
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
10 in. TABLE SAW
SCIE À TABLE de 254 mm (10 po)
SIERRA DE MESA de 254 mm (10 pulg.)
R4514/R4514T
Cette scie a été conçue et fabriquée conformément aux strictes
normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation.
Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de
fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’employer ce produit.
Su sierra ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com

2
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules .....................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Table Saw Safety Rules .................................................................................................................................................4-6
Règles de sécurité scie à table / Reglas de seguridad sierra de mesa
Additional Safety Rules .................................................................................................................................................... 6
Règles de sécurité supplémentaires / Advertencias de seguridad adicionales
Symbols ............................................................................................................................................................................ 7
Symboles / Símbolos
Electrical ........................................................................................................................................................................... 8
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Glossary of Terms ............................................................................................................................................................. 9
Glossaire / Glosario de términos
Features .....................................................................................................................................................................10-12
Caractéristiques / Características
Tools Needed ..................................................................................................................................................................13
Outils nécessaires / Herramientas necesarias
Loose Parts .................................................................................................................................................................... 14
Pièces détachées / Piezas sueltas
Assembly ...................................................................................................................................................................15-26
Assemblage / Armado
Operation ................................................................................................................................................................... 27-44
Utilisation / Funcionamiento
Adjustments ...............................................................................................................................................................45-50
Réglages / Ajustes
Maintenance ..............................................................................................................................................................50-53
Entretien / Mantenimiento
Accessories .................................................................................................................................................................... 53
Accessoires / Accesorios
Troubleshooting .........................................................................................................................................................53-54
Dépannage / Solución de problemas
Warranty ......................................................................................................................................................................... 55
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÌNDICE DE CONTENIDO

3 − English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk
of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe injury within
a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.

4 − English
GENERAL SAFETY RULES
TABLE SAW SAFETY RULES
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
BLADE GUARD, RIVING KNIFE AND ANTI-
KICKBACK PAWLS
Keep guards in place. Guards must be in working
order and be properly mounted. A guard that is loose,
damaged, or is not functioning correctly must be repaired
or replaced.
Always use saw blade guard, riving knife and anti-
kickback pawls for every through-cutting operation.
For through-cutting operations where the saw blade cuts
completely through the thickness of the workpiece, the
guard and other safety devices help reduce the risk of
injury.
Immediately reattach the guarding system after
completing an operation (such as rabbeting, dadoing
or resawing cuts) which requires removal of the guard,
riving knife and/or anti-kickback pawls. The guard,
riving knife, and anti-kickback pawls help to reduce the
risk of injury.
Make sure the saw blade is not contacting the guard,
riving knife or the workpiece before the switch is
turned on. Inadvertent contact of these items with the
saw blade could cause a hazardous condition.
Adjust the riving knife as described in this instruction
manual. Incorrect spacing, positioning and alignment can
make the riving knife ineffective in reducing the likelihood
of kickback.
For the riving knife and anti-kickback pawls to work,
they must be engaged in the workpiece. The riving
knife and anti-kickback pawls are ineffective when cutting
workpieces that are too short to be engaged with the riving
knife and anti-kickback pawls. Under these conditions
a kickback cannot be prevented by the riving knife and
anti-kickback pawls.
Use the appropriate saw blade for the riving knife.
For the riving knife to function properly, the saw blade
diameter must match the appropriate riving knife and the
body of the saw blade must be thinner than the thickness
of the riving knife and the cutting width of the saw blade
must be wider than the thickness of the riving knife.
CUTTING PROCEDURES
DANGER: Never place your fingers or hands in the
vicinity or in line with the saw blade. A moment of
inattention or a slip could direct your hand towards the
saw blade and result in serious personal injury.
Feed the workpiece into the saw blade against the
direction of rotation. Feeding the workpiece in the same
direction that the saw blade is rotating above the table
may result in the workpiece, and your hand, being pulled
into the saw blade.
Never use the miter gauge to feed the workpiece when
ripping and do not use the rip fence as a length stop
when cross cutting with the miter gauge. Guiding the
workpiece with the rip fence and the miter gauge at the
same time increases the likelihood of saw blade binding
and kickback.
When ripping, always apply the workpiece feeding
force between the fence and the saw blade. Use a
push stick when the distance between the fence and
the saw blade is less than 150 mm, and use a push
block when this distance is less than 50 mm. “Work
helping” devices will keep your hand at a safe distance
from the saw blade.
Use only the push stick provided by the manufacturer
or constructed in accordance with the instructions.
This push stick provides sufficient distance of the hand
from the saw blade.
Never use a damaged or cut push stick. A damaged
push stick may break causing your hand to slip into the
saw blade.
Do not perform any operation “freehand”. Always
use either the rip fence or the miter gauge to position
and guide the workpiece. “Freehand” means using
your hands to support or guide the workpiece, in lieu
of a rip fence or miter gauge. Freehand sawing leads to
misalignment, binding and kickback.
Never reach around or over a rotating saw blade.
Reaching for a workpiece may lead to accidental contact
with the moving saw blade.

5 − English
TABLE SAW SAFETY RULES
Provide auxiliary workpiece support to the rear and/or
sides of the saw table for long and/or wide workpieces
to keep them level. A long and/or wide workpiece has
a tendency to pivot on the table’s edge, causing loss of
control, saw blade binding and kickback.
Feed workpiece at an even pace. Do not bend or
twist the workpiece. If jamming occurs, turn the tool
off immediately, unplug the tool then clear the jam.
Jamming the saw blade by the workpiece can cause
kickback or stall the motor.
Do not remove pieces of cut-off material while the saw
is running. The material may become trapped between
the fence or inside the saw blade guard and the saw
blade pulling your fingers into the saw blade. Turn the saw
off and wait until the saw blade stops before removing
material.
Use an auxiliary fence in contact with the table top
when ripping workpieces less than 2 mm thick. A thin
workpiece may wedge under the rip fence and create a
kickback.
KICKBACK
Kickback is a sudden reaction of the workpiece due to a
pinched, jammed saw blade or misaligned line of cut in the
workpiece with respect to the saw blade or when a part of
the workpiece binds between the saw blade and the rip
fence or other fixed object.
Most frequently during kickback, the workpiece is lifted from
the table by the rear portion of the saw blade and is propelled
towards the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
Never stand directly in line with the saw blade. Always
position your body on the same side of the saw blade
as the fence. Kickback may propel the workpiece at high
velocity towards anyone standing in front and in line with
the saw blade.
Never reach over or in back of the saw blade to pull or
to support the workpiece. Accidental contact with the
saw blade may occur or kickback may drag your fingers
into the saw blade.
Never hold and press the workpiece that is being
cut off against the rotating saw blade. Pressing the
workpiece being cut off against the saw blade will create
a binding condition and kickback.
Align the fence to be parallel with the saw blade. A
misaligned fence will pinch the workpiece against the
saw blade and create kickback.
Use a featherboard to guide the workpiece against the
table and fence when making non-through cuts such
as rabbeting, dadoing or resawing cuts. A featherboard
helps to control the workpiece in the event of a kickback.
Use extra caution when making a cut into blind areas
of assembled workpieces. The protruding saw blade
may cut objects that can cause kickback.
Support large panels to minimize the risk of saw blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Support(s) must be placed under all
portions of the panel overhanging the table top.
Use extra caution when cutting a workpiece that is
twisted, knotted, warped or does not have a straight
edge to guide it with a miter gauge or along the fence.
A warped, knotted, or twisted workpiece is unstable
and causes misalignment of the kerf with the saw blade,
binding and kickback.
Never cut more than one workpiece, stacked vertically
or horizontally. The saw blade could pick up one or more
pieces and cause kickback.
When restarting the saw with the saw blade in the
workpiece, centre the saw blade in the kerf so that
the saw teeth are not engaged in the material. If the
saw blade binds, it may lift up the workpiece and cause
kickback when the saw is restarted.
Keep saw blades clean, sharp, and with sufficient
set. Never use warped saw blades or saw blades with
cracked or broken teeth. Sharp and properly set saw
blades minimise binding, stalling and kickback.
TABLE SAW OPERATION
Turn off the table saw and disconnect the power
cord when removing the throat plate, changing the
saw blade or making adjustments to the riving knife,
anti-kickback pawls or blade guard, and when the
machine is left unattended. Precautionary measures
will avoid accidents.
Never leave the table saw running unattended. Turn it
off and don’t leave the tool until it comes to a complete
stop. An unattended running saw is an uncontrolled
hazard.
Locate the table saw in a well-lit and level area where
you can maintain good footing and balance. It should
be installed in an area that provides enough room to
easily handle the size of your workpiece. Cramped,
dark areas, and uneven slippery floors invite accidents.
Frequently clean and remove sawdust from under
the saw table and/or the dust collection device.
Accumulated sawdust is combustible and may self-ignite.
The table saw must be secured. A table saw that is not
properly secured may move or tip over.
Remove tools, wood scraps, etc. from the table before
the table saw is turned on. Distraction or a potential jam
can be dangerous.
Always use saw blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Saw blades
that do not match the mounting hardware of the saw will
run off-centre, causing loss of control.

6 − English
TABLE SAW SAFETY RULES
ADDITIONAL SAFETY RULES
Never use damaged or incorrect saw blade mounting
means such as flanges, saw blade washers, bolts or
nuts. These mounting means were specially designed for
your saw, for safe operation and optimum performance.
Never stand on the table saw, do not use it as a
stepping stool. Serious injury could occur if the tool is
tipped or if the cutting tool is accidentally contacted.
Know your power tool. Read the operator’s manual
carefully. Learn the saw’s applications and limitations as
well as the specific potential hazards related to this tool.
Make workshop childproof with padlocks and master
switches, or by removing starter keys.
Use the proper extension cord. Make sure your extension
cord is in good condition. Use only a cord heavy enough
to carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. A wire gauge size (A.W.G.) of at
least 14 is recommended for an extension cord 25 feet
or less in length. If in doubt, use the next heavier gauge.
The smaller the gauge number, the heavier the cord.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
Secure work. Use clamps or a vise to hold work when
practical. It’s safer than using your hand and frees both
hands to operate tool.
Use recommended accessories. Consult the operator’s
manual for recommended accessories. The use of
improper accessories may risk injury.
Use only correct blades. Do not use blades with incorrect
size holes. Never use blade washers or blade bolts that
are defective or incorrect. The maximum blade capacity
of your saw is 10 in. (254 mm).
Check damaged parts. Before further use of the tool, a
guard or other part that is damaged should be carefully
checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting and any other conditions that may affect its
operation. A guard or other part that is damaged must
be properly repaired or replaced by an authorized service
center to avoid risk of personal injury.
Never leave tool running unattended. Turn the power
off. Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
Make sure that the saw blade is installed to rotate
in the proper direction. Do not use grinding wheels,
wire brushes, or abrasive wheels on a table saw.
Improper saw blade installation or use of accessories
not recommended may cause serious injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
cutting operation is dusty.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation.
When operating a power tool outside, use an outdoor
extension cord marked “W-A” or “W”. These cords
are rated for outdoor use and reduce the risk of electric
shock.
Always keep the blade guard and riving knife (splitter)
in place and in working order.
Keep hands away from cutting area. Keep hands away
from blades. Do not reach underneath work or around or
over the blade while blade is rotating. Do not attempt to
remove cut material when blade is moving.
Avoid awkward operations and hand positions where
a sudden slip could cause your hand to move into the
blade.
Do not reach behind the blade with either hand from
either side of the saw blade, to support the workpiece,
remove wood scraps, or for any other reason while
the blade is spinning.
The table saw must be mounted to a firm supporting
surface, such as a workbench or leg stand that
positions the saw at waist height. In addition, provide
adequate support such as auxiliary tables, roller support
tables, outfeed supports, etc. when cutting heavy, wide,
or long . Heavy, wide, or long workpieces can tip if not
securely supported. If the cut-off piece or workpiece tips,
it can lift the blade guard or be thrown by the spinning
blade.
If the workpiece or blade becomes jammed, turn
the table saw off. Wait for all moving parts to stop and
disconnect the plug from the power source. Then work to
free the jammed material. After the material is removed,
verify that the blade is parallel to the miter gauge groove,
and the riving knife and blade are aligned. If the jam
occurred during a rip cut, verify that the rip fence is parallel
to the blade. Adjust if necessary.

7 − English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
No Hands Symbol
Failure to keep your hands away from the blade will result in
serious personal injury.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
Alternating Current Type of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
Class II Construction Double-insulated construction
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits, etc., per minute
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).

8 − English
ELECTRICAL
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a concept in safety in electric power tools,
which eliminates the need for the usual three-wire grounded
power cord. All exposed metal parts are isolated from the
internal metal motor components with protecting insulation.
Double insulated tools do not need to be grounded.
WARNING:
The double insulated system is intended to
protect the user from shock resulting from a
break in the tool’s internal wiring. Observe all
normal safety precautions to avoid electrical
shock.
NOTE: Servicing of a product with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should
be performed only by a qualified service technician. For
service, we suggest you return the tool to your nearest
authorized service center for repair. Always use original
factory replacement parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This tool has a precision-built electric motor. It should be
connected to a power supply that is 120 V, AC only (normal
household current), 60 Hz. Do not operate this tool on
direct current (DC). A substantial voltage drop will cause a
loss of power and the motor will overheat. If the tool does
not operate when plugged into an outlet, double check the
power supply.
POLARIZED PLUGS
See Figure 1.
To reduce the risk of electric shock, this tool has a polarized
plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in
a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully
in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact
a qualified electrician to install the proper outlet. Do not
change the plug in any way.
EXTENSION CORDS
When using a power tool at a considerable distance from
a power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in
overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.
When working outdoors with a product, use an extension
cord that is designed for outside use. This type of cord is
designated with “WA” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
**Ampere rating (on tool faceplate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25’ 16 16 16 16 14 14
50’ 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 10 —
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working
area. Position the cord so that it will not get
caught on lumber, tools or other obstructions
while you are working with a power tool. Failure
to do so can result in serious personal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If
damaged replace immediately. Never use
product with a damaged cord since touching
the damaged area could cause electrical shock
resulting in serious injury.
Fig. 1
POLARIZED
PLUG

9 − English
GLOSSARY OF TERMS
Pilot Hole (drill presses and scroll saws)
A small hole drilled in a workpiece that serves as a guide
for drilling large holes accurately or for insertion of a scroll
saw blade.
Push Blocks (jointer planers)
Device used to feed the workpiece over the jointer planer
cutterhead during any operation. This aid helps keep the
operator’s hands well away from the cutterhead.
Push Blocks and Push Sticks (table saws)
Devices used to feed the workpiece through the saw blade
during cutting operations. When making a narrow rip cut
without a jig or similar cutting aid, always use a push stick (not
a push block). A push block can be used for narrow ripping
operations, if a jig or similar cutting aid is used. These aids
help keep the operator’s hands well away from the blade.
Rabbet
A non-through cut positioned on the end or edge of the
workpiece which produces a square, two-sided notch or
trough in the workpiece.
Resaw (table saws and band saws)
A cutting operation to reduce the thickness of the workpiece
to make thinner pieces.
Resin
A sticky, sap-based substance that has hardened.
Revolutions Per Minute (RPM)
The number of turns completed by a spinning object in one
minute.
Ripping or Rip Cut (table saws)
A cutting operation along the length of the workpiece and
typically in the direction of the grain.
Riving Knife/Spreader/Splitter (table saws)
A metal piece, slightly thinner than the blade, which helps
keep the kerf open and also helps to prevent kickback.
Saw Blade Path
The area over, under, behind, or in front of the blade. As it
applies to the workpiece, that area which will be or has been
cut by the blade.
Snipe (planers)
Depression made at either end of a workpiece by cutter
blades when the workpiece is not properly supported.
Taper Cut
A cut where the material being cut has a different width at
the beginning of the cut from the end.
Through Sawing
Any cutting operation where the blade extends completely
through the thickness of the workpiece. This type of cut will
separate a single workpiece into two pieces.
Workpiece or Material
The item on which the operation is being done.
Worktable
Surface where the workpiece rests while performing a cutting,
drilling, planing, or sanding operation.
Anti-Kickback Pawls (radial arm and table saws)
A device which, when properly installed and maintained,
is designed to stop the workpiece from being kicked back
toward the front of the saw during a ripping operation.
Arbor
The shaft on which a blade or cutting tool is mounted.
Bevel Cut
A cutting operation made with the blade at any angle other
than 90° to the table surface.
Chamfer
A cut removing a wedge from a block so the end (or part of
the end) is angled rather than at 90°.
Compound Cut
A cross cut made with both a miter and a bevel angle.
Cross Cut
A cutting or shaping operation made across the grain or the
width of the workpiece.
Cutter Head (planers and jointer planers)
A rotating cutterhead with adjustable blades or knives. The
blades or knives remove material from the workpiece.
Dado Cut (table saws and compound sliding miter saws)
A non-through cut which produces a square, three-sided
notch or trough in the workpiece.
Featherboard (table saws)
A device used to help control the workpiece by guiding
it securely against the table or fence during any ripping
operation.
FPM or SPM
Feet per minute (or strokes per minute), used in reference
to blade movement.
Freehand
Performing a cut without the workpiece being guided by a
fence, miter fence, or other aids.
Gum
A sticky, sap-based residue from wood products.
Heel
Alignment of the blade to the miter gauge groove.
Kerf
The material removed by the blade in a through cut or the
slot produced by the blade in a non-through or partial cut.
Kickback
A hazard that can occur when the blade binds or stalls,
throwing the workpiece in the direction of the spinning blade.
Miter Cut
A cutting operation made with the workpiece at any angle
to the blade other than 90°.
Non-Through Cuts (table saws and compound sliding
miter saws)
Any cutting operation where the blade does not extend
completely through the thickness of the workpiece. This is a
cut where the blade will not cut the workpiece into two pieces.

10 − English
FEATURES
Fig. 2
BLADE
HEIGHT
LOCK KNOB
PRODUCT SPECIFICATIONS
Blade Diameter ...........................................................10 in.
Blade Arbor ...............................................................5/8 in.
Cutting Depth at 90° .............................................. 3-1/2 in.
Cutting Depth at 45° .............................................. 2-1/2 in.
Rating ...........................................120 V~, 15 Amps, 60 Hz
No Load Speed ........................................5,000/min (RPM)
BEVEL
ADJUSTING
HANDWHEEL
SAW
BLADE
ANTI-KICKBACK
PAWLS
BLADE GUARD
ASSEMBLY
RIVING
KNIFE
MITER
GAUGE
SWITCH
ASSEMBLY
CORD
WRAP
LEG STAND
BEVEL
INDICATOR
BEVEL
SCALE
HEIGHT
ADJUSTING
KNOB
LOCKING
LEVER
FRONT
RAIL
BEVEL
LOCKING
LEVER
GRIPS
RIP FENCE
LOW FENCE

11 − English
Fig. 3
FEATURES
KNOW YOUR TABLE SAW
See Figures 2 - 3.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
ACCESSORY STORAGE - Convenient storage areas for the
push stick, riving knife, wrenches, blade guard, miter gauge,
anti-kickback pawls, and rip fence are located underneath
the saw table.
ANTI-KICKBACK PAWLS - Kickback is a hazard in which
the workpiece is thrown back toward the operator. The teeth
on the removable anti-kickback pawls point away from the
workpiece. If the workpiece should be pulled back toward
the operator, the teeth dig into the wood to help prevent or
reduce the possibility of kickback.
BEVEL ADJUSTING HANDWHEEL - Located on the front
of the saw, this handwheel is used to make the adjustment
for bevel angles.
BEVEL LOCKING LEVER - This lever under the worktable
surface on the front of the saw, locks the angle setting of
the blade.
BEVEL SCALE - The easy-to-read scale on the front of the
saw shows the exact blade angle.
BLADE - For maximum performance, it is recommended
that you use the 10 in. carbide tipped combination blade
provided with your saw. The blade is raised and lowered with
the height adjusting knob . Bevel angles are locked with the
bevel locking lever. Additional blade styles of the same high
quality are available for specific operations such as ripping.
Your local dealer can provide you with complete information.
Blade kerf width must be within the limits stamped on the
riving knife.
WARNING:
Do not use blades rated less than the speed of
this tool. Failure to heed this warning could result
in personal injury.
BLADE GUARD - Always keep the guard down over the
blade for through-sawing cuts.
BLADE HEIGHT LOCK KNOB - This knob, in the center of
the bevel adjusting handwheel, locks the height of the blade.
ELECTRIC BRAKE - An electric brake has been provided
to stop blade rotation after the saw is turned off.
HEIGHT ADJUSTING KNOB - Located on the front of
the saw, this knob is used to lower and raise the blade for
adjustments or blade replacement.
RIP FENCE
STORAGE AREA
RIVING KNIFE, BLADE
WRENCH, ANTI-
KICKBACK PAWLS
AND BLADE GUARD
STORAGE AREA
PUSH STICK AND
MITER GAUGE
STORAGE AREA
DUST CHUTE

12 − English
NOTE: The switch cover does not have to be raised to
operate the switch.
TO TURN YOUR SAW ON:
Press the top button on the switch to turn the saw on.
NOTE: If AC power is disconnected or interrupted while
the saw is running, the saw will turn off. To restart the
saw, restore AC power and press the top of the switch.
TO TURN YOUR SAW OFF:
Press the bottom button on the switch to turn the saw off.
TO LOCK YOUR SAW:
With the saw turned off, install a padlock (not included)
through the holes in the switch and switch cover.
WARNING:
ALWAYS make sure your workpiece is not in
contact with the blade before operating the
switch to start the tool. Failure to heed this
warning could cause the workpiece to be kicked
back toward the operator and result in serious
personal injury.
WARNING:
To reduce the risk of accidental starting, always
make sure the top button on the switch is not
depressed before plugging tool into the power
source.
LOCKING LEVER - The lever on the front of the rip fence
releases the rip fence or locks it in place.
MITER GAUGE - This miter gauge aligns the workpiece for
a cross cut. The easy-to-read indicator shows the exact
angle for a miter cut, with positive stops at 90˚ and 45˚.
MITER GAUGE GROOVES - The miter gauge rides in these
grooves on either side of the blade.
RAILS - Front and rear rails provide support for the rip fence.
RIP FENCE - A sturdy metal fence guides the workpiece
and is secured with the locking lever. Grooves run along the
top and sides of the rip fence for use with optional clamps
and accessories.
NOTE: The low fence should only face the blade when cutting
narrow material that is 3/4 inches thick or less.
RIVING KNIFE - A removable metal piece of the blade
guard assembly, slightly thinner than the saw blade, which
helps keep the kerf open and prevent kickback. When in the
through sawing, or “up” position, it is higher than the saw
blade. When in the non-through sawing, or “down” position,
it is below the saw blade teeth.
RIP SCALE - Located on the front rail, the easy-to-read scale
provides precise measurements for rip cuts.
SWITCH ASSEMBLY - This saw has an easy access switch
assembly located below the front rail. To lock the switch, install
a padlock (not included) through the holes in the switch and
cover. Make certain the switch is inoperable. If the switch
is still operable with the padlock installed, a padlock with
a larger shackle diameter must be used. Store the padlock
key in another location.
TABLE EXTENSION - Located on the side of the saw table,
the table extension gives the operator additional support
when cutting wide workpieces.
OPERATING COMPONENTS
The upper portion of the blade projects up through the table
and is surrounded by an insert called the throat plate. The
height of the blade is set with a handwheel on the front of
the saw. To accommodate wide panels, the saw table has
rails on each side. Detailed instructions are provided in the
Operation section of this manual for the basic cuts: cross
cuts, miter cuts, bevel cuts, and compound cuts.
The rip fence is used to position work for lengthwise cuts.
A scale on the front rail shows the distance between the rip
fence and the blade.
It is very important to use the blade guard assembly for
all through-sawing operations. The blade guard assembly
includes: riving knife, anti-kickback pawls, and plastic blade
guard.
SWITCH ASSEMBLY
See Figure 4.
This saw is equipped with an on/off switch that has a
built-in locking feature. This feature is intended to prevent
unauthorized and possible hazardous use by children and
others.
Fig. 4
SWITCH IN LOCKED POSITION
FEATURES
SWITCH ON SWITCH OFF

13 − English
TOOLS NEEDED
The following tools (not included or drawn to scale) are needed for assembly and adjustments:
Fig. 5
PHILLIPS SCREWDRIVER
COMBINATION SQUARE
FRAMING SQUARE
C-CLAMPS
FLATHEAD SCREWDRIVER
ADJUSTABLE WRENCH

14 − English
LOOSE PARTS LIST
The following items are included with your table saw:
Fig. 6
A. Anti-kickback Pawls ................................................ 1
B. Rip Fence ................................................................. 1
C. Blade Guard ............................................................. 1
D. Miter Gauge ............................................................. 1
E. Push Stick ................................................................ 1
F. Hardware Bag
Lock Nut (M8) ...................................................... 8
Flat Washer (ID10 x OD18 x 1.6t) ......................... 2
Flat Washer (ID13.5 x OD32 x 1.6t) ...................... 2
Large Spacer........................................................ 2
Carriage Bolt (M8 x 80 mm) ................................. 6
Bolt (M6 x 70 mm) ................................................ 4
Bolt (M6 x 40 mm) ................................................ 2
Hex Nut (M6) ........................................................ 6
F. Hardware Bag (continued)
Hex Key (4 mm and 5 mm) .................................. 2
Small Spacer ........................................................ 4
G. Upper Tube .............................................................. 1
H. Center Brace ............................................................ 1
I. Multiple Items
I1. Right Handle ...................................................... 1
I2. Left Handle ........................................................ 1
J. Wheel ....................................................................... 2
K. Inner Leg Assembly ................................................. 1
L. Foot Assembly ......................................................... 2
NOT SHOWN
Blade Wrenches (open end and closed end)
A
B
C
D
E
F
G
H
I1
I2
J
K
L

15 − English
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully lift the saw from the carton and place it on a
level work surface.
NOTE: This tool is heavy. To avoid back injury, keep your
knees bent and lift with your legs, not your back, and get
help when needed.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the
Loose Parts List are already assembled to
your product when you unpack it. Parts on this
list are not assembled to the product by the
manufacturer and require customer installation.
Use of a product that may have been improperly
assembled could result in serious personal injury.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully
inspected and satisfactorily operated the tool.
NOTE: Remove the foam block from between the saw’s
table and the motor by first beveling the blade, refer to
To Change Blade Angle in the Operation section of this
manual.
The saw is factory set for accurate cutting. After assembling
it, check for accuracy. If shipping has influenced the
settings, refer to specific procedures explained in this
manual.
If any parts are damaged or missing, please call
1-866-539-1710 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing, do not
operate this tool until the parts are replaced. Use
of this product with damaged or missing parts
could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this tool or create
accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading
to possible serious personal injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly
is complete. Failure to comply could result in
accidental starting and possible serious personal
injury.
WARNING:
Do not lift the saw without help. Hold it close
to your body. Keep your knees bent and lift
with your legs, not your back. Ignoring these
precautions can result in back injury.
WARNING:
Never stand directly in line with the blade or allow
hands to come closer than 3 in. to the blade. Do
not reach over or across the blade. Failure to
heed this warning can result in serious personal
injury.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always make
sure the table saw is securely mounted to a
workbench or an approved leg stand. NEVER
operate the saw on the floor.

16 − English
6
6
ASSEMBLY
ASSEMBLING THE LEG STAND
See Figures 7 - 13.
NOTE: Do not use this leg stand with other equipment or
for other purposes.
Many of the leg stand parts are movable. All hardware must
be tightened securely but not so tight that the leg stand
won’t open and close. For easier assembly, match number to
number and fingertighten all fasteners. Only tighten fasteners
securely when you are sure the release lever locks over the
center brace.
Align handle with holes in the end of the upper tube and
insert. Secure in place using a bolt (M6 x 40 mm) and hex
nut (M6). Repeat for other side.
Place the center brace on top of the inner leg assembly
(curve side up) with the stop pin under the pedal assembly
latch.
NOTE: The stop pins rest on top of inner leg assembly.
Insert a carriage bolt (M8 x 80 mm) through the top hole
of the inner leg assembly then slide a large spacer on the
bolt. Repeat for the other side.
Slide the center brace onto the bolt and secure in place
using a lock nut (M8). Repeat for the other side.
Fig. 7
Fig. 8
UPPER
TUBE
LEFT
HANDLE
RIGHT
HANDLE
Fig. 9
6
6
BOLT
HEX
NUT
STOP PIN
INNER LEG
ASSEMBLY
CARRIAGE
BOLT
CENTER
BRACE
LARGE
SPACER
LOCK
NUT
NUMBERS

17 − English
With the curve handle turned downward, secure the upper
tubes to the leg stand using carriage bolt (M8 x 80 mm),
small spacers, and lock nuts (M8).
Remove the bolts, spacers, and lock nuts from the foot
assemblies.
Place the feet onto the leg stand. Align the holes in the
feet with the holes in the leg stand.
Slide a spacer onto each bolt and insert bolts through
the holes in the feet and leg stand.
Install nuts and loosely tighten.
ASSEMBLY
Fig. 10
LEG STAND
LOCK
NUT
CARRIAGE
BOLT
Fig. 12
LOCK
NUT
FLAT WASHER,
SMALL
FLAT WASHER,
LARGE
WHEEL
UPPER
TUBE
Slide the flat washer (ID13.5 x OD32 x 1.6t), wheel, and
flat washer (ID10 x OD18 x 1.6t) onto the axle through
the hole in the center of the wheel. Secure in place using
lock nut (M8).
Repeat with the second wheel.
Before use, verify the release lever locks the leg stand
securely and tighten all screws. If the leg stand will not
lock, do not use; contact an authorized service center for
assistance.
Fig. 13
Fig. 11
BOLT
FOOT
NUT
SPACER
RELEASE
LEVER
CENTER
BRACE
SMALL
SPACER
SMALL
SPACER

18 − English
ASSEMBLY
MOUNTING HOLES
The table saw must be mounted to a firm supporting surface
such as a workbench or leg stand. Four bolt holes have been
provided in the saw’s base for this purpose. Each of the
four mounting holes should be bolted securely using 1/4 in.
carriage bolts, washers, lock washers, and wing nuts. Bolts
should be of sufficient length to accommodate the saw base,
washers, lock washers, wing nuts, and the thickness of the
workbench. Tighten all four bolts securely.
Carefully check the workbench after mounting to make
sure that no movement can occur during use. If any tipping,
sliding, or walking is noted, secure the workbench to the
floor before operating.
MOUNTING THE TABLE SAW TO THE LEG
STAND
See Figure 14.
WARNING:
Do not lift the saw without help. The saw weighs
approximately 80 lbs. Hold it close to your body.
Keep your knees bent and lift with your legs, not
your back. Ignoring these precautions can result
in back injury.
Open leg stand as described on page 26.
Place saw base on the leg stand. Align the holes in the
saw base with the holes in the stand.
Insert a bolt (M6 x 70 mm) through the hole in the table
saw and into the hole in the stand. Hand tighten using
hex nut (M6).
For the remaining holes, insert the bolts through the hole
in the saw base and into the hole in the stand, then secure
to the stand using a hex nut.
Tighten all hardware with a wrench and hex key. You may
find it helpful to use a wrench to hold the nut and the hex
key to tighten the bolt.
Fig. 14
BOLT
SAW
BASE
HEX
NUT

19 − English
ASSEMBLY
Fig. 15
Fig. 16
TO REMOVE/INSTALL/ALIGN THE THROAT
PLATE
See Figures 15 - 16.
WARNING:
If the throat plate is too high or too low, the
workpiece can catch on the uneven edges
resulting in binding or kickback which could
result in serious personal injury. Verify the throat
plate is correctly seated. Before turning on the
saw, perform a dry run of the cutting operation
to make sure that no problems will occur when
the cut is made. If the workpiece catches, do
not attempt to use the saw. Contact customer
service for assistance.
Lower the saw blade by turning the height adjusting knob
counterclockwise.
To remove the throat plate, rotate the knob to the unlocked
position. Place your index finger into the hole, lift and pull
the throat plate out toward the front of the saw.
To reinstall the throat plate, rotate the knob to the unlocked
position. Place throat plate back onto the saw and rotate
the knob to the locked position.
NOTE: The throat plate may move up and down over time.
If necessary, use a 2.5 mm hex key to adjust the screws
in the throat plate until it is level with the saw table.
THROAT
PLATE
KNOB
HOLE
SCREWS
LOCK
UNLOCK

20 − English
ASSEMBLY
TO CHANGE RIVING KNIFE POSITIONS
See Figure 17.
This saw is shipped with a riving knife that should be placed
in the “down” position for non-through cutting and must be
placed in the “up” position for all other cutting operations.
CAUTION:
Use caution when reaching inside the throat in
the saw table. Blade contact, even when the
blade is still, may result in injury to hands or arms.
Unplug the saw.
To place in the “up” position for all through cutting:
Remove the throat plate.
Raise the saw blade by turning the height adjusting knob
clockwise.
Unlock the release lever by pulling it up.
Grasp the riving knife and pull it towards the right side of
the saw to release the riving knife from the spring-loaded
riving clamp.
Pull the riving knife up until the internal pins are engaged
and the riving knife is above the saw blade.
Lock the release lever by pushing the lever down.
WARNING:
Make sure the release lever is fully seated. If the
release lever is difficult to lock, thoroughly clean
lever components using compressed air or a
clean soft cloth as described in the Cleaning
the Riving Knife Lock Lever Plates section
in Maintenance. Failure to completely lock the
release lever can allow the riving knife to change
position during saw use, which could result in
serious personaly injury.
Reinstall the throat plate.
To place in the “down” position for all non-through cutting:
Remove the throat plate.
Raise the saw blade by turning the height adjusting knob
clockwise.
Unlock the release lever by pulling it up.
Fig. 17
RELEASE
LEVER
(UNLOCKED)
IN “UP” POSITION FOR THROUGH CUTTING
IN “DOWN” POSITION FOR NON-THROUGH CUTTING
RELEASE
LEVER
(LOCKED)
Grasp the riving knife and pull it towards the right side of
the saw to release the riving knife from the spring-loaded
riving clamp.
Push the riving knife down until it is below the saw blade.
Lock the release lever by pushing the lever down.
Reinstall the throat plate.

21 − English
ASSEMBLY
TO CHECK SAW BLADE INSTALLATION
See Figure 18.
NOTICE:
To work properly, the saw blade teeth must point
down toward the front of the saw. Failure to heed
this warning could cause damage to the saw
blade, the saw, or the workpiece.
Unplug the saw.
Remove blade wrenches from storage area by unscrewing
wing nut.
Lower the saw blade and remove the throat plate.
Raise the saw blade to its full height by turning the height
adjusting knob clockwise.
Make sure the bevel locking lever is securely pushed to
the left.
Place riving knife in “up” position.
To loosen the blade:
Using the left blade wrench, insert the open end onto the
flats on the arbor shaft.
Insert the closed end of the other wrench over the hex
nut. Holding both wrenches firmly, pull the outside wrench
(right side) forward while pushing the inside (left side) to
the back of the saw.
NOTE: Arbor shaft has right-hand threads.
Fig. 18
To tighten the blade:
Using the left blade wrench, insert the open end onto the
flats on the arbor shaft.
Insert the closed end of the other blade wrench over the
hex nut. Holding both wrenches firmly, push the right
wrench to the back of the machine. Make sure the blade
nut is securely tightened. Do not overtighten.
NOTE: Arbor shaft has right-hand threads.
Reinstall the throat plate.
Check all clearances for free blade rotation.
After installation, adjust the rip scale indicator to account
for the kerf and thickness of the blade. Refer to To Set the
Rip Fence Scale Indicator to the Blade in the Operation
section of this manual. In cutting operations, the scale will be
set to the side of the blade where the cut will be measured
and made.
HEX
NUT
BLADE
WRENCH
(RIGHT)
BLADE
WRENCH
(LEFT)

22 − English
ASSEMBLY
TO INSTALL THE ANTI-KICKBACK PAWLS AND
BLADE GUARD
See Figures 19 - 20.
WARNING:
Always install the blade guard and anti-kickback
pawls onto the riving knife in the “up” position
to provide proper blade coverage. Installing the
guarding components onto the riving knife in any
other position will prevent them from working
as designed, which could increase the risk of
serious personal injury.
WARNING:
Replace dull or damaged anti-kickback pawls.
Dull or damaged pawls may not stop a kickback
increasing the risk of serious personal injury.
NOTE: Anti-kickback pawls should only be installed for
through cuts.
Unplug the saw.
Raise the saw blade by turning the height adjusting knob
clockwise.
Place riving knife in “up” position.
Reinstall the throat plate.
To install anti-kickback pawls:
Press and hold the button on the right side of the anti-
kickback pawls.
Align the slot in the pawls over rear notch in the riving knife.
Push the pawl handle down snapping it into place and
release the button.
NOTE: Pull on the handle to make sure pawls are securely
locked.
To install blade guard:
Lift the guard lever up to unlock.
With the front of the blade guard raised and the guard
lever unlocked, lower the back of the guard into the middle
slot of the riving knife. Push the front of the guard down
until the bar inside the guard is parallel to the table (see
figure 20). If the bar is not parallel to the table, the riving
knife is not in the “up” position.
Lock the guard in place by pushing the guard lever down.
The blade guard side barriers may be lifted, then
positioned out of the way without being removed for
easier measurement.
NOTE: Blade alignment can be adjusted for different kerf
widths. Refer to: To Check and Align the Riving Knife and
Saw Blade. Check the blade guard assembly for clearances
and free movement.
Fig. 19
BLADE
GUARD
GUARD
LEVER
RIVING
KNIFE
ANTI-KICKBACK
PAWLS
BUTTON
PAWL
HANDLE
TO
LOCK
Fig. 20
CORRECT
INCORRECT

23 − English
ASSEMBLY
TO CHECK AND ALIGN THE RIVING KNIFE AND
SAW BLADE
See Figure 21 - 22.
To check alignment of the riving knife:
Unplug the saw.
Raise the saw blade by turning the height adjusting knob
clockwise.
Adjust the bevel angle to 0° and lock the bevel locking
lever.
Remove the anti-kickback pawls and blade guard
assembly.
To check horizontal alignment, place a framing square
or straight edge against both the body of the saw blade
and the riving knife. The framing square should contact
both the blade body and riving knife evenly with no gaps.
Check the alignment with both sides of the blade body.
NOTE: The kerf or width of each tooth is wider than the
blade body. When the riving knife is properly aligned, it
will be centered on the kerf width.
To check vertical alignment, place a framing square beside
the riving kife. The edge of the square and the riving knife
should be parallel.
If the riving knife is out of alignment with the saw blade,
adjustment is needed. The riving knife must be in alignment
front to back (horizontally) and top to bottom (vertically).
Fig. 22
Fig. 21
HORIZONTAL ADJUSTMENT
VERTICAL ADJUSTMENT
RIVING
KNIFE
BLADE
TOOTH
BLADE
BODY
BLADE
BODY
KERF
WIDTH
BLADE
TOOTH
RIVING
KNIFE
To adjust (horizontally and vertically):
Remove the anti-kickback pawls, blade guard assembly,
and throat plate.
To make horizontal adjustments - Use a 5 mm hex key
to loosen the horizontal adjustment screws holding the
mounting bracket. Reposition the riving knife left or
right. Tighten horizontal adjustment screws and check
alignment. Repeat as needed.
To make vertical adjustments - Loosen the horizontal
adjustment screws 1/4 turn. Use a 2.5 mm hex key to slowly
turn the vertical adjustment screws until the riving knife
is aligned with the blade. Tighten horizontal adjustment
screws and check alignment. Repeat as needed.
Replace the anti-kickback pawls, blade guard assembly,
and throat plate.
ADJUSTMENT
SCREWS
(VERTICAL)
ADJUSTMENT
SCREWS
(HORIZONAL)
BLADE
RIVING
KNIFE

24 − English
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
ASSEMBLY
ANTI-KICKBACK
PAWLS / BLADE GUARD
STORAGE
BLADE
GUARD
ANTI-
KICKBACK
PAWLS
BLADE
WRENCHES
RIVING
KNIFE
WING
NUT
PUSH
STICK
PUSH STICK
STORAGE
MITER
GAUGE
STORAGE
MITER
GAUGE
RIP
FENCE
RIP FENCE
STORAGE
STORING TABLE SAW ACCESSORIES
See Figures 23 - 26.
When not in use the rip fence, riving knife, wrenches, blade
guard, miter gauge, anti-kickback pawls, and push stick
may be stored beneath the saw table. These items must be
secured prior to closing the leg stand and moving the saw.

25 − English
ASSEMBLY
Fig. 27
Fig. 28
Fig. 29
TO CLOSE/OPEN THE LEG STAND
See Figures 27 - 32.
Remove any workpieces from the tool.
Remove and securely store any tools or accessories such
as rip fence, miter gauge, clamps, blade guard, etc.
Lower the saw blade.
To close the leg stand:
At the same time, step on the release lever, grasp the
grips, and lift the grips up and away from the body.
Continue lifting up on the grips until the release lever
clicks and locks into place.
To move the leg stand:
Holding the grips firmly, pull grips toward you until the
leg stand and saw are balanced on the wheels.
Push the saw to the desired location then either open
the leg stand for saw operation or store the saw in a dry
environment.
RELEASE
LEVER

26 − English
ASSEMBLY
GRIPS
LEG
STAND
RELEASE
LEVER
Fig. 30
Fig. 31
Fig. 32
To open the leg stand:
Grasp the grips on the saw table and stand it upright as
shown below.
Step on the release lever and pull the grips toward you
at the same time.
Once the leg stand is released from the release lever,
ease the leg stand toward the floor by pushing the grips
toward the floor.
With your hands on the grips, push the leg stand towards
the ground until the table saw is in an open position.
NOTE: The release lever will close over the center brace
locking the leg stand in an open position.
RELEASE
LEVER
CENTER
BRACE

27 − English
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories
not recommended by the manufacturer of this
tool. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
WARNING:
Although many of the illustrations in this manual
are shown with the blade guard removed for clarity,
do not operate the saw without the blade guard
unless specifically instructed to do so.
WARNING:
The table saw must be mounted to a firm
supporting surface, such as a workbench or leg
stand that positions the saw at waist height. Many
illustrations in this manual are shown with the saw
unmounted for clarity.
APPLICATIONS
You may use this tool for the purposes listed below:
Straight line cutting operations such as cross cutting,
ripping, mitering, beveling, and compound cutting
Dado or molding cuts with optional accessories
Cabinet making and woodworking
NOTE: This table saw is designed to cut wood and wood
composition products only.
BASIC OPERATION OF THE TABLE SAW
To reduce the risk of electric shock, this tool has a polarized
plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in
a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully
in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact
a qualified electrician to install the proper outlet. Do not
change the plug in any way. Refer to the Electrical section
earlier in this manual.
CAUSES OF KICKBACK
Kickback can occur when the blade stalls or binds, kicking
the workpiece back toward you with great force and speed. If
your hands are near the saw blade, they may be jerked loose
from the workpiece and may contact the blade. Obviously,
kickback can cause serious injury, and it is well worth using
precautions to avoid the risks.
Kickback can be caused by any action that pinches the blade
in the wood, such as the following:
Making a cut with incorrect blade depth
Sawing into knots or nails in the workpiece
Twisting the wood while making a cut
Failing to support work
Forcing a cut
Cutting warped or wet lumber
Using the wrong blade for the type of cut
Not following correct operating procedures
Misusing the saw
Failing to use the anti-kickback pawls
Cutting with a dull, gummed-up, or improperly set blade
AVOIDING KICKBACK
Always use the correct blade depth setting. The top of
the blade teeth should clear the workpiece by 1/8 in. to
1/4 in.
Inspect the work for knots or nails before beginning a
cut. Knock out any loose knots with a hammer. Never
saw into a loose knot or nail.
Always use the rip fence when rip cutting. Use the miter
gauge when cross cutting. This helps prevent twisting
the wood in the cut.
Always use clean, sharp, and properly-set blades. Never
make cuts with dull blades.
To avoid pinching the blade, support the work properly
before beginning a cut.
When making a cut, use steady, even pressure. Never
force cuts. Do not release the workpiece until you have
pushed it completely past the blade.
Do not cut wet or warped lumber. The workpiece must
have a straight edge for it to be guided along the rip fence.
Use extra caution when cutting some prefinished or
composition wood products as the anti-kickback pawls
may not always be effective.
Always guide your workpiece with both hands or with
push sticks and/or push blocks. Keep your body in a
balanced position to be ready to resist kickback should
it occur. Never stand directly in line with the blade.
Use of a featherboard will help hold the workpiece securely
against the saw table or fence.
Clean the saw, blade guard, under the throat plate, and
any areas where sawdust or scrap workpieces may gather.
OPERATION

28 − English
OPERATION
Keep blade guard, riving knife and ainti-kickback pawls
in place and proper operation. The riving knife must be
in alignment with the blade and the pawls must stop a
kickback once it has started. Check their operation before
ripping.
Maintain the rip fence parallel with the saw blade.
When ripping, apply the feed force to the section of the
workpiece between the blade and rip fence. Use a push
stick and/or push block when appropriate.
Use the right type of blade for the cut being made.
Always use the riving knife for every operation where it
is allowed. The use of this device will greatly reduce the
risk of kickback.
CUTTING AIDS
See Figure 33 - 34.
Push sticks are devices that may be used for pushing a
workpiece through the blade in any rip cut. When making
non-through cuts or ripping narrow stock, always use a
push stick, push block, and/or featherboard so your hands
do not come within 3 inches of the saw blade. They can be
made in various sizes and shapes from scrap wood and
used in a specific project. The stick must be narrower than
the workpiece, with a 90˚ notch in one end and shaped for
gripping on the other end.
A push block has a handle fastened by recessed screws
from the underside or secured with wood glue. Use push
blocks for narrow cuts and all non-through cuts. A cutting jig
or similar cutting aid may be necessary to ensure the push
block does not interfere with the cut.
CAUTION:
Be sure the screws in a push block are recessed
to avoid damaging the saw or workpiece.
Push blocks and push sticks like the ones shown in figure 33
can be purchased locally and a push stick is included
with your saw. To make additional cutting aids, follow the
instructions below.
To make a push stick:
The material, shape and size of a push stick can vary. For
this project, use a piece of solid wood that is 18 in. long,
1-1/2 in. wide. and 3/4 in. thick.
If desired, cut a curve into one end of the workpiece to
serve as a grip.
Cut a notch into the workpiece on the opposite end.
During use, this end will contact the edge of the material
being cut.
Fig. 33
PUSH BLOCKS
PUSH STICKS
To make a push block:
The material, shape and size of a push block can vary. For
this project, use two pieces of solid wood to make the base
and handle. The base is 5 in. long, 3 in. wide. and 3/8 in. thick.
The handle should be 5 in. long, 1 in. wide, and 3/4 in. thick.
Mark the center of the base.
Attach the handle to the center of the base using recessed
screws or wood glue.
NOTE: To prevent the push block from slipping across the
workpiece, you can attach a piece of sandpaper or a non-
slip rubber pad to the bottom of the base.
Fig. 34
HANDLE
BASE
GRIP
PUSH STICK
PUSH BLOCK
NOTCH

29 − English
OPERATION
Fig. 36
Fig. 37
24 in.
3/4 in.
2-3/4 in.
RIP
FENCE
AUXILIARY
FENCE
T-BOLT
WASHER
NUT
JIG
JIG
HANDLE
STOP
WORKPIECE SUPPORTS
See Figure 35.
When cutting with your table saw, make sure that the
workpiece you are cutting is properly supported. Properly
supporting the workpiece throughout the cutting process
not only improves the accuracy of the cut but also makes
the cutting process safer for the user. This support could be
required on the infeed side, the overhang side, or the outfeed
side of the table. Improper support of the workpiece can
cause the workpiece to move in unexpected ways during the
process of the cut startling the user of the saw. It may also
cause the user to apply abnormal forces to the workpiece
to control it during the cutting process. This tipping motion
of the workpiece will happen if approximately half of the
workpiece overhangs any edge of the saw table.
Appropriate support can be easy to achieve. Commercially
available support stands are available, or any surface that
is the same height as the work surface of the saw would be
acceptable. An operation that is practiced before actually
making the cut will inform the user that supports may be
necessary for safely completing the saw cut.
AUXILIARY FENCE
An auxiliary fence is a device used to close the gap between
the rip fence and the saw table. Always make and use an
auxiliary fence when ripping material 1/8 in. or thinner.
HOW TO MAKE AND ATTACH AN AUXILIARY
FENCE (FOR RIP CUTTING THIN WORKPIECE)
See Figure 36.
An auxiliary fence may be made for the saw by cutting a
piece of wood to 24 in. long, at least 3/4 in. thick, and at
least 2-3/4 in. tall.
NOTE: The height and thickness of the auxiliary fence can be
increased depending on the size and type of workpiece you
are attempting to cut. Use taller auxiliary fences when cutting
workpieces that are taller than the height of the rip fence.
To attach the auxiliary fence to the rip fence:
Rotate the low fence so it will face away from the auxiliary
fence, refer to To Use the Rip Fence later in this section.
Drill two countersunk holes as shown.
WARNING:
When mounting an auxiliary fence face, position
mounting hardware beyond the arrows at right
and left end of the rip fence warning label. Keep
fasteners away from blade.
Slide two T-bolts (not included) or 1/4-20 hex head bolts
(not included) into the rip fence groove beyond the arrows
at right and left of the label on the rip fence.
Match the T-bolts to the holes in the auxiliary fence and
secure them to the rip fence with washers and nuts.
Ensure that the auxiliary fence is securely attached and
that the fasteners won’t interfere with the cutting operation
before use.
HOW TO MAKE A JIG (FOR RIP CUTTING
NARROW WORKPIECE)
See Figure 37.
If ripping a narrow workpiece places the hands too close to
the blade, it will be necessary to make and use a jig.
To make a jig:
Attach a handle to a long, straight piece of wood and
secure from the underside using recessed screws.
Cut an L-shaped stop in the side of the jig.
WORK
SUPPORT
Fig. 35

30 − English
To use a jig:
Position the workpiece flat on the table with the edge
flush against the jig and against the stop.
Holding the jig handle and using a push block and/or
push stick make the rip cut, see Making a Rip Cut later
in this section.
FEATHERBOARD
A featherboard is a device used to help control the workpiece
by holding it securely against the table or fence. Featherboards
are especially useful when ripping small workpieces and for
completing non-through cuts. The end is angled with a number
of short kerfs to give a friction hold on the workpiece and
locked in place on the table with a C-clamp. Test to ensure
it can resist kickback.
WARNING:
Place the featherboard against the uncut portion
of the workpiece to avoid kickback that could
cause serious personal injury.
Commercially available featherboards can be purchased for a
reasonable price. Many of these featherboards mount inside
the miter slots of the saw and are convenient to mount and
use on your table saw. To make a featherboard, follow the
instructions in the next section.
HOW TO MAKE A FEATHERBOARD
See Figure 38.
The featherboard is an excellent project for the saw. Select
a solid piece of lumber approximately 3/4 in. thick, 2-1/2 in.
wide and 12 in. long. Mark the center of the width on one
end of the stock. Miter the width to 70° (see page 39 for
information on miter cuts). Mark the board from the widest
point at four inches.
Prepare the saw for ripping as discussed on page 37. Set the
rip fence to allow approximately a 1/4 in. “finger” to be cut in
the stock. Feed the stock only to the mark previously made
at 4 in. Turn the saw OFF and allow the blade to completely
stop rotating before removing the stock. Reset the rip fence
and cut spaced rips into the workpiece to allow approximately
1/4 in. fingers and 1/8 in. spaces between the fingers.
HOW TO MOUNT A FEATHERBOARD
See Figure 39.
Completely lower the saw blade. Position the rip fence to the
desired adjustment for the cut to be performed and lock the
rip fence. Place the workpiece against the fence and over the
saw blade area. Adjust the featherboard to apply resistance
to the workpiece just forward of the blade. Attach C-clamps
to secure the featherboard to the edge of the saw table.
WARNING:
The featherboard must be installed in front of
the blade. Do not locate the featherboard to the
rear of the blade. Kickback can result from the
featherboard pinching the workpiece and binding
the blade in the saw kerf if positioned improperly.
Failure to heed this warning can result in serious
personal injury.
OPERATION
Fig. 38
Fig. 39
C-CLAMP
FEATHERBOARD
PUSH
BLOCK
PUSH
STICK
2 1/2 in.
12 in.
3/4 in.
4 in.
1/4 in.
1/8 in.
70°

31 − English
OPERATION
BEVEL RIP CUT
RIP CUT
CROSS CUT
MITER CUT
COMPOUND (BEVEL) MITER CUT
BEVEL CROSS CUT
1
TYPES OF CUTS
See Figure 40.
There are six basic cuts: 1) the cross cut, 2) the rip cut, 3) the
miter cut, 4) the bevel cross cut, 5) the bevel rip cut, and 6) the
compound (bevel) miter cut. All other cuts are combinations
of these basic six. Operating procedures for making each
kind of cut are given later in this section.
WARNING:
Always make sure the blade guard and anti-
kickback pawls are in place and working properly
when making these cuts to avoid possible injury.
Cross cuts are straight 90° cuts made across the grain of
the workpiece. The wood is fed into the cut at a 90° angle
to the blade, and the blade is vertical.
Rip cuts are made with the grain of the wood. To avoid
kickback while making a rip cut, make sure one side of the
wood rides firmly against the rip fence.
Miter cuts are made with the wood at any angle to the
blade other than 90°. The blade is vertical. Miter cuts tend
to “creep” during cutting. This can be controlled by holding
the workpiece securely against the miter gauge.
WARNING:
Always use a push stick with small pieces of
wood, and also to finish the cut when ripping a
long narrow piece of wood, to prevent your hands
from getting close to the blade.
Bevel cuts are made with an angled blade. Bevel cross cuts
are across the wood grain, and bevel rip cuts are with the
grain. The rip fence must always be on the right side of the
blade for bevel rip cuts.
Compound (or bevel) miter cuts are made with an angled
blade on wood that is angled to the blade. Be thoroughly
familiar with making cross cuts, rip cuts, bevel cuts, and
miter cuts before trying a compound miter cut.
CUTTING TIPS
Dado and rabbet cuts are non-through cuts which can be
either rip cuts or cross cuts. Carefully read and understand
all sections of this operator’s manual before attempting any
operation.
WARNING:
Do not use blades rated less than the speed of
this tool. Failure to heed this warning could result
in personal injury.
The kerf (the cut made by the blade in the wood) will be
wider than the blade to avoid overheating or binding.
Make allowance for the kerf when measuring wood.
2
6
4
5
3
Fig. 40
Make sure the kerf is made on the waste side of the
measuring line.
Cut the wood with the finish side up.
Knock out any loose knots with a hammer before making
the cut.
Always provide proper support for the wood as it comes
out of the saw.

32 − English
OPERATION
TO CHANGE BLADE DEPTH
See Figure 41.
The blade depth should be set so that the outer points of the
saw blade are higher than the workpiece by approximately
1/8 in. to 1/4 in. but the lowest points (gullets) are below
the top surface.
Unlock the blade height lock knob.
Raise the saw blade by turning the height adjusting knob
clockwise or lower it by turning the knob counterclockwise.
Once the desired saw blade height is achieved, lock the
blade height lock knob by turning it clockwise.
TO CHANGE BLADE ANGLE
See Figure 42.
NOTE: A 90° cut has a 0° bevel and a 45° cut has a 45° bevel.
Unplug the saw.
Unlock bevel locking lever by pulling the lever all the way
to the right.
Adjust the bevel angle, turning the handwheel
counterclockwise increases the angle of the blade, bringing
it closer to 45°. Turning it clockwise decreases the angle,
bringing the blade closer to 90°.
NOTE: When the bevel adjusting handwheel is pushed
back towards the saw housing and held in, the bevel angle
can be quickly changed by pushing the handwheel left
or right.
Lock bevel locking lever by pushing lever to the left.
TO ADJUST THE BEVEL INDICATOR
See Figure 43.
If the bevel indicator is not at zero when the saw blade is at
90°, adjust the indicator by loosening the screws and setting
at 0° on the bevel scale. Retighten the screws.
Fig. 42
BEVEL
LOCKING LEVER
HEIGHT
ADJUSTING
KNOB
BLADE HEIGHT
LOCK KNOB
GULLET
TO LOCK
TO UNLOCK
Fig. 41
TO
INCREASE
ANGLE
TO
DECREASE
ANGLE
Fig. 43
BEVEL
ADJUSTING
HANDWHEEL
BEVEL
INDICATOR
BEVEL
LOCKING LEVER
SCREW

33 − English
OPERATION
TO USE THE RIP FENCE
See Figures 44 - 45.
WARNING:
To reduce the risk of injury, always make sure the
rip fence is parallel to the blade before beginning
any operation.
NOTE: The rip fence included with your saw has an adjustable
low fence that can be positioned to face towards or face
away from the blade. The low fence should face away from
the blade when cutting material greater than 3/4 inches thick.
The low fence should only face the blade when cutting narrow
material that is 3/4 inches thick or less. NEVER support the
weight of the workpiece on the low fence while making a cut.
Loosen the rip fence by lifting the locking lever.
Place the front of the rip fence on the front rail.
Lower the back end of the rip fence onto the back rail.
Check for smooth gliding action.
Position the rip fence the desired distance from the blade.
With the rip fence flat on the saw table, push the fence
towards the front rail to align the fence to the blade.
Push the locking lever down to align and secure the
fence. When securely locked, the locking lever should
point downward.
NOTE: Ensure the locking lever secures the rip fence
in place. If adjustments are needed, see To Check The
Tightness Of The Rip Fence Locking Lever in the
Adjustment section of this manual.
NOTE: If the rip fence is not parallel to the blade,
adjustments are needed. Refer to: To Check the Alignment
of the Rip Fence to the Blade in the Adjustment section
of this manual.
TO SET THE RIP FENCE SCALE INDICATOR
TO THE BLADE
See Figure 46.
Use the indicator on the rip fence to position the fence along
the scale on the front rail.
NOTE: The anti-kickback pawls and blade guard assembly
must be removed to perform this adjustment. Reinstall the
blade guard assembly when the adjustment is complete.
Begin with the blade at a zero angle (straight up).
Unplug the saw.
Place the rip fence on the saw table so that it lightly
touches the right side of the saw blade. Lock the rip fence
in place.
NOTE: Position the low fence so that it faces away from
the blade.
Loosen screw and adjust the indicator so that it points
to the “zero” line on the right rip scale on the front rail.
Retighten screw.
Fig. 46
SCREW
Fig. 45
Fig. 44
BACK
RAIL
BACK OF
RIP FENCE
INDICATOR
LOCKING
LEVER
LOW
FENCE
RIP
FENCE
NOTE: When using the low fence the rip fence scale indicator
will be incorrect. Always use a tape measure to set the fence
to the correct position when using the low fence.

34 − English
Fig. 47
OPERATION
TO USE THE MITER GAUGE
See Figure 47.
The miter gauge provides greater accuracy in angled cuts.
For very close tolerances, test cuts are recommended.
There are two miter gauge channels, one on either side of
the blade. When making a 90° cross cut, you can use either
miter gauge channel. When making a beveled cross cut (the
blade tilted in relation to the table) the miter gauge should
be located in the slot on the right so that the blade is tilted
away from the miter gauge and your hands.
The miter gauge can be turned 60° to the right or left. Positive
stops at 0° and 45° can be located by pushing in the stop pin.
Slide the miter gauge in the miter gauge slot.
Loosen the lock knob by turning it counterclockwise.
Pull out the stop pin and rotate the gauge until the desired
angle is reached on the scale.
Retighten the lock knob by turning it clockwise.
TO USE THE SLIDING TABLE EXTENSION
See Figure 48.
Increase the length of the saw table by using the sliding table
extension. To provide sufficient material support when using
the table extended, only set the fence beyond the arrow
marked on the label on the rear rail.
NOTE: The low fence should face away from the blade when
the table is extended.
Remove the rip fence.
Unlock the sliding table extension by lifting the table
extension lock lever.
Slide the table extension to the desired width.
Once the table extension is set to the desired width,
relock the lever by pushing the lever back towards the
saw base.
ADJUSTING THE BLADE PARALLEL TO THE
MITER GAUGE GROOVE (REMOVING HEEL)
See Figures 49 - 51.
WARNING:
The blade must be made parallel to the miter
gauge groove so the wood does not bind
resulting in kickback. Failure to do so could result
in serious personal injury.
Do not loosen any screws for this adjustment until you
have checked with a square and made test cuts to be sure
adjustments are necessary. Once the screws are loosened,
these items must be reset.
Unplug the saw.
Remove the blade guard, riving knife, and anti-kickback
pawls. Raise the blade by turning the height adjusting
handwheel clockwise.
STOP
PIN
TO
UNLOCK
SLIDING TABLE
EXTENSION
MITER
GAUGE
LOCK KNOB
POSITIVE
STOPS
TABLE
EXTENSION
LOCK LEVER
Fig. 48
Fig. 49
MITER GAUGE
GROOVE
BLADE
TOOTH
RULER
NOTE: For details on removing and reinstalling the riving
knife, see Cleaning the Riving Knife Lock Lever Plates
in the Maintenance section of this manual.
Mark beside one of the blade teeth at the front of the
blade. Using a ruler, measure the distance from the inside
face of the blade tooth to the left edge of the right miter
gauge groove.
NOTE: For greater accuracy, place the marked blade
tooth on top of the ruler.

35 − English
Turn the blade so the marked tooth is at the back.
Move the ruler to the rear and again measure the distance
from the inside face of the blade tooth to the left edge
of the right miter gauge groove. If the distances are the
same, the blade and the miter gauge groove are parallel.
Replace blade guard, riving knife, and anti-kickback pawls.
If the distances are different:
Remove the blade guard, riving knife, and anti-kickback
pawls. Raise the blade by turning the height adjusting
handwheel.
Loosen the outer screws 1/2 turn; this allows the
mechanism beneath the table to be shifted sideways.
NOTE: The screws are located at the rear of the saw
under the top of the saw table.
Turn the alignment screw left or right until the blade is
parallel to the miter gage groove.
Tighten the outer screws. Check again for parallelism
and continue to adjust if needed.
WARNING:
To reduce the risk of injury from kickback, align
the rip fence to the blade following any blade
adjustments. Always make sure the rip fence
is parallel to the blade before beginning any
operation.
MAKING CUTS
WARNING:
Before making any cuts, make sure that the table
saw stand is on a firm level surface where there
is plenty of room to handle and properly support
the table saw and the workpiece. If a suitable
location can not be found, then the saw should
not be used. Operating the saw in a location that
does not provide adequate space and stable
footing for the table saw stand could create
a tipping hazard which could result in serious
personal injury.
This table saw can perform a variety of cuts that are not all
mentioned in this manual. DO NOT attempt to make any cuts
not covered here unless you are thoroughly familiar with the
proper procedures and necessary accessories. Your local
library has many books on table saw usage and specialized
woodworking procedures for your reference.
The blade provided with the saw is a high-quality combination
blade suitable for ripping and cross cut operations. Carefully
check all setups and rotate the blade one full revolution to
assure proper clearance before connecting saw to power
source. Stand slightly to the side of the blade path to reduce
the chance of injury should kickback occur.
OPERATION
Fig. 51
ALIGNMENT
SCREW
Fig. 50
MITER GAUGE
GROOVE
RULER
OUTER
SCREW
OUTER
SCREW
WARNING:
Do not use blades rated less than the speed of
this tool. Failure to heed this warning could result
in personal injury.
Use the miter gauge when making cross, miter, bevel, and
compound miter cuts. To secure the angle, lock the miter
gauge in place by twisting the lock knob clockwise. Always
tighten the lock knob securely in place before use.

36 − English
OPERATION
During use the miter gauge may move slightly left or right
inside the miter gauge groove. For greater accuracy, press
the miter gauge against the left or right edge of the miter
gauge groove when making cuts. Do not allow the gauge to
go from one side to the other.
Always place the workpiece against the face of the miter
gauge body when making cuts. To prevent the workpiece
from moving, you can attach a piece of sandpaper to the
miter gauge body face.
NOTE: It is recommended that you place the piece to be
saved on the same side of the blade as the miter gauge, and
that you make a test cut on scrap wood first.
MAKING A CROSS CUT
See Figures 52 - 54.
WARNING:
Make sure the blade guard assembly is installed
and working properly to avoid serious personal
injury.
WARNING:
Using the rip fence as a cutoff gauge when cross
cutting will result in kickback which can cause
serious personal injury.
Remove the rip fence by lifting the locking lever.
Set the blade to the correct depth for the workpiece.
Set the miter gauge to 0° and tighten the lock knob.
Make sure the wood is clear of the blade before turning
on the saw.
Press the top button on the switch to turn the saw on.
NOTE: The switch cover does not have to be raised to
operate the switch.
Press the bottom button on the switch to turn the saw
off.
NOTE: To prevent unauthorized use, install a padlock
(not included) through the holes in the switch and cover
as shown in figure 53.
Let the blade build up to full speed before moving the
workpiece into the blade.
Hold the workpiece firmly and feed the workpiece into
the blade.
NOTE: The hand closest to the blade should be placed
on the miter gauge lock knob and the hand farthest from
the blade should be placed on the workpiece.
CROSS CUT
Fig. 52
PLACE LEFT HAND ON
WORKPIECE AND
MITER GAUGE HERE
PLACE RIGHT HAND
ON MITER GAUGE
LOCK KNOB
Fig. 53
SWITCH IN LOCKED POSITION
SWITCH ON SWITCH OFF
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the blade
to come to a complete stop before removing any part of
the workpiece.

37 − English
OPERATION
REPETITIVE CROSS CUT
Fig. 54
To make repetitive cross cuts:
A stop block can be used as a cut-off gauge to make
repetitive cross cuts of the same length without having to
mark the workpiece for each cut. The end of a stop block
should always be in front of the blade. NEVER use the rip
fence as a cut-off gauge.
Remove the rip fence.
Set the blade to the correct depth for the workpiece.
Set the miter gauge to 0° and tighten the lock knob.
Position a 3 in. block of wood at the desired distance
from the blade to act as a cut-off gauge.
Secure the stop block in place using a vice or a clamp.
WARNING:
When secured, the end of the stop block should
be in front of the blade. Securing the stop
block beyond the front of the blade will result in
kickback which can cause serious personal injury.
Position the workpiece on the miter gauge with the edge
flush against the stop block.
When cutting a long or wide workpiece, place a support
the same height as the table surface in front of the saw,
behind the saw, and on the sides of the saw as needed.
Turn the saw on.
Hold the workpiece firmly with both hands on the miter
gauge and feed the workpiece into the blade.
NOTE: The hand closest to the blade should be placed
on the miter gauge lock knob and the hand farthest from
the blade should be placed on the workpiece.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the blade
to come to a complete stop before removing the cut piece.
Move the miter gauge back to the front of the saw and
position the workpiece for the next cut.
After the last cut, turn the saw off. Wait for the blade to
come to a complete stop and remove the stop block.
MAKING A RIP CUT
See Figures 55 - 56.
WARNING:
Make sure the blade guard assembly is installed
and working properly to avoid serious personal
injury.
WARNING:
Taper cuts must only be made with a special jig,
which is commercially available. Do not attempt
a freehand taper cut on this saw. Failure to follow
these instructions could result in serious personal
injury.
Set the blade to the correct depth for the workpiece.
Move the low fence to the appropriate side of the rip
fence and install the rip fence.
NOTE: The low fence should only face the blade when
cutting narrow material that is 3/4 inches thick or less.
Wider workpieces and workpieces thicker than 3/4 inches
may be unstable and require additional hold downs to
ensure stability during cutting.
Position the rip fence the desired distance from the blade
for the cut and securely lock the handle.
When cutting a long or wide workpiece, place a support
the same height as the table surface in front of the saw,
behind the saw, and on the sides of the saw as needed.
Install featherboard in the appropriate position for the cut
being made.
Make sure the workpiece is clear of the blade before
turning on the saw.
Fig. 55
RIP CUT
BLADE
RIP FENCE
PUSH
BLOCK
PUSH
STICK
STOP
BLOCK

38 − English
OPERATION
Turn the saw on.
Position the workpiece flat on the table with the edge
flush against the rip fence. Let the blade build up to full
speed before feeding the workpiece into the blade.
Using a push stick and/or push blocks, slowly feed the
workpiece toward the blade. Stand slightly to the side
of the workpiece as it contacts the blade to reduce the
chance of injury should kickback occur.
Once the blade has made contact with the workpiece, use
the hand closest to the rip fence to guide it. Make sure
the edge of the workpiece remains in solid contact with
both the rip fence and the surface of the table. If ripping
a narrow piece, use a push stick and/or push blocks to
move the piece through the cut and past the blade.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the
workpiece.
To make rip cuts narrower than 2 inches:
If a narrow ripping jig is not used, the rip fence included with
your saw has a low fence to allow narrow ripping operations.
NOTE: For cuts narrower than 2 inches, measure the distance
from the blade to the fence using a tape measure. Do not
use the rip scale when using the low fence.
WARNING:
When making narrow rip cuts always ensure that
the piece being cut cannot fall into the throat
plate of the saw. If this piece falls into the throat
plate it may damage the under table guarding
and create a hazardous condition to the operator.
Move the low fence so it faces the blade and install the
rip fence.
NOTE: The rip fence included with your saw has an
adjustable low fence that can be positioned to face towards
or face away from the blade. The low fence should face
away from the blade when cutting material greater than
3/4 inches thick. The low fence should only face the blade
when cutting narrow material that is 3/4 inches thick or
less.
Lift the blade guard’s left or right side barrier and lower
it onto either the workpiece or the narrow rip fence to
ensure coverage of the cutting zone during this operation.
NARROW RIP CUT
Secure the rip fence.
Position the workpiece flat on the table with the edge
flush against the low fence.
Using a push block and/or push stick make the rip cut,
see Making a Rip Cut earlier in this section.
NOTE: This technique is for making narrow rip cuts on
workpieces with a thickness of 3/4 inches or less. To make
narrow rip cuts on thicker material use a narrow ripping
jig, refer to How To Make A Jig (For Rip Cutting Narrow
Workpiece) earlier in this section.
NOTE: The cutting operation illustrated in figure 56 will result
in the saved piece being between the rip fence and the right
side of the blade. Alternatively, you could place the rip fence
and the wide portion of the workpiece on the right side of the
blade, which would result in the saved piece being on the left.
BLADE
PUSH
STICK
RIP FENCE
LOW
FENCE
Fig. 56

39 − English
OPERATION
Fig. 58
MAKING A MITER CUT
See Figure 57.
WARNING:
Make sure the blade guard assembly is installed
and working properly to avoid serious personal
injury.
Set the blade to the correct depth for the workpiece.
Remove the rip fence by lifting the locking lever.
Set the miter gauge to desired angle and tighten the lock
knob.
Make sure the workpiece is clear of the blade before
turning on the saw.
Turn the saw on.
Let the blade build up to full speed before moving the
workpiece into the blade.
Hold the workpiece firmly with both hands and feed the
workpiece into the blade.
NOTE: The hand closest to the blade should be placed
on the miter gauge lock knob and the hand farthest from
the blade should be placed on the workpiece.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the blade
to come to a complete stop before removing any part of
the workpiece.
MAKING A BEVEL CROSS CUT
See Figures 58 - 59.
WARNING:
Make sure the blade guard assembly is installed
and working properly to avoid serious personal
injury.
WARNING:
The miter gauge must be on the right side of the
blade to avoid trapping the wood and causing
kickback. Placement of the miter gauge to the
left of the blade will result in kickback and the
risk of serious personal injury.
Remove the rip fence by lifting the locking lever.
Unlock the bevel locking lever.
Turn the bevel adjusting handwheel until the bevel
indicator is at the desired angle. Push the bevel locking
lever securely to the left to lock the angle.
Push the bevel locking lever toward the table to relock.
Set the blade to the correct depth for the workpiece.
Set miter gauge to 0° and tighten the lock knob.
Make sure the workpiece is clear of the blade before
turning on the saw.
Turn the saw on.
Let the saw blade build up to full speed before moving
the miter gauge and the workpiece into the blade.
Hold the workpiece firmly with both hands and feed the
workpiece into the blade.
NOTE: The hand closest to the blade should be placed
on the miter gauge lock knob and the hand farthest from
the blade should be placed on the workpiece.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the blade
to come to a complete stop before removing any part of
the workpiece.
BLADE
STRAIGHT
MITER GAUGE
ANGLED
VIEWED FROM THE FRONT, BELOW THE TABLE SAW
BEVEL LOCKING
LEVER
TO LOCK
TO UNLOCK
Fig. 57
BEVEL CROSS CUT
MITER CUT
BLADE
ANGLED
MITER GAUGE
STRAIGHT
Fig. 59

40 − English
OPERATION
MAKING A BEVEL RIP CUT
See Figure 60.
WARNING:
The rip fence must be on the right side of the
blade to avoid trapping the wood and causing
kickback. Placement of the rip fence to the left
of the blade will result in kickback and the risk
of serious personal injury.
WARNING:
Make sure the blade guard assembly is installed
and working properly to avoid serious personal
injury.
Remove the miter gauge.
Install featherboard in the appropriate position for the cut
being made.
Unlock the bevel locking lever.
Adjust the bevel angle to the desired setting.
Lock the bevel locking lever.
Set the blade to the correct depth for the workpiece.
Position the rip fence the desired distance from the blade
and securely lock down the lever.
Make sure the wood is clear of the blade before turning
on the saw.
When cutting a long or wide workpiece, place a support
the same height as the table surface in front of the saw,
behind the saw, and on the sides of the saw as needed.
Turn the saw on.
Position the workpiece flat on the table with the edge
flush against the rip fence. Let the blade build up to full
speed before feeding the workpiece into the blade.
Fig. 60
BEVEL RIP CUT
RIP
FENCE
PUSH
STICK
BLADE
ANGLED
Using a push stick and/or push blocks, slowly feed the
workpiece toward the blade. Stand slightly to the side of
the wood as it contacts the blade to reduce the chance
of injury should kickback occur.
Once the blade has made contact with the workpiece, use
the hand closest to the rip fence to guide it. Make sure
the edge of the workpiece remains in solid contact with
both the rip fence and the surface of the table. If ripping a
narrow piece, use a push stick to move the piece through
the cut and past the blade.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the blade
to come to a complete stop before removing any part of
the workpiece.

41 − English
MAKING A COMPOUND (BEVEL) MITER CUT
See Figure 61.
WARNING:
Make sure the blade guard assembly is installed and
working properly to avoid serious personal injury.
WARNING:
The miter gauge must be on the right side of the
blade to avoid trapping the wood and causing
kickback. Placement of the miter gauge to the
left of the blade will result in kickback and the
risk of serious personal injury.
Remove the rip fence by lifting the locking lever.
Unlock the bevel locking lever.
Adjust the bevel angle to the desired setting.
Lock the bevel locking lever.
Set the blade to the correct depth for the workpiece.
Set the miter gauge to the desired angle and tighten the
lock knob.
Make sure the wood is clear of the blade before turning
on the saw.
Turn the saw on.
OPERATION
COMPOUND (BEVEL) MITER CUT
PLACE RIGHT HAND ON
WORKPIECE HERE
Fig. 61
Let the blade build up to full speed before moving the
workpiece into the blade.
Hold the workpiece firmly with both hands on the miter
gauge and feed the workpiece into the blade.
NOTE: The hand closest to the blade should be placed
on the miter gauge lock knob and the hand farthest from
the blade should be placed on the workpiece.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the
workpiece.

42 − English
Using a push stick and/or push blocks, slowly feed the
workpiece toward the blade. Stand slightly to the side of
the wood as it contacts the blade to reduce the chance
of injury should kickback occur.
Once the blade has made contact with the workpiece,
use the hand closest to the rip fence to guide it. Make
sure the edge of the workpiece remains in solid contact
with both the rip fence and the surface of the table. If
ripping a narrow piece, use a push stick to move the
piece through the cut and past the blade.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the
workpiece.
OPERATION
MAKING A LARGE PANEL CUT
See Figure 62.
Make sure the saw is properly secured to a work surface or
leg stand to avoid tipping from the weight of a large panel.
WARNING:
Make sure the blade guard assembly is installed and
working properly to avoid serious personal injury.
WARNING:
Never make freehand cuts (cuts without the miter
gauge or rip fence). Such a cut increases the risk
of kickback and can result in serious injury.
Install featherboard in the appropriate position for the cut
being made.
When cutting a long or wide workpiece, place a support
the same height as the table surface in front of the saw,
behind the saw, and on the sides of the saw as needed.
WARNING:
Improper support of the workpiece on the side
and/or outfeed side of the saw could create
unexpected movement of the workpiece and/
or the saw, resulting in serious personal injury.
Depending on the shape of the panel, use the rip fence
or miter gauge. If the panel is too large to use either the
rip fence or the miter gauge, it is too large for this saw.
Make sure the workpiece does not touch the blade before
you turn on the saw.
Turn the saw on.
Position the workpiece flat on the table with the edge
flush against the rip fence. Let the blade build up to full
speed before feeding the workpiece into the blade.
LARGE PANEL CUT
RIP
FENCE
Fig. 62
BEVEL
ADJUSTING
HANDWHEEL
SUPPORT

43 − English
NON-THROUGH CUT
OPERATION
MAKING A NON-THROUGH CUT
See Figure 63.
Non-through cuts (made with a standard 10 in. blade) can be
made with the grain (ripping) or across the grain (cross cut).
The use of a non-through cut is essential to cutting grooves,
rabbets, and dadoes. This is the only type cut that is made
without the blade guard assembly installed. Make sure the
blade guard assembly is reinstalled upon completion of this
type of cut. Read the appropriate section which describes
the type of cut in addition to this section on non-through or
dado cuts. For example, if your non-through cut is a straight
cross cut, read and understand the section on straight cross
cuts before proceeding.
WARNING:
When making a non-through cut, the blade is
covered by the workpiece during most of the cut.
Be alert to the exposed blade at the start and
finish of every cut to reduce the risk of personal
injury.
WARNING:
Never feed wood with your hands when making
any non-through cut such as rabbets or dadoes.
To avoid personal injury, always use push blocks,
push sticks, and featherboards.
Unplug the saw.
Remove the blade guard and anti-kickback pawls.
Place riving knife in “down” position.
Unlock the bevel locking lever.
Turn the bevel adjusting handwheel until the bevel
indicator is at the desired angle. Push the bevel locking
lever securely to the left to lock the angle.
Set the blade to the correct depth for the workpiece.
Plug the saw into the power source and turn on saw.
Let the blade build up to full speed before moving the
workpiece into the blade.
PUSH
BLOCK
Fig. 63
Always use push blocks, push sticks, and/or featherboards
appropriately when making non-through cuts to reduce
the risk of serious injury.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the
workpiece.
NOTE: A non-through rip cut is shown in the illustration
above. To make a non-through cross cut, remove the blade
guard and anti-kickback pawls. Place the riving knife in the
“down” position and perform the cross cut, see Making a
Cross Cut earlier in this section.
Once all non-through cuts are completed:
Unplug your saw.
Place riving knife in “up” position.
Reinstall blade guard and anti-kickback pawls.
BLADE
GUARD
REMOVED

44 − English
MAKING A DADO CUT
See Figure 64.
An optional dado throat plate is required for this procedure
(see to the Accessories section later in this manual and
check with the retailer where the table saw was purchased).
All blades and dado sets must not be rated less than the
speed of this tool. This saw is designed for use with a 6 in.
stack dado (up to width of 3/4 in.). Do not use an adjustable
dado on this saw.
NOTE: This saw cannot be used to make a bevel dado cut.
Rabbeting cuts are dado cuts made on the end of a workpiece.
For best results, complete rabbet cuts using a dado stack
blade.
NOTE: Use an auxiliary fence when making rabbet cuts to
prevent the face of the rip frence from making contact with
the dado blade stack during the cutting operation.
WARNING:
When making a non-through cut, the blade is
covered by the workpiece during most of the cut.
Be alert to the exposed blade at the start and
finish of every cut to reduce the risk of personal
injury.
WARNING:
Always put all blade washers in proper location
when reinstalling standard blade. Failure to do
so can result in possible injury and damage to
the tool.
WARNING:
Always use push blocks, push sticks, and/or
featherboards when making dado cuts to avoid
the risk of serious injury.
Unplug your saw.
Remove the blade guard, anti-kickback pawls, throat
plate, and riving knife.
NOTE: For details on removing and reinstalling the riving
knife, see Cleaning the Riving Knife Lock Lever Plates
in the Maintenance section of this manual.
Remove the blade nut, blade washer, and saw blade.
NOTE: Always store the blade washer and throat plate
in a secure location.
Mount the dado blade, according to manufacturer
instructions, using the blade and chippers appropriate
for the desired width of cut.
Reinstall and securely tighten the blade nut.
NOTE: The blade washer may be used provided the arbor
shaft extends slightly beyond the arbor nut.
OPERATION
DADO CUT
BLADE GUARD
REMOVED
MITER GAUGE
Make sure the blade nut is fully engaged and the arbor
extends past a securely tightened blade nut.
Place riving knife release lever in locked position.
Install the dado throat plate and rotate the blade by hand
to make sure it turns freely then lower the blade.
Set the blade height.
Depending on the shape and size of the wood, use either
the rip fence or miter gauge.
If making a rip cut, install featherboard in the appropriate
position for the cut being made.
Plug in saw then turn the saw on.
NOTE: Make sure the wood does not touch the blade
before you turn on the saw. Let the blade build up to full
speed before feeding the workpiece into the blade.
Position the workpiece flat on the table with the edge
flush against the rip fence or miter gauge and hold firmly
against the saw table.
Use a push block or push stick to move the wood through
the cut past the blade. Never push a small piece of wood
into the blade with your hand, always use a push stick.
The use of push blocks, push sticks, and featherboards
are necessary when making non-through cuts.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
blade to come to a complete stop before removing the
workpiece.
NOTE: A dado cross cut is shown in the illustration above. To
make a dado rip cut, remove the blade guard, anti-kickback
pawls, throat plate, and riving knife. Install the dado blade
and dado throat plate then perform the rip cut, see Making
a Rip Cut earlier in this section.
Once all dado cuts are completed:
Unplug your saw.
Remove the dado throat plate and dado blade.
Reinstall the riving knife in the “up” position.
Reinstall standard cutting blade, throat plate, blade guard
and anti-kickback pawls.
Fig. 64

45 − English
WARNING:
Before performing any adjustment, make sure the
tool is unplugged from the power supply and the
top button on the switch is not depressed. Failure
to heed this warning could result in serious
personal injury.
To avoid unnecessary set-ups and adjustments, a good
practice is to check your setups carefully with a framing
square and make practice cuts in scrap wood before making
finish cuts in good workpieces. Do not start any adjustments
until you have checked with a square and made test cuts to
be sure adjustments are needed.
TO REPLACE THE BLADE
See Figures 65 - 66.
Wear gloves and other personal protective equipment when
installing and removing a blade only. DO NOT wear gloves
when operating the saw. DO NOT place gloved hand near
blade when it is in motion.
Use correct blades. Blade kerf width and blade body thickness
must be within the limits stamped on the riving knife.
Unplug the saw.
Remove the blade guard and anti-kickback pawls.
Lower the saw blade and remove the throat plate.
Lock the bevel locking lever.
Raise the saw blade to full height.
Using the left blade wrench, insert the open end onto the
flats on the arbor shaft.
Insert the closed end of the other wrench over the hex
nut. Holding both wrenches firmly, pull the outside wrench
(right side) forward while pushing the inside (left side)
to the back of the saw. Remove the hex nut and blade
washer.
NOTE: Arbor shaft has right-hand threads.
Unlock the release lever to remove the blade.
To replace the blade with an accessory blade, follow the
instructions provided with the accessory.
To install a standard blade:
Place the new blade on the arbor shaft (the teeth must
point down toward the front of the saw to work properly).
Place the blade washer and the hex nut over the arbor
shaft. Be sure the domed side of the blade washer faces
out from the blade and that all items are snug against the
arbor flange. Make sure the hex nut is securely tightened.
Do not overtighten.
NOTE: Arbor shaft has right-hand threads.
ADJUSTMENTS
ARBOR
SHAFT
Fig. 65
BLADE
WASHER
Lock the release lever.
Rotate the blade by hand to make sure it turns freely.
Lower the saw blade and reinstall the throat plate.
Check all clearances for free blade rotation.
After installation, adjust the rip scale indicator to account
for the kerf and thickness of the blade. Refer to To Set the
Rip Fence Scale Indicator to the Blade in the Operation
section of this manual. In cutting operations, the scale will be
set to the side of the blade where the cut will be measured
and made.
HEX
NUT
BLADE
WRENCH
(RIGHT)
BLADE
WRENCH
(LEFT)
Fig. 66
HEX
NUT
BLADE
RELEASE
LEVER

46 − English
BLADE AT 45˚ BEVEL
ADJUSTMENTS
TO SET THE BEVEL INDICATOR AND BEVEL STOPS AT
0˚ AND 45˚
See Figures 67 - 68.
The angle settings of the saw have been set at the factory and,
unless damaged in shipping, should not require setting during
assembly. After extensive use, it may need to be checked.
Unplug the saw.
Raise the blade.
Remove the blade guard and anti-kickback pawls.
To check for squareness, 0˚ bevel:
Release the bevel locking lever.
Rotate the bevel adjusting handwheel until the blade is
tilted to the right as far as it will go.
Lock the bevel locking lever.
Place the combination square against blade. Make sure
square is not touching the tip of one of the saw teeth.
If the blade is not an exact 90° (0° bevel):
Release the bevel locking lever.
Rotate the bevel adjusting handwheel until the bevel
indicator points to 5°-10°.
Turn the 0° stop screw 1/4 turn in the clockwise or
counterclockwise direction.
Rotate the bevel adjusting handwheel until the blade is
tilted to the right as far as it will go.
Lock the bevel locking lever and check the blade angle.
Repeat above steps to readjust and recheck blade angle
as needed.
Once blade is square to the table (0° bevel):
Check bevel indicator.
If indicator is not pointing to the 0º mark on the bevel
scale, loosen the indicator adjusting screw and adjust
indicator.
Retighten screw.
To check for squareness, 45˚ bevel:
Release the bevel locking lever.
Rotate the bevel adjusting handwheel until the blade is
tilted to the left as far as it will go.
Lock the bevel locking lever.
Place the combination square against blade. Make sure
square is not touching the tip of one of the saw teeth.
If the blade is not an exact 45°:
Release the bevel locking lever.
Rotate the bevel adjusting handwheel until the bevel
indicator points to 35°-40°.
Turn the 45° stop screw 1/4 turn in the clockwise or
counterclockwise direction.
Fig. 67
Fig. 68
BLADE AT 0˚ BEVEL
INDICATOR
ADJUSTING SCREW
45˚ STOP
SCREW
0˚ STOP
SCREW
BEVEL
ADJUSTING
HANDWHEEL
BEVEL
ADJUSTING
HANDWHEEL
INDICATOR
ADJUSTING SCREW
BEVEL LOCKING
LEVER
BEVEL LOCKING
LEVER
Rotate the bevel adjusting handwheel until the blade is
tilted to the left as far as it will go.
Lock the bevel locking lever and check the blade angle.
Repeat above steps to readjust and recheck blade angle
as needed.

47 − English
Fig. 69
LOCK
NUT
0° ADJUSTABLE
STOP SCREW
MITER
GAUGE ROD
ADJUSTMENTS
MITER
GAUGE BASE
45° ADJUSTABLE
STOP SCREW
STOP
PIN
LOCK
KNOB
Once blade is 45° to the table:
Check bevel indicator.
If indicator is not pointing to the 45º mark on the bevel
scale, loosen the indicator adjusting screw and adjust
indicator.
Retighten screws.
When all adjustments are complete:
Reinstall blade guard and anti-kickback pawls.
TO ADJUST THE MITER GAUGE
See Figure 69.
You can set the miter gauge at 0º and plus or minus 45º
with the miter gauge stop pin and adjustable stop screws.
NOTE: The miter gauge provides close accuracy in angled
cuts. For very close tolerances, test cuts are recommended.
To adjust stop screws:
Loosen the lock knob and pull out on stop pin to rotate
miter gauge base past stop screws.
Loosen the lock nut of the 0º stop screw at the stop pin
with a wrench.
Place a 90º square against the miter gauge rod and the
miter gauge base.
If the rod is not square, loosen the lock knob, adjust the
rod, and retighten the knob.
Adjust the stop screw until it rests against the stop pin
and tighten lock nut.
TO CHECK THE ALIGNMENT OF THE RIP FENCE TO
THE BLADE
See Figures 70 - 73.
The rip fence must be parallel to the saw blade and the miter
gauge grooves.
WARNING:
A misaligned rip fence can cause kickbacks and
jams. To reduce the risk of injury, always maintain
proper rip fence alignment.
Unplug the saw.
Remove the blade guard, riving knife, and anti-kickback
pawls. Raise the blade by turning the height adjusting
handwheel clockwise.
Verify the blade is parallel to the miter gauge groove as
described in the Adjusting the Blade Parallel to the Miter
Gauge Groove (Removing Heel) section in Operations.
Move the low fence so it faces away from the blade and
install the rip fence.
Move the rip fence near the saw blade (about three inches
away) and lock the rip fence in place with the locking lever.
Fig. 70
BLADE
TOOTH
BLADE
RIP FENCE
Mark beside one of the blade teeth at the front of the
blade. Using a ruler, measure the distance from the inside
face of the blade tooth to the inside face of the rip fence.
NOTE: For greater accuracy, place the marked blade
tooth on top of the ruler.
Turn the blade so the marked tooth is at the back.
Move the ruler to the rear and again measure the distance
from the inside face of the blade tooth to the inside face
of the rip fence. If the distances are the same, the blade
and the rip fence are parallel.

48 − English
If the distances are different:
Remove the rip fence.
Loosen but do not remove the two hex head cap screws
located on top of the rip fence, the Phillips screw above
the locking lever, and the two hex head cap screws on
the bottom of the rip fence.
Install the fence and recheck alignment.
Adjust the rip fence.
Tighten the hex head cap screws on top of the rip fence
and the Phillips screw above the locking lever. Recheck
alignment.
Remove the fence and tighten the two hex head cap
screws on the bottom of the fence.
Install the fence, lock it in place, and recheck alignment.
Repeat steps as needed until rip fence is correctly aligned.
Replace blade guard, riving knife, and anti-kickback pawls.
Make two or three test cuts on scrap wood. If the cuts
are not true, repeat the process.
To check the alignment of the low fence:
Unplug the saw.
Verify the blade is parallel to the miter gauge groove as
described in the Adjusting the Blade Parallel to the Miter
Gauge Groove (Removing Heel) section in Operations.
Verify that the rip fence is parallel to the saw blade as
described earlier in this section.
Remove the rip fence.
Turn the rip fence on its side with the indicator facing up.
Place the fence on a flat level surface with the front of
the fence hanging over the edge.
Place a combination square against the rip fence and low
fence as shown.
Measure the distance from the side of the rip fence to
the exterior edge of the low fence.
Move the combination square and measure the distance
at the opposite end of the low fence.
NOTE: If the distances are the same, swing the low fence
to the other side of the rip fence, turn the rip fence over
so that the indicator faces down, and recheck alignment.
If the distances are different:
Loosen but do not remove the Phillips screws at the
front and back of the low fence.
NOTE: After the screws are loosened, the position of the
low fence can be adjusted by hand.
Tighten Phillips screws.
Recheck alignment.
Repeat steps as needed until low fence is correctly aligned.
Replace blade guard, riving knife, and anti-kickback pawls.
Make two or three test cuts on scrap wood. If the cuts
are not true, repeat the process.
ADJUSTMENTS
Fig. 71
Fig. 72
HEX HEAD
CAP SCREWS
HEX HEAD
CAP SCREWS
LOCKING
LEVER
PHILLIPS
SCREW
Fig. 73
LOW
FENCE
INDICATOR
LOW
FENCE
COMBINATION
SQUARE
RIP
FENCE
RIP
FENCE
FRONT OF
RIP FENCE
SCREWS

49 − English
ADJUSTMENTS
TO CHECK THE TIGHTNESS OF THE RIP FENCE
LOCKING LEVER
See Figure 74.
The locking lever on the rip fence should hold the rip fence
securely against the front and back rails. The lever should
not be difficult to push down and lock. To assure proper
fence lock adjustment:
Lock the rip fence in place.
Try moving the fence from side-to-side. If the fence moves,
tighten the lock nut 1/4 turn at a time, rechecking for
movement after each adjustment.
With the rip fence in the locked position, recheck rip fence
parallelism with the blade and adjust if necessary.
NOTE: If it is difficult or too easy to lock and unlock the
locking lever, adjust the lock nut until the lever is properly
tensioned then repeat the above steps.
TO ADJUST THE BEVEL LOCKING LEVER
See Figure 75.
Release bevel locking lever and bevel saw blade to 45º.
Push bevel locking lever to lock blade into place.
With moderate force, attempt to move the bevel adjusting
handwheel toward the 0º bevel.
If bevel adjusting handwheel cannot be moved, no
adjustment is needed. If handwheel can be moved, adjust
the bevel lock nut by rotating clockwise 1/4 turn.
Repeat above step as necessary.
Release bevel locking lever and move bevel adjusting
handwheel back to 0º.
Fig. 74
Fig. 75
ADJUSTING
NUT
BEVEL
LOCK NUT

50 − English
ADJUSTMENTS
CHECKING THE TABLE EXTENSION
See Figure 76.
Lock the sliding table extension. The sliding table extension
should not move while locked. If the extension moves:
Lift the table extension lock lever.
Find the hex coupling located underneath the saw table.
Loosen the hex locking nuts.
Turn the hex coupling counterclockwise.
Lock the table extension lock. Push and pull on the sliding
table extension.
Readjust hex coupling if necessary.
Tighten the hex locking nuts against coupling.
Fig. 76
Fig. 77
SQUARE
HEX NUT
TABLE
EXTENSION
HEX
COUPLING
HEX LOCKING
NUTS
TO ADJUST THE HEIGHT OF THE TABLE EXTENSION
See Figure 77.
Lock table extension lever.
Loosen the four nuts underneath the sliding table
extension.
Use a square to make sure the top of the sliding table
extension is the same height as the main table.
Tighten the four hex nuts. Recheck and readjust if
necessary.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts could create a
hazard or cause product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1 during
product operation. If operation is dusty, also wear
a dust mask.

51 − English
MAINTENANCE
CLEANING THE RIVING KNIFE LOCK LEVER
PLATES
See Figure 78.
The lock lever on the riving knife may become difficult to
lock securely after extended use due to sawdust or debris
falling into the plates.
Unplug the saw.
Unlock the lever to remove the riving knife.
Wipe the area with a clean dry cloth or use compressed
air to blow away debris.
Clean the riving knife.
Reinstall the riving knife and turn the lever to lock the
riving knife in place.
NOTE: If the lock lever is difficult to move or will not
fully close after the plates have been cleaned, contact
customer service.
WARNING:
Do not use the saw if the lock lever does not
fully close. Doing so may cause serious personal
injury.
WARNING:
Before performing any maintenance, make
sure the tool is unplugged from the power
supply and the top button on the switch is
not depressed. Failure to heed this warning
could result in serious personal injury.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which could
result in serious personal injury.
Periodically check all clamps, nuts, bolts, and screws for
tightness and condition. Make sure the throat plate is in
good condition and in position.
Check the blade guard assembly for proper installation, fit,
clearances, and for free movement. Some wood types may
cause a buildup of dust, pitch, or resin on components,
so regular maintenance and cleaning is recommended.
Any cleaner used must be appropriate for use on plastic
parts.
Clean plastic parts only with a soft damp cloth. Do
not use any aerosol or petroleum solvents.
Protect the blade by cleaning out sawdust from underneath
the table and in the blade teeth. Clean blade teeth with
a solvent recommended for gum and pitch removal.
To maintain the table surfaces, fence, and rails, periodically
apply paste wax to them and buff to provide smooth
functioning. To prevent work from slipping during cutting
operation, do not wax the working face of the miter gauge.
LUBRICATION
This saw’s motor bearings have been packed at the factory
with proper lubrication.
Clean screw threads and nuts with a solvent
recommended for gum and pitch removal.
Lubricate screw threads, nuts, and bearing points
(including those on the blade guard assembly and miter
gauge).
Fig. 78
PLATES
RIVING
KNIFE
LOCK
LEVER

52 − English
MAINTENANCE
Fig. 79
TAB
SCREW
HOOK
(A)
WING
SCREW
DUST
CHUTE
(C)
(B)
SLOT
CLEANING DUST CHUTE
See Figure 79.
This saw features a dust chute for convenience in discharging
sawdust. A standard shop vac can be attached to the chute,
located under the back side of the saw.
During periods of extended use, the dust chute should be
emptied and cleaned to prevent buildup of sawdust and to
make sure there are no obstructions or other small offcuts
that may have fallen into the throat plate opening that could
hinder maximum performance.
To remove/clean the dust chute:
Unplug your saw.
Loosen wing screws.
Lift the dust chute slightly and move it away from the
blade.
Clean sawdust and wood chips from the dust chute.
To reinstall dust chute:
Tilt dust chute and slide the tab under the slot (A).
Hook the right side of the dust chute under the screw (B).
Secure in place using wing screws (C).

53 − English
BRUSH REPLACEMENT
See Figure 80.
Unplug the saw.
Lower blade completely and bevel to 45º. Lock the blade.
Turn saw upside down.
Remove brush caps with a screwdriver.
NOTE: Brush assembly is spring load and will pop out
when brush cap is removed.
Remove brush assemblies and check for wear.
Replace both brushes when either has less than 1/4 in.
length of carbon remaining. Do not replace one side
without replacing the other.
Reassemble using new brush assemblies by reversing the
steps listed above. Make sure curvature of brush matches
curvature of motor and that brush moves freely in brush
tube.
Tighten all brush caps securely. Do not overtighten.
MAINTENANCE
Fig. 80
BRUSH
CAP
BRUSH
ASSEMBLY
BRUSH
CAP
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
Excess vibration. Blade is out of balance.
Blade is damaged.
Saw is not mounted securely.
Work surface is uneven.
Blade is warped.
Replace blade.
Replace blade.
Tighten all hardware.
Reposition on flat surface.
Check saw blade installation.
Rip fence does not move smoothly. Rip fence not mounted correctly.
Rails are dirty or sticky.
Adjusting nut is out of adjustment.
Remount the rip fence.
Clean rails.
Adjust adjusting nut.
Rip fence does not lock at rear. Adjusting nut is out of adjustment. Adjust adjusting nut.
ACCESSORIES
Look for these accessories where you purchased this product or call 1-866-539-1710:
Dado Throat Plate ........................................................................................................................................089240028701
Flip Top Portable Work Support .............................................................................................................................. AC9934
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this product are listed above. Do not use any
attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or
accessories not recommended can result in serious personal injury.

54 − English
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
Cutting binds or burns work. Blade is dull.
Blade is heeling.
Work is fed too fast.
Rip fence is misaligned.
Riving knife is out of alignment.
Workpiece is warped.
Replace or sharpen blade.
See Adjusting the Blade Parallel to
the Miter Gauge Groove (Removing
Heel) in the Operation section.
Slow the feed rate.
Align the rip fence.
See To Check and Align the Riving
Knife and Saw Blade in the Assembly
section.
Replace the workpiece. Always cut with
convex side to table surface.
Workpiece edges away from rip fence
when ripping.
Rip fence is misaligned.
Blade not properly aligned or set.
Check and adjust the rip fence.
Resharpen or set blade.
Saw does not make 0˚ or 45˚ cuts. Bevel stops not properly adjusted.
Miter gauge is misaligned (Miter Cuts).
See To Set the Bevel Indicator and
Bevel Stops at 0˚ and 45˚ (Squaring
the Blade) in the Adjustments section.
See To Adjust the Miter Gauge in the
Adjustments section.
Height Adjusting Knob is hard to turn. Gears or screw post behind the front
panel are clogged with sawdust.
Handwheel is locked.
Clean the gears or screw posts.
Unlock the blade height lock knob by
pushing the bevel lock lever to the right.
Saw does not start. Power cord not plugged in.
Circuit fuse is blown.
Circuit breaker is tripped.
Cord, switch, or motor is damaged.
Plug in power cord.
Replace circuit fuse.
Reset circuit breaker.
Have replaced by qualified service
center.
Blade makes poor cuts. Blade is dull or dirty.
Blade is wrong type for cut being made.
Blade is mounted backwards.
Clean, sharpen, or replace blade.
Replace with correct type.
Remount blade.
Motor overheats. Work is fed too fast; motor overloaded. Feed work slower into the blade.
Motor labors in rip cut. Blade not proper for rip cut. Change blade; rip blade typically has
fewer teeth.
Blade coasts for longer than a few
seconds after the saw is turned off.
Electric brake may not be working
properly.
Contact customer service.

55 − English
WARRANTY
Proof of purchase must be presented when requesting
warranty service.
Limited to RIDGID® hand held and stationary power tools
purchased 2/1/04 and after. This product is manufactured
by One World Technologies, Inc. The trademark is licensed
from RIDGID, Inc. All warranty communications should be
directed to One World Technologies, Inc., attn: RIDGID Hand
Held and Stationary Power Tool Technical Service at (toll
free) 1-866-539-1710.
90-DAY SATISFACTION GUARANTEE POLICY
During the first 90 days after the date of purchase, if you
are dissatisfied with the performance of this RIDGID® Hand
Held or Stationary Power Tool for any reason you may return
the tool to the dealer from which it was purchased for a full
refund or exchange. To receive a replacement tool you must
present proof of purchase and return all original equipment
packaged with the original product. The replacement tool
will be covered by the limited warranty for the balance of
the 3 YEAR service warranty period.
WHAT IS COVERED UNDER THE 3 YEAR
LIMITED SERVICE WARRANTY
This warranty on RIDGID® Hand Held and Stationary Power
Tools covers all defects in workmanship or materials and
normal wear items such as brushes, chucks, motors,
switches, cords, gears and even cordless batteries in this
RIDGID®
tool for three years following the purchase date of
the tool. Warranties for other RIDGID® products may vary.
HOW TO OBTAIN SERVICE
To obtain service for this RIDGID® tool you must return it;
freight prepaid, or take it in to an authorized service center
for RIDGID® branded hand held and stationary power
tools. You may obtain the location of the authorized service
center nearest you by calling (toll free) 1-866-539-1710 or
by logging on to the RIDGID® website at www.ridgid.com.
When requesting warranty service, you must present the
original dated sales receipt. The authorized service center will
repair any faulty workmanship, and either repair or replace
any part covered under the warranty, at our option, at no
charge to you.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622
RIDGID® HAND HELD AND STATIONARY POWER TOOL
3 YEAR LIMITED SERVICE WARRANTY
WHAT IS NOT COVERED
This warranty applies only to the original purchaser at retail
and may not be transferred. This warranty only covers
defects arising under normal usage and does not cover any
malfunction, failure or defect resulting from misuse, abuse,
neglect, alteration, modification or repair by other than an
authorized service center for RIDGID® branded hand held and
stationary power tools. Consumable accessories provided
with the tool such as, but not limited to, blades, bits and
sand paper are not covered.
RIDGID, INC. AND ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
MAKE NO WARRANTIES, REPRESENTATIONS OR
PROMISES AS TO THE QUALITY OR PERFORMANCE OF
ITS POWER TOOLS OTHER THAN THOSE SPECIFICALLY
STATED IN THIS WARRANTY.
ADDITIONAL LIMITATIONS
To the extent permitted by applicable law, all implied
warranties, including warranties of MERCHANTABILITY or
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, are disclaimed. Any
implied warranties, including warranties of merchantability
or fitness for a particular purpose, that cannot be disclaimed
under state law are limited to three years from the date of
purchase. One World Technologies, Inc. and RIDGID, Inc. are
not responsible for direct, indirect, incidental or consequential
damages. Some states do not allow limitations on how long
an implied warranty lasts and/or do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitations may not apply to you. This warranty gives
you specific legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state.

3 − Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations
fournis avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se
conformer à l’ensemble des consignes présentées ci-
dessous risque d’entraîner des décharges électriques,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé
dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil
fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer
les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le
risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur
le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil et/ou bloc-piles. Porter un outil avec le doigt sur
son commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par la
poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et respectez
les principes de sécurité relatifs aux outils. Il s’agit d’une
fraction de seconde pour qu’un geste irréfléchi puisse causer
de graves blessures.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Avant de procéder à un réglage, à un changement
d’accessoire ou au rangement de l’outil, débranchez la
prise de la source d’alimentation ou, si le bloc-piles est
amovible, retirez-le de l’outil. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé

4 − Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RÈGLES DE SÉCURITÉ SCIE À TABLE
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés et accessoires. Vérifier
qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée,
qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil avant
de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés
par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est
pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent la
manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans des
circonstances imprévues.
DÉPANNAGE
Les réparat ions doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
PROTÈGE-LAME, COUTEAU DIVISEUR ET
CLIQUETS ANTIREBOND
Laisser les protecteurs en place. Les protecteurs doivent
être en bon état de marche et être bien installés. Un
protecteur lâche, endommagé ou qui ne fonctionne pas
correctement doit être réparé ou remplacé.
Toujours utiliser le protège-lame, le couteau diviseur et
les cliquets antirebond pour chaque coupe complète. Pour
les coupes complètes où la lame coupe l’épaisseur entière
de la pièce à travailler, le protecteur et les autres dispositifs
de sécurité aident à réduire le risque de blessures.
Immédiatement rattacher le système de protection après
une coupe (tels que les biseaux, les rainures ou les
refentes) qui requiert d’enlever le protecteur, le couteau
diviseur ou les cliquets antirebond. Le protège-lame, le
couteau diviseur et les cliquets antirebond aident à réduire
le risque de blessures.
S’assurer que la lame ne touche pas au protège-lame, au
couteau diviseur ou à la pièce à travailler avant d’allumer
l’interrupteur. Un contact accidentel de ces éléments avec
la lame pourrait causer des conditions dangereuses.
Ajuster le couteau diviseur conformément aux instructions
du manuel. Un mauvais espacement, positionnement ou
alignement peut rendre le couteau diviseur inefficace en
réduisant la probabilité d’un rebond.
Pour que le couteau diviseur et les cliquets antirebond
fonctionnent, ils doivent être pris dans la pièce à travailler.
Le couteau diviseur et les cliquets antirebond sont inefficace
lorsqu’on coupe des pièces à travailler trop petites pour être
prises avec le couteau diviseur et les cliquets antirebond.
Sous ces conditions, un rebond ne peut être empêché par
couteau diviseur et les cliquets antirebond.
Utiliser la bonne lame pour le couteau diviseur. Pour que
le couteau diviseur fonctionne correctement, le diamètre
de la lame doit correspondre au bon couteau, le corps de
la lame doit être plus étroit que l’épaisseur du couteau et
l’épaisseur de la coupe de la lame doit être plus large que
l’épaisseur du couteau.
PROCÉDURES DE COUPE
DANGER : Ne jamais placer les doigts ou les mains à
proximité de la lame ou dans la ligne de coupe. Un moment
d’inattention ou un glissement peut diriger votre main vers
la lame, ce qui peut provoquer des blessures graves.
Pousser la pièce à travailler vers la lame dans le sens
inverse de la rotation. Pousser la pièce à travailler dans la
même direction que la rotation de la lame au-dessus de la
table peut tirer la pièce, et votre main, vers la lame.
Ne jamais utiliser un guide d’onglet pour pousser le
morceau la pièce à travailler lors de la refente et ne pas
utiliser le guide longitudinal comme arrêt de longueur
lorsqu’on coupe transversalement avec le guide d’onglet.
Guider la pièce à travailler à la fois avec le guide longitudinal
et le guide d’onglet augmente la probabilité de grippage et
de rebond.
Lors de la refente, toujours appliquer la force pour pousser
la pièce à travailler entre le guide et la lame. Utiliser un
poussoir lorsque la distance entre le guide et la lame est
inférieure à 150 mm, et utiliser un bloc poussoir lorsque
la distance est inférieure à 50 mm. Les dispositifs d’aide
au travail garderont vos mains à une distance sécuritaire de
la lame.
Utiliser seulement le poussoir fourni par le fabricant ou
construit conformément aux instructions. Ce poussoir
offre une distance suffisante entre la main et la lame.
Ne jamais utiliser un poussoir endommagé ou coupé. Un
poussoir endommagé peut briser et faire glisser votre main
sur la lame.
Ne pas faire de coupe « à main levée ». Toujours utiliser
le guide longitudinal ou le guide d’onglet pour placer et
guider la pièce à travailler. « À main levée » signifie l’utilisation
des mains pour soutenir ou guider la pièce à travailler au
lieu d’un guide longitudinal ou d’onglet. La coupe « à main

5 − Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ SCIE À TABLE
levée » provoque un mauvais alignement, du grippage et un
rebond.
Ne jamais tenter de passer autour ou par-dessus une
lame qui tourne. Tenter d’atteindre la pièce à travailler
ainsi peut provoquer un contact accidentel avec la lame en
mouvement.
Assurer un soutien auxiliaire pour la pièce à travailler
à l’arrière ou sur les côtés de la scie à table pour les
morceaux longs ou larges pour qu’ils restent de niveau.
Les pièces à travailler longues ou larges ont tendance à
pivoter sur le bord de la table, provoquant une perte de
contrôle, ou un grippage ou un rebond de la lame.
Pousser la pièce à travailler à une vitesse égale. Ne
pas plier ou tourner la pièce à travailler. Si un blocage
survient, éteindre immédiatement l’outil, le débrancher
et dégager le blocage. Un blocage de la lame en raison du
morceau peut provoquer un rebond ou faire caler le moteur.
Ne pas retirer les morceaux de matériau coupé pendant
que la lame tourne. Le matériau peut rester coincé entre
le guide ou l’intérieur du protège-lame et la lame, tirant vos
doigts vers la lame. Éteindre la scie et attendre que la lame
cesse de bouger avant de retirer le matériau.
Utiliser un guide auxiliaire en contact avec le dessus de
la table lors de la refente de pièces à travailler de moins
de 2 mm d’épaisseur. Une pièce à travailler mince peut se
coincer sous le guide longitudinal et créer un rebond.
REBOND
Le rebond est une réaction soudaine de la pièce à travailler en
raison d’une lame coincée, pincée ou d’une ligne de coupe mal
alignée avec la lame, ou lorsqu’une partie de la pièce à travailler
grippe entre la lame et le guide longitudinal ou un autre objet fixe.
Plus fréquemment durant un rebond, la pièce à travailler est
soulevée de la table par la portion arrière de la lame et projetée
vers l’utilisateur.
Le rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation ou de
procédures d’utilisation ou de conditions incorrectes, et peut
être évité en prenant les précautions nécessaires énumérées
ci-dessous.
Ne jamais se tenir directement aligné avec la lame.
Toujours placer le corps du même côté de la lame que
le guide. Un rebond peut propulser la pièce à travailler à
grande vitesse vers quiconque se tient devant et aligné avec
la lame.
Ne jamais tenter de passer par-dessus ou vers l’arrière
de la lame pour tirer ou soutenir la pièce à travailler.
Un contact accidentel avec la lame peut se produire ou un
rebond peut attirer vos doigts sur la lame.
Ne jamais tenir la pièce à travailler et appuyer dessus
contre la lame en mouvement. Appuyer la pièce à travailler
contre la lame crée un grippage et un rebond.
Aligner le guide afin qu’il soit parallèle avec la lame. Un
guide mal aligné peut pincer la pièce à travailler contre la
lame et causer un rebond.
Utiliser un guide de pression pour guider la pièce à
travailler contre la table et le guide lorsqu’on fait des
coupes non complètes, par exemple pour les biseaux,
les rainures ou les refentes. Un guide de pression aide à
contrôler la pièce à travailler s’il y a un rebond.
Faire très attention lorsqu’on procède à une coupe dans
les zones cachées des pièces à travailler assemblées. La
lame peut couper des objets qui provoqueront un rebond.
Soutenir les grands panneaux afin de minimiser le risque
de pinçage et de rebond. Les grands panneaux ont tendance
à fléchir sous leur propre poids. Placer des soutiens sous
toutes les portions du panneau qui dépassent de la table.
Faire très attention lorsqu’on coupe une pièce à travailler
qui est tordue ou gauchie, qui contient des nœuds ou qui
n’a pas un bord droit pour guider avec un guide d’onglet
ou longitudinal. Une pièce à travailler qui est tordue ou
gauchie ou qui contient des nœuds est instable et cause
un désalignement du trait de coupe, du grippage et des
rebonds.
Ne jamais couper plus d’une pièce à travailler, empilées
verticalement ou horizontalement. La lame pourrait
agripper une ou plusieurs pièces et provoquer un rebond.
Lorsqu’on redémarre la scie avec la lame dans la pièce à
travailler, centrer la lame sur le trait de coupe afin que les
dents de la lame ne soient pas prises dans le matériau.
Si la scie grippe, elle peut soulever la pièce à travailler et
provoquer un rebond lorsque la lame est redémarrée.
Garder les lames propres, affûtées et bien installées. Ne
jamais utiliser de lames gauchies ou qui ont des dents
craquées ou brisées. Les lames affûtées et bien installées
minimisent le grippage, le calage et le rebond.
FONCTIONNEMENT DE LA SCIE À TABLE
Éteindre la scie à table et débrancher le cordon
d’alimentation lorsqu’on retire la plaque de lumière, qu’on
change la lame ou qu’on fait des ajustements au couteau
diviseurs, aux cliquets antirebond ou au protège-lame,
et lorsque l’appareil est laissé sans surveillance. Ces
mesures de précaution éviteront des accidents.
Ne jamais laisser la scie à table en marche sans
surveillance. Éteindre l’outil et ne pas le laisser tant que
la lame n’est pas complètement arrêtée. Une scie qui
fonctionne sans surveillance est un danger non contrôlé.
Placer la scie à table dans un endroit bien éclairé et de
niveau, où on peut avoir pied et garder un bon équilibre.
Elle devrait être installée dans un endroit assez spacieux
pour facilement manipuler la taille de la pièce à travailler.
Les endroits restreints et sombres, et même les planchers
glissants, appellent les accidents.
Nettoyer et retirer la sciure régulièrement de sous la scie
à table ou du dépoussiéreur. La sciure est un combustible
et peut s’enflammer.
La scie à table doit être fixe. Une scie à table qui n’est
pas bien fixée peut bouger ou basculer.
Retirer les outils, les bouts de bois, etc. de la table avant
d’allumer la scie. Une distraction ou un blocage potentiel
peuvent être dangereux.
Toujours utiliser les lames avec les bonnes taille et forme
(en diamant vs ronde) des trous de l’arbre. Les lames qui
ne correspondent pas aux éléments de fixation de la scie

6 − Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ SCIE À TABLE
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
tourneront de manière déportée, provoquant une perte de
contrôle.
Ne jamais utiliser un élément de fixation, soit un collet, une
rondelle de lame, un écrou ou un boulon, endommagé ou
incorrect. Ces éléments sont conçus particulièrement pour
la scie, pour un fonctionnement sécuritaire et un rendement
optimal.
Veiller à bien connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de la
scie, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation.
Assurer la sécurité des enfants en installant des cadenas
et des disjoncteurs ou en retirant les clés de contact.
Utiliser un cordon prolongateur adéquat. S’assurer que le
cordon prolongateur est en bon état. Utiliser exclusivement
un cordon d’une capacité suffisante pour supporter le
courant de fonctionnement de l’outil. Un cordon de capacité
insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Un
calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est recommandé
pour un cordon prolongateur de 7,5 m (25 pi) ou moins. En
cas de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement
supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus la
capacité du fil est grande.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette precaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
Assujettir les pièces. Dans la mesure du possible, utiliser
des serre-joints ou un étau pour maintenir la pièce. Cette
pratique réduit les risques et laisse les deux mains libres.
Utiliser les accessoires recommandés. Voir les accessoires
recommandés dans le manuel d’utilisation. L’utilisation
d’accessoires inadéquats peut causer des blessures.
N’utiliser que les lames appropriées. Ne pas utiliser de
lames dont le trou n’est pas de la taille correcte. Ne jamais
utiliser de rondelles ou boulons de lame défectueux ou de
type incorrect. La taille maximum de lame pouvant être
utilisée sur cette scie est de 254 mm (10 po).
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau
examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils
fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions
prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer
qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation
de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Pour
éviter les risques de blessures, toute protection ou pièce
endommagée doit être correctement réparée ou remplacée
dans un centre de réparations agréé.
Ne jamais se tenir debout sur la scie à table, ne pas
l’utiliser comme tabouret. Si l’outil bascule ou qu’on entre
en contact accidentellement avec la lame, des blessures
graves pourraient survenir.
S’assurer que la lame est installée pour tourner dans la
bonne direction. Ne pas utiliser de meules, de brosse
métallique ou de roue de ponçage sur une scie à table.
Une lame mal installée ou l’utilisation d’accessoires non
recommandés peut causer des blessures graves.
Ne jamais laisser l’outil en fonctionnement sans
surveillance. Couper l’alimentation électrique. Ne pas
s’éloigner de l’outil avant qu’il soit parvenu à un arrêt complet.
Porter une protection respiratoire. Porter un masque facial
ou respiratoire si le travail produit de la poussière.
Porter une protection auditive. Porter une protection
auditive durant les périodes d’utilisation prolongée.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet, marqué « W-A » ou « W ».
Ces cordons réduisent les risques de choc électrique.
Toujours garder la garde de lame et l’couteau diviseur
(diviseur) en place et en bon état de fonctionnement.
Garder les mains à l’écart de la zone de coupe. Garder
les mains à l’écart des lames. Ne pas mettre les mains sous
le travail, ou autour ou au dessus de la lame lorsqu’elle est
en rotation. Ne pas essayer de retirer une pièce coupée
pendant que la lame est en rotation.
Éviter les opérations difficiles et les positions de mains
incommodes qui, en cas de glissement, pourraient placer
votre main contre la lame.
Ne pas atteindre la zone derrière la lame avec une main
depuis les deux côtés de la lame de scie, pour soutenir
la pièce à travailler, retirer les bouts de bois ou toute
autre raison lorsque la lame tourne.
La scie à table doit être installée sur un plan de travail
ferme, tel qu’un établi ou un support à pieds qui positionne
la scie à la hauteur de la taille. De plus, fournir un support
adéquat tel que des tables auxiliaires, des tables de soutien à
rouleaux, des supports de sortie, etc., lors de la découpe de
pièces lourdes, larges ou longues. Les pièces à travaille qui
sont lourdes, larges ou longues peuvent basculer, si elles ne
sont pas soutenues en toute sécurité. Si la pièce à travailler
ou à découper bascule, elle peut soulever le protège-lame
ou être projetée par la lame tournante.
Si la pièce à travailler ou la lame se bloque, éteindre
la scie à table. Attendre que toutes les pièces mobiles
s’arrêtent et débrancher la prise de sa source d’alimentation.
Libérer ensuite les matériaux coincés. Une fois les matériaux
retirés, vérifier que la lame est parallèle à la rainure du guide
à onglet et que le couteau diviseur et la lame sont alignés.
Si un blocage a lieu pendant une coupe longitudinale, vérifier
que le guide longitudinal est parallèle à la lame. Ajuster au
besoin.

7 − Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Symbole Mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II Construction à double isolation
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure
(ex. : messages concernant les dommages matériels).

8 − Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces
métalliques exposées sont isolées des composants internes
du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à double
isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour
protéger l’utilisateur contre les chocs électriques
causés par une rupture du câblage interne de
l’outil. Prendre toutes les précautions de sécurité
normales pour éviter les chocs électriques.
NOTE : La réparation d’un outil à double isolation exigeant
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’outil au centre de réparation le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision.
Ildoit être branché uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
FICHES POLARISÉES
Voir la figure 1.
Pour réduire les risques de choc électrique, cet outil est équipé
d’une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre).
Cette fiche ne peut être branchée sur une prise polarisée
que dans un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée dans
la prise, l’inverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée,
faire installer une prise adéquate par un électricien qualifié.
Ne pas modifier la fiche, de quelque façon que ce soit.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de
l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse
de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance
et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour
déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon
donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine cylindrique
homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25’ 16 16 16 16 14 14
50’ 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 10 —
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE: AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la
zone de travail. Lors du travail avec un cordon
électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il
ne risque pas de se prendre dans les pièces de
bois, outils et autres obstacles. Ne pas prendre
cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant
chaque utilisation. Remplacer immédiatement
tout cordon endommagé. Ne jamais utiliser
un outil dont le cordon d’alimentation est
endommagé, car tout contact avec la partie
endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
Fig. 1
FICHE
POLARISÉE

9 − Français
GLOSSAIRE
Trou pilote (perceuses à colonne et scie à découper)
Petit trou pratiqué dans une pièce servant de guide pour assurer
la précision d’un trou de plus grand diamètre ou pour l’insertion
d’une lame de scie à découper.
Blocs poussoirs (dégauchisseuses/raboteuses)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la tête de
coupe lors de toute opération. Ce dispositif aide à tenir la main de
l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Blocs poussoirs et bâtons poussoirs (scies à table)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la lame lors de
la coupe. Un bâton poussoir (pas un bloc poussoir) doit être utilisé
pour la refente de pièces étroires. Ce dispositif aide à tenir la main
de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Feuillure
Entaille située au bout ou sur le bord de la pièce de bois qui y
produit une rainure ou une gorge de forme rectangulaire.
Refente (scies à table et scies à ruban)
Opération de coupe destinée à réduire l’épaisseur d’une pièce pour
en produire plusieurs, plus minces.
Résine
Résidu collant formé par la sève du bois durcie.
Révolutions par minute (min ou RPM)
Nombre de rotations effectuées par un objet en une minute.
Coupe longitudinale ou refente (scies à table)
Opération de coupe dans le sens de la longueur de la pièce et
normalement dans le sens du grain du bois.
Couteau diviseur/écarteur (scies à table)
Pièce de métal légèrement plus mince que la lame, gardant le trait
de scie ouvert pour empêcher le rebond.
Trajectoire de la lame de scie
Zone au-dessus, au-dessous, en avant ou en arrière de la lame.
En ce qui concerne la pièce, la partie qui sera ou a été coupée
par la lame.
Sifflet (raboteuses)
Enfoncement à l’extrémité d’une pièce causé par les lames de la
tête de coupe lorsque la pièce n’est pas correctement soutenue.
Effiler la Coupe
Une coupe où le matériel est coupe a une ancho différente au début
de la coupe de la la fin.
Coupe traversante
Toute opération de coupe avec laquelle la lame traverse toute
l’épaisseur de la pièce.
Pièce ou matériau
L’article sur lequel le travail est effectué.
Table
Surface sur laquelle la pièce repose lors des opérations de coupe,
de perçage, de rabotage ou de ponçage.
Griffes antirebond (scies à table et radiales)
Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entretenus, sont
conçus pour empêcher que la pièce coupée soit propulsée en
direction de l’opérateur durant la refente.
Axe
Pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est monté.
Coupe en biseau
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Chanfrein
Coupe en biseau effectuée sur l’extrémité (ou une partie de
l’extrémité) d’une pièce, de manière à ce qu’il présente un angle
autre que 90°.
Coupe composée
Coupe transversale présentant un angle d’onglet et un angle de
biseau.
Coupe transversale
Coupe ou profilage effectué en travers du grain de la pièce.
Tête de coupe (raboteuses et raboteuses/dégauchisseuses)
Pièce rotative munie de lames réglables. La tête de coupe enlève
du matériau de la pièce.
Rainage (scies à table et scies à onglets composés)
Entaille qui produit une rainure ou gorge de forme rectangulaire
dans la pièce de bois.
Cale-guide (scies à table)
Dispositif utilisé pour faciliter le contrôle de la pièce à couper en la
guidant contre la table ou le guide lors des coupes longitudinales.
pi/min ou coups/min
Nombre de pieds par minute (ou coups par minute). Terme utilisé
en référence au mouvement de la lame.
Main levée
Exécution d’une coupe sans que la pièce soit soutenue par un gide
longitudinal, un guide d’onglet ou autre dispositif.
Gomme
Résidu collant formé par la sève du bois.
Talon
Alignement de la lame par rainure du guide à onglet.
Trait de scie
Quantité de matériau éliminé par la lame lors de coupes traversantes
ou l’entaille produite lors de coupes non traversantes ou partielles.
Rebond
Réaction dangereuse se produisant lorsque la lame est pincée ou
bloquée et projetant la pièce en train d’être coupée dans le sens
de la rotation de la lame.
Coupe d’onglet
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que
perpendiculaire (90°) à la table.
Coupes non traversantes (scies à table et scies à onglets
composés)
Toute coupe avec laquelle la lame ne traverse pas complètement la
pièce. Il s’agit de faire une coupe sans que la lame coupe la pièce
à travailler en deux.

10 − Français
CARACTÉRISTIQUES
Fig. 2
FICHE TECHNIQUE
Diamètre de la lame....................................254 mm (10 po)
Axe de lame ................................................ 16 mm (5/8 po)
Profondeur de coupe à 90° ..................88,9 mm (3-1/2 po)
Profondeur de coupe à 45° ..................63,5 mm (2-1/2 po)
Valeurs nominales ...............................120 V~, 15 A, 60 Hz
Vitesse à vide ...........................................5 000/min (RPM)
STAND
RAIL
AVANT
PRISES
LAME
DE SCIE
PROTÈGE-LAME
GRIFFES
ANTIREBOND
COUTEAU
DIVISEUR
GUIDE
D’ONGLET
INDICATEUR
DE BISEAU
VOLANT DE
RÉGLAGE DE BISEAU
BOUTON DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE LAME
ÉCHELLE
DE BISEAU
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE LA COUPE
EN BISEAU
LEVIER DE
VERROUILLAGE
ENSEMBLE DE
COMMUTATEUR
GUIDE INFÉRIEUR
GUIDE
LONGITUDINAL
REMBOBINEUR
DE CORDON

11 − Français
Fig. 3
CARACTÉRISTIQUES
SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE À TABLE
Voir les figure 2 - 3.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à
exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses fonctions et règles de sécurité.
RANGEMENT DES ACCESSOIRES - Des espaces de
rangement pratiques pour le bâton poussoir, le couteau diviseur,
les clés, le protège-lame, le guide à onglet, les griffes antirebond
et le guide longitudinal se trouve sous la table à scie.
GRIFFES ANTIREBOND – Le rebond est un risque que les
pièces coupées soient propulsées en direction de l’opérateur
durant la refente. Les dents sur les détachable griffes antirebond
sont toujours orientées loin de la pièce coupée. Si la pièce est
poussée vers l’utilisateur, les dents s’enfoncent dans le bois
pour prévenir ou réduire la possibilité d’un rebond.
VOLANT DE RÉGLAGE DE BISEAU – Situé sur le devant de la
scie, ce volant est utilisé pour l’ajustement des angles de biseau.
LEVIER DE VERROUILLAGE DE LA COUPE EN BISEAU – Ce
levier situé sous la surface de la table de travail sur le devant
de la scie bloque le réglage d’inclinaison de la lame.
ÉCHELLE DE BISEAU - Le échelle facile à lire sur l’avant du
scie indique l’angle exact de la lame.
LAME - Pour le fonctionnement optimal, il est recommandé
d’utiliser la lame à plaquettes à usages multiples fournie avec
votre scie. La lame se relève et s’abaisse avec le bouton de
réglage de hauteur. Les angles de biseau sont verrouillés à l’aide
de levier de verrouillage. Des lames supplémentaires de même
haute qualité sont disponibles pour des tâches spécifiques telles
que le sciage en long. Vous pouvez trouver toute l’information
chez votre concessionnaire local.
La trait de scie lame doit être dans les limites affranchies sur
le couteau diviseur.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de lames dont la vitesse de rotation
nominale est inférieure à celle de l’outil. Le non-
respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves.
PROTÈGE-LAME - Toujours laisser la garde abaissée sur la
lame pour des coupes traversantes.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE LA HAUTEUR DE LAME – Ce
bouton, au centre du volant de réglage de biseau, verrouillage
de lame.
FREIN ÉLECTRIQUE - Un frein électrique est fourni pour arrêter
la rotation de la lame après avoir éteint la scie.
VOLANT DE RÉGLAGE DE HAUTEUR – Situé sur le devant
de la scie, ce volant est utilisé pour abaisser ou relever la lame
pour les ajustements ou le remplacement.
LEVIER DE VERROUILLAGE - Le levier de l’avant du guide
longitudinal libère le guide longitudinal ou le bloque en place.
ESPACE DE
RANGEMENT DU
GUIDE LONGITUDINAL
ESPACE DE RANGEMENT
DU COUTEAU DIVISEUR,
DE LA CLÉ DE LAME, DES
GRIFFES ANTIREBOND ET
DU PROTÈGE-LAME
ESPACE DE
RANGEMENT DU BÂTON
POUSSOIR ET DU
GUIDE À ONGLET
CHUTE À
COPEAUX

12 − Français
NOTE : Il n’est pas nécessaire de soulever le cache du
commutateur pour utiliser le commutateur.
POUR METTRE LA SCIE EN MARCHE :
Appuyer sur le bouton supérieur du commutateur pour mettre
la scie en marche.
NOTE : Si l’alimentation CA est déconnectée ou interrompue
lorsque la scie tourne, celle-ci s’éteindra. Pour redémarrer
la scie, rétablir l’alimentation CA et appuyer sur le bouton
supérieur du commutateur.
POUR ARRÊTER LA SCIE :
Appuyer sur le bouton inférieur du commutateur pour éteindre
la scie.
POUR VERROUILLER LA SCIE :
Une fois la scie éteinte, installer un cadenas (non compris)
à travers les trous du commutateur et du cache.
AVERTISSEMENT :
TOUJOURS s’assurer que la pièce n’est pas
en contact avec la lame avant de mettre le
commutateur de l’outil en position de marche. Ne
pas prendre cette précaution peut causer le rebond
de la pièce en direction de l’opérateur et entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de démarrage accidentel,
toujours veiller à ce que le bouton supérieur du
commutateur ne soit pas enfoncé avant de brancher
l’outil dans une source d’alimentation.
GUIDE D’ONGLET - Ce guide d’onglet aligne le pièce pour une
coupe transversale. Le rapporteur facile à lire indique l’angle
exact pour la coupe de l’onglet et présente des butées fixes
à 90° et 45°.
RAINURE DE GUIDE D’ONGLET - Le guide d’onglet se déplace
dans ces rainures d’un côté ou de l’autre de la lame.
RAILS - Les rails avant et arrière fournissent un support pour
le guide longitudinal.
GUIDE LONGITUDINAL - Un robuste guide métallique, verrouillé
par une poignée, guide la pièce à couper. Des rainures s’étendent
sur le haut et les côtés du guide longitudinal pour permettre
l’utilisation de serre-joints et d’accessoires optionnels.
NOTE : Le guide inférieur doit faire face à la lame seulement
pour couper un matériau avec une épaisseur égale ou inférieure
à 19,05 mm (3/4 po).
COUTEAU DIVISEUR - Pièce de détachable métal de l’ensemble
de garde de lame, légèrement plus mince que la lame, gardant
le trait de scie ouvert pour empêcher le rebond. Quand dans
le hors du passage tête de coupe, ou « en haut » la position,
le c’est plus haut que la lame de scie. Quand dans le coupes
non traversante, ou « en bas » la position, le c’est au dessous
des dents de lame de scie.
ÉCHELLE DE REFENTE - Sur le rail avant, l’échelle facile à lire
donne des mesures précises pour les coupes longitudinales.
ENSEMBLE DE COMMUTATEUR - La scie à table est dotée
d’un ensemble de commutateur facile d’accès se trouvant au-
dessous du rail avant. Pour verrouiller le commutateur, installer
un cadenas (non compris) à travers les trous du commutateur
et du cache. S’assurer que le commutateur est inutilisable. Si
le commutateur est toujours utilisable avec le cadenas installé,
il faut utiliser un cadenas avec un étrier plus large. Ranger la
clé du cadenas dans un autre endroit.
RALLONGE DE TABLE - Située sur le côté de la scie à
table, le rallonge de table procurent à l’utilisateur un soutien
supplémentaire pour couper des pièces à travailler larges.
DESCRIPTION DES COMPOSANTS
La partie supérieure de la lame dépasse de la table et elle
est insérée au centre d’une pièce appelée plaque à gorge La
hauteur de la lame est réglée à l’aide d’un volant sur le devant
de la scie. Pour faciliter le travail avec des planches de grande
taille, la scie à table a des rails sur chaque côté. La section
Utilisation de ce manuel contient des instructions détaillées sur
les coupes de base: coupes transversales, coupes en biseau,
coupes d’onglet et des coupes composées.
Le guide longitudinal est utilisé pour positionner les pièces à
travailler pour les coupes en longueur. Une échelle sur le rail
avant indique la distance entre le guide longitudinal et la lame.
Il est impératif d’utiliser la garde de lame pour toutes les
coupes traversantes. L’ensemble de garde de lame comprend :
le couteau diviseur, les griffes antirebond et la garde de lame
en plastique.
ENSEMBLE DE COMMUTATEUR
Voir la figure 4.
Ce produit est équipé d’un ensemble de commutateur avec
dispositif de verrouillage intégré. Ce dispositif est conçu
pour empêcher l’utilisation non autorisée et potentiellement
dangereuse par des enfants ou personnes non compétentes.
Fig. 4
CARACTÉRISTIQUES
COMMUTATEUR EN
POSITION DE MARCHE
COMMUTATEUR EN
POSITION D’ARRÊT
COMMUTATEUR EN POSITION VERROUILLÉE

13 − Français
OUTILS NÉCESSAIRES
Les outils suivants (non fournis et dessiné pour escalader) sont nécessaires pour l’assemblage et réglages :
Fig. 5
TOURNEVIS PHILLIPS
ÉQUERRE COMBINÉE
ÉQUERRE DE CHARPENTIER
SERRE-JOINTS
TOURNEVIS À LAME PLATE
CLÉ A MOLETTE

14 − Français
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
Les composants suivants sont inclus avec votre scie à table :
Fig. 6
A. Griffes antirebond .................................................... 1
B. Guide longitudinal .................................................... 1
C. Protège-lame ........................................................... 1
D. Guide d’onglet ......................................................... 1
E. Bâton poussoir......................................................... 1
F. Sachet de quincaillerie
Écrou de blocage (M8) ............................................. 8
Rondelle plate (ID10 x OD18 x 1.6t) ........................ 2
Rondelle plate (ID13.5 x OD32 x 1.6t) ..................... 2
Grosse entretoise ..................................................... 2
Boulon de carrossier (M8 x 80 mm) ......................... 6
Boulon (M6 x 70 mm) ............................................... 4
Boulon (M6 x 40 mm) ............................................... 2
Écrou hexagonal (M6) .............................................. 6
F. Sachet de quincaillerie (continu)
Clé hexagonale (4 mm et 5 mm) .............................. 2
Petite entretoise ....................................................... 4
G. Tube supérieur ......................................................... 1
H. Renfort central ......................................................... 1
I. Objets multiples
I1. Poignée droite ................................................... 1
I2. Poignée gauche................................................. 1
J. Muele ....................................................................... 2
K. Ensemble de support intérieure ............................... 1
L. Ensemble de pied .................................................... 2
NON ILLUSTRÉ
Clé de lame (bout ouvert et bout fermé)
A
B
C
D
E
F
G
H
I1
I2
J
K
L

15 − Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Sortir soigneusement la scie du carton et la poser sur un
plan de travail horizontal.
NOTE : Cet outil est lourd. Pour éviter des blessures au dos,
garder les genoux pliés, soulever avec les jambes plutôt
qu’avec le dos et demander de l’aide si vous en avez besoin.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la
Liste des pièces détachées sont déjà assemblés.
Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas
été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été
assemblé de façon inadéquate peut entraîner des
blessures.
Vérifier attentivement si l’outil n’a pas subi des dommages
ou des bris pendant le transport.
Ne pas jeter l’emballage avant d’avoir inspecté l’outil et
avant d’avoir vérifié s’il fonctionne correctement.
NOTE: Retirer le bloc de mousse placé entre le table de la
scie et le moteur par biseau premièrement la lame, consulter
la partie Pour changer l’inclinaison de la lame de la section
Utilisation de ce manuel.
La scie est préréglée en usine pour effectuer des coupes
précises. Après l’assemblage, vérifier la précision. Si le
réglage a été modifié à cause du transport, se rapporter aux
procédures spécifiques décrites dans ce manuel.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
au 1-866-539-1710 pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT :
Si certaines pièces sont manquantes ou
endommagées, n’utilisez pas cet outil avant de
remplacer les pièces. Le fait d’utiliser ce produit
même s’il contient des pièces endommagées ou s’il
lui manque des pièces peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer pas de modifier cet outil ou de
créer des accessoires non recommandés pour
utilisation avec ce produit. Toute transformation
ou modification de ce genre est un cas de mauvais
usage qui peut créer des risques de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non respect de cet avertissement
peut causer un démarrage accidentel, entraînant
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas soulever la scie sans aide. La tenir la près
du corps. Garder les genoux pliés et soulever avec
les jambes et non avec le dos. Le non respect de
ces précautions pourrait résulter en une blessure
au dos.
AVERTISSEMENT :
Ne pas se tenir directement en face de l’axe de
coupe de la lame et garder les mains à plus de
76 mm (3 po) de la lame. Ne jamais tendre le bras
par dessus de la lame. Le non respect de cet
avertissement pourrait résulter en des blessures
corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter de sérieuses blessures, s’assurer que
la scie à table est fermement fixée à un établi ou
un support approprié. Ne JAMAIS utiliser la scie
sur le plancher.

16 − Français
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE DE STAND
Voir les figure 7 à 13.
NOTE : Ne pas se stand à un usage autre que celui pour lequel
il est conçu.
Beaucoup les piéces de chariot utilitaire sont mobiles. Tout
matériel doit être assurément resserré mais pas si tendu que
le stand ouvir et retirer. Pour l’assemblée plus facile, égaler la
numéros pour marquer et serrer à la main toutes pièces de
fixation. Serrer les pièces de fixation uniquement lorsque vous
êtes certain que le levier de blocage se verrouille au-dessus
du renfort central.
Alignez les extrémités de la poignée avec les trous dans du
tube supérieur et insérez. Attacher en place avec boulon
(M6 x 40 mm) et écrou hexagonal (M6). Répéter pour l’autre
côté.
Placer l’entretoise centrale sur le dessus de l’ensemble de
support interiéure (le côté courbé vers le haut) et placer la
goupille de butée du loquet de l’ensemble pédale.
NOTE : Le goupille de butée le repos sur l’assemblée
ensemble de support intérieure.
Insérer un boulon (M8 x 80 mm) de carrosserie dans les
trous supérieurs de l’ensemble de support interiéure, puis
glisser une grosse entretoise sur le boulon. Répéter pour
l’autre côté.
Glisser l’entretoise centrale sur le boulon et la fixer en place
au moyen d’un écrou de blocage (M8). Répéter pour l’autre
côté.
En tournant la poignée courbée vers le bas, fixer solidement
les tubes supérieurs sur le support à pattes au moyen des
boulons de carrosserie (M8 x 80 mm), des petite entretoise
et des écrous de blocage (M8).
Fig. 8
Fig. 9
TUBE
SUPÉRIEUR
ÉCROU
HEXAGONAL
RENFORT
CENTRAL
GROSSE
ENTRETOISE
BOULON DE
CARROSSIER
ÉCROU DE
BLOCAGE
GOUPILLE
DE BUTÉE
ENSEMBLE
DE SUPPORT
INTÉRIEURE
BOULON
POIGNÉE
GAUCHE
POIGNÉE
DROITE
6
6
Fig. 7
6
6
NUMÉROS

17 − Français
Enlever les boulons, les entretoises et les écrous de blocage
des ensembles de pied.
Placer les pieds sur le stand. Aligner les trous des pieds sur
les trous du stand.
Glisser une entretoise dans chaque boulon et insérer les
boulons dans les trous des pieds et du stand.
Mettre les écrous et serrer légèrement.
ASSEMBLAGE
Fig. 10
STAND
Glisser la rondelle plate (ID13.5 x OD32 x 1.6t), la roue et
une autre rondelle plate (ID10 x OD18 x 1.6t) sur l’essieu.
L’assujettir avec écrou de blocage (M8).
Répéter avec le muele.
Avant l’utilisation, vérifier le levier de blocage verrouillée
la stand firmemente et serrer toutes les vis. Si la stand ne
verrouillera pas, ne pas utiliser ; communiquer avec un centre
de réparations agréé pour l’assistance.
Fig. 11
PIED
ÉCROU
ENTRETOISE
TUBE
SUPÉRIEUR
BOULON DE
CARROSSIER
ÉCROU DE
BLOCAGE
BOULON
ÉCROU DE
BLOCAGE
RONDELLE
PLATE, GROSSE
RONDELLE
PLATE, PETITE
PETITE
ENTRETOISE
Fig. 12
MUELE
Fig. 13
RENFORT
CENTRAL
LEVIER DE
BLOCAGE
PETITE
ENTRETOISE

18 − Français
ASSEMBLAGE
TROUS DE MONTAGE
La table doit être fixée à une surface de support robuste tel un
établi ou un stand. Quatre trous de boulons ont été prévus dans
le socle de la scie à cet effet. Fixer la scie, par chacun de ses
quatre trous de montage, à l’aide des boulons de carrosserie de
6 mm (1/4 po), des rondelles, des rondelles freins, et des écrous
à oreilles. Les boulons devraient être de longueur suffisante
pour attacher le socle de la scie, les rondelles, les rondelles
freins, et les écrous à oreilles en tenant compte de l’épaisseur
de l’établi. Serrez les quatre boulons.
Vérifier attentivement l’établi après le montage pour s’assurer
qu’il n’y aura pas de mouvement pendant l’utilisation. Si l’établi
bascule, glisse ou se déplace, l’attacher au plancher avant
l’utilisation.
MONTAGE DU SUPPORT SUR LA BASE DE LA
SCIE
Voir la figure 14.
AVERTISSEMENT :
Ne soulevez pas la scie sans l’aide d’une autre
personne. La scie pèse environ 36,3 kg (80 lb.)
Tenez-la près de votre corps, pliez les genoux et
soulevez-la avec les jambes, et non pas avec le
dos. Si ces précautions ne sont pas prises, vous
pourrez vous faire mal au dos.
Ouvrir le support comme décrit à la page 26.
Placez la base de la scie sur le support. Alignez les trous de
la base avec ceux de stand.
Insérer le boulon (M6 x 70 mm) par le trou dans la scie à
table et dans le trou dans la support. Serrer à la main utilisant
écrou hexagonal (M6).
Pour les trous restants, insérer les boulons par le trou dans
la a base de la scie et dans le trou dans la position, alors
obtenir à la position qui utilise un écrou hex.
Serrez toute la boulonnerie avec une clé et clé hexagonale.
Il peut être utile d’utiliser une clé pour maintenir l’écrou et
la clé hexagonale afin de serrer le boulon.
Fig. 14
BASE
BOULON
ÉCROU
HEXAGONAL

19 − Français
ASSEMBLAGE
Fig. 15
Fig. 16
POUR ENLEVER/INSTALLER/ALIGNER DE LA
PLAQUE À GORGE
Voir les figures 15 et 16.
AVERTISSEMENT :
Si la plaque à gorge est trop haute ou trop basse,
la pièce à travailler peut s’accrocher sur les
bords inégaux et ainsi provoquer un blocage ou
un rebond, qui pourrait à son tour entraîner des
blessures graves. Vérifier que la plaque à gorge
est correctement positionnée. Avant d’allumer
la scie, réaliser un essai de l’opération de coupe
pour s’assurer qu’aucun problème n’existe
lorsque la coupe est effectuée. Si la pièce à
travailler s’accroche, ne pas tenter d’utiliser la scie.
Contacter le service à la clientèle pour obtenir de
l’aide.
Abaisser la lame en tournant le bouton de réglage de hauteur
dans le sens antihoraire.
Pour retirer la plaque à gorge, tourner le bouton en position
déverrouillée. Placer votre index dans le trou, soulever la
plaque à gorge et tirer vers l’avant de la scie.
Pour réinstaller la plaque à gorge, tourner le bouton en
position déverrouillée. Remettre la plaque à gorge sur la
scie et tourner le bouton en position verrouillée.
NOTE : La plaque à gorge peut se déplacer vers le haut
ou vers le bas au fil du temps. Au besoin, utiliser une clé
hexagonale de 2,5 mm pour ajuster les vis de la plaque à
gorge jusqu’à ce qu’elle soit au même niveau que la table
à scie.
VIS
PLAQUE
À GORGE
DÉVERROUILLER
BOUTON
VERROUILLAGE
TROU

20 − Français
ASSEMBLAGE
POUR CHANGER ENTRE UNE COUTEAU
DIVISEUR
Voir la figure 17.
Cette scie est expédiée avec le couteau diviseur placé en la
position « bas » pour les coupes de non traversante et doit être
placé en la position « haut » pour autres opérations de coupe.
ATTENTION :
Faire preuve de prudence lorsque vous mettez votre
main à l’intérieur de la gorge de la scie à table. Le
contact avec la lame, même si la lame est immobile
peut entraîner des blessures aux mains ou aux bras.
Débrancher la scie.
Placer en la position « haut » pour tout par les coupes
traversante :
Retrait de la plaque à gorge.
Élever la lame de scie en tournant le bouton de réglage de
hauteur vers la droit.
Ouvrir le levier de dégagement en le tirant en haut.
S’emparer de l’écarteur et le tirer vers le côté droit de la scie
pour relâcher l’écarteur du serre-joint de couteau diviseur.
Le tire l’écarteur en haut jusqu’à ce que es goupilles internes
sont engagées et l’écarteur c’est ci-dessus de la lame de
scie.
Verrouiller le levier de dégagement en appuyant le levier.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le levier de dégagement est
entièrement appuyé. Si le levier de dégagement est
difficile à verrouiller, nettoyer à fond les composants
du levier avec de l’air comprimé ou un linge doux
propre, comme il est décrit à la partie Nettoyer
les plaques du levier de verrouillage du couteau
fendeur dans la section Entretien. À défaut de
verrouiller le levier de dégagement complètement
peut entraîner un changement de position du
couteau diviseur lors de l’utilisation de la scie et
peut causer des blessures corporelles graves.
Réinstallez de la plaque à gorge.
Placer en la position « bas » pour tout par les coupes non
traversante :
Retirer de la plaque à gorge.
Élever la lame de scie en tournant le bouton de réglage de
hauteur vers la droit.
Fig. 17
EN « HAUT » POSITION POUR TOUT PAR TRAVERSANTE
Ouvrir le levier de dégagement en le tirant en haut.
S’emparer de l’écarteur et le tirer vers le côté droit de la scie
pour relâcher l’écarteur du serre-joint de couteau diviseur.
Appuyer le couteau diviseur jusqu’à ce que c’est au dessous
de la lame de scie.
Verrouiller le levier de dégagement en appuyant le levier.
Réinstallez de la plaque à gorge.
LEVIER DE
DÉGAGEMENT
(VERROUILLÉE)
LEVIER DE
DÉGAGEMENT
(DÉVERROUILLÉE)
EN « BAS » POSITION POUR TOUTE COUPE DE NON
TRAVERSANTE

21 − Français
ASSEMBLAGE
POUR VÉRIFIER L’INSTALLATION DE LA LAME
Voir la figure 18.
AVIS :
Pour fonctionner correctement, les dents de la
lame de scie doivent être orientées vers le bas
et le devant de la scie. Le non respect de cet
avertissement pourrait causer un dommage à la
lame, la scie, ou la pièce à travailler.
Débrancher la scie.
Enlever les clés pour lame du rangement en dévissant l’écrou
à oreilles.
Abaisser la lame de scie et enlever la plaque à gorge.
Lever la lame à la hauteur maximum en tournant le bouton
de réglage de hauteur dans le droite.
S’assurer certain que le levier de verrouillage de la coupe
en biseau et poussé vers la gauche.
Placer le couteau diviseur en la posición « en haut ».
Pour desserrer la lame :
L’utilisation la clé de lame (gauche), insérer le bout ouvert
méplats de axe de lame.
Engager l’extrémité fermée de la clé à lame sur l’écrou
hexagonal. L’avoir les deux clés fermement, tirer l’hors
de la clé (le côté de droite) en avant pendant que pousser
l’intérieur (le côté gauche) au arrière de la scie.
NOTE: L’axe de lame est enfile de droite.
Fig. 18
Pour serrer la lame :
L’utilisation la clé de lame (gauche), insérer le bout ouvert
méplats de axe de lame.
Avec le bout fermé de la plus clé, serrer l’écrou hexagonal.
En tenant fermement les deux clés, tirer la plus clé droite
vers l’arrière de la machine. S’assurer sûr que l’écrou de la
lame est fermement serré. Ne pas serrer excessivement.
NOTE: L’axe de lame est enfile de droite.
Réinstallez de la plaque à gorge.
Vérifier que la lame tourne librement, sans toucher quoi que
ce soit.
Après l’installation, ajuster l’indicateur de l’échelle de refente pour
tenir compte du trait et de l’épaisseur de la lame. Rapportez-vous
à Pour régler l’échelle graduée sur la lame dans la section
Utilisation dans ce manuel. Lors de la coupe, l’échelle doit être
placée du côté de la lame où la coupe est mesurée et exécutée.
CLÉS DE
LAME
(DROITE)
CLÉS DE
LAME
(GAUCHE)
ÉCROU
HEXAGONAL

22 − Français
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE LA GRIFFES ANTIREBOND
ET PROTÈGE-LAME
Voir les figures 19 et 20.
AVERTISSEMENT :
Toujours installer le protège-lame et les griffes
antirebond sur le couteau diviseur vers le haut afin
de protéger adéquatement la lame. L’installation
de composants protecteurs sur le couteau
diviseur dans toute autre position nuira au bon
fonctionnement du couteau diviseur et augmentera
le risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Remplacer des cliquets ternes ou endommagés
griffes antirebond. Atténuer ou avoir endommagé
des griffes ne peut pas arrêter un rebond
augmentant les risques de blessures graves.
NOTE: Les griffes antirebond devraient être seulement installés
pour coupes traversante.
Débrancher la scie.
Élever la lame de scie en tournant le bouton de réglage de
hauteur vers la droit.
Placer le couteau diviseur en la posición « en haut ».
Remettre la plaque à gorge en place.
Installation la griffes antirebond :
Appuyer et prise le bouton sur le côté droite la griffes
antirbond.
Aligner le fente dans les griffes sur le dernier encoche dans
le couteau diviseur.
Appuyer le poignée de griffes claquer que les pour placer
les et relâchez le bouton.
NOTE : Tire la poignée pour assurer que les griffes sont
assurément verrouillés.
Installation de protège-lame :
Soulever le levier du garde en haut pour déverrouiller
Avec le devant du protège-lame a élevé, abaisser le dos du
garde dans le trou arrière le couteau diviseur comme illustré.
Abaisser l’avant du garde jusqu’à ce que la barre à l’intérieur
du garde soit parallèle à la table (voir la figure 20). Si la
barre n’est pas parallèle à la table, le couteau diviseur n’est
pas en position « en haut ».
Verrouiller le garde à sa place en appuyant le levier du garde.
Les barrières latérales du protège-lame peuvent être
soulevées, et ensuite placées hors du chemin sans être
retirées pour faciliter la mesure.
NOTE : L’alignement de la lame peut être ajusté selon les
largeurs différentes du trait. Voir : Vérification et alignement
du couteau diviseur et la lame. Vérifier que la garde de lame
fonctionne librement, sans heurter d’autres pièces.
Fig. 19
Fig. 20
CORRECT
INCORRECT
BOUTON
GRIFFES
ANTIREBOND
POIGNÉE DE
GRIFFES
PROTÈGE-
LAME
COUTEAU
DIVISEUR
POUR
VERROUILLER
LEVIER
DU GARDE

23 − Français
ASSEMBLAGE
VÉRIFICATION ET ALIGNEMENT DU COUTEAU
DIVISEUR ET LA LAME
Voir les figures 21 et 22.
Vérification de l’alignement du couteau diviseur :
Débrancher la scie.
Élever la lame de scie en tournant le bouton de réglage de
hauteur vers la droit.
Régler l’angle du biseau à 0° et verrouiller le levier de blocage
du biseau.
Relever les griffes antirebond et ensemble de protège-lame.
Pour vérifier l’alignement horizontal, placer une équerre
de charpentier ou un bord droit contre le corps de la lame
de scie et le couteau diviseur. L’équerre de charpentier
doit toucher le corps de la lame et le couteau diviseur
uniformément et sans écart. Vérifier l’alignement des deux
côtés du corps de la lame.
NOTE : Le trait ou la largeur de chaque dent est plus large
que le corps de la lame. Lorsque le couteau diviseur est
correctement aligné, il sera centré sur la largeur du trait.
Pour vérifier l’alignement vertical, placer une équerre de
charpentier à côté du couteau diviseur. Le bord de l’équerre
et le couteau diviseur doivent être parallèles.
Si le couteau diviseur n’est pas alignée sur la lame, un réglage
est nécessaire. Le couteau diviseur doit être dans l’alignement
de l’avant vers l’arrière (horizontalement) et le dessus pour
inférieure (verticalement).
Réglage (horizontale et verticale) :
Relever les griffes antirebond, ensemble de protège-lame,
et plaque à gorge.
Pour effectuer des ajustements horizontaux – utiliser une
clé hexagonale de 5 mm pour desserrer les vis de réglage
horizontales qui maintiennent le support de montage.
Repositionner le couteau diviseur à gauche ou à droite.
Serrer les vis de réglage horizontales et vérifier l’alignement.
Répéter au besoin.
Pour effectuer des ajustements verticaux – desserrer les vis
de réglage horizontales à un quart de tour. Utiliser une clé
hexagonale de 2,50 mm pour tourner lentement les vis de
réglage verticales jusqu’à ce que le couteau diviseur s’aligne
sur la lame. Serrer les vis de réglage horizontales et vérifier
l’alignement. Répéter au besoin.
Remettre les griffes antirebond, l’ensemble du protège-lame
et la plaque à gorge.
Fig. 21
CORPS DE
LA LAME
LARGEUR
DU TRAIT
COUTEAU
FENDEUR
COUTEAU
FENDEUR
DENT DE
LAME
DENT DE
LAME
Fig. 22
PRÉCISION HORIZONTALE
PRÉCISION VERTICALE
VIS DE
RÉGLAGE
(VERTICALE)
VIS DE RÉGLAGE
(HORIZONTALE)
COUTEAU
DIVISEUR
LAME
CORPS DE
LA LAME

24 − Français
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
ASSEMBLAGE
RANGEMENT POUR
GRIFFES ANTIREBOND
ET PROTÈGE-LAME
PROTÈGE-
LAME
GRIFFES
ANTIREBOND
ÉCROU À
OREILLES
RANGEMENT
POUR GUIDE
À ONGLET
GUIDE
LONGITUDINAL
RANGEMENT
POUR GUIDE
LONGITUDINAL
RANGEMENT DES ACCESSOIRES DE LA
TABLE À SCIE
Voir les figures 23 à 26.
Lorsque le guide longitudinal, le couteau diviseur, les clés, le
protège-lame, le guide à onglet, les griffes antirebond et le bâton
poussoir ne sont pas utilisés, ils peuvent être rangés sous la
table à scie. Ces outils doivent être sécurisés avant de fermer
le stand et de déplacer la scie.
CLÉS POUR
LAME
COUTEAU
DIVISEUR
BÂTON
POUSSOIR
RANGEMENT POUR
BÂTON POUSSOIR
GUIDE
D’ONGLET

25 − Français
ASSEMBLAGE
Fig. 27
Fig. 28
Fig. 29
POUR FERMER ET OUVRIR LE STAND
Voir les figures 27 à 32.
Retirer toute pièce à couper de l’outil.
Enlever et ranger tous les outils ou accessoires tels que
le guide longitudinal, le guide à onglet, les serre-joints, le
protège-lame, etc.
Abaisser la lame de la scie.
Pour fermer le stand :
Faire tout ceci en même temps : appuyer du pied sur le levier
de blocage, saisir les prises et soulever les prises vers le
haut et à l’écart du corps.
Continuer à soulever les prises jusqu’à ce que le levier de
blocage clique et se verrouille.
Pour déplacer le stand :
Bien saisir les prises et tirer fermement les poignées
vers soi jusqu’à ce que le stand et la scie soient
équilibrés sur les roues.
Pousser la scie à l’emplacement voulu puis ouvrir le stand
si l’on veut utiliser la scie) ou ranger la scie dans un endroit
sec.
LEVIER DE
BLOCAGE

26 − Français
ASSEMBLAGE
STAND
Fig. 30
Fig. 31
Fig. 32
Pour ouvrir le stand :
Saisir les prises de la table de scie et la mettre debout tel
qu’indiqué ci-dessous.
Appuyer sur le levier de blocage avec le pied tout en tirant
les prises vers soi.
Une fois le stand libéré du levier de blocage, abaisser
lentement le stand vers le sol en poussant les prises vers le
sol.
Les mains sur les prises, pousser le stand vers le sol jusqu’à
ce que la scie d’établi soit en position ouvrir.
NOTE : Le levier de blocage se referme sur le renfort central
verrouillant le stand en position ouvrir.
LEVIER DE
BLOCAGE
PRISES
RENFORT
CENTRAL
LEVIER DE
BLOCAGE

27 − Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution
n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans
les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour cet outil.
L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Bien que plusieurs illustrations dans ce manuel
montrent l’outil sans le protège-lame pour la clarté,
ne pas utiliser la scie sans le protège-lame à moins
d’être spécifiquement instruit de le faire.
AVERTISSEMENT :
La scie à table doit être installée sur un plan de travail
ferme, tel qu’un établi ou un support à pieds qui
positionne la scie à la hauteur de la taille. Bien que
beaucoup des illustrations de ce manuel montrent
la scie non monté pour plus de clarté, la scie ne
doit être utilisée sans la garde que si les instructions
l’indiquent expressément.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Coupes en ligne droite telles que les coupes transversales,
longitudinales, d’onglets, en biseau et composées
Coupes de rainurage et de moulage avec des accessoires
en option
Ébénisterie et menuiserie
NOTE : Cette scie à table est conçue pour couper du bois et
de l’aggloméré uniquement.
UTILISATION ÉLÉMENTAIRE DE LA SCIE À
TABLE
Pour réduire le risque de choc électrique, cet outil est équipé
d’une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre).
Cette fiche ne peut être branchée sur une prise polarisée que
dans un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée dans la
prise, l’inverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée, faire
installer une prise adéquate par un électricien qualifié. Ne pas
modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Voir la section
Caractéristiques électriques de ce manuel.
CAUSES DE REBOND
Un rebond peut se produire lorsque la lame se bloque ou se
coince, et propulse violemment la pièce à couper en direction
de l’opérateur. Si les mains se trouvent près de lame, elles
pourraient être éjectées de la pièce et entrer en contact
avec la lame. Il est évident que le rebond peut causer des
blessures graves et il est vivement recommandé de prendre
des précautions afin d’éviter ce risque.
Le rebond peut être causé par toute action causant le pincement
de la lame dans le bois. Par exemple :
Réglage de profondeur de coupe incorrect
Sciage de noeuds ou de clous dans le bois
Déviation du bois en cours de coupe
Pièce à couper non soutenue
Coupe forcée
Coupe de planches humides ou voilées
Utilisation d’une lame inadéquate pour le type de coupe
Procédures de travail incorrectes
Utilisation incorrecte de la scie
Non utilisation des griffes antirebond
Coupe avec une lame émoussée, encrassée ou mal réglée
POUR EVITER LE REBOND
Toujours utiliser le réglage de profondeur de coupe correct.
La pointe des dents de la lame doit dépasser la pièce de
3,2 à 6,4 mm (1/8 po à 1/4 po).
S’assurer de l’absence de noeuds ou de clous dans le bois
avant de commencer une coupe. Retirer les noeuds décollés
à l’aide d’un marteau. Ne jamais scier de noeuds décollés
ou de clous.
Toujours utiliser le guide longitudinal pour les coupes en
long. Toujours utiliser le guide d’onglet pour les coupes
transversales. Ceci évite la déviation du bois pendant la
coupe.
Toujours utiliser des lames propres, bien affûtées et
correctement réglées. Ne jamais couper avec une lame
émoussée.
Afin d’éviter le pincement de la lame, soutenir la pièce avant
de commencer la coupe.
Appliquer une pression constante et régulière sur la pièce.
Ne jamais forcer la coupe. Ne pas relâcher la pièce à travailler
avant de l’avoir poussé complètement au-delà de la lame.
Ne pas couper des planches humides ou voilées. La pièce
à travailler doit avoir un bord droit pour être guidée le long
du guide longitudinal.
Utiliser la attention extra en coupant quelque prefinished
ou les produits de bois de composition comme les griffes
antirebond toujours ne peuvent pas être efficaces.
Toujours diriger votre la pièce avec les deux mains ou avec
des bâtons poussoirs et/ou blocs poussoirs. Se tenir bien
campé afin de pouvoir la maîtriser en cas de rebond. Ne
jamais se tenir en ligne avec la lame.
UTILISATION

28 − Français
UTILISATION
L’usage d’un cale-guide aidera la prise la pièce assurément
contre la table de scie ou le guide.
Nettoyer la scie, le protège-lame, sous la plaque à gorge,
et n’importe quels sciure où n’importe quelle poussière de
scie ou les pièces de fragment peuvent rassembler.
Maintenir le protège-lame, le couteau diviseur et les griffes
antirebond en place et en bon état. Le couteau diviseur
doit être aligné sur la lame et les griffes doivent arrêter
un rebond une fois démarré. Vérifier leur état avant toute
coupe longitudinale.
Garder le guide longitudinal parallèlement à la lame de scie.
Lors d’une coupe longitudinale, exercer la force d’avance
sur la partie de la pièce à travailler qui se trouve entre la
lame et le guide longitudinal. Utiliser un bouton poussoir
ou un bloc poussoir au besoin.
Utiliser des lames dont le type correspond au type de coupe.
Toujours utiliser couteau diviseur pour chaque opération où
il est permis. L’usage de cet appareil réduira fort le risque
de rebond.
CONSEILS DE COUPE
Voir les figures 33 et 34.
Les bâtons poussoir permettent de pousser une pièce contre
la lame en toute sécurité dans coupe longitudinal. En faiant les
coupes de non traversante ou refente des planches étroites
toujours utiliser un bâton poussoir, bloc poussoir et/ou cale-
guide afin de ne pas riquer que les mains à moins de 76,2 mm
(3 po) de la lame. Leur forme et taille peuvent varier en fonction
du travail à exécuter et il peuvent être fabriqués avec une chute
de bois. Le bâton doit être plus étroit que la pièce et présenter
une découpe à 90˚ à une extrémité et découpe permettant de
le saisir fermement à l’autre.
Un bloc poussoir est muni d’une poignée fixée par des vis noyées,
insérées par le dessous ou sécurisées avec de la colle à bois.
Il doit être utiliser pour les coupes non traversantes. Un gabarit
de coupe ou toute aide de coupe similaire peut être nécessaire
pour assurer que le bloc poussoir ne gêne pas la coupe.
ATTENTION :
S’assurer que la vis du bloc poussoir est noyée
afin qu’elle ne risque pas d’endommager la scie
ou la pièce.
Les blocs poussoirs et les bâtons poussoirs, tels que ceux
illustrés à la figure 33, peuvent être achetés localement et un
bâton poussoir est fourni avec la scie. Pour fabriquer une aide
de coupe supplémentaire, suivre les instructions ci-dessous.
Pour fabriquer un bâton poussoir :
Le matériau, la forme et la taille d’un bâton poussoir peuvent
varier. Pour ce projet, utiliser une pièce de bois solide mesurant
457,20 mm (18 po) de long, 38,10 mm (1-1/2 po) de large et
19,05 mm (3/4 po) d’épaisseur.
Au besoin, découper une courbe sur un bout de la pièce à
travailler pour servir de prise.
Tailler une encoche sur le bout opposé de la pièce à travailler.
Pendant l’utilisation, ce bout touchera le bord du matériau
à couper.
Fig. 33
BLOCS POUSSOIRS
BÂTONS POUSSOIRS
Pour fabriquer un bloc poussoir :
Le matériau, la forme et la taille d’un bloc poussoir peuvent
varier. Pour ce projet, utiliser deux pièces de bois solide pour
créer la base et la poignée. La base mesure 127,00 mm (5
po) de long, 76,20 mm (3 po) et 9,52 mm (3/8 po). La poignée
devrait mesurer 127,00 mm (5 po) de long, 25,40 mm (1 po) et
19,05 mm (3/4 po).
Marquer le centre de la base.
Fixer la poignée au centre de la base avec des vis noyées
ou de la colle à bois.
NOTE : Pour éviter que le bloc poussoir glisse sur la pièce à
travailler, attacher un morceau de papier abrasif ou un patin en
caoutchouc antidérapant sous la base.
Fig. 34
BÂTONS POUSSOIRS
POIGNÉE
BASE
BLOC
POUSSOIR
ENCOCH
PRISE

29 − Français
UTILISATION
24 po
3/4 po
2-3/4 po
GUIDE
LONGITUDINAL
GUIDE
AUXILIAIRE
BOULON
EN « T »
RONDELLE
ÉCROU
SUPPORTS DE LA PIÈCE À TRAVAILLER
Voir la figure 35.
En coupant avec votre scie à table, veiller à ce que la pièce à
couper soit correctement soutenue. Bien soutenir la pièce à
travailler lors de la découpe permet non seulement d’améliorer
la précision de coupe, mais aussi de rendre la coupe plus
sécuritaire pour l’utilisateur. Ce support peut être nécessaire à
l’entrée, par dessus ou à la sortie de la table. Un mauvais soutien
de la pièce à travailler peut faire bouger la pièce de manière
inattendue pendant la découpe, surprenant ainsi l’utilisateur
de la scie. Cela peut égaler entraîner l’utilisateur à exercer une
force anormale sur la pièce à travailler pour la contrôler lors de
la découpe. Ce mouvement de bascule de la pièce à travailler
aura lieu, si environ la moitié de la pièce dépasse un bord de
la table à scie.
Il est possible d’obtenir aisément un support approprié. Des
supports commerciaux sont disponibles ou toute surface de
même hauteur que la surface de travail de la scie est acceptable.
Une utilisation essayée avant de réaliser la coupe en vrai alertera
l’utilisateur si un support est nécessaire pour effectuer la coupe
en toute sécurité.
GUIDE AUXILIAIRE
Une guide auxiliaire est un appareil qui est utilisé fermer l’écart
entre la guide longitudinal et la table de scie. Toujours la marque
et utilise un la guide auxiliaire en déchirant du matériel 1/8 po
ou plus mince.
COMMENT FABRIQUER ET CONNEXION
UNE GUIDE AUXILIAIRE (POUR LA COUPE
LONGITUDINAL PIÈCE DE FABRICATION
DILUER)
Voir la figure 36.
Un guide auxiliaire peut être fabriqué pour la scie, en découpant
un morceau de bois selon les dimensions suivantes : 609,60
mm (24 po) de long, au moins 19,05 mm (3/4 po) d’épaisseur
et au moins 69,85 mm (2-3/4 po) de haut.
NOTE : La hauteur et l’épaisseur du guide auxiliaire peuvent
être augmentées selon la taille et le type de la pièce à travailler
que vous tentez de couper. Utiliser des guides auxiliaires pour
couper les pièces qui dépassent la hauteur du guide longitudinal.
Pour fixer le guide auxiliaire à la guide longitudinal :
Tourner le guide inférieur afin de l’orienter loin du guide
auxiliaire. Voir la partie Pour utiliser le guide longitudinal
ci-après dans cette section.
Percer deux trous fraisés comme il est illustré.
AVERTISSEMENT :
Pour installer un guide auxiliaire, positionner la
quincaillerie de montage au-delà des flèches situées
à droite et à gauche de l’étiquette d’avertissement
du guide longitudinal. Garder les pièces de fixation
loin de la lame.
Glisser deux boulons en « T » (non compris) ou boulons à
tête hexagonale 1/4-20 (non compris) dans la rainure du
guide longitudinal au-delà des flèches à gauche et à droite
de l’étiquette du guide longitudinal.
Agencer les boulons en « T » avec les trous du guide auxiliaire
et fixer ce dernier sur le guide longitudinal à l’aide d’une
rondelle et d’un écrou.
Fig. 36
Fig. 37
POIGNÉE EN
SAUTEUSE
BUTEÉ
SAUTEUSE
Avant l’utilisation, s’assurer que le guide auxiliaire est bien
attaché et que les pièces de fixation ne gênent pas la coupe.
COMMENT FAIRE UNE SAUTEUSE (POUR LA
COUPE LONGITUDINAL LA REFENTE DES
PLANCHES PIÈCE)
Voir la figure 37.
Si refente des planches étroites place les mains ferment aussi
à la lame, le ce sera nécessaire de faire et utiliser une sauteuse.
Pour effectuer une sauteuse :
Attacher une poignée à un morceau long et droit de bois et
obtient du dessous utilisant des vis noyées.
Couper un arrêt en forme de L dans le côté de la sauteuse.
SUPPORTS
DE LA PIÈCE À
TRAVAILLER
Fig. 35

30 − Français
Pour utiliser sauteuse :
Disposer la pièce plate sur la table avec l’éclat de bord
contre la sauteuse et contre buteé.
L’avoir la poignée de sauteuse et l’utilisation d’un bâton
poussoir et/ou de bloc poussoir, voir ci-après la partie
Coupe longitudinale dans cette section.
CALE-GUIDE
Une cale-guide est un outil qui permet de contrôler la pièce en la
guidant fermement contre la table ou le guide. Les cales-guides
sont surtout utiles lors de coupes en long de petites pièces
et de coupes non traversantes. L’extrémité est oblique, avec
plusieurs courtes entailles permettant de maintenir la pièce par
friction. La verrouiller sur la table avec un serre-joint. Vérifier
qu’elle peut résister à un rebond.
AVERTISSEMENT :
Placer la cale-guide contre la partie non coupée de
la pièce afin d’éviter un rebond qui pourrait entraîner
des blessures graves.
Les cales-guides commerciales peuvent être achetées à un prix
abordable. De nombreuses cales-guides s’installent à l’intérieur
des fentes du guide à onglet de la scie et sont pratiques à poser
et utiliser sur la scie à table. Pour fabriquer une cale-guide,
suivre les instructions à la partie suivante.
COMMENT FABRIQUER UNE CALE-GUIDE
Voir la figure 38.
La cale-guide est un excellent projet pour la scie. Sélectionner
une planche de bois solide d’environ 19 mm (3/4 po) d’épaisseur
environ, 63,5 mm (2-1/2 po) de large et 304,8 mm (12 po) de
long. Marquer le centre de la largeur sur l’une des extrémités
de la planche. Couper une des extrémités à 70° « pour des
informations sur les coupes d’onglets, voir la page 39 ». Marquer
la planche à 101,6 mm (4 po) de cette point le plus large.
Préparer la scie pour une coupe longitudunale comme expliqué
à la page 37. Régler le guide longitudinal afin de pouvoir couper
un « doigt » d’environ 6 mm (1/4 po) dans la planche. Avancer
la planche seulement jusqu’au repère de 101,6 mm (4 po).
ARRÊTER la scie et attendre que la lame soit complètement
immobilisée avant de retirer la planche. Ajuster le guide et
effectuer des coupes longitudinales dans la pièce pour obtenir
des entailles d’environ 6 mm (1/4 po), séparées de 3 mm (1/8 po).
COMMENT INSTALLER UNE CALE-GUIDE
Voir la figure 39.
Abaisser complètement la lame. Placer le guide longitudinal
à la distance voulue de la lame pour la coupe et le verrouiller.
Placer la pièce à couper contre le guide à proximité de la lame.
Ajuster la cale-guide de manière à appliquer une résistance juste
en avant de la lame. Utiliser un serre-joints pour maintenir la
cale-guide contre le bord de la table de scie.
AVERTISSEMENT :
Le cale-guide doit être installé devant la lame. Ne
pas placer la cale-guide à l’arrière de la lame. Le
rebond peuvent être causé par le pincement de la
pièce par la cale-guide et le blocage de la lame
dans le trait de scie, lorsue l’entaille n’est pas
correctement postionnée. Le non-respect de cette
mise en garde peut entraîner des blessures graves.
UTILISATION
Fig. 38
Fig. 39
SERRE-JOINT
CALE-GUIDE
BLOC
POUSSOIR
BÂTON
POUSSOIR
2 1/2 po
12 po
3/4 po
4 po
1/4 po
1/8 po
70°

31 − Français
UTILISATION
COUPE LONGITUDINALE EN BISEAU
COUPE LONGITUDINALE
COUPE TRANSVERSALE
COUPE D’ONGLET
COUPE D’ONGLET COMPOSÉ (EN BISEAU)
COUPE TRANSVERSALE EN BISEAU
1
TYPES DE COUPE
Voir la figure 40.
Il y a six principaux types de coupe : 1) coupe transversale,
2) coupe longitudinale, 3) coupe d’onglet, 4) coupe transversale
en biseau, 5) coupe en long en biseau et 6) coupe d’onglet
composé (en biseau). Toutes les autres coupes sont des
combinaisons de ces six types de coupe. Les méthodes de
travail pour chaque type de coupe sont expliquées plus loin
dans cette section.
AVERTISSEMENT :
Toujours s’assurer que le protège-lame et les
griffes antirebond sont en place et fonctionnent
correctement pendant les coupes afin d’éviter le
risque de blessures.
Les coupes transversales sont des coupes droites à 90°
effectuées en travers du grain de la pièce de bois. La pièce est
engagée à 90° par rapport à la lame et celle-ci est verticale.
Les coupes longitudinales sont effectuées dans le sens du grain
du bois. Afin d’éviter tout rebond pendant une coupe en long,
s’assurer qu’un des côtés de la pièce de bois est fermement
appuyée contre le guide.
Les coupes d’onglet sont celles effectuées avec la planche sur
toute position autre que 90°. La lame est verticale. Les planches
ont tendance à glisser pendant la coupe d’onglets. Cela peut être
contrôlé en maintenant la pièce fermement contre le guide d’onglet.
AVERTISSEMENT :
Toujours utiliser un bâton poussoir lors de la coupe
longitudinale de pièces longues et étroites afin
d’éviter que les mains n’approchent trop de la lame.
Les coupes en biseau sont effectuées avec la lame en biais.
Les coupes transversales en biseau sont effectuées contre le
grain du bois et les coupes en long en biseau dans le sens du
grain. Le guide longitudinal doit toujours se trouver sur le côté
droit de la lame pour les coupes en long en biseau.
Les coupes d’onglet composé es (ou en biseau) sont effectuées
avec une lame en biais, la pièce étant placée en oblique
par rapport à la lame. Bien se familiariser avec les coupes
transversales, longitudinales, en biseau et d’onglets avant
d’essayer d’exécuter une coupe d’onglet composée.
CONSEILS DE COUPE
Les rainages et feuillures sont des coupes non traversantes
qui peuvent être soit longitudinales, soit transversales. Lire
attentivement et veiller à bien comprendre toutes les sections
de ce manuel d’utilisation avant d’entreprendre une coupe
quelconque.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de lames dont la vitesse de rotation
nominale est inférieure à celle de l’outil. Le non
respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves.
2
6
4
5
3
Fig. 40
Le trait de scie (entaille pratiquée par la lame dans le bois)
sera plus large que la lame afin d’éviter une surchauffe ou
un blocage. Lors des mesures, ne pas oublier tenir compte
du trait de scie.
S’assurer que le trait de scie est effectué sur le côté chute
de la ligne de mesure.
Couper le bois côté fini vers le haut.

32 − Français
UTILISATION
Retirer les noeuds décollés à l’aide d’un marteau avant
d’effectuer la coupe.
Toujours utiliser un support adéquat sous une planche à la
sortie de la scie.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE LAME
Voir la figure 41.
La profondeur de coupe doit être réglée pour que les pointes
extérieurs des dents de la lame dépassent la pièce de bois
d’environ 3 à 6 mm (1/8 à 1/4 po) mais que les points les plus bas
(creux) soient au-dessous de la surface supérieure de la pièce.
Déverrouiller le bouton de verrouillage de lame.
Relever la lame en tournant le bouton de réglage de hauteur
vers la droite ou l’abaisser en tournant le volant de réglage
vers la gauche.
Une fois la hauteur de lame désirée atteinte, tourner le bouton
de verrouillage vers la droite pour verrouiller le réglage.
POUR CHANGER L’INCLINAISON DE LA LAME
Voir la figure 42.
NOTE : Une coupe de 90° a un biseau de 0° et une coupe de
45° a un biseau de 45°.
Débrancher la scie.
Relâcher le levier de verrouillage du biseau en tirer le levier
complètement vers la droite.
Régler l’inclinaison du biseau en poussant le volant de réglage
de biseau en touner le volant vers la gauche pour augmenter
l’angle de la lame, en direction de la position 45°. Touner
le volant vers la droite, pour réduire l’angle de la lame, en
direction de la position 90°.
NOTE : Lorsque la volante de ajuste del ángulo de bisel
est fait reculer vers le logement de la scie et tenue dans, le
d’angle de biseau peut être rapidement changé en poussant
la volant est gauche ou la droite.
Fermer le levier de verrouillage du biseau en le poussant
complètement vers la gauche.
RÉGLAGE DE L’INDICATEUR DE BISEAU
Voir la figure 43.
Si l’indicateur de biseau n’est pas sur zéro lorsque la lame de
la scie est à 90°, le régler en desserrant la vis et en le plaçant
sur la graduation 0° de l’échelle de biseau. Resserrer la vis.
CREUX
POUR
RÉDUIRE
L’ANGLE
Fig. 43
VOLANT DE RÉGLAGE
DE BISEAU
INDICATEUR
DE BISEAU
VIS
Fig. 41
POUR AUGMENTER
L’ANGLE
Fig. 42
LEVIER DE
VERROUILLAGE DE
BISEAU
LEVIER DE
VERROUILLAGE DE
BISEAU
POUR
VERROUILLER
POUR
DÉVERROUILLER
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE LAME
BOUTON DE
RÉGLAGE DE
HAUTEUR

33 − Français
UTILISATION
POUR UTILISER LE GUIDE LONGITUDINAL
Voir les figures 44 et 45.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blessures, toujours vérifier
que le guide longitudinal est parallèle à la lame
avant de commencer une coupe.
NOTE: Le guide longitudinal fourni avec la scie possède un guide
inférieur réglable, qui peut être orienté vers l’avant ou loin de
la lame. Le guide inférieur doit être orienté loin de la lame, lors
de la découpe d’un matériau avec une épaisseur supérieure à
19,05 mm (3/4 po). Le guide inférieur doit faire face à la lame
seulement pour couper un matériau avec une épaisseur égale
ou inférieure à 19,05 mm (3/4 po). NE JAMAIS soutenir le poids
d’une pièce à travailler sur le guide inférieur lors d’une coupe.
Desserrer le guide longitudinal en relevant la levier de
verrouillage.
Mettre le devant du guide longitudinal sur le rail devant.
Abaisser le bout arrière du guide longitudinal dans le rail
arrière.
Vérifier la facilité du glissement.
Placer le guide longitudinal à la distance voulue de la lame.
Avec le guide longitudinal à plat sur la table à scie, pousser
le guide vers le rail avant pour aligner la guide sur la lame.
Enfoncer le levier de verrouillage pour aligner le guide et le
mettre solidement en place. Si bien verrouillé, le levier de
verrouillage devrait être orienté vers le bas.
NOTE: S’assurer que le levier de verrouillage tient bien le
guide de refente en place. Si des réglages sont nécessaires,
voir Vérification de l’étanchéité du levier de verrouillage
du guide longitudinal à la section Réglages de ce manuel.
NOTE : Si le guide longitudinal n’est pas parallèle à la lame,
des ajustements sont nécessaires. Se reporter à la partie
Vérification de l’alignement du guide longitudinal sur la
lame dans la section Réglages de ce manuel.
POUR RÉGLER L’ÉCHELLE GRADUÉE SUR LA
LAME
Voir la figure 46.
Utiliser l’indicateur sur le guide longitudinal pour positionner le
guide par rapport à l’échelle sur le rail devant.
NOTE : Le les griffes antirebond et ensemble de protège-lame
doit être retirée pour effectuer ce réglage. Une fois le réglage
effectué, réinstaller le protège-lame.
Commencer avec la lame réglée sur zéro degré (à la verticale).
Débrancher la scie.
Placer le guide longitudinal sur la table de la scie, de manière
à ce qu’il touche tout juste le côté droit de la lame. Verrouiller
le guide en place.
NOTE : Positionner le guide inférieur de sorte qu’il soit orienté
loin de la lame.
Desserrer la vis et ajuster l’indicateur pour qu’il pointe vers
la ligne « zéro » sur l’échelle de refente de droite, sur le rail
avant. Resserrer la vis.
VIS
Fig. 45
Fig. 44
INDICATEUR
GUIDE
LONGITUDINAL
RAIL
ARRIÈRE
L’ARRIÈRE DU GUIDE
LONGITUDINAL
LEVIER DE
VERROUILLAGE
NOTE: Lors de l’utilisation du guide inférieure, l’indicateur de
l’échelle de refente sera incorrect. Toujours se servir d’un ruban
à mesurer pour régler le guide à la bonne position, au moment
d’utiliser le guide inférieur.
GUIDE
INFÉRIEUR
Fig. 46

34 − Français
Fig. 47
UTILISATION
POUR UTILISER LE GUIDE À ONGLET
Voir la figure 47.
Le guide à onglet permet d’effectuer des coupes angulaires
avec plus de précision. Lorsque les tolérances sont réduites, il
est recommandé de faire des coupes d’essai.
Le guide d’onglet a deux rainures, une sur chaque côté de la
lame. Quand vous faites une coupe transversale de 90°, vous
pouvez utilisez l’une ou l’autre rainure. Lorsque vous faites une
coupe transversale biseautée (la lame en biais par rapport à la
table) le guide à onglet devrait être placé dans la fente à droite
de façon à ce que la lame soit orientée loin du guide à onglet
et de vos mains.
Le guide d’onglet peut être tourné 60° à droite ou à gauche.
Des butées de 0° et de 45° peuvent être réglées en enfonçant
la goupille d’arrêt.
Glisser le guide d’onglet dans la fente du guide d’onglet.
Desserrer le bouton de verrouillage en la tournant dans le
sens contraire à celui des aguilles d’une montre.
Retirer la goupille d’arrêt et tournez le guide jusqu’à obtenir
l’inclinaison désirée sur l’échelle.
Resserrer le levier de verrouillage en la tournant dans le sens
des aguilles d’une montre.
POUR UTILISER LA RALLONGE DE TABLE
COULISSANTE
Voir la figure 48.
Augmenter la longueur de la table de scie à l’aide d’une rallonge
de table coulissante. Pour fournir le soutien matériel suffisant au
moment d’utiliser la rallonge de table, uniquement installer le guide
au-delà de la flèche pour marqué sur étiquette de rail arrière.
NOTE : Le guide inférieur devrait toujours être orienté loin de la
lame, quand la table est prolongée.
Retrait le guide longitudinal.
Déverrouiller la rallonge de table coulissante en tirant le levier
de verrouillage vers le haut.
Faire glisser le rallonge pour obtenir la largeur désirée.
Une fois le rallonge de table coulissante réglées à la largeur
voulue, verrouiller le levier avant et arrière en les rabattant
vers l’arrière de la bas de la scie.
RÉGLAGE DE LA LAME PARALLÈLEMENT À LA
RAINURE DU GUIDE D’ONGLET (SUPPRESSION
DU TALON)
Voir les figures 49 à 51.
AVERTISSEMENT :
La lame doit être parallèle à la rainure du guide
d’onglet afin que le pièce ne pince pas la lame,
entraînant ainsi un rebond. Le non respect de cet
avertissement pourrait résulter en des blessures
graves.
LEVIER DE
VERROUILLAGE DU
RALLONGE DE TABLE
Fig. 48
Fig. 49
RÈGLE
Ne pas desserrer aucune vis pour cet ajustement avant de
vérifier avec une équerre et faire des coupes d’essai pour être
certain que les ajustements sont nécessaires. Une fois les vis
desserrées, ces items doivent être ajustés de nouveau.
Débrancher la scie
Retirer la garde de lame, couteau diviseur, et griffes
antirebond. Relever la lame en tournant le bouton de réglage
de hauteur.
BUTÉE
POSITIVE
GOUPILLE
D’ARRÊT
BOUTON DE
VERROUILLAGE
GUIDE
D’ONGLET
RALLONGE
DE TABLE
COULISSANTE
POUR
DÉVERROUILLER
DENT DE
LAME
RAINURE DU
GUIDE À ONGLET

35 − Français
NOTE : Pour en savoir plus sur la dépose et la réinstallation
du couteau diviseur, voir la partie Nettoyer les plaques du
levier de verrouillage du couteau fendeur dans la section
Entretien de ce manuel.
Tracer un repère à côté de l’une des dents de l’avant de la
lame. À l’aide d’une règle, mesurer la distance entre la face
intérieure de la dent de lame et le rebord gauche de la rainure
droite du guide d’onglet.
NOTE : Pour une précision accrue, positionner la dent
marquée de la lame sur le dessus de la règle.
Tourner la lame pour que la dent marquée se retrouve en
arrière.
Déplacer la règle vers l’arrière et mesurer de nouveau la
distance entre la face intérieure d’une dent de lame et le
rebord gauche de la rainure droite du guide d’onglet. Si les
distances sont identiques, la lame et la rainure du guide à
onglet sont parallèles.
Replacer la garde de lame, le couteau diviseur et griffes
antirebond.
Si les distances mesurées sont différentes :
Retirer la garde de lame, couteau diviseur, et griffes
antirebond. Relever la lame en tournant le volant de réglage
de hauteur.
Desserrez d’un demi-tour les vis extérieure; ceci per-mettra
au mécanisme situé sous la table dese déplacer latéralement.
NOTE : Les vis se trouvent à l’arrière de la scie, sous le
dessus de la table à scie.
Tourner la vis de réglage à gauche ou à droite jusqu’à ce
que la lame soit parallèle à la rainure du guide à onglet.
Serrer vis extérieure. Vérifier de nouveau le parallélisme et
poursuivre le réglage au besoin.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque des blessures causées par un
rebond, aligner le guide à onglet et la lame après
chaque ajustement de la lame. S’assurer toujours
que le guide à onglet soit parallèle à la lame avant
de commencer l’utilisation.
EXÉCUTION DE COUPES
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer des coupes, s’assurer que le
support de la scie à table est sur une surface ferme
et de niveau avec suffisamment d’espace pour
manipuler et soutenir correctement la scie à table
et la pièce de travail. S’il est impossible de trouver
un emplacement convenable, ne pas utiliser la
scie. Opérer la scie dans un emplacement qui ne
possède pas suffisamment d’espace ainsi qu’une
bonne stabilité pour le support de la scie à table
peut produire un risque de basculement et causer
des blessures graves.
UTILISATION
Fig. 51
Fig. 50
RÈGLE
RAINURE DU
GUIDE À ONGLET
VIS
EXTÉRIEURE
VIS
EXTÉRIEURE
VIS
D’ ALIGNEMENT
Cette scie à table peut exécuter un assortiment de coupes qui
ne sont pas tout mentionné dans ce manuel. NE PAS tente de
faire n’importe quelles coupures n’ont pas couvert ici à moins
que vous êtes à fond familier avec les procédures correctes et les
accessoires nécessaires. Votre bibliothèque locale a beaucoup
de livres sur la scie à table l’usage et les procédures de travail
du bois spécialisé pour votre référence.
La lame fournie avec la scie est une lame mixte de haute
qualité qui peut être utilisée pour les coupes longitudinales et
transversales. Vérifier attentivement tous les réglages et faire

36 − Français
UTILISATION
tourner la lame d’un tour complet pour assurer qu’elle tourne
librement avant de brancher la scie. Se tenir légèrement sur le
trajectoire de la lame pour réduire les possibilités de blessure
en cas de rebond.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de lames dont la vitesse de rotation
nominale est inférieure à celle de l’outil. Le non
respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves.
Utiliser le guide d’onglet lors de coupes transversales, à onglet,
en biseau et à onglet composé. Pour verrouiller l’angle, tourner le
bouton de verrouillage du guide d’onglet vers la droite. Toujours
serrer fermement le bouton de verrouillage avant d’utiliser la scie.
Pendant l’utilisation, le guide à onglet peut se bouger légèrement
vers la gauche ou la droite, à l’intérieur de la rainure du guide
à onglet. Pour une meilleure précision lors des découpes,
appuyer le guide à onglet contre le bord gauche ou droit de la
rainure du guide à onglet. Ne pas laisser le guide se déplacer
d’un côté à l’autre.
Lors de la coupe, toujours placer la pièce à travailler contre la
face du guide à onglet. Pour empêcher la pièce à travailler de
bouger, attacher un morceau de papier abrasif sur la face du
guide à onglet.
NOTE : Il est recommandé de placer la pièce à conserver sur
le même côté de la lame que le guide d’onglet et de d’abord
faire un essai sur une chute de bois.
COUPE TRANSVERSALE
Voir les figures 52 à 54.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des risques de blessures graves,
s’assurer que le protège-lame est installée et
fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT :
Lors d’une coupe transversale, l’utilisation du guide
longitudinal causerait un rebond pouvant causer
des blessures graves.
Retirer le guide en relevant le levier de verrouillage.
Régler la profondeur de lame correcte pour la pièce.
Régler le guide d’onglet sur 0° et serrer le bouton de
verrouillage.
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le pièce ne touche
pas la lame.
Appuyer sur le bouton supérieur du commutateur pour mettre
la scie en marche.
NOTE : Il n’est pas nécessaire de soulever le cache du
commutateur pour utiliser le commutateur.
COUPE TRANSVERSALE
Fig. 52
Fig. 53
PLACER LA MAIN
GAUCHE SUR LA PIÈCE
À COUPER ET LE GUIDE
D’ONGLET ICI
PLACER LA MAIN DROITE
SUR LE BOUTON DE
VERROUILLAGE DU GUIDE
D’ONGLETS
COMMUTATEUR EN
POSITION DE MARCHE
COMMUTATEUR EN
POSITION D’ARRÊT
COMMUTATEUR EN POSITION VERROUILLÉE
Appuyer sur le bouton inférieur du commutateur pour éteindre
la scie.
NOTE : Pour éviter toute utilisation non autorisée, installer un
cadenas (non compris) à travers les trous du commutateur
et du cache, comme il est illustré à la figure 53.
Laisser la lame parvenir à sa vitesse maximale avant d’engager
la pièce.
Maintenir la pièce fermement sur le guide d’onglet et engager
la pièce sur la lame.

37 − Français
UTILISATION
NOTE : La main la plus proche de la lame doit être placée
sur le bouton de verrouillage du guide d’onglet et la main la
plus éloignée, sur la pièce à couper.
Après la coupe, éteindre la scie. Attendre que la lame s’arrête
complètement avant de retirer la pièce.
Pour effectuer des coupes transversales répétitives :
Un bloc d’arrêt peut servir comme guide d’arrêt pour réaliser des
coupes transversales répétitives de même longueur sans avoir
à marquer la pièce à travailler pour chaque coupe. L’extrémité
d’un bloc d’arrêt doit toujours être devant la lame. NE JAMAIS
utiliser le guide longitudinal comme guide d’arrêt.
Enlever le guide longitudinal.
Régler la lame sur la profondeur adéquate pour la pièce à
travailler.
Régler le guide à onglet sur 0° et serrer le bouton de
verrouillage.
Mettre un bloc de bois de 76,20 mm (3 po) à la distance
souhaitée de la lame pour servir de guide d’arrêt.
Sécuriser le bloc d’arrêt en place avec un étau ou un serre-
joint.
AVERTISSEMENT :
Une fois le bloc d’arrêt sécurisé, son extrémité doit
se trouver devant la lame. En sécurisant le bloc
d’arrêt au-delà du devant de la lame, un rebond se
produira et pourrait ainsi entraîner des blessures
graves.
Placer la pièce à travailler sur le guide à onglet avec le bord
affleurant le bloc d’arrêt.
Pour découper une pièce longue ou large, placer au besoin
un support de même hauteur que la surface de la table à
l’avant de la scie, derrière la scie et sur les côtés de la scie.
Mettre la scie en marche.
Tenir fermement la pièce à travailler avec les deux mains sur
le guide à onglet et avancer la pièce vers la lame.
NOTE : La main la plus proche de la lame doit être posée
sur le bouton de verrouillage du guide à onglet et la main la
plus loin de la lame doit reposer sur la pièce à travailler.
Quand la coupe est terminée, éteindre la scie. Attendre
que la lame s’arrête complètement avant d’enlever la pièce
coupée.
Remettre le guide à onglet à l’avant de la scie et positionner
la pièce à travailler pour la prochaine coupe.
Après la dernière coupe, éteindre la scie. Attendre que la
lame s’arrête complètement, puis enlever le bloc d’arrêt.
COUPE LONGITUDINALE
Voir les figures 55 et 56.
AVERTISSEMENT :
Afin d’éviter le risque de blessures graves, s’assurer
que le protège-lame est installée et fonctionne
correctement.
AVERTISSEMENT :
Les coupe de effiler doivent être seulement faites
avec une sauteuse spéciale, qui est disponible dans
le commerce. Ne pas tenter la coupe de effiler de
à main levée sur cette scie. Le non respect des
instructions de sécurité peut entraîner des blessures
graves.
Régler la profondeur de lame correcte pour la pièce.
Déplacer le guide inférieur vers le côté approprié du guide
longitudinal et installer le guide longitudinal.
NOTE : Le guide inférieur doit faire face à la lame seulement
pour couper un matériau avec une épaisseur égale ou
inférieure à 19,05 mm (3/4 po). Les pièces à travailler d’une
épaisseur supérieure à 19,05 mm (3/4 po) peuvent être
instables et nécessiter d’autres soutiens pour assurer la
stabilité lors de la découpe.
Placer le guide longitudinal à la distance voulue de la lame
pour la coupe et verrouiller fermement la poignée.
Pour découper une pièce longue ou large, placer au besoin
un support de même hauteur que la surface de la table à
l’avant de la scie, derrière la scie et sur les côtés de la scie.
Fig. 55
COUPE LONGITUDINALE
LAME
GUIDE
LONGITUDINAL
BÂTON
POUSSOIR
BLOCS
POUSSOIR
COUPES TRANSVERSALES RÉPÉTITIVES
Fig. 54
BLOC
D’ARRÊT

38 − Français
UTILISATION
Installer la cale-guide en la position appropriée pour le type
de coupe.
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le pièce ne touche
pas la lame.
Mettre la scie en marche.
Placer la pièce à couper à plat sur la table, son bord solidement
appuyé contre le guide longitudinal. Laisser la lame parvenir
à sa vitesse maximum avant d’engager la pièce.
Avec un bloc et/ou un bâton poussoir, pousser lentement la
pièce vers la lame. Se tenir légèrement sur le côté du bois au
moment du contact avec la lame pour réduire les possibilités
de blessure en cas de rebond.
Une fois la pièce en contact avec la lame, utiliser la main
la plus proche du guide longitudinal pour guider la pièce.
S’assurer que le bord de la pièce est fermement en contact
avec le guide longitudinal et la surface de la table. Lors de
la coupe longitudinale d’une pièce étroite, la pousser avec
un bloc et/ou un bâton poussoir jusqu’au delà de la lame.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que la
lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
Pour réaliser des coupes longitudinales d’une largeur
inférieure à 50,80 mm (2 po) :
Si un gabarit longitudinal étroit n’est pas utilisé, le guide
longitudinal fourni avec la scie est équipé d’un guide inférieur
pour permettre les coupes longitudinales étroites.
NOTE : Pour des coupes d’une épaisseur inférieure à 50,80 mm
(2 po), mesurer la distance de la lame au guide à l’aide d’un
ruban à mesurer. Ne pas se servir de l’échelle de refente lorsque
le guide inférieur est utilisé.
AVERTISSEMENT :
Au moment de réaliser des coupes longitudinales
étroites, s’assurer que la pièce à couper ne puisse
pas tomber dans la plaque à gorge de la scie. Si
cette pièce tombe dans la plaque à gorge, cela peut
endommager la garde sous la table et créer une
situation dangereuse pour l’utilisateur.
Déplacer le guide inférieur pour qu’il soit en face de la lame
et installer le guide longitudinal.
NOTE : Le guide longitudinal fourni avec la scie possède un
guide inférieur réglable, qui peut être orienté vers l’avant ou
loin de la lame. Le guide inférieur doit être orienté loin de la
lame, lors de la découpe d’un matériau avec une épaisseur
supérieure à 19,05 mm (3/4 po). Le guide inférieur doit faire
face à la lame seulement pour couper un matériau avec une
épaisseur égale ou inférieure à 19,05 mm (3/4 po).
COUPE LONGITUDINALE ÉTROITE
LAME
Fig. 56
GUIDE
LONGITUDINAL
BÂTON
POUSSOIR
Soulever l’entrave droite ou gauche du protège-lame et
l’abaisser sur la pièce à travailler ou le guide longitudinal étroit,
afin de couvrir la zone de coupe pendant cette opération.
Sécuriser le guide longitudinal.
Placer la pièce à travailler à plat sur la table avec le bord
affleurant le guide inférieur.
À l’aide d’un bloc poussoir ou d’un bâton poussoir, réaliser
la coupe longitudinale. Consulter la partie précédente Coupe
longitudinale dans cette section.
NOTE : Cette technique est destinée aux coupes longitudinales
étroites des pièces à travailler d’une épaisseur égale ou inférieure
à 19,05 mm (3/4 po). Pour effectuer des coupes longitudinales
étroites sur un matériau plus épais, utiliser un gabarit longitudinal
étroit. Consulter la partie précédente Comment Faire une
sauteuse (pour la coupe longitudinal la refente des planches
pièce) dans cette section.
NOTE : L’opération de coupe illustrée à la figure 56 positionnera
en résultat la pièce sauvegardée entre le guide longitudinal et le
côté droit de la lame. Alternativement, il est possible de placer
le guide longitudinal et la partie large de la pièce à travailler sur
le côté droit de la lame, ce qui placera la pièce sauvegardée
sur la gauche.
GUIDE
INFÉRIEUR

39 − Français
UTILISATION
Fig. 58
COUPE D’ONGLET
Voir la figure 57.
AVERTISSEMENT :
Afin d’éviter le risque de blessures graves, s’assurer
que la garde de lame est installée et fonctionne
correctement.
Régler la profondeur de lame correcte pour la pièce.
Retirer le guide en relevant le levier de verrouillage.
Régler l’inclinaison du guide à onglet au niveau désiré et
serrer le levier de verrouillage.
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le pièce ne touche pas
la lame.
Mettre la scie en marche.
Laisser la lame parvenir à sa vitesse maximale avant d’engager
la pièce.
Maintenir la pièce fermement avec les deux mains sur le
guide d’onglet et engager la pièce sur la lame.
NOTE : La main la plus proche de la lame doit être placée
sur le bouton de verrouillage du guide d’onglet et la main la
plus éloignée, sur la pièce à couper.
Après la coupe, éteindre la scie. Attendre que la lame s’arrête
complètement avant de retirer la pièce.
COUPE TRANSVERSALE EN BISEAU
Voir les figures 58 et 59.
AVERTISSEMENT :
Afin d’éviter le risque de blessures graves, s’assurer
que le protège-lame est installée et fonctionne
correctement.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter de coincer le bois et causer un rebond,
le guide d’onglet doit toujours se trouver sur la droit
de la lame. Le placement du guide d’onglet sur la
gauche de la lame causerait un rebond susceptible
d’entraîner des blessures graves.
Retirer le guide en relevant le levier de verrouillage.
Désengager le levier de verrouillage de biseau.
Tourner lentement le volant de réglage de biseau jusqu’à ce
que le rapporteur de biseau indique l’angle désiré. Pousser
le levier de verrouillage de biseau à fond vers la gauche pour
verrouiller le réglage.
Pousser le levier de verrouillage de biseau en direction de
la table pour le verrouiller de nouveau.
Régler la profondeur de lame correcte pour la pièce.
Régler le guide d’onglet sur 0° et serrer le bouton de
verrouillage.
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le pièce ne touche
pas la lame.
Mettre la scie en marche.
Laisser la lame parvenir à sa vitesse maximale avant de
déplacer le guide d’onglet et d’engager la pièce.
Maintenir la pièce fermement contre le guide d’onglet avec
les deux mains et engager la pièce.
NOTE : La main la plus proche de la lame doit être placée
sur le bouton de verrouillage du guide d’onglet et la main la
plus éloignée, sur la pièce à couper.
Après la coupe, éteindre la scie. Attendre que la lame s’arrête
complètement avant de retirer la pièce.
LAME
DROITE
GUIDE D’ONGLET
INCLINÉE
VUE DE FACE, AU-DESSOUS DE LA SCIE À TABLE
COUPE D’ONGLET
LEVIER DE VERROUILLAGE
DE LA COUPE EN BISEAU
POUR
VERROUILLER
POUR
DÉVERROUILLER
Fig. 57
COUPE TRANSVERSALE EN BISEAU
LAME
OBLIQUE
Fig. 59
GUIDE D’ONGLET
DROIT

40 − Français
UTILISATION
COUPE LONGITUDINALE EN BISEAU
Voir la figure 60.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter de coincer le bois et causer un rebond,
le guide longitudinal doit toujours se trouver
sur la droite de la lame. Le placement du guide
longitudinal sur la gauche de la lame causerait
un rebond susceptible d’entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Afin d’éviter le risque de blessures graves, s’assurer
que le protège-lame est installée et fonctionne
correctement.
Retirer le guide d’onglet.
Installer la cale-guide en la position appropriée pour le type
de coupe.
Désengager le levier de verrouillage de biseau.
Ajuster le guide de biseau sur l’angle désiré.
Engager le levier de verrouillage de biseau.
Régler la profondeur de lame correcte pour la pièce.
Placer le guide longitudinal à la distance voulue de la lame
et verrouiller la poignée.
Avant de mettre la scie en marche, s’assurer que le pièce
ne touche pas la lame.
Pour découper une pièce longue ou large, placer au besoin
un support de même hauteur que la surface de la table à
l’avant de la scie, derrière la scie et sur les côtés de la scie.
Mettre la scie en marche.
Fig. 60
COUPE LONGITUDINALE EN BISEAU
Placer la pièce à couper à plat sur la table, son bord solidement
appuyé contre le guide longitudinal. Laisser la lame parvenir
à sa vitesse maximum avant d’engager la pièce.
Avec un bloc et/ou un bâton poussoir, pousser lentement la
pièce vers la lame. Se tenir légèrement sur le côté du bois au
moment du contact avec la lame pour réduire les possibilités
de blessure en cas de rebond.
Une fois que la lame ait touché la pièce, utiliser la main
la plus proche du guide longitudinal pour guider la pièce.
S’assurer que le bord de la pièce est fermement en contact
avec le guide longitudinal et la surface de la table. Lors de
la coupe longitudinale d’une pièce étroite, la pousser avec
un bâton jusqu’au delà de la lame.
Une fois la coupe effectuée, éteindre la scie. Attendre que
la lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
GUIDE
LONGITUDINAL
LAME
OBLIQUE
BÂTON
POUSSOIR

41 − Français
COUPE COMPOSÉE (COUPE D’ONGLET ET
COUPE EN BISEAU)
Voir la figure 61.
AVERTISSEMENT :
Afin d’éviter le risque de blessures graves, s’assurer
que le protège-lame est installée et fonctionne
correctement.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter de coincer le bois et causer un rebond,
le guide d’onglet doit toujours se trouver sur la droit
de la lame. Le placement du guide d’onglet sur la
gauche de la lame causerait un rebond susceptible
d’entraîner des blessures graves.
Retirer le guide longitudinal en relevant la levier de verrouillage.
Désengager le levier de verrouillage de biseau.
Ajuster le guide de biseau sur l’angle désiré.
Engager le levier de verrouillage de biseau.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte.
Régler le guide d’onglet sur l’angle voulu et serrer le bouton
de verrouillage.
Avant de mettre la scie en marche, s’assurer que le pièce
ne touche pas la lame.
UTILISATION
COUPE D’ONGLET COMPOSÉ (EN BISEAU)
PLACER LA MAIN DROITE
SUR LA PIÈCE À COUPER ICI
Fig. 61
Mettre la scie en marche.
Laisser la lame parvenir à sa vitesse maximale avant de
déplacer le guide d’onglet et d’engager la pièce.
Maintenir la pièce fermement avec les deux mains sur le
guide d’onglet et engager la pièce sur la lame.
NOTE : La main la plus proche de la lame doit être placée
sur le bouton de verrouillage du guide d’onglet et la main la
plus éloignée, sur la pièce à couper.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que la
lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.

42 − Français
Placer la pièce à couper à plat sur la table, son bord solidement
appuyé contre le guide longitudinal. Laisser la lame parvenir
à sa vitesse maximum avant d’engager la pièce.
Avec un bloc et/ou un bâton poussoir, pousser lentement
la pièce vers la lame. Se tenir légèrement sur le côté du
bois au moment du contact avec la lame pour réduire les
possibilités de blessure en cas de rebond.
Une fois que la lame ait touché la pièce, utiliser la main
la plus proche du guide longitudinal pour guider la pièce.
S’assurer que le bord de la pièce est fermement en contact
avec le guide longitudinal et la surface de la table. Lors de
la coupe longitudinale d’une pièce étroite, la pousser avec
un bâton jusqu’au delà de la lame.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que la
lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
UTILISATION
COUPE D’UNE PLANCHE DE GRANDE TAILLE
Voir la figure 62.
S’assurer que la scie soit bien attachée à la surface ou stand de
travail pour éviter qu’elle ne tombe sous le poids de la planche.
AVERTISSEMENT :
Afin d’éviter le risque de blessures graves, s’assurer
que le protège-lame est installée et fonctionne
correctement.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais effectuer de coupes à main levée (coupes
sans le guide d’onglet ou le guide longitudinal).
Cette méthode de coupe accroît le risque de rebond
et peut entraîner des blessures graves.
Installer la cale-guide en la position appropriée pour le type
de coupe.
Pour découper une pièce longue ou large, placer au besoin
un support de même hauteur que la surface de la table à
l’avant de la scie, derrière la scie et sur les côtés de la scie.
AVERTISSEMENT :
Un soutien incorrect de la pièce de travail sur le
côté et/ou le côté sortant de la scie peut créer un
mouvement inattendu de la pièce de travail et/ou la
scie, ce qui peut entraîner des blessures corporelles
graves.
Selon la forme de la planche, utiliser le guide longitudinal ou
le guide d’onglet. Si la planche est trop grande pour permettre
d’utiliser le guide longitudinal ou le guide d’onglet, elle est
trop grande pour cette scie.
Avant de mettre la scie en marche, s’assurer que le pièce
ne touche pas la lame.
Mettre la scie en marche.
COUPE D’UNE PLANCHE DE GRANDE TAILLE
Fig. 62
VOLANT DE
RÉGLAGE DE
BISEAU
SUPPORT
GUIDE
LONGITUDINAL

43 − Français
UTILISATION
COUPE NON-TRAVERSANTE
Voir la figure 63.
Les coupes non traversantes (a fait avec une norme lame de
254 mm) peuvent être effectuées avec le grain (longitudinale)
ou contre le grain (transversale). L’utilisation d’une coupe non
transversante est essentielle pour couper les rainures et les
feuillures. Seul ce type de coupe est effectué sans le garde
lame. S’assurer que la garde de lame est réinstallée après avoir
exécuté de telles coupes. Outre la présente section sur les
coupes non traversantes ou de rainage, lire la section appropriée
sur le type de coupe. Par exemple, si la coupe non traversante
est transversale, lire et comprendre la section sur les coupes
transversales avant de procéder.
AVERTISSEMENT :
Lors d’une coupe non traversante, la lame est
couverte par la pièce pendant la plus grande partie
de la coupe. Se méfier de la lame exposée au début
et à la fin de chaque coupe pour éviter le risque de
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Avec les coupes non traversantes telles que les
feuillures ou les rainages, ne jamais engager le
bois avec les mains. Toujours utiliser un bloc/bâton
poussoir et des cales guide.
Débrancher la scie.
Retirer la garde de lame et griffes antirebond.
Placer le couteau diviseur en la posicion « en bas ».
Désengager le levier de verrouillage de biseau.
Tourner lentement le volant de réglage de biseau jusqu’à ce
que le rapporteur de biseau indique l’angle désiré. Pousser
le levier de verrouillage de biseau à fond vers la gauche pour
verrouiller le réglage.
Régler la profondeur de lame correcte pour la pièce.
Brancher la scie et tourner le scie.
Laisser la lame parvenir à sa vitesse maximale avant d’engager
la pièce.
Toujours utiliser un bloc poussoir, un bâton poussoir et / ou
une cale-guide appropriée lors des coupes non traversantes,
pour réduire des blessures graves.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que la
lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
NOTE: Une coupe longitudinale non traversante est illustrée à
la figure ci-dessus. Pour réaliser des coupes transversales non
traversantes, enlever le protège-lame et les griffes antirebond.
Placer le couteau diviseur en position « en bas » et effectuer
la coupe transversale. Voir la partie précédente Coupe
transversale dans cette section.
Une fois toutes les coupes non traversantes terminées :
Débrancher la scie.
Placer le couteau diviseur en la posicion « en haut ».
Réinstaller la garde de lame et griffes antirebond.
COUPE NON TRAVERSANTE
Fig. 63
LAME GARDE
RETIRÉE
BLOCS
POUSSOIR

44 − Français
EXÉCUTION D’UN RAINAGE
Voir la figure 64.
Une plaque à gorge spéciale en option est requise pour cette
procédure (voir la section Accessoires de ce manuel et consulter
le magasin le plus proche). Toutes les lames et ensembles à
rainure doivent être homologués pour une vitesse non moindre
que celle de cet outil. La scie est conçue pour être utilisée
avec des lames à rainure double de 152,4 mm (6 po) (avec
une épaisseur jusqu’à 19 mm [3/4 po]). Ne pas utiliser pas des
lames à rainures ajustables avec cette scie.
NOTE : Cette lame ne peut pas être utilisée pour faire une coupe
en biseau à rainures.
Les coupes de feuillure sont des coupes de rainurage faites sur
l’extrémité d’une pièce à travailler. Pour obtenir de meilleurs
résultats, réaliser les coupes de feuillure à l’aide d’une lame à
rainurer.
NOTE : Utiliser un guide auxiliaire pour les coupes de feuillure,
afin d’éviter que la face du guide longitudinal ne touche la lame
à rainurer pendant la découpe.
AVERTISSEMENT :
Lors d’une coupe non traversante, la lame est
couverte par la pièce pendant la plus grande partie
de la coupe. Se méfier de la lame exposée au début
et à la fin de chaque coupe pour éviter le risque de
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours mettre l’ensemble des rondelles de lame
au point approprié au moment de réinstaller une
lame standard. Ne pas respecter cette directive
peut causer des blessures et endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours utiliser un bloc poussoir, un bâton poussoir
et/ou une cale-guide lors du rainage, pour éviter des
blessures graves.
Débrancher la scie.
Retirer le protège-lame, les griffes anti rebond, la plaque à
gorge et le couteau diviseur.
NOTE: Pour en savoir plus sur la dépose et la réinstallation
du couteau diviseur, voir la partie Nettoyer les plaques du
levier de verrouillage du couteau fendeur dans la section
Entretien de ce manuel.
Retirer écrou de lame, rondelle de lame et lame de scie.
NOTE : Toujours mettre la rondelle de lame et la plaque à
gorge à l’emplacement verrouiller.
Monter la lame, selon les instructions de fabricant, à rainer
à l’aide de la lame et des cales appropriées pour obtenir la
largeur de coupe désirée.
Réinstaller et serrer fermement l’écrou de lame.
NOTE : La rondelle de lame ne peut être utilisée que si l’axe
dépasse légèrement de l’écrou.
UTILISATION
S’assurer que écrou de lame est pleinement engagé et l’axe
dépasse d’au moins un filetage complet de écrou de lame
fermement serré.
Placer le levier de degagement du couteau diviseur en la
posición verrouillée.
Installer la plaque à gorge de rainage et faire tourner la
lame à la main pour s’assurer qu’elle fonctionne librement
et l’abaisser.
Régler la hauteur de la lame
Selon la forme et de la taille du bois, utiliser le guide
longitudinal ou le guide d’onglet.
Si faire une coupe longitudinal, installer la cale-guide en la
position appropriée pour le type de coupe.
Brancher le scie et mettre le commutateur en position de
marche.
NOTE : Avant de mettre la scie en marche, s’assurer que le
pièce ne touche pas la lame. Laisser la lame parvenir à sa
vitesse maximum avant d’engager la pièce.
Placer la pièce à couper à plat sur la table, son bord solidement
appuyé contre le guide longitudinal ou le guide d’onglet et
tenir fermement contre la table de scie.
Utiliser un bloc ou un bâton poussoir pour pousser le bois
au-delà de la lame. Ne jamais pousser une petite pièce de
bois contre la lame avec les mains, toujours utiliser un bâton
poussoir. Avec les coupes non traversantes, l’utilisation des
blocs poussoir, bâtons poussoir et cales-guide est nécessaire.
Une fois la coupe effectuée, arrêter la scie. Attendre que la
lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce.
NOTE: Une coupe transversale de rainurage est illustrée à
la figure ci-dessus. Pour effectuer une coupe longitudinale
de rainurage, enlever le protège-lame, les griffes antirebond,
la plaque à gorge et le couteau diviseur. Installer la lame à
rainurer et la plaque à gorge à rainurer, puis réaliser la coupe
longitudinale. Voir la partie précédente Coupe longitudinale
dans cette section.
Une fois toutes les coupes rainage terminées :
Débrancher la scie.
Enlever la plaque à gorge pour rainures et lame pour rainures.
Réinstaller l’écarteur dans la posiiton vers le haut.
Réinstaller la lame de coupe standard, la plaque à gorge, le
protège-lame et les griffes anti rebond.
RAINAGE
GUIDE
D’ONGLET
Fig. 64
LAME GARDE
RETIRÉE

45 − Français
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que
l’outil est débranché et le bouton supérieur du
commutateur n’est pas enfoncé. Le non-respect de
cet avertissement pourrait entraîner des blessures
graves.
Pour éviter des ajustements inutiles, il est bon de vérifier les
réglages soigneusement au moyen d’une équerre de charpentier
et de pratiquer des coupes d’essais sur des chutes, avant de
travailler sur une bonne pièce. Ne procéder à aucun réglage
avant d’avoir effectué des vérifications avec une équerre et
exécuté des coupes d’essai, pour s’assurer que des réglages
sont nécessaires.
REMPLACEMENT DE LA LAME
Voir les figures 65 et 66.
Porter des gants et tout autre équipement de protection individuel
uniquement pour installer et retirer une lame. NE PAS porter de
gants en utilisant la scie. NE PAS placer une main gantée près
de la lame si elle tourne.
Utiliser les lames appropriées. La largeur du trait de lame et
l’épaisseur du corps de lame doivent être dans les limites
indiquées sur le couteau diviseur.
Débrancher la scie.
Retirer la garde de lame et griffes antirebond.
Abaisser la lame de scie et enlever la plaque à gorge.
Engager le levier de verrouillage de biseau.
Relever la lame à la hauteur maximum
L’utilisation la clé de lame (gauche), insérer le bout ouvert
méplats de axe de lame.
Engager l’extrémité fermée de la clé à lame sur l’écrou
hexagonal. L’avoir les deux clés fermement, tirer l’hors de la
clé (le côté de droite) en avant pendant que pousser l’intérieur
(le côté gauche) au arrière de la scie. Retire la écrou de lame
et rondelle de lame.
NOTE : L’axe de lame est enfile de droite.
Déverrouiller segurar la palanca de afloje pour retirer la. lame.
Pour l’installation d’une lame spéciale, suivre les instructions
fournies avec cette lame.
Installation d’une lame standard :
Placer la lame sur axe de lame (pour qu’elle fonctionne
correctement, ses dents doivent être orientées vers le bas
et l’avant de la scie).
Installer la rondelle de la lame et écrou hexagonal sur axe de
lame. S’assurer que le côté concave de la rondelle est placé
contre la lame et que toutes les pièces sont bien serrées
contre la bride de l’axe. S’assurer que écrou hexagonal soit
fermement serré. Ne pas trop serrer.
NOTE : L’axe de lame est enfile de droite.
RÉGLAGES
AXE DE
LAME
Fig. 65
Verrouillage le levier de dégagement.
Faire tourner la lame à la main pour s’assurer qu’elle
fonctionne librement.
Abaisser la lame et remettre la plaque à gorge en place.
Vérifier que la lame tourne librement, sans toucher quoi que
ce soit.
Après l’installation, ajuster l’indicateur de l’échelle de refente pour
tenir compte du trait et de l’épaisseur de la lame. Rapportez-vous
à Pour régler l’échelle graduée sur la lame dans la section
Utilisation dans ce manuel. Lors de la coupe, l’échelle doit être
placée du côté de la lame où la coupe est mesurée et exécutée.
Fig. 66
LAME
CLÉS DE LAME
(DROITE)
CLÉS DE LAME
(GAUCHE)
ÉCROU
HEXAGONAL
RONDELLE
DE LA LAME
LEVIER DE
DÉGAGEMENT
ÉCROU
HEXAGONAL

46 − Français
LAME INCLINÉE À BISEAU À 45°
RÉGLAGES
RÉGLAGE DE L’INDICATEUR ET DES BUTÉES
DE BISEAU À 0 ET 45°
Voir les figures 68 et 69.
La scie a été réglée en usine et, à moins qu’elle ait été
endommagée en cours de transport, aucun réglage ne devrait
être nécessaire. Après un usage prolongé, il peut être nécessaire
de vérifier les réglages.
Débrancher la scie.
Relever la lame.
Retirer le protège-lame et les griffes antirebond.
Pour vérifier l’équerrage (biseau à 0°) :
Relâcher le levier de verrouillage de la coupe en biseau.
Tourner le volant de réglage de biseau jusqu’à ce que la
lame soit inclinée vers la droite autant que possible.
Fermer le levier de verrouillage de la coupe en biseau.
Placer l’équerre contre la lame. S’assurer que l’équerre ne
touche pas à la pointe d’une de dents de la scie.
Si la lame n’est pas exactement à 90° (biseau à 0°) :
Relâcher le levier de verrouillage de la coupe en biseau.
Tourner le volant de réglage de biseau, jusqu’à ce que
l’indicateur pointe sur 5°-10°.
Tourner 0° vis de réglage de buteé 1/4 tourne dans le droit
ou gauche.
Tourner le volant de réglage de biseau jusqu’à ce que la
lame soit inclinée vers la droite autant que possible.
Fermer le levier de verrouillage de la coupe en biseau et
vérifier l’angle de lame.
Répéter les étapes ci-dessus au besoin pour réajuster et
revérifier l’angle de la lame.
Dès que la lame est perpendiculaire à la table (biseau à 0°) :
Vérifier l’indicateur de biseau.
Si l’indicateur ne pointe pas vers la marque 0° sur l’échelle
du biseau, desserrer la vis d’ajustement de l’indicateur et
régler l’indicateur.
Resserrer les vis.
Pour vérifier l’équerrage (biseau à 45°) :
Relâcher le levier de verrouillage de la coupe en biseau.
Tourner le volant de réglage de biseau jusqu’à ce que la
lame soit inclinée vers la gauche autant que possible.
Fermer le levier de verrouillage de la coupe en biseau.
Placer l’équerre contre la lame. S’assurer que l’équerre ne
touche pas à la pointe d’une de dents de la scie.
Si la lame n’est pas exactement à 45° :
Relâcher le levier de verrouillage de la coupe en biseau.
Tourner le volant de réglage de biseau, jusqu’à ce que
l’indicateur pointe sur 35°-40°.
Tourner 45° vis de réglage de buteé 1/4 tourne dans le droit
ou gauche.
Fig. 67
Fig. 68
LAME INCLINÉE À BISEAU À 0°
VIS D’AJUSTEMENT
DE L’INDICATEUR
Tourner le volant de réglage de biseau jusqu’à ce que la
lame soit inclinée vers la gauche autant que possible.
Fermer le levier de verrouillage de la coupe en biseau et
vérifier l’angle de lame.
Répéter les étapes ci-dessus au besoin pour réajuster et
revérifier l’angle de la lame.
LEVIER DE
VERROUILLAGE DE
BISEAU
LEVIER DE
VERROUILLAGE DE
BISEAU
0˚ VIS DE
BUTEÉ
VOLANT DE RÉGLAGE
DE BISEAU
VOLANT DE
RÉGLAGE
DE BISEAU
VIS D’AJUSTEMENT
DE L’INDICATEUR
45˚ VIS DE
BUTEÉ

47 − Français
Fig. 69
RÉGLAGES
Dès que la lame est à 45° de la table :
Vérifier l’indicateur de biseau.
Si l’indicateur n’indique pas la marque 45º sur le rapporteur
d’angle de biseau, desserrer les vis d’ajustement de
l’indicateur et ajustez l’indicateur.
Resserrer les vis.
Quand tous les ajustements sont complets :
Réinstaller la garde de lame et griffes antirebond.
RÉGLAGE DU GUIDE D’ONGLET
Voir la figure 69.
Le guide d’onglet peut être réglé à 0º et plus ou moins 45º au
moyen de son axe de blocage et de ses vis d’arrêt.
NOTE : Le guide d’onglet permet d’effectuer des coupes en
biais de grande précision. Il est recommandé d’effectuer des
coupes d’essai lorsque les tolérances sont réduites.
Réglage du vis d’arrêt :
Desserrer le bouton et tirer sur l’axe de blocage pour faire
tourner le guide d’onglet au-delà des vis d’arrêt.
Desserrer l’écrou de la vis d’arrêt à 0° se trouvant au niveau
de l’axe de blocage avec une clé.
Placer une équerre à 90º contre la tige d’indicateur d’onglet
et la base du guide d’onglet.
Si la tige n’est pas d’équerre, desserrer le bouton, ajuster
la tige et resserrer le bouton.
Régler la vis d’arrêt de manière à ce qu’elle contacte l’axe
de blocage et serrer l’écrou.
VÉRIFICATION DE L’ALIGNEMENT DU GUIDE
LONGITUDINAL SUR LA LAME
Voir les figures 70 à 73.
Le guide longitudinal doit être installé en parallèle avec la lame
et les rainures du guide d’onglet.
AVERTISSEMENT :
Un guide longitudinal incorrectement aligné peut
causer des rebonds et des blocages. Pour réduire
les risques de blessures,maintenir l’alignement
correct du guide longitudinal.
Débrancher la scie.
Retirer la garde de lame, couteau diviseur, et griffes
antirebond. Relevez la lame complètement en tournant le
volant de réglage de hauteur.
Vérifier que la lame est parallèle avec la rainure du guide
d’onglet, conformément à ce qui est décrit à la section
Réglage de la lame parallèlement à la rainure du guide
d’onglet (suppression du talon) dans la section Utilisation.
Déplacer le guide inférieur sur le guide longitudinal afin qu’il
soit orienté loin de la lame, puis installer le guide longitudinal.
Amener le guide longitudinal près de la lame de la scie (à
environ 76,20 mm [3 po] de la lame), puis verrouiller le guide
à l’aide du levier de verrouillage.
Fig. 70
Faites une marque derrière une dent sur le devant de la
lame. À l’aide d’une règle, mesurer la distance entre la face
intérieure de la dent de lame et la face intérieure du guide
longitudinal.
NOTE : Pour une précision accrue, positionner la dent
marquée de la lame sur le dessus de la règle.
Tournez la lame pour que la dent marquée se retrouve en
arrière.
Déplacer la règle vers l’arrière et mesurer de nouveau la
distance entre la face intérieure de la dent de lame et la
face intérieure du guide longitudinal. Si les distances sont
identiques, la lame et le guide longitudinal sont parallèles.
VIS DE RÉGLAGE
DE BUTÉE À 0°
TIGE D’INDICATEUR
D’ONGLET
BOUTON
ÉCROU DE
BLOCAGE
BASE DU
GUIDE
D’ONGLET
VIS DE RÉGLAGE
DE BUTÉE À 45°
GOUPILLE
D’ARRÊT
DENT DE
LAME
LAME
GUIDE
LONGITUDINAL

48 − Français
Si les distances mesurées sont différentes :
Retrait le guide longitudinal.
Desserrer, mais ne pas enlever les deux vis à six pans situées
sur le dessus du guide longitudinal, la vis Phillips au-dessus
du levier de verrouillage et les deux vis à six pans dessous
le guide longitudinal.
Installer le guide et vérifier de nouveau l’alignement.
Régler le guide longitudinal.
Serrer les vis à six pans sur le dessus du guide longitudinal
et la vis Phillips au-dessus du levier de verrouillage. Vérifier
de nouveau l’alignement.
Retirer le guide et serrer les deux vis à six pans se trouvant
dessous le guide.
Mettre en place le verrouillage du guide et revérifier
l’alignement.
Répéter la procédure selon le besoin jusqu’à ce que le guide
longitudinal soit correctement aligné.
Replacer la garde de lame, le couteau diviseur et griffes
antirebond.
Effectuer deux ou trois coupes d’essai sur des chutes de
bois. Si les coupes ne sont pas précises, reprendre les étapes
précédentes.
Pour vérifier l’alignement du guide inférieur :
Débrancher la scie.
Vérifier que la lame est parallèle avec la rainure du guide
d’onglet, conformément à ce qui est décrit à la section
Réglage de la lame parallèlement à la rainure du guide
d’onglet (suppression du talon) dans la section Utilisation.
Vérifier que le guide longitudinal est parallèle à la lame de
scie comme il est décrit plus tôt dans cette section.
Retrait le guide longitudinal.
Retourner le guide longitudinal sur son côté en orientant
l’indicateur vers le haut.
Placer le guide sur une surface plate avec l’avant du guide
dépassant le bord.
Placer un équerre combinée contre le guide longitudinal et
le guide inférieur comme il est illustré.
Mesurer la distance depuis le côté du guide longitudinal
jusqu’au bord extérieur du guide inférieur.
Bouger l’équerre combinée et mesurer la distance à
l’extrémité opposée du guide inférieur.
NOTE : Si les distances sont identiques, basculer le guide
inférieur vers l’autre côté du guide longitudinal, retourner le
guide longitudinal pour que l’indicateur soit orienté vers le
bas, puis vérifier de nouveau l’alignement.
Si les distances mesurées sont différentes :
Desserrer, mais ne pas enlever les vis Phillips situées à
l’avant et l’arrière du guide inférieur.
NOTE : Après avoir desserré les vis, la position du guide
inférieur peut être ajustée à la main.
Serrer les vis Phillips.
Vérifier de nouveau l’alignement.
RÉGLAGES
Fig. 71
VIS
PHILLIPS
VIS À SIX
PANS
VIS À SIX
PANS
LEVIER DE
VERROUILLAGE
Fig. 72
Fig. 73
GUIDE
LONGITUDINAL
ÉQUERRE
COMBINÉE
GUIDE
LONGITUDINAL
INDICATEUR
DEVANT
DU GUIDE
LONGITUDINAL
VIS
GUIDE
INFÉRIEUR
GUIDE
INFÉRIEUR

49 − Français
Fig. 74
Fig. 75
ÉCROU DE
RÉGLAGE
ÉCROU DE
VERROUILLAGE
DE LA COUPE
EN BISEAU
RÉGLAGES
Répéter les étapes au besoin, jusqu’à ce que le guide inférieur
soit correctement aligné.
Replacer la garde de lame, le couteau diviseur et griffes
antirebond.
Effectuer deux ou trois coupes d’essai sur des chutes de
bois. Si les coupes ne sont pas précises, reprendre les étapes
précédentes.
VÉRIFICATION DE L’ÉTANCHÉITÉ DU LEVIER
DE VERROUILLAGE DU GUIDE LONGITUDINAL
Voir la figure 74.
Le levier de verrouillage du guide longitudinal doit maintenir ce
dernier fermement appuyé contre les rails avant et arrière. Le
levier doit pouvoir être abaissé et verrouillé sans effort. Pour
assurer un réglage correct du verrouillage de guide :
Verrouiller le guide longitudinal à sa place.
Essayer déplaçant le guide longitudinal du côté-à-le côté. Si
le guide bouge, serrer l’écrou de blocage à un quart de tour
à la fois et revérifier tout mouvement après chaque réglage.
Une fois le guide longitudinal en position verrouillée, vérifier
de nouveau son parallélisme avec la lame et le régler selon
le besoin.
NOTE: S’il est difficile ou trop facile de verrouiller et déverrouiller
le levier de blocage, ajuster l’écrou de blocage jusqu’à ce que
le levier est bien serré et répéter les étapes ci-dessus.
POUR AJUSTER LE LEVIER DE VERROUILLAGE
DE LA COUPE EN BISEAU
Voir la figure 75.
Relâcher le levier de verrouillage de la coupe en biseau et
la lame en biseau à 45˚.
Appuyer sur le levier de verrouillage de la coupe en biseau
pour bloquer la lame.
An appliquant une force modérée, esseyer de déplacer le
volant de réglage de biseau au niveau 0˚.
Si le volant de réglage de biseau ne bouge pas, aucun
ajustement n’est nécessaire. Si le volant bouge, ajustez
l’écrou de blocage de biseau en effectuant ¼ de rotation
en direction des aiguilles d’une montre.
Répéter ces étapes si nécessaire.
Relâcher le levier de verrouillage de biseau et tournez le
volant de réglage de biseau de retour sur le 0˚.

50 − Français
RÉGLAGES
VÉRIFICATION DE RALLONGE DE TABLE
Voir la figure 76.
Verrouiller la rallonge mobile de la table. La rallonge mobile ne
devrait pas bouger lorsqu’elle est verrouillée. Si la rallonge se
déplace :
Relever le levier de verrouillage de la rallonge.
Trouver le manchon hexagonal situé au-dessous du devant
de la table.
Desserrer l’écrous de verrouillage hexagonal.
Tourner le manchon hexagonal dans le sens contraire à celui
des aiguilles d’une montre.
Verrouiller le blocage de rallonge de la table. Appuyer et tirer
sur la rallonge mobile.
Réajuster le manchon hexagonal si nécessaire.
Serrer l’écrous de verrouillage hexagonal sur le manchon.
Fig. 76
Fig. 77
L’ÉCROUS DE
VERROUILLAGE
HEXAGONAL
MANCHOT
HEXAGONAL
ÉCROU
HEXAGONAL
POUR AJUSTER LA HAUTEUR DE LA
RALLONGE DE TABLE
Voir la figure 77.
Verrouiller le levier de rallonge de table.
Desserrer les quatre écrous en dessous de la rallonge mobile.
Utiliser une équerre pour s’assurer que le haut de la rallonge
est à la même hauteur que la table principale.
Serrer les quatre écrous hexagonaux. Vérifiez de nouveau
et réajuster si nécessaire.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager
l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation
de produit. Si une opération dégage de la poussière,
porter également un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout entretien, assurez-vous que
la outil est débranchée et le bouton supérieur du
commutateur n’est pas enfoncé. Le non-respect de
cette règle peut occasionner de graves blessures.
RALLONGE
DE TABLE
ÉQUERRE

51 − Français
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les
huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les
pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent
endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui
peut entraîner des blessures graves.
Vérifier régulièrement le serrage et l’état de tous les colliers,
écrous boulons et vis. S’assurer que la plaque à gorge est
en bon état et bien en place.
Vérifier l’assemblage du guide de la lame pour assurer une
bonne installation, qu’il est bien ajusté et qu’il possède les
dégagements nécessaires, permettant un mouvement en
toute liberté. Certains types de bois peuvent occasionner
une accumulation de poussière, de dépôts ou de résine sur
les composants alors un entretien périodique et nettoyage
est recommandé. Tout nettoyant utilisé doit convenir pour
usage sur les pièces en plastique.
Nettoyer les pièces en plastique uniquement avec un
chiffon doux humide. Ne pas utiliser de produits en aérosol
ni de solvants pétroliers.
Éliminer la sciure se trouvant au-dessous de la table et entre
les dents de la lame pour protéger cette dernière. Nettoyer
les dents de scie avec un solvant recommandé pour résine
et gommes.
Appliquer périodiquement de la cire en pâte sur la table, le
guide et les rails pour assurer un fonctionnement en douceur.
Pour éviter que la pièce glisse pendant la coupe, ne pas
cirer la face de travail du guide d’onglet.
LUBRIFICATION
Les paliers du moteur de cette scie ont été correctement garnis
en usine.
Nettoyer le filetage des boulons et écrous avec un solvant
recommandé pour résine et gommes.
Lubrifier le filetage des boulons, écrous et points d’appui (y
compris ceux de le protège-lame et du guide d’onglets).
NETTOYER LES PLAQUES DU LEVIER DE
VERROUILLAGE DU COUTEAU FENDEUR
Voir la figure 78.
Le loquet de verrouillage du couteau fendeur peut devenir difficile
à bien verrouiller après une utilisation prolongée à cause de la
sciure ou des débris se logeant dans les plaques.
Débrancher la scie.
Déverrouiller le levier pour retirer le couteau fendeur.
Nettoyer l’endroit avec un chiffon propre et sec, ou utiliser
de l’air comprimé pour souffler les débris.
Nettoyer le couteau fendeur.
Réinstaller le couteau fendeur et tourner le levier pour le
verrouiller en place.
NOTE : Si le levier de verrouillage est difficile à bouger ou ne
se ferme pas entièrement après avoir nettoyé les plaques,
contacter le service à la clientèle.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser la scie si le levier de verrouillage ne
se ferme pas complètement. Cela pourrait entraîner
des blessures graves.
Fig. 78
PLAQUES
COUTEAU
DIVISEUR
LEVIER DE
BLOCAGE

52 − Français
NETTOYER LE CHUTE À COPEAUX
Voir la figure 79.
Cette scie comprend une chute à copeaux utile pour débarrasser
la sciure. Un aspirateur d’atelier ordinaire peut être fixé à la
chute, située sous le dessous de la scie.
Pendant des périodes d’utilisation prolongée, la chute à copeaux
doit être vidée et nettoyée pour éviter l’accumulation de sciure
ainsi que pour s’assurer qu’aucune obstruction ou autre petit
copeau ne soit tombé dans l’ouverture de la plaque à gorge et
ne nuise ainsi au rendement optimal.
Pour nettoyer la chute à copeaux :
Débrancher la scie.
Desserrer les vis à oreilles.
Soulever légèrement la chute à copeaux et la déplacer loin
de la lame.
Nettoyer les copeaux de bois et la sciure se trouvant dans
la chute à copeaux.
Pour réinstaller le couvercle du lame :
Inclinaison de couvercle et glisser le ergot tab sous
l’fente (A).
Accrocher le côté droit de la couverture sous le vis (B).
L’assujettir avec vis à oreilles (C).
ENTRETIEN
Fig. 79
ERGOT
VIS
(A)
VIS À
OREILLES
(C)
(B)
CROCHET
FENTE
CHUTE À
COPEAUX

53 − Français
REMPLACEMENT DU BALAIS
Voir la figure 80.
Débrancher la scie.
Abaisser complètement la lame et biseauter à 45˚. Verrouiller
la lame.
Tourner la scie à l’envers.
Enlever les capuchons du balais avec un tournevis.
NOTE : Le ensemble de balais est muni d’un ressort et va
rebondir quand le capuchon est enlevé.
Enlever le balais et inspecter pour les signes d’usure.
Remplacez les deux balais quand il y’en a un à qu’il ne reste
plus que 6,4 mm (1/4 po) de charbon. Ne pas remplacer un
côté sans remplacer l’autre.
Assembler de nouveau en utilisant de nouveaux balais en
suivant les étapes décrits en haut en ordre inverse. S’assurer
que la forme du balais s’ajuste à la forme du moteur et que
le balais bouge librement dans la tube à balais.
Serrer tous les capuchons de balais. Ne pas serrer
excessivement.
ENTRETIEN
Fig. 80
CAPUCHON
DE BALAIS
ENSEMBLE
DE BALAIS
CAPUCHON
DE BALAIS
ACCESSOIRES
Rechercher ces accessoires où vous avez acheté ce produit ou en appelant au 1-866-539-1710 :
Plaque à gorge pour lame à rainer ............................................................................................................... 089240028701
Support de travail portable Flip Top ........................................................................................................................AC9934
AVERTISSEMENT :
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet outil sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils
ou accessoires non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut
entraîner des blessures graves.
DÉPANNAGE
Problème Cause Solution
Vibrations excessives. Lame déséquilibrée.
Lame endommagée.
La scie n’est pas solidement assujettie.
Surface de travail irrégulière.
Lame voilée.
Remplacer la lame.
Remplacer la lame.
Serrer tous les écrous, vis et boulons.
Repositionner sur une surface plane.
Vérifier le montage de la lame.
Le guide longitudinal ne se déplace pas
en douceur.
Guide longitudinal pas correctement
installé.
Rails encrassés ou collants.
Écrou de réglage de serrage déréglée.
Réinstaller le guide longitudinal.
Nettoyer les rails.
Régler la écrou de réglage.
Le guide longitudinal ne se verrouille
pas du tout.
Écrou de réglage de serrage déréglée. Régler la écrou de réglage.

54 − Français
DÉPANNAGE
Problème Cause Solution
La lame se bloque ou brûle le bois. Lame émoussée.
Lame désalignée.
Pièce à couper avancée trop rapidement.
Guide longitudinal mal aligné.
Couteau diviseur mal aligné.
Pièce voilée.
Remplacer ou affûter la lame.
Voir Réglage de la lame parallèlement
à la rainure du guide d’onglet
(suppression du talon), à la section
Utilisation.
Ralentir l’avance.
Aligner le guide longitudinal.
Rapportez vous à Vérification et
alignement du couteau diviseur et la
lame dans la section Assemblage.
Changer de pièce à couper. Toujours
couper avec le côté convexe face à la
table.
Le chant de la pièce n’est pas contre
le guide longitudinal lors de la coupe
en long.
Guide longitudinal mal aligné.
Lame incorrectement alignée ou
installée.
Vérifier et régler le guide longitudinal.
Affûter ou ajuster la lame.
La scie n’exécute pas les coupes à 0
ou 45˚.
Butées de biseau pas correctement
réglées.
Guide d’onglet pas correctement aligné
(coupe d’onglets).
Voir Réglage des butées d’indicateur
de biseau à 0 et 45˚ (Équerrage de la
lame) à la section Réglages.
Voir Réglage du guide d’onglets à la
section Réglages.
Le bouton de réglage de hauteur est
difficile à tourner.
Les engrenages ou la vis sans fin de
panneau avant sont bloqués par de la
sciure.
Le volant est verrouillé.
Nettoyer les engrenages et la vis sans fin.
Déverrouiller le volant de réglage de
hauteur/biseau en poussant le levier
de verrouillage de biseau vers la droite.
La scie ne démarre pas. Cordon d’alimentation pas branché.
Fusible de circuit grillé.
Disjoncteur débranché.
Cordon, commutateur ou moteur
endommagé.
Brancher le cordon d’alimentation.
Remplacer le fusible.
Réarmer le disjoncteur.
Faire remplacer dans un centre de
réparations agréé.
La lame ne coupe pas correctement. Lame émoussée ou encrassée.
Lame de type incorrect pour la coupe.
Lame montée à l’envers.
Nettoyer, affûter ou remplacer la lame.
Utiliser une lame de type approprié.
Réinstaller la lame.
Le moteur surchauffe. Pièce à couper avancée trop rapidement;
le moteur surchauffe
Ralentir l’avance
Le moteur force lors d’une coupe
longitudinale.
Lame incorrecte pour la coupe
longitudinale
Remplacer la lame; une lame pour coupe
longitudinale nombre moins de dents
Les lames tournent librement pendant
plus que quelques secondes après avoir
éteint la scie.
Il est possible que le frein électrique ne
fonctionne pas correctement.
Contacter le service à la clientèle.

55 − Français
GARANTIE
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande
de réparation sous garantie.
Cette garantie se limite aux outils électriques à main et
d’établi RIDGID® achetés à partir du 1/2/04. Ce produit
est fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence
de marque de RIDGID, Inc. Toutes les correspondances
relatives à la garantie doivent être adressées à One World
Technologies, Inc. à l’intention de : Service technique
des outils motorisés à main et d’établi RIDGID, au
1-866-539-1710 (appel gratuit).
POLITIQUE DE SATISFACTION ASSURÉE DE
90 JOURS
En cas de non satisfaction pour quelque raison que ce soit
au cours des 90 jours suivant la date d’achat de cet outil à
main ou d’établi RIDGID®, il pourra être retourné au point
de vente pour échange ou remboursement intégral. Pour
obtenir un outil en échange, l’équipement original devra
être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné
d’une preuve d’achat. L’outil fourni en échange sera
couvert par la garantie limitée pour le restant de la période
de validité de 3 ANS.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE
LIMITÉE DE 3 ANS
Cette garantie sur les outils électriques à main et d’établi
RIDGID® couvre tous les vices de matériaux et de fabrication,
ainsi que les articles de consommation courants, tels
que balais, mandrins, moteurs, commutateurs, cordons,
engrenages et même les batteries d’outils sans fil de cet
outil RIDGID®, pour une période de trois ans, à compter de
la date d’achat. Les garanties d’autres produits RIDGID®
peuvent être différentes.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE
Pour toute réparation sous garantie, cet outil RIDGID®
devra être retourné, en port payé, à un centre de
réparations RIDGID® pour outils motorisés à main et
d’établi agréé. L’adresse du centre de réparations
agréé le plus proche peut être obtenue en appelant le
1-866-539-1710 (appel gratuit), ou en accédant au site
Internet RIDGID®, www.ridgid.com. Le reçu de vente daté
doit être présenté lors de toute demande de réparation
sous garantie. Le centre de réparations agréé corrigera
tout défaut de fabrication et réparera ou remplacera
(à notre choix) gratuitement, toute pièce défectueuse.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622
GARANTIE D’ENTRETIEN DE 3 ANS SUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
À MAIN ET D’ÉTABLI RIDGID
®
CE QUI N’EST PAS COUVERT
La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et
n’est pas transférable. Cette ne couvre pas les problèmes
de fonctionnement, défaillances ou autres défauts résultant
d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la
modification, de l’altération ou de réparations effectuées
par quiconque autre qu’un centre de réparations d’outils
motorisés à main et d’établi RIDGID® agréé. Les articles de
consommation fournis avec cet outil, tels que, mais sans
y être limité, les lames, embouts et abrasifs, ne sont pas
couverts.
RIDGID, INC. ET ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NE
FONT AUCUNE AUTRE GARANTIE, REPRÉSENTATION
OU PROMESSE CONCERNANT LA QUALITÉ ET LES
PERFORMANCES DE CET OUTIL ÉLECTRIQUE,
AUTRES QUE CELLES EXPRESSÉMENT INDIQUÉES
DANS LE PRÉSENT DOCUMENT.
AUTRES LIMITATIONS
Sous réserve que les lois en vigueur le permettent, toutes les
garanties implicites sont exclues, y compris les GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE ou D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER. Toutes les garanties implicites, y
compris les garanties de valeur marchande ou d’adéquation
à un usage particulier ne pouvant pas être exclues en raison
des lois en vigueur, sont limitées à une durée de trois ans,
à compter de la date d’achat. One World Technologies,
Inc. et RIDGID, Inc. déclinent toute responsabilités pour
les dommages directs ou indirects. Certains états et
provinces ne permettant pas de limitation sur la durée des
garanties implicites, et/ou l’exclusion ou la limitation des
dommages directs ou indirects, les restrictions ci-dessus
peuvent ne pas être applicables. Cette garantie donne
au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci peut
bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou
provinces.

3 − Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones proporcionadas con
esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones
indicadas a continuación puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas
en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente
(con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases
y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales
en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el
riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas
si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y
piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para
los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye
el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a un suministro
de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede
ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de
extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas
estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de
la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados
con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente
de las herramientas lo vuelva complaciente e ignore los
principios de seguridad de las herramientas. Una acción
descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de
segundo.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica
adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si
además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no
apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse
con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
retire el paquete de baterías, si es desmontable, de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner
en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no
familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas
no capacitadas en el uso de las mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y accesorios.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de
piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita

4 − Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
REGLAS DE SEGURIDAD SIERRA DE MESA
que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son
causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas,
etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si se
utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de
las indicadas podría originar una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y
libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre
resbalosas no permiten la manipulación y control seguro de la
herramienta en situaciones inesperadas.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PROTECTOR DE HOJA, CUÑA DE SEPARACIÓN Y
TRINQUETES ANTICONTRAGOLPE
Mantenga los protectores en su lugar. Los protectores deben
funcionar correctamente y colocarse de forma apropiada.
Repare o reemplace el protector si está flojo, dañado o no
funciona correctamente.
Use siempre el protector de la hoja, la cuña de separación
y los trinquetes anticontragolpe en todas las operaciones
de corte completo. En las operaciones de corte completo
donde la hoja de la sierra traspasa todo el grosor de la pieza de
trabajo, el protector y otros dispositivos de seguridad ayudan
a reducir el riesgo de lesiones.
Vuelva a colocar el sistema de protección de inmediato
después de completar una operación (como cortes de
rebajado, ranurado o verticales) que requiera quitar
el protector, la cuña de separación y los trinquetes
anticontragolpe. El protector, la cuña de separación y los
trinquetes anticontragolpe ayudan a reducir el riesgo de lesiones.
Asegúrese de que la hoja de la sierra no esté en contacto
con el protector, la cuña de separación ni la pieza de trabajo
antes de encender la sierra. El contacto inadvertido de estos
elementos con la hoja de la sierra podría ocasionar una situación
peligrosa.
Ajuste la cuña de separación según se describe en el
manual de instrucciones. El espaciado, el posicionamiento
y la alineación incorrectos pueden hacer que la cuña de
separación no cumpla con su función de reducir la posibilidad
de contragolpes.
Para que la cuña de separación y los trinquetes
anticontragolpe funcionen, deben hacer contacto con
la pieza de trabajo. La cuña de separación y los trinquetes
anticontragolpe son ineficientes al cortar piezas de trabajo
demasiado cortas para que hagan contacto con estos elementos.
En estas condiciones, estos dos elementos no pueden evitar
un contragolpe.
Use la hoja de sierra apropiada para la cuña de separación.
Para que la cuña de separación funcione de manera adecuada,
el diámetro de la hoja de la sierra debe ajustarse a la cuña de
separación apropiada, el cuerpo de la hoja de la sierra debe
ser más delgado que el grosor de la cuña de separación y el
ancho de corte de la hoja de la sierra debe ser mayor que el
grosor de la cuña de separación.
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
PELIGRO: Nunca coloque los dedos o las manos cerca o en
línea con la hoja de la sierra. Un momento de desatención o
un deslizamiento podrían hacer que se le escapen las manos
hacia la hoja de la sierra y ocasionar lesiones personales graves.
Inserte la pieza de trabajo en la hoja de la sierra en dirección
inversa a la rotación. Si lo hace en la misma dirección de la
rotación de la sierra sobre la mesa, la pieza de trabajo y la mano
podrían írseles hacia la hoja de la sierra.
Nunca use el medidor de inglete para insertar la pieza de
trabajo al cortar y no use la guía de corte como tope de
longitud al hacer cortes completos rectos con el medidor
de inglete. Si guía la pieza de trabajo con la guía de corte y el
medidor de inglete al mismo tiempo, incrementará la posibilidad
de que la hoja de la sierra se trabe con el material o se produzca
un contragolpe.
Al cortar, aplique siempre la fuerza de inserción de la pieza de
trabajo entre la guía y la hoja de la sierra. Use un empujador
si la distancia entre la guía y la hoja de la sierra es menor
de 150 mm, y un bloqueador de empuje si la distancia es
menor de 50 mm. Los dispositivos de “asistencia en el trabajo”
mantendrán la mano a una distancia segura con respecto a la
hoja de la sierra.
Use solo el empujador provisto por el fabricante o uno
fabricado según las instrucciones. El empujador ofrece
distancia suficiente entre la mano y la hoja de la sierra.
Nunca use un empujador quebrado o dañado. Un empujador
dañado podría romperse y hacer que la mano se le vaya hacia
la hoja de la sierra.
No realice operaciones “a mano alzada”. Use siempre la
guía de corte o el medidor de inglete para colocar y guiar
la pieza de trabajo. “A mano alzada” significa usar las manos
para sostener o guiar la pieza de trabajo en lugar de usar la
guía de corte o el medidor de inglete. Si realiza operaciones “a
mano alzada”, podría ocasionar desalineación, que la hoja se
trabe contra el material o contragolpes.
Nunca se acerque o acerque las manos a una hoja de sierra
en movimiento. Si lo hace, podría tocar la hoja de la sierra en
movimiento de manera accidental.

5 − Español
REGLAS DE SEGURIDAD SIERRA DE MESA
Proporcione apoyo auxiliar para la pieza de trabajo en la
parte trasera y los laterales de la mesa de la sierra cuando
corte piezas largas o anchas, a fin de mantenerlas niveladas.
Las piezas de trabajo largas o anchas tienden a pivotar con el
borde de la mesa, lo que podría hacer perder el control, que
la hoja de la sierra se trabe con el material o se origine un
contragolpe.
Inserte la pieza de trabajo a un ritmo uniforme. No doble ni
tuerza la pieza de trabajo. Si se produce un atasco, apague
la herramienta de inmediato, desenchufe la sierra y quite el
atasco. Si la pieza de trabajo queda atascada con la hoja de la
sierra, podría producirse un contragolpe o detenerse el motor.
No retire pedazos de material cortado mientras la sierra
esté en funcionamiento. El material podría quedar atrapado
entre la guía o dentro del protector de la hoja y la hoja de la
sierra, y hacer que se le vayan los dedos hacia la hoja de la
sierra. Apague la sierra y espere hasta que se detenga la hoja
antes de retirar el material.
Use una guía auxiliar que esté en contacto con la superficie
de la mesa al cortar piezas de trabajo de menos de 2 mm
de grosor. Una pieza de trabajo delgada podría quedar debajo
de la guía de corte y originar un contragolpe.
CONTRAGOLPE
Contragolpe es una reacción repentina de la pieza de trabajo debido
a una hoja atascada o una línea de corte desalineada en la pieza
de trabajo con respecto a la hoja de la sierra, o en caso de que
una parte de la pieza de trabajo se trabe entre la hoja de la sierra
y la guía de corte u otro objeto fijo.
En la mayoría de los casos donde se produce un contragolpe, la
parte trasera de la hoja hace saltar la pieza de trabajo hacia arriba
y en dirección al usuario.
Un contragolpe es resultado del uso inadecuado de la sierra o de
condiciones o procedimientos operativos incorrectos, y puede
evitarse tomando las precauciones apropiadas, como se indica
a continuación.
Nunca se pare directamente en línea con la hoja de la sierra.
Coloque siempre el cuerpo del mismo lado de la guía. El
contragolpe podría impulsar la pieza de trabajo a gran velocidad
en dirección a cualquier persona que esté parada en frente y
en línea con la hoja de la sierra.
Nunca se acerque a la hoja de la sierra ni coloque las
manos detrás de ella para empujar o sostener la pieza de
trabajo. Podría contactar accidentalmente la hoja de la sierra
o un contragolpe podría arrastrarle los dedos hacia la hoja.
Nunca sostenga y presione la porción de la pieza de trabajo
que está cortando contra la hoja de la sierra en movimiento.
Si presiona la pieza de trabajo que está cortando contra la hoja
de la sierra, la hoja podría trabarse con el material y originarse
un contragolpe.
Alinee la guía para que quede paralela con la hoja de la
sierra. Si la guía está desalineada, la pieza de trabajo quedará
atascada contra la hoja de la sierra y se generará un contragolpe.
Use una tabla de canto biselado para guiar la pieza de
trabajo contra la mesa y la guía al realizar cortes parciales,
como cortes de rebajado, ranurado o verticales. La tabla de
canto biselado ayuda a controlar la pieza de trabajo en caso
de un contragolpe.
Tenga mayor precaución cuando realice un corte en áreas
ciegas de piezas de trabajo ensambladas. La hoja de la sierra
sobresaliente podría cortar objetos que causen un contragolpe.
Sostenga los paneles grandes para minimizar el riesgo
de que la hoja de la sierra quede atorada o se produzcan
contragolpes. Los paneles grandes tienden a caerse por el
propio peso. Debe colocar soportes en todas las porciones del
panel que sobresalgan de la superficie de la mesa.
Tenga mayor precaución al cortar una pieza de trabajo
torcida, hinchada, deformada o que no tenga un borde recto
para guiarlo con un medidor de inglete o a lo largo de la guía.
Una pieza de trabajo en alguna de estas condiciones no ofrece
estabilidad y hace que el corte de la sierra quede desalineado
con la hoja de la sierra, la hoja se trabe con el material o se
origine un contragolpe.
Nunca corte más de una pieza de trabajo apilada de manera
vertical u horizontal. La hoja de la sierra podría levantar una
o más piezas, y originar un contragolpe.
Al volver a encender la sierra con la hoja en la pieza de
trabajo, centre la hoja en el corte de la sierra de modo que
los dientes de la sierra no queden agarrados del material.
Si la hoja de la sierra se traba con el material, podría levantar la
pieza de trabajo y originar un contragolpe al volver a encender
la sierra.
Mantenga las hojas de la sierra limpias, afiladas y con los
dientes en la dirección correcta. Nunca use hojas de sierra
retorcidas u hojas con dientes rotos o resquebrajados. Las
hojas de sierra afiladas y con dientes en la dirección correcta
minimizan la posibilidad de que se traben con el material o se
detengan, o de que se origine un contragolpe.
USO DE LA SIERRA DE MESA
Apague la sierra de mesa y desconecte el cable de
alimentación al extraer la placa de la garganta, cambiar la
hoja de la sierra o hacer ajustes en la cuña de separación, los
trinquetes anticontragolpe o el protector de la hoja, además
de cuando abandone la mesa. Las medidas preventivas
ayudarán a evitar accidentes.
Nunca abandone la sierra de mesa mientras esté
funcionando. Apáguela y no abandone la herramienta
hasta que se detenga por completo. Si abandona la sierra
en funcionamiento, podría producirse una situación peligrosa.
Coloque la sierra de mesa en un área bien iluminada y una
superficie nivelada donde usted pueda caminar de forma
cómoda y equilibrada. Además, debe colocarla en un lugar
que ofrezca espacio suficiente para manipular el tamaño
de la pieza de trabajo con facilidad. Los lugares incómodos
y oscuros, y los pisos resbaladizos y desparejos contribuyen a
que se originen accidentes.
Limpie con frecuencia y quite el aserrín que queda debajo
de la mesa de la sierra o el dispositivo de recolección de
polvo. El aserrín acumulado es combustible y podría encenderse
solo.
La sierra de mesa debe estar segura. Si la sierra de mesa no
está segura, podría moverse o voltearse.
Retire las herramientas, los pedacitos de madera y cualquier
otro objeto que perturbe en la mesa antes de encender
la sierra. Una distracción o un posible atasco podrían ser
peligrosos.

6 − Español
REGLAS DE SEGURIDAD SIERRA DE MESA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Use siempre hojas de sierra con orificios de encastre de
un tamaño y una forma apropiados (hojas con diamante en
comparación con hojas redondas). Las hojas de sierra que
no se adapten de forma apropiada al sistema de montaje de la
sierra se descentrarán, lo que hará perder el control.
Nunca use medios de montaje de hojas de sierra dañados
o incorrectos, como bridas, arandelas de hoja de sierra,
pernos o tuercas. Estos medios de montaje se diseñaron
específicamente para su sierra a fin de obtener un rendimiento
óptimo y seguro.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos
y limitaciones de la sierra, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta.
Haga su taller a prueba de niños, con candados, interruptores
maestros y retirando las llaves de arranque.
Use un cable de extensión adecuado. Asegúrese de que la
extensión eléctrica esté en buen estado. Si se utiliza un cable
de extensión, debe ser del calibre suficiente para soportar
la corriente que consume el producto. Un cordón de grosor
insuficiente causará una caída del voltaje de línea, lo que
produce recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda
un calibre mínimo de 14 (A.W.G.) Para cables de extensión de
7,6 metros (25 pies) de largo o menos. Si tiene alguna duda,
utilice un cable del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor
es el número de calibre, tanto mayor es el grosor del cordón.
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
Afiance la pieza de trabajo. Cuando convenga, sujete la pieza
de trabajo con peine de sujeción. Es más seguro que detenerla
manualmente y así ambas manos quedan libres para manejar
la herramienta.
Use los accesorios recomendados. Consulte este manual
del operador, donde aparecen los accesorios recomendados.
El empleo de accesorios inadecuados puede plantear el riesgo
de lesiones.
Use sólo las hojas de corte correctas. No use hojas con
orificios de tamaño incorrecto. Nunca utilice arandelas ni pernos
de hoja de corte que estén dañados o no sean los adecuados.
La sierra admite hojas de un diámetro máximo de 254 mm
(10 pulg.).
Inspeccione las piezas dañadas. Antes de seguir utilizando
la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente
toda protección o pieza dañada, para verificar si funcionará
correctamente y cumplirá la función a la que está destinada.
Compruebe que las partes móviles estén bien alineadas y
que no estén trabadas, que no haya piezas rotas, el montaje
de las partes y cualquier otra condición que pudiera afectar
su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro
de servicio autorizado.
Nunca deje desatendida la herramienta funcionando. Apague
la corriente. No se aleje de la herramienta hasta ver que se
detenga totalmente.
Nunca se pare sobre la sierra de mesa. No la use como
taburete para pararse. Si la herramienta vuelca o usted toca
accidentalmente la herramienta de corte, podría sufrir una lesión
grave.
Asegúrese de instalar la hoja de la sierra para que gire
en la dirección apropiada. No use discos de esmerilado,
cepillos de alambre ni discos abrasivos con la sierra de
mesa. La instalación inapropiada de la hoja de la sierra o el uso
de accesorios no recomendados podrían ocasionar lesiones
graves.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra
el polvo si la operación de corte genera mucho polvo.
Protéjase el oído. Durante períodos largos de uso de la unidad
póngase protección para los oídos.
Al utilizar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un
cordón eléctrico de extensión que lleve las marcas “W-A”
o “W”. Estos cordones eléctricos están aprobados para el uso
en exteriores y reducen el riesgo de descargas eléctricas.
Siempre mantenga el protector de la hoja y el cuchilla
separador (abridora) en su lugar y en buenas condiciones
de funcionamiento.
Mantenga las manos alejadas del área de corte.
Mantenga
las manos alejadas de la hoja de corte. No meta las manos
por abajo de la pieza de trabajo ni alrededor o por encima
de
la hoja de corte mientras ésta está girando. No intente retirar
ningún material cortado mientras la hoja de corte esté girando.
Evite operaciones y posiciones de mano incómodas, ya que
un deslizamiento repentino podría hacer que se le escape la
mano hacia la hoja.
No coloque las manos detrás de la hoja de la sierra desde
ningún costado de la hoja para sostener la pieza de trabajo,
retirar restos de madera o por ningún otro motivo mientras
la hoja esté girando.
La sierra de mesa debe montarse sobre una superficie de
apoyo firme, como una mesa de trabajo o un pedestal con
patas que permita colocar la sierra a la altura de la cintura.
Además, proporcione un soporte adecuado, como mesas auxiliares,
mesas de soporte con ruedas, soportes de salida, etc., cuando
corte piezas de trabajo pesadas, anchas o largas. Las piezas de
trabajo pesadas, anchas o largas pueden volcar si no se apoyan
de manera segura. Si la pieza cortada o la pieza de trabajo vuelca,
podría levantar la protección de la hoja o salir despedida por la
hoja en movimiento.
Si se atora la pieza de trabajo o la hoja, apague la sierra de
mesa. Espere a que todas las partes en movimiento se detengan y
desconecte el enchufe de la fuente de alimentación. Luego, libere
el material atascado. Después de retirar el material, verifique que
la hoja esté en posición paralela a la ranura del medidor de inglete
y que la cuchilla separadora y la hoja estén alineadas. Si el atasco
se produjo durante un corte al hilo, verifique que la guía de corte
al hilo esté en posición paralela a la hoja. Realice ajustes si es
necesario.

7 − Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Símbolo de no acercar las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias
lesiones corporales.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones
serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores
o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños
a la propiedad).

8 − Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión
a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas
de los componentes metálicos internos del motor por medio
de aislamiento de protección. No es necesario conectar a
tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado
para proteger al usuario contra las descargas
eléctricas resultantes de la ruptura del cableado
interno de la herramienta. Observe todas las
precauciones de seguridad para evitar descargas
eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro
de voltaje de 120 V, corriente alterna solamente
(corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice
esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída
considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y
el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona
al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el
suministro de voltaje.
CLAVIJAS POLARIZADAS
Vea la figura 1.
Las herramientas con aislamiento doble están equipadas
de una clavija polarizada (una patilla es más ancha que la
otra). Esta clavija encaja de una sola forma en una toma de
corriente polarizada. Si la clavija no encaja completamente en
la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja,
comuníquese con un electricista calificado para que instale
una toma de corriente adecuada. No modifique la clavija de
ninguna manera.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón
de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de
potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el
grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25’ 16 16 16 16 14 14
50’ 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 10 —
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del
área de trabajo. Al trabajar con una herramienta
eléctrica, coloque el cordón de tal manera que
no pueda enredarse en la madera, herramientas
ni en otras obstrucciones. La inobservancia de
esta advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un
cordón dañado, ya que si toca la parte dañada
puede producirse una descarga eléctrica, y las
consecuentes lesiones serias.
Fig. 1
CLAVIJA
POLARIZADA

9 − Español
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa)
Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento
correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no ser
lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante una
operación de corte al hilo.
Árbol
Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte.
Corte en bisel
Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo
diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa.
Chaflán
Es un corte efectuado para eliminar una cuña de un bloque de
manera que el extremo (o una parte del mismo) quede a un ángulo
diferente de 90°.
Corte combinado
Es un corte transversal efectuado a inglete y a bisel.
Corte transversal
Es una operación de corte o fresado efectuada a través de la fibra
o ancho de la pieza de trabajo.
Cabeza de corte (cepillos normales y de juntas)
Es una cabeza de corte giratoria con hojas o cuchillas ajustables.
Las hojas o cuchillas eliminan material de la pieza de trabajo.
Corte de ranura (sierras de mesa y sierras ingleteadoras
deslizantes combinadas)
Un corte no pasante que produce una muesca cuadrada, de tres
lados o en V en la pieza de trabajo.
Peine de sujeción (sierras de mesa)
Es un dispositivo empleado como ayuda para controlar la pieza de
trabajo guiándola con seguridad contra la mesa o la guía durante
las operaciones de corte al hilo.
PPM o CPM
Pies por minuto (o carreras por minuto), se emplea refiriéndose al
movimiento de la hoja.
A pulso
Es efectuar un corte sin guiar la pieza de trabajo con ninguna guía,
guía de ingletes ni ningún otro medio.
Goma
Es el residuo pegajoso de savia presente en la madera.
Talón
Es la alineación de la hoja con respecto a la ranura de la guía de
inglete.
Corte
Es la cantidad de material eliminado por la hoja en un corte completo
con traspaso, o en una ranura producida por la hoja en un corte
sin traspaso o parcial.
Contragolpe
Es un peligro que puede ocurrir cuando la hoja se atora o se
atasca, y lanza la pieza de trabajo hacia atrás, en la dirección de
la hoja giratoria.
Corte a inglete
Es una operación de corte efectuada con la pieza de trabajo a un
ángulo diferente de 90° con respecto a la hoja.
Cortes sin traspaso (sierras de mesa y sierras ingleteadoras
deslizantes combinadas)
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte no
traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo. Este
es un corte en el cual la hoja no corta la pieza de trabajo en dos
pedazos.
Agujero guía (taladradoras de columna y sierras caladoras)
Es un agujero pequeño taladrado en una pieza de trabajo, el cual
sirve como guía para taladrar con precisión agujeros más grandes.
Bloques empujadores (para cepillos de juntas)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo por
el cepillo de juntas durante cualquier operación. Este medio ayuda
al operador a mantener las manos alejadas de la cabeza de corte.
Bloques y palos empujadores (para sierras de mesa)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo a través
de la sierra durante operaciones de corte. Para las operaciones de
cortes al hilo angostos debe emplearse un palo empujador (no un
bloque empujador). Estos medios ayudan al operador a mantener
las manos alejadas de la hoja de corte.
Rebaje
Un corte no pasante ubicado en el extremo o borde de la pieza
de trabajo que produce una muesca cuadrada, de dos lados o en
V en la pieza de trabajo.
Reaserrado (sierras de mesa y sierras de banda)
Es una operación de corte efectuada para reducir el espesor de la
pieza de trabajo para hacer piezas más delgadas.
Resina
Es la sustancia pegajosa a base de savia que se endurece.
Revoluciones por minuto (RPM)
Es el número de vueltas realizadas por un objeto en movimiento
de giro en un minuto.
Corte longitudinal o al hilo (sierras de mesa)
Es una operación de corte paralela al largo de la pieza de trabajo
y generalmente en la dirección del grano.
Cuchilla separadora/Abridor/Separador (sierras de mesa)
Es una pieza metálica, levemente más delgada que la hoja, la cual
se emplea para mantener abierto el corte y también ayuda a evitar
un contragolpe.
Trayectoria de la hoja de la sierra
Es el área encima, abajo, detrás o delante de la hoja. En relación
con la pieza de trabajo, es el área que será o ha sido cortada por
la hoja.
Redondeo de aristas (cepillos)
Es una depresión hecha en cualquiera de los dos extremos de una
pieza de trabajo por las cuchillas de corte cuando no se proporciona
un apoyo adecuado a la pieza de trabajo.
Cónico Corte
Un corte donde el material para ser corte tiene una anchura diferente
al principio del corte del el fin.
Aserrado con traspaso
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte traspasa
completamente el espesor de la pieza de trabajo. Este tipo de corte
separa la pieza de trabajo simple en dos pedazos.
Pieza de trabajo o material
Es la pieza a la que se efectúa la operación.
Mesa
Es la superficie sobre la cual descansa la pieza de trabajo mientras
se le efectúa una operación de corte, taladrado, cepillado o lijado.

10 − Español
CARACTERÍSTICAS
Fig. 2
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro de la hoja ................................254 mm (10 pulg.)
Árbol de la hoja de corte .........................16 mm (5/8 pulg.)
Profundidad de corte a 90° .............. 88,9 mm (3-1/2 pulg.)
Profundidad de corte a 45° ..............63,5 mm (2-1/2 pulg.)
Especificaciones eléctricas .................120 V~, 15 A, 60 Hz
Velocidad en vacio ...................................5 000/min (RPM)
HOJA DE
LA SIERRA
CONJUNTO DE
PROTECCIÓN
DE LA HOJA
CUCHILLA
SEPARADORA
TRINQUETES
ANTICONTRAGOLPE
GUÍA DE
INGLETES
INDICADOR
DEL BISEL
PEDESTAL
CONJUNTO DE
INTERRUPTOR
VOLANTE DE
AJUSTE DEL
ÁNGULO DE BISEL
PERILLA DE
AJUSTE DE
ALTURA
PERILLA DE
FIJACIÓN DE
ALTURA DE LA HOJA
MANGOS
ESCALA
DE BISEL
PALANCA DE
FIJACIÓN DE
BISEL
RIEL
DELANTERO
PALANCA DE
BLOQUEO
GUÍA BAJA
GUÍA DE
CORTE AL HILO
ENROLLAR
EL CORDÓN

11 − Español
Fig. 3
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE MESA
Vea las figuras 2 y 3.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la
información impresa en la herramienta y en el manual del operador
así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes
de usar este producto, familiarícese con todas las características
de funcionamiento y normas de seguridad.
ALMACENAMIENTO DE ACCESORIOS - Debajo de la mesa
de la sierra, hay áreas de almacenamiento prácticas para el palo
empujador, la cuchilla separadora, las llaves, la protección de la
hoja, el medidor de inglete, los trinquetes anticontragolpe y la guía
de corte al hilo.
TRINQUETES ANTICONTRAGOLPE - El contragolpe es un
peligro en el cual la pieza de trabajo resulta lanzada hacia atrás, en
dirección del operador. Los separable trinquetes anticontragolpe
apuntan en dirección opuesta a la pieza de trabajo. Si la pieza de
trabajo resulta impulsada hacia atrás en dirección del operador, los
dientes se clavan en la madera para ayudar a prevenir o reducir la
posibilidad de contragolpe.
VOLANTE DE AJUSTE DEL ÁNGULO DE BISEL - Este volante,
situado en la parte delantera de la sierra, sirve para ajuste del
ángulo de bisel.
PALANCA DE FIJACIÓN DE BISEL - Esta palanca, bajo la
superficie de la mesa de trabajo al frontal de la sierra, sirve para
fijar el ángulo de la hoja.
ESCALA DE ÁNGULO DE BISEL - Esta escala de fácil lectura
situada en la parte frontal de la sierra muestra el ángulo exacto
de la hoja de corte.
HOJA DE CORTE - Para un óptimo desempeño, se recomienda el
uso de la hoja de corte de 254 mm (10 pulg.) con puntas de carburo
suministrada con la sierra La hoja se sube y baja con el perilla
de ajuste de altura. Los ángulos de bisel se fijan con la palanca
de fijación de bisel. Hay disponibles estilos adicionales de hojas
de corte de la misma alta calidad para operaciones específicas
tales como el corte al hilo. El distribuidor de la localidad puede
proporcionarle la información completa.
La anchura del corte debe estar dentro de los límites estampados
en el cuchilla separadora.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de usar únicamente hojas con velocidad
nominal mínima inferior a la de esta herramienta.
Pregunte en la tienda local al menudeo de su
preferencia.
PROTECIÓN DE LA HOJA - Siempre mantenga la protección sobre
la hoja al efectuar cortes con traspaso del espesor de la pieza.
PERILLA DE BLOQUEO DE ALTURA DE LA HOJA - Esta perilla,
ubicada en el centro del volante de ajuste del ángulo de bisel, sirve
para fijar la altura de la hoja.
FRENO ELÉCTRICO - Se proporciona un freno eléctrico para
detener la rotación de la hoja después de apagar la sierra.
PERILLA DE FIJACIÓN DE ALTURA DE LA HOJA- Este volante,
situado en la parte delantera de la sierra, sirve para subir y bajar
la hoja con el fin de efectuar ajustes a la altura de la misma, o
reemplazarla.
ÁREA DE
ALMACENAMIENTO DE LA
GUÍA DE CORTE AL HILO
ÁREA DE ALMACENAMIENTO PARA
LA CUCHILLA SEPARADORA, LA
LLAVE DE HOJA, LOS TRINQUETES
ANTICONTRAGOLPE Y LA
PROTECCIÓN DE LA HOJA
ÁREA DE
ALMACENAMIENTO DEL
PALO EMPUJADOR Y EL
MEDIDOR DE INGLETE
VERTEDERO
DE ASERRÍN

12 − Español
NOTA: No es necesario que levante la cubierta del interruptor
para operarlo.
PARA ENCENDER LA SIERRA:
Presione el botón superior del interruptor para encender la
sierra.
NOTA: Si se desconecta o interrumpe la alimentación de CA
mientras la sierra está funcionando, esta se apagará. Para
volver a encender la sierra, restablezca la alimentación de CA
y presione la parte superior del interruptor.
PARA APAGAR LA SIERRA:
Presione el botón inferior del interruptor para apagar la sierra.
PARA ASEGURAR LA SIERRA:
Con la sierra apagada, instale un candado (no incluido) en los
orificios y la cubierta del interruptor.
ADVERTENCIA:
SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo no
toque la hoja antes de accionar el interruptor para
encender la herramienta. La inobservancia de esta
advertencia puede causar el lanzamiento violento de la
pieza de trabajo hacia el operador, con consiguientes
posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de un arranque accidental,
asegúrese siempre de que el botón superior del
interruptor no esté presionado antes de enchufar la
herramienta a la fuente de alimentación.
PALANCA DE BLOQUEO - La palanca situada al frente de la
guía de corte al hilo sirve para liberar dicha guía o para fijarla en
su posición.
GUÍA DE INGLETES - Esta guía de ingletes sirve para alinear la pieza
para cortes transversales. Este indicador de fácil lectura muestra
el ángulo exacto para cortes a inglete, con topes a 0° y a 45°.
RANURAS DE LA GUÍA DE INGLETES - La guía de ingletes se
desplaza por estas ranuras situadas a cada lado de la hoja.
RIELES - Los rieles delantero y trasero ofrecen apoyo para la guía
de corte al hilo.
GUÍA DE CORTE AL HILO - Es una resistente guía metálica que
sirve de apoyo a la pieza de trabajo y se fija con la palanca de
bloqueo. Las ranuras están colocadas a lo largo de la parte superior
y en los lados de la guía de corte al hilo para permitir el uso de
mordazas (prensas) y accesorios optativos.
NOTA: La guía baja solo debe estar orientada hacia la hoja cuando
corte materiales angostos de 19,05 mm (3/4 pulg.) de grosor o
menos.
CUCHILLA SEPARADORA - Es una separable pieza metálica,
levemente más delgada que la hoja de la sierra, la cual se emplea
para mantener abierto el corte y evitar así un contragolpe. Cuándo
en el por lanzamiento, o “arriba” posición, es más alto que la hoja
de sierra. Cuándo en el corte no pasante que aserrado, o “hacia
abajo” posición, está debajo de los dientes de hoja de sierra.
ESCALA DE CORTE AL HILO - Esta escala de fácil lectura se
encuentra en el riel delantero, y permite obtener mediciones exactas
en los cortes al hilo.
CONJUNTO DEL INTERRUPTOR - Esta sierra dispone de un
conjunto del interruptor de fácil acceso ubicado bajo el riel delantero.
Para bloquear el interruptor, instale un candado (no incluido) en los
orificios del interruptor y la cubierta. Una vez que lo haga, asegúrese
de que el interruptor no funcione. Si el interruptor sigue funcionando
con el candado instalado, debe usarse un candado con un diámetro
de grillete más grande. Guarde la llave del candado en otro lugar.
EXTENSIÓN DE LA MESA - El extension de la mesa se encuentran
a cada lado de la mesa de la sierra y brindan al operador soporte
adicional al cortar piezas de trabajo anchas.
COMPONENTES DEL FUNCIONAMIENTO
La porción superior de la hoja sobresale de la mesa y está rodeada
por un inserto llamado placa de la garganta. La altura de la hoja
se fija por medio de un volante ubicado en la parte frontal de la
sierra. Para recibir paneles anchos, la sierra de mesa dispone de
rieles a cada lado. En la sección Funcionamiento de este manual,
se incluyen instrucciones detalladas para los cortes básicos: cortes
rectos transversales, cortes en inglete, cortes en bisel y cortes
compuestos.
La guía de corte al hilo se emplea para acomodar la pieza de trabajo
con el fin de efectuar cortes longitudinales. Una escala situada
en el riel delantero muestra la distancia existente entre la guía de
corte al hilo y la hoja.
Es muy importante utilizar el conjunto de protección de la hoja en
todas las operaciones de corte con traspaso. El conjunto protector
de la hoja cortadora incluye: una cuchilla separadora, trinquetes
anticontragolpe y protección de la hoja de plástico.
CONJUNTO DE INTERRUPTOR
Vea la figura 4.
Esta sierra está equipada con un conjunto del interruptor dotado
de cerradura de llave integrada. Esta característica tiene la finalidad
de evitar el uso no autorizado y posiblemente peligroso por niños
y otras personas.
Fig. 4
CARACTERÍSTICAS
INTERRUPTOR EN
POSICIÓN DE ENCENDIDO
INTERRUPTOR EN
POSICIÓN DE APAGADO
INTERRUPTOR EN
POSICIÓN ASEGURADA

13 − Español
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas o dibujado para escalar) para el armado y ajustes:
Fig. 5
ESCUADRA DE COMBINACIÓN
DESTORNILLADOR PHILLIPS
ESCUADRA DE CARPINTERO
PRENSAS EN C
DESTORNILLADOR DE PUNTA PLANA
LLAVE AJUSTABLE

14 − Español
LISTA DE PIEZAS SUELTAS
Con la sierra de mesa vienen incluidos los siguientes artículos:
Fig. 6
A. Trinquetes anticontragolpe ...................................... 1
B. Guía de corte al hilo ................................................. 1
C. Protección de la hoja ............................................... 1
D. Guía de ingletes ....................................................... 1
E. Palos empujadora .................................................... 1
F. Bolsa de piezas de ferretería
Tuerca de seguridad (M8) .................................... 8
Arandela plana (ID10 x OD18 x 1.6t) ................... 2
Arandela plana (ID13.5 x OD32 x 1.6t) ................ 2
Separador grande ................................................ 2
Perno de carruaje (M8 x 80 mm) ......................... 6
Perno (M6 x 70 mm) ............................................ 4
Perno (M6 x 40 mm) ............................................ 2
Tuerca hexagonal (M6) ......................................... 6
F. Bolsa de piezas de ferretería (continuado)
Llave hexagonal (4 mm y 5 mm) .......................... 2
Separador pequeño ............................................. 4
G. Tubo superior ........................................................... 1
H. Riostra central .......................................................... 1
I. Varios elementos
I1. Mango derecho ................................................. 1
I2. Mango izquieirdo ............................................... 1
J. Muela ....................................................................... 2
K. Conjunto de la pata interior ..................................... 1
L. Conjunto de pies ...................................................... 2
NO SE MUESTRA
Llaves de hoja (extremo abierto y extremo cerrado)
A
B
C
D
E
F
G
H
I1
I2
J
K
L

15 − Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la sierra y colóquela sobre una
superficie de trabajo nivelada.
NOTA: Esta herramienta es pesada. Para evitar lesionarse la
espalda, mantenga dobladas las rodillas, levante con las piernas,
no con la espalda, y obtenga ayuda cada vez que la necesite.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
Lista de piezas sueltas ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser
instaladas por el usuario. El uso de un producto que
puede haber sido ensamblado de forma inadecuada
podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse de
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya utilizado
satisfactoriamente.
NOTA: Retire el bloque de espuma del área intermedia-situada
entre el mesa de la sierra y el motor por bisel primero la hoja,
consulte Para cambiar el ángulo de la hoja en la sección de
Funcionamiento de este manual.
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes
exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la misma.
Si en el envío resultaron afectados los ajustes, consulte los
procedimientos específicos explicados en este manual.
Si hay alguna pieza dañada o faltante, llame al 1-866-539-1710,
donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
herramienta sin haber reemplazado todas las piezas.
Usar este producto con partes dañadas o faltantes
puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer
accesorios no recomendados para la misma. Cualquier
alteración o modificación constituye maltrato y puede
causar una condición peligrosa y como consecuencia
posibles lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente sin
haber terminado de armarla. De lo contrario la unidad
puede ponerse en marcha accidentalmente, con el
consiguiente riesgo de lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No levante la sierra sin ayuda. Sosténgala cerca de
su cuerpo. Mantenga dobladas las rodillas y levante
con las piernas, no con la espalda. Si ignora estas
medidas de precaución, puede causarse lesiones en
la columna.
ADVERTENCIA:
Nunca se pare directamente en la misma línea
de la hoja ni acerque las manos a menos de
76 mm (3 pulg.) de la hoja. No trate de alcanzar nada
extendiendo el brazo por encima o alrededor de la
hoja. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA:
Para evitar sufrir lesiones corporales graves, siempre
asegúrese de que la sierra de mesa esté firmemente
montada en un banco de trabajo o en un pedestal
aprobado. NUNCA utilice la sierra en el piso.

16 − Español
ARMADO
ARMADO DE PEDESTAL
Vea las figuras 7 a 13.
NOTA: No use este pedestal de patas con otros equipos ni para
otros propósitos.
Numerosos las piezas de carro para servicio son movibles. Todo
hardware debe ser apretado firmemente pero no tan apretado que
la pedestal no abra y cerrar. Para la asamblea más fácil, empareje
numéro a la numéros y apriete con los dedos todas sujetadores.
Solo ajuste los tornillos pasadores de manera segura cuando tenga
certeza de que la palanca de liberación quede trabada sobre la
riostra central.
Alinee los extremos de mangos con los agujeros en al del
tubo superior y introdúzcalos. Asegúrelo en su lugar con
perno (M6 x 40 mm) y tuerca hexagonal (M6). Repita para el
lado izquierdo.
Coloque la riostra central sobre el conjunto de la pata interior
(lado de la curva hacia arriba) con el pasador de tope por debajo
del pestillo del conjunto del pedal.
NOTA: La pasador de tope descanso encima de la asamblea
interior de pierna.
Introduzca un perno de carruaje (M8 x 80 mm) a través de los
agujeros superiores del conjunto de la pata interior; luego,
deslice un separador grande sobre el perno. Repita para otro
lado.
Deslice la riostra central sobre el perno y asegúrela en su lugar
con una tuerca de seguridad (M8). Repita para otro lado.
Con el mango curvo hacia abajo, sujete los tubos superiores
al pedestal de patas con pernos de carruaje (M8 x 80 mm),
separadores pequeños y tuercas de seguridad (M8).
Fig. 8
TUBO
SUPERIOR
Fig. 9
PERNO
TUERCA
HEXAGONAL
RIOSTRA
CENTRAL
PASADOR
DE TOPE
SEPARADOR
GRANDE
PERNO DE
CARRUAJE
TUERCA DE
SEGURIDAD
CONJUNTO DE LA
PATA INTERIOR
MANGO
IZQUIEIRDO
MANGO
DERECHO
6
6
Fig. 7
6
6
NUMERAS

17 − Español
Retire los pernos, los espaciadores y las tuercas de seguridad
de los conjuntos de las bases.
Coloque las bases en el pedestal con patas. Alinee los orificios
de las bases con los orificios del pedestal con patas.
Deslice un espaciador en cada perno e inserte los pernos en
los orificios de las bases y el pedestal con patas.
Coloque tuercas y ajústelas ligeramente.
ARMADO
Fig. 10
PEDESTAL
Deslice la arandela plana (ID13.5 x OD32 x 1.6t), el disco y la
arandela plana (ID10 x OD18 x 1.6t) sobre el eje a través del
agujero del centro del disco. Asegúrelo en su lugar con la tuerca
de seguridad (M8).
Repita con segunda muela.
Antes de user, verifique la palanca de afloje cerrada el pedestal
firmemente y ajuste todos los tornillos. Si el pedestal no cerrará,
no utilice; comuníquese con el centro de servicio autorizado
para ayuda.
Fig. 11
PERNO
PIE
TUERCA
SEPARADOR
TUBO
SUPERIOR
SEPARADOR
PEQUEÑO
SEPARADOR
PEQUEÑO
TUERCA DE
SEGURIDAD
PERNO DE
CARRUAJE
MUELA
ARANDELA
PLANA,
GRANDE
TUERCA DE
SEGURIDAD
ARANDELA
PLANA, PEQUEÑA
Fig. 12
Fig. 13
RIOSTRA
CENTRAL
PALANCA DE
AFLOJE

18 − Español
ARMADO
AGUJEROS DE MONTAJE
La sierra de mesa debe montarse en una superficie de soporte firme,
como un banco de trabajo o un pedestal de patas, que posiciona
la mesa de la sierra a la altura de la cintura. Hay cuatro agujeros
para perno en la base de la sierra para este fin. Cada uno de los
cuatro agujeros de montaje debe estar atornillado firmemente con
pernos de máquina de 6 mm (1/4 pulg.), arandelas de seguridad y
tuercas hexagonales (no vienen incluidos). Los pernos deben ser
de la suficiente longitud para dar acomodo a la base de la sierra,
las arandelas de seguridad, las tuercas hexagonales y el espesor
del banco de trabajo. Apriete firmemente los cuatro pernos.
Después del montaje revise cuidadosament el banco de trabajo
para asegurarse de que no haya ocurrido ningún desplazamiento.
Si el banco de trabajo se inclina, desliza o camina, asegúrelo al
piso antes de utilizar la unidad.
MONTAJE DEL PEDESTAL CON PATAS EN LA
BASE DE LA SIERRA DE MESA
Vea la figura 14.
ADVERTENCIA:
No levante la sierra sin tener ayuda. De la sierra pesa
aproximadamente 80 libras. Manténgala cerca de su
cuerpo. Mantenga sus rodillas dobladas y levante con
sus piernas, no con su espalda. El incumplimiento de
estas advertencias puede resultar en una lesión a la
espalda.
Abra el pedestal como descrito en la página 26.
Coloque la base de la sierra sobre el pedestal con patas. Alinee
los agujeros de la base con los agujeros en el pedestal.
Inserte el perno (M6 x 70 mm) por el hoyo en la mesa sierra
y en el hoyo en el pedestal. Apriétela con la mano utilizando
tuerca de brida (M6).
Para los hoyos restantes, inserte los cerrojos por el hoyo en la
la base de la sierra y en el hoyo en el soporte, entonces asegura
al soporte que utiliza una tuerca hex.
Apriete toda la ferretería con una llave y llave hexagonal. Podría
resultarle útil usar una llave para sujetar la tuerca y la llave
hexagonal a fin de ajustar el perno.
Fig. 14
PERNO
TUERCA
HEXAGONAL
BASE DE
LA SIERRA

19 − Español
ARMADO
Fig. 15
Fig. 16
PARA RETIRAR/INSTALAR/ALINEAR LA PLACA
DE LA GARGANTA
Vea las figuras 15 y 16.
ADVERTENCIA:
Si la placa de la garganta está demasiado alta o
demasiado baja, es posible que la pieza de trabajo
se enganche en los bordes desiguales, lo que puede
resultar en atascos o contragolpes que podrían
provocar lesiones personales graves. Verifique que
la placa de la garganta esté colocada correctamente.
Antes de encender la sierra, realice una operación
de corte en seco para asegurarse de que no haya
problemas cuando realice el corte. Si la pieza de
trabajo se engancha, no intente utilizar la sierra.
Póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente para obtener ayuda.
Gire a la izquierda el volante de ajuste de altura y bisel para
bajar la hoja de la sierra.
Para quitar la placa de la garganta, gire la perilla a la posición
de desbloqueo. Coloque el dedo índice en el orificio, y levante y
tire de la placa de la garganta hacia la parte frontal de la sierra.
Para volver a colocar la placa de la garganta, gire la perilla a
la posición de desbloqueo. Coloque la placa de la garganta
nuevamente en la sierra y gire la perilla a la posición de bloqueo.
NOTA: La placa de garganta puede moverse hacia arriba y
hacia abajo a través del tiempo. Si es necesario, use una llave
hexagonal de 2,5 mm para ajustar los tornillos de la placa de
la garganta hasta que quede nivelada con la mesa de la sierra.
TORNILLOS
PERILLA
ASEGURAR
DESASEGURAR
PLACA DE LA
GARGANTA
ORIFICO

20 − Español
ARMADO
PARA CAMBIAR POSICIÓN UN CUCHILLA
SEPARADORA
Vea la figura 17.
La sierra es enviado con el cuchilla separadora colocó en el corte
no pasante o “abajo” la posición (cuchilla separadora la posición)
y debe estar ser colocado en el lanzamiento o “arriba” la posición
para todas las otras operaciones cortes.
PRECAUCIÓN:
Tenga cuidado al meter las manos dentro de la
garganta de la mesa de la sierra. El contacto con la
hoja, incluso cuando esté detenida, podría causar
lesiones en las manos o los brazos.
Desconecte la sierra.
Para colocar en la posición de “arriba” para todo por cortes
pasante:
Desmontaje de la placa de la garganta.
Eleve la hoja de la sierra, para ello, gire a la derecho el volante
de ajuste de altura y bisel.
Desbloquear la palanca de afloje tirandolo arriba.
Alcanae el cuchilla separador y tire hacia lado derecho del
sierra para soltar de la el separador de la munis de ressorts de
la abrazadera cuchilla separadora.
Tire el cuchilla separador hasta que los pasadores interno son
enganchada et el separador esté arriba del hoja de la sierra.
Asegurar la palanca de afloje empujando la palanca hacia abajo.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la palanca de afloje esté
completamente bloqueada. Si resulta difícil bloquear
la palanca de liberación, limpie bien los componentes
de la palanca con aire comprimido o con un trapo
suave y limpio, como se describe en la sección
Cómo limpiar las placas de la palanca de bloqueo
de la cuchilla separadora en Mantenimiento. Si no
bloquea la palanca de afloje por completo, la cuchilla
separadora podría cambiar de posición durante el uso
de la sierra, lo que podría, a su vez, resultar en lesiones
personales graves.
Réinstaller de la placa de la garganta.
Para colocar en la posición de “abajo” para todo por cortes
cortes no pasante:
Desmontaje de la placa de la garganta.
Eleve la hoja de la sierra, para ello, gire a la izquierdo el volante
de ajuste de altura y bisel.
Desbloquear la palanca de afloje tirandolo arriba.
Alcanae el cuchilla separador y tire hacia lado derecho del
sierra para soltar de la el separador de la munis de ressorts de
la abrazadera cuchilla separadora.
Empuje hacia abajo el cuchillo separadora hasta que esté debajo
del hoja de la sierra.
Asegurar la palanca de afloje empujando la palanca hacia abajo.
Réinstaller de la placa de la garganta.
Fig. 17
PALANCA DE
AFLOJE
(DESBLOQUEO)
EN POSICIÓN “ARRIBA” CUCHILLA SEPARADOR
PARA TODO POR PASANTE
PALANCA DE
AFLOJE
(ASEGURADA)
EN POSICIÓN “ABAJO” CUCHILLA SEPARADORA PARA TODO
CORTAR DE NO PASANTE

21 − Español
ARMADO
PARA REVISAR LA INSTALACIÓN DE LA HOJA
DE LA SIERRA
Vea la figura 18.
AVISO:
Para funcionar correctamente, los dientes de la hoja
deben apuntar hacia la parte frontal de la sierra, hacia
abajo. La inobservancia de esta advertencia podría
causar daños a la hoja de la sierra, la sierra o la pieza
de trabajo.
Desconecte la sierra.
Saque las llaves de la hoja del área de almacenamiento
desatornillando la tuerca de mariposa.
Baje la hoja de la sierra y quite la placa de la garganta.
Suba la hoja a su máxima altura; para ello, gire a la derecha el
perilla de ajuste de altura.
Asegúrese de que la palanca de fijación de bisel esté fijamente
a la izquierda.
Colocar cuchilla separador en la posición “arriba”.
Para aflojar la hoja:
Utilizar une llave de hoja (izquierdo), inserte el abra abierto en
las caras planas de polea del árbol.
Coloque el extremo cerrado de la llave de la hoja en la tuerca
hexagonal. Teniendo ambas llaves firmemente, tiran la llave de
exterior (lado de derecho) delantero al empujar el interior (lado
de izquierdo) a la trasero de la sierra.
NOTA: El árbol tiene mano de enhebra derechos.
Para apretar la hoja:
Utilizar une llave de hoja (izquierdo), inserte el abra abierto en
las caras planas de polea del árbol.
Coloque el extremo cerrado de la llave derecho de la hoja en la
tuerca hexagonal. Sujetando firmemente ambas llaves, empuje
la llave grande hacia la parte posterior de la máquina. Asegúrese
de que la tuerca de la hoja esté firmemente apretada. No apriete
excesivamente.
NOTA: El árbol tiene mano de enhebra derechos.
Réinstaller de la placa de la garganta.
Verifique la existencia de los espacios necesarios para permitir
el giro libre de la hoja.
Después de la instalación, ajuste el indicador de escala de corte
al hilo para adaptarlo al ancho de corte y el grosor de la hoja.
Consulte el apartado Para ajustar a la hoja el indicador de la
escala de la guía de corte al hilo en la sección Funcionamiento
de este manual. En las operaciones de corte la escala se ajusta con
respecto al lado de la hoja donde se medirá y efectuará el corte.
LLAVES
DE HOJA
(DERECHO)
TUERCA
HEXAGONAL
LLAVES
DE HOJA
(IZQUIERDO)
Fig. 18

22 − Español
ARMADO
PARA INSTALAR EL TRANQUETES ANTI-
CONTRAGOLPE Y PROTECCIÓN DE LA HOJA
Vea las figuras 19 y 20.
ADVERTENCIA:
Instale siempre la protección de la hoja y las garras
que no permiten el retroceso en la cuchilla separadora
en la posición “ascendente” para suministrar una
cobertura de hoja adecuada. Instalar los componentes
protectores en la cuchilla separadora en otra posición
evitará que funcione tal como fue diseñada, lo que
podría incrementar el riesgo de lesiones personales
graves.
ADVERTENCIA:
Reemplace trinquetes lánguidos o dañado trinquetes
anticontragolpe. Embote o dañó trinquetes no pueden
parar una contragolpe que aumenta el riesgo de
lesiones corporales serias.
NOTA: Los trinquetes anticontragolpe sólo deben ser instalados
para cortes pasante.
Desconecte la sierra.
Eleve la hoja de la sierra, para ello, gire a la izquierdo el volante
de ajuste de altura y bisel.
Colocar cuchilla separador en la posición “arriba”.
Vuelva a instalar la placa de la garganta.
Para instalar el tranquetes anticontragolpe:
Presione y sostenga el botón en el lado drecho de los trinquetes
anticontragolpe.
Alinee la ranura en los trinquetes sobre el último muesca en el
cuchilla separadora.
Apriete el mango de trinquetes los chasquearlos colocar en
lugar y botón de afloje.
NOTA: Tire del mango para asegurarse trinquetes son cerrados
firmemente.
Para instalar el protección de la hoja:
Levante la palanca de protección hasta para desbloquear.
Con la frente del protección de la hoja levantó y la palanca de
protección desbloqueado, baja la espalda del protección en
el muesca mediano del cuchilla separadora. Presione la parte
delantera del protector hacia abajo hasta que la barra que está
dentro del protector quede en posición paralela a la mesa
(consulte la figura 20). Si la barra no está en posición paralela
a la mesa, la cuchilla separadora no está en la posición “hacia
arriba”.
Cierre al protección en el lugar empujando la palanca de
protección.
Las barreras laterales de protección de la hoja pueden plegarse
hacia atrás sin quitarla para realizar mediciones con mayor
facilidad.
NOTA: La alineación de la hoja se puede ajustar para diferentes
anchos de corte. Consulte el apartado Para revisar o alinear
cuchilla separadora y la hoja. Verifique los espacios libres y la
libertad de movimiento del conjunto de protección de la hoja.
Fig. 19
Fig. 20
CORRECTO
INCORRECTO
TRINQUETES
ANTICONTRAGOLPE
BOTÓN
MANGO DE
TRINQUETES
PROTECCIÓN
DE LA HOJA
CUCHILLA
SEPARADORA
PARA
ASEGURAR
PALANCA DE
PROTECCIÓN

23 − Español
ARMADO
PARA REVISAR Y ALINEAR CUCHILLA
SEPARADORA Y LA HOJA
Vea las figuras 21 y 22.
Para verificar la alineación del cuchilla separadora:
Desconecte la sierra.
Eleve la hoja de la sierra; para ello, gire a la izquierda el perilla
de ajuste de altura.
Ajuste el ángulo de bisel a 0° y bloquee la palanca de bloqueo
de bisel.
Levante los trinquetes anticontragolpe y conjunto de protección
de la hoja.
Para verificar la alineación horizontal, coloque una escuadra
de entramado o un borde recto contra el cuerpo de la hoja
de sierra y la cuchilla separadora. La escuadra de entramado
debe hacer contacto tanto con el cuerpo de la hoja como con la
cuchilla separadora de manera uniforme, sin espacios. Verifique
la alineación con ambos lados del cuerpo de la hoja.
NOTA: El ancho de corte o de cada diente es más ancho que el
cuerpo de la hoja. Cuando la cuchilla separadora esté alineada
correctamente, quedará centrada en el ancho del corte.
Para verificar la alineación vertical, coloque una escuadra de
entramado junto a la cuchilla separadora. El borde de la escuadra
de entramado y la cuchilla separadora deben estar paralelos.
Si el cuchilla separadora está desalineado con respecto a la hoja,
es necessario efectuar un ajuste. El cuchilla separadora debe
estar frente alineado de apoyar (horizontalmente) y la cubierta para
inferior (verticalmente).
Para ajustar (horizontal y vertically):
Levante los trinquetes anticontragolpe, conjunto de protección
de la hoja, y placa de la garganta.
Para realizar ajustes horizontales, use una llave hexagonal de
5,00 mm (0,197 pulg.) para aflojar los tornillos de ajuste horizontal
que sujetan el soporte de montaje. Vuelva a colocar la cuchilla
separadora hacia la izquierda o hacia la derecha. Ajuste los
tornillos de ajuste horizontal y verifique la alineación. Repita el
procedimiento según sea necesario.
Para realizar ajustes verticales, afloje los tornillos de ajuste
horizontal 1/4 de giro. Use una llave hexagonal de 2,50 mm
(0,098 pulg.) para girar lentamente los tornillos de ajuste vertical
hasta que la cuchilla separadora quede alineada con la hoja.
Ajuste los tornillos de ajuste horizontal y verifique la alineación.
Repita el procedimiento según sea necesario.
Vuelva a colocar los trinquetes anticontragolpe, el conjunto de
la protección de la hoja y la placa de la garganta.
Fig. 21
CUERPO DE
LA HOJA
CUERPO DE
LA HOJA
ANCHO
DE CORTE
CUCHILLA
SEPARADORA
CUCHILLA
SEPARADORA
DIENTE DE
LA HOJA
DIENTE DE
LA HOJA
Fig. 22
AJUSTE HORIZONTAL
AJUSTE VERTICAL
TORNILLOS
DE AJUSTE
(VERTICAL)
TORNILLOS
DE AJUSTE
(HORIZONTAL)
HOJA
CUCHILLA
SEPARADORA

24 − Español
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
ARMADO
ALMACENAMIENTO
DE TRINQUETES
ANTICONTRAGOLPE/
PROTECCIÓN DE LA HOJA
PROTECCIÓN
DE LA HOJA
TRINQUETES
ANTICONTRAGOLPE
TUERCA DE
MARIPOSA
ALMACENAMIENTO
DEL MEDIDOR DE
INGLETE
GUÍA DE CORTE
AL HILO
ALMACENAMIENTO DE ACCESORIOS DE LA
SIERRA DE MESA
Vea las figuras 23 a 26.
Cuando no estén en uso, la guía de corte al hilo, la cuchilla
separadora, las llaves, la protección de la hoja, el medidor de
inglete, los trinquetes anticontragolpe y el palo empujador pueden
guardarse debajo de la mesa de la sierra. Estos elementos deben
asegurarse antes de cerrar el pedestal con patas y mover la sierra.
CUCHILLA
SEPARADORA
LLAVES DE
LA HOJA
PALOS
EMPUJADORA
ALMACENAMIENTO
DE PALOS
EMPUJADORA
GUÍA DE
INGLETES
ALMACENAMIENTO
DE LA GUÍA DE
CORTE AL HILO

25 − Español
ARMADO
Fig. 27
Fig. 28
Fig. 29
PARA CERRAR/ABRIR EL PEDESTAL
Vea las figuras 27 a 32.
Retire de la herramienta toda pieza de trabajo presente.
Retire y almacene en forma segura cualquier herramienta o
accesorio como una guía de corte al hilo, guía de ingletes,
abrazadera, protección de hoja, etc.
Baje la hoja de la sierra.
Para cerrar el pedestal:
Sujete los asideros y levante los mangos alejándolos del cuerpo.
Siga levantando las empuñaduras hasta que la palanca de afloje
entre fijamente en su lugar con un chasquido.
Para mover el pedestal:
Sujetando firmemente los asideros, tire de los mangos hacia
usted hasta que el pedestal y la sierra queden equilibrados en
las ruedas.
Empuje la sierra al lugar deseado y luego despliegue el pedestal
para empezar a utilizar de la sierra, o guarde ésta en un lugar
seco.
PALANCA
DE AFLOJE

26 − Español
ARMADO
MANGOS
Fig. 30
Fig. 31
Fig. 32
Para abrir el pedestal:
Sujete los asideros de la mesa de la sierra y póngala en posición
vertical como se muestra mostrada abajo.
Pise la palanca de afloje y tire de los asideros hacia usted al
mismo tiempo.
Una vez liberado el pedestal de la palanca de afloje, baje
cuidadosamente el pedestal hacia el piso; para ello, empuje
los asideros en tal dirección.
Con las manos puestas en los asideros, empuje el pedestal
hacia el piso hasta que la sierra de mesa esté en posición abrir.
NOTA: La palanca de afloje se cierra encima de la riostra central
y asegura el pedestal en posición abrir.
PALANCA
DE AFLOJE
PEDESTAL
RIOSTRA
CENTRAL
PALANCA DE
AFLOJE

27 − Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido
de un instante es suficiente para causar una lesión
grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple
esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta herramienta.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Aunque en muchas de las ilustraciones de este manual
aparece la protección de la hoja quitada para mayor
claridad, no utilice la sierra sin la misma, a menos que
se indique así específicamente.
ADVERTENCIA:
La sierra de mesa debe montarse sobre una superficie
de apoyo firme, como una mesa de trabajo o un pedestal
con patas que permita colocar la sierra a la altura de
la cintura. Muchas de las ilustraciones de este manual
aparece la sierra no montado para mayor claridad, no
utilice la sierra sin la misma.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados abajo:
Operaciones de corte en línea recta como cortes transversales,
cortes al hilo, cortes a inglete, cortes en bisel y cortes combinados
Cortes de ranurado o moldeados con accesorios opcionales
Ebanistería y carpintería
NOTA: Esta sierra de mesa está diseñada para cortar madera y
productos de composición de la misma solamente.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE LA SIERRA
DE MESA
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, esta herramienta
tiene un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra).
Este enchufe encajará en un tomacorriente polarizado de una sola
manera. Si el enchufe no encaja completamente en el tomacorriente,
invierta el enchufe. Si aún no encaja, comuníquese con un electricista
cualificado para instalar el tomacorriente adecuado. No cambie
el enchufe de ninguna manera. Consulte el apartado Aspectos
eléctricos de este manual.
CAUSAS DE LOS CONTRAGOLPES
El contragolpe puede ocurrir cuando la hoja se atasca o dobla,
lanzando la pieza de trabajo hacia atrás, hacia usted, con gran
fuerza y velocidad. Si tiene las manos cerca de la hoja de la sierra,
pueden soltarse de la pieza de trabajo y tocar la hoja. Obviamente,
el contragolpe puede causar lesiones graves y vale la pena tener
precauciones para evitar riesgos.
Cualquier acción que pellizque la hoja en la madera puede causar
un contragolpe, como las siguientes:
Hacer un corte con una profundidad incorrecta de la hoja
Cortar nudos o clavos presentes en la pieza de trabajo
Girar la madera al efectuar un corte
No sujetar la pieza de trabajo
Efectuar cortes forzados
Cortar madera combada o húmeda
Utilizar una hoja equivocada para el tipo de corte deseado
No seguir los procedimientos correctos de trabajo
Hacer mal uso de la sierra
No utilizar los trinquetes contragolpe
Cortar con una hoja desafilada, cubierta de goma o mal triscada
FORMA DE EVITAR CONTRAGOLPES
Siempre utilice el ajuste correcto de profundidad de la hoja. La
parte superior de los dientes de la hoja debe sobresalir de la
pieza de trabajo de 3,2 a 6,4 mm (de 1/8 a 1/4 pulg.).
Inspeccione la pieza de trabajo para ver si contiene nudos o
clavos antes de empezar a cortar. Desaloje todo nudo suelto
con un martillo. Nunca corte nudos sueltos ni clavos.
Siempre utilice la guía de corte al hilo para efectuar cortes de
este tipo. Siempre utilice la guía de ingletes para efectuar cortes
transversales. Esto ayuda a evitar el giro de la madera durante
el corte.
Siempre utilice hojas limpias, afiladas y triscadas correctamente.
Nunca efectúe cortes con hojas sin filo.
Para evitar pellizcar la hoja, apoye adecuadamente la pieza de
trabajo antes de iniciar un corte.
Aplique una presión estable y uniforme al efectuar el corte.
Nunca efectúe cortes forzados. No suelte la pieza de trabajo
hasta que termine de pasarla por la hoja.
No corte madera combada o húmeda. La pieza de trabajo debe
tener un borde recto para que pueda guiarla a lo largo de la
guía de corte al hilo.
Utilice precaución adicional al cortar algún prefinished o
productos de madera de composición como los trinquetes
anticontragolpe confidencial no siempre pueden ser efectivos.
Siempre indidque la pieza de trabajo con ambas manos o con
palos empujadoras y/o bloques empujadores. Mantenga el
cuerpo en una posición equilibrada para estar preparado para
resistir un contragolpe si llega a ocurrir. Nunca se pare en línea
frente a la hoja.
El uso de un peine de sujeción ayudará asidero el pieza de
trabajo firmemente contra la mesa de sierra o guía.
Limpie el sierra, protección de la hoja, bajo el placa de la garanta,
y bajo cualquier área donde sierra o pieza de trabajo o aserrín
puede reunir
FUNCIONAMIENTO

28 − Español
FUNCIONAMIENTO
Mantenga la protección de la hoja, la cuchilla separadora y
los trinquetes anticontragolpe en su lugar y en un estado de
funcionamiento apropiado. La cuchilla separadora debe estar
alineada con la hoja y los trinquetes anticontragolpe deben
detener un contragolpe una vez que se haya iniciado. Verifique
su funcionamiento antes de realizar un corte al hilo.
Mantenga la guía de corte al hilo en posición paralela a la hoja
de sierra.
Al realizar un corte al hilo, aplique la fuerza de alimentación a
la sección de la pieza de trabajo entre la hoja y la guía de corte
al hilo. Use un palo empujador o empujador cuando resulte
apropiado.
Utilice el tipo correcto de hoja para el corte por efectuar.
Siempre utilice el cuchilla separadora para cada operación
donde lo es permitido. El uso de este dispositivo reducirá
mucho el riesgo de contragolpes.
AYUDAS PARA CORTAR
Vea la figura 33 y 34.
Las estacas empujadoras son dispositivos empleados para empujar
la pieza de trabajo por la hoja en cualquier corte al hilo. Al hacer
cortes de no pasante o longitudinal estreche acciones, sempre
utilice un palos empujadora, bloque empujador y/o peine de sujeción
tan sus manos no vienen dentro de 76,2 mm (3 pulg.) de la hoja
de sierra. Se pueden hacer a partir de madera de desperdicio, en
varios tamaños y formas para utilizarse en proyectos específicos.
El palo empujador debe ser más angosto que la pieza de trabajo,
con una muesca a 90˚ en un extremo y la forma para sujetarlo con
la mano en el otro extremo.
Una palos empujadora tiene instalado un mango fijado con tornillos
empotrados por el lado inferior o pegado con pegamento para
madera. Se utiliza en cortes sin traspaso del espesor de la pieza de
trabajo. Puede ser necesaria una plantilla de corte o un elemento
de ayuda de corte similar para garantizar que el bloque empujador
no interfiera con el corte.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que los tornillos de la plancha
empujadora estén en hueco para evitar dañar la sierra
o la pieza de trabajo.
Puede comprar bloques y palos empujadores como los que se
muestran en la figura 33 en su tienda local. Tenga en cuenta
que la sierra incluye un palo empujador. Para fabricar elementos
adicionales de ayuda de corte, siga las siguientes instrucciones.
Para fabricar un palo empujador:
El material, la forma y el tamaño del palo empujador pueden variar.
Para este proyecto, use un pedazo de madera maciza de 457,20
mm (18 pulg.) de largo, 38,10 mm (1-1/2 pulg.) de ancho y 19,05
mm (3/4 pulg.) de espesor.
Si lo desea, corte una curva en un extremo de la pieza de trabajo
que sirva de agarre.
Corte una muesca en el extremo opuesto de la pieza de trabajo.
Durante el uso, este extremo hará contacto con el borde del
material que desea cortar.
Fig. 33
BLOQUES EMPUJADORES
PALOS EMPUJADORES
Para fabricar un bloque empujador:
El material, la forma y el tamaño del bloque empujador pueden
variar. Para este proyecto, use dos piezas de madera maciza para
hacer la base y el mango. La base tiene 127,00 mm (5 pulg.) de
largo, 76,20 mm (3 pulg. de ancho) y 9,53 mm (3/8 pulg.) de espesor.
El mango debe tener 127,00 mm (5 pulg.) de largo, 25,40 mm (1
pulg. de ancho) y 19,05 mm (3/4 pulg.) de espesor.
Marque el centro de la base.
Fije el mango al centro de la base con tornillos empotrados o
pegamento para madera.
NOTA: Para evitar que el bloque empujador se deslice sobre la
pieza de trabajo, puede colocar un pedazo de papel de lija o una
almohadilla de goma antideslizante en la parte inferior de la base.
Fig. 34
MANGO
BASE
PALO EMPUJADOR
BLOQUE EMPUJADOR
MUESCA
MANGO

29 − Español
SOPORTE DE
TRABAJO
FUNCIONAMIENTO
24 pulg.
3/4 pulg.
2-3/4 pulg.
GUÍA DE
CORTE AL HILO
PERNO
EN T
GUÍA
AUXILIAR
ARANDELA
TUERCA
SOPORTES DE LA PIEZA DE TRABAJO
Vea la figura 35.
Cuando corte con la sierra de mesa, asegúrese de que la pieza
de trabajo esté bien sujetada. El soporte adecuado de la pieza de
trabajo durante el proceso de corte no solo mejora la precisión del
corte, sino que también permite que este proceso sea más seguro
para el usuario. Este soporte podría ser necesario en el lado de
alimentación, en los laterales o en el lado de salida de la mesa.
El soporte inadecuado de la pieza de trabajo puede hacer que la
pieza se mueva de manera inesperada durante el proceso de corte
y sorprender al usuario de la sierra. También puede hacer que el
usuario aplique fuerza anormal en la pieza de trabajo para controlarla
durante el proceso de corte. Este movimiento de inclinación de la
pieza de trabajo ocurrirá si sobresale aproximadamente la mitad de
la pieza de trabajo de alguno de los bordes de la mesa de la sierra.
Es fácil lograr el soporte adecuado. Hay pedestales de soporte
disponibles en el mercado; también puede usar cualquier superficie
que tenga la misma altura que la superficie de trabajo de la sierra.
Si realiza una operación de prueba antes de hacer el corte que
desea, sabrá si resultan necesarios soportes para completar el
corte con la sierra de manera segura.
GUÍA AUXILIAR
Una guía auxiliar es un dispositivo que es utilizado para cerrar la
guía de corte al hilo y la mesa de sierra. Siempre marca y utiliza un
guía auxiliar al rasgar materia 1/8 pulg. o más delgado.
FORMA DE ELABORAR Y CONECTAR UNA
GUÍA AUXILIAR (PARA EL CORTE AL HILO
PIEZA DE TRABAJO AFINE)
Vea la figura 36.
Puede fabricar una guía auxiliar para la sierra cortando un trozo de
madera de 609,60 mm (24 pulg.) de largo, al menos 19,05 mm (3/4
de pulg.) de espesor y al menos 69,85 mm (2-3/4 pulg.) de alto.
NOTA: La altura y el grosor de la guía auxiliar se pueden aumentar
según el tamaño y el tipo de pieza de trabajo que desee cortar.
Use guías auxiliares más altas cuando corte piezas de trabajo más
altas que la altura de la guía de corte al hilo.
Para conectar la guía auxiliar a la guía de corte al hilo:
Gire la guía baja para que quede orientada hacia fuera con
respecto a la guía auxiliar; consulte Para usar la guía de corte
al hilo más adelante en esta sección.
Perfore dos agujeros avellanados como se muestra en la imagen.
ADVERTENCIA:
Cuando monte una cara de guía auxiliar, coloque
los tornillos de montaje alejados de las flechas
del extremo derecho e izquierdo de la etiqueta de
advertencia de la guía de corte al hilo. Mantenga los
tornillos pasadores alejados de la hoja.
Deslice dos pernos en T (no se incluyen) o pernos de cabeza
hexagonal de 1/4-20 (no se incluyen) en la ranura de la guía de
corte al hilo más allá de las flechas, a la derecha y a la izquierda
de la etiqueta de la guía de corte al hilo.
Haga que los pernos en T coincidan con los agujeros de la guía
de corte al hilo y fíjela a la guía de corte al hilo auxiliar con una
arandela y una tuerca.
Asegúrese de que la guía auxiliar esté bien sujetada y que los
tornillos pasadores no interfieran con la operación de corte
antes del uso.
Fig. 36
Fig. 37
VAIVÉN
TOPE
MANGO DE
VAIVÉN
CÓMO HACER UNA VAIVÉN (PARA EL CORTE
AL HILO PIEZA DE TRABAJO)
Vea la figura 37.
Si longitudinal estreche acciones coloca las manos cierran también
a la hoja, será necesario para hacer y utilizar una vaivén.
Para efectuara una vaivén:
Conecte un mango a un pedazo largo y recto de madera y
asegure de la cara inferior que utiliza tornillos empotrados.
Corte una parada en forma de l en el lado de la vaivén.
Fig. 35

30 − Español
Para utilizar vaivén:
Posicione el pieza de trabajo plano sobre la mesa con el rubor
de orilla contra la vaivén y contra la tope.
Tener el mango de vaivén y utilizar un palos empujadora y/o
bloque empujador, consulte Cómo efectuar cortes al hilo más
adelante en esta sección.
PEINES DE SUJECIÓN
El peine de sujeción es un dispositivo que se utiliza para ayudar
a controlar la pieza de trabajo guiándola con seguridad contra
la mesa o guía. Los peines de sujeción son especialmente útiles
cuando se cortan al hilo piezas de trabajo pequeñas o para terminar
cortes sin traspaso del espesor de la pieza de trabajo. El extremo
es angulado con un cierto número de cortes cortos para aplicar
fuerza de sujeción por fricción a la pieza de trabajo, y se asegura
en su lugar sobre la mesa mediante una prensa de mano. Verifique
que pueda resistir un contragolpe. Verifique que pueda resistir un
contragolpe.
ADVERTENCIA:
Coloque el peine de sujeción contra la porción sin
cortar de la pieza de trabajo, para evitar un contragolpe
que podría causar lesiones corporales graves.
Se pueden comprar peines de sujeción en el mercado por un
precio razonable. Muchos de estos peines de sujeción se montan
en las ranuras de inglete de la sierra y son fáciles de montar y usar
en su sierra de mesa. Para hacer un peine de sujeción, siga las
instrucciones en la siguiente sección.
FORMA DE ELABORAR UN PEINE DE
SUJECIÓN
Vea la figura 38.
El peine de sujeción es un proyecto excelente para utilizar la sierra.
Seleccione una pieza de madera sólida de 19 mm (3/4 pulg.) de
grueso, 63,5 mm (2-1/2 pulg.) de ancho y 304,8 mm (12 pulg.) largo
aproximadamente. Marque el centro del ancho en un extremo de la
tabla. Corte a inglete de 70° una mitad del ancho (vea la página 39,
donde encontrará información sobre los cortes a inglete).
Prepare la sierra para cortar al hilo como se explicó en la página 37.
Coloque la guía de corte al hilo para permitir cortar un “diente” de
6,4 mm (1/4 pulg.) en la tabla. Avance la tabla lentamente hasta la
marca hecha previamente a 101,6 mm (4 pulg.). APAGUE la sierra
y permita que la hoja deje de girar completamente antes de retirar
la tabla. Reajuste la guía de corte al hilo y haga cortes espaciados
en la pieza de trabajo para dejar dedos de 6,4 mm (1/4 pulg.) y
3,2 mm (1/8 pulg.) de espacio entre los dedos aproximadamente.
FORMA DE MONTAR UN PEINE DE SUJECIÓN
Vea la figura 39.
Baje completamente la hoja de la sierra. Coloque la guía de corte
al hilo a la distancia que requiera el corte deseado y asegúrela.
Coloque la pieza de trabajo contra la guía, en el área de la hoja
de corte. Ajuste el peine de sujeción para aplicar resistencia a
la pieza de trabajo justo hacia adelante de la hoja. Coloque una
prensa de mano para fijar los peine de sujecións al borde de la
mesa de la sierra.
ADVERTENCIA:
El peine de sujeción debe ser instalado delante de
la hoja. No coloque el peine de sujeción en la parte
posterior de la hoja. Si se coloca inadecuadamente,
puede producirse un contragolpe al apretar el peine
de sujeción la pieza de trabajo y doblar la hoja en el
corte efectuado por la sierra. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones corporales serias.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 38
Fig. 39
BLOQUE
EMPUJADOR
PALO
EMPUJADOR
PRENSA DE
MANO
PEINE DE
SUJECIÓN
2 1/2 pulg.
12 pulg.
3/4 pulg.
4 pulg.
1/4 pulg.
1/8 pulg.
70°

31 − Español
FUNCIONAMIENTO
1
TIPOS DE CORTES
Vea la figura 40.
Hay seis cortes básicos: 1) el corte transversal, 2) el corte al hilo,
3) el corte a inglete, 4) el corte transversal en bisel, 5) el corte al
hilo en bisel y 6) el corte a inglete combinado (en bisel). Todos
los otros cortes son combinaciones de estos seis básicos. Los
procedimientos de trabajo para hacer cada tipo de corte se dan
más adelante en esta sección.
ADVERTENCIA:
Al efectuar estos cortes, siempre asegúrese de que la
protección de la hoja y los trinquetes anticontragolpe
estén en su lugar y de que funcionan adecuadamente,
para evitar posibles lesiones.
Los cortes transversales son cortes rectos a 90° hechos
transversalmente a la fibra de la pieza de trabajo. La madera se
avanza al corte a un ángulo de 90° de la hoja, y ésta está vertical.
Los cortes al hilo se efectúan en dirección paralela a la fibra de
la madera. Para evitar un contragolpe al efectuar un corte al hilo,
asegúrese de que uno de los lados de la madera se desplace
firmemente contra la guía de corte al hilo.
Los cortes a inglete se hacen con la madera a cualquier ángulo de
la hoja diferente de 90°. La hoja está vertical. Los cortes a inglete
tienden a “correrse” durante el corte. Esto se puede controlar
sosteniendo firmememente la pieza de trabajo contra la guía de
ingletes.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice un palo empujador con piezas pequeñas
de madera, y también para terminar un corte al hilo cuando
se haga en una tabla larga y angosta, para prevenir que
las manos se acerquen a la hoja.
Los cortes en bisel se hacen con la hoja en ángulo. Los cortes
transversales en bisel son a través de la fibra de la madera, y los
cortes al hilo en bisel son paralelos a la fibra. Para cortes al hilo en
bisel, la guía de corte al hilo siempre debe estar al lado derecho
de la hoja.
Los cortes a inglete combinados (con bisel) se hacen con la hoja en
ángulo, en una tabla en ángulo con la hoja. Familiarícese totalmente
con los cortes transversales, al hilo, en bisel y a inglete antes de
intentar efectuar cortes a inglete combinados.
SUGERENCIAS PARA CORTAR
Los cortes de ranurado y rebajado son cortes sin traspaso del
espesor de la tabla, y pueden ser cortes al hilo o transversales. Lea
cuidadosamente y comprenda todas las secciones de este manual
del operador antes de intentar cualquier operación.
ADVERTENCIA:
No utilice hojas con una velocidad nominal inferior
a la de esta herramienta. La inobservancia de esta
advertencia podría causar lesiones corporales.
El corte hecho por la hoja en la madera es más ancho que la
hoja para evitar que la hoja se sobrecaliente o se atore. Al medir
la madera considere la parte eliminada por el corte.
2
6
4
5
3
Fig. 40
Asegúrese de que el corte se efectúe en el lado del desperdicio
de la línea de medición.
Corte la madera con el lado acabado hacia arriba.
Desaloje todo nudo suelto con un martillo antes de efectuar el
corte.
Siempre proporcione soporte adecuado para la madera
conforme sale de la sierra.
CORTE AL HILO EN BISEL
CORTE AL HILO
CORTE TRANSVERSAL
CORTE A INGLETE
CORTE A INGLETE COMBINADO (CON BISEL)
CORTE TRANSVERSAL EN BISEL

32 − Español
FUNCIONAMIENTO
PARA AJUSTAR LA PROFUNDIDAD DE LA
HOJA
Vea la figura 41.
Se debe ajustar la profundidad de la hoja de la sierra de manera
que los puntos externos de la hoja queden más elevados que
la pieza de trabajo de 3,2 mm (1/8 pulg.) a 6,4 mm (1/4 pulg.)
aproximadamente, pero los puntos más bajos (de las gargantas)
deben quedar bajo la superficie superior.
Desbloquear la perilla de fijación de altura de la hoja.
Para elevar la hoja de la sierra, gire a la derecha el perilla de
ajuste de altura o gírelo a la izquierda si desea bajar la hoja.
Después de lograr la altura deseada de la hoja de la sierra, fije
la perilla de bloqueo de altura de la hoja, girándola hacia la
derecha.
PARA CAMBIAR EL ÁNGULO DE LA HOJA
Vea la figura 42.
NOTA: Un corte a 90° tiene un bisel de 0°, y un corte a 45° tiene
un bisel de 45°.
Desconecte la sierra.
Desenganche la palanca de fijación de bisel tirar completamente
a la derecha la misma.
Ajuste el ángulo de biselado empujando el volante de ajuste
de bisel girando a la izquierda el volante se aumenta el ángulo
de la hoja, acercándoloa los 45°. Girándolo a la derecha se
disminuye el ángulo, y se acerca la hoja a los 90°.
NOTA: Cuándo la volante de ajuste del ángulo de bisel es
empujada hacia el carcasa de la sierra y soltó, el ángulo de
bisel puede ser cambiado rápidamente empujando la volante
izquierdo o el derecho.
Fije la palanca de fijación de bisel empujando la palanca a la
izquierda.
PARA AJUSTAR EL INDICADOR DE BISEL
Vea la figura 43.
Si el indicador de bisel no está a cero cuando la hoja de la sierra
está a 90°, ajuste el indicador; para ello, afloje los tornillos y póngalo
a 0° en la escala de bisel. Vuelva a apretar los tornillos.
GARGANTA
Fig. 41
PARA
AUMENTAR
EL ÁNGULO
Fig. 43
VOLANTE DE
AJUSTE DEL
ÁNGULO DE BISEL
INDICADOR
DE BISEL
PALANCA DE BLOQUEO
DEL ÁNGULO DE BISEL
PARA
ASEGURAR
PARA
DESBLOQUEAR
PERILLA DE
AJUSTE DE
ALTURA
PERILLA DE
FIJACIÓN DE
ALTURA DE LA HOJA
PARA
DISMINUIR
EL ÁNGULO
Fig. 42
PALANCA DE FIJACIÓN
DE BISEL
TORNILLO

33 − Español
FUNCIONAMIENTO
PARA USAR LA GUÍA DE CORTE AL HILO
Vea las figuras 44 y 45.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, siempre
asegúrese de que la guía de corte al hilo esté paralela
a la hoja, antes de iniciar cualquier operación.
NOTA: La guía de corte al hilo que se incluye con la sierra tiene
una guía baja ajustable que puede colocarse de manera que quede
orientada hacia la hoja o hacia fuera con respecto a ella. La guía baja
debe quedar orientada hacia fuera con respecto a la hoja cuando
corte materiales de más de 19,05 mm (3/4 pulg.) de espesor. La
guía baja solo debe estar orientada hacia la hoja cuando corte
materiales angostos de 19,05 mm (3/4 pulg.) de grosor o menos.
NUNCA apoye el peso de la pieza de trabajo sobre la guía baja
mientras realiza un corte.
Afloje la guía de corte al hilo; para ello, levante la palanca de
fijación.
Coloque la parte frontal de la guía de corte al hilo en el riel
delantero.
Baje el extremo trasero de la guía de corte al hilo hasta el riel
trasero.
Verifique que haya un movimiento deslizante suave.
Coloque la guía de corte al hilo a la distancia deseada de la
hoja.
Con la guía de corte al hilo apoyada sobre la mesa de la sierra,
empuje la guía hacia el riel delantero para alinear la guía con la
hoja.
Empuje hacia abajo la palanca de fijación para alinear y fijar
automáticamente la guía. Cuando está bloqueada firmemente,
la palanca de fijación debe apuntar hacia abajo.
NOTA: Asegúrese de que la palanca de seguridad asegure la guía
de corte al hilo en su lugar. Si es necesario realizar ajustes, vea
el apartado Verificacion la tirantez del palanca de bloqueo de
la guía de corte al hilo, en la sección Ajuste de este manual.
NOTA: Si la guía de corte al hilo no está en posición paralela
a la hoja, deberá realizar ajustes. Consulte: Verificacion del
alineamiento de la guía de corte al hilo en relacion a la hoja
en la sección Ajustes de este manual.
PARA AJUSTAR A LA HOJA EL INDICADOR DE
LA ESCALA DE LA GUÍA DE CORTE AL HILO
Vea la figura 46.
Use el indicador de la guía de corte al hilo para posicionar la guía
sobre la escala en el riel delantero.
NOTA: Para poder efectuar este ajuste, debe retirarse los trinquetes
anticontragolpe y conjunto de protección. Una vez terminado el
ajuste, vuelva a instalar el conjunto de protección de la hoja.
Comience con la hoja a un ángulo de cero grados (vertical).
Desconecte la sierra.
Coloque la guía de corte al hilo sobre la mesa de la sierra de
tal manera que toque levemente el lado derecho de la hoja de
la sierra. Con la palanca bloquee en su lugar la guía de corte
al hilo.
NOTA: Coloque la guía baja de manera que quede hacia fuera
con respecto a la hoja.
Afloje el tornillo y ajuste el indicador de modo que quede en la
línea de “cero” de la escala de corte al hilo derecha en el riel
delantero. Vuelva a apretar el tornillo.
TORNILLO
Fig. 45
Fig. 44
INDICADOR
PALANCA DE
BLOQUEO
GUÍA DE CORTE
AL HILO
RIEL
TRASERO
PARTE TRASERA
DE LA GUÍA DE
CORTE AL HILO
NOTA: Cuando use la guía baja, la medición del indicador de la
escala de la guía de corte al hilo será incorrecta. Use siempre una
cinta métrica para colocar la guía en la posición correcta cuando
use la guía baja.
Fig. 46
GUÍA BAJA

34 − Español
Fig. 47
FUNCIONAMIENTO
PARA USAR LA GUÍA DE INGLETES
Vea la figura 47.
La guía de ingletes brinda una gran precisión en los cortes en
ángulo. Para efectuar cortes con tolerancias muy estrechas se
recomienda efectuar cortes de prueba.
Hay dos canales para la guía de ingletes, uno a cada lado de
la hoja. Al efectuar cortes transversales a 90°, puede utilizarse
cualquiera de los dos canales de la guía de ingletes. Al realizar
cortes transversales en bisel (con la hoja inclinada en relación con
la mesa), la guía de ingletes debe estar en la ranura de la derecha,
de manera que la hoja se incline en dirección opuesta a donde
están la guía de ingletes y las manos del operador.
La guía de ingletes puede girarse 60° a la derecha o a la izquierda.
Los topes a 0° y 45° se pueden ubicar empujando el pasador de tope.
Deslice la guía de ingletes puesta en la ranura correspondiente.
Afloje la perilla de bloqueo girándola hacia la izquierda.
Extraiga el pasador de tope y gire la guía hasta alcanzar el
ángulo deseado en la escala.
Vuelva a apretar la perilla de bloqueo girándola hacia la derecha.
PARA USAR LA EXTENSIÓN DE MESA
DESLIZABLE
Vea la figura 48.
Aumente la longitud de la mesa de la sierra usando la extensión
de mesa deslizable. Para proporcionar apoyo material suficiente
cuando utilice la extensión de mesa, sólo coloque la guía más allá
de la flecha paramarcado en la etiqueta del riel trasero.
NOTA: La guía baja debe quedar orientada hacia fuera con respecto
a la hoja cuando extienda la mesa.
Retire la guía de corte al hilo.
Desasegure la extensión de la mesa deslizable subiendo la
palanca de fijación de la extensión de la mesa.
Ponga la extensión de la mesa al ancho deseado.
Una vez fijadas la extension de la mesa al ancho deseado,
vuelva a asegurar ambas palanca de fijación, la izquierda y
la derecha; para ello, empuje de nuevo cada palanca hacia la
base de la sierra.
AJUSTE DE LA HOJA PARALELA A LA RANURA
DEL CALIBRE DE INGLETE (REMOCIÓN DEL
TALÓN)
Vea las figuras 49 a 51.
ADVERTENCIA:
La hoja debe estar paralela a la ranura del calibre de
inglete para que la pieza de trabajo no se atasque,
lo que generaría un rebote. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones corporales graves.
No afloje ningún tornillo para este ajuste hasta que haya revisado con
una escuadra y haya efectuado cortes de prueba para asegurarse
de que son necesarios los ajustes. Una vez aflojados los tornillos,
deben reajustarse estos elementos.
Desconecte la sierra.
PALANCA DE
FIJACIÓN DE LA
EXTENSIÓN DE
LA MESA
Fig. 48
Fig. 49
REGLA
Retirar la protección de la hoja, cuchilla separador, y trinquetes
anticontragolpe. Eleve lo más posible la hoja con un giro de la
volante de ajuste del ángulo de bisel.
NOTA: Para obtener detalles sobre cómo retirar y volver a colocar
la cuchilla separadora, consulte Cómo limpiar las placas de la
palanca de bloqueo de la cuchilla separadora en la sección
Mantenimiento de este manual.
Marque un lado de uno de los dientes de la parte frontal de la
hoja. Con una regla, mida la distancia desde la cara interna del
PERILLA DE
BLOQUEO
PASADOR
DE TOPE
TOPE
POSITIVO
GUÍA DE
INGLETES
EXTENSIÓN DE
MESA DESLIZABLE
PARA
DESASEGURAR
DIENTE DE
LA HOJA
RANURA DE LA
GUÍA DE INGLETES

35 − Español
diente de la hoja al borde izquierdo de la ranura derecha del
calibre de inglete.
NOTA: Para una mayor precisión, coloque el diente marcado
de la hoja sobre la regla.
Gire la hoja de manera que el diente marcado quede atrás.
Mueva la regla a la parte posterior y mida nuevamente la distancia
desde la cara interna del diente de la hoja al borde izquierdo de
la ranura derecha del calibre de inglete.Si ambas distancias son
iguales, significa que la hoja y la ranura de la guía de ingletes
están paralelas.
Vueva a colocar el protección de la hoja, el cuchilla separadora
y trinquetes anti contragolpe.
Si ambas distancias medidas son diferentes:
Retirar la protección de la hoja, el cuchilla separadora y trinquetes
anti contragolpe. Eleve la hoja de la sierra; para ello, gire la perilla
de ajuste de altura hacia la derecha.
Afloje 1/2 vuelta los tornillos exterior; esto per-mitirá que el
mecanismo que está debajo de la mesa se desplace lateralmente.
NOTA: Los tornillos están ubicados en la parte posterior de la
sierra, debajo de la parte superior de la mesa de la sierra.
Gire el tornillo de alineación hacia la izquierda o hacia la derecha
hasta que la hoja quede en posición paralela a la ranura del
medidor de inglete.
Apriete los tornillos exterior. Verifique nuevamente el paralelismo
y realice ajustes según resulte necesario.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones por un contra-golpe,
alinee la guía de corte al hilo con la hoja en seguida
de los ajustes de ésta. Siempre asegúrese de que la
guía de corte al hilo esté paralela a la hoja antes de
iniciar cualquier operación.
FORMA DE EFECTUAR CORTES
ADVERTENCIA:
Antes de realizar cortes, asegúrese de que el pedestal
de la sierra de mesa esté en una superficie firme y
nivelada donde haya mucho espacio para manipular y
sostener la sierra de mesa y la pieza de trabajo. Si no
encuentra una ubicación adecuada, no use la sierra. Si
usa la sierra en una ubicación sin el espacio adecuado
e inestable, la sierra podría caerse y causar lesiones
personales graves.
Su sierra de mesa puede realizar una variedad de cortes que no es
mencionado todo en este manual. NO procure hacer ningún corte
no cubrió aquí a menos que usted esté completamente familiarizado
con los procedimientos apropiados y accesorios necesarios.
Su biblioteca local tiene muchos libros en la mesa vieron uso y
procedimientos especializados de carpintería para su referencia.
La hoja suministrada con la sierra es una hoja combinada de alta
calidad adecuada para operaciones de corte al hilo y transversal.
Verifique cuidadosamente todos los ajustes y gire la hoja una vuelta
completa para asegurarse de que haya espacio libre adecuado
antes de conectar la sierra al suministro de corriente. Párese un
trayectoria de la hoja para reducir la posibilidad de lesiones si
ocurre un contragolpe.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 51
Fig. 50
REGLA
TORNILLO
EXTERIOR
RANURA DE LA
GUÍA DE INGLETES
TORNILLO
EXTERIOR
TORNILLO DE
ALIGNEMENT
ADVERTENCIA:
No utilice hojas con una velocidad nominal inferior
a la de esta herramienta. La inobservancia de esta
advertencia podría causar lesiones corporales.
Utilice la guía de ingletes cuando efectúe cortes trans-versales, a
inglete, en bisel y a inglete combinados. Para fijar el ángulo, deje
bloqueada la guía de ingletes en su lugar girando la perilla de
bloqueo hacia la derecha. Siempre apriete firmemente en su lugar
la perilla de bloqueo antes de utilizar la unidad.

36 − Español
FUNCIONAMIENTO
Durante el uso, el medidor de inglete puede moverse ligeramente
hacia la izquierda o hacia la derecha dentro de la ranura del medidor
de inglete. Para lograr mayor precisión, presione el medidor de
inglete contra el borde izquierdo o derecho de la ranura del medidor
de inglete al realizar cortes. No permita que el medidor se mueva
de un lado al otro.
Coloque siempre la pieza de trabajo contra la cara del cuerpo del
medidor de inglete al realizar cortes. Para evitar que la pieza de
trabajo se mueva, puede colocar un pedazo de papel de lija en la
cara del cuerpo del medidor de inglete.
NOTA: Se recomienda colocar la pieza que se va aconservar en
el mismo lado de la hoja y efectuar primero un corte de prueba en
madera de desecho.
CÓMO EFECTUAR CORTES TRANS-VERSALES
Vea las figuras 52 a 54.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté instalado y funcione
adecuadamente el conjunto de protección de
la hoja, para evitar posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA:
El uso de la guía de corte al hilo como guía tope al
efectuar cortes transversales produce un contragolpe
que puede causar lesiones corporales graves.
Desmonte la guía de corte al hilo levantando la palanca de
fijación.
Coloque la guía de corte al hilo a la distancia deseada de la
hoja para el corte y fije firmemente la manija.
Coloque la guía de ingletes a 0° y apriete la perilla de bloqueo.
Asegúrese de que la pieza de trabajo está lejos de la hoja antes
de enceder la sierra.
Presione el botón superior del interruptor para encender la
sierra.
NOTA: No es necesario que levante la cubierta del interruptor
para operarlo.
Presione el botón inferior del interruptor para apagar la sierra.
NOTA: Para evitar el uso no autorizado de la sierra, coloque un
candado (no incluido) en los orificios del interruptor y la cubierta,
como se muestra en la figura 53.
Permita que la hoja alcance la velocidad plena antes de mover
hacia ella la pieza de trabajo.
Sostenga firmemente la pieza de trabajo en la guía de ingletes
y aváncela hacia la hoja.
NOTA: La mano más cercana a la hoja debe colocarse en la
perilla de bloqueo de la guía de ingletes y la mano más alejada
debe colocarse en la pieza de trabajo.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la hoja
se detenga por completo antes de retirar la pieza de trabajo.
CORTE TRANSVERSAL
Fig. 52
Fig. 53
COLOQUE LA MANO
IZQUIERDA EN LA PIEZA
DE TRABAJO Y LA GUÍA
DE INGLETES AQUÍ
COLOQUE LA MANO DERECHA
EN LA PERILLA DE BLOQUEO
DE LA GUÍA DE INGLETES
INTERRUPTOR EN
POSICIÓN DE ENCENDIDO
INTERRUPTOR EN
POSICIÓN DE APAGADO
INTERRUPTOR EN
POSICIÓN ASEGURADA

37 − Español
FUNCIONAMIENTO
Para realizar cortes transversales repetitivos, siga estos pasos:
Se puede usar un bloque de detención como indicador de corte
para realizar cortes transversales repetitivos de la misma longitud
sin tener que marcar la pieza de trabajo para hacer cada corte. El
extremo del bloque de detención debe estar siempre delante de la
hoja. NUNCA use la guía de corte al hilo como un indicador de corte.
Retire la guía de corte al hilo.
Establezca la hoja en la profundidad correcta para la pieza de
trabajo.
Coloque el medidor de inglete en 0° y ajuste la perilla de bloqueo.
Coloque un bloque de madera de 76,20 mm (3 pulg.) que
funcione como indicador de corte a la distancia deseada de la
hoja.
Asegure el bloque de detención en su lugar con una morsa o
abrazadera.
ADVERTENCIA:
Cuando esté asegurado, el extremo del bloque de
detención debe estar en frente de la hoja. Si asegura
el bloque de detención más allá de la parte frontal
de la hoja, podría originarse un contragolpe y causar
lesiones personales graves.
Coloque la pieza de trabajo en el medidor de inglete con el
borde plano contra el bloque de detención.
Cuando corte una pieza de trabajo larga o ancha, coloque un
soporte de la misma altura que la superficie de la mesa delante
de la sierra, detrás de la sierra y a ambos lados de la sierra,
según sea necesario.
Encienda la sierra.
Sostenga la pieza de trabajo firmemente con ambas manos en
el medidor de inglete y empuje la pieza de trabajo hacia la hoja.
NOTA: La mano más cercana a la hoja debe colocarse en la
perilla de bloqueo del medidor de inglete y la mano más alejada
de la hoja debe colocarse en la pieza de trabajo.
Cuando termine de realizar el corte, apague la sierra. Espere a
que la hoja se detenga por completo antes de retirar la pieza
cortada.
Vuelva a colocar el medidor de inglete delante de la sierra y
ubique la pieza de trabajo para realizar el siguiente corte.
Después de realizar el último corte, apague la sierra. Espere
a que la hoja se detenga por completo y retire el bloque de
detención.
CÓMO EFECTUAR CORTES AL HILO
Vea las figuras 55 y 56.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté instalado y funcione
adecuadamente el conjunto de protección de la hoja
para evitar posibles lesiones graves.
CORTE TRANSVERSAL REPETITIVO
Fig. 54
Fig. 55
BLOQUE DE
DETENCIÓN
CORTE AL HILO
HOJA
GUÍA DE CORTE
AL HILO
PALOS
EMPUJADORA
BLOQUE
EMPUJADORA
ADVERTENCIA:
Los cortes de cónico sólo deben ser hechos con una
vaivén especial, que está disponible comercialmente.
No procure corte de cónico de a pulso en este sierra.
La inobservancia las instrucciones abajo puede causar
lesiones corporales graves.
Ajuste la hoja a la altura correcta para la pieza de trabajo en
cuestión.
Mueva la guía baja al lado apropiado de la guía de corte al hilo
e instale la guía de corte al hilo.
NOTA: La guía baja solo debe estar orientada hacia la hoja
cuando corte materiales angostos de 19,05 mm (3/4 pulg.) de
grosor o menos. Las piezas de trabajo de más de 19,05 mm
(3/4 pulg.) de ancho pueden ser inestables y requerir mayor
sujeción para asegurar la estabilidad durante el corte.
Coloque la guía de corte al hilo a la distancia deseada de la
hoja para el corte y fije firmemente la manija.
Cuando corte una pieza de trabajo larga o ancha, coloque un
soporte de la misma altura que la superficie de la mesa delante
de la sierra, detrás de la sierra y a ambos lados de la sierra,
según sea necesario.

38 − Español
FUNCIONAMIENTO
Installer de peine de sujeción en la posición adecuada para el
corte que se hizo.
Asegúrese de que la pieza de trabajo está lejos de la hoja antes
de encender la sierra.
Enciendido la sierra.
Coloque la pieza de trabajo plana sobre la mesa con la orilla
pegada contra la guía de corte al hilo. Permita que la hoja
alcance la velocidad plena antes de avanzar la pieza de trabajo
hacia la hoja.
Con una estaca empujadora y/o planchas empujadoras avance
lentamente la pieza de trabajo hacia la hoja. Párese a un lado
de la pieza de trabajo conforme toca la hoja para reducir la
posibilidad de lesiones si ocurre un contragolpe.
Una vez que la hoja toque la pieza de trabajo, utilice la mano
más cercana a la guía de corte al hilo para guiarla. Asegúrese
de que la orilla de la pieza de trabajo permanezca en contacto
sólido tanto con la guía de corte al hilo como con la superficie
de la mesa. Si corta al hilo una pieza angosta, utilice una estaca
empujadora y/o planchas empujadoras para mover la pieza
durante el corte a través de la hoja.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la hoja se
detenga por completo antes de retirar la pieza de trabajo.
Para hacer cortes al hilo de menos de 50,80 mm (2 pulg.) de
ancho:
Si no se utiliza una plantilla de corte al hilo estrecho, la guía de
corte al hilo incluida con la sierra tiene una guía baja que permite
operaciones de corte al hilo estrecho.
NOTA: Para realizar cortes de menos de 50,80 mm (2 pulg.) de
ancho, mida la distancia que hay desde la hoja hasta la guía con una
cinta métrica. No utilice la escala de corte al hilo al usar la guía baja.
ADVERTENCIA:
Cuando realice cortes al hilo estrechos, asegúrese
siempre de que la pieza que desea cortar no pueda
caer dentro de la placa de la garganta de la sierra. Si
la pieza cae dentro de la placa de la garganta, podría
dañar la protección debajo de la mesa, lo cual sería
peligroso para el operador.
Mueva la guía baja de manera que quede orientada hacia la
hoja e instale la guía de corte al hilo.
NOTA: La guía de corte al hilo que se incluye con la sierra tiene
una guía baja ajustable que puede colocarse de manera que
quede orientada hacia la hoja o hacia fuera con respecto a ella.
La guía baja debe quedar orientada hacia fuera con respecto a
la hoja cuando corte materiales de más de 19,05 mm (3/4 pulg.)
de espesor. La guía baja solo debe estar orientada hacia la hoja
cuando corte materiales angostos de 19,05 mm (3/4 pulg.) de
grosor o menos.
CORTE AL HILO ESTRECHO
Levante la barrera del lateral izquierdo o derecho de la protección
de la hoja y bájela sobre la pieza de trabajo o la guía de corte
al hilo estrecho para asegurar la cobertura de la zona de corte
durante esta operación.
Asegure la guía de corte al hilo.
Apoye la pieza de trabajo sobre la mesa con el borde nivelado
contra la guía baja.
Con un bloque o palo empujador, haga el corte al hilo; consulte
Cómo efectuar cortes al hilo anteriormente en esta sección.
NOTA: Esta técnica sirve para hacer cortes al hilo estrechos en
piezas de trabajo de 19,05 mm (3/4 pulg.) de espesor o menos.
Para hacer cortes al hilo estrechos en materiales más gruesos,
use una plantilla de corte al hilo estrecho; consulte Cómo Hacer
una vaivén (para el corte al hilo pieza de trabajo) anteriormente
en esta sección.
NOTA: La operación de corte ilustrada en la figura 56 hará que la
pieza guardada se encuentre entre la guía de corte al hilo y el lado
derecho de la hoja. También puede colocar la guía de corte al hilo y
la parte ancha de la pieza de trabajo en el lado derecho de la hoja,
lo que haría que la pieza guardada esté a la izquierda.
HOJA
Fig. 56
PALOS
EMPUJADORA
GUÍA DE CORTE
AL HILO
GUÍA
BAJA

39 − Español
FUNCIONAMIENTO
Fig. 58
CÓMO EFECTUAR CORTES AL HILO
Vea la figura 57.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté instalado y funcione
adecuadamente el conjunto de protección de la hoja
para evitar posibles lesiones graves.
Ajuste la hoja a la altura correcta para la pieza de trabajo en
cuestión.
Desmonte la guía de corte al hilo levantando la manija de
bloqueo.
Coloque la guía de ingletes en el ángulo deseado y apriete la
palanca de la perilla de bloqueo.
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté lejos de la hoja antes
de encender la sierra.
Enciendido la sierra.
Permita que la hoja alcance la velocidad plena antes de avanzar
la pieza de trabajo hacia la hoja.
Sostenga firmemente la pieza de trabajo con ambas manos en
la guía de ingletes y aváncela hacia la hoja.
NOTA: La mano más cercana a la hoja debe colocarse en la
perilla de bloqueo de la guía de ingletes y la mano más alejada
debe colocarse en la pieza de trabajo.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la hoja
se detenga por completo antes de retirar la pieza de trabajo.
CÓMO EFECTUAR CORTES TRANSVERSALES
EN BISEL
Vea las figuras 58 y 59.
ADVERTENCIA:
Asegúrese que esté instalado y funcione
adecuadamente el conjunto de protección de la hoja
para evitar posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA:
La guía de ingletes debe estar del lado derecho de
la hoja para evitar atrapar la madera y causar un
contragolpe. La colocación de la guía de ingletesa
la izquierda de la hoja produciría un contragolpe y el
consiguiente riesgo de lesiones corporales graves.
Desmonte la guía de corte al hilo levantando la manija de
bloqueo.
Afloje la palanca de fijación de bisel.
Gire el volante de ajuste de bisel hasta que el indicador de bisel
esté al ángulo deseado. Empuje firmemente a la izquierda la
palanca de fijación de bisel para fijar el ángulo.
Empuje la palanca de fijación de bisel hacia la mesa para volver
a fijarla.
Ajuste la hoja a la altura correcta para la pieza de trabajo en
cuestión.
Ajuste la guía de ingletes a 0° y apriete la perilla de bloqueo de
la guía de ingletes.
Asegúrese de que la pieza de trabajo está lejos de la hoja antes
de encender la sierra.
Enciendido la sierra.
Permita que la hoja de la sierra alcance la velocidad plena antes
de mover la guía de ingletes y la pieza de trabajo hacia la hoja.
HOJA
RECTA
VISTA DESDE EL FRENTE, DEBAJO DE LA SIERRA DE MESA
CORTE A INGLETE
PARA ASEGURAR PARA DESBLOQUEAR
Fig. 57
CORTE TRANSVERSAL EN BISEL
HOJA EN
ÁNGULO
Fig. 59
GUÍA DE INGLETES
EN ÁNGULO
PALANCA DE FIJACIÓN
DEL BISEL
GUÍA DE
INGLETES EN
POSICIÓN VERTICAL

40 − Español
FUNCIONAMIENTO
Sostenga firmemente la pieza de trabajo con ambas manos en
la guía de ingletes y aváncela hacia la hoja.
NOTA: La mano más cercana a la hoja debe colocarse en la
perilla de bloqueo de la guía de ingletes y la mano más alejada
debe colocarse en la pieza de trabajo.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la hoja
se detenga por completo antes de retirar la pieza de trabajo.
CÓMO EFECTUAR CORTES AL HILO EN BISEL
Vea la figura 60.
ADVERTENCIA:
La guía de corte al hilo debe estar del lado derecho
de la hoja para evitar atrapar la madera y causar un
contragolpe. La colocación de la guía de corte al hilo
a la izquierda de la hoja produciría un contragolpe y
el consiguiente riesgo de lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA:
Asegúrese que esté instalado y funcione
adecuadamente el conjunto de protección de la hoja
para evitar lesiones corporales graves.
Retire la guía de ingletes.
Installer de peine de sujeción en la posición adecuada para el
corte que se hizo.
Afloje la palanca de fijación de bisel.
Ajuste el ángulo de bisel según desee.
Enganche la palanca de fijación de bisel.
Ajuste la hoja a la altura correcta para la pieza de trabajo en
cuestión.
Coloque la guía de corte al hilo a la distancia deseada de la
hoja y apriete la perilla de fijación.
Asegúrese de que la pieza de trabajo está lejos de la hoja antes
de encender la sierra.
Cuando corte una pieza de trabajo larga o ancha, coloque un
soporte de la misma altura que la superficie de la mesa delante
de la sierra, detrás de la sierra y a ambos lados de la sierra,
según sea necesario.
Fig. 60
CORTE AL HILO EN BISEL
Enciendido la sierra.
Coloque la pieza de trabajo plana sobre la mesa con la orilla
pegada contra la guía de corte al hilo. Permita que la hoja
alcance la velocidad plena antes de avanzar la pieza de trabajo
hacia la hoja.
Con un palo empujador y/o bloques empujadores avance
lentamente la pieza de trabajo hacia la hoja. Párese a un lado
de la madera conforme toque la hoja para reducir la posibilidad
de lesiones si ocurre un contragolpe.
Una vez que la hoja toque la pieza de trabajo, utilice la mano
más cercana a la guía de corte al hilo para guiarla. Asegúrese
de que la orilla de la pieza de trabajo permanezca en contacto
sólido tanto con la guía de corte al hilo como con la superficie
de la mesa. Si corta al hilo una pieza angosta, utilice un palo
empujador para mover la pieza durante el corte a través de la
hoja.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la hoja
se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la
pieza de trabajo.
PERILLA DE
BLOQUEO
HOJA EN
ÁNGULO
PALOS
EMPUJADORA

41 − Español
CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE
COMBINADOS (EN BISEL)
Vea la figura 61.
ADVERTENCIA:
Asegúrese que esté instalado y funcione
adecuadamente el conjunto de protección de la hoja
para evitar posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA:
La guía de ingletes debe estar del lado derecho de
la hoja para evitar atrapar la madera y causar un
contragolpe. La colocación de la guía de ingletesa
la izquierda de la hoja produciría un contragolpe y el
consiguiente riesgo de lesiones corporales graves.
Desmonte la guía de corte al hilo levantando la palanca de
fijación.
Afloje la palanca de fijación de bisel.
Ajuste el ángulo de bisel según desee.
Enganche la palanca de fijación de bisel.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta para la pieza de trabajo.
Coloque la guía de ingletes al ángulo deseado y apriete la perilla
de fijación.
Asegúrese de que la pieza de trabajo está lejos de la hoja antes
de encender la sierra.
FUNCIONAMIENTO
CORTE A INGLETE COMBINADO (EN BISEL)
Fig. 61
Enciendido la sierra.
Permita que la hoja de la sierra alcance la velocidad plena antes
de mover la guía de ingletes y la pieza de trabajo hacia la hoja.
Sostenga firmemente la pieza de trabajo con ambas manos en
la guía de ingletes y alimente la pieza a la hoja de corte.
NOTA: La mano más cercana a la hoja debe colocarse en la
perilla de bloqueo de la guía de ingletes y la mano más alejada
debe colocarse en la pieza de trabajo.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la hoja
se detenga por completo antes de retirar la pieza de trabajo.
COLOQUE LA MANO DERECHA
EN LA PIEZA DE TRABAJO AQUÍ

42 − Español
alcance la velocidad plena antes de avanzar la pieza de trabajo
hacia la hoja.
Con un palo empujador y/o bloques empujadores avance
lentamente la pieza de trabajo hacia la hoja. Párese a un lado
de la madera conforme toque la hoja para reducir la posibilidad
de lesiones si ocurre un contragolpe.
Una vez que la hoja toque la pieza de trabajo, utilice la mano
más cercana a la guía de corte al hilo para guiarla. Asegúrese
de que la orilla de la pieza de trabajo permanezca en contacto
sólido tanto con la guía de corte al hilo como con la superficie
de la mesa. Si corta al hilo una pieza angosta, utilice un palo
empujador para mover la pieza durante el corte a través de la
hoja.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la hoja
se detenga por completo antes de retirar la pieza de trabajo.
FUNCIONAMIENTO
CÓMO CORTAR UN PANEL GRANDE
Vea la figura 62.
Asegúrese de que la sierra esté debidamente asegurada a una
superficie de trabajo o pedestal para evitar cualquier volcamiento
producido por un panel grande.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté instalado y funcione
adecuadamente el conjunto de protección de la hoja
para evitar posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Nunca efectúes cortes a pulso (cortes sin ninguna de
las guías). Tal forma de cortar aumenta el riesgo de
un contragolpe y puede causar lesiones corporales
serias.
Installer de peine de sujeción en la posición adecuada para el
corte que se hizo.
Cuando corte una pieza de trabajo larga o ancha, coloque un
soporte de la misma altura que la superficie de la mesa delante
de la sierra, detrás de la sierra y a ambos lados de la sierra,
según sea necesario.
ADVERTENCIA:
El soporte inadecuado de la pieza de trabajo en el
lateral o el lado de salida de la sierra podría ocasionar
el movimiento inesperado de la pieza o la sierra, lo
que podría, a su vez, resultar en lesiones personales
graves.
Según sea la forma del panel, utilice la guía de corte al hilo o la
guía de ingletes. Si el panel es demasiado grande para usar ya
sea la guía de corte al hilo o la guía de ingletes, es demasiado
grande para esta sierra.
Asegúrese de que la pieza de trabajo no toque la hoja antes de
encender la sierra.
Enciendido la sierra.
Coloque la pieza de trabajo plana sobre la mesa con la orilla
pegada contra la guía de corte al hilo. Permita que la hoja
CORTE DE PANEL GRANDE
VOLANTE DE
AJUSTE DEL
ÁNGULO DE
BISEL
SOPORTE
Fig. 62
GUÍA DE CORTE
AL HILO

43 − Español
FUNCIONAMIENTO
CÓMO EFECTUAR UN CORTE SIN TRASPASO
Vea la figura 63.
Pueden efectuarse cortes sin traspaso (hizo con un estándar 10 pulg.
hoja) del espesor de la pieza de trabajo paralelos a la fibra de la
madera (corte al hilo) o transversales a la fibra (corte transversal).
El corte sin traspaso del espesor de la pieza de trabajo es esencial
para cortar ranuras, rebajos y mortajas. Este es el único tipo de corte
que se efectúa sin el conjunto de protección de la hoja instalado.
Asegúrese de reinstalar el conjunto de protección de la hoja al
terminar este tipo de corte. Lea la sección correspondiente donde
se describe el tipo de corte en cuestión, además de esta sección
sobre cortes sin traspaso del espesor de la pieza de trabajo, o de
ranuras. Por ejemplo, si corte sin traspaso de la pieza de trabajo
es un corte transversal recto, antes de proseguir lea y comprenda
la sección sobre cortes transversales rectos.
ADVERTENCIA:
Cuando se hace un corte sin traspaso del espesor de
la pieza de trabajo, la hoja queda cubierta con la pieza
de trabajo durante la mayor parte del corte. Para evitar
el riesgo de lesiones, esté alerta de la hoja expuesta
al principio y final de cada corte.
ADVERTENCIA:
Cuando haga cualquier corte sin traspaso del espesor
de la pieza de trabajo, como rebajos y ranuras, nunca
avance la madera con las manos. Siempre utilice
bloques empujadores, palos empujadores y peines
de sujeción.
Desconecte la sierra.
Retirar el protector de la hoja de corte y trinquetes anticontragolpe.
Coloque cuchilla separadora “abajo” en la posición.
Afloje la palanca de fijación de bisel.
Gire el volante de ajuste de bisel hasta que el indicador de bisel
esté al ángulo deseado. Empuje firmemente a la izquierda la
palanca de fijación de bisel para fijar el ángulo.
Ajuste la hoja a la altura correcta para la pieza de trabajo.
Conecte la sierra en el suministro de corriente y gire la sierra.
Permita que la hoja alcance la velocidad plena antes de mover
la pieza de trabajo hacia la hoja.
Cuando haga cortes sin traspaso del espesor de la pieza de
trabajo, siempre utilice bloques y/o palos empujadores y peines
de sujeción apropiadamente para reducir el riesgo de lesiones
graves.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el
botón en la posición apagado. Espere a que la hoja se detenga
por completo antes de retirar la pieza de trabajo.
NOTA: En la ilustración de arriba, se muestra un corte al hilo sin
traspaso. Para hacer un corte transversal sin traspaso, retire la
protección de la hoja y los trinquetes anticontragolpe. Coloque
la cuchilla separadora en la posición “hacia abajo” y realice el
corte transversal; consulte Cómo efectuar cortes trans-versales
anteriormente en esta sección.
Una vez terminados todos los cortes sin traspaso del espesor
de la pieza de trabajo:
Desconecte la sierra.
Coloque cuchilla separadora “arriba” en la posición.
Vuelva a instalar el protección de la hoja y trinquetes
anticontragolpe.
CORTE SIN TRASPASO
Fig. 63
PROTECCIÓN
DE LA HOJA
DESMONTADA
BLOQUE
EMPUJADORA

44 − Español
CÓMO EFECTUAR CORTES DE RANURA
Vea la figura 64.
Para este procedimiento se requiere una placa de la
garganta para corte de ranuras optativa (vea la sección Accesorios
de este manual y consulte al personal de la tienda de menudeo de
su preferencia). Ninguna hoja o juego de hojas de ranurar debe tener
una velocidad nominal inferior a la de esta herramienta. Esta sierra
está diseñada para usarse con un conjunto de hojas de ranurar de
152,4 mm (6 pulg.) (de un espesor de 19 mm [3/4 pulg.]). No utilice
hojas de ranurar ajustables con esta sierra.
NOTA: Esta sierra no puede utilizarse para cortes de ranura en bisel.
Los cortes de rebajado son cortes de ranurado en el extremo de
una pieza de trabajo. Para obtener los mejores resultados, realice
cortes de rebajado con una hoja de ranurado apilada.
NOTA: Use una guía auxiliar cuando haga cortes de rebajado para
evitar que la cara de la guía de corte al hilo haga contacto con la
pila de la hoja de ranurado durante la operación de corte.
ADVERTENCIA:
Cuando se hace un corte sin traspaso del espesor de
la pieza de trabajo, la hoja queda cubierta con la pieza
de trabajo durante la mayor parte del corte. Para evitar
el riesgo de lesiones, esté alerta de la hoja expuesta
al principio y final de cada corte.
ADVERTENCIA:
Coloque siempre todas las arandelas de la hoja en la
ubicación correspondiente cuando vuelva a instalar la
hoja estándar. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones y daños a la herramienta.
ADVERTENCIA:
Cuando haga cortes de ranuras, siempre utilice
bloques o palos empujadoras, y/o peines de sujeción,
para evitar el riesgo de lesiones graves.
Desconecte la sierra.
Quite el conjunto protector de la hoja de corte, trinquetes
anticontragolpe, la placa de la garganta y cuchilla separador.
NOTA: Para obtener detalles sobre cómo retirar y volver a colocar
la cuchilla separadora, consulte Cómo limpiar las placas de la
palanca de bloqueo de la cuchilla separadora en la sección
de Mantenimiento de este manual.
Quite tuerca de la hoja, arandela de la hoja y hoja de la sierra.
NOTA: Siempre almacene la arandela de la hoja y placa de la
garanta en una ubicación segura.
Montar la hoja de ranurar, según instrucciones de fabricante,
utilizando la hoja y cinceles giratorios adecuados para el ancho
de corte deseado.
Vuelva a colocar la tuerca de la hoja y ajústela con firmeza.
NOTA: La arandela de la hoja puede utilizarse siempre y cuando
el árbol sobrepase ligeramente la tuerca del mismo.
Asegúrese de que la tuerca de la hoja esté totalmente enroscada
y de que el árbol sobresalga después de apretar firmemente la
tuerca de la hoja.
FUNCIONAMIENTO
Colocar la palanca de afloje del cuchilla separadora en en la
posición asegurada.
Instale la placa de la garganta para cortes de ranuras y gire la
hoja de sierra con la mano para asegurarse de que gire libremente
y luego baje la hoja.
Establecer la altura de la hoja.
Según sea la forma y el tamaño de la madera, utilice la guía de
corte al hilo o la guía de ingletes.
Si efectuar cortes al hilo, installer de peine de sujeción en la
posición adecuada para el corte que se hizo.
Conecte la sierra en el suministro de corriente y coloque el
interruptor de corriente en la posición de encendido.
NOTA: Asegúrese de que la pieza de trabajo no toque la hoja
antes de encender la sierra. Permita que la hoja alcance la
velocidad plena antes de avanzar la pieza de trabajo hacia la
hoja.
Coloque la pieza de trabajo plana sobre la mesa con la orilla
pegada contra la guía de corte al hilo o la guía de ingletes y
tiene firmemente contra la mesa de sierra.
Utilice una plancha o palos empujadora para mover la madera
durante el corte a través de la hoja. Nunca empuje una pieza
pequeña de madera hacia la hoja con la mano. Siempre utilice
una palos empujadora. El uso de planchas empujadoras, estacas
empujadoras y peines de sujeción es necesario al efectuar
cortes sin traspaso del espesor de la pieza de trabajo.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el
botón en la posición apagado. Espere a que la hoja se detenga
por completo antes de retirar la pieza de trabajo.
NOTA: En la ilustración de arriba, se muestra un corte transversal
de ranurado. Para hacer un corte al hilo de ranurado, retire la
protección de la hoja, los trinquetes anticontragolpe, la placa de la
garganta y la cuchilla separadora. Instale la hoja de ranurado y la
placa de la garganta de la hoja de ranurado y realice el corte al hilo;
vea Cómo efectuar cortes al hilo anteriormente en esta sección.
Una vez terminados todos los cortes de ranura:
Desconecte la sierra.
Quite la placa de la garganta de la hoja para cortar ranuras y
la hoja para cortar ranuras.
Vuelva a instalar la cuchilla separadora en la posición hacia
arriba.
Vuelva la hoja de corte estándar, la placa de la garganta
estándar, el conjunto protector y los trinquetes anticontragolpe.
PROTECCIÓN DE LA
HOJA DESMONTADA
CORTE DE RANURA
GUÍA DE
INGLETES
Fig. 64

45 − Español
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que
la herramienta esté desconectada del suministro de
corriente y que el botón superior del interruptor no esté
presionado. La falta de atención a esta advertencia
podría causar lesiones corporales graves.
Para evitar configuraciones y ajustes innecesarios, una buena
práctica es verificar cada configuración cuidadosamente con una
escuadra de entramar, y efectuar cortes en madera de desecho
antes de efectuar cortes finales en piezas de trabajo buenas. No
inicie ningún ajuste sin haber revisado con una escuadra y haber
efectuado cortes de prueba para asegurarse de que son necesarios
los ajustes.
PARA REEMPLAZAR LA HOJA
Vea las figuras 65 y 66.
Use guantes y otros elementos de protección personal solamente
cuando instale y retire una hoja. NO use guantes cuando opere la
sierra. NO coloque la mano enguantada cerca de la hoja cuando
esté en movimiento.
Utilice las hojas indicadas. El ancho de corte de la hoja y el grosor
del cuerpo de la hoja deben estar dentro de los límites marcados
en la cuchilla separadora.
Desconecte la sierra.
Retirar el conjunto de protección de la hoja y trinquetes
anticontragolpe.
Baje la hoja de la sierra y quite la placa de la garganta.
Enganche la palanca de fijación de bisel.
Suba la hoja a su máxima altura.
Utilizar une llave de hoja (izquierdo), inserte el abra abierto en
las caras planas de polea del árbol.
Coloque el extremo cerrado de la llave de la hoja en la tuerca
hexagonal. Teniendo ambas llaves firmemente, tiran la llave de
exterior (lado de derecho) delantero al empujar el interior (lado
de izquierdo) a la trasero de la sierra. Retire la tuerca hexagonal
y arandela de la hoja.
NOTA: El árbol tiene mano de enhebra derechos.
Verrouillage le levier de dégagement para retirar la hoja.
Para sustituir la hoja estándar por una de accesorio, siga las
instrucciones suministradas con éste.
Para instalar la hoja estándar:
Coloque la nueva hoja sobre el vástago del polea del (para
funcionar correctamente, los dientes deben apuntar hacia abajo
en dirección al frente de la sierra).
Coloque la arandela de la hoja y la tuerca de la hoja sobre el
vástago de la hoja. Verifique que el lado redondeado de la
arandela de la hoja esté cara afuera con respecto a la hoja, y
que todos los componentes estén bien colocados contra la
brida del árbol. Asegúrese de que la tuerca hexagonal esté
firmemente apretada. No apriete excesivamente.
NOTA: El árbol tiene mano de enhebra derechos.
AJUSTES
Fig. 65
Asegurar la palanca de afloje.
Girar la hoja con la mano para comprobar.
Baje la hoja de la sierra y instalar la placa de garganta.
Verifique la existencia de los espacios necesarios para permitir
el giro libre de la hoja.
Después de la instalación, ajuste el indicador de escala de corte
al hilo para adaptarlo al ancho de corte y el grosor de la hoja.
Consulte el apartado Para ajustar a la hoja el indicador de la
escala de la guía de corte al hilo en la sección Funcionamiento
de este manual. En las operaciones de corte la escala se ajusta con
respecto al lado de la hoja donde se medirá y efectuará el corte.
Fig. 66
HOJA
LLAVES
DE HOJA
(IZQUIERDO)
LLAVES
DE HOJA
(DERECHO)
TUERCA
HEXAGONAL
POLEA DEL
ÁRBOL
ARANDELA
DE LA HOJA
TUERCA
HEXAGONAL
PALANCA
DE AFLOJE

46 − Español
HOJA A 45˚ BISEL
AJUSTES
PARA FIJAR EL INDICADOR DE BISEL Y LOS
TOPES DE BISEL A 0° Y 45°
Vea las figuras 68 y 69.
Los ajustes de ángulo de la sierra se hicieron en la fábrica y, a
menos que se hayan dañado durante el transporte, no necesitan
ajuste durante el armado. Después de un uso intenso, es posible
que se necesite revisar.
Desconecte la sierra.
Suba la hoja.
Retire la protección de la hoja y los trinquetes anticontragolpe.
Para verificar la cuadratura (bisel de 0˚):
Suelte la palanca de fijación de bisel.
Gire la manivela de ajuste del ángulo del bisel hasta que la hoja
se incline hacia la derecha en la mayor medida posible.
Enganche la palanca de fijación de bisel.
Coloque la escuadra contra la hoja. Asegúrese de que la escuadra
no esté tocando la punta de uno de los dientes de la sierra.
Si la hoja no forma un ángulo exacto de 90° (bisel de 0°):
Suelte la palanca de fijación de bisel.
Gire la volante de ajuste del ángulo de bisel hasta que el indicador
de bisel indique 5°-10°.
Gire 0° tornillo de tope 1/4 vuelta a la derecha o a la izquierda.
Gire la manivela de ajuste del ángulo del bisel hasta que la hoja
se incline hacia la derecha en la mayor medida posible.
Enganche la palanca de fijación de bisel y examinar de ángulo
de hoja.
Repita los pasos anteriores para reajustar y volver a verificar el
ángulo de la hoja según sea necesario.
Una vez que la hoja forme un ángulo recto con la mesa (bisel
de 0°):
Verifique el indicador de bisel.
Si el indicador no marca 0˚ en la escala de bisel, afloje el tornillo
de ajuste del indicador y ajuste el indicador.
Vuelva a apretar el tornillo.
Para verificar la cuadratura (bisel de 45˚):
Suelte la palanca de fijación de bisel.
Gire la manivela de ajuste del ángulo de bisel hasta que la hoja
se incline hacia la izquierda en la mayor medida posible.
Enganche la palanca de fijación de bisel.
Coloque la escuadra contra la hoja. Asegúrese de que la escuadra
no esté tocando la punta de uno de los dientes de la sierra.
Si la hoja no forma un ángulo exacto de 45°:
Suelte la palanca de fijación de bisel.
Gire la volante de ajuste del ángulo de bisel hasta que el indicador
de bisel indique 35°-40°.
Gire 45° tornillo de tope 1/4 vuelta a la derecha o a la izquierda.
Gire la manivela de ajuste del ángulo de bisel hasta que la hoja
se incline hacia la izquierda en la mayor medida posible.
Fig. 67
Fig. 68
HOJA A 0˚ BISEL
VOLANTE DE
AJUSTE DEL
ÁNGULO DE BISEL
Enganche la palanca de fijación de bisel y examinar de ángulo
de hoja.
Repita los pasos anteriores para reajustar y volver a verificar el
ángulo de la hoja según sea necesario.
PALANCA DE
FIJACIÓN DE BISEL
0˚ TORNILLO
DE TOPE
EL TORNILLO
DE AJUSTE DEL
INDICADOR
EL TORNILLO
DE AJUSTE DEL
INDICADOR
45˚ TORNILLO
DE TOPE
VOLANTE DE
AJUSTE DEL
ÁNGULO DE
BISEL
PALANCA DE
FIJACIÓN DE BISEL

47 − Español
Fig. 69
AJUSTES
Una vez que la hoja forme un ángulo de 45° con respecto a
la mesa:
Controle el indicador de bisel.
Si el indicador no está apuntando a la marca de 45º en la escala
del bisel, afloje el tornillo de ajuste del indicador y ajuste el
indicador.
Vuelva a apretar los tornillos.
Cuando todos los ajustes son completos:
Installar el protección de la hoja y trinquetes anticontragolpe.
PARA AJUSTAR LA GUÍA DE INGLETES
Vea la figura 69.
Puede fijar la guía de ingletes a 0˚, +45˚ y -45˚, con el pasador del
tope de dicha guía y los tornillos ajustables de los topes.
NOTA: La guía de ingletes brinda una gran precisión en los cortes
en ángulo. Para efectuar cortes con tolerancias muy estrechas se
recomienda efectuar cortes de prueba.
Para ajustar los tornillos del tope:
Afloje la perilla de bloqueo y extraiga el pasador del tope para
girar la base de la guía de ingletes más allá de los tornillos de
los topes.
Con una llave de tuercas afloje la tuerca de seguridad del tope
de 0˚ en el pasador del tope.
Coloque una escuadra de 90˚ contra la barra y la base de la
guía de ingletes.
Si no está a escuadra la barra, afloje la perilla, ajuste la barra
y apriete la perilla.
Ajuste el tornillo del tope de hasta que descanse contra el
pasador del tope y aprieta la tuerca de seguridad.
VERIFICACION DEL ALINEAMIENTO DE LA
GUÍA DE CORTE AL HILO EN RELACION A LA
HOJA
Vea las figuras 70 a 73.
La guía de corte al hilo debe estar paralela a la hoja de la sierra y
a las ranuras de la guía de ingletes.
ADVERTENCIA:
Cualquier desalineación de la guía de corte al hilo
puede causar contragolpes y atoramientos. Para
disminuir el riesgo de lesiones, siempre mantenga bien
alineada la guía de corte al hilo.
Desconecte la sierra.
Retirar la protección de la hoja, el cuchilla separadora, y
trinquetes anticontragolpe. Eleve la hoja de la sierra; para ello,
gire la perilla de ajuste de altura hacia la derecha.
Verifique que la hoja esté paralela a la ranura del calibre de
inglete, tal como se describe en la sección Ajuste de la hoja
paralela a la ranura del calibre de inglete (remoción del
talón) en Operaciones.
Mueva la guía baja en la guía de corte al hilo para que quede
orientada hacia fuera con respecto a la hoja e instale la guía
de corte al hilo.
Mueva la guía de corte cerca de la hoja de la sierra (unos 76,2 mm
[3 pulg.] de distancia) y fíjela con la palanca de bloqueo.
Fig. 70
Marque un lado de uno de los dientes de la parte frontal de la
hoja. Con una regla, mida la distancia desde la cara interna del
diente de la hoja a la cara interna de la guía de corte.
NOTA: Para una mayor precisión, coloque el diente marcado
de la hoja sobre la regla.
Gire la hoja de manera que el diente marcado quede atrás.
Mueva la regla a la parte posterior y mida nuevamente la distancia
desde la cara interna del diente de la hoja a la cara interna de
la guía de corte. Si las distancias son iguales, la hoja y la guía
de corte están paralelas.
TORNILLO DEL TOPE
AJUSTABLE DE 0°
BARRA DE LA GUÍA
DE INGLETES
PERILLA DE
BLOQUEO
TUERCA DE
SEGURIDAD
BASE DE
LA GUÍA DE
INGLETES
TORNILLO DEL TOPE
AJUSTABLE DE 45°
PASADOR
DE TOPE
HOJA
DIENTE DE
LA HOJA
GUIA DE
CORTE
AL HILO

48 − Español
Si ambas distancias medidas son diferentes:
Desmonte la guía de corte al hilo.
Afloje pero no retirar los dos tornillos de casquete de cabeza
hexagonal ubicados en la parte superior de la guía de corte al
hilo, el tornillo Phillips sobre la palanca de bloqueo y los dos
tornillos de casquete de cabeza hexagonal en la parte inferior
de la guía de corte al hilo.
Instale la guía y vuelva a verificar la alineación.
Ajuste la guía de corte.
Ajuste los tornillos de casquillo de cabeza hexagonal de la parte
superior de la guía de corte al hilo y el tornillo Phillips sobre la
palanca de bloqueo. Vuelva a verificar la alineación.
Retire la guía y ajuste los dos tornillos de casquillo de cabeza
hexagonal de la parte inferior de la guía.
Instale la guía, bloquéela en su lugar y vuelva a verificar la
alineación.
Repita los pasos necesarios hasta que quede correctamente
alineada la guía de corte al hilo.
Vueva a colocar el protección de la hoja, el cuchilla separadora
y trinquetes anti contragolpe.
Haga dos o tres cortes de prueba en restos de madera. Si los
cortes no están a escuadra, repita el proceso.
Para verificar la alineación de la guía baja:
Desconecte la sierra.
Verifique que la hoja esté paralela a la ranura del calibre de
inglete, tal como se describe en la sección Ajuste de la hoja
paralela a la ranura del calibre de inglete (remoción del
talón) en Operaciones.
Verifique que la guía de corte al hilo esté en posición paralela
a la hoja de la sierra, como se describió anteriormente en esta
sección.
Desmonte la guía de corte al hilo.
Gire la guía de corte al hilo hacia un costado con el indicador
hacia arriba.
Coloque la guía sobre una superficie plana y nivelada de manera
que la parte frontal de la guía cuelgue sobre el borde.
Coloque una escuadra combinada contra la guía de corte al
hilo y la guía baja, como se muestra en la imagen.
Mida la distancia que hay desde el lado de la guía de corte al
hilo hasta el borde exterior de la guía baja.
Mueva la escuadra combinada y mida la distancia en el extremo
opuesto de la guía baja.
NOTA: Si las distancias son las mismas, gire la guía baja hacia
el otro lado de la guía de corte al hilo, dé vuelta la guía de corte
al hilo de manera que el indicador mire hacia abajo y vuelva a
verificar la alineación.
Si ambas distancias medidas son diferentes:
Afloje pero no retirar los tornillos Phillips de la parte delantera
y trasera de la guía baja.
NOTA: Después de aflojar los tornillos, puede ajustar la posición
de la guía baja con la mano.
Ajuste los tornillos Phillips.
Vuelva a verificar la alineación.
Repita los pasos según sea necesario hasta que la guía baja
esté alineada correctamente.
AJUSTES
Fig. 71
TORNILLO
PHILLIPS
TORNILLO
DE CABEZA
HEXAGONAL
TORNILLO DE
CABEZA HEXAGONAL
PALANCA DE
BLOQUEO
Fig. 72
Fig. 73
PARTE DELANTERA
DE LA GUÍA DE
CORTE AL HILO
TORNILLO
INDICADOR
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
PARTE
DELANTERA
DE LA GUÍA DE
CORTE AL HILO
GUIA DE
CORTE AL HILO
GUÍA
BAJA
GUÍA
BAJA

49 − Español
AJUSTES
Fig. 74
Fig. 75
TUERCA
DE AJUSTE
TUERCA DE
SEGURIDAD
DE BISEL
Vueva a colocar el protección de la hoja, el cuchilla separadora
y trinquetes anti contragolpe.
Haga dos o tres cortes de prueba en restos de madera. Si los
cortes no están a escuadra, repita el proceso.
VERIFICACION LA TIRANTEZ DEL PALANCA
DE BLOQUEO DE LA GUÍA DE CORTE AL HILO
Vea la figura 74.
La palanca de bloqueo de la guía de corte al hilo debe fijar
firmemente ésta contra los rieles delantero y trasero. La palanca
no debe presentar ninguna dificultad para bajarse y fijarse. Para
asegurar un adecuado ajuste de la palanca de bloqueo de la guía:
Asegurar la guía de corte al hilo seguro el lugar.
Intente de mover la guía de corte al hilo del lado a lado. Si la
guía se mueve, ajuste la tuerca de seguridad 1/4 de vuelta por
vez y vuelva a verificar el movimiento después de cada ajuste.
Teniendo la guía de corte al hilo bloqueada con la palanca,
vuelva a revisar para ver si dicha guía está paralela a la hoja y
efectúe los ajustes necesarios.
NOTA: Si resulta difícil o demasiado fácil bloquear y desbloquear
la palanca de bloqueo, ajuste la tuerca de seguridad hasta que
la palanca quede correctamente tensionada y, luego, repita los
pasos anteriores.
PARA AJUSTAR LA PALANCA DE FIJACIÓN
DE BISEL
Vea la figura 75.
Suelte la palanca de fijación de bisel y la hoja de la sierra del
bisel a 45˚.
Empuje la palanca de fijación de bisel para fijar la hoja en su
lugar.
Con fuerza moderada, intente mover el volante de ajuste del
ángulo de bisel hacia el bisel a 0˚.
Si no se puede mover el volante de ajuste del ángulo de bisel,
no es necesario hacer ajustes. Si se puede mover el volante,
ajuste la tuerca de seguridad de bisel rotándola 1/4 de vuelta.
Repita los pasos señalados arriba según sea necesario.
Suelte la palanca de fijación de bisel y mueva el volante de
ajuste del ángulo de bisel nuevamente a 0˚.

50 − Español
AJUSTES
CONTROL DE LA EXTENSIÓN DE LA MESA
Vea la figura 76.
Asegure la extensión deslizable de la mesa. La extensión deslizable
de la mesa no se debe mover mientras está asegurada. Si la
extensión se mueve:
Suba la palanca de fijación de la extensión de la mesa.
Busque el acoplamiento hexagonal debajo de la mesa delantera.
Afloje las tuercas de seguridad hexagonal.
Gire el acoplamiento hexagonal hacia la izquierda.
Asegure la traba de la extensión de la mesa. Presione y jale la
extensión deslizable de la mesa.
Vuelva a ajustar el acoplamiento hexagonal si es necesario.
Apriete las tuercas de seguridad hexagonal contra el
acoplamiento.
Fig. 76
Fig. 77
TUERCA HEXAGONAL
TUERCA DE
SEGURIDAD
HEXAGONAL
ACOPLAMIENTO
HEXAGONAL
PARA AJUSTAR LA ALTURA DE LA EXTENSIÓN
DE LA MESA
Vea la figura 77.
Asegure la palanca de extensión de la mesa.
Afloje las cuatro tuercas debajo de la extensión deslizable de
la mesa.
Use una escuadra para asegurarse de que la parte superior de
la extensión deslizable de la mesa esté a la misma altura que
el cuerpo principal de la mesa.
Apriete las cuatro tuercas hexagonales. Vuelva a controlar y a
ajustar si es necesario.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede presentar un peligro o causar daños al
producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier mantenimiento, asegúrese
de que la herramienta esté desconectada de la fuente
de alimentación y que el botón superior del interruptor
no esté presionado. El incumplimiento de esta
advertencia puede causar una lesión personal grave.
ESCUADRA
MESA DE
EXTENSIÓN

51 − Español
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayor parte de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden dañarse. Utilice paños limpios
para eliminar la suciedad, polvo, aceite, grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede
producir lesiones corporales serias.
Revise periódicamente el apriete y el estado físico de todas las
mordazas, tuercas, pernos y tornillos. Asegúrese de que esté
en buen estado y en su posición la placa de la garganta.
Verifique el conjunto de la protección de la hoja para determinar
si la instalación y los espacios son adecuados, además de que
haya movimiento libre. Algunos tipos de madera pueden causar
la acumulación de polvo, alquitrán o resina en los componentes,
así que recomendamos el mantenimiento regular y la limpieza.
El limpiador que utilice debe ser apropiado para usar en partes
plásticas.
Limpie las piezas de plástico solamente con un paño suave
húmedo. NO use ningún solvente en aerosol o a base de
petróleo.
Proteja la hoja limpiando el aserrín que cae bajo la mesa y entre
los dientes. Limpie los dientes de la sierra con un solvente
recomendado para eliminar goma y resina.
Para mantener las superficies de las mesas, de las guías y de
los rieles en buen estado, aplique cera y luego lústrelos para
que funcionen con suavidad, encérelos periódicamente. No
encere la superficie de trabajo de la guía de inglete, para evitar
que el trabajo se deslice cuando está siendo cortado.
LUBRICACIÓN
Los cojinetes del motor de esta sierra han sido empaquetados en
la fábrica con la debida lubricación.
Limpie las roscas de los tornillos y tuercas con un solvente
recomendado para eliminar goma y resina.
Lubrique las roscas de tornillos y tuercas, así como los puntos
de desgaste (incluyendo los del conjunto de la protección de
la hoja y la guía de ingletes).
CÓMO LIMPIAR LAS PLACAS DE LA PALANCA
DE BLOQUEO DE LA CUCHILLA SEPARADORA
Vea la figura 78.
La palanca de bloqueo de la cuchilla separadora podría resultar
difícil de bloquear de forma segura después del uso prolongado,
debido a la acumulación de aserrín o suciedad en las placas.
Desconecte la sierra.
Desbloquee la palanca para quitar la cuchilla separadora.
Limpie el área con un trapo limpio y seco, o use aire comprimido
para quitar la suciedad.
Limpie la cuchilla separadora.
Vuelva a colocar la cuchilla separadora y gire la palanca para
bloquear la cuchilla en su lugar.
NOTA: Si resulta difícil mover la palanca de bloqueo o esta
no se cierra completamente después de limpiar las placas,
comuníquese con el servicio de atención al cliente.
ADVERTENCIA:
No use la sierra si la palanca de seguridad no
cierra totalmente. Si lo hace, podría sufrir lesiones
personales graves.
PALANCA PARA
BLOQUEAR
PLACAS
CUCHILLA
SEPARADORA
Fig. 78

52 − Español
LIMPIEZA DEL VERTEDERO DE ASERRÍN
Vea la figura 79.
Esta sierra incluye un vertedero de aserrín práctico para descargar
el aserrín. Puede conectar una aspiradora común al vertedero de
aserrín, ubicado debajo de la parte trasera de la sierra.
Durante períodos de uso prolongado, el vertedero de aserrín debe
vaciarse y limpiarse para evitar la acumulación de aserrín y para
asegurarse de que no haya obstrucciones u otros recortes pequeños
que puedan haber caído por la abertura de la placa de la garganta,
ya que esto podría disminuir rendimiento.
Para limpiar el vertedero de aserrín:
Desconecte la sierra.
Afloje los tornillos mariposa.
Levante el vertedero de aserrín ligeramente y aléjelo de la hoja.
Limpie el aserrín y las astillas de madera en el vertedero de
aserrín.
Para volver a instalar la cubierta del hoja:
Inclinació de vertedero de aserrín y deslice la orejeta bajo la
ranura (A).
Enganche el lado derecho de vertedero de aserrín bajo el
tornillo (B).
Asegúrelo en su lugar con tornillo de mariposa (C).
MANTENIMIENTO
Fig. 79
(A)
TORNILLO DE
MARIPOSA
(C)
(B)
RANURA
OREJETA
TORNILLO
GANCHO
VERTEDERO
DE ASERRÍN

53 − Español
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
Vea la figura 80.
Desconecte la sierra.
Baje completamente la hoja y el bisel a 45˚. Asegure la hoja.
Ponga la sierra boca abajo.
Retire las tapas de las escobillas con un destornillador.
NOTA: El conjunto de cada escobilla tiene un resorte y salta al
retirarse la tapa de la escobilla.
Retire los conjuntos de las escobillas y verifique el grado de
desgaste.
Reemplace ambas escobillas cuando una u otra tenga menos
de 6,35 mm (1/4 pulg.) de carbón restante. No reemplace un
solo lado sin reemplazar el otro.
Vuelva a armar la unidad usando nuevos conjuntos de escobillas;
para ello, siga en sentido inverso los pasos enumerados arriba.
Asegúrese de que la curvatura de las escobillas corresponda a
la del motor y de que las escobillas se muevan libremente en
los tubos de las mismas.
Apriete firmemente las tapas de las dos escobillas. No apriete
excesivamente.
MANTENIMIENTO
Fig. 80
TAPA DE LA
ESCOBILLA
CONJUNTO DE
ESCOBILLAS
TAPA DE LA
ESCOBILLA
ACCESORIOS
Busque estos accesorios donde adquirió este producto o llame al 1-866-539-1710:
Placa de la garganta para juegos de ranura ..................................................................................................................... 089240028701
Soporte portátil para piezas de trabajo Flip Top ..........................................................................................................................AC9934
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún aditamento o
accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos
puede causar lesiones serias.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
Vibración excesiva. Está desequilibrada la hoja.
Está dañada la hoja.
No está montada firmemente la hoja.
Está desigual la superficie de trabajo.
Está combada la hoja.
Reemplace la hoja.
Reemplace la hoja.
Apriete todas las piezas.
Coloque la pieza de trabajo sobre una
superficie plana.
Revise la instalación de la hoja de la
sierra.
No se desplaza con suavidad la guía
de corte al hilo.
No está montada correctamente la guía
de corte al hilo.
Están sucios o pegajosos los rieles.
Tuerca de ajuste desajustado.
Vuelva a montar la guía de corte al hilo.
Limpie los rieles.
Ajuste tuerca de ajustea.
No queda bien asegurada en la parte
posterior la guía de corte al hilo.
Tuerca de ajuste desajustado. Ajuste tuerca de ajustea.

54 − Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
La pieza de trabajo se quema o atora
durante el corte.
Está desafilada la hoja de corte.
La hoja está taloneando.
Está empujándose demasiado rápido
la pieza de trabajo.
Está desalineada la guía de corte al hilo.
Está desalineado el cuchilla separador.
Está combada la pieza de trabajo.
Reemplace o afile la hoja.
Vea el apartado Ajuste de la hoja
paralela a la ranura del calibre de
inglete (remoción del talón), en la
sección Functionamiento.
Disminuya la velocidad de avance.
Alinee la guía de corte al hilo.
Vea el apartado Para revisar o alinear
cuchilla separadora y la hoja en la
sección Armado.
Reacomode la pieza. Siempre corte
con el lado convexo hacia la superficie
de la mesa.
La pieza de trabajo se separa de la guía
de corte al hilo al efectuarse este tipo
de corte.
Está desalineada la guía de corte al hilo.
No está debidamente alineada o triscada
la hoja.
Revise y ajuste la guía de corte al hilo.
Afile o trisque de nuevo la hoja.
La sierra no efectúa cortes a 0˚ ó 45˚. No están debidamente ajustados topes
de ángulo de biselado.
Está desalineada la guía de corte a
inglete (para los cortes a inglete).
Vea el apartado Para fijar el indicador
y topes de ángulo de biselado en 0˚ y
45˚ (Escuadrar la hoja), en la sección
Ajustes.
Vea el apartado Para ajustar la guía de
ingletes en la sección Ajustes.
Se dificulta girar el perilla de ajuste de
altura.
Hay polvo de aserrín acumulado en los
engranajes o en los postes de tornillo,
dentro del panel delantero.
Está bloqueado el volante.
Limpie los engranajes o postes de
tornillo, según sea el caso.
Desenganche el volante de ajuste de
altura y bisel empujando la palanca de
bloqueo del ángulo de bisel a la derecha.
La sierra no arranca. No está conectado el cordón de
corriente.
Está fundido el fusible del circuito.
Se disparó el disyuntor del circuito.
Está dañado el cordón, el interruptor
o el motor.
Conecte el cordón de corriente.
Reemplace el fusible del circuito.
Reajuste el disyuntor del circuito.
Llévelo a un centro de servicio autorizado
para que lo reemplacen.
La hoja efectúa cortes defectuosos. Está desafilada o sucia la hoja de corte.
La hoja es de un tipo inadecuado para
tal corte.
Está montada al revés la hoja.
Limpie, afile o reemplace la hoja, según
corresponda.
Reemplácela por el tipo correcto.
Vuelva a montar la hoja.
El motor se recalienta. Está empujándose demasiado rápido
la pieza de trabajo; está sobrecargado
el motor.
Avance más lentamente hacia la hoja la
pieza de trabajo.
Se le dificultan al motor los cortes al hilo. La hoja no es adecuada para corte al hilo. Cambie la hoja; normalmente, por una
para corte al hilo, tiene menos dientes
de los necesarios.
La hoja se mueve durante varios
segundos después de apagar la sierra.
El freno eléctrico podría no estar
funcionando correctamente.
Comuníquese con el servicio de
atención al cliente.

55 − Español
GARANTÍA
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio
al amparo de la garantía.
Se limita a las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® adquiridas a partir de 1/Feb./04. Este producto
está manufacturado por One World Technologies, Inc.,
La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por
RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía
debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atención
de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano
y Estacionarias RIDGID, al (línea gratuita) 1-866-539-1710.
POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 90 DÍAS
Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra,
si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta
de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier razón, puede
devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde
se le proporcionará un reembolso total o un intercambio.
Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar
documentación de prueba de la compra, y devolver el
equipo original empaquetado con el producto original. La
herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía
limitada por el resto del período de garantía de servicio de
3 AÑOS.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA
DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS
Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano
de obra, así como piezas desgastables como escobillas,
portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos,
engranajes e incluso las pilas inalámbricas de esta
herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de
compra de la herramienta. Las garantías de otros productos
RIDGID®
pueden ser diferentes.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o
llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®. Para
obtener información sobre el centro de servicio autorizado
más cercano a usted, le suplicamos llamar al (línea gratuita)
1-866-539-1710 o visitar el sitio electrónico de RIDGID® en la
red mundial, www.ridgid.com. Al solicitar servicio al amparo
de la garantía, debe presentar el recibo fechado de venta.
El centro de servicio autorizado reparará toda mano de obra
deficiente del producto, y reparará o reemplazará cualquier
pieza cubierta en la garantía, a nuestra sola discreción, sin
ningún cargo al consumidor.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID® —
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original
al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre
defectos que surjan en el uso normal de la herramienta y no
cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido
por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración,
modificación o reparación efectuada por terceros diferentes
de los centros de servicio autorizados para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®.
No están cubiertos los accesorios suministrados con la
herramienta, como las hojas, brocas, papel de lija, etc.
RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN
ESTA GARANTÍA.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes relevantes, se desconoce
toda garantía implícita, incluidas las GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN USO EN
PARTICULAR. Toda garantía implícita, incluidas las garantías
de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular,
que no pueda desconocerse según las leyes estatales, está
limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One
World Technologies, Inc. y RIDGID, Inc. no son responsables
de daños directos, indirectos, incidentales o consecuentes.
Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto
al período de vigencia de una garantía implícita y/o no
permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales
o consecuentes, por lo tanto es posible que esta limitación
no se aplique en el caso de usted. Esta garantía le confiere
derechos legales específicos, y es posible que usted goce de
otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.

15
NOTES / NOTAS

15
NOTES / NOTAS

995000836
5-28-19 (REV:02)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
10 in. TABLE SAW
SCIE À TABLE de 254 mm (10 po)
SIERRA DE MESA de 254 mm (10 pulg.)
R4514/R4514T
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622, USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese
de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente.
Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted,
le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la
dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
