Greenworks GPW2500 2500-PSI 2-GPM Cold Water Electric Pressure washer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Installation Instruction
GPW2500 photo

Operating Manual

This is the main product document for model GPW2500.

The file format is pdf, 48 pages, you can download this manual here .

background
GPW2500
www.greenworkstools.comPWA215
EN OPERATOR MANUAL
FR
MANUEL DE L’UTILISATEUR
PRESSURE WASHER
LAVEUSE À PRESSION
ES MANUAL DEL OPERADOR
LIMPIADOR A PRESIÓN
background
background
1 Description............................. 4
1.1 Intended use................................... 4
1.2 Overview.........................................4
2 Safety...................................... 4
2.1 Safety definitions............................ 4
2.2 Inspect safety features....................5
2.3 Safety instructions for
maintenance................................... 5
2.4 Symbols on the product.................. 6
2.5 Proposition 65.................................6
2.6 Risk levels.......................................6
3 Installation.............................. 7
3.1 Electrical connection.......................7
3.2 Unpack the product.........................7
3.3 Install the upper panel and
spray tips.........................................7
3.4 Install the wheels............................ 7
3.5 Install the spray gun holder.............8
3.6 Install the power cord storage
arms................................................8
3.7 Install the upper handle.................. 8
3.8 Install the spray wand..................... 8
3.9 Install the high pressure hose.........8
4 Operation................................ 9
4.1 Connect the water supply to
the machine.................................... 9
4.2 Use the spray gun...........................9
4.3 Change the spray tip.......................9
4.4 Add detergent............................... 10
4.5 Start the machine..........................11
4.6 Stop the product............................11
5 Maintenance......................... 11
5.1 Spray tip maintenance.................. 12
6 Transportation and
storage..................................12
6.1 Move the product.......................... 12
6.2 Store the product.......................... 12
7 Troubleshooting...................14
8 Technical data...................... 15
9 Limited warranty.................. 15
9.1 Items not covered by warranty......15
9.2 Helpline.........................................15
9.3 Shipping........................................15
3
English
EN
background
1 DESCRIPTION
1.1 INTENDED USE
The product is used to clean vehicles, boats, buildings,
porches, decks, patios, and driveways.
For residential use only, not for professional
use.Operate the product at temperature above 32°F
(0°C).
1.2 OVERVIEW
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
Upper panel
2
Upper handle
3
Cord storage
arm
4
Lower handle
5
Water inlet
6
Wheel
7
Detergent tank
8
Water outlet
9
Spray wand
10
Spray gun
11
Spray tip
2 SAFETY
2.1 SAFETY DEFINITIONS
Warnings, cautions, and notes are used to point out
especially important parts of the manual.
WARNING
THERE IS A RISK OF INJURY OR DEATH FOR
THE OPERATOR OR BYSTANDERS, IF THE
INSTRUCTIONS IN THE MANUAL ARE NOT
OBEYED.
CAUTION
THERE IS A RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT, OTHER MATERIALS, OR THE
ADJACENT AREA, IF THE INSTRUCTIONS IN
THE MANUAL ARE NOT OBEYED.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
2.1.1 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
When using this product basic precautions should
always be followed, including the following:
1. Read all the instructions before using the product.
2. To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when a product is used near children.
3. Know how to stop the product and bleed
pressures quickly. Be thoroughly familiar with the
controls.
4. Stay alert – watch what you are doing.
5. Do not operate the product when fatigued or
under the influence of alcohol or drugs.
6. Keep operating area clear of all persons.
7. Do not overreach or stand on unstable support.
Keep good footing and balance at all times.
8. Follow the maintenance instructions specified in
the manual.
9. WARNING – Risk of Injection or Injury– Do Not
Direct Discharge Stream At Persons.
2.1.2 GROUNDING FAULT CIRCUIT
INTERRUPTER PROTECTION
The product is equipped with a ground fault circuit
interrupter (GFCI) built into the power cord plug.
The GFCI provides additional protection from the
risk of electric shock.
If you need to replace the plug or cord, ensure that
you only use identical replacement parts that include
GFCI protection.
2.1.3 SERVICING OF A DOUBLE INSULATED
APPLIANCE
In a double-insulated product, two systems of
insulation are provided instead of grounding.
A double-insulated product does not have a
grounding mechanism included, nor should any
means for grounding be added to the product.
Servicing a double-insulated product requires
extreme care and knowledge of the system, and
should be done only by qualified service personnel.
Replacement parts for a double-insulated product
must be identical to the parts they replace.
4
English
EN
background
A double-insulated product is marked with
the words “DOUBLE-INSULATION” or “DOUBLE-
INSULATED.” The symbol is
2.1.4 EXTENSION CORD(S)
Use only extension cord(s) that are intended for
outdoor use.
These extension cord(s) are identified by a marking
“Acceptable for use with outdoor appliances; store
indoors while not in use.”
Use only extension cord(s) marked with an electrical
rating not less than the rating of the product.
Do not use damaged extension cord(s).
Examine extension cord(s) before using and replace
if damaged.
Do not abuse extension cord(s) and do not yank on
any cord(s) to disconnect.
Keep cord(s) away from heat and sharp edges.
Always disconnect the extension cord(s) from the
power strip before disconnecting the product from
the extension cord(s).
WARNING – To reduce the risk of electrocution,
keep all connections dry and raised above the
ground.
Do not touch electric plug with wet hands.
2.2 INSPECT SAFETY FEATURES
2.2.1 CHECK THE SPRAY GUN
If the spray gun trigger depresses without pressing
safety lock or if the spray gun remains depressed
when released, replace the spray gun immediately.
2.2.2 CHECK THE HIGH-PRESSURE HOSE
If the high-pressure hose is damaged, replace
immediately.
2.2.3 CHECK THE WATER INLET SCREEN
Inspect the inlet screen. Remove debris or replace if
damaged.
2.3 SAFETY INSTRUCTIONS FOR
MAINTENANCE
WARNING
Read the warning instructions that follow before you
do maintenance on the product.
Before inspecting, cleaning, or servicing the product,
shut off the product, wait for all moving parts to
stop, disconnect the product from the power supply,
and squeeze the spray gun trigger to release water
pressure. Failure to follow these instructions can
result in serious personal injury or property damage.
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts could create a hazard
or cause product damage.
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts,
caps, etc. Securely tighten all fasteners and caps
and do not operate this product until all missing or
damaged parts are replaced. Please call customer
service or contact an authorized service center for
assistance.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
Most plastics are susceptible to damage from
various types of commercial solvents and may be
damaged by their use. Use clean cloths to remove
dirt, dust, oil, grease, etc.
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken, or destroy plastic which could
result in serious personal injury.
Neglecting regular maintenance decreases the life
cycle of the product and increases the risk of
accidents.
Special training is necessary for all servicing and
repair work, especially for the safety features on
the product. If not all checks in this operator's
manual are approved after maintenance, speak to
your servicing dealer. We guarantee that there are
professional repairs and servicing available for your
product.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
5
English
EN
background
2.4 SYMBOLS ON THE PRODUCT
Symbol Explanation
Carefully read and understand
instructions before operating the
product and follow all warnings
and safety instructions.
Do not expose the product to
rain or moist conditions.
Always wear safety goggles or
safety glasses with side shields
and, as necessary, a full-face
shield when operating this prod-
uct.
To reduce the risk of high-pres-
sure injection or injury, never
direct a water stream towards
people or pets or place any body
part in the stream. Leaking ho-
ses and fittings can also cause
injury. Do not place hands near
high-pressure stream.
To reduce the risk of injury from
kickback, hold the spray gun se-
curely with both hands when the
product is on.
Failure to operate in dry condi-
tions and neglecting safe practi-
ces can increase risk of electric
shock.
Burst hazard.
Warning! Never aim the spray
gun at humans, animals, the
product, power supply, or any
electrical appliances.
The product is not suitable for
connection to the drinking water
mains without backflow prevent-
er.
Only set product on flat, horizon-
tal surfaces. Never lift product
during operation.
Keep hands and feet away from
the cleaning area while the prod-
uct is running.
2.5 PROPOSITION 65
WARNING
This product contains a chemical known to the
state of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints;
Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products;
Arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
Your risk of exposure to these chemicals varies
depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals, work in a
well-ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Save these instructions.
2.6 RISK LEVELS
The following signal words and meanings are intended
to explain the levels of risk associated with this
product.
SYM-
BOL
SIGNAL MEANING
DANGER Indicates an imminent-
ly hazardous situation,
which, if not avoided, will
result in death or serious
injury.
WARNING Indicates a potential-
ly hazardous situation,
which, if not avoided,
could result in death or
serious injury.
CAUTION Indicates a potential-
ly hazardous situation,
which, if not avoided, may
result in minor or moder-
ate injury.
CAUTION (Without Safety Alert
Symbol) Indicates a situa-
tion that may result in
property damage.
6
English
EN
background
3 INSTALLATION
3.1 ELECTRICAL CONNECTION
This machine has a precisely built electrical motor.
It should be connected to a power supply that is
120V, 60 Hz, AC only (household). Do not operate this
machine on direct current (DC). A considerable voltage
drop will cause a loss of power and the motor will be
overheated.
3.1.1 PREPARE A DRIP LOOP
Recommend the use of a drip loop as below so the
water can not run along the power cord even possibly
reach the electrical outlet and plug.
20
21
WARNING
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on
lumber, tools, or other obstructions while you are
working with a power tool. Failure to do so can result
in serious personal injury.
3.2 UNPACK THE PRODUCT
WARNING
Make sure that you correctly assemble the product
before use.
WARNING
If parts of the product are damaged, do not use
the product.
If parts are missing, do not operate the product.
If parts are damaged or missing, contact the
service center.
1. Open the package.
2. Read the documentation provided in the box.
3. Remove all the unassembled parts from the box.
4. Remove the product from the box.
5. Discard the box and packing material in
compliance with local regulations.
WARNING
For your personal safety, do not insert battery before
the product is assembled completely.
3.3 INSTALL THE UPPER PANEL AND SPRAY
TIPS
13
1
1. Align the screw sleeves of the front panel (1) with
the screw holes on the upper handle.
2. Install two of the included (coarse-thread) screws
into the left two screw sleeves in the upper panel.
3. Tighten them with a Phillips screwdriver (not
included).
3.4 INSTALL THE WHEELS
22
23
23
6
24
1. Put an axle(24) through the wheel (6),the washer
(23), handle frame and another washer (23).
2. Put a cotter pin (22) through the hole of the axle.
3. Repeat the same steps on the other side.
7
English
EN
background
3.5 INSTALL THE SPRAY GUN HOLDER
12
13
1. Align the screw sleeves of the spray gun holder
(12) with the screw holes on the upper handle.
2. Install the other two included (coarse-thread)
screws into the right two screw sleeves in the
upper panel.
3. Tighten them with a Phillips screwdriver (not
included).
3.6 INSTALL THE POWER CORD STORAGE
ARMS
3
13
1. Attach each of the power cord storage arms
(3) into the two separate positions on the lower
handle of the fixture.
2. Align the screw (13) with the holes in each of the
two power cord storage arms (3).
3. Push the screw (13) through and tighten both
power cord storage arms (3) with a Phillips head
screw driver (not included).
3.7 INSTALL THE UPPER HANDLE
2
4
14
15
1. Align the holes on the upper handle (2) and the
lower handle (4).
2. Insert the handle bolts (14) and use the handle
knobs (15) to tighten them.
3.8 INSTALL THE SPRAY WAND
1. Push the end of the spray wand (9) into the
trigger handle (10) and rotate clockwise to
secure.
2. Pull on the spray wand (9) to be certain it is
properly secured.
WARNING
Make sure that the connection has no leakage.
3.9 INSTALL THE HIGH PRESSURE HOSE
5
17
8
1. Push and turn clockwise one end of the high
pressure hose (17) into the inlet coupler (5).
2. Install and tighten the other end of the high
pressure hose (17) onto the water outlet (8)
coupler.
8
English
EN
background
4 OPERATION
WARNING
Make sure that all the connections are tight and have
no leakage before operation.
4.1 CONNECT THE WATER SUPPLY TO THE
MACHINE
For easy operation, please use a self-coiling garden
hose (not provided).
WARNING
When you operate the self-coiling hose, make sure
that the hose has no blockage.
WARNING
The water supply must come from the water main
Do not use hot water
Do not use water from ponds or lakes
WARNING
Check your local regulations when connecting the
garden hose to the water supply. Direct connection
through a receiver tank or backflow preventer is
usually permitted.
CAUTION
Inspect the filter in the water inlet connector before
you connect the garden hose
If the filter is damaged, do not use the machine
until the filter is replaced.
If the filter is dirty, clean the filter.
16
5
1. Uncoil the garden hose (16).
2. Let the water flow through the garden hose (16)
for 30 seconds.
3. Turn the water supply off.
4. Install and tighten the end of the garden hose
(16) to the water inlet (5) connector.
CAUTION
There must be a minimum of 3 m of free hose
between the water inlet and the water supply.
4.2 USE THE SPRAY GUN
19
18
WARNING
For safe control, keep your hands on the gun at all
times.
Pull and hold the spray gun trigger (19) to start the
machine.
Release the spray gun trigger (19) to stop water flow
through the spray tip (11).
4.2.1 UNLOCK THE GUN TRIGGER
Push the trigger safety lock-out (18) down until it
clicks into the slot.
4.2.2 LOCK THE GUN TRIGGER
Push the trigger safety lock-out (18) up and into it's
original position.
4.3 CHANGE THE SPRAY TIP
1.
2.
Click
3.
11
9
9
English
EN
background
WARNING
Before you change the spray tip:
1. Pull the spray gun trigger to release water
pressure.
2. Engage the trigger safety lock-out on the spray
gun.
3. Stop the machine.
WARNING
Do not point the spray wand at your face or others'.
4.3.1 NOZZLE OR SPRAY TIP TYPE
SPRAY TIP APPLICATION
15
O
Yellow - Narrow fan tip (15° )
The yellow pressure washer tip
provides maximum pressure for
hard surface preparation, such as
removing dirt, mildew, and paint.
Not recommended on fragile sur-
faces.
25
O
Green - Narrow fan tip (25° )
The green pressure washer tip
provides high versatility with its
25 degree angle tip. Referred to
as the washing tip, because it
provides adequate pressure to re-
move dirt from surfaces, but is
designed to not damage many
surfaces. This pressure washer
tip is designed for “sweeping” fo-
liage or debris given its wide an-
gle. This tip is versatile due to its
wide area of cleaning and strong
pressure application.
40
O
White - Wide fan tip (40° )
The white 40 degree tip, referred
to as the “fan” tip creates the
widest area of cleaning with rela-
tively low pressure. This pressure
washer tip is best used for light or
delicate cleaning applications. It
is recommended for light cleaning
on wood decks and other soft or
delicate surfaces.
SPRAY TIP APPLICATION
SOAP
Black - Soap spray tip
The black soap spray tip, is used
for soap application. Soap is ap-
plied under low-pressure high vol-
ume for optimum performance.
Soap cannot be applied under
high-pressure with this machine.
Turbo nozzle tip
The nozzle rotates in a zero-
to-15-degree spray pattern in a
circular motion to break down
tough dirt and grime. The spray
pattern can cover area of 4 to
8 inches wide, depending on a
distance between the tip and the
surface being cleaned.
4.3.2 INSTALL THE SPRAY TIP
1. Pull back the quick-connect collar on the spray
wand (9).
2. Insert the spray tip (11) onto the spray wand (9).
3. Release the quick-connect collar to attach the
spray tip (11).
4. Pull on spray tip (11) to ensure it is properly
installed and does not pull out.
4.4 ADD DETERGENT
7
WARNING
Do not use household detergents, acids, alkalines,
bleaches, solvents, flammable material, or industrial
grade solutions, which can do damage to the pump.
10
English
EN
background
WARNING
Read the instructions on the solution bottle to
prepare detergent.
NOTE
If it is necessary, use a funnel to prevent the spill of
detergent. Clean and dry the spilled detergent when
you fill it.
NOTE
Soap/detergent can only be applied with this
machine when the black nozzle(75 degree) is
installed.
1. Put the machine vertically on a flat surface.
2. Open the cap on the deterfent tank (7).
3. Put the detergent into the detergent tank (7).
4. Close the cap.
NOTE
Do not let detergent dry on the surface to prevent
streaks.
4.5 START THE MACHINE
CAUTION
Do not operate without the water supply connected.
CAUTION
Before you start the machine:
1. Turn the water supply on.
2. Pull the gun trigger to release air pressure.
3. If a stable stream of water come into view,
release the spray gun trigger.
1. Turn the water supply on.
2. Connect the machine to the power supply.
3. Set the power switch to the “ON” ( | ) position.
4. Pull the spray gun trigger.
4.6 STOP THE PRODUCT
1. Release the spray gun trigger.
2. Set the power switch to the "OFF" (O) position.
3. Turn the water supply off.
4. Pull the spray gun trigger to release the
remaining pressure from the product.
5. Pull the trigger safety lockout down until it clicks
into the slot.
6. Disconnect the power cord from the outlet.
Note: If you do not use the product, point the spray
gun in a safe direction, and squeeze the trigger to
relieve built up pressure in the product.
5 MAINTENANCE
WARNING
Before maintenance, make sure that you
Stop the machine.
Wait until all the moving parts stop.
Disconnect the plug from the power source.
WARNING
Do not use strong solvents or detergents on the
plastic housing or components.
WARNING
Do not let brake fluids, gasoline, petroleum-based
materials touch the plastic parts. Chemicals can
cause damage to the plastic, and make the plastic
unserviceable.
WARNING
Replace the power cord by an approved service
center.
11
English
EN
background
5.1 SPRAY TIP MAINTENANCE
1.
2.
9
17
11
If there is too much pump pressure, the spray tip can
become clogged, you can feel a pulsing sensation
while you pull the spray gun trigger.
5.1.1 REMOVE THE SPRAY TIP
1. Pull back the quick-connect collar on the spray
wand (9).
2. Remove the spray tip from the spray wand (9).
5.1.2 CLEAN THE SPRAY TIP
1. Use a straight paper clip or cleaning tool (17) to
clean the spray tip.
2. Flush and clean the unwanted materials out of
the spray tip (11) with the garden hose (16).
3. Install the clean spray tip (11) to the spray wand
(9).
5.1.3 RECOMMENDED PUMP CARE
Regularly using pump protector solution (not
included) can help extend the lifespan of the
product. It aids in the removal of hard water mineral
deposits, lubricates pump seals and pistons, and
prevents freeze damage.
To maintain the best performance of the product,
pump protector should be added to the product after
every use and before long-term storage.
Note: The following steps are typical for adding pump
protector to the product. Always read the specific
instructions provided by the manufacturer of the pump
protector used before starting.
1. Turn the water tap off and make sure the product
is powered off.
2. Press the spray gun trigger for approximately 1
minute or until no more water discharges from the
connected accessory.
3. Disconnect the power cord from the outlet.
4. Disconnect the hose from the water inlet.
5. Remove the cap from pump protector bottle and
insert the pump protector spout into the water
inlet.
6. Turn the water inlet sleeve to secure the
connection.
7. Squeeze the pump protector bottle to inject
protector fluid into the product.
8. The procedure is complete when the protector
fluid discharges from the water outlet.
6 TRANSPORTATION AND STORAGE
WARNING
Disconnect the power cord and water supply hose
before transportation and storage.
6.1 MOVE THE PRODUCT
Point the spray wand in a safe direction.
Only hold the product with the handgrip.
6.2 STORE THE PRODUCT
WARNING
Make sure that the spray gun, the high-pressure
hose and the product are dry.
WARNING
Make sure the product is out of the reach of children.
Disconnect the garden hose from product.
Wind the power cord and the high-pressure hose.
Clean housing and the plastic components with a
moist and soft cloth.
Make sure that the product does not have loose or
damaged parts. If it is necessary, follow these steps/
instructions:
Replace the damaged parts.
Tighten the bolts.
12
English
EN
background
If needed, call the customer service phone
number for servicing instructions.
Store the product in a dry, isolated and frost-free
area.
13
English
EN
background
7 TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The motor does not start. The power button is in the "OFF" (O)
position.
Set the power switch to the “ON” ( | )
position.
The power cord is not plugged in. Connect the power cord to the pow-
er supply.
Electrical outlet does not supply suf-
ficient power.
Try another electrical outlet.
The circuit breaker is tripped. Let it cool, and start the product
again.
The power switch is on, but you do
not pull the spray gun trigger.
Pull the spray gun trigger.
The product does not reach high
pressure.
The diameter of garden hose is too
small.
Replace with a 1” (25 mm) or 5/8”
(16 mm) garden hose.
Water supply is restricted. Check garden hose for kinks, leaks,
and blockage.
The water supply is not sufficient. Turn on the water supply fully.
Spray tip has not be installed onto
the spray wand properly.
Install desired spray tip to end of
wand.
The water intake filter is clogged. Remove filter and rinse in warm wa-
ter.
The output pressure varies high and
low.
The water supply is not sufficient. Turn on the water supply fully.
Check garden hose for kinks, leaks,
or blockage.
The pump is drawing in air. 1. Make sure that the hoses and
fitting are airtight.
2. Turn "OFF" product.
3. Purge pump by squeezing trig-
ger gun until a steady flow of
water comes out the spray tip.
The water intake filter is clogged. Remove the filter and rinse in warm
water.
The supply voltage is low. Make sure that only the pressure
washer is running on the circuit.
The gun, hose or nozzle are calci-
fied.
Run distilled vinegar through deter-
gent tank.
The motor buzzes, but the product
does not start.
The supply voltage is low. Make sure that only the pressure
washer is running on the circuit.
The pump system has residual pres-
sure.
1. Turn "OFF" the product.
2. Pull the spray gun trigger on
spray wand to release pres-
sure.
3. Turn the product "ON".
14
English
EN
background
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Voltage loss due to use of an im-
proper extension cord.
Disconnect the extension cord, and
connect the product directly into the
outlet.
Pressure washer not used for long
periods.
Call customer service.
Residual friction among compo-
nents. product might emit a hum-
ming noise.
1. Disconnect the water supply.
2. Power "ON" the product for 2 to
3 seconds.
3. Repeat the above step a cou-
ple of times or until the motor
starts.
There is no water. The water supply is off. Turn the water supply on.
The garden hose is kinked. Remove kink in garden hose.
8 TECHNICAL DATA
Voltage 120V~ 60 Hz, 14 Amps
Max. Pounds Per Square
Inch Pressure
2500 PSI
Max. Gallons Per Minute 2.0 GPM
Rated Gallons Per Minute 1.2 GPM
Maximum Inlet Water Tem-
perature
104 °F (40 °C)
Cleaning Units 3000 C.U.
Double-insulated con-
struction.
9 LIMITED WARRANTY
Greenworks products and batteries are protected
against all defects in materials, parts, or workmanship
under normal use for a period of 3 years from the
shipping date or in-store purchase date.
At its own discretion, Greenworks can opt to repair,
replace, substitute with a comparable item, or issue a
refund for products that are determined to be defective
through normal use or that have been damaged during
shipment. Proof of purchase and product registration
is required. Replacement of products or parts subject
to normal wear and tear is the responsibility of the
customer.
This warranty is valid only for units which have been
maintained in accordance with the instructions found
in the operator manual supplied with the product; and
for units which have been registered in one of the
following ways:
Online: www.greenworkstools.com
Phone – 1-855-345-3934
If Greenworks accepts a return under warranty, you
can return the defective or damaged product only
after you call our Customer Care team and receive a
Return Authorization from Greenworks. You will also
receive a refund for your original shipping charges,
and Greenworks will arrange and pay for your return
shipping charges. To request a Return Authorization,
please contact us at 1-855-345-3934.
9.1 ITEMS NOT COVERED BY WARRANTY
Any part that has become inoperative due to
misuse, commercial use, abuse, neglect, accident,
improper maintenance, or alteration.
The unit, if it has not been operated and/or
maintained in accordance with the operator manual.
Normal wear, except as noted below:
Routine maintenance items such as lubricants.
Normal deterioration of the exterior finish due to
use or exposure.
Any part/product, that has become inoperable
due to use with any non-Greenworks-branded
parts or batteries/chargers.
9.2 HELPLINE
Warranty service is available by calling our toll-free
helpline at: 1-855-345-3934.
9.3 SHIPPING
Transportation charges for the movement of any power
equipment unit or attachment are the responsibility of
the purchaser. It is the purchaser’s responsibility to
pay transportation charges for any part submitted for
replacement under this warranty unless such return is
requested in writing by Greenworks.
15
English
EN
background
9.3.1 ADDRESS
USA address:
Greenworks Tools
P.O. Box 1238, Mooresville, NC 28115
Canada address:
Greenworks Tools Canada, Inc.
P.O. Box 93095, Newmarket, Ontario, L3Y 8K3
Mexico address:
TECNOLOGIA CAMPO Y JARDIN S.A. DE C.V.
ADMINISTRADORES No. 5336 A, COL. ARCOS DE
GUADALUPE, ZAPOPAN , JALISCO , C.P. 45037
16
English
EN
background
1 Description........................... 18
1.1 Utilisation prévue.......................... 18
1.2 Aperçu...........................................18
2 Sécurité.................................18
2.1 Définitions de sécurité.................. 18
2.2 Inspection des fonctionnalités
de sécurité.................................... 19
2.3 Instructions de sécurité pour
la maintenance............................. 19
2.4 Symboles figurant sur la
machine........................................ 20
2.5 Proposition 65...............................20
2.6 Niveaux de risques....................... 20
3 Installation............................21
3.1 Connexion électrique.................... 21
3.2 Déballage de la machine.............. 21
3.3 Installez le panneau
supérieur et les buses de
pulvérisation..................................21
3.4 Montage des roulettes.................. 22
3.5 Installez le support du pistolet
pulvérisateur................................. 22
3.6 Installez le levier
d’entreposage du cordon
d’alimentation................................22
3.7 Installez la poignée supérieure..... 22
3.8 Installez la lance........................... 22
3.9 Installez le tuyau haute pression.. 23
4 Utilisation..............................23
4.1 Connexion de l'alimentation
en eau à la machine..................... 23
4.2 Utilisez le pistolet pulvérisateur.... 23
4.3 Changez la buse de
pulvérisation..................................24
4.4 Ajout du détergent........................ 25
4.5 Démarrer la machine.................... 25
4.6 Arrêt du produit............................. 26
5 Entretien............................... 26
5.1 Entretien de la buse de
pulvérisation..................................26
6 Transport et entreposage....27
6.1 Déplacer le produit........................27
6.2 Entreposage du produit................ 27
7 Dépannage............................28
8 Données techniques............29
9 Garantie limitée....................29
9.1 Articles non couverts par la
garantie.........................................30
9.2 Ligne d’assistance téléphonique...30
9.3 Expédition..................................... 30
17
Français
FR
background
1 DESCRIPTION
1.1 UTILISATION PRÉVUE
Le produit est utilisé pour nettoyer les véhicules, les
bateaux, les bâtiments, les porches, les terrasses, les
patios et les allées.
Pour un usage résidentiel uniquement, pas pour
un usage professionnel. Utilisez le produit à une
température supérieure à 32°F (0°C).
1.2 APERÇU
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
Panneau
supérieur
2
Partie
supérieure du
guidon
3
Levier
d’entreposage
du cordon
4
Poignée
inférieure
5
Entrée d'eau
6
Roue
7
Réservoir de
détergent
8
Sortie d’eau
9
Lance
10
Pistolet
pulvérisateur
11
Buse de
pulvérisation
2 SÉCURITÉ
2.1 DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ
Les avertissements, précautions et notes mettent
l'accent sur des parties spécialement importantes du
manuel.
AVERTISSEMENT
L’OPÉRATEUR OU LES BADAUDS SONT
EXPOSÉS À UN RISQUE DE BLESSURES,
PARFOIS MORTELLES, SI LES INSTRUCTIONS
DU MANUEL NE SONT PAS RESPECTÉES.
ATTENTION
LE PRODUIT, LE RESTE DU MATÉRIEL OU LA
ZONE ADJACENTE EST EXPOSÉ À UN RISQUE
DE DOMMAGES SI LES INSTRUCTIONS DU
MANUEL NE SONT PAS RESPECTÉES.
Remarque : Pour un complément d’information
nécessaire dans une situation donnée.
2.1.1 INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Prenez toujours les précautions de base suivantes
lorsque vous utilisez ce produit :
1. Lisez toutes les instructions avant d’utiliser le
produit.
2. Afin de réduire les risques de blessure, une
surveillance étroite est essentielle lorsqu’un
produit est utilisé en présence d’enfants.
3. Apprenez comment éteindre le produit et
abaisser la pression rapidement. Familiarisez-
vous avec les commandes.
4. Soyez vigilant et faites attention à ce que vous
faites.
5. N’utilisez pas le produit si vous êtes fatigué ou
sous l’influence de l’alcool ou de drogues.
6. Gardez toute personne à l’écart de la zone de
travail.
7. Ne vous penchez pas trop en avant et ne vous
tenez pas sur un support instable. Gardez une
position stable et un bon équilibre en tout temps.
8. Suivez les instructions d’entretien spécifiées dans
le manuel.
9. AVERTISSEMENT– Risque d’injection ou de
blessure - Ne dirigez pas de vapeur sur les
personnes.
2.1.2 PROTECTION PAR DISJONCTEUR
DIFFÉRENTIEL DE FUITE À LA TERRE
Ce produit intègre un disjoncteur différentiel de
fuite à la terre (DDFT) dans la fiche de cordon
d’alimentation.
Le DDFT offre une protection supplémentaire contre
le risque de décharge électrique.
Si vous devez remplacer la fiche ou le cordon,
assurez-vous d’utiliser uniquement des pièces de
rechange identiques incluant une protection DDFT.
2.1.3 ENTRETIEN D’UN APPAREIL À DOUBLE
ISOLATION
Dans un produit à double isolation, deux systèmes
d’isolation sont fournis au lieu de la mise à la terre.
18
Français
FR
background
Un produit à double isolation n’inclut pas de
mécanisme de mise à la terre et aucun moyen de
mise à la terre ne devrait d’ailleurs être ajouté au
produit.
L’entretien d’un produit à double isolation nécessite
un soin et une connaissance extrêmes du système
et ne doit être effectué que par un technicien
qualifié.
Les pièces de rechange pour un produit à double
isolation doivent être identiques aux pièces qu’elles
remplacent.
Un produit à double isolation est accompagné de la
mention "DOUBLE ISOLATION" ou "DOUBLEMENT
ISOLÉ". Le symbole est
2.1.4 RALLONGES ÉLECTRIQUES
Utilisez uniquement une ou des rallonges
électriques destinées à un usage extérieur.
Cette ou ces rallonges électriques sont
accompagnées de la mention "Acceptable pour un
usage avec des appareils d'extérieur ; rangez à
l’intérieur en l’absence d’usage",
Utilisez uniquement une ou des rallonges
électriques dont la puissance électrique nominale
n’est pas inférieure à celle du produit.
N’utilisez pas une ou des rallonges électriques
endommagées.
Examinez la ou les rallonges électriques avant
l'utilisation et remplacez-les en cas de dommages.
N’abusez pas de la ou des rallonges électriques
et ne tirez jamais sur un ou des cordons pour les
débrancher.
Éloignez le ou les cordons de la chaleur et des
bords tranchants.
Débranchez systématiquement la ou les rallonges
électriques de la multiprise avant de déconnecter le
produit de la ou des rallonges électriques.
AVERTISSEMENT– Pour réduire le risque
d'électrocution, maintenez toutes les connexions
sèches et surélevées par rapport au sol.
Ne touchez pas la fiche électrique avec les mains
mouillées.
2.2 INSPECTION DES FONCTIONNALITÉS DE
SÉCURITÉ
2.2.1 VÉRIFICATION DU PISTOLET
PULVÉRISATEUR
En cas d'actionnement du pistolet pulvérisateur
sans appuyer sur le verrou de sécurité ou si le
pistolet pulvérisateur reste actionné même une
fois relâché, remplacez immédiatement le pistolet
pulvérisateur.
2.2.2 VÉRIFICATION DU TUYAU HAUTE
PRESSION
Si le tuyau haute pression est endommagé,
remplacez immédiatement.
2.2.3 VÉRIFICATION DE LA CRÉPINE D’ENTRÉE
D'EAU
Inspectez la crépine d’entrée. Retirez les débris ou
remplacez en cas de dommage.
2.3 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
Lisez les instructions d’avertissement suivantes
avant d’effectuer la maintenance du produit.
Avant l’inspection, le nettoyage ou l’entretien du
produit, éteignez le produit, attendez que toutes les
pièces mobiles s'arrêtent, déconnectez le produit
de l’alimentation électrique et serrez la gâchette
du pistolet pulvérisateur pour décharger la pression
d’eau. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des blessures graves ou des dégâts
matériels.
N'utilisez que des pièces de rechange identiques
lors de l'entretien. L’utilisation de toute autre pièce
peut créer un danger ou endommager le produit.
Inspectez périodiquement l'ensemble du produit
pour vérifier qu’il ne comporte pas de pièces
endommagées, manquantes ou desserrées,
notamment les vis, écrous, boulons, capuchons,
etc. Serrez fermement toutes les fixations et
tous les capuchons et abstenez-vous d’utiliser ce
produit tant que toutes les pièces manquantes ou
endommagées n'ont pas été remplacées. Veuillez
appeler le service clientèle ou contacter un centre
d'entretien agréé pour vous faire aider.
Évitez d'utiliser des solvants pour nettoyer les
pièces en plastique. La plupart des plastiques sont
susceptibles d'être endommagés par divers types
de solvants commerciaux et peuvent l'être par leur
utilisation. Utilisez des chiffons propres pour enlever
la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
Ne laissez à aucun moment les liquides de frein,
l’essence, les produits à base de pétrole, les
huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les
pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent
endommager, affaiblir ou détruire le plastique,
entraînant un risque de blessure grave.
La négligence d’une maintenance régulière réduit la
vie utile du produit et accroît le risque d’accidents.
Une formation spécialisée est nécessaire pour
tous les travaux d’entretien et de réparation,
spécialement pour les fonctionnalités de sécurité
sur le produit. Si tous les contrôles de ce manuel
19
Français
FR
background
de l'opérateur ne sont pas approuvés après
la maintenance, contactez votre spécialiste de
l’entretien. Nous garantissons que des réparations
et un entretien professionnels sont disponibles pour
votre produit.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
2.4 SYMBOLES FIGURANT SUR LA MACHINE
Symbole Explication
Vous devez avoir lu attentive-
ment et compris les instructions
avant d’utiliser le produit et sui-
vre tous les avertissements et
instructions de sécurité.
Ne pas exposer la machine à la
pluie ou à l'humidité.
Portez toujours des lunettes de
protection ou de sécurité avec
écrans latéraux et, au besoin, un
masque facial intégral lorsque
vous utilisez ce produit.
Pour réduire le risque d'injection
à haute pression ou de blessure,
ne dirigez jamais un jet d'eau
sur des personnes ou des ani-
maux domestiques et ne placez
aucune partie du corps dans le
jet. Les flexibles et raccords qui
fuient peuvent également caus-
er des blessures. Ne placez pas
les mains à proximité du jet à
haute pression.
Pour réduire le risque de bles-
sure par contrecoup, tenez
fermement le pistolet pulvérisa-
teur avec les deux mains lors-
que le produit allumé.
Le non-respect de l'exigence
de travail dans des conditions
sèches et la négligence des pra-
tiques de sécurité peuvent aug-
menter le risque de décharge
électrique.
Danger d’éclatement.
Avertissement! Ne pointez ja-
mais le pistolet pulvérisateur sur
des humains, des animaux, le
produit, l'alimentation électrique
ou un quelconque appareil élec-
trique.
Symbole Explication
Le produit est inadapté pour une
connexion au réseau d'eau pota-
ble sans disconnecteur hydrauli-
que.
Placez le produit uniquement sur
des surfaces planes et horizon-
tales. Ne levez jamais le produit
durant le fonctionnement.
Maintenez les mains et les pieds
à l'écart de la zone de nettoyage
si le produit est en marche.
2.5 PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT
Ce produit contient un produit chimique connu dans
l'état de Californie comme étant une cause de
cancer, de malformations congénitales ou d'autres
problèmes de reproduction. Certaines poussières
produites par le ponçage mécanique, le sciage,
le meulage, le perçage et d'autres activités de
construction contiennent des produits chimiques
connus pour causer le cancer, des malformations
congénitales ou d'autres problèmes de reproduction.
Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
Plomb provenant de peintures à base de plomb;
Silice cristalline provenant de briques, de ciment
et d'autres produits de maçonnerie;
Arsenic et chrome provenant de bois traité
chimiquement.
Votre risque d'exposition à ces produits chimiques
varie selon la fréquence à laquelle vous faites ce
type de travail. Pour réduire votre exposition à
ces produits chimiques, travaillez dans un endroit
bien ventilé et utilisez un équipement de sécurité
approuvé, comme des masques anti-poussière
spécialement conçus pour filtrer les particules
microscopiques.
Conservez ces instructions.
2.6 NIVEAUX DE RISQUES
Les termes de mise en garde suivants et leur
signification ont pour but d'expliquer les niveaux de
risques associés à l'utilisation de ce produit.
20
Français
FR
background
SYM-
BOLE
SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER Indique une situation dan-
gereuse imminente qui, si
elle n’est pas évitée, peut
entraîner la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSE-
MENT
Indique une situation po-
tentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évit-
ée, peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
MISE EN
GARDE
Indique une situation po-
tentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas évit-
ée, pourrait causer des
blessures mineures ou
modérées.
MISE EN
GARDE
(Sans symbole d’alerte de
sécurité) indique une sit-
uation pouvant entraîner
des dommages matériels.
3 INSTALLATION
3.1 CONNEXION ÉLECTRIQUE
Cette machine est équipée d’un moteur électrique
construit avec précision. Elle doit être connectée à
une alimentation de 120 V, 60 Hz, CA uniquement
(domestique). N’utilisez pas cette machine avec
du courant continu (C.C). Une chute de tension
importante entraînera une perte de puissance et le
moteur surchauffera.
3.1.1 PRÉPAREZ UNE BOUCLE
D’ÉGOUTTEMENT
Recommandez l’utilisation d’une boucle d’égouttement
comme indiqué ci-dessous afin d’éviter que l’eau ne
puisse pas couler le long du cordon d’alimentation et
jusqu’à atteindre même la prise de courant et la fiche.
20
21
AVERTISSEMENT
Gardez la rallonge électrique à l'écart de la zone de
travail. Placez le cordon de manière à ce qu'il ne
se coince pas dans le bois, les outils ou d'autres
obstructions lorsque vous travaillez avec un outil
électrique. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures corporelles.
3.2 DÉBALLAGE DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d’assembler correctement le produit
avant de l’utiliser.
AVERTISSEMENT
Si des pièces du produit sont endommagées, ne
l’utilisez pas.
Si des pièces sont manquantes, ne faites pas
fonctionner le produit.
Si des pièces sont endommagées ou
manquantes, communiquez avec le centre de
service.
1. Ouvrez l’emballage.
2. Lisez la documentation contenue dans la boîte.
3. Retirez toutes les pièces non assemblées de la
boîte.
4. Retirez le produit de sa boîte.
5. Jetez la boîte et l’emballage conformément aux
règlements locaux.
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité personnelle, n'insérez pas la
batterie avant que le produit ne soit complètement
assemblé.
3.3 INSTALLEZ LE PANNEAU SUPÉRIEUR ET
LES BUSES DE PULVÉRISATION
13
1
1. Alignez les manchons de vis du panneau frontal
(1) aux trous de vis sur la poignée supérieure.
21
Français
FR
background
2. Installez deux des vis fournies (à gros filetage)
dans les deux manchons à vis de gauche du
panneau supérieur.
3. Resserrez-les à l'aide d'un tournevis cruciforme
(non fourni).
3.4 MONTAGE DES ROULETTES
22
23
23
6
24
1. Insérez un essieu (24) à travers la roue (6), la
rondelle (23), le cadre de la poignée et une autre
rondelle (23).
2. Passez une goupille fendue (22) dans le trou de
l’essieu.
3. Répétez ce étape de l'autre côté.
3.5 INSTALLEZ LE SUPPORT DU PISTOLET
PULVÉRISATEUR
12
13
1. Alignez les manchons de vis du support du
pistolet pulvérisateur (12) aux trous de vis sur la
poignée supérieure.
2. Installez les deux autres vis fournies (à gros
filetage) dans les deux manchons à vis droits du
panneau supérieur.
3. Resserrez-les à l'aide d'un tournevis cruciforme
(non fourni).
3.6 INSTALLEZ LE LEVIER D’ENTREPOSAGE
DU CORDON D’ALIMENTATION
3
13
1. Attachez chaque levier d’entreposage du cordon
d’alimentation (3) dans les deux positions
séparées sur le guidon inférieur de l'appareil.
2. Alignez la vis (13) sur les trous de chaque levier
d’entreposage du cordon d’alimentation (3).
3. Poussez la vis (13) à travers et serrez les deux
bras de rangement du cordon d'alimentation (3)
avec un tournevis à tête cruciforme (non fourni).
3.7 INSTALLEZ LA POIGNÉE SUPÉRIEURE
2
4
14
15
1. Alignez les trous sur la poignée supérieure (2) et
la poignée inférieure (4).
2. Insérez les boulons de la poignée (14) et serrez-
les à l’aide des boutons de la poignée (15).
3.8 INSTALLEZ LA LANCE
1. Poussez l'extrémité de la lance (9) dans la
poignée de la gâchette (10) et tournez dans le
sens horaire pour la fixer.
2. Tirez sur la lance (9) pour vous assurer qu’elle
est bien fixée.
22
Français
FR
background
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le raccordement ne présente
aucune fuite.
3.9 INSTALLEZ LE TUYAU HAUTE PRESSION
5
17
8
1. Poussez et tournez dans le sens des aiguilles
d'une montre l'une des extrémités du tuyau haute
pression (17) dans le coupleur d'entrée (5).
2. Installez et serrez l’autre extrémité du tuyau
haute pression (17) sur le coupleur de sortie
d’eau (8).
4 UTILISATION
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que tous les raccords sont bien serrés
et qu'il n'y a pas de fuite avant de les utiliser.
4.1 CONNEXION DE L'ALIMENTATION EN EAU
À LA MACHINE
Pour faciliter l'utilisation, veuillez utiliser un tuyau
d'arrosage à enroulement automatique (non fourni).
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez le tuyau à enroulement
automatique, assurez-vous qu'il n'est pas obstrué.
AVERTISSEMENT
L'alimentation en eau doit provenir de la conduite
d'eau principale.
N’utilisez pas de l’eau chaude.
N’utilisez de l'eau des étangs ou des lacs.
AVERTISSEMENT
Vérifiez les réglementations de votre municipalité
lors du raccordement du tuyau d'arrosage à
l'alimentation en eau. Le raccordement direct à
un réservoir récepteur ou à un disconnecteur est
généralement autorisé.
ATTENTION
Inspectez le filtre dans le raccord d'entrée d'eau
avant de brancher le tuyau d'arrosage.
Si le filtre est endommagé, n'utilisez pas la
machine avant de l'avoir remplacé.
Si le filtre est sale, nettoyez-le.
16
5
1. Déroulez le tuyau d'arrosage (16).
2. Laissez couler l'eau à travers le tuyau d'arrosage
(16) pendant 30 secondes.
3. Fermez le robinet de la conduite d'alimentation.
4. Installez et serrez l’extrémité du tuyau d’arrosage
(16) sur le raccord d’entrée d’eau (5).
ATTENTION
Il doit y avoir un minimum de 3 m de tuyau libre
entre l'entrée d'eau et la conduite d'alimentation.
4.2 UTILISEZ LE PISTOLET PULVÉRISATEUR
19
18
23
Français
FR
background
AVERTISSEMENT
Pour un contrôle sécuritaire, gardez vos mains sur le
pistolet en tout temps.
Tirez sur la gâchette du pistolet (19) et maintenez-la
enfoncée pour démarrer la machine.
Relâchez la gâchette du pistolet pulvérisateur (19)
pour arrêter l'écoulement de l'eau à travers la buse
(11).
4.2.1 DÉVERROUILLEZ LA GÂCHETTE DU
PISTOLET
Poussez le verrou de sécurité de la gâchette (18)
vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans la
fente.
4.2.2 VERROUILLEZ LA GÂCHETTE DU
PISTOLET
Poussez le verrou de sécurité de la gâchette (18)
vers le haut, dans sa position d’origine.
4.3 CHANGEZ LA BUSE DE PULVÉRISATION
1.
2.
Click
3.
11
9
AVERTISSEMENT
Avant de changer la buse de pulvérisation :
1. Appuyez sur la gâchette du pistolet pour
relâcher la pression d'eau.
2. Engagez le verrouillage de sécurité de la
gâchette du pistolet de pulvérisation.
3. Arrêtez la machine.
AVERTISSEMENT
N’orientez pas la lance de pulvérisation vers votre
visage ou vers des personnes.
4.3.1 TYPE DE BUSE
BUSE DE
PULVÉRISA-
TION
APPLICATION
15
O
Jaune - extrémité étroite (15°)
L'extrémité jaune du pulvérisateur
puissant assure la pression maxi-
mum pour la préparation des sur-
faces dures comme l’élimination
de la saleté, de la moisissure ou
de la peinture. Déconseillée sur
les surfaces fragiles.
25
O
Vert - extrémité large (25°)
L'extrémité vert du pulvérisateur
puissant offre une grande poly-
valence grâce à son angle de
25 degrés. On l'appelle l'embout
de lavage, parce qu'il fournit une
pression adéquate pour enlever
la saleté des surfaces, mais il
est conçu pour ne pas endomm-
ager de nombreuses surfaces.
Cet embout de pulvérisateur puis-
sant est conçu pour « balayer » le
feuillage ou les débris en raison
de son grand angle. Cet embout
est polyvalent grâce à sa large
zone de nettoyage et à sa forte
pression d'application.
40
O
Blanc - extrémité large (40°)
L’extrémité blanche avec un an-
gle de 40 degrés, appelée l’ex-
trémité du « ventilateur », crée la
zone de nettoyage la plus large
avec une pression relativement
basse. Cet embout de pulvérisa-
teur puissant est idéal pour les
applications de nettoyage légères
ou délicates. Il est recommandé
pour le nettoyage léger des ter-
rasses en bois et autres surfaces
moues ou délicates.
SOAP
Buse de savon noir
La buse de pulvérisation de sa-
von noir est utilisée pour l'applica-
tion de savon. Le savon est appli-
qué sous un volume élevé sous
basse pression pour une perform-
ance optimale. Le savon ne peut
pas être appliqué sous haute
pression avec cette machine.
24
Français
FR
background
BUSE DE
PULVÉRISA-
TION
APPLICATION
Embout de buse Turbo
La buse tourne de zéro à 15 de-
grés en un mouvement circulaire
pour éliminer la saleté et les sale-
tés tenaces. Le jet de pulvérisa-
tion peut couvrir une surface de
4" à 8" de largeur, selon la dis-
tance entre la buse et la surface
à nettoyer.
4.3.2 INSTALLEZ LA BUSE DE LA LANCE
1. Tirez le collier à raccord rapide sur la baguette de
vaporisation (9).
2. Insérez la buse (11) dans la lance (9).
3. Relâchez le collier à raccord rapide pour fixer la
buse de pulvérisation (11).
4. Tirez le bout de la buse de pulvérisation (11) pour
s’assurer qu’elle est bien installée et qu’elle ne se
détache pas.
4.4 AJOUT DU DÉTERGENT.
7
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de détergents ménagers, d'acides,
d'alcalis, d'agents de blanchiment, de solvants, de
matières inflammables ou de solutions de qualité
industrielle, qui pourraient endommager la pompe.
AVERTISSEMENT
Lisez les instructions sur le flacon de solution pour
préparer le détergent.
REMARQUE
Si nécessaire, utilisez un entonnoir pour éviter que
le détergent ne se répande. Nettoyez et séchez le
détergent renversé lorsque vous le versez.
REMARQUE
Le savon / détergent ne peut être appliqué avec
cette machine que lorsque la buse noire (75 degrés)
est installée.
1. Placez la machine verticalement sur une surface
plane.
2. Ouvrez le bouchon du réservoir de détergent (7).
3. Versez le détergent dans le réservoir (7).
4. Fermez le bouchon.
REMARQUE
Ne laissez pas sécher le détergent sur la surface
pour éviter les traces.
4.5 DÉMARRER LA MACHINE
ATTENTION
Ne pas utiliser l'appareil sans que l'alimentation en
eau ne soit raccordée.
ATTENTION
Avant de démarrer la machine l:
1. Ouvrez le robinet de la conduite d'alimentation.
2. Appuyez sur la gâchette du pistolet pour
relâcher la pression d'air.
3. Si un jet d'eau stable est visible, relâchez la
gâchette du pistolet pulvérisateur.
1. Ouvrez le robinet de la conduite d'alimentation.
2. Connectez la machine à l'alimentation électrique.
3. Mettez l'interrupteur d'alimentation sur la position
« ON » ( | ).
25
Français
FR
background
4. Verrouillez la gâchette du pistolet pulvérisateur.
4.6 ARRÊT DU PRODUIT
1. Relâchez la gâchette du pistolet de pulvérisation.
2. Réglez l'interrupteur en position "OFF" (O)
(ARRÊT).
3. Fermez le robinet d'eau.
4. Appuyez sur la gâchette du pistolet de
pulvérisation pour relâcher la pression résiduelle
du produit.
5. Tirez le verrou de sécurité de la gâchette vers le
bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans la fente.
6. Débranchez le cordon d'alimentation de la prise
de courant.
Remarque : Si vous n'utilisez pas le produit, pointez
le pistolet pulvérisateur dans une direction sans
danger et serrez la gâchette pour dissiper la pression
accumulée dans le produit.
5 ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Avant d'effectuer l'entretien, assurez-vous que
La machine est arrêtée.
Attendez que toutes les pièces se soient
immobilisées.
Déconnectez la fiche de la source d'alimentation.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de solvants ou de détergents
puissants sur le boîtier ou les composants en
plastique.
AVERTISSEMENT
Évitez que les liquides de freins, l'essence et les
matériaux à base de pétrole ne viennent en contact
avec les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager le plastique et le rendre
inutilisable.
AVERTISSEMENT
Faites remplacer le cordon d’alimentation par un
centre de service certifié.
5.1 ENTRETIEN DE LA BUSE DE
PULVÉRISATION
1.
2.
9
17
11
Si la pression de la pompe est trop élevée, la buse de
pulvérisateur peut s'obstruer, vous pouvez sentir une
sensation de pulsation lorsque vous appuyez sur la
gâchette du pistolet.
5.1.1 RETIREZ LA BUSE DE PULVÉRISATION
1. Tirez le collier à raccord rapide sur la baguette de
vaporisation (9).
2. Retirez la buse de pulvérisation de la lance (9).
5.1.2 NETTOYEZ LA BUSE DE PULVÉRISATION
1. Utilisez un trombone droit ou un outil de
nettoyage (17) pour nettoyer la buse de
pulvérisation.
2. Rincez et éliminez les matières indésirables hors
de la buse de pulvérisation (11) avec le tuyau de
jardin (16).
3. Remettez la buse de pulvérisation propre (11)
dans la lance (9).
5.1.3 ENTRETIEN DE POMPE RECOMMANDÉ
L’usage régulier d’une solution de protecteur de
pompe (non fournie) peut prolonger la vie utile
du produit. Elle facilite l’élimination des dépôts
minéraux des eaux dures, lubrifie les pistons et les
joints de pompe et protège contre les dégâts du gel.
Pour préserver le summum des performances
du produit, un protecteur de pompe devrait être
ajouté au produit après chaque usage et avant un
entreposage prolongé.
Note: Procédez typiquement comme suit pour
ajouter un protecteur de pompe au produit. Lisez
systématiquement les instructions spécifiques fournies
par le fabricant du protecteur de pompe employé avant
le démarrage.
26
Français
FR
background
1. Fermez le robinet d'eau et assurez-vous que le
produit est mis hors tension.
2. Appuyez sur la gâchette du pistolet pulvérisateur
environ 1 minute ou jusqu'à ce que l’eau cesse
de se décharger de l'accessoire connecté.
3. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
4. Déconnectez le flexible de l’entrée d’eau.
5. Retirez le capuchon du flacon de protecteur de
pompe et insérez le bec verseur de protecteur de
pompe dans l’entrée d'eau.
6. Tournez le manchon de l’entrée d'eau pour fixer
la connexion.
7. Serrez le flacon de protecteur de pompe pour en
injecter le fluide dans le produit.
8. La procédure est terminée lorsque le fluide
protecteur s’écoule de la sortie d’eau.
6 TRANSPORT ET ENTREPOSAGE
AVERTISSEMENT
Débranchez le cordon d’alimentation et le
tuyau d’alimentation d’eau avant le transport et
l’entreposage.
6.1 DÉPLACER LE PRODUIT
Pointez la lance dans une direction sans danger.
Tenez le produit uniquement avec la poignée.
6.2 ENTREPOSAGE DU PRODUIT
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le pistolet pulvérisateur, le flexible
haute pression et le produit sont secs.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le produit est hors de la portée
des enfants.
Déconnectez le tuyau d'arrosage du produit.
Enroulez le cordon d'alimentation et le flexible haute
pression.
Nettoyez le boîtier et les composants en plastique
avec un chiffon doux et humide.
Assurez-vous que le produit n'a pas de pièces
desserrées ou endommagées. Au besoin, suivez
ces étapes/instructions :
Remplacez les pièces endommagées.
Serrez les boulon.
Au besoin, appelez le service à la clientèle pour
obtenir des instructions d’entretien.
Entreposez le produit dans un endroit sec, isolé et à
l'abri du gel.
27
Français
FR
background
7 DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas. Le bouton de mise marche est en
position ARRÊT (O).
Mettez l'interrupteur d'alimentation
sur la position « ON » ( | ).
Le cordon d’alimentation n’est pas
branché.
Connectez le cordon d’alimentation
à l'alimentation électrique.
La prise électrique ne fournit pas
suffisamment d'énergie.
Essayez une autre prise électrique.
Le disjoncteur est déclenché. Laissez refroidir et redémarrez le
produit.
L'interrupteur d'alimentation est en
marche, mais vous n’avez pas ap-
puyé sur la gâchette du pistolet pul-
vérisateur.
Verrouillez la gâchette du pistolet
pulvérisateur.
Le produit n’atteint pas une pression
élevée.
Le diamètre du tuyau d’arrosage est
trop petit.
Remplacez-le par un tuyau d'arros-
age de 25 mm (1") ou 16 mm (5/8").
La conduite d'alimentation est fer-
mée.
Vérifiez que le tuyau d'arrosage
n'est pas plié, qu'il ne coule pas et
qu'il n'est pas bouché.
L’alimentation d’eau n’est pas suffi-
sante.
Ouvrez l’alimentation en eau à fond.
La buse de pulvérisation n’a pas été
correctement installée sur la lance.
Installez la buse de pulvérisation dé-
sirée au bout de la lance.
Le filtre d’entrée d’eau est bouché. Retirez le filtre et rincez-le dans de
l’eau chaude.
La pression de sortie varie entre
haute et basse.
L’alimentation d’eau n’est pas suffi-
sante.
Ouvrez l’alimentation en eau à fond.
Vérifiez que le tuyau d'arrosage
n'est pas plié, qu'il ne coule pas ou
qu'il n'est pas bouché.
La pompe aspire de l'air. 1. Assurez-vous que les tuyaux et
les raccords sont étanches à
l'air.
2. Arrêtez le produit.
3. Purgez la pompe en serrant
la gâchette du pistolet jusqu'à
ce qu'un débit d'eau constant
sorte de l’embout de pulvérisa-
tion.
Le filtre d’entrée d’eau est bouché. Retirez le filtre et rincez-le à l’eau
chaude.
La tension d'alimentation est basse. Assurez-vous que seul le pulvérisa-
teur puissant fonctionne sur le cir-
cuit.
Le pistolet, le tuyau ou la buse sont
calcifiés.
Faites circuler un peu de vinaigre
distillé dans le réservoir de déter-
gent.
28
Français
FR
background
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur vibre mais le produit ne
démarre pas.
La tension d'alimentation est basse. Assurez-vous que seul le pulvérisa-
teur puissant fonctionne sur le cir-
cuit.
Le système de pompe a une press-
ion résiduelle.
1. Arrêtez le produit.
2. Appuyez sur la gâchette du pis-
tolet sur la lance pour relâcher
la pression.
3. Démarrez le produit.
Perte de tension due à l'utilisation
d'une rallonge inappropriée.
Déconnectez la rallonge et connec-
tez le produit directement à la prise
de courant.
Pulvérisateur puissant non-utilisé
pendant une longue période.
Appelez le service à la clientèle.
Frottement résiduel entre les com-
posants. le produit peut émettre un
bourdonnement.
1. Déconnectez la conduite d’ali-
mentation.
2. Mettez le produit sous tension
pendant 2 à 3 secondes.
3. Répétez l'étape ci-dessus plu-
sieurs fois ou jusqu'à ce que le
moteur démarre.
Il n’y a d’eau. La conduite d'alimentation est fer-
mée.
Ouvrez le robinet de la conduite
d'alimentation.
Le tuyau d’arrosage est plié. Enlevez le coude du tuyau d'arros-
age.
8 DONNÉES TECHNIQUES
Voltage 120V~ 60 Hz, 14 Amps
Pression maximale en li-
vres par pouce carré
2500 PSI
Gallons max. par minute 2.0 GPM
Gallons évalués par mi-
nute
1.2 GPM
Température maximale de
l’eau à l’entrée
104 ° F (40 ° C)
Appareils de nettoyage 3000 C.U.
Conception à double
isolation.
9 GARANTIE LIMITÉE
Greenworks Les produits et batteries sont couverts
contre les défauts de matériaux, de pièces et de main-
d’œuvre pour un usage normal sur une période de 3
ans à compter de la date d'expédition ou de la date
d'achat en magasin.
À son entière discrétion, Greenworks peut choisir
de réparer, de remplacer, de substituer par un article
comparable ou d’émettre un remboursement pour
les produits déterminés comme défectueux dans le
cadre d’un usage normal ou endommagés durant
l’expédition. Une preuve d’achat et d’enregistrement
du produit est nécessaire. Le remplacement des
produits ou pièces soumis à une usure et un
vieillissement normaux incombe au client.
Cette garantie est valide uniquement pour les
unités ayant bénéficié d’un entretien conforme aux
instructions du manuel opérateur accompagnant le
produit et pour les unités dûment enregistrées selon
l’une des méthodes suivantes :
En ligne : www.greenworkstools.com
Téléphone - 1-855-345-3934
Si Greenworks accepte un retour sous garantie,
vous ne pouvez renvoyer le produit défectueux ou
endommagé qu'après avoir appelé notre service
clientèle et reçu une autorisation de retour de la
part de Greenworks. Vous recevrez également un
remboursement de vos frais d'expédition initiaux, et
Greenworks organisera et paiera les frais de retour.
Pour demander une autorisation de retour, veuillez
nous contacter à l'adresse suivante 1-855-345-3934.
29
Français
FR
background
9.1 ARTICLES NON COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Toute pièce devenue inopérante en raison d'une
mauvaise utilisation, d'une utilisation commerciale,
d'un abus, d'une négligence, d'un accident, d'un
entretien inapproprié ou d'une altération.
L'unité si elle n'a pas été utilisée ou entretenue
conformément au manuel de l’opérateur.
Usure normale, sauf comme indiqué ci-dessous :
Articles d'entretien de routine comme les
lubrifiants.
Détérioration normale du fini extérieur due à
l'utilisation ou à l'exposition.
Tout produit/pièce devenu inopérant du fait de
l’usage de pièces ou batteries/chargeurs qui ne
seraient pas de marque Greenworks.
9.2 LIGNE D’ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE
Le service de garantie est accessible en appelant
notre ligne d'assistance téléphonique sans frais, au :
1-855-345-3934.
9.3 EXPÉDITION
Les frais de transport pour le déplacement de tout
équipement motorisé ou accessoire sont à la charge
de l'acheteur. Il incombe à l'acheteur de payer les
frais de transport pour toute pièce retournée pour
remplacement en vertu de la présente garantie, à
moins qu'un tel retour ne soit demandé par écrit par
Greenworks.
9.3.1 ADRESSE
Adresse aux États-Unis :
Greenworks Outils
P.O. Box 1238, Mooresville, NC 28115
Adresse au Canada :
Greenworks Tools Canada, Inc.
P.O. Box 93095, Newmarket, Ontario, L3Y 8K3
Adresse au Mexique :
TECNOLOGIA CAMPO Y JARDIN S.A. DE C.V.
ADMINISTRADORES No. 5336 A, COL. ARCOS DE
GUADALUPE, ZAPOPAN, JALISCO, C.P. 45037
30
Français
FR
background
1 Descripción.......................... 32
1.1 Uso previsto..................................32
1.2 Perspectiva general...................... 32
2 Seguridad............................. 32
2.1 Definiciones de seguridad............ 32
2.2 Inspección de las funciones
de seguridad................................. 33
2.3 Instrucciones de seguridad
para el mantenimiento.................. 33
2.4 Símbolos en el producto............... 34
2.5 Propuesta 65................................ 34
2.6 Niveles de riesgo.......................... 34
3 Instalación............................ 35
3.1 Conexión eléctrica........................ 35
3.2 Desembalaje del producto............ 35
3.3 Instalación del panel superior
y las puntas de pulverización........35
3.4 Instale las ruedas..........................36
3.5 Instalación del soporte de la
pistola pulverizadora.....................36
3.6 Instalación de los brazos de
almacenamiento del cable de
alimentación..................................36
3.7 Instalación del asa superior.......... 36
3.8 Instale la varilla rociadora............. 36
3.9 Instalación de la manguera
de alta presión.............................. 37
4 Funcionamiento................... 37
4.1 Conexión del suministro de
agua a la máquina........................ 37
4.2 Uso de la pistola pulverizadora.....37
4.3 Cambio de la punta de
pulverización.................................38
4.4 Adición de detergente...................39
4.5 Puesta en marcha de la
máquina........................................ 39
4.6 Parada del producto..................... 40
5 Mantenimiento......................40
5.1 Mantenimiento de la punta de
pulverización.................................40
6 Transporte y
almacenamiento...................41
6.1 Desplazamiento del producto....... 41
6.2 Almacenamiento del producto...... 41
7 Solución de problemas....... 42
8 Datos técnicos..................... 43
9 Garantía limitada..................43
9.1 Artículos no cubiertos por la
garantía.........................................44
9.2 Línea de asistencia telefónica...... 44
9.3 Envío.............................................44
31
Español
ES
background
1 DESCRIPCIÓN
1.1 USO PREVISTO
El producto se utiliza para limpiar vehículos, barcos,
edificios, porches, terrazas, patios y calzadas.
Solo para uso residencial, no para uso profesional.
Utilizar el producto a una temperatura superior a 32 °F
(0 °C).
1.2 PERSPECTIVA GENERAL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
Panel superior
2
Asa superior
3
Brazo de
almacenamiento
de cable
4
Asa inferior
5
Entrada de agua
6
Rueda
7
Depósito de
detergente
8
Salida de agua
9
Varilla
pulverizadora
10
Pistola
pulverizadora
11
Punta de
pulverización
2 SEGURIDAD
2.1 DEFINICIONES DE SEGURIDAD
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para señalar partes especialmente importantes del
manual.
AVISO
EXISTE UN RIESGO DE LESIONES O MUERTE
PARA EL OPERARIO O PARA OTRAS
PERSONAS SI NO SE RESPETAN LAS
INSTRUCCIONES DEL MANUAL.
PRECAUCIÓN
EXISTE UN RIESGO DE DAÑOS AL PRODUCTO,
OTROS DAÑOS MATERIALES O EN LA ZONA
ADYACENTE SI NO SE RESPETAN LAS
INSTRUCCIONES DEL MANUAL.
Nota: Se utiliza para ofrecer más información de la
necesaria en una situación determinada.
2.1.1 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
AVISO
Cuando utilice este producto, deben seguirse
siempre precauciones básicas, incluidas las
siguientes:
1. Lea todas las instrucciones antes de utilizar el
producto.
2. Para reducir el riesgo de lesiones, es necesaria
una supervisión estrecha cuando se utiliza un
producto cerca de niños.
3. Debe saber cómo detener el producto y purgar
las presiones rápidamente. Familiarícese bien
con los controles.
4. Permanezca atento – observe lo que está
haciendo.
5. No utilice el producto cuando esté cansado o
bajo la influencia de alcohol o drogas.
6. Mantenga alejadas a las personas de la
superficie de trabajo.
7. No se estire ni se suba sobre un soporte
inestable. Mantenga en todo momento una buena
postura y el equilibrio.
8. Siga las instrucciones de mantenimiento
especificadas en el manual.
9. ADVERTENCIA – Riesgo de inyección o lesión –
No dirija el chorro de descarga a las personas.
2.1.2 PROTECCIÓN MEDIANTE INTERRUPTOR
DE CIRCUITO DE FALLO A TIERRA
El producto está equipado con un interruptor de
circuito de fallo a tierra (GFCI) integrado en el
enchufe del cable de alimentación.
El GFCI proporciona protección adicional contra el
riesgo de descarga eléctrica.
Si necesita sustituir el enchufe o el cable,
asegúrese de utilizar únicamente piezas de
repuesto idénticas que incluyan protección GFCI.
2.1.3 TAREAS DE SERVICIO DE UN APARATO
CON DOBLE AISLAMIENTO
En un producto con doble aislamiento, se
proporcionan dos sistemas de aislamiento en vez
de toma de tierra.
32
Español
ES
background
Un producto con doble aislamiento no incluye un
mecanismo de conexión a tierra, ni debe añadirse al
producto ningún medio para la conexión a tierra.
Las tareas de servicio en un producto con doble
aislamiento exigen un cuidado extremo y un
buen conocimiento del sistema y únicamente debe
realizarlas personal de servicio cualificado.
Las piezas de repuesto para un producto con doble
aislamiento deben ser idénticas a las piezas que se
sustituyen.
Un producto con doble aislamiento está marcado
con las palabras "DOBLE AISLAMIENTO" o
"DOBLEMENTE AISLADO". El símbolo es
2.1.4 CABLES ALARGADORES
Utilice únicamente cables alargadores que se hayan
diseñado para su uso en exteriores.
Estos cables alargadores se identifican con
el marcado "Aceptable para su utilización con
aparatos de exterior; almacenar en el interior
mientras no esté en uso".
Utilice únicamente cables alargadores con una
potencia eléctrica no inferior a la potencia nominal
del producto.
No utilice cables alargadores dañados.
Examine los cables alargadores antes del uso y
sustitúyalos si están dañados.
No abuse del cable alargador y no tire de ningún
cable para desconectarlo.
Mantenga el cable alejado del calor y de los bordes
afilados.
Desconecte siempre el cable alargador de la toma
múltiple antes de desconectar el producto del cable
alargador.
ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de
electrocución, mantenga todas las conexiones
secas y elevadas del suelo.
No toque el cable eléctrico con las manos mojadas.
2.2 INSPECCIÓN DE LAS FUNCIONES DE
SEGURIDAD
2.2.1 COMPROBACIÓN DE LA PISTOLA
PULVERIZADORA
Si el gatillo de la pistola pulverizadora se oprime sin
presionar el bloqueo de seguridad o si permanece
oprimido al soltarlo, sustituya inmediatamente la
pistola pulverizadora.
2.2.2 COMPROBACIÓN DE LA MANGUERA DE
ALTA PRESIÓN
Si la manguera de alta presión está dañada,
sustitúyala inmediatamente.
2.2.3 COMPROBACIÓN DE LA CRIBA DE
ENTRADA DE AGUA
Inspeccione la criba de entrada. Elimine los residuos o
sustituya si ha sufrido daños.
2.3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
EL MANTENIMIENTO
AVISO
Lea atentamente las instrucciones de advertencia
que siguen antes de realizar tareas de
mantenimiento en el producto.
Antes de inspeccionar, limpiar o realizar tareas de
servicio en el producto, apáguelo, espere a que se
detengan todas las piezas móviles, desconéctelo
de la fuente de alimentación y apriete el gatillo
de la pistola pulverizadora para liberar la presión
del agua. El incumplimiento de estas instrucciones
puede provocar lesiones personales graves o daños
materiales.
Cuando realice tareas de servicio, utilice
únicamente piezas de repuesto idénticas. El uso
de cualquier otra pieza puede generar un riesgo o
producir daños en el producto.
Inspeccione periódicamente todo el producto en
busca de piezas dañadas, ausentes o sueltas,
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
todos los elementos de fijación y las tapas y no
utilice este producto hasta que todas las piezas
ausentes o dañadas se hayan sustituido. Llame
al servicio de atención al cliente o póngase en
contacto con un centro de servicio autorizado para
obtener asistencia.
Evite utilizar disolventes al limpiar piezas de
plástico. La mayoría de los plásticos son
susceptibles a sufrir daños por distintos tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados
por su uso. Utilice paños limpios para eliminar la
suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
No permita en ningún momento que entren en
contacto con las piezas de plástico líquidos de
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc. Los productos químicos
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo que
podría provocar lesiones personales graves.
El descuido del mantenimiento periódico disminuye
la vida útil del producto y aumenta el riesgo de
accidentes.
Es necesaria una formación especial para todos
los trabajos de mantenimiento y reparación, en
especial para las funciones de seguridad del
producto. Si después del mantenimiento no se
superan todas las comprobaciones indicadas en
este manual del operario, hable con el distribuidor
de servicio técnico. Le garantizamos que existen
33
Español
ES
background
reparaciones y servicios profesionales disponibles
para su producto.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
2.4 SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Símbolo Explicación
Debe leer detenidamente y en-
tender las instrucciones antes
de manejar el producto, así co-
mo seguir todas las adverten-
cias e instrucciones de seguri-
dad.
No exponga el producto a la
lluvia o a condiciones de hume-
dad.
Lleve siempre gafas de segur-
idad o anteojos de seguridad
con protectores laterales y, en
caso necesario, un protector fa-
cial completo cuando utilice este
producto.
Para reducir el riesgo de inyec-
ción por alta presión o lesiones,
nunca dirija un chorro de agua
hacia personas o animales, ni
coloque ninguna parte del cuer-
po delante del chorro. Las man-
gueras y los racores con fu-
gas también pueden provocar
lesiones. No coloque las manos
cerca del chorro de alta presión.
Para reducir el riesgo de le-
siones por retroceso, sujete fir-
memente la pistola pulveriza-
dora con ambas manos cuando
el producto esté encendido.
Si no se utiliza en condiciones
secas y se descuidan las prác-
ticas de seguridad, puede au-
mentar el riesgo de descarga
eléctrica.
Riesgo de explosión.
¡Advertencia! Nunca apunte
la pistola hacia personas, ani-
males, el propio producto, la
fuente de alimentación o cualqu-
ier aparato eléctrico.
Símbolo Explicación
El producto no es adecuado
para la conexión a la red de
agua potable sin un dispositivo
de prevención de reflujo.
Coloque el producto únicamente
sobre superficies planas y hori-
zontales. Nunca eleve el produc-
to durante el funcionamiento.
Mantenga las manos y los pies
alejados de la zona de limpie-
za mientras el producto esté en
funcionamiento.
2.5 PROPUESTA 65
AVISO
Este producto contiene una sustancia química
conocida en el estado de California como
causante de cáncer, defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos. El polvo generado por
el lijado eléctrico, el serrado, el esmerilado, la
perforación y otras actividades de construcción
contiene sustancias químicas que se sabe que son
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
Plomo de pinturas con base de plomo;
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de albañilería;
Arsénico y cromo de la madera tratada
químicamente.
El riesgo de exposición a estas sustancias químicas
varía según la frecuencia con la que realice este
tipo de trabajo. Para reducir su exposición a
estas sustancias químicas, trabaje en una zona
bien ventilada y trabaje con equipos de seguridad
aprobados, como máscaras antipolvo, que estén
especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
Conserve estas instrucciones.
2.6 NIVELES DE RIESGO
Las siguientes indicaciones y los significados explican
los niveles de riesgo asociados a este producto.
34
Español
ES
background
SÍMBO-
LO
INDICACIÓN SIGNIFICADO
PELIGRO Indica una situación de
peligro inminente que, de
no evitarse, provocará le-
siones graves o incluso la
muerte.
ADVERTEN-
CIA
Indica una situación de
peligro potencial que, de
no evitarse, podría provo-
car lesiones graves o in-
cluso la muerte.
PRECAU-
CIÓN
Indica una situación de
peligro potencial que, de
no evitarse, puede provo-
car lesiones leves o mod-
eradas.
PRECAU-
CIÓN
(Sin símbolo de alerta so-
bre seguridad) Indica una
situación que puede pro-
vocar daños materiales.
3 INSTALACIÓN
3.1 CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta máquina tiene un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse a una fuente de
alimentación de 120V, 60 Hz, únicamente CA
(doméstica). No utilice esta máquina con corriente
continua (CC). Una caída de tensión considerable
provocará una pérdida de potencia y el motor se
sobrecalentará.
3.1.1 PREPARACIÓN DE UN BUCLE DE GOTEO
Recomendamos la utilización de un bucle de goteo
como se muestra a continuación para que el agua
no corra a lo largo del cable de alimentación, ya que
incluso podría llegar a la toma eléctrica y al enchufe.
20
21
AVISO
Mantenga el cable alargador alejado de la superficie
de trabajo. Coloque el cable de manera que no
quede atrapado en madera, herramientas u otras
obstrucciones mientras trabaja con una herramienta
eléctrica. De no hacerlo podrían producirse lesiones
personales graves.
3.2 DESEMBALAJE DEL PRODUCTO
AVISO
Asegúrese de montar correctamente el producto
antes del uso.
AVISO
Si las piezas del producto presentan daños, no lo
utilice.
Si faltan piezas, no haga funcionar el producto.
Si faltan piezas o hay piezas dañadas, contacte el
centro de servicio.
1. Abra el embalaje.
2. Lea la documentación que se encuentra en la
caja.
3. Retire todas las piezas sin montar de la caja.
4. Retire el producto de la caja.
5. Deseche la caja y el material de embalaje de
conformidad con los reglamentos locales.
AVISO
Por su seguridad personal, no inserte la batería
antes de haber montado el producto por completo.
3.3 INSTALACIÓN DEL PANEL SUPERIOR Y
LAS PUNTAS DE PULVERIZACIÓN
13
1
1. Alinee los manguitos de los tornillos del panel
delantero (1) con los orificios de tornillo del asa
superior.
2. Instale dos de los tornillos (de rosca gruesa)
incluidos en los dos manguitos de los tornillos
izquierdos del panel superior.
35
Español
ES
background
3. Apriete los tornillos con un destornillador Phillips
(no incluido).
3.4 INSTALE LAS RUEDAS
22
23
23
6
24
1. Pase un eje (24) por la rueda (6), la arandela
(23), el marco del mango y otra arandela (23).
2. Introduzca una chaveta (22) por el orificio del eje.
3. Repita los mismos pasos en el otro lado.
3.5 INSTALACIÓN DEL SOPORTE DE LA
PISTOLA PULVERIZADORA
12
13
1. Alinee los manguitos de los tornillos del soporte
de la pistola pulverizadora (12) con los orificios
de tornillo del asa superior.
2. Instale los otros dos tornillos (de rosca gruesa)
incluidos en los dos manguitos de los tornillos
derechos del panel superior.
3. Apriete los tornillos con un destornillador Phillips
(no incluido).
3.6 INSTALACIÓN DE LOS BRAZOS DE
ALMACENAMIENTO DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN
3
13
1. Conecte cada uno de los brazos de
almacenamiento del cable de alimentación (3) en
las dos posiciones separadas del asa inferior del
accesorio.
2. Alinee el tornillo (13) con los orificios en cada uno
de los brazos de almacenamiento del cable de
alimentación (3).
3. Introduzca el tornillo (13) y apriete ambos brazos
de almacenamiento del cable de alimentación (3)
con un destornillador Phillips (no incluido).
3.7 INSTALACIÓN DEL ASA SUPERIOR
2
4
14
15
1. Alinee los orificios del asa superior (2) y el asa
inferior (4).
2. Inserte los pernos del asa (14) y utilice los
mandos del asa (15) para apretarlos.
3.8 INSTALE LA VARILLA ROCIADORA
1. Empuje el extremo de la varilla rociadora (9)
dentro del mango del gatillo (10) y gírelo en el
sentido de las agujas del reloj para asegurarlo.
2. Tire de la varilla rociadora (9) para asegurarse de
que esté correctamente asegurado.
36
Español
ES
background
AVISO
Compruebe que la conexión no tiene fugas.
3.9 INSTALACIÓN DE LA MANGUERA DE
ALTA PRESIÓN
5
17
8
1. Introduzca un extremo de la manguera de alta
presión (17) en el acoplamiento de entrada (5) y
gire en sentido horario.
2. Instale y apriete el otro extremo de la manguera
de alta presión (17) en el acoplamiento de salida
de agua (8).
4 FUNCIONAMIENTO
AVISO
Asegúrese de que todas las conexiones estén
apretadas y no tengan fugas antes del
funcionamiento.
4.1 CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE AGUA A
LA MÁQUINA
Para un fácil funcionamiento, utilice una manguera de
jardín autoenrollable (no incluida).
AVISO
Cuando utilice la manguera autoenrollable,
asegúrese de que esta no tenga obstrucciones.
AVISO
El suministro de agua debe provenir de la red de
abastecimiento de agua
No utilice agua caliente
No utilice agua de estanques o lagos
AVISO
Compruebe los reglamentos locales cuando conecte
la manguera de jardín al suministro de agua.
Normalmente se permite la conexión directa a
través de un depósito receptor o un dispositivo de
prevención de reflujo.
PRECAUCIÓN
Inspeccione el filtro en el conector de entrada de
agua antes de conectar la manguera de jardín
Si el filtro está dañado, no utilice la máquina hasta
que sustituya el filtro.
Limpie el filtro si está sucio.
16
5
1. Desenrolle la manguera de jardín (16).
2. Deje que el agua fluya por la manguera de jardín
(16) durante 30 segundos.
3. Desconecte el suministro de agua.
4. Instale y apriete el extremo de la manguera de
jardín (16) en el conector de entrada de agua (5).
PRECAUCIÓN
Debe haber un mínimo de 3 m de manguera libre
entre la entrada de agua y el suministro de agua.
4.2 USO DE LA PISTOLA PULVERIZADORA
19
18
37
Español
ES
background
AVISO
Para un control seguro, mantenga las manos en la
pistola en todo momento.
Apriete y mantenga apretado el gatillo de la
pistola pulverizadora (19) para poner en marcha la
máquina.
Suelte el gatillo de la pistola pulverizadora (19)
para detener el flujo de agua por la punta de
pulverización (11).
4.2.1 DESBLOQUEO DEL GATILLO DE LA
PISTOLA
Empuje el bloqueo de seguridad del gatillo (18)
hacia abajo hasta que encaje en la ranura.
4.2.2 BLOQUEO DEL GATILLO DE LA PISTOLA
Empuje el bloqueo de seguridad del gatillo (18)
hacia arriba a su posición original.
4.3 CAMBIO DE LA PUNTA DE
PULVERIZACIÓN
1.
2.
Click
3.
11
9
AVISO
Antes de cambiar la punta de pulverización:
1. Apriete el gatillo de la pistola pulverizadora
para liberar la presión de agua.
2. Enganche el seguro del gatillo de la pistola
pulverizadora.
3. Detenga la máquina.
AVISO
No apunte la varilla rociadora hacia su cara o la cara
de otras personas.
4.3.1 TIPO DE BOQUILLA
PUNTA DE
PULVERIZA-
CIÓN
APLICACIÓN
15
O
Amarillo - Punta en abanico es-
trecha (15°)
La punta amarilla del limpiador
a presión ofrecela máxima pre-
sión para la preparación de su-
perficies difíciles, como para la
eliminación de suciedad, moho y
pintura. No se recomienda en su-
perficies frágiles.
25
O
Verde - Punta en abanico estre-
cha (25°)
La punta verde del limpiador a
presión ofrece una gran versatili-
dad con su punta en ángulo de
25 grados. Se la denomina punta
de lavado, porque proporciona la
presión adecuada para eliminar
la suciedad de las superficies,
pero se ha diseñado para no da-
ñar numerosas superficies. Esta
punta del limpiador a presión se
ha diseñada para "barrer" el fol-
laje o los residuos dado su am-
plio ángulo. Esta punta es versátil
gracias a su amplia zona de lim-
pieza y aplicación de fuerte pre-
sión.
40
O
Blanca - Punta en abanico ancha
(40°)
La punta blanca de 40 grados,
denominada punta "en abanico",
genera la zona más amplia de
limpieza con una presión relativa-
mente baja. Esta punta del lim-
piador a presión es idónea para
aplicaciones de limpieza ligera
o delicada. Se recomienda para
la limpieza ligera en cubiertas
de madera y otras superficies
suaves o delicadas.
SOAP
Punta negra para pulverizar jabón
La punta negra para pulverizar ja-
bón se utiliza para la aplicación
de jabón. El jabón se aplica con
alto volumen y baja presión para
un rendimiento óptimo. No se
puede aplicar jabón a alta presión
con esta máquina.
38
Español
ES
background
PUNTA DE
PULVERIZA-
CIÓN
APLICACIÓN
Punta de boquilla turbo
La boquilla gira en un patrón de
pulverización de cero a 15 grados
en un movimiento circular para
soltar la suciedad difícil y la mu-
gre. El patrón de pulverización
puede cubrir una superficie de 10
a 20 cm de ancho, en función de
la distancia entre la punta y la su-
perficie que se limpia.
4.3.2 INSTALACIÓN DE LA PUNTA DE
PULVERIZACIÓN
1. Tire hacia atrás del collarín de conexión rápida de
la varilla pulverizadora (9).
2. Instale la punta de pulverización (11) en la varilla
pulverizadora (9).
3. Suelte el collarín de conexión rápida para fijar la
punta de pulverización (11).
4. Tire de la punta de pulverización (11) para
asegurarse de que esté instalada correctamente
y no se salga.
4.4 ADICIÓN DE DETERGENTE
7
AVISO
No utilice detergentes domésticos, ácidos, alcalinos,
lejías, disolventes, materiales inflamables o
soluciones para uso industrial que puedan dañar la
bomba.
AVISO
Lea las instrucciones de la botella de solución para
preparar el detergente.
NOTA
En caso necesario, utilice un embudo para evitar
el derrame de detergente. Limpie y seque el
detergente derramado durante el llenado.
NOTA
Solo puede aplicarse jabón/detergente con esta
máquina cuando la boquilla negra (75 grados) está
instalada.
1. Ponga la máquina en vertical sobre una
superficie plana.
2. Abra la tapa del depósito de detergente (7).
3. Ponga el detergente en el depósito de detergente
(7).
4. Cierre la tapa.
NOTA
No deje que el detergente se seque sobre la
superficie para evitar trazas.
4.5 PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA
PRECAUCIÓN
No utilice sin el suministro de agua conectado.
PRECAUCIÓN
Antes de poner en marcha la máquina:
1. Conecte el suministro de agua.
2. Apriete el gatillo de la pistola para liberar la
presión de aire.
3. Cuando observe un chorro de agua estable,
suelte el gatillo de la pistola pulverizadora.
39
Español
ES
background
1. Conecte el suministro de agua.
2. Conecte la máquina al suministro de
alimentación.
3. Sitúe el interruptor de encendido en la posición
de encendido ( | ).
4. Apriete el gatillo de la pistola pulverizadora.
4.6 PARADA DEL PRODUCTO
1. Suelte el gatillo de la pistola pulverizadora.
2. Sitúe el interruptor en la posición "OFF" (O).
3. Cierre el suministro de agua.
4. Apriete el gatillo de la pistola pulverizadora para
liberar la presión restante del producto.
5. Presione el seguro del gatillo hacia abajo hasta
que encaje en la ranura.
6. Desconecte el cable de alimentación de la toma
de corriente.
Nota: Si no utiliza el producto, apunte la pistola
pulverizadora en una dirección segura y apriete el
gatillo para descargar la presión acumulada en el
producto.
5 MANTENIMIENTO
AVISO
Antes del mantenimiento, asegúrese de
Detener la herramienta.
Esperar hasta que se detengan todas las piezas
móviles.
Desconectar el enchufe de la fuente de
alimentación.
AVISO
No utilice disolventes o detergentes fuertes en la
carcasa o los componentes de plástico.
AVISO
No permita que líquidos de frenos, gasolina y otros
derivados del petróleo toquen las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar el plástico y
hacer que quede inservible.
AVISO
El cable de alimentación debe ser sustituido por un
centro de servicio autorizado.
5.1 MANTENIMIENTO DE LA PUNTA DE
PULVERIZACIÓN
1.
2.
9
17
11
Si hay demasiada presión de la bomba, la punta de
pulverización puede obstruirse y puede sentirse una
sensación de pulsación mientras aprieta el gatillo de la
pistola pulverizadora.
5.1.1 RETIRADA DE LA PUNTA DE
PULVERIZACIÓN
1. Tire hacia atrás del collarín de conexión rápida de
la varilla pulverizadora (9).
2. Retire la punta de pulverización de la varilla
pulverizadora (9).
5.1.2 LIMPIEZA DE LA PUNTA DE
PULVERIZACIÓN
1. Utilice un clip de papel recto o la herramienta
de limpieza (17) para limpiar la punta de
pulverización.
2. Elimine y limpie los materiales no deseados de la
punta de pulverización (11) con la manguera de
jardín (16).
3. Instale la punta de pulverización limpia (11) en la
varilla pulverizadora (9).
5.1.3 CUIDADOS RECOMENDADOS DE LA
BOMBA
El uso periódico de una solución protectora para
bombas (no incluida) puede ayudar a prolongar
la vida útil del producto. Ayuda a eliminar los
depósitos minerales del agua dura, lubrica las
juntas y los pistones de la bomba y evita los daños
por congelación.
Para mantener el mejor rendimiento del producto,
debe añadirse protector para bombas a este tras
cada uso y antes del almacenamiento prolongado.
Nota: Los siguientes pasos son habituales al añadir
protector para bombas al producto. Lea siempre
las instrucciones específicas proporcionadas por el
40
Español
ES
background
fabricante del protector para bombas utilizado antes
de empezar.
1. Cierre el grifo de agua y asegúrese de que el
producto esté apagado.
2. Apriete el gatillo de la pistola pulverizadora
durante aproximadamente 1 minuto o hasta que
no salga más agua del accesorio conectado.
3. Desconecte el cable de alimentación de la toma.
4. Desconecte la manguera de la entrada de agua.
5. Retire la tapa de la botella del protector para
bombas e inserte la abertura del protector para
bombas en la entrada de agua.
6. Gire el manguito de entrada de agua para fijar la
conexión.
7. Apriete la botella del protector para bombas para
inyectar líquido protector en el producto.
8. El procedimiento finaliza cuando el líquido
protector se descarga por la salida de agua.
6 TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
AVISO
Desconecte el cable de alimentación y la manguera
de suministro de agua antes del transporte y el
almacenamiento.
6.1 DESPLAZAMIENTO DEL PRODUCTO
Apunte la varilla pulverizadora en una dirección
segura.
Sostenga el producto únicamente por la
empuñadura.
6.2 ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO
AVISO
Asegúrese de que la pistola pulverizadora, la
manguera de alta presión y el producto estén secos.
AVISO
Asegúrese de que el producto esté fuera del alcance
de los niños.
Desconecte la manguera de jardín del producto.
Enrolle el cable de alimentación y la manguera de
alta presión.
Limpie la carcasa y los componentes de plástico
con un paño húmedo y suave.
Asegúrese de que el producto no tenga piezas
sueltas o dañadas. Si es necesario, siga estos
pasos/estas instrucciones:
Sustituya las piezas dañadas.
Apriete los pernos.
Si es necesario, llame al número de teléfono
del servicio de atención al cliente para obtener
instrucciones de servicio.
Almacene el producto en un lugar seco, aislado y
donde no hiele.
41
Español
ES
background
7 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El motor no se pone en marcha. El botón de encendido está en la
posición de apagado (O).
Sitúe el interruptor de encendido en
la posición de encendido ( | ).
El cable de alimentación no se ha
enchufado.
Conecte el cable al suministro de
alimentación.
La toma eléctrica no tiene suficiente
potencia.
Intente otra toma eléctrica.
El disyuntor del circuito ha saltado. Deje que se enfríe y vuelva a poner
en marcha el producto.
El interruptor de encendido está ac-
tivado, pero no ha apretado el gatillo
de la pistola pulverizadora.
Apriete el gatillo de la pistola pulveri-
zadora.
El producto no alcanza alta presión. El diámetro de la manguera de jar-
dín es demasiado pequeño.
Sustituya por una manguera de jar-
dín de 25 mm (1") o 16 mm (5/8").
El suministro de agua está obstrui-
do.
Compruebe si la manguera de jar-
dín tiene dobleces, fugas o algún
bloqueo.
El suministro de agua es insufi-
ciente.
Abra el suministro de agua por com-
pleto.
La punta de pulverización no se ha
instalado correctamente en la varilla
pulverizadora.
Instale la punta de pulverización de-
seada en el extremo de la varilla.
El filtro de admisión de agua está
atascado.
Retire el filtro y lávelo con agua tem-
plada.
La presión de salida varía entre alta
y baja.
El suministro de agua es insufi-
ciente.
Abra el suministro de agua por com-
pleto. Compruebe si la manguera de
jardín tiene dobleces, fugas o algún
bloqueo.
La bomba está aspirando aire. 1. Asegúrese de que las mangue-
ras y los racores sean estan-
cos.
2. Apague el producto.
3. Purgue la bomba apretando el
gatillo de la pistola hasta que
salga un flujo constante de
agua por la punta de pulveriza-
ción.
El filtro de admisión de agua está
atascado.
Retire el filtro y lávelo con agua tem-
plada.
La tensión de suministro es baja. Asegúrese de que solo el limpiador
a presión esté funcionando en el cir-
cuito.
La pistola, la manguera o la boquilla
están calcificadas.
Haga pasar vinagre destilado por el
depósito de detergente.
42
Español
ES
background
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El motor zumba, pero el producto no
se pone en marcha.
La tensión de suministro es baja. Asegúrese de que solo el limpiador
a presión esté funcionando en el cir-
cuito.
El sistema de bombeo tiene presión
residual.
1. Apague el producto.
2. Apriete el gatillo de la pistola
pulverizadora en la varilla pul-
verizadora para liberar la pre-
sión.
3. Encienda el producto.
Pérdida de tensión debido al uso de
un cable alargador incorrecto.
Desconecte el cable alargador y
conecte el producto directamente en
la toma de corriente.
El limpiador a presión no se utiliza
durante periodos prolongados.
Avise al servicio de atención al cli-
ente.
Fricción residual entre los compo-
nentes. El producto puede emitir un
zumbido.
1. Desconecte el suministro de
agua.
2. Encienda el producto durante 2
o 3 segundos.
3. Repita el paso anterior un par
de veces o hasta que arranque
el motor.
No hay agua. El suministro de agua está desco-
nectado.
Conecte el suministro de agua.
La manguera de jardín está dobla-
da.
Elimine el doblez de la manguera de
jardín.
8 DATOS TÉCNICOS
Tensión 120V~ 60 Hz, 14 Amps
Máx. presión libras por
pulgada al cuadrado
2500 PSI
Galones máx. por minuto 2.0 GPM
Galones nominales por
minuto
1.2 GPM
Temperatura máxima de
agua de entrada
104 °F (40 °C)
Unidades de limpieza 3000 C.U.
Estructura con doble ai-
slamiento.
9 GARANTÍA LIMITADA
Greenworks los productos y las baterías están
protegidos contra cualquier defecto de materiales,
piezas o mano de obra en condiciones normales de
uso durante un periodo de 3 años a partir de la fecha
de envío o de compra en la tienda.
A su entera discreción Greenworks puede optar
por reparar, reemplazar, sustituir por un artículo
comparable o reembolsar los productos que se
consideren defectuosos por su uso normal o que
hayan sufrido daños durante el envío. Se requiere
prueba de compra y registro del producto. La
sustitución de productos o piezas sujetas a desgaste
normal es responsabilidad del cliente.
Esta garantía solo es válida para las unidades
que hayan sido mantenidas de acuerdo con las
instrucciones que se encuentran en el manual del
operario suministrado con el producto; y para las
unidades que hayan sido registradas mediante una de
las siguientes maneras:
En línea: www.greenworkstools.com
Teléfono – 1-855-345-3934
Si Greenworks acepta una devolución en garantía,
puede devolver el producto defectuoso o dañado solo
después de llamar a nuestro equipo de Atención al
Cliente y recibir una Autorización de Devolución de
Greenworks. También recibirá un reembolso por sus
43
Español
ES
background
gastos de envío originales, y Greenworks organizará
y pagará los gastos de envío de su devolución. Para
solicitar una Autorización de Devolución, póngase en
contacto con nosotros en 1-855-345-3934.
9.1 ARTÍCULOS NO CUBIERTOS POR LA
GARANTÍA
Cualquier pieza que no funcione debido a mal
uso, uso comercial, abuso, negligencia, accidente,
mantenimiento inadecuado o alteración.
La unidad, si no ha sido utilizada o mantenida de
acuerdo con el manual del operario.
Desgaste normal, excepto en lo indicado a
continuación:
Artículos de mantenimiento de rutina tales como
lubricantes.
Deterioro normal del acabado exterior debido al
uso o la exposición.
Cualquier pieza/producto que no funcione debido
a su uso con piezas o baterías/cargadores que
no sean de la marca Greenworks.
9.2 LÍNEA DE ASISTENCIA TELEFÓNICA
Puede contactar con el servicio de garantía llamando
a nuestra línea de asistencia telefónica gratuita a:
1-855-345-3934.
9.3 ENVÍO
Los costes de transporte por el desplazamiento de
cualquier unidad o accesorio de equipos eléctricos son
responsabilidad del comprador. Es responsabilidad del
comprador pagar los costes de transporte de cualquier
pieza enviada para su sustitución bajo esta garantía, a
menos que dicha devolución sea solicitada por escrito
por Greenworks.
9.3.1 DIRECCIÓN
Dirección en EE.UU.:
Greenworks Tools
P.O. Box 1238, Mooresville, NC 28115
Dirección en Canadá:
Greenworks Tools Canada, Inc.
P.O. Box 93095, Newmarket, Ontario, L3Y 8K3
Dirección en México:
TECNOLOGIA CAMPO Y JARDIN S.A. DE C.V.
ADMINISTRADORES No. 5336 A, COL. ARCOS DE
GUADALUPE, ZAPOPAN , JALISCO , C.P. 45037
44
Español
ES
background
background
background
background
www.greenworkstools.com
Rev B1
P0806167-00

Specifications

Greenworks GPW2500 Questions and Answers