Point POAC8212 Pro air conditionerAir Conditioners and Air Coolers

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents

Product manual English

This is the main product document for model POAC8212.

The file format is pdf, 72 pages, you can download this manual here .

background
POAC8212
User Manual
Portable Air Conditioner
with heating function
background
Thank you for purchasing your new Point Pro Series Portable Air Conditioner.
These operating instructions will help you use it properly and safely.
We recommend that you spend some time reading this instruction manual in
order that you fully understand all the operational features it offers. Read all
the safety instructions carefully before use and keep
this instruction manual for future reference.
GB
NO
Takk for at du kjøpte ditt nye Point Pro Series Bærbart Klimaanlegg.
Denne bruksanvisningen vil hjelpe deg med å bruke den på en trygg og riktig
måte. Vi anbefaler at du tar deg tid til å lese gjennom hele bruksanvisningen
for å bli fortrolig med alle funksjonene som tilbys. Les alle
sikkerhetsanvisningene nøye før bruk, og oppbevar bruksanvisningen for
fremtidig referanse.
FI
Kiitos, kun valitsit uuden Point Pro Series Kannettava Ilmastointilaite.
Nämä käyttöohjeet opastavat sinua käyttämään laitetta oikein ja turvallisesti.
On suositeltavaa käyttää aikaa tämän käyttöoppaan lukemiseen, jotta
ymmärrät täysin, mitä toiminnallisia ominaisuuksia tuote tarjoaa. Lue kaikki
turvallisuusohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä käyttöopas
myöhempää käyttöä varten.
DK
Tak for købet af dit nye rbart Klimaanlæg Fra Point Pro Series.
Disse brugervejledninger hlper dig med at bruge dette apparat rigtigt og sikkert.
Vi anbefaler, at du læser denne brugervejledning, du får en fuld forselse af
hvordan alle funktionerne virker. Læs sikkerhedsforskrifterne grundigt inden brug,
og gem denne brugervejledning til senere brug.
SE
Tack för att du har köpt ditt nya Bärbar Luftkonditioneringsapparat Från Point
Pro Series.
Denna bruksanvisning hjälper dig att använda den på ett säkert och korrekt sätt.
Vi rekommenderar att du tar dig tid att läsa igenom denna bruksanvisning för
att till fullo förstå alla driftfunktioner som den erbjuder. Läs noga igenom alla
säkerhetsinstruktioner före användning och spara bruksanvisningen för framtida
bruk.
NO
DK
SE
FI
GB
Bruksanvisning – Svenska ......................................... sida 116 - 143
Bruksanvisning – Norsk ..............................................side 32 - 59
Instruction Manual – English ................................... page 4 - 31
Brugervejledning – Dansk ...........................................side 88 - 115
Käyttöopas - Suomi ....................................................sivu 60 - 87
32
background
Read Safety Precautions Before Operation and Installation.
To prevent death or injury to the user or other people and property damage, the following
instructions must be followed. Incorrect operation due to ignoring of instructions may
cause death, harm or damage.
WARNING
The symbol indicates the
possibility of personnel injury
or loss of life.
CAUTION
This symbol indicates the
possibility of property damage
or serious consequences.
Safety Precautions
5
WARNING
Installation must be performed according to the
installation instructions. Improper installation can cause
water leakage, electrical shock, or fire.
Use only the included accessories and parts, and specified
tools for the installation. Using nonstandard parts can
cause water leakage, electrical shock, fire, and injury or
property damage.
Make sure that the mains power outlet you are using is
grounded and has the appropriate voltage. The mains
power cable is equipped with a three-prong grounding plug
to protect against electric shock. Voltage information can
be found on the nameplate of the appliance.
The appliance must be used in a properly grounded mains
power wall socket. If the mains power wall socket you
intend to use is not adequately grounded or protected by a
time delay fuse or circuit breaker (the fuse or circuit
breaker needed is determined by the maximum current of
the appliance. The maximum current is indicated on the
nameplate located on the appliance), have a qualified
electrician install a proper mains power wall socket.
Install the appliance on a flat, sturdy surface. Failure to do
so could result in damage or excessive noise and vibration.
The appliance must be kept free from obstruction to
ensure proper function and to mitigate safety hazards.
Do not modify the length of the mains power cable or use
an extension cord to power the appliance.
Do not share a single mains power wall socket with other
electrical appliances. Improper power supply can cause fire
or electrical shock.
Do not install your appliance in a wet room such as a
bathroom or laundry room. Too much exposure to water
can cause electrical components to short circuit.
Do not install the appliance in a location that may be
exposed to combustible gas, as this could cause fire.
The appliance has wheels to facilitate moving. Do not use
the wheels on thick carpet or to roll over objects, as these
could cause tipping.
Do not operate an appliance that it has been dropped or
damaged.
The appliance with an electric heater shall have at least 1
meter space between the appliance and any combustible
materials.
Do not touch the appliance with wet or damp hands or
when barefoot.
If the appliance is knocked over during use, turn it o and
unplug it form the main power supply immediately.
Visually inspect the appliance to ensure there is no
damage. If you suspect the appliance has been damaged,
contact a technician or customer service for assistance.
In a thunderstorm, the power must be cut o to avoid
damage to the appliance due to lightning.
The appliance should be used in such a way that it is
protected from moisture. e.g. condensation, splashed
water, etc. Do not place or store the appliance where it can
fall or be pulled into water or any other liquid. Unplug the
appliance immediately if this occurs.
4
GB
background
• All wiring must be performed strictly in accordance with
the wiring diagram located inside of the appliance.
• The appliance's circuit board (PCB) is designed with a fuse
to provide over current protection.
• The specifications of the fuse are printed on the circuit
board, such as: T 3.15A/250V, etc.
• When the water drainage function is not in use, keep the
upper and the lower drain plug firmly inserted to get rid of
choking. When the drain plug is not in use, keep it carefully
to prevent children from choking.
CAUTION
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and person with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
• If the mains power cable is damaged, it must be replaced
by the manufacturers service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
• Prior to cleaning or other maintenance, the appliance must
be disconnected from the mains power supply.
• Do not remove any fixed covers. Never use this appliance if
it is not working properly, or if it has been dropped or
damaged.
• Do not run the mains power cable under carpeting. Do not
cover the mains power cable with throw rugs, runners, or
similar coverings. Do not route mains power cable under
furniture or appliances. Arrange mains power cable away
from trac area and where it will not be tripped over.
• Do not operate the appliance with a damaged mains power
cable, plug, power fuse or circuit breaker. Discard the
appliance or return to an authorized service facility for
examination and/or repair.
• To reduce the risk of fire or electric shock, do not use this
fan with any solid-state speed control device.
• The appliance shall be installed in accordance with national
wiring regulations.
• Contact the authorized service technician for repair or
maintenance of this appliance.
• Contact the authorized installer for installation of this
appliance.
• Do not cover or obstruct the inlet or outlet grilles.
• Do not use this appliance for functions other than those
described in this instruction manual.
• Before cleaning, turn o the power and unplug the
appliance.
• Disconnect the power if strange sounds, smell, or smoke
comes from it.
• Do not press the buttons on the control panel with
anything other than your fingers.
• Do not remove any fixed covers. Never use this appliance if
it is not working properly, or if it has been dropped or
damaged.
• Do not operate or stop the appliance by inserting or pulling
out the mains power plug.
• Do not use hazardous chemicals to clean or come into
contact with the appliance. Do not use the appliance in the
presence of inflammable substances or vapour such as
alcohol, insecticides, petrol, etc.
76
GB
background
Always transport the appliance in a vertical position and
stand on a stable, level surface during use.
• Always contact a qualified person to carry out repairs. If
the mains power cable is damaged it must be replaced with
a new one obtained from the product manufacturer and
not repaired.
• Hold the plug by the head of the power plug when taking it
out.
• Turn o the appliance when not in use.
WARNING for Using R290 Refrigerant
• Do not use means to accelerate the defrosting process or
to clean, other than those recommended by the
manufacturer.
• The appliance shall be stored in a room without
continuously operating ignition sources (for example: open
flames, an operating gas appliance or an operating electric
heater).
• Do not pierce or burn.
• Be aware that the refrigerants may not contain an odour.
• Appliance should be installed, operated and stored in a
room with a floor area according to the amount of
refrigerant to be charged. For specific information on the
type of gas and the amount, refer to the relevant label on
the appliance itself. When there are dierences between
the lable and the manual on the Min. room area
description, the description on label shall prevail.
For R290
amount of
refrigerant (kg)
>0.0836 and< 0.1045
>0.1045 and<0.1254
>0.1254 and< 0.1463
>0.1463 and<0.1672
>0.1672 and< 0.1881
>0.1881 and< 0.2090
Min. room
area(m²)
5
6
7
8
9
10
amount of
refrigerant (kg)
>0.2090 and< 0.2299
>0.2299 and< 0.2508
>0.2508 and< 0.2717
>0.2717 and< 0.2926
>0.2926 and< 0.3135
Min. room
area(m2)
11
12
13
14
15
• Compliance with national gas regulations shall be observed.
Keep ventilation openings clear of obstruction.
• The appliance shall be stored so as to prevent mechanical
damage from occurring.
98
GB
background
• A warning that the appliance shall be stored in a well-
ventilated area where the room size corresponds to the
room area as specied for operation.
• Any person who is involved with working on or breaking into
a refrigerant circuit should hold a current valid certificate
from an industry-accredited assessment authority, which
authorizes their competence to handle refrigerants safely in
accordance with an industry recognized assessment
specification.
• Servicing shall only be performed as recommended by the
equipment manufacturer. Maintenance and repair requiring
the assistance of other skilled personnel shall be carried out
under the supervision of the person competent in the use of
flammable refrigerants.
• The appliance shall be stored in a room without continuously
operating open flames (for example an operating gas
appliance) and ignition sources (for example an operating
electric heater).
Caution: Risk of re /
ammable materials
Explanation of symbols displayed on the appliance
(For the appliance adopts R290 Refrigerant only):
WARNING
CAUTION
CAUTION
CAUTION
This symbol shows that this appliance
uses a ammable refrigerant. If the
refrigerant is leaked and exposed to
an external ignition source, there is a
risk of re.
This symbol shows that the operation
manual should be read carefully.
This symbol shows that a service
personnel should be handling this
equipment with reference to the
installation manual.
This symbol shows that information is
available such as the operating manual
or installation manual.
1. Transport of equipment containing flammable refrigerants
See transport regulations
2. Marking of equipment using signs
See local regulations
3. Disposal of equipment using flammable refrigerants
See national regulations.
4. Storage of equipment/appliances
The storage of equipment should be in accordance with the
manufacturer's instructions.
5. Storage of packed (unsold) equipment
Storage package protection should be constructed such that
mechanical damage to the equipment inside the package
will not cause a leak of the refrigerant charge. The
maximum number of pieces of equipment permitted to be
stored together will be determined by local regulations.
6. Information on servicing
1) Checks to the area
Prior to beginning work on systems containing flammable
refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the
risk of ignition is minimized. For repair to the refrigerating
system, the following precautions shall be complied with
prior to conducting work on the system.
2) Work procedure
Work shall be undertaken under a controlled procedure so
as to minimize the risk of a flammable gas or vapour being
present while the work is being performed.
3) General work area
All maintenance sta and others working in the local area
shall be instructed on the nature of work being carried out.
Work in confined spaces shall be avoided. The area around
the workspace shall be sectioned o. Ensure that the
conditions within the area have been made safe by control
of flammable material.
1110
GB
background
4) Checking for presence of refrigerant
The area shall be checked with an appropriate refrigerant
detector prior to and during work, to ensure the technician
is aware of potentially flammable atmospheres. Ensure
that the leak detection equipment being used is suitable
for use with flammable refrigerants, i.e. non-sparking,
adequately sealed or intrinsically safe.
5) Presence of fire extinguisher
If any hot work is to be conducted on the refrigeration
equipment or any associated parts, appropriate fire
extinguishing equipment shall be available to hand. Have a
dry powder or CO2 fire extinguisher adjacent to the
charging area.
6) No ignition sources
No person carrying out work in relation to a refrigeration
system which involves exposing any pipe work that
contains or has contained flammable refrigerant shall use
any sources of ignition in such a manner that it may lead to
the risk of fire or explosion. All possible ignition sources,
including cigarette smoking, should be kept suciently far
away from the site of installation, repairing, removing and
disposal, during which flammable refrigerant can possibly
be released to the surrounding space. Prior to work taking
place, the area around the equipment is to be surveyed to
make sure that there are no flammable hazards or ignition
risks. No Smoking signs shall be displayed.
7) Ventilated area
Ensure that the area is in the open or that it is adequately
ventilated before breaking into the system or conducting
any hot work. A degree of ventilation shall continue during
the period that the work is carried out. The ventilation
should safely disperse any released refrigerant and
preferably expel it externally into the atmosphere..
8) Checks to the refrigeration equipment
Where electrical components are being changed, they shall
be fit for the purpose and to the correct specification. At all
times the manufacturer's maintenance and service
guidelines shall be followed. If in doubt consult the
manufacturer's technical department for assistance. The
following checks shall be applied to installations using
flammable refrigerants:
The charge size is in accordance with the room size within
which the refrigerant containing parts are installed;
The ventilation machinery and outlets are operating
adequately and are not obstructed;
If an indirect refrigerating circuit is being used, the
secondary circuit shall be checked for the presence of
refrigerant; Marking to the equipment continues to be
visible and legible. Markings and signs that are illegible
shall be corrected;
Refrigeration pipe or components are installed in a position
where they are unlikely to be exposed to any substance
which may corrode refrigerant containing components,
unless the components are constructed of materials which
are inherently resistant to being corroded or are suitably
protected against being so corroded.
9) Checks to electrical devices
Repair and maintenance to electrical components shall
include initial safety checks and component inspection
procedures. If a fault exists that could compromise safety,
then no electrical supply shall be connected to the circuit
until it is satisfactorily dealt with. If the fault cannot be
corrected immediately but it is necessary to continue
operation, an adequate temporary solution shall be used.
This shall be reported to the owner of the equipment so all
parties are advised.
Initial safety checks shall include:
That capacitors are discharged: this shall be done in a safe
manner to avoid possibility of sparking;
That there no live electrical components and wiring are
exposed while charging, recovering or purging the system;
That there is continuity of earth bonding.
1312
GB
background
7. Repairs to sealed components
1) During repairs to sealed components, all electrical supplies
shall be disconnected from the equipment being worked
upon prior to any removal of sealed covers, etc. If it is
absolutely necessary to have an electrical supply to
equipment during servicing, then a permanently operating
form of leak detection shall be located at the most critical
point to warn of a potentially hazardous situation.
2) Particular attention shall be paid to the following to ensure
that by working on electrical components, the casing is not
altered in such a way that the level of protection is
aected. This shall include damage to cables, excessive
number of connections, terminals not made to original
specification, damage to seals, incorrect fitting of glands,
etc. Ensure that apparatus is mounted securely. Ensure
that seals or sealing materials have not degraded such that
they no longer serve the purpose of preventing the ingress
of flammable atmospheres. Replacement parts shall be in
accordance with the manufacturer's specifications.
NOTE: The use of silicon sealant may inhibit the eectiveness
of some types of leak detection equipment. Intrinsically safe
components do not have to be isolated prior to working on
them.
8. Repair to intrinsically safe components
Do not apply any permanent inductive or capacitance loads
to the circuit without ensuring that this will not exceed the
permissible voltage and current permitted for the
equipment in use. Intrinsically safe components are the
only types that can be worked on while live in the presence
of a flammable atmosphere. The test apparatus shall be at
the correct rating. Replace components only with parts
specified by the manufacturer. Other parts may result in the
ignition of refrigerant in the atmosphere from a leak.
9. Cabling
Check that cabling will not be subject to wear, corrosion,
excessive pressure, vibration, sharp edges or any other
adverse environmental eects. The check shall also take
into account the eects of aging or continual vibration
from sources such as compressors or fans.
10. Detection of flammable refrigerants
Under no circumstances shall potential sources of ignition
be used in the searching for or detection of refrigerant
leaks. A halide torch (or any other detector using a naked
flame) shall not be used.
11. Leak detection methods
The following leak detection methods are deemed
acceptable for systems containing flammable refrigerants.
Electronic leak detectors shall be used to detect flammable
refrigerants, but the sensitivity may not be adequate, or
may need re-calibration. (Detection equipment shall be
calibrated in a refrigerant-free area.) Ensure that the
detector is not a potential source of ignition and is suitable
for the refrigerant used. Leak detection equipment shall be
set at a percentage of the LFL of the refrigerant and shall
be calibrated to the refrigerant employed and the
appropriate percentage of gas (25 % maximum) is
confirmed. Leak detection fluids are suitable for use with
most refrigerants but the use of detergents containing
chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the
refrigerant and corrode the copper pipe-work. If a leak is
suspected, all naked flames shall be removed/
extinguished.
If a leakage of refrigerant is found which requires brazing,
all of the refrigerant shall be recovered from the system, or
isolated (by means of shut o valves) in a part of the
system remote from the leak.
Oxygen free nitrogen (OFN) shall then be purged through
the system both before and during the brazing process.
1514
GB
background
12. Removal and evacuation
When breaking into the refrigerant circuit to make repairs
or for any other purpose conventional procedures shall be
used. However, it is important that best practice is
followed since flammability is a consideration. The
following procedure shall be adhered to:
Remove refrigerant; Purge the circuit with inert gas;
Evacuate; Purge again with inert gas; Open the circuit by
cutting or brazing.
The refrigerant charge shall be recovered into the correct
recovery cylinders. The system shall be flushed with OFN
to render the appliance safe. This process may need to be
repeated several times. Compressed air or oxygen shall not
be used for this task. Flushing shall be achieved by
breaking the vacuum in the system with OFN and
continuing to fill until the working pressure is achieved,
then venting to atmosphere, and finally pulling down to a
vacuum. This process shall be repeated until no refrigerant
is within the system. When the final OFN charge is used,
the system shall be vented down to atmospheric pressure
to enable work to take place. This operation is absolutely
vital if brazing operations on the pipe-work are to take
place. Ensure that the outlet for the vacuum pump is not
close to any ignition sources and there is ventilation
available.
13. Charging procedures
In addition to conventional charging procedures, the
following requirements shall be followed. Ensure that
contamination of dierent refrigerants does not occur
when using charging equipment. Hoses or lines shall be as
short as possible to minimize the amount of refrigerant
contained in them.
Cylinders shall be kept upright.
Ensure that the refrigeration system is earthed prior to
charging the system with refrigerant.
Extreme care shall be taken not to overfill the refrigeration
system. Prior to recharging the system, it shall be pressure
Label the system when charging is complete (if not
already).
tested with OFN. The system shall be leak tested on
completion of charging but prior to commissioning. A follow
up leak test shall be carried out prior to leaving the site.
14. Decommissioning
Before carrying out this procedure, it is essential that the
technician is completely familiar with the equipment and
all its detail. It is recommended good practice that all
refrigerants are recovered safely. Prior to the task being
carried out, an oil and refrigerant sample shall be taken in
case analysis is required prior to re-use of reclaimed
refrigerant. It is essential that electrical power is available
before the task is commenced.
a) Become familiar with the equipment and its operation.
b) Isolate system electrically.
c) Before attempting the procedure ensure that: Mechanical
handling equipment is available, if required, for handling
refrigerant cylinders; All personal protective equipment is
available and being used correctly;
The recovery process is supervised at all times by a
competent person; Recovery equipment and cylinders
conform to the appropriate standards.
d) Pump down refrigerant system, if possible.
e) If a vacuum is not possible, make a manifold so that
refrigerant can be removed from various parts of the
system.
f) Make sure that cylinder is situated on the scales before
recovery takes place.
g) Start the recovery machine and operate in accordance with
manufacturer's instructions.
h) Do not overfill cylinders. (No more than 80 % volume liquid
charge).
I) Do not exceed the maximum working pressure of the
cylinder, even temporarily.
j) When the cylinders have been filled correctly and the
process completed, make sure that the cylinders and the
equipment are removed from site promptly and all isolation
valves on the equipment are closed o.
k) Recovered refrigerant shall not be charged into another
refrigeration system unless it has been cleaned and
checked.
1716
GB
background
15.Labelling
Equipment shall be labelled stating that it has been de-
commissioned and emptied of refrigerant. The label shall
be dated and signed. Ensure that there are labels on the
equipment stating the equipment contains flammable
refrigerant.
16.Recovery
When removing refrigerant from a system, either for
servicing or decommissioning, it is recommended good
practice that all refrigerants are removed safely. When
transferring refrigerant into cylinders, ensure that only
appropriate refrigerant recovery cylinders are employed.
Ensure that the correct number of cylinders for holding the
total system charge is available. All cylinders to be used
are designated for the recovered refrigerant and labelled
for that refrigerant (i.e. special cylinders for the recovery of
refrigerant). Cylinders shall be complete with pressure relief
valve and associated shut-o valves in good working order.
Empty recovery cylinders are evacuated and, if possible,
cooled before recovery occurs. The recovery equipment
shall be in good working order with a set of instructions
concerning the equipment that is at hand and shall be
suitable for the recovery of flammable refrigerants. In
addition, a set of calibrated weighing scales shall be
available and in good working order. Hoses shall be
complete with leak-free disconnect couplings and in good
condition. Before using the recovery machine, check that it
is in satisfactory working order, has been properly
maintained and that any associated electrical components
are sealed to prevent ignition in the event of a refrigerant
release. Consult manufacturer if in doubt. The recovered
refrigerant shall be returned to the refrigerant supplier in
the correct recovery cylinder, and the relevant Waste
Transfer Note arranged. Do not mix refrigerants in recovery
units and especially not in cylinders. If compressors or
compressor oils are to be removed, ensure that they have
been evacuated to an acceptable level to make certain that
flammable refrigerant does not remain within the
lubricant. The evacuation process shall be carried out prior
to returning the compressor to the suppliers. Only electric
heating to the compressor body shall be employed to
accelerate this process. When oil is drained from a system,
it shall be carried out safely.
1918
GB
background
Installation Instructions
Preparation
NOTE:
All the illustrations in the manual are for explanation purpose only. Your unit may be
erent.
The actual shape shall prevail. The unit can be controlled by the unit control panel alone
or with the remote control. This manual does not include Remote Control Operations,
see the <<Remote Control Instruction>> packed with the unit for details.
Control panel
Horizontal louver blade
(swing automatically)
Panel
Caster
Front
Upper air filter
(behind the grille)
Upper air intake
Drain outlet
Air outlet
Lower air outlet
Lower air intake
Power cord buckle
Power cord outlet
Power plug socket
Bottom tray
Drain outlet
Rear
Design Notice
In order to ensure the optimal performance of our products, the design specifications
of the appliance and remote control are subject to change without prior notice.
Ambient Temperature Range For Unit Operating.
MODE
Cool
Dry
Temperature Range
17-35°C(62-95°F)
13-35°C(55-95°F)
MODE
Heat(pump heat mode)
Temperature Range
5-30°C(41-86°F)
Exhaust hose Installation
The exhaust hose and adaptor must be installed or removed in accordance with the
usage mode. For COOL, HEAT (heat pump type) or AUTO mode must be installed
exhaust hose. For FAN or DRY mode, the exhaust hose must be removed.
Your installation location should meet the following
requirements:
Make sure that you install your unit on an even surface
to minimize noise and vibration.
The unit must be installed near a grounded plug, and
the Collection Tray Drain (found on the back of the unit)
must be accessible.
The unit should be located at least 30cm (12”) from the
nearest wall to ensure proper air conditioning. The
horizontal louver blade should be at least 50cm (19.7)
away from obstacles.
DO NOT cover the Intakes, Outlets or Remote Signal
Receptor of the unit, as this could cause damage to the
unit.
Recommend Installation
Choosing The Right Location
Energy Rating Information
The energy rating and noise information for this
unit is based on the standard installation using an
un-extended exhaust duct (Diameter:150mm,
Length:1.5m) without window slider adaptor or
wall exhaust adaptor A.
Tools Needed
Medium Philips screwdriver; -Tape measure or ruler; -Knife or scissors;
Saw (On some models, to shorten window adaptor for narrow windows)
2120
GB
Drain outlet
background
Accessories
Shape Name of Accessories Qty. Shape Name of Accessories Qty.
Unit Adaptor
Exhaust Hose
Window Slider A
Window Slider B
Foam Seal A (Adhesive)
Foam Seal B (Adhesive)
Foam Seal C (Non-adhesive)
Drain Hose Adaptor
(only for heat pump mode)
Sealing Cloth
1 pc
1 pc
1 pc (*)
1 pc (*)
1 pc (*)
2 pc (*)
2 pc (*)
1 pc (*)
1 pc (*)
1 pc (*)
1 set (*)
1 pc
1 pc
1 pc (*)
1 set (*)
1 pc (*)
1 pc (*)
4 set (*)
1 pen
Security Bracket and 2 Screws
Drain Hose
Power Cord Buckle
Bolt
Remote Controller and Battery
(only for remote control models)
Wall Exhaust Adaptor A
(only for wall installation models)
Wall Exhaust Adaptor B (with cap)
(only for wall installation models)
Screw and anchor
(only for wall installation models)
Magic Tape
Window Slider Adaptor
Window Installation Kit
Step One: Preparing the Exhaust Hose assembly
Press the exhaust hose (or extended exhaust
hose) into the window slider adaptor (or wall
exhaust adaptor) and unit adaptor, clamp
automatically by elastic buckles of the adaptors.
Exhaust hose
Unit adaptor
Window slider adaptor
Exhaust hose
assembly
Type window installation
Exhaust hose
Unit adaptor
Exhaust hose
assembly
Wall exhaust
adaptor A
Type window installation
Magic Tape
Sealing Cloth
Hook
Hole seat
Adaptor
Lower groove
Make sure the adaptor is
inserted into the lower
groove of the air outlet
Window Installation
Sealing Cloth
Step Two: Install the Exhaust hose assembly to
the unit
Insert unit adaptor of the Exhaust hose
assembly into the lower groove of the air outlet
of the unit while the hook of the adaptor is
aligned with the hole seat of the air outlet and
slide down the Exhaust hose assembly along the
arrow direction for installation.
Step Three: Preparing the Adjustable Window
Slider
Depending on the size of your window, adjust
the size of the window slider.
If the length of the window requires two or three
window sliders, use the bolt(s) to fasten the
window sliders once they are adjusted to the
proper length.
Bolt
Window slider A Window slider B
MODEL A MODEL B
Bolt
Window slider A Window slider B
Installation
NOTE: Once the Exhaust Hose assembly and Adjustable Window Slider are prepared,
choose from one of the following two installation methods.
Type 1: Hung Window or Sliding Window Installation
Foam seal B
(Adhesive type-shorter)
Foam seal A
(Adhesive type)
Foam seal B
(Adhesive type-shorter)
Foam seal A
(Adhesive type)
OR
1. Cut the adhesive foam seal A and B strips to the proper lengths, and attach them to
the window sash.
Window
slider A
Window
slider B
(if required)
Window slider A
Window slider B
(if required)
OR
2. Insert the window slider assembly into the window opening.
3. Cut the non-adhesive foam seal C strip to match the width (or height) of the window.
Insert the seal between the glass and the window frame to prevent air and insects from
getting into the room.
Foam seal C
(Non-adhesive type)
Foam seal C
(Non-adhesive type)
OR
2322
GB
background
2 screws
Security Bracket
2 screws
Security
Bracket
OR
OR
4. If desired, install the security bracket with 2 screws as shown.
NOTE: Cover the hole using the adaptor
cap when not in use.
Type 2: Wall Installation
1. Cut a 125mm (4.9inch) hole into the wall for the Wall Exhaust Adaptor B.
2. Secure the Wall Exhaust Adaptor B to the wall using the four Anchors and Screws
provided in the kit.
3. Connect the Exhaust Hose Assembly (with Wall Exhaust Adaptor A) to the Wall
Exhaust Adaptor B.
Expansion anchor
position
Wall Exhaust
Adaptor B
Adaptor
cap
Max 120cm or 47 inch
Min 30cm or 12 inch
NOTE: To ensure proper function, DO NOT overextend or bend the hose. Make sure
that there is no obstacle around the air outlet of the exhaust hose (in the range of
500mm) in order to the exhaust system works properly. All the illustrations in this
manual are for explanation purpose only. Your air conditioner may be slightly
dierent. The actual shape shall prevail.
Operating Instructions
Control Panel Features
Indicator
Function
Timer on light;
Timer o light;
DRY mode light
FAN mode light
AUTO mode light
COOL mode light
FOLLOW ME light
Heat mode light;
Indicator
Function
Degrees Celsius
Degrees Fahrenheit
HIGH fan speed light
MED fan speed light
LOW fan speed light
AUTO fan speed light
(all illuminate/all dark)
SLEEP light
LED display
Used to initiate the Auto swing feature. When the operation is ON, press the SWING
button can stop the louver at the desired angle.
Timer button
Used to initiate the AUTO ON start time and AUTO OFF stop time program, in
conjunction with the + & - buttons. The timer on/o indicator light illuminates under
the timer on/ o settings.
Mode button Selects the appropriate operating mode. Each time you press the button, a
mode is selected in a sequence that goes from AUTO, COOL,DRY, FAN and HEAT. The
mode indicator light illuminates under the dierent mode settings.
Up (+) and Down (-) buttons Used to adjust (increasing/decreasing) temperature
settings in 1 °C/1 °F (or 2 °F) increments in a range of 17°C/ 62°F to 30°C/ 86°F (or 88°F)
or the TIMER setting in a range of 0~ 24hrs.
NOTE: The control is capable of displaying temperature in degrees Fahrenheit or degrees
Celsius. To convert from one to the other, press and hold the Up and Down buttons at
the same time for 3 seconds.
Fan button
Control the fan speed. Press to select the fan speed in four steps-LOW, MED, HIGH and
AUTO. The fan speed indicator light illuminates under dierent fan settings. When
select AUTO fan speed, all the fan indicator lights turn dark. On some models, when
select AUTO fan speed, all the fan indicator lights illuminate.
Sleep (Eco) button
Used to initiate the SLEEP/ECO
operation.
Power button
Power switch on/o.
2524
GB
background
LED display
Shows the set temperature in °C or °F ("°F" no display for some models) and the Auto-
timer settings. While on DRY and FAN modes, it shows the room temperature.
Shows Error codes and protection code: E1-Room temperature sensor error. E2-
Evaporator temperature sensor error. E3-Condenser temperature sensor error. E4-
Display panel communication error. EC-Refrigerant leakage detection malfunction.
PI -Bottom tray is full--Connect the drain hose and drain the collected water away. lf
protection repeats, call for service.
Note: When one of the above malfunctions occurs, turn o the unit, and check for any
obstructions. Restart the unit, if the malfunction is still present, turn o the unit and
unplug the mains power cable. Contact the manufacturer or its service agents or a
similar qualified person for service.
Operation Instructions
COOL operation
• Press the "MODE" button until the "COOL" indicator light comes on.
• Press the ADJUST buttons"+" or"-" to select your desired room temperature. The temperature
can be set within a range of 17°C~30°C/ 62°F~86°F (or 88°F).
• Press the "FAN SPEED" button to choose the fan speed.
HEAT operation
• Press the "MODE" button until the "HEAT" indicator light comes on.
• Press the ADJUST buttons"+" or" -" to select your desired room temperature. The temperature
can be set within a range of 17°C~30°C/ 62°F~86°F (or 88°F).
• Press the "FAN SPEED" button to choose the fan speed.
DRY operation
• Press the "MODE" button until the "DRY" indicator light comes on.
• Under this mode, you cannot select a fan speed or adjust the temperature. The fan motor
operates at LOW speed.
• Keep windows and doors closed for the best dehumidifying eect.
• Do not put the duct to window.
AUTO operation
• When you set the air conditioner in AUTO mode, it will automatically select cooling, heating, or
fan only operation depending on what temperature you have selected and the room
temperature.
• The air conditioner will control room temperature automatically round the temperature point
set by you.
• Under AUTO mode, you cannot select the fan speed.
FAN operation
• Press the "MODE" button until the"FAN" indicator light comes on.
• Press the "FAN SPEED" button to choose the fan speed. The temperature cannot be adjusted.
• Do not put the duct to window.
TIMER operation
• When the unit is on, press the Timer button will initiate the Auto-o stop program, the TIMER
OFF indicator light illuminates. Press the UP or down button to select the desired time. Press
the TIMER button again within 5 seconds, the Auto-on start program is initiated. And the
TIMER ON indicator light illuminates. Press the up or down button to select the desired Auto-
on start time.
• When the unit is o, press the Timer button to initiate the Auto-on start program, press it
again within 5 seconds will initiate the Auto-o stop program.
• Press or hold the UP or DOWN button to change the Auto time by 0.5hour increments, up to 10
hours, then at 1 hour increments up to 24 hours. The control will count down the time
remaining until start.
• The system will automatically revert back to display the previous temperature setting if there
is no operation in a 5 seconds period.
• Turning the unit ON or OFF at any time or adjusting the timer setting to 0.0 will cancel the
Auto Start/Stop timer program.
SLEEP (ECO) operation
• Press this button, the selected temperature will increase (cooling) or decrease (heating) by
1°C/2°F (or 1°F) 30 minutes. The temperature will then increase (cooling) or decrease (heating)
by another 1 °C/ 2°F (or 1 °F) after an additional 30 minutes. This new temperature will be
maintained for 7 hours before it returns to the originally selected temperature. This ends the
Sleep/Eco mode and the unit will continue to operate as originally programmed.
NOTE: This feature is unavailable under FAN or DRY Mode.
Other features
FOLLOW ME/TEMP SENSING feature
NOTE: This feature can be activated from the remote control ONLY. The remote control serves as
a remote thermostat allowing for the precise temperature control at its location.
To activate the Follow Me/Temp Sensing feature, point the remote control towards the unit and
press the Follow Me/Temp Sensing button. The remote control will send this signal to the air
conditioner until press the Follow Me/Temp Sensing button again. If the unitdoes not receive the
Follow Me/Temp Sensing signal during any 7 minutes interval, the unit will exit the Follow
Me/Temp Sensing mode.
NOTE: This feature is unavailable under FAN or DRY mode.
AUTO-RESTART
If the unit breaks o unexpectedly due to the power cut, it will restart with the previous function
setting automatically when the power resumes.
AIR FLOW DIRECTION ADJUSTMENT
The louver can be adjusted automatically. Adjust the airflow direction automatically:
• When the Power is ON, the louver opens fully.
• Press the SWING button on the panel or remote controller to initiate the Auto swing feature.
The louver will swing up and down automatically.
• Do not adjust the louver manually.
WAIT 3 MINUTES BEFORE RESUMING OPERATION
After the unit has stopped, it cannot be restarted operation in the first 3 minutes. This is to
protect the unit. Operation will automatically start after 3 minutes.
POWER MANAGEMENT feature
Under cooling operation, when the ambient temperature is lower than the setting temperature
for a period of time, the unit will be automatically operated power management feature. The
compressor and fan motor stop. When the ambient temperature is higher than the setting
temperature, the unit will be automatically quit the power management feature. The
compressor and (or) fan motor run.
2726
GB
background
WATER DRAINAGE
During dehumidifying modes, remove the upper drain plug
from the back of the unit, install the drain connector (5/8"
universal female mender) with 3/4" hose (locally purchased).
For the models without drain connector, just attach the drain
hose to the hole. Place the open end of the hose directly over
the drain area in your basement floor.
Remove the
upper drain plug
Continuous
drain hose
During heating pump mode, remove the lower drain plug from the back of the unit, install
the drain connector (5/8" universal female mender) with 3/4" hose (locally purchased).
For the models without drain connector, just attach the drain hose to the hole.
Place the open end of the Hose adaptor directly over the drain area in your basement floor.
NOTE: Make sure the hose is secure so there are no leaks. Direct the hose toward the
drain, making surethat there are no kinks that will stop the water flowing. Place the
end of the hose into the drain and make sure the end of the hose is down to let the
water flow smoothly. (See Figs with®. Do never let it up. (See Figs with®). When the
continuous drain hose is not used, ensure that the corresponding drain plug and knob
are installed firmly to prevent leakage.
Remove the
lower drain plug
Continuous
drain hose
drain hose
adaptor
delivery lift1.8M
Press the power
cord buckle into
the rear cover.
drain hose
adaptor
drain hose
adaptor
During heating pump mode, remove the lower drain plug from
the back of the unit, install the drain connector (5/8" universal
female mender) with 3/4" hose (locally purchased). Carefully
move the unit to a drain location, and let the water drain away.
Note: Make sure the drain hose is lower than the bottom tray
drain outlet.
Remove the
lower drain plug
Continuous
drain hose
When the water level of the bottom tray reaches a predetermined
level, the unit beeps 8 times, the digital display area shows "PI". At
this time the air conditioning/dehumidification process will
immediately stop. However, the fan motor will continue to operate
(this is normal). Carefully move the unit to a drain location, remove
the bottom drain plug and let the water drain away. Reinstall the
bottom drain plug and restart the unit until the "PI" symbol
disappears. If the error repeats, call for service. NOTE: Be sure to
reinstall the bottom drain plug firmly to prevent leakage before
using the unit.
Maintenance
Safety Precautions
• Always unplug the unit before cleaning or servicing.
• DO NOT use flammable liquids or chemicals to clean the unit.
• DO NOT wash the unit under running water. Doing so causes electrical danger.
• DO NOT operate the unit if the mains power cable was damaged during cleaning. A
damaged mains power cable must be replaced with a new one from the
manufacturer.
Air filter Cleaning
Maintenance Tips
•Be sure to clean the air filter every 2 weeks for optimal
performance.
•The water collection tray should be drained
immediately after PI error occurs, and before storage to
prevent mold.
•In households with animals, you will have to
periodically wipe down the grill to prevent blocked
airflow due to animal hair.
CAUTION
DO NOT operate the unit without the filter
because dirt and lint will clog it and reduce
performance.
Upper filter
(take out)
Remove the
screw, then
take the lower
filter out
Unit Cleaning
Clean the unit using a damp, lint-free cloth and mild detergent. Dry the unit with a dry,
lint-free cloth.
Store the unit when not in use
• Drain the unit's water collection tray according to the instructions in the following
section.
Run the unit on FAN mode for 12 hours in a warm room to dry it and prevent mold.
Turn o the unit and unplug it.
• Clean the air filter according to the instructions in the previous section. Reinstall the
clean, dry filter before storing.
• Remove the batteries from the remote control.
Note: Be sure to store the unit in a cool, dark place. Exposure to direct sunshine or
extreme heat can shorten the lifespan of the unit.
Note: The cabinet and front may be dusted with an oil-free cloth or washed with a
cloth dampened in a solution of warm water and mild liquid dishwashing detergent.
Rinse thoroughly and wipe dry. Never use harsh cleansers, wax or polish on the cabinet
front. Be sure to wring excess water from the cloth before wiping around the controls.
Excess water in or around the controls may cause damage to the unit.
2928
GB
background
Problem Possible Causes Solution
The Water Collection Tray is full. Turn o the
unit, drain the water from the Water
Collection Tray and restart the unit.
PI Error Code
The unit does not
turn on when
pressing ON/OFF
button
In COOL mode: room
temperature is lower than
the set temperature
Reset the temperature
The air filter is blocked with
dust or animal hair
Turn o the unit and clean the filter
according to instructions
Exhaust hose is not
connected or is blocked
Turn o the unit, disconnect the hose,
check for blockage and reconnect the hose
The unit is low on refrigerant Call a service technician to inspect the unit
and top o refrigerant
The unit does not
cool well
Temperature setting is
too high
Decrease the set temperature
The windows and doors in
the room are open
Make sure all windows and doors are closed
The room area is too large Double-check the cooling area
There are heat sources
inside the room
Remove the heat sources if possible
The air filter is blocked with
dust or animal hair
Place the unit on a flat, level surface
Turn o the unit and clean the filter
according to instructions
The ground is not level
This sound is caused by the
flow of refrigerant inside the
unit
This is normalThe unit makes a
gurgling sound
The unit is noisy
and vibrates too
much
Impedance Information
To be in compliance EN 61000-3-11, the product POAC8212 shall be connected only to a
supply of the system impedance: | Zsys|=0.348 ohms or less.
Before connect the product to public power network, consult your local power supply
authority to ensure the power network meet above requirement.
The design and specifications are subject to change without prior notice for product
improvement. Consult with the sales agency or manufacturer for details.
Any updates to the manual will be uploaded to the service website, please check for
the latest version.
Imported and Exclusively marketed by:
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Expert Finland:
https://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 020 7100 670
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
3130
GB
Troubleshooting Tips
This symbol on the product or in the instructions means that your
electrical and electronic equipment should be disposed at the end of its
life separately from your
household waste. There are separate collection systems for recycling in
the EU. For more information please contact the local authority or your
retailer where you purchased the product.
background
Les sikkerhetsreglene før bruk og installasjon
For å hindre død eller personskade av brukeren, andre mennesker eller eiendom må
følgende instruksjoner følges. Feil bruk som følge av at instruksjonene ikke følges, kan
føre til død, personskade eller skade.
ADVARSEL
Dette symbolet indikerer
muligheten for personskade
eller dødsfall.
OBS
Dette symbolet indikerer
muligheten for skade på
eiendom eller alvorlige følger.
Sikkerhetstiltak
ADVARSEL
Installasjon må utføres i henhold til
installasjonsinstruksjonene. Feil installasjon kan forårsake
vannlekkasje, elektrisk støt eller brann.
Bruk kun tilbehøret og delene som følger med og
spesifiserte verktøy til installasjon. Bruk av ikke-
standarddeler kan føre til vannlekkasje, elektrisk støt,
brann og personskade.
Sørg for at du bruker en jordet stikkontakt med riktig
spenning. Strømkabelen er utstyrt med et jordet støpsel
for å beskytte mot elektrisk støt. Det står informasjon om
spenning på merkeetiketten på apparatet.
Apparatet må brukes med en riktig jordet stikkontakt. Hvis
stikkontakten du skal bruke, ikke er tilstrekkelig jordet eller
beskyttet av en tidsforsinkelse eller jordfeilbryter (Påkrevd
sikring eller eektbryter avhenger av maksimal
strømstyrke for apparatet. Maksimal strømstyrke står
angitt på merkeetiketten som står på apparatet.), må en
kvalifisert elektriker installere en egnet stikkontakt.
Monter apparatet på et flatt og stabilt underlag. Dersom
dette ikke gjøres, kan det føre til skade eller overdreven
støy og vibrasjoner.
Apparatet må holdes fritt for hindringer for å sikre riktig
funksjon og for å redusere sikkerhetsfarer.
Ikke endre lengden på strømkabelen eller bruk en
skjøteledning for å gi strøm til apparatet.
Ikke del én enkelt stikkontakt med andre elektriske
apparater. Feil strømforsyning kan føre til brann eller
elektrisk støt.
Ikke monter apparatet i et vått rom som et bad eller
vaskerom. Overdreven eksponering for vann kan føre til at
elektriske komponenter kortslutter.
Ikke installer apparatet på et sted der det kan bli utsatt for
brennbar gass, da dette kan forårsake brann.
Apparatet har hjul for å gjøre det lettere å flytte på det.
Ikke bruk hjulene på tykke tepper eller rull dem over
gjenstander, da det kan føre til velt.
Ikke bruk et apparat som har falt eller er skadet.
Apparater med en elektrisk ovn skal ha minst 1 meters
mellomrom mellom apparatet og antennelige materialer.
Ikke berør apparatet med våte eller fuktige hender eller når
du er barbeint.
Hvis apparatet velter under bruk, må du slå det av og
trekke støpslet ut av stikkontakten umiddelbart. Se etter
skade på apparatet. Hvis du mistenker at apparatet er
skadet, kan du kontakte en tekniker eller kundeservice for
å få hjelp.
I tordenvær må strømmen kuttes for å unngå at apparatet
skades av av lyn.
Apparatet skal brukes på en slik måte at det er beskyttet
mot fuktighet,f.eks. kondens, vannsprut, osv. Ikke plasser
eller oppbevar apparatet på steder hvor det kan falle eller
dras ned i vann eller annen væske. Koble umiddelbart fra
apparatet etter bruk.
NO
3332
background
Alle ledninger må legges i strengt samsvar med
koblingsskjemaet som ligger inne i apparatet.
Kretskortet i apparatet har en sikring for å gi
overstrømbeskyttelse.
Spesifikasjonene til sikringen står trykt på kretskortet, for
eksempel: T 3,15 A / 250 V, osv.
Når det ikke skal tappes vann, må øvre og nedre
tappeplugg være satt godt inn for å hindre kvelning. Når
tappepluggen ikke er i bruk, må den oppbevares slik at ikke
barn kveles.
OBS
• Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og personer
med reduserte fysiske-, sensoriske- eller mentale evner
eller mangel på erfaring og kunnskap hvis de er under
tilsyn eller har mottatt anvisning om bruk av apparatet på
en sikker måte og forstår farene dette innebærer. Barn må
ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold
må ikke utføres av barn uten tilsyn.
• Hvis strømkabelen er skadet, må den skiftes av
produsenten, av produsentens servicerepresentant eller av
en tilsvarende kvalifisert person for å unngå fare.
• Før rengjøring eller annet vedlikehold må apparatet kobles
fra strømforsyningen.
• Ikke ern fastmonterte deksler. Ikke bruk apparatet
dersom det ikke virker som det skal eller hvis det har falt
ned eller blitt skadet.
• Ikke legg strømkabelen under tepper. Ikke dekk til
strømkabelen med teppe, løper eller lignende belegg. Ikke
før strømkabelen under møbler eller apparater. Legg
strømkabelen på et sted der folk ikke går slik at ingen kan
snuble i den.
• Ikke bruk apparatet hvis strømkabelen, støpslet, sikring
eller jordfeilbryter er skadet. Kast apparatet eller lever det
til et autorisert serviceverksted for undersøkelse og/eller
reparasjon.
• For å redusere risikoen for brann eller elektrisk støt må du
ikke bruke viften med en dimmebryter eller lignende.
• Apparatet skal installeres i henhold til nasjonale
koblingsregler.
• Kontakt en godkjent servicetekniker for reparasjon eller
vedlikehold av apparatet.
• Kontakt en godkjent installatør for installasjon av
apparatet.
• Ikke dekk til eller blokker inntaks- eller uttaksgitter.
• Ikke bruk apparatet til andre formål enn de som er oppgitt
denne bruksanvisningen.
• Før rengjøring må du slå av strømmen og dra ut støpselet.
• Koble fra strømmen hvis det kommer rare lyder, lukter eller
røyk fra den.
• Ikke trykk på knappene på kontrollpanelet med noe annet
enn dine fingre.
• Ikke ern fastmonterte deksler. Ikke bruk apparatet
dersom det ikke virker som det skal eller hvis det har falt
ned eller blitt skadet.
• Ikke slå apparatet på eller av ved å ta inn eller ut
strømledningen.
• Ikke la giftige kjemikalier komme i kontakt med apparatet,
inkludert ved rengjøring. Ikke bruk apparatet i nærheten av
brennbare stoer eller damper, som alkohol, insektmiddel,
bensin, osv.
• Transport alltid apparatet loddrett, og plasser det på et
stabilt, flatt underlag under bruk.
NO
3534
background
• Kontakt alltid en kvalifisert person for å utføre
reparasjoner. Hvis strømkabelen skades, må den byttes ut
med en ny en fra produsenten og ikke repareres.
• Hold i hodet på støpselet når du tar det ut.
• Slå av apparatet når det ikke er i bruk.
ADVARSEL for bruk av R290-kjølemiddel
• Ikke andre midler til å fremskynde avriming eller rengjøring
enn de som anbefales av produsenten.
• Apparatet skal oppbevares i et rom der det ikke er
kontinuerlig bruk av antennelseskilder (for eksempel åpen
flamme, gassapparat eller elvarmer).
• Ikke stikk hull eller brenn.
• Vær oppmerksom på at kjølemidler kan være luktfrie.
• Apparatet skal monteres, brukes og oppbevares i et rom
med et gulvareal som tilsvarer mengden kjølemiddel som
lades. Du finner spesifikk informasjon om type og mengde
gass i den relevante etiketten på selve apparatet. Når
oppgitt minimumskrav til romområde avviker mellom
etiketten og bruksanvisningen, er det beskrivelsen på
etiketten som gjelder.
For R290
mengde
kjølemiddel (kg)
> 0,0836 og < 0,1045
> 0,1045 og < 0,1254
> 0,1254 og < 0,1463
> 0,1463 og < 0,1672
> 0,1672 og < 0,1881
> 0,1881 og < 0,2090
Min.
romområde (m²)
5
6
7
8
9
10
amengde
kjølemiddel (kg)
> 0,2090 og < 0,2299
> 0,2299 og < 0,2508
> 0,2508 og < 0,2717
> 0,2717 og < 0,2926
> 0,2926 og < 0,3135
Min.
romområde (m²)
11
12
13
14
15
• Nasjonale gassforskrifter skal overholdes.
Hold ventilasjonsåpninger fra å bli blokkert.
• Apparatet skal oppbevares slik at det ikke får mekanisk
skade.
• Apparatet skal oppbevares i et godt ventilert område der
størrelsen på rommet tilsvarer det angitte romområdet for
bruk.
NO
3736
background
• Enhver person som er involvert i å jobbe med eller bryte
inn en kjølekrets skal ha et gyldig sertikat fra en
bransjeakkreditert vurderingsmyndighet som
autoriserer hans eller hennes kompetanse til å håndtere
kjølemidler trygt i samsvar med en bransjeanerkjent
vurderingsspesikasjon.
• Vedlikehold skal kun utføres etter utstyrsprodusentens
anbefalinger. Vedlikehold og reparasjon som krever hjelp fra
andre fagpersoner skal utføres under tilsyn av den personen
som har kompetanse innen bruk av brennbare kjølemidler.
• Apparatet skal oppbevares i et rom der det ikke er
kontinuerlig bruk av åpne flammer (for eksempel et
gassapparat som er i bruk) eller antennelseskilder (for
eksempel elvarmer).
Forsiktig: Fare for
brann / brannfarlige
materialer
Forklaring av symboler som vises på apparatet
(apparatet bruker kun R290-kjølemiddel):
ADVARSEL
OBS
OBS
OBS
Dette symbolet viser at apparatet
bruker et brennbart kjølemiddel.
Hvis kjølemiddelet lekker og utsettes
for en ekstern tenningskilde, er det
fare for brann.
Dette symbolet viser at
bruksanvisningen bør leses nøye.
Tdette symbolet viser at
servicepersonell skal håndtere
utstyret med henvisning til i
nstallasjonshåndboken.
Dette symbolet viser at informasjon
er tilgjengelig, som bruksanvisningen
eller installasjonshåndboken.
1. Transport av utstyr som inneholder brennbare kjølemidler
Se transportforskrifter
2. Merking av utstyr med skilting
Se lokale forskrifter
3. Deponering av utstyr som inneholder brennbare kjølemidler
Se nasjonale forskrifter.
4. Oppbevaring av utstyr/apparater
Utstyr skal oppbevares i samsvar med produsentens
instruksjoner.
5. Oppbevaring av pakket (usolgt) utstyr
Oppbevaringsbeskyttelsen skal være konstruert slik at
mekanisk skade på utstyret inne i pakken ikke fører til at
kjølemiddel lekker. Maksimalt antall utstyrsenheter som
kan lagres sammen, bestemmes av lokale bestemmelser.
6. Informasjon om service
1)Områdesjekker
Før det utføres arbeid på systemer som inneholder
brannfarlige kjølemidler, må sikkerheten ivaretas for å
redusere sannsynligheten for antenning. Ved reparasjon
av kjølesystemet skal følgende forholdsregler overholdes
før arbeid utføres på systemet.
2)Arbeidsprosedyre
Arbeid skal utføres på en kontrollert måte for å minimere
risikoen for at brannfarlig gass eller damp oppstår mens
arbeidet utføres.
3)Generelt arbeidsområde
Alt vedlikeholdspersonale og andre som arbeider i
nærheten skal instrueres om hva slags arbeid som
utføres. Arbeid i lukkede rom skal unngås. Området rundt
arbeidsområdet skal skjermes av. Sørg for at forholdene i
området er gjort trygge ved kontroll av brannfarlig
materiale.
NO
3938
background
4) Kontrollere tilstedeværelsen av kjølemiddel
Området skal kontrolleres med en egnet
kjølemiddeldetektor før og under arbeidet for å sikre at
teknikeren er oppmerksom på om atmosfæren kan være
antennelig. Sørg for at lekkasjepåvisningsutstyret som
brukes, er egnet for bruk med brannfarlige kjølemidler, dvs.
ikke-gnistrende, tilstrekkelig forseglet eller egensikkert.
5) Brannslukningsapparat i nærheten
Hvis det skal utføres varmt arbeid på kjøleutstyret eller
tilhørende deler, må egnet brannslukningsutstyr være for
hånd. Ha et tørrpulver- eller CO2-brannslukningsapparat
ved siden av ladeområdet.
6) Ingen antennelseskilder
Alle som utfører arbeid på et kjølesystem som innebærer
eksponering av rør som inneholder eller har inneholdt
brennbart kjølemiddel, må sørge for å ikke bruke
antennelseskilder, da det kan medføre fare for brann eller
eksplosjon. Alle mulige antennelseskilder, inkludert tente
sigaretter, skal holdes tilstrekkelig langt vekke fra stedet
der montering, reparasjon, erning og deponering utføres,
fordi det er en mulighet for at brannfarlig kjølemiddel kan
lekke ut i det omkringliggende rommet. Før arbeidet
utføres, må området rundt utstyret undersøkes for å sikre
at det ikke er risiko for brann eller antenning. Det må
skiltes med «røyking forbudt».
7) Ventilert område
Sørg for at området er åpent eller at det er tilstrekkelig
ventilert før du går inn i systemet eller utfører varmt arbeid.
Ventilasjon må opprettholdes så lenge arbeidet utføres.
Ventilasjonen skal på en sikker måte spre alt kjølemiddel
som slipper ut og sende det ut i atmosfæren.
8) Kontroller av kjøleutstyret
Når elektriske komponenter skiftes ut, skal de være egnet
til formålet og ha riktig spesifikasjon. Produsentens
retningslinjer for vedlikehold og service skal følges til
enhver tid. Hvis du er i tvil, tar du kontakt med
produsentens tekniske avdeling for å få hjelp. Følgende
kontroller skal utføres på installasjoner som bruker
brannfarlige kjølemidler:
Lademengden skal være i samsvar med romstørrelsen der
deler som inneholder kjølemiddel er montert.
Ventilasjonskjøleren og uttakene fungerer godt nok og er
ikke blokkert.
Hvis det brukes en indirekte kjølekrets, skal det kontrolleres
om det er kjølemiddel i sekundærkretsen. Merking av
utstyret skal fortsatt være synlig og leselig. Merking og
tegn som ikke kan leses skal korrigeres
Kjølerør eller deler er montert i posisjoner slik at det er
usannsynlig at de utsettes for stoer som kan korrodere
deler som inneholder kjølemiddel, med mindre delene er
laget av materialer som er motstandsdyktige mot korrosjon
eller er hensiktsmessig beskyttet mot korrosjon.
9) Kontroller av elektriske apparater
Reparasjon og vedlikehold av elektriske komponenter skal
omfatte innledende sikkerhetskontroller og prosedyrer for
inspeksjon av komponenter. Hvis det finnes en feil som kan
skade sikkerheten, skal ingen strømforsyning kobles til
kretsen før den rettes på en hensiktsmessig måte. Hvis
feilen ikke kan rettes umiddelbart, men bruken må
fortsette, skal det benyttes en hensiktsmessig midlertidig
løsning. Dette skal rapporteres til eieren av utstyret slik at
alle parter er informert.
Første sikkerhetskontroller skal omfatte:at kondensatorene
er utladet (Dette skal gjøres på en sikker måte for å unngå
at det dannes gnister.)
at ikke er strømførende elektriske komponenter og at
ledninger er utsatt under lading, gjenoppretting eller
rensing av systemet og at det er kontinuitet i
jordforbindelse.
NO
4140
background
7. Reparasjoner av forseglede deler
1) Under reparasjoner av forseglede komponenter skal alle
elektriske forsyninger kobles fra utstyret som blir det
uføres arbeid på før det ernes av forseglede deksler osv.
Hvis det er absolutt nødvendig å forsyne elektrisitet til
utstyr under service, så må det plasseres en permanent
form for lekkasjepåvisning på det mest kritiske punktet
for å advare om en potensielt farlig situasjon.
2) Det må utvises spesiell oppmerksomhet for å sikre at
arbeid som utføres på elektriske komponenter ikke fører til
at kabinettet endres på en slik måte at beskyttelsesnivået
påvirkes. Dette inkluderer skader på kabler, overdrevent
antall tilkoblinger, tilkoblinger som ikke gjøres etter
originale spesifikasjoner, skade på tetninger, feilmontering
av flens osv. Sørg for at apparatet monteres på en trygg
måte. Forsikre deg om at tetninger eller tetningsmaterialer
ikke er forringet slik at de ikke lenger tjener til å hindre
inntrengning av brannfarlig gass. Reservedeler skal være i
samsvar med produsentens spesifikasjoner.
MERK: Bruk av silisiumforseglingsmiddel kan hemme
eektiviteten til enkelte typer lekkasjepåvisningsutstyr.
Egensikre komponenter trenger ikke isoleres før det utføres
arbeid på dem.
8. Reparasjoner på egensikre komponenter
Ikke påfør permanente induktive eller
kapasitansbelastninger på kretsen uten å sikre at dette ikke
overskrider den tillatte spenningen og strømstyrken som er
tillatt for utstyret som er i bruk. Egensikre komponenter er
de eneste som kan arbeides på mens strømførende i
nærheten av en brannfarlig atmosfære. Prøveapparatet skal
ha riktig klassifisering. Bytt kun ut komponenter med deler
som er spesifisert av produsenten. Andre deler kan føre til
at kjølemiddel antennes i atmosfæren som følge av en
lekkasje.
9. KablerSikkerhet
ForholdsreglerKontroller at kabler ikke utsettes for slitasje,
korrosjon, overdreven trykk, vibrasjon, skarpe kanter eller
andre negative miljøeekter. Kontrollen skal også ta hensyn
til eekten av aldring eller kontinuerlig vibrasjon fra kilder
som kompressorer eller vifter.
10. Påvisning av brannfarlige kjølemidler
Under ingen omstendigheter skal potensielle
antennelseskilder brukes til å lete etter eller påvise
kjølemiddellekkasjer. Haloidbrenner (eller annen detektor
som bruker åpen flamme) skal ikke brukes.
11. Metoder for lekkasjepåvisning
Følgende metoder for lekkasjepåvisning anses som
akseptable for systemer som inneholder brennbare
kjølemidler. Elektroniske lekkasjedetektorer skal brukes til
å detektere brannfarlige kjølemidler, men følsomheten kan
ikke være tilstrekkelig, eller det kan være behov for
omkalibrering. (Påvisningsutstyr skal kalibreres i et
kjølemiddelfritt område.) Sørg for at detektoren ikke er en
potensiell antennelseskilde og er egnet for kjølemidlet som
brukes. Lekkasjepåvisningsutstyr skal settes til en
prosentandel av nedre brennbare grense for kjølemidlet og
skal kalibreres til kjølemidlet som brukes. Riktig
gassprosent (maksimalt 25 %) er bekreftet.
Lekkasjepåvisningsvæsker er egnet for bruk med de fleste
kjølemidler, men bruk av vaskemidler som inneholder klor
skal unngås, da klor kan reagere med kjølemidlet og
korrodere kobberrøret. Hvis det er mistanke om lekkasje,
skal all åpen ild ernes/slukkes.
Hvis det påvises kjølemiddellekkasje som krever
hardlodding, skal alt kjølemiddel gjenvinnes fra systemet
eller isoleres (ved hjelp av avstengningsventiler) i en del av
systemet som er ernt fra lekkasjen.
Oksygenfritt nitrogen (OFN) skal deretter renses gjennom
systemet både før og under hardlodding.
NO
4342
background
12. Fjerning og tømming.
Når du bryter inn i kjølemiddelkretsen for å få reparasjoner
– eller noe annet formål – skal det utføres konvensjonelle
prosedyrer. Det er imidlertid viktig at beste praksis følges
siden det må tas hensyn til brennbarhet. Følgende
fremgangsmåte skal følges:
Fjern kjølemiddelet. Rens kretsen med inertgass. Evakuer.
Rens igjen med inertgass. Åpne kretsen ved kutting eller
hardlodding.
Kjølemiddelladningen skal tømmes ut i egnede
gjenvinningsbeholdere. Systemet skal «skylles» med OFN
for å gjøre apparatet trygt. Denne prosessen må kanskje
gjentas flere ganger. Trykkluft eller oksygen skal ikke
brukes til dette. Skylling utføres ved å bryte vakuumet i
systemet med OFN, fortsette å fylle frem til arbeidstrykket
oppnås, ventilere til atmosfæren og til slutt trekke ned til
et vakuum. Prosessen skal gjentas til det ikke er mer
kjølemiddel igjen i systemet. Når den endelige OFN-
ladningen brukes, skal systemet ventileres ned til
atmosfæretrykk slik at arbeid kan utføres. Denne
operasjonen er helt avgjørende dersom hardlodding skal
utføres på rørene. Sørg for at uttaket til vakuumpumpen
ikke ligger nær noen antennelseskilder og at det er tilgang
på ventilasjon.
13. Prosedyrer for lading
I tillegg til konvensjonelle ladeprosedyrer skal følgende
krav følges. Sørg for at det ikke oppstår forurensning fra
andre typer kjølemidler ved bruk av ladeutstyr. Slanger
eller linjer skal holdes så korte som mulig for å minimere
mengden kjølemiddel som er i dem.
Beholderne skal holdes oppreist.
Kontroller at kjølesystemet er jordet før du lader systemet
med kjølemiddel.
Marker systemet når ladingen er fullført (hvis det ikke
allerede er markert).
Vis ekstrem omhu for ikke å overfylle kjølesystemet. Før
lading av systemet skal det trykkprøves med OFN.
Systemet skal lekkasjeprøves etter at lading er fullført og
før det igangsettes. En oppfølgende lekkasjeprøve skal
utføres før du forlater stedet.
14. Ta ut av drift
Før du utfører denne prosedyren, er det viktig at
teknikeren er helt kjent med utstyret og alle detaljer rundt.
Det er god praksis at alle kjølemidler gjenvinnes på en
trygg måte. Før oppgaven utføres, skal det tas en olje- og
kjølemiddelprøve dersom det analyse trengs før gjenbruk
av det gjenvunnede kjølemiddelet. Det er viktig at det
forsynes elektrisk kraft før oppgaven påbegynnes.
a) Bli kjent med utstyret og bruken av det.
b) Isoler systemet elektrisk.
c) Før du forsøker prosedyren, må du sørge for at:Mekanisk
håndteringsutstyr er tilgjengelig, om nødvendig, for
håndtering av kjølemiddelbeholdere. Alt personlig
verneutstyr er tilgjengelig og brukes på riktig måte.
Gjenvinning overvåkes av en kompetent person til
enhver tid. Gjenvinningsutstyr og beholdere samsvarer.
d) Pump ned kjølemiddelsystemet, om mulig.
e) Hvis det ikke er mulig å danne vakuum, må du lage et
samlerør slik at kjølemiddel kan ernes fra ulike deler av
systemet.
f) Kontroller at beholderen er plassert på vekten før
gjenvinning utføres.
g)Start gjenvinningsmaskinen, og bruk den i henhold til
produsentens instruksjoner.
h)Ikke overfyll beholdere. (Ikke mer enn 80 %
væskeladning eller volum).
i) Ikke overskrid maksimalt driftstrykk for beholderen, selv
midlertidig.
j) Når beholderne er fylt på riktig måte og prosessen er
fullført, må du sørge for at beholderne og utstyret
ernes fra stedet raskt og at alle isolasjonsventiler på
utstyret lukkes.
k) Gjenvunnet kjølemiddel skal ikke lades inn i et annet
kjølesystem med mindre det har blitt rengjort og
kontrollert.
NO
4544
background
15. Merking
Utstyret skal merkes med at det har blitt tatt ut av drift og
tømt for kjølemiddel. Etiketten skal være datert og signert.
Kontroller at det er etiketter på utstyret som angir at det
inneholder brennbart kjølemiddel.
16.Gjenvinning
Når du erner kjølemiddel fra et system, enten for service
eller for å ta det ut av drift, er det anbefalt beste praksis å
erne alt kjølemiddel på en trygg måte. Ved overføring av
kjølemiddel til beholdere må du sørge for at det kun
benyttes egnede beholdere for gjenvinning av kjølemiddel.
Kontroller at det er tilgjengelig riktig antall beholdere for å
holde den totale ladningen til systemet. Alle beholderne
som skal brukes må være egnet for det gjenvunnede
kjølemidlet og merket for det kjølemidlet (dvs. spesielle
sylindere for gjenvinning av kjølemiddel). Beholderne skal
være hele med trykkavlastningsventil og tilhørende
avstengningsventiler i god stand. Tomme
gjenvinningsbeholdere tømmes og, om mulig, avkjøles før
gjenvinning. Gjenvinningsutstyret skal være i god stand
med et sett instruksjoner om utstyret for hånden, og det
skal være egnet for gjenvinning av brannfarlige kjølemidler.
I tillegg skal et sett med kalibrerte vekter være tilgjengelig
og i god stand. Slanger skal være hele, med lekkasjefrie
koblinger og i god stand. Før du bruker
gjenvinningsmaskinen, må du sørge for at den er i god
stand, har blitt vedlikeholdt og at eventuelle elektriske
komponenter er forseglet for å hindre antenning ved
lekkasje av kjølemiddel. Kontakt produsenten hvis du er i
tvil. Det gjenvunnede kjølemidlet skal returneres til
leverandøren av kjølemidlet i en egnet
gjenvinningsbeholder med tilhørende
avfallsoverføringsnotat. Ikke bland kjølemidler i
gjenvinningsenheter og spesielt ikke i beholdere. Hvis
kompressorer eller kompressoroljer skal ernes, må du
sørge for at de er tømt til et akseptabelt nivå for å sikre at
det ikke er brennbart kjølemiddel igjen i smøremiddelet.
Tømming skal utføres før kompressoren returneres til
leverandørene. Kun elektrisk oppvarming av
kompressorhoveddelen skal benyttes for å fremskynde
denne prosessen. Når olje tømmes fra et system, skal det
utføres på en trygg måte.
NO
4746
background
Installasjoninstruksjoner
Forberedelse
ERK:
Alle illustrasjonene i bruksanvisningen er kun forklarende. Enheten din kan være litt
annerledes.
Den faktiske former gjelder. Enheten kan styres via kontrollpanelet på enheten eller
ontrollen. Denne håndboken omfatter ikk ontroll. Du finner
mer informasjon i «Instruksjoner for fjernkontroll», som følger med enheten.
Kontrollpanel
Vannrett spjeldblad
(automatisk svinging)
Panel
Hjul
Forside
Øvre luftfilter
(bak gitteret)
Øvre luftinntak
Tappeuttak
Luftuttak
Nedre luftuttak
Nedre luftinntak
Strømledningsfeste
Strømledningsuttak
Stikkontakt
Nedre brett
Tappeuttak
Bakside
Designmerknad
For å sikre at produktene våre fungerer optimalt kan designspesifikasjonene til
appar
ontrollen endres uten forhåndsvarsel.
Omgivelsestemperaturområde for bruk av enheten.
Modus
Cool
(Kjøling)
Dry
(Tørking)
Temperaturområde
17-35°C(62-95°F)
13-35°C(55-95°F)
Modus
Varme
(varmepumpemodus)
Temperaturområde
5-30°C(41-86°F)
Installasjon av uttakslange
Uttakslang or
modusene COOL (Kjøling), HEAT (oppvarming, type med varmepumpe) og AUTO må
uttaksslangen installeres. For modusene FAN (Vifte) eller DRY (Tørking) må
uttaksslang
Stedet for installasjon skal oppfylle følgende krav:
Sørg for at du installerer enheten på en jevn overflate
for å minimere støy og vibrasjoner.
Enheten må installeres i nærheten av en jordet plugg,
og avløpet til samlebrettet (på baksiden av enheten)
må være tilgjengelig.
Enheten skal plasseres minst 30 cm (12") fra nærmeste
vegg for å sikre riktig luftkondisjonering. Det vannrette
spjeldet skal være minst 50 cm (19,7") borte fra
hindringer.
IKKE dekk til inntak, uttak eller fjernsignalmottakeren
på enheten, da dette kan forårsake skade på enheten.
Anbefalt installasjon
Velge riktig plassering
Informasjon om energiklassifisering
Informasjon om energi og støy for denne enheten
er basert på standardinstallasjon med en ikke-
utvidet eksoskanal (diameter: 150 mm, lengde: 1,5
m) uten vindusskyveadapter eller
vegguttaksadapter A.
Nødvendige verktøy
-Middels Philips-skrutrekker; -Målebånd eller linjal; -Kniv eller saks;
-Sag (på noen modeller for å forkorte vindusadapteren for smale vinduer)
NO
4948
Avløpsuttak
background
Tilbehør
Form Navn på tilbehør Antall Form Navn på tilbehør Antall
Enhetsadapter
Enhetsadapter
Vindusskyver A
Vindusskyver B
Skumtetning A (klebende)
Skumtetning B (klebende)
Skumtetning C (ikke-klebende)
Dreneringsslangeadapter
(kun for varmepumpemodus)
Tettingsklut
1 pc
1 pc
1 stk. (*)
1 stk. (*)
1 stk. (*)
2 stk. (*)
2 stk. (*)
1 stk. (*)
1 stk. (*)
1 stk. (*)
1 sett (*)
1 pc
1 pc
1 stk. (*)
1 sett (*)
1 stk. (*)
1 stk. (*)
4 sett (*)
1 penn
Sikkerhetsbrakett og 2 skruer
Tappeslange
Strømledningsfeste
Bolt
Fjernkontroll og batteri
(kun modeller med ernkontroll)
Vegguttaksadapter A
(kun for vegginstallasjonsmodeller)
Vegguttaksadapter B (med hette)
(kun modell for vegginstallasjon)
Skrue og anker
(kun for vegginstallasjonsmodeller)
Limbånd
Vindusskyveadapter
Vindusinstallasjonsett
Trinn en: Klargjøre sammensatt uttakslange
Trykk uttaksslangen (eller den utvidede
uttaksslangen) inn i vindusskyveadapteren (eller
vegguttaksadapteren) og enhetsadapteren, og
klem automatisk med de elastiske festene fra
adapterne.
Uttakslange
Enhetsadapter
Vindusskyveadapter
Sammensatt
uttakslange
Type vindusinstallasjon
Sammensatt
uttakslange
Vegguttaksadapter A
Type vindusinstallasjon
Limbånd
Tettingsklut
Krok
Hullsete
Nedre spor
Adaptor
Kontroller at adapteren
er satt godt inn i nedre
spor på luftuttaket
Vindusinstallasjon
Trinn to: Monter den sammensatte
uttakslangen på enheten
Sett enhetsadapteren på den sammensatte
uttakslangen i det nedre sporet på luftuttaket til
enheten mens kroken på adapterens er på linje
med hullsetet til luftuttaket, og skyv ned den
sammensatte uttakslangen i pilens retning for
installasjon.
Trinn tre: Gjøre klar den justerbare
vindusskyveren
Juster størrelsen på vindusskyveren avhengig av
størrelsen på vinduet.
Hvis vinduet er så langt at det krever to eller tre
vindusskyvere, bruker du bolten(e) til å feste
vindusskyverne når de er justert til riktig lengde.
Bolt
Vindusskyver A Vindusskyver B
MODELL A MODELL B
Bolt
Montering
MERK: Når uttaksslangen og den justerbare vindusskyveren er klare, velger du en av
følgende to installasjonsmetoder.
Type 1: Installasjon i hengt vindu eller skyvevindu
Skumtetning B
(klebende type, kortere)
Skumtetning A
(klebende type)
OR
1. Skjær de selvklebende skumtetningsstrimlene A og B i riktige lengder, og fest dem til
vindusrammen.
Vindusskyver A
Vindusskyver B
(om nødvendig)
OR
2. Sett den sammensatte vindusskyveren inn i vindusåpningen.
3. Klipp den ikke-klebende skumtetningsstrimlen C slik at den passer til bredden (eller
høyden) på vinduet. Legg tetningen mellom glasset og vindusrammen for å hindre at
luft og insekter kommer inn i rommet.
Skumtetning C
(ikke-klebende type)
OR
Uttakslange
Enhetsadapter
Tettingsklut
Vindusskyver A Vindusskyver B
Skumtetning B
(klebende type, kortere)
Skumtetning A
(klebende type)
Vindusskyver A
Vindusskyver B
(om nødvendig)
Skumtetning C
(ikke-klebende type)
NO
5150
background
2 skruer
Sikkerhetsbrakett
OR
OR
4. Monter sikkerhetsbraketten med to skruer som vist om ønsket.
MERK: Dekk til hullet med
adapterhetten når ikke i bruk.
Type 2: Veggmontering
1. Skjær et 125 mm (4,9 tommers) hull i veggen for vegguttaksadapter B.
2. Fest vegguttaksadapter B til veggen med de fire ankrene og skruene som følger med
i settet.
3. Koble den sammensatte uttakslangen (med vegguttaksadapter A) til
vegguttaksadapter B.
Utvidelsesankerposisjon
Vegguttaksadapter B
Adapterhette
Maks. 120 cm eller 47 tommer
Min. 30 cm eller 12 tommer
MERK: For å sikre riktig funksjon, må du IKKE forlenge eller bøye slangen. Sørg for at
det ikke er noen hindring rundt luftuttaket til uttaksslangen (innen 500 mm) for at
uttakssystemet skal fungere som det skal. Alle illustrasjonene i bruksanvisningen er
kun forklarende. Klimaanlegget ditt kan være litt annerledes. Den faktiske former
gjelder.
Bruksanvisning
Kontrollpanelfunksjoner
Indikator
Funksjon
På-tidtakerlampe
Av-tidtakerlampe
DRY (Tørking)-moduslampe
FAN (Vifte)-moduslampe
AUTO-moduslampe
COOL (Kjøling)-moduslampe
FOLLOW ME (Følg meg)-lampe
Varmemoduslampe
Grader Celsius
Grader Fahrenheit
HØY viftehastighetslampe
MID viftehastighetslampe
LAV viftehastighetslampe
AUTO-viftehastighetslampe
(alle lyser opp / alle mørke)
SØVN-lampe
LED-skjerm
Brukes til å starte funksjonen for automatisk svinging. Når enheten er PÅ, kan du trykke
SWING (Svinging)-knappen for å stoppe spjeldet i ønsket vinkel.
Tidtakerknapp
Brukes til å starte programmering av AUTO ON (Automatisk påslåing) og AUTO OFF
(Automatisk avslåing) sammen med knappene + og -. Indikatorlampen for på-/av-
tidtaker lyser ved innstillingen av på-/av-tidtaker.
Modusknappen velger riktig driftsmodus. Hver gang du trykker knappen, velges en
modus i rekkefølgen AUTO, COOL (Kjøling),
DRY (Tørking), FAN (Vifte) og HEAT (Oppvarming). Modusindikatorlampen
under gjeldende modusinnstilling lyser.
Knappene Opp (+) og Ned (-) brukes til å øke/redusere innstilt temperatur i trinn på 1 °C /
1 °F (eller 2 °F) mellom 17 °C / 62 °F og 30 °C / 86 °F (eller 88 °F) og tidtakeren innenfor
0–24 timer.
MERK: Kontrollen kan vise temperatur i grader Fahrenheit eller grader Celsius. Trykk og
hold nede Opp- og Ned-knappene samtidig i 3 sekunder for å bytte fra det ene til det
andre.
Fan (Vifte)-knapp
Kontroller viftehastigheten. Trykk for å blant fire viftehastigheter – LOW (Lav), MED
(Middels) HIGH (Høy) og AUTO. Indikatorlampen for innstilt viftehastighet lyser. Når
AUTO er valgt som viftehastighet, slukkes alle vifteindikatorlampene. På noen modeller
lyser alle viftelampene når AUTO er valgt som viftehastighet.
Sleep (Eco) (Søvn (Øko))-knapp
Brukes til å gå til søvn-/økomodus.
Strømknappen slår strømmen på/av.
2 skruer
Sikkerhetsbrakett
Indikator
Funksjon
NO
5352
background
LED-skjerm
Viser den innstilte temperaturen i °C eller °F («°F» vises ikke på noen modeller) og Auto-
tidtakerinnstillinger. I modusene DRY (Tørking)- og FAN (Vifte) vises romtemperaturen.
Viser feilkoder og beskyttelseskoder: E1-Feil med romtemperatursensor. E2-Feil med
fordamperens temperatursensor. E3-Feil med kondensatorens temperatursensor. E4-
Feil med skjermpanelkommunikasjon. Feil ved påvisning av EC-kjølemiddellekkasje.
P1-Det nedre brettet er fullt – Koble til tappeslangen, og tapp bort det oppsamlede
vannet. Hvis beskyttelsen aktiveres igjen, må du ringe etter service.
Merk: Når en av feilene nevnt over oppstår, må du slå av enheten og se etter hindringer.
Start enheten på nytt. Hvis feilen fortsatt er der, slår du av enheten og trekker ut
strømkabelen. Kontakt produsenten, dennes serviceagent eller lignende kvalifisert
person for service.
Betjeningsinstrukser
Bruke COOL (Kjøling)
• Trykk «MODE» (MODUS)-knappen til indikatoren for «COOL» (Kjøling) lyser.
• Trykk ADJUST (Justeringsknappene) «+» og «-» for å velge ønsket romtemperatur.
Temperaturen kan stilles innenfor et område på 17–30 °C / 62–86 °F (eller 88 °F).
• Trykk FAN SPEED (Viftehastighet)-knappen for å velge viftehastighet.
Bruke HEAT (Oppvarming)
• Trykk «MODE» (MODUS)-knappen til indikatoren for «HEAT» (Oppvarming) lyser.
• Trykk ADJUST (Justeringsknappene) «+» og «-» for å velge ønsket romtemperatur.
Temperaturen kan stilles innenfor et område på 17–30 °C / 62–86 °F (eller 88 °F).
• Trykk FAN SPEED (Viftehastighet)-knappen for å velge viftehastighet.
Bruke DRY (Tørking)
• Trykk «MODE» (MODUS)-knappen til indikatoren for «DRY» (Tørking) lyser.
• I denne modusen kan du ikke velge viftehastighet eller justere temperaturen.
Viftemotoren kjører med LAV hastighet.
• Hold vinduer og dører lukket for å få best avfuktingseekt.
• Ikke sett kanalen mot vinduet.
Bruke AUTO
• Når du setter klimaanlegget til AUTO-modus, brukes automatisk kjøling eller kun vifter
avhengig av innstilt temperatur og romtemperaturen.
• Klimaanlegget styrer romtemperaturen automatisk rundt temperaturpunktet du har angitt.
• I AUTO-modus kan du ikke velge viftehastighet.
Bruke FAN (Vifte)
• Trykk «MODE» (Modus)-knappen til indikatorlampen «FAN» (Vifte) lyser.
• Trykk FAN SPEED (Viftehastighet)-knappen for å velge viftehastighet. Temperaturen kan ikke
justeres.
• Ikke sett kanalen mot vinduet.
Bruke TIMER (Tidtaker)
• Når enheten er på, kan du trykke Timer (Tidtaker)-knappen for å
starte programmering av tidtaker for automatisk avslåing, så lyser indikatorlampen for TIMER
OFF (Av-tidtaker). Trykk opp- eller ned-knappen for å velge ønsket tid. Trykk TIMER (Tidtaker)-
knappen igjen i løpet av 5 sekunder, så starter programmering av automatisk påslåing.
Indikatorlampen TIMER ON (På-tidtaker) lyser. Trykk opp- eller ned-knappen for å velge ønsket
tid for automatisk påslåing.
• Når enheten er slått av, trykker du på Timer (Tidtaker)-knappen for å starte programmering av
automatisk påslåing, så trykker du igjen innen 5 sekunder for å starte programmering av
automatisk avslåing.
• Trykk eller hold inne OPP- eller NED-knappen for å endre automatisk tid i trinn på 0,5 time opp
til 10 timer, så i trinn på 1 time opp til 24 timer. Kontrollen vil telle ned gjenværende tid frem til
start.
• Systemet går automatisk tilbake til å vise forrige temperaturinnstilling hvis ingenting gjøres
på 5 sekunder.
Hvis enheten slås PÅ eller AV når som helst, eller tidtakeren stilles til 0,0, vil tidtakeren
avbrytes.
Bruke med SLEEP (ECO) (Søvn (ØKO))
• Når denne knappen trykkes, økes (avkjøling) eller reduseres (oppvarming) den innstilte
temperaturen med 1 °C / 2 °F i 30 minutter. Temperaturen øker (kjøling) eller reduseres
(oppvarming) deretter igjen med 1 °C / 2 °F (eller 1 °F) etter ytterligere 30 minutter. Denne nye
temperaturen opprettholdes i 7 timer før enheten går tilbake til den tidligere valgte
temperaturen. Dette avslutter søvn-/øko-modus, og enheten fortsetter slik den ble
programmert.
MERK: Denne funksjonen er ikke tilgjengelig i FAN (Vifte)- eller DRY (Tørking)-modus.
Andre funksjoner
Merknader om funksjonen FØLG MEG / TEMPERATURFØLING:
Denne funksjonen kan KUN aktiveres fra ernkontrollen. Fjernkontrollen fungerer som en
erntermostat, som gjør at den nøyaktige temperaturen på stedet kan kontrolleres.
Aktiver Følg meg- / Temperaturføling-funksjonen ved å pek ernkontrollen mot enheten og
trykke Follow Me (Følg meg)- / Temp Sensing (Temperaturføling)-knappen. Fjernkontrollen
sender dette signalet til klimaanlegget til du trykker FOLLOW ME (Følg meg)-knappen igjen. Hvis
enhetenikke mottar signal for Følg meg / Temperaturføling på 7 minutter, går enheten ut av Følg
meg- / Temperaturføling-modus.
MERK: Denne funksjonen er ikke tilgjengelig i FAN (Vifte)- eller DRY (Tørking)-modus.
AUTO-OMSTART
Hvis enheten avbryter uventet på grunn av strømstans, vil den starte igjen med den siste
funksjonsinnstillingen når strømmen kommer tilbake.
JUSTERING AV LUFTSTRØMRETNING
Spjeldet kan justeres automatisk. Juster luftstrømretningen automatisk:
• Når strømmen er PÅ, åpnes spjeldet helt.
• Trykk SWING (Svinging)-knappen på panelet eller ernkontrollen for å starte funksjonen med
automatisk svinging. Spjeldet svinger automatisk opp og ned.
• Ikke juster spjeldet manuelt.
VENT I 3 MINUTTER FØR BRUKEN FORTSETTES.
Etter at enheten er stoppet, kan den ikke starte igjen på 3 minutter. Dette er for å beskytte
enheten. Driften vil starte automatisk igjen etter 3 minutter.
STRØMSTYRING-funksjon
Når enheten er satt til kjøling og romtemperaturen er lavere enn den innstilte temperaturen i en
stund, vil enheten automatisk starte strømstyringsfunksjonen. Kompressoren og viftemotoren
stopper. Når romtemperaturen er høyere enn temperaturinnstillingen, vil enheten automatisk
avslutte strømstyringsfunksjonen. Kompressoren og (eller) viftemotoren kjører.
NO
5554
background
DRENERING AV VANN
I avfuktingsmodus tar du av den øvre tappepluggen fra
baksiden av enheten og monterer dreneringskontakten (5/8"
universell hunnkontakt) med 3/4" slange (som du får kjøpt i
butikken). På modeller uten dreneringskontakt er det bare å
feste tappeslangen til hullet. Plasser den åpne enden av
slangen rett over sluket i kjelleren.
Fjern den øvre
tappepluggen
Kontinuerlig
tappeslange
• I varmepumpemodus tar du av den nedre tappepluggen fra baksiden av enheten og
monterer dreneringskontakten (5/8" universell hunnkontakt) med 3/4" slange (som
du får kjøpt i butikken). På modeller uten dreneringskontakt er det bare å feste
tappeslangen til hullet.
Plasser den åpne enden av slangeadapteren rett over sluket i kjelleren.
MERK: Sørg for at slangen er sikret så det ikke er noen lekkasjer. Rett slangen direkte
mot avløpet, og sørg forat det ikke er noe knekk på slangen som vil hindre
vannstrømmen. Sett enden av slangen inn i avløpet, og sørg for at enden av slangen
vender nedover for at vannet skal strømme jevnt. (Se figurer med®. Rett den aldri
oppover. (Se figurer med®). Når den kontinuerlige tappeslangen ikke brukes, må du
sørge for at den tilsvarende tappepluggen og knotten er ordentlig montert for å
forhindre lekkasje.
Fjern den
nedre
tappepluggen
Kontinuerlig
tappeslange
tappeslangeadapter
leveranseløft 1,8 m
Trykk
strømledningsfestet
inn i bakdekselet.
I varmepumpemodus tar du av den nedre tappepluggen fra
baksiden av enheten og monterer dreneringskontakten (5/8"
universell hunnkontakt) med 3/4" slange (som du får kjøpt i
butikken). Flytt forsiktig enheten til et sted for å tappe, og la
vannet renne bort.
Merk: Sørg for at tappeslangen er lavere enn avløpet til det
nedre brettet.
Fjern den
nedre
tappepluggen
Kontinuerlig
tappeslange
Når vannstanden i det nederste brettet når et bestemt nivå, piper
enheten åtte ganger, og den digitale skjermen viser «PI». Ved dette
tidspunktet stopper luftkondisjonering/avfukting umiddelbart.
Imidlertid fortsetter viftemotoren å gå (dette er normalt). Flytt
forsiktig enheten til et sted for å tappe, ta av bunntappepluggen, og
la vannet renne bort. Sett på den nedre tappepluggen igjen, og start
enheten på nytt til «PI»-symbolet forsvinner. Hvis feilen vedvarer, må
du ringe etter service. MERK: Sørg for at du setter på den nedre
tappepluggen igjen før du bruker enheten for å hindre lekkasje.
Vedlikehold
Sikkerhetstiltak
• Koble alltid fra enheten før rengjøring eller service.
• IKKE bruk brennbare væsker eller kjemikalier til å rengjøre enheten.
• IKKE vask enheten under rennende vann. Dette medfører elektrisk fare.
• IKKE bruk enheten hvis strømkabelen blir skadet under rengjøring. Hvis strømkabel
skades, må den byttes ut med en ny en fra produsenten.
Rengjøre luftfilter
Tips til vedlikehold
• Luftfilteret må rengjøres annenhver uke for optimal
ytelse.
• Vannoppsamlingsbrettet skal tappes så snart PI-feil
oppstår og før oppbevaring for å forhindre mugg.
• Hvis det er dyr i husholdningen, må du med jevne
mellomrom tørke av gitteret for å hindre at
luftstrømmen blokkeres av dyrehår.
OBS
IKKE bruk enheten uten filter, da skitt og lo vil
tette den og redusere ytelsen.
Øvre filter
(ta ut)
Fjern skruen,
og ta
deretter ut det
nedre filteret
Rengjøre enhet
Rengjør enheten med en fuktig, lofri klut og mildt rengjøringsmiddel. Tørk av enheten
med en tørr, lofri klut.
Oppbevare enheten når ikke i bruk
• Tøm vannoppsamlingsbrettet på enheten i henhold til instruksjonene i følgende
avsnitt.
Kjør enheten i FAN (Vifte)-modus i 12 timer i et varmt rom for å tørke og forhindre
mugg.
Slå av enheten og koble den fra.
• Rengjør luftfilteret i henhold til instruksjonene i den forrige delen. Sett inn igjen det
rene, tørre filteret før oppbevaring.
• Fjern batteriene fra ernkontrollen.
Merk: Husk å lagre enheten på et kjølig, mørkt sted. Dersom enheten eksponeres for
direkte solskinn eller ekstrem varme, kan levetiden forkortes.
Merk: Du kan tørke støv fra kabinettet og fronten med en oljefri klut eller vaskes med
en klut fuktet i en løsning av varmt vann og mildt flytende oppvaskmiddel. Skyll
grundig og tørk. Bruk aldri harde rengjøringsmidler, voks eller pussemiddel foran på
kabinettet. Sørg for at du vrir overflødig vann fra kluten før du tørker rundt kontrollene.
Hvis det er for mye vann i eller rundt kontrollene, kan det skade enheten.
tappeslangeadapter
tappeslangeadapter
NO
5756
background
Problem Mulig årsak Løsning
Vannoppsamlingsbrettet er fullt. Slå av
enheten, tøm vannet fra
vannoppsamlingsbrettet, og start enheten på nytt.
PI-feilkode
Enheten slås ikke
på når ON/OFF
(PÅ/AV)-knappen
trykkes
I COOL (Kjøling)-modus:
Romtemperaturen er lavere
enn innstilt temperatur
Tilbakestill temperaturen
Luftfilteret er blokkert av
støv eller dyrehår
Slå av enheten og rengjør filteret i henhold
til instruksjonene
Uttaksslangen er ikke
tilkoblet eller er blokkert
Slå av enheten, koble fra slangen, se etter
blokkering, og koble til slangen igjen
Enheten har lite kjølemiddel Ring en servicetekniker for å inspisere
enheten og fylle på kjølemiddel
Enheten kjøler ikke
bra
Temperaturen er satt for
høyt
Reduser innstilt temperatur
Vinduer og dører i rommet
er åpne
Sørg for at alle vinduer og dører er lukket
Romområdet er for stort Dobbeltsjekk kjøleområdet
Det er varmekilder inne i
rommet
Fjern eventuelle varmekilder
Luftfilteret er blokkert av
støv eller dyrehår
Plasser enheten i vater på en flat overflate
Slå av enheten og rengjør filteret i henhold
til instruksjonene
Bakken står ikke i vater
Denne lyden forårsakes av
at kjølemiddel flyter inne
i enheten
Dette er normaltEnheten lager en
gurglelyd
Enheten lager støy
og vibrerer for mye
Informasjon om impedans
For samsvar med EN 61000-3-11 skal produktet POAC8212 kun kobles til en forsyning
med systemimpedans: | Zsys | = 0,348 ohm eller mindre.
Før du kobler produktet til et oentlig strømnett, må du kontakte den lokale
strømforsyningsmyndigheten for å sikre at strømnettet oppfyller kravene ovenfor.
Design og spesifikasjoner kan endres uten forvarsel for produktforbedringsformål.
Forhør deg med forhandleren eller produsenten for mer informasjon.
Eventuelle oppdateringer til bruksanvisningen lastes opp til servicenettstedet; se etter
nyeste versjon.
Tips for problemløsing
Importert og utelukkende markedsført av:
Power International AS,
Postboks 523, N-1471 Lørenskog, Norge
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Expert Finland:
https://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 020 7100 670
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
Dette symbolet på produktet eller i anvisningene betyr at det elektriske og
elektroniske utstyret må leveres atskilt fra husholdningsavfall når det ikke
lenger skal brukes. Det finnes egne innsamlingssystemer for resirkulering i
EU.
Du får nærmere informasjon ved å ta kontakt med lokale myndigheter
eller forhandleren du kjøpte produktet hos.
NO
5958
background
Lue turvallisuusvarotoimet ennen asennusta ja käyttöä
Noudata seuraavia ohjeita välttääksesi käyttäjän tai muiden henkilöiden kuoleman tai
loukkaantumisen ja omaisuusvahingot. Ohjeiden huomiotta jättämisestä johtuva
väärä käyttö voi johtaa kuolemaan, haittaan tai vahinkoon.
VAROITUS
Tämä symboli osoittaa
henkilövamman tai kuoleman
vaaraa.
HUOMIO
Tämä symboli osoittaa
omaisuusvahingon tai
vakavien seurausten vaaraa.
Turvallisuusvarotoimet
VAROITUS
Asennus on suoritettava asennusohjeiden mukaisesti.
Väärä asennus voi aiheuttaa vesivuodon, sähköiskun tai
tulipalon.
Käytä asennukseen ainoastaan toimitukseen kuuluvia
lisävarusteita ja osia ja määritettyjä työkaluja. Muiden kuin
vakio-osien käyttö voi aiheuttaa vesivuodon, sähköiskun,
tulipalon ja vamman tai omaisuusvahingon.
Varmista, että käyttämäsi pistorasia on maadoitettu, ja
että siinä on asianmukainen jännite,. Virtajohdossa on
kolmihaarainen maadoituspistoke, joka suojaa
sähköiskuilta. Jännitetiedot on merkitty laitteen
arvokilpeen.
Yksikkö on kytkettävä asianmukaisesti maadoitettuun
seinäpistorasiaan. Jos pistorasia, jota aiot käyttää, ei ole
riittävästi maadoitettu tai suojattu aikaviivesulakkeella tai
virtakatkaisijalla (tarvittavan sulakkeen tai virtakatkaisijan
määrittää laitteen maksimivirta. Maksimivirta ilmoitetaan
laitteen arvokilvessä), anna pätevän sähköteknikon
asentaa seinäpistorasia.
Asenna laite tasaiselle, tukevalle pinnalle. Tämän
laiminlyönti voi johtaa vahinkoon tai liiallisen meluun ja
tärinään.
Älä asenna laitetta märkään huoneeseen, kuten
kylpyhuone tai pesutupa. Liiallinen altistuminen vedelle voi
aiheuttaa sähköosiin oikosulun.
Älä asenna laitetta sijaintiin, joka voi altistua syttyville
kaasuille, se voi aiheuttaa tulipalon.
Laitteessa on pyörät siirtämisen helpottamiseksi. Älä
käytä pyöriä pehmeällä matolla tai rullaa esineiden päältä,
ne voivat aiheuttaa kaatumisen.
Älä käytä laitetta, joka on pudonnut tai vahingoittunut.
Sähkölämmittimen sisältävä laite on pidettävä vähintään 1
metrin etäisyydellä tästä laitteesta ja syttyvist
materiaaleista.
Älä kosketa laitetta märin tai kostein käsin, tai kun olet
paljain jaloin.
Jos laite kaatuu käytön aikana, kytke laite pois päältä ja
irrota pistoke välittömästi pistorasiasta. Tarkista laite
silmämääräisesti vahinkojen varalta. Jos epäilet, että laite
on vahingoittunut, ota yhteyttä teknikkoon tai
asiakaspalveluun tuen saamiseksi.
Ukonilmalla virta on pidettävä katkaistuna salaman
aiheuttaman vahingon välttämiseksi.
Laitetta tulee käyttää kosteudelta suojattuna, kuten
esimerkiksi tiivistyviltä nesteiltä, vesiroiskeilta, jne. Älä
aseta tai säilytä laitettasi siten, että se voi pudota tai se
voidaan pudottaa veteen tai muuhun nesteeseen. Irrota
laite heti pistorasiasta, jos näin tapahtuu.
Kaikki johdotus on tehtävä tarkoin laitteen sisällä olevan
johdotuskaavion mukaisesti.
Laitteen piirilevyssä (PCB) on sulake ylivirtasuojauksen
tarjoamiseksi.
Sulakkeen tekniset tiedot on painettu piirilevyyn, kuten:
T 3,15 A / 250 V, jne.
FI
6160
background
• Kun veden poistotoimintoa ei käytetä, pidä ylä- ja
alatyhjennystulppa tiukasti liitettynä tukehtumisvaaran
estämiseksi. Kun tyhjennystulppia ei käytetä, säilytä niitä
huolellisesti estääksesi lapsia tukehtumasta.
HUOMIO
• Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja
sellaiset henkilöt, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt tai
aistit ovat rajoittuneet tai joilla ei ole tarvittavaa
kokemusta ja tietoa, jos heidän turvallisuudestaan
vastuussa oleva henkilö valvoo tai opastaa heitä laitteen
turvalliseen käyttöön ja selittää siihen kuuluvat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
suorittaa puhdistustoimia tai käyttäjän kunnossapitotöitä
ilman valvontaa.
• Jos virtajohto on vahingoittunut, sen saa vaaran
välttämiseksi vaihtaa uuteen vain valmistajan valtuuttama
huoltoedustaja tai muu vastaavalla tavalla pätevä henkilö.
• Laite on irrotettava verkkovirrasta ennen puhdistamista tai
muuta huoltoa.
• Älä irrota mitään kiinnitettyjä suojia. Älä milloinkaan käytä
tätä laitetta, jos se ei toimi oikein, tai se on pudonnut tai
vaurioitunut.
• Älä reititä virtajohtoa maton alta. Älä peitä virtajohtoa
matoilla, käytävämatoilla tai vastaavilla peitteillä. Älä
reititä virtajohtoa huonekalujen tai laitteiden alle.
Huolehdi, että virtajohto ei ole kulkureiteillä tai paikoissa,
joissa siihen voi kompastua.
• Älä käytä laitetta, jonka virtajohto, pistoke, sulake tai
virtakatkaisin on vahingoittunut. Hävitä laite tai toimita se
valtuutettuun huoltokeskukseen tutkimusta ja/tai
korjausta varten.
• Vähentääksesi tulipalon tai sähköiskun vaaraa, älä käytä
tätä laitetta puolijohdenopeudensäätimen kanssa.
• Laite tulee asentaa kansallisten sähköasennuksia
koskevien määräysten mukaisesti.
• Ota yhteys valtuutettuun huoltoteknikkoon tämän laitteen
korjaamiseksi tai huollettavaksi.
• Ota yhteyttä valtuutettuun asentajaan tämän laitteen
asentamiseksi.
• Älä peitä tai tulo- tai lähtöritilöitä.
• Älä käytä tätä laitetta muuhun kuin käyttöoppaassa
kuvattuihin käyttötarkoituksiin.
• Kytke virta pois päältä ja irrota yksikkö pistorasiasta ennen
laitteen puhdistamista.
• Irrota virtajohto, jos laitteesta kuuluu outoja ääniä, siitä
tulee outoa hajua tai nousee savua.
• Älä paina ohjauspaneelin painikkeita millään muulla kuin
sormin.
• Älä irrota mitään kiinnitettyjä suojia. Älä milloinkaan käytä
tätä laitetta, jos se ei toimi oikein, tai se on pudonnut tai
vaurioitunut.
• Älä käytä tai pysäytä laitetta pistorasiaan liittämällä tai
irrottamalla siitä.
• Älä käytä vaarallisia kemikaaleja tuulettimen
puhdistukseen tai joutua kosketukseen laitteen kanssa.
Älä käytä laitetta tiloissa, joissa on syttyviä aineita tai
höyryjä, kuten alkoholi, hyönteismyrkyt, bensiini jne.
• Kuljeta laitetta aina pystyasennossa vakaalla, tasaisella
pinnalla käytön aikana.
Ota aina yhteys aina pätevään henkilöön korjauksien
suorittamiseksi. Jos virtakaapeli on vahingoittunut, se on
vaihdettava uuteen, tuotteen valmistajalta saatuavaan, ei
korjattava.
FI
6362
background
• Pidä kiinni johdon päässä olevasta pistokkeesta, kun
irrotat johdon pistorasiasta.
• Kytke laite pois päältä, kun sitä ei käytetä.
VAROITUS R290-jäähdytysaineen käytöstä
• Älä käytä muita keinoja kiihdyttää sulatusprosessia tai
puhdistusta kuin valmistajan suosittelemia.
• Laite tulee säilyttää tilassa ilman jatkuvasti toimivia
sytytyslähteitä (esimerkiksi: avotuli, toimiva kaasulaite tai
toimiva sähkölämmitin).
• Älä lävistä tai polta.
• Tiedosta, että jäähdytysaineet ovat hajuttomia.
• Laite tulee asentaa, käyttää ja säilyttää tilassa, jossa
lattian pinta-ala on ladattavan jäähdytysaineen määrän
mukainen. Katso laitekohtaiset tiedot kaasutyypistä ja
määrästä asiaankuuluvasta merkinnästä laitteessa
itsessään. Jos ilmenee eroja merkinnän ja käyttöoppaan
minimihuonealan kuvauksessa, merkinnän kuvaus on
ratkaiseva.
For R290
Jäähdytysaineen
määrä (kg)
>0.0836 ja< 0.1045
>0.1045 ja<0.1254
>0.1254 ja< 0.1463
>0.1463 ja<0.1672
>0.1672 ja< 0.1881
>0.1881 ja< 0.2090
Minimihuoneala
(m²)
5
6
7
8
9
10
Jäähdytysaineen
määrä (kg)
>0.2090 ja< 0.2299
>0.2299 ja< 0.2508
>0.2508 ja< 0.2717
>0.2717 ja< 0.2926
>0.2926 ja< 0.3135
Minimihuoneala
(m²)
11
12
13
14
15
• Määräystenmukaisuus paikallisten kaasusäädösten kanssa
on huomioitava.
Pidä kaikki tuuletusaukot vapaina esteistä.
• Laite tulee varastoida niin, ettei pääse tapahtumaan
mekaanista vahinkoa.
• Laite tulee säilyttää hyvin tuuletetulla alueella, missä
huoneen koko vastaa huonealaa, kuten toiminnalle on
määritetty.
• Jokaisen henkilön, joka on osallisena työskentelyssä tai
kajoaa jäähdytysainepiiriin, tulisi säilyttää nykyisen
pätevyyssertifikaatin teollisuus-valtuutetulta
arviointiviranomaiselta, joka vahvistaa heidän
pätevyytensä käsitellä jäähdytysaineita turvallisesti
teollisuuden tunnustaman arviointimäärityksen
mukaisesti.
• Huolto tulee suorittaa vain kuten laitteiston valmistaja on
suositellut. Huollon ja korjauksen, joka tarvitsee muun
pätevän henkilöstön apua, tulee suorittaa sellaisen
henkilön valvonnassa, joka on pätevä palavien
jäähdytysaineiden käytössä.
• Laite tulee säilyttää tilassa, jossa ei ole jatkuvatoimista
avotulta (esimerkiksi: avotuli, toimiva kaasulaite) tai
sytytyslähteitä (kuten toimiva sähkölämmitin).
FI
6564
background
Vaara: Tulipalovaara
/ syttyviä
materiaaleja
Laitteessa näytettävien symbolien selitys (Vain
laitteet, jotka käyttävät R290-jäähdytysainetta):
VAROITUS
HUOMIO
HUOMIO
HUOMIO
Tämä symboli osoittaa, että tässä
laitteessa käytetään syttyvää
jäähdytysainetta. Jos jäähdytysainetta
vuotaa ja sitä joutuu kosketuksiin
ulkoisen sytytyslähteen kanssa,
HUOMIOTämä symboli osoittaa, että
käyttöopas tulee lukea huolellisesti.
Tämä symboli osoittaa, että
huoltohenkilöstön tulee käsitellä t
ätä laitetta asennusoppaan ohjeiden
mukaisesti.
Tämä symboli osoittaa, että
käytettävissä on tietoja, kuten
käyttöopas tai asennusopas.
ovat välttämättömiä varmistaaksesi, että syttymisvaara
on minimoitu. Jäähdytysjärjestelmän korjaamista varten
seuraavia varotoimia on noudatettava ennen työn
suorittamista järjestelmällä.
2) Työmenettely
Työhön tulee ryhtyä kontrolloidulla menettelyllä niin,
että minimoidaan palavan kaasun tai höyryjen riski, jotka
ovat läsnä, kun työtä ollaan suorittamassa.
3) Yleinen työalue
Koko huoltohenkilöstöä ja muita paikallisella alueella
työskenteleviä on ohjattava työn luonteesta, jota ollaan
suorittamassa. Työskentelyä rajoitetuissa tiloissa on
vältettävä. Työskentelytilan ympärillä oleva alue on
erotettava toisistaan. Varmista, että olosuhteet alueen
sisällä on tehty turvalliseksi palavan materiaalin
valvonnalla.
4) Jäähdytysaineen läsnäolon tarkastaminen Alue tulee
tarkistaa sopivalla jäähdytysaineen tunnistimella ennen
työtä ja työn aikana sen varmistamiseksi, että teknikot
ovat poissa potentiaalisesti palonaroista ilmapiireistä.
Varmista, että käytettävä vuodon tunnistamislaitteisto
on sopiva käytettäväksi palonarkojen jäähdytysaineiden
kanssa, eli ei-kipinöivä, riittävästi tiivistetty tai
luontaisesti turvallinen.
5) Sammuttimen läsnäolo
Jos jotakin kuumaa työtä on suoritettava jäähdytysaineen
tai minkään liittyvien osien laitteistolla, sopiva
sammutuslaitteisto on oltava käsin käytettävissä.
Latausalueen vieressä on oltava sammutusjauhe- tai
Co2-sammutin.
1. Laitteiston kuljetus sisältäen palavia jäähdytysaineita
Katso kuljetusasetukset
2. Merkkejä käyttävän laitteiston merkitseminen
Katso paikalliset asetukset
3. Palavia jäähdytysaineita käyttävän laitteiston hävittäminen
Katso kansalliset asetukset.
4. Laitteiston/laitteiden varastointi
Laitteiston varastointi tulee olla valmistajien ohjeiden
mukaisesti
5. Pakatun (myymättömän) laitteiston varastointi
Varastointipakkauksen suojauksen tulee olla konstruoitu
siten, että mekaanista vahinkoa laitteistolle pakkauksen
sisällä ei aiheudu jäähdytysaineen varauksen vuodosta.
Maksimimäärän kappaleita laitteistossa, jotka on sallittu
säilytettäviksi yhdessä, määrittävät paikalliset säädökset.
6. Tietoja huollosta
1) Alueen tarkistukset
Ennen työn aloittamista järjestelmillä, jotka sisältävät
palavia jäähdytysaineita, turvallisuuden tarkistukset
FI
6766
background
6) Ei sytytyslähteitä
Ketään henkilöä, joka suorittaa työtä suhteessa
jäähdytysainejärjestelmään, johon liittyy altistus mistä
tahansa putkityöstä, joka sisältää tai on sisältänyt
palonarkaa jäähdytysainetta, tulee käyttää mitä tahansa
sytytyksen lähteitä sellaisella tavalla, joka voi johtaa
tulipalon tai räjähdyksen vaaraan Kaikki mahdolliset
sytytyslähteet, mukaan lukien savukkeen polttaminen,
tulee pitää riittävän etäällä poissa asennuksen, korjauksen,
poistamisen ja hävittämisen työmaasta, jona aikana
palonarkaa jäähdytysainetta voi mahdollisesti vapautua
ympäröivään tilaan. Ennen työhön osallistumista
laitteiston ympärillä oleva alue on tarkistettava, jotta
varmistetaan, ettei siellä ole palovaarallisia vaaroja tai
syttymisriskejä. Tupakointikieltomerkit tulee olla
näkyvissä.
7) Tuuletettu alue
Varmista, että alue on avoin tai, että se on riittävästi
tuuletettu ennen puuttumista järjestelmään tai minkään
kuuman työn suorittamista. Tuuletuksen asteen tulee
jatkua sen ajan, kun työtä suoritetaan. Tuuletuksen tulee
hajottaa turvallisesti kaikki vapautunut jäähdytysaineen ja
mieluummin poistaa se ulkoilmaan.
8) Jäähdytysainelaitteiston tarkistukset
Missä sähkökomponentteja ollaan vaihdettu, niiden täytyy
olla sovitettuina tarkoitukseen ja oikeaan spesifikaatioon.
Valmistajan huolto- ja kunnossapito-ohjeita on
noudatettava aina. Jollet ole varma, ota yhteyttä
valmistajan tekniseen osastoon tuen saamiseksi. Seuraavia
tarkastuksia tulee käyttää asennuksiin, jotka käyttävät
palonarkoja jäähdytysaineita.
Varauksen koko on sen tilan koon mukainen, jossa osia
sisältävä jäähdytysaine on asennettuna;
Tuuletuslaitteet ja poistoaukot toimivat riittävästi eivätkä
tukkeudu;
Jos käytetään epäsuoraa jäähdytysainepiiriä, toissijainen
piiri on tarkastettava jäähdytysaineen läsnäolon varalta;
Laitteiston merkinnät ovat edelleen näkyvissä ja luettavia.
Merkkausten ja merkkien, jotka eivät ole luettavissa, täytyy
korjata; Jäähdytysaineen putki tai komponentit ovat
asennettuina paikkaan, missä ne ovat epätodennäköisesti
altistettuina mille tahansa aineelle, joka voi syövyttää
jäähdytysainetta sisältäviä komponentteja, elleivät
komponentit ole rakennettuina materiaaleista, jotka ovat
luontaisesti syöpymistä kestäviä tai ovat näin sopivasti
suojattuja syöpymistä vastaan.
9) Sähkölaitteiden tarkistukset
Korjauksen ja huollon sähkökomponenteille tulee sisältää
alkuperäiset turvallisuustarkistukset ja komponentin
tarkastusmenetelmät. Jos on olemassa vika, josta ei voitu
sopia turvallisuutta, silloin sähkönsyöttöä ei tule liittää
piiriin ennen kuin se on hyväksyttävästi käsitelty. Jos vikaa
ei voitu korjata välittömästi, mutta on välttämätöntä jatkaa
toimintaa, riittävää tilapäistä ratkaisua tulee käyttää.
Tämätäytyy ilmoittaa laitteiston omistajalle niin, että kaikki
osapuolet ovat tietoisia.
Alkuperäisten turvallisuustarkastusten tulee sisältää:
Että kondensaattorit ovat purettuja: tämä täytyy tehdä
turvallisella tavalla, jotta vältetään kipinöinnin
mahdollisuus;
Että sähkökomponenteissa ei ole jännitettä ja johdotukset
ovat altistettuja ladattaessa, elvyttäen tai puhdistaen
järjestelmän; Että maadoitus on jatkuvaa.
FI
6968
background
7. Korjaukset sinetöidyille komponenteille
1) Korjausten aikana sinetöidyille komponenteille kaikkien
sähkölähteiden tulee olla irrotettuina laitteistosta, jota
työstetään ennen minkään sinetöityjen kansien poistoa,
jne. Jos on absoluuttisen välttämätöntä olla sähkösyöttö
laitteistolle huollon aikana, silloin pysyvästi toimiva
vuodon havaitsemisen muodon tulee sijaita
kriittisimmässä pisteessä varoittamaan potentiaalisesti
vaarallisesta tilanteesta.
2) Erityistä huomiota on kiinnitettävä seuraavaan, jotta
varmistetaan, että työskenneltäessä
sähkökomponenteilla, kotelointia ei muuteta sillä tavalla,
että suojauksen tasoon vaikutetaan. Tämän tulee sisältää
vahingon kaapeleille, liialliseen määrään liitännöille,
päätteille, joita ei ole tehty alkuperäiseen spesifikaatioon,
vahingon tiivisteille, vääriin tiivistysholkkien
kiinnitykseen, jne. Varmista, että laite on kiinnitetty
pitävästi. Varmista, että tiivisteet tai tiivistemateriaalit
eivät ole huonontuneet siten, että ne eivät enää
pidempään palvele palonarkojen ilmapiirien pääsyn
estämisen tarkoitusta. Vaihto-osien täytyy olla
valmistajan spesifikaatioiden mukaisia.
HUOMAUTUS: Piitiivisteen käyttö saattaa rajoittaa vuodon
havaitsemislaitteiston jonkun tyyppistä tehokkuutta.
Luontaisesti turvallisten komponenttien ei ole oltava
eristettyjä ennen niillä työskentelemistä.
8 Luontaisesti turvallisten komponenttien korjaus
Älä käytä mitään pysyvää induktiivisia tai
kapasitanssikuormia piiriin varmistamatta, että tämä ei
ylitä sallittua jännitettä ja virtaa, jotka ovat sallittuja
laitteiston käytölle. Luontaisesti turvallisia komponentteja
ovat vain tyypit, jotka voivat toimia ollessaan jännitteellisiä
palovaarallisen ilmapiirin läsnäollessa. Testilaitteiston tulee
olla oikeassa luokituksessa. Vaihda komponentteja vain
osiin, jotka valmistaja on määrittänyt. Muut osat saattavat
johtaa jäähdytysaineen syttymiseen ilmapiirissä olevasta
vuodosta.
9. KaapelointiTurvallisuus
VarotoimetTarkasta, että kaapelointi ei ole alttiina
kulumiselle, korroosiolle, liialliselle paineelle, tärinälle,
teräville reunoille tai muihin haitallisiin
ympäristövaikutuksiin. Tarkastus ottaa myös huomioon
ikääntymisen vaikutukset tai jatkuvan tärinän lähteistä
kuten kompressoreista tai tuulettimista.
10. Palonarkojen jäähdytysaineiden havaitseminen
Missään tapauksessa syttymisen potentiaalisia lähteitä ei
tule käyttää etsinnässä tai jäähdytysaineen vuotojen
havaitsemisessa. Halidisoihtua (tai mitään muuta
tunnistinta, joka käyttää paljasta liekkiä) ei tule käyttää.
11. Vuodon havaitsemisen menetelmät
Seuraavat vuodon havaitsemisen menetelmät pidetään
hyväksyttyinä järjestelmiin, jotka sisältävät palonarkoja
jäähdytysaineita. Elektronisia vuodon tunnistimia tulee
käyttää palonarkojen jäähdytysaineiden havaitsemiseen,
mutta herkkyys ei ehkä ole riittävä, tai saattavat tarvita
uudelleenkalibroinnin. (Havaitsemislaitteet tulee
kalibroida jäähdytysaine-vapaalla alueella.) Varmista, että
tunnistin ei ole potentiaalinen sytytyksen lähde ja on
sopiva käytetylle jäähdytysaineelle. Vuodon havaitsemisen
laitteisto tulee asettaa prosenttina jäähdytysaineen
LFL:stä ja sen tulee olla kalibroitu käytettävälle
jäähdytysaineelle ja sopivalle prosentille kaasua (25 %
maksimista) vahvistettuna. Vuodon havaitsemisen
nesteet ovat sopivia käyttöön useimpien
jäähdytysaineiden kanssa, mutta sellaisten
jäähdytysaineiden käyttö, jotka sisältävät klooria, tulee
välttää, koska kloori saattaa reagoida jäähdytysaineen
kanssa ja syövyttää kuparisen putkityön. Jos vuotoa
FI
7170
background
epäillään, kaikki avoimet liekit tulee poistaa/sammuttaa.
Jos jäähdytysaineen vuoto löytyi, mikä vaatii juottamista,
kaikki jäähdytysaine täytyy ottaa talteen järjestelmästä, tai
eristää (sulkuventtiilien avulla) osassa järjestelmää etäällä
vuodosta.
Happivapaa typpi (OFN) tulee sen jälkeen puhdistaa
järjestelmän kautta sekä ennen että juottamisprosessin
aikana.
12.Poisto ja tyhjennys
Kun rikotaan jäähdytysainepiiriä korjausten tekemiseksi tai
missä tahansa muussa tarkoituksessa, perinteisiä
menetelmiä tulee käyttää. On kuitenkin tärkeää, että
parasta käytäntöä noudatetaan, koska syttyvyydellä on
merkitystä. Seuraavaan menettelyyn on tartuttava:
Poistajäähdytysaine; Puhdista piiri jalokaasulla; Tyhjennä;
Puhdista uudelleen jalokaasulla; Avaa piiri leikkaamalla tai
juottamalla. Jäähdytysaineen varaus tulee laittaa takaisin
oikeisiin palautussylintereihin. Järjestelmä on huuhdeltava
OFN:llä laitteen turvallisuuden vuoksi. Tämä prosessi
saattaa tarvita useiden kertojen toistamisen. Paineilmaa tai
happea ei tule käyttää tähän tehtävään. Huuhtelu saadaan
aikaan rikkomalla järjestelmässä oleva tyhjiö OFN:llä ja
jatketaan täyttöä, kunnes työpaine on saavutettu, sen jälkeen
ilma poistetaan ilmakehään, ja lopuksi vedetään alas tyhjiöön.
Tämä prosessi tulee toistaa, kunnes jäähdytysainetta ei enää
ole järjestelmän sisällä. Kun lopullinen OFN-varaus on
käytetty, järjestelmästä tulee poistaa ilma alas ilmakehän
paineeseen ottaaksesi tapahduttavan työn käyttöön. Tämä
toiminta on ehdottoman elintärkeä, jos juottamistoimintoja
putkityössä on tapahduttava. Varmista, että lähtö
tyhjiöpumppuun ei ole suljettu mihinkään sytytyslähteeseen
ja tuuletus on käytettävissä.
13. Varaamismenettelyt
Perinteisten varaamismenettelyiden lisäksi seuraavia
vaatimuksia on noudatettava. Varmista, että eri
jäähdytysaineiden kontaminaatiota ei tapahdu
käytettäessä varaamislaitteistoa. Letkujen tai linjojen on
oltava mahdollisimman lyhyet minimoidaksesi niihin
sisältyvän jäähdytysaineen määrän.
Sylinterit on pidettävä pystysuorassa.
Varmista, että jäähdytysaineen järjestelmä on
maadoitettu ennen järjestelmän varaamista
jäähdytysaineella.
Varusta järjestelmä etiketillä, kun varaaminen on
suoritettu (jos ei ennestään).
Äärimmäistä huolellisuutta on noudatettava, ettei
jäähdytysaineen järjestelmää ylitäytetä. Ennen
järjestelmän uudelleenvaraamista se täytyy painetestata
OFN:llä. Järjestelmä täytyy olla vuototestattuna varauksen
päättyessä mutta ennen käyttöönottoa. Seurantavuototesti
tulee suorittaa ennen työmaalta poistumista.
14. Käytöstä poistaminen
Ennen tämän menettelyn suorittamista on oleellista, että
teknikko on täysin perillä laitteistosta ja kaikista sen
yksityiskohdista. On oleellista hyvä käytäntö, jossa kaikki
jäähdytysaineet on palautettu turvallisesti. Ennen kuin
tehtävää ollaan suorittamassa öljy- ja jäähdytysainenäyte
on otettava analyysin tapauksessa tarvittavaa ennen
kerätyn jäähdytysaineen uudelleenkäyttöä. On oleellista,
että sähköä on saatavissa ennen tehtävän päättämistä.
a) Tutustu laitteistoon ja sen toimintaan.
b) Eristä järjestelmä sähköisesti.
c) Ennen toimenpiteen yrittämistä, varmista että:
Mekaaninen käsittelylaite on käytettävissä, jos on
tarpeen, jäähdytysainesylinterien käsittelyyn; Kaikki
henkilösuojaimet ovat käytettävissä, ja että niitä
käytetään oikein:Pätevä henkilö valvoo koko ajan
palautusprosessia;
Palautuslaitteisto ja sylinterit ovat asianmukaisten
standardien mukaisia.
d) Pumppaa jäähdytysjärjestelmä tyhjäksi, jos mahdollista.
FI
7372
background
e) Jos tyhjiö ei ole mahdollinen, tee jakoputkisto, jonka voi
irrottaa järjestelmän useista kohdista
f) Varmista, että sylinteri sijaitsee asteikolla ennen kuin
palautus tapahtuu.
g) Käynnistä palautuskone ja käytä sitä valmistajan
ohjeiden mukaisesti.
h) Älä ylitäytä sylintereitä. (Nesteenlataus enintään 80 %
tilavuuteen).
i) Älä ylitä sylinterin maksimitoimintapainetta edes
tilapäisesti.
j) Kun sylinterit on täytetty oikein ja prosessi suoritettu
loppuun, varmista, että sylinterit ja laitteetpoistetaan
tiloista heti, ja että laittiston kaikki eristysventtiilit on
suljettu.
k) Palautettua jäähdytysainetta ei saa ladata toiseen
jäähdytysjärjestelmään, jollei sitä ole puhdistettu ja
tarkistettu.
15. Varustaminen etiketillä
laitteiston tulee olla varustettu etiketillä, jossa todetaan,
että se on poistettu käytöstä ja tyhjennetty
jäähdytysaineesta. Tarran täytyy olla päivitetty ja
allekirjoitettu. Varmista, että laitteistolla on tarrat, joissa
todetaan, että laitteisto sisältää palovaarallista
jäähdytysainetta.
16. Palautus
Kun järjestelmästä poistetaan jäähdytysainetta, joko
huoltoon tai käytöstä poistamiseen, on suositeltavaa
hyvään käytäntöön, että kaikki jäähdytysaineet on
poistettu turvallisesti. Kun jäähdytysainetta siirretään
sylintereihin varmista, että vain sopivia jäähdytysnesteen
palautettavalle jäähdytysaineelle ja etiketöity tuolle
jäähdytysaineelle (eli erikoissylinterit jäähdytysaineen
palautukselle). Sylinterit tulee täyttää
paineenrajoitusventtiilien ja liittyvien sulkuventtiileiden
kanssa hyvässä työskentelyjärjestyksessä. Tyhjät
palautussylinterit ovat tyhjennettyjä ja, jos mahdollista,
jäähdytettyjä ennen kuin palautus tapahtuu.
Palautuslaitteiston tulee olla hyvässä työskentelykunnossa
ohjejoukon kanssa koskien laitteistoa, joka on käsillä, ja sen
on oltava sopiva tulenarkojen jäähdytysaineiden
palautukseen. Lisäksi joukko kalibroituja punnitusvaakoja
tulee olla käytettävissä hyvässä työskentelykunnossa. Letkut
tulee täyttää vuotamattomilla irrotuskytkimillä ja niiden on
oltava hyvässä kunnossa. Ennen palautuslaitteen käyttämistä
tarkista, että se on tyydyttävässä toimintakunnossa, on
oikein huollettu, ja että kaikki liittyvät sähkökomponentit on
sinetöity, jotta estetään sytytys, mikäli jäähdytysainetta
vapautuu. Ongelmatilanteessa konsultoi valmistajaa.
Palautettu jäähdytysaine tulee palauttaa jäähdytysaineen
toimittajalle oikeassa palautussylinterissä, ja asiaankuuluva
Jätteen Siirto -huomautus järjestettynä. Älä sekoita
jäähdytysaineita palautusyksiköissä ja erityisesti
sylintereissä. Jos kompressoreita tai kompressoriöljyjä on
poistettava varmista, että ne on tyhjennetty hyväksyttävälle
tasolle tekemään tietyksi, että palonarkaa jäähdytysainetta ei
ole jäljellä voiteluaineen sisällä. Tyhjennysprosessi on
suoritettava ennen kompressorin palauttamista toimittajille.
Vain sähkölämmitystä kompressorin rungolle tulee käyttää
tämän prosessin kiihdyttämiseksi. Kun öljy on tyhjennetty
järjestelmästä, se tulee kuljettaa turvallisesti.
FI
7574
background
Asennusohjeet
Valmistelu
HUOMAUTUS:
Kaikki oppaassa olevat kuvat ovat vain havainnollistamista varten. Oma yksikkösi voi
hieman poiketa kuvissa olevista.
Laitteen todellinen muoto on ratkaiseva. Yksikkö voi ohjata itsenäisesti
ohjauspaneelilla tai kaukosäätimellä. Tämä käyttöopas ei sisällä kaukosäätimen
ohjaustoimintoja, katso lisätietoja yksikön toimitukseen kuuluvasta <<Kaukosäätimen
ohjeesta>>.
Ohjauspaneeli
Vaakasäleikön terä
(Automaattinen heilahtelu)
Paneeli
Pyörä
Etupuoli
Yläilmansuodatin
(Ritilän takana)
Yläilmanotto
Poistoaukko
Ilmanpoisto
Alailmanpoisto
Alailmanotto
Virtajohdon kiinnike
Virtajohdon pistorasia
Virtapistokkeen pistorasia
Pohjakaukalo
Poistoaukko
Takapuoli
Suunnitteluilmoitus
Tuotteittemme optimaalisen suorituskyvyn varmistamiseksi laitteiston ja
kaukosäätimen suunnittelun tekniset tiedot voivat muuttua ilman edeltävää
ilmoitusta.
Laitteen käyttöympäristön lämpötila-alue.
Poistoletkun asennus
Poistoletku ja sovitin on asennettava tai poistettava käyttötilan mukaisesti. COOL
(Viileä) -, HEAT (Lämmitys) -(lämpöpumpputyyppi tai AUTO (Automaattinen) -tilaa
varten on asennettava poistoletku. FAN (Tuuletin) tai DRY (Kuiva) -tilaa varten
poistoletku on irrotettava.
Asennussijainnin tulee täyttää seuraavat vaatimukset:
Varmista, että asennat yksikön tasaiselle pinnalle
minimoidaksesi melun ja tärinän.
Yksikkö on asennettava lähelle maadoitettua
pistorasiaa ja Keräysaltaan vedenpoistoaukko (yksikön
takana) on oltava helposti tavoitettavissa.
Yksikön tulee sijaita vähintään 30 cm :n etäisyydellä
lähimmästä seinästä kunnollisen ilmanvaihdon
varmistamiseksi. Vaakasäleikön terän tulee olla
vähintään 50 cm:n etäisyydellä esteistä.
ÄLÄ peitä laitteen ilmanottoaukkoja,
ilmanpoistoaukkoja tai kaukosäätimen
signaalivastaanottimia, tämä voi vahingoittaa yksikköä.
Suositeltava asennus
Oikean sijainnin valinta
Energialuokitustiedot
Tämän yksikön energialuokitus ja melutiedot
perustuvat vakioasennukseen, joka käyttää
laajentamatonta poistokanavaa (Halkaisija: 150
mm, Pituus:1,5 m) ilman ikkunaliukuria tai seinän
poistosovitinta A.
Tarvittavat työkalut
• Keskikokoinen ristipääruuvitaltta; -Mittanauha tai viivoitin; -Veitsi tai sakset;
Saha (Joillakin malleilla, ikkunasovittimen lyhentämiseen kapeilla ikkunoilla)
MODE
(Tila)
Cool
(Viileä)
DRY
(Kuiva)
Lämpötilaväli
17-35°C(62-95°F)
13-35°C(55-95°F)
Lämmitys
(pumpun lämmitystila)
5-30°C(41-86°F)
Lämpötilaväli
MODE
(Tila)
FI
7776
Tyhjennä poistoaukko
background
Lisävarusteet
Muoto Lisävarusteen nimi Määrä Muoto Lisävarusteen nimi Määrä
Yksikön sovitin
Poistoletku
Ikkunaliukuri A
Ikkunaliukuri B
Vaahtotiiviste A (Kiinnittyvä)
Vaahtotiiviste B (Kiinnittyvä)
Vaahtotiiviste C (Ei-kiinnittyvä)
Poistoletkun sovitin
(vain lämmityspumppumalli)
Tiivistyskangas
1 kpl
1 kpl
1 kpl (*)
1 kpl (*)
1 kpl(*)
2 kpl (*)
2 kpl (*)
1 kpl (*)
1 kpl (*)
1 kpl (*)
1 sarja(*)
1 kpl
1 kpl
1 kpl (*)
1 sarja(*)
1 kpl (*)
1 kpl (*)
4 sarja(*)
1 kynä
Turvallisuuskannake ja 2 ruuvia
Tyhjennysletku
Virtajohdon kiinnike
Pultti
Kaukosäädin ja paristo
(vain kaukosäädinmalleissa)
Seinän poistosovitin A
(Vain seinäasennusmallit)
Seinän poistosovitin B (kannellinen)
(vain seinäasennusmalleissa)
Ruuvi ja ankkuri
(Vain seinäasennusmallit)
Taikateippi
Ikkunaliukurisovitin
Ikkuna-asennussarja
Vaihe 1: Poistoletkukokoonpanon valmistelu
Paina poistoletku (tai laajennettu poistoletku)
ikkunaliukurisovittimeen (Tain seinän
poistosovittimeen) ja yksikön sovittimeen,
sovittimien joustavat kiinnikkeen puristavat sen
kiinni automaattisesti.
Tyyppi-ikkuna-asennus
Seinän
poistosovitin A
Tyyppi-ikkuna-asennus
Varmista, että sovitin
on liitetty tiukasti
ilmanottoaukon
alauraan.
Ikkuna-asennus
Vaihe 2: Asenna poistoletkukokoonpano
yksikköön
Liitä poistoletkukokoonpanon yksikön sovitin
ilmanottoaukon alauraan sovittimen koukun
ollessa kohdistettu ilmanottoaukon rei'än
alustaan ja liu'uta alas
ilmanpoistoletkukokoonpano nuolen suuntaan
asennusta varten.
Vaihe 3: Säädettävän ikkunaliukurin valmistelu
Säädä ikkunaliukurin koko ikkunan koon
mukaan.
Jos ikkunan pituus vaatii kaksi tai kolme
ikkunaliukuria, käytä pultteja ikkunaliukurien
kiinnittämiseen, kun ne on säädetty oikean
pituisiksi.
Pultti
Ikkunaliukuri A Ikkunaliukuri B
MALLI A MALLI B
Asennus
HUOMAUTUS: Kun poistoletkukokoonpano ja säädettä ikkunanliukuri on valmisteltu,
valitse toinen seuraavista kahdesta asennusmenetelmästä.
Tyyppi: 1 Kippi-ikkuna- tai liukuikkuna-asennus
Vaahtotiiviste B
(Kiinnittyvä tyyppi - lyhyempi)
Vaahtotiiviste A
(Kiinnittyvä tyyppi)
OR
1. Katkaise kiinnittyvä vaahtotiiviste A ja B -nauhat oikeaan pituuteen ja kiinnitä ne
ikkunan kehykseen
Ikkunaliukuri
A
Ikkunaliukuri
B
(jos on tarpeen)
OR
2. Liitä ikkunaliukurikokoonpano ikkuna-aukkoon.
3. Katkaise ei-kiinnittyvä vaahtotiiviste C -nauha vastaamaan ikkunan leveyttä (tai
korkeutta). Liitä tiiviste lasin ja ikkunapuitteen väliin estääksesi ilman virtauksen ja
hyönteisten pääsyn huoneeseen.
Vaahtotiiviste C
(Ei-kiinnittyvä tyyppi)
OR
Poistoletku
Yksikön
sovitin
Ikkunaliukurisovitin
Poistoletkukokoonpano
Poistoletku
Yksikön
sovitin
Poistoletkukokoonpano
Taikateippi
Tiivistyskangas
Koukku
Rei'än alusta
Sovitin
Alaura
Tiivistyskangas
Pultti
Ikkunaliukuri A Ikkunaliukuri B
Vaahtotiiviste A
(Kiinnittyvä tyyppi)
Vaahtotiiviste B
(Kiinnittyvä tyyppi - lyhyempi)
Ikkunaliukuri A
Ikkunaliukuri B
(jos on tarpeen)
Vaahtotiiviste C
(Ei-kiinnittyvä tyyppi)
FI
7978
background
2 ruuvia
Turvallisuuskannake
OR
OR
4. Jos on tarpeen, asenna kaksi turvallisuuskannaketta 2 ruuvilla, kuten kuvassa.
HUOMAUTUS: Peitä reikä sovittimen
kannella, kun sitä ei käytetä.
Tyyppi 2: Seinäasennus
1. Leikkaa 125 mm:n (4,9 tuumaa) reikä seinään seinän poistosovitin B:tä varten.
2. Kiinnitä seinän poistosovitin B seinään sarjan toimitukseen kuuluvilla neljällä
ankkurilla ja ruuvilla.
3. Liitä poistoletkukokoonpano (ja seinän poistosovitin A) seinän poistosovitin B:hen.
Laajennusankkurin sijainti
Seinän poistosovitin B
Sovittimen kansi
Maks. 120 cm tai 47 tuumaa
Min. 30 cm tai 12 tuumaa
HUOMAUTUS: Varmistaaksesi oikean toiminnan, ÄLÄ laajenna tai taivuta letkua
liikaa. Varmista, ette poistoletkun ilmanpoiston ympärillä ole esteitä (500 mm:n
alueella) poistojärjestelmän oikean toiminnan varmistamiseksi. Kaikki
käyttöoppaassa olevat kuvat ovat vain havainnollistamista varten. Oma
ilmankostuttimesi voi hieman poiketa kuvissa olevista. Laitteen todellinen muoto on
ratkaiseva.
Käyttöohjeet
Ohjauspaneelin ominaisuudet
Osoitin
Toiminto
Ajastin päällä -valo;
Ajastin pois päältä -valo;
KUIVA-tilan valo
TUULETIN-tilan valo
AUTOMAATTINEN-tilan valo
VIILEÄ-tilan valo
FOLLOW ME (Seuraa minua) -valo
Lämmitystilan valo
Celsius-asteet
Fahrenheit-asteet
KORKEAN tuulettimen nopeuden valo
KESKITASON tuulettimen nopeuden valo
MATALAN tuulettimen nopeuden valo
AUTOMAATTISEN tuulettimen nopeuden
valo (kaikki palavat / kaikki pimeinä)
LEPO-valo
LED-näyttö
Kääntö Automaattisen heilahteluominaisuuden käynnistämiseen. Kun toiminta on
PÄÄLLÄ, SWING (Heilahtelu) -painikkeen painaminen pysäyttää säleikön haluttuun
kulmaan.
Ajastus -painike
AUTO ON (Automaattisesti päälle) aloitusajan käynnistämiseen ja AUTO OFF
(Automaattisesti pois päältä) pysäytysajan ohjelmointiin yhdessä +- ja --painikkeiden
kanssa. Ajastin päällä/pois merkkivalo syttyy ajastin päälle/pois -asetusten alla.
Tilapainike valitsee asianmukaisen käyttötilan. Joka kerta, kun painat painiketta, tila
valitaan järjestyksessä AUTO (Automaattinen), COOL (Viileä), DRY (Kuiva), FAN
(Tuuletin) ja HEAT (Lämmitys). Tilan merkkivalo syttyy eri tila-asetuksilla.
Ylös (+) - ja Alas (-) -painikkeita käytetään säätämään (lisäämään/vähentämään)
lämpötila-asetuksia 1 °C / 1 °F -asteen (tai 2 °F) lisäyksin alueella 17 °C/ 62 °F - 30 °C /
86°F (tai 88°F) tai TIMER (Ajastin) -asetuksia alueella 0–24 h.
HUOMAUTUS: Kaukosäädin voi näyttää lämpötilan joko Fahrenheit- tai Celsius-asteina.
Vaihtaaksesi yksikkö, pidä Ylä- ja Ala-painikkeita samanaikaisesti painettuina 3
sekuntia.
Tuuletinpainike
Säädä tuulettimen nopeutta. Paina valitaksesi tuulettimen nopeuden neljässä
vaiheessa - LOW (Matala), MED (Keskitaso), HIGH (Korkea) ja AUTO (Automaattinen).
Tuulettimen merkkivalo syttyy eri tila-asetuksilla. Kun valitset AUTO (Automaattinen)
tuulettimen nopeuden, kaikki tuulettimen merkkivalot sammuvat. Päälle Kun valitset
joissakin malleissa AUTO (Automaattinen) tuulettimen nopeuden, kaikki tuulettimen
merkkivalot palavat.
Lepo (Eco) -painike
Käytetään LEPO/ECO-toiminnan
käynnistämiseen.
Virtapainike Virtakytkin päälle/pois
2 ruuvia
Turvallisuuskannake
Osoitin
Toiminto
FI
8180
background
LED-näyttö
Näyttää asetetun lämpötilan °C- tai °F-asteina ("°F" ei näy joissakin malleissa) sekä
Automaattinen ajastus -asetukset. DRY (Kuiva) - ja FAN (Tuuletin) -tiloissa ollessa se
näyttää huoneen lämpötilan.
Näyttää virhekoodit ja suojauskoodin. E1-Huoneen lämpötila-anturivirhe. E2-
Haihduttimen lämpötila-anturivirhe. E3-Kondensaattorin lämpötila-anturivirhe. E4-
Näyttöpaneelin tiedonsiirtovirhe. EC-Jäähdytysaineen vuodontunnistuksen
toimintahäiriö.
PI-Pohjakaukalo on täynnä - Liitä tyhjennysletku ja laske kerääntynyt vesi pois. Jos
suojaustoiminta toistuu, soita huoltoon.
Huomautus: Kun jokin yllä olevista toimintahäiriöistä ilmenee, kytke yksikkö pois päältä
ja tarkista mahdolliset tukokset. Käynnistä yksikkö uudelleen. Jos toimintahäiriö jatkuu,
kytke virta pois yksiköstä ja irrota virtakaapeli. Ota yhteyttä valmistajaan tai sen
huoltoedustajiin tai vastaavasti pätevään henkilöön huollon saamiseksi.
Käyttöohjeet
COOL (Viileä) -toiminnon käyttö
• Paina "MODE" (Tila) -painiketta, kunnes "COOL” (Viileä) -merkkivalo syttyy.
• Paina ADJUST (Säädä) -painikkeita "+" tai "-" valitaksesi haluamasi huonelämpötilan.
Lämpötilan voi asettaa alueelle 17–30 °C / 62–86 °F (tai 88 °F).
• Paina "FAN SPEED” (Tuulettimen nopeus) -painiketta valitaksesi tuulettimen nopeuden.
HEAT (Lämmitys) -toiminnon käyttö
• Paina "MODE" (Tila) -painiketta, kunnes "HEAT” (Lämmitys) -merkkivalo syttyy.
• Paina ADJUST (Säädä) -painikkeita "+" tai "-" valitaksesi haluamasi huonelämpötilan.
Lämpötilan voi asettaa alueelle 17–30 °C / 62–86 °F (tai 88 °F).
• Paina "FAN SPEED” (Tuulettimen nopeus) -painiketta valitaksesi tuulettimen nopeuden.
DRY (Kuiva) -toiminnon käyttö
• Paina "MODE" (Tila) -painiketta, kunnes "DRY” (Kuiva) -merkkivalo syttyy.
• Tässä tilassa et voi valita tuulettimen nopeutta tai säätää lämpötilaa. Tuulettimen moottori
toimii LOW (Matala) nopeudella.
• Pidä ikkunat ja ovet suljettuina parhaan ilmankuivaustehon saamiseksi.
• Älä aseta putkea ikkunaan.
AUTO (Automaattinen) -toiminnon käyttö
• Kun asetat ilmastointilaitteen AUTO (Automaattinen) -tilassa, se valitsee automaattisesti
jäähdytyksen, lämmityksen tai vain tuuletinkäytön sen mukaan, minkä lämpötilan olet valinnut
ja huoneen lämpötilan mukaan.
• Ilmastointilaite ohjaa huoneen lämpötilaa automaattisesti asettamasi lämpötilapisteen
ympärillä.
• Automaattisessa tilassa ei voi valita tuulettimen nopeutta.
FAN (Tuuletin) -toiminnon käyttö
• Paina "MODE" (Tila) -painiketta, kunnes "FAN” (Tuuletin) -merkkivalo syttyy.
• Paina "FAN SPEED” (Tuulettimen nopeus) -painiketta valitaksesi tuulettimen nopeuden.
Lämpötilaa ei voi säätää.
• Älä aseta putkea ikkunaan.
TIMER (Ajastin) -toiminnon käyttö
• Kun yksikkö on päällä, Ajastin-painikkeen painaminen
käynnistää Automaattinen pois päältä pysäytysohjelman, TIMER OFF (Ajastin pois päältä),
merkkivalo syttyy. Paina Ylös- tai Alas-painiketta valitaksesi halutun ajan. Paina TIMER
(Ajastin) -painiketta uudelleen 5 sekunnin kuluessa, Automaattisesti päälle -aloitusohjelma on
käynnistetty. Ja TIMER ON (Ajastin päällä) -merkkivalo syttyy. Paina ylös- tai alas-painiketta
valitaksesi halutun Automaattisesti päälle -aloitusajan.
• Kun yksikkö on pois päältä, paina Ajastinpainiketta käynnistääksesi Automaattisesti päälle -
aloitusohjelman, paina sitä uudelleen viiden sekunnin kuluessa käynnistääksesi
Automaattisesti pois päältä -pysäytysohjelman.
• Paina tai pidä YLÖS- tai ALAS-painiketta painettuna säätääksesi automaattisen toiminnon
ajankohtaa 0,5 tunnin askelin korkeintaan 10 tunnin ajalta ja sitten yhden tunnin askelin aina
24 tuntiin saakka. Ohjain laskee käynnistykseen jäljellä olevaa aikaa.
• Järjestelmä palaa automaattisesti takaisin näyttämään edellistä lämpötila-asetusta, jos
mitään toimintaa ei tapahdu 5 sekuntiin.
• Laitteen kytkemin PÄÄLLE- tai POIS -tilaan milloin tahansa tai ajastinasetuksen säätäminen
arvoon 0,0 peruuttaa automaattisen käynnistys-/sammutusohjelman.
SLEEP(ECO) (Lepo/Eco) -toiminta
• Kun painat tätä painiketta, valittu lämpötila lisääntyy (jäähdytys) tai vähenee (lämmitys) 1 °C /
2 °F -asteella (tai 1 °F) 30 minuutissa. Lämpötila kohoaa tällöin (jäähdytys) tai laskee
(lämmitys) toisella 1 °C / 2 °F -asteella (tai 1 °F) seuraavan 30 minuutin jälkeen. Tätä uutta
lämpötilaa ylläpidetään 7 tuntia ennen kuin se palaa alkuperäiseen valittuun lämpötilaan.
Tämä päättää Lepo/Eco-tilan ja yksikkö jatkaa, kuten se alun perin ohjelmoitiin.
HUOMAUTUS: Tämä ominaisuus ei ole käytettävissä FAN (Tuuletin) - tai DRY (Kuiva) -tilassa.
Muut ominaisuudet
FOLLOW ME (Seuraa minua) / TEMP SENSING (Lämpötilan tunnistus) -ominaisuus
HUOMAUTUS: Tämän ominaisuuden voi aktivoida VAIN kaukosäätimellä. Kaukosäädin toimi
etätermostaattina mahdollistaen tarkan lämpötilan ohjauksen sijainnissaan.
Aktivoidaksesi Seuraa minua / Lämpötilan etätunnistusominaisuuden, osoita kaukosäätimellä
kohti yksikköä ja paina Follow Me/Temp Sensing (Seuraa minua / Lämpötilan tunnistus) -
painiketta. Kaukosäädin lähettää tämän signaalin ilmastointilaitteeseen kunnes painat Follow
Me/Temp Sensing (Seuraa minua / Lämpötilan tunnistus) -painiketta uudelleen. Jos yksikköei
vastaanota Seuraa minua / Lämpötilan tunnistus -signaalia 7 minuutin sisään, yksikkö poistuu
Seuraa minua / Lämpötilan tunnistus -tilasta.
HUOMAUTUS: Tämä ominaisuus ei ole käytettävissä FAN (Tuuletin) - tai DRY (Kuiva) -tilassa.
AUTO-RESTART (Automaattinen uudelleenkäynnistys)
Yksikkö, joka on sammunut odottamatta sähkökatkoksen vuoksi, käynnistyy uudelleen ja jatkaa
automaattisesti viimeisimmän toiminnon suorittamista, kun virta palaa laitteeseen.
ILMAVIRRAN SUUNNAN SÄÄ
Säleikkö voi säätää automaattisesti. Säädä ilmavirran suuntaa automaattisesti:
• Kun virta on PÄÄLLÄ, säleikkö avautuu kokonaan.
• Paina paneelin tai kaukosäätimen SWING (Heilahtelu) -painiketta käynnistääksesi
Automaattisen heilahteluominaisuuden. Säleikkö heilahtelee ylös ja alas automaattisesti.
• Älä säädä säleikköä manuaalisesti.
ODOTA 3 MINUUTTIA ENNEN KUIN JATKAT TOIMINTAA Kun yksikkö on pysähtynyt, sitä ei voi
käynnistää uudelleen seuraavaan 3 minuuttiin. Ominaisuuden tarkoituksena on suojella
yksikköä. Toiminta käynnistyy automaattisesti, kun 3 minuuttia on kulunut.
VIRRANHALLINTA-ominaisuus
Jäähdytystoiminnan aikana, kun ympäristön lämpötila on määrätyn ajan matalampi kuin
asetuslämpötila, yksikkö käynnistää automaattisesti virranhallintaominaisuuden. Kompressori ja
tuuletinmoottori pysähtyvät. Kun ympäristön lämpötila on korkeampi kuin asetuslämpötila,
yksikkö poistuu automaattisesti virranhallintaominaisuudesta. Kompressori ja (tai)
tuuletinmoottori käynnistyvät.
FI
8382
background
VEDEN POISTO
Poista ilmankuivaustilojen aikana ylätyhjennystulppa yksikön
takana, asenna poistoliitin (5/8" yleis-naarasliitin) 3/4" letkuun
(Paikallisesti ostettava). Malleilla, joissa ei ole poistoliitintä,
kiinnitä poistoletku tyhjennysreikään. Aseta letkun avoin pää
suoraan lattiakaivoon.
Poista
ylätyhjennystulppa
Jatkuvan
tyhjennyksen letku
Poista lämpöpumpputilan aikana alatyhjennystulppa yksikön takana, asenna poistoliitin
(5/8" yleis-naarasliitin) 3/4" letkuun (Paikallisesti ostettava). Malleilla, joissa ei ole
poistoliitintä, kiinnitä poistoletku tyhjennysreikään.
Aseta letkun avoin pää suoraan lattiakaivoon.
HUOMAUTUS: Varmista, että letku on oikein paikallaan eikä vuoda. Suuntaa letku
lattiakaivoon ja varmista, ettei letkussa ole veden virtaamista estäviä mutkia. Aseta letkun
pää lattiakaivoon ja varmista, että letkun pää on asetettu niin, että vesi virtaa vapaasti.
(Katso kuvat, joissa ®). Älä päästä irti letkusta. (Katso kuvat, joissa ®). Kun jatkuvan
tyhjennyksen letkua ei käytetä, varmista, että vastaava tyhjennystulppa ja nuppi on
asennettu lujasti vuodon estämiseksi.
Poista lämpöpumpputilan aikana alatyhjennystulppa yksikön
takana, asenna poistoliitin (5/8" yleis-naarasliitin) 3/4" letkuun
(Paikallisesti ostettava). Siirrä yksikkö varovasti
vedenpoistosijaintiin ja anna veden tyhjentyä. Huomautus:
Varmista, että tyhjennysletku on alakaukalon tyhjennysaukon
alapuolella.
Poista
alatyhjennystulppa
Jatkuvan
tyhjennyksen
letku
Kun pohjakaukalon veden taso ylittää edeltä määritetyn tason,
laitteesta kuuluu 8 äänimerkkiä, digitaalisella näyttöalueella näkyy
"PI". Tällöin ilmastointi/ilmankuivausprosessi pysähtyy välittömästi.
Tuulettimen moottorin toiminta kuitenkin jatkuu (tämä on
normaalia). Siirrä yksikkö varovasti vedenpoistosijaintiin, poista
alatyhjennystulppa ja anna veden tyhjentyä. Asenna
alatyhjennystulppa ja käynnistä laite uudelleen, kunnes "PI"-symboli
poistuu näkyvistä. Soita huoltoon, mikäli virhe toistuu.
HUOMAUTUS: Varmista, että asennat pohjan tyhjennystulpan lujasti
taikaisin paikalleen vuodon ehkäisemiseksi ennen yksikön käyttöä.
Kunnossapito
Turvallisuusvarotoimet
• Irrota yksikkö aina pistorasiasta ennen puhdistusta tai huoltoa.
•ÄLÄ käytä yksikön puhdistamiseen syttyviä nesteitä tai kemikaaleja.
• ÄLÄ pese yksikkö juoksevan veden alla. Se aiheuttaa sähköiskun vaaran.
• ÄLÄ käytä yksikköä, jos virtajohto on vahingoittunut puhdistuksen aikana.
Vahingoittunut virtajohto on vaihdettava valmistajan toimittamaan uuteen johtoon.
Ilmansuodattimen puhdistus
Kunnossapitovinkkejä
• Varmista, että puhdista ilmansuodattimen 2 viikon
välein varmistaaksesi optimaalisen suorituskyvyn.
• Vedenkeräyskaukalo tulee tyhjentää heti, kun PI-virhe
ilmenee ja ennen varastointia homeen torjumiseksi.
• Kotitalouksissa, jossa on lemmikkejä, ritilä tule
pyyhkiä ajoittain puhtaaksi eläinten karvoista
johtuvan ilmavirran estymisen vuoksi.
HUOMIO
ÄLÄ käytä yksikköä ilman suodatinta, sillä lika
ja nukka tukkivat laitteen ja heikentävät sen
suorituskykyä.
Yläsuodatin
(ota ulos)
Poista ruuvi,
ota sen jälkeen
alasuodatin ulos
Yksikön puhdistaminen
Puhdista yksikkö kostealla, nukkaamattomalla liinalla ja miedolla pesuaineliuoksella.
Kuivaa yksikkö kuivalla, nukkaamattomalla liinalla.
Varastoi yksikkö, kun sitä ei käytetä
• Tyhjennä yksikön vedenkokoamiskaukalo seuraavan osan ohjeiden mukaisesti.
Käytä yksikköä FAN (Tuuletin) -tilassa 12 tuntia lämpimässä huoneessa kuivataksesi
sen ja estääksesi homeen muodostumisen.
Kytke yksikön virta pois ja irrota virtajohto pistorasiasta.
• Puhdista ilmansuodatin edellisen osan ohjeiden mukaisesti. Asenna puhdas, kuiva
suodatin ennen varastointia.
• Poista paristot kaukosäätimestä.
Huomautus: Varmista, säilytät yksikköä viileässä, pimeässä paikassa. Altistuminen
suoralle auringonpaisteelle tai äärimmäiselle kuumuudelle voi lyhentää yksikön
käyttöikää.
Huomautus: Kotelon ja etupuolen voi puhdistaa pölystä öljyttömällä liinalla tai pestä
liinalla, joka on kostutettu lämpimän veden ja miedon astianpesuaineen liuoksella.
Huuhtele huolellisesti ja pyyhi kuivaksi. Älä koskaan käytä karkeita puhdistusaineita,
vahaa tai kiillotusainetta kotelon etuosaan. Varmista, että kierrät liian veden pois
liinasta ennen pyyhkimistä säätimien ympärillä. Liika vesi säätimissä tai niiden
ympärillä voi vahingoittaa yksikköä.
Poista
alatyhjennystulppa
Jatkuvan
tyhjennyksen
letku
poistoletkun
sovitin
poistokorkeus 1,8 m
Paina virtajohdon
kiinnike takakanteen.
poistoletkun
sovitin
poistoletkun
sovitin
FI
8584
background
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Vedenkokoamiskaukalo on täynnä. Kytke l
aite pois päältä, tyhjennä vesi
vedenkokoamiskaukalosta ja käynnistä
yksikkö uudelleen.
PI-virhekoodi
Yksikkö ei kytkeydy
päälle, kun
PÄÄLLE/POIS-
painiketta
painetaan
COOL (Viileä) -tilassa:
huoneen lämpötila on
matalampi kuin asetettu
lämpötila
Nollaa lämpötila
Ilmansuodatin on pölyn tai
eläinten karvojen tukkima
Kytke yksikkö pois päältä ja puhdista
suodatin ohjeiden mukaisesti
Poistoletkua ei ole liitetty tai
se on tukossa
Kytke yksikkö pois päältä, irrota letku,
tarkista tukokset ja liitä letku takaisin
paikalleen
Soita huoltoteknikolle yksikön tutkimiseksi
ja jäähdytysaineen lisäämiseksi
Yksikkö ei jäähdy
kunnolla
Yksikön jäähdytysaine on
vähissä
Vähennä asetettua lämpötilaa
Lämpötila-asetus on liian
korkea
Huoneen ikkunat ja ovet
ovat auki
Varmista, että kaikki ikkunat ja ovat on
suljettu
Huoneala on liian suuri
Tarkista jäähdytysalue uudelleen
Ilmansuodatin on pölyn tai
eläinten karvojen tukkima
Poista lämmönlähteet, jos mahdollista
Kytke yksikkö pois päältä ja puhdista suoda
tin ohjeiden mukaisesti
Alusta ei ole vaakasuorassa
Tämä ääni aiheutuu
jäähdytysaineen virtaamisesta
yksikön sisällä
Tämä on normaaliaYksiköstä kuuluu
pulputtavaa ääntä
Yksikkö on äänekäs
ja tärisee liian paljon
Impedanssitiedot
Ollakseen normin EN 61000-3-11 mukainen POAC8212-tuote tulee liittää vain
järjestelmäimpedanssisyöttöön: | Zsys|=0,348 ohmia tai alle.
Ennen kuin liität tuotteen julkiseen sähköverkkoon, ota yhteyttä paikalliseen
sähköyhtiöön varmistaaksesi, että sähköverkko vastaa yllä mainittuja
vaatimuksia.Laitteen muotoilu ja tekniset tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta tuotteen parannusta varten. Ota yhteyttä myyntiedustajaan tai
valmistajaan saadaksesi lisätietoja.
Kaikki päivitykset käyttöoppaaseen siirretään palveluverkkosivustolle. Tarkista sieltä
uusin versio.
Maahantuonti ja markkinointi yksinoikeudella:
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norjassa:
https://www.power.no/kundeservice/
P: 21 00 40 00
Expert Tanskassa:
https://www.expert.dk/kundeservice/
P: 70 70 17 07
Power Tanskassa:
https://www.power.dk/kundeservice/
P: 70 33 80 80
Punkt 1 Tanskassa:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
P: 70 70 17 07
Expert Suomessa:
https://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/
P: 020 7100 670
Power Suomessa:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
P: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
P: 08 517 66 000
Vianmääritysvinkkejä
Tämä tuotteeseen tai ohjeisiin merkitty symboli tarkoittaa, että
sähkölaitteet ja elektroniikka on hävitettävä käyttöikänsä päätyttyä
erillään kotitalousjätteestä. EU:ssa on kierrätystä varten erillisiä
keruujärjestelmiä. Jos haluat lisätietoja, ota yhteys paikallisiin
viranomaisiin tai tuotteen myyneeseen liikkeeseen.
Huoneessa on
lämmönlähteitä
Aseta yksikkö tasaiselle, vaakasuoralle
pinnalle
FI
8786
background
Læs sikkerhedsforanstaltningerne inden brug og installation
Undgå dødsfald og skader på dig selv, andre personer eller genstande ved at overholde
følgende instruktioner. Hvis vejledningerne ikke følges og enheden bruges forkert kan
det føre til dødsfald, personskader og skade på ejendom.
ADVARSEL
Dette symbol angiver risiko
for personskader og dødsfald.
FORSIGTIG
Dette symbol angiver risiko
for skade på ejendom eller
alvorlige konsekvenser.
Sikkerhedsforanstaltninger
ADVARSEL
Installationen skal udføres i henhold til
installationsvejledningen. Forkert installation kan føre til
vandlækage, elektrisk stød eller brand.
Brug kun det medfølgende tilbehør og dele, samt det
specificerede værktøj til installationen. Brug af ikke-
standardiserede dele kan føre til vandlækage, elektrisk
stød, brand og personskader eller skade på ejendom.
Sørg for, at stikkontakten, du bruger, er jordforbundet og at
den har den rigtige spænding. Stikket på ledningen har 3
jordforbundet stikben, for at beskyttelse mod elektrisk
stød. Spændingsoplysninger findes på apparatets
navneplade.
Apparatet må kun tilsluttes en stikkontakt med
jordforbindelse. Hvis stikkontakten, du bruger ikke er
jordforbundet eller beskyttet med en sikring eller en
strømafbryder (sikringen eller afbryderen bestemmes af
apparatets maksimale strøm). Den maksimale strøm er
angivet på navnepladen på apparatet). Få en kvalificeret
elektriker til, at montere en ordentlig stikkontakt.
Stil apparatet på en plan og robust overflade. Hvis du ikke
gør det, kan det føre til skader eller overdreven støj og
vibrationer.
Apparatet skal holdes fri for hindringer, for at sikre korrekt
funktion og for at mindske sikkerhedsrisici.
Ledningens længde må ikke ændres, og apparatet må ikke
strømforsynes med en forlængerledning.
Del ikke en enkelt stikkontakt med andre elektriske
apparater. Utilstrækkelig strømforsyning kan føre til brand
eller elektrisk stød.
Apparatet må ikke bruges i et vådt rum, såsom et
badeværelse eller vaskerum. For meget udsættelse for
vand kan føre til kortslutning af elektriske dele.
Apparatet må ikke opstilles et sted, hvor det kan udsættes
for brændbart gas, da dette kan føre til brand.
Apparatet er udstyret med hjul, så det er nemmere at
flytte. Brug ikke hjulene på et tykt tæppe eller til at rulle
over genstande, da apparatet kan vælte.
Brug ikke et apparat, hvis det har været tabt på jorden eller
er beskadiget.
Apparater med elektriske varmelegemer skal have mindst 1
meter fri afstand til brændbare materialer.
Rør ikke ved apparatet med våde eller fugtige hænder, eller
hvis du er barfodet.
Hvis apparatet væltes under brug, skal du straks slukke for
det og tage stikket ud af stikkontakten. Se apparatet efter
og sikr, at der ikke er nogen skader. Hvis du har mistanke
om, at apparatet er blevet beskadiget, skal du kontakte en
tekniker eller kundeservice for hjælp.
I tordenvejr skal strømmen afbrydes, for at undgå skader
på apparatet på grund af lynnedslag.
Apparatet skal bruges på en sådan måde, at det er
beskyttet mod fugt.
fx kondens, plaskede vand osv. Apparatet må ikke placeres
eller opbevares på et sted, hvor det kan falde i eller
DK
8988
background
trækkes ned i vand eller anden væske. Afbryd straks
apparatet, hvis dette sker.
Al ledningsføring skal udføres i overensstemmelse med
ledningsdiagrammet, der findes inde i apparatet.
Apparatets printplade (PCB) er designet med en sikring for
at beskytte mod overstrøm.
Specifikationerne for sikringen står på printpladen, såsom:
T 3,15 A/250 V, osv.
Hvis vandafløbsfunktionen ikke er i brug, skal du sørge for at
den øverste og nederste drænprop sidder ordentligt fast, for
at undgå kvælning. Når drænproppen ikke er i brug, skal den
holdes ude af børns rækkevidde, for at undgå kvælning.
• Dette apparat må ikke bruges af børn under 8 år eller af
personer med nedsatte fysiske, følelsesmæssige eller
mentale evner eller med mangel på erfaring eller viden, hvis
de ikke er under opsyn eller er blevet instrueret i, hvordan
dette apparat bruges sikkert, og forstår risikoen ved at
bruge det. Børn må ikke lege med dette apparat. Rengøring
og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
• Hvis ledningen beskadiges, skal den skiftes af producenten,
dennes servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret
fagmand, så enhver fare undgås.
• Før rengøring eller anden vedligeholdelse skal apparatet
tages ud af stikkontakten.
• Fastsiddende dæksler må ikke tages af. Brug aldrig
apparatet, hvis det ikke fungerer korrekt, eller hvis det er
blevet tabt eller beskadiget.
• Undgå, at føre ledningen under et gulvtæppe. Undgå, at
tildække ledningen med tæpper, løbere eller lignende
gulvbelægninger. Før ikke ledningen under møbler eller
andre apparater. Før ledningen væk fra trafik, hvor ingen kan
falde over den.
FORSIGTIG
• Ingen apparater må bruges, hvis deres ledning, stik, sikring
eller afbryder er beskadiget. Bortskaf apparatet eller send
det til et godkendt servicecenter for undersøgelse og/eller
reparation.
• For at mindske risikoen for brand eller elektrisk stød, må
denne ventilator ikke bruges med nogen former for faste
styreenheder.
• Apparatet skal opstilles i overensstemmelse med de lokale
regler vedr. elektriske apparater.
• Kontakt en autoriseret servicetekniker vedrørende
reparation eller vedligeholdelse af dette apparat.
• Kontakt en autoriseret installatør for installation af dette
apparat.
• Ind- og udtagene må ikke tildækkes eller blokeres.
• Produktet må ikke bruges til andet end det, der er beskrevet
i denne brugervejledning.
• Sluk for strømmen og træk ledningen ud af stikkontakten,
inden du rengør apparatet.
• Slå strømmen fra, hvis der opstår mærkelige lyde eller lugte,
eller hvis der kommer røg ud af apparatet.
• Tryk ikke på knapperne på betjeningspanelet med andet end
dine fingre.
• Fastsiddende dæksler må ikke tages af. Brug aldrig
apparatet, hvis det ikke fungerer korrekt, eller hvis det er
blevet tabt eller beskadiget.
• Apparatet må ikke tændes eller slukkes, ved at tilslutte og
afbryde stikket i stikkontakten.
• Farlige kemikalier må hverken bruges til rengøring eller
komme i kontakt med apparatet. Brug ikke apparatet i
nærvær af brændbare stoer eller dampe, såsom alkohol,
insekticider, benzin eller lignende.
• Transporter altid apparatet i lodret stilling, og sørg for at det
står på en stabil og plan overflade under brug.
DK
9190
background
For R290
Mængde af
kølemiddel (kg)
>0.0836 og < 0.1045
>0.1045 og <0.1254
>0.1254 og < 0.1463
>0.1463 og <0.1672
>0.1672 og < 0.1881
>0.1881 og < 0.2090
Min.
gulvareal (m²)
5
6
7
8
9
10
Mængde af
kølemiddel (kg)
>0.2090 og < 0.2299
>0.2299 og < 0.2508
>0.2508 og < 0.2717
>0.2717 og < 0.2926
>0.2926 og < 0.3135
Min.
gulvareal (m2)
11
12
13
14
15
• Kontakt altid en kvalificeret tekniker til at udføre
reparationer. Hvis ledningen er beskadiget, skal den
udskiftes med en ny, der fås fra producenten. Den må ikke
forsøges repareret.
• Hold i selve stikket, når det trækkes ud af stikkontakten.
• Apparatet skal altid slukkes, når det ikke er i brug.
ADVARSEL vedrørende brug af kølemidlet R290
• Brug ikke andre metoder til at tø fødevarerne hurtigere op
eller til rengøring, end de der anbefales af producenten.
• Apparatet skal opbevares i et lokale uden antændelseskilder
i kontinuerlig drift (for eksempel åben ild, et tændt
gasapparat eller et tændt elektrisk varmelegeme).
• Må ikke perforeres eller brændes.
• Vær opmærksom på, at kølemiddel muligvis er lugtfrit.
• Apparatet skal opstilles, bruges og opbevares i et rum med
et gulvareal, der er i henhold til mængden af kølemiddel, der
bruges. For bestemte oplysninger om gastypen og
mængden der bruges, bedes du se det relevante mærke på
selve apparatet. Hvis der er forskel på oplysningerne på
mærkatet og i vejledningen i beskrivelsen af det minimale
gulvareal, er det beskrivelsen på mærket, der er gældende.
• Apparatet skal opbevares på en sådan måde, at mekaniske
skader undgås.
• En advarsel om, at apparatet skal opbevares i et godt
ventileret område, hvor rumstørrelsen svarer til det
rumareal, der er angivet for drift.
• Enhver person der er involveret i arbejde på eller indtrængen
i et kølemiddelkredsløb, skal være i besiddelse af et gyldigt
certifikat fra en branchegodkendt kontrolmyndighed, som
autoriserer deres kompetence til at håndtere kølemiddel
sikkert i overensstemmelse med branchens anerkendte
kontrolspecifikation.
• Service må kun udføres i henhold til udstyrsproducentens
anbefalinger. Vedligeholdelse og reparation der kræver
assistance fra andet faglært personale, skal udføres under
opsyn af personen med kompetencer i brug af brændbare
kølemidler.
• Apparatet skal opbevares i et rum, hvor der ikke er løbende
brug af åben ild (fx et gasapparat) og antændelseskilder (fx
en elvarmer).
Forsigtig: Risiko
for brand/
brandfarlige
materialer
Forklaring af symbolerne, der vises på apparatet
(kun på apparatet, der bruger kølemidlet R290):
ADVARSEL
FORSIGTIG
FORSIGTIG
FORSIGTIG
Dette symbol viser, at dette apparat
bruger et brændbart kølemiddel. Hvis
kølemidlet lækkes og udsættes for en
ekstern antændelseskilde, er der risiko
for brand.
Dette symbol viser, at brugsvejledningen
skal læses omhyggeligt.
Dette symbol viser, at et servicepersonale
skal håndtere dette udstyr i henhold til
installationsvejledningen.
Dette symbol viser, at der er oplysninger
om emnet, fx i brugsvejledning eller
installationsvejledning.
• Nationale gasregler skal overholdes.
Hold ventilationsåbninger fri for forhindring.
DK
9392
background
1. Transport af udstyr, der indeholder brændbare kølemidler
Se transportreglerne
2. Mærkning af udstyr med skilte
Se lokale regler
3. Bortskaelse af udstyr, der benytter brændbare kølemidler
Se nationale regler.
4. Opbevaring af udstyr/enheder
Opbevaring af udstyret skal ske i overensstemmelse med
producentens anvisninger.
5. Opbevaring af indpakket (ikke solgt) udstyr
Beskyttelse af opbevarede kasser skal være konstrueret, så
mekaniske skader på udstyret inden i kassen ikke medfører
udslip af det indeholdte kølemiddel. Det maksimale antal
udstyrsenheder der må opbevares sammen, bestemmes
ifølge de lokale bestemmelser.
6. Information om service
1) Kontrol af omgivelserne
Før arbejde på systemer med brændbare kølemidler
påbegyndes, er det nødvendigt at gennemføre
sikkerhedstjek for sikre, at risikoen for antændelse er
minimal. For reparationer på kølesystemet skal følgende
foranstaltninger overholdes, inden der udføres arbejde på
systemet.
2) Arbejdsprocedure
Arbejdet skal udføres under en kontrolleret procedure, for
at minimere risikoen for, at brandfarlige gasser eller
dampe er til stede under arbejdet.
3) Generelt arbejdsområde
Alt vedligeholdelsespersonale og andre, der arbejder i
området, skal informeres om den type arbejde, der
udføres. Undgå arbejde i lukkede rum. Området omkring
arbejdsstedet skal afspærres. Sørg for, at forholdene i
området er gjort sikre ved kontrol af brændbart materiale.
4) Kontrol af tilstedeværelse af kølemiddel
Området skal kontrolleres med en passende
kølemiddeldetektor før og under arbejdet for at sikre, at
teknikeren er opmærksom på eventuelt brændbar
atmosfære. Sørg for at det anvendte
lækagedetekteringsudstyr egner sig til brug med
brændbare kølemidler, dvs. gnistfrit, passende forseglet
eller egensikkert.
5) Tilstedeværelse af ildslukker
Hvis der skal udføres varmt arbejde på køleudstyret eller
tilhørende dele, skal der forefindes passende
ildslukningsudstyr. Sørg for at have en pulverslukker eller
CO2-ildslukker i nærheden af opladningsområdet.
6) Ingen antændelseskilder
Ingen personer der udfører arbejde i forbindelse med et
kølesystem, som omfatter eksponering af rør, der
indeholder eller har indeholdt brændbart kølemiddel, må
anvende nogen form for antændelseskilde på en sådan
måde, at det kan medføre risiko for brand eller eksplosion.
Alle mulige antændelseskilder, herunder tobaksrygning,
skal ske tilstrækkelig langt væk fra stedet, hvor
installation, reparation, ernelse og bortskaelse finder
sted, og hvor der er mulighed for udslip af brændbart
kølemiddel til omgivelserne. Inden arbejdet finder sted,
skal området omkring udstyret kontrolleres for at sikre, at
der ikke er nogen brandfare eller risiko for antændelse. Der
skal være synlige skilte med "Rygning forbudt".
7) Ventileret område
Sørg for, at området er i det fri eller er tilstrækkelig
ventileret, før du åbner systemet eller udfører varmt
arbejde. Der skal opretholdes en grad af ventilation, imens
arbejdet udføres. Ventilationen skal sprede eventuelle
udslip af kølemiddel og fortrinsvis erne det fra rummet
og ud i atmosfæren.
DK
9594
background
8) Kontroller på køleudstyret
Ved udskiftning af elektriske komponenter skal de være
egnede til formålet og have de rigtige specifikationer.
Producentens vedligeholdelses- og serviceanvisninger skal
altid følges. Kontakt producentens tekniske afdeling for at
få hjælp, hvis du er i tvivl. Følgende kontroller skal udføres
på installationer, der bruger brændbare kølemidler:
Påfyldningsmængden svarer til størrelsen af rummet, som
delene der indeholder kølemiddel, installeres i.
At ventilationsmaskinerne og udtagene fungerer
tilfredsstillende og ikke er blokeret;
Hvis der anvendes et indirekte kølekredsløb, skal det
sekundære kredsløb kontrolleres for tilstedeværelse af
kølemiddel. Sørg for, at mærkningen på udstyret fortsat
kan ses og læses. Mærkninger og skilte der ikke kan læses,
skal udbedres.
Kølerør eller -komponenter er installeret et sted, hvor det er
usandsynligt, at de bliver udsat for stoer, der kan
korrodere komponenter, der indeholder kølemiddel,
medmindre komponenterne er fremstillet af materialer, der
som udgangspunkt er modstandsdygtige over for korrosion
eller er passende beskyttet mod sådan korrosion.
9) Kontroller af elektriske anordninger
Reparation af vedligeholdelse af elektriske komponenter
skal omfatte indledende sikkerhedskontroller og procedurer
for eftersyn af komponenter. Hvis der foreligger en fejl, der
kan påvirke sikkerheden, må der ikke etableres
strømforsyning til kredsløbet, før den er afhjulpet på en
tilfredsstillende måde. Hvis fejlen ikke kan udbedres med
det samme, men det er nødvendigt at fortsætte driften,
skal der anvendes til passende midlertidig løsning. Dette
skal rapporteres til ejeren af udstyret, så alle parter er
underrettet.
Indledende sikkerhedskontroller skal omfatte:
Afladning af kapacitorer: Dette skal foretages på en sikker
måde for at undgå mulighed for gnistdannelse;
At ingen strømførende, elektriske komponenter og
ledninger bliver eksponeret under påfyldning, opsamling
eller tømning af systemet. At systemet konstant er
jordforbundet.
7. Reparationer på forseglede komponenter
1) Under reparationer på forseglede komponenter skal alle
strømforsyninger afbrydes fra det udstyr, der arbejdes på,
før forseglede dæksler osv. ernes. Hvis det er absolut
nødvendigt at have strømforsyning til udstyret under
service, skal der findes en permanent form for
lækagedetektering til stede på det mest kritiske sted for
at advare om en potentielt farlig situation.
2) Vær særligt opmærksom på følgende for at sikre, at
indkapslingen ikke ændres på en sådan måde under
arbejdet på elektriske komponenter, at
beskyttelsesniveauet påvirkes. Dette omfatter skader på
kabler, for mange forbindelser, terminaler der ikke
stemmer overens med den oprindelige specifikation,
skader på tætninger, forkert montering af pakdåser osv.
Sørg for, at apparatet monteres sikkert. Sørg for, at
tætninger eller tætningsmaterialer ikke er nedbrudt på en
måde, så de ikke længere kan forebygge indtrængen af
brændbare atmosfærer. Reservedele skal overholde
producentens specifikationer.
BEMÆRK: Brug af silikonetætninger kan hæmme
eektiviteten af visse typer af lækagedetekteringsudstyr.
Egensikre komponenter skal ikke isoleres, før man
arbejder på dem.
8. Reparation af egensikre komponenter
Anvend ikke permanent induktive eller kapacitive laster i
kredsløbet uden at sikre, at dette ikke overskrider den
tilladte spænding og strøm for det anvendte udstyr.
DK
9796
background
Egensikre komponenter er de eneste typer, der må arbejdes
på, mens de er strømførende, i tilstedeværelse af brændbar
atmosfære.
Testapparatet skal have den korrekte mærkeværdi. Udskift
kun komponenter med dele, der er angivet af producenten.
Andre dele kan medføre antændelse af kølemiddel i
atmosfæren på grund af en lækage.
9. Kabelføring
Kontroller, at kabelføringen ikke bliver udsat for slitage,
korrosion, højt tryk, vibration, skarpe kanter eller andre
negative miljøpåvirkninger. Kontrollen skal også tage højde
for påvirkningen af ældning eller konstante vibrationer fra
kilder som kompressorer eller blæsere.
10. Detektering af brændbare kølemidler
Der må under ingen omstændigheder anvendes potentielle
antændelseskilder til søgning af eller detektering af
kølemiddellækager. Der må ikke anvendes en
detektorlampe (eller anden form for detektor der anvender
en ubeskyttet flamme).
11. Lækagedetekteringsmetoder
Følgende lækagedetekteringsmetoder vurderes acceptable
for systemer, der indeholder brændbare kølemidler. Der
skal anvendes elektroniske lækagedetektorer til
detektering af brændbare kølemidler, men følsomheden er
muligvis ikke korrekt eller kræver omkalibrering.
(Detekteringsudstyr skal være kalibreret i et område frit
for kølemiddel.) Sørg for, at detektoren ikke er en potentiel
antændelseskilde og egner sig til det anvendte kølemiddel.
Lækagedetekteringsudstyr skal være indstillet til en
procentdel af kølemidlets LFL og skal være kalibreret til
det anvendte kølemiddel, og den passende procentdel af
gas (maks. 25 %) er bekræftet.
Lækagedetekteringsvæsker egner sig til brug sammen
med de fleste kølemidler, men brug af kølemidler der
indeholder klor, skal undgås, da kloret kan reagere med .
kølemidlet og korrodere kobberrørene. Hvis der er
mistanke om en lækage, skal alle ubeskyttede flammer
ernes/slukkes.
Hvis der findes en kølemiddellækage, der kræver
hårdlodning, skal alt kølemiddel opsamles fra systemet
eller isoleres (ved hjælp af lukkeventiler) i en del af
systemet, der er adskilt fra lækagen.
Systemet skal derefter skylles med oxygenfri nitrogen
(OFN) både før og under loddeprocessen.
12. Fjernelse og evakuering
Ved åbning til kølekredsløbet under en reparation - eller
ved andre formål - skal der anvendes konventionelle
procedurer. Det er imidlertid vigtigt at følge bedste praksis,
fordi der skal tages højde for brændbarhed. Følgende
procedure skal følges:
Fjern kølemidlet. Rengør kredsløbet med inert gas.
Evakuer. Rens igen med inert gas. Åbn kredsløbet ved at
skære eller lodde i det.
Indholdet af kølemiddel skal opsamles i de korrekte
opsamlingsflasker. Systemet skal "skylles" med OFN for at
gøre apparatet sikkert. Denne proces skal muligvis
gentages flere gange. Der må ikke anvendes luft eller ilt
under tryk til denne opgave. Skylning skal udføres ved at
bryde vakuummet i systemet med OFN og fortsætte med
at fylde, indtil driftstrykket er nået, derefter udlufte til
atmosfæren og endelig suge ud til vakuum. Denne proces
skal gentages, indtil der ikke er mere kølemiddel i
systemet. Når den sidste OFN-påfyldning er brugt, skal
systemet udluftes til atmosfærisk tryk, så arbejdet kan
finde sted. Denne handling er kritisk, hvis der skal
foretages hårdlodning på rørene. Sørg for, at
vakuumpumpens udgang ikke er i nærheden af nogen
antændelseskilder, og at der er ventilation tilgængelig.
13. Påfyldningsprocedurer
Ud over konventionelle påfyldningsprocedurer skal
DK
9998
background
følgende krav overholdes. Sørg for, at der ikke forekommer
kontaminering af forskellige kølemidler ved brug af
påfyldningsudstyr. Slanger eller ledninger skal være så
korte som muligt for at minimere mængden af kølemiddel
i dem.
Flasker skal stå oprejst.
Sørg for, at kølesystemet er jordet, før systemet fyldes
med kølemiddel.
Mærk systemet, når påfyldningen er fuldført (hvis det ikke
allerede er sket).
Vær ekstremt forsigtig med ikke at overfylde
kølesystemet. Inden systemet fyldes igen, skal det
tryktestes med OFN. Systemet skal lækagetestes, når
påfyldningen er fuldført, men inden ibrugtagning. Der skal
foretages en opfølgende lækagetest, inden stedet
forlades.
14. Nedlukning
Før denne procedure udføres, er det vigtigt, at teknikeren
er fuldstændig fortrolig med udstyret og alle dets detaljer.
Det er anbefalet bedste praksis, at alle kølemidler
opsamles sikkert. Inden opgaven udføres, skal der tages en
prøve af olie og kølemiddel, hvis det er nødvendigt med en
analyse før genvundet kølemiddel genanvendes. Det er
vigtigt, at der er adgang til strøm, inden opgaven
påbegyndes.
a) Bliv fortrolig med udstyret og hvordan det bruges.
b) Isoler systemet elektrisk.
c) Før du forsøger at udføre denne procedure, skal du sørg
for, at: Mekanisk håndteringsudstyr er til rådighed til
håndtering af cylindrene. Alt personlig
beskyttelsesudstyr er tilgængeligt og bruges
korrekt.Gendannelsesprocessen overvåges konstant af
en kompetent person. Gendannelsesudstyret og
cylindrene er i overensstemmelse med de relevante
standarder.
d) Et nedadgående kølemiddelssystem, hvis muligt.
e) Hvis et vakuum ikke er muligt, skal du oprette en
manifold, så kølemidlet kan ernes fra forskellige dele af
systemet.
f) Sørg for, at cylinderen er placeret på vægten, før
gendannelsen udføres.
g) Start gendannelsesmaskinen og brug den i henhold til
producentens vejledninger.
h) Fyld ikke cylinderne for meget op. (Væsken må højst
fyldes 80 % op).
i) Overskrid ikke cylinderens maksimale driftstryk. Ikke
engang midlertidigt.
j) Når cylindrene er fyldt korrekt, og processen er afsluttet,
skal du sørge for, at cylindrene og udstyret straks ernes
fra stedet, og at alle isoleringsventilerne på udstyret er
lukket.
k) Gendannet kølemiddel må ikke fyldes i et andet
kølesystem, medmindre det er blevet renset og
kontrolleret.
15. Mærkning
Udstyr skal mærkes for at angive, at det er lukket ned og
tømt for kølemiddel. Mærkaten skal dateres og
underskrives. Sørg for, at der er mærkater på udstyret,
som angiver, at udstyret indeholder brændbart kølemiddel.
DK
101100
background
16. Opsamling
Når kølemiddel ernes fra et system med henblik på
service eller nedlukning, er det anbefalet bedste praksis, at
alle kølemidler ernes sikkert. Når kølemiddel overføres til
flasker, skal du sikre, at der kun anvendes flasker, der er
egnede til opsamling af kølemidler. Sørg for, at der er
adgang til det nødvendige antal flasker, der kan rumme
hele systemets indhold. Alle flasker der skal anvendes, er
designeret til og mærket med dette kølemiddel (dvs.
særlige flasker til opsamling af kølemiddel). Flaskerne skal
være komplette med overtryksventil tilhørende
lukkeventiler i god stand. Tomme opsamlingsflasker skal
evakueres og om muligt afkøles inden opsamling.
Opsamlingsudstyret skal være i god stand med et sæt
instruktioner for udstyret, der er ved hånden og skal være
egnet til opsamling af brændbare kølemidler. Derudover
skal der være et tilgængeligt sæt vægte, som er i god
stand. Slangerne skal være komplette med lækagefri
koblinger og i god stand. Før genoprettelsesmaskinen
bruges, skal du kontrollere, at den er i god stand, er
ordentligt vedligeholdt, og at eventuelle tilknyttede
elektriske komponenter er forseglet for at forhindre
antændelse, hvis kølemidlet frigives. Kontakt producenten
i tvivlsspørgsmål. Det opsamlede kølemiddel skal
returneres til kølemiddelleverandøren i den rigtige
opsamlingsflaske og med den tilhørende blanket om
overførsel af aald. Undlad at blande kølemidler i
opsamlingsenheder og især i flasker. Hvis kompressorer
eller kompressorolier skal ernes, skal du sikre, at de er
evakuerede til et acceptabel niveau for at sikre, at der ikke
er mere brændbart kølemiddel i smøremidlet.
Evakueringsprocessen skal udføres, inden kompressoren
returneres til leverandørerne. Der må kun anvendes
elektrisk opvarmning af kompressorelementet for at
accelerere denne proces. Når der aftappes olie fra et
system, skal det gøres sikkert.
DK
103102
background
Monteringsinstruktioner
Forberedelse
BEMÆRK:
Alle illustrationer i denne vejledning er kun vejledende. Det faktiske apparat kan være
en smule anderledes.
Selve den overordnede produktform er dog korrekt. Enheden kan styres på dens
en. Denne vejledning beskriver ikke, hvordan
en bruges. Se <<V øler med
enheden for yderligere oplysninger.
Betjeningspanel
Vandrette lameller
(Drejer automatisk)
Panel
Hjul
Forside
Øvre luftfilter
(Bag ved skærmen)
Øvre luftindtag
Afløb
Luftudsugning
Nedre luftudtag
Nedre luftindtag
Bagside
Designbemærkning
For at sikre optimal ydelse af vores produkter, kan appar ens
designspecifikationer ændres uden forudgående varsel.
Temperaturområde når enheden er i brug.
FUNKTION
Kold
Dry (Tør)
Temperaturområde
17-35°C(62-95°F)
13-35°C(55-95°F)
FUNKTION
Varme
(pumpevarmefunktion)
Temperaturområde
5-30°C(41-86°F)
Montering af udstødningsslange
Udstødningsslangen og adapteren sk
brugsfunktionen. Når funktionerne COOL (KØLING) og HEAT (VARMNING)
(varmepumpetype) bruges, skal udstødningsslangen monteres. Når funktionerne FAN
(VENTILATOR) og DRY (TØR) bruges, sk
Stedet, hvor apparatet opstilles, skal opfylde følgende
krav:
Sørg for, at du opstiller enheden på en jævn overflade
for at minimere støj og vibrationer.
Apparatet skal opstilles i nærheden af et jordforbundet
stik, og afløbet til drypbakken (findes på bagsiden af
apparatet) skal være tilgængeligt.
Apparatet skal placeres mindst 30 cm fra den nærmeste
væg, for at sikre korrekt luftventilering. De vandrette
lameller skal være mindst 50 cm (19,7) væk fra
eventuelle forhindringer.
Appar
IKKE tildækkes, da dette kan beskadige apparatet.
Anbefalet installation
Valg af den rigtige placering
Oplysninger om energiklassificering
Denne enheds energimærkning og støjoplysninger
er baseret på standardinstallationen med et
udstødningsrør, der ikke er forlænget (diameter:
150 mm, længde: 1,5 meter) uden vinduesadapter
eller adapter A til vægudstødning A.
Nødvendige værktøjer
Medium Philips skruetrækker, målebånd eller lineal.
Kniv eller saks.
Sav (på nogle modeller til at forkorte vinduesadapteren til smalle vinduer).
Spænde til ledning
Udgang til ledning
Strømstik
Bundbakke
Afløb
DK
105104
Afløb udløb
background
Tilbehør
Form Navn på tilbehør Antal Form Navn på tilbehør Antal
Enhedsadapter
Udstødningsslange
Vindueadapter
Vindueskyder A
Vindueskyder B
Skumforsegling A
(selvklæbende)
Skumforsegling B
(selvklæbende)
Skumforsegling C
(Ikke-klæbende)
Adapter til drænslange
(kun til varmepumpefunktion)
Forseglingsklud
1 stk.
1 stk.
1 stk. (*)
1 stk. (*)
1 stk. (*)
2 stk.(*)
2 stk. (*)
1 stk. (*)
1 stk. (*)
1 stk. (*)
1 sæt (*)
1 stk.
1 stk.
1 stk.(*)
1 sæt (*)
1 stk.(*)
1 stk. (*)
4 sæt (*)
1 pen
Fastspændingsbeslag og 2 skruer
Afløbsslange
Spænde til ledning
Bolt
Fjernbetjening og batteri
(kun til modeller med ernbetjening)
Adapter A til vægudstødning(Kun
til modeller, der monteres på væggen)
Adapter B til vægudstødning (med låg)
(kun til modeller, der monteres på væggen)
Skrue og rawplug(Kun til modeller,
der monteres på væggen)
Gennemsigtig tape
Installationssæt til vinduer
Trin 1: Klargøring af udstødningsslangen
Tryk udstødningsslangen (eller den udvidede
udstødningsslange) ind i vindueadapteren (eller
vægudstødningsadapteren) og ind i enhedens
adapter. Adapteren klemmes automatisk på
med elastiske spænder.
Type af vinduesinstallation Type af vinduesinstallation
Installation i vinduer
Trin 2: Monter udstødningsslangen på enheden
Sæt adapteren til udstødningsslangen i den
nedre rille på luftudtaget, mens adapterens krog
er på linje med hulsædet i luftudtaget. Tryk
udstødningsslangen ned i pilens retning for, at
montere den.
Trin 3: Klargøring af den justerbare
vinduesskyder
Afhængig af størrelsen på dit vindue, skal du
justere størrelsen på vinduesskyderen.
Hvis længden af vinduet kræver to eller tre
vinduesskydere, skal du bruge boltene til at
fastgøre vinduesskyderne, når de er justeret til
den rette længde.
Bolt
Vindueskyder A Vinduesskyder B
MODEL A MODEL B
Bolt
Installation
BEMÆRK: Når udstødningsslangen og den justerbare vinduesglider er klargjort, skal du
vælge en af følgende to installationsmetoder.
Type 1: Montering i vindue eller skydevindue
Skumforsegling B
(selvklæbende kort)
Skumforsegling
A (selvklæbende)
OR
1. Klip forseglingsstrimlerne A og B i passende længder, og fastgør dem til
vinduesrammen og rammen.
Vindueskyder A
Vindueskyder B
(hvis nødvendigt)
OR
2. Sæt vinduesskydersamlingen i vinduesåbningen.
3. Klip den ikke-klæbende forseglingsstrimmel C, så den passer med bredden (eller
højden) af vinduet. Sæt forseglingen mellem glasset og vinduesrammen, så luft og
insekter ikke kommer ind i rummet.
Skumforsegling C
(ikke-selvklæbende)
OR
Udstødningsslange
Enhedsadapter
Vindueadapter
Samling af
udstødningsslange
Adapter A til
gudstødning
Udstødningsslange
Enhedsadapter
Samling af
udstødningsslange
Gennemsigtig tape
Forseglingsklud
Krog
Hulsæde
Adapter
Nedre rille
Sørg for, at adapteren sidder
korrekt i den nedre rille på
lulftudtaget.
Forseglingsklud
Vindueskyder A Vinduesskyder B
Skumforsegling
A (selvklæbende)
Skumforsegling B
(selvklæbende kort)
Vindueskyder A
Vindueskyder B
(hvis nødvendigt)
Skumforsegling C
(ikke-selvklæbende)
DK
107106
background
2 skruer
Fastspændingsbeslag
OR
OR
4. Monter et eventuelt fastspændingsbeslag med 2 skruer, som vist på billedet.
BEMÆRK: Tildæk hullet med
adapterhætten, når den ikke
er i brug.
Type 2: Montering på en væg
1. Skær et 125 mm (4,9 tommer) hul ind i væggen til Adapter B til vægudstødning.
2. Fastgør Adapter B til vægudstødningen til væggen med de fire rawplugs og skruer,
der følger med i sættet.
3. Forbind udstødningsslangen (med Adapter A til vægudstødning) til Adapter B til
vægudstødning.
Placering af
udvidesesrawplug
Adapter B til
gudsdning
Adapterhætte
Maks 120 cm eller 47 tommer
Min 30 cm eller 12 tommer
BEMÆRK: For at sikre, at funktionen fungerer ordentligt, må slangen IKKE
udstrækkes eller bøjes for meget. Sørg for, at der ikke er nogen forhindringer omkring
udstødningsslangens luftudtag (ca. 500 mm), for at udstødningssystemet kan
fungere ordentligt. Alle billederne i denne vejledning er kun vejledende. Dit
klimaanlæg kan være lidt anderledes. Selve den overordnede produktform er dog
korrekt.
Betjeningsvejledning
Funktioner på betjeningspanelet
Indikator
Funktion
Indikator til Timer on (Opstartstid)
Indikator til Timer o (Nedlukningstid)
Indikator til funktionen DRY (TØR)
Indikator til funktionen FAN (VENTILATOR)
Indikator til funktionen AUTO
Indikator til funktionen COOL (KØLING)
FOLLOW ME (FØLG MIG) indikator
Indikator til varmefunktion
Celsius grader
Fahrenheit grader
Indikator til HØJ ventilatorhastighed
Indikator til MELLEM ventilatorhastighed
Indikator til LAV ventilatorhastighed
Indikator til AUTOMATISK
ventilatorhastighed (alle lyser/alle lyser ikke)
DVALE-indikator
LED-skærm
Drej Bruges til at starte den automatisk drejefunktion. Når apparatet kører, skal du
trykke på knappen SWING (DREJ), for at stoppe lamellerne i en ønsket retning.
Timer-knap
Bruges til at vælge den automatisk opstartstid og den automatisk nedlukningstid. Dette
gøres sammen med + og - knapperne. Indikatoren for automatisk opstartstiden og
nedlukningstiden lyser på disse funktioner.
Funktionsknap Vælger den passende driftsfunktion. Hver gang du trykker på knappen,
vælges en funktion i rækkefølgen AUTI, COOL (KØLING)
DRY (TØR), FAN (VENTILATOR) og HEAT (VARME). Funktionsindikator
Funktionsindikatoren lyser på de forskellige funktioner.
Op (+) og Ned (-) knapper Bruges til at justere (forøge/reducere)
temperaturindstillingerne i trin på 1 °C/1 °F (eller 2 °F) i området fra 17 °C/62 °F til 30
°C/86°F (eller 88°F) eller TIMER-indstilling i området fra 0-24 timer.
BEMÆRK: Styringen kan vise temperatur i Fahrenheit eller Celsius. For at skifte fra den
ene til den anden, skal du holde op- og ned-knapperne nede i 3 sekunder.
Ventilatorknap
Til at styre ventilatorhastigheden. Trykkes, for at vælge ventilatorhastigheden mellem
fire styrker - LAV, MELLEM, HØJ og AUTO. Ventilatorindikatoren lyser på de forskellige
ventilatorindstillinger. Hvis AUTO-ventilatorhastigheden vælges, holder alle
ventilatorindikatorerne op med at lyse. Tændt På nogle modeller, hvis AUTO-
ventilatorhastigheden vælges, begynder alle ventilatorindikatorerne at lyse.
Dvale-knap (strømbesparing)
Bruges til at starte Dvale-funktionen
(strømbesparing)
Tænd/sluk-knap til at tænde og
slukke enheden.
2 skruer
Fastspændingsbeslag
Indikator
Funktion
DK
109108
background
LED-skærm
Viser den indstillede temperatur i °C eller °F ("° F” vises ikke på nogle modeller) og de
automatisk timer-indstillinger. På funktionerne DRY (TØR) og FAN (VENTILATOR) vises
stuetemperaturen.
Viser fejlkoder og beskyttelseskoder. E1 - Fejl på rumtemperatursensoren E2 - Fejl på
fordampningstemperatur-sensoren E2 - Fejl på kondensortemperatursensoren E4 -
Kommunikationsfejl med skærmen. EC - Fejl. Kølemiddel lækage.
P1 - Bundbakken er fuld - Tilslut drænslangen og hæld det opsamlede vand ud. Hvis
advarslen stadig vises, bedes du kontakte en tekniker.
Bemærk: Hvis en af ovenstående fejl opstår, skal du slukke for enheden og se, om
enheden på nogen måde er blokeret. Genstart enheden. Hvis fejlen stadig opstår, skal du
slukke for enheden og trække ledningen ud af stikkontakten. Kontakt producenten eller
dens serviceagenter eller en lignende kvalificeret person for service.
Brugsvejledninger
Brug af COOL (KØLING) funktionen
• Tryk på knappen "MODE” (FUNKTION), indtil indikatoren "COOL” (KØLING) lyser.
• Tryk på ADJUST (JUSTER) knapperne "+" eller "-" for at vælge den ønskede rumtemperatur.
Temperaturen kan indstilles inden for et område på 17-30 °C/62-88 °F (eller 88 °F).
• Tryk på knappen "FAN SPEED” (VENTILATORHASTIGHED), for at vælge ventilatorhastigheden.
Brug af funktionen HEAT (VARMNING)
• Tryk på knappen "MODE” (FUNKTION), indtil indikatoren "HEAT” (VARMNING) lyser.
• Tryk på ADJUST (JUSTER) knapperne "+" eller "-" for at vælge den ønskede rumtemperatur.
Temperaturen kan indstilles inden for et område på 17-30 °C/62-88 °F (eller 88 °F).
• Tryk på knappen "FAN SPEED” (VENTILATORHASTIGHED), for at vælge ventilatorhastigheden.
Brug af funktionen DRY (TØR)
• Tryk på knappen "MODE” (FUNKTION), indtil indikatoren "DRY” (TØR) lyser.
• På denne funktion er det ikke muligt, at vælge en ventilatorhastighed eller justere
temperaturen. Ventilatormotoren kører med lav hastighed.
• Hold vinduer og døre lukket, for at opnå den bedste augtningseekt.
• Sæt ikke røret i vinduet.
Brug af AUTO-funktionen
• Når klimaanlægget stilles på AUTO-funktionen, vælger det automatisk brug af køle-, varme- og
ventilatorfunktionen, afhængigt af hvilken temperatur du har valgt og stuetemperaturen.
• Klimaanlægget styrer automatisk stuetemperaturen omkring den indstillede temperatur.
• På AUTO-funktionen er det ikke muligt, at skifte ventilatorhastigheden.
Brug af FAN (VENTILATOR)-funktionen
• Tryk på knappen "MODE” (FUNKTION), indtil indikatoren "FAN” (VENTILATOR) lyser.
• Tryk på knappen "FAN SPEED” (VENTILATORHASTIGHED), for at vælge ventilatorhastigheden.
Temperaturen kan ikke justeres.
• Sæt ikke røret i vinduet
Brug af TIMEREN
• Tryk på Timer-knappen, når enheden er tændt, hvorefter
det automatisk nedlukningsprogram starter. TIMER OFF (NEDLUKNINGSTID) indikatoren lyser.
Brug op- og ned-knapperne til, at vælge den ønskede tid. Tryk på TIMER-knappen igen inden for
5 sekunder, hvorefter det automatiske opstartsprogram startes. Derefter begynder TIMER ON
(OPSTARTSTID) indikatoren at lyse. Brug op- og ned-knapperne til, at vælge den ønskede
opstartstid.
• Når enheden er slukket, skal du trykke på Timer-knappen, for at starte det automatisk
opstartsprogram. Tryk på knappen igen inden for 5 sekunder, for at starte det automatiske
nedlukningsprogram.
• Hold knapperne OP eller NED nede for at skifte Auto-tidsindstillingen i trin af 0.5 time, op til 10
timer, herefter i trin af 1 time op til 24 timer. Tælleren tæller ned og viser den resterende tid
indtil start.
• Hvis systemet ikke bruges i 5 sekunder, går det automatisk tilbage, og viser den forrige
temperaturindstilling.
• Hvis du tænder eller slukker for apparatet eller nulstiller timerindstillingen, annulleres
funktionen Automatisk Tænd/Sluk.
Brug af funktionen SLEEP/ECO (DVALE/STRØMBESPARING)
• Tryk på denne knap, hvorefter den valgte temperatur forøges (afkøles) eller reduceres
(opvarmes) den 1 °C/2 °F (eller 1 °F) på 30 minutter. Derefter stiger (afkøling) eller reduceres
(opvarmning) temperturen med yderligere 1 °C (eller 1 °F) efter yderligere 30 minutter. Denne
nye temperatur opretholdes i 7 timer, før den går tilbage til den oprindeligt valgte temperatur.
Dette afslutter dvale/strømbesparingsfunktionen, og enheden fortsætter med at køre på det
oprindelige program.
BEMÆRK: Denne funktion kan ikke bruges på funktionerne FAN (VENTILATOR) eller DRY
(TØR).
Andre funktioner
BEMÆRKNING OM FUNKTIONEN FOLLOW ME/TEMP SENSING
(FØLGMIG/TEMPERATURREGISTRERING) Denne funktion
kan KUN aktiveres med ernbetjeningen. Fjernbetjeningen fungerer som et erntermostat, der
muliggør en nøjagtig temperaturstyring på dens placering.
For at aktivere funktionen Follow Me/Temp Sensing (Følg mig/Temperaturregistrering) skal du
pege ernbetjeningen mod enheden og trykke på knappen Follow Me/Temp Sensing.
Fjernbetjeningen sender derefter signalet til klimaanlægget, indtil du trykker på knappen Follow
Me/Temp Sensing (Følg mig/Temperaturregistrering) igen. Hvis enhedenikke modtager Follow
Me/Temp Sensing (Følg mig/Temperaturregistrering) signalet i løbet af 7 minutters intervaller,
afsluttes funktionen Follow Me/Temp Sensing (Følg mig/Temperaturregistrering).
BEMÆRK: Denne funktion kan ikke bruges på funktionerne FAN (VENTILATOR) eller DRY (TØR).
AUTOMATISK GENSTART
Hvis apparatet uventet stopper på grund af strømsvigt, starter det automatisk igen og står på
den senest valgte funktion, når strømmen kommer tilbage.
JUSTERING AF LUFTRETNINGEN
Lamellerne kan justeres automatisk. Juster automatisk luftretningen:
• Når apparatet tændes igen, åbner lamellerne helt.
• Tryk på SWING (DREJ) knappen på panelet eller ernbetjeningen, for at starte den automatiske
drejefunktion. Lamellerne drejer derefter automatisk op og ned.
• Juster ikke lamellerne manuelt.
VENT 3 MINUTTER, FØR DU TAGER APPARATET I BRUG IGEN
Når apparatet er stoppet, går der mindst 3 minutter, før det kan startes igen. Dette er for at
beskytte apparatet. Apparatet vil automatisk start igen efter 3 minutter.
STRØMBESPARELSESFUNKTION
Når enheden køler og omgivelsestemperaturen er lavere end den indstillede temperatur i et
stykke tid, styrer enheden automatisk strømstyringsfunktionen. Kompressoren og
ventilatormotoren stopper. Hvis omgivelsestemperaturen er højere end den indstillede
temperatur, afslutter enheden automatisk strømstyringsfunktionen. Kompressoren og (eller)
ventilatormotoren kører.
DK
111110
background
VANDDRÆNING
• På augtningsfunktionerne skal du erne den øverste
drænprop på bagsiden af enheden, og sæt afløbsstikket (5/8”
universel hunstik) på 3/4" slangen (købes separat i almindelig
handel). På modeller uden afløbsstik skal du blot fastgøre
drænslangen til hullet. Placer den åbne ende af slangen
direkte over drænområdet i kældergulvet.
Fjern den øverste
drænprop
bende
afløbsslange
På varmepumpefunktionen skal du erne den nedre drænprop på bagsiden af enheden, og
sæt afløbsstikket (5/8” universel hunstik) på 3/4" slangen (købes separat i almindelig
handel). På modeller uden afløbsstik skal du blot fastgøre drænslangen til hullet.
Placer den åbne ende af slangeadapteren direkte over drænområdet i kældergulvet.
BEMÆRK: Sørg for at slangen sidder godt monteret, så der ikke er lækager. Træk
slangen imod afløbet og sørg for, at derikke er knæk på den, da dette vil blokere for
vandet. Stik enden af slangen ned i afløbet og sørg for, at enden på slangen vender
nedad, så vandet kan løbe ud. (Se figurerne med®. Tag den ikke op. (Se figurerne
med®). Hvis den løbende afløbsslange ikke bruges, skal du sørg for, at den tilsvarende
drænprop og drejeknap er monteret ordentligt, for at forhindre lækage.are installed
firmly to prevent leakage.
På augtningsfunktionerne skal du erne den øverste
drænprop på bagsiden af enheden, og sæt afløbsstikket (5/8”
universel hunstik) på 3/4" slangen (købes separat i almindelig
handel). Flyt forsigtigt enheden til et sted, hvor den kan
drænes. Bemærk: Sørg for, at drænslangen er lavere end afløbet
til bundbakken.
Fjern den
nedre drænprop
bende afløbsslange
Når vandstanden i bundbakken når et forudbestemt niveau, bipper
enheden 8 gange og skærmen viser "PI". Derefter stopper
klimaanlægget/augtningsprocessen øjeblikkeligt.
Ventilatormotoren fortsætter dog med at køre (dette er normalt).
Flyt forsigtigt enheden til et sted, hvor den kan drænes. Fjern den
nederste drænprop og lad vandet løbe ud. Sæt den nederste
drænprop i ige, og genstart enheden, indtil symbolet "PI" forsvinder.
Hvis fejlen fortsat opstår, skal du tilkalde service. BEMÆRK: Sørg for
at sætte den nederste drænprop i igen, så lækage undgås, før
enheden bruges igen.
Vedligeholdelse
sikkerhedsforholdsregler
• Træk altid stikket ud af stikkontakten før rengøring og servicering af enheden.
• Du må IKKE bruge brændbare væsker eller kemikalier til rengøring af enheden.
• Enheden må IKKE vaskes under rindende vand. Dette medfører elektrisk fare.
• Brug IKKE enheden, hvis ledningen beskadiges under rengøring. En beskadiget
ledning skal udskiftes med en ny fra producenten.
Rengøring af luftfilteret
Tip til vedligeholdelse
• Sørg for at rengøre luftfilteret hver anden uge, for at
opnå en optimal ydeevne.
• Drypbakken skal tømmes umiddelbart efter en PI-fejl
opstår og før opbevaring, for at forhindre
mugdannelse.
• I husholdninger med dyr skal du periodisk aftørre
skærmen, så luftstrømmen ikke blokeres af dyrehår.
FORSIGTIG
Du må IKKE bruge enheden uden monteret
filter, da snavs og fnuller vil tilstoppe enheden
og reducere dens ydeevne.
Øvre filter
(aftagelig)
Fjern skruen,
og tag
derefter det
nedre filter ud
Rengøring af enheden
Rengør enheden med en fugtig, fnugfri klud og mildt rengøringsmiddel. Tør enheden af
med en tør, fnugfri klud.
Opbevar enheden, når den ikke er i brug
• Tøm enhedens drypbakke i henhold til instruktionerne i følgende afsnit.
Kør enheden på funktionen FAN (VENTILATOR) i 12 timer i et varmt rum for at tørre
den og forhindre mugdannelse.
Sluk for enheden, og træk stikket ud af stikkontakten.
• Rengør luftfilteret i henhold til vejledningerne i forrige afsnit. Sæt det rene, tørre
filter i enheden igen før opbevaring.
• Tag batterierne ud af ernbetjeningen.
Bemærk: Sørg for at opbevar enheden på et køligt og mørkt sted. Hvis enheden
udsættes for direkte sollys eller ekstrem varme, kan det forkorte dens levetid.
Bemærk: Kabinettet og forsiden kan tørres af med en oliefri klud eller vaskes med en
klud, der er fugtet i en opløsning af varmt vand og mildt flydende opvaskemiddel. Skyl
grundigt og tør efter. Brug aldrig hårde rengøringsmidler, voks eller poleringsmiddel på
kabinettet. Sørg for at vride overskydende vand fra kluden, før du tørrer
betjeningselementerne af. Overskydende vand i eller omkring betjeningselementerne
kan beskadige enheden.
Fjern den nedre
drænprop
bende
afløbsslange
Adapter til
afløbsslange
Leveringsløft 1,8 meter
Tryk spændet
til ledningen
ind i bagsiden.
Adapter til
afløbsslange
Adapter til
afløbsslange
DK
113112
background
Problem Possible Causes Solution
Drypbakken er fuld. Sluk for enheden, hæld
vandet ud af drypbakken og start enheden
igen.
Fejlkoden PI
Enheden tænder
ikke, når du
trykker på
tænd/sluk-knappen
På funktionen COOL (KØLING):
Stuetemperatur er lavere
end den indstillede temperatur
Stil temperaturen igen
Luftfilteret er blokeret med
støv eller dyrehå
Sluk for enheden og rengør filteret i henhold
til vejledningerne
Udstødningsslangen er ikke
forbundet, eller den er blokeret
Sluk for enheden, tag slangen af og se den
efter for eventuelle tilstoppelse. Sæt derefter
slangen på igen
Enheden er lav på kølemiddel Kontakt en servicetekniker og få enheden
set efter og fyldt op med kølemiddel
Enheden køler ikke
særlig godt
Temperaturen er indstillet
for høj
Skru ned for den indstillede temperatur
Vinduer og døre i rummet er
åbne
Sørg for, at alle vinduer og døre er lukket
Rumområdet er for stort Dobbelttjek køleområdet
Der er varmekilder i rummet Fjern eventuelle varmekilder
Luftfilteret er blokeret med
støv eller dyrehår
Stil enheden på en plan overflade.
Sluk for enheden og rengør filteret i
henhold til vejledningerne
Enheden står ikke på en plan
overflade
Denne lyd skyldes
strømningen af kølemiddel i
enheden
Dette er normalt.Enheden giver en
gurglende lyd
Enheden støjer og
vibrerer for meget
Impedansoplysninger
For at overholde oplysningerne i EN 61000-3-11, må produktet POAC8212 kun forbindes
til en forsyning med en impendans på: | Zsys| = 0,348 ohm eller mindre.
Før du forbinder produktet til det oentlige strømnet, skal du kontakte din lokale
strømforsyningsmyndighed for at sikre, at strømnettet opfylder ovenstående
krav.Designet og specifikationerne kan ændres uden varsel af hensyn til
produktforbedringer. Kontakt din forhandler eller producenten, for yderligere
oplysninger.
Eventuelle opdateringer til vejledningen uploades til vores hjemmeside. Kontroller
venligst den nyeste udgave.
Importeret og markedsføres udelukkende af:
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Expert Finland:
https://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 020 7100 670
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
Tips til fejlfinding
Dette symbol på produktet eller I vejledningen betyder, at det udtjente
elektriske eller elektroniske udstyr ikke må bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. I EU-landene findes der separate
indsamlingssystemer til genbrug.
Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren for yderligere
oplysninger.
DK
115114
background
VARNING
Denna symbol anger risken för
personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Denna symbol anger risken
för materiella skador eller
allvarliga personskador.
Säkerhetsåtgärder
VARNING
Installationen måste utföras i enlighet med
installationsanvisningarna. Felaktig installation kan orsaka
vattenläckage, elektriska stötar eller brand.
Använd endast medföljande tillbehör och delar, och
specificerade verktyg för installationen. Användning av
delar som inte är standard kan orsaka vattenläckage,
elektriska stötar, brand och skador på person eller
egendom.
Kontrollera att eluttaget du använder är jordat och har rätt
spänning. Strömkabeln är försedd med en trestifts jordad
kontakt för att skydda mot elektriska stötar.
Spänningsinformation finns på apparatens typskylt.
Apparaten måste användas i ett korrekt jordat eluttag. Om
det tilltänkta eluttaget inte är rätt jordat eller skyddat med
en fördröjningssäkring eller relä (vilken säkring eller relä
som behövs bestäms av apparatens maxström, och den
maximala strömmen anges på typskylten på apparaten),
ska en kvalificerad elektriker installera ett korrekt eluttag.
Installera apparaten på en plan, stabil yta. I annat fall kan
det leda till skador eller kraftigt oljud och vibration.
Apparaten måste vara fri från hinder för att fungera riktigt
och för att minimera säkerhetsriskerna.
SE
Läs säkerhetsföreskrifterna innan du använder och installerar apparaten
För att förhindra dödsfall eller skador för användaren, andra personer eller egendom
måste följande instruktioner följas. Felaktig användning till följd av att instruktionerna
inte följs kan orsaka dödsfall eller skador.
Modifiera inte längden på elkabeln eller använd någon
förlängningssladd för att strömsätta apparaten.
Dela inte ett eluttag med andra elektriska apparater.
Felaktig strömförsörjning kan orsaka brand och elektriska
stötar.
Använd inte apparaten i våtrum såsom badrum eller
tvättstuga. För stor exponering för vatten kan orsaka att
elektriska komponenter kortsluts.
Installera inte apparaten på en plats som kan exponeras
för antändlig gas, som kan orsaka brand.
Apparaten har hjul för att enkelt kunna flyttas. Använd
inte hjulen på tjocka mattor eller rulla över föremål,
eftersom de kan få den att välta.
Använd inte en apparat som har vält eller skadats.
Apparater med en elektrisk värmare bör vara minst 1 ifrån
brännbara material.
Rör inte apparaten med våta eller fuktiga händer eller om
du är barfota.
Om apparaten välter under användning, dra genast ut
kontakten ut eluttaget. Inspektera apparaten visuellt för
att försäkra dig om att den inte är skadad. Misstänker du
att apparaten har skadats, kontakta en tekniker eller
kundtjänst för hjälp.
Vid åskväder ska kontakten dras ur för att förhindra att
apparaten skadas av blixtnedslag.
Apparaten ska användas så att den skyddas mot fukt.
dvs. kondens, stänkande vatten osv. Placera eller förvara
inte apparaten där den kan välta eller dras ner i vatten eller
annan vätska. Dra genast ut kontakten om detta inträar.
All ledningsdragning måste utföras i strikt
överensstämmelse med kopplingsschemat inuti
apparaten.
117116
background
Apparatens kretskort (PCB) är konstruerat med en säkring
för att tillhandahålla överspänningsskydd.
Specifikationerna för säkringen är tryckta på kretskortet,
som: T 3,15 A/250 V osv.
När vattenavrinningsfunktionen inte används, ska övre och
nedre avrinningsproppen var ordentligt isatta för att inte
orsaka risk för kvävning. När avrinningsproppen inte
används ska den förvaras utom räckhåll för barn för att
förhindra kvävning.
• Denna apparat får användas av barn från 8 år och uppåt och
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller av personer som saknar erfarenhet och kunskap om det
sker under uppsyn eller om de får anvisningar om hur man
använder apparaten på ett säkert sätt och är medveten om
riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och
underhåll bör inte utföras av barn utan tillsyn.
• Om elkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkarens
serviceombud eller liknande kvalificerad person för att
undvika risker.
• Innan rengöring eller annat underhåll måste apparatens
kontakt kopplas från elnätet.
• Ta inte bort fastsatta kåpor. Använd aldrig apparaten om
den inte fungerar korrekt eller om den har tappats eller
skadats.
• Dra inte strömkabeln under mattor. Täck inte över elkabeln
med mattor, gångmattor eller liknande övertäckning. Dra
inte elkabeln under möbler eller apparater. Placera elkabeln
så att den inte ligger där man går eller där det finns risk för
att snubbla över den.
• Använd inte någon apparat med en skadad elkabel, kontakt,
säkring eller relä. Kassera apparaten eller returnera till en
auktoriserad serviceverkstad för undersökning och/eller
reparation.
FÖRSIKTIGHET
• För att minska risken för brand eller elektriska stötar, ska
fläkten inte användas med någon hastighetskontroll med
halvledare.
• Apparaten ska installeras i enlighet med nationella
bestämmelser rörande ledningsdragning.
• Kontakta en auktoriserad servicetekniker för reparation eller
underhåll av denna apparat.
• Kontakta den auktoriserade installatören för installation av
apparaten.
• Täck inte över eller hindra luftintag och frånluftsgaller.
• Använd inte apparaten för andra ändamål än de som
beskrivs i denna bruksanvisning.
• Före rengöring, slå av strömmen och dra ur kontakten.
• Koppla bort strömmen om konstiga ljud, lukt eller rök
kommer från den.
• Tryck inte på knapparna på kontrollpanelen med något annat
än fingrarna.
• Ta inte bort fastsatta kåpor. Använd aldrig apparaten om
den inte fungerar korrekt eller om den har tappats eller
skadats.
• Använd eller stoppa inte apparaten genom att sätta i eller
dra ut kontakten.
• Använd inte farliga kemikalier för att rengöra eller låta
sådana komma i kontakt med apparaten. Använd inte
apparaten i närheten av lättantändliga ämnen eller ångor
som alkohol, insektsmedel, bensin osv.
• Transportera alltid apparaten i upprätt läge, och ställ på en
stabil, jämn yta under användning.
• Kontakta alltid en kvalificerad person för att utföra
reparationer. Om elkabeln är skadad kan den inte repareras,
utan måste bytas mot en ny som kan erhållas från
produkttillverkaren.
• Håll i kontakten för att dra ut den.
SE
119118
background
För R290
mängd
köldmedium (kg)
>0,0836 och< 0,1045
>0,1045 och< 0,1254
>0,1254 och< 0,1463
>0,1463 och< 0,1672
>0,1672 och< 0,1881
>0,1881 och< 0,2090
Min.
rumsyta (m²)
5
6
7
8
9
10
mängd
köldmedium (kg)
>0,2090 och< 0,2299
>0,2299 och< 0,2508
>0,2508 och< 0,2717
>0,2717 och< 0,2926
>0,2926 och< 0,3135
Min.
rumsyta (m²)
11
12
13
14
15
• Stäng alltid av produkten när den inte används..
• Apparatet skal altid slukkes, når det ikke er i brug.
VARNING för användning av köldmedium R290
• Använd inte medel för att påskynda avfrostningsprocessen
eller för att rengöra, förutom de som rekommenderas av
tillverkaren.
• Apparaten ska förvaras i ett rum utan påslagna
antändningskällor (till exempel: öppen eld, gasapparat eller
elvärmare som är påslagna).
• Stick inte hål på den eller bränn.
• Tänk på att köldmediet inte luktar.
• Apparaten ska installeras, användas och förvaras i ett rum
med golvyta i enlighet med mängden köldmedium som ska
fyllas på För specifik information om typen av gas och
mängden, se relevant etikett på själva apparaten. När det
finns skillnader mellan etiketten och bruksanvisningen
beträande beskrivningen av minsta rumsyta, har
beskrivningen på etiketten företräde.
• Apparaten skall förvaras så att den inte kan utsättas för
mekanisk skada.
• En varning för att apparaten ska förvaras i ett välventilerat
utrymme där rumsstorleken motsvarar rumsytan som anges
för drift.
• Alla personer som arbetar med eller bryter sig i en kylkrets
bör ha ett giltigt certifikat från en ackrediterad
bedömningsmyndighet, som godkänner deras kompetens att
hantera köldmedier säkert i enlighet med en erkänd
bedömningsspecifikation som erkänts av branschen.
• Service ska utföras endast enligt utrustningstillverkarens
rekommendation. Underhåll och reparation som kräver hjälp
av annan kunnig personal ska utföras under överinseende av
en person som är behörig för användning av brandfarliga
köldmedier.
• Apparaten ska förvaras i ett rum utan kontinuerlig öppen eld
(till exempel en gasapparat) och antändningskällor (till
exempel en påslagen elvärmare).
Försiktighet!
Risk r
brand/brandfarliga
material.
Förklaring av symboler på apparaten (För apparaten
gäller enbart köldmedium R290):
VARNING
FÖRSIKTIGHET
FÖRSIKTIGHET
FÖRSIKTIGHET
Denna symbol betyder att apparaten
använder ett lättantändligt
köldmedium. Risk för brand om
köldmediet läcker ut och exponeras
för en extern antändningskälla.
Denna symbol betyder att
bruksanvisningen ska läsas ingående.
Denna symbol betyder att en
serviceperson ska hantera utrustningen m
ed hänvisning till
installationsanvisningarna.
Denna symbol betyder att det nns
information som bruksanvisning eller
installationsanvisningar.
• Överensstämmelse med nationella regler för gas skall följas.
Täck inte över ventilationsöppningarna.
SE
121120
background
1. Transport av utrustning som innehåller brandfarliga
köldmedier
Se transportföreskrifter
2. Märkning av utrustningen med symboler
Se lokala föreskrifter
3. Kassering av utrustning med brandfarliga köldmedier
Se nationella föreskrifter.
4. Lagring av utrustning/apparater
Lagring av utrustning ska ske enligt tillverkarens
instruktioner.
5. Förvaring av förpackad (osåld) utrustning
Förvaringspaketets skydd bör konstrueras så att mekanisk
skada på utrustningen inuti förpackningen inte orsakar
läckage av köldmedium. Det maximala antalet
utrustningsdelar som lagras ihop bestäms enligt lokala
föreskrifter.
6. Information om service
1) Kontroller på området
Innan man börjar arbeta med system som innehåller
brandfarliga köldmedier krävs säkerhetskontroller för att
säkerställa att antändningsrisken minimeras. För
reparation av kylsystemet ska följande
försiktighetsåtgärder följas före arbetet med systemet.
2) Arbetsförfarande
Arbetet ska genomföras enligt ett kontrollerat förfarande
för att minimera risken för att brandfarlig gas eller ånga är
närvarande medan arbetet utförs.
3) Allmänt arbetsområde
Alla underhållsarbetare och andra som arbetar i området
ska instrueras om vilken typ av arbete som utförs. Arbete i
slutna utrymmen ska undvikas. Området runt arbetsytan
ska avdelas. Se till att förhållandena inom området är
säkra genom kontroll av brandfarligt material.
4) Kontroll av förekomst av köldmedium
Området ska kontrolleras med en lämplig
köldmediedetektor före och under arbetet för att
säkerställa att teknikern känner till den potentiellt
brandfarliga atmosfären. Se till att utrustningen för
läckagedetektering som används är lämplig för
användning med brandfarliga köldmedier, d.v.s. gnistfria,
tillräckligt förseglade och säkra.
5) Tillgång till brandsläckare
Om varmt arbete ska utföras på kylutrustning eller
tillhörande delar ska lämplig brandsläckningsutrustning
finnas till hands. Ha en pulver- eller CO2-släckare i
påfyllningsområdet.
6) Inga antändningskällor
Ingen person som utför arbete på ett kylsystem som
innebär att man blottlägger rörledningar som innehåller
eller innehöll brandfarligt köldmedium ska använda
antändningskällor på ett sådant sätt att det kan leda till
brand- eller explosionsrisk. Alla möjliga antändningskällor,
inklusive cigarettrökning, ska hållas långt bort från
installationsplatsen, reparation, borttagning och
bortskaande, under vilket brandfarligt köldmedium
eventuellt kan släppas ut i det omgivande utrymmet.
Innan arbetet påbörjas ska området kring utrustningen
undersökas för att säkerställa att det inte finns några
brandrisker eller antändningsrisker. Skyltar med "Rökning
förbjuden" ska sättas upp.
7) Ventilerat område
Se till att området är öppet eller att det är tillräckligt
ventilerat innan du går in i systemet eller utför varmt
arbete. Ventilationen ska fortsätta under den period då
arbetet utförs. Ventilationen ska på ett säkert sätt sprida
det frigjorda köldmediet och fördela sprida ut det i
atmosfären.
SE
123122
background
8) Kontroller av kylutrustning
Om elektriska komponenter ändras ska de vara lämpliga för
ändamålet och enligt den korrekta specifikationen.
Tillverkarens underhålls- och serviceanvisningar ska alltid
följas. Om du är osäker, kontakta tillverkarens tekniska
avdelning för hjälp. Följande kontroller ska tillämpas på
anläggningar som använder brandfarliga köldmedier:
Laddningsstorleken överensstämmer med den rumsstorlek
där delar som innehåller köldmedium är installerade;
Ventilationsmaskineriet och frånluftuttagen fungerar på
ett tillfredsställande sätt och inte är blockerade.
Om en indirekt köldmediekrets används, kontrollera om det
finns köldmedium i sekundärkretsen. Märkning på
apparaten är synlig och läsbar. Märkning och tecken som är
oläsliga ska rättas till;
Kylslangar eller komponenter installeras i ett läge där de
osannolikt inte kommer att utsättas för något ämne som
kan korrodera komponenter som innehåller köldmedium,
såvida inte komponenterna är konstruerade av material
som i sig är resistenta mot korrosion eller är lämpligt
skyddade mot korrosion.
9) Kontroll av elektriska apparater
Reparation och underhåll av elektriska komponenter ska
omfatta inledande säkerhetskontroller och
inspektionsförfaranden av komponenter. Om ett fel
föreligger som kan äventyra säkerheten, ska ingen
strömförsörjning anslutas till kretsen tills felet är åtgärdat
på ett tillfredsställande sätt. Om felet inte kan rättas till
omedelbart och det är nödvändigt att fortsätta driften ska
en lämplig tillfällig lösning användas. Detta ska rapporteras
till ägaren av utrustningen så att alla parter är införstådda.
Inledande säkerhetskontroll ska omfatta:
Att kondensatorer är urladdade: detta ska ske på ett säkert
sätt för att undvika gnistor.
Att det inte finns några strömsatta blottade elektriska
komponenter och kablar under laddning, återhämtning eller
dränering av systemet. Att det finns kontinuerlig
jordbindning.
7. Reparation av förseglade komponenter
1) Vid reparation av förseglade komponenter ska alla
elektriska anslutningar kopplas från den utrustning som
arbetet utförs på innan man avlägsnar förseglade skydd
etc. Om det är absolut nödvändigt att ha en elektrisk
anslutning till utrustning under service, måste en
permanent fungerande form av läckagedetektering
placeras vid den mest kritiska punkten för att varna för en
potentiellt farlig situation.
2) Särskild uppmärksamhet ska ägnas åt följande för att
säkerställa att höljet inte förändras på ett sådant sätt att
skyddsnivån påverkas genom arbete med elektriska
komponenter. Detta ska omfatta skador på kablar, alltför
många anslutningar, anslutningar som inte är gjorda
enligt originalspecifikationer, skador på tätningar, felaktig
montering av körtlar osv. Se till att apparaten är säkert
monterad. Se till att förseglingar eller tätningsmaterial
inte har försämrats så att de inte längre tjänar syftet att
förhindra inträngning av brandfarliga atmosfärer.
Ersättningsdelar ska överensstämma med tillverkarens
specifikationer.
OBS! Användningen av silikontätning kan hämma
eektiviteten hos vissa typer av
läckagedetekteringsutrustning. Egensäkra komponenter
behöver inte isoleras innan arbete utförs på dem.
SE
125124
background
8. Reparation av egensäkra komponenter
Använd inte permanenta induktiva eller
kapacitetsbelastningar på kretsen utan att säkerställa att
detta inte överstiger den tillåtna spänningen och
strömmen som är tillåten för den utrustning som används.
Egensäkra komponenter är de enda som arbete kan utföras
på när de är strömsatta i en brandfarlig atmosfär.
Testapparaten ska vara korrekt. Byt endast ut
komponenter med delar som anges av tillverkaren. Andra
delar kan leda till antändning av köldmedium i atmosfären
från en läcka.
9. KablageSäkerhet
FörsiktighetsåtgärderKontrollera att kablar inte utsätts för
slitage, korrosion, överdrivet tryck, vibrationer, skarpa
kanter eller andra skadliga miljöeekter. Kontrollen ska
också ta hänsyn till eekterna av åldrande eller kontinuerlig
vibration från källor som kompressorer eller fläktar.
10. Detektion av brandfarliga köldmedier
Under inga omständigheter ska potentiella
antändningskällor användas vid sökning eller detektering
av köldmedieläckor. En läcksökningslampa (eller någon
annan detektor med eldslåga) får inte användas.
11. Metoder för läckagesökning
Följande metoder för läckagedetektering anses vara
godkända för system som innehåller brandfarliga
köldmedier. Elektroniska läckagedetektorer ska användas
för att detektera brandfarliga köldmedier, men
känsligheten kanske inte är tillräcklig eller kan behöva
omkalibreras. (Detektionsutrustning ska kalibreras
i ett köldmediefritt område.) Försäkra dig om att
detektorn inte är en potentiell antändningskälla och
lämpar sig för det använda köldmediet. Utrustning för
läckagedetektering ska sättas till en procentandel av
köldmediets LFL och kalibreras till det använda köldmediet
och en lämplig procentandel gas (max 25 %) bekräftas.
Läckdetekteringsvätskor är lämpliga för användning med
de flesta köldmedier, men användning av rengöringsmedel
som innehåller klor ska undvikas eftersom klor kan reagera
med köldmediet och fräta på kopparröret. Om en läcka
misstänks ska alla öppna lågor avlägsnas/släckas.
Om det finns ett läckage av köldmedium som kräver
hårdlödning, ska allt köldmedium samlas in från systemet
eller isoleras (med hjälp av avstängningsventiler) i en del
av systemet som är avlägset från läckan.
Syrefritt kväve (OFN) ska sedan spolas genom systemet
både före och under lödningsprocessen.
12. Avlägsnande och evakuering
När man går in i köldmediekretsen för reparation eller för
något annat ändamål, ska normala förfaranden användas.
Det är dock viktigt att bästa praxis följs med hänsyn till
brandfaran. Följande förfarande ska följas:
Ta bort köldmediet. Rensa kretsen med inert gas. Töm.
Rensa igen med inert gas. Öppna kretsen genom att skära
eller hårdlöda.
Köldmediet ska samlas upp i en lämplig behållare.
Systemet ska "spolas" med syrefritt kväve för att
säkerställa att apparaten är säker. Denna process kan
behöva upprepas flera gånger. Tryckluft eller syre ska inte
användas för denna uppgift. Spolning ska uppnås genom
att bryta vakuumet i systemet med OFN och fortsätta fylla
tills arbetstrycket uppnås, ventileras till atmosfären och
slutligen drar ner till ett vakuum. Denna process ska
SE
127126
background
upprepas tills det inte finns något köldmedium kvar i
systemet. När den sista OFN-laddningen används ska
systemet ventileras till atmosfärstryck för att arbetet ska
kunna utföras. Denna åtgärd är absolut nödvändig om
lödning på rörledningen ska kunna utföras. Kontrollera att
uttaget för vakuumpumpen inte är nära några
antändningskällor och det finns ventilation.
cylindrene er i overensstemmelse med de relevante
standarder.
13. Laddningsprocedurer
Förutom konventionella laddningsprocedurer ska följande
krav följas. Se till att föroreningar av olika köldmedier inte
uppstår vid användning av laddningsutrustning. Slangar
eller rör ska vara så korta som möjligt för att minimera
mängden köldmedium inuti dem.
Cylindrar ska hållas upprätta.
Se till att kylsystemet är jordat innan du laddar systemet
med köldmedium.
Märk systemet när laddningen är klar (om det inte redan är
det).
Var mycket försiktig för att inte fylla på kylsystemet för
mycket. Innan systemet laddas ska det trycktestas med
OFN. Systemet ska läcktestas efter avslutad laddning,
men före idrifttagning. Ett uppföljningsläcktest ska
utföras innan du lämnar platsen.
14. Avveckling
Innan du utför den här proceduren är det viktigt att
teknikern är helt bekant med utrustningen och all detaljer.
God praxis är att alla köldmedier samlas upp på ett säkert
sätt. Innan uppgiften utförs ska ett olje- och
köldmedieprov tas om det behöver analyseras före
återanvändning av återvunnet köldmedium. Det är viktigt
att strömmen är tillgänglig innan uppgiften påbörjas.
a) Bekanta dig med utrustningen och hur den fungera.
b) Isolera systemet elektriskt.
c) Innan du påbörjar proceduren måste: Utrustning för
mekanisk hantering finnas, vid behov, för hantering av
köldmediecylindrar. All personlig skyddsutrustning finnas
och användas rätt.
Återställningsprocessen hela tiden övervakas av en
kompetent person. Återställningsutrustning och cylindrar
överensstämma med lämpliga standarder.
d) Pumpa ner i köldmediesystemet, om möjligt.
e) Om ett vakuum inte är möjligt, gör ett grenrör så att
köldmediet kan avlägsnas från olika delar av systemet.
f) Se till att cylindern placeras på våg före återställningen.
g) Starta återställningsmaskinen och använd i enlighet med
tillverkaren anvisningar.
h) Överfyll inte cylindrarna. (Fyll inte på mer vätskevolym
80%).
i) Överskrid inte det maximala arbetstrycket för cylindern,
inte ens tillfälligt.
j) När cylindrarna har fyllts korrekt och processen är klar, ska
cylindrarna och utrustningen omgående tas bort från
platsen och alla isoleringsventiler stängas på utrustningen.
k) Återvunnet köldmedium ska inte fyllas på i ett annat
köldmediesystem om det inte har renats och kontrollerats.
SE
129128
background
15. Märkning
Utrustningen ska märkas med ett meddelande om att den
har stängts av och tömts på köldmedium. Märkningen ska
vara daterad och undertecknad. Se till att det finns
etiketter på utrustningen som anger att utrustningen
innehåller brandfarligt köldmedium.
16. Återvinning
Vid avlägsnande av köldmedium från ett system, antingen
för service eller avstängning, rekommenderas god praxis så
att alla köldmedier tas bort säkert. Vid överföring av
köldmedium till cylindrar, se till att endast lämpliga
cylindrar för återvinning av köldmedium används.
Kontrollera att rätt antal cylindrar finns som kan rymma
den totala systemladdningen. Alla cylindrar som ska
användas är utsedda för det återvunna köldmediet och
märks för det köldmediet (dvs speciella cylindrar för
återvinning av köldmedium). Cylindrarna ska vara utrustade
med tryckavlastningsventil och tillhörande
avstängningsventiler i bra arbetsskick. Tomma
återvinningscylindrar evakueras och kyles om möjligt innan
återvinning utförs. Återvinningsutrustningen ska vara i gott
skick med en uppsättning instruktioner om den utrustning
som är till hands och ska vara lämplig för återvinning av
brandfarliga köldmedier. Dessutom ska en uppsättning
kalibrerade vågar vara tillgängliga och i gott skick.
Slangarna ska vara hela med läckagefria
anslutningskopplingar och i gott skick. Innan du använder
återvinningsmaskinen, kontrollera att den är i
tillfredsställande arbetsskick, har underhållits ordentligt
och att eventuella tillhörande elektriska komponenter är
täta för att förhindra antändning vid utsläpp av ett
köldmedium.
Kontakta tillverkaren om du är osäker. Det återvunna
köldmediet ska returneras till köldmedieleverantören i rätt
återvinningscylinder och ett relevant
överföringsmeddelande ska medfölja. Blanda inte
köldmedier i återvinningsenheter och särskilt inte i
cylindrar. Om kompressorer eller kompressoroljor ska
avlägsnas, se till att de har evakuerats till en acceptabel
nivå för att säkerställa att brandfarligt köldmedium inte
finns i smörjmedlet. Evakueringsprocessen ska
genomföras innan kompressorn returneras till
leverantörerna. Endast elektrisk uppvärmning av
kompressorn ska användas för att påskynda denna
process. När ett system töms på olja ska det utföras på ett
säkert sätt.
SE
131130
background
Installationsanvisningar
Förberedelse
OBS!
Alla bilder i bruksanvisningen är endast i förklarande syfte. Din enhet kan se lite
annorlunda ut.
Själva formen gäller dock. Apparaten kan kontrolleras med apparatens kontrollpanel
ärrkontrollen. Bruksanvisningen inkluderar inte användning av
ontr ontroll" som medföljer förpackningen, för mer
information.
Kontrollpanel
Horisontellt gallerblad
(svänger automatiskt)
Panel
Hjul
Framsida
Övre luftfilter
(bakom grillen)
Övre luftintag
Avrinning
Frånluftöppning
Nedre frånluftuttag
Nedre luftintag
Baksida
Konstruktionsmeddelande
För att säkerställa optimal prestanda för våra produkter, kan
konstruktionsspecifikationerna för appar
ontrollen ändras utan
föregående information.
Omgivande temperatur för användning av apparaten.
MODE
(Läge)
Cool
(Kylning)
Dry (Torr)
Temperaturintervall:
17-35°C(62-95°F)
13-35°C(55-95°F)
Värme (pumpvärmeläge)
5-30°C(41-86°F)
Montering av utblåsningsslang
Utblåsningsslangen måste installeras eller tas bort i enlighet med användningsläget.
För läget COOL (Kylning), HEAT (Värme, värmepump) eller AUTO måste
utblåsningsslangen installeras. För läget FAN (Fläkt) eller DRY (Torr) måste
utblåsningsslangen tas bort.
Installationsplatsen ska uppfylla följande krav:
Apparaten ska installeras på en jämn yta för att
minimera buller och vibration.
Apparaten måste installeras nära ett jordat uttag, och
återvinningstråget (på apparatens baksida) måste vara
åtkomligt.
Apparaten ska placeras minst 30 cm (12”) från närmaste
vägg för att säkerställa korrekt luftkonditionering. De
horisontella gallerbladen ska vara minst 50 cm (19,7”)
från hinder.
Täck INTE över apparatens intag, uttag eller
are, eftersom det kan skada
apparaten.
Rekommenderad installation
Välja rätt plats
Energiklassinformation
Energiklassningen för denna apparat baseras på en
installation som använder en utblåsningskanal
utan förlängning (Diameter: 150 mm, Längd: 1,5 m)
fönstertätningsadapter
ellerväggutblåsningsadapter A.
Nödvändiga verktyg
• Medelstor krysspårmejsel. -Måttband eller linjal. -Kniv eller sax.
• Såg (På vissa modeller, för att korta fönsteradaptern för smala fönster)
Kabelspänne
Kabelutgång
Eluttag
Bottentråg
Avrinning
SE
Temperaturintervall:
MODE
(Läge)
133132
Avloppsuttag
background
Tillbehör
Form Tillbehörens namn Ant.
Apparatadapter
Utblåsningsslang
nstetätningsadapter
nstertätning A
nstertätning B
Skumtning A (självhäftande)
Skumtning B (självhäftande)
Skumtning C
(inte självftande)
Adapter för avrinningsslang
(enbart för värmepumpläge)
Isoleringsväv
1 sats(*)
1 st
1 st
1 st(*)
1 sats(*)
1 st(*)
1 st (*)
4 sats(*)
1 penna
Säkerhetsbygel och 2 skruvar
Avrinningsslang
Kabelspänne
Bult
Fjärrkontroll och batteri (enbart
modeller med ärrkontroll)
ggutblåsningsadapter A(enbart för
ggmonterade modeller)
ggutblåsningsadaptor B (med lock)
(enbart för väggmonterade modeller)
Skruv och ankare(enbart för
ggmonterade modeller)
Magic-tejp
Sats för fönsterinstallation
Steg ett: Förbereda utblåsningsslangen
Tryck in utblåsningsslangen (eller dra ut
utblåsningsslangen) i fönster glidadaptern för
fönstret (eller väggutblåsningsadaptern) och
apparatens adapter, kläm fast automatiskt med
adaptrarnas elastiska spännen.
Installation efter fönstertyp Installation efter fönstertyp
Fönsterinstallation
Steg två: Montera utblåsninsslangen på
apparaten.
Sätt apparatens adapter för utblåsninsslangen i
det nedre spåret på luftutblåsningsuttaget på
apparaten samtidigt som kroken på adaptern är
mitt för hålsätet på frånluftöppningen, och dra
ned utblåsningsslangen i pilens riktning för
installation.
Steg tre: Förbered det justerbara
fönstertätningen
Justera fönstertätningen efter fönstrets storlek.
Om längden på fönstret kräver två eller fler
fönstertätningar, använd skruv(ar) för att fästa
fönstertätningarna när de har justerats till rätt
längd.
Bult
nstertätning A Fönstertätning B
MODELL A MODELL B
Bult
Installation
OBS! När utblåsningsslangen och den justerbara fönstertätningen är förberedda, välj en
av följande två installationsmetoder.
Typ 1: Installation i hängande fönster eller skjutfönster
Skumtätning B
(självhäftande kortare)
Skumtätning A
(självhäftande)
OR
1. Kapa de självhäftande skumtätningsremsorna A och B till passande längder och fäst
dem på fönsterbågen
nstertätning A
nstertätning
B (vid behov)
OR
2. Sätt in fönstertätningen i fönsteröppningen.
3. Kapa skumtätningsremsan C som inte är självhäftande så att den passar bredden
(eller höjden) på fönstret. Sätt in tätningen mellan glaset och fönsterkarmen för att
hindra luft och insekter från att komma in i rummet.
Skumtätning C
(inte självhäftande typ)
OR
SE
Form Tillbehörens namn Ant.
1 st
1 st
1 st (*)
1 st (*)
1 st (*)
2 st (*)
2 st (*)
1 st (*)
1 st (*)
1 st (*)
Utblåsningsslang
Apparatadapter
nstetätningsadapter
Montering av
utblåsningsslang
Utblåsningsslang
Apparatadapter
Montering av
utblåsningsslang
ggutblåsningsadapter A
Magic-tejp
Isoleringsv
Krok
Hålsäte
Adapter
Nedre spår
Kontrollera att adaptern är
ordentligt insatt i nedre sret
på frånluftuttaget
Isoleringsv
nstertätning A Fönstertätning B
Skumtätning B
(självhäftande kortare)
Skumtätning A
(självhäftande)
nstertätning A
nstertätning
B (vid behov)
Skumtätning C
(inte självhäftande typ)
135134
background
2 skruvar
kerhetsbygel
OR
OR
4. Vid behov kan du montera säkerhetsbygeln med 2 skruvar (se bild).
OBS! Täck hålet med adapterskyddet
när det inte används.
Typ 2: Vägginstallation
1. Skär ut ett 125 mm (4,9 in.) hål i väggen för väggutblåsningsadapter B.
2. Fäst väggutblåsningsadapter B i väggen med de fyra ankare och skruvar som
medföljer i satsen.
3. Anslut väggutblåsningsslangen (med väggutblåsningsadapter A) i
väggutblåsningsadapter B.
Expansionsankarets
placering
ggutblåsningsadapter B
Adapterskydd
Max 120 cm eller 47 in.
Min. 30 cm eller 12 in.
OBS! För att säkerställa att det fungerar som det ska, dra INTE ut eller böj slangen för
mycket. Se till att det inte finns några hinder uttaget för utblåsningsslangen (inom
500 mm) för att utblåsningssystemet ska fungera riktigt. Alla bilder i den här
bruksanvisningen är endast i förklarande syfte. Din luftkonditioneringsapparat kan till
viss del vara annorlunda. Själva formen gäller dock.
Bruksanvisning
Kontrollpanelens funktioner
Indikator
Funktion
Timer on-indikator (Timer på)
Timer o-indikator (Timer av)
DRY-gesindikator (Torr)
FAN-gesindikator (Fkt)
AUTO-lägesindikator
COOL-gesindikator (Kylning)
FOLLOW ME-indikator (lj mig)
HEAT-lägesindikator (Värme)
Grader i Celsius
Grader i Fahrenheit
HIGH-indikator för hög fläkthastighet
MED-indikator för medelfläkthastighet
LOW-indikator för låg fläkthastighet
AUTO-indikator för
fläkthastighet (helt tänd/släckt)
SLEEP-indikator (Vila)
LED-skärm
Sväng Används för att starta Auto swing-funktionen (Automatisk svängning). När
driften är PÅ, tryck på SWING-knappen (Sväng) för att stoppa gallret i önskad vinkel.
Timer-knapp
Används för att starta AUTO ON-starttid (Auto på) och AUTO OFF-stopptid (Auto av),
tillsammans med knapparna + och -. Timerns på/av-indikator tänds under på/av-
inställningarna av timern.
Mode-knapp (Läge) Väljer rätt arbetsläge. Varje gång du trycker på knappen väljs ett
läge i sekvens från AUTO, COOL (Kylning),
DRY (Torr), FAN (Fläkt) och HEAT (Värme). Lägesindikatorns
lampa tänds under de olika lägesinställningarna.
Knapparna upp (+) och ned (-) används för att justera (höja/sänka)
temperaturinställningarna i steg om 1 °C/1 °F (eller 2 °F) från 17 °C - 30 °C/62 °F - 86 °F
(eller 88 °F) eller TIMER-inställningarna 0~24 timmar.
OBS! Kontrollen kan visa temperaturen i Celsius eller Fahrenheit. För att omvandla från
den ena till den andra, tryck på upp- och nedknapparna samtidigt, och håll dem
intryckta i 3 sekunder.
Fläktknapp
Styra fläkthastigheten. Tryck för att välja fläkthastigheten i fyra steg - LOW (Låg), MED
(Medel), HIGH (Hög) och AUTO. Fläkthastighetsindikatorn tänds under olika
fläktinställningar. När man väljer AUTO fläkthastighet, slocknar alla fläktindikatorer.
Påvissa modeller, när man väljer AUTO fläkthastighet, tänds alla fläktindikatorer.
Sleep/economy-knapp (Vila/Energispar)
Används för att starta SLEEP/ECO-
funktionen (Vila/Energispar).
Strömbrytare sätter på/stänger av.
Indikator
Funktion
SE
2 skruvar
kerhetsbygel
137136
background
LED-skärm
Visar den inställda temperaturen i °C eller °F (°F visas inte på vissa modeller) och
inställningarna av Auto-timer. I lägena DRY (Torr) och FAN (Fläkt) visas
rumstemperaturen.
Visar felkoder och skyddskod: E1-Omgivningstemperatursensor fel. E2-
Evaportatortemperatursensor fel. E3-Kondensortemperatursensor fel. E4-
Skärmpanelkommunikation fel. EC-Detektering av läckande köldmedium fungerar inte.
PI-Bottentråg är fullt--Anslut avrinningsslangen och släpp ut det uppsamlade vattnet
Om skyddet upprepas, kontakta service.
OBS! När något av ovanstående fel inträar, stäng av apparaten och kontrollera om det
finns något hinder. Starta om apparaten, är felet kvar ska apparaten stängas av och
kontakten dras ur. Kontakta tillverkaren eller dennes serviceombud eller en liknande
kvalificerad person för service.
Bruksanvisning
COOL-funktion (Kylning)
• Tryck på "MODE"-knappen (Läge) tills "COOL"-indikatorn (Kylning) tänds.
• Tryck på knapparna "ADJUST" (Justera) "+" eller "-" för att välja en rumstemperatur.
Temperaturen kan ställas in på 17 °C~30 °C/62 °F~86°F (eller 88°F).
• Tryck på knappen "FAN SPEED" (Fläkthastighet) för att ställa in fläkthastigheten.
HEAT-funktion (Värme)
• Tryck på "MODE"-knappen (Läge) tills "HEAT"-indikatorn (Värme) tänds.
• Tryck på knapparna "ADJUST" (Justera) "+" eller "-" för att välja en rumstemperatur.
Temperaturen kan ställas in på 17 °C~30 °C/62 °F~86°F (eller 88°F).
• Tryck på knappen "FAN SPEED" (Fläkthastighet) för att ställa in fläkthastigheten.
DRY (Torr) funktion
• Tryck på "MODE"-knappen (Läge) tills "DRY"-indikatorn (Torr) tänds.
• Under detta läge kan man inte välja någon fläkthastighet eller justera temperaturen.
Fläktmotorn arbetar på LÅG hastighet.
• Håll fönster och dörrar stängda för bästa avfuktningseekt.
• Placera inte röret i fönstret.
AUTO-funktion
• När luftkonditioneringsapparaten har ställts in på AUTO-läge, väljer den automatiskt kylning,
värme eller enbart fläkt, beroende på vad du har valt för temperatur och rummets temperatur.
• Luftkonditioneringsapparaten kontrollerar automatiskt rumstemperaturpunkten som du har
ställt in.
• I AUTO-läget kan man inte välja fläkthastigheten.
FAN-funktion (Fläkt)
• Tryck på "MODE"-knappen (Läge) tills "FAN"-indikatorn (Fläkt) tänds.
• Tryck på knappen "FAN SPEED" (Fläkthastighet) för att ställa in fläkthastigheten.
Temperaturen kan inte justeras.
• Placera inte röret i fönstret.
TIMER-funktion
• Om man trycker på Timer-knappen när apparaten är på kommer
stopprogrammet Auto-o (Auto av) att initieras, och TIMER OFF-indikatorn (Timer av) att
tändas. Tryck på upp- eller ner-knappen för att välja tiden. Tryck på TIMER-knappen igen inom
5 sekunder, startprogrammet Auto-on (Auto på) startas. Och indikatorlampan för TIMER ON
(Timer på) tänds. Tryck på Upp-/Ner-knappen för att välja starttiden för Auro-on (Auto på).
• När apparaten är av tryck på Timer-knappen för att starta programmet Auto-on (Auto på),
tryck igen inom 5 sekunder så startas stopprogrammet Auto-o (Auto av).
• Tryck eller håll ned knappen UPP eller NER för att ändra den automatiska tiden med 0,5
timmessteg, upp till 10 timmar, därefter med 1 timme-steg upp till 24 timmar. Kontrollen
kommer att räkna ned tiden som återstår till start.
• Systemet återgår automatiskt till att visa föregående temperaturinställning om ingen åtgärd
utförs inom 5 sekunder.
• Om du slår PÅ eller AV enheten eller justerar timerinställningen till 0,0 kommer det att avbryta
Auto start/stopp av timer-funktionen.
SLEEP (ECO)-funktion (Vila/Energispar)
• Tryck på knappen, den valda temperaturen kommer att öka (kylning) eller minska
(uppvärmning) med 1 °C/2 °F (eller 1 °F) i 30 minuter. Temperaturen ökar (kylning) eller minskar
(uppvärmning) då med ytterligare 1 °C/2 °F (eller 1 °F) efter ytterligare 30 minuter. Den nya
temperaturen bibehålles i 7 timmar innan den återgår till den normala inställda temperaturen.
Detta avslutar Sleep/Eco-läget (Vila/Energispar) och apparaten fortsätter att fungera som den
programmerats från början.
OBS! Denna funktion finns under läget FAN (Fläkt) eller DRY (Torr).
Andra funktioner
FOLLOW ME/TEMP SENSING-funktion (Följ mig/Temp.sensor)
OBS! Denna funktion kan ENBART aktiveras från ärrkontrollen. Fjärrkontrollen fungerar som
ärrtermostat som möjliggör exakt temperaturkontroll på platsen.
För att aktivera funktionen Follow Me/Temp Sensing (Följ mig/Temp.sensor), rikta
ärrkontrollen mot apparaten och tryck på Follow Me/Temp Sensing-knappen. Fjärrkontrollen
skickar signalen till luftkonditioneringsappparaten var tredje (3) minut tills man trycker på Follow
Me-/Temp Sensing-knappen (Följ mig/Temp.sensor) igen. Om apparateninte tar emot Follow
Me/Temp Sensing-signalen under ett 7-minuters intervall, kommer apparaten att avsluta Follow
Me/Temp Sensing-läget.
OBS! Denna funktion finns under läget FAN (Fläkt) eller DRY (Torr).
AUTO-RESTART (Auto-omstart)
Om apparaten stannar oväntat på grund av strömavbrott, kommer den att starta automatiskt
med tidigare inställd funktion när strömmen kommer tillbaka.
JUSTERING AV LUFTFLÖDETS RIKTNING
Gallret kan justeras automatiskt. Justera luftflödets riktning automatiskt.
• När strömmen är PÅ öppnas gallret helt.
• Tryck på SWING-knappen (Sväng) på panelen eller ärrkontrollen för att starta automatisk
svängning. Gallret svänger automatiskt upp och ned.
• Justera inte gallret manuellt.
VÄNTA 3 MINUTER INNAN ANVÄNDNINGEN ÅTERUPPTAS
När apparaten har stannat kan den inte startas om under de första 3 minuterna. Detta är för att
skydda enheten. Driften startar automatiskt efter 3 minuter.
ENERGISPARFUNKTION
Under kylning, när den omgivande temperaturen är lägre än den inställda temperaturen under
tid, kommer apparaten automatiskt att använda energisparfunktion. Kompressorn och fläkten
stannar. När den omgivande temperaturen är högre än den inställda temperaturen, kommer
apparaten automatiskt att avsluta energisparfunktionen. Kompressorn och/eller fläktmotorn
går.
SE
139138
background
VATTENAVRINNING
• I avfuktningslägena, ta bort den övre avrinningspluggen på
apparatens baksida, sätt i avrinningsanslutningen (5/8" universell
honkoppling) med 3/4" slang (köps lokalt). För modeller utan
avrinningsanslutning, fäst bara avrinningsslangen på hålet.
Placera den öppna änden av slangen direkt över
avrinningsområdet på källargolvet.
Ta bort den övre
avrinningsproppen
Slang för
kontinuerlig
avrinning
I värmepumpläget, ta bort den nedre avrinningsproppen på apparatens baksida, sätt i
avrinningsanslutningen (5/8" universell honkoppling) med 3/4" slang (köps lokalt). För
modeller utan avrinningsanslutning, fäst bara avrinningsslangen på hålet.
Placera den öppna änden av slangadaptern direkt över avrinningsområdet på källargolvet.
OBS! Se till att slangen sitter fast ordentligt så att det inte finns några läckor. Rikta
slangen mot avloppet och se till att det inte finns några krökar som kommer att stoppa
vattenflödet. Placera änden av slangen i avloppet och se till att slangänden är i nivå
eller under för att låta vattnet rinna smidigt. (Se bilder med®. Låt den aldrig vara riktad
uppåt. (Se bilder med®). När slangen för kontinuerlig avrinning inte används ska
motsvarande avrinningspropp och vredet monteras ordentligt för att förhindra läckage.
I avfuktningslägena, ta bort den nedre avrinningspluggen på
apparatens baksida, sätt i avrinningsanslutningen (5/8"
universell honkoppling) med 3/4" slang (köps lokalt). Flytta
försiktigt apparaten till ett avlopp, och låt vattnet rinna ut.
OBS! Se till att avrinningsslangen är lägre än bottentrågets
avrinningsöppning.
Ta bort den nedre
avrinningsproppen
Slang för
kontinuerlig avrinning
När vattennivån i bottentråget når den förutbestämda nivån hörs 8
ljudsignaler från apparaten, och den digitala skärmen visar "PI". Nu
stannar luftkonditioneringen/avfuktningen omedelbart. Men
fläktmotorn fortsätter att fungera, vilket är normalt. Flytta försiktigt
apparaten till ett avlopp, ta bort den nedre avrinningsproppen och låt
vattnet rinna ut. Sätt tillbaka proppen och starta om apparaten till
"PI"-symbolen försvinner. Om felet kvarstår, ring efter service. OBS!
Sätt i den nedre avrinningsproppen ordentligt för att förhindra
läckage innan apparaten används.
Underhåll
Säkerhetsåtgärder
• Dra alltid ur fläktens kontakt före rengöring eller service.
• Använd INTE lättantändliga vätskor eller kemikalier för att rengöra apparaten.
• Tvätta INTE apparaten under rinnande vatten. Det kan medföra elektriska faror.
• Använd INTE apparaten om elkabeln skadades under rengöring. En skadad elkabel
betyder att kabeln måste bytas ut mot en ny från tillverkaren.
Underhållstips
• Rengör luftfiltret varannan vecka för optimal
prestanda.
• Vattentråget ska tömmas direkt efter ett PI-fel, och
innan förvaring för att förhindra mögel.
• I hushåll med djur måste grillen regelbundet torkas av
för att förhindra att luftflödet täpps till av päls.
FÖRSIKTIGHET
Använd INTE apparaten utan filter eftersom
smuts och ludd kommer att täppa till den och
försämra prestandan.
Övre filter
(ta ut)
Ta bort
skruvarna och
ta ut det
nedre filtret
Rengöring av apparat
Rengör apparaten med en fuktad, luddfri trasa och milt rengöringsmedel. Torka
apparaten med en torr, luddfri trasa.
Förvara inomhus när den inte används
• Töm apparatens vattentråg enligt instruktionerna i följande avsnitt
Kör apparaten på FLÄKT-läge i 12 timmar i ett varmt rum för att torka och förhindra
mögel.
Stäng av apparaten och dra ut kontakten.
• Rengör luftfiltret i enlighet med anvisningarna i föregående avsnitt. Sätt tillbaka det
rena, torra filtret innan förvaring.
• Ta ut batterierna ut ärrkontrollen.
OBS! Förvara apparaten på en sval, mörk plats. Exponering för direkt solljus eller
extrem värme förkortar apparatens livslängd.
OBS! Skåpet och framsidan kan dammas av med en fettfri trasa eller tvättas med en
trasa fuktad i en lösning med varmt vatten och milt diskmedel. Skölj noga och torka
torrt. Använd aldrig skarpa rengöringsmedel, vax eller polermedel på skåpets framsida.
Vrid ur överskottsvatten från trasan innan du torkar runt kontrollerna. För mycket
vatten i etter runt kontrollerna kan orsaka skador på apparaten.
SE
Ta bort den nedre
avrinningsproppen
Slang för
kontinuerlig
avrinning
Adapter för
avrinningsslang
Tillförsel höjd 1,8 m
Tryck in
kabelspännet
på baksidan.
Adapter för
avrinningsslang
Adapter för
avrinningsslang
141140
background
Problem Möjlig orsak Lösning
Vattentråget är fullt. Stäng av apparaten,
häll ut vattnet i vattentråget och starta
om apparaten.
PI-felkod
Apparaten startar
inte när man
trycket på
strömbrytaren
ON/OFF
I läget COOL (Kylning) är
rumstemperaturen lägre än
den inställda temperaturen
Återställ temperaturen
Luftfilteret er blokeret med
støv eller dyrehå
Stäng av apparaten och rengör filtret enligt
anvisningarna.
Utblåsningsslangen är inte
ansluten eller är blockerad.
Sng av apparaten, koppla ifrån slangen,
kontrollera om den är blockerad och sätt
tillbaka
Apparaten har lite
köldmedium
Kontakta servicetekniker för att inspektera
apparaten och fyll på köldmedium
Apparaten kyler
inte bra
Temperaturinställning är för
hög
Sänk den inställda temperaturen
Fönster och dörrar i rummet
är öppna
Stäng alla fönster och dörrar
Rummet är för stort Dubbelkontrollera kylningsområdet
Det finns värmekällor i
rummet
Ta bort värmekällorna om det går
Luftfiltret är tilltäppt med d
amm eller päls
Placera apparaten på en plan och jämn yta
Stäng av apparaten och rengör filtret
enligt anvisningarna.
Underlaget är inte plant
Ljudet orsakas av
köldmediets flöde i
apparaten
Detta är normaltApparaten gurglar
Apparaten bullrar
och vibrerar för
mycket
Information om impedans
För att överensstämma med EN 61000-3-11, ska apparaten POAC8212 endast anslutas
till ett elnät med systemimpedans:: | Zsys|=0,348 ohm eller mindre.
Innan apparaten ansluts till det allmänna elnätet, kontakta den lokala elleverantören
för att säkerställa att elnätet uppfyller ovanstående krav.
Utformning och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande, för
produktförbättringar. Kontakta återförsäljaren eller tillverkaren för mer information.
Alla uppdateringar av bruksanvisningen kommer att laddas upp på
servicewebbplatsen, kontrollera om den senaste versionen finns där.
Importerat och exklusivt marknadsförd av:
Power International AS,
PO Box 523, N-1471 Lørenskog, Norway
Power Norge:
https://www.power.no/kundeservice/
T: 21 00 40 00
Expert Danmark:
https://www.expert.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Power Danmark:
https://www.power.dk/kundeservice/
T: 70 33 80 80
Punkt 1 Danmark:
https://www.punkt1.dk/kundeservice/
T: 70 70 17 07
Expert Finland:
https://www.expert.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 020 7100 670
Power Finland:
https://www.power.fi/tuki/asiakaspalvelu/
T: 0305 0305
Power Sverige:
https://www.power.se/kundservice/
T: 08 517 66 000
Felsökningstips
Den här symbolen på produkten eller I bruksanvisningen betyder
att elektrisk och elektronisk utrustning ska kasseras separat från
hushållsavfall vid slutet av dess livslängd. Det finns särskilda
insamlingssystem för återvinning inom EU.
För mer information, kontakta de lokala myndigheterna eller din
återförsäljare där du köpte produkten.
SE
143142

Specifications

Point POAC8212 Questions and Answers