
Model
Modèle
Modelo
P20ST
Planer
Rabot
Cepillo
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual available
for others before they use the power tool.
MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de
sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi avant d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs avant qu’ils utilisent l’outil motorisé.
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede resultar en
lesiones serias o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la herramienta eléctrica.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
000Book_P20ST.indb 1 2019/07/16 10:04:35

1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the inuence of drugs, alcohol or
medication.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
HazardsthatmustbeavoidedtopreventbodilyinjuryormachinedamageareidentiedbyWARNINGSonthepower
tool and in this Instruction Manual.
NEVER usethispowertoolinamannerthathasnotbeenspecicallyrecommendedbymetaboHPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING:
Read all safety warnings and all instructions.
Failuretofollowthewarningsandinstructionsmayresultinelectricshock,reand/orseriousinjury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
2
English
000Book_P20ST.indb 2 2019/07/16 10:04:35

A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aect the
power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous
situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
–WARNING–
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
1. Wait for the cutter to stop before setting the tool
down. An exposed cutter may engage the surface
leading to possible loss of control and serious injury.
2. Hold the power tool by insulated gripping
surface only, because the cutter may contact
its own cord. Cutting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could
give the operator an electric shock.
3. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body leaves
it unstable and may lead to loss of control.
4. Wear ear protectors.
Exposure to noise can cause hearing
loss.
5. NEVER touch moving parts.
NEVER place your hands, ngers or
other body parts near the tool’s moving
parts.
6. NEVER operate without all guards in place.
NEVER operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety feature, be sure to replace the guard or
safety feature before resuming operation of the tool.
3
English
000Book_P20ST.indb 3 2019/07/16 10:04:35

7. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a
heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use circular saw for cutting tree
limbs or logs.
8. NEVER use a power tool for applications other
than those specied.
NEVER use a power tool for applications other than
thosespeciedintheInstructionManual.
9. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions
provided herein. Do not drop or throw the tool.
NEVER allow the tool to be operated by children,
individuals unfamiliar with its operation or
unauthorized personnel.
10. Keep all screws, bolts and covers tightly in
place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
11. Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
12. Blades and accessories must be securely
mounted to the tool.
Prevent potential injuries to youself or others. Blades,
cutting implements and accessories which have
been mounted to the tool should be secure and tight.
13. Keep motor air vent clean.
The tool’s motor air vent must be kept clean so that
aircanfreelyowatalltimes.Checkfordustbuild-up
frequently.
14. Operate power tools at the rated voltage.
Operate the power tool at voltages specied on its
nameplate.
If using the power tool at a higher voltage than the
rated voltage, it will result in abnormally fast motor
revolution and may damage the unit and the motor
may burn out.
15. NEVER use a tool which is defective or operating
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually, making
strange noises, or otherwise appears defective, stop
using it immediately and arrange for repairs by a
metabo HPT authorized service center.
16. NEVER leave tool running unattended. Turn
power o.
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
17. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against
hard materials inadvertently, it may be deformed,
cracked, or damaged.
18. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dry thoroughly.
19. ALWAYS wear eye protection that meets the
requirement of the latest revision of
ANSIStandardZ87.1.
20. ALWAYS wear a mask or respirator to protect yourself
from dust or potentially harmful particles generated
during the operation.
21. Denitions for symbols used on this tool
V ..................volts
Hz ................hertz
A ..................amperes
no ...............no load speed
W .................watt
...............Class II Construction
---/min ......... revolutions per minute
................Alternating current
DOUBLE INSULATION FOR SAFER
OPERATION
To ensure safer operation of this power tool, metabo HPT
has adopted a double insulation design. “Double
insulation” means that two physically separated insulation
systems have been used to insulate the electrically
conductive materials connected to the power supply from
the outer frame handled by the operator. Therefore, either
the symbol “ ” or the words “Double insulation” appear
on the power tool or on the nameplate.
Although this system has no external grounding, you must
still follow the normal electrical safety precautions given in
this Instruction Manual, including not using the power tool
in wet environments.
To keep the double insulation system eective, follow
these precautions:
○
OnlymetaboHPTAUTHORIZEDSERVICECENTER
should disassemble or assemble this power tool, and
only genuine metabo HPT replacement parts should
be installed.
○
Clean the exterior of the power tool only with a soft
cloth moistened with soapy water, and dry thoroughly.
Never use solvents, gasoline or thinners on plastic
components; otherwise the plastic may dissolve.
4
English
000Book_P20ST.indb 4 2019/07/16 10:04:36

SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
5
English
000Book_P20ST.indb 5 2019/07/16 10:04:36

FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and
maintenance of the power tool.
NEVERoperate,orattemptanymaintenanceonthetoolunlessyouhaverstreadandunderstoodallsafety
instructions contained in this manual.
SomeillustrationsinthisInstructionManualmayshowdetailsorattachmentsthatdierfromthoseonyour
own power tool.
NAME OF PARTS
Fig.1(a) Fig.1(b)
Switch trigger
Belt cover
Stopper (for U.S.A.)
Knob
(
for adjusting
cutter depth
)
Housing
Front base
Outlet of
shaving
Nameplate
Brush cap
Stand
Rear base
SPECIFICATIONS
Motor Single-Phase, Series Commutator Motor
Power Source Single-Phase,120VAC60Hz
Current 5.5 A
No-LoadSpeed 17,000/min
Cuttdng Width 3-1/4"(82mm)
Max. Cutting Depth 1/16"(1.5mm)
Weight 5.7lbs(2.5kg)
6
English
000Book_P20ST.indb 6 2019/07/16 10:04:36

ASSEMBLY AND OPERATION
APPLICATIONS
○
Planing various wooden planks and panels
Fig. 2-A (Planing)
Fig. 2-B (Beveling) Fig. 2-C (Rabbeting)
23/64"(Max)
(9 mm)
Fig. 2-D (Tapering)
23/64"(Max)
(9 mm)
Fig.2-E(Sideplaningofushdoor)
Side face cutting
PRIOR TO OPERATION
1. Powersource
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power source requirements specied on the
product nameplate.
2. Power switch
Ensure that the switch is in the OFF position. If the
plug is connected to a receptacle while the switch is
intheONposition,thepowertoolwillstartoperating
immediately and can cause serious injury.
3. Extension cord
When the work area is far away from the power
source,useanextensioncordofsucientthickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
WARNING:
Damaged cord must be replaced or
repaired.
4. Check the receptacle
If the receptacle only loosely accepts the plug, the
receptacle must be repaired. Contact a licensed
electrician to make appropriate repairs.
If such a faulty receptacle is used, it may cause
overheating, resulting in a serious hazard.
5. Conrmingconditionoftheenvironment
Conrmthattheworksiteisplacedunderappropriate
conditions conforming to prescribed precautions.
6. Prepare a stable wooden workstand suitable for
planing operation. As a poorly balanced workstand
creates a hazard, ensure it is securely positioned on
rm,levelground.
7. Conrmthatthecutterbladesaresecurelytightened
The cutter blade is securely bolted at the factory,
rendering the machine immediately usable on site;
however, use a box wrench to retighten the bolts prior
to operation.
7
English
000Book_P20ST.indb 7 2019/07/16 10:04:36

PLANING PROCEDURES
1. Adjustingthecutterdepth
Turn the knob in the direction indicated by the arrow
in Fig. 3 (clockwise), until the triangular mark is
aligned with the desired cutting depth on the scale.
An interval between graduations on the scale
corresponds to 1/256" (0.1 mm) in cutting depth.
The cutting depth can be adjusted within a range of
0
-
3/32"(0
-
2.6mm).
1/64
3/64
1/16
1/32
Knob
Scale
Triangular mark
Fig. 3
2. Surface cutting
Rough cutting should be accomplished at large
cutting depth and at a suitable speed so that
shavings are smoothly ejected from the machine.
Toensureasmoothlynishedsurface,nishcutting
should be accomplished at small cutting depth and at
low speed.
3. Beginning and ending the cutting operation
As shown in Fig. 4, place the front base of the planer
on the workpiece and support the planer horizontally.
Turn ON the power switch, and slowly operate the
planer toward the leading edge of the workpiece.
Firmlydepressthefronthalfoftheplanerattherst
stage of cutting and, as shown in Fig. 5, depress
the rear half of the planer at the end of the cuning
operation.
The planer must always be kept at throughout the
entire cutting operation.
Fig. 4 Beginning of cutting operation
Fig. 5 End of cutting operation
4. Precautionafternishingtheplaningoperation
When the planer is suspended with one hand after
nishing the planing operation, ensure that the
cutting blades (base) of the planer do not contact or
come too near your body. Failure to do so could result
in serious injury.
5. Stand
Lift the back of the planer to extend the foot from the
base. Having the stand extended when you put the
planer down prevents contact between the blade and
the material.
Stand
Fig.6
CUTTER BLADE ASSEMBLY AND
DISASSEMBLY AND ADJUSTMENT OF
CUTTER BLADE HEIGHT
WARNING:
●
Be sure to switch power OFF and disconnect
the plug from the receptacle to avoid serious
trouble.
●
Be careful not to injure your hands.
1. Cutterbladedisassembly
(1) As shown in Fig. 7 use the accessory box wrench
to withdraw the three bolts used to retain the cutter
blade, and remove the cutter blade holder.
Box wrench
Blade holder
Fig.7
8
English
000Book_P20ST.indb 8 2019/07/16 10:04:41

(2) As shown in Fig. 8, slide the blade in the direction
indicated by the arrow to disassemble the blade.
Set plate (B)
Fig.8
2. Cutter blade assembly
CAUTION:
Prior to assembly, thoroughly wipe o all swarf
accumulated on the cutter blade.
(1) Insertaturnedportionofsetplate(A)attachedtothe
blade into a groove on the at portion of the cutter
block.(Fig.9,10)
Set the blade so that both sides of the blade protrude
from the width of the cutter block by about 3/64"
(1mm).(Fig.11)
Flat portion of the
cutter block
Set plate (A)
Fig. 9
Set plate (A) Blade
Groove
Fig.10(Correctinstallation)
Cutter block
Blade
3/64"(1mm)3/64"(1mm)
Fig.11
(2) Place the blade holder on the completed assembly,
asshowninFig.12,andfastenitwiththethreebolts.
Ensure that the bolts are securely tightened.
Blade holder
Bolt
Fig.12
(3) Turn the cutter block over, and set the other side in
the same manner.
3. Adjustment of cutter blade height:
CAUTION:
As the set gauge has been accurately factory
adjusted, never attempt to loosen it.
(1) Loosen the 2 screws holding on the blade and set
plate(A).(Fig.13)
Machine screw
Fig.13
(2) Press the turned surface of set plate (A) to the wall
surface b while adjusting the blade edge to the wall
surface a of the set gauge. Then, tighten them with
the2screws.(Fig.14,15)
9
English
000Book_P20ST.indb 9 2019/07/16 10:04:41

Machine screw
Fig.14
Set gauge
Wall surface a
Blade
Set plate (A)
Wall surface b
Turned surface
Fig.15
SHARPENING THE CUTTER BLADES
Use of the accessory Blade Sharpening Ass'y is
recommended for convenience.
(1) UseofBladeSharpeningAss’y.
AsshowninFig.16,twobladescanbemountedon
the blade sharpening ass’y to ensure that the blade
tips are ground at equal angles. During grinding,
adjust the position of the cutter blades so that their
edges simultaneously contact the grinding stone as
showninFig.17.
Machine screw
Cutter blade
Fig.16
Fig.17
(2) Cutter blade sharpening intervals
Cutter blade sharpening intervals depend on the
type of wood being machined and the cutting depth.
However, sharpening should generally be eected
aftereach1,640ft(500m)ofcuttingoperation.
(3) Grindingallowanceofthecutterblades
AsillustratedinFig.18,agrindingallowanceof0.14"
(3.5 mm) is provided for on the cutter blade. That is,
the cutter blade can be repeatedly sharpened until its
totalheightisreducedto0.96"(24.5mm).
Grindingallowance
0.14"
(3.5 mm)
0.96"
(24.5 mm)
Fig.18
(4) GrindingStone
When a water grinding stone is available, use it after
dipping it suciently in water since such a grinding
stone may be worn during grinding procedures,
atten the upper surface of the grinding stone as
frequently as possible.
10
English
000Book_P20ST.indb 10 2019/07/16 10:04:42

MAINTENANCE INSPECTION
WARNING:
Be sure to switch power OFF and disconnect the
plug from the receptacle during maintenance
and inspection.
1. Inspectingthecutterblades
Continued use of dull or damaged cutter blades will
result in reduced cutting eciency and may cause
overloading of the motor. Sharpen or replace the
cutter blades as often as necessary.
2. Handling
CAUTION:
The front base, rear base, and cutting depth
control knob are precisely machined to obtain
specically high precision. If these parts
are roughly handled or subjected to heavy
mechanical impact, it may cause deteriorated
precision and meduced cutting performance.
These parts must be handled with particular
care.
3. Inspecting the screws
Regularly inspect all screws and ensure that they
are fully tightened. Should any of the screws be
loosened, retighten them immediately.
WARNING:
Using this planer with loosened screws is
extremely dangerous.
4. Inspectingthecarbonbrushes(Fig.19)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Replace the carbon brush with
a new one when it becomes worn to its wear limit.
Always keep carbon brushes clean and ensure that
they slide freely within the brush holders.
Wear limit
No.ofcarbonbrush
0.20"(5mm)
0.47"(12mm)
21
Fig.19
CAUTION:
Using this planer with a carbon brush which is
worn in excess of the wear limit will damage the
motor.
NOTE:
Use metabo HPT carbon brush No. 21 indicated in
Fig.19.
5. Replacing carbon brushes
Disassemble the brush caps (Fig. 1) with a slotted
screwdriver. The carbon brushes can then be easily
removed.
6. Replacingsupplycord
If the replacement of the supply cord is necessary,
this has to be done by metabo HPT Authorized
Service Center in order to avoid a safety hazard.
7. Replacingdrivebelt.
If the replacement of the drive belt is necessary, this
has to be done by metabo HPT Authorized Service
Center in order to avoid a safety hazard.
8. Serviceandrepairs
All quality power tools will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal
use. To assure that only authorized replacement
parts will be used, all service and repairs must
be performed by a metabo HPT AUTHORIZED
SERVICECENTER,ONLY.
CAUTION:
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed
in each country must be observed.
11
English
000Book_P20ST.indb 11 2019/07/16 10:04:42

ACCESSORIES
WARNING:
Never use any accessories other than those mentioned below.
The use of any accessories other than those mentionded below or attachments not intended for use
such as cup wheel, cut-o wheel or saw blade is dangerous and may cause personal injury or property
damage.
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
STANDARD ACCESSORIES
○
CutterBlades(Attachedtothebody)(CodeNo.958728) ...........................................................................................1
○
BoxWrench(forsecuringcutterblade)(CodeNo.940543) ........................................................................................ 1
○
SetGaugeAss’y(foradjustingcutterheight)(CodeNo.958736Z) .............................................................................1
○
GuideAss’y(withsetscrew)(CodeNo.958842Z) ....................................................................................................... 1
○
Dustadapter(CodeNo.334502) ................................................................................................................................1
○
Dustbag(CodeNo.322955) .......................................................................................................................................1
○
Case(CodeNo.334475) .............................................................................................................................................1
OPTIONAL ACCESSORIES..........sold separately
○
BladesharpeningAss’y(CodeNo.940653)
NOTE:SpecicationsaresubjecttochangewithoutanyobligationonthepartofthemetaboHPT.
12
English
000Book_P20ST.indb 12 2019/07/16 10:04:42

INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des
règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation
de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spéciquement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT:
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à
piles (sans l).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière
inammables, au risque de provoquer une
explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d'enammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l'huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
13
Français
000Book_P20ST.indb 13 2019/07/16 10:04:42

e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L'utilisation d'un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes
sous l'inuence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant
d'inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L'utilisation d'équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou
les protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l'interrupteur soit en
position d'arrêt avant de brancher à une
source d'alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l'outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l'interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l'interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l'outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux, les vêtements et les
gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d'installations d'extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L'utilisation d'un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à la
poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser
l'outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et
en toute sécurité au régime pour lequel il a été
conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si
l'interrupteur ne le met pas en position de
marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie
avant de procéder à des réglages, au
remplacement des accessoires ou au
stockage des outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l'outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l'outil ou
ces instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérier
l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt,
d'endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d'aecter l'opération
de l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires
et les mèches de l'outil, etc. conformément
à ces instructions en tenant compte des
conditions d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations diérentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
5) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un
technicien habilité à l'aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l'outil électrique. lesquelles il a été conçu est
dangereuse.
–AVERTISSEMENT–
Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur
doit lire le mode d’emploi.
14
Français
000Book_P20ST.indb 14 2019/07/16 10:04:42

REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES
1. Attendre l'arrêt de la meuleuse avant de poser
l'appareil. La lame risque sinon de s'engager dans
la surface sur laquelle elle repose, entraînant une
éventuelle perte de contrôle ou une blessure grave.
2. Maintenez l’outil électrique uniquement par la
surface isolée destinée à la prise en main, pour
éviter tout risque de contact entre la lame et le
cordon d’alimentation. Le fait de couper un câble
électrique peut mettre à nu les ls sous tension et
l’opérateur risque un choc électrique.
3. Utiliser un étau ou autre pour xer la pièce à
usiner sur une plate-forme stable. Le maintien de
la pièce à main nu ou contre le corps ne permet pas
une stabilité susante et peut entraîner une perte de
contrôle.
4. Porter des protections anti-bruit.
L’exposition au bruit peut engendrer une
perte de l’audition.
5. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
Ne jamais placer ses mains, ses doigts
ou toute autre partie de son corps près
des parties mobiles de l’outil.
6. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
Ne jamais faire fonctionner cet outil sans que tous
les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne
soient en place et en état de fonctionnement. Si
un entretien ou une réparation nécessite le retrait
d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité,
s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la
caractéristique de sécurité avant de recommencer à
utiliser l’outil.
7. Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne
pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a
pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie
circulaire pour couper des branches d’arbre ou des
bûches.
8. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spéciées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spéciées dans le
mode d’emploi.
9. Manipuler l’outil correctement
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des
enfants, des personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou un personnel non autorisé.
10. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérier leurs
conditions périodiquement.
11. Ne pas utiliser les outils motorisés si le
revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent
pas être utilisés avant d’être réparé.
12. Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux
autres. Les lames, les instruments de coupe et les
accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être
xés et serrés fermement.
13. Garder propres les évents d’air du moteur.
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus
propres de façon que l’air puisse circuler librement
tout le temps. Vérier les accumulations de poussière
fréquemment.
14. Utiliser l’outil motorisé à la tension nominale.
Utiliser l’outil motorisé à la tension spéciée sur sa
plaque signalétique.
Si l’on utilise l’outil motorisé avec une tension
supérieure à la tension nominale, il en résultera une
rotation anormalement trop rapide du moteur et cela
risque d’endommager l’outil et le moteur risque de
griller.
15. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait
des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux,
arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer
par un centre de service metabo HPT autorisé.
16. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans
surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
17. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou
endommagé.
18. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et ssurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chion doux
légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse
et sécher minutieusement.
15
Français
000Book_P20ST.indb 15 2019/07/16 10:04:42

19. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui
respectent les dernières révisions du
Standard ANSI Z87.1.
20. TOUJOURS porter un masque ou un respirateur
pour se protéger de la poussière et des particules
dangereuses générées pendant l’opération.
21. Dénitions pour les symboles utilisés sur cet
outil
V ..................volts
Hz ................ hertz
A ..................ampères
no ...............vitesse sans charge
W .................watt
...............Construction de classe II
--- /min ......... tours par minute
................Courant alternatif
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil
motorisé, metabo HPT a adopté une conception à double
insolation. “Double isolation” signie que deux systèmes
d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour
isoler les matériaux conducteurs d’électricité connectés
à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par
l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “ ” ou les mots
“Double insulation” (double isolation) apparaissent sur
l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure,
il est quand même nécessaire de suivre les précautions
de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi,
y-compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un
environnement humide.
Pour garder le système de double isolation eectif, suivre
ces précautions:
○
Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES
metabo HPT peuvent démonter et remonter cet outil
motorisé et uniquement des pièces de rechange
metabo HPT garanties d’origine doivent être utilisées.
○
Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement
avec un chion doux légèrement imbibé d’une
solution savonneuse et essuyer minutieusement.
Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou
des diluants sur les parties en plastique; sinon le
plastique risquerait de se dissoudre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
16
Français
000Book_P20ST.indb 16 2019/07/16 10:04:43

DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une
utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les
instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires
diérents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
Bouton
pour réglage de la
profondeur de
coupe de la lame
(
)
Fig. 1(a) Fig. 1(b)
Socle avant
Sortie des
copeaux
Plaque
signalétique
Boîtier
Couvercle du balai
Support
Socle arrière
Cache de courroie
Interrupteur à
gâchette
Butée
SPECIFICATIONS
Moteur Moteur série monophasé à collecteur
Source d'alimentation Secteur, 120V 60 Hz, monophasé
Courant 5.5 A
Vitesse sans charge 17,000 /min
Largeur de coupe 3-1/4" (82 mm)
Profondeur max. de coupe 1/16" (1.5 mm)
Poids 5.7 lbs (2.5 kg)
17
Français
000Book_P20ST.indb 17 2019/07/16 10:04:43

ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
UTILISATIONS
○
Rabotage de diverses planches et panneaux de bois.
Fig. 2-A (Rabotage)
Fig. 2-C (Feuillure)
23/64"(Max)
(9 mm)
Fig. 2-D (Taillage en pointe)
23/64"(Max)
(9 mm)
Fig. 2-E (Rabotage latéral d’une porte à ras)
Coupe de face latérale
Fig. 2-B (Coupe en biseau)
AVANT L’UTILISATION
1. Source d’alimentation
S’assurer que la source d’alimentation qui doit être
utilisée est conforme à la source d’alimentation
requise spéciée sur la plaque signalétique du
produit.
2. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF
(arrêt). Si la che est connectée sur une prise alors
que l’interrupteur est sur la position ON (marche),
l’outil motorisé démarrera immédiatement risquant de
causer de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur
d’épaisseur et de capacité nominale susante.
Le cordon prolongateur doit être aussi court que
possible.
AVERTISSEMENT:
Tout cordon endommagé devra être
remplacé ou réparé.
4. Vérier la prise
Si la prise reçoit la che avec beaucoup de jeu, elle
doit être réparée. Contacter un électricien licencié
pour réaliser les réparations nécessaires.
Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut
causer une surchaue entraînant des dangers
sérieux.
5. Vérication des conditions d’environnement
Vérier que l’état de l’aire de travail est conforme aux
précautions.
6. Préparer un établi en bois stable pour le rabotage. Un
établi mal équilibré risquant de présenter un danger,
bien veiller à l’installer sur un sol horizontal et solide.
18
Français
000Book_P20ST.indb 18 2019/07/16 10:04:43

7. Vérier que les lames sont bien serrées.
La lame a été solidement boulonnée en usine, de
sorte que l’outil peut être utilisé immédiatement sur
le site ; cependant, avant le travail, resserrer les
boulons avec une clé à douille.
PROCÉDURES DE RABOTAGE
1. Réglage de la profondeur de coupe de la lame
Tourner le bouton dans la direction indiquée par la
èche à la Fig. 3 (sens des aiguilles d’une montre),
jusqu’à ce que la marque triangulaire soit alignée sur
la profondeur de coupe souhaitée sur l’échelle.
Les intervalles entre deux graduations de l’échelle
correspondent à une profondeur de coupe de
1/256" (0.1 mm).
La profondeur de coupe peut être réglée de 0 – 3/32"
(0 – 2.6 mm).
Bouton
Échelle
Repère triangulaire
1/64
3/64
1/16
1/32
Fig. 3
2. Coupe de surface
La taille grosse doit se faire avec une importante
profondeur de coupe et à une vitesse convenable
de manière à ce que les copeaux soient éjectés
doucement de la machine. Pour obtenir une surface
nie lisse, la nition de la coupe doit se faire à une
faible profondeur et à une vitesse faible.
3. Commencement et n de l’opération de coupe
Suivant la Fig. 4, placer la base avant du rabot sur la
pièce travaillée et supporter le rabot horizontalement.
Mettre l’interrupteur sur MARCHE et faire fonctionner
lentement le rabot vers le bord d’attaque de la pièce.
Appuyer fermement sur la moitié avant du rabot au
début de la coupe et, suivant la Fig. 5, appuyer sur
la partie arrière du rabot à la n de l’opération de
coupe. Le rabot doit être tenue plate pendant toute
l’opération de coupe.
Fig. 4 Début de l’opération de coupe
Fig. 5 Fin de l’opération de coupe
4. Précaution à prendre à la n de l’opération de
rabotage
Lorsque le rabot est tenue avec une main après la n
de l’opération de rabotage, s’assurer que les lames
de coupe (base) du rabot ne sont pas en contact
avec votre corps ou ne l’approchent pas de trop. Il y a
sinon risque d’accident grave.
5. Support
Soulevez l’arrière du rabot pour déplier le pied à partir
de la base. Le fait de déplier le pied permet de poser
le rabot à plat pour empêcher le contact entre la lame
et le matériau.
Support
Fig. 6
MONTAGE ET DÉMONTAGE DE LA LAME
ET RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LAME
AVERTISSEMENT:
●
Bien éteindre l’outil et débrancher sa che de la
prise pour éviter tout accident grave.
●
Faire attention de ne pas se blesser les mains.
1. Démontage de la lame
(1) Comme indiqué à la Fig. 7, utiliser la clé à douille
fournie en accessoire pour retirer les trois boulons de
xation de la lame, puis retirer le support de lame.
Clef à béquille
Support de
lame
Fig. 7
19
Français
000Book_P20ST.indb 19 2019/07/16 10:04:44

Bloc de coupeLame
3/64" (1 mm)
3/64" (1 mm)
Fig. 11
(2) Placer le support de lame sur l’outil une fois monté,
comme indiqué à la Fig. 12, et le xer avec les trois
boulons. S’assurer que les boulons sont bien serrés à
fond.
Support de lame
Boulon
Fig. 12
(3) Retourner le bloc de lame et xer l’autre côté de la
même façon.
3. Réglage de la hauteur de lame
PRECAUTION:
La jauge de réglage ayant été réglée avec
précision en usine, ne jamais tenter de la
dévisser.
(1) Desserrer les 2 vis de xation de la lame et la plaque
de xation (A). (Fig. 13)
Vis machine
Fig. 13
(2) Appuyer la surface tournée de la plaque de xation
(A) sur la surface du mur b tout en ajustant le
tranchant de la lame de coupe sur la surface du mur a
de la jauge de xation. Puis, les serrer avec les 2 vis.
(Fig. 14 et 15)
(2) Comme indiqué à la Fig. 8, glisser le support de lame
dans le sens de la èche pour retirer la lame.
Plaque de xation (B)
Fig. 8
2. Montage de la lame
PRECAUTION:
Avant de monter la lame, bien enlever tous les
copeaux accumulés sur la lame.
(1) Insérer la section tournée de la plaque de xation (A)
xée à la lame dans une encoche de la section plate
du bloc de lame. (Fig. 9 et 10)
Fixer la lame de façon que les deux côtés de la lame
dépassent de la largeur du bloc de lame d’environ
3/64" (1 mm). (Fig. 11)
Section plate du
bloc de lame
Plaque de xation (A)
Fig. 9
Lame
Encoche
Plaque de xation (A)
Fig. 10 (Installation correcte)
20
Français
000Book_P20ST.indb 20 2019/07/16 10:04:45

Vis machine
Fig. 14
Jauge de xation
Surface du mur a
Lame
Plaque de
xation (A)
Surface du mur b
Surface
tournée
Fig. 15
AFFÛTAGE DES LAMES
A des ns de commodité, il est recommandé d’utiliser
l’ensemble d’aûtage de lame accessoire.
(1) Utilisation de l’ensemble d’aûtage de lame
Comme indiqué à la Fig. 16, il est possible de monter
les deux lames sur l’ensemble d’aûtage de lame
pour garantir que l’extrémité des lames sera meulée
à un angle uniforme. Pendant le meulage, régler la
position des lames de façon que leurs tranchants
entrent simultanément en contact avec la pierre de
nissage, comme indiqué à la Fig. 17.
Lame de coupe
Vis machine
Fig. 16
Fig. 17
(2) Intervalle d’aûtage des lames
L’intervalle d’aûtage des lames dépend du type de
bois que l’on travaille et de la profondeur de coupe.
Néanmoins, d’une manière générale, il faudra aûter
les lames tous les 1,640 ft (500 m) d’opération de
coupe.
(3) Tolérance d’aûtage des lames
Comme indiqué à la Fig. 18, une tolérance d’aûtage
de 0.14" (3.5 mm) est autorisée pour la lame. Cela
veut dire que la lame pourra être réaûtée jusqu’à ce
que sa hauteur totale tombe à 0.96" (24.5 mm).
Limite d'aûtaie
0.96"
(24.5 mm)
0.14"
(3.5 mm)
Fig. 18
(4) Pierre de nissage:
Si l’on dispose d’une pierre de nissage à l’eau,
l’utiliser après l’avoir susamment enfoncée dans
l’eau, car ce genre de pierre de nissage risque de
s’user pendant le meulage, et enfoncer la surface
supérieure de la pierre de nissage aussi souvent
que cela est nécessaire.
21
Français
000Book_P20ST.indb 21 2019/07/16 10:04:45

AVERTISSEMENT:
S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation
sur la position OFF et de déconnecter la che de
la prise secteur avant l’entretien et l’inspection
de la meuleuse.
1. Contrôle des lames
L’utilisation continue de lames emoussées ou
abîmées peut conduire à une réduction de l’ecacité
de coupe et provoquer une surcharge du moteur.
Aûter ou remplacer les lames aussi souvent que
possible.
2. Maniement
PRECAUTION :
La base avant, la base arrière et le bouton de
commande de la profondeur de coupe sont
usinés de manière précise an d’obtenir une
précision spécialement élevée. Si ces pièces
sont maniées brutalement ou soumises à
des chocs mécaniques importants, il peut en
résulter une diminution de la précision et une
réduction de l’ecacité de coupe. Ces parties
doivent être maniées avec les plus grand soin.
3. Inspection des vis
Inspecter régulièrement toutes les vis et s’assurer
qu’elles sont serrées à fond. Si l’une des vis était
desserrée, la resserrer immédiatement.
AVERTISSEMENT:
Il serait extrêmement dangereux d'utiliser la
rabot avec des vis desserrées.
4. Inspection des balais en carbone (Fig. 19)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont
des pièces qui s’usent. Remplacer un balai en
carbone par un nouveau quand il est usé jusqu’à sa
limite d’usure. Toujours garder propres les balais
en carbone et s’assurer qu’ils glissent librement à
l’intérieur des porte-balais.
21
0.20" (5 mm)
No. du balai en
carbone
Limite d’usure
0.47" (12 mm)
Fig. 19
PRECAUTION:
Utiliser la lustreuse avec un balai en carbone
qui est usé au-delà de la limite d’usure
endommagera le moteur.
REMARQUE:
Utiliser le balai en carbone metabo HPT No. 21
indiqué sur la Fig. 19.
5. Remplacement d’un balai en carbone
Retirer le couvercle du balai (Fig. 1) avec un tournevis
plat. Le balai en carbone peut être alors facilement
retiré.
6. Remplacement du cordon d’alimentation
Si vous devez remplacer le cordon d’alimentation,
veuillez vous adresser au Centre de service après-
vente agréé par metabo HPT pour éviter les dangers
de sécurité.
7. Remplacement de la courroie d’entraînement
Si la courroie d’entraînement doit être remplacée,
faites appel à un centre de service metabo HPT
autorisé an d’éviter tout risque de sécurité.
8. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées,
tous les entretiens et les réparations doivent être
eectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE
metabo HPT AUTORISE.
PRECAUTION:
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les normes
de sécurité en vigueur dans le pays en question.
ENTRETIEN ET INSPECTION
22
Français
000Book_P20ST.indb 22 2019/07/16 10:04:45

ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT:
Ne jamais utiliser de pièces d’accessoires autres que ceux mentionnés ci-dessous.
L’utilisation de tout autre accessoire que ceux mentionnés ci-dessous ou de tout équipement non conçu
pour cet outil, tel qu’une meule-boisseau, une meule en cuvette ou une lame de scie est dangereuse et
peut provoquer des blessures ou des dommages du matériel.
REMARQUE : Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.
ACCESSOIRES STANDARD
○
Lame (xée sur l’outil) (N° de code 958728) ................................................................................................................1
○
Clé à douille (pour la xation de la lame) (N° de code 940543) ....................................................................................1
○
Ensemble de jauge de réglage (pour le réglage de la hauteur de la lame) (N° de code 958736Z) ............................... 1
○
Ensemble de guide (avec vis sans tête) (N° de code 958842Z) ...................................................................................1
○
Adaptateur auti-poussières (N° de code 334502) ......................................................................................................... 1
○
Sac à poussière (N° de code 322955)..........................................................................................................................1
○
Coret (N° de code 334475) ........................................................................................................................................1
ACCESSOIRES SUR OPTION ..........VENDUS SÉPARÉMENT
○
Ensemble d’aûtage de lame (N° de code 940653)
REMARQUE : Les spécications sont sujettes à modication sans aucune obligation de la part de metabo HPT.
23
Français
000Book_P20ST.indb 23 2019/07/16 10:04:45

INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas
las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se
deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán
evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad
apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y
en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identicados con ADVERTENCIAS en dicha
herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté especícamente recomendada por
metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA:
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con
la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos inamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modican los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con supercies
conectadas a tierra como tuberías,
radiadores y frigorícos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes alados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
24
Español
000Book_P20ST.indb 24 2019/07/16 10:04:45

e) Cuando utilice una herramienta eléctrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para
usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “o” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación
y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese
de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas,
desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas
móviles están mal alineadas o unidas, si
hay alguna pieza rota u otra condición que
pudiera afectar al funcionamiento de las
herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte aladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte alados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones laborales
y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cualicado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
25
Español
000Book_P20ST.indb 25 2019/07/16 10:04:45

– ADVERTENCIA–
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD
1. Antes de dejar la herramienta, espere a que la
cortadora se detenga. La cortadora puede tocar
la supercie y, como consecuencia, podría perder el
control sobre ella y sufrir lesiones graves.
2. Sostenga la herramienta eléctrica agarrándola
únicamente por la supercie de agarre aislada,
ya que el dispositivo de corte podría cortar su
propio cable. El corte de cables "con tensión"
podría provocar que las piezas metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica transmitieran corriente y
provocaran al operador una descarga eléctrica.
3. Utilice abrazaderas u otro sistema práctico
de asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Si sujeta la pieza con la mano o
contra su cuerpo, queda inestable y puede perder el
control sobre ella.
4. Utilice protecciones auriculares.
La exposición al ruido puede causar
daños auditivos.
5. NO toque NUNCA las piezas móviles.
No coloque NUNCA sus manos, dedos,
ni demás partes del cuerpo cerca de las
piezas móviles de la herramienta.
6. No utilice nunca la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
No utilice NUNCA esta herramienta sin los protectores
de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo
de mantenimiento o de reparación requiere el
desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese
de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta.
7. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para
realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para nes no proyectados,
por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para
cortar madera.
8. No utilice nunca una herramienta eléctrica para
aplicaciones que no sean las especicadas.
No utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especicadas en este Manual de
instrucciones.
9. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la
herramienta. No permita NUNCA que los niños ni
otras personas no autorizadas ni familiarizadas con
la operación de la herramienta utilicen ésta.
10. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
rmemente jados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
rmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
11. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o
la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no
se hayan reparado.
12. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse
con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas.
Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás
accesorios montados en la herramienta deberán
jarse con seguridad.
13. Mantenga limpio el conducto de ventilación del
motor.
El conducto de ventilación del motor limpio para que
el aire pueda circular libremente en todo momento.
Compruebe frecuentemente y limpie el polvo
acumulado.
14. Utilice las herramientas eléctricas con la tensión
de alimentación nominal.
Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones
indicadas en sus placas de características.
La utilización e una herramienta eléctrica con una
tensión superior a la nominal podría resultar en
revoluciones anormalmente altas del motor, en el
daño de la herramienta, y en la quemadura del motor.
15. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o
que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona
anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc.,
deje inmediatamente de utilizarla y solicite su
arreglo a un centro de reparaciones autorizado por
metabo HPT.
16. NO deje NUNCA la herramienta en
funcionamiento desatendida. Desconecte su
alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se
haya parado completamente.
17. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha
chocado inadvertidamente contra materiales duros,
es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
18. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden
dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con
tales disolventes.
26
Español
000Book_P20ST.indb 26 2019/07/16 10:04:46

Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y
después séquelas bien.
19. SIEMPRE utilice gafas protectoras que cumplan con
los requerimientos de la última revisión
de la norma ANSI Z87.1.
20. SIEMPRE utilice una mascarilla para protegerse
contra el polvo o las partículas potencialmente
dañinos generados durante la operación.
21. Deniciones para los símbolos utilizados en
esta herramienta
V ..................voltios
Hz ................hertzios
A ..................amperios
no ...............velocidad sin carga
W .................vatios
................Construcción de clase II
--- /min .........revoluciones por minuto
................Corriente alterna
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER
UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta
herramienta eléctrica, metabo HPT ha adoptado un
diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” signica
que se han utilizado dos sistemas de aislamiento
físicamente separados para aislar los materiales
eléctricamente conductores conectados a la fuente
de alimentación del bastidor exterior manejado por el
operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su
placa de características aparecen el símbolo “ ” o las
palabras “Double insulation” (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa,
usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad
eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones,
incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en
ambientes húmedos.
Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble,
tenga en cuenta las precauciones siguientes:
○
Esta herramienta eléctrica solamente deberá
desensamblar y ensamblarla un CENTRO DE
REPARACIONES AUTORIZADO POR metabo HPT,
y solamente deberán utilizarse con ella piezas de
reemplazo genuinas de metabo HPT.
○
Limpie el exterior de la herramienta eléctrica
solamente con un paño suave humedecido en agua
jabonosa, y después séquela bien.
No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura
para limpiar las partes de plástico, ya que podría
disolverlas.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
27
Español
000Book_P20ST.indb 27 2019/07/16 10:04:46

DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con
seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los
de la propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
Fig. 1(a) Fig. 1(b)
Salida de
virutas
Place de
características
Carcase
Tapa del portaescobilla
Base frontal
Base
Base posterior
Cubierta de la correa
Interruptor
disparador
Retén
Botón
(
para ajustar la
profundidad del cortador
)
ESPECIFICACIONES
Motor Motor conmutador en serie monofásico
Fuente de alimentación 120 V CA, 60 Hz, monofásica
Currient 5.5 A
Velocidad de marcha en vacío 17,000 /min
Anchura de corte 3-1/4" (82 mm)
Profundidad máx. de corte 1/16" (1.5 mm)
Peso 5.7 lbs (2.5 kg)
28
Español
000Book_P20ST.indb 28 2019/07/16 10:04:46

ADVERTENCIA:
Si un cable esta dañado deberá
reemplazar o repararse.
4. Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentación queda
ojo en el tomacorriente, habrá que reparar éste.
Póngase en contacto con un electricista cualicado
para que realice las reparaciones adecuadas.
Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría
producirse recalentamiento, lo que supondría un
riesgo serio.
5. Conrme las condiciones del medio ambiente.
Condirme que el lugar de trabajo esté en las
condiciones apropiadas de acuerdo con las
precauciones descritas.
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
○
Hacer perforaciones en distintos metales, maderas y plásticos.
Fig. 2-A (Cepillado)
Fig. 2-B (Biselado) Fig. 2-C (Ranurado)
23/64" (Máx)
(9 mm)
23/64" (Máx)
(9 mm)
Fig. 2-E (Cepillado lateral de puerta a paño)
Corte de cara leteral
Fig. 2-D (Ahusamiento)
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Fuente de alimentación
Cerciórese de que la fuente de alimentación que
vaya a utilizar cumpla los requisitos indicados en la
placa de características del producto.
2. Interruptor de alimentación
Cerciórese de que el interruptor de alimentación
esté en la posición OFF. Si enchufase el cable
de alimentación en un tomacorriente de la red
con el interruptor en ON, la herramienta eléctrica
comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que
podría provocar lesiones serias.
3. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente
de alimentación, utilice un cable prolongador de
suciente grosor y con la capacidad nominal. El
cable prolongador deberá mantenerse lo más corto
posible.
29
Español
000Book_P20ST.indb 29 2019/07/16 10:04:46

6. Prepare una mesa de trabajo que sea estable y
adecuada para la operación de cepillado. Debido a
que la mesa de trabajo mal equilibrada representa un
gran peligro, asegúrese de preparar una mesa rme
y nivelada.
7. Compruebe que las cuchillas estén debidamente
apretadas.
La cuchilla se entrega de fábrica rmemente
empernada para permitir una inmediata utilización de
la herramienta; sin embargo, tenga a bien reapretar
los pernos con una llave anular antes de intentar su
operación.
PROCEDIMIENTOS DE CEPILLADO
1. Ajustar la profundidad del cortador
Girar el botón en la dirección indicada por la echa
en la Fig. 3 (en el sentido de las manillas de un reloj)
hasta que la marca triangular esté alineada con la
profundidad de corte deseada en la escala.
Un intervalo entre las graduaciones de la escala
corresponde a 1/256" (0.1 mm) de profundidad de corte.
La profundidad de corte puede ser ajustada dentro
de un ámbito de 0 – 3/32" (0 – 2.6 mm).
Escala
Marca triangular
Botón
1/64
3/64
1/16
1/32
Fig. 3
2. Corte de supercie
Se debe realizar un corte tosco con una profundidad
larga de corte y una velocidad adecuada de tal
manera que sean expulsadas suavemente las virutas
de la máquina. Para asegurarse de que el acabado
de la supercie sea no, el corte de acabado debe
ser realizado a una profundidad pequeña de corte y
velocidad baja.
3. Comienzo y nal de la operación de corte
Como se muestra en la Fig. 4, situar la base frontal de
la cepillo en la pieza de trabajo y mantener la garlopa
horizontal. Girar el conmutador ON (conectado) y llevar
despacio la cepillo en la dirección al borde directriz de
la pieza de trabajo. Apretar rmemente hacia abajo la
mitad delantera de la cepillo en la primera parte de la
operación de cortar y, como se muestra en la Fig. 5,
apretar hacia abajo la mitad trasera de la cepillo al
nal de la operación de corte. La cepillo tiene que ser
mantenida siempre plana durante toda la operación
de corte.
Fig. 4 Beginning of cutting operation
Fig. 5 End of cutting operation
4. Precaución después de haber acabado la operación
de cepillar
Cuando la garlopa está suspendida con una mano
después de haber acabado la operación de cepillar,
asegurarse de que las cuchillas (base) de la cepillo
no contacten o vayan demasiado cerca de su cuerpo.
El no tener esto en cuenta ocasionaría heridas serias.
5. Soporte
Eleve la parte trasera de la cepilladora para
desplegar el pie de la base. El despliegue del soporte
al colocar la cepilladora impide que se produzca
contacto entre la hoja y el material.
Soporte
Fig. 6
ARMADO Y DESARMADO DEL
CONJUNTO DE CUCHILLA Y AJUSTE DE
LA ALTURA DE LA CUCHILLA
ADVERTENCIA:
●
Para evitar serios contratiempos, asegúrese
de desconectar el interruptor de alimentación
y de desenchufar la clavija de alimentación del
tomacorriente.
●
Tenga cuidado de no lastimarse las manos.
30
Español
000Book_P20ST.indb 30 2019/07/16 10:04:47

1. Desarmado de la cuchilla
(1) Tal como se observa en la Fig. 7, extraiga los tres
pernos de jación de la cuchilla con la llave anular
suministrada, y saque el sujetador de cuchilla.
Llave anular
Sujetador
de cuchilla
Fig. 7
(2) Como se muestra en la Fig. 8, deslice la cuchilla en el
sentido indicado por la echa para desmontar dicha
cuchilla.
Placa de ajuste (B)
Fig. 8
2. Armado de la cuchilla
PRECAUCIÓN:
Antes de armar la cuchilla, asegúrese de
eliminar todas las virutas acumuladas sobre la
misma.
(1) Inserte una parte torneada de la placa de ajuste (A)
jada a la cuchilla en aun ranura de la parte plana del
bloque del cortador. (Fig. 9 y 10)
Coloque la cuchilla de forma que ambos lados de
la misma sobresalgan de la anchura del bloque del
cortador aproximadamente 3/64" (1 mm). (Fig. 11)
Parte plana del
bloque del cortador
Placa de ajuste (A)
Fig. 9
Placa de ajuste (A) Cuchilla
Ranura
Fig. 10 (Instalación correcta)
Bloque del cortadorCuchilla
3/64" (1 mm)
3/64" (1 mm)
Fi g.11
(2) Coloque el sujetador de cuchilla sobre el conjunto
terminado tal como se indica en la Fig. 12 y asegure
los tres pernos. Verique que los tres pernos estén
correctamente apretados.
Sujetador de cuchilla
Perno
Fig. 12
(3) Dé vuelta el bloque cortador y ajuste el lado opuesto
de la misma manera.
3. Ajuste de la altura de la cuchilla
PRECAUCIÓN:
El bloque calibrador se entrega de fábrica
ajustado con precisión, y por lo tanto, nunca
deberá intentar su modicación.
31
Español
000Book_P20ST.indb 31 2019/07/16 10:04:48

(1) Aoje los 2 tornillos que sujetan la cuchilla y la placa
de ajuste (A). (Fig. 13)
Tornillo de máquina
Fig. 13
(2) Presione la supercie torneada de la placa de ajuste
(A) contra la supercie de la pared b ajustando el
borde de la cuchilla contra la supercie de la pared
a del manómetro de ajuste. Después, apriételos con
los 2 tornillos. (Fig. 14 y 15)
Tornillo de
máquina
Fig. 14
Supercie de pared b
Manómetro de ajuste
Supercie de pared a
Placa de ajuste (A)
Supercie girada
Cuchilla
Fig. 15
AFILADO DE LAS CUCHILLAS
Por motivos de comodidad, se aconseja utilizar el
conjunto de alado de cuchillas.
(1) Utilice el conjunto de alado de cuchillas
Como se muestra en la Fig. 16, en el conjunto de
alado de cuchillas sierra pueden montarse dos
cuchillas para asegurar que las puntas se alen
con ángulos uniformes. Durante el alado, ajuste
la posición de las cuchillas de forma que su borde
quede simultáneamente en contacto con la piedra de
alar, como se muestra en la Fig. 17.
Tornillo de máquina
Cuchilla
Fig. 16
Fig. 17
(2) Intervalos de alado de las cuchillas
Los intervalos de alado de las cuchillas dependerán
del tipo de madera que esté cortándose y de la
profundidad de corte. Sin embargo, el alado deberá
realizarse normalmente después de cada 1,640 ft
(500 m) de operación de corte.
(3) Desgaste por alado de las cuchillas
Como se observa en la Fig. 18. se provee en la
cuchilla una desgaste por alado de 0.14” (3.5 mm).
Es decir, que la cuchilla podrá alarse repetidas
veces hasta que su altura total se reduzca a 0.96”
(24.5 mm).
Desgaste por alado
0.96"
(24.5 mm)
0.14"
(3.5 mm)
Fig. 18
(4) Piedra de alar
Cuando disponga de una piedra de alar para
agua, utilícela después de haberla humedecido
sucientemente porque de lo contrario podría
desgastarse durante el alado. Aplane la supercie
de la piedra de alar cuando sea necesario.
32
Español
000Book_P20ST.indb 32 2019/07/16 10:04:48

MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA:
Antes de realizar el mantenimiento o la
inspección de la amoladora, cerciórese de
desconectar la alimentación y de desenchufar el
cable de alimentación del tomacorriente.
1. Inspeccionar las cuchillas
El uso continuo de cuchillas desgastadas o dañadas
podría ocasionar una reducción de la eciencia de
corte y recalentamiento del motor. Alar o reemplazar
las cuchillas tantas veces como sea necesario.
2. Manejo
PRECAUCIÓN:
La base delantera, la base trasera y el botón
de control de la profundidad de corte están
trabajados con exactitud para obtener una
especíca alta precisión. Si estas piezas fueran
tratadas con rudeza o sometidas a pesados
golpes mecánicos, podría ser causados
deterioros en la presición y reducción del
rendimiento de corte.
Estas piezas tienen que ser manejadas con
especial cuidado.
3. Inspección de los tornillos
Inspeccione regularmente todos los tornillos y
asegúrese de que estén completamente apretados.
Si hay algún tornillo ojo, apriételo inmediatamente.
ADVERTENCIA:
La utilización de este cepillo con tornillos ojos
es extremadamente peligroso.
4. Inspección de la escobillas (Fig. 19)
El motor utiliza escobillas de carbón, que son
piezas fungibles. Reemplace las escobillas por
otras nuevas cuando se hayan desgastado hasta su
límite. Mantenga siempre limpias las escobillas para
asegurar que se deslicen libremente dentro de los
portaescobillas.
0.20" (5 mm)
0.47" (12 mm)
N° de carbón de
contacto
Límite de desgaste
21
Fig. 19
PRECAUCIÓN:
La utilización de esa lijadora de disco con
escobillas desgastadas más allá del límite dañará
el motor.
NOTA:
Utilice las escobillas metabo HPT Núm. 21 indicadas
en la Fig. 19.
5. Reemplazo de las escobillas
Quite la tapa de la escobilla (Fig. 1) con un
destornillador de punta plana. La escobilla podrá
extraerse fácilmente.
6. Reemplazo del cable de alimentación
Si es necesario sustituir el cable de alimentación,
esto deberá ser realizado por un Centro de Servicio
Autorizado de metabo HPT para evitar un peligro en
materia de seguridad.
7. Sustitución de la correa de transmisión.
Si es necesario sustituir la correa de transmisión,
esto deberá ser realizado por un Centro de Servicio
Autorizado de metabo HPT para evitar peligros.
8. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren
de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el
reemplazo de piezas debido al desgaste producido
durante la utilización normal. Para asegurarse de que
solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas,
todos los servicios de mantenimiento y reparación
deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE
REPARACIONES AUTORIZADO POR metabo HPT.
PRECAUCIÓN:
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar
las normas y reglamentos vigentes en cada país.
33
Español
000Book_P20ST.indb 33 2019/07/16 10:04:48

ACCESORIOS
ADVERTENCIA:
No utilice nunca ningún accesorio distinto de los mencionados más abajo.
La utilización de cualquier otro accesorio distinto de los mencionados más abajo o no previstos para el
uso, como una rueda de copa, una rueda de corte o una hoja de sierra, podría resultar peligroso y causar
lesiones o daños materiales.
NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
○
Cuchillas [jadas a la herramienta] (Núm. de código 958728) ......................................................................................1
○
Llave anular [para asegurar la cuchilla] (Núm. de código 940543) ...............................................................................1
○
Conj. de bloque calibrador [para ajustar la altura de la cuchilla] (Núm. de código 958736Z) ........................................1
○
Conj. de guía [con tornillo de ajuste] (Núm. de código 958842Z) .................................................................................1
○
Adaptador para el polvo (Núm. de código 334502) ......................................................................................................1
○
Bolsa para el polvo (Núm. de código 322955) .............................................................................................................. 1
○
Caja (Núm. de código 334475) ....................................................................................................................................1
ACCESORIOS OPCIONALES..........De venta por separado
○
Conj. de alado de las cuchillas (Núm. de código 940653)
NOTA: Las especicaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
34
Español
000Book_P20ST.indb 34 2019/07/16 10:04:48

35
000Book_P20ST.indb 35 2019/07/16 10:04:48

WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
●Leadfromlead-basedpaints,
●Crystallinesilicafrombricksandcementandothermasonryproducts,and
●Arsenicandchromiumfromchemically-treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approvedsafetyequipment,suchasthosedustmasksthatarespeciallydesignedtolter
out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
Lapoussièrerésultantd’unponçage,d’unsciage,d’unmeulage,d’unperçageoudetoute
autreactivitédeconstructionrenfermedesproduitschimiquesquisontconnusparl’Etat
deCaliforniepourcauserdescancers,desdéfautsdenaissanceetautresanomaliesde
reproduction.Nousénuméronsci-dessuscertainsdecesproduitschimiques:
●Plombdespeintresàbasedeplomb,
●Silicecristallinedesbriquesetducimentetautresmatériauxdemaçonnerie,et
●Arsenicetchromeduboisd’oeuvretraitéchimiquement.
Lerisqued’expositionàcessubstancesvarieenfonctiondelafréquenced’exécutionde
cegenredetravail.Pourréduirel’expositionàcesproduitschimiques,travaillerdansun
lieubienventilé,etporterunéquipementdeprotectionagréé,parexempleunmasque
anti-poussièrespécialementconçupourlterlesparticulesmicroscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunospolvoscreadosporellijadomecánico,elaserrado,elesmerilado,eltaladradoy
otrasactividadesdeconstruccióncontienensustanciasquímicasconocidasporleEstado
deCaliforniacomoagentescancerígenos,defectoscongénitosyotrosdañosreproduc-
tores.Algunosejemplosdeestassustanciasquímicasson:
●Elplomodelaspinturasabasedeplomo,
●Elsílicecristalinodelosladrillosycementoyotrosproductosdemampostería,y
●Elarsénicoyelcromodelamaderatratadaquímicamente.
Elriesgoresultantedelaexposiciónvaríasegúnlafrecuenciaconqueserealizaestetipo
detrabajo.Parareducirlaexposicíonaestasustanciasquímicas:trabajeenunlugarbien
ventiladoyrealiceeltrabajoutilizandoelequipamientoapropiado,talcomolasmáscaras
paraelpolvoespecialmentediseñadosparaeliminarlaspartículasminúsculas.
909
Code No. C99202665 F
PrintedinChina
Issued by
ShinagawaIntercityTowerA,15-1,Konan2-chome,
Minato-ku,Tokyo108-6020,Japan
Distributed by
1111BroadwayAve,
Braselton,Georgia,30517
3405AmericanDrive,Units9-10,
Mississauga,ON,L4V1T6
000Book_P20ST.indb 36 2019/07/16 10:04:50
