RIDGID R4021 6.5-Amp 7 in. Blade Corded Table Top Wet Tile Saw

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
R4021 photo

Use and Care Manual

This is the main product document for model R4021.

The file format is pdf, 72 pages, you can download this manual here .

background
Cette scie a été conçue et fabriquée conformément aux
strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera
des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’employer ce produit.
Su sierra ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID, s’il vous
plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7 in. TILE SAW
SCIE À CARREAUX DE 178 mm (7 po)
SIERRA DE LOSAS DE 178 mm (7 pulg.)
R4021
background
2 — English
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
Introduction ......................................................................................................................................................................2
General Safety Rules .....................................................................................................................................................3-4
Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 5
Symbols ............................................................................................................................................................................ 6
Electrical ........................................................................................................................................................................7-8
Features .......................................................................................................................................................................9-10
Tools Needed .................................................................................................................................................................. 10
Loose Parts .................................................................................................................................................................... 11
Assembly ...................................................................................................................................................................12-15
Operation ................................................................................................................................................................... 16-20
Adjustments ...............................................................................................................................................................20-22
Maintenance ................................................................................................................................................................... 23
Warranty ......................................................................................................................................................................... 24
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back page
background
3 — English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to
follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
KNOW YOUR POWER TOOL. Read the operator’s
manual carefully. Learn the saw’s applications and
limitations as well as the specific potential hazards related
to this tool.
GUARD AGAINST ELECTRICAL SHOCK BY PREVENT-
ING BODY CONTACT WITH GROUNDED SURFACES.
For example, pipes, radiators, ranges, refrigerator enclo-
sures.
KEEP GUARDS IN PLACE and in good working order.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form
habit of checking to see that keys and adjusting wrenches
are removed from tool before turning it on.
KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches
invite accidents. DO NOT leave tools or pieces of tile on
the saw while it is in operation.
DO NOT USE IN DANGEROUS ENVIRONMENTS. Do
not use power tools in damp or wet locations or expose
to rain. Keep the work area well lit.
KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. All visi-
tors should wear safety glasses and be kept a safe
distance from work area. Do not let visitors contact
tool or extension cord while operating.
MAKE WORKSHOP CHILDPROOF with padlocks and
master switches, or by removing starter keys.
DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer
at the feed rate for which it was designed.
USE RIGHT TOOL. Don’t force the tool or attachment to
do a job it was not designed for. Don’t use it for a purpose
not intended.
USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. Use only a cord heavy
enough to carry the current your product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage result-
ing in loss of power and overheating. A wire gauge size
(A.W.G.) of at least 14 is recommended for an extension
cord 25 feet or less in length. If in doubt, use the next
heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier
the cord.
DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing, gloves,
neckties, or jewelry. They can get caught and draw you
into moving parts. Rubber gloves and nonskid footwear
(rubber soled boots) are recommended when working
outdoors. Also wear protective hair covering to contain
long hair.
ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE
SHIELDS. Everyday eyeglasses have only impact-
resistant lenses, they are NOT safety glasses.
SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work
when practical, it is safer than using your hand and frees
both hands to operate the tool.
DON’T OVERREACH. Keep proper footing and
balance at all times.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow instruc-
tions for lubricating and changing accessories.
DISCONNECT TOOLS. When not in use, before
servicing, or when changing attachments, wheels, bits,
cutters, etc., all tools should be disconnected.
AVOID ACCIDENTAL STARTING. Be sure switch is off
when plugging in any tool.
USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the
operator’s manual for recommended accessories. The
use of improper accessories may risk injury.
NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if
the tool is tipped or if the cutting tool is unintentionally
contacted.
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for alignment
of moving parts, binding of moving parts, breakage of
parts, mounting and any other conditions that may affect
its operation. A guard or other part that is damaged must
be properly repaired or replaced by an authorized service
center to avoid risk of personal injury.
USE THE RIGHT DIRECTION OF FEED. Feed work into
a wheel or cutter against the direction of rotation of wheel
or cutter only.
NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN
THE POWER OFF. Don’t leave tool until it comes to a
complete stop.
PROTECT YOUR LUNGS. Wear a face or dust mask if
the cutting operation is dusty.
PROTECT YOUR HEARING. Wear hearing protection
during extended periods of operation.
DO NOT ABUSE CORD. Never yank cord to disconnect
from receptacle. Keep cord away from heat, oil, and sharp
edges.
ALWAYS USE AN OUTDOOR EXTENSION CORD
MARKED “W-A” OR “W”. These cords are rated for
outdoor use and reduce the risk of electric shock.
ALWAYS KEEP THE SPLASH HOOD IN PLACE and in
working order.
background
4 — English
GENERAL SAFETY RULES
KEEP HANDS AWAY FROM CUTTING AREA. Keep
hands away from wheels. Do not reach underneathwork
or around or over the wheel while wheel is rotating. Do not
attempt to remove cut material when wheel is moving.
WHEEL COASTS AFTER BEING TURNED OFF.
NEVER USE IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE.
Normal sparking of the motor could ignite fumes.
INSPECT TOOL CORDS PERIODICALLY. If dam-
aged, have repaired by a qualified service technician at
an authorized service facility. The conductor with insulation
having an outer surface that is green with or without yellow
stripes is the equipment-grounding conductor. If repair
or replacement of the electric cord or plug is necessary,
do not connect the equipment-grounding conductor to a
live terminal. Repair or replace a damaged or worn cord
immediately. Stay constantly aware of cord location and
keep it well away from the rotating wheel.
INSPECT EXTENSION CORDS PERIODICALLY and
replace if damaged.
GROUND ALL TOOLS. If tool is equipped with three-
prong plug, it should be plugged into a three-hole electrical
receptacle.
ONLY POWER THE TOOL WITH A GFCI (GROUND
FAULT CIRCUIT INTERRUPTOR) PROTECTED OUT-
LET.
CHECK WITH A QUALIFIED ELECTRICIAN or service
personnel if the grounding instructions are not completely
understood or if in doubt as to whether the tool is properly
grounded.
USE ONLY CORRECT ELECTRICAL DEVICES: 3-wire
extension cords that have 3-prong grounding plugs and
3-pole receptacles that accept the tool's plug.
DO NOT MODIFY the plug provided. If it will not fit the
outlet, have the proper outlet installed by a qualified
electrician.
KEEP TOOL DRY, CLEAN, AND FREE FROM OIL AND
GREASE. Always use a clean cloth when cleaning. Never
use brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or
any solvents to clean tool.
STAY ALERT AND EXERCISE CONTROL. Watch what
you are doing and use common sense. Do not operate
tool when you are tired. Do not rush.
DO NOT USE TOOL IF SWITCH DOES NOT TURN IT
ON AND OFF. Have defective switches replaced by an
authorized service center.
USE ONLY CORRECT WHEELS. Do not use wheels with
incorrect size holes. Never use washers or arbor nuts that
are defective or incorrect. The maximum wheel capacity
of your saw is 7 in. (178 mm).
BEFORE MAKING A CUT, BE SURE ALL ADJUST-
MENTS ARE SECURE.
NEVER TOUCH WHEEL or other moving parts during
use.
NEVER START A TOOL WHEN ANY ROTATING COM-
PONENT IS IN CONTACT WITH THE WORKPIECE.
DO NOT OPERATE A TOOL WHILE UNDER THE
INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL, OR ANY
MEDICATION.
WHEN SERVICING use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
USE ONLY RECOMMENDED ACCESSORIES listed in
this manual or addendums. Use of accessories that are
not listed may cause the risk of personal injury. Instruc-
tions for safe use of accessories are included with the
accessory.
DOUBLE CHECK ALL SETUPS. Make sure wheel is tight
and not making contact with saw or workpiece before
connecting to power supply.
background
5 — English
SECURE WORK firmly against the miter guide or fence.
NEVER stand or have any part of your body in line with
the path of the wheel.
NEVER attempt to free a stalled wheel without first turning
the saw OFF and disconnecting the saw from the power
source.
IF THE POWER SUPPLY CORD IS DAMAGED, it must
be replaced only by the manufacturer or by an authorized
service center to avoid risk.
AVOID AWKWARD OPERATIONS AND HAND
POSITIONS where a sudden slip could cause your hand
to move into the cutting tool.
MAKE SURE THE WORK AREA HAS AMPLE LIGHTING
to see the work and that no obstructions will interfere with
safe operation BEFORE performing any work using the
saw.
ALWAYS TURN OFF SAW before disconnecting it, to
avoid accidental starting when reconnecting to power
supply.
THIS TOOL should have the following markings:
a) Wear eye, hearing, and breathing protection.
b) Use splash hood for every operation for which it can
be used.
c) Disconnect saw before servicing, when changing
cutting wheels, and cleaning.
d) Use tool only with smooth edge cutting wheels free
of openings, grooves, and teeth.
e) Replace damaged cutting wheel before operating.
f) Do not fill water bath above water fill line.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them
frequently and use to instruct other users. If you loan
someone this tool, loan them these instructions too.
SPECIFIC SAFETY RULES
background
6 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Eye, Ear, & Breath-
ing Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI
Z87.1 along with hearing and breathing protection.
Wet Conditions
Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
No Hands
Failure to keep your hands away from the wheel will result in serious personal
injury.
Electrocution Failure to properly ground can result in electrocution.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
Alternating Current Type of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
background
7 — English
ELECTRICAL
ELECTRICAL CONNECTION
This tool is powered by a precision built electric motor. It
should be connected to a power supply that is 120 V, AC
only (normal household current), 60 Hz. Do not operate
this tool on direct current (DC). A substantial voltage drop
will cause a loss of power and the motor will overheat. If the
saw does not operate when plugged into an outlet, double
check the power supply.
SPEED AND WIRING
The no-load speed of this tool is approximately 3,450 rpm.
This speed is not constant and decreases under a load or
with lower voltage. For voltage, the wiring in a shop is as
important as the motor’s horsepower rating. A line intended
only for lights cannot properly carry a power tool motor. Wire
that is heavy enough for a short distance will be too light for
a greater distance. A line that can support one power tool
may not be able to support two or three tools.
GROUNDING INSTRUCTIONS
See Figure 1.
This tool must be grounded. In the event of a malfunction or
breakdown, grounding provides a path of least resistance
for electric current to reduce the risk of electric shock. This
tool is equipped with an electric cord having an equipment-
grounding conductor and a grounding plug. The plug must be
plugged into a matching outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Do not modify the plug provided. If it will not fit the outlet,
have the proper outlet installed by a qualified electrician.
WARNING:
Improper installation of the grounding plug can
result in a risk of electric shock. When repair or
replacement of the cord is required, do not con-
nect the grounding wire to either flat blade terminal.
The wire with insulation having an outer surface
that is green with or without yellow stripes is the
grounding wire.
Check with a qualified electrician or service personnel if the
grounding instructions are not completely understood, or if
in doubt as to whether the tool is properly grounded.
Repair or replace a damaged or worn cord immediately.
This product is for use on a nominal 120 volt circuit and
has a grounding plug similar to the plug illustrated in
figure 1. Only connect the product to an outlet having the
same configuration as the plug. Do not use an adapter with
this product.
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should be
provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for the tile
saw. Outlets are available having built-in GFCI protection
and may be used for this measure of safety.
EXTENSION CORDS
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong ground-
ing plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug.
When using a power tool at a considerable distance from
the power source, use an extension cord heavy enough
to carry the current that the tool will draw. An undersized
extension cord will cause a drop in line voltage, resulting in
a loss of power and causing the motor to overheat. Use the
chart provided below to determine the minimum wire size
required in an extension cord. Only round jacketed cords
listed by Underwriter’s Laboratories (UL) should be used.
**Ampere rating (on tool data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
Always use an extension cord that is designed for outside
use. This is indicated by the letters “W-A” or “W” on the
cord’s jacket.
Before using an extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
Use only extension cords that are intended for outdoor use.
These extension cords are identified by a marking “Accept-
able for use with outdoor appliances; store indoors while not
in use”. Use only extension cords having an electrical rating
not less than the rating of the product. Do not use damaged
extension cords. Examine extension cord before using and
replace if damaged. Do not abuse extension cords and do
not yank on any cord to disconnect. Keep cord away from
heat and sharp edges. Always disconnect the extension
cord from the receptacle before disconnecting the product
from the extension cord.
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on
lumber, tools or other obstructions while you are
working with a power tool. Failure to do so can
result in serious personal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged
replace immediately. Never use tool with a dam-
aged cord since touching the damaged area could
cause electrical shock resulting in serious injury.
background
8 — English
ELECTRICAL
If the saw is used with an extension cord, ensure the con-
nection of the tool’s power cord and the extension cord are
not on the ground.
If a protected outlet is not available, do not use the saw
until an outlet can be changed or auxiliary protection can
be obtained. These auxiliary protection devices are available
at your local retailer.
POSITION OF THE TILE SAW
See Figures 2 - 3.
To avoid the possibility of the tool plug or outlet getting
wet, position tile saw to one side of a wall-mounted outlet
to prevent water from dripping onto the outlet or plug. The
operator should arrange a “drip loop” in the cord connecting
the saw to the outlet. The “drip loop” is that part of the cord
below the level of the outlet, or the connector if an extension
cord is used, to prevent water traveling along the cord and
coming in contact with the outlet.
If the plug or outlet does get wet, DO NOT unplug the cord.
Disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power
to the tool then unplug and examine for the presence of
water in the outlet.
WARNING:
To reduce the risk of electrocution, keep all con-
nections dry and off the ground. Do not touch the
plug with wet hands.
Fig. 1
Fig. 2
GROUNDING
PIN
GROUND FAULT
OUTLET
POWER
CORD
DRIP
LOOP
Fig. 3
EXTENSION
CORD
background
9 — English
CORD
STORAGE
FEATURES
Fig. 4
PRODUCT SPECIFICATIONS
Wheel Diameter ............................................................7 in.
Wheel Arbor .............................................................. 5/8 in.
Rip Capacity (tile size) ........ 24 in. (with rear support table)
Diagonal Capacity (tile size) .......................................12 in.
Maximum Depth of Cut .........................................1-1/4 in.
Rating ..........................................120 V~, 60 Hz, 6.5 Amps
No Load Speed .....................................3,450 r/min. (RPM)
REAR SUPPORT
TABLE
ON/OFF
SWITCH
RIP
GUIDE
MITER
GUIDE
MAX WATER
FILL LINE
MIN WATER
FILL LINE
OVERFLOW
DRAIN
WATER
RESERVOIR
TILE CUTTING
WHEEL
BEVEL
TABLE
SPLASH
HOOD
RIP GUIDE
SCALE
WRENCH
STORAGE
background
10 — English
FEATURES
TOOLS NEEDED
The following tool (not included or drawn to scale) are needed for assembly and alignment:
Fig. 5
PHILLIPS SCREWDRIVER 2 MM HEX KEY,
3 MM HEX KEY
KNOW YOUR TILE SAW
See Figure 4.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
7 in. TILE CUTTING WHEEL - A 7 in. tile cutting wheel is
included with your saw.
WARNING:
Do not use wheels rated less than the speed of
this tool. Failure to heed this warning could result
in personal injury.
BEVEL TABLE - Beveled 22.5° and 45° cuts can be made
using the bevel table.
MITER GUIDE - The easy-to-read indicator on the miter
guide shows the exact angle for the desired cut.
MOTOR - This machine has a strong motor with sufficient
power to handle tough cutting jobs.
ON/OFF SWITCH - This saw has an easy access on/off
switch located below the front rail.
REAR SUPPORT TABLE - Helps in supporting larger tiles
up to 24 in. when making rip cuts.
RIP GUIDE - Rip guide is fully adjustable for making cross
cuts and using the miter guide.
SPLASH HOOD - The splash hood helps contain overspray
and mist.
WRENCH STORAGE - The wheel wrench and arbor wrench
may be stored on the side of the tool and secured with a
wing nut.
background
11 — English
LOOSE PARTS
G
F
E
B
D
C
Fig. 6
A - Tile saw ..................................................................... 1
B - Rip guide ..................................................................1
C - Miter guide ...............................................................1
D - Overflow drain .........................................................1
E - Splash hood assembly .............................................1
F - Cutting wheel ..........................................................1
G - Rear support table ....................................................1
Most of the Loose Parts shown below are stored in the water reservoir:
A
background
12 — English
ASSEMBLYASSEMBLY
UNPACKING
See Figure 6.
This product requires assembly.
Carefully lift the saw from the carton and place on a level
work surface.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Loose
Parts List are already assembled to your product
when you unpack it. Parts on this list are not as-
sembled to the product by the manufacturer and
require customer installation. Use of a product that
may have been improperly assembled could result
in serious personal injury.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the tool.
NOTE: Most of the Loose Parts are stored in the water
reservoir.
The saw is factory set for accurate cutting. After
assembling it, check for accuracy. If shipping has influ-
enced the settings, refer to specific procedures explained
in this manual.
If any parts are damaged or missing, please call
1-866-539-1710 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not oper-
ate this tool until the parts are replaced. Use of
this product with damaged or missing parts could
result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this tool or create acces-
sories not recommended for use with this tool. Any
such alteration or modification is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible
serious personal injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly is
complete. Failure to comply could result in acci-
dental starting and possible serious personal injury.
MOUNTING HOLES
The tile saw can be mounted to a firm supporting surface
such as a workbench. Four bolt holes have been provided in
the saw’s base for this purpose. Each of the four mounting
holes should be bolted securely using 3/8 in. machine bolts,
lock washers, and hex nuts (not included). Bolts should be of
sufficient length to accommodate the saw base, lock wash-
ers, hex nuts, and the thickness of the workbench. Tighten
all four bolts securely.
Carefully check the workbench after mounting to make
sure that no movement can occur during use. If any tipping,
sliding, or walking is noted, secure the workbench to the
floor before operating.
INSTALLING THE REAR SUPPORT TABLE
See Figure 7.
Align the wing screws with the holes located on the back
of the saw, underneath the saw table.
Turn each wing screw until the support table is securely
attached.
Fig. 7
WING SCREWS
REAR SUPPORT
TABLE
TILE CUTTING WHEEL
For maximum performance and safety, it is recommended
that you use the 7 in. cutting wheel provided with your
saw. Additional cutting wheels of the same high quality are
available at your local dealer.
WARNING:
Do not use cutting wheels rated less than the no-
load speed of this tool. Failure to heed this warning
could result in personal injury. Do not use wheel
with cracks, gaps, or teeth.
background
13 — English
ASSEMBLY
INSTALLING THE TILE CUTTING WHEEL
See Figures 8 - 9.
WARNING:
A 7 in. tile cutting wheel is the maximum wheel
capacit y of the saw. Never use a wheel that is
too thick to allow wheel washer to engage with
the flats on the spindle. Larger wheels will come in
contact with the splash hood, while thicker wheels
will prevent the wheel bolt from securing the wheel
on the spindle. Either of these situations could
result in a serious accident and can cause serious
personal injury.
Unplug the saw and remove the bevel table.
Remove the wing nut and wrenches from the wrench
storage area.
Place the wheel wrench over the arbor nut, and hold the
wheel wrench upright.
Slide the arbor wrench onto the arbor.
Hold the wheel wrench in place and push the arbor wrench
away from you to loosen the arbor nut.
Remove the arbor nut and outer washer, leaving the inner
washer on the arbor.
WARNING:
Always make sure the inner wheel washer is
installed before placing the wheel on the arbor.
Failure to do so could cause an accident, since the
wheel will not tighten properly. Never use wheels
that have openings, grooves, or teeth on this tool.
Place the cutting wheel onto arbor with the arrows on
wheel going in the counterclockwise direction.
NOTE: The cutting wheel must be installed all the way
onto the arbor. Check to see that the wheel spins freely
once installed. It should spin freely, with no side-to-side
movement.
Replace the outer washer. The double “D” flats on the
washers align with the flats on the arbor.
Replace the arbor nut onto the arbor. Hold the wheel
wrench upright and pull the arbor wrench toward you to
tighten the arbor nut.
Return the wrenches and wing nut to the wrench storage
area.
Fig. 8
Fig. 9
WING
NUT
ARBOR
WRENCH
OUTER
WASHER
ARBOR
NUT
CUTTING
WHEEL
INNER
WASHER
WHEEL
WRENCH
WHEEL
WRENCH
ARBOR
WRENCH
ARBOR
background
14 — English
ASSEMBLY
Fig. 10
SPLASH HOOD
BRACKET
SPLASH
HOOD
LOCK
KNOB
POCKET
SCREWS
INSTALLING THE SPLASH HOOD
See Figure 10.
Remove the bevel table.
Using a Phillips screwdriver, loosen and remove the three
screws located on the pocket under the table behind the
cutting wheel.
Slide the L-shaped splash hood bracket into the pocket.
Reinstall the screws through the splash hood bracket and
into the table. Tighten securely.
NOTE: Align the hood bracket with the cutting wheel so
that it does not interfere with the material being cut. To
check the alignment, see Splash Hood Bracket Adjust-
ment in the Adjustments section of this manual.
NOTE: Always adjust the splash hood horizontally to the
table and slightly above tile thickness. Hood should not
touch the tile.
To lift or lower the splash hood or adjust its position,
loosen the lock knob, adjust the splash hood to the de-
sired height, and retighten the lock knob.
Reinstall the bevel table.
INSTALLING THE RIP GUIDE
See Figure 11.
Place the front of the rip guide on the front rail of the saw
table.
Lower the back of the rip guide to the saw table.
Use the rip guide scale, located on front of the table, to
set the rip guide to the desired width of cut.
Push the locking lever down to secure to the saw table.
When securely locked, the locking lever should point
downward.
RIP
GUIDE
LOCKING
LEVER
Fig. 11
background
15 — English
ASSEMBLY
Fig. 13
MITER
GUIDE
OVERFLOW
DRAIN
MAX FILL
LINE
MIN
FILL LINE
WATER
RESERVOIR
Fig. 14
Fig. 12
INSTALLING THE MITER GUIDE
See Figure 12.
Align the grooves under the miter guide with the grooves
in the top of the rip guide.
Push the miter guide onto the rip guide to the desired
operating position.
NOTE: Slide the guide off the rip guide to remove.
INSTALLING THE OVERFLOW DRAIN
See Figure 13.
Firmly push the overflow drain into the hole in the bottom
of the water reservoir.
FILLING/CHANGING THE WATER RESERVOIR
See Figure 14.
The water reservoir must be filled at least to the MIN fill line
and should not be filled past the MAX fill line. Check the
water level periodically and refill as needed.
Fill the water reservoir with clean tap water to the MAX
fill line.
NOTE: The overflow drain prevents overfilling.
To change reservoir water:
Unplug the saw.
Remove the overflow drain and empty waste water into a
bucket. Do not allow the water to splash onto the ground
or around the machine.
Rinse the machine thoroughly.
Discard the waste water in accordance with local regula-
tions.
Replace with clean water.
background
16 — English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this tool.
The use of attachments or accessories not recom-
mended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the purposes listed below:
Straight line cutting operations such as cross cutting,
mitering, ripping, and beveling
NOTE: This saw is designed to cut man-made tile, pavers,
and stone tile products only.
ON/OFF SWITCH
See Figure 15.
This saw is equipped with an on/off switch that has a built-in
locking feature. This feature is intended to prevent unauthor-
ized and possible hazardous use by children and others.
To turn the saw on:
Lift the switch to turn ON.
To turn the saw off:
Press the switch down to turn OFF.
To lock the saw:
With the saw turned OFF, install a padlock (not included)
through the hole in the switch.
Fig. 15
WARNING:
In the event of a power failure or when the tool is
not in use, turn the switch OFF. This action will
prevent the tool from accidentally starting when
power returns.
WARNING:
ALWAYS make sure your workpiece is not in con-
tact with the cutting wheel before operating the
switch to start the tool. Failure to heed this warning
may cause the workpiece to be kicked back toward
the operator and result in serious personal injury.
WARNING:
To reduce the risk of accidental starting, ALWAYS
make sure the switch is in the OFF position before
plugging tool into the power source.
SWITCH
ON
PADLOCK
SWITCH
OFF
ON/OFF
SWITCH
background
17 — English
OPERATION
USING THE MITER GUIDE
See Figure 16.
To adjust angles:
Install the miter guide onto the rip guide.
Loosen the lock knob and rotate the miter guide until the
angle selector points to the desired angle.
Securely tighten the lock knob.
MAKING CUTS
Always draw the line to be cut on the tile using a marker or
grease pencil. If the tile is shiny and difficult to mark, place
masking tape on the tile and mark the tape.
A common problem when cutting tile is straying from the
marked line. Once you’ve strayed from the mark, you can not
force the wheel back to the line by twisting the tile. Instead,
back up and recut the tile slicing off a small amount of tile
until the wheel is back on track.
To avoid this problem, use the rip guide when making cross
cuts, the miter guide for miter cuts and the bevel table for
making bevel cuts, whenever possible.
Another problem is cutting difficult material. To prevent chip-
ping of the material at the end of the cut: first cut 1-1/2 in.
of the material then turn off the saw; flip the material around
180º and make the cut.
Clean the saw table, rip and miter guides, and bevel table
frequently during use. Debris from the cut material can in-
terfer with tool function.
TO MAKE A CROSS CUT
See Figure 17.
Cross cuts are straight 90° cuts. The material is fed into the
cut at a 90° angle to the wheel.
Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut
on material.
Remove the miter guide.
Position the rip guide the desired distance from the wheel
for the cut and securely lock the lever.
Place the material on the table and firmly against the rip
guide.
Make sure the material is clear of the cutting wheel before
turning on the saw.
Turn the on/off switch to the ON position.
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
Hold the material firmly against the rip guide and feed
the material into the cutting wheel.
When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the
cutting wheel to come to a complete stop before remov-
ing any part of the material.
Fig. 16
MITER GUIDE
SCALE
ANGLE
SELECTOR
LOCK
KNOB
CROSS CUT
Fig. 17
background
18 — English
OPERATION
TO MAKE A 45° DIAGONAL CUT
See Figure 18.
45° Diagonal cuts are also referred to as “long point-to-long
point cuts”.
Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut
on material.
Install the miter guide.
Adjust miter guide to
45°
using angle scale and tighten
securely with lock knob.
Position the rip guide the desired distance from the wheel
for the cut and securely lock the lever.
NOTE: For best results when using 12 in. tile, set the rip
guide at 9-3/8 in.
Place the material on the table and firmly against the rip
guide.
Make sure the material is clear of the cutting wheel before
turning on the saw.
Turn the on/off switch to the ON position.
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
Hold the material firmly against the miter guide and slide
miter guide along rip guide. Feed the material into the
cutting wheel.
When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the
cutting wheel to come to a complete stop before remov-
ing any part of the material.
TO MAKE A MITER CUT
See Figure 19.
Miter cuts are used for cutting outside and inside corners
on material, decorative chair rail, and base molding with
the material at any angle to the wheel other than 90°. Miter
cuts tend to “creep” during cutting. This can be controlled
by holding the workpiece securely against the miter guide.
Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut
on material.
Install the miter guide.
Position the rip guide the desired distance from the wheel
for the cut and securely lock the lever.
Set the miter guide to desired angle
using the miter guide
scale, and tighten securely with lock knob.
Place the material on the table and firmly against the rip
guide.
Make sure the material is clear of the cutting wheel before
turning on the saw.
Turn the on/off switch to the ON position.
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
DIAGONAL CUT
Fig. 18
MITER CUT
Fig. 19
Hold the material firmly against the miter guide and slide
miter guide along rip guide. Feed the material into the
cutting wheel.
When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the
cutting wheel to come to a complete stop before remov-
ing any part of the material.
background
19 — English
OPERATION
TO MAKE AN L-CUT
See Figure 20.
L-cuts are cuts that remove a piece of tile to fit in a corner,
around a cabinet, or a piece of molding and are made by
two separate cuts.
NOTE: Only overcut on the bottom or underneath side of
the material being cut.
Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut
on material.
Remove the miter guide.
Position the rip guide the desired distance from the wheel
for the cut and securely lock the lever.
Place the material on the table and firmly against the rip
guide.
Make sure the material is clear of the cutting wheel before
turning on the saw.
Turn the on/off switch to the ON position.
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
Hold the material firmly against the rip guide and feed
the material into the cutting wheel.
Make the cut far enough into the material without over-
cutting.
When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the
cutting wheel to come to a complete stop before remov-
ing any part of the material.
Turn the material, adjust the rip guide, and make the
second cut along one of the marks. This time overcut the
other line and the cut piece should separate from the rest
of the material.
When the second cut is made, turn the saw OFF. Wait
for the cutting wheel to come to a complete stop before
removing any part of the material.
TO MAKE A BEVEL CUT
See Figures 21 - 22.
Beveled 22.5° and 45° cuts can be made using the bevel
table.
Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut
on material.
Remove the rip guide.
Tilt the bevel table.
On underside of bevel table, pull down the table legs into
right angles of the plate.
Use first notches in legs to rest plate at 22.5°
angle.
Use second set of notches to angle bevel table
at a 45° angle.
NOTE: Make sure bevel table is securely in place
before beginning cut.
L-CUT
Fig. 20
Fig. 21
BEVEL
TABLE
TABLE
LEGS
22.5º BEVEL
NOTCH
45º BEVEL
NOTCH
background
20 — English
OPERATION
Turn the on/off switch to the ON position.
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
Hold the material firmly against the bevel table and feed
the material into the cutting wheel.
When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the
cutting wheel to come to a complete stop before removing
any part of the material.
SCREWS
CUTTING
WHEEL
BEVEL CUT
Fig. 22
Fig. 23
ADJUSTMENTS
WARNING:
Before performing any adjustment, make sure the
tool is unplugged from the power supply and the
switch is in the OFF position. Failure to heed this
warning could result in serious personal injury.
The saw has been adjusted at the factory for making very
accurate cuts. However, some of the components might
have been jarred out of alignment during shipping. Also,
over a period of time, readjustment will probably become
necessary due to wear.
Do not start any adjustments until you have checked with
a square and made test cuts to be sure adjustments are
needed.
ALIGNING THE RIP GUIDE WITH THE
CUTTING WHEEL
See Figure 23.
For the most accurate results, the rip guide must be aligned
with the cutting wheel.
Unplug the saw.
Make sure the cutting wheel has been correctly installed
on the arbor and the arbor nut has been securely tight-
ened.
Raise the splash hood.
Slightly loosen the two screws on top of the rip guide.
Position the rip guide scale at “0” on the side of the cut-
ting wheel.
Lock the clamp.
Carefully adjust the rip guide until it is just touching the
cutting wheel. Do not push against the wheel. Adjust the
guide until there are no gaps between the wheel and the
edge of the rip guide.
Tighten the two screws on top of the rip guide.
RIP
GUIDE
background
21 — English
Fig. 25
Fig. 24
CAM
CAM
SCREW
ADJUSTMENTS
SPLASH HOOD BRACKET ADJUSTMENT
See Figure 24.
To check the squareness of the splash hood bracket to the
rip guide, see Aligning the Rip Guide With the Cutting
Wheel earlier in this manual.
When those adjustments have been performed, check the
alignment of the splash hood bracket to the cutting wheel.
Unplug the saw and remove the bevel table.
Raise the splash hood.
Loosen the three bracket screws.
With the rip guide touching the cutting wheel, adjust the
splash hood bracket until it is aligned with the rip guide.
Using a Phillips screwdriver, securely tighten the screws.
ADJUSTING LOCKING LEVER ASSEMBLY
See Figure 25.
Over time, the rip guide may become loose. If the rip guide
does not lock securely to the saw table, adjustments may
be required.
Unplug the saw and remove the rip guide.
Using a hex key, loosen the cam screw.
Turn the cam to tighten as desired.
NOTE: An arrow is visible on the roller. The wider end of
the arrow is the tighter end of the adjustment. The smaller
end of the arrow is the looser end of the adjustment.
When the desired adjustment is made, tighten the cam
screw securely.
SCREWS
BRACKET
background
22 — English
Fig. 26
Fig. 27
SET SCREWS
SET
SCREW
HEX KEY
SET
SCREW
ANGLE
INDICATOR
AT “0”
ADJUSTMENTS
ADJUSTING RIP GUIDE MOVEMENT
See Figure 26.
If the rip guide does not move smoothly across the rail of the
saw, it may be loosened or tightened using the set screws
on each side of the rip guide.
Unplug the saw.
Using a hex key, loosen or tighten the set screws to
adjust the movement of the rip guide according to your
preference.
Place the rip guide on the rail and check for ease of
movement. Make further adjustments if needed.
MITER GUIDE ADJUSTMENT
See Figure 27.
With use, the miter guide may require an adjustment to set
the angle selector exactly at “0” on both sides of the miter
guide scale.
Unplug the saw.
Loosen the lock knob and move the angle selector to “0”.
Using a hex key, loosen the set screw on one side of the
miter gauge. Set the angle indicator to “0”.
Tighten the set screw until the proper angle is achieved.
Repeat the above steps on the opposite side of the miter
gauge. Make further adjustments if needed.
background
23 — English
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard
or cause product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1 during product
operation. If operation is dusty, also wear a dust
mask.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which may
result in serious personal injury.
MAINTENANCE
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient
amount of high grade lubricant for the life of the unit under
normal operating conditions.
CLEANING THE RIP AND MITER GUIDES
During use, the rip and miter guides will become dirty
preventing the guides from sliding smoothly. It is important
to clean the saw often.
CLEANING THE SAW
Unplug the saw.
Remove the guides and bevel table from the saw.
Using a small brush and/or water, clean each piece thor-
oughly removing any trapped debris.
Remove the overflow drain and empty waste water into a
bucket. Do not allow the water to splash onto the ground
or around the machine.
Rinse the machine thoroughly.
Discard the waste water in accordance with local regula-
tions.
Replace the overflow drain. Tighten securely.
Dry off the tool.
background
24 — English
WARRANTY
Proof of purchase must be presented when requesting
warranty service.
Limited to RIDGID® hand held and stationary power tools
purchased 2/1/04 and after. This product is manufactured
by One World Technologies, Inc. The trademark is licensed
from RIDGID®, Inc. All warranty communications should be
directed to One World Technologies, Inc., attn: RIDGID®
Hand Held and Stationary Power Tool Technical Service at
(toll free) 1-866-539-1710.
90-DAY SATISFACTION GUARANTEE POLICY
During the first 90 days after the date of purchase, if you are
dissatisfied with the performance of this RIDGID® Hand Held
and Stationary Power Tool for any reason you may return
the tool to the dealer from which it was purchased for a full
refund or exchange. To receive a replacement tool you must
present proof of purchase and return all original equipment
packaged with the original product. The replacement tool
will be covered by the limited warranty for the balance of
the 3 YEAR service warranty period.
WHAT IS COVERED UNDER THE 3 YEAR
LIMITED SERVICE WARRANTY
This warranty on RIDGID® Hand Held and Stationary Power
Tools covers all defects in workmanship or materials and nor-
mal wear items such as brushes, chucks, motors, switches,
cords, gears and even cordless batteries in this RIDGID®
tool for three years following the purchase date of the tool.
Warranties for other RIDGID® products may vary.
HOW TO OBTAIN SERVICE
To obtain service for this RIDGID® tool you must return it;
freight prepaid, or take it in to an authorized service center
for RIDGID® branded hand held and stationary power tools.
You may obtain the location of the authorized service cen-
ter nearest you by calling (toll free) 1-866-539-1710 or by
logging on to the RIDGID® website at www.RIDGID.com.
When requesting warranty service, you must present the
original dated sales receipt. The authorized service center will
repair any faulty workmanship, and either repair or replace
any part covered under the warranty, at our option, at no
charge to you.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622
RIDGID® HAND HELD AND STATIONARY POWER TOOL
3 YEAR LIMITED SERVICE WARRANTY
WHAT IS NOT COVERED
This warranty applies only to the original purchaser at
retail and may not be transferred. This warranty only covers
defects arising under normal usage and does not cover any
malfunction, failure or defect resulting from misuse, abuse,
neglect, alteration, modification or repair by other than
an authorized service center for RIDGID® branded hand
held and stationary power tools. Consumable accessories
provided with the tool such as, but not limited to, blades,
bits and sand paper are not covered.
RIDGID®, INC. AND ONE WORLD TECHNOLOGIES,
INC. MAKE NO WARRANTIES, REPRESENTATIONS OR
PROMISES AS TO THE QUALITY OR PERFORMANCE OF
ITS POWER TOOLS OTHER THAN THOSE SPECIFICALLY
STATED IN THIS WARRANTY.
ADDITIONAL LIMITATIONS
To the extent permitted by applicable law, all implied warran-
ties, including warranties of MERCHANTABILITY or FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, are disclaimed. Any implied
warranties, including warranties of merchantability or fitness
for a particular purpose, that cannot be disclaimed under
state law are limited to three years from the date of purchase.
One World Technologies, Inc. and RIDGID®, Inc. are not
responsible for direct, indirect, incidental or consequential
damages. Some states do not allow limitations on how long
an implied warranty lasts and/or do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitations may not apply to you. This warranty gives
you specific legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state.
background
2 — Français
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Règles de sécurité générales ........................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité particulières .......................................................................................................................................5
Symboles .......................................................................................................................................................................... 6
Caractéristiques électriques ..........................................................................................................................................7-8
Caractéristiques ..........................................................................................................................................................9-10
Outils nécessaires ..........................................................................................................................................................10
Piéces détachées .......................................................................................................................................................... 11
Assemblage ...............................................................................................................................................................12-15
Utilisation ...................................................................................................................................................................16-20
Réglages .................................................................................................................................................................... 20-22
Entretien .........................................................................................................................................................................23
Garantie .......................................................................................................................................................................... 24
Commande de pièces et réparation ................................................................................................................ páge arrière
background
3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas
porter de vêtements amples, cravates, ou bijoux
susceptibles de se prendre et vous entraîner dans
les pièces mobiles. Des gants en caoutchouc et des
chaussures antidérapantes (carter en caoutchouc) sont
recommandées pour le travail à l’extérieur. Les cheveux
longs doivent être ramassés sous un couvre-chef.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
À COQUES LATÉRALES. Les lunettes de vue ordinaires
sont munies seulement de verres résistants aux impacts ;
ce ne sont PAS des lunettes de sécurité.
ASSUJETTIR LES PIÈCES. Dans la mesure du possible,
utiliser des serre-joint ou un étau, ce qui réduit les risques
et laisse les deux mains libres pour contrôler l’outil.
NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se
tenir bien campé et en équilibre.
ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Garder
les outils bien affûtés et propres pour accroître la sécurité
et les performances. Suivre les instructions de lubrification
et de changement d’accessoires.
DÉBRANCHER TOUS LES OUTILS. Tous les outils
doivent être débranchés lorsqu’ils ne sont pas en usage
et avant toute opération d’entretien ou de changement
d’accessoire, disque, forer, fers, etc.
ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. S’assurer
que le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher un outil.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Voir
les accessoires recommandés dans le manuel d’utilisation.
L’usage de tout accessoire incorrect peut être dangereux.
NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement de
l’outil ou le contact accidentel avec l’accessoire de coupe
peut causer des blessures graves.
VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil
de nouveau examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés afin
de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils
remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est
bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le
bon fonctionnement de l’outil. Pour éviter les risques de
blessures, toute protection ou pièce endommagée doit
être correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparations agréé.
ENGAGER LES PIÈCES DANS LE SENS CORRECT. La
pièce ne doit être engagée que contre le sens de rotation
de la disque, de l’accessoire ou de la toupie de ponçage.
NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT
SANS SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il soit
parvenu à un arrêt complet.
PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter
un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la
poussière.
PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une
protection auditive durant les périodes d’utilisation
prolongée.
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les
instructions. Le non respect de toutes les
instructions ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et / ou des blessures
graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire
attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les
applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques
spécifiques relatifs à son utilisation.
SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN
ÉVITANT TOUT CONTACT DU CORPS AVEC DES
SURFACES MISES À LA TERRE. Par exemple : tuyaux,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs.
MAINTENIR TOUS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION
EN PLACE et en bon état de fonctionnement.
RETIRER LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE. Prendre
l’habitude de vérifier que tous les outils et clés de réglage
en ont été retirés de l’outil avant de le mettre en marche.
GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents. NE PAS laisser d’outils ou de pièces de carreaux
sur la machine en fonctionnement.
NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans
des endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à
la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
GARDER LES ENFANTS ET VISITEURS À L’ÉCART. Tous
les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se
tenir à bonne distance de la zone de travail. Ne pas laisser
les visiteurs toucher l’outil ou son cordon d’alimentation
pendant le fonctionnement.
ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS dans l’atelier en
installant des cadenas et des disjoncteurs ou en retirant
les clés de contact.
NE PAS FORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les
limites prévues.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas utiliser l’outil
ou un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il
n’est pas conçu.
UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Utiliser exclusivement un cordon d’une capacité suffisante
pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil.
Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse
de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance
et une surchauffe. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum
14 est recommandé pour un cordon prolongateur de 7,6
mètres (25 pi) ou moins. En cas de doute, utiliser un cordon
du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de
calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande.
background
4 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour
transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier
en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart
de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants.
TOUJOURS UTILISER UN CORDON SPÉCIALEMENT
CONÇU À CET EFFET, MARQUÉ « W-A » OU « W ». Ces
cordons réduisent les risques de choc électrique.
TOUJOURS GARDER LA PROTÈGE-MEULE EN PLACE
et en bon état de fonctionnement.
GARDER LES MAINS À L’ÉCART DE LA ZONE DE
COUPE. Ne placer en aucun cas la main ou les doigts
au-dessous de la pièce à couper ou sur la trajectoire de
la muele. Toujours éteindre la scie.
LES MUELES CONTINUENT DE TOURNER EN ROUE
LIBRE UNE FOIS QUE LA SCIE EST ÉTEINTE.
NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE
ATMOSPRE EXPLOSIVE. Les étincelles normalement
produites par le moteur pourraient enflammer les vapeurs.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS DE
L’OUTIL. Faire remplacer tout commutateur défectueux
par un technicien qualifié ou un centre de réparations
agréé. Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est
le fil de terre. Si le cordon doit être réparé ou remplacé,
ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur une borne
sous tension. Tout cordon endommagé doit être réparé
ou remplacé immédiatement. Toujours rester conscient
de l’emplacement du cordon et veiller à le tenir à l’écart
de la meule en rotation.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS
PROLONGATEURS et les remplacer s’ils sont
endommagés.
METTRE TOUS LES OUTILS À LA TERRE. Si un outil
est équipé d’une fiche à trois broches, il doit être branché
sur une prise secteur à trois trous.
BRANCHER L’OUTIL UNIQUEMENT DANS UNE PRISE
PROTÉGÉE PAR UN DISJONCTEUR DE FUITE À LA
TERRE.
CONSULTER UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ ou le
personnel de service si les instructions de mise à la terre
ne sont pas bien comprises, ou en cas de doute au sujet
de la mise à la terre.
N’UTILISER QUE DES ACCESSOIRES ÉLECTRIQUES
APPROPRIÉS : Utiliser exclusivement des cordons
prolongateurs à 3 fils doté d’une fiche à prise de terre
branchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche
de l’outil.
NE PAS MODIFIER la fiche fournie. Si elle ne peut pas
être insérée dans la prise secteur, faire installer une prise
adéquate par un électricien qualifié.
GARDER L’OUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE
OU DE GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre
pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins,
d’essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer
l’outil.
RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se
montrer attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser
l’outil en état de fatigue. Ne pas se presser.
NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR NE
PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU
DE L’ARRÊTER. Faire remplacer les commutateurs
défectueux dans un centre de réparations agréé.
N’UTILISER QUE LES MUELES APPROPRIÉES. Ne
pas utiliser de mueles dont le trou n’est pas de la taille
correcte. Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons de
muele défectueux ou de type incorrect. La taille maximum
de muele pouvant être utilisée sur cet outil est de
178 mm (7 po).
S’ASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE
PROTECTION FONCTIONNENT CORRECTEMENT
AVANT D’EFFECTUER UNE COUPE.
NE JAMAIS TOUCHER LA MUELE ou les pièces en
mouvement pendant le fonctionnement.
NE JAMAIS METTRE UN OUTIL EN MARCHE
LORSQU’UNE PIÈCE EN ROTATION QUELCONQUE
EST EN CONTACT AVEC LA PIÈCE À COUPER.
NE PAS UTILISER CET OUTIL SOUS L’INFLUENCE DE
L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas.
L’emploi de tout accessoire non recommandé peut
présenter un risque de blessure. Les instructions de
sécurité d’utilisation sont fournies avec les accessoires.
VÉRIFIER DEUX FOIS TOUS LES RÉGLAGES.
S’assurer que la disque est bien serrée et ne touche
ni la scie, ni la pièce à couper avant de brancher la
scie sur le secteur.
TOUJOURS ASSUJETTIR LA PIÈCE À COUPER
fermement contre le guide d’onglet ou le guide.
NE JAMAIS se tenir ou laisser une partie du corps se
trouver dans la trajectoire de la meule.
NE JAMAIS essayer de débloquer une muele coincées
avant d’avoir ÉTEINT et débranché la scie.
SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ,
il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par
un centre de réparation agréé pour éviter tout risque.
background
5 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
ÉVITER LES OPÉRATIONS ET POSITIONS
INCOMMODES posant un risque de glissement soudain
de la main vers la lame. TOUJOURS se tenir bien en
équilibre. NE JAMAIS utiliser la scie à onglets sur le sol
ou en se tenant accroupi.
S’ASSURER QUE LA ZONE DE TRAVAIL EST
SUFFISAMMENT ÉCLAIRÉE pour voir ce que l’on fait et
qu’aucun obstacle ne peut nuire à la sécurité d’utilisation
AVANT d’effectuer quelque coupe que ce soit.
TOUJOURS ÉTEINDRE LA SCIE avant de la débrancher
pour éviter un démarrage accidentel lors du branchement
pour l’utilisation suivante.
Les avertissements ci-dessous doivent être apposés sur
CET OUTIL :
a) Porter une protection oculaire, auditive et respiration.
b) Utiliser protège-meule pour chaque opération pour
laquelle il peut être utilisé.
c) Couper l’alimentation électrique avant d’effectuer
l’entretien, lors du remplacement de la meule ou du
nettoyage.
d) Utiliser l’outil avec le bord lisse muele de coupe des
ouvertures et des rainures.
e) Remplacer endommagé muele de coupe avant de
opération
f) Ne pas remplir le réservoir d’eau au-delà de la ligne
de remplissage maximal.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres
utilisateurs. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
background
6 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire,
auditive et respiration
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1 ainsi qu’une protection auditive et respiration.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Mains à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Électrocution Une mauvaise mise à la terre peut causer une électrocution.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
…/min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
background
7 — Français
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant
chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout
cordon endommagé. Ne jamais utiliser un outil
dont le cordon d’alimentation est endommagé, car
tout contact avec la partie endommagée pourrait
causer un choc électrique et des blessures graves.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Il
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
VITESSE ET CÂBLAGE
La vitesse à vide de cet outil est d’environ 3 450 r/min. La
vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une charge
ou en présence d’une baisse de tension. Le câblage de
l’atelier est aussi important que la puissance nominale du
moteur. Une ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut
pas alimenter correctement le moteur d’un outil électrique.
Un fil électrique d’une capacité suffisante pour une courte
distance ne le sera pas nécessairement pour une distance
plus longue. Une ligne dont la capacité est suffisante pour un
outil électrique ne l’est pas nécessairement pour deux ou trois.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Voir la figure 1.
Ce produit doit être fondé. En cas de problème de
fonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un
chemin de résistance au courant électrique, pour réduire
le risque de choc électrique. Cet produit est équipé d’un
cordon électrique avec conducteur et fiche de mise à la
terre. Le cordon doit être branché sur une prise correctement
installée et mise à la terre conformément à tous les codes
et réglementations locaux en vigueur.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être
insérée dans la prise secteur, faire installer une prise
adéquate par un électricien qualifié.
AVERTISSEMENT :
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques de choc électrique. Si
le cordon doit être réparé ou remplacé, ne pas
connecter le fil de terre de l’outil sur une borne
sous tension. Le fil à gaine verte, avec ou sans
traceur jaune est le fil de terre.
CORDONS PROLONGATEURS
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à 3 fils doté
d’une fiche à prise de terre branchés sur une prise triphasée
compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un
outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller
à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante
pour supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de
capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de
ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer le
calibre minimum de fil requis pour un cordon donné. Utiliser
exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués
par Underwriter’s Laboratories (UL).
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce
type porte l’inscription « W-A » ou « W ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
N’utiliser que des rallonges électriques conçues pour être
utilisées à l’extérier. Ces rallonges sont identifiées par une
étiquette “Peut être utilisée avec des appareils de plein air.
Ranger à l’intérieur lorqu’elle n’est pas utlisée.” Ne pas
utiliser de rallonges endommagées. Examiner la rallonge
avant de l’utiliser et la remplacer si elle est endommagée.
Ne pas maltraiter les rallonges électriques et ne pas les
tirer brusquement pour les débrancher. Garder les rallonges
loin de toute source de chaleur et d’arêtes vives. Toujours
débrancher la rallonge de la prise de courant avant de
débrancher l’appareil de la rallonge.
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la
zone de travail. Lors du travail avec un cordon
électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il
ne risque pas de se prendre dans les pièces de
bois, outils et autres obstacles. Ne pas prendre
cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
background
8 — Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si
les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises,
ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé
immédiatement.
Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de volt
et a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans la
figure 1. Seulement connecter le produit à une sortie ayant
la même configuration comme le bouchon. Ne pas utiliser
un adaptateur avec ce produit.
Les circuits utilisés avec la tondeuse devraient être munis
d’un interrupteur de défaut à la terre. Des connecteurs avec
un interrupteur de défaut à la terre sont disponibles et peuvent
être utilisés pour satisfaire à cette mesure de sécurité.
Si la scie est utilisée avec une cordon prolongatuer, garantir
la connexion du cordon d’alimentation de l’outil et la cordon
prolongatuer n’est pas par terre.
Si une sortie protégée n’est pas disponible, ne pas utiliser
la scie jusqu’à ce qu’une sortie peut être changée ou
la protection auxiliaire peut être obtenue. Ces appareils
auxiliaires de protection sont disponibles à votre détaillant
local.
PLACER DE LA SCIE À CARREAUX
Voir les figures 2 - 3.
Afin d’éviter de mouiller la fiche de l’appareil ou la prise de
courant, placer la scie à carreaux du côté d’une prise de
courant murale afin d’empêcher l’eau de s’égoutter dans
la prise ou la fiche. L’utilisateur doit arranger une boucle
d’égouttement dans le cordon reliant la scie à la prise de
courant. La boucle d’égouttement est la partie du cordon qui
se trouve sous le niveau de la prise, ou du connecteur dans
le cas d’utilisation d’une rallonge, pour empêcher l’eau de
s’égoutter le long du cordon et d’entrer en contact avec la prise.
Si la fiche ou la prise entrent en contact avec de l’eau NE PAS
débrancher le cordon. Débrancher le fusible ou le disjoncteur
qui alimentent l’outil. Ensuite, débrancher l’appareil et vérifier
s’il y a de l’eau dans la prise.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque d’électrocution, garder
toutes les connexions sèches et dégagées du sol.
Ne pas toucher à la fiche lorsque les mains sont
mouillées.
Fig. 1
BROCHE DE MISE
À LA TERRE
PRISE DE FUITE À
LA TERRE
CORDON
D’ALIMENTATION
BOUCLE
D’ÉGOUTTEMENT
Fig. 3
Fig. 2
CORDON
PROLONGATEURS
background
9 — Français
CARACTÉRISTIQUES
Fig. 4
FICHE TECHNIQUE
Diamètre de la meule.................................. 178 mm (7 po)
Arbre de la meule ...................................15,8 mm (5/8 po)
Capacité de refente (carreaux la taille)
(avec table de support arrière) .................. 610 mm (24 po)
Capacité de diagonale (carreaux la taille) ... 305 mm (12 po)
Profondeur de coupe maximum ...........31,7 mm (1-1/4 po)
Alimentation nominale ........................120 V~, 60 Hz, 6,5 A
Vitesse à vide .........................................3 450 r/min (RPM)
MEULE À
CARREAUX
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
GUIDE DE
BORD
GUIDE
D’ONGLET
L’EAU MAX
REMPLIT A LIGNE
RÉSERVOIR
D’EAU
CAPOT ANTI-
ÉCLABOUSSURES
COMPARTIMENT DE
RANGEMENT POUR
LE CORDON
ÉCHELLE DU
GUIDE DE BORD
TABLE DE
BISEAU
TABLE DE SUPPORT
ARRIÈRE
L’EAU MIN
REMPLIT A LIGNE
RANGEMENT
POUR CLÉ
TUYAU DE
TROP-PLEIN
background
10 — Français
CARACTÉRISTIQUES
OUTILS NÉCESSAIRES
Les outil suivants (non inclus ou dessiné pour escalader) sont nécessaires pour effectuer l’assemblage :
Fig. 5
TOURNEVIS PHILLIPS
POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE À
CARREAUX
Voir la figure 4.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
178 mm (7 po) MEULE À CARREAUX - 178 mm (7 po)
meule à carreaux est inclus avec votre scie
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de muelas dont la vitesse de rotation
nominale est inférieure à celle de l’outil. Ne pas
prendre cette précaution pourrait entraîner des
blessures graves.
TABLE DE BISEAU – La table de biseau permet d’effectuer
des coupes en biseau de 22,5° et 45°.
GUIDE D’ONGLET – Le rapporteur facile à lire indique l’angle
exact pour les coupes.
MOTEUR - Cette scie est équipée d’un moteur assez
puissant pour effectuer les coupes les plus difficiles.
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT - La scie est dotée
d’un interrupteur marche/arrêt facile d’accès se trouvant
au-dessous du rail avant.
TABLE DE SUPPORT ARRIÈRE - Aide à soutenir des
carreaux plus grands allant jusqu’à 609,60 mm (24 po)
lorsque vous faites des coupes longitudinales.
GUIDE LONGITUDINAL – Le guide longitudinal est
entièrement réglable pour effectuer des coupes transversales
et utiliser le guide d’onglet.
PROTECTION ÉCLABOUSSER - Protection éclabousser
cela permet de contenir d’overspray et de la brume.
RANGEMENT POUR CLÉ - La clé pour la meule et celle
pour l’arbre peuvent être rangées sur le côté de l’outil et
fixées à l’aide d’un écrou à oreilles.
2 MM CLÉ HEX,
3 MM CLÉ HEX
background
11 — Français
PIÈCES DÉTACHÉES
Le meilleur des pièces détachées comme indiqué ci-dessous sont stockés dans le réservoir d’eau :
Fig. 6
A - Scie à carreaux .......................................................1
B - Guide de bord .........................................................1
C - Guide d’onglet ........................................................1
D - Tuyau de trop-plein .................................................1
E - Ensemble de capot anti-éclaboussures..................1
F - Meule à carreaux ....................................................1
G - Table de support arrière .........................................1
G
F
E
B
D
C
A
background
12 — Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Voir la figure 6.
Ce produit doit être assemblé.
Sortir soigneusement la scie du carton et la poser sur un
plan de travail horizontal.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la
liste des pièces détachées sont déjà assemblés.
Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas
été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été
assemblé de façon inadéquate peut entraîner des
blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a
été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneuse-
ment examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.
NOTE : Le meilleur des pièces détachées comme indiqué
ci-dessous sont stockés dans le réservoir d’eau.
La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe précise.
Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si les réglages
ont été modifiés en cours d’expédition, voir les procédures
spécifiques présentées dans ce manuel.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-866-539-1710.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser ce outil avant qu’elles aient été
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il
contient des pièces endommagées ou s’il lui manque
des pièces peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement
peut causer un démarrage accidentel, entraînant des
blessures graves.
TROUS DE MONTAGE
La scie à table doit être montée solidement sur un plan de travail
ferme, tel qu’un établi. Pour ce faire, la base de la scie comporte
quatre trous. Ces quatre trous doivent être utilisés pour fixer
la scie sur le plan de travail au moyen de quatre boulons de 9
mm (3/8 po), rondelles et écrous à six pans (non inclus). Les
boulons doivent être assez longs pour traverser la base de la
scie, les rondelles frein, les écrous et l’établi. Serrer les quatre
boulons fermement.
Une fois le montage terminé, vérifier soigneusement l’établi pour
s’assurer qu’aucun mouvement ne peut se produire en cours
d’utilisation. Si l’établi bascule, glisse ou se déplace, l’assujettir
sur le sol avant d’utiliser la scie.
INSTALLER LA TABLE DE SUPPORT ARRIÈRE
Voir la figure 7.
Aligner les vis à oreilles avec les trous situés à l’arrière
de la scie, sous le banc de scie.
Tourner chaque vis à oreilles jusqu’à ce que la table de
support soit bien fixée.
MEULE À CARREAUX
Para rendement maximum et sécurité, Il est conseillé de
n’utiliser que le muele de coupe 7 po est fournie avec la scie.Il
existe d’autres modèles de mueles de la même qualité prévues
pour votre distributeur local.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de mueles dont la vitesse à vide de
rotation nominale est inférieure à celle de l’outil. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner
des blessures graves. Ne jamais utiliser des meules
qui ont des ouvertures, des rainures, ou des dents
sur cet outil.
Fig. 7
VIS À OREILLES
TABLE DE
SUPPORT
ARRIÈRE
background
13 — Français
ÉCROU
D’ARBRE
RONDELLE
EXTÉRIEURE
RONDELLE
INTÉRIEURE
MEULE À
CARREAUX
ÉCROU À
OREILLES
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE LA MEULE À CARREAUX
Voir la figure 8 - 9.
AVERTISSEMENT :
Cette scie n’utilise que des mueles dont la largeur
maximale de 178 mm (7 po). Ne jamais utiliser une
muele trop épaisse car elle empêcherait la rondelle
extérieure de le muele de s’engager sur les méplats
de la broche. Des mueles de trop grand diamètre
toucheraient les protections de muele et des meules
trop épaisses empêcheraient le boulon le muele de
maintenir le muele sur la broche. Ces deux situa-tions
peuvent causer un accident et des blessures graves.
Débrancher la scie et retirer la table de biseau.
Retirer l’écrou à oreilles et les clés de l’espace de
rangement pour les clés.
Placer la clé pour la meule par-dessus l’écrou d’arbre, et
tenir la clé debout.
Glisser la clé pour l’arbre sur l’arbre.
Tenir la clé pour la meule en place et pousser la clé pour
l’arbre à l’opposé de soi pour desserrer l’écrou de l’arbre.
Retirer l’écrou de l’arbre et la rondelle extérieure, laissant
la rondelle intérieure sur l’arbre.
AVERTISSEMENT :
Toujours s’assurer que la rondelle intérieure de la
meule est installée avant de placer la meule sur
l’arbre. Le non-respect de cette consigne peut
causer un accident, puisque la meule ne sera
pas serrée adéquatement. Ne jamais utiliser sur
cet outil des meules qui ont des ouvertures, des
encoches ou des dents.
Placer la meule de coupe sur l’arbre en orientant les
flèches de la meule dans le sens antihoraire.
NOTE : La meule de coupe doit être installée jusqu’au
fond sur l’arbre. S’assurer que la meule tourne librement
une fois qu’elle est installée. Elle devrait tourner librement,
sans mouvement latéral.
Remplacer la rondelle extérieure. Les deux méplats en
« D » des rondelles de meule s’alignent sur les méplats
de la broche.
Replacer l’écrou de l’arbre sur ce dernier. Tenir la clé pour
la meule debout et tirer la clé pour l’arbre vers soi pour
visser l’écrou de l’arbre.
Replacer les clés et l’écrou à oreilles dans l’espace de
rangement des clés.
CLÉ
D’ARBRE
CLÉ
D’ARBRE
Fig. 8
Fig. 9
CLÉ POUR ÉCROUS
DE ROUES
CLÉ POUR ÉCROUS
DE ROUES
ARBRE
background
14 — Français
ASSEMBLAGE
CAPOT ANTI-
ÉCLABOUSSURES
SUPPORT DU
CAPOT ANTI-
ÉCLABOUSSURES
POCHE
INSTALLATION DU CAPOT ANTI-
ÉCLABOUSSURES
Voir la figure 10.
Retirer la table de biseau.
À l’aide d’un tournevis cruciforme, desserrer et retirer
les trois vis situées sur la poche sous la table, derrière la
meule de coupe.
Glisser le support en forme de L du capot anti-
éclaboussures dans la poche.
Réinstaller les vis dans le support du capot anti-
éclaboussures et la table. Serrer solidement.
NOTE : Aligné le support du capot avec la meule pour
ne pas entraver le matériau à couper. Pour vérifier
l’alignement, consulter le paragraphe Ajustement du
support du capot anti-éclaboussures dans la section
Ajustements de ce manuel.
NOTE : Toujours ajuster le capot anti éclaboussures
horizontalement par rapport à la table, juste au-dessus
de l’épaisseur d’un carreau. Le capot ne doit pas toucher
aux carreaux.
Pour soulever ou abaisser le capot anti-éclaboussures
ou ajuster sa position, dévisser le bouton de verrouillage,
ajuster le capot anti-éclaboussures à la hauteur désirée
et revisser le bouton de verrouillage.
Réinstaller la table de biseau.
INSTALLATION DU GUIDE LONGITUDINAL
Voir la figure 11.
Mettre le devant du guide longitudinal sur le rail devant
de la table de la scie.
Abaisser le bout arrière du guide longitudinal dans le rail
arrière.
À l’aide de l’échelle du guide longitudinal située à l’avant
de la table, régler le guide longitudinal à la largeur de
coupe désirée.
Tourner le bouton de l’échelle du guide dans le sens
horaire afin de le serrer solidement. Si bien verrouillé, le
levier de verrouillage devrait être orienté vers le bas.
Fig. 10
BOUTON DE
VERROUILLAGE
VIS
Fig. 11
LEVIER DE
VERROUILLAGE
GUIDE DE
BORD
background
15 — Français
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DU GUIDE D’ONGLET
Voir la figure 12.
Aligner les rainures dans le guide d’onglets avec les
rainures dans le haut du guide de bord.
Pousser le guide d’onglet sur le guide de bord à la position
d’opération désirée.
NOTE : Faites glisser le guide d’onglet à partir de le guide
de bord à supprimer.
INSTALLATION DU TUYAU DE TROP-PLEIN
Voir la figure 13.
Pousser fermement le tuyau de trop-plein dans le trou
situé au bas du réservoir d’eau.
REMPLISSAGE/CHANGEMENT DU
RÉSERVOIR D’EAU
Voir la figure 14.
Le réservoir d’eau doit être rempli au moins jusqu’à la ligne
MIN et la quantité d’eau ne devrait pas dépasser la ligne
MAX. Vérifier périodiquement le niveau de l’eau et en ajouter
au besoin.
Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau du robinet jusqu’à
la ligne de remplissage MAX.
NOTE : Le tuyau de trop-plein permet d’éviter un
remplissage excessif.
Pour changer l’eau du réservoir :
Débrancher la scie.
Retirer le tuyau de trop-plein et le vider dans un seau.
Éviter les éclaboussures sur le sol ou autour de la machine.
Rincer attentivement la machine.
Jetez de l’eau de gaspillage conformément aux
règlements locaux.
Remplacer par de l’eau propre.
GUIDE
D’ONGLET
RÉSERVOIR
D’EAU
Fig. 12
TUYAU DE
TROP-PLEIN
Fig. 13
LIGNE
MAX
LIGNE
MIN
Fig. 14
background
16 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de
seconde d’inattention peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non
recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner
des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
La ligne droite coupant des opérations comme coupes
transversales, coupe d’onglet, courte longitudinale, et biseau
NOTE : Cette scie est conçue pour couper le carreau
fabriqué par l’homme, pavés, et les produits de carreaux
de pierre seulement.
COMMUTATEUR MARCHE / ARRÊT
Voir la figure 15.
Ce produit est équipé d’un commutateur avec dispositif de
verrouillage intégré. Ce dispositif est conçu pour empêcher
l’utilisation non autorisée et potentiellement dangereuse par
des enfants ou personnes non compétentes.
Pour mettre la scie en marche :
Le relever pour mettre la scie en MARCHE.
Pour arrêter la scie :
Abaisser le commutateur en position d’ARRÊT.
Pour verrouiller la scie :
Avec la scie éteindre, installer un cadenas (non inclus)
dans le trou de la commutateur.
UTILISATION
Fig. 15
AVERTISSEMENT :
Lorsque l’outil n’est pas en usage, toujours retirer la
clé et la ranger en lieu sûr. En cas de panne secteur,
mettre le commutateur en position D’ARRÊT. Ceci
empêchera un démarrage accidentel lorsque le
courant est rétabli.
AVERTISSEMENT :
TOUJOURS s’assurer que la pièce n’est pas
en contact avec la meule avant de mettre le
commutateur de l’outil en position de marche.
Ne pas prendre cette précaution peut causer le
rebond de la pièce en direction de l’opérateur et
d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter un démarrage accidentel, TOUJOURS
s’assurer que le commutateur est en position
D’ARRÊT avant de brancher l’outil.
COMMUTATEUR
EN POSITION
DE MARCHE
COMMUTATEUR
DE ARRÊT
CADENAS
COMMUTATEUR
MARCHE/ARRÊT
background
17 — Français
UTILISATION
UTILISANT LE GUIDE D’ONGLET
Voir la figure 16.
Réglage l’angle :
Glisser le guide d’onglet sur le guide longitudinal à partir
de l’avant.
Dévisser le bouton de verrouillage et tourner le guide
d’onglet jusqu’à ce que le pointeur d’angle pointe l’angle
désiré.
Serrer solidement à bouton de verrouillage.
EXÉCUTION DE COUPES
Toujours dessiner la ligne être coupée sur le carreaux utilisant
un crayon de borne ou graisse. Si le carreaux est brillant et
dur-à-la marque, le lieu masquant la bande sur le carreau
et marque la bande.
Un problème commun en coupant le carreaux erre de la
ligne marquée. Une fois vous avez erré de la marque, vous
ne pouvez pas forcer la muele de retour à la ligne en tordant
le carreaux. Plutôt, la sauvegarde et recut que le carreaux
coupant en tranches d’une petite quantité de carreau jusqu’à
ce que la meule est arrière sur la piste.
Pour éviter ce problème, utiliser, dans la mesure du possible,
le guide longitudinal pour effectuer des coupes transversales,
le guide d’onglet pour effectuer des coupes d’onglet et la
table de biseau pour effectuer des coupes en biseau.
Un autre problème est la coupe de matériaux difficiles. Pour
éviter les éclats de la matière à la fin de la coupe: 38 mm
(1-1/2 po) première coupe de la matière puis éteindre la
scie; fretourner le matériel autour de 180 º et faire la coupe.
Nettoyez la table de la scie, les guides de bord et d’onglet,
et le table de biseau fréquemment pendant l’utilisation. Les
débris de matériau coupe peut interférer avec la fonction
outil.
POUR EFFECTUER UNE COUPE TRANSVERSALE
Voir la figure 17.
Les coupes transversale sont directement 90° les coupures.
Le matériel est nourri dans la coupure à un 90° l’angle à la
roue.
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le
secteur être coupé sur le matériel.
Retirer le guide d’onglet.
Placer le guide de bord à la distance voulue de la muele
pour la coupe et verrouiller fermement la levier.
Placer le matériau sur la table et fermement contre le
guide de bord.
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne
touche pas la meule à carreaux.
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de
MARCHE.
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.
Fig. 16
Fig. 17
CHELLE DE GUIDE
D’ONGLET
SÉLECTEUR
DE ÁNGULO
BOUTON DE
VERROUILLAGE
Maintenir la matériaux fermement contre le guide de
borde et guide, et engager le muele de coupe.
Une fois la coupe effectuée, ARRÊT (OFF) la scie.
Attendre que la meule à carreaux s’arrête complètement
avant de retirer le matériaux.
COUPE TRANSVERSALE
background
18 — Français
POUR EFFECTUER UNE COUPE EN DIAGONALE
DE 45°
Voir la figure 18.
Les coupes diagonales de 45° sont aussi connues sous le
nom de « coupes de long point à long point ».
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le
secteur être coupé sur le matériel.
Instalar le guide d’onglet.
Avant le guide d’onglet à 45°utilisant l’échelle d’angle et
resserre assurément avec le bouton.
Placer le guide de bord à la distance voulue de la muele
pour la coupe et verrouiller fermement la levier.
NOTE : Pour obtenir des résultats optimaux lors de
l’utilisation de carreau de 305 mm (12 po), réglez le guide
de bord à 238,1 mm (9-3/8 po).
Placer le matériau sur la table et fermement contre le
guide de bord.
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne
touche pas la meule à carreaux.
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de
MARCHE (ON).
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.
Tenir le matériel fermement contre le guide de mitre et
le guide de mitre de chute le long de guide longitudina.
Nourrir le matériel dans le muele de coupe.
Une fois la coupe effectuée, ARRÊT (OFF) la scie. Attendre
que la meule à carreaux s’arrête complètement avant de
retirer le matériaux.
POUR EFFECTUER UNE COUPE D’ONGLET
Voir la figure 19.
Une coupe d’onglet pour couper les coins intérieures et
extérieures de tuiles, de moulures murales décoratives et
dee plinthes avec le matériel à n’importe quel angle à la roue
autrement que 90°. Les coupes d’onglet ont tendance à « ramper »
pendant la coupe. Ceci peut être contrôlé en tenant la pièce
assurément contre guide d’onglet.
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le
secteur être coupé sur le matériel.
Instalar le guide d’onglet.
Régler à l’angle désiré avec l’échelle d’angle et serrer
solidement à l’aide du bouton.
Placer le guide d’onglet à la distance voulue de la muele
pour la coupe et verrouiller fermement la levier.
Placer le matériau sur la table et fermement contre le
guide de bord.
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne
touche pas la meule à carreaux.
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de
MARCHE (ON).
Fig. 18
UTILISATION
COUPE EN DIAGONALE
COUPE D’ONGLET
Fig. 19
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.
Maintenir la matériaux fermement contre le guide de
borde et guide, et engager le muele de coupe.
background
19 — Français
UTILISATION
Une fois la coupe effectuée, ARRÊT (OFF) la scie. Attendre
que la meule à carreaux s’arrête complètement avant de
retirer le matériaux.
POUR EFFECTUER UNE COUPE EN L
Voir la figure 20.
Une coupe en L est une section de la matériaux q’on retire
et qu’on utilize lorsqu’on coupe un morceau de matériaux
afin de l’ajuster dans le coin d’une armoire ou une boiserie
et sont fait par deux coupures séparées.
NOTE : Seulement overcut dessous ou au-dessous du côté
du matériel est coupé.
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le
secteur être coupé sur le matériel.
Retirer le guide d’onglet.
Placer le guide de bord à la distance voulue de la muele
pour la coupe et verrouiller fermement la levier.
Placer le matériau sur la table et l’appuyer fermement
contre le guide longitudinal.
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne
touche pas la meule à carreaux.
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de
MARCHE.
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.
Maintenir la matériaux fermement contre le guide de borde
et guide, et engager le muele de coupe.
Faire la coupe loin assez dans le matériel sans surcoupe.
Une fois la coupe effectuée, ARRÊT (OFF) la scie. Attendre
que la meule à carreaux s’arrête complètement avant de
retirer le matériaux.
Tourner le matériel, régler le guide de bord, et faire la
deuxième coupe le long d’une des marques. Ce surcoupe
de temps l’autre ligne et le morceau de coupure doivent
séparer du reste du matériel.
Une fois la deuxième coupe effectuée, ARRÊT (OFF)
la scie. Attendre que la meule à carreaux s’arrête
complètement avant de retirer le matériaux.
POUR EFFECTUER UNE COUPE BISEAU
Voir les figures 21 et 22.
La table de biseau permet d’effectuer des coupes en biseau
de 22,5° et 45°.
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le
secteur être coupé sur le matériel.
Retirer le guide de bord.
Incliner la table de biseau.
En dessous de la table de biseau, descendre les pattes de
la table et les insérer dans la plaque aux angles appropriés.
Utiliser les premières encoches des pattes pour
fixer la plaque à un angle de 22,5°.
Fig. 20
COUPE EN L
Fig. 21
TABLE DE
BISEAU
PATTES DE LA
TABLE
22.5º
ENCOCHES
DE BISEAU
45º
ENCOCHES
DE BISEAU
background
20 — Français
UTILISATION
Utiliser le second ensemble d’encoches pour
incliner la table de biseau au maximum, soit à
45°.
NOTE : Assurer la table de biseau est fermement
à sa place avant commencer de coupe.
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de
MARCHE.
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.
Maintenir la matériaux fermement contre la table de
biseau, et engager le muele de coupe.
Une fois la coupe effectuée, ARRÊT (OFF) la scie. Attendre
que la meule à carreaux s’arrête complètement avant de
retirer le matériaux.
Fig. 22
COUPE EN BISEAU
RÉGLAGE
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil
est débranché et que son commutateur est en
position d’arrêt (OFF). Le non-respect de cet
avertissement pourrait entraîner des blessures
graves.
Cette scie à table a été réglée en usine pour effectuer
des coupes très précises. Toutefois, certains composants
peuvent avoir été désalignés pendant le transport. En
outre, après un certain temps des réglages s’avéreront
probablement nécessaires, du fait de l’usure.
Ne procéder à aucun réglage avant d’avoir effectué des
vérifications avec une équerre et exécuté des coupes
d’essai, pour s’assurer que des réglages sont nécessaires.
ALIGNER LE GUIDE DE COUPE AVEC LA
MEULE
Voir la figure 23.
Pour des résultats plus précis, le guide de coupe doit être
aligné avec la meule.
Débrancher la scie.
S’assurer que la meule a été correctement installée sur
l’arbre et que l’écrou de l’arbre a été bien serré.
Relever le capot anti-éclaboussures.
Dévisser légèrement les deux vis sur le dessus du guide
de coupe.
Placer le guide de coupe au point « 0 » sur le côté de la
meule.
VIS
MEULE À
CARREAUX
Fig. 23
GUIDE DE
BORD
Verrouiller la pince.
Ajuster délicatement le guide de coupe jusqu’à ce qu’il
touche la meule. Ne pas la pousser contre la roue. Ajuster
le guide jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’écart entre la roue
et le bord du guide de coupe.
Serrer les deux vis situées sur le dessus du guide de
coupe.
background
21 — Français
RÉGLAGE
Fig. 25
Fig. 24
CAME
VIS DE LA
CAME
AJUSTEMENT DU SUPPORT DU CAPOT
ANTI-ÉCLABOUSSURES
Voir la figure 24.
Pour vérifier que le support du capot anti-éclaboussures est
bien d’équerre avec le guide de coupe, consulter la section
Aligner le guide de coupe avec la meule plus haut dans
ce manuel.
Lorsque ces ajustements ont été accomplis, vérifier
l’alignement du support du capot anti-éclaboussures avec
la meule.
Débrancher la scie et retirer la table de biseau.
Relever le capot anti-éclaboussures.
Desserrer les trois vis du support.
Pendant que le guide de coupe touche la meule, ajuster
le support du capot anti-éclaboussures jusqu’à ce qu’il
soit aligné avec le guide de coupe.
À l’aide d’un tournevis cruciforme, bien serrer les vis.
AJUSTER L’ENSEMBLE DU LEVIER DE
VERROUILLAGE
Voir la figure 25.
Avec le temps, il se peut que le guide de coupe se desserre.
Si le guide de coupe ne se verrouille pas bien au banc de
scie, des ajustements peuvent être requis.
Débrancher la scie et retirer le guide de coupe.
À l’aide d’une clé hexagonale, desserrer la vis de la came.
Tourner la came pour serrer au besoin.
NOTE : Une flèche est visible sur le rouleau. L’embout
le plus large de la flèche est le côté le plus serré de
l’ajustement. L’embout le plus étroit de la flèche est le
côté le moins serré de l’ajustement.
Lorsque l’ajustement désiré est terminé, bien serrer la vis
de la came.
VIS
SUPPORT DU
CAPOT
background
22 — Français
Fig. 26
VIS D’AJUSTEMENT
AJUSTER LE MOUVEMENT DU GUIDE DE
COUPE
Voir la figure 26.
Si le guide de coupe ne se déplace pas bien sur le rail
de la scie, il peut être desserré ou serré à l’aide des vis
d’ajustement de chaque côté du guide.
Débrancher la scie.
À l’aide d’une clé hexagonale, desserrer ou serrer les
vis d’ajustement pour ajuster le mouvement du guide de
coupe selon sa préférence.
Placer le guide de coupe sur le rail et vérifier s’il se déplace
bien. Faire d’autres ajustements au besoin.
AJUSTEMENT DU GUIDE D’ONGLET
Voir la figure 27.
À mesure qu’on l’utilise, il est possible qu’on doive ajuster
le sélecteur d’angle à « 0 » des deux côtés de l’échelle du
guide d’onglet.
Desserrer le bouton de verrouillage et déplacer le sélecteur
d’angle à « 0 ».
À l’aide d’une clé hexagonale, desserrer la vis d’ajustement
d’un côté du guide d’onglet. Ajuster l’indicateur d’angle
à « 0 ».
Serrer la vis d’ajustement jusqu’à l’obtention du bon
angle.
Répéter les étapes ci-dessus du côté opposé du guide.
Faire d’autres ajustements au besoin.
RÉGLAGE
Fig. 27
VIS
D’AJUSTEMENT
VIS
D’AJUSTEMENT
CLÉ
HEXAGONALE
INDICATEUR
D’ANGLE À
« 0 »
background
23 — Français
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces identiques à
celles d’origine pour les réparations. L’usage
de toute autre pièce pourrait créer une situation
dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de
l’utilisation de produit. Si une opération dégage
de la poussière, porter également un masque
anti-poussière.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisse de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole,
les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec
les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le
plastique, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
ENTRETIEN
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont garnis d’une quantité
de graisse de haute qualité, suffisante pour la durée de vie
de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales.
NETTOYER DE GUIDE DE BORD ET GUIDE
D’ONGLET
Pendant l’usage, la guide de bord et guide d’onglet deviendra
empêcher sale les guides du glissement facilement. C’est
important de nettoyer la scie souvent.
NETTOYER DE LA SCIE
Débrancher la scie.
Retirer les guides et le table de biseau de la scie.
Utiliser une petite brosse et / ou de l’eau, nettoyer à fond
chaque pièce enlever tout débris piégés
Retirer le tuyau de trop-plein et le vider dans un seau.
Éviter les éclaboussures sur le sol ou autour de la machine.
Rincer attentivement la machine.
Jetez de l’eau de gaspillage conformément aux
règlements locaux.
Replacer le bouchon de vidange. Serrer solidement.
Faire sécher l’outil.
background
24 — Français
GARANTIE
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande
de réparation sous garantie.
Cette garantie se limite aux outils électriques à main et
d’établi RIDGID®
achetés à partir du 1/2/04. Ce produit est
fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence de
marque de RIDGID®, Inc. Toutes les communications de
garantie doivent être adressées à One World Technologies,
Inc., aux soins de : Service technique des outils motorisés
à main et d’établi RIDGID®, au 1-866-539-1710 (appel
gratuit).
GARANTIE DE 90 JOURS EN CAS DE NON
SATISFACTION
Si le client n’est pas satisfait pour quelque raison que ce soit
au cours des 90 jours suivant la date d’achat de cet outil à
main ou d’établi RIDGID®, il pourra retourner le produit au
point de vente pour échange ou remboursement complet.
Pour obtenir un outil en échange, l’équipement original devra
être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné
d’une preuve d’achat. L’outil fourni en échange sera
couvert par la garantie limitée pour le restant de la période
de validité de 3 ANS.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE
LIMITÉE DE TROIS ANS
Cette garantie sur les outils motorisés à main et d’établi
RIDGID® couvre tous les vices de matériaux et de fabri-
cation, ainsi que les articles de consommation courants,
tels que balais, mandrins, moteurs, commandes, cordons,
engrenages et même les piles d’outils sans fil de cet outil
RIDGID®, pour une période de trois ans, à compter de la date
d’achat. Les garanties d’autres produits RIDGID® peuvent
être différentes.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE
Pour toute réparation sous garantie, cet outil RIDGID® devra
être retourné, en port payé, à un centre de réparations agréé
RIDGID®
pour outils motorisés à main et d’établi. L’adresse
du centre de réparation agréé le plus proche peut être
obtenue en appelant au 1-866-539-1710 (appel gratuit), ou
en accédant au site Internet RIDGID® : www.RIDGID.com. Le
centre de réparation agréé corrigera tout défaut de fabrication
et réparera ou remplacera (à notre discrétion) gratuitement
toute pièce défectueuse.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622 E.E.U.U.
OUTILS ÉLECTRIQUES À MAIN ET D’ÉTABLI RIDGID®
GARANTIE LIMITÉE DE SERVICE DE 3 ANS
CE QUI N’EST PAS COUVERT
La garantie ne couvre que l’acheteur original et n’est pas
transférable. Cette garantie ne couvre que les problèmes de
fonctionnement, défaillances ou autres défauts résultant d’un
usage inadéquat ou abusif, de la négligence, de la
modification, de l’altération ou de réparations effectuées par
une centre de service autre qu’un centre de réparation
agréé d’outils motorisés à main et d’établi RIDGID®.
Les accessoires jetables fournis avec cet outil, tels que,
notamment, les lames, embouts et abrasifs, ne sont pas
couverts.
RIDGID®, INC., ET ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
NE FONT AUCUNE AUTRE GARANTIE, REPRÉSENTA-
TION OU PROMESSE CONCERNANT LA QUALITÉ ET
LES PERFORMANCES DE SES OUTILS MOTORISÉS,
AUTRES QUE CELLES EXPRESSÉMENT INDIQUÉES
DANS LE PRÉSENT DOCUMENT.
AUTRES LIMITATIONS
Sous réserve des lois en vigueur, toutes les garanties
implicites sont exclues, y compris les GARANTIES DE
VALEUR MARCHANDE ou D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER. Toutes les garanties implicites, y compris
les garanties de valeur marchande ou d’adéquation à un
usage particulier ne pouvant pas être exclues en raison
des lois en vigueur, sont limitées à une durée de trois ans,
à compter de la date d’achat. One World Technologies,
Inc. et RIDGID®, Inc. déclinent toute responsabilité pour les
dommages directs ou indirects. Certains états et provinces ne
permettant pas de limitation sur la durée des garanties
implicites, et/ou l’exclusion ou la limitation des dommages
directs ou indirects, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas
être applicables. Cette garantie donne au consommateur
des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres
droits, qui varient selon les états ou provinces.
background
2 — Español
TABLA DE MATERIAS
INTRODUCCION
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
Introducción ......................................................................................................................................................................2
Reglas de seguridad generales .....................................................................................................................................3-4
Reglas de seguridad específicas ...................................................................................................................................... 5
Símbolos ........................................................................................................................................................................... 6
Aspectos eléctricos .......................................................................................................................................................7-8
Características ............................................................................................................................................................. 9-10
Herramientas necesarias ................................................................................................................................................ 10
Piezas sueltas ................................................................................................................................................................. 11
Armado ......................................................................................................................................................................12-15
Funcionamiento .........................................................................................................................................................16-20
Ajustes .......................................................................................................................................................................20-22
Mantenimiento ................................................................................................................................................................ 23
Garantía .......................................................................................................................................................................... 24
Pedidos de piezas y servicio ........................................................................................................................pág. posterior
background
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas
abajo puede causar descargas eléctricas,
incendios y lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los
usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con
esta herramienta.
PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS
EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES
CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo: tubos, radiadores,
estufas y cajas de refrigeradores.
MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR
y en buenas condiciones de trabajo.
RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE.
Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la
herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste
antes de encenderla.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa
o área de trabajo mal despejada es causas común de
accidentes. NO deje herramientas o piezas de losas en
la herramienta mientras esté funcionando.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS
PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en
lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia.
Mantenga bien iluminada el área de trabajo.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS
CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar
puestos anteojos de seguridad y permanecer a una
distancia segura del área de trabajo. No permita que
ninguno de los presentes toque la herramient eléctrica
o el cordón de extensión mientras esté funcionando la
unidad.
HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo
mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad
de avance para la que está diseñada.
USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA.
No fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar
tareas para las que no están hechos.
USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión sólo utilice
uno del calibre suficiente para soportar la corriente que
consume el producto. Un cordón de un grueso insuficiente
causa una caída en el voltaje de línea, y produce
recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda
que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo
menos, para un cordón de extensión de 7,6 metros (25
pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón
del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el
número de calibre, mayor es el grueso del cordón.
VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas
holgadas, corbatas ni joyas que puedan engancharse
y tirar de usted hacia las piezas en movimiento. Se
recomiendan guantes y calzado antiderrapantes (botes
de goma) al trabajar al aire libre. Si tiene el pelo largo
cúbraselo de alguna manera para contenerlo.
SIEMPRE PÓNGASE ANTEOJOS DE SEGURIDAD
CON PROTECCIÓN LATERAL. Los anteojos de uso
diario tienen lentes resistentes a golpes únicamente; NO
son anteojos de seguridad.
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de
mano o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando
resulte práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la
mano y quedan ambas manos libres para manejar la
herramienta.
NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR
DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio
en todo momento.
DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS
HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias
las herramientas para obtener de las mismas un
desempeño mejor y más seguro. Siga las instrucciones
correspondientes al cambio y lubricación de accesorios.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las
herramientas deben desconectarse del suministro de
corriente cuando no estén usándose, o al cambiarles
aditamentos, hojas de corte, brocas, fresas, etc.
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la clavija de cualquier
herramienta.
USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte este
manual del operador, donde aparecen los accesorios
recomendados. El empleo de accesorios inadecuados
puede causar lesiones.
NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden
producirse lesiones graves si la herramienta eléctrica se
vuelca o si se toca accidentalmente la herramienta de corte.
INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes
móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado.
background
4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN
CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia
la hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de
rotación de éstos.
NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA
LA HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No
abandone la herramienta hasta verla completamente
detenida.
PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o
mascarilla contra el polvo si la operación de corte genera
mucho polvo.
PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de
utilización de la unidad póngase protección para los oídos.
NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca porte
la herramienta sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire
del mismo para desconectarla de la toma de corriente.
Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite
y de los bordes afilados.
SIEMPRE UTILICE UN CORDÓN ELÉCTRICO DE
EXTENSIÓN QUE LLEVE LAS MARCAS “W-A” O “W”.
Estos cordones eléctricos están aprobados para el uso
en exteriores y reducen el riesgo de descargas eléctricas.
SIEMPRE MANTENGA EL PROTECCIÓN PARA LA
MUELA EN SU LUGAR y en buenas condiciones de
funcionamiento.
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE
CORTE. No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo
o en la trayectoria de corte de la hoja con las manos y
dedos por ninguna razón. Siempre apague la corriente.
LA MEULA DE CORTE CONTINÚA GIRANDO POR
INERCIA DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD.
NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA
EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender
los gases presentes.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES
ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si están
dañados, llévelos a un establecimiento de servicio
autorizado para que los revise un técnico de servicio
calificado. El conductor con aislamiento que tiene una
superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el
conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesaria
la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la
clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a
una terminal portadora de corriente. Repare o reemplace
de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre
esté consciente de la ubicación del cordón y manténgalo
bien alejado de la meula en movimiento de giro.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES
DE EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.
CONECTE A TIERRA TODA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA. Si la herramienta está provista de una
clavija de tres puntas, debe conectarse en un enchufe
eléctrico de tres polos.
CONECTE LA HERRAMIENTA SOLAMENTE A UNA
TOMA DE CORRIENTE PROTEGIDA POR GFCI
(INTERRUPTOR DE CIRCUITO CON PÉRDIDA A
TIERRA).
CONSULTE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO o
técnico de servicio si no ha comprendido completamente
las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro
de que la herramienta está bien conectada a tierra.
USE SOLAMENTE LOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS
CORRECTOS: cables de extensión de 3 conductores,
con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que
acepten la clavija del cable de la herramienta.
NO MODIFIQUE la clavija suministrada. Si no entra en la
toma de corriente, llame a un electricista calificado para
que instale una toma de corriente adecuada.
MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y
LIBRE DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño
limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos
para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni
solventes para limpiar la herramienta.
PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste
atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido
común. No utilice la herramienta cuando esté cansado.
No se apresure.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR
NO ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor
defectuoso a un centro de servicio autorizado para que
lo reparen.
SÓLO UTILICE MUELAS DE CORTE CORRECTAS. No
use muelas con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca
utilice arandelas ni pernos de la muela de corte dañados o
inadecuados. La sierra tiene capacidad para rueda hasta
de un diámetro de 178 mm (7 pulg.).
ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE
QUE ESTÉN BIEN ASEGURADOS TODOS LOS
DISPOSITIVOS DE AJUSTE.
NUNCA TOQUE LA MUELA ni ninguna otra pieza en
movimiento durante el funcionamiento de la unidad.
NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA
PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ
TOCANDO LA PIEZA DE TRABAJO.
NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE
ENCUENTRA BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS,
ALCOHOL O MEDICAMENTOS.
AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en
este manual o en los apéndices. El uso de accesorios
no señalados en este manual puede presentar riesgos
de lesiones corporales. Con los accesorios se incluyen
instrucciones para el uso seguro de los mismos.
background
5 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE
LA HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté
apretada y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo
antes de conectar la unidad al suministro de corriente.
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO firmemente contra
guía de ingletes o la guía.
NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en
línea con la trayectoria de la hoja de la sierra.
NUNCA intente liberar la muela de la sierra cuando esté
trabada, sin antes APAGAR y desconectar la sierra de
la toma de corriente.
SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe
ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un
centro de servicio autorizado para evitar riesgos.
EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS
DE LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido
puede hacer que la mano toque la herramienta de corte.
ASEGÚRESE DE QUE TODA EL ÁREA DE TRABAJO
ESTÉ BIEN ILUMINADA para ver la pieza de trabajo y
que ninguna obstrucción impida una operación segura
ANTES de efectuar cualquier trabajo con la sierra.
SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla,
para evitar un arranque accidental de la misma al volver
a conectarla al suministro de corriente.
ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos:
a) Póngase protección ocular, oídos y respirar.
b) Utilice protección de la muela para cada operación
para que puede ser utilizado.
c) Siempre desconecte el suministro de corriente antes
de realizar su mantenimiento, al cambiar las muelas
o al limpiar la unidad.
d) Utilicie la herramienta con orilla lisa muela para
cortar orificios y muescas.
e) Reemplace dañado muela para cortar antes de
opération.
f) No llene el recipiente de agua por encima de la línea
de llenado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si
presta a alguien esta herramienta, facilítele también las
instrucciones.
background
6 — Español
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos
y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura
la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.Alerta de condiciones húmedas
No acercar las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la rueda de corte, se cau-
sará serias lesiones corporales.
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Tiempomin Minutos
Tipo de corrienteCorriente alterna
Velocidad de rotación, en vacío
n
o
Velocidad en vacío
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
.../min Por minuto
Frecuencia (ciclos por segundo)Hz Hertz
CorrienteA Amperes
Electrocución
El incumplimiento de conectar correctamente a tierra puede
resultar en electrocución.
VoltajeV Voltaje
SÍMBOLOS
Siempre utilice protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con
protección auditiva y protección respirar.
Protección para los
ojos, oídos y respirar
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o le-
siones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores
o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños
a la propiedad).
background
7 — Español
CABLES DE EXTENSIÓN
Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas
de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija
del cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe
situarse a una distancia importante de la toma de corriente,
asegúrese de que el cable de extensión que utilice tenga el
grosor suficiente para soportar el consumo de corriente de la
herramienta. Un cable de extensión de un grueso insuficiente
causará caída del voltaje de la línea, además de producir
pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Básese en
la tabla que se presenta abajo para calcular el calibre mínimo
requerido de los conductores del cable de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longitud Calibre conductores
del cordón (AWG)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
Al trabajar con la herramienta a la intemperie, utilice un cable
de extensión fabricado para uso en exteriores. Tal característica
está indicada con las letras “W-A” o “W” en el forro del cable.
Antes de utilizar un cable de extensión, inspecciónelo para ver
si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado
o gastado.
Utilice solamente los cables de extensión destinados para uso
en áreas exteriores. Puede identificarios con la leyenda “Pueden
usarse con dispositivos para exteriores: guardar en el interior
cuando no se use.” Utilice solamente los cables de extensión
que tengan una clasificación eléctrica no menor a la clasificación
del producto. No utilice el cable de extensión si está dañadi,
Bi naktrate ek cabke de extensión y no lo desconecte de un
tirón. Mantenga el cable alejado del calor y los bordes filosos.
Siempre desconecte el cable de extensión del tomacorriente
antes de desconectar el producto del cable de extensión.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cable de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica,
coloque el cable de tal manera que no pueda
enredarse en la madera, herramientas ni otros
obstáculos. La falta de atención a esta advertencia
puede redundar en lesiones graves.
PARTES ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cables de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados, reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un
cable dañado, ya que si toca la parte dañada puede
sufrir una descarga eléctrica, con las consecuentes
lesiones graves.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico
fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una
línea de voltaje de 120 V, de corriente alterna (corriente
normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta
con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje
causa pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Si la
sierra no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva
a revisar el suministro de corriente.
VELOCIDAD Y CABLEADO
La velocidad en vacío de esta herramienta es de 3 450 rpm
aproximadamente. Esta velocidad no es constante y disminuye
durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto al voltaje, el
cableado dentro del taller es tan importante como la potencia
nominal del motor. Una línea pensada sólo para iluminación
no puede alimentar el motor de una herramienta eléctrica. El
cable que tiene el calibre suficiente para una distancia corta,
será demasiado delgado para una distancia mayor. Una línea
que alimenta una herramienta eléctrica puede no ser suficiente
para alimentar dos o tres herramientas.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Vea la figura 1.
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal
funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a la
corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia para
disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta herramienta
está equipada de un cordón eléctrico con un conductor y
una clavija de conexión a tierra para equipo. La clavija debe
conectarse en una toma de corriente igual que esté instalada
y conectada a tierra correctamente, de conformidad con los
códigos y reglamentos de la localidad.
No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de
corriente, llame a un electricista calificado para que instale una
toma de corriente adecuada.
ADVERTENCIA:
Si se conecta de forma incorrecta el conductor de
conexión a tierra del equipo puede presentarse
un riesgo de descarga eléctrica. Si es necesaria la
reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la
clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra
a una terminal portadora de corriente. El conductor
con aislamiento que tiene una superficie exterior
verde con o sin tiras amarillas es el conductor de
conexión a tierra del equipo.
background
8 — Español
PARTES ELÉCTRICAS
Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio
si no ha comprendido completamente las instrucciones de
conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está
bien conectada a tierra.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o
gastado.
Este producto se debe usar con un circuito de 120 V
nominales y tiene una clavija de conexión a tierra similar a
la clavija que se muestra en la figura 1. Conecte el producto
únicamente a una toma de corriente que tenga la misma
configuración que la clavija. No use un adaptador con este
producto.
Esta producto debe utilizarse conectada a un circuito con una
toma de corriente como la mostrada en la figura 1. También
dispone de una patilla de conexión a tierra como la mostrada.
Los circuitos o las tomas donde se conecta esta podadora
de pasto deben estar protegidos con un interruptor de
circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay
receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden
utilizarse para contar con esta característica de seguridad.
Si el sierra es utilizado con un cable de extensión, asegura
que la conexión del cable de alimentación del instrumento
y el cable de extensión no está en el suelo.
Si una salida protegida no está disponible, no utiliza el sierra
hasta que una salida pueda ser cambiada o la protección
auxiliara puede ser obtenida. Estos dispositivos auxiliares
de la protección están disponibles en su detallista local.
POSICIONAR DEL SIERRA DE LOSAS
Vea las figuras 2 - 3.
Para evitar que el tomacorriente o enchufe del accesorio
se humedezcan, coloque la sierra de losas hacia un lado
del tomacorriente que se encuentra en la pared, para que
el agua no caiga sobre ésta o el enchufe. El usuario debería
realizar una “vuelta de goteo” en el cable que conecta la
sierra al tomacorriente. La “vuelta de goteo” es la parte del
cable por debajo del nivel del tomacorriente, o el conector
si se utiliza un cable de extensión, que evita que el agua se
deslice por el cable y entre en contacto con el tomacorriente.
Si el enchufe o el tomacorriente se humedecieren, no
desenchufe el cable. Desonecte el fusible o el interruptor
automático que suministra electricdad a la herramienta.
Luego desenchúfela y revise si hay agua en el tomacorriente.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga
todas las conexiones secas y lejos del suelo. No
toque el enchufe con las manos majadas.
Fig. 1
PATILLA DE
CONEXIÓN A
TIERRA
INTERRUPTOR DE TOMA
ACCIONADO POR FALLA DE
CONEXIÓN A TIERRA
CORDÓN DE
CORRIENTE
VUELTA DE
GOTEO
Fig. 3
Fig. 2
CORDÓN DE
EXTENSIÓN
background
9 — Español
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro de la hoja ..................................... 178 mm (7 po)
Árbol de la hoja .......................................15,8 mm (5/8 po)
Capacidad de corte al hilo (tamaño de losas)
(con tabla de soporte trasero) .............. 610 mm (24 pulg.)
Capacidad de diagonale (tamaño de losas)
.................................................................. 305 mm (12 po)
Profundidad del corte máxima .............31,7 mm (1-1/4 po)
Potencia nominal ................................120 V~, 60 Hz, 6,5 A
Velocidad en vacio .................................3 450 r/min (RPM)
CARACTERÍSTICAS
MUELA PARA
CORTAR LOSAS
GUÍA DE
BORDE AL
HILO
GUÍA DE
INGLETES
LÍNEA DE LLENADO
MÁX.
LÍNEA DE LLENADO
MÍN.
DRENAJE PARA
DERRAMES
TANQUE DE
LLENADO DE
AGUA
MESA PARA
BISELA
CAPUCHA CONTRA
SALPICADURAS
COMPARTIMIENTO
PARA EL CORDÓN
INTERRUPTOR
DE ENCENDIDO/
APAGADO
Fig. 4
MESA DE SOPORTE
TRASERA
ESCALA DE GUÍA
DE BORDE AL HILO
ALMACENAMIENTO
DE LLAVE
background
10 — Español
CARACTERÍSTICAS
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Para armar la unidad se necesitan las siguientes herramienta (no incluido o dibujado para escalar):
Fig. 5
DESTORNILLADOR PHILLIPS
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE LOSAS
Vea la figura 4.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto
a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad.
178 mm (7 pulg.) MUELA PARA CORTAR LOSAS - 178 mm
(7 pulg.) muela para cortar losas es incluido con su sierra.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad
nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La
inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones serias.
MESA PARA BISEL - Se pueden efectuar cortes a bisel de
22,5° y 45° con la mesa para bisel.
GUÍA DE INGLETES - Este indicador de fácil lectura muestra
el ángulo exacto para cortes.
MOTOR - Esta sierra dispone de un potente motor con
suficiente potencia para realizar hasta los trabajos de corte
más pesados.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO - Esta
sierra dispone de un interruptor de encendido/apagado de
fácil acceso ubicado bajo el riel delantero.
TABLA DE SOPORTE TRASERO - Ayuda a soportar losas
de gran tamaño de hasta 609,60 mm (24 pulg.) al hacer
cortes.
GUÍA DE CORTE AL HILO - La guía de corte al hilo se
ajusta completamente para cortes transversales y cortes
con la guía de ingletes.
CAPUCHA CONTRA SALPICADURAS - El capucha contra
salpicaduras ayuda a contener del overspray y la niebla.
ALMACENAMIENTO DE LLAVES - La llave de la muela y
la llave del árbol pueden guardarse a un costado de la her-
ramienta y asegurarse con una tuerca mariposa.
2 MM LLAVE HEX,
3 MM LLAVE HEX
background
11 — Español
PIEZAS SUELTAS
La mayoría de las piezas sueltas se tal como se muestra a continuación se almacenan en el tanque de llenado de agua:
Fig. 6
A - Sierra de losas ........................................................1
B - Guía de borde al hilo ...............................................1
C - Guía de ingletes ......................................................1
D - Drenaje para derrames............................................1
G
F
E
B
D
C
A
E - Soporte de la capucha contra salpicaduras ...........1
F - Muela para cortar .................................................... 1
G - Tabla de soporte trasero .........................................1
background
12 — Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Vea la figura 6.
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la sierra y colóquela sobre una
superficie de trabajo nivelada.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
lista de piezas sueltas (o lista de contenido) ya está
ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El
fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el
producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario.
El uso de un producto que puede haber sido ensam-
blado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para verificar que
no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado antes de terminar
de inspeccionar y utilizar satisfactoriamente la herramienta.
NOTA: La mayoría de las piezas sueltas se tal como se
muestra a continuación se almacenan en el tanque de
llenado de agua.
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes
exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la mis-
ma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes, consulte
los procedimientos específicos explicados en este manual.
Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al
1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
herramiento sin haber reemplazado todas las piezas.
Usar este producto con partes dañadas o faltantes
puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer ac-
cesorios no recomendados para ella. Cualquier al-
teración o modificación constituye un uso indebido,
y puede crear una situación peligrosa que culmine
en lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad a la toma de corriente antes
de terminar de armarla. De lo contrario, la unidad
puede ponerse en marcha accidentalmente, con el
consiguiente riesgo de lesiones graves.
AGUJEROS DE MONTAJE
La sierra de mesa debe montarse en una superficie de soporte
firme, como un banco de trabajo. Hay cuatro agujeros para
perno en la base de la sierra para este fin. Cada uno de los
cuatro agujeros de montaje debe estar atornillado firmemente
con pernos de máquina de 9,5 mm (3/8 pulg.), arandelas de
seguridad y tuercas hexagonales (no vienen incluidos). Los
pernos deben ser de la suficiente longitud para dar acomodo
a la base de la sierra, las arandelas de seguridad, las tuercas
hexagonales y el espesor del banco de trabajo. Apriete firme-
mente los cuatro pernos.
Después del montaje revise cuidadosament el banco de trabajo
para asegurarse de que no haya ocurrido ningún desplaza-
miento. Si el banco de trabajo se inclina, desliza o camina,
asegúrelo al piso antes de utilizar la unidad.
INSTALACIÓN DE LA MESA DE SOPORTE
TRASERA
Vea la figura 7.
Alinee los tornillos mariposa con los agujeros ubicados
en la parte trasera de la sierra, debajo de la tabla de la
sierra.
Gire los tornillos mariposa hasta que la mesa de soporte
quede firme.
Fig. 7
TORNILLOS
MARIPOSA
TABLA DE
SOPORTE
TRASERO
MUELA PARA CORTAR LOSAS
Para un mayor rendimiento y seguridad, se recomienda que
use solamente 7 pulg. muela para cortar es suministrada con
la sierra. Se dispone de estilos adicionales de muelas de la
misma alta calidad para su distribuidor local.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de usar únicamente muelas con velo-
cidad en vacio nominal mínima inferior a la de esta
herramienta. La inobservancia de esta advertencia
podría causar posibles lesiones serias. Nunca utilice
muelas que tengan orificios, muescas, o dientes con
esta herramienta.
background
13 — Español
ARANDELA
EXTERIOR
ARANDELA
INTERIOR
MUELA PARA
CORTAR
ARMADO
Fig. 8
Fig. 9
TUERCA DE
MARIPOSA
LLAVE DEL
ÁRBOL
TUERCA DEL
ÁRBOL
LLAVE DEL
ÁRBOL
INSTALACIÓN DE MUELA DE CORTAR DE LOSAS
Vea la figuras 8 - 9.
ADVERTENCIA:
La sierra tiene capacidad para muelas hasta de un
diámetro de 178 mm (7 pulg.). Nunca utilice una
muela tan gruesa que la guía láser no se enganche
en las partes planas del husillo. Las muelas más
grandes tocan las protecciones de la muela, y las
más gruesas impiden asegurarlas con el perno
correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas
dos situaciones puede producir un accidente serio,
con las consiguientes lesiones corporales serias.
Desconecte la sierra y retire la mesa para biselar.
Quite la tuerca mariposa y las llaves de área de almace-
namiento.
Ubique la llave de la muela en la tuerca del árbol y sos-
tenga la llave de la muela de manera vertical.
Deslice la llave del árbol por el árbol.
Sostenga la llave de la muela en su lugar y empuje la
llave del árbol hacia afuera para desajustar la tuerca del
árbol.
Quite la tuerca del árbol y la arandela exterior, dejando
la arandela interior en el árbol.
ADVERTENCIA:
Asegúrese siempre de que la arandela de la muela
interior esté instalada antes de colocar la muela en
el árbol. Si no lo hace, podría causar un accidente,
ya que la muela no se ajustará correctamente.
Nunca use muelas con aperturas, marcas o dientes
en esta herramienta.
Coloque el muela para cortar sobre el árbol con las fle-
chas del muela para cortar mirando hacia la izquierda.
NOTA: La muela de corte debe instalarse bien en el árbol.
Verifique que la muela gire libremente una vez instalada.
Debe girar libremente, sin movimientos laterales.
Reemplace el arandela exterior. Las dos partes planas
en forma de “D” de las arandelas del muela se alinean
con las partes planas del husillo.
Coloque la tuerca del árbol en el árbol. Sostenga la llave
de la muela de forma vertical y tire de la llave del árbol
hacia usted para ajustar la tuerca del árbol.
Vuelva a colocar las llaves y la tuerca mariposa en el área
de almacenamiento de las llaves.
LLAVE DE LA
MUELA
LLAVE DE LA
MUELA
ÁRBOL
background
14 — Español
ARMADO
CAPUCHA CONTRA
SALPICADURAS
SOPORTE DE LA
CAPUCHA CONTRA
SALPICADURAS
INSTALACIÓN DE LA CAPUCHA CONTRA
SALPICADURAS
Vea la figura 10.
Retire la mesa para biselar.
Con un destornillador Philips, desajuste y quite los tres
tornillos ubicados en el bolsillo debajo de la mesa detrás
de la muela de corte.
Deslice el soporte de capucha contra salpicaduras en
forma de L en el bolsillo.
Vuelva a colocar los tornillos en el soporte de capucha
contra salpicaduras y por la mesa.
Apriéte la firmemente.
NOTA: Alineado el soporte de la capucha con el muela
para cortar de manera que no interfiera con el material
que se está cortando. Para verificar la alineación, consulte
Ajuste del soporte de capucha contra salpicaduras
en la sección Ajustes de este manual.
NOTA: Siempre ajuste la capucha contra salpicaduras
horizontalmente a la mesa y ligeramente por encima del
espesor del azulejo. La capucha no debe tocar el azulejo.
Para levantar o bajar la capucha contra salpicaduras o
ajustar la posición, afloje la perilla de bloqueo, ajuste la
capucha contra salpicaduras a la altura deseada y vuelva
a ajustar la perilla de bloqueo.
Vuelva la mesa para biselar.
INSTALACIÓN DE LA GUÍA DE CORTE AL HILO
Vea la figura 11.
Coloque la parte frontal de la guía de corte al hilo en el
riel delantero de mesa de la sierra.
Baje el extremo trasero de la guía de corte al hilo hasta
el riel trasero.
Use la escala de la guía de corte al hilo, ubicada en las
partes delantera de la mesa, para fijar la guía de corte al
hilo a la ancho de corte deseada.
Gire hacia la derecha la perilla de la escala de corte al
hilo para apretar firmemente. Cuando está bloqueada
firmemente, la palanca de fijación debe apuntar hacia
abajo.
BOLSILLO
TORNILLOS
Fig. 10
PERILLA DE
FIJACIÓN
Fig. 11
PALANCA DE
FIJACIÓN
GUÍA DE BORDE
AL HILO
background
15 — Español
ARMADO
INSTALACIÓN DE LA GUÍA DE INGLETES
Vea la figura 12.
Alinee las ranuras en la guía de inglete con las ranuras
de la parte superior de la guia de borde al hilo.
Empuje la guía de ingletes sobre la guía de borde al hilo
a la posición de manejo deseada.
NOTA: Deslice la guía d’onglet de la guia de bord para
eliminar.
INSTALACIÓN DEL DRENAJE PARA DERRAMES
Vea la figura 13.
Empuje firmemente el drenaje para derrames dentro del
orificio de la parte inferior del tanque de llenado de agua.
LLENADO/CAMBIAR DEL TANQUE DE AGUA
Vea la figura 14.
La reserva de agua debe estar llena hasta la línea de lle-
nado MÍN. y no debe sobrepasar la línea de llenado MÁX.
Verifique el nivel de agua periódicamente y vuelva a llenar
según sea necesario.
Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia hasta
la línea de llenado MAX.
NOTA: El drenaje para derrames evita el llenado excesivo.
Para cambiar el agua del tanque:
Desconecte la sierra.
Retire el drenaje para derrames y vacíelo en un balde, no
deje que el agua salpique sobre el suelo ni alrededor de
la máquina.
Enjuague de la máquina a cuidadosamente.
Deseche agua de desecho de acuerdo con regulaciones
locales.
Vuelva a llenarlo con agua limpia.
GUÍA DE
INGLETES
DRENAJE
PARA
DERRAMES
TANQUE DE
LLENADO DE
AGUA
Fig. 12
Fig. 13
LÍNEA DE LLENADO
MÁX.
LÍNEA DE LLENADO
MÍN.
Fig. 14
background
16 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las her-
ramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión seria.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no reco-
mendado por el fabricante de esta herramienta. El
empleo de aditamentos o accesorios no recomen-
dandos podría causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumera-
dos abajo:
La línea recta las operaciones cortantes como cortes
transversales, corte de inglete, corte longitudinal, y cortar
en bisel
NOTA: Esto sierra es diseñado para cortar losas artificial,
empedrador, y productos de losas de piedra sólo.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
Vea la figura 15.
Esta sierra está equipada con un conjunto del interruptor
de corriente dotado de cerradura de llave integrada. Esta
característica tiene la finalidad de evitar el uso no autorizado
y posiblemente peligroso por niños y otras personas.
Para encender la sierra:
Levante de mismo a la posición de ENCENDIDO.
Para apagar la sierra:
Para apagarla, baje de interruptor a la posición de
APAGADO.
Para asegurar la sierra:
Con la sierra APAGÓ, coloque un candado (no viene
incluido) a través del agujero del interruptor.
Fig. 15
ADVERTENCIA:
Cuando no esté en uso la herramienta, siempre
retire la llave del interruptor y guárdela en un lugar
seguro. En caso de un apagón, ponga el interruptor
en la posición de APAGADO. De esta manera se
evita un arranque por accidente de la herramienta
al restablecerse la corriente.
ADVERTENCIA:
SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo no
toque la muela, antes de accionar el interruptor
para encender la herramienta. La falta de atención
a esta advertencia puede causar el lanzamiento
violento de la pieza de trabajo hacia el operador,
con posibilidad de lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de un arranque accidental,
SIEMPRE asegúrese de que el interruptor esté en
la posición de APAGADO antes de conectar la
herramienta en la toma de corriente.
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
INTERRUPTOR EN
POSICIÓN
DE APAGADO
INTERRUPTOR EN
POSICIÓN
DE ENCENDIDO
CANDADO
background
17 — Español
FUNCIONAMIENTO
USANDO LA GUÍA DE INGLETES
Vea la figura 16.
Ajuste ángulos:
Deslice desde el frente la guía de ingletes sobre la guía
de corte al hilo.
Afloje la perilla de bloqueo y gire la guía de ingletes hasta
que el selector de ángulos quede en el ángulo deseado.
Apriétela firmemente con la perilla de fijación.
COUPES
Siempre dibuje la línea para ser cortada en el mosaico que
utiliza un lápiz de marcador o grasa. Si la losa es brillante
y duro a la marca, cinta adhesiva protectora de lugar en la
losa y marca la cinta.
Un problema común al cortar losa se desvía de la línea
marcada. Una vez que usted se ha desviado de la marca,
usted no puede forzar la espalda de la mueda a la línea
torciendo el losa. En vez de eso, atrás arriba y recut el
mosaico que corta una pequeña cantidad de losa hasta que
la rueda regrese en el vestigio.
Para evitar este problema, use la guía de corte al hilo al
efectuar cortes transversales, la guía de ingletes para cortes
a inglete y la mesa para bisel para efectuar cortes a bisel,
siempre que sea posible.
Otro problema es el corte de materiales difíciles. Para evitar
que se astille del material al final del corte: 38 mm (1-1/2
pulg.) primer corte del material y luego apague la sierra;
voltear el material alrededor de 180 º y haga el corte.
Limpie la mesa de la sierra, las guías de borde al hilo y
ingletes, y el mesa de bisel con frecuencia durante su uso.
Los escombros del material cortado puede interferencia con
la función de la herramienta.
PARA EFECTUAR CORTES TRANSVERSALES
Vea la figura 17.
Los cortes transversal son directamente 90° los cortes. La
materia es alimentada en el corte en un 90° el ángulo a la
rueda.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Retire la guía de ingletes.
Coloque la guía de borde al hilo a la distancia deseada
de la muela para el corte y fije firmemente la palanca.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de borde al hilo.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Fig. 16
Fig. 17
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde
al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
CORTES TRANSVERSALES
ESCALA DE GUÍA
DE INGLETES
SELECTOR
DE ANGLE
PERILLA DE
FIJACIÓN
background
18 — Español
Fig. 18
FUNCIONAMIENTO
PARA EFECTUAR CORTES DIAGONALE DE 45°
Vea la figura 18.
Los cortes diagonales de 45° támbien son llamados “cortes
de punta a punta”.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Instalar la guía de ingletes.
Ajuste la guía de ingletes a 45° con la escala de ángulos
y apriétela firmemente con la perilla.
Coloque la guía de borde al hilo a la distancia deseada
de la muela para el corte y fije firmemente la palanca.
NOTA: Para obtener resultados óptimos al usar losa
de hasta 305 mm (12 pulg.), ajuste la guía de borde a
9-3/8 pulg.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de borde al hilo.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde
al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
PARA EFECTUAR CORTES A INGLETE
Vea la figura 19.
Los cortes a inglete se usan para cortar esquinas internans
y externans de cerámica, molduras decorativas de riel y de
base con la materia en cualquier ángulo a la rueda de otra
manera que 90°. Los cortes a inglete tienden a “arrastrar”
durante cortar. Esto puede ser controlado por tener la pieza
de trabajo firmemente contra la guía de ingletes.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Instalar la guía de ingletes.
Coloque la guía de ingletes al ángulo deseado con una
escala de ángulos y apriétela firmemente con la perilla.
Coloque la guía de borde al hilo a la distancia deseada
de la muela para el corte y fije firmemente la palanca.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de borde al hilo.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
CORTE DIAGONALE
CORTE A INGLETE
Fig. 19
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Tenga la materia firmemente contra la guía de mitra y guía
de mitra de resbaladero por valla de rasgón. Alimente la
materia en la muela.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
background
19 — Español
FUNCIONAMIENTO
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
PARA EFECTUAR CORTES EN L
Vea la figura 20.
Une corte en L es una sección que se saca de la material y
se una al cortar la material que entrará en un rincón de un
mueble o pieza de moldura y son hechos por dos cortes
separados.
NOTA: Sólo overcut en el fondo o debajo del lado de la
materia para ser cortado.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Retire la guía de ingletes.
Coloque la guía de borde al hilo a la distancia deseada
de la muela para el corte y fije firmemente la palanca.
Coloque el material sobre la mesa y firmemente contra
la guía de corte al hilo.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde
al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Haga el corte suficiente distante en la material sin haga
lo mismo.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
Gire la material, ajuste la guía de borde al hilo, y haga
el segundo corte por uno de las marcas. Este haga lo
mismo del tiempo que la otra línea y el piezo del corte
deben separar del resto de la material.
Cuando termine el segundo corte, apague la sierra; para
ello, ponga el botón en la posición OFF. Espere a que la
muela se detenga por completo antes de retirar cualquier
parte de la material.
PARA EFECTUAR CORTES EN BISEL
Vea las figuras 21 y 22.
Se pueden efectuar cortes a bisel de 22,5° y 45° con la
mesa para biselar.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Retire la guía de borde al hilo.
Incline hacia arriba la mesa para biselar.
En la parte inferior de la mesa para biselar, tire hacia abajo
las patas de la mesa introduciéndolas en los ángulos
rectos de la placa.
Fig. 20
CORTES EN L
Fig. 21
MESA PARA
BISELAR
22.5º MUESCAS DE
PARA BISELAR
45º MUESCAS
DE PARA
BISELAR
PATAS DE LA
MESA
background
20 — Español
FUNCIONAMIENTO
CORTE A INGLETE
Fig. 22
Use las primeras muescas de las patas para
apoyar la placa en un ángulo de 22,5°.
Use el segundo juego de muescas para inclinar
la mesa para biselar al ángulo máximo de 45°.
NOTA: Aségurese mesa de bisel es cerrada
firmemente en lugar antes de empezar corte.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la mesa para
biselar y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
AJUSTES
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese
de que la herramienta esté desconectada del
suministro de corriente y de que el interruptor
esté en la posición de apagado (OFF). La falta de
atención a esta advertencia podría causar lesiones
corporales graves.
La sierra ha sido ajustada en la fábrica para producir cortes
muy exactos. No obstante, algunos de los componentes
podrían haberse desalineado durante el transporte. También,
al paso del tiempo, probablemente será necesario un
reajuste debido al desgaste.
No inicie ningún ajuste sin haber revisado con una escuadra
y haber efectuado cortes de prueba para asegurarse de que
son necesarios los ajustes.
ALINEACIÓN DE LA GUÍA DE CORTE CON LA
MUELA DE CORTE
Vea la figura 23.
Para obtener resultados precisos, la guía de corte debe
quedar alineada con la muela de corte.
Desenchufe la sierra.
Asegúrese de que la muela de corte se haya instalado
correctamente en el árbol y que la tuerca del árbol se
haya ajustado correctamente.
Levante la capucha contra salpicaduras.
Desajuste levemente los dos tornillos de la parte superior
de la guía de corte.
Coloque la guía de corte en escala “0” al costado de la
muela de corte.
Bloquee el sujetador.
Ajuste cuidadosamente la guía de corte hasta que toque
apenas la muela de corte. No empuje contra la muela.
Ajuste la guía hasta que no haya espacios entre la muela
y el borde de la guía de corte.
Ajuste los dos tornillos de la parte superior de la guía de
corte.
TORNILLOS
MUELA PARA
CORTAR
Fig. 23
GUÍA DE
BORDE AL HILO
background
21 — Español
AJUSTES
Fig. 25
Fig. 24
LEVA
TORNILLO
DE LA LEVA
AJUSTE DEL SOPORTE DE CAPUCHA
CONTRA SALPICADURAS
Vea la figura 24.
Para verificar la cuadradura del soporte de capucha contra
salpicaduras con la guía de corte, consulte Alineación de
la Guía de corte con la muela de corte, que aparece antes
en este manual.
Cuando estos ajustes se hayan realizado, verifique la alin-
eación del soporte de capucha contra salpicaduras con la
muela de corte.
Desenchufe la sierra y quite la tabla para bisela.
Levante la capucha contra salpicaduras.
Desajuste los tres tornillos del soporte.
Con la guía de corte tocando la muela de corte, ajuste
el soporte de capucha contra salpicaduras hasta que
quede alineado con la guía de corte.
Con un destornillador Philips, ajuste los tornillos.
AJUSTE DEL ENSAMBLAJE DE LA PALANCA
DE BLOQUEO
Vea la figura 25.
Con el tiempo, es posible que la guía de corte se desajuste.
Si la guía de corte no se ajusta con firmeza a la mesa de la
sierra, es posible que deba realizar ajustes.
Desenchufe la sierra y quite la guía de corte.
Con una llave hexagonal, desajuste el tornillo de la leva.
Gire la leva para ajustar según sea necesario.
NOTA: La rueda muestra una flecha. El lado más ancho
de la flecha es el extremo más firme del ajuste. El lado
más pequeño de la flecha es el extremo más flojo del
ajuste.
Cuando haya hecho el ajuste deseado, vuelva a ajustar
el tornillo de la leva con firmeza.
SCREWS
SOPORTE
background
22 — Español
Fig. 26
TORNILLOS
ADJUSTMENTS
AJUSTE DEL MOVIMIENTO DE LA GUÍA DE
CORTE
Vea la figura 26.
Si la guía de corte no se mueve de manera fluida en el riel
de la sierra, es posible ajustarla o aflojarla con los tornillos
fijados a cada lado de la guía.
Desenchufe la sierra.
Con una llave hexagonal, ajuste o afloje los tornillos
para ajustar el movimiento de la guía de corte según su
preferencia.
Coloque la guía de corte en el riel y verifique que se mueve
como usted quiere. Si es necesario, haga otros ajustes.
AJUSTE DE LA GUÍA DE INGLETES
Vea la figura 27.
Con el uso, la guía de ingletes podría requerir un ajuste
para configurar el selector del ángulo exactamente en “0”
a ambos lados de la escala de la guía de ingletes.
Afloje la perilla de bloqueo y mueva el selector de ángulo
a la posición de “0”.
Con una llave hexagonal, afloje el tornillo de fijación a un
lado del medidor de ingletes. Configure el indicador de
ángulo en “0”.
Ajuste el tornillo de fijación hasta lograr el ángulo
apropiado.
Repita los pasos anteriores en el lado opuesto del medido
de ingletes. Si es necesario, haga otros ajustes.
Fig. 27
TORNILLO DE
FIJACIÓN
TORNILLO DE
FIJACIÓN
LLAVE
HEXAGONAL
INDICADOR DE
ÁNGULO EN “0”
background
23 — Español
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede causar un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice este producto, siempre póngase
protección ocular con la marca de cumplimiento de
la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera mucho
polvo, también póngase una mascarilla contra el
polvo.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede
producir lesiones corporales serias.
MANTENIMIENTO
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
LIMPIEZA EL GUÍA DE BORDE AL HILO Y GUÍA
DE INGLETES
Al usarse, el guía de borde al hilo y guía de ingletes llegará a
ser prevenir sucia las guías de deslizar lisamente. Es importante
limpiar la sierra a menudo.
LIMPIEZA EL SIERRA
Desconecte la sierra.
Retire las guías y el mesa para bisel de la sierra.
Utilizando un pequeño escobilla y / o agua, limpiar a fondo
cada pieza eliminando cualquier suciedad atrapada
Retire el drenaje para derrames y vacíelo en un balde, no
deje que el agua salpique sobre el suelo ni alrededor de
la máquina.
Enjuague de la máquina a cuidadosamente.
Deseche agua de desecho de acuerdo con regulaciones
locales.
Vuelva a colocar el tapón de drenaje. Apriételo firmemente.
Seque la herramienta.
background
24 — Español
GARANTÍA
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio
al amparo de la garantía.
Se limita a las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® adquiridas a partir del 1 de febrero de 2004. Este
producto está manufacturado por One World Technologies,
Inc. La licencia de uso de la marca comercial es otorgada
por RIDGID®, Inc. Toda comunicación en relación con la
garantía debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la
atención de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas
de Mano y Estacionarias RIDGID®, por el (línea gratuita)
1-866-539-1710.
POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 90 DÍAS
Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra,
si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta
de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier razón, puede
devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde
se le proporcionará un reembolso total o un intercambio.
Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar
documentación de prueba de la compra, y devolver el
equipo original empaquetado con el producto original. La
herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía
limitada por el resto del período de garantía de servicio de
3 AÑOS.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO EN LA GARANTÍA DE
SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA
Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano
de obra, así como piezas desgastables como escobillas,
portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos,
engranajes e incluso las pilas inalámbricas de esta
herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de
compra de la herramienta. Las garantías de otros productos
RIDGID® pueden ser diferentes.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o
llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®.
Puede obtener información sobre la ubicación del centro de
servicio autorizado más cercano llamando al 1-866-539-1710
(línea gratuita) o dirigiéndose al sitio Web de RIDGID®, en
www.RIDGID.com. Al solicitar servicio al amparo de la
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622, USA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID®
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
garantía, debe presentar el recibo de venta fechado original.
El centro de servicio autorizado reparará toda mano de
obra deficiente del producto, y reparará o reemplazará
cualquier pieza amparada por la garantía, a nuestra exclusiva
discreción, sin ningún costo para el consumidor.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original
de venta minorista y es intransferible. Esta garantía sólo cubre
los defectos que surjan durante el uso normal de la
herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla
o defecto producido por el mal trato, abuso, negligencia,
alteración, modificación o reparación efectuada por
terceros diferentes de los centros de servicio autorizados
de herramientas eléctricas de mano y estacionarias
RIDGID®. Los accesorios de consumo suministrados con
la herramienta, p. ej., hojas, brocas, papel de lija, etc., no
están cubiertos
RIDGID®, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN
ESTA GARANTÍA.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes pertinentes, se desco-
noce toda garantía implícita, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular. Toda
garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad
o idoneidad para un uso en particular, que no pueda
desconocerse según las leyes estatales, está limitada a tres
años a partir de la fecha de compra. One World Technologies,
Inc. y RIDGID®, Inc. no son responsables de daños directos,
indirectos, incidentales o consecuentes. Algunos estados
no permiten limitaciones en cuanto al período de vigencia
de una garantía implícita o no permiten exclusiones o
limitaciones de daños incidentales o consecuentes, por
lo tanto es posible que esta limitación no se aplique en su
caso. Esta garantía le confiere derechos legales específicos,
y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de un estado a otro.
background
NOTES/NOTAS
background
995000122
7-14-17 (REV:04)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7 IN. TILE SAW
SCIE À CARREAUX DE 178 mm (7 po)
SIERRA DE LOSAS DE 178 mm (7 pulg.)
R4021
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622 USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________

Specifications

RIDGID R4021 Questions and Answers

See other models: R4041S R4092 R4040S RD97100 R25011