Greenworks PW80L420 80V 3000-PSI 2.0 GPM Electric Pressure Washer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
PW80L420 photo

User Manual

This is the main product document for model PW80L420.

The file format is pdf, 52 pages, you can download this manual here .

background
PWC401
www.greenworkstools.com
EN OPERATOR MANUAL
FR MANUEL DE L’UTILISATEUR
ES MANUAL DEL OPERADOR
PRESSURE WASHER
LAVEUSE À PRESSION
LAVADORA A PRESIÓN
PW80L420
background
background
1 Description............................. 4
1.1 Product description......................... 4
1.2 Intended use................................... 4
1.3 Overview.........................................4
1.4 Symbols on the product.................. 4
1.5 California Proposition 65.................5
2 Safety...................................... 5
2.1 Safety definitions............................ 5
2.2 General power tool safety
warnings..........................................5
2.3 Environmentally safe battery
disposal...........................................7
3 Assembly................................7
3.1 Install the upper handle.................. 7
3.2 Install the upper panel and
spray gun holder............................. 8
3.3 Install the hose hook.......................8
3.4 Install the air release valve............. 8
3.5 Two water supply modes................ 8
3.6 Install the high pressure hose.........9
3.7 Install the spray wand................... 10
3.8 Install the spray tip........................10
4 Operation.............................. 11
4.1 Install the battery...........................11
4.2 Start the product........................... 12
4.3 Stop the product........................... 12
4.4 Energy saving function................. 12
5 Maintenance......................... 13
5.1 Use the pump protector................ 13
5.2 Spray tip maintenance.................. 13
6 Transportation and
storage..................................14
6.1 Move the product.......................... 14
6.2 Store the product.......................... 14
7 Troubleshooting...................15
8 Technical data...................... 16
9 Limited warranty.................. 16
3
English
EN
background
1 DESCRIPTION
1.1 PRODUCT DESCRIPTION
This product is a battery pressure washer with an
electric motor.
We have a policy of continuous product development
and therefore reserve the right to modify the design
and the appearance of the products without prior
notice.
1.2 INTENDED USE
The product is used to clean vehicles, boats, buildings,
porches, decks, patios and driveways.
For residential use only, not for professional use and
for operation at temperature above 32°F (0°C).
1.3 OVERVIEW
1
2
3
4
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
5
1
Spray gun
holder
2
Spray gun
3
Switch
4
Membrane
switch
5
Lower handle
6
Spray wand
7
Water outlet
8
Wheel
9
Detergent hose
10
Water inlet
11
Battery lid
12
Upper handle
13
High pressure
hose
14
Upper panel
15
Nozzle
1.4 SYMBOLS ON THE PRODUCT
Symbol Explanation
To reduce the risk of injury, user
must read and understand oper-
ator’s manual before using this
product.
Do not expose the product to
rain or moist conditions.
Always wear safety goggles or
safety glasses with side shields
and, as necessary, a full-face
shield when operating this prod-
uct.
To reduce the risk of injection
or injury, never direct a water
stream towards people or pets
or place any body part in the
stream. Leaking hoses and fit-
tings are also capable of causing
injection injury. Do not hold ho-
ses or fittings.
To reduce the risk of injury from
kickback, hold the spray lance
securely with both hands when
the product is on.
Failure to use in dry conditions
and to observe safe practices
can result in electric shock.
Fuel and its vapors are explo-
sive and can cause severe
burns or death.
Warning! Never point the gun
to human, animals, the product
body, power supply or any elec-
tric appliances.
The product is not suitable for
connection to the drinking water
mains without backflow prevent-
er.
Only use cleaning deck on flat,
horizontal surfaces. Never lift
cleaning deck from the cleaning
surface while operating the prod-
uct.
Keep hands and feet away from
the cleaning deck while the
product is running.
4
English
EN
background
1.5 CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING
This product contains or emits a chemical known
to the State of California to cause cancer or birth
defects or other reproductive harm.
2 SAFETY
2.1 SAFETY DEFINITIONS
Warnings, cautions, and notes are used to point out
especially important parts of the manual.
WARNING
Used if there is a risk of injury or death for the
operator or bystanders, if the instructions in the
manual are not obeyed.
CAUTION
Used if there is a risk of damage to the product,
other materials, or the adjacent area, if the
instructions in the manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
2.2 GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
battery-operated (cordless) power tool.
Learn the machine's applications and limitations as
well as the specified potential hazards related to this
tool by studying this manual.
Follow the maintenance instructions specified in this
manual.
Never operate the machine with any guard or cover
removed or damaged.
Do not operate the machine under the influence of
drugs, alcohol, or any medication.
Do not wear loose clothing, gloves, neckties, or
jewelry. They can get caught and draw you into
moving parts.
Rubber gloves and non-skid footwear are
recommended when working outdoors. Also wear
protective hair covering to contain long hair. Wear
footwear that will protect your feet and improve your
grip on slippery surfaces.
Always wear safety glasses with side shields.
Don't overreach or stand on unstable support. Keep
proper footing and balance at all times.
Don't over tilt the unit.
WARNING
Risk of explosion – Do not spray flammable liquids.
WARNING
Water that has passed through backflow preventers
is considered to be nonportable.
WARNING
Do not use the appliance if a battery or important
parts are damaged.
WARNING
For battery operated machines, always turn off
switch and remove the battery from the appliance
when leaving the machine unattended.
WARNING
High pressure jets can be dangerous if subject to
misuse. The jet must not be directed at persons,
animals, electrical devices, or the machine itself.
WARNING
This Appliance has been designed for use with the
cleaning agent supplied or recommended by the
manufacturer. The use of other cleaning agents or
chemicals may adversely affect the safety of the
appliance.
WARNING
Don’t use the appliance within range of persons
unless they wear protective clothing.
Do not direct the jet against yourself or others in
order to clean clothes or footwear.
Remove the battery pack before carrying out user
maintenance.
To ensure appliance safety, use only original spare
parts from the manufacturer or approved by the
manufacturer.
5
English
EN
background
WARNING
To reduce the risk of electrocution, keep all
connections dry and off the ground.
To reduce the risk of injury, the machine shall not
be used by children or untrained personnel. keep
children and bystanders away. All bystanders should
wear safety glasses and be kept a safe distance
from work area.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Use correct product. Don’t force product or
attachment to do a job it was not designed for. Don’t
use it for a purpose not intended.
Use only recommended accessories. The use of
improper accessories may cause risk of injury.
Never leave product running unattended. Turn
power off. Don’t leave product until it comes to a
complete stop.
Keep the motor free of grass, leaves, or grease to
reduce the chance of a fire hazard.
Keep product dry, clean, and free from oil and
grease. Always use a clean cloth when cleaning.
Never use brake fluids, gasoline, petroleum-based
products, or any solvents to clean product.
Check the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or
string which can be thrown or become entangled in
the machine.
Do not use product if switch does not turn it off.
Have defective switches replaced by an authorized
service center.
Avoid dangerous environments. Don’t expose to
rain. Keep work area well lit.
Before starting any cleaning operation, close doors
and windows. Clear the area to be cleaned of
debris, toys, outdoor furniture, or other objects that
could create a hazard.
Keep the motor away from flammable and other
hazardous materials.
Check bolts and nuts for looseness before each
use. A loose bolt or nut may cause serious motor
problems.
Before storing, allow the motor to cool.
When servicing use only identical replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard or
cause product damage.
ONLY use cold water.
Make sure minimum clearance of 3 feet (1 meter) is
maintained from combustible materials.
Hold the gun and wand securely with both hands.
Expect the gun to move when the trigger is pulled
due to reaction forces. Failure to do so could cause
loss of control and injury to yourself and others.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to battery
pack, picking up or carrying the appliance. Carrying
the appliance with your finger on the switch or
energizing appliance that have the switch on invites
accidents.
Disconnect the battery pack from the appliance
before making any adjustments, changing
accessories, or storing appliance. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
appliance accidentally.
For use only with BAB742 battery and other BAB
series.
For use only with CAB812 charger and other CAB
series.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
Do not use a battery pack or appliance that
is damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behavior
resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or appliance to
fire or excessive temperature. Exposure to fire
or temperature above 265°F (130°C) may cause
explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or appliance outside of the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside of
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
Have servicing performed by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
Do not modify or attempt to repair the appliance or
the battery pack (as applicable) except as indicated
in the instructions for use and care.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
Use appliances only with specially designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire
The recommended ambient temperature range:
6
English
EN
background
Item Temperature
Appliance stor-
age temperature
range
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Appliance oper-
ation tempera-
ture range
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Battery charging
temperature
range
39°F (4°C) - 113°F(40°C)
Charger opera-
tion temperature
range
39°F (4°C) - 113°F(40°C)
Battery storage
temperature
range
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Battery dis-
charging tem-
perature range
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Save these instructions. Refer to them frequently
and use them to instruct other users. If you lend
someone this product, lend them these instructions
also.
WARNING
High pressure hoses, fittings and couplings are
important for the safety of the appliance. Use only
hoses, fittings and couplings recommended by the
manufacturer.
2.3 ENVIRONMENTALLY SAFE BATTERY
DISPOSAL
The toxic and corrosive materials below are in the
batteries used in this machine: Lithium-ion, a toxic
material.
WARNING
Discard all toxic materials in a specified manner
to prevent contamination of the environment.
Before discarding damaged or worn-out Lithium-ion
batteries, contact your local waste disposal agency,
or the local Environmental Protection Agency for
information and specific instructions. Take the
batteries to a local recycling and/or disposal center,
certified for Lithium-ion disposal.
WARNING
If the battery pack cracks or breaks, with or without
leaks, do not recharge it and do not use. Discard it
and replace with a new battery pack. DO NOT TRY
TO REPAIR IT! To prevent injury and risk of fire,
explosion, or electric shock, and to avoid damage to
the environment:
Cover the terminals of the battery with heavy-duty
adhesive tape.
DO NOT try to remove or destroy any of the
battery pack components.
DO NOT try to open the battery pack.
If a leak develops, the released electrolytes are
corrosive and toxic. DO NOT get the solution in
the eyes or on skin, and do not swallow it.
DO NOT put these batteries in your regular
household trash.
DO NOT incinerate.
DO NOT put them where they will become part of
any waste landfill or municipal solid waste stream.
Take them to a certified recycling or disposal
center.
3 ASSEMBLY
This section describes how to assemble and adjust the
product.
WARNING
Carefully read and understand the safety chapter
and the assembly instructions before you assemble
the product.
3.1 INSTALL THE UPPER HANDLE
1. Align the holes on the upper handle and the lower
handle.
2. Insert the handle bolts and use the handle knobs
to tighten them.
7
English
EN
background
3.2 INSTALL THE UPPER PANEL AND SPRAY
GUN HOLDER
1. Align the screw sleeves of the front panel and
spray gun holder with the screw holes on the
upper handle.
2. Tighten them with a Phillips screwdriver (not
included).
3.3 INSTALL THE HOSE HOOK
1. Push the hose hook ends into the clips behind the
upper panel tightly .
3.4 INSTALL THE AIR RELEASE VALVE
Note: Use air release valve when using siphon tube.
Before installing the included high pressure hose,
place the air release valve onto the pressure washer
outlet and tighten by hand.
Or directly connect the high pressure hose to the
water outlet, when not using the siphon hose.
WARNING
Water exiting the air release valve is normal. This
valve bleeds air from the pump and will enable the
siphon function.
3.5 TWO WATER SUPPLY MODES
3.5.1 INSTALL THE SELF-SIPHON HOSE
Note:
The pressure washer can absorb water from
water buckets and containers and from flushing or
stagnant bodies of water.
8
English
EN
background
Exhaust the siphon hose for 30 seconds before
installing the spray tip when using the siphon
function.
1. Add water to the bucket.
2. Insert one end of the self-siphon hose into the
water inlet coupler. And put the other end of the
self-siphon hose into the bucket (not included).
Note: When you use the self-siphon hose, you should
notice the below instructions:
The vertical height of the self-siphon hose can’t
exceed 4 ft.
The internal self-siphon hose size is 0.03 ft (10 mm)
- 0.04 ft (12 mm).
A filter should be installed at the end of the self-
siphon hose into the bucket.
3.5.2 CONNECT THE WATER SUPPLY TO THE
PRODUCT
For easy operation, please use a self-coiling garden
hose (not provided).
WARNING
When you operate the self-coiling hose, make sure
that the hose has no blockage.
WARNING
The water supply must come from the water main.
Do not use hot water.
Do not use water from ponds or lakes.
WARNING
Always observe all the local regulations when you
connect the garden hose to the water supply. Direct
connection through a receiver tank or backflow
preventer is usually permitted.
CAUTION
Inspect the filter in the water inlet connector before
you connect the garden hose.
If the filter is damaged, do not use the product
until the filter is replaced.
If the filter is dirty, clean the filter.
1. Uncoil the garden hose.
2. Let the water flow through the garden hose for 30
seconds to clean out any debris.
3. Turn the water supply off.
4. Install and tighten the end of the garden hose to
the water inlet connector.
CAUTION
There must be a minimum of 10 ft of free hose
between the water inlet and the water supply.
3.6 INSTALL THE HIGH PRESSURE HOSE
1. Uncoil the high pressure hose and attach the end
of hose to base of spray gun. Tighten by hand.
9
English
EN
background
2. Attach the other end of the high pressure hose
to the high pressure outlet on pump. Tighten by
hand.
3.7 INSTALL THE SPRAY WAND
Note: Before installing the spray wand, you should
turn on the water, and then push the trigger safety
lock-out up on the spray gun and squeeze the trigger
to purge pump system of air and impurities.
Push the end of the spray wand into the trigger handle
and tighten by hand.
Note: Pull on the spray wand to be certain it is
properly secured.
WARNING
Make sure that the connection has no leakage.
3.8 INSTALL THE SPRAY TIP
1. Pull back and hold the quick-connect collar on the
spray wand.
2. Insert the spray tip onto the spray wand.
3. Release the quick-connect collar to attach the
spray tip.
Note: Pull on spray tip to ensure it is properly
installed and is not pull out.
10
English
EN
background
3.8.1 NOZZLE TYPE
SPRAY TIP APPLICATION
Yellow - Narrow fan tip (15° )
The Yellow pressure washer tip
provides the most pressure with
its 15-degree angle tip. It pro-
vides adequate pressure to re-
move dirt from surfaces, typically
used for surface preparation such
as removing dirt, mildew or paint,
and can be used for a wide vari-
ety of cleaning applications. The
small angle still causes a high
pressure which needs to be used
carefully with gentle surfaces.
Green - Narrow fan tip (25° )
The green pressure washer tip
provides high versatility with its
25 degree angle tip. Referred to
as the washing tip, because it
provides adequate pressure to re-
move dirt from surfaces, but is
designed to not damage many
surfaces. This pressure washer
tip is designed for washing fences
given its wide angle. This tip is
versatile due to its wide area of
cleaning and strong pressure ap-
plication.
White - Wide fan tip (40° )
The white 40 degree tip, referred
to as the “fan” tip creates the
widest area of cleaning with rela-
tively low pressure. This pressure
washer tip is best used for del-
icate cleaning applications. It is
recommended for delicate surfa-
ces cleaning on cars.
Black - Soap spray tip
The black soap spray tip, is used
for soap application. Soap is ap-
plied under low pressure high vol-
ume for optimum performance.
Soap cannot be applied under
high pressure with this machine.
SPRAY TIP APPLICATION
Turbo nozzle tip
The nozzle rotates in a zero to
15 degree spray pattern in a cir-
cular motion to break down tough
dirt and grime. The spray pattern
can cover area of 4 to 8 inches
wide, depending on a distance
between the tip and the surface
being cleaned.
4 OPERATION
This section describes how to operate the product.
WARNING
Carefully read and understand the safety chapter
and operation instructions before you operate the
product.
4.1 INSTALL THE BATTERY
Note:
If the battery or charger is damaged, replace the
battery or the charger.
Stop the product and wait until the engine stops
before you install or remove the battery.
Read, know, and follow the instructions in the
battery and charger manual.
1. Open the battery lid.
2. Align the ribs on the batteries with the grooves in
the battery compartment.
3. Push the batteries into the battery compartment
until the batteries lock into place.
4. When you hear a click, the batteries are installed.
5. Close the battery lid.
11
English
EN
background
Note: You can insert one battery or two batteries to
start the machine.
4.2 START THE PRODUCT
CAUTION
Do not operate without the water supply connected.
CAUTION
Water exiting the water outlet as the pressure
washer primes is normal. This is needed to bleed
the air from the system.
CAUTION
Before you start the product:
1. Turn the water supply on.
2. Pull the gun trigger to release air pressure.
3. If a stable stream of water come into view,
release the spray gun trigger.
1. Install battery as previously described.
2. Press the switch once to start the product.
3. Turn the water supply on.
4. Push the trigger safety lock-out up.
5. Pull and hold the spray gun trigger to start the
product.
4.3 STOP THE PRODUCT
1. Release the spray gun trigger.
2. Push the trigger safety lock-out down until it clicks
into the slot.
3. Press the switch, once again, to stop the product.
WARNING
If you do not use the product
Stop the product.
Turn the water supply off.
Remove the battery.
Pull the spray gun trigger to release the remaining
pressure from the product.
Engage the trigger safety lock-out on the spray
gun.
4.4 ENERGY SAVING FUNCTION
The ECO membrane button is a energy saving button
for the pressure washer. This button will help to
increase usage time by reducing power.
12
English
EN
background
5 MAINTENANCE
WARNING
Before maintenance, make sure that you
Stop the product.
Wait until all the moving parts stop.
WARNING
Do not use strong solvents or detergents on the
plastic housing or components.
WARNING
Do not let brake fluids, gasoline, petroleum-based
materials touch the plastic parts. Chemicals can
cause damage to the plastic, and make the plastic
unserviceable.
5.1 USE THE PUMP PROTECTOR
Regular use of pump protector (not included) can
prolong the life of the product by removing hard
water mineral deposits, lubricating pump seals and
pistons, and preventing freeze damage.
To maintain the best performance from the product,
pump protector should be added to the product after
every use and before long term storage.
Note: The following steps are typical for adding pump
protector to the product. Always read the specific
instructions provided by the manufacturer of the pump
protector used before starting.
1. Turn the water tap off and set the ON/OFF switch
to OFF.
2. Press the trigger for approximately 1 minute or
until no more water escapes from the connected
accessory.
3. Remove the batteries from the battery
compartment.
4. Disconnect the hose from the water inlet .
5. Remove the lid from pump protector bottle and
then insert the pump protector bottle into the
water inlet.
6. Turn the water inlet sleeve to secure the
connection.
7. Squeeze the pump protector bottle to inject
protector fluid into product.
Note: The product is protected when the protector fluid
exits the water outlet.
5.2 SPRAY TIP MAINTENANCE
WARNING
Never point the spray wand at your face.
5.2.1 REMOVE THE SPRAY TIP
1. Pull back and hold the quick-connect collar on the
spray wand.
2. Remove the spray tip from the spray wand.
13
English
EN
background
5.2.2 CLEAN THE SPRAY TIP
1. Use a straight paper clip or cleaning tool to clean
the spray tip.
2. Flush and clean the unwanted materials out of
the spray tip with the garden hose.
6 TRANSPORTATION AND STORAGE
WARNING
Remove the battery and disconnect the water supply
hose before transportation and storage.
6.1 MOVE THE PRODUCT
Point the spray wand in a safe direction.
Only hold the product with the handgrip.
6.2 STORE THE PRODUCT
WARNING
Make sure that the spray gun, the high pressure
hose and the product are dry.
WARNING
Make sure the product is out of the reach of children.
Disconnect the garden hose from product.
Wind the high pressure hose.
Clean housing and the plastic components with a
moist and soft cloth.
Make sure that the product does not have loose or
damaged parts. If it is necessary, follow these steps/
instructions:
Replace the damaged parts.
Tighten the bolts.
If needed, call the customer service phone
number for servicing instructions.
Store the product in a dry, isolated and frost-free
area.
14
English
EN
background
7 TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The motor does not start. You do not install the battery. Install two batteries with full power.
The power switch is on, but you do
not pull the spray gun trigger.
Pull the spray gun trigger.
The product does not reach high
pressure.
The diameter of garden hose is too
small.
Replace with a 1” (25 mm) or 5/8”
(16 mm) garden hose.
Water supply is restricted. Check garden hose for kinks, leaks,
and blockage.
The water supply is not sufficient. Open the water supply fully.
Spray tip has not be installed onto
the spray wand properly.
Install desired spray tip to end of
wand.
The water intake filter is clogged. Remove filter and rinse in warm wa-
ter and then reinstall it.
The output pressure varies high and
low.
The water supply is not sufficient. Open water supply fully. Check gar-
den hose for kinks, leaks, or block-
age.
The pump is drawing in air. 1. Make sure that the hoses and
fitting are airtight.
2. Turn "OFF" product.
3. Purge pump by squeezing trig-
ger gun until a stead flow of
water comes out the spray tip.
The water intake filter is clogged. Remove the filter and rinse in warm
water.
The battery is out of power. Charge the battery.
The gun, hose or nozzle are calci-
fied.
Run distilled vinegar through deter-
gent tank.
The motor buzzes, but the product
does not start.
The battery is out of power. Charge the battery.
The pump system has residual pres-
sure.
1. Turn "OFF" the product.
2. Pull the spray gun trigger on
spray wand to release pres-
sure.
3. Turn the product "ON".
Pressure washer not used for long
periods.
Call customer service.
Residual friction among compo-
nents. Unit might emit a humming
noise.
1. Disconnect the water supply.
2. Power "ON" the product for 2 to
3 seconds.
3. Repeat the above steps a cou-
ple of times or until the motor
starts.
There is no water. The water supply is off. Turn the water supply on.
15
English
EN
background
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The garden hose is kinked. Remove kink in garden hose.
The water intake filter is clogged. Remove filter and rinse in warm wa-
ter and then reinstall it.
8 TECHNICAL DATA
Brushless Motor DC 80V
Max. Pounds Per Square
Inch Pressure
3000 PSI
Rated Gallons Per Minute 1.1 GPM
Max. Rated Gallons Per
Minute
2.0 GPM
Max. Pounds Per Square
in ECO Mode
2200 PSI
Rated Gallons Per Minute
in ECO Mode
1.8 GPM
Maximum Inlet Water Tem-
perature
104 °F (40 °C)
Cleaning Units 3300 C.U.
Weight (without battery
and charger)
38,6 lbs. (17.5 kg)
Battery Model BAB742 and other BAB
series
Charge Model CAB812 and other CAB
series
9 LIMITED WARRANTY
M
E
I
L
L
E
U
R
D
A
N
S
S
A
C
A
T
É
G
O
R
I
E
M
E
J
O
R
E
N
C
L
A
S
E
B
E
S
T
I
N
C
L
A
S
S
GARANTIE OUTIL &
BATTERIE • GARANTÍA PARA
HERRAMIENTAS Y BATERÍAS
Greenworks hereby warranties this product, to the
original purchaser with proof of purchase, for a period
of four (4) years against defects in materials, parts
or workmanship. Greenworks, at its own discretion
will repair or replace any and all parts found to be
defective, through normal use, free of charge to the
customer. This warranty is valid only for units which
have been used for personal use that have not been
hired or rented for industrial/commercial use, and
that have been maintained in accordance with the
instructions in the operator manual supplied with the
product from new.
ITEMS NOT COVERED BY WARRANTY:
1. Any part that has become inoperative due
to misuse, commercial use, abuse, neglect,
accident, improper maintenance, or alteration; or
2. The unit, if it has not been operated and/or
maintained in accordance with the operator
manual; or
3. Normal wear;
4. Routine maintenance items such as lubricants,
blade sharpening;
5. Normal deterioration of the exterior finish due to
use or exposure.
HELPLINE:
Warranty service is available by calling our toll-free
helpline, at 1-855-345-3934.
TRANSPORTATION CHARGES:
Transportation charges for the movement of any power
equipment unit or attachment are the responsibility of
the purchaser. It is the purchaser’s responsibility to
pay transportation charges for any part submitted for
replacement under this warranty unless such return is
requested in writing by Greenworks.
USA address:
Greenworks Tools
P.O. Box 1238, Mooresville, NC 28115
Canadian address:
Greenworks Tools Canada, Inc.
P.O. Box 93095, Newmarket, Ontario, L3Y 8K3
Mexico address:
TECNOLOGIA CAMPO Y JARDIN S.A. DE C.V.
ADMINISTRADORES No. 5336 A, COL. ARCOS DE
GUADALUPE, ZAPOPAN , JALISCO , C.P. 45037
16
English
EN
background
1 Description........................... 18
1.1 Description du produit...................18
1.2 Domaine d’utilisation.....................18
1.3 Aperçu...........................................18
1.4 Symboles figurant sur la
machine........................................ 18
1.5 California Proposition 65...............19
2 Sécurité.................................19
2.1 Définitions de sécurité.................. 19
2.2 Avertissements généraux de
sécurité des outils électriques.......19
2.3 Élimination des batteries
sans danger pour
l'environnement.............................21
3 Assemblage..........................22
3.1 Installez la poignée supérieure..... 22
3.2 Installer le panneau supérieur
et le porte-pistolet......................... 22
3.3 Installez le crochet du tuyau
d’arrosage.....................................22
3.4 Installation de la soupape de
décharge d'air............................... 23
3.5 Deux modes d’alimentation
en eau...........................................23
3.6 Installation du tuyau à haute
pression........................................ 24
3.7 Installez la lance........................... 24
3.8 Installation de la buse de
pulvérisation..................................25
4 Utilisation..............................25
4.1 Installer le bloc-batterie.................26
4.2 Démarrage du produit...................26
4.3 Arrêt du produit............................. 27
4.4 Fonction d’économie d’énergie.....27
5 Entretien............................... 27
5.1 Utilisation de la protection de
la pompe....................................... 27
5.2 Entretien de la buse de
pulvérisation..................................28
6 Transport et stockage..........28
6.1 Déplacer le produit........................28
6.2 Entreposage du produit................ 28
7 Guide de dépannage............30
8 Données techniques............31
9 Garantie limitée....................31
17
Français
FR
background
1 DESCRIPTION
1.1 DESCRIPTION DU PRODUIT
Ce produit est un nettoyeur haute pression à batterie
avec un moteur électrique.
Nous avons une politique de développement continu
des produits et nous nous réservons donc le droit de
modifier la conception et l'apparence des produits sans
préavis.
1.2 DOMAINE D’UTILISATION
Le produit est utilisé pour nettoyer les véhicules, les
bateaux, les bâtiments, les porches, les terrasses, les
patios et les allées.
Pour un usage résidentiel uniquement, pas pour un
usage professionnel et pour un fonctionnement à une
température supérieure à 0°C (32°F).
1.3 APERÇU
1
2
3
4
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
5
1
Support du
pistolet
pulvérisateur
2
Pistolet
pulvérisateur
3
Interrupteur
4
Interrupteur à
membrane
5
Poignée
inférieure
6
Lance
7
Sortie d’eau
8
Roue
9
Tuyau de
détergent
10
Entrée d'eau
11
Couvercle de la
batterie
12
Partie
supérieure du
guidon
13
Tuyau haute
pression
14
Panneau
supérieur
15
Buse
1.4 SYMBOLES FIGURANT SUR LA MACHINE
Symbole Explication
Pour réduire les risques de bles-
sures, l'utilisateur doit lire et
comprendre le manuel d'opéra-
teur avant d'utiliser ce produit.
Ne pas exposer la machine à la
pluie ou à l'humidité.
Portez toujours des lunettes de
protection ou de sécurité avec
écrans latéraux et, au besoin, un
masque facial intégral lorsque
vous utilisez ce produit.
Pour réduire le risque d'injection
ou de blessure, ne dirigez ja-
mais un jet d'eau vers des per-
sonnes ou des animaux domes-
tiques et ne placez aucune par-
tie du corps dans le jet. Les
tuyaux et raccords qui fuient
peuvent également causer des
blessures par injection. Ne pas
tenir les tuyaux ou les raccords.
Pour réduire le risque de bles-
sure par contrecoup, tenez
fermement la lance avec les
deux mains lorsque le produit
est en marche.
Le non-respect des consignes
de sécurité et de l'utilisation
dans des conditions sèches peut
entraîner un choc électrique.
Le carburant et ses vapeurs sont
explosifs et peuvent causer de
graves brûlures ou la mort.
Avertissement! Ne pointez ja-
mais le pistolet sur des humains,
des animaux, le bloc-produit,
l'alimentation électrique ou un
quelconque appareil électrique.
Le produit est inadapté pour une
connexion au réseau d'eau pota-
ble sans disconnecteur hydrauli-
que.
N'utilisez le plateau de nettoy-
age que sur des surfaces planes
et horizontales. Ne levez jamais
le plateau de nettoyage de la
surface de nettoyage pendant le
fonctionnement du produit.
18
Français
FR
background
Symbole Explication
Maintenez les mains et les pieds
à l'écart du plateau de nettoyage
si le produit est en marche.
1.5 CALIFORNIA PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT
Ce produit contient ou émet un produit chimique
connu dans l'état de Californie comme étant une
cause de cancer, de malformations congénitales ou
d'autres problèmes de reproduction.
2 SÉCURITÉ
2.1 DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ
Les avertissements, précautions et notes mettent
l'accent sur des parties spécialement importantes du
manuel.
AVERTISSEMENT
Utilisé en cas de risque de blessures, parfois
mortelles, pour l’opérateur ou les personnes
présentes si les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
ATTENTION
Utilisé en cas de risque de dommages du produit,
du reste du matériel ou de la zone adjacente si les
instructions du manuel ne sont pas respectées.
Note : Pour un complément d’information nécessaire
dans une situation donnée.
2.2 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE
SÉCURITÉ DES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Le non-respect de ces
avertissements et de ces instructions peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique (sans fil)
fonctionnant sur batterie.
Apprenez les applications et les limites de la
machine ainsi que les risques potentiels spécifiés
liés à cet outil en étudiant ce manuel.
Suivez les instructions d'entretien spécifiées dans
ce manuel.
N'utilisez jamais la machine avec une garde
protectrice ou un couvercle retiré ou endommagé.
N'utilisez pas la machine sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de tout autre médicament.
Ne portez pas de vêtements amples, de gants, de
cravates ou de bijoux. Ils peuvent se coincer et vous
entraîner dans des pièces mobiles.
Le port de gants en caoutchouc et de chaussures
antidérapantes est recommandé pour travailler
à l'extérieur. Portez également un couvre-chef
protecteur pour contenir les cheveux longs. Portez
des chaussures qui protégeront vos pieds et
amélioreront votre adhérence sur les surfaces
glissantes.
Portez toujours des lunettes de sécurité avec
protection latérale.
Ne vous penchez pas trop en avant et ne vous
tenez pas sur un support instable. Gardez un bon
équilibre en tout temps.
N’inclinez pas trop l’appareil.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion - Ne pas pulvériser de liquides
inflammables.
AVERTISSEMENT
L’eau qui a traversé des dispositifs antirefoulement
est considérée comme non potable.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas l'appareil si une batterie ou des pièces
importantes sont endommagées.
AVERTISSEMENT
Pour les machines fonctionnant sur batterie,
débranchez toujours l'interrupteur et retirez la
batterie de l'appareil lorsque vous laissez la machine
sans surveillance.
AVERTISSEMENT
Les jets à haute pression peuvent être dangereux
s'ils sont mal utilisés. Le jet ne doit pas être dirigé
vers des personnes, des animaux, des appareils
électriques ou la machine elle-même.
19
Français
FR
background
AVERTISSEMENT
Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec le
produit de nettoyage fourni ou recommandé par le
fabricant. L'utilisation d'autres produits de nettoyage
ou produits chimiques peut nuire à la sécurité de
l'appareil.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas l'appareil dans un rayon proche
de personnes à moins qu'elles ne portent des
vêtements de protection.
Ne dirigez pas le jet vers vous ou vers d'autres
personnes afin de nettoyer vos vêtements ou vos
chaussures.
Retirez la batterie avant d'effectuer les travaux
d'entretien.
Pour assurer la sécurité de l'appareil, n'utilisez que
des pièces de rechange d'origine du fabricant ou
approuvées par ce dernier.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d'électrocution, maintenez
tous les raccords secs et hors du sol.
Pour éviter tout risque de blessure, l’appareil ne doit
pas être utilisé par des enfants ou du personnel non
formé. Tenez les enfants et les passants à l'écart.
Tous les passants doivent porter des lunettes de
sécurité et se tenir à une distance de sécurité de la
zone de travail.
Cette machine n'est pas destinée à être utilisée
par des personnes (y compris des enfants)
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d'expérience et
de connaissances, à moins qu'elles n'aient reçu
une supervision ou des instructions concernant son
utilisation par une personne responsable de leur
sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Utilisez le bon produit. Ne forcez pas un appareil ou
un accessoire à faire un travail pour lequel il n'a pas
été conçu. Ne l'utilisez pas à des fins non prévues.
Utilisez seulement des accessoires recommandés.
L'utilisation d'accessoires inappropriés peut
entraîner des risques de blessures.
Ne jamais laisser la machine en marche sans
surveillance. Arrêtez la machine. Ne laissez pas
l'appareil avant qu'il ne s'arrête complètement.
Gardez le moteur exempt d'herbe, de feuilles ou de
graisse afin de réduire les risques d'incendie.
Veillez à ce que l’appareil reste sec, propre et
exempt d’huile et de graisse. Utilisez toujours un
chiffon propre pour le nettoyage. N'utilisez jamais de
liquide de freins, d'essence, de produits à base de
pétrole ou de solvants pour nettoyer l'appareil.
Inspectez la zone de travail avant chaque utilisation.
Enlevez tous les objets tels que les pierres, le verre
brisé, les clous, les fils ou les ficelles qui peuvent
être jetés ou s'emmêler dans la machine.
Ne pas utiliser l'appareil si l'interrupteur ne l'éteint
pas. Faites remplacer les interrupteurs défectueux
par un centre de service agréé.
Évitez les endroits dangereux. Ne l'exposez pas à
la pluie ou à l'eau. Gardez la zone de travail bien
éclairée.
Avant de commencer toute opération de nettoyage,
fermez les portes et les fenêtres. Enlevez les débris,
les jouets, les meubles de d'extérieur ou tout autre
objet qui pourrait présenter un danger.
Gardez le moteur à l’écart des matières
inflammables et autres matières dangereuses.
Vérifiez le desserrement des boulons et des écrous
avant chaque utilisation. Un boulon ou un écrou
desserré peut causer de graves problèmes de
moteur.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine.
N'utilisez que des pièces de rechange identiques
lors de l'entretien. L'utilisation d'autres pièces peut
créer un danger ou endommager le produit.
Utilisez SEULEMENT de l’eau froide.
Assurez-vous de maintenir une distance minimale
de 1 m (3 pi) des matériaux combustibles.
Tenez le pistolet et la lance fermement avec les
deux mains.
Attendez-vous à ce que le pistolet bouge lorsque
vous appuyez sur la gâchette en raison des forces
de réaction. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner une perte de contrôle et des blessures
pour vous-même et pour d'autres personnes.
Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous
que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
brancher la batterie, de soulever ou de transporter
l'appareil. Le fait de porter l'appareil avec un
doigt sur l'interrupteur ou d'alimenter l'appareil dont
l'interrupteur est en marche risque de provoquer des
accidents.
Retirez la batterie de l'outil électrique avant
d'effectuer des réglages, de changer des
accessoires ou de ranger la machine. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le risque
d'un démarrage accidentel de la machine.
À utiliser uniquement avec la batterie BAB742 et les
autres séries BAB.
À utiliser uniquement avec le chargeur CAB812 et
les autres séries CAB.
Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé, éloignez-
le des autres objets métalliques tels qu’attaches
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
20
Français
FR
background
autres petits objets métalliques qui peuvent établir
une connexion d'une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes de la batterie peut provoquer
des brûlures ou un incendie.
N'utilisez pas une batterie ou un appareil
endommagé ou modifié. Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent présenter
un fonctionnement imprévisible et provoquer un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
N'exposez pas une batterie ou un appareil à un feu
ou à une température excessive. L'exposition au feu
ou une température supérieure à 130 °C (265 °F)
peut provoquer une explosion.
Suivez toutes les instructions de recharge et ne
rechargez pas le bloc-batterie ou l'appareil en
dehors de la plage de température spécifiée dans
ces instructions. Un rechargement incorrect ou à
des températures en dehors de la plage spécifiée
peut endommager la batterie et augmenter le risque
d'incendie.
Faites effectuer l'entretien par un réparateur
qualifié en n'utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela garantira le maintien de la sécurité
du produit.
Ne modifiez pas ou n'essayez pas de réparer
l'appareil ou le bloc-batterie (selon le cas) sauf
en conformité avec les instructions d'utilisation et
d'entretien indiquées dans ce manuel.
Rechargez uniquement avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de
batterie peut créer un risque d'incendie lorsqu'il est
utilisé avec une autre batterie.
Utilisez les appareils uniquement avec des batteries
spécialement conçues à cet effet. L'utilisation de
toutes autres batteries peut créer un risque de
blessure et d'incendie.
La plage de température ambiante recommandée :
Article Température
Plage de tem-
pérature d’entre-
posage de l'ap-
pareil
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Plage de tem-
pérature de
fonctionnement
de l'appareil
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Plage de tem-
pérature de re-
chargement de
la batterie
39°F (4°C) - 113°F (40°C)
Plage de tem-
pérature de
fonctionnement
du chargeur
39°F (4°C) - 113°F (40°C)
Plage de tem-
pérature d’entre-
posage de la
batterie
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Plage de tem-
pérature de dé-
chargement de
la batterie
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Conservez ces instructions. Consultez-les
fréquemment et utilisez-les pour former d'autres
utilisateurs. Si vous prêtez cet appareil à quelqu'un,
prêtez-lui aussi ces instructions.
AVERTISSEMENT
Les tuyaux haute pression, les raccords et les
couplages sont importants pour la sécurité de
l'appareil. N'utilisez que des flexibles, raccords et les
couplages recommandés par le fabricant.
2.3 ÉLIMINATION DES BATTERIES SANS
DANGER POUR L'ENVIRONNEMENT
Les matières toxiques et corrosives ci-dessous se
trouvent dans les batteries utilisées dans cette
machine : Lithium-ion, une substance toxique.
AVERTISSEMENT
Éliminez toutes les substances toxiques d'une
manière spécifiée afin de prévenir la contamination
de l'environnement. Avant de jeter des batteries au
Lithium-ion endommagées ou usées, contactez votre
agence locale d’élimination des déchets ou l’agence
locale de protection de l’environnement pour obtenir
des informations et des instructions spécifiques.
Apportez les batteries à un centre local de recyclage
ou d’élimination certifié pour l’élimination de batteries
au Lithium-ion.
21
Français
FR
background
AVERTISSEMENT
Si la batterie se fend ou se brise, avec ou sans
fuites, ne la rechargez pas et ne l'utilisez pas.
Jetez-la et remplacez-la par une nouvelle batterie.
N'ESSAYEZ PAS DE LA RÉPARER ! Pour prévenir
les blessures et les risques d'incendie, d'explosion
ou de décharge électrique, et pour éviter tout
dommage à l'environnement :
Couvrez les bornes de la batterie avec du ruban
adhésif résistant.
NE PAS essayer d'enlever ou de détruire les
composants de la batterie.
NE PAS essayer d'ouvrir ou de réparer la batterie.
En cas de fuite, les électrolytes rejetés sont
corrosifs et toxiques. NE PAS laisser entrer la
solution dans les yeux ou en contact avec la peau
et ne l’avalez pas.
NE PAS jeter vos batteries usagées dans votre
poubelle à ordures ménagères.
NE PAS incinérer les batteries.
NE PAS les mettre dans un endroit où ils feront
partie d'un site d'enfouissement de déchets ou
d'un flux de déchets solides municipaux.
Emmenez-les dans un centre de recyclage ou
d'élimination certifié.
3 ASSEMBLAGE
Cette section décrit la méthode d’assemblage et de
réglage du produit.
AVERTISSEMENT
Vous devez avoir lu attentivement et compris le
chapitre Sécurité et les instructions d’assemblage
avant d’assembler le produit.
3.1 INSTALLEZ LA POIGNÉE SUPÉRIEURE
1. Alignez les trous sur la poignée supérieure et la
poignée inférieure.
2. Insérez les boulons de la poignée et serrez-les à
l’aide des boutons de la poignée .
3.2 INSTALLER LE PANNEAU SUPÉRIEUR ET
LE PORTE-PISTOLET
1. Alignez les manchons de vis du panneau avant et
du support de pistolet avec les trous de vis de la
poignée supérieure.
2. Resserrez-les à l'aide d'un tournevis cruciforme
(non fourni).
3.3 INSTALLEZ LE CROCHET DU TUYAU
D’ARROSAGE
1. Enfoncez fermement les extrémités du crochet
du tuyau dans les attaches situées derrière le
panneau frontal.
22
Français
FR
background
3.4 INSTALLATION DE LA SOUPAPE DE
DÉCHARGE D'AIR
Remarque : Utiliser la soupape de décharge d'air lors
de l'utilisation du tube de siphon.
Avant d'installer le tuyau haute pression fourni,
placez la soupape de décharge d'air sur la sortie
du nettoyeur haute pression et serrez-la à la main.
Vous pouvez également raccorder directement le
tuyau haute pression à la sortie d'eau si vous
n'utilisez pas le tube de siphon.
AVERTISSEMENT
Il est normal que de l'eau sorte de la soupape
de décharge d'air. Cette soupape purge l'air de la
pompe et active la fonction de siphon.
3.5 DEUX MODES D’ALIMENTATION EN EAU
3.5.1 INSTALLATION DU TUYAU D'AUTO-
SIPHON
Remarque :
Le nettoyeur haute pression peut absorber l'eau des
seaux et des récipients, ainsi que l'eau des chasses
d'eau ou des plans d'eau stagnants.
Purgez le tuyau du siphon pendant 30 secondes
avant d'installer la buse de pulvérisation lors de
l'utilisation de la fonction du siphon.
1. Ajoutez de l'eau dans le seau.
2. Insérez une extrémité du tuyau auto-siphon
dans le coupleur d'entrée d'eau. Placez l'autre
extrémité du tuyau d'auto-siphon dans le seau
(non inclus).
Remarque : Lorsque vous utilisez le tuyau d'auto-
siphon, vous devez respecter les instructions ci-
dessous :
La hauteur verticale du tuyau d'auto-siphon ne doit
pas dépasser 4 pieds.
La taille interne du tuyau d'auto-siphon est de 0,03
pieds (10 mm) - 0,04 pieds (12 mm).
Un filtre doit être installé à l'extrémité du tuyau
d'auto-siphon dans le seau.
3.5.2 CONNEXION DE L'ALIMENTATION EN EAU
À LA MACHINE
Pour faciliter l'utilisation, veuillez utiliser un tuyau
d'arrosage à enroulement automatique (non fourni).
23
Français
FR
background
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez le tuyau à enroulement
automatique, assurez-vous qu'il n'est pas obstrué.
AVERTISSEMENT
L'alimentation en eau doit provenir de la conduite
d'eau principale.
N’utilisez pas de l’eau chaude.
N’utilisez de l'eau des étangs ou des lacs.
AVERTISSEMENT
Respectez toujours toutes les réglementations
locales lorsque vous raccordez le tuyau d'arrosage
à l'alimentation en eau. Le raccordement direct à
un réservoir récepteur ou à un disconnecteur est
généralement autorisé.
ATTENTION
Inspectez le filtre dans le raccord d'entrée d'eau
avant de brancher le tuyau d'arrosage.
Si le filtre est endommagé, n'utilisez pas la
machine avant de l'avoir remplacé.
Si le filtre est sale, nettoyez-le.
1. Déroulez le tuyau d'arrosage.
2. Laissez couler l'eau à travers le tuyau d'arrosage
pendant 30 secondes pour le débarrasser de tout
débris.
3. Fermez le robinet de la conduite d'alimentation.
4. Installez et serrez l’extrémité du tuyau d’arrosage
sur le raccord d’entrée d’eau.
ATTENTION
Il doit y avoir un minimum de 3 m (10 pieds) de
tuyau libre entre l’entrée d’eau et l’alimentation en
eau.
3.6 INSTALLATION DU TUYAU À HAUTE
PRESSION
1. Déroulez le tuyau haute pression et fixez
l'extrémité du tuyau à la base du pistolet de
pulvérisation. Serrez à la main.
2. Fixez l'autre extrémité du tuyau haute pression à
la sortie haute pression de la pompe. Serrez à la
main.
3.7 INSTALLEZ LA LANCE
Note: Avant l’installation de la lance, vous devez ouvrir
l’eau. Appuyez ensuite sur le verrou de sécurité de
la gâchette du pistolet et serrez la gâchette afin de
purger le système de pompe de l’air et des impuretés.
Poussez l'extrémité de la lance dans la poignée de la
gâchette et serrez à la main.
Note: Tirez sur la lance pour vous assurer qu’elle est
bien fixée.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le raccordement ne présente
aucune fuite.
24
Français
FR
background
3.8 INSTALLATION DE LA BUSE DE
PULVÉRISATION
1. Tirez vers l'arrière et maintenez le collier de
connexion rapide sur la lance de pulvérisation.
2. Insérez la buse de pulvérisation dans la lance.
3. Relâchez le collier de connexion rapide pour fixer
la buse de pulvérisation.
Remarque : Tirez sur la buse de pulvérisation
pour vous assurer qu'elle est correctement
installée et qu'elle ne se détache pas.
3.8.1 TYPE DE BUSE
BUSE DE
PULVÉRISA-
TION
APPLICATION
Jaune - extrémité étroite (15°)
L’embout du nettoyeur haute
pression jaune fournit la plus
grande pression grâce à son an-
gle de 15 degrés. Il fournit une
pression adéquate pour éliminer
la saleté des surfaces. Il est gén-
éralement utilisé pour la prépara-
tion des surfaces, comme l’élimi-
nation de la saleté, de la moisis-
sure ou de la peinture, et peut
être utilisé pour une grande vari-
été d’applications de nettoyage.
Le petit angle provoque toujours
une pression élevée qui doit être
utilisée avec précaution sur des
surfaces douces.
BUSE DE
PULVÉRISA-
TION
APPLICATION
Vert - extrémité large (25°)
L'extrémité vert du pulvérisateur
puissant offre une grande poly-
valence grâce à son angle de
25 degrés. On l'appelle l'embout
de lavage, parce qu'il fournit une
pression adéquate pour enlever
la saleté des surfaces, mais il est
conçu pour ne pas endommag-
er de nombreuses surfaces. Cet
embout de nettoyeur haute press-
ion est conçu pour le lavage des
clôtures grâce à son grand angle.
Cet embout est polyvalent grâce
à sa large zone de nettoyage et à
sa forte pression d'application.
Blanc - extrémité large (40°)
L’extrémité blanche avec un an-
gle de 40 degrés, appelée l’ex-
trémité du « ventilateur », crée
la zone de nettoyage la plus
large avec une pression relative-
ment basse. Cet embout de pul-
vérisateur puissant est idéal pour
les applications de nettoyage dél-
icates. Il est recommandé pour le
nettoyage des surfaces délicates
sur les voitures.
Buse de savon noir
La buse de pulvérisation de sa-
von noir est utilisée pour l'applica-
tion de savon. Le savon est appli-
qué sous un volume élevé sous
basse pression pour une perform-
ance optimale. Le savon ne peut
pas être appliqué sous haute
pression avec cette machine.
Embout de buse Turbo
La buse tourne de zéro à 15 de-
grés en un mouvement circulaire
pour éliminer la saleté et les sale-
tés tenaces. Le jet de pulvérisa-
tion peut couvrir une surface de
10 à 20 cm (4 à 8") de largeur,
selon la distance entre la buse et
la surface à nettoyer.
4 UTILISATION
Cette section décrit le mode d’emploi du produit.
25
Français
FR
background
AVERTISSEMENT
Vous devez avoir lu attentivement et compris le
chapitre Sécurité et les instructions d’utilisation avant
d’utiliser le produit.
4.1 INSTALLER LE BLOC-BATTERIE
Note:
Si le bloc-batterie ou le chargeur est endommagé,
remplacez-le, au besoin.
Arrêtez la machine et attendez que le moteur
s'arrête avant d'installer ou de retirer le bloc-
batterie.
Lisez, comprenez et suivez les instructions du
manuel du bloc-batterie et du chargeur.
1. Ouvrez le couvercle de la batterie.
2. Alignez les languettes de la batterie avec les
rainures du compartiment de batterie.
3. Poussez les blocs de piles dans le compartiment
des piles jusqu’à ce qu’ils se verrouillent en
place.
4. Lorsque vous entendez un déclic, les batteries
sont installées.
5. Fermez le couvercle de la batterie.
Note: Vous pouvez insérer une ou deux piles pour
démarrer la machine.
4.2 DÉMARRAGE DU PRODUIT
ATTENTION
Ne faites pas fonctionner la machine sans que
l'alimentation en eau soit raccordée.
ATTENTION
Il est normal que de l'eau sorte de la sortie d'eau
lorsque le nettoyeur haute pression s'amorce. Cela
est nécessaire pour purger l'air du système.
ATTENTION
Avant de démarrer l'appareil :
1. Ouvrez l'alimentation en eau.
2. Appuyez sur la gâchette du pistolet pour
relâcher la pression de l'air.
3. Si un jet d'eau stable apparaît, relâchez la
gâchette du pistolet.
1. Installez la batterie comme décrit précédemment.
2. Appuyez une fois sur l'interrupteur pour démarrer
le produit.
3. Ouvrez l'alimentation en eau.
4. Poussez le verrou de sécurité de la gâchette vers
le haut.
5. Appuyer sur la gâchette du pistolet de
pulvérisation et la maintenir enfoncée pour
démarrer le produit.
26
Français
FR
background
4.3 ARRÊT DU PRODUIT
1. Relâchez la gâchette du pistolet de pulvérisation.
2. Poussez la sécurité de la gâchette vers le bas
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche dans la fente.
3. Appuyez à nouveau sur l'interrupteur pour arrêter
le produit.
AVERTISSEMENT
Si vous n'utilisez pas l'appareil :
Arrêtez l’appareil.
Fermez le robinet d'eau.
Retirez la batterie.
Appuyez sur la gâchette du pistolet de
pulvérisation pour relâcher la pression résiduelle
du produit.
Engagez le verrouillage de sécurité de la gâchette
du pistolet de pulvérisation.
4.4 FONCTION D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Le bouton membrane ECO est un bouton d’économie
d’énergie pour le nettoyeur haute pression. Ce bouton
permet d’augmenter la durée d’utilisation en réduisant
la puissance.
5 ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Avant de procéder à l'entretien, veillez à
Arrêter l’appareil.
Attendre que toutes les pièces mobiles s'arrêtent.
AVERTISSEMENT
N'appliquez pas de solvants ou de détergents
puissants sur le boîtier ou sur les composants en
plastique.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les pièces en plastique de l’outil
n’entrent jamais en contact avec du liquide de frein,
de l’essence ou des produits à base de pétrole.
Les produits chimiques peuvent endommager le
plastique et rendre le plastique inutilisable.
5.1 UTILISATION DE LA PROTECTION DE LA
POMPE
L'utilisation régulière du protecteur de pompe (non
fourni) peut prolonger la durée de vie du produit
en éliminant les dépôts minéraux de l'eau dure, en
lubrifiant les joints et les pistons de la pompe et en
prévenant les dommages causés par le gel.
Pour maintenir les meilleures performances du
produit, le protecteur de pompe doit être ajouté
au produit après chaque utilisation et avant un
stockage à long terme.
Remarque : Les étapes suivantes sont importantes
pour ajouter un protecteur de pompe au produit. Lisez
toujours les instructions spécifiques fournies par le
fabricant du protecteur de pompe utilisé avant de
commencer.
1. Fermez le robinet d'eau et placez l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT (OFF).
2. Appuyez sur la gâchette pendant environ 1
minute ou jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'eau qui
s'échappe de l'accessoire raccordé.
3. Retirez la batterie du compartiment à batterie.
4. Débranchez le tuyau de l'arrivée d'eau.
5. Retirez le couvercle de la bouteille de protection
de la pompe, puis insérez la bouteille de
protection de la pompe dans l'arrivée d'eau.
6. Tournez le manchon de l'arrivée d'eau pour
sécuriser la connexion.
7. Pressez le flacon de protection de la pompe pour
injecter le liquide protecteur dans le produit.
27
Français
FR
background
Remarque : Le produit est protégé lorsque le liquide
protecteur sort par la sortie d'eau.
5.2 ENTRETIEN DE LA BUSE DE
PULVÉRISATION
AVERTISSEMENT
Ne pointez jamais la lance sur votre visage.
5.2.1 RETRAIT DE LA BUSE DE
PULVÉRISATION
1. Tirez vers l'arrière et maintenez le collier de
connexion rapide sur la lance de pulvérisation.
2. Retirez la buse de pulvérisation de la lance de
pulvérisation.
5.2.2 NETTOYEZ LA BUSE DE PULVÉRISATION
1. Utilisez un trombone droit ou un outil de
nettoyage pour nettoyer la buse de pulvérisation.
2. Rincez et éliminez les matières indésirables hors
de la buse de pulvérisation avec le tuyau de
jardin .
6 TRANSPORT ET STOCKAGE
AVERTISSEMENT
Retirez la batterie et débranchez le tuyau
d'alimentation en eau avant le transport et le
stockage.
6.1 DÉPLACER LE PRODUIT
Pointez la lance dans une direction sans danger.
Tenez le produit uniquement avec la poignée.
6.2 ENTREPOSAGE DU PRODUIT
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le pistolet de pulvérisation, le
tuyau haute pression et le produit sont secs.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que le produit soit hors de portée des
enfants.
Débranchez le tuyau d'arrosage de l'appareil.
Enroulez le tuyau haute pression.
Nettoyez le boîtier et les composants en plastique
avec un chiffon doux et humide.
Assurez-vous que le produit ne comporte pas de
pièces desserrées ou endommagées. Si nécessaire,
suivez les étapes/instructions suivantes :
Remplacez les pièces endommagées.
Serrez les boulons.
Si nécessaire, appelez le numéro de téléphone
du service clientèle pour obtenir des instructions
de réparation.
28
Français
FR
background
Rangez le produit dans un endroit sec, isolé et à
l'abri du gel.
29
Français
FR
background
7 GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas. Vous n'avez pas installé la batterie. Installez deux batteries de pleine
charge.
L'interrupteur d'alimentation est ac-
tivé, mais vous n'appuyez pas sur la
gâchette du pistolet de pulvérisation.
Appuyez sur la gâchette du pistolet
de pulvérisation.
Le produit n'atteint pas la haute
pression.
Le diamètre du tuyau d'arrosage est
trop petit.
Remplacez-le par un tuyau d'arros-
age de 1 "(25 mm) ou 5/8" (16 mm).
L'alimentation en eau est limitée. Vérifiez que le tuyau d'arrosage
n'est pas plié, qu'il ne fuit pas et qu'il
n'est pas obstrué.
L'alimentation en eau n'est pas suffi-
sante.
Ouvrez complètement l'arrivée
d'eau.
La buse de pulvérisation n'a pas été
installée correctement sur la lance
de pulvérisation.
Installez la buse de pulvérisation
souhaitée à l'extrémité de la lance.
Le filtre d'entrée d'eau est obstrué. Retirez le filtre et rincez-le à l'eau
chaude, puis remettez-le en place.
La pression de sortie est irrégulière L'alimentation en eau n'est pas suffi-
sante.
Ouvrez complètement l'arrivée
d'eau. Vérifiez que le tuyau d'arros-
age n'est pas plié, qu'il ne fuit pas
ou qu'il n'est pas obstrué.
La pompe aspire de l'air. 1. Assurez-vous que les tuyaux et
les raccords sont étanches.
2. Mettez le produit hors tension.
3. Purgez la pompe en appuyant
sur la gâchette du pistolet jus-
qu'à ce qu'un flux d'eau régulier
sorte de la buse de pulvérisa-
tion.
Le filtre d'entrée d'eau est obstrué. Retirez le filtre et rincez-le à l'eau
chaude.
La batterie est épuisée. Rechargez la batterie.
Le pistolet, le tuyau ou l'embout est
calcifié.
Faites couler du vinaigre distillé
dans le réservoir de détergent.
Le moteur bourdonne, mais le pro-
duit ne démarre pas.
La batterie est épuisée. Rechargez la batterie.
Le système de pompe a une press-
ion résiduelle.
1. Mettez l'appareil hors tension.
2. Tirez sur la gâchette du pistolet
de pulvérisation pour relâcher
la pression.
3. Remettez l'appareil en marche.
Le nettoyeur haute pression n'a pas
été utilisé pendant de longues péri-
odes.
Appelez le service après-vente.
30
Français
FR
background
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Frottement résiduel entre les com-
posants. L'appareil peut émettre un
bourdonnement.
1. Débranchez l'alimentation en
eau.
2. Mettez l'appareil sous tension
pendant 2 à 3 secondes.
3. Répétez les étapes ci-dessus
plusieurs fois ou jusqu'à ce que
le moteur démarre.
Il n'y a pas d'eau. L'approvisionnement en eau est dé-
sactivé.
Ouvrez l'alimentation en eau.
Le tuyau d'arrosage est plié. Dépliez le tuyau d'arrosage.
Le filtre d'entrée d'eau est obstrué. Retirez le filtre et rincez-le à l'eau
chaude, puis remettez-le en place.
8 DONNÉES TECHNIQUES
Moteur sans balais DC 80V
Max. Pression en livres
par pouce carré
3000 PSI
Gallons évalués par mi-
nute
1.1 GPM
Max. Gallons évalués par
minute
2.0 GPM
Max. Livres par carré en
mode ECO
2200 PSI
Gallons nominaux par mi-
nute en mode ECO
1.8 GPM
Température maximale de
l'arrivée d'eau
104 °F (40 °C)
Unités de nettoyage 3300 C.U.
Poids (sans batterie ni
chargeur)
38,6 livres (17.5 kg)
Modèle de batterie BAB742 et autre BAB
série
Modèle de charge CAB812 et autre CAB
série
9 GARANTIE LIMITÉE
M
E
I
L
L
E
U
R
D
A
N
S
S
A
C
A
T
É
G
O
R
I
E
M
E
J
O
R
E
N
C
L
A
S
E
B
E
S
T
I
N
C
L
A
S
S
GARANTIE OUTIL &
BATTERIE • GARANTÍA PARA
HERRAMIENTAS Y BATERÍAS
Greenworks garantit par la présente ce produit,
à l'acheteur original avec preuve d'achat, pour
une période de quatre (4) ans contre tout défaut
de matériaux, de pièces ou de main-d'œuvre.
Greenworks, à sa propre discrétion, réparera ou
remplacera toutes les pièces défectueuses, dans des
conditions normales d'utilisation, sans frais pour le
client. Cette garantie est valable uniquement pour les
unités utilisées à des fins personnelles, qui n'ont pas
été louées à des fins industrielles ou commerciales et
qui ont été entretenues conformément aux instructions
du manuel de l’opérateur fourni avec le produit neuf.
ARTICLES NON COUVERTS PAR LA GARANTIE :
1. Toute pièce qui est devenue inopérante en
raison d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation
commerciale, d'un abus, d'une négligence, d'un
accident, d'un entretien inapproprié ou d'une
modification; ou
2. L'unité si elle n'a pas été utilisée ou entretenue
conformément au manuel de l’opérateur ; ou
3. Usure normale;
4. Articles d'entretien courant tels que lubrifiants,
affûtage des lames;
5. Détérioration normale du fini extérieur due à
l'utilisation ou à l'exposition.
ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE :
Le service de garantie est disponible en appelant
notre ligne d'assistance téléphonique sans frais, au
1-855-345-3934.
FRAIS DE TRANSPORT :
Les frais de transport pour le déplacement de tout
équipement motorisé ou accessoire sont à la charge
de l'acheteur. Il incombe à l'acheteur de payer les
frais de transport pour toute pièce retournée pour
remplacement en vertu de la présente garantie, à
moins qu'un tel retour soit demandé par écrit par
Greenworks.
31
Français
FR
background
Adresse aux États-Unis :
Greenworks Tools
P.O. Box 1238, Mooresville, NC 28115
Adresse au Canada :
Greenworks Tools Canada Inc.
P.O. Box 93095, Newmarket, Ontario, L3Y 8K3
Adresse au Mexique :
TECNOLOGIA CAMPO Y JARDIN S.A. DE C.V.
ADMINISTRADORES No. 5336 A, COL. ARCOS DE
GUADALUPE, ZAPOPAN, JALISCO, C.P. 45037
32
Français
FR
background
1 Descripción.......................... 34
1.1 Descripción del producto.............. 34
1.2 Uso previsto..................................34
1.3 Perspectiva general...................... 34
1.4 Símbolos en el producto............... 34
1.5 Propuesta 65 de California........... 35
2 Seguridad............................. 35
2.1 Definiciones de seguridad............ 35
2.2 Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas.......................................35
2.3 Eliminación de batería
segura para el medio ambiente.... 37
3 Montaje................................. 38
3.1 Instalación del asa superior.......... 38
3.2 Instalación del panel superior
y el soporte de la pistola
pulverizadora................................ 38
3.3 Instalación del gancho de la
manguera......................................38
3.4 Instale la válvula de escape
de aire...........................................39
3.5 Dos modos de suministro de
agua..............................................39
3.6 Instale la manguera de alta
presión.......................................... 40
3.7 Instalación de la varilla
pulverizadora................................ 40
3.8 Instale la punta pulverizadora.......41
4 Funcionamiento................... 41
4.1 Instalación de la batería................42
4.2 Ponga el producto en marcha.......42
4.3 Detenga el producto..................... 43
4.4 Función de ahorro de energía...... 43
5 Mantenimiento......................43
5.1 Use el protector de la bomba........43
5.2 Mantenimiento de la punta de
pulverización.................................44
6 Transporte y
almacenamiento...................44
6.1 Desplazamiento del producto....... 44
6.2 Almacenamiento del producto...... 44
7 Resolución de problemas... 46
8 Datos técnicos..................... 47
9 Garantía limitada..................47
33
Español
ES
background
1 DESCRIPCIÓN
1.1 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Este producto es una hidrolimpiadora a batería con
motor eléctrico.
Aplicamos una política de desarrollo continuo de los
productos, por lo que nos reservamos el derecho a
modificar su diseño y aspecto sin previo aviso.
1.2 USO PREVISTO
El producto se utiliza para limpiar vehículos, barcos,
edificios, porches, terrazas, patios y calzadas de
entrada.
Sólo para uso residencial, no para uso profesional y
para funcionamiento a temperaturas superiores a 32°F
(0°C).
1.3 PERSPECTIVA GENERAL
1
2
3
4
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
5
1
Soporte de
pistola
pulverizadora
2
Pistola
pulverizadora
3
Interruptor
4
Interruptor de
membrana
5
Asa inferior
6
Varilla
pulverizadora
7
Salida de agua
8
Rueda
9
Manguera de
detergente
10
Entrada de agua
11
Tapa de la
batería
12
Asa superior
13
Manguera de
alta presión
14
Panel superior
15
Boquilla
1.4 SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Símbolo Explicación
Para reducir el riesgo de le-
siones, el usuario debe leer y
entender el manual del operario
antes de utilizar este producto.
No exponga el producto a la
lluvia o a condiciones de hume-
dad.
Lleve siempre gafas de segur-
idad o anteojos de seguridad
con protectores laterales y, en
caso necesario, un protector fa-
cial completo cuando utilice este
producto.
Para reducir el riesgo de inyec-
ción o lesión, nunca dirija un
chorro de agua hacia personas
o animales, ni coloque ningu-
na parte del cuerpo delante del
chorro. Las mangueras y los ra-
cores con fugas también pueden
provocar lesiones por inyección.
No sujete las mangueras ni los
racores.
Para reducir el riesgo de le-
siones por retroceso, sujete fir-
memente la lanza pulverizadora
con ambas manos cuando el
producto esté encendido.
Si no se utiliza en condiciones
secas y no se respetan prácti-
cas seguras, pueden producirse
descargas eléctricas.
El combustible y sus vapores
son explosivos y pueden pro-
ducir quemaduras graves o in-
cluso la muerte.
¡Advertencia! Nunca apunte
la pistola hacia personas, ani-
males, el cuerpo del producto, la
fuente de alimentación o cualqu-
ier aparato eléctrico.
El producto no es adecuado
para la conexión a la red de
agua potable sin un dispositivo
de prevención de reflujo.
Utilice la plataforma de limpie-
za únicamente sobre superficies
planas y horizontales. Nunca le-
vante la plataforma de limpie-
34
Español
ES
background
Símbolo Explicación
za de la superficie de limpieza
mientras esté utilizando el pro-
ducto.
Mantenga las manos y los pies
alejados de la plataforma de lim-
pieza mientras el producto esté
en funcionamiento.
1.5 PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
AVISO
Este producto contiene o emite una sustancia
química conocida en el estado de California como
causante de cáncer o defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos.
2 SEGURIDAD
2.1 DEFINICIONES DE SEGURIDAD
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para señalar partes especialmente importantes del
manual.
AVISO
Se utiliza si existe riesgo de lesiones o muerte para
el operario o para otras personas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN
Se utiliza si existe riesgo de daños al producto, a
otros materiales o a la zona adyacente si no se
respetan las instrucciones del manual.
Nota: Se utiliza para ofrecer más información de la
necesaria en una situación determinada.
2.2 ADVERTENCIAS GENERALES DE
SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
AVISO
Lea todas las advertencias de seguridad y
todas las instrucciones. El incumplimiento de
las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para su
consulta posterior.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las
advertencias se refiere a su herramienta eléctrica con
funcionamiento a batería (inalámbrica).
Gracias a este manual conocerá las aplicaciones
y limitaciones de la máquina, así como los
peligros potenciales específicos relacionados con
esta herramienta.
Siga las instrucciones de mantenimiento
especificadas en este manual.
Nunca utilice la máquina con las protecciones o
cubiertas retiradas o si han sufrido daños.
No utilice la máquina bajo la influencia de drogas,
alcohol o cualquier medicamento.
No lleve ropa suelta, guantes, corbatas o joyas.
Pueden quedar atrapados y arrastrarle hacia las
piezas móviles.
Se recomienda el uso de guantes de goma y
calzado antideslizante cuando trabaje al aire libre.
Lleve también una protección capilar para sujetar el
cabello largo. Lleve calzado que proteja los pies y
mejore el agarre en superficies resbaladizas.
Asimismo, siempre debe llevar gafas de seguridad
con protectores laterales.
No se estire ni se suba sobre un soporte inestable.
Mantenga en todo momento una postura adecuada
y el equilibrio.
No incline en exceso la unidad.
AVISO
Riesgo de explosión – No pulverice líquidos
inflamables.
AVISO
El agua que ha atravesado los dispositivos de
prevención de reflujo se considera no potable.
AVISO
No utilice el aparato si hay daños en una batería o
en piezas importantes.
AVISO
Para las máquinas que funcionan a batería, apague
siempre el interruptor y retire la batería del aparato
cuando deje la máquina desatendida.
AVISO
Los chorros a alta presión pueden ser peligrosos
si se utilizan incorrectamente. El chorro no
debe dirigirse a personas, animales, dispositivos
eléctricos ni a la propia máquina.
35
Español
ES
background
AVISO
Este aparato se ha diseñado para su uso con el
producto de limpieza suministrado o recomendado
por el fabricante. El uso de otros productos
de limpieza o sustancias químicas puede afectar
negativamente a la seguridad del aparato.
AVISO
No utilice el aparato dentro del alcance de personas
a menos que lleven indumentaria protectora.
No dirija el chorro contra usted ni otras personas
para limpiar ropa o calzado.
Retire la batería antes de llevar a cabo el
mantenimiento del usuario.
Para garantizar la seguridad del aparato, utilice
únicamente piezas de repuesto originales del
fabricante o aprobadas por el fabricante.
AVISO
Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga
todas las conexiones secas y alejadas del suelo.
Para reducir el riesgo de lesiones, la máquina
no debe ser utilizada por niños o personal sin
formación. Mantenga alejados a los niños y
transeúntes. Todos los transeúntes deben llevar
gafas de seguridad y mantenerse a una distancia
segura de la zona de trabajo.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños
incluidos) con una discapacidad física, sensorial o
mental, o que no tengan experiencia ni conocimientos,
a menos que hayan recibido supervisión o instrucción
sobre el uso del aparato por una persona responsable
de su seguridad. Supervise siempre a los niños para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Utilice el producto correcto. No fuerce el producto o
el accesorio para hacer un trabajo para el que no
se ha diseñado. No lo utilice para un fin distinto al
previsto.
Utilice únicamente los accesorios recomendados.
La utilización de accesorios inadecuados puede dar
lugar a un riesgo de lesiones.
Nunca deje el producto desatendido cuando esté
en marcha. Apague la alimentación. No deje el
producto hasta que se haya detenido totalmente.
Mantenga el motor limpio de hierba, hojas o grasa
para reducir el riesgo de incendio.
Mantenga el producto seco, limpio y sin restos de
aceite y grasa. Para la limpieza utilice siempre
un paño limpio. Nunca utilice líquidos de frenos,
gasolina, productos a base de petróleo o cualquier
otro disolvente para limpiar el producto.
Compruebe la zona de trabajo antes de cada uso.
Retire todos los objetos, como piedras, trozos de
cristal, clavos, alambres o cuerdas que puedan salir
despedidos o enredarse en la máquina.
No utilice el producto si el interruptor no lo apaga.
Los interruptores defectuosos deben ser sustituidos
por un centro de servicio autorizado.
Evite los entornos peligrosos. No exponga a la
lluvia. Mantenga bien iluminada la zona de trabajo.
Antes de iniciar cualquier operación de limpieza,
cierre las puertas y las ventanas. La zona a limpiar
debe estar libre de residuos, juguetes, mobiliario
de exterior u otros objetos que puedan suponer un
peligro.
Mantenga el motor alejado de materiales
inflamables y otros materiales peligrosos.
Compruebe que los pernos y las tuercas no estén
flojos antes de cada uso. Un perno o una tuerca que
se ha aflojado puede producir problemas graves en
el motor.
Deje que el motor se enfríe antes de almacenar.
Cuando realice tareas de servicio, utilice
únicamente piezas de repuesto idénticas. El uso
de cualquier otra pieza puede generar un riesgo o
producir daños en el producto.
Utilice ÚNICAMENTE agua fría.
Asegúrese de que los materiales combustibles se
mantengan alejados un mínimo de 1 m (3 pies).
Sostenga la pistola y la varilla firmemente con
ambas manos.
No debe sorprenderle que la pistola se mueva al
apretar el gatillo debido a las fuerzas de reacción.
En caso de sorpresa podría perder el control
y provocar lesiones a usted mismo y a otras
personas.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectar a la batería y al coger o transportar el
aparato. El transporte del aparato con el dedo en el
interruptor o la conexión de un aparato que tiene el
interruptor activado fomenta los accidentes.
Desconecte la batería del aparato antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenarlo. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que el aparato se ponga en marcha
accidentalmente.
Para su uso únicamente con la batería BAB742 y
otras series BAB.
Para su uso únicamente con el cargador CAB812 y
otras series CAB.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan hacer una
conexión entre los terminales. El cortocircuito
de los terminales de la batería puede provocar
quemaduras o un incendio.
36
Español
ES
background
No utilice una batería o un aparato que haya sufrido
daños o modificaciones. Las baterías dañadas
o modificadas pueden exhibir un comportamiento
impredecible que puede causar un incendio, una
explosión o un riesgo de lesiones.
No exponga una batería o un aparato al fuego ni a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a
una temperatura superior a 130 °C (265 °F) puede
provocar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o el aparato fuera del intervalo de
temperatura especificado en las instrucciones. La
carga incorrecta o a temperaturas fuera del intervalo
especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
Solicite a un técnico de reparación cualificado que
realice las tareas de servicio utilizando únicamente
piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el
mantenimiento de la seguridad del producto.
No modifique ni intente reparar el aparato o la
batería (según corresponda), excepto lo indicado en
las instrucciones de uso y cuidado.
Recargue solo con el cargador especificado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de
batería puede dar lugar a un riesgo de incendio
cuando se usa con otra batería.
Utilice los aparatos únicamente con las baterías
designadas especialmente. El uso de cualquier otra
batería puede dar lugar a un riesgo de lesiones e
incendio.
El intervalo de temperatura ambiente recomendado:
Elemento Temperatura
Intervalo de
temperatura de
almacenamiento
del aparato
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Intervalo de
temperatura de
funcionamiento
del aparato
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Intervalo de
temperatura de
carga de la ba-
tería
39°F (4°C) - 113°F (40°C)
Intervalo de
temperatura de
funcionamiento
del cargador
39°F (4°C) - 113°F (40°C)
Intervalo de
temperatura de
almacenamiento
de la batería
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Intervalo de
temperatura de
descarga de la
batería
32°F (0°C) - 113°F (45°C)
Conserve estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y utilícelas para instruir a otros usuarios.
Si presta este producto a otra persona, también
debe prestarle estas instrucciones.
AVISO
Las mangueras, los racores y los acoplamientos de
alta presión son importantes para la seguridad del
aparato. Utilice únicamente mangueras, racores y
acoplamientos recomendados por el fabricante.
2.3 ELIMINACIÓN DE BATERÍA SEGURA
PARA EL MEDIO AMBIENTE
Los materiales tóxicos y corrosivos que figuran a
continuación se encuentran en las baterías utilizadas
en esta máquina: Ion de litio, un material tóxico.
AVISO
Deseche todos los materiales tóxicos de una
manera especificada para evitar la contaminación
del medio ambiente. Antes de desechar baterías de
iones de litio dañadas o agotadas, contacte con la
agencia local de eliminación de residuos o con la
agencia de protección medioambiental local para
obtener información e instrucciones específicas.
Lleve las baterías a un centro de reciclaje o
eliminación local certificado para la eliminación de
los iones de litio.
37
Español
ES
background
AVISO
Si la batería se agrieta o se rompe, con o sin fugas,
no la recargue ni la utilice. Deséchela y sustitúyala
por una batería nueva. ¡NO INTENTE REPARARLA!
Para evitar lesiones y riesgos de incendio, explosión
o descarga eléctrica, y para evitar daños al medio
ambiente:
Cubra los terminales de la batería con cinta
adhesiva resistente.
NO intente retirar o destruir ninguno de los
componentes de la batería.
NO intente abrir la batería.
Si se produce una fuga, los electrolitos liberados
son corrosivos y tóxicos. NO deje que la solución
entre en contacto con los ojos o la piel, y no la
ingiera.
NO deseche estas baterías con la basura
doméstica normal.
NO incinere.
NO lleve las baterías a lugares donde formarán
parte de vertederos de residuos o flujos de
residuos sólidos urbanos.
Llévelas a un centro de reciclaje o eliminación
certificado.
3 MONTAJE
Esta sección describe cómo montar y ajustar el
producto.
AVISO
Debe leer detenidamente y entender el capítulo de
seguridad y las instrucciones de montaje antes de
montar el producto.
3.1 INSTALACIÓN DEL ASA SUPERIOR
1. Alinee los orificios del asa superior y el asa
inferior.
2. Inserte los pernos del asa y utilice los mandos del
asa para apretarlos.
3.2 INSTALACIÓN DEL PANEL SUPERIOR
Y EL SOPORTE DE LA PISTOLA
PULVERIZADORA
1. Alinee los manguitos de los tornillos del panel
frontal y el soporte de la pistola pulverizadora con
los orificios de tornillo del asa superior.
2. Apriete los tornillos con un destornillador Phillips
(no incluido).
3.3 INSTALACIÓN DEL GANCHO DE LA
MANGUERA
1. Introduzca firmemente los extremos del gancho
de la manguera en las pinzas detrás del panel
superior.
38
Español
ES
background
3.4 INSTALE LA VÁLVULA DE ESCAPE DE
AIRE
Nota: Utilice la válvula de purga de aire cuando utilice
el tubo de sifón.
Antes de instalar la manguera de alta presión
incluida, coloque la válvula de purga de aire en la
salida de la hidrolimpiadora y apriétela a mano.
O conecte directamente la manguera de alta
presión a la salida de agua, cuando no utilice la
manguera de sifón.
AVISO
La salida de agua por la válvula de purga de aire
es normal. Esta válvula purga el aire de la bomba y
habilita la función de sifón.
3.5 DOS MODOS DE SUMINISTRO DE AGUA
3.5.1 INSTALE LA MANGUERA CON
AUTOSIFÓN
Nota:
La hidrolimpiadora puede absorber el agua de
cubos y contenedores de agua y de masas de agua
encharcadas o estancadas.
Purgue la manguera de sifón durante 30 segundos
antes de instalar la boquilla de pulverización cuando
utilice la función de sifón.
1. Eche agua al cubo.
2. Inserte un extremo de la manguera con autosifón
en el acoplador de entrada de agua. Y coloque el
otro extremo de la manguera con autosifón en el
cubo (no incluido).
Nota: Cuando utilice la manguera con autosifón, debe
tener en cuenta las siguientes instrucciones:
La altura vertical de la manguera de autosifón no
puede exceder de 4 pies (1,2 m).
El tamaño de la manguera interna de autosifón es
de 0,03 pies (10 mm) - 0,04 pies (12 mm).
Debe instalarse un filtro en el extremo de la
manguera de autosifón en el cubo.
3.5.2 CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE AGUA A
LA MÁQUINA
Para un fácil funcionamiento, utilice una manguera de
jardín autoenrollable (no incluida).
39
Español
ES
background
AVISO
Cuando utilice la manguera autoenrollable,
asegúrese de que esta no tenga obstrucciones.
AVISO
El suministro de agua debe provenir de la red de
abastecimiento de agua.
No utilice agua caliente.
No utilice agua de estanques o lagos.
AVISO
Respete siempre los reglamentos locales cuando
conecte la manguera de jardín al suministro de
agua. Normalmente se permite la conexión directa
a través de un depósito receptor o un dispositivo de
prevención de reflujo.
PRECAUCIÓN
Inspeccione el filtro en el conector de entrada de
agua antes de conectar la manguera de jardín.
Si el filtro está dañado, no utilice la máquina hasta
que sustituya el filtro.
Limpie el filtro si está sucio.
1. Desenrolle la manguera de jardín.
2. Deje que el agua fluya por la manguera de jardín
durante 30 segundos para limpiar los residuos.
3. Desconecte el suministro de agua.
4. Instale y apriete el extremo de la manguera de
jardín en el conector de entrada de agua.
PRECAUCIÓN
Debe haber un mínimo de 3 m (10 pies) de
manguera libre entre la entrada de agua y el
suministro de agua.
3.6 INSTALE LA MANGUERA DE ALTA
PRESIÓN
1. Desenrolle la manguera de alta presión y conecte
el extremo de la manguera a la base de la pistola
pulverizadora. Apriete con la mano.
2. Conecte el otro extremo de la manguera de alta
presión a la salida de alta presión de la bomba.
Apriete con la mano.
3.7 INSTALACIÓN DE LA VARILLA
PULVERIZADORA
Nota: Antes de instalar la varilla pulverizadora, debe
abrir el agua y, a continuación, empuje el bloqueo de
seguridad del gatillo hacia arriba en la pistola y apriete
el gatillo para purgar el sistema de la bomba de aire e
impurezas.
Introduzca el extremo de la varilla pulverizadora en el
asa del gatillo y apriete a mano.
Nota: Tire de la varilla pulverizadora para asegurarse
de que está bien fijada.
AVISO
Asegúrese de que la conexión no tenga fugas.
40
Español
ES
background
3.8 INSTALE LA PUNTA PULVERIZADORA
1. Tire hacia atrás y sujete el collarín de conexión
rápida de la varilla de pulverización.
2. Inserte la boquilla de pulverización en la varilla de
pulverización.
3. Suelte el collarín de conexión rápida para acoplar
la boquilla de pulverización.
Nota: Tire de la boquilla de pulverización para
asegurarse de que está correctamente instalada
y no se sale.
3.8.1 TIPO DE BOQUILLA
PUNTA DE
PULVERIZA-
CIÓN
APLICACIÓN
Amarillo - Punta en abanico es-
trecha (15°)
La punta amarilla del limpiador a
presión ofrece la mayor presión
con su punta en ángulo de 15
grados. Ofrece una presión ade-
cuada para eliminar la suciedad
de las superficies; normalmente
se emplea para la preparación de
superficies como la eliminación
de suciedad, moho o pintura, y
puede utilizarse para una amplia
variedad de aplicaciones de lim-
pieza. El ángulo de pequeño tam-
año sigue provocando una pre-
sión elevada que debe utilizarse
con cuidado en superficies deli-
cadas.
PUNTA DE
PULVERIZA-
CIÓN
APLICACIÓN
Verde - Punta en abanico estre-
cha (25°)
La punta verde del limpiador a
presión ofrece una gran versatili-
dad con su punta en ángulo de
25 grados. Se la denomina punta
de lavado, porque proporciona la
presión adecuada para eliminar
la suciedad de las superficies,
pero se ha diseñado para no da-
ñar numerosas superficies. Esta
punta del limpiador a presión se
ha diseñado para lavar vallas da-
do su amplio ángulo. Esta punta
es versátil gracias a su amplia
zona de limpieza y aplicación de
fuerte presión.
Blanca - Punta en abanico ancha
(40°)
La punta blanca de 40 grados,
denominada punta "en abanico",
genera la zona más amplia de
limpieza con una presión relativa-
mente baja. Esta punta del lim-
piador a presión es idónea para
aplicaciones de limpieza delica-
da. Se recomienda para la lim-
pieza de superficies delicadas en
coches.
Punta negra para pulverizar jabón
La punta negra para pulverizar ja-
bón se utiliza para la aplicación
de jabón. El jabón se aplica con
alto volumen y baja presión para
un rendimiento óptimo. No se
puede aplicar jabón a alta presión
con esta máquina.
Punta de boquilla turbo
La boquilla gira en un patrón de
pulverización de cero a 15 grados
en un movimiento circular para
soltar la suciedad difícil y la mu-
gre. El patrón de pulverización
puede cubrir una superficie de 10
a 20 cm (4 a 8") de ancho, en
función de la distancia entre la
punta y la superficie que se lim-
pia.
4 FUNCIONAMIENTO
Esta sección describe el funcionamiento del producto.
41
Español
ES
background
AVISO
Debe leer detenidamente y entender el capítulo
de seguridad y las instrucciones de funcionamiento
antes de utilizar el producto.
4.1 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Nota:
Si la batería o el cargador ha sufrido daños,
sustituya la batería o el cargador.
Detenga la máquina y espere hasta que el motor se
pare antes de instalar o retirar la batería.
Debe leer, conocer y seguir las instrucciones del
manual de la batería y el cargador.
1. Abra la tapa de la batería.
2. Alinee las nervaduras de las baterías con las
ranuras del compartimento de las baterías.
3. Introduzca las baterías en el compartimento de
las baterías hasta que encajen en su posición.
4. Cuando escuche un clic, las baterías están
instaladas.
5. Cierre el compartimento de las baterías.
Nota:Puede insertar una batería o dos baterías para
poner en marcha la máquina.
4.2 PONGA EL PRODUCTO EN MARCHA
PRECAUCIÓN
No ponga el producto en funcionamiento sin
conectarlo a la red de suministro de agua.
PRECAUCIÓN
Es normal que salga agua por la salida de
agua cuando la hidrolimpiadora se ceba. Esto es
necesario para purgar el aire del sistema.
PRECAUCIÓN
Antes de poner en funcionamiento el producto:
1. Abra el grifo de agua.
2. Pulse el gatillo de la pistola para expulsar aire a
presión.
3. Si aparece un chorro de agua estable, suelte el
gatillo de la pistola pulverizadora.
1. Instale la batería como se ha descrito
anteriormente.
2. Pulse el interruptor una vez para poner en
marcha el producto.
3. Abra el grifo de agua.
4. Presione el seguro del gatillo hacia arriba.
5. Mantenga apretado el gatillo de la pistola
pulverizadora para poner en marcha el producto.
42
Español
ES
background
4.3 DETENGA EL PRODUCTO
1. Suelte el gatillo de la pistola pulverizadora.
2. Presione el seguro del gatillo hacia abajo hasta
que encaje en la ranura.
3. Presione el interruptor, una vez más, para
detener el producto.
AVISO
Si no está utilizando el producto:
Detenga el producto.
Cierre el suministro de agua.
Retire la batería.
Apriete el gatillo de la pistola pulverizadora para
liberar la presión restante del producto.
Enganche el seguro del gatillo de la pistola
pulverizadora.
4.4 FUNCIÓN DE AHORRO DE ENERGÍA
El botón de membrana ECO es un botón de ahorro
de energía para el limpiador a presión. Este botón
ayudará a aumentar el tiempo de uso reduciendo la
potencia.
5 MANTENIMIENTO
AVISO
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento,
asegúrese de
Detenga el producto.
Espere hasta que las piezas móviles se hayan
detenido.
AVISO
No utilizar solventes o detergentes fuertes sobre la
carcasa de plástico o los componentes.
AVISO
No permita que el líquido para frenos, gasolina,
sustancias derivadas del petróleo estén en contacto
con las piezas de plástico. Las sustancias químicas
pueden dañar el plástico, de modo que sea
inservible.
5.1 USE EL PROTECTOR DE LA BOMBA
El uso regular del protector de bomba (no incluido)
puede prolongar la vida del producto eliminando los
depósitos minerales del agua dura, lubricando las
juntas y los pistones de la bomba y evitando daños
por congelación.
Para mantener el mejor rendimiento del producto,
debe añadirse protector de bomba al producto
después de cada uso y antes del almacenamiento
prolongado.
Nota: Los siguientes pasos son típicos para añadir
protector de bomba al producto. Lea siempre
las instrucciones específicas proporcionadas por el
fabricante del protector de bomba utilizado antes de
empezar.
1. Cierre el grifo de agua y coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición de apagado.
2. Pulse el gatillo durante aproximadamente 1
minuto o hasta que no salga más agua del
accesorio conectado.
3. Retire las pilas del compartimento.
4. Desconecte la manguera de la entrada de agua .
5. Retire la tapa de la botella protectora de la
bomba y, a continuación, inserte la botella
protectora de la bomba en la entrada de agua.
6. Gire el manguito de entrada de agua para
asegurar la conexión.
7. Apriete la botella protectora de la bomba para
inyectar líquido protector en el producto.
43
Español
ES
background
Nota: El producto está protegido cuando el fluido
protector sale por la salida de agua.
5.2 MANTENIMIENTO DE LA PUNTA DE
PULVERIZACIÓN
AVISO
Nunca apunte la varilla pulverizadora hacia su
propia cara.
5.2.1 RETIRADA DE LA PUNTA DE
PULVERIZACIÓN
1. Tire hacia atrás y sostenga el collarín de
conexión rápida de la varilla pulverizadora.
2. Retire la punta de pulverización de la varilla
pulverizadora.
5.2.2 LIMPIEZA DE LA PUNTA DE
PULVERIZACIÓN
1. Utilice un clip de papel recto o la herramienta de
limpieza para limpiar la punta de pulverización.
2. Elimine y limpie los materiales no deseados de
la punta de pulverización con la manguera de
jardín .
6 TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
AVISO
Retire la batería y desconecte la manguera
de suministro de agua antes del transporte y
almacenamiento.
6.1 DESPLAZAMIENTO DEL PRODUCTO
Apunte la varilla pulverizadora en una dirección
segura.
Sostenga el producto únicamente por la
empuñadura.
6.2 ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO
AVISO
Asegúrese de que la pistola pulverizadora, la
manguera de alta presión y el producto estén secos.
AVISO
Asegúrese de que el producto está fuera del alcance
de los niños.
Desconecte la manguera de jardín del producto.
Enrolle la manguera de alta presión.
Limpie la carcasa y los componentes de plástico
con un paño suave y humedecido.
Asegúrese de que el producto no tenga piezas
sueltas o dañadas. Si es necesario, siga estos
pasos/instrucciones:
Sustituya las piezas dañadas.
Ajuste los pernos.
44
Español
ES
background
En caso necesario, llame al número de teléfono
del servicio de atención al cliente para obtener
instrucciones de mantenimiento.
Almacene el producto en un lugar seco, aislado y
libre de heladas.
45
Español
ES
background
7 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El motor no arranca. No instale la batería. Instale dos baterías llenas.
El interruptor de alimentación está
encendido, pero no aprieta el gatillo
de la pistola pulverizadora.
Apriete el gatillo de la pistola pulveri-
zadora.
El producto no alcanza altas pre-
siones.
El diámetro de la manguera de jar-
dín es demasiado pequeño.
Sustituya por una manguera de jar-
dín de 25 mm (1") o 16 mm (5/8").
El suministro de agua está restringi-
do.
Compruebe que la manguera de jar-
dín no esté doblada, no tenga fugas
ni esté obstruida.
El suministro de agua no es sufi-
ciente.
Abra completamente el suministro
de agua.
La boquilla de pulverización no se
ha instalado correctamente en la
varilla de pulverización.
Instale la boquilla de pulverización
deseada en el extremo de la varilla.
El filtro de entrada de agua está ob-
struido.
Retire el filtro, enjuáguelo con agua
tibia y vuelva a instalarlo.
La presión de salida varía entre alta
a baja.
El suministro de agua no es sufi-
ciente.
Abra completamente el suministro
de agua. Compruebe si la manguera
de jardín presenta dobleces, fugas u
obstrucciones.
La bomba está aspirando aire. 1. Asegúrese de que las mangue-
ras y los racores son herméti-
cos.
2. Apague el producto.
3. Purgue la bomba apretando el
gatillo de la pistola hasta que
salga un flujo constante de
agua por la boquilla de pulveri-
zación.
El filtro de entrada de agua está ob-
struido.
Retire el filtro y enjuáguelo con agua
templada.
La batería está descargada. Cargue la batería.
La pistola, manguera o boquilla es-
tán calcificadas.
Pase vinagre destilado por el depós-
ito de detergente.
El motor zumba, pero el producto no
arranca.
La batería está descargada. Cargue la batería.
El sistema de bombeo tiene presión
residual.
1. Apague el producto.
2. Apriete el gatillo de la pistola
en la varilla de pulverización
para liberar la presión.
3. Encienda el producto.
Lavadora a presión no utilizada du-
rante periodos prolongados.
Llama al servicio de atención al cli-
ente.
46
Español
ES
background
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Fricción residual entre compo-
nentes. La unidad puede emitir un
zumbido.
1. Desconecte el suministro de
agua.
2. Encienda el producto durante 2
ó 3 segundos.
3. Repita los pasos anteriores un
par de veces o hasta que el
motor arranque.
No hay agua. El grifo del agua está cerrado. Abra el grifo de agua.
La manguera de jardín está retorci-
da.
Elimine el retorcimiento de la man-
guera de jardín.
El filtro de entrada de agua está ob-
struido.
Retire el filtro, enjuáguelo con agua
tibia y vuelva a instalarlo.
8 DATOS TÉCNICOS
Motor sin escobillas DC 80V
Máx. Presión en libras por
pulgada cuadrada
3000 PSI
Valor Nominal de Galones
por Minuto
1.1 GPM
Máx. Valor Nominal de
Galones por Minuto
2.0 GPM
Máx. Libras por cuadrado
en modo ECO
2200 PSI
Valor Nominal de Galones
por Minuto en modo ECO
1.8 GPM
Temperatura Máxima del
Agua de Entrada
104 °F (40 °C)
Unidades de Limpieza 3300 C.U.
Peso (sin batería ni carga-
dor)
38,6 lb (17.5 kg)
Modelo de la batería BAB742 y otra BAB ser-
ie
Modelo de cargador CAB812 y otra CAB
serie
9 GARANTÍA LIMITADA
M
E
I
L
L
E
U
R
D
A
N
S
S
A
C
A
T
É
G
O
R
I
E
M
E
J
O
R
E
N
C
L
A
S
E
B
E
S
T
I
N
C
L
A
S
S
GARANTIE OUTIL &
BATTERIE • GARANTÍA PARA
HERRAMIENTAS Y BATERÍAS
Por la presente Greenworks garantiza este producto,
al comprador original con el comprobante de compra,
durante un periodo de cuatro (4) años frente a
defectos en materiales, piezas o mano de obra. A
su entera discreción Greenworks reparará o sustituirá
cualquiera y todas las piezas que resulten ser
defectuosas, con un uso normal, sin coste alguno
para el cliente. Esta garantía es válida únicamente
para unidades que se hayan utilizado para uso
personal que no han sido arrendadas o alquiladas
para uso industrial/comercial y cuyo mantenimiento
se ha realizado de acuerdo con las instrucciones
del manual del operario suministrado con el producto
nuevo.
ARTÍCULOS NO CUBIERTOS POR LA GARANTÍA:
1. Cualquier pieza que no funcione debido a
mal uso, uso comercial, abuso, negligencia,
accidente, mantenimiento inadecuado o
alteración; o
2. La unidad, si no ha sido utilizada o mantenida de
acuerdo con el manual del operario; o
3. Desgaste normal;
4. Artículos de mantenimiento de rutina tales como
lubricantes, afilado de cuchillas;
5. Deterioro normal del acabado exterior debido al
uso o la exposición.
LÍNEA DE ASISTENCIA TELEFÓNICA:
Puede contactar con el servicio de garantía llamando
a nuestra línea de asistencia telefónica gratuita, a
1-855-345-3934.
COSTES DE TRANSPORTE:
Los costes de transporte por el desplazamiento de
cualquier unidad o accesorio de equipos eléctricos son
responsabilidad del comprador. Es responsabilidad del
comprador pagar los costes de transporte de cualquier
pieza enviada para su sustitución bajo esta garantía, a
menos que dicha devolución sea solicitada por escrito
por Greenworks.
47
Español
ES
background
Dirección en EE.UU.:
Greenworks Tools
P.O. Box 1238, Mooresville, NC 28115
Dirección en Canadá:
Greenworks Tools Canada, Inc.
P.O. Box 93095, Newmarket, Ontario, L3Y 8K3
Dirección en México:
TECNOLOGIA CAMPO Y JARDIN S.A. DE C.V.
ADMINISTRADORES No. 5336 A, COL. ARCOS DE
GUADALUPE, ZAPOPAN , JALISCO , C.P. 45037
48
Español
ES
background
background
background
background
www.greenworkstools.com
P0805164-00 Rev B

Specifications

Greenworks PW80L420 Questions and Answers