
To register your RIDGID® product,
please visit: register.ridgidpower.com
Pour enregistrer votre produit de
RIDGID®, s’il vous plaît la visite:
register.ridgidpower.com
Para registrar su producto de
RIDGID®, por favor visita: register.
ridgidpower.com
General Safety Rules......................2-3
Specic Safety Rules.........................3
Symbols..............................................4
Electrical..........................................5-6
Features..........................................7-8
Tools Needed......................................8
Loose Parts...................................9-10
Assembly.....................................11-18
Operation....................................19-25
Adjustments................................26-28
Maintenance................................29-30
Warranty............................................31
Parts Ordering
and Service..........................Back page
Règles de sécurité générales ......... 2-3
Règles de sécurité particulières .........4
Symboles ...........................................5
Caractéristiques électriques .......... 6-7
Caractéristiques ............................. 8-9
Outils nécessaires ..............................9
Pièces détachées ....................... 10-11
Assemblage ............................... 12-19
Utilisation ................................... 20-26
Réglages .................................... 27-30
Entretien ..................................... 30-31
Garantie ...........................................32
Commande de pièces /
réparation ......................... Page arrière
Reglas de seguridad generales...... 2-3
Reglas de seguridad especicas .......4
Símbolos ............................................5
Aspectos eléctricos........................ 6-7
Características ............................... 8-9
Herramientas necesarias ...................9
Piezas sueltas ............................ 10-11
Armado ...................................... 12-19
Funcionamiento ......................... 20-26
Ajustes ....................................... 27-29
Mantenimiento ........................... 30-31
Garantía ...........................................32
Pedidos de piezas/
servicio ..........................Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE OF CONTENTS
****************
TABLE DES MATIÈRES
****************
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
TILE AND PAVER SAW WITH LASER
SCIE À CARREAUX ET PAVES SOUS EAU
DE 203 mm (8 po) AVEC LASER
SIERRA PARA LOSAS Y PAVIMENTO
DE 203 mm (8 pulg.) CON LÁSER
R4041/ R4041S
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator’s manual before
using this product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar
este producto.

2 — English
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to
follow all instructions listed below, may result in
electric shock, re and/or serious personal injury.
KNOW YOUR TOOL. Read the operator’s manual care-
fully. Learn the saw’s applications and limitations as well
as the specic potential hazards related to this tool.
GUARD AGAINST ELECTRICAL SHOCK by prevent-
ing body contact with grounded surfaces. For example,
pipes, radiators, ranges, refrigerator enclosures.
KEEP GUARDS IN PLACE and in good working order.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form
habit of checking to see that keys and adjusting wrenches
are removed from tool before turning it on.
KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and
benches invite accidents. DO NOT leave tools or pieces
of tile on the saw while it is in operation.
DO NOT USE IN DANGEROUS ENVIRONMENTS. Do
not use power tools in damp or wet locations or expose
to rain. Keep the work area well lit.
KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. All visitors
should wear safety glasses and be kept a safe distance
from work area. Do not let visitors contact tool or exten-
sion cord while operating.
MAKE WORKSHOP CHILDPROOF with padlocks and
master switches, or by removing starter keys.
DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer
at the feed rate for which it was designed.
USE RIGHT TOOL. Don’t force the tool or attachment to
do a job it was not designed for. Don’t use it for a purpose
not intended.
USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make sure
your extension cord is in good condition. Use only a
cord heavy enough to carry the current your product will
draw. An undersized cord will cause a drop in line volt-
age resulting in loss of power and overheating. A wire
gauge size (A.W.G.) of at least 14 is recommended for an
extension cord 25 feet or less in length. If in doubt, use
the next heavier gauge. The smaller the gauge number,
the heavier the cord.
DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing, neckties,
or jewelry. They can get caught and draw you into mov-
ing parts. Rubber gloves and nonskid footwear (rubber
soled boots) are recommended when working outdoors.
Also wear protective hair covering to contain long hair.
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION WITH SIDE
SHIELDS WHICH IS MARKED TO COMPLY WITH ANSI
Z87.1 WHEN USING THIS PRODUCT.
SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work when
practical, it is safer than using your hand and frees both
hands to operate the tool.
DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance
at all times.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and
clean for better and safer performance. Follow instruc-
tions for lubricating and changing accessories.
DISCONNECT TOOLS. When not in use, before servic-
ing, or when changing attachments, wheels, bits, cutters,
etc., all tools should be disconnected.
AVOID ACCIDENTAL STARTING. Be sure switch is off
when plugging in any tool.
USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the
operator’s manual for recommended accessories. The
use of improper accessories may risk injury.
NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if
the tool is tipped or if the cutting tool is unintentionally
contacted.
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for alignment
of moving parts, binding of moving parts, breakage of
parts, mounting and any other conditions that may affect
its operation. A guard or other part that is damaged must
be properly repaired or replaced by an authorized service
center to avoid risk of personal injury.
USE THE RIGHT DIRECTION OF FEED. Feed work
into a wheel or cutter against the direction of rotation of
wheel or cutter only.
NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN
THE POWER OFF. Don’t leave tool until it comes to a
complete stop.
PROTECT YOUR LUNGS. Wear a face or dust mask if
the cutting operation is dusty.
PROTECT YOUR HEARING. Wear hearing protection
during extended periods of operation.
DO NOT ABUSE CORD. Never carry tool by the cord or
yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from
heat, oil, and sharp edges.
ALWAYS USE AN OUTDOOR EXTENSION CORD
MARKED “W-A” OR “W”. These cords are rated for
outdoor use and reduce the risk of electric shock.
ALWAYS KEEP THE WHEEL GUARD IN PLACE and in
working order.
KEEP HANDS AWAY FROM CUTTING AREA. Keep
hands away from wheels. Do not reach underneath work
or around or over the wheel while wheel is rotating. Do
not attempt to remove cut material when wheel is moving.
WHEEL COASTS AFTER BEING TURNED OFF.
NEVER USE IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE. Normal
sparking of the motor could ignite fumes.
GENERAL SAFETY RULES

3 — English
INSPECT TOOL CORDS PERIODICALLY. If damaged,
have repaired by a qualied service technician at an
authorized service facility. The conductor with insulation
having an outer surface that is green with or without yellow
stripes is the equipment-grounding conductor. If repair
or replacement of the electric cord or plug is necessary,
do not connect the equipment-grounding conductor to a
live terminal. Repair or replace a damaged or worn cord
immediately. Stay constantly aware of cord location and
keep it well away from the rotating wheel.
INSPECT EXTENSION CORDS PERIODICALLY and
replace if damaged.
GROUND ALL TOOLS. If tool is equipped with three-
prong plug, it should be plugged into a three-hole electri-
cal receptacle.
ONLY POWER THE TOOL WITH A GFCI (GROUND
FAULT CIRCUIT INTERRUPTOR) PROTECTED
OUTLET.
CHECK WITH A QUALIFIED ELECTRICIAN or service
personnel if the grounding instructions are not completely
understood or if in doubt as to whether the tool is properly
grounded.
USE ONLY CORRECT ELECTRICAL DEVICES: 3-wire
extension cords that have 3-prong grounding plugs and
3-pole receptacles that accept the tool’s plug.
DO NOT MODIFY the plug provided. If it will not t the
outlet, have the proper outlet installed by a qualied
electrician.
KEEP TOOL DRY, CLEAN, AND FREE FROM OIL AND
GREASE. Always use a clean cloth when cleaning. Never
use brake uids, gasoline, petroleum-based products, or
any solvents to clean tool.
STAY ALERT AND EXERCISE CONTROL. Watch what
you are doing and use common sense. Do not operate
tool when you are tired. Do not rush.
DO NOT USE TOOL IF SWITCH DOES NOT TURN IT
ON AND OFF. Have defective switches replaced by an
authorized service center.
USE ONLY CORRECT WHEELS. Do not use wheels with
incorrect size holes. Never use washers or arbor nuts that
are defective or incorrect. The maximum wheel capacity
of your saw is 8 in. (203 mm).
BEFORE MAKING A CUT, BE SURE ALL ADJUST-
MENTS ARE SECURE.
NEVER TOUCH A WHEEL or other moving parts during
use.
NEVER START A TOOL WHEN ANY ROTATiNG
COMPONENT IS IN CONTACT WITH THE WORKPIECE.
DO NOT OPERATE A TOOL WHILE UNDER THE
INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL, OR ANY
MEDICATION.
WHEN SERVICING use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
USE ONLY RECOMMENDED ACCESSORIES listed
in this manual or addendums. Use of accessories that
are not listed may cause the risk of personal injury.
Instructions for safe use of accessories are included with
the accessory.
DOUBLE CHECK ALL SETUPS. Make sure wheel is tight
and not making contact with saw or workpiece before
connecting to power supply.
SECURE WORK rmly against the miter guide or fence.
NEVER stand or have any part of your body in line with
the path of the wheel.
NEVER attempt to free a stalled wheel without rst turn-
ing the saw OFF and disconnecting the saw from the
power source.
IF THE POWER SUPPLY CORD IS DAMAGED, it must
be replaced only by the manufacturer or by an authorized
service center to avoid risk.
AVOID AWKWARD OPERATIONS AND HAND
POSITIONS where a sudden slip could cause your hand
to move into the cutting tool.
MAKE SURE THE WORK AREA HAS AMPLE LIGHT-
ING to see the work and that no obstructions will interfere
with safe operation BEFORE performing any work using
the saw.
ALWAYS TURN OFF SAW before disconnecting it, to
avoid accidental starting when reconnecting to power
supply.
THIS TOOL should have the following markings:
a) Wear eye, hearing, and breathing protection.
b) Use wheel guard for every operation for which it can
be used.
c) Disconnect saw before servicing, when changing
cutting wheels, and cleaning.
d) Use tool only with smooth edge cutting wheels free
of openings, grooves, and teeth.
e) Replace damaged cutting wheel before operating.
f) Do not fill water bath above water fill line.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them frequently
and use to instruct other users. If you loan someone this
tool, loan them these instructions too.
SPECIFIC SAFETY RULES
GENERAL SAFETY RULES

4 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye, Ear, & Breathing
Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1 along with hearing and breathing protection.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
No Hands
Failure to keep your hands away from the wheel will result in
serious personal injury.
Electrocution Failure to properly ground can result in electrocution.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
Alternating Current Type of current
n
o
No-Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS

5 — English
EXTENSION CORDS
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong
grounding plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s
plug. When using a power tool at a considerable distance
from the power source, use an extension cord heavy enough
to carry the current that the tool will draw. An undersized
extension cord will cause a drop in line voltage, resulting in
a loss of power and causing the motor to overheat. Use the
chart provided below to determine the minimum wire size
required in an extension cord. Only round jacketed cords
listed by Underwriter’s Laboratories (UL) should be used.
**Ampere rating (on tool data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10 —
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
Always use an extension cord that is designed for outside
use. This is indicated by the letters “W-A” or “W” on the
cord’s jacket.
Before using an extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
Use only extension cords that are intended for outdoor
use. These extension cords are identied by a marking
“Acceptable for use with outdoor appliances; store indoors
while not in use”. Use only extension cords having an
electrical rating not less than the rating of the product. Do
not use damaged extension cords. Examine extension
cord before using and replace if damaged. Do not abuse
extension cords and do not yank on any cord to
disconnect. Keep cord away from heat and sharp edges.
Always disconnect the extension cord from the receptacle
before disconnecting the product from the extension cord.
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on
lumber, tools or other obstructions while you are
working with a power tool. Failure to do so can
result in serious personal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If
damaged replace immediately. Never use
tool with a damaged cord since touching the
damaged area could cause electrical shock resulting in
serious injury.
ELECTRICAL
ELECTRICAL CONNECTION
This tool is powered by a precision built electric motor. It
should be connected to a power supply that is 120 V, AC
only (normal household current), 60 Hz. Do not operate
this tool on direct current (DC). A substantial voltage drop
will cause a loss of power and the motor will overheat. If the
saw does not operate when plugged into an outlet, double
check the power supply.
SPEED AND WIRING
The no-load speed of this tool is approximately 4,400 rpm.
This speed is not constant and decreases under a load or
with lower voltage. For voltage, the wiring in a shop is as
important as the motor’s horsepower rating. A line intended
only for lights cannot properly carry a power tool motor. Wire
that is heavy enough for a short distance will be too light for
a greater distance. A line that can support one power tool
may not be able to support two or three tools.
GROUNDING INSTRUCTIONS
See Figure 1.
This tool must be grounded. In the event of a malfunction or
breakdown, grounding provides a path of least resistance
for electric current to reduce the risk of electric shock. This
tool is equipped with an electric cord having an equipment-
grounding conductor and a grounding plug. The plug must be
plugged into a matching outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Do not modify the plug provided. If it will not t the outlet,
have the proper outlet installed by a qualied electrician.
WARNING:
Improper installation of the grounding plug can
result in a risk of electric shock. When repair or
replacement of the cord is required, do not con-
nect the grounding wire to either at blade terminal.
The wire with insulation having an outer surface
that is green with or without yellow stripes is the
grounding wire.
Check with a qualied electrician or service personnel if the
grounding instructions are not completely understood, or if
in doubt as to whether the tool is properly grounded.
Repair or replace a damaged or worn cord immediately.
This product is for use on a nominal 120 volt circuit and has
a grounding plug similar to the plug illustrated in gure 1.
Only connect the product to an outlet having the same
conguration as the plug. Do not use an adapter with this
product.
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should be
provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for the tile
saw. Outlets are available having built-in GFCI protection
and may be used for this measure of safety.

6 — English
ELECTRICAL
Fig. 1
GROUNDING
PIN
GROUND FAULT
OUTLET
POWER
CORD
DRIP
LOOP
Fig. 2
EXTENSION
CORD
If the saw is used with an extension cord, ensure the
connection of the tool’s power cord and the extension cord
are not on the ground.
If a GFCI protected outlet is not available, do not use the saw
until an outlet can be changed or auxiliary protection can be
obtained. These auxiliary protection devices are available at
your local retailer.
POSITION OF THE TILE SAW
See Figure 2.
To avoid the possibility of the tool plug or outlet getting
wet, position tile saw to one side of a wall-mounted outlet
to prevent water from dripping onto the outlet or plug. The
operator should arrange a “drip loop” in the cord connecting
the saw to the outlet. The “drip loop” is that part of the cord
below the level of the outlet, or the connector if an extension
cord is used, to prevent water traveling along the cord and
coming in contact with the outlet.
If the plug or outlet does get wet, DO NOT unplug the cord.
Disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power
to the tool then unplug and examine for the presence of
water in the outlet.
WARNING:
To reduce the risk of electrocution, keep all
connections dry and off the ground. Do not touch
the plug with wet hands.

7 — English
FEATURES
RUBBER
BOOT
WATER TRAY
EXTENSION
BEVEL LOCK
KNOB
ON/OFF
SWITCH
DEPTH STOP
LOCK KNOB
CUTTING WHEEL
GUARD
SLIDING TABLE
LOCK LEVER
DRAIN
DRAIN
CAP
DROPFENCE
Fig. 3
PRODUCT SPECIFICATIONS
Wheel diameter ............................................................8 in.
Wheel arbor .............................................................. 5/8 in.
Rip cut capacity (plank tile) .............................. up to 48 in.
Diagonal capacity (tile size) ........................................18 in.
Maximum depth of cut ..........................................2-3/4 in.
Rating ...........................................120 V~, 12 Amps, 60 Hz
No load speed ..........................................4,400/min (RPM)
CUTTING WHEEL
MITER
GUIDE
WATER
TRAY
SLIDING
TABLE
FRAME
LASER
SWITCH
WHEEL
HOOD
WATER
FILTER
RIP
FENCE
RIP FENCE
STORAGE
GREASE
PENCIL
STORAGE
MOTOR HEAD
LOCK KNOB
WRENCH
STORAGE
MAX
WATER FILL
LINE
MIN
WATER FILL
LINE

8 — English
FEATURES
KNOW YOUR TILE SAW
See Figure 3.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
8 in. Tile CUTTING wheel - An 8 in. tile cutting wheel is
included with your saw.
WARNING:
Do not use wheels rated less than the speed of
this tool. Failure to heed this warning could result
in personal injury.
ADJUSTABLE DROP FENCE - Lower the adjustable drop
fence to rip cut plank tiles up to 48 in. in length.
ADJUSTABLE LASER ALIGNMENT SYSTEM - For more
accurate cuts, a laser guide is included with the tile saw.
When used properly, the laser guide makes accurate,
precision cutting simple and easy. Simply push the button
to turn the laser on or off.
BEVEL LOCK KNOB - The bevel lock knob securely locks
the saw head at any bevel angle between 0º and 45º. It is
recommended that you only make bevel cuts at 0˚, 22.5˚,
and 45˚ angles.
WARNING:
Making bevel cuts at angles other than 0˚, 22.5˚,
and 45˚ angles could cause the cutting wheel to
come in contact with the sliding table resulting in
damage to the unit and/or possible serious injury.
MITER GUIDE - The easy-to-read indicator on the miter
guide shows the exact angle for a miter cut with detents at
0°, 22.5°, and 45°.
ON/OFF SWITCH - This saw has an easy access power
switch located on the saw arm. To lock the switch, install a
padlock (not included) through the hole in the switch trig-
ger. When the lock is installed and locked, the switch is
inoperable. Store the padlock key in another location.
RIP FENCE STORAGE - The tile saw has a convenient
storage area to store the rip fence when not in use.
SLIDING TABLE - The sliding table allows the user to slide
the workpiece into the cutting wheel for accurate cuts.
SPLASH GUARD ASSEMBLY WITH TOOLESS
REMOVABLE SIDE GUARD - The splash guard helps
contain spray and mist.
SUBMERSIBLE PUMP - The submersible pump (not shown)
provides water to the cutting wheel.
WATER TRAY EXTENSION - When cutting larger tile, the
extension keeps work area cleaner and drier.
WRENCH STORAGE - The tile saw has a convenient
storage area specically designed for wrenches.
TOOLS NEEDED
The following tools (not included or drawn to scale) are needed for assembly and alignment:
Fig. 4
10 MM WRENCH
FRAMING SQUARE
COMBINATION SQUARE

9 — English
The following items are included with your tile saw stand:
B
A
Fig. 5
A - Stand ........................................................................1 B - Height adjustment pin ..............................................4
LOOSE PARTS

10 — English
MAX
MIN
The following items are included with your tile saw:
LOOSE PARTS
A
R
T
B
D
M
H
G
L
J
P
K
I
Fig. 6
A - Motor head assembly ...............................................1
B - Hex ey (6 mm)...........................................................1
C - Wheel wrench ...........................................................1
D - Arbor nut ...................................................................1
E - Cutting wheel............................................................1
F - Inner washer .............................................................1
G - Outer washer ............................................................1
H- Miter guide................................................................1
I - Sliding table .............................................................. 1
J - Frame .......................................................................1
K - Water tray .................................................................1
L - Water lter ................................................................1
M - Cap screw ................................................................4
N - Water pump ..............................................................1
O - Screw ........................................................................1
P - Washer ......................................................................1
Q - Rear splash guard ....................................................1
R - Side splash guard ..................................................... 1
S - Water tray extension ................................................. 1
T - Rip fence ..................................................................1
O
E
C
N
F
Q
S

11 — English
ASSEMBLY
UNPACKING
See Figures 5 - 6.
This product requires assembly.
Carefully lift the parts from the carton and place on a
level work surface.
NOTE: Many of the Loose Parts are stored in the water
reservoir.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Loose
Parts list are already assembled to your product
when you unpack it. Parts on this list are not
assembled to the product by the manufacturer and
require customer installation. Use of a product that
may have been improperly assembled could result
in serious personal injury.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the tool.
The saw is factory set for accurate cutting. After
assembling it, check for accuracy. If shipping has
inuenced the settings, refer to specic procedures ex-
plained in this manual.
If any parts are damaged or missing, please call
1-866-539-1710 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not oper-
ate this tool until the parts are replaced. Use of
this product with damaged or missing parts could
result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this tool or create acces-
sories not recommended for use with this tool. Any
such alteration or modication is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible
serious personal injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly
is complete. Failure to comply could result in
accidental starting and possible serious
personal injury.
ASSEMBLING THE STAND
See Figures 7 - 8.
With the unit in the upright position, spread the legs of
the stand. Place stand on level ground.
NOTE: When positioning the stand make sure each leg
is spread fully outward to ensure the stand’s stability.
Fig. 7
LEG ASSEMBLY
ADJUSTABLE FOOT

12 — English
To adjust the height of the stand, move each adjustable
foot up or down until the hole in the leg is aligned with
one of the holes in the foot. Secure the feet in place using
height adjustment pins with bales.
NOTE: Make sure the feet are positioned at the same
height to ensure stability.
PLACING THE WATER TRAY ON THE STAND
See Figure 9.
Place stand on level ground and line up channels under
the tile saw water tray with the supports on the stand.
Carefully set the water tray onto the stand.
NOTE: It may be easier to t the water tray onto the stand
if the stand is not opened fully. Slightly tilt one side of the
water tray as you set it onto the stand. Ease the other
side of the water tray down until it sits on the stand and
allow the stand to open as the water tray is fully seated.
ASSEMBLY
Fig. 8
CHANNEL
Fig. 9
HEIGHT
ADJUSTMENT
PIN
POSITION HOLES
SUPPORT

13 — English
ASSEMBLY
Fig. 10
WATER
FILTER
WATER TRAY
FILTER SLOTS
INSTALLING WATER FILTER AND WATER
PUMP
See Figures 10 - 11.
The water pump recirculates water from the tray to the
cutting wheel.
Locate lter slots and pump well in water tray. Pump well
is marked “pump well.”
Slide lter into lter slots, as shown.
Locate the “Max/Min” water ow selector on the pump.
For best performance, start with the ow to “Max” to
control the ow of water over the wheel.
NOTE: Water flow can be adjusted during use by
removing the lter, reaching into water well and turning
ow selector on pump. Reinsert lter.
Place water pump into pump well.
PUMP WELL
POWER
CORD
NOTCH
Fig. 11
WATER FLOW
SELECTOR
MAXIMUM
FLOW
WATER PUMP
POWER CORD
WATER
HOSE
NOTCH
PUMP
WELL

14 — English
INSTALLING THE FRAME
See Figure 12.
Carefully lift the frame assembly over the water tray, as
shown.
Insert heavy duty tab into the slot on water tray.
Lower the water tray frame into place on front of the
water tray.
INSTALLING MOTOR HEAD ASSEMBLY TO
FRAME
See Figure 13.
Align the holes in the motor head assembly with the holes
on the frame.
Lower the motor head assembly onto the posts.
Thread socket head screws through motor head assembly
and into holes on frame.
Tighten screws using the 6 mm hex key (provided).
NOTE: Wrench storage is located in the back of the mo-
tor head assembly.
SLOT
RUBBER
BOOT
PUMP POWER
CORD
Lift the edge of the frame and attach the water hose to
the pump elbow.
Rest the pump power cord and water hose in the notches
provided on the water tray.
Connect the pump power cord to the motor head power
cord. Check that the rubber boot is pulled over cord
connection to help keep water off the plug.
NOTE: The pump turns on when the motor is turned on.
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
ASSEMBLY
MOTOR HEAD
ASSEMBLY
WRENCH
STORAGE
FRAME
SOCKET HEAD
SCREWS
Fig. 12
WATER
TRAY
POSTS
Fig. 13
PUMP ELBOW
WATER HOSE
TAB

15 — English
ASSEMBLY
INSTALLING THE SLIDING TABLE
See Figure 14.
To install the sliding table:
Grasp the table rmly and set the rear rollers on the front
of rails.
Holding the table parallel with the frame, push the table
toward the back of the saw.
When the table lock lever reaches the stop on the front
rail on the right hand side of the frame, pull the lever
out and hold it out until the lock has passed the stop.
Release the lever.
Slide the table along the rails until the final rollers engage
the rails.
To lock sliding table:
Pull the table lock lever out and turn 90˚ counterclockwise.
Release the lever.
NOTE: When the sliding table is installed, and you push
the table, it will “click” into place. This is the table lock
lever snapping into a hole in the frame locking the table
in place.
To unlock the sliding table:
Pull the table lock lever out and turn 90˚ clockwise.
TILE CUTTING WHEEL
For maximum performance and safety, it is recommended
that you use the 8 in. cutting wheel provided with your
saw. Additional cutting wheels of the same high quality are
available at your local dealer.
WARNING:
Do not use cutting wheels rated less than the no
load speed of this tool. Failure to heed this warning
could result in personal injury. Do not use wheel
with cracks, gaps, or teeth.
INSTALLING THE CUTTING WHEEL
See Figure 15.
WARNING:
An 8 in. tile cutting wheel is the maximum wheel
capacity of the saw. Never use a wheel that is
too thick to allow outer washer to engage with
the ats on the arbor. Larger wheels will come in
contact with the cutting wheel guard, while thicker
wheels will prevent the arbor nut from securing the
wheel on the arbor. Either of these situations could
result in a serious accident and can cause serious
personal injury.
Unplug the saw.
Lock table in front position.
ARBOR
ARBOR
NUT
OUTER
WASHER
CUTTING
WHEEL
Fig. 15
WATER
NOZZLES
Fig. 14
SAW
FRONT
ROLLERS
SLIDING
TABLE
TABLE LOCK
LEVER
WHEEL GUARD
KNOB
INNER
WASHER
CUTTING WHEEL
GUARD
LOCK
BYPASS
UNLOCK
6 MM HEX
WRENCH
WHEEL
WRENCH
OUTER
WATER
NOZZLE

16 — English
Fig. 16
Loosen wheel guard knob by turning counterclockwise
and open the cutting wheel guard.
Place the wheel wrench on the arbor nut then slide the
6 mm hex wrench into the arbor.
Holding the hex wrench rmly to prevent movement, turn
the wheel wrench counterclockwise to loosen.
Remove the arbor nut and outer washer, leaving the inner
washer on the arbor.
WARNING:
If inner washer has been removed, replace it
before placing wheel on arbor. Failure to do so
could cause an accident since the wheel will not
tighten properly. Never use wheels that have open-
ings, grooves, or teeth on this tool.
Place the cutting wheel onto arbor with the arrows on
wheel going in the counterclockwise direction.
NOTE: Two water nozzles come installed on this product. Be
sure to install cutting wheel so that there is a water nozzle on
each side of cutting wheel with water ports facing the cutting
wheel. The outer water nozzle can be easily removed for
installation of cutting wheel. Check that outer nozzle outlet
hole has been reattached with water port facing toward the
cutting wheel.
Replace the outer washer. The double “D” ats on the
washers align with the ats on the arbor.
Replace the arbor nut on the arbor. Using wheel wrench
and arbor wrench, tighten arbor nut securely.
INSTALLING SPLASH GUARD ASSEMBLY
See Figures 16 - 18.
The splash guard on this saw is a two-part assembly.
ASSEMBLY
HOLE
SIDE SPLASH
guard
SIDE SPLASH
GUARD
SCREW HOLE
POST
POST
REAR SPLASH
GUARD
REAR SPLASH
GUARD
REAR SPLASH
GUARD
WASHER
Fig. 18
Fig. 17
RIDGE
GROOVE
Attaching rear splash guard:
Line up rear splash guard holes with screw hole and post
on back of cutting wheel guard, as shown.
Insert screw through washer and splash guard then thread
into screw hole.
Tighten securely. Be careful not to overtighten.
Attaching side splash guard:
Install side splash guard over the rear splash guard.
Insert post, located on side of cutting wheel guard,
through hole in side ap of guard.
Settle splash guard grooves over ridges in cutting wheel
guard.
Repeat with other side.
After assembly is complete, pull rear splash guard
outward so aps rest over side splash guard.
SCREW

17 — English
ASSEMBLY
INSTALLING WATER TRAY EXTENSION
See Figure 19.
Standing at the back of the saw, hold the water tray ex-
tension with the tray tabs toward the slots.
Tilt the tray and slip the tray tabs between the frame top
and frame bottom. Tray should be over pump power
cord and water hose.
Once the extension slides into place, lower until the tray
tabs t into the holes under frame.
Lower the tray support on the bottom of the water tray
extension to rest on the crossbar of the stand.
ADJUSTING THE DROP FENCE
See Figure 20.
The drop fence can be raised or lowered to accommodate
either the rip fence or the miter guide.
CAUTION:
Always secure the sliding table in its rear, locked
position before lowering the drop fence. Failure to
do so could create a pinch hazard between the
drop fence and the front frame support.
To lower the drop fence to use the rip fence:
Unlock the levers as shown.
Loosen the drop fence position by pulling outward.
Fully lower the drop fence and push back toward the saw
table to set in position.
Relock the levers to hold rmly in place.
To raise the drop fence to use the miter guide:
Unlock the levers as shown.
Loosen the drop fence position by pulling outward.
Fully raise the drop fence and push back toward the saw
table to set in position.
Relock the levers to hold rmly in place.
NOTE: The drop fence will only lock in the fully raised or
fully lowered position. Do not attempt to lock the levers if
the drop fence is not in one of these positions.
INSTALLING THE RIP FENCE
See Figure 21.
The rip fence can be used from either the left or the right
side of the cutting wheel.
NOTE: The rip fence cannot be installed until the drop fence
is in the lowered position.
Lower the adjustable drop fence.
Loosen the rip fence by lifting the locking handle.
Hook the end of the rip fence onto the saw table as shown
and lower the other end over the drop fence.
Check for smooth gliding action.
Position the rip fence the desired distance from the blade.
WATER
TRAY
WATER TRAY
EXTENSION
TRAY
SUPPORT
STAND
CROSSBAR
TRAY TAB
TRAY TAB
FRAME
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
LEVERS
DROP FENCE
SAW TABLE
RIP FENCE
LOCKING
HANDLE

18 — English
ASSEMBLY
Fig. 23
WATER
RESERVOIR
DRAIN
CAP
MAX WATER
FILL LINE
MIN WATER
FILL LINE
Lock the rip fence securely to the table by pushing the
locking handle down.
INSTALLING THE MITER GUIDE
See Figure 22.
The miter guide can be used from either the left or right side
of the cutting wheel.
NOTE: The miter guide cannot be installed until the drop
fence is in the raised position.
Fully raise the drop fence.
Place the slot on the underside of the miter guide on the
sliding table fence.
Lock the miter guide securely to the table by turning the
miter guide knob clockwise.
To adjust angles:
Loosen the miter guide knob.
Set to the desired angle by moving the guide left or right.
Tighten the knob securely.
Filling/changing the water reservoir
FILLING/CHANGING THE WATER
RESERVOIR
See Figure 23.
Install drain cap.
Fill the water reservoir with clean tap water to the ll line.
Do not ll past the “maximum” line on the tray.
To change reservoir water:
Unplug the saw.
Remove the drain cap and empty waste water into a
bucket. Do not allow the water to splash onto the ground
or around the machine.
Rinse the water reservoir thoroughly.
Discard the waste water in accordance with local
regulations.
Replace the drain cap and rell tray with clean water.
NOTE: Drain ts standard size garden hose.
Fig. 22
TO TIGHTEN
MITER GUIDE
KNOB
MITER
GUIDE
TO LOOSEN
DROP FENCE

19 — English
OPERATION
Fig. 24
SWITCH
ON
SWITCH
OFF
PADLOCK
ON/ OFF
SWITCH
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufcient to inict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1 along with
hearing and breathing protection. Failure to do so
could result in objects being thrown into your eyes,
resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories
not recommended by the manufacturer of this
tool. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
This saw is designed to cut man-made tile, stone tile, and
pavers up to 4 in. maximum thickness in two passes.
You may use this tool for the purposes listed below:
Straight line cutting operations such as cross cutting,
mitering, ripping, plunging, and beveling
Cutting garden stone
ON/OFF SWITCH
See Figure 24.
To turn your saw on:
Lift the switch to turn on.
To turn your saw off:
Press the switch down to turn off.
To lock your saw:
With the saw turned off, install a padlock (not included)
through the hole in the switch.
WARNING:
In the event of a power failure or when the tool is
not in use, turn the on/off switch off. This action
will prevent the tool from accidentally starting when
power returns.
WARNING:
ALWAYS make sure your workpiece is not in
contact with the cutting wheel before operating the
switch to start the tool. Failure to heed this warning
can cause the workpiece to be kicked back toward
the operator and result in serious personal injury.
WARNING:
To reduce the risk of accidental starting, ALWAYS
make sure the on/off switch is in the off position
before plugging tool into the power source.

20 — English
OPERATION
LOCKING/UNLOCKING THE MOTOR HEAD
FOR PLUNGE CUTS
See Figure 25.
To unlock and raise the motor head:
Firmly grasp the “D” handle and apply downward
pressure while at the same time turning the motor head
lock knob counterclockwise.
Slowly raise the motor head.
To lock the motor head:
Firmly grasp the “D” handle and apply downward
pressure while at the same time turning the motor head
lock knob clockwise to lock.
NOTE: For all through cuts, place the saw in the down
and locked position.
MAKING CUTS
Always draw the line to be cut on the tile using a marker or
grease pencil. If the tile is shiny and hard-to-mark, place
masking tape on the tile and mark the tape.
A common problem when cutting tile is straying from the
marked line. Once you’ve strayed from the mark, you cannot
force the wheel back to the line by twisting the tile. Instead,
back up and recut the tile slicing off a small amount of tile
until the wheel is back on track.
To avoid this problem, use the miter guide whenever possible.
Another problem is cutting difcult material. To prevent chip-
ping of the material at the end of the cut, use a plunge cut.
NOTE: A more shallow blade adjustment may help minimize
chipping, see the Depth stop adjustments section.
Clean the saw table and miter guide frequently during use.
Debris from the cut material can interfere with tool function.
DANGER:
Laser radiation. Avoid direct eye contact with light
source.
WARNING:
Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specied herein may
result in hazardous radiation exposure.
USING THE LASER GUIDE
See Figure 26.
Using a straight edge or square, draw a mark on the tile
with a marker or grease pencil. Turn the laser on and off by
pressing the laser guide switch located on the side of the
“D” handle. When the laser is turned on it will generate a red
line on the work surface. This line will let you see your mark
and the laser guide line at the same time, and will assist you
in lining up the mark for more accurate cutting of the tile.
Fig. 26
MARK
LASER SWITCH
Fig. 25
D-HANDLE
MOTOR HEAD
LOCK KNOB
MOTOR HEAD

21 — English
OPERATION
NOTE: Laser may be difcult to see in bright sunlight.
With the wheel in the cutting position, move the tile until the
mark and the laser line are aligned.
Make several practice cuts on different styles and thickness
of material. Repeat the steps as necessary.
Removing Your Mark:
Position the tile so that the laser line is near the left edge of
your mark in order to remove the mark.
To Cut Your Mark:
Position the tile so that the laser line is near or over your
mark in order to cut the mark.
To Leave Your Mark:
Position the tile so that the laser line is near the right edge
of your mark in order to leave the mark.
After you have become familiar with using the laser guide,
you will be able to remove, cut, or leave your mark on the
work surface. Practice will teach you the correct position for
aligning your mark with the laser line.
To adjust the position of the laser guide line, refer to the
Adjustments section later in this manual.
TO MAKE A CROSS CUT
See Figure 27.
Cross cuts are straight 90° cuts. The material is fed into the
cut at a 90° angle to the wheel, and the wheel is vertical.
NOTE: Be sure the drop fence is in the fully raised position
when making cross cuts or using the miter guide.
Using a straight edge or square, draw a line on the tile
with a marker or grease pencil.
Fully raise the drop fence.
Set the miter guide to 0° for right side or 45° for left side
use. Tighten the lock knob to lock into place.
Make sure the miter guide is not in the cut path.
Place the material on the table and rmly against the miter
guide and the drop fence.
Make sure the material is clear of the cutting wheel before
turning on the saw.
Turn the on/off switch to the on position.
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
Hold the material rmly against the miter guide and the
drop fence and slowly feed the material into the cutting
wheel.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
cutting wheel to come to a complete stop before
removing any part of the material.
TO MAKE A RIP CUT
See Figure 28.
Rip cuts are straight 90° cuts. The material is fed into the
cut at a 90° angle to the wheel, and the wheel is vertical.
DROP FENCE
CROSS CUT
MARK
MITER
GUIDE
Fig. 28
LOCK
KNOB
RIP CUT
MARK
RIP
FENCE
DROP FENCE
Fig. 27
NOTE: When ripping tiles and using the rip fence, be sure
to secure the table in the rear, locked position.
NOTE: Be sure the drop fence is in the fully lowered position
when making rip cuts and using the rip fence.
Using a straight edge or square, draw a line on the tile
with a marker or grease pencil.
Fully lower the drop fence.
Place the rip fence in the desired position on the table.
Press down the lock lever to lock into place.
Make sure the rip fence is not in the cut path.
Place the material on the table and rmly against the rip
fence.
Make sure the material is clear of the cutting wheel before
turning on the saw.
Turn the on/off switch to the on position.
LOCK
LEVER

22 — English
OPERATION
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
Hold the material rmly against the rip fence and slowly
feed the material into the cutting wheel.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
cutting wheel to come to a complete stop before
removing any part of the material.
TO MAKE A DIAGONAL CUT
See Figure 29.
Diagonal cuts are also referred to as “long point-to-long
point cuts”.
NOTE: Be sure the drop fence is in the fully raised position
when using the miter guide.
Using a straight edge or square, draw a line on the tile
with a marker or grease pencil.
Set the miter guide to 45° for right side or 0° for left side
use. Tighten the lock knob, and lock in place.
Make sure miter guide is not in the cut path.
Place the material on the table and rmly against the
miter guide and fence.
Make sure the material is clear of the cutting wheel before
turning on the saw.
Turn the on/off switch to the on position.
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
Hold the material rmly against the miter guide and drop
fence and slowly feed the material into the cutting wheel.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
cutting wheel to come to a complete stop before
removing any part of the material.
TO MAKE A MITER CUT
See Figure 30.
Miter cuts are used for cutting outside and inside corners
on material, at any angle to the wheel other than 90°. Miter
cuts tend to “creep” during cutting. This can be controlled
by holding the workpiece securely against the miter guide.
NOTE: Be sure the drop fence is in the fully raised position
when using the miter guide.
Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut
on material.
Set the miter guide to the desired setting, lock in place,
and tighten the lock knob.
Make sure miter guide is not in the cut path.
DIAGONAL CUT
Fig. 29
MITER CUT
Fig. 30
Place the material on the table and rmly against the
miter guide and fence.
Make sure the material is clear of the cutting wheel before
turning on the saw.
Turn the on/off switch to the on position.
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
Hold the material rmly against the miter guide and fence
and slowly feed the material into the cutting wheel.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
cutting wheel to come to a complete stop before
removing any part of the material.

23 — English
OPERATION
TO MAKE AN L-CUT
See Figure 31.
L-cuts are cuts that remove a piece of tile to t in a corner,
around a cabinet, or a piece of molding and are made by
two separate cuts.
NOTE: Only over cut on the bottom or underside of the
material being cut.
NOTE: Be sure the drop fence is in the fully raised position
when using the miter guide.
Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut
on both sides of the material.
Set the miter guide to the desired setting; lock into place.
Make sure miter guide is not in the cut path.
Place the material on the table and rmly against the
miter guide and fence.
Make sure the material is clear of the cutting wheel before
turning on the saw.
Turn the on/off switch to the on position.
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
Hold the material rmly against the miter guide and fence
and slowly feed the material into the cutting wheel.
Make the cut far enough into the material without over
cutting other line.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the cut-
ting wheel to come to a complete stop before removing
any part of the material.
Turn the material over and make the cut along uncut
mark. This time, carefully over cut the other line and the
cut piece should separate from the rest of the material.
When the second cut is made, turn the saw off. Wait for
the cutting wheel to come to a complete stop before
removing any part of the material.
TO MAKE A BEVEL CUT
See Figure 32.
Bevel cuts are made by feeding the material into the cutting
wheel with the motor head at an angle. It is recommended
that you only make cuts at 0˚, 22.5˚ and 45˚.
NOTE: Be sure to adjust the drop fence to the appropriate
position when using the miter guide or the rip fence.
WARNING:
Making cuts at angles other than 0˚, 22.5˚ and 45˚
angles could cause the cutting wheel to come in
contact with the sliding table resulting in damage
to the unit and/or possible serious injury.
Using a straight edge or square, draw a line on the tile
with a marker or grease pencil.
Slide the saw table to the front of the water tray before
tilting the saw head.
Loosen the bevel lock knob.
Set the saw arm to a 22.5˚ or 45° angle and tighten the
bevel knob.
Place the miter guide or the rip fence on the table the
desired distance from the wheel and lock in place.
Make sure miter guide or the rip fence is not in the cut
path.
Place the material on the table and rmly against the miter
guide and fence or the rip fence.
Make sure the material is clear of the cutting wheel before
turning on the saw.
Fig. 31
L-CUT
BEVEL CUT
BEVEL LOCK
KNOB
0°
45°
Fig. 32

24 — English
Turn the on/off switch to the on position.
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
Hold the material rmly against the miter guide and drop
fence or the rip fence and slowly feed the material into
the cutting wheel.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the cutting
wheel to come to a complete stop before removing any
part of the material.
TO MAKE A PLUNGE CUT
See Figure 33.
Plunge cuts are made by positioning the material directly
underneath the cutting wheel and lowering the wheel onto
the workpiece. This allows pieces to be cut from the center
of the material. Always secure the table in the rear, locked
position before cutting.
NOTE: Be sure to adjust the drop fence to the appropriate
position when using the miter guide or the rip fence.
Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut
on material.
Loosen the lock knob on the side of the motor head and
position the motor head upward to its maximum height.
Place the miter guide or the rip fence on the table the
desired distance from the wheel and lock in place.
Turn the on/off switch to the on position.
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
Hold the motor head rmly by the handle.
Move the material into the desired position for cutting.
Slowly lower the motor head into the material to make
the cut.
Raise the motor head.
Turn the on/off switch to the off position.
Slide the table away from the motor head and position
the work material for the next cut.
MAKING GARDEN PAVER CUTS
See Figures 34 - 37.
Garden pavers require special cuts to make curves and
corners in walls, patios, and other landscaping features.
To cut paver shorter:
Measure paver to determine how much material needs
to be removed.
Using a marker or grease pencil, make two marks,
marking all the way around the paver.
Place the material on the table and firmly against
the fence.
NOTE: It may be necessary to remove side splash guard
to make room for paver cut.
OPERATION
Make sure the material is clear of the cutting wheel before
turning on the saw.
Turn the on/off switch to the on position.
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into
the wheel.
Hold the material rmly against the miter guide and fence
and feed the material into the cutting wheel.
PLUNGE CUT
Fig. 33
Fig. 34

25 — English
OPERATION
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
cutting wheel to come to a complete stop before
removing any part of the material.
Move the sliding table away from the motor head and
turn paver over to make through cut.
To make paver for corners:
Measure paver and landscaping feature to determine how
much material needs to be removed and how much of an
angle is required for wall corner.
Using grease pencil and square, draw a mark from center
of brick to corner, marking all the way around the paver.
Place the material on the table and firmly against
the fence.
Make sure the material is clear of the cutting wheel before
turning on the saw.
Turn the on/off switch to the on position.
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
Hold the material rmly against the miter guide and fence
and feed the material into the cutting wheel.
When the cut is made, turn the saw off. Wait for the
cutting wheel to come to a complete stop before
removing any part of the material.
Move the sliding table away from the motor head and
turn paver over to make through cut.
If stacking paver, knock off pavers’ drop edge, turn paver
over and lay paver.
Fig. 35
NON- THROUGH
CUT
Fig. 36
THROUGH CUT
Fig. 37
DROP EDGE
REMOVED
MARK
FINISHED PAVER

26 — English
WARNING:
Before performing any adjustment, make sure the
tool is unplugged from the power supply and the
switch is in the OFF position. Failure to heed this
warning could result in serious personal injury.
The saw has been adjusted at the factory for making very
accurate cuts. However, some of the components might
have been jarred out of alignment during shipping. Also,
over a period of time, readjustment will probably become
necessary due to wear, and/or transport.
Do not start any adjustments until you have checked with
a square and made test cuts to be sure adjustments are
needed.
TO SQUARE THE CUTTING WHEEL TO THE
TABLE
See Figures 38 - 40.
Do not loosen any screws for this adjustment until you
have checked with a square and made test cuts to be sure
adjustments are necessary. Once the screws are loosened,
these items must be reset.
Unplug the saw.
Using the hex key, loosen cap bolts on the left rail.
Place a framing square against the fence and the at part
of the wheel.
Make adjustments and tighten bolts securely.
Move sliding table through full range of travel, to check
for square. Make adjustments again, if necessary.
Check distance of rails at the front and the rear. Distance
between inside rails should be 12-7/16 in.
Visually check that blade is centered in 0˚ slot.
After all necessary rail adjustments have been made
tighten the hex bolts securely.
ADJUSTMENTS
Fig. 38
FRAMING
SQUARE
CAP
BOLTS
6 MM
HEX KEY
Fig. 39
Fig. 40
0˚ SLOT
12-7/16 IN.
(316 MM)

27 — English
ADJUSTMENTS
TO ADJUST SLIDING TABLE
See Figures 41 - 42 .
If the table doesn’t slide smoothly, seems too loose on the
rails, moves side to side, or is visibly off track adjustments
may be required.
To adjust if the table is loose:
Insert hex key to hold the set screw in place and loosen
the self-setting bolt on the lower roller.
Once loosened, roller should touch the rail.
Insert hex key to hold the set screw in place and use a
wrench to tighten. Repeat for each roller as required.
NOTE: Check that all rollers are rolling properly after
each adjustment.
DEPTH STOP ADJUSTMENTS
See Figure 43.
The depth stop limits the cutting wheel’s downward travel.
Itallows the wheel to go below the table enough to maintain
full cutting capacities. The depth stop is factory set to provide
maximum cutting capacity for the wheel provided with the
saw. Make adjustments if needed.
Unplug the saw.
To adjust the depth, loosen the wing nut located on the
depth stop.
Turn the depth stop knob. Set the wheel to the correct
cutting depth (wheel just below the table surface). Lower
the cutting wheel to the table to check wheel clearance.
Readjust if necessary.
Tighten the wing nut.
UPPER CAM
ROLLER
LOWER CAM
ROLLER
RAIL
SLIDING
TABLE
Fig. 41
GROOVE
SELF-SETTING
BOLT
SET SCREW
LOWER CAM ROLLER
ADJUSTMENT
Fig. 42
SELF-SETTING
BOLT
SET SCREW
DEPTH
STOP
KNOB
WING
NUT
Fig. 43

28 — English
ADJUSTMENTS
POSITIVE STOP ADJUSTMENTS
See Figure 44.
NOTE: These adjustments were made at the factory and
normally do not require readjustment.
Unplug the saw.
If the wheel is not perfectly vertical (0°):
Loosen the bevel lock knob.
Raise the motor head.
Place a combination square beside the wheel.
Using a wrench, turn the 0° hex bolt until the wheel is
square to the table and the hex bolt is resting on the
saw housing.
Tighten the bevel lock knob.
If the wheel is not an exact 45°:
Set bevel to 45°.
Place a combination square against the wheel and set
the motor head at 45°.
Using a wrench, turn the 45° hex bolt until the hex bolt
is resting on the saw housing.
ALIGNING THE LASER GUIDE LINE
See Figure 45.
DANGER:
Laser radiation. Avoid direct eye contact with light
source.
WARNING:
Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specied herein can
result in hazardous radiation exposure.
Use a work clamp or a C-clamp to secure a piece of
scrap tile.
Draw a line on the tile.
Plug the saw into the power source and make a slight
cut to score the tile.
Release the switch trigger and allow the saw blade to
stop rotating before raising the wheel.
Roll sliding table away from cutting wheel. Lower and
lock motor head.
Turn on the laser.
To adjust the laser line, open the cutting wheel guard,
loosen the Phillips head screw, adjust the laser module
as needed, and tighten the screw securely.
Once aligned, close and lock the wheel guard.
NOTE: Always make practice cuts on scrap material before
cutting through your workpiece.
Fig. 45
SCREW
Fig. 44
0° SET
BOLT
45° SET
BOLT
BEVEL LOCK
KNOB

29 — English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical RIDGID
replacement parts. Use of any other parts can
create a hazard or cause product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1 along with
hearing and breathing protection. during prod-
uct operation. If operation is dusty, also wear a
dust mask.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake uids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which can
result in serious personal injury.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufcient
amount of high grade lubricant for the life of the unit under
normal operating conditions. After extended use, clean the
rails so the table will roll smoothly.
BRUSH REPLACEMENT
See Figure 46.
The saw motor has externally accessible brush assemblies
that should be periodically checked for wear.
Proceed as follows when replacement is required:
Unplug the saw.
Remove brush cap with a screwdriver. Brush assembly
is spring loaded and will pop out when you remove
brush cap.
NOTE: Removing the rear brush cover may require raising
the saw head or adjusting the bevel.
Remove brush assembly.
Check for wear. Replace both brushes when either has
less than 1/4 in. length of carbon remaining. Do not
replace one side without replacing the other.
Reassemble using new brush assemblies. Make sure
curvature of brush matches curvature of motor and that
brush moves freely in brush tube.
Make sure brush cap is oriented correctly (straight) and
replace.
Tighten brush cap securely. Do not overtighten.
Fig. 46
BRUSH
CAP
BRUSH
ASSEMBLY
BRUSH
ASSEMBLY
BRUSH
CAP

30 — English
MAINTENANCE
CLEANING THE RAILS
During use, the rails will become dirty preventing the table
rollers from rolling smoothly. Be sure to wash off and wipe
clean the rails often.
CLEANING THE SAW
Unplug the saw and water pump.
Empty the dirty water from the water tray and replace
with clean water.
Reconnect the pump power cord and the rubber boot.
Run clean water through the saw ushing debris through
the tube and around the cutting wheel.
Remove sliding table.
Once the table has been removed, rinse the rails and
water tray, and water tray frame.
Empty dirty water from the water tray and dry off the tool.
Replace the drain cap. Tighten securely.
CLEANING THE SUBMERSIBLE PUMP
Unplug pump before handling or cleaning the pump.
Remove the front cover.
Using a small brush and/or water, clean any debris or
trash that is trapped on the inside of the pump.
NOTE: To maintain efciency and extend the life of the
pump, check intake screen before use to make sure it
is clean.
Rinse lter with clean water.
If the pump will not run, try the following solutions:
Ensure that the intake screen is free of obstructions.
Make sure that the water hose isn’t clogged or knotted.
Be sure the unit is plugged into a functioning power outlet
and the pump is plugged into the electrical plug.
Be sure there is adequate water in the water tank and that
the pump’s water ow selector is set to “MAX”.
NOTE: Do not handle the pump while it is connected to a
power source.

31 — English
WARRANTY
Proof of purchase must be presented when requesting
warranty service.
Limited to RIDGID® hand held and stationary power tools
purchased 2/1/04 and after. This product is manufactured by
TTI Consumer Power Tools, Inc. The trademark is licensed
from RIDGID®, Inc. All warranty communications should be
directed to TTI Consumer Power Tools, Inc., attn: RIDGID®
Hand Held and Stationary Power Tool Technical Service at
(toll free) 1-866-539-1710.
90-DAY SATISFACTION GUARANTEE POLICY
During the rst 90 days after the date of purchase, if you are
dissatised with the performance of this RIDGID® Hand Held
and Stationary Power Tool for any reason you may return
the tool to the dealer from which it was purchased for a full
refund or exchange. To receive a replacement tool you must
present proof of purchase and return all original equipment
packaged with the original product. The replacement tool
will be covered by the limited warranty for the balance of
the 3-YEAR service warranty period.
WHAT IS COVERED UNDER THE 3-YEAR
LIMITED SERVICE WARRANTY
This warranty on RIDGID® Hand Held and Stationary Power
Tools covers all defects in workmanship or materials and
normal wear items such as brushes, chucks, motors,
switches, cords, gears and even cordless batteries in this
RIDGID®
tool for three years following the purchase date of
the tool. Warranties for other RIDGID® products may vary.
HOW TO OBTAIN SERVICE
To obtain service for this RIDGID® tool you must return
it; freight prepaid, or take it in to an authorized service
center for RIDGID® branded hand held and stationary power
tools. You may obtain the location of the authorized service
center nearest you by calling (toll free) 1-866-539-1710 or by
logging on to the RIDGID® website at powertools.ridgid.com.
When requesting warranty service, you must present the
original dated sales receipt. The authorized service center will
repair any faulty workmanship, and either repair or replace
any part covered under the warranty, at our option, at no
charge to you.
TTI Consumer Power Tools, Inc.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622
RIDGID® HAND HELD AND STATIONARY POWER TOOL
3-YEAR LIMITED SERVICE WARRANTY
WHAT IS NOT COVERED
This warranty applies only to the original purchaser at
retail and may not be transferred. This warranty only covers
defects arising under normal usage and does not cover any
malfunction, failure or defect resulting from misuse, abuse,
neglect, alteration, modication or repair by other than
an authorized service center for RIDGID® branded hand
held and stationary power tools. Consumable accessories
provided with the tool such as, but not limited to, blades,
bits and sand paper are not covered.
RIDGID®, INC. AND TTI CONSUMER POWER TOOLS,
INC. MAKE NO WARRANTIES, REPRESENTATIONS OR
PROMISES AS TO THE QUALITY OR PERFORMANCE OF
ITS POWER TOOLS OTHER THAN THOSE SPECIFICALLY
STATED IN THIS WARRANTY.
ADDITIONAL LIMITATIONS
To the extent permitted by applicable law, all implied warran-
ties, including warranties of MERCHANTABILITY or FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, are disclaimed. Any implied
warranties, including warranties of merchantability or tness
for a particular purpose, that cannot be disclaimed under
state law are limited to three years from the date of purchase.
TTI Consumer Power Tools, Inc. and RIDGID®, Inc. are not
responsible for direct, indirect, incidental or consequential
damages. Some states do not allow limitations on how long
an implied warranty lasts and/or do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitations may not apply to you. This warranty gives
you specic legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state.

2 — Français
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les
instructions. Le non respect de toutes les
instructions ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et / ou des blessures
graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire
attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les
applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques
spéciques relatifs à son utilisation.
SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES en
évitant tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre. Par exemple : tuyaux, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs.
MAINTENIR TOUS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION
EN PLACE et en bon état de fonctionnement.
RETIRER LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE. Prendre
l’habitude de vérier que tous les outils et clés de réglage
en ont été retirés de l’outil avant de le mettre en marche.
GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents. NE PAS laisser d’outils ou de pièces de
carreaux sur la machine en fonctionnement.
NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans
des endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à
la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
GARDER LES ENFANTS ET VISITEURS À L’ÉCART.
Tous les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité
et se tenir à bonne distance de la zone de travail. Ne
pas laisser les visiteurs toucher l’outil ou son cordon
d’alimentation pendant le fonctionnement.
ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS dans l’atelier
en installant des cadenas et des disjoncteurs ou en
retirant les clés de contact.
NE PAS FORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les
limites prévues.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas utiliser l’outil
ou un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il
n’est pas conçu.
UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Utiliser exclusivement un cordon d’une capacité sufsante
pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un
cordon de capacité insufsante causerait une baisse de la
tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une
surchauffe. Un calibre de l (A.W.G) d’au minimum 14 est
recommandé pour un cordon prolongateur de 7,6 mètres
(25pi) ou moins. En cas de doute, utiliser un cordon du
calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de
calibre est élevé, plus la capacité du l est grande.
PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas
porter de vêtements amples, cravates, ou bijoux
susceptibles de se prendre et vous entraîner dans
les pièces mobiles. Des gants en caoutchouc et des
chaussures antidérapantes (carter en caoutchouc)
sont recommandées pour le travail à l’extérieur.
Les cheveux longs doivent être ramassés sous un
couvre-chef.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors
de l’utilisation de produit.
ASSUJETTIR LES PIÈCES. Dans la mesure du possible,
utiliser des serre-joint ou un étau, ce qui réduit les risques
et laisse les deux mains libres pour contrôler l’outil.
NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se
tenir bien campé et en équilibre.
ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LES OUTILS.
Garder les outils bien affûtés et propres pour accroître la
sécurité et les performances. Suivre les instructions de
lubrication et de changement d’accessoires.
DÉBRANCHER TOUS LES OUTILS. Tous les outils
doivent être débranchés lorsqu’ils ne sont pas en usage
et avant toute opération d’entretien ou de changement
d’accessoire, disque, forer, fers, etc.
ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. S’assurer
que le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher un outil.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
Voir les accessoires recommandés dans le manuel
d’utilisation. L’usage de tout accessoire incorrect peut
être dangereux.
NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement
de l’outil ou le contact accidentel avec l’accessoire de
coupe peut causer des blessures graves.
VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil
de nouveau examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés an
de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils
remplissent les fonctions prévues. Vérier l’alignement
des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est
bloquée ou cassée, vérier la xation de chaque pièce et
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le
bon fonctionnement de l’outil. Pour éviter les risques de
blessures, toute protection ou pièce endommagée doit
être correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparations agréé.
ENGAGER LES PIÈCES DANS LE SENS CORRECT. La
pièce ne doit être engagée que contre le sens de rotation
de la disque, de l’accessoire ou de la toupie de ponçage.
NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT
SANS SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

3 — Français
ÉLECTRIQUE. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il
soit parvenu à un arrêt complet.
PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter
un masque facial ou respiratoire si le travail produit de
la poussière.
PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une
protection auditive durant les périodes d’utilisation
prolongée.
NE MALTRAITEZ PAS LE CORDON. Ne transportez
jamais l’outil par le cordon et ne tirez jamais sur le cordon
pour le débrancher. Ne laissez pas le cordon entrer en
contact avec de l’huile, de la chaleur et des arêtes vives.
TOUJOURS utiliser un cordon spécialement conçu à cet
effet, marqué « W-A » ou « W ». Ces cordons réduisent
les risques de choc électrique.
TOUJOURS GARDER LA PROTÈGE-MEULE EN
PLACE et en bon état de fonctionnement.
GARDER LES MAINS À L’ÉCART DE LA ZONE DE
COUPE. Ne placer en aucun cas la main ou les doigts
au-dessous de la pièce à couper ou sur la trajectoire de
la meule. Toujours éteindre la scie.
Les meules continuent de tourner en roue libre une fois
que la scie est éteinte.
NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE
ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE. Les étincelles normalement
produites par le moteur pourraient enammer les vapeurs.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS DE
L’OUTIL. Faire remplacer tout commutateur défectueux
par un technicien qualié ou un centre de réparations
agréé. Le l à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est
le l de terre. Si le cordon doit être réparé ou remplacé,
ne pas connecter le l de terre de l’outil sur une borne
sous tension. Tout cordon endommagé doit être réparé
ou remplacé immédiatement. Toujours rester conscient
de l’emplacement du cordon et veiller à le tenir à l’écart
de la meule en rotation.
Inspecter régulièrement les CORDONS
PROLONGATEURS et les remplacer s’ils sont
endommagés.
METTRE TOUS LES OUTILS À LA TERRE. Si un outil
est équipé d’une che à trois broches, il doit être branché
sur une prise secteur à trois trous.
BRANCHER L’OUTIL UNIQUEMENT DANS UNE PRISE
PROTÉGÉE PAR UN DISJONCTEUR DE FUITE À LA
TERRE.
CONSULTER UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ ou le
personnel de service si les instructions de mise à la terre
ne sont pas bien comprises, ou en cas de doute au sujet
de la mise à la terre.
N’utiliser que des accessoires électriques appropriés :
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à 3 ls
doté d’une che à prise de terre branchés sur une prise
triphasée compatible avec la che de l’outil.
NE PAS MODIFIER la che fournie. Si elle ne peut pas
être insérée dans la prise secteur, faire installer une prise
adéquate par un électricien qualié.
GARDER L’OUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE
OU DE GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre
pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins,
d’essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer
l’outil.
RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se
montrer attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser
l’outil en état de fatigue. Ne pas se presser.
NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR
NE PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU
DE L’ARRÊTER. Faire remplacer les commutateurs
défectueux dans un centre de réparations agréé.
N’UTILISER QUE LES MeuleS APPROPRIÉES. Ne
pas utiliser de meules dont le trou n’est pas de la taille
correcte. Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons de
meule défectueux ou de type incorrect. La taille maximum
de meule pouvant être utilisée sur cet outil est de 203
mm (8 po).
S’assurer que tous les dispositifs de protection
fonctionnent correctement avant d’effectuer une coupe.
Ne jamais toucher la Meule DE COUPE ou les pièces en
mouvement pendant le fonctionnement.
NE JAMAIS METTRE UN OUTIL EN MARCHE
LORSQU’UNE PIÈCE EN ROTATION QUELCONQUE
EST EN CONTACT AVEC LA PIÈCE À COUPER.
NE PAS utiliser cet outil sous l’inuence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas.
L’emploi de tout accessoire non recommandé peut
présenter un risque de blessure. Les instructions de
sécurité d’utilisation sont fournies avec les accessoires.
VÉRIFIER DEUX FOIS TOUS LES RÉGLAGES. S’assurer
que la disque est bien serrée et ne touche ni la scie, ni la
pièce à couper avant de brancher la scie sur le secteur.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

4 — Français
TOUJOURS ASSUJETTIR la pièce à couper fermement
contre le guide d’onglet ou le guide.
NE JAMAIS se tenir ou laisser une partie du corps se
trouver dans la trajectoire de la meule.
NE JAMAIS essayer de débloquer une meule coincées
avant d’avoir ÉTEINT et débranché la scie.
SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ,
il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par
un centre de réparation agréé pour éviter tout risque.
ÉVITER LES OPÉRATIONS ET POSITIONS
INCOMMODES posant un risque de glissement soudain
de la main vers la lame. TOUJOURS se tenir bien en
équilibre. NE JAMAIS utiliser la scie à onglets sur le sol
ou en se tenant accroupi.
S’assurer que la zone de travail est sufsamment éclairée
pour voir ce que l’on fait et qu’aucun obstacle ne peut
nuire à la sécurité d’utilisation AVANT d’effectuer quelque
coupe que ce soit.
TOUJOURS ÉTEINDRE LA SCIE avant de la débrancher
pour éviter un démarrage accidentel lors du branchement
pour l’utilisation suivante.
Les avertissements ci-dessous doivent être apposés sur
CET OUTIL :
a) Porter une protection oculaire, auditive et respiration.
b) Utiliser protection éclabousser pour chaque
opération pour laquelle il peut être utilisé.
c) Couper l’alimentation électrique avant d’effectuer
l’entretien, lors du remplacement de la meule ou du
nettoyage.
d) Utiliser l’outil avec le bord lisse meule de coupe des
ouvertures et des rainures.
e) Remplacer endommagé meule de coupe avant de
opération
f) Ne pas remplir le réservoir d’eau au-delà de la ligne
de remplissage maximal.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres
utilisateurs. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES

5 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signication.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efcacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire,
auditive et respiration
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’une protection auditive et
respiration.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Mains à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Électrocution Une mauvaise mise à la terre peut causer une électrocution.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signication ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).

6 — Français
CORDONS PROLONGATEURS
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à 3 ls doté
d’une che à prise de terre branchés sur une prise triphasée
compatible avec la che de l’outil. Lors de l’utilisation d’un
outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller
à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité sufsante
pour supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de
capacité insufsante causerait une baisse de la tension de
ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer le
calibre minimum de l requis pour un cordon donné. Utiliser
exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués
par Underwriter’s Laboratories (UL).
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10 —
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce
type porte l’inscription « W-A » ou « W ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérier que ses ls
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
N’utiliser que des rallonges électriques conçues pour être
utilisées à l’extérier. Ces rallonges sont identiées par une
étiquette “Peut être utilisée avec des appareils de plein air.
Ranger à l’intérieur lorqu’elle n’est pas utlisée.” Ne pas
utiliser de rallonges endommagées. Examiner la rallonge
avant de l’utiliser et la remplacer si elle est endommagée.
Ne pas maltraiter les rallonges électriques et ne pas les
tirer brusquement pour les débrancher. Garder les rallonges
loin de toute source de chaleur et d’arêtes vives. Toujours
débrancher la rallonge de la prise de courant avant de
débrancher l’appareil de la rallonge.
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la
zone de travail. Lors du travail avec un cordon
électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il ne
risque pas de se prendre dans les pièces de bois,
outils et autres obstacles. Ne pas prendre cette
précaution peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérier l’état des cordons prolongateurs avant
chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout
cordon endommagé. Ne jamais utiliser un outil
dont le cordon d’alimentation est endommagé, car
tout contact avec la partie endommagée pourrait
causer un choc électrique et des blessures graves.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Il
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérier l’alimentation électrique.
VITESSE ET CÂBLAGE
La vitesse à vide de cet outil est d’environ 4 400 r/min. La
vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une charge
ou en présence d’une baisse de tension. Le câblage de
l’atelier est aussi important que la puissance nominale du
moteur. Une ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut
pas alimenter correctement le moteur d’un outil électrique.
Un l électrique d’une capacité sufsante pour une courte
distance ne le sera pas nécessairement pour une distance
plus longue. Une ligne dont la capacité est sufsante pour
un outil électrique ne l’est pas nécessairement pour deux
ou trois.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Voir la figure 1.
Ce produit doit être fondé. En cas de problème de
fonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un
chemin de résistance au courant électrique, pour réduire
le risque de choc électrique. Cet produit est équipé d’un
cordon électrique avec conducteur et che de mise à la
terre. Le cordon doit être branché sur une prise correctement
installée et mise à la terre conformément à tous les codes
et réglementations locaux en vigueur.
Ne pas modier la che fournie. Si elle ne peut pas être
insérée dans la prise secteur, faire installer une prise
adéquate par un électricien qualié.
AVERTISSEMENT :
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques de choc électrique. Si
le cordon doit être réparé ou remplacé, ne pas
connecter le l de terre de l’outil sur une borne
sous tension.Le l à gaine verte, avec ou sans
traceur jaune est le l de terre.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES

7 — Français
Fig. 1
Fig. 2
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Consulter un électricien qualié ou le personnel de service si
les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises,
ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé
immédiatement.
Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de volt
et a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans la
gure1. Seulement connecter le produit à une sortie ayant
la même conguration comme le bouchon. Ne pas utiliser
un adaptateur avec ce produit.
Les circuits utilisés avec la tondeuse devraient être munis
d’un interrupteur de défaut à la terre. Des connecteurs
avec un interrupteur de défaut à la terre sont disponibles
et peuvent être utilisés pour satisfaire à cette mesure de
sécurité.
Si la scie est utilisée avec une cordon prolongatuer, garantir
la connexion du cordon d’alimentation de l’outil et la cordon
prolongatuer n’est pas par terre.
Si une sortie protégée n’est pas disponible, ne pas utiliser
la scie jusqu’à ce qu’une sortie peut être changée ou
la protection auxiliaire peut être obtenue. Ces appareils
auxiliaires de protection sont disponibles à votre détaillant
local.
PLACER DE LA SCIE À CARREAUX
Voir la figure 2.
An d’éviter de mouiller la che de l’appareil ou la prise de
courant, placer la scie à carreaux du côté d’une prise de
courant murale an d’empêcher l’eau de s’égoutter dans
la prise ou la fiche. L’utilisateur doit arranger une boucle
d’égouttement dans le cordon reliant la scie à la prise de
courant. La boucle d’égouttement est la partie du cordon
qui se trouve sous le niveau de la prise, ou du connecteur
dans le cas d’utilisation d’une rallonge, pour empêcher l’eau
de s’égoutter le long du cordon et d’entrer en contact avec
la prise.
Si la che ou la prise entrent en contact avec de l’eau NE PAS
débrancher le cordon. Débrancher le fusible ou le disjoncteur
qui alimentent l’outil. Ensuite, débrancher l’appareil et vérifier
s’il y a de l’eau dans la prise.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque d’électrocution, garder
toutes les connexions sèches et dégagées du sol.
Ne pas toucher à la che lorsque les mains sont
mouillées.
BROCHE DE MISE
À LA TERRE
PRISE DE FUITE À
LA TERRE
CORDON
D’ALIMENTATION
BOUCLE
D’ÉGOUTTEMENT
CORDON
PROLONGATEURS

8 — Français
PLATEAU D’EAU
L’EXTENSION
GAINE DE
CAOUTCHOUC
BOUTON DE VERROUILLAGE
DE BISEAU
BOULON DE
BUTÉE DE
PROFONDEUR
LEVIER DE VERROUILLAGE DE
TABLE COULISSANTE
COMMUTATEUR
LASER
FILTRE À EAU
LIGNE DE REMPLISSAGE
D’EAU MAXIMUM
MEULE À
CARREAUX
PROTÈGE-
MEULE DE
BLOCAGE
PROTÈGE-
MEULE
TABLE
COULISSANTE
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
BOUCHON DE
VIDANGE
VIDANGER
LIGNE DE
REMPLISSAGE
D’EAU MINIMUM
BOUTON DE
VERROUILLAGE DE
MOTEUR DE TÊTE
RANGEMENT DE
CLÉ
GUIDE
LONGITUDINAL
RANGEMENT POUR
GUIDE LONGITUDINALE
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Diamètre de la meule .................................. 203 mm (8 po)
Arbre de la meule ...................................15,8 mm (5/8 po)
Capacité de coupe longitudinale
(carreau de planche) ....................jusqu’à 121,9 cm (48 po)
Capacité de diagonale (carreaux la taille) ...457 mm (18 po)
Profondeur de coupe maximum ..............70 mm (2-3/4 po)
Alimentation nominale .........................120 V~, 12 A, 60 Hz
Vitesse à vide ..........................................4 400 /min (RPM)
Fig. 3
BÂTI
PLATEAU
D’EAU
GUIDE
D’ONGLET
GUIDE DE
DÉNIVELLATION
CRAYON
GRAS DE
L’RANGEMENT

9 — Français
CARACTÉRISTIQUES
POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE À
CARREAUX
Voir la figure 3.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements gurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses fonctions et règles de sécurité
8 po meule à carreaux - 8 po meule à carreaux est inclus
avec votre scie.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de muelas dont la vitesse de rotation
nominale est inférieure à celle de l’outil. Ne pas
prendre cette précaution pourrait entraîner des
blessures graves.
GUIDE DE DÉNIVELLATION RÉGLABLE - Baisser le
guide de dénivellation réglable pour effectuer des coupes
longitudinales de carreaux de planche mesurant jusqu’à
121,92 cm (48 po) de longueur.
SYSTÈME D’ALIGNEMENT LASER RÉGLABLE - Pour
des coupes plus précises, un guide laser est inclus avec la
scie. Utilisé correctement, le guide laser permet d’effectuer
facilement et simplement des coupes précises. Appuyer le
bouton pour allumer le laser en marche ou de l’arrêter.
BOUTON DE VERROUILLAE DE BISEAU - Le bouton de
verrouillage de biseau bloque fermement la tête de la scie
à tout angle se situant entre 0 et 45°. Nous recommandons
de ne faire que des coupes en biseau aux angles de 0, 22,5
et 45°.
AVERTISSEMENT :
Les coupes en biseau n’étant pas faites aux angles de
0, 22,5 et 45° peuvent provoquer le contact de la meule
à tronçonner avec la table coulissante et endommager
l’appareil et/ou causer des blessures graves.
GUIDE D’ONGLET - Le rapporteur facile à lire indique l’angle
exact pour la coupe d’onglet et présente des cran d’arrêt à 0°,
22.5° et 45°.
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT - La scie est dotée d’un
commutateur marche/arrêt facile d’accès se trouvant au-dessous
du bras de la scie. Pour verrouiller le commutateur, installer un
cadenas (non inclus) dans le trou de la gâchette. Lorsque le
cadenas est installé et verrouillé, le commutateur ne peut pas
être actionné. Conserver la clé de cadenas dans un autre endroit.
RANGEMENT POUR GUIDE LONGITUDINALE - La scie à
carreaux est dotée d’un espace de rangement pratique pour
ranger le guide longitudinal quand il n’est pas utilisé.
TABLE COULISSANTE - La table coulissante permet à
l’utilisateur de glisser la pièce à travailler dans la meule an
d’effectuer des coupes précises.
ASSEMBLAGE DU PARE-ÉCLABOUSSURES ET PROTECTEUR
LATÉRAL AMOVIBLE SANS OUTIL - Le pare-éclaboussures
protège des éclaboussures et des brumes.
POMPE SUBMERSIBLE - Pompe submerisble débit qui permet
d’acheminer l’eau à la meule.
PLATEAU D’EAU L’EXTENSION - Au moment de couper des
carreaux de plus grandes dimensions, la rallonge de table permet
de garder la surface de travail plus propre et plus sèche.
COMPARTIMENT DE RANGEMENT DES CLÉS - La scie à
carreaux dispose d’une aire de rangement pratique spécialement
conçue pour les clés.
Fig. 4
10 MM CLÉ
ÉQUERRE DE CHARPENTIER
ESCUADRA DE COMBINACIÓN
OUTILS NÉCESSAIRES
Les outils suivants (non fournis ou dessiné pour escalader)) sont nécessaires pour l’assemblage et l’alignement :

10 — Français
Les composants suivants sont inclus avec votre support pour scie à carreaux :
PIÈCES DÉTACHÉES
Fig. 5
A - Support...........................................................................1 B - Axe de réglage de hauteur............................................4
B
A

11 — Français
Les composants suivants sont inclus avec votre scie à carreaux :
PIÈCES DÉTACHÉES
Fig. 6
A - Ensemble du moteur de tête ....................................1
B - Clé hex. (6 mm).........................................................1
C - Clé de meule.............................................................1
D - Écrou pour meule .....................................................1
E - Meule à carreaux ......................................................1
F - Rondelle intérieur......................................................1
G - Rondelle extérieure ...................................................1
H - Guide d’onglet ..........................................................1
I - Table coulissante ......................................................1
J - Cadre ........................................................................1
K - Plateau d’eau ............................................................ 1
L - Filtre à eau ................................................................1
M - Boulon de capuchon ...............................................4
N - Pompe d’eau ............................................................1
O - Vis .............................................................................1
P - Rondelle....................................................................1
Q - Pare-éclaboussures arrière.......................................1
R - Pare-éclaboussures latéral .......................................1
S - Plateau d’eau l’extension .........................................1
T - Guide longitudinal.....................................................1
MAX
MIN
A
R
T
B
D
M
H
G
L
J
P
K
I
O
E
C
N
F
Q
S

12 — Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Voir les figures 5. et 6
Ce produit doit être assemblé.
Sortir soigneusement les pièces du carton et la poser sur
un plan de travail horizontal.
NOTE: Le meilleur des pièces détachées comme indiqué
ci-dessous sont stockés dans le réservoir d’eau.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments gurant dans la
liste des pièces détachées sont déjà assemblés.
Certaines pièces gurant sur cette liste n’ont pas
été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été
assemblé de façon inadéquate peut entraîner des
blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneuse-ment examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe
précise. Après l’avoir assemblée, vérier sa précision. Si
les réglages ont été modiés en cours d’expédition, voir
les procédures spéciques présentées dans ce manuel.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-866-539-1710.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser ce outil avant qu’elles aient été
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même
s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui
manque des pièces peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modier cet outil ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’outil. De
telles altérations ou modications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses, risquant d’entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir
terminé l’assemblage. Le non-respect de cet
avertissement peut causer un démarrage
accidentel, entraînant des blessures graves.
ASSEMBLAGE DU SUPPORT
Voir les figures 7 et 8.
En plaçant l’appareil en position verticale, déployer les pattes
du support. Déposer le stand sur un sol à niveau.
NOTE : Lors du positionnement de la stand, s’assurer
que les pattes sont totalement déplacé vers extérieur
pour assurer la stabilité.
ENSEMBLE DE PATTE
PIED DE RÉGLAGE
Fig. 7

13 — Français
ASSEMBLAGE
Fig. 8
RANURES
Fig. 9
AXE DE RÉGLAGE
DE HAUTEUR
TROUS DE
POSITIONNEMENT
Pour ajuster la hauteur du support, déplacer chaque pied
réglable vers le haut ou le bas jusqu’à ce que le trou de
la patte soit aligné avec l’un des trous du pied. Sécuriser
la position de du pied en utilisant les axe de réglage de
hauteur.
NOTE : S’assurer que les pieds sont positionnés à la
même hauteur pour assurer la stabilité.
INSTALLER LE PLATEAU D’EAU SUR LE
SUPPORT
Voir la figure 9.
Placer le support sur un sol plat et aligner les rainures,
situées sous le plateau d’eau de la scie à carreaux, sur
les renforts du support. Déposer délicatement le plateau
d’eau sur le support.
NOTE : Il peut être plus facile de poser le plateau d’eau
sur le support, si ce dernier n’est complètement ouvert.
Incliner légèrement un côté du plateau d’eau au moment
de le poser sur le support. Abaisser l’autre côté du plateau
d’eau jusqu’à ce qu’il repose sur le support, puis laisser
le support s’ouvrir à mesure que le plateau d’eau se
positionne complètement.
RENFORTS DU
SUPPORT

14 — Français
Fig. 10
ENCOCHE
DU CORDON
D’ALIMENTATION
CORDON
D’ALIMENTATION
Fig. 11
ENCOCHE DU TUYAU
D’ARROSAGE
ASSEMBLAGE
FILTRE
ÀEAU
PLATEAU D’EAU
FENTES DE
FILTRE À EAU
CUVETTE DE
LAPOMPE
SÉLECTEUR
DE DÉBIT
D’EAU
POMPE D’EAU
DÉBIT
MAXIMUM
CUVETTE DE LA
POMPE
INSTALLATION DU FILTRE À EAU ET DE LA
POMPE À EAU
Voir les figures 10 et 11.
La pompe permet de réacheminer l’eau du plateau à la coulé
sur la meule.
Repérer les fentes du ltre et de la cuvette de la pompe
situées dans plateau d’eau. La cuvette de la pompe est
identiée par « pump well ».
Glisser le ltre dans les fentes du ltre, comme illustré.
Repérer le sélecteur de débit d’eau « Max/Min » de la
pompe. Pour obtenir un rendement optimal, régler le
sélecteur de débit d’eau à « Max » pour contrôler le débit
d’eau sur la meule.
NOTE : Le débit d’eau peut être réglé pendant l’utilisation
en retirant le ltre pour atteindre la cuvette et en tournant
le sélecteur de débit sur la pompe. Réinstaller le ltre.
Déposer la pompe à eau dans la cuvette de la pompe.

15 — Français
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE LA CADRE
Voir la figure 12.
Soulever délicatement du cadre sur le plateau d’eau,
comme il est illustré.
Insérer la languette robuste dans la fente du plateau
d’eau.
Sécuriser le cadre du plateau d'eau en place situés à
l'avant du plateau d'eau.
INSTALLATION DE L’ENSEMBLE MOTEUR À
LA CADRE
Voir la figure 13.
Aligner les trous dans le ensemble du moteur de tête avec
les trous sur le cadre.
Abaisser la tête du moteur sur les montants.
Visser les vis à tête creuse dans l’assemblage de la tête
de moteur et dans les trous du cadre.
Serrer les vis en utilisant la clé hexagonale de 6 mm
(fournie).
NOTE : Le rangement de clé est situé à l’arrière du moteur
Soulever le rebord du cadre et xer le tuyau d’arrosage
au coude de la pompe.
Faire reposer le cordon d’alimentation de la pompe et
de boyau d’eau dans les encoches situées sur le plateau
d’eau.
Raccorder le cordon d’alimentation de la pompe au
cordon d’alimentation de la tête de moteur. S’assurer que
la gaine caoutchoutée est tirée par-dessus la connexion
du cordon pour aider à prévenir les éclaboussures d’eau
sur la che.
NOTE : La pompe s’allume lorsque le moteur est mis
en marche. Permettre à la meule d’atteindre sa vitesse
maximale et attendre qu’elle soit humide avant d’engager
le matériau dans la meule.
LANGUETTE
ROBUSTE
PLATEAU D’EAU
COUDE DE
POMPE
TOYAU D’ARROSAGE
GAINE
CAOUTCHOUTÉE
CADRE
FENTE
VIS À TÊTE
CREUSE
ENSEMBLE DU
MOTEUR DE TÊTE
RANGEMENT DE
CLÉ
Fig. 12
MONTANTS
Fig. 13
CORDON
D’ALIMENTATION
DEPOMPE

16 — Français
LEVIER DE
VERROUILLAGE DE
TABLE
ARBRE
MEULE À
CARREAUX
Fig. 14
ROULEAUS
VERROUILLEZ
DÉRIVATION
DÉVERROUILLEZ
INSTALLATION DES TABLE COULISSSANTE
Voir la figure 14.
Pour installer de table coulissante :
Tenir fermement la table et installer les rouleaux à l’avant
des rails.
Tenir l e parallèle de table avec le bâti, pousser la table
vers arrière du scie.
Lorsque le levier de verrouillage de table atteint l’arrêt sur
la riel de devant sur le côté droite du bâti, tirer le levier
et le tient hors hors jusqu’à ce que la asegurar a passé
buteé. Relâcher la levier.
Glisser la table le long des riels jusqu’à ce que les
cylindres nals engagent les riels.
Pour verrouillage de table coulissante :
Tirer le levier de verrouillage de la table vers l’extérieur et
le tourner sur 90˚ vers la gauche.
Relâcher la levier.
NOTE : Lorsque la table est installée sur le plateau d’eau
et vous poussez la table, il « déclic » à sa place. Ceci est
le levier de verrouillage de table qui claque dans un trou
dans le cadre qui verrouille la table à sa place.
Pour déverrouillage de table coulissante :
Tirer le levier de verrouillage de la table vers l’extérieur et
le tourner sur 90˚ vers la gauche.
MEULE À CARREAUX
Para rendement maximum et sécurité, Il est conseillé de
n’utiliser que le meule de coupe de 203 mm (8 po) est fournie
avec la scie.Il existe d’autres modèles de meules de la même
qualité prévues pour votre distributeur local.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de meules dont la vitesse à vide de
rotation nominale est inférieure à celle de l’outil.
Le non-respect de cet avertissement pourrait
entraîner des blessures graves. Ne jamais utiliser
des meules qui ont des ouvertures, des rainures,
ou des dents sur cet outil.
ASSEMBLAGE
CLÉ HEX. DE
6 MM
Fig. 15
SCIE
AVANT
CLÉ DE
MEULE
BUSE D’EAU
EXTÉRIEURE
PROTÈGE-MEULE
TABLE
COULISSANTE
RONDELLE
EXTÉRIEURE
RONDELLE
INTÉRIEURE
BUSE
D’EAU
ÉCROU
D’ARBRE
BOUTON DU
PROTÈGE-MEULE

17 — Français
Fig. 16
TROU
PARE-
ÉCLABOUSSURES
LATÉRAL
PARE-
ÉCLABOUSSURES
LATÉRAL
TROU
MONTANT
MONTANT
PARE-
ÉCLABOUSSURES
ARRIÈRE
PARE-
ÉCLABOUSSURES
ARRIÈRE
PARE-
ÉCLABOUSSURES
ARRIÈRE
RONDELLE
Fig. 18
Fig. 17
STRIE
RAINURE
VIS
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE LA MEULE À CARREAUX
Voir la figure 15.
AVERTISSEMENT :
Cette scie n’utilise que des meules dont la largeur
maximale de 8 po. Ne jamais utiliser une meule
trop épaisse car elle empêcherait la rondelle
extérieure de le meule de s’engager sur les méplats
de la broche. Des meules de trop grand diamètre
toucheraient les protections de meule et des
meules trop épaisses empêcheraient l’ecrous le
meule de maintenir le meule sur la broche. Ces
deux peuvent causer un accident et des blessures
graves.
Débrancher la scie.
Verrouiller la table en position avant.
Dévisser le boulon du protège-meule en le tournant vers
la gauche et ouvrir le protège-meule.
Placer la clé de meule sur l’écrou de l’arbre puis insérer
la clé hexagonale de 6 mm sur l’arbre.
Tenir fermement la clé hexagonale pour immobiliser et
tourner la clé de meule vers la gauche pour dévisser.
Retirer la écrou d’arbre et rondelle extérieure en laissant
la rondelle intérieure sur l’arbre.
AVERTISSEMENT :
Si la rondelle intérieure a été retirée, la remettre
en place avant d’installer la meule sur la broche.
L’absence de cette pièce pourrait un provoquer un
accident car le meule ne serait pas correctement
serrée. Ne jamais utiliser des meules avec des
ouvertures, des rainures ou des dents sur cet outil.
Placer la meule de coupe sur l’arbre en orientant les
èches de la meule dans le sens antihoraire.
NOTE : Le produit est livré avec deux buses à eau installées.
S’assurer d’installer une buse d’eau de chaque côté de la
meule et de diriger les sorties d’eau devant la meule. La buse
d’eau extérieure peut se retirer facilement pour permettre
l’installation de la meule. Vérier si la buse d’eau extérieure
a été réinstallée et que la sortie d’eau est dirigée devant la
meule.
Remplacer la rondelle extérieure. Les deux méplats en
« D » des rondelles de meule s’alignent sur les méplats
de la broche.
Remplacer écrou d’arbre sur arbre. À l’aide de la clé de
meule et de la clé hex de 6 mm, serrer solidement l’écrou
d’arbre.

18 — Français
Fig. 21
RENFORT DU
PLATEAU
BARRE TRANSVERSALE DU
SUPPORT
Fig. 19
Fig. 20
LEVIERS
GUIDE DE DÉNIVELLATION
TABLE À SCIE
GUIDE LONGITUDINAL
LEVIER DE
VERROUILLAGE
INSTALLATION DU PARE-ÉCLABOUSSURES
Voir les figures 16 à 18.
Le pare-éclaboussures de cette scie est constitué de deux
pièces.
Fixation du pare-éclaboussures arrière :
Aligner les trous du pare-éclaboussures avec le trou de
vis et le montant situés à l’arrière du protège-meule,
comme illustré.
Insérer la vis dans la rondelle et le pare-éclaboussures
puis visser dans le trou de vis.
Serrer fermement. Éviter le serrage excessif.
Fixation du pare-éclaboussures latéral :
Installer le pare-éclaboussures latéral par-dessus le
pare-éclaboussures arrière.
Insérer le montant, situé sur le côté du protège-meule,
dans le trou du pare-éclaboussures latéral.
Fixer les rainures du pare-éclaboussures aux saillies du
protège-meule.
Répéter cette étape avec l’autre côté.
Dès la n du montage, tirer le pare-éclaboussures arrière
vers l’extérieur an que les bavettes reposent par-dessus
le pare-éclaboussures latéral.
INSTALLATION PLATEAU D’EAU
L’EXTENSION
Voir la figure 19.
Depuis l’arrière de la scie, aligner la rallonge du plateau
d’eau et les onglets du plateau en direction des fentes.
Incliner le plateau et glisser les onglets du plateau entre
le haut et le bas du cadre. Le plateau doit se positionner
par-dessus le cordon d’alimentation de la pompe et le
tuyau d’arrosage.
Une fois que la rallonge est glissée en place, abaisser les
onglets du plateau jusqu’à ces derniers s’insèrent dans
les trous situés sous le cadre.
Abaisser le renfort du plateau pour qu’il repose sur la
barre transversale du support.
RÉGLAGE DU GUIDE DE DÉNIVELLATION
Voir la figure 20.
Il est possible de lever ou abaisser le guide dénivellation, an
d’accommoder le guide longitudinal ou le guide d’onglet.
ATTENTION :
Toujours sécuriser la table coulissante en position
verrouillée arrière avant d’abaisser le guide de
dénivellation. Ne pas respecter cette consigne peut
entraîner un risque de pincement entre le guide de
dénivellation et le renfort avant du cadre.
Pour abaisser le guide de dénivellation en vue d’une
utilisation du guide longitudinal :
Déverrouiller les leviers, comme il est illustré.
ASSEMBLAGE
CADRE
ONGLET DE
PLATEAU
PLATEAU D’EAU
ONGLET DE PLATEAU
PLATEAU D’EAU
L’EXTENSION
Desserrer la position du guide de dénivellation en tirant
vers l’extérieur.
Abaisser complètement le guide de dénivellation, puis
pousser vers la table à scie pour xer en position.
Verrouiller à nouveau les leviers pour tenir fermement
en place.
Pour lever le guide de dénivellation en vue d’une utilisation du
guide d’onglet :
Déverrouiller les leviers, comme il est illustré.

19 — Français
Fig. 23
Fig. 22
GUIDE DE
DÉNIVELLATION
ASSEMBLAGE
Desserrer la position du guide de dénivellation en tirant
vers l’extérieur.
Lever complètement le guide de dénivellation, puis
pousser vers la table à scie pour xer en position.
Verrouiller à nouveau les leviers pour tenir fermement
en place.
NOTE : Le guide de dénivellation se verrouille uniquement
en position complètement levée ou abaissée. Ne pas tenter
de verrouiller les leviers, si le guide de dénivellation ne se
trouve pas dans une de ces positions.
INSTALLATION DU GUIDE LONGITUDINAL
Voir la figure 21.
Le guide longitudinal peut être utilisé à gauche ou à droite
de la meule de coupe.
NOTE : Le guide longitudinal ne peut pas être installé tant
que le guide de dénivellation se trouve en position abaissée.
Abaisser le guide de dénivellation.
Desserrer le guide longitudinal en levant le levier de
verrouillage.
Accrocher le bout du guide longitudinal sur la table à scie
comme il est illustré et abaisser l’autre bout sur le guide
de dénivellation.
Vérier que le glissement s’effectue sans accroc.
Positionner le guide longitudinal à la distance souhaitée
de la lame.
Bien bloquer le guide longitudinal à la table en abaissant
le levier de verrouillage.
INSTALLATION GUIDE D’ONGLET
Voir la figure 22.
Le guide d’onglet peut être utilisé de la gauche et de la droit
du côté de la meule de coupe.
NOTE : Le guide d’onglet ne peut pas être installé tant que
le guide de dénivellation se trouve en position levée.
Lever entièrement le guide de dénivellation.
Placer la fente en dessous du guide d’onglet du guide
de la table coulissante.
Verrouiller solidement le guide d’onglet sur la table en
tournant le bouton du guide d’onglet dans le sens horaire.
Réglage l’angle :
Desserrer le bouton d’onglet.
Tourner à l’angle désiré en déplacant le guide est à gauche
ou à droite.
Serrer le bouton fermement.
REMPLISSAGE / CHANGEMENT DU
RÉSERVOIR D’EAU
Voir la figure 23.
Installer le bouchon de vidange.
POUR SERRER
POUR DESSERRER
GUIDE
D’ONGLET
BOUTON
DU GUIDE
D’ONGLET
BOUCHON DE
VIDANGE
RÉSERVOIR
D’EAU
LIGNE DE
REMPLISSAGE
D’EAU
MAXIMUM
LIGNE DE
REMPLISSAGE
D’EAU MINIMUM
Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau du robinet jusqu’à
la ligne de remplissage. Ne pas dépasser la ligne de
remplissage maximale du plateau.
Pour changer l’eau du réservoir :
Débrancher la scie.
Retirer le tuyau de trop-plein et le bouchon de vidange
dans un seau. Éviter les éclaboussures sur le sol ou autour
de la machine.
Rincer complètement le réservoir d’eau.
Jetez de l’eau de gaspillage conformément aux
règlements locaux.
Installer le bouchon de vidange et remplir le plateau avec
de l’eau propre.
NOTE : Le drain se fixe au boyau d’arrosage de
dimensions classiques.

20 — Français
Fig. 24
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de
seconde d’inattention peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certiée conforme à la norme ANSI Z87.1
ainsi qu’une protection auditive et respiration.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et causer des
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non
recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner
des blessures graves.
APPLICATIONS
Cette scie a été conçue pour couper uniquement les carreaux
en matériaux synthétiques, les tuiles de pierre et les pavés
jusqu’à 10cm (4 po) d’épaisseur maximale en deux passes.
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
La ligne droite coupant des opérations comme coupes
transversales, coupe d’onglet, courte longitudinale, et
biseau
La coupe de pierres à jardin.
COMMUTATEUR MARCHE / ARRÊT
Voir la figure 24.
Pour mettre la scie en marche :
Le relever pour mettre la scie en marche.
Pour arrêter la scie :
Abaisser le commutateur en position d’arrêt.
Pour verrouiller la scie :
Avec la scie éteindre, installer un cadenas (non inclus)
dans le trou de la commutateur.
AVERTISSEMENT :
Lorsque l’outil n’est pas en usage, toujours retirer
la clé et la ranger en lieu sûr. En cas de panne
secteur, mettre le commutateur en position d’arrêt.
Ceci empêchera un démarrage accidentel lorsque
le courant est rétabli.
AVERTISSEMENT :
TOUJOURS s’assurer que la pièce n’est pas
en contact avec la meule avant de mettre le
commutateur de l’outil en position de marche.
Ne pas prendre cette précaution peut causer le
rebond de la pièce en direction de l’opérateur et
d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter un démarrage accidentel, toujours
s’assurer que le commutateur est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil.
COMMUTATEUR
EN POSITION
DE MARCHE
COMMUTATEUR
MARCHE/ARRÊT
CADENAS
COMMUTATEUR EN
POSITION D’ARRÊT

21 — Français
Fig. 25
UTILISATION
VERROUILLAGE / DÉVERROUILLAGE
DU MOTEUR DE TÊTE POUR COUPES
PLONGEANTE
Voir la figure 25.
Pour déverrouiller et relever le moteur de tête :
Tenir fermement la poignée en D et appuyer vers le bas
tout en tournant simultanément le bouton de verrouillage
de la tête du moteur vers la gauche.
Soulever lentement la tête du moteur.
Pour reverrouiller le moteur de tête :
Tenir fermement la poignée en D et appuyer vers le bas
tout en tournant simultanément le bouton de verrouillage
de la tête du moteur vers la droite pour verrouiller.
NOTE : Pour toutes les coupe traversante, placer le bras
de la scie dans la position verrouillée.
EXÉCUTION DE COUPES
Toujours dessiner la ligne être coupée sur le carreaux utilisant
un crayon de borne ou graisse. Si le carreaux est brillant et
dur-à-la marque, le lieu masquant la bande sur le carreau
et marque la bande.
Un problème commun en coupant le carreaux erre de la
ligne marquée. Une fois vous avez erré de la marque, vous
ne pouvez pas forcer la meule de retour à la ligne en tordant
le carreaux. Plutôt, la sauvegarde et recut que le carreaux
coupant en tranches d’une petite quantité de carreau jusqu’à
ce que la meule est arrière sur la piste.
Pour éviter ce problème, utiliser le guide d’onglet déchirure
quand possible.
Un autre problème coupe du matériel difcile. Pour empêcher
écailler du matériel à la n de la coupure, utiliser le coupe
en plongée.
NOTE : Un réglage moins profond de la lame peut aider à
minimiser les éclats, consulter le chapitre « Réglages de la
butée de profondeur ».
Nettoyez la table de la scie et le guide d’onglet , fréquemment
pendant l’utilisation. Les débris de matériau coupe peut
interférer avec la fonction outil.
DANGER :
Rayonnement laser. Éviter tout contact oculaire
direct avec la source du rayon.
AVERTISSEMENT :
L’usage de contrôles, de réglages ou de procédures
ne gurant pas dans ce manuel peut entraîner
l’exposition à des rayonnements dangereux.
MOTEUR DE TÊTE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE MOTEUR DE
TÊTE
POIGNÉE
EN « D »
COMMUTATEUR
LASER
Fig. 26
MARQUER

22 — Français
GUIDE DE
DÉNIVELLATION
COUPE TRANSVERSALE
Fig. 28
REFENTE
GUIDE
LONGITUDINAL
GUIDE DE
DÉNIVELLATION
MARQUER
GUIDE
D’ONGLET
BOUTON DE
VERROUILLAGE
UTILISATION
UTILISATION DU GUIDE LASER
Voir la figure 26.
Utiliser un bord droit ou une équerre pour dessiner une
marque sur le carreau à l’aide d’un marqueur ou un crayon
gras. Allumez et fermez le laser en appuyant sur l’interrupteur
du guide laser situé sur le côté de la poignée en D. Lorsque
le laser est en fonction, il génère une ligne rouge sur la
surface de travail. Le pointillé permet de voir la marque
tracée sur le carreaux en même temps que le trait laser ce
qui permet d’aligner les deux lignes an d’obtenir une coupe
plus précise.
NOTE: Le faisceau peut être difcile à voir.
Avec la meule dans la position de coupe, déplacer le carreau
jusqu’à ce que la marque et le faisceau du laser soient
alignées.
Effectuer plusieurs coupes d’essais sur des chutes de
différents type de matériau et de différentes épaisseurs.
Répéter les étapes ci-dessus comme nécessaire.
Effacement du tracé de coupe :
Placer le carreau de manière à ce que la ligne du laser se
trouve près du bord gauche de la marque an de couper
la marque.
Coupe sur le tracé :
Placer le carreau de manière à ce que la ligne du laser se
trouve près ou sur la marque an de couper cette marque.
Pour laisser le tracé de coupe :
Positionner le carreau de manière à ce que la ligne du laser
se trouve près du bord droit de la marque an de ne pas
faire disparaître la marque.
Une fois familiarisé avec l’usage du laser, l’opérateur pourra
effacer le tracé, le laisser ou effectuer la coupe sur celui-ci.
La pratique permettra de découvrir la position adéquate du
trait laser par rapport au tracé.
Pour ajuster la position de la ligne de guide du laser, consulter
le chapitre des Ajustements plus loin dans ce manuel.
POUR EFFECTUER UNE COUPE
TRANSVERSALE
Voir la figure 27.
Les coupes transversale sont directement 90° les coupures.
Le matériel est nourri dans la coupure à un 90° l’angle à la
roue, et la meule est verticale.
NOTE : S’assurer que le guide de dénivellation est en
position complètement levée lors de coupes transversales
ou lorsque le guide d’onglet est utilisé.
Utiliser un bord droit ou une équerre pour dessiner une
marque sur le carreau à l’aide d’un marqueur ou un
crayon gras.
Lever entièrement le guide de dénivellation.
Régler le guide d’onglet à utiliser à 0° pour le côté droit
ou à 45° pour le côté gauche. Serrez la manette de
verrouillage, et verrouiller à sa place.
MARQUER
Fig. 27
S’assurer que le guide d’onglet ne se trouve pas dans la
ligne de coupe.
Placer le matériau sur la table et fermement contre le
guide d’onglet et guide et le guide de dénivellation.
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne
touche pas la meule à carreaux.
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de
marche.
Laissez le meule de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le meule pour obtenir mouillé avant d’avancer
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.
Maintenir la matériaux fermement contre le guide d’onglet
et guide et le guide de dénivellation, et engager le meule
de coupe.
Une fois la coupe effectuée, arrêt la scie. Attendre que la
meule à carreaux s’arrête complètement avant de retirer
le matériaux.

23 — Français
Fig. 29
Fig. 30
POUR EFFECTUER UNE COUPE REFENTE
Voir la figure 28.
Les coupes refente sont directement 90° les coupures. Le
matériel est nourri dans la coupure à un 90° l’angle à la roue,
et la meule est verticale.
NOTE : Lors de coupes longitudinales de carreaux et lorsque
le guide longitudinal est utilisé, veiller à bien sécuriser la table
en position verrouillée arrière.
NOTE : S’assurer que le guide de dénivellation est en
position complètement abaissée lorsque le guide longitudinal
est utilisé.
Utiliser un bord droit ou une équerre pour dessiner une
marque sur le carreau à l’aide d’un marqueur ou un
crayon gras.
Abaisser complètement le guide de dénivellation
Mettez le guide longitudinal dans la position souhaitée
sur la table. Appuyez sur le levier de blocage pour xer
en place.
S’assurer que le guide de dénivellation ne se trouve pas
dans la ligne de coupe.
Placer le matériau sur la table et fermement contre le
guide de dénivellation.
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne
touche pas la meule à carreaux.
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de
marche.
Laissez le meule de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le meule pour obtenir mouillé avant d’avancer
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.
Maintenir la matériaux fermement contre le guide de
dénivellation, et engager le meule de coupe.
Une fois la coupe effectuée, arrêt la scie. Attendre que la
meule à carreaux s’arrête complètement avant de retirer
le matériaux.
POUR EFFECTUER UNE COUPE EN
DIAGONALE
Voir la figure 29.
Les coupes diagonales sont aussi connues sous le nom de
«coupes de long point à long point ».
NOTE : S’assurer que le guide de dénivellation est en
position complètement levée lorsque le guide d’onglet est
utilisé.
Utiliser un bord droit ou une équerre pour dessiner une
marque sur le carreau à l’aide d’un marqueur ou un
crayon gras.
Régler le guide d’onglet à utiliser à 45° pour le côté
droit ou à 0° pour le côté gauche. Serrez la manette de
verrouillage, et verrouiller à sa place.
S’assurer que le guide d’onglet ne se trouve pas dans la
ligne de coupe.
UTILISATION
COUPE EN DIAGONALE
COUPE D’ONGLET
Placer le matériau sur la table et fermement contre le
guide d’onglet et le guide de dénivellation.
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne
touche pas la meule à carreaux.
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de
marche.
Laissez le meule de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le meule pour obtenir mouillé avant d’avancer
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.
Maintenir la matériaux fermement contre le guide d’onglet
et le guide de dénivellation, et engager le meule de coupe.
Une fois la coupe effectuée, arrêt la scie. Attendre que la
meule à carreaux s’arrête complètement avant de retirer
le matériaux.
POUR EFFECTUER UNE COUPE D’ONGLET
Voir la figure 30.
Une coupe d’onglet pour couper les coins intérieures et
extérieures de tuiles, de moulures murales décoratives et
dee plinthes avec le matériel à n’importe quel angle à la
roue autrement que 90°. Les coupes d’onglet ont tendance

24 — Français
Fig. 31
0°
45°
Fig. 32
COUPE EN BISEAU
BOUTON DE
VERROUILLAGE
COUPE EN Là «ramper » pendant la coupe. Ceci peut être contrôlé en
tenant la pièce assurément contre le guide d’onglet.
NOTE : S’assurer que le guide de dénivellation est en
position complètement levée lorsque le guide d’onglet est
utilisé.
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le
secteur être coupé sur le matériel.
Placer le guide d’onglet à la position désirée, serrez la
manette de verrouillage, et verrouiller à sa place.
S’assurer que le guide d’onglet ne se trouve pas dans la
ligne de coupe.
Placer le matériau sur la table et fermement contre le
guide d’onglet et guide.
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne
touche pas la meule à carreaux.
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de
marche.
Laissez le meule de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le meule pour obtenir mouillé avant d’avancer
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.
Maintenir la matériaux fermement contre le guide d’onglet
et guide, et engager le meule de coupe.
Une fois la coupe effectuée, arrêt la scie. Attendre que la
meule à carreaux s’arrête complètement avant de retirer
le matériaux.
POUR EFFECTUER UNE COUPE EN L
Voir la figure 31.
Une coupe en L est une section de la matériaux q’on retire
et qu’on utilize lorsqu’on coupe un morceau de matériaux
an de l’ajuster dans le coin d’une armoire ou une boiserie
et sont fait par deux coupures séparées.
NOTE : Seulement overcut dessous ou au-dessous du côté
du matériel est coupé.
NOTE : S’assurer que le guide de dénivellation est en
position complètement levée lorsque le guide d’onglet est
utilisé.
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer
l’endroit à couper sur les deux côtés du matériau.
Placer le guide d’onglet à la position désirée et verrouiller
à sa place.
S’assurer que le guide d’onglet ne se trouve pas dans la
ligne de coupe.
Placer le matériau sur la table et fermement contre le
guide d’onglet et guide.
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne
touche pas la meule à carreaux.
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de
marche.
Laissez le meule de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le meule pour obtenir mouillé avant d’avancer
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.
Maintenir la matériaux fermement contre le guide d’onglet
et guide, et engager le meule de coupe.
Faire une coupe prolongée le plus possible dans le
matériau sans chevaucher l’autre ligne.
Éteindre la scie dès que la coupe est terminée. Attendre
que la meule à carreaux s’arrête complètement avant de
retirer le matériaux.
Tourner le matériel sur et faire la coupe le long d’une
des marques. Ce surcoupe de temps l’autre ligne et le
morceau de coupure doivent séparer du reste du matériel.
Une fois la deuxième coupe effectuée, arrêt la scie.
Attendre que la meule à carreaux s’arrête complètement
avant de retirer le matériaux.
UTILISATION

25 — Français
COUPE PLONGEANTE
POUR EFFECTUER UNE COUPE BISEAU
Voir la figure 32.
Les coupes en biseau sont réalisées en approchant le
matériau vers la meule à tronçonner alors que l’unité moteur
est inclinée selon un angle. Nous recommandons de ne faire
que des coupes aux angles de 0, 22,5 et 45°.
NOTE : Be sure to adjust the drop fence to the appropriate
position when using the miter guide or the rip fence.
AVERTISSEMENT :
Les coupes n’étant pas faites aux angles de 0,
22,5 et 45° peuvent provoquer le contact de la
meule à tronçonner avec la table coulissante et
endommager l’appareil et/ou causer des blessures
graves.
Utiliser un bord droit ou une équerre pour dessiner une
marque sur le carreau à l’aide d’un marqueur ou un
crayon gras.
Glisser la table à l’avant du plateau d’eau avant inclinaison
la tête de scie.
Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau.
Placez le bras de scie à un angle de 22,5˚ ou 45° et serrez
le bouton d’angle.
Placer le guide d’onglet ou la guide longitudinal sur le
bon côté de la table à la distance désirée de la meule et
la serrure à sa place.
S’assurer que le guide d’onglet ne se trouve pas dans la
ligne de coupe.
Placer le matériau sur la table et fermement contre le
guide d’onglet et guide ou la guide longitudinal.
S’assurer que le matériau ne touche pas la meule avant
de démarrer la scie.
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de
marche.
Laissez le meule de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le meule pour obtenir mouillé avant d’avancer
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.
Maintenir la matériaux fermement contre le guide d’onglet
et le guide de dénivellation ou la guide longitudinal, et
engager le meule de coupe.
Une fois la coupe effectuée, arrêt la scie. Attendre que la
meule à carreaux s’arrête complètement avant de retirer
le matériaux.
EFFECTUER UNE COUPE EN PLONGÉE
Voir la figure 33.
Il est possible d’effectuer des coupes en plongée en plaçant
le matériau directement en dessous de la meule et en
abaissant celle-ci sur la pièce à travailler. Cela permet de
couper les pièces à partir du centre. Toujours à bien la table
en position verrouillée arrière avant de couper.
NOTE : Vérier que le guide de dénivellation est réglé à
la bonne position lorsque le guide d’onglet ou le guide
longitudinal est utilisé.
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le
secteur être coupé sur le matériel.
Desserrer le bouton de verrouillage situé sur le côté de
la tête du moteur et tirer celle-ci vers le haut jusqu’à sa
hauteur maximale.
Placer le guide d’onglet ou la guide longitudinal sur le
bon côté de la table à la distance désirée de la meule et
la serrure à sa place.
UTILISATION
Fig. 33
Fig. 34

26 — Français
UTILISATION
COUPE NON
TRAVERSANTE
COUPE
TRAVERSANTE
Fig.37
REBORD D’APPUI
ENLEVÉ
COUPE FINALE
MARQUER
Fig. 35
Fig. 36
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de
marche.
Laissez le meule de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le meule pour obtenir mouillé avant d’avancer
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.
Maintenir la matériaux fermement contre le guide d’onglet
et guide, et engager le meule de coupe.
Une fois la deuxième coupe effectuée, arrêt la scie.
Attendre que la meule à carreaux s’arrête complètement
avant de retirer le matériaux
Dégager la table coulissante de la tête du moteur et
retourner la pierre pour faire une coupe complète.
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de
marche.
Laissez le meule de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le meule pour obtenir mouillé avant d’avancer
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.
Tenir fermement la tête du moteur par la poignée.
Desplace le matériel à la position désirée pour couper.
Abaisser lentement la tête du moteur dans le matériau
an d’effectuer la coupe.
Soulever la tête du moteur :
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de arrêt.
Glisser la table à l’écart de la tête du moteur et placer le
matériau an de procéder à la prochaine coupe.
POUR EFFECTUER LA COUPE DE PIERRE À
JARDIN
Voir les figures 34 à 37.
Les pierres à jardin nécessitent une coupe spéciale pour
obtenir des courbes et des coins pour pouvoir s’adapter aux
murs, terrasses et autres congurations de l’aménagement
paysager.
Pour raccourcir la pierre :
Mesurer la pierre afin de déterminer la quantité de
matériau à enlever.
Faire deux marques à l’aide d’un marqueur ou d’un crayon
gras sur tout le pourtour de la pierre.
Placer le matériau sur la table et fermement contre le
guide d’onglet et guide.
NOTE : Il peut être nécessaire de retirer le pare-
éclaboussures an de libérer de l’espace pour la coupe
de la pierre.
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne
touche pas la meule à carreaux.

27 — Français
Fig. 38
Fig. 39
Fig. 40
ÉQUERRE DE
CHARPENTIER
BOULONS
HEXAGONAUX
CLÉ HEX
6 MM
FENTE DE 0˚
316 MM
(12-7/16 PO)
RÉGLAGES
Faire des coupes de pierre pour les coins :
Mesurer la pierre et la caractéristique de l’aménagement
paysager an de déterminer la qualité de matériau à
enlever et déterminer l’angle requis pour le coin de mur.
Faire une marque à partir du centre de la brique jusqu’au
coin à l’aide d’un marqueur ou d’un crayon gras sur tout
le pourtour de la pierre.
Placer le matériau sur la table et fermement contre le
guide d’onglet et guide.
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne
touche pas la meule à carreaux.
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de
marche.
Laissez le meule de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le meule pour obtenir mouillé avant d’avancer
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.
Maintenir la matériaux fermement contre le guide d’onglet
et guide, et engager le meule de coupe.
Une fois la deuxième coupe effectuée, arrêt la scie.
Attendre que la meule à carreaux s’arrête complètement
avant de retirer le matériaux
Dégager la table coulissante de la tête du moteur et
retourner la pierre pour faire une coupe complète.
Pour les blocs de muret, faire tomber le rebord d’appui
et retourner la pierre et coucher la pierre à plat.
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que
l’outil est débranché et que son commutateur est
en position d’arrêt (OFF). Le non-respect de cet
avertissement pourrait entraîner des blessures
graves.
Cette scie à table a été réglée en usine pour effectuer
des coupes très précises. Toutefois, certains composants
peuvent avoir été désalignés pendant le transport. En
outre, après un certain temps des réglages s’avéreront
probablement nécessaires, du fait de l’usure et du transport.
Ne procéder à aucun réglage avant d’avoir effectué des
vérifications avec une équerre et exécuté des coupes
d’essai, pour s’assurer que des réglages sont nécessaires.
ÉQUERRAGE MEULE DE COUPE PAR
RAPPORT À LA TABLE
Voir les figures 38 à 40.
Ne pas desserrer aucune vis pour cet ajustement avant de
vérier avec une équerre et faire des coupes d’essai pour être
certain que les ajustements sont nécessaires. Une fois les
vis desserrées, ces items doivent être ajustés de nouveau.
Débrancher la scie.
Dévisser les boulons du capuchon du rail gauche à l’aide
de la clé hexagonale.
Fig. 36
Fig. 38

28 — Français
RÉGLAGE DU ROULEAU À CAME INFÉRIEUR
Fig. 42
VIS D’ARRÊT
Fig. 43
RAIL
Fig. 41
VIS D’ARRÊT
RÉGLAGES
ROULEAU À CAME
INFÉRIEUR
ROULEAU À CAME
SUPÉRIEUR
RAINURE
TABLE
COULISSANTE
ÉCROU À
OREILLES
BOULON DE
BUTÉE DE
PROFONDEUR
BOULON À
INSTALLATION
AUTOMATIQUE
BOULON À
INSTALLATION
AUTOMATIQUE
Placer une équerre de charpentier contre le guide et la
partie plate de la meule.
Ajuster les réglages et serrer fermement les boulons.
Déplacer la table coulissante sur toute l’étendue de sa
course pour vérier l’équerrage. Régler à nouveau, si
nécessaire.
Vérier la distance des rails à l’avant et à l’arrière. La
distance intérieure entre les rails doit être de 315,75 mm
(12 7/16 po).
Inspecter visuellement la meule pour s’assurer qu’elle est
centrée dans la fente de 0˚.
Serrer fermement les boulons hexagonaux après avoir
terminé tous les réglages du rail.
RÉGLAGES DE LA TABLE COULISSANTE
Voir les figures 41 et 42.
Si la table ne glisse pas en douceur, semble branlante dans
ses rails ou est déraillée, des ajustements s’imposent.
Pour ajuster si la table est desserrer :
Insérer une clé hexagonale pour tenir le vis d/arrét en
place et desserrer le boulon à installation automatique
sur la roulette du bas.
Lorsqu’il est desserré, la roulette devrait toucher au rail.
Insérer une clé hexagonale pour tenir le vis d/arrét en
place et utiliser une clé pour l’serrer. Répéter pour chaque
roulette au besoin.
NOTE : S’assurer que chaque roulette roule bien après
chaque ajustement.
RÉGLAGES DE LA BUTÉE DE PROFONDEUR
Voir la figure 43.
La butée de profondeur limite la course de la meule vers le bas.
Elle permet à la meule de descendre sufsamment au-dessous
de la table pour assurer la coupe de toute l’épaisseur des
pièces. La butée de profondeur est réglée en usine de
manière à permettre de bénécier de la pleine capacité de
coupe de la meule fournie avec la scie. Effectuer les réglages
éventuellement nécessaires.
Débrancher la scie.
Fig. 35

29 — Français
RÉGLAGES
Fig. 45
VIS
Fig. 44
BOULON
D’ARRÊT
À 0°
BOULON
D’ARRÊT
À 45°
BOUTON DE
VERROUILLAGE
Pour ajuster la butée de profondeur, desserrer sur le écrou
à oreilles la butée de profondeur.
Pour ajuster la vis de réglage de la butée de profondeur.
Régler la roue à la hauteur de coupe correcte (la roue juste
au dessous de la surface de table). Abaisser la meule de
coupe dans la table dans vérier le dégagement de meule.
Effectuer les réglages éventuellement nécessaires.
Serrer l’écrou à oreilles.
RÉGLAGES DE BUTÉE POSITIVE
Voir la figure 44.
NOTE : Ces réglages ont été effectués en usine et n’ont
normalement pas besoin d’être refaits.
Débrancher la scie.
Si la meule n’est pas parfaitement verticale (0°) :
Desserrer le bouton de verrouillage de biseau.
Soulever la tête du moteur.
Placer une équerre combinée à côté de la meule.
Utilisation clé hexagonale, tourner la vis de serrage de 0°
jusqu’à ce que la meule soit perpendiculaire à la table et
que la vis de serrage repose sur le logement de la scie.
Serrer fermement le bouton de verrouillage de biseau.
Si la meule n’est pas parfaitement à 45° :
Régler l’angle du biseau à 45°.
Placer une équerre combinée contre la roue et régler
l’angle de la tête du moteur à 45°.
Utilisation clé, tourner la boulon hex à 45° jusqu’à ce que
la boulon hex repose sur le logement de la scie.
ALIGNEMENT DU TRAIT LASER
Voir la figure 45.
DANGER :
Rayonnement laser. Éviter tout contact oculaire
direct avec la source du rayon.
AVERTISSEMENT :
L’usage de contrôles, de réglages ou de procédures
ne gurant pas dans ce manuel peut entraîner
l’exposition à des rayonnements dangereux.
Utiliser un dispositif de serrage ou une bride de serrage
en C pour sécuriser un carreau mis au rebut.
Tracer une ligne sur le carreau.
Brancher la scie dans la source d’alimentation et faire
une coupe légère marquer le carreau.
Relâcher la gâchette de l’interrupteur et attendre l’arrêt
complet de la meule avant de la soulever.
Rouler et éloigner la table coulissante de la meule.
Abaisser et verrouiller la tête du moteur.

30 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces RIDGID
identiques à celles d’origine pour les réparations.
L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de
l’utilisation de produit. Si une opération dégage
de la poussière, porter également un masque
anti-poussière.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisse de liquides tels que le uide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole,
les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec
les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le
plastique, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont garnis d’une quantité
de graisse de haute qualité, sufsante pour la durée de vie
de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Après
l’utilisation prolongée, nettoyer les rails si la table glisse pas
facilement.
REMPLACEMENT DES BALAIS
Voir la figure 46.
Le moteur de la scie est équipé de balais accessibles de
l’extérieur, dont l’usure doit être vériée périodiquement.
Lorsque le remplacement des balais s’avère nécessaire,
procéder comme suit :
Débrancher la scie.
Retirer le couvercle des balais à l’aide d’un tournevis. Les
balais sont montés sur ressort et sont éjectés lorsque le
couvercle est retiré.
NOTE : Enlever le couvercle de balai arrière peut demander
de lever la tête de scie ou d’ajuster le biseau.
Retirer les balais.
Regarder s’ils sont usés. Remplacer les deux balais
lorsque la longueur du carbone est de 6 mm (1/4 po) ou
moins. Ne pas remplacer un balai sans remplacer l’autre.
Installer les nouveaux balais. S’assurer que la courbure
des balais correspond à celle du moteur et que les balais
tournent librement dans leurs tubes.
S’assurer que le couvercle est correctement aligné (droit)
et l’assujettir.
COUVERCLE
DE BALAI
COUVERCLE
DE BALAI
ENSEMBLE
DE BALAI
ENSEMBLE
DE BALAI
Fig. 46
RÉGLAGES
Allumer le laser.
Pour régler le faisceau du laser, ouvrir le protège-meule,
dévisser la vis à tête cruciforme, régler le module du laser
pour répondre au besoin puis visser fermement la vis.
Une fois le faisceau laser aligné, fermer et verrouiller le
protège-meule.
NOTE : Toujours, effectuer des coupes d’essais sur des
matériaux mis au rebut avant de procéder à la coupe de la
pièce à travailler.

31 — Français
Serrer le couvercle solidement. Ne pas trop serrer.
NETTOYER DE RAILS
Pendant l’usage, la rails deviendra empêcher sale les
rouleaus de table du glissement facilement. C’est important
de nettoyer la rails souvent.
NETTOYER DE LA SCIE
Débrancher la scie et le pompe d’eau.
Vider l’eau sale du plateau à l’eau et la remplacer avec
de l’eau propre.
Reconnecter le cordon d’alimentation de la pompe et la
gaine de caoutchouc.
Faites couler de l’eau propre à travers la scie rinçage les
débris à l’aide du tube et autour de la roue de coupe.
Retirer la table coulissante.
Une fois que la table a été supprimée, rincer le bac à eau
et rails et bâti d’eau.
Vider l’eau sale du plateau à l’eau et sécher l’outil hors
tension.
Replacer le bouchon de vidange. Serrer solidement.
NETTOYAGE DE LA POMPE
Débrancher la pompe avant de la manipuler ou de la
nettoyer.
Retirer le couvercle avant.
En utilisant une petite brosse ou de l’eau, retirer tous les
débris ou les déchets coincés à l’intérieur de la pompe.
NOTE : Pour assurer une efcacité accrue et prolonger
la durée de vie de la pompe, vérier la crépine avant
d’utiliser la pompe et s’assurer que celle-ci est propre.
Rincer le ltre à l’eau fraîche.
Si la pompe ne fonctionne pas, effectuer les étapes
suivantes :
S’assurer que la crépine est exempte de toute obstruction.
S’assurer que le tuyau d’arrosage n’est pas obstrué ou
noué.
S’assurer que l’unité est branchée dans une prise
électrique fonctionnelle et la pompe est connectée au
bouchon électrique.
S’assurer qu’il ya sufsamment d’eau dans le bac à eau
et la pompe à eau est réglé sur “Max”.
NOTE : Ne pas manipuler la pompe lorsque celle-ci est
branchée à une source d’alimentation.
ENTRETIEN

32 — Français
GARANTIE
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande
de réparation sous garantie.
Cette garantie se limite aux outils électriques à main et
d’établi RIDGID® achetés à partir du 1/2/04. Ce produit est
fabriqué par TTI Consumer Power Tools, Inc., sous licence
de marque de RIDGID®, Inc. Toutes les communications de
garantie doivent être adressées à TTI Consumer Power Tools,
Inc., aux soins de : Service technique des outils motorisés à
main et d’établi RIDGID®, au 1-866-539-1710 (appel gratuit).
GARANTIE DE 90 JOURS EN CAS DE NON
SATISFACTION
Si le client n’est pas satisfait pour quelque raison que ce soit
au cours des 90 jours suivant la date d’achat de cet outil à
main ou d’établi RIDGID®, il pourra retourner le produit au
point de vente pour échange ou remboursement complet.
Pour obtenir un outil en échange, l’équipement original devra
être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné
d’une preuve d’achat. L’outil fourni en échange sera couvert
par la garantie limitée pour le restant de la période de validité
de 3 ANS.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE
LIMITÉE DE TROIS ANS
Cette garantie sur les outils motorisés à main et d’établi
RIDGID® couvre tous les vices de matériaux et de fabrication,
ainsi que les articles de consommation courants, tels
que balais, mandrins, moteurs, commandes, cordons,
engrenages et même les piles d’outils sans l de cet outil
RIDGID®, pour une période de trois ans, à compter de la date
d’achat. Les garanties d’autres produits RIDGID® peuvent
être différentes.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE
Pour toute réparation sous garantie, cet outil RIDGID® devra
être retourné, en port payé, à un centre de réparations agréé
RIDGID®
pour outils motorisés à main et d’établi. L’adresse
du centre de réparation agréé le plus proche peut être
obtenue en appelant au 1-866-539-1710 (appel gratuit), ou
en accédant au site Internet RIDGID® : powertools.ridgid.
com. Le centre de réparation agréé corrigera tout défaut
OUTILS ÉLECTRIQUES À MAIN ET D’ÉTABLI RIDGID®
GARANTIE LIMITÉE DE SERVICE DE 3 ANS
de fabrication et réparera ou remplacera (à notre discrétion)
gratuitement toute pièce défectueuse.
CE QUI N’EST PAS COUVERT
La garantie ne couvre que l’acheteur original et n’est pas
transférable. Cette garantie ne couvre que les problèmes
de fonctionnement, défaillances ou autres défauts résultant
d’un usage inadéquat ou abusif, de la négligence, de la
modication, de l’altération ou de réparations effectuées
par une centre de service autre qu’un centre de réparation
agréé d’outils motorisés à main et d’établi RIDGID®.
Les accessoires jetables fournis avec cet outil, tels que,
notamment, les lames, embouts et abrasifs, ne sont pas
couverts.
RIDGID®, INC., ET TTI CONSUMER POWER TOOLS, INC.
NE FONT AUCUNE AUTRE GARANTIE, REPRÉSENTATION
OU PROMESSE CONCERNANT LA QUALITÉ ET LES
PERFORMANCES DE SES OUTILS MOTORISÉS,
AUTRES QUE CELLES EXPRESSÉMENT INDIQUÉES
DANS LE PRÉSENT DOCUMENT.
AUTRES LIMITATIONS
Sous réserve des lois en vigueur, toutes les garanties
implicites sont exclues, y compris les GARANTIES DE
VALEUR MARCHANDE ou D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER. Toutes les garanties implicites, y compris
les garanties de valeur marchande ou d’adéquation à un
usage particulier ne pouvant pas être exclues en raison
des lois en vigueur, sont limitées à une durée de trois ans,
à compter de la date d’achat. TTI Consumer Power Tools,
Inc. et RIDGID®, Inc. déclinent toute responsabilité pour les
dommages directs ou indirects. Certains états et provinces
ne permettant pas de limitation sur la durée des garanties
implicites, et/ou l’exclusion ou la limitation des dommages
directs ou indirects, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas
être applicables. Cette garantie donne au consommateur
des droits spéciques, et celui-ci peut bénécier d’autres
droits, qui varient selon les états ou provinces.
TTI Consumer Power Tools, Inc.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622

2 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas
abajo puede causar descargas eléctricas,
incendios y lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los
usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta
herramienta.
PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS
evitando tocar con el cuerpo supercies conectadas a
tierra. Por ejemplo: tubos, radiadores, estufas y cajas de
refrigeradores.
MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en
buenas condiciones de trabajo.
RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE.
Adquiera el hábito de vericar que se haya retirado de la
herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste
antes de encenderla.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa
o área de trabajo mal despejada es causas común de
accidentes. NO deje herramientas o piezas de losas en la
herramienta mientras esté funcionando.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS
PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en
lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia.
Mantenga bien iluminada el área de trabajo.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS
CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar
puestos anteojos de seguridad y permanecer a una distancia
segura del área de trabajo. No permita que ninguno de
los presentes toque la herramient eléctrica o el cordón de
extensión mientras esté funcionando la unidad.
HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo mejor y
de manera más segura, si se utiliza a la velocidad de avance
para la que está diseñada.
USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA. No
fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas
para las que no están hechos.
USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión sólo utilice uno
del calibre suciente para soportar la corriente que consume
el producto. Un cordón de un grueso insuciente causa una
caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y
pérdida de potencia. Se recomienda que los conductores
sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de
extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o menos. Si tiene
dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente.
Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso
del cordón.
VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas
holgadas, corbatas ni joyas que puedan engancharse y tirar
de usted hacia las piezas en movimiento. Se recomiendan
guantes y calzado antiderrapantes (botes de goma) al
trabajar al aire libre. Si tiene el pelo largo cúbraselo de alguna
manera para contenerlo.
SIEMPRE PÓNGASE PROTECCIÓN OCULAR
CON PROTECCIÓN LATERAL CON LA MARCA DE
CUMPLIMIENTO DE LA NORMA ANSI Z87.1 JUNTO CON
PROTECCIÓN PARA LOS OÍDOS.
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de
mano o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando
resulte práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la mano
y quedan ambas manos libres para manejar la herramienta.
NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR
DISTANCIA. Mantenga una postura rme y buen equilibrio
en todo momento.
DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS
HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias las
herramientas para obtener de las mismas un desempeño
mejor y más seguro. Siga las instrucciones correspondientes
al cambio y lubricación de accesorios.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las
herramientas deben desconectarse del suministro de
corriente cuando no estén usándose, o al cambiarles
aditamentos, hojas de corte, brocas, fresas, etc.
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la clavija de cualquier
herramienta.
Use accessorios recomendados. Consulte este manual del
operador, donde aparecen los accesorios recomendados. El
empleo de accesorios inadecuados puede causar lesiones.
NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden
producirse lesiones graves si la herramienta eléctrica se
vuelca o si se toca accidentalmente la herramienta de corte.
INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará la
función a la que está destinada. Verique la alineación de las
partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles,
que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier
otra condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse
apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio
autorizado.
AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN
CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la
hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de rotación
de éstos.
NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA
HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No abandone
la herramienta hasta verla completamente detenida.
PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación de corte genera mucho polvo.

3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de
utilización de la unidad póngase protección para los oídos.
NO ABUSE DEL CORDON. Nunca transporte la herramienta
por el cordón ni tire del cordón para desenchufarla.
Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite y de los
bordes alados.
SIEMPRE utilice un cordón eléctrico de extensión que lleve
las marcas “W-A” o “W”. Estos cordones eléctricos están
aprobados para el uso en exteriores y reducen el riesgo de
descargas eléctricas.
SIEMPRE MANTENGA EL PROTECCIÓN PARA LA
MUELA EN SU LUGAR y en buenas condiciones de
funcionamiento.
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE
CORTE. No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo o en
la trayectoria de corte de la hoja con las manos y dedos por
ninguna razón. Siempre apague la corriente.
La meula de corte continúa girando por inercia después de
apagarse la unidad.
NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA
EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender
los gases presentes.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las
herramientas. Si están dañados, llévelos a un establecimiento
de servicio autorizado para que los revise un técnico de
servicio calicado. El conductor con aislamiento que tiene
una supercie exterior verde con o sin tiras amarillas es el
conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesaria la
reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija,
no conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal
portadora de corriente. Repare o reemplace de inmediato
todo cordón dañado o gastado. Siempre esté consciente
de la ubicación del cordón y manténgalo bien alejado de la
meula en movimiento de giro.
Inspeccione periódicamente los cordones de extensión y
reemplácelos si están dañados.
CONECTE A TIERRA TODA HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Si la herramienta está provista de una clavija de tres puntas,
debe conectarse en un enchufe eléctrico de tres polos.
CONECTE LA HERRAMIENTA SOLAMENTE A UNA TOMA
DE CORRIENTE PROTEGIDA POR GFCI (INTERRUPTOR
DE CIRCUITO CON PÉRDIDA A TIERRA).
CONSULTE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO o técnico
de servicio si no ha comprendido completamente las
instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro de
que la herramienta está bien conectada a tierra.
Use solamente los dispositivos eléctricos correctos: cables
de extensión de 3 conductores, con clavijas de tres puntas
y contactos de tres polos que acepten la clavija del cable
de la herramienta.
NO MODIFIQUE la clavija suministrada. Si no entra en la
toma de corriente, llame a un electricista calicado para que
instale una toma de corriente adecuada.
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite y
grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza de la
unidad. Nunca utilice uidos para frenos, gasolina, productos
a base de petróleo ni solventes para limpiar la herramienta.
PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atención
a lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice
la herramienta cuando esté cansado. No se apresure.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO
ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor defectuoso
a un centro de servicio autorizado para que lo reparen.
SÓLO UTILICE MUELAS DE CORTE CORRECTAS. No
use muelas con oricio de un tamaño incorrecto. Nunca
utilice arandelas ni pernos de la muela de corte dañados o
inadecuados. La sierra tiene capacidad para rueda hasta de
un diámetro de 203 mm (8 pulg.).
Antes de efectuar un corte verifique que estén bien
asegurados todos los dispositivos de ajuste.
NUNCA TOQUE LA HOJA ni ninguna otra pieza en
movimiento durante el funcionamiento de la unidad.
NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO
LA PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ
TOCANDO LA PIEZA DE TRABAJO.
NO utilice ninguna herramienta si se encuentra bajo los
efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
Solamente utilice accesorios señalados en este manual o en
los apéndices. El uso de accesorios no señalados en este
manual puede presentar riesgos de lesiones corporales.
Con los accesorios se incluyen instrucciones para el uso
seguro de los mismos.
REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE LA
HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté apretada
y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo antes de
conectar la unidad al suministro de corriente.

4 — Español
ASEGURE la pieza de trabajo rmemente contra guía de
ingletes o la guía.
NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea
con la trayectoria de la hoja de la sierra.
NUNCA intente liberar la muela de la sierra cuando esté
trabada, sin antes apagar y desconectar la sierra de la toma
de corriente.
SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe ser
reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro
de servicio autorizado para evitar riesgos.
EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS DE
LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido puede
hacer que la mano toque la herramienta de corte.
asegúrese de que toda el área de trabajo esté bien iluminada
para ver la pieza de trabajo y que ninguna obstrucción impida
una operación segura ANTES de efectuar cualquier trabajo
con la sierra.
SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla,
para evitar un arranque accidental de la misma al volver a
conectarla al suministro de corriente.
ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos:
a) Póngase protección ocular, oídos y respirar.
b) Utilice protector para salpicaduras para cada operación
para que puede ser utilizado.
c) Siempre desconecte el suministro de corriente antes
de realizar su mantenimiento, al cambiar las muelas o
al limpiar la unidad.
d) Utilicie la herramienta con orilla lisa muela para cortar
orificios y muescas.
e) Reemplace dañado muela para cortar antes de
opération.
f) No llene el recipiente de agua por encima de la línea
de llenado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si
presta a alguien esta herramienta, facilítele también las
instrucciones.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS

5 — Español
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
signicado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los
ojos, oídos y respirar
Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con protección auditiva y
protección respirar.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
No acercar las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la rueda de corte, se causará serias
lesiones corporales.
Electrocución
El incumplimiento de conectar correctamente a tierra puede resultar en
electrocución.
V Voltaje Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad supercial, órbitas, etc., por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus signicados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores
o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
SÍMBOLOS

6 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cables de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados, reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la herramienta con
un cable dañado, ya que si toca la parte dañada
puede sufrir una descarga eléctrica, con las
consecuentes lesiones graves.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico
fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una
línea de voltaje de 120 V, de corriente alterna (corriente
normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta
con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje
causa pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Si la
sierra no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva
a revisar el suministro de corriente.
VELOCIDAD Y CABLEADO
La velocidad en vacío de esta herramienta es de 4 400 rpm
aproximadamente. Esta velocidad no es constante y disminuye
durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto al voltaje, el
cableado dentro del taller es tan importante como la potencia
nominal del motor. Una línea pensada sólo para iluminación
no puede alimentar el motor de una herramienta eléctrica. El
cable que tiene el calibre suciente para una distancia corta,
será demasiado delgado para una distancia mayor. Una línea
que alimenta una herramienta eléctrica puede no ser suciente
para alimentar dos o tres herramientas.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Vea la figura 1.
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal
funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a la
corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia para
disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta herramienta
está equipada de un cordón eléctrico con un conductor y
una clavija de conexión a tierra para equipo. La clavija debe
conectarse en una toma de corriente igual que esté instalada
y conectada a tierra correctamente, de conformidad con los
códigos y reglamentos de la localidad.
No modique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de
corriente, llame a un electricista calicado para que instale una
toma de corriente adecuada.
ADVERTENCIA:
Si se conecta de forma incorrecta el conductor de
conexión a tierra del equipo puede presentarse
un riesgo de descarga eléctrica. Si es necesaria
la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o
de la clavija, no conecte el conductor de conexión
a tierra a una terminal portadora de corriente. El
conductor con aislamiento que tiene una supercie
exterior verde con o sin tiras amarillas es el
conductor de conexión a tierra del equipo.
CABLES DE EXTENSIÓN
Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas
de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija
del cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe
situarse a una distancia importante de la toma de corriente,
asegúrese de que el cable de extensión que utilice tenga el
grosor suciente para soportar el consumo de corriente de la
herramienta. Un cable de extensión de un grueso insuciente
causará caída del voltaje de la línea, además de producir
pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Básese en
la tabla que se presenta abajo para calcular el calibre mínimo
requerido de los conductores del cable de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (AWG)
25’ 16 16 16 16 14 14
50’ 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 10 —
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
Al trabajar con la herramienta a la intemperie, utilice un cable
de extensión fabricado para uso en exteriores. Tal característica
está indicada con las letras “W-A” o “W” en el forro del cable.
Antes de utilizar un cable de extensión, inspecciónelo para ver
si tiene conductores ojos o expuestos y aislamiento cortado
o gastado.
Utilice solamente los cables de extensión destinados para
uso en áreas exteriores. Puede identicarios con la leyenda
“Pueden usarse con dispositivos para exteriores: guardar en
el interior cuando no se use.” Utilice solamente los cables de
extensión que tengan una clasicación eléctrica no menor a
la clasicación del producto. No utilice el cable de extensión
si está dañadi, Bi naktrate ek cabke de extensión y no lo
desconecte de un tirón. Mantenga el cable alejado del calor y
los bordes losos. Siempre desconecte el cable de extensión
del tomacorriente antes de desconectar el producto del cable
de extensión.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cable de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica,
coloque el cable de tal manera que no pueda
enredarse en la madera, herramientas ni otros
obstáculos. La falta de atención a esta advertencia
puede redundar en lesiones graves.

7 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
Consulte a un electricista calicado o técnico de servicio si no
ha comprendido completamente las instrucciones de conexión
a tierra o si no está seguro si la herramienta está bien conectada
a tierra.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o
gastado.
Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nominales
y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la clavija que
se muestra en la gura 1. Conecte el producto únicamente a
una toma de corriente que tenga la misma conguración que
la clavija. No use un adaptador con este producto.
Los circuitos o las tomas donde se conecta esta podadora
de pasto deben estar protegidos con un interruptor de
circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay
receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden
utilizarse para contar con esta característica de seguridad.
Si el sierra es utilizado con un cable de extensión, asegura que
la conexión del cable de alimentación del instrumento y el cable
de extensión no está en el suelo.
Si una salida protegida no está disponible, no utiliza el sierra
hasta que una salida pueda ser cambiada o la protección
auxiliara puede ser obtenida. Estos dispositivos auxiliares de
la protección están disponibles en su detallista local.
POSICIONAR DEL SIERRA DE LOSAS
Vea la figura 2.
Para evitar que el tomacorriente o enchufe del accesorio se
humedezcan, coloque la sierra de losas hacia un lado del
tomacorriente que se encuentra en la pared, para que el agua
no caiga sobre ésta o el enchufe. El usuario debería realizar
una “vuelta de goteo” en el cable que conecta la sierra al
tomacorriente. La “vuelta de goteo” es la parte del cable por
debajo del nivel del tomacorriente, o el conector si se utiliza
un cable de extensión, que evita que el agua se deslice por el
cable y entre en contacto con el tomacorriente.
Si el enchufe o el tomacorriente se humedecieren, no
desenchufe el cable. Desonecte el fusible o el interruptor
automático que suministra electricdad a la herramienta. Luego
desenchúfela y revise si hay agua en el tomacorriente.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga
todas las conexiones secas y lejos del suelo. No
toque el enchufe con las manos majadas.
PATILLA DE
CONEXIÓN A
TIERRA
INTERRUPTOR DE TOMA
ACCIONADO POR FALLA DE
CONEXIÓN A TIERRA
CORDÓN DE
CORRIENTE
VUELTA DE
GOTEO
CORDÓN DE
EXTENSIÓN
Fig. 1
Fig. 2

8 — Español
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
PERNO DE
TOPE DE
PROFUNDIDAD
GUÍA DE
CORTE
ALMACENAMIENTO DE
GUÍA DE CORTE AL HILO
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro de la hoja ...................................... 203 mm (8 pulg.)
Árbol de la hoja ........................................15,8 mm (5/8 pulg.)
Capacidad de corte al hilo
(losa de tablón) ................................hasta 121,9 cm (48 pulg.)
Capacidad de diagonale
(tamaño de losas) ....................................... 457 mm (18 pulg.)
Profundidad del corte máxima .................70 mm (2-3/4 pulg.)
Potencia nominal ......................................120 V~, 12 A, 60 Hz
Velocidad en vacio .......................................4 400 /min (RPM)
COMPARTIMIENTO
PARA LA LLAVE
AGUA MÍNIMA
LLENA LA LÍNEA
FILTRO DE
AGUA
AGUA MÁXIMA
LLENA LA LÍNEA
BANDEJAS
DE AGUA
TAPÓN DE
DRENAJE
MESA
DESLIZABLE
MUELA PARA
CORTAR LOSAS
PROTECCIÓN
PARA LA MUELA
DE FIJACIÓN
PROTECCIÓN
DE LA MUELA
PERILLA DE
FIJACIÓN DE
CABEZA
GUÍA DE
INGLETES
PERILLA DE
FIJACIÓN DEL
BISEL
DRENAJE
PALANCA DE
FIJACIÓN DE LA
MESA DESLIZABLE
BANDEJAS DE AGUA
DE EXTENSIÓN
BOTAS
DE GOMA
ARMAZÓN
INTERRUPTOR
EL LÁSER
COMPARTIMIENTO
PARA GRASA
Fig. 3
VALLA AJUSTABLE

9 — Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE LOSAS
Vea la figura 3.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la
información impresa en la herramienta y en el manual del operador
así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes
de usar este producto, familiarícese con todas las características
de funcionamiento y normas de seguridad.
8 pulg. muela para cortar losas - 8 pulg. muela para cortar losas
es incluido con su sierra.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad
nominal mínima inferior a la de esta herramienta.
La inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones serias.
VALLA AJUSTABLE - Baje la valla ajustable para cortar losas de
tablón de hasta 1,22 m (48 pulg.) de longitud.
SISTEMA DE ALINEACIÓN CON LÁSER AJUSTABLE - Para
realizar cortes más precisos, se incluye una guía láser con su sierra
ingleteadora. Cuando se usa correctamente, la guía láser facilita la
realización de cortes de precisión. Empuje simplemente el botón
para el láser no enciende o no apaga.
PERILLA DE FIJACIÓN DEL BISEL - La perilla de bloqueo del
bisel traba rmemente el cabezal de la sierra en cualquier ángulo
de bisel de 0º a 45º. Les recomendamos que solo realice cortes
en bisel con ángulos de 0˚, 22,5˚ y 45˚.
ADVERTENCIA:
Si realiza cortes en bisel con ángulos que no sean 0˚,
22,5˚ o 45˚ el disco de corte podría entrar en contacto
con la mesa deslizante y eso ocasionaría daños en la
unidad y/o posibles lesiones personales graves.
GUÍA DE INGLETES - Este indicador de fácil lectura muestra el
ángulo exacto para cortes a inglete, y tiene trinquete a 0°, 22.5°,
y 45°.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO - Esta sierra dispone
de un interruptor de corriente de fácil acceso ubicado brazo de la
sierra. Para asegurar el interruptor, coloque un candado (no viene
incluido) a través del agujero del gatillo del interruptor. Cuando el
candado está está instalado y cerrado, no puede accionarse el
gatillo del interruptor. Guarde la llave del candado en otro lugar.
ALMACENAMIENTO DE GUÍA DE CORTE AL HILO - La sierra
de losas tiene un espacio de almacenamiento práctico para
guardar la guía de corte al hilo cuando no la use.
MESA DESLIZABLE - La mesa deslizante permite al usuario
deslizar la pieza de trabajo dentro del disco de troceado para
lograr cortes precisos.
CONJUNTO DEL PROTECTOR CONTRA SALPICADURAS
CON PROTECTOR LATERAL QUE PUDE QUITARSE SIN
HERRAMIENTAS - El protector contra salpicaduras ayuda a
contener el rociado excesivo y la aparición de neblinas.
BOMBA SUMERGIBLE - La bomba sumergible (no se muestra)
volumen proporciona agua al disco de corte.
BANDEJAS DE AGUA DE EXTENSIÓN - Mantenga limpiador de
área de trabajo y más seco con la extensión de bandeja de agua
en la parte posterior del instrumento.
GUARDAR DE LA LLAVE - la sierra de losa incluye un
compartimiento especícamente diseñado para almacenar llaves.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas o dibujado para escalar) para el armado y la alineación:
Fig. 4
10 MM LLAVE
ESCUADRA DE CARPINTERO
ESCUADRA DE COMBINACIÓN

10 — Español
Con la para pedestal de sierra de losas vienen incluidos los siguientes artículos:
PIEZAS SUELTAS
Fig. 5
A - Pedestal .................................................................... 1 B - Pasador de ajuste de altura......................................4
B
A

11 — Español
Con la sierra de losas vienen incluidos los siguientes artículos:
PIEZAS SUELTAS
Fig. 6
A - Conjunto del motor de cabeza .................................1
B - Llave hexagonal (6 mm) ............................................1
C - Llave de la muela ...................................................... 1
D - Tuerca del árbol ........................................................1
E - Muela para cortar .....................................................1
F - Arandela interior
G - Arandela exterior ......................................................1
H - Guía de ingletes ........................................................ 1
I - Mesa deslizable ........................................................1
J - Agua en la armazón .................................................. 1
K - Bandejas de agua .....................................................1
L - Filtro de agua ............................................................1
M - Tornillo de cabeza hueca ..........................................4
M- Bomba de agua ........................................................1
O - Tornillo ......................................................................1
P - Arandela ...................................................................1
Q - Protector trasero contra salpicaduras .....................1
R - Protector lateral contra salpicaduras .......................1
S - Bandejas de agua de extensión ...............................1
T - Guía de corte ............................................................1
MAX
MIN
A
R
T
B
D
M
H
G
L
J
P
K
I
O
E
C
N
F
Q
S

12 — Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Vea las figuras 5 y 6.
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la sierra y colóquela sobre una
supercie de trabajo nivelada.
NOTA: La mayoría de las piezas sueltas se tal como se
muestra a continuación se almacenan en el tanque de
llenado de agua.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida
en la lista de piezas sueltas ya está ensamblada al
producto cuando lo desempaqueta. El fabricante
no ensambla las piezas de esta lista en el producto.
Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso
de un producto que puede haber sido ensamblado
de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para vericar
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado antes de terminar
de inspeccionar y utilizar satisfactoriamente la herramienta.
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes
exactos. Después de armarla verique la exactitud de la
misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes,
consulte los procedimientos especícos explicados en este
manual.
Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al
1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
herramiento sin haber reemplazado todas las
piezas. Usar este producto con partes dañadas o
faltantes puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modicar esta herramienta ni hacer
accesorios no recomendados para ella. Cualquier
alteración o modificación constituye un uso
indebido, y puede crear una situación peligrosa
que culmine en lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad a la toma de corriente antes
de terminar de armarla. De lo contrario, la unidad
puede ponerse en marcha accidentalmente, con
el consiguiente riesgo de lesiones graves.
ARMADO DEL PEDESTAL
Voir les figures 7 et 8.
Con la unidad en posición ascendente, coloque las patas
sobre el pedestal. Ubique el pedestal sobre un terreno
nivelado.
NOTA: Cuando se coloca el pedestal, asegúrese de que
los pies se mueve completamente hacia el exterior para
asegurar la estabilidad del pedestal.
PEDESTAL
PIE AJUSTABLE
Fig. 7

13 — Español
ARMADO
Para ajustar la altura del pedestal, mueva cada pie ajustable
hacia arriba o hacia abajo hasta que el oricio de la pata
quede alineado con uno de los oricios del pie. Asegure los
pies en su lugar utilizando los pasadores de ajuste de altura
con las correas.
NOTA: Asegurarse de que los pies están colocados a la
misma altura para asegurar la estabilidad.
COLOQUE LA BANDEJA PARA EL AGUA
SOBRE LA BASE
Voir la figure 9.
Coloque el pedestal sobre una supercie nivelada y alinee
los canales debajo de la bandeja de agua de la sierra de
losas con los soportes del pedestal. Coloque con cuidado
la bandeja de agua en el pedestal.
NOTA: Quizás resulte más sencillo colocar la bandeja de
agua en el pedestal si este no está completamente abierto.
Incline ligeramente uno de los lados de la bandeja de
agua al colocarla en el pedestal. Coloque el otro lado de la
bandeja de agua metiéndolo hacia abajo hasta que encaje
en el pedestal y deje que este se abra cuando la bandeja
esté bien colocada.
CANALES
PASADOR DE
AJUSTE DE
ALTURA
AGUJEROS DE
POSICION
Fig. 8
Fig. 9
SOPORTE

14 — Español
Fig. 10
RANURAS PARA
EL FILTRO
Fig. 11
MUESCA PARA
LA MANGUERA
DE AGUA
POZO DE LA
BOMBA
BOMBA DE AGUA
CONTROL
DE AGUA EL
FLUJO
MUESCA PARA
EL CABLE DE
ALIMENTACIÓN
FLUJO
MÁXIMO
CABLE DE
ALIMENTACIÓN
ARMADO
INSTALACIÓN DEL FILTRO DE AGUA Y LA
BOMBA DE AGUA
Vea las figuras 10 y 11.
La bomba causa la recirculación de agua de la bandeja a la hoja.
Ubique las ranuras para el ltro y el pozo de la bomba dentro
de la bandeja de agua. El pozo de la bomba está indicado
como “pump well”.
Deslice el ltro dentro de la ranura, como se muestra.
Ubique el selector de ujo máximo/mínimo de agua en la
bomba. Para lograr un desempeño óptimo, ajuste el ujo
a “Max” (máximo) para controlar el ujo de agua sobre la
rueda.
NOTA: El ujo de agua puede ajustarse durante el uso;
para hacerlo, quite el ltro, coloque la mano en el pozo de
agua y gire el selector de ujo de la bomba. Luego, vuelva
a colocar el ltro.
Deslice el ltro dentro de la ranura, como se muestra.
FILTRO
DE AGUA
BANDEJAS DE AGUA
POZO DE LA
BOMBA

15 — Español
BANDEJAS
DEAGUA
Fig. 12
LENGÜETA
DE ALTA
RESISTENCIA
INSTALACIÓN DEL ARMAZÓN
Vea la figura 12.
Levante ligeramente el conjunto del marco sobre la bandeja
de agua, como se muestra en la imagen.
Introduzca la lengüeta de alta resistencia en la ranura.
Asegure la bandeja de agua de la parte delantera de la
bandeja.
INSTALAR CONJUNTO DEL MOTOR PARA
ARMAZÓN
Vea la figura 13.
Alinee los hoyos en el conjunto del motor de cabeza con los
hoyos en el agua en la armazón.
Baje el conjunto del motor de cabeza sobre los postes.
Enrosque los tornillos de cabeza hueca hasta atravesar
el conjunto del motor de cabeza y llegar a los oricios del
armazón.
Ajuste los tornillos con la llave hexagonal de 6 mm que se
incluye.
NOTA: El compartimiento para guardar la llave está ubicado
en la parte posterior del motor
Levante el borde del marco y conecte la manguera de agua
al codo de la bomba.
Coloque el cable de alimentación de la bomba y la manguera
de agua en las muescas provistas para tal n en la bandeja
para el agua.
Conecte el cable de alimentación de la bomba al cable de
alimentación del motor de cabeza.Verique que la bota de
goma cubra el lugar de la conexión de los cables para evitar
que el agua entre en contacto con el enchufe.
NOTA: La bomba se enciende cuando el motor está
encendido. Deje que la muela para cortar adquiera velocidad
y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa
de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
ARMADO
RANURA
CODO DEL BOMBA
MANGUERA
DE AGUA
BOTAS DE GOMA
CORDÓN
DE CORRIENTE
DE LA BOMBA
ARMAZÓN
POSTES
TORNILLO DE
CABEZA HUECA
CONJUNTO DEL
MOTOR DE CABEZA
COMPARTIMIENTO
PARA GUARDAR
LLAVE
Fig. 13

16 — Español
ÁRBOL
MUELA PARA
CORTAR DE
LOSAS
Fig. 15
ARMADO
INSTALACIÓN DE LAS MESAS DESLIZABLE
Vea la figura 14.
Para instalar la mesa deslizable:
Sostenga la mesa con rmeza y coloque los rodillos en la
parte delantera de los rieles.
Sostener la paralela de mesa con el armazón, empuja la
mesa hacia parte trasera del sierra.
Cuando la palanca de jación de la mesa alcance la parada
en la riel delantera en el lado derecho del armazón, saque la
palanca y tenga fuera hasta que la verrouillage haya pasado
la tope. Suelte la palanca.
Deslice la mesa por las riels hasta que los rodillos nales
enganchada las riels.
Para asegurar la mesa deslizable:
Tire hacia fuera de la palanca de jación de la mesa y gírela
90º en sentido antihorario.
Suelte la palanca.
NOTA: Cuando la mesa es instalada en la bandejas de agua
y usted empuja la mesa, “chasquido” en el lugar. Esto es la
palanca de jación de la mesa que chasquéa en un hoyo en
el armazón que asegure la mesa en su lugar.
Para desbloquear la mesa deslizable:
Tire hacia fuera de la palanca de jación de la mesa y gírela
90º en hacia la derecha.
MUELA PARA CORTAR LOSAS
Para un mayor rendimiento y seguridad, se recomienda que use
solamente 203 mm (8 pulg.) muela para cortar es suministrada
con la sierra. Se dispone de estilos adicionales de muelas de
la misma alta calidad para su distribuidor local.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de usar únicamente muelas con
velocidad en vacio nominal mínima inferior a la
de esta herramienta. La inobservancia de esta
advertencia podría causar posibles lesiones
serias. Nunca utilice muelas que tengan oricios,
muescas, o dientes con esta herramienta.
INSTALACIÓN DE MUELA DE CORTAR DE
LOSAS
Vea la figura 15.
ADVERTENCIA:
La sierra tiene capacidad para muelas hasta de
un diámetro de 8 pulg. Nunca utilice una muela
tan gruesa que la guía láser no se enganche en
las partes planas del husillo. Las muelas más
grandes tocan las protecciones de la muela, y las
más gruesas impiden asegurarlas con el tuerca
correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas
dos situaciones puede producir un accidente serio,
con las consiguientes lesiones corporales serias.
LLAVE DE
LA MUELA
PERILLA DE LA
PROTECCIÓN DE LA
MUELA
BOQUILLA DE
AGUA EXTERIOR
TUERCA DEL
ÁRBOL
ARANDELA
EXTERIOR
ARANDELA
INTERIOR
BOQUILLAS
DE AGUA
PROTECCIÓN
DE LA MUELA
DE CORTE
LLAVE HEX.
6 MM
MESA
DESLIZABLE
FRONTAL DE
SIERRA
PALANCA DE
FIJACIÓN DE
LAMESA
Fig. 14
RODILLO
ASEGURAR
DERIVACIÓN
DESASEGURAR

17 — Español
agujero
PROTECTOR
LATERAL
PROTECTOR
LATERAL
POSTE
PROTECTOR
LATERAL
PROTECTOR
TRASERO
Fig. 18
Fig. 17
COSTILLA
RANURA
Fig. 16
AGUJERO
POSTE
PROTECTOR
LATERAL
ARANDELA
TORNILLO
Desconecte la sierra.
Fije la mesa en la posición delantera.
Gire la perilla de la protección de la muela en sentido
antihorario para aojarla y abra la protección de la muela
de corte.
Coloque la llave de la muela en la tuerca del árbol y luego
deslice la llave hexagonal de 6 mm dentro del árbol.
Sostenga la llave hexagonal con rmeza para evitar el
movimiento y gire la llave para la muela en sentido antihorario
para aojar.
Retire la tuerca del árbol y la arandela exterior dejando la
arandela interior en el árbol.
ADVERTENCIA:
Si retiró la arandela interior de la hoja, vuelva a
colocarla antes de instalar la muela en el husillo.
Si no lo hace podría producirse un accidente ya
que la muela no se apretaría correctamente. Nunca
utilice muelas que tengan oricios, ranuras ni
dientes con esta herramienta.
Coloque el muela para cortar sobre el árbol con las echas
del muela para cortar mirando hacia la izquierda.
NOTA: En este producto vienen instaladas dos boquillas de
agua. Asegúrese de instalar la muela de corte de manera que
haya una boquilla de agua a cada lado de la muela de corte,
con los puertos de agua hacia la muela de corte. La boquilla de
agua exterior puede quitarse fácilmente para instalar la muela
de corte. Verique que, al volver a colocar el oricio de salida
de la boquilla exterior, el puerto de agua quede del lado de la
muela de corte.
Reemplace el arandela exterior. Las dos partes planas en
forma de “D” de las arandelas del muela se alinean con las
partes planas del husillo.
Reemplace el tuerca del árbol sobre la arbre. Con la llave
del muela y la llave del árbol, apriete la tuerca del árbol
rmemente.
INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DEL
PROTECTOR CONTRA SALPICADURAS
Vea las figuras 16 a 18.
El protector contra salpicaduras de esta sierra es un conjunto
de dos piezas.
Colocación del protector trasero contra salpicaduras:
Alinee los oricios del protector trasero contra salpicaduras
con el poste de la parte posterior de la protección de la
muela de corte, como se muestra.
Pase el tornillo por la arandela y por el protector contra
salpicaduras y atorníllelo en el oricio.
Apriételo rmemente. Asegúrese de no ajustarlo en exceso.
Colocación del protector lateral contra salpicaduras:
Instale el protector lateral contra salpicaduras sobre el
protector trasero contra salpicaduras.
ARMADO

18 — Español
LARGUERO
DEL PEDESTAL
ARMADO
Inserte el poste, ubicado al costado de la protección de
la muela de corte, en el oricio de la solapa lateral de la
protección.
Acomode las ranuras de la protección contra salpicaduras
sobre las costillas de la protección de la muela de corte.
Repita el mismo procedimiento del otro lado.
Luego de terminar el armado, TIRE hacia afuera de la
protección trasera contra salpicaduras de manera que
las solapas queden SOBRE la protección lateral contra
salpicaduras.
INSTALAR BANDEJAS DE AGUA DE
EXTENSIÓN
Vea la figura 19.
Párese detrás de la sierra y sostenga la bandeja de agua de
extensión con las lengüetas de la bandeja hacia las ranuras.
Incline la bandeja y deslice las lengüetas de la bandeja entre
las partes inferior y superior del armazón. La bandeja debe
quedar por encima de la manguera de agua y del cable
de alimentación de la bomba.
Una vez que la bandeja de extensión quede en su lugar,
bájela hasta que las lengüetas de la bandeja encajen en los
oricios debajo del armazón.
Baje el soporte de la bandeja para que quede apoyado en
el larguero del pedestal.
CÓMO AJUSTAR LA VALLA AJUSTABLE
Vea la figura 20.
Puede levantar o bajar la valla ajustable para colocar la guía de
corte al hilo o la guía de ingletes.
PRECAUCIÓN:
Asegure siempre la tabla deslizante en la posición
bloqueada trasera antes de bajar la valla ajustable.
Si no lo hace, podría agarrarse las manos entre la
valla ajustable y el soporte del marco delantero.
Para bajar la valla ajustable a fin de usar la guía de corte
al hilo:
Desbloquee las palancas, como se muestra en la imagen.
Aoje la posición de la valla ajustable tirando hacia fuera.
Baje completamente la valla ajustable y empuje hacia la
mesa de la sierra para colocarla en su posición.
Vuelva a bloquear las palancas para asegurar.
Para levantar la valla ajustable a fin de usar la guía de
ingletes:
Desbloquee las palancas, como se muestra en la imagen.
Aoje la posición de la valla ajustable tirando hacia fuera.
Levante completamente la valla ajustable y empuje hacia la
mesa de la sierra para colocarla en su posición.
Vuelva a bloquear las palancas para asegurar.
NOTA: La valla ajustable solo se bloqueará en la posición
completamente elevada o bajada. No intente bloquear las
palancas si la valla ajustable no está en una de estas posiciones.
OREJETA DE
BANDEJA
LENGÜETAS DE
LA BANDEJA
ARMAZÓN
BANDEJAS
DE AGUA
BANDEJAS
DE AGUA
DE EXTENSIÓN
Fig. 19
Fig. 20
PALANCAS
VALLA AJUSTABLE
SOPORTE DE
LABANDEJA

19 — Español
Fig. 23
Fig. 22
VALLA AJUSTABLE
ARMADO
PARA APRETAR
GUÍA DE
INGLETE
PARA AFLOJAR
PERILLA DE
FIJACIÓN
TAPÓN DE
DRENAJE
LÍNEA DE
LLENADO
MÁXIMO
LÍNEA DE
LLENADO
MÍNIMA
AGUA
DEL TANQUE
CÓMO INSTALAR LA GUÍA DE CORTE
Vea la figura 21.
La guía de corte al hilo puede usarse desde el lado izquierdo
o derecho del disco de corte.
NOTA: La guía de corte al hilo no puede instalarse hasta que
la valla ajustable esté en posición bajada.
Baje la valla ajustable.
Aoje la guía de corte al hilo levantando el mango de
bloqueo.
Enganche el extremo de la guía de corte al hilo en la mesa
de la sierra como se muestra en la imagen y baje el otro
extremo sobre la valla ajustable.
Asegúrese de que el deslizamiento funcione correctamente.
Coloque la guía de corte al hilo a la distancia deseada de
la hoja.
Bloquee la guía de corte al hilo de forma segura en la mesa
empujando el mango de bloqueo hacia abajo.
INSTALAR GUÍA DE INGLETES
Vea la figura 22.
La guía de borde al hilo puede ser utilizada de la izquierda y a
la derecha el lado correcto de la muela para cortar.
NOTA: La guía de ingletes no puede instalarse hasta que la
valla ajustable esté levantada.
Levante completamente la valla ajustable.
Coloque la ranura de la parte inferior de la guía de ingletes
sobre la guía de corte de la mesa deslizante.
Trabe la guía de ingletes rmemente a la mesa girando la
perilla de la guía de ingletes hacia la derecha.
Ajuste ángulos:
Aoje la perilla de inglete.
Gire al ángulo deseado moviendo la guía izquierdo o el
derecho.
Apriete la perilla rmemente.
LLENADO/CAMBIAR DEL TANQUE DE AGUA
Vea la figura 23.
Instale el tapón de drenaje.
Llene el tanque de agua con agua de grifo limpia hasta la
línea de llenado. No llene el agua del tanque por línea de
llenado máximo.
Para cambiar el agua del tanque:
Desconecte la sierra.
Retire el tapón de drenaje y vacíelo en un balde, no deje que
el agua salpique sobre el suelo ni alrededor de la máquina.
Enjuague a fondo el tanque de agua.
Deseche agua de desecho de acuerdo con regulaciones
locales.
Reemplace el tapón de ddrenaje y bandeja de repuesto con
agua potable.
NOTA: El drenaje es compatible con las mangueras de jardín
de tamaño estándar.
Fig. 21
TABLE À SCIE
GUÍA DE CORTE AL HILO
MANGO DE
BLOQUEO

20 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las
herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suciente para
causar una lesión seria.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto
con protección auditiva y protección respirar. Si
no cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio
no recomendado por el fabricante de esta
herramienta. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendandos podría causar
lesiones serias.
APLICACIONES
Esta sierra está diseñada únicamente para cortar adoquines,
losas de piedra y losas articiales de hasta 10 cm (4 pulg.) de
espesor máximo en dos pasadas.
Esta herramienta puede emplearse para los nes enumerados
abajo:
La línea recta las operaciones cortantes como cortes
transversales, corte de inglete, corte longitudinal, y cortar
en bisel
Cortar piedras de jardín
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO / APAGADO
Vea la figura 24.
Para encender la sierra:
Levante de mismo a la posición de encendido.
Para apagar la sierra:
Para apagarla, baje de interruptor a la posición de apagado.
Para asegurar la sierra:
Con la sierra apagó, coloque un candado (no viene
incluido) a través del agujero del interruptor.
ADVERTENCIA:
Apague el interruptor en caso de registrarse
una falla en la alimentación o cuando no se esté
utilizando la herramienta. De esta manera se evita
un arranque por accidente de la herramienta al
restablecerse la corriente.
ADVERTENCIA:
SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo no
toque la muela, antes de accionar el interruptor
para encender la herramienta. La falta de atención
a esta advertencia puede causar el lanzamiento
violento de la pieza de trabajo hacia el operador,
con posibilidad de lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de un arranque accidental,
SIEMPRE asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de conectar la
herramienta en la toma de corriente.
INTERRUPTOR EN
POSICIÓN
DE ENCENDIDO
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
Fig. 24
INTERRUPTOR
DE
APAGADO
CANDADO

21 — Español
FUNCIONAMIENTO
PROCEDIMIENTO DE TRABA Y DESTRABA
EL MOTOR DE CABEZA
Vea la figura 25.
Para destrabar y levantar el motor de cabeza:
Sujete rmemente el mango en “D” y presione hacia abajo
mientras tira de la pasador de seguridad hacia afuera,
separándola de la carcasa de la sierra.
Levante lentamente el motor de cabeza.
Para volver a trabar el motor de cabeza:
Sujete rmemente el mango en “D” y presione hacia abajo
mientras tira de la pasador de seguridad hacia afuera,
separándola de la carcasa de la sierra.
NOTA: Para todos los cortes pasante, coloque el brazo de
la sierra en la posición de bloqueo.
FORMA DE EFECTUAR CORTES
Siempre escriba la línea para ser cortada en el mosaico que
utiliza un lápiz de marcador o grasa. Si la losa es brillante y
duro a la marca, cinta adhesiva protectora de lugar en la losa
y marca la cinta.
Un problema común al cortar losa se desvía de la línea marcada.
Una vez que usted se ha desviado de la marca, usted no puede
forzar la espalda de la mueda a la línea torciendo el losa. En vez
de eso, atrás arriba y recut el mosaico que corta una pequeña
cantidad de losa hasta que la rueda regrese en el vestigio.
Para evitar este problema, utilice el guía de ingletes siempre
que posible.
Otro problema corta material difícil. Para prevenir astillar del
material a nes del corte, utilice el corte penetración.
NOTA: Un ajuste menos profundo de la sierra puede ayudar
a minimizar el astillado; consulte la sección Ajustes del tope
de profundidad.
Limpie la mesa de la sierra y la guía de ingletes, frecuencia
durante su uso. Los escombros del material cortado puede
interferencia con la función de la herramienta.
PELIGRO:
Radiación láser. Evite contacto directo de los ojos
con la fuente luminosa.
ADVERTENCIA:
Todo control, ajuste o procedimiento diferente
de los especicados aquí, puede causar una
exposición peligrosa a la radiación.
USANDO LA GUÍA LÁSER
Vea la figura 26.
Con ayuda de una escuadra, dibuje una marca sobre la losa
con un marcador o un lápiz de cera. Active y desactive el láser
presionando el botón de guía del láser ubicado sobre el costado
del mango en “D”. Cuándo el interruptor de guía de láser lo es
prendido, la guía láser genera una línea roja en la supercie de
trabajo. La línea le permite ver la marca que usted puso y la
Fig. 26
Fig. 25
MANGO EN “D”
PERILLA DE
FIJACIÓN DE
CABEZA
MOTOR DE
CABEZA
MARCA
INTERRUPTOR
EL LÁSER

22 — Español
VALLA
AJUSTABLE
CORTES TRANSVERSALES
MARCA
Fig. 28
CORTE AL HILO
GUÍA DE CORTE
VALLA
AJUSTABLE
MARCA
GUÍA DE
INGLETES
PERILLLA DE
FIJACIÓN
FUNCIONAMIENTO
propia línea al mismo tiempo, lo cual le ayuda a alinear la marca
para lograr un corte más preciso en la losa.
NOTA: El láser puede ser difícil de ver si hay mucha luz solar.
Manteniendo la sierra hacia arriba, mueva la losa hasta que la
marca y la línea laser estén alineadas.
Realice varios cortes de prueba en materiales de diferentes
tipos y espesores. Repita el encima de pasos necesitó.
Remoción de la marca puesta por usted:
Coloque la losa de manera que la línea laser esté cerca del
borde izquierdo de su marca para remover la marca.
Para cortar la marca:
Coloque la losa de manera que la línea esté cerca o sobre su
marca para cortar la marca.
Para dejar la marca:
Coloque la losa de manera en que la línea laser esté cerca del
borde derecho de su marca para dejar la marca.
Después de familiarizarse con el uso de la guía láser, podrá
retirar, cortar o dejar la marca de usted en la supercie de
trabajo. La práctica le enseñará la posición correcta para alinear
su marca con la línea laser.
Para ajustar la posición del guía de la línea laser, reérase a la
sección de Ajustes más adelante en este manual.
PARA EFECTUAR CORTES TRANSVERSALES
Vea la figura 27.
Los cortes transversal son directamente 90° los cortes. La
materia es alimentada en el corte en un 90° el ángulo a la rueda,
y la mueda son verticales.
NOTA: Asegúrese de que la valla ajustable esté en la posición
completamente levantada al hacer cortes transversales o usar
la guía de ingletes.
Con ayuda de una escuadra, dibuje una línea sobre la losa
con un marcador o un lápiz de cera.
Levante completamente la valla ajustable.
Ajuste la guía de ingletes a 0° para usar el lado derecho o a
45° para usar el lado izquierdo. Ajuste la perilla de jación
y trábela.
Asegúrese de que la guía de ingletes no esté en la trayectoria
de corte.
Coloque la materia sobre la mesa y rmemente contra la la
guía de ingletes y la valla ajustable.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición
de encendido.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete
para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga rmemente la material contra la valla ajustable y
aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición apagado. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
Fig. 27
PARA EFECTUAR CORTES AL HILO
Vea la figura 28.
Los cortes al hilo son directamente 90° los cortes. La materia
es alimentada en el corte en un 90° el ángulo a la rueda, y la
mueda son verticales.
NOTA: Al cortar losas y usar la guía de corte al hilo, no olvide
asegurar la mesa en la posición bloqueada trasera.
NOTA: Asegúrese de que la valla ajustable esté en la posición
completamente bajada al usar la guía de ingletes.
Con ayuda de una escuadra, dibuje una línea sobre la losa
con un marcador o un lápiz de cera.
Baje completamente la valla ajustable.
Coloque la guía de corte al hilo en la posición deseada
sobre la mesa de sierra. Presione hacia abajo la palanca de
bloqueo para bloquear en su lugar.

23 — Español
Fig. 29
Fig. 30
FUNCIONAMIENTO
Asegúrese de que la guía de corte al hilo no esté en la
trayectoria de corte.
Coloque la materia sobre la mesa y rmemente contra la
guía de corte al hilo.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición
de encendido.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete
para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga rmemente la material contra la guía de corte al
hilo, y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición apagado. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
PARA EFECTUAR CORTES DIAGONALE
Vea la figura 29.
Cortes diagonales támbien son llamados “cortes de punta a
punta”.
NOTA: Asegúrese de que la valla ajustable esté en la posición
completamente levantada al usar la guía de ingletes.
Con ayuda de una escuadra, dibuje una línea sobre la losa
con un marcador o un lápiz de cera.
Ajuste la guía de ingletes a 45° para usar el lado derecho o
a 0° para usar el lado izquierdo. Ajuste la perilla de jación
y trábela.
Asegúrese de que la guía de ingletes no esté en la trayectoria
de corte.
Coloque la materia sobre la mesa y rmemente contra la
guía de ingletes y la valla ajustable.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición
de encendido.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete
para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga rmemente la material contra la guía de ingletes
y la valla ajustable, y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición apagado. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
PARA EFECTUAR CORTE A INGLETE
Vea la figura 30.
Los cortes a inglete se usan para cortar esquinas internans y
externans de cerámica, molduras decorativas de riel y de base
con la materia en cualquier ángulo a la rueda de otra manera
que 90°. Los cortes a inglete tienden a “arrastrar” durante
cortar. Esto puede ser controlado por tener la pieza de trabajo
rmemente contra la guía de ingletes.
CORTE DIAGONALE
CORTE A INGLETE
NOTA: Asegúrese de que la valla ajustable esté en la posición
completamente levantada al usar la guía de ingletes.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser
cortada en la material.
Coloque la guía de ingletes al ángulo deseado, seguro el
lugar, y apriete la perilla de jación.
Asegúrese de que la guía de ingletes no esté en la trayectoria
de corte.
Coloque la materia sobre la mesa y rmemente contra la
guía de mesa deslizable.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición
de encendido.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete
para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga rmemente la material contra la guía de mesa
deslizable o la guía de corte al hilo y aváncela hacia la muela
para cortar.

24 — Español
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición apagado . Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
PARA EFECTUAR CORTES EN L
Vea la figura 31.
Une corte en L es una sección que se saca de la material y se
una al cortar la material que entrará en un rincón de un mueble
o pieza de moldura y son hechos por dos cortes separados.
NOTA: Sólo overcut en el fondo o debajo del lado de la materia
para ser cortado.
NOTA: Asegúrese de que la valla ajustable esté en la posición
completamente levantada al usar la guía de ingletes.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marque el área que
se debe cortar en ambos lados del material.
Coloque la guía de ingletes al ángulo deseado y seguro el
lugar.
Asegúrese de que la guía de ingletes no esté en la trayectoria
de corte.
Coloque la materia sobre la mesa y rmemente contra la
guía de ingletes y guía.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición
de encendido.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete
para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga rmemente la material contra la guía de ingletes
y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Haga el corte suciente distante en la materia sin haga lo
mismo.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la
muela se detenga por completo antes de retirar cualquier
parte de la material.
Gire la materia sobre y haga el corte por uno de las marcas.
Este haga lo mismo del tiempo que la otra línea y el piezo
del corte deben separar del resto de la materia.
Cuando termine el segundo corte, apague la sierra. Espere
a que la muela se detenga por completo antes de retirar
cualquier parte de la material.
PARA EFECTUAR CORTES EN BISEL
Vea la figura 32.
Los cortes con bisel se realizan haciendo avanzar el material
hacia el disco de corte con el cabezal del motor en ángulo.
Le recomendamos que solo realice cortes con ángulos de 0˚,
22,5˚ y 45˚.
NOTA: Asegúrese de ajustar la valla ajustable en una posición
apropiada al usar la guía de ingletes o la guía de corte al hilo.
ADVERTENCIA:
Si realiza cortes con ángulos que no sean 0˚, 22,5˚
o 45˚ la rueda de corte podría entrar en contacto
con la mesa deslizante y eso ocasionaría daños en
la unidad y/o posibles lesiones personales graves.
Con ayuda de una escuadra, dibuje una línea sobre la losa
con un marcador o un lápiz de cera.
Deslice la mesa de la sierra hacia la delantera of the bandeja
de agua antes inclinación la cabeza de la sierra.
Aoje la perilla de jación de bisel.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 31
CORTE EN L
CORTE EN BISEL
PERILLA DE
FIJACIÓN DEL BISEL
0°
45°
Fig. 32

25 — Español
FUNCIONAMIENTO
Congure el brazo de la sierra en un ángulo de 22,5˚ o 45°
y ajuste la perilla del bisel.
Coloque la guía de ingletes de la mesa o la guía de corte
al hilo en la distancia deseada de la muela y cerradura en
el lugar.
Asegúrese de que la guía de ingletes no esté en la trayectoria
de corte.
Coloque la materia sobre la mesa y rmemente contra la
guía de ingletes y guía o la guía de corte al hilo.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición
de encendido.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete
para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga rmemente la material contra la guía de ingletes y
guía o la valla ajustable o la guía de corte al hilo, y aváncela
hacia la muela para cortar.
Cuando termine el segundo corte, apague la sierra. Espere
a que la muela se detenga por completo antes de retirar
cualquier parte de la material.
CÓMO REALIZAR UN CORTE DE
PENETRACIÓN
Vea la figura 33.
Los cortes de penetración se realizan ubicando el material
directamente debajo de la rueda de corte y bajando la rueda
hasta la pieza de trabajo. Esto permite que las piezas se corten
desde el centro del material. Asegure siempre la tabla deslizante
en la posición bloqueada trasera.
NOTA: Asegúrese de ajustar la valla ajustable en una posición
apropiada al usar la guía de ingletes o la guía de corte al hilo.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser
cortada en la material.
Aoje la perilla de ajuste ubicada en la parte lateral del
cabezal del motor y tire el cabezal del motor hacia arriba
hasta que alcance su altura máxima.
Coloque la guía de ingletes o la guía de corte al hilo de la
mesa en la distancia deseada de la muela y cerradura en
el lugar.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición
de apagado.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete
para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga rmemente el cabezal del motor por el mango.
Mueva la material en la posición deseada para cortar.
Lentamente baje el cabezal del motor hacia el material para
realizar el corte.
Levante el cabezal del motor.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición
de apagado.
Retire la mesa del cabezal del motor y sitúe el material de
trabajo para realizar el próximo corte.
CORTAR ADOQUINES DE JARDÍN
Vea las figuras 34 a 37.
Los adoquines de jardín requieren cortes especiales para
realizar curvas y esquinas en paredes, patios y otras obras de
paisajismo.
Para acortar el adoquín:
Mida el adoquín para determinar cuánto material es
necesario quitar.
CORTES DE PENETRACIÓN
Fig. 33
Fig. 34

26 — Español
Use un marcador o un lápiz de cera para realizar dos marcas;
marque todo el contorno del adoquín.
Coloque la materia sobre la mesa y rmemente contra la
guía de ingletes y guía.
NOTA: Puede ser necesario quitar la protección lateral
contra salpicaduras para tener espacio suciente para
cortar el adoquín.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición
de encendido.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete
para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga rmemente la material contra la guía de ingletes
y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Apague la sierra cuando termine el corte. Espere a que la
muela se detenga por completo antes de retirar cualquier
parte de la material.
Mueva la mesa deslizable lejos del motor de cabeza y gire
el adoquín para terminar el corte.
Cortar adoquines para esquinas:
Mida el adoquín y la obra de paisajismo para determinar
cuánto material es necesario quitar y qué ángulo se necesita
para la esquina.
Con un lápiz de cerca y una escuadra, dibuje una marca
desde el centro del adoquín hacia la esquina; marque todo
el contorno del adoquín.
Coloque la materia sobre la mesa y rmemente contra la
guía de ingletes y guía.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición
de encendido.
FUNCIONAMIENTO
CORTE NO
PASANTE
CORTE
PASANTE
SE QUITA EL
REBORDE
MARCA
ADOQUÍN TERMINADO
Fig. 35
Fig. 36
Fig. 37
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete
para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga rmemente la material contra la guía de ingletes
y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición apagado. Espere a que la muela se
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de
la material.
Mueva la mesa deslizable lejos del motor de cabeza y gire
el adoquín para terminar el corte.
Si piensa apilar adoquines, corte el reborde del adoquín,
voltéelo y colóquelo.

27 — Español
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese
de que la herramienta esté desconectada del
suministro de corriente y de que el interruptor esté
en la posición de apagado. La falta de atención a
esta advertencia podría causar lesiones corporales
graves.
La sierra ha sido ajustada en la fábrica para producir cortes muy
exactos. No obstante, algunos de los componentes podrían
haberse desalineado durante el transporte. También, al paso
del tiempo, probablemente será necesario un reajuste debido
al desgaste.
No inicie ningún ajuste sin haber revisado con una escuadra y
haber efectuado cortes de prueba para asegurarse de que son
necesarios los ajustes.
PARA ESCUADRA LA MUELA PARA CORTAR
CON LA RANURA DE LA MESA
Vea las figuras 38 a 40.
No aoje ningún tornillo para este ajuste hasta que haya
revisado con una escuadra y haya efectuado cortes de prueba
para asegurarse de que son necesarios los ajustes. Una vez
que se aojan las tuercas, se las debe volver a ajustar.
Desconecte la sierra.
Utilizar llave hexagonal, aoja el perilla de la tapa en el riel
izquierdo.
Coloque una escuadra de carpintero contra la guía de
ingletes y parte plana de la muela.
Realice los ajustes necesarios y ajuste los pernos rmemente.
Mueva la mesa deslizable por toda la carrera para vericar
la perpendicularidad. Haga nuevos ajustes si es necesario.
Verique la distancia de los rieles en las partes delantera y
trasera. La distancia entre los rieles internos debe ser de
unos 315,75 mm.
Inspeccione visualmente que la sierra esté centrada en la
ranura de 0º.
Luego de haber hecho todos los ajustes necesario a los
rieles, ajuste los pernos hexagonales rmemente.
AJUSTES
TORNILLO
DE CABEZA
LLAVE HEX
6 MM
Fig. 38
ESCUADRA DE
CARPINTERO
Fig. 39
Fig. 40
RANURA DE 0º
316 MM
(12 7/16 PULG)

28 — Español
RIEL
Fig. 41
PERNO DE
ACCIONAMIENTO
AUTOMÁTICO
TORNILLO
DEFIJACIÓN
AJUSTE DEL RODILLO DE LEVA INFERIOR
Fig. 42
TORNILLO DE FIJACIÓN
Fig. 43
AJUSTES
REALIZAR AJUSTES SOBRE LA MESA
DESLIZABLE
Vea las figuras 41 y 42.
Si la mesa no desliza lisamente, parece aoja también en la
barra de la corredera, o movimientos lado para lado, los ajustes
pueden ser requeridos. Hay dos conjuntos diferentes de ejes
que puede requerir el ajuste.
Para ajustar si la mesa es aflojar:
Inserte una llave hexagonal para sostener el tornillo de
jación en su lugar y aoje el perno de accionamiento
automático de la ruedita del lado izquierdo.
Una vez que lo aoje, la ruedita debe tocar el riel.
Inserte una llave hexagonal para sostener el tornillo de
jación en su lugar y use una llave para apretar. Repita el
procedimiento para cada ruedita según sea necesario.
NOTA: Asegúrese de que todas las rueditas giren
correctamente luego de cada ajuste.
AJUSTES DEL TOPE DE PROFUNDIDAD
Vea la figura 43.
El tope de profundidad limita el desplazamiento hacia abajo
de la hoja. Permite que la hoja sobrepase la mesa lo suciente
para mantener completa la capacidad de corte. El tope de
profundidad se ajusta en la fábrica para ofrecer una capacidad
de corte máxima con la muela proporcionada con la sierra.
Efectúe los ajustes necesarios.
Desconecte la sierra.
Para ajustar el tope de profundidad, aoje la tuerca de
mariposa situada en el tope de profundidad.
Gire el tope de profundidad. Ponga la rueda a la altura de
corte correcta (rueda justo debajo de la supercie de mesa).
Baje la muela para cortar en la mesa en verique espacio
libre de muela.
Efectúe un reajuste si es necesario.
Apriete la tuerca de mariposa.
RODILLO
DE LEVA
SUPERIOR
RODILLO DE
LEVA INFERIOR
RANURA
MESA
DESLIZABLE
PERILLA DE TOPE DE
PROFUNDIDAD
TUERCA DE
MARIPOSA
PERNO DE
ACCIONAMIENTO
AUTOMÁTICO

29 — Español
AJUSTES
AJUSTES DE LOS TOPES
Vea la figura 44.
NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente
no requieren reajustarse.
Desconecte la sierra.
Si la muela no está perfectamente vertical (0°):
Aoje la perilla de jación del bisel.
Levante el motor de cabeza.
Coloque una escuadra de carpintero junto a la muela.
Utilizar llave hexagonal, gire el tornillo jador de 0° hasta
que el disco esté a escuadra con la mesa y el tornillo jador
descanse sobre el alojamiento de la sierra.
Ajustar la perilla de jación del bisel.
Si la muela no está perfectamente a 45°:
Ajuste el bisel a 45°.
Coloque una escuadra combinada contra la muela y ajuste
el motor de cabeza a 45°.
Utilizar llave, gire el perno hexagonal de 45° hasta que este
descanse sobre el alojamiento de la sierra.
ALINEACIÓN DE LA LÍNEA DE LA GUÍA
LÁSER
Vea la figura 45.
PELIGRO:
Radiación láser. Evite todo contacto directo de los
ojos con la fuente de luz.
ADVERTENCIA:
Todo control, ajuste o procedimiento diferente
de los especicados aquí, puede causar una
exposición peligrosa a la radiación.
Use la prensa de trabajo o una prensa en C para sujetar una
pieza de losa de desecho.
Dibuje una línea sobre la losa.
Enchufe la sierra a la fuente de alimentación y realice un
pequeño corte para marcar la losa.
Suelte el gatillo del interruptor y espere que la hoja deje de
girar antes de levantar la muela.
Aleje la mesa deslizable de la muela de corte. Baje el motor
de cabeza y bloquéelo.
Encienda el láser.
Para ajustar la línea del láser, abra la protección de la muela
de corte, aoje el tornillo Phillips, ajuste el módulo del láser
según sea necesario y vuelva a ajustar el tornillo rmemente.
Una vez que el láser esté alineado, cierre la protección de
la muela y bloquéela.
NOTA: Siempre realice cortes de práctica sobre piezas de
material de desecho antes de cortar la pieza de trabajo.
Fig. 45
TORNILLO
Fig. 44
0° SET
PERNO
45° SET
PERNO
PERILLA
DEFIJACIÓN
DELBISEL

30 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto RIDGID idénticas. El empleo de piezas
diferentes puede causar un peligro o dañar el
producto.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice este producto, siempre póngase
protección ocular con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera
mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que uidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su
vez puede producir lesiones corporales serias.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suciente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Después de períods prolongados, llimpie la rieles tan la mesa
se desliza lisamente.
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
Vea la figura 46.
La sierra dispone de conjuntos de escobillas accesibles
externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódica-mente.
Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo:
Desconecte la sierra.
Retire la tapa de la escobilla con un destornillador. El
conjunto de cada escobilla tiene un resorte y salta al retirarse
la tapa de la escobilla.
NOTA: Si desea extraer la cubierta del cepillo trasera, podría
tener que levantar el cabezal de la sierra o ajustar el bisel.
Retire el conjunto de la escobilla.
Efectúe una inspección para ver si hay desgaste. Reemplace
ambas escobillas cuando una u otra tenga menos de 6 mm
(1/4 pulg.) de carbón restante. No reemplace un solo lado
sin reemplazar el otro.
Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de escobillas
nuevos. Asegúrese de que la curvatura de la escobillas
corresponda a la del motor y de que las escobillas se muevan
libremente en los tubos de las mismas.
Asegúrese de que la tapa de la escobilla esté orientada
correctamente (en línea recta) y colóquela.
Apriete rmemente la tapa de la escobilla. No efectúe un
apriete excesivo.
TAPA DE LA
ESCOBILLA
TAPA DE LA
ESCOBILLA
CONJUNTO DE
LA ESCOBILLA
CONJUNTO DE
LA ESCOBILLA
Fig. 46

31 — Español
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA EL RIEL
Al usarse, el riel llegará a ser prevenir sucia los rodillos de mesa
de deslizar lisamente. Es importante limpiar el riel a menudo.
LIMPIEZA EL SIERRA
Desconecte la sierra y la bomba de agua.
Una vez que la tabla ha sido removida, enjuague los rieles y
la bandeja de agua y el marco de la bandeja de agua.
Vuelva a conectar el cable de alimentación de la bomba en
el receptáculo de goma.
Deje correr agua limpia a través de la sierra el lavado de
residuos a través del tubo y alrededor de la rueda de corte.
Desmontar la tabla de desplazamiento.
Una vez que la tabla ha sido removida, enjuague los rieles y
la bandeja de agua y el marco de la bandeja de agua.
Vacíe el agua sucia de la bandeja de agua y seque la
herramienta.
Vuelva a colocar el tapón de desagüe. Apriete rmemente.
LIMPIEZA DE LA BOMBA
Desconecte la bomba antes de manipular o limpiar la bomba.
Retire la tapa delantera.
Con un cepillo pequeño y/o agua, limpie cualquier residuo o
basura que esté atrapado en el interior de la bomba.
NOTA: Para mantener la eciencia y extender la duración
de la bomba, verique el cedazo de la entrada antes del uso
para asegurarse de que esté limpio.
Enjuáguelo ltro con agua limpia.
Si la bomba no funciona, intente las siguientes soluciones:
Asegúrese de que el cedazo de la entrada no esté obstruido.
Asegúrese de que la manguera de agua no esté tapada ni
tenga nudos.
Asegúrese de que la unidad esté conectada a una toma de
corriente que esté funcionando y la bomba es tapada en el
tapón eléctrico.
Asegúrese de que haya suciente agua en la bandeja de
agua y bomba de agua se ajusta a “Max”.
NOTA: No manipule la bomba mientras está conectada a un
suministro de corriente.

32 — Español
GARANTÍA
TTI Consumer Power Tools, Inc.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio al
amparo de la garantía.
Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDGID®
adquiridas a partir del 1 de febrero de 2004. Este producto está
manufacturado por TTI Consumer Power Tools, Inc. La licencia
de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID®, Inc.
Toda comunicación en relación con la garantía debe dirigirse
a TTI Consumer Power Tools, Inc., a la atención de: Servicio
Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano y Estacionarias
RIDGID®, por el (línea gratuita) 1-866-539-1710.
POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 90 DÍAS
Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, si no
está satisfecho con el desempeño de esta herramienta de mano
o estacionaria RIDGID® por cualquier razón, puede devolverla al
establecimiento donde la adquirió, donde se le proporcionará un
reembolso total o un intercambio. Para recibir una herramienta
de reemplazo, debe presentar documentación de prueba de
la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el
producto original. La herramienta de reemplazo queda cubierta
por la garantía limitada por el resto del período de garantía de
servicio de 3 AÑOS.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO EN LA GARANTÍA
DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA
Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano de obra,
así como piezas desgastables como escobillas, portabrocas,
motores, interruptores, cordones eléctricos, engranajes e
incluso las pilas inalámbricas de esta herramienta RIDGID® por
tres años a partir de la fecha de compra de la herramienta. Las
garantías de otros productos RIDGID® pueden ser diferentes.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o
llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®.
Puede obtener información sobre la ubicación del centro de
servicio autorizado más cercano llamando al 1-866-539-1710
(línea gratuita) o dirigiéndose al sitio Web de RIDGID®, en
powertools.ridgid.com. Al solicitar servicio al amparo de la
garantía, debe presentar el recibo de venta fechado original.
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID®
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
El centro de servicio autorizado reparará toda mano de obra
deciente del producto, y reparará o reemplazará cualquier
pieza amparada por la garantía, a nuestra exclusiva discreción,
sin ningún costo para el consumidor.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original
de venta minorista y es intransferible. Esta garantía sólo cubre
los defectos que surjan durante el uso normal de la herramienta
y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido
por el mal trato, abuso, negligencia, alteración, modicación
o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros
de servicio autorizados de herramientas eléctricas de mano
y estacionarias RIDGID®. Los accesorios de consumo
suministrados con la herramienta, p. ej., hojas, brocas, papel
de lija, etc., no están cubiertos
RIDGID®, INC. Y TTI CONSUMER POWER TOOLS, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN ESTA
GARANTÍA.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes pertinentes, se desco-noce
toda garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad
o idoneidad para un uso en particular. Toda garantía implícita,
incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para
un uso en particular, que no pueda desconocerse según las
leyes estatales, está limitada a tres años a partir de la fecha
de compra. TTI Consumer Power Tools, Inc. y RIDGID®, Inc. no
son responsables de daños directos, indirectos, incidentales
o consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones en
cuanto al período de vigencia de una garantía implícita o no
permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales o
consecuentes, por lo tanto es posible que esta limitación no se
aplique en su caso. Esta garantía le conere derechos legales
especícos, y es posible que usted goce de otros derechos,
los cuales pueden variar de un estado a otro.

NOTES/NOTAS

NOTES/NOTAS

998000160
12-18-23 (REV:05)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
8 in.
TILE AND PAVER SAW WITH LASER
SCIE À CARREAUX ET PAVES SOUS EAU DE 203 mm (8 po) AVEC LASER
SIERRA PARA LOSAS Y PAVIMENTO DE 203 mm (8 pulg.) CON LÁSER
R4041/R4041S
TTI CONSUMER POWER TOOLS, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622 USA
1-866-539-1710 powertools.ridgid.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at powertools.ridgid.com.
MODEL NO.* ____________________SERIAL NO._______________________________
* Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing
information and should be provided when calling for service.
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site powertools.ridgid.com.
NO. DE MODÈLE* ______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
* Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres
désignent les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese
de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente.
Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted,
le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la
dirección powertools.ridgid.com.
NÚM. DE MODELO* ____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
* El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan
información de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
