
1600 PSI / 1.2 GPM
ELECTRIC PRESSURE WASHER
GPW 1600
Read all safety rules and instructions carefully before operating this tool.
www.greenworkstools.com
OPERATOR’S MANUAL
TOLL-FREE HELPLINE: 1-888-90WORKS
(888.909.6757)

EN - 2
INSTRUCTION
Imporatant Safety Instructions………………………………………………………......................................3-4
Specific Safety Rules………………………………………………………………........................................5-6
Symbols………………………………………………………………………………......................................7-8
Electrical………………………………………………………………………………........................................9
Know Your Pressure Washer………………………………………………………….......................................10
Packing List..............................................................................................................................................11
Assembly………………………………………………………………………………................................12-15
Operation………………………………………………………………………………................................16-20
Maintenance…………………………………………………………………………..................................21-23
Troubleshooting……………………………………………………………………….................................24-26
Warranty……………………………………………………………………………………...............................27
Exploded View…………………………………………………………………………................................….28
Parts List…………………………………………………………………………………..................................29
PRODUCT SPECIFICATION
Induction Motor……………………………………………………….................................120V,60Hz,13Amps
Max. Pounds Per Square Inch Pressure…………………………………….......................................1600psi
Rated Gallons Per Minute……………………………………………………….....................................1.2gpm
Maximum Inlet Water Temperature……………………………………………..…….................104°F40
Cleaning Units...............................................................................................................................1920 C.U
19.07lbs(8.64kg)...................................……………………………………………………………thgieW tinU
YEAR
AÑOS
LIMITED WARRANTY
GARANTÍA
LIMITADA
3

EN - 3
IMPORTANT SAFETY INTRODUCTIONS
W A R N I N G
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, re, and /or serious personal injury.
W A R N I N G
When using this product, basic precaution should always be followed, including the following.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS PRODUCT
■ To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when a product is used near children.
■ Be thoroughly familiar with controls. Know how to stop the product and release pressure quickly.
■ Stay alert and exercise control. Watch what you are doing and use common sense. Do not operate the
product when you are tired. Do not rush.
■ Do not operate the product while under the influence of drugs, alcohol, or any medication.
■ Keep the area of operation clear of all people, particularly small children, and pets.
■ Don’t overreach or stand on unstable support. Keep proper footing and balance at all times.
■ Follow the maintenance instructions specified in this manual.
W A R N I N G
Risk of injection or injury – Do not direct discharge stream at people or animals.
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER PROTECTION
This pressure washer is provided with a ground fault circuit interrupter (GFCI) built into the plug of the
power supply cord. This device provides additional protection from the risk of electric shock. Should
replacement of the plug or cord become necessary, use only identical replacement parts that include
GFCI protection.
SERVICING OF A DOUBLE-INSULATED APPLIANCE
In a double-insulated product, two systems of insulation are provided instead of grounding. No
grounding means is provided on a double-insulated product, nor should a means for grounding be
added to the product. Servicing a double insulated product requires extreme care and knowledge of the
system, and should be done only by qualified service personnel. Replacement parts for a double
insulated product must be identical to the parts they replace. A double insulated product is marked with
the words “DOUBLE INSULATION” or “DOUBLE INSULATED.”The symbol
may also be marked on
the product.

EN - 4
IMPORTANT SAFETY INTRODUCTIONS
EXTENSION CORDS
When using a power tool at a considerable distance from a power source, be sure to use an extension
cord that has the capacity to handle the current the product will draw. An undersized cord will cause a
drop in line voltage, possibly resulting in overheating, loss of power, and/or circuit breaker or GFCI
tripping. Use the chart to determine the minimum wire size required in an extension cord. Only round
jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories (UL) should be used.
When working outdoors with a product, use an extension cord that is designed for outside use. This type
of cord is designated with “WA” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or exposed wires and cut or worn insulation.
It is possible to tie the extension cord and power cord in a knot to prevent them from becoming
disconnected during use. Make a knot, then connect the plug end of the power cord into the receptacle
end of the extension cord. This method can also be used to tie two extension cords together.
USE ONLY THIS SIZE EXTENSION CORD WHEN USING THIS PRODUCT:
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25 ft. 12
50 ft. Not Allowed
100 ft. Not Allowed
W A R N I N G
Keep the extension cord clear of the working area. Position the cord so that it will not get caught on lumber,
tools, or other
obstructions while you are working with a power tool. Failure to do so can result in serious
.
W A R N I N G
Check extension cords before each use. If damaged replace immediately. Never use the product with a
damaged cord
since touching the damaged area could cause electrical shock resulting in serious injury.
.
W A R N I N G
To reduce the risk of electrocution, keep all connections dry and off the ground. Do not touch plug with
wet hands.
personal injury.

EN - 5
SPECIFIC SAFETY RULES
■ Know your product. Read the operator’s manual carefully. Learn the machine’s applications and
limitations as well as the specific potential hazards related to this product.
■ To reduce the risk of injury, keep children and visitors away. All visitors should wear safety
glasses and be kept a safe distance from the work area.
■ Use the right product for the job. Don’t force the product or the attachments to do a job it was not
designed for. Don’t use it for a purpose not intended.
■ Dress properly. Do not wear loose clothing, gloves, neckties, or jewellery. They can get caught and
draw you into moving parts. Rubber gloves and nonskid footwear are recommended when working
outdoors. Also wear protective hair covering to contain long hair.
■ Do not operate the equipment while barefoot or when wearing sandals or similar lightweight
footwear. Wear protective footwear that will protect your feet and improve your footing on slippery
surfaces.
■ Exercise caution to avoid slipping or falling.
■ Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Following
this rule will reduce the risk of serious personal injury.
■ Use only recommended accessories. The use of improper accessories may cause risk of injury.
■ Check damaged parts. Before further use of the product, all parts should be carefully checked to
determine that they will operate properly and perform their intended function. Check for alignment
of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that
may affect its operation. A guard or other part that is damaged must be properly repaired or replaced
by an authorized service center to avoid risk of personal injury.
■ Never leave product running unattended. Turn power off. Do not leave the product until it comes
to a complete stop.
■ Keep the motor free of grass, leaves, or grease to reduce the chance of a fire hazard.
■ Follow manufacturer’s recommendations for safe loading, unloading, transport, and storage
of machine.
■ Keep product dry, clean, and free from oil and grease. Always use a clean cloth when cleaning.
Never use brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or any solvents to clean product.
■ Check the work area before each use. Remove all objects such as rocks, broken glass, nails, wire,
or string which can be thrown by the machine.
■ Do not use product if switch does not turn it off. Have defective switches replaced by an
authorized service center.
■ Avoid dangerous environment. Don’t expose to rain. Keep work area well lit.
■ Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the product or to disconnect the plug from
an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges, or moving parts. Replace damaged cords
immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
■ Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should be provided on the circuit(s) or
outlet(s) to be used for the product Receptacles are available having built-in GFCI protection and
may be used for this measure of safety.
■ To reduce the risk of electric shock, this product has a polarized plug (one blade is wider
than the other) and will require the use of a polarized extension cord. The plug will fit into a
polarized extension cord only one way. If the plug does not fit fully into the extension cord, reverse
the plug. If the plug still does not fit, obtain a correct polarized extension cord. A polarized extension
cord will require the use of a polarized wall outlet. This plug will fit into the polarized wall outlet only
one way. If the plug does not fit fully into the wall outlet, reverse the plug. If the plug still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper wall outlet. Do not change the equipment plug,
extension cord receptacle, or extension cord plug in any way.

EN - 6
SPECIFIC SAFETY RULES
■ Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to
use one heavy enough to carry the current your product will draw. A wire gauge size (A.W.G.) of
at least 14 is recommended for an extension cord 25 feet or less in length. If in doubt, use the next
heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord. An undersized cord will cause
a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating.
■ Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean, and free
from oil or grease.
■ Never direct a water stream toward people or pets, or any electrical device.
■ Before starting any cleaning operation, close doors and windows. Clear the area to be cleaned
of debris, toys, outdoor furniture, or other objects that could create a hazard.
■ Do not use acids, alkalines, solvents, flammable material, bleaches, or industrial grade
solutions in this product. These products can cause physical injuries to the operator and
irreversible damage to the machine.
W A R N I N G
High pressure jets can be dangerous if subject to misuse. The jet must not be directed at people,
animals, electrical devices, or the machine itself.
■ Keep the motor away from flammables and other hazardous materials.
■ Check bolts and nuts fixing the pressure washer shell for looseness before each use. A loose
bolt or nut may cause serious motor problems.
■ Before storing, allow the motor to cool.
■ When servicing use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage.
■ ONLY use cold water.
■ Make sure minimum clearance of 3 feet is maintained from combustible materials.
■ Connect pressure washer only to an individual branch circuit.
■ Hold the handle and wand securely with both hands. Expect the trigger handle to move when
the trigger is pulled due to reaction forces. Failure to do so could cause loss of control and injury to
yourself and others.
■ Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct other users. If you loan
someone this product, loan them these instructions also.
W A R N I N G
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• Lead from lead-based paints
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products
• Arsenic and chromium from chemically-treated lumber
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
W A R N I N G
This hose contains chemical(s) including lead, known to the State of California to cause cancer, birth
defects, and other reproductive harm. Do not drink water from this hose. Wash hands after use.

EN - 7
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their
meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
no No Load Speed Rotational speed, at no load
Alternating Current Type of current
.../min Per Minute
Revolutions, strokes, surface speed, orbits
etc., per minute
Class II Construction Double-insulated construction
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce tthe risk of injury, user must read
and understand operator’s manual before
using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert
Do not expose to rain or use in damp
locations.
Risk of Injection
To reduce the risk of injection or injury, never
direct a water system towards people or pets
or place any body part in the stream. Leaking
hoses and fittings are also capable of causing
injection injury. Do not hold hoses or fittings.
Kickback
To reduce the risk of injury from kickback,
hold the spray wand securely with both hands
when the machine is on.
Electric Shock
Failure to use in dry conditions and to
observe safe practices can result in electric
shock.
Chemical Burns
To reduce the risk of injury or damage, DO
NOT USE ACIDS, ALKALINES, BLEACHES,
SOLVENTS, FLAMMABLE MATERIAL, OR
INDUSTRIAL GRADE SOLUTIONS in this
product.

EN - 8
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated
with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may
result in property damage.
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualied
service technician. For service, return the product to your nearest AUTHORIZED
SERVICE CENTER for repair. When servicing, use only identical replacement parts.
W A R N I N G
To avoid serious personal injury, do not attempt to use this product until you read thoroughly and
understand completely the operator’s manual. If you do not understand the warnings and instructions in
the operator’s manual, do not use this product. Call GREENWORKS customer service for assistance.
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes,
which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear
safety goggles or safety glasses with side shields and, when needed, a full face shield. We
recommend Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with
side shields. Always use eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.

EN - 9
ELECTRICAL
W A R N I N G
The double insulated system is intended to protect the user from shock resulting from a break in the
product’s internal insulation. Observe all normal safety precautions to avoid electrical shock.
DOUBLE INSULATED
Double insulation is a concept in safety in electric power tools, which eliminates the need for the usual
three-wire grounded power cord. All exposed metal parts are isolated from the internal metal motor
components with protecting insulation. Double insulated products do not need to be grounded.
NOTE: Servicing of a product with double insulation requires extreme care and knowledge of the
system and should be performed only by a qualified service technician. For service, we suggest you
return the product to your nearest authorized service center for repair. Always use identical replacement
parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This product has a precision-built electric motor. It should be connected to a power supply that is 120
volts, 60 Hz, AC only (normal household current). Do not operate this product on direct current (DC). A
substantial voltage drop will cause a loss of power and the motor will overheat. If the product does not
operate when plugged into an outlet, double check the power supply.
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER
This unit is equipped with a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI), which guards against the hazards
of ground fault currents. An example of ground fault current is the current that would ow through a
person who is using an appliance with faulty insulation and, at the same time, is in contact with an
electrical ground such as a plumbing xture, wet oor, or earth. GFCI plugs do not protect against short
circuits, overloads, or shocks.
Fig. 1
Power Cord
Drip Loop

EN - 10
KNOW YOUR PRESSURE WASHER
The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this
operator’s manual, as well as a knowledge of the project you are attempting. Before using this product,
familiarize yourself with all operating features and safety rules. (See Figure 2.)
DETERGENT TANK
Remove the cap from the detergent tank to add detergent to the pressure washer.
GFCI PLUG
The pressure washer is equipped with a GFCI plug to guard against the hazards of ground fault
currents. This plug does not protect against short circuits, overloads, or shocks.
HIGH PRESSURE HOSE STORAGE
Once the high pressure hose is rolled, hang it on the top of the machine using the hook-and-loop strap
to secure in place.
ON / OFF SWITCH
This switch turns the pressure washer on and off.
TRIGGER HANDLE
The trigger handle has a gripping surface that provides added control of the spray wand and helps
reduce fatigue.
TRIGGER WITH LOCK-OUT
Pulling the trigger releases a stream of water for high pressure cleaning. The lock-out provides
protection against accidental start up.
WATER INTAKE
Attach the garden hose to the water intake.
WATER OUTLET
Attach the High Pressure Hose to the water outlet.
Trigger with Lock-out
Wheel
Handle
CFCI
Turbo Nozzle
High Pressure Hose
ON/OFF Switch
Water Intake
Water Outlet
Trigger Handle
Fig. 2
Detergent Tank
Spray Tip

EN - 11
PACKING LIST
PART NAME ERP NO. FIGURE QTY
• Pressure Washer
1
• Pressure Washer Handle 311121639
1
• Trigger Handle 312021639
1
• Wand Assembly 312011639
1
• 20 ft. High Pressure Hose
31203670
1
• Detergent Tank 31111368
1
• Turbo Nozzle
31208363
1
• Spray Tip Cleaning Tool 33201671
1
• Screws 32202847
2
• Quick Start Guide 388021639
¿Faltan piezas o accesorios o necesita pon erse en
contacto con un centro de reparación?
No la regrese al almacén.
Llame al: 1-888-909-6757
www.GreenWorksTools.com
Rev:01
CÓMO INSTALAR LA BOTELLA DE DETERGENTE
Introduzca el extremo macho de la botella en la salida hembra de
la empuñadura-gatillo.
la botella en el sentido de las agujas del reloj hasta que las
lengüetas se traben en su lugar.
Desenrosque la botella y rellene solo con detergente/jabón para
hidrolimpiadoras.
PUNTA DE PUL-
VERIZACIÓN
APLICACIÓN
40
O
Blanca: punta para abanico ancho (40°)
La punta blanca para 40 grados, conocida como la punta de
“abanico”, genera el área más amplia de limpieza a una presión
relativamente baja. Esta punta de la lavadora a presión se
utiliza de mejor forma al hacer limpiezas leves o delicadas. Se
le recomienda para la limpieza leve de cubiertas de madera así
Punta para boquilla turbo
La boquilla gira en un patrón de rocío de cero to 15 grados
con movimiento circular para destrabar la suciedad y la mugre
resecas. El patrón de rocío puede cubrir un área de 4 a 8
pulgadas de ancho, dependiendo de la distancia entre la punta y
120S
Conecte una manguera de jardín a la
entrada de agua de la lavadora a
presión.
Una la pistola de la hidrolavadora a presión
a la lanza de pulverización.
Meta la manguera para alta presión
en la manija con gatillo.
Abra el grifo.
Deje correr el agua de la manguera por
30 segundos sin llevar el motor a la
posición de encendido (ON). Esto ayuda
a sacar el aire del tanque y las líneas.
Enchufe el cordón de alimentación
directamente en un tomacorriente.
No use cordones de extensión.
Encienda la lavadora a presión
IMPORTANTE: Para evitar dañar la bomba,
antes de conectar la electricidad asegúrese
de que la salida de agua se encuentra en la
posición de encendido (ON).
NOTA:
AUTO ON / OFF: Esta lavadora de presión está equipado
con una función Auto Start / función de parada. Para operar:
Presione el interruptor de encendido (I). La bomba dejará
presionar y cerrar immediately.Once el gatillo de la pistola
se presiona la unidad se enciende. Unidad se apagará y
estar en modo de espera cuando se suelta el gatillo.
LAVADORA ELÉCTRICA A PRESIÓN
DE 1600 LBS/PULG
2
1.2 GPM
GPW 1600
No se debe considerar esta guía para comienzo rápido como substituto de una lectura
completa del manual del operador. Para reducir el riesgo de lesiones o de muerte, el
usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar el producto.
Introduzca el asa en las ranuras hasta que
quede bloqueada.
Introduzca los tornillos en los orificios
.
1
.
PUNTA PARA PRESIÓN DESEADA
Meta la manguera para alta presión en la
lavadora a presión.
1
2
4
5
6
7
8
ALTO
120S
rnillos
Scre
Missing parts, accessories or need a service center?
Do Not Return to Store
Call : 1-888-909-6757
www.GreenWorksTools.com
Rev:01
INSTALLING DETERGENT BOTTLE
Insert the male end of the bottle into the female outlet on the
trigger handle.
e
.
SPRATISP PRATIP APPLICATION
40
O
)
e
delicate surfaces.
Tu
r
the tip and the surface being cleaned.
120S
Connect garden hose to pressure
Assemble pressureasher gun to spray
nsert high pressure hose into trigger
handle.
e
motor in OFF position.
his helps drain air
.
t
Extension cord not recommended.
asher
IMPORTANT:
to the pump.
NOTE:
AU
d
y.
off
released.
1600 PSI / 1.2 GPM
ELECTRIC PRESSURE WA
R
GPW 1600
o reduce the ri
RNING:
Set-up
into place.
d
.
1
TIP
high pressure hose into the pressure
.
1
2
4
5
6
7
8
120S
1
• Operator’s Manual
388011639A
1
LA
V
AD
O
R
A E
LÉC
TRIC
A
A
P
R
E
S
IÓN
D
E
1600 L
B
S
/
P
U
LG
2
1.2 G
PM
G
P
W 1600
A
n
t
e
s
d
e
h
a
c
e
r
f
u
n
c
i
o
na
r
e
s
t
a
h
e
rr
a
m
i
e
n
t
a
,
le
a
c
ui
d
a
d
o
s
a
m
e
n
t
e
t
o
d
a
s
l
a
s
r
e
g
l
as
de
s
e
gu
r
i
d
a
d
y
l
a
s
i
n
s
t
r
u
c
c
i
o
n
e
s
.
w
w
w.
g
r
e
e
n
w
o
r
k
s
t
o
o
l
s
.
c
o
m
MA
N
UA
L
D
E
L O
P
E
RA
DOR
L
Í
N
E
A
T
E
L
E
F
Ó
N
I
C
A
G
R
AT
I
S
PA
R
A
AY
U
D
A
:
1
-
8
8
8
-
9
0
W
O
R
K
S
(
8
8
8
.
9
09
.
67
5
7
)
40° spary tip

EN - 12
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
■ Carefully remove the product and any accessories from the box. Make sure that all the contents from
the packaging list are included.
W A R N I N G
Do not use this product if any parts on the Packing List are already assembled to your product when you
unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer
installation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal
injury.
■ Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping.
■ Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
■ If any parts are damaged or missing, please call 1-888-909-6757 for assistance.
W A R N I N G
If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Use of this
product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.
W A R N I N G
Do not connect to power supply until assembly is complete. Failure to comply could result in accidental
starting and possible serious personal injury.
W A R N I N G
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product.
Any such alteration or modification is misuse and could result in a harzardous condition leading to
possible serious personal injury.

EN - 13
ASSEMBLY
ASSEMBLING THE PRESSURE WASHER HANDLE (See Figure 3.)
■ Slide the handle into the slots until it locks into place.
■ Insert the screws into the holes and tighten the screws with a phillips head screwdriver (not included).
ASSEMBLING THE PRESSURE WASHER GUN
■ Insert the male end (A) of the wand into the female bayonet outlet (B) firmly.
(See Figure 4-1.)
■ While pushing in the wand firmly, turn clockwise until tabs lock into place to ensure a leak-free
connection. (See Figure 4-2.)
Fig. 3
Fig. 4-1
Fig. 4-2
A
B
Screws

EN - 14
ASSEMBLY
CONNECTING HIGH PRESSURE HOSE TO TRIGGER HANDLE (See Figure 5.)
■ Connect the high pressure hose to the pressure washer gun assembly by turning the fitting clockwise.
Ensure the fitting is fully tightened to the pressure washer gun.
NOTE: For easier installation of the hose to the unit or trigger it is suggested to add pressure washer or
dish detergent to the rubber seal at each end of the hose. This will allow for easier installation and a snug
fit.
DETERGENT TANK
■ Insert the male end of the bottle into the female outlet on the trigger handle. (See Figure 6-1.)
■ While pushing in the bottle firmly, turn clockwise until tabs lock into place to ensure a leak-free
connection. (See Figure 6-2.)
■ Unscrew the bottle from the assembly and fill with pressure washer detergents/soaps only.
Fig. 6-2
Fig. 6-1
High Pressure Hose
Collar
Inlet Coupler
Fig. 5

EN - 15
ASSEMBLY
CONNECTING THE GARDEN HOSE (See Figure 7.)
C A U T I O N :
Always observe all local regulations when connecting hoses to the water main. Some areas have
restrictions against connecting directly to public drinking water supply to prevent the feedback of
chemicals into the drinking water supply. Direct connection through a receiver tank or back ow
preventer is usually permitted.
The water supply must come from a water main. NEVER use hot water or water from pools, lakes, etc.
Before connecting the garden hose:
■ Uncoil the garden hose.
■ Run the water hose until a steady stream of water appears to clean any debris from the hose.
■ Inspect the screen in the water intake for any damage or build up of debris.
■ If the screen is damaged, do not use the machine until the screen has been replaced.
■ If the screen is dirty, clean it before connecting the garden hose to the machine.
■ With the hose faucet turned completely off, attach the end of the garden hose to the water intake.
Tighten by hand.
W A R N I N G
Always ensure that the garden hose is connected to the unit and that the faucet is turned on, before the
power to the unit is switched on. Pump damage will occur if these steps are not followed.
Fig. 7

EN - 16
OPERATION
W A R N I N G
Do not allow familiarity with the product to make you careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufcient to inict serious injury.
W A R N I N G
Never direct a water stream toward people or pets, or any electrical device. Failure to heed this warning
could result in serious injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Cleaning cars, boats, motorcycles, outdoor furniture, grills, and house siding.
ADDING DETERGENT TO THE PRESSURE WASHER
(See Figure 8.)
Use only detergents designed for pressure washers; household detergents, acids, alkalines, bleached,
solvents, ammable materials, or industrial grade solutions can damage the pump.
Many detergents may require mixing prior to use. Prepare cleaning solution as instructed on the
solution bottle.
- Unscrew the bottle from the soap applicator.
- Place the bottle on the ground or other stable
surface.
- Fill with pressure washer detergent.
- Screw the bottle back onto the soap applicator.
- Attach the soap applicator to the trigger handle
NOTE: Use a funnel, if needed, to prevent accidental spilling of the detergent outside the tank. If
any detergent is spilled during the lling process, make sure the unit is cleaned and dried before
proceeding.
Fig. 8

EN - 17
OPERATION
STARTING AND STOPPING THE PRESSURE WASHER
C A U T I O N :
Do not run the pump without the water supply connected and turned on.
■ Connect the garden hose.
■ Turn the garden hose on then squeeze the high pressure trigger to relieve air pressure. Once a steady
stream of water appears, release the trigger.
■ After ensuring the On/Off switch is in the "0/OFF" position, connect the pressure washer to the power
supply.
■ Plug the pressure washer into the outlet and ensure the light on the GFCI is on, the unit is ready for
operation.
■ Switch the pressure washer to the "I/ON" position to start the motor.
■ To stop the motor, release the trigger and turn the switch to the "0/OFF" position.
W A R N I N G
Hold the handle and wand securely with both hands. Expect the trigger handle to move when the trigger
is pulled due to reaction forces. Failure to do so could cause loss of control and injury to yourself and
others.
NOTE: AUTO ON/OFF SWITCH: This Pressure washer is equipped with an Auto Start/Stop feature.
To operate: Turn the power switch to the On (I) position. Pump will pressurize and shut down
immediately. Once the trigger of the gun is depressed the unit will turn on. Unit will shut off and be in
standby mode when trigger is released.
SOAP APPLICATION
Soap is applied under low pressure high volume for optimum performance.
Soap can not be applied under high pressure with this machine
Soap / Detergent can only be applied with this machine when the detergent tank is installed.

EN - 18
OPERATION
USING THE SPRAY WAND TRIGGER
For greater control and safety, keep both hands on the pressure washer gun at all times.
■ Pull back and hold the trigger to operate the
pressure washer.
■ Release the trigger to stop the ow of water
through the spray wand.
TO ENGAGE THE LOCK-OUT
(See Figure 9-1.)
■ Push up on the lock-out until it clicks into the slot. This will prevent any unintentional starts of the
pressure washer.
TO DISENGAGE THE LOCK-OUT
(See Figure 9-2.)
■ Push the lock-out down and into its original position. For the most effective cleaning, the spray tip
should be between 8 in. and 24 in. from the surface to be cleaned. If the spray is too close it can
damage the cleaning surface.
Fig. 9-2
Fig. 9-1
Locked
Unlocked
W A R N I N G
Do not slide lock-out button when you have the trigger at back position.

EN - 19
OPERATION
CHANGING THE SPRAY TIP (See Figure 10.)
W A R N I N G
NEVER change spray tips without engaging the lock-out on the trigger handle and NEVER point the
wand at your face or at others. The quick-connect feature contains small springs that could eject the
spray tip with some force. Failure to heed this may cause personal injury.
■ Turn off the pressure washer and shut off the water supply. Pull trigger to release water pressure.
■ Engage the lock-out on the trigger handle by pushing the trigger lock button to the right.
■ Pull back the quick-connect collar on the spray wand.
■ Push the spray tip into place in the spray wand .
■ Push the collar forward so that the spray tip is secured properly . Check to see that the spray tip is
secure.
SPRAY TIP
APPLICATION
40
O
White - Wide fan tip (40° )
■ The white 40 degree tip, referred to as the “fan” tip creates the widest area of
cleaning with relatively low pressure. This pressure washer tip is best used for
light or delicate cleaning applications. It is recommended for light cleaning on
wood decks and other soft or delicate surfaces.
Turbo Nozzle Tip
■ The nozzle rotates in a zero to 15 degree spray pattern in a circular motion to
break down tough dirt and grime. The spray pattern can cover area of 4 to 8
inches wide, depending on a distance between the tip and the surface being
cleaned.
Fig. 10
1
2
3
Spray Tip
Spray Wand
1-Pull back the quick-connect collar
2-Push the spray tip into place
3-Push the collar forward

EN - 20
OPERATION
OPERATING THE PRESSURE WASHER (See Figure 11.)
Use only detergents designed for pressure washers.
Soap is applied under low pressure high volume for optimum performance.
Soap can not be applied under high pressure with this machine.
To clean:
■ Install the soap attachment on the spray wand.
■ Start the pressure washer and spray the
detergent on a dry surface using long, even,
overlapping strokes. To prevent streaking, do
not allow detergent to dry on the surface.
To rinse:
■ Using the desired tip, spray away from the rinsing surface for approximately 10 seconds to allow any
remaining detergent to be flushed from the line.
■ Start at the top of the area to be rinsed and work down, overlapping the strokes.
MOVING THE PRESSURE WASHER
To move the pressure washer:
■ Turn the pressure washer off. Point the spray wand in a safe direction and pull trigger to release
water pressure.
■ Tilt the machine toward you until it balances on the wheels then roll the machine to the desired
position.
Fig. 11

EN - 21
MAINTENANCE
W A R N I N G
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or
cause product damage.
W A R N I N G
Before inspecting, cleaning or servicing the machine,turn off the unit, unplug from the outlet, pull trigger
to release water pressure and disconnect the high pressure hose. Failure to follow these instructions
can result in serious personal injury or property damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various
types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust,
oil, grease, etc.
W A R N I N G
Do not at any time let brake uids, gasoline, petroleum based products, penetrating oils, etc.,come
in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in
serious personal injury.
Only the parts shown on the parts list are intended to be repaired or replaced by the customer.
All other parts should be replaced at an authorized service center.

EN - 22
MAINTENANCE
SPRAY TIP MAINTENANCE (See Figure 12.)
Excessive pump pressure (a pulsing sensation felt while squeezing the trigger) may be the result of a
clogged or dirty spray tip.
■ Unplug the pressure washer.
■ Turn off the pressure washer and shut off the water supply. Pull trigger to release water pressure.
■ Remove the spray tip from the spray wand.
NOTE: Never point the spray wand at your face.
Using the spray tip cleaning tool provided, free any foreign materials clogging or restricting the spray tip
opening. Refer to Fig. 12
■ Using a garden hose, flush debris out of the spray tip by back flushing (running the water through the
spray tip backwards or from the outside to the inside).
■ Reconnect the spray tip to the spray wand.
■ Turn on the water supply.
STORING THE PRESSURE WASHER
Store in a dry, covered area where the weather can’t damage it. It is important to store this product in
a frost-free area. Always empty water from all hoses, the pump, and the detergent container before
storing.
NOTE: Use of a pump saver will give you better performance and increase the life of the machine.
Fig. 12

EN - 23
MAINTENANCE
QUICK WINTERIZING PROCEDURE
If you cannot do the Optimum Winterizing procedure, you can still protect your pressure washer from
winter damage by doing below:
■ Disconnect all water connections.
■ Turn on the machine for a few second, until the remaining water in the pump exits. Turn off immediately.
■ Do not allow high-pressure hose to become kinked.
■ Store the machine and accessories in a room that does not reach freezing temperatures. Do not store
near furnace or other sources of heat as it may dry out the pump seals.
C A U T I O N :
Drain gun assembly of any remaining water. Aim gun downwards and squeeze trigger.
SHUTTING DOWN AND CLEANING UP
■ (If you are not using detergent, go directly to Step 2.) When you have finished using the detergent
injection system, fill detergent bottle with clean water. Siphon water at low-pressure for one minute so
that all detergent is flushed through system. Remove detergent bottle and rinse it thoroughly.
■ Disconnect the garden hose from the water inlet on the unit.
■ Press trigger to release any remaining water pressure.
■ Turn the switch to "OFF" (0) position.
■ Unplug the power cord from the outlet.
■ Engage gun safety lock.
W A R N I N G
Turn off water supply and squeeze trigger to depressurize the unit. Failure to do so could result in
personal injury due to discharge of high-pressure water.
TAKING A BREAK
If taking a break of ve minutes or more.
■ Engage gun safety lock.
■ Turn unit to “OFF” (O) position.
■ Unplug the power cord from the outlet.
I M P O R T A N T :
The use of a pump protector is recommended when storing to help prevent a against freezing over the
winter months. It also help prevent the seals from drying out while sitting in storage in all climates.

EN - 24
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Motor will not start.
On/Off switch is
in the “OFF” (O)
position.
Turn switch to the “ON” ( | ) position. Squeeze gun
trigger.
Power cord is not
plugged in.
Plug in power cord.
Extension cord is
too long.
Extension cord is
not proper gauge.
Extension cord is
damaged.
Replace extension cord with either a 25’ (7.6 m)
14 AWG cord or a 50’ (15 m) 12 AWG cord.
Electrical outlet
does not supply
adequate power.
Try a different outlet.
Tripped pressure
washer circuit
breaker.
Allow to cool, and restart unit.
Unit does not reach
high pressure.
Diameter of garden
hose is too small.
Replace with a 1” (25 mm) or 5/8” (16 mm) garden
hose.
Water supply is
restricted.
Check garden hose for kinks, leaks and blockage.
Not enough water
supply.
Open water source fully.
Pressure tip has not
been installed on
wand assembly.
Add desired pressure tip to end of wand. See page
19 Fig. 10 for details.
Water intake filter is
clogged.
Remove lter and rinse in warm water.
Pump is sucking air.
Check that hoses and ttings are airtight. Turn
"OFF" machine, and purge pump by squeezing
trigger gun until a steady ow of water emerge
through the spray tip.
Detergent bottle
or suction tube not
properly connected.
Install detergent bottle or suction tube correctly.
Detergent is too
thick.
Dilute detergent.

EN - 25
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Unit does not reach
high pressure.
(continued)
Filter on detergent
suction tube is
clogged.
Run warm water through the filter to remove build
up.
Damaged or clogged
detergent suction
tube.
Remove obstruction or replace detergent suction
tube.
Discharge spray tip is
obstructed.
Blow out or remove debris with a needle or spray
tip cleaning tool. Refer to Fig. 12 in this manual.
Output pressure varies
high and low.
Not enough inlet
water supply.
Turn water on fully. Check garden hose for kinks,
leaks or blockage.
Pump is sucking air.
Check that hoses and ttings are airtight. Turn
"OFF" machine, and purge pump by squeezing
trigger gun until a steady ow of water emerge
through the spray tip.
Water intake filter
clogged.
Remove lter and rinse in warm water.
Discharge spray tip is
obstructed.
Blow out or remove debris with a needle or spray
tip cleaning tool. Refer to Fig. 12 in this manual.
Calcied gun, hose or
power spray tip.
Clean with distilled vinegar or a cleaner specifically
made for the task.
Garden hose
connection leaks.
Loose fittings. Tighten ttings.
Missing/worn rubber
washer.
Replace washer.
Spray wand, extension,
or spray tip leaks.
Broken o-ring or
plastic insert.
Call the Toll-Free Helpline.
Pump is noisy.
Pump is sucking air.
Check that hoses and ttings are airtight. Turn
"OFF" machine, and purge pump by squeezing
trigger gun until a steady ow of water emerge
through the spray tip.
Water inlet filter
clogged.
Remove lter and rinse in warm water.
Water leaks from
pump.
Loose fittings. Check that all fittings are tight.
Water seals are
damaged or worn.
Call the Toll-Free Helpline.
Oil is dripping.
Oil seals are
damaged or worn.
Call the Toll-Free Helpline.

EN - 26
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Motor buzzes but fails
to run.
Supply voltage below
minimum.
Verify that only the pressure washer is running on
this circuit.
System has residual
pressure.
Turn unit “OFF”, squeeze trigger on spray wand to
release pressure, then turn unit “ON”.
Voltage loss due to
extension cord.
Unplug any extension cords attached and plug the
unit directly into the outlet.
Pressure washer not
used for long periods.
Call the Toll-Free Helpline.
Residual friction
among components.
Unit might hum.
Disconnect water supply and power ON for 2 to
3 seconds, repeat couple times or until the motor
starts.
No water.
Water supply is OFF. Turn ON water supply.
Kink in the garden
hose.
Remove kink in garden hose.
NOTE: AUTO ON/OFF SWITCH: This Pressure washer is equipped with an Auto Start/
Stop feature. To operate: Press power switch On (I). Pump will pressurize and shut
down immediately. Once the trigger of the gun is depressed the unit will turn on. Unit
will shut off and be in standby mode when trigger is released.

EN - 27
WARRANTY
Greenworks hereby warranties this product, to the original purchaser with proof of purchase,
for a period of three (3) years against defects in materials, parts or workmanship. Greenworks,
at its own discretion will repair or replace any and all parts found to be defective, through normal
use, free of charge to the customer. This warranty is valid only for units which have been used
for personal use that have not been hired or rented for industrial commercial use, and that have
been maintained in accordance with the instructions in the owners’ manual supplied with the
product from new.
ITEMS NOT COVERED BY WARRANTY:
1. Any part that has become inoperative due to misuse, abuse, neglect, accident, improper
maintenance, or alteration.
2. The unit, if it has not been operated and/or maintained in accordance with the owner's
manual.
3. Normal wear, except as noted below.
4. Routine maintenance items such as lubricating or sharpening.
5.
GREENWORKS HELPLINE (1-888-909-6757):
Warranty service is available by calling our toll-free helpline at 1-888-909-6757.
TRANSPORTATION CHARGES:
Transportation charges for the movement of any power equipment unit or attachment are the
responsibility of the purchaser. It is the purchaser’s responsibility to pay transportation charges
for any part submitted for replacement under this warranty unless such return is requested in
writing by Greenworks.
USA address:
Greenworks Tools
P.O. Box 1238
Mooresville, NC 28115
YEAR
AÑOS
LIMITED WARRANTY
GARANTÍA
LIMITADA
3

EN - 28
EXPLODED VIEW

EN - 29
PARTS LIST
ITEM NO. PART NO. DESCRIPTION QTY
1 341091639 Switch knob 1
2 341041639 Performance label panel 1
3 341031639 Front panel 1
4 341011639 Upper housing 1
5 311161639 Switch over assy 1
6 363021628 Power switch 1
7 311151639 Motor pump assy 1
8 32202847 Screw ST4.2*15-F 2
9 3410801 Cord clamp 1
10 34222302 Power cord sleeve 1
11 34211319 Nozzle grommet 2
12 31208363 Turbo nozzle 1
13 31240363 40 degree nozzle 1
14 311111639 Power cord assy 1
15 341021639 Lower housing 1
16 32202847 Screw ST4.2*15-F 9
17 311121639 Handle assy 1
18 311131639 Back upper panel assy 1
19 341061639 Back lower panel assy 1
20 32201670 Axle E clip 2
21 319011639 5" wheel 2
22 341071639 Wheel cap 2
23 311141639 Water inlet connector assy 1
24 34213301A O-ring 1
25 33177307 Water inlet nut 1
26 31901677 Water inlet filter 1
27 33307671 Upin 2
28 311171639 Water outlet connector 1
29 33201671 Spray cleaner 1
30 31203670 High pressure hose assy 1
31 31111368 Soap tank 1
32 312021639 Gun handle assy 1
33 312011639 Gun wand assy 1

TOLL-FREE HELPLINE: 1-888-90WORKS (888.909.6757)

LAVADORA ELÉCTRICA A PRESIÓN
DE 1600 LBS/PULG
2
1.2 GPM
GPW 1600
Antes de hacer funcionar esta herramienta, lea cuidadosamente todas las
reglas de seguridad y las instrucciones.
www.greenworkstools.com
MANUAL DEL OPERADOR
LÍNEA TELEFÓNICA GRATIS PARA AYUDA: 1-888-90WORKS(888.909.6757)

ES - 2
INTRODUCCIÓN
Instrucciones importantes sobre seguridad……………………………………….........................................3-4
Reglas específicas sobre seguridad …………………………………………………..................................5-6
Símbolos……………………………………………………………………………….....................................7-8
Sistema eléctrico……………………………….....………………………………….........................................9
Familiarícese con su lavadora a presión…………………………………………………...............................10
Listado de embalaje..................................................................................................................................11
Ensamblaje………………………………………………………………………........................................12-15
Funcionamiento......................……………………………………………………….................................16-20
Mantenimiento…………………………………………………………………….......................................21-23
Resolución de averías……………………………………………………………......................................24-26
Garantía……………………………………………………………………………………................................27
Diagrama de componentes……………………………………………………..............................................28
Lista de piezas……………………………………………………………………….........................................29
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor universal………………………………………………………..................................120V,60Hz,13Amps
Cable de alimentación con GFCI en línea..............................................................................................35ft
Presión máxima en libras por pulgada cuadrada……………………................................................1600psi
Clasificación en galones por mimuto………………………………………..........................................1.2gpm
Temperatura máxima del suministro de agua………………………………..……...................104°F40
Limpieza de las unidades..............................................................................................................1920 C.U
Peso de la unidad……………………………………………….............................................19.07lbs(8.64kg)
YEAR
AÑOS
LIMITED WARRANTY
GARANTÍA
LIMITADA
3

ES - 3
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
A D V E R T E N C I A
Lea y comprenda todas las instrucciones. No obedecer todas las instrucciones que se listan
a continuación podría resultar en choques eléctricos, incendios o lesiones personales graves.
Al utilizar este producto se debe siempre observar ciertas precauciones básicas, incluyendo las
siguientes:
ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
■ Para reducir el riesgo de lesiones, se debe suministrar supervisión constante al haber niños presentes
cuando se está utilizando este producto.
■ Familiarícese completamente con los controles. Aprenda cómo detener el producto y liberar la presión
rápidamente.
■ Manténgase alerta y ejerza control. Ponga atención a lo que está haciendo y use el sentido común.
No opere el producto si está cansado. No se apresure.
■ No opere el producto mientras se encuentre bajo la influencia de drogas, alcohol ocualquier
medicamento.
■ Mantenga el área de operación libre de personas, especialmente niños pequeños, así como de
mascotas
■ No extienda su cuerpo más allá de su alcance natural ni se pare sobre superficiesinestables. Asiente
bien los pies y mantenga su equilibrio en todo momento.
■ Siga las instrucciones de mantenimiento que se especifican en este manual.
A D V E R T E N C I A
Riesgo de inyección o lesiones: – No dirija el chorro de salida a otras personas ni animales.
PROTECCIÓN CON INTERRUPTOR DE CIRCUITO POR FALLA A TIERRA
Se suministra esta lavadora a presión con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI) incorporado
al enchufe del cordón de alimentación. Este dispositivo proporciona protección adicional contra
el riesgo de choques eléctricos. En caso de ser necesario reemplazar el enchufe o el cordón, use
solamente piezas de repuesto idénticas que incluyan la protección con GFCI.
CÓMO DAR SERVICIO A ELECTRODOMÉSTICOS CON AISLAMIENTO DOBLE
En los productos con aislamiento doble, se suministran dos sistemas de aislamiento en lugar de
conexión a tierra. Los productos con aislamiento doble no cuentan con medios para conexión a tierra
ni es necesario añadírselos. Para dar servicio a productos con aislamiento doble es necesario tener
extremo cuidado y conocimiento del sistema, además solamente personal de servicio califcado puede
efectuarlo. Los repuestos para productos con aislamiento doble deben ser idénticos a las piezas
originales. Los productos con aislamiento doble tienen marcados los rótulos “DOUBLE INSULATION” o
“DOUBLE INSULATED”. Además podría ser que el símbolo
esté marcado en el producto.
A D V E R T E N C I A

ES - 4
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
CORDONS PROLONGATEURS
Quand vous utilisez l’outil électrique à une distance considérable de la source d’alimentation en électricité,
résulter ainsi une surchauffe, une perte de puissance, et / ou déclenchement de disjoncteur ou
le disjoncteur de fuite à la terre
pour un cordon prolongateur. Utilisez exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués par
Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour les travaux à l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur spécialement conçu à cet effet. La gaine
des cordons de ce type porte l’inscription « W-A » ou « W ».
isolation n’est ni coupée, ni usée.
Il est possible d’attacher le cordon d’alimentation et le cordon prolongateur par un noeud pour éviter qu’ils
la prise du cordon prolongateur. Cette méthode peut aussi être utilisée pour attacher ensemble deux
cordons prolongateurs.
N’UTILISER QUE CE CALIBRE DE CORDON PROLONGATEUR AVEC CE PRODUIT :
Longueur du cordon
7,6 m (25 pi) 12
15,2 m (50 pi) Ne pas utiliser
30,5 m (100 pi) Ne pas utiliser
NOTE : A.W.G. = American Wire Gauge
A D V E R T E N C I A
Tenez le cordon prolongateur loin de la zone de travail.
Placez le cordon de façon à ce qu’il ne puisse pas être pris dans les pièces de bois, des outils
ou d’autres obstructions quand vous travaillez avec un outil électrique. Le non respect de cet
avertissement pourrait résulter en des blessures graves.
A D V E R T E N C I A
Vérifiez les cordons prolongateurs avant chaque usage. Remplacez immédiatement les cordons
endommagés. N’utilisez jamais le produit avec un cordon endommagé car le contact avec l’endroit
endommagé pourrait causer un choc électrique et résulter un une blessure sérieuse.
A D V E R T E N C I A
Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas las conexiones secas y alejadas del suelo. No
toque el enchufe con las manos mojadas.

ES - 5
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
■ Familiarícese con el producto. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos y
limitaciones de la máquina así como los peligros potenciales específicos para elproducto.
■ Para reducir los riesgos de lesiones, mantenga alejados a los niños y los visitantes. Todos los
visitantes deben utilizar gafas de seguridad y mantenerse a una distancia prudencial de la zona de
trabajo.
■ Utilice el producto correcto para el trabajo que vaya a realizar. No obligue al producto o
accesorios a efectuar tareas para las cuales no fueron diseñados. No lo use para propósitos no
adecuados.
■ Use la vestimenta apropiada. No use ropa, guantes, collares o joyería holgados. Estos se podrían
atorar y arrastrarlo hacia las piezas móviles. Al trabajar a la intemperie se recomienda usar guantes
de caucho y calzado antideslizante. Además use una cubierta protectora para contener el cabello
largo.
■ No haga funcionar el equipo estando descalzo ni al usar sandalias o calzado ligero similar. Use
calzado protector que resguarde sus pies y aumente su tracción en superficieslisas.• Sea precavido
para evitar deslices o caídas.
■ Sea precavido para evitar deslices o caídas.
■ Use siempre protección para los ojos con cubiertas laterales y viñetas que indiquen que
cumple la norma ANSI Z87.1. Observar esta regla reduce el riesgo de lesiones personales graves.
■ Use solamente los accesorios recomendados. El uso de accesorios inadecuados podría provocar
riesgo de lesiones.
■ Verifique que no existan piezas dañadas. Antes de continuar usando el producto, se debe revisar
cuidadosamente todas las piezas para establecer si han de funcionar apropiadamente y efectuar la
función para la ellas se les diseñó. Compruebe que las piezas móviles están alineadas y que no se
traban, que no hay piezas quebradas, montaje y que no hay alguna otra condición que pudiera afectar
su funcionamiento. Para evitar los riesgos de lesiones personales, un centro de servicio autorizado
debe reparar o reemplazar adecuadamente las cubiertas protectoras u otras piezas dañadas.
■ Nunca deje el producto encendido sin la debida atención. Apáguelo. No se aleje del producto
hasta haberse detenido completamente.
■ Mantenga el motor libre de grama, hojas y grasa para reducir la posibilidad de incendios.
■ Siga las recomendaciones del fabricante en cuanto a cómo cargar, descargar, transportar y
almacenar la máquina con seguridad.
■ Mantenga el producto seco, limpio y libre de aceite y grasa. Al limpiarlo use siempre un paño
limpio. Nunca use fluido para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni cualquiersolvente para
limpiar el producto.
■ Revise el área de trabajo cada vez antes de usarlo. Quite todo objeto inadecuado tal como rocas,
fragmentos de vidrio, clavos, alambre o una cuerda que puede ser arrojada por la máquina.
■ No use el producto si el interruptor no lo enciende o apaga. Haga que un centro para servicio
autorizado reemplace los interruptores defectuosos.
■ Evite los entornos peligrosos. No la exponga a la lluvia. Mantenga el área de trabajo bien
iluminada.
■ No maltrate el cordón. Nunca use el cordón para portar el producto ni para desconectar su enchufe
del tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, aceite, bordes filosos y pieza móviles.
Reemplace inmediatamente los cordones dañados. Los cordones dañados aumentan el riesgo de
choques eléctricos.
■ Los circuitos y enchufes eléctricos en los que se ha de conectar el producto deben contar con
protección GFCI o sea Interrupción de Circuito con Falla a Tierra. Se encuentran disponibles
tomacorrientes con protección por Interrupción de Circuito con Falla a Tierra (GFCI) incorporada y se
les puede usar como una medida extra de seguridad.
■ Para reducir el riesgo de choques eléctricos, este producto cuenta con un enchufe polarizado
(una de sus aspas es más ancha que la otra) y es necesario utilizar un cordón para extensión
polarizado. El enchufe se acopla solamente de una forma en los cordones para extensión
polarizados. Si el enchufe no se acopla exactamente al cordón para extensión, invierta el modo de
conexión. Si el enchufe aún no se acopla, busque un cordón para extensión polarizado adecuado.
Para conectar un cordón para extensión polarizado se debe utilizar un tomacorriente polarizado.
Esos enchufes se acoplan solamente de una forma en los tomacorrientes polarizados. Si el enchufe
no se acopla completamente al tomacorriente, invierta el modo de conexión. Si el enchufe aún no se

ES - 6
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
acopla, póngase en contacto con un electricista califcado para instalar un tomacorriente apropiado en
la pared. No altere de ninguna forma el enchufe del equipo, los tomacorrientes ni los enchufes de los
cordones para extensión.
■ Asegúrese de que su cordón para extensión se encuentra en buenas condiciones. Al utilizar
un cordón para extensión, asegúrese de usar uno lo sufcientemente grueso como para transmitir la
corriente que necesita el producto. Para cordones de extensión de 15 metros (25 pies) o menos de
longitud se recomienda usar cordones con calibre de alambre (AWG) 14 por lo menos. Si no está
seguro, use el siguiente calibre más grueso. Entre menor el número del calibre, más grueso es el
cordón. Los cordones de menor calibre provocan una caída en el voltaje, lo que resulta en una pérdida
de energía y en sobrecalentamiento.
■ Revise los cordones de extensión con regularidad y reemplácelos si están dañados. Mantenga
las manijas secas, limpias y libres de aceite y grasa.
■ Nunca dirija el chorro de agua hacia otras personas ni animales o dispositivos eléctricos.
■ Antes de comenzar cualquier operación de limpieza, cierre las puertas y ventanas. Quite del
área a limpiar los desechos, juguetes, muebles para patios y otros objetos que pudieran crear peligro.
■ No use en este producto ácidos, alcalinos, solventes, materiales inflamables, lejíani soluciones
de grado industrial. Estos productos pueden provocar lesiones físicas al operador así como daños
irreversibles a la máquina.
Los chorros de alta presión pueden ser peligrosos si se les da mal uso. No se debe dirigir el chorro hacia
personas, animales, dispositivos eléctricos ni a la máquina misma.
■ Mantenga el motor alejado de materiales inflamables o peligrosos.
■ Revise los pernos y las tuercas flojos que fijan la lavadora a presión Shell antes de cada uso.
Los pernos o tuercas sueltos podrían provocar problemas graves en el motor.
■ Antes de almacenarlo, deje que el motor se enfríe.
■ Al darle servicio use solamente repuestos idénticos. Usar cualquier otro repuesto podría provocar
peligros o crear daños al producto.
■ Use SOLAMENTE agua fría.
■ Asegúrese de que existe una distancia mínima de 1 m (3 pies) de los materiales combustibles.
■ Conecte la lavadora a presión solamente a circuitos con ramales individuales.
■ Sostenga la manija y la vara firmemente con ambas manos. Esté a la expectativa de que la manija
con gatillo se ha de mover debido a las fuerzas de reacción al tirar del gatillo. No esperarlo podría
hacer que se pierda el control y provocar lesiones para usted y los demás.
■ Guarde estas instrucciones. Léalas frecuentemente y úselas para capacitar a los demás usuarios.
Si le presta a alguien este producto, préstele también estas instrucciones.
El polvo creado por la arena a chorro, el aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la
construcción podría contener productos químicos que se sabe provocan cáncer, defectos de nacimiento y
otras lesiones reproductivas. Algunos ejemplos de esos productos químicos son:
● Plomo en pintura a base de plomo
● Sílice cristalino en ladrillos, cemento y otros productos de mampostería
● Arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo proveniente de la exposición varía, dependiendo de la frecuencia en que efectúe este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a esos productos químicos: trabaje en áreas bien ventiladas y use
equipo de seguridad aprobado, tal como las máscaras contra el polvo que son especialmente diseñadas
para filtrar particulas microscópicas.
Esta producto contiene sustancias químicas, incluido el plomo, que según tiene conocimiento el Estado
de California provoca cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos. No beba agua de esta
manguera. Lávese las manos después de usarla.
A D V E R T E N C I A
A D V E R T E N C I A
A D V E R T E N C I A

ES - 7
SÍMBOLOS
Este producto podría contener algunos de los siguientes símbolos. Sírvase estudiarlos y aprender su
signicado. La interpretación apropiada de esos símbolos le pemitirá operar mejor el producto y de una
forma más segura.
SÍMBOLO NOMBRE DESIGNACIÓN/EXPLICACIÓN
V Voltios Voltaje
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatios Potencia eléctrica
no Velocidad sin carga Velocidad de giro al no haber carga
Corriente alterna Tipo de corriente
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superfcial,
órbitas, etc. por minuto
Fabricación Clase II
Fabricación con aislamiento doble
Alerta de seguridad
Indica la posibilidad de peligro de lesiones
personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones el usuario debe
leer y comprender el manual del operador antes de
usar el producto.
Protección para los
ojos
Use siempre protección para los ojos con cubiertas
laterales que indiquen que cumple la norma ANSI
Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No la exponga a la lluvia ni la use en lugares
húmedos o mojados.
Riesgo de inyección
Para reducir el riesgo de inyección o lesiones, nunca
dirija un chorro de agua hacia personas ni animales ni
coloque cualquier parte del cuerpo en el camino del
chorro. Las mangueras y acoplamientos con fugas
también pueden provocar lesiones por inyección. No
toque las mangueras ni acoplamientos.
Culatazos
Cuando la máquina esté encendida, para reducir el
riesgo de lesiones por culatazos, sostenga la vara
para rocío firmemente con ambas manos.
Choques eléctricos
Si no se le usa en condiciones secas y no se
obedecen las prácticas de seguridad se podrían
provocar choques eléctricos.
Quemaduras por
químicos
Para reducir el riesgo de lesiones o daños, NO USE
EN ESTE PRODUCTO ÁCIDOS, ALCALINOS, LEJÍA,
SOLVENTES, MATERIALES INFLAMABLES, NI
SOLUCIONES DE GRADO INDUSTRIAL.

ES - 8
SÍMBOLOS
Los siguientes rótulos y signicados se usan para explicar el nivel de riesgo relacionado coneste producto.
SÍMBOLO AVISO SIGNIFICADO
PELIGRO
Indica situaciones inminentemente peligrosas que, si no se
evitan, resultan en la muerte o en lesiones serias.
ADVERTENCIA
Indica situaciones potencialmente peligrosas que, si no se
evitan, podrían resultar en la muerte o en lesiones serias.
PRECAUCIÓN
Indica situaciones potencialmente peligrosas que, si no
se evitan, podrían resultar en lesiones entre mínimas y
moderadas.
PRECAUCIÓN
(Sin el símbolo de alerta por seguridad) indica una situación
que podría resultar en daños a la propiedad.
SERVICIO
Para dar servicio es necesario tener extremo cuidado y conocimiento, el servicio debe ser
proporcionado solamente por técnicos de servicio calicados. Remita el producto al SERVICIO
TÉCNICO AUTORIZADO más cercano para su reparación. Al dar servicio, use solamente repuestos
idénticos.
A D V E R T E N C I A
Para evitar lesiones personales graves, no trate de usar este producto antes de leer completamente el
manual del operador y haberlo comprendido en su totalidad. Si no comprende las advertencias y las
instrucciones que aparecen en el manual del operador, no use el producto. Llame al departamento de
servicio al cliente de GREENWORKS para recibir ayuda.
A D V E R T E N C I A
Toda herramienta eléctrica al funcionar puede lanzar objetos extraños hacia sus ojos, lo que
podría provocarles lesiones graves. Antes de comenzar el funcionamiento de una herramienta
eléctrica, use siempre gafas de seguridad o anteojos de seguridad con protecciones laterales
y, si es necesario, una careta completa. Recomendamos usar caretas de seguridad con rango
visual ancho encima de anteojos, o usar anteojos estándar de seguridad con protecciones
laterales. Use siempre protección para los ojos con viñetas que indiquen que cumple ANSI
Z87.1.

ES - 9
SISTEMA ELÉCTRICO
A D V E R T E N C I A
El objetivo del sistema de aislamiento doble es proteger al usuario de los choques que resultan
al romperse el aislamiento interno del producto. Para evitar choques eléctricos observe todas las
precauciones normales de seguridad.
AISLAMIENTO DOBLE
El aislamiento doble es un sistema de seguridad usado en las herramientas eléctricas que elimina
la necesidad de usar el acostumbrado cordón de alimentación de tres espigas con conexión a tierra.
Todas las piezas metálicas expuestas se encuentran aisladas de los componentes internos de metal del
motor mediante aislamiento protector. No es necesario conectar a tierra los productos que cuentan con
aislamiento doble.
NOTA: Se necesita un cuidado y conocimiento extremos del sistema para dar servicio a un producto
con aislamiento doble, y debe ser efectuado solamente por técnicos de servicio calificados. Sugerimos
que para dar servicio al producto lo regrese a su centro de servicio autorizado más cercano para que lo
reparen. Al darle servicio, use siempre repuestos idénticos.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Este producto cuenta con un motor eléctrico de construcción precisa. Se le debe conectar a una fuente
de alimentación de 120 voltios, CA solamente (la corriente normal en los hogares), 60 Hz. No haga
funcionar este producto con corriente directa o continua (CC). Las diferencias de voltaje sustanciales
provocarían pérdidas de potencia, y el motor se sobrecalentaría. Si el producto no funciona al enchufarlo
en un tomacorriente, revise nuevamente la fuente de alimentación.
INTERRUPTOR DE CIRCUITO POR FALLA A TIERRA
Esta unidad viene equipada con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI, por sus siglas en
inglés), que lo protege contra el peligro de corriente por falla a tierra. Un ejemplo de corriente por falla a
tierra es la corriente que uye a través de una persona que utiliza un electrodoméstico con aislamiento
defectuoso y, al mismo tiempo, está en contacto con un elemento conectado a tierra, tal como sistemas
de plomería, el suelo mojado o el suelo mismo.
Fig. 1
Cordón de alimentación de
la lavadora a presión
Rizo para goteo

ES - 10
FAMILIARÍCESE CON SU LAVADORA A PRESIÓN
Gatillo con
sistema de bloqueo
Ruedas
Manejar
GFCI
Punta para
boquilla turbo
Manguera de alta
presión
Interruptor para
encendido y apagado
Toma de agua
Salida de agua
Manija con gatillo
Fig. 2
Tanque para detergente
Punta de
pulverización
Los enchufes con GFCI no evitan los cortocircuitos, las sobrecargas ni los choques eléctricos.
Para usar con seguridad este producto es necesario comprender la información que se presenta
en la herramienta y en el presente manual del operador, así como tener conocimiento del proyecto
que se intenta efectuar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las caracteristicas de
funcionamiento y las reglas de seguridad. (Vea ka gura 2.)
TANQUE PARA DETERGENTE
Para agregar detergente a la lavadora a presión, quite el tapón del tanque de detergente.
ENCHUFE GFCI
La lavadora a presión está equipada con un enchufe GFCI que la protege contra el peligro de corriente
por falla a tierra. El enchufe no protege contra cortocircuitos, sobrecargas ni choques eléctricos.
CARRETE PARA ALMACENAMIENTO DE LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN
Luego de enrollar la manguera de alta presión, cuélguela de la parte superior de la máquina usando la
correa de sujeción para mantenerla en su lugar
INTERRUPTOR PARA ENCENDIDO Y APAGADO
Este interruptor enciende y apaga la lavadora a presión.
MANIJA CON GATILLO
La manija con gatillo tiene una empuñadura que proporciona un mayor control de la vara para rocío y
ayuda a evitar la fatiga.
GATILLO CON SISTEMA DE BLOQUEO
Al tirar del gatillo se produce un chorro de agua que se usa en la limpieza a alta presión. El bloqueo
evita un encendido accidental.
TOMA DE AGUA
Una la manguera de jardín a la toma de agua.
SALIDA DE AGUA
Una la manguera de alta presión a la salida de agua.

ES - 11
LISTADO DE EMBALAJE
DESCRIPCIÓN PIEZA Nº FIGURA QTD
• Lavadora a presión
(incluida la boquilla
aspersora)
1
• Manejar 311121639
1
• Manija con gatillo 312021639
1
• Conjunto de la vara 312011639
1
• Lavadora a presión con
manguera de alta presión de
7,5 m (25 pies)
31203670
1
• Tanque para detergente 31111368
1
• Punta para boquilla turbo
31208363
1
• Limpiador por pulverización 33201671
1
• Tornillos 32202847
2
• Guide de démarrage 388021639
¿Faltan piezas o accesorios o necesita pon erse en
contacto con un centro de reparación?
No la regrese al almacén.
Llame al: 1-888-909-6757
www.GreenWorksTools.com
Rev:01
CÓMO INSTALAR LA BOTELLA DE DETERGENTE
Introduzca el extremo macho de la botella en la salida hembra de
la empuñadura-gatillo.
la botella en el sentido de las agujas del reloj hasta que las
lengüetas se traben en su lugar.
Desenrosque la botella y rellene solo con detergente/jabón para
hidrolimpiadoras.
PUNTA DE PUL-
VERIZACIÓN
APLICACIÓN
40
O
Blanca: punta para abanico ancho (40°)
La punta blanca para 40 grados, conocida como la punta de
“abanico”, genera el área más amplia de limpieza a una presión
relativamente baja. Esta punta de la lavadora a presión se
utiliza de mejor forma al hacer limpiezas leves o delicadas. Se
le recomienda para la limpieza leve de cubiertas de madera así
Punta para boquilla turbo
La boquilla gira en un patrón de rocío de cero to 15 grados
con movimiento circular para destrabar la suciedad y la mugre
resecas. El patrón de rocío puede cubrir un área de 4 a 8
pulgadas de ancho, dependiendo de la distancia entre la punta y
120S
Conecte una manguera de jardín a la
entrada de agua de la lavadora a
presión.
Una la pistola de la hidrolavadora a presión
a la lanza de pulverización.
Meta la manguera para alta presión
en la manija con gatillo.
Abra el grifo.
Deje correr el agua de la manguera por
30 segundos sin llevar el motor a la
posición de encendido (ON). Esto ayuda
a sacar el aire del tanque y las líneas.
Enchufe el cordón de alimentación
directamente en un tomacorriente.
No use cordones de extensión.
Encienda la lavadora a presión
IMPORTANTE: Para evitar dañar la bomba,
antes de conectar la electricidad asegúrese
de que la salida de agua se encuentra en la
posición de encendido (ON).
NOTA:
AUTO ON / OFF: Esta lavadora de presión está equipado
con una función Auto Start / función de parada. Para operar:
Presione el interruptor de encendido (I). La bomba dejará
presionar y cerrar immediately.Once el gatillo de la pistola
se presiona la unidad se enciende. Unidad se apagará y
estar en modo de espera cuando se suelta el gatillo.
LAVADORA ELÉCTRICA A PRESIÓN
DE 1600 LBS/PULG
2
1.2 GPM
GPW 1600
No se debe considerar esta guía para comienzo rápido como substituto de una lectura
completa del manual del operador. Para reducir el riesgo de lesiones o de muerte, el
usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar el producto.
Introduzca el asa en las ranuras hasta que
quede bloqueada.
Introduzca los tornillos en los orificios
.
1
.
PUNTA PARA PRESIÓN DESEADA
Meta la manguera para alta presión en la
lavadora a presión.
1
2
4
5
6
7
8
ALTO
120S
rnillos
Scre
Missing parts, accessories or need a service center?
Do Not Return to Store
Call : 1-888-909-6757
www.GreenWorksTools.com
Rev:01
INSTALLING DETERGENT BOTTLE
Insert the male end of the bottle into the female outlet on the
trigger handle.
e
.
SPRATISP PRATIP APPLICATION
40
O
)
e
delicate surfaces.
Tu
r
the tip and the surface being cleaned.
120S
Connect garden hose to pressure
Assemble pressureasher gun to spray
nsert high pressure hose into trigger
handle.
e
motor in OFF position.
his helps drain air
.
t
Extension cord not recommended.
asher
IMPORTANT:
to the pump.
NOTE:
AU
d
y.
off
released.
1600 PSI / 1.2 GPM
ELECTRIC PRESSURE WA
R
GPW 1600
o reduce the ri
RNING:
Set-up
into place.
d
.
1
TIP
high pressure hose into the pressure
.
1
2
4
5
6
7
8
120S
1
• Manuel d’instruction 388011639A 1
punta para
abanico ancho
(40°)
LA
V
AD
O
R
A E
LÉC
TRIC
A
A
P
R
E
S
IÓN
D
E
1600 L
B
S
/
P
U
L
G
2
1.2 G
PM
G
P
W
1600
A
n
t
e
s
d
e
h
a
c
e
r
f
u
n
c
i
o
na
r
e
s
t
a
h
e
rr
a
m
i
e
n
t
a
,
le
a
c
ui
d
a
d
o
s
a
m
e
n
t
e
t
o
d
a
s
l
a
s
r
e
g
l
as
de
s
e
gu
r
i
d
a
d
y
l
a
s
i
n
s
t
r
u
c
c
i
o
n
e
s
.
w
w
w.
g
r
e
e
n
w
o
r
k
s
t
o
o
l
s
.
c
o
m
MANUA
L
D
E
L O
P
E
RA
DOR
L
Í
N
E
A
T
E
L
E
F
Ó
N
I
C
A
G
R
AT
I
S
PA
R
A
AY
U
D
A
:
1
-
8
8
8
-
9
0
W
O
R
K
S
(
8
8
8
.
9
09
.
6
7
5
7
)

ES - 12
ENSAMBLAJE
DESEMPAQUETADO
Es necesario ensamblar este producto.
■ Saque cuidadosamente el producto y los accesorios de la caja. Asegúrese de encontrar todos los
artículos mencionados en el listado de embalaje.
A D V E R T E N C I A
No use este producto si a la hora de desempaquetarlo cualquiera de las piezas mencionadas en
el Listado de Embalaje se encuentra ya ensamblada al producto. Las piezas que se mencionan
en esa lista no han sido ensambladas por el fabricante y es necesario que el cliente las
ensamble. El uso de un producto que pudiera haber sido ensamblado inadecuadamente podría
resultar en lesiones personales graves.
■ Revise el producto cuidadosamente para asegurarse de que no se quebró o dañó durante el envío.
■ No deseche el material de empaque antes de inspeccionar cuidadosamente el producto y de hacerlo
funcionar satisfactoriamente.
■ Si hay alguna pieza dañada o faltante, sírvase llamar al 1-888-909-6757 para recibir ayuda.
A D V E R T E N C I A
Si falta alguna pieza o está dañada, no opere este producto hasta reemplazar la pieza. Usar este
producto con piezas dañadas o faltantes podría resultar en lesiones personales graves.
A D V E R T E N C I A
No intente modificar este producto ni crear accesorios que no han sido recomendados para ser usados
con este producto. Tales alteraciones o modificaciones consisten en mal uso y pordrian resultar en
condiciones peligrosas con posibles consecuencias de lesiones personales graves.
A D V E R T E N C I A
No conecte la fuente de alimentación hasta haber terminado el ensamblaje. No cumplir estas
instrucciones podría provocar arranques accidentales y posibles lesiones personales graves.

ES - 13
ENSAMBLAJE
MONTAJE DEL ASA DE LA HIDROLIMPIADORA (Vea ka gura 3.)
■ Introduzca el asa en las ranuras hasta que quede bloqueada.
■ Introduzca los tornillos en los orificios y apriételos con un destornillador de estrella (no incluido).
MONTAJE DEL SOPORTE DE LA PISTOLA
■ Introduzca rmemente la punta macho (A) de la varilla en la conexión hembra de la bayoneta (B).
(Vea ka gura 4-1.)
■ Para desembocadura con gire rmemente garantizar una conexión sin fugas, empuje y la botella en
el sentido de las agujas del reloj hasta que las ngüetas se traben en su lugar. (Vea ka gura 4-2.)
Fig. 3
Fig. 4-1
Fig. 4-2
A
B
Tornillos

ES - 14
ENSAMBLAJE
CÓMO CONECTAR LA MANGUERA DEALTA PRESIÓN A LA MANIJA CON GATILLO
(Vea ka gura 5.)
■ Conecte la manguera de alta presión a la pistola de la hidrolimpiadora girando el conector en
sentido de las agujas del reloj. Asegúrese de que el conector se encuentra bien sujeto a la pistola
de la hidrolimpiadora.
NOTA: Para instalar más fácilmente la manguera en el aparato o disparador se recomienda aplicar
presión de la hidrolavadora o detergente para vajilla a la junta de goma de cada extremo de la
manguera, lo que permitirá una instalación más sencilla y un mejor ajuste.
TANQUE PARA DETERGENTE
■ Introduzca el extremo macho de la botella en la salida hembra de la empuñadura-gatillo.
(Vea ka figura 6-1.)
■ Para garantizar una conexion sin fugas, empuje y gire rmemente la botella en el sentido de las
agujas del reloj hasta que las lengüetas se traben en su lugar. (Vea ka gura 6-2.)
■ Desenrosque la botella y rellene solo con detergente/jabón para hidrolimpiadoras.
Fig. 6-2
Fig. 6-1
Fig. 5
Acoplador de entrada
Cuello
Manguera de alta presión

ES - 15
ENSAMBLAJE
CÓMO CONECTAR LA MANGUERA DE JARDÍN (Vea ka gura 7.)
P R E C A U C I O N :
Obedezca siempre los reglamentos locales al conectar mangueras a las tuberías de abastecimiento de
agua. Algunas municipalidades imponen restricciones contra la conexión directa al suministro público
de agua potable para evitar la retroalimentación de productos químicos. Generalmente es permitida la
conexión directa a través de un tanque receptor o protector de contraujo.
El suministro de agua debe provenir de la tubería de agua principal. NUNCA use agua caliente ni agua
proveniente de albercas, lagos, etc. Antes de conectar la manguera de jardín:
■ Desenrolle la manguera de jardín.
■ Deje salir el agua por la manguera hasta que se forme un ujo constante para eliminar posibles
residuos que se encuentren en ella.
■ Inspeccione la pantalla de la toma de agua para comprobar si existen daños o acumulación de
residuos.
■ Si el tamiz está dañado, no use la máquina hasta reemplazarlo.
■ Si el tamiz está sucio, límpielo antes de conectar la manguera de jardín a la máquina.
■ Manteniendo completamente apagado el grifo de la manguera, conecte el extremo de la manguera
de jardín a la entrada de agua. Apriétela con la mano.
A D V E R T E N C I A
Antes de encender la unidad, asegúrese siempre que la manguera de jardín está conectada a la unidad
y que el grifo está abierto. La bomba se dañaría si no se siguen estos pasos.
Fig. 7

ES - 16
FUNCIONAMIENTO
A D V E R T E N C I A
No permita que la familiarización con el producto se convierta en descuido. Recuerde que un descuido
por una fracción de segundo es suciente para producir lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Nunca dirija el chorro de agua hacia otras personas ni animales o dispositivos eléctricos. No obedecer
esta advertencia podría producir lesiones graves.
APLICACIONES
Puede usar este producto para los propósitos listados a continuación:
Limpieza de coches, lanchas, motocicletas, muebles para patios, parrillas y revestimientos de paredes
exteriores.
CÓMO AÑADIR DETERGENTE A LA LAVADORA A PRESIÓN
(Vea ka gura 8.)
Use solamente detergentes diseñados para lavadoras a presión; los detergentes comunes para el
hogar, ácidos, alcalinos, blanqueadores, solventes, materiales inamables y las soluciones para uso
industrial pueden dañar la bomba.
Muchos detergentes podrían requerir ser mezcla-dos antes de su utilización. Prepare la
solución para limpieza de acuerdo a las instrucciones en la botella de solución.
- Desenrosque la botella del aplicador de jabón.
- Ponga la botella en el suelo o sobre otra supercie estable.
- Llénela con detergente para lavado a presión.
- Enrosque de nuevo la botella en el aplicador.
- Acople el aplicador de detergente a la empuñadura-gatillo
NOTA: Para evitar derramar accidentalmente detergente fuera del tanque use un embudo, si es
necesario. Si se derrama detergente durante el proceso de llenado, asegúrese de limpiar la unidad y
secarla antes de continuar.
Fig. 8

ES - 17
FUNCIONAMIENTO
CÓMO ARRANCAR Y PARAR LA LAVADORA A PRESIÓN
P R E C A U C I O N :
No haga funcionar la bomba sin que el suministro de agua esté conectado y encendido.
■ Conecte la manguera de jardín.
■ Encienda la manguera de jardín y luego apriete el gatillo para aliviar la presión de aire. Suelte el
gatillo después de que aparezca un chorro de agua constante.
■ Luego de asegurarse de que el interruptor de apagado y encendido se encuentra en la posición
deapagado "0/OFF", conecte la lavadora a presión a la fuente de alimentación.
■ Enchufe la hidrolimpiadora y asegúrese de que la luz del interruptor del circuito de fallos de
conexión a tierra (CFCI por sus siglas en inglés) se encuentra encendida. El aparato está listo para
su uso.
■ Ponga el interruptor de la hidrolimpiadora en la posición "I/ON" para encender el motor.
■ Para detener el motor, suelte el gatillo y gire el interruptor hasta la posición encendido "0/OFF".
A D V E R T E N C I A
Sostenga la manija con gatillo rmemente con ambas manos. Esté a la expectativa de que la manija
con gatillo se ha de mover debido a las fuerzas de reacción al tirar del gatillo. No esperarlo podría
hacer que se pierda el control y provocar lesiones para usted y los demás.
NOTA: AUTO ON / OFF: Esta lavadora de presión está equipado con una función Auto Start / función
de parada.
Para operar: Gire el interruptor hasta la posición encendido (I). La bomba dejará presionar y cerrar
immediately.Once el gatillo de la pistola se presiona la unidad se enciende. Unidad se apagará y estar
en modo de espera cuando se suelta el gatillo.
APLICACIÓN
El jabón es aplicado en virtud del volumen de baja presión alta para un rendimiento óptimo. '
El jabón no se puede aplicar a alta presión con esta máquina.
El jabón o detergente solo puede aplicarse en este aparato una vez instalado el depósito para
detergente.

ES - 18
FUNCIONAMIENTO
CÓMO USAR EL GATILLO DE LA VARA PARA ROCÍO
Para lograr un mayor control y seguridad, en todo momento sostenga la manija con gatillo con ambas
manos.
■ Para operar la lavadora a presión, tire del gatillo y manténgalo apretado.
■ Para detener el flujo de agua por la punta de pulverización, suelte el gatillo.
REALIZAR EL BLOQUEO:
(Vea ka gura 9-1.)
■ Presione sobre el lock-out hasta que encaje en el slot. Así se evitará un encendido accidental de la
hidrolimpiadora.
DISENGAGE EL LOCK-OUT:
(Vea ka gura 9-2.)
■ Empuje el bloqueo hacia abajo y en su posición original. Para la limpieza más eficaz, la punta de
pulverización debe ser de 8 pulgadas y 24 pulgadas de superficie fromthe a limpiar. Si el aerosol es
demasiado puede dañar la superficie a limpiar.
A D V E R T E N C I A
No deslice el botón de bloqueo cuando presione el gatillo hacia la parte trasera.
Fig. 9-2
Fig. 9-1
Bloqueado
Desbloqueado

ES - 19
FUNCIONAMIENTO
CAMBIO DE LA PUNTA DE PULVERIZACIÓN (Ver gura 10.)
A D V E R T E N C I A
NUNCA cambie las punta de pulverizacións sin activar primero el bloqueador que se encuentra en la
manija con gatillo y NUNCA apunte la vara hacia su cara ni hacia otras personas. El sistema de conexión
rápida contiene pequeños resortes que pudieran lanzar la punta de pulverización con cierta fuerza. No
atender esta advertencia podría provocar lesiones personales.
■ Apague la lavadora a presión y cierre el suministro de agua. Tire del gatillo para eliminar la presión
de agua.
■ Active el bloqueador que se encuentra en la manija con gatillo presionando hacia la derecha el
botón del bloqueador.
■ Retraiga el collarín para conexión rápida.
■ Coloque la punta de pulverización en la varilla para rocío.
■ Presione el collarín hacia adelante a modo de asegurar apropiadamente la punta de pulverización.
Compruebe que la punta de pulverización está asegurada.
PUNTA DE
PULVERIZACIÓN
APLICACIÓN
40
O
Blanca: punta para abanico ancho (40°)
■ La punta blanca para 40 grados, conocida como la punta de “abanico”,
genera el área más amplia de limpieza a una presión relativamente baja.
Esta punta de la lavadora a presión se utiliza de mejor forma al hacer
limpiezas leves o delicadas. Se le recomienda para la limpieza leve de
cubiertas de madera así como de otras supercies suaves o delicadas.
Punta para boquilla turbo
■ La boquilla gira en un patrón de rocío de cero to 15 grados con movimiento
circular para destrabar la suciedad y la mugre resecas. El patrón de rocío
puede cubrir un área de 4 a 8 pulgadas de ancho, dependiendo de la
distancia entre la punta y la supercie a limpiar.
Fig. 10
1
2
3
Punta de pulverización
Pistola de agua
1-Retraiga el collarín para conexión rápida
2-Coloque la boquilla
3-Presione el collarín hacia adelante

ES - 20
FUNCIONAMIENTO
CÓMO OPERAR LA LAVADORA A PRESIÓN (Ver gura 11.)
Use solamente detergentes diseñados para lavadoras a presión.
Jabón se aplica bajo volumen de alta presión bajo para un rendimiento óptimo
El jabón no se puede aplicar a alta presión con esta máquina
Para limpiar:
■ Instale la botella de jabón en el tubo
■ Encienda la lavadora a prosion y rocie detergente en la superficie seca usando trazos traslapados,
largos y uniformes. Para evitar las manchas, no deje que el detergente se seque en la superficie.
Para enjuagar:
■ Utilizando la punta de pulverización que desea limpiar con, rocíe un lugar sin importancia lejos de
la superficie a enjuagar por aproximadamente 10 segundos para dejar que el detergente sobrante
salga de losconductos.
■ Comience en la parte superior del área a enjuagar y diríjase hacia abajo usando trazos traslapados.
CÓMO TRASLADAR LA LAVADORA A PRESIÓN
Para trasladar la lavadora a presión:
■ Apague la lavadora a presión. Apunte la punta de pulverización hacia un lugar seguro y tire del gatillo
para liberar la presión de agua.
■ Desconecte la manguera de alta presión de la palanca de disparo.
Fig. 11

ES - 21
MANTENIMIENTO
A D V E R T E N C I A
Al dar servicio, use solamente repuestos idénticos. Usar cualquier otro repuesto podría provocar
peligros o crear daños al producto.
A D V E R T E N C I A
Antes de inspeccionar, apague el aparato, desenchúfelo, apriete el gatillo para eliminar la presión
del agua y desconecte la manguera de alta presión. No seguir estas instrucciones podría resultar en
lesiones personales graves o daños a la propiedad.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite usar solventes al limpiar las piezas plásticas. La mayoría de plásticos son susceptibles a
daños debido a los distintos tipos de solventes comerciales y se podrían dañar al usar solventes.
Use paños limpios al remover suciedad, polvo, aceite, grasa, etc.
A D V E R T E N C I A
En ningún momento deje que líquido para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceite
para penetración, etc. entre en contacto con las piezas de plástico. Los químicos podrían dañar,
debilitar o destruir el plástico resultando en lesiones personales graves.
Sólo las piezas que aparecen en la lista de piezas están diseñadas para ser reparadas o reemplazadas
por los clientes.
Todas las otras piezas deben ser reemplazadas en un centro de servicio autorizado.

ES - 22
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DE LAS BOQUILLAS (Ver gura 12.)
Las boquillas obstruidas o sucias podrían generar excesiva presión de la bomba (una sensación
pulsante al apretar el gatillo).
■ Desenchufe la lavadora a presión.
■ Apague la lavadora a presión y cierre el suministro de agua. Tire del gatillo para eliminar la presión
de agua.
■ Quite la boquilla de la vara para rocío.
NOTA: Nunca apunte la vara para rocío hacia su cara.
Con la herramienta de limpieza de la boquilla siempre, libre de cualquier material extraño que
esté tapando la abertura de la boquilla. Consulte la gura. 12
■ Con una manguera de jardín, saque los desechos de la boquilla mediante un enjuague al revés
(haciendo correr agua a través de la boquilla en sentido inverso o sea desde afuera hacia adentro).
■ Conecte de nuevo la boquilla en la vara para rocío.
■ Encienda el suministro de agua.
CÓMO ALMACENAR LA LAVADORA A PRESIÓN
Almacénela en un lugar seco y bajo techo en el que el clima no la pueda dañar.
Es muy importante almacenar este producto en un lugar libre de congelación. Antes de almacenarla,
saque siempre el agua de las mangueras, la bomba y los recipientes para detergente.
NOTA: El uso de un protector para bombas permite un mejor desempeño y aumenta la vida útil de la
máquina.
Fig. 12

ES - 23
MANTENIMIENTO
PROCEDIMIENTO RÁPIDO DE PREPARACIÓN PARA EL INVIERNO
Si no puede efectuar el procedimiento óptimo de preparación para el invierno, aun puede proteger
su lavadora a presión de los daños del invierno haciendo lo siguiente:
■ Destrabe todas las conexiones de agua.
■ Encienda la máquina por unos segundos, hasta que salga toda el agua sobrante en la bomba
Apáguela inmediatamente.
■ No deje que la manguera de alta presión se retuerza.
■ Almacene la máquina y los accesorios en un cuarto que no alcance la temperatura de congelación.
No la almacene cerca de calefactores ni otras fuentes de calor ya que se podrían resecar los sellos
de la bomba.
P R E C A U C I O N :
Seque toda el agua restante del conjunto de la pistola. Apunte la pistola hacia abajo y presione
el gatillo.
CÓMO APAGARLA Y LIMPIARLA
■ (Si no está usando detergente, diríjase al Paso 2). Al terminar de usar el sistema de inyección de
detergente, llene la botella de detergente con agua limpia. Usando una posición de sifón, saque el
agua durante un minuto usando presión baja para eliminar todo el detergente del sistema. Quite la
botella de detergente y enjuáguela completamente.
■ Desconecte la manguera de jardín de la entrada de agua de la unidad.
■ Presione el gatillo para liberar la presión de agua sobrante.
■ Lleve el interruptor a la posición de “APAGADO” (0).
■ Desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente.
■ Active el bloqueador de seguridad de la pistola.
A D V E R T E N C I A
Apague el suministro de agua y tire del gatillo para eliminar la presión de la unidad. No hacerlo
podría resultar en lesiones personales debido a la descarga de agua a alta presión.
SI DESEA TOMAR UN DESCANSO
Si ha de tomar un descanso de cinco minutos o más.
■ Active el bloqueador de seguridad de la pistola.
■ Lleve la unidad a la posición de “APAGADO” (O).
■ Desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente.
I M P O R T A N T E :
Se recomienda utilizar un protector de bomba al guardar el aparato para prevenir la congelación en
los meses de invierno. También contribuye a prevenir que las juntas se sequen mientras permanecen
guardadas en cualquier situación climática.

ES - 24
RESOLUCIÓN DE AVERÍAS
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El motor no
arranca.
El interruptor de
encendido y apagado se
encuentra en la posición
de apagado (O).
Lleve el interruptor a la posición de encendido ( | ).
Apretar el gatillo.
El cordón de
alimentación no está
enchufado.
Enchufe el cordón de aliment-ación.
El prolongador es
demasiado largo.
El prolongador no tiene
el calibre adecuado.
El prolongador está
dañado.
Cambie el prolongador por un cable 14 AWG de 7,6
m (25’) o por un cable 12 AWG de 15 m (50’).
El tomacorriente no
suminis-tra potencia
adecuada.
Use un tomacorriente diferente.
Se ha disparado el
cortacircu-itos de la
lavadora a presión.
Deje que la unidad se enfríe y vuélvala a encender.
La unidad no
alcanza la presión
alta.
El diámetro de la
manguera de jardín es
muy pequeño.
Reemplácela por una manguera de jardín de 25 mm
(1 pulg.) o de 16 mm (5/8 pulg.)
Se ha restringido el
suminis-tro de agua.
Compruebe que la manguera de jardín no presenta
dobleces, fugas o bloqueos.
No hay sufciente
suministro de agua.
Abra completamente el suministro de agua.
La punta de presión no
se ha instalado en el
ensamblaje de la lanza.
Una la punta de presión deseada al nal de la lanza.
Consulte la g. 10 de la página 19 para obtener más
información.
El filtro en la entrada de
agua está obstruido .
Quite el ltro y enjuaguelo con agua tibia.
La bomba succiona aire.
Compruebe que las mangueras y los acoplamientos
son herméticos. Apague la máquina y purgue la
bomba tirando del gatillo hasta que de la punta de
pulverización salga un flujo constante de agua.
La botella de detergente
o el tubo de succión
no están conectados
apropiadamente.
Coloque la botella de detergente o el tubo de
succión correctamente.
El detergente es muy
espeso.
Diluya el detergente.

ES - 25
RESOLUCIÓN DE AVERÍAS
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
La unidad no
alcanza la
presión alta.
(continuación)
El filtro del tubo para succiónde
detergente está obstruido.
Haga pasar agua tibia por el filtropara
remover las acumulaciones.
El tubo para succión de detergente
está dañado u obstruido.
Quite la obstrucción o reemplace el tubo
para succión de deter-gente.
La punta de pulverización de
descarga está obstruida.
Blow out or remove debris with a needle or
nozzle cleaning tool. Refer to Fig. 12 in this
manual.
La presión de
salida varía entre
alta y baja.
No hay suficiente suministro de
agua en la entrada.
Abra el grifo completamente. Compruebe
que la manguera de jardín no presenta
dobleces, fugas o bloqueos.
La bomba está succionando aire.
Compruebe que las mangueras y los
acoplamientos son herméticos. Apague
la máquina y purgue la bomba tirando
del gatillo hasta que de la punta de
pulverización salga un flujo constante de
agua.
La entrada de agua está obstruida. Quite el ltro y enjuáguelo con agua tibia.
La punta de pulverización de
descarga está obstruida.
Sople o retire los residuos con la ayuda de
una aguja o de la boquilla. Consulte la fig.
12 del manual.
Calcied gun, hose or power
nozzle.
Clean with distilled vinegar or a cleaner
specifically made for the task.
Hay fugas en la
conex-ión de la
manguera de
jardín.
Conexión floja. Apriete la conexión.
Arandela de caucho faltante o
deteriorada.
Cambiar la hidrolimpiadora.
Hay fugas en la
vara para rocío,
la extensión
o la punta de
pulverización.
Aro tórico o inserto de plástico roto. Llame a la línea de ayuda gratuita.
La bomba hace
ruido.
La bomba está succionando aire.
Compruebe que las mangueras y los
acoplamientos son herméticos. Apague
la máquina y purgue la bomba tirando
del gatillo hasta que de la punta de
pulverización salga un flujoconstante de
agua.
El filtro de agua está o-struido.
Quite el ltro de agua y enjuáguelocon
agua tibia.
Hay fugas de
agua en la
bomba
Acoplamientos flojos
Compruebe que todos los acopla-mientos
están apretados.
Los sellos para el agua están
dañados o deteriorados.
Llame a la línea de ayuda gratuita.

ES - 26
RESOLUCIÓN DE AVERÍAS
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
Hay aceite goteando.
Los sellos para el
aceite es-tán dañados
o deteriorados.
Llame a la línea de ayuda gratuita.
El motor zumba pero
no funciona.
El voltaje de
alimentación está por
debajo del mínimo.
Compruebe que sólo la lavadora a presión está
conectada en el circuito.
El sistema tiene
presión residual.
Apague la unidad, tire del gatillo de la vara para
rocío para liberar la presión, luego encienda la
unidad.
Pérdida de voltaje
debido a cordones de
extensión.
Desenchufe los cordones de extensión y enchufe
la unidad directamente en el tomacorriente.
No se ha usado la
lavadora a presión
por largos períodos.
Llame a la línea de ayuda gratuita.
Hay fricción
residual entre los
componentes.
La unidad podría
zumbar.
Desconecte el suministro de agua y encienda por
2 o 3 segundos, repita el procedimiento un par de
veces o hasta que el motor arranque.
No sale agua.
El suministro de agua
está apagado.
Encienda el suministro de agua.
La manguera de
jardín está retorcida.
Elimine los retorcijos en la manguera de jardín.
NOTA: AUTO ON / OFF: Esta lavadora de presión está equipado con una función Auto
Start / función de parada. Para operar: Presione el interruptor de encendido (I). La
bomba dejará presionar y cerrar immediately.Once el gatillo de la pistola se presiona
la unidad se enciende. Unidad se apagará y estar en modo de espera cuando se suelta
el gatillo.

ES - 27
GARANTÍA
ARTÍCULOS QUE NO CUBRE LA GARANTÍA:
1. Cualquier pieza que se haya vuelto inoperante debido a mal uso, uso comercial, abuso,
descuido, accidente, mantenimiento inapropiado o alteración; o
2. La unidad, si no ha sido operada o si no se le ha dado mantenimiento de acuerdo al
manual del propietario; o
3. Desgaste normal, excepto según se indica a continuación;
4. Procesos de mantenimiento rutinario tales como drenar el agua para evitar daños por
congelamiento a la bomba y los componentes.
5. Deterioro n
ormal del acabado exterior debido al uso y la exposición al entorno.
LÍNEA TELEFÓNICA PARA AYUDA DE GREENWORKS (1-888-909-6757):
Se puede obtener servicio relacionado con la garantía llamando de 1-888-909-6757.
CARGOS DE TRANSPORTE:
Los cargos de transporte por el traslado de cualquier unidad de equipo eléctrico o accesorios
son responsabilidad del comprador. El comprador es responsable de pagar los cargos de
transporte de cualquier pieza presentada para reemplazo de acuerdo a esta garantía a menos
que GREENWORKS solicite por escrito tal retorno.
Por este medio y por un período de tres año GREENWORKS garantiza este producto contra
defectos en materiales, piezas o mano de obra al comprador original que cuente con una
prueba de compra. GREENWORKS, a su sola discreción reparará o reemplazará, sin costo
alguno para el cliente, cualquier pieza que determine como defectuosa, siempre y cuando se
haya hecho uso normal de ella. Esta garantía es válida solamente para unidades utilizadas de
manera personal y que no hayan sido utilizadas o alquiladas para uso industrial o comercial, y
que hayan recibido mantenimiento de acuerdo a las instrucciones que aparecen en el manual
del propietario que se suministró con el producto nuevo.
Dirección en EE.UU.:
Greenworks Tools
P.O. Box 1238
Mooresville, NC 28115
YEAR
AÑOS
LIMITED WARRANTY
GARANTÍA
LIMITADA
3

ES - 28
DIAGRAMA DE COMPONENTES

ES - 29
LISTA DE PIEZAS
ELEMENTO Nº PIEZA Nº DESCRIPCIÓN QTD
1 341091639 Perilla del interruptor 1
2 341041639 Etiqueta con panel de desempeño 1
3 341031639 Panel frontal 1
4 341011639 Carcasa superior 1
5 311161639 Conjunto para cambio de modo 1
6 363021628 Interruptor de encendido 1
7 311151639 Conjunto de bomba-motor 1
8 32202847 Tornillo ST4.2*15-F 2
9 3410801 Abrazadera del cable 1
10 34222302 Manga del cable de alimentación 1
11 34211319 Ojal de la boquilla 2
12 31208363 Boquilla turbo 1
13 31240363 Boquilla de 40 grados 1
14 311111639 Conjunto del cable de alimentación 1
15 341021639 Carcasa inferior 1
16 32202847 Tornillo ST4.2*15-F 9
17 311121639 Conjunto del mango 1
18 311131639 Conjunto del panel trasero superior 1
19 341061639 Conjunto del panel trasero inferior 1
20 32201670 Enganche del eje E 2
21 319011639 Rueda de 5" 2
22 341071639 Tapa de la rueda 2
23 311141639 Conjunto del conector de la entrada de agua 1
24 34213301A Junta tórica 1
25 33177307 Tuerca de la entrada de agua 1
26 31901677 Filtro de la entrada de agua 1
27 33307671 Upin 2
28 311171639 Conector de la salida de agua 1
29 33201671 Limpiador por pulverización 1
30 31203670 Conjunto de la manguera de alta presión 1
31 31111368 Depósito de jabón 1
32 312021639 Conjunto del mango de la pistola 1
33 312011639 Conjunto de la lanza de la pistola 1

LÍNEA TELEFÓNICA GRATIS PARA AYUDA: 1-888-90WORKS (888.909.6757)
