Vevor 224061301 SUV Camping Tent Outdoor SUV Tent with Rainfly Waterproof for 5-8 Person

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
224061301 photo

User Manual

This is the main product document for model 224061301.

The file format is pdf, 150 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
TRUCK TENT
MODEL: 0224061301
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover
all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placing an order with us if you are actually Saving
Half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODEL: 0224061301
NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
TRUCK TENT
background
- 2 -
IMPORTANT SAFEGUARDS
WARNING: Read and understand this entire manual before
operating or servicing this product. Failure to follow these warnings and
instructions can cause personal injury or damage to valuable property.
Avoid children using the product. And this product is not a toy. Do not allow
children to play.
Keep all flame and heat sources away from the tent fabric. The fabric will
burn if left in contact with any flame source. The application of any foreign
substance to the tent fabric may render the flame-resistant properties
ineffective.
Avoid injury, children should not play around inside the product or to rely on.
This product is not recommended during thunderstorms.
SETUP PRECAUTIONS
1. Do not use candles, matches, or open flames of any kind in or near the
tent.
2. Do not cook inside the tent.
3. Build campfires downwind and several meters away from the tent. Be
sure to fully extinguish fires before leaving a campsite or before retiring for
the night.
4. Exercise extreme caution when using fuel-powered lanterns or heaters
inside or around the tent. Use battery-operated lanterns whenever
possible.
5. Do not refuel lamps, heaters, or stoves inside the tent.
6. Extinguish or turn off all lanterns before going to sleep.
7. Do not smoke inside the tent Do not store flammable liquids inside the
tent.
8. NEVER run the vehicle engine when the tent is attached.
9. Do not install the tent when the temperature is below 0ºC/32ºF or when
background
- 3 -
your vehicle is wet, it may cause damage.
10. Allow adequate ventilation inside the tent at all times.
11. Do not attempt to drive the vehicle with the tent attached.
12. To prevent carbon monoxide from entering the vehicle and tent area,
do not run the engine, do not cook inside the tent, and do not use a gas
heater in the tent. Carbon monoxide is dangerous to your health.
13.
Engine must be off and exhaust must be fully cooled before tent
installation and use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAMPSITE SELECTION
1. Select a smooth, level campsite clear of rocks, branches, and other
hard or sharp objects.
2. Avoid areas with overhead power lines and tree limbs.
3. Park the vehicle in the chosen campsite.
4. Turn the engine off and engage the parking brake.
HOW TO STORE
1. Clean and dry the tent.
2. Fold all of the components into the tent.
3. Roll the tent, using the pole bag as a guide.
4. Secure with the tent tie straps and insert into the carrying bag.
5. Store in a cool, dry place.
SPECIFICATION
Tent Style
10*8ft (Rear model of the car,)
Awning
Yes
Colour
Grey
Seasons
3 Season, Summer, Fall, Spring
Material
BodyPolyester fabric 210T/PU2000
BottomPE
background
- 4 -
PART LIST
No.
Name
Picture
QTY
1
Tent Bag
1
2
Hook
6
3
Tent Body
1
4
Rain fly
1
5
Arc shaped support pole
2
6
Cross pole
2
7
Iron pole
4
8
Wind Rope
4
9
Ground Nail
9
background
- 5 -
TIPS BEFORE ASSEBMLE
THIS RECREATIONAL PRODUCT REQUIRES TWO ADULTS TO
ASSEMBLE.
Make sure ground surface is free from debris, i.e.,rocks that could
damage flooring.
Unless otherwise specified all instructions will be given assuming the
assembler is facing the front opening of the tent.
Carefully fold out your poles, using caution to prevent snapping the
shock-cording. Make sure each pole segment is "seated" into the next
section before flexing the pole during set-up. Sort POLES by type and
length; refer to parts list descriptions.
Do not drop tent pole bag. Do not bounce tent bag on its end to remove
tent .as these actions may damage the shock-cord and /or pole ends.
TRUCK TENT ASSEMBLE
STEP1. Lay the tent over a flag area, spread out the tent, thread the
assembled top fiber pole through the top pole sleeve.
background
- 6 -
STEP2. Flex poles into an arch and insert the four ends of the top fiber
pole into the plastic connector.(Note the direction of pipe diameter)
STEP3. Insert steel leg pole into corner joint at top of tent.
STEP4. Insert the pin from the pin-and-ring system into the other end
Of the steel leg pole.
background
- 7 -
STEP5. Repeat process until all poles are in place. Clip plastic hooks
From tent to all leg poles.
STEP6. Thread the assembled fiber pole through the pole sleeve of
rainfly.( Tip: the fiber pole on the rainfly come with two bends.)
background
- 8 -
STEP7. Install the rainfly, prop up the side eaves with the side door poles,
hook the 4 elastic tensioners to the wire ring at the bottom.
STEP8. CONNECT THE VECHILE
From inside the tent, unzip the door and mesh that faces the vehicle
cargo area. Roll up the mesh and door and secure with T-straps.
Open the back hatch of your vehicle.
Move the tent towards the cargo area of your vehicle.Slip the sleeve
under the bumper and over the hatch and roof.
A.WITHAROOFRACK
Remove the long strap(attached to the vehicle sleeve)from the clip. Attach
the 2 short straps around the roof rack and tighten. Repeat on the opposite
side.
background
- 9 -
B.WITHOUTAROOFRACK
Extend the long straps to the front of the vehicle.Open the hood and attach
the strap hooks to the hood hinge or frame.Tighten the straps.
STEP9. Secure the straps of sleeve to the vehicle wheels
A. Insert a blue screen room pole with the metal hook into the corner joint
located at the top corner of the screen room.
B. Insert the opposite pin end of the pole into the grommet. Hole
diagonally at the bottom corner of the tent. Repeat on the other side of the
screen room.
background
STEP10. Tighten the elastic cord of the tent sleeve.
background
- 11 -
STEP11. Fix the nail points at the four corner of the tents and the bottom of
the connecting channel, and tighten the wind rope.
Installation guide for projection screen
Take out the projection screen and hang it at the position marked in the
red.
DISASSEMBLYINSTRUCTIONS
* Make sure that all door zippers are not fully closed, leaving room for air to
escape during repacking.
Store all poles and stakes in their corresponding bags to prevent possible
tearing or damage to fabric.
1. First remove the top cover of the connecting channel, and then remove
the pocket cloth, and finally remove the rainfv2. Release the lea pole clips,
then pull the top fiber pole out of the awning pole pockets and place them
in the pole bag with the rain fly poles.
background
2. Fold the tent in half according to the length of the pole bag, roll it up and
fasten it into the bag with a bandage.
TENT CARE TIPS
1) We highly recommend seam sealing your tent prior to camping as
water may penetrate the needle holes in the fabric. This is common with
tents and is not a defect.
2) Condensation maybe formed at the interior surface of your tent. It is
caused by water vapor from your breath, perspiration, or any wet items in
the tent. Water in the tent is no leakage through the tent fabric.
3) The water-resistant coating may wear down overtime.It is suggested to
spray a water-resistant coating on to the tent and rainfly every few years.
4) Avoid spraying insect repellent, hairspray, etc., inside or near your tent,
as they may be harmful to the tent fabric and cause leakage.
5) Do not leave your tent set up in direct sunlight longer than necessary. lf
left in sunlight for prolonged periods of time, the fabric will fade and
weaken.
6) If zippers stick, lubricate with silicon. Never force a zipper as this will
bend and prevent the zipper from closing.
7) NEVER roll up or pack away a wet/damp tent. This will cause mildew.
Make sure your tent is completely dry before storing. Store your tent in a
dry place.
8) To clean, hand wash with a sponge using mild soap. Never use a
washing machine or detergent.
background
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
background
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
Technique Certificat d'assistance et de garantie électronique
www.vevor.com/support
TENTE POUR CAMION
MODÈLE: 0224061301
Nous continuons à nous engager à vous fournir des outils à des prix compétitifs.
« Économisez la moitié », « Moitié prix » ou toute autre expression similaire utilisée par
nous uniquement
représente une estimation des économies dont vous pourriez bénéficier en achetant
certains outils
avec nous par rapport aux grandes marques et ne signifie pas nécessairement couverture
toutes les catégories d'outils que nous proposons. Nous vous rappelons de bien vouloir
vérifier soigneusement
lorsque vous passez une commande chez nous si vous êtes réellement Économie
Moitié par rapport aux plus grandes marques.
background
background
- 1 -
MODÈLE: 0224061301
BESOIN D'AIDE? CONTACTEZ-NOUS!
Vous avez des questions sur nos produits ? Vous avez besoin d'une
assistance technique ? N'hésitez pas à nous contacter :
Assistance technique et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
Il s'agit de la notice d'utilisation d'origine. Veuillez lire attentivement toutes
les instructions du manuel avant de l'utiliser. VEVOR se réserve le droit
d'interpréter clairement notre manuel d'utilisation. L'apparence du produit
dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser, nous ne
vous informerons plus si des mises à jour technologiques ou logicielles
sont disponibles sur notre produit.
TRUCK TENT
background
- 2 -
background
- 3 -
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : Lisez attentivement et assimilez l'intégralité de
ce manuel avant d'utiliser ou d'entretenir ce produit. Le non-respect de ces
avertissements et instructions peut entraîner des blessures corporelles ou
des dommages matériels.
Évitez que les enfants n'utilisent ce produit. Ce produit n'est pas un jouet.
Ne laissez pas les enfants jouer avec .
Tenez la toile de la tente à l'écart de toute source de flamme ou de chaleur.
La toile brûlera si elle est laissée en contact avec une source de flamme.
L'application de toute substance étrangère sur la toile de la tente peut
rendre ses propriétés ignifuges inefficaces.
Évitez les blessures, les enfants ne doivent pas jouer à l'intérieur du
produit ni s'y fier.
Ce produit n'est pas recommandé en cas d'orage.
PRÉCAUTIONS D'INSTALLATION
14.N'utilisez pas de bougies, d'allumettes ou de flammes nues de quelque
sorte que ce soit dans ou à proximité de la tente.
15.Ne pas cuisiner à lintérieur de la tente.
16.Allumez les feux de camp dans le sens du vent et à plusieurs mètres de
la tente. Assurez-vous d'éteindre complètement les feux avant de quitter le
site de camping ou avant de vous coucher.
17.Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez des lanternes ou des
radiateurs à combustible à l'intérieur ou autour de la tente. Utilisez autant
que possible des lanternes à piles.
18.Ne pas recharger les lampes, les radiateurs ou les poêles à lintérieur
de la tente.
19.Éteignez ou éteignez toutes les lanternes avant daller dormir.
background
- 4 -
20.Ne pas fumer à lintérieur de la tente. Ne pas stocker de liquides
inflammables à lintérieur de la tente.
21.NE JAMAIS faire tourner le moteur du véhicule lorsque la tente est
attachée.
22.N'installez pas la tente lorsque la température est inférieure à 0ºC/32ºF
ou lorsque votre véhicule est mouillé, cela pourrait causer des dommages.
23.Prévoyez une ventilation adéquate à lintérieur de la tente à tout
moment.
24.N'essayez pas de conduire le véhicule avec la tente attachée.
25.Pour éviter que du monoxyde de carbone ne pénètre dans le véhicule
et dans la tente, ne faites pas tourner le moteur, ne cuisinez pas à
l'intérieur de la tente et n'utilisez pas de chauffage au gaz dans la tente. Le
monoxyde de carbone est dangereux pour la santé.
26.
Le moteur doit être éteint et le système déchappement doit être
complètement refroidi avant linstallation et lutilisation de la tente.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
SÉLECTION D'EMPLACEMENTS DE CAMPING
5. Choisissez un emplacement de camping lisse et plat, exempt de
rochers, de branches et dautres objets durs ou tranchants.
6. Évitez les zones avec des lignes électriques aériennes et des branches
darbres.
7. Garer le hicule dans l'emplacement de camping choisi.
background
- 5 -
8. Coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.
COMMENT CONSERVER
6. Nettoyer et sécher la tente.
7. Pliez tous les composants dans la tente.
8. Enroulez la tente en utilisant le sac pour poteaux comme guide.
9. Fixez avec les sangles de fixation de la tente et insérez-la dans le sac
de transport.
10.Conserver dans un endroit frais et sec.
SPÉCIFICATION
Style de tente
10*8 pieds (modèle arrière de la voiture)
Store
Oui
Couleur
Gris
Saisons
3 saisons, été, automne, printemps
Matériel
Corps : tissu en polyester 210T/PU2000
Bas : PE
LISTE DES PIÈCES
Non.
Nom
Image
Qté
1
Tente Sac
1
2
Crochet
6
3
Corps de tente
1
background
- 6 -
4
Moustiquaire
1
5
Poteau de support en
forme d'arc
2
6
Poteau transversal
2
7
Poteau de fer
4
8
Corde à vent
4
9
Sol Clou
9
background
- 7 -
CONSEILS AVANT L'ASSEMBLAGE
CE PRODUIT LOISIR NÉCESSITE DEUX ADULTES POUR ÊTRE
ASSEMBLÉ.
Assurez-vous que la surface du sol est exempte de débris, c'est-à-dire de
roches qui pourraient endommager le revêtement de sol .
Sauf indication contraire , tous les instructions seront données en
supposant que l'assembleur fait face à l'ouverture avant de la tente.
Dépliez soigneusement vos bâtons, en prenant soin d'éviter de casser le
cordon élastique. Assurez-vous que chaque segment de bâton est «
installé » dans la section suivante avant de fléchir le mât pendant
l'installation. Triez les POLE S par type et longueur ; reportez-vous aux
descriptions des listes de pièces.
Ne laissez pas tomber le sac de tente. Ne faites pas rebondir le sac de
tente sur son extrémité pour retirer la tente, car ces actions pourraient
endommager le cordon élastique et/ou les extrémités des poteaux.
ASSEMBLAGE DE TENTE POUR CAMION
ÉTAPE 1. Posez la tente sur une zone de drapeau, étalez la tente, enfilez
le mât supérieur en fibre assemblé à travers le manchon du mât supérieur.
background
- 8 -
ÉTAPE 2. Fléchir poteaux dans un cambre et insérer le quatre se termine
de le haut fibre pôle dans le plastique connecteur.(Remarque le direction
de tuyau diamètre)
ÉTAPE 3. Insérez le poteau en acier dans le joint d'angle en haut de la
tente.
ÉTAPE 4. Insérez la goupille du système à goupille et anneau dans l'autre
extrémité
Du poteau à jambe d'acier.
background
- 9 -
ÉTAPE 5. Répétez le processus jusqu'à ce que tous les poteaux soient en
place. Fixez les crochets en plastique
De la tente aux poteaux de toutes les jambes.
ÉTAPE 6. Enfilez le mât en fibre assemblé à travers le manchon du mât du
double toit. (Conseil : le mât en fibre du double toit est doté de deux
coudes.)
background
ÉTAPE 7. Installez le double toit, soutenez les avant-toits latéraux avec les
poteaux de porte latéraux, accrochez les 4 tendeurs élastiques à l'anneau
métallique en bas.
ÉTAPE 8. CONNECTER LE VÉHICULE
Depuis l'intérieur de la tente, ouvrez la porte et le filet qui fait face à la
zone de chargement du véhicule. Enroulez le filet et la porte et fixez-les
background
- 11 -
avec des sangles en T.
Ouvrez le hayon arrière de votre véhicule.
Déplacez la tente vers la zone de chargement de votre véhicule. Glissez
le manchon sous le pare-chocs et sur le hayon et le toit.
A.AVEC FRACK
Retirez la longue sangle (attachée au manchon du véhicule) du clip. Fixez
les 2 sangles courtes autour de la galerie de toit et serrez. Répétez
l'opération de l'autre côté.
B.SANS FRACKAGE
Prolongez le longues sangles à la devant le véhicule.Ouvrez le capot et
background
fixez
la sangle crochets à la charnière du capot ou cadre.Serrez les sangles.
ÉTAPE 9. Fixez les sangles du manchon aux roues du véhicule :
A. Insérez un poteau de moustiquaire bleu avec le crochet métallique dans
le joint d'angle situé dans le coin supérieur de la moustiquaire.
C. Insérez l'extrémité opposée de la tige du poteau dans l'œillet. Percez le
trou en diagonale dans le coin inférieur de la tente. Répétez l'opération de
l'autre côté de la pièce moustiquaire.
ÉTAPE 10. Serrez le cordon élastique du manchon de la tente.
background
ÉTAPE 11. Fixez les pointes des clous aux quatre coins des tentes et au
bas du canal de connexion, puis serrez la corde à vent.
Guide d'installation pour écran de projection
background
Retirez l'écran de projection et accrochez-le à l'emplacement marqué dans
le rouge.
INSTRUCTIONS DE DÉMONTAGE
* Assurez-vous que toutes les fermetures à glissière des portes ne sont
pas complètement fermées, laissant ainsi de la place à l'air pour
s'échapper pendant le remballage.
Rangez tous les poteaux et piquets dans leurs sacs correspondants pour
éviter toute déchirure ou tout dommage au tissu .
1. Retirez d'abord le capot supérieur de le canal de connexion, puis retirez
le tissu de poche, et enfin retirez le rainfv2. Libérez les clips du mât en fibre,
puis retirez le mât en fibre supérieur des poches du mât de l'auvent et
placez-les dans le sac du mât avec le rainfv2. cannes à mouche.
2. Pliez la tente en deux selon la longueur du sac à poteaux, enroulez-la et
fixez-la dans le sac avec un bandage.
TENTE SOINS CONSEILS
1) Nous vous recommandons fortement de sceller les coutures de votre
tente avant de camper, car l'eau peut pénétrer l'aiguille des trous dans le
tissu. C'est courant avec des tentes et est pas un défaut.
2) Condensation peut être formé à la intérieur surface de ton tente. Je t est
causé par eau vapeur depuis ton haleine, transpiration, ou n'importe lequel
mouillé objets dans la tente. L' eau dans la tente ne fuit pas à travers le
tissu de la tente.
3) Le revêtement résistant à l'eau peut porter heures supplémentaires.Il
background
est suggéré de pulvérisation un revêtement résistant à l'eau sur à la tente
et surplomb chaque peu années.
4) Éviter pulvérisation insecte repoussant, laque pour cheveux, etc., à
l'intérieur ou près ton tente, comme ils peut être nocif à le tente tissu et
cause fuite.
5) Faire ne pas partir ton ensemble de tente en haut dans exposition
directe au soleil plus longtemps que nécessaire. Si on le laisse au soleil
pendant périodes prolongées du temps, le tissu volonté disparaître et
affaiblir.
6) Si les fermetures à glissière collent, lubrifier avec du silicone. Jamais
forcer une fermeture éclair comme cela va plier et empêcher la fermeture
éclair de la fermeture.
7) NE JAMAIS rouler en haut ou ranger une tente mouillée/humide. Cela
provoquera moisissure. Assurez-vous que votre tente est complètement
sèche avant de la ranger. Magasin ta tente dans un sec lieu.
9) Pour nettoyer, lavage à la main avec une éponge en utilisant savon
doux. Ne jamais utiliser une machine à laver ou un détergent.
background
Fabricant : Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adresse : Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
Shanghai 200000 CN.
Importé en Australie : SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA
STREETEASTWOOD NSW 2122 Australie
Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166
Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
background
background
Technique Certificat d'assistance et de garantie électronique
www.vevor.com/support
background
Technisch Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
LKW-ZELT
MODELL: 0224061301
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
"Sparen Sie die Hälfte", "Halber Preis" oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir nur
verwenden
stellt eine Schätzung der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge
erzielen können
mit uns im Vergleich zu den großen Top-Marken und bedeutet nicht unbedingt, Abdeckung
alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien. Wir möchten Sie bitten, zu überprüfen
sorgfältig
wenn Sie bei uns eine Bestellung aufgeben, wenn Sie tatsächlich Speichern
Hälfte im Vergleich mit den Top-Großmarken.
background
- 1 -
MODELL: 0224061301
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen
Support? Dann kontaktieren Sie uns gerne:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine
klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild
des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte
verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es
Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt .
TRUCK TENT
background
- 2 -
background
- 3 -
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Lesen Sie das gesamte Handbuch, bevor Sie dieses
Produkt bedienen oder warten. Die Nichtbeachtung dieser Warnungen und
Anweisungen kann zu Verletzungen oder Schäden an wertvollem
Eigentum führen.
des Produkts durch Kinder . Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Erlauben
Sie Kindern nicht, damit zu spielen .
Halten Sie Flammen und Wärmequellen vom Zeltstoff fern. Der Stoff
brennt, wenn er mit einer Flammenquelle in Berührung kommt. Das
Auftragen von Fremdstoffen auf den Zeltstoff kann die flammhemmenden
Eigenschaften unwirksam machen.
Um Verletzungen zu vermeiden, sollten Kinder nicht im Inneren des
Produkts herumspielen oder sich darauf verlassen.
Dieses Produkt wird bei Gewittern nicht empfohlen.
SETUP- VORSICHTSMAßNAHMEN
27.Verwenden Sie im Zelt oder in dessen Nähe keine Kerzen,
Streichhölzer oder offene Flammen jeglicher Art.
28.Kochen Sie nicht im Zelt.
29.Machen Sie Lagerfeuer in Windrichtung und mehrere Meter vom Zelt
entfernt. Vergessen Sie nicht, das Feuer vollständig zu löschen, bevor Sie
den Campingplatz verlassen oder sich für die Nacht zurückziehen.
30.Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie im Zelt oder in dessen Nähe
brennstoffbetriebene Laternen oder Heizgeräte verwenden. Verwenden
Sie nach Möglichkeit batteriebetriebene Laternen.
31.Das Auffüllen von Lampen, Heizgeräten oder Öfen im Zelt ist nicht
gestattet.
32.Löschen oder schalten Sie vor dem Schlafengehen alle Laternen aus.
33.Rauchen Sie nicht im Zelt. Lagern Sie keine brennbaren Flüssigkeiten
im Zelt.
background
- 4 -
34.Lassen Sie den Fahrzeugmotor NIEMALS laufen, wenn das Zelt
montiert ist.
35.Bauen Sie das Zelt nicht bei Temperaturen unter 0 °C/32 °F auf
oder wenn Ihr Fahrzeug nass ist, da es sonst zu Schäden kommen kann.
36.Sorgen Sie jederzeit für ausreichende Belüftung im Zelt.
37.Versuchen Sie nicht, das Fahrzeug mit montiertem Zelt zu fahren.
38.Um zu verhindern, dass Kohlenmonoxid in das Fahrzeug und den
Zeltbereich gelangt, lassen Sie den Motor nicht laufen, kochen Sie nicht im
Zelt und verwenden Sie keinen Gasheizer im Zelt. Kohlenmonoxid ist
gesundheitsschädlich.
39.
Vor dem Aufbau und der Verwendung des Zelts muss der Motor
ausgeschaltet und der Auspuff vollständig abgekühlt sein.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
CAMPINGPLATZAUSWAHL
9. Wählen Sie einen glatten, ebenen Zeltplatz ohne Steine, Äste und
andere harte oder scharfe Gegenstände.
10.Vermeiden Sie Bereiche mit Freileitungen und Ästen.
11.Parken Sie das Fahrzeug auf dem gewählten Campingplatz.
12.Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie die Feststellbremse an.
WIE AUFBEWAHREN?
11.Reinigen und trocknen Sie das Zelt.
12.Falten Sie alle Bestandteile in das Zelt.
13.Rollen Sie das Zelt auf und verwenden Sie dabei die Stangentasche als
Führung.
14.Mit den Zeltspanngurten sichern und in die Tragetasche stecken.
15.Kühl und trocken aufbewahren.
SPEZIFIKATION
background
- 5 -
Zeltstil
10*8ft (Heckmodell des Autos)
Markise
Ja
Farbe
Grau
Jahreszeiten
3 Jahreszeiten, Sommer, Herbst, Frühling
Material
Körper : Polyestergewebe 210T/PU2000
Unten : PE
STÜCKLISTE
NEIN.
Name
Bild
Menge
1
Zelt Tasche
1
2
Haken
6
3
Zeltkörper
1
4
Regenfliege
1
5
Bogenförmiger
Stützpfosten
2
6
Querstange
2
7
Eisenstange
4
background
- 6 -
8
Windseil
4
9
Boden Nagel
9
background
- 7 -
TIPPS VOR DER MONTAGE
FÜR DEN ZUSAMMENBAU DIESES FREIZEITPRODUKTS SIND ZWEI
ERWACHSENE ERFORDERLICH.
Stellen Sie sicher, dass die Bodenoberfläche frei von Schmutz, z. B.
Steinen, ist, die den Boden beschädigen könnten .
Sofern nicht anders angegeben , Die Anweisungen gehen davon aus,
dass der Monteur auf die vordere Öffnung des Zelts blickt.
Falten Sie Ihre Stöcke vorsichtig aus und achten Sie darauf, dass die
Gummischlaufe nicht reißt. Stellen Sie sicher, dass jedes Stocksegment im
nächsten Abschnitt sitzt“. bevor Sie die Stange beim Aufbau biegen.
Sortieren Sie POLE S nach Typ und Länge; siehe Beschreibungen in der
Teileliste.
Lassen Sie die Zeltstangentasche nicht fallen. Lassen Sie die Zelttasche
nicht auf das Ende hüpfen, um das Zelt zu entfernen, da dies das
Gummiseil und/oder die Stangenenden beschädigen kann.
LKW-ZELT MONTIEREN
SCHRITT 1. Legen Sie das Zelt über eine Flaggenfläche, breiten Sie das
Zelt aus und fädeln Sie die montierte obere Faserstange durch die obere
Stangenhülse.
background
- 8 -
SCHRITT 2. Biegen Stangen hinein ein Bogen und einfügen Die vier endet
von Die Spitze Faser Pole hinein Die Plastik Anschluss.(Hinweis Die
Richtung von Rohr Durchmesser)
SCHRITT 3. Stecken Sie die Stahlbeinstange in die Eckverbindung
oben am Zelt.
SCHRITT 4. Stecken Sie den Stift aus dem Stift-Ring-System in das
andere Ende
Aus der Stahlbeinstange.
background
- 9 -
SCHRITT 5. Wiederholen Sie den Vorgang, bis alle Stangen an ihrem
Platz sind. Kunststoffhaken einclipsen
Vom Zelt bis zu allen Beinstangen.
SCHRITT 6. Fädeln Sie die montierte Faserstange durch die Stangenhülse
des Regendachs. (Tipp: Die Faserstange des Regendachs hat zwei
Biegungen.)
background
SCHRITT 7. Montieren Sie das Regendach, stützen Sie die Seitentraufe
mit den Seitentürstangen ab und haken Sie die 4 elastischen Spanner am
Drahtring an der Unterseite ein.
SCHRITT 8. DAS FAHRZEUG VERBINDEN
Öffnen Sie im Zeltinneren den Reißverschluss der Tür und des Netzes,
die zum Laderaum des Fahrzeugs zeigen. Rollen Sie das Netz und die Tür
background
- 11 -
auf und befestigen Sie sie mit T-Riemen.
Öffnen Sie die Heckklappe Ihres Fahrzeugs.
Bewegen Sie das Zelt zum Laderaum Ihres Fahrzeugs. Schieben Sie
die Hülle unter die Stoßstange und über die Luke und das Dach.
A. MIT AROOFRACK
Entfernen Sie den langen Riemen (an der Fahrzeughülle befestigt) vom
Clip. Befestigen Sie die beiden kurzen Riemen um den Dachgepäckträger
und ziehen Sie sie fest. Wiederholen Sie dies auf der anderen Seite.
B.OHNEDACHGEPÄCK
Erweitern Sie die langen Riemen an der vor dem Fahrzeug.Öffnen Sie
background
die Haube und befestigen Sie
der Gurt Haken am Haubenscharnier oder Rahmen. Ziehen Sie die Gurte
fest.
SCHRITT 9. Befestigen Sie die Riemen der Hülle an den Fahrzeugrädern:
A. Stecken Sie eine blaue Leinwandraumstange mit dem Metallhaken in
die Eckverbindung an der oberen Ecke des Leinwandraums.
D. Stecken Sie das gegenüberliegende Stiftende der Stange in die Öse.
Loch diagonal in der unteren Ecke des Zelts. Wiederholen Sie dies auf der
anderen Seite des Fliegengitters.
background
SCHRITT 10. Ziehen Sie die elastische Kordel der Zelthülle fest.
SCHRITT 11. Befestigen Sie die Nagelpunkte an den vier Ecken der Zelte
und an der Unterseite des Verbindungskanals und ziehen Sie das Windseil
fest.
background
Installationsanleitung für Projektionsleinwand
Nehmen Sie die Projektionsleinwand heraus und hängen Sie sie an der
markierten Stelle auf. Rot.
DEMONTAGEANLEITUNG
* Achten Sie darauf, dass die Reißverschlüsse der Türen nicht vollständig
geschlossen sind, damit beim Umpacken noch Luft entweichen kann.
Bewahren Sie alle Stangen und Heringe in den dazugehörigen Taschen
auf, um mögliche Risse oder Schäden am Stoff zu vermeiden .
1. Entfernen Sie zunächst die obere Abdeckung des den Verbindungskanal,
und entfernen Sie dann das Taschentuch und schließlich den Regenfv2.
Lösen Sie die Lea-Stangenclips, ziehen Sie dann die obere Faserstange
aus den Markisenstangentaschen und legen Sie sie mit dem Regen in die
Stangentasche Fliegenstangen.
2. Das Zelt entsprechend der Länge der Gestängetasche in der Mitte falten,
aufrollen und mit einer Bandage in der Tasche befestigen.
ZELT PFLEGE TIPPS
1) Wir empfehlen Ihnen dringend, die Nähte Ihres Zeltes vor dem Campen
abzudichten, da Wasser in die Nadel eindringen kann. Löcher in der Stoff.
Das ist üblich mit Zelten und ist kein Defekt.
2) Kondensation Vielleicht gebildet am Innere Oberfläche von dein Zelt. Ich
t Ist verursacht von Wasser Dampf aus dein Atem, Schweiß, oder beliebig
nass Gegenstände im Zelt. Wasser im Zelt kann nicht durch das
background
Zeltgewebe sickern .
3) Die wasserabweisende Beschichtung kann tragen Überstunden zu
machen.Es wird empfohlen, Spray eine wasserabweisende Beschichtung
auf Zu das Zelt und Regendach jeder wenige Jahre.
4) Vermeiden Sprühen Insekt abstoßend, Haarspray, usw., innen oder
nahe dein Zelt, als Sie Mai Sei schädlich Zu Die Zelt Stoff Und Ursache
Leckage.
5) Tun nicht verlassen dein Zeltset hoch In direkte Sonneneinstrahlung
länger als notwendig. Wenn es im Sonnenlicht liegt längere Zeiträume der
Zeit, Die Stoff Wille verblassen Und schwächen.
6) Wenn Reißverschlüsse klemmen, mit Silikon schmieren. Niemals
zwingen Sie einen Reißverschluss als Dies wird biegen und verhindern,
dass die Reißverschluss vom Schließen.
7) Rollen Sie NIEMALS nach oben oder ein nasses/feuchtes Zelt
wegpacken. Dies führt dazu Mehltau. Stellen Sie sicher, dass Ihr Zelt
vollständig trocken ist, bevor Sie es verstauen. Speichern Ihr Zelt In A
trocken Ort.
10) Zum Reinigen Handwäsche mit einem Schwamm milde Seife.
Verwenden Sie niemals eine Waschmaschine oder Waschmittel.
background
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
Shanghai 200000 CN.
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA
STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
background
background
Technisch Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
background
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
TENDA PER CAMION
MODELLO: 0224061301
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o altre espressioni simili utilizzate solo da noi
rappresenta una stima dei risparmi che potresti ottenere acquistando determinati strumenti
con noi rispetto ai principali marchi top e non significa necessariamente copertina
tutte le categorie di strumenti da noi offerti. Ti ricordiamo cortesemente di verificare
accuratamente
quando effettui un ordine con noi se sei effettivamente Risparmio
Metà rispetto ai marchi più importanti.
background
- 1 -
MODELLO: 0224061301
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non
esitare a contattarci:
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le
istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara
interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà
soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi
informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
TRUCK TENT
background
- 2 -
background
- 3 -
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
ATTENZIONE: leggere e comprendere l'intero manuale prima di
utilizzare o riparare questo prodotto. La mancata osservanza di queste
avvertenze e istruzioni può causare lesioni personali o danni a beni di
valore.
Evitare che i bambini utilizzino il prodotto. E questo prodotto non è un
giocattolo. Non permettere ai bambini di giocare .
Tenere tutte le fiamme e le fonti di calore lontane dal tessuto della tenda. Il
tessuto brucerà se lasciato a contatto con qualsiasi fonte di fiamma.
L'applicazione di qualsiasi sostanza estranea al tessuto della tenda
potrebbe rendere inefficaci le proprietà ignifughe .
Evitare lesioni, i bambini non devono giocare all'interno del prodotto o
affidarsi ad esso.
Questo prodotto non è consigliato durante i temporali.
PRECAUZIONI DI CONFIGURAZIONE
40.Non usare candele, fiammiferi o fiamme libere di alcun tipo all'interno o
nelle vicinanze della tenda.
41.Non cucinare all'interno della tenda.
42.Accendete i fuochi da campo sottovento e a diversi metri di distanza
dalla tenda. Assicuratevi di spegnere completamente gli incendi prima di
lasciare un campeggio o prima di ritirarvi per la notte.
43.Prestare estrema cautela quando si utilizzano lanterne o riscaldatori
alimentati a combustibile all'interno o attorno alla tenda. Utilizzare lanterne
a batteria quando possibile.
44.Non ricaricare lampade, stufe o fornelli all'interno della tenda.
45.Spegnere o spegnere tutte le lanterne prima di andare a dormire.
46.Non fumare all'interno della tenda. Non conservare liquidi infiammabili
all'interno della tenda.
47.NON accendere MAI il motore del veicolo quando la tenda è montata.
background
- 4 -
48.Non installare la tenda quando la temperatura è inferiore a 0ºC/32ºF o
quando il veicolo è bagnato, poiché potrebbe danneggiarsi.
49.Garantire sempre un'adeguata ventilazione all'interno della tenda.
50.Non tentare di guidare il veicolo con la tenda attaccata.
51.Per evitare che il monossido di carbonio entri nel veicolo e nell'area
della tenda, non accendere il motore, non cucinare all'interno della tenda e
non usare una stufa a gas nella tenda. Il monossido di carbonio è
pericoloso per la salute.
52.
Prima di montare e utilizzare la tenda, il motore deve essere spento e
lo scarico deve essere completamente raffreddato.
SALVA QUESTE ISTRUZIONI
SELEZIONE DEL CAMPEGGIO
13.Scegli un campeggio pianeggiante e privo di rocce, rami e altri oggetti
duri o taglienti.
14.Evitare le aree con linee elettriche aeree e rami di alberi.
15.Parcheggiare il veicolo nel campeggio prescelto.
16.Spegnere il motore e inserire il freno di stazionamento.
COME CONSERVARE
16.Pulisci e asciuga la tenda.
17.Ripiegare tutti i componenti nella tenda.
18.Arrotolare la tenda, utilizzando la sacca porta-pali come guida.
19.Fissare con le cinghie della tenda e inserire nella borsa per il trasporto.
20.Conservare in luogo fresco e asciutto.
SPECIFICHE
Stile tenda
10*8 piedi (Modello posteriore dell'auto)
Tenda da sole
Colore
Grigio
background
- 5 -
Stagioni
3 stagioni, estate, autunno, primavera
Materiale
Corpo : Tessuto in poliestere 210T/PU2000
In basso : PE
ELENCO DELLE PARTI
NO.
Nome
Immagine
Quantità
1
Tenda Borsa
1
2
Gancio
6
3
Corpo della tenda
1
4
Telo antipioggia
1
5
Palo di sostegno ad arco
2
6
Palo trasversale
2
7
Palo di ferro
4
8
Corda del vento
4
background
- 6 -
9
Terra Chiodo
9
background
- 7 -
SUGGERIMENTI PRIMA DEL MONTAGGIO
PER MONTARE QUESTO PRODOTTO RICREATIVO SERVONO DUE
ADULTI.
Assicurarsi che la superficie del terreno sia libera da detriti, ad esempio
rocce che potrebbero danneggiare la pavimentazione .
Salvo diversa indicazione , tutti le istruzioni verranno fornite
presupponendo che l'assemblatore sia rivolto verso l'apertura anteriore
della tenda.
Dispiega con attenzione i tuoi pali, facendo attenzione a non far scattare
il cordino elastico. Assicurati che ogni segmento del palo sia "inserito" nella
sezione successiva prima di flettere il palo durante l'installazione. Ordinare
POLE S per tipo e lunghezza; fare riferimento alle descrizioni dell'elenco
delle parti.
Non far cadere la borsa per pali della tenda. Non far rimbalzare la borsa
per pali della tenda sulla sua estremità per rimuovere la tenda, poiché
queste azioni potrebbero danneggiare il cordino elastico e/o le estremità
dei pali.
MONTAGGIO TENDA CAMION
FASE 1. Disporre la tenda su un'area con bandiera, stendere la tenda,
infilare il palo superiore in fibra assemblato attraverso il manicotto del palo
superiore.
background
- 8 -
PASSO 2. Flettere pali in UN arco e inserire IL quattro finisce Di IL
superiore fibra palo in IL plastica connettore.(Nota IL direzione Di tubo
diametro)
FASE 3. Inserire il palo in acciaio nel giunto angolare nella parte
superiore della tenda.
PASSO 4. Inserire il perno dal sistema perno-anello nell'altra estremità
Del palo della gamba in acciaio.
background
- 9 -
STEP5 . Ripetere il procedimento finché tutti i pali non sono in posizione.
Agganciare i ganci di plastica
Dalla tenda a tutti i pali delle gambe.
FASE 6. Infilare il palo in fibra assemblato attraverso il manicotto del telo
antipioggia. (Suggerimento: il palo in fibra del telo antipioggia è dotato di
due curve.)
background
FASE 7. Installare il telo antipioggia, puntellare le gronde laterali con i pali
della porta laterale, agganciare i 4 tenditori elastici all'anello metallico nella
parte inferiore.
PASSO 8. COLLEGARE IL VEICOLO
Dall'interno della tenda, apri la cerniera della porta e della rete che si
affacciano sull'area di carico del veicolo. Arrotolare la rete e la porta e
background
- 11 -
fissarle con le cinghie a T.
Aprire il portellone posteriore del veicolo.
Spostare la tenda verso l'area di carico del veicolo. Far passare la
guaina sotto il paraurti e sopra il portello e il tetto.
A.CON IL FRACK
Rimuovere la cinghia lunga (fissata alla guaina del veicolo) dalla clip.
Fissare le 2 cinghie corte attorno al portapacchi e stringere. Ripetere sul
lato opposto.
B.SENZAAROOFRACK
Estendi il lunghe cinghie al davanti al veicolo.Aprire il cofano e
background
agganciare
la cinghia ganci alla cerniera del cofano o telaio.Stringere le cinghie.
PASSO 9. Fissare le cinghie della manica alle ruote del veicolo:
A. Inserire un palo per stanza con schermo blu con il gancio metallico nel
giunto angolare situato nell'angolo superiore della stanza con schermo.
E. Inserire l'estremità opposta del perno del palo nell'occhiello. Forare in
diagonale nell'angolo inferiore della tenda. Ripetere sull'altro lato della
stanza con zanzariera.
FASE 10. Stringere il cordino elastico della guaina della tenda.
background
FASE 11. Fissare i punti dei chiodi ai quattro angoli delle tende e sul fondo
del canale di collegamento e tendere la corda antivento.
Guida all'installazione dello schermo di proiezione
background
Estrarre lo schermo di proiezione e appenderlo nella posizione
contrassegnata nella rosso.
ISTRUZIONI DI SMONTAGGIO
* Assicurarsi che tutte le cerniere delle porte non siano completamente
chiuse, lasciando spazio all'aria per fuoriuscire durante il riimballaggio.
Conservare tutti i pali e i picchetti nelle rispettive borse per evitare possibili
strappi o danni al tessuto .
1. Per prima cosa rimuovere il coperchio superiore il canale di
collegamento, quindi rimuovere il panno tascabile e infine rimuovere il
rainfv2. Rilasciare le clip del palo di lea, quindi estrarre il palo in fibra
superiore dalle tasche del palo della tenda da sole e posizionarle nella
borsa del palo con il rainfv2 . pali da pesca.
2. Piegare la tenda a metà in base alla lunghezza della sacca per i pali,
arrotolarla e fissarla nella sacca con una benda.
TENDA CURA SUGGERIMENTI
1) Consigliamo vivamente di sigillare le cuciture della tenda prima di
andare in campeggio poiché l'acqua potrebbe penetrare nell'ago buchi nel
tessuto. Questo è comune con tende ed è non un difetto.
2) Condensazione Forse formato al interno superficie Di tuo tenda. Io t È
causato di acqua vapore da tuo respiro, sudore, O Qualunque Bagnato
oggetti nella tenda. L' acqua nella tenda non penetra attraverso il tessuto
della tenda.
3) Il rivestimento resistente all'acqua può Indossare straordinario. Si
background
suggerisce di spray un rivestimento resistente all'acqua su A la tenda e telo
antipioggia ogni pochi anni.
4) Evitare spruzzatura insetto repellente, lacca per capelli, ecc., dentro o
vicino tuo tenda, COME Essi Maggio Essere dannoso A IL tenda tessuto E
causa perdita.
5) Fare non lasciare tuo set tenda su In luce solare diretta più a lungo di
necessario. Se lasciato alla luce del sole per periodi prolungati del tempo,
IL tessuto Volere dissolvenza E indebolire.
6) Se le cerniere si incastrano, lubrificare con silicone. Mai forzare una
cerniera come questo sarà piegare e impedire il cerniera dalla chiusura.
7) NON rotolare MAI su o riporre una tenda bagnata/umida. Ciò causerà
muffa. Assicuratevi che la tenda sia completamente asciutta prima di
riporla. Negozio la tua tenda In UN Asciutto posto.
11) Per pulire, lavaggio a mano con una spugna usando sapone delicato.
Non usare mai una lavatrice o un detersivo.
background
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
background
background
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
background
Técnico Soporte y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support
CARPA PARA CAMIONES
MODELO: 0224061301
Seguimos comprometidos a brindarle herramientas a precios competitivos.
"Ahorra la mitad", "mitad de precio" o cualquier otra expresión similar utilizada únicamente
por nosotros
Representa una estimación de los ahorros que podría obtener al comprar ciertas
herramientas.
con nosotros en comparación con las principales marcas líderes y no significa
necesariamente cubrir
Todas las categorías de herramientas que ofrecemos. Le recordamos que debe verificar
con cuidado
Cuando realiza un pedido con nosotros, si realmente está Ahorro
Medio en comparación con las principales marcas líderes.
background
background
- 1 -
MODELO: 0224061301
¿NECESITAS AYUDA? ¡CONTÁCTANOS!
¿Tiene preguntas sobre el producto? ¿Necesita asistencia técnica? No
dude en ponerse en contacto con nosotros:
Soporte técnico y certificado de garantía electrónica
www.vevor.com/support
Estas son las instrucciones originales, lea atentamente todas las
instrucciones del manual antes de utilizar el producto. VEVOR se reserva
una interpretación clara de nuestro manual de usuario. La apariencia del
producto estará sujeta al producto que recibió. Perdónenos por no
informarle nuevamente si hay actualizaciones de tecnología o software
en nuestro producto.
TRUCK TENT
background
- 2 -
background
- 3 -
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Lea y comprenda todo este manual antes de
operar o realizar tareas de mantenimiento en este producto. No seguir
estas advertencias e instrucciones puede causar lesiones personales o
daños a bienes valiosos.
Evite que los niños utilicen el producto. Este producto no es un juguete. No
permita que los niños jueguen con él .
Mantenga todas las fuentes de llama y calor alejadas de la tela de la carpa.
La tela se quemará si se deja en contacto con cualquier fuente de llama.
La aplicación de cualquier sustancia extraña a la tela de la carpa puede
hacer que las propiedades ignífugas pierdan su eficacia.
Evite lesiones. Los niños no deben jugar dentro del producto ni apoyarse
en él.
No se recomienda utilizar este producto durante tormentas eléctricas.
PRECAUCIONES DE CONFIGURACIÓN
53.No utilice velas, fósforos ni llamas abiertas de ningún tipo dentro o
cerca de la tienda.
54.No cocine dentro de la tienda.
55.Haga fogatas a sotavento y a varios metros de la tienda. Asegúrese de
apagar completamente las fogatas antes de abandonar el campamento o
antes de retirarse a pasar la noche.
56.Tenga mucho cuidado al utilizar linternas o calentadores que funcionen
con combustible dentro o alrededor de la tienda. Utilice linternas que
funcionen con baterías siempre que sea posible.
57.No repostar lámparas, calentadores ni estufas dentro de la tienda.
58.Apague o apague todas las linternas antes de ir a dormir.
59.No fume dentro de la tienda. No guarde líquidos inflamables dentro de
la tienda.
60.NUNCA haga funcionar el motor del vehículo cuando la carpa esté
background
- 4 -
instalada.
61.No instale la carpa cuando la temperatura sea inferior a 0ºC/32ºF o
cuando su vehículo esté mojado, podría causar daños.
62.Permita una ventilación adecuada dentro de la tienda en todo
momento.
63.No intente conducir el vehículo con la carpa instalada.
64.Para evitar que el monóxido de carbono entre en el vehículo y en la
zona de la tienda, no haga funcionar el motor, no cocine dentro de la
tienda y no utilice un calentador de gas en la tienda. El monóxido de
carbono es peligroso para la salud.
65.
El motor debe estar apagado y el escape debe estar completamente
enfriado antes de instalar y usar la carpa.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SELECCIÓN DEL CAMPING
17.Seleccione un sitio para acampar liso y nivelado, libre de rocas, ramas
y otros objetos duros o afilados.
18.Evite áreas con líneas eléctricas aéreas y ramas de árboles.
19.Estacione el vehículo en el camping elegido.
20.Apague el motor y active el freno de estacionamiento.
CÓMO ALMACENAR
21.Limpie y seque la tienda.
22.Dobla todos los componentes dentro de la tienda.
23.Enrolle la tienda de campaña, utilizando la bolsa de postes como guía.
24.Asegúrelo con las correas de amarre de la tienda e introdúzcalo en la
bolsa de transporte.
25.Conservar en un lugar fresco y seco.
ESPECIFICACIÓN
background
- 5 -
Estilo tienda de
campaña
10*8 pies (modelo trasero del automóvil)
Toldo
Color
Gris
Estaciones
3 estaciones, verano, otoño, primavera
Material
Cuerpo : Tejido de poliéster. 210T/PU2000
Abajo : PE
LISTA DE PIEZAS
No.
Nombre
Imagen
CANTID
AD
1
Carpa Bolsa
1
2
Gancho
6
3
Cuerpo de la tienda
1
4
Mosca de lluvia
1
5
Poste de soporte en forma
de arco
2
6
Poste transversal
2
7
Poste de hierro
4
background
- 6 -
8
Cuerda de viento
4
9
Suelo Clavo
9
background
- 7 -
CONSEJOS ANTES DEL MONTAJE
ESTE PRODUCTO RECREATIVO REQUIERE DE DOS ADULTOS PARA
MONTARLO.
Asegúrese de que la superficie del suelo esté libre de residuos, es decir,
rocas que puedan dañar el piso .
A menos que se especifique lo contrario , todos Se darán instrucciones
asumiendo que el ensamblador está de frente a la abertura frontal de la
tienda.
Despliegue con cuidado los postes, teniendo cuidado de no romper el
cordón elástico. Asegúrese de que cada segmento del poste esté
"asentado" en la siguiente sección. Antes de flexionar el poste durante la
instalación. Clasifique el POLE S por tipo y longitud; consulte las
descripciones de la lista de piezas.
No deje caer la bolsa de los postes de la carpa. No haga rebotar la bolsa
de la carpa sobre uno de sus extremos para retirar la carpa, ya que estas
acciones pueden dañar el cordón elástico y/o los extremos de los postes.
MONTAJE DE CARPA PARA CAMIÓN
PASO 1. Coloque la carpa sobre una zona con banderas, extienda la
carpa y pase el poste de fibra superior ensamblado a través de la funda
del poste superior.
background
- 8 -
PASO 2. Doblar polos en un arco e insertar el cuatro termina de el arriba
fibra polo en el plástico Conector.(Nota el dirección de tubo diámetro)
PASO 3. Inserte el poste de acero de la pata en la unión de la esquina
en la parte superior de la tienda.
PASO 4. Inserte el pasador del sistema de pasador y anillo en el otro
extremo.
Del poste de la pata de acero.
background
- 9 -
PASO 5. Repita el proceso hasta que todos los postes estén en su lugar.
Coloque los ganchos de plástico
Desde carpas hasta todos los postes para patas.
PASO 6. Pase el poste de fibra ensamblado a través de la funda del poste
del toldo. (Consejo: el poste de fibra del toldo viene con dos curvas).
background
PASO 7. Instale el toldo, apunte los aleros laterales con los postes
laterales de la puerta y enganche los 4 tensores elásticos al anillo de
alambre en la parte inferior.
PASO 8. CONECTE EL VEHÍCULO
Desde el interior de la tienda, abra la cremallera de la puerta y la malla
que dan al área de carga del vehículo. Enrolle la malla y la puerta y
background
- 11 -
sujételas con correas en T.
Abra la puerta trasera de su vehículo.
Mueva la carpa hacia el área de carga de su vehículo. Deslice la funda
debajo del parachoques y sobre la escotilla y el techo.
A. CON PORTAEQUIPAJE
Quita la correa larga (sujeta a la funda del vehículo) del clip. Coloca las 2
correas cortas alrededor del portaequipaje y ajústalas. Repite el
procedimiento en el lado opuesto.
B.SIN PORTABASTILLA
Extender el correas largas para el frente a el vehículo.Abra el capó y
background
coloque
La correa ganchos a la bisagra del capó o Marco.Apriete las correas.
PASO 9. Fije las correas de la funda a las ruedas del vehículo:
A. Inserte un poste de la sala de protección azul con el gancho de metal en
la junta de la esquina ubicada en la esquina superior de la sala de
protección.
F. Inserte el extremo opuesto del pasador del poste en el ojal. Haga el
orificio en diagonal en la esquina inferior de la carpa. Repita el
procedimiento en el otro lado de la habitación con mosquitero.
background
PASO 10. Apriete el cordón elástico de la funda de la tienda.
PASO 11. Fije los puntos de los clavos en las cuatro esquinas de las
carpas y en la parte inferior del canal de conexión, y ajuste la cuerda de
viento.
background
Guía de instalación de pantallas de proyección
Saque la pantalla de proyección y cuélguela en la posición marcada en la
rojo.
INSTRUCCIONES DE DESMONTAJE
* Asegúrese de que todas las cremalleras de las puertas no estén
completamente cerradas, dejando espacio para que escape el aire
durante el reembalaje.
Guarde todos los postes y estacas en sus bolsas correspondientes para
evitar posibles desgarros o daños en la tela .
1. Primero retire la cubierta superior de el canal de conexión, luego retire
la tela de bolsillo y, por último , retire el rainfv2. Suelte los clips del poste
de la correa, luego saque el poste de fibra superior de los bolsillos del
poste del toldo y colóquelos en la bolsa del poste con el rainfv2. bastones
para moscas.
2. Dobla la tienda por la mitad según el largo de la bolsa del poste,
enróllala y fíjala en la bolsa con una venda.
CARPA CUIDADO CONSEJOS
1) Recomendamos encarecidamente sellar las costuras de su tienda de
campaña antes de acampar, ya que el agua puede penetrar la aguja.
agujeros en el tela. Esto es común con carpas y es No es un defecto.
2) Condensación tal vez formado al interior superficie de su Tienda de
campaña. Yo t es causado por agua vapor de su aliento, transpiración, o
background
cualquier húmedo Artículos en la tienda. El agua en la tienda no tiene
fugas a través de la tela de la tienda.
3) El revestimiento resistente al agua puede tener puesto bajar horas
extras.Se sugiere pulverización un revestimiento resistente al agua en a
La tienda y mosca de lluvia cada pocos años.
4) Evitar pulverización insecto repelente, laca para el cabello, etc., dentro
o cerca su carpa, como ellos puede ser dañino a el carpa tela y causa
fuga.
5) Hacer No dejar su conjunto de carpa arriba en luz solar directa por más
tiempo que necesario. Si se deja a la luz del sol durante períodos
prolongados del tiempo, el tela voluntad desteñir y debilitar.
6) Si las cremalleras se atascan, Lubricar con silicona. Nunca Forzar una
cremallera como Esto será doblar y evitar la cremallera desde el cierre.
7) NUNCA ruedes arriba o Guarde una tienda de campaña mojada o
húmeda. Esto causará moho. Asegúrese de que su tienda de campaña
esté completamente seca antes de guardarla. Almacenar Tu tienda en a
seco lugar.
12) Para limpiar, Lavado a mano con una esponja usando jabón suave.
Nunca lo uses una lavadora o detergente.
background
Fabricante: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Dirección: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Importado a AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
background
background
Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica
www.vevor.com/support
background
Techniczny Wsparcie i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
NAMIOT NA CIĘŻARÓWKĘ
NUMER MODELU: 0224061301
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub jakiekolwiek inne podobne wyrażenia używane
wyłącznie przez nas
przedstawia szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać kupując określone
narzędzia
z nami w porównaniu do głównych, najlepszych marek i niekoniecznie oznacza to okładka
wszystkie kategorie narzędzi oferowanych przez nas. Przypominamy o sprawdzeniu
ostrożnie
gdy składasz u nas zamówienie, jeśli faktycznie Oszczędność
Połowa w porównaniu z wiodącymi markami.
background
- 1 -
NUMER MODELU: 0224061301
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia
technicznego? Skontaktuj się z nami:
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać
wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej
instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który
otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie,
jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
TRUCK TENT
background
- 2 -
background
- 3 -
WAŻNE ZABEZPIECZENIA
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem obsługi lub serwisowania tego
produktu należy przeczytać i zrozumieć całą instrukcję. Nieprzestrzeganie
tych ostrzeżeń i instrukcji może spowodować obrażenia ciała lub
uszkodzenie cennego mienia.
Unikaj używania produktu przez dzieci. Produkt ten nie jest zabawką. Nie
pozwalaj dzieciom się nim bawić .
Trzymaj wszystkie źródła ognia i ciepła z dala od tkaniny namiotu. Tkanina
spali się, jeśli pozostanie w kontakcie z jakimkolwiek źródłem ognia.
Zastosowanie jakiejkolwiek obcej substancji na tkaninie namiotu może
sprawić, że właściwości ognioodporne staną się nieskuteczne.
Unikaj obrażeń, dzieci nie powinny bawić się wewnątrz produktu ani
polegać na nim.
Ten produkt nie jest zalecany podczas burz.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE
INSTALACJI
66.Nie używaj świec, zapałek ani żadnego rodzaju otwartego ognia w
namiocie lub w jego pobliżu.
67.Nie gotuj wewnątrz namiotu.
68.Rozpalaj ogniska z wiatrem i kilka metrów od namiotu. Pamiętaj, aby
całkowicie ugasić ogień przed opuszczeniem kempingu lub przed
położeniem się spać.
69.Zachowaj szczególną ostrożność podczas używania lampionów lub
grzejników zasilanych paliwem wewnątrz lub wokół namiotu. Używaj
lampionów zasilanych bateriami, kiedy tylko jest to możliwe.
70.Nie uzupełniaj paliwa do lamp, grzejników ani piecyków wewnątrz
background
- 4 -
namiotu.
71.Przed pójściem spać zgaś lub wyłącz wszystkie latarnie.
72.Nie palić tytoniu wewnątrz namiotu. Nie przechowywać łatwopalnych
płynów wewnątrz namiotu.
73.NIGDY nie uruchamiaj silnika pojazdu, gdy namiot jest rozłożony.
74.Nie należy rozkładać namiotu, gdy temperatura spada poniżej 0ºC/32º
F lub gdy pojazd jest mokry, gdyż może to spowodować uszkodzenia.
75.Zawsze należy zapewnić odpowiednią wentylację wnętrza namiotu.
76.Nie próbuj prowadzić pojazdu z przymocowanym namiotem.
77.Aby zapobiec przedostaniu się tlenku węgla do pojazdu i namiotu, nie
uruchamiaj silnika, nie gotuj w namiocie i nie używaj w nim grzejnika
gazowego. Tlenek węgla jest niebezpieczny dla zdrowia.
78.
Przed rozstawieniem namiotu i jego użyciem silnik musi być wyłączony,
a układ wydechowy musi być całkowicie schłodzony.
ZAPISZ TE INSTRUKCJE
WYBÓR KEMPINGU
21.Wybierz gładkie, równe miejsce na kemping, wolne od kamieni, gałęzi i
innych twardych lub ostrych przedmiotów.
22.Unikaj obszarów, w których znajdują się napowietrzne linie
energetyczne i gałęzie drzew.
23.Zaparkuj pojazd na wybranym polu kempingowym.
24.Wyłącz silnik i zaciągnij hamulec postojowy.
JAK PRZECHOWYW
26.Wyczyść i osusz namiot.
27.Złóż wszystkie elementy namiotu.
28.Zwiń namiot, używając torby na kije jako prowadnicy.
background
- 5 -
29.Zabezpiecz paskiem mocującym namiot i włóż do torby transportowej.
30.Przechowywać w chłodnym i suchym miejscu.
SPECYFIKACJA
Styl namiotu
10*8 stóp (tylny model samochodu)
Markiza
Tak
Kolor
Szary
Pory roku
3 pory roku, lato, jesień, wiosna
Tworzywo
Korpus : tkanina poliestrowa 210T/PU2000
Dół : PE
LISTA CZĘŚCI
NIE.
Nazwa
Zdjęcie
ILOŚĆ
1
Namiot Torba
1
2
Hak
6
3
Korpus namiotu
1
4
Tropik przeciwdeszczowy
1
5
Słup podporowy w
kształcie łuku
2
6
Słupek poprzeczny
2
background
- 6 -
7
Słup żelazny
4
8
Lina wiatrowa
4
9
Grunt Gwóźdź
9
background
- 7 -
WSKAZÓWKI PRZED MONTAŻEM
DO MONTAŻU TEGO PRODUKTU REKREACYJNEGO WYMAGANE
DWIE OSOBY DOROSŁE.
Upewnij się, że powierzchnia podłoża jest wolna od zanieczyszczeń, np.
kamieni, które mogą uszkodzić podłogę .
O ile nie określono inaczej , wszystkie Instrukcje zostaną podane przy
założeniu, że osoba montująca stoi twarzą do przedniego otworu namiotu.
Ostrożnie rozłóż kije, uważając, aby nie złamać linki amortyzującej.
Upewnij się, że każdy segment kija jest „osadzony” w następnej sekcji.
przed zgięciem drążka podczas rozkładania. Sortuj POLE S według typu i
długości; zapoznaj się z opisami na liście części.
Nie upuszczaj torby z masztem namiotu. Nie uderzaj workiem namiotu o
jego koniec, aby zdjąć namiot, ponieważ takie czynności mogą uszkodzić
linkę amortyzującą i/lub końce masztu.
MONT NAMIOTU SAMOCHODOWEGO
KROK 1. Rozłóż namiot na obszarze z flagą, rozłóż namiot, przeciągnij
zmontowany górny słupek z włókna przez tuleję górnego słupka.
background
- 8 -
KROK 2. Przewód bieguny do jakiś łuk i włóż ten cztery Kończy się z ten
szczyt błonnik Polak do ten plastikowy złącze.(Uwaga ten kierunek z rura
średnica)
KROK 3. óż stalowy drążek nogi w narożnik u góry namiotu.
KROK 4. Włóż sworzeń z układu sworzniowo-pierścieniowego do
drugiego końca
background
- 9 -
Ze stalowego słupka.
KROK 5. Powtarzaj proces, wszystkie słupki będą na swoim miejscu.
Zaczep plastikowe haczyki
Od namiotu po wszystkie kije.
KROK 6. Przeciągnij zmontowany pręt z włókna przez tuleję drążka tropiku.
(Wskazówka: pręt z włókna na tropiku ma dwa zagięcia.)
background
KROK 7. Zamontuj tropik, podeprzyj boczne okapy słupkami drzwi
bocznych, zaczep 4 napinacze elastyczne o pierścień druciany na dole.
KROK 8. PODŁĄCZ POJAZD
Z wnętrza namiotu rozsuń drzwi i siatkę, które skierowane w stronę
przestrzeni ładunkowej pojazdu. Zwiń siatkę i drzwi i zabezpiecz paskami
background
- 11 -
T.
Otwórz tylną klapę pojazdu.
Przesuń namiot w kierunku przestrzeni ładunkowej pojazdu. Wsuń
rękaw pod zderzak i nad klapę i dach.
A. Z FRAKCJI
Zdejmij długi pasek (przymocowany do osłony pojazdu) z klipsa.
Przymocuj 2 krótkie paski wokół bagażnika dachowego i dokręć. Powtórz
po przeciwnej stronie.
B. BEZ SZCZELIN
Rozszerz długie paski do przód tego pojazdu.Otwórz maskę i zamontuj
background
pasek haki do zawiasu maski lub rama.Zaciśnij paski.
KROK 9. Przymocuj paski rękawa do kół pojazdu:
A. Włóż słupek z niebieskim ekranem do pomieszczenia z metalowym
hakiem w złącze narożne znajdujące się w górnym rogu pomieszczenia z
ekranem.
G. Włóż przeciwny koniec sworznia drążka do przelotki. Otwór po
przekątnej w dolnym rogu namiotu. Powtórz po drugiej stronie pokoju z
ekranem.
KROK 10. Naciągnij gumkę rękawa namiotu.
background
KROK 11. Zamocuj punkty gwoździ w czterech rogach namiotów oraz na
spodzie kanału łączącego, a następnie naciągnij linę naciągową.
Instrukcja instalacji ekranu projekcyjnego
background
Wyjmij ekran projekcyjny i zawieś go w miejscu oznaczonym na rysunku.
czerwony.
INSTRUKCJA DEMONTAŻU
* Upewnij się, że zamki w drzwiach nie całkowicie zamknięte, aby
umożliw ucieczkę powietrza podczas pakowania.
Przechowuj wszystkie tyczki i kołki w odpowiednich torbach, aby zapobiec
ewentualnemu rozdarciu lub uszkodzeniu materiału .
1. Najpierw zdejmij górną pokrywę kanał łączący, a następnie usuń tkaninę
kieszeniową i na końcu usuń rainfv2. Zwolnij klipsy drążka lea, a następnie
wyciągnij górny drążek z włókna z kieszeni drążka markizy i umieść je w
torbie na drążek z deszczem kije muchowe.
2. Złóż namiot na pół zgodnie z długością worka na kijki, zroluj go i
zamocuj w worku za pomocą bandaża.
NAMIOT PIELĘGNACJA PORADY
1) Zdecydowanie zalecamy uszczelnienie szwów namiotu przed
biwakowaniem, ponieważ woda może przedostać się przez igłę dziury w
tkanina. To jest powszechne z namiotami i jest ani wada.
2) Kondensacja Może uformowany w wnętrze powierzchnia z twój namiot .
ja Jest spowodowany przez woda para z twój oddech, pot, Lub każdy
mokry przedmioty w namiocie. Woda w namiocie nie przedostaje się przez
tkaninę.
3) Powłoka wodoodporna może nosić w godzinach nadliczbowych.
background
Zaleca się, aby rozpylać powłoka wodoodporna na Do namiot i tropik
każdy kilka lat.
4) Unikać rozpylający owad odpychający, lakier do włosów, itp., wewnątrz
lub w pobliżu twój namiot, Jak Oni móc Być szkodliwy Do ten namiot
tkanina I przyczyna przeciek.
5) Do nie opuszczać twój zestaw namiotowy w górę W bezpośrednie
światło słoneczne dłużej niż niezbędny. Jeśli pozostawiono na słońcu
przedłużone okresy czasu, ten tkanina będzie znikać I osłabiać.
6) Jeśli zamki się zacinają, nasmarować silikonem. Nigdy wymusić zamek
błyskawiczny jako to będzie zginać i zapobiegać zamek błyskawiczny od
zamknięcia.
7) NIGDY nie tocz w górę lub schowaj mokry/wilgotny namiot. To
spowoduje pleśń. Przed schowaniem namiotu upewnij się, że jest on
całkowicie suchy. Sklep Twój namiot W A suchy miejsce.
13) Do czyszczenia, mycie ręczne za pomocą gąbki łagodne mydło. Nigdy
nie używaj pralka lub detergent.
background
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
szanghaj 200000 CN.
Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA
STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
background
background
Techniczny Wsparcie i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
background
Technisch Ondersteuning en E-garantiecertificaat www.vevor.com/support
VRACHTWAGENTENT
MODEL: 0224061301
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te
leveren.
"Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die alleen door ons
worden gebruikt
geeft een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen
te kopen
bij ons vergeleken met de grote topmerken en betekent niet per se dat omslag
alle categorieën van tools die wij aanbieden. U wordt vriendelijk verzocht om te verifiëren
voorzichtig
wanneer u een bestelling bij ons plaatst, als u daadwerkelijk Besparing
Half in vergelijking met de grote topmerken.
background
background
- 1 -
MODEL: 0224061301
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning
nodig? Neem dan gerust contact met ons op:
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door
voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke
interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het
product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons
dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of
software-updates voor ons product zijn .
TRUCK TENT
background
- 2 -
background
- 3 -
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
WAARSCHUWING: Lees en begrijp deze volledige handleiding
voordat u dit product bedient of onderhoudt. Het niet opvolgen van deze
waarschuwingen en instructies kan leiden tot persoonlijk letsel of schade
aan waardevolle eigendommen.
Laat kinderen het product niet gebruiken. En dit product is geen speelgoed.
Laat kinderen er niet mee spelen .
Houd alle vlammen en warmtebronnen uit de buurt van het tentdoek. Het
doek zal verbranden als het in contact komt met een vlambron. Het
aanbrengen van een vreemde substantie op het tentdoek kan de
vlamwerende eigenschappen ineffectief maken.
Voorkom letsel, kinderen mogen niet in het product spelen of erop
vertrouwen.
Dit product wordt niet aanbevolen tijdens onweersbuien.
INSTELLINGSVOORZORGSMAATREGELEN
79.Gebruik geen kaarsen, lucifers of open vuur in of nabij de tent.
80.Kook niet in de tent.
81.Bouw kampvuren in de windrichting en op enkele meters afstand van
de tent. Zorg ervoor dat u het vuur volledig dooft voordat u een
kampeerterrein verlaat of voordat u gaat slapen.
82.Wees uiterst voorzichtig bij het gebruik van brandstof-aangedreven
lantaarns of kachels in of rond de tent. Gebruik indien mogelijk
batterij-aangedreven lantaarns.
83.Vul geen lampen, kachels of kooktoestellen bij in de tent.
84.Doof of doof alle lantaarns voordat u gaat slapen.
85.Roken is niet toegestaan in de tent. Bewaar geen ontvlambare
vloeistoffen in de tent.
86.Laat de motor van het voertuig NOOIT draaien als de tent bevestigd is.
87.Installeer de tent niet als de temperatuur lager is dan 0ºC/32ºF of als
background
- 4 -
uw voertuig nat is. Dit kan schade veroorzaken.
88.Zorg te allen tijde voor voldoende ventilatie in de tent.
89.Probeer niet met het voertuig te rijden terwijl de tent erop zit.
90.Om te voorkomen dat koolmonoxide in het voertuig en de tent
terechtkomt, mag u de motor niet laten draaien, niet koken in de tent en
geen gaskachel in de tent gebruiken. Koolmonoxide is gevaarlijk voor uw
gezondheid.
91.
De motor moet uit zijn en de uitlaat moet volledig zijn afgekoeld
voordat de tent wordt opgezet en gebruikt.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
KEUZE VAN EEN CAMPING
25.Kies een vlakke, vlakke kampeerplek uit, vrij van rotsen, takken en
andere harde of scherpe voorwerpen.
26.Vermijd gebieden met bovengrondse elektriciteitskabels en
boomtakken.
27.Parkeer het voertuig op de gekozen camping.
28.Zet de motor af en trek de parkeerrem aan.
HOE TE BEWAREN
31.Maak de tent schoon en droog.
32.Vouw alle onderdelen in de tent.
33.Rol de tent op en gebruik daarbij de tentstokzak als hulpmiddel.
34.Maak het geheel vast met de tentriemen en doe het in de draagtas.
35.Bewaren op een koele, droge plaats.
SPECIFICATIE
Tentstijl
10*8ft (achtermodel van de auto)
Luifel
Ja
Kleur
Grijs
Seizoenen
3 Seizoen, Zomer, Herfst, Lente
background
- 5 -
Materiaal
Lichaam : Polyesterstof 210T/PU2000
Onderkant : PE
ONDERDELENLIJST
Nee.
Naam
Afbeelding
Hoeveel
heid
1
Tent Tas
1
2
Haak
6
3
Tentlichaam
1
4
Regenvlieg
1
5
Boogvormige steunpaal
2
6
Kruispaal
2
7
IJzeren paal
4
8
Windtouw
4
background
- 6 -
9
Grond Nagel
9
background
- 7 -
TIPS VOOR DE MONTAGE
VOOR HET MONTEREN VAN DIT RECREATIEVE PRODUCT ZIJN
TWEE VOLWASSENEN NODIG.
Zorg ervoor dat de ondergrond vrij is van vuil, zoals stenen die de vloer
kunnen beschadigen .
Tenzij anders gespecificeerd, zijn alle Bij de instructies wordt ervan
uitgegaan dat de monteur naar de voorste opening van de tent kijkt.
Vouw uw stokken voorzichtig uit, wees voorzichtig om te voorkomen dat
de schokkoorden knappen. Zorg ervoor dat elk stoksegment in het
volgende gedeelte "zit" voordat u de paal buigt tijdens het opzetten.
Sorteer POLE S op type en lengte; raadpleeg de beschrijvingen van de
onderdelenlijst.
Laat de tentstokzak niet vallen. Laat de tentstokzak niet op zijn kant
stuiteren om de tent te verwijderen. Dit kan het schokkoord en/of de
stokuiteinden beschadigen.
MONTAGE VAN VRACHTWAGENTENT
STAP 1. Leg de tent over een vlaggengebied, spreid de tent uit en rijg de
bovenste gemonteerde vezelstok door de bovenste stokhoes.
background
- 8 -
STAP 2. Buigen palen naar binnen een boog en invoegen de vier eindigt
van de bovenkant vezel pool naar binnen de plastic connector.(Let op de
richting van pijp diameter)
STAP 3. Plaats de stalen pootstok in de hoekverbinding bovenaan de
tent.
STAP 4. Steek de pen van het pen-en-ringsysteem in het andere uiteinde
Van de stalen pootstok.
background
- 9 -
STAP 5. Herhaal het proces totdat alle palen op hun plaats zitten. Clip
plastic haken
Van tent tot alle stokken.
STAP 6. Rijg de gemonteerde vezelstok door de stokhuls van de buitentent.
(Tip: de vezelstok op de buitentent wordt geleverd met twee bochten.)
background
STAP 7. Installeer de buitentent, ondersteun de zijdakranden met de
zijdeurpalen en haak de 4 elastische spanners aan de draadring aan de
onderkant.
STAP 8. VERBIND HET VOERTUIG
Open vanuit de tent de rits van de deur en het gaas dat naar de
laadruimte van het voertuig is gericht. Rol het gaas en de deur op en zet
background
- 11 -
vast met T-riemen.
Open de achterklep van uw voertuig.
Verplaats de tent naar de laadruimte van uw voertuig. Schuif de hoes
onder de bumper en over het luik en het dak.
A.METHAROOFRACK
Verwijder de lange riem (bevestigd aan de voertuighuls) van de clip.
Bevestig de 2 korte banden rond het dakrek en trek ze strak. Herhaal dit
aan de andere kant.
B.ZONDER EEN ROOFRACK
Verleng de lange banden aan de voorkant van de voertuig. Open de
background
motorkap en bevestig
de riem haken aan het scharnier van de motorkap of frame. Trek de
banden strak.
STAP 9. Bevestig de banden van de mouw aan de wielen van het voertuig:
A. Plaats een blauwe paal voor de afschermkamer met de metalen haak in
de hoekverbinding aan de bovenhoek van de afschermkamer.
H. Steek het tegenovergestelde pin-uiteinde van de paal in de ring. Maak
een diagonaal gat in de onderste hoek van de tent. Herhaal dit aan de
andere kant van de schermruimte.
background
STAP 10. Trek het elastische koord van de tenthoes strak.
STAP 11. Bevestig de spijkerpunten aan de vier hoeken van de tenten en
aan de onderkant van het verbindingskanaal en trek het windtouw strak.
Installatiehandleiding voor projectiescherm
background
Haal het projectiescherm eruit en hang het op de positie die in de rood.
DEMONTAGE-INSTRUCTIES
* Zorg ervoor dat alle deurritsen niet volledig gesloten zijn, zodat er ruimte
is voor lucht om te ontsnappen tijdens het opnieuw inpakken.
Berg alle stokken en haringen op in de bijbehorende zakken om scheuren
of schade aan het doek te voorkomen .
1. Verwijder eerst de bovenklep van het verbindingskanaal, en verwijder
vervolgens het zakdoek, en verwijder ten slotte de regendoek. Maak de
luifelstokclips los, trek vervolgens de bovenste vezelstok uit de
luifelstokzakken en plaats ze in de stokzak met de regendoek .
vliegstokken.
2. Vouw de tent dubbel, ongeveer zo lang als de tentzak, rol hem op en zet
hem met een verband vast in de zak.
TENT ZORG TIPS
1) Wij raden u ten zeerste aan om de naden van uw tent af te dichten
voordat u gaat kamperen, omdat er water in de naald kan dringen gaten in
de stof. Dit is gebruikelijk met tenten en is geen defect.
2) Condensatie misschien gevormd bij de interieur oppervlak van jouw tent.
Ik t is veroorzaakt door water damp van jouw adem, transpiratie, of elk nat
spullen in de tent. Water in de tent is geen lekkage door het tentdoek.
3) De waterbestendige coating kan dragen overuren maken. Het wordt
voorgesteld om spuiten een waterafstotende coating op naar de tent en
regenscherm elk weinig jaren.
background
4) Voorkomen spuiten insect afstotend, haarlak, enz., binnen of in de buurt
van jouw tent, als zij kunnen zijn schadelijk naar de tent stof En oorzaak
lekkage.
5) Doen niet verlaten jouw tentset omhoog in direct zonlicht langer dan
nodig. Als het in zonlicht wordt gelaten langdurige periodes van tijd, de stof
zullen vervagen En verzwakken.
6) Als ritsen blijven plakken, Smeren met siliconen. Nooit forceer een rits
als dit zal buigen en voorkomen dat de rits van sluiten.
7) NOOIT rollen omhoog of een natte/vochtige tent inpakken. Dit zal
veroorzaken meeldauw. Zorg ervoor dat uw tent volledig droog is voordat u
deze opbergt. Winkel jouw t ent in A droog plaats.
14) Schoonmaken, handwas met een spons met behulp van milde zeep.
Nooit gebruiken een wasmachine of wasmiddel.
background
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA
STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166
Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
background
background
Technisch Ondersteuning en E-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
background
Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
LASTBILTÄLT
MODELL: 0224061301
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "Halva priset" eller andra liknande uttryck som endast används av oss
representerar en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg
med oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka
alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns vänligen om att verifiera
försiktigt
när du gör en beställning hos oss om du faktiskt gör det Sparande
Halv i jämförelse med de främsta varumärkena.
background
- 1 -
MODELL: 0224061301
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss
gärna:
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant
innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår
användarmanual. Utseendet produkten är beroende av den produkt du
fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns
någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
TRUCK TENT
background
- 2 -
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER
VARNING: Läs och förstå hela denna manual innan du använder
eller servar denna produkt. Underlåtenhet att följa dessa varningar och
instruktioner kan orsaka personskada eller skada värdefull egendom.
Undvik att barn använder produkten. Och hans produkt är inte en leksak.
Låt inte barn leka .
Håll alla lågor och värmekällor borta från tälttyget. Tyget kommer att brinna
om det lämnas i kontakt med någon eldkälla. Appliceringen av främmande
ämnen tälttyget kan göra de flambeständiga egenskaperna ineffektiva.
Undvik skador, barn ska inte leka inuti produkten eller att lita på.
Denna produkt rekommenderas inte under åskväder.
SETUP FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
92.Använd inte ljus, tändstickor eller öppna lågor av något slag i eller nära
tältet.
93.Laga inte mat inne i tältet.
94.Bygg lägereldar i vinden och flera meter bort från tältet. Se till att helt
släcka bränder innan du lämnar en campingplats eller innan du går i
pension för natten.
95.Iaktta extrem försiktighet när du använder bränsledrivna lyktor eller
värmare inuti eller runt tältet. Använd batteridrivna lyktor när det är möjligt.
96.Tanka inte lampor, värmare eller spisar inne i tältet.
97.Släck eller stäng av alla lyktor innan du går och lägger dig.
98.Rök inte inne i tältet Förvara inte brandfarliga vätskor inuti tältet.
99.Kör ALDRIG fordonsmotorn när tältet är monterat.
100. Installera inte tältet när temperaturen är under 0ºC/32ºF eller när
ditt fordon är blött, det kan orsaka skada.
101. Tillåt alltid tillräcklig ventilation inne i tältet.
102. Försök inte att köra fordonet med tältet påsatt.
background
- 3 -
103. För att förhindra att kolmonoxid kommer in i fordonet och
tältområdet, kör inte motorn, laga inte mat inne i tältet och använd inte en
gasolvärmare i tältet. Kolmonoxid är farligt för din hälsa.
104.
Motorn måste vara avstängd och avgaserna måste vara helt kylda
innan tältet installeras och används.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
VAL AV CAMPING
29.Välj en jämn, jämn campingplats fri från stenar, grenar och andra hårda
eller vassa föremål.
30.Undvik områden med luftledningar och trädgrenar.
31.Parkera fordonet vald campingplats.
32.Stäng av motorn och dra åt parkeringsbromsen.
HUR MAN FÖRVARAR
36.Rengör och torka tältet.
37.Vik in alla komponenter i tältet.
38.Rulla tältet, använd påsen som en guide.
39.Fäst med tältets knytband och sätt in i väskan.
40.Förvara en sval, torr plats.
SPECIFIKATION
Tält stil
10*8ft (bakmodell av bilen,)
Markis
Ja
Färg
Grå
Årstider
3 säsong, sommar, höst, vår
Material
Kropp : Polyestertyg 210T/PU2000
Nederst : PE
DELLISTA
Inga.
Namn
Bild
ANTAL
background
- 4 -
1
Tält Väska
1
2
Krok
6
3
Tältkropp
1
4
Regnfluga
1
5
Bågformad stödstång
2
6
Tvärstång
2
7
Järnstång
4
8
Vindrep
4
9
Jord Spika
9
background
- 5 -
TIPS INNAN MONTERAS
DENNA FRITIDSPRODUKT KRÄVER TVÅ VUXNA FÖR ATT
MONTERA.
Se till att markytan är fri från skräp, dvs stenar som kan skada golvet .
Om inte annat anges i alla instruktioner kommer att ges förutsatt att
montören är vänd mot tältets främre öppning.
Vik försiktigt ut dina stolpar, var försiktig att du inte knäcker stötsnöret.
Se till att varje stolpsegment är "sittande" i nästa avsnitt innan du böjer
stången under uppställningen. Sortera POLE S efter typ och längd; se
beskrivningar av reservdelslistan.
Tappa inte tältstångsväska. Studsa inte tältpåsen dess ände för att ta
bort tältet eftersom dessa åtgärder kan skada stötsnöret och/eller
stångändarna.
LASTBIL TÄLTMONTERING
STEG1. Lägg tältet över ett flaggområde, sprid ut tältet, trä den
sammansatta översta fiberstången genom överstångshylsan.
background
- 6 -
STEG 2. Böja stolpar till en båge och sätt in de fyra slutar av de bästa fiber
stolpe till de plast kontakt.(Obs de riktning av rör diameter)
STEG 3 . Sätt in stålbensstången i hörnskarven längst upp tältet.
STEG4 . Sätt in stiftet från stift-och-ringsystemet i den andra änden
Av stålbensstången.
background
- 7 -
STEG 5 . Upprepa processen tills alla stolpar är plats. Klämma
plastkrokar
Från tält till alla benstänger.
STEG 6 . T den sammansatta fiberstången genom stånghylsan
rainfly.(Tips: fiberstången rainfly kommer med t böjar.)
background
- 8 -
STEG 7 . Montera regnflugan, stötta upp sidotakfoten med
sidodörrsstolparna, haka fast de 4 elastiska spännarna vajerringen i
botten.
STEG 8. ANSLUT FORDON
Inifrån tältet, öppna dragkedjan dörren och nätet som är vänd mot
fordonets lastutrymme. Rulla ihop nätet och dörren och fäst med T-band.
Öppna bakluckan ditt fordon.
Flytta tältet mot ditt fordons lastutrymme. Skjut in hylsan under
stötfångaren och över luckan och taket.
A.WITHAROOFRACK
Ta bort den långa remmen (fäst fordonshylsan) från klämman. Fäst de 2
korta remmarna runt takräcket och dra åt. Upprepa motsatt sida.
background
- 9 -
B.UTANAROOFRACK
Förläng långa remmar till framför han fordon. Öppna motorhuven och
fäst den
remmen hakar huvens gångjärn eller ram. Dra åt remmarna.
STEG 9. Fäst remmarna hylsan fordonets hjul:
A. Sätt in en blå skärmstolpe med metallkroken i hörnskarven som är
placerad i det övre hörnet av skärmrummet.
I. Sätt in den motsatta stiftänden av stolpen i genomföringen. Hål diagonalt
i nedre hörnet av tältet. Upprepa andra sidan av skärmrummet.
background
STEG 10. Dra åt det elastiska snöret tälthylsan.
background
- 11 -
STEG 11. Fäst spikpunkterna vid de fyra hörnen av tälten och botten av
anslutningskanalen, och dra åt vindlinan.
Installationsguide för projektionsduk
Ta ut projektionsduken och häng den den plats som är markerad i röd.
DEMONTERINGSINSTRUKTIONER
* Se till att alla dragkedjor inte är helt stängda, vilket ger utrymme för luft att
strömma ut under ompackningen.
Förvara alla stolpar och pålar i motsvarande påsar för att förhindra
eventuella sönderrivningar eller skador tyget .
1. Ta först bort topplocket anslutningskanalen, och ta sedan bort
fickduken och ta slutligen bort rainfv2. Lossa läarstångsklämmorna, dra
sedan ut den översta fiberstången ur markisstångsfickorna och placera
dem i stångväskan med regnet flugstavar.
2 . Vik tältet mitten efter påsens längd, rulla ihop det och fäst det i påsen
background
med ett bandage.
TÄLT VÅRD TIPS
1) Vi rekommenderar starkt att du försluter ditt tält innan du campar
eftersom vatten kan tränga in i nålen hål i tyg. Detta är vanligt med tält och
är inte a defekt.
2) Kondensation kanske bildas vid interiör yta av din tält. Jag t är orsakade
av vatten ånga från din andetag, svett, eller några våt föremål i tältet.
Vatten i tältet läcker inte genom tälttyget.
3) Den vattentäta beläggningen kan bära ner övertid.Det föreslås att spray
en vattenavvisande beläggning till tältet och regnfluga varje år.
4) Undvika besprutning insekt frånstötande, hårspray, etc., inuti eller nära
din tält, som de maj vara skadlig till de tält tyg och orsaka läckage.
5) Do inte lämna din tältset upp i direkt solljus längre än nödvändig. Om
lämnas i solljus för långa perioder av tid, de tyg vilja blekna och försvagas.
6) Om blixtlås fastnar, smörj med kisel. Aldrig tvinga en dragkedja som
detta kommer böja och förhindra dragkedja från stängning.
7) rulla ALDRIG upp eller packa undan ett blött/fuktigt tält. Detta kommer
att orsaka mögel. Se till att ditt tält är helt torrt innan du rvarar det. Lagra
din t ent i a torka plats.
15) För att städa, handtvätt med en svamp med hjälp av mild tvål. Använd
aldrig en tvättmaskin eller tvättmedel.
background
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australien
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
background
background
Teknisk Support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
background

Specifications

Vevor 224061301 Questions and Answers