Greenworks PWF301 40V 800 PSI 1.0 GPM Cold Water Bucket Pressure Washer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
PWF301 photo

Operating Manual

This is the main product document for model PWF301.

The file format is pdf, 40 pages, you can download this manual here .

background
PWF301
GDC40
PRESSURE WASHER
PULVÉRISATEUR PUISSANT
LIMPIADOR A PRESIÓN
B veR 00-2090080P
background
background
1 Description.........................................4
1.1 Purpose.............................................................. 4
1.2 Overview........................................................... 4
2 Introduction.......................................4
3 General power tool safety
warnings.............................................4
4 Symbols on the product.................... 6
5 Risk levels...........................................6
6 Recycle................................................6
7 Installation......................................... 7
7.1 Unpack the machine.......................................... 7
7.2 Install the spray wand........................................7
7.3 Install the high pressure hose.............................7
7.4 Connect the water supply to the machine..........7
7.5 Install the battery pack.......................................8
7.6 Remove the battery pack................................... 8
8 Operation........................................... 8
8.1 Use the gun........................................................ 8
8.2 Install the nozzle................................................9
8.3 Install the detergent tank....................................9
8.4 Start the machine............................................. 10
8.5 Stop the machine............................................. 10
9 Maintenance.....................................10
9.1 Nozzle maintenance.........................................10
10 Transportation and storage............10
10.1 Move the machine........................................... 10
10.2 Store the machine.............................................11
11 Troubleshooting............................... 11
12 Technical data..................................12
13 Limited warranty............................ 12
14 Exploded view..................................13
3
English
EN
background
1 DESCRIPTION
1.1 PURPOSE
The machine is used to clean vehicles, boats, buildings by the
removal of stubborn dirt with clean water and chemical
detergents.
For domestic use only, not for professional use, and for
operation at temperature above 0°C.
1.2 OVERVIEW
1
4
7
6
5
2
3
1
Handle
2
Power switch
3
Water outlet
4
Bucket
5
Bucket buckle
6
Base
7
Battery door
8
Spray wand
9
Gun
10
Gun trigger
11
High pressure hose
12
Adapter
13
Inlet coupler
14
Trigger safety button
15
Garden hose
16
Water Inlet
17
Water Inlet connector
18
Battery release button
19
Nozzle
20
Cleaning tool
21
Detergent tank
2 INTRODUCTION
Your product has been engineered and manufactured to high
standards for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of
rugged, trouble-free performance.
3 GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your battery-
operated (cordless) power tool.
Learn the machine's applications and limitations as well
as the specified potential hazards related to this tool by
studying this manual.
Follow the maintenance instructions specified in this
manual.
Never operate the machine with any guard or cover
removed or damaged.
Do not operate the machine under the influence of drugs,
alcohol, or any medication.
Do not wear loose clothing, gloves, neckties, or jewellery.
They can get caught and draw you into moving parts.
Rubber gloves and non-skid footwear are recommended
when working outdoors. Also wear protective hair
covering to contain long hair. Wear footwear that will
protect your feet and improve your grip on slippery
surfaces.
Always wear safety glasses with side shields.
Don't overreach or stand on unstable support. Keep
proper footing and balance at all times.
Don't overtilt the unit.
WARNING
Risk of explosion – Do not spray flammable liquids.
WARNING
Water that has flown through backflow preventers is
considered to be nonpotable.
WARNING
Do not use the appliance if a battery or important parts are
damaged.
WARNING
For battery operated machines, always turn off switch and
remove the battery from the appliance when leaving the
machine unattended.
WARNING
High pressure jets can be dangerous if subject to misuse.
The jet must not be directed at persons, animals, electrical
devices, or the machine itself.
WARNING
This Appliance has been designed for use with the cleaning
agent supplied or recommended by the manufacturer. The
use of other cleaning agents or chemicals may adversely
affect the safety of the appliance.
WARNING
Don’t use the appliance within range of persons unless they
wear protective clothing.
4
English
EN
background
Do not direct the jet against yourself or others in order to
clean clothes or footwear.
Remove the battery pack before carrying out user
maintenance.
To ensure appliance safety, use only original spare parts
from the manufacturer or approved by the manufacturer.
WARNING
To reduce the risk of electrocution, keep all connections dry
and off the ground.
To reduce the risk of injury, the machine shall not be used
by children or untrained personnel. keep children and
visitors away. All visitors should wear safety glasses and
be kept a safe distance from work area.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Use correct product. Don’t force product or attachment to
do a job it was not designed for. Don’t use it for a purpose
not intended.
Use only recommended accessories. The use of improper
accessories may cause risk of injury.
Never leave product running unattended. Turn power off.
Don’t leave product until it comes to a complete stop.
Keep the motor free of grass, leaves, or grease to reduce
the chance of a fire hazard.
Keep product dry, clean, and free from oil and grease.
Always use a clean cloth when cleaning. Never use brake
fluids, gasoline, petroleum-based products, or any
solvents to clean product.
Check the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which
can be thrown or become entangled in the machine.
Do not use product if switch does not turn it off. Have
defective switches replaced by an authorized service
centre.
Avoid dangerous environments. Don’t expose to rain.
Keep work area well lit.
Before starting any cleaning operation, close doors and
windows. Clear the area to be cleaned of debris, toys,
outdoor furniture, or other objects that could create a
hazard.
Keep the motor away from flammables and other
hazardous materials.
Check bolts and nuts for looseness before each use. A
loose bolt or nut may cause serious motor problems.
Before storing, allow the motor to cool.
When servicing use only identical replacement parts. Use
of any other parts may create a hazard or cause product
damage.
ONLY use cold water.
Make sure minimum clearance of 1 metre is maintained
from combustible materials.
Hold the gun and lance securely with both hands.
Expect the gun to move when the trigger is pulled due to
reaction forces. Failure to do so could cause loss of
control and injury to yourself and others.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to battery pack, picking up
or carrying the appliance. Carrying the appliance with
your finger on the switch or energizing appliance that
have the switch on invites accidents.
Disconnect the battery pack from the appliance before
making any adjustments, changing accessories, or storing
appliance. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the appliance accidentally
For use only with 2940302 and other BAF series charger.
For use only with BAF704 and other BAF series battery.
When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects,t hat can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
Do not use a battery pack or appliance that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fireexplosion or
risk of injury.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above130°C may cause explosion. The temperature of
130°C can be replaced by the temperature of 265°F.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside of the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
Have servicing performed by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the product is maintained.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the
battery pack (as applicable) except as indicated in the
instructions for use and care.
Recharge only with the charger specie by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use appliances only with specially designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fire
The recommended ambient temperature range:
Item Temperature
Appliance storage temper-
ature range
-4°F (-20°C) -
158°F(70°C)
Appliance operation tem-
perature range
32°F (0°C) - 104°F(40°C)
5
English
EN
background
Battery charging tempera-
ture range
39°F (4°C) - 113°F(40°C)
Charger operation temper-
ature range
39°F (4°C) - 113°F(40°C)
Battery storage tempera-
ture range
1 year: 32°F (0°C) -
73°F(23°C)
3 months: 32°F (0°C)
-113°F(45°C)
1 months: 32°F (0°C)
-140°F(60°C)
Battery discharging tem-
perature range
6.8°F (-14°C) -
113°F(45°C)
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct other users. If you lend someone this
product, lend them these instructions also.
WARNING
High pressure hoses, fittings and couplings are important for
the safety of the appliance. Use only hoses, fittings and
couplings recommended by the manufacturer.
4 SYMBOLS ON THE PRODUCT
Some of the following symbols may be used on this tool.
Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Explanation
To reduce the risk of injury, user must
read and understand operators man-
ual before using this product.
Do not expose the product to rain or
moist conditions.
Always wear safety goggles or safety
glasses with side shields and, as nec-
essary, a full face shield when operat-
ing this product.
To reduce the risk of injection or in-
jury, never direct a water stream to-
wards people or pets or place any
body part in the stream. Leak ing ho-
ses and fittings are also capable of
causing injection injury. Do not hold
hoses or fittings.
To reduce the risk of injury from
kickback, hold the spray lance se-
curely with both hands when the ma-
chine is on.
Failure to use in dry conditions and to
observe safe practices can result in
electric shock.
Symbol Explanation
Fuel and its vapours are explosive
and can cause severe burns or death.
Warning! Never point the gun to hu-
man, animals, the machine body,
power supply or any electric applian-
ces.
Appliance not suitable for connection
to the drinking water mains without
backflow preventer.
Only use cleaning deck on flat, hori-
zontal surfaces. Never lift cleaning
deck from the cleaning surface while
operating the pressure washer.
Keep hands and feet away from the
cleaning deck while the pressure
washer is running.
5 RISK LEVELS
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product.
SYM-
BOL
SIGNAL MEANING
DANGER Indicates an imminently haz-
ardous situation,which, if not
avoided, will result in death
or serious injury.
WARNING Indicates a potentially hazard-
ous situation,which, if not
avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION Indicates a potentially hazard-
ous situation, which, if not
avoided, may result in minor
or moderate injury.
CAUTION (Without Safety Alert Sym-
bol) Indicates a situation that
may result in property dam-
age.
6 RECYCLE
Separate collection. You must not discard
with usual household waste. If it is necessa-
ry to replace the machine, or if it is no more
use to you, do not discard it with household
waste. Make this machine available for sepa-
rate collection.
6
English
EN
background
Separate collection of used machine and
packaging let you recycle materials and use
them again. Use of the recycled materials
helps prevent environmental pollution and
decreases the requirements for raw materi-
als.
At the end of their useful life, discard batter-
ies with a precaution for our environment.
The battery contains material that is danger-
ous to you and the environment. You must
remove and discard these materials separate-
ly at a equipment that accepts lithium-ion
batteries.
7 INSTALLATION
7.1 UNPACK THE MACHINE
WARNING
Make sure that you correctly assemble the machine before
use.
WARNING
If the parts have damage, do not use the machine.
If you do not have all the parts, do not operate the
machine.
If the parts are damaged or missing, speak to the service
center.
1. Open the package.
2. Read the documentation in the box.
3. Remove all the unassembled parts from the box.
4. Remove the machine from the box.
5. Discard the box and package in compliance with local
regulations.
7.2 INSTALL THE SPRAY WAND
10
8
9
14
1. Push the end of the spray wand (8) into the gun handle.
2. Turn the spray wand (8) clockwise until the tabs lock into
position.
WARNING
Make sure that the connection has no leakage.
7.3 INSTALL THE HIGH PRESSURE
HOSE
11
13
11
1. Push one end of the high pressure hose (11) into the inlet
coupler (13).
2. Install and tighten the other end of the high pressure hose
(11) onto the water outlet coupler.
7.4 CONNECT THE WATER SUPPLY
TO THE MACHINE
The machine works only when there is water in the bucket or
the base is connected with a water supply. When there is no
water connected, push the power switch to stop the machine.
7.4.1 CONNECT THE WATER SUPPLY TO
THE MACHINE
WARNING
The water supply must come from the water main
Do not use hot water
Do not use water from ponds or lakes
WARNING
Do the local regulations when you connect the garden hose
to the water supply. Direct connection through a receiver
tank or backflow preventer is usually permitted.
CAUTION
Inspect the filter in the water inlet connector before you
connect the garden hose
If the filter is damaged, do not use the machine until the
filter is replaced.
If the filter is dirty, clean the filter.
7
English
EN
background
15
16
12
1. Uncoil the garden hose (15).
2. Thread adapter (12) to the male garden hose (15).
3. Pull back the adaptor collar and attach to the male
connector (16) on the machine.
4. Turn the water supply off.
5. Let the water flow through the garden hose (15) for 30
seconds.
CAUTION
There must be a minimum of 10 feet of free hose between
the water inlet and the water supply.
7.4.2 INSTALL THE BUCKET
4
17
16
1. Add water to the bucket (4).
2. Align the water inlet connector (17) with the water inlet
(16).
3. Install the bucket (4) onto the base.
4. Lift and push down the bucket buckle to fix the bucket
(4).
WARNING
Pull the bucket buckle to unlock the bucket.
7.5 INSTALL THE BATTERY PACK
WARNING
If the battery pack or charger is damaged, replace the
battery pack or the charger.
Stop the machine and wait until the engine stops before
you install or remove the battery pack.
Read, know, and do the instructions in the battery and
charger manual.
1. Open the battery door.
2. Align the lift ribs on the battery pack with the grooves in
the battery compartment.
3. Push the battery pack into the battery compartment until
the battery pack locks into place.
4. When you hear a click, the battery pack is installed.
5. Close the battery door.
7.6 REMOVE THE BATTERY PACK
1. Open the battery door.
2. Push and hold the battery release button (18).
3. Remove the battery pack from the machine.
8 OPERATION
WARNING
Make sure that all the connections are tight and have no
leakage before operation.
8.1 USE THE GUN
WARNING
For safe control, keep your hands on the gun at all times.
Pull and hold the gun trigger (10) to start the machine.
Release the gun trigger (10) to stop water flow through
the nozzle (19).
8.1.1 UNLOCK THE GUN TRIGGER
Push backward the trigger safety button (14).
8.1.2 LOCK THE GUN TRIGGER
Push forward the trigger safety button (14).
8
English
EN
background
8.2 INSTALL THE NOZZLE
20
19
WARNING
Before you change the nozzle:
1. Pull the gun trigger (10) to release water pressure.
2. Lock the trigger safety button (14) on the gun.
3. Stop the mahcine.
WARNING
Do not point the spray wand (8) at your face or others'.
1. Pull back the quick-connect collar on the spray wand (8).
2. Install the nozzle (19) onto the spray wand (8).
3. Release the quick-connect collar to attach the nozzle (19).
8.2.1 NOZZLE TYPE
SPRAY TIP APPLICATION
25
O
Green - Narrow fan tip (25° )
The green pressure washer tip pro-
vides high versatility with its 25 de-
gree angle tip. Referred to as the
washing tip, because it provides ade-
quate pressure to remove dirt from
surfaces, but is designed to not dam-
age many surfaces. This pressure
washer tip is designed for “sweep-
ing” foliage or debris given its wide
angle. This tip is versatile due to its
wide area of cleaning and strong
pressure application.
SPRAY TIP APPLICATION
40
O
White - Wide fan tip (40° )
The white 40 degree tip, referred to
as the “fan” tip creates the widest
area of cleaning with relatively low
pressure. This pressure washer tip is
best used for light or delicate clean-
ing applications. It is recommended
for light cleaning on wood decks and
other soft or delicate surfaces.
8.3 INSTALL THE DETERGENT TANK
21
9
WARNING
Do not use household detergents, acids, alkalines, bleaches,
solvents, flammable material, or industrial grade solutions,
which can do damage to the pump.
WARNING
Do the instructions on the solution bottle to prepare
detergent.
NOTE
If it is necessary, use a funnel to prevent the spill of
detergent. Clean and dry the spilled detergent when you fill
it.
1. Put the detergent into the detergent tank (21).
2. Install the detergent tank onto the gun (9).
3. Turn counter-clockwise the gun (9) to tighten.
NOTE
Do not let detergent dry on the surface to prevent streaks.
9
English
EN
background
8.4 START THE MACHINE
CAUTION
Do not operate without the water supply connected.
CAUTION
Before you start the machine:
1. Turn the water supply on.
2. Pull the gun trigger (10) to release air pressure.
3. If a stable stream of water come into view, release the
gun trigger (10).
1. Set the power switch to the “ON” ( | ) position.
2. Pull the gun trigger (10).
8.5 STOP THE MACHINE
1. Release the gun trigger (10).
2. Set the power switch to the "OFF" (O) position.
WARNING
If you do not use the machine
Stop the machine.
Turn the water supply off.
Remove the battery pack.
Pull the gun trigger (10) to release the remaining
pressure from the machine.
Lock the trigger safety button (14).
9 MAINTENANCE
CAUTION
Do not let brake fluids, gasoline, petroleum-based materials
touch the plastic parts. Chemicals can cause damage to the
plastic, and make the plastic unserviceable.
CAUTION
Do not use strong solvents or detergents on the plastic
housing or components.
WARNING
Remove the battery pack from the machine before
maintenance.
9.1 NOZZLE MAINTENANCE
20
19
If there is too much pump pressure, the nozzle can become
clogged, you can feel a pulsing sensation while you pull the
gun trigger.
9.1.1 REMOVE THE NOZZLE
1. Remove the nozzle (19) from the spary wand (8).
9.1.2 CLEAN THE NOZZLE
1. Use a straight paper clip or cleaning tool (20) to clean the
spray tip.
2. Flush and clean the unwanted materials out of the nozzle
(19) with the garden hose (15).
3. Install the clean nozzle (19) to the spray wand (8).
10 TRANSPORTATION AND
STORAGE
WARNING
Remove the battery pack from the machine before
tranportation and storage.
10.1 MOVE THE MACHINE
Point the spray wand in a safe direction.
10
English
EN
background
Only hold the machine with the handgrip.
10.2 STORE THE MACHINE
WARNING
Make sure that the gun, the high pressure hose and the
pump are dry.
WARNING
Make sure that children cannot come near the machine.
NOTE
Use a recommended pump protector to prevent cold
weather damage during storage in winter.
Disconnect the garden hose from machine.
Wind the high pressure hose.
Clean housing and the plastic components with a moist
and soft cloth.
Make sure that the machine does not have loose or
damaged parts. If it is necessary, do these steps/
instructions:
replace the damaged parts.
tighten the bolts.
speak to a person of an approved service center.
Store the machine in a dry, isolated and frost-free area.
11 TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE
CAUSE
SOLUTION
The motor does
not start.
The power switch
is off.
Set the power
switch to the
“ON” ( | ) posi-
tion.
You do not install
the battery pack.
Install the battery
pack.
The power switch
is on, but you do
not pull the gun
trigger.
Pull the gun trig-
ger.
PROBLEM POSSIBLE
CAUSE
SOLUTION
The machine does
not get high pres-
sure.
The diameter of
garden hose is too
small.
Replace with a 1”
(25 mm) or 5/8”
(16 mm) garden
hose.
The garden hose is
blocked.
Make sure that the
garden hose is free
from blockage.
The water supply
is not sufficient.
Open the water
suppy fully.
You do not install
the nozzle onto the
spray wand.
Install the nozzle
onto the spray
wand.
The water inlet fil-
ter is blocked.
Clean the filter in
warm water.
The output pres-
sure varies high
and low.
The water supply
is not sufficient.
Open water suppy
fully. Make sure
the garden hose is
free from block-
age.
The pump absorbs
air.
1. Make sure that
the hoses and
fittings have
no problem.
2. Turn the ma-
chine off.
3. Pull the gun
trigger until a
stable flow of
water comes
out through
the nozzle.
The water inlet fil-
ter is clogged.
Clean the filter in
warm water.
The battery pack is
out of power.
Charge the battery
pack.
The gun, hose or
nozzle are calci-
fied.
Operate distilled
vinegar through
detergent tank.
11
English
EN
background
PROBLEM POSSIBLE
CAUSE
SOLUTION
The motor buzzes,
but you can not
start the machine.
The battery pack is
out of power.
Charge the battery
pack.
The system has re-
maining pressure.
1. Stop the ma-
chine.
2. Pull the gun
trigger on
spray wand to
release pres-
sure
3. Start the ma-
chine.
You do not use the
machine for a long
time.
Speak to a person
of an approved
service center.
There is remaining
friction in compo-
nents. You can
hear a hum.
1. Disconnect the
water supply.
2. Turn the ma-
chine on for 2
or 3 seconds.
3. Repeat the
above step for
several times.
There is no water. The water supply
is off.
Turn the water
supply on.
The garden hose is
blocked.
Make sure that the
garden hose is free
from blockage.
12 TECHNICAL DATA
Rated Voltage 40 V
Rated Pressure 800 PSI
Rated Water Flow 1.0 GPM / 3.7 l/min l/min
Maximum Water Inlet Tem-
perature
104°F (40°C)
Weight(without battery pack) 17.6Ibs (8 kg)
Battery pack model BAF704 and other BAF series
Charger model 2940302 and other BAF series
13 LIMITED WARRANTY
YEAR
ANS
AÑOS
LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE
GARANTÍA
LIMITADA
3
GREENWORKS hereby warranties this product, to the
original purchaser with proof of purchase, for a period of
three (3) years against defects in materials, parts or
workmanship. GREENWORKS, at its own discretion, will
repair or replace any and all parts found to be defective,
through normal use, free of charge to the customer. This
warranty is valid only for units which have been used for
personal use that have not been purchased or rented for
industrial/commercial use, and that have been maintained in
accordance with the instructions in the owners’ manual
supplied with the product when new.
ITEMS NOT COVERED BY WARRANTY:
1. Any part that has become inoperative due to misuse,
commercial use, abuse, neglect, accident, improper
maintenance, or alteration; or
2. The unit, if it has not been operated and/or maintained in
accordance with the owner's manual; or
3. Normal wear;
4. Routine maintenance items such as lubricants, blade
sharpening;
5. Normal deterioration of the exterior finish due to use or
exposure.
HELPLINE:
Warranty service is available by calling our toll-free helpline
at 1-888-909-6757.
TRANSPORTATION CHARGES:
Transportation charges for the movement of any power
equipment unit or attachment are the responsibility of the
purchaser. It is the purchaser’s responsibility to pay
transportation charges for any part submitted for replacement
under this warranty unless such return is requested in writing
by GREENWORKS.
USA address: Canadian address:
Greenworks Tools Greenworks Tools Canada, Inc.
P.O. Box 1238 P.O. Box 93095, Newmarket,
Ontario
Mooresville, NC 28115 L3Y 8K3
12
English
EN
background
14 EXPLODED VIEW
No. Part No. Qty Description
1 R0200316-00 1 Bucket handle
2 R0200317-00 1 Upper housing
3 R0200318-00 1 Lower housing
4 R0200319-00 1 Lock catch
5 R0200320-00 1 Water inlet connector
6 R0200321-00 1 Gun
7 R0200322-00 1 Nozzle
8 R0200323-00 1 Detergent tank
9 R0200324-00 1 Adapter
10 R0200325-00 1 High pressure hose
11 R0200326-00 1 Cleaning tool
13
English
EN
background
1 Description.......................................15
1.1 But................................................................... 15
1.2 Aperçu............................................................. 15
2 Introduction.....................................15
3 Avertissements généraux de
sécurité des outils électriques......... 15
4 Symboles figurant sur la
machine............................................ 17
5 Niveaux de risques...........................18
6 Recyclage..........................................18
7 Installation....................................... 18
7.1 Déballez la machine.........................................18
7.2 Installez la lance.............................................. 19
7.3 Installez le tuyau haute pression......................19
7.4 Connexion de l'alimentation en eau à la
machine............................................................19
7.5 Installez la batterie...........................................20
7.6 Retirez la batterie.............................................20
8 Utilisation.........................................20
8.1 Utilisez le pistolet............................................ 20
8.2 Installez la buse............................................... 20
8.3 Installez le réservoir de détergent....................21
8.4 Démarrez la machine.......................................22
8.5 Arrêtez la machine...........................................22
9 Entretien...........................................22
9.1 Entretien de la buse..........................................22
10 Transport et entreposage................ 23
10.1 Déplacez la machine........................................23
10.2 Entreposez la machine.....................................23
11 Dépannage........................................23
12 Données techniques......................... 24
13 Garantie limitée...............................25
14 Vue éclatées...................................... 26
14
Français
FR
background
1 DESCRIPTION
1.1 BUT
La machine est utilisée pour nettoyer les véhicules, les
bateaux, les bâtiments en éliminant la saleté tenace avec de
l'eau propre et des produits de nettoyage chimiques.
Pour usage domestique uniquement et ne convient pas à un
usage professionnel, et pour une utilisation à une température
supérieure à 0°C.
1.2 APERÇU
1
4
7
6
5
2
3
1
Guidon
2
Interrupteur
d'alimentation
3
Sortie d’eau
4
Seau
5
Boucle de seau
6
Base
7
Trappe de la batterie
8
Lance
9
Pistolet
10
Gâchette
11
Tuyau haute pression
12
Bouton à ressort
13
Coupleur d’entrée
14
Bouton de sécurité de
déclenchement
15
Tuyau d’arrosage
16
Entrée d'eau
17
Raccord d’entrée
d’eau
18
Bouton d’éjection de
la batterie
19
Buse
20
Bouton de
verrouillage
21
Outil de nettoyage
22
Réservoir de
détergent
2 INTRODUCTION
Votre produit a été conçu et fabriqué selon des normes
élevées de fiabilité, de facilité d'utilisation et de sécurité pour
l'opérateur. Lorsqu'il est bien entretenu, il vous procurera des
années de performance robuste et sans problème.
3 AVERTISSEMENTS
GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
DES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect de ces avertissements et de ces
instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique (sans fil) fonctionnant sur
batterie.
Apprenez les applications et les limites de la machine
ainsi que les risques potentiels spécifiés liés à cet outil en
étudiant ce manuel.
Suivez les instructions d'entretien spécifiées dans ce
manuel.
N'utilisez jamais la machine avec une garde protectrice ou
un couvercle retiré ou endommagé.
N'utilisez pas la machine sous l'influence de drogues,
d'alcool ou de tout autre médicament.
Ne portez pas de vêtements amples, de gants, de cravates
ou de bijoux. Ils peuvent se coincer et vous entraîner dans
des pièces mobiles.
Le port de gants en caoutchouc et de chaussures
antidérapantes est recommandé pour travailler à
l'extérieur. Portez également un couvre-chef protecteur
pour contenir les cheveux longs. Portez des chaussures
qui protégeront vos pieds et amélioreront votre adhérence
sur les surfaces glissantes.
Portez toujours des lunettes de sécurité avec protection
latérale.
Ne vous penchez pas trop en avant et ne vous tenez pas
sur un support instable. Gardez un bon équilibre en tout
temps.
N'inclinez pas trop l'appareil.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion - Ne pas pulvériser de liquides
inflammables.
AVERTISSEMENT
L'eau qui a traversé des dispositifs antirefoulement est
considérée comme non potable.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas l'appareil si une batterie ou des pièces
importantes sont endommagées.
15
Français
FR
background
AVERTISSEMENT
Pour les machines fonctionnant sur batterie, débranchez
toujours l'interrupteur et retirez la batterie de l'appareil
lorsque vous laissez la machine sans surveillance.
AVERTISSEMENT
Les jets à haute pression peuvent être dangereux s'ils sont
mal utilisés. Le jet ne doit pas être dirigé vers des
personnes, des animaux, des appareils électriques ou la
machine elle-même.
AVERTISSEMENT
Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec le produit de
nettoyage fourni ou recommandé par le fabricant.
L'utilisation d'autres produits de nettoyage ou produits
chimiques peut nuire à la sécurité de l'appareil.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas l'appareil dans un rayon proche de personnes
à moins qu'elles ne portent des vêtements de protection.
Ne dirigez pas le jet vers vous ou vers d'autres personnes
afin de nettoyer vos vêtements ou vos chaussures.
Retirez le bloc-batterie avant d'effectuer les travaux
d'entretien.
Pour assurer la sécurité de l'appareil, n'utilisez que des
pièces de rechange d'origine du fabricant ou approuvées
par ce dernier.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d'électrocution, maintenez tous les
raccords secs et hors du sol.
Pour éviter tout risque de blessure, l'appareil ne doit pas
être utilisé par des enfants ou du personnel non formé.
Tenez les enfants et les visiteurs à l'écart. Tous les
visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se tenir
à une distance de sécurité de la zone de travail.
Cette machine n'est pas destinée à être utilisée par des
personnes (y compris des enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient reçu
une supervision ou des instructions concernant son utilisation
par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants
doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Utilisez le bon produit. Ne forcez pas un appareil ou un
accessoire à faire un travail pour lequel il n'a pas été
conçu. Ne l'utilisez pas à des fins non prévues.
Utilisez seulement des accessoires recommandés.
L'utilisation d'accessoires inappropriés peut entraîner des
risques de blessures.
Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance.
Arrêtez la machine. Ne laissez pas l'appareil avant qu'il
ne s'arrête complètement.
Gardez le moteur exempt d'herbe, de feuilles ou de
graisse afin de réduire les risques d'incendie.
Veillez à ce que l’appareil reste sec, propre et exempt
d’huile et de graisse. Utilisez toujours un chiffon propre
pour le nettoyage. N'utilisez jamais de liquide de freins,
d'essence, de produits à base de pétrole ou de solvants
pour nettoyer l'appareil.
Inspectez la zone de travail avant chaque utilisation.
Enlevez tous les objets tels que les pierres, le verre brisé,
les clous, les fils ou les ficelles qui peuvent être jetés ou
s'emmêler dans la machine.
Ne pas utiliser l'appareil si l'interrupteur ne l'éteint pas.
Faites remplacer les interrupteurs défectueux par un
centre de service agréé.
Évitez les endroits dangereux. Ne l'exposez pas à la pluie
ou à l'eau. Gardez la zone de travail bien éclairée.
Avant de commencer toute opération de nettoyage,
fermez les portes et les fenêtres. Enlevez les débris, les
jouets, les meubles de d'extérieur ou tout autre objet qui
pourrait présenter un danger.
Gardez le moteur à l'écart des matières inflammables et
autres matières dangereuses.
Vérifiez le desserrement des boulons et des écrous avant
chaque utilisation. Un boulon ou un écrou desserré peut
causer de graves problèmes de moteur.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine.
N'utilisez que des pièces de rechange identiques lors de
l'entretien. L'utilisation d'autres pièces peut créer un
danger ou endommager le produit.
Utilisez SEULEMENT de l’eau froide.
Assurez-vous de maintenir une distance minimale d'un
mètre des matériaux combustibles.
Tenez le pistolet et lancez fermement avec les deux
mains.
Attendez-vous à ce que le pistolet bouge lorsque vous
appuyez sur la gâchette en raison des forces de réaction.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une perte
de contrôle et des blessures pour vous-même et pour
d'autres personnes.
Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que
l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher la
batterie, de soulever ou de transporter l'appareil. Le fait
de porter l'appareil avec un doigt sur l'interrupteur ou
d'alimenter l'appareil dont l'interrupteur est en marche
risque de provoquer des accidents.
Débranchez le bloc-batterie de l'outil électrique avant
d'effectuer des réglages, de changer des accessoires ou de
ranger la machine. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque d'un démarrage accidentel
de la machine.
Pour une utilisation seulement avec un chargeur 2940302
et autre séries CAF.
Pour une utilisation seulement avec une batterie BAF704
et autre séries BAF2940302 et autre séries CAF.
Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé, éloignez-le des
autres objets métalliques tels que trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets
métalliques qui peuvent établir une connexion d'une
16
Français
FR
background
borne à l’autre. Le court-circuitage des bornes de la
batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
N'utilisez pas une batterie ou un appareil endommagé ou
modifié. Les batteries endommagées ou modifiées
peuvent présenter un fonctionnement imprévisible et
provoquer un incendie, une explosion ou un risque de
blessure.
N'exposez pas une batterie ou un appareil à un feu ou à
une température excessive. L'exposition au feu ou à une
température supérieure à 130°C peut provoquer une
explosion. La température de 130°C peut être remplacée
par la température de 265°F.
Suivez toutes les instructions de recharge et ne rechargez
pas le bloc-batterie ou l'appareil en dehors de la plage de
température spécifiée dans ces instructions. Un
rechargement incorrect ou à des températures en dehors
de la plage spécifiée peut endommager la batterie et
augmenter le risque d'incendie.
Faites effectuer l'entretien par un réparateur qualifié en
n'utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela
garantira le maintien de la sécurité du produit.
Ne modifiez pas ou n'essayez pas de réparer l'appareil ou
la batterie (selon le cas) sauf en conformité avec les
instructions d'utilisation et d'entretien indiquées dans ce
manuel.
Rechargez uniquement avec le chargeur spécifié par le
fabricant. Un chargeur adapté à un type de bloc-batterie
peut créer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec un
autre bloc-batterie.
Utilisez les appareils uniquement avec des batteries
spécialement conçues à cet effet. L'utilisation de tout
autre bloc-batterie peut créer un risque de blessure et
d'incendie.
La plage de température ambiante recommandée :
Article
Température
Plage de température d’en-
treposage de l'appareil
-4°F (-20°C) - 158°F
(70°C)
Plage de température de
fonctionnement de l'appar-
eil
32°F (0°C) - 104°F (40°C)
Plage de température de re-
chargement de la batterie
39°F (4°C) - 113°F (40°C)
Plage de température de
fonctionnement du char-
geur
39°F (4°C) - 113°F (40°C)
Plage de température d’en-
treposage de la batterie
1 an : 32°F (0°C) - 73°F
(23°C)
3 mois : 32°F (0°C) -
113°F (45°C)
1 mois : 32°F (0°C) -
140°F (60°C)
Plage de température de
déchargement de la batter-
ie
6,8°F (-14°C) - 113°F
(45°C)
Conservez ces instructions. Consultez-les fréquemment et
utilisez-les pour former d'autres utilisateurs. Si vous
prêtez cet appareil à quelqu'un, prêtez-lui aussi ces
instructions.
AVERTISSEMENT
Les tuyaux haute pression, les raccords et les couplages sont
importants pour la sécurité de l'appareil. N'utilisez que des
flexibles, raccords et les couplages recommandés par le
fabricant.
4 SYMBOLES FIGURANT SUR
LA MACHINE
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur cet
outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une
bonne interprétation de ces symboles vous permettra de
mieux utiliser l'outil et de manière plus sécuritaire.
Symbole Explication
Pour réduire les risques de blessures,
l'utilisateur doit lire et comprendre le
manuel d'utilisation avant d'utiliser ce
produit.
Ne pas exposer la machine à la pluie
ou à l'humidité.
Portez toujours des lunettes de pro-
tection ou des lunettes de sécurité
avec écrans latéraux et, au besoin, un
écran facial intégral lorsque vous uti-
lisez ce produit.
Pour réduire le risque d'injection ou
de blessure, ne dirigez jamais un jet
d'eau vers des personnes ou des ani-
maux domestiques et ne placez au-
cune partie du corps dans le jet. Les
tuyaux et raccords qui fuient peuvent
également causer des blessures par
injection. Ne pas tenir les tuyaux ou
les raccords.
Pour réduire le risque de blessure par
rebond, tenez fermement la lance
avec les deux mains lorsque la ma-
chine est en marche.
Le non-respect des consignes de sé-
curité et de l'utilisation dans des con-
ditions sèches peut entraîner un choc
électrique.
Le carburant et ses vapeurs sont ex-
plosifs et peuvent causer de graves
brûlures ou la mort.
17
Français
FR
background
Symbole Explication
Avertissement! Ne jamais pointer le
pistolet vers des personnes, des ani-
maux, le corps de la machine, l'ali-
mentation électrique ou tout autre ap-
pareil électrique.
L'appareil ne convient pas pour le
raccordement au réseau d'eau potable
sans disconnecteur.
N'utilisez le plateau de nettoyage que
sur des surfaces planes et horizon-
tales. Ne jamais soulever le plateau
de lavage de la surface de nettoyage
pendant l'utilisation du pulvérisateur
puissant.
Éloignez les mains et les pieds du
plateau de nettoyage lorsque le pul-
vérisateur puissant est en marche.
5 NIVEAUX DE RISQUES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont
pour but d'expliquer les niveaux de risques associés à
l'utilisation de ce produit.
SYM-
BOLE
SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER Indique une situation danger-
euse imminente qui, si elle
n'est pas évitée, peut entraîner
la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSE-
MENT
Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, peut en-
traîner la mort ou des bles-
sures graves.
MISE EN
GARDE
Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, pourrait
causer des blessures mineures
ou modérées.
MISE EN
GARDE
(Sans symbole d’alerte de sé-
curité) indique une situation
pouvant entraîner des dom-
mages matériels.
6 RECYCLAGE
Collecte séparée. Vous ne devez pas jeter ces
déchets avec les ordures ménagères habi-
tuelles. S'il est nécessaire de remplacer la
machine, ou si elle ne vous est plus utile, ne
la jetez pas avec les déchets ménagers. Met-
tez cette machine à la disposition d’une col-
lecte séparée.
La collecte séparée des machines et des em-
ballages usagés vous permet de recycler les
matériaux et de les réutiliser. L'utilisation de
matériaux recyclés contribue à la prévention
de la pollution de l'environnement et à la ré-
duction des besoins en matières premières.
À la fin de leur durée de vie utile, jetez les
batteries en prenant des précautions pour
l'environnement. La batterie contient des
matières dangereuses pour les humains et
pour l'environnement. Vous devez enlever et
jeter ces matériaux séparément dans un équi-
pement qui accepte les batteries au lithium-
ion.
7 INSTALLATION
7.1 DÉBALLEZ LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'assembler correctement la machine avant de
l'utiliser.
AVERTISSEMENT
Si les pièces sont endommagées, n'utilisez pas la
machine.
Si vous n'avez pas toutes les pièces, n'utilisez pas la
machine.
Si les pièces sont endommagées ou manquantes,
communiquez avec le centre de service.
1. Ouvrez l’emballage.
2. Lisez la documentation contenue dans la boîte.
3. Retirez toutes les pièces non assemblées de la boîte.
4. Retirez la machine de sa boîte.
5. Jetez la boîte et l'emballage en respectant les règlements
locaux.
18
Français
FR
background
7.2 INSTALLEZ LA LANCE
10
8
9
14
1. Poussez l'extrémité de la lance (8) dans la poignée du
pistolet (9).
2. Tournez la lance (8) dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que les languettes se verrouillent en
position.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le raccordement ne présente aucune fuite.
7.3 INSTALLEZ LE TUYAU HAUTE
PRESSION
11
13
11
1. Poussez l'une des extrémités du tuyau haute pression (11)
dans le coupleur d'entrée (13).
REMARQUE
Tirez sur le bouton à ressort (12) pour libérer le tuyau
haute pression (11).
2. Installez et serrez l'autre extrémité du tuyau haute
pression (11) sur le coupleur de sortie d'eau.
7.4 CONNEXION DE
L'ALIMENTATION EN EAU À LA
MACHINE
La machine ne fonctionne que lorsqu'il y a de l'eau dans le
seau ou lorsque la base est raccordée à une alimentation en
eau. Lorsqu'il n'y a pas de branchement d'eau, appuyez sur
l'interrupteur d'alimentation pour arrêter la machine.
7.4.1 CONNEXION DE L'ALIMENTATION
EN EAU À LA MACHINE
Pour faciliter l'utilisation, veuillez utiliser un tuyau d'arrosage
à enroulement automatique (non fourni).
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez le tuyau à enroulement automatique,
assurez-vous qu'il n'est pas obstrué.
AVERTISSEMENT
L'alimentation en eau doit provenir de la conduite d'eau
principale.
N’utilisez pas de l’eau chaude.
N’utilisez de l'eau des étangs ou des lacs.
AVERTISSEMENT
Respectez les réglementations locales lorsque vous
raccordez le tuyau d'arrosage à l'alimentation en eau. Le
raccordement direct à un réservoir récepteur ou à un
disconnecteur est généralement autorisé.
ATTENTION
Inspectez le filtre dans le raccord d'entrée d'eau avant de
brancher le tuyau d'arrosage.
Si le filtre est endommagé, n'utilisez pas la machine
avant de l'avoir remplacé.
Si le filtre est sale, nettoyez-le.
15
16
12
1. Déroulez le tuyau d'arrosage (15).
2. Vissez l'adaptateur (12) à la prise mâle du tuyau
d'arrosage (15).
3. Tirez le collier de l’adaptateur et fixez-le au connecteur
mâle de la machine.
4. Fermez le robinet de la conduite d'alimentation.
5. Laissez couler l'eau à travers le tuyau d'arrosage (15)
pendant 30 secondes.
ATTENTION
Il doit y avoir un minimum de 3 m de tuyau libre entre
l'entrée d'eau et la conduite d'alimentation.
19
Français
FR
background
7.4.2 INSTALLEZ LE SEAU
4
17
16
1. Ajoutez de l’eau dans le seau (4).
2. Alignez le raccord d’entrée d’eau (17) avec l’entrée d’eau
(16).
3. Installez le seau (4) à la base.
4. Soulevez et poussez la boucle du seau vers le bas pour
fixer le seau (4).
AVERTISSEMENT
Tirez sur la boucle du seau pour détacher le seau.
7.5 INSTALLEZ LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Si la batterie ou le chargeur est endommagé, remplacez-
le, au besoin.
Arrêtez la machine et attendez que le moteur s'arrête
avant d'installer ou de retirer la batterie.
Lisez, comprenez et suivez les instructions du manuel
de la batterie et du chargeur.
1. Ouvrez la trappe de la batterie.
2. Alignez les languettes de la batterie avec les rainures du
compartiment de batterie.
3. Poussez la batterie dans le compartiment de batterie
jusqu'à ce qu'elle soit bien encliquetée.
4. Vous devriez entendre un clic lorsque la batterie sera
insérée correctement.
5. Fermez la trappe de la batterie.
7.6 RETIREZ LA BATTERIE
1. Ouvrez la trappe de la batterie.
2. Poussez et maintenez enfoncé le bouton de déblocage de
la batterie(18).
3. Retirez la batterie de la machine.
8 UTILISATION
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que tous les raccords sont bien serrés et qu'il
n'y a pas de fuite avant de les utiliser.
8.1 UTILISEZ LE PISTOLET
AVERTISSEMENT
Pour un contrôle sécuritaire, gardez vos mains sur le pistolet
en tout temps.
Appuyez sur la gâchette du pistolet (10) et maintenez-la
enfoncée pour démarrer la machine.
Relâchez la gâchette du pistolet (10) pour arrêter
l'écoulement de l'eau à travers la buse (19).
8.1.1 DÉVERROUILLEZ LA GÂCHETTE DU
PISTOLET
Poussez le bouton de sécurité de la gâchette vers l'arrière
(14).
8.1.2 VERROUILLEZ LA GÂCHETTE DU
PISTOLET
Poussez le bouton de sécurité de la gâchette vers l'avant
(14).
8.2 INSTALLEZ LA BUSE
20
19
20
Français
FR
background
AVERTISSEMENT
Avant de changer la buse :
1. Appuyez sur la gâchette du pistolet (10) pour relâcher la
pression d'eau.
2. Verrouillez le bouton de sécurité (14) de la gâchette du
pistolet.
3. Arrêtez la machine.
AVERTISSEMENT
Ne pointez pas la lance (8) sur votre visage ou sur celui des
autres.
1. Tirez le collier à raccord rapide sur la baguette de
vaporisation (8).
2. Installez la buse (19) sur la lance (8).
3. Relâchez le collier à raccord rapide pour fixer la buse
(19).
8.2.1 TYPE DE BUSE
BUSE DE
PULVÉRISA-
TION
APPLICATION
25
O
Vert - extrémité large (25°)
L'extrémité vert du pulvérisateur
puissant offre une grande polyva-
lence grâce à son angle de 25 degrés.
On l'appelle l'embout de lavage,
parce qu'il fournit une pression adé-
quate pour enlever la saleté des surfa-
ces, mais il est conçu pour ne pas en-
dommager de nombreuses surfaces.
Cet embout de pulvérisateur puissant
est conçu pour « balayer » le feuil-
lage ou les débris en raison de son
grand angle. Cet embout est polyva-
lent grâce à sa large zone de nettoy-
age et à sa forte pression d'applica-
tion.
40
O
Blanc - extrémité large (40°)
L’extrémité blanche avec un angle de
40 degrés, appelée l’extrémité du
« ventilateur », crée la zone de net-
toyage la plus large avec une pression
relativement basse. Cet embout de
pulvérisateur puissant est idéal pour
les applications de nettoyage légères
ou délicates. Il est recommandé pour
le nettoyage léger des terrasses en
bois et autres surfaces moues ou déli-
cates.
8.3 INSTALLEZ LE RÉSERVOIR DE
DÉTERGENT
21
9
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de détergents ménagers, d'acides, d'alcalis,
d'agents de blanchiment, de solvants, de matières
inflammables ou de solutions de qualité industrielle, qui
pourraient endommager la pompe.
AVERTISSEMENT
Suivez les instructions sur le flacon de solution pour
préparer le détergent.
REMARQUE
Si nécessaire, utilisez un entonnoir pour éviter le
déversement de détergent. Nettoyez et séchez le détergent
renversé pendant le remplissage.
1. Versez le détergent dans le réservoir de détergent (21).
2. Installez le réservoir de détergent sur le pistolet (9).
3. Tournez le pistolet (9) dans le sens antihoraire pour le
serrer.
REMARQUE
Ne laissez pas sécher le détergent sur la surface pour éviter
les traces.
21
Français
FR
background
8.4 DÉMARREZ LA MACHINE
ATTENTION
Ne pas utiliser l'appareil sans que l'alimentation en eau ne
soit raccordée.
ATTENTION
Avant de démarrer la machine :
1. Ouvrez le robinet de la conduite d'alimentation.
2. Appuyez sur la gâchette du pistolet (10) pour relâcher la
pression d'air.
3. Si un jet d'eau stable est visible, relâchez la gâchette du
pistolet (10).
1. Mettez l'interrupteur d'alimentation sur la position « ON »
( | ).
2. Appuyez sur la gâchette du pistolet (10).
8.5 ARRÊTEZ LA MACHINE
1. Relâchez sur la gâchette du pistolet (10).
2. Mettez l'interrupteur d'alimentation sur la position
« OFF » ( O ).
AVERTISSEMENT
Si vous n’utilisez pas la machine :
Arrêtez la machine.
Fermez le robinet de la conduite d'alimentation.
Retirez la batterie.
Appuyez sur la gâchette du pistolet (10) pour relâcher la
pression restante de la machine.
Verrouillez le bouton de sécurité de la gâchette (14).
9 ENTRETIEN
ATTENTION
Évitez que les liquides de freins, l'essence et les matériaux à
base de pétrole ne viennent en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager le
plastique et le rendre inutilisable.
ATTENTION
N'utilisez pas de solvants ou de détergents puissants sur le
boîtier ou les composants en plastique.
AVERTISSEMENT
Retirez la batterie de la machine avant l’entretien.
9.1 ENTRETIEN DE LA BUSE
20
19
Si la pression de la pompe est trop élevée, la buse peut
s'obstruer, vous pouvez sentir une sensation de pulsation
lorsque vous appuyez sur la gâchette du pistolet.
9.1.1 RETIREZ LA BUSE
1. Retirez la buse (19) de la lance (8).
9.1.2 NETTOYEZ LA BUSE
1. Utilisez un trombone droit ou un outil de nettoyage (20)
pour nettoyer la buse de pulvérisation.
2. Rincez et nettoyez la buse (19) avec le tuyau d'arrosage
(15) pour éliminer les matières indésirables.
3. Installez la buse propre (19) sur la lance (8).
22
Français
FR
background
10 TRANSPORT ET
ENTREPOSAGE
AVERTISSEMENT
Retirez la batterie de la machine avant de la transporter et
de l’entreposer.
10.1 DÉPLACEZ LA MACHINE
Dirigez la lance dans une direction sécuritaire.
Tenez la machine uniquement avec la poignée.
10.2 ENTREPOSEZ LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le pistolet, le tuyau haute pression et la
pompe sont secs.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que les enfants ne peuvent pas s'approcher de
la machine.
REMARQUE
Utilisez un protecteur de pompe recommandé pour prévenir
les dommages causés par le froid pendant l'entreposage en
hiver.
Débranchez le tuyau d'arrosage de la machine.
Enroulez le tuyau haute pression.
Nettoyez le boîtier et les composants en plastique avec un
chiffon doux et humide.
Assurez-vous que la machine n'a pas de pièces mal fixées
ou endommagées. Au besoin, suivez ces étapes/
instructions :
remplacez les pièces endommagées.
serrez les écrous.
parlez à une personne d'un centre de service certifié.
Entreposez la machine dans un endroit sec, isolé et à
l'abri du gel.
11 DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSI-
BLE
SOLUTION
Le moteur ne dé-
marre pas.
L'interrupteur
d'alimentation est
en position arrêt.
Mettez l'interrup-
teur d'alimentation
sur la position
« ON » ( | ).
N’installez pas le
bloc-batterie.
Installez le bloc-
batterie.
L'interrupteur
d'alimentation est
en marche, mais
vous n’avez pas
appuyé sur la
gâchette du pisto-
let.
Appuyez sur la
gâchette du pisto-
let.
La machine n’at-
teint pas une haute
pression.
Le diamètre du
tuyau d’arrosage
est trop petit.
Remplacez-le par
un tuyau d'arros-
age de 1" (25 mm)
ou 5/8" (16 mm).
Le tuyau d’arros-
age est bouché.
Assurez-vous que
le tuyau d'arrosage
n'est pas bouché.
L’alimentation
d’eau n’est pas
suffisante.
Ouvrez complète-
ment l'arrivée
d'eau.
Vous n’avez pas
installé la buse sur
la lance.
Installez la buse
sur la lance.
Le filtre d’entrée
d’eau est bloqué.
Nettoyez le filtre
dans l’eau chaude.
23
Français
FR
background
PROBLÈME CAUSE POSSI-
BLE
SOLUTION
La pression de sor-
tie varie entre
haute et basse.
L’alimentation
d’eau n’est pas
suffisante.
Ouvrez complète-
ment l'arrivée
d'eau. Assurez-
vous que le tuyau
d'arrosage n'est
pas bouché.
La pompe absorbe
de l’air.
1. Veillez à ce
que les flexi-
bles et les rac-
cords ne pré-
sentent aucun
problème.
2. Arrêtez la ma-
chine.
3. Appuyez sur
la gâchette du
pistolet jusqu'à
ce qu'un débit
d'eau stable
sorte par la
buse.
Le filtre d’entrée
d’eau est bouché.
Nettoyez le filtre
dans l’eau chaude.
Le bloc-batterie
est déchargé.
Rechargez le bloc-
batterie.
Le pistolet, le
tuyau ou la buse
sont calcifiés.
Faites circuler un
peu de vinaigre
distillé dans le rés-
ervoir de déter-
gent.
PROBLÈME CAUSE POSSI-
BLE
SOLUTION
Le moteur vibre,
mais vous ne par-
venez pas à dé-
marrer la machine.
Le bloc-batterie
est déchargé.
Rechargez le bloc-
batterie.
Le système a de la
pression résidue-
lle.
1. Arrêtez la ma-
chine.
2. Appuyez sur
la gâchette du
pistolet sur la
lance pour re-
lâcher la
pression.
3. Démarrez la
machine.
Vous n'utilisez pas
la machine pend-
ant une longue pé-
riode.
Parlez à une per-
sonne d'un centre
de service certifié.
Il y a encore du
frottement dans les
composants. Vous
pouvez entendre
un bourdonne-
ment.
1. Déconnectez
la conduite
d’alimenta-
tion.
2. Démarrez la
machine pend-
ant 2 ou 3 sec-
ondes.
3. Répétez
l’étape ci-des-
sus plusieurs
fois.
Il n’y a d’eau. La conduite d'ali-
mentation est fer-
mée.
Ouvrez le robinet
de la conduite
d'alimentation.
Le tuyau d’arros-
age est bouché.
Assurez-vous que
le tuyau d'arrosage
n'est pas bouché.
12 DONNÉES TECHNIQUES
Tension nominale 40 V
Pression nominale 800 PSI
Débit d'eau nominal 1.0 GPM / 3.7 l/min l/min
Température d'entrée d'eau
maximale
104°F (40°C)
Poids (sans block-batteries) 17.6Ibs (8 kg)
Modèle de batterie BAF704 et autre séries BAF
Chargeur (modèle) 2940302 et autre séries CAF
24
Français
FR
background
13 GARANTIE LIMITÉE
YEAR
ANS
AÑOS
LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE
GARANTÍA
LIMITADA
3
GREENWORKS garantit par la présente ce produit, à
l'acheteur original avec preuve d'achat, pour une période de
trois (3) ans contre tout défaut de matériaux, de pièces ou de
main-d'œuvre. GREENWORKS, à sa propre discrétion,
réparera ou remplacera toutes les pièces défectueuses, dans
des conditions normales d'utilisation, sans frais pour le client.
Cette garantie n'est valable que pour les appareils qui ont été
utilisés à des fins personnelles, qui n'ont pas été loués à des
fins industrielles ou commerciales et qui ont été entretenus
conformément aux instructions du manuel du propriétaire
fourni avec le produit neuf.
ARTICLES NON COUVERTS PAR LA GARANTIE :
1. Toute pièce qui est devenue inopérante en raison d'une
mauvaise utilisation, d'une utilisation commerciale, d'un
abus, d'une négligence, d'un accident, d'un entretien
inapproprié ou d'une modification; ou
2. L'appareil, s'il n'a pas été utilisé et/ou entretenu
conformément au manuel du propriétaire; ou
3. Usure normale;
4. Articles d'entretien courant tels que lubrifiants, affûtage
des lames;
5. Détérioration normale du fini extérieur due à l'utilisation
ou à l'exposition.
ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE :
Le service de garantie est accessible en appelant notre ligne
d'assistance téléphonique sans frais, au 1-888-909-6757.
FRAIS DE TRANSPORT :
Les frais de transport pour le déplacement de tout équipement
motorisé ou accessoire sont à la charge de l'acheteur. Il
incombe à l'acheteur de payer les frais de transport pour toute
pièce retournée pour remplacement en vertu de la présente
garantie, à moins qu'un tel retour soit demandé par écrit par
GREENWORKS.
Adresse aux États-Unis :
Adresse au Canada :
Greenworks Tools Greenworks Tools Canada Inc.
P.O. Box 1238 P.O. Box 93095, Newmarket,
Ontario
Mooresville, NC 28115 L3Y 8K3
25
Français
FR
background
14 VUE ÉCLATÉES
No No de pièce Qté Description
1 R0200316-00 1 Poignée du seau
2 R0200317-00 1 Boîtier supérieur
3 R0200318-00 1 Boîtier inférieur
4 R0200319-00 1 Pièce de verrouillage
5 R0200320-00 1 Raccord d’entrée d’eau
6 R0200321-00 1 Pistolet
7 R0200322-00 1 Buse
8 R0200323-00 1 Réservoir de détergent
9 R0200324-00 1 Adaptateur
10 R0200325-00 1 Tuyau haute pression
11 R0200326-00 1 Outil de nettoyage
26
Français
FR
background
1 Descripción.......................................28
1.1 Finalidad.......................................................... 28
1.2 Perspectiva general..........................................28
2 Introducción.....................................28
3 Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas...........................................28
4 Símbolos en el producto..................30
5 Niveles de riesgo.............................. 31
6 Reciclaje........................................... 31
7 Instalación........................................31
7.1 Desembalaje de la máquina............................. 31
7.2 Instalación de la varilla pulverizadora.............31
7.3 Instalación de la manguera de alta presión......32
7.4 Conexión del suministro de agua a la
máquina........................................................... 32
7.5 Instalación de la batería................................... 33
7.6 Retirada de la batería....................................... 33
8 Funcionamiento...............................33
8.1 Uso de la pistola.............................................. 33
8.2 Instalación de la boquilla.................................33
8.3 Instalación del depósito de detergente.............34
8.4 Puesta en marcha de la máquina......................34
8.5 Detención de la máquina................................. 34
9 Mantenimiento.................................35
9.1 Mantenimiento de la boquilla..........................35
10 Transporte y almacenamiento........35
10.1 Traslado de la máquina....................................35
10.2 Almacenamiento de la máquina...................... 35
11 Solución de problemas.................... 36
12 Datos técnicos.................................. 37
13 Garantía limitada............................37
14 Vista despiezada.............................. 38
27
Español
ES
background
1 DESCRIPCIÓN
1.1 FINALIDAD
Esta máquina se utiliza para limpiar vehículos, barcos y
edificios mediante la eliminación de la suciedad más difícil
con agua limpia y detergentes químicos.
Indicada solo para el uso doméstico, no apta para el uso
profesional, para funcionamiento a temperaturas superiores a
0°C.
1.2 PERSPECTIVA GENERAL
1
4
7
6
5
2
3
1
Asa
2
Interruptor de
encendido
3
Salida de agua
4
Cubo
5
Hebilla del cubo
6
Base
7
Puerta de la batería
8
Varilla pulverizadora
9
Pistola
10
Gatillo de la pistola
11
Manguera de alta
presión
12
Botón a resorte
13
Acoplamiento de
entrada
14
Botón de seguridad
del gatillo
15
Manguera de jardín
16
Entrada de agua
17
Conector de entrada
de agua
18
Botón de desbloqueo
de la batería
19
Boquilla
20
Botón de bloqueo
21
Herramienta de
limpieza
22
Depósito de
detergente
2 INTRODUCCIÓN
Su producto ha sido diseñado y fabricado bajo criterios de
máxima fiabilidad, facilidad de funcionamiento y seguridad
del operario. Por lo tanto, si lo cuida como corresponde,
seguirá proporcionándole un rendimiento sólido y sin
contratiempos durante muchos años.
3 ADVERTENCIAS GENERALES
DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
AVISO
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para su consulta
posterior.
El término “herramienta eléctrica”empleado en las
advertencias se refiere a su herramienta eléctrica con
funcionamiento a batería (inalámbrica).
Gracias a este manual conocerá las aplicaciones y
limitaciones de la máquina, así como los peligros
potenciales específicos relacionados con esta herramienta.
Siga las instrucciones de mantenimiento especificadas en
este manual.
Nunca utilice la máquina con las protecciones o cubiertas
retiradas o si han sufrido daños.
No utilice la máquina bajo la influencia de drogas,
alcohol o cualquier medicamento.
No lleve ropa suelta, guantes, corbatas o joyas. Pueden
quedar atrapados y arrastrarle hacia las piezas móviles.
Se recomienda el uso de guantes de goma y calzado
antideslizante cuando trabaje al aire libre. Lleve también
una protección capilar para sujetar el cabello largo. Lleve
calzado que proteja los pies y mejore el agarre en
superficies resbaladizas.
Asimismo, siempre debe llevar gafas de seguridad con
protectores laterales.
No se estire ni se suba sobre un soporte inestable.
Mantenga en todo momento una postura adecuada y el
equilibrio.
No incline en exceso la unidad.
AVISO
Riesgo de explosión – No pulverice líquidos inflamables.
AVISO
El agua que ha atravesado los dispositivos de prevención de
reflujo se considera no potable.
AVISO
No utilice el aparato si hay daños en una batería o en piezas
importantes.
AVISO
Para las máquinas que funcionan a batería, apague siempre
el interruptor y retire la batería del aparato cuando deje la
máquina desatendida.
28
Español
ES
background
AVISO
Los chorros a alta presión pueden ser peligrosos si se
utilizan incorrectamente. El chorro no debe dirigirse a
personas, animales, dispositivos eléctricos ni a la propia
máquina.
AVISO
Este aparato se ha diseñado para su uso con el producto de
limpieza suministrado o recomendado por el fabricante. El
uso de otros productos de limpieza o sustancias químicas
puede afectar negativamente a la seguridad del aparato.
AVISO
No utilice el aparato dentro del alcance de personas a menos
que lleven indumentaria protectora.
No dirija el chorro contra usted ni otras personas para
limpiar ropa o calzado.
Retire la batería antes de llevar a cabo el mantenimiento
del usuario.
Para garantizar la seguridad del aparato, utilice
únicamente piezas de repuesto originales del fabricante o
aprobadas por el fabricante.
AVISO
Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas las
conexiones secas y alejadas del suelo.
Para reducir el riesgo de lesiones, la máquina no debe ser
utilizada por niños o personal sin formación. Mantenga
alejados a los niños y visitantes. Todos los visitantes
deben llevar gafas de seguridad y mantenerse a una
distancia segura de la zona de trabajo.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños
incluidos) con una discapacidad física, sensorial o mental, o
que no tengan experiencia ni conocimientos, a menos que
hayan recibido supervisión o instrucción sobre el uso del
aparato por una persona responsable de su seguridad.
Supervise siempre a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
Utilice el producto correcto. No fuerce el producto o el
accesorio para hacer un trabajo para el que no se ha
diseñado. No lo utilice para un fin distinto al previsto.
Utilice únicamente los accesorios recomendados. La
utilización de accesorios inadecuados puede dar lugar a
un riesgo de lesiones.
Nunca deje el producto desatendido cuando esté en
marcha. Apague la alimentación. No deje el producto
hasta que se haya detenido totalmente.
Mantenga el motor limpio de hierba, hojas o grasa para
reducir el riesgo de incendio.
Mantenga el producto seco, limpio y sin restos de aceite y
grasa. Para la limpieza utilice siempre un paño limpio.
Nunca utilice líquidos de frenos, gasolina, productos a
base de petróleo o cualquier otro disolvente para limpiar
el producto.
Compruebe la zona de trabajo antes de cada uso. Retire
todos los objetos, como piedras, trozos de cristal, clavos,
alambres o cuerdas que puedan salir despedidos o
enredarse en la máquina.
No utilice el producto si el interruptor no lo apaga. El
interruptor defectuoso debe ser sustituido por un centro
de servicio autorizado.
Evite los entornos peligrosos. No exponga a la lluvia.
Mantenga bien iluminada la zona de trabajo.
Antes de iniciar cualquier operación de limpieza, cierre
las puertas y las ventanas. La zona a limpiar debe estar
libre de residuos, juguetes, mobiliario de exterior u otros
objetos que puedan suponer un peligro.
Mantenga el motor alejado de materiales inflamables y
otros materiales peligrosos.
Compruebe que los pernos y las tuercas no estén flojos
antes de cada uso. Un perno o una tuerca que se ha
aflojado puede producir problemas graves en el motor.
Deje que el motor se enfríe antes de almacenar.
Cuando realice tareas de servicio, utilice únicamente
piezas de repuesto idénticas. El uso de cualquier otra
pieza puede generar un riesgo o producir daños en el
producto.
Utilice ÚNICAMENTE agua fría.
Asegúrese de que los materiales combustibles se
mantengan alejados un mínimo de 1 metro.
Sostenga la pistola y la lanza firmemente con ambas
manos.
No debe sorprenderle que la pistola se mueva al apretar el
gatillo debido a las fuerzas de reacción. En caso de
sorpresa podría perder el control y provocar lesiones a
usted mismo y a otras personas.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar a la batería y al coger o transportar el aparato. El
transporte del aparato con el dedo en el interruptor o la
conexión de un aparato que tiene el interruptor activado
fomenta los accidentes.
Desconecte la batería del aparato antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o almacenarlo. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de que el aparato
se ponga en marcha accidentalmente.
Para uso únicamente con el cargador 2940302 y otras
series CAF.
Para uso únicamente con la batería BAF704 y otras
series BAF.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de
otros objetos metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan hacer una conexión entre los terminales. El
cortocircuito de los terminales de la batería puede
provocar quemaduras o un incendio.
No utilice una batería o un aparato que haya sufrido
daños o modificaciones. Las baterías dañadas o
modificadas pueden exhibir un comportamiento
impredecible que puede dar lugar a un incendio, una
explosión o un riesgo de lesiones.
29
Español
ES
background
No exponga una batería o un aparato al fuego ni a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una
temperatura superior a 130°C puede provocar una
explosión. La temperatura de 130°C puede sustituirse por
la temperatura de 265°F.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la
batería o el aparato fuera del intervalo de temperatura
especificado en las instrucciones. La carga incorrecta o a
temperaturas fuera del intervalo especificado puede dañar
la batería y aumentar el riesgo de incendio.
Solicite a un técnico de reparación cualificado que realice
las tareas de servicio utilizando únicamente piezas de
repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de
la seguridad del producto.
No modifique ni intente reparar el aparato o la batería
(según corresponda), excepto lo indicado en las
instrucciones de uso y cuidado.
Recargue solo con el cargador especificado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería
puede dar lugar a un riesgo de incendio cuando se usa con
otra batería.
Utilice los aparatos únicamente con las baterías
designadas especialmente. El uso de cualquier otra batería
puede dar lugar a un riesgo de lesiones e incendio.
El intervalo de temperatura ambiente recomendado:
Elemento Temperatura
Intervalo de temperatura
de almacenamiento del
aparato
-4°F (-20°C) - 158°F
(70°C)
Intervalo de temperatura
de funcionamiento del
aparato
32°F (0°C) - 104°F (40°C)
Intervalo de temperatura
de carga de la batería
39°F (4°C) - 113°F (40°C)
Intervalo de temperatura
de funcionamiento del car-
gador
39°F (4°C) - 113°F (40°C)
Intervalo de temperatura
de almacenamiento de la
batería
1 año: 32°F (0°C) - 73°F
(23°C)
3 mes: 32°F (0°C) - 113°F
(45°C)
1 mes: 32°F (0°C) - 140°F
(60°C)
Intervalo de temperatura
de descarga de la batería
6,8°F (-14°C) - 113°F
(45°C)
Conserve estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y utilícelas para instruir a otros usuarios. Si presta este
producto a otra persona, también debe prestarle estas
instrucciones.
AVISO
Las mangueras, los racores y los acoplamientos de alta
presión son importantes para la seguridad del aparato.
Utilice únicamente mangueras, racores y acoplamientos
recomendados por el fabricante.
4 SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
En esta herramienta pueden utilizarse algunos de los
siguientes símbolos. Le rogamos que los estudie y aprenda su
significado. La interpretación correcta de estos símbolos le
permitirá manejar la herramienta mejor y de manera más
segura.
Símbolo Explicación
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y entender el man-
ual del operario antes de utilizar este
producto.
No exponga el producto a la lluvia o
a condiciones de humedad.
Lleve siempre gafas de seguridad o
anteojos de seguridad con protectores
laterales y, en caso necesario, un pro-
tector facial completo cuando utilice
este producto.
Para reducir el riesgo de inyección o
lesión, nunca dirija un chorro de agua
hacia personas o animales, ni coloque
ninguna parte del cuerpo delante del
chorro. Las fugas en las mangueras y
los racores también pueden provocar
lesiones por inyección. No sujete las
mangueras ni los racores.
Para reducir el riesgo de lesiones por
retroceso, sujete firmemente la lanza
con ambas manos cuando la máquina
esté encendida.
Si no se utiliza en condiciones secas
y no se respetan prácticas seguras,
pueden producirse descargas eléctri-
cas.
El combustible y sus vapores son ex-
plosivos y pueden producir quemadu-
ras graves o incluso la muerte.
¡Advertencia! Nunca apunte la pisto-
la hacia personas, animales, el cuerpo
de la máquina, la fuente de alimenta-
ción o cualquier aparato eléctrico.
El aparato no es adecuado para la
conexión a la red de agua potable sin
un dispositivo de prevención de reflu-
jo.
30
Español
ES
background
Símbolo Explicación
Utilice la plataforma de limpieza úni-
camente sobre superficies planas y
horizontales. Nunca levante la plata-
forma de limpieza de la superficie de
limpieza mientras esté utilizando el
limpiador a presión.
Mantenga las manos y los pies aleja-
dos de la plataforma de limpieza
mientras el limpiador a presión esté
en funcionamiento.
5 NIVELES DE RIESGO
Las siguientes indicaciones y significados tienen como fin
explicar los niveles de riesgo asociados a este producto.
SÍMBO-
LO
INDICACIÓN SIGNIFICADO
PELIGRO Indica una situación de peli-
gro inminente que, de no evi-
tarse, provocará lesiones
graves o incluso la muerte.
ADVERTEN-
CIA
Indica una situación de peli-
gro potencial que, de no evita-
rse, podría provocar lesiones
graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN Indica una situación de peli-
gro potencial que, de no evita-
rse, puede provocar lesiones
leves o moderadas.
PRECAUCIÓN (Sin símbolo de alerta sobre
seguridad) Indica una situa-
ción que puede provocar da-
ños materiales.
6 RECICLAJE
Recogida selectiva. Este producto no debe
desecharse junto con la basura doméstica. Si
fuera necesario sustituir la máquina, o si ya
no la necesita, no la deseche junto con la ba-
sura doméstica. Lleve esta máquina a un
punto de recogida selectiva.
La recogida selectiva de máquinas y emba-
lajes utilizados permite reciclarlos y volver a
utilizarlos. El uso de materiales reciclados
ayuda a evitar la contaminación medioam-
biental y disminuye la necesidad de usar ma-
terias primas.
Al final de su vida útil, deseche las baterías
de forma respetuosa con el medio ambiente.
La batería contiene materiales peligrosos
para usted y para el medio ambiente. Deberá
retirar y desechar estos materiales de forma
selectiva en unas instalaciones que acepten
baterías de ion de litio.
7 INSTALACIÓN
7.1 DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
AVISO
Asegúrese de montar correctamente la máquina antes del
uso.
AVISO
Si las piezas presentan daños, no utilice la máquina.
Si no tiene todas las piezas, no utilice la máquina.
Si faltan piezas o hay piezas dañadas, hable con el
centro de servicio.
1. Abra el embalaje.
2. Lea la documentación que se encuentra en la caja.
3. Retire todas las piezas sin montar de la caja.
4. Retire la máquina de la caja.
5. Deseche la caja y el embalaje de conformidad con los
reglamentos locales.
7.2 INSTALACIÓN DE LA VARILLA
PULVERIZADORA
10
8
9
14
1. Introduzca el extremo de la varilla pulverizadora (8) en la
empuñadura de la pistola (9).
2. Gire la varilla pulverizadora (8) en sentido horario hasta
que las pestañas se bloqueen en su posición.
AVISO
Asegúrese de que la conexión no tenga fugas.
31
Español
ES
background
7.3 INSTALACIÓN DE LA MANGUERA
DE ALTA PRESIÓN
11
13
11
1. Introduzca un extremo de la manguera de alta presión
(11) en el acoplamiento de entrada (13).
NOTA
Apriete el botón a resorte (12) para soltar la manguera
de alta presión (11).
2. Instale y apriete el otro extremo de la manguera de alta
presión (11) en el acoplamiento de salida de agua.
7.4 CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE
AGUA A LA MÁQUINA
La máquina funciona únicamente cuando hay agua en el cubo
o la base está conectada a un suministro de agua. Cuando no
haya agua conectada, pulse el interruptor de encendido para
detener la máquina.
7.4.1 CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE
AGUA A LA MÁQUINA
Para un fácil funcionamiento, utilice una manguera de jardín
autoenrollable (no incluida).
AVISO
Cuando utilice la manguera autoenrollable, asegúrese de
que esta no tenga obstrucciones.
AVISO
El suministro de agua debe provenir de la red de
abastecimiento de agua
No utilice agua caliente
No utilice agua de estanques o lagos
AVISO
Siga los reglamentos locales cuando conecte la manguera de
jardín al suministro de agua. Normalmente se permite la
conexión directa a través de un depósito receptor o un
dispositivo de prevención de reflujo.
PRECAUCIÓN
Inspeccione el filtro en el conector de entrada de agua antes
de conectar la manguera de jardín
Si el filtro está dañado, no utilice la máquina hasta que
sustituya el filtro.
Limpie el filtro si está sucio.
15
16
12
1. Desenrolle la manguera de jardín (15).
2. Enrosque el adaptador (12) al conector macho de la
manguera de jardín (15).
3. Tire hacia atrás del collar del adaptador y acople el
conector macho a la máquina.
4. Desconecte el suministro de agua.
5. Deje que el agua fluya por la manguera de jardín (15)
durante 30 segundos.
PRECAUCIÓN
Debe haber un mínimo de 3 m de manguera libre entre la
entrada de agua y el suministro de agua.
7.4.2 INSTALACIÓN DEL CUBO
4
17
16
1. Añada agua al cubo (4).
2. Alinee el conector de entrada de agua (17) con la entrada
de agua (16).
3. Instale el cubo (4) en la base.
4. Levante y empuje hacia abajo la hebilla del cubo para
fijar el cubo (4).
AVISO
Tire de la hebilla del cubo para desbloquear el cubo.
32
Español
ES
background
7.5 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
AVISO
Si la batería o el cargador ha sufrido daños, sustituya la
batería o el cargador.
Detenga la máquina y espere hasta que el motor se pare
antes de instalar o retirar la batería.
Debe leer, conocer y seguir las instrucciones del manual
de la batería y el cargador.
1. Abra la puerta de la batería.
2. Alinee las nervaduras de elevación de la batería con las
ranuras del compartimento de la batería.
3. Introduzca la batería en el compartimento de la batería
hasta que encaje en su posición.
4. Cuando escuche un clic, la batería está instalada.
5. Cierre la puerta de la batería.
7.6 RETIRADA DE LA BATERÍA
1. Abra la puerta de la batería.
2. Pulse y mantenga pulsado el botón de desbloqueo de la
batería (18).
3. Retire la batería de la máquina.
8 FUNCIONAMIENTO
AVISO
Asegúrese de que todas las conexiones estén apretadas y no
tengan fugas antes del funcionamiento.
8.1 USO DE LA PISTOLA
AVISO
Para un control seguro, mantenga las manos en la pistola en
todo momento.
Apriete y mantenga apretado el gatillo de la pistola (10)
para poner en marcha la máquina.
Suelte el gatillo de la pistola (10) para detener el flujo de
agua por la boquilla (19).
8.1.1 DESBLOQUEO DEL GATILLO DE LA
PISTOLA
Empuje hacia atrás el botón de seguridad del gatillo (14).
8.1.2 BLOQUEO DEL GATILLO DE LA
PISTOLA
Empuje hacia delante el botón de seguridad del gatillo
(14).
8.2 INSTALACIÓN DE LA BOQUILLA
20
19
AVISO
Antes de cambiar la boquilla:
1. Apriete el gatillo de la pistola (10) para liberar la
presión de agua.
2. Bloquee el botón de seguridad del gatillo (14) en la
pistola.
3. Pare la máquina.
AVISO
No apunte la varilla pulverizadora (8) hacia su propia cara o
la de otras personas.
1. Tire hacia atrás del collarín de conexión rápida de la
varilla pulverizadora (8).
2. Instale la boquilla (19) en la varilla pulverizadora (8).
3. Suelte el collarín de conexión rápida para fijar la boquilla
(19).
33
Español
ES
background
8.2.1 TIPO DE BOQUILLA
PUNTA DE
PULVERIZA-
CIÓN
APLICACIÓN
25
O
Verde - Punta en abanico estrecha
(25°)
La punta verde del limpiador a pre-
sión ofrece una gran versatilidad con
su punta en ángulo de 25 grados. Se
la denomina punta de lavado, porque
proporciona la presión adecuada para
eliminar la suciedad de las superfi-
cies, pero se ha diseñado para no da-
ñar numerosas superficies. Esta punta
del limpiador a presión se ha diseña-
da para "barrer" el follaje o los resi-
duos dado su amplio ángulo. Esta
punta es versátil gracias a su amplia
zona de limpieza y aplicación de
fuerte presión.
40
O
Blanca - Punta en abanico ancha (40°)
La punta blanca de 40 grados, de-
nominada punta "en abanico", genera
la zona más amplia de limpieza con
una presión relativamente baja. Esta
punta del limpiador a presión es idó-
nea para aplicaciones de limpieza li-
gera o delicada. Se recomienda para
la limpieza ligera en cubiertas de ma-
dera y otras superficies suaves o deli-
cadas.
8.3 INSTALACIÓN DEL DEPÓSITO DE
DETERGENTE
21
9
AVISO
No utilice detergentes domésticos, ácidos, alcalinos, lejías,
disolventes, materiales inflamables o soluciones para uso
industrial que puedan dañar la bomba.
AVISO
Siga las instrucciones de la botella de solución para preparar
el detergente.
NOTA
En caso necesario, utilice un embudo para evitar el derrame
de detergente. Limpie y seque el detergente derramado
durante el llenado.
1. Ponga el detergente en el depósito de detergente (21).
2. Instale el depósito de detergente en la pistola (9).
3. Gire la pistola (9) en sentido antihorario para apretar.
NOTA
No deje que el detergente se seque sobre la superficie para
evitar trazas.
8.4 PUESTA EN MARCHA DE LA
MÁQUINA
PRECAUCIÓN
No utilice sin el suministro de agua conectado.
PRECAUCIÓN
Antes de poner en marcha la máquina:
1. Conecte el suministro de agua.
2. Apriete el gatillo de la pistola (10) para liberar la
presión de aire.
3. Cuando observe un chorro de agua estable, suelte el
gatillo de la pistola (10).
1. Sitúe el interruptor de encendido en la posición “ON”
( | ).
2. Apriete el gatillo de la pistola (10).
8.5 DETENCIÓN DE LA MÁQUINA
1. Suelte el gatillo de la pistola (10).
34
Español
ES
background
2. Sitúe el interruptor de encendido en la posición “OFF”
(O).
AVISO
Si no utiliza la máquina:
Detenga la máquina.
Desconecte el suministro de agua.
Retire la batería.
Apriete el gatillo de la pistola (10) para liberar la
presión restante de la máquina.
Bloquee el botón de seguridad del gatillo (14).
9 MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
No permita que líquidos de frenos, gasolina y otros
derivados del petróleo toquen las piezas de plástico. Las
sustancias químicas pueden dañar el plástico y hacer que
quede inservible.
PRECAUCIÓN
No utilice disolventes o detergentes fuertes en la carcasa o
los componentes de plástico.
AVISO
Retire la batería de la máquina antes de realizar tareas de
mantenimiento.
9.1 MANTENIMIENTO DE LA
BOQUILLA
20
19
Si hay demasiada presión de la bomba, la boquilla puede
obstruirse y puede sentirse una sensación de pulsación
mientras aprieta el gatillo de la pistola.
9.1.1 RETIRADA DE LA BOQUILLA
1. Retire la boquilla (19) de la varilla pulverizadora (8).
9.1.2 LIMPIEZA DE LA BOQUILLA
1. Utilice un clip de papel recto o la herramienta de limpieza
(20) para limpiar la punta de pulverización.
2. Elimine y limpie los materiales no deseados de la
boquilla (19) con la manguera de jardín (15).
3. Instale la boquilla limpia (19) en la varilla pulverizadora
(8).
10 TRANSPORTE Y
ALMACENAMIENTO
AVISO
Retire la batería de la máquina antes del transporte y el
almacenamiento.
10.1 TRASLADO DE LA MÁQUINA
Apunte la varilla pulverizadora en una dirección segura.
Sujete la máquina únicamente por la empuñadura.
10.2 ALMACENAMIENTO DE LA
MÁQUINA
AVISO
Asegúrese de que la pistola, la manguera de alta presión y la
bomba estén secas.
AVISO
Asegúrese de que los niños no puedan acercarse a la
máquina.
NOTA
Utilice un protector de bomba recomendado para evitar
daños por el frío durante el almacenamiento en invierno.
Desconecte la manguera de jardín de la máquina.
Enrolle la manguera de alta presión.
Limpie la carcasa y los componentes de plástico con un
paño húmedo y suave.
Asegúrese de que la máquina no tenga piezas sueltas o
dañadas. Si es necesario, siga estos pasos/estas
instrucciones:
sustituya las piezas dañadas.
apriete los pernos.
hable con una persona de un centro de servicio
aprobado.
Almacene la máquina en un lugar seco, aislado y donde
no hiele.
35
Español
ES
background
11 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLE CAU-
SA
SOLUCIÓN
El motor no se
pone en marcha.
El interruptor de
encendido está de-
sconectado.
Sitúe el interruptor
de encendido en la
posición “ON”
( | ).
No ha instalado la
batería.
Instale la batería.
El interruptor de
encendido está ac-
tivado, pero no ha
apretado el gatillo
de la pistola.
Apriete el gatillo
de la pistola.
La máquina no al-
canza alta presión.
El diámetro de la
manguera de jar-
dín es demasiado
pequeño.
Sustituya por una
manguera de jar-
dín de 1” (25 mm)
o 5/8” (16 mm).
La manguera de
jardín está obstrui-
da.
Asegúrese de que
la manguera de
jardín no tenga
ninguna obstruc-
ción.
El suministro de
agua es insufi-
ciente.
Abra totalmente el
suministro de
agua.
No ha instalado la
boquilla en la var-
illa pulverizadora.
Instale la boquilla
en la varilla pul-
verizadora.
El filtro de entrada
de agua está ob-
struido.
Limpie el filtro
con agua templa-
da.
PROBLEMA POSIBLE CAU-
SA
SOLUCIÓN
La presión de sali-
da varía entre alta
y baja.
El suministro de
agua es insufi-
ciente.
Abra totalmente el
suministro de
agua. Asegúrese
de que la man-
guera de jardín no
está obstruida.
La bomba absorbe
aire.
1. Asegúrese de
que las man-
gueras y los
racores no ten-
gan un prob-
lema.
2. Apague la má-
quina.
3. Apriete el ga-
tillo de la pis-
tola hasta que
salga un flujo
estable de
agua por la bo-
quilla.
El filtro de entrada
de agua está ob-
struido.
Limpie el filtro
con agua templa-
da.
La batería se ha
agotado.
Cargue la batería.
La pistola, la man-
guera o la boquilla
están calcificadas.
Haya funcionar
con vinagre desti-
lado en el depósito
de detergente.
36
Español
ES
background
PROBLEMA POSIBLE CAU-
SA
SOLUCIÓN
El motor zumba,
pero no puede po-
ner en marcha la
máquina.
La batería se ha
agotado.
Cargue la batería.
Queda presión en
el sistema.
1. Detenga la
máquina.
2. Apriete el ga-
tillo de la pis-
tola en la var-
illa pulveriza-
dora para lib-
erar la presión
3. Ponga en
marcha la má-
quina.
No ha utilizado la
máquina durante
un periodo de
tiempo prolonga-
do.
Hable con una per-
sona de un centro
de servicio apro-
bado.
Queda fricción en
los componentes.
Se escucha un
zumbido.
1. Desconecte el
suministro de
agua.
2. Encienda la
máquina du-
rante 2 o 3 se-
gundos.
3. Repita el paso
anterior varias
veces.
No hay agua. El suministro de
agua está desco-
nectado.
Conecte el sumi-
nistro de agua.
La manguera de
jardín está obstrui-
da.
Asegúrese de que
la manguera de
jardín no tenga
ninguna obstruc-
ción.
12 DATOS TÉCNICOS
Tensión nominal 40 V
Presión nominal 800 PSI
Caudal nominal de agua 1.0 GPM / 3.7 l/min l/min
Temperatura máxima de en-
trada de agua
104°F (40°C)
Peso (sin batería) 17.6Ibs (8 kg)
Modelo de batería BAF704 y otras series BAF
Modelo de cargador 2940302 y otras series CAF
13 GARANTÍA LIMITADA
YEAR
ANS
AÑOS
LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE
GARANTÍA
LIMITADA
3
Por la presente GREENWORKS garantiza este producto, al
comprador original con el comprobante de compra, durante
un periodo de tres (3) años frente a defectos en materiales,
piezas o mano de obra. A su entera discreción
GREENWORKS reparará o sustituirá cualquiera y todas las
piezas que resulten ser defectuosas, con un uso normal, sin
coste alguno para el cliente. Esta garantía es válida
únicamente para unidades que se hayan utilizado para uso
personal que no han sido compradas o alquiladas para uso
industrial/comercial y cuyo mantenimiento se ha realizado de
acuerdo con las instrucciones del manual del propietario
suministrado con el producto nuevo.
ARTÍCULOS NO CUBIERTOS POR LA GARANTÍA:
1. Cualquier pieza que no funcione debido a mal uso, uso
comercial, abuso, negligencia, accidente, mantenimiento
inadecuado o alteración; o
2. La unidad, si no ha sido utilizada o mantenida de acuerdo
con el manual del propietario; o
3. Desgaste normal;
4. Artículos de mantenimiento de rutina tales como
lubricantes, afilado de cuchillas;
5. Deterioro normal del acabado exterior debido al uso o la
exposición.
LÍNEA DE ASISTENCIA TELEFÓNICA:
Puede contactar con el servicio de garantía llamando a
nuestra línea de asistencia telefónica gratuita a
1-888-909-6757.
COSTES DE TRANSPORTE:
Los costes de transporte por el desplazamiento de cualquier
unidad o accesorio de equipos eléctricos son responsabilidad
del comprador. Es responsabilidad del comprador pagar los
costes de transporte de cualquier pieza enviada para su
sustitución bajo esta garantía, a menos que dicha devolución
sea solicitada por escrito por GREENWORKS.
Dirección en EE.UU.: Dirección en Canadá:
Greenworks Tools Greenworks Tools Canada, Inc.
P.O. Box 1238 P.O. Box 93095, Newmarket,
Ontario
Mooresville, NC 28115 L3Y 8K3
37
Español
ES
background
14 VISTA DESPIEZADA
Nº pieza Cant. Descripción
1 R0200316-00 1 Asa del cubo
2 R0200317-00 1 Carcasa superior
3 R0200318-00 1 Carcasa inferior
4 R0200319-00 1 Cierre de bloqueo
5 R0200320-00 1 Conector de entrada de agua
6 R0200321-00 1 Pistola
7 R0200322-00 1 Boquilla
8 R0200323-00 1 Depósito de detergente
9 R0200324-00 1 Adaptador
10 R0200325-00 1 Manguera de alta presión
11 R0200326-00 1 Herramienta de limpieza
38
Español
ES
background
background

Specifications

Indexed Terms: Pressure Washer, Water, 40V, 800

Greenworks PWF301 Questions and Answers