
RIDGID
®
Pipe Patching
System
• Français– 25
• Castellano – 53
Pipe Patch
Manual

999-995-411.10_REV A
ii
Pipe Patch
Table of Contents
Safety Symbols ............................................................................................................................................................. 2
General Safety Warnings .............................................................................................................................................. 2
Safety Information
Patch Safety ............................................................................................................................................................... 2
RIDGID Contact Information ........................................................................................................................................ 3
Description .................................................................................................................................................................... 3
Specifications ............................................................................................................................................................... 5
Standard Equipment ................................................................................................................................................... 6
Glossary of Common Pipe Patching Terms ............................................................................................................... 6
Pre-Operation Inspection ............................................................................................................................................. 6
Set-up And Operation
Pipe Preparation For Patch ........................................................................................................................................ 7
Installing Packer Sleeve ............................................................................................................................................11
Packer Test Insertion ................................................................................................................................................ 13
Containment
Containment Tube .................................................................................................................................................... 14
Containment Liner .................................................................................................................................................... 15
Preparing The Patch ................................................................................................................................................... 16
Wet Out Patch With Resin ........................................................................................................................................ 17
Pipe Patching .............................................................................................................................................................. 19
Installing Multiple Patches......................................................................................................................................... 20
Storage ........................................................................................................................................................................ 20
Maintenance Instructions .......................................................................................................................................... 20
Cleaning ................................................................................................................................................................... 20
Packer Testing .......................................................................................................................................................... 20
Service And Repair ..................................................................................................................................................... 21
Optional Equipment ................................................................................................................................................... 21
Disposal ....................................................................................................................................................................... 21
Pipe Patching Checklist ............................................................................................................................................. 23
*Original Instructions - English

RIDGID
®
Pipe Patching
System
Pipe Patch
WARNING!
Read this Operator’s Manu-
al carefully before using this
tool. Failure to understand
and follow the contents of
this manual may result in
electrical shock, re and/or
serious personal injury.

999-995-411.10_REV A
2
Pipe Patch
General Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specications provided with this equipment.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re, and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE!
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
• Do not operate equipment in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Equipment may create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and by-standers away while opera-
ting equipment. Distractions can cause you to lose
control.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electrical
shock if your body is earthed or grounded.
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating equipment. Do
not use equipment while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol, or medication. A moment
of inattention while operating equipment may result in
serious personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. Whis enables better control of the
equipment in unexpected situations.
• Do not let familiarity gained from frequent use of
equipment allow you to become complacent and
ignore safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
Safety Information
WARNING
This section contains important safety information
that is specic to this equipment.
Read these precautions carefully before using the
Pipe Patch to reduce the risk of chemical burns or
other serious personal injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE!
Keep this manual with the pipe patch for use by the
operator.
Pipe Patch Safety
• Always wear appropriate personal protective
equipment. Appropriate personal protective equip-
ment always includes safety glasses and chemical
resistant gloves and may include equipment such as
face shields, long sleeves, safety shoes, hard hat, and
respirator as appropriate. This will reduce the risk of
injury.
– Patch resin fumes may irritate the skin and lungs
or damage the eyes. Refer to the resin labeling and
SDS for more information.
Safety Symbols
In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to communicate important safety
information. This section is provided to improve understanding of these signal words and symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow
this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE indicates information that relates to the protection of property.
This symbol means read the operator’s manual carefully before using the equipment. The operator’s manual contains important
information on the safe and proper operation of the equipment.
This symbol means always wear safety glasses with side shields or goggles when handling or using this equipment to reduce
the risk of eye injury.
NOTICE
DANGER
WARNING
CAUTION
This symbol means always wear gloves when handling or using this equipment to reduce the risk of injury.

999-995-411.10_REV A
3
– Drains may contain chemicals, bacteria and other
substances that may be toxic, infectious, cause
burns or other issues.
• Mix resin and wet out patch in a well-ventilated
area. This reduces the risk of irritation or reactions from
resin fumes.
• Do not leave mixed resin in container. Chemical
reactions during curing generate heat. If kept in the
container, that heat could damage the container and
cause burns. Empty all mixed resin onto patch and
spread out. Excess resin can be left to dry on the
protective table covering.
• Do not inflate the packer outside of an appropri-
ately sized pipe. Do not inflate the packer without
packer sleeve/patch/appropriate containment on the
packer per these instructions. This will reduce the
risk of the equipment bursting and causing serious
damage or injury.
• Do not over-pressurize the equipment. This will
reduce the risk of the equipment bursting and causing
serious damage or injury.
• Use proper equipment and patch combinations.
Improper combinations can result in an incomplete
patch which increases the risk of leaks, equipment
damage and injury.
• Practice good hygiene. Do not eat or smoke while
handling or operating the equipment or material.
After handling or operating equipment, use hot,
soapy water to wash hands and other body parts
exposed to chemicals or drain contents. This will
help reduce the risk of health hazards due to exposure
to toxic material.
• Do not use if there is the risk of contact with other
utilities (such as natural gas or electric) during
operation. Crossbores, improperly placed utilities
and damaged drains could allow the equipment to
contact and damage the utility. This could cause
Pipe Patch
electrical shock, gas leaks, fire, explosion or other
serious damage or injury.
• Follow all applicable codes and regulations. Do
not use if prohibited by local code. This resin is not
approved for use in the City of Los Angeles, CA.
• Before operating the RIDGID Pipe Patch equip-
ment, read and understand:
– This operator’s manual.
– The SDS and labeling for the resin components.
– The instructions and warnings for any other equip-
ment or material being used.
Failure to follow all instructions and warnings may
result in property damage and/or serious injury.
RIDGID
®
Contact Information
If you have any question concerning this RIDGID product:
– Contact your local RIDGID
®
distributor.
– Visit RIDGID.com to find your local RIDGID contact
point.
– Contact Ridge Tool Technical Service Department at
r[email protected], or in the U.S. and
Cana da call (800) 519-3456.
Description
The RIDGID
®
Pipe Patching System is a trenchless pipe
repair and relining system. The system repairs cracks,
holes, joint separation and other damage in a variety of
pipe types, such as clay, concrete, cast iron or PVC.
The system uses a cylinderical fiberglass patch wet out
with silicate resin. The patch is mounted on the inflatable
installation tool (the “packer”) and placed at the point of
repair by pushrod or ropes. The packer is inflated to press
the patch inside the repair point. When the resin is hard-
ened, it creates a seal in the damaged area.
Figure 1 – RIDGID Pipe Patch Equipment
Standard To Lockable
Air Connector Adapter
Regulator
Air Push Rod
Packer Ball
Patcher Air
Hose
Flexible
Adapter
D-Ring
Quick
Link
Pull Rope
Packer
Pull Rope Connection Point

999-995-411.10_REV A
4
Figure 5 – Containment Kit Materials
A variety of packers are available for different pipe sizes
and patch lengths. See Specifications.
All pipe patch pneumatic equipment includes a special
locking connector to reduce the risk of the connections
coming apart during use.
This product is NOT suitable for use in potable water
systems and is not for use in the City of Los Angeles.
Figure 2 – 2" Packer With Integral Push Hose
Figure 3 – Ball and Spring Leader Guide (Optional
Accessories)
Pipe Patch
Air Push Rod
D-Ring
Packer
Ball
for 3" - 4", 4" - 6"
for 2"and 3"
Figure 4 – RIDGID Pipe Patch Kit General Contents
Containment Liner
(Loop Stitch Material)
Containment Tube
Table Covering
Pipe Patch Elastic Bands
Patch
Tape
Packer Sleeves
Patch Resin Part B
Gloves
Patch Resin Part A

999-995-411.10_REV A
Pipe Patch Specifications
Pipe patch kits are available for a variety of inner pipe di-
ameters in various lengths. Refer to the RIDGID catalog
for specific offerings.
Patch Material .............. Fiberglass
Resin Type ...................Two-Component Organic Silicate
Mineral
Resin Mix
Ratio ............................. 2:1 by volume, Controlled by
Containers. Make sure both con-
tainers are marked the same (32"
or 3')
Resin Shelf Life ............One Year, Use By Date On
Carton/Resin Container
Resin Storage
Temperature ................. 41°F to 113°F (5°C to 45°C) Do
not allow resin to freeze
Resin Application
Temperature ................41°F to 68° F (5°C to 20°C)
Working Time
(Pot Life) ....................... 15 Minutes (At Resin Application
Temperature)
Resin Set Time ............90 Minutes (Internal Pipe Tem-
perature 50F° to 68°F (10°C to
20°C))
180 Minutes (Internal Pipe Tem-
perature 41°F to 49°F (5° to 9°C))
5
Pipe Patch
Specications
Pipe Patch Installation Equipment
Packer/
Nominal
Pipe Ø
Overall
Packer
Length
Max.
Patch
Length
Minimum
Encroachment
Zone**
Packer
Operating
Pressure*
22°, 45°,
Long
Radius 90°
Elbows
Short
Radius 90°
Elbows
and P-Trap
Pipe Size
Transitions
Air Push
Rods
Resin
Amount
Resin
Wet Out
Pipe Patch
Elastic
Bands
2" 43" 32" 3" 43 psi Y Y N 10'
Integral
32" Off
Packer
2"
3" 43" 32" 3" 60 psi Y Y N 5'
Sections
32" On
Packer
3" - 6"
3" - 4" 4' 36" 5" 50 psi Y 4" Only 3" - 4" 5'
Sections
3' On
Packer
3" - 6"
3" - 4" 7' 68" 5" 50 psi Y 4" Only 3" - 4" 5'
Sections
2 x 3' On
Packer
3" - 6"
4" - 6" 4' 36" 5" 36 psi Y 6" Only 4" - 6" 5'
Sections
3' Off
Packer
3" - 6"
4" - 6" 7' 68" 5" 36 psi Y 6" Only 4" - 6" 5'
Sections
2 x 3' Off
Packer
3" - 6"
* Do not exceed packer operating pressure
** Minimum amount of exposed packer rubber at end of patch required for proper installation of patch.
Air Push Rod (For use with 3" and larger packers)
Nominal
Length ........................5' (1.5 m) each
Maximum
Reach ......................... 100' (30.5 m)
Maximum
Pressure .....................217 PSI (15 Bar)
Not for use through P-traps or 3" elbows
Air Hose Length ........... 100’ (30.5 m)
Pneumatic Connector
Type ..............................Locking
Adapter .........................Adapts standard air hose con-
nectors to locking style used with
RIDGID pipe patching equipment
Required Compressed Air
Supply ..........................100 psi to 130 psi (6.9 to 9.0 Bar)
Pull Rope ......................750 pound (3.3 kN) rating,
¼" (6.4mm) Diameter, 250’ (76 m)
Long
Gloves ..........................Nitrile
2" RIDGID Pipe Patch
Elastic Bands ...............Specially sized for use with
RIDGID 2" packer
3" - 6" RIDGID Pipe Patch
Elastic Bands ...............Specially sized for use with
RIDGID 3" to 6" packers

999-995-411.10_REV A
6
Final Hardness
Time .................. 240 Minutes (If Pressure Testing)
Typical patch
thickness ........... 0.16” (4 mm)
This product is NOT suitable for use in potable water
applications and is not for use in the City of Los Angeles.
Standard Equipment
Refer to the RIDGID catalog for details on equipment
supplied with specific catalog numbers.
This pipe patching system is designed to re-
pair pipes. If properly used, it should not further damage
pipe that is being repaired. Pipe patching may not work
in all instances. Improper use of the pipe patching system
may obstruct the pipe. It may be necessary to access the
damage by digging or other methods to properly fix the
pipe damage.
Glossary of Common Pipe
Patching Terms
Containment
Liner ...................The restrictive liner used to prevent the
packer from over inflating in sections of
pipe with bends.
Containment
Tube ...................The restrictive tube used to prevent the
packer from over inflating in straight sec-
tions of pipe.
Encroachment
Zone ...................The area at each end of the packer that
will not expand to the full to the pipe di-
ameter when inflated. The patch CAN-
NOT be in this zone. If the patch is in this
zone, the patch will not be proper and
may block the pipe. The encroachment
zone is measured from the point where
the black rubber meets the metal end of
the packer. This zone is 3" long for the 2"
& 3" packers and 5” long for the 3"-4" &
4"-6" packers.
Final Hardness Time (Also Known As
“Cure Time”) .......The time at which the patch has reached
its full hardness and is as strong as it will
get.
Flexible
Adapter ...............The short flexible air fitting assembly
located at the back end of the packer
which the Air Push Rod or the Patching
Air Hose connect to.
Pipe Patch
Internal Pipe
Temperature .......The temperature inside the pipe to be
patched, at the area to be patched. High-
er temperatures decrease resin set time,
lower temperatures increase set time.
Packer ................The inflatable bladder used to inflate and
hold the patch in place against the inside
of the pipe while the patch hardens and
cures.
Packer Sleeve ....The clear protective sleeve used to cover
the packer and prevent contact with the
resin.
Packer Test Insertion (Also Known As A
“Dry Run”) ..........The process of ensuring that the packer
is able to navigate the pipe to the point
of repair. During the test insertion, the
packer should have a packer sleeve in-
stalled on it to protect the packer and
packer sleeve is lubricated with oil soap
to simulate the resin.
Patching Air
Hose ...................Used in place of the push rods and at-
tached to the air fitting on the packer
when pulling the packer into place.
Resin Set
Time ...................The time required for the resin to suffi-
ciently harden to allow the packer to be
deflated and removed. Resin set time is
temperature dependent. At this time, the
pipe can be put back into service.
Pre-Operation Inspection
WARNING
Before each use, inspect your pipe patching sys-
tem and correct any problems to reduce the risk of
serious injury from chemical burns, infections and
other causes and prevent system damage.
Always wear safety glasses, and other appropriate
protective equipment.
1. Clean the equipment to be used to aid inspection and
improve control during use.
2. Inspect the pipe patch equipment for the following
items:
• Proper assembly and completeness.
NOTICE

999-995-411.10_REV A
7
Follow all instructions and warnings for resins.
Refer to the resin labeling and SDS for more in-
formation. This will help reduce the risk of health
hazards due to exposure to resin material.
Do not leave mixed resin in container. Chemical re-
actions during curing generate heat. If kept in the
container, that heat could damage the container
and cause burns. Empty all mixed resin onto patch
and spread out. Excess resin can be left to dry on
the protective table covering.
Do not inate the packer outside of an appropri-
ately sized pipe. Do not inate the packer without
packer sleeve/patch/appropriate containment on
the packer per these instructions. This will reduce
the risk of the equipment bursting and causing
serious damage or injury.
Do not over-pressurize the equipment. This will
reduce the risk of the equipment bursting and
causing serious damage or injury.
Follow setup and operating instructions to reduce
the risk of injury from chemical burns, infections
and other causes, and prevent system damage.
1. Check work area for:
• Adequate lighting.
• Place out of direct sunlight for mixing resin, near
the point of insertion in the pipe.
• Clear, level, stable, dry location for all equipment
and operator.
• Confirm that there is sufficient ventilation. When
working indoors, windows may need to be opened
and/or powered ventilation may be needed to
remove resin fumes.
• Clear path between patch wet out area and point
of insertion in pipe.
2. Make sure all equipment has been properly in-
spected.
Proper pipe patch installation is dependent on prepara-
tion and timing. Figure 7 shows the general pipe patching
steps. Every Pipe Patching job is different and requires
the installer to exercise good judgment and follow indus-
try best practices. Every jobsite is different and requires
the skill and good judgment of the installer to choose
proper methods and practices. A checklist is provided at
the end of this manual to help ensure that all steps are
completed.
• Wear and damage, look for kinks, cuts, cracks and
breaks.
• Any condition which may prevent safe and normal
operation.
If any problems are found, do not use the equipment
until the problems have been repaired or the parts
replaced.
3. Inspect pull rope for wear and damage that could
reduce its strength.
4. Inspect the patch kit components. Make sure all
components are present and in good condition.
Confirm the resin “use by” date is current and not
expired (See Figure 6).
Figure 6 – Resin Use By Date
5. Inspect and maintain any other equipment being
used per its instructions to make sure it is functioning
properly.
Set-up And Operation
WARNING
Always wear appropriate personal protective equip-
ment. Appropriate personal protective equipment
always includes safety glasses and chemical re-
sistant gloves and may include equipment such as
face shields, long sleeves, safety shoes, hard hat,
and respirator as appropriate. This will reduce the
risk of injury.
Pipe patching resin fumes may irritate the skin
and lungs or damage the eyes. Refer to the resin
labeling and SDS for more information.
Drains may contain chemicals, bacteria and other
substances that may be toxic, infectious, cause
burns or other issues.
Mix resin and wet out patch in a well-ventilated
area. This reduces the risk of irritation or reactions
from resin fumes.
Pipe Patch
Resin Use By Date

999-995-411.10_REV A
8
Pipe Patch
Pipe Preparation For Patch
1. Use video inspection camera equipment (“camera”)
and determine:
• The location and nature of the pipe damage and
required patch (Figure 7-1).
– The diameter and length of the patch that is
needed. If needed, multiple patches can be
applied for longer repairs. See Installing Multiple
Patches section.
– The pipe in the area to be patched should be
mostly round.
– If the packer will be placed such that portions
of the packer will be unsupported. This would
include:
• Openings over 1" in diameter (such as T’s or
pipe damage).
• The packer extending into a larger size pipe or
out of the drain.
Figure 7 – Generalized Pipe Patching Steps (Sleeve/Containment Not Shown, Patch Position Shifted For Clarity)
INSPECT THE LINE TO INVESTIGATE THE DAMAGE CLEAR ALL BLOCKAGES AND CLEAN THE LINE WALL-TO-WALL
RE-INSPECT THE LINE TO ENSURE IT IS FREE OF DEBRIS AND
CONFIRM LOCATION AND SIZE OF REPAIR
ENSURE PACKER CAN BE NAVIGATED TO THE PATCH LOCATION BY
PERFORMING A TEST INSERTION
PREPARE THE PATCH AND POSITION THE PACKER IN
THE PROPER LOCATION
INFLATE THE PACKER TO THE REQUIRED PRESSURE.
ALLOW THE RESIN TO CURE FOR THE RESIN SET TIME
ONCE RESIN IS CURED, DEPRESSURIZE THE PACKER REMOVE THE PACKER
1 2
3 4
5 6
7 8
INSPECT THE LINE TO INVESTIGATE THE DAMAGE
1

999-995-411.10_REV A
If the packer is not properly supported, the patch
can bulge into the unsupported area and/or the
packer can be damaged or burst. In these cases,
the proper containment material must be used
(see “Containment” section).
• Pipe size(s), type(s), transitions, traps, shifted pipe
and other obstacles present that could prevent
packer insertion or cause damage. The transitions
in pipe system may require a smaller size packer.
• Best access to area to be patched. In some cases,
it may be necessary to have access on both ends
of the pipe to be patched to allow the packer to be
pulled into position. Determine how the packer will
be moved into position. A test insertion is required
to confirm that the packer can be placed properly.
• Visual inspection of the pipe is required. Multiple
visual inspections will be required throughout the
patching process. While inspecting, determine
the temperature of the pipe to be patched. If the
pipe is hotter or cooler than the resin application
temperature (41°F to 68°F (5°C to 20°C)), the resin
set time will be affected. Lower temperatures will
increase set time and higher temperatures may
decrease set time.
2. Thoroughly clean the pipe system. Remove all debris,
roots and other materials that can block the move-
ment of packer into place or damage the pipe patch
and equipment inside pipe. (Figure 7-2). Pipe should
be cleaned to the pipe base material. When working
in PVC or other plastic pipe, in addition to cleaning
to the base material, the cleaning method needs to
“roughen up” the base material. This “roughening up”
helps to provide mechanical bonding of the patch to
the pipe.
Clean past the damage to allow water and debris
to drain from the area. Area should be flushed and
fluid flow shut off. Pipe can be patched with small
amounts of water in the drain, but less water in the
area is better. While the drain does not need to be
perfectly clean, any material left in the drain may
make the patching process more difficult and prevent
proper sealing.
3. Reinspect the drain with the camera. Confirm that the
drain is properly cleaned and meets the requirements
for patching. Ensure that the pipe is free of sharp
features that could damage the packer, such as
broken sections of pipe. Position the camera head
at the center of the damaged area to be patched
and mark the camera push cable (for example with
tape around the push cable, See Figure 8) near the
pipe entrance. This will be used to determine the
measurement to the damaged area for patching. See
Figure 7-3.
4. In an open area, layout the camera push cable so that
the mark on the push cable is visible. Measure the
distance from the camera head (patch location) to the
mark on the camera push cable to confirm how far into
the drain the patch will be placed. See Figure 8.
5. Determine if the packer will be put in place using the
air push rod, a pull rope, or a combination of both. A
pull rope is always used at the same end as the air
push rod. If using a second pull rope from other side
of the packer, route the rope through the pipe. NOTE:
The push rods cannot be used to push through P
traps or bends in pipe size 3" or under. In this case,
the lockable air hose will be attached to the back of
the packer with a pull rope on each end of the packer.
Air Push Rods
Assemble enough air push rods to reach the patch
point. Lay the assembled packer and attached air
push rods next to the camera push cable. Mark the
air push rod at the same distance as the mark on
the camera push cable, see Figure 8. This will help
properly locate the patch in the pipe. Remove one
air push rod that will later be attached to the packer
when installing the packer sleeve.
9
Pipe Patch
CLEAR ALL BLOCKAGES AND CLEAN THE LINE WALL-TO-WALL
2
RE-INSPECT THE LINE TO ENSURE IT IS FREE OF DEBRIS AND
CONFIRM LOCATION AND SIZE OF REPAIR
3

999-995-411.10_REV A
10
Figure 8 – Marking Patch Position On Camera Push Rod,
Transferring To Air Push Rod or Air Hose
Lock each pushrod coupling (Figure 9) to reduce the
risk that they come apart in the drain. Wrap each
locked coupling with tape from one red section to the
next to prevent resin from entering and curing in the
coupling.
The 2" Packer has an integral push hose and it
cannot be used with separate air push rods.
a. Loosen Locking Ring on Female Fitting
b. Align the Fittings and Push Together
c. Tighten the Locking Ring
d. Sleeve Tightened
e. Tape the Connection
Figure 9 – Locking Air Push Rod Couplings
Pull Ropes
A pull rope connection point is supplied at both ends
of the packer. A pull rope is always used at the air
supply end of the packer to withdraw the packer (do
not pull on the air push rod or air hose unless you are
using the 2" packer).
10
Pipe Patch
Locking Ring
Hex

999-995-411.10_REV A
If using a pull rope on the front of the packer, the
packer ball will need to be unscrewed and the rope
attachment eye bolt screwed in place (See Figure
10). Rope can be attached directly to the eye bolt, or
the supplied D-ring or quick link. Securely attach the
pull ropes.
When using only pull ropes, attach the air hose to
the packer and lay the assembled packer and hose
next to the camera push cable. Mark the air hose at
the same distance as the mark on the camera push
cable (Similar to Figure 8). This will help properly
locate the patch in the pipe.
Figure 10 – Removing Packer Ball/Installing Eye Bolt
6. Set up air supply and run an air hose to the point
of use. Attach the regulator to the air hose. Pull the
regulator adjustment knob out and turn clockwise to
confirm that there is adequate pressure (at least 100
psi) available to the regulator. Air pressure must be
available throughout the patching process to ensure
a complete patch. Pull the regulator adjustment
knob out and turn counterclockwise to reduce the air
pressure to zero. See Figure 11. Place regulator out
of way until ready to inflate the packer.
Figure 11 – Adjusting Regulator Pressure
Pull Knob To Adjust, Push Knob To Lock
7. Prepare the packer for the test insertion. Install packer
sleeve.
Installing Packer Sleeve
The packer sleeve protects the packer from the resin and
simplifies clean up.
1 Confirm that you have the correct packer, equipment
and materials for the patching work.
2. If needed, install containment on the packer (see
Containment section – Containment not used for test
insertion) .
3. Lay out the plastic table covering to protect your
selected work area from the resin and keep material
and equipment clean.
4. Make sure that the packer is clean. If needed, apply
baby powder to the rubber portion of the packer and
clean up any excess baby powder in the work area.
5. Insert the packer inside the provided clear packer
sleeve. See Figure 12.
Figure 12 – Inserting Packer Into Sleeve
6. The sleeve should extend approximately 1" past the
front of the packer and approximately 6" past back of
the packer (past the air connector), See Figure 13.
Figure 13 – Sleeve On
Packer (Proper
Overhangs)
11
Pipe Patch
Packer Ball
Eye Bolt
D-Ring
Back of the Packer
Front of the Packer
Approx. 6"
—
+

999-995-411.10_REV A
12
7. Place the packer in the middle of the width of the
sleeve. Fold the edges of the sleeve up and tight to
the packer. See Figure 14.
Figure 14 – Folding Sleeve Around Packer and Taping
8. Securely tape the packer sleeve at the front of the
packer (Figure 14). Wrap the tape around the metal
end of the packer, down over the curve of the end of
the packer, but do not cover the threaded connector.
Wrapping the tape down over the curve of the packer
end is important for proper retention of the sleeve in
place.
9. Secure the packer sleeve to the packer with provided
elastic bands doubled over every 12" Using the
correct elastic bands, doubling them over and
properly placing them is very important to the
function of the packer and patch. See Figure 15
and 16.
Figure 15 – Doubling Over Elastic Bands
Pipe Patch

999-995-411.10_REV A
Figure 16 – Elastic Band Placement On Packer Sleeve
(Every 12")
10. Secure the sleeve at the back end of the packer
with tape, similar to the front. Wrap the tape around
the metal end of the packer, down over the curve of
the end of the packer. Wrapping the tape down over
the curve of the packer end is important for proper
retention of the sleeve in place. See Figure 17.
Figure 17 – Securing The Sleeve With Tape At The Back Of
The Packer
11. Roll the sleeve back to allow access to the air push
rod connection and pull rope tie off point. Securely
connect a single air push rod (or the air hose) and
tape the connection. Securely connect the pull rope
(see Figure 10). Roll the sleeve down the length of
the rod and rope and securely tape the end of the
sleeve. See Figure 18.
Figure 18 – Packer With Packer Sleeve Installed, Ready
For Use
Packer Test Insertion
The packer test insertion ensures that the packer and
equipment can navigate the pipe to the damaged section
in the required time and be retrieved without damage.
This increases the likelihood of a successful patch. Do
not attempt to install the patch without first doing a test
insertion. Consider the additional thickness that the con-
tainment/patch will add to the packer during patching and
whether that will prevent proper insertion of the patch. If
you cannot place the packer in the required time during
the test insertion, do not attempt to patch the pipe.
This is general guidance on packer insertion. Every job-
site is different and requires the skill and good judgment
of the installer to choose proper methods and practices.
For instance, a second access point on the other side of
the patch may be required. This allows an additional pull
rope to be fed through the pipe and attached to the front
of the packer to help pull the packer into place.
1. Make sure that the correct packer is properly pre-
pared, including the installation of a packer sleeve.
Containment is not typically needed for test insertion.
2. The packer sleeve can be lubricated with a small
amount of oil soap to simulate the lubricity of the
resin on the packer. The optional accessory ball and
spring guide can be used in place of the packer ball
for improved navigation.
3. Carefully insert the packer into the pipe system.
Monitor the amount of time it takes to insert the
packer.
4 Insert packer so that the distance mark on the air
push rod or air hose is near the same point at the
pipe entrance. Determine if it will be possible to
navigate the packer and the patch to the patch site
before the patch resin hardens. DO NOT INFLATE
packer during test insertion. Installing the patch is
time sensitive and if it is difficult or takes too much
time, it can cause the patching process to not work.
5 Reinspect the drain with camera. Confirm that the
packer is in the correct spot to apply the pipe patch.
6. Using the pull rope, retrieve the packer from the pipe
system. Do not pull on the air push rods, this can
damage the air push rods.
7. Remove the used packer sleeve from the packer.
Remove the air push rod or air hose assembly from
the packer.
13
Pipe Patch
ENSURE PACKER CAN BE NAVIGATED TO THE PATCH LOCATION BY
PERFORMING A TEST INSERTION
4

999-995-411.10_REV A
14
Containment
If the packer will be placed such that portions of the
packer will be unsupported (such as T’s or pipe damage
over 1" in diameter, connections, breaks, or the packer
extends into a larger size pipe or out of the drain) then
containment must be used. Additionally, if the pipe is
believed to be brittle (based on material, age, inspection
results, etc.), containment should always be used.
Containment can be done with a:
• containment tube (for straight pipes)
• containment liner (loop stitch material) (for use in
bends).
Figure 19 – Containment Examples
Containment reduces the risk of the patch bulging into
the unsupported area and/or the packer being damaged
or bursting. Containment is always done under the packer
sleeve and will be removed with the packer after the
patch is complete. Because the packer diameter is larger
than it normally would be, a pull rope may be needed to
pull the packer into place. Containment tube and liner
can be reused, but if it is, it should be inspected to make
sure that it is in good shape and not damaged.
Containment Tube
The containment tube is used for straight pipes when
containment is needed. Containment tubes can be used
at one end, both ends or over the full packer.
For Ends Only
Determine the containment tube length. At a minimum,
the containment tube should be at least 12" (305 mm)
long and must extend at least 4" (100 mm) under the
patch. If applying a patch less than full length, the tube
can extend more than 4" under the end of the patch, but
no less. See Figure 20.
Figure 20 – Minimum Containment Tube Length
1. Using sharp scissors, cleanly and squarely cut the
containment tube to length. A clean, square cut will
minimize tearing when inflating.
2. Place the containment tube over the packer, lining it
up with the end of the packer.
3. Place the packer in the middle of the width of the
tube. Fold the edges of the tube up and tight to the
packer. See Figure 21.
Pipe Patch
Containment Tube
Containment Liner
(Loop Stitch Material)

999-995-411.10_REV A
Figure 21 – Folding Containment Tube Around Packer
4. Securely tape the containment tube to the end of the
packer (Figure 22). Wrap the tape around the metal
end of the packer, down over the curve of the end of
the packer, but do not cover the threaded connector.
Figure 22 – Containment Tube Taped To End of Packer
(End Containment Only – Not For Complete
Packer)
5. Use provided elastic bands doubled over individually
every 9"-12" to keep the containment tube neatly
folded and secured to the packer body.
6. Continue building out your packer as normal by
installing the packer sleeve.
For Full Packer
1. Measure the Containment tube to cover the entire
packer, including the hose and locking connector,
See Figure 23.
For the 2" Packer the locking connector does not
need to be covered. The length of the containment
tube should be the length of the 2" packer plus 4".
Figure 23 – Cutting Containment Tube To Length For Full
Packer
2. Using sharp scissors, cleanly and squarely cut the
containment tube to length. A clean, square cut will
minimize tearing when inflating.
3. Place the containment tube over the packer, lining up
with the end of the front metal head of the packer.
4. Place the packer in the middle of the width of the
tube. Fold the edges of the tube up and tight to the
packer.
5. Securely tape the containment tube to the end of the
packer (Figure 24). Wrap the tape around the metal
end of the packer, down over the curve of the end of
the packer, but do not cover the threaded connector.
Figure 24 – Containment Tube Taped To End Of Packer,
Elastic Bands Every 12"
6. Use provided elastic bands doubled over individually
every 9"-12" to keep the containment tube neatly
folded and secured to the packer body.
7. Continue building out your packer as normal by in-
stalling the packer sleeve.
Containment Liner
Containment liner is required when patching through
bends to prevent wrinkles. Examples can be large holes
or corrosion in a bend. Using containment liner will in-
crease the overall diameter of the packer making it tighter
in pipe but will not restrict the packer from navigating the
bends. Containment liner has loop stitch on the inside.
Containment liner cannot be used as a patch and patch
cannot be used as containment liner.
1. Measure the containment liner to cover the entire
packer end to end, including the metal ends of the
packer. See Figure 25.
15
Pipe Patch
Back of the Packer
Front of the Packer

999-995-411.10_REV A
16
Figure 25 – Measuring Containment Liner
2. Using sharp scissors, cleanly and squarely cut the
containment liner to length.
3. Slide the containment liner onto the packer. Baby
powder can be used on the packer to more easily
slide the liner over packer.
4. Tightly apply tape to the containment liner over the
metal ends of the packer as shown in Figure 26.
Tape should start where the black rubber of the
packer meets the metal head and continue over the
rounded end (but not cover the threaded connector).
The tightness of the tape over the rounded end holds
the containment liner in place. See Figure 26. Apply
doubled over elastic bands every 12". If needed, the
liner can be folded over.
Figure 26 – Packer With Liner, Ends Taped, Doubled Over
Elastic Bands Applied Every 12"
5. Continue building out your packer as normal by in-
stalling the packer sleeve. Pulling the patch onto the
packer with containment liner will be difficult.
Preparing The Patch
Always wear safety glasses and the provided protective
gloves when handling the resin. Prepare the patch and
resin only on the supplied table covering.
See resin containers and SDS for further information on
proper handling and use.
Once the resins are combined, the patching process
is time limited and must be completed within the
resin working time. If time runs out before the packer
is inflated in place, the patch must be disposed of
and the process restarted. Be sure all materials, equip-
ment and personnel are available and properly staged to
minimize the time it takes to get the patch prepared and
in place.
1. Confirm that the packer is correctly prepared. Any
needed containment should be in place and the
packer sleeve installed.
2. Lay the patch next to the packer, centered along the
length. Confirm that there are equal lengths of black
rubber packer at either end of the patch – these are
the encroachment zones. Encroachment zones are
important to the proper installation of the patch. If the
patch is too close to the ends of the packer (in the
encroachment zone), the end of the patch will not be
held tightly to the pipe inside diameter and the patch
may not work. See the Specifications Table for the
minimum encroachment zone for each packer.
Encroachment Zone - The area at each end of the
packer that will not expand to the full to the pipe di-
ameter when inflated. The patch CANNOT be in this
zone. If the patch is in this zone, the patch will not be
proper and may block the pipe. The encroachment
zone is measured from the point where the black
rubber meets the metal end of the packer. This zone
is 3" long for the 2" & 3" packers and 5" long for the
3"-4" & 4"-6" packers.
If containment is being used on the packer, the end
of the encroachment zone can be found by feeling for
the transition from the hard metal end of the packer
to rubber section.
If the encroachment zones are less than specification,
then the patch should be carefully trimmed with sharp
scissors to allow at least the minimum encroachment
zone at either end of the packer.
Once patch length, position and encroachment zones
are confirmed, using a permanent marker, mark the
end locations of the patch on the packer sleeve. See
Figure 27.
Figure 27A – Marking Encroachment Zone/Patch Ends
On Packer Sleeve
Pipe Patch
Encroachment Zone

999-995-411.10_REV A
28. Enough resin is supplied to fully saturate the
patch plus some. This excess resin can be left and
allowed to dry on the plastic table covering.
Figure 28 – Wetting Out The Patch Off The Packer
2. Carefully insert the packer into the patch (Figure 29).
Do not stretch or deform the patch. Position the patch
at the center of the packer assembly. Confirm that
the patch is centered and encroachment zones (as
marked earlier) are visible at each end. It is important
to have the patch centered on the packer to reduce
the risk of an improper patch. Confirm that the patch
is properly placed relative to any containment tube.
Figure 29 – Inserting The Packer In Patch
3. Gather the excess patch together and fold over neatly
(see Figure 30). At the front end of the patch apply
a doubled over elastic band at the front edge of the
patch and every 1/2" past that until there are 4 elastic
bands in place. Continue to place doubled over
elastic band every 4" along the remaining length of
the patch. Place another 4 elastic bands 1/2" apart at
the other end of the packer. See Figure 31. Doubling
over and proper placement of the elastic bands is
Figure 27B – Marking Encroachment Zone/Patch Ends
On Packer Sleeve
Wet Out Patch With Resin
Mixing Resin
3. Confirm that you have the correct patch resins – you
will always be mixing a set of two containers, one
marked “Part A” and one marked “Part B”. Both
containers should be marked for the same length
of the patch (32" or 3'). If making a 6' patch you will
need two sets of 3' containers. Confirm the use by
date is still good. Do not use out of date resin – this
can cause an improper patch.
4. Confirm that the patch resins are within the resin
application temperature. If they are outside of the
application temperature take appropriate steps to
bring them within temperature, such as placing the
unopened resin containers in cool or warm water
bath. If they are too warm, the resin will harden more
quickly, and if too cool, the resin will harden more
slowly.
5. Carefully open both resin containers. Pour all of Part
A into Part B. Securely replace the cap on resin and
vigorously shake the container for at least a minute to
thoroughly mix. Record the time that the resins were
poured together.
Wet Out Patch Off Packer
This is the generally recommended wet out method.
Wetting out the patch off the packer typically makes it eas-
ier to fully saturate the patch with the resin. This method
cannot be used for the 3"-4" packer.
1. With the patch in the middle of the table covering,
mix the resin and carefully open. Pour all the resin
mixture on the patch. Do not keep the mixed resin in
the container, it will start to heat up and may rupture
or melt the container.
Using your gloved hands, thoroughly work the resin
into the patch. The patch should turn the yellow resin
color – there should be no white areas. See Figure
17
Pipe Patch
Patch End

999-995-411.10_REV A
18
important to ensure that the patch stays in place
and does not move on the packer. Wipe excess
resin off the packer sleeve (not the patch).
Figure 30 – Gathering And Folding The Patch
Figure 31 – Placement Of Doubled Over Elastic Band On
Patch
Figure 32 – Patch Properly Wet Out And Secured With
Doubled Over Elastic Bands
4. The Patch is ready to repair the pipe. Use the plastic
table covering around the patch to contain resin and
allow it to be carried to the pipe opening.
Wet Out Patch On Packer
This method is always used on the 3"-4" packers and
when using containment on the 3" packer. Prior to mixing
the resin, carefully insert the packer into the patch. Do
not stretch or deform the patch. Position the patch at the
center of the packer assembly. Confirm that the patch is
centered and encroachment zones (as marked earlier)
are visible at each end. It is important to have the patch
centered on the packer to reduce the risk of an improper
patch. Confirm that the patch is properly placed relative to
any containment tube.
1. With the packer and patch in the middle of the table
covering, mix the resin and carefully open. Pour all
the resin mixture on the patch. Do not keep the mixed
resin in the container, it will start to heat up and may
rupture or melt the container.
Using your gloved hands, thoroughly work the resin
into the patch. See Figure 33. The patch should turn
the yellow resin color – there should be no white
areas. Enough resin is supplied to fully saturate the
patch plus some. This excess resin can be left and
allowed to dry on the plastic.
Figure 33 – Wetting Out The Patch On The Packer
2. Reconfirm that the patch is centered, encroachment
zone is visible at each end and that the patch is
properly placed relative to any containment devices.
3. Gather the excess patch together and fold over
neatly. At the front end of the patch apply a doubled
over elastic band at the front edge of the patch and
every 1/2" past that until there are 4 elastic bands in
place. Continue to place doubled over elastic bands
every 4" along the remaining length of the packer.
Place another 4 elastic band 1/2" apart at the other
end of the packer. See Figure 31. Doubling over
and proper placement of the elastic bands is
important to ensure that the patch stays in place
and does not move on the packer. Wipe excess
resin off the packer sleeve (not the patch).
4. The patch is ready to repair the pipe. Use the plastic
table covering around the patch to contain resin and
allow it to be carried to the pipe opening.
Pipe Patchs
4" Increments
1/2" Increments

999-995-411.10_REV A
Pipe Patch
19
Pipe Patching
1. Change gloves.
2. If needed, attach the ball & spring leader guide to
the front of the packer. The leader guide will help the
packer negotiate bends and p-traps. Otherwise, if not
using a pull rope at the front of the packer, securely
install the packer ball.
3. Securely attach the remaining air push rods, pull
ropes and air hose assembly to the packer. Tape the
connections to reduce the risk of resin getting in the
fittings or the connection from coming loose.
4. If needed, a small amount (up to 8 oz.) of an oil
type soap can be placed in the pipe to lubricate the
equipment as it is inserted.
5. Insert the packer assembly inside the pipe system.
Using the information learned from the test insertion,
work the patch into the place (see Figure 7-5). When
the insertion mark on the air push rod or air hose
aligns with the pipe entrance, inspect the patch posi-
tion with the camera and confirm correct positioning.
Patch must be properly positioned prior to inflating
the packer. Confirm time since the resin was mixed.
Do not exceed the allowable working time. Wrapping
the camera inspection head spring with tape can help
to prevent resin from accumulating and drying in the
spring.
6. Attach the pressure regulator to the air push rod or air
hose.
7. Open the regulator valve. Pull the regulator knob and
slowly turn the regulator knob clockwise to inflate the
packer to the required air pressure (Figure 7-6). Refer
to the Specifications table for pressure values for
specific packer size. Note the time that the packer
was inflated. If you have exceeded the allowable
working time since the resin was mixed, the
packer/patch will need to be removed and you will
need to start with a new patch. See Figure 34.
Figure 34 – Pressure Gauge
Always use the pressure regulator on packer. Ex-
ceeding the maximum pressure, may result in the
packer rupturing. Incorrect inflation of packer could
result in the patch collapsing, or not opening up to the
full pipe diameter. This could also lead to the packer
becoming stuck in the pipe.
Once the packer is properly inflated, inspect the patch
position with the camera again to confirm correct.
Continue to monitor the air pressure to confirm that
it does not unexpectedly decrease. Do not shut the
regulator valve or change the air pressure.
Wipe up any spilled resin, allow to harden and dispose.
8. Allow the resin to cure for the appropriate amount
of time (“Set time”). Generally, the resin set time is
90 minutes. If the internal pipe temperature is below
50°F (10°C), set time is 180 minutes. If the pipe being
patched is outside of the resin application temperature
range, resin set time will be affected and further ad-
justments may need to be made. Lower temperatures
will increase set time and higher temperatures may
decrease set time. FULL CURE TAKES PLACE AT 4
HOURS under normal conditions.
Do not depressurize the packer before the set time is
complete. This could cause improper sealing, failure of
the patch, and blockage of the pipe.
9. Depressurize the system to loosen the packer assem-
bly from the patch. See Figure 7-7.
PSI
PREPARE THE PATCH AND POSITION THE PACKER IN
THE PROPER LOCATION
INFLATE THE PACKER TO THE REQUIRED PRESSURE.
ALLOW THE RESIN TO CURE FOR THE RESIN SET TIME
5
6

999-995-411.10_REV A
20
Pipe Patch
10. Remove the air hose connection and pressure regu-
lator from the air push rod.
11. Using the pull rope, retrieve the packer assembly from
the pipe system. Do not pull the packer assembly with
the air push rods. The air push rods are designed for
pushing the packer into place and delivering air into
the packer. They are not designed to be used as the
primary method of extracting the packer and could
break if exposed to undue force.
12. Check the pipe patch with the camera. See Figure 7-8.
13. Remove the air push rod sections, pull rope and
leader guide from the packer.
14 Clean up the area. Allow excess resin to dry on table
covering and dispose.
Installing Multiple Patches
If the damaged area is longer than one patch, or if there
are multiple damaged areas, it is acceptable to install mul-
tiple patches. When installing multiple patches, generally
start with the patch that is the furthest down the line and
work back to the access point. Once the first patch has
reached its resin set time, the next patch can be started.
Patches can be overlapped as necessary - be aware of
the additional reduction in diameter from overlapping
patches.
Storage
Disassemble the air push rod sections.
Make sure the equipment is clean. Wrap the air hose and
pull ropes. Store the packer and equipment in carry case,
or store straight and flat. Do not place anything on the
packer – this can damage the packer and cause leaks.
The equipment must be kept dry and indoors or well
covered if kept outdoors. Store the equipment in a locked
area that is out of reach of children and people unfamiliar
with pipe patching system. This equipment can cause
serious injury in the hands of untrained users.
Maintenance Instructions
WARNING
The pipe patching system must not be connected
to any air connection before any maintenance.
Always wear safety glasses and other appropriate
protective equipment when performing any main-
tenance.
Cleaning
After each use, clean the packer, air push rods and other
connections with a damp, soft cloth. A mild detergent or
antibacterial solution can be used if desired. Do not use
solvents, abrasives or other harsh cleaning agents. Do
not let anything into the air connections. Dirt, liquids, etc.
in the air system can damage the regulator and packer
and prevent proper operation.
Wipe off the dried resin using a paper towel.
Once the packer is clean, apply baby powder to the black
rubber portions of the packer. This will help protect the
rubber and allow sliding between the packer and the
packer coverings during use.
Check air connections/threads, clean as necessary.
Packer Testing
Test the packer to check for leaks and for proper inflation.
Do not test packer outside of properly sized pipe to avoid
equipment damage and burst hazard..
1. Install a packer sleeve on the packer.
2. Take a straight length of pipe matching the packer
diameter rating and at least one foot longer than the
packer. Make sure that pipe inside is clean and free
from debris.
3. Install a single air push rod to the packer. Insert the
packer inside the pipe, centering it in length.
4. Turn the regulator knob all the way counter-clockwise
to lower the pressure to zero. Close the regulator
valve. Attach the pressure regulator at the end of air
push rod. Attach the compressed air supply to the
pressure regulator.
5. Open the regulator valve. Slowly turn the regulator
knob clockwise to inflate the packer to the required
air pressure. Refer to the Specifications table for
pressure values for specific pipe size. Shut the
regulator valve.
WARNING
REMOVE THE PACKER
8
ONCE RESIN IS CURED, DEPRESSURIZE THE PACKER
7

21
Pipe Patch
999-995-411.10_REV A
6. Wait for 5 minutes and check the air pressure. If the
pressure has dropped, there is a leak, do not use the
packer until the leak is fixed. Leaks in the connections
may be able to be fixed by tightening connections or
lubricating seals. If the packer itself is leaking, it can
be sent for service.
7. After the test is complete, depressurize the system
and disassemble.
Service And Repair
WARNING
Improper service or repair can make machine
unsafe to operate.
Service and repair on the Pipe Patching system must be
performed by a RIDGID Authorized Independent Service
Center. Use only RIDGID service parts.
For information on your nearest RIDGID Authorized Inde-
pendent Service Center or any service or repair ques-
tions, see Contact Information section in this manual.
Optional Equipment
WARNING
To reduce the risk of serious injury, only use acces-
sories specically designed and recommended for
use with the RIDGID Pipe Patching System, such as
those listed below.
For a complete listing of RIDGID equipment avail-
able for this equipment, see the Ridge Tool Catalog
online at RIDGID.com or see Contact Information.
Disposal
Parts of this equipment contain valuable materials and
can be recycled. There are companies that specialize in
recycling that may be found locally. Dispose of the com-
ponents in compliance with all applicable regulations.
Contact your local waste management authority for more
information.
Catalog
No.
Description
74658 Pipe Patch Starter System - 2" Pipe x 32" Repair
74663 Pipe Patch Starter System - 3" Pipe x 32" Repair
74673 Pipe Patch Starter System - 3-4" Pipe x 3' Repair
74683 Pipe Patch Starter System - 4-6" Pipe x 3' Repair
74693 Pipe Patch Kit - 2" Pipe x 32" Repair
74698 Pipe Patch Kit - 3" Pipe x 32" Repair
74703 Pipe Patch Kit - 3-4" Pipe x 3' Repair
74708 Pipe Patch Kit - 3-4" Pipe x 6' Repair
74713 Pipe Patch Kit - 4-6" Pipe x 3' Repair
74718 Pipe Patch Kit - 4-6" Pipe x 6' Repair
74723 Pipe Patch Containment Kit for 2" Packer
74728 Pipe Patch Containment Kit for 3" Packer
74733 Pipe Patch Containment Kit for 3-4" Packer
74738 Pipe Patch Containment Kit for 4-6" Packer
74743 Pipe Patch Packer - 2" Pipe x 43" Length
74748 Pipe Patch Packer - 3" Pipe x 43" Length
74753 Pipe Patch Packer - 3-4" Pipe x 4' Length
74758 Pipe Patch Packer - 3-4" Pipe x 7' Length
74763 Pipe Patch Packer - 4-6" Pipe x 4' Length
74768 Pipe Patch Packer - 4-6" Pipe x 7' Length
74773 Pipe Patch Air Push Rod - 5' Length
Catalog
No.
Description
74783 Pipe Patch Air Regulator
74798 Pipe Patch Ball & Spring Leader Guide for 3-4" & 4-6" Packers
74803 Pipe Patch 2" Ball Guide for 3-4" & 4-6" Packers
74808 Pipe Patch Flexible Adapter - 3-4" Packers
74813 Pipe Patch Flexible Adapter - 3" & 4-6" Packers
74818 Pipe Patch Standard to Lockable Air Adapter
74823 Pipe Patch Pull Rope - 250' Length
74828 Pipe Patch 100' Air Hose - Fittings Included
74838 Pipe Patch 1/4" Steinco F/F Lockable Coupling
74848 Pipe Patch “D” Ring for 3-4" & 4-6" Packers
74873 Pipe Patch Quick Links (Qty-2)
74863 Pipe Patch Resin Only - 3' Patch
74878 Pipe Patch Resin Only - 32" Patch
74858 Pipe Patch Elastic Bands for 3", 3-4" & 4-6" Packers
74853 Pipe Patch Carry Bag
74868 Pipe Patch Tape
75358 Pipe Patch Elastic Bands for 2" Packers
75368 Pipe Patch “D” Ring for 2" & 3" Packers
74883 Pipe Patch Air Gauge
74888 Pipe Patch Ball & Spring Leader Guide for 2" & 3" Packers
74893 Pipe Patch 2" Ball Guide for 2" & 3" Packers

Pipe Patch
999-995-411.10_REV A
22

23
Pipe Patch
999-995-411.10_REV A
Pipe Patching Checklist
Follow all instructions and warnings for the Pipe Patch System.
1. All materials and equipment are available, inspected and ready for use .......................................................................
2. Resin use by date is current and not expired .................................................................................................................
3. Patch location has been inspected and is appropriate ...................................................................................................
4. Patch location has been thoroughly cleaned and flushed .............................................................................................
5. Packer test insertion has been successfully completed .................................................................................................
6. Packer containment has been properly evaluated and applied as needed ...................................................................
7. Packer sleeve properly installed on packer ....................................................................................................................
8. Patch is properly prepared. Length, position & encroachment zones have been confirmed and patch end points have
been marked on packer sleeve ......................................................................................................................................
9. Resin temperature is within resin application temperature .............................................................................................
10. All of resin part A poured into resin part B container. Record time _______________. Shake vigorously for one minute.
Packer must be inflated and patch in place within 15 minutes of pouring resins together ............................................
11. Patch is properly wet out on/off packer ...........................................................................................................................
12. Patch is properly secured to packer with pipe patch rubber bands ...............................................................................
13. Patch/packer proper inserted to correct location and confirmed in proper location with camera ..................................
14. Packer inflated to proper pressure: Record time _______________. ..........................................................................
Packer Inflation Pressures
2" - 43psi (3 bar)
3" - 60psi (4.2 bar)
3" - 4" - 50psi (3.5 bar)
4" - 6" - 36psi (2.5 bar)
Packer must be inflated and patch in place within 15 minutes of pouring resins together. If you have exceeded the
allowable working time since the resin was mixed, the packer/patch will need to be removed and you will need to start
with a new patch.
15. Patch position re-inspected with the camera to confirm proper location .......................................................................
16. Resin has been allowed to set for an appropriate amount of time .................................................................................
Resin Set Time
90 Minutes (Internal Pipe Temperature 50°F to 68°F (10°C to 20°C))
180 Minutes (Internal Pipe Temperature 41°F to 49°F (5°C to 9°C))
17. Depressurize and remove packer. Record time _______________. ............................................................................

Pipe Patch
999-995-411.10_REV A
24

Système de colmatage de
tuyaux RIDGID
®
Chemisage de tuyauterie
AVERTISSEMENT!
Lisez soigneusement ce manuel avant
d’utiliser cet appareil. Le non-respect
des consignes suivantes augmenterait
les risques de choc électrique, d’in-
cendie et/ou de graves blessures cor-
porelles.

Chemisage de tuyauterie
999-995-411.10_RÉVA
26
Table des matières
Symboles de sécurité ................................................................................................................................................. 27
Avertissements généraux de sécurité ...................................................................................................................... 27
Consignes de sécurité
Sécurité du chemisage ............................................................................................................................................. 28
Informations de contact RIDGID ............................................................................................................................... 28
Description .................................................................................................................................................................. 28
Spécifications ............................................................................................................................................................. 30
Équipement standard ............................................................................................................................................... 31
Glossaire des termes courants relatifs au colmatage de tuyau ............................................................................. 31
Inspection préalable ................................................................................................................................................... 32
Préparation et fonctionnement
Préparation du chemisage de tuyauterie .................................................................................................................. 33
Installation du manchon gonflable ............................................................................................................................ 37
Test d’insertion du manchon gonflable ..................................................................................................................... 39
Confinement
Tube de confinement ................................................................................................................................................ 40
Revêtement de confinement ..................................................................................................................................... 42
Préparation du chemisage ......................................................................................................................................... 42
Humidification du chemisage avec de la résine ....................................................................................................... 43
Colmatage du tuyau ................................................................................................................................................... 45
Installation de plusieurs chemisages ....................................................................................................................... 47
Entreposage ................................................................................................................................................................ 47
Consignes de maintenance ....................................................................................................................................... 47
Nettoyage ................................................................................................................................................................. 47
Tests du manchon gonflable ..................................................................................................................................... 48
Entretien et réparations ............................................................................................................................................. 48
Accessoires en option ............................................................................................................................................... 48
Mise au rebut .............................................................................................................................................................. 49
Liste de contrôle pour le colmatage des tuyaux ...................................................................................................... 51
*Traduit de l’anglais

27
Chemisage de tuyauterie
999-995-411.10_RÉVA
Avertissements généraux de
sécurité
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec l’ensemble des avertisse-
ments de sécurité et d’utilisation, les graphiques
et les caractéristiques techniques du manuel fourni
avec l’équipement. Le non-respect de l’ensemble
des consignes suivantes augmenterait les risques
de choc électrique, d’incendie et/ou de grave
blessure corporelle.
CONSERVEZ L’ENSEMBLE DE CES CONSIGNES
POUR FUTURE RÉFÉRENCE!
• Assurez-vous de la propreté et du bon éclairage
des lieux. Les chantiers encombrés ou mal éclairés
sont une invitation aux accidents.
• N’utilisez pas d’appareils électriques en présence
de combustibles tels que les liquides, gaz ou pous-
sières inflammables. Les équipements produisent
des étincelles capables d’enflammer les poussières et
les émanations combustibles.
• Éloignez les enfants et les curieux lors de l’utilisa-
tion d’un équipement. Les distractions risquent de
vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
• Évitez tout contact avec des objets reliés à la terre
tels que canalisations, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Tout contact avec la terre augmenterait
les risques de choc électrique.
• Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors
de l’utilisation de tout équipement. N’utilisez pas
d’équipement lorsque vous êtes sous l’influence de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Lors de
l’utilisation d’un équipement, un instant d’inattention
risque d’entraîner de graves lésions corporelles.
• Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Maintenez un
bon appui et un bon équilibre à tout moment. Cela
assurera un meilleur contrôle de l’équipement en cas
d’imprévu.
• Ne laissez pas la familiarité issue de l’usage fré-
quent d’un équipement vous plonger dans la com-
plaisance au point de négliger les principes de
sécurité de base. Le moindre faux pas peut se
transformer en accident grave dans une fraction de
seconde.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Cette section contient d’importantes informations
sur ce type d’équipement particulier.
Lisez attentivement ces précautions avant d’utili-
ser le chemisage de tuyauterie an de réduire le
risque de brûlures chimiques ou d’autres blessures
graves.
CONSERVEZ L’ENSEMBLE DE CES CONSIGNES
POUR FUTURE RÉFÉRENCE!
Symboles de sécurité
Des symboles et mots clés spécifiques, utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui-même, servent à signaler
d’importants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de ces mots clés et symboles.
Ce symbole sert à vous avertir aux dangers physiques potentiels. Il est utilisé pour mettre l’utilisateur en garde contre les risques
de blessures corporelles. Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d’éviter tout risque de blessures
graves, voire mortelles.
Le terme DANGER signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, entraînera de graves
blessures corporelles, voire la mort.
Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait
susceptible d’entraîner de graves blessures corporelles, voire la mort.
Le terme ATTENTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être évitée, serait susceptible
d’entraîner des blessures corporelles légères ou modérées.
Le terme AVIS IMPORTANT indique des informations concernant la protection des biens.
Ce symbole indique la nécessité de bien se familiariser avec le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce matériel. Le manuel
d’utilisation renferme d’importantes informations concernant la sécurité d’utilisation du matériel.
Ce symbole indique le port obligatoire de lunettes de sécurité intégrales lors de la manipulation ou utilisation du matériel afin
d’éviter tout risque de lésions oculaires.
AVIS IMPORTANT
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Ce symbole signifie qu’il faut toujours porter des gants pendant l’utilisation et la manipulation de cet équipement afin de réduire
le risque de blessure.

Chemisage de tuyauterie
999-995-411.10_RÉVA
28
Conservez ce manuel avec le chemisage de tuyauterie afin
que l’opérateur puisse le consulter.
Sécurité du chemisage de tuyauterie
• Portez toujours les équipements de protection
individuelle appropriés. L’équipement de protec-
tion individuelle approprié comprend toujours des
lunettes de sécurité et des gants résistants aux
produits chimiques et peut inclure des équipements
tels que des écrans faciaux, des manches longues,
des chaussures de sécurité, un casque de chantier et
un respirateur, le cas échéant. Ceci réduit le risque de
blessures.
– Les émanations de résine du chemisage peuvent
irriter la peau et les poumons ou endommager
les yeux. Consultez l’étiquetage de la résine et la
fiche signalétique (SDS) pour plus de renseigne-
ments.
– Les canalisations risquent de renfermer des
produits chimiques, des bactéries ou autres ma-
tières potentiellement toxiques ou infectieuses
susceptibles de provoquer des brûlures ou
autres lésions.
• Mélangez la résine et mouillez le chemisage dans
un endroit bien ventilé. Cela réduit le risque d’irrita-
tion ou de réaction aux émanations de résine.
• Ne laissez pas la résine mélangée dans le réci-
pient. Les réactions chimiques pendant le durcisse-
ment génèrent de la chaleur. Si elle est conservée
dans le récipient, cette chaleur pourrait endommager
le récipient et provoquer des brûlures. Videz toute
la résine mélangée sur le chemisage et étalez-la.
L’excédent de résine peut être laissé à sécher sur le
revêtement de protection de la nappe.
• Ne gonflez pas le manchon gonflable en dehors
d’un tuyau de taille appropriée. Ne gonflez pas le
manchon sans la gaine de manchon/le chemisage/
le confinement approprié sur le manchon sans avoir
consulté ces instructions. Cela réduira le risque d’écla-
tement de l’équipement et de dommages graves ou de
blessures.
• Ne pressurisez pas trop l’équipement. Cela réduira
le risque d’éclatement de l’équipement et de dom-
mages graves ou de blessures.
• Utilisez les combinaisons d’équipements et de
chemisages appropriés. Une mauvaise combi-
naison peut entraîner un chemisage incomplet, ce
qui augmente le risque de blessures, de fuites et de
dommages matériels.
• Respectez les normes d’hygiène. Ne mangez
pas et ne fumez pas pendant la manipulation ou
l’utilisation de l’équipement ou du matériel. Après
avoir manipulé ou utilisé l’équipement, utilisez de
l’eau chaude et savonneuse pour vous laver les
mains et les autres parties du corps exposées aux
produits chimiques ou au contenu de la canalisa-
tion. Cela aidera à limiter les risques sanitaires dus à
la présence de substances toxiques.
• N’utilisez pas cet appareil s’il existe un risque
de rencontrer d’autres impétrants (gaz naturel,
électrique, etc.) pendant l’utilisation. Les forages
transversaux, les impétrants mal placés et les cana-
lisations endommagées risquent de permettre aux
équipements d’entrer en contact avec de tels impé-
trants et de les endommager. Cela augmenterait les
risques de choc électrique, de fuite de gaz, d’incendie,
d’explosion et autres dégâts et blessures corporelles
graves.
• Respectez tous les codes et règlementations en
vigueur. Ne l’utilisez pas si le code local l’interdit.
Cette résine n’est pas approuvée pour une utilisation
dans la ville de Los Angeles, CA.
• Avant d’utiliser le chemisage de tuyauterie RIDGID,
lisez et assurez-vous de bien comprendre:
– ce manuel d’utilisation;
– la SDS et l’étiquetage des composants de résine;
– les instructions et les avertissements pour tout autre
équipement ou matériel utilisé.
Le non-respect des instructions et avertissements
peut entraîner des dommages matériels et/ou des
blessures graves.
Informations de contact RIDGID
®
Pour toute question concernant ce produitRIDGID:
– consultez votre distributeur RIDGID
®
;
– consultez le site RIDGID.com afin de localiser le
représentant RIDGID le plus proche;
– consultez les services techniques de RidgeTool par
courriel à l’adresse suivante: rtctechservices@em-
erson.com, ou en composant le (800)519-3456 (à
partir des États-Unis ou du Canada exclusivement).
Description
Le système de colmatage de tuyaux RIDGID
®
est un
système de réparation et de revêtement de tuyaux sans
tranchée. Le système répare les fissures, les trous, les sépa-
rations de joints et autres dommages dans divers types de
tuyaux, tels que l’argile, le béton, la fonte ou le PVC.
Le système utilise un chemisage cylindrique en fibre de
verre mouillée avec une résine de silicate. Le chemisage

29
Chemisage de tuyauterie
999-995-411.10_RÉVA
Figure2 – Manchon gonflable de 2po avec tuyau-pous-
soir intégré
Figure3 – Guide à bille et à ressort (accessoires en
option)
est monté sur l’outil d’installation gonflable (le «manchon
gonflable») et il est placé au point de réparation à l’aide
d’une tige-poussoir ou de cordes. Le manchon est gonflé
pour comprimer le chemisage à l’intérieur du point de répa-
ration. Lorsque la résine a durci, elle crée un joint dans la
zone endommagée.
Plusieurs types de manchons gonflables sont disponibles
pour différentes tailles de tuyaux et longueurs de chemi-
sage. Consultez les spécifications.
Tous les équipements pneumatiques de chemisage de
tuyauterie comportent un connecteur de verrouillage spécial
pour réduire le risque que les raccords se séparent pendant
l’utilisation.
Ce produit ne convient PAS à une utilisation dans les sys-
tèmes d’eau potable et ne doit pas être utilisé dans la ville
de LosAngeles.
Figure1 – Équipement de colmatage de tuyau RIDGID
Régulateur
Tige-poussoir pneumatique
Bille de gaine
Tuyau d’air de
chemisage
Adaptateur
de tuyau
Corde de traction
Manchon gonflable
Point de raccordement
de la corde de traction
Adaptateur de raccord
pneumatique standard
à verrouillable
Anneau en D
Maillon
rapide
Tige-poussoir pneumatique
Anneau en D
Bille de
gaine
pour 3po à 4po, 4po à 6po
pour 2po et 3po

Chemisage de tuyauterie
999-995-411.10_RÉVA
30
Figure5 – Matériaux du jeu de confinement
Figure4 – Contenu général du kit de chemisages pour tuyau RIDGID
Nappe
Élastiques de chemisage de tuyauterie
Chemisage
Ruban adhésif
Gaines de manchon
gonflable
PartieB du chemisage en résine
Gants
PartieA du chemisage en résine
Revêtement de confinement
(matériau du point de boucle)
Tube de confinement
Spécications
Équipement d’installation des chemisages pour tuyau
*Ne peut excéder la pression de service du manchon gonflable
**
La quantité minimale de caoutchouc du manchon gonflable exposé à l’extrémité du chemisage est nécessaire pour une installation correcte du chemisage.
Ø
Manchon
gonable/
tuyau
nominal
Longueur
générale
du
manchon
gonable
Longueur
max. du
chemisage
Zone de
recouvrement
minimale**
Pression
de
service
du
manchon
gonable*
22°, 45°,
Long rayon
court coudes
90°
Rayon court
coudes 90°
et siphon
Transitions
de taille
de tuyau
Tiges-poussoirs
pneumatiques
Quantité
de
résine
Résine
humide
Élastiques
de
chemisage
de
tuyauterie
2po 43po 32po 3po 43psi Y Y N 10pi intégrale 32po Hors gaine 2po
3po 43po 32po 3po 60psi Y Y N 5pi sections 32po Sur gaine 3po à 6po
3po à 4po 4pi 36po 5po 50psi Y 4po uniquement 3po à 4po 5pi sections 3pi Sur gaine 3po à 6po
3po à 4po 7pi 68po 5po 50psi Y 4po uniquement 3po à 4po 5pi sections 2pi x 3pi Sur gaine 3po à 6po
4po à 6po 4pi 36po 5po 36psi Y 6po uniquement 4po à 6po 5pi sections 3pi Hors gaine 3po à 6po
4po à 6po 7pi 68po 5po 36psi Y 6po uniquement 4po à 6po 5pi sections 2pi x 3pi Hors gaine 3po à 6po

31
Chemisage de tuyauterie
999-995-411.10_RÉVA
Tige-poussoir pneumatique
(Pour une utilisation avec des manchons gonflables de 3po
et plus)
Longueur
nominale ....................5pi (1,5m) chacun
Portée
maximale ....................100pi (30,5m)
Portée
maximale ....................217psi (15bar)
Ne doit pas être utilisé avec des siphons ou des coudes
de 3po.
Longueur du
tuyau d’air .....................100pi (30,5m)
Connecteur pneumatique
Type ..............................Verrouillage
Adaptateur ....................Adapte les connecteurs de
tuyaux d’air standard au type de
verrouillage utilisé avec les équi-
pements de colmatage de tuyaux
RIDGID
Air comprimé requis
Approvisionnement ...... 100psi à 130psi (6,9 à 9,0bar)
Traction de la corde .....Capacité de 750livres (3,3kN),
diamètre de ¼po (6,4mm),
longueur de 250pi (76m)
Gants ............................Nitrile
Chemisage de tuyauterie de 2po RIDGID
Bandes élastiques .......Spécialement conçues pour
une utilisation avec le manchon
gonflable de 2po RIDGID
Chemisage de tuyauterie de 3 à 6po RIDGID
Bandes élastiques .......Spécialement conçues pour
une utilisation avec le manchon
gonflable de 3 à 6po RIDGID
Spécifications de chemisage de tuyauterie
Les kits de chemisage de tuyauterie sont disponibles pour
une variété de diamètres internes de tuyau dans différentes
longueurs. Reportez-vous au catalogue RIDGID pour des
offres spécifiques.
Matériau de
chemisage ...................Fibre de verre
Type de résine..............Silicate organique minéral à deux
composants
Mélange de résine
Rapport ........................2:1 par volume, contrôlé par des
récipients. Veillez à ce que les
deux récipients soient marqués
de la même manière (32po ou
3pi)
Durée de conservation
de la résine...................Un an, à utiliser avant la date
indiquée sur le carton ou le
conteneur de résine
Entreposage de la résine
Température ................. 41°F à 113°F (5°C à 45°C) Ne
laissez pas la résine geler
Application de la résine
Température ................. 41°F à 68°F (5°C à 20°C)
Temps de travail
(Durée de vie du pot) ... 15minutes (à la température
d’application de la résine)
Temps de prise
de la résine...................90minutes (température interne
du tuyau de 50°F à 68°F (10°C
à 20°C))
180minutes (température interne
du tuyau de 41°F à 49°F (5°C à
9°C))
Dureté finale
Temps ...........................240minutes (en cas de tests de
pression)
Chemisage typique
Épaisseur ..................... 0,16po (4mm)
Ce produit ne convient PAS à une utilisation dans les appli-
cations d’eau potable et ne doit pas être utilisé dans la ville
de LosAngeles.
Équipement standard
Reportez-vous au catalogue RIDGID pour plus de détails
sur les équipements fournis avec des références catalogue
spécifiques.
Ce système de colmatage de tuyau
est conçu pour réparer les tuyaux. S’il est utilisé correcte-
ment, il ne devrait pas endommager davantage le tuyau en
cours de réparation. Le colmatage de tuyau peut ne pas
fonctionner dans tous les cas. Une utilisation inadéquate
du système de colmatage de tuyau peut obstruer le tuyau.
Il peut être nécessaire d’accéder à la zone endommagée
en creusant ou par d’autres méthodes pour réparer correc-
tement les dommages causés aux tuyaux.
Glossaire des termes courants
relatifs au colmatage de tuyau
Confinement
de confinement .. Le revêtement restreint utilisé pour em-
pêcher le manchon de gonfler exces-
sivement dans les sections de tuyaux
comportant des coudes.
AVIS IMPORTANT

Chemisage de tuyauterie
999-995-411.10_RÉVA
32
une gaine manchon gonflable est ins-
tallée le manchon pour le protéger et la
gaine est lubrifiée avec un savon huileux
pour simuler la résine.
Tuyau d’air
de chemisage ....Utilisé à la place des tiges-poussoirs et
fixé au raccord d’air sur le manchon gon-
flable lors de la mise en place de celui-ci.
Temps de prise
de la résine ........Le temps nécessaire pour que la résine
durcisse suffisamment pour que le man-
chon puisse être dégonflé et retiré. Le
temps de prise de la résine dépend de
la température. À ce stade, le tuyau peut
être remis en service.
Inspection préalable
AVERTISSEMENT
Avant chaque utilisation, inspectez votre système
de colmatage de tuyau et remédiez à tout problème
an de réduire le risque de blessures graves dues à
des brûlures chimiques, des infections ou autres et
d’éviter d’endommager le système.
Portez systématiquement des lunettes de sécurité
et autres équipements de protection appropriés.
1. Nettoyez l’équipement à utiliser pour faciliter l’inspec-
tion et améliorer le contrôle pendant l’utilisation.
2. Inspectez l’équipement de colmatage de tuyau pour
détecter les éléments suivants:
• l’intégralité et le bon assemblage de l’appareil;
• l’usure, les dommages, les plis, les coupures, les
fissures et les cassures;
• toute autre anomalie susceptible de nuire au bon
fonctionnement et à la sécurité de l’appareil.
Si des problèmes sont constatés, n’utilisez pas
l’équipement jusqu’à ce que les problèmes aient été
réparés ou les pièces remplacées.
3. Inspectez la corde de traction pour vérifier qu’elle
n’est pas usée ou endommagée, ce qui pourrait
réduire sa résistance.
4. Inspectez les composants du kit de colmatage.
Assurez-vous que tous les composants sont pré-
sents et en bon état. Confirmez que la date de
péremption de la résine est valide et non expirée
(voir figure6).
Confinement
du tuyau .............Le tuyau restreint utilisé pour empêcher
le manchon de gonfler excessivement
dans les sections droites de la conduite.
Zone de
recouvrement ..... La zone à chaque extrémité du man-
chon gonflable qui ne se dilate pas au
maximum du diamètre du tuyau lorsqu’il
est gonflé. Le chemisage NE PEUT PAS
être dans cette zone. Si le chemisage se
trouve dans cette zone, il ne sera pas
adapté et risquera d’obstruer la conduite.
La zone de recouvrement est mesurée
à partir du point où le caoutchouc noir
rencontre l’extrémité métallique du man-
chon gonflable. Cette zone mesure 3po
de long pour les manchons gonflables
de 2po et 3po, et 5po de long pour les
manchons de 3po à 4po et 4po à 6po.
Temps de dureté finale
(également connu comme «temps de
traitement») .......Le moment où le chemisage a atteint sa
dureté maximale et est aussi solide que
possible.
Adaptateur de
tuyau ..................Le tuyau d’air court et flexible situé à l’ex-
trémité arrière du manchon gonflable,
auquel se raccordent la tige-poussoir
pneumatique ou le tuyau d’air de chemi-
sage.
Température interne
du tuyau .............La température à l’intérieur du tuyau à
réparer, au niveau de la zone à réparer.
Des températures plus élevées dimi-
nuent le temps de prise de la résine, des
températures plus basses augmentent
le temps de prise.
Packer ................Si le manchon gonflable n’est pas cor-
rectement soutenu, le chemisage peut
gonfler dans la zone non soutenue et/ou
le manchon gonflable peut être endom-
magé ou rompre.
Gaine du manchon
gonflable ............. La gaine de protection claire utilisée
pour couvrir le manchon gonflable et
empêcher le contact avec la résine.
Test d’insertion du manchon gonflable
(également appelé «essai à
blanc») ..............Le processus consistant à s’assurer que
le manchon gonflable est capable de na-
viguer dans la conduite jusqu’au point de
réparation. Pendant le test d’insertion,

33
Chemisage de tuyauterie
999-995-411.10_RÉVA
Figure6 – Utilisation de la résine avant la date indiquée
5. Inspectez et effectuez l’entretien tout autre équipe-
ment utilisé conformément aux instructions pour vous
assurer qu’il fonctionne correctement.
Préparation et fonctionnement
AVERTISSEMENT
Portez toujours les équipements de protection in-
dividuelle appropriés. L’équipement de protection
individuelle appr
oprié comprend toujours des lunettes
de sécurité et des gants résistants aux produits
chimiques et peut inclure des équipements tels
que des écrans faciaux, des manches longues, des
chaussures de sécurité, un casque de chantier et un
respirateur, le cas échéant. Ceci réduit le risque de
blessures.
Les émanations de résine du chemisage pour tuyau
peuvent irriter la peau et les poumons ou endommager
les yeux. Consultez l’étiquetage de la résine et la
che signalétique (SDS) pour plus de renseignements.
Les canalisations risquent de renfermer des produits
chimiques, des bactéries ou autres matières poten
-
tiellement toxiques ou infectieuses susceptibles de
pr
ovoquer des brûlures ou autres lésions.
Mélangez la résine et mouillez le chemisage dans un
endroit bien ventilé. Cela réduit le risque d’irritation ou
de réaction aux émanations de résine.
Suivez toutes les instructions et avertissements re
-
latifs aux résines. Consultez l’étiquetage de la résine
et la che signalétique (SDS) pour plus de r
enseigne-
ments. Cela aidera à limiter les risques sanitaires dus
à la pr
ésence de substances de la résine.
Ne laissez pas la résine mélangée dans le récipient.
Les réactions chimiques pendant le durcissement
génèrent de la chaleur. Si elle est conservée dans le
récipient, cette chaleur pourrait endommager le réci
-
pient et provoquer des brûlures. Videz toute la résine
mélangée sur le chemisage et étalez-la. L’excédent de
résine peut être laissé à sécher sur le revêtement de
protection de la nappe.
Ne gonez pas le manchon en dehors d’un tuyau de
taille appropriée. Ne gonez pas le manchon sans
la gaine de manchon/le chemisage/le connement
approprié sur le manchon sans avoir consulté ces
instructions. Cela réduira le risque d’éclatement de
l’équipement et de dommages graves ou de blessures.
Ne pressurisez pas trop l’équipement. Cela réduira le
risque d’éclatement de l’équipement et de dommages
graves ou de blessures.
Suivez les instructions d’installation et d’utilisation
pour réduire le risque de blessures dues à des
brûlures chimiques, des infections et d’autres
causes, et pour éviter d’endommager le système.
1. Examinez les lieux afin de déterminer les éléments
suivants:
• un éclairage suffisant;
• des endroits à l’abri de la lumière directe du soleil
pour mélanger la résine, près du point d’insertion
dans le tuyau;
• un emplacement dégagé, à niveau, stable et sec
pour tout l’équipement et l’opérateur;
• une ventilation suffisante. Lorsque vous travaillez
à l’intérieur, il peut être nécessaire d’ouvrir les
fenêtres et/ou d’utiliser une ventilation électrique
pour évacuer les émanations de résine;
• un passage libre entre la zone de mouillage du
chemisage et le point d’insertion dans le tuyau.
2. Assurez-vous que tous les équipements ont été
correctement inspectés.
L’installation correcte d’un chemisage pour tuyau dépend de
la préparation et de la synchronisation. La figure7 illustre les
étapes générales de colmatage de tuyau. Chaque colma-
tage de tuyau est différent et exige de l’installateur qu’il fasse
preuve de bon sens et qu’il suive les meilleures pratiques de
l’industrie. Chaque site de travail est différent et requiert la
compétence et le bon jugement de l’installateur pour choisir
les méthodes et pratiques appropriées. Une liste de contrôle
est fournie à la fin de ce manuel afin de s’assurer que toutes
les étapes sont respectées.
Préparation de chemisage de tuyauterie
1. Utilisez l’équipement de caméra d’inspection vidéo
(«caméra») et déterminez:
• l’emplacement et la nature des dommages cau-
sés à la conduite et le chemisage nécessaire
(Figure7-1).
Utilisation de la résine avant
la date indiquée
INSPECTEZ LA CONDUITE POUR EXAMINER LES DOMMAGES.
1

Chemisage de tuyauterie
999-995-411.10_RÉVA
34
– Le diamètre et la longueur du chemisage sont
nécessaires. Si nécessaire, plusieurs che-
misages peuvent être appliquées pour des
réparations plus longues. Consultez la section
Installation de plusieurs chemisages.
– Le tuyau de la zone à réparer doit être principa-
lement rond.
– Si le manchon gonflable est placé de telle sorte
que certaines parties du manchon ne sont pas
soutenues. Cela comprend:
• les ouvertures d’un diamètre supérieur à 1po
(par ex., endommagement des siphons ou
tuyaux);
• le manchon gonflable s’étire dans un tuyau de
plus grande taille ou hors de la canalisation.
Si le manchon gonflable n’est pas correctement
soutenu, le chemisage peut bomber dans la zone
non soutenue et/ou le manchon gonflable peut
être endommagé ou rompre. Dans ces cas, le
matériel de confinement approprié doit être utilisé
(voir la section «Confinement»).
• la ou les taille(s) et le ou les type(s) de tuyaux,
les transitions, les siphons, les tuyaux déplacés et
autres obstacles présents qui pourraient empêcher
l’insertion du manchon gonflable ou causer des
dommages. Les transitions dans le système de
tuyaux peuvent nécessiter un manchon gonflable
de plus petite taille.
• le meilleur accès à la zone à réparer. Dans certains
cas, il peut être nécessaire d’avoir un accès aux
Figure7 – Étapes générales du colmatage de tuyau (le manchon/confinement n’est pas représenté, la position du chemisage
est décalée pour plus de clarté)
INSPECTEZ LA CONDUITE POUR EXAMINER LES DOMMAGES. ÉLIMINEZ TOUS LES OBSTRUCTIONS ET NETTOYEZ LA CONDUITE
DE PAROI À PAROI.
INSPECTEZ À NOUVEAU LA LIGNE POUR VOUS ASSURER
QU’ELLE EST DÉBARRASSÉE DE TOUT DÉBRIS ET CONFIRMEZ
L’EMPLACEMENT ET LA TAILLE DE LA RÉPARATION.
VEILLEZ À CE QUE LE MANCHON GONFLABLE PUISSE ÊTRE
DIRIGÉ VERS L’EMPLACEMENT DU CHEMISAGE EN EFFECTUANT
UNE INSERTION D’ESSAI.
PRÉPAREZ LE CHEMISAGE ET POSITIONNEZ LE MANCHON
GONFLABLE ÀL’ENDROIT APPROPRIÉ.
GONFLEZ LA MANCHON À LA PRESSION REQUISE. LAISSEZ LA
RÉSINE DURCIRPENDANT LE TEMPS DE PRISE DE LA RÉSINE.
UNE FOIS LA RÉSINE DURCIE, DÉPRESSURISEZ LE MANCHON
GONFLABLE
RETIREZ LE MANCHON GONFLABLE
2
4
6
8
1
3
5
7

35
Chemisage de tuyauterie
999-995-411.10_RÉVA
cassées. Positionnez la tête de la caméra au centre
de la zone endommagée à réparer et marquez le
câble à pousser de la caméra (par exemple avec
du ruban adhésif autour du câble à pousser, voir
la figure 8) près de l’entrée du tuyau. Il servira à
déterminer la mesure de la zone endommagée pour
le colmatage. Voir la figure7-3.
4. Dans une zone ouverte, disposez le câble à pousser
de la caméra de manière à ce que la marque sur le
câble à pousser soit visible. Mesurez la distance entre
la tête de la caméra (emplacement du chemisage) et
la marque sur le câble à pousser de la caméra pour
confirmer à quelle distance dans la canalisation le
chemisage sera placé. Voir la figure8.
5. Déterminez si le manchon gonflable sera mis en
place à l’aide de la tige-poussoir pneumatique, d’une
corde de traction ou d’une combinaison des deux.
Une corde de traction est toujours utilisée à la même
extrémité que la tige-poussoir pneumatique. Si vous
utilisez une deuxième corde de traction depuis l’autre
côté du manchon gonflable, faites passer la corde
par le tuyau. REMARQUE: Les tiges-poussoirs ne
peuvent pas être utilisées pour pousser à travers
des siphons ou des coudes dans des tuyaux de 3po
ou moins. Dans ce cas, le tuyau d’air verrouillable
sera fixé à l’arrière du manchon gonflable avec une
corde de traction à chaque extrémité du manchon
gonflable.
Tiges-poussoirs pneumatiques
Assemblez suffisamment de poussoirs pneuma-
tiques pour atteindre le point de colmatage. Posez le
manchon gonflable assemblé et les tiges-poussoirs
pneumatiques fixées à côté du câble à pousser de
la caméra. Marquez la tige-poussoir pneumatique
à la même distance que la marque sur le câble à
pousser de la caméra, voir la figure8. Vous pourrez
ainsi localiser correctement le chemisage dans le
tuyau. Enlevez une tige-poussoir pneumatique qui
sera plus tard attachée au manchon gonflable lors
de l’installation de la gaine du manchon.
deux extrémités du tuyau à réparer pour permettre
de positionner le manchon gonflable. Déterminez
comment le manchon gonflable sera mis en po-
sition. Une insertion d’essai est nécessaire pour
confirmer que le manchon gonflable peut être
placé correctement.
• si une inspection visuelle de la conduite est re-
quise. De multiples inspections visuelles seront né-
cessaires tout au long du processus de colmatage.
Pendant l’inspection, déterminez la température du
tuyau à réparer. Si le tuyau est plus chaud ou plus
froid que la température d’application de la résine
(41°F à 68°F (5°C à 20°C)), le temps de prise de
la résine sera altéré. Des températures plus basses
augmentent le temps de prise et des températures
plus élevées peuvent le diminuer.
2. Nettoyez soigneusement le système de tuyauterie.
Éliminez tous les débris, racines et autres matériaux
susceptibles de bloquer le mouvement du manchon
gonflable en place ou d’endommager le chemisage
et l’équipement à l’intérieur du tuyau. (Figure7-2). Le
tuyau doit être nettoyé jusqu’au matériau de base
du tuyau. Lorsque vous travaillez sur des tuyaux en
PVC ou en plastique, la méthode de nettoyage doit
non seulement nettoyer le matériau de base, mais
aussi le rendre plus «rugueux». Cette «rugosité»
contribue à l’adhérence mécanique du chemisage
sur le tuyau.
Nettoyez au-delà des dégâts pour permettre à l’eau
et aux débris de s’écouler de la zone. La zone doit
être rincée et l’écoulement du fluide arrêté. Les
tuyaux peuvent être réparés avec de petites quan-
tités d’eau dans la canalisation, mais il vaut mieux
qu’il y ait moins d’eau dans la zone. Bien qu’il ne soit
pas nécessaire que la canalisation soit parfaitement
propre, tout matériau laissé dans la canalisation peut
rendre le processus de colmatage plus difficile et
empêcher une bonne étanchéité.
3. Réinspectez les canalisations avec la caméra.
Confirmez que la canalisation est correctement
nettoyée et qu’elle répond aux exigences du colma-
tage. Assurez-vous que le tuyau ne présente pas
d’éléments pointus susceptibles d’endommager le
manchon gonflable, tels que des sections de tuyau
ÉLIMINEZ TOUS LES OBSTRUCTIONS ET NETTOYEZ LA CONDUITE
DE PAROI À PAROI.
2
INSPECTEZ À NOUVEAU LA LIGNE POUR VOUS ASSURER
QU’ELLE EST DÉBARRASSÉE DE TOUT DÉBRIS ET CONFIRMEZ
L’EMPLACEMENT ET LA TAILLE DE LA RÉPARATION.
3

Chemisage de tuyauterie
999-995-411.10_RÉVA
36
Figure8 – Marquage de la position du chemisage sur la
tige-poussoir de la caméra, transfert à la tige-
poussoir ou au tuyau d’air.
Verrouillez chaque connexion de tige-poussoir
(figure 9) pour réduire le risque qu’ils se séparent
dans la canalisation. Enveloppez chaque connexion
verrouillée avec du ruban adhésif d’une section rouge
à l’autre pour empêcher la résine de pénétrer et de
durcir dans la connexion.
Le manchon gonflable de 2po est doté d’un tuyau à
pousser intégré et ne peut pas être utilisée avec des
tiges-poussoirs pneumatiques séparées.
a. Desserrez l’anneau de blocage sur le raccord femelle
b. Alignez les raccords et poussez-les ensemble
c. Serrez l’anneau de blocage
d. Manchon serré
e. Mettez du ruban adhésif sur la connexion
Figure9 – Raccords verrouillables pour tiges-poussoirs
pneumatiques
Cordes de traction
Un point de raccordement de la corde de traction est
fourni aux deux extrémités du manchon gonflable.
Une corde de traction est toujours utilisée à l’extré-
mité de l’alimentation en air du manchon gonflable
pour retirer celle-ci (ne tirez pas sur la tige-poussoir
ou le tuyau d’air, sauf si vous utilisez le manchon
gonflable de 2po).
Anneau de blocage
Hexagonale

37
Chemisage de tuyauterie
999-995-411.10_RÉVA
Figure11 – Réglage de la pression du régulateur Tirer le
bouton pour régler, pousser le bouton pour
verrouiller
7. Préparez le manchon gonflable pour le test d’inser-
tion. Installez la gaine du manchon gonflable.
Installation de la gaine du manchon gonable
La gaine du manchon gonflable protège le manchon de la
résine et simplifie le nettoyage.
1 Vérifiez que vous disposez du bon manchon gon-
flable, du bon équipement et des bons matériaux
pour les travaux de chemisage.
2. Si nécessaire, installez une enveloppe de confine-
ment sur le manchon gonflable (voir la section sur le
confinement – enveloppe de confinement non utilisée
pour le test d’insertion).
3. Disposez la nappe en plastique pour protéger la zone
de travail choisie de la résine et garder le matériel et
l’équipement propres.
4. Assurez-vous que le manchon gonflable est propre.
Si nécessaire, appliquez de la poudre pour bébé
sur la partie en caoutchouc du manchon gonflable
et nettoyez tout excès de poudre pour bébé dans la
zone de travail.
5. Insérez le manchon gonflable à l’intérieur de la gaine
transparente fournie. (Voir figure12).
Figure12 – Insertion du manchon gonflable dans la
gaine
6. La gaine doit dépasser d’environ 1po sur l’avant du
Si vous utilisez une corde de traction à l’avant du
manchon gonflable, la bille du manchon gonflable
doit être dévissée et le boulon à œil de fixation de
la corde doit être vissé en place (voir Figure10). La
corde peut être attachée directement au boulon à
œil, à l’anneau en D ou au maillon rapide fournis.
Fixez solidement les cordes de traction.
Lorsque vous utilisez uniquement des cordes de
traction, fixez le tuyau d’air au manchon gonflable et
posez le manchon et le tuyau assemblés à côté du
câble à pousser de la caméra. Marquez le tuyau d’air
à la même distance que la marque sur le câble à
pousser de la caméra, (voir la figure8). Vous pourrez
ainsi localiser correctement le chemisage dans le
tuyau.
Figure10 – Retrait de la bille du manchon gonflable/
installation du boulon à œil
6. Installez l’alimentation en air et faites passer un tuyau
d’air jusqu’au point d’utilisation. Fixez le régulateur
au tuyau d’air. Tirez sur le bouton de réglage du
régulateur et tournez-le dans le sens horaire pour
confirmer que le régulateur dispose d’une pression
suffisante (au moins 100psi). La pression d’air
doit être disponible tout au long du processus de
colmatage pour garantir un colmatage complet. Tirez
le bouton de réglage du régulateur et tournez-le dans
le sens antihoraire pour réduire la pression d’air à
zéro. Voir la figure11. Placez le régulateur à l’écart
jusqu’à ce que vous soyez prêt à gonfler le manchon.
Bille de gaine
Boulon à œil
Anneau en D
—
+

Chemisage de tuyauterie
999-995-411.10_RÉVA
38
manchon gonflable et d’environ 6 po sur l’arrière
du manchon (après le connecteur d’air) (voir la
figure13).
Figure 13 – Manchon
gonflable
(surplombs
appropriés)
7. Placez le manchon gonflable au milieu de la largeur
de la gaine. Pliez les bords de la gaine vers le haut
et serrez-la sir le manchon gonflable. (Voir figure14).
Figure14 – Rabattement de la gaine autour du manchon
gonflable et pose de ruban adhésif
8. Fixez solidement la gaine du manchon gonflable à
l’avant du manchon (Figure14). Enroulez le ruban
autour de l’extrémité métallique du manchon gon-
flable, en descendant sur la courbe de l’extrémité
le manchon, mais sans couvrir le connecteur fileté.
Il est important d’enrouler le ruban sur la courbe de
l’extrémité du manchon gonflable pour que la gaine
reste bien en place.
9. Fixez la gaine du manchon gonflable au manchon à
l’aide des élastiques fournis, doublés tous les 12po.
Il est très important d’utiliser les bons élastiques,
de les doubler et de les placer correctement pour
assurer le bon fonctionnement du manchon et du
chemisage. Voir figure15 et 16.
Arrière de la gaine
Avant de la gaine
Environ 6po

39
Chemisage de tuyauterie
999-995-411.10_RÉVA
Figure15 – Passer deux fois les élastiques
Figure16 – Placement des élastiques sur la gaine du
manchon gonflable (tous les 12po)
10. Fixez la gaine à l’extrémité arrière du manchon
gonflable avec du ruban adhésif, comme à l’avant.
Enroulez le ruban autour de l’extrémité métallique
du manchon gonflable, en descendant sur la courbe
de l’extrémité du manchon gonflable. Il est important
d’enrouler le ruban sur la courbe de l’extrémité du
manchon gonflable pour que la gaine reste bien en
place. Voir figure17.
Figure17 – Fixation de la gaine à l’aide de ruban adhésif
à l’arrière du manchon gonflable
11. Roulez le manchon vers l’arrière pour permettre l’ac-
cès à la connexion de la tige-poussoir pneumatique
au point d’attache de la corde de traction. Raccordez
fermement une seule tige-poussoir pneumatique
(ou le tuyau d’air) et fixez la connexion avec du
ruban adhésif. Raccordez fermement la corde de
traction (voir figure10). Enroulez le manchon sur la
longueur de la tige et de la corde et fixez l’extrémité
du manchon avec du ruban adhésif. Voir figure18.
Figure18 – Manchon gonflable avec gaine installée,
prête à l’emploi
Test d’insertion du manchon gonable
Le test d’insertion du manchon gonflable permet de s’as-
surer que le manchon et l’équipement peuvent parcourir la
conduite jusqu’à la section endommagée dans les délais
requis et être récupérés sans dommage. La probabilité que
le chemisage soit bien appliqué s’en trouve augmentée.
N’essayez pas d’installer le chemisage sans faire d’abord un
test d’insertion. Tenez compte de l’épaisseur supplémentaire
que le confinement/le chemisage ajoute au manchon gon-
flable pendant le chemisage et vérifiez si cela empêchera
l’insertion correcte du chemisage. Si vous ne pouvez pas
placer le manchon gonflable dans les délais lors du test
d’insertion, ne tentez pas de colmater le tuyau.
Il s’agit de conseils généraux sur l’insertion du manchon
gonflable. Chaque site de travail est différent et requiert la
compétence et le bon jugement de l’installateur pour choisir
les méthodes et pratiques appropriées. Par exemple, un
deuxième point d’accès de l’autre côté du chemisage peut

Chemisage de tuyauterie
999-995-411.10_RÉVA
40
être nécessaire. Ainsi, une corde de traction supplémentaire
peut être introduite dans le tuyau et fixée à l’avant du man-
chon gonflable pour aider à mettre le manchon gonflable
en place.
1. Assurez-vous que le bon manchon gonflable est
correctement préparé, y compris l’installation d’une
gaine de manchon. Le confinement n’est générale-
ment pas nécessaire pour le test d’insertion.
2. La gaine du manchon peut être lubrifiée avec une
petite quantité de savon huileux pour simuler le
pouvoir lubrifiant de la résine sur le manchon. La bille
auxiliaire et le guide à ressort en option peuvent être
utilisés à la place de la bille du manchon gonflable
pour améliorer la navigation.
3. Insérez le manchon gonflable avec précaution dans
la canalisation. Surveillez le temps nécessaire lors de
l’insertion du manchon gonflable.
4 Insérez le manchon gonflable de manière à ce que le
repère de distance sur la tige-poussoir pneumatique
ou le tuyau d’air soit proche du même point à l’entrée
du tuyau. Déterminez s’il sera possible de faire
naviguer le manchon gonflable et le chemisage
jusqu’au site de la réparation avant que la résine
de chemisage ne durcisse. NE GONFLEZ PAS le
manchon pendant le test d’insertion. L’installation du
chemisage est soumise à des contraintes de temps
et si elle est difficile ou prend trop de temps, elle peut
empêcher la mise en place du chemisage.
5 Réinspectez les canalisations avec la caméra. Vérifiez
que le manchon gonflable se trouve au bon endroit
pour appliquer le chemisage.
6. À l’aide de la corde de traction, récupérez le man-
chon gonflable dans les tuyaux. Ne tirez pas sur
les tiges-poussoirs pneumatiques, cela pourrait les
endommager.
7. Retirez la gaine du manchon usagée. Enlevez la
tige-poussoir pneumatique ou le tuyau d’air du
manchon gonflable.
Connement
Si le manchon gonflable est placé de telle sorte que des
parties du manchon ne sont pas soutenues (comme des
siphons ou des dommages à des tuyaux de plus de 1po
de diamètre, des raccords, des ruptures, ou si le manchon
s’étire dans un tuyau de plus grande taille ou hors de la
canalisation), un confinement doit être utilisé. De plus, si la
conduite est considérée comme fragile (en fonction du ma-
tériau, de son ancienneté, des résultats d’inspection, etc.),
le confinement doit toujours être utilisé.
Le confinement peut être réalisé avec un:
Tube de confinement
• tube de confinement (pour tuyaux droits);
Revêtement de confinement
(matériau du point de boucle)
• revêtement de confinement (matériau du point de
boucle) (àutiliser dans les coudes).
Figure19 – Exemples de confinement
Le confinement réduit le risque de gonflement du chemi-
sage dans la zone non soutenue et/ou d’endommagement
ou d’éclatement du manchon gonflable. Le confinement se
fait toujours sous la gaine du manchon et sera retiré avec le
manchon gonflable une fois le chemisage terminé. Comme
le diamètre du manchon gonflable est plus grand qu’il ne le
serait normalement, une corde de traction peut être néces-
saire pour mettre le manchon en place. Le tube et le revête-
ment de confinement peuvent être réutilisés, mais dans ce
cas, ils doivent être inspectés pour s’assurer qu’ils sont en
bon état et qu’ils ne sont pas endommagés.
Tube de connement
Le tube de confinement est utilisé pour les tuyaux droits
lorsque le confinement est nécessaire. Les tubes de confi-
nement peuvent être utilisés à une extrémité, aux deux
extrémités ou sur l’ensemble du manchon gonflable.
Pour les extrémités seulement
Déterminez la longueur du tube de confinement. Le tube
de confinement doit mesurer au moins 12po (305mm)
de long et doit s’étendre au moins 4po (100mm) sous le
chemisage. Si le chemisage n’est pas appliqué sur toute la
longueur, le tube peut dépasser de plus de 4po l’extrémité
du chemisage, mais pas moins. (Voir la figure20).
VEILLEZ À CE QUE LE MANCHON GONFLABLE PUISSE ÊTRE
DIRIGÉ VERS L’EMPLACEMENT DU CHEMISAGE EN EFFECTUANT
UNE INSERTION D’ESSAI.
4

41
Chemisage de tuyauterie
999-995-411.10_RÉVA
Figure20 – Longueur minimale du tube de confinement
1. À l’aide de ciseaux bien aiguisés, coupez proprement
et directement le tube de confinement à la longueur
voulue. Une coupe nette et nette réduit les risques de
déchirure lors du gonflage.
2. Placez le tube de confinement sur le manchon
gonflable, en l’alignant avec l’extrémité du manchon
gonflable.
3. Placez le manchon gonflable au milieu de la largeur
du tube. Pliez les bords du tube vers le haut et
serrez-le sur le manchon gonflable. (Voir la figure21).
Figure21 – Pliage du tube de confinement autour du
manchon gonflable
4. Fixez le tube de confinement à l’extrémité du man-
chon gonflable avec du ruban adhésif (Figure 22).
Enroulez le ruban autour de l’extrémité métallique
du manchon gonflable, en descendant sur la courbe
de l’extrémité le manchon, mais sans couvrir le
connecteur fileté.
Figure22 – Tube de confinement fixé à l’extrémité du
manchon gonflable (confinement d’extrémité
uniquement - pas pour le manchon complet).
5. Utilisez les élastiques fournis, doublés individuelle-
ment tous les 9 à 12po, pour maintenir le tube de
confinement soigneusement plié et fixé au corps du
manchon gonflable.
6. Continuez à construire le manchon gonflable comme
prévu en installant la gaine du manchon.
Pour manchon gonflable complet
1. Mesurez le tube de confinement pour couvrir l’en-
semble du manchon gonflable, y compris le tuyau et
le connecteur de verrouillage, (voir la Figure23).
Pour le manchon gonflable de 2po, le connecteur
de verrouillage n’a pas besoin d’être recouvert. La
longueur du tube de confinement doit correspondre à
la longueur du manchon gonflable de 2po plus 4po.
Arrière de la gaine
Avant de la gaine

Chemisage de tuyauterie
999-995-411.10_RÉVA
42
peut pas être utilisé comme un chemisage et le chemisage
ne peut pas être utilisé comme revêtement de confinement.
1. Mesurez le revêtement de confinement pour couvrir
l’ensemble le manchon d’un bout à l’autre, y compris
les extrémités métalliques du manchon. (Voir la
figure25).
Figure25 – Mesure du revêtement de confinement
2. À l’aide de ciseaux bien aiguisés, coupez proprement
et directement le revêtement de confinement à la
longueur voulue.
3. Faites glisser le revêtement de confinement sur le
manchon gonflable. De la poudre pour bébé peut
être utilisée sur le manchon gonflable pour faciliter le
glissement du revêtement sur le manchon.
4. Appliquez fermement du ruban adhésif sur le revê-
tement de confinement par-dessus les extrémités
métalliques du manchon gonflable, comme illustré à
la Figure26. Le ruban adhésif doit commencer là où
le caoutchouc noir du manchon gonflable rencontre
la tête métallique et continuer sur l’extrémité arrondie
(mais ne pas couvrir le connecteur fileté). Le ruban
bien serré sur l’extrémité arrondie maintient le revê-
tement de confinement en place. (Voir la figure26).
Posez des élastiques doublés tous les 12 po. Si
nécessaire, le revêtement peut être replié.
Figure26 – Manchon gonflable avec revêtement, extré-
mités fixées par du ruban adhésif, élastiques
doublés placés tous les 12po
5. Continuez à construire le manchon gonflable comme
prévu en installant la gaine du manchon. Il sera diffi-
cile de tirer le chemisage sur le manchon gonflable
avec le revêtement de confinement.
Préparation du chemisage
Portez toujours des lunettes de sécurité et les gants de pro-
tection fournis lorsque vous manipulez la résine. Préparez
le chemisage et la résine uniquement sur la nappe fournie.
Figure23 – Découpe du tube de confinement jusqu’à la
longueur du manchon gonflable complet
2. À l’aide de ciseaux bien aiguisés, coupez proprement
et directement le tube de confinement à la longueur
voulue. Une coupe nette et nette réduit les risques de
déchirure lors du gonflage.
3. Placez le tube de confinement sur le manchon
gonflable, en l’alignant avec l’extrémité de la tête
métallique avant du manchon gonflable.
4. Placez le manchon gonflable au milieu de la largeur
du tube. Pliez les bords du tube vers le haut et
serrez-le sur le manchon gonflable.
5. Fixez le tube de confinement à l’extrémité du man-
chon gonflable avec du ruban adhésif (Figure 24).
Enroulez le ruban autour de l’extrémité métallique
du manchon gonflable, en descendant sur la courbe
de l’extrémité le manchon, mais sans couvrir le
connecteur fileté.
Figure24 – Tube de confinement fixé à l’extrémité du
manchon gonflable, élastiques tous les 12po
6. Utilisez les élastiques fournis, doublés individuelle-
ment tous les 9 à 12po, pour maintenir le tube de
confinement soigneusement plié et fixé au corps du
manchon gonflable.
7. Continuez à construire le manchon gonflable comme
prévu en installant la gaine du manchon.
Revêtement de connement
Un revêtement de confinement est nécessaire lors du
colmatage des coudes pour éviter les plis. Il peut s’agir
par exemple de gros trous ou de corrosion dans un coude.
L’utilisation d’un revêtement de confinement augmente le
diamètre total du manchon gonflable, ce qui la resserre
dans le tuyau sans empêcher le manchon de traverser les
coudes. Le revêtement de confinement est doté d’un point
de boucle à l’intérieur. Le revêtement de confinement ne

43
Chemisage de tuyauterie
999-995-411.10_RÉVA
Consultez les conteneurs de résine et la fiche signalétique
pour plus de renseignements sur la manipulation et l’utili-
sation appropriées.
Une fois les résines combinées, le colmatage a une
durée limitée et doit être réalisé avant la prise de la
résine. Si le délai expire avant que le manchon soit
gonflé en place, il faudra se débarrasser de la pièce et
recommencer le processus. Assurez-vous que tous les
matériaux, l’équipement et le personnel sont disponibles et
correctement organisés afin de minimiser le temps néces-
saire à la préparation et à la mise en place du chemisage.
1. Vérifiez que le manchon gonflable est correctement
préparée. Tout confinement nécessaire doit être en
place et le manchon du manchon gonflable doit être
installé.
2. Posez le chemisage à côté du manchon gonflable,
centré sur la longueur. Vérifiez qu’il y a des longueurs
égales de manchon gonflable en caoutchouc noir
à chaque extrémité du chemisage, ce sont les
zones de recouvrement. Les zones de recouvre-
ment sont importantes pour la bonne installation
du chemisage. Si le chemisage est trop proche des
extrémités du manchon gonflable (dans la zone de
recouvrement), l’extrémité du chemisage n’est pas
maintenue fermement sur le diamètre intérieur du
tuyau et le chemisage risque de ne pas fonctionner.
Consultez le tableau des spécifications pour la zone
de recouvrement minimale de chaque manchon
gonflable.
Zone de recouvrement - La zone à chaque ex-
trémité du manchon gonflable qui ne se dilate pas
au maximum du diamètre du tuyau lorsqu’elle est
gonflée. Le chemisage NE PEUT PAS être dans
cette zone. Si le chemisage se trouve dans cette
zone, il ne sera pas adapté et risquera d’obstruer
la conduite. La zone de recouvrement est mesurée
à partir du point où le caoutchouc noir rencontre
l’extrémité métallique du manchon gonflable. Cette
zone mesure 3po de long pour les manchons
gonflables de 2po et 3po, et 5po de long pour les
manchons gonflables de 3po à 4po et 4po à 6po.
Si le confinement est utilisé sur le manchon gon-
flable, la fin de la zone de recouvrement peut être
trouvée en sentant la transition entre l’extrémité en
métal dur du manchon gonflable et la section en
caoutchouc.
Si les zones de recouvrement sont inférieures à
la spécification, alors le chemisage doit être soi-
gneusement rogné avec des ciseaux aiguisés pour
obtenir au moins la zone de recouvrement minimale
à chaque extrémité du manchon gonflable.
Une fois que la longueur, la position et les zones
de recouvrement du chemisage ont été confirmées,
marquez les extrémités des chemisages sur la gaine
du manchon à l’aide d’un marqueur permanent. (Voir
la figure27).
Zone de recouvrement
Figure27A – Marquage de la zone de recouvrement/des
extrémités du chemisage sur la gaine du
manchon
Figure27B – Marquage de la zone de recouvrement/des
extrémités du chemisage sur la gaine du
manchon
Humidication du chemisage avec de la
résine
Mélange de la résine
3. Vérifiez que vous avez les bonnes résines pour
chemisages, car vous mélangerez toujours un en-
semble de deux récipients, l’un marqué «partie A»
et l’autre «partie B». Les deux récipients doivent être
marqués pour la même longueur que le chemisage
(32po ou 3pi). Si vous utilisez un chemisage de 6pi,
vous aurez besoin de deux ensembles de récipients
de 3pi. Vérifiez que la date limite de conservation est
toujours valable. N’utilisez pas de résine périmée, car
elle risque de former un mauvais chemisage.
4. Vérifiez que les résines du chemisage sont à la
température requise pour l’application de la résine. Si
elles sont en dehors de la température d’application,
prenez les mesures appropriées pour les ramener à
température, par exemple en plaçant les récipients
Extrémité du chemisage

Chemisage de tuyauterie
999-995-411.10_RÉVA
44
de résine non ouverts dans un bain d’eau froide ou
chaude. Si elle est trop chaude, la résine durcit plus
rapidement, et si elle est trop froide, la résine durcit
plus lentement.
5. Ouvrez délicatement les deux récipients de résine.
Versez la totalité de la partie A dans la partie B.
Remettez fermement le bouchon sur la résine et
secouez vigoureusement le récipient pendant au
moins une minute pour bien mélanger. Indiquez le
temps pendant lequel les résines ont été versées
ensemble.
Humidification du chemisage hors du manchon
Il s’agit de la méthode généralement recommandée. En gé-
néral, mouiller le chemisage sur le manchon gonflable facilite
son imprégnation complète par la résine. Cette méthode ne
peut pas être utilisée pour le manchon gonflable de 3 à 4po.
1. En plaçant le chemisage au milieu de la nappe,
mélangez la résine. Versez tout le mélange de résine
sur le chemisage. Ne gardez pas la résine mélangée
dans le récipient, elle va commencer à chauffer et
risque de rompre ou de faire fondre le récipient.
À l’aide de vos mains gantées, faites bien pénétrer la
résine dans le chemisage. Le chemisage doit prendre
la couleur jaune de la résine et ne pas présenter de
taches blanches. (Voir la figure28). Une quantité
suffisante de résine est fournie pour imprégner
complètement le chemisage, et plus encore. Cet
excédent de résine peut être laissé à sécher sur le
revêtement en plastique de la nappe.
Figure28 – Humidification du chemisage sans le manchon
gonflable
2. Insérez le manchon gonflable avec précaution dans le
chemisage (Figure29). Évitez d’étirer ou de déformer
le chemisage. Positionnez le chemisage au centre de
la gaine. Vérifiez que le chemisage est centré et que
les zones de recouvrement (comme marquées précé-
demment) sont visibles à chaque extrémité. Il est im-
portant que le chemisage soit centré sur la gaine pour
éviter qu’il ne soit mal posé. Vérifiez que le chemisage
est placé correctement par rapport au tube de confi-
nement.
Figure29 – Insertion du manchon gonflable dans le
chemisage
3. Rassemblez l’excédent de chemisage et repliez-le
soigneusement (voir figure30). À l’extrémité avant du
chemisage, placez un élastique doublé sur le bord
avant du chemisage et tous les 1/2po au-delà jusqu’à
ce qu’il y ait 4élastiques en place. Continuez à placer
des élastiques doublés tous les 4po sur le reste de la
longueur du chemisage. Placez 4autres élastiques
espacés de 1/2po à l’autre extrémité du manchon
gonflable. Voir la figure31. Il est important de dou-
bler et de placer correctement les élastiques pour
s’assurer que le chemisage reste en place et ne
bouge pas sur la gaine. Essuyez l’excès de résine
sur le manchon de la gaine (pas sur le chemisage).
Figure30 – Collecte et pliage du chemisage

45
Chemisage de tuyauterie
999-995-411.10_RÉVA
Figure31 – Placement de l’élastique doublé sur le
chemisage
Figure32 – Chemisage mouillé correctement et fixé avec
des élastiques doublés
4. Le chemisage est prêt pour la réparation de la
tuyauterie. Utilisez la nappe en plastique autour du
chemisage pour retenir la résine et permettre son
transfert vers l’ouverture du tuyau.
Humidification du chemisage sur le manchon gon-
flable
Cette méthode est toujours utilisée sur les manchons
gonflables de 3 po à 4po et lors de l’utilisation du
confinement sur le manchon gonflable de 3po. Avant de
mélanger la résine, insérez soigneusement le manchon
gonflable dans le chemisage. Évitez d’étirer ou de déformer
le chemisage. Positionnez le chemisage au centre de la
gaine. Vérifiez que le chemisage est centré et que les
zones de recouvrement (comme marquées précédemment)
sont visibles à chaque extrémité. Il est important que le
chemisage soit centré sur la gaine pour éviter qu’il ne soit
mal posé. Vérifiez que le chemisage est placé correctement
par rapport au tube de confinement.
1. En plaçant le manchon gonflable et le chemisage au
milieu de la nappe, mélangez la résine. Versez tout
le mélange de résine sur le chemisage. Ne gardez
pas la résine mélangée dans le récipient, elle va
commencer à chauffer et risque de rompre ou de
faire fondre le récipient.
À l’aide de vos mains gantées, faites bien pénétrer
la résine dans le chemisage. (Voir la figure 33).
Le chemisage doit prendre la couleur jaune de la
résine et ne pas présenter de taches blanches.
Une quantité suffisante de résine est fournie pour
imprégner complètement le chemisage, et plus
encore. Cet excédent de résine peut être laissé à
sécher sur le revêtement en plastique.
Figure33 – Humidification du chemisage sur le manchon
gonflable
2. Vérifiez à nouveau que le chemisage est centré,
que la zone dde recouvrement est visible à chaque
extrémité et que le chemisage est correctement
placé par rapport à tout dispositif de confinement.
3. Rassemblez l’excédent de chemisage et repliez-le
soigneusement. À l’extrémité avant du chemisage,
placez un élastique doublé sur le bord avant du
chemisage et tous les 1/2po au-delà jusqu’à ce
qu’il y ait 4élastiques en place. Continuez à placer
des élastiques doublés tous les 4po sur le reste de
la longueur du manchon gonflable. Placez 4autres
élastiques espacés de 1/2po à l’autre extrémité du
manchon gonflable. Voir la figure31. Il est important
de doubler et de placer correctement les élas-
tiques pour s’assurer que le chemisage reste
en place et ne bouge pas sur la gaine. Essuyez
l’excès de résine sur le manchon de la gaine (pas sur
le chemisage).
4. Le chemisage est prêt pour la réparation de la
tuyauterie. Utilisez la nappe en plastique autour du
chemisage pour retenir la résine et permettre son
transfert vers l’ouverture du tuyau.
Colmatage de tuyau
1. Changez de gants.
2. Si nécessaire, fixez le guide à bille et à ressort à
l’avant du manchon gonflable. Le guide permet au
manchon gonflable de négocier les coudes et les
siphons. Dans le cas contraire, si vous n’utilisez
pas de corde de traction à l’avant du manchon
gonflable, installez solidement la bille du manchon.
3. Fixez solidement les tiges-poussoirs pneumatiques,
les cordes de traction et le tuyau d’air restants sur le
Incréments de 4po
Incréments de 1/2po

Chemisage de tuyauterie
999-995-411.10_RÉVA
46
manchon gonflable Collez du ruban adhésif sur les
raccords pour empêcher que la résine ne pénètre
dans les raccords ou que le raccord ne se desserre.
4. Si nécessaire, une petite quantité (jusqu’à 8oz) d’un
savon huileux peut être placée dans le tuyau pour
lubrifier l’équipement lors de son insertion.
5. Insérez l’ensemble du manchon gonflable dans les
canalisations. À l’aide des renseignements obtenus
lors du test d’insertion, insérez le chemisage à
l’endroit désiré (voir la figure7-5). Lorsque le repère
d’insertion de la tige-poussoir pneumatique ou du
tuyau d’air est aligné avec l’entrée du tuyau, inspectez
la position du chemisage avec la caméra et vérifiez
que le positionnement est correct. Le chemisage
doit être correctement positionné avant de gonfler
le manchon. Vérifiez le temps écoulé depuis que la
résine a été mélangée. Ne dépassez pas le temps
de travail autorisé. Envelopper le ressort de la tête
de la caméra avec du ruban adhésif peut permettre
d’éviter que la résine ne s’accumule et ne sèche dans
le ressort.
PRÉPAREZ LE CHEMISAGE ET POSITIONNEZ LE MANCHON
GONFLABLE ÀL’ENDROIT APPROPRIÉ.
5
6. Fixez le régulateur de pression à la tige-poussoir
pneumatique ou au tuyau d’air.
7. Ouvrez la vanne du régulateur. Tirez sur le bouton du
régulateur et tournez lentement le bouton du régula-
teur dans le sens horaire pour gonfler le manchon à la
pression d’air requise (Figure7-6). Reportez-vous au
tableau des spécifications pour connaître les valeurs
de pression correspondant à la taille spécifique du
manchon gonflable. Notez l’heure à laquelle le
manchon a été gonflé. Si vous avez dépassé le
temps de travail autorisé depuis que la résine a
été mélangée, l'ensemble gaine/chemisage doit
être enlevé et vous devez recommencer avec une
nouveau chemisage. Voir la figure 34.
Figure34 – Manomètre
Utilisez toujours le régulateur de pression sur le
manchon gonflable. Dépasser la pression maximale
peut entraîner la rupture du manchon gonflable.
Un gonflage incorrect du manchon gonflable peut
entraîner un affaissement du chemisage ou une
ouverture incomplète du tuyau. Il se peut également
que le manchon gonflable se coince dans le tuyau.
Une fois que le manchon gonflable est correctement
gonflée, inspectez à nouveau la position du che-
misage avec la caméra pour confirmer qu’elle est
correcte. Continuez à surveiller la pression d’air pour
confirmer qu’elle ne chute pas de manière inattendue.
Ne fermez pas la vanne du régulateur et ne modifiez
pas la pression d’air.
GONFLEZ LA MANCHON À LA PRESSION REQUISE. LAISSEZ LA
RÉSINE DURCIR PENDANT LE TEMPS DE PRISE DE LA RÉSINE.
6
Essuyez toute résine renversée, laissez-la durcir et
mettez-la au rebut.
8. Laissez la résine durcir pendant la durée appropriée
(«temps de prise»). En général, le temps de prise de
la résine est de 90minutes. Si la température interne
du tuyau est inférieure à 50°F (10°C), le temps de
prise est de 180minutes. Si le tuyau à réparer se
trouve en dehors de la plage de température de pose
de la résine, le temps de prise de la résine sera affecté
et d’autres modifications devront être apportées. Des
températures plus basses augmentent le temps de
prise et des températures plus élevées peuvent le
diminuer. LE DURCISSEMENT COMPLET A LIEU
AU BOUT DE 4 HEURES dans des conditions
normales.
psi

47
Chemisage de tuyauterie
999-995-411.10_RÉVA
Ne dépressurisez pas le manchon gonflable avant
la fin du temps de prise. Il peut en résulter une
mauvaise étanchéité, une défaillance du chemisage
et une obstruction du tuyau.
9. Dépressurisez le système pour détacher le manchon
gonflable du chemisage. Voir la figure7-7.
10. Retirez le raccord du tuyau d’air et le régulateur de
pression de la tige-poussoir pneumatique.
11. À l’aide de la corde de traction, récupérez l’ensemble
du manchon gonflable dans les tuyaux. Ne tirez
pas l’ensemble du manchon gonflable avec les
tiges-poussoirs pneumatiques. Les tiges-poussoirs
pneumatiques sont conçues pour mettre le manchon
gonflable en place et envoyer de l’air dans le man-
chon gonflable. Elles ne sont pas conçues pour être
utilisées comme méthode principale d’extraction du
manchon gonflable et peuvent se briser si elles sont
exposées à une force excessive.
12. Contrôlez le chemisage pour tuyau à l’aide de la ca-
méra. Voir la figure7-8.
13. Retirez les sections de la tige-poussoir pneumatique,
la corde de traction et le guide du manchon gon-
flable.
14 Nettoyez la zone. Laissez sécher l’excédent de résine
sur la nappe de la table et éliminez-la.
Installation de plusieurs
chemisages
Si la zone endommagée est plus longue qu’un chemisage,
ou s’il y a plusieurs zones endommagées, il est permis
d’installer plusieurs chemisages. Lorsque vous installez plu-
sieurs chemisages, commencez généralement par celle qui
est la plus éloignée dans la conduite et remontez jusqu’au
point d’accès. Une fois que le premier chemisage a atteint
UNE FOIS LA RÉSINE DURCIE, DÉPRESSURISEZ LE MANCHON
GONFLABLE
7
RETIREZ LE MANCHON GONFLABLE
8
le temps de prise pour la résine, le prochain chemisage peut
être démarré. Les chemisages peuvent être superposés si
nécessaire, mais attention à la réduction supplémentaire du
diamètre due à la superposition des chemisages.
Entreposage
Démontez les sections de tige-
poussoir pneumatique. Assurez-vous que l’équipement est
propre. Enveloppez le tuyau d’air et les cordes de traction.
Stockez le manchon gonflable et l’équipement dans un
coffret, ou stockez-les directement et à plat. Ne posez rien
sur le manchon gonflable, car cela pourrait endommager le
manchon gonflable et provoquer des fuites. Cet équipement
doit être rangé au sec et à l’intérieur ou protégé contre les
intempéries. Stockez l’équipement dans un endroit clos,
hors de la portée des enfants et des personnes non fa-
miliarisés avec les systèmes de colmatage de tuyau. Cet
équipement pourrait devenir très dangereux entre des mains
novices.
Consignes de maintenance
AVERTISSEMENT
Le système de colmatage de tuyau ne doit pas être
relié à un quelconque raccord d’air avant toute main-
tenance.
Portez systématiquement des lunettes de sécurité
et autres équipements de protection appropriés lors
de l’entretien de l’appareil.
Nettoyage
Après chaque utilisation, nettoyez le manchon gonflable, les
tiges-poussoirs pneumatiques et les autres raccords avec
un chiffon doux et humide. Au besoin, servez-vous d’un
détergent doux ou d’une solution antibactérienne. N’utilisez
ni solvants, produits abrasifs ou produits de nettoyage agres-
sifs. Ne laissez rien entrer dans les raccords d’air. La saleté,
les liquides, etc. dans le système d’air peuvent endommager
le régulateur et le manchon gonflable et empêcher le bon
fonctionnement.
Essuyez la résine séchée à l’aide d’une serviette en papier.
Une fois que le manchon gonflable est propre, appliquez
de la poudre pour bébé sur les parties en caoutchouc noir
du manchon gonflable. Le caoutchouc est ainsi protégé et
peut glisser entre le manchon gonflable et le revêtement du
manchon pendant l’utilisation.
Vérifiez les raccords d’air et les filetages, nettoyez-les si
nécessaire.
AVERTISSEMENT

Chemisage de tuyauterie
999-995-411.10_RÉVA
48
Tests du manchon gonable
Testez le manchon gonflable pour vérifier l’absence de fuites
et le bon gonflage. Ne testez pas le manchon gonflable en
dehors d’un tuyau de taille appropriée pour éviter d’endom-
mager l’équipement et de provoquer un risque d’éclatement.
1. Installez une gaine de manchon sur le manchon
gonflable.
2. Prenez une longueur droite de tuyau correspondant
au diamètre nominal du manchon gonflable et au
moins un pied de plus que le manchon gonflable.
Assurez-vous que l’intérieur du tuyau est propre et
exempt de débris.
3. Installez une seule tige-poussoir pneumatique sur le
manchon gonflable. Insérez le manchon gonflable à
l’intérieur du tuyau, en la centrant dans la longueur.
4. Tournez le bouton du régulateur à fond vers la gauche
pour réduire la pression à zéro. Fermez la vanne du
régulateur. Fixez le régulateur de pression à l’extré-
mité de la tige-poussoir pneumatique. Raccordez
l’alimentation en air comprimé au régulateur de
pression.
5. Ouvrez la vanne du régulateur. Tournez lentement
le bouton du régulateur dans le sens horaire pour
gonfler le manchon gonflable à la pression d’air
requise. Reportez-vous au tableau des spécifications
pour connaître les valeurs de pression correspondant
à la taille spécifique du tuyau. Fermez la vanne du
régulateur.
6. Attendez 5minutes et vérifiez la pression de l’air. Si
la pression a chuté, il y a une fuite; n’utilisez pas le
manchon gonflable tant que la fuite n’est pas réparée.
Les fuites dans les raccords peuvent être réparées en
resserrant les raccords ou en lubrifiant les joints. Si le
manchon gonflable elle-même présente une fuite, elle
peut être envoyée en réparation.
7. Une fois le test terminé, dépressurisez le système et
démontez-le.
Entretien et réparations
AVERTISSEMENT
Toute révision ou réparation mal effectuée pourrait
nuire à la sécurité de fonctionnement de cet appa-
reil.
L’entretien et la réparation du système de colmatage de
tuyau doivent être effectués par un centre de service indé-
pendant agréé RIDGID. N’utilisez que des pièces de service
RIDGID.
Pour localiser le réparateur agréé RIDGID le plus proche ou
pour toutes questions visant la révision ou la réparation de
l’appareil, reportez-vous à la section Informations de contact
RIDGID du présent manuel.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT
An de limiter les risques de blessure grave, n’uti-
lisez que les accessoires spéciquement prévus
et recommandés pour le système de colmatage de
tuyau RIDGID, tels que ceux indiqués ci-après.
Catalogue
Réf.
Description
74658 Système de chemisage de tuyauterie - Réparation de tuyaux
de 2 po x 32 po
74663 Système de chemisage de tuyauterie - Réparation de tuyaux
de 3 po x 32 po
74673 Système de chemisage de tuyauterie - Réparation de tuyaux
de 3-4 po x 3 pi
74683 Système de chemisage de tuyauterie - Réparation de tuyaux
de 4-6 po x 3 pi
74693 Kit de chemisage de tuyauterie - Réparation de tuyaux de
2 po x 32 po
74698 Kit de chemisage de tuyauterie - Réparation de tuyaux de
3 po x 32 po
74703 Kit de chemisage de tuyauterie - Réparation de tuyaux de
3-4 po x 3 pi
74708 Kit de chemisage de tuyauterie - Réparation de tuyaux de
3-4 po x 6 pi
74713 Kit de chemisage de tuyauterie - Réparation de tuyaux de
4-6 po x 3 pi
74718 Kit de chemisage de tuyauterie - Réparation de tuyaux de
4-6 po x 6 pi
74723 Kit de confinement pour chemisage de tuyauterie pour gaine
de 2 po
74728 Kit de confinement pour chemisage de tuyauterie pour gaine
de 3 po
74733 Kit de confinement pour chemisage de tuyauterie pour gaine
de 3-4 po
74738 Kit de confinement pour chemisage de tuyauterie pour gaine
de 4-6 po
74743 Gaine pour chemisage de tuyauterie - tuyau de 2 po x 43 po
de longueur
74748 Gaine pour chemisage de tuyauterie - tuyau de 3 po x 43 po
de longueur
74753 Gaine pour chemisage de tuyauterie - tuyau de 3-4 po x 4 pi
de longueur
74758 Gaine pour chemisage de tuyauterie - tuyau de 3-4 po x 7 pi
de longueur
74763 Gaine pour chemisage de tuyauterie - tuyau de 4-6 po x 4 pi
de longueur
74768 Gaine pour chemisage de tuyauterie - tuyau de 4-6 po x 7 pi
de longueur
74773 Tige-poussoir pneumatique pour chemisage de tuyauterie -
5 pi de longueur

49
Chemisage de tuyauterie
999-995-411.10_RÉVA
Catalogue
Réf.
Description
74783 Détendeur d’air de raccordement de tuyauterie
74798 Guide à bille et ressort de chemisage pour gaines de 3-4 po
et 4-6 po
74803 Guide à bille de chemisage de 2 po pour gaine de 3-4 po
et 4-6 po
74808 Adaptateur flexible pour tuyauterie - gaines de 3-4 po
74813 Adaptateur flexible pour chemisage de tuyauterie - gaines
de 3 po et 4-6 po
74818 Chemisage standard à adaptateur pneumatique verrouillable
74823 Cordon de traction de raccordement de tuyau - Longueur
250'
74828 Tuyau d'air de chemisage de 100 pi - raccords inclus
74838 Raccordement verrouillable Steinco 1/4 po F/F pour
chemisage
74848 Bague en D de chemisage pour gaine de 3-4 po et 4-6 po
74873 Liaisons rapides pour chemisage de tuyauterie (Qté-2)
74863 Résine pour chemisage de tuyauterie uniquement -
Chemisage 3 pi
74878 Résine pour chemisage de tuyauterie uniquement -
Chemisage de 32 po
74858 Bandes élastiques de chemisage pour gaine de 3 po, 3-4 po
et 4-6 po
74853 Sac de transport pour chemisage de tuyauterie
74868 Bande de chemisage de tuyauterie
75358 Bandes élastiques de chemisage de tuyauterie pour gaines
de 2 po
75368 Bague en D de chemisage pour gaines de 2 po et 3 po
74883 Jauge d’air pour tuyauterie
74888 Guide à bille et ressort de chemisage pour gaines de 2 po
et 3 po
74893 Guide à bille de chemisage de 2 po pour gaine de 2 po
et 3 po
Reportez-vous au catalogue Ridge Tool en ligne sur
RIDGID.com ou à la section Informations de contact
RIDGID pour la liste complète des accessoires prévus
pour cet équipement.
Mise au rebut
Certains composants de cet équipement contiennent des
matériaux précieux et peuvent être recyclés. Des sociétés
de recyclage spécialisées peuvent parfois se trouver locale-
ment. Recyclez ces composants selon la réglementation en
vigueur. Consultez votre centre de recyclage local pour de
plus amples renseignements.

Chemisage de tuyauterie
999-995-411.10_RÉVA
50

51
Chemisage de tuyauterie
999-995-411.10_RÉVA
Liste de contrôle pour le colmatage des tuyaux
Suivez toutes les instructions et avertissements relatifs au système de colmatage de tuyau.
1. Tous les matériaux et tous les équipements sont disponibles, inspectés et prêts à être utilisés. ...........................
2. La date limite d’utilisation de la résine est actuelle et non périmée........................................................................
3. L’emplacement du chemisage a été inspecté et est approprié. ..............................................................................
4. L’emplacement du chemisage a été soigneusement nettoyé et rincé. ...................................................................
5. Le test d’insertion du manchon gonflable a été effectué avec succès. ...................................................................
6. Le confinement du manchon gonflable a été correctement évalué et appliqué selon les besoins. ........................
7. La gaine du manchon gonflable est correctement installée sur le manchon. .........................................................
8. Le chemisage est correctement préparé. La longueur, la position et les zones de recouvrement ont été confirmées
et les points limites des chemisages ont été marqués sur le manchon du manchon gonflable. ............................
9. La température de la résine est conforme à la température d’application de la résine. .........................................
10. Toute la partie A de la résine est versée dans le récipient de la partie B de la résine.
Inscrivez l’heure . Agitez vigoureusement pendant une minute. Le manchon doit être gonflé et
mis en place dans les 15minutes suivant la coulée des résines. ..........................................................................
11. Le chemisage est correctement mouillé sur et hors du manchon gonflable. ..........................................................
12. Le chemisage est correctement fixé au manchon gonflable à l’aide d’élastiques. .................................................
13. Le chemisage/manchon est correctement inséré au bon endroit et son emplacement est confirmé avec la caméra. ..
14. Manchon gonflé à la pression appropriée: Inscrivez l’heure . ................................................
Pressions d’inflation du manchon gonflable
2po - 43psi (3bar)
3po - 60psi (4,2bar)
3po à 4po - 50psi (3,5bar)
4po à 6po - 36psi (2,5bar)
Le manchon doit être gonflé et mis en place dans les 15minutes suivant la coulée des résines. Si vous avez
dépassé le temps de travail autorisé depuis que la résine a été mélangée, l'ensemble gaine/chemisage doit être
enlevé et vous devez recommencer avec une nouveau chemisage.
15. La position du chemisage est inspectée à nouveau avec la caméra pour confirmer le bon emplacement. ...........
16. La résine a pu prendre pendant une durée appropriée. .........................................................................................
Temps de prise de la résine
90minutes (température interne du tuyau de 50°F à 68°F (10°C à 20°C))
180minutes (température interne du tuyau de 41°F à 49°F (5°C à 9°C))
17. Dépressurisez et retirez le manchon gonflable. Inscrivez l’heure . .........................................

Chemisage de tuyauterie
999-995-411.10_RÉVA
52

RIDGID
®
Sistema de
parchado de tubos
Parchado de tubos
ADVERTENCIA!
Antes de utilizar este aparato, lea de-
tenidamente su Manual del Operario.
Pueden ocurrir descargas eléctricas,
incendios y/o graves lesiones si no
se entienden y siguen las instruccio-
nes de este manual.

999-995-411.10_REV A
54
Parches para tubos
Índice de materias
Simbología de seguridad ........................................................................................................................................... 55
Advertencias de seguridad general .......................................................................................................................... 55
Información de seguridad
Seguridad del parchado para tubos ......................................................................................................................... 56
Información de contacto RIDGID .............................................................................................................................. 56
Descripción ................................................................................................................................................................. 56
Especificaciones ........................................................................................................................................................ 59
Equipo estándar ....................................................................................................................................................... 60
Glosario de términos comunes en el parchado de tubos ....................................................................................... 60
Inspección previa a la operación .............................................................................................................................. 61
Puesta en marcha y operación
Preparación del tubo para el parchado .................................................................................................................... 62
Instalación de la camisa del obturador ..................................................................................................................... 66
Introducción de ensayo del obturador ...................................................................................................................... 68
Contención
Tubo de contención .................................................................................................................................................. 69
Revestimiento de contención ................................................................................................................................... 70
Preparación del parche .............................................................................................................................................. 71
Saturación del parche con resina ............................................................................................................................. 72
Parchado del tubo .......................................................................................................................................................74
Colocación de múltiples parches .............................................................................................................................. 75
Almacenamiento ......................................................................................................................................................... 76
Instrucciones de mantenimiento ............................................................................................................................... 76
Limpieza ................................................................................................................................................................... 76
Prueba del obturador ................................................................................................................................................ 76
Servicio y reparaciones ............................................................................................................................................. 76
Equipo opcional .......................................................................................................................................................... 77
Eliminación ................................................................................................................................................................. 77
Lista de verificación para parchar tubos .................................................................................................................. 79
*Instrucciones originales en inglés

55
Parches para tubos
999-995-411.10_REV A
Advertencias de seguridad
general
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad, ilustraciones y especicaciones que se
proporcionan con este equipo. Si no se siguen todas
las siguientes instrucciones, podrían producirse
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA SU POSTERIOR
CONSULTA!
• Mantenga su zona de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. Los lugares desordenados u oscuros pueden
provocar accidentes.
• No haga funcionar equipos en ambientes explo-
sivos, es decir, en presencia de líquidos, gases
o polvo inflamables. Los equipos pueden generar
chispas que podrían encender los gases o el polvo.
• Mientras haga funcionar el equipo, mantenga
alejados a los niños y espectadores. Cualquier
distracción podría hacerle perder el control.
• Evite el contacto de su cuerpo con artefactos co-
nectados a tierra tales como cañerías, radiadores,
estufas o cocinas, y refrigeradores. Aumenta el
riesgo de choques de electricidad si su cuerpo ofrece
conducción a tierra.
• Manténgase alerta, preste atención a lo que está
haciendo y use el sentido común cuando haga
funcionar el equipo. No use el equipo si usted está
cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Tan solo un breve descuido
durante el funcionamiento del equipo puede resultar
en lesiones graves.
• No trate de extender el cuerpo para alcanzar algo.
Tenga los pies bien plantados y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control del equipo en situaciones inesperadas.
• No deje que su familiaridad con el equipo le
induzca a ignorar los principios de seguridad.
Cualquier descuido puede causar una lesión grave en
una fracción de segundo.
Información de seguridad
ADVERTENCIA
Esta sección contiene información de seguridad
importante que es especíca para este equipo.
Antes de utilizar el parche para tubos, lea estas ins-
trucciones detenidamente para reducir el riesgo de
quemaduras por sustancias químicas o de lesiones
personales graves.
¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA SU POSTERIOR
CONSULTA!
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en el producto mismo encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican
importante información de seguridad. Para su mejor comprensión, en esta sección se describe el significado de estas
palabras y símbolos de advertencia.
Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir.
Obedezca todas las instrucciones de seguridad que acompañan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, produce la muerte o
lesiones graves.
Este símbolo de ADVERTENCIA avisa de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir
la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir
lesiones leves o moderadas.
Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad.
Este símbolo significa que es necesario leer detenidamente su manual del operario antes de usar el equipo. El manual del
operario contiene información importante acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo.
Este símbolo indica que cuando maneje o utilice este equipo siempre debe usar gafas o anteojos de seguridad con viseras
laterales, con el fin de reducir el riesgo de lesiones a los ojos.
AVISO
PELIGRO
ADVERTENCIA
CUIDADO
Este símbolo indica que siempre debe usar guantes cuando use o manipule este equipo, para reducir el riesgo de lesiones.

999-995-411.10_REV A
56
Mantenga este manual junto con el parche para tubos,
para que lo use el operario..
Seguridad del parchado para tubos
• Siempre use equipo de protección personal apro-
piado. El equipo de protección personal siempre
incluye gafas de seguridad y guantes resistentes a
los productos químicos, y podría incluir equipo tal
como careta de protección, mangas largas, calzado
de seguridad, casco y respirador, según corresponda.
Esto reduce el riesgo de lesiones.
– Los vapores de la resina del parche pueden
irritar la piel y los pulmones, o dañar los ojos.
Consulte la etiqueta y la hoja de seguridad SDS de
la resina para más información.
– Los desagües pueden contener sustancias quí-
micas, bacterias y otras sustancias que podrían
ser tóxicas, infecciosas, y causar quemaduras u
otros problemas.
• Mezcle la resina y sature el parche en un lugar bien
ventilado. Esto reduce el riesgo de que los vapores de
la resina causen irritación o reacciones.
• No deje la mezcla de resina en un recipiente. Las
reacciones químicas del curado generan calor. Si la
mezcla de resina se mantiene en el frasco, ese calor
podría dañar el recipiente y causar quemaduras. Vacíe
toda la resina mezclada sobre el parche y desparrá-
mela. El exceso de resina puede dejarse secar sobre
la cubierta plástica de protección de la mesa.
• No infle el obturador fuera de un tubo del diámetro
apropiado. No infle el obturador sin que tenga colo-
cados la camisa, parche y contención, según estas
instrucciones. Esto reduce el riesgo de que el equipo
se reviente, causando graves daños y lesiones.
• No someta el equipo a presión excesiva. Esto re-
duce el riesgo de que el equipo se reviente, causando
graves daños y lesiones.
• Use la combinación correcta de equipo y parche.
Las combinaciones equivocadas pueden llevar a un
parchado incompleto, lo cual aumenta el riesgo de
fugas, daños al equipo y lesiones.
• Mantenga buena higiene personal. No coma ni
fume cuando manipule o haga funcionar el equipo
o los materiales. Después de usar o manipular el
equipo, use agua caliente y jabón para lavarse
las manos y otras partes del cuerpo expuestas a
productos químicos o al contenido de desagües.
Esto reduce los riesgos a la salud por exposición a
materiales tóxicos.
Parches para tubos
• No use este equipo si durante la operación hay
riesgo de contacto con otros servicios públicos,
tales como tuberías de gas natural o cables de
electricidad. Los tubos que se interpenetran, los
tubos y cables mal instalados y los desagües dañados
podrían permitir el contacto con el equipo, causando
daño a los servicios públicos. Esto podría causar des-
cargas eléctricas, fugas de gas, incendio, explosión o
algún otro daño grave, o lesiones.
• Cumpla con todos los códigos y reglamentos que
correspondan. No use este equipo si los códigos
locales lo prohíben. El uso de esta resina no está per-
mitido por la Municipalidad de Los Angeles, California.
• Antes de hacer funcionar el equipo para parchar
tubos de RIDGID, lea y entienda:
– Este manual del operario.
– La hoja de seguridad SDS y la etiqueta de los
componentes de la resina.
– Las instrucciones y advertencias para cualquier otro
equipo o material que se utilicen.
Si no se siguen todas las instrucciones y si no se
respetan las advertencias, podrían producirse daños
a la propiedad y/o lesiones graves.
Información de contacto RIDGID
®
Si tiene alguna pregunta acerca de este producto RIDGID:
– Comuníquese con el distribuidor RIDGID
®
en su
localidad.
– Visite RIDGID.com para averiguar dónde se encuentra
el contacto RIDGID más cercano.
– Comuníquese con el Departamento de Servicio
Técnico de Ridge Tool en rtctechservices@emerson.
com, o llame por teléfono desde EE. UU. o Canadá
al (800) 519-3456.
Descripción
El sistema de parchado de tubos RIDGID
®
es un sistema
para reparar y revestir tubos sin necesidad de cavar una
zanja. El sistema repara grietas, agujeros, separaciones
de juntas y otros daños en toda una gama de tubos, tales
como tubos de arcilla, concreto, hierro fundido o PVC.
El sistema usa un parche cilíndrico de fibra de vidrio que
está saturado con una resina de silicato. El parche se
monta sobre el aparato de instalación inflable (el “obtu-
rador”) y se coloca en el sitio de la reparación mediante
una varilla de empuje o cuerdas. El obturador se infla
para presionar el parche contra el punto que se debe
reparar. Cuando la resina se endurece, produce un sello
sobre la zona dañada.

999-995-411.10_REV A
57
Parches para tubos
Figura 1 – Equipo para parchar tubos RIDGID
Adaptador bloqueable
para unir conexiones
estándar
Regulador
Varilla de empuje
neumático
Bola del obturador
Manguera neumática
del obturador
Adaptador
flexible
Aro D
Conexión
Quick Link
Cuerda para jalar
Obturador
Punto de conexión de la
cuerda para jalar
Se dispone de diversos obturadores para tubos de
distinto diámetro y parches de distinta longitud. Vea las
Especificaciones.
Todo el equipo neumático para parchar tubos incluye un
conector bloqueable especial para reducir el riesgo de
que se separen las conexiones durante su uso.
Este producto NO es apropiado para sistemas de agua
potable y no se permite su uso en la Municipalidad de
Los Angeles.
Figura 2 – Obturador de 2 pulgadas con manguera de
empuje incorporada
Manguera de
empuje
neumático
Aro D
Bola del
obturador
Para tubos de 3 a 4 pulg.,
de 4 a 6 pulg.
Para tubos de 2
pulg. y 3 pulg.
Figura 3 – Bola y líder de resorte (accesorios opcionales)

999-995-411.10_REV A
58
Parches para tubos
Figura 4 – Contenido general del equipo RIDGID para parchar tubos
Revestimiento de
contención (de tejido buclé)
Tubo de contención
Cubierta protectora
de plástico
Bandas elásticas para
parchar tubos
Parche
Cinta
adhesiva
Camisas
del obturador
Resina para parchar, parte B
Guantes
Resina para parchar, parte A
Figura 5 – Materiales del kit de contención

999-995-411.10_REV A
Varilla de empuje neumático (para usar con obturado-
res de 3 pulgadas o más)
Longitud
nominal.......................5 pies (1,5 m) por varilla
Alcance
máximo ......................100 pies (30,5 m)
Presión
máxima ......................217 psi (15 Bar)
No apta para sifones en P o codos de 3 pulg.
Longitud de la
manguera neumática ...100 pies (30,5 m)
Tipo de conector
neumático ....................Bloqueable
Adaptador ....................Adapta los conectores de man-
guera neumática estándares al
estilo bloqueable usado con el
equipo RIDGID para parchar
tubos.
Suministro de aire comprimido
exigido .......................... 100 psi a 130 psi (6,9 a 9,0 Bar)
Cuerda para jalar .........Clasificación para 750 libras
(3,3 kN), diámetro ¼" (6,4 mm),
longitud 250 pies (76 m).
Guantes........................Nitrilo
59
Parches para tubos
Especicaciones
Equipo de instalación para parchar tubos
Obt./
diám.
nominal
del tubo
Longitud
total del
obt.
Largo
máx. del
parche
Zona de
intrusión
mín.**
Presión
de trabajo
del obt.*
(psi)
Codo
largo de
90º; 22º,
45º
Codo corto
de 90º y
sifón en P
Transición
de diámetro
de tubo
Varillas
de empuje
neumático
Cantidad
de resina
para
Saturación
de resina
Bandas
elásticas
para parchar
tubos de
2" 43" 32" 3" 43 Sí Sí No 10 pies,
integral
32" Fuera del
obturador
2"
3" 43" 32" 3" 60 Sí Sí No 5 pies,
secciones
32" Sobre el
obturador
3" a 6"
3" a 4" 4 pies 36" 5" 50 Sí Sólo 4" 3" a 4" 5 pies,
secciones
3 pies Sobre el
obturador
3" a 6"
3" a 4" 7 pies 68" 5" 50 Sí Sólo 4" 3" a 4" 5 pies,
secciones
Dos de
3 pies
Sobre el
obturador
3" a 6"
4" a 6" 4 pies 36" 5" 36 Sí Sólo 6" 4" a 6" 5 pies,
secciones
3 pies Fuera del
obturador
3" a 6"
4" a 6" 7 pies 68" 5" 36 Sí Sólo 6" 4" a 6" 5 pies,
secciones
Dos de
3 pies
Fuera del
obturador
3" a 6"
* No exceda la presión de trabajo del obturador.
** Cantidad mínima de caucho expuesto del obturador en el extremo del parche, que se exige para la correcta instalación del parche.
Bandas elásticas RIDGID de 2" para
parchar tubos .............. Dimensiones especiales para
usar con el obturador de 2" de
RIDGID.
Bandas elásticas RIDGID de 3" a 6" para
parchar tubos ............... Dimensiones especiales para
usar con los obturadores de 3" a
6" de RIDGID.
Especificaciones del parchado para tubos
Se dispone de juegos de parches para tubos de diversos
diámetros internos y longitudes. Consulte los productos
específicos en el catálogo de RIDGID.
Material del parche ......Fibra de vidrio
Tipo de resina ..............Dos componentes: Parte A y
Parte B
Proporciones para mezclar
la resina ........................2:1 por volumen, controlado por
los recipientes. Asegure que
ambos frascos tengan la misma
marca (32" o 3 pies).
Vida útil de la resina ....Un año. Debe usarse antes de la
fecha de caducidad impresa en
la caja y el frasco de la resina.
Temperatura de almacenamiento
de la resina...................41ºF a 113ºF (5ºC a 45ºC). No
permita que la resina se congele.

999-995-411.10_REV A
60
El parche NO puede estar en esta zona.
Si se coloca el parche en esta zona, el
parchado no se hará correctamente y el
parche podría bloquear el tubo. La zona
de intrusión se mide desde el punto en
que el caucho negro se topa con el ex-
tremo metálico del obturador. Esta zona
tiene un largo de 3 pulgadas para los
obturadores de 2" y 3", y un largo de 5
pulgadas para los obturadores de 3" a 4"
y de 4" a 6".
Tiempo hasta la dureza definitiva (también se llama
“tiempo de curado”) ..... El tiempo que demora el parche
en lograr su dureza definitiva y la
resistencia máxima.
Adaptador
flexible ................Es un accesorio neumático corto y flexi-
ble ubicado en el extremo distal del ob-
turador, por el cual se conecta la varilla
de empuje neumático o la manguera
neumática para parchar.
Temperatura interna
del tubo ..............La temperatura dentro del tubo que se
debe parchar, en la zona donde se co-
locará el parche. A mayor temperatura,
menor tiempo de curación de la resina.
A menor temperatura, mayor tiempo de
curación de la resina.
Obturador ...........El tubo inflable que se usa para sujetar
el parche contra el interior de tubo mien-
tras el parche se cura y se endurece.
Camisa del
obturador ............La camisa de protección transparente se
usa para cubrir el obturador y evitar el
contacto con la resina.
Introducción de ensayo del obturador
(también se llama “ensayo
de prueba”) ........Es el proceso que asegura que el obtu-
rador es capaz de recorrer el tubo hasta
llegar al punto de reparación. Durante
la introducción de ensayo, el obturador
debe estar protegido por la camisa. La
camisa del obturador se lubrica con ja-
bón de aceite para asemejar la resina.
Manguera neumática
para parchar .......Se usa en vez de varillas de empuje. Se
conecta con el acoplamiento para aire
comprimido en el obturador cuando se
está jalando el obturador en su posición.
Tiempo de endurecimiento
de la resina ........El tiempo exigido para que la resina al-
cance una dureza suficiente como para
Parches para tubos
Temperatura de aplicación
de la resina ..................41ºF a 68ºF (5ºC a 20ºC).
Tiempo de trabajo (vida útil
en el frasco) .................15 minutos, a la temperatura de
aplicación de la resina.
Tiempo de curado
de la resina...................90 minutos, a una temperatura en
el interior del tubo de 50ºF a 68ºF
(10ºC a 20ºC).
180 minutos, a una temperatura
en el interior del tubo de 41ºF a
49ºF (5ºC a 9ºC).
Tiempo hasta alcanzar
su dureza final ... 240 minutos, si se hace una prueba de
presión.
Espesor típico
del parche ......... 0,16 pulgadas (4 mm)
Este producto NO es apropiado para sistemas de agua
potable y no se permite su uso en la Municipalidad de
Los Angeles.
Equipo estándar
Consulte el catálogo RIDGID para ver los detalles sobre
los equipos de acuerdo con su número de catálogo co-
rrespondiente.
Este sistema de parches para tubos está
diseñado para reparar tubos. Si se usa correctamente,
no debería causar daños adicionales al tubo que se está
reparando. Los parches para tubos podrían no funcionar
para todos los casos. El uso equivocado del sistema de
parches para tubos podría obstruir el tubo. Podría ser
necesario llegar al lugar dañado mediante excavación o
algún otro método para conseguir una reparación ade-
cuada del tubo dañado.
Glosario de términos comunes
en el parchado de tubos
Revestimiento de
contención ..........El revestimiento limitante que se usa
para impedir que el obturador se infle ex-
cesivamente en las secciones curvadas
del tubo.
Tubo de
contención ..........El tubo limitante que se usa para impedir
que el obturador se infle excesivamente
en las secciones rectas del tubo.
Zona de
intrusión .............La zona en cada extremo del obturador
que no se expande hasta el diámetro to-
tal del tubo cuando se infla el obturador.
AVISO

999-995-411.10_REV A
61
permitir que el obturador se desinfle y
se retire. El tiempo de endurecimiento
depende de la temperatura. Después de
este tiempo, el tubo puede volver a utili-
zarse.
Inspección previa a la operación
ADVERTENCIA
Antes de cada uso del sistema de parchado de
tubos, el operario debe inspeccionarlo y corregir
cualquier problema, para reducir el riesgo de lesio-
nes graves debidas a quemaduras por sustancias
químicas, infecciones y otras causas, y para preve-
nir que se dañe el sistema.
Siempre use gafas de seguridad y otros equipos de
protección apropiados.
1. Limpie el equipo antes de usarlo, para facilitar su
inspección y mejorar el control durante la tarea.
2. Inspeccione el equipo de parchado de tubos para
verificar lo siguiente:
• Está completo y correctamente ensamblado.
• No está desgastado ni dañado. Revise para ase-
gurar que no está plegado ni tiene cortes, grietas
o roturas.
• No tiene ninguna condición que podría impedir su
funcionamiento normal y seguro.
Si encuentra algún problema, no use el equipo
hasta que se hayan corregido los problemas o
reemplazado las piezas defectuosas.
3. Inspeccione la cuerda para jalar; disminuye su
resistencia si está dañada o desgastada.
4. Inspeccione los componentes del kit de parchado.
Asegure que todos los componentes estén presentes
y en buenas condiciones. Verifique que no haya
vencido la fecha de caducidad de la resina. Vea la
Figura 6.
Parches para tubos
Figura 6 – Fecha de caducidad de la resina
5. Haga la inspección y mantención de cualquier otro
equipo que use, conforme a sus instrucciones, para
asegurar su buen funcionamiento.
Puesta en marcha y operación
ADVERTENCIA
Siempre use equipo de protección personal apro-
piado. El equipo de protección personal siempre
incluye gafas de seguridad y guantes resistentes
a los productos químicos, y podría incluir equipo
tal como careta de protección, mangas largas,
calzado de seguridad, casco y respirador, según
corresponda. Esto reduce el riesgo de lesiones.
Los vapores de la resina del parche pueden irritar
la piel y los pulmones, o dañar los ojos. Consulte la
etiqueta y la hoja de seguridad SDS de la resina para
más información.
Los desagües pueden contener sustancias quími-
cas, bacterias y otras sustancias que podrían ser
tóxicas, infecciosas, y causar quemaduras u otros
problemas.
Mezcle la resina y sature el parche en un lugar bien
ventilado. Esto reduce el riesgo de que los vapores
de la resina causen irritación o reacciones.
Siga todas las instrucciones y respete todas las
advertencias para resinas. Para más información,
consulte la etiqueta de la resina y su hoja de
seguridad SDS. Esto reduce el riesgo a la salud por
exposición al material de la resina.
No deje la mezcla de resina en un frasco. Las
reacciones químicas del curado generan calor. Si la
mezcla de resina se mantiene en el recipiente, ese
calor podría dañar el recipiente y causar quemadu-
ras. Vacíe toda la resina mezclada sobre el parche
y desparrámela. El exceso de resina puede dejarse
secar sobre la cubierta plástica de protección de
la mesa.
Fecha de caducidad
de la resina

999-995-411.10_REV A
62
• El lugar y la naturaleza del daño en el tubo y el
parche necesario para el daño (Figura 7 – 1).
– El diámetro y la longitud del parche necesario.
Para reparaciones de daños más largos se
pueden aplicar varios parches. Vea la sección
Colocación de múltiples parches.
– El tubo en la zona que se desea parchar es de
sección suficientemente redonda.
– Si el obturador se va a colocar en zonas que no
apoyen el obturador, que incluyen:
• Aperturas que tienen un diámetro de 1 pulgada o
más, tales como daños de tubos o tubos en T.
• El obturador penetra en un tubo de mayor diámetro
o fuera del desagüe.
Si el obturador no está correctamente apoyado, el
parche se puede extruir hacia la zona no apoyada,
o se puede dañar o reventar el obturador. En estos
casos se debe usar un material de contención
apropiado. Vea la sección Contención.
• El tamaño del tubo, el tipo de tubo, presencia de
transiciones y sifones, dislocaciones del tubo y
otros obstáculos que podrían impedir la introduc-
ción del obturador o causar daño. Las transiciones
en un sistema de tuberías podrían exigir el uso de
un obturador más pequeño.
• El mejor acceso a la zona que se debe parchar.
En algunos casos, podría ser necesario el acceso
por ambos extremos del tubo a parchar, para
poder jalar el obturador hacia la posición correcta.
Determine cómo desplazará el obturador hacia la
posición correcta. Se exige una introducción de
ensayo para confirmar que se pueda colocar el
obturador correctamente.
• Se exige una inspección visual del tubo. Durante
todo el procedimiento del parchado se necesitarán
múltiples inspecciones visuales. Durante la inspec-
ción, determine la temperatura del tubo a parchar.
Si la temperatura del tubo es mayor o menor que
la temperatura de aplicación de la resina, que es
de 41ºF a 68ºF (5ºC a 20ºC), cambia el tiempo de
curado de la resina. Con temperaturas más bajas,
se prolonga el tiempo de curado. Con temperaturas
más altas, se reduce el tiempo de curado.
Parches para tubos
No ine el obturador fuera de un tubo del diámetro
apropiado. No ine el obturador sin que contenga
la camisa, parche y contención que corresponden
a estas instrucciones. Esto reduce el riesgo de
que el equipo se reviente, causando graves daños
y lesiones.
No someta el equipo a presión excesiva. Esto
reduce el riesgo de que el equipo se reviente,
causando graves daños y lesiones.
Siga las instrucciones de puesta en marcha y
operación para reducir el riesgo de lesiones por
quemaduras químicas, infecciones y otras causes,
y para prevenir que se dañe el equipo.
1. Inspeccione la zona de trabajo para verificar lo
siguiente:
• Hay luz suficiente.
• Hay un lugar para mezclar la resina que está fuera
del sol y cerca del punto de introducción en el tubo.
• Todo el equipo y el operario están en un lugar
despejado, nivelado, estable y seco.
• Hay suficiente ventilación. Si el trabajo se hace
dentro de un edificio, podría ser necesario abrir las
ventanas y/o colocar ventiladores para eliminar los
vapores de la resina.
• Hay una senda despejada entre el punto de
introducción en el tubo y la zona de saturación del
parche.
2. Asegure que todos los equipos se hayan inspeccio-
nado.
La correcta instalación de un parche en un tubo depende
de la preparación y el tiempo. La Figura 7 muestra los
pasos generales para parchar un tubo. Cada tarea de
parchar un tubo es diferente y exige al operario usar su
buen criterio y obedecer las mejores prácticas de la in-
dustria. Cada recinto de trabajo es diferente y el operario
debe aplicar sus habilidades y buen criterio para selec-
cionar correctamente los métodos y prácticas. Al final de
este manual se incluye un lista de verificación para ayu-
dar a asegurar que se han completado todos los pasos.
Preparación del tubo para el parchado
1. Use una cámara de video (cámara) para inspeccio-
nar el tubo y determinar:
INSPECCIONE EL TUBO PARA INVESTIGAR EL DAÑO.
1
ELIMINE LOS BLOQUEOS Y LIMPIE EL INTERIOR DEL TUBO DE
LADO A LADO.
2

999-995-411.10_REV A
2. Limpie el tubo a fondo. Elimine todos los residuos,
raíces y otros materiales que podrían bloquear el
desplazamiento del obturador o dañar el parche y el
equipo dentro del tubo. (Figura 7 – 2). Es necesario
limpiar el tubo hasta alcanzar el material mismo del
tubo. Cuando se trabaja con tubos de PVC o de
algún otro material plástico, es necesario limpiar el
tubo hasta el material de base y además es necesa-
rio que el método de limpieza produzca aspereza en
el material de base. La aspereza facilita los enlaces
mecánicos entre el parche y el tubo.
Limpie el tubo más allá del daño, para permitir que
se escurran los residuos y el agua fuera de la zona.
Debe lavarse la zona y luego cortar el flujo de agua.
63
Parches para tubos
Figura 7 – Pasos generales para parchar un tubo (no se muestran la camisa ni el material de contención; se ha alterado la
posición del parche para aclarar la imagen)
INSPECCIONE EL TUBO PARA INVESTIGAR EL DAÑO. ELIMINE LOS BLOQUEOS Y LIMPIE EL INTERIOR DEL TUBO DE
LADO A LADO.
VUELVA A INSPECCIONAR EL TUBO PARA ASEGURAR QUE NO
TENGA RESIDUOS Y PARA CONFIRMAR EL LUGAR Y EL TAMAÑO
DE LA REPARACIÓN.
PARA ASEGURAR QUE EL OBTURADOR PUEDA HACER EL
RECORRIDO HASTA EL LUGAR DEL PARCHADO, HAGA UNA
INTRODUCCIÓN DE ENSAYO.
PREPARE EL PARCHE Y COLOQUE EL OBTURADOR EN EL
LUGAR CORRECTO.
INFLE EL OBTURADOR HASTA LOGRAR LA PRESIÓN EXIGIDA.
PERMITA QUE LA RESINA SE ENDUREZCA DURANTE EL TIEMPO
DE CURADO DE LA RESINA.
CUANDO SE HAYA CURADO LA RESINA, DESINFLE EL OBTURADOR. EXTRAIGA EL OBTURADOR.
1 2
3 4
5 6
7 8
El tubo se puede parchar si hay un poco de agua
en el desagüe, pero es mejor que la zona esté
seca. Aunque no es necesario que el desagüe esté
perfectamente limpio, cualquier material residual
podría dificultar el parchado e impedir la formación
de un sello apropiado.
VUELVA A INSPECCIONAR EL TUBO PARA ASEGURAR QUE NO
TENGA RESIDUOS Y PARA CONFIRMAR EL LUGAR Y EL TAMAÑO
DE LA REPARACIÓN.
3

999-995-411.10_REV A
64
3. Vuelva a inspeccionar el tubo mediante la cámara.
Confirme que el desagüe esté bien limpiado y
cumpla con los requisitos para el parchado. Asegure
que no existan en el tubo partes filosas que podrían
dañar el obturador, como por ejemplo secciones
quebradas del desagüe. Coloque el cabezal de la
cámara en el centro de la zona dañada que se debe
parchar. Marque el cable de empuje de la cámara
(por ejemplo, con cinta adhesiva alrededor del cable
– vea la Figura 8) cerca de la entrada del tubo. Esta
marca se usará para medir la distancia hasta la zona
dañada que se debe parchar. Vea la Figura 7 – 3.
4. En una zona despejada coloque el cable de empuje
de la cámara de manera que se vea la marca puesta
en el cable de empuje. Mida la distancia entre del
cabezal de la cámara (lugar correspondiente al par-
che) y la marca en el cable de empuje de la cámara,
para confirmar a qué distancia dentro del desagüe se
colocará el parche. Vea la Figura 8.
5. Decida si colocará el obturador en su lugar mediante
la varilla de empuje neumático, una cuerda para jalar,
o una combinación de los dos métodos. La cuerda
para jalar siempre se usa en el mismo extremo
que la varilla de empuje neumático. Si usa una
segunda cuerda para jalar desde el otro extremo
del obturador, haga recorrer la cuerda a través del
tubo. NOTA: No se pueden usar varillas de empuje
para recorrer sifones en P o curvas en tubos de 3
pulgadas o menos. En estos casos, se conecta la
manguera neumática bloqueable al extremo de atrás
del obturador, con una cuerda para jalar en cada
extremo del obturador.
Varillas de empuje neumático
Ensamble un número suficiente de varillas de empuje
neumático para que alcancen el lugar del parche. Al
lado del cable de empuje de la cámara, coloque el
ensamble de obturador y varillas de empuje neumá-
ticas conectadas. Marque la varilla de empuje neu-
mática a la misma distancia que la marca colocada
en el cable de empuje de la cámara. Vea la Figura 8.
Esto ayuda a ubicar el parche correctamente dentro
del tubo. Desconecte una de las varillas de empuje
neumático que después se conectará al obturador
cuando se instale la camisa del obturador.
64
Parches para tubos
Figura 8 – Colocación de la marca sobre la varilla de
empuje de la cámara, en la posición del par-
che, con transferencia a la varilla de empuje
neumático o la manguera neumática

999-995-411.10_REV A
Bloquee cada acoplamiento de las varillas de empuje
(Figura 9) para reducir el riesgo de que se separen
dentro del desagüe. Envuelva con cinta adhesiva
cada acoplamiento bloqueado, desde una sección
roja a la otra, para impedir que le entre resina al
acoplamiento y se solidifique ahí.
El obturador de 2 pulgadas tiene una manguera de
empuje incorporada y no se puede usar con varillas
de empuje neumático.
a. Afloje el anillo de bloqueo en el acoplamiento hembra.
b. Alinee los acoplamientos y empuje uno dentro del otro.
c. Apriete el anillo de bloqueo.
d. La camisa queda apretada.
e. Envuelva la conexión con cinta adhesiva.
Figura 9 – Bloqueo de los acoplamientos de las varillas
de empuje neumático
Cuerdas para jalar
En cada extremo del obturador hay un conector para
atar la cuerda para jalar. Siempre se coloca una
cuerda para jalar en el extremo donde se conecta el
aire comprimido, y se usa para retirar el obturador.
No jale la varilla de empuje neumático ni la man-
guera de aire, excepto si está usando el obturador
de 2 pulgadas.
Si está usando una cuerda para jalar en la parte de
adelante del obturador, es necesario destornillar la
bola del obturador y atornillar en su lugar un perno
de argolla (vea la Figura 10). La cuerda puede atarse
directamente al perno de argolla, o a través del aro D
que se suministra o un aro de conexión Quick Link.
Amarre bien las cuerdas para jalar.
Cuando use solamente cuerdas para jalar, conecte
la manguera neumática al obturador y coloque el
ensamble del obturador y la manguera sobre la misma
superficie al lado del cable de empuje de la cámara.
Marque la manguera neumática a la misma distancia
que la marca en el cable de empuje de la cámara
(semejante a la Figura 8). Esto ayuda a ubicar el
parche en la posición correcta dentro del tubo.
Figura 10 – Extracción de la bola del obturador y coloca-
ción del perno de argolla
6. Instale el abastecimiento de aire comprimido y colo-
que una manguera neumática en el lugar deseado.
Conecte el regulador de presión a la manguera
neumática. Jale hacia afuera la perilla de ajuste del
regulador y gire hacia la derecha para confirmar que
el aire en el regulador tiene presión suficiente (por
lo menos 100 psi). Es necesario contar con aire a
presión durante todo el proceso de parchado, para
asegurar un parchado completo. Jale hacia afuera
la perilla de ajuste del regulador y gire hacia la
izquierda para reducir la presión del aire hasta cero.
Vea la Figura 11. Coloque el regulador en un lugar
aparte hasta que esté listo para inflar el obturador.
65
Parches para tubos
Anillo de bloqueo
Pieza hexagonal
Bola del obturador
Perno de
argolla
Aro D

999-995-411.10_REV A
66
Figura 11 – Ajuste de presión del regulador. Jale la perilla
para hacer ajustes y empuje la perilla para
trabar el regulador.
7. Prepare el obturador para la introducción de ensayo.
Instale la camisa del obturador.
Instalación de la camisa del obturador
La camisa protege el obturador contra la resina y facilita
la limpieza.
1 Confirme que el obturador, equipo y los materiales
son los correctos para parchar el tubo.
2. Si es necesario, instale una contención en el ob-
turador (vea la sección Contención). No se usa
contención para la introducción de ensayo.
3. Coloque la cubierta plástica de protección sobre la
superficie para proteger la mesa de trabajo contra la
resina y para mantener la limpieza del material y el
equipo.
4. Asegure que el obturador esté limpio. Si es necesario,
coloque polvo para bebés sobre la porción de caucho
del obturador y limpie el exceso de polvo sobre la
zona de trabajo.
5. Introduzca el obturador dentro de la camisa transpa-
rente proporcionada. Vea la Figura 12.
Figura 12 – Introducción del obturador dentro de la
camisa
6. La camisa debe sobresalir aproximadamente 1 pulgada
más allá del extremo frontal del obturador y aproxima-
damente 6 pulgadas más allá del extremo de atrás
(más allá del conector de aire). Vea la Figura 13.
Figura 13 – La camisa cubre
el obturador, y
sobresale correc-
tamente en los
extremos
7. Coloque el obturador al medio de la camisa. Doble
los bordes de la camisa hacia arriba y apriete la
camisa sobre el obturador. Vea la Figura 14.
Parches para tubos
Extremo de atrás del obturador
Extremo frontal del
obturador
Aprox. 6"
—
+

999-995-411.10_REV A
Figura 14 – La manga se pliega alrededor del obturador y
se fija con cinta adhesiva
8. Coloque cinta adhesiva alrededor del extremo frontal
del obturador para formar un sello firme (Figura
14). Coloque cinta adhesiva alrededor del extremo
metálico del obturador, a lo largo de la curva en
el extremo del obturador, pero deje descubierto
el conector roscado. Es importante fijar la camisa
con cinta adhesiva a lo largo del extremo curvo del
obturador para que la camisa quede fija en su lugar.
9. A intervalos de 12 pulgadas, fije la camisa sobre el
obturador mediante la bandas elásticas proporcio-
nadas, que se doblan en dos. Es muy importante
para la función del obturador y el parche usar
las bandas elásticas correctas, doblarlas en dos
y colocarlas en los intervalos correctos. Vea las
Figuras 15 y 16.
Figura 15 – Las bandas elásticas se doblan en dos
Figura 16 – Las bandas elásticas se colocan a intervalos
de 12 pulgadas sobre la camisa del obturador
10. Fije el extremo de atrás de la camisa con cinta adhe-
siva, en forma semejante al extremo frontal. Coloque
cinta adhesiva alrededor del extremo metálico del
obturador, a lo largo de la curva en el extremo del
obturador. Es importante fijar la camisa con cinta
adhesiva a lo largo del extremo curvo del obturador
para que la camisa quede fija en su lugar. Vea la
Figura 17.
67
Parches para tubos

999-995-411.10_REV A
68
Figura 17 – Con cinta adhesiva se fija la camisa en el
extremo de atrás del obturador
11. Enrolle la camisa hacia atrás para permitir el acceso
a la conexión de la varilla de empuje neumático y el
sitio de amarre de la cuerda para jalar. Conecte bien
una sola varilla de empuje neumático (o la manguera
neumática) y coloque cinta adhesiva alrededor de la
conexión. Conecte bien la cuerda para jalar (vea la
Figura 10). Vaya desenrollando la camisa a lo largo
de la varilla y de la cuerda. Coloque cinta adhesiva
al final de la camisa, para fijarla. Vea la Figura 18.
Figura 18 – Obturador con la camisa colocada, listo para
usar
Introducción de ensayo del obturador
La introducción de ensayo permite asegurar que el ob-
turador y equipo son capaces de desplazarse a través
del tubo hasta la sección dañada, en el tiempo exigido,
y que se pueden extraer sin daño. Esto mejora las po-
sibilidades de parchar el tubo correctamente. No intente
instalar un parche sin antes hacer una introducción de
ensayo. Tome en cuenta que aumentará el diámetro
del obturador cuando se agreguen la contención y el
parche; esto podría impedir la correcta introducción del
parche. Si no puede introducir el obturador en el sitio
de reparación en el plazo de tiempo exigido, no intente
parchar el tubo.
Estos son lineamientos generales para la introducción
del obturador. Cada sitio de trabajo es diferente. El ins-
talador debe usar sus habilidades y criterio profesional
para seleccionar los mejores métodos y prácticas. Por
ejemplo, podría ser necesario un segundo punto de ac-
ceso al otro lado del parche. Esto permite alimentar una
segunda cuerda para jalar a lo largo del tubo y atada al
extremo frontal del obturador, para ayudar a jalar el ob-
turador hacia el lugar correcto.
1. Asegure que esté preparando el obturador correcto,
cubierto con una camisa correctamente colocada.
Para la introducción de ensayo, generalmente no se
necesita la contención.
2. La camisa del obturador se puede lubricar con un
poco de jabón de aceite para asemejar las caracte-
rísticas lubricantes de la resina sobre el obturador.
Se puede usar la bola y líder de resorte (accesorios
opcionales) en vez de la bola del obturador, para
facilitar el recorrido.
3. Cuidadosamente introduzca el obturador en la tube-
ría. Mida el tiempo que demora la introducción del
obturador.
4 Introduzca el obturador hasta que la marca colocada
en la varilla de empuje neumático o la manguera neu-
mática esté cerca del mismo punto en la entrada del
tubo. Determine si será posible desplazar el obturador
y el parche al sitio de reparación en un tiempo antes
de que se endurezca la resina. NO INFLE el obturador
durante la introducción de ensayo. La instalación
del parche depende del tiempo. Si la tarea resulta
difícil o demorosa, el proceso de parchado podría no
funcionar.
5 Vuelva a inspeccionar el desagüe con la cámara.
Confirme que el obturador está en el lugar correcto
para aplicar el parche.
6. Con la cuerda para jalar, recupere el obturador del
tubo. No jale las varillas de empuje neumático porque
se podrían dañar.
7. Extraiga la camisa usada del obturador. Desconecte
la varilla de empuje neumático o manguera neumá-
tica del obturador.
Parches para tubos
PARA ASEGURAR QUE EL OBTURADOR PUEDA HACER EL
RECORRIDO HASTA EL LUGAR DEL PARCHADO, HAGA UNA
INTRODUCCIÓN DE ENSAYO.

999-995-411.10_REV A
Contención
Use el tubo de contención en las siguientes situaciones:
si hay partes del obturador que no estén apoyadas den-
tro del desagüe (como tubos en T o daños de más de 1
pulgada de diámetro en el tubo, conexiones, rupturas, o
cuando el obturador pasa a un tubo de mayor diámetro
o sale fuera del desagüe). Además, si se piensa que el
desagüe es quebradizo debido a su material, edad o
resultados de inspección, siempre debe usar contención.
La contención se puede efectuar con un:
• Tubo de contención, para tuberías rectas.
• Revestimiento de contención, para curvas. El material
es de tejido buclé.
Figura 19 – Ejemplos de contención
La contención reduce el riesgo de que el parche sobre-
salga en las zonas no apoyadas o que se dañe o se
reviente el obturador. La contención siempre se coloca
debajo de la camisa del obturador y se extrae junto con
el obturador una vez que se completa el parchado. La
contención aumenta el diámetro del obturador, lo cual
podría exigir una cuerda para jalar el obturador y colo-
carlo en la posición deseada. El tubo de contención y el
revestimiento de contención se pueden volver a utilizar,
pero es necesario inspeccionarlos para asegurar que no
estén dañados.
Tubo de contención
El tubo de contención sirve para tuberías rectas. Se
puede colocar un tubo de contención en un extremo, en
dos extremos o sobre el obturador entero.
Para los extremos solamente
Mida la longitud del tubo de contención. Debe medir por
lo menos 12 pulgadas (305 mm) y debe prolongarse por
lo menos 4 pulgadas (100 mm) debajo del parche. Si se
aplica para menos de la longitud total del parche, el tubo
debe prolongarse por lo menos 4 pulgadas debajo del
extremo del parche. Vea la Figura 20.
Figura 20 – Longitud mínima del tubo de contención
1. Con tijeras afiladas, corte a escuadra el tubo de con-
tención para obtener la longitud deseada, sin dejar
hilachas. Un corte limpio y en ángulo recto reduce las
roturas de la tela cuando se infla el obturador.
2. Coloque el tubo de contención sobre el obturador,
haciendo coincidir los extremos.
3. Coloque el obturador en el eje central del tubo. Doble
los bordes del tubo de contención hacia arriba para
que queden apretados sobre el obturador. Vea la
Figura 21.
69
Parches para tubos
Tubo de contención
Revestimiento de contención
(tela de tejido buclé)

999-995-411.10_REV A
70
Figura 21 – El tubo de contención se pliega alrededor del
obturador
4. Fije el tubo de contención al extremo del obturador,
usando cinta adhesiva (Figura 22). Coloque cinta
adhesiva alrededor del extremo metálico del obturador
y a lo largo de la curva del extremo del obturador, sin
cubrir el conector roscado.
Figura 22 – El tubo de contención se fija con cinta adhe-
siva al extremo del obturador (la contención
es para el extremo solamente, no para el
obturador entero)
5. Vaya colocando las bandas elásticas dobladas en dos,
cada 9 a 12 pulgadas para fijar el tubo de contención
prolijamente sobre el cilindro del obturador.
6. Siga ensamblando el obturador, colocándole la
camisa.
Para el obturador entero
1. Mida la longitud del tubo de contención para que
cubra todo el obturador, incluyendo el conector de
manguera y conector de bloqueo. Vea la Figura 23.
Para el obturador de 2 pulgadas, no es necesario
cubrir el conector de bloqueo.
La longitud del tubo de contención debe ser igual al
largo del obturador de 2 pulgadas más 4 pulgadas.
Figura 23 – Corte del tubo de contención para cubrir el
obturador entero
2. Con tijeras afiladas, corte a escuadra el tubo de con-
tención para obtener la longitud deseada, sin dejar
hilachas. Un corte limpio y en ángulo recto reduce
las roturas de la tela cuando se infla el obturador.
3. Coloque el tubo de contención sobre el obturador,
haciendo coincidir el extremo con el cabezal metálico
al frente del obturador.
4. Coloque obturador en el eje central del tubo de
contención. Doble los bordes del tubo de contención
hacia arriba para que queden apretados sobre el
obturador.
5. Fije el tubo de contención al extremo del obturador,
usando cinta adhesiva (Figura 24). Coloque cinta ad-
hesiva alrededor del extremo metálico del obturador
y a lo largo de la curva del extremo del obturador, sin
cubrir el conector roscado.
Figura 24 - El tubo de contención se fija con cinta adhe-
siva al extremo del obturador y se colocan
bandas elásticas a intervalos de12 pulgadas
6. Vaya colocando las bandas elásticas dobladas en
dos, cada 9 a 12 pulgadas para fijar el tubo de con-
tención prolijamente sobre el cilindro del obturador.
7. Siga ensamblando el obturador, colocándole la
camisa.
Revestimiento de contención
Se usa un revestimiento de contención para que no se
arrugue el parche al pasar por curvas en el desagüe.
Por ejemplo, podría haber agujeros grandes o corrosión
en una curva. El revestimiento de contención aumenta
el diámetro total del ensamble del obturador, de manera
que se ajusta a la tubería en forma más apretada sin
impedir el paso del obturador a través de las curvas.
Parches para tubos
Extremo de atrás del obturador
Extremo frontal del obturador

999-995-411.10_REV A
Preparación del parche
Siempre use gafas de seguridad y los guantes protecto-
res suministrados cuando manipule la resina. Prepare la
resina y el parche solamente sobre la cubierta plástica
de protección suministrada.
Vea la etiqueta de los recipientes y las hojas de seguri-
dad SDS para más información sobre el manejo y uso
de la resina.
Una vez combinados los ingredientes de la resina,
empieza a correr el tiempo para completar el par-
chado, que debe hacerse dentro del intervalo de
tiempo que demora curar la resina. Si se le acaba el
tiempo antes de colocar el obturador inflado en su
lugar, debe eliminar el parche y empezar de nuevo.
Asegúrese de contar con todos los materiales, equipos y
personal ya preparados antes de empezar, para reducir
el tiempo necesario para preparar y localizar el parche.
1. Confirme que el obturador esté correctamente prepa-
rado. Si se necesita contención, debe estar colocada
y la camisa debe estar instalada sobre el obturador.
2. Coloque el parche sobre la mesa, centrado longitudi-
nalmente y al lado del obturador. El obturador de cau-
cho negro debe extenderse en largos iguales a cada
lado del parche. Estas son las zonas de intrusión, que
son importantes para la correcta colocación del par-
che. Si el parche está demasiado cerca de un extremo
del obturador (en la zona de intrusión), el extremo del
parche no quedará firmemente adosado contra la
pared interior del tubo y el parchado podría fracasar.
Vea la tabla de Especificaciones para determinar la
zona de intrusión mínima para cada obturador.
Zona de intrusión: La zona en cada extremo del
obturador que cuando se infla, no se expande
completamente hasta topar con las paredes del tubo.
El parche NO debe estar en esta zona porque no se
hará bien el parchado y el parche podría bloquear
el tubo. La zona de intrusión se mide desde el
punto donde el caucho negro se une con el extremo
metálico del obturador. Esta zona de intrusión tiene
una longitud de 3 pulgadas en los obturadores de
2 o 3 pulgadas de diámetro, y una longitud de 5
pulgadas en los obturadores de 3 a 4 pulgadas y de
4 a 6 pulgadas de diámetro.
Si se está usando material de contención sobre el ob-
turador, puede ubicar el final de la zona de intrusión
palpando la transición entre el extremo metálico y la
sección de caucho del obturador.
Si las zonas de intrusión miden menos que lo especi-
ficado, debe recortar el parche cuidadosamente con
tijeras afiladas para permitir una zona de intrusión
La superficie interna del revestimiento de contención
es de tejido buclé. Este revestimiento de contención no
se puede usar como parche, y el parche tampoco sirve
como revestimiento de contención.
1. Mida el revestimiento de contención para que cubra
el largo entero del obturador, incluyendo los extre-
mos metálicos. Vea la Figura 25.
Figura 25 – Medición del revestimiento de contención
2. Con tijeras afiladas, corte a escuadra el revestimiento
de contención para obtener la longitud deseada, sin
dejar hilachas.
3. Deslice el revestimiento de contención sobre el obtu-
rador. Puede colocarle polvo para bebés al obturador
para facilitar la colocación del revestimiento sobre el
obturador.
4. Con cinta adhesiva, apriete bien el revestimiento
de contención sobre los extremos metálicos del
obturador, como se muestra en la Figura 26. La
cinta adhesiva comienza donde el caucho negro del
obturador se une al cabezal metálico, y luego se ex-
tiende sobre el extremo redondeado pero sin cubrir
el conector roscado. La cinta adhesiva mantiene el
revestimiento de contención fijo y ceñido al extremo
redondeado. Vea la Figura 26. Coloque bandas
elásticas dobladas a intervalos de 12 pulgadas. Si
es necesario, el revestimiento se puede doblar.
Figura 26 – El obturador con revestimiento de conten-
ción, con cinta adhesiva en los extremos, y
bandas elásticas dobladas y colocadas cada
12 pulgadas
5. Siga ensamblando el obturador, colocándole la
camisa. Será difícil jalar el parche sobre el obturador
con revestimiento de contención.
71
Parches para tubos

999-995-411.10_REV A
72
igual al mínimo exigido en cada extremo del obtura-
dor.
Cuando haya confirmado la longitud del parche, su
posición, y las zonas de intrusión, use un marcador
indeleble para marcar los extremos del parche sobre
la camisa del obturador. Vea la Figura 27.
Figura 27 A – La zona de intrusión se marca con marca-
dor sobre la camisa del obturador
Figura 27 B – El extremo del parche se marca con marca-
dor sobre la camisa del obturador
Saturación del parche con resina
Mezclado de la resina
3. Confirme que cuenta con las resinas correctas para
el parchado. Siempre se mezcla el contenido de dos
recipientes, uno marcado “Parte A” y otro marcado
“Parte B”. La etiqueta de cada recipiente debe indicar
que es para un parche de la misma longitud, o sea,
de 32 pulgadas o 3 pies. Si desea producir un parche
de 6 pies de largo, necesita dos juegos de recipientes
para 3 pies. Confirme que no haya vencido la fecha
de caducidad. No use resina caducada porque
producirá un parche defectuoso.
4. Confirme que la temperatura de las resinas está den-
tro de los límites de la temperatura de aplicación. Si
las resinas no tienen la temperatura debida, puede
aumentar su temperatura colocando los recipientes
herméticos dentro de un baño de agua fría o tibia,
según corresponda. Si la temperatura es demasiado
elevada, la resina se endurece más rápidamente.
Si la temperatura es demasiado baja, la resina se
endurece más lentamente.
5. Cuidadosamente abra los dos recipientes de resina.
Vierta toda la Parte A sobre la Parte B. Tape bien el
recipiente y agite el recipiente enérgicamente durante
por lo menos un minuto para efectuar el mezclado.
Apunte la hora exacta en que vertió la Parte A dentro
de la Parte B.
Sature el parche fuera del obturador
Este método de saturación es el que generalmente se
recomienda. Si el parche se empapa con resina antes
de colocarlo en el obturador, resulta más fácil saturar el
parche completamente con la resina. Este método no se
puede usar con el obturador de 3 a 4 pulgadas.
1. Coloque el parche en el centro de la cubierta plástica
de protección. Mezcle la resina y abra el frasco cui-
dadosamente. Vierta toda la resina sobre el parche.
No deje la resina mezclada dentro del frasco porque
se calentará y podría fundir o reventar el recipiente.
Con las manos enguantadas, vaya metiendo la resina
dentro del parche. El parche debe ponerse del color
amarillo de la resina, sin que haya ninguna zona
blanca. Vea la Figura 28. Se suministra suficiente
resina para saturar completamente el parche y que
sobre resina. El exceso de resina se puede dejar
secar sobre la cubierta plástica.
Figura 28 – Saturación del parche antes de colocarlo en
el obturador
Parches para tubos
Zona de intrusión
Extremo del parche

999-995-411.10_REV A
Figura 31 – Colocación sobre el parche de bandas elásti-
cas dobladas
Figura 32 – El parche saturado fijado sobre el obturador
mediante bandas elásticas dobladas
4. El parche está listo para reparar el tubo. Para llevar
el conjunto hacia la apertura del tubo, use la cubierta
plástica para envolver el parche con resina.
Parche saturado sobre el obturador
Este método se usa siempre con los obturadores de 3 a 4
pulgadas y cuando se usa un obturador de 3 pulgadas con
contención. Antes de mezclar la resina, cuidadosamente
introduzca el obturador dentro del parche. No estire ni de-
forme el parche. Coloque el parche en el centro del ensam-
ble del obturador. Confirme que el parche esté centrado
y que las zonas de intrusión previamente marcadas se
vean en cada extremo. Es importante centrar el parche al
medio del obturador para reducir el riesgo de un parchado
defectuoso. Confirme que el parche esté correctamente
colocado con respecto al tubo de contención.
1. Coloque el obturador y el parche en el medio de la
cubierta plástica protectora. Mezcle la resina y luego
abra el frasco cuidadosamente. Vierta toda la mezcla
de resina sobre el parche. No deje la resina mezclada
dentro del frasco porque se calentará y podría fundir
o reventar el recipiente.
Con las manos enguantadas, vaya metiendo la resina
dentro del parche. El parche debe ponerse del color
amarillo de la resina, sin que haya ninguna zona
blanca. Vea la Figura 33. Se suministra suficiente
resina para saturar completamente el parche y que
sobre resina. El exceso de resina se puede dejar
secar sobre la cubierta plástica.
Parches para tubos
73
2. Cuidadosamente meta el obturador dentro del parche
(Figura 29). No estire ni deforme el parche. Coloque
el parche en el centro del ensamble del obturador.
Confirme que el parche esté centrado y que las zonas
de intrusión previamente marcadas se vean en cada
extremo. Es importante centrar el parche al medio del
obturador para reducir el riesgo de un parchado de-
fectuoso. Confirme que el parche esté correctamente
colocado con respecto al tubo de contención, si es
que está presente.
Figura 29 – Introducción del obturador dentro del parche
3. Agarre el exceso de parche y pliéguelo prolijamente
(vea la Figura 30). En el extremo frontal del parche,
coloque una banda elástica doblada en dos, y luego
coloque bandas elásticas cada media pulgada hasta
que hayan 4 bandas elásticas en su lugar. Siga
colocando bandas elásticas dobladas en dos, cada
4 pulgadas en todo el largo restante del parche. En
el otro extremo del obturador, coloque 4 bandas
elásticas más, separadas en ½ pulgada. Vea la Figura
3 1. Es muy importante doblar en dos y colocar
correctamente las bandas elásticas para asegurar
que el parche se mantenga fijo sobre el obturador,
sin desplazarse. Con un paño, quite el exceso de
resina sobre la camisa (pero no el parche).
Figura 30 – Formación del doblez con el material del
parche
Intervalos de 4 pulg.
Intervalos de ½ pulg.

999-995-411.10_REV A
74
Parches para tubos
Figura 33 – Saturación del parche colocado sobre el
obturador
2. Vuelva a confirmar que el parche esté centrado y que
las zonas de intrusión previamente marcadas se vean
en cada extremo. El parche debe estar correctamente
colocado con respecto al material de contención, si
es que está presente.
3. Agarre el exceso de parche y forme un pliegue
longitudinal prolijamente. En el extremo frontal del
parche coloque una banda elástica doblada en dos
y luego coloque bandas elásticas en intervalos de
media pulgada hasta que hayan 4 bandas elásticas
correctamente colocadas. Luego vaya colocando
bandas elásticas dobladas cada 4 pulgadas a lo
largo del obturador. En el otro extremo del obturador
coloque 4 bandas elásticas dobladas en intervalos de
media pulgada. Vea la Figura 31. Es muy importante
doblar en dos y colocar correctamente las bandas
elásticas para asegurar que el parche se man-
tenga fijo sobre el obturador, sin desplazarse. Con
un paño, quite el exceso de resina sobre la camisa
(pero no el parche).
4. El parche está listo para reparar el tubo. Para llevar
el conjunto hacia la apertura del tubo, use la cubierta
plástica para envolver el parche con resina.
Parchado del tubo
1. Póngase guantes nuevos.
2. Si es necesario, conecte el líder de bola y resorte al
extremo frontal del obturador. El líder ayuda a guiar
el obturador a través de curvas y sifones en P. Si no
usa una cuerda para jalar atada al extremo frontal del
obturador, instale y fije bien la bola del obturador.
3. Conecte bien las varillas de empuje neumático
restantes, las cuerdas para jalar y el ensamble de
manguera neumática al obturador. Tape las conexio-
nes con cinta adhesiva para que no les entre resina
a los acoplamientos y para impedir que se aflojen las
conexiones.
4. Si es necesario, puede colocarse en el tubo una
cantidad pequeña (hasta 8 onzas) de jabón de aceite
para lubricar el equipo a medida que se introduce.
5. Introduzca el ensamble del obturador dentro del
sistema de tubería. Use la información obtenida
durante la introducción de ensayo para ir metiendo
el parche en el sitio correspondiente. Vea la Figura
7 – 5. Cuando la marca de introducción en la varilla
de empuje neumático o en la manguera neumática
esté alineada con la entrada al tubo, inspeccione la
posición del parche con la cámara y verifique que
esté en el lugar correcto. El parche debe estar en la
posición correcta antes de inflar el obturador. Revise
cuánto tiempo ha transcurrido desde que se mezcló
la resina. No exceda el tiempo de trabajo permitido.
Si envuelve el resorte del cabezal de la cámara con
cinta adhesiva ayuda a impedir que se le acumule
resina que se endurecería dentro del resorte.
6. Conecte el regulador de presión a la varilla de
empuje neumático o a la manguera neumática.
7. Abra la válvula reguladora. Jale la perilla de regula-
ción hacia afuera y lentamente gire la perilla hacia
la derecha para inflar el obturador hasta lograr la
presión de aire requerida (Figura 7 – 6). Consulte la
tabla de Especificaciones para obtener los valores
de presión para cada tipo de obturador. Apunte la
hora en que infló el obturador. Si ha excedido el
tiempo de trabajo permitido desde la hora en que
mezcló la resina, debe retirar el obturador con el
parche y empezar de nuevo con otro parche.
PREPARE EL PARCHE Y COLOQUE EL OBTURADOR EN
EL LUGAR CORRECTO.
5

75
Parches para tubos
999-995-411.10_REV A
Figura 34 – Regulador de presión
Siempre use un regulador de presión con el obturador.
Si excede la presión máxima, el obturador se podría
reventar. Si el obturador se infla en forma insuficiente,
el parche se podría colapsar o no expandirse hasta
quedar adosado contra las paredes del tubo. Esto
también podría hacer que el obturador quede trabado
dentro del tubo.
Cuando el obturador esté bien inflado, inspeccione
la posición del parche nuevamente para confirmar
que está correctamente colocado. Siga controlando
la presión del aire para verificar que no disminuya
inesperadamente. No cierre la válvula reguladora ni
cambie la presión del aire.
Con un paño, limpie los derrames de resina, permita
que se endurezcan y deséchelos.
8. Deje que la resina se cure durante el plazo indicado
(“tiempo de endurecimiento”). Por lo general, el tiempo
de endurecimiento es de 90 minutos. Si la temperatura
del interior del tubo es inferior a 50ºF (10ºC), el
tiempo de endurecimiento es de 180 minutos. Si la
temperatura en el tubo que se desea parchar está
fuera de los límites para la aplicación de la resina,
cambia el tiempo de endurecimiento y podría ser
necesario hacer ajustes adicionales. Las temperaturas
más bajas aumentan el tiempo de endurecimiento
y las temperaturas más elevadas pueden reducir el
tiempo de endurecimiento. En condiciones normales,
EL CURADO TOTAL SE OBTIENE EN 4 HORAS.
No reduzca la presión del obturador antes de que se
complete el tiempo de endurecimiento. Esto podría
producir un sellado defectuoso, la falla del parche y el
bloqueo del tubo.
9. Desagote la presión del sistema para aflojar el obtu-
rador y separarlo del parche. Vea la Figura 7 – 7.
10. Extraiga la conexión de la manguera neumática y el
regulador de presión de la varilla de empuje neumático.
11. Con la cuerda para jalar, recupere el ensamble del
obturador y sáquelo del sistema de tubería. No jale
el ensamble del obturador con las varillas de empuje
neumático. Las varillas de empuje neumático están
diseñadas para empujar el obturador hasta el lugar
deseado en el tubo y para llenar el obturador con aire.
No están diseñadas como método de extracción del
obturador y si se fuerzan se podrían quebrar.
12. Revise el parche con la cámara. Vea la Figura 7 – 8.
13. Extraiga las secciones de varilla de empuje neumá-
tico, la cuerda para jalar y el líder del obturador.
14 Limpie la zona. Permita que el exceso de resina se
seque sobre la cubierta de plástico y deséchelo.
Colocación de múltiples parches
Si la zona dañada tiene una longitud mayor que el largo
del parche, o si hay varias zonas dañadas, se pueden
colocar múltiples parches. Cuando instale varios parches,
por lo general debe empezar con el parche más alejado
y luego ir acercándose al punto de acceso. Una vez que
el primer parche ha completado el tiempo de endureci-
miento de la resina, se puede comenzar con el parche
siguiente. Los parches se pueden sobreponer uno al otro
pero recuerde que el diámetro del tubo se reducirá aun
más en el lugar donde los parches están sobrepuestos.
EXTRAIGA EL OBTURADOR
8
CUANDO SE HAYA CURADO LA RESINA, DESINFLE EL
OBTURADOR.
7
PSI
INFLE EL OBTURADOR HASTA LOGRAR LA PRESIÓN EXIGIDA.
PERMITA QUE LA RESINA SE ENDUREZCA DURANTE EL TIEMPO
DE CURADO DE LA RESINA.
6

Parches para tubos
999-995-411.10_REV A
76
Almacenamiento
Desmonte las secciones de varilla
de empuje neumático. Asegure que el equipo esté limpio.
Envuelva la manguera neumática y las cuerdas para jalar.
Guarde el obturador y equipo en el maletín, o almacénelos
de manera que estén rectos y planos. No coloque nada
encima del obturador, ya que se podría dañar y causar
fugas. El equipo debe mantenerse seco y bajo techo. Si se
almacena al aire libre, debe estar bien tapado. Almacene
el equipo en un lugar bajo llave, fuera del alcance de los
niños y personas que no estén familiarizadas con el sis-
tema de parchado de tubos. Este equipo puede causar
lesiones graves en manos de personas no capacitadas.
Instrucciones de mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de hacer mantenimiento, el sistema de par-
chado de tubos debe estar desconectado de toda
fuente de aire comprimido.
Siempre use gafas de seguridad y otros equipos
de protección personal apropiados cuando haga
mantenimiento.
Limpieza
Después de cada vez que los use, limpie el obturador,
varillas de empuje neumático y demás conexiones, con
un paño suave humedecido. Puede usar un detergente
suave o una solución antibacteriana, si se desea. No
use disolventes, agentes abrasivos ni otros agentes de
limpieza fuertes. No permita que entre nada en las cone-
xiones de aire. Si al sistema de aire comprimido le entra
suciedad, líquidos, etc., se puede dañar el regulador de
presión y el obturador, e impedir el buen funcionamiento.
Quite la resina seca con una toalla de papel.
Cuando haya limpiado el obturador, aplique polvo para
bebés sobre las porciones de caucho negras en el obtura-
dor. Esto protege el caucho y facilita el deslizamiento entre
el obturador y las cubiertas del obturador durante el uso.
Revise las conexiones de aire y las juntas roscadas, y
límpielas si es necesario.
Prueba del obturador
Pruebe el obturador para verificar que se infla bien y
no tiene fugas. No haga la prueba fuera de un tubo del
diámetro apropiado, para evitar que se dañe el equipo y
el peligro de que se reviente.
1. Coloque una camisa sobre el obturador.
2. Prepare un tubo recto de diámetro que se ajuste a la
clasificación nominal del obturador y de una longitud
por lo menos un pie mayor que el largo del obturador.
Asegure que el interior del tubo esté limpio y sin
residuos.
3. Instale una sola varilla de aire neumático en el
obturador. Introduzca el obturador dentro del tubo de
manera que esté centrado entre sus dos extremos.
4. Gire la perilla del regulador hacia la izquierda com-
pletamente, hasta que la presión esté en cero. Cierre
la válvula del regulador. Conecte el regulador de
presión al extremo de la varilla de empuje neumático.
Conecte la fuente de aire comprimido al regulador de
presión.
5. Abra la válvula del regulador de presión. Lentamente
gire la perilla del regulador hacia la derecha, para ir
inflando el obturador hasta que alcance la presión
requerida. Consulte la tabla de Especificaciones para
determinar los valores de presión correspondientes
al diámetro del tubo. Cierre la válvula del regulador.
6. Espere 5 minutos y luego revise la presión de aire.
Si ha disminuido la presión, hay una fuga, y no debe
usar el obturador hasta que haya corregido la fuga. Si
hay una fuga en las conexiones, se podría eliminar el
problema al apretar la conexión o lubricar los sellos.
Si la fuga está ubicada en el mismo obturador, debe
enviarlo a servicio y reparaciones.
7. Cuando complete la prueba, desinfle el sistema y
desmonte el equipo.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
El equipo se torna inseguro si no se hace el servicio
y las reparaciones correctamente.
El servicio y las reparaciones del sistema de parchado de
tubos debe encomendarse a un Servicentro Autorizado
Independiente de RIDGID. Deben usarse solamente
repuestos RIDGID.
Para información acerca del Servicentro autorizado
independiente de RIDGID en su localidad, o si tiene pre-
guntas sobre el servicio y reparaciones, vea la sección
Información de contacto en este manual.
ADVERTENCIA

77
Parches para tubos
999-995-411.10_REV A
Equipo opcional
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves, use
solamente accesorios que estén especícamente
diseñados y recomendados para el sistema de
parchado de tubos RIDGID, tales como los que se
listan a continuación.
N.º de
catálogo
Descripción
74658 Sistema inicial para parchar tubos de diá. 2", reparación de largo 32"
74663 Sistema inicial para parchar tubos de diá. 3", reparación de largo 32"
74673 Sistema inicial para parchar tubos de diá. 3" a 4", reparación de
largo 3 pies
74683 Sistema inicial para parchar tubos de diá. 4" a 6", reparación de
largo 3 pies
74693 Kit para parchar tubos de diá. 2", reparación de largo 32"
74698 Kit para parchar tubos de diá. 3", reparación de largo 32"
74703 Kit para parchar tubos de diá. 3" a 4", reparación de largo 3 pies
74708 Kit para parchar tubos de diá. 3" a 4", reparación de largo 6 pies
74713 Kit para parchar tubos de diá. 4" a 6", reparación de largo 3 pies
74718 Kit para parchar tubos de diá. 4" a 6", reparación de largo 6 pies
74723 Kit de contención para parchar tubos con obturador de 2"
74728 Kit de contención para parchar tubos con obturador de 3"
74733 Kit de contención para parchar tubos con obturador de 3" a 4"
74738 Kit de contención para parchar tubos con obturador de 4" a 6"
74743 Obturador para parchar tubos de diá. 2", de largo 43"
74748 Obturador para parchar tubos de diá. 3", de largo 43"
74753 Obturador para parchar tubos de diá. 3" a 4", de largo 4 pies
74758 Obturador para parchar tubos de diá. 3" a 4", de largo 7 pies
74763 Obturador para parchar tubos de diá. 4" a 6", de largo 4 pies
74768 Obturador para parchar tubos de diá. 4" a 6", de largo 7 pies
74773 Varilla de empuje neumático para parchar tubos, de largo 5 pies
N.º de
catálogo
Descripción
74783 Regulador de presión de aire para parchar tubos
74798 Bola guía y líder de resorte para parchar tubos con obturador de
3" a 4", 4" a 6"
74803 Bola guía de 2” para parchar tubos con obturador de 3" a 4", 4" a 6"
74808 Adaptador flexible para parchar tubos con obturador de 3" a 4"
74813 Adaptador flexible para parchar tubos con obturador de 3" y 4" a 6"
74818 Adaptador para parchar tubos, estándar a adaptador neumático
bloqueable
74823 Cuerda para jalar para parchar tubos, de largo 250 pies
74828 Manguera neumática para parchar tubos, de 100 pies y
acoplamientos incluidos,
74838 Acoplamiento Steinco con bloqueo, hembra-hembra de ¼"
74848 Aro D para parchar tubos con obturador de 3" a 4" y de 4" a 6"
74873 Conexiones Quick Links (2) para parchar tubos
74863 Resina solamente, para parchar tubos: parche de 3 pies
74878 Resina solamente, para parchar tubos: parche de 32"
74858 Bandas elásticas para parchar tubos con obturador
de 3", 3" a 4" y 4' a 6"
74853 Maletín
74868 Cinta adhesiva para parchar tubos
75358 Bandas elásticas para parchar tubos con obturador de 2"
75368 Aro D para parchar tubos con obturador de 2" y 3"
74883 Manómetro de aire para parchar tubos
74888 Bola guía y líder de resorte para parchar tubos con
obturador de 2" y 3"
74893 Bola guía de 2” para parchar tubos con obturador de 2" y 3"
Para una lista completa de los artículos RIDGID dis-
ponibles para este equipo, vea el catálogo de Ridge
Tool en línea en RIDGID.com o vea la Información
de contacto.
Eliminación
Hay partes de este equipo que contienen materiales va-
liosos y se pueden reciclar. Hay compañías locales que
se especializan en el reciclaje. Deseche los componentes
de acuerdo con todos los reglamentos correspondientes.
Para más información sobre la eliminación de desechos,
comuníquese con la agencia local de eliminación de
residuos.

Parches para tubos
999-995-411.10_REV A
78

79
Parches para tubos
999-995-411.10_REV A
Lista de vericación para parchar tubos
Siga todas las instrucciones y respete todas las advertencias para el sistema de parchado de tubos.
1. Todos los materiales y equipos están disponibles, inspeccionados y listos para usar. .................................................
2. La fecha de caducidad de la resina no ha vencido. .......................................................................................................
3. La zona de colocación del parche se ha inspeccionado y es apropiada. ......................................................................
4. La zona de colocación del parche se ha limpiado y lavado a fondo. .............................................................................
5. La introducción de ensayo del obturador se ha completado satisfactoriamente. ..........................................................
6. La contención del obturador se ha evaluado correctamente y se ha aplicado si era necesario. ..................................
7. La camisa está correctamente colocada sobre el obturador..........................................................................................
8. El parche está correctamente preparado. Se han confirmado su longitud, posición y zonas de intrusión. Los extremos
del parche se han marcado sobre la camisa del obturador. ..........................................................................................
9. La temperatura de la resina está dentro de los límites de aplicación de la resina. .......................................................
10. Toda la Parte A de la resina se ha vertido en el frasco de la parte B de la resina. Apunte la hora _______________.
Agite bien durante 1 minuto. El obturador debe estar inflado y el parche en su lugar dentro de los 15 minutos de mezclar
los dos componentes. .....................................................................................................................................................
11. El parche está correctamente empapado, sobre el obturador o aparte del obturador. .................................................
12. El parche está correctamente fijado al obturador con las bandas elásticas para el parchado de tubos. .....................
13. El obturador con el parche se ha introducido por el tubo hasta el lugar correcto y se ha confirmado su ubicación con la
cámara. ...........................................................................................................................................................................
14. El obturador se ha inflado hasta la presión correcta. Apunte la hora _______________. ..........................................
Presiones del obturador inflado:
2 pulg. 43 psi 3 bar
3 pulg. 60 psi 4,2 bar
3 a 4 pulg. 50 psi 3,5 bar
4 a 6 pulg. 36 psi 2,5 bar
El obturador debe estar inflado y el parche colocado en el lugar de reparación dentro de los 15 minutos de mezclar
las resinas. Si ha pasado más tiempo, debe extraer el obturador con el parche y tendrá que empezar nuevamente
con otro parche.
15. Ha vuelto a inspeccionar con la cámara la posición del parche, para confirmar que está en el lugar correcto. ..........
16. La resina se ha dejado endurecer durante la cantidad de tiempo necesaria. ...............................................................
Tiempo de endurecimiento de la resina:
90 minutos, si la temperatura dentro del tubo es 50ºF a 68ºF (10ºC a 20ºC)
180 minutos, si la temperatura dentro del tubo es 41ºF a 49ºF (5ºC a 9ºC)
17. El obturador se ha desinflado y extraído del tubo. Apunte la hora _______________.. ..............................................

Parches para tubos
999-995-411.10_REV A
80

Printed 07/22 999-995-411.10
ECN001494 REV. A
©2022 Ridge Tool Company
RIDGID and the Emerson logo are registered trademarks of Emerson Electric Co. or its subsidiaries in the US and other countries.
Any other trademarks belong to their respective holders.
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
U.S.A.
