten
Sie einen sicheren Abstand zum Stativ.
Entriegeln Sie die obere 19 und/oder
untere Klemme 21, ziehen Sie das obere 18
und/oder untere Verlängerungsrohr 20 auf
die gewünschte Länge.
Verriegeln Sie die Klemmen, um zu
verhindern, dass sich die Rohre während
des Betriebs bewegen (siehe Abbildung
M).
background
12
TL 4000 18.0/230
USB-Anschluss
Der USB-Anschluss 8 kann zum Auaden
eines Mobiltelefons oder eines ähnlichen
USB-Geräts (5 Volt DC, bis zu 2,1 A)
verwendet werden, wenn ein Akku
angeschlossen ist oder die Stativleuchte an
eine Wechselstromversorgung angeschlossen
ist (siehe Abbildung N).
ANMERKUNG: Der USB-Anschluss ist nicht
immer aktiv. Bevor Sie ein USB-Gerät an
den Anschluss anschließen, drücken Sie die
Betriebsanzeigetaste 9; die Betriebsanzeigen
11 leuchten dann auf. Dadurch wird der USB-
Anschluss 8 aktiviert und ein USB-Gerät kann
angeschlossen und geladen werden.
Betr
iebsanzei
ge
Diese Stativleuchte ist mit Betriebsanzeigen
11 ausgestattet, die den Ladezustand des
Akkus auf beiden Seiten des Tragegris 12
anzeigen (siehe Abbildung N).
Wenn Sie die Betriebsanzeige-Taste
9 drücken, leuchten die LEDs der
Betriebsanzeige 11 für 10 Sekunden
(durchgehend oder blinkend). Beziehen Sie
sich auf die nachstehende Tabelle, um den
Ladestand des Akkus zu ermitteln.
ANMERKUNG: Wenn die Betriebsanzeige-
Taste 9 gedrückt wird, während das
Stativ an eine Wechselstromversorgung
angeschlossen ist, leuchten alle vier LEDs der
Betriebsanzeigen.
Ladezustand
des
Akkupacks
Betriebsan-
zeigeleuchten
Lichtmuster
75% – 100%
Stetig
50% – 75%
Stetig
25% – 50%
Stetig
10% – 25%
Stetig
<10%
Blinkend
Warnung bei niedrigem
Ladestand
Wenn eine LED auf der Betriebsanzeige
zu blinken beginnt, beträgt der Ladestand
des Akkus weniger als 10 % und er sollte
aufgeladen werden. Im Gegensatz zu anderen
Arten von Akkus liefern Lithium-Ionen-
Akkus über ihre gesamte Laufzeit verlustfreie
Leistung.
Das Licht wird nicht allmählich schwächer,
wenn es verwendet wird. Die an die Leuchte
abgegebene Leistung fällt schnell ab, wenn
der Akku das Ende seiner Laufzeit erreicht hat
und aufgeladen werden muss.
Wenn der Akkupack vollständig entladen ist
oder eine Überspannung aufweist, beginnt
die Betriebsanzeige, vier blinkende LEDs
anzuzeigen.
Schalten Sie in diesem Fall das Licht aus und
laden Sie den Akku nach Bedarf auf.
Warnung vor Überhitzung
Die Akkuladeschaltung schützt den Akku
auch vor Überhitzung. Um den Akku vor
Beschädigungen zu schützen und seine
Lebensdauer zu verlängern, sendet die
Akkuladeschaltung ein Warnsignal an das
Gerät wenn die Temperatur während des
Gebrauchs zu stark ansteigt. Die erste und
dritte LED auf der Betriebsanzeige blinken
schnell grün, um vor Überhitzung zu warnen.
Der Akkupack setzt nach dem Abkühlen den
normalen Betrieb fort.
Anmerkung: Eine deutlich kürzere Laufzeit
nach dem vollständigen Aufladen des Akkus
weist daraufhin, dass der Akku allmählich
verbraucht ist und ausgewechselt werden
muss.
Betrieb bei kaltem Wetter
Wenn der Akku sehr kalt ist, kann die Leistung
nachlassen. Legen Sie den Akku an einen Ort
mit Raumtemperatur, bis er sich erwärmt hat.
Ein-/Aus-Schalter
WARNUNG!
Um das Verletzungsrisiko zu verringern,
schauen Sie nicht direkt in das Licht, wenn die
Leuchte eingeschaltet ist.
Das Licht kann entweder über den Ein-/Aus-
Schalter 1 am Lichtmodul (siehe Bild O) oder
den Ein-/Aus-Schalter 10 am Tragegri des
Stativs (siehe Bild P) eingeschaltet werden.
Beide Schalter funktionieren identisch.
Die Leuchte verfügt über eine dreistuge
Helligkeitsregulierung, die unterschiedliche
Lichtintensitäten für Ihren Einsatz bietet.
Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter, um die
Leuchte auf maximaler Helligkeitsstufe
einzuschalten.
background
13
TL 4000 18.0/230
Betätigen Sie den Ein-/Aus-Schalter erneut,
um auf mittlere Helligkeit umzuschalten.
Betätigen Sie den Ein-/Aus-Schalter ein
drittes Mal, um auf minimale Helligkeit
umzuschalten.
Drücken Sie ein viertes Mal, um die Leuchte
auszuschalten.
Wartung und Pege
WARNUNG!
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Arbeiten
am Elektrowerkzeug durchführen.
Wenn das externe Kabel dieser Leuchte
beschädigt ist, muss es durch ein spezielles
Kabel oder ein Kabel, das nur beim Händler
oder seinem Kundendienst erhältlich ist,
ersetzt werden.
Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig von
grobem Schmutz und Staub.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Werkzeuge
und Poliermittel, nden Sie in den Katalogen
des Herstellers.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
nden Sie auf unserer Homepage:
www.ex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Machen Sie Elektrowerkzeuge, die nicht mehr
verwendet werden, unbrauchbar:
Netzbetriebene Elektrowerkzeuge durch
Abtrennen des Netzkabels,
akkubetriebene Elektrowerkzeuge durch
Entfernen des Akkus.
Nur für EU-Länder
Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll werfen!
Gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und deren
Umsetzung in nationales Recht müssen
gebrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und umweltfreundlich recycelt
werden.
Rohstorückgewinnung anstatt
Abfallentsorgung.
Geräte, Zubehör und Verpackungen
sollten umweltfreundlich recycelt werden.
Kunststoteile werden je nach Materialart für
das Recycling gekennzeichnet.
WARNUNG!
Akkus/Batterien weder im Hausmüll
entsorgen noch ins Feuer oder Wasser werfen.
Altbatterien/Akkus nicht önen.
Nur für EU-Länder:
Gemäß Richtlinie 2006/66/EG
Defekte oder gebrauchte Batterien müssen
recycelt werden.
ANMERKUNG
Über entsprechende Entsorgungsmöglichkeit-
en gibt der Fachhandel Auskunft!
-Konformitätserklärung
Wir erklären in eigener Verantwortung,
dass das unter „Technische Spezikationen“
beschriebene Produkt den folgenden Normen
oder normativen Dokumenten entspricht:
EN 60598 in Übereinstimmung mit den
Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Dokumente:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper Leiter
Technischer Leiter Qualitätsabteilung (QD)
01.10 .2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für
Schäden und entgangenen Gewinn aufgrund
von Betriebsunterbrechungen, die durch das
Produkt oder durch ein unbrauchbares Produkt
verursacht werden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für
Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch
des Geräts oder durch die Verwendung des
Geräts mit Produkten anderer Hersteller
verursacht wurden.
background
14
TL 4000 18.0/230
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger. Non- observance
of this warning may result in death or
extremely severe injuries
.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation. Non-
observance of this warning may result in
slight injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the power tool
Do not stare at operating lamp
Class III
To reduce the risk of injury, read the
operating instructions!
Disposal information for the old
machine (see page 19)!
For your safety
WARNING!
Before using the power tool, please read the
follow:
these operating instructions,
the “General safety instructions” on the
handling of power tools in the enclosed
booklet (leaet-no.: 315.915),
the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
This power tool is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool may
be a danger to life and limb of the user or a third
party, or the power tool or other property may be
damaged.
The cordless tripod light may be used only
as intended,
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired
immediately.
Intended use
The tripod light is intended
for commercial use in industry and trade,
for workspacelighting.
Safety instructions for tripod
light
WARNING!
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The light source of this luminaire is not
replaceable; when the light source reaches
its end of life the whole luminaire shall be
replaced.
Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before
connecting to battery pack, picking up
or carrying the appliance. Carrying the
appliance with your nger on the switch or
energizing appliance that have the switch
on invites accidents.
Disconnect the appliance from power
source before making any adjustments,
changing accessories, or storing
appliance. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
appliance accidentally.
Do not direct the light beam at persons
or pets and avoid staring into the light
even from a distance.
To reduce the risk of injury, do not stare
at operating lamp. Serious eye injury
could occur.
To reduce the risk of burns, do not touch
hot lens.
Do not operate this light in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Light
create heat which may ignite the dust or
fumes.
Have servicing performed by a qualied
background
15
TL 4000 18.0/230
repairperson using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the product is maintained.
Do not modify or attempt to repair the
appliance or the battery pack except as
indicated in the instructions for use and
care.
To reduce the risk of injury, close
supervision is necessary when a product is
used near children.
Only use attachments recommended or
sold by the manufacturer.
Do not use in the rain.
To reduce the risk of electrical shock, do not
put the appliance in water or other liquid.
Do not place or store appliance where it
can fall or be pulled into a tub or sink.
When using AC power supply, do not
unplug by pulling on the cord. To unplug,
grasp the plug, not the cord.
Recharge battery packs only with the
charger specied by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when
used with another battery pack.
Use appliances only with specically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and re.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, ush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or appliance
that is damaged or modied. Damaged
or modied batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or appliance
to re or excessive temperature. Exposure
to re or temperature above 265°F (130°C)
may cause explosion.
Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or appliance
outside of the temperature range
specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside
of the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
Technical data
Tool TL 4000 18.0/230
Type tripod light
Rated voltage
Vdc
VAC
Hz
18
220-240
50
Rated current A
1.8 (without USB
output) 18V
2.5(with USB output)
18V
USB output
voltage
V 5
USB Output
current
A 2.1
Auxiliary
lights pivot
range
° 0-210
Light holder
pivot range
° 0-270
Weight
according
to”EPTA
Procedure
01/2003”
(without
battery)
kg 8.1
Battery
18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Weight of
battery
Kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0.4
0.7
1.1
Working
Temperature
-10-40
Storage
Temperature
< 50
Charging
Temperature
4~40℃
Charger CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
background
16
TL 4000 18.0/230
Overview (see gure A)
The numbering of the product features refers
to the illustration of the machine on the
graphics page.
1 On/o switch
2 Hooks
3 Hinges
4 Battery-pack/light-holder interface
5 Light-holder
6 Light release button
7 Light holder angle adjustment knob
8 USB port
9 Power-indicator button
10 On/o switch
11 Power indicator
12 Carrying handle
13 Power bay
14 Legs
15 Main light
16 Auxiliary lights
17 Lens transparent cover
18 Upper extension tube
19 Upper clamp
20 Lower extension tube
21 Lower clamp
22 Center pole
23 Bracket
24 Base
25 Light module
26 Tripod
27 Tripod release switch
Operating instructions
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Before switching on the power
tool
Unpack the cordless tripod light and check
that here are no missing or damaged parts.
NOTE
The batteries are not fully charged on delivery.
Prior to initial operation, charge the batteries
fully. Refer to the charger operating manual.
Inserting/replacing the battery
The battery can be attached directly to the
light module 25 or to the power bay 13 on
the tripod.
Press the charged battery into the power
tool until it clicks into place (see gure B &C).
To remove, press the release button and
pull out the battery (see gure D).
CAUTION!
When the device is not in use, protect the
battery contacts. Loose metal parts may short
circuit the contacts, explosion and re hazard!
Using extension cord
CAUTION!
The extension cord and a battery cannot be
used at the same time.
Remove the battery from the power bay.
Connect a suitable power cord (sold
separately) to the AC power inlet located in
the power bay 13.
To attach/detach the light module
to the tripod
WARNING!
Before attaching the light module 25 to the
tripod, please make sure the tripod legs 14
are fully expanded and secured rmly in the
locked position.
To attach: slide the light module 25 onto
the holder 5 (see gure E).
To detach: Press the light release buttons
6 inward to release the light module. Pull
the light module out and remove it from the
holder (see gure F).
To pivot the light holder
The light holder 5 can be pivoted 0-270° to
direct the light at a desired spot.
Rotate the angle adjustment knob 7
counterclockwise to the position marked
with
.
Adjust the holder to a desired angle.
Rotate the knob clockwise to the position
marked with
to lock the holder (see
gure G).
background
17
TL 4000 18.0/230
To attach/detach the bracket
When laying the tripod light at on the
ground, the base 24 and the bracket 23 will
form a support to protect the light from being
damaged.
To attach: Spread the ends of the bracket
23 apart and then insert each end into the
holes on the tripod (see gure H).
To detach: Spread the ends of the bracket
23 apart and then remove the bracket from
the tripod.
The bracket can also be used to hang objects
on. Maximum weight of the object(s) hung on
the bracket cannot exceed 6.8 kg.
To expand/collapse the tripod
legs
WARNING!
To reduce the risk of injury from
unexpected movement, check to make
sure that the tripod does not rock, slide, or
move prior to use.
WARNING!
To reduce the risk of injury and damage,
do not use the tripod on uneven or inclined
surfaces. If you must use the tripod on an
inclined surface, secure it with nails or screws.
WARNING!
To reduce the risk of injury, when folding
the tripod, keep the other hand away from
the tripod legs and be careful not to pinch
your ngers.
WARNING!
Do not attempt to modify this product
or create accessories or attachments not
recommended for use with this product.
Any such alteration or modication is misuse
and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
The tripod is shipped with the extension
tubes retracted and the legs collapsed.
Stand the tripod upright on its base.
Press the tripod release switch 27 and slide
the carrying handle 12 to expand the legs
14 (see gure I).
As soon as the legs touch the ground, grab
the center pole 22 and lift it up until the
legs audibly lock in place.
NOTE: The tripod has two locking positions:
the upper locking position, when the tripod
is collapsed and the lower locking position,
when the tripod is fully expanded.
There is a 6 mm hole J-1 in the foot of each
leg. When using the tripod on an uneven
surface, nails or screws can be driven into
the hole to secure the tripod (see gure J).
To collapse the legs, press the tripod
release switch 27 and slide the carrying
handle 12 up until the legs audibly lock in
place in the upper locking position.
WARNING!
Always ensure the tripod is stable before
and after attaching the light module,
hanging anything on the bracket, or
leaving the tripod unattended. Do not use
the tripod light if tripod is unstable.
Auxiliary lights
The two auxiliary lights 16 can be pivoted up
to 210° relative to the main light.
Pivot the auxiliary lights to a desired angle
within the range. Do not force the auxiliary
lights beyond the recommended range (see
figure K).
Hooks
WARNING!
Only use the hooks to hang the light
module when it is not attached to the
tripod. Failure to heed this warning may
result in injury or damage.
The light unit is equipped with two hooks 2.
It can be carried or hung on a rope, nail, or a
2X4 piece of wood.
The hooks are permanently fixed to the light
module and cannot be removed. The hooks
can be folded for storage or pulled out and
rotated separately (see figure L).
Adjusting the height
WARNING!
When adjusting the height of the tripod,
hold the upper or lower extension tube
with one hand and unlock the clamp with
the other. If not held properly, the top
portion of the tripod and the light module
mounted to the tripod could descend
rapidly and cause serious personal injury or
property damage.
background
18
TL 4000 18.0/230
WARNING!
Keep everyone-helpers, bystanders,
children, and animals-a safe distance from
an extended tripod. Serious personal injury
or property damage could occur if the tripod
is tipped. Unless you are adjusting the tripod
or mounting the light module onto it, keep a
safe distance away from the tripod.
Unlock the upper 19 and/or lower clamp
21, extend the upper 18 and/or lower
extension tubes 20 to the desired length.
Lock the clamps to prevent the tubes from
moving during operation (see gure M).
USB port
The USB port 8 can be used to charge a cell
phone or similar USB device (5 Volt DC, up to
2.1 A) when a battery is attached or the tripod
light is connected to an AC power supply (see
figure N).
NOTE: The USB port is not active all the
time. Before connecting a USB device to the
port, press the power-indicator button 9 and
the power indicators 11 will light up. This
activates the USB port 8 and a USB device can
be connected and charged.
Power indicator
This tripod light is equipped with power
indicators 11 that display the battery pack
charge level on both sides of the carrying
handle 12 (see figure N).
When you press the power-indicator button 9,
the LEDs of the power indicator 11 will light
up for 10 seconds (solid or flashing light).
Refer to the table below to determine the
battery charge level.
NOTE: If the power-indicator button 9 is
pressed while the tripod is connected to AC
power supply, all four LEDs of the power
indicators will light up.
Battery Pack
Charge Level
Power Indicator
Lights
Light Pattern
75% – 100%
Solid
50% – 75%
Solid
25% – 50%
Solid
10% – 25%
Solid
<10%
Flashing
Low capacity warning
If one LED on the power indicator begins to
flash, the battery pack charge is under 10%
capacity and should be recharged. Unlike
other types of battery packs, lithium-ion
battery packs deliver fade-free power for their
entire run time.
The light will not experience a slow, gradual
loss of power as it is used. The power
delivered to the light will drop quickly when
the battery pack is at the end of its run time
and needs to be charged.
When the battery pack is completely
discharged or over-voltage, the power
indicator will begin to display four flashing
LEDs.
When this happens, turn the light off and
charge the battery pack as needed.
Over-temperature warning
The battery circuitry also protects the battery
pack from overheating. To protect the battery
pack from damage and prolong its life, the
battery pack circuitry will send a warning
signal to the tool if the temperature becomes
too high during use. The first and third LEDs
on the power indicator will rapidly flash green
to warn of the over-temperature condition.
The battery pack will begin normal operation
after it has cooled down.
Note: A significantly reduced run time after
fully charging the battery pack indicates that
the batteries are near the end of their usable
life and must be replaced.
Cold weather operation
When the battery pack is very cold, the
performance may be weakened. Place the
battery pack in room temperature until it has
warmed.
On/o switch
WARNING!
To reduce the risk of injury, do not look
directly into the light when the light is on.
The light can be turned on by either the On/
O switch 1 on the light module (see gure
O) or the On/O switch10 on the carrying
handle of the tripod (see gure P). Both
switches work identically.
background
19
TL 4000 18.0/230
The light has a three-stage brightness
adjustment, providing dierent light
intensities for your operation.
Press the On/O switch to turn on the light
in the maximum brightness stage.
Press the On/O switch again to change to
the medium brightness stage.
Press the On/O switch the third time to
change to the minimum brightness stage.
Press the fourth time to turn the light o.
Maintenance and care
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
If the external flexible cable or cord of this
luminaire is damaged, it shall be replaced by
a special cord or cord exclusively available
from the manufacturer or his service agent.
Cleaning
Clean the power tool and grille in front
of the vent slots regularly. Frequency of
cleaning is dependent on the material and
duration of use.
Spare parts and accessories
For other accessories, in particular tools
and polishing aids, see the manufacturer’s
catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can
be found on our homepage:
www.ex-tools.com
Disposal information
WARNING!
Render redundant power tools unusable:
mains operated power tool by removing
the power cord,
battery operated power tool by removing
the battery.
EU countries only
Do not throw electric power tools into
the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
Raw material recovery instead of
waste disposal.
Device, accessories and packaging should
be recycled in an environmentally friendly
manner. Plastic parts are identied for
recycling according to material type.
WARNING!
Do not throw batteries into the household
waste, re or water. Do not open used batteries.
EU countries only:
In accordance with Directive 2006/66/EC
defective or used batteries must be recycled.
NOTE
Please ask your dealer about disposal options!
-Declaration of conformity
We declare on our sole responsibility
that the product described in “Technical
specications”conforms to the following
standards or normative documents:
EN 60598 in accordance with the
regulations of the directives 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.10 .2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage and lost prot due to
interruption in business caused by the product
or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused by
improper use of the product or by use of the
product with products from other manufacturers.
background
20
TL 4000 18.0/230
Declaration of Conformity
We as the manufacturer: FLEX
Elektrowerkzeuge GmbH, Business address:
Bahnhofstr. 15, 71711 Steinheim, Germany
declare under our sole responsibility, that
the product(s) described under „Technical
specications“ fullls all the relevant
provisions of The Supply of Machinery
(Safety) Regulations S.I. 2008/1597 and
also fullls all the relevant provisions of the
following UK Regulations:
Electromagnetic Compatibility Regulations
S.I. 2016/1091, The Restriction of the Use of
Certain Hazardous Substances in Electrical
and Electronic Equipment Regulations
S.I. 2012/3032 and are manufactured in
accordance with the following designated
Standards:
BS EN IEC 60598-1:2021+A11:2022,
BS EN 60598-2-4:2018,
BS EN 62493:2015
Place of declaration: Steinheim, Germany.
Responsible person: Peter Lameli, Technical
Director – FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Contact details for Great Britain: FLEX Power
Tools Limited, Unit 8 Anglo Oce Park,
Lincoln Road, HP 12, 3RH Buckinghamshire,
United Kingdom.
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.10.2022
background
21
TL 4000 18.0/230
Symboles utilisés dans ce
manuel
AVERTISSEMENT !
Indique un danger imminent. Le non-respect
de cet avertissement peut entraîner la mort
ou des blessures extrêmement graves.
ATTENTION!
Indique une situation potentiellement
dangereuse. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures
légères ou des dommages matériels.
REMARQUE
Indique des conseils et des informations
importantes.
Symboles gurant sur l’outil
électrique
Ne xez pas le projecteur en
fonctionnement
Classe III
Pour réduire le risque de blessures,
lisez les consignes d’utilisation !
Informations relatives à l’élimination
de l’outil usagé (voir page 27) !
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser l’outil électrique, veuillez lire
:
tles présentes consignes d’utilisation,
tles «Consignes générales de sécurité»
relatives à la manipulation des outils
électriques dans le livret fourni (brochure
n° : 315.915),
tles règles applicables sur le site et la
réglementation relative à la prévention
des accidents.
Cet outil électrique est un outil de pointe et
a été
conçu conformément aux règles de sécurité
reconnues. Néanmoins, lors de l’utilisation,
l’outil électrique peut représenter un danger
pour la vie et l’intégrité corporelle de
l’utilisateur ou d’un tiers, ou l’outil électrique
ou d’autres biens peuvent subir des
dommages.
Le projecteur sur trépied sans fil ne doit
être utilisé que de la manière prévue,
en parfait état de fonctionnement.
En cas de défaillances pouvant compromettre
la sécurité, l’appareil doit être réparé
immédiatement.
Utilisation prévue
Le projecteur sur trépied est destiné
à un usage commercial dans les secteurs
de l’industrie et du commerce,
pour l’éclairage des espaces de travail.
Consignes de sécurité relatives
au projecteur sur trépied
AVERTISSEMENT !
Lisez tous les avertissements de sécurité,
consignes, illustrations et spécications
fournis avec cet outil électrique. Le non-
respect des consignes figurant ci-dessous
peut provoquer un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et
consignes pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
La source lumineuse de ce projecteur
n’est pas remplaçable; lorsque la source
lumineuse atteint sa n de vie, le projecteur
doit être remplacé dans son intégralité.
Évitez les démarrages accidentels.
Vériez que l’interrupteur est dans la
position arrêt avant de brancher l’outil
à la batterie, de saisir l’appareil ou de
le porter. Porter l’appareil avec le doigt
sur l’interrupteur ou le brancher à une
alimentation électrique alors que l’appareil
est dans la position marche augmente le
risque d’accident.
Débranchez l’appareil de la source
d’alimentation avant d’eectuer un
réglage, de changer un accessoire ou de
ranger l’appareil. Cette mesure de sécurité
préventive permet de réduire le risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
Ne dirigez pas le faisceau lumineux
vers des personnes ou des animaux
domestiques et évitez de xer la lumière
du projecteur, même de loin.
background
22
TL 4000 18.0/230
Pour réduire le risque de blessures,
ne xez pas le projecteur lorsqu’il
fonctionne. Des lésions oculaires graves
pourraient en résulter.
Pour réduire le risque de brûlures, ne
touchez pas la lentille chaude.
N’utilisez pas ce projecteur dans des
atmosphères explosives, par exemple
en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inammables. Le projecteur
diuse une chaleur qui peut enammer la
poussière ou les vapeurs.
Faites réparer l’appareil par un réparateur
qualié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques à celles d’origine. Ceci
permet de garantir la sécurité du produit.
Ne modiez pas et n’essayez pas de réparer
l’appareil ou la batterie, excepté de la façon
indiquée dans les consignes d’utilisation et
d’entretien.
Pour réduire le risque de blessures, une
surveillance étroite est nécessaire quand un
produit est utilisé à proximité d’enfants.
Utilisez exclusivement les accessoires
recommandés ou vendus par le fabricant.
N’utilisez pas l’appareil sous la pluie.
An de réduire le risque de choc électrique,
ne mettez pas l’appareil dans de l’eau ni
dans un autre liquide. Ne placez pas ou ne
rangez pas l’appareil dans un endroit d’où il
peut tomber ou être tiré dans une baignoire
ou un évier.
Lors de l’utilisation d’une alimentation CA,
ne débranchez pas l’appareil en tirant sur
le cordon. Pour le débrancher, saisissez la
che et non le cordon d’alimentation.
Rechargez la batterie exclusivement
avec le chargeur spécié par le fabricant.
Un chargeur adapté à un type de batterie
en particulier peut présenter un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un type de
batterie diérent.
Utilisez les appareils uniquement avec
la batterie spéciée. L’utilisation de toute
autre batterie peut engendrer un risque de
blessures et d’incendie.
Lorsque la batterie n’est pas utilisée, elle
doit être rangée à l’écart de tout objet
métallique, tel que les trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis et tous les
autres petits objets métalliques pouvant
mettre en contact ses bornes. Mettre en
court-circuit les bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut
s’échapper de la batterie. Évitez tout
contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincez à grande eau. En cas
de contact avec les yeux, vous devez en
outre consulter un médecin. Le liquide qui
s’échappe de la batterie peut provoquer
des irritations et des brûlures.
N’utilisez pas une batterie ou un appareil
endommagé ou modié. Les batteries
modiées ou endommagées peuvent avoir
un comportement imprévisible susceptible
de provoquer un incendie, une explosion
ou un risque de blessure.
N’exposez pas la batterie ou l’appareil à
un feu ou à une température excessive.
Une exposition à un feu ou à des
températures supérieures à 130°C peut
provoquer une explosion.
Respectez toutes les consignes relatives à
la recharge de la batterie et ne rechargez
pas la batterie ou l’appareil en dehors de
la plage de températures spéciée dans
les consignes. Une recharge incorrecte
ou à des températures situées en dehors
de la plage spéciée peut endommager la
batterie et accroître le risque d’incendie.
Données techniques
Outil TL 4000 18.0/230
Type Projecteur sur trépied
Tension
nominale
Vdc
VAC
Hz
18
220-240
50
Courant
nominal
A
1,8 (sans sortie USB)
18 V
2,5 (avec sortie USB)
18 V
Tension de
sortie USB
V 5
Courant de
sortie USB
A 2.1
Plage de
pivotement
des
éclairages
auxiliaires
° 0-210
background
23
TL 4000 18.0/230
Plage de
pivotement
du support
du projecteur
° 0-270
Poids selon la
« Procédure
EPTA
01/2003
» (sans
batterie)
kg 8.1
Batterie
18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Poids de la
batterie
Kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Température
d’utilisation
-10-40
Température
de stockage
< 50
Température
de charge
4~40℃
Chargeur CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Vue d’ensemble (voir gure A)
La numérotation des parties du produit fait
référence à l’illustration de l’appareil sur la
page des schémas.
1 Interrupteur marche/arrêt
2 Crochets
3 Charnières
4 Interface entre la batterie et le support
du projecteur
5 Support du projecteur
6 Bouton de déverrouillage du
projecteur
7 Bouton de réglage de l'angle du
support du projecteur
8 Port USB
9 Bouton des témoins d’alimentation
10 Interrupteur marche/arrêt
11 Témoin d’alimentation
12 Poignée de transport
13 Baie d'alimentation
14 Pieds
15 Éclairage principal
16 Éclairages auxiliaires
17 Couvercle transparent de lentille
18 Tube d'extension supérieur
19 Bague de verrouillage supérieure
20 Tube d'extension inférieur
21 Bague de verrouillage inférieure
22 Poteau central
23 Bride
24 Socle
25 Module d'éclairage
26 Trépied
27 Interrupteur de déverrouillage du
trépied
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT !
Retirez la batterie avant toute opération sur
l’outil électrique.
Avant de mettre l’outil électrique
en marche
Déballez le projecteur sur trépied sans l et
vériez qu’aucune pièce ne manque ou n’est
endommagée.
REMARQUE
La batterie n’est pas entièrement chargée à la
livraison.
Avant la première utilisation, chargez
entièrement la batterie. Consultez le manuel
d’utilisation du chargeur.
Insertion/remplacement de la
batterie
La batterie peut être xée directement sur
le module d’éclairage 25 ou sur la baie
d’alimentation 13 du trépied.
Enfoncez la batterie chargée dans l’outil
électrique jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
(vous entendez un clic) (voir gures B et C).
Pour la retirer, appuyez sur le bouton de
déverrouillage et sortez la batterie (voir
figure D).
background
24
TL 4000 18.0/230
ATTENTION!
Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, protégez les
bornes de la batterie. Des pièces métalliques
lâches peuvent court-circuiter les bornes ;
risque d’explosion et d’incendie !
Utilisation d’une rallonge
ATTENTION!
Vous ne pouvez pas utiliser une rallonge et la
batterie en même temps.
Retirez la batterie de la baie d’alimentation.
Connectez un cordon d’alimentation
approprié (vendu séparément) à l’entrée
d’alimentation CA située dans la baie
d’alimentation 13.
Pour xer/détacher le module
d’éclairage au trépied
AVERTISSEMENT !
Avant de xer le module d’éclairage 25
au trépied, assurez-vous que les pieds du
trépied 14 sont entièrement déployés et
xés fermement en position verrouillée.
Pour le xer : faites glisser le module
d’éclairage 25 sur le support 5 (voir gure
E).
Pour le détacher: Appuyez sur le
bouton de déverrouillage du projecteur
6 vers l’intérieur pour libérer le module
d’éclairage. Enlevez le module d’éclairage
et retirez-le de son support (voir figure F).
Pour faire pivoter le support du
projecteur
Le support du projecteur 5 peut être pivoté
de 0 à 270° pour orienter la lumière à
l’endroit souhaité.
Tournez le bouton de réglage de l’angle
du support du projecteur 7 dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à
la position marquée par
.
Réglez le support à l’angle souhaité.
Tournez le bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à la position marquée
par
pour verrouiller le support (voir
figure G).
Pour xer/détacher la bride
Lorsque vous posez le projecteur sur trépied
à plat sur le sol, le socle 24 et le bride
23 forment un support qui évitent que le
projecteur ne soit endommagé.
Pour la xer: Écartez les extrémités de la
bride 23, puis insérez chacune d’elles dans
les trous du trépied (voir figure H).
Pour la détacher: Écartez les extrémités
de la bride 23, puis retirez la bride du
trépied.
La bride peut également être utilisée pour
suspendre des objets. Le poids maximal du
ou des objets accrochés à la bride ne peut
dépasser 6,8 kg.
Pour déployer/rentrer les
pieds
du trépied
AVERTISSEMENT !
Pour réduire le risque de blessures liés à
un mouvement inattendu, vériez que le
trépied ne bascule pas, ne glisse pas et ne
bouge pas avant de l’utiliser.
AVERTISSEMENT !
Pour réduire les risques de blessures et de
dommages, n’utilisez pas le trépied sur des
surfaces inégales ou inclinées. Si vous devez
utiliser le trépied sur une surface inclinée,
xez-le avec des clous ou des vis.
AVERTISSEMENT !
Pour réduire le risque de blessures, lorsque
vous pliez le trépied, gardez l’autre main
éloignée des pieds du trépied et faites
attention à ne pas vous pincer les doigts.
AVERTISSEMENT !
N’essayez pas de modier ce produit ni de
créer des accessoires non recommandés
pour les utiliser avec ce produit. De tels
modications et changements constituent un
usage impropre et peuvent engendrer des
situations dangereuses pouvant conduire à
des blessures corporelles graves.
Le trépied est expédié avec les tubes
d’extension rétractés et les pieds repliés.
Mettez le trépied à la verticale sur son socle.
Appuyez sur l’interrupteur de
déverrouillage du trépied 27 et faites glisser
la poignée de transport 12 pour déployer
les pieds 14 (voir gure I).
Dès que les pieds touchent le sol, saisissez
le poteau central 22 et soulevez-le jusqu’à
ce que les pieds s’enclenchent (vous
entendez un bruit).
background
25
TL 4000 18.0/230
REMARQUE : Le trépied a deux positions
de verrouillage : la position de verrouillage
supérieure, lorsque le trépied est replié, et la
position de verrouillage inférieure, lorsque le
trépied est entièrement déplié.
Il y a un trou de 6 mm J-1 dans l’extrémité
de chaque pied. Lorsque vous utilisez le
trépied sur une surface irrégulière, vous
pouvez enfoncer des clous ou des vis dans
le trou pour xer le trépied (voir gure J).
Pour replier les pieds, appuyez sur
l’interrupteur de déverrouillage du trépied
27 et faites glisser la poignée de transport
12 vers le haut jusqu’à ce que les pieds
s’enclenchent (vous entendez un bruit) en
position de verrouillage supérieure.
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous toujours que le trépied est
stable avant et après avoir xé le module
d’éclairage, accroché quelque chose sur la
bride ou laissé le trépied sans surveillance.
N’utilisez pas le projecteur sur trépied si le
trépied est instable.
Éclairages auxiliaires
Les deux éclairages auxiliaires 16 peuvent
être pivotés jusqu’à 210° par rapport à
l’éclairage principal.
Faites pivoter les éclairages auxiliaires à
l’angle souhaité dans la plage de pivotement.
Ne forcez pas les éclairages auxiliaires au-
delà de la plage recommandée (voir figure K).
Crochets
AVERTISSEMENT !
Utilisez les crochets pour suspendre le
module d’éclairage uniquement lorsqu’il
n’est pas xé au trépied. Le non-respect
de cet avertissement peut entraîner des
blessures ou des dommages.
L’unité d’éclairage est équipée de deux
crochets 2. Il peut être porté ou accroché à
une corde, un clou ou un morceau de bois
2X4.
Les crochets sont fixés de façon permanente
au module d’éclairage et ne peuvent pas être
retirés. Les crochets peuvent être repliés pour
être rangés ou sortis et tournés séparément
(voir figure L).
Réglage de la hauteur
AVERTISSEMENT !
Pour régler la hauteur du trépied, tenez
le tube d’extension supérieur ou inférieur
d’une main et desserrez la bague de
verrouillage de l’autre. Si elle n’est
pas maintenue correctement, la partie
supérieure du trépied et le module
d’éclairage monté sur le trépied peuvent
descendre rapidement et provoquer des
blessures ou des dommages matériels
importants.
AVERTISSEMENT !
Gardez tout le monde - aides, observateurs,
enfants et animaux - à une distance sûre
d’un trépied déplié. Des blessures graves ou
des dommages matériels peuvent se produire
si le trépied est renversé. Sauf si vous êtes
en train de régler le trépied ou d’installer le
module d’éclairage, restez à une distance
sûre du trépied.
Desserrez la bague de verrouillage
supérieure 19 et/ou inférieure 21, déployez
les tubes d’extension supérieur 18 et/ou
inférieur 20 à la longueur souhaitée.
Serrez les bagues de verrouillage pour
éviter que les tubes ne bougent pendant
l’utilisation (voir figure M).
Port USB
Le port USB 8 peut être utilisé pour charger
un téléphone portable ou un périphérique
USB similaire (5 volts CC, jusqu’à 2,1 A)
lorsqu’une batterie est attachée ou que le
trépied est connecté à une alimentation CA
(voir figure N).
REMARQUE : Le port USB n’est pas actif
en permanence. Avant de connecter un
périphérique USB au port, appuyez sur le
bouton des témoins d’alimentation 9 et les
témoins d’alimentation 11 s’allument. Cela
active le port USB 8 et un dispositif USB peut
être connecté et chargé.
Témoin d’alimentation
Ce projecteur sur trépied est équipé de
témoins de fonctionnement 11 qui affichent
le niveau de charge de la batterie des deux
côtés de la poignée de transport 12 (voir
figure N).
background
26
TL 4000 18.0/230
Lorsque vous appuyez sur le bouton des
témoins d’alimentation 9, les LED de témoin
d’alimentation 11 s’allument pendant 10
secondes (lumière fixe ou clignotante).
Consultez le tableau ci-dessous pour
déterminer le niveau de charge de la batterie.
REMARQUE : Si vous appuyez sur le bouton
des témoins d’alimentation 9 alors que le
trépied est connecté à l’alimentation CA,
les quatre LED des témoins d’alimentation
s’allument.
Niveau de
charge de la
batterie
Témoins
d'alimentation
Type de
lumière
75% – 100%
Fixe
50% – 75%
Fixe
25% – 50%
Fixe
10% – 25%
Fixe
<10%
Clignotante
Avertissement de faible capacité
de la batterie
Si l’une des LED du témoin d’alimentation
commence à clignoter, la capacité de la
batterie est inférieure à 10 % et la batterie
doit être rechargée. Contrairement à d’autres
types de batteries, les batteries lithium-ion
fournissent une puissance constante pendant
toute leur durée de fonctionnement.
Léclairage ne subira pas de perte de
puissance lente et progressive au fur et
à mesure de son utilisation. La puissance
fournie au projecteur diminue rapidement
lorsque la batterie est presque vide et doit
être rechargée.
Lorsque la batterie est complètement
déchargée ou en surtension, le témoin
d’alimentation commence à afficher quatre
LED clignotantes.
Lorsque cela se produit, éteignez le projecteur
et rechargez la batterie si nécessaire.
Avertissement de
surchaue
Le circuit de la batterie protège également la
batterie contre la surchauffe. Pour protéger
la batterie des dommages et prolonger
sa durée de vie, le circuit de la batterie
envoie un signal d’avertissement à l’outil si
la température devient trop élevée pendant
l’utilisation. Les première et troisième LED du
témoin d’alimentation clignotent rapidement
en vert pour signaler la surchauffe. La batterie
recommencera à fonctionner normalement
après avoir refroidi.
Remarque: La réduction significative de
l’autonomie de la batterie après une recharge
complète indique qu’elle est en fin de vie et
qu’elle doit être remplacée.
Utilisation par te
mps froid
Lorsque la batterie est très froide, ses
performances peuvent être affaiblies. Placez
la batterie à température ambiante jusqu’à ce
qu’elle se soit réchauffée.
Interrupteur marche
/arrêt.
AVERTISSEMENT !
Pour réduire le risque de blessures, ne xez
pas le projecteur lorsque celui-ci est allumé.
Le projecteur peut être allumé soit à l’aide
de l’interrupteur marche/arrêt 1 situé sur le
module d’éclairage (voir gure O), soit à l’aide
de l’interrupteur marche/arrêt 10 situé sur la
poignée de transport du trépied (voir gure
P). Les deux interrupteurs fonctionnent de la
même manière.
Le projecteur dispose de trois niveaux
de réglage de la luminosité, orant
diérentes intensités lumineuses lors de son
fonctionnement.
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt
pour allumer le projecteur avec une
luminosité maximale.
Appuyez à nouveau sur l’interrupteur
marche/arrêt pour passer à la luminosité
moyenne.
Appuyez à nouveau sur l’interrupteur
marche/arrêt pour passer à la luminosité
minimale.
Appuyez une quatrième fois pour éteindre
le projecteur.
Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT !
Retirez la batterie avant toute opération sur
l’outil électrique.
Si le câble ou le cordon externe de ce
luminaire est endommagé, il doit être
remplacé par un cordon spécial ou un cordon
background
27
TL 4000 18.0/230
disponible exclusivement auprès du fabricant
ou de son service de réparation.
Nettoyage
Nettoyez l’outil électrique régulièrement
ainsi que la grille située devant les fentes
d’aération. La fréquence de nettoyage
dépend du matériau et de la durée
d’utilisation.
Pièces de rechange et accessoires
Pour les autres accessoires, en particulier
les outils et les accessoires de polissage,
consultez les catalogues du fabricant.
Vous trouverez des dessins éclatés et des
listes de pièces de rechange sur notre site
internet :
www.ex-tools.com
Informations relatives à
l’élimination des déchets
AVERTISSEMENT !
Rendre les outils électriques usagés
inutilisables :
en retirant le cordon d’alimentation des
outils électriques,
en retirant la batterie des outils
fonctionnant sur batterie.
Pays de l’UE uniquement
Ne jetez pas les outils électriques avec
les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques
et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usagés
doivent être collectés séparément et recyclés
dans le respect de l’environnement.
Récupération des matières premières à
la place de l’élimination des déchets.
Lappareil, les accessoires et l’emballage
doivent être recyclés dans le respect de
l’environnement. Les pièces en plastique sont
identiées pour le recyclage selon le type de
matériau.
AVERTISSEMENT !
Ne jetez pas les batteries avec les ordures
ménagères, ni dans un feu ou dans l’eau.
N’ouvrez pas des batteries usagées.
Pays de l’UE uniquement :
Conformément à la directive 2006/66/CE
les piles défectueuses ou usagées doivent
être recyclées.
REMARQUE
N’hésitez pas à demander à votre revendeur
des informations concernant l’élimination du
produit !
-Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit décrit dans les «
Spécications techniques » est conforme aux
normes ou documents normatifs suivants :
EN 60598 conformément aux
réglementations des directives
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsable pour les documents techniques :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Directeur Chef du Service Qualité
technique
01.10 .2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exonération de responsabilité
Le fabricant et son représentant déclinent toute
responsabilité pour les dommages et les gains
manqués liés à l’interruption des activités causée
par le produit ou un produit inutilisable.
Le fabricant et son représentant déclinent
toute responsabilité pour les dommages liés
à une mauvaise utilisation du produit ou à une
utilisation avec des produits provenant d’autres
fabricants.
background
28
TL 4000 18.0/230
Simboli utilizzati in questo
manuale
AVVERTENZA!
Indica un pericolo imminente. Il mancato
rispetto di questa avvertenza comporta il
rischio di morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE!
Indica una situazione potenzialmente
pericolosa. Il mancato rispetto di questa
avvertenza comporta il rischio di lesioni lievi o
danni materiali.
NOTA
Indica suggerimenti per l’uso e informazioni
importanti.
Simboli sull’apparecchio
Non guardare la fonte luminosa.
Classe III
Per ridurre il rischio di infortuni,
leggere le istruzioni.
Informazioni sullo smaltimento degli
apparecchi elettrici (v. pagina 34).
Per la propria sicurezza
AVVERTENZA!
Prima di usare l’utensile, leggere e rispettare:
Queste istruzioni per l’uso
Le “Istruzioni di sicurezza generali”
sull’uso degli utensili elettrici nel libretto
incluso (libretto n. 315.915)
Le leggi e le normative locali in vigore
relative alla prevenzione degli incidenti
Questo apparecchio di ultima generazione è
stato costruito conformemente alle normative di
sicurezza in vigore. Tuttavia, quando è in funzione,
l’utensile elettrico comporta il rischio di lesioni,
anche mortali, all’operatore o a terze parti e il
rischio di danni all’utensile o ad altre proprietà.
Questo faro a treppiede cordless deve essere
utilizzato esclusivamente
Per gli scopi previsti
Se perfettamente funzionante
Eventuali difetti che ne compromettono la
sicurezza devono essere immediatamente corretti.
Destinazione d’uso
Questo faro a treppiede è progettato:
Per l’uso in ambito industriale e commerciale
Per l’illuminazione di aree di lavoro
Avvertenze di sicurezza
speciche per fari a treppiede
AVVERTENZA!
Consultare tutte le avvertenze di sicurezza,
le istruzioni, le illustrazioni e le speciche
fornite insieme a questo utensile elettrico.
Il mancato rispetto delle istruzioni sotto
riportate comporta il rischio di scossa
elettrica, incendio e/o gravi infortuni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni
per futuro riferimento.
La fonte luminosa di questo dispositivo di
illuminazione non è sostituibile; quando
la fonte luminosa raggiunge il suo termine
di vita, è necessario sostituire l’intero
dispositivo.
Prevenire l’avvio accidentale. Assicurarsi
che l’interruttore sia in posizione di
spegnimento prima di sollevare o
trasportare l’apparecchio e di inserire il
gruppo batteria. Per ridurre il rischio di
incidenti, non trasportare l’apparecchio
tenendo le dita sull’interruttore e non
collegarlo alla presa di corrente se
l’interruttore è in posizione di accensione.
Scollegare l’apparecchio dalla fonte di
alimentazione prima di regolarlo, riporlo
o sostituire gli accessori per evitare il
rischio di accensione accidentale.
Non dirigere il raggio luminoso verso
persone o animali e non guardarlo
direttamente, nemmeno a distanza.
Non guardare direttamente la fonte
luminosa per evitare il rischio di lesioni
oculari gravi.
Per ridurre il rischio di ustioni, non
toccare la lente calda.
Non usare il faro in atmosfere esplosive,
ad esempio in presenza di liquidi, gas
o polveri inammabili. La luce produce
calore, che può dare fuoco a polveri o
vapori.
background
29
TL 4000 18.0/230
Adare la riparazione dell’apparecchio a
tecnici qualicati usando esclusivamente
parti di ricambio identiche. Ciò garantisce
la sicurezza del prodotto.
Non modicare o tentare di riparare
l’apparecchio o il gruppo batteria; le uniche
operazioni consentite sono quelle indicate
nelle istruzioni.
Per ridurre il rischio di infortuni è necessaria
un’attenta supervisione quando il prodotto
è utilizzato in presenza di bambini.
Usare esclusivamente accessori
raccomandati o commercializzati dal
costruttore.
Non usare l’apparecchio sotto la pioggia.
Per ridurre il rischio di scossa elettrica,
non immergere l’apparecchio in acqua o
altri liquidi. Non posizionare o conservare
l’apparecchio in punti da cui può cadere in
una vasca o un lavello.
Durante l’uso del cavo di alimentazione,
non scollegare l’apparecchio tirandolo.
Tirare sempre la spina e mai il cavo.
Ricaricare il gruppo batteria
esclusivamente con il caricabatteria
specicato dal costruttore. Un
caricabatteria adatto a un certo tipo di
gruppo batteria comporta il rischio di
incendio se utilizzato con gruppi batteria di
tipo diverso.
Usare esclusivamente gruppi batteria
progettati specicamente per questo
apparecchio. L’uso di altri gruppi batteria
comporta il rischio di incendio e infortunio.
Quando il gruppo batteria non è in
uso, tenerlo lontano da piccoli oggetti
metallici, ad esempio graette, monete,
chiavi, chiodi, viti ecc. poiché potrebbero
creare un collegamento tra i due
terminali. Il cortocircuito dei terminali della
batteria comporta il rischio di incendio o
ustioni.
L’utilizzo improprio dell’apparecchio
può causare fuoriuscite di liquido dalla
batteria: evitare il contatto con tale
liquido. In caso di contatto accidentale,
lavare l’area interessata con acqua. Se
il liquido entra a contatto con gli occhi,
consultare un medico. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria può causare irritazioni o
ustioni.
Non usare gruppi batteria o apparecchi
danneggiati o modicati. Le batterie
danneggiate o modicate possono
manifestare comportamenti imprevisti,
con il rischio di incendio, esplosione o
infortunio.
Non esporre il gruppo batteria o
l’apparecchio a amme o temperature
eccessive. Lesposizione a amme o
temperature superiori a 130°C (265°F)
comporta il rischio di esplosione.
Rispettare tutte le istruzioni relative alla
ricarica e non ricaricare il gruppo batteria
o l’apparecchio a temperature diverse
da quelle specicate nelle istruzioni. Una
ricarica eseguita in modo improprio o a
temperature diverse da quelle specicate
può danneggiare la batteria e aumentare il
rischio di incendio.
Speciche tecniche
Utensile TL 4000 18.0/230
Tipo Faro a treppiede
Tensione
nominale
Vdc
VAC
Hz
18
220-240
50
Corrente
nominale
A
1,8 (senza uscita
USB)
18 V
2,5 (con uscita USB)
18 V
Tensione in
uscita USB
V 5
Corrente in
uscita USB
A 2.1
Angolo di
rotazione dei
fari ausiliari
° 0-210
Angolo di
rotazione del
supporto del
faro
° 0-270
Peso ai sensi
della procedura
EPTA 01/2003
(senza batteria)
kg 8.1
Batteria
18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Peso della
batteria
Kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
background
30
TL 4000 18.0/230
Temperatura di
funzionamento
-10-40
Temperatura di
conservazione
< 50
Temperatura di
ricarica
4~40℃
Caricabatteria CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Descrizione dell’apparecchio
(gura A)
I numeri accanto ai componenti fanno
riferimento all’illustrazione dell’utensile nella
pagina delle gure.
1 Interruttore di accensione/
spegnimento
2 Ganci
3 Cerniere
4 Vano batteria
5 Supporto del faro
6 Pulsante di rilascio del faro
7 Manopola di regolazione
dell’angolazione del supporto del faro
8 Presa USB
9 Pulsante dell’indicatore di carica
10 Interruttore di accensione/
spegnimento
11 Indicatore di carica
12 Impugnatura di trasporto
13 Modulo di alimentazione
14 Gambe
15 Faro principale
16 Fari ausiliari
17 Copertura trasparente della lente
18 Tubo di prolunga superiore
19 Morsetto superiore
20 Tubo di prolunga inferiore
21 Morsetto inferiore
22 Asta centrale
23 Staa di supporto
24 Base
25 Modulo luminoso
26 Treppiede
27 Pulsante di rilascio del treppiede
Istruzioni per l’uso
AVVERTENZA!
Rimuovere la batteria prima di eettuare
qualsiasi operazione sull’apparecchio.
Prima di accendere l’apparecchio
Estrarre il faro treppiede cordless
dall’imballaggio e vericare che siano
presenti tutti i componenti e che non siano
danneggiati.
NOTA
Le batterie incluse sono parzialmente cariche.
Prima di usare l’apparecchio, ricaricarle
completamente. Consultare il manuale di
istruzioni del caricabatteria.
Inserimento/sostituzione della
batteria
La batteria può essere ssata direttamente
al modulo luminoso (25) o al modulo di
alimentazione (13) sul treppiede.
Inserire la batteria carica nell’apparecchio
nché non si blocca in posizione (gure B e
C).
Per rimuoverla, premere il pulsante di
rilascio ed estrarla (figura D).
ATTENZIONE!
Quando l’apparecchio non è in uso,
proteggere i contatti della batteria. Piccoli
oggetti metallici possono causare il corto
circuito dei contatti, con il rischio di incendio
ed esplosione.
Ut
ilizzo del cavo di alimentazione
ATTENZIONE!
Non è possibile usare
contemporaneamente il cavo di
alimentazione e la batteria.
Rimuovere la batteria dall’apparecchio.
Collegare un cavo di alimentazione adatto
(venduto separatamente) alla presa di
alimentazione situata nel modulo di
alimentazione (13).
background
31
TL 4000 18.0/230
Installazione/rimozione del
modulo luminoso dal treppiede
AVVERTENZA!
Prima di installare il modulo luminoso (25)
sul treppiede, assicurarsi che le gambe del
treppiede (14) siano completamente estese e
bloccate in posizione.
Installazione: inserire il modulo luminoso
(25) sul supporto (5) (figura E).
Rimozione: premere i pulsanti di rilascio
del faro (6) verso l’interno. Estrarre il
modulo luminoso e rimuoverlo dal
supporto (figura F).
Rotazione del supporto del faro
Il supporto del faro (5) può essere ruotato da
0° a 270° per dirigere la luce verso il punto
desiderato.
Ruotare la manopola di regolazione
dell’angolazione (7) in senso antiorario fino
alla posizione contrassegnata dal simbolo
.
Spostare il supporto all’angolazione
desiderata.
Ruotare la manopola in senso orario fino
alla posizione contrassegnata dal simbolo
per bloccare il supporto (figura G).
Installazione/rimozione della
staa di supporto
Posizionando il faro a treppiede in orizzontale
sul pavimento, la base (24) e la staa (23)
formeranno un supporto per evitare che il
faro subisca danni.
Installazione: divaricare le estremità della
staffa (23) e inserire ciascuna estremità nei
fori sul treppiede (figura H).
Rimozione: divaricare le estremità
della staffa (23) e rimuovere la staffa dal
treppiede.
La staa può essere usata anche per
appendervi oggetti. Il peso dell’oggetto
appeso alla staa non deve superare i 6,8 kg.
Apertura/chiusura delle
gambe
del treppiede
AVVERTENZA!
Per ridurre il rischio di infortuni dovuti a
spostamenti accidentali, assicurarsi che il
treppiede non possa ondeggiare, scivolare
o muoversi prima dell’uso.
AVVERTENZA!
Per ridurre il rischio di infortuni e danni,
non usare il treppiede su superci irregolari
o inclinate. Se è necessario usare il treppiede
su una supercie inclinata, ssarlo con chiodi
o viti.
AVVERTENZA!
Per ridurre il rischio di infortuni, tenere le
mani lontane dalle gambe del treppiede
durante la chiusura e prestare attenzione
per evitare lesioni alle dita.
AVVERTENZA!
Non tentare di modicare l’apparecchio o
creare accessori non raccomandati per l’uso
con questo apparecchio. Tali alterazioni o
modifiche costituiscono un uso improprio e
comportano condizioni pericolose e il rischio
di lesioni gravi.
Il treppiede è consegnato con i tubi di
prolunga retratti e le gambe chiuse.
Posizionare il treppiede in verticale sulla
base.
Premere il pulsante di rilascio del treppiede
(27) e fare scorrere l’impugnatura di
trasporto (12) per aprire le gambe (14)
(gura I).
Non appena le gambe toccano il
pavimento, aerrare l’asta centrale (22) e
sollevarla nché le gambe non si bloccano
in posizione.
NOTE: il treppiede è dotato di due posizioni
di bloccaggio: la posizione di bloccaggio
superiore, quando il treppiede è chiuso, e la
posizione di bloccaggio inferiore, quando il
treppiede è completamente aperto.
Sul piede di ciascuna gamba è presente un
foro da 6 mm (J-1). Se il treppiede è usato
su una supercie irregolare, è possibile
ssarlo inlando viti o chiodi nei fori (gura
J).
Per chiudere le gambe del treppiede,
premere il pulsante di rilascio del treppiede
(27) e fare scorrere l’impugnatura di
trasporto (12) verso l’alto finché le
gambe non si bloccano nella posizione di
bloccaggio superiore.
AVVERTENZA!
Assicurarsi che il treppiede sia stabile prima
e dopo aver ssato il modulo luminoso o
appeso qualsiasi oggetto alla staa e prima
di lasciarlo incustodito. Non usare il faro a
treppiede se il treppiede è instabile.
background
32
TL 4000 18.0/230
Fari ausiliari
I due fari ausiliari (16) possono essere ruotati
fino a 210° rispetto a faro principale.
Ruotare i fari ausiliari all’angolazione
desiderata. Non forzare i fari ausiliari oltre
l’intervallo di angolazione raccomandato
(figura K).
Ganci
AVVERTENZA!
Usare i ganci esclusivamente per sostenere
il modulo luminoso quando non è installato
sul treppiede. Il mancato rispetto di questa
avvertenza comporta il rischio di danni o
lesioni.
Il modulo luminoso è dotato di due ganci (2),
che permettono di trasportarlo o ssarlo a
una corda, un chiodo o un pezzo di legno
2X4.
I ganci sono ssati permanentemente al mo-
dulo luminoso e non possono essere rimossi.
I ganci possono essere ripiegati o estratti e
ruotati separatamente (gura L).
Regolazione dell’altezza
AVVERTENZA!
Durante la regolazione dell’altezza del
treppiede, tenere il tubo di prolunga
inferiore o superiore con una mano e
sbloccare il morsetto con l’altra. Se non
viene sostenuto correttamente, la parte
superiore del treppiede e il modulo
luminoso installato sul treppiede possono
scendere rapidamente, con il rischio di
danni o lesioni.
AVVERTENZA!
Mantenere tutte le persone presenti, i
bambini e gli animali a una distanza di
sicurezza dal treppiede quando è esteso.
La caduta del treppiede comporta il rischio
di danni o lesioni gravi. Tranne che durante la
regolazione del treppiede o l’installazione del
modulo luminoso, mantenere una distanza di
sicurezza dal treppiede.
Sbloccare il morsetto superiore (19) e/o
inferiore (21), estendere il tubo di prolunga
superiore (18) e/o inferiore (20) no alla
lunghezza desiderata.
Bloccare i morsetti per evitare che i tubi si
spostino durante l’uso (figura M).
Presa USB
La presa USB (8) può essere usata per
ricaricare uno smartphone o un dispositivo
USB similare (5 VCC, fino a 2,1 A) quando la
batteria è installata o il faro è collegato a una
fonte di alimentazione CA (figura N).
NOTA: la presa USB non è costantemente
attiva. Prima di collegare un dispositivo USB
alla presa, premere il pulsante dell’indicatore
di carica (9); l’indicatore di carica (11) si
illuminerà. La presa USB (8) verrà attivata
e sarà possibile collegare e ricaricare un
dispositivo USB.
Indicatore di carica
Il faro a treppiede è dotato di un indicatore di
carica (11) su entrambi i lati dell’impugnatura
di trasporto (12) che segnala il livello di carica
della batteria (figura N).
Premendo il pulsante dell’indicatore di carica
(9), le barre dell’indicatore di carica (11) si
illumineranno per 10 secondi (in modo fisso
o lampeggiante). Fare riferimento alla tabella
seguente per determinare il livello di carica
della batteria.
NOTA: se il pulsante dell’indicatore di carica
(9) viene premuto quando il treppiede è
collegato a una fonte di alimentazione CA,
tutte e quattro le barre dell’indicatore di
carica si illumineranno.
Livello di
carica della
batteria
Barre
dell'indicatore
Illuminazione
75% – 100%
Fissa
50% – 75%
Fissa
25% – 50%
Fissa
10% – 25%
Fissa
<10%
Lampeggiante
Avviso di batteria scarica
Se una sola barra dell’indicatore di carica
inizia a lampeggiare, il livello di carica della
batteria è inferiore a 10% ed è necessario
ricaricare la batteria. A differenza di altri
gruppi batteria, i gruppi batteria agli ioni di
litio forniscono lo stesso livello di potenza
background
33
TL 4000 18.0/230
finché non si scaricano.
Il faro non presenterà una lenta e graduale
perdita di potenza durante l’uso. La potenza
diminuirà rapidamente quando il gruppo
batteria è scarico ed è necessario ricaricarlo.
Quando il gruppo batteria è completamente
scarico o in sovratensione, le quattro barre
dell’indicatore di carica inizieranno a
lampeggiare.
In tal caso, spegnere il faro e ricaricare il
gruppo batteria.
Avviso di surriscaldamento
Il gruppo batteria è protetto anche dal
surriscaldamento. Per proteggere il gruppo
batteria da eventuali danni e prolungarne
la durata di servizio, i componenti elettrici
interni invieranno un avviso all’apparecchio se
la temperatura diventa troppo elevata durante
l’uso. La prima e la terza barra dell’indicatore
di carica lampeggeranno rapidamente di
verde, a indicare che la temperatura del
gruppo batteria è troppo elevata. Il gruppo
batteria riprenderà il corretto funzionamento
dopo essersi raffreddato.
Nota: una riduzione significativa
dell’autonomia del gruppo batteria dopo
averlo caricato completamente indica che ha
raggiunto il termine della sua vita di servizio e
deve essere sostituito.
Funzionamento alle basse
temperature
Quando il gruppo batteria è molto freddo,
le prestazioni del faro possono calare.
Posizionare il gruppo batteria in un luogo
a temperatura ambiente finché non si è
riscaldata.
Interruttore di accensione/
spegnimento
AVVERTENZA!
Per ridurre il rischio di lesioni, non guardare
direttamente la fonte luminosa quando il faro
è acceso.
Il faro può essere acceso premendo
l’interruttore (1) sul modulo luminoso (gura
O) o l’interruttore (10) sull’impugnatura di
trasporto del treppiede (gura P). Entrambi
gli interruttori funzionano in modo identico.
La luminosità del faro può essere regolata su
tre livelli per adattarsi a diverse condizioni di
utilizzo.
Premere l’interruttore di accensione/
spegnimento per accendere il faro alla
massima luminosità.
Premere nuovamente l’interruttore di
accensione/spegnimento per passare alla
luminosità intermedia.
Premere l’interruttore di accensione/
spegnimento una terza volta per passare
alla luminosità minima.
Premerlo una quarta volta per spegnere il
faro.
Pulizia e manutenzione
AVVERTENZA!
Rimuovere la batteria prima di eettuare
qualsiasi operazione sull’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione essibile esterno
di questo dispositivo di illuminazione è
danneggiato, deve essere sostituito con uno
speciale cavo disponibile esclusivamente
presso il costruttore o il suo centro di
assistenza.
Pulizia
Pulire regolarmente l’apparecchio e la
griglia davanti alle aperture di ventilazione.
La frequenza della pulizia dipende dal
materiale e dalla frequenza di utilizzo.
Parti di ricambio e accessori
Ulteriori accessori, in particolare per forare
e lucidare, sono disponibili nei cataloghi del
costruttore.
Le viste esplose e l’elenco delle parti di
ricambio sono disponibili sul nostro sito web:
www.ex-tools.com
background
34
TL 4000 18.0/230
Informazioni sullo smaltimento
AVVERTENZA!
Rendere inutilizzabili gli utensili elettrici in
uno dei modi descritti di seguito.
Rimuovere il cavo di alimentazione.
per gli utensili alimentati a batteria,
rimuovere la batteria.
Solo Paesi UE
Non smaltire l'utensile elettrico insieme
ai riuti domestici.
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/EC sui riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua applicazione
nella giurisdizione nazionale, gli utensili
elettrici devono essere raccolti separatamente
e riciclati nel rispetto dell'ambiente.
Riciclare le materie prime invece di
smaltirle insieme ai riuti.
L'apparecchio, gli accessori e i materiali
di imballaggio devono essere smaltiti nel
rispetto dell'ambiente. Le parti in plastica
sono riciclabili in base al tipo di materiale.
AVVERTENZA!
Non gettare le batterie insieme ai riuti
domestici, nel fuoco o nell'acqua. Non aprire le
batterie usate.
Solo Paesi UE
Ai sensi della direttiva 2006/66/EC,
le batterie usate o difettose devono essere
riciclate.
NOTA
Rivolgersi al rivenditore per informazioni sullo
smaltimento.
- Dichiarazione di conformità
Si dichiara sotto propria responsabilità che
il prodotto descritto alla sezione "Speciche
tecniche" è conforme ai seguenti standard o
documenti normativi.
EN 60598 ai sensi dei regolamenti delle
direttive 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU.
Responsabile dei documenti tecnici:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Responsabile Responsabile dell'Ucio
tecnico Qualità (UQ)
01.10 .2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esonero dalla responsabilità
Il costruttore e il suo rappresentante non sono
responsabili per danni e mancato protto a
causa dell'interruzione dell'attività commerciale
dovuta al prodotto o a un prodotto inutilizzabile.
Il costruttore e il suo rappresentante non sono
responsabili per danni causati dall'uso improprio
del prodotto o dall'uso del prodotto con
accessori di altri costruttori.
background
35
TL 4000 18.0/230
Símbolos utilizados en este
manual
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente. Si no se tiene en
cuenta esta advertencia puede producirse la
muerte o lesiones muy graves.
¡PRECAUCIÓN!
Indica la posibilidad de una situación
de peligro. Si no se tiene en cuenta esta
advertencia pueden producirse lesiones leves
o daños materiales.
NOTA
Indica consejos de aplicación e información
importante.
Símbolos en la herramienta eléctrica
No mire hacia la lámpara en
funcionamiento
Clase III
¡Para reducir el riesgo de lesiones,
lea el manual de instrucciones!
¡Información para la eliminación
de la herramienta vieja (consulte la
página 41)!
Por su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes de usar la herramienta eléctrica, lea los
documentos siguientes:
estas instrucciones de funcionamiento,
las «Instrucciones generales de
seguridad» sobre el manejo de
herramientas eléctricas incluidas en el
folleto adjunto (n.º: 315.915),
los reglamentos locales vigentes
actualmente y las normativas sobre
prevención de accidentes.
Esta herramienta eléctrica incorpora la tecnología
más avanzada y ha sido fabricada cumpliendo
las normativas de seguridad reconocidas. No
obstante, cuando se utiliza la herramienta
eléctrica, podría producirse un riesgo para
la integridad física y la vida del usuario y de
terceros, o daños en la herramienta u otros daños
materiales.
iLa lámpara inalámbrica con trípode solo
debe utilizarse para el n previsto,
ien perfecto estado de funcionamiento.
Los fallos que afecten a la seguridad deben
repararse inmediatamente.
Uso previsto
La lámpara con trípode está prevista
para uso comercial en la industria y el
comercio,
para la iluminación del espacio de trabajo.
Instrucciones de seguridad para
la lámpara con trípode
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las advertencias, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones incluidas
con esta herramienta eléctrica. Si no se
cumplen todas las instrucciones que se
enumeran a continuación, pueden producirse
descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves. Conserve todas las instrucciones y
advertencias para poder consultarlas en el
futuro.
La fuente de luz de esta lámpara no se
puede sustituir; cuando la fuente de
luz llega al nal de su vida útil, debe
reemplazarse la lámpara completa.
Evite la puesta en marcha accidental
de la herramienta. Asegúrese de que el
interruptor se encuentra en la posición
de apagado antes de conectar la batería,
así como al recoger o transportar el
aparato. Si lleva un aparato con el dedo
puesto sobre el interruptor, o si enchufa
un aparato con el interruptor encendido,
pueden producirse accidentes.
Desconecte el aparato de la fuente de
alimentación antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o guardar
el aparato. Estas medidas preventivas
de seguridad reducirán el riesgo de
que el aparato pueda encenderse
accidentalmente.
No dirija el haz de luz hacia personas o
animales, y evite mirar a la luz incuso a
distancia.
background
36
TL 4000 18.0/230
Para reducir el riesgo de lesiones, no
mire hacia la lámpara encendida. Pueden
producirse lesiones oculares graves.
Para reducir el riesgo de quemaduras, no
toque la lente caliente.
No utilice esta luz en entornos explosivos,
por ejemplo, en presencia de líquidos,
gases o polvo inamables. La luz genera
calor que podría actuar como detonante de
vapores y partículas de polvo inamables.
El aparato solo debe repararlo un técnico
cualicado, utilizando piezas de recambio
idénticas. Solo de este modo podrá
garantizarse la seguridad del producto.
No modique el aparato ni intente
repararlo, a menos que se indique en las
instrucciones de uso y mantenimiento.
Para reducir el riesgo de lesiones, es
necesaria una supervisión estrecha cuando
se use el producto cerca de niños.
Utilice solo accesorios que hayan sido
recomendados o suministrados por el
fabricante.
No utilice el aparato bajo la lluvia.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
no ponga el aparato en agua ni en otros
líquidos. No coloque o almacene el
aparato en un lugar donde pueda caer
accidentalmente en una bañera, lavabo o
fregadero.
Cuando utilice la fuente de alimentación
de CA, no lo desenchufe tirando del cable.
Para desenchufarlo, agarre el enchufe, no
el cable.
Recargue las baterías únicamente con el
cargador especicado por el fabricante.
Un cargador que es adecuado para un tipo
de batería podría ocasionar un incendio si
se utiliza con una batería distinta.
Utilice los aparatos solo con las baterías
diseñadas especícamente para ellos.
El uso de cualquier otro tipo de batería
puede provocar riesgo de lesiones e
incendio.
Cuando no se esté utilizando la batería,
manténgala apartada de objetos
metálicos como clips para papeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos, o
cualquier otro objeto metálico pequeño
que pudiera provocar un cortocircuito en
sus terminales de corriente. Si se provoca
el cortocircuito en los terminales de la
batería, podrían producirse quemaduras o
incendios.
En condiciones de uso intensivo, es
posible que se produzca una fuga de
ácido de la batería. Evite el contacto con
el ácido. Enjuague con agua si se produce
un contacto accidental. Si el líquido entra
en contacto con los ojos, solicite también
atención médica. El líquido que emana
de la batería puede provocar irritaciones o
quemaduras.
No utilice una batería o un aparato
que hayan sido modicados o que
estén dañados. Las baterías dañadas
o modicadas pueden tener un
comportamiento impredecible y provocar
un incendio, explosión o riesgo de lesiones.
No exponga la batería ni el aparato al
fuego ni a una temperatura excesiva. La
exposición al fuego o a una temperatura
superior a 265 °F (130°C) podría provocar
una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y
no cargue la batería ni el aparato fuera
del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Una carga incorrecta
o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
Datos técnicos
Herramienta TL 4000 18.0/230
Tipo
Lámpara con
trípode
Tensión nominal
Vdc
VAC
Hz
18
220-240
50
Corriente
nominal
A
1.8 (sin salida USB)
18V
2.5 (con salida USB)
18 V
Tensión de salida
USB
V 5
Corriente de
salida USB
A 2.1
Rango de giro
de las luces
auxiliares
° 0-210
Rango de giro del
portalámparas
° 0-270
background
37
TL 4000 18.0/230
Peso según el
«procedimiento
EPTA 01/2003»
(sin batería)
kg 8.1
Batería
18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Peso de la batería Kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0.4
0.7
1.1
Temperatura de
funcionamiento
-10-40
Temperatura de
almacenamiento
< 50
Temperatura de
carga
4~40℃
Cargador CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Vista general (ver la gura A)
La numeración de los elementos del producto
se refiere a la ilustración de la herramienta en
la página de gráficos.
1 Interruptor de encendido/apagado
2 Ganchos
3 Bisagras
4 Interfaz de batería/portalámparaa
5 Portalámparas
6 Botón de liberación de la lámpara
7 Tornillo de ajuste del ángulo del
portalámparas
8 Puerto USB
9 Botón del indicador de potencia
10 Interruptor de encendido/apagado
11 Indicador de potencia
12 Asa de transporte
13 Compartimento de alimentación
14 Patas
15 Luz principal
16 Luces auxiliares
17 Cubierta transparente de la lente
18 Tubo de extensión superior
19 Abrazadera superior
20 Tubo de extensión inferior
21 Abrazadera inferior
22 Tubo central
23 Soporte
24 Base
25 Módulo de luz
26 Trípode
27 Interruptor de liberación del trípode
Instrucciones de
funcionamiento
¡ADVERTENCIA!
Quite la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
Antes de encender la herramienta
eléctrica
Saque la lámpara inalámbrica con trípode del
embalaje y compruebe que no falte ni esté
dañada ninguna pieza.
NOTA
Las baterías no se suministran totalmente
cargadas.
Antes del primer uso, cargue las baterías
completamente. Consulte el manual de
funcionamiento del cargador.
Insertar/cambiar la batería
La batería se puede conectar directamente
al módulo de luz (25) o al compartimento de
alimentación (13) del trípode.
Introduzca la batería cargada en la
herramienta eléctrica presionando hasta que
se oiga un clic (ver guras B y C).
Para quitarla, presione el botón de liberación
y saque la batería tirando de ella (ver figura
D).
¡PRECAUCIÓN!
Proteja los contactos de la batería cuando
no se esté utilizando el aparato. Las piezas
de metal sueltas pueden cortocircuitar los
terminales: ¡peligro de explosión e incendio!
Uso del cable de extensión
¡PRECAUCIÓN!
El cable de extensión y una batería no se
pueden usar al mismo tiempo.
background
38
TL 4000 18.0/230
Quite la batería del compartimento
de alimentación. Conecte un cable de
alimentación adecuado (se vende por
separado) a la entrada de alimentación de CA
situada en el compartimento de alimentación
(13).
Para acoplar/desacoplar el
módulo de luz al trípode
¡ADVERTENCIA!
Antes de acoplar el módulo de luz (25) al
trípode, asegúrese de que las patas del
trípode (14) estén completamente exten-
didas y sujetas rmemente en la posición
bloqueada.
Para acoplar: deslice el módulo de luz (25)
sobre el soporte (5) (consulte la gura E).
Para desacoplar: pulse los botones de
liberación de la lámpara (6) hacia dentro
para liberar el módulo de luz. Tire del
módulo de luz para quitarlo del soporte
(consulte la gura F).
Para girar el portalámparas
El portalámparas (5) se puede girar de 0 a
270° para dirigir la luz al punto deseado.
Gire el tornillo de ajuste del ángulo (7)
en sentido antihorario hasta la posición
marcada con
.
Ajuste el portalámparas al ángulo deseado.
Gire el tornillo en sentido horario hasta la
posición marcada con
para bloquear el
portalámparas (consulte la figura G).
Para acoplar/desacoplar el
soporte
Cuando coloque la lámpara con trípode
plana en el suelo, la base (24) y el soporte
(23) formarán un apoyo para proteger la luz y
evitar que se dañe.
Para acoplar: Separe los extremos del
soporte (23) y, a continuación, inserte
cada extremo en los orificios del trípode
(consulte la figura H).
Para desacoplar: Separe los extremos
del soporte (23) y, a continuación, retire el
soporte del trípode.
El soporte también se puede utilizar para
colgar objetos. El peso máximo del objeto
u objetos colgados en el soporte no puede
exceder los 6,8kg.
Para extender/pleagr las patas
del trípode
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones por
movimientos inesperados, antes de usar el
trípode asegúrese de que no se balancee,
se deslice ni se mueva.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones y
daños, no utilice el trípode en supercies
irregulares o inclinadas. Si debe usar el
trípode en una supercie inclinada, asegúrelo
con clavos o tornillos.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, al plegar
el trípode mantenga la otra mano alejada
de las patas del trípode y tenga cuidado de
no pellizcarse los dedos.
¡ADVERTENCIA!
No intente modicar este producto ni
fabricar accesorios o piezas adicionales
no recomendados para su uso en
este producto. Cualquier alteración o
modicación se considerará uso indebido y
podría provocar una situación peligrosa con
riesgo de sufrir lesiones graves.
El trípode se envía con los tubos de extensión
retraídos y las patas plegadas.
Coloque el trípode en posición vertical
sobre su base.
Pulse el interruptor de liberación del
trípode (27) y deslice el asa de transporte
(12) para extender las patas (14) (consulte
la gura I).
En cuanto las patas toquen el suelo, sujete
el tubo central (22) y levántelo hasta oír
que las patas se bloquean en su lugar.
NOTA: El trípode tiene dos posiciones de
bloqueo: la posición de bloqueo superior,
cuando el trípode está plegado y la posición
de bloqueo inferior, cuando el trípode está
completamente extendido.
Hay un orificio de 6mm (J-1) en el pie
de cada pata. Cuando se utiliza el trípode
en una supercie irregular, se pueden
introducir clavos o tornillos en el oricio
para asegurar el trípode (consulte la gura
J).
Para plegar las patas, presione el interruptor
de liberación del trípode (27) y deslice el
background
39
TL 4000 18.0/230
asa de transporte (12) hacia arriba, hasta
oír que las patas se bloquean en su lugar
en la posición de bloqueo superior.
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese siempre de que el trípode esté
estable antes y después de colocar el
módulo de luz, colgar cualquier objeto en
el soporte o dejar el trípode sin vigilancia.
No utilice la lámpara con trípode si el
trípode es inestable.
Luces auxiliares
Las dos luces auxiliares (16) se pueden girar
hasta 210° con respecto a la luz principal.
Gire las luces auxiliares al ángulo deseado
dentro del rango. No fuerce las luces
auxiliares más allá del rango recomendado
(consulte la figura K).
Ganchos
¡ADVERTENCIA!
Utilice los ganchos únicamente para colgar
el módulo de luz cuando no esté jado al
trípode. De no observarse esta advertencia,
podrían producirse lesiones u otros daños.
La unidad de luz está equipada con dos
ganchos (2). Se puede transportar o colgar de
una cuerda, un clavo o una pieza de madera
de 2x4.
Los ganchos están permanentemente fijados
al módulo de luz y no se pueden quitar. Los
ganchos se pueden plegar para guardar
el aparato, o se pueden sacar y girar por
separado (consulte la figura L).
Ajuste de la altura
¡ADVERTENCIA!
Al ajustar la altura del trípode, sostenga
el tubo de extensión superior o inferior
con una mano y desbloquee la abrazadera
con la otra. Si no se sujeta correctamente,
la parte superior del trípode y el módulo
de luz montado en el trípode podrían
descender rápidamente y causar lesiones
personales graves o daños materiales.
¡ADVERTENCIA!
Mantenga a todas las personas (ayudantes,
transeúntes, niños y animales) a una
distancia segura de un trípode extendido.
Se pueden producir lesiones personales
graves o daños materiales si se inclina el
trípode. A menos que esté ajustando el
trípode o montando el módulo de luz en
él, manténgase a una distancia segura del
trípode.
Desbloquee la abrazadera superior (19)
y/o inferior (21), y extienda los tubos de
extensión superior (18) y/o inferior (20) a la
longitud deseada.
Bloquee las abrazaderas para evitar
que los tubos se muevan durante el
funcionamiento (consulte la figura M).
Puerto USB
El puerto USB (8) se puede utilizar para cargar
un teléfono móvil o un dispositivo USB similar
(5V CC, hasta 2,1A) cuando está acoplada
una batería o si la lámpara con trípode está
conectada a una fuente de alimentación de
CA (consulte la figura N).
NOTA: El puerto USB no está activo todo el
tiempo. Antes de conectar un dispositivo USB
al puerto, pulse el botón del indicador de
potencia (9) y los indicadores de potencia (11)
se encenderán. Con ello se activa el puerto
USB (8) y se puede conectar y cargar un
dispositivo USB.
Indicador de potencia
Esta lámpara con trípode está equipada con
indicadores de potencia (11) que muestran el
nivel de carga de la batería en ambos lados
del asa de transporte (12) (consulte la figura
N).
Cuando pulse el botón del indicador de
potencia (9), los LED del indicador de
potencia (11) se encenderán durante 10
segundos (luz fija o intermitente). Consulte
la siguiente tabla para determinar el nivel de
carga de la batería.
NOTA: si se pulsa el botón del indicador
de encendido (9) mientras el trípode está
conectado a la fuente de alimentación de
CA, se encenderán los cuatro LED de los
indicadores de potencia.
background
40
TL 4000 18.0/230
Nivel de
carga de la
batería
Luces del
indicador de
potencia
Patrón de luz
75% – 100%
Fijo
50% – 75%
Fijo
25% – 50%
Fijo
10% – 25%
Fijo
<10%
Parpadeando
Advertencia de baja capacidad
Si un LED en el indicador de potencia
comienza a parpadear, la carga de la batería
está por debajo del 10% de su capacidad y
debe recargarse. A diferencia de otros tipos
de baterías, las baterías de iones de litio
proporcionan un nivel de potencia constante
durante todo el tiempo de funcionamiento.
La luz no experimentará una pérdida de
potencia lenta y gradual a medida que se
usa. La potencia suministrada a la lámpara
disminuirá rápidamente cuando la batería
esté al final de su tiempo de funcionamiento
y necesite cargarse.
Cuando la batería está completamente
descargada o tiene sobrecorriente, el
indicador de potencia comenzará a mostrar
cuatro LED intermitentes.
Cuando esto suceda, apague la luz y cargue
la batería en caso necesario.
Advertencia de exceso de
temperatura
El circuito de la batería también protege
la batería del sobrecalentamiento. Para
proteger la batería contra daños y prolongar
su vida útil, el circuito de la batería envía
una señal de advertencia a la herramienta si
la temperatura sube demasiado durante el
uso. El primer y tercer LED en el indicador
de encendido parpadearán rápidamente
en verde para advertir de la condición de
sobrecalentamiento. La batería comenzará a
funcionar normalmente después de que se
haya enfriado.
Nota: Si tras haber recargado totalmente
el acumulador se observa una disminución
importante de su autonomía habitual,
significa que el acumulador está llegando al
final de su vida útil y deberá cambiarse por
otro.
Funcionamiento a baja
temperatura
Cuando la batería está muy fría, el
rendimiento puede verse afectado. Coloque
la batería a temperatura ambiente hasta que
se haya calentado.
Interruptor de encendido/
apa
gado.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, no mire
directamente a la luz cuando esté encendida.
La luz se puede encender con el interruptor
de encendido/apagado (1) del módulo de
luz (consulte la gura O) o con el interruptor
de encendido/apagado (10) del asa de
transporte del trípode (consulte la figura P).
Ambos interruptores funcionan de manera
idéntica.
La lámpara tiene un ajuste de brillo de
tres niveles, que proporcionan diferentes
intensidades de luz para su uso.
Pulse el interruptor de enendido/apagado
para encender la luz con el máximo brillo.
Pulse de nuevo el interruptor de encendido/
apagado para cambiar al nivel de brillo
medio.
Pulse por tercera vez el interruptor de
encendido/apagado para cambiar al nivel
de brillo mínimo.
Pulse por cuarta vez para apagar la luz.
Mantenimiento y cuidado
¡ADVERTENCIA!
Quite la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
Si el cable exible externo de esta lámpara
está dañado, deberá sustituirse por un
cable especial o un cable disponible
exclusivamente a través del fabricante o de su
agente de servicio técnico.
Limpieza
Limpie regularmente la herramienta
eléctrica y la rejilla situada delante de las
ranuras de ventilación. La frecuencia de
limpieza depende del material y la duración
de uso.
background
41
TL 4000 18.0/230
Piezas de recambio y accesorios
Para obtener información sobre otros
accesorios, en particular herramientas y
medios de pulido, consulte los catálogos del
fabricante.
En nuestra página web encontrará planos de
despiece y listas de recambios:
www.ex-tools.com
Información para la
eliminación del producto
¡ADVERTENCIA!
Las herramientas viejas deben dejarse
inutilizables:
si funcionan conectadas a la red eléctrica,
quite el cable de alimentación.
si funcionan con batería, quite la batería.
Solo países de la UE
¡No tire los aparatos eléctricos a la
basura doméstica!
Según la Directiva Europea 2012/19/UE
sobre residuos eléctricos y electrónicos,
y su implementación en las legislaciones
nacionales, los aparatos eléctricos usados
deben recogerse por separado y reciclarse
de forma respetuosa con el medio ambiente.
Recuperación de materias primas en
lugar de eliminación de residuos.
Los dispositivos, accesorios y embalajes
deben reciclarse de forma respetuosa con el
medio ambiente. Las piezas de plástico están
identicadas para el reciclaje según el tipo de
material.
¡ADVERTENCIA!
No elimine las baterías tirándolas a la basura
doméstica ni arrojándolas al agua o al fuego.
No abra las baterías usadas.
Solo países de la UE:
De acuerdo con la Directiva 2006/66/CE
las baterías defectuosas o usadas deben
reciclarse.
NOTA
¡Pregunte a su distribuidor las opciones de
eliminación!
-Declaración de conformidad
Por la presente, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto
descrito en las «Especicaciones técnicas»
cumple las siguientes normas o documentos
estandarizados:
EN 60598 de acuerdo con las
disposiciones de las directivas
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Director técnico Jefe del departamento de
calidad (QD)
01.10 .2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exención de responsabilidad
El fabricante y su representante no son
responsables de los daños y la pérdida de
benecio debido a la interrupción de la actividad
causada por el producto o por un producto que
no se pueda utilizar.
El fabricante y su representante no son
responsables de los daños provocados por
el uso indebido del producto o por el uso del
mismo con productos de otros fabricantes.
background
42
TL 4000 18.0/230
Símbolos usados neste manual
AVISO!
Existem perigos iminentes. O desrespeito
por este aviso pode dar origem à morte ou a
ferimentos extremamente graves.
CUIDADO!
Existe a possibilidade de uma situação
perigosa. O desrespeito por este aviso pode
dar origem a ferimentos ligeiros ou danos
patrimoniais.
NOTA
Existem dicas de utilização e informação
importante.
Símbolos na ferramenta
elétrica
Não olhe diretamente para a
lâmpada em funcionamento.
Classe III
De modo a reduzir os riscos de
ferimentos, leia as instruções de
funcionamento!
Informação sobre a eliminação de
uma máquina velha (consulte a
página 48)!
Para sua segurança
AVISO!
Antes de usar a ferramenta elétrica, leia o
seguinte:
Estas instruções de funcionamento,
As “Instruções gerais de segurança” sobre
o manuseamento de ferramentas elétricas
no folheto fornecido (folheto nº: 315.915),
As regras e normas atuais nas instalações
quanto à prevenção de acidentes.
Esta ferramenta elétrica é topo de gama e foi
fabricada de acordo com as normas de segurança
conhecidas. No entanto, durante a utilização, a
ferramenta elétrica pode constituir um perigo de
vida para o utilizador ou poderá haver danos na
ferramenta elétrica ou patrimoniais.
O holofote de tripé sem os só pode ser
usado conforme previsto,
num perfeito estado de funcionamento.
As falhas que impeçam a segurança têm de
ser reparadas imediatamente.
Utilização prevista
O holofote de tripé foi criado
para um uso comercial na indústria e
comércio,
para iluminar um espaço de trabalho.
Instruções de segurança para o
holofote de tripé
AVISO!
Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especicações
fornecidas com esta ferramenta elétrica.
Não seguir todas as instruções apresentadas
abaixo pode resultar em choque elétrico,
incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde
todos os avisos e instruções para futuras
referências.
A lâmpada deste dispositivo de iluminação
não pode ser substituída. Quando a
lâmpada atingir o fim do seu tempo de
vida, deverá substituir todo o dispositivo
de iluminação.
Evite os arranques sem intenção.
Certique-se de que o interruptor se
encontra na posição de desligado antes
de ligar à bateria, segurar ou transportar
o aparelho. Transportar o aparelho com
o seu dedo no interruptor ou fornecer
energia ao aparelho que tenha o
interruptor na posição de ligado convida a
acidentes.
Desligue o aparelho da alimentação
antes de fazer quaisquer ajustes, mudar
de acessórios, ou guardar o aparelho.
Tais medidas preventivas de segurança
reduzem o risco de ligar o aparelho
acidentalmente.
Não oriente o foco de luz para pessoas ou
animais, e evite olhar para a luz, mesmo
que a grande distância.
De modo a reduzir os riscos de
ferimentos, não olhe para a lâmpada
ligada. Pode sofrer lesões oculares sérias.
Para reduzir o risco de queimaduras, não
toque na lente quente.
background
43
TL 4000 18.0/230
Não ligue este holofote em atmosferas
explosivas, tal como na presença de
líquidos inamáveis, gases ou pó. O
holofote cria calor que pode inamar o
ou fumos.
A manutenção deverá ser efetuada por
pessoas qualicadas, utilizando apenas
peças de substituição idênticas. Tal irá
assegurar que a segurança do produto é
mantida.
Não modique nem tente reparar o
aparelho nem a bateria, exceto conforme
indicado nas instruções de utilização e de
cuidados.
Para reduzir o risco de ferimentos, é
necessária uma forte supervisão quando o
produto for usado perto de uma criança.
Utilize apenas acessórios recomendados ou
vendidos pelo fabricante.
Não use à chuva.
Para reduzir o risco de choque elétrico,
não coloque o aparelho dentro de água
ou de outros líquidos. Não coloque nem
armazene o aparelho onde possa cair ou
possa ser puxado para dentro de uma
banheira ou lavatório.
Quando usar a alimentação AC, não retire
a cha da tomada puxando pelo o. Para
desligar da alimentação, segure a cha e
não o o.
Recarregue a bateria apenas com o
carregador especicado pelo fabricante.
Um carregador que seja adequado a um
tipo de bateria pode criar um risco de
incêndio quando usado com outra bateria.
Utilize aparelhos apenas com as baterias
especicamente designadas. A utilização
de outras baterias pode criar um risco de
ferimentos e incêndio.
Quando não usar a bateria, mantenha-a
afastada de outros objetos de metal,
como clipes de papel, moedas, chaves,
pregos, parafusos ou outros pequenos
objetos de metal que possam fazer a
ligação entre os dois terminais. Colocar
os terminais da bateria em curto-circuito
pode dar origem a queimaduras ou fogo.
Sob condições abusivas, pode ser ejetado
líquido da bateria. Evite o contacto. Se
ocorrer um contacto acidental, lave com
água abundante. Se o líquido entrar em
contacto com os olhos, procure ajuda
médica. O líquido ejetado da bateria pode
provocar irritação ou queimaduras.
Não use a bateria nem o aparelho se
estiverem danicados ou modicados.
Baterias danificadas ou modificadas
podem apresentar comportamentos
imprevisíveis, dando origem a fogo,
explosão ou risco de ferimentos.
Não exponha a bateria ou o aparelho
ao fogo ou temperatura excessiva. A
exposição ao fogo ou a temperaturas
acima dos 130 ºC ) pode causar uma
explosão.
Siga todas as instruções de carregamento
e não carregue a bateria nem o aparelho
a uma temperatura fora dos parâmetros
especicados nas instruções. Carregar
incorretamente ou a temperaturas fora dos
parâmetros especificados pode danificar a
bateria e aumentar o risco de fogo.
Dados Técnicos
Ferramenta TL 4000 18.0/230
Tipo Holofote de tripé
Voltagem
nominal
Vdc
VAC
Hz
18
220-240
50
Corrente
nominal
A
1.8 (sem saída USB)
18V
2.5 (com saída USB)
18V
Voltagem de
saída USB
V 5
Corrente de
saída USB
A 2.1
Alcance
oscilante das
luzes auxiliares
° 0-210
Alcance
oscilante do
suporte do
holofote
° 0-270
Peso de
acordo com o
Procedimento
EPTA 01/2003
(sem bateria)
kg 8.1
Bateria
18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
background
44
TL 4000 18.0/230
Peso da bateria Kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Temperatura de
funcionamento
-10-40
Temperatura de
armazenamento
< 50
Temperatura de
carregamento
4~40℃
Carregador CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Vista pormenorizada (consulte
a Imagem A)
A numeração das funcionalidades do produto
refere-se à imagem da máquina na página
das imagens.
1 Interruptor de ligar/desligar
2 Ganchos
3 Articulação
4 Interface do suporte da bateria/
suporte do holofote
5 Suporte do holofote
6 Botão de libertação do holofote
7 Manípulo de ajuste do ângulo do
suporte do holofote
8 Porta USB
9 Botão indicador da energia
10 Interruptor de ligar/desligar
11 Indicador da energia
12 Pega de transporte
13 Acoplador de alimentação
14 Pernas
15 Luz principal
16 Luzes auxiliares
17 Cobertura transparente da lente
18 Tubo de extensão superior
19 Braçadeira superior
20 Tubo de extensão inferior
21 Braçadeira inferior
22 Haste central
23 Suporte
24 Base
25 Módulo de iluminação
26 Tripé
27 Interruptor de libertação do tripé
Instruções de funcionamento
AVISO!
Retire a bateria antes de efetuar quaisquer
trabalhos na ferramenta elétrica.
Antes de ligar a ferramenta
elétrica
Retire o holofote de tripé sem os e
certique-se de que não existem peças em
falta ou danicadas.
NOTA:
As baterias não vêm completamente
carregadas na altura da entrega.
Antes da primeira utilização, carregue a
bateria por completo. Consulte o manual de
funcionamento do carregador.
Inserir/Substituir a bateria
A bateria pode ser xada diretamente no
módulo de iluminação 25 ou no acoplador de
alimentação 13 no tripé.
Pressione a bateria carregada para a
ferramenta elétrica até car xada no
respetivo lugar (consulte a Imagem B e C).
Para retirar a bateria, prima o botão de
libertação e puxe a bateria para fora
(consulte a Imagem D).
CUIDADO!
Quando o aparelho não for usado, proteja
os contactos da bateria. Peças soltas de
metal podem colocar os contactos em curto-
circuito, podendo dar origem a explosão ou
fogo!
Usar uma extensão
CUIDADO!
A extensão e a bateria não podem ser
usadas em simultâneo.
Retire a bateria do acoplador de alimenta-
ção. Ligue um o da alimentação adequado
(vendido separadamente) na entrada de
alimentação AC no acoplador de alimenta-
ção 13.
background
45
TL 4000 18.0/230
Fixar/libertar o módulo de
iluminação no tripé
AVISO!
Antes de xar o módulo de iluminação 25
no tripé, certique-se de que as pernas do
tripé 14 estão completamente esticadas e
rmemente xadas na posição de xado.
Para xar: Faça deslizar o módulo de
iluminação 25 para o suporte 5 (consulte a
Imagem E).
Para libertar: Prima os botões de libertação
do holofote 6 para dentro para libertar o
módulo de iluminação. Puxe o módulo de
iluminação para fora e retire-o do suporte
(consulte a Imagem F).
Oscilar o suporte do holofote
O suporte do holofote 5 pode ser oscilado
0-270° para orientar a luz para um local
desejado.
Rode o manípulo de ajuste do ângulo 7 no
sentido inverso ao dos ponteiros do relógio
para a posição assinalada com
.
Ajuste o suporte para o ângulo desejado.
Rode o manípulo no sentido dos ponteiros
do relógio para a posição assinalada com
para xar o suporte (consulte a Imagem
G).
Para xar/libertar o suporte
Quando colocar o holofote de tripé no chão,
a base 24 e o suporte 23 formam um suporte
para proteger o holofote de danos.
Para xar: Afaste as extremidades do
suporte 23 e insira cada extremidade nos
orifícios no tripé (consulte a Imagem H).
Para libertar: Afaste as extremidades do
suporte 23 e retire o suporte do tripé.
O suporte também pode ser usado para
pendurar objetos. O peso máximo dos
objetos pendurados no suporte não pode
exceder os 6,8 kg.
Expandir/encurtar as pernas do
tripé
AVISO!
Para reduzir o risco de ferimentos devido a
movimentos inesperados, certique-se de
que o tripé não abana, escorrega nem se
move antes da utilização.
AVISO!
Para reduzir o risco de ferimentos e danos,
não use o tripé em superfícies desniveladas
ou inclinadas. Se tiver de usar o tripé numa
superfície inclinada, fixe com pregos ou
parafusos.
AVISO!
Para reduzir o risco de ferimentos, quando
dobrar o tripé, mantenha a outra mão
afastada das pernas do tripé e tenha
cuidado para não sofrer apertões nos
dedos.
AVISO!
Não tente modicar este produto nem criar
acessórios que não sejam recomendados
para utilizar com o produto. Qualquer
alteração ou modicação é considerada uma
má utilização e pode dar origem a perigos,
que podem levar a ferimentos sérios.
O tripé é fornecido com os tubos de extensão
retraídos e as pernas fechadas.
Coloque o tripé direito na base.
Prima o interruptor de libertação do tripé
27 e faça deslizar a pega de transporte
12 para esticar as pernas 14 (consulte a
Imagem I).
Mal as pernas toquem no chão, segure
a haste central 22 e levante até que as
pernas fiquem fixadas (audivelmente) no
respetivo lugar.
NOTA: O tripé tem duas posições de fixação:
A posição de fixação superior, quando o tripé
é fechado, e a posição de fixação inferior,
quando o tripé está completamente aberto.
Existe um orifício de 6 mm J-1 no pé de
cada perna. Quando usar o tripé numa
superfície desnivelada, pode passar pregos
ou parafusos pelo orifício para xar o tripé
(consulte a Imagem J).
Para fechar as pernas, prima o interruptor
de libertação do tripé 27 e faça deslizar a
pega de transporte 12 para cima até que
as pernas fiquem fixadas (audivelmente)
na posição de fixação superior.
AVISO!
Certique-se sempre de que o tripé está
estável antes e depois de xar o módulo de
iluminação, manusear algo no suporte ou
deixar o tripé sem supervisão. Não use o
holofote de tripé se o tripé estiver instável.
background
46
TL 4000 18.0/230
Luzes auxiliares
As duas luzes auxiliares 16 podem ser
osciladas até 210° relativamente à luz
principal.
Oscile as luzes auxiliares para um ângulo
desejado dentro do raio de oscilação. Não
force as luzes auxiliares para além do alcance
recomendado (consulte a Imagem K).
Ganchos
AVISO!
Use os ganchos para pendurar o módulo
de iluminação apenas quando este não
estiver xado no tripé. O não seguimento
deste aviso pode dar origem a ferimentos ou
danos.
A unidade de iluminação vem equipada com
dois ganchos 2. Pode ser transportada ou
pendurada numa corda, prego ou pedaço de
madeira de 2x4.
Os ganchos estão permanentemente fixados
no módulo de iluminação e não podem ser
retirados. Os ganchos podem ser dobrados
para se proceder ao armazenamento, ou
puxados para fora e rodados separadamente
(consulte a Imagem L).
Ajustar a altura
AVISO!
Quando ajustar a altura do tripé, segure
o tubo de extensão inferior ou superior
com uma mão, e liberte a braçadeira com
a outra. Se não for segurada corretamente,
a parte superior do tripé e o módulo de
iluminação montado no tripé podem
descer rapidamente e causar ferimentos
sérios ou danos patrimoniais.
AVISO!
Mantenha todos os ajudantes,
espectadores, crianças e animais a uma
distância segura do tripé esticado.
Podem ocorrer ferimentos sérios ou danos
patrimoniais se o tripé cair. Caso não esteja
a ajustar o tripé ou a montar o módulo de
iluminação, mantenha uma distância segura
do tripé.
Desbloqueie as braçadeiras superior
19 e/ou inferior 21, estique os tubos de
extensão superior 18 e/ou inferior 20 para
o comprimento desejado.
Fixe as braçadeiras para evitar que os
tubos se movam durante o funcionamento
(consulte a Imagem M).
Porta USB
A porta USB 8 pode ser usada para carregar
um telemóvel ou um dispositivo USB
semelhante (5 volts DC até 2.1 A) quando
uma bateria estiver fixada ou o holofote
de tripé estiver ligado à alimentação AC
(consulte a Imagem N).
NOTA: A porta USB não está sempre ativa.
Antes de ligar um dispositivo USB à porta,
prima o botão indicador da energia 9 e os
indicadores da energia 11 acendem. Isto ativa
a porta USB 8 e pode ligar e carregar um
dispositivo USB.
Indicador da energia
Este holofote de tripé vem equipado com
indicadores da energia 11 que apresentam o
nível da carga da bateria em ambos os lados
da pega de transporte 12 (consulte a Imagem
N).
Quando premir o botão indicador da
energia 9, os LEDs do indicador da energia
11 acendem durante 10 segundos (luz
permanente ou a piscar). Consulte a tabela
apresentada abaixo para determinar o nível
de carga da bateria.
NOTA: Se o botão indicador da energia 9
for premido enquanto o tripé estiver ligado
à alimentação AC, todos os quatro LEDs dos
indicadores da energia acendem.
Nível de
carga da
bateria
Indicadores
luminosos da
energia
Padrão de
luz
75% – 100%
Uma cor
50% – 75%
Uma cor
25% – 50%
Uma cor
10% – 25%
Uma cor
<10%
A piscar
Aviso de baixa capacidade
Se um LED no indicador da energia começar
a piscar, a carga da bateria está abaixo dos
10% e deverá ser recarregada. Ao contrário
de outros tipos de bateria, a bateria de
ião de lítio oferece uma potência sem
desvanecimento para todo o tempo de
funcionamento.
background
47
TL 4000 18.0/230
A luz não desvanece lenta e gradualmente
à medida que é usada. A potência fornecida
ao holofote diminui rapidamente quando a
bateria estiver no final do seu tempo de vida,
e tem de ser carregada.
Quando a bateria estiver completamente
descarregada ou sem voltagem, o indicador
da energia começa a apresentar os quatro
LEDs a piscar.
Quando isto acontece, desligue o holofote e
carregue a bateria conforme necessário.
Aviso de temperatura excessiva
O circuito da bateria também protege a
bateria do sobreaquecimento. Para proteger
a bateria de danos e aumentar o seu tempo
de vida útil, os circuitos da bateria enviam
um sinal de aviso para a ferramenta se
a temperatura ficar demasiado elevada
durante a utilização. O primeiro e terceiro
LED no indicador da energia piscam
rapidamente a verde para avisar do estado
de sobreaquecimento. A bateria começa a
funcionar normalmente após ter arrefecido.
Nota: Um tempo de funcionamento que
seja reduzido significativamente após um
carregamento completo indica que a bateria
está perto do fim do seu tempo de vida útil e
que tem de ser substituída.
Funcionamento em condições
frias
Quando a bateria estiver muito fria, o
desempenho pode diminuir. Coloque a
bateria à temperatura ambiente até aquecer.
Interruptor de ligar/desligar
AVISO!
Para reduzir o risco de ferimentos, não olhe
diretamente para a luz quando o holofote
estiver ligado.
A luz pode ser ligada com o interruptor de
ligar/desligar 1 no módulo de iluminação
(consulte a Imagem O), ou o interruptor
de ligar/desligar 10 na pega de transporte
do tripé (consulte a Imagem P). Ambos os
interruptores funcionam de forma idêntica.
O seu holofote tem um ajuste de
luminosidade de três fases, fornecendo
diferentes intensidades durante o
funcionamento.
Prima o interruptor de ligar/desligar para
ligar o holofote com a intensidade máxima.
Prima de novo o interruptor de ligar/
desligar para alterar para a intensidade
média.
Prima uma terceira vez o interruptor
de ligar/desligar para alterar para a
intensidade mínima.
Prima uma quarta vez para desligar.
Manutenção e cuidados
AVISO!
Retire a bateria antes de efetuar quaisquer
trabalhos na ferramenta elétrica.
Se o o exível externo ou o deste
dispositivo de iluminação car danicado,
deverá ser substituído por um o especial
ou o disponível exclusivamente a partir do
fabricante ou do seu agente de reparação.
Limpeza
Limpe regularmente a ferramenta elétrica
e a grelha na frente das ranhuras de
ventilação. A frequência da limpeza está
dependente do material e do tempo de
utilização.
Peças sobresselentes e acessórios
Para outros acessórios, especialmente
ferramentas e acessórios de polir, consulte os
catálogos do fabricante.
As imagens pormenorizadas e lista de peças
sobresselentes podem ser encontradas na
nossa página web.
www.ex-tools.com
background
48
TL 4000 18.0/230
Informação acerca da eliminação
VISO!
Torne as ferramentas elétricas inutilizáveis no
m:
Retire o o da alimentação das
ferramentas que funcionem a
eletricidade;
Retire a bateria das ferramentas que
funcionem a bateria.
Apenas países da UE
Não elimine ferramentas elétricas
juntamente com o lixo doméstico
comum!
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/
UE relativa aos Resíduos de Equipamento
Elétrico e Eletrónico e transposição para a lei
nacional, as ferramentas elétricas usadas têm
de ser recolhidas em separado e recicladas
de um modo amigo do ambiente.
Recuperação de matérias-primas em
vez de eliminação de resíduos.
O aparelho, acessórios e material de
empacotamento deverão ser reciclados de
um modo amigo do ambiente. As peças de
plástico estão identicadas para reciclagem
de acordo com o tipo de material.
AVISO!
Não elimine as baterias no lixo doméstico
comum, água ou fogo. Não abra baterias
usadas.
Apenas países da UE:
De acordo com a Diretiva 2006/66/CE,
as baterias defeituosas ou gastas têm de ser
recicladas.
NOTA:
Contacte o seu revendedor quanto às opções
de eliminação!
-Declaração de conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade,
que o produto descrito em “Características
técnicas” se encontra em conformidade
com as seguintes normas ou documentos
normativos:
EN 60598 de acordo com as normas
das diretivas 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsável pelos documentos técnicos:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Diretor Técnico Chefe do Departamento da
Qualidade
01.10 .2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Desresponsabilização
O fabricante e o seu representante não se
responsabilizam por quaisquer danos ou
perda de lucros devido à interrupção comercial
causada pelo produto ou por um produto
inutilizável.
O fabricante e o seu representante não se
responsabilizam por quaisquer danos causados
por uma utilização inadequada do produto, ou
do produto com produtos de outros fabricantes.
background
49
TL 4000 18.0/230
Symbolen gebruikt in deze
handleiding
WAARSCHUWING!
Verwijst naar dreigend gevaar. Het niet in acht
nemen van deze waarschuwing kan resulteren
in ernstig of dodelijk letsel.
OPGELET!
Verwijst naar een mogelijk gevaarlijke
situatie. Het niet in acht nemen van deze
waarschuwing kan resulteren in gering letsel
of materiële schade.
OPMERKING
Verwijst naar tips en belangrijke informatie.
Symbolen op het elektrisch
gereedschap
Kijk niet in de lamp
Klasse III
Om het risico op letsel
te beperken, moet u de
gebruiksaanwijzing lezen!
Verwijderingsinformatie voor het
oude apparaat (zie pagina 55)!
Voor uw eigen veiligheid
WAARSCHUWING!
Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap
eerst het volgende lezen:
deze gebruiksaanwijzing,
de “Algemene veiligheidsinstructies” over
de omgang met elektrisch gereedschap
in de bijgesloten brochure (brochurenr.:
315.915),
de actueel geldige regels en wetgevingen
voor het voorkomen van ongevallen op
de plaats van gebruik.
Dit elektrisch gereedschap is gemaakt
volgens de nieuwste technieken en
in overeenstemming met de erkende
veiligheidsvoorschriften. Desalniettemin
kan het elektrisch gereedschap tijdens het
gebruik een gevaar voor lijf en leven van de
gebruiker of derden veroorzaken en kan het
elektrisch gereedschap materiële schade
veroorzaken.
De draadloze statiefverlichting mag
alleen worden gebruikt zoals bedoeld,
als het in perfecte staat verkeert
Storingen die de veiligheid verminderen
moeten direct worden gerepareerd.
Beoogd gebruik
De statiefverlichting is bedoeld
voor commercieel gebruik in industrie en
handel,
voor verlichting van de werkruimte.
Veiligheidsinstructies voor
statiefverlichting
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen,
instructies, illustraties en specicaties
die met dit elektrisch gereedschap
zijn meegeleverd. Het negeren van
onderstaande instructies kan leiden tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies
voor toekomstig gebruik.
De lichtbron van deze lamp kan niet
worden vervangen; als de lichtbron het
einde van zijn levensduur heeft bereikt,
moet de gehele lamp worden vervangen.
Vermijd dat het gereedschap per
ongeluk wordt gestart. Zorg ervoor dat
de schakelaar is ingesteld op de uit-
positie voordat u het toestel op het
accupack aansluit, vastneemt of draagt.
Het dragen van het toestel met uw vinger
op de schakelaar of toestel ingeschakeld
op de stroomvoorziening aansluiten kan
ongevallen veroorzaken.
Ontkoppel de stroombron van het
gereedschap alvorens aanpassingen
uit te voeren, accessoires te vervangen
of het apparaat op te bergen. Deze
preventieve veiligheidsmaatregelen
beperken het risico op onbedoeld starten
van het toestel.
Richt de lichtstraal niet direct op
personen of huisdieren en voorkom dat
er in het licht wordt gestaard, zelfs vanaf
een grotere afstand.
background
50
TL 4000 18.0/230
Om het risico op letsel te beperken, mag
u niet in de lamp kijken. Hierdoor kan
ernstig oogletsel worden veroorzaakt.
Om het risico op brandwonden te
beperken, mag u de hete lens niet
aanraken.
Gebruik deze lamp niet in explosieve
omgevingen, zoals in de aanwezigheid
van ontvlambare vloeistoffen, gassen of
stof. De lamp veroorzaakt hitte die en kan
stof of dampen ontsteken.
Laat onderhoud alleen uitvoeren door
een gekwalificeerde reparateur en alleen
met identieke reserveonderdelen. Dit
waarborgt dat de veiligheid van het
product behouden blijft.
Tracht het toestel of het accupack niet zelf
aan te passen of te repareren, behalve als
dit staat vermeld in de gebruiksaanwijzing
voor het gebruik en onderhoud.
Om het risico op letsel te beperken, dient
u goed toezicht te houden als een product
in de buurt van kinderen wordt gebruikt.
Gebruik alleen toebehoor dat door de
fabrikant van het product is aanbevolen of
wordt verkocht.
Niet in regen gebruiken.
Om het risico op een elektrische schok
te beperken, mag u het toestel niet
onderdompelen in water of een andere
vloeistof. Plaats of berg het apparaat niet
op waar het in een badkuip of lavabo kan
vallen.
Wanneer u een netvoeding gebruikt, trek
dan niet de stekker uit het stopcontact
door aan het snoer te trekken. Pak de
stekker vast en niet het snoer om de
stekker uit het stopcontact te halen.
Laad accupacks alleen op met de lader
die door de fabrikant is aangegeven.
Een lader die geschikt is voor een bepaald
type accupack kan tot brandgevaar leiden
wanneer hij gebruikt wordt met een ander
accupack.
Gebruik toestellen alleen met de
specifiek vermelde accupacks. Het
gebruik van andere accupacks kan risico
op letsel en brandgevaar veroorzaken.
Wanneer u het accupack niet gebruikt,
houd het uit de buurt van andere
metalen voorwerpen zoals paperclips,
munten, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen
die de twee aansluitklemmen kunnen
verbinden. Het kortsluiten van de
aansluitklemmen kan brandwonden of
brand veroorzaken.
Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit
de accu worden gespoten; vermijd elk
contact. Als aanraking met de vloeistof
toevallig plaatsvindt, spoel het dan af
met water. Als de vloeistof in contact
komt met de ogen, dient u onmiddellijk
een arts te consulteren. Vloeistof dat uit
de accu wordt gespoten kan irritatie of
brandwonden veroorzaken.
Gebruik geen accupack of apparaat dat
is beschadigd of aangepast. Beschadigde
of aangepaste accu’s kunnen resulteren in
onvoorzien gedrag zoals brand, explosie
of het risico op letsel.
Stel een accupack of toestel niet bloot
aan vuur of excessieve temperaturen.
Blootstelling aan vuur of temperaturen
boven 265°F (130°C) kan leiden tot een
explosie.
Neem alle laadinstructies in acht en laad
het accupack of het toestel niet buiten
het gespecificeerde temperatuurbereik
in de handleiding op. Het onjuist
laden of bij een temperatuur buiten het
vermelde temperatuurbereik kan de
accu beschadigen en het risico op brand
vergroten.
Technische gegevens
Gereedschap TL 4000 18.0/230
Type Statiefverlichting
Nominale spanning
Vdc
VAC
Hz
18
220-240
50
Nominale stroom A
1.8 (zonder USB-
uitgang) 18V
2.5 (met USB-
uitgang)
18V
USB-
uitgangsspanning
V 5
USB-
uitgangsstroom
A 2,1
Draaibereik van
ondersteunende
lampen
° 0-210
background
51
TL 4000 18.0/230
Draaibereik van de
lamphouder
° 0-270
Gewicht in
overeenstemming
met de 'EPTA
procedure 01/2003'
(zonder accu)
kg 8,1
Accu
18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Gewicht van de accu Kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Bedrijfstemperatuur -10-40
Opslagtemperatuur < 50
Oplaadtemperatuur 4~40℃
Lader
CA 10.8/18.0,
CA 18.0-LD
Overzicht (zie afbeelding A)
De nummering heeft betrekking tot de
illustratie van het gereedschap op de pagina
met afbeeldingen.
1 Aan-/uit-schakelaar
2 Haken
3 Scharnieren
4 Interface voor accupack/lamphouder
5 Lamphouder
6 Lampvrijgaveknop
7 Knop voor hoekaanpassing van de
lamphouder
8 USB-poort
9 Stroomindicatieknop
10 Aan-/uit-schakelaar
11 Stroomindicator
12 Draaggreep
13 Accu-aansluiting
14 Poten
15 Voornaamste licht
16 Ondersteunende lampen
17 Transparante afdekking van de lens
18 Bovenste verlengbuis
19 Bovenste klem
20 Onderste verlengbuis
21 Onderste klem
22 Middenpool
23 Beugel
24 Basis
25 Verlichtingsmodule
26 Statief
27 Ontgrendelingsknop voor het statief
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING!
Verwijder de accu voordat u werkzaamheden
aan uw elektrisch gereedschap uitvoert.
Voor het inschakelen van het
elektrisch gereedschap
Pak de draadloze statieamp uit en controleer
of er onderdelen ontbreken of defect zijn.
OPMERKING
De accu‘s zijn bij levering niet volledig
opgeladen.
Voorafgaand aan het eerste gebruik moeten
de accu‘s volledig worden opgeladen.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de
oplader.
Plaatsen/vervangen van de accu
De accu kan rechtstreeks op de
verlichtingsmodule 25 of op de accu-
aansluiting 13 op het statief worden
bevestigd.
Druk de opgeladen accu in het elektrisch
gereedschap totdat hij vastklikt (zie
afbeelding B & C).
Om hem te verwijderen drukt u op de
accuvrijgaveknop en trekt u de accu eruit.
(zie afbeelding D).
OPGELET!
Als het gereedschap niet wordt gebruikt,
moeten de accucontacten worden
beschermd. Losse metalen delen kunnen de
contacten kortsluiten; gevaar voor explosie
en brand!
background
52
TL 4000 18.0/230
Verlengsnoer gebruiken
OPGELET!
Het verlengsnoer en de accu kunnen niet
tegelijkertijd worden gebruikt.
Verwijder de accu uit de accu-aansluiting.
Sluit een geschikte voedingskabel (apart
verkrijgbaar) aan op de voedingsingang
in de accu-aansluiting 13.
Om de verlichtingsmodule aan
het statief te bevestigen/te
ontkoppelen
WAARSCHUWING!
Voordat u de verlichtingsmodule 25 op het
statief bevestigt, moet u ervoor zorgen dat
de statiefpoten 14 volledig zijn uitgeschoven
en stevig in de vergrendelde positie zijn
bevestigd.
Bevestigen: schuif de verlichtingsmodule
25 op de houder 5 (zie afbeelding E).
Verwijderen: Druk de
lichtontgrendelingsknoppen 6 naar
binnen om de verlichtingsmodule te
ontgrendelen. Trek de verlichtingsmodule
naar buiten en verwijder deze uit de
houder (zie afbeelding F).
Om de verlichtingshouder te
draaien
De verlichtingshouder 5 kan 0-270° worden
gedraaid om het licht op een gewenste plek
te richten.
Draai de hoekinstelknop 7 tegen de klok in
naar de positie die gemarkeerd is met
.
Stel de houder in de gewenste hoek in.
Draai de knop met de klok mee naar de
met
gemarkeerde positie om de houder
te vergrendelen (zie afbeelding G).
Om de beugel te bevestigen/
verwijderen
Wanneer u de statieamp plat op de grond
legt, vormen de basis 24 en de beugel 23
een steun om de lamp te beschermen tegen
beschadiging.
Bevestigen: Spreid de uiteinden van de
beugel 23 uit elkaar en steek vervolgens
elk uiteinde in de gaten van het statief (zie
afbeelding H).
Verwijderen: Spreid de uiteinden van
de beugel 23 uit elkaar en verwijder
vervolgens de beugel van het statief.
De beugel kan ook worden gebruikt om
voorwerpen aan op te hangen. Het maximale
gewicht van het (de) voorwerp(en) dat aan de
beugel is gehangen, mag niet hoger zijn 6,8
kg.
Om de statiefpoten uit te
klappen/samen te vouwen
WAARSCHUWING!
Om het risico op letsel door onverwachte
bewegingen te verminderen, moet u
ervoor zorgen dat het statief vóór gebruik
niet schommelt, glijdt of beweegt.
WAARSCHUWING!
Gebruik het statief niet op oneffen of
schuine oppervlakken om het risico op
letsel en schade te verminderen. Als u
het statief op een schuin oppervlak moet
gebruiken, zet het dan vast met spijkers of
schroeven.
WAARSCHUWING!
Houd bij het opvouwen van het statief
de andere hand uit de buurt van de
statiefpoten en zorg ervoor dat u niet uw
vingers knelt om het risico op letsel te
verminderen.
WAARSCHUWING!
Probeer niet om dit product aan te passen
of accessoires of toebehoor te maken die
niet voor gebruik met dit product zijn
aanbevolen. Een dergelijke aanpassing of
wijziging is misbruik en kan leiden tot gevaar
en een ernstig persoonlijk letsel.
Het statief wordt geleverd met de
verlengbuizen ingeschoven en de poten
samengevouwen.
Zet het statief rechtop op de basis.
Druk op de ontgrendelingsknop voor het
statief 27 en schuif de draagbeugel 12 om
de poten 14 uit te vouwen (zie afbeelding
I).
Zodra de poten de grond raken, pakt u
de middenpool 22 en tilt u deze op totdat
de poten hoorbaar op hun plaats blijven
zitten.
OPMERKING: Het statief heeft twee
vergrendelingsposities: de bovenste
vergrendelingspositie wanneer het statief
is samengevouwen en de onderste
vergrendelingspositie, wanneer het statief
volledig is uitgeschoven.
background
53
TL 4000 18.0/230
In de voet van elke poot zit een gat van
6 mm J-1. Wanneer het statief op een
oneffen oppervlak wordt gebruikt, kunnen
spijkers of schroeven in het gat worden
geslagen om het statief vast te zetten (zie
afbeelding J).
Om de poten samen te klappen, drukt
u op de ontgrendelingsknop voor het
statief 27 en schuift u de draagbeugel
12 omhoog totdat de poten hoorbaar op
hun plaats blijven zitten in de bovenste
vergrendelingspositie.
WAARSCHUWING!
Zorg er altijd voor dat het statief stabiel
is voor en na het bevestigen van de
verlichtingsmodule, het ophangen van
iets aan de beugel of het achter laten
van het statief zonder toezicht. Gebruik
de statiefverlichting niet als het statief
instabiel is.
Ondersteunende lampen
De twee ondersteunende lampen 16 kunnen
tot 210° worden gedraaid ten opzichte van
het hoofdlicht.
Draai de ondersteunende lampen in een
gewenste hoek binnen het bereik. Plaats
de ondersteunende lampen niet buiten het
aanbevolen bereik (zie afbeelding K).
Haken
WAARSCHUWING!
Gebruik de haken alleen om de
verlichtingsmodule op te hangen als deze
niet op het statief is bevestigd. Het negeren
van deze waarschuwing kan leiden tot letsel
of schade.
De verlichtingseenheid is voorzien van
twee haken 2. Het kan worden gedragen of
opgehangen aan een touw, spijker of een
stuk 2X4 hout.
De haken zijn permanent aan de
verlichtingsmodule bevestigd en kunnen niet
worden verwijderd. De haken kunnen voor
opslag worden opgevouwen of apart worden
uitgetrokken en gedraaid (zie afbeelding L).
De hoogte aanpassen
WAARSCHUWING!
Houd bij het instellen van de hoogte
van het statief de bovenste of onderste
verlengbuis met één hand vast en
ontgrendel de klem met de andere hand.
Als hij niet goed worden vastgehouden,
kan het bovenste gedeelte van het statief
en de verlichtingsmodule die op het
statief is gemonteerd snel dalen en ernstig
persoonlijk letsel of materiële schade
veroorzaken.
WAARSCHUWING!
Houd alle helpers, omstanders, kinderen
en dieren op een veilige afstand van een
uitgeklapt statief. Als het statief kantelt, kan
ernstig lichamelijk letsel of materiële schade
ontstaan. Tenzij u het statief aanpast of de
verlichtingsmodule erop monteert, moet u op
veilige afstand van het statief blijven.
Ontgrendel de bovenste 19 en/of onderste
klem 21, verleng de bovenste 18 en/of
onderste verlengbuizen 20 tot de gewenste
lengte.
Vergrendel de klemmen om te voorkomen
dat de buizen tijdens het gebruik bewegen
(zie afbeelding M).
USB-poort
De USB-poort 8 kan worden gebruikt om
een mobiele telefoon of vergelijkbaar
USB-apparaat (5 Volt DC, tot 2,1 A) op te
laden wanneer een accu is aangesloten
of de statieflamp is aangesloten op een
wisselstroomvoorziening (zie afbeelding N).
OPMERKING: De USB-poort is niet
altijd actief. Voordat u een USB-
apparaat op de poort aansluit, drukt
u op de stroomindicatorknop 9 en de
stroomindicatoren 11 gaan branden. Hiermee
wordt de USB-poort 8 geactiveerd en kan
een USB-apparaat worden aangesloten en
opgeladen.
Stroomindicator
Deze statieflamp is uitgerust met
stroomindicatoren 11 die het laadniveau
van het accupack aan beide zijden van de
draagbeugel 12 weergeven (zie afbeelding N).
Wanneer u op de stroomindicatorknop 9
drukt, gaan de led‘s van de stroomindicator
11 gedurende 10 seconden branden
(continu of knipperend licht). Raadpleeg de
onderstaande tabel om het laadniveau van
de accu te bepalen.
background
54
TL 4000 18.0/230
OPMERKING: Als op de stroomindicatorknop
9 wordt gedrukt terwijl het statief is
aangesloten op de netvoeding, gaan alle vier
de led‘s van de stroomindicatoren branden.
Laadniveau
van het
accupack
Stroomindica-
tielampjes
Lichtpa-troon
75% – 100%
Permanent
50% – 75%
Permanent
25% – 50%
Permanent
10% – 25%
Permanent
<10%
Knipperend
Waarschuwing voor lage
capaciteit
Als een led op de voedingsindicator begint
te knipperen, heeft de accu minder dan 10%
capaciteit en moet deze worden opgeladen.
In tegenstelling tot andere soorten accupacks
leveren lithium-ion accupacks gedurende hun
volledige gebruiksduur fadingsvrij vermogen.
De lamp zal tijdens het gebruik geen
langzaam, geleidelijk verlies van vermogen
ervaren. Het vermogen dat aan de lamp
wordt geleverd, daalt snel wanneer het
accupack aan het einde van de gebruiksduur
is en moet worden opgeladen.
Wanneer het accupack volledig leeg is of
als er sprake is van overspanning, toont de
stroomindicator vier knipperende led‘s.
Wanneer dit gebeurt, doe dan de lamp uit en
laad het accupack indien nodig op.
Waarschuwing voor een te hoge
temperatuur
Het accucircuit beschermt het accupack
ook tegen oververhitting. Om het accupack
tegen beschadiging te beschermen en
de levensduur te verlengen, stuurt het
accupackcircuit een waarschuwingssignaal
naar het gereedschap als de temperatuur
tijdens gebruik te hoog wordt. De eerste en
derde led‘s op de stroomindicator knipperen
snel groen om te waarschuwen voor een
te hoge temperatuur. Het accupack begint
normaal te werken nadat deze is afgekoeld.
Opmerking: Een aanzienlijk kortere
werkingstijd nadat het accupack volledig
is geladen geeft aan dat het accupack het
einde van zijn levensduur heeft bereikt en
vervangen moet worden.
Gebruik tijdens koud weer
Als het accupack erg koud is, kan de prestatie
afnemen. Plaats het accupack op kamertem-
peratuur tot deze opgewarmd is.
Aan-/uit-schakelaar.
WAARSCHUWING!
Om het risico op letsel te verminderen, mag
u niet rechtstreeks in de lamp kijken als de
lamp aan is.
De lamp kan worden ingeschakeld
met de aan/uit-schakelaar 1 op de
verlichtingsmodule (zie afbeelding O) of
de aan/uit-schakelaar 10 op de draaggreep
van het statief (zie afbeelding P). Beide
schakelaars werken op dezelfde manier.
De lamp heeft een helderheidsinstelling
in drie fasen, wat zorgt voor verschillende
lichtintensiteiten voor uw gebruik.
Druk op de aan-/uit-schakelaar om de lamp
met maximale helderheid in te schakelen.
Druk opnieuw op de aan-/uit-schakelaar om
te wisselen naar de normale helderheid.
Druk een derde keer op de aan-/uit-
schakelaar om te wisselen naar de minimale
helderheid.
Druk de vierde keer om de lamp uit te
schakelen.
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING!
Verwijder de accu voordat u werkzaamheden
aan uw elektrisch gereedschap uitvoert.
Als de flexibele externe kabel of het snoer
van deze lamp beschadigd is, moet het
worden vervangen door een speciaal snoer
of een snoer dat uitsluitend verkrijgbaar is bij
de fabrikant of zijn dienstverlener.
Reiniging
Reinig het elektrisch gereedschap en
de ventilatiesleuven regelmatig. Het
reinigingsinterval is afhankelijk van het
materiaal en de duur van het gebruik.
background
55
TL 4000 18.0/230
Reserveonderdelen en
accessoires
Voor andere accessoires, in het bijzonder
gereedschap en polijsthulpmiddelen, zie de
catalogi van de fabrikant.
Opengewerkte tekeningen en lijsten met
reserveonderdelen zijn terug te vinden op
onze homepage:
www.ex-tools.com
Informatie over de afvoer
WAARSCHUWING!
Zorg dat defect en afgedankt elektrisch
gereedschap niet gebruikt kan worden:
elektrisch gereedschap op stroom door
het verwijderen van de stroomkabel,
accugereedschap door het verwijderen
van de accu.
Alleen voor EU-landen
Gooi het elektrisch gereedschap niet
bij het huishoudelijk afval!
In overeenkomst met de Europese Richtlijn
2012/19/EU betreende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur en
omzetting naar nationale wetgeving moet
afgedankt elektrisch gereedschap apart
worden ingezameld en gerecycled op een
milieuvriendelijke manier.
Grondstoen terugwinnen in plaats
van afval verwijderen.
Apparaten, accessoires en verpakking moeten
worden gerecycled op een milieuvriendelijke
manier. Plastic onderdelen kunnen aan
de hand van het materiaaltype worden
gerecycled.
WAARSCHUWING!
Gooi accu‘s nooit met het huishoudelijk afval
weg. Gooi accu‘s niet in het water of in vuur.
Open verbruikte accu‘s nooit.
Alleen voor EU-landen:
In overeenstemming met Richtlijn
2006/66/EG
defecte of gebruikte accu‘s moeten worden
gerecycled.
OPMERKING
Vraag uw verkoper over mogelijkheden voor
de afvoer!
-Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat het product
beschreven in de ‚Technische specificaties‘
conform de volgende standaarden en
normatieve documenten is:
EN 60598 in overeenstemming met de
regelgevingen van de Richtlijnen
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
Verantwoordelijk voor de technische
documentatie: FLEX-Elektrowerkzeuge
GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Hoofd technische Hoofd van de
dienst kwaliteitsafdeling (QD)
01.10 .2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vrijstelling van
aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordigers zijn niet
verantwoordelijk voor schade of gederfde winst
als gevolg van werkonderbrekingen veroorzaakt
door het product of door een onbruikbaar
product.
De fabrikant en zijn vertegenwoordigers zijn
niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt
door onjuist gebruik van het product of door
het gebruik van het product met producten die
afkomstig zijn van andere fabrikanten.
background
56
TL 4000 18.0/230
Symboler, der bruges i denne
brugsvejledning
ADVARSEL!
Betyder forestående fare. Manglende
overholdelse af denne advarsel, kan føre til
dødsfald eller ekstremt alvorlige skader.
FORSIGTIG!
Betyder mulig farlig situation. Manglende
overholdelse af denne advarsel, kan føre til
mindre personskader eller skade på ejendom.
BEMÆRK
Betyder at der er tips og vigtige oplysninger
om apparatet.
Symboler på elværktøjet
Stir ikke på betjeningslampen
Klasse III
For at mindske risikoen for
skader, skal brugeren læse
brugsanvisningen!
Oplysninger om bortskaelse af
gamle apparater (se side 61)!
Af hensyn til din sikkerhed
ADVARSEL!
Læs venligst følgende, inden elværktøjet tages i
brug:
Disse brugsanvisninger,
afsnittet »Generelle
sikkerhedsanvisninger« om håndtering af
elværktøjet i den medfølgende brochure
(brochurenummer: 315.915),
Gældende regler på stedet, hvor
produktet bruges, for at undgå ulykker.
Dette elværktøjet er af høj kvalitet, og det
er fremstillet i henhold til de vedstående
sikkerhedsforordninger. Men når værktøjet er i
brug, kan det stadig være en fare for brugerens
eller en tredjeparts liv og lemmer, eller elværktøjet
eller anden ejendom kan blive beskadiget.
Det stativ med batteridrevet lys må kun
bruges som tiltænkt,
og det skal altid være i god tilstand.
Skader og fejl, der påvirker sikkerheden, skal
straks repareres.
Anvendelsesformål
Stativet med lyset er beregnet
til erhvervsbrug inden for industri og handel,
til belysning af arbejdsområde.
Sikkerhedsvejledninger til
stativet med lys
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsadvarsler, anvisninger,
billeder og specikationer, der følger med
dette elværktøj. Hvis anvisningerne nedenfor
ikke følges, kan det føre til elektrisk stød,
brand og/eller alvorlig personskade. Gem
alle advarsler og instruktioner til fremtidig
reference.
Denne lyskilde kan ikke udskiftes. Når
lyskildens levetid er færdig, skal hele
armaturet udskiftes.
Forhindre utilsigtet start. Sørg for,
at tænd/sluk-knappen er slukket,
inden batteriet sættes på, og inden
apparatet løftes op eller bæres rundt.
Hvis apparatet bæres med ngeren på
kontakten, eller oplades med tænd/sluk-
knappen tændt, øger det risikoen for
ulykker.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen,
inden du foretager eventuelle
justeringer, skifter tilbehør eller lægger
apparatet til opbevaring. Sådanne
forebyggende sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for at starte apparatet
ved et uheld.
Ret ikke lysstrålen mod personer eller
kæledyr, og undgå at stirre ind i lyset,
selv på afstand.
For at reducere risikoen for skader, må
du ikke stirre ind i lampen. Dette kan
føre til seriøse øjenskader.
For at reducere risikoen for
forbrændinger, må du ikke røre
objektivet.
Dette lys må ikke bruges i
eksplosionsfarlig atmosfære, såsom i
nærheden af brændbare væsker, gasser
eller støv. Lyset skaber varme, der kan
antænde støv eller dampe.
background
57
TL 4000 18.0/230
Produktet må kun repareres af en
kvaliceret tekniker, og der må kun bruges
identiske reservedele. Dette vil sikre, at
produktet fortsat er sikker at bruge.
Du må ikke ændre eller forsøge
på at reparere apparatet eller
batteripakken, undtagen som angivet i
brugsvejledningen.
For at reducere risikoen for skader, er
det nødvendigt med nøje opsyn, når et
produkt bruges i nærheden af børn.
Brug kun tilbehør anbefalet eller solgt af
fabrikanten.
Produktet må ikke bruges i regnvejr.
For at mindske risikoen for elektrisk stød,
må apparatet ikke puttes i vand eller anden
væske. Stil eller opbevar ikke apparatet,
hvor det kan falde eller blive trukket ind i
en balje eller vask.
Hvis du bruger en vekselstrømsforsyning,
må stikket ikke afbrydes, ved at trække i
ledningen. Når stikket tages ud, skal du
tage fat i selve stikket, og ikke i ledningen.
Batteripakken må kun oplades med
opladeren fra fabrikanten. Hvis en
oplader, der er egnet til én slags batteri,
bruges med en anden slags batteri, kan
det føre til brand.
Anvend kun apparater med særligt
udpegede batteripakker. Brug af andre
batterier kan skabe risiko for personskade
og brand.
Når batteripakken ikke er i brug,
skal den holdes væk fra andre
metalgenstande som papirclips,
mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
små metalgenstande, der kan skabe
forbindelse fra en pol til en anden.
Shorting batteripolerne sammen kan
forårsage forbrændinger eller brand.
Ved forkert brug kan der slippe væske
ud af batteriet: Undgå kontakt. Hvis det
alligevel skulle ske, skylles med vand.
Hvis væsken kommer i øjnene, skal man
også søge læge. Væske fra batteriet kan
forårsage irritation eller forbrændinger.
Brug ikke en batteripakke eller et
apparat, der er beskadiget eller som
er blevet ændret. Beskadigede eller
modicerede batterier kan opføre sig
uforudsigeligt og forårsage brand,
eksplosion eller risiko for personskade.
Batteriet og værktøjet må ikke udsættes
for ild eller for høje temperaturer.
Udsættelse for ild eller temperaturer over
130 °C kan føre til eksplosion.
Følg alle anvisninger vedrørende
opladning, og oplad ikke batteriet eller
apparatet uden for temperaturområdet,
der står i vejledningerne. Forkert
opladning eller temperaturer uden for det
angivne område kan beskadige batteriet
og øge risikoen for brand.
Tekniske data
Værktøj TL 4000 18.0/230
Type Stativ med lys
Nominel
spænding
Vdc
VAC
Hz
18
220-240
50
Nominel
strøm
A
1,8 (uden USB-
udgang) 18 V
2,5 (med USB-
udgang) 18 V
USB-
udgangss-
pænding
V 5
USB-udgang-
sstrøm
A 2,1
Lysets drej-
eområde
° 0-210
Lysholderens
drejeområde
° 0-270
Vægt i
henhold
til »EPTA
Procedure
01/2003«
(uden batteri)
kg 8,1
Batteri
18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Batteriets
vægt
Kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Driftstem-
peratur
-10-40
Opbevaring-
stemperatur
< 50
background
58
TL 4000 18.0/230
Oplad-
ning-stem-
peratur
4~40℃
Oplader CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Oversigt (se gur A)
Nummereringen af produktegenskaberne
refererer til billedet af maskinen på
graksiden.
1 Tænd/sluk-knap
2 Kroge
3 Hængsler
4 Grænseade mellem batteripakke og
lysholder
5 Lysholder
6 Frigivelsesknap til lyset
7 Knop til justering af lysholderen vinkel
8 USB-port
9 Strømindikatorknap
10 Tænd/sluk-knap
11 Strømindikator
12 Bærehåndtag
13 Strømbås
14 Ben
15 Hovedlys
16 Ekstra lys
17 Linse gennemsigtigt låg
18 Øvre forlængerrør
19 Øvre klemme
20 Nedre forlængerrør
21 Nedre klemme
22 Midterstang
23 Beslag
24 Nedre del
25 Lysmodul
26 Stativ
27 Frigivelsesknap til stativet
Brugsanvisninger
ADVARSEL!
Tag batteriet ud, før der udføres nogen form
for arbejde på elværktøjet.
Inden elværktøjet tændes
Pak stativet med lyset ud, og sørg for at der
ikke mangler nogen dele, og at ingen af
delene er beskadiget.
BEMÆRK
Batterierne er ikke ladet helt op, når de leveres.
Lad batterierne helt op, inden produktet
tages i brug. Se opladningsoplysningerne i
brugsanvisningen.
Isætning og udskiftning af
batteriet
Batteriet kan sættes fast på lysmodulet 25
eller til strømbåsen 13 på stativet.
Tryk det opladet batteri i elværktøjet, indtil
det klikker på plads (se gur B og C).
Batteriet tages ud ved at trykke på
frigivelsesknappen, hvorefter det kan
trækkes ud (se gur D).
FORSIGTIG!
Når enheden ikke er i brug, skal du be-
skytte batterikontakterne. Løse metaldele
kan kortslutte kontakterne, som kan føre
til eksplosion eller brand!
Brug af forlængerledning
FORSIGTIG!
Undgå, at bruge en forlængerledning og et
batteri på samme tid.
Tag batteriet ud af strømbåsen. Tilslut en
passende ledning (sælges separat) til vek-
selstrømsstikket i strømbåsen 13.
Sådan fastgøres/afmonteres
lysmodulet på stativet
ADVARSEL!
Før lysmodulet 25 sættes på stativet,
skal du sørge for, at stativbenene 14 er
trukket helt ud og spændt fast.
Fastgørelse: Tryk lysmodulet 25 på
holderen 5 (se gur E).
Afmontering: Tryk på knapperne
til frigivelse af lyset 6, for at frigøre
lysmodulet. Træk lysmodulet ud, og tag
det ud af holderen (se gur F).
Sådan drejes lysholderen
Lysholderen 5 kan drejes 0-270° for, at rette
lyset mod det ønskede sted.
background
59
TL 4000 18.0/230
Drej knoppen til justering af vinkel 7 mod
uret, og sæt den på
.
Juster holderen til en ønsket vinkel.
Drej knoppen med uret til
for, at låse
holderen fast (se gur G).
Sådan fastgøres/afmonteres
beslaget
Når stativet med lyset lægges adt på jorden,
danner foden 24 og beslaget 23 en støtte, for
at beskytte lyset mod skader.
Fastgørelse: Træk enderne på beslaget 23
fra hinanden, og sæt derefter hver ende i
hullerne på stativet (se gur H).
Afmontering: Træk enderne på beslaget
23 fra hinanden, og træk derefter beslaget
ud af stativet.
Beslaget kan også bruges til at hænge
genstande på. Eventuelle genstande, der
hænges på beslaget, må højst veje 6,8 kg i
alt.
Sådan åbnes/lukkes stativbenene
ADVARSEL!
For at reducere risikoen for skader fra
uventede bevægelser, skal du sørge for at
stativet ikke gynger, glider eller bevæger
sig før brug.
ADVARSEL!
For at reducere risikoen for personskader
og beskadigelse, må stativet ikke bruges
på ujævne eller skrånende overader. Hvis
du skal bruge stativet på en skrå overade,
skal det spændes fast med søm eller skruer.
ADVARSEL!
For at reducere risikoen for skader, når
stativet foldes sammen, skal du holde
den anden hånd væk fra stativbenene, og
undgå at få ngrene i klemme.
ADVARSEL!
Forsøg ikkeat ændre dette produkt eller
fremstille tilbehør eller dele, der ikke
anbefales til brug med dette produkt.
Enhver sådan ændring eller modikation er
misbrug og kan resultere i en farlig situation
og føre til eventuel alvorlig personskade.
Stativet sendes med forlængerrørene trykke
ind og stativbenene foldet sammen.
Stil stativet oprejst på foden.
Tryk på frigivelsesknappen til stativet 27,
og trykke bærehåndtaget 12 nedad for, at
trække benene 14 ud (se gur I).
Så snart benene rører jorden, skal du tage
fat i midterstangen 22 og løfte den op, indtil
du hører benene låses på plads.
BEMÆRK: Stativet har to låsepositioner:
En øvre låseposition, når stativet er foldet
sammen. En nedre låseposition, når stativet er
foldet helt ud.
Der er et 6 mm hul J-1 i foden på hvert ben.
Hvis stativet bruges på en ujævn overade,
kan det fastgøres med søm eller skruer i
hullerne (se gur J).
For at folde benene ind, skal du trykke på
frigivelsesknappen til stativet 27 og trykke
bærehåndtaget 12 opad, indtil du hører at
benene låses på plads foroven.
ADVARSEL!
Sørg altid for, at stativet er stabilt før og
efter lysmodulet sættes på, og før der
hænges noget på beslaget. Stativet må
aldrig efterlades uden opsyn. Stativet med
lys må ikke bruges, hvis stativet er ustabilt.
Ekstra lys
De to hjælpelys 16 kan drejes op til 210° i
forhold til hovedlyset.
Drej hjælpelysene til den ønskede vinkel
inden for området. Hjælpelysene må ikke
tvinges ud over det anbefalede område (se
figur K).
Kroge
ADVARSEL!
Krogene må kun bruges til at hænge
lysmodulet op, når det ikke sidder på
stativet. Hvis denne advarsel ikke overholdes,
kan det føre til personskader eller andre
skader.
Lyset er udstyret med to kroge 2. Lyset kan
bæres eller hænges på et reb, et søm eller et
stykke træ (2 x 4).
Krogene er permanent fastgjort til lysmodulet
og kan ikke fjernes. Krogene kan foldes
sammen til opbevaring, og hver krog kan
trækkes ud og drejes (se figur L).
Justering af højden
ADVARSEL!
Når stativets højde justeres, skal du holde
det øverste eller nederste forlængerrør
med den ene hånd, og låse klemmen op
med den anden hånd. Hvis stativet ikke
background
60
TL 4000 18.0/230
holdes ordentligt, kan den øverste del af
stativet og lysmodulet på stativet hurtigt
falde ned, hvilket kan føre til alvorlige
personskader eller materielle skader.
ADVARSEL!
Hold alle hjælpere, omkringstående
personer, børn og dyr på sikker afstand af
stativet, når det er foldet ud. Hvis stativet
vælter, kan det føre til alvorlige personskader
eller materielle skader. Hold afstand til
stativet, medmindre det skal justeres, eller
lysmodulet skal sættes på.
Lås den øverste 19 og/eller nederste
klemme 21 op, træk de øverste 18 og/
eller nederste forlængerrør 20 ud til den
ønskede længde.
Lås klemmerne, så rørene ikke bevæger sig
under brug (se gur M).
USB-port
USB-porten 8 kan bruges til opladning af en
mobiltelefon eller lignende USB-enheder
(5 volt jævnstrøm (DC), op til 2,1 A), når et
batteri tilsluttes, eller hvis lyset sluttes til en
vekselstrømsforsyning (se figur N).
BEMÆRK: USB-porten er ikke aktiv hele
tiden. Før en USB-enhed sluttes til porten, skal
du trykke på tænd/sluk-indikatorknappen 9,
hvorefter strømindikatorerne 11 lyser. Dette
aktiverer USB-porten 8, hvorefter en USB-
enhed kan tilsluttes og oplades.
Strømindi
k
ator
Dette stativ med lys har en strømindikatorer
11 på begge sider at bærehåndtaget 12, som
viser hvor meget strøm, der er på batteriet (se
figur N).
Når du trykker på tænd/sluk-
indikatorknappen 9, lyser strømindikatoren
11 i 10 sekunder (lyser konstant eller blinker).
Batteriets opladningsniveau kan ses i tabellen
nedenfor.
BEMÆRK: Hvis der trykkes på
strømindikatorknappen 9, når stativet er
sluttet til en vekselstrømsforsyning, lyser alle
fire lys på strømindikatorerne.
Batteripakkens
opladning-
sniveau
Strømindika-
tor-lamper
Lys møn-
ster
75% – 100%
Lyser
konstant
50% – 75%
Lyser
konstant
25% – 50%
Lyser
konstant
10% – 25%
Lyser
konstant
<10%
Blinker
Advarsel om lav kapacitet
Hvis et lys på strømindikatoren begynder at
blinke, er strømmen på batteriet under 10
%, og batteriet skal oplades. I modsætning
til andre slags batteripakker, reduceres
strømniveauet ikke på et litium-ion-batteri i
løbet af dets levetid.
Lyset taber ikke strøm langsomt og gradvist,
når det bruges. Strømforsyningen til lyset
falder hurtigt, når batteriet er ved at løbe tør
for strøm, hvorefter det skal oplades.
Hvis batteriet aflades helt eller udsættes
for overspænding, blinker fire lys på
strømindikatoren.
Når dette sker, skal du slukke lyset og lade
batteriet op efter behov.
Advarsel om overtemperatur
Batterikredsløbet beskytter også batteriet
mod overophedning. Hvis temperaturen
bliver for høj under brug, sender
batteripakkens kredsløb et advarselssignal
til værktøjet, for at beskytte batteriet mod
skader og forlænge dets levetid. Det første
og tredje lys på strømindikatoren blinker
hurtig grøn, for at advare om overophedning.
Batteriet begynder at virke normalt igen, når
det har kølet ned.
Bemærk: Et væsentligt reduceret løbe
tid efter fuld opladning af batteriet viser,
at batterierne er nær slutningen af deres
brugbare levetid og skal udskiftes.
Brug i kolde vejrforhold
Hvis batteriet er meget koldt, virker det
muligvis ikke så godt. Placer batteriet et sted
med stuetemperatur, indtil det er blevet
varmet op.
background
61
TL 4000 18.0/230
Tænd/sluk-knap.
ADVARSEL!
For at reducere risikoen for personskader,
må du ikke kikke direkte ind i lyset, når det er
tændt.
Lyset kan tændes enten på tænd/sluk-
knappen 1 på lysmodulet (se gur O),
eller på tænd/sluk-knappen10 på stativets
bærehåndtag (se gur P). Begge kontakter
fungerer identisk.
Lyset har tre lysstyrker, der giver forskellige
lysintensiteter i henhold til hvordan lyset
bruges.
Tryk på tænd/sluk-knappen for, at tænde
lyset på den højeste lysstyrke.
Tryk på tænd/sluk-knappen igen for, at
skifte til den laveste lysstyrke.
Tryk på tænd/sluk-knappen en tredje gang
for, at skifte til den laveste lysstyrke.
Tryk fjerde gang for at slukke lyset.
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL!
Tag batteriet ud, før der udføres nogen form
for arbejde på elværktøjet.
Hvis lampens fleksible kabel eller ledning
beskadiges, skal den skiftes med et
særligt kabel eller ledning, der kun fås af
producenten og dennes forhandler.
Rengøring
Rengør regelmæssigt elværktøjet og
skærmen foran ventilationsåbningerne.
Rengøringshyppigheden afhænger af
materialet, og hvor meget værktøjet
bruges.
Reservedele og tilbehør
For andet tilbehør, især værktøjer og
poleringsudstyr, bedes du se producentens
kataloger.
Tegninger og lister over reservedele kan
ndes på vores hjemmeside:
www.ex-tools.com
Oplysninger om bortskaffelse
ADVARSEL!
Gør opbrugte elværktøjer ubrugelige ved at:
Fjerne ledningen på ledningsforbundne
elværktøjer,
Fjerne batteriet på batteridrevne
elværktøjer.
Kun EU-lande
Elværktøj må ikke smides ud sammen
med husholdningsaald!
I overensstemmelse med europæisk
direktiv 2012/19/EU om aald af elektrisk
og elektronisk udstyr og gennemførelse i
national ret, skal elværktøj indsamles separat
og genanvendes på en miljøvenlig måde.
Genbrug af råmaterialer i stedet for
bortskaelse af aald.
Enheden, tilbehøret og emballagen skal
genbruges på en miljøvenlig måde. Plastdele
separeres til genbrug efter materialetype.
ADVARSEL!
Batterier må ikke smides ud sammen med
husholdningsaald. Og de må ikke brændes
eller smides i vandet. Åbn ikke brugte batterier.
Kun EU-lande:
I overensstemmelse med direktiv 2006/66/EF
defekte eller brugte batterier skal genbruges.
BEMÆRK
Spørg din forhandler om dine
bortskaelsesmuligheder!
background
62
TL 4000 18.0/230
-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at produktet,
der er beskrevet under ”Tekniske
specikationer” overholder følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 60598 i overensstemmelse med
forskrifterne i direktiverne 2014/30/EU,
2006/42/EF, 2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter: FLEX -
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknisk chef Chef for
kvalitetsafdeling (QD)
01.10 .2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsfritagelse
Fabrikanten og dennes repræsentant er
ikke ansvarlige for nogen skader eller
tabt fortjeneste på grund af afbrydelser i
forretninger, forårsaget af produktet eller et
ubrugeligt produkt.
Fabrikanten og dennes repræsentant
er ikke ansvarlige for nogen skader, der
skyldes forkert brug af produktet eller ved
brug af produktet med produkter fra andre
fabrikanter.
background
63
TL 4000 18.0/230
Symboler brukt i denne
håndboken
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar fare. Unnlatelse av å
følge denne advarselen kan føre til død eller
alvorlige personskader.
OBS!
Betegner en mulig farlig situasjon. Unnlatelse
av å følge denne advarselen kan føre til lette
personskader eller materielle skader.
MERK
Betegner brukstips og viktig informasjon.
Symboler på elektroverktøyet
Ikke stirr på betjeningslampen
Klasse III
TFor å redusere risikoen for skader
må brukeren lese bruksanvisningen!
Avhendingsinformasjon for den
gamle maskinen (se side 68)!
For din sikkerhet.
ADVARSEL!
Les følgende før du bruker verktøyet:
disse driftsinstruksjonene,
“Generelle sikkerhetsinstruksjoner” om
håndtering av elektroverktøy i vedlagte
hefte (brosjyre-nr.: 315.915),
de aktuelle gyldige anleggsreglene og
reguleringene for forebygging av ulykker.
Dette elektroverktøyet er utformet med
moderne teknologi, og er blitt konstruert i
henhold til gjeldende sikkerhetsreguleringer.
Allikevel kan elektroverktøyet utgjøre fare for
liv og lemmer for brukeren eller en tredjepart,
eller elektroverktøyet eller annen eiendom
kan bli skadd.
Det trådløse stativlyset kan bare brukes
som tiltenkt,
i perfekt tilstand.
Feil som påvirker sikkerheten, må korrigeres
umiddelbart.
Tiltenkt bruk
Stativlyset er beregnet
for kommersiell bruk i industri og handel,
for belysning på arbeidsplassen.
Sikkerhetsinstruksjoner for
stativlyset
ADVARSEL!
Les alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner,
illustrasjoner og spesikasjoner som følger
med dette elektroverktøyet. Manglende
etterlevelse av alle instruksjonene under
kan resultere i elektrisk støt, brann og/
eller alvorlig skade. Lagre alle advarsler og
instruksjoner for fremtidig referanse.
Lyskilden til denne armaturen kan ikke
byttes ut. Når lyskilden når sin levetid, skal
hele armaturen byttes ut.
Forhindre utilsiktet start. Sørg for at
bryteren er i av-posisjon før du kobler
til batteripakken, tar opp eller bærer
apparatet. Å bære apparatet med ngeren
på bryteren eller å aktivere apparatet som
har slått på, innbyr til ulykker.
Koble apparatet fra strømkilden før
du foretar justeringer, bytter tilbehør
eller oppbevarer apparatet. Slike
forebyggende sikkerhetstiltak reduserer
risikoen for å starte apparatet ved et uhell.
Ikke rett lysstrålen mot personer eller
kjæledyr, og unngå å stirre inn i lyset
selv på avstand.
Ikke se direkte på driftslampen for å
redusere risikoen for personskade.
Alvorlig øyeskade kan oppstå.
Ikke berør den varme linsen for å
redusere risikoen for forbrenning.
Ikke bruk dette lyset i eksplosive
atmosfærer, for eksempel i nærvær av
brennbare væsker, gasser eller støv. Lys
skaper varme som kan antenne støv eller
røyk.
Få utført service av en kvalisert reparatør
som kun bruker identiske reservedeler.
Dette vil sikre at sikkerheten til produktet
opprettholdes.
Ikke modiser eller prøv å reparere
apparatet eller batteripakken,
background
64
TL 4000 18.0/230
unntatt som angitt i bruks- og
vedlikeholdsinstruksjonene.
For å redusere risikoen for skader, er nøye
tilsyn nødvendig når et produkt brukes i
nærheten av barn.
Bruk kun tilbehør som er anbefalt eller
solgt av produsenten.
Ikke bruk i regn.
Ikke legg apparatet i vann eller annen
væske for å redusere risikoen for elektrisk
støt. Ikke sett eller oppbevar apparatet på
et sted der det kan falle eller dras ned i et
badekar eller en vask.
Når du bruker vekselstrømforsyning, må
du ikke trekke ut støpselet ved å trekke i
ledningen. For å koble fra, ta tak i pluggen,
ikke ledningen.
Lad kun batteripakker med laderen som
er spesisert av produsenten. En lader
som passer for én type batteripakke, kan gi
brannfare dersom den brukes med andre
batteripakker.
Bruk kun apparater med spesielt angitte
batteripakker. Bruk av andre batteripakker
kan skape risiko for skader og brann.
Når batteriet ikke er i bruk skal det
holdes unna andre metallgjenstander
som binders, mynter, nøkler, spikere,
skruer eller andre små metallgjenstander
som kan lage forbindelse fra én terminal
til en annen. Kortslutning av batteripolene
kan forårsake brannskader eller brann.
Under farlige forhold kan væske komme
ut av batteriet. Unngå kontakt. Hvis
kontakt oppstår ved et uhell, skyll med
vann. Får du væske i øynene, skal det i
tillegg søkes medisinsk hjelp. Væske som
blir slynget ut av batteriet, kan forårsake
irritasjon eller brannsår.
Ikke bruk en batteripakke eller et
apparat som er skadet eller modisert.
Skadde eller modiserte batterier kan
oppføre seg uforutsigbart og medføre
brann, eksplosjon eller risiko for
personskade.
Ikke utsett en batteripakken eller
et apparat for ammer eller høy
temperatur. Eksponering for brann
eller temperatur over 130°C (265°F) kan
forårsake eksplosjon.
Følg alle ladeinstruksjoner og ikke
lad batteripakken eller apparatet
utenfor temperaturområdet spesisert
i instruksjonene. Feil lading eller
ved temperaturer utenfor spesisert
rekkevidde kan skade batteriet og øke
risikoen for brann.
Tekniske data
Tverktøy TL 4000 18,0/230
Type stativ lys
Ratet
spenning
Vdc
VAC
Hz
18
220-240
50
Raved
aktuellent
EN
1.8 (uten USB-utgang)
18V
2.5(med USB utgang)
18V
USB utgang
spenning
V 5
USB Utgang
current
EN 2,1
Hjelpe lys
pivot range
° 0-210
Lys holder
pivot range
° 0-270
Weight
according
to”EPTA
Procedure
01/2003”
(without
battery)
kg 8,1
Battery
18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Wåtte av
battry
Kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Working
Temperature
-10-40
Stilralder
Temperature
< 50
Charging
Temperatu re
4~40℃
Charger CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
background
65
TL 4000 18.0/230
Oversikt (se gur A)
Nummereringen av produktfunksjonene
refererer til illustrasjonen av maskinen på
grakksiden.
1 På / av bryter
2 Kroker
3 Hengsler
4 Grensesnitt for batteripakke/lysholder
5 Lysholder
6 Lysutløserknapp
7 Lysholders vinkeljusteringsknapp
8 USB-port
9 Strømindikatorknapp
10 På / av bryter
11 Strømindikator
12 Bærehåndtak
13 Strømbrønn
14 Ben
15 Hovedlys
16 Ekstra lys
17 Linse gjennomsiktig deksel
18 Øvre forlengelsesrør
19 Øvre deksel
20 Nedre forlengelsesrør
21 Nedre klemme
22 Midtstolpe
23 Konsoll
24 Utgangspunkt
25 Lysmodul
26 Stativ
27 Utløserbryter for stativ
Driftsinstruksjoner
ADVARSEL!
Fjern batteriet før du utfører arbeid på
elektroverktøyet.
Før du slår på elektroverktøyet
Pakk ut det trådløse stativlyset og kontroller
at det ikke mangler eller er skadde deler her.
MERK
Batteriene er ikke fulladet ved levering.
Lad batteriene helt opp før første gangs bruk.
Se laderens bruksanvisning.
Sette inn/bytte batteri
Batteriet kan festes direkte til lysmodulen 25
eller til strømbrønnen 13 på stativet.
Trykk det ladede batteriet inn i
elektroverktøyet til det klikker på plass (se
gur B &C).
For å fjerne, trykk på utløserknappen og
trekk ut batteriet (se gur D).
FORSIKTIGHET!
Beskytt batterikontaktene når enheten
ikke er i bruk. Løse metalldeler kan korts-
lutte kontaktene, eksplosjons- og brannfa-
re!
Bruke skjøteledning
FORSIKTIGHET!
Skjøteledningen og et batteri kan ikke
brukes samtidig.
Fjern batteriet fra strømbrønnen. Koble en
passende strømledning (selges separat) til
vekselstrømkontakten i strømrommet 13.
Slik fester/løsner du lysmodulen
til stativet
ADVARSEL!
Før du fester lysmodulen 25 til stativet, må du
sørge for at stativbenene 14 er helt utvidet og
festet godt i låst posisjon.
For å feste: skyv lysmodulen 25
holderen 5 (se gur E).
For å løsne: Trykk på lysutløserknappene
6 innover for å slippe lysmodulen. Trekk
lysmodulen ut og fjern den fra holderen
(se gur F).
Slik dreier du lysholderen
Lysholderen 5 kan dreies 0-270° for å rette
lyset mot ønsket sted.
Drei vinkeljusteringsknappen 7 mot klokken
til posisjonen som er merket med
.
Juster holderen til ønsket vinkel.
Drei knappen med klokken til posisjonen
som er merket med
for å låse holderen (se
gur G).
background
66
TL 4000 18.0/230
For å feste/løsne braketten
Når du legger stativlyset att på bakken, vil
basen 24 og braketten 23 danne en støtte for
å beskytte lyset mot å bli skadet.
For å feste Spred endene av braketten 23
fra hverandre og sett deretter hver ende
inn i hullene på stativet (se gur H).
For å løsne: Fordel endene av braketten
23 fra hverandre, og fjern deretter
braketten fra stativet.
Braketten kan også brukes til å henge gjens-
tander på. Maksimal vekt på gjenstanden(e)
som er hengt på braketten kan ikke oversti-
ge 6,8 kg.
Slik viser/kollapser du
stativbenene
ADVARSEL!
For å redusere risikoen for skade fra
uventet bevegelse, må du kontrollere at
stativet ikke gynger, glir eller beveger seg
før bruk.
ADVARSEL!
For å redusere risikoen for personskade og
skade, må du ikke bruke stativet på ujevne
eller skrå overater. Hvis du må bruke
stativet på en skrå overflate, fest det med
negler eller skruer.
ADVARSEL!
For å redusere risikoen for skade, når du
bretter stativet, hold den andre hånden
borte fra stativbenene og vær forsiktig så
du ikke klemmer ngrene.
ADVARSEL!
Ikke forsøk å modisere dette produktet
eller lage tilbehør som ikke anbefales
for bruk med dette produktet. Enhver
endring eller endring er misbruk og kan føre
til en farlig tilstand som kan føre til alvorlig
personskade.
Stativet leveres med forlengelsesrørene
trukket tilbake og bena kollapset.
Stå stativet oppreist på basen.
Trykk på stativutløserbryteren 27 og skyv
bærehåndtaket 12 for å utvide bena 14 (se
gur I).
Så snart bena berører bakken, ta tak i
midtstangen 22 og løft den opp til bena
hørbart låses på plass.
MERK: Stativet har to låseposisjoner: den
øvre låseposisjonen, når stativet er kollapset
og den nedre låseposisjonen, når stativet er
fullstendig utvidet.
Det er et 6 mm hull J-1 i foten av hvert
ben. Når du bruker stativet på en ujevn
overate, kan negler eller skruer kjøres inn
i hullet for å feste stativet (se gur J).
For å kollapse bena, trykk på
stativutløserbryteren 27 og skyv
bærehåndtaket 12 opp til bena hørbart
låses på plass i øvre låseposisjon.
ADVARSEL!
Forsikre deg alltid om at stativet er stabilt
før og etter at du har festet lysmodulen,
henger noe på braketten eller lar stativet
være uten tilsyn. Ikke bruk stativlyset hvis
stativet er ustabilt.
Ekstra lys
De to hjelpelysene 16 kan dreies opp til 210°
i forhold til hovedlyset.
Drei hjelpelysene til ønsket vinkel innenfor
området. Ikke tving hjelpelysene utover det
anbefalte området (se figur K).
Kroker
ADVARSEL!
Bruk kun krokene til å henge lysmodulen
når den ikke er festet til stativet. Unnlatelse
av å følge denne advarselen kan føre til
personskade eller skade.
Lysenheten er utstyrt med to kroker 2. Den
kan bæres eller henges på et tau, spiker eller
et 2X4 trestykke.
Krokene er permanent festet til lysmodulen
og kan ikke fjernes. Krokene kan foldes
sammen for oppbevaring eller trekkes ut og
roteres separat (se figur L).
Justering av høyden
ADVARSEL!
Når du justerer høyden på stativet, hold
det øvre eller nedre forlengelsesrøret med
den ene hånden og lås opp klemmen med
den andre. Hvis den ikke holdes riktig, kan
den øvre delen av stativet og lysmodulen
montert på stativet falle raskt ned og
forårsake alvorlig personskade eller skade
på eiendom.
background
67
TL 4000 18.0/230
ADVARSEL!
Hold alle – hjelpere, tilskuere, barn og dyr
– på trygg avstand fra et forlenget stativ.
Alvorlig personskade eller skade på eiendom
kan oppstå hvis stativet tippes. Med mindre
du justerer stativet eller monterer lysmodulen
på det, hold trygg avstand fra stativet.
Lås opp den øvre 19 og/eller den nedre
klemmen 21, forleng de øvre 18 og/eller
nedre forlengelsesrørene 20 til ønsket
lengde.
Lås klemmene for å hindre at rørene
beveger seg under drift (se gur M).
USB-port
USB-porten 8 kan brukes til å lade en
mobiltelefon eller lignende USB-enhet
(5 Volt DC, opptil 2,1 A) når et batteri er
koblet til eller stativlyset er koblet til en
vekselstrømforsyning (se figur N).
MERK: USB-porten er ikke aktiv hele tiden.
Før du kobler en USB-enhet til porten,
trykk på strømindikatorknappen 9 og
strømindikatorene 11 vil lyse. Dette aktiverer
USB-port 8 og en USB-enhet kan kobles til og
lades.
Strømindikator
Dette stativlyset er utstyrt med
strømindikatorer 11 som viser batteripakkens
ladenivå på begge sider av bærehåndtaket
12 (se figur N).
Når du trykker på strømindikatorknappen
9, vil lysdiodene på strømindikatoren 11
lyse i 10 sekunder (konstant eller blinkende
lys). Se tabellen nedenfor for å bestemme
batteriladenivået.
MERK: Hvis strømindikatorknappen 9
trykkes inn mens stativet er koblet til
strømforsyningen, vil alle fire lysdiodene på
strømindikatorene lyse.
Ladenivå for
batteripakken
Strømindika-
torlamper
Lys mønster
75% – 100%
Fast
50% – 75%
Fast
25% – 50%
Fast
10% – 25%
Fast
<10%
Blinker
Advarsel om lav kapasitet
Hvis en LED på strømindikatoren begynner
å blinke, er batteripakkens ladning under 10
% kapasitet og bør lades opp. I motsetning
til andre typer batteripakker, leverer litium-
ion batteripakker falmefri strøm under hele
driftstiden.
Lyset vil ikke oppleve et sakte, gradvis tap av
kraft når det brukes. Strømmen som leveres
til lyset vil falle raskt når batteripakken er på
slutten av driftstiden og må lades.
Når batteripakken er helt utladet eller
overspenning, vil strømindikatoren begynne
å vise fire blinkende lysdioder.
Når dette skjer, slå av lyset og lad
batteripakken etter behov.
Advarsel om overtemperatur
Batterikretsene beskytter også batteripakken
mot overoppheting. For å beskytte
batteripakken mot skade og forlenge
levetiden, vil batteripakken sende et
varselsignal til verktøyet hvis temperaturen
blir for høy under bruk. Den første og
tredje lysdioden på strømindikatoren
blinker raskt grønt for å varsle om
overtemperaturtilstanden. Batteripakken vil
begynne normal drift etter at den er avkjølt.
Merk: En betydelig redusert kjøretid etter full
lading av batteriet angir at batteriene er nær
slutten av den brukbare levetiden sin, og må
byttes ut.
Kaldt vær operasjon
Når batteripakken er veldig kald, kan
ytelsen bli svekket. Plasser batteripakken i
romtemperatur til den har blitt varm.
På / av bryter.
ADVARSEL!
For å redusere risikoen for skade, ikke se
direkte inn i lyset når lyset er på.
Lyset kan slås på enten med på/av-bryteren
1 på lysmodulen (se gur O) eller på/av-
bryteren10 på bærehåndtaket på stativet (se
gur P). Begge bryterne fungerer likt.
Lyset har en tre-trinns lysstyrkejustering, som
gir forskjellige lysintensiteter for operasjonen
din.
background
68
TL 4000 18.0/230
Trykk på av/på-bryteren for å slå på lyset i
maksimal lysstyrke.
Trykk på av/på-bryteren igjen for å bytte til
middels lysstyrke.
Trykk på av/på-bryteren en tredje gang for
å bytte til minimum lysstyrke.
Trykk en fjerde gang for å slå av lyset.
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL!
Fjern batteriet før du utfører arbeid på
elektroverktøyet.
Hvis den eksterne eksible kabelen eller
ledningen til denne armaturen er skadet, skal
den erstattes med en spesiell ledning eller
ledning som kun er tilgjengelig fra produsenten
eller deres serviceagent.
Rengjøring
Rengjør elektroverktøyet og gitteret foran
luftehullene regelmessig. Hyppigheten
på rengjøring avhenger av materialet og
bruksvarigheten.
Reservedeler og tilbehør
For annet tilbehør, spesielt verktøy og
poleringshjelpemidler, se produsentens
kataloger.
Forstørrede tegninger og lister over
reservedeler nner du på hjemmesiden vår:
www.ex-tools.com
Informasjon om
avfallshåndtering
ADVARSEL!
Gjør overødige elektroverktøy ubrukelige:
strømdrevet verktøy ved å fjerne
strømledningen,
batteridrevet elektroverktøy ved å ta ut
batteriet.
Kun EU-land
Ikke kast elektroverktøy med
husholdningsavfall!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om
kassering av elektrisk og elektronisk utstyr
og innarbeiding i nasjonal lovgivning, skal
brukte elektroverktøy samles inn separat og
resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Gjenvinning av råvarer i stedet for
avfallshåndtering.
Enheten, tilbehøret og emballasjen skal
resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Plastdeler skal resirkuleres i henhold til
materialtype.
ADVARSEL!
Ikke kast batterier i husholdningsavfall, ild eller
vann. Ikke åpne brukte batterier.
Kun EU-land:
I samsvar med direktiv 2006/66/EF
defekte eller brukte batterier må resirkuleres.
MERK
Spør forhandleren din om hvilke alternativer
du har for avfallshåndtering!
-Samsvarserklæring
Vi erklærer på eget ansvar at produktet
beskrevet i „Tekniske spesikasjoner“ er
i samsvar med følgende standarder eller
normative dokumenter:
EN 60598 i samsvar med regelverket i
direktivene 2014/30 / EU, 2006/42 / EF,
2011/65 / EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknisk leder Leder for
kvalitetsavdelingen (QD)
Fritak fra ansvar
Produsenten og produsentens representant er
ikke ansvarlig for skade og tapte fortjeneste
på grunn av avbrudd i virksomheten
forårsaket av produktet eller av et ubrukbart
produkt.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlig for skader som er forårsaket av feil
bruk av produktet eller ved bruk av produktet
med produkter fra andre produsenter.
background
69
TL 4000 18.0/230
Symboler som används i denna
manual
VARNING!
Indikerar överhängande fara. Om inte dessa
varningar följs kan det resultera i dödsfall
eller extremt allvarliga skador.
FÖRSIKTIGHET!
Indikerar en eventuell farlig situation. Om inte
dessa varningar följs kan det leda till lättare
skador eller skador på egendom.
NOTERA
Indikerar programtips och viktig information.
Symboler på elverktyget
Stirra inte in i påslagen lampa.
Klass III
För att minska risken för skador, läs
igenom driftinstruktionerna!
Avyttringsinformation för den gamla
maskinen (se sidan 74)!
För din säkerhet
VARNING!
Innan elverktyget används, läs igenom och
följ:
dessa driftinstruktioner,
de “Allmänna säkerhetsinstruktionerna”
om hantering av elverktyg i bifogad
broschyr (häfte nr.: 315.915),
nuvarande giltiga anläggningsregler och
bestämmelserna för att förhindra olyckor.
Detta elverktyg är toppmodernt och
har skapats i enlighet med godkända
säkerhetsbestämmelser. Oavsett detta, under
användning av elverktyget kan det utgöra en
livsfara för användaren eller tredje part eller
så kan elverktyget eller egendom skadas.
Den sladdlösa stativlampan får endast
användas som avsett.
i perfekt fungerande skick.
Fel som påverkar säkerheten skall repareras
omedelbart.
Avsedd användning
Stativlampan är avsedd
för kommersiell användning inom industri
och handel,
för arbetsplatsbelysning.
Säkerhetsinstruktioner för
stativlampa
VARNING!
Läs igenom alla säkerhetsvarningar,
instruktioner, illustrationer och
specikationer som medföljer detta
elverktyg. Underlåtenhet att följa alla
instruktioner som listas nedan kan resultera
i elektriska stötar, brand och/eller allvarliga
personskador. Spara alla varningar och
instruktioner för framtida referens.
Ljuskällan i denna armatur är inte utbytbar,
när ljuskällan är förbrukad skall hela
armaturen bytas ut.
Förebygg oavsiktlig start. Se till att
strömbrytaren är i avstängt läge innan
ett batteripaket ansluts, plockas upp
eller appraten bärs. Att bära apparaten
med ngret på strömbrytaren eller en
strömansluten apparat verktyg som är
påslagna inbjuder till olyckor.
Koppla ur batteripaketet från apparaten
innan du utför några justeringar, ändrar
tillbehör eller förvarar apparaten. Dessa
förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att apparaten startas oavsiktligt.
Rikta inte ljusstrålen mot personer eller
djur och undvik att stirra in i ljuset även
från långt avstånd.
För att minska risken för skador, stirra
inte in i påslagen lampa. Allvarliga
ögonskador kan uppstå.
För att minska risken för brännskador,
vidrör inte den heta linsen.
Använd inte denna lampa i explosiva
miljöer som t.ex. i närvaron av
brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
Lampan skapar värme som kan antända
damm eller ångor.
Låt service utföras av en kvalicerad
servicetekniker som endast använder
identiska utbytesdelar. Det säkerställer att
produktens säkerhet bibehålls.
background
70
TL 4000 18.0/230
Modiera inte eller försök att reparera
apparaten eller batteripaketet förutom
såsom indikeras i instruktionerna för
användning och skötsel.
För att minska risken för personskador
krävs noggrann övervakning när produkten
används i närheten av barn.
Använd endast tillbehör som
rekommenderas eller säljs av tillverkaren.
Använd inte den i regn.
För att minska risken för elektriska stötar,
sänk inte ner apparaten i vatten eller
någon annan vätska. Undvik att placera
eller förvara apparaten på en plats där den
kan falla ner eller dras ner i ett badkar eller
handfat.
När du använder nätanslutning, koppla
inte ur genom att dra i sladden. För att
koppla från strömmen, ta tag i kontakten,
inte i kabeln.
Ladda endast batteripaket med den
laddare som angivits av tillverkaren.
En laddare som är lämplig för en typ
av batteripaket kan skapa en risk för
brand när den används med ett annat
batteripaket.
Använd endast apparater specikt
designade batteripaket. Användning av
andra batteripaket kan medföra risk för
personskador och eld.
När batteripaketet inte används, håll
det borta från metallobjekt som t.ex.
pappersgem, mynt, nycklar, spikar,
skruvar och andra små metallobjekt
som kan bilda en anslutning från en
batterikontakt till den andra. Kortslutning
av batteriets terminaler kan orsaka
brännskador eller en brand.
Under olämpliga förhållanden kan
vätska spruta ut från batteriet. Undvik
kontakt. Vid oavsiktlig kontakt, spola
med vatten. Om vätskan kommer
i kontakt med ögonen, sök också
läkarhjälp. tska som sprutar ur batteriet
kan orsaka sveda och brännskador.
Använd inte ett batteripaket eller
apparat som skadats eller modierats.
Skadade eller modierade batterier kan
leda till oförutsägbart uppträdande som
leder till brand, explosion eller risk för
personskador.
Utsätt inte batteripaketet eller apparaten
för eld eller extrema temperaturer.
Exponering av eld eller temperaturer över
130 °C kan orsaka explosion.
Följ alla laddningsinstruktioner och
ladda inte batteripaketet eller apparaten
utanför det temperaturområde som
anges i instruktionerna. Felaktig laddning
eller vid temperaturer utanför angivet
temperaturområde kan skada batteriet och
ökar risken för brand.
Tekniska data
Verktyg TL 4000 18.0/230
Typ stativlampa
Märkspänning
Vdc
VAC
Hz
18
220-240
50
Märk strömt A
1.8 (utan USB-
utmatning) 18V
2.5 (med USB-
utmatning)
USB-
utmatning-
spänning
V 5
USB-utmat-
ningström
A 2,1
Extra lampa
svängområde
° 0-210
Lamphållare-
svängområde
° 0-270
Vikt enligt
”EPTA
Procedur
01/2003”
(utanbatteri)
kg 8,1
Batteri
18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Vikt för batteri Kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Arbets
Temperatur
-10-40
Förvarings
Temperatur
< 50
Laddnings-
temperatur
4~40℃
Laddare CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
background
71
TL 4000 18.0/230
Översikt (se bild A)
Numreringen på produktfunktionerna
refererar till illustrationen på maskinen på den
graska sidan.
1 Strömbrytare
2 Krokar
3 Gångjärn
4 Gränssnitt för batteripaket/lamphållare
5 Lamphållare
6 Låsknapp för lampa
7 Justeringsknapp för lamphållarens
vinkel
8 USB-uttag
9 Strömindikatorknapp
10 Strömbrytare
11 Strömindikator
12 Bärhandtag
13 Strömfack
14 Ben
15 Huvudljus
16 Extra lampa
17 Lins transparent hölje
18 Övre förlängningsrör
19 Övre klämma
20 Nedre förlängningsrör
21 Nedre klämma
22 Mittstång
23 Konsol
24 Bas
25 Lampmodul
26 Stativ
27 Stativ låsomkopplare
Driftinstruktioner
VARNING!
Ta bort batteriet innan något arbete utförs på
elverktyget.
Innan elverktyget slås på
Packa upp den sladdlösa stativlampan och
kontrollera att inga delar saknas eller är
skadade.
NOTERA
Batterierna är inte laddade fullt vid leveransen.
Innan första användning, ladda batterierna
fullt. Se laddarens bruksanvisning.
Sätta i/byta
batteriet
Batteriet kan anslutas direkt till lampmo-
dulen 25 eller till strömfacket 13 på stati-
vet.
Tryck in det laddade batteriet i elverktyget
tills det klickar på plats, (se bild B och C)
För att ta bort, tryck på låsknappen och dra
ut batteriet (se bild D)
FÖRSIKTIGHET!
När enheten inte används, skydda batteriets
kontakter. Lösa metalldelar kan kortsluta
kontakterna, risk för explosion och brand!
Använda förlängningssladd
FÖRSIKTIGHET!
Förlängningssladden och ett batteri kan
inte användas samtidigt.
Ta bort batteriet från strömfacket. Anslut
en lämplig nätsladd (säljs separat) till strö-
mintaget beläget i strömfacket 13.
För att fästa/ta bort lampmodulen
på stativet
VARNING!
Innan du fäster lampmodulen 25 på stativet,
se till att stativbenen 14 är helt expanderade
och fastsatta ordentligt i låst läge.
För att fästa: skjut lampmodulen 25 på
hållaren 5 (se bild E).
Ta bort: Tryck lampans låsknappar 6
inåt för att frigöra lampmodulen. Dra ut
lampmodulen och ta bort den från hållaren
(se bild F).
För att vrida lamphållaren
Lamphållaren 5 kan vridas 0-270° för att rikta
ljuset mot önskad plats.
Vrid vinkeljusteringsknappen 7 moturs till
det läge som är markerat med
.
Justera hållaren till önskad vinkel.
Vrid vredet medurs till det läge som är
markerat med
för att låsa hållaren
(se bild G).
Fästa/ta bort fästet
När du lägger stativlampan platt på marken
background
72
TL 4000 18.0/230
kommer basen 24 och fästet 23 att bilda ett
stöd för att skydda ljuset från att skadas.
Fästa: Sprid isär ändarna på fästet 23 och
sätt sedan in varje ände i hålen på stativet
(se bild H).
Ta bort: Sprid isär ändarna på fästet 23
och ta sedan bort fästet från stativet.
Fästet kan också användas för att hänga fö-
remål. Den maximala vikten på föremålet /
föremålen som hängs på fästet får inte över-
stiga 6,8 kg.
För att fälla ut/fälla ihop
stativbenen
VARNING!
För att minska risken för skador från
oväntade rörelser, kontrollera att stativet
inte gungar, glider eller rör sig före
användning.
VARNING!
För att minska risken för skador och skador,
använd inte stativet på ojämna eller
lutande ytor. Om du måste använda stativet
på en lutande yta, säkra det med spikar eller
skruvar.
VARNING!
För att minska risken för skador, håll den
andra handen borta från stativbenen när du
fäller ihop stativet och var försiktig så att
du inte klämmer fast ngrarna.
VARNING!
Försök inte att modiera denna
produkt eller skapa tillbehör som inte
rekommenderas för användning med
denna produkt. Alla sådana ändringar eller
modieringar är missbruk och kan resultera
i allvarliga situationer som kan leda till
allvarliga personskador.
Stativet levereras med förlängningsrö-
ren indragna och benen infällda.
Ställ stativet upprätt på basen.
Tryck på stativets låsknapp 27 och skjut
bärhandtaget 12 för att fälla ut benen 14
(se bild I).
Så snart benen rör marken, ta tag i
mittstången 22 och lyft upp den tills benen
hörbart låses på plats.
NOTERA: Stativet har två låslägen: det
övre låsläget, när stativet är ihopfällt och
det nedre låsläget, när stativet är helt
utfällt.
Det nns ett 6 mm hål J-1 i foten av varje
ben. När du använder stativet på en ojämn
yta kan spikar eller skruvar drivas in i hålet
för att säkra stativet (se bild J).
För att fälla ihop benen, tryck på stativets
låsknapp 27 och skjut bärhandtaget 12
uppåt tills benen hörbart låses på plats i
det övre låsläget.
VARNING!
Se alltid till att stativet är stabilt före och
efter att du har fäst lampmodulen, hängt
något på fästet eller lämnat stativet utan
uppsikt. Använd inte stativlampan om
stativet är instabilt.
Extra lampa
De två extralamporna 16 kan vridas upp till
210° i förhållande till huvudljuset.
Vrid extralamporna till önskad vinkel inom
intervallet. Tvinga inte hjälplamporna utöver
det rekommenderade intervallet (se bild K).
Krokar
VARNING!
Använd endast krokarna för att hänga
lampmodulen när den inte är fäst vid
stativet. Underlåtenhet att uppmärksamma
denna varning kan resultera i allvarliga
personskador.
Lampenheten är utrustad med två krokar 2.
Den kan bäras eller hängas på ett rep, spik
eller en 2X4 träbit.
Krokarna är permanent fastsatta på lamp-
modulen och kan inte tas bort. Krokarna
kan vikas för förvaring eller dras ut och
roteras separat (se bild L).
Justera höjden
VARNING!
När du justerar stativets höjd, håll det övre
eller nedre förlängningsröret med ena
handen och lås upp klämman med den
andra. Om det inte hålls ordentligt kan den
övre delen av stativet och lampmodulen
monterad på stativet sjunka snabbt och
orsaka allvarliga personskador eller
egendomsskador.
VARNING!
Håll alla-hjälpare, åskådare, barn och djur-
ett säkert avstånd från ett utfällt stativ.
Allvarlig personskada eller egendomsskada
background
73
TL 4000 18.0/230
kan uppstå om stativet tippar. Om du inte
justerar stativet eller monterar lampmodulen
på det, håll ett säkert avstånd från stativet.
Lås upp den övre 19 och / eller nedre
klämman 21, förläng de övre 18 och / eller
nedre förlängningsrören 20 till önskad
längd.
Lås klämmorna för att förhindra att rören rör
sig under användning (se bild M).
USB-uttag
USB-uttaget 8 kan användas för att ladda en
mobiltelefon eller liknande USB-enhet (5 Volt
DC, upp till 2,1 A) när ett batteri är anslutet
eller stativlampan är ansluten till ett nätuttag
(se bild N).
NOTERA: USB-porten är inte aktiv hela tiden.
Innan du ansluter en USB-enhet till porten,
tryck på strömindikatorknappen 9 så tänds
strömindikatorerna 11. Detta aktiverar USB-
porten 8 och en USB-enhet kan anslutas och
laddas.
Strömindikator
Denna stativlampa är utrustad med
effektindikatorer 11 som visar batteripaketets
laddningsnivå på båda sidor av bärhandtaget
12 (se bild N).
När du trycker på strömindikatorknappen
9 tänds lysdioderna på strömindikatorn 11
i 10 sekunder (fast eller blinkande ljus). Se
tabellen nedan för att bestämma batteriets
laddningsnivå.
NOTERA: Om strömindikatorknappen
9 trycks in medan stativet är anslutet till
nätuttaget tänds alla fyra lysdioderna på
strömindikatorerna.
Laddningsn-
ivå för batte-
ripaket
Strömindikato-
rlampor
Ljusmöns-
ter
75% – 100%
Fast sken
50% – 75%
Fast sken
25% – 50%
Fast sken
10% – 25%
Fast sken
<10%
Blinkar
Varning om låg kapacitet
Om en lysdiod på strömindikatorn börjar
blinka är batteriladdningen under 10%
kapacitet och bör laddas. Till skillnad
från andra typer av batteripaket levererar
litiumjonbatteripaket blekfri ström under hela
körtiden.
Ljuset kommer inte att uppleva en långsam,
gradvis förlust av kraft när det används.
Strömmen som levereras till ljuset sjunker
snabbt när batteriet är i slutet av sin körtid
och måste laddas.
När batteriet är helt urladdat eller
överspänning börjar strömindikatorn visa fyra
blinkande lysdioder.
När detta händer, stäng av lampan och ladda
batteriet efter behov.
Varning för övertemperatur
Batterikretsarna skyddar också batteripaketet
från överhettning. För att skydda batteriet från
skador och förlänga dess livslängd skickar
batteripakets kretsar en varningssignal till
verktyget om temperaturen blir för hög under
användning. De första och tredje lysdioderna
på strömindikatorn blinkar snabbt grönt för
att varna för övertemperaturförhållandet.
Batteripaketet börjar fungera normalt efter att
det har svalnat.
Notera: En avsevärt minskad drifttid efter en
full laddning av batteripaketet indikerar att
batterierna är nära slutet av sin livslängd och
måste bytas ut.
Användning i kallt väder
När batteriet är mycket kallt kan prestandan
försvagas. Placera batteriet i rumstemperatur
tills det har värmts upp.
Strömbrytare.
VARNING!
För att minska risken för skador, titta inte
direkt in i ljuset när lampan lyser.
Lampan kan tändas med antingen på/av-
knappen 1 på lampmodulen (se bild O) eller
strömbrytaren 10 på stativets bärhandtag (se
bild P). Båda omkopplarna fungerar identiskt.
Lampan har en trestegs ljusstyrkejustering,
vilket ger olika ljusintensiteter för ditt arbete.
Tryck på strömbrytaren på lampan för att slå
på lampan med maximal ljusstyrka.
Tryck på strömbrytaren för att ändra till
medium ljusstyrka.
background
74
TL 4000 18.0/230
Tryck på strömbrytaren för att ändra till
minimal ljusstyrka.
Tryck på fjärde gången för att stänga av
lampan.
Underhåll och skötsel
VARNING!
Ta bort batteriet innan något arbete utförs på
elverktyget.
Om den externa flexibla kabeln eller sladden
till denna armatur är skadad skall den
bytas till en specialsladd eller en sladd som
exklusivt finns tillgänglig från tillverkaren eller
dess serviceombud.
Rengöring
Rengör elverktyget och gallret framför
ventilationsöppningarna regelbundet.
Frekvensen för rengöring beror på använt
material och hur länge den använts.
Reservdelar och tillbehör
För andra tillbehör, särskilt verktygs- och
poleringshjälp, se tillverkarens kataloger.
Sprängritningar och reservdelslistor kan hittas
på vår hemsida:
www.ex-tools.com
Information om avyttring
VARNING!
Gör förbrukade elverktyg obrukbara:
genom att ta bort elsladden från eldrivna
elverktyg,
genom att ta bort batteriet från
batteridrivna elverktyg.
Endast EU-länder
Kasta inte elektriska elverktyg i
hushållssoporna!
I enlighet med europeiska direktivet 2012/19/
EU om Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE, hantering av elektriskt och
elektroniskt avfall) och överfört till nationella
lagar måste dessa samlas in separat och
återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Råmaterial återanvänds istället för att
kastas som avfall.
Enheter, tillbehör och förpackning skall
återvinnas på ett miljövänligt sätt. Plastdelar
identieras för återvinning enligt materialtyp.
VARNING!
Kasta inte batterier i hushållssoporna, i
en öppen eld eller i vatten. Öppna inte
förbrukade batterier.
Endast EU-länder:
I enlighet med direktiv 2006/66/EG
defekta eller använda batterier måste
återvinnas.
NOTERA
Fråga din återförsäljare om alternativ för
avyttring!
-Försäkran om överensstämmelse
Vi deklarerar under vårt exklusiva ansvar att
produkten som beskrivs under “Tekniska
specikationer” uppfyller följande standarder
eller normgivande dokument:
EN 60598 i enlighet med bestämmelserna
i direktiv 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Ansvarig för tekniska dokumenten:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Teknisk chef Chef för Quality
Department (QD)
Undantag från ansvar
Tillverkaren och dess representanter är inte
ansvariga får några skador och förlust av förtjänst
grund avbrott i aärsverksamheten orsakat av
produkten eller av en oanvändbar produkt.
Tillverkaren och dess representant är inte
ansvarig för några skador som orsakats av
felaktig användning av produkten eller av
användning av produkten med produkter från
andra tillverkare.
background
75
TL 4000 18.0/230
Tässä käyttöoppaassa käytetyt
symbolit
VAROITUS!
Ilmaisee uhkaavaa vaaraa. Tämän varoituksen
noudattamatta jättäminen voi johtaa
kuolemaan tai erittäin vakaviin vammoihin.
HUOMIO!
Ilmaisee mahdollisesti vaarallisen tilanteen.
Tämän varoituksen noudattamatta
jättäminen voi johtaa lieviin vammoihin tai
omaisuusvahinkoihin.
HUOMAUTUS
Ilmaisee käyttövinkkejä ja tärkeitä tietoja.
Sähkötyökalussa olevat
symbolit
Älä tuijota käyttövaloa
Luokka III
Lue käyttöohjeet
loukkaantumisvaaran
vähentämiseksi!
Vanhan koneen hävittämisohjeet
(katso sivu 80)!
Turvallisuutesi takia
VAROITUS!
Ennen sähkötyökalun käyttämistä lue
seuraavat:
nämä käyttöohjeet,
”Yleiset turvallisuusohjeet
sähkötyökalujen käsittelyyn mukana
tulevasta lehtisestä (julkaisunumero:
315.915),
nykyiset voimassa olevat työpaikan
säännöt ja onnettomuuksien ehkäisemistä
koskevat säännöt.
Tämä työkalu on uusinta tekniikkaa
ja se on rakennettu hyväksyttyjen
turvallisuusmääräysten mukaisesti.
Sähkötyökalun käyttö saattaa
kuitenkin aiheuttaa hengenvaaran tai
loukkaantumisvaaran käyttäjälle tai
kolmannelle osapuolelle tai sähkötyökalu tai
muu omaisuus voi vaurioitua.
Johdotonta kolmijalan valoa saa käyttää
ainoastaan tarkoitetulla tavalla,
täydellisessä toimintakunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on
korjattava välittömästi.
Käyttötarkoitus
Kolmijalan valo on tarkoitettu
ammattikäyttöön teollisuudessa ja kaupan
alalla,
työtilan valaistukseen.
Kolmijalan valon
turvallisuusohjeet
VAROITUS!
Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana
tulleet turvallisuusvaroitukset, ohjeet,
piirustukset ja tekniset tiedot. Jos kaikkia
alla olevia ohjeita ei noudateta, seurauksena
saattaa olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava
loukkaantuminen. Säilytä kaikki varoitukset ja
ohjeet myöhempää käyttöä varten.
Tämän valaisimen valonlähdettä ei
voi vaihtaa; kun valonlähde saavuttaa
käyttöikänsä, koko valaisin on vaihdettava.
Estä vahingossa käynnistyminen.
Varmista, että kytkin on pois päältä,
ennen kuin liität akun, nostat laitteen tai
kannat sitä. Laitteen kantaminen niin, et
sormesi on kytkimellä, tai laitteeseen virran
kytkeminen kytkin päällä voi aiheuttaa
onnettomuuksia.
Irrota laite virtalähteestä ennen kuin teet
mitään säätöjä, vaihdat lisävarusteita tai
laitat laitteen varastoon. Nämä estävät
turvallisuustoimenpiteet vähentävät
laitteen vahingossa käynnistämisen riskiä.
Älä suuntaa valonsädettä ihmisiin tai
lemmikkieläimiin ja vältä tuijottamasta
valoa edes kaukaa.
Älä tuijota päällä olevaan valoon
loukkaantumisvaaran välttämiseksi. Se voi
aiheuttaa vaikean silmävamman.
Älä koske kuumaan linssiin palovammojen
välttämiseksi.
Älä käytä tätä valoa räjähdysherkässä
background
76
TL 4000 18.0/230
ympäristössä, kuten esimerkiksi syttyvien
nesteiden, kaasujen tai pölyn lähellä. Valo
tuottaa lämpöä, joka voi sytyttää pölyn tai
höyryt.
Teetä huolto pätevällä huoltohenkilöllä,
joka käyttää vain identtisiä vaihto-
osia. Näin varmistetaan, että tuotteen
turvallisuus säilyy.
Älä muuta tai yritä korjata laitetta tai akkua,
ellei sitä ole mainittu käyttö- ja hoito-
ohjeissa.
Valvo laitetta tarkasti, jos sitä
käytetään lasten lähellä, jotta vältetään
loukkaantumisvaara.
Käytä vain valmistajan suosittelemia tai
myymiä lisäosia.
Älä käytä sateella.
Älä laita laitetta veteen tai muuhun
nesteeseen sähköiskuvaaran
vähentämiseksi. Älä säilytä laitetta
paikassa, edes väliaikaisesti, josta se voi
pudota tai sen voi vetää ammeeseen tai
altaaseen.
Kun käytät verkkovirtalähdettä, älä irrota
pistoketta johdosta vetämällä. Irrota
pistoke tarttumalla pistokkeeseen, ei
johtoon.
Lataa akut vain valmistajan
määrittelemällä laturilla. Laturi, joka
sopii yhdentyyppiselle akulle voi
aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään
toisenlaisen akun kanssa.
Käytä laitteissa vain erityisesti niihin
tarkoitettuja akkuja. Muunlaisten akkujen
käyttö saattaa aiheuttaa henkilövahingon
tai tulipalon vaaran.
Kun akku ei ole käytössä, pidä se erillään
metalliesineistä, kuten paperiliittimet,
kolikot, avaimet, naulat, ruuvit ja
muut pienet metalliesineet, jotka
voivat yhdistää akun navat toisiinsa.
Akun napojen oikosulku voi aiheuttaa
palovammoja tai tulipalon.
Akusta voi valua nestettä väärästä
käytöstä johtuen. Vältä kosketusta
nesteeseen. Jos kosket nesteeseen
vahingossa, huuhtele vedellä. Jos
nestettä pääsee silmiin, hakeudu
lääkärin hoitoon. Akusta valuva neste voi
aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja.
Älä käytä akkua tai työkalua, joka
on vaurioitunut tai jota on muutettu.
Vaurioituneet tai muutetut akut voivat
käyttäytyä arvaamattomasti ja aiheuttaa
tulipalon, räjähdyksen tai henkilövahingon
vaaran.
Älä altista akkua tai laitetta tulelle tai
äärimmäisille lämpötiloille. Altistaminen
tulelle tai yli 130 °C:n lämpötilalle voi
aiheuttaa räjähdyksen.
Noudata kaikkia latausohjeita. Älä lataa
akkua tai laitetta lämpötilassa, joka
ei ole ohjeissa ilmoitetun lämpötila-
alueen sisällä. Virheellinen lataaminen tai
lataaminen ilmoitetun lämpötila-alueen
ulkopuolella olevassa lämpötilassa voi
vaurioittaa akkua ja lisätä tulipalovaaraa.
Tekniset tiedot
Työkalu TL 4000 18.0/230
Tyyppi kolmijalan valo
Nimellisjännite
Vdc
VAC
Hz
18
220-240
50
Nimellisvirta A
1,8 (ilman USB-
lähtöä) 18 V
2,5 (USB-lähdöllä)
18 V
USB-
lähtöjännite
V 5
USB-lähtövirta A 2,1
Lisävalojen
kääntymisalue
° 0-210
Valopidikkeen
kääntymisalue
° 0-270
Paino ”EPTA-
menettelyn
01/2003”
mukaisesti
(ilman akkua)
kg 8.1
Akku
18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Akun paino Kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Käyttöläm-
pötila
-10-40
Varastointiläm-
pötila
< 50
background
77
TL 4000 18.0/230
Latauslämpöti-
la
4~40℃
Laturi CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Yleiskatsaus (katso kuva A)
Tuotteen ominaisuuksien numerointi viittaa
koneen kuvaan graikkasivulla.
1 Virtakytkin
2 Koukut
3 Saranat
4 Akun/valopidikkeen liitäntä
5 Valopidike
6 Valon vapautuspainike
7 Valopidikkeen kulman säätönuppi
8 USB-portti
9 Virran merkkivalopainike
10 Virtakytkin
11 Virran merkkivalo
12 Kantokahva
13 Virtalähde
14 Jalat
15 Päävalo
16 Apuvalot
17 Linssin läpinäkyvä suojus
18 Ylempi jatkoputki
19 Ylempi kiinnitin
20 Alempi jatkoputki
21 Alempi kiinnitin
22 Keskitanko
23 Kannake
24 Jalusta
25 Valomoduuli
26 Kolmijalka
27 Kolmijalan vapautuskytkin
Käyttöohjeet
VAROITUS!
Irrota akku ennen minkään toimenpiteiden
suorittamista sähkötyökalulle.
Ennen sähkötyökalun
käynnistämistä
Ota akkukäyttöinen kolmijalan valo pois
pakkauksesta ja tarkista, ettei toimituksesta
puutu mitään osia eikä mikään osa ole
vaurioitunut.
HUOMAUTUS
Akkuja ei ole ladattu täyteen toimitettaessa.
Lataa akut täyteen ennen käytön aloittamista.
Katso laturin käyttöopas.
Akun asentaminen/vaihtaminen
Akku voidaan kiinnittää suoraan
valomoduuliin 25 tai kolmijalan
virtalähteeseen 13.
Paina ladattua akkua sähkötyökaluun,
kunnes se napsahtaa paikalleen (katso
kuvat B ja C).
Irrota painamalla vapautuspainiketta ja
vetämällä akku ulos (katso kuva D)
HUOMIO!
Kun laite ei ole käytössä, suojaa akun
koskettimet. Irralliset metalliosat voivat
aiheuttaa oikosulun koskettimiin; räjähdys- ja
palovaara!
Jatkojohdon käyttäminen
HUOMIO!
Jatkojohtoa ja akkua ei voi käyttää sa-
manaikaisesti.
Irrota akku virtalähteestä. Kytke sopiva
virtajohto (myydään erikseen) vaihtovirta-
lähteeseen 13.
Valomoduulin kiinnittäminen
kolmijalkaan / irrottaminen siitä
VAROITUS!
Ennen kuin kiinnität valomoduulin 25
kolmijalkaan, varmista, että kolmijalan jalat
14 on täysin avattu ja lukittu kiinni tähän
asentoon.
Kiinnittäminen: liu’uta valomoduuli 25
pidikkeeseen 5 (katso kuva E).
Irrottaminen: Vapauta valomoduuli
painamalla valon vapautuspainikkeet 6
sisään. Vedä valomoduuli ulos ja irrota se
pidikkeestä (katso kuva F).
background
78
TL 4000 18.0/230
Valon pidikkeen kääntäminen
Valon pidikettä 5 voidaan kääntää 0–270°
valon suuntaamiseksi haluttuun kohtaan.
Kierrä kulman säätönuppia 7 vastapäivään
asentoon, jossa on merkki
.
Säädä pidike haluttuun kulmaan.
Lukitse pidike kiertämällä nuppia
myötäpäivään asentoon, jossa on merkki
(katso kuva G).
Kannakkeen kiinnittäminen/
irrottaminen
Kun kolmijalan valo asetetaan maahan, pohja
24 ja kannake 23 muodostavat tuen valon
suojaamiseksi vaurioitumiselta.
Kiinnittäminen: Levitä kannakkeen 23
päät erilleen ja aseta sitten molemmat päät
kolmijalan reikiin (katso kuva H).
Irrottaminen: Levitä kannakkeen 23
päät erilleen ja irrota sitten kannake
kolmijalasta.
Kannaketta voidaan käyttää myös esineiden
ripustamiseen. Kannakkeeseen ripustettujen
esineiden enimmäispaino ei saa olla yli
6,8 kg.
Kolmijalan jalkojen avaaminen /
taittaminen kokoon
VAROITUS!
Voit vähentää odottamattomien liikkeiden
aiheuttamaa loukkaantumisvaaraa
varmistamalla ennen käyttämistä, että
kolmijalka ei keinu, liu’u tai liiku.
VAROITUS!
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaran
vähentämiseksi älä käytä kolmijalkaa
epätasaisilla tai kaltevilla pinnoilla. Jos
sinun on käytettävä kolmijalkaa kaltevalla
pinnalla, kiinnitä se nauloilla tai ruuveilla.
VAROITUS!
Loukkaantumisvaaran vähentämiseksi pidä
kolmijalkaa taittaessasi toinen käsi poissa
kolmijalan jaloista, ja ole varovainen, ettei
sormesi jää puristuksiin.
VAROITUS!
Älä yritä muuttaa tätä tuotetta tai käyttää
siinä lisävarusteita, joita ei ole suunniteltu
käytettäviksi tämän tuotteen kanssa. Mikä
tahansa tällainen muokkaus tai muutos
on väärinkäytös ja saattaa aiheuttaa
vaarallisen tilan, joka saattaa johtaa vakavaan
henkilövammaan.
Kolmijalka toimitetaan jatkoputkien
ollessa sisäänvedettyinä ja jalkojen kokoon
taitettuina.
Aseta kolmijalka pystyasentoon
jalustalleen.
Paina kolmijalan vapautuskytkintä 27 ja
liu’uta kantokahvaa 12 laajentaaksesi jalat
14 (katso kuva I).
Heti kun jalat koskettavat maata, tartu
keskiputkeen 22 ja nosta sitä ylöspäin,
kunnes jalat lukittuvat kuuluvasti
paikoilleen.
HUOMAUTUS: Kolmijalalla on kaksi
lukitusasentoa: ylempi lukitusasento, kun
kolmijalka on taitettuna kokoon ja alempi
lukitusasento, kun kolmijalka on täysin
avattuna.
Kummankin jalan alaosassa on 6 mm
reikä J-1. Kun kolmijalkaa käytetään
epätasaisella pinnalla, nauloja tai ruuveja
voidaan kiinnittää reikiin kolmijalan
kiinnittämiseksi (katso kuva J).
Avaa jalat leveälle painamalla jalustan
vapautuskytkintä 27 ja liu’uttamalla
kantokahvaa 12 ylöspäin, kunnes jalat
lukittuvat kuuluvasti paikoilleen ylempään
lukitusasentoon.
VAROITUS!
Varmista aina, että kolmijalka on vakaa
ennen valomoduulin kiinnittämistä, ennen
minkään ripustamista kannakkeeseen tai
kolmijalan jättämistä ilman valvontaa. Älä
käytä kolmijalan valoa, jos kolmijalka on
epävakaa.
Apuvalot
Kahta apuvaloa 16 voidaan kääntää jopa
210° päävaloon nähden.
Käännä apuvalot haluttuun kulmaan alueen
sisällä. Älä pakota apuvaloja suositellun
alueen ulkopuolelle (katso kuva K).
Koukut
VAROITUS!
Kiinnitä valomoduuli koukuilla vain silloin,
kun sitä ei ole kiinnitetty kolmijalkaan.
Tämän varoituksen huomiotta jättäminen
saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen
tai vahingon.
Valoyksikkö on varustettu kahdella koukulla
2. Sitä voidaan kantaa tai se voidaan ripustaa
background
79
TL 4000 18.0/230
köyteen, kiinnittää naulalla tai 2x4-puupalalla.
Koukut on kiinnitetty pysyvästi valomoduuliin,
eikä niitä voi poistaa. Koukut voidaan taittaa
varastointia varten tai vetää ulos ja kääntää
erikseen (katso kuva L).
Korkeuden säätäminen
VAROITUS!
Kun säädät kolmijalan korkeutta, pidä
ylempää tai alempaa jatkoputkea
toisella kädellä ja avaa kiinnitin toisella
kädellä. Jos et pidä niistä kunnolla kiinni,
kolmijalan yläosa ja kolmijalkaan asennettu
valomoduuli voivat laskeutua nopeasti
ja aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja tai
omaisuusvahinkoja.
VAROITUS!
Pidä kaikki avustajat, sivulliset, lapset,
ja eläimet turvallisen etäisyyden päässä
avatusta kolmijalasta. Kolmijalan kaatuminen
voi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja tai
omaisuusvahinkoja. Pidä turvallinen etäisyys
kolmijalkaan ellet säädä kolmijalkaa tai
asenna valomoduulia siihen.
Avaa ylempi 19 ja/tai alempi kiinnitin 21,
pidennä ylempi 18 ja/tai alempi jatkoputki
20 haluttuun pituuteen.
Lukitse kiinnittimet, jotta putket eivät liiku
käytön aikana (katso kuva M).
USB-portti
USB-porttia 8 voidaan käyttää
matkapuhelimen tai vastaavan USB-laitteen
(5 voltin DC, enintään 2,1 A) lataamiseen,
kun akku on kiinnitetty tai kolmijalan valo on
kytketty vaihtovirtalähteeseen (katso kuva N).
HUOMAA: USB-portti ei ole aktiivinen koko
ajan. Ennen kuin liität USB-laitteen porttiin,
paina virran merkkivalopainiketta 9, jolloin
virran merkkivalot 11 syttyvät. Tämä aktivoi
USB-portin 8 ja USB-laite voidaan liittää ja
ladata.
Virran merkkivalo
Tämä kolmijalka on varustettu virran
merkkivaloilla 11 kantokahvan 12 molemmin
puolin. Nämä valot näyttävät akun varaustason
(katso kuva N).
Kun painat virran merkkivalon painiketta
9, virran LED-merkkivalot 11 syttyvät 10
sekunniksi (jatkuva tai vilkkuva valo). Katso
alla olevasta taulukosta akun varaustaso.
HUOMAA: Jos virran merkkivalon painiketta
9 painetaan, kun kolmijalka on kytketty
vaihtovirtalähteeseen, kaikki virran LED-
merkkivalot syttyvät.
Akun
varaustaso
Virran
merkkivalot
Valokuvio
75% – 100%
Kiinteä
50% – 75%
Kiinteä
25% – 50%
Kiinteä
10% – 25%
Kiinteä
<10%
Vilkkuu
Alhaisen varauksen varoitus
Jos yksi LED-merkkivaloista alkaa vilkkua,
akun varaus on alle 10 % ja se on ladattava.
Toisin kuin muun tyyppiset akut, litiumioniakut
tuottavat heikentymätöntä virtaa koko
käyttöikänsä.
Valo ei koe hidasta, asteittaista tehon
heikkenemistä, kun sitä käytetään. Valoon
syötetty virta putoaa nopeasti, kun akku on
lähes tyhjä ja se on ladattava.
Kun akku on täysin tyhjä tai siinä on ylijännite,
virran neljä LED-merkkivaloa alkaa vilkkua.
Kun näin tapahtuu, sammuta valo ja
lataa akku tarpeen mukaan.
Ylikuumenemisen varoitus
Akun virtapiiri suojaa akkua myös
ylikuumenemiselta. Akun suojaamiseksi
vaurioilta ja sen käyttöiän pidentämiseksi
akun virtapiiri lähettää työkalulle
varoitussignaalin, jos lämpötila nousee liian
korkeaksi käytön aikana. Virran ensimmäinen
ja kolmas LED-merkkivalo vilkkuu nopeasti
vihreänä varoittaakseen ylikuumenemisesta.
Akku aloittaa normaalin toiminnan, kun se on
jäähtynyt.
Huomautus: Täysin ladatun akun merkittävästi
lyhentynyt käyttöaika viittaa siihen, että akku
on lähenemässä käyttöikänsä loppua ja se on
vaihdettava.
Kylmällä säällä käyttäminen
Kun akku on hyvin kylmä, sen suorituskyky voi
heikentyä. Aseta akku huoneenlämpötilaan,
kunnes se on lämmennyt.
background
80
TL 4000 18.0/230
Virtakytkin.
VAROITUS!
Älä katso suoraan valoon sen palaessa
loukkaantumisvaaran vähentämiseksi.
Valo voidaan kytkeä päälle joko valomoduu-
lin virtakytkimellä 1 (katso kuva O) tai kolmi-
jalan kantokahvan virtakytkimellä 10 (katso
kuva P). Molemmat kytkimet toimivat samalla
tavalla.
Valossa on kolmivaiheinen kirkkau-
den säätö, joka tarjoaa erilaisia va-
lonvoimakkuuksia käyttöä varten.
Painamalla virtakytkintä kytket valon
suurimmalle kirkkausasteelle.
Painamalla virtakytkintä toisen kerran
vaihdat keskitason kirkkausasteeseen.
Painamalla virtakytkintä kolmannen kerran
vaihdat pienimpään kirkkausasteeseen.
Painamalla neljännen kerran sammutat
valon.
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Irrota akku ennen minkään toimenpiteiden
suorittamista sähkötyökalulle.
Jos tämän valaisimen ulkoinen taipuisa
kaapeli tai johto vaurioituu, se on vaihdettava
erikoisjohtoon tai johtoon, joka on saatavissa
yksinomaan valmistajalta tai tämän
huoltoedustajalta.
Puhdistaminen
Puhdista sähkötyökalu ja tuuletusaukkojen
edessä oleva ritilä säännöllisesti.
Puhdistusväli riippuu materiaalista ja
käyttöajan pituudesta.
Varaosat ja lisätarvikkeet
Katso muut lisätarvikkeet, etenkin
työkalut ja kiillotustarvikkeet, valmistajan
tuoteluetteloista.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät
kotisivuiltamme:
www.ex-tools.com
Hävittämistä koskevat tiedot
VAROITUS!
Tee käytöstä poistetut sähkötyökalut
käyttökelvottomiksi:
sähköllä toimivat poistamalla virtajohto,
akkukäyttöiset poistamalla akku.
Vain EU-maat
Älä hävitä sähkötyökaluja
kotitalousjätteen joukossa!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan eurooppalaisen direktiivin
2012/19/EU ja sen maakohtaisten
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on kerättävä erikseen ja kierrätettävä
ympäristöystävällisellä tavalla.
Raaka-aineiden hyödyntäminen
jätteenä hävittämisen sijaan.
Laitteet, lisävarusteet ja pakkaukset pitää
kierrättää ympäristöystävällisellä tavalla.
Muoviset osat on merkitty kierrätykseen ma-
teriaalityypin mukaisesti.
VAROITUS!
Älä hävitä akkuja tai paristoja kotitalousjätteen
seassa, polttamalla tai heittämällä veteen. Älä
avaa käytettyjä akkuja tai paristoja.
Vain EU-maat:
Direktiivin 2006/66/EY mukaisesti
vialliset tai käytetyt akut ja paristot on
kierrätettävä.
HUOMAUTUS
Kysy jälleenmyyjältä tietoa
hävitysvaihtoehdoista!
background
81
TL 4000 18.0/230
-Vaatimustenmukaisuusva-
kuutus
Vakuutamme yksinomaan omalla
vastuullamme, että kohdassa ”Tekniset tiedot
kuvattu tuote täyttää seuraavien standardien
tai normatiivisten asiakirjojen vaatimukset:
EN 60598-standardin, direktiivien
2014/30/EU, 2006/42/EY, 2011/65/EU
määräykset.
Teknisistä asiakirjoista vastaava:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Tekninen päällikkö Laatuosaston
päällikkö (QD)
01.10 .2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vapautus vastuusta
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa
vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden
syynä on liiketoiminnan keskeytyminen
johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta
mahdollisesti voida käyttää.
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista, joiden syynä on ohjeiden
vastainen käyttö tai tuotteen käyttö muiden
kuin valmistajan tuotteiden kanssa.
background
82
TL 4000 18.0/230
Σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο παρόν
εγχειρίδιο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Υποδηλώνει επικείμενο κίνδυνο. Η μη
τήρηση αυτής της προειδοποίησης μπορεί
να οδηγήσει σε θάνατο ή σε εξαιρετικά
σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Υποδηλώνει το ενδεχόμενο μιας επικίνδυνης
κατάστασης. Η μη τήρηση αυτής της
προειδοποίησης μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρύ τραυματισμό ή σε υλικές ζημιές.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Υποδηλώνει συμβουλές χρήσης και
σημαντικές πληροφορίες.
Σύμβολα επάνω στο
ηλεκτρικό εργαλείο
Μην κοιτάτε τη λάμπα λειτουργίας
Κατηγορία ΙΙΙ
Προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει
να διαβάσει τις οδηγίες χρήσης!
Οδηγίες διάθεσης του άχρηστου
ηλεκτρικού εργαλείου (βλ. σελίδα
89)!
Για τη δική σας ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τη χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου, διαβάστε και τηρείτε:
τις παρούσες οδηγίες χρήσης,
τις «Γενικές οδηγίες ασφαλείας» για το
χειρισμό ηλεκτρικών εργαλείων στο
βιβλιαράκι που περιλαμβάνεται στη
συσκευασία (αριθ. φυλλαδίου: 315.915),
τους κανόνες που ισχύουν στην
εγκατάσταση, και τους κανονισμούς
πρόληψης ατυχημάτων.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο ανταποκρίνεται
στην πιο σύγχρονη τεχνολογία και
έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τους
αναγνωρισμένους κανονισμούς ασφαλείας.
Ωστόσο, όταν χρησιμοποιείται το ηλεκτρικό
εργαλείο μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο για
τη ζωή και τη σωματική ακεραιότητα του
χρήστη ή τρίτου, όπως και να προκληθεί
υλική ζημιά στο ηλεκτρικό εργαλείο ή σε
άλλη περιουσία.
Ο ασύρματος προβολέας σε τρίποδο
μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο
σύμφωνα με την προβλεπόμενη χρήση,
σε άριστη κατάσταση λειτουργίας.
Βλάβες με επίπτωση στην ασφάλεια θα
πρέπει να αποκαθίστανται αμέσως.
Προβλεπόμενη χρήση
Ο προβολέας σε τρίποδο προορίζεται
για εμπορική χρήση στη βιομηχανία και το
εμπόριο,
για το φωτισμό του χώρου εργασίας.
Οδηγίες ασφαλείας για τον
προβολέα σε τρίποδο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μελετήστε όλες τις προειδοποιήσεις
ασφάλειας, τις οδηγίες, τις εικόνες
και τις προδιαγραφές που συνοδεύουν
αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Εάν
δεν τηρηθούν όλες οι οδηγίες που
αναφέρονται παρακάτω, μπορεί να
προκληθεί ηλεκτροπληξία, φωτιά και/
ή σοβαρός τραυματισμός. Φυλάξτε όλες
τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
Η πηγή φωτός αυτού του προϊόντος
φωτισμού δεν αντικαθίσταται. Όταν
η πηγή φωτός φτάσει στο τέλος
της διάρκειας ζωής της, πρέπει να
αντικατασταθεί ολόκληρο το προϊόν.
Λαμβάνετε μέτρα για να μην
ενεργοποιηθεί κατά λάθος η συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται
στη θέση απενεργοποίησης (OFF) πριν
συνδέσετε τη συσκευή στην μπαταρία,
καθώς και όταν σηκώνετε ή μεταφέρετε
το εργαλείο. Μη μεταφέρετε τη συσκευή
με το δάκτυλο πάνω στο διακόπτη και
μην την συνδέετε στην παροχή ρεύματος
background
83
TL 4000 18.0/230
με ενεργοποιημένο το διακόπτη, διότι
αυξάνεται ο κίνδυνος ατυχήματος.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πηγή
ρεύματος προτού κάνετε οποιαδήποτε
ρύθμιση, αλλάξετε παρελκόμενα ή
την αποθηκεύσετε. Αυτά τα προληπτικά
μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
ακούσιας εκκίνησης της συσκευής.
Μην κατευθύνετε τη δέσμη φωτός σε
άτομα ή κατοικίδια και αποφεύγετε να
κοιτάτε μέσα στο φως ακόμα και από
απόσταση.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού μην κοιτάτε απευθείας
μέσα στη λάμπα λειτουργίας. Μπορεί
να προκύψει σοβαρός τραυματισμός
στα μάτια.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο
εγκαυμάτων, μην αγγίζετε τον καυτό
φακό.
Μη χρησιμοποιείτε αυτό το φως σε
περιβάλλον με εύφλεκτη ατμόσφαιρα,
όπου υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια
ή σκόνη. Το φως δημιουργεί θερμότητα η
οποία μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυμιάσεις.
Η συντήρηση πρέπει να γίνεται
από εξειδικευμένο επισκευαστή,
χρησιμοποιώντας μόνο ίδια
ανταλλακτικά. Έτσι θα εξασφαλιστεί η
διατήρηση της ασφάλειας του προϊόντος.
Μην επιχειρήσετε ποτέ να επισκευάσετε
οι ίδιοι τη συσκευή ή τη συστοιχία
μπαταριών, πέρα από τις εργασίες που
αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης και
φροντίδας.
Προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού απαιτείται στενή επίβλεψη
όταν το προϊόν χρησιμοποιείται κοντά σε
παιδιά.
Χρησιμοποιείτε μόνο προσαρτήματα
που συστήνονται ή πωλούνται από τον
κατασκευαστή.
Μη χρησιμοποιείτε στη βροχή.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας, μην τοποθετείτε τη
συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά. Μην
τοποθετείτε ή αποθηκεύετε τη συσκευή
σε σημεία όπου μπορεί να πέσει ή να
τραβηχτεί σε μπανιέρα ή νιπτήρα.
Όταν χρησιμοποιείτε παροχή
εναλλασσόμενου ρεύματος, μην
αποσυνδέετε το φις τραβώντας το
καλώδιο. Για να βγάλετε το φις από την
πρίζα, τραβήξτε το φις και όχι το καλώδιο.
Επαναφορτίζετε τις συστοιχίες
μπαταριών μόνο με το φορτιστή που
ορίζεται από τον κατασκευαστή. Οι
φορτιστές που είναι κατάλληλοι για έναν
συγκεκριμένο τύπο συστοιχίας μπαταριών
μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά εάν
χρησιμοποιηθούν για κάποιον άλλον τύπο.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
με τη συγκεκριμένη συστοιχία
μπαταριών που προορίζεται για
αυτό. Εάν χρησιμοποιηθεί οποιαδήποτε
άλλη συστοιχία μπαταριών, μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός και πυρκαγιά.
Όταν η συστοιχία μπαταριών δεν
χρησιμοποιείται, φυλάσσετέ την
μακριά από μεταλλικά αντικείμενα,
όπως, συνδετήρες, κέρματα,
κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα
μικρά μεταλλικά αντικείμενα, τα
οποία μπορεί να δημιουργήσουν
σύνδεση μεταξύ των ακροδεκτών.
Το βραχυκύκλωμα των ακροδεκτών
της συστοιχίας μπαταριών μπορεί να
προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
Σε συνθήκες κακής χρήσης, μπορεί να
διαρρεύσει υγρό από τη συστοιχία
μπαταριών. Αποφύγετε την επαφή
με αυτό. Σε περίπτωση τυχαίας
επαφής, ξεπλύνετε καλά με νερό. Εάν
το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια,
απευθυνθείτε επιπρόσθετα σε γιατρό.
Το υγρό που διαρρέει από τη συστοιχία
μπαταριών μπορεί να προκαλέσει
ερεθισμό ή εγκαύματα.
Μη χρησιμοποιείτε τη συστοιχία
μπαταριών ή τη συσκευή εάν έχουν
υποστεί ζημιά ή έχουν τροποποιηθεί.
Οι συστοιχίες μπαταριών που έχουν
υποστεί ζημιά ή έχουν τροποποιηθεί
μπορεί να έχουν απρόβλεπτη
συμπεριφορά και να προκαλέσουν
πυρκαγιά, έκρηξη ή τραυματισμό.
Η συστοιχία μπαταριών και η συσκευή
δεν πρέπει να εκτίθενται σε φωτιά ή
υπερβολικά υψηλές θερμοκρασίες. Η
έκθεση σε φωτιά ή θερμοκρασία πάνω
από 130°C (265°F) μπορεί να προκαλέσει
έκρηξη.
Τηρείτε όλες τις οδηγίες σχετικά
με τη φόρτιση και μη φορτίζετε τη
συστοιχία μπαταριών ή τη συσκευή
background
84
TL 4000 18.0/230
εκτός του εύρους θερμοκρασίας που
αναφέρεται στις οδηγίες. Εάν η φόρτιση
δε γίνει σωστά ή πραγματοποιηθεί σε
θερμοκρασία εκτός του καθορισμένου
εύρους, η συστοιχία μπαταριών μπορεί να
υποστεί ζημιά και να αυξηθεί ο κίνδυνος
πυρκαγιάς.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Εργαλείο TL 4000 18.0/230
Τύπος
Προβολέας σε
τρίποδο
Ονομαστική
τάση
Vdc
VAC
Hz
18
220-240
50
Ονομαστικό
ρεύμα
A
1,8 (χωρίς έξοδο
USB) 18V
2,5 (με έξοδο USB)
18V
Τάση εξόδου
USB
V 5
Ρεύμα εξόδου
USB
A 2,1
Εύρος
περιστροφής
βοηθητικών
προβολέων
° 0-210
Εύρος
περιστροφής
βάσης
προβολέα
° 0-270
Βάρος κατά τη
«Διαδικασία
EPTA 01/2003»
(χωρίς
μπαταρία)
kg 8.1
Μπαταρία
18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Βάρος
μπαταρίας
Kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Θερμοκρασία
λειτουργίας
-10-40
Θερμοκρασία
αποθήκευσης
< 50
Θερμοκρασία
φόρτισης
4~40℃
Φορτιστής CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Επισκόπηση (βλ. σχήμα Α)
Η αρίθμηση των χαρακτηριστικών του
προϊόντος αναφέρεται στην απεικόνιση του
ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα με τα
γραφικά.
1 Διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
2 Άγκιστρα
3 Αρθρώσεις
4 Διεπαφή συστοιχία μπαταριών /
βάσης προβολέα
5 Βάση προβολέα
6 Κουμπί αποδέσμευσης προβολέα
7 Κουμπί ρύθμισης γωνίας της βάσης
προβολέα
8 Θύρα USB
9 Κουμπί ένδειξης λειτουργίας
10 Διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
11 Ενδεικτική λυχνία λειτουργίας
12 Χειρολαβή μεταφοράς
13 Υποδοχή τροφοδοσίας
14 Πόδια
15 Κύριος προβολέας
16 Βοηθητικοί προβολείς
17 Διαφανές κάλυμμα φακού
18 Επάνω ράβδος προέκτασης
19 Άνω σφιγκτήρας
20 Κάτω ράβδος προέκτασης
21 Κάτω σφιγκτήρας
22 Κεντρική ράβδος
23 Συγκρατητής
24 Βάση
25 Μονάδα φωτισμού
26 Τρίποδο
27 Διακόπτης αποδέσμευσης τρίποδου
background
85
TL 4000 18.0/230
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αφαιρείτε την μπαταρία πριν από την
εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας στο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Πριν από την ενεργοποίηση του
ηλεκτρικού εργαλείου
Αποσυσκευάστε τον ασύρματο προβολέα
σε τρίποδο και ελέγξτε μήπως κάποια
εξαρτήματα λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Οι μπαταρίες δεν είναι φορτισμένες πλήρως
κατά την παράδοση.
Πριν από την αρχική χρήση, φορτίστε τις
μπαταρίες πλήρως. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο
του φορτιστή.
Τοποθέτηση/αντικατάσταση
της μπαταρίας
Η μπαταρία μπορεί να συνδεθεί απευθείας
στη μονάδα φωτισμού 25 ή την υποδοχή
τροφοδοσίας 13 στο τρίποδο.
Πιέστε τη φορτισμένη μπαταρία μέσα στο
ηλεκτρικό εργαλείο, μέχρι να ακουστεί
ένα κλικ ότι μπήκε στη θέση της (βλ.
σχήματα Β και C).
Για να την αφαιρέσετε, πιέστε το κουμπί
αποδέσμευσης και τραβήξτε την
μπαταρία προς τα έξω (βλ. σχήμα D).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν η συσκευή δε χρησιμοποιείται,
προστατεύετε τις επαφές της μπαταρίας.
Ασύνδετα μεταλλικά μέρη μπορούν να
βραχυκυκλώσουν τις επαφές και ενέχει
κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς!
Χρήση καλωδίου προέκτασης
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Το καλώδιο προέκτασης και η μπαταρία δεν
μπορούν να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα.
Αφαιρέστε την μπαταρία από την υποδοχή
τροφοδοσίας. Συνδέστε ένα κατάλληλο
καλώδιο ρεύματος (πωλείται ξεχωριστά)
στην είσοδο εναλλασσόμενου ρεύματος που
βρίσκεται στην υποδοχή τροφοδοσίας 13.
Προσάρτηση/αφαίρεση μονάδας
φωτισμού στο / από το τρίποδο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Προτού προσαρτήσετε τη μονάδα φωτισμού
25 στο τρίποδο, βεβαιωθείτε ότι τα πόδια
του τρίποδου 14 έχουν επεκταθεί πλήρως
και έχουν ασφαλιστεί καλά στη θέση
ασφάλισης.
Προσάρτηση: Ωθήστε τη μονάδα
φωτισμού 25 πάνω στη βάση 5 (βλ.
σχήμα Ε).
Αφαίρεση: Πιέστε τα κουμπιά
αποδέσμευσης προβολέα 6 προς τα
μέσα για να αποδεσμεύσετε τη μονάδα
φωτισμού. Τραβήξτε τη μονάδα
φωτισμού προς τα έξω και αφαιρέστε την
από τη βάση (βλ. σχήμα F).
Περιστροφή βάσης προβολέα
Η βάση προβολέα 5 μπορεί να περιστραφεί
κατά 0-270° για να κατευθύνει το φως σε
ένα επιθυμητό σημείο.
Περιστρέψτε το κουμπί ρύθμισης γωνίας
7 αριστερόστροφα στη θέση που
επισημαίνεται με
.
Ρυθμίστε τη βάση στην επιθυμητή γωνία.
Περιστρέψτε το κουμπί δεξιόστροφα
στη θέση που επισημαίνεται με
για να
ασφαλίσετε τη βάση (βλ. σχήμα G).
Προσάρτηση/αφαίρεση
βραχίονα
Όταν τοποθετείτε τον προβολέα σε τρίποδο
επίπεδα στο έδαφος, η βάση 24 και ο
βραχίονας 23 θα σχηματίσουν ένα στήριγμα
για να προστατεύσουν τον προβολέα από
ζημιές.
Προσάρτηση: Ανοίξτε τα άκρα του
βραχίονα 23 και, στη συνέχεια, εισάγετε
κάθε άκρο στις οπές του τρίποδου (βλ.
σχήμα Η).
Αφαίρεση: Ανοίξτε τα άκρα του
βραχίονα 23 και, στη συνέχεια, αφαιρέστε
το βραχίονα από το τρίποδο.
Ο βραχίονας μπορεί, επίσης, να χρησιμο-
ποιηθεί για την ανάρτηση αντικειμένων. Το
μέγιστο βάρος του αντικειμένου των αντι-
κειμένων) που μπορούν να αναρτηθούν στο
βραχίονα δεν μπορεί να υπερβαίνει τα 6,8 kg.
background
86
TL 4000 18.0/230
Για να προεκτείνετε/
αναδιπλώσετε τα πόδια του
τρίποδου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού από απροσδόκητη κίνηση,
βεβαιώνεστε πριν από τη χρήση ότι το
τρίποδο δεν κουνιέται, δεν γλιστρά ή δεν
κινείται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού και ζημιάς, μην
χρησιμοποιείτε το τρίποδο σε ανώμαλες
ή κεκλιμένες επιφάνειες. Εάν πρέπει να
χρησιμοποιήσετε το τρίποδο σε κεκλιμένη
επιφάνεια, ασφαλίστε το με καρφιά ή βίδες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, όταν διπλώνετε το
τρίποδο, διατηρείτε το άλλο χέρι
μακριά από τα πόδια του τρίποδου
και προσέχετε να μην μαγκώσετε τα
δάχτυλά σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην επιχειρήσετε να τροποποιήσετε
αυτό το προϊόν ή να δημιουργήσετε
εξαρτήματα ή προσαρτήματα που
δεν συνιστώνται για χρήση με αυτό
το προϊόν. Κάθε παρόμοια μετατροπή ή
τροποποίηση συνιστά κακή χρήση και μπορεί
να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις με
επακόλουθο τον σοβαρό τραυματισμό.
Το τρίποδο αποστέλλεται με τις ράβδους
προέκτασης ανασυρμένες και τα πόδια
αναδιπλωμένα.
Τοποθετήστε το τρίποδο όρθιο άνω στη
βάση του.
Πατήστε το διακόπτη αποδέσμευσης
τρίποδου 27 και σύρετε τη χειρολαβή
μεταφοράς 12 για να προεκτείνετε τα
πόδια 14 (βλ. σχήμα Ι).
Μόλις τα πόδια αγγίξουν το έδαφος,
πιάστε την κεντρική ράβδο 22 και
ανασηκώστε την, ώσπου τα πόδια να
ασφαλίσουν με τον χαρακτηριστικό ήχο
στη θέση τους.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το τρίποδο διαθέτει δύο θέσεις
ασφάλισης: την επάνω θέση ασφάλισης,
όταν το τρίποδο είναι αναδιπλωμένο και την
κάτω θέση ασφάλισης, όταν το τρίποδο είναι
πλήρως εκτεταμένο.
Υπάρχει μια οπή 6 mm J-1 στη βάση κάθε
ποδιού. Όταν χρησιμοποιείτε το τρίποδο
σε ανώμαλη επιφάνεια, μπορείτε να
τοποθετείτε καρφιά ή βίδες στην οπή για
να ασφαλίζετε το τρίποδο (βλ. σχήμα J).
Για να αναδιπλώσετε τα πόδια, πατήστε το
διακόπτη αποδέσμευσης τρίποδου 27 και
σύρετε τη λαβή μεταφοράς 12 προς τα
πάνω, ώσπου τα πόδια να ασφαλίσουν με
τον χαρακτηριστικό ήχο στη θέση τους
στην επάνω θέση ασφάλισης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Βεβαιώνεστε πάντα ότι το τρίποδο είναι
σταθερό πριν και μετά την τοποθέτηση
της μονάδας φωτισμού, την ανάρτηση
αντικειμένων στο βραχίονα ή την
απομάκρυνσή σας από το τρίποδο. Μην
χρησιμοποιείτε τον προβολέα σε τρίποδο
εάν το τρίποδο είναι ασταθές.
Βοηθητικοί προβολείς
Οι δύο βοηθητικοί προβολείς 16 μπορούν να
περιστραφούν έως και κατά 210° σε σχέση
με τον κύριο προβολέα.
Περιστρέψτε τους βοηθητικούς προβολείς
στην επιθυμητή γωνία εντός εύρους. Μην
περιστρέφετε τους βοηθητικούς προβολείς
με τη βία πέρα από το συνιστώμενο εύρος
(βλ. σχήμα Κ).
Άγκιστρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Χρησιμοποιήστε τα άγκιστρα για να
κρεμάσετε τη μονάδα φωτισμού μόνο
εφόσον δεν βρίσκεται συνδεδεμένη
στο τρίποδο. Η μη τήρηση αυτής της
προειδοποίησης μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμό ή ζημιές.
Η μονάδα φωτισμού είναι εξοπλισμένη με
δύο άγκιστρα 2. Μπορεί να μεταφερθεί ή να
κρεμαστεί σε σχοινί, καρφί ή κομμάτι ξύλου
2Χ4.
Τα άγκιστρα είναι μόνιμα στερεωμένα στη
μονάδα φωτισμού και δεν επιδέχονται
αφαίρεση. Τα άγκιστρα μπορούν
να διπλωθούν για τη αποθήκευση ή
να τραβηχτούν προς τα έξω για να
περιστραφούν ανεξάρτητα (βλ. εικόνα L).
background
87
TL 4000 18.0/230
Ρύθμιση του ύψους
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Όταν ρυθμίζετε το ύψος του τρίποδου,
κρατάτε την επάνω ή την κάτω
ράβδο προέκτασης με το ένα χέρι και
απασφαλίζετε το σφιγκτήρα με το άλλο.
Εάν δεν την κρατάτε σωστά, το επάνω
τμήμα του τρίποδου και η φωτεινή
μονάδα που βρίσκεται προσαρτημένη
σε αυτό μπορεί να βυθιστούν γρήγορα,
προκαλώντας σοβαρό τραυματισμό ή
υλικές ζημιές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διατηρείτε όλους –βοηθούς,
παρευρισκόμενους, παιδιά και
κατοικίδια– σε απόσταση ασφαλείας από
το εκτεταμένο τρίποδο. Σε περίπτωση
ανατροπής του τρίποδου μπορεί να
προκληθεί σοβαρός τραυματισμός
ή υλικές ζημιές. Εφόσον δεν ρυθμίζετε
το τρίποδο ή δεν τοποθετείτε τη μονάδα
φωτισμού πάνω σε αυτό, διατηρείτε
απόσταση ασφαλείας από το τρίποδο.
Απασφαλίστε τον επάνω 19 ή/και
τον κάτω σφιγκτήρα 21, επεκτείνετε
την επάνω 18 ή/και την κάτω ράβδο
προέκτασης 20 στο επιθυμητό μήκος.
Ασφαλίζετε τους σφιγκτήρες για να
αποτρέψετε τη μετακίνηση των ράβδων
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας (βλ.
σχήμα Μ).
Θύρα USB
Η θύρα USB 8 μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για τη φόρτιση κινητού τηλεφώνου ή
παρόμοιας συσκευής USB (5 Volt DC, έως
2,1 A), όταν υπάρχει συνδεδεμένη μπαταρία
ή όταν ο προβολέας σε τρίποδο βρίσκεται
συνδεδεμένος σε παροχή εναλλασσόμενου
ρεύματος (βλ. σχήμα N).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η θύρα USB δεν είναι πάντα
ενεργή. Προτού συνδέσετε μια συσκευή
USB στη θύρα, πατήστε το κουμπί ένδειξης
λειτουργίας 9 για να ανάψουν οι ενδεικτικές
λυχνίες λειτουργίας 11. Έτσι ενεργοποιείται
η θύρα USB 8 και μπορεί να συνδεθεί μια
συσκευή USB για φόρτιση.
Ενδεικτική λυχνία λειτουργίας
Αυτός ο προβολέας σε τρίποδο είναι
εξοπλισμένος με ενδεικτικές λυχνίες
λειτουργίας 11 που δείχνει το επίπεδο
φόρτισης της συστοιχίας μπαταριών και στις
δύο πλευρές της χειρολαβής μεταφοράς 12
(βλ. σχήμα Ν).
Όταν πατάτε το κουμπί ένδειξης λειτουργίας
9, οι ενδεικτικές λυχνίες λειτουργίας LED 11
θα ανάψουν για 10 δευτερόλεπτα (σταθερά
ή αναβοσβήνοντας). Ανατρέξτε στον
παρακάτω πίνακα για να προσδιορίσετε το
επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν πατήσετε το κουμπί
ένδειξης λειτουργίας 9 ενώ το τρίποδο
βρίσκεται συνδεδεμένο σε παροχή
εναλλασσόμενου ρεύματος, θα ανάψουν και
οι τέσσερις ενδεικτικές λυχνίες λειτουργίας
LED.
Επίπεδο
φόρτισης
συστοιχίας
μπαταριών
Ενδεικτικές
λυχνίες ισχύος
Μοτίβο φωτός
75% – 100%
Ανάβει
σταθερά
50% – 75%
Ανάβει
σταθερά
25% – 50%
Ανάβει
σταθερά
10% – 25%
Ανάβει
σταθερά
<10%
Αναβοσβήνει
Προειδοποίηση χαμηλής
χωρητικότητας
Εάν μια ενδεικτική λυχνία ισχύος LED
αρχίσει να αναβοσβήνει, τότε η φόρτιση
της συστοιχίας μπαταριών κυμαίνεται κάτω
από 10% και θα πρέπει να επαναφορτιστεί.
Σε αντίθεση με άλλους τύπους συστοιχιών
μπαταριών, οι συστοιχίες μπαταριών ιόντων
λιθίου παρέχουν σταθερή ενέργεια χωρίς
εξασθένιση καθ’ όλη τη διάρκεια λειτουργίας
τους.
Ο προβολέας δεν θα χάνει σταδιακά ισχύ
φωτισμού κατά τη διάρκεια της χρήσης.
Η ισχύς που παρέχεται στον προβολέα θα
εξασθενίσει γρήγορα μόλις η μπαταρία
φτάσει στο τέλος του χρόνου λειτουργίας
της και πρέπει να φορτιστεί.
background
88
TL 4000 18.0/230
Όταν η συστοιχία μπαταριών είναι εντελώς
άδεια ή υπερφορτιστεί, θα αναβοσβήνουν
τέσσερις ενδεικτικές λυχνίες ισχύος LED.
Σε αυτήν την περίπτωση, σβήστε τον
προβολέα και φορτίστε τη συστοιχία
μπαταριών όπως απαιτείται.
Προει
δοποίηση υ
περθέρμανσης
Το κύκλωμα της μπαταρίας προστατεύει
τη συστοιχία μπαταριών και από
υπερθέρμανση. Για την προστασία της
συστοιχίας μπαταριών από ζημιές και
την παράταση της διάρκειας ζωής της,
το κύκλωμα της συστοιχίας μπαταριών
θα στείλει ένα προειδοποιητικό
σήμα στο ηλεκτρικό εργαλείο εάν η
θερμοκρασία αυξηθεί υπερβολικά κατά
τη διάρκεια της χρήσης. Η πρώτη και η
τρίτη ενδεικτική λυχνία ισχύος LED θα
αναβοσβήνουν γρήγορα με πράσινο
χρώμα για να επισημάνουν την κατάσταση
υπερθέρμανσης. Η συστοιχία μπαταριών θα
λειτουργήσει κανονικά μόλις κρυώσει.
Σημείωση: Ένας σημαντικά μειωμένος
χρόνος λειτουργίας μετά από πλήρη φόρτιση
της συστοιχίας μπαταριών υποδηλώνει ότι
οι μπαταρίες βρίσκονται κοντά στο τέλος
της διάρκειας ζωής τους και πρέπει να γίνει
αντικατάσταση τους.
Λειτουργία σε κρύο καιρό
Όταν η συστοιχία μπαταριών είναι
υπερβολικά ψυχρή, η απόδοσή της μπορεί
να μειωθεί. Θέστε τη συστοιχία μπαταριών
σε θερμοκρασία δωματίου ώσπου να
ζεσταθεί.
Διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, μην κοιτάτε απευθείας τον
προβολέα όταν είναι αναμμένος.
Ο προβολέας μπορεί να ενεργοποιηθεί
είτε από το διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης 1 στη μονάδα φωτισμού
(βλ. σχήμα O) είτε από τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 10 στη
χειρολαβή μεταφοράς του τρίποδου (βλ.
σχήμα P). Και οι δύο διακόπτες λειτουργούν
πανομοιότυπα.
Ο προβολέας διαθέτει ρύθμιση
φωτεινότητας τριών σταδίων, παρέχοντας
διαφορετικές εντάσεις φωτός για την
εργασία σας.
Πατήστε το διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης για να ανάψετε τον
προβολέα στη μέγιστη φωτεινότητα.
Πατήστε το διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης για δεύτερη φορά για
να τον ρυθμίσετε στη μεσαία φωτεινότητα.
Πατήστε το διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης για τρίτη φορά
για να τον ρυθμίσετε στην ελάχιστη
φωτεινότητα.
Πατήστε τον για τέταρτη φορά για να
σβήσετε τον προβολέα.
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αφαιρείτε την μπαταρία πριν από την
εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας στο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Σε περίπτωση βλάβης του εξωτερικού
ευέλικτου καλωδίου ή του καλωδίου αυτού
του προϊόντος φωτισμού, αυτό θα πρέπει
να αντικατασταθεί από ειδικό καλώδιο ή
καλώδιο που διατίθεται αποκλειστικά από
τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο
σέρβις του.
Καθαρισμός
Καθαρίζετε τακτικά το ηλεκτρικό
εργαλείο και το πλέγμα που υπάρχει
μπροστά από τις οπές εξαερισμού. Η
συχνότητα καθαρισμού εξαρτάται από το
υλικό και τη διάρκεια χρήσης.
Ανταλλακτικά και παρελκόμενα
Για άλλα παρελκόμενα, ειδικά για εργαλεία
ή βοηθήματα στίλβωσης, ανατρέξτε στους
καταλόγους του κατασκευαστή.
Σχεδιαγράμματα σε ανεπτυγµένη µορφή
και λίστες ανταλλακτικών διατίθενται στον
δικτυακό μας τόπο.
www.ex-tools.com
background
89
TL 4000 18.0/230
Πληροφορίες διάθεσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αχρηστεύετε τα παλιά ηλεκτρικά εργαλεία:
αφαιρώντας το καλώδιο ρεύματος στα
ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με
ρεύμα,
αφαιρώντας την μπαταρία στα
ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με
μπαταρία.
Μόνο για χώρες της ΕΕ
Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τα απόβλητα
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού
και την ενσωμάτωση της οδηγίας αυτής
στο εθνικό δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά
εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά
για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς
το περιβάλλον.
Ανάκτηση πρώτων υλών αντί για
διάθεση απορριμμάτων.
Η συσκευή, τα παρελκόμενα και η
συσκευασία πρέπει να ανακυκλώνονται
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τα πλαστικά μέρη επισημαίνονται για
ανακύκλωση ανάλογα με τον τύπο υλικού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες στα
οικιακά απορρίμματα, στη φωτιά ή σε νερό.
Μην ανοίγετε τις άχρηστες μπαταρίες.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την οδηγία 2006/66/ΕΚ
οι ελαττωματικές ή χρησιμοποιημένες μπαταρί-
ες πρέπει να ανακυκλώνονται.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σας παρακαλούμε να ζητήσετε από το
κατάστημα αγοράς να σας υποδείξει τους
τρόπους διάθεσης!
-Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας
ευθύνη, ότι το προϊόν που περιγράφεται
στην ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»
συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα ή
κανονιστικά έγγραφα:
EN 60598 σύμφωνα με τις διατάξεις των
οδηγιών 2014/30/ΕΕ, 2006/42/ΕΚ, και
2011/65/ΕΕ.
Αρμόδιοι για τα τεχνικά έγγραφα: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.10 .2022, FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr,
Γερμανία
Απαλλαγή από την ευθύνη
Ο κατασκευαστής και ο εκπρόσωπός του
δεν ευθύνονται για καμία ζημιά ή απώλεια
κέρδους λόγω της διακοπής επαγγελματικής
δραστηριότητας, η οποία επήλθε λόγω του
προϊόντος ή ενός άχρηστου προϊόντος.
Ο κατασκευαστής και ο εκπρόσωπός του δεν
ευθύνονται για καμία ζημιά που προκλήθηκε
από ακατάλληλη χρήση του προϊόντος ή από
τη χρήση του προϊόντος με προϊόντα άλλων
κατασκευαστών.
background
90
TL 4000 18.0/230
Bu kılavuzda kullanılan
semboller
UYARI!
Yaklaşan tehlikeyi belirtir. Bu uyarının dikkate
alınmaması ölüm veya ağır yaralanmalara
neden olabilir.
DİKKAT!
Olası bir tehlikeli durumu belirtir. Bu uyarının
dikkate alınmaması haf yaralanmalara veya
maddi hasara neden olabilir.
NOT
Uygulama ipuçlarını ve önemli bilgileri belirtir.
Elektrikli aletteki semboller
Çalışan lambaya bakmayın
Sınıf III
Yaralanma riskini azaltmak için
çalıştırma talimatlarını okuyun.
Eskiyen cihazın bertaraf edilmesine
ilişkin bilgiler (bkz. sayfa 95)!
Güvenliğiniz için
UYARI!
Elektrikli aleti kullanmadan önce lütfen
aşağıdakileri okuyun:
burada yer alan çalıştırma talimatlarını,
elektrikli aletlerin kullanımına ilişkin
ekteki kitapçıkta yer alan “Genel güvenlik
talimatları”nı (broşür no.: 315.915),
aletin kullanılacağı alana ilişkin geçerli
kuralları ve kazaların önlenmesi ile ilgili
düzenlemeleri.
Bu elektrikli alet son teknoloji ürünü olup, kabul
edilen güvenlik düzenlemelerine uygun olarak
üretilmiştir. Bununla birlikte kullanım sırasında
elektrikli alet, kullanıcının veya bir üçüncü tarafın
hayatı ve sağlığı için tehlike oluşturabilir ya da
aletin kendisi veya başka eşyalar zarar görebilir.
Kablosuz tripod ışığı sadece kullanım
amacına uygun
ve mükemmel çalışır durumdayken
kullanılabilir.
Güvenliği tehlikeye atan arızalar derhal
onarılmalıdır.
Kullanım amacı
Tripod ışığı şu amaçlarla kullanım için
tasarlanmıştır:
sanayi ve ticari amaçlı kullanım için,
çalışma alanı aydınlatması için.
Tripod ışığı için güvenlik
talimatları
UYARI!
Bu elektrikli alet ile birlikte verilen tüm
güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri
ve teknik özellikleri okuyun. Aşağıdaki
talimatların tamamına uyulmaması elektrik
çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanma
ile sonuçlanabilir. Tüm uyarı ve talimatları
gelecekte başvuru amacıyla muhafaza edin.
Bu projektörün ışık kaynağı değiştirilemez.
Işık kaynağı kullanım ömrünün sonuna
geldiğinde tüm projektör yenilenmelidir.
Yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Cihazın
bataryasını takmadan, cihazı kaldırmadan
veya taşımadan önce açma/kapatma
düğmesinin kapalı olduğundan emin
olun. Aleti, parmağınız açma/kapatma
düğmesinin üzerindeyken taşımak veya
alet açıkken fişi prize takmak kazalara
davetiye çıkartır.
Herhangi bir ayarlama yapmadan,
aksesuarları değiştirmeden veya cihazı
saklamadan önce cihazı güç kaynağından
ayırın. Bu tür önleyici güvenlik önlemleri,
aletin yanlışlıkla çalıştırılması riskini azaltır.
Işık hüzmesini insanlara ve hayvanlara
doğrultmayın ve uzak bir mesafeden bile
olsa ışığa bakmayın.
Yaralanma riskini azaltmak için çalışan
lambaya doğru bakmayın. Gözleriniz
ciddi biçimde yaralanabilir.
Yanık riskini azaltmak için sıcak lenslere
dokunmayın.
Bu el fenerini yanıcı sıvılar, gazlar veya
toz vb. içeren patlayıcı ortamlarda
çalıştırmayın. Işığın oluşturduğu ısı, toz
veya gazları tutuşturabilir.
Servis işlemi, sadece orijinal yedek
parça kullanan yetkili bir servis çalışanı
tarafından yapılmalıdır. Bu sayede ürünün
güvenliğinin korunması sağlanır.
background
91
TL 4000 18.0/230
Kullanım ve bakım talimatlarında
belirtilenlerin dışında alet veya batarya
üzerinde değişiklik yapmayın ya da bunları
tamir etmeye çalışmayın.
Ürün çocukların yanında kullanılırken
yaralanma riskini azaltmak için yakın
gözetim gereklidir.
Sadece üretici tarafından önerilen veya
satılan parça ve aksesuarları kullanın.
Aleti yağmur altında kullanmayın.
Elektrik çarpması riskini azaltmak için aleti
suya veya diğer sıvılara batırmayın. Aleti
küvet veya lavaboya düşebileceği veya
çekilebileceği yerlerde bulundurmayın
veya muhafaza etmeyin.
AC güç kaynağını kullanırken, şini
kablodan çekerek çıkarmayın. Fişi prizden
çıkarmak için kablodan değil şten tutun.
Bataryaları sadece üretici tarafından
belirtilen şarj cihazı ile şarj edin. Bir
batarya türü için uygun olan şarj cihazı,
başka bir batarya ile kullanıldığında yangın
riski oluşturabilir.
Aletleri sadece özel olarak tasarlanan
bataryalarla birlikte kullanın. Başka
batarya türlerinin kullanımı yaralanma ve
yangın tehlikesi oluşturabilir.
Bataryanın kullanımda olmadığı
durumlarda bataryayı ataş, bozuk para,
anahtar, çivi, vida veya batarya kutupları
arasında kısa devre yapabilecek diğer
metal nesnelerden uzak tutun. Batarya
kutuplarının kısa devre yapılması yangın
veya yanıklara neden olabilir.
Kötü şartlar altında bataryadan sıvı
akışı olabilir; bu sıvı ile temas etmekten
kaçının. Yanlışlıkla temas edilirse
etkilenen bölgeyi su ile yıkayın. Sıvı göze
temas ederse ayrıca tıbbi yardım alın.
Bataryadan akan sıvı tahriş veya yanıklara
neden olabilir.
Hasarlı veya üzerinde değişiklik yapılmış
bir bataryayı veya aleti kullanmayın.
Hasarlı veya üzerinde değişiklik yapılmış
bataryalar yangın, patlama veya yaralanma
riskine neden olacak şekilde beklenmeyen
davranışlar gösterebilir.
Bataryayı veya cihazı ateşe veya aşırı
sıcaklığa maruz bırakmayın. Ateşe veya
130 °C’nin (265 °F) üzerindeki sıcaklıklara
maruz kalması patlamaya neden olabilir.
Tüm şarj talimatlarına uyun ve batarya
veya aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık
aralığının dışındaki sıcaklıklarda şarj
etmeyin. Hatalı veya belirtilen sıcaklık
aralığının dışındaki sıcaklıklarda şarj etmek,
bataryaya zarar verebilir ve yangın riskini
artırır.
Teknik veri
Alet 4000 TL 18,0/230
Tipi tripod ışığı
Nominal
voltaj
Vdc
VAC
Hz
18
220-240
50
Nominal akım A
1.8 (USB çıkışı
olmadan) 18V
2.5 (USB çıkışı ile) 18V
USB çıkış
voltajı
V 5
USB Çıkış
akımı
A 2.1
Yardımcı
ışıkların
dönme aralığı
° 0-210
Işık tutucunun
dönme aralığı
° 0-270
"EPTA
Prosedür
01/2003"e
göre ağırlık
(batarya
hariç)
kg 8.1
Batarya
18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Batarya
ağırlığı
Kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0.4
0.7
1.1
Çalışma
Sıcaklığı
-10-40
Depolama
Sıcaklığı
< 50
Şarj Sıcaklığı 4~40℃
Şarj cihazı CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
background
92
TL 4000 18.0/230
Genel bakış (bkz. şekil A)
Ürün özelliklerine ait numaralar için teknik
resim sayfalarındaki makine çizimlerine bakın.
1 Açma/kapatma düğmesi
2 Kancalar
3 Menteşeler
4 Batarya/ışık tutucu arayüzü
5 Işık tutucu
6 Işık modülü çıkarma düğmesi
7 Işık tutucu açısı ayar topuzu
8 USB bağlantı noktası
9 Güç göstergesi düğmesi
10 Açma/kapatma düğmesi
11 Güç göstergesi
12 Taşıma kolu
13 Güç bölmesi
14 Ayaklar
15 Ana ışık
16 Yardımcı ışıklar
17 Lens şeaf kapak
18 Üst uzatma borusu
19 Üst kelepçe
20 Alt uzatma borusu
21 Alt kelepçe
22 Orta direk
23 Braket
24 Taban
25 Işık modülü
26 Tripod
27 Tripod açma anahtarı
Çalıştırma talimatları
UYARI!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma
yapmadan önce bataryayı çıkarın.
Elektrikli aleti çalıştırmadan önce
Kablosuz tripod ışığını ambalajından çıkarın
ve eksik ya da hasarlı parça olup olmadığını
kontrol edin.
NOT
Teslimatta batarya tam olarak şarj edilmemiştir.
İlk çalıştırmadan önce bataryayı tam olarak şarj
edin. Şarj cihazının kullanım kılavuzuna bakın.
Bataryayı takma/değiştirme
Batarya, doğrudan ışık modülüne (25)
veya tripod üzerindeki güç bölmesine (13)
takılabilir.
Şarj edilmiş bataryayı tık sesi çıkararak yerine
oturuncaya kadar alete itin (bkz. şekil B ve C).
Çıkarmak için çıkarma düğmesine basın ve
bataryayı dışarı çekin (bkz. şekil D).
DİKKAT!
Alet kullanımda değilken batarya kutuplarını
koruyun. Gevşek metal parçalar kutuplara kısa
devre yaptırabilir, patlama ve yangın tehlikesi
oluşturabilir!
Uzatma kablosunu kullanma
DİKKAT!
Uzatma kablosu ve batarya aynı anda
kullanılamaz.
Bataryayı güç bölmesinden çıkarın. Uygun bir
güç kablosunu (ayrı satılır) güç bölmesinde (13)
bulunan AC güç girişine bağlayın.
Işık modülünü tripoda takmak/
çıkarmak için
UYARI!
Işık modülünü (25) tripoda takmadan önce
lütfen tripod ayaklarının (14) tamamen
genişletildiğinden ve kilitli konumda sıkıca
sabitlendiğinden emin olun.
Takmak için: ışık modülünü (25) tutucunun
(5) üzerine kaydırın (bkz. şekil E).
Çıkarmak için: Işık modülünü çıkarmak
için ışık modülü çıkarma düğmelerini (6)
içeri doğru bastırın. Işık modülünü dışarı
çekin ve tutucudan çıkarın (bkz. şekil F).
Işık tutucuyu döndürmek için
Işık tutucu (5), ışığı istenen bir noktaya
yönlendirmek için 0-270° döndürülebilir.
Açı ayar topuzunu (7) saat yönünün tersine
çevirerek ile işaretli konuma getirin
.
Tutucuyu istediğiniz açıya ayarlayın.
Tutucuyu kilitlemek için topuzu saat
yönünde çevirerek
ile işaretli konuma
getirin (bkz. şekil G).
Braketi takmak/çıkarmak için
Tripod ışığını yere düz olarak koyarken, taban
(24) ve braket (23), ışığın hasar görmesini
background
93
TL 4000 18.0/230
önlemek için bir destek oluşturacaktır.
Takmak için: Braketin (23) uçlarını
birbirinden ayırın ve ardından her bir ucu
tripod üzerindeki deliklere takın (bkz. şekil H).
Çıkarmak için: Braketin (23) uçlarını
birbirinden ayırın ve ardından braketi
tripoddan çıkarın.
Braket ayrıca nesneleri asmak için de
kullanılabilir. Brakete asılan nesnelerin
maksimum ağırlığı 6,8 kg’ı geçemez.
Tripod ayaklarını genişletmek/
daraltmak için
UYARI!
Beklenmedik hareketlerden kaynaklanan
yaralanma riskini azaltmak için kullanmadan
önce tripodun sallanmadığından,
kaymadığından veya hareket etmediğinden
emin olun.
UYARI!
Yaralanma ve hasar riskini azaltmak
için tripodu düz olmayan veya eğimli
yüzeylerde kullanmayın. Tripod’u eğimli bir
yüzeyde kullanmanız gerekirse çivi veya vida
ile sabitleyin.
UYARI!
Yaralanma riskini azaltmak için tripodu
katlarken diğer elinizi tripod ayaklarından
uzak tutun ve parmaklarınızı sıkıştırmamaya
dikkat edin.
UYARI!
Bu ürünü değiştirmeye veya bu ürünle
kullanılması tavsiye edilmeyen aksesuarlar
veya ekler oluşturmaya çalışmayın. Bu
tür değişiklikler veya modifikasyonlar hatalı
kullanımdır ve ciddi yaralanmalara neden
olabilen tehlikeli bir duruma sebep olabilir.
Tripod, uzatma boruları içeri çekilmiş ve ayak-
ları daraltılmış halde gönderilir.
Tripod’u tabanı üzerinde dik olarak
yerleştirin.
Tripod açma anahtarına (27) basın ve
ayakları (14) genişletmek için taşıma
kolunu (12) kaydırın (bkz. şekil I).
Ayaklar yere değdiği anda orta direği (22)
tutun ve ayaklar sesi duyulur şekilde yerine
oturana kadar direği yukarı kaldırın.
NOT: Tripodun iki kilitleme konumu vardır:
tripod daraltıldığında üst kilitleme konumu ve
tripod tamamen genişletildiğinde alt kilitleme
konumu.
Her ayakta 6 mm’lik bir J-1 deliği vardır.
Tripodu düz olmayan bir yüzeyde
kullanırken tripodu sabitlemek için deliğe
çiviler veya vidalar çakılabilir (bkz. şekil J).
Bacakları daraltmak için tripod açma
anahtarına (27) basın ve taşıma kolunu
(12) ayaklar üst kilitleme konumunda sesi
duyulur şekilde yerine kilitlenene kadar
yukarı kaydırın.
UYARI!
Işık modülünü takmadan, brakete herhangi
bir şey asmadan veya tripodu gözetimsiz
bırakmadan önce ve sonra tripodun sabit
olduğundan emin olun. Tripod sabit değilse
tripod ışığını kullanmayın.
Yardımcı ışıklar
İki yardımcı ışık (16), ana ışığa göre 210°’ye
kadar döndürülebilir.
Yardımcı ışıkları aralık içinde istediğiniz bir
açıya döndürün. Yardımcı ışıkları önerilen
aralığın ötesine zorlamayın (bkz. şekil K).
Kancalar
UYARI!
Kancaları sadece ışık modülünü tripoda
takılı değilken modülü asmak için kullanın.
Bu uyarının dikkate alınmaması yaralanma
veya hasara neden olabilir.
Işık ünitesinde iki kanca (2) vardır. Bir ip, çivi
veya 2X4 ölçüsünde bir tahta parçasında
taşınabilir veya bunlara asılabilir.
Kancalar, ışık modülüne kalıcı olarak
sabitlenmiştir ve çıkarılamaz. Kancalar,
saklama için katlanabilir veya ayrı ayrı çekilip
döndürülebilir (bkz. şekil L).
Yüksekliğin ayarlanması
UYARI!
Tripodun yüksekliğini ayarlarken, bir
elinizle üst veya alt uzatma borusunu tutun
ve diğer elinizle kelepçenin kilidini açın.
Düzgün tutulmazsa tripodun üst kısmı ve
tripoda monte edilen ışık modülü hızla
aşağı inebilir ve ciddi yaralanmalara veya
maddi hasara neden olabilir.
UYARI!
Herkesin (yardımcıların, etraftakilerin,
çocukların ve hayvanların) uzatılmış bir
tripoddan güvenli bir mesafede olmalarını
sağlayın. Tripod devrilirse ciddi yaralanma
background
94
TL 4000 18.0/230
veya maddi hasar meydana gelebilir. Tripodu
ayarlamadığınız veya ışık modülünü üzerine
monte etmediğiniz sürece tripoddan güvenli
bir mesafede durun.
Üst (19) ve/veya alt kelepçenin (21) kilidini
açın, üst (18) ve/veya alt uzatma borularını
(20) istenen uzunluğa uzatın.
Boruların çalışma sırasında hareket
etmesini önlemek için kelepçeleri kilitleyin
(bkz. şekil M).
USB bağlantı noktası
USB bağlantı noktası (8), bir batarya takılıyken
veya tripod ışığı bir AC güç kaynağına
bağlıyken bir cep telefonunu veya benzer bir
USB cihazını (5 Volt DC, 2,1 A’ya kadar) şarj
etmek için kullanılabilir (bkz. şekil N).
NOT: USB bağlantı noktası her zaman etkin
değildir. Bağlantı noktasına bir USB cihazı
bağlamadan önce güç göstergesi düğmesine
(9) basın, güç göstergeleri (11) yanacaktır. Bu
işlem, USB bağlantı noktasını (8) etkinleştirir
ve bir USB cihazı bağlanıp şarj edilebilir.
Güç göstergesi
Bu tripod ışığında, taşıma kolunun (12) her iki
tarafında batarya şarj seviyesini gösteren güç
göstergeleri (11) vardır (bkz. şekil N).
Güç göstergesi düğmesine (9) bastığınızda,
güç göstergesinin (11) LED’leri 10 saniye
boyunca yanar (sabit veya yanıp sönen ışık
şeklinde). Batarya şarj seviyesini belirlemek
için aşağıdaki tabloya bakın.
NOT: Tripod AC güç kaynağına bağlıyken
güç göstergesi düğmesine (9) basılırsa güç
göstergelerinin dört LED’inin hepsi yanar.
Batarya Şarj
Seviyesi
Güç Göstergesi
Işıkları
Işık Deseni
75% – 100%
Sabit
50% – 75%
Sabit
25% – 50%
Sabit
10% – 25%
Sabit
<10%
Yanıp
sönüyor
Düşük kapasite uyarısı
Güç göstergesindeki bir LED yanıp sönmeye
başlarsa batarya şarjı %10 kapasitenin
altındadır ve yeniden şarj edilmelidir. Diğer
bataryalardan farklı olarak, lityum iyon
bataryalar tüm çalışma süresi boyunca
solmayan güç sağlar.
Işık, kullanım süresince yavaş ve kademeli
bir güç kaybı yaşamaz. Batarya çalışma
süresinin sonuna geldiğinde ve şarj edilmesi
gerektiğinde ışığa verilen güç hızla düşer.
Batarya tamamen boşaldığında veya aşırı
voltaj olduğunda güç göstergesinde yanıp
sönen dört LED gösterilmeye başlar.
Bu durumda ışığı kapatın ve bataryayı gerektiği
gibi şarj edin.
Aşırı sıcaklık uyarısı
Batarya devresi ayrıca bataryayı aşırı ısınmaya
karşı korur. Bataryayı hasardan korumak
ve kullanım ömrünü uzatmak için kullanım
sırasında sıcaklık çok yükselirse batarya
devresi alete bir uyarı sinyali gönderir. Güç
göstergesindeki birinci ve üçüncü LED’ler,
aşırı sıcaklık durumu hakkında uyarı vermek
için hızla yeşil renkte yanıp söner. Batarya
soğuduktan sonra normal şekilde çalışmaya
başlar.
Not: Batarya tamamen şarj edildikten sonra
çalışma süresi önemli ölçüde azalmışsa bu
durum, bataryanın kullanım ömrünün dolmak
üzere olduğunu ve değiştirilmesi gerektiğini
belirtir.
Soğuk havada çalıştırma
Batarya çok soğuk olduğunda performansı
zayıflayabilir. Bataryayı ısınana kadar oda
sıcaklığında tutun.
Açma/kapatma düğmesi
UYARI!
Yaralanma riskini azaltmak için ışık açıkken
doğrudan ışığa bakmayın. Işık, ışık
modülündeki Açma/Kapama düğmesi (1)
(bkz. şekil O) veya tripodun taşıma kolundaki
Açma/Kapama düğmesi (10) (bkz. şekil P) ile
açılabilir. Her iki düğme de aynı şekilde çalışır.
Işık, çalışmanız için farklı ışık yoğunlukları
sağlayan üç kademeli bir parlaklık ayarına
sahiptir.
Işığı maksimum parlaklık kademesinde
açmak için Açma/Kapatma düğmesine
basın.
Orta parlaklık kademesine geçmek için
Açma/Kapatma düğmesine tekrar basın.
Minimum parlaklık kademesine geçmek için
Açma/Kapatma düğmesine üçüncü kez basın.
background
95
TL 4000 18.0/230
Işığı kapatmak için dördüncü kez basın.
Bakım
UYARI!
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma
yapmadan önce bataryayı çıkarın.
Bu lambanın harici esnek kablosu veya
kordonu hasarlıysa özel bir kordon ya da
üretici veya servis bayisi tarafından özel olarak
temin edilen bir kordon ile değiştirilmelidir.
Temizlik
Elektrikli aleti ve havalandırma deliklerinin
önündeki ızgarayı düzenli olarak
temizleyin. Temizleme sıklığı malzemeye
ve kullanım süresine bağlıdır.
Yedek parçalar ve aksesuarlar
Diğer aksesuarlar, özellikle aletler ve cila
yardımcıları için üreticinin kataloglarına bakın.
Parça yerleşim çizimleri ve yedek parça listeleri
ana sayfamızda bulunabilir:
www.ex-tools.com
Bertaraf bilgileri
UYARI!
Gereksiz elektrikli aletleri kullanılamaz hale
getirin:
şebeke elektriğiyle çalışan aletlerin güç
kablosunu çıkarın.
batarya ile çalışan cihazların bataryasını
çıkarın.
Sadece AB ülkeleri içindir
Elektrikli aletleri evsel atıkların içine
atmayın!
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar
hakkındaki 2012/19/EU Avrupa Direkti
uyarınca ve ulusal yasalara uygun olarak
kullanılan elektrikli aletler ayrı ayrı
toplanmalı ve çevre dostu bir şekilde geri
dönüştürülmelidir.
Atık bertarafı yerine hammadde geri
kazanımı.
Cihaz, aksesuarlar ve ambalajlar çevre dostu
bir şekilde geri dönüştürülmelidir. Plastik
parçalar malzeme türüne göre geri dönüşüm
için tanımlanmıştır.
UYARI!
Bataryaları evsel atıklara, ateşe veya suya
atmayın. Kullanılmış bataryaları açmayın.
Sadece AB ülkeleri içindir:
2006/66/EC Direktifi uyarınca
hatalı veya kullanılmış bataryalar geri
dönüştürülmelidir.
NOT
Lütfen bayinize bertaraf etme seçenekleri
hakkında danışın!
-Uygunluk beyanı
Tüm sorumluluğu üstümüze alarak “Teknik
özellikler” bölümünde açıklanan ürünün,
aşağıdaki standartlara veya normatif
dokümanlara uygun olduğunu beyan ederiz:
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU
sayılı direktiflerin düzenlemelerine uygun
olarak EN 60598 standardı.
Teknik dokümanlardan sorumlu: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.10 .2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Sorumluluktan muayet
Üretici ve temsilcisi, ürünün veya kullanılamaz
bir ürünün neden olduğu iş kesintilerinden
kaynaklanan zararlardan ve kâr kayıplarından
sorumlu değildir.
Üretici ve temsilcisi, ürünün yanlış kullanılması
veya ürünün diğer üreticilerin ürünleri ile
kullanılması sonucu oluşabilecek hasarlardan
sorumlu değildir.
background
96
TL 4000 18.0/230
Symbole używane w niniejszej
instrukcji
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednie zagrożenie.
Zignorowanie tego ostrzeżenia może
doprowadzić do śmierci lub bardzo
poważnych, ciężkich obrażeń.
OSTROŻNIE!
Oznacza sytuację potencjalnie niebezpieczną.
Zignorowanie tego ostrzeżenia może
doprowadzić do lekkich urazów lub
uszkodzenia mienia.
UWAGA
Oznacza wskazówki dotyczące stosowania i
inne ważne informacje.
Symbole na elektronarzędziu
Nie należy wpatrywać się we
włączoną lampę
Klasa III
Aby ograniczyć ryzyko urazów,
należy przeczytać instrukcję obsługi!
Informacje dotyczące utylizacji
starego narzędzia (patrz strona 102)!
Dla własnego bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem elektronarzędzia należy
przeczytać:
niniejszą instrukcję obsługi,
„Ogólne instrukcje bezpieczeństwa”, doty
-
czące posługiwania się elektronarzędzia-
mi, podane w załączonej broszurze (ulotka
nr 315.915),
zasady aktualnie obowiązujące w miejscu
pracy oraz przepisy w sprawie zapobiega
-
nia wypadkom.
To elektronarzędzie zostało skonstruowane
z wykorzystaniem najnowszych technologii
i w sposób spełniający uznane przepisy
bezpieczeństwa. Mimo to niewłaściwe
lub nieodpowiednie użytkowanie
elektronarzędzia może zagrażać życiu lub
zdrowiu użytkownika lub osób postronnych, a
także grozi zniszczeniem elektronarzędzia lub
innego mienia.
Bezprzewodowe światło statywu może być
używane tylko zgodnie z przeznaczeniem,
i tylko, gdy jest on w pełni sprawny.
Usterki mające wpływ na bezpieczeństwo
należy naprawiać natychmiast.
Przeznaczenie
Światło statywu jest przeznaczone
do użytku komercyjnego w przemyśle i
handlu,
do oświetlenia przestrzeni roboczej.
Instrukcje bezpieczeństwa
dotyczące oświetlenia statywu
OSTRZEŻENIE!
Prosimy przeczytać wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje oraz przestudiować
specyfikację i ilustracje dostarczone wraz
z elektronarzędziem. Niestosowanie się
do wszystkich podanych niżej instrukcji
może doprowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń. Wszystkie
ostrzeżenia i instrukcje należy zachować na
przyszłość.
Źródło światła tego reflektora jest
niewymienne; gdy źródło światła osiągnie
koniec swojego czasu przydatności do
użytkowania, reflektor należy wymienić.
Nie należy dopuszczać do
przypadkowego włączenia. Należy
pilnować, aby przed podłączeniem
urządzenia do akumulatora oraz
przed podniesieniem i przenoszeniem
przełącznik był ustawiony w pozycji
„wyłączone”. Trzymanie palca na
przełączniku włączającym w czasie
przenoszenia urządzenia lub podłączanie
urządzenia do zasilania, gdy przełącznik
ustawiony jest w pozycji „włączone”, może
doprowadzić do wypadku.
Przed jakąkolwiek regulacją, wymianą
akcesoriów lub przechowywaniem
urządzenia należy zawsze odłączyć
urządzenie z sieci. Tego typu
zapobiegawcze środki ostrożności
zmniejszają ryzyko przypadkowego
włączenia się urządzenia.
Aby uniknąć wpatrywania się w
światło nawet z dużej odległości, nie
background
97
TL 4000 18.0/230
należy kierować strumienia światła
bezpośrednio na osoby lub zwierzęta
domowe.
Aby ograniczyć ryzyko urazów, nie
należy wpatrywać się we włączoną
lampę. Mogłoby to doprowadzić do
poważnych urazów oczu.
Aby ograniczyć ryzyko oparzeń, nie
należy dotykać gorącej soczewki.
Tej lampy nie należy używać w
miejscach zagrożonych wybuchem,
np. w obecności łatwopalnych cieczy,
gazów lub pyłu. Lampy wytwarzają ciepło,
od którego mogą się zapalić pył lub opary.
Serwisowanie akumulatora należy
powierzać wykwalifikowanemu
serwisantowi. Do naprawy należy
używać wyłącznie części zamiennych
identycznych z oryginalnymi. Zapewni to
bezpieczeństwo eksploatacji urządzenia.
Z wyjątkiem czynności podanych w
instrukcji użytkowania i konserwacji,
urządzenia ani akumulatora nie należy
przerabiać. Nie należy też próbować go
naprawiać.
Aby zmniejszyć ryzyko urazów, w
przypadku używania urządzenia w
pobliżu dzieci należy zachować zdwojoną
ostrożność.
Należy używać wyłącznie osprzętu
zalecanego lub sprzedawanego przez
producenta.
Nie używać podczas deszczu.
Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem,
urządzenia nie należy wkładać do wody
lub innych płynów. Nie należy stawiać
lub przechowywać urządzenia w miejscu,
w którym może ono spaść lub zostać
strącone do wanny lub zlewu.
Podczas korzystania z zasilacza sieciowego
nie odłączaj, pociągając za przewód. Aby
odłączyć, chwyć wtyczkę, a nie przewód.
Do ładowania akumulatorów należy
używać wyłącznie ładowarki wskazanej
przez producenta. Użycie ładowarki
pochodzącej od jednego akumulatora
do ładowania innego akumulatora grozi
pożarem.
Urządzeń należy używać wyłącznie z
dedykowanymi do nich akumulatorami.
Użycie jakichkolwiek innych akumulatorów
grozi obrażeniami i pożarem.
Jeżeli akumulator nie jest używany,
należy go przechowywać z dala od
innych przedmiotów metalowych,
np. spinaczy, monet, kluczy, gwoździ,
śrub i innych drobnych przedmiotów
metalowych, które mogłyby
spowodować zwarcie wyprowadzeń
akumulatora. Zwarcie wyprowadzeń
akumulatora może doprowadzić do
oparzeń lub pożaru.
W niesprzyjających warunkach
może dojść do wycieku cieczy z
akumulatora. Należy wtedy unikać
wszelkiego kontaktu z tą cieczą. W razie
przypadkowego kontaktu ze skórą,
zabrudzone miejsce należy obficie
przemyć wodą. Jeżeli płyn dostanie się
do oczu, należy dodatkowo zasięgnąć
porady lekarza. Płyn wyciekający
z akumulatora może powodować
podrażnienie lub oparzenia.
Nie należy używać akumulatora lub
urządzenia, które są uszkodzone
lub zostały poddane przeróbkom.
Uszkodzone lub zmodyfikowane
akumulatory mogą zachowywać się w
sposób nieprzewidywalny, co może
doprowadzić do pożaru lub wybuchu lub
stwarzać ryzyko urazów.
Nie należy narażać akumulatora lub
urządzenia na kontakt z ogniem lub zbyt
wysokimi temperaturami. Ogień lub
temperatury przekraczające 130°C (265°F)
mogą doprowadzić do wybuchu.
Należy przestrzegać wszystkich
instrukcji ładowania. Nie należy
ładować akumulatora lub urządzenia
poza przedziałem temperatur podanym
w instrukcji. Ładowanie w sposób
nieprawidłowy lub przy temperaturze
zewnętrznej wykraczającej poza określony
zakres może doprowadzić do uszkodzenia
akumulatora i zwiększa ryzyko pożaru.
Dane techniczne
Narzędzie TL 4000 18.0/230
Typ światło statywu
Napięcie
znamionowe
Vdc
VAC
Hz
18
220-240
50
background
98
TL 4000 18.0/230
Prąd znamionowy A
1.8 (bez wyjścia
USB) 18 V
2.5 (z wyjściem
USB) 18 V
Napięcie
wyjściowe USB
V 5
Prąd wyjściowy
USB
A 2.1
Zakres obrotu
świateł
pomocniczych
° 0-210
Zakres obrotu
uchwytu światła
° 0-270
Ciężar wg
„Procedury EPTA
01/2003” (bez
akumulatora)
kg 8.1
Akumulator
18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Ciężar
akumulatora
Kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0.4
0.7
1.1
Temperatura
pracy
-10-40
Temperatura
przechowywania
< 50
Temperatura
ładowania
4~40℃
Ładowarka CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Krótki opis urządzenia (patrz
rysunek A)
Numeracja elementów odnosi się do
rysunku narzędzia na stronie z elementami
graficznymi.
1 Włącznik
2 Zaczepy
3 Zawiasy
4 Interfejs akumulatora/uchwytu światła
5 Uchwyt na światło
6 Przycisk zwalniania światła
7 Pokrętło regulacji kąta uchwytu światła
8 Port USB
9 Przycisk kontrolki zasilania
10 Włącznik
11 Kontrolka zasilania
12 Uchwyt do przenoszenia
13 Zatoka zasilania
14 Nogi
15 Główne światło
16 Światła pomocnicze
17 Przezroczysta osłona obiektywu
18 Górna rura przedłużająca
19 Górny zacisk
20 Dolna rura przedłużająca
21 Dolny zacisk
22 Środkowy słup
23 Wspornik
24 Podstawa
25 Moduł świetlny
26 Statyw
27 Wyłącznik zwolnienia statywu
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu należy wyjąć akumulator.
Przed włączeniem
elektronarzędzia
Prosimy wypakować statyw światła i
sprawdzić, czy nie brakuje żadnej części i czy
nic nie jest uszkodzone.
UWAGA
W momencie dostawy akumulatory nie są
całkowicie naładowane.
Przed rozpoczęciem użytkowania należy
całkowicie naładować akumulatory. Więcej
informacji – patrz instrukcja obsługi ładowarki.
Wkładanie/wymiana
akumulatora
Akumulator można przymocować
bezpośrednio do modułu świetlnego 25 lub
do wnęki zasilającej 13 na statywie.
Włożyć naładowany akumulator do
elektronarzędzia i docisnąć, aby
zablokował się na swoim miejscu (patrz
background
99
TL 4000 18.0/230
rysunek B i C).
Aby wyjąć akumulator, wystarczy nacisnąć
przycisk odblokowujący i wysunąć
akumulator (patrz rysunek D).
OSTROŻNIE!
Gdy urządzenie nie jest używane, należy
chronić styki akumulatora. Luźne części
metalowe mogą zwarć styki, wybuch i
zagrożenie pożarowe!
Korzystanie z przedłużacza
OSTROŻNIE!
Przedłużacz i akumulator nie mogą być
używane w tym samym czasie.
Należy wyjąć akumulator z wnęki zasilającej.
Podłącz odpowiedni przewód zasilający
(sprzedawany oddzielnie) do wlotu prądu
przemiennego znajdującego się we wnęce
zasilającej 13.
Aby przymocować/odłączyć
moduł światła do statywu
OSTRZEŻENIE!
Przed przymocowaniem modułu świetlnego
25 do statywu należy upewnić się, że nogi
statywu 14 są w pełni rozszerzone i mocno
zabezpieczone w pozycji zablokowanej.
Mocowanie: wsuń moduł świetlny 25 na
uchwyt 5 (patrz rysunek E).
Odłączanie: Naciśnij przyciski zwalniające
światło 6 do wewnątrz, aby zwolnić moduł
świetlny. Wyciągnij moduł świetlny i wyjmij
go z uchwytu (patrz rysunek F).
Obracanie uchwytu światła
Uchwyt światła 5 może być obracany 0-270°,
aby skierować światło w żądane miejsce.
Obróć pokrętło regulacji kąta 7 przeciwnie
do ruchu wskazówek zegara do pozycji
oznaczonej
.
Dostosuj uchwyt do żądanego kąta.
Obrócić pokrętło zgodnie z ruchem
wskazówek zegara w położenie oznaczone
, aby zablokować uchwyt (patrz rysunek
G).
Aby zamocować/odłączyć
wspornik Podczas układania światła statywu
płasko na ziemi, podstawa 24 i wspornik 23
utworzą podporę chroniącą światło przed
uszkodzeniem.
Zakładanie: Rozłóż końce wspornika 23
od siebie, a następnie włóż każdy koniec w
otwory na statywie (patrz rysunek H).
Odłączanie: Rozłóż końce wspornika 23
od siebie, a następnie wyjmij wspornik ze
statywu.
Wspornik może być również używany do
zawieszania przedmiotów. Maksymalna waga
przedmiotów zawieszonych na wsporniku nie
może przekraczać 6,8 kg.
Aby rozwinąć/zwinąć nogi
statywu
OSTRZEŻENIE!
Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń
spowodowanych nieoczekiwanym ruchem,
sprawdź, czy statyw nie kołysze się, nie ślizga
się ani nie porusza się przed użyciem.
OSTRZEŻENIE!
Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń
i uszkodzeń, nie używaj statywu
na nierównych lub nachylonych
powierzchniach. Jeśli musisz użyć statywu
na nachylonej powierzchni, zabezpiecz go za
pomocą gwoździ lub śrub.
OSTRZEŻENIE!
Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń podczas
składania statywu trzymaj drugą rękę z dala
od nóg statywu i uważaj, aby nie zacisnąć
palców.
OSTRZEŻENIE!
Nie należy próbować przerabiać urządzenia
lub tworzyć akcesoriów albo końcówek,
które nie są zalecane do używania w
produkcie. Wszelkie tego typu zmiany
lub modyfikacje są niedozwolone i mogą
prowadzić do niebezpiecznych sytuacji oraz
poważnych urazów ciała.
Statyw jest dostarczany z wysuniętymi rurkami
przedłużającymi i złożonymi nogami.
Postaw statyw pionowo na podstawie.
Naciśnij przełącznik zwalniający statywu
27 i przesuń uchwyt transportowy 12, aby
rozwinąć nogi 14 (patrz rysunek I).
Gdy tylko nogi dotkną ziemi, chwyć
środkowy słup 22 i podnieś go, aż nogi
słyszalnie zablokują się na miejscu.
UWAGA: Statyw ma dwie pozycje
blokowania: górną pozycję blokady, gdy
statyw jest złożony i dolną pozycję blokady,
gdy statyw jest całkowicie rozszerzony.
background
100
TL 4000 18.0/230
W stopie każdej nogi znajduje się otwór
J-1 o średnicy 6 mm. Podczas używania
statywu na nierównej powierzchni,
gwoździe lub śruby można wbić w otwór,
aby zabezpieczyć statyw (patrz rysunek J).
Aby zwinąć nogi, należy nacisnąć
przełącznik zwalniający statyw 27 i
przesunąć uchwyt 12 do góry, aż nogi
wyraźnie zablokują się na miejscu w
górnym położeniu blokującym.
OSTRZEŻENIE!
Zawsze upewnij się, że statyw jest stabilny
przed i po zamocowaniu modułu świetlnego,
zawieszeniu czegokolwiek na wsporniku
lub pozostawieniu statywu bez nadzoru.
Nie używaj światła statywu, jeśli statyw jest
niestabilny.
Światła pomocnicze
Dwa światła pomocnicze 16 mogą być
obracane do 210° względem światła
głównego.
Obrócić światła pomocnicze pod żądanym
kątem mieszczącym się w zakresie. Nie wolno
na siłę obracać światła pomocniczego poza
zalecanym zakresem (patrz rysunek K).
Zaczepy
OSTRZEŻENIE!
Używaj zaczepów do zawieszenia
modułu świetlnego tylko wtedy, gdy
nie jest on przymocowany do statywu.
Niezastosowanie się do tego ostrzeżenia
może doprowadzić do urazów lub uszkodzeń.
Jednostka oświetleniowa wyposażona jest w
dwa zaczepy 2. Można go nosić lub zawiesić
na linie, gwoździu lub kawałku drewna 2X4.
Zaczepy są trwale przymocowane do modułu
świetlnego i nie można ich wyjąć. Zaczepy
można złożyć do przechowywania lub
wyciągnąć i obrócić osobno (patrz rysunek L).
Regulacja wysokości
OSTRZEŻENIE!
Podczas regulacji wysokości statywu
przytrzymaj górną lub dolną rurkę
przedłużającą jedną ręką, a drugą odblokuj
zacisk. Jeśli nie jest prawidłowo trzymany,
górna część statywu i moduł świetlny
zamontowany na statywie mogą szybko zejść
i spowodować poważne obrażenia ciała lub
uszkodzenie mienia.
OSTRZEŻENIE!
Trzymaj wszystkich pomocników, osoby
postronne, dzieci i zwierzęta na bezpieczną
odległość od przedłużonego statywu.
Poważne obrażenia ciała lub uszkodzenie
mienia mogą wystąpić, jeśli statyw zostanie
przechylony. Chyba że regulujesz statyw lub
montujesz na nim moduł świetlny, zachowaj
bezpieczną odległość od statywu.
Odblokować górny zacisk 19 i/lub
dolny zacisk 21, rozciągnąć górne
rury przedłużające 18 i/lub dolne rury
przedłużające 20 do żądanej długości.
Zablokuj zaciski, aby zapobiec
przemieszczaniu się rur podczas pracy
(patrz rysunek M).
Port USB
Port USB 8 może być używany do ładowania
telefonu komórkowego lub podobnego
urządzenia USB (5 V DC, do 2,1 A), gdy
bateria jest podłączona lub światło
statywu jest podłączona do źródła prądu
przemiennego (patrz rysunek N).
UWAGA: Port USB nie jest aktywny przez cały
czas. Przed podłączeniem urządzenia USB do
portu naciśnij przycisk wskaźnika zasilania 9, a
wskaźniki zasilania 11 zaświecą się. Aktywuje
to port USB 8, a urządzenie USB można
podłączyć i naładować.
Kontrolka zasilania
Ta lampka statywu jest wyposażona we
wskaźniki zasilania 11, które wyświetlają
poziom naładowania akumulatora po obu
stronach uchwytu 12 (patrz rysunek N).
Po naciśnięciu przycisku 9 wskaźnika zasilania,
diody LED wskaźnika zasilania 11 zaświecą się
przez 10 sekund (światło stałe lub migające).
Zapoznaj się z poniższą tabelą, aby określić
poziom naładowania akumulatora.
UWAGA: Jeśli przycisk wskaźnika
zasilania 9 zostanie naciśnięty, gdy statyw
jest podłączony do zasilania prądem
przemiennym, wszystkie cztery diody LED
wskaźników zasilania zaświecą się.
background
101
TL 4000 18.0/230
Poziom
naładowania
akumulatora
Światła
wskaźnika
zasilania
Wzór światła
75% – 100%
Stały
50% – 75%
Stały
25% – 50%
Stały
10% – 25%
Stały
<10%
Miga
Ostrzeżenie o niskim poziomie
Jeśli jedna dioda LED na wskaźniku zasilania
zacznie migać, ładowanie akumulatora
jest poniżej 10% pojemności i należy go
naładować. W przeciwieństwie do innych
typów akumulatorów, akumulatory litowo-
jonowe zapewniają bezzanikową moc przez
cały czas pracy.
Światło nie doświadczy powolnej, stopniowej
utraty mocy, ponieważ jest używane. Moc
dostarczana do światła szybko spadnie, gdy
akumulator znajdzie się na końcu czasu pracy
i wymaga naładowania.
Gdy akumulator zostanie całkowicie
rozładowany lub przepięty, wskaźnik zasilania
zacznie wyświetlać cztery migające diody
LED.
Gdy tak się stanie, wyłącz światło i naładuj
akumulator w razie potrzeby.
Ostrzeżenie przed przegrzaniem
Obwód akumulatora chroni również
akumulator przed przegrzaniem. Aby chronić
akumulator przed uszkodzeniem i przedłużyć
jego żywotność, obwód akumulatora wyśle
sygnał ostrzegawczy do narzędzia, jeśli
temperatura stanie się zbyt wysoka podczas
użytkowania. Pierwsza i trzecia dioda LED na
wskaźniku zasilania szybko migają na zielono,
aby ostrzec o stanie nadmiernej temperatury.
Akumulator rozpocznie normalną pracę po
ostygnięciu.
Uwaga: Istotnie krótszy czas pracy po
pełnym naładowaniu akumulatora oznacza,
że akumulator niemal nie nadaje się już do
używania i wymaga wymiany.
Używanie w niskich
temperaturach
Gdy akumulator jest bardzo zimny, wydajność
może zostać osłabiona. Umieść akumulator w
temperaturze pokojowej, aż się rozgrzeje.
Włącznik/Wyłącznik.
OSTRZEŻENIE!
Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, nie patrz
bezpośrednio w światło, gdy światło jest
włączone. Światło może być włączone przez
włącznik/wyłącznik 1 na module światła
(patrz rysunek O) lub włącznik/wyłącznik 10
na uchwycie statywu (patrz rysunek P). Oba
przełączniki działają identycznie.
Światło ma trzystopniową regulację jasności,
zapewniając różne natężenia światła podczas
pracy.
Wciśnięcie włącznika włącza lampę z
maksymalną jasnością.
Ponowne wciśnięcie włącznika zmienia
jasność na średnią.
Wciśnięcie włącznika po raz trzeci zmienia
jasność na minimalną.
Wciśnięcie włącznika po raz czwarty
wyłącza lampę.
Konserwacja i pielęgnacja
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu należy wyjąć akumulator.
Jeżeli zewnętrzny elastyczny kabel lub
przewód oprawy oświetleniowej jest
uszkodzony, należy go wymienić na specjalny
przewód lub przewód dostępny wyłącznie u
producenta lub przedstawiciela jego serwisu.
Czyszczenie
Elektronarzędzie i kratkę z przodu
otworów wentylacyjnych należy regularnie
czyścić. Częstotliwość czyszczenia zależy
od materiału i czasu użytkowania.
Części zamienne i akcesoria
Pozostałe akcesoria, w szczególności zaś
narzędzia i akcesoria do polerowania, znaleźć
można w katalogach producenta.
Rysunki rozstrzelone i listy części zamiennych
znaleźć można na naszej stronie:
www.ex-tools.com
background
102
TL 4000 18.0/230
Informacje dotyczące utylizacji
OSTRZEŻENIE!
Jeśli elektronarzędzie jest już niepotrzebne,
należy uniemożliwić używanie go:
w przypadku elektronarzędzi sieciowych
przez usunięcie przewodu zasilającego,
w przypadku elektronarzędzi
akumulatorowych przez wyjęcie
akumulatora.
Tylko kraje UE
Elektronarzędzi nie należy wyrzucać do
zmieszanych odpadów komunalnych!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/
UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego (WEEE) oraz jej
transpozycjami krajowymi, zużyte narzędzia
elektryczne powinny być zbierane oddzielnie i
poddawane recyklingowi w sposób przyjazny
dla środowiska.
Odzyskiwanie surowców zamiast
utylizacji odpadów.
Urządzenie, akcesoria i opakowanie należy
poddać recyklingowi w przyjazny dla
środowiska sposób. Identyfikacja części
plastikowych przeznaczonych do recyklingu
odbywa się na podstawie materiału, z którego
są one wykonane.
OSTRZEŻENIE!
Akumulatorów/baterii nie należy wyrzucać
do zmieszanych odpadów komunalnych
(zwykłych śmieci gospodarstwach
domowych), ani wrzucać do ognia lub wody.
Nie otwierać zużytych baterii/akumulatorów.
Tylko kraje UE:
Zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE
wadliwe lub zużyte baterie muszą być
poddane recyklingowi.
UWAGA
O dostępne możliwości utylizacji prosimy
zapytać swojego dystrybutora!
- Deklaracja zgodności
Producent na własną i wyłączną
odpowiedzialność oświadcza, że wyrób
opisany w części „Specyfikacja techniczna
spełnia warunki podane w następujących
normach lub dokumentach standaryzujących:
Norma EN 60598 zgodna z
postanowieniami Dyrektyw 2014/30/UE,
2006/42/WE, 2011/65/UE.
Podmiot odpowiedzialny za dokumentację
techniczną: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R
& D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.10 .2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Wyłączenia
odpowiedzialności
Producent i jego przedstawiciel nie ponoszą
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody
i straty oraz utratę zysków wskutek przerwy
w prowadzeniu działalności spowodowanej
produktem lub faktem, że produktu nie da się
używać.
Producent i jego przedstawiciel nie ponoszą
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody i
straty spowodowane niewłaściwym użyciem
produktu lub używaniem go w połączeniu z
produktami innych producentów.
background
103
TL 4000 18.0/230
A kézikönyvben használt
szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közelgő veszélyt jelez. A jelzés gyelmen kívül
hagyása halált vagy különösen súlyos sérülést
okozhat.
VIGYÁZAT!
Potenciálisan veszélyes helyzetet jelez. A jel-
zés gyelmen kívül hagyása könnyű sérülést
vagy anyagi kárt okozhat.
MEGJEGYZÉS
Alkalmazási tippeket és fontos információkat
jelez.
Az elektromos eszközön
található szimbólumok
Ne nézzen a bekapcsolt lámpába
III. osztály
A sérülések kockázatának
csökkentése érdekében olvassa el a
használati útmutatót.
A régi készülék ártalmatlanítására
vonatkozó információk (lásd a(z)
109. oldalon)!
Az Ön biztonsága érdekében
FIGYELMEZTETÉS!
Mielőtt elkezdi használni az elektromos
eszközt, olvassa el és tartsa be:
ezt a használati útmutatót,
az elektromos eszközök kezelésére
vonatkozó „Általános biztonsági előírások”
c. részt a mellékelt kiadványban (száma:
315.915),
az üzem aktuális szabályait és a balesetek
megelőzésére vonatkozó előírásait.
Jelen elektromos eszköz a legkorszerűbb
technológia alapján, az elismert biztonsági
előírásoknak megfelelően készült. Ennek
ellenére, használat közben az elektromos
eszköz veszélyeztetheti a használó vagy
harmadik fél életét és végtagjait, illetve az
elektromos eszköz vagy más vagyontárgy
károsodását is okozhatja.
A vezeték nélküli háromlábú lámpa csak
rendeltetésszerűen használható,
tökéletesen munkaképes állapotban
használható.
A biztonságot veszélyeztető hibákat azonnal
meg kell javítani.
Rendeltetésszerű használat
A háromlábú lámpa célja
ipari és kereskedelmi használat,
a munkaterület megvilágítása.
A háromlábú lámpára vonatkozó
biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az elektromos eszközhöz mel-
lékelt összes biztonsági gyelmeztetést,
utasítást, ábrát és specikációt. Az alább
felsorolt utasítások be nem tartása áramütést,
tűzveszélyt és/vagy súlyos sérülést idézhet elő.
Őrizzen meg minden gyelmeztetést és utasí-
tást, hogy később is elő tudja majd venni.
A világítótest fényforrása nem kicserélhető;
ha a fényforrás eléri az élettartama végét,
akkor a teljes világítótestet ki kell cserélni.
Akadályozza meg a véletlen indítást.
Ügyeljen arra, hogy a kapcsoló
kikapcsolt állásban legyen, mielőtt az
akkumulátoregységhez csatlakoztatja,
felveszi vagy viszi a készüléket.
Balesetekhez vezethet, ha a hálózatra
csatlakoztatott készüléket úgy viszi, hogy
közben az ujja a bekapcsoló gombon
van, vagy ha a hálózati csatlakozódugót
olyankor dugja be az aljzatba, amikor a
készülék be van kapcsolva.
Válassza le a készüléket a tápellátásról,
mielőtt bármilyen beállítást,
tartozékcserét végezne, vagy eltenné a
készüléket. Az ilyen megelőző biztonsági
óvintézkedések csökkentik a készülék
véletlen bekapcsolásának kockázatát.
A fénysugarat ne irányítsa személyekre
vagy kisállatokra, illetve ne nézzen a
fénybe, még messziről se.
A sérülésveszély csökkentése érdekében
ne nézzen a bekapcsolt lámpába. Súlyos
szemsérülés történhet.
background
104
TL 4000 18.0/230
Az égésveszély csökkentése érdekében
ne érintse meg a forró lencsét.
Ne kapcsolja be a fényt
robbanásveszélyes környezetben,
például tűzveszélyes folyadékok,
gázok vagy por jelenlétében. A fény hőt
generál, ami meggyújthatja a port vagy a
gázokat.
A szervizelést szakképzett szerelő
végezze, csak az eredetivel megegyező
cserelakatrészek használatával. Ezzel
biztosítja a termék biztonságának
fenntartását.
Ne módosítsa és ne próbálja megjavítani a
készüléket vagy az akkumulátoregységet,
kivéve, ha a használati és karbantartási
útmutatóban szereplő eseteket.
A sérülésveszély csökkentése érdekében
fokozott figyelem szükséges, ha a terméket
gyermekek közelében használják.
Csak a gyártó által javasolt vagy
értékesített tartozékokat használja.
Ne használja esőben.
Az áramütés veszélyének csökkentése
érdekében ne tegye a készüléket vízbe
vagy más folyadékba. Ne tegye, illetve ne
tárolja a készüléket olyan helyen, ahol az
fürdőkádba vagy mosdókagylóba eshet.
Váltóáramú tápegység használata esetén
ne a kábelt húzza, ha ki akarja húzni a
konnektorból. A kihúzáshoz a dugót fogja
meg, ne a kábelt.
Csak a gyártó által meghatározott
töltővel töltse újra az
akkumulátoregységeket. Az olyan töltő,
amely egy típusú akkumulátoregységhez
alkalmas, tűzveszélyt okozhat, ha más
típusú akkumulátoregységhez használja.
A készülékeket csak speciálisan
meghatározott akkumulátoregységekkel
használja. Bármely más
akkumulátoregység használata sérülés-
vagy tűzveszélyt okozhat.
Amikor nem használja az
akkumulátoregységet, tartsa távol más
fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól,
érméktől, kulcsoktól, szögektől,
csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól,
amelyek kapcsolatba léphetnek vele.
Az akkumulátorok kapcsainak rövidzárlata
égési sérülést vagy tüzet okozhat.
Nem megfelelő körülmények
között folyadék szivároghat az
akkumulátorból; ügyeljen rá, hogy ne
kerüljön érintkezésbe vele. Amennyiben
véletlenül hozzáérne, mossa le vízzel. Ha
ez a folyadék szembe kerül, forduljon
orvoshoz is. Az akkumulátorból kiszivár
folyadék irritációt vagy égési sérülést
okozhat.
Ne használjon sérült vagy módosított
akkumulátoregységet vagy készüléket.
A sérült vagy módosított akkumulátorok
előre nem látható módon viselkedhetnek,
aminek eredménye tűz, robbanás vagy
sérülésveszély lehet.
Ne tegye ki az akkumulátoregységet
és a készüléket tűznek vagy túlzott
hőmérsékletnek. Ha tűznek, vagy 130°C
feletti hőmérsékletnek teszi ki, akkor
felrobbanhat.
Tartsa be a töltési utasításokat, és
ne töltse az akkumulátoregységet
vagy a készüléket az utasításokban
meghatározott hőmérséklet-
tartományon kívül. A nem megfelelő
vagy a meghatározott hőmérséklet-
tartományon kívüli töltés megrongálhatja
az akkumulátort, és növeli a tűzveszélyt.
Műszaki adatok
Eszköz TL 4000 18.0/230
Típus háromlábú lámpa
Névleges
feszültség
Vdc
VAC
Hz
18
220-240
50
Névleges
áramerősség
A
1,8 (USB kimenet
nélkül )
18V
2,5 ( USB kimenettel)
18V
USB kimeneti
feszültség
V 5
USB Kimeneti
áram
A 2.1
A
segédlámpák
elfordulási
tartománya
° 0-210
A lámpatar
elfordulási
tartománya
° 0-270
background
105
TL 4000 18.0/230
Súly az„EPTA
01/2003
eljárás”
szerint
(akkumulátor
nélkül)
kg 8.1
Akkumulátor
18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Az
akkumulátor
súlya
Kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0.4
0.7
1.1
Üzemi
hőmérséklet
-10-40
Tárrolási
hőmérséklet
< 50
Töltési hő-
mérséklet
4~40℃
Töltő CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Áttekintés (lásd az A. ábrát)
A termék elemeinek számozása megfelel
a gép illusztrációján látható számoknak a
rajzokat ábrázoló oldalon.
1 Be-/kikapcsoló
2 Kampók
3 Zsanérok
4 Akkumulátoregység/lámpatartó
felület
5 Lámpatartó
6 Lámpakioldó gomb
7 A lámpatartó szögbeállító gombja
8 USB port
9 Tápfeszültségjelző gomb
10 Be-/kikapcsoló
11 Tápfeszültségjelző
12 Hordozó fogantyú
13 Tápegység
14 Lábak
15 Fő lámpa
16 Segédlámpák
17 Lencse átlátszó burkolat
18 Felső hosszabbító cső
19 Felső bilincs
20 Alsó hosszabbító cső
21 Alsó bilincs
22 Középső pólus
23 Tartó
24 Talp
25 Lámpa modul
26 Háromlábú állvány
27 Állványkioldó kapcsoló
Használati útmutató
FIGYELMEZTETÉS!
Vegye ki az akkumulátort, mielőtt az
elektromos eszközön bármilyen munkát
végezne.
Az elektromos eszköz
bekapcsolása előtt
Csomagolja ki a vezeték nélküli háromlábú
lámpát, és ellenőrizze, hogy nincsenek-e
hiányzó vagy sérült alkatrészei.
MEGJEGYZÉS
Az akkumulátorok a szállításkor nincsenek
teljesen feltöltött állapotban.
Az első használat előtt töltse fel teljesen az
akkumulátorokat. Tekintse át a töltő használati
utasítását.
Az akkumulátor behelyezése/
cseréje
Az akkumulátor közvetlenül csatlakoztatható
a 25-ös lámpa modulhoz vagy a háromlábú
13-as tápegységéhez.
Tolja a feltöltött akkumulátort az
elektromos eszközbe, amíg be nem kattan
a helyére, (lásd a B és C ábrát).
Az eltávolításhoz nyomja meg a
kioldógombot, és húzza ki az akkumulátort
a gépből (lásd a D ábrát).
VIGYÁZAT!
Amikor az eszköz nincs használatban, védje
az akkumulátor-csatlakozókat. A laza fém al-
katrészek rövidre zárhatják a csatlakozókat, és
robbanás-, illetve tűzveszély állhat fenn!
Hosszabbító kábel használata
VIGYÁZAT!
A hosszabbító és az akkumulátor nem
használható egyszerre.
background
106
TL 4000 18.0/230
Vegye ki az akkumulátort a tápegységből.
Csatlakoztassa a megfelelő tápkábelt (külön
kapható) a 13-as tápegységben található vál-
tóáramú bemenethez.
A lámpa modul felhelyezése/
leválasztása a háromlábú
állványról
FIGYELMEZTETÉS!
Mielőtt a 25-ös lámpa modult az állványhoz
rögzítené, győződjön meg arról, hogy az
állvány 14-es lábai teljesen ki vannak húzva és
szilárdan rögzítve vannak, lezárt helyzetben.
A felhelyezéshez: csúsztassa a 25-ös
lámpa modult az 5-ös tartóra (lásd az E
ábrát).
A leválasztáshoz: Nyomja be a 6-os
lámpakioldó gombokat a lámpa modul
kioldásához. Húzza ki a lámpa modult, és
vegye ki a tartóból (lásd az F ábrát).
A lámpatartó elfordítása
Az 5-ös lámpatartó 0–270°-kal elfordítható,
így a fényt a kívánt pontra irányíthatja.
Forgassa el a 7-es szögbeállító gombot az
óramutató járásával ellentétes irányban, a
jelű pozícióba.
Állítsa be a tartót a kívánt szögbe.
Forgassa el a gombot az óramutató
járásával megegyező irányban a
jelű
pozícióba a tartó rögzítéséhez (lásd a G
ábrát).
A konzol felhelyezése/
leválasztása
Ha a háromlábú lámpát sík talajra helyezi, a
24-es alapzat és a 23-as konzol támasztékot
képez, hogy megvédje a lámpát a
sérülésektől.
Felhelyezés: Húzza szét a 23-as konzol
végeit, majd illessze mindegyik végét a
háromlábú állványon lévő lyukakba (lásd a
H ábrát).
A leválasztáshoz: Húzza szét a 23-as
konzol végeit, majd vegye le a konzolt a
háromlábú állványról.
A konzolra fel is akaszthat tárgyakat. A tartóra
akasztott tárgy(ak) maximális súlya nem
haladhatja meg a 6,8 kg-ot.
Az állványlábak szétnyitása/
összecsukása
FIGYELMEZTETÉS!
A váratlan mozgásból eredő sérülések
kockázatának csökkentése érdekében
használat előtt ellenőrizze, hogy az állvány
nem billeg, csúszkál vagy mozog-e.
FIGYELMEZTETÉS!
A sérülés és sérülés kockázatának
csökkentése érdekében ne használja az
állványt egyenetlen vagy ferde felületen.
Ha az állványt ferde felületen kell használnia,
rögzítse szeggel vagy csavarral.
FIGYELMEZTETÉS!
A sérülésveszély csökkentése érdekében az
állvány összecsukásakor tartsa távol a másik
kezét az állvány lábaitól, és ügyeljen arra,
hogy ne csípje be az ujját.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne próbálja megváltoztatni a terméket,
és ne készítsen hozzá olyan tartozékokat,
amelyek nem javasoltak hozzá. Bármilyen
módosítás vagy változtatás helytelen
használatnak minősül, és veszélyes
feltételeket teremthet, amely súlyos személyi
sérüléssel végződhet.
Az állványt betolt hosszabbító csövekkel és
összecsukott lábakkal szállítjuk.
Állítsa a háromlábú állványt függőlegesen
az alapzatára.
Nyomja meg a 27-es állványkioldó
kapcsolót, és csúsztassa el a 12-es hordozó
fogantyút a 14-es lábak széthúzásához
(lásd az I ábrát).
Amint a lábak megérintik a talajt, fogja
meg a 22-es középső oszlopot, és emelje
fel, amíg a lábak hallhatóan a helyükre
nem rögzülnek.
MEGJEGYZÉS: Az állványnak két reteszelési
pozíciója van: a felső, amikor az állvány össze
van csukva, és az alsó, amikor az állvány
teljesen szét van húzva.
Minden láb alján van egy 6 mm-es J-1
lyuk. Ha az állványt egyenetlen felületen
használja, ezeken keresztül vezetheti
a szegeket vagy csavarokat a lyukba
rögzítéséhez (lásd a J ábrát).
A lábak összecsukásához nyomja
meg a 27-es állványkioldó kapcsolót,
és csúsztassa felfelé a 12-es hordozó
background
107
TL 4000 18.0/230
fogantyút, amíg a lábak hallhatóan a
helyükre nem rögzülnek a felső reteszelési
helyzetben.
FIGYELMEZTETÉS!
Mielőtt és miután rögzítené a lámpa modult,
bármit felakasztana a tartóra, vagy felügyelet
nélkül hagyná a háromlábú állványt, mindig
győződjön meg arról, hogy az állvány stabilan
áll. Ne használja a háromlábú lámpát, ha a
háromlábú állvány instabil.
Segédlámpák
A két 16-os segédlámpa a fő lámpához
képest 210°-ig elfordítható.
Forgassa el a segédlámpákat a kívánt
szögbe a tartományon belül. Ne erőltesse a
segédlámpákat az ajánlott tartományon túl
(lásd a K. ábrát).
Kampók
FIGYELMEZTETÉS!
A kampókat csak akkor használja a lámpa
modul felakasztásához, ha nincs rögzítve
a háromlábú állványhoz. Amennyiben ezt
a figyelmeztetést nem veszi figyelembe, az
súlyos sérülést vagy károkat okozhat.
A lámpa egység két kampóval (2) van
felszerelve. Hordozható, vagy fellógatható
kötéllel egy akasztóra, szögre, vagy 2x4
darabos fára.
A kampók állandóan rögzítve vannak a lámpa
modulhoz, és nem távolíthatók el. A kampókat
be lehet hajtani tároláskor, vagy ki lehet őket
húzni, és külön-külön el lehet forgatni (lásd az
L ábrát).
A magasság beállítása
FIGYELMEZTETÉS!
A háromlábú állvány magasságának
beállításakor egyik kezével tartsa a felső
vagy alsó hosszabbítócsövet, a másikkal
pedig oldja ki a bilincset. Ha nem tartják
megfelelően, a háromlábú állvány felső
része és az állványra szerelt lámpa modul
hirtelen lecsúszhat, és súlyos személyi
sérülést vagy anyagi kárt okozhat.
FIGYELMEZTETÉS!
Tartson mindenkit – segítőket, járókelőket,
gyermekeket és állatokat – biztonságos
távolságra a meghosszabbított állványtól.
Súlyos személyi sérülés vagy anyagi kár
következhet be, ha az állvány elbillen. Hacsak
éppen nem végez beállításokat a háromlábú
állványon, vagy nem szereli a lámpa modult,
tartson biztonságos távolságot az háromlábú
állványtól.
Oldja ki a felső 19-es és/vagy alsó 21-
es bilincset, és húzza ki a felső 18-as és/
vagy alsó 20-as hosszabbítócsövet a kívánt
hosszúságra.
Rögzítse a bilincseket, hogy
megakadályozza a csövek mozgását
működés közben (lásd az M ábrát).
USB port
A 8-as USB-port használható mobiltelefon
vagy hasonló USB-eszköz (5 voltos
egyenáram, legfeljebb 2,1 A) töltésére,
ha az akkumulátor be van helyezve, vagy
a háromlábú lámpát az AC tápegységhez
csatlakoztatják (lásd az N ábrát).
MEGJEGYZÉS: Az USB-port nem mindig aktív.
Mielőtt USB-eszközt csatlakoztatna a porthoz,
nyomja meg a 9-es tápfeszültségjelző
gombot, és a 11-es tápfeszültségjelző
felvillan. Ez aktiválja a 8-as USB-portot, így az
USB-eszköz csatlakoztatható és tölthető.
Tápfeszültségjelző
A háromlábú lámpa tartozékai a 11-
es teljesítményjelzők, amelyek a 12-es
hordozó fogantyú mindkét oldalán jelzik az
akkumulátor töltöttségi szintjét (lásd az N
ábrát).
Amikor megnyomja a 9-es tápfeszültségjelző
gombot, a 11-es tápfeszültségjelző LED-
jei 10 másodpercig világítanak (folyamatos
vagy villogó fény). Az akkumulátor töltöttségi
szintjének meghatározásához tekintse meg az
alábbi táblázatot.
MEGJEGYZÉS: Ha megnyomja a 9-es
tápfeszültségjelző gombot, miközben a
háromlábú állvány az AC tápegységhez van
csatlakoztatva, a tápfeszültségjelzők mind a
négy LED-je kigyullad.
background
108
TL 4000 18.0/230
Az akkumuláto-
regység
töltöttségi
szintje
Tápellátásjelző
lámpák
Világítás-
minta
75% – 100%
Állandó
50% – 75%
Állandó
25% – 50%
Állandó
10% – 25%
Állandó
<10%
Villogás
Alacsony kapacitás
figyelmeztetés
Ha a tápfeszültségjelző egyik LED-je villogni
kezd, az akkumulátor töltöttsége 10%
alatt van, és újra kell tölteni. Más típusú
akkumulátorokkal ellentétben a lítium-
ion akkumulátorok teljes üzemidejük alatt
egyenletes energiát biztosítanak.
A lámpa nem lassan, fokozatosan veszít a
teljesítményéből használat közben. A lámpát
tápláló teljesítmény gyorsan csökken, amikor
az akkumulátor eléri az üzemidejének végét,
és fel kell tölteni.
Ha az akkumulátor teljesen lemerült vagy
túlfeszültség lép fel, a tápfeszültségjelzőn
négy villogó LED jelenik meg.
Ha ez történik, kapcsolja ki a lámpát, és
szükség szerint töltse fel az akkumulátort.
Túlmelegedés figyelmeztetés
Az akkumulátor áramköre a túlmelegedéstől
is védi az akkumulátort. Az akkumulátor
sérülésének elkerülése és élettartamának
meghosszabbítása érdekében az
akkumulátoregység áramköre figyelmeztető
jelzést küld az eszköznek, ha a hőmérséklet
használat közben túl magasra emelkedik. A
tápfeszültségjelző első és harmadik LED-je
gyorsan zölden villog, ami túlmelegedésre
figyelmeztet. Az akkumulátoregység akkor
kezd normál módon működni, ha lehűlt.
Megjegyzés: Ha a működési idő teljes
feltöltés után jelentősen csökken, akkor az azt
jelzi, hogy az akkumulátor majdnem elérte a
használhatóságának végét, és ki kell cserélni.
Működés hideg időben
Ha az akkumulátoregység nagyon hideg,
a teljesítmény gyengülhet. Helyezze az
akkumulátort szobahőmérsékletre, amíg fel
nem melegszik.
Be/ki kapcsoló.
FIGYELMEZTETÉS!
A sérülés kockázatának csökkentése érdeké-
ben ne nézzen közvetlenül a fénybe, amikor
a lámpa világít. A lámpát a lámpa modul 1-es
be-/kikapcsolójával (lásd az O ábrát) vagy az
állvány hordozó fogantyúján lévő 10-es be-/
kikapcsolóval kapcsolhatja be (lásd a P ábrát).
Mindkét kapcsoló egyformán működik.
A lámpa háromfokozatú fényerő-beállítással
rendelkezik, amely különböző fényintenzitáso-
kat biztosít a működéshez.
A maximális fényerősség bekapcsolásához
nyomja meg a BE/KI kapcsolót.
A közepes fényerősségre váltáshoz nyomja
meg ismét a BE/KI kapcsolót.
A minimális fényerősségre váltáshoz
nyomja meg harmadszor is a BE/KI
kapcsolót.
Nyomja meg negyedszer a lámpa
kikapcsolásához.
Karbantartás és gondozás
FIGYELMEZTETÉS!
Vegye ki az akkumulátort, mielőtt az
elektromos eszközön bármilyen munkát
végezne.
Ha a lámpatest külső flexibilis kábele vagy
vezetéke megsérül, akkor azt egy speciális
vezetékkel vagy kizárólag a gyártótól vagy a
gyártó szervizétől beszerezhető vezetékkel
kell helyettesíteni.
Tisztítás
Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos
eszközt és a szellőzőnyílások előtti rácsot.
A tisztítás gyakorisága függ az anyagtól és
a használat hosszától.
Pótalkatrészek és tartozékok
Egyéb tartozékokat, különösen szerszámokat
és polírozási segédeszközöket a gyár
katalógusaiban talál.
A robbantott ábrák és az alkatrészjegyzékek a
honlapunkon találhatók:
www.ex-tools.com
background
109
TL 4000 18.0/230
Ártalmatlanításra vonatkozó
információk
FIGYELMEZTETÉS!
Tegye a használhatatlanná a redundáns
elektromos eszközöket:
a hálózatról működő elektromos eszközt a
hálózati kábel eltávolításával,
az akkumulátorral működő elektromos
eszközt az akkumulátor eltávolításával.
Csak EU tagállamok
Ne dobjon elektromos szerszámokat a
háztartási hulladékok közé!
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelvvel
és ennek nemzeti jogszabályokba átültetett
előírásaival összhangban az elektromos
szerszámokat elkülönítve kell összegyűjteni,
és gondoskodni kell a környezetbarát
újrahasznosításukról.
Nyersanyag újrahasznosítás a hulladék
ártalmatlanítása helyett.
Gondoskodni kell az eszköz, a tartozékok
és a csomagolóanyagok környezetbarát
újrahasznosításáról. A műanyag alkatrészek
újrahasznosítása az anyag típusának
függvényében történik.
FIGYELMEZTETÉS!
Az akkumulátorokat ne tegye a háztartási
hulladékok közé, tűzbe vagy vízbe. Ne nyissa
fel a használt akkumulátorokat.
Csak EU tagállamok:
A 2006/66/EK irányelvvel összhangban
gondoskodni kell a hibás vagy használt
akkumulátorok újrahasznosításáról.
MEGJEGYZÉS
Kérjük, hogy érdeklődjön az ártalmatlanítási
lehetőségekről abban az üzletben, ahol a
terméket vásárolta!
-Megfelelőségi nyilatkozat
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük,
hogy a „Műszaki specifikációk”-ban leírt
termék megfelel a következő szabványoknak
vagy normatív dokumentumoknak:
EN 60598 összhangban a 2014/30/EU,
2006/42/EK, 2011/65/EU irányelvekkel.
A műszaki dokumentumokért felelős: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.10 .2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Mentesség a felelősség alól
A gyártó és képviselője nem vállal felelősséget
semmilyen, a termék vagy egy használhatatlan
termék által okozott működési zavar miatt
bekövetkezett kárért és kiesett nyereségért.
A gyártó és képviselője nem vállal felelősséget
semmilyen kárért, amelyet a termék helytelen
használata vagy a termék más gyártók
termékeivel együtt történő használata
okozott.
background
110
TL 4000 18.0/230
Symboly použité vtomto
návodu
VAROVÁNÍ!
Označuje hrozící nebezpečí. Nedodržení
tohoto upozornění může mít za následek smrt
nebo mimořádně těžká zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Označuje potenciálně nebezpečnou situaci.
Nedodržení tohoto upozornění může mít
za následek lehké zranění nebo škodu na
majetku.
POZNÁMKA
Označuje tipy pro použití adůležité
informace.
Symboly na elektrickém nářadí
Nedívejte se upřeně do svítícího
světla
Třída III
Aby bylo sníženo riziko úrazu, musí
si uživatel přečíst návod kobsluze!
Informace olikvidaci starého zařízení
(viz strana 115)!
Pro vaši bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Před použitím elektrického nářadí si přečtěte
adodržujte:
ttento návod kpoužití,
t„Všeobecné bezpečnostní pokyny“
týkající se manipulace selektrickým
nářadím vpřiložené brožuře (dokument
č.: 315.915),
taktuálně platná pravidla daného místa
apředpisy pro prevenci úrazů.
Toto elektrické nářadí odpovídá posledním
trendům abylo zkonstruováno vsouladu
suznávanými bezpečnostními předpisy. Přesto
při jeho použití může dojít kohrožení života
akončetin uživatele nebo třetí osoby, nebo může
dojít kpoškození samotného elektrického nářadí
nebo jiného majetku.
tBezdrátové stativové světlo lze používat
pouze k určenému účelu,
tvperfektním provozním stavu.
Závady, které ohrožují bezpečnost, musí být
bezodkladně opraveny.
Zamýšlené použití
Stativové světlo je určeno
pro komerční využití vprůmyslu aobchodu,
pro osvětlení pracovního prostoru.
Bezpečnostní pokyny pro světlo
na stativ
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní výstrahy,
pokyny, ilustrace atechnické údaje dodané
stímto elektrickým nářadím. Nedodržení
všech níže uvedených pokynů může vést k
úrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo
vážnému úrazu. Všechna varování apokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Světelný zdroj tohoto svítidla nelze
vyměnit. Když světelný zdroj dosáhne
konce své životnosti, musí být vyměněn
celý reektor.
Zabraňte náhodnému spuštění. Před
připojením kakumulátoru, zvednutím
nebo přenášením zařízení se ujistěte, že
spínač je ve vypnuté poloze. Přenášení
spotřebiče s prstem na spínači nebo
zapojování spotřebiče, který má zapnutý
spínač, může snadno způsobit nehodu či
úraz.
Před prováděním úprav, výměnou
příslušenství nebo uskladněním
odpojte zařízení od zdroje napájení.
Tato preventivní opatření snižují riziko
neúmyslného spuštění spotřebiče.
Světelným paprskem nemiřte na osoby
nebo zvířata a zamezte tomu, aby se do
světla nemohli dívat ani z dálky.
Aby došlo ke snížení rizika zranění,
nedívejte se do svítící lampy. Může dojít
k vážnému poranění očí.
Aby došlo ke snížení rizika vzniku
popálenin, nedotýkejte se horké čočky.
Toto světlo nepoužívejte ve výbušném
prostředí, jako například za přítomnosti
hořlavých kapalin, plynů nebo prachu.
Světlo je zdrojem jiskření, které může
zapálit prach nebo výpary.
background
111
TL 4000 18.0/230
Servis vašeho akumulátoru svěřte
kvalifikovanému technikovi, který používá
pouze originální náhradní díly. Tím zajistíte
bezpečnost výrobku.
Neupravujte, ani se nepokoušejte opravit
spotřebič nebo akumulátor, s výjimkou
případů uvedených v návodu k použití a
údržbě.
Pokud výrobek používáte v blízkosti dětí,
snížíte riziko úrazu, pokud budou pod
dohledem dospělé osoby.
Používejte pouze příslušenství doporučené
nebo prodávané výrobcem.
Nepoužívejte za deště.
Chcete-li snížit riziko úrazu elektrickým
proudem, neponořujte spotřebič do vody ani
jiných tekutin. Neukládejte ani neskladujte
zařízení na místě, kde může spadnout, nebo
být vtaženo do vany nebo umyvadla.
Při napájení střídavým proudem
neodpojujte tahem za kabel. Při odpojení
zatáhněte za zástrčku, nikoli za kabel.
K nabíjení akumulátoru používejte pouze
nabíječku doporučenou výrobcem.
Nabíječka vhodná pro jeden typ
akumulátoru může způsobit riziko požáru
při použití sjiným akumulátorem.
Spotřebič používejte pouze se
specikovanými akumulátory. Použití
jiných akumulátorů může způsobit riziko
úrazu apožáru.
Pokud akumulátor nepoužíváte, držte
jej zdosahu kovových předmětů, jako
jsou kancelářské sponky na papír, mince,
klíče, hřebíky, šroubky nebo další drobné
kovové předměty, které mohou propojit
kontakty akumulátoru. Zkratování
kontaktů akumulátoru může způsobit
spáleniny nebo požár.
Vnevhodných podmínkách může
zakumulátoru unikat kapalina. Zabraňte
kontaktu. Při náhodném kontaktu
opláchněte vodou. Při zasažení očí
kapalinou vyhledejte lékařskou pomoc.
Unikající kapalina zakumulátoru může
způsobit podráždění pokožky nebo
popáleniny.
Nepoužívejte akumulátor nebo přístroj,
který je poškozený nebo upravený.
Poškozené nebo upravené akumulátory se
mohou chovat nepředvídatelně, což může
vést kpožáru, výbuchu nebo nebezpečí
zranění.
Akumulátor ani spotřebič nevystavujte
působení ohně nebo příliš vysoké
teploty. Při vystavení ohni nebo teplotě
nad 130 °C (265 °F) může dojít kvýbuchu.
Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení
a akumulátor nebo spotřebič nenabíjejte
mimo rozsah teplot uvedených v
pokynech. Nesprávné nabíjení nebo
nabíjení při teplotách mimo stanovený
rozsah může poškodit akumulátor a zvýšit
riziko požáru.
Technické údaje
Nářadí TL 4000 18,0/230
Typ stativové světlo
Jmenovité
napětí
Vdc
VAC
Hz
18
220-240
50
Výstupní
napětí USB
A
1,8 (bez USB výstupu)
18 V
2,5 (s USB výstupem)
18 V
Rozsah
otáčení
pomocných
světel
V 5
Rozsah
pohybu
držáku světla
A 2.1
Hmotnost
podle
„Postupu
EPTA
01/2003“
(bez
akumulátoru)
° 0-210
Light holder
pivot range
° 0-270
Weight
according
to”EPTA
Procedure
01/2003”
(without
battery)
kg 8.1
Akumulátor
18V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
background
112
TL 4000 18.0/230
Hmotnost
akumulátoru
Kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1,1
Provozní
teplota
-10 až 40
Skladovací
teplota
< 50
Teplota nabí-
jení
4~40℃
Nabíječka CA 10,8/18,0, CA 18,0-LD
Přehled (viz obrázek A)
Číslování funkcí výrobku odkazuje na
vyobrazení přístroje na stránce sobrázky.
1 Hlavní vypínač
2 Háčky
3 Panty
4 Rozhraní akumulátoru/držáku světla
5 Držák světla
6 Tlačítko pro uvolnění světla
7 Regulátor úhlu držáku světla
8 USB port
9 Tlačítko ukazatele nabití
10 Hlavní vypínač
11 Ukazatel nabití
12 Rukojeť pro přenášení
13 Napájecí šachta
14 Nohy
15 Hlavní světlo
16 Pomocná světla
17 Průhledný kryt čočky
18 Horní prodlužovací trubka
19 Horní svorka
20 Spodní prodlužovací trubka
21 Spodní svorka
22 Středová tyč
23 Držák
24 Základna
25 Světelný modul
26 Stativ
27 Spínač pro uvolnění stativu
Návod kpoužití
VAROVÁNÍ!
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
nejprve vyjměte akumulátor.
Před zapnutím elektrického
nářadí
Rozbalte bezdrátové stativové světlo
azkontrolujte, zda nechybí nebo nejsou
poškozené žádné díly.
POZNÁMKA
Akumulátory nejsou při dodání plně nabity.
Před prvním uvedením do provozu
akumulátory plně nabijte. Viz návod kobsluze
nabíječky.
Vložení/výměna akumulátoru
Akumulátor lze připevnit přímo ke světelnému
modulu 25 nebo k napájecí šachtě 13 na
stativu.
Nabitý akumulátor zatlačte do elektrického
přístroje, dokud nezapadne na místo (viz
obr. B a C).
Chcete-li akumulátor vyjmout, stiskněte
uvolňovací tlačítko a akumulátor vytáhněte
(viz obr. D).
UPOZORNĚNÍ!
Pokud zařízení nepoužíváte, chraňte kontakty
akumulátoru. Uvolněné kovové části mohou
zkratovat kontakty, hrozí nebezpečí výbuchu a
požáru!
Použití prodlužovacího kabelu
UPOZORNĚNÍ!
Prodlužovací kabel a akumulátor nelze
používat současně.
Vyjměte akumulátor z napájecí šachty.
Připojte vhodnou napájecí šňůru (prodává se
samostatně) do zásuvky střídavého proudu
umístěné v napájecí šachtě 13.
Připojení/odpojení světelného
modulu ke/od stativu
VAROVÁNÍ!
Před připevněním světelného modulu 25 ke
stativu se prosím ujistěte, že jsou nohy stativu
14 zcela roztažené a pevně zajištěné v této
poloze.
background
113
TL 4000 18.0/230
Připojení: nasuňte modul světla 25 na
držák 5 (viz obrázek E).
Odpojení: Zatlačte na tlačítka pro uvolnění
světla 6 dovnitř pro uvolnění modulu
světla. Vytáhněte modul světla a vyjměte
jej z držáku (viz obrázek F).
Otočení držáku světla
Držák světla 5 lze otáčet v rozsahu 0–270° pro
nasměrování světla na požadované místo.
Otočte knoflíkem pro nastavení úhlu 7
proti směru hodinových ručiček do polohy
označené
.
Nastavte držák do požadovaného úhlu.
Otočte knoíkem po směru hodinových
ručiček do polohy označené
pro zajištění
držáku (viz obrázek G).
Připojení/odpojení držáku
Při položení stativového světla naplocho na
zem tvoří základna 24 a držák 23 podpěru,
která chrání světlo před poškozením.
Připojení: Roztáhněte konce držáku 23
od sebe a potom vložte každý konec do
otvorů na stativu (viz obrázek H).
Odpojení: Roztáhněte konce držáku 23 od
sebe a poté držák sejměte ze stativu.
Držák lze také použít k zavěšení předmětů.
Maximální hmotnost předmětu (předmětů)
zavěšených na držák nesmí přesáhnout 6,8
kg.
Roztažení/složení nohou stativu
VAROVÁNÍ!
Pro snížení rizika poranění neočekávaným
pohybem se před použitím ujistěte, že se
stativ nekýve, neklouže nebo nepohybuje.
VAROVÁNÍ!
Abyste snížili riziko zranění a materiálních
škod, nepoužívejte stativ na nerovném
nebo nakloněném povrchu. Pokud musíte
stativ používat na nakloněné ploše, zajistěte
jej hřebíky nebo šrouby.
VAROVÁNÍ!
Abyste snížili riziko zranění, držte při
skládání stativu druhou ruku mimo
nohy stativu a dávejte pozor, abyste si
nepřiskřípli prsty.
VAROVÁNÍ!
Nepokoušejte se výrobek upravovat ani
vytvářet příslušenství nebo doplňky, které
nejsou k tomuto výrobku doporučeny.
Každá taková změna nebo úprava je
nesprávná amůže vést knebezpečné situaci,
která může zapříčinit vážný úraz.
Stativ se dodává se zataženými teleskopickými
trubicemi a složenými nohami.
Postavte stativ vzpřímeně na jeho základnu.
Stiskněte uvolňovací prvek stativu 27 a
posuňte rukojeť 12 pro roztažení nohou 14
(viz obrázek I).
Jakmile se nohy dotknou země, uchopte
středovou tyč 22 a zvedněte ji, dokud nohy
slyšitelně nezapadnou do aretační polohy.
POZNÁMKA: Stativ má dvě aretační polohy:
horní aretační polohu, v níž je stativ složený,
a spodní aretační polohu, v níž je stativ plně
roztažený.
V patce každé nohy je 6 mm otvor J-1. Při
použití stativu na nerovném povrchu lze do
otvoru zatlouci hřebíky nebo šrouby pro
zajištění stativu (viz obrázek J).
Chcete-li nohy sklopit, stiskněte uvolňovací
prvek stativu 27 a posuňte rukojeť 12
nahoru, dokud nohy slyšitelně nezapadnou
v horní aretační poloze.
VAROVÁNÍ!
Před a po připevnění světelného modulu,
zavěšení čehokoli na držák nebo ponechání
stativu bez dozoru se nejprve vždy ujistěte,
že stativ je stabilní. Nepoužívejte světlo
stativu, pokud je stativ nestabilní.
Pomocná světla
Dvě přídavná světla 16 lze otáčet až o 210°
vzhledem k hlavnímu světlu.
Natočte přídavná světla do požadovaného
úhlu v rámci rozsahu. Nesažte se pomocná
světla nastavit mimo doporučený rozsah (viz
obrázek K).
Háčky
VAROVÁNÍ!
K zavěšení světelného modulu používejte
háky pouze tehdy, když není připojen
ke stativu. Pokud se nebudete řídit tímto
varováním, může dojít k vážnému úrazu nebo
majetkové škodě.
Světelná jednotka je vybavena dvěma háčky
2. Lze ji přenášet nebo zavěsit na lano, hřebík
nebo kus dřeva 2X4.
Háky jsou trvale připevněny ke světelnému
modulu a nelze je odejmout. Háky lze složit
background
114
TL 4000 18.0/230
pro snazší uskladnění nebo samostatně
vytáhnout a otočit (viz obrázek L).
Nastavení výšky
VAROVÁNÍ!
Při nastavení výšky stativu držte jednou
rukou horní nebo spodní prodlužovací
trubku a druhou odjistěte svorku. Při
nesprávném držení by horní část stativu a
světelný modul namontovaný na stativu
mohly rychle klesnout a způsobit vážné
zranění nebo poškození majetku.
VAROVÁNÍ!
Udržujte všechny osoby – pomocníky,
kolemjdoucí, děti a zvířata – v bezpečné
vzdálenosti od vysunutého stativu. Pokud
se stativ převrhne, může dojít k vážnému
zranění nebo poškození majetku. Pokud stativ
právě nenastavujete nebo na něj nemontujete
světelný modul, udržujte bezpečnou
vzdálenost od stativu.
Odjistěte horní 19 a/nebo spodní svorku
21, vytáhněte horní 18 a/nebo spodní
prodlužovací trubku 20 na požadovanou
délku.
Zajistěte svorky, aby se trubky při použití
nepohybovaly (viz obrázek M).
USB port
USB port 8 lze použít k nabíjení mobilního
telefonu nebo podobného zařízení USB (5
V DC, až 2,1 A), když je připojen akumulátor
nebo je světlo stativu připojeno ke zdroji
střídavého proudu (viz obrázek N).
POZNÁMKA: Port USB není neustále aktivní.
Před připojením USB zařízení k portu stiskněte
tlačítko ukazatele nabití 9 a kontrolky napájení
11 se rozsvítí. Tím se aktivuje USB port 8 a lze
připojit a nabíjet zařízení USB.
U
kazatel nabití
Toto světlo na stativ je vybaveno ukazateli
nabití 11, které zobrazují úroveň nabití
akumulátoru na obou stranách rukojeti 12 (viz
obrázek N).
Když stisknete tlačítko ukazatele nabití 9,
LED kontrolky napájení 11 se na 10 sekund
rozsvítí (trvale nebo blikají). Úroveň nabití
akumulátoru zjistíte v tabulce níže.
POZNÁMKA: Pokud stisknete tlačítko
ukazatele nabití 9, když je stativ připojen ke
zdroji střídavého proudu, rozsvítí se všechny
čtyři LED kontrolky napájení.
Úroveň nabití
akumulátoru
Kontrolky
ukazatele nabití
Světlo
75 % až
100 %
Nepřerušované
50 % až 75 %
Nepřerušované
25 % až 50 %
Nepřerušované
10 % až 25 %
Nepřerušované
< 10 %
Přerušované
Upozornění na nízkou kapacitu
Pokud jedna LED na ukazateli nabití začne
blikat, je úroveň nabití akumulátoru nižší než
10 % a je třeba jej dobít. Na rozdíl od jiných
typů akumulátorů poskytují lithium-iontové
akumulátory energii bez slábnutí po celou
dobu provozování.
Světlo při používání netrpí pomalou,
postupnou ztrátou výkonu. Výkon dodávaný
do světla rychle klesne, když je akumulátor
dosáhne konce provozní doby a je třeba jej
nabít.
Když je akumulátor zcela vybit nebo v
případě přepětí, pak ukazatel nabití zobrazí
čtyři blikající LED diody.
V takovém případě vypněte světlo a nabijte
akumulátor podle potřeby.
Upozornění na přehřátí
Obvod akumulátoru také chrání alkumulátor
před přehřátím. Pro ochranu akumulátoru
před poškozením a prodloužení jeho
životnosti vyšle obvod akumulátoru do
nástroje varovný signál, pokud se teplota
během používání příliš zvýší. První a třetí LED
na ukazateli nabití rychle blikají zeleně, aby
upozornily na stav přehřátí. Po vychladnutí
akumulátoru se obnoví normální provoz.
Poznámka: Výrazně zkrácená doba provozu
po plném nabití akumulátoru ukazuje, že je
akumulátor téměř na konci své životnosti
amusí se vyměnit.
Použití za chladného počasí
Když je akumulátor velmi studený, výkon
může být snížen. Umístěte akumulátor do
pokojové teploty, dokud se nezahřeje.
background
115
TL 4000 18.0/230
Hlavní vypínač
VAROVÁNÍ!
Abyste snížili riziko zranění, nedívejte se
přímo do světla, když je světlo zapnuté.
Světlo lze zapnout buď hlavním vypínačem 1
na světelném modulu (viz obrázek O) nebo
vypínačem 10 na rukojeti stativu (viz obrázek
P). Oba spínače fungují stejně.
Světlo má třístupňové nastavení jasu, které
poskytuje různé intenzity světla pro vaše
použití.
Pro zapnutí světla v režimu maximálního
světla stiskněte tlačítko vypínače.
Pro změnu na střední stupeň jasu opět
stiskněte tlačítko vypínače.
Pro změnu na minimální stupeň jasu potřetí
stiskněte tlačítko vypínače.
Čtvrtým stisknutím světlo vypnete.
Údržba a péče
VAROVÁNÍ!
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
nejprve vyjměte akumulátor.
Pokud je poškozen vnější ohebný kabel nebo
šňůra tohoto svítidla, musí být vyměněna
za speciální šňůru nebo šňůru dostupnou
výhradně u výrobce nebo jeho servisního
zástupce.
Čištění
Elektrické nářadí amřížku před větracími
otvory pravidelně čistěte. Četnost čištění
závisí na materiálu adélce používání.
Náhradní díly a příslušenství
Další příslušenství, zejména nástroje alešticí
pomůcky, naleznete vkatalozích výrobce.
Schematické výkresy aseznamy náhradních
dílů naleznete na naší domovské stránce:
www.ex-tools.com
Informace olikvidaci
VAROVÁNÍ!
Nepotřebné elektrické nářadí učiňte
nepoužitelným:
odstraněním napájecího kabelu vpřípadě
síťového elektrického nářadí,
vyjmutím akumulátoru vpřípadě
akumulátorového elektrického nářadí.
Pouze vzemích EU
Elektrické nářadí nelikvidujte vrámci
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí 2012/19/EU
oodpadních elektrických aelektronických
zařízeních aprovedení do vnitrostátních
právních předpisů musí být elektrické nářadí
shromažďováno odděleně arecyklováno
způsobem šetrným kživotnímu prostředí.
Recyklace surovin místo likvidace
odpadu.
Zařízení, příslušenství aobaly by měly být
recyklovány způsobem šetrným kživotnímu
prostředí. Plastové díly jsou určeny pro
recyklaci podle druhu materiálu.
VAROVÁNÍ!
Akumulátory nevhazujte do domovního
odpadu, ohně ani vody. Použité akumulátory
neotvírejte.
Pouze vzemích EU:
V souladu se směrnicí 2006/66/ES
vadné nebo použité akumulátory musí být
recyklovány.
POZNÁMKA
Informujte se uvašeho prodejce omožnostech
likvidace!
-Prohlášení o shodě
Prohlašujeme na naši vlastní odpovědnost,
že výrobek popsaný včásti „Technické
specikace“ splňuje následující normy nebo
normativní dokumenty:
EN 60598 v souladu s předpisy směrnic
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU.
Za technické dokumenty zodpovídá: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Vedoucí technického Vedoucí oddělení
oddělení ` kvality (QD)
1. 10. 2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
background
116
TL 4000 18.0/230
Zproštění odpovědnosti
Výrobce ajeho zástupce neodpovídají za škody
aušlý zisk vdůsledku přerušení podnikání
způsobeného výrobkem nebo nepoužitelným
výrobkem.
Výrobce ajeho zástupce neručí za škody, které
byly způsobeny nesprávným použitím výrobku
nebo použitím výrobku svýrobky jiných výrobců.
background
117
TL 4000 18.0/230
Symboly použité vtejto
príručke
VAROVANIE!
Označuje hroziace nebezpečenstvo.
Nedodržanie tohto upozornenia môže mať
za následok smrť alebo mimoriadne ťažké
zranenia.
UPOZORNENIE!
Označuje možnú nebezpečnú situáciu.
Nedodržanie tohto upozornenia môže mať za
následok mierne zranenie alebo poškodenie
majetku.
POZNÁMKA
Označuje aplikačné rady adôležité
informácie.
Symboly na elektrickom
nástroji
Nepozerajte sa do zapnutého
svietidla
Trieda III
Prečítajte si návod na obsluhu pre
zníženie rizika poranenia!
Informácie olikvidácii starého stroja
(pozri stranu 122)!
Pre vašu bezpečnosť
VAROVANIE!
Pred použitím elektrického náradia si prečítajte:
tento návod na obsluhu,
Všeobecné bezpečnostné pokyny“
ozaobchádzaní selektrickým náradím
vpriloženej príručke (leták č.: 315.915),
aktuálne platné miestne pravidlá
apredpisy na prevenciu nehôd.
Toto elektrické náradie je najmodernejšie
abolo skonštruované vsúlade suznávanými
bezpečnostnými predpismi. Pri použití však
môže dôjsť kohrozeniu života akončatín
používateľa alebo ďalších osôb, alebo môže
dôjsť kpoškodeniu elektrického náradia či
iného majetku.
Bezdrôtové statívové svetlo sa môže
používať iba na určený účel,
vbezchybnom prevádzkovom stave.
Poruchy, ktoré ohrozujú bezpečnosť, sa musia
okamžite odstrániť.
Zamýšľané použitie
Statívové svetlo je určené
na komerčné použitie vpriemysle aobchode
na osvetlenie pracovného priestoru.
Bezpečnostné pokyny pre
statívové svetlo
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy,
pokyny, ilustrácie atechnické údaje dodané
stýmto elektrickým náradím. Nedodržanie
nižšie uvedených pokynov môže mať za
následok úraz elektrickým prúdom, požiar
a/alebo vážne zranenie. Všetky varovania
apokyny si ponechajte pre prípadnú potrebu
vbudúcnosti.
Svetelný zdroj tohto svietidla nie je
vymeniteľný; keď svetelný zdroj dosiahne
koniec svojej životnosti, vymení sa celé
svietidlo.
Zabráňte neúmyselnému uvedeniu
do prevádzky. Pred pripojením
batérie, pri zdvíhaní aleboprenášaní
náradia sa uistite, že prepínač je vo
vypnutejpolohe. Prenášanie náradia
sprstom na vypínači alebo aktivácia
náradia, ktoré má zapnutý vypínač, môže
viesť kúrazu.
Pred vykonaním akýchkoľvek
úprav, výmenou príslušenstva alebo
uskladnením spotrebiča odpojte
spotrebič od zdroja napájania. Tieto
preventívne bezpečnostné opatrenia
znižujú riziko náhodného spustenia
náradia.
Nesmerujte svetelný lúč na osoby alebo
domáce zvieratá avyvarujte sa pozeraniu
do svetla a to ani zdiaľky.
Aby ste znížili riziko poranenia,
nepozerajte sa do zapnutého svietidla.
Mohlo by dôjsť kvážnemu poraneniu očí.
Nedotýkajte sa horúcej šošovky, aby ste
znížili riziko popálenia.
Nepoužívajte toto svietidlo vo výbušnom
background
118
TL 4000 18.0/230
prostredí, napríklad vprítomnosti
horľavých kvapalín, plynov alebo
prachu. Svietidlo vytvára teplo, ktoré môže
zapáliť prach alebo výpary.
Nechajte servis vykonať kvalikovanou
osobou spoužitím iba identických
náhradných dielov. Tým sa zabezpečí, že
bezpečnosť výrobku zostane zachovaná.
Náradie ani batériu neupravujte ani sa
ich nepokúšajte opravovať, pokiaľ to
nie je uvedené vnávode na obsluhu
astarostlivosť.
Za účelom zníženia rizika zranenia sa
vyžaduje pozorný dohľad, ak je výrobok
používaný vblízkosti detí.
Používajte len doplnky odporučené alebo
predávané výrobcom.
Nepoužívajte vdaždi.
Aby sa znížilo riziko úrazu elektrickým
prúdom, nedávajte náradie do vody alebo
inej tekutiny. Neklaďte ani neskladujte
náradie na miestach, kde môže spadnúť
alebo byť vtiahnuté do vane alebo
umývadla.
Keď používate sieťový zdroj, neodpájajte
ho ťahaním za kábel. Pri odpájaní uchopte
zástrčku, nie kábel.
Batérie nabíjajte len pomocou nabíjačky
špecifikovanej výrobcom. Nabíjačka,
ktorá je vhodná pre jeden typ batérie, môže
predstavovať pri nabíjaní iného typu batérie
nebezpečenstvo.
Používajte náradie iba svýslovne
určenými batériami. Použitie iných typov
batérií môže spôsobiť riziko úrazu apožiaru.
Ak sa batéria nepoužíva, držte ju mimo
iných kovových predmetov, ako sú
sponky, mince, kľúče, klince, skrutkovače
alebo iné malé kovové predmety, ktoré
by mohli navzájom prepojiť kontakty
batérie. Skratovanie kontaktov batérie
môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
Za nevhodných podmienok môže
zbatérie unikať kvapalina. Zabráňte
kontaktu. Pri náhodnom kontakte
opláchnite vodou. Pri zasiahnutí očí
vyhľadajte lekársku pomoc. Unikajúca
kvapalina zbatérie môže spôsobiť
podráždenie pokožky alebo popáleniny.
Nepoužívajte batériu alebo nástroj,
ktorý je poškodený alebo upravený.
Poškodené alebo upravené batérie mať
nepredvídateľné chovanie, ktoré môže viesť
kpožiaru, výbuchu alebo nebezpečenstvu
poranenia.
Batériu ani zariadenie nevystavujte ohňu
ani nadmernej teplote. Vystavenie ohňu
alebo teplote vyššej ako 265 ° F (130 ° C)
môže spôsobiť výbuch.
Dodržujte všetky pokyny pre nabíjanie
anenabíjajte batériu alebo náradie
mimo rozsah teplôt uvedených
vpokynoch. Nesprávne nabíjanie alebo
nabíjanie pri teplotách mimo stanovený
rozsah môže poškodiť batériu azvýšiť riziko
požiaru.
Technické údaje
Nástroj TL 4000 18.0/230
Typ statívové svetlo
Menovité
napätie
V=
V~
Hz
18
220-240
50
Výstupné
napätie USB
A
1,8 (bez USB výstupu)
18 V
2,5 (s USB výstupom)
18 V
Rozsah
natočenia
prídavných
svetiel
V 5
Rozsah
natočenia
držiaka svetla
A 2.1
Hmotnosť
podľa
„postupu
EPTA
01/2003“
(bez batérie)
° 0-210
Light holder
pivot range
° 0-270
Weight
according
to”EPTA
Procedure
01/2003”
(without
battery)
kg 8,1
Batéria
18V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
background
119
TL 4000 18.0/230
Hmotnosť
batérie
Kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1,1
Pracovná
teplota
-10-40
Skladovacia
teplota
< 50
Teplota nabí-
jania
4~40℃
Nabíjačka CA 10,8/18,0, CA 18,0-LD
Prehľad (pozri obrázok A)
Číslovanie dielov výrobku sa vzťahuje na
ilustráciu prístroja na stránke snákresom.
1 Hlavný vypínač
2 Háky
3 Závesy
4 Rozhranie batéria/držiak svetla
5 Držiak svetla
6 Tlačidlo na uvoľnenie svetla
7 Gombík nastavenia uhla držiaka svetla
8 USB port
9 Tlačidlo kontrolky napájania
10 Hlavný vypínač
11 Kontrolka napájania
12 Rukoväť na prenášanie
13 Napájacia zásuvka
14 Nohy
15 Hlavné svetlo
16 Pomocné svetlá
17 Priehľadný kryt šošovky
18 Horná predlžovacia trubica
19 Horná svorka
20 Spodná predlžovacia trubica
21 Spodná svorka
22 Stredový stĺp
23 Držiak
24 Základňa
25 Svetelný modul
26 Statív
27 Spínač uvoľnenia statívu
Návod na obsluhu
VAROVANIE!
Pred akýmikoľvek prácami na elektrickom
náradí vyberte batériu.
Pred zapnutím elektrického
nástroja
Rozbaľte akumulátorové statívové svetlo
askontrolujte, či nechýbajú alebo nie sú
poškodené diely.
POZNÁMKA
Batérie nie sú pri dodaní úplne nabité.
Pred prvým použitím úplne nabite batérie.
Pozrite si návod na obsluhu nabíjačky.
Vloženie/výmena batérie
Batéria môže byť pripevnená priamo
ksvetelnému modulu 25 alebo knapájacej
zásuvke 13 na statíve.
Zatlačte nabitú batériu do elektrického
náradia, kým nezapadne na miesto (pozri
obrázok B aC).
Na vybratie stlačte uvoľňovacie tlačidlo
avytiahnite batériu (pozri obrázok D).
UPOZORNENIE!
Keď náradie nepoužívate, chráňte kontakty
batérie. Voľné kovové časti môžu skratovať
kontakty, hrozí nebezpečenstvo výbuchu
apožiaru!
Používanie predlžovacieho kábla
UPOZORNENIE!
Predlžovací kábel abatériu nie je možné
používať súčasne.
Vyberte batériu znapájacej zásuvky.
Pripojte vhodný napájací kábel (predáva sa
samostatne) do zásuvky striedavého prúdu,
ktorá sa nachádza vnapájacej zásuvke 13.
Pripojenie/odpojenie svetelného
modulu kstatívu
VAROVANIE!
Pred pripevnením svetelného modulu 25
kstatívu sa uistite, že nohy statívu 14 sú úplne
roztiahnuté apevne zaistené vuzamknutej
polohe.
Pripojenie: nasuňte svetelný 25 na držiak
5 (pozri obrázok E).
background
120
TL 4000 18.0/230
Odpojenie: Zatlačením tlačidiel na
uvoľnenie svetla 6 dovnútra uvoľnite
svetelný modul. Vytiahnite svetelný modul
avyberte ho zdržiaka (pozri obrázok F).
Otočenie držiaka svetla
Držiak svetla 5 možno otočiť o0-270 °, aby sa
svetlo nasmerovalo na požadované miesto.
Otočte gombík na nastavenie uhla 7 proti
smeru hodinových ručičiek do polohy
označenej
.
Nastavte držiak do požadovaného uhla.
Otočením gombíka vsmere hodinových
ručičiek do polohy
označenej symbolom
uzamknite držiak (pozri obrázok G).
Pripojenie/odpojenie držiaka
Keď položíte statívové svetlo naplocho
na zem, základňa 24 adržiak 23 vytvoria
podperu na ochranu svetla pred poškodením.
Pripojenie: Roztiahnite konce držiaka 23
od seba apotom vložte každý koniec do
otvorov na statíve (pozri obrázok H).
Odpojenie: Roztiahnite konce držiaka 23
od seba apotom držiak vyberte zo statívu.
Držiak možno použiť aj na zavesenie
predmetov. Maximálna hmotnosť predmetov
zavesených na držiaku nesmie presiahnuť 6,8
kg.
Rozloženie/zloženie nôh statívu
VAROVANIE!
Aby ste znížili riziko zranenia spôsobeného
neočakávaným pohybom, pred použitím
skontrolujte, či sa statív nekýva, nešmýka
alebo nehýbe.
VAROVANIE!
Aby ste znížili riziko zranenia apoškodenia,
statív nepoužívajte na nerovnom alebo
naklonenom povrchu. Ak musíte statív použiť
na naklonenom povrchu, zaistite ho klincami
alebo skrutkami.
VAROVANIE!
Aby ste znížili riziko zranenia pri skladaní
statívu držte druhú ruku mimo nôh statívu
adávajte pozor, aby ste si neprivreli prsty.
VAROVANIE!
Nepokúšajte sa tento výrobok upravovať
alebo vytvárať príslušenstvo alebo
doplnky, ktoré sa neodporúčajú používať
stýmto výrobkom. Každá takáto zmena
alebo modifikácia sa považuje za zneužitie
amôže spôsobiť nebezpečný stav, ktorý vedie
k možnému vážnemu zraneniu.
Statív sa dodáva so stiahnutými predlžovacími
trubicami azloženými nohami.
Postavte statív vzpriamene na jeho
základňu.
Stlačte uvoľňovací spínač statívu 27
aposuňte rukoväť 12, aby ste roztiahli nohy
14 (pozri obrázok I).
Hneď ako sa nohy dotknú zeme, uchopte
stredovú tyč 22 azdvihnite ju, kým nohy
počuteľne nezapadnú na miesto.
NOTA: Statív má dve aretačné polohy: hornú
uzamykaciu polohu, keď je statív zložený,
aspodnú uzamykaciu polohu, keď je statív
úplne rozložený.
Vpäte každej nohy je 6 mm otvor J-1. Pri
použití statívu na nerovnom povrchu je
možné do otvoru zatĺcť klince alebo skrutky
na upevnenie statívu (pozri obrázok J).
Ak chcete nohy zložiť, stlačte spínač
uvoľnenia statívu 27 aposuňte rukoväť
na prenášanie 12 nahor, kým sa nohy
počuteľne nezaistia na mieste vhornej
zaisťovacej polohe.
VAROVANIE!
Pred apo pripevnení svetelného modulu,
zavesení čohokoľvek na držiak alebo
ponechaní statívu bez dozoru sa vždy
uistite, že je statív stabilný. Statívové svetlo
nepoužívajte, ak je statív nestabilný.
Pomocné svetlá
Dve pomocné svetlá 16 sa dajú otáčať až
o210 ° vzhľadom na hlavné svetlo.
Natočte prídavné svetlá do požadovaného
uhla vrámci rozsahu. Prídavné svetlá netlačte
nasilu nad odporúčaný rozsah (pozri obrázok
K).
Háky
VAROVANIE!
Háky používajte na zavesenie svetelného
modulu len vtedy, keď nie je pripevnený
kstatívu. Nerešpektovanie tohto varovania
môže viesť kzraneniu alebo poškodeniu.
Svetelná jednotka je vybavená dvoma hákmi
2. Dá sa nosiť alebo zavesiť na lano, klinec
alebo 2x4 kus dreva.
Háky sú natrvalo pripevnené kmodulu svetla
anedajú sa odstrániť. Háky možno zložiť
background
121
TL 4000 18.0/230
na uskladnenie alebo vytiahnuť aotočiť
samostatne (pozri obrázok L).
Nastavenie výšky
VAROVANIE!
Pri nastavovaní výšky statívu držte jednou
rukou hornú alebo dolnú predlžovaciu
trubicu adruhou odistite svorku. Ak
sa nedrží správne, horná časť statívu
asvetelný modul namontovaný na statíve
by mohli rýchlo klesnúť aspôsobiť vážne
zranenie alebo poškodenie majetku.
VAROVANIE!
Udržujte všetkých pomocníkov,
okoloidúcich, deti azvieratá – vbezpečnej
vzdialenosti od rozloženého statívu. Ak sa
statív prevráti, môže dôjsť kvážnemu zraneniu
osôb alebo poškodeniu majetku. Pokiaľ
statív nenastavujete alebo naň nemontujete
svetelný modul, udržiavajte bezpečnú
vzdialenosť od statívu.
Odblokujte hornú 19 a/alebo spodnú
svorku 21, predĺžte hornú 18 a/alebo
spodnú predlžovaciu trubicu 20 na
požadovanú dĺžku.
Zaistite svorky, aby ste zabránili pohybu
trubíc počas prevádzky (pozri obrázok M).
USB port
USB port 8 možno použiť na nabíjanie
mobilného telefónu alebo podobného
zariadenia USB (5 V =, až 2,1 A), keď je
pripojená batéria alebo statívové svetlo
pripojené kzdroju striedavého prúdu (pozri
obrázok N).
POZNÁMKA: USB port nie je aktívny po
celú dobu. Pred pripojením USB zariadenia
kportu stlačte tlačidlo kontrolky napájania
9 akontrolky napájania 11 sa rozsvietia. Tým
sa aktivuje USB port 8 aje možné pripojiť
anabíjať USB zariadenie.
Kontrolka napájania
Toto statívové svetlo je vybavené kontrolkami
napájania 11, ktoré zobrazujú úroveň nabitia
batérie na oboch stranách rukoväte 12 (pozri
obrázok N).
Keď stlačíte tlačidlo kontrolky napájania 9,
LED kontrolky napájania 11 sa rozsvietia na
10 sekúnd (trvalé alebo blikajúce svetlo).
Úroveň nabitia batérie nájdete vnasledujúcej
tabuľke.
POZNÁMKA: Ak stlačíte tlačidlo kontrolky
napájania 9, keď je statív pripojený kzdroju
striedavého prúdu, rozsvietia sa všetky štyri
LED kontrolky napájania.
Úroveň
nabitia
batérie
Kontrolky
napájania
Svetelný vzor
75% – 100%
Svieti
50% – 75%
Svieti
25% – 50%
Svieti
10% – 25%
Svieti
<10%
Blikanie
Upozornenie na nízku kapacitu
Ak jedna LED dióda na kontrolke napájania
začne blikať, nabitie batérie je pod 10 %
kapacity atreba ju nabiť. Na rozdiel od iných
typov batérií poskytujú lítium-iónové batérie
energiu bez straty výkonu počas celej doby
prevádzky.
Svetlo nezaznamená pomalú, postupnú stratu
výkonu, keď sa používa. Energia dodávaná
do svetla rýchlo klesne, keď je batéria takmer
vybitá aje potrebné ju nabiť.
Keď je batéria úplne vybitá alebo preťažená,
kontrolka napájania začne zobrazovať štyri
blikajúce LED diódy.
Keď ktomu dôjde, vypnite svetlo apodľa
potreby nabite batériu.
Upozornenie na nadmernú
teplotu
Obvody batérie tiež chránia batériu pred
prehriatím. Na ochranu batérie pred
poškodením apredĺženie jej životnosti vyšle
obvod batérie do náradia varovný signál, ak
sa teplota počas používania príliš zvýši. Prvá
atretia LED na kontrolke napájania budú
rýchlo blikať na zeleno, aby upozornili na
stav nadmernej teploty. Po vychladnutí začne
batéria normálne fungovať.
Poznámka: Výrazne skrátená doba chodu po
plnom nabití batérie znamená, že batérie sú
takmer na konci svojej životnosti amusia byť
vymenené.
background
122
TL 4000 18.0/230
Prevádzka vchladnom počasí
Keď je batéria veľmi studená, výkon sa môže
znížiť. Batériu umiestnite do izbovej teploty,
kým sa nezohreje.
Hlavný vypínač
VAROVANIE!
Aby ste znížili riziko zranenia, nepozerajte
sa priamo do svetla, keď je svetlo zapnuté.
Svetlo je možné zapnúť buď hlavným
vypínačom 1 na svetelnom module (pozri
obrázok O) alebo hlavným vypínačom 10
na rukoväti statívu (pozri obrázok P). Oba
vypínače pracujú rovnako.
Svetlo má trojstupňové nastavenie jasu, ktoré
poskytuje rôzne intenzity svetla pre vašu
prevádzku.
Stlačením vypínača zapnete svetlo vstupni
maximálneho jasu.
Opätovným stlačením vypínača prepnete
na stupeň stredného jasu.
Tretím stlačením vypínača prepnete na
stupeň minimálneho jasu.
Štvrtým stlačením zhasnete svetlo.
Údržba astarostlivosť
VAROVANIE!
Pred akýmikoľvek prácami na elektrickom
náradí vyberte batériu.
Ak dôjde k poškodeniu vonkajšieho
ohybného kábla alebo šnúry tohto svietidla,
je potrebné ju nahradiť špeciálnou šnúrou
alebo šnúrou, ktorú je možné zakúpiť výlučne
u výrobcu alebo jeho servisného zástupcu.
Čistenie
Pravidelne čistite elektrické náradie
amriežku na vetracích otvoroch. Frekvencia
čistenia závisí od materiálu adoby
používania.
Náhradné diely apríslušenstvo
Ďalšie príslušenstvo, najmä nástroje aleštiace
pomôcky, nájdete vkatalógoch výrobcov.
Výkresovú dokumentáciu azoznamy
náhradných dielov nájdete na našej
domovskej stránke:
www.ex-tools.com
Informácie olikvidácii
VAROVANIE!
Zneškodnite nepotrebné elektrické náradie:
elektrické náradie napájané zo siete
odstránením napájacieho kábla,
batériou napájané elektrické nástroje
vybratím batérie.
Len vkrajinách EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do
domového odpadu!
Vsúlade seurópskou smernicou 2012/19/
EÚ oodpade zelektrických aelektronických
zariadení atranspozícii do vnútroštátneho
práva musia byť použité elektrické nástroje
zbierané oddelene arecyklované spôsobom
šetrným kživotnému prostrediu.
Recyklácia surovín namiesto likvidácie
odpadu.
Zariadenie, príslušenstvo a obaly sa musia
recyklovať spôsobom šetrným k životnému
prostrediu. Plastové diely sú určené na
recykláciu podľa druhu materiálu.
VAROVANIE!
Nevyhadzujte batérie do domového odpadu,
ohňa alebo vody. Neotvárajte použité batérie.
Len vkrajinách EÚ:
Vsúlade so smernicou 2006/66/ES
chybné alebo použité batérie sa musia
recyklovať.
POZNÁMKA
O možnostiach likvidácie sa informujte u vášho
predajcu!
background
123
TL 4000 18.0/230
-Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť,
že výrobok popísaný v„Technických
špecikáciách“ zodpovedá nasledujúcim
normám alebo normatívnym dokumentom:
EN 60598 vsúlade spredpismi smerníc
2014/30/EÚ, 2006/42/ES, 2011/65/EÚ.
Zodpovedný za technické dokumenty: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technický vedúci Vedúci oddelenia
kvality
01.10 .2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Oslobodenie od
zodpovednosti
Výrobca ajeho zástupca nie sú zodpovední
za škody aušlý zisk vdôsledku prerušenia
podnikania spôsobeného výrobkom alebo
nepoužiteľným výrobkom.
Výrobca ajeho zástupca nezodpovedajú za
škody, ktoré vznikli nesprávnym použitím
elektrického nástroja alebo použitím elektrického
nástroja svýrobkami od iných výrobcov.
background
124
TL 4000 18.0/230
Simboli koji se koriste u ovom
priručniku
UPOZORENJE!
Označava neposredno prijeteću opasnost.
Nepoštivanje ovog upozorenja može
rezultirati smrću ili vrlo teškim ozljedama.
OPREZ!
Označava moguće opasnu situaciju.
Zanemarivanje ovog upozorenja može
rezultirati lakšim ozljedama ili materijalnom
štetom.
NAPOMENA
Označava savjete za primjenu i važne
informacije.
Simboli na električnom alatu
Ne buljite u radnu svjetiljku
Klasa III
Radi smanjenja rizika od ozljeda,
pročitajte upute za uporabu!
Informacije o zbrinjavanju starog
stroja (pogledajte stranicu 129)!
Za vašu sigurnost
UPOZORENJE!
Prije uporabe električnog alata pročitajte
sljedeće:
ove upute za rukovanje,
“Opće upute o sigurnosti” za rukovanje
električnim alatima u priloženoj brošuri
(letak br.: 315.915),
pravila i propise za sprječavanje nesreća
koji važe na mjestu primjene.
Ovaj električni alat izrađen je u skladu s
najnovijim dostignućima tehnike i priznatim
sigurnosno-tehničkim propisima. Ipak, ovaj
električni alat može za vrijeme upotrebe
predstavljati opasnosti za tijelo i život
korisnika ili drugih osoba, odnosno može
doći do oštećenja električnog alata ili drugih
materijalnih šteta.
Akumulatorsko svjetlo s tronošcem
može se upotrebljavati samo kako je
predviđeno
i u besprijekornom radnom stanju.
Greške koje ugrožavaju sigurnost moraju se
odmah otkloniti.
Namjena
Svjetlo s tronošcem namijenjeno je
za komercijalnu uporabu u industriji i obrtu,
za osvjetljenje radnog prostora.
Upute u vezi sigurnosti za svjetlo
s tronošcem
UPOZORENJE!
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, sve
upute, ilustracije i specikacije isporučene
s ovim električnim alatom. Zanemarivanje
uputa navedenih u nastavku može rezultirati
električnim udarom, požarom i/ili teškim
ozljedama. Sačuvajte sva upozorenja i sve
upute za buduće potrebe.
Izvor svjetlosti u ovoj svjetiljci ne može se
zamijeniti, kada izvor svjetlosti dođe do
kraja radnog vijeka, cijela svjetiljaka se
mora zamijeniti.
Spriječite nenamjerno pokretanje.
Prije povezivanja uređaja na baterijski
modul, podizanja ili njegovog nošenja,
provjerite nalazi li se sklopka u
isključenom položaju. Nošenje uređaja s
prstom na sklopci ili uključivanje napajanja
uređaja koji imaju uključenu sklopku
izaziva nesreće.
Odvojite uređaja od električnog
napajanja prije bilo kakve prilagodbe,
zamjene pribora ili spremanja uređaja.
Takve preventivne mjere smanjuju
opasnost od nehotičnog pokretanja
uređaja.
Nemojte usmjeravati svjetlosnu zraku
prema osobama ili životinjama i nemojte
gledati u svjetlost čak ni s udaljenosti.
Ne gledajte u lampu radi smanjenja rizika
od ozljede. Moglo bi doći do ozbiljne
ozljede oka.
Ne dodirujte vruću leću radi smanjenja
rizika od ozljede.
Ovu svjetiljku ne upotrebljavajte u
eksplozivnim okruženjima, primjerice u
prisutnosti zapaljivih tekućina, plinova ili
prašine. Svjetiljka stvara toplinu koja može
background
125
TL 4000 18.0/230
zapaliti prašinu ili isparenja.
Servisiranje prepustite kvaliciranom
osoblju za popravak koje koristi samo
identične zamjenske dijelove. Time će se
osigurati održavanje sigurnosti proizvoda.
Nemojte preinačivati ili popravljati uređaj ili
baterijski modul osim kako je prikazano u
uputama za uporabu i održavanje.
Radi smanjenja rizika od ozljeda potreban
je strogi nadzor kada se proizvod koristi u
blizini djece.
Koristite samo priključke koje je preporučio
ili prodao proizvođač.
Nemojte upotrebljavati na kiši.
Radi smanjenja rizika od električnog
udara, ne stavljajte uređaj u vodu ili drugu
tekućinu. Uređaj ne stavljajte i ne skladištite
na mjestima gdje može pasti ili gdje ga se
može povući u kadu ili sudoper.
Kada se koristite izmjeničnim napajanjem,
nemojte se isključivati povlačenjem za
kabel. Ako ga želite isključiti, uhvatite za
utikač, a ne za kabel.
Punjenje baterijskih modula obavljajte
samo s punjačem kojeg je propisao
proizvođač. Punjač koji je prikladan za
jedan tip baterijskog modula može izazvati
rizik od požara ako ga se upotrebljava s
drugim baterijskim modulom.
Uređaje upotrebljavajte samo s izričito
propisanim baterijskim modulima.
Upotreba drugih baterijskih modula može
izazvati rizik od ozljeda i požara.
Kad se baterijski modul ne upotrebljava,
držite ga podalje od drugih metalnih
predmeta poput spajalica za papir,
kovanica, ključeva, čavala, vijaka ili
drugih malih metalnih predmeta koji
mogu međusobno spojiti kontakte.
Kratko spajanje baterijskih kontakata može
prouzročiti opekline ili požar.
U slučaju neprimjerene upotrebe,
baterija može izbaciti tekućinu;
izbjegavajte kontakt. Ako slučajno dođe
do doticaja, zahvaćena mjesta isperite
vodom. Ako tekućina dođe u doticaj
s očima, dodatno potražite liječničku
pomoć. Tekućina koju izbaci baterija može
prouzročiti nadražaj kože ili opekline.
Ne upotrebljavajte baterijski modul
ili uređaj koji je oštećen ili preinačen.
Oštećene ili preinačene baterije mogu
pokazati nepredvidivo ponašanje koje
može rezultirati požarom, eksplozijom ili
opasnošću od ozljeda!
Baterijski modul i uređaj ne izvrgavajte
vatri ili previsokoj temperaturi.
Izvrgavanje vatri ili temperaturi višoj od 265
°F (130 °C) može prouzročiti eksploziju.
Pridržavajte se svih uputa za punjenje, a
baterijski modul ili uređaj nemojte puniti
izvan raspona temperature propisanog u
uputama. Nepropisno punjenje ili punjenje
pri temperaturama izvan propisanog
raspona može oštetiti bateriju i povećati
opasnost od požara.
Tehnički podaci
Alat TL 4000 18.0/230
Tip svjetlo s tronošcem
Nazivni
napon
Vdc
VAC
Hz
18
220-240
50
Nazivna
struja
A
1,8 (bez USB izlaza)
18 V
2,5 (s USB izlazom)
18 V
USB izlazni
napon
V 5
USB izlazna
struja
A 2,1
Pomoćna
svjetla raspon
zakretanja
° 0-210
Držač svjetla
raspon
zakretanja
° 0-270
Težina u
skladu
s ”EPTA
Postupkom
01/2003”
(bez baterije)
kg 8.1
Baterija
18V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
Težina
baterije
Kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1,1
Radna
temperatura
-10-40
background
126
TL 4000 18.0/230
Temperatura
skladištenja
< 50
Temperatura
punjenja
4~40℃
Punjač CA 10,8/18,0, CA 18,0-LD
Pregled (pogledajte sliku A)
Brojčane oznake značajki proizvoda odnose
se na ilustraciju uređaja na stranici s gračkim
prikazom.
1 Prekidač za uključivanje/isključivanje
2 Kuke
3 Šarniri
4 Sučelje baterijjskog modula/držača
svjetla
5 Držač svjetla
6 Gumb za oslobađanje svjetla
7 Gumb za podešavanje kuta držača
svjetla
8 USB priključak
9 Gumb indikatora napajanja
10 Prekidač za uključivanje/isključivanje
11 Indikator napajanja
12 Drška za prenošenje
13 Ležište za napajanje
14 Noge
15 Glavno svjetlo
16 Pomoćna svjetla
17 Prozirni poklopac leće
18 Gornja produžna cijev
19 Gornji stezač
20 Donja produžna cijev
21 Donji stezač
22 Središnji stup
23 Nosač
24 Postolje
25 Svjetlosni modul
26 Tronožac
27 Sklopka za oslobađanje tronošca
Upute za uporabu
UPOZORENJE!
Uklonite bateriju prije svih radova na
električnom alatu.
Prije uključivanja električnog
alata
Raspakirajte svjetlo s tronošcem i provjerite
da nema izgubljenih ili oštećenih dijelova.
NAPOMENA
Baterije pri isporuci nisu potpuno napunjene.
Prije prve uporabe potpuno napunite baterije.
Pogledajte upute za uporabu punjača.
Umetanje/zamjena baterije
Baterija se može pričvrstiti neposredno na
svjetlosni modul 25 ili na ležište za napajanje
13 na tronošcu.
Gurajte napunjenu bateriju u električni
alat dok čujno ne ulegne na svoje mjesto
(pogledajte sliku B).
Za uklanjanje, pritisnite gumb za
oslobađanje i izvucite bateriju (pogledajte
sliku D).
OPREZ!
Kada ne upotrebljavate uređaj, zaštitite
kontakte baterije. Nepričvršćeni metalni
dijelovi mogu prouzročiti kratki spoj kontakata;
postoji opasnost od eksplozije i požara!
Korištenje produžnog kabela
OPREZ!
Produžni kabel i baterija ne mogu se
upotrebljavati istodobno.
Izvadite bateriju iz prostora za napajanje.
Spojite odgovarajući kabel za napajanje
(prodaje se zasebno) na ulaz za napajanje
izmjeničnim naponom koji se nalazi u
prostoru za napajanje 13.
Pričvršćivanje/odvajanje
svjetlosnog modula od tronošca
UPOZORENJE!
Prije pričvršćivanja svjetlosnog modula 25
na tronožac, provjerite jesu li noge tronošca
14 potpuno raširene i učvršćene u ksiranom
položaju.
Pričvršćivanje: gurnite svjetlosni modul
25 na držač 5 (pogledajte sliku E).
background
127
TL 4000 18.0/230
Odvajanje: Pritisnite gumbe za
oslobađanje svjetla 6 prema unutra kako
biste oslobodili svjetlosni modul. Izvucite
svjetlosni modul i uklonite ga s držača
(pogledajte sliku F).
Zakretanje držača svjetla
Držač svjetla 5 može se zakrenuti za kut od
0-270° kako bi se svjetlo usmjerilo na željeno
mjesto.
Okrećite gumb za podešavanje kuta 7
ulijevo do položaja označenog s
.
Podesite držač na željeni kut.
Okrećite gumb udesno do položaja
označenog s
za ksiranje držača
(pogledajte sliku G).
Pričvršćivanje/odvajanje nosača
Prilikom polaganja svjetla s tronošcem ravno
na tlo, postolje 24 i nosač 23 oblikovat će
oslonac za zaštitu svjetla od oštećenja.
Pričvršćivanje: Raširite međusobno
krajeve nosača 23, a zatim umetnite svaki
kraj u rupe na tronošcu (pogledajte sliku H).
Odvajanje: Raširite međusobno krajeve
nosača 23, a zatim uklonite nosač s
tronošca.
Nosač se također može koristiti za vješanje
predmeta. Maksimalna težina predmeta
obješenih na nosač ne smije biti veća od 6,8
kg.
Proširenje/sažimanje nogu
tronošca
UPOZORENJE!
Da biste smanjili rizik od ozljeda od
neočekivanog kretanja, provjerite da se
tronožac ne ljulja, klizi ili se ne kreće prije
uporabe.
UPOZORENJE!
Da biste smanjili rizik od ozljeda i oštećenja,
tronožac nemojte koristiti na neravnim ili
nagnutim površinama. Ako tronožac morate
koristiti na nagnutoj površini, pričvrstite ga
čavlima ili vijcima.
UPOZORENJE!
Da biste smanjili rizik od ozljeda, prilikom
sklapanja tronošca držite drugu ruku dalje
od nogu tronošca i pazite da ne uštipnete
prste.
UPOZORENJE!
Ne izvodite preinake na ovom proizvodu
i ne izrađujte dodatnu opremu koja
nije preporučena za uporabu s ovim
proizvodom. Sve takve izmjene ili preinake
predstavljaju nepropisnu uporabu i mogu
rezultirati opasnim stanjima koja mogu
dovesti do mogućih teških tjelesnih ozljeda.
Tronožac se isporučuje s uvučenim produžnim
cijevima i sklopljenim nogama.
Tronožac postavite uspravno na njegovo
postolje.
Pritisnite sklopku za oslobađanje tronošca
27 i povucite ručku za nošenje 12 kako biste
proširili noge 14 (pogledajte sliku I).
Čim noge dodirnu tlo, uhvatite središnji
stup 22 i podižite ga dok se noge čujno ne
zaključaju na svom mjestu.
NAPOMENA: Tronožac ima dva položaja za
fiksiranje: gornji položaj za fiksiranje, kada je
tronožac sklopljen i donji položaj za fiksiranje,
kada je tronožac potpuno proširen.
U podnožju svake noge nalazi se rupa od 6
mm J-1. Kada tronožac koristite na neravnoj
površini, čavli ili vijci mogu se ugurati u rupu
kako bi se učvrstio tronožac (pogledajte
sliku J).
Ako želite sklopiti noge, pritisnite sklopku
za oslobađanje tronošca 27 i gurnite ručku
za nošenje 12 prema gore dok se noge
čujno ne ksiraju na mjestu u gornjem
položaju za ksiranje.
UPOZORENJE!
Pazite da tronožac bude stabilan prije i
nakon pričvršćivanja svjetlosnog modula,
vješanja nečega na nosač ili ostavljanja
tronošca bez nadzora. Ne koristite svjetlo s
tronošcem ako je tronožac nestabilan.
Pomoćna svjetla
Dva pomoćna svjetla 16 mogu se okrenuti do
210 ° u odnosu na glavno svjetlo.
Zakrenite pomoćna svjetla do željenog kuta
unutar raspona. Ne forsirajte pomoćna svjetla
izvan preporučenog raspona (pogledajte sliku
K).
Kuke
UPOZORENJE!
Kuke koristite samo za vješanje svjetlosnog
modula kada nije pričvršćen na tronožac.
Zanemarivanje ovog upozorenja može
rezultirati ozljedom ili štetom.
Svjetlosna jedinica opremljena je s dvije kuke
background
128
TL 4000 18.0/230
2. Može se nositi ili objesiti na uže, čavao ili
komad drveta 2X4.
Kuke su trajno pričvršćene na svjetlosni modul
i ne mogu se ukloniti. Kuke se mogu sklopiti
radi skladištenja ili izvući i zakrenuti zasebno
(pogledajte sliku L).
Podešavanje visine
UPOZORENJE!
Prilikom podešavanja visine tronošca,
jednom rukom držite gornju ili donju
produžnu cijev, a drugom otključajte
stezač. Ako se ne drži pravilno, gornji dio
tronošca i svjetlosni modul montiran na
tronožac mogu se brzo spustiti i uzrokovati
ozbiljne tjelesne ozljede ili materijalnu
štetu.
UPOZORENJE!
Sve pomagače, promatrače, djecu i
životinje - udaljite na sigurnu udaljenost
od produženog tronošca. Ako je
tronožac nagnut, može doći do ozbiljnih
tjelesnih ozljeda ili materijalne štete. Ako
ne podešavate tronožac ili ne montirate
svjetlosni modul na njega, budite na sigurnoj
udaljenosti od tronošca.
Otključajte gornji 19 i/ili donji stezač 21,
produžite gornje 18 i/ili donje produžne
cijevi 20 na željenu duljinu.
Fiksirajte stezače kako biste spriječili
pomicanje cijevi tijekom rada (pogledajte
sliku M).
USB priključak
USB priključak 8 može se koristiti za punjenje
mobitela ili sličnog USB uređaja (5 V DC, do
2,1 A) kada je baterija pričvršćena ili je svjetlo
tronošca spojeno na izmjenično napajanje
(pogledajte sliku N).
NAPOMENA: USB priključak nije aktivan
cijelo vrijeme. Prije spajanja USB uređaja
na priključak, pritisnite gumb indikatora
napajanja 9 i zasvijetlit će indikatori napajanja
11. Time se aktivira USB priključak 8 i USB
uređaj se može spojiti i napuniti.
Indikator napajanja
Ovo svjetlo s tronošcem opremljeno je
indikatorima napajanja 11 koji prikazuju
razinu napunjenosti baterije s obje strane
nosive ručke 12 (pogledajte sliku N).
Kada pritisnete gumb indikatora napajanja
9, LED svjetla indikatora napajanja 11 svijetlit
će 10 sekundi (stalno ili trepćuće svjetlo).
Pogledajte donju tablicu da biste odredili
razinu napunjenosti baterije.
NAPOMENA: Ako se gumb indikatora
napajanja 9 pritisne dok je tronožac spojen na
napajanje izmjeničnim naponom, zasvijetlit će
sva četiri LED indikatora napajanja.
Razina
napunjenosti
baterijskog
modula
Svjetla
indikatora
napajanja
Svjetlosni
uzorak
75% – 100%
Stalno svijetli
50% – 75%
Stalno svijetli
25% – 50%
Stalno svijetli
10% – 25%
Stalno svijetli
<10%
Trepće
Upozorenje o malom kapacitetu
Ako jedan LED na indikatoru napajanja počne
treptati, napunjenost baterijskog modula je
ispod 10% kapaciteta i treba ga napuniti. Za
razliku od drugih vrsta baterijskog modula,
litij-ionski baterijski moduli isporučuju
energiju bez pada napona cijelo vrijeme rada.
Snaga svjetla neće sporo i postupno slabiti za
vrijeme rada. Snaga isporučena svjetlu brzo
će pasti kada baterija bude pri kraju svog
vremena rada i trebat će je napuniti.
Kada je baterijski modul potpuno ispražnjen
ili je previsok napon, indikator napajanja
počet će prikazivati četiri trepćuća LED svjetla.
Kada se to dogodi, isključite svjetlo i baterijski
moduč napunite po potrebi.
Upozorenje o prekomjernoj
temperaturi
Električni krugovi baterije također štite
bateriju od pregrijavanja. Kako bi se baterijski
modul zaštitio od oštećenja i produžio mu
vijek trajanja, električni krugovi baterijskog
modula poslat će signal upozorenja alatu
ako temperatura postane previsoka tijekom
uporabe. Prvi i treći LED na indikatoru
napajanja brzo će treptati zeleno radi
upozorenja na stanje previsoke temperature.
Baterijski modul će nastaviti s normalnim
radom kada se ohladi.
background
129
TL 4000 18.0/230
Napomena: Značajno smanjeno vrijeme rada
nakon potpunog punjenja baterijskog modula
ukazuje na skori kraj korisnog životnog vijeka
baterija i potrebu njegove zamjene.
Rad u hladnim vremenskim
uvjetima
Kada je baterijski modul vrlo hladan,
performanse mogu biti oslabljene. Stavite
baterijski modul na sobnu temperaturu dok
se ne zagrije.
Sklopka za uključivanje/
isključivanje.
UPOZORENJE!
Da biste smanjili rizik od ozljeda, ne gledajte
izravno u svjetlo kada je svjetlo uključeno.
Svjetlo se može uključiti pomoću sklopke za
uključivanje/isključivanje 1 na svjetlosnom
modulu (pogledajte sliku O) ili sklopke za
uključivanje/isključivanje 10 na nosivoj ručki
tronošca (pogledajte sliku P). Oba prekidača
rade identično.
Svjetlo ima trostupanjsko podešavanje
svjetline, pružajući različite intenzitete
svjetlosti za rad.
Pritisnite sklopku za uključivanje/
isključivanje na svjetlu u fazi maksimalne
svjetline.
Pritisnite opet sklopku za uključivanje/
isključivanje za prijelaz u fazu srednje
svjetline.
Pritisnite sklopku za uključivanje/
isključivanje treći put za prijelaz u fazu
minimalne svjetline.
Pritisnite četvrti put za isključivanje svjetla.
Održavanje i njega
UPOZORENJE!
Uklonite bateriju prije svih radova na
električnom alatu.
Ako se vanjski savitljivi kabel ili vodič svjetiljke
ošteti, treba ga zamijeniti posebnim kabelom
ili kabelom koji je isključivo dostupan kod
proizvođača ili njegovog ovlaštenog servisera.
Čišćenje
Redovito čistite električni alat i rešetku
ispred ventilacijskih otvora. Učestalost
čišćenja ovisi o materijalu i trajanju uporabe.
Rezervni dijelovi i pribor
Ostale dodatke, posebno alate i pomagala za
poliranje, potražite u katalogu proizvođača.
Razvijene crteže i popise rezervnih dijelova
možete pronaći na našoj internetskoj stranici:
www.ex-tools.com
Informacije o zbrinjavanju
UPOZORENJE!
Električni alat koji više nije iskoristiv učinite
neupotrebljivima:
kod alata s mrežnim napajanjem, uklonite
kabel za napajanje,
kod električnog alata s baterijskim
napajanjem, uklonite bateriju.
Samo za zemlje EU
Električne alate nemojte odlagati s
otpadom iz kućanstva!
U skladu s Europskom direktivom 2012/19/
EU o otpadnoj električnoj i elektroničkoj
opremi i prijenosu u nacionalni zakon,
iskorištene električne alate potrebno je
zasebno sakupljati i reciklirati na ekološki
prihvatljiv način.
Povrat neobrađenog materijala
umjesto odlaganja u otpad.
Uređaj, dodatnu opremu i ambalažu potrebno
je reciklirati na ekološki prihvatljiv način.
Plastični dijelovi identicirani su za recikliranje
prema vrsti materijala.
UPOZORENJE!
Baterije nemojte odlagati u otpad iz kućanstva,
vatru ili vodu. Nemojte otvarati iskorištene
baterije.
Samo za zemlje EU:
U skladu s Direktivom 2006/66/EZ
neispravne ili rabljene baterije moraju se
reciklirati.
NAPOMENA
Informacije o mogućnostima zbrinjavanja
zatražite od svog dobavljača!
background
130
TL 4000 18.0/230
-Izjava o sukladnosti
S potpunom odgovornošću izjavljujemo da
proizvod opisan u odjeljku „Tehnički podaci“
ispunjava zahtjeve sljedećih standarda ili
normativnih dokumenata:
EN 60598, u skladu s odredbama direktiva
2014/30/EU, 2006/42/EZ, 2011/65/EU.
Osoba odgovorna za tehničku dokumentaciju:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Tehničko vodstvo Voditelj odjela za
kontrolu kvalitete (QD)
01.10 .2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Oslobođenje od odgovornosti
Proizvođač i njegov zastupnik nisu odgovorni
za štete i izgubljenu dobit uslijed prekida
u poslovanju prouzročenog proizvodom ili
neupotrebljivim proizvodom.
Proizvođač i njegov zastupnik nisu odgovorni
za štetu prouzročenu nepravilnom uporabom
proizvoda ili uporabom proizvoda s proizvodima
drugih proizvođača.
background
131
TL 4000 18.0/230
Simboli, uporabljeni v teh
navodilih
OPOZORILO!
Označuje grozečo nevarnost. Neupoštevanje
tega opozorila lahko privede do izgube
življenja ali izjemno hudih telesnih poškodb.
POZOR!
Označuje morebitno nevarnost.
Neupoštevanje tega opozorila lahko privede
do lažjih telesnih poškodb ali materialne
škode.
OPOMBA
Označuje nasvete pri uporabi in pomembne
informacije.
Simboli na električnem orodju
Ne zrite v delujočo svetilko.
Razred III
Če želite zmanjšati tveganje pred
poškodbami, preberite navodila za
delovanje.
Informacije glede odstranjevanja
stare naprave med odpadke (glejte
stran 136)!
Za vašo varnost
OPOZORILO!
Preden pričnete uporabljati to električno orodje,
preberite naslednje:
navodila za uporabo,
»Splošna varnostna navodila« glede
upravljanja električnih orodij v priloženi
knjižici (št. navodil: 315.915),
trenutno veljavna pravila in predpise za
preprečevanje nesreč na mestu uporabe.
To najsodobnejše električno orodje smo izdelali
v skladu z uveljavljenimi varnostnimi predpisi.
Kljub temu pri uporabi električnega orodja
obstaja nevarnost izgube življenja ali okončine
uporabnika in/ali tretje osebe oz. lahko pride do
poškodb električnega orodja ali druge materialne
škode.
Brezžična luč na stojalu se lahko uporablja
le v skladu s predvideno uporabo,
v brezhibnem delovnem stanju.
Okvare, ki ogrožajo stopnjo varnosti, je treba
nemudoma odpraviti.
Predvidena uporaba
Luč na stojalu je namenjena
za komercialno uporabo v industriji in
trgovini,
za osvetlitev delovnega prostora.
Varnostna navodila za luč na
stojalu
OPOZORILO!
Preberite vsa varnostna opozorila,
navodila, slike in tehnične podatke, ki so
priloženi temu električnemu orodju. Zaradi
neupoštevanja spodaj navedenih navodil
lahko pride do električnega udara, požara in/
ali hudih telesnih poškodb. Vsa opozorila in
navodila shranite za kasnejšo uporabo.
Svetlobnega vira tega svetila ni mogoče
zamenjati; ko se življenjska doba
svetlobnega vira izteče, morate zamenjati
celotno svetilo.
Preprečite neželen zagon. Pred
priklopom baterijskega sklopa,
dviganjem ali nošenjem naprave se
prepričajte, da je stikalo v položaju za
izklop. Prenašanje naprave s prstom na
stikalu ali napajanje naprave, pri kateri
je stikalo v položaju za vklop, povzroči
tveganje za nesreče.
Pred kakršnimi koli prilagoditvami,
zamenjavo dodatkov ali skladiščenjem
napravo izklopite iz električnega
omrežja. Tovrstni preventivni varnostni
ukrepi zmanjšujejo tveganje nehotenega
zagona naprave.
Svetlobnega snopa ne usmerite
neposredno v ljudi ali živali in ne zrite v
luč, čeprav z razdalje.
Če želite zmanjšati nevarnost poškodbe,
ne zrite v delujočo svetilko. Lahko pride
do hudih poškodb oči.
Ne dotikajte se leč, da preprečite
nevarnost opeklin.
Te luči ne uporabljajte v eksplozivnih
okoljih, na primer ob prisotnosti
vnetljivih tekočin, plinov ali prahu. Luč
ustvarja toploto, ki lahko zaneti prah ali
hlape.
background
132
TL 4000 18.0/230
Servisiranje naj opravi kvalicirano
servisno osebje, ki uporablja le identične
nadomestne dele. To bo zagotovilo
ohranjanje varnosti izdelka.
Naprave ali baterijskega sklopa ne
spreminjajte in ne poskušajte popraviti,
razen v skladu z navedbami v navodilih za
uporabo in vzdrževanje.
Da bi zmanjšali nevarnost telesne
poškodbe, bodite posebej previdni, ko se
izdelek uporablja v bližini otrok.
Uporabljajte le priključke, ki jih priporoča
oz. prodaja proizvajalec.
Naprave ne uporabljajte v dežju.
Za zmanjšanje nevarnosti električnega
udara naprave ne potopite v vodo ali katero
koli drugo tekočino. Naprave ne postavljajte
in ne shranjujte na mestih, iz katerih lahko
pade v kad ali korito.
Ko uporabljate napajalnik z izmeničnim
tokom, naprave ne odklopite tako, da jo
povlečete za kabel. Če jo želite odklopiti,
primite za vtič, ne za kabel.
Baterijske sklope polnite le s
polnilnikom, ki ga določa proizvajalec.
Polnilnik, ki je primeren za eno vrsto
akumulatorskih sklopov, morda lahko
povzroči nevarnost požara, če z njim polnite
drugo vrsto akumulatorskih sklopov.
Naprave uporabljajte samo s predpisano
vrsto baterijskih sklopov. Uporaba katerih
koli drugih akumulatorskih sklopov lahko
povzroči tveganje za telesne poškodbe in
požar.
Ko akumulatorski sklop ni v uporabi,
ga hranite ločeno od drugih kovinskih
predmetov, kot so sponke za papir,
kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi
majhni kovinski predmeti, ki lahko
povzročijo stik med enim in drugim
kontaktom. Kratek stik zaradi povezanih
kontaktov akumulatorja lahko povzroči
opekline ali požar.
Ob zlorabi akumulatorja lahko iz
nje brizgne tekočina, stik s katero
preprečite. Če se nehote dotaknete
tekočine, mesto dotika sperite z vodo.
Če pride tekočina v stik z očmi, poiščite
zdravniško pomoč. Tekočina, ki brizgne iz
akumulatorja, lahko povzroči draženje ali
opekline.
Baterijskega sklopa ali naprave, ki
je poškodovana ali spremenjena, ne
uporabljajte. Poškodovani ali spremenjeni
akumulatorji lahko nepredvidljivo delujejo,
zaradi česar lahko pride do požara,
eksplozije ali nevarnosti telesnih poškodb.
Baterijskega sklopa ali naprave ne
izpostavljajte ognju ali previsokim
temperaturam. Izpostavljanje ognju ali
temperaturam nad 265°F (130°C) lahko
povzroči eksplozijo.
Upoštevajte vsa navodila za polnjenje
in baterijskega sklopa oziroma naprave
ne polnite izven temperaturnega
razpona, navedenega v navodilih. Zaradi
nepravilnega polnjenja ali temperature
zunaj navedenega razpona lahko pride do
poškodb baterije in povečanega tveganja
za požar.
Tehnični podatki
Orodje TL 4000 18.0/230
Tip luč na stojalu
Nazivna
napetost
Vdc
VAC
Hz
18
220-240
50
Nazivni tok A
1,8 (brez izhoda USB)
18V
2,5 (z izhodom USB)
18V
Izhodna
napetost USB
V 5
Izhodni tok
USB
A 2,1
Razpon
vrtenja
pomožnih
luči
° 0-210
Razpon
vrtenja držala
za luč
° 0-270
Teža v skladu
s "postopkom
EPTA
01/2003"
(brez
baterije)
kg 8.1
Baterija
18V
AP 18.0/2.5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
background
133
TL 4000 18.0/230
Teža baterije Kg
AP 18.0/2.5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1.1
Delovna
temperatura
-10-40
Temperatura
za
shranjevanje
< 50
Temperatura
polnjenja
4~40℃
Polnilnik CA 10,8/18,0, CA 18,0-LD
Pregled (glejte sliko A)
Oštevilčenje funkcij izdelka se nanaša na sliko
naprave na strani s slikami.
1 Stikalo za vklop/izklop
2 Kavlji
3 Tečaji
4 Vmesnik za baterijski sklop/držalo za
luč
5 Držalo za luč
6 Gumb za sprostitev luči
7 Gumb za nastavitev kota držala za luč
8 Vrata USB
9 Gumb indikatorja moči
10 Stikalo za vklop/izklop
11 Indikator napajanja
12 Nosilni ročaj
13 Napajalni predelek
14 Noge
15 Glavna luč
16 Pomožne luči
17 Prozoren pokrov leče
18 Zgornja razširitvena cev
19 Zgornja objemka
20 Spodnja razširitvena cev
21 Spodnja objemka
22 Sredinski drog
23 Nosilec
24 Podnožje
25 Svetlobni modul
26 Stojalo
27 Stikalo za sprostitev stojala
Navodila za uporabo
OPOZORILO!
Preden pričnete uporabljati električno orodje,
odstranite baterijo.
Pred vklopom električnega
orodja
Brezžično luč na stojalu vzemite iz embalaže
in preverite, ali so priloženi vsi deli in ali je
kateri od njih morda poškodovan.
OPOMBA
Ob dostavi baterijski sklop ni v celoti
napolnjen. Pred prvo uporabo v celoti
napolnite baterijski sklop. Preberite si navodila
za uporabo polnilnika.
Vstavljanje/menjava baterije
Baterijo lahko pritrdite neposredno na
svetlobni modul 25 ali na napajalni predelek
13 na stojalu.
Napolnjeno baterijo potisnite v električno
orodje, dokler ne zaslišite, da se zaskoči
(glejte sliki B in C).
Če jo želite odstraniti, pritisnite gumb za
sprostitev in izvlecite baterijo (glejte sliko D).
POZOR!
Ko naprave ne uporabljate, zaščitite kontakte
baterije. Zaradi zrahljanih kovinskih delov
lahko pride do kratkega stika, nevarnosti
eksplozije in požara!
Uporaba podaljška
POZOR!
Podaljška in baterije ni mogoče uporabljati
hkrati.
Odstranite baterijo iz napajalnega predelka.
Priključite ustrezen napajalni kabel
(naprodaj posebej) v vtičnico za izmenični
tok, ki je v napajalnem predelku 13.
Za pritrditev/odstranitev
svetlobnega modula s stojala
OPOZORILO!
background
134
TL 4000 18.0/230
Preden pritrdite svetlobni modul 25 na
stojalo, se prepričajte, da so noge stojala 14
popolnoma razširjene in trdno pritrjene v
zaklenjenem položaju.
Za pritrditev: svetlobni modul 25 potisnite
na držalo 5 (glejte sliko E).
Za odklop: Pritisnite gumba za sprostitev
luči 6 navznoter, da sprostite svetlobni
modul. Izvlecite svetlobni modul in ga
odstranite iz držala (glejte sliko F).
Za vrtenje držala za luč
Držalo za luč 5 lahko zavrtite za 0–270°, da
usmerite svetlobo na želeno mesto.
Zavrtite gumb za nastavitev kota 7 v
nasprotni smeri urnega kazalca v položaj,
označen z
.
Držalo nastavite na želeni kot.
Zavrtite gumb v smeri urinega kazalca v
položaj, označen z
za zaklepanje držala
(glejte sliko G).
Za pritrditev/odstranitev nosilca
Ko luč na stojalu položite na tla, bosta
podnožje 24 in nosilec 23 tvorila oporo, ki
ščiti luč pred poškodbami.
Za priključitev: Konca nosilca 23
razmaknite in nato vsak konec vstavite v
odprtine na stojalu (glejte sliko H).
Za odklop: Konca nosilca 23 razmaknite in
nato nosilec odstranite s stojala.
Nosilec lahko uporabite tudi za to, da nanj
obesite predmete. Največja teža predmetov,
obešenih na nosilec, ne sme presegati 6,8kg.
Za razširitev/zlaganje nog stojala
OPOZORILO!
Za zmanjšanje nevarnosti poškodb zaradi
nepričakovanega premikanja se pred
uporabo prepričajte, da se stojalo ne ziba,
drsi ali premika.
OPOZORILO!
Za zmanjšanje nevarnosti poškodb in
škode stojala ne uporabljajte na neravnih
ali nagnjenih površinah. Če morate stojalo
uporabljati na nagnjeni površini, ga pritrdite z
žeblji ali vijaki.
OPOZORILO!
Za zmanjšanje nevarnosti poškodb pri
zlaganju stojala držite drugo roko stran od
nog stojala in pazite, da si ne priščipnete
prstov.
OPOZORILO!
Tega izdelka ne spreminjajte in ne izdelujte
dodatkov ali nastavkov, ki niso priporočeni
za uporabo s tem izdelkom. Vsako tako
spreminjanje ali predelava se šteje za
napačno uporabo in povzroči tveganja, ki
lahko povzročijo hude telesne poškodbe.
Stojalo je dobavljeno z uvlečenimi
razširitvenimi cevmi in zloženimi nogami.
Stojalo postavite pokonci na podnožje.
Pritisnite stikalo za sprostitev stojala 27
in pomaknite nosilni ročaj 12, da razširite
noge 14 (glejte sliko I).
Takoj, ko se noge dotaknejo tal, primite
sredinski drog 22 in ga dvignite, dokler se
noge slišno ne zaskočijo.
OPOMBA: Stojalo ima dva zaklenjena
položaja: zgornji zaklenjeni položaj, ko je
stojalo zloženo, in spodnji zaklenjeni položaj,
ko je stojalo popolnoma razširjeno.
Na podnožju vsake noge je 6-mm odprtina
J-1. Ko stojalo uporabljate na neravni
površini, lahko v odprtino zabijete žeblje ali
vijake, da pritrdite stojalo (glejte sliko J).
Če želite zložiti noge, pritisnite stikalo za
sprostitev stojala 27 in pomaknite nosilni
ročaj 12 navzgor, dokler se noge slišno ne
zaskočijo v zgornjem zaklenjenem položaju.
OPOZORILO!
Vedno se prepričajte, da je stojalo stabilno,
preden in po tem, ko pritrdite svetlobni
modul, obesite kar koli na nosilec ali
pustite stojalo brez nadzora. Luči na stojalu
ne uporabljajte, če je stojalo nestabilno.
Pomožne luči
Pomožni luči 16 lahko zavrtite do 210° glede
na glavno luč.
Pomožni luči zavrtite na želeni kot znotraj
razpona. Pomožnih luči ne vrtite čez
priporočeni razpon (glejte sliko K).
Kavlji
OPOZORILO!
Ko svetlobni modul ni pritrjen na stojalo,
ga obesite samo s pomočjo kavljev. Če tega
opozorila ne boste upoštevali, lahko pride do
poškodb ali škode.
Svetlobna enota ima dva kavlja 2. Lahko jo
nosite ali obesite na vrv, žebelj ali kos lesa
2x4.
background
135
TL 4000 18.0/230
Kavlja sta trajno pritrjena na svetlobni modul
in ju ni mogoče odstraniti. Kavlja lahko zložite
za shranjevanje ali ju izvlečete in zasukate
ločeno (glejte sliko L).
Nastavitev višine
OPOZORILO!
Ko nastavljate višino stojala, z eno roko
držite zgornjo ali spodnjo razširitveno cev,
z drugo pa sprostite objemko. Če ga ne
držite pravilno, se lahko zgornji del stojala
in svetlobni modul, nameščen na stojalo,
hitro spustita navzdol in povzročita resne
telesne poškodbe ali materialno škodo.
OPOZORILO!
Pazite, da so vsi – pomočniki, mimoidoči,
otroci in živali – na varni razdalji od
podaljšanega stojala. Če se stojalo prevrne,
lahko pride do resnih telesnih poškodb ali
materialne škode. Razen če nastavljate stojalo
ali nanj nameščate svetlobni modul, pazite,
da ste na varni razdalji od stojala.
Odklenite zgornjo 19 in/ali spodnjo
objemko 21, razširite zgornjo 18 in/ali
spodnjo razširitveno cev 20 na želeno
dolžino.
Zaklenite objemke, da preprečite
premikanje cevi med delovanjem (glejte
sliko M).
Vrata USB
Vrata USB 8 lahko uporabite za polnjenje
mobilnega telefona ali podobne naprave USB
(5VDC, do 2,1A), ko je priključena baterija
ali je luč na stojalu priključena v napajalnik z
izmeničnim tokom (glejte sliko N).
OPOMBA: Vrata USB niso ves čas aktivna.
Preden v vrata priključite napravo USB,
pritisnite gumb indikatorja moči 9 in zasvetili
bodo indikatorji napajanja 11. To aktivira
vrata USB 8 in napravo USB lahko priključite
in napolnite.
Indikator napajanja
Ta luč na stojalu je ima indikatorje napajanja
11, ki prikazujejo nivo napolnjenosti
baterijskega sklopa na obeh straneh
nosilnega ročaja 12 (glejte sliko N).
Ko pritisnete gumb indikatorja moči 9, se za
10 sekund prižgejo LED-lučke indikatorja
napajanja 11 (svetijo ali utripajo). Za določitev
stopnje napolnjenosti baterije glejte spodnjo
tabelo.
OPOMBA: Če pritisnete gumb indikatorja
moči 9, medtem ko je stojalo priključeno v
napajalnik z izmeničnim tokom, zasvetijo vse
štiri LED-lučke indikatorjev napajanja.
Raven
napolnjenosti
baterijskega
sklopa
Lučke
indikatorja moči
Svetlobni
vzorec
75 %–100 %
Sveti
50 %–75 %
Sveti
25 %–50 %
Sveti
10 %–25 %
Sveti
<10 %
Utripa
Opozorilo o nizki zmogljivosti
Če ena LED-lučka na indikatorju napajanja
začne utripati, je napolnjenost baterijskega
sklopa pod 10% zmogljivosti in ga je treba
ponovno napolniti. Za razliko od drugih vrst
baterijskih sklopov litij-ionski baterijski sklopi
zagotavljajo električno energijo ves čas
delovanja.
Luč tekom uporabe ne bo počasi, postopoma
izgubljala moči. Moč, ki se dovaja do luči,
bo hitro padla, ko je baterijski sklop na
koncu svojega časa delovanja in ga je treba
napolniti.
Ko je baterijski sklop popolnoma izpraznjen
ali prenapet, bo indikator napajanja začel
prikazovati štiri utripajoče LED-lučke.
Ko se to zgodi, ugasnite luč in po potrebi
napolnite baterijski sklop.
Opozorilo na previsoko
temperaturo
Vezje baterije baterijski sklop ščiti tudi pred
pregrevanjem. Za zaščito baterijskega sklopa
pred poškodbami in podaljšanje njegove
življenjske dobe bo vezje baterijskega
sklopa orodju poslalo opozorilni signal, če
temperatura med uporabo postane previsoka.
Prva in tretja LED-lučka na indikatorju
napajanja bosta hitro utripali zeleno, da
opozorita na stanje previsoke temperature.
Ko se bo baterijski sklop ohladil, bo začel
delovati normalno.
background
136
TL 4000 18.0/230
Opomba: Znatno zmanjšan čas delovanja
po popolnem polnjenju baterijskega
sklopa nakazuje, da so baterije blizu konca
uporabnosti in jih je treba zamenjati.
Delovanje v hladnem vremenu
Ko je baterijski sklop zelo hladen, je lahko
delovanje oslabljeno. Baterijski sklop
postavite na sobno temperaturo, dokler se ne
segreje.
Stikalo za vklop/izklop.
OPOZORILO!
Za zmanjšanje nevarnosti poškodb ne glejte
neposredno v luč, ko je luč prižgana. Luč
lahko vklopite bodisi s stikalom za vklop/
izklop 1 na svetlobnem modulu (glejte sliko O)
ali s stikalom za vklop/izklop 10 na nosilnem
ročaju stojala (glejte sliko P). Obe stikali
delujeta enako.
Lučka ima tristopenjsko nastavitev svetlosti,
ki zagotavlja različne jakosti svetlobe za vaše
delovanje.
Pritisnite stikalo za vklop/izklop, da vklopite
luč na stopnji največje svetlosti.
Znova pritisnite stikalo za vklop/izklop, da
spremenite svetlost na najnižjo stopnjo.
Tretjič pritisnite stikalo za vklop/izklop, da
spremenite svetlost na najnižjo stopnjo.
Ob četrtem pritisku stikala izklopite luč.
Vzdrževanje in nega
OPOZORILO!
Preden pričnete uporabljati električno orodje,
odstranite baterijo.
Če je kabel oziroma zunanji upogljivi kabel
te svetilke poškodovan, da je treba zamenjati
s posebnim kablom, ki je na voljo izključno
pri proizvajalcu ali njegovem servisnem
zastopniku.
Čiščenje
Redno čistite električno orodje in rešetko
pred režami ventilatorja. Pogostost čiščenja
je odvisna od materiala in trajanja uporabe.
Rezervni deli in pribor
Če želite izvedeti več o drugih nastavkih,
zlasti o orodjih in pripomočkih za poliranje, si
oglejte prodajno gradivo proizvajalca.
Slike s podrobnostmi in sezname
nadomestnih delov si lahko ogledate na naši
spletni strani:
www.ex-tools.com
Informacije o odstranjevanju
OPOZORILO!
Onemogočite uporabo električnih orodij, ki
jih ne potrebujete več:
električna orodja tako, da odstranite
napajalni kabel,
baterijska električna orodja tako, da
odstranite baterijo.
Velja samo za države EU
Električnih orodij ne zavrzite med
gospodinjske odpadke.
V skladu z Direktivo EU 2012/19/EU glede
odpadne električne in elektronske opreme
in prenosom na državno zakonodajo je treba
iztrošena električna orodja zbirati ločeno in jih
reciklirati na okolju prijazen način.
Predelava namesto odstranjevanja
med odpadke
Napravo, nastavke in embalažo je treba
reciklirati na okolju prijazen način. Plastični
deli so namenjeni reciklaži glede na vrsto
materiala.
OPOZORILO!
Baterij ne mečite med gospodinjske odpadke, v
vodo ali ogenj. Ne odpirajte iztrošenih baterij.
Velja samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2006/66/ES
je treba okvarjene ali rabljene baterije
reciklirati.
OPOMBA
Obrnite se na prodajalca in ga povprašajte
glede možnosti odstranjevanja med odpadke!
background
137
TL 4000 18.0/230
-Izjava o skladnosti
Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da
je izdelek, opisan v razdelku »Tehnični
podatki«, skladen z naslednjimi standardi ali
normativnimi dokumenti:
EN 60598 v skladu s predpisi direktiv
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU.
Za tehnično dokumentacijo je odgovorno
podjetje: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Vodja tehničnega Vodja oddelka za
oddelka zagotavljanje kakovosti
01.10 .2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Oprostitev odgovornosti
Proizvajalec in njegov predstavnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo in izgubo
prihodkov zaradi prekinitve poslovanja, ki ga je
povzročil izdelek oziroma neuporaben izdelek.
Proizvajalec in njegov predstavnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo, nastalo zaradi
nepravilne uporabe izdelka ali uporabe izdelka z
izdelki drugih proizvajalcev.
background
138
TL 4000 18.0/230
Simboluri utilizate în acest
manual
AVERTISMENT!
Implică pericol iminent. Nerespectarea
acestui avertisment poate duce la moarte sau
la vătămări extrem de grave.
ATENȚIE!
Denotă o posibilă situație periculoasă.
Nerespectarea acestui avertisment se poate
solda cu vătămare ușoară sau cu pagube.
NO
Denotă aplicarea sfaturilor și a informațiilor
importante.
Simboluri marcate pe scula
electrică
Nu vă uitați la lampa de operare
Clasa III
Pentru a reduce riscul de accidentări,
citiți manualul de instrucțiuni!
Informații privind eliminarea
mașinilor vechi (consultați pagina
143)!
Pentru siguranța
dumneavoastră
AVERTISMENT!
Înainte de a utiliza scula electrică, rugăm
citiți următoarele:
taceste instrucțiuni de utilizare,
t„Instrucțiunile generale privind siguranța“
privind manipularea sculelor electrice din
broșura furnizată (broșură nr.: 315.915),
tregulile și regulamentele în vigoare în
prezent pentru prevenirea accidentelor.
Această sculă electrică este de ultimă oră și a fost
construită în conformitate cu reglementările de
siguranță recunoscute. Însă, pe durata utilizării,
scula electrică poate constitui un pericol pentru
viața și membrele utilizatorului sau ale unui
terț, ori scula
electrică sau alte bunuri pot fi
deteriorate.
tIluminatorul cu trepied fără r poate 
utilizat numai conform destinației,
tîn stare p
erfectă de funcționare.
Defectele care îi afectează siguranța trebuie
remediate imediat.
Utilizarea prevăzută
Iluminatorul cu trepied este destinat
pentru utilizare comercială în industrie și
comerț,
pentru iluminarea spațiului de lucru.
Instrucțiuni de siguranță pentru
iluminator cu trepied
AVERTISMENT!
Citiți toate instrucțiunile, avertizările
de siguranță, ilustrațiile și specificațiile
livrate împreună cu această sculă electrică.
Nerespectarea tuturor instrucțiunilor
enumerate mai jos se poate solda cu
șoc electric, incendiu și/sau vătămare
corporală gravă. Păstrați toate avertizările și
instrucțiunile pentru consultare ulterioară.
Sursa de lumină a acestui corp de iluminat
nu poate  înlocuită; când sursa de lumină
ajunge la sfârșitul duratei de viață, întregul
corp de iluminat trebuie înlocuit.
Preveniți pornirea accidentală.
Asigurați-vă că întrerupătorul este în
poziția oprit înainte de conectarea la
acumulator, ridicarea sau transportarea
dispozitivului. Purtarea aparatului cu
degetul pe comutator sau alimentarea cu
energie a aparatului care are comutatorul
pornit provoacă accidente.
Deconectați setul de acumulatori de la
sursa de alimentare înainte de a efectua
orice reglare, de a schimba accesoriile
sau de a depozita aparatul. Astfel de
măsuri preventive de siguranță reduc riscul
pornirii aparatului accidental.
Nu direcționați fasciculul de lumină către
persoane sau animale de companie și
evitați să priviți lumina chiar și de la
distanță.
Pentru a reduce riscul de accidentări, nu
priviți direct în lampă. Pot apărea leziuni
oculare grave.
background
139
TL 4000 18.0/230
Pentru a reduce riscul de arsuri, nu
atingeți lentila fierbinte.
Nu folosiți această lumină în atmosfere
explozive, cum ar fi în prezența
lichidelor inflamabile, a gazelor sau a
prafului. Lumina creează căldură care
poate aprinde praful sau fumul.
Solicitați repararea de către un reparator
calicat care utilizează numai piese de
schimb identice. Acest lucru va asigura
menținerea siguranței produsului.
Nu modicați sau încercați să reparați
aparatul sau acumulatorul, cu excepția
celor indicate în instrucțiunile de utilizare
și îngrijire.
Pentru reducerea riscului de accidentare,
este necesară o supraveghere atentă
când produsul este utilizat în apropierea
copiilor.
Utilizați numai accesoriile recomandate
sau comercializate de producător.
Nu utilizați în ploaie.
Pentru a reduce riscul de electrocutare,
nu introduceți în apă sau în alt lichid. Nu
amplasați și nu depozitați aparatul într-un
loc de unde ar putea să cadă sau să e tras
într-o cadă sau într-o chiuvetă.
Când utilizați sursa de curent alternativ,
nu deconectați trăgând de cablu. Pentru
a deconecta, apucați de ștecher, nu de
cablu.
Reîncărcați acumulatorii numai cu
încărcătorul specificat de producător.
Un încărcător adecvat pentru un tip de
set de acumulatori poate prezenta risc de
incendiu dacă este utilizat cu alt set de
acumulatori.
Utilizați aparate numai cu acumulatori
special destinați. Utilizarea oricărui alt set
de acumulatori prezintă risc de accidente
și incendiu.
Când nu se utilizează setul de
acumulatori, țineți-l departe de alte
obiecte metalice precum clamele
de hârtie, monedele, cheile, cuiele,
șuruburile sau alte obiecte metalice mici
care pot realiza o conexiune între borne.
Scurtcircuitarea bornelor acumulatorului
poate produce arsuri sau un incendiu.
În condiții abuzive se poate scurge lichid
din acumulator; evitați contactul. Dacă
are loc contactul accidental, clătiți cu
apă. Dacă lichidul intră în contact cu
ochii, efectuați suplimentar un consult
medical. Lichidul scurs din acumulator
poate produce iritări sau arsuri.
Nu utilizați un set de acumulatori sau un
aparat care este deteriorat sau modificat.
Acumulatorii deteriorați sau modicați pot
prezenta comportament imprevizibil, care
poate duce la incendiu, explozie sau risc
de vătămare.
Nu expuneți un acumulator sau
dispozitivul la foc sau la temperaturi
excesive. Expunerea la foc sau la
temperaturi de peste 265°F (130°C) poate
provoca explozie.
Urmați toate instrucțiunile de încărcare
și nu încărcați acumulatorul sau aparatul
în afara intervalului de temperatură
specificat în instrucțiuni. Încărcarea
necorespunzătoare sau la temperaturi în
afara domeniului specicat poate duce la
deteriorarea acumulatorului și la creșterea
riscului de incendiu.
Date tehnice
Scula TL 4000 18.0/230
Tip Iluminator cu trepied
Tensiune
nominală
Vdc
VAC
Hz
18
220-240
50
Curent
nominal
A
1.8 (fără ieșire USB)
18V
2.5 (cu ieșire USB)
18V
Tensiune de
ieșire USB:
V 5
Curent de
ieșire USB
A 2.1
Intervalul
de pivotare
a luminilor
auxiliare
° 0-210
Intervalul de
pivotare a
suportului de
luminatorului
° 0-270
background
140
TL 4000 18.0/230
Greutate
conform
"Procedurii
EPTA
01/2003"
(fără baterie)
kg 8.1
Acumulator
18V
AP 18.0/2.5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
Greutate
acumulator
Kg
AP 18.0/2.5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0.4
0,7
1.1
Temperatură
de
funcționare
-10-40
Temperatură
de depozitare
< 50
Temperatură
de încărcare
4~40℃
Încărcător CA 10,8/18,0, CA 18,0-LD
Prezentare generală (a se
vedea gura A)
Numerele ce indică specicațiile produsului
fac referire la ilustrația mașinii de pe pagina
gracă.
1 Întrerupător pornit/oprit
2 Cârlige
3 Balamale
4 Interfață acumulator/suport luminator
5 Suport luminator
6 Buton de eliberare a luminatorului
7 Buton de reglare a unghiului suportului
luminatorului
8 Port USB
9 Buton indicator de alimentare
10 Întrerupător pornit/oprit
11 Indicator de alimentare
12 Mâner de transport
13 Compartimentul de alimentare
14 Picioarele
15 Lumina principală
16 Lumini auxiliare
17 Capac transparent lentilă
18 Tub prelungitor superior
19 Clemă superioară
20 Tub prelungitor inferior
21 Clemă inferioară
22 Stâlp central
23 Suport de xare
24 Bază
25 Modul luminator
26 Trepied
27 Comutator de eliberare a trepiedului
Instrucțiuni de utilizare
AVERTISMENT!
Scoateți acumulatorul înainte de a executa
vreo operațiune asupra sculei electrice.
Înainte de a porni scula electrică
Despachetați iluminatorul cu trepied fără r
și vericați dacă aici nu există piese lipsă sau
deteriorate.
NO
Bateriile nu sunt încărcate complet în
momentul livrării. Înainte de prima utilizare,
încărcați complet acumulatorul. Consultați
manualul de instrucțiuni al încărcătorului.
Instalarea/înlocuirea
acumulatorului
Bateria poate  atașată direct la modulul
luminator 25 sau la compartimentul de
alimentare 13 de pe trepied.
Introduceți acumulatorul încărcat în scula
electrică până la auzul unui clic (a se vedea
gura B&C).
Pentru a detașa acumulatorul, apăsați
butonul de eliberare al acestuia și scoateți
acumulatorul. (a se vedea gura D).
ATENȚIE!
Când dispozitivul nu este utilizat, protejați
bornele acumulatorului. Piesele de metal pot
scurtcircuita bornele; pericol de explozie și
de incendiu!
background
141
TL 4000 18.0/230
Folosind cablu prelungitor
ATENȚIE!
Cablul prelungitor și o baterie nu pot 
utilizate în același timp.
Scoateți bateria din compartimentul de
alimentare. Conectați un cablu de alimentare
adecvat (vândut separat) la priza de
alimentare CA situată în compartimentul de
alimentare 13.
Pentru a atașa/detașa modulul
luminator pe trepied
AVERTISMENT!
Înainte de a atașa modulul luminator 25 la
trepied, vă rugăm să vă asigurați că picioarele
trepiedului 14 sunt complet extinse și xate
ferm în poziția blocată.
Pentru atașare: glisați modulul luminator
25 pe suportul 5 (a se vedea figura E).
Pentru detașare: Apăsați butoanele de
eliberare 6 spre interior pentru a elibera
modulul luminator. Trageți modulul
luminator și scoateți-l din suport (a se
vedea figura F).
Pentru a pivota suportul
luminatorului
Suportul de lumină 5 poate  pivotat 0-270°
pentru a direcționa lumina pe loc dorit.
Rotiți butonul de reglare a unghiului 7 în
sens invers acelor de ceasornic în poziția
marcată cu
.
Reglați suportul la unghiul dorit.
Rotiți butonul în sensul acelor de ceasornic
în poziția marcată cu
pentru a bloca
suportul (a se vedea gura G).
Pentru a atașa/detașa suportul
Când așezați trepiedul iluminator pe sol, baza
24 și suportul 23 vor forma un suport pentru a
proteja lumina de a  deteriorată.
Pentru atașare: Depărtați capetele
suportului 23 și apoi introduceți fiecare
capăt în orificiile de pe trepied (a se vedea
figura H).
Pentru detașare: Depărtați capetele
suportului 23 și apoi scoateți suportul de
pe trepied.
Suportul poate  folosit și pentru a atârna
obiecte. Greutatea maximă a obiectului/
obiectelor atârnate pe suport nu poate depăși
6,8 kg.
Pentru a extinde/restrânge
picioarele trepiedului
AVERTISMENT!
Pentru a reduce riscul de rănire din cauza
mișcării neașteptate, asigurați-vă că
trepiedul nu se balansează, nu alunecă sau
nu se mișcă înainte de utilizare.
AVERTISMENT!
Pentru a reduce riscul de rănire și
deteriorare, nu utilizați trepiedul pe
suprafețe neuniforme sau înclinate. Dacă
trebuie să utilizați trepiedul pe o suprafață
înclinată, fixați-l cu cuie sau șuruburi.
AVERTISMENT!
Pentru a reduce riscul de rănire, atunci
când pliați trepiedul, țineți cealaltă mână
departe de picioarele trepiedului și aveți
grijă să nu vă ciupiți degetele.
AVERTISMENT!
Nu încercați să modicați acest produs
sau să creați accesorii sau atașamente
nerecomandate pentru acest produs.
Orice astfel de modificare sau schimbare
reprezintă o utilizare necorespunzătoare și se
poate solda cu condiții periculoase care pot
conduce la posibile vătămări grave.
Trepiedul este livrat cu tuburile de extensie
retrase și picioarele strânse.
Așezați trepiedul în poziție verticală pe
baza acestuia.
Apăsați comutatorul de eliberare a
trepiedului 27 și glisați mânerul de
transport 12 pentru a extinde picioarele 14
(a se vedea gura I).
De îndată ce picioarele ating pământul,
apucați stâlpul central 22 și ridicați-l până
când picioarele se blochează în poziție.
NOTĂ: Trepiedul are două poziții de blocare:
poziția superioară de blocare, când trepiedul
este prăbușit și poziția inferioară de blocare,
când trepiedul este complet extins.
Există o gaură de 6 mm J-1 la capătul
ecărui picior. Când utilizați trepiedul pe o
suprafață neuniformă, cuiele sau șuruburile
pot  introduse în oriciu pentru a xa
trepiedul (a se vedea gura J).
Pentru a restrânge picioarele, apăsați
comutatorul de eliberare a trepiedului 27 și
glisați mânerul de transport 12 în sus până
când picioarele se blochează pe poziție în
poziția superioară de blocare.
background
142
TL 4000 18.0/230
AVERTISMENT!
Asigurați-vă întotdeauna că trepiedul este
stabil înainte și după ce atașați modulul
luminator, agățați ceva de suport sau lăsați
trepiedul nesupravegheat. Nu utilizați
trepiedul dacă trepiedul este instabil.
Lumini auxiliare
Cele două lumini auxiliare 16 pot fi pivotate
până la 210° față de lumina principală.
Pivotați luminile auxiliare la unghiul dorit în
interval. Nu forțați luminile auxiliare dincolo
de intervalul recomandat (a se vedea figura K).
Cârlige
AVERTISMENT!
Utilizați cârligele pentru a agăța modulul
luminator numai atunci când acesta nu
este atașat la trepied. Nerespectarea acestui
avertisment se poate solda cu vătămări grave.
Unitatea de lumină este echipată cu două
cârlige 2. Poate fi transportat sau atârnat de o
frânghie, cui sau o bucată de lemn de 2X4.
Cârligele sunt fixate permanent pe modulul
luminator și nu pot fi îndepărtate. Cârligele
pot fi pliate pentru depozitare sau scoase și
rotite separat (a se vedea figura L).
Reglarea înălțimii
AVERTISMENT!
Când reglați înălțimea trepiedului, țineți
tubul de extensie superior sau inferior cu o
mână și deblocați clema cu cealaltă. Dacă
nu sunt ținute corect, porțiunea superioară
a trepiedului și modulul luminator montat
pe trepied ar putea coborî rapid și poate
cauza vătămări corporale grave sau daune
materiale.
AVERTISMENT!
Păstrați toată lumea - ajutoare, trecători,
copii și animale - la o distanță sigură față
de un trepied extins. Dacă trepiedul este
înclinat, pot apărea răniri grave sau daune
materiale. Dacă nu ajustați trepiedul sau
montați modulul luminator pe acesta, păstrați
o distanță sigură de trepied.
Deblocați clema superioară 19 și/sau
inferioară 21, extindeți tuburile de extensie
superioare 18 și/sau inferioare 20 la
lungimea dorită.
Blocați clemele pentru a preveni mișcarea
tuburilor în timpul funcționării (a se vedea
gura M).
Port USB
Portul USB 8 poate fi folosit pentru a încărca
un telefon mobil sau un dispozitiv USB similar
(5 Volți DC, până la 2,1 A) atunci când este
atașată o baterie sau trepiedul este conectat
la o sursă de alimentare curent alternativ (a se
vedea figura N).
NOTĂ: Portul USB nu este activ tot timpul.
Înainte de a conecta un dispozitiv USB la port,
apăsați butonul indicator de alimentare 9 și
indicatorii de alimentare 11 se vor aprinde.
Aceasta activează portul USB 8 și un dispozitiv
USB poate fi conectat și încărcat.
I
ndicator de alimentare
Acest trepied este echipat cu indicatoare de
putere 11 care afișează nivelul de încărcare a
acumulatorului pe ambele părți ale mânerului
de transport 12 (a se vedea figura N).
Când apăsați butonul indicator de putere
9, LED-urile indicatorului de alimentare 11
se vor aprinde timp de 10 secunde (lumină
continuă sau intermitentă). Consultați tabelul
de mai jos pentru a determina nivelul de
încărcare a bateriei.
NOTĂ: Dacă butonul indicator de alimentare
9 este apăsat în timp ce trepiedul este
conectat la sursa de curent alternativ, toate
cele patru LED-uri ale indicatoarelor de
alimentare se vor aprinde.
Nivel de
încărcare a
acumulatorului
Indicatoare
luminoase de
alimentare
Model de
lumină
75% – 100%
Solid
50% – 75%
Solid
25% – 50%
Solid
10% – 25%
Solid
<10%
Intermitent
Avertizare de capacitate redusă
Dacă un LED de pe indicatorul de alimentare
începe să clipească, încărcarea acumulatorului
este sub 10% din capacitate și trebuie
reîncărcată. Spre deosebire de alte tipuri de
acumulatori, acumulatorii litiu-ion oferă o
background
143
TL 4000 18.0/230
putere fără decolorare pe toată durata lor de
funcționare.
Lumina nu va experimenta o pierdere lentă și
treptată a puterii pe măsură ce este utilizată.
Puterea furnizată luminii va scădea rapid
atunci când acumulatorul este la sfârșitul
duratei sale de funcționare și trebuie încărcat.
Când acumulatorul este complet descărcat
sau supra-tensiunea, indicatorul de
alimentare va începe să afișeze patru LED-uri
intermitente.
Când se întâmplă acest lucru, stingeți lumina
și încărcați acumulatorul după cum este
necesar.
Avertizare de supra-temperatură
Circuitul bateriei protejează, de asemenea,
acumulatorul de supraîncălzire. Pentru a
proteja acumulatorul de deteriorare și pentru
a prelungi durata de viață a acestuia, circuitul
acumulatorului va trimite un semnal de
avertizare instrumentului dacă temperatura
devine prea ridicată în timpul utilizării.
Primul și al treilea LED de pe indicatorul de
alimentare vor clipi rapid în verde pentru a
avertiza despre starea de supra-temperatură.
Acumulatorul va începe să funcționeze
normal după ce s-a răcit.
Notă: O durată de funcționare redusă
semnificativ a setului de acumulatori este un
semn că acumulatorii se apropie de sfârșitul
vieții lor și trebuie înlocuiți.
Funcționare pe vreme rece
Când acumulatorul este foarte rece,
performanța poate fi slăbită. Puneți
acumulatorul la temperatura camerei până
când se încălzește.
C
omutator pornit/oprit (On/O).
AVERTISMENT!
Pentru a reduce riscul de rănire, nu priviți
direct în lumină când lumina este aprinsă.
Lumina poate  aprinsă e prin comutatorul
Pornit/Oprit 1 de pe modulul luminator (a
se vedea gura O), e prin comutatorul
Pornit/Oprit 10 de pe mânerul de transport
al trepiedului (a se vedea gura P). Ambele
comutatoare funcționează identic.
Lumina are o reglare a luminozității în trei
trepte, oferind intensități luminoase diferite
pentru operarea dumneavoastră.
Apăsați comutatorul On/O pentru a
aprinde lampa în stadiul de luminozitate
maximă.
Apăsați din nou comutatorul On/O pentru
a trece la stadiul minim de luminozitate.
Apăsați comutatorul On/O a treia
oară pentru a trece la stadiul minim de
luminozitate.
Apăsați a patra oară pentru a stinge lumina.
Întreținere și îngrijire
AVERTISMENT!
Scoateți acumulatorul înainte de a executa
vreo operațiune asupra sculei electrice.
Dacă cablul sau cablu exibil extern al acestui
corp de iluminat este deteriorat, acesta
trebuie înlocuit cu un cablu sau un cablu
special disponibil exclusiv la producător sau
la agentul său de service.
Curățarea
Curățați periodic scula electrică și grilajul
situat în fața fantelor de aerisire. Frecvența
curățării depinde de material și de durata
de utilizare.
Piese de schimb și accesorii:
Pentru alte accesorii, în special scule și
accesorii de lustruire, consultați cataloagele
fabricantului.
Vederea în spațiu și lista pieselor de schimb
pot  găsite pe pagina noastră de Internet:
www.ex-tools.com
Informații privind eliminarea
AVERTISMENT!
Instrucțiuni de dezafectare a sculelor electrice
inutilizabile:
îndepărtați cablul de alimentare al sculei
alimentate de la rețea,
îndepărtați acumulatorul sculei alimentate
cu acumulator.
Numai pentru țările UE
Nu eliminați sculele electrice împreună
cu deșeurile menajere!
Conform Directivei europene 2012/19/UE
privind echipamentele electrice și electronice
și transpunerea acesteia în legislația națională,
sculele electrice uzate trebuie colectate
separat și eliminate într-un mod ecologic.
background
144
TL 4000 18.0/230
Recuperarea materiilor prime în loc de
eliminarea acestora.
Dispozitivul, accesoriile și ambalajul trebuie
reciclate într-un mod ecologic. Componentele
de plastic sunt identicate în vederea reciclării
în funcție de tipul de material.
AVERTISMENT!
Nu aruncați bateriile în gunoiul menajer, apă
sau foc. Nu desfaceți bateriile uzate.
Numai pentru țările UE:
În conformitate cu Directiva 2006/66/CE
bateriile defecte sau uzate trebuie reciclate.
NO
Vă rugăm să întrebați distribuitorul despre
opțiunile privind eliminarea!
-Declarație de conformitate
Declarăm pe propria noastră răspundere că
produsul descris în „Specicațiile tehnice”
este conform cu următoarele standarde sau
documente normative:
EN 60598 în conformitate cu
reglementările directivelor 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU.
Responsabil pentru documentele tehnice:
FLEX - Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Șef tehnic Șef al Departamentului
de Calitate (QD)
01.10 .2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Scutire de răspundere
Producătorul și reprezentantul acestuia nu sunt
responsabili pentru orice pagubă și pierdere de
prot suferită ca urmare a întreruperii activității
comerciale cauzate de produs sau de un produs
neadecvat.
Producătorul și reprezentantul acestuia nu
sunt responsabili pentru orice pagubă cauzată
de utilizarea neadecvată a produsului sau
de utilizarea produsului cu produse de la alți
producători.
background
145
TL 4000 18.0/230
Символи, използвани в това
ръководство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Означава непосредствена опасност.
Неспазването на това предупреждение
може да доведе до смърт или
изключително тежки наранявания.
ВНИМАНИЕ!
Означава възможна опасна ситуация.
Неспазването на това предупреждение
може да доведе до леко нараняване или
материални щети.
БЕЛЕЖКА
Означава приложни съвети и важна
информация.
Символи върху
електрическия инструмент
Не се взирайте в операционната
лампа
Клас III
За намаляване на риска
от нараняване, прочетете
ръководството за употреба!
Информация за изхвърлянето на
стара машина (виж страница 151)!
За Вашата безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди да използвате електрическия
инструмент, моля прочетете следното:
настоящите инструкции за употреба,
„общите инструкции за безопасност“ за
боравене с електрически инструменти
в приложената книжка (брошура №:
315.915),
действащите валидни правила на
мястото на употреба и регулациите за
предотвратяване на злополуки.
Този електрически инструмент е съвременен
и е конструиран в съответствие с признатите
правила за безопасност. Въпреки това, когато
е в употреба, електрическият инструмент
може да бъде опасен за живота и здравето
на потребителя или трета страна, или
електрическият инструмент или друга
собственост могат да бъдат повредени.
Акумулаторната лампа за триножник
може да се използва само по
предназначение,
в изправно работно състояние.
Неизправности, които намаляват
безопасността, трябва да бъдат ремонтирани
незабавно.
Употреба по предназначение
Лампата за триножник е предназначена
за комерсиална употреба в индустрията и
търговията,
за осветление на работното
пространство.
Инструкции за безопасност за
лампа за триножник
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички предупреждения за
безопасност, инструкции, илюстрации
и спецификации предоставени с този
електрически инструмент. Неспазването
на всички инструкции изброени долу
може да доведе до токов удар, пожар и/
или сериозно нараняване. Запазете всички
предупреждения и инструкции за бъдеща
справка.
Светлинният източник на този
осветителен уред не може да се замени;
когато светлинният източник достигне
края на своя живот, целият осветителен
уред трябва да бъде заменен.
Предотвратете непреднамерено
пускане. Уверете се, че ключът е
в изключена позиция, преди да
свържете към акумулаторната
батерия, при повдигане или при
пренасяне на уреда. Носейки уреда,
докато пръстът ви е на превключвателя
или подаването на захранване на
уреди, които са с включен прекъсвач, е
предпоставка за инциденти.
Разкачете уреда от
електрозахранването преди
извършването на каквито и да е
настройки, смяна на аксесоари
background
146
TL 4000 18.0/230
или съхранение на уреда. Подобни
превантивни мерки за безопасност
намаляват риска от стартиране на уреда
инцидентно.
Не насочвайте светлинния лъч към
хора, домашни любимци и избягвайте
гледане в светлината, даже от
разстояние.
За намаляване на риска от нараняване,
не гледайте работещата лампа. Може
да възникне сериозно нараняване на
очите.
За намаляване на риска от изгаряне не
докосвайте горещите лещи.
Не работете с тази лампа в
експлозивна атмосфера, като
например в присъствието на запалими
течности, газ или прах. Лампата създава
топлина, която може да възпламени прах
или изпарения.
Осигурете обслужване от квалифициран
техник, като използвате само идентични
резервни части. Това ще осигури
поддържането на безопасност за
продукта.
Не модифицирайте и не се опитвайте да
ремонтирате уреда или акумулаторната
батерия с изключение на указаното в
инструкциите за употреба и поддръжка.
За да намалите опасността от
нараняване, необходимо е стриктно
наблюдение, когато продуктът се
използва близо до деца.
Използвайте само приставки
препоръчани или продадени от
производителя.
Не използвайте в дъжд.
За да намалите риска от електрически
удар, не поставяйте уреда във вода
или други течности. Не поставяйте или
съхранявайте уреда там, където може да
падне или да бъде изтеглен в тръба или
мивка.
Когато използвате променливотоково
захранване, не изваждайте щепсела,
като издърпате кабела. За да извадите
щепсела, хванете щепсела, а не кабела.
Презареждайте акумулаторната
батерия само със зарядното
устройство определено от
производителя. Зарядно устройство,
което е подходящо за един вид
акумулаторна батерия може да създаде
опасност от пожар, когато се използва с
друга акумулаторна батерия.
Използвайте уредите само със
специфично обозначени акумулаторни
батерии. Използването на всяка друга
акумулаторна батерия може да създаде
риск от нараняване и пожар.
Когато акумулаторните батерии не са
в употреба ги дръжте на разстояние от
други метални обекти, като кламери,
монети, ключове, пирони, отвертки или
други малки метални предмети, които
могат да направят свързване между
клемите. Свързване на късо на клемите
на батерията може да причини изгаряне
или пожар.
При условия на злоупотреба , може
да се изхвърли течност от батерията.
Избягвайте контакт. В случай на
инцидентен контакт измийте с вода.
Ако течността влезе в контакт с очите,
потърсете допълнително медицинска
помощ. Течността изхвърлена
от батерията може да причини
раздразнение или изгаряния.
Не използвайте акумулаторна батерия
или уред, които са повредени или
модифицирани. Повредените или
модифицираните батерии може да
проявят непредсказуемо поведение,
което да доведе до пожар, експлозия
или риск от нараняване.
Не излагайте батерията или уреда на
огън или прекомерна температура.
Излагане на огън или температура над
130°C може да причини експлозия.
Следвайте всички инструкции за
зареждане и не зареждайте батерията
или уреда извън температурния
обхват зададен в инструкциите.
Неправилното зареждане или зареждане
извън определения температурен обхват
може да повреди батерията и да повиши
риска от пожар.
Технически данни
Инструмент TL 4000 18.0/230
Тип лампа на
background
147
TL 4000 18.0/230
Номинално
напрежение
Vdc
VAC
Hz
18
220-240
50
Номинален
ток
A
1,8 (без USB изход)
18V
2,5 (с USB изход) 18V
USB изходно
напрежение
V 5
USB изходен
ток
A 2.1
Обхват на
въртене
на спомаг-
ателните
лампи
° 0-210
Обхват на
въртене на
държача на
лампата
° 0-270
Тегло
съгласно
"Процедура
EPTA
01/2003"
(без
батерия)
kg 8.1
Батерия
18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Тегло на
батерията
Kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0.4
0.7
1.1
Работна
температура
-10-40
Температура
на
съхранение
< 50
Температура
на
зареждане
4~40℃
Зарядно
устройство
CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Общ преглед (виж фигура А)
Изброяването на характеристиките на
продукта се отнася за илюстрацията на
машината на графичната страница.
1 Ключ за включване/изключване
2 Куки
3 Панти
4 Интерфейс за батерия/държач за
лампа
5 Държач за лампа
6 Бутон за освобождаване на
светлината
7 Копче за регулиране на ъгъла на
държача за лампа
8 USB порт
9 Бутон на индикатора за захранване
10 Ключ за включване/изключване
11 Индикатор за захранване
12 Ръкохватка за носене
13 Отделение за захранване
14 Крака
15 Основна светлина
16 Спомагателни светлини
17 Прозрачен капак на лещата
18 Горна удължителна тръба
19 Горна скоба
20 Долна удължителна тръба
21 Долна скоба
22 Среден прът
23 Конзола
24 Основа
25 Светлинен модул
26 Триножник
27 Превключвател за освобождаване
на триножника
Инструкции за употреба
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Отстранете батерията преди да извършите
каквато и да било работа по електрическия
инструмент.
Преди включване на
електрическия уред
Разопаковайте акумулаторната лампа
на триножник и проверете дали няма
липсващи или повредени части.
background
148
TL 4000 18.0/230
БЕЛЕЖКА
Батериите не са напълно заредени при
доставката.
Преди първата употреба заредете напълно
батериите. Вижте ръководството за работа
на зарядното устройство.
Поставяне/подмяна на
батерията
Батерията може да бъде прикрепена
директно към светлинния модул 25
или към захранващото отделение 13 на
триножника.
Натиснете заредената батерия в
електрическия инструмент, докато
щракне на място (вижте фигура В и С).
За отстраняване натиснете бутона за
освобождаване и издърпайте батерията
(вижте фигура D).
ВНИМАНИЕ!
Когато устройството не е в употреба,
защитете контактите на батерията.
Свободни метални части могат да свържат
на късо контактите, да причинят експлозия
и пожар!
Използване на удължителен
кабел
ВНИМАНИЕ!
Удължителният кабел и батерията не
могат да се използват едновременно.
Извадете батерията от захранващото
отделение. Свържете подходящ
захранващ кабел (продава се отделно)
към входа за променлив ток, разположен в
захранващото отделение 13.
За да прикачите/отделите
светлинния модул към
триножника
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди да прикрепите светлинния модул
25 към триножника, моля, уверете се, че
краката на триножника 14 са напълно
изкарани и закрепени сигурно в заключено
положение.
За да прикачите: плъзнете светлинния
модул 25 върху държача 5 (вижте фигура
Е).
За да разкачите: Натиснете бутона за
освобождаване на лампата 6 навътре,
за да освободите светлинния модул.
Издърпайте светлинния модул навън и го
извадете от държача (вижте фигура F).
За да завърти държача за
лампата
Държачът за лампата 5 може да се завърти
на 0-270°, за да насочи светлината на
желаното място.
Завъртете копчето за регулиране на
ъгъла 7 обратно на часовниковата
стрелка до позицията, маркирана с
.
Регулирайте държача до желания ъгъл.
Завъртете копчето по посока на
часовниковата стрелка до позицията,
маркирана с
, за да заключите държача
(вижте фигура G).
За закрепване/отделяне на
скобата
При разполагане на лампата на триножник
плоско на земята, основата 24 и конзолата
23 ще образуват опора за защита на
лампата от повреда.
За да прикачите: Разгънете встрани
краищата на конзолата 23 и след това
поставете всеки край в отворите на
триножника (вижте фигура Н).
За да разкачите: Разгънете встрани
краищата на конзолата 23 и след това
извадете конзолата от триножника.
Конзолата може да се използва и за
окачване на предмети. Максималното
тегло на предмета(ите), окачени на
конзолата, не може да надвишава 6,8 kg.
Изкарване/прибиране на
краката на триножника
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
За да намалите риска от нараняване от
неочаквано движение, проверете дали
триножникът не се люлее, плъзга или не
се движи преди употреба.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
За да намалите риска от нараняване и
повреда, не използвайте статива върху
неравни или наклонени повърхности.
Ако трябва да използвате триножника
върху наклонена повърхност, закрепете го
background
149
TL 4000 18.0/230
с пирони или винтове.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
За да намалите риска от нараняване,
когато сгъвате триножника, дръжте
другата ръка далеч от краката на
триножника и внимавайте да не
прищипете пръстите си.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не се опитвайте да модифицирате този
продукт или да създадете аксесоари или
приставки, които не се препоръчват за
употреба с този продукт. Всяка такава
промяна или модификация е злоупотреба
и може да доведе до опасни условия
с последици от възможни сериозни
наранявания.
Триножникът се доставя с прибрани
удължителни тръби и свити крака.
Поставете триножника изправен на
основата му.
Натиснете превключвателя за
освобождаване на триножника 27 и
плъзнете ръкохватката за носене 12, за
да изкарате краката 14 (виж фигура I).
Веднага след като краката докоснат
земята, вземете централния прът 22 и го
повдигнете, докато краката с щракане се
заключат на място.
БЕЛЕЖКА: Триножникът има две
заключващи се позиции: горната
заключваща се позиция, когато
триножникът е прибран и долната
заключваща се позиция, когато
триножникът е напълно изкаран.
В основата на всеки крак има 6 mm отвор
J-1. Когато използвате триножника върху
неравна повърхност, пирони или винтове
могат да бъдат забивани в отвора, за да
закрепите триножника (виж фигура J).
За да свиете краката, натиснете
превключвателя за освобождаване на
триножника 27 и плъзнете ръкохватката
за носене 12 нагоре, докато краката
звуково се заключат на място в горното
заключващо се положение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Винаги се уверявайте, че триножникът
е стабилен преди и след закрепване на
светлинния модул, окачване на нещо на
конзолата или оставяне на триножника
без надзор. Не използвайте лампата
на триножник, ако триножникът е
нестабилен.
Спомагателни светлини
Двете спомагателни светлини 16 могат
да се завъртят до 210° спрямо основната
лампа.
Завъртайте спомагателните светлини до
желания ъгъл в диапазона. Не насилвайте
допълнителните светлини извън
препоръчителния диапазон (вижте фигура
K).
Куки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Използвайте куките, за да окачите
светлинния модул, само когато
не е прикрепен към триножника.
Неспазването на това предупреждение
може да доведе до нараняване или
повреда.
Светлинният модул е оборудван с две куки
2. Той може да бъде пренесен или окачен
на въже, пирон или 2X4 парче дърво.
Куките са постоянно фиксирани към
светлинния модул и не могат да бъдат
премахнати. Куките могат да бъдат сгънати
за съхранение или издърпани и завъртени
отделно (виж фигура L).
Регулиране на височината
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Когато регулирате височината на
триножника, задръжте горната или
долната удължителна тръба с едната
ръка и отключете скобата с другата. Ако
не се държат правилно, горната част
на триножника и светлинният модул,
монтиран към триножника , могат да се
спуснат бързо и да причинят сериозни
наранявания или материални щети.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Дръжте всички помощници, минувачи,
деца и животни на безопасно разстояние
от изкаран триножник. Сериозни
телесни наранявания или материални
щети могат да възникнат, ако триножникът
background
150
TL 4000 18.0/230
се преобърне. Освен ако не регулирате
триножника или монтирате светлинния
модул върху него, спазвайте безопасна
дистанция от триножника.
Отключете горната 19 и/или долната
скоба 21, изкарайте горните 18 и/или
долните удължителни тръби 20 до
желаната дължина.
Заключете скобите, за да предотвратите
движението на тръбите по време на
работа (вижте фигура М).
USB порт
USB портът 8 може да се използва
за зареждане на мобилен телефон
или подобно USB устройство (5 волта
постоянен ток, до 2,1 A), когато батерията
е прикрепена или лампата на триножник
е свързана към променливотоково
захранване (виж фигура N).
БЕЛЕЖКА: USB портът не е активен през
цялото време. Преди да свържете USB
устройство към порта, натиснете бутона за
индикатор за захранване 9 и индикаторите
за захранване 11 ще светнат. Това
активира USB порта 8 и USB устройство
може да бъде свързано и заредено.
Индикатор за захранване
Тази лампа за триножник е оборудвана с
индикатори за мощност 11, които показват
нивото на зареждане на батерията от
двете страни на ръкохватката за носене 12
(виж фигура N).
Когато натиснете бутона за индикатор за
захранване 9, светодиодите на индикатора
за захранване 11 ще светнат за 10 секунди
(постоянна или мигаща светлина). Вижте
таблицата по-долу, за да определите
нивото на зареждане на батерията.
БЕЛЕЖКА: Ако бутонът за индикатор
за захранване 9 е натиснат, докато
триножникът е свързан към
променливотоково захранване, и четирите
светодиода на индикаторите за захранване
ще светнат.
Ниво на
зареждане
на акумула-
торната
батерия
Индикатор за
захранване
Светлини
Светлинен
модел
75% – 100% Постоянно
50% – 75%
Постоянно
25% – 50%
Постоянно
10% – 25%
Постоянно
<10%
Мигащ
Предупреждение за нисък
капацитет
Ако един светодиод на индикатора за
захранване започне да мига, зареждането
на акумулаторната батерия е под 10%
капацитет и трябва да се презареди. За
разлика от други видове батерии, литиево-
йонните батерии осигуряват енергия
без избледняване за цялото си време на
работа.
Лампата няма да изпита бавна, постепенна
загуба на енергия, докато се използва.
Мощността, доставена на лампата, ще
падне бързо, когато батерията е в края
на времето си на работа и трябва да бъде
заредена.
Когато батерията е напълно разредена
или с пренапрежение, индикаторът за
захранване ще започне да показва четири
мигащи светодиода.
Когато това се случи, изключете лампата и
заредете батерията, ако е необходимо.
Предупреждение за
прегряване
Схемата на батерията предпазва батерията
също и от прегряване. За да предпазите
батерията от повреда и да удължите
нейния живот, веригата на батерията
ще изпрати предупредителен сигнал до
инструмента, ако температурата стане
твърде висока по време на употреба.
Първият и третият светодиоди на
индикатора за захранване бързо ще мигат
в зелено, за да предупредят за състоянието
на прегряване. Батерията ще започне
нормална работа, след като се охлади.
Бележка: Значително намалено време
на работа след пълно зареждане на
акумулаторната батерия показва,
че батериите са близо до края на
експлоатационния си живот и трябва да се
background
151
TL 4000 18.0/230
подменят.
Работа при студено време
Когато батерията е много студена,
производителността може да бъде
намалена. Поставете батерията на стайна
температура, докато тя се затопли.
Превключвател за включване/
изключване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
За да намалите риска от нараняване, не
гледайте директно в светлината, когато
лампата е включена. Лампата може да
се включи или чрез превключвателя
за включване/изключване 1 на
светлинния модул (виж фигура O) или
от превключвателя за включване/
изключване10 на ръкохватката за носене
на триножника (виж фигура P). И двата
превключвателя работят идентично.
Лампата има тристепенна настройка
на яркостта, осигуряваща различна
интензивност на светлината за вашата
работа.
Натиснете превключвателя ON/OFF
(ВКЛ./ИЗКЛ.), за да включите лампата на
максимална яркост.
Натиснете превключвателя ON/OFF
(ВКЛ./ИЗКЛ.) отново, за да превключите
на средна яркост.
Натиснете превключвателя ON/
OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) за трети път, за да
превключите на минимална яркост.
Натиснете за четвърти път, за да
изключите лампата.
Поддръжка и полагане на
грижи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Отстранете батерията преди да извършите
каквато и да било работа по електрическия
инструмент.
Ако външният гъвкав кабел или кабелът
на този осветителен уред е повреден, той
трябва да бъде заменен със специален
кабел или кабел, закупен само от
производителя или негов сервизен
представител.
Почистване
Почиствайте електрическия инструмент
и решетката пред вентилационните
отвори периодично. Честотата на
почистване зависи от материала и
продължителността на работа.
Резервни части и аксесоари
За други аксесоари, по конкретно
инструменти и помощни средства
за полиране, вижте каталозите на
производителя.
Чертежи в разглобен вид и списъци на
резервните части можете да намерите на
нашата домашна страница:
www.ex-tools.com
Информация за изхвърляне
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Направете излишните електрически
инструменти неизползваеми:
задвижваните от мрежата
електрически инструменти чрез
премахване на захранващия кабел,
работещите на батерия електрически
инструменти чрез премахване на
батерията.
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електрически
инструменти в домакинските
отпадъци!
В съответствие с Европейска директива
2012/19/ЕС за отпадъчно електрическо
и електронно оборудване и нейното
отразяване в националните закони,
използваните електрически инструменти
трябва да бъдат събирани отделно и
рециклирани по съобразен с опазването
на околната среда начин.
Рециклирайте суровините, вместо
да ги изхвърляте на отпадъците.
Устройства, аксесоари и опаковки трябва
да бъдат рециклирани по съобразен с
опазването на околната среда начин.
Пластмасовите части са обозначени за
рециклиране според типа на материала.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не изхвърляйте батериите в домакинския
отпадък, огън или вода. Не отваряйте
използваните батерии.
background
152
TL 4000 18.0/230
Само за страни от ЕС:
В съответствие с Директива 2006/66/ЕО
дефектните или използваните батерии
трябва да бъдат рециклирани.
БЕЛЕЖКА
Моля, попитайте своя търговец за
възможностите за изхвърляне!
-Декларация за
съответствие
Декларираме на своя отговорност,
че продуктът описан в „Технически
спецификации“ отговаря на следните
стандарти или нормативни документи:
EN 60598 в съответствие с регулациите
на директиви 2014/30/ЕС, 2006/42/ЕО,
2011/65/ЕС.
Отговорен за техническите документи:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.10 .2022 г.; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Освобождаване от
отговорност
Производителят и неговите представители
не са отговорни за каквато и да било повреда
или пропусната печалба поради прекъсване
на работата причинено от продукта или от
неизползваем продукт.
Производителят и неговите представители
не са отговорни за каквато и да било повреда
причинена от неправилна употреба на
продукта или от употреба на продукта с
продукти от други производители.
background
153
TL 4000 18.0/230
Условные обозначения,
используемые в данном
руководстве
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Обозначает имеющуюся опасность.
Несоблюдение этого предупреждения
может привести к смерти или очень
серьезным травмам.
ВНИМАНИЕ!
Обозначает потенциально опасную
ситуацию. Несоблюдение этого
предупреждения может привести к легкой
травме или повреждению имущества.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Обозначает советы по применению и
важную информацию.
Обозначения на
электроинструменте
Не смотрите непосредственно на
включенную лампу.
Класс III
Прочитайте инструкции по
эксплуатации, чтобы уменьшить
риск получения травм!
Информация об утилизации
старого устройства (см. стр. 159).
Для обеспечения
безопасности соблюдайте
следующие правила.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед использованием электроинструмента
внимательно прочитайте и соблюдайте:
настоящие инструкции по
эксплуатации;
общие инструкции по технике
безопасности при обращении с
электроинструментами в прилагаемом
буклете (буклет № 315.915);
правила, действующие в рабочей
зоне и меры по предотвращению
несчастных случаев.
Э
тот электроинструмент отвечает
самым современным требованиям и
был сконструирован в соответствии с
общепризнанными правилами безопасности.
Тем не менее, при использовании
электроинструмент может представлять
опасность для жизни и конечностей
пользователя или третьих лиц. Кроме того,
электроинструмент и другое имущество могут
быть повреждены.
Аккумуляторный прожектор на
штативе можно использовать только по
назначению,
в идеальном рабочем состоянии.
Неисправности, которые влияют на
безопасность, должны быть немедленно
устранены.
Назначение
Прожектор на штативе предназначен:
для коммерческого использования в
промышленности и торговле;
для освещения рабочего пространства.
Инструкции по технике
безопасности для прожектора
на штативе
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочитайте все правила безопасности,
инструкции, иллюстрации и
спецификации, прилагаемые к этому
электроинструменту. Невыполнение
изложенных ниже инструкций может
привести к поражению электрическим
током, пожару и(или) тяжелым травмам.
Сохраните все предупреждения и
инструкции для использования в будущем.
Источник света в данном прожекторе
не подлежит замене. Когда срок
службы лампы подходит к концу, весь
прожектор подлежит замене.
Не допускайте непредвиденных
запусков. Перед подключением
устройства к аккумулятору и
перед его переноской убедитесь,
что выключатель находится в
background
154
TL 4000 18.0/230
выключенном положении. Не держите
палец на выключателе при переноске
устройства и не подключайте к
источнику питания, если устройство
включено. Это может привести к
несчастному случаю.
Перед регулировкой, сменой
аксессуаров или хранением
отключайте устройство от источника
питания. Такие меры предосторожности
уменьшают риск случайного запуска
устройства.
Не направляйте луч света на людей и
домашних животных и не смотрите на
свет даже с большого расстояния.
Чтобы снизить риск получения
травмы, не смотрите на работающий
прожектор. Это может стать причиной
серьезной травмы глаз.
Во избежание ожогов не прикасайтесь
к горячим линзам.
Не используйте фонарь во
взрывоопасных местах, например
вблизи горючих жидкостей, газов
или пыли. Свет создает тепло, которое
может воспламенить пыль или
испарения.
Обслуживание должно производиться
квалифицированным специалистом с
использованием только идентичных
запасных частей. Это обеспечит
безопасную работу устройства.
Не пытайтесь изменить конструкцию
или отремонтировать устройство или
аккумулятор, за исключением случаев,
указанных в инструкции по эксплуатации
и уходу.
Чтобы уменьшить риск получения
травм, будьте предельно внимательны
при использовании устройства рядом с
детьми.
Используйте только принадлежности,
рекомендованные или продающиеся
производителем.
Не использовать под дождем.
Во избежание поражения
электрическим током не погружайте
устройство в воду и другие жидкости.
Не помещайте и не храните устройство
в местах, где оно может упасть или
попасть в ванну или раковину.
При использовании источника питания
переменного тока не отключайте его,
потянув за кабель. Чтобы отсоединить
устройство от розетки питания,
беритесь за вилку, а не за кабель.
Заряжайте аккумулятор только с
помощью зарядного устройства,
указанного изготовителем. Зарядное
устройство, предназначенное для
одного типа аккумуляторных батарей,
может стать причиной пожара при
использовании с другим типом батарей.
Используйте устройство только со
специально предназначенными для
него аккумуляторами. Использование
любого другого вида аккумуляторных
батарей может стать причиной
несчастных случаев или пожара.
Когда аккумулятор не используется,
храните его отдельно от
металлических предметов—
канцелярских скрепок, монет,
ключей, гвоздей, винтов и др.— они
могут соединить контакты. Короткое
замыкание контактов аккумуляторной
батареи может стать причиной ожогов
или пожара.
При неблагоприятных
обстоятельствах из аккумулятора
может потечь электролит; избегайте
контакта с ним. При случайном
контакте промойте водой. Если
жидкость попала в глаза, обратитесь
к врачу. Жидкость из аккумуляторной
батареи может вызвать раздражение и
ожоги.
Не используйте аккумулятор и
устройство, если они повреждены
или подвергались модификациям.
Поведение поврежденных или
модифицированных аккумуляторов
может быть непредсказуемым, что
приведет к возгоранию, взрыву и риску
получения травм.
Не подвергайте аккумуляторную
батарею и устройство воздействию
огня и высокой температуры.
Воздействие огня или температуры
выше 130°C может привести к взрыву.
Следуйте всем инструкциям по
зарядке и не заряжайте аккумулятор
и устройство при температуре,
выходящей за пределы указанного
диапазона. Если зарядка выполняется
неправильно или в условиях
background
155
TL 4000 18.0/230
неподходящей температуры, это может
привести к повреждению аккумулятора
и возгоранию.
Технические
характеристики
Инструмент TL 4000 18.0/230
Тип
Прожектор на
штативе
Номинальное
напряжение
Впост.
тока
Вперем.
тока Гц
18
220–240
50
Номинальный
ток
A
1,8 (без выхода
USB)
18В
2,5 (с выходом
USB)
18В
Выходное
напряжение
USB
В 5
Выходная ток
USB
A 2,1
Диапазон
поворота
вспомог-
ательных ламп
° 0–210
Диапазон
поворота
держателя
прожектора
° 0–270
Масса
согласно
«EPTA
Procedure
01/2003» (без
аккумулятора)
кг 8,1
Аккумулятор 18В
AP 18.0/2.5
AP18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Масса
аккумулятора
кг
AP 18.0/2.5
AP18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Рабочая
температура
-10-40
Температура
хранения
< 50
Температура
зарядки
4~40℃
Зарядное
устройство
CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Обзор (см. рисунок A)
Нумерация частей устройства относится
к иллюстрациям устройства на странице
схем.
1 Выключатель
2 Крючки
3 Петли
4 Интерфейс аккумулятора/
держателя прожектора
5 Держатель прожектора
6 Кнопка фиксации прожектора
7 Ручка регулировки угла держателя
8 USB-порт
9 Кнопка индикатора
10 Выключатель
11 Индикатор питания
12 Ручка для переноски
13 Отсек питания
14 Ножки
15 Основной светильник
16 Вспомогательные светильники
17 Прозрачная крышка линзы
18 Верхняя удлинительная трубка
19 Верхний зажим
20 Нижняя удлинительная трубка
21 Нижний зажим
22 Центральная штанга
23 Кронштейн
24 Основание
25 Световой модуль
26 Штатив
27 Фиксатор штатива
background
156
TL 4000 18.0/230
Инструкция по эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением любых работ по
обслуживанию электроинструмента
извлекайте аккумулятор.
Перед включением
электроинструмента
Распакуйте аккумуляторный прожектор
на штативе и убедитесь, что все части в
наличии и не повреждены.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Аккумуляторы поставляются частично
заряженными. Перед началом работы
полностью зарядите аккумуляторы. См.
руководство по эксплуатации зарядного
устройства.
Установка и замена
аккумулятора
Аккумулятор можно подключить
непосредственно к модулю прожектора25
или к отсеку питания13 на штативе.
Вставьте заряженный аккумулятор
вэлектроинструмент до щелчка (см.
Рис.В иC).
Чтобы извлечь аккумулятор, нажмите
кнопку фиксации и извлеките его (см.
Рис.D).
ВНИМАНИЕ!
Когда устройство не используется,
закрывайте контакты аккумулятора.
Металлические предметы могут замкнуть
контакты, в результате чего возможен
взрыв или пожар.
Использование удлинителя
ВНИМАНИЕ!
Удлинитель и аккумулятор нельзя
использовать одновременно.
Извлеките аккумулятор из отсека питания.
Подключите подходящий кабель питания
(продается отдельно) к входу питания
переменного тока, расположенному в
отсеке питания13.
Крепление иотсоединение
модуля прожектора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прежде чем прикрепить модуль
прожектора 25 к штативу, убедитесь, что
ножки штатива 14 полностью развернуты
и надежно закреплены в заблокированном
положении.
Крепление: наденьте модуль
прожектора25 на держатель5 (см.
Рис.E).
Отсоединение: нажмите кнопки
фиксации прожектора6 внутрь, чтобы
освободить модуль прожектора.
Вытяните модуль прожектора и
извлеките его из держателя (см. Рис.F).
Поворот держателя
светильника
Держатель прожектора5 можно
поворачивать на угол от 0 до270°, чтобы
направить свет в нужное место.
Поверните ручку регулировки угла7
против часовой стрелки в положение,
обозначенное значком
.
Отрегулируйте держатель под нужным
углом.
Поверните ручку по часовой стрелке в
положение, обозначенное значком
, чтобы зафиксировать держатель (см.
Рис.G).
Крепление иотсоединение
кронштейна
При установке штатива на землю
основание24 и кронштейн23 образуют
опору для защиты прожектора от
повреждения.
Крепление: раздвиньте концы
кронштейна23, а затем вставьте каждый
конец в отверстия на штативе (см.
Рис.H).
Отсоединение: раздвиньте концы
кронштейна23, а затем снимите
кронштейн со штатива.
Кронштейн также можно использовать для
подвешивания предметов. Максимальная
масса предметов, подвешенных на
кронштейне, не должна превышать 6,8кг.
Раскладывание и складывание
ножек штатива
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Чтобы снизить риск получения
background
157
TL 4000 18.0/230
травм в результате неожиданного
перемещения, перед использованием
штатива убедитесь, что он не качается,
не скользит и не двигается.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Чтобы снизить риск травм и
повреждений, не используйте штатив на
неровных или наклонных поверхностях.
Если необходимо использовать штатив
на наклонной поверхности, закрепите его
гвоздями или шурупами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Чтобы снизить риск получения травм,
при складывании штатива держите
другую руку подальше от ножек штатива
и будьте осторожны, чтобы не защемить
пальцы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не пытайтесь изменить конструкцию
устройства или использовать
не рекомендованные для него
дополнительные приспособления.
Подобное изменение считается
ненадлежащим использованием и
способствует возникновению опасной
ситуации, которая приведет к получению
серьезной травмы.
Штатив поставляется со задвинутыми
друг в друга удлинительными трубками и
сложенными ножками.
Поставьте штатив вертикально на
основание.
Нажмите фиксатор штатива27 и
сдвиньте ручку для переноски12, чтобы
раскрыть ножки14 (см. Рис.I).
Как только ножки коснутся земли,
возьмитесь за центральную штангу22
и поднимайте ее вверх, пока ножки не
защелкнутся на месте.
ПРИМЕЧАНИЕ. Штатив имеет два
положения фиксации: верхнее, когда
штатив сложен, и нижнее, когда штатив
полностью развернут.
В основании каждой ножки есть
отверстие J-1 диаметром 6мм. При
использовании штатива на неровной
поверхности в отверстие можно вбить
гвозди или закрутить шурупы для
закрепления штатива (см. Рис.J).
Чтобы сложить ножки, нажмите
фиксатор штатива27 и сдвиньте ручку
для переноски12 вверх, пока ножки
не защелкнутся на месте в верхнем
положении фиксации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Всегда проверяйте устойчивость
штатива до и после установки модуля
прожектора, подвешивания чего-
либо на кронштейне или оставления
штатива без присмотра. Не используйте
прожектор, если штатив неустойчив.
Вспомогательные светильники
Два вспомогательных светильника16
можно поворачивать на 210° относительно
основного источника света.
Поверните вспомогательные светильники
на желаемый угол в пределах диапазона.
Не поворачивайте вспомогательные
светильники за пределы рекомендуемого
диапазона (см. Рис.K).
Крючки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Используйте крючки для подвешивания
модуля прожектора только в том
случае, если он прикреплен к штативу.
Несоблюдение данного требования может
привести к травмам или повреждению
устройства.
Световой модуль снабжен двумя
крючками2. Его можно переносить или
подвешивать на веревку, гвоздь или кусок
дерева 2х4.
Крючки постоянно закреплены на модуле
прожектора и не могут быть сняты.
Крючки можно складывать для хранения
или выдвигать и поворачивать отдельно
(см. Рис.L).
Регулировка высоты
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При регулировке высоты штатива
удерживайте верхнюю или нижнюю
удлинительную трубку одной рукой и
разблокируйте фиксатор другой. При
ненадлежащем удерживании верхняя
часть штатива и модуль прожектора,
установленный на штативе, могут
быстро опуститься и привести к
серьезным травмам или материальному
ущербу.
background
158
TL 4000 18.0/230
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Следите за тем, чтобы помощники,
посторонние, дети и животные
находились на безопасном расстоянии
от разложенного штатива. При падении
штатива могут возникнуть серьезные
травмы или материальный ущерб.
Если вы не настраиваете штатив или
не устанавливаете на него модуль
прожектора, держитесь на безопасном
расстоянии от штатива.
Разблокируйте верхний зажим19 и(или)
нижний зажим21, выдвиньте верхнюю
18 и(или) нижнюю удлинительные
трубки20 до нужной длины.
Зафиксируйте зажимы, чтобы трубки не
двигались во время работы (см. Рис.M).
USB-порт
Порт USB8 можно использовать для
зарядки мобильного телефона или
аналогичного USB-устройства (5В
постоянного тока, до 2,1А), когда
установлен аккумулятор или штатив
подключен к источнику питания
переменного тока (см. Рис.N).
ПРИМЕЧАНИЕ. Порт USB активен не
все время. Перед подключением USB-
устройства к порту нажмите кнопку
индикатора питания9. Будут светиться
индикаторы питания11. Порт USB8 будет
активирован, теперь можно подключить и
зарядить USB-устройство.
Индикатор питания
Этот штатив оснащен индикаторами
питания11, которые отображают уровень
заряда аккумуляторной батареи с обеих
сторон ручки для переноски12 (см. Рис.N).
При нажатии кнопки индикатора питания9
светодиоды индикатора питания11
светятся в течение 10секунд (сплошной
или мигающий свет). Ознакомьтесь с
таблицей ниже, чтобы определить уровень
заряда батареи.
ПРИМЕЧАНИЕ. Если при подключении
штатива к источнику питания переменного
тока нажать кнопку индикатора питания9,
будут светиться все четыре индикатора
питания.
Уровень
заряда
аккумулятора
Индикаторы
питания
Свет
75% – 100%
Постоянный
50% – 75%
Постоянный
25% – 50%
Постоянный
10% – 25%
Постоянный
<10%
Мигающий
Предупреждение о низком
уровне заряда
Если один светодиод на индикаторе
питания начинает мигать, заряд
аккумулятора составляет менее 10%
и его следует зарядить. В отличие от
других типов аккумуляторов, литий-
ионные аккумуляторы обеспечивают
бесперебойное питание в течение всего
времени работы.
По мере использования прожектора
не будет происходить медленной и
постепенной потери мощности. Мощность
быстро падает, когда аккумуляторная
батарея уже почти разряжена и ее
необходимо зарядить.
Когда аккумуляторная батарея полностью
разряжена или перезаряжена, индикатор
питания начнет отображать четыре
мигающих светодиода.
В этом случае выключите прожектор и
зарядите аккумуляторную батарею.
Предупреждение о повышении
температуры
Электрическая схема аккумулятора
защищает его от перегрева. Чтобы
защитить аккумулятор от повреждений
и продлить срок его службы,
электрическая схема посылает устройству
предупреждающий сигнал, если
температура становится слишком высокой
во время использования. Первый и третий
светодиоды на индикаторе питания
быстро мигают зеленым, предупреждая
о перегреве. Аккумуляторная батарея
начнет работать в обычном режиме после
того, как она остынет.
Примечание. Значительное сокращение
времени работы аккумулятора после
полной зарядки указывает на то, что
background
159
TL 4000 18.0/230
срок его службы подходит к концу и его
необходимо заменить.
Эксплуатация в холодную
погоду
Когда аккумуляторная батарея
очень холодная, производительность
может снизиться. В этом случае дайте
аккумулятору нагреться при комнатной
температуре.
Выключатель
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Чтобы снизить риск получения травм, не
направляйте взгляд непосредственно на
включенный источник света. Прожектор
можно включить либо с помощью
выключателя1 на модуле прожектора (см.
Рис.O), либо выключателя10 на ручке
для переноски штатива (см. Рис.P). Оба
выключателя работают одинаково.
Прожектор имеет трехступенчатую
регулировку яркости, которая
обеспечивает различную интенсивность
света для выполнения разных работ.
Нажмите выключатель, чтобы включить
максимально яркий свет.
Нажмите выключатель еще раз, чтобы
перейти в режим средней яркости.
Нажмите выключатель третий раз, чтобы
перейти в режим минимальной яркости.
Нажмите четвертый раз, чтобы
выключить прожектор.
Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением любых работ по
обслуживанию электроинструмента
извлекайте аккумулятор.
Если внешний гибкий кабель данного
светильника поврежден, его следует
заменить специальным кабелем,
который можно приобрести только у
производителя или его сервисного агента.
Очистка
Регулярно чистите электроинструмент
и решетку перед вентиляционными
отверстиями. Частота очистки зависит
от материала и продолжительности
использования.
Запасные части и
принадлежности
Для получения информации о других
принадлежностях, инструментах и
полировальных средствах см. каталоги
соответствующих производителей.
Изображения в разобранном виде и
списки запасных частей можно найти по
адресу: www.ex-tools.com
Информация об утилизации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Чтобы старый электроинструмент нельзя
было использовать:
отрежьте кабель питания;
или извлеките аккумулятор.
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте
электроинструменты вместе с
бытовыми отходами!
В соответствии с европейской директивой
2012/19/EC по транспортировке и
утилизации отходов электрического и
электронного оборудования согласно
национальному законодательству
использованные электрические
приборы должны собираться отдельно
и утилизироваться экологически
безопасным способом.
Регенерация сырья вместо
утилизации отходов.
Устройство, принадлежности и упаковка
должны быть утилизированы экологически
безопасным способом. Пластиковые части
могут быть переработаны в соответствии с
типом материала.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не выбрасывайте аккумуляторы вместе
с бытовым мусором, а также не бросайте
их в огонь или в воду. Не вскрывайте
использованные аккумуляторы.
Только для стран ЕС.
В соответствии с Директивой 2006/66/EC
неисправные и использованные
аккумуляторы необходимо утилизировать.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Для получения информации о вариантах
утилизации обратитесь к продавцу.
background
160
TL 4000 18.0/230
-Декларация соответствия
Мы с полной ответственностью
заявляем, что изделие, описанное в
разделе «Технические характеристики»,
соответствует следующим стандартам или
нормативным документам:
стандарт EN 60598 в соответствии с
требованиями директив 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU.
Ответственный за техническую
документацию: FLEX-Elektrowerkzeuge
GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.10.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Освобождение от
ответственности
Производитель и его представитель не
несут ответственности за любой ущерб и
упущенную выгоду в результате прерывания
деятельности, вызванного изделием или
непригодным для использования изделием.
Производитель и его представитель не несут
ответственности за любой ущерб, вызванный
неправильным использованием устройства
или использованием устройства с изделиями
других производителей.
background
161
TL 4000 18.0/230
Kasutusjuhendis kasutatud
sümbolid
HOIATUS!
Viitab ähvardavale ohule. Selle hoiatuse
eiramine võib põhjustada surma või äärmiselt
raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!
Viitab võimalikule ohtlikule situatsioonile.
Selle hoiatuse eiramine võib põhjustada
kergeid vigastusi või vara kahjustumist.
MÄRKUS!
Viitab kasutusnõuannetele ja olulisele
teabele.
Elektritööriistal olevad
sümbolid
Ärge vaadake töötava tule suunas
III klass
Vigastuste ohu vähendamiseks
lugege kasutusjuhendit!
Vananenud seadme kõrvaldamise
teave (vt lk 166)!
Teie ohutuse nimel
HOIATUS!
Enne elektritööriista kasutamist lugege läbi ja
järgige järgnevat:
käesolev kasutusjuhend,
Üldised ohutusjuhised“ elektritööriistade
käsitsemise kohta komplektis sisalduvas
voldikus (voldik nr.: 315.915),
antud hetkel kehtivad tegevuskoha
eeskirjad ja õnnetuste ennetamise
eeskirjad.
See elektritööriist on kaasaegne toode
ja on loodud kooskõlas tunnustatud
ohutuseeskirjadega. Sellegipoolest võib
elektritööriist kujutada kasutamise ajal ohtu
kasutaja või kolmanda osapoole elule ja tervisele,
samuti võivad kahjustuda nii elektritööriist kui ka
vara.
Juhtmevaba kolmjalaga valgustit võib
kasutada vaid sihtotstarbeliselt,
kui see toimib korrektselt.
Ohutusnõudeid rikkuvad vead tuleb alati
viivitamatult parandada.
Sihtotstarve
Kolmjalaga valgusti on ette nähtud
kaubanduslikuks/tööstuslikuks kasutamiseks,
töökoha valgustamiseks.
Kolmjalaga lambi ohutusnõuded
HOIATUS!
Lugege läbi kõik elektritööriistaga kaasas
olevad hoiatused, juhised, joonised ja
andmed. Alltoodud juhiste eiramine võib
põhjustada elektrilööki, tulekahju ja/või
tõsiseid vigastusi. Säilitage hoiatused ja
juhised hilisemaks kasutuseks.
Valgusti valgusallikas ei ole vahetatav; kui
valgusallika eluiga lõppeb, tuleb kogu
valgusti välja vahetada.
Vältige seadme tahtmatut käivitamist.
Enne seadme ühendamist akuplokiga,
enne seadme kättevõtmist või kandmist
veenduge, et lüliti on mitteaktiivses
asendis. Seadme kandmine sõrme
lülitil hoides või aktiivses olekus lülitiga
põhjustab õnnetusi.
Enne seadme kohandamist, tarvikute
lahti/külge ühendamist või hoiustamist
ühendage seade toiteallikast lahti. Need
ohutusmeetmed vähendavad seadme
juhusliku käivitumise ohtu.
Ärge suunake valguskiirt inimeste
või loomade suunas ja ärge vaadake
valguskiire sisse, isegi mitte kaugelt.
Vigastuste ohu vähendamiseks ärge
vaadake töötava valgusti suunas. See
võib põhjustada tõsiseid silmavigastusi.
Põletuste ohu vähendamiseks ärge
puudutage kuuma läätse.
Ärge kasutage valgustit
plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub
nt tuleohtlikke vedelikke, gaase või
tolmu. Valgusti genereerib kuumust, mis
võib süüdata tolmu või aurusid.
Laske oma seadet hooldada kvalitseeritud
remonditehnikul, kes kasutab ainult
identseid originaalvaruosi. Nii tagate, et
toote kasutamine on jätkuvalt ohutu.
background
162
TL 4000 18.0/230
Ärge seadet ega akuplokki moditseerige
ega püüdke neid remontida, välja arvatud
juhul, kui vastav tegevus on kirjeldatud
kasutus- ja hooldusjuhistes.
Vigastuste ohu vähendamiseks tuleb olla
väga ettevaatlik, kui kasutate toodet laste
läheduses.
Kasutage ainult tootja soovitatud või tootja
pakutavaid varuosi.
Ärge kasutage seadet vihma käes.
Elektrilöögi ohu vähendamiseks ärge pange
seadet vette ega ühegi teise vedeliku sisse.
Ärge paigutage ega hoiustage seadet
kohas, kust see võib vanni või kraanikaussi
kukkuda.
AC toite kasutamisel ärge eemaldage
seda toiteallikast juhtmest tõmmates.
Vooluvõrgust eemaldamiseks haarake
pistikust, mitte juhtmest.
Akuploki laadimiseks kasutage ainult
tootja poolt ette nähtud laadijaid.
Akulaadija, mis sobib teatud tüüpi
akuplokile, võib põhjustada tulekahju ohtu,
kui kasutada seda mõne teise akuplokiga.
Kasutage seadmeid ainult nende jaoks
ette nähtud akuplokkidega. Mõne muu
akuploki kasutamine võib põhjustada
vigastuste ja tulekahju ohtu.
Kui akut ei kasutata, hoidke seda
eemal muudest metallesemetest nagu
kirjaklambrid, mündid, võtmed, naelad,
kruvid ja muud väikesed metallesemed,
mis võivad klemmide vahel ühenduse
luua. Akuklemmide lühiühendus võib
põhjustada põletushaavu või tulekahju.
Väärkasutuse korral võib akudest
eralduda akuvedelikku; vältige
kokkupuudet. Kokkupuute korral
loputage rohke veega. Kui vedelik satub
silma, pöörduge viivitamatult ka arsti
poole. Akust erituv vedelik võib põhjustada
ärritust või põletusi.
Ärge kasutage kahjustunud või
moditseeritud akuplokki või seadet.
Kahjustunud või moditseeritud akud
võivad toimida ettearvamatult, mille
tagajärjeks võib olla tulekahju, plahvatus või
vigastuste oht.
Vältige akuploki või seadme
kokkupuudet lahtise tule või liiga suurte
temperatuuridega. Kokkupuude lahtise
tule või temperatuuriga üle 265°F (130°C)
võib põhjustada plahvatuse.
Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge
laadige akuplokki või seadet vale
temperatuuri juures (vt juhiseid). Valesti
või valel temperatuuril laadimine võib
kahjustada akut ja suurendada tulekahju
ohtu.
Tehnilised andmed
Tööriist TL 4000 18.0/230
Tüüp kolmjalaga valgusti
Nimipinge
Vdc
VAC
Hz
18
220-240
50
Nimivool A
1,8 (ilma USB-
väljundita) 18V
2,5(koos USB-
väljundiga) 18V
USB-väljundi
pinge
V 5
USB-väljundi
vool
A 2.1
Täiendavate
valgustite
pöörd-
eraadius
° 0-210
Valgusti
hoidiku
° 0-270
Kaal vastavalt
”EPTA
protseduurile
01/2003”
(ilma akuta)
kg 8.1
Aku
18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Kaal akukaal Kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0.4
0.7
1.1
Töötem-
peratuur
-10-40
Hoiutem-
peratuur
< 50
Laadirmis-
temperatuur
4~40℃
Laadija CA 10,8/18,0, CA 18,0-LD
background
163
TL 4000 18.0/230
Ülevaade (vt. joon. A)
Toote detailide nummerdus vastab jooniste
lehel olevale seadme joonisele.
1 Toitelüliti (On/O)
2 Konksud
3 Hinged
4 Akuploki / valgusti hoidiku liides
5 Valgusti hoidik
6 Valgusti vabastusnupp
7 Valgusti hoidiku nurga reguleerimise
nupp
8 USB port
9 Toite märgutule nupp
10 Toitelüliti (On/O)
11 Toite märgutuli
12 Kandekäepide
13 Toitejaotur
14 Jalad
15 Põhivalgusti
16 Täiendavad valgustid
17 Hajuti läbipaistev kate
18 Ülemine pikendustoru
19 Ülemine klamber
20 Alumine pikendustoru
21 Alumine klamber
22 Keskmine toru
23 Klamber
24 Alus
25 Valgusti moodul
26 Kolmjalg
27 Kolmjala vabastuslüliti
Kasutusjuhend
HOIATUS!
Enne elektritööriista hooldamist/seadistamist
jne eemaldage sellelt aku.
Enne elektritööriista
sisselülitamist
Võtke juhtmevaba kolmjalaga valgusti
pakendist välja ja kontrollige, et osad ei ole
puudu või kahjustunud.
MÄRKUS!
Akud ei ole tarnimisel täielikult laetud.
Enne esmakasutust laadige akud täiesti täis.
Lugege laadija kasutusjuhendit.
Aku paigaldamine/vahetamine
Aku saab kinnitada otse valgusti moodulile
25 või kolmjala toitejaoturile 13.
Suruge laetud aku elektritööriista, kuni see
klõpsatusega paika kseerub (vt. joon. B ja
C).
Aku eemaldamiseks vajutage
vabastusnuppu ja tõmmake aku välja (vt.
joon. D).
ETTEVAATUST!
Kui seade ei ole kasutuses, siis tuleb aku
klemme kaitsta. Lahtised metallesemed
võivad klemme lühistada – plahvatuse ja
tulekahju oht!
Pikendusjuhtme kasutamine
ETTEVAATUST!
Pikendusjuhet ja akut ei tohi kasutada
samaaegselt.
Eemaldage aku toitejaoturi küljest.
Ühendage sobiv toitejuhe (müügil eraldi) AC
toitepesasse, mis asub toitejaoturis 13.
Valgusti mooduli kolmjala külge
ühendamine / selle eemaldamine
HOIATUS!
Enne valgusti mooduli 25 kolmjala külge
ühendamist veenduge, et kolmjala jalad
14 on täielikult välja painutatud ja kindlalt
lukustatud asendisse seatud.
Ühendamiseks: libistage valgusti moodul
25 hoidikusse 5 (vt joon. E).
Eemaldamiseks: vajutage valgusti
vabastusnuppe 6 sissepoole ja eemaldage
valgusti moodul. Tõmmake valgusti moodul
välja ja eemaldage see hoidiku küljest (vt.
joon. F).
Valgusti hoidiku pööramiseks
Valgusti hoidikut 5 saab keerata vahemikus
0-270° ehk suunata valgust soovitud kohta.
Pöörake nurga reguleerimise nuppu 7
vastupäeva asendisse, millel on markeering
.
Reguleerige hoidik soovitud nurga alla.
background
164
TL 4000 18.0/230
Pöörake nupp päripäeva asendisse, millel
on markeering
ja lukustage hoidik (vt.
joon. G).
Klambri kinnitamiseks/
eemaldamiseks
Kui panete kolmjala lapikult maapinnale, siis
moodustavad alus 24 ja klamber 23 toe, mis
kaitseb valgustit kahjustumise eest.
Paigaldamiseks: lükake klambri 23 otsad
laiali ja seejärel sisestage iga ots kolmjala
avadesse (vt. joon. H).
Eemaldamiseks: lükake klambri 23 otsad
laiali ja seejärel eemaldage klamber
kolmjala küljest.
Klambrit saab kasutada ka esemete
riputamiseks. Klambri külge riputatavate
esemete maksimaalne kaal võib olla 6,8 kg.
Kolmjala jalgade
laialitõmbamiseks/
kokkupanemiseks
HOIATUS!
Ootamatust liikumisest tingitud vigastuste
ohu vähendamiseks veenduge enne
kasutamist, et kolmjalg ei kõigu, libise ega
liigu.
HOIATUS!
Vigastuste ja kahjustuste ohu
vähendamiseks vältige kolmjala kasutamist
ebatasasel või kaldus pinnal. Kui kolmjalga
on vaja kasutada kaldus pinnal, siis kinnitage
see naelte või kruvidega.
HOIATUS!
Kolmjala kokkuvoltimisest tingitud
vigastuste ohu vähendamiseks hoidke
teine käsi kolmjala jalgadest eemal ja olge
sõrmedega ettevaatlik.
HOIATUS!
Ärge üritage seadet ümber ehitada ega
kasutada tarvikuid või lisaseadmeid, mis pole
mõeldud selle tootega koos kasutamiseks.
Kõik niisugused muudatused loetakse
väärkasutuseks ja need võivad põhjustada
ohtlikke olukordi, mis lõppevad raskete
vigastustega.
Tarnimisel on kolmjala pikendustorud
sissetõmmatud ja jalad kokku pandud.
Pange kolmjalg selle alusele püsti.
Vajutage kolmjala vabastuslülitit 27 ja
libistage kandekäepidet 12, et jalad 14 laiali
tõmmata (vt. joon. I).
Kohe, kui jalad puutuvad vastu maapinda,
haarake keskmisest torust 22 ja tõstke seda
ülespoole, kuni jalad kuuldava klõpsatusega
paika kseeruvad.
MÄRKUS! Kolmjalal on kaks lukustusasendit:
ülemine lukustusasend, kui kolmjalg
on kokkupandud asendis ja alumine
lukustusasend, kui kolmjalg on täielikult laiali
tõmmatud.
Iga jala alaosas on 6 mm ava J-1. Kolmjala
kasutamisel ebatasasel pinnal saab
kinnitada kolmjala naelte või kruvidega,
kinnitades need läbi antud avade (vt. joon.
J).
Jalgade kokkupanemiseks vajutage
kolmjala vabastuslülitit 27 ja libistage
kandekäepidet 12 ülespoole, kuni
jalad kuuldava klõpsatusega ülemisse
lukustusasendisse kseeruvad.
HOIATUS!
Enne ja pärast valgusti mooduli kinnitamist,
klambri külge esemete riputamist või
kolmjala järelevalveta jätmist kontrollige
alati, et kolmjalg on stabiilne. Ärge
kasutage kolmjalaga valgustit, kui see ei
ole stabiilne.
Täiendavad valgustid
Kahte täiendavat valgustit 16 saab pöörata
põhivalgusti suhtes kuni 210°.
Pöörake täiendavaid valgusteid soovitud
nurga alla. Ärge suruge täiendavaid
valgusteid soovituslikust ulatusest kaugemale
(vt. joon. K).
Konksud
HOIATUS!
Kasutage konkse valgusti mooduli
riputamiseks vaid siis, kui see ei ole
kolmjala küljes. Selle nõude eiramine võib
põhjustada vigastusi või kahjustusi.
Valgusti moodulil on kaks konksu 2. Seda
saab kanda või riputada nööri, naelte või 2x4
suuruse puutüki külge.
Konksud on kinnitatud püsivalt valgusti
mooduli külge ja neid ei saa eemaldada.
Konkse saab hoiustamiseks kokku voltida või
ühekaupa välja tõmmata ja pöörata (vt. joon.
L).
background
165
TL 4000 18.0/230
Kõrguse reguleerimine
HOIATUS!
Kolmjala kõrguse reguleerimiseks hoidke
ühe käega ülemist või alumist pikendustoru
ja vabastage teise käega klamber. Kui
osistest korralikult kinni ei hoita, võivad
kolmjala ülemine osa ja kolmjalale
kinnitatud valgusti moodul hooga kukkuda
ning tekitada tõsiseid kehavigastusi või
vara kahjustumist.
HOIATUS!
Jälgige, et kõik abilised, kõrvalised isikud,
lapsed ja loomad viibiksid pikendatud
kolmjalast eemal. Kolmjala ümberkukkumisel
võivad tekkida tõsised kehavigastused või
vara kahjustumine. Hoidke kolmjalast eemale,
kui te just parasjagu kolmjalga ei reguleeri või
valgusti moodulit sellele ei paigalda.
Vabastage ülemine 19 ja/või alumine
klamber 21, pikendage ülemist 18 ja/
või alumist pikendustoru 20 soovitud
kõrgusele.
Kasutamise ajal liikuma hakkamise
vältimiseks lukustage klambrid (vt. joon. M).
USB port
USB-porti 8 saab kasutada mobiiltelefoni või
mõne sarnase USB-seadme laadimiseks (5
volti DC, kuni 2,1 A), kui kolmjalaga valgusti
külge on kinnitatud aku või see on ühendatud
AC toitega (vt. joon. N).
MÄRKUS! USB-port ei ole pidevalt aktiivne.
Enne USB-seadme porti ühendamist vajutage
toite märgutule nuppu 9 ja toite märgutuled
11 lähevad põlema. See aktiveerib USB-pordi
8 ning seejärel saab ühendada ja laadida
USB-seadme.
Toite märgutuli
Kolmjalaga valgusti on varustatud toite
märgutuledega 11, mis näitavad akuploki
laetuse taset mõlemal pool kandekäepidet 12
(vt. joon. N).
Toite märgutule nupu 9 vajutamisel süttivad
toite märgutule 11 LED-id 10 sekundiks
(põlevad või vilkuvad tuled). Aku laetuse
taseme määramiseks tutvuge alltoodud
tabeliga.
MÄRKUS! Toite märgutule nupu 9
vajutamisel, kui kolmjalg on ühendatud AC
toitega, süttivad kõik neli toite märgutule
LED-i.
Akuploki
laetuse tase
Toite
märgutuled
Valgusmuster
75% – 100%
Kindel
50% – 75%
Kindel
25% – 50%
Kindel
10% – 25%
Kindel
<10%
Vilgub
Madala laetuse hoiatus
Kui toite märgutule üks LED hakkab vilkuma,
siis on akuploki laetuse tase väiksem kui
10% ja seda tuleks laadida. Erinevalt teistest
akuplokkidest tagavad liitiumioonakuplokid
hajumatut võimsust kogu oma kasutusaja
jooksul.
Valgusti ei jää järk-järgult tuhmimaks, nagu
oleme harjunud. Valgustisse edastatav
võimsus langeb järsult, kuid akuploki
kasutusaeg hakkab otsa saama ja akut tuleb
uuesti laadida.
Kui akuplokk on täiesti tühi või ülepinges,
siis hakkavad neli toite märgutulede LED-i
vilkuma.
Sellisel juhul lülitage valgusti välja ja laadige
akuplokki.
Ülekuumenemise hoiatus
Aku vooluring kaitseb akuplokki
ülekuumenemise eest. Akuploki
kaitsmiseks kahjustumise eest ja selle eluea
pikendamiseks saadab akuploki vooluring
välja hoiatussignaali juhul, kui temperatuur
kasutamise ajal liiga kõrgeks läheb.
Ülekuumenemisest hoiatavaks signaaliks on,
kui toite märgutulede esimene ja kolmas LED
hakkavad kiirelt roheliselt vilkuma. Akuplokk
naaseb tavapärase töö juurde, kui see on
piisavalt maha jahtunud.
Märkus! Täielikult laetud akuploki oluliselt
vähenenud tööaeg viitab sellele, et akude
tööiga hakkab lõppema ja need tuleks välja
vahetada.
Kasutamine külma ilmaga
Kui akuplokk on väga külm, siis võib selle
võimsus nõrgem olla. Hoidke akuplokki
toatemperatuuril, kuni see üles soojeneb.
background
166
TL 4000 18.0/230
Toitelüliti (On/O).
HOIATUS!
Vigastuste ohu vähendamiseks vältige otse
sisselülitatud valgusti valgusesse vaatamist.
Valgustit saab sisse lülitada valgusti mooduli
toitelülitist (On/O) 1 (vt. joon. O) või
kolmjala kandekäepideme toitelülitist (On/
O) 10 (vt. joon. P). Mõlemad lülitid töötavad
samamoodi.
Valgustil on kolmeastmeline ereduse
reguleerija, mis võimaldab tagada erinevat
valgusintensiivsust, vastavalt teie vajadustele.
Valgusti maksimaalses eredusseadistuses
sisselülitamiseks vajutage toitelülitit (On/
O).
Keskmise eredusseadistuse jaoks vajutage
uuesti toitelülitit (On/O).
Minimaalse eredusseadistuse jaoks
vajutage kolmandat korda toitelülitit (On/
O).
Valgusti väljalülitamiseks vajutage nuppu
neljandat korda.
Hooldus
HOIATUS!
Enne elektritööriista hooldamist/seadistamist
jne eemaldage sellelt aku.
Kui selle valgusti väline paindkaabel või
juhe kahjustada saab, tuleb see asendada
spetsiaalse juhtmega või juhtmega, mis on
saadaval ainult tootjalt või tootja esindajalt.
Puhastamine
Puhastage regulaarselt nii elektritööriista kui
ka ventilatsiooniavade ees olevaid võresid.
Puhastamise sagedus sõltub kasutatavast
materjalist ja kasutusajast.
Varuosad ja tarvikud
Teavet teiste tarvikute, eriti tööriistade ja
poleerimisabivahendite kohta leiate tootja
kataloogidest.
Suurendatud joonised ja varuosade
nimekirjad on leitavad meie kodulehel:
www.ex-tools.com
Kõrvaldamise teave
HOIATUS!
Muutke kasutuskõlbmatu elektritööriist
mittekasutatavaks:
vooluvõrku ühendatava elektritööriista
puhul eemaldage toitejuhe,
aku toimel töötava elektritööriista puhul
eemaldage aku.
Ainult ELi riikidele
Ärge visake elektritööriistu olmeprügi
hulka!
Kooskõlas Euroopa Liidu elektri- ja
elektroonikaseadmetest tekkinud jäätmete
direktiivi (WEEE) 2012/19/EL nõuetega
ning vastavalt kohalikule seadusandlusele
tuleb elektritööriistad eraldi koguda ja
keskkonnasäästlikul viisil ümber töödelda.
Toormaterjali utiliseerimine
äraviskamise asemel.
Seade, tarvikud ja pakend tuleb
keskkonnasäästlikul viisil ümber töödelda.
Plastosad tuleb töödelda ümber vastavalt
materjali tüübile.
HOIATUS!
Ärge visake akusid/patareisid olmeprügi hulka,
tulle ega vette. Ärge avage kasutatud akusid/
patareisid.
Ainult EL riikidele:
Direktiivi 2006/66/EÜ kohaselt
tuleb defektsed või kasutatud akud ümber
töödelda.
MÄRKUS!
Palun uurige kõrvaldamise teavet oma
edasimüüjalt!
background
167
TL 4000 18.0/230
-Vastavusdeklaratsioon
Me kinnitame, tootja ainuvastutusel, et
jaotises „Tehnilised andmed“ kirjeldatud
toode on kooskõlas järgnevate standardite
või normatiivsete dokumentidega:
EN 60598 kooskõlas direktiivide 2014/30/
EL, 2006/42/EÜ, 2011/65/EL nõuetega.
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutab:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.10.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastutusest lahtiütlemine
Tootja ja tootja esindajad ei vastuta
kahjustuste ning saamatajäänud tulu eest, mis
on põhjustatud tootest või kasutuskõlbmatust
tootest tingitud tööseisakutest.
Tootja ja tootja esindajad ei vastuta
kahjustuste eest, mis on põhjustatud toote
väärkasutusest või toote kasutamisest koos
teiste tootjate toodetega.
background
168
TL 4000 18.0/230
Šiame vadove naudojami
simboliai
ĮSPĖJIMAS!
Įspėja apie gresiantį pavojų. Nekreipiant
dėmesio į šį įspėjimą galima sunkiai ar net
mirtinai susižaloti.
DĖMESIO!
Įspėja apie galimai pavojingą situaciją.
Nekreipiant dėmesio į šį įspėjimą galima
nesunkiai susižaloti arba sugadinti turtą.
PASTABA
Pateikia svarbią informaciją ir naudojimo
patarimus.
Simboliai ant elektrinio įrankio
Įdėmiai nežiūrėkite į šviečiantį
žibintą.
III klasė
Kad sumažėtų pavojus susižaloti,
perskaitykite naudojimo instrukciją!
Informacija apie netinkamo naudoti
įrenginio išmetimą (žr. 173 puslapį)!
Jūsų saugumui
ĮSPĖJIMAS!
Prieš naudojant šį elektrinį įrankį prašome
perskaityti:
šias naudojimo instrukcijas;
elektrinių įrankių naudojimo „Bendrąsias
saugos instrukcijas“, pateiktas
pridedamoje brošiūroje (Nr. 315.915);
darbo vietoje galiojančias taisykles
ir nelaimingų atsitikimų prevencijos
reglamentus.
Šis modernus elektrinis įrankis atitinka visus
jam taikomus saugos reikalavimus. Vis dėlto,
naudojant šį elektrinį įrankį gali kilti pavojus
sunkiai ar net mirtinai susižaloti ar sužaloti
kitus, taip pat sugadinti įrankį ar kitą turtą.
Belaidį žibintą ant trikojo galima naudoti
tik: pagal paskirtį;
jeigu jis yra visiškai tvarkingas.
Saugumą mažinančius gedimus reikia
nedelsiant pašalinti.
Paskirtis
Žibintas ant trikojo yra skirtas:
naudoti pramonėje ir profesinėje veikloje;
darbo vietai apšviesti.
Žibinto ant trikojo saugos
instrukcijos
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus su šiuo elektriniu įrankiu
pateiktus įspėjimus dėl saugos, instrukcijas,
peržiūrėkite paveikslus ir specikacijas.
Nesilaikant visų toliau išdėstytų nurodymų
galima patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą
ir (ar) sunkiai susižaloti. Išsaugokite visas
instrukcijas su įspėjimais, nes jų gali prireikti
ateityje.
Šio apšvietimo prietaiso šviesos šaltinis yra
nekeičiamas: kai jis perdega, reikia pakeisti
visą apšvietimo prietaisą.
Apsisaugokite nuo atsitiktinio įjungimo.
Prieš prijungdami prietaisą prie
sudėtinės baterijos ir prieš jį pakeldami
arba nešdami įsitikinkite, ar išjungtas
jungiklis. Nešant prietaisą uždėjus
pirštą ant jungiklio arba prijungiant prie
maitinimo šaltinio su įjungtu jungikliu, gali
įvykti nelaimingas atsitikimas.
Atjunkite prietaisą nuo maitinimo šaltinio
prieš jį reguliuodami, keisdami priedus
arba padėdami į laikymo vietą. Tokios
prevencinės saugos priemonės sumažina
pavojų atsitiktinai įjungti prietaisą.
Nebandykite nukreipti šviesos pluošto
į žmones ar naminius gyvūnus ir
nežiūrėkite įdėmiai į šviesą netgi
atsitraukę didesniu atstumu.
Kad sumažintumėte traumos pavojų,
nežiūrėkite įdėmiai į šviečiantį žibintą.
Priešingu atveju galite rimtai pažeisti
akis.
Kad sumažintumėte nudegimo pavojų,
nelieskite įkaitusio lęšio.
Nenaudokite žibinto sprogioje aplinkoje,
pvz., ten, kur yra degių skysčių, dujų ar
dulkių. Šviečiantis žibintas įkaista ir gali
background
169
TL 4000 18.0/230
uždegti dulkes ar garus.
Prietaisą gali remontuoti tik kvalikuotas
specialistas, naudodamas tik identiškas
atsargines dalis. Taip užtikrinsite savo
gaminio saugą.
Nebandykite modifikuoti ar remontuoti
prietaiso ar sudėtinės baterijos, išskyrus
atvejus, kurie nurodyti šioje naudojimo ir
priežiūros instrukcijoje.
Kai prietaisas naudojamas šalia vaikų, būtina
atidžiai juos prižiūrėti, kad nesusižalotų.
Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus
ar parduodamus priedus.
Nenaudokite lyjant lietui.
Kad sumažėtų pavojus patirti elektros
smūgį, prietaiso nemerkite į vandenį ar
kitus skysčius. Nedėkite ir nelaikykite
prietaiso vietose, kur jis gali nukristi arba
būti įtrauktas į vonią arba praustuvą.
Jei naudojate kintamosios srovės maitinimo
šaltinį, nebandykite atjungti traukdami
laidą. Norėdami atjungti, traukite suėmę
kištuką, o ne laidą.
Sudėtinėms baterijoms įkrauti naudokite
tik gamintojo nurodytą įkroviklį.
Naudojant įkroviklį, skirtą kito tipo sudėtinei
baterijai, gali kilti gaisro pavojus.
Prietaisus naudokite tik su jiems
skirtomis sudėtinėmis baterijomis.
Naudojant kitokias sudėtines baterijas gali
kilti sužalojimų ir gaisro pavojus.
Nenaudojama sudėtinė baterija turi būti
laikoma atokiau nuo metalinių daiktų,
tokių kaip sąvaržėlės, monetos, raktai,
vinys, varžtai ar kiti smulkūs metaliniai
daiktai, galintys sujungti abu baterijos
gnybtus. Įvykus trumpajam jungimui tarp
baterijos gnybtų galima nusideginti ar gali
kilti gaisras.
Dėl netinkamų sąlygų iš baterijos gali
ištekėti skystis– nelieskite jo. Skysčiui
atsitiktinai patekus ant odos, nedelsiant
nuplaukite vandeniu. Jeigu skysčio
pateko į akis, papildomai kreipkitės
pagalbos į gydytojus. Iš baterijos ištekėjęs
skystis gali dirginti arba nudeginti.
Nenaudokite sugadintos ar modikuotos
sudėtinės baterijos ar prietaiso. Tokios
netinkamos sudėtinės baterijos gali kelti
gaisro, sprogimo ar sužalojimo pavojų.
Sudėtinės baterijos ar prietaiso negalima
deginti ar kaitinti. Bateriją deginant ar
įkaitinus virš 130 °C (265 °F) ji gali sprogti.
Laikykitės visų prietaiso ar sudėtinės
baterijos įkrovimo instrukcijų ir įkrovimą
vykdykite nurodytame temperatūrų
diapazone. Priešingu atveju galite sugadinti
sudėtinę bateriją ar net sukelti gaisrą.
Techniniai duomenys
Įrankis TL 4000 18.0/230
Tipas Žibintas ant trikojo
Vardinė
įtampa
Vdc
VAC
Hz
18
220-240
50
Vardinė srovė A
1,8 (be USB išvesties)
18 V
2,5 (su USB išvestimi)
18 V
USB išvesties
įtampa
V 5
USB išvesties
srovė
A 2.1
Pagalbinių
žibintų
pasukimo
° 0-210
Žibinto
laikiklio
° 0-270
Svoris pagal
„EPTA
procedūrą
01/2003“ (be
baterijos)
kg 8.1
Baterija
18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Baterijos
svoris
Kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0.4
0.7
1.1
Darbinė
temperatūra
-10-40
Laikymo
temperatūra
< 50
Įkrovimo tem-
peratūra
4~40℃
Įkroviklis CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
background
170
TL 4000 18.0/230
Apžvalga (žr. A paveikslą)
Dalių numeriai pateikti pagal įrenginio
iliustracijas paveikslų puslapyje.
1 Įjungimo ir išjungimo jungiklis
2 Kabliukai
3 Lankstai
4 Sudėtinės baterijos ir žibinto laikiklio
sąsaja
5 Žibinto laikiklis
6 Žibinto atjungimo mygtukas
7 Žibinto laikiklio kampo reguliavimo
rankenėlė
8 USB lizdas
9 Maitinimo indikatoriaus mygtukas
10 Įjungimo ir išjungimo jungiklis
11 Maitinimo indikatorius
12 Nešimo rankena
13 Maitinimo skyrius
14 Kojos
15 Pagrindinis žibintas
16 Pagalbiniai žibintai
17 Lęšio permatomas dangtelis
18 Viršutinis pailginimo vamzdelis
19 Viršutinis spaustuvas
20 Apatinis pailginimo vamzdelis
21 Apatinis spaustuvas
22 Centrinis kotas
23 Laikiklis
24 Pagrindas
25 Šviesos modulis
26 Trikojis
27 Trikojo atkabinimo jungiklis
Naudojimo instrukcija
ĮSPĖJIMAS!
Prieš vykdydami bet kokius elektrinio įrankio
tvarkymo darbus, atjunkite jo bateriją.
Prieš elektrinį įrankį įjungiant
Išpakuokite belaidį žibintą ant trikojo ir
patikrinkite, ar netrūksta kokių nors dalių ir ar
jos nepažeistos.
PASTABA
Išsiunčiant iš gamyklos baterijos iki galo
neįkraunamos.
Prieš pradėdami darbą iki galo įkraukite
baterijas. Žr. įkroviklio naudojimo vadovą.
Baterijos įstatymas ir keitimas
Bateriją galima pritvirtinti tiesiai prie šviesos
modulio 25 arba prie trikojo maitinimo
skyriaus 13.
Stumkite įkrautą bateriją į elektrinį įrankį, kol
ji užsiksuos savo vietoje (žr. B ir C pav.).
Jei bateriją norite atjungti, paspauskite
atjungimo mygtuką ir bateriją ištraukite (žr. D
pav.).
DĖMESIO!
Apsaugokite išimtos baterijos kontaktus.
Metaliniai daiktai kontaktus gali sujungti
trumpuoju jungimu, ir tuomet kyla sprogimo
ir gaisro pavojus!
Ilgintuvo naudojimas
DĖMESIO!
Ilgintuvo ir baterijos negalima naudoti tuo
pačiu metu.
Išimkite bateriją iš maitinimo skyriaus.
Prijunkite tinkamą maitinimo laidą (įsigijamas
atskirai) prie kintamosios srovės maitinimo
lizdo maitinimo skyriuje 13.
Šviesos modulio tvirtinimas ir
atjungimas nuo trikojo
ĮSPĖJIMAS!
Prieš tvirtindami šviesos modulį 25 prie
trikojo patikrinkite, ar trikojo kojos 14 iki
galo ištiestos ir tvirtai užksuotos užrakintoje
padėtyje.
Norint pritvirtinti: užmaukite šviesos
modulį 25 ant laikiklio 5 (žr. E pav.).
Norint atjungti: įspauskite žibinto
atjungimo mygtukus 6 į vidų, kad šviesos
modulis atsikabintų. Traukite šviesos modulį
į viršų ir nuimkite nuo laikiklio (žr. F pav.).
Žibinto laikiklio pasukimas
Žibinto laikiklį 5 galima pasukti 0–270° kampu
ir šviesą nukreipti į norimą vietą.
Pasukite kampo reguliavimo rankenėlę 7
prieš laikrodžio rodyklę į padėtį, pažymėtą
.
background
171
TL 4000 18.0/230
Pasukite laikiklį norimu kampu.
Pasukite rankenėlę pagal laikrodžio
rodyklę į padėtį, pažymėtą
, kad laikiklį
užksuotumėte (žr. G pav.).
Laikiklio tvirtinimas ir nuėmimas
Paguldžius žibintą su trikoju ant žemės,
pagrindas 24 ir laikiklis 23 sudaro atramą, kuri
žibintą apsaugo nuo pažeidimų.
Norint pritvirtinti: Praskėskite laikiklio 23
galus ir įkiškite į trikojo angas (žr. H pav.).
Norint nuimti: Praskėskite laikiklio 23 galus
ir nuimkite laikiklį nuo trikojo.
Laikiklį taip pat galima naudoti daiktams
pakabinti. Didžiausias ant laikiklio pakabinto
daikto (-ų) svoris neturi viršyti 6,8 kg.
Trikojo kojų išskėtimas ir
suglaudimas
ĮSPĖJIMAS!
Norėdami sumažinti sužalojimo dėl
netikėto judesio pavojų, prieš naudojimą
patikrinkite ir įsitikinkite, kad trikojis
nesvyruoja, neslysta ir nejuda.
ĮSPĖJIMAS!
Norėdami sumažinti sužalojimo ir
sugadinimo riziką, nenaudokite trikojo ant
nelygių ar pasvirusių paviršių. Jei trikojį
turite naudoti ant pasvirusio paviršiaus,
pritvirtinkite jį vinimis ar varžtais.
ĮSPĖJIMAS!
Norėdami sumažinti sužalojimo pavojų,
suglausdami trikojį kitos rankos nekiškite
prie trikojo kojų ir būkite atsargūs, kad
neprisispaustumėte pirštų.
ĮSPĖJIMAS!
Nebandykite keisti šio gaminio
konstrukcijos arba naudoti priedus,
kurie nėra rekomenduojami naudoti
su šiuo gaminiu. Visi tokie pakeitimai
laikomi netinkamu naudojimu ir gali sukelti
pavojingas situacijas, kurių metu galite sunkiai
susižaloti.
Trikojis pristatomas su įtrauktais pailginimo
vamzdeliais ir suglaustomis kojomis.
Pastatykite trikojį vertikaliai ant jo pagrindo.
Nuspauskite trikojo atkabinimo jungiklį
27 ir stumkite nešimo rankeną 12, kad
išskėstumėte kojas 14 (žr. I pav.).
Kai tik kojos palies žemę, suimkite centrinį
kotą 22 ir kelkite aukštyn, kol išgirsite kojų
užsiksavimo garsą.
PASTABA: Trikojyje yra dvi ksavimo padėtys:
viršutinė ksavimo padėtis, kai trikojo kojos
suglaustos, ir apatinė ksavimo padėtis, kai
trikojo kojos iki galo išskėstos.
Kiekvienos kojos apačioje yra 6 mm
anga J-1. Naudojant trikojį ant nelygaus
paviršiaus, pro šias angas galima prakišti
vinis ar varžtus ir trikojį pritvirtinti (žr. J pav.).
Norėdami kojas suglausti, nuspauskite
trikojo atkabinimo jungiklį 27 ir stumkite
nešimo rankeną 12 aukštyn, kol išgirsite
kojų užsiksavimo viršutinėje padėtyje
garsą.
ĮSPĖJIMAS!
Visada patikrinkite, ar trikojis stabiliai stovi
prieš ir po šviesos modulio pritvirtinimo,
pakabindami ką nors ant laikiklio
arba palikdami trikojį be priežiūros.
Nenaudokite žibinto ant trikojo, jei trikojis
nestabilus.
Pagalbiniai žibintai
Abu pagalbinius žibintus 16 galima pasukti iki
210° kampu pagrindinio žibinto atžvilgiu.
Pasukite pagalbinius žibintus norimu kampu.
Nebandykite per jėgą sukti pagalbinių žibintų,
jeigu jie toliau nesisuka (žr. K pav.).
Kabliukai
ĮSPĖJIMAS!
Naudokite kabliukus tik šviesos moduliui
pakabinti tuomet, kai jis nėra pritvirtintas
prie trikojo. Nepaisydami šios taisyklės galite
sunkiai susižaloti.
Ant šviesos modulio yra du kabliukai 2. Jį
galima nešti ar pakabinti ant virvės, vinies ar
2x4 medienos gabalo.
Kabliukai prie šviesos modulio pritvirtinti taip,
kad jų negalima nuimti. Kabliukus galima
atskirai po vieną užlenkti, kad netrukdytų,
arba atlenkti ir pasukti (žr. L pav.).
Aukščio reguliavimas
ĮSPĖJIMAS!
Reguliuodami trikojo aukštį, viena ranka
laikykite viršutinį arba apatinį pailginimo
vamzdelį, o kita atkabinkite spaustuvą.
Jei trikojo tinkamai nelaikysite, viršutinė
trikojo dalis ir prie jos pritvirtintas šviesos
background
172
TL 4000 18.0/230
modulis gali netikėtai nuslysti žemyn ir
sunkiai sužaloti arba sugadinti turtą.
ĮSPĖJIMAS!
Neleiskite prie pailginto trikojo artintis
jokiems pagalbininkams, pašaliniams
asmenims, vaikams ir gyvūnams. Trikojui
nuvirtus jis gali sunkiai sužaloti ar sugadinti
turtą. Kai nereguliuojate trikojo arba
netvirtinate ant jo šviesos modulio, laikykitės
nuo trikojo saugaus atstumo.
Atkabinkite viršutinį 19 ir (ar) apatinį
spaustuvą 21 ir pailginkite viršutinį 18 ir (ar)
apatinį pailginimo vamzdelį 20 iki norimo
ilgio.
Užksuokite spaustuvus, kad darbo metu
vamzdeliai nejudėtų (žr. M pav.).
USB lizdas
USB lizdą 8 galima naudoti mobiliajam
telefonui ar panašiam USB įrenginiui (5
voltų nuolatinės srovės, iki 2,1 A) įkrauti, kai
prijungta trikojo baterija arba trikojo žibintas
prijungtas prie kintamosios srovės maitinimo
šaltinio (žr. N pav.).
PASTABA: USB lizdas nėra įjungtas visą laiką.
Prieš prijungdami USB įrenginį prie lizdo,
paspauskite maitinimo indikatoriaus mygtuką
9, kad užsidegtų maitinimo indikatoriaus 11
LED lemputės. Taip USB lizdas 8 įjungiamas ir
tuomet prie jo galima prijungti bei įkrauti USB
įrenginį.
Maitinimo indikatorius
Ant trikojo žibinto yra maitinimo indikatorius
11, rodantis sudėtinės baterijos įkrovos lygį
abiejose nešimo rankenos 12 pusėse (žr. N
pav.).
Paspaudus maitinimo indikatoriaus mygtuką
9, 10 sekundžių užsidega maitinimo
indikatoriaus 11 LED lemputės (dega nuolat
arba mirksi). Baterijos įkrovos lygį galite
nustatyti pagal toliau pateiktą lentelę.
PASTABA: Jei maitinimo indikatoriaus
mygtuką 9 paspausite tuomet, kai trikojis
prijungtas prie kintamosios srovės maitinimo
šaltinio, užsidegs visos keturios maitinimo
indikatoriaus LED lemputės.
Sudėtinės
baterijos
įkrovos lygis
Maitinimo
indikatoriaus
lemputės
Degimo
būdas
75% – 100%
Dega
50% – 75%
Dega
25% – 50%
Dega
10% – 25%
Dega
<10%
Mirksi
Įspėjimas apie mažą įkrovą
Jei viena maitinimo indikatoriaus LED
lemputė pradeda mirksėti, sudėtinės baterijos
įkrova nesiekia 10 % ir ją reikia įkrauti.
Skirtingai nuo kitų tipų sudėtinių baterijų, ličio
jonų baterijos užtikrina nemažėjančią galią
visą jų veikimo laiką.
Naudojamo žibinto šviesos srautas palaipsniui
nesilpnėja. Į žibintą tiekiama galia nukrenta
staiga, kai sudėtinė baterija beveik išsikrauna
ir ją reikia įkrauti.
Kai sudėtinė baterija visiškai išsikrauna
arba įtampa per aukšta, pradeda mirksėti
visos keturios maitinimo indikatoriaus LED
lemputės.
Jei taip įvyksta, išjunkite žibintą ir įkraukite
sudėtinę bateriją.
Įspėjimas dėl per aukštos
temperatūros
Baterijos grandinė taip pat apsaugo sudėtinę
bateriją nuo perkaitimo. Kad sudėtinė
baterija būtų apsaugota nuo sugadinimo ir
prailginta jos naudojimo trukmė, baterijos
apsauginė sistema siunčia įrankiui įspėjamąjį
signalą, kai naudojimo metu temperatūra
pernelyg išauga. Pirmoji ir trečioji maitinimo
indikatoriaus LED lemputės pradeda greitai
mirksėti žalia šviesa, kad įspėtų apie per
aukštą temperatūrą. Sudėtinė baterija vėl
pradės normaliai veikti, kai atvės.
Pastaba: Jei iki galo įkrovus sudėtines
baterijas jų veikimo laikas yra gerokai
sutrumpėjęs, tai rodo, kad baigiasi baterijų
eksploatavimo laikas ir jas reikia pakeisti.
Naudojimas šaltu oru
Kai sudėtinė baterija labai atšąla, jos galia
gali susilpnėti. Perkelkite sudėtinę bateriją į
patalpą ir palikite kambario temperatūroje,
kad atšiltų.
background
173
TL 4000 18.0/230
Įjungimo ir išjungimo jungiklis
ĮSPĖJIMAS!
Kad sumažėtų akių pažeidimo pavojus,
nežiūrėkite tiesiai į šviesos spindulį, kai
žibintas įjungtas. Žibintą galima įjungti šviesos
modulio įjungimo ir išjungimo jungikliu 1 (žr.
O pav.) arba įjungimo ir išjungimo jungikliu
10 ant nešimo rankenos (žr. P pav.). Abu
jungikliai veikia vienodai.
Žibinto šviesos ryškumą galima pasirinkti
pagal poreikį, nustatant į tris skirtingas
padėtis.
Spustelėkite įjungimo ir išjungimo jungiklį,
įjungdami maksimalų šviesos srautą.
Spustelėkite įjungimo ir išjungimo jungiklį
dar kartą, sumažindami šviesos srauto
intensyvumą iki vidutinio.
Spustelėkite įjungimo ir išjungimo jungiklį
trečiąjį kartą, sumažindami šviesos srauto
intensyvumą iki minimalaus.
Spustelėję ketvirtąjį kartą žibintą išjungsite.
Techninė ir bendroji priežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Prieš vykdydami bet kokius elektrinio įrankio
tvarkymo darbus, atjunkite jo bateriją.
Jei šio šviestuvo išorinis lankstus kabelis arba
laidas yra sugadintas, jis turi būti pakeistas
specialiu laidu arba laidu, kurį galima įsigyti
tik iš gamintojo arba jo techninės priežiūros
atstovo.
Valymas
Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir
oro įtraukimo angų groteles. Valymo
dažnis priklauso nuo medžiagų ir įrankio
naudojimo trukmės.
Atsarginės dalys ir priedai
Kitus priedus, pvz., antgalius ir poliravimo
priemones, rasite gamintojų kataloguose.
Brėžinius su išskleistaisiais vaizdais ir
atsarginių dalių sąrašus rasite mūsų
svetainėje: www.ex-tools.com
Informacija dėl išmetimo
ĮSPĖJIMAS!
Nereikalingus elektrinius įrankius paverskite
netinkamais naudoti:
prie elektros lizdo jungiamiems įrankiams
nupjaukite maitinimo įtampos laidą;
iš akumuliatorinių įrankių išimkite bateriją.
Tik ES šalims
Elektrinius įrankius draudžiama išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis!
Pagal Europos elektrinės ir elektroninės
įrangos atliekų direktyvą 2012/19/ES
ir atitinkamus nacionalinius įstatymus,
netinkamus naudoti elektrinius įrankius
reikia surinkti atskirai ir perdirbti aplinkos
neteršiančiu būdu.
Žaliavų utilizavimas vietoje atliekų
išmetimo.
Prietaisą, jo priedus ir pakuotes reikia
perdirbti aplinkos neteršiančiu būdu.
Plastikinės dalys yra paženklintos pagal
medžiagos tipą, kad jas būtų galima perdirbti.
ĮSPĖJIMAS!
Neišmesti baterijų kartu su buitinėmis
atliekomis, į ugnį ar vandenį. Neardyti naudotų
baterijų.
Tik ES šalims:
Pagal Direktyvą 2006/66/EB
sugadintas ar netinkamas naudoti baterijas
reikia perdirbti.
PASTABA
Informaciją apie utilizavimą jums suteiks
pardavėjo atstovas!
background
174
TL 4000 18.0/230
-Atitikties deklaracija
Prisiimdami visą atsakomybę mes
patvirtiname, kad skyriuje „Techninės
specikacijos“ aprašytas gaminys atitinka
šių standartų ir norminių dokumentų
reikalavimus:
EN 60598 pagal reglamentus direktyvose
2014/30/ES, 2006/42/EB, 2011/65/ES.
Už techninę dokumentaciją atsakingi
asmenys: FLEX - Elektrowerkzeuge GmbH, R
& D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/
Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.10 .2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atleidimas nuo atsakomybės
Gamintojas ir jo atstovas neatsako už jokią
žalą ar pelno praradimą dėl verslo prastovų,
kurias sukėlė mūsų gaminys ar netinkamas
naudoti gaminys.
Gamintojas ir jo atstovas neatsako už jokią
žalą, kurią sukėlė netinkamas šio gaminio
naudojimas arba jo naudojimas su kitų
gamintojų priedais.
background
175
TL 4000 18.0/230
Šajā rokasgrāmatā izmantotie
simboli
BRĪDINĀJUMS!
Norāda par iespējamu apdraudējumu. Šī
brīdinājuma neievērošana var izraisīt nāvi vai
ļoti smagas traumas.
UZMANĪBU!
Norāda par iespējamu bīstamu situāciju. Šī
brīdinājuma neievērošana var izraisīt nelielu
savainojumu vai īpašuma bojājumus.
PIEZĪME!
Norāda, ka uz to attiecas lietošanas ieteikumi
un svarīga informācija.
Uz elektroinstrumenta
norādītie apzīmējumi
Neskatīties tieši darba lampā
III klase
Lai samazinātu traumu risku, pirms
lietošanas izlasiet instrukciju!
Informācija par atbrīvošanos no
vecās iekārtas (skatīt 180. lpp.)!
Jūsu drošībai
BRĪDINĀJUMS!
Pirms elektroinstrumenta lietošanas, lūdzu,
izlasiet un ievērojiet:
šo ekspluatācijas instrukciju;
“Vispārīgos drošības norādījumus”
par elektroinstrumentu lietošanu, kas
iekļauti pievienotajā bukletā (brošūra Nr.:
315.915);
pašreiz spēkā esošos noteikumus
par instrumenta darba vietu un par
negadījumu novēršanu.
Šis elektroinstruments ir izgatavots, izmantojot
jaunākās tehnoloģijas, un ir konstruēts
saskaņā ar atzītiem drības noteikumiem.
Tomēr, strādājot ar elektroinstrumentu,
pastāv apdraudējums lietotāja vai trās
personas dzīvībai vai veselībai, vai arī
elektroinstruments vai īpašums var tikt
sabojāts.
Bezvadu lampu ar trīskāju statīvu
var izmantot tikai tās paredzētajam
lietojumam,
un teicamā darba stāvoklī.
Bojājumi, kas apdraud drību, nekavējoties
jānovērš.
Paredzētā lietošana
Lampa ar trīskāju statīvu ir paredzēta
komerciālai izmantošanai rūpniecībā un
amatniecībā;
darba vietas apgaismojumam.
Drošības instrukcijas lampai ar
trīskāju statīvu
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus ar šo elektroinstrumentu
saistītos drošības brīdinājumus,
norādījumus, specikāciju un aplūkojiet
attēlus. Visu turpmāk uzskaitīto norādījumu
neievērošana var izraisīt elektriskās strāvas
triecienu, aizdegšanos un/vai nopietnas
traumas. Saglabājiet visus brīdinājumus un
instrukcijas turpmākai atsaucei.
Šī gaismekļa gaismas avots nav
nomaināms; kad gaismas avots ir
sasniedzis sava kalpošanas laika beigas,
jānomaina viss gaismeklis.
Novērsiet nejaušas ieslēgšanās
iespējamību. Pirms pievienojat ierīci
akumulatora blokam, to paceļat vai
pārnesat uz citu vietu, pārliecinieties,
vai slēdzis atrodas izslēgtā stāvoklī.
Pārnēsājot ierīci ar pirkstu uz slēdža vai
iedarbinot ierīci, kas jau ir ieslēgtā stāvoklī,
var notikt nelaimes gadījums.
Pirms ierīces regulēšanas, piederumu
nomainīšanas vai novietošanas glabāšanā
atvienojiet to no barošanas avota. Šie
drošības pasākumi palīdzēs izvairīties no
nejaušas iekārtas ieslēgšanas.
Nenovirziet gaismas staru pret cilvēkiem
vai mājdzīvniekiem un neskatieties
gaismā pat no attāluma.
Lai samazinātu traumu gūšanas risku,
neskatieties uz darba lampu. Tas var
izraisīt nopietnus acu bojājumus.
Lai samazinātu apdegumu gūšanas risku,
nepieskarieties karstam objektīvam.
background
176
TL 4000 18.0/230
Neslēdziet šo gaismu sprādzienbīstamā
vidē, piemēram, uzliesmojošu šķidrumu,
gāzu vai putekļu tuvumā. Gaisma
rada karstumu, kas var izraisīt viegli
uzliesmojošu putekļu vai izgarojumu tvaiku
aizdegšanos.
Apkopi drīkst veikt tikai kvalicēts
speciālists, kas izmanto tikai identiskas
rezerves daļas. Tādējādi tiek saglabāta
produkta ekspluatācijas drošība.
Nemēģiniet pārveidot vai salabot ierīci vai
akumulatoru bloku, izņemot gadījumus,
kas norādīti lietošanas un apkopes
norādījumos.
Lai samazinātu traumu gūšanas risku,
nepieciešama stingra uzraudzība, ja
produkts tiek izmantots bērnu tuvumā.
Lietojiet tikai tādus piederumus, ko ieteicis
vai pārdod ražotājs.
Neizmantojiet ierīci lietus laikā.
Lai samazinātu elektriskās strāvas trieciena
risku, nemērciet ierīci ūdenī vai citā
šķidrumā. Nenovietojiet un neuzglabājiet
ierīci vietā, no kuras tā var nokrist zemē vai
iekrist vannā vai izlietnē.
Maiņstrāvas barošanas avota izmantošanas
gadījumā neatvienojiet to, velkot aiz vada.
Lai atvienotu, velciet aiz kontaktdakšas,
nevis vada.
Uzlādējiet akumulatora blokus tikai ar
ražotāja noteikto lādētāju. Lādētājs, kas
paredzēts lietošanai tikai ar viena veida
akumulatoru bloku, var radīt aizdegšanās
draudus, ja to izmanto kopā ar citu
akumulatoru bloku.
Lietojiet ierīces kopā tikai ar tām
paredzētiem akumulatora blokiem.
Jebkura cita akumulatoru bloka lietošana
var radīt traumu gūšanas un aizdegšanās
risku.
Kad akumulatoru bloks netiek izmantots,
neglabājiet to citu metāla priekšmetu,
piemēram, papīra saspraužu, monētu,
atslēgu, naglu, skrūvju vai citu sīku
metāla priekšmetu, kas var veidot
savienojumu starp spailēm, tuvumā.
Akumulatora spaiļu īsslēgums var izraisīt
aizdegšanos vai ugunsgrēku.
Nepareizas rīcības gadījumā no
akumulatora var iztecēt šķidrums;
izvairieties no saskares ar to. Ja tas
nejauši nokļuvis uz ādas, noskalojiet
ar ūdeni. Ja šķidrums iekļuvis acīs,
nekavējoties meklējiet medicīnisko
palīdzību. No akumulatora izkļuvušais
šķidrums var izraisīt kairinājumu vai
apdegumus.
Nelietojiet bojātu vai pārveidotu
akumulatoru bloku vai ierīci. Bojātu vai
pārveidotu akumulatoru izmantošana
var radīt neparedzamus apstākļus, kas
rada aizdegšanās, sprādziena vai traumas
gūšanas draudus.
Nepakļaujiet akumulatoru bloku vai
ierīci uguns liesmu vai pārmērīgas
temperatūras iedarbībai. Uguns liesmu
iedarbība vai temperatūra virs 265 °F (130
°C) var izraisīt sprādzienu.
Izpildiet visas uzlādēšanas instrukcijas
un neuzlādējiet akumulatoru bloku vai
ierīci ārpus instrukcijās norādītajām
temperatūras vērtībām. Ja ierīce tiek
uzlādēta nepareizi vai tiek pārsniegtas
instrukcijās norādītās uzlādēšanas
temperatūras vērtības, akumulators var
sabojāties un palielināt aizdegšanās risku.
Tehniskie dati
Instruments TL 4000 18.0/230
Tips
lampa ar trīskāju
statīvu
Nominālais
spriegums
Vdc
VAC
Hz
18
220-240
50
Nominālā
strāva
A
1,8 (bez USB izejas)
output) 18V
2,5 (ar USB izeju)
18V
USB izejas
spriegums
V 5
USB izejas
strāva
A 2.1
Papildu
lampu šarnīra
leņķis
° 0-210
Lampas
turētāja
šarnīra leņķis
° 0-270
background
177
TL 4000 18.0/230
Svars saskaņā
ar "EPTA
procedūru
01/2003"
(bez
akumulatora)
kg 8.1
Akumulators
18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Akumulatora
svars
Kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0.4
0.7
1.1
Darba
temperatūra
-10-40
Uzglabāšanas
temperatūra
< 50
Uzlādes tem-
peratūra
4~40℃
Lādētājs CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
Pārskats (skatīt A attēlu)
Produkta funkcijām norādītie cipari atbilst
mašīnas ilustrācijā norādītajiem cipariem.
1 Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
2 Āķi
3 Eņģes
4 Akumulatoru bloka/lampas turētāja
interfeiss
5 Gaismas turētājs
6 Gaismas atbrīvošanas poga
7 Gaismas turētāja leņķa regulēšanas
poga
8 USB ports
9 Barošanas indikatora poga
10 Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
11 Barošanas indikators
12 Rokturis pārnēsāšanai
13 Jaudas iecirknis
14 Kājas
15 Galvenā gaisma
16 Palīgaprīkojuma apgaismojums
17 Objektīva caurspīdīgais vāciņš
18 Augšējais pagarinājuma kāts
19 Augšējā skava
20 Apakšējais pagarinājuma kāts
21 Apakšējā skava
22 Vidējais kāts
23 Kronšteins
24 Pamatne
25 Gaismas modulis
26 Statīvs
27 Statīva atbrīvošanas slēdzis
Lietošanas instrukcija
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākat darbu ar elektroinstrumentu
izņemiet akumulatoru.
Pirms elektroinstrumenta
ieslēgšanas
Izpakojiet bezvadu lampu ar trīskāju statīvu
un pārbaudiet, vai tai netrūkst kādas daļas un
vai tās nav bojātas.
PIEZĪME!
Piegādes brīdī akumulatori nav pilnībā
uzlādēti.
Pirms pirmās lietošanas reizes akumulatori ir
jāuzlādē pilnībā. Skatiet lādētāja lietošanas
instrukciju.
Akumulatora ievietošana/
nomaiņa
Akumulatoru var piestiprināt tieši pie lampas
moduļa 25 vai pie jaudas iecirkņa 13 uz
trīskāju statīva.
Iespiediet uzlādētu akumulatoru
elektroinstrumentā, līdz tas noksējas ar
„klikšķa” skaņu (skatīt B un C attēlu).
Akumulatoru izņem, nospiežot atbrīvošanas
pogu un pēc tam izvelkot no nodalījuma
(skatīt D attēlu).
UZMANĪBU!
Kad instruments netiek lietots, aizsargājiet
akumulatora kontaktus. Tuvumā esošas
metāliskas detaļas var radīt īssavienojumu
kontaktos; pastāv sprādziena un aizdegšanās
draudi!
background
178
TL 4000 18.0/230
Pagarinātājvada izmantošana
UZMANĪBU!
Pagarinātājvadu un akumulatoru nevar
izmantot vienlaicīgi.
Izņemiet akumulatoru no jaudas iecirkņa.
Iespraudiet piemērotu barošanas vadu
(iegādājams atsevišķi) maiņstrāvas padeves
kontaktligzdā, kas atrodas jaudas iecirknī 13.
Lampas moduļa piestiprināšana/
noņemšana no trīskāju statīva
BRĪDINĀJUMS!
Pirms lampas moduļa 25 pievienošanas
trīskāju statīvam, pārliecinieties, vai statīva
kājas 14 ir izvilktas līdz galam un stingri
nostiprinātas bloķētā stāvoklī.
Piestiprināšana: uzlieciet lampas moduli
25 uz turētāja 5 (skatīt E attēlu).
Izņemšana: lai atbrīvotu lampas moduli,
iespiediet lampas atbrīvošanas pogas 6 uz
iekšu. Izvelciet lampas moduli un izņemiet
no turētāja (skatīt F attēlu).
Lampas turētāja pagriešana
Lampas turētāju 5 var pagriezt 0-270° leņķī,
lai novirzītu gaismu vēlamajā vietā.
Pagrieziet leņķa regulēšanas pogu 7
pretēji pulksteņrādītāja virzienam iepretim
pozīcijai, kas atzīmēta ar
.
Noregulējiet turētāju vajadzīgajā leņķī.
Lai noksētu turētāju, pagrieziet pogu
pulksteņrādītāja kustības virzienā iepretim
pozīcijai, kas apzīmēta ar
(skatīt G attēlu).
Kronšteina piestiprināšana/
noņemšana
Kad lampa ar trīskāju statīvu ir novietota uz
zemes, pamatne 24 un kronšteins 23 izveido
balstu, kas pasargā lampu no bojājumiem.
Piestiprināšana: izvelciet kronšteina 23
galus un pēc tam ievietojiet katru galu
trīskāju statīva caurumos (skatīt H attēlu).
Izņemšana: izvelciet kronšteina 23 galus
un izņemiet kronšteinu no statīva.
Kronšteinu var izmantot arī priekšmetu
uzkarināšanai. Uz kronšteina uzkarināto
priekšmetu maksimālais svars nedrīkst
pārsniegt 6,8 kg.
Trīskāju statīva kāju izvilkšana/
ievilkšana
BRĪDINĀJUMS!
Lai samazinātu traumu gūšanas risku
negaidītas kustības dēļ, pirms lietošanas
pārbaudiet, vai trīskāju statīvs nešūpojas,
neslīd vai nekustas.
BRĪDINĀJUMS!
Lai samazinātu traumu gūšanas un
bojājumu risku, nelietojiet trīskāju statīvu
uz nelīdzenas vai slīpas virsmas. Ja
trīskāju statīvu novietosiet uz slīpas virsmas,
piestipriniet to ar naglām vai skrūvēm.
BRĪDINĀJUMS!
Lai samazinātu traumu gūšanas risku,
salokot statīvu, neturiet otru roku
pie statīva kājām un uzmanieties, lai
nesaspiestu pirkstus.
BRĪDINĀJUMS!
Nemēģiniet pārveidot šo produktu vai
izveidot piederumus, kas nav ieteicami
lietošanai kopā ar to. Jebkādi šādi
uzlabojumi vai pārveidojumi ir uzskatāmi
par neatbilstošiem lietošanai un var radīt
bīstamus apstākļus, kas var izraisīt nopietnus
ievainojumus.
Trīskāju statīvs tiek piegādāts ar ievilktiem
pagarinājuma kātiem un salocītām kājām.
Novietojiet trīskāju statīvu vertikāli uz
pamatnes.
Lai izvilktu kājas 14, nospiediet trīskāju
statīva atbrīvošanas slēdzi 27 un pavelciet
pārnēsāšanas rokturi 12 (skatīt I attēlu).
Tiklīdz kājas pieskaras zemei, satveriet
vidējo kātu 22 un paceliet augšu, līdz kājas
noksējas ar klikšķa skaņu.
PIEZĪME! Trīskāju statīvam ir divas bloķēšanas
pozīcijas: augšējā bloķēšanas pozīcija, kad
statīvs ir salocīts, un apakšējā bloķēšanas
pozīcija, kad statīva kājas ir pilnībā izvilktas.
Katras kājas pamatnē ir 6 mm caurums J-1.
Novietojot trīskāju statīvu uz nelīdzenas
virsmas, caurumā var iedzīt naglas vai
skrūves, lai statīvu nostiprinātu (skatīt J
attēlu).
Lai salocītu kājas, nospiediet statīva
atbrīvošanas slēdzi 27 un pavelciet
pārnēsāšanas rokturi 12 uz augšu, līdz
kājas bloķējas ar klikšķa skaņu augšējā
bloķēšanas pozīcijā.
background
179
TL 4000 18.0/230
BRĪDINĀJUMS!
Vienmēr pārliecinieties, vai trīskāju statīvs
ir stabils pirms un pēc lampas moduļa
piestiprināšanas, jebkādu priekšmetu
uzkarināšanas uz kronšteina vai statīva
atstāšanas bez uzraudzības. Nelietojiet
lampu ar trīskāju statīvu, ja statīvs ir
nestabils.
Palīgaprīkojuma apgaismojums
Abas papildu lampas 16 var pagriezt līdz
210° leņķī attiecībā pret galveno lampu.
Pagrieziet papildu lampas vajadzīgajā leņķī
diapazona robežās. Nemēģiniet pagriezt
papildu lampas ārpus ieteicamā diapazona
(skatīt K attēlu).
Āķi
BRĪDINĀJUMS!
Lampas moduļa piekarināšanai izmantojiet
āķus tikai tad, kad tas nav piestiprināts pie
statīva. Šī norādījuma neievērošana var radīt
nopietnus ievainojumus vai bojājumu.
Gaismas ierīce ir aprīkota ar diviem āķiem 2.
To var pārnēsāt vai piekarināt uz virves, naglas
vai 2X4 koka gabala.
Āķi ir pastāvīgi piestiprināti pie lampas
moduļa, un tos nevar noņemt. Āķus var
nolocīt uzglabāšanas nolūkā vai izvilkt uz āru
un atsevišķi pagriezt (skatīt L attēlu).
Augstuma regulēšana
BRĪDINĀJUMS!
Regulējot trīskāju statīva augstumu, ar
vienu roku pieturiet augšējo vai apakšējo
pagarinājuma kātu un ar otru roku
atbloķējiet skavu. Ja trīskāju statīva augšējā
daļa un pie statīva piestiprinātais lampas
modulis netiek pareizi pieturēts, tie var
strauji noslīdēt un radīt nopietnus miesas
bojājumus vai materiālos zaudējumus.
BRĪDINĀJUMS!
Raugiet, lai ikviens — palīgi, apkārtējie
cilvēki, bērni un dzīvnieki — atrastos drošā
attālumā no trīskāju statīva izstieptā veidā.
Ja statīvs apgāžas, var rasties nopietni miesas
bojājumi vai īpašuma bojājumi. Ievērojiet
drošu attālumu no statīva, izņemot gadījumus,
kad lampas modelis ir jānoregulē vai
jāuzstāda.
Atbloķējiet augšējo 19 un/vai apakšējo
skavu 21, izvelciet augšējo 18 un/vai
apakšējo pagarinājuma kātu 20 līdz
vajadzīgajam garumam.
Nostipriniet skavas, lai novērstu kātu
izkustēšanos darba laikā (skatīt M attēlu).
USB pieslēgvieta
USB pieslēgvietu 8 var izmantot mobilā
tālruņa vai līdzīgas USB ierīces uzlādei (5
V līdzstrāvas spriegums, līdz 2,1 A), ja ir
pievienots akumulators vai lampa ar trīskāju
statīvu ir pieslēgta maiņstrāvas barošanas
avotam (sk. N attēlu).
PIEZĪME! USB ports nav aktīvs visu laiku.
Pirms USB ierīces pievienošanas pieslēgvietai
nospiediet strāvas indikatora pogu 9, un
iedegsies strāvas indikatori 11. Tas aktivizēs
USB pieslēgvietu 8, un USB ierīci varēs
pievienot un uzlādēt.
Jaudas indikators
Šā trīskāju statīva lampa ir aprīkota ar strāvas
indikatoriem 11, kas abās pārnēsāšanas
roktura 12 pusēs parāda akumulatora uzlādes
līmeni (skatīt N attēlu).
Nospiežot strāvas indikatora pogu 9, strāvas
indikatora 11 gaismas diodes iedegas uz
10 sekundēm (nepārtraukta vai mirgojoša
gaisma). Lai noteiktu akumulatora uzlādes
līmeni, apskatiet tālāk redzamo tabulu.
PIEZĪME! Ja strāvas indikatora poga 9
tiek nospiesta, kamēr statīvs ir pieslēgts
maiņstrāvas padevei, iedegas visas četras
jaudas indikatoru gaismas diodes.
Akumulatoru
bloka uzlādes
līmenis
Enerģijas
indikatoru
gaismas
Luktura
modelis
75% – 100%
Deg
nepārtraukti
50% – 75%
Deg
nepārtraukti
25% – 50%
Deg
nepārtraukti
10% – 25%
Deg
nepārtraukti
<10%
Mirgo
background
180
TL 4000 18.0/230
Brīdinājums par zemu uzlādes
līmeni
Ja sāk mirgot viena no jaudas indikatora
gaismas diodēm, akumulatora uzlādes
līmenis ir zemāks par 10 %, un tas ir jāuzlādē.
Atšķirībā no cita veida akumulatoriem
litija jonu akumulatori nodrošina enerģiju,
nezaudējot jaudu visā darbības laikā.
Lampai lietošanas laikā nebūs lēnas,
pakāpeniskas jaudas samazināšanās. Ja
akumulatoru bloka darbības laiks ir beidzies
un tas ir jāuzlādē, gaismas avota jauda strauji
samazināsies.
Kad akumulatoru bloks ir pilnībā izlādējies vai
tajā radies pārspriegums, jaudas indikators
rādīs četras mirgojošas gaismas diodes.
Ja tā notiek, izslēdziet lampu un pēc
vajadzības uzlādējiet akumulatoru.
Brīdinājums par pārāk augstu
temperatūru
Akumulatora shēma arī aizsargā akumulatoru
no pārkaršanas. Lai pasargātu akumulatoru
bloku no bojājumiem un pagarinātu tā
kalpošanas laiku, akumulatoru bloka
shēma nosūtīs brīdinājuma signālu ierīcei,
ja lietošanas laikā temperatūra kļūs pārāk
augsta. Pirmā un trā LED diode uz jaudas
indikatora ātri mirgos zaļā krāsā, brīdinot
par pārāk augstas temperatūras stāvokli.
Akumulatoru bloks pēc atdzišanas atsāks
darboties kā parasti.
Piezīme! Ja akumulatoru bloks ir pilnībā
uzlādēts, bet tā darbības laiks ir ievērojami
saīsinājies, tas norāda, ka akumulatoru
kalpošanas laiks tuvojas beigām un tie ir
jānomaina.
Darbība aukstā laikā
Ja akumulatoru bloks ir ļoti auksts, tā
veiktspēja var būt vājāka kā parasti.
Novietojiet akumulatoru bloku istabas
temperatūrā un pagaidiet, kamēr tas iesilst.
Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis.
BRĪDINĀJUMS!
Lai samazinātu traumu gūšanas risku,
neskatieties tieši gaismā ieslēgtas lampas
laikā. Lampu var ieslēgt ar ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi 1 uz lampas moduļa (skatīt
attēlu O) vai ar ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi
10 uz statīva roktura (skatīt P attēlu). Abi slēdži
darbojas identiski.
Lampai ir trīs pakāpju spilgtuma regulēšanas
funkcija, kas nodrošina dažādas intensitātes
gaismu nepieciešamajam darbam.
Nospiediet IESL./IZSL. slēdzi, lai ieslēgtu
gaismu maksimālā spilgtuma pakāpē.
Vēlreiz nospiediet IESL./IZSL. slēdzi, lai
ieslēgtu vidējo spilgtuma pakāpi.
Vēlreiz nospiediet IESL./IZSL. slēdzi, lai
ieslēgtu minimālo spilgtuma pakāpi.
Nospiediet ceturto reizi, lai izslēgtu gaismu.
Uzturēšana un kopšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākat darbu ar elektroinstrumentu
izņemiet akumulatoru.
Ja šī gaismekļa ārējais elastīgais kabelis vai
vads ir bojāts, tas jānomaina ar speciālu vadu
vai tikai pie ražotāja vai tā servisa aģenta
pieejamu vadu.
Tīrīšana
Regulāri iztīriet elektroinstrumentu un
ventilācijas atveru sietiņu. Tīrīšanas biežums
ir atkarīgs no izmantotā materiāla un
lietošanas ilguma.
Rezerves daļas un piederumi
Informācija par citiem piederumiem, jo īpaši
instrumentiem un pulēšanas palīglīdzekļiem,
pieejama ražotāja katalogos.
Rasējumus un rezerves daļu sarakstus var
aplūkot mūsu mājas lapā:
www.ex-tools.com
background
181
TL 4000 18.0/230
Informācija par atbrīvošanos
no vecās iekārtas
BRĪDINĀJUMS!
Deaktivizējiet nolietotus elektroinstrumentus:
nogrieziet ar elektrību darbināmiem
elektroinstrumentiem barošanas vadu;
izņemiet no akumulatora
elektroinstrumentiem akumulatoru.
Tikai ES valstīm
Neizmetiet elektroinstrumentus
mājsaimniecības atkritumos!
Saskaņā ar Eiropas Savienības Direktīvu
Nr.2012/19/ES par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un to īstenojošiem
aktiem valsts tiesību sistēmā vairs nelietojami
elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un
jānodod videi nekaitīgai otrreizējai pārstrādei.
Neiznīciniet izejvielas — tā vietā
nogādājiet uz otrreizējo pārstrādes
punktu.
Mašīna, piederumi un iepakojums ir
jāpārstrādā videi nekaitīgā veidā. Otrreizējai
pārstrādei paredzētās plastmasas daļas ir
apzīmētas ar speciālu otrreizējās pārstrādes
simbolu.
BRĪDINĀJUMS!
Neizmetiet akumulatorus sadzīves atkritumos,
ugunī vai ūdenī. Nemēģiniet atvērt izlietotos
akumulatorus.
Tikai ES valstīm:
Saskaņā ar Direktīvu 2006/66/EK
bojāti vai izlietoti akumulatori jānodod
otrreizējai pārstrādei.
PIEZĪME!
Lūdzu, jautājiet savam izplatītājam par
utilizācijas iespējām!
-Atbilstības deklarācija
Vienīgi uz savu atbildību apliecinām, ka
produkts, kas aprakstīts sadaļā „Tehniskās
specikācijas”, atbilst šādiem standartiem vai
normatīvajiem dokumentiem:
EN 60598 saskaņā ar Direktīvas Nr.
2014/30/ES, 2006/42/EK, 2011/65/ES
noteikumiem.
Par tehnisko dokumentāciju atbildīgais: FLEX-
Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.10.2022; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atbrīvojums no atbildības
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
jebkādu kaitējumu un zaudēto peļņu, ko
izraisījis pārtraukums uzņēmējdarbībā sakarā
ar produkta lietošanu vai nelietojamību.
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi
par jebkādiem bojājumiem, kas radušies
nepareizas produkta izmantošanas rezultā
vai izmantojot produktu kopā ar citu ražotāju
izstrādājumiem.
background
182
TL 4000 18.0/230
ليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرلاليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرلا
!ريذحت !ريذحت
دق ريذحتلا اذه ةاعارم مدع .كيشو رطخ دوجو ىلإ ريشي
.ةياغلل ةريطخ تاباص󰥺 ضرعتلا وأ ةافولا ىلإ يدؤي
!هيبنت !هيبنت
ريذحتلا اذه ةاعارم مدع .ةلمتحم ةريطخ ةلاح ىلإ ريشي
.تاكلتمملا فلت وأ ةفيفخ ةباصإ ىلإ يدؤي دق
ةظح󰥽م ةظح󰥽م
.ةماهلا تامولعملاو قيبطتلا حئاصن ىلإ ريشي
ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ىلع ةدوجوملا زومرلا ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ىلع ةدوجوملا زومرلا
ليغشتلا ةبمل يف قلمحت 󰥼
III ةئفلا
تاميلعت أرقا ،ةباص󰥺 ضرعتلا رطخ نم دحلل
!ليغشتلا
رظنا( ةميدقلا ت󰥼󰥶ا نم صلختلا تامولعم
!)186 ةحفصلا
كتم󰥽سلكتم󰥽سل
!ريذحت !ريذحت
:يلي ام ةءارق ىجرُي ،ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا مادختسا لبق
،هذه ليغشتلا تاميلعت
عم لماعتلاب ةقلعتملا ”ةماعلا ةم󰥽سلا تاميلعت“
قفرملا ليلدلا يف ةدراولا ةقاطلاب ةلماعلا ت󰥼󰥶ا
,)519.513 :روشنملا مقر(
عنمل يلاحلا تقولا يف ةقبطملا تاهيجوتلاو دعاوقلا
.ثداوحلا عوقو
متو ةثيدحلا ت󰥼󰥶ا نم ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا هذه
مغرلاب .اهب فرتعملا ةم󰥽سلا تاهيجوتل اًقفو اهميمصت
ىلع رطخ ردصم حبصت دق ،ةل󰥶ا مادختسا ءانثأف ،كلذ نم
دق وأ ،رخآ صخش يأ ىلع وأ ،هفارطأو مدختسملا ةايح
.ررضلل ىرخ󰥸ا تاكلتمملا وأ ةل󰥶ا ضرعتت
لماحلا ىلع يكلس󰥽لا حابصملا مادختسا كنكمي
،طقف هل صصخملا وحنلا ىلع مئاوقلا يث󰥽ث
.ةزاتمم ةلاح يف نوكي نأو
.روفلا ىلع ةم󰥽سلاب ةقلعتملا لاطع󰥸ا ح󰥽صإ بجي
مادختس󰥽ل ددحملا ضرغلامادختس󰥽ل ددحملا ضرغلا
ممصم مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا ىلع يكلس󰥽لا حابصملا
،ةيراجتلاو ةيعانصلا نكام󰥸ا يف يراجتلا مادختس󰥽ل
.لمعلا ةقطنم ةءاض󰥺
يكلس󰥽لا حابصملاب ةصاخلا ةم󰥽سلا تاميلعت يكلس󰥽لا حابصملاب ةصاخلا ةم󰥽سلا تاميلعت
مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا ىلعمئاوقلا يث󰥽ث لماحلا ىلع
!ريذحت !ريذحت
موسرلاو تاميلعتلاو ةم󰥽سلا تاريذحت عيمج أرقا موسرلاو تاميلعتلاو ةم󰥽سلا تاريذحت عيمج أرقا
عابتا مدع
.ةل󰥶ا هذه عم ةقفرملا تافصاوملاو ةيحيضوتلا.ةل󰥶ا هذه عم ةقفرملا تافصاوملاو ةيحيضوتلا
ةمدص ثودح ىلإ يدؤي دق هاندأ ةدراولا تاميلعتلا عيمج
وأ اهدحأ ،ةباص󰥻ل ضرعتلا وأ قيرح بوشن وأ ةيئابرهك
اهيلإ عوجرلل تاميلعتلاو تاريذحتلا عيمجب ظفتحا .اهعيمج
.لبقتسملا يف
دنعو ؛لادبتس󰥽ل لباق ريغ فاشكلا اذه ةءاضإ ردصم
لادبتسا بجي ،هرمع ةياهنل ةءاض󰥺ا ردصم لوصو
.هلمكأب فاشكلا
نأ ىلع صرحا .جتنملل دمعتملا ريغ ليغشتلا عنما نأ ىلع صرحا .جتنملل دمعتملا ريغ ليغشتلا عنما
ليصوتلا لبق فاقي󰥺ا عضو يف ةقاطلا حاتفم نوكي ليصوتلا لبق فاقي󰥺ا عضو يف ةقاطلا حاتفم نوكي
اذإ
.هلمح وأ زاهجلا طاقتلا وأ ،تايراطبلا ةعومجمب.هلمح وأ زاهجلا طاقتلا وأ ،تايراطبلا ةعومجمب
اذإ وأ ليغشتلا حاتفم ىلع كعبصإو زاهجلا تلمح
كلذ يدؤي دقف ،ليغشتلا عضو ىلع حاتفملاو هتنحش
.ثداوح عوقول
لامعأ يأ ءارجإ لبق ةقاطلا ردصم نع زاهجلا لصفا لامعأ يأ ءارجإ لبق ةقاطلا ردصم نع زاهجلا لصفا
ىلإ امو ،زاهجلل نيزخت وأ ،تاقحلملل رييغت وأ ،ليدعت ىلإ امو ،زاهجلل نيزخت وأ ،تاقحلملل رييغت وأ ،ليدعت
رطخ نم دحت هذه ةيئاقولا ةم󰥽سلا تاءارجإ
.كلذ.كلذ
.ئطاخ ٍلكشب زاهجلا ليغشت
وأ صاخش󰥸ا ةيحان ءوضلا عاعش هيجوتب موقت 󰥼 وأ صاخش󰥸ا ةيحان ءوضلا عاعش هيجوتب موقت 󰥼
ىتح ءوضلا يف ثيدحتلا بنجتو ،ةفيل󰥸ا تاناويحلا ىتح ءوضلا يف ثيدحتلا بنجتو ،ةفيل󰥸ا تاناويحلا
.ةديعب ةفاسم ىلع تنك ولو.ةديعب ةفاسم ىلع تنك ولو
ةبمل يف قلمحت 󰥼 ،تاباص󰥺 ضرعتلا رطخ نم دحلل ةبمل يف قلمحت 󰥼 ،تاباص󰥺 ضرعتلا رطخ نم دحلل
تاباص󰥺 نيعلا ضرعت يف كلذ ببستي دقف .ليغشتلا تاباص󰥺 نيعلا ضرعت يف كلذ ببستي دقف .ليغشتلا
.ةريطخ.ةريطخ
.تاسدعلا سملت 󰥼 ،قورحل ضرعتلا رطخ نم دحل.تاسدعلا سملت 󰥼 ،قورحل ضرعتلا رطخ نم دحلل
ةلباق ءاوجأ يف فاشكلا اذه ليغشتب مقت 󰥼 ةلباق ءاوجأ يف فاشكلا اذه ليغشتب مقت 󰥼
وأ لئاوس دوجو يف لاثملا ليبس ىلع ،راجفن󰥽ل وأ لئاوس دوجو يف لاثملا ليبس ىلع ،راجفن󰥽ل
فاشكلا نع جتني دق
.لاعتش󰥽ل ةلباق رابغ وأ تازاغ.لاعتش󰥽ل ةلباق رابغ وأ تازاغ
ةرخب󰥸ا وأ رابغلا لاعتشا يف ببستت دق يتلاو ،ةرارح
.لاعتش󰥽ل ةلباقلا
ح󰥽صإ ينف ةطساوب ةنايصلا لامعأ ذيفنت بجي
.طقف ةقباطم ةيلصأ رايغ عطق مادختساب صصختم
.جتنملا ةم󰥽س ىلع ةظفاحملا نمضيس اذهف
وأ زاهجلا ىلع تاح󰥽صإ وأ ت󰥽يدعت ءارجإ لواحت 󰥼
تاميلعت يف حضوملا وحنلا ىلع 󰥼إ ةيراطبلا ةعومجم
.جتنملاب ةيانعلاو مادختس󰥼ا
ةبقارملا نإف ،تاباص󰥺 ضرعتلا رطخ نم دحلل
نم برقلاب جتنملا مادختسا دنع ةبجاو ةقيصللا
.لافط󰥸ا
اهعيب متي يتلا وأ اهب ىصوملا تاقحلملا طقف مدختسا
.ةعناصلا ةكرشلا لبق نم
.رطملا لوطه ءانثأ جتنملا مدختست 󰥼
عضت 󰥼 ،ةيئابرهك ةمدصل ضرعتلا رطخ نم دحلل
عضوب مقت 󰥼 .ىرخأ لئاوس يأ وأ ءاملا يف زاهجلا
وأ عوقولل هيف ضرعتي دق ناكم يف زاهجلا نيزخت وأ
.ةعولاب وأ مامحتسا ضوح يف بحسلا
لصفت 󰥼 ،ددرتملا رايتلا ةقاط ردصم مادختسا دنع
لصفلل .رايتلا كلس بذج قيرط نع يئابرهكلا رايتلا
.كلسلا سيلو ،سباقلاب كسمأ ،رايتلا ردصم نع
background
183
TL 4000 18.0/230
نحاشلا مادختساب 󰥼إ ةيراطبلا ةعومجم نحش دعُت 󰥼
مئ󰥽ملا نحاشلاف .ةعناصلا ةكرشلا ةطساوب ددحملا
بوشن يف ببستي دق ةيراطبلا تاعومجم نم عونل
.ىرخأ ةيراطب ةعومجم عم همادختسا مت اذإ قيرح
ةصصخملا ةيراطبلا تاعومجم عم ةزهج󰥸ا مدختسا ةصصخملا ةيراطبلا تاعومجم عم ةزهج󰥸ا مدختسا
ىرخأ ةيراطب تاعومجم يأ مادختسا ن󰥸
.طقف اهل .طقف اهل
.قيرح بوشن وأ تاباص󰥺 ضرعتلا ىلإ يدؤي دق
اًديعب اهب ظفتحا ،ةيراطبلا ةعومجم مادختسا مدع دنع اًديعب اهب ظفتحا ،ةيراطبلا ةعومجم مادختسا مدع دنع
وأ قارو󰥸ا كباشم لثم ىرخ󰥸ا ةيندعملا ضارغ󰥸ا نع وأ قارو󰥸ا كباشم لثم ىرخ󰥸ا ةيندعملا ضارغ󰥸ا نع
يغاربلا وأ ريماسملا وأ حيتافملا وأ ةيندعملا ت󰥽معلا يغاربلا وأ ريماسملا وأ حيتافملا وأ ةيندعملا ت󰥽معلا
ببستت دق يتلا ىرخ󰥸ا ةريغصلا ةيندعملا ضارغ󰥸ا وأ ببستت دق يتلا ىرخ󰥸ا ةريغصلا ةيندعملا ضارغ󰥸ا وأ
باطقأ نيب )ةرئادلل لفق( رصق ةرئاد لمع يف باطقأ نيب )ةرئادلل لفق( رصق ةرئاد لمع يف
فارطأ نيب )ةرئادلا لفق( رصق ةرئاد لمع
.ةيراطبلا.ةيراطبلا
.قيرح بوشن وأ قورح يف ببستي دق ةيراطبلا
لئاوسلل حاشترا ثدحي دق ،ءيسلا لماعتلا ت󰥼اح يف لئاوسلل حاشترا ثدحي دق ،ءيسلا لماعتلا ت󰥼اح يف
ريغ ٍلكشب ةسم󰥽م تثدح اذإ .هسملت 󰥼 ؛ةيراطبلا نم ريغ ٍلكشب ةسم󰥽م تثدح اذإ .هسملت 󰥼 ؛ةيراطبلا نم
،نينيعلا لئاسلا سم󰥼 اذإ .ءاملاب اهفطشاف ،دوصقم ،نينيعلا لئاسلا سم󰥼 اذإ .ءاملاب اهفطشاف ،دوصقم
حشترملا لئاسلا
.روفلا ىلع ةيبطلا ةدعاسملا بلطاف.روفلا ىلع ةيبطلا ةدعاسملا بلطاف
دلجلا يف جايتها ثودح يف ببستي دق ةيراطبلا نم
.قورح وأ
نيفلات اناك اذإ زاهجلا وأ ةيراطبلا ةعومجم مدختست نيفلات اناك اذإ زاهجلا وأ ةيراطبلا ةعومجم مدختست 󰥼
ةفلاتلا تايراطبلا ن󰥸 .امهيلع ت󰥽يدعت لاخدإ مت وأ ةفلاتلا تايراطبلا ن󰥸 .امهيلع ت󰥽يدعت لاخدإ مت وأ
وهو ،عقوتم ريغ ٍلكشب
لمعت دق اهليدعت مت يتلا وأ لمعت دق اهليدعت مت يتلا وأ
رطخ وأ راجفنا ثودح وأ قيرح بوشنل يدؤي دق ام
.ةباص󰥺 ضرعتلا
قيرحلل زاهجلا وأ ةيراطبلا ةعومجم ضيرعتب مقت 󰥼 قيرحلل زاهجلا وأ ةيراطبلا ةعومجم ضيرعتب مقت 󰥼
ةرارحلا تاجردل ضرعتلا ةدئازلا
ةرارحلا تاجرد وأ ةرارحلا تاجرد وأ
دق )ةيوئم ةجرد 130( تياهنرهف 265 نم ىلع󰥸ا
.راجفنا ثودحل يدؤي
وأ ةيراطبلا ةعومجم نحشت 󰥼و نحشلا تاميلعت عبتا وأ ةيراطبلا ةعومجم نحشت 󰥼و نحشلا تاميلعت عبتا
ددحملا قاطنلا جراخ ةرارح ةجرد قاطن يف زاهجلا ددحملا قاطنلا جراخ ةرارح ةجرد قاطن يف زاهجلا
وأ طوبضملا ريغ نحشلا يدؤي دقف
.تاميلعتلا يف.تاميلعتلا يف
فلت ىلإ هب حومسملا قاطنلا جراخ ةرارح تاجرد يف
.قيرح بوشن رطخو ةيراطبلا
ةينفلا تانايبلاةينفلا تانايبلا
ةل󰥶ا
TL 4000 18.0/230
عونلاتامدصلاب طبر زاهج
ردقملا دهجلاا
رايت تلوف
رمتسم
18
220-240
50
رّدقملا رايتلريبمأ
جرخم نود نم( 8.
)USB
تلوف 18
)BSU جرخم عم( 2.5
تلوف 18
جارخإ دهج
USB ذفنم
تلوف
5
جارخإ رايت
USB ذفنم
ريبمأ
2.1
نارود ىدم
حيباصملا
ةدعاسملا
اهروحم لوح
ةجرد
0-210
نارود ىدم
لماح
لوح حابصملا
هروحم
ةجرد
0-270
اًقفو نزولا
تاءارج󰥺"
ةمظنملا
ةيبورو󰥸ا
ةلماعلا ت󰥼󰥷ل
ةقاطلاب
)ATPE(
"3002/10
نود نم(
)ةيراطبلا
مجك
8.1
ةيراطبلاتلوف 18
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
ةيراطبلا نزومجك
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0.4
0.7
1.1
ةرارح ةجرد
ليغشتلا
ةيوئم ةجرد 04~01-
ةرارح ةجرد
نيزختلا
ةيوئم ةجرد 05 <
ةرارح ةجرد
نحشلا
ةيوئم ةجرد 04~4
نحاشلا
CA 10.8/18.0, CA 18.0-LD
)A لكشلا رظنا( ةماع ةرظن)A لكشلا رظنا( ةماع ةرظن
يف ةل󰥶اب ةصاخلا روصلا ىلإ ريشت جتنملا صئاصخ ميقرت
.ةيحيضوتلا موسرلا ةحفص
فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم 1فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم 1
تافاطخلا 2تافاطخلا 2
ت󰥽صفم 3ت󰥽صفم 3
حابصملا لماح/ةيراطبلا ةعومجم ةهجاو 4حابصملا لماح/ةيراطبلا ةعومجم ةهجاو 4
حابصملا لماح 5حابصملا لماح 5
حابصملا ريرحت رز 6حابصملا ريرحت رز 6
حابصملا لماح ةيواز طبض ةركب 7حابصملا لماح ةيواز طبض ةركب 7
BSU ذفنم 8BSU ذفنم 8
ةقاطلا رشؤم رز 9ةقاطلا رشؤم رز 9
فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم 10فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم 10
background
184
TL 4000 18.0/230
ةقاطلا رشؤم 11ةقاطلا رشؤم 11
لمحلا ضبقم 12لمحلا ضبقم 12
ةقاطلا ةدحو 13ةقاطلا ةدحو 13
ناقيسلا 14ناقيسلا 14
يسيئرلا حابصملا 15يسيئرلا حابصملا 15
ةيفاض󰥺ا حيباصملا 16ةيفاض󰥺ا حيباصملا 16
ةسدعلل فافشلا ءاطغلا 17ةسدعلل فافشلا ءاطغلا 17
يولعلا ديدمتلا بوبنأ 18يولعلا ديدمتلا بوبنأ 18
يولعلا كبشملا 19يولعلا كبشملا 19
يلفسلا ديدمتلا بوبنأ 20يلفسلا ديدمتلا بوبنأ 20
يلفسلا كبشملا 21يلفسلا كبشملا 21
طسو󰥸ا دومعلا 22طسو󰥸ا دومعلا 22
ةماعد 23ةماعد 23
ةدعاقلا 24ةدعاقلا 24
حابصملا ةدحو 25حابصملا ةدحو 25
مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا 26مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا 26
مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا ريرحت رز 27مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا ريرحت رز 27
ليغشتلا تاميلعتليغشتلا تاميلعت
!ريذحت !ريذحت
ةلماعلا ةل󰥶ا ىلع لامعأ يأ ءارجإ لبق ةيراطبلا علخا
.ةقاطلاب
ةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشت لبقةقاطلاب ةلماعلا ةل󰥶ا ليغشت لبق
يث󰥽ث لماحلا ىلع يكلس󰥽لا حابصملا فيلغت كفب مق
.اهفلت وأ ءازجأ يأ ناصقن مدع نم ققحتو مئاوقلا
ةظح󰥽م ةظح󰥽م
.اهم󰥽تسا دنع لماكلاب ةنوحشم نوكت 󰥼 تايراطبلا
.لماكلاب تايراطبلا نحشا ،ىلو󰥸ا ةرملل ليغشتلا لبق
.نحاشلا ليغشت ليلد عجار
ةيراطبلا لادبتسا/بيكرتةيراطبلا لادبتسا/بيكرت
وأ 25 حابصملا ةدحوب ةرشابم ةيراطبلا ليصوت نكمي
.مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا يف ةدوجوملا 13 ةقاطلا ةدحوب
ةل󰥶ا لخاد ىلإ ةنوحشملا ةيراطبلا ىلع طغضا
رظنا( ,ةرقن توص عمست نأ ىلإ ةقاطلاب ةلماعلا
.)Cو B لكشلا
رظنا( ةيراطبلا بحساو ريرحتلا رز ىلع طغضا ،علخلل
.)D لكشلا
!هيبنت !هيبنت
ليصوت فارطأ ةيامحب مق ،زاهجلا مادختسا مدع دنع
يف ببستت دق ةكوكفملا ةيندعملا ءازج󰥸ا ن󰥸 .ةيراطبلا
وأ ،ليصوتلا فارطأ نيب )ةرئادلل لفق( رصق ةرئاد لمع
!قيرح بوشن رطخ وأ ،راجفنا
ديدمتلا كلس مادختساديدمتلا كلس مادختسا
!هيبنت !هيبنت
سفن يف ةيراطبلاو ديدمتلا كلس مادختسا نكمي 󰥼
.تقولا
رايت كلس ليصوتب مق .ةقاطلا ةدحو نم ةيراطبلا علخا
ددرتملا رايتلا ةقاط لخدمب )لصفنم لكشب عابي( بسانم
.31 ةقاطلا ةدحو يف دوجوملا
يث󰥽ث لماحلا ىلع حابصملا ةدحو بيكرتل يث󰥽ث لماحلا ىلع حابصملا ةدحو بيكرتل
هنع اهعلخ وأ مئاوقلاهنع اهعلخ وأ مئاوقلا
!ريذحت !ريذحت
،مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا ىلع 25 حابصملا ةدحو بيكرت لبق
14 مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا ناقيس ديدمت نم دكأتلا ىجرُي
.ماكحإب لفقلا عضو يف هتيبثتو لماكلاب
رظنا( 5 لماحلا ىلع 25 حابصملا ةدحو عض :بيكرتلل
.)E لكشلا
لخادلل 6 حابصملا ريرحت رارزأ ىلع طغضا :علخلل
جراخلل حابصملا ةدحو بحسا .حابصملا ةدحو ريرحتل
.)F لكشلا رظنا( لماحلا نع اهعلخاو
هروحم لوح حابصملا لماح ريودتلهروحم لوح حابصملا لماح ريودتل
ىلإ 0 نم هروحم لوح 5 حابصملا لماح ريودت نكمي
.بولطملا ناكملا ىلإ ءوضلا هيجوتل ةجرد 270
براقع هاجتا سكع 7 ةيوازلا طبض ةركب ريودتب مق
.
ةم󰥽علاب زيمملا عضوملا ىلإ ةعاسلا
.ةبوغرملا ةيوازلا ىلع لماحلا طبضا
ىلإ ةعاسلا براقع هاجتا يف ةركبلا ريودتب مق
هعضوم يف لماحلا لفقل
ةم󰥽علاب زيمملا عضوملا
.)G لكشلا رظنا(
اهعلخ وأ ةماعدلا بيكرتلاهعلخ وأ ةماعدلا بيكرتل
مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا ىلع لومحملا حابصملا عضو دنع
23 ةماعدلاو 24 ةدعاقلا نإف ،ضر󰥸ا ىلع اًحطسم
.ررضلل ضرعتلا نم حابصملا ةيامحل اًمعد ن󰥽كشيس
اهضعب نع اًديعب 23 ةماعدلا فارطأ طسبا :بيكرتلل
ةدوجوملا تاحتفلا يف فرط لك لخدأ مث ،ضعبلا
.)H لكشلا رظنا( مئاوقلا يث󰥽ث لماحلاب
اهضعب نع اًديعب 23 ةماعدلا فارطأ طسبا :علخلل
.مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا نم ةماعدلا علخا مث ،ضعبلا
󰥼 .ضارغ󰥸ا قيلعت يف ةماعدلا مادختسا اًضيأ كنكمي
)ضارغ󰥸ا( ضرغلا نزول ىصق󰥸ا دحلا زواجتي نأ بجي
.مجك 6.8 ةماعدلا ىلع ةقلعملا
اهيطو مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا ناقيس طسبلاهيطو مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا ناقيس طسبل
!ريذحت !ريذحت
،ةعقوتم ريغ ةكرح لعفب ةباص󰥺 ضرعتلا رطخ ليلقتل ،ةعقوتم ريغ ةكرح لعفب ةباص󰥺 ضرعتلا رطخ ليلقتل
وأ زتهي 󰥼 مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا نأ نم دكأتلل صحفا وأ زتهي 󰥼 مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا نأ نم دكأتلل صحفا
.مادختس󰥼ا لبق كرحتي وأ قلزني.مادختس󰥼ا لبق كرحتي وأ قلزني
!ريذحت !ريذحت
󰥼 ،رارضأ ثودح وأ ةباص󰥺 ضرعتلا رطخ نم دحلل 󰥼 ،رارضأ ثودح وأ ةباص󰥺 ضرعتلا رطخ نم دحلل
ةيوتسم ريغ حطسأ ىلع مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا مدختست ةيوتسم ريغ حطسأ ىلع مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا مدختست
يث󰥽ث لماحلا مادختسا كيلع بجي ناك اذإ
.ةلئام وأ.ةلئام وأ
ضر󰥸ا يف هنيمأتب مقف ،لئام حطس ىلع مئاوقلا
background
185
TL 4000 18.0/230
.يغاربلا وأ ريماسملاب
!ريذحت !ريذحت
يث󰥽ث لماحلا يط دنعف ،ةباص󰥻ل ضرعتلا رطخ نم دحلل يث󰥽ث لماحلا يط دنعف ،ةباص󰥻ل ضرعتلا رطخ نم دحلل
يث󰥽ث لماحلا ناقيس نع اًديعب ىرخ󰥸ا ديلا قبأ ،مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا ناقيس نع اًديعب ىرخ󰥸ا ديلا قبأ ،مئاوقلا
.كعباصأ راشحنا مدع ىلع صرحاو ،مئاوقلا.كعباصأ راشحنا مدع ىلع صرحاو ،مئاوقلا
!ريذحت !ريذحت
عادتبا وأ ،جتنملا اذه ىلع ت󰥽يدعت يأ ءارجإ لواحت عادتبا وأ ،جتنملا اذه ىلع ت󰥽يدعت يأ ءارجإ لواحت 󰥼
اذه عم مادختس󰥽ل اهب ىصوم ريغ تاقفرم وأ تاقحلم اذه عم مادختس󰥽ل اهب ىصوم ريغ تاقفرم وأ تاقحلم
ءوس ربتعي عونلا اذه نم ليدعت وأ رييغت يأ
.جتنملا.جتنملا
عوقو يف ببستي دق ريطخ عضو ىلإ يدؤي دقو ،مادختسا
.ةلمتحم ةريطخ ةيصخش تاباصإ
ةشمكنم ديدمتلا بيبانأو مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا عيب متي
.ةيوطم ناقيسلاو
بصتنم عضو يف مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا فاقيإب مق
.هتدعاق ىلع
،27 مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا ريرحت حاتفم ىلع طغضا
رظنا( 14 ناقيسلا ديدمتل 12 لمحلا ضبقم كرحو
.)I لكشلا
دومعلا بذجا ،ضر󰥹ل ناقيسلا ةسم󰥽م درحمب
ناقيسلا تيبثت متي نأ ىلإ ىلع󰥸 هعفراو 22 يزكرملا
.لفقلا توص عامس عم اهناكم يف
:لفق يعضو ىلع مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا يوتحي
:ةظح󰥽م :ةظح󰥽م
،مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا يط دنع يولعلا لفقلا عضوم
مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا طسب دنع يلفسلا لفقلا عضومو
.لماكلاب
دنع .قاس لك مدق يف 1-J مم 6 مجحب ةحتف كانه
،ٍوتسم ريغ حطس ىلع مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا مادختسا
تيبثتل ةحتفلا يف يغاربلا وأ ريماسملا طبر نكمي
.)J لكشلا رظنا( مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا
لماحلا ريرحت حاتفم ىلع طغضا ،نيقاسلا يطل
ىلإ ىلع󰥸 21 لمحلا ضبقم كرحو 27 مئاوقلا يث󰥽ث
توص عامس عم امهناكم يف نيقاسلا تيبثت متي نأ
.يولعلا لفقلا عضو يف لفقلا
!ريذحت !ريذحت
لبق رقتسم مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا نأ نم اًمئاد دكأت لبق رقتسم مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا نأ نم اًمئاد دكأت
ىلع ءيش يأ قيلعت وأ ،هدعبو حابصملا ةدحو ليصوت ىلع ءيش يأ قيلعت وأ ،هدعبو حابصملا ةدحو ليصوت
نود نم مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا كرت دنع وأ ،لماحلا نود نم مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا كرت دنع وأ ،لماحلا
اذإ مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا ىلع حابصملا مدختست 󰥼 .ةبقارم اذإ مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا ىلع حابصملا مدختست 󰥼 .ةبقارم
.رقتسم ريغ مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا ناك.رقتسم ريغ مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا ناك
ةيفاض󰥺ا حيباصملاةيفاض󰥺ا حيباصملا
ةجرد 210 ىتح 16 نييفاض󰥺ا نيحابصملا ريودت نكمي
.يسيئرلا حابصملل ةبسنلاب
لخاد ةبولطملا ةيوازلا ىلإ ةيفاض󰥺ا حيباصملا ريودتب مق
ىلع ةيفاض󰥺ا حيباصملا ربجت 󰥼 .هب حومسملا قاطنلا
.)K لكشلا رظنا( هب ىصوملا قاطنلا زواجت
تافاطخلاتافاطخلا
!ريذحت !ريذحت
󰥼 امدنع حابصملا ةدحو قيلعتل طقف تافاطخلا مدختسا 󰥼 امدنع حابصملا ةدحو قيلعتل طقف تافاطخلا مدختسا
اذهل عايصن󰥼ا مدع
.مئاوقلا يث󰥽ث لماحلاب ةلصتم نوكت.مئاوقلا يث󰥽ث لماحلاب ةلصتم نوكت
تانوكملا ضرعت وأ تاباصإ عوقول يدؤي دق ريذحتلا
.فلتلل
وأ هلمح نكمي .2 نيفاطخب حابصملا ةدحو زيهجت مت
.4×2 بشخلا نم ةعطق وأ رامسم وأ لبح ىلع هقيلعت
󰥼و حابصملا ةدحو ىلع مئاد لكشب ةتبثم تافاطخلا
لجأ نم جتنملا يطل تافاطخلا يط نكمي .اهعلخ نكمي
رظنا( لصفنم لكشب اهريودتو جراخلل اهبحس وأ ،هنيزخت
.)L لكشلا
عافتر󰥼ا طبضعافتر󰥼ا طبض
!ريذحت!ريذحت
بوبنأ كسمأ ،مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا عافترا طبض دنع بوبنأ كسمأ ،مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا عافترا طبض دنع
ديلاب كبشملا حتفاو ،ةدحاو ديب يلفسلا وأ يولعلا ديدمتلا ديلاب كبشملا حتفاو ،ةدحاو ديب يلفسلا وأ يولعلا ديدمتلا
نأ نكمي ،حيحص لكشب هب كاسم󰥺ا متي مل اذإ .ىرخ󰥸ا نأ نكمي ،حيحص لكشب هب كاسم󰥺ا متي مل اذإ .ىرخ󰥸ا
ةدحوو مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا نم يولعلا ءزجلا لزني ةدحوو مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا نم يولعلا ءزجلا لزني
،ةعرسب مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا ىلع ةتبثملا حابصملا ،ةعرسب مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا ىلع ةتبثملا حابصملا
.تاكلتمملاب اًرارضأ وأ ةريطخ ةيندب ةباصإ ببسيو.تاكلتمملاب اًرارضأ وأ ةريطخ ةيندب ةباصإ ببسيو
!ريذحت !ريذحت
لافط󰥸او ةراملاو نيدعاسملا- عيمجلاب ظفتحا لافط󰥸او ةراملاو نيدعاسملا- عيمجلاب ظفتحا
مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا نم ةنمآ ةفاسم ىلع -تاناويحلاو مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا نم ةنمآ ةفاسم ىلع -تاناويحلاو
فلت وأ ةريطخ ةيندب ةباصإ ثدحت نأ نكمي
.ددمملا.ددمملا
مل ام .مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا بلقنا اذإ تاكلتمملا يف
ةدحو بيكرت وأ مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا طبضب موقت نكت
لماحلا نع اًديعب ةنمآ ةفاسم ىلع نكتلف ،هيلع حابصملا
.مئاوقلا يث󰥽ث
،21 يلفسلا كبشملا وأ/و 19 يولعلا ءزجلا لفق حتفا
20 ةيلفسلا وأ/و 81 ةيولعلا ديدمتلا بيبانأ ديدمتب مقو
.بولطملا لوطلا ىلإ
ليغشتلا ءانثأ كرحتلا نم بيبان󰥸ا عنمل كباشملا لفقا
.)M لكشلا رظنا(
USB ذفنمUSB ذفنم
وأ يولخ فتاه نحشل 8 USB ذفنم مادختسا نكمي
،)ريبمأ 2.1 ىتح ،رمتسم رايت تلوف 5( لثامم BSU زاهج
ةقاط ردصمب حابصملا ليصوت وأ ةيراطب ليصوت دنع كلذو
.)N لكشلا رظنا( ددرتم رايت
ليصوت لبق .تقولا لاوط طشن ريغ USB ذفنم
:ةظح󰥽م:ةظح󰥽م
9 ةقاطلا رشؤم رز ىلع طغضا ،ذفنملاب BSU زاهج
طيشنت ىلإ كلذ يدؤي .11 ةقاطلا تارشؤم ءيضتسو
.هنحشو هب USB زاهج ليصوت نكميو ،8 USB ذفنم
ةقاطلا رشؤمةقاطلا رشؤم
اذه مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا ىلع حابصملا زيهجت مت
نحش ىوتسم ضرعت يتلاو ،11 ةقاطلا تارشؤمب
رظنا( 21 لمحلا ضبقم يبناج ىلع ةيراطبلا ةعومجم
.)N لكشلا
حيباصم ءيضتس ،9 ةقاطلا رشؤم رز ىلع طغضلا دنع
ءوض( ناوث 01 ةدمل 11 ةقاطلا رشؤمب ةصاخلا DEL
ىوتسم ديدحتل هاندأ لودجلا عجار .)ضماو وأ تباث
.ةيراطبلا نحش
ءانثأ 9 ةقاطلا رشؤم رز ىلع طغضلا مت اذإ
:ةظح󰥽م:ةظح󰥽م
background
186
TL 4000 18.0/230
،ددرتملا رايتلا ةقاط ردصمب مئاوقلا يث󰥽ث لماحلا ليصوت
.ةقاطلا تارشؤمل ةعبر󰥸ا DEL حيباصم عيمج ءيضتسف
نحش ىوتسم
ةيراطبلا ةعومجم
ةقاطلا رشؤم حيباصم طمن
ءوضلا
75%  100%
تباث
50%  75%
تباث
25%  50%
تباث
10%  25%
تباث
<10%
ضماو
نحشلا ىوتسم ضافخنا ريذحتنحشلا ىوتسم ضافخنا ريذحت
يف ةقاطلا رشؤم يف طقف دحاو DEL رشؤم أدب اذإ
٪01 نم لقأ ةيراطبلا ةعومجم نحش نإف ،ضيمولا
نم ىرخ󰥸ا عاون󰥸ا سكع ىلع .اهنحش ةداعإ بجيو
نويأ-مويثيللا ةيراطب تاعومجم رفوت ،ةيراطبلا تاعومجم
.اهليغشت تقو لاوط اًتباث اًرايت
ةقاطلل يجيردتو ءيطب نادقفل حابصملا ضرعتي نل
ىلإ اهليصوت متي يتلا ةقاطلا ضفخنتس .همادختسا ءانثأ
ةياهن يف ةيراطبلا ةعومجم نوكت امدنع ةعرسب حابصملا
.اهنحش ىلإ جاتحتو اهليغشت تقو
دنع وأ لماكلاب ةيراطبلا ةعومجم نحش غارف امدنع
ضرع يف ةقاطلا رشؤم أدبيس ،دئاز يئابرهك دهج دوجو
.ةضماو DEL حيباصم ةعبرأ
ةعومجم نحشاو حابصملا ئفطأ ،كلذ ثودح دنع
.ةجاحلا بسحب ةيراطبلا
ةرارحلا ةجرد عافترا ريذحتةرارحلا ةجرد عافترا ريذحت
عافترا نم ةيراطبلا ةعومجم اًضيأ ةيراطبلا رئاود يمحت
ضرعتلا نم ةيراطبلا ةعومجم ةيامحل .ةرارحلا ةجرد
ةيراطبلا ةيامح ةرئاد موقتس ،اهرمع ةلاط󰥺و فلتلل
ةرارحلا ةجرد تحبصأ اذإ ةل󰥶ا ىلإ ريذحت ةراشإ لاسرإب
DEL حيباصم ضموت فوس .مادختس󰥼ا ءانثأ ةياغلل ةيلاع
رضخ󰥸ا نوللاب ةعرسب ةقاطلا رشؤم ىلع ةثلاثلاو ىلو󰥸ا
ةعومجم أدبتس .ةدئازلا ةرارحلا ةجرد ةلاح نم ريذحتلل
.دربت نأ دعب يداعلا ليغشتلا يف ةيراطبلا
دعب ةياغلل ةريصق ةرتفل ةيراطبلا ةعومجم لمع
:ةظح󰥽م:ةظح󰥽م
اهرمع ةياهن نم تبرتقا دق اهنأ ىلإ ريشي لماكلاب اهنحش
.اهلادبتسا بجيو
درابلا سقطلا يف ليغشتلادرابلا سقطلا يف ليغشتلا
فعضي دق ، ادج ةدراب ةيراطبلا ةعومجم نوكت امدنع
ةفرغلا ةرارح ةجرد يف ةيراطبلا ةعومجم عض .ءاد󰥸ا
.اهترارح ةجرد عفترت ىتح
.فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم.فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم
!ريذحت!ريذحت
امدنع حابصملا ىلإ ةرشابم رظنت 󰥼 ،ةباص󰥺ا رطخ ليلقتل
حاتفم قيرط نع امإ حابصملا ليغشت نكمي .ًءاضم نوكي
رظنا( حابصملا ةدحو يف دوجوملا 1 فاقي󰥺ا/ليغشتلا
يف دوجوملا 10فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم وأ )O لكشلا
.)P لكشلا رظنا( مئاوقلا يث󰥽ث لماحلاب لمحلا ضبقم
.قباطتم لكشب نيحاتفملا 󰥽ك لمعي
ام وهو ،لحارم ث󰥽ث ىلع عوطسلل طبضب زهجم حابصملا
.كتابلطتمل ةفلتخم ةءاضإ تايوتسم مدقي
حابصملا ليغشتل فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم ىلع طغضا
.عوطس ةجرد ىصقأ ىلع
ىرخأ ةرم فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم ىلع طغضا
.ةطسوتملا عوطسلا ةجرد ىلإ لاقتن󰥽ل
ةثلاثلا ةرملل فاقي󰥺ا/ليغشتلا حاتفم ىلع طغضا
.عوطس ةجرد ىندأ ىلإ لاقتن󰥽ل
ليغشت فاقي󰥺 ةعبارلا ةرملل حاتفملا ىلع طغضا
.حابصملا
ةيانعلاو ةنايصلاةيانعلاو ةنايصلا
!ريذحت!ريذحت
ةلماعلا ةل󰥶ا ىلع لامعأ يأ ءارجإ لبق ةيراطبلا علخا
.ةقاطلاب
اذهب صاخلا لباكلا وأ نرملا يجراخلا لباكلا ضرعت اذإ
حاتم لباكب وأ صاخ لباكب هلادبتسا بجيف ،فلتلل حابصملا
.طقف اهيدل ةنايصلا ليكو وأ ةعنصملا ةكرشلا لبق نم
فيظنتلافيظنتلا
يمام󰥸ا بناجلا يف ةدوجوملا ةكبشلاو ةل󰥶ا فظن
فيظنتلا راركت ىدم دمتعي .ماظتناب ةيوهتلا تاحتفل
.مادختس󰥼ا ةدمو اهعم لماعتلا مت يتلا داوملا ىلع
تاقحلملاو رايغلا عطق تاقحلملاو رايغلا عطق
ىلع ةدعاسملا تاودأو مقللا ةصاخو ،ىرخ󰥸ا تاقحلملل
.ةعناصلا ةكرشلا تاجتنم مئاوق عجار ،عيملتلا
رايغلا عطق مئاوقو ةيحيضوتلا روصلا ىلع فرعتلا كنكمي
www.󰘱ex-tools.com:ةيسيئرلا انتحفص ل󰥽خ نم
جتنملا نم صلختلا تامولع جتنملا نم صلختلا تامولعمم
!ريذحت!ريذحت
ةحلاص ريغ ةقاطلاب ةلماعلا ت󰥼󰥶ا حبصت امدنع
:لامعتس󰥽ل
،رايتلا لباك علخب مق ،رايتلاب ةلماعلا ةل󰥷ل ةبسنلاب
.ةيراطبلا علخب مق ،ةيراطبلاب ةلماعلا ةل󰥷ل ةبسنلاب
طقف يبورو󰥸ا داحت󰥼ا لود
تايافنلا يف ةيئابرهكلا ت󰥼󰥶ا نم صلختت 󰥼
!ةيلزنملا
تايافنب صاخلا 2012/19/EU يبورو󰥸ا هيجوتلل اًقفو
،يلحملا نوناقلا عابتا عم ةينورتكل󰥺او ةيئابرهكلا ةزهج󰥸ا
لصفنم ٍلكشب ةكلهتسملا ةيئابرهكلا ت󰥼󰥶ا عمج بجي
.ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب اهريودت ةداعإو
background
187
TL 4000 18.0/230
نم ً󰥼دب ماخلا داوملا ص󰥽ختسا نم ً󰥼دب ماخلا داوملا ص󰥽ختسا
.تايافنلا يف صلختلا.تايافنلا يف صلختلا
فيلغتلا تانوكمو تاقحلملاو زاهجلا ريودت ةداعإ بجت
ةيكيتس󰥽بلا ءازج󰥸ا ديدحت متي .ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب
.ةداملا عونل اًقفو ريودتلا ةداعإ ةيلمعل
!ريذحت!ريذحت
نارينلا وأ ةيلزنملا تايافنلا يف تايراطبلا نم صلختت 󰥼
.ةكلهتسملا تايراطبلا حتفت 󰥼 .ءاملا وأ
:طقف يبورو󰥸ا داحت󰥼ا لود
.2006/66/EC هيجوتلل اًقفو
.ةلمعتسملا وأ ةبيعملا تايراطبلا ريودت ةداعإ بجت
ةظح󰥽مةظح󰥽م
نع كتقطنم يف دجاوتملا ليكولا نم راسفتس󰥼ا ىجرُي
!جتنملا نم صلختلا تارايخ
ةقباطملا نايب-ةقباطملا نايب-
يف حضوملا جتنملا نأ ةدرفنملا انتيلوؤسم تحت نلعن
وأ ريياعملا عم قفاوتم »ةينفلا تافصاوملا« مسق
:ةيلاتلا ةيرايعملا تاهيجوتلا
تاهيجوتلل ةيميظنتلا حئاولل اًقفو EN 60598
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
:ةينفلا تادنتسملا نع ةلوؤسملا ةهجلا
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli Klaus Peter Weinper
Technical Head Head of Quality
Department (QD)
01.10.2022;FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
ةيلوؤسملا نم ءافعإةيلوؤسملا نم ءافعإ
يأ نع ةيلوؤسم يأ اهيلثممو ةعناصلا ةكرشلا لمحتت 󰥼
نع جتانلا لمعلا لطعت ببسب ةعئاض دئاوف وأ ررض
.مادختس󰥽ل جتنملا ةيح󰥽ص مدع ببسب وأ جتنملا
يأ نع ةيلوؤسم يأ اهيلثممو ةعناصلا ةكرشلا لمحتت 󰥼
ببسب وأ جتنملل حيحصلا ريغ مادختس󰥼ا نع جتني ررض
.ىرخأ تاكرش صخت تاجتنم عم جتنملا مادختسا
background
530.670 / 10-2022 / No responsibility for typographical errors. Technical changes reserved
Flex-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15 71711 Steinheim/Murr
Tel. +49(0) 7144 828-0
Fax +49(0) 7144 25899
info@ex-tools.com
www.ex-tools.com

Specifications

FLEX TL 4000 18.0/230 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

No image
FLEX CF 18.0/230
2026-05-30 2 docs
No image
FLEX BW 18.0-EC
2026-05-30 3 docs
No image
FLEX CI 11 18.0
2026-05-30 3 docs