
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
ROOFTOP TENT
MODEL: LY-SJ6211
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
LY-SJ6211
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
ROOFTOP TENT

- 2 -
INTRODUCTION
WARNING:
PLEASE READ AND UNDERSTAND ALL DETAILS BEFORE ASSEMBLY AND
USE OF THE ROOFTOP TENT.
WARNING!
If you have any back, knee or any other health complications, do not attempt
to mount the roof tent on your vehicle.
Your vehicle must have a roof rack or cross bars installed in order to mount
the roof tent.
The cross bars must have a dynamic weight load of at least 600 lbs (270kg)
and must be at least 30” (76cm) apart.
It is easiest to mount the roof tent from the side of your vehicle, not from the
front or the back.
Save the instructions.
PRODUCT PAREMETERS
Model
LED
Lights
Occupant
Capacity
Vehicle Service
Type
Vehicle Load
Capacity
LY-SJ6211
DC5V, 3W
2 adults &
1 children
Minivan, Suv, Car,
Pickup Truck
>600 lbs
PART LIST
When unpacking this product, ensure the parts listed below are included
and carefully inspect for any damage that may have occurred during transit.
Do not attempt to assemble or use the product if any part is missing or
damaged.

- 3 -
No
Part Name
Qty
Picture
1
Tent
1
2
Slider
8
3
Iron Sheet
4
4
Track Plug
4
5
Internal Hexagonal
Wrench
1
6
13 # External Hexagonal
Ratchet Wrench
1
7
Anti Loosening Nut M8
8
8
External Hexagonal
Screw M8 * 55
8
9
Steel Bar Pole
2
10
Accessory Bag
1
11
Reinforcement Bag
1
12
Telescopic Ladder
1
13
Luggage Pole
2

- 4 -
14
Luggage Pole
Connection Bracket
4
15
Internal Hexagonal
Screw
8
16
Square Nut M8
8
17
Pan Head Screw M5 *
25
8
18
Anti Loosening Nut M5
8
19
Rod Cover
4
INSTALLATION METHODS

- 5 -
Step 1:
1. Have two people stand at the front of the roof tent, and two people at
the back.
2. Grab the panel on the bottom of the roof tent and lift up to your waist.
3. Lift the roof tent up to your shoulders, and then above your head.
4. Gently slide the roof tent onto your cross bars.
5. Make sure the roof tent is centered.
Step 2:

- 6 -
Step 3:.
Step 4: Open the tent.

- 7 -
Step 5:
Close the tent.
Step 6: The luggage pole is installed on the tent.Luggage pole assembly diagram.
1. Pan head screw M5 * 25 assembled
and fixed with connecting bracket.
2. Install rod plugs at both ends of the
rod.
3. Install two square nuts on one side of the side groove in
the long direction of the tent cover.
4 .Install M8 * 15 hex screws into the luggage pole
connecting bracket and fix them with square nuts.

- 8 -

- 9 -
Telescopic Ladder
Before using:
1. Please ensure that you are fit enough to use the ladder,Be certain that medical
conditions or medication,alcohol or drug abuse are prepared to make the ladder
are used in unsafe condition.
2. When transporting ladders on roof bars or in a truck,please ensure they are
suitably placed to prevent damage.
3. Inspect the ladder after delivery and before first using to confirm condition and
operation of all parts.
4. Visually check the ladder is damaged or not and be sure it is safe to use at the
start of each working day when the ladder is not to be used.
5. For professional users,regular periodic inspection is required.
6. Ensure the ladder is suitable for the task.
7. Do not use a damaged ladder.
8. Remove any contamination from the ladder.such as wet paint,mud,oil or snow.
9. Before using a ladder at work, a rick assessment should be carried out
respecting the legislation in the country of use.
Positioning and erecting the ladder:
1. Inclination angle should not exceed 75 degree.
2. Ladder shall be on an even,level and unmovable base.
3. Leaning ladder should lean against a flat non-fragile surface and should be
secured before using,e.g tied or use of suitable stability device.
4. When positioning the ladder,please take into account the risk if collision with the
ladder e.g. From pedestrians,vehicles or doors(no fire exists)and windows where
possible in the work area.
5. Identify any electrical risks in the work area,such as overhead lines or other
exposed electrical equipment.
6. Ladder shall be stood on its feet,not the rungs or steps.
7. Ladders shall not be positioned on slippery surface(such as ice shiny surface or
significantly contaminated solid surface) unless additional effective measures are
taken to prevent the ladder slipping or ensuring contaminated surfaces are
sufficiently clean.

- 10 -
Using the ladder:
1. Do not exceed the maximum total load.
2. Do not overreach,users should keep their buckle(navel) inside the stiles and
both feet on the same step/rung throughout the task.
3. Do not step off a leaning ladder at a higher level without additional security,
such as tying off or use of a suitable stability device.
4. Do not use standing ladders of access to another level.
5. Do not stand on the top three steps/rungs of a leaning ladder.
6. Ladders should only be used for light work of short duration.
7. Do not use the ladder outside in adverse weather conditions,such as strong
wind.
8. Take precautions against children playing on the ladder.
9. Face the ladder when ascending and descending.
10. Keep a secure grip on the ladder when ascending and descending.
11. Do not use the ladder as a bridge.
12. Wear suitable footwear when climbing a ladder.
13. Avoid excessive side loading e.g drilling brick and concrete.
14. Do not spend long time on a ladder without regular breaks ( tireless is a risk ).
Open the ladder:
Automatic locking:each rung of your ladder has 2 locking pins are blocked,
automatically inserted into the slots of the uprights in place when the ladder is
extended.
The two black buttons in both side:
Unlocked position: There is a gap between the buttons and the Spar
Locked position: The buttons are located directly on to leg.

- 11 -
Complete the ladder extension :
The ladder should be on a firm and level ground,move one foot on the lowest rung.
The top-rung off and check if the buttons are locked. Repeat the process with each
of next lower rung,until the arms are completely extended.
Partial extension of the ladder:
Place ladder on a firm and flat ground,move one foot on the lowest rung.
The lowest rung off and check if the buttons are locked. Repeat the process with of
the next higher rung.until the arms are completely extended.

- 12 -
Caution:
Always check that all buttons are on the exact position “Locked” before climbing on
the lad.
Installed the roof bar on top of shell:
1. Roof bar x l pairs, steel panel x 4, screw x 8, bolt x 8.
2. Use bolt and screw fixed the steel panel connect the roof bar.
3. Max capacity weight is 70.00 kgs.
4. Make sure that it is firmly installed when you start driving.
Using the shoes bag in both side.
The rubber strips at the top of the shoes bag through the aluminum railway.
1.The rubber strip must be straight.
2.The groove of aluminum rail must be aligned with the rubber strip on the top of
the shoelace.

- 13 -
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion
House, London Road, Staines-upon-Thames,
Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.


TENTESURLETOIT
"Économisezlamoitié","Moitiéprix"outouteautreexpressionsimilairequenousutilisonsnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetantcertainsoutilscheznouspar
rapportauxgrandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsproposés.
parnous.Nousvousrappelonsdevérifierattentivementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
MODÈLE:LYSJ6211
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
1
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Besoind'uneassistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
Ils'agitdesinstructionsoriginales,veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdu
manuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveuneinterprétationclairedenotremanueld’utilisation.
L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznouspardonnerde
neplusvousinformers'ilyadesmisesàjourtechnologiquesoulogiciellessurnotreproduit.
LYSJ6211
TENTESURLETOIT
Machine Translated by Google

devantouderrière.
latentedetoit.
Lesbarrestransversalesdoiventavoirunechargedepoidsdynamiqued'aumoins600lb(270kg)
UTILISATIONDELATENTESURLETOIT.
LYSJ6211DC5V,3W
Servicedevéhicule
etdoiventêtreespacésd'aumoins30"(76cm).
Occupant
pourmonterlatentedetoitsurvotrevéhicule.
DIRIGÉ
Pickup
CapacitéLumières
Votrevéhiculedoitêtreéquipéd'unegaleriedetoitoudebarrestransversalesinstalléespourpouvoirmonter
Chargeduvéhicule
Modèle
Taper
Sivousavezdesproblèmesdedos,degenouxoutouteautrecomplicationdesanté,n'essayezpas
Minifourgonnette,SUV,Voiture,
>600lb
Ilestplusfaciledemonterlatentedetoitdepuislecôtédevotrevéhicule,etnondepuisle
VEUILLEZLIREETCOMPRENDRETOUSLESDÉTAILSAVANTL'ASSEMBLAGEET
Capacité
1enfants
2adultes&
Enregistrezlesinstructions.
Lorsdudéballagedeceproduit,assurezvousquelespiècesrépertoriéescidessoussontincluses
etinspectezsoigneusementtoutdommagequiauraitpusurvenirpendantletransport.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT:
endommagé.
N'essayezpasd'assembleroud'utiliserleproduitsiunepièceestmanquanteou
PARAMÈTRESDUPRODUIT
INTRODUCTION
LISTEDESPIÈCES
2
Machine Translated by Google

5
6
7
dix
3
4
2
1
11
12
9
8
13
3
1
1
8
2
4
4
8
1
1
1
2
1
Image
VisM8
Non
*
Poteauàbagages
Feuilledefer
Nomdelapièce
ÉcrouantidesserrageM88
Clé
Hexagonaleexterne
Glissière
Tente
55
Prisedepiste
Hexagonaleinterne
Échelletélescopique
Poteaudebarred'acier
Sacd'accessoires
13#Hexagonalexterne
Quantité
Sacderenfort
Cléàcliquet
Machine Translated by Google

16
18
15
14
19
17
MÉTHODESD'INSTALLATION
8
8
8
4
4
ÉcroucarréM8
VisàtêtecylindriqueM5
25
ÉcrouantidesserrageM58
Hexagonaleinterne
Vis
Supportdeconnexion
Poteauàbagages
Couvretige
*
4
Machine Translated by Google

2.Saisissezlepanneauaubasdelatentedetoitetsoulevezlejusqu'àvotretaille.
l'arrière.
1.Demandezàdeuxpersonnesdesetenirdevantlatentedetoitetàdeuxpersonnesdesetenirdeboutdevantlatentedetoit.
4.Faitesglisserdoucementlatentedetoitsurvosbarrestransversales.
3.Soulevezlatentedetoitjusqu'àvosépaules,puisaudessusdevotretête.
Étape2:
Étape1:
5.Assurezvousquelatentedetoitestcentrée.
5
Machine Translated by Google

6
Étape4:Ouvrezlatente.
Étape3:.
Machine Translated by Google

7
1.VisàtêtecylindriqueM5
tige.
Étape5:
*
3.Installezdeuxécrouscarréssuruncôtédelarainurelatéraledans
Fermezlatente.
lalonguedirectiondelacouverturedetente.
25assemblés
2.Installezlesbouchonsdetigeauxdeuxextrémitésdu
etfixéavecunsupportdeconnexion.
15vishexagonalesdanslepoteauàbagages
*
supportdeconnexionetfixezlesavecdesécrouscarrés.
4.InstallezM8
Étape6:Lepoteauàbagagesestinstallésurlatente.Schémad'assemblagedupoteauàbagages.
Machine Translated by Google

8
Machine Translated by Google

possibledanslazonedetravail.
2.Lorsquevoustransportezdeséchellessurdesbarresdetoitoudansuncamion,assurezvousqu'ellessont
8.Retireztoutecontaminationdel'échelle,tellequelapeinturehumide,laboue,l'huileoulaneige.
échelle,parexempledespiétons,desvéhiculesoudesportes(aucunincendien'existe)etdesfenêtresoù
lesconditionsoulesmédicaments,l'abusd'alcooloudedroguessontprêtsàfranchirl'échelle
6.Assurezvousquel'échelleestadaptéeàlatâche.
7.Leséchellesnedoiventpasêtrepositionnéessurunesurfaceglissante(tellequ'unesurfaceglacéebrillanteou
sécuriséavantutilisation,parexempleattachéouenutilisantundispositifdestabilitéapproprié.
prisespourempêcherl'échelledeglisseroupourgarantirquelessurfacescontaminéessont
1.L’angled’inclinaisonnedoitpasdépasser75degrés.
6.L'échelledoitreposersursespieds,etnonsurlesbarreauxoulesmarches.
4.Vérifiezvisuellementquel'échelleestendommagéeounonetassurezvousqu'ellepeutêtreutiliséeentoutesécurité.
3.Inspectezl'échelleaprèslalivraisonetavantlapremièreutilisationpourconfirmersonétatet
enrespectantlalégislationdupaysd'utilisation.
5.Identifieztoutrisqueélectriquedanslazonedetravail,telqueleslignesaériennesouautres
sontutilisésdansdesconditionsdangereuses.
7.N'utilisezpasuneéchelleendommagée.
4.Lorsdupositionnementdel'échelle,veuillezprendreencomptelerisquedecollisionavecle
suffisammentpropre.
1.Veuillezvousassurerquevousêtessuffisammentenformepourutiliserl'échelle.Assurezvousquelemédecin
5.Pourlesutilisateursprofessionnels,uneinspectionpériodiquerégulièreestrequise.
3.L'échelleinclinéedoits'appuyercontreunesurfaceplanenonfragileetdoitêtre
surfacesolidesignificativementcontaminée),àmoinsquedesmesuresefficacessupplémentairesnesoient
débutdechaquejournéedetravailpendantlaquellel'échellenedoitpasêtreutilisée.
fonctionnementdetouteslespièces.
Positionnementetmontagedel'échelle:
Avantd'utiliser:
2.L'échelledoitêtresurunebaseplane,planeetinamovible.
équipementélectriqueexposé.
convenablementplacépourévitertoutdommage.
9.Avantd'utiliseruneéchelleautravail,uneévaluationrickdoitêtreeffectuée
Échelletélescopique
9
Machine Translated by Google

dix
lesdeuxpiedssurlamêmemarche/échelontoutaulongdelatâche.
7.N'utilisezpasl'échelleàl'extérieurdansdesconditionsmétéorologiquesdéfavorables,tellesquedesfortestempératures.
Utilisationdel'échelle:
vent.
10.Gardezunebonneprisesurl’échellelorsdelamontéeetdeladescente.
Ouvrezl'échelle:
1.Nedépassezpaslachargetotalemaximale.
8.Prenezdesprécautionscontrelesenfantsquijouentsurl'échelle.
5.Nevoustenezpasdeboutsurlestroismarches/barreauxsupérieursd’uneéchelleinclinée.
13.Évitezleschargeslatéralesexcessives,parexempleenperçantdelabriqueetdubéton.
Verrouillageautomatique:chaqueéchelondevotreéchelledisposede2goupillesdeverrouillagequisont
bloquées,automatiquementinséréesdanslesfentesdesmontantsenplacelorsquel'échelleest
étendu.
14.Nerestezpaslongtempssuruneéchellesansfairedepausesrégulières(infatigableestunrisque).
6.Leséchellesnedoiventêtreutiliséesquepourdestravauxlégersdecourtedurée.
3.Nedescendezpasd'uneéchelleinclinéesituéeàunniveausupérieursansunesécuritésupplémentaire,telle
qu'unefixationoul'utilisationd'undispositifdestabilitéapproprié.
11.N'utilisezpasl'échellecommepont.
4.N'utilisezpasd'échellesdeboutpouraccéderàunautreniveau.
12.Portezdeschaussuresappropriéeslorsquevousmontezsuruneéchelle.
Positionverrouillée:Lesboutonssontsituésdirectementsurlepied.
9.Faitesfaceàl'échellelorsdelamontéeetdeladescente.
2.Nepastropatteindre,lesutilisateursdoiventgarderleurboucle(nombril)àl'intérieurdesmontantset
Lesdeuxboutonsnoirsdesdeuxcôtés:
Positiondéverrouillée:IlyaunespaceentrelesboutonsetleSpar
Machine Translated by Google

Extensionpartielledel'échelle:
Placezl'échellesurunsolfermeetplat,déplacezunpiedsurl'échelonleplusbas.
Lesonleplusbasestdésactivéetvérifiezsilesboutonssontverrouillés.Répétezleprocessusavecde
l'échelonsupérieursuivantjusqu'àcequelesbrassoientcomplètementétendus.
L'échelledoitêtreposéesurunsolfermeetplat,déplacezunpiedsurl'échelonleplusbas.
del'écheloninférieursuivant,jusqu'àcequelesbrassoientcomplètementétendus.
Retirezl'échelonsupérieuretvérifiezsilesboutonssontverrouillés.Répétezleprocessusavecchacun
Complétezl'extensiondel'échelle:
11
Machine Translated by Google

12
2.Utilisezunboulonetunevispourfixerlepanneauenacierpourconnecterlabarredetoit.
3.Lepoidsmaximumdelacapacitéestde70,00kg.
1.PairesdebarresdetoitXL,panneauenacierx4,visx8,boulonx8.
1.Labandedecaoutchoucdoitêtredroite.
lejeunegarçon.
Installationdelabarredetoitsurlacoque:
Vérifieztoujoursquetouslesboutonssontsurlapositionexacte«Verrouillé»avantdemontersur
Prudence:
Utiliserlesacàchaussuresdesdeuxcôtés.
4.Assurezvousqu'ilestfermementinstallélorsquevouscommencezàconduire.
Lesbandesdecaoutchoucenhautdusacàchaussurestraversentlechemindeferenaluminium.
lelacet.
2.Larainuredurailenaluminiumdoitêtrealignéeaveclabandedecaoutchoucsituéesurledessusdu
Machine Translated by Google

REPRÉSENTANTCE
REPRÉSENTANTDUROYAUMEUNI
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,Rancho
Cucamonga,CA91730
YHCONSULTINGLIMITÉE.
Australie
C/OYHConsultingLimitedBureau147,Centurion
200000CN.
ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETASTWOODNSW2122
Adresse:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,Shanghai
Fabricant:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Maison,LondonRoad,StainesuponThames,
ECrossStuGmbH
MainzerLandstr.69,
Surrey,TW184AX
60329FrancfortsurleMain.
13
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MODELL: LY-SJ6211
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
DACHZELT
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
- 1 -
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
LY-SJ6211
DACHZELT
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach
dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut
informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Machine Translated by Google

Stellen Sie beim Auspacken dieses Produkts sicher, dass die unten aufgeführten Teile enthalten sind
und überprüfen Sie es sorgfältig auf etwaige Schäden, die während des Transports aufgetreten sein könnten.
WARNUNG!
WARNUNG:
Versuchen Sie nicht, das Produkt zusammenzubauen oder zu verwenden, wenn ein Teil fehlt oder
beschädigt.
Bewahren Sie die Anleitung auf.
um das Dachzelt auf Ihrem Fahrzeug zu montieren.
LED
Minivan, Geländewagen, Auto,
ÿ Wenn Sie Rücken-, Knie- oder andere gesundheitliche Probleme haben, versuchen Sie nicht
Typ
Pick-up
NUTZUNG DES DACHZELTS.
vorne oder hinten.
2 Erwachsene &
BITTE LESEN UND VERSTEHEN SIE ALLE DETAILS VOR DER MONTAGE UND
ÿ Am einfachsten lässt sich das Dachzelt seitlich am Fahrzeug montieren, nicht von der
Kapazität
>600 Pfund
1 Kinder
und müssen mindestens 30 Zoll (76 cm) voneinander entfernt sein.
Fahrzeugservice
Bewohner
Modell
ÿ Die Querträger müssen eine dynamische Gewichtsbelastung von mindestens 600 lbs (270 kg) aushalten
das Dachzelt.
LY-SJ6211 DC5V, 3W
Kapazität
ÿ Ihr Fahrzeug muss über einen Dachgepäckträger oder Querträger verfügen, um
Beleuchtung
Fahrzeugbeladung
PRODUKTPARAMETER
EINFÜHRUNG
STÜCKLISTE
- 2 -
Machine Translated by Google

4
1
1
2
4
8
8
1
1
1
1
2
- 3 -
5
7
6
8
3
4
2
1
9
12
11
13
10
Schlüssel
Sicherungsmutter M8 8
Stangenmast aus Stahl
Innensechskant
Schienenstecker
55
Teleskopleiter
Zelt
Bild
Ratschenschlüssel
*
Verstärkungstasche
Menge
13 # Außensechskant
Zubehörtasche
Eisenblech
TeilnameNEIN
Schraube M8
Gepäckstange
Schieberegler
Außensechskant
Machine Translated by Google

8
8
4
8
4
INSTALLATIONSMETHODEN
16
17
15
14
18
19
Schrauben
Linsenkopfschraube M5
25
Anschlusswinkel
Vierkantmutter M8
Innensechskant
Gepäckstange
Sicherungsmutter M5 8
*
Stangenabdeckung
- 4 -
Machine Translated by Google

2. Greifen Sie die Platte an der Unterseite des Dachzeltes und heben Sie sie bis zur Hüfte hoch.
3. Heben Sie das Dachzelt bis zu Ihren Schultern und dann über Ihren Kopf.
der Rücken.
1. Zwei Personen stehen vor dem Dachzelt und zwei Personen an der
4. Schieben Sie das Dachzelt vorsichtig auf Ihre Querstangen.
5. Stellen Sie sicher, dass das Dachzelt zentriert ist.
Schritt 1:
Schritt 2:
- 5 -
Machine Translated by Google

- 6 -
Schritt 3:.
Schritt 4: Öffnen Sie das Zelt.
Machine Translated by Google

15 Sechskantschrauben in die Gepäckstange
2. Installieren Sie Stangenstopfen an beiden Enden der
25 montiert
Schließe das Zelt.
die Längsrichtung der Zeltplane.
Stange.
Schritt 5:
3. Montieren Sie zwei Vierkantmuttern auf einer Seite der seitlichen Nut in
1. Linsenkopfschraube M5
*
4.M8 installieren
Schritt 6: Die Gepäckstange wird am Zelt montiert. Montagediagramm der Gepäckstange.
*
Verbindungswinkel und fixieren Sie diese mit Vierkantmuttern.
und mit Verbindungswinkel befestigt.
- 7 -
Machine Translated by Google

- 8 -
Machine Translated by Google

- 9 -
Teleskopleiter
Vor Gebrauch:
Beginn jedes Arbeitstages, an dem die Leiter nicht benutzt werden soll.
2. Die Leiter muss auf einer ebenen, waagerechten und unbeweglichen Unterlage stehen.
7. Leitern dürfen nicht auf rutschigen Oberflächen (wie Eis oder
freiliegende elektrische Geräte.
Funktion aller Teile.
Aufstellen und Aufbau der Leiter:
geeignet platziert, um Schäden zu vermeiden.
9. Vor dem Einsatz einer Leiter bei der Arbeit sollte eine Risikobeurteilung durchgeführt werden
im Arbeitsbereich möglich.
ausreichend sauber.
7. Verwenden Sie keine beschädigte Leiter.
4. Beachten Sie beim Aufstellen der Leiter die Gefahr einer Kollision mit der
in unsicherem Zustand verwendet werden.
5. Für professionelle Benutzer ist eine regelmäßige periodische Inspektion erforderlich.
1. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie fit genug sind, um die Leiter zu benutzen. Stellen Sie sicher, dass medizinische
3. Die Anlegeleiter sollte an einer flachen, nicht zerbrechlichen Oberfläche anliegen und
stark verunreinigte feste Oberfläche), sofern nicht zusätzliche wirksame Maßnahmen ergriffen werden
1. Der Neigungswinkel sollte 75 Grad nicht überschreiten.
4. Überprüfen Sie die Leiter visuell auf Beschädigungen und vergewissern Sie sich, dass sie zum richtigen Zeitpunkt sicher verwendet werden kann.
6. Leitern müssen auf ihren Füßen stehen, nicht auf den Sprossen oder Stufen.
Beachten Sie die Gesetzgebung im Verwendungsland.
3. Überprüfen Sie die Leiter nach der Lieferung und vor dem ersten Gebrauch auf ihren Zustand und
5. Identifizieren Sie alle elektrischen Risiken im Arbeitsbereich, wie z. B. Freileitungen oder andere
Leiter zB Von Fußgängern,Fahrzeugen oder Türen(kein Feuer vorhanden)und Fenstern, wo
2. Beim Transport von Leitern auf Dachträgern oder in einem LKW achten Sie bitte darauf, dass diese
8. Entfernen Sie sämtliche Verunreinigungen von der Leiter, beispielsweise nasse Farbe, Schlamm, Öl oder Schnee.
Vor Gebrauch sichern, z. B. durch Festbinden oder Verwendung eines geeigneten Stabilitätsgeräts.
Bedingungen oder Medikamente, Alkohol- oder Drogenmissbrauch sind bereit, die Leiter zu machen
6. Stellen Sie sicher, dass die Leiter für die Aufgabe geeignet ist.
Maßnahmen, um ein Abrutschen der Leiter zu verhindern oder sicherzustellen, dass kontaminierte Oberflächen
Machine Translated by Google

11. Benutzen Sie die Leiter nicht als Brücke.
6. Leitern sollten nur für leichte Arbeiten von kurzer Dauer verwendet werden.
14. Verbringen Sie nicht längere Zeit auf einer Leiter, ohne regelmäßig Pausen einzulegen (Ermüdungserscheinungen sind ein Risiko).
Festgestellte Stellung: Die Knöpfe befinden sich direkt am Bein.
5. Stellen Sie sich nicht auf die obersten drei Sprossen einer Anlegeleiter.
13. Vermeiden Sie übermäßige seitliche Belastungen, z. B. beim Bohren von Ziegeln und Beton.
Automatische Verriegelung:Jede Sprosse Ihrer Leiter hat 2 Verriegelungsstifte, die automatisch in die
Schlitze der Pfosten eingesetzt werden, wenn die Leiter ist
1. Maximale Gesamtlast nicht überschreiten.
8. Treffen Sie Vorkehrungen, damit keine Kinder auf der Leiter spielen.
erweitert.
7. Benutzen Sie die Leiter nicht im Freien bei widrigen Wetterbedingungen, wie z.B. starkem
Benutzung der Leiter:
Wind.
Öffne die Leiter:
Entriegelte Position: Es gibt eine Lücke zwischen den Tasten und dem Spar
beide Füße während der gesamten Aufgabe auf derselben Stufe/Sprosse.
10. Halten Sie die Leiter beim Auf- und Absteigen gut fest.
9. Beim Auf- und Absteigen der Leiter zugewandt sein.
2. Überstrecken Sie sich nicht, Benutzer sollten ihre Schnalle (Nabel) innerhalb der Holme halten und
4. Verwenden Sie keine Stehleitern als Zugang zu einer anderen Ebene.
12. Tragen Sie beim Besteigen einer Leiter geeignetes Schuhwerk.
Die beiden schwarzen Knöpfe auf beiden Seiten:
3. Steigen Sie von einer Anlegeleiter auf einer höheren Ebene nicht ohne zusätzliche Sicherung, wie z. B.
Anbinden oder Verwendung eines geeigneten Stabilitätsgeräts ab.
- 10 -
Machine Translated by Google

- 11 -
Die unterste Sprosse ausschalten und prüfen, ob die Tasten gesperrt sind. Wiederholen Sie den Vorgang mit
Stellen Sie die Leiter auf einen festen und ebenen Untergrund und stellen Sie einen Fuß auf die unterste Sprosse.
der nächstniedrigeren Sprosse, bis die Arme vollständig ausgestreckt sind.
Die oberste Sprosse abnehmen und prüfen, ob die Tasten gesperrt sind. Wiederholen Sie den Vorgang mit jedem
Teilauszug der Leiter:
Die Leiter sollte auf festem und ebenem Untergrund stehen, stellen Sie einen Fuß auf die unterste Sprosse.
Vervollständigen Sie die Leiterverlängerung:
die nächsthöhere Sprosse, bis die Arme vollständig ausgestreckt sind.
Machine Translated by Google

- 12 -
3. Das maximale Traggewicht beträgt 70,00 kg.
2. Befestigen Sie die Stahlplatte mit Bolzen und Schrauben an der Dachstange.
Den Dachträger oben auf der Schale installiert:
Verwenden Sie die Schuhtasche auf beiden Seiten.
der Knabe.
1. Dachträger XL-Paare, Stahlplatte x 4, Schraube x 8, Bolzen x 8.
Überprüfen Sie immer, dass sich alle Tasten in der exakten Position „Gesperrt“ befinden, bevor Sie aufsteigen
Vorsicht:
Der Gummistreifen am oberen Rand der Schuhtasche wird durch die Aluminium-Schiene geführt.
1.Der Gummistreifen muss gerade sein.
2.Die Nut der Aluminiumschiene muss mit dem Gummistreifen auf der Oberseite ausgerichtet sein
der Schnürsenkel.
4. Stellen Sie sicher, dass es fest installiert ist, wenn Sie losfahren.
Machine Translated by Google

Vertreter der EG
UK REP
YH CONSULTING LIMITED.
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho
Cucamonga, CA 91730
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
C/O YH Consulting Limited, Büro 147, Centurion
200000 CN.
Australien
Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, Baoshanqu, Shanghai
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Haus, London Road, Staines-upon-Thames,
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
Surrey, TW18 4AX
60329 Frankfurt am Main.
- 13 -
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

TENDA DA TETTO
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquistare determinati strumenti con noi rispetto ai
principali marchi più importanti e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di strumenti
offerti da noi. Ti ricordiamo di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se stai
effettivamente risparmiando la metà rispetto ai migliori marchi principali.
MODELLO: LY-SJ6211
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
- 1 -
HO BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitate a contattarci:
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale
prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale d'uso.
L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Ti preghiamo di perdonarci se
non ti informeremo più se sono presenti aggiornamenti tecnologici o software sul nostro
prodotto.
LY-SJ6211
TENDA DA TETTO
Machine Translated by Google

UTILIZZO DELLA TENDA DA TETTO.
la tenda sul tetto.
ÿ Le barre trasversali devono avere un carico dinamico di almeno 600 libbre (270 kg)
davanti o dietro.
LY-SJ6211 CC 5 V, 3 W
Servizio veicoli
e devono essere distanti almeno 30 pollici (76 cm).
Occupante
per montare la tenda da tetto sul tuo veicolo.
GUIDATO
Camioncino
CapacitàLuci
ÿ Per poter essere montato, il veicolo deve avere un portapacchi o barre trasversali installate
Carico del veicolo
Modello
Tipo
ÿ Se soffri di problemi alla schiena, al ginocchio o ad altre complicazioni di salute, non tentare
Minivan, Suv, Auto,
>600 libbre
ÿ È più semplice montare la tenda da tetto dal lato del veicolo e non dal lato
SI PREGA DI LEGGERE E COMPRENDERE TUTTI I DETTAGLI PRIMA DEL MONTAGGIO E
Capacità
1 bambini
2 adulti e
Salva le istruzioni.
AVVERTIMENTO!
e ispezionare attentamente eventuali danni che potrebbero essersi verificati durante il trasporto.
Quando si disimballa il prodotto, assicurarsi che le parti elencate di seguito siano incluse
AVVERTIMENTO:
Non tentare di assemblare o utilizzare il prodotto se manca qualche parte o
danneggiato.
PARAMETRI DEL PRODOTTO
INTRODUZIONE
ELENCO PARTI
-2-
Machine Translated by Google

5
6
7
8
3
4
2
1
9
12
10
13
11
- 3 -
1
1
8
2
8
4
4
1
1
1
2
1
Immagine
Vite M8
NO
*
Palo per bagagli
Lamiera di ferro
Nome della parte
Chiave inglese
Dado antiallentamento M8 8
Esagonale Esterno
Dispositivo di scorrimento
Tenda
55
Spina di traccia
Esagonale interno
Scala Telescopica
Palo in barra d'acciaio
Borsa per accessori
13 # Esagonale Esterno
Qtà
Borsa di rinforzo
Cricchetto
Machine Translated by Google

16
18
15
14
19
17
METODI DI INSTALLAZIONE
8
8
8
4
4
Dado quadrato M8
Vite a testa cilindrica M5
25
*
Staffa di connessione
Vite
Esagonale interno
Palo per bagagli
Copertura per asta
Dado antiallentamento M5 8
-4-
Machine Translated by Google

il retro.
2. Afferrare il pannello sul fondo della tenda da tetto e sollevarlo fino alla vita.
1. Chiedi a due persone di stare davanti alla tenda sul tetto e due persone accanto
4. Far scorrere delicatamente la tenda da tetto sulle barre trasversali.
3. Sollevare la tenda da tetto fino alle spalle e poi sopra la testa.
5. Assicurarsi che la tenda da tetto sia centrata.
Passo 1:
Passo 2:
-5-
Machine Translated by Google

-6-
Passaggio 4: aprire la tenda.
Passaggio 3:.
Machine Translated by Google

-7-
1. Vite a testa cilindrica M5
asta.
Passaggio 5:
*
3. Installare due dadi quadrati su un lato della scanalatura laterale
Chiudi la tenda.
la direzione lunga della copertura della tenda.
25 assemblati
2. Installare i tappi dell'asta su entrambe le estremità del
e fissato con staffa di collegamento.
15 viti esagonali nel palo del bagaglio
*
staffa di collegamento e fissarli con dadi quadrati.
4.Installare M8
Passaggio 6: il palo per il bagaglio è installato sulla tenda. Schema di montaggio del palo per il bagaglio.
Machine Translated by Google

-8-
Machine Translated by Google

-9-
Scala Telescopica
possibile nell'area di lavoro.
2. Quando si trasportano scale su barre da tetto o in un camion, assicurarsi che lo siano
8. Rimuovere qualsiasi contaminazione dalla scala, come vernice bagnata, fango, olio o neve.
scala ad esempio da pedoni, veicoli o porte (non esiste incendio) e finestre dove
condizioni o farmaci, alcol o abuso di droghe sono pronti a salire sulla scala
6. Assicurarsi che la scala sia adatta al compito.
7. Le scale non devono essere posizionate su una superficie scivolosa (come una superficie ghiacciata o lucida).
assicurato prima dell'uso, ad esempio legato o utilizzando un dispositivo di stabilità adeguato.
adottate per evitare che la scala scivoli o per garantire che le superfici contaminate lo siano
1. L'angolo di inclinazione non deve superare i 75 gradi.
6. La scala deve essere posizionata sui piedi e non sui pioli o sui gradini.
4. Controllare visivamente che la scala sia danneggiata o meno e assicurarsi che sia sicura da usare
3. Ispezionare la scala dopo la consegna e prima del primo utilizzo per confermarne le condizioni
rispettando la legislazione del paese di utilizzo.
5. Individuare eventuali rischi elettrici presenti nell'area di lavoro, quali linee aeree o altro
vengono utilizzati in condizioni non sicure.
7. Non utilizzare una scala danneggiata.
4. Quando si posiziona la scala, tenere conto del rischio in caso di collisione con la scala
sufficientemente pulito.
1. Assicurati di essere abbastanza in forma per usare la scala, assicurati che sia medico
5. Per gli utenti professionali è richiesta un'ispezione periodica regolare.
3. La scala inclinata deve appoggiarsi su una superficie piana e non fragile e deve esserlo
superficie solida significativamente contaminata) a meno che non siano adottate ulteriori misure efficaci
Prima di usare:
funzionamento di tutte le parti.
Posizionamento e montaggio della scala:
inizio di ogni giornata lavorativa in cui la scala non deve essere utilizzata.
2. La scala deve trovarsi su una base piana, livellata e inamovibile.
apparecchiature elettriche esposte.
opportunamente posizionato per evitare danni.
9. Prima di utilizzare una scala al lavoro, è necessario effettuare una valutazione del rischio
Machine Translated by Google

entrambi i piedi sullo stesso gradino/gradino durante tutta l'attività.
7. Non utilizzare la scala all'esterno in condizioni meteorologiche avverse, ad esempio forti
Utilizzando la scala:
vento.
10. Mantenere una presa sicura sulla scala durante la salita e la discesa.
Apri la scala:
1. Non superare il carico totale massimo.
8. Prendere precauzioni contro i bambini che giocano sulla scala.
5. Non salire sui tre gradini/piolini più alti di una scala inclinata.
13. Evitare carichi laterali eccessivi, ad esempio perforando mattoni e cemento.
Bloccaggio automatico: ogni piolo della scala è dotato di 2 perni di bloccaggio bloccati, inseriti
automaticamente nelle fessure dei montanti in posizione quando la scala è
esteso.
14. Non trascorrere molto tempo sulla scala senza pause regolari (l'instancabilità è un rischio).
6. Le scale devono essere utilizzate solo per lavori leggeri di breve durata.
3. Non scendere da una scala inclinata a un livello più alto senza ulteriore sicurezza, come
legatura o utilizzo di un dispositivo di stabilità adeguato.
11. Non utilizzare la scala come ponte.
4. Non utilizzare scale fisse per accedere ad un altro livello.
12. Indossare calzature adeguate quando si sale su una scala.
Posizione bloccata: i pulsanti si trovano direttamente sulla gamba.
9. Affrontare la scala durante la salita e la discesa.
2. Non allungarsi eccessivamente, gli utenti devono tenere la fibbia (ombelico) all'interno dei montanti e
I due pulsanti neri su entrambi i lati:
Posizione sbloccata: c'è uno spazio tra i pulsanti e lo Spar
- 10 -
Machine Translated by Google

- 11 -
Posizionare la scala su un terreno solido e pianeggiante, spostare un piede sul piolo più basso.
Scendere dal gradino più basso e controllare se i pulsanti sono bloccati. Ripeti il processo con of
Estensione parziale della scala:
La scala deve trovarsi su un terreno solido e livellato, spostare un piede sul piolo più basso.
del piolo successivo inferiore, finché le braccia non sono completamente estese.
Togli il gradino superiore e controlla se i pulsanti sono bloccati. Ripeti il processo con ciascuno
Completa l'estensione della scala:
il gradino successivo più alto finché le braccia non sono completamente estese.
Machine Translated by Google

- 12 -
2. Utilizzare bulloni e viti fissati al pannello in acciaio per collegare la barra del tetto.
3. La portata massima è di 70,00 kg.
1. Coppia barre xl da tetto, pannello in acciaio x 4, vite x 8, bullone x 8.
4. Assicurati che sia installato saldamente quando inizi a guidare.
il ragazzo.
Installata la barra del tetto sopra il guscio:
Controllare sempre che tutti i pulsanti siano nell'esatta posizione "Bloccato" prima di salire
Attenzione:
Le strisce di gomma nella parte superiore delle scarpe si insinuano attraverso la guida in alluminio.
2.La scanalatura della guida in alluminio deve essere allineata con la striscia di gomma sulla parte superiore
il laccio delle scarpe.
Utilizzando la borsa per scarpe su entrambi i lati.
1.La striscia di gomma deve essere diritta.
Machine Translated by Google

REP. DEL REGNO UNITO
REP.CE
Importato negli Stati Uniti: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
YH CONSULENZA LIMITATA.
Australia
C/O YH Consulting Limited Ufficio 147, Centurion
200000 NC.
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Casa, London Road, Staines-upon-Thames,
E-CrossStu GmbH
Magonza Landstr.69,
Surrey, TW18 4AX
60329 Francoforte sul Meno.
- 13 -
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

TIENDADETECHO
"Ahorreamitaddeprecio","Amitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossolo
representaunaestimacióndelosahorrosquepodríabeneficiarsealcomprarciertasherramientasconnosotrosen
comparaciónconlasprincipalesmarcasynosignificanecesariamentecubrirtodaslascategoríasdeherramientas
ofrecidas.pornosotros.Lerecordamosque,cuandorealiceunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamente
sirealmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosaproporcionarleherramientasaprecioscompetitivos.
MODELO:LYSJ6211
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
1
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
LYSJ6211
Estassonlasinstruccionesoriginales;leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeoperar.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdoneque
noleinformaremosnuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestro
producto.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitasoportetécnico?Siéntetelibrede
contactarnos:
TIENDADETECHO
Machine Translated by Google

¡ADVERTENCIA!
einspeccionecuidadosamenteparadetectarcualquierdañoquepuedahaberocurridoduranteeltransporte.
Aldesembalaresteproducto,asegúresedequelaspiezasqueseenumeranacontinuaciónesténincluidas
ADVERTENCIA:
dañado.
Nointenteensamblarniutilizarelproductosifaltaalgunapiezao
Guardelasinstrucciones.
USODELATIENDADETECHO.
lacarpadeltecho.
Lasbarrastransversalesdebentenerunacargadepesodinámicadealmenos600lbs(270kg).
LYSJ6211CC5V,3W
delanteodetrás.
Serviciodevehículos
ydebenestaralmenosa30”(76cm)dedistancia.
Ocupante
paramontarlatiendadetechoensuvehículo.
CONDUJO
Camioneta
CapacidadLuces
Suvehículodebetenerunabacaobarrastransversalesinstaladasparapodermontar
Cargadelvehículo
Modelo
Tipo
Sitienealgunacomplicacióndesaludenlaespalda,larodillaocualquierotracomplicación,nointente
Minivan,SUV,Coche,
>600libras
Esmásfácilmontarlacarpadetechodesdeelcostadodesuvehículo,nodesdeel
PORFAVORLEAYCOMPRENDATODOSLOSDETALLESANTESDELMONTAJEY
Capacidad
1niños
2adultosy
INTRODUCCIÓN
PARÁMETROSDELPRODUCTO
LISTADE
2
Machine Translated by Google

5
6
7
10
2
4
3
1
11
12
9
8
13
3
1
1
8
2
8
4
4
1
1
1
2
1
Imagen
TornilloM8
No
*
Postedeequipaje
Hojadehierro
Nombredelapieza
TuercaAntiAflojamientoM88
Llaveinglesa
Hexagonalexterno
Controldeslizante
Carpa
55
Enchufedepista
Hexagonalinterno
EscaleraTelescópica
Postedebarradeacero
Bolsadeaccesorios
13#HexágonoExterno
Cantidad
Bolsaderefuerzo
Llavedetrinquete
Machine Translated by Google

dieciséis
18
15
14
19
17
MÉTODOSDEINSTALACIÓN
8
8
8
4
4
TuercacuadradaM8
TornillodecabezaplanaM5
25
Soportedeconexión
Tornillo
Hexagonalinterno
Postedeequipaje
TuercaAntiAflojamientoM58
*
Cubiertadevarilla
4
Machine Translated by Google

2.Agarreelpanelenlaparteinferiordelacarpadeltechoylevántelohastalacintura.
lapartedeatrás.
1.Hagaquedospersonasseparenalfrentedelacarpadeltechoydospersonasal
4.Deslicesuavementelacarpadeltechosobrelasbarrastransversales.
3.Levantelatiendadeltechohastaloshombrosyluegoporencimadelacabeza.
5.Asegúresedequelatiendadeltechoestécentrada.
Paso1:
Paso2:
5
Machine Translated by Google

6
Paso4:abrelatienda.
Paso3:.
Machine Translated by Google

1.TornillodecabezaalomadaM5
vara.
Paso5:
3.Instaledostuercascuadradasenunladodelaranuralateralen
*
Cierralatienda.
ladirecciónlargadelacubiertadelatienda.
25ensamblados
2.Instaletaponesdevarillaenambosextremosdel
yfijadoconsoportedeconexión.
15tornilloshexagonalesenelpostedeequipaje
*
soportedeconexiónyfíjeloscontuercascuadradas.
4.InstaleM8
Paso6:Elpostedeequipajeseinstalaenlatienda.Diagramademontajedelpostedeequipaje.
7
Machine Translated by Google

8
Machine Translated by Google

2.Cuandotransporteescalerasenbarrasdetechooenuncamión,asegúresedequeestén
8.Eliminecualquiercontaminacióndelaescalera,comopinturahúmeda,barro,aceiteonieve.
escalera,porejemplo,depeatones,vehículosopuertas(noexisteincendio)yventanasdonde
7.Lasescalerasnosecolocaránsobresuperficiesresbaladizas(comosuperficiesbrillantesdehieloo
Lascondicionesoelabusodemedicamentos,alcoholodrogasestánpreparadosparahacerlaescalera.
6.Asegúresedequelaescaleraseaadecuadaparalatarea.
aseguradoantesdeusarlo,porejemplo,atadooutilizandoundispositivodeestabilidadadecuado.
tomarmedidasparaevitarquelaescaleraseresbaleogarantizarquelassuperficiescontaminadas
4.Verifiquevisualmentequelaescaleraestédañadaonoyasegúresedequeseaseguradeusarenel
1.Elángulodeinclinaciónnodebeexcederlos75grados.
6.Laescaleraseapoyarásobresuspies,nosobrelospeldañosnisobrelospeldaños.
3.Inspeccionelaescaleradespuésdelaentregayantesdelprimerusoparaconfirmarelestadoy
respetandolalegislacióndelpaísdeuso.
5.Identificarcualquierriesgoeléctricoeneláreadetrabajo,comolíneasaéreasuotros
seutilizanencondicionesinseguras.
7.Noutiliceunaescaleradañada.
4.Alcolocarlaescalera,tengaencuentaelriesgodecolisiónconlaescalera.
suficientementelimpio.
1.Asegúresedeestarlosuficientementeenformaparausarlaescalera.Asegúresedequeelmédico
5.Parausuariosprofesionales,serequiereunainspecciónperiódica.
3.Laescalerainclinadadebeapoyarsecontraunasuperficieplananofrágilydebeestar
superficiesólidasignificativamentecontaminada)amenosquesetomenmedidasefectivasadicionales.
funcionamientodetodaslaspartes.
Colocaciónymontajedelaescalera:
Equiposeléctricosexpuestos.
Antesdeusar:
iniciodecadajornadalaboralcuandonosevayaautilizarlaescalera.
adecuadamentecolocadoparaevitardaños.
9.Antesdeutilizarunaescaleraeneltrabajo,sedeberealizarunaevaluaciónderiesgos.
2.Laescaleradeberáestarsobreunabaseuniforme,niveladaeinamovible.
posibleeneláreadetrabajo.
EscaleraTelescópica
9
Machine Translated by Google

10
ambospiesenelmismoescalón/peldañodurantetodalatarea.
7.Noutilicelaescaleraalairelibreencondicionesclimáticasadversas,comofuertes
Usandolaescalera:
viento.
10.Mantengaunagarresegurodelaescaleraalsubirybajar.
Abrelaescalera:
8.Tomeprecaucionesparaquelosniñosnojueguenenlaescalera.
1.Noexcedalacargatotalmáxima.
5.Nosepareenlostresescalones/peldañossuperioresdeunaescalerainclinada.
13.Evitecargaslateralesexcesivas,porejemplo,taladrarladrillosyhormigón.
Bloqueoautomático:cadapeldañodesuescaleratiene2pasadoresdebloqueoquesebloquean
yseinsertanautomáticamenteenlasranurasdelosmontantesensulugarcuandolaescaleraestá
extendido.
14.Nopermanezcasmuchotiempoenunaescalerasindescansosregulares(incansableesunriesgo).
6.Lasescalerassólodebenutilizarseparatrabajosligerosdecortaduración.
3.Nosebajedeunaescalerainclinadaaunnivelsuperiorsinseguridadadicional,comounamarre
oelusodeundispositivodeestabilidadadecuado.
11.Noutilicelaescaleracomopuente.
4.Noutilizarescalerasdepiedeaccesoaotronivel.
12.Utilicecalzadoadecuadoalsubirunaescalera.
Posiciónbloqueada:Losbotonesestánubicadosdirectamenteenlapierna.
9.Mirehacialaescaleraalsubirybajar.
2.Noseestiredemasiado,losusuariosdebenmantenerlahebilla(ombligo)dentrodelosmontantesy
Losdosbotonesnegrosenamboslados:
Posicióndesbloqueada:hayunespacioentrelosbotonesyelSpar
Machine Translated by Google

Extensiónparcialdelaescalera:
Coloquelaescaleraenunsuelofirmeyplano,muevaunpiesobreelpeldañomásbajo.
Desconecteelpeldañomásbajoycompruebesilosbotonesestánbloqueados.Repetirelprocesoconde
Laescaleradebeestarsobreunterrenofirmeynivelado,muevaunpiesobreelpeldañomásbajo.
delsiguientepeldañoinferior,hastaquelosbrazosesténcompletamenteextendidos.
Retireelpeldañosuperiorycompruebesilosbotonesestánbloqueados.Repitaelprocesoconcada
Completelaextensióndelaescalera:
elsiguientepeldañosuperiorhastaquelosbrazosesténcompletamenteextendidos.
11
Machine Translated by Google

12
1.ParesdebarrasdetechoXL,paneldeacerox4,tornillox8,pernox8.
2.Utilicepernosytornillosparafijarelpaneldeaceroyconectelabarradeltecho.
3.Elpesodecapacidadmáximaesde70,00kg.
1.Latiradegomadebeestarrecta.
elmuchacho.
Instalélabarradeltechoencimadelarmazón:
Siempreverifiquequetodoslosbotonesesténenlaposiciónexacta"Bloqueado"antesdesubirse
Precaución:
Usandolabolsadezapatosenamboslados.
Lastirasdegomaenlapartesuperiordeloszapatosseempaquetanatravésdelferrocarrildealuminio.
elcordóndelzapato.
4.Asegúresedequeestéfirmementeinstaladocuandocomienceaconducir.
2.Laranuradelrieldealuminiodebeestaralineadaconlatiradegomaenlapartesuperiordel
Machine Translated by Google

REPRESENTANTEDELREINOUNIDO
REPRESENTANTEDELACE
Australia
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,Rancho
Cucamonga,CA91730
YHCONSULTINGLIMITADO.
200.000CN.
ImportadoaAUS:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETASTWOODNSW2122
Dirección:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai
Fabricante:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Casa,LondonRoad,StainesuponThames,
Surrey,TW184AX
MainzerLandstraße69,
C/OYHConsultingLimitedOficina147,Centurión
ECrossStuGmbH
60329FráncfortdelMeno.
13
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MODEL: LY-SJ6211
NAMIOT NA DACHU
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support
„Zaoszczędź o połowę”, „o połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas przedstawiają jedynie
szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi najlepszymi
markami i niekoniecznie oznaczają uwzględnienie wszystkich kategorii oferowanych narzędzi przez nas. Przypominamy,
aby podczas składania zamówienia u nas dokładnie sprawdzić, czy faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu
z czołowymi markami.
Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie.
Machine Translated by Google

Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
POTRZEBUJĘ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Śmiało możesz się z nami
skontaktować:
To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o
dokładne zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega sobie jasną
interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od produktu, który
otrzymałeś. Proszę wybaczyć nam, że nie będziemy ponownie informować Państwa,
jeśli pojawią się jakieś aktualizacje technologii lub oprogramowania naszego produktu.
LY-SJ6211
NAMIOT NA DACHU
- 1 -
Machine Translated by Google

Poprzeczki muszą mieć obciążenie dynamiczne co najmniej 600 funtów (270 kg)
1 dzieci
Pojemność
namiot dachowy.
i muszą być oddalone od siebie o co najmniej 30 cali (76 cm).
LY-SJ6211 DC5V, 3W
Mieszkaniec
Serwis pojazdów
Model
do montażu namiotu dachowego na pojeździe.
PROWADZONY
Pickup
Światła
Aby można było zamontować, w pojeździe musi być zamontowany bagażnik dachowy lub belki poprzeczne
Obciążenie pojazdu
Typ
Minivan, SUV, Samochód,
Jeśli masz jakiekolwiek problemy z plecami, kolanami lub inne problemy zdrowotne, nie próbuj
Najłatwiej jest zamontować namiot dachowy z boku pojazdu, a nie z tyłu
PROSZĘ PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ WSZYSTKIE SZCZEGÓŁY PRZED MONTAŻEM ORAZ
Pojemność
> 600 funtów
2 dorosłych &
KORZYSTANIE Z NAMIOTU NA DACHU.
przód lub tył.
OSTRZEŻENIE!
i dokładnie sprawdź pod kątem wszelkich uszkodzeń, które mogły powstać podczas transportu.
Rozpakowując ten produkt, upewnij się, że w zestawie znajdują się wymienione poniżej części
OSTRZEŻENIE:
Nie próbuj montować ani używać produktu, jeśli brakuje jakiejkolwiek części lub
uszkodzony.
WSTĘP
PARAMETRY PRODUKTU
LISTA CZĘŚCI
Zapisz instrukcje.
- 2 -
Machine Translated by Google

5
4
6
11
3
7
2
1
10
13
8
9
12
1
1
8
1
8
4
4
1
1
2
2
1
NIE
Torba wzmacniająca
Śruba M8
Słupek bagażowy
Stalowa blacha
Częściowe imię
Klucz
Nakrętka zapobiegająca poluzowaniu M8 8
Zewnętrzny sześciokątny
Suwak
55
Wtyczka ścieżki
Namiot
Drabina teleskopowa
Stalowy słupek
Wewnętrzny sześciokątny
13 # Zewnętrzny sześciokątny
Ilość
Torba na akcesoria
Klucz grzechotkowy
Zdjęcie
*
- 3 -
Machine Translated by Google

8
8
8
4
4
16
19
15
14
18
17
25
Nakrętka kwadratowa M8
Śruba z łbem stożkowym M5
*
Wewnętrzny sześciokątny
Śruba
Wspornik przyłączeniowy
Słupek bagażowy
Nakrętka zapobiegająca poluzowaniu M5 8
Osłona drążka
METODY INSTALACJI
- 4 -
Machine Translated by Google

- 5 -
5. Upewnij się, że namiot dachowy jest wyśrodkowany.
Krok 1:
Krok 2:
2. Chwyć panel na spodzie namiotu dachowego i unieś go do pasa.
4. Delikatnie wsuń namiot dachowy na poprzeczki.
powrót.
1. Niech dwie osoby staną z przodu namiotu dachowego, a dwie osoby z tyłu
3. Podnieś namiot dachowy do ramion, a następnie nad głowę.
Machine Translated by Google

Krok 3:.
Krok 4: Otwórz namiot.
- 6 -
Machine Translated by Google

- 7 -
Krok 6: Montaż drążka bagażowego na namiocie. Schemat montażu drążka bagażowego.
4. Zamontuj M8
1. Śruba z łbem stożkowym M5
*
Wkręć 15 śrub sześciokątnych do drążka bagażowego
i zamocowany za pomocą wspornika łączącego.
*
wspornik łączący i przymocuj je za pomocą nakrętek kwadratowych.
25 zmontowanych
2. Zamontuj zatyczki prętowe na obu końcach
Krok 5:
pręt.
3. Zamontuj dwie nakrętki kwadratowe po jednej stronie bocznego rowka
Zamknij namiot.
dłuższy kierunek pokrycia namiotu.
Machine Translated by Google

- 8 -
Machine Translated by Google

- 9 -
Drabina teleskopowa
drabina, np. od pieszych, pojazdów lub drzwi (nie istnieje ogień) i okien, gdzie
2. Podczas transportu drabin na relingach dachowych lub w ciężarówce należy upewnić się, że tak są
8. Usuń z drabiny wszelkie zanieczyszczenia, takie jak mokra farba, błoto, olej lub śnieg.
7. Drabiny nie należy ustawiać na śliskiej powierzchni (takiej jak powierzchnia błyszcząca od lodu lub
6. Upewnij się, że drabina jest odpowiednia do zadania.
warunki lub leki, nadużywanie alkoholu lub narkotyków są przygotowane, aby dostać się na drabinę
zabezpieczyć przed użyciem, np. związać lub zastosować odpowiednie urządzenie stabilizujące.
należy podjąć, aby zapobiec ześlizgiwaniu się drabiny lub zapewnić, że zanieczyszczone powierzchnie zostaną usunięte
4. Sprawdź wzrokowo, czy drabina nie jest uszkodzona i upewnij się, że można z niej bezpiecznie korzystać
1. Kąt nachylenia nie powinien przekraczać 75 stopni.
6. Drabinę należy postawić na nogach, a nie na szczeblach lub stopniach.
3. Sprawdź drabinę po dostawie i przed pierwszym użyciem, aby potwierdzić jej stan i
przestrzegając przepisów obowiązujących w kraju użytkowania.
7. Nie używaj uszkodzonej drabiny.
4. Podczas ustawiania drabiny należy wziąć pod uwagę ryzyko kolizji z drabiną
5. Zidentyfikuj wszelkie zagrożenia elektryczne w obszarze pracy, takie jak linie napowietrzne i inne
są używane w niebezpiecznym stanie.
wystarczająco czysty.
1. Upewnij się, że jesteś w dobrej formie, aby móc korzystać z drabiny. Upewnij się, że masz odpowiednie warunki medyczne
5. W przypadku użytkowników profesjonalnych wymagana jest regularna kontrola okresowa.
3. Drabina przystawna powinna opierać się o płaską, niełamliwą powierzchnię i tak powinno być
znacznie zanieczyszczona powierzchnia stała), chyba że zostaną zastosowane dodatkowe skuteczne środki
działanie wszystkich części.
Umiejscowienie i montaż drabiny:
odsłonięty sprzęt elektryczny.
2. Drabina powinna znajdować się na równej, poziomej i nieruchomej podstawie.
Przed użyciem:
rozpoczęciem każdego dnia roboczego, w którym drabina nie będzie używana.
odpowiednio umieszczone, aby zapobiec uszkodzeniom.
9. Przed użyciem drabiny w pracy należy dokonać oceny stanu zdrowia
możliwe w miejscu pracy.
Machine Translated by Google

2. Nie sięgaj zbyt daleko, użytkownicy powinni trzymać klamrę (pępek) wewnątrz podłużnic
9. Podczas wchodzenia i schodzenia zwróć się twarzą do drabiny.
Automatyczne blokowanie: każdy szczebel drabiny ma 2 kołki blokujące, które są blokowane,
automatycznie wkładane w szczeliny słupków na miejscu, gdy drabina jest
rozszerzony.
obie stopy na tym samym stopniu/szczeblu przez całe zadanie.
10. Podczas wchodzenia i schodzenia trzymaj drabinę pewnie.
Dwa czarne przyciski po obu stronach:
Pozycja odblokowana: Pomiędzy przyciskami a drzewcem znajduje się przerwa
11. Nie używaj drabiny jako pomostu.
Pozycja zablokowana: Przyciski znajdują się bezpośrednio na nodze.
3. Nie schodź z drabiny przystawnej znajdującej się na wyższym poziomie bez dodatkowego zabezpieczenia,
takiego jak podwiązanie lub użycie odpowiedniego urządzenia stabilizującego.
4. Nie korzystaj ze stojących drabin umożliwiających dostęp na inny poziom.
12. Podczas wchodzenia na drabinę noś odpowiednie obuwie.
5. Nie stawaj na trzech najwyższych stopniach/szczebelach drabiny przystawnej.
13. Unikaj nadmiernych obciążeń bocznych, np. wiercenia cegły i betonu.
6. Drabiny należy używać wyłącznie do lekkich i krótkotrwałych prac.
14. Nie spędzaj długiego czasu na drabinie bez regularnych przerw (niezmęczenie wiąże się z ryzykiem).
Korzystanie z drabiny:
7. Nie używaj drabiny na zewnątrz w niekorzystnych warunkach pogodowych, np. silnych
wiatr.
Otwórz drabinę:
1. Nie przekraczaj maksymalnego całkowitego obciążenia.
8. Należy zachować środki ostrożności przed dziećmi bawiącymi się na drabinie.
- 10 -
Machine Translated by Google

- 11 -
Częściowe wysunięcie drabiny:
Umieść drabinę na twardym i płaskim podłożu, przesuń jedną stopę na najniższy szczebel.
Wyłącz najniższy szczebel i sprawdź, czy przyciski są zablokowane. Powtórz proces z
następny wyższy szczebel, aż ramiona zostaną całkowicie wyciągnięte.
Odłącz górny szczebel i sprawdź, czy przyciski są zablokowane. Powtórz proces z każdym
następnego dolnego szczebla, aż ramiona zostaną całkowicie wyciągnięte.
Drabina powinna stać na twardym i równym podłożu, przesunąć jedną stopę na najniższy szczebel.
Dokończ przedłużenie drabiny:
Machine Translated by Google

- 12 -
1. Belki dachowe xl pary, panel stalowy x 4, śruba x 8, śruba x 8.
2. Za pomocą śruby i wkrętu przymocowanego do panelu stalowego połącz belkę dachową.
3. Maksymalna waga ładunku wynosi 70,00 kg.
4. Przed rozpoczęciem jazdy upewnij się, że jest dobrze zamontowany.
chłopiec.
Zamontowałem belkę dachową na górze skorupy:
Przed wejściem na górę zawsze sprawdź, czy wszystkie przyciski znajdują się dokładnie w pozycji „Zablokowane”.
Ostrożność:
2. Rowek szyny aluminiowej musi być wyrównany z gumowym paskiem na górze
Gumowe paski na górze torby na buty przechodzą przez aluminiową szynę.
Używanie torby na buty po obu stronach.
sznurowadło.
1. Gumowy pasek musi być prosty.
Machine Translated by Google

REPUBLIKA Wielkiej Brytanii
REPREZENT KE
Australia
Import do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga,
CA 91730
YH CONSULTING SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ.
House, London Road, Staines-upon-Thames,
200 000 CN.
Import do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Szanghaj
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Surrey, TW18 4AX
60329 Frankfurt nad Menem.
E-CrossStu GmbH
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion
Mainzer Landstr.69,
- 13 -
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MODEL: LY-SJ6211
"Bespaar de helft", "Halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt vertegenwoordigt
slechts een schatting van de besparingen die u zou kunnen profiteren als u bepaalde gereedschappen bij ons koopt in
vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat deze alle categorieën van aangeboden
gereedschappen omvatten door ons. Wij verzoeken u vriendelijk om bij het plaatsen van een bestelling bij ons
goed na te gaan of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote topmerken.
We blijven ons inzetten om u gereedschap tegen een concurrerende prijs te bieden.
DAKTENT
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
- 1 -
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
LY-SJ6211
Heeft u productvragen? Technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust contact met
ons op:
DAKTENT
Dit is de originele instructie. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig
door voordat u ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich een duidelijke
interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product
is afhankelijk van het product dat u heeft ontvangen. Vergeef ons alstublieft dat we u
niet opnieuw informeren als er technologie- of software-updates zijn voor ons product.
Machine Translated by Google

Lichten
ÿ Om te kunnen monteren moet er op uw voertuig een imperiaal of dwarsbalk zijn geïnstalleerd
Voertuiglading
om de daktent op uw voertuig te monteren.
LED
en moeten minimaal 76 cm uit elkaar staan.
Bewoner
Pick-up
Voertuigservice
ÿ De dwarsbalken moeten een dynamische gewichtsbelasting hebben van minimaal 270 kg (600 lbs)
Model
Capaciteit
de daktent.
LY-SJ6211DC5V, 3W
GEBRUIK VAN DE DAKTENT.
voor- of achterkant.
2 volwassenen &
ÿ Het gemakkelijkst is om de daktent vanaf de zijkant van uw voertuig te monteren, niet vanaf de zijkant
LEES EN BEGRIJP ALLE DETAILS VOOR DE MONTAGE EN
Capaciteit
>600 pond
1 kinderen
Minivan, SUV, Auto,
ÿ Als u rug-, knie- of andere gezondheidscomplicaties heeft, probeer het dan niet
Type
Bewaar de instructies.
Zorg er bij het uitpakken van dit product voor dat de onderstaande onderdelen aanwezig zijn
en inspecteer zorgvuldig op eventuele schade die tijdens het transport is ontstaan.
WAARSCHUWING!
WAARSCHUWING:
Probeer het product niet te monteren of te gebruiken als er een onderdeel ontbreekt of
beschadigd.
PRODUCTPAREMETERS
INVOERING
- 2 -
ONDERDELEN LIJST
Machine Translated by Google

6
7
5
10
3
4
2
1
11
12
13
9
8
- 3 -
4
1
1
2
4
8
8
1
1
1
2
1
Extern zeshoekig
Schuifregelaar
Moersleutel
Antilosloopmoer M8 8
Ijzeren plaat
OnderdeelnaamNee
Schroef M8
Bagagepaal
Ratelsleutel
Afbeelding
*
Verstevigingszak
13 # Extern zeshoekig
Aantal
Accessoire tas
Telescopische ladder
Stalen staafpaal
Intern zeshoekig
55
Spoorstekker
Tent
Machine Translated by Google

16
17
15
14
18
19
INSTALLATIEMETHODEN
8
8
4
8
4
Schroef
Pankopschroef M5
25
Antilosmaakmoer M5 8
Intern zeshoekig
Vierkante moer M8
Verbindingsbeugel
Bagagepaal
Staafafdekking
*
- 4 -
Machine Translated by Google

de rug.
3. Til de daktent op tot aan uw schouders en vervolgens boven uw hoofd.
2. Pak het paneel aan de onderkant van de daktent vast en til het omhoog tot aan je middel.
1. Laat twee personen vooraan in de daktent staan, en twee personen bij
4. Schuif de daktent voorzichtig op uw dwarsdragers.
5. Zorg ervoor dat de daktent gecentreerd is.
Stap 1:
Stap 2:
- 5 -
Machine Translated by Google

- 6 -
Stap 4: Open de tent.
Stap 3:.
Machine Translated by Google

- 7 -
2. Installeer stangpluggen aan beide uiteinden van de
25 gemonteerd
de lange richting van de tentafdekking.
Sluit de tent.
Stap 5:
3. Installeer twee vierkante moeren aan één kant van de zijgroef
hengel.
1. Bolkopschroef M5
*
4. Installeer M8
Stap 6: De bagagestok wordt op de tent geïnstalleerd. Montageschema van de bagagestok.
*
verbindingsbeugel en bevestig ze met vierkante moeren.
15 zeskantschroeven in de bagagepaal
en vastgezet met verbindingsbeugel.
Machine Translated by Google

- 8 -
Machine Translated by Google

blootgestelde elektrische apparatuur.
Positioneren en opbouwen van de ladder:
aandoeningen of medicatie, alcohol- of drugsmisbruik zijn bereid om de ladder te halen
6. Zorg ervoor dat de ladder geschikt is voor de taak.
vastgemaakt vóór gebruik, bijvoorbeeld vastgebonden of gebruik van een geschikt stabiliteitsapparaat.
genomen om te voorkomen dat de ladder wegglijdt of om vervuilde oppervlakken te garanderen
7. Ladders mogen niet op een glad oppervlak worden geplaatst (zoals een ijsglanzend oppervlak of
ladder bijv. Van voetgangers, voertuigen of deuren (er is geen brand) en ramen waar
2. Wanneer u ladders op dakdragers of in een vrachtwagen vervoert, zorg er dan voor dat dit het geval is
8. Verwijder alle verontreinigingen van de ladder, zoals natte verf, modder, olie of sneeuw.
3. Inspecteer de ladder na levering en vóór het eerste gebruik om de staat ervan te bevestigen
met inachtneming van de wetgeving in het land van gebruik.
5. Identificeer eventuele elektrische risico's in het werkgebied, zoals bovengrondse leidingen en andere
1. De hellingshoek mag niet groter zijn dan 75 graden.
6. De ladder moet op zijn poten staan, niet op de sporten of treden.
4. Controleer visueel of de ladder al dan niet beschadigd is en zorg ervoor dat deze veilig te gebruiken is
1. Zorg ervoor dat u fit genoeg bent om de ladder te gebruiken. Zorg ervoor dat u medisch bent
5. Voor professionele gebruikers is regelmatige periodieke inspectie vereist.
3. De leunladder moet tegen een vlak, niet-breekbaar oppervlak leunen en dat moet ook zo zijn
aanzienlijk verontreinigd vast oppervlak), tenzij aanvullende effectieve maatregelen nodig zijn
4. Houd bij het positioneren van de ladder rekening met het risico van een botsing met de ladder
7. Gebruik geen beschadigde ladder.
voldoende schoon.
worden gebruikt in onveilige omstandigheden.
op de juiste plaats geplaatst om schade te voorkomen.
9. Voordat een ladder op het werk wordt gebruikt, moet een rick-assessment worden uitgevoerd
Voor gebruik:
begin van elke werkdag waarop de ladder niet wordt gebruikt.
2. De ladder moet op een vlakke, vlakke en onbeweeglijke ondergrond staan.
mogelijk op de werkvloer.
werking van alle onderdelen.
Telescopische ladder
- 9 -
Machine Translated by Google

- 10 -
Vergrendelde positie: De knoppen bevinden zich direct op het been.
14. Breng geen lange tijd op een ladder door zonder regelmatig te pauzeren (onvermoeibaar zijn is een risico).
6. Ladders mogen alleen worden gebruikt voor licht werk van korte duur.
5. Ga niet op de bovenste drie treden/sporten van een scheve ladder staan.
13. Vermijd overmatige zijdelingse belasting, bijvoorbeeld door boren in baksteen en beton.
8. Neem voorzorgsmaatregelen tegen spelende kinderen op de ladder.
1. Overschrijd de maximale totale belasting niet.
verlengd.
Automatische vergrendeling: elke sport van uw ladder heeft 2 borgpennen die worden geblokkeerd
en automatisch in de sleuven van de staanders worden gestoken wanneer de ladder wordt geplaatst
Gebruik van de ladder:
wind.
7. Gebruik de ladder niet buiten bij ongunstige weersomstandigheden, zoals sterke weersomstandigheden
Open de ladder:
beide voeten op dezelfde trede/sport gedurende de gehele taak.
10. Houd de ladder stevig vast tijdens het op- en aflopen.
Ontgrendelde positie: Er is een opening tussen de knoppen en de Spar
9. Kijk naar de ladder bij het op- en aflopen.
2. Reik niet te ver. Gebruikers moeten hun gesp (navel) binnen de stijlen houden
De twee zwarte knoppen aan beide zijden:
4. Gebruik geen staande ladders om naar een ander niveau te gaan.
12. Draag geschikt schoeisel bij het beklimmen van een ladder.
11. Gebruik de ladder niet als brug.
3. Stap niet van een hellende ladder op een hoger niveau af zonder extra beveiliging, zoals vastbinden of
het gebruik van een geschikt stabiliteitsmiddel.
Machine Translated by Google

Gedeeltelijke verlenging van de ladder:
Plaats de ladder op een stevige en vlakke ondergrond, zet één voet op de laagste sport.
De laagste ging af en controleer of de knoppen vergrendeld zijn. Herhaal het proces met van
de volgende hogere sport, totdat de armen volledig zijn uitgestrekt.
Haal de bovenste sport eraf en controleer of de knoppen vergrendeld zijn. Herhaal het proces met elk
van de volgende lagere sport, totdat de armen volledig zijn uitgestrekt.
De ladder moet op een stevige en vlakke ondergrond staan, zet één voet op de laagste sport.
Voltooi de ladderverlenging:
- 11 -
Machine Translated by Google

- 12 -
1. Dakdrager xl-paren, stalen paneel x 4, schroef x 8, bout x 8.
2. Gebruik een bout en een schroef om het stalen paneel aan de dakstang te bevestigen.
3. Het maximale capaciteitsgewicht is 70,00 kg.
4. Zorg ervoor dat deze stevig is geïnstalleerd als u gaat rijden.
de knaap.
De dakbalk bovenop de schaal geïnstalleerd:
Controleer altijd of alle knoppen op de exacte positie “Vergrendeld” staan voordat u erop klimt
Voorzichtigheid:
2. De groef van de aluminium rail moet worden uitgelijnd met de rubberen strip aan de bovenkant
Gebruik de schoenenzak aan beide kanten.
De rubberen strips aan de bovenkant van de schoenen zakken door de aluminium spoorlijn.
de schoenveter.
1. De rubberen strip moet recht zijn.
Machine Translated by Google

EG REP
Britse REP
Australië
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho
Cucamonga, CA 91730
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Kantoor 147, Centurion
200.000 CN.
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfort aan de Main.
Surrey, TW18 4AX
House, London Road, Staines-upon-Thames,
- 13 -
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MODELL: LY-SJ6211
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
TAKSTÄLT
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
- 1 -
BEHÖVS HJÄLP? KONTAKTA OSS!
LY-SJ6211
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
TAKTÄLT
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner
noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig
tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten är beroende
av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen
om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
Machine Translated by Google

Ljus
ÿ Ditt fordon måste ha ett takräcke eller tvärstag installerade för att kunna monteras
Fordonslast
för att montera taktältet på ditt fordon.
LED
och måste vara minst 30 tum (76 cm) från varandra.
Åkande
Pickup
Fordonsservice
ÿ Tvärstängerna måste ha en dynamisk viktbelastning på minst 600 lbs (270 kg)
Modell
Kapacitet
taktältet.
LY-SJ6211 DC5V, 3W
ANVÄNDNING AV TAKTÄLTET.
fram eller bak.
2 vuxna &
ÿ Det är enklast att montera taktältet från sidan av ditt fordon, inte från
LÄS OCH FÖRSTÅ ALLA DETALJER INNAN MONTERING OCH
Kapacitet
~600 lbs
1 barn
minivan, suv, bil,
ÿ Om du har några rygg-, knä- eller andra hälsokomplikationer, försök inte
Typ
Spara instruktionerna.
VARNING!
och inspektera noggrant för eventuella skador som kan ha uppstått under transporten.
När du packar upp den här produkten, se till att delarna som anges nedan ingår
VARNING:
Försök inte att montera eller använda produkten om någon del saknas eller
skadad.
INTRODUKTION
PRODUKTPAREMETRAR
- 2 -
DELLISTA
Machine Translated by Google

6
7
5
10
3
4
2
1
11
12
13
9
8
- 3 -
4
1
1
2
4
8
8
1
1
1
2
1
Extern sexkantig
Skjutreglage
Rycka
Antilossningsmutter M8 8
Järnplåt
DelnamnNej
Skruv M8
Bagagestång
Spärrnyckel
Bild
*
Förstärkningsväska
13 # Extern Hexagonal
Antal
Tillbehörsväska
Teleskopisk stege
Stångstång i stål
Invändig sexkantig
55
Spårplugg
Tält
Machine Translated by Google

16
17
15
14
18
19
INSTALLATIONSMETODER
8
8
4
8
4
Skruva
Skruv med pannhuvud M5
25
*
Anslutningsfäste
Fyrkantsmutter M8
Invändig sexkantig
Bagagestång
Antilossningsmutter M5 8
Stångskydd
- 4 -
Machine Translated by Google

baksidan.
3. Lyft upp taktältet till axlarna och sedan över huvudet.
2. Ta tag i panelen på botten av taktältet och lyft upp till midjan.
1. Låt två personer stå längst fram i taktältet och två personer vid
4. Skjut försiktigt taktältet på dina tvärbalkar.
5. Se till att taktältet är centrerat.
Steg 1:
Steg 2:
- 5 -
Machine Translated by Google

- 6 -
Steg 4: Öppna tältet.
Steg 3:.
Machine Translated by Google

- 7 -
2. Installera stångpluggar i båda ändarna av
25 monterade
Stäng tältet.
tältskyddets långa riktning.
Steg 5:
3. Montera två fyrkantsmuttrar på ena sidan av sidospåret in
stav.
1. Skruv med pannhuvud M5
*
4. Installera M8
Steg 6: Bagagestången installeras på tältet. Schema för montering av bagagestång.
*
anslutningsfäste och fixera dem med fyrkantsmuttrar.
15 sexkantsskruvar i bagagestången
och fixeras med anslutningsfäste.
Machine Translated by Google

- 8 -
Machine Translated by Google

1. Se till att du är tillräckligt vältränad för att använda stegen. Var säker på att det är medicinskt
5. För professionella användare krävs regelbunden periodisk inspektion.
3. Lutande stege ska luta mot en plan icke-bräcklig yta och bör vara det
6. Stegen ska stå på fötterna, inte stegpinnarna eller stegen.
kraftigt förorenad fast yta) om det inte finns ytterligare effektiva åtgärder
4. När du placerar stegen, vänligen ta hänsyn till risken vid kollision med
7. Använd inte en skadad stege.
tillräckligt ren.
används i osäkert skick.
lämpligt placerad för att förhindra skador.
9. Innan du använder en stege på jobbet bör en rickbedömning utföras
möjligt i arbetsområdet.
drift av alla delar.
utsatt elektrisk utrustning.
Placering och resning av stegen:
Innan användning:
början av varje arbetsdag då stegen inte ska användas.
2. Stegen ska stå på ett jämnt, plant och orörligt underlag.
7. Stegar får inte placeras på hala underlag (såsom isblank yta eller
villkor eller medicinering, alkohol eller drogmissbruk är beredda att göra stegen
6. Se till att stegen är lämplig för uppgiften.
säkras före användning, t.ex. knuten eller använd lämplig stabilitetsanordning.
vidtas för att förhindra att stegen glider eller för att säkerställa att förorenade ytor är
stege t.ex. Från fotgängare,fordon eller dörrar(ingen brand finns)och fönster där
2. När du transporterar stegar på takstänger eller i en lastbil, se till att de är det
8. Ta bort all förorening från stegen, såsom våt färg, lera, olja eller snö.
3. Inspektera stegen efter leverans och före första användning för att bekräfta skick och
respekterar lagstiftningen i användningslandet.
5. Identifiera eventuella elektriska risker i arbetsområdet, såsom luftledningar eller annat
4. Kontrollera visuellt att stegen är skadad eller inte och se till att den är säker att använda vid
1. Lutningsvinkeln bör inte överstiga 75 grader.
Teleskopisk stege
- 9 -
Machine Translated by Google

- 10 -
Låst läge: Knapparna sitter direkt på benet.
14. Tillbringa inte lång tid på en stege utan regelbundna pauser (outtröttligt är en risk).
6. Stegar bör endast användas för lätta arbeten av kort varaktighet.
5. Stå inte på de tre översta stegen/tapparna på en lutande stege.
13. Undvik överdriven sidobelastning, t.ex. borrning av tegel och betong.
1. Överskrid inte den maximala totala belastningen.
8. Vidta försiktighetsåtgärder mot barn som leker på stegen.
förlängt.
Automatisk låsning: varje stegpinn på din stege har 2 låsstift som är blockerade, automatiskt förs
in i skårorna på stolparna på plats när stegen är
Använda stegen:
vind.
7. Använd inte stegen utomhus i ogynnsamma väderförhållanden, såsom stark
Öppna stegen:
båda fötterna på samma steg/steg under hela uppgiften.
10. Håll ett säkert grepp om stegen när du går upp och ner.
Olåst läge: Det finns ett mellanrum mellan knapparna och Spar
9. Vänd dig mot stegen när du går upp och ner.
2. Räck inte för mycket, användare bör hålla sitt spänne (navel) innanför stilen och
De två svarta knapparna på båda sidor:
4. Använd inte stående stegar för åtkomst till en annan nivå.
12. Bär lämpliga skor när du klättrar på en stege.
11. Använd inte stegen som en bro.
3. Kliv inte av en lutande stege på en högre nivå utan extra säkerhet, såsom avbindning eller
användning av en lämplig stabilitetsanordning.
Machine Translated by Google

- 11 -
Den lägsta steg av och kontrollera om knapparna är låsta. Upprepa processen med av
Placera stegen på ett fast och plant underlag, flytta en fot på den lägsta stegpinnen.
av nästa nedre stegpinn, tills armarna är helt utsträckta.
nästa högre stegp.tills armarna är helt utsträckta.
Toppen sprang av och kontrollera om knapparna är låsta. Upprepa processen med varje
Delvis förlängning av stegen:
Stegen ska stå på ett fast och plant underlag, flytta en fot på den lägsta stegpinnen.
Slutför stegförlängningen:
Machine Translated by Google

- 12 -
3. Max kapacitetsvikt är 70,00 kg.
2. Använd bult och skruva fast stålpanelen anslut takstången.
Monterade takstången ovanpå skalet:
4. Se till att den är ordentligt installerad när du börjar köra.
Kontrollera alltid att alla knappar är i exakt position "Locked" innan du klättrar på
1. Takstång xl par, stålpanel x 4, skruv x 8, bult x 8.
grabben.
Varning:
2. Spåret på aluminiumskenan måste vara i linje med gummilisten på toppen av
Gummiremsorna längst upp på skorna väska genom aluminiumjärnvägen.
Använder skoväskan på båda sidor.
skosnöret.
1.Gummilisten måste vara rak.
Machine Translated by Google

EC REP
UK REP
YH CONSULTING LIMITED.
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho
Cucamonga, CA 91730
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
200 000 CN.
Australien
Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
House, London Road, Staines-upon-Thames,
Surrey, TW18 4AX
Mainzer Landstr.69,
C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion
E-CrossStu GmbH
60329 Frankfurt am Main.
- 13 -
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google








