
Please read before returning this product for any reason.
À lire avant de retourner ce produit pour quelque raison que ce soit.
Lea el manual antes de devolver este producto por cualquier motivo.
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BCRB922, BCSTRB922
20V Max* Resin Blade Trimmer/Edger
Taille-bordure/haie à lame en résine 20 V Max*
Podadora/bordeadora dE cuchilla de resina 20V Max*

English (original instructions) 6
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 14
Español (traducido de las instrucciones originales) 23
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel
de gravedad de cada palabra de advertencia.
Lea el manual de la herramienta eléctrica y
preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una
situación de peligro inminente
que, si no se evita, provocará la
muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA:
Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita,
podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN:
Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita,
posiblemente provocaría
lesiones leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras)
Indica un mensaje de
seguridadr
elacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica
no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse
puede resultar en daños a
lapropiedad.
Définitions: symboles et mentions
d'alerte de sécurité
Cette notice d'utilisation utilise les
symboles et les mentions d'alerte de
sécurité suivants afin de vous alerter sur
les situations dangereuses et les risques
de blessures ou de dégâtsmatériels.
DANGER: indique une
situation de risque imminent
qui engendre, si elle n'est
pas évitée, la mort ou de
gravesblessures.
AVERTISSEMENT :
indique une situation de
risque potentiel qui pourrait
engendrer, si elle n'est
pas évitée, la mort ou de
gravesblessures.
ATTENTION:
indique une situation de
risque potentiel qui peut
engendrer, si elle n'est pas
évitée, des blessures bénignes
oumodérées.
(Utilisé sans mention) Indique un
message lié à lasécurité.
REMARQUE: indique une
pratique n'entraînant
aucun risque de blessures
mais qui, si elle n'est pas
évitée, peut entraîner des
dommagesmatériels.
Definitions: Safety Alert Symbols
and Words
This instruction manual uses the
following safety alert symbols and
words to alert you to hazardous
situations and your risk of personal
injury or propertydamage.
DANGER: Indicates
an imminently hazardous
situation which, if not avoided,
will result in death or
seriousinjury.
WARNING:
Indicates a potentially
hazardous situation which, if
not avoided, could result in
death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates
a potentially hazardous
situation which, if not avoided,
may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a
safety related message.
NOTICE: Indicates a practice
not related to personal injury
which, if not avoided, may result
in propertydamage.
WARNING:
Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications provided in this
manual. Failure to follow the
warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/
or seriousinjury
AVERTISSEMENT :
lire toutes les consignes
de sécurité, instructions,
illustrations et
caractéristiques fournies
dans le présent manuel.
Le fait de ne pas suivre
les avertissements et les
instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/
ou des blessuresgraves.
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y
especificaciones incluidas
en este manual. La falla
en seguir las advertencias e
instrucciones puede resultar en
descarga eléctrica, incendio y/o
lesionesseriasy .

1
1
Trigger switch
2
Lock-off button
3
Speed control switch
4
Main handle
5
Auxiliary handle
6
Height-adjust collar
7
Flip-to-edge collar
8
Motor housing
9
Edge wheel
10
Guard
11
Spool housing
12
Resin blade
13
Hex key
14
Hex key storage area
15
Resin blade storage
16
Resin blade hub
17
Resin blade storage
18
Battery pack
19
Battery pack release button
Fig.A
BCRB922
BCSTRB922
8
8
9
9
12
10
16
11
10
12
7
7
6
14
5 3
3
13
17
2
1
19
18
4
2
1
19
18
4
6
14
5
13
15
1
Interrupteur à gâchette
2
Bouton de verrouillage
3
Commutateur de réglage de la vitesse
4
Poignée principale
5
Poignée auxiliaire
6
Collier de réglage de la hauteur
7
Collier pour passer en mode bordure
8
Carter moteur
9
Roue de bordure
10
Protection
11
Boîtier de la bobine
12
Lame en résine
13
Clé hexagonale
14
Rangement de la clé hexagonale
15
Rangement de la lame en résine
16
Moyeu de la lame en résine
17
Rangement de la lame en résine
18
Bloc-piles
19
Bouton de libération du bloc-piles
1
Interruptor de gatillo
2
Botón de bloqueo de apagado
3
Interruptor de control de velocidad
4
Manija principal
5
Manija auxiliar
6
Collar de ajuste de altura
7
Collar de giro para bordear
8
Alojamiento de motor
9
Rueda de borde
10
Protección
11
Alojamiento de carrete
12
Cuchilla de resina
13
Llave hexagonal
14
Area de almacenamiento de
llavehexagonal
15
Almacenamiento de cuchilla de resina
16
Cubo de cuchilla de resina
17
Almacenamiento de cuchilla de resina
18
Paquete de batería
19
Botón de liberación de paquete
debatería

2
Fig.B Fig.C
Fig.D
Fig.E
Fig.F
Fig.G Fig.H
10
24
20
8
22
23
21
37
25
5
5
25
6
19
18
26

3
Fig.I Fig.J
Fig.K
Fig.N
Fig.L
Fig.O
Fig.M
Fig.P
5
O
-10
O
4
5
7
7 7
9
27
45
3
46
Fig.Q
9
27
28

4
Fig.R
Fig.S Fig.T
Fig. U
Fig.W
Fig.V
47
32
38
39
38
47
47
32
29
38
35
33
30
48
31
39
29
47
32
32
37
11
33
29
9
27
28
36
34

5
Fig.X Fig.Y
Fig.Z Fig.AA
Fig.BB
Fig.CC
2”
(50 mm)
1”
(25 mm)
14
5
13
15
41
29
27
28
13
40
11
8
13
40
41
16
16
12
43
44
42
8
43
16
12
42
44
43
12
44
16
17

English
6
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious
personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust mask,
non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch on
invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool in
unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust‑relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power
toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained powertools.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FORFUTUREREFERENCE.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electricshock.
Intended Use
The BCRB922, BCSTRB922
string/resin blade, trimmer/edger
is designed for household trimming and edgingapplications.
The BCSTRB922 contains an automatic line feeding system
which does not require the user to bump the trimmer to
advance the line.
DO nOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO nOT let children come into contact with the tool. Supervision
is required when inexperienced operators use thistool.
DO wear appropriate safety glasses, closed-toe shoes and
long pants.
English (original instructions)

7
English
and other foreign objects. Thrown objects can cause
personalinjury.
d ) Before using the machine, always visually inspect
to see that the cutter and the cutter assembly are not
damaged. Damaged parts increase the risk of injury.
e ) Keep guards in place. Guards must be in working
order and be properly mounted. A guard that is loose,
damaged, or is not functioning correctly may result in
personalinjury.
f ) Keep all cooling air inlets clear of debris. Blocked air
inlets and debris may result in overheating or risk of fire.
g ) Wear eye protection and ear protection. Adequate
protective equipment will reduce personal injury.
h ) While operating the machine, always wear non-slip
and protective footwear. Do not operate the machine
when barefoot or wearing open sandals. This reduces the
chance of injury to the feet from contact with the movingcutter.
i ) Always wear clothing such as trousers that covers the
operator's legs while operating the machine. Contact with
the moving cutter or line may cause injury.
j ) Keep bystanders away while operating the machine.
Thrown debris can result in serious personal injury.
k ) Do not operate the machine above waist height. This
helps prevent unintended cutter contact and enables better
control of the machine in unexpected situations.
l ) Exercise caution when operating the machine in wet
grass. Walk, never run. This reduces the risk of slipping and
falling which may result in personal injury.
m ) Do not operate the machine on excessively steep
slopes. This reduces the risk of loss of control, slipping and
falling which may result in personal injury.
n ) When working on slopes, always be sure of your
footing, always work across the face of slopes, never up
or down and exercise extreme caution when changing
direction. This reduces the risk of loss of control, slipping and
falling which may result in personal injury.
o ) Keep all power cords and cables away from cutting
area. Power cords or cables may be hidden in hedges or bushes
and can be accidentally cut or damaged by the lineorcutter.
p ) Keep all parts of the body away from the moving
trimmer cutter or line. Do not clear material from the
machine until it has been disconnected from the power
source. The moving trimmer cutter or line may result in serious
personal injury.
q ) Carry the machine with the machine switched off
and away from your body. Proper handling of the machine
will reduce the likelihood of accidental contact with a moving
trimmer cutter or line.
r ) Only use replacement cutting heads and trimmer
cutters or lines specified by the manufacturer. Do not
replace the trimmer cutters or lines with metal wires or
blades. Incorrect replacement parts may cause loss of control,
breakage and injury.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the tool
in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with another
batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized serviceproviders.
Lawn Trimmer and Lawn Edge Trimmer
Safety Warnings
a ) Do not use the machine in bad weather conditions,
especially when there is a risk of lightning. This decreases
the risk of being struck by lightning.
b ) Thoroughly inspect the area for wildlife where the
machine is to be used. Wildlife may be injured by the machine
during operation.
c ) Thoroughly inspect the area where the machine is
to be used and remove all stones, sticks, wires, bones,

English
8
• AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTAL CONDITIONS –
Do not use electric appliances in damp or wet locations. Follow
all instructions in this instruction manual for proper operation
of your appliance. Don’t use the appliance in therain.
• DO NOT OPERATE portable electric appliances in gaseous
or explosive atmospheres. Motors in these appliances normally
spark, and the sparks might ignitefumes.
• STORE IDLE APPLIANCES INDOORS – Remove the
battery. When not in use, appliances should be stored indoors
in a dry, locked‑up place out of reach ofchildren.
• STAY ALERT – Do not operate this unit when you are tired,
ill, or under the influence of alcohol, drugs, ormedication.
• MAINTAIN APPLIANCES WITH CARE – Follow instructions
in Maintenance section. Keep handles dry, clean and free
from oil andgrease.
• CHECK DAMAGED PARTS – Before further use of the
appliance, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other condition that may affect its
operation. A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized service center
unless otherwise indicated elsewhere in thismanual.
• DO NOT immerse appliance in water or squirt it with a
hose. DO NOT allow any liquid to get insideit.
• DO NOT store the appliance on or adjacent to fertilizers
orchemicals.
• DO NOT clean with a pressurewasher.
• KEEP GUARDS in place and in workingorder.
• KEEP HANDS AND FEET away from cuttingarea.
• INSPECT THE AREA before using the unit. Remove all
debris and hard objects such as rocks, glass, wire, etc. that
can ricochet, be thrown, or otherwise cause injury or damage
duringoperation.
• WHEN BEING USED AS AN EDGER – stones, pieces of
metal, pieces of cutting line/resin blade and other objects can
be thrown out at high speed durning use. The appliance and
guard are designed to reduce the hazard. To reduce the risk of
rebound (ricochet) injury, work going away from any nearby
solid object such as wall, steps, large stone, tree,etc.
• DO NOT allow any liquid to get inside it. If appliance does
get wet, allow to dry for a minimum of 48 hours.
WARNING: Do not use appliance if the
trigger switch does not turn the appliance on or off.
Any appliance that cannot be controlled with the
trigger switch is dangerous and must berepaired.
Important Safety Warnings
WARNING: When using electric
gardening appliances, basic safety precautions should
always be followed to reduce risk of fire, electric shock,
and personal injury, including thefollowing.
WARNING: Do not remove guard.
The guard must be attached during use. Operating
this trimmer without the guard will violate the
productwarranty.
CAUTION: When replacing the line, use
only 0.065" (1.65 mm) diameter round line. Other
diameters or shapes may degrade performance or
cause damage to thetrimmer. Do not use wire.
READ ALL INSTRUCTIONS
• ALWAYS WEAR EYE PROTECTION – Wear safety glasses
or goggles at all times when the battery is installed. These
items are available forpurchase.
• GUARD ‑ Do not use this appliance without the
guardattached.
• DRESS PROPERLY – Do not wear loose clothing or jewelry.
They can be caught in moving parts. Gloves and closed-toe,
substantial rubber-soled footwear are recommended
when working outdoors. Don’t operate the appliance
when barefoot or wearing open sandals. Wear heavy
long pants to protect your legs. Wear protective hair
covering to contain longhair.
• NYLON LINE – Keep face, hands and feet clear of rotating
nylon line at alltimes.
• THE ROTATING LINE PERFORMS A CUTTING
FUNCTION – Use care when trimming around screens and
desirableplantings.
• DO NOT USE materials not recommended, such as metal
wire, rope, and thelike.
• KEEP ALL BYSTANDERS AWAY – at a safe distance from
work area, especiallychildren.
• KEEP CHILDREN, BYSTANDERS AND ANIMALS AWAY
from the work area a minimum of 100feet (30 meters) when
starting or operating theunit.
• TO REDUCE THE RISK of rebound (ricochet) injury, work
going away from any nearby solid object such as wall, steps,
large stone, tree, etc. Use great care when working close to
solid objects and where necessary, do trimming byhand.
• AVOID ACCIDENTALLY STARTING – Don’t carry trimmer
when the battery is installed with finger ontrigger.
• USE THE RIGHT appliance – Do not use this appliance for
any job except that for which it isintended.
• DON’T OVERREACH – Keep proper footing and balance
at alltimes.
• DON’T FORCE APPLIANCE – It will do the job better and
with less likelihood of a risk of injury at the rate for which it
wasdesigned.
• DAMAGE TO UNIT – If you strike or become entangled
with a foreign object, stop appliance immediately, remove the
battery, check for damage and have any damage repaired
before further operation is attempted. Do not operate with a
broken hub orspool.
• DISCONNECT TRIMMER – Remove the battery when not in
use, when replacing line, or prior tocleaning.
Additional Safety Information
WARNING:
Never modify the power tool
or any part of it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses.
Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use
face or dust mask if operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.

9
English
WARNING: Some dust contains
chemicals known to State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• compounds in fertilizers,
• compounds in insecticides, herbicides andpesticides,
• arsenic and chromium from chemically
treatedlumber.
To reduce your exposure to these chemicals, wear
approved safety equipment such as dust masks that
are specially designed to filter out microscopicparticles.
• Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing dust
to get into your mouth, eyes, or lie on the skin may promote
absorption of harmfulchemicals.
WARNING:
Use of this tool can
generate and/or disperse dust, which may
cause serious and permanent respiratory or
otherinjury. Always use NIOSH/OSHA approved
respiratoryprotection.
WARNING: Always wear proper
personal hearing protection that conforms
to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some
conditions and duration of use, noise from this
product may contribute to hearing loss.
CAUTION: When not in use, place tool
on its side on a stable surface where it will not
cause a tripping or falling hazard. Some tools with
a large battery pack will stand upright but may be
easily knockedover.
• Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
movingparts.
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
.....................
read all documentation
.....................
do not expose to rain
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V .......................... volts
Hz ........................hertz
min ...................... minutes
or DC ......direct current
....................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM ....................
oscillations per minute
RPM ....................
revolutions per minute
sfpm ...................
surface feet per minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
PSI.......................
pounds per square inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation–
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING:
To reduce the risk
of serious personal injury, turn unit off and
remove the battery pack
before making any
adjustments or removing/installing attachments
or accessories, when replacing line, or prior to
cleaning. An accidental start‑up can causeinjury.
Installing the Guard (Fig. A–C)
WARNING: NEVER OPERATE the
appliance without the guard properly installed.
Damage or personal injury could result. The guard
must always be properly installed on the appliance
during use.
1. Remove the guard screw
21
.
2. Slide the guard
10
fully onto the motor housing
8
.
Make sure the tabs
23
on the guard engage the ribs
20
on
the trimmerhead.
3. Continue to slide the guard on until it “snaps” into place.
The locking tab
23
should snap into the housingslot
22
.
4. Using a crosshead screwdriver, insert the guard
screw
21
and tightensecurely.
5. Once the guard is installed, remove the covering from
the line cut-off blade, located on the edge of theguard.
Height Adjustment (Fig. G)
CAUTION: Adjust the length of the trimmer
to obtain proper workingpositions.
1. The overall height of the trimmer can be adjusted by
loosening the height-adjust collar
6
by rotating it in the
direction of the arrow shown in Fig. G.
2. Move the upper housing straight up or down. When the
desired height is achieved, tighten the collar by rotating it
opposite of the direction shown in Fig.G.
Attaching the Auxiliary Handle (Fig. D–F)
For some models the auxiliary handle
5
may need to be
attached. If the model needs the auxiliary handle attached,
please refer to theseinstructions.
1. To attach the auxiliary handle, press in on the auxiliary
handle adjustment buttons
25
on both sides of the
upperhousing.
2. Position the auxiliary handle as shown in Fig. D–F.
Partially push the auxiliary handle on so it will hold the
buttons in when you release them with your hand.
3. Push the auxiliary handle completely onto the housing
and position it slightly until it “snaps” intoplace.
nOTE: To adjust the auxiliary handle up or down, press in
on the buttons and raise or lower the handle.
nOTE: The handle should be adjusted so that your front
arm is straight when the tool is in the workingposition.

English
10
Releasing the Cutting Line (Fig. A)
As manufactured, the cutting line is taped to the
spoolhousing
11
.
• Remove the tape holding the cutting line to the
spoolhousing.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn unit off and
remove the battery pack before making any
adjustments or removing/installing attachments
or accessories, when replacing line, or prior to
cleaning. An accidental start‑up can causeinjury.
CAUTION: Before you begin trimming,
only use the appropriate type of cutting line. Refer
to Replacing spool Assembly and Rewinding
spool from Bulk line sections.
Trimming (Fig. I, K–M, P)
1. With the trimmer on, angle it and swing side to side as
shown in Fig.I.
2. Maintain a cutting angle of 5° to 10°. Do not exceed10°.
3. Cut with the tip of the line.
4. Maintain a minimum distance of 24" (610 mm) between
the guard and your feet as shown in Fig.M.
5. Use the edging wheel
9
to limit cutting line/resin blade
contact with objects such as fences, curbs, etc.
Proper Hand Position (Fig. I)
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS use proper hand position
asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation
of a suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the main
handle
4
and one hand on the auxiliary handle
5
.
To accelerate the trimmer, push the speed control
switch
3
forward toward the auxiliary handle
5
into the
"HI" position
45
. This mode is best to cut through heavier
growth and for applications that need higherRPM.
To extend runtime, pull the speed control switch back
toward the battery housing
26
into the "LO" position
46
.
This mode is best for larger projects that require more time
tocomplete.
nOTE: When in "HI" position, the runtime will be decreased
as compared to when trimmer is in "LO"position.
Switching Trimmer On and Off (Fig. A)
WARNING: Never attempt to lock the
trigger in the onposition.
1. To turn the appliance on, press the lock-off button
2
and then squeeze the trigger switch
1
. Once the unit is
running, you may release the lock-off button.
2. To turn the appliance off, release thetrigger.
Installing and Removing the Battery Pack (Fig. H)
WARNING: Ensure the tool/appliance is
in the off position before inserting the batterypack.
nOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
1. To install the battery pack
18
into the tool handle, align
the battery pack with the rails inside the tool’s handle and
slide it into the handle until the battery pack is firmly seated
in the tool and ensure that it does notdisengage.
2. To remove the battery pack from the tool, press the
battery pack release button
19
and firmly pull the battery
pack out of the tool handle.
Speed Control Switch (Fig. A, J)
This string trimmer gives you the choice to operate at a
more efficient speed to extend the runtime for larger jobs, or
accelerate the trimmer speed for high-performancecutting.
Convert to Edging Mode (Fig. N–P)
CAUTION: The wheeled edge guide should
only be used when in the edging mode.
The trimmer can be used in trimming mode or edging
mode to trim overhanging grass along lawn edges and
flower beds.
For edging, the trimmer head should be in the position
shown in Fig. P. If it is not:
1. Remove the battery from the trimmer.
2. Grasp the flip-to-edge collar
7
and push down as shown
in Fig. N.
3. Rotate the flip-to-edge collar
7
180° counterclockwise
as shown in Fig. O, until the handle snaps back into the
upper half of the trimmer.
4. To return to trimming position, pull the flip-to-edge
collar
7
down and rotate the head clockwise back to its
original position.
nOTE: You will experience faster than normal cutting line/
resin blade wear if the cutting line/resin blade is positioned
directly over the sidewalk or abrasive surface.
Edging Mode Operation (Fig. P)
WARNING: When being used as an
edger, stones, pieces of metal, pieces of line or blade
and other objects can be thrown out at high speed
during use. The trimmer and guard are designed to
reduce the hazard. However, MAKE SURE that other
persons and pets are at least 100 feet (30 m) away.
Optimum cutting results are achieved on edges deeper
than 2 inches (50 mm).
• Do not use this trimmer to create trenches.
• Using the edging wheel
9
, guide the trimmer as shown
in Fig. P.
• Position the edging wheel
9
on the edge of the sidewalk
or abrasive surface so the cutting line/resin blade is over the
grass or dirt area to be edged.
• To make a closer cut, slightly tilt the trimmer.

11
English
Helpful Cutting Tips (Fig. I–M)
• Use the tip of the string to do the cutting; do not force
string head into uncutgrass. Use edge guide along such
things as fences, houses and flower beds for bestpractices.
• Wire and picket fences cause extra string wear, even
breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may wear
stringrapidly.
• Do not allow spool cap
27
to drag on ground or
othersurfaces.
• Do not strike the spool cap
27
onto the ground to force
the cutting line to feed.
• In long growth, cut from the top down and do not exceed
13" (330 mm)high.
• Keep trimmer tilted toward the area being cut; this is the
best cuttingarea.
• The trimmer cuts when passing the unit from the left to
right. This will avoid throwing debris at theoperator.
• Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding,
and fence posts can easily be damaged by thestring.
Clearing Jams and Tangled Line (Fig. Q)
WARNING: Remove the battery
from the trimmer before making any assembly,
adjustments or changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
applianceaccidentally.
From time to time, especially when cutting thick or stalky
weeds, the line feeding hub may become clogged with
sap or other material and the line will become jammed as a
result. To clear the jam, follow the steps listedbelow.
CAUTION: To avoid appliance damage, if
the cutting line protrudes beyond the trimming blade,
cut it off so that it just reaches theblade.
1. Remove battery fromappliance.
2. Press the release tabs
28
on the spool cap
27
, and
remove the spool cap from the spool housing
11
.
3. Pull the nylon line spool out and clear any broken line or
cutting debris from the spool area.
4. Fit the spool onto the appliance as described in
Replacing SpoolAssembly.
Cutting Line/Line Feeding
When the spool housing is used, your trimmer uses 0.065"
(1.65 mm) diameter, round nylon line. The spool assembly
contains an automatic line feeding system which does not
require the user to bump the trimmer to advance the cutting
line. As the cutting line wears during use the automatic line
feed system will advance new line from the spool housing.
Each time it feeds cutting line the end will be trimmed off by
the blade in the guard. You may hear a rattling sound and see
small pieces of cutting line exit the guard when this occurs.
Be sure to follow all instructions and wear appropriate safety
glasses, closed-toe shoes and long pants. When the trimmer
is out of cutting line the last few inches may exit the spool
housing at once. Cutting line will wear faster and require more
feeding if the cutting or edging is done along sidewalks or
other abrasive surfaces or if heavier weeds are beingcut.
Replacing Spool Assembly (Fig. Q–W)
WARNING: The use of any accessory not
recommended by BLACK+DECKER for use with this
appliance could behazardous.
WARNING: Do not use any blades,
or any accessory or attachment other than those
recommended by BLACK+DECKER on this trimmer/
edger. Serious injury or product damage mayresult.
Reload nylon line (either bulk or prewound replacement
spool) as shown in thismanual.
UsE OnlY BlACK+DECKER REPlACEMEnT sPOOl
AF-100 or 0.065" (1.65 mm) DiAMETER ROUnD nYlOn
MOnOFilAMEnT linE. Do not use serrated or larger
diameter line or line with a shape other than round, as they
will affect the way the line feeds and overload the motor
and cause overheating. This line is available at your local
dealer or authorized servicecenter. Do not use wire.
1. Remove battery fromappliance.
2. Press the release tabs28 on the spool cap27, and
remove the spool cap from the spool housing11.
3. Remove the empty spool29 from the spool
housing11.
4. Inspect the lever 30 to confirm that it is present and not
broken or bent, and it pivots freely on the mounting post.
Also confirm the metal ferrule 31 is present.
5. If the lever 30 in the base of spool housing becomes
dislodged, replace in the correct position before inserting
the new spool intothe housing.
6. Remove any dirt and grass from the spool cap and
spoolhousing.
7. Unfasten the end of the cutting line32 and guide the
line into the eyelet33.
8. Take the fully wound spool29 and carefully slip it onto
the post35 in the housing. Rotate the spool slightly, to
align it with the lever 30 , until it isseated.
9. The line should extend approximately 5-3/8" (136mm)
from thehousing.
10. Inspect the spool cap27 for cracks or excessive wear. If
any of the outer ribs are worn down to the main surface or
there are cracks present, replace the spool cap27.
11. Align the release tabs on the spool cap with the
slots36 in the spoolhousing.
12. Snap the spool cap27 back on by depressing release
tabs28 and pressing it into the spoolhousing11 until it
snaps securely intoplace.
13. Extend the cutting line32 from the spool housing11
and cut so that it does extend past the cutting blade37 .
nOTE: Make sure that cover is fully positioned. Listen for
two audible clicks to ensure both release tabs are correctly
located. Following prior instructions, power the appliance
on. In a few seconds or less you’ll hear the nylon line being
cut automatically to the properlength.
nOTE: Other replacement parts (guards, spool caps, etc.)
are available through authorized service centers. To find
your local service location call: 1-800-544-6986 or visit
www.blackanddecker.com.

English
12
Rewinding Spool from Bulk Line (Fig. S–W)
Use Only 0.065" (1.65 mm) Diameter,
RoundLine
DO nOT use larger diameter cutting line or cutting line with
shape other thanround.
nOTE: Hand wound spools from bulk line are likely to
become tangled more frequently than BLACK+DECKER
factory wound spools. For best results, factory wound spools
arerecommended.
1. Remove battery pack fromappliance.
2. Remove the empty spool from the appliance and inspect
as described in Replacing SpoolAssembly.
3. Remove any remaining cutting line from thespool.
4. Make a fold at the end of the cutting line
32
at about
3/4" (19 mm). Feed the cutting line into one of the line
anchoring slots
47
.
5. Insert the 3/4" (19 mm) end of the bulk line into the
spool hole
38
in the spool adjacent to the anchoring
slot
47
. Make sure the line is pulled tight against thespool.
6. Wind the cutting line onto the spool in the direction of
the arrow on the spool. Make sure to wind the line on neatly
and in layers. Do notcrisscross.
7. When the wound cutting line reaches the recesses
39
,
cut theline. DO nOT fill the spool beyond this point.
8. Fit the spool onto the appliance as described in
Replacing SpoolAssembly.
WARNING: Operating the trimmer with
only one blade will reduce cutting performance and
may damage the unit.
WARNING: Replace both of the blades if
either one wears to less than 2" (50 mm) (Fig. CC), or if
either is cracked, gouged or damaged in any way.
WARNING: Always replace both blades
at the same time.
1. Remove battery fromappliance.
2. Place the retaining hole
42
of the resin blade
12
onto
the post
35
and slide it onto the resin blade post
43
to
align with the cutout
44
as shown in Fig. AA.
3. Pull the resin blade
12
outwards to lock the resin blade
in place. The resin blade is secured in place when you hear
an audible click and the resin blade freely pivots on the resin
blade post
43
. It should be positioned as shown in Fig. BB.
4. Install the second resin blade
12
as described in steps 1
and 2 listed above.
5. Replace the resin blades
12
when they reduce in length
to less than 2" (50 mm) as shown in Fig. CC.
Replacing the Resin Blade Hub with the Spool
Housing (Fig. R–Z)
(BCSTRB922 Only)
1. Remove battery fromappliance.
2. Locate the hex key
13
in its storage area
14
located
above resin blade storage
15
on auxiliary handle
5
as
shown in Fig. X.
3. Insert the hex key
13
into the hole on the resin blade
hub
16
and rotate the hex key
13
counterclockwise to
remove the housing screw
40
.
4. Pull the resin blade hub
16
away from the motor
housing
8
.
5. Remove the spool cap
27
and spool
29
from the spool
housing
11
. Enure the lever
30
with the brass ferrule
31
is present in the spool housing
11
and the lever
30
freely
pivots on its post
48
.
6. Place the spool housing
11
onto the keyed shaft
41
on
the motor housing
8
.
7. Place the housing screw
40
into the hole on the spool
housing
11
and rotate the hex key
13
clockwise to
tighten the screw
40
securely while grasping the spool
housing
11
.
8. Unfasten the end of the cutting line
32
and guide the
line into the eyelet
33
.
9. Take the fully wound spool29 and carefully slip it onto
the post35 in the housing. Rotate the spool slightly, to
align it with the lever 30 , until it isseated.
10. The line should extend approximately 5-3/8" (136mm)
from thespool housing.
11. Align the release tabs28 on the spool cap with the
slots36 in the spoolhousing.
12. Snap the spool cap27 back on by depressing release
tabs28 and pressing it into the spoolhousing11 until it
snaps securely intoplace.
Replacing the Spool Housing with the Resin Blade
Hub (Fig. X–Z)
(BCSTRB922 Only)
1. Remove battery fromappliance.
2. Locate the hex key
13
in its storage area
14
located
above resin blade storage
15
on auxiliary handle
5
as
shown in Fig. X.
3. Remove the spool cap
27
and spool
29
from the spool
housing
11
.
4. Insert the hex key
13
into the hole on the spool
housing
11
and while grasping spool, rotate the hex
key
13
counterclockwise to remove the housing screw
40
.
5. Pull the spool housing
11
away from the motor
housing
8
as shown in Fig. Y.
6. Place the resin blade hub
16
onto the keyed shaft
41
on the motor housing
8
.
7. Place the housing screw
40
in resin blade hub
16
and
while holding the resin blade hub, rotate the hex key
13
clockwise to tighten the housing screw
40
securely.
Installing the Resin Blades to the Resin Blade Hub
(Fig. AA–CC)
WARNING: Do not use any blades other than
those recommended by BLACK+DECKER on this trimmer/
edger. Serious injury or product damage may result.
WARNING:
Always ensure that both
cutting blades are properly mounted before starting work.

13
English
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn unit off and
remove the battery pack before making any
adjustments or removing/installing attachments
or accessories, when replacing line, or prior to
cleaning. An accidental start‑up can causeinjury.
Your BLACK+DECKER power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper tool care and regularcleaning.
13. Extend the line32 from the spool housing11 and cut
so that it does not extend past the cutting blade37 .
nOTE: Make sure that cover is fully positioned. Listen for
two audible clicks to ensure both release tabs are correctly
located. Following prior instructions, power the appliance
on. In a few seconds or less you’ll hear the nylon line being
cut automatically to the properlength.
Cleaning
WARNING: Blo
w dirt and dust out of
all air vents with clean, dry air at least once a week.
To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI
Z87.1 approved eye protection when perform
ing
thisprocedure.
WARNING:
Never use solvents or other
harsh chemicals for cleaning the non‑metallic parts
of the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid get
inside the tool; never immerse any part of the tool into
aliquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other
than those offered by BLACK+DECKER, have not been
tested with this product, use of such accessories with
this product could be hazardous. To reduce the risk of
injury, only BLACK+DECKER recommended accessories
should be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your product
are available at extra cost from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance in locating
any accessory, please contact BLACK+DECKER. Call
1-800-544-6986.
Resin blade BZORB20
Two-Year Limited Warranty
For warranty terms, go to
www.blackanddecker.com/warranty.
To request a written copy of the warranty terms, contact:
Customer Service at Black & Decker, 701East Joppa Road,
Towson, MD 21286or call 1-800-544-6986.
lATin AMERiCA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
check country-specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see the website for
suchinformation.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRAnTY sERViCE: Registering your product will help
you obtain more efficient warranty service in case there is a
problem with yourproduct.
• COnFiRMATiOn OF OWnERshiP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration of
ownership will serve as your proof ofpurchase.
• FOR YOUR sAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification is
required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at www.blackanddecker.com/
account/login.
Repairs
The charger and batteries are notserviceable. There are no
serviceable parts inside the charger or batterypack.
WARNING: To assure product
SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (including brush inspection and
replacement, when applicable) should be performed
by a factory service center or an authorized service
center. Always use identical replacementparts.
Replacing Guard (Fig. B, C)
WARNING: Never operate appliance
without guard firmly in place. Damage or personal
injury couldresult.
Remove CurrentGuard
1. Remove the guard screw
21
shown in Fig.C.
2. Slide the guard
10
off.
Assembling the New Guard
1. Slide the guard into place as shown in Fig.B.
2. Replace and securely tighten the guard screw
21
.

FRAnçAis
14
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette application.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les
risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil
électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans
une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type
de disjoncteur réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé.
Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique
peut entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection individuelle.
Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection comme un masque antipoussière,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les
risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que
l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de
relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer
un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil.
Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur
est à la position de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à
une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des
blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre
en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil
électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de
rester coincés dans les piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le raccordement
de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage,
s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les
dangers engendrés par lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre de
baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de
l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en une
fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un outilélectrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil électrique
approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à
la vitesse pour laquelle il aétéconçu.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA SÉCURITÉ
DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les
avertissements de sécurité, toutes les instructions,
les illustrations et les caractéristiques fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes
les instructions comprises aux présentes peut
conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des
blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN
USAGEULTÉRIEUR.
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avecfil) ou par piles (sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux
encombrés ou sombres sont propices auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans
un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière
ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction
pourrait en faire perdre la maîtrise àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon.
Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera
réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant
àlaprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique
est plus élevé si votre corps est mis àlaterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique
augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur,
Utilisation Prévue
Le taille-bordure/taille haie BCRB922, à fil/la lame en résine
BCSTRB922
, est conçu pour des applications de coupe et
entretien de bordures domestiques.
Le BCSTRB922 contient un système d’avance automatique
du fil qui ne nécessite pas que l’utilisateur secoue le taille-
bordure pour faire avancer le fil.
nE PAs l’utiliser en conditions humides ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
nE PAs laisser les enfants toucher l’outil. Une supervision est
requise lorsque des utilisateurs inexpérimentés utilisent cet outil.
PORTEZ DEs lUnETTEs DE sÉCURiTÉ ADAPTÉEs, DEs
ChAUssUREs FERMÉEs ET DEs PAnTAlOns lOngs.

FRAnçAis
15
Avertissements de Sécurité Concernant le Taille-
bordure et le Taille-haie
a ) Ne pas utiliser la machine si les conditions
météorologiques sont mauvaises, particulièrement s’il
existe un risque de foudre. Cela réduit le risque d’être frappé
par la foudre.
b ) Inspectez soigneusement la zone où la machine doit
être utilisée pour y détecter la faune. La faune peut être
blessée par la machine en fonctionnement.
c ) Inspectez soigneusement la zone où la machine
doit être utilisée et retirez tous la cailloux, bâtons, fils,
os et autres objets étrangers. Les objets projetés peuvent
provoquer des dommages corporels.
d ) Avant d’utiliser la machine, inspectez-la toujours
visuellement pour vérifier que la lame et son ensemble
ne sont pas endommagés. Les pièces endommagées
augmentent le risque de blessure.
e ) Conservez les protections en place. Les protections
doivent être en bon état, bien installées, et fonctionnelles.
Une protection desserrée, endommagée ou ne fonctionnant pas
correctement peut causer des dommages corporels.
f ) Maintenez toutes les entrées d’air de refroidissement
exemptes de débris. Des entrées d’air obstruées et des débris
peuvent provoquer une surchauffe ou un risque d'incendie.
g ) Portez une protection oculaire et auditive.
Un équipement de protection adéquat réduit les
dommagescorporels.
h ) Lorsque vous utilisez la machine, portez toujours des
chaussures anti-dérapantes de protection. N’utilisez pas
la machine pieds nus ou que vous portez des sandales
ouvertes. Cela réduit le risque de blessure aux pieds due au
contact du pied avec la lame en mouvement.
i ) Portez toujours des vêtements tels que des pantalons
qui couvre les jambes de l’opérateur utilisant la machine.
Le contact avec la lame ou le fil en mouvement peut provoquer
des blessures.
j ) Tenez les passants à l’écart lorsque vous utilisez la
machine. Les débris projetés peuvent causer une blessure
corporelle grave.
k ) N’utilisez pas la machine plus haut que la taille. Cela
aide à prévenir le contact involontaire avec la lame et permet un
meilleur contrôle de la machine dans des situations imprévues.
l ) Soyez prudent(e) lorsque vous utilisez la machine sur
de l’herbe mouillée. Marchez, ne courrez jamais. Cela
réduit le risque de glisser et de tomber, entraînant des blessures.
à une température au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer
uneexplosion.
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et ne
rechargez pas le bloc-piles ou l’outil à des températures
hors de la plage de température indiquée dans les
instructions. Une recharge non conforme ou à une
température hors des limites spécifiées peut endommager les
piles et augmenter le risqued’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs-piles endommagés. La
réparation de blocs‑piles doit seulement être effectuée par le
fabricant ou les fournisseurs de serviceautorisé.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer
tout ajustement, changement et entreposage de celui-ci.
Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des
enfants et ne permettre à aucune personne n’étant
pas familière avec un outil électrique ou son mode
d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pièces
mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont
brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés
par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en tenant
compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre
que celle pour laquelle il a été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les mains et les
surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention
et le contrôle sécuritaires de l’outil dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc‑piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé
par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui convient à un
type de bloc‑piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé
avec un autre type de bloc‑piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec les
blocs-piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre
bloc‑piles risque de causer des blessures ou unincendie.
c ) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné
des objets métalliques, notamment des trombones, de
la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits
objets métalliques qui peuvent établir une connexion
entre les deux bornes. Le court‑circuit des bornes du
bloc‑piles risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors
du bloc-piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un
contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également
des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles
peut provoquer des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc-piles ou outil qui a été
endommagé ou modifié. Les unités endommagées ou
modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible résultant en
un incendie, une explosion ou un potentiel deblessure.
f ) Ne pas exposer de bloc-piles ou l’outil aux flammes ou
à des températures excessives. L’exposition aux flammes ou

FRAnçAis
16
outil lorsque vous êtes pieds nus ou que vous portez
des sandales ouvertes. Portez des pantalons longs pour
protéger vos jambes. Portez une protection pour vos cheveux
afin de les retenir.
• FIL EN NYLON: gardez votre visage, vos mains et vos pieds
hors de portez du fil en rotation en tout temps.
• LE FIL EN ROTATION A UNE FONCTION DE COUPE: Faites
attention lorsque vous coupez autour des moustiquaires et des
plantes désirables.
• NE PAS UTILISER des matériaux non recommandés, comme
un fil de métal, une corde et d’autres matériauxsemblables.
• TENEZ TOUS LES PASSANTS À L’ÉCART: à une distance
sécuritaire de la zone de travail, particulièrement lesenfants.
• TENEZ LES ENFANTS, LES PASSANTS ET LES ANIMAUX À
L’ÉCART de la zone de travail à un minimum de 100pi (30m)
lorsque vous démarrez ou utilisez l’outil.
• AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE de blessures par rebond
(ricochet), travaillez à distance de tout objet solide à proximité
comme un mur, des marches, une grosse pierre, un arbre, etc.
Faites très attention lorsque vous travaillez près d’objets solides
et au besoin, faites une coupe à lamain.
• ÉVITEZ LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS: ne transportez
pas le taille‑bordure branché lorsque la batterie est installée
avec le doigt sur la gâchette.
• UTILISEZ LE BON OUTIL: n’utilisez pas cet outil pour toute
tâche autre que celles pour lesquelles il est conçu.
• NE VOUS ÉTIREZ PAS: maintenez vos pieds bien d’aplomb
sur le sol et un bon équilibre en tout temps.
• NE PAS FORCER L’OUTIL: le travail sera mieux fait et avec
moins de probabilité de risque à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
• DOMMAGES À L’APPAREIL: si vous frappez ou si vous
êtes emmêlé avec un objet étranger, arrêtez immédiatement
l’appareil, retirez la batterie, vérifiez les dommages et faites‑les
réparer avant toute utilisation ultérieure. Ne pas l’utiliser avec
un moyeu ou une bobinebrisés.
• DÉBRANCHEZ LE TAILLE-BORDURE: retirez la batterie
Lorsque vous ne l’utilisez pas, lorsque vous remplacez le fil ou
avant de lenettoyer.
• ÉVITEZ LES CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES
DANGEREUSES: n’utilisez pas d’outils électriques dans des
endroits humides ou mouillés. Suivez toutes les instructions
dans le manuel d’instructions pour une utilisation appropriée
de votre appareil. Ne pas utiliser l’outil sous lapluie.
• NE PAS UTILISER les appareils électriques portatifs dans une
atmosphère gazeuse ou explosive. Les moteurs de ces outils
produisent des étincelles et ces étincelles pourraient enflammer
les vapeurs.
• ENTREPOSEZ LES OUTILS ARRÊTÉS À L’INTÉRIEUR:
retirez la batterie. Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les outils
doivent être entreposés à l’intérieur dans un endroit sec et
verrouillé hors de portée des enfants.
• DEMEUREZ VIGILANT: n’utilisez pas cet outil lorsque vous
êtes fatigué, malade ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments.
• ENTRETENEZ VOS OUTILS AVEC SOINS: suivez les
instructions dans la section Entretien. Gardez vos mains
sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
• VÉRIFIEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES: avant toute
utilisation ultérieure de l’outil, une protection ou une autre
pièce qui est endommagée doit être soigneusement vérifiée
afin de déterminer s’il fonctionnera correctement et s’il
m ) N’utilisez pas la machine sur des pentes
excessivement abruptes. Cela réduit le risque de perdre le
contrôle, de glisser et de tomber, entraînant des blessures.
n ) Lorsque vous travaillez en pente, assurez toujours
votre équilibre, travaillez toujours transversalement à la
pente, jamais de haut en bas et faites preuve de la plus
extrême prudence en changeant de direction. Cela réduit le
risque de perdre le contrôle, de glisser et de tomber, entraînant
des blessures.
o ) Gardez tous les cordons d’alimentation et les câbles à
l’écart de la zone de la coupe. Des cordons d’alimentation ou
des câbles peuvent être masqués par les haies ou des arbustes et
peuvent être coupés accidentellement par la lame.
p ) Gardez toutes les parties de votre corps à l’écart
du fil ou de la lame du taille-bordure en mouvement.
N’enlevez pas de matières de la machine tant qu’elle n’est
pas débranchée de l’alimentation électrique. La lame
ou le fil en mouvement du taille‑bordure peut provoquer des
blessuresgraves.
q ) Transportez la machine éteinte et à l’écart de votre
corps. Une manipulation appropriée de la machine réduit la
probabilité de contact accidentel avec un fil ou une lame de
taille‑haie en mouvement.
r ) Utilisez seulement des tête de coupe et des lames
ou fils de taille-bordure de rechange spécifiés par le
fabricant. Ne remplacez pas les lames ou fils du taille-
bordure par des fils ou lames en métal. Des pièces de
rechange incorrectes peuvent provoquer une perte de contrôle,
des pannes et des blessures.
Avertissements importants concernant la sécurité
AVERTISSEMENT : lors de
l’utilisation d’outils de jardinage électriques, les
mesures de précaution de base devraient toujours
être prises pour réduire la possibilité d’incendie,
de choc électrique et de blessures, en suivant les
recommandationssuivantes.
AVERTISSEMENT : ne pas retirer
la protection. La protection doit être fixée pendant
l’utilisation. Utiliser ce taille‑bordure sans la protection
porte atteinte à la garantie du produit.
ATTENTION : lorsque vous remplacez
la ligne, utilisez uniquement un fil rond de 0,065po
(1,65mm) de diamètre. D’autres diamètres ou formes
pourraient réduire la performance ou endommager le
taille‑bordure. Ne pas utiliser de fil métallique.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
• TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE: portez
des lunettes de sécurité à tout moment lorsque l’appareil est
lorsque la batterie est installée. Ces articles sont disponibles
àl’achat.
• PROTECTION: ne pas utiliser cet appareil sans avoir fixé
laprotection.
• PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS: ne portez pas
des vêtements amples ou des bijoux. Ils peuvent se coincer
dans les pièces mobiles. Les gants et les chaussures fermées
à semelles en caoutchouc solides sont recommandés
lorsque vous travaillez à l’extérieur. Ne pas utiliser cet

FRAnçAis
17
• des composants de fertilisants,
• des composants d’insecticides, d’herbicides et de
pesticides,
• l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traité chimiquement.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques,
portez un équipement de sécurité approuvé, comme
un masque cache‑poussière spécialement conçu pour
filtrer les particules microscopiques.
• Évitez le contact prolongé avec la poussière provenant
du ponçage mécanique, du sciage, de l’aiguisage, du
perçage et d’autres activités de construction. Portez des
vêtements protecteurs et lavez vos zones exposées avec
du savon et de l’eau. Permettre à la poussière d’entrer dans
votre bouche, vos yeux ou se déposer sur la peau peut favoriser
l’absorption des produits chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT :
l’utilisation
de cet outil peut générer et/ou disperser de la
poussière qui peut causer des lésions respiratoires
graves et permanentes ou d’autres blessures.
Utilisez toujours une protection respiratoire approuvée
par NIOSH/OSHA.
AVERTISSEMENT : portez
toujours une protection auditive personnelle
appropriée conforme à ANSI S12.6 (S3.19) durant
l’utilisation. Dans certaines conditions et selon la
durée d’utilisation, le bruit provenant de ce produit
peut contribuer à la perte de l’audition.
ATTENTION : lorsque vous ne
l’utilisez pas, placez l’outil sur le côté sur une
surface stable là où cela n’entraînera pas un
risque de trébuchement ou de chute. Certains outils
with a large battery pack se tiendront debout, mais ils
peuvent facilement être renversés.
• Les évents couvrent souvent des pièces qui se déplacent
et doivent être évités. Des vêtements amples, les bijoux
ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des pièces qui
déplacent.
effectuera la fonction prévue. Vérifiez l’alignement des pièces
qui se déplacent, les fixations des pièces qui se déplacent, le
bris des pièces, le montage et tout autre état qui peut affecter
son utilisation. Une protection ou une autre pièce qui est
endommagée doit être convenablement réparée ou remplacée
par un centre de service autorisé sauf indication contraire dans
ce manuel.
• NE PAS immerger l’outil dans l’eau ou l’asperger avec un
tuyau. NE PAS laisser pénétrer tout liquide à l’intérieur.
• NE PAS entreposer l’outil sur ou près de fertilisants ou de
produits chimiques.
• NE PAS nettoyer avec une laveuse à pression.
• MAINTENEZ LES PROTECTIONS en place en bon état de
fonctionnement.
• GARDEZ VOS MAINS ET VOS PIEDS à distance de la zone
de coupe.
• INSPECTEZ LA ZONE avant d’utiliser l’outil. Retirez tous
des débris et les objets durs comme des roches, du verre, les
fils, etc. qui peuvent ricocher, être projetés ou d’une façon ou
d’une autre causer une blessure ou des dommages durant
l’utilisation.
• LORSQU’IL EST UTILISÉ POUR TAILLER LES BORDURES,
les pierres, les pièces de métal, les bouts de fil et d’autres objets
peuvent être projetés à une vitesse élevée par le fil pendant
l’utilisation. L’appareil et sa protection sont conçus pour réduire
le risque. Afin de réduire le risque de blessures par rebond
(ricochet), travaillez à distance de tout objet solide à proximité
comme un mur, des marches, une grosse pierre, un arbre, etc.
• NE PAS laisser pénétrer du liquide à l’intérieur. Si l’outil est
mouillé, laissez‑le sécher pendant au moins 48 heures.
AVERTISSEMENT : si la gâchette
ne met pas l’outil en marche ou si elle ne l’éteint pas,
ne pas se servir de l’outil. Tout appareil qui ne peut
être contrôlé avec la gâchette est dangereux et doit
êtreréparé.
L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants.
Voici ces symboles et leur signification :
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
ou CC ..... courant continu
...................... Fabrication de
classe I (relié à
la terre)
…/min ..............par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
OPM .................... oscillations par
minute
TR/MIN ............... tours par minute
sfpm ................... pieds surface par
minute
SPM .................... coups par minute
A ......................... ampères
W ........................watts
Wh ......................watts/heure
Ah ....................... ampères/heure
ou CA ..........courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... Fabrication de
classe II (double
isolation)
n
o
.......................vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
PSI ........................ livres par pouce
carré
......................borne de terre
Renseignements de sécurité supplémentaires
AVERTISSEMENT :
ne modifiez
jamais l’outil électrique ou toute pièce de celui‑ci. Cela
pourrait entraîner des dommages matériels ou des
blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : portez
TOUJOURS des lunettes de sécurité. Les lunettes
ordinaires NE SONT PAS des lunettes de sécurité.
Utilisez également un masque facial si l’opération est
poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
• Protection oculaireANSIZ87.1 (CAN/CSAZ94.3),
• Protection auditive ANSIS12.6 (S3.19),
• Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : certaines
poussières contiennent des produits chimiques
reconnus dans l’État de la Californie pour causer le
cancer et des anomalies congénitales ou autres effets
nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces
produits chimiques sont:

FRAnçAis
18
Fixer la poignée auxiliaire (Fig. D–F)
Pour certains modèles, il peut être nécessaire de fixer la
poignée auxiliaire
5
. Si c’est un modèle devant avoir la
poignée auxiliaire fixée, veuillez consulter ces instructions.
1. Pour fixer la poignée auxiliaire, enfoncez les boutons
d’ajustement de la poignée auxiliaire
25
des deux côtés du
boîtier supérieur.
2. Placez la poignée auxiliaire comme illustré à la Fig.D–F.
Poussez partiellement la poignée auxiliaire dessus afin
qu’elles tiennent les boutons lorsque votre main relâcherez
les relâchera.
3. Poussez la poignée auxiliaire complètement dans le
boîtier et placez-la légèrement jusqu’à ce qu’elle «clique»
en place.
REMARQUE: pour ajuster la poignée auxiliaire vers le haut
ou vers le bas, appuyez sur les boutons et montez ou baissez
la poignée.
REMARQUE: la poignée doit être ajustée pour que votre
bras avant soit droit lorsque l’outil est en position de travail.
Installer la protection (Fig. A–C)
AVERTISSEMENT : NE
JAMAIS FAIRE FONCTIONNER l’appareil sans
que la protection soit correctement installée.
Cela pourrait entraîner des dommages ou une
blessure corporelle. La protection doit toujours
être correctement installée sur l’appareil lors de
sonutilisation.
1. Retirez la vis de la protection
21
.
2. Glissez la protection
10
entièrement sur le carter du
moteur
8
. Assurez-vous que les languettes
23
sur la
protection s’enclenchent dans les nervures
20
de la tête du
coupe-bordure.
3. Continuez à glisser la protection jusqu’à ce qu’elle
«clique» en place. La languette de verrouillage
23
doit
s’enclencher dans la fente du carter
22
.
4. À l’aide d’un tournevis cruciforme, insérez la vis de la
protection
21
et vissez solidement.
5. Une fois la protection installée, retirez le capot du fil de
coupe, situé à l’extrémité de la protection.
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT :
afin de
réduire le risque des blessures corporelles graves,
arrêtez l’appareil et
retirez le blocs-piles
avant
d’effectuer tout réglage ou de retirer/installer des
pièces ou des accessoires, when replacing line,
or prior to cleaning. Un démarrage accidentel peut
causer des blessures.
.....................symbole d'alerte
de sécurité
..................... rayonnement visible
–ne regardez pas la
lumière
..................... portez une
protection
respiratoire
..................... portez une
protection oculaire
.....................
portez des
protections auditives
..................... lisez toute la
documentation
..................... ne pas exposer à
la pluie
Libérer le fil de coupe (Fig. A)
Tel qu’il est conçu, le fil de coupe est fixé avec du ruban
adhésif au boîtier de la bobine
11
.
• Retirez le ruban maintenant le fil de coupe au boîtier de
labobine.
Ajustement de la hauteur (Fig. G)
ATTENTION : ajustez la longueur
du taille‑bordure afin d’obtenir des positions de
travailappropriées.
1. La longueur du coupe-bordure se règle en desserrant le
collet de réglage en hauteur
6
et en le tournant dans le sens
de la flèche indiqué à la Fig.G.
2. Déplacez le boîtier supérieur vers le haut ou vers le bas.
Lorsque la hauteur désirée est atteinte, serrez le collier en le
tournant dans le sens opposé comme illustré dans la Fig.G.
Installer et retirer le bloc-pile (Fig. H)
AVERTISSEMENT : assurez‑vous
que l’outil/appareil est en position d’arrêt avant
d’insérer le bloc‑piles.
REMARQUE: pour de meilleurs résultats, assurez-vous que
le bloc-piles est entièrement chargé.
1. Pour installer le bloc-piles
18
dans la poignée de l’outil,
alignez-le avec les glissières à l’intérieur de la poignée de
l’outil et glissez-le dans la poignée jusqu’à ce qu’il soit bien
placé dans l’outil et assurez-vous qu’il est enclenché.
2. Pour retirer le bloc-piles de l’outil, appuyez sur le bouton
de libération du bloc-piles
19
et tirez-le fermement hors de
la poignée de l’outil.
ATTENTION : avant de commencer
la taille, utilisez seulement le type de fil de coupe
approprié. Reportez‑vous aux rubriques Remplacer la
bobine et Rembobiner la bobine.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque des blessures corporelles graves,
arrêtez l’appareil et Retirez le bloc-piles avant
d’effectuer tout réglage ou de retirer/installer des
pièces ou des accessoires, de remplacer le fil ou
avant le nettoyage. Un démarrage accidentel peut
causer des blessures.
Position appropriée des mains (Fig. I)
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessure corporelle grave, utilisez
TOUJOURS la position des mains appropriée
commeillustré.
AVERTISSEMENT : ain de
réduire le risque de blessure grave, tenez TOUJOURS
solidement en prévision d’une rétroaction soudaine.
Une position des mains appropriée nécessite une
main surla poignée principale
4
et une main sur la
poignéeauxiliaire
5
.

FRAnçAis
19
Coupe de taille (Fig. I, K–M, P)
1. Le coupe-bordure en marche, inclinez-le et balancez-le
comme illustré à la Fig.I.
2. Maintenez un angle de coupe de 5° à 10°. Ne dépassez
pas 10°.
3. Coupez avec le bout du fil.
4. Maintenez une distance minimale de 610 mm (24 po)
entre la protection et vos pieds comme illustré à la Fig.M.
5. Utilisez la roue de bordure
9
pour limiter le contact du
fil de coupe/de la lame en résine avec des objets tels que
clôtures, trottoirs, etc.
Bouton de réglage de la vitesse (Fig. A, J)
Ce coupe-bordure vous donne le choix de l’utiliser à une
vitesse plus efficace afin de prolonger la durée d'exécution
pour de plus gros travaux ou d’accélérer la vitesse du coupe-
bordure pour une coupe à performance élevée.
Pour accélérer le coupe-bordure, poussez le commutateur
de réglage de la vitesse
3
en avant vers la poignée
auxiliaire
5
en position «HI»
45
. Ce mode est le meilleur
pour couper dans une matière plus dense et pour des
applications ayant besoin d’un régime moteur plus élevé.
Pour prolonger la durée de service, tirez le commutateur
de réglage de la vitesse en arrière vers le boîtier du bloc-
piles
26
en position «LO»
46
. Ce mode est le meilleur
pour les projets plus gros qui nécessite plus de temps pour
se terminer.
REMARQUE: en mode «HI», la durée de service diminue
comparée à lorsque le taille-bordure est en mode «LO».
Mettre en marche et éteindre le coupe-bordure (Fig. A)
AVERTISSEMENT : ne tentez
jamais de verrouiller la gâchette lorsque l’outil est
enmarche.
1. Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le
bouton de déverrouillage
2
puis sur la gâchette
1
. Une
fois l’outil en fonction, vous pouvez relâcher le bouton
dedéverrouillage.
2. Pour éteindre l'appareil, relâchez la gâchette.
Conseils de coupe (Fig. I–M)
• Utilisez l’extrémité du fil pour effectuer la coupe; ne pas
forcer la tête du fil dans l’herbe non coupée. Utilisez le guide
de bord le long des clôtures, des maisons, les plates-bandes
pour de meilleures pratiques.
• Les fils de fer et les clôtures causent une usure
supplémentaire du fil et même sa rupture. Les murs de
pierres et de briques, les bordures de trottoirs et le bois
peuvent user rapidement le fil.
• Ne pas laisser le capuchon de bobine
27
traîner au sol ou
sur d’autressurfaces.
• Ne frappez pas le capuchon de la bobine
27
sur le sol
pour forcer l’avance du fil de coupe.
• En longue croissance, coupez de bas en haut et n’excédez
pas 13 po (330 mm) de hauteur.
• Gardez le taille-bordure incliné vers la zone à couper; il
s’agit de la meilleure zone de coupe.
• La coupe se fait en passant l'unité de gauche à droite. Cela
évite de projeter des débris vers l’utilisateur.
• Évitez les arbres et les arbustes. L’écorce des arbres, les
moulures de bois, le revêtement et les poteaux de clôture
peuvent facilement être endommagés par le fil.
REMARQUE: vous constaterez une usure plus rapide qu’à
la normale du fil de coupe/de la lame en résine si le fil/la
lame en résine est placé directement sur le trottoir ou une
surfaceabrasive.
Fonctionnement en mode bordure (Fig. P)
AVERTISSEMENT : lorsqu'il
est utilisé pour tailler des bordures, des pièces, des
pièces de métal, des morceaux de fil ou de lame et
d’autres objets peuvent être projetés à une vitesse
élevée pendant l’utilisation. Le taille‑bordure et sa
protection sont conçus pour réduire le risque. Toutefois,
ASSUREZ‑VOUS que les autres personnes ou animaux
de compagnie ne se rapprochent pas à moins de 30m
(100pi). Les résultats de coupe optimale sont obtenus
sur les bordures plus profondes que 2 pouces (50 mm).
• Ne vous servez pas du taille-bordure pour creuser
destranchées.
• À l’aide de la roue de bordure
9
, orientez le taille-bordure
comme illustré dans la Fig. P.
• Placez la roue de bordure
9
sur le bord du trottoir ou
d’une surface abrasive afin que le fil de coupe/la lame en
résine soit au-dessus de l’herbe ou de la partie terreuse
àcouper.
• Pour faire une coupe plus rapprochée, inclinez légèrement
le coupe-bordure.
Passer en mode Bordure (Fig. N–P)
ATTENTION : le guide de bord du fil doit
seulement être utilisé en mode bordure.
Le taille-bordure peut être utilisé en mode de bordure pour
couper les herbes en bordure des gazons et plate-bandes
de fleurs.
Pour tailler les bordures, le taille-bordure doit être dans la
position illustrée dans la Fig. P. Sinon:
1. Retirez le bloc-piles du taille-bordure.
2. Saisissez le collier pour passer en mode bordure
7
et
poussez vers le bas comme illustré dans la Fig. N.
3. Tournez le collier pour passer en mode bordure
7
à 180°
dans le sens antihoraire comme illustré dans la Fig. O jusqu’à
ce que la poignée s’enclenche à nouveau dans la moitié
supérieure du taille-bordure.
4. Pour revenir en position de coupe, tirez le collier
7
pour
passer en mode bordure et tournez la tête dans le sens
horaire à sa position originale.
Fil de coupe/avance du fil
Lorsque vous utilisez le boîtier de la bobine, votre taille-
bordure emploie du fil de nylon rond de 1,65 mm (0,065 po)
de diamètre. L’ensemble de bobine contient un système
d’avance automatique du fil qui ne nécessite pas que
l’utilisateur secoue le taille-bordure pour faire avancer le fil de
coupe. À mesure que le fil de coupe s’use pendant l’utilisation,
le système d’avance automatique du fil fait avancer le fil
neuf depuis le boîtier de la bobine. À chaque avance du fil
de coupe, l’extrémité est coupée par la lame située dans la
protection. Vous pouvez entendre un bruit de cliquetis et

FRAnçAis
20
Dégager des blocages et un fil de coupe emmêlé
(Fig. Q)
AVERTISSEMENT : retirez la
batterie de la tondeuse avant tout assemblage,
réglages ou changement d’accessoires. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’appareil.
De temps à autre, en particulier si vous coupez des
mauvaises herbes à tige plus dense, le moyeu d’avance du
fil peut s’encrasser de sève ou autre matière et la ligne peut
se bloquer pour cette raison. Procédez aux étapes ci-dessous
pour dégager le blocage.
ATTENTION : afin d’éviter
d’endommager l’outil, si le fil de coupe dépasse la
lame de coupe, coupez‑le afin qu’il atteigne tout juste
lalame.
1. Retirez la batterie de l'appareil.
2. Appuyez sur les languettes de libération
28
sur le
capuchon de la bobine
27
, et retirez le capuchon du boîtier
de la bobine
11
.
3. Sortez la bobine de fil puis éliminez le fil coupé ou les
débris de coupe de la bobine.
4. Ajuster la bobine sur le coupe-bordure comme indiqué à
la section remplacement de la bobine.
voir de petits morceaux de fil de coupe sortir de la protection
lorsque cela se produit. Ne manquez pas de suivre toutes
les instructions et de porter des lunettes de sécurité, des
chaussures fermées et des pantalons longs adaptés. Lorsque le
taille-bordure n’a plus de fil de coupe, les derniers centimètres
peuvent sortir du boîtier de la bobine d’un coup. Si le travail
est fait en bordure de trottoirs ou autre surface abrasive, ou si
de mauvaises herbes plus denses sont coupées, le fil de coupe
s'usera plus rapidement et une avance plus fréquente de
nouveau fil sera requise.
Remplacer la bobine (Fig. Q–W)
AVERTISSEMENT : l’utilisation de
tout accessoire non recommandé par BLACK+DECKER
pour cet appareil peut être dangereuse.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser
de lame, d’accessoire ou de fixation autres que ceux
recommandés par BLACK+DECKER sur ce taille‑
bordure/taille‑haie. Cela peut causer une blessure
grave ou des dommages matériels.
Rechargez le fil en nylon (soit une bobine de remplacement
déjà enroulé ou en vrac) comme illustré dans ce manuel.
UTilisEZ UniQUEMEnT la bobine de remplacement
AF-100 de BlACK+DECKER ou du fil monofilament
rond en nYlOn de 0,065po (1,65mm) de diamètre.
N’utilisez pas de fil dentelé ou de plus grand diamètre, ni
de fil de forme autre que ronde, car ils affecteront la façon
dont le fil avance, surchargeront le moteur et provoqueront
une surchauffe. Ce fil est disponible chez votre détaillant
local ou un centre de services autorisé. Ne pas utiliser de
filmétallique.
1. Retirez la batterie de l'appareil.
2. Appuyez sur les languettes de libération
28
sur le
capuchon de la bobine
27
, et retirez ce capuchon du boîtier
de la bobine
11
.
3. Retirez la bobine vide
29
du boîtier de bobine
11
.
4. Inspectez le levier
30
pour confirmer qu’il est présent,
qu’il n’est pas cassé ou déformé et qu’il pivote librement sur
le montant de montage. Vérifiez également que la virole
métallique
31
est présente.
5. Si le levier
30
à la base du boîtier se décroche, replacez-le
dans la bonne position avant d’insérer une nouvelle bobine
dans le boîtier.
6. Retirez la saleté et l’herbe du capuchon et du boîtier de
la bobine.
7. Détachez l’extrémité du fil de coupe
32
et faites entrer le
fil dans l’œillet
33
.
8. Prenez la bobine complètement enroulée
29
et glissez-la
avec précaution sur le montant
35
dans le boîtier. Tournez
légèrement la bobine pour l’aligner sur le levier
30
, jusqu’à
ce qu’elle soit en place.
9. Le fil doit dépasser du boîtier d’environ
5-3/8po(136mm).
10. Inspectez le capuchon de la bobine
27
pour vérifier
qu’il n’y a pas de fissures ou d’usure excessive. Si l’une des
nervures extérieures est usée jusqu’à la surface principale ou
si des fissures sont présentes, remplacez le capuchon de la
bobine
27
.
11. Alignez les languettes de libération sur le capuchon de la
bobine avec les fentes
36
dans le boîtier de la bobine.
12. Renclenchez le capuchon de la bobine
27
en appuyant
sur les languettes de libération
28
et en le poussant dans le
boîtier de la bobine
11
jusqu’à ce qu’il soit bien en place.
13. Faites sortir la ligne
32
du boîtier de la bobine
11
et
coupez-la de manière à ce qu’elle ne dépasse pas la lame de
coupe
37
.
REMARQUE: vérifiez que le couvercle est bien en place.
Soyez à l’écoute des deux clics audibles pour vous assurez
que languettes de libération sont bien placées. En suivant
les instructions préalables, mettez l’appareil sous tension. En
moins de quelques secondes, vous entendrez le fil de nylon
être coupé à la bonne longueur.
REMARQUE: d’autres pièces de remplacement (protecteurs,
capuchons de bobines etc.) sont disponibles aux centres de
services autorisés. Pour localiser votre service local, composez
le: 1-800-544-6986 ou consultez le site
www.blackanddecker.com.
Rembobiner la Bobine Avec le Fil en Vrac (Fig. S–W)
Utilisez seulement du fil rond de 1,65mm
(0,065po) de diamètre
n’UTilisEZ PAs de fil de coupe de diamètre supérieur ni
d’une autre forme que ronde.
REMARQUE: les bobines enroulées à la main à partir de fil
en vrac sont plus susceptibles de s’emmêler que les bobines
enroulées en usine de BLACK+DECKER. Pour de meilleurs
résultats, les bobines enroulées en usine sont recommandées.
1. Retirez le bloc-piles de l’appareil.
2. Retirez la bobine vide de l’appareil et inspectez-le comme
décrit sous la rubrique Remplacer la bobine.
3. Retirez tout fil de coupe restant de la bobine.
4. Faites un pli à l’extrémité du fil de coupe
32
à environ19mm
(3/4 po). Insérez le fil dans l'une des fentes d'ancrage
47
.

FRAnçAis
21
5. Insérez l’extrémité du fil en vrac de 19 mm (3/4 po)
dans le troude la bobine
38
dans la bobine adjacente à la
fente d’ancrage
47
. Assurez-vous que le fil est bien serré
contrelabobine.
6. Enroulez le fil de coupe sur la bobine dans le sens de la
flèche sur la bobine. Assurez-vous d’enrouler le fil de façon
ordonnée une couche après l'autre. Ne pas entrecroiser.
7. Lorsque l'accumulation des couches de fil atteint les
encoches
39
, coupez le fil. nE REMPlissEZ PAs la bobine
au-delà de ce point.
8. Ajuster la bobine sur le coupe-bordure comme indiqué à
la section Remplacement de la bobine.
Remplacer le boîtier de la bobine avec le moyeu de
la lame en résine (Fig. X–Z)
(BCSTRB922 seulement)
1. Retirez le bloc-piles de l’appareil.
2. Localisez la clé hexagonale
13
dans son rangement
14
situé au-dessus du rangement de la lame en résine
15
sur la
poignée auxiliaire
5
comme illustré dans la Fig. X.
3. Retirez le capuchon de la bobine
27
et la bobine
29
du
boîtier de la bobine
11
.
4. Insérez la clé hexagonale
13
dans le trou sur le boîtier
de la bobine
11
et, en saisissant la bobine, tournez la clé
hexagonale
13
dans le sens antihoraire pour enlever la vis
du boîtier
40
.
5. Écartez le boîtier de la bobine
11
du carter du moteur
8
comme illustré dans la Fig. Y.
6. Placez le moyeu de la lame en résine
16
sur l’axe à
clavette
41
du carter du moteur
8
.
7. Placez la vis du boîtier
40
dans le moyeu de la lame
en résine
16
et, en tenant le moyeu de la lame en résine,
tournez la clé hexagonale
13
dans le sens horaire pour
serrer la vis du boîtier
40
de façon sécuritaire.
Installer les lames en résine dans le moyeu de la
lame en résine (Fig. AA–CC)
AVERTISSEMENT : ne pas
utiliser de lames autres que celles recommandées par
BLACK+DECKER sur ce taille‑bordure/taille‑haie. Cela peut
causer une blessure grave ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT :
vérifiez toujours
que les deux lames de coupe sont correctement montées
avant de commencer à travailler.
AVERTISSEMENT : utiliser le taille‑
bordure avec une seule lame diminue la performance
de coupe et peut endommager l’appareil.
AVERTISSEMENT : remplacez les
deux lames si l'une ou l’autre s’use à moins de 50 mm (2
po) (Fig. CC) ou si l’une ou l’autre est fissurée, entamée
ou endommagée d’une quelconque façon.
AVERTISSEMENT : remplacez
toujours les deux lames simultanément.
1. Retirez le bloc-piles de l’appareil.
2. Placez le trou d’arrêt
42
de la lame en résine
12
sur le
poteau
35
et glissez-la sur le poteau de la lame en résine
43
pour l’aligner avec la découpe
44
comme illustré dans la
Fig. AA.
3. Tirez la lame en résine
12
vers l’extérieur pour la
verrouiller en place. La lame en résine est maintenue en
place lorsque vous entendez un clic et que la lame en résine
pivote librement sur le poteau de la lame en résine
43
. Elle
doit être positionnée comme illustré dans la Fig. BB.
4. Installez la deuxième lame en résine
12
comme décrit
aux étapes 1 et 2 ci-dessus.
5. Remplacez les lames en résine
12
lorsque leur longueur
est réduite à moins de 50 mm (2 po) comme illustré dans
laFig. CC.
Remplacer le moyeu de la lame en résine avec le
boîtier de la bobine (Fig. R–Z)
(BCSTRB922 seulement)
1. Retirez le bloc-piles de l’appareil.
2. Localisez la clé hexagonale
13
dans son rangement
14
situé au-dessus du rangement de la lame en résine
15
sur la
poignée auxiliaire
5
comme illustré dans la Fig. X.
3. Insérez la clé hexagonale
13
dans le trou sur le moyeu de
la lame en résine
16
et tournez la clé hexagonale
13
dans
le sens antihoraire pour enlever la vis du boîtier
40
.
4. Tirez le moyeu de la lame en résine
16
à l'écart du carter
du moteur
8
.
5. Retirez le capuchon de la bobine
27
et la bobine
29
du boîtier de la bobine
11
. Assurez-vous que le levier
30
avec la férule en laiton
31
est présent dans le boîtier de
la bobine
11
et que le levier
30
pivote librement sur son
poteau
48
.
6. Placez le boîtier de la bobine
11
sur l’axe à clavette
41
du carter du moteur
8
.
7. Placez la vis du boîtier
40
dans le trou sur le boîtier de
la bobine
11
et tournez la clé hexagonale
13
dans le sens
horaire pour serrer la vis
40
fermement en saisissant le
boîtier de la bobine
11
.
8. Détachez l’extrémité du fil de coupe
32
et faites passer le
fil dans l’œillet
33
.
9. Prenez la bobine entièrement enroulée
29
et glissez-la
soigneusement sur le poteau
35
dans le boîtier. Tournez
lentement la bobine, pour l’aligner avec le levier
30
, jusqu’à
ce qu’elle soit en place.
10. Le fil doit dépasser du boîtier de la bobine d’environ 136
mm (5-3/8 po).
11. Alignez les languettes de libération
28
sur le capuchon
de la bobine avec les fentes
36
dans le boîtier de la bobine.
12. Renclenchez le capuchon de la bobine
27
en appuyant
sur les languettes de libération
28
et en le poussant dans
le boîtier de la bobine
11
jusqu’à ce qu'il s’enclenche bien
en place.
13. Allongez le fil de coupe
32
depuis le boîtier de la
bobine
11
et coupez-le de sorte qu’il ne dépasse pas de la
lame de coupe
37
.
REMARQUE: vérifiez que le couvercle est bien en place.
Soyez à l’écoute des deux clics audibles pour vous assurez
que languettes de libération sont bien placées. Une fois les
instructions précédentes respectées, allumez l’appareil. En
moins de quelques secondes, vous entendrez le fil de nylon
être coupé à la bonne longueur.

FRAnçAis
22
Garantie limitée de deux ans
Pour les conditions de la garantie, consultez le site
www.blackanddecker.com/warranty.
Pour demander une copie écrite des conditions de
la garantie, contactez: Service à la clientèle chez
BLACK+DECKER, 701East Joppa Road, Towson, MD 21286ou
appelez le 1-800-544-6986.
AMÉRiQUE lATinE: la présente garantie ne s’applique pas
aux produits vendus en Amérique Latine. Pour les produits
vendus en Amérique Latine, vérifiez les renseignements sur
la garantie particulière au pays comprise dans l’emballage,
appelez l’entreprise locale ou consultez le site Web pour les
renseignements complets à propos de la garantie.
Enregistrez-vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre
produit maintenant pour:
• sERViCE DE gARAnTiE: l’enregistrement de votre produit en
ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace au cas
où vous auriez un problème avec votreproduit.
• COnFiRMATiOn DE PROPRiÉTÉ: en cas de pertes liées
aux assurances telles qu’un incendie, une inondation ou un
vol, votre enregistrement de propriété servira de preuve de
votreachat.
• POUR VOTRE sÉCURiTÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permet de vous contacter dans le cas peu probable
d’une notification de sécurité requise selon le Federal
Consumer SafetyAct.
Inscrivez-vous en ligne sur
www.blackanddecker.com/
account/login
.
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.Le
chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT : pour assurer
la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela
comprend l’inspection et le remplacement du balai,
le cas échéant) par un centre de réparation en usine
BLACK+DECKER
ou un centre de réparation agréé
BLACK+DECKER
. Toujours utiliser des pièces de
rechangeidentiques.
Remplacer le protecteur (Fig. B, C)
AVERTISSEMENT : ne jamais
faire fonctionner l’outil sans que le protecteur soit
fermement fixé en place. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessures corporelles.
Retirer le protecteur actuel
1. Retirez la vis du protecteur
21
illustrée à la Fig.C.
2. Sortez le protecteur
10
.
Assembler le nouveau protecteur
1. Glissez le protecteur en place comme illustré à la Fig.B.
2. Remettez et serrez solidement la vis du protecteur
21
.
Lame en résine BZORB20
Accessoires
AVERTISSEMENT : les accessoires
autres que BLACK+DECKER n’ayant pas été testés avec
ce produit, leur utilisation avec cet outil peut s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessure, seuls les
accessoires recommandés par BLACK+DECKER doivent
être utilisés avec ceproduit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet
outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre
détaillant local ou dans un centre de services autorisé.
Si vous avez besoin d’aide pour localiser un accessoire,
contactez BLACK+DECKER. Appelez au 1-800-544-6986.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
enlever les
saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air
comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine.
Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours
porter une protection oculaire conforme à la norme
ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais
utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques
puissants pour nettoyer les pièces non métalliques
de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les
matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser
un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon
doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil
et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque des blessures corporelles graves,
arrêtez l’appareil et retirez le blocs-piles avant
d’effectuer tout réglage ou de retirer/installer des
pièces ou des accessoires, when replacing line,
or prior to cleaning. Un démarrage accidentel peut
causer desblessures.
Votre chariot BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner
sur une longue période avec un minimum d’entretien. Un
fonctionnement satisfaisant continu dépend de l’entretien
approprié et d’un nettoyage régulier del’outil.

EsPAñOl
23
Español (traducido de las instrucciones originales)
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal uso.
Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de
reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar
húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro
protegido con un interruptor de circuito por falla
a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y
utilice el sentido común cuando emplee una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido mientras se
opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras
para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o
protección auditiva, reducirá las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete
de baterías, o antes de levantar o transportar la
herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes
de encender la herramienta eléctrica. Una llave de
tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una
pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar
lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas,
las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las
piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados y que se utilicen
correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo
puede reducir los peligros relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan volverse
descuidado e ignorar los principios de seguridad de la
herramienta. Una acción descuidada puede causar lesiones
severas en una fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
HerramientaEléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar
mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones incluidas con esta
herramienta eléctrica. La falla en seguir todas las
instrucciones siguientes puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURASCONSULTAS.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas abarrotadas y oscuras propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o
líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores
de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las
distracciones pueden provocar la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los
tomacorrientes reducirán el riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto
atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta
eléctrica, aumentará el riesgo de descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargaeléctrica.
Uso pretendido
La podadora/bordeadora BCRB922, BCSTRB922
de cuerda/
cuchilla de resina está diseñada para aplicaciones de poda y
bordeado domésticas.
La BCSTRB922 contiene un sistema de alimentación de
línea automático que no requiere que el usuario golpee la
podadora para avanzar la línea.
nO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gases inflamables.
nO permita que niños estén en contacto con la herramienta. Se
requiere supervisión cuando operadores sin experiencia operen
esta herramienta.
UsE gafas de seguridad apropiadas, zapatos de punta
cerrada y pantalones largos.

EsPAñOl
24
impredecible que resulte en incendios, explosión o riesgo
delesiones.
f ) No exponga un paquete de batería o una herramienta
a fuego o temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperaturas mayores a 130°C (265 °F) pueden causar
unaexplosión.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango de
temperatura especificado puede dañar la batería e incrementar
el riesgo deincendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones que
realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica
y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería dañados. El
servicio de paquetes de batería sólo debe ser realizado por el
fabricante o proveedores de servicioautorizados.
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o retire la batería, o paquete si es desmontable, de la
herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta eléctrica en formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita que
otras personas no familiarizadas con ella o con estas
instrucciones operen la herramienta. Las herramientas
eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios
nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise que no haya piezas en movimiento
mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento
adecuado y con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquéllas para las que fue diseñada podría originar una
situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción secas,
limpias y libres de aceite y grasa. Las manijas y superficies
de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la Herramienta
conBaterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado por
el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete
de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con
otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de
baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier
otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio
ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo
lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan realizar una conexión
desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en los
terminales de la batería pueden provocar quemaduras
oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si entra en
contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque atención
médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar
irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un comportamiento
Advertencias de Seguridad Para Podadoras de
Césped y Bordeadoras
a ) No use la máquina en malas condiciones climáticas,
especialmente cuando existe el riesgo de tormentas
eléctricas. Esto disminuye el riesgo de ser alcanzado por
unrayo.
b ) Revise minuciosamente el área en busca de vida
silvestre donde se utilizará la máquina. La máquina puede
dañar a la vida silvestre durante suoperación.
c ) Revise minuciosamente el área donde se utilizará
la máquina y retire todas las piedras, palos, alambres,
huesos y otros objetos extraños. Los objetos arrojados
pueden causar lesiones personales.
d ) Antes de usar la máquina, siempre revise visualmente
para ver que el cortador y el ensamble del cortador no
estén dañados. Las partes dañadas aumentan el riesgo
delesiones.
e ) Mantenga las protecciones en su lugar. Las
protecciones deben estar en buenas condiciones
de operación y estar correctamente montadas. Una
protección que esté suelta, dañada o que no funcione
correctamente puede resultar en lesiones.
f ) Mantenga todas las entradas de aire de enfriamiento
libres de residuos. Las entradas de aire bloqueadas y los
residuos pueden provocar sobrecalentamiento o riesgo
deincendio.
g ) Utilice protección para los ojos y los oídos. El equipo de
protección adecuado reducirá las lesionespersonales.
h ) Durante el funcionamiento de la máquina, utilice
siempre calzado protector y antideslizante. No opere la
máquina descalzo o con sandalias abiertas. Esto reduce
la posibilidad de lesiones en los pies por el contacto con el
cortador en movimiento.
i ) Utilice siempre ropa, como pantalones, que cubra
las piernas del operador mientras opera la máquina.
El contacto con el cortador o la línea en movimiento puede
causarlesiones.
j ) Mantenga alejadas a otras personas mientras opera la
máquina. Los escombros arrojados pueden provocar lesiones
personales graves.

EsPAñOl
25
• USE VESTIMENTA CORRECTA ‑ No use ropa suelta o
joyas. Pueden quedar atrapados en las partes móviles. Se
recomiendan guantes y calzado de suela de hule con
punta cerrada cuando trabaje al aire libre. No opere el
aparato cuando esté descalzo o use sandalias abiertas.
Use pantalones largos pesados para proteger sus
piernas. Use una cubierta de protección para el cabello para
cubrir el cabello largo.
• LÍNEA DE NYLON ‑ Mantenga la cara, las manos y los pies
alejados de la línea de nylon giratoria en todo momento.
• LA LÍNEA GIRATORIA REALIZA UNA FUNCIÓN DE
CORTE ‑ Tenga cuidado al recortar alrededor de las pantallas y
plantasdeseables.
• NO UTILICE materiales no recomendados, como alambre
metálico, cuerda y similares.
• MANTENGA A TODOS LOS TRANSEÚNTES ALEJADOS
‑ a una distancia segura del área de trabajo, especialmente
aniños.
• MANTENGA A LOS NIÑOS, TRANSEÚNTES Y ANIMALES
ALEJADOS del área de trabajo un mínimo de 100 pies (30
metros) cuando arranque u opere la unidad.
• PARA REDUCIR EL RIESGO de lesión de rebote, trabaje
alejado de cualquier objeto sólido cercano, tal como pared,
peldaños, piedra grande, árbol, etc. Tenga mucho cuidado
al trabajar cerca de objetos sólidos y cuando sea necesario,
recorte a mano.
• EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL- No lleve la podadora
con cuando la batería está instalada el dedo en el gatillo.
• UTILICE EL APARATO CORRECTO ‑ No utilice este aparato
para ningún trabajo excepto para el que está diseñado.
• NO SE ESTIRE EN EXCESO ‑ Mantenga la pisada y el
equilibrio adecuados en todo momento.
• NO FUERCE EL APARATO ‑ Hará el trabajo mejor y con
menos probabilidad de un riesgo de lesión en la velocidad para
la que se diseñó.
• DAÑO A LA UNIDAD– Si golpea o se enreda en un objeto
extraño, detenga el aparato de inmediato, retire la batería,
revise respecto a daño y pida que se repare cualquier daño
antes de intentar cualquier operación adicional. No opere con
un cubo o un carrete rotos.
• DESCONECTE LA PODADORA – Retire la batería cuando no
esté en uso, cuando reemplace la línea, o antes de la limpieza.
• EVITE CONDICIONES AMBIENTALES PELIGROSAS – No
use aparatos eléctricos en ubicaciones mojadas o húmedas.
Siga todas las instrucciones de este manual de instrucciones
para la operación correcta de su aparato. No use el aparato en
la lluvia.
• NO OPERE aparatos eléctricos portátiles en una atmósfera
gaseosa o explosiva. Los motores de estos aparatos pueden
producir chispas, y éstas pueden encender los vapores.
• GUARDE LOS APARATOS INACTIVOS EN INTERIORES –
Retire la batería. Cuando no estén en uso, los aparatos deben
almacenarse en un lugar seco bajo llave, fuera del alcance de
los niños.
• PERMANEZCA ALERTA ‑ No utilice esta unidad cuando
esté cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, drogas
omedicamentos.
• MANTENGA LOS APARATOS CON CUIDADO ‑ Siga las
instrucciones en la sección de Mantenimiento. Mantenga las
manijas secas, limpias y libres de aceite y grasa.
• REVISE LAS PARTES DAÑADAS ‑ Antes de utilizar el
aparato, se debe revisar cuidadosamente un protector u
k ) No opere la máquina por encima de la altura de
la cintura. Esto ayuda a evitar el contacto involuntario
del cortador y permite un mejor control de la máquina en
situaciones inesperadas.
l ) Tenga cuidado al operar la máquina sobre césped
mojado. Camine, nunca corra. Esto reduce el riesgo de
resbalones y caídas que pueden provocar lesionespersonales.
m ) No opere la máquina en pendientes excesivamente
pronunciadas. Esto reduce el riesgo de pérdida de control,
resbalones y caídas que pueden provocar lesiones personales.
n ) Cuando trabaje en pendientes, asegúrese siempre de
estar firme, trabaje siempre a lo largo de la cara de las
pendientes, nunca hacia arriba o hacia abajo y tenga
extrema precaución al cambiar de dirección. Esto reduce
el riesgo de pérdida de control, resbalones y caídas que pueden
provocar lesionespersonales.
o ) Mantenga todos los cables de alimentación y cables
lejos del área de corte. Los cables de alimentación pueden
quedar ocultos entre setos o arbustos y el hilo o el cortador
pueden cortarlos o dañarlos accidentalmente.
p ) Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas del
cortador o línea de corte en movimiento. No retire el
material de la máquina hasta que se haya desconectado
de la fuente de alimentación. La podadora o la línea de corte
en movimiento pueden provocar lesiones personales graves.
q ) Transporte la máquina con la máquina apagada y
alejada de su cuerpo. El manejo adecuado de la máquina
reducirá la probabilidad de contacto accidental con una
podadora o línea de corte enmovimiento.
r ) Utilice únicamente cabezales de corte y podadoras
o líneas de repuesto especificados por el fabricante.
No reemplace las cortadoras o líneas de la podadora
con alambres o cuchillas de metal. Las partes de repuesto
incorrectas pueden causar pérdida de control, roturas y lesiones.
Advertencias de seguridad importantes
ADVERTENCIA: Cuando use aparatos
de jardinería eléctricos, siempre se deben seguir las
precauciones de seguridad básica para reducir el riesgo
de incendio, descarga eléctrica, y lesiones personales,
incluyendo las siguientes.
ADVERTENCIA: No retire la
protección. La protección debe ser conectada durante
el uso. Operar esta desbrozadora sin la protección
violará la garantía del producto.
PRECAUCIÓN: Cuando reemplace la
línea, use únicamente una línea redonda de 0.065"
(1.65 mm) de diámetro. Otros diámetros o formas
pueden degradar el desempeño o causar daños a la
desbrozadora. No utilice alambre.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• SIEMPRE USE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS – Use gafas
de seguridad o goggles en todo momento cuando cuando
la batería está instalada. Estos artículos están disponibles
paraadquisición.
• PROTECCIÓN ‑ No use este aparato sin la
proteccióninstalada.

EsPAñOl
26
Para reducir su exposición a estos químicos, use equipo
de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo
que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con el polvo a partir de
lijado, aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras
actividades de construcción. Use ropa de protección y
lave las áreas expuestas con agua y jabón. Permitir que el
polvo entre en su boca, ojos, o que quede sobre la piel puede
promover la absorción de químicos peligrosos.
ADVERTENCIA:
El uso de esta
herramienta puede generar y/o dispersar polvo,
que puede causar lesiones respiratorias serías
y permanentes u otras lesiones. Utilice siempre
protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA.
ADVERTENCIA: Siempre use
protección auditiva personal adecuada que
cumpla con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso.
Bajo algunas condiciones y duración de uso, el ruido de
este producto puede contribuir con la pérdida auditiva.
PRECAUCIÓN: Cuando no esté en
uso, coloque la herramienta en su lado sobre una
superficie estable donde no cause un peligro de
tropiezo o caída. Algunas herramientas with a large
battery pack se mantendrán erguidas pero se pueden
voltearfácilmente.
• Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería, o cabello
largo podrían quedar atrapados en las partesmóviles.
otra parte que esté dañada para determinar si funcionará
correctamente y cumplirá su función. Revise la alineación de
las partes móviles, la unión de las partes móviles, la ruptura de
partes, el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar
su operación. Una protección u otra parte que esté dañada se
debe reparar o reemplazar apropiadamente por un centro de
servicio autorizado, a menos que se indique lo contrario en otra
parte de estemanual.
• NO sumerja el aparato en agua ni lo rocíe con una
manguera. NO permita que entre ningún líquido en suinterior.
• NO guarde el aparato en o junto a fertilizantes o
productosquímicos.
• NO limpie con una lavadora a presión.
• MANTENGA LAS PROTECCIONES en su lugar y en buen
estado de operación.
• MANTENGA LAS MANOS Y LOS PIES lejos del área decorte.
• REVISE EL ÁREA antes de usar la unidad. Retire todos los
desechos y objetos duros tales como piedras, vidrio, cable, etc.
que puedan ser expulsados, arrojados, o de otra manera causar
lesiones serias o daño durante la operación.
• CUANDO SE UTILIZA COMO BORDEADORA, las piedras,
piezas de metal, las piezas de la línea y otros objetos pueden
ser lanzados a alta velocidad durante el uso. El aparato y la
protección están diseñados para reducir el peligro. Para reducir
el riesgo de lesiones por rebote, trabaje alejándose de cualquier
objeto sólido cercano, como paredes, escalones, piedras
grandes, árboles, etc.
• NO permita que entre ningún líquido en su interior. Si el
aparato se moja, deje secar durante un mínimo de 48horas.
ADVERTENCIA: No use el aparato si el
interruptor de gatillo no lo enciende y apaga. Cualquier
aparato que no se pueda controlar con el interruptor
de gatillo es peligrosa y debe repararse.
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... voltios
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o CD .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM .....................
impactos por minuto
OPM .................... oscilaciones
por minuto
RPM .................... revoluciones
por minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... amperios
W ........................watts
Wh ......................watt horas
Ah ....................... amperios hora
o CA ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna
o directa
....................... Construcción Clase II
(aislamiento doble)
n
o
.......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible–no
mirar directamente
a la luz
...................... usar protección
respiratoria
...................... usar protección para
los ojos
...................... usar protección
auditiva
...................... lea toda la
documentación
...................... no exponga a
la lluvia
Información de seguridad adicional
ADVERTENCIA:
Nunca modifique la
herramienta eléctrica o ninguna parte de ella. Podría
resultar en daño o lesiones personales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas
de seguridad. Las gafas de uso diario NO son gafas de
seguridad. También use una careta o máscara de polvo
si la operación produce polvo. SIEMPRE USE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/
CSAZ94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algún polvo contiene
químicos conocidos por el Estado de California que
causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• compuestos en fertilizantes,
• compuestos en insecticidas, herbicidas y pesticidas,
• arsénico y cromo a partir de madera
tratadaquímicamente.

EsPAñOl
27
Conexión de manija auxiliar (Fig. D–F)
Para algunos modelos, es posible que sea necesario colocar
la manija auxiliar
5
. Si el modelo necesita la manija auxiliar
conectada, consulte estas instrucciones.
1. Para sujetar la manija auxiliar, presione los botones
de ajuste de la manija auxiliar
25
en ambos lados del
alojamiento superior.
2. Coloque la manija auxiliar como se muestra en la Fig.D–F.
Empuje parcialmente la manija auxiliar de forma que
sostenga los botones cuando los suelte con la mano.
3. Empuje la manija auxiliar completamente sobre el
alojamiento y colóquela ligeramente hasta que "se conecte"
en su lugar.
nOTA: Para ajustar la manija auxiliar hacia arriba o hacia
abajo, presione los botones y eleve o baje la manija.
nOTA: La manija se debe ajustar para que su brazo delantero
esté recto cuando la herramienta esté en la posición
detrabajo.
Instalación de la protección (Fig. A–C)
ADVERTENCIA: NUNCA
OPERE el aparato sin la protección instalada
adecuadamente. Podría resultar en daño o lesiones
personales. La protección siempre debe estar instalada
adecuadamente en el aparato durante el uso.
1. Retire el tornillo de la protección
21
.
2. Deslice la protección
10
completamente en el
alojamiento de motor
8
. Asegúrese que las lengüetas
23
en la protección conecten las costillas
20
en la cabeza de la
podadora.
3. Continúe deslizando la protección hasta que "se conecte"
en su lugar. La lengüeta de bloqueo (23) se debe conectar en
la ranura del alojamiento (22).
4. Con un destornillador de cruz, inserte el tornillo de la
protección
21
y apriételo firmemente.
5. Una vez que la protección esté instalada, retire la cubierta
de la cuchilla de corte de línea, ubicada en el borde de
laprotección.
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA:
Para reducir el
riesgo de lesiones personales serias, apague
la unidad y
retire el paquete de batería
antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios, when replacing line,
or prior to cleaning. Un arranque accidental puede
causar lesiones.
Instalación y desinstalación de Paquete de batería
(Fig. H)
ADVERTENCIA: Asegúrese que la
herramienta/aparato esté en la posición apagada
antes de insertar el paquete de la batería.
nOTA: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete
de batería esté completamente cargado.
1. Para instalar el paquete de batería
18
en la manija de
la
herramienta, alinee el paquete de la batería con los rieles
dentro de la manija de la herramienta y deslícelo en la manija
hasta que el paquete de batería esté asentado firmemente en la
herramienta y asegúrese que no se desconecte.
2. Para retirar el paquete de batería de la herramienta,
presione el botón de liberación del paquete de batería
19
y
jale firmemente el paquete de batería fuera de la manija de
la herramienta.
PRECAUCIÓN: Antes de comenzar a
recortar, utilice sólo el tipo de línea de corte apropiado.
Consulte las secciones Reemplazo de ensamble de
carrete y Rebobinado de carrete desde la línea
a granel.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales serias, apague
la unidad y retire el paquete de batería antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instala
conexiones o accesorios, al reemplazar la línea,
o antes de limpiar. Un arranque accidental puede
causar lesiones.
Liberación de la línea de corte (Fig. A)
Como se fabrica, la línea de corte se adhiere con cinta al
alojamiento del carrete
11
.
• Retire la cinta que sostiene la línea de corte en el
alojamiento del carrete.
Ajuste de altura (Fig. G)
PRECAUCIÓN: Ajuste la longitud
de la podadora para obtener las posiciones de
trabajocorrectas.
1. La altura total de la podadora se puede ajustar aflojando
el collar de ajuste de altura
6
y girándolo en la dirección de
la flecha mostrada en la Fig. G.
2. Mueva el alojamiento superior hacia arriba o hacia
abajo. Cuando se alcanza la altura deseada, apriete el collar
girándolo en sentido opuesto a la dirección mostrada en
laFig. G.
Encendido y apagado de podadora (Fig. A)
ADVERTENCIA: Nunca intente
bloquear el gatillo en la posición de encendido.
1. Para encender el aparato, oprima el botón de bloqueo de
apagado
2
y después apriete el gatillo
1
. Una vez que la
unidad esté en operación, puede liberar el botón de bloqueo
de apagado.
2. Para apagar el aparato, libere el gatillo.
Colocación adecuada de manos (Fig. I)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones personales serias, SIEMPRE use la posición
de las manos adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones personales serias, SIEMPRE sostenga
firmemente en anticipación de una reacción repentina.
La posición adecuada de las manos requiere una mano sobre
la manija principal
3
y una sobre la manija auxiliar
5
.

EsPAñOl
28
Interruptor de control de velocidad (Fig. A, J)
Esta podadora de cuerda le da la opción de operar a
una velocidad más eficiente para extender el tiempo de
operación para trabajos más grandes, o acelerar la velocidad
de la podadora para un corte de alto rendimiento.
Para acelerar la podadora, empuje el interruptor de
control de velocidad
3
hacia la manija auxiliar
5
hacia
la posición "HI”
45
. Este modo es el mejor para cortar un
crecimiento más intenso y para aplicaciones que necesitan
RPM más altas.
Para extender el tiempo de operación, jale el interruptor
de control de velocidad hacia el alojamiento de la batería
26
en la posición "LO”
46
. Este modo es el mejor para proyectos
más grandes que requieren más tiempo para completarse.
nOTA: Cuando está en posición "HI", el tiempo de operación
se disminuirá conforme se compara cuando la podadora está
en la posición "LO".
Poda (Fig. I, K–M, P)
1. Con la podadora encendida, coloque en ángulo y gire
lentamente de lado a lado como se muestra en la Fig.I.
2. Mantenga un ángulo de 5° a 10°. No exceda10°.
3. Corte con la punta de la línea.
4. Mantenga una distancia mínima de 24” (610 mm) entre la
protección y sus pies como se muestra en la Fig. M.
5. Use la rueda de borde
9
para limitar el contacto de la
línea de corte/cuchilla de resina con objetos como cercas,
aceras, etc.
Línea de corte/Alimentación de línea
Cuando se utiliza el alojamiento del carrete, su podadora
utiliza un hilo de nylon redondo de 0.065" (1.65 mm) de
diámetro. El ensamble de carrete contiene un sistema de
alimentación de línea automático que no requiere que el
usuario golpee la podadora para hacer avanzar la línea de
corte. A medida que la línea de corte se desgasta durante
el uso, el sistema de alimentación automática de línea hará
avanzar línea nueva desde el alojamiento del carrete. Cada
vez que alimenta la línea de corte, la cuchilla en el protector
cortará el extremo. Es posible que escuche un sonido de
traqueteo y vea pequeños trozos de línea de corte salir de la
protección cuando esto ocurre. Asegúrese de seguir todas las
instrucciones y usar gafas de seguridad adecuadas, zapatos
cerrados y pantalones largos. Cuando se agota la línea de
corte de la podadora, las últimas pulgadas pueden salir del
alojamiento del carrete al mismo tiempo. La línea de corte se
desgastará más rápido y requiere más alimentación si el corte
o el borde se realiza a lo largo de aceras u otras superficies
abrasivas o hierbas más pesadas están siendo cortadas.
Consejos útiles de corte (Fig. I–M)
• Utilice la punta de la cuerda para hacer el corte; no fuerce
la cabeza de la cuerda en césped sin cortar. Use la guía de
borde a lo largo de cosas como cercas, casas y jardineras
como una mejor práctica.
• Las cercas de alambre y picos causan un desgaste adicional
en las cuerdas, incluso ruptura. Piedra y paredes de ladrillo,
aceras y madera pueden desgastar la cuerda rápidamente.
• No permita que la tapa del carrete
27
arrastre sobre el
suelo u otras superficies.
• No golpee la tapa del carrete
27
sobre el suelo para forzar
la alimentación de la línea de corte.
• En crecimiento largo, corte de arriba abajo y no exceda 13”
(330 mm) de alto.
• Mantenga la desbrozadora inclinada hacia el área que se
está cortando; ésta es la mejor zona de corte.
• La desbrozadora corta al pasar la unidad de izquierda a
derecha. Esto evitará arrojar residuos al operador.
• Evite árboles y arbustos. Corteza de árbol, molduras de
madera, revestimiento, y los postes de cerca pueden dañarse
fácilmente por la cuerda.
y mascotas estén por lo menos a 100 pies (30m) de
distancia. Se obtienen resultados óptimos de corte en
bordes de más de 2 pulgadas (50 mm).
• No utilice esta podadora para crear zanjas.
• Con la rueda de borde
9
, guíe la podadora como se
muestra en la Fig. P.
• Coloque la rueda de borde
9
en el borde de la acera o
superficie abrasiva para que la línea de corte/cuchilla de
resina se encuentre sobre el área de césped o tierra que se
va a cortar.
• Para hacer un corte más cerca, incline ligeramente
lapodadora.
Conversión a modo de borde (Fig. N–P)
PRECAUCIÓN: La guía del borde con
ruedas sólo debe usarse cuando se encuentre en el
modo de borde.
La podadora se puede utilizar en el modo de recorte o el
modo de borde para recortar el césped colgante a lo largo de
los bordes del césped y las jardineras.
Para bordear, la cabeza de la podadora debe estar en la
posición mostrada en la Fig. P. Si no lo está:
1. Retire la batería de la podadora.
2. Sujete el collar de giro para bordear
7
y empuje hacia
abajo como se muestra en la Fig. N.
3. Gire el collar de giro para bordear
7
180° en sentido
contrario a las manecillas del reloj como se muestra en la
Fig. O, hasta que la manija se vuelva a conectar en la mitad
superior de la podadora.
4. Para volver a la posición de corte, jale hacia abajo el collar
de giro para bordear
7
y gire el cabezal en sentido de las
manecillas del reloj hasta su posición original.
nOTA: Experimentará un desgaste de la línea de corte/
cuchilla de resina más rápido al normal si la línea de corte/
cuchilla de resina se coloca directamente sobre la acera o
superficie abrasiva.
Operación de modo de bordeado (Fig. P)
ADVERTENCIA: Cuando se utiliza
como bordeadora, las piedras, piezas de metal, las
piezas de la línea o cuchilla y otros objetos pueden ser
lanzados a alta velocidad durante el uso. La podadora
y la protección están diseñadas para reducir el
peligro. Sin embargo, ASEGÚRESE que otras personas
Eliminación de atascamiento y línea enredada (Fig. Q)
ADVERTENCIA: Remove the battery
from the trimmer antes de realizar cualquier ensamble,
ajuste o cambio de accesorios. Tales medidas

EsPAñOl
29
Rebobinado de carrete de línea a granel (Fig. S–W )
Use línea redonda de 0.065" (1.65 mm) de
diámetro únicamente
nO use línea de corte de mayor diámetro o línea de corte
con una forma diferente a la redonda.
nOTA: Los carretes enrollados manualmente de la línea
a granel probablemente se enreden con más frecuencia
que los carretes BLACK+DECKER enrollados en fábrica.
Para obtener los mejores resultados, se recomienda utilizar
carretes enrollados en fábrica.
1. Retire el paquete de batería del aparato.
2. Retire el carrete vacío del aparato y revise como se
describe en Reemplazo de ensamble de carrete.
3. Retire cualquier línea de corte restante del carrete.
4. Realice un pliegue en el extremo de la línea de corte
32
a aproximadamente 3/4" (19 mm). Alimente la línea de corte
en una de las ranuras de anclaje de línea
47
.
5. Inserte el extremo de 3/4" (19 mm) de la línea a granel en
el orificio del carrete
38
en el carrete adyacente a la ranura
de anclaje
47
. Asegúrese que la línea quede apretada contra
el carrete.
6. Enrolle la línea de corte en el carrete en la dirección de la
flecha en el carrete. Asegúrese de enrollar la línea en forma
ordenada y en capas. No entrecruce.
7. Cuando la línea de corte enrollada alcance los
hundimientos
39
, corte la línea. nO rellene el carrete
después de este punto.
8. Coloque el carrete en el aparato como se describe en
Reemplazo de ensamble de carrete.
8. Tome el carrete completamente enrollado
29
y deslícelo
cuidadosamente sobre el poste
23
en el alojamiento. Gire el
carrete ligeramente, para alinearlo con la palanca
30
, hasta
que esté asentado.
9. La línea debe extenderse aproximadamente a 5-3/8"
(136mm) del alojamiento.
10. Revise la tapa del carrete
27
respecto a grietas o
desgaste excesivo. Si cualquiera de las costillas exteriores
está desgastada hasta la superficie principal o hay grietas
presentes, reemplace la tapa del carrete
27
.
11. Alinee las lengüetas de liberación de la tapa del carrete
con las ranuras
27
en el alojamiento del carrete.
12. Conecte la tapa del carrete
27
de nuevo presionando
las lengüetas de liberación
28
y presionándola en el
alojamiento del carrete
11
hasta que se conecte firmemente
en su lugar.
13. Extienda la línea
32
desde el alojamiento del carrete
11
y córtela de forma que se extienda después de la cuchilla de
corte
32
.
nOTA: Asegúrese que la cubierta esté completamente
colocada. Escuche dos clics audibles para asegurarse
que ambas lengüetas de liberación estén ubicadas
correctamente. Siguiendo las instrucciones anteriores,
encienda el aparato. En unos cuantos segundos o menos,
escuchará que la línea de nylon se corta automáticamente a
la longitud adecuada.
nOTA: Otras partes de repuesto (protecciones, tapas de
carretes, etc.) están disponibles a través de los centros de
servicio autorizados. Para encontrar su ubicación de servicio
local, llame al: 1-800-544-6986 o visite
www.blackanddecker.com.
Reemplazo de ensamble de carrete (Fig. Q–W)
ADVERTENCIA: El uso de cualquier
accesorio no recomendado por BLACK+DECKER para
uso con este aparato podría ser peligroso.
ADVERTENCIA: No use ninguna
cuchilla ni ningún accesorio o conexión que no sean los
recomendados por BLACK+DECKER en esta podadora/
bordeadora. Se pueden producir lesiones graves o
daños al producto.
Vuelva a cargar la línea de nylon (ya sea en bobina de
reemplazo a granel o pre-enrollada) como se muestra en
este manual.
UsE ÚniCAMEnTE el cartucho de reemplazo
BlACK+DECKER AF-100 o lÍnEA DE MOnOFilAMEnTO
DE nYlOn REDOnDA DE 0.065" (1.65 mm) DE
DiÁMETRO. No use una línea aserrada o de mayor diámetro
o línea que no sea redonda, ya que afectarán la forma
en que se alimenta la línea y sobrecargarán el motor y
causarán sobrecalentamiento. Esta línea está disponible
en su distribuidor local o centro de servicio autorizado. No
utilicealambre.
1. Remove battery fromappliance.
2. Presione las lengüetas de liberación
28
en la tapa del
carrete
27
, y retire la tapa del carrete del alojamiento del
carrete
11
.
3. Retire el carrete vacío
29
del alojamiento de carrete
11
.
4. Revise la palanca
30
para confirmar que esté presente y
no esté rota o doblada, y gire libremente sobre el poste de
montaje. También confirme que la férula de metal
31
esté
presente.
5. Si la palanca
30
en la base del alojamiento se desconecta,
vuelva a colocar en la posición correcta antes de insertar el
nuevo carrete en el alojamiento.
6. Retire la suciedad y el césped de la tapa del carrete y el
alojamiento del carrete.
7. Afloje el extremo de la línea de corte
32
y guíe la línea
dentro del ojal
33
.
preventivas de seguridad reducen el riesgo de encender
el aparato por accidente.
De vez en cuando, en especial cuando corte hierba gruesa
o con tallos, el cubo de alimentación de la línea se puede
obstruir con savia u otro material y la línea se atascará
como resultado. Para eliminar el atascamiento, siga los
pasossiguientes.
PRECAUCIÓN: Para evitar daños del
aparato, si la línea de corte sobresale más allá de la
cuchilla de corte, córtela de modo que sólo llegue a
lacuchilla.
1. Remove battery fromappliance..
2. Presione las lengüetas de liberación
28
en la tapa
del carrete
27
, y retire la tapa de carrete del alojamiento
decarrete
11
.
3. Jale el carrete de la línea de nylon y retire cualquier línea
rota o desechos de corte del área del carrete.
4. Coloque el carrete en el aparato como se describe en
Reemplazo de ensamble de carrete.

EsPAñOl
30
Reemplazo de alojamiento de carrete con el cubo
de cuchilla de resina (Fig. X–Z)
(BCSTRB922 Únicamente)
1. Retire la batería del aparato.
2. Localice la llave hexagonal
13
en su área de
almacenamiento
14
ubicada arriba del almacenamiento
de cuchilla de resina
15
en la manija auxiliar
5
como se
muestra en la Fig. X.
3. Retire la tapa del carrete
27
y el carrete
29
del
alojamiento de carrete
11
.
4. Inserte la llave hexagonal
13
en el orificio del alojamiento
de carrete
11
y mientras sujeta el carrete, gire la llave
hexagonal
13
en sentido contrario a las manecillas del reloj
para retirar el tornillo del alojamiento
40
.
5. Jale el alojamiento de carrete
11
del alojamiento de
motor
8
como se muestra en la Fig. Y.
6. Coloque el cubo de cuchilla de resina
16
sobre el eje con
llave
41
en el alojamiento de motor
8
.
7. Coloque el tornillo del alojamiento
40
en el cubo
de cuchilla de resina
16
y mientras sostiene el cubo de
cuchilla de resina, gire la llave hexagonal
13
en sentido
de las manecillas del reloj para apretar el tornillo del
alojamiento
40
firmemente.
Instalación de cuchillas de resina al cubo de
cuchilla de resina (Fig. AA–CC)
ADVERTENCIA: No use ninguna cuchilla
diferente a la recomendada por BLACK+DECKER en esta
podadora/bordeadora. Se pueden producir lesiones
graves o daños al producto.
ADVERTENCIA:
Asegúrese siempre que
ambas cuchillas de corte estén montadas correctamente
antes de comenzar a trabajar.
ADVERTENCIA: Operar la podadora
con una sola cuchilla reducirá el rendimiento de corte y
puede dañar la unidad.
ADVERTENCIA: Reemplace ambas
cuchillas si cualquiera se desgasta a menos de 2" (50
mm) (Fig. CC), o si cualquiera está agrietada, rayada o
dañada en cualquier manera.
ADVERTENCIA: Siempre reemplace
ambas cuchillas al mismo tiempo.
1. Retire la batería del aparato.
2. Coloque el orificio de retención
42
de la cuchilla de
resina
12
sobre el poste
35
y deslícelo sobre el poste de la
cuchilla de resina
43
para alinearlo con el corte
44
como se
muestra en la Fig. AA.
3. Jale la cuchilla de resina
12
hacia afuera para bloquear
la cuchilla de resina en su lugar. La cuchilla de resina está
asegurada en su lugar cuando escuche un clic audible y la
cuchilla de resina gire libremente sobre el poste de la cuchilla
de resina
43
. Se debe colocar como se muestra en la Fig. BB.
4. Instale la segunda cuchilla de resina
12
como se describe
en los pasos 1 y 2 indicados anteriormente.
5. Reemplace las cuchillas de resina
12
cuando reduzcan su
longitud a menos de 2" (50 mm) como se muestra la Fig. CC.
Reemplazo de cubo de cuchilla de resina con el
alojamiento de carrete (Fig. R–Z)
(BCSTRB922 Únicamente)
1. Retire la batería del aparato.
2. Localice la llave hexagonal
13
en su área de
almacenamiento
14
ubicada arriba del almacenamiento
de cuchilla de resina
15
en la manija auxiliar
5
como se
muestra en la Fig. X.
3. Inserte la llave hexagonal
13
en el orificio sobre el cubo
de cuchilla de resina
16
y gire la llave hexagonal
13
en
sentido contrario a las manecillas del reloj para retirar el
tornillo del alojamiento
40
.
4. Jale el cubo de cuchilla de resina
16
del alojamiento de
motor
8
.
5. Retire la tapa del carrete
27
y el carrete
29
del
alojamiento de carrete
11
. Asegúrese que la palanca
30
con la férula de latón
31
esté presente en el alojamiento
de carrete
11
y la palanca
30
gire libremente sobre su
poste
48
.
6. Coloque el alojamiento de carrete
11
sobre el eje con
llave
41
sobre el alojamiento de motor
8
.
7. Coloque el tornillo de alojamiento
40
en el orificio del
alojamiento de carrete
11
y gire la llave hexagonal
13
en
sentido de las manecillas del reloj
40
firmemente mientras
sujeta el alojamiento de carrete
11
.
8. Afloje el extremo de la línea de corte
32
y guíe la línea
dentro del ojal
33
.
9. Tome el carrete completamente enrollado
29
y deslícelo
cuidadosamente sobre el poste
35
en el alojamiento. Gire el
carrete ligeramente, para alinearlo con la palanca
30
, hasta
que esté asentado.
10. La línea debe extenderse aproximadamente a 5-3/8"
(136mm) del alojamiento de carrete.
11. Alinee las lengüetas de liberación
28
en la tapa del
carrete con las ranuras
36
en el alojamiento de carrete.
12. Conecte la tapa del carrete
27
de nuevo presionando
las lengüetas de liberación
28
y presionándola en el
alojamiento del carrete
11
hasta que se conecte firmemente
en su lugar.
13. Extienda la línea
32
desde el alojamiento de carrete
11
y córtela de forma que no se extienda después de la cuchilla
de corte
37
.
nOTA: Asegúrese que la cubierta esté completamente
colocada. Escuche dos clics audibles para asegurarse
que ambas lengüetas de liberación estén ubicadas
correctamente. Siguiendo las instrucciones anteriores,
encienda el aparato. En unos cuantos segundos o menos,
escuchará que la línea de nylon se corta automáticamente a
la longitud adecuada.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales serias, apague
la unidad y retire el paquete de batería antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios, cuando reemplace
la línea, o antes de la limpieza. Un arranque
accidental puede causarlesiones.

EsPAñOl
31
Cuchilla de resina BZORB20
Accesorios
ADVERTENCIA:
Ya que los accesorios,
diferentes a los ofrecidos por BLACK+DECKER, no han sido
probados con este producto, el uso de tales accesorios
con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, sólo se deben usar accesorios
recomendados por BLACK+DECKER con esteproducto.
Los accesorios recomendados para uso con su herramienta
están disponibles por un costo adicional a partir de su
distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si necesita
asistencia para localizar cualquier accesorio, póngase en
contacto con BLACK+DECKER.. Llame al 1-800-544-6986.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y
el polvo de todos los conductos de ventilación con aire
seco, al menos una vez por semana. Para reducir el
riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los
ojos aprobada ANSIZ87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice
solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las
piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
Su herramienta BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar
durante un largo período de tiempo con un mínimo de
mantenimiento. La operación satisfactoria continua depende del
cuidado adecuado de la herramienta y la limpiezaregular.
Reemplazo de protección (Fig. B, C)
ADVERTENCIA: Nunca opere el
aparato sin la protección firmemente en su lugar.
Podría resultar en daño o lesiones personales.
Retire la protección actual
1. Retire el tornillo de la protección
21
mostrado en
laFig.C.
2. Deslice la protección
10
hacia afuera.
Ensamble de nueva protección
1. Deslice la protección en su lugar como se muestra en
laFig.B.
2. Reemplace y apriete firmemente el tornillo de
laprotección
21
.
ADVERTENCIA: Para asegurar
la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes
(inclusive la inspección y el cambio de las escobillas,
cuando proceda) deben ser realizados en un centro de
mantenimiento en la fábrica BLACK+DECKER u en un
centro de mantenimiento autorizado BLACK+DECKER.
Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de servicio más cercano
CUliACAn, sin
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
gUADAlAJARA, JAl
Av. La Paz #1779- Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXiCO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18- Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERiDA, YUC
Calle 63#459-A - Col. Centro (999) 9285038
MOnTERREY, n.l.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente - Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBlA, PUE
17Norte #205 - Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274- Col. San Gregorio (442) 2176314
sAn lUis POTOsi, slP
Av. Universidad 1525- Col. San Luis (444) 8142383
TORREOn, COAh
Blvd. Independencia, 96Pte. - Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280- Col. Remes (229) 9217016
VillAhERMOsA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRAslOCAliDADEs:
si se encuentra en México, por favor llame al(55)53267100
si se encuentra en U.s., por favor llame al
1-800-544-6986
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezasreparables.

EsPAñOl
32
Garantía limitada de dos años
Para los términos de garantía, visite
www.blackanddecker.com/warranty.
Para solicitar una copa escrita de los términos de
garantía, póngase en contacto con: Servicio al cliente en
Black&Decker, 701East Joppa Road, Towson, MD 21286o
llame al 1-800-544-6986.
AMÉRiCA lATinA: Esta garantía no aplica a productos
vendidos en América Latina. Para productos vendidos
en América Latina, revise la información de garantía
del país específico contenida en el empaque, llame a la
compañía local o consulte la página de Internet respecto a
talinformación.
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
• sERViCiO En gARAnTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá
obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que
exista un problema con suproducto.
• COnFiRMACiÓn DE PROPiEDAD: En caso de una pérdida
que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o
un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante
decompra.
• PARA sU sEgURiDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba
enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal
Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos
para elConsumidor).
Registro en línea en www.blackanddecker.com/
account/login.
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con
el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon,
Ciudad de Mexico,Mexico.
C.P 01210
TEL(52) 5553267100
R.F.C.BDE8106261W7


NA504181 04/24
Black & Decker (U.S.) Inc., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2024
PART NUMBER
BLACK+DECKER
Compatible battery packs and chargers / Blocs-piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
20V Max* li-ion
Battery Packs
Blocs‑piles
Baterías
LBXR20, LBXR20BT, LBXR2020, LBXR2025, LBXR2520, LB2X3020, LB2X4020,
LBD2020S, LBD1520S, LBD2520S, LBD2520
Chargers
Chargeurs
Cargadores
LCS20, L2AFC, L2AFCBST, LCS201, LCS1620, LCS200, BDCA202
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20volts. Nominal voltage is18.
* La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20volts. La tension nominale est de18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20voltios. El voltaje nominal es de18.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones eincendio.
nOTE: DO NOT charge when the battery pack is below 40° F (4.5° C) or above 104° F (40° C). Do not store or use the tool and
battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 104° F (40°C).
REMARQUE : NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous de 4,5° C (40° F) ou au-dessus de 40° C (104° F). Ne pas
entreposer ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40° C (104°F).
nOTA: NO cargue cuando el paquete de batería esté debajo de 4,5° C (40° F), o arriba de 40° C (104° F). No almacene ni use
la herramienta y el paquete de baterías en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 40° C (104°F).
