
final page size: 8.5 x 5.5 in
Please read before returning this product for anyreason.
Àlire avant de retourner ce produit pour quelque raison que cesoit.
Lea el manual antes de devolver este producto por cualquiermotivo.
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BCHB101
COCKTAIL MAKER
MACHINE À COCKTAILS
COCTELERA

Components
1
Battery pack
2
Battery release button
3
Battery compartment
4
Battery compartment door
5
Power supply
6
Plug port
7
Drip tray
8
Drip tray insert
9
Drip tray cover
10
Drip tray cover finger hole
11
Glass shelf
12
Bottle platform
13
Straws (6)
14
Straw tips (6)
15
Straw locks (6)
16
Straw slots (6)
17
Straw plug (6)
18
Straw plug notch (6)
19
Bottle stoppers (6)
20
Power switch
21
Battery charge indicator
22
Strength LEDs (4)
23
Shaker LED
24
Bottle LEDs (6)
25
Tower
26
Capsule (not included)
27
Capsule holder
28
Capsule holder lid
29
Capsule cup
30
Capsule tab
31
Capsule LED
32
Drink LED
33
Strength selector dial
34
Mix button
35
Lighting button/dial
36
Cleaning mode button
37
Water bottle
38
Straw cleaner
Composants
1
Bloc‑piles
2
Bouton de libération du bloc‑piles
3
Compartiment du bloc‑piles
4
Couvercle du compartiment du
bloc‑piles
5
Alimentation électrique
6
Port de la prise
7
Ramasse‑gouttes
8
Insert du ramasse‑gouttes
9
Couvercle du ramasse‑gouttes
10
Trou pour doigt du couvercle du
ramasse‑gouttes
11
Tablette de verre
12
Plateforme de la bouteille
13
Pailles (6)
14
Embouts de paille (6)
15
Verrous pour paille (6)
16
Fentes de paille (6)
17
Bouchon de paille (6)
18
Encoche pour bouchon de paille (6)
19
Bouchons de bouteille (6)
20
Interrupteur
21
Témoin de charge du bloc‑piles
22
DEL pour teneur en alcool (4)
23
DEL pour mélangeur
24
DEL pour bouteille (6)
25
Tour
26
Capsule (non incluse)
27
Porte‑capsule
28
Couvercle du porte‑capsule
29
Gobelet à capsule
30
Languette de la capsule
31
DEL de capsule
32
LED de boisson
33
Sélecteur de teneur en alcool
34
Bouton de mélange
35
Bouton/cadran d’éclairage
36
Bouton du mode de nettoyage
37
Bouteille d’eau
38
Nettoyeur de paille
Componentes
1
Paquete de batería
2
Botón de liberación de batería
3
Compartimiento de batería
4
Puerta de compartimiento de
batería
5
Suministro de energía
6
Puerto de enchufe
7
Bandeja de goteo
8
Inserto de bandeja de goteo
9
Cubierta de bandeja de goteo
10
Orificio para dedo de cubierta de
bandeja de goteo
11
Estante de vidrio
12
Plataforma para botellas
13
Popotes (6)
14
Puntas de popote (6)
15
Seguros de popote (6)
16
Ranuras para popotes (6)
17
Tapón de popote (6)
18
Muesca de tapón de popote (6)
19
Retenes para botellas (6)
20
Interruptor de energía
21
Indicador de carga de batería
22
LEDs de intensidad (4)
23
LED de agitador
24
LEDs de botella (6)
25
Torre
26
Cápsula (no incluida)
27
Portacápsulas
28
Tapa de portacápsulas
29
Copa de cápsula
30
Lengüeta de cápsula
31
LED de cápsula
32
LED de bebida
33
Selector de intensidad
34
Botón de mezcla
35
Botón/carátula de iluminación
36
Botón de modo de limpieza
37
Botella de agua
38
Limpiador de popote
English (original instructions) 2
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 12
Español (traducido de las instrucciones originales) 23

1
Fig. A
6
4
3
15
17
18
19
13
14
7
20
25
10
35
36
24
9
8
11
12
37
16
32
1
2
5
2630
38
22
23
21
27
28
29
33
34
31

ENGLISH
2
parts and before cleaning. To unplug, grasp the plug and
pull from the outlet. Never pull from the power cord.
• Avoid contacting moving parts.
• Do not abuse the cord. Use the plug, never the cord,
for unplugging the appliance. Contact service center to
replace power supply.
• Do not operate any appliance with a damaged cord or
plug or after the appliance malfunctions or is dropped or
damaged in any manner. Contact the manufacturer at their
customer service telephone number (1‑800‑544‑6986) for
information on examination, repair, or adjustment.
• Do not use broken, chipped, or cracked bottles ofalcohol.
• The use of attachments not recommended or sold by the
appliance manufacturer may cause fire, electric shock, or
injury; do not use attachments or appliances for anything
other than intendeduse.
• This appliance is not intended for commercial,
professional, or industrial use. It is designed and built
exclusively for householduse.
• Do not place appliance on, near, or in a hot item such as
a stove, oven, pot, orcontainer.
• Do not touch puncturing needles inside the pod holder.
The needles are sharp. Handle carefully with your hands
away from cutting edge. Always store out of reach of
children with the pod holderclosed.
• Do not use the appliance with wethands.
• Never modify the appliance, attachments, or any
partsthereof.
• Do not expose appliance to rain, snow, or moisture.
Storeindoors.
• Do not use in rain or wet conditions.
• Use an acceptable adaptor. See page 2‑5 for
furtherdirections.
• Do not let cord hang over edge of table or counter.
• Do not use an extension cord. Plug charger directly into
an electric outlet.
• Only use the power supply S056DU280020 provided with
this appliance.
• The power supply S056DU280020 is not intended for any
uses other than with this battery‑operated appliance.
• Do not attempt to use this power supply with any
other product. Likewise, do not attempt to charge this
appliance with any other charger.
• Do not incinerate this appliance even if it is severely
damaged. The batteries can explode in a fire.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off position before connecting to battery pack, picking
up or carrying the appliance. Carrying the appliance with
your finger on the switch or energizing appliance that
have the switch on invites accidents.
• Disconnect the battery pack from the appliance before
making any adjustments, changing accessories, or storing
appliance. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the appliance accidentally.
• Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
IMPORTANT SAFEGUARDS
WARNING: Read all safety warnings and instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING: When using electrical appliances, basic
safety precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock, and/or injury, including
the following:
• Read and save all safety warnings, instructions, and
cautionary markings for appliance, alcohol, andcapsules.
• For use only with BLACK+DECKER battery pack.
• This appliance is intended for adults of legal drinking age.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory, or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they are closely supervised and instructed concerning use of
the appliance by a person responsible for their safety. Close
supervision is necessary when any appliance is used by or
near children. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Always drinkresponsibly.
• To protect against risk of electrical shock do not put the
body of appliance in water or other liquid. Do not use
the appliance in the bathroom, near water, or in adverse
weatherconditions.
• Turn the appliance OFF, then unplug from the outlet
when not in use, before assembling or disassembling
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
Intended Use
This appliance is intended for residential use only for mixing
cocktails by adults of legal drinkingage.
DO NOT let children come into contact with theappliance.
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
English (original instructions)

3
ENGLISH
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
power supply and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
• Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the product may ignite the dust orfumes.
• NEVER force the battery pack into the product. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into a
non‑compatible charger as battery pack may rupture
causing serious personal injury.
• Charge the battery packs only in BLACK+DECKER
chargers or this product.
• Consult the chart at the end of this manual for
compatible battery packs and chargers.
• DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
• DO NOT allow water or any liquid to enter batterypack.
• Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
• Do not incinerate the battery pack even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when lithium‑ion battery packs
areburned.
• If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
• Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
• Battery liquid may be flammable if exposed to spark
orflame.
• Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the battery pack case is cracked or
damaged, do not insert into the product. Do not crush,
BATTERIES AND POWER SUPPLY
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and power supply, read
the safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM ....................
oscillations per minute
RPM ....................
revolutions per minute
sfpm ...................
surface feet per minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or direct
current
...................... Class II Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
PSI.......................
pounds per square inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation–
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... r
ead all documentation
.....................
do not expose to rain
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
• Use appliances only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fire.
• When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
• Do not use a battery pack or appliance that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
of injury.
• Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
• Have servicing performed by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the product is maintained.
• Do not modify or attempt to repair the appliance or the
battery pack (as applicable) except as indicated in the
instructions for use and care.

ENGLISH
4
• Do not charger battery packs other than those
specified in this manual. Doing so may cause them to
overheat and burst, resulting in personal injury, property
damage, fire, electric shock orelectrocution.
• Do not expose the power supply to rain, snow,
ormoisture.
• Do not allow water or any liquid to enterthe
powersupply.
• Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the power supply. This will reduce the risk
of damage to the electric plug andcord.
• Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage orstress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
• Appliance is suitable for outdoor use when powered
only by battery and cannot be exposed to rain .
• Do not place any object on top of the power supply.
Place the power supply in a position away from any
heatsource.
• Do not operate the power supply with a damaged
cord orplug–replace power supply immediately.
• Do not operate the power supply if it has received a
sharp blow, been dropped or otherwise damaged in
any way. Take it to an authorized servicecenter.
• Do not disassemble the power supply; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
• The power supply is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
• Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the power supplycavities.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This product is for household useonly.
Charging a Battery (Fig.B)
1. Place the cocktail maker upright on a flat, level,
stablesurface.
2. Insert the jack plug end of the power supply
5
into the
plugport
6
.
3. Plug the other end of the cord into anoutlet.
Important Safety Instructions for All
Battery Charging Devices
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
power supply and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
• DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a BLACK+DECKER charger.
BLACK+DECKER chargers and battery packs are specifically
designed to worktogether.
• The power supply is only meant to be used with
thisappliance.
The RBRC® Seal
Please take your spent battery packs to
an authorized BLACK+DECKER service
center or to your local retailer for recycling.
In some areas, it is illegal to place spent
battery packs in the trash. You may also contact your local
recycling center for information on where to drop off the
spent battery pack. Do not place in curbside recycling. For
more information visit www.call2recycle.org or call the
toll‑free number in the RBRC®Seal.
RBRC® is a registered trademark of Call 2Recycle,Inc.
drop or damage the battery pack. Do not use a battery
pack, charger, or power supply that has received a sharp
blow, been dropped, run over or damaged in any way
(e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on).
Damaged battery packs should be returned to the service
center forrecycling.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully
charged battery pack out of theproduct.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
battery using a cloth or soft non‑metallic brush. Do not use
water or any cleaningsolutions.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store, carry, or
transport the battery pack so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For
example, do not place the battery pack in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc.,
with loose nails, screws, keys, coins, hand tools, etc.
When transporting individual battery packs, make
sure that the battery terminals are protected and well
insulated from materials that could contact them and
cause a short circuit. NOTE: Li‑ion battery packs should
not be put in checked baggage on airplanes and must
be properly protected from short circuits if they are in
carry‑onbaggage.
WARNING: Remove battery pack and bottles from the
cocktail maker before transporting.

5
ENGLISH
While Using
The battery charge indicator will flash as the battery depletes.
White flashing
outline
No battery installed /
battery fully depleted
1 flashing bar < 10% charged
1 solid bar < 33 % charged
2 solid bars < 66% charged
3 solid bars 66 ‑ 100% charged
Check State of Charge
To check the battery's state of charge when the battery
charge indicator
21
is off, turn the strength selector dial
33
to the left until the battery charge indicator comes on.
NOTE: The battery charge indicator will remain on if a
battery is the only power source being used.
Hot/Cold Pack Delay
When the appliance detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The appliance then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a warm
batterypack.
Electronic Protection System
Li‑Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deep discharge. The tool will automatically
turn off and the battery pack will need to berecharged.
Important Charging Notes
1. The power supply and battery pack may become warm
to the touch while charging. This is a normal condition,
and does not indicate a problem. To facilitate the cooling
of the battery pack after use, avoid placing the power
supply or battery pack in a warm environment such as in
a metal shed or an uninsulatedtrailer.
2. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch, which turns power off when you turn out
the lights;
c. If charging problems persist, take the appliance,
battery pack, and power supply to your local
servicecenter.
3. You may charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse effect on the batterypack.
6
5
Fig.B
4. Insert and fully seat battery pack
1
into the battery
compartment
3
as described in the INSTALLING AND
REMOVING THE BATTERY PACK section.
WARNING: Only charge batteries in air temperature
over 39° F (4° C)and below 104° F (40°C).
5. This appliance will not charge a faulty battery pack,
which may be indicated by the battery charge indicator
flashing red. Take the appliance, power supply, and
battery pack to an authorized service center if light
staysOFF or red light rapidlyblinks.
NOTE: Refer to indicator chart below for blinkpatterns.
State of Charge Indicator
This appliance includes a battery charge indicator
21
which
consists of three white LED lights that indicate the level of
charge remaining in the battery. This feature is only activated
when the unit is powered on (by the battery, power supply,
or both).
The battery charge indicator is an indication of approximate
levels of charge remaining in the battery pack according
to the following indicators (dependent on whether the
appliance is charging a battery or in use).
While Charging
The battery charge indicator will slowly breathe on and off as
it charges the battery.
1 breathing bar < 33% charged
1 solid bar,
second breathing
33 ‑ 66% charged
2 solid bars,
third breathing
66 ‑ 99% charged
3 solid bars 100% charged
Red flashing
outline
Defective battery.
Battery will not charge.
When the battery is fully charged, all lights will turn solid for
5 seconds before turning off. The battery pack
1
can be left in
product or removed.

ENGLISH
6
Installing Bottles (Fig.C)
WARNING: Only use water in the supplied water
bottle. Use of other liquids or substances in the water
bottle may result in damage to theappliance.
CAUTION: Avoid spills while installingbottles.
NOTE: It is recommended to use 750ml bottles or smaller
to ensure all bottles sit on the bottle platform
12
without
hanging off theplatform.
NOTE: Bottles must fit between the bottle platform and the
top of the cocktail maker whilestanding.
1. Slide a straw
13
into a bottle so the straw tip
14
sits on the
bottom of thebottle.
2. Slide the bottle stopper
19
down the straw until it sits
fully in the top of thebottle.
3. Ensure the straw lock
15
isup.
4. Align the straw plug notch
18
with the straw slot
16
.
5. Slide the straw plug
17
all the way into the straw slot,
allowing the bottle to sit freely in its designated space.
Ensure the straw plug is fully seated in the slot
6. To lock it into place, push the straw lock down until it
clicks. Ensure the lever is fullydown.
7. Repeat for allbottles.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING:
To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from power
source
and remove the battery pack
before
making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start‑up
can causeinjury.
Power Supply Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the power
supply from the AC outlet before cleaning. Dirt and
grease may be removed from the exterior of the power
supply using a cloth or soft non‑metallic brush. Do not
use water or any cleaningsolutions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
13
14
12
15
16
19
18
17
Fig.C
Water
Eau
Agua
Vodka
Whiskey
Whisky
Rum
Rhum
Ron
Gin
Ginebra
Tequila
12
IMPORTANT: Bottles must be placed in their designated space
to ensure the correct drink is dispensed. Names of the liquids are
located in each spot, indicating the appropriateliquid.
IMPORTANT: The following are the only liquids that should
be used with theappliance.
• Water
• Gin
• Rum
• Vodka
• Tequila
• Whiskey
Removing Bottles (Fig.D)
CAUTION: Avoid spills while removingbottles.
1. Lift the straw lock
15
.
2. Slide the straw plug
17
and bottle off the cocktailmaker.
3. Pull the bottle stopper
19
out of the bottle and remove
the straw
13
.
NOTE: If the cocktail maker pauses for an empty bottle and you
press mix without replacing the bottle, it will skip to the next
bottle in the recipe. If that bottle is empty, it will pause again.
Refer to the PAUSE MODE section for moreinformation.

7
ENGLISH
On/Off (Fig.F)
WARNING: Do not interact with the cocktail maker
while it isoperating.
• The cocktail maker can be operated with:
‑ Just the battery pack installed
‑ Just the power supply plugged in
‑ Battery pack installed and power supply plugged in.
This will also charge the battery pack.
• To turn the cocktail maker on, push the "I" side of the power
switch
20
. The 4strength LEDs
22
and 6bottle LEDs
24
will blink. When they become solid, the cocktail maker is
ready touse.
• To turn the cocktail maker off, push the "O" side of the power
switch. All LEDs will turnoff.
20
Fig.F
Fig.E
4
3
2
1
12
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from power
source and remove the battery pack before
making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start‑up
can causeinjury.
15
19
13
17
Fig.D
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig.E)
WARNING: Ensure the appliance is in the off position
before inserting the batterypack.
WARNING: Appliance will slide forward when inserting
battery, which may cause serious injury, as well as
damage the appliance.
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
NOTE: Ensure the battery compartment door
4
is closed
unless inserting or removing battery pack
1
.
1. Remove bottles before inserting battery pack as
described in the REMOVING BOTTLES section.
2. To install the battery pack into the appliance:
a. Lift the battery compartment door and align
the battery pack with the rails inside the battery
compartment
3
.
b. Place your other hand on the front of the bottle
platform
12
to keep the appliance from sliding.
c. Slide the battery pack in until it is firmly seated in the
appliance, and ensure that it does notdisengage.
3. To remove the battery pack from the appliance, press the
battery release button
2
and firmly pull the battery pack
out of the appliance.
Choose a Glass Tray (Fig.G)
Place a glass or shaker on either the glass shelf
11
or drip
tray cover
9
, depending on the height of the glass being
used. Refer to the cocktail image on the capsule
26
for
glassstyle.
NOTE: A glass or shaker must be in place before making a
drink to avoidspillage.
Short glass:
1. Pull the glass shelf down so it stands straight out from
the tower
25
.
2. Place a small glass on the glassshelf.
Tall glass:
1. Push the glass shelf up so it hides away in thetower.
2. Ensure the drip tray cover is inplace.
3. Place a tall glass on the drip traycover.
Shaker:
The shaker LED
23
will light when a drink needs to be
shaken. In this case, use a shaker instead of a tallglass.
1. Push the glass shelf up so it hides away in thetower.
2. Ensure the drip tray cover is inplace.

ENGLISH
8
Fig.H
26
30
27
29
28
NOTE: The scanner inside the capsule holder scans the code
on top of the capsule. This allows the cocktail maker to pull
from the correct bottles so it dispenses the correctdrink.
7. Push the capsule holder lid down to close the capsule holder
until it clicks. Ensure the lid is fully closed beforeoperating.
NOTE: If the capsule code is successfully read, the mix button
34
will illuminate. The bottle LEDs
24
will light under the
bottles required for the recipe and under each bottle as it is
being dispensed. Ensure each bottle is in its correctplace.
NOTE: If mix button does not illuminate, lift the capsule
holder lid
28
and use a clean, dry towel to wipe the barcode
scanner
40
and the capsule barcode
39
as shown in Fig. I. Then,
repeat step6.
Fig.I
39
40
3. Place a shaker on the drip traycover.
11
25 9
23
Fig.G
Inserting a Capsule (Fig.A, H, I)
WARNING: Cut Hazard. Do not probe capsule holder
area withfingers.
WARNING: Pinch point. Keep away from capsule
holder when closing capsule holder lid.
WARNING: Use only Bartesian capsule. Use with any
other capsule may result in damage to theappliance.
IMPORTANT: Do not open capsule
26
.
IMPORTANT: Once the capsule is punctured, it may drip
liquid. To avoid this, place a capsule in the capsule holder
27
just before mixing adrink.
1. Before inserting a capsule, place a glass or shaker on the
glass shelf
11
or drip tray
7
as described in the CHOOSE A
GLASS TRAY section
2. Select the capsule you wish touse.
3. To open the capsule holder, lift the capsule holder lid
28
until it clicks intoplace. The capsule LED
31
will turn on.
4. Ensure the bar code
39
is clean from liquid and
debris. Wipe your thumb across the bar code before
inserting capsule into capsule holder.
5. Place the capsule in the capsule cup
29
located in the
holder. Ensure the capsule tab
30
faces to the left. The
cocktail maker will not operate if the capsule is inserted
any otherway.
6. Ensure the capsule sits fully in the capsulecup.
Select Alcohol Strength (Fig.J)
To select the amount of alcohol to be dispensed into the
drink, turn the strength selector dial
33
.
• Left: less alcohol
• Right: more alcohol
The strength LEDs
22
will turn on and off as you turn the
selector, indicating the strength of thedrink.
• ‑ mocktail (no alcohol)
• ‑ light alcohol content
• ‑ regular alcohol content
• ‑ strong alcohol content

9
ENGLISH
Sleep Mode
The cocktail maker will go to sleep after 30 minutes. Any
interaction will reset the sleep timer (e.g. lifting capsule
holder lid
28
or turning the power switch
20
off and on).
Pause Mode
Pause mode lasts for 2 minutes. The strength LEDs
22
will
light to indicate the time remaining.
3 solid, 1 flashing 1:30 ‑ 2 min. remaining
2 solid, 1 flashing 1 ‑ 1:30 min. remaining
1 solid, 1 flashing 30 sec. ‑ 1 minute remaining
1 flashing less than 30 sec.
• Press and hold the mix button for 3seconds to cancel
pausemode.
• If the LED countdown finishes before the drink mixing
resumes or pause mode is cancelled, the unit will pump
a small amount of water to flush the lines. The cocktail
maker will reset to its original mode and the drink will
no longer be mixed. If there is no water loaded into the
cocktail maker, the unit will flush the lines with air.
NOTE: The unit will not flush the lines while the capsule
holder lid
28
is lifted.
Pause mode is triggered threeways.
• The mix button ispressed.
‑ Press the mix button once more toresume.
• The capsule holder lid isopen.
‑ Close the lid and press the mixbutton.
• A bottle runs out of liquid
‑ Replace the empty bottle as described in the BOTTLE
RUNS OUT DURING MIXINGsection.
1. Remove the bottle as described in the REMOVING
BOTTLESsection.
2. Install the a new bottle as described in the INSTALLING
BOTTLESsection.
3. Press the mix button
34
to resume mixing the drink
from where it leftoff.
Making a Drink (Fig.F–J)
WARNING: To ensure liquor is not dispensed while
making a mocktail, lift straw locks
15
for the alcohol
bottles and keep the water bottle straw lockdown.
1. Turn the cocktail maker on as described in the ON/
OFFsection.
2. Place a glass or shaker on the glass shelf
11
or drip tray
cover
9
depending on its height as described in the
CHOOSE A GLASS TRAYsection.
3. Insert the desired capsule
26
into the capsule holder
27
as described in the INSERTING CAPSULEsection.
4. Turn the strength selector dial
33
to set the alcohol
content as described in the SELECT ALCOHOL
STRENGTHsection.
5. Press the mix button
34
once. The mix button will pulse.
The bottle LEDs
24
under each bottle will light as its
liquid is being dispensed.
6. When completed, the mix button and bottle LEDs will go off
and the drink LED
32
will turn on.
7. Remove the capsule before removing the glass. The capsule
may drip when it is being removed or if left in theholder.
NOTE: While making a drink, if the power button is turned off, the
appliance is unplugged, or after two minutes in pause mode, the
mixing process will be reset, ending the mixing of the current drink.
If this happens, a small amount of alcohol may remain in the internal
lines. To ensure the next drink is not mixed with this remaining
alcohol, clean the lines as described in the CLEANING MODE section
before mixing another drink. To resume making the drink while in
pause mode, refer to the PAUSE MODEsection.
NOTE: If the cocktail maker continues to dispense to the
point of overflow, turn the appliance off, lift the straw lock, or
lift the capsule holder lid
28
.
Fig.J
22
33
34
Bottle Runs Out During Mixing (Fig. C, D)
If a bottle runs out of liquid while the cocktail maker is
mixing a drink:
• The cocktail mixer will enter pause mode for 2 minutes to
allow you to replace the empty bottle. Refer to the PAUSE
MODE section for more information.
• Do not turn the power switch
20
off. Turning it off will
reset the mixing process and the cartridge will no longer
be able to beused.
NOTE: The unit will not flush the lines while the capsule
holder lid
28
is lifted.
To replace the empty bottle:
Setting Lighting Mode LEDs (Fig.K)
The lighting mode button/dial
35
allows you to turn LEDs
on and off, and set LED color.
1. Turn the lighting dial to adjust the LED colors, including
the multi‑color option.
2. Press the lighting button once for Party Mode.
3. Press the lighting button a second time to turn bottle
LEDs off.
4. Press the lighting button a third time to return all bottle
LEDs to on.
To return the LEDs to default settings, press and hold the
lighting button for 3 seconds.

ENGLISH
10
Cleaning Mode (Fig.D, H, L, M)
It is recommended to clean the liquid lines of the cocktail
maker at least once amonth.
1. Turn the cocktail maker on as described in the ON/OFF section.
2. Remove the capsule
26
from the capsule holder
27
.
Ensure the capsule cup
29
remains inplace.
3. Place a large glass that holds at least 10oz (300 ml) on
the driptray
7
.
4. Remove the bottles as described in the REMOVING
BOTTLESsection.
5. Fill a glass with at least 2oz (60 ml) ofwater.
6. Place a straw
13
in the glass and install the straw as
described in the INSTALLING BOTTLESsection.
7. Repeat steps 1‑ 5for allbottles.
8. Press the cleaning mode button
36
for 3seconds.
9. Once the unit starts pumping water, let go of the
cleaning modebutton.
Fig. M
36
10. The bottle LEDs
24
will light one at a time to indicate
which line is being cleaned. Once all LEDs turn on, the
process iscomplete.
11. Water may splash on the barcode scanner
40
. Use
a clean, dry towel to wipe the barcode scanner and
surroundingarea.
12. Install the bottles as described in the INSTALLING
BOTTLESsection.
Fig.L
29
27
Cleaning (Fig.L)
WARNING: Turn unit off and disconnect it from
power source and remove the battery pack before
cleaningappliance.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
appliance. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid get
inside the appliance; never immerse any part of the
appliance into aliquid.
CAUTION: Straws, bottle stoppers, capsule cup,
drip tray insert, drip tray cover, and water bottle are
top‑rack dishwasher safe. It is recommended that you
manually rinse the attachments before placing them in
thedishwasher.
• Clean the inside of the straws with warm water, mild
soap, and the provided straw cleaner
38
.
• Clean all external parts with a cloth dampened with warm
water and mildsoap.
• To clean the capsule cup
29
, remove it by pulling it up
and out of the capsule holder
27
. To reinstall the cup,
slide it into the capsule holder and press down. Ensure
the cup sits fully and securely inside the capsuleholder.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from power
source and remove the battery pack before
making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start‑up
can causeinjury.
Your BLACK+DECKER appliance has been designed to
operate over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper appliance care and regularcleaning.
Fig.K
35

11
ENGLISH
Two-Year Limited Warranty
For warranty terms, go to https://www.blackanddecker.
com/support/warranty-policy.
To request a written copy of the warranty terms, contact:
Customer Service at Black & Decker, 701East Joppa Road,
Towson, MD 21286or call 1-800-544-6986.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
check country‑specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see the website for
suchinformation.
Imported by: Black & Decker (U.S.) Inc.
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration
of ownership will serve as your proof ofpurchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification
is required under the Federal Consumer SafetyAct.
• Register online at www.BlackandDecker.com/
NewOwner.
Transport
WARNING: Only transport for short distances on a sturdy,
wheeled cart over smooth, level surface after first turning
off and disconnecting from power supply. Otherwise,
• Always disconnect from power supply and remove
battery
pack.
• Turn power switch to the offposition.
• Check the appliance for damage before use aftertransport
• Remove all bottles, capsule, straws, and stoppers from the
appliance fortransport.
• Do not transport with bottlesinstalled.
Storage
• Clean out the liquid lines as described in the CLEANING
MODEsection.
• Switch off theappliance.
• Always disconnect from power supply and remove
battery
pack.
• Store in a place that is as cool and dry aspossible.
• Store in a place where it cannot be accessed by children or
unauthorizedpersons.
• Remove all bottles, capsules, straws, and stoppers from the
appliance when storing for long periods oftime.
• Check the appliance for damage before use after long
periods ofstorage.
Accessories
WARNING:
Since accessories, other than those offered
by
BLACK+DECKER
, have not been tested with this
product, use of such accessories with this product
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
BLACK+DECKER
recommended accessories should be
used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your product
are available at extra cost from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance in locating
any accessory, please contact BLACK+DECKER. Call
1-800-544-6986.

FRANÇAIS
12
leur sécurité. Une supervision est nécessaire en cas
d’utilisation par des enfants ou près des enfants. Les
enfants doivent être surveillés afin de garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• Buvez toujours de façon responsable.
• Afin de se protéger contre le risque de choc électrique,
ne pas mettre le corps de l’appareil dans l’eau ou autre
liquide. N’utilisez pas l’appareil dans la salle de bain,
près de l’eau ou dans des conditions météorologiques
défavorables.
• Éteignez l’appareil, puis débranchez‑le de la prise lorsqu'il
n’est pas utilisé, avant d’assembler ou de démonter des
pièces et avant nettoyage. Pour débrancher, saisissez la
fiche et sortez‑la de la prise. Ne tirez jamais sur le cordon
d’alimentation.
• Évitez le contact avec les pièces mobiles.
• Ne maltraitez pas le cordon. Pour débrancher l’appareil,
utilisez la fiche, jamais le cordon. Contactez le centre de
service pour remplacer l’alimentation électrique.
• N’utilisez pas un appareil ayant un cordon ou une fiche
endommagée ou après un dysfonctionnement de
l’appareil ou s’il est échappé ou endommagé de quelque
manière que ce soit. Contactez le numéro de téléphone
du service client du fabricant (1‑800‑544‑6986) pour des
informations sur l’examen, la réparation ou le réglage.
• N’utilisez pas de bouteilles d’alcool cassées, ébréchées
ou fissurées.
• L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non
vendus par le fabricant de l’appareil peut provoquer un
incendie, un choc électrique ou des blessures; n’utilisez
pas d’accessoires ou d’appareils à des fins autres que
celles prévues.
• Cet appareil n’est pas destiné à un usage commercial,
professionnel ou industriel. Il est conçu et fabriqué
exclusivement pour un usage domestique.
• Ne placez pas l’appareil sur, près ou dans un élément
chaud tel qu’une cuisinière, un four, une casserole ou un
conteneur.
• Ne touchez pas les aiguilles de perforation à l’intérieur
du porte‑capsule. Les aiguilles sont pointues. Manipulez
avec précaution en éloignant vos mains du bord
tranchant. Entreposez toujours l’appareil hors de portée
des enfants, avec le porte‑capsule fermé.
• N’utilisez pas l’appareil avec des mains mouillées.
• Ne modifiez jamais l’appareil, ses accessoires ou l’une de
sespièces.
• N’exposez l’appareil à la pluie, la neige
ou l’humidité. Entreposez àl’intérieur.
• Ne pas utiliser sous la pluie ou en conditions humides.
• Utilisez un adaptateur acceptable. Voir la page 2‑5 pour
des instructions plus détaillées.
• Ne laissez pas le cordon pendre au bord d’une table ou
d’un comptoir.
• N’utilisez pas de rallonge. Branchez le chargeur
directement dans une prise de courant.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT: Lisez tous les avertissements et
toutes les consignes. Ne pas suivre les avertissements
et les instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT: Lors de l’utilisation d’appareils
électriques, les mesures de précaution de base devraient
toujours être prises pour réduire le risque d’incendie, de
choc électrique et de blessures, incluant ce qui suit:
• Lisez et conservez tous les avertissements, consignes et
marques de mise en garde concernant l’appareil, l’alcool
et les capsules.
• Pour utilisation seulement avec le bloc‑piles
BLACK+DECKER.
• Cet appareil est destiné aux adultes ayant l’âge légal
pour consommer de l’alcool. Cet appareil n’est pas conçu
pour être utilisé par des personnes (incluant les enfants)
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances,
sauf si elles sont supervisées et dirigées dans l’utilisation
de l’appareil par une personne responsable de
Définitions: symboles et mentions d'alerte
de sécurité
Cette notice d'utilisation utilise les symboles et les mentions
d'alerte de sécurité suivants afin de vous alerter sur les
situations dangereuses et les risques de blessures ou de
dégâtsmatériels.
DANGER: indique une situation de risque imminent
qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de
gravesblessures.
AVERTISSEMENT: indique une situation de risque
potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas évitée,
la mort ou de gravesblessures.
ATTENTION: indique une situation de risque potentiel
qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des
blessures bénignes oumodérées.
REMARQUE: indique une pratique n'entraînant
aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas
évitée, peut entraîner des dommagesmatériels.
(Utilisé sans mention) Indique un message lié à
lasécurité.
Utilisation prévue
Cet appareil est destiné à un usage résidentiel uniquement
pour le mélange de cocktails par des adultes ayant l’âge légal
pour consommer del’alcool.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avecl’appareil.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et les instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,
lisez le guided’utilisation.

FRANÇAIS
13
BLOCSPILES ET ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
Le bloc‑piles n’est pas entièrement chargé lorsqu’il sort de la
boîte. Avant d'utiliser le bloc‑piles et l’alimentation électrique,
lisez les consignes de sécurité ci‑dessous, puis suivez les
procédures de charge indiquées. Lorsque vous commandez
des blocs‑piles de remplacement, assurez‑vous d’inclure le
numéro du catalogue et la tension.
L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants.
Voici ces symboles et leur signification :
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
ou CC ..... courant continu
...................... Fabrication de
classe I (relié à la
terre)
…/min ..............par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
OPM .................... oscillations par
minute
TR/MIN ............... tours par minute
sfpm ................... pieds surface par
minute
SPM .................... coups par minute
A ......................... ampères
W ........................watts
Wh ......................watts/heure
Ah ....................... ampères/heure
ou CA ..........courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... Fabrication de
classe II (double
isolation)
n
o
.......................vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
PSI ........................ livres par pouce
carré
......................borne de terre
.....................symbole d'alerte
de sécurité
..................... rayonnement visible
–ne regardez pas la
lumière
..................... portez une
protection
respiratoire
..................... portez une
protection oculaire
..................... portez des
protections
auditives
..................... lisez toute la
documentation
..................... ne pas exposer à
la pluie
• Faites réparer par un réparateur qualifié utilisant
seulement des pièces de rechange identiques. Ceci
assurera le maintien de la sécurité du produit.
• Ne pas modifier ou tenter de réparer l’appareil ou le bloc‑
piles (selon le cas) sauf indication dans le mode d'emploi
et d’entretien.
• Utilisez seulement l'alimentation électrique
S056DU280020 fournie avec cet appareil.
• L’alimentation électrique S056DU280020 n’est pas
conçue pour une quelconque autre utilisation qu'avec
cet appareil alimenté par bloc‑piles.
• Ne tentez pas d’utiliser cette alimentation électrique avec
un autre produit. De même, ne tentez pas de charger cet
appareil avec un autre chargeur.
• N’incinérez pas l’appareil même s’il est sévèrement
endommagé. Les piles peuvent exploser sous la chaleur.
• Empêchez le démarrage involontaire. Assurez‑vous que
l’interrupteur est en position Arrêt avant de brancher
le bloc‑piles, de ramasser ou de transporter l'appareil.
Transporter l’appareil avec votre doigt sur l’interrupteur
ou mettre sous tension un appareil dont le commutateur
de marche est fermé favorise les accidents.
• Débranchez le bloc‑piles de l’appareil avant d’effectuer
tout ajustement, changer les accessoires ou ranger
l’appareil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l'appareil.
• Rechargez seulement avec le chargeur indiqué par le
fabricant. Un chargeur est approprié pour un type de
bloc‑piles et peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé
avec un bloc‑piles d'un autre type.
• Utilisez des appareils seulement avec des blocs‑piles
spécialement conçus. Utiliser d'autres blocs‑piles peut
créer un risque de blessure ou d’incendie.
• Lorsque vous n’utilisez pas le bloc‑piles, gardez‑le
hors de portée d’autres objets métalliques, comme les
trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis et autres petits objets métalliques qui peuvent
connecter une borne à une autre. Faire un court‑circuit
entre les bornes des piles peut entraîner des brûlures ou
un incendie.
• En conditions abusives, du liquide peut être éjecté
de la pile; évitez le contact. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si du liquide entre
en contact avec les yeux, consultez aussi un médecin. Le
liquide éjecté de la pile peut entraîner une irritation ou
des brûlures.
• Ne pas utiliser un bloc‑piles ou un appareil qui
est endommagé ou qui a été modifié. Les piles
endommagées ou modifiées peuvent avoir un
comportement imprévisible entraînant un incendie, une
explosion ou un risque de blessure.
• Ne pas exposer le bloc‑piles ou l’appareil au feu ou à
une température excessive. L’exposition au feu ou à une
température au‑dessus de 265°F peut entraîner une
explosion.
• Suivez les instructions de charge et ne chargez pas
le bloc‑piles ou l’appareil en hors de la plage de
températures indiquée dans les instructions. Charger de
façon inappropriée ou hors de températures de la plage
indiquée peut endommager la pile et augmenter le
risque d’incendie.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour
les blocs-piles
AVERTISSEMENT: Lisez toutes les mises en
garde, consignes de sécurité et les symboles
d’avertissement du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
• Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en
atmosphères explosibles comme la présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
Insérer ou retirer le bloc‑piles du produit peut enflammer la
poussière ou les vapeurs.

FRANÇAIS
14
Le sceau RBRC
®
Veuillez apporter vos blocs‑piles usagés à
un centre de service agréé BLACK+DECKER
ou à votre détaillant local pour le recyclage.
Dans certaines régions, il est illégal de
mettre les blocs‑piles usagés à la poubelle. Vous pouvez
aussi contacter votre centre de recyclage local pour des
informations sur les endroits où déposer le bloc‑piles usagé.
Ne pas mettre dans la collecte sélective. Pour de plus amples
renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez
au numéro sans frais dans le sceauRBRC®.
RBRC® est une marque de commerce déposée de Call
2Recycle,Inc.
Instructions de nettoyage du bloc-piles
La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces
extérieures du bloc‑piles à l'aide d'un linge ou d’une brosse
souple non métallique. Ne pas utiliser d’eau ou de solution
nettoyante.
Transport
AVERTISSEMENT: Danger d’incendie. Ne pas
entreposer ou transporter le bloc‑piles de manière
à ce que des objets métalliques puissent entrer
en contact avec les bornes des piles exposées. Par
exemple, ne pas placer le bloc‑piles dans des tabliers,
des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles
de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis,
des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc.
Lorsque vous transportez des blocs‑piles individuels,
assurez‑vous que leurs bornes sont protégées et bien
isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient
entrer en contact et causer un court‑circuit.
REMARQUE: Les blocs‑piles Li‑ion ne doivent pas être
mises dans des bagages enregistrés sur les avions et
doivent être bien protégées contre les courts‑circuits s’ils
sont dans des bagages à main.
AVERTISSEMENT: Retirez le bloc‑piles et les bouteilles
de la machine à cocktails avant de la transporter.
• Ne forcez JAMAIS le bloc‑piles dans le produit. NE
modifiez pas le bloc‑piles de quelque façon que ce
soit pour l’insérer dans un chargeur non compatible
car le bloc‑piles peut se briser causant une blessure
corporelle.
• Chargez les blocs‑piles seulement dansDES
CHARGEURS BLACK+DECKER ou ce produit.
• Consultez le tableau à la fin de ce guide pour la
compatibilité des blocs‑piles et des chargeurs.
• NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout autre
liquide.
• NE PAS laisser d’eau ou un liquide quelconque pénétrer
dans le bloc‑piles.
• Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles
dans des endroits où la température peut atteindre
ou dépasser 40°C (104°F) (comme des remises
extérieures ou des bâtiments métalliques en été par
exemple). Pour une meilleure durée de service, entreposez
le bloc‑piles dans un endroit frais et sec.
REMARQUE: Ne pas ranger les blocs‑piles dans un
outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la
gâchette avec du ruban adhésif en position Marche.
• Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement
endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles
peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des
matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au
lithium‑ion sont brûlés.
• Si le liquide des piles entre en contact avec la peau,
lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux.
Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l’eau
courante durant 15minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse, en gardant les yeux ouverts. Si des soins médicaux
sont nécessaires, sachez que l’électrolyte de la pile est
composé d’un mélange de carbonates organiques liquides
et de sels de lithium.
• Le contenu des piles peut causer une irritation
respiratoire. Faites circuler de l’air frais. Si les symptômes
persistent, consultez un médecin.
• Le liquide des piles peut être inflammable s’il est
exposé aux étincelles ou aux flammes.
• Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc‑piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc‑piles est
fissuré ou endommagé, ne l'insérez pas dans le
produit. Ne pas écraser, échapper ou endommager le
bloc‑piles. N’utilisez pas un bloc‑piles, un chargeur ou
une alimentation électrique qui a subi un impact, a été
échappé, écrasé ou endommagé d’une façon ou d’une
autre (par ex. perforé par un clou, frappé par un marteau,
sur lequel on a marché). Les blocs‑piles endommagés
devraient être amenés/expédiés au centre de service pour
recyclage.
Recommandations d’entreposage
Le meilleur lieu pour l’entreposage est un endroit frais et sec
loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid
excessif. Entreposez le bloc‑piles entièrement chargé hors
du produit.
Consignes de sécurité importantes pour
tous les chargeurs de blocs-piles
AVERTISSEMENT: Lisez toutes les mises en
garde, consignes de sécurité et les symboles
d’avertissement du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
• NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un autre
chargeur que Chargeur BLACK+DECKER . Chargeur
BLACK+DECKER sont spécifiquement conçus pour
fonctionner ensemble.
• L’alimentation électrique est destinée à être utilisée
seulement avec cetappareil.
• Ne chargez pas d’autres blocs‑piles que ceux spécifiés
dans ce manuel. Cela peut causer une surchauffe et un
éclatement, entraînant des dommages corporels, matériels,
un choc électrique ou une électrocution.

FRANÇAIS
15
6
5
Fig.B
4. Installez et poussez entièrement le bloc‑piles
1
dans le
compartiment du bloc‑piles
3
comment décrit dans la
section INSTALLER ET RETIRER LE BLOC‑PILES .
AVERTISSEMENT: Chargez seulement le bloc‑piles si
la température de l’air est supérieure à 4°C (39°F) et
inférieure à 40°C (104°F).
5. Cet appareil ne charge pas un bloc‑piles défectueux, ce
qui peut être indiqué par le témoin de charge clignotant
en rouge. Apportez l’appareil, l’alimentation électrique
et le bloc‑piles dans un centre de services autorisé si
le témoin reste éteint ou si le voyant rouge clignote
rapidement.
REMARQUE: Consultez le tableau des témoins
ci‑dessous pour les modèles de clignotement.
État du voyant de charge
Cet appareil comprend un indicateur d'état de charge du bloc‑
piles
21
composé de trois témoins DEL blancs qui indiquent
le niveau de charge restant dans le bloc‑piles. Cette fonction
s'active seulement lorsque l’appareil est alimenté (par le bloc‑
piles, l’alimentation électrique ou les deux).
L’indicateur d’état de charge du bloc‑piles est une indication
du niveau approximatif de charge restant dans le bloc‑piles
selon les indicateurs suivants (selon que l’appareil charge un
bloc‑piles ou est utilisé).
Pendant la charge
Le témoin de charge du bloc‑piles s’allume et s’éteint
lentement lorsque le bloc‑piles charge.
1 barre
allumée
Charge < 33%
1 barre fixe,
deuxième
allumage
Charge 33 à 66%
2 barres fixes,
troisième
allumage
Charge 66 à 99%
3barres fixes Charge 100%
Cadre rouge
clignotant
Bloc‑piles défectueux.
Le bloc‑piles ne se
charge pas.
• Ne pas exposer l’alimentation électrique à la pluie, la
neige ou l’humidité.
• Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans
l’alimentationélectrique.
• Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous
débranchez câble d’alimentation. Cela réduira le risque
d’endommager la fiche et le cordon électriques.
• Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où
il pourrait faire trébucher les passants ou être
endommagé de quelque façon que ce soit.
• Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit
absolument nécessaire. L’utilisation d’une rallonge
inadéquate pourrait entraîner un risque d’incendie un choc
électrique ou une électrocution.
• L’appareil est adapté à l’utilisation en extérieur
lorsqu’il est alimenté uniquement par bloc‑piles et ne
doit pas être exposé à la pluie .
• Ne placez aucun objet sur le dessus de l’alimentation
électrique. Placez l’alimentation électrique à l’écart de
toute source de chaleur.
• N’utilisez pas l’alimentation électrique avec un cordon
ou une fiche endommagé ‑ remplacez immédiatement
l’alimentation électrique.
• N’utilisez pas l’alimentation électrique si elle a reçu
un choc violent, a été échappée ou est autrement
endommagée de quelque façon que ce soit. Apportez‑
le dans un centre de services autorisé.
• Ne démontez pas l’alimentation électrique;
apportez‑la dans un centre de services autorisé
lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire.
Un mauvais remontage peut entraîner un danger de choc
électrique, d’électrocution ou d’incendie.
• L’alimentation électrique est conçue pour fonctionner
sur une alimentation électrique domestique standard
de 120 V. Ne pas essayer de l’utiliser sur toute autre
tension. Cette consigne ne concerne pas le chargeur pour
véhicule.
• Les matières étrangères de nature conductrices,
comme par exemple la poussière de meulage, les
copeaux métalliques, la laine d’acier, le papier
d’aluminium ou toute accumulation de particules
métalliques doivent être tenues à l’écart des cavités
de l’alimentation électrique.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Ce produit est destiné à un usage
domestique uniquement.
Charger une pile (Fig. B)
1. Placez la machine à cocktails en position verticale sur une
surface plane, de niveau et stable.
2. Insérez l’extrémité de la prise jack de l’alimentation
électrique
5
dans la prise
6
.
3. Branchez l’autre extrémité du cordon dans une prise de
courant.

FRANÇAIS
16
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle grave, éteignez l’outil
et retirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires, lorsque vous remplacez ou avant
de nettoyer. Un démarrage accidentel peut causer
desblessures.
b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à
un interrupteur d’éclairage qui l’éteint lorsque vous
éteignez les lumières;
c. Si les problèmes de charge persistent, apportez
l’appareil, le bloc‑piles et l’alimentation électrique
dans votre centre de services local.
3. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au
moment désiré sans effet indésirable sur le bloc‑piles.
Instructions de nettoyage de
l’alimentation électrique
AVERTISSEMENT: Danger de choc électrique.
Débranchez l’alimentation électrique de la prise CA
avant de nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être
retirées sur l’extérieur de l’alimentation électrique à
l’aide d’un linge ou d’une brosse souple non métallique.
Ne pas utiliser d’eau ou de solution nettoyante.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Lorsque le bloc‑piles est entièrement chargé, tous les
témoins s’allument fixement pendant 5 secondes avant de
s’éteindre. Le bloc‑piles
1
peut être laissé dans le produit
ou retiré.
Pendant l’utilisation
Le témoin de charge du bloc‑piles clignote à mesure que le
bloc‑piles s’épuise.
Cadre blanc
clignotant
Aucun bloc‑piles installé /
batterie complètement
déchargée
1barre
clignotante
Charge < 10%
1barre fixe Charge < 33 %
2barres fixes Charge < 66%
3 barres fixes Charge 66 à 100%
Vérification de l’état de charge
Pour vérifier l’état de charge du bloc‑piles lorsque le témoin
de charge
21
est éteint, tournez le sélecteur de teneur en
alcool
33
vers la gauche jusqu’à ce que le témoin de charge
du bloc‑piles s’allume.
REMARQUE: Le témoin de charge du bloc‑piles
reste allumé lorsque le bloc‑piles est la seule source
d’alimentation utilisée.
Délai en cas de bloc chaud ou froid
Lorsque l’appareil détecte un bloc‑piles qui est trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement le délai chaud/
froid pour le bloc, suspendant la charge jusqu’à ce que le
bloc‑piles ait atteint une température appropriée. L’appareil
passe alors automatiquement en mode de charge du bloc‑
piles. Cette fonction assure une durée de vie maximale du
bloc‑piles.
Un bloc‑piles froid peut se charger à une vitesse plus lente
qu’un bloc‑piles chaud.
Système de protection électronique
Les outils Li‑Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protégera le bloc‑piles contre une
surcharge, une surchauffe et une importante décharge. L’outil
s’éteint automatiquement et le bloc‑piles doit être rechargé.
Remarques importantes sur la charge
1. L’alimentation électrique et le bloc‑piles peuvent devenir
chauds au toucher durant la charge. C’est un état normal
et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le
refroidissement du bloc‑piles après l’utilisation, évitez de
placer l’alimentation électrique ou le bloc‑piles dans un
environnement chaud comme une remise en métal ou
une remorque non isolée.
2. Si le bloc‑piles ne se charge pas correctement:
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant
une lampe ou un autre appareil;
Installation des bouteilles (Fig.C)
AVERTISSEMENT: utilisez uniquement de l’eau
dans la bouteille d’eau fournie. L’utilisation d’autres
liquides ou substances dans la bouteille d’eau peut
endommagerl’appareil.
ATTENTION: évitez les déversements pendant
l’installation desbouteilles.
REMARQUE: Il est recommandé d’utiliser des bouteilles de
750ml ou moins afin de s’assurer que toutes les bouteilles
reposent sur la plateforme à bouteilles
12
sans être
suspendues à laplateforme.
REMARQUE: Les bouteilles doivent pouvoir être placées
entre la plateforme et le haut de la machine à cocktails en
positiondebout.
1. Glissez une paille
13
dans une bouteille de façon à ce
que l’extrémité de la paille
14
repose sur le fond de
labouteille.
2. Faites glisser le bouchon de la bouteille
19
le long de la
paille jusqu’à ce qu’il s’insère complètement dans le haut
de labouteille.
3. Assurez‑vous que le verrou de la paille
15
est enhaut.
4. Alignez l’encoche du bouchon de la paille
18
avec la
fente de la paille
16
.
5. Faites glisser le bouchon de la paille
17
à fond dans
la fente de la paille, en laissant la bouteille reposer
librement dans l’espace qui lui est réservé. Assurez‑vous

FRANÇAIS
17
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle grave, éteignez l’outil
et retirez le bloc‑piles avant de transporter,
d’effectuer tout ajustement, de nettoyer, de
réparer ou de retirer/installer des pièces ou des
accessoires. Un démarrage accidentel peut causer
desblessures.
Retrait des bouteilles (Fig.D)
ATTENTION: évitez les déversements pendant le retrait
desbouteilles.
1. Soulevez le verrou de la paille
15
.
2. Faites glisser le bouchon de la paille
17
et la bouteille
hors de la machine àcocktails.
3. Tirez le bouchon de la bouteille
19
hors de la bouteille
et retirez la paille
13
.
REMARQUE: si la machine à cocktails s’arrête pour une
bouteille vide et que vous appuyez sur mélanger sans
remplacer la bouteille, elle passera à la bouteille suivante
de la recette. Si cette bouteille est vide, la machine se met à
nouveau en pause. Consultez la section MODE PAUSE pour
plusd’informations.
15
19
13
17
Fig.D
que le bouchon de la paille est bien en place dans
lafente.
6. Pour le verrouiller en place, poussez le verrou de la paille
vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Assurez‑vous que
le levier est complètementabaissé.
7. Répétez l’opération pour toutes lesbouteilles.
13
14
12
15
16
19
18
17
Fig.C
Water
Eau
Agua
Vodka
Whiskey
Whisky
Rum
Rhum
Ron
Gin
Ginebra
Tequila
12
IMPORTANT: Les bouteilles doivent être placées dans
l’espace qui leur est réservé pour que la bonne boisson soit
distribuée. Les noms des liquides sont situés dans chaque
emplacement, indiquant le liquideapproprié.
IMPORTANT: Les liquides suivants sont les seuls qui doivent
être utilisés avecl’appareil.
• Eau
• Gin
• Rhum
• Vodka
• Tequila
• Whisky
Installer et retirer le bloc-piles (Fig. E)
AVERTISSEMENT: Assurez‑vous que l’appareil est en
position d’arrêt avant remettre le bloc‑piles.
AVERTISSEMENT: L’appareil glisse vers l’avant en
insérant le bloc‑piles, ce qui peut provoquer de graves
blessures et endommager l’appareil.
REMARQUE: Pour une meilleure performance, assurez‑vous
que le bloc‑piles est complètement chargé.
REMARQUE: Vérifiez que la porte du compartiment de
bloc‑piles
4
est fermée sauf pour insérer ou retirer le bloc‑
piles
1
.
1. Retirez les bouteilles avant d’insérer le bloc‑piles, comme
décrit dans la section RETRAIT DES BOUTEILLES.
2. Pour installer le bloc‑piles dans l’appareil:

FRANÇAIS
18
Insertion d’une capsule (Fig. A, H, I)
AVERTISSEMENT: Réduisez les dangers. Ne sondez
pas la zone du porte‑capsule avec les doigts.
AVERTISSEMENT: Point de pincement. Tenez‑vous
à l’écart du porte‑capsule lorsque vous fermez le
couvercle du porte‑capsule.
AVERTISSEMENT: Utilisez uniquement la capsule
Bartesian. L’utilisation de toute autre capsule peut
endommager l’appareil.
IMPORTANT: N’ouvrez pas la capsule
26
.
IMPORTANT: Une fois que la capsule est percée, elle peut
laisser couler du liquide. Pour éviter cela, placez une capsule
dans le porte‑capsule
27
juste avant de mélanger une
boisson.
1. Avant d’insérer une capsule, placez un verre ou un
mélangeur sur la tablette de verre
11
ou sur le ramasse‑
gouttes
7
comme décrit dans la section CHOIX D’UN
PLATEAU DE VERRE
2. Sélectionnez la capsule que vous souhaitez utiliser.
3. Pour ouvrir le porte‑capsule, soulevez le couvercle du
porte‑capsule
28
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
La DEL de capsule
31
s’allume.
1. Poussez la tablette de verre vers le haut pour qu’elle se
cache dans latour.
2. Assurez‑vous que le couvercle du ramasse‑gouttes est
enplace.
3. Placez un grand verre sur le couvercle du
ramasse‑gouttes.
Mélangeur:
La DEL du mélangeur
23
s’allume lorsqu’une boisson doit
être mélangée. Dans ce cas, utilisez un mélangeur au lieu
d’un grandverre.
1. Poussez la tablette de verre vers le haut pour qu’elle se
cache dans latour.
2. Assurez‑vous que le couvercle du ramasse‑gouttes est
enplace.
3. Placez un mélangeur sur le couvercle du
ramasse‑gouttes.
11
25 9
23
Fig.G
Choix d’un plateau en verre (Fig.G)
Placez un verre ou un mélangeur sur la tablette de verre
11
ou sur le ramasse‑gouttes
9
, selon la hauteur du verre
utilisé. Consultez l’image du cocktail sur la capsule
26
pour
connaître le style deverre.
REMARQUE: un verre ou un mélangeur doit être en place
avant de préparer une boisson pour éviter toutdéversement.
Verre court:
1. Tirez la tablette de verre vers le bas de façon à ce qu’elle
se tienne droite par rapport à la tour
25
.
2. Placez un petit verre sur la tablette deverre.
Grand verre:
Marche/Arrêt (Fig.F)
AVERTISSEMENT: n’intervenez pas sur la machine à
cocktails lorsqu’elle est enmarche.
• Pour mettre la machine à cocktails en marche, appuyez
sur le côté «I» de l’interrupteur d’alimentation
20
.
Les 4DEL de teneur en alcool
22
et les 6DEL de
bouteille
24
clignoteront. Lorsque les DEL sont allumées,
la machine à cocktails est prête à êtreutilisée.
• Pour éteindre la machine à cocktails, appuyez sur le
côté «O» de l’interrupteur d’alimentation. Toutes les
DELs’éteignent.
20
Fig.F
a. Soulevez la porte du compartiment de bloc‑piles
et alignez ce dernier avec les rails à l’intérieur du
compartiment
3
.
b. Placez votre autre main sur l’avant de la plate‑forme
de bouteille
12
pour empêcher l’appareil de glisser.
c. Glissez le bloc‑piles jusqu’à ce qu’il soit solidement
en place dans l’appareil et assurez‑vous qu’il ne se
dégage pas.
3. Pour retirer le bloc‑piles de l’appareil, appuyez sur
le bouton de déblocage du bloc‑piles
2
et sortez
fermement le bloc‑piles hors de l’appareil.
Fig.E
4
3
2
1
12

FRANÇAIS
19
Préparation d’une boisson (Fig. F–J)
AVERTISSEMENT: Pour s’assurer que de l’alcool n’est
pas distribué lors de la préparation d’un cocktail sans
alcool, soulevez les verrous de paille
15
des bouteilles
d’alcool et maintenez le verrou de paille de la bouteille
d’eau enfoncé.
1. Mettez la machine à cocktails en marche comme décrit
dans la section MARCHE/ARRÊT.
2. Placez un verre ou un mélangeur sur la tablette de
verre
11
ou sur le ramasse‑gouttes
9
en fonction de
sa hauteur, comme décrit dans la section CHOIX D’UN
PLATEAU DE VERRE.
3. Insérez la capsule désirée
26
dans le porte‑capsule
27
comme décrit dans la section INSERTION DE LA CAPSULE.
4. Tournez la molette de sélection de la teneur en alcool
33
pour régler celle‑ci, comme indiqué dans la
sectionSÉLECTION DE LA TENEUR EN ALCOOL.
5. Appuyez une fois sur le bouton de mélange
34
. Le
bouton de mélange produit des impulsions. Les DEL de
bouteille
24
sous chaque bouteille s’allument à mesure
que son liquide est distribué.
6. Une fois terminé, le bouton de mélange et les DEL de
bouteille s’éteignent et la DEL de boisson
32
s’allume.
7. Retirez la capsule avant de retirer le verre. La capsule peut
goutter lorsqu’elle est retirée ou si elle est laissée dans le
porte‑capsule.
REMARQUE: Pendant la préparation d’une boisson, si le
bouton d’alimentation est éteint, si l’appareil est débranché
ou après deux minutes en mode pause, le processus de
mélange est réinitialisé, mettant fin au mélange de la boisson
en cours. Si cela se produit, une petite quantité d’alcool peut
rester dans les conduites internes. Pour vous assurer que
Sélection de la teneur en alcool (Fig. J)
Pour sélectionner la quantité d’alcool à distribuer dans la
boisson, tournez la molette de sélection du degré d’alcool
33
.
• Gauche: moins d’alcool
• Droite: plus d’alcool
Les DEL de teneur en alcool
22
s’allument et s’éteignent à
mesure que vous tournez le sélecteur, indiquant la teneur en
alcool de la boisson.
• ‑ mocktail (sans alcool)
• ‑ faible teneur en alcool
• ‑ teneur en alcool normale
• ‑ forte teneur en alcool
Fig.J
22
33
34
4. Vérifiez que le code-barres
39
est exempt de
liquide et de débris. Passez votre pouce sur le
code-barres avant d’insérer la capsule dans le porte-
capsule.
5. Placez la capsule dans le porte‑capsule
29
situé dans
le support. Assurez‑vous que la languette de la capsule
30
est orientée vers la gauche. La machine à cocktails
ne fonctionne pas si la capsule est insérée d’une autre
manière.
6. Veillez à ce que la capsule repose entièrement dans le
porte‑capsule.
Fig.H
26
30
27
29
28
REMARQUE: Le lecteur à l’intérieur du porte‑capsule lit le
code sur le dessus de la capsule. Cela permet à la machine à
cocktails de puiser dans les bonnes bouteilles pour distribuer
la boisson voulue.
7. Poussez le couvercle du porte‑capsule vers le bas pour
fermer le porte‑capsule jusqu’à ce qu’il émette un clic.
Assurez‑vous que le couvercle est complètement fermé
avant d’utiliser l’appareil.
REMARQUE: Si le code de la capsule est lu avec succès,
le bouton, le bouton de mélange
34
s’allume. Les DEL de
bouteille
24
s’allument sous les bouteilles nécessaires à la
recette et sous chaque bouteille en cours de distribution.
Assurez‑vous que chaque bouteille est à sa place.
REMARQUE: Si le bouton de mélange ne s’allume pas,
soulevez le couvercle du porte‑capsule
28
et utilisez une
serviette propre et sèche pour essuyer le lecteur de codes‑
barres
40
et le code‑barres de la capsule
39
comme
indiqué dans la Fig. I. Ensuite, répétez l’étape6.
Fig.I
39
40

FRANÇAIS
20
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: afin de réduire tout risque de
graves blessures, éteignez l'appareil, laissez le
moteur s'arrêter et restez à l'écart du bouton de
mise en marche avant d'effectuer toute opération
de réglage ou de retirer/installer les équipements et
accessoires. Tout démarrage accidentel peut occasionner
desblessures.
Votre appareil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l'appareil dépend
de son bon entretien et de son nettoyagerégulier.
Réglage des DEL du mode d’éclairage
(Fig.K)
Le bouton/cadran du mode d’éclairage
35
vous permet
d’allumer et d’éteindre les DEL et d’en définir la couleur.
1. Tournez le cadran d’éclairage pour régler les couleurs de
DEL, notamment l’option multicolore.
2. Appuyez une fois sur le bouton d’éclairage pour le mode
Fête.
3. Appuyez une deuxième fois sur le bouton d’éclairage
pour éteindre les DEL de bouteille.
4. Appuyez une troisième fois sur le bouton d’éclairage pour
rallumer toutes les DEL de bouteille.
Pour remettre les DEL aux réglages par défaut, maintenez
enfoncé le bouton d’éclairage pendant 3 secondes.
Fig.K
35
Mode veille
La machine à cocktails passe en mode veille après 30
minutes. Toute interaction réinitialise la minuterie de veille (p.
ex. soulever le couvercle du porte‑capsule
28
ou allumer ou
éteindre l’interrupteur d’alimentation
20
).
• Le couvercle du porte‑capsule est ouvert.
‑ Fermez le couvercle et appuyez sur le bouton de
mélange.
• Une bouteille n’a plus de liquide
‑ Remplacez la bouteille vide comme décrit dans
la section LA BOUTEILLE S’ÉPUISE PENDANT LE
MÉLANGE.
Mode pause
Le mode pause dure 2minutes. Les DEL d’intensité
22
s’allument pour indiquer le temps restant.
3allumées, 1clignotante 1:30 ‑ 2min restantes
2allumées, 1clignotante 1 ‑ 1:30 min restante
1allumées, 1clignotante 30sec ‑ 1min restante
1clignotante moins de 30sec
• Appuyez sur le bouton de mélange et maintenez‑le
enfoncé pendant 3secondes pour annuler le mode
pause.
• Si le décompte des DEL se termine avant que le mélange
des boissons ne reprenne ou que le mode pause ne
soit annulé, l’appareil pompera une petite quantité
d’eau pour rincer les conduites. La machine à cocktails
se réinitialisera à son mode d’origine et la boisson ne
sera plus mélangée. S’il n’y a pas d’eau chargée dans la
machine à cocktails, l’appareil rince les conduites avec
de l’air.
REMARQUE: L’appareil n’évacue pas les conduites lorsque le
couvercle du porte‑capsules
28
est soulevé.
Le mode pause est déclenché de trois façons.
• Le bouton de mélange est appuyé.
‑ Appuyez une nouvelle fois sur le bouton de mélange
pour reprendre.
La bouteille s’épuise pendant le mélange
(Fig. C, D)
Si une bouteille n’a plus de liquide pendant que la machine à
cocktails mélange une boisson:
• Le mélangeur de cocktail entrera en mode pause
pendant 2minutes pour vous permettre de remplacer
la bouteille vide. Consultez la section MODE PAUSE pour
plus d’informations.
• N’éteignez pas l’interrupteur
20
. La mise hors tension
réinitialiserait le processus de mélange et la cartouche ne
pourrait plus être utilisée.
REMARQUE: L’appareil n’évacue pas les conduites lorsque le
couvercle du porte‑capsules
28
est soulevé.
Pour remplacer la bouteille vide:
1. Retirez la bouteille comme décrit dans la section RETRAIT
DES BOUTEILLES.
2. Installez la nouvelle bouteille comme décrit dans la
section INSTALLATION DES BOUTEILLES.
3. Appuyez sur le bouton de mélange
34
pour reprendre le
mélange de la boisson là où l’appareil s’est arrêté.
la prochaine boisson ne sera pas mélangée avec cet alcool
restant, nettoyez les conduites comme décrit dans la section
MODE NETTOYAGE avant de mélanger une autre boisson.
Pour reprendre la préparation de la boisson en mode pause,
consultez la section MODE PAUSE.
REMARQUE: Si la machine à cocktails continue à distribuer
jusqu’au point de débordement, éteignez l’appareil, soulevez
le verrou de la paille ou le couvercle du porte‑capsule
28
.

FRANÇAIS
21
Entreposage
• Nettoyez les conduites de liquide comme décrit dans la
section MODE DENETTOYAGE.
• Éteignezl’appareil.
• Entreposez toujours l’appareil débranché de l’alimentation
électrique !
• Entreposez l’appareil dans un endroit aussi frais et sec
quepossible.
• Entreposez l’appareil dans un endroit inaccessible aux
enfants ou aux personnes nonautorisées.
• Retirez toutes les bouteilles, capsules, pailles et bouchons
de l’appareil lorsque vous l’entreposez pour une
longuepériode.
• Vérifiez que l’appareil n’est pas endommagé avant de
l’utiliser après une longue périoded’entreposage.
Accessoires
AVERTISSEMENT: les accessoires autres que
BLACK+DECKER n’ayant pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet outil peut s’avérer dangereuse.
Pour réduire le risque de blessure, seuls les accessoires
recommandés par BLACK+DECKER doivent être utilisés
avec ceproduit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet
outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre
détaillant local ou dans un centre de services autorisé.
Si vous avez besoin d’aide pour localiser un accessoire,
contactez BLACK+DECKER. Appelez au 1-800-544-6986.
9. Dès que l’appareil commence à pomper de l’eau, relâchez
le bouton du mode denettoyage.
Fig. M
36
10. Les DEL de la bouteille
24
s’allument une par une pour
indiquer la ligne en cours de nettoyage. Lorsque toutes
les DEL s’allument, le processus estterminé.
11. De l’eau peut éclabousser le lecteur de codes‑barres
40
.
Utilisez une serviette propre et sèche pour essuyer le
lecteur de codes‑barres et la zoneenvironnante.
12. Installez les bouteilles comme décrit dans la section
INSTALLATION DESBOUTEILLES.
Mode de nettoyage (Fig.D, H, L, M)
Il est recommandé de nettoyer les conduites de liquide de la
machine à cocktails au moins une fois parmois.
1. Mettez le préparateur de cocktails en marche comme
décrit dans la section MARCHE/ARRÊT.
2. Retirez la capsule
26
de son support
27
. Assurez‑vous
que le porte‑capsule
29
reste enplace.
3. Placez un grand verre ayant une capacité d’au moins
300ml (10oz) sur le ramasse‑gouttes
7
.
4. Retirez les bouteilles comme décrit dans la section
RETRAIT DESBOUTEILLES.
5. Remplissez un verre avec au moins 60ml (2oz)d’eau.
6. Placez une paille
13
dans le verre et installez la
paille comme décrit dans la section INSTALLATION
DESBOUTEILLES.
7. Répétez les étapes1à 5pour toutes lesbouteilles.
8. Appuyez sur le bouton du mode de nettoyage
36
pendant 3secondes.
Nettoyage (Fig.L)
AVERTISSEMENT: éteignez l'appareil, débranchez‑le
de la source d'alimentation et retirez le bloc‑piles avant
de nettoyer l'appareil.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvant ou
d’autres produits chimiques forts pour le nettoyage
des pièces non métalliques de l’appareil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux plastiques
des pièces. Utilisez un linge trempé seulement dans
de l’eau et du savon doux. Ne jamais laisser de liquide
entrer à l’intérieur de l’appareil; ne jamais immerger
toute partie de l’appareil dans unliquide.
ATTENTION: les pailles, les bouchons de bouteille, le
gobelet à capsule, le couvercle de ramasse‑gouttes et
la bouteille d’eau peuvent être mis au lave‑vaisselle
dans le panier supérieur. Il est recommandé de rincer
manuellement les accessoires avant de les placer dans
le lave‑vaisselle.
• Nettoyez l’intérieur des pailles avec de l’eau tiède, un
savon doux et le nettoyant pour pailles fourni
38
.
• Nettoyez toutes les parties extérieures avec un chiffon
imbibé d’eau chaude et de savondoux.
• Retirez le gobelet à capsule
29
en le tirant vers le haut
et en le sortant du porte‑capsule
27
. Pour réinstaller le
gobelet, faites‑le glisser dans le porte‑capsule et appuyez
dessus. Veillez à ce que la capsule soit complètement et
solidement installée dans le porte‑capsule.
Fig.L
29
27

FRANÇAIS
22
Garantie limitée de deux ans
Pour les conditions de la garantie, consultez le site https://
www.blackanddecker.com/support/warranty-policy.
Pour demander une copie écrite des conditions de
la garantie, contactez: Service à la clientèle chez
BLACK+DECKER, 701East Joppa Road, Towson, MD 21286ou
appelez le 1-800-544-6986.
AMÉRIQUE LATINE: la présente garantie ne s’applique pas
aux produits vendus en Amérique latine. Pour les produits
vendus en Amérique latine, vérifiez les renseignements sur
la garantie particulière au pays comprise dans l’emballage,
appelez l’entreprise locale ou consultez le site Web pour les
renseignements complets à propos de la garantie.
Importé par: Black & Decker (U.S.) Inc.
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)
Enregistrez-vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre
produit maintenant pour:
• SERVICE DE GARANTIE: l’enregistrement de votre produit
en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace
au cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de pertes
liées aux assurances telles qu’un incendie, une inondation
ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de
preuve de votreachat.
• POUR VOTRE SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre
produit nous permet de vous contacter dans le cas peu
probable d’une notification de sécurité requise selon le
Federal Consumer SafetyAct.
• Inscrivez‑vous en ligne sur
www.BlackandDecker.com/
NewOwner.
Transport
AVERTISSEMENT : ne transporter l’appareil que sur
de courtes distances, sur un chariot robuste et sur
des surfaces lisses et de niveau, après l’avoir éteint et
débranché de l’alimentation électrique. Sinon
• Transportez toujours vos produits en les débranchant de
l’alimentationélectrique.
• Mettez l’interrupteur d’alimentation en positiond’arrêt.
• Vérifiez que l’appareil n’est pas endommagé avant son
utilisation après letransport.
• Retirez toutes les bouteilles, capsules, pailles et bouchons de
l’appareil pour letransport.
• Ne transportez pas l’appareil avec les bouteillesinstallées.

ESPAÑOL
23
• Siempre beba con responsabilidad.
• Para protegerse contra riesgo de descarga eléctrica, no
coloque el cuerpo del aparato en agua u otro líquido.
No utilice el aparato en el baño, cerca de agua, o en
condiciones climáticas adversas.
• Apague el aparato, luego desconéctelo del tomacorriente
cuando no esté en uso, antes de ensamblar o
desensamblar partes y antes de limpiarlo. Para
desconectar, sujete el enchufe y tire del tomacorriente.
Nunca tire del cable de alimentación.
• Evite el contacto con las partes móviles.
• No maltrate el cable. Utilice el enchufe, nunca el cable,
para desconectar el aparato. Comuníquese con el centro
de servicio para reemplazar el suministro de energía.
• No opere ningún aparato con un cable o enchufe
dañado o después de que el aparato falle, o se haya
caído o dañado de alguna manera. Comuníquese con
el fabricante al número de teléfono de servicio al cliente
(1‑800‑544‑6986) para obtener información sobre la
revisión, la reparación o el ajuste.
• No use botellas de alcohol rotas, astilladas o agrietadas.
• El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el
fabricante del aparato puede causar incendios, descarga
eléctrica, o lesiones; no use accesorios o aparatos para
nada diferente al uso predeterminado.
• El aparto no está diseñado para uso comercial,
profesional o industrial. Está diseñado y fabricado para
uso doméstico exclusivamente.
• No coloque el aparato sobre, cerca o en un elemento
caliente como una estufa, horno, olla o contenedor.
• No toque las agujas para perforación dentro del
portacápsulas. Las agujas son afiladas. Manipule con
cuidado con las manos alejadas del filo. Guárdelo siempre
fuera del alcance de los niños con el portacápsulas
cerrado.
• No utilice el aparato con las manos mojadas.
• Nunca modifique el aparato, los accesorios ni ninguna de
sus partes.
• No exponga el aparato a la lluvia o nieve, o humedad.
Almacene en interiores.
• No use en condiciones de lluvia i húmedas.
• Use un adaptador aceptable. Vea la página 2‑5 para
instrucciones adicionales.
• No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o
mostrador.
• No use un cable de extensión. Conecte el cargador
directamente en un tomacorriente eléctrico.
• Utilice únicamente el suministro de energía
S056DU280020 proporcionado con este aparato.
• El suministro de energía S056DU280020 no está diseñado
para ningún otro uso que no sea este aparato que
funciona con batería.
• No intente utilizar este suministro de energía con ningún
otro producto. Asimismo, no intente cargar este aparato
con ningún otro cargador.
PROTECCIONES
IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. La falla en seguir las
advertencias e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Cuando use aparatos eléctricos,
siempre se deben seguir las precauciones de seguridad
básica para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica, y/o lesiones, incluyendo las siguientes:
• Lea y conserve todas las advertencias de seguridad,
instrucciones y marcas de precaución para el aparato,
alcohol y las cápsulas.
• Sólo para uso con paquete de batería BLACK+DECKER.
• Este aparato está diseñado para adultos en edad legal
para beber. Este aparato no está diseñado para uso por
personas (incluyendo niños) con capacidades físicas
reducidas, sensoriales o mentales, o falta de experiencia
y conocimiento, a menos que se supervisen de carca y se
les instruya respecto al uso del aparato por una persona
responsable por su seguridad. Es necesaria una estrecha
supervisión cuando cualquier aparato sea utilizado por
o cerca de niños. Los niños deben ser supervisados para
asegurarse que no jueguen con el aparato.
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de advertencia. Lea el manual de la herramienta
eléctrica y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente
que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la
muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar
en daños a lapropiedad.
(Utilizado sin palabras) Indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
Uso Pretendido
Este aparato está diseñado para uso residencial únicamente
para mezclar cócteles por adultos con edad legal parabeber.
NO permita que niños estén en contacto con elaparato.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.

ESPAÑOL
24
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de seguridad importantes
para todos los paquetes de batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el suministro
de energía y el producto. La falla en seguir las
advertencias e instrucciones puede resultar en
descarga eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
• No cargue o use el paquete de batería en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Insertar o retirar el paquete de batería
del producto puede encender el polvo o vapores.
• NUNCA fuerce el paquete de batería dentro del
producto. NO modifique el paquete de batería en
ninguna forma para instalarlo en un cargador no
compatible ya que el paquete de batería se puede
romper causando lesiones personales serias.
• Cargue los paquetes de batería sólo en
cargadoresBLACK+DECKER o en este producto.
BATERÍAS Y SUMINISTRO DE ENERGÍA
El paquete de batería no está completamente cargado
cuando se retira del cartón. Antes de usar el paquete
de batería y el suministro de energía, lea las siguientes
instrucciones de seguridad y después siga los
procedimientos de carga descritos. Cuando solicite paquetes
de baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de
catálogo y el voltaje.
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... voltios
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o CD .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM .....................
impactos por minuto
OPM .................... oscilaciones
por minuto
RPM .................... revoluciones
por minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... amperios
W ........................watts
Wh ......................watt horas
Ah ....................... amperios hora
o CA ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna
o directa
....................... Construcción Clase II
(aislamiento doble)
n
o
.......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible–no
mirar directamente
a la luz
..................... usar protección
respiratoria
..................... usar protección
para los ojos
..................... usar protección
auditiva
..................... lea toda la
documentación
.....................
no exponga a
la lluvia
• No incinere este aparato aunque esté gravemente
dañado. Las baterías pueden explotar en el fuego.
• Evite el arranque no intencional. Asegure que el
interruptor esté en la posición apagada antes de conectar
al paquete de batería, recoger o transportar el aparato.
Transportar el aparato con su dedo en el interruptor o
energizar el aparato que tenga el interruptor encendido
puede provocar accidentes.
• Desconecte el paquete de la batería del aparato antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios, o guardar el
aparato. Tales medidas preventivas de seguridad reducen
el riesgo de encender el aparato por accidente.
• Sólo recargue con el cargador especificado por el
fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo
de paquete de batería puede crear un riesgo de incendio
cuando se use con otro tipo de batería.
• Use aparatos únicamente con los paquetes de batería
designados específicamente. El uso de cualquier otro
paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones e
incendio.
• Cuando el paquete de batería no esté en uso,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como
sujetadores de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños, que puedan hacer
una conexión de una terminal a la otra. Poner en corto
las terminales de la batería puede causar quemaduras o
un incendio.
• Bajo condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería; evite el contacto. Si ocurre
contacto accidentalmente, lave con agua. Si el líquido
hace contacto con los ojos, busque ayuda médica
adicional. El líquido expulsado de la batería puede causar
irritación o quemaduras.
• No use un paquete de batería que esté dañado o
modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden
presentar comportamiento imprevisto que resulte en
incendio, explosión o riesgo de lesiones.
• No exponga un paquete de batería o aparato a fuego
o temperatura excesiva. La exposición a fuego o
temperatura mayor a 265°F puede causar una explosión.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería o el aparato fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo de incendio.
• Pida que el servicio sea realizado por una persona de
reparación calificada usando únicamente partes de
reemplazo idénticas. Esto garantizará que se mantenga la
seguridad del producto.
• No modifique ni intente reparar el aparato o el paquete
de batería, (conforme sea aplicable) excepto como se
indica en las instrucciones de uso y cuidado.

ESPAÑOL
25
Instrucciones de seguridad importantes
para todos los dispositivos de carga de
batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el suministro
de energía y el producto. La falla en seguir las
advertencias e instrucciones puede resultar en
descarga eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
• NO intente cargar el paquete de batería con ningún
cargador diferente un cargador BLACK+DECKER. Los
cargadores y paquetes de batería BLACK+DECKER están
diseñados específicamente para funcionar juntos.
• El suministro de energía sólo debe utilizarse con
esteaparato.
• No cargue paquetes de baterías diferentes a los
especificados en este manual. Si lo hace, pueden
sobrecalentarse y explotar, lo que podría provocar lesiones
personales, daños a la propiedad, incendios, descargas
eléctricas oelectrocución.
• No exponga el suministro de energía a la lluvia, la
nieve o lahumedad.
• No permita que entre agua ni ningún líquido en el
suministro de energía.
El Sello RBRC®
Lleve sus paquetes de batería agotados
a un centro de servicio autorizado
BLACK+DECKER o a su minorista local
para reciclarlas. En algunas áreas, es ilegal
colocar paquetes de batería gastados en la basura. También
puede comunicarse con su centro de reciclaje local para
obtener información sobre dónde dejar el paquete de batería
agotado. No las coloque en el reciclaje de la acera. Para
información adicional visite www.call2recycle.org.
O llame al número de larga distancia gratuito en el Sello
RBRC®. RBRC® es una marca comercial registrada de Call
2Recycle, Inc.
Transporte
ADVERTENCIA: Riesgo de Incendio. No guarde,
transporte, o lleve el paquete de batería de forma
que objetos de metal puedan tener contacto con
las terminales expuestas de la batería. Por ejemplo,
no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juego de productos, cajones,
etc., con clavos sueltos, tornillos, llaves, monedas,
herramientas manuales, etc. Al transportar paquetes
de baterías individuales, asegúrese que las terminales
de la batería estén protegidas y bien aisladas de
materiales que puedan entrar en contacto con ellas y
causar un cortocircuito. NOTA: Los paquetes de batería
de ion de litio no se deben colocar en equipaje de mano
en aviones y se deben proteger adecuadamente contra
corto circuito si están en el equipaje registrado.
ADVERTENCIA: Retire el paquete de batería y las
botellas de la coctelera antes de transportarla.
• Consulte la tabla al final de este manual respecto a
paquetes de batería y cargadores compatibles.
• NO salpique ni sumerja en agua u otros líquidos.
• NO permita que agua o ningún otro líquido entre al
paquete de batería.
• No almacene ni use la herramienta y el paquete de
baterías en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 104 °F (40 °C) (como cobertizos
exteriores o edificios de metal en verano). Para obtener
la mejor vida útil, guarde los paquetes de baterías en un
lugar fresco y seco.
NOTA: No guarde los paquetes de baterías en una
herramienta con el interruptor de gatillo bloqueado.
Nunca sujete con cinta el interruptor de gatillo en la
posición ON.
• No incinere el paquete de batería incluso si está
dañado severamente o está completamente
agotada. El paquete de batería pueden explotar en el
fuego. Se crean humos y materiales tóxicos cuando se
queman los paquetes de baterías de ion de litio.
• Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
con agua sobre el ojo abierto durante 15 minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
• El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atención médica.
• El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas o llamas.
• Nunca intente abrir el paquete de baterías por
ninguna razón. Si la caja del paquete de baterías está
agrietada o dañada, no la inserte en el producto. No
aplaste, deje caer o dañe el paquete de la batería. No use
un paquete de baterías, cargador, o suministro de energía
que haya recibido un golpe fuerte, se haya dejado caer,
se haya aplastado o dañado de cualquier manera (por
ej., perforado con un clavo, golpeado con un martillo, o
pisado). Los paquetes de batería dañados se deben regresar
al centro de servicio para reciclaje.
Recomendaciones de almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco y
seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor o
frío. Guarde el paquete de batería completamente cargado
fuera del producto.
Instrucciones de limpieza de paquete de
batería
La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior de la
batería con una tela o cepillo no metálico suave. No use agua
o ninguna solución de limpieza.

ESPAÑOL
26
6
5
Fig.B
4. Inserte y asiente completamente el paquete de batería
1
en el compartimiento de batería
3
como se describe en
la sección INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN DE PAQUETE
DE BATERÍA.
ADVERTENCIA: Sólo cargue baterías en temperatura
ambiente mayor a 4°C (39°F) y menor a 40°C (104°F).
5. Este aparato no cargará un paquete de batería
defectuoso, lo que puede indicarse por el indicador de
carga de batería que parpadea en color rojo. Lleve el
aparato, el suministro de energía, y el paquete de batería
a un centro de servicio autorizado si la luz permanece
apagada o la luz roja parpadea rápidamente.
NOTA: Consulte la tabla de indicador a continuación
respecto a los ´patrones de parpadeo.
Indicador de estado de carga
Este aparato incluye un indicador de estado de carga de
batería
21
que consiste en tres luces LED bancas que
indican el nivel de carga restante en la batería. Esta función
sólo se activa cuando la unidad está encendida (por la
batería, el suministro de energía o ambos).
El indicador de carga de la batería es una indicación de
los niveles aproximados de carga restante en el paquete
de baterías de acuerdo con los siguientes indicadores
(dependiendo de si el aparato está cargando una batería o
en uso).
Mientras carga
El indicador de carga de la batería se encenderá y apagará
lentamente mientras carga la batería.
1 barra
parpadeando
< 33% cargado
1 barra sólida,
segunda
parpadeando
33 ‑ 66% cargado
2 barras sólidas,
tercera
parpadeando
66 ‑ 99% cargado
3 barras sólidas 100% cargado
Contorno
parpadeando
en rojo
Batería defectuosa.
La batería no carga.
• Jale por el enchufe en lugar del cable cuando
desconecte el suministro de energía. Esto reducirá el
riesgo de daños al enchufe y cable eléctricos.
• Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no
se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma
esté sujeto a daño o esfuerzo.
• No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado podría resultar en riesgo de incendio,
descarga eléctrica o electrocución.
• El aparato es adecuado para uso en exteriores
cuando funciona sólo con batería y no puede
exponerse a la lluvia.
• No coloque ningún objeto sobre el suministro de
energía. Coloque el suministro de energía en una posición
lejos de cualquier fuente de calor.
• No opere el suministro de energía con un cable
o enchufe dañado, solicite que los remplacen
inmediatamente.
• No opere el suministro de energía si recibió un golpe
fuerte, se dejó caer o se dañó de cualquier manera.
Llévelo a un centro de servicio autorizado.
• No desensamble el suministro de energía; llévelo a
un centro de servicio autorizado cuando se requiera
servicio o reparación. El reensamble incorrecto puede
resultar en un riesgo de descarga eléctrica, electrocución o
incendio.
• El suministro de energía está diseñado para operar
con corriente eléctrica doméstica estándar de 120V.
No intente usarlo en ningún otro voltaje. Esto no aplica
al cargador de vehículos.
• Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio,
o cualquier acumulación de partículas metálicas
se deben mantener alejados de las cavidades del
suministro de energía.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este producto es para uso doméstico únicamente.
Carga de la batería (Fig.B)
1. Coloque la coctelera en posición vertical sobre una
superficie plana, nivelada y estable.
2. Inserte el extremo del enchufe del suministro de
energía
5
en el puerto delenchufe
6
.
3. Conecte el otro extremo del cable en un tomacorriente.

ESPAÑOL
27
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste o
retirar/instalar conexiones o accesorios, cuando
reemplace la línea, o antes de la limpieza. Un
arranque accidental puede causarlesiones.
a. Verifique la operación del receptáculo conectando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise si el receptáculo está conectado a un
interruptor de luz que apague la energía cuando
apague las luces;
c. Si persisten los problemas de carga, lleve el aparato,
el paquete de batería y el suministro de energía a su
centro de servicio local.
3. Puede cargar un paquete parcialmente usado cuando
lo desee sin ningún efecto adverso en el paquete de
baterías.
Instrucciones de limpieza de suministro de
energía
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el suministro de energía del tomacorriente
CA antes de limpiar. La suciedad y grasa se pueden
retirar del exterior del suministro de energía con
una tela o cepillo no metálico suave. No use agua o
ninguna solución de limpieza.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO
Cuando la batería esté completamente cargada, todas las
luces permanecerán encendidas durante 5 segundos antes
de apagarse. El paquete de baterías
1
puede dejarse en el
producto o retirarse.
Mientras esté en uso
El indicador de carga de la batería parpadeará a medida que
se agote la batería.
Contorno
parpadeando
en blanco
No hay batería instalada /
batería totalmente
agotada
1 barra
parpadeando
< 10% cargado
1 barra sólida < 33% cargado
2 barras sólidas < 66% cargado
3 barras sólidas 66 ‑ 100% cargado
Verifique el estado de carga
Para verificar el estado de carga de la batería cuando el
indicador de carga de la batería
21
está apagado, gire el
selector de intensidad
33
hacia la izquierda hasta que se
encienda el indicador de carga de la batería.
NOTA: El indicador de carga de la batería permanecerá
encendido si una batería es el único suministro de energía
que se utiliza.
Demora de paquete caliente/frío
Cuando el aparato detecta un paquete de batería que
esté demasiado caliente o demasiado fría, comienza
automáticamente una Demora de Paquete Caliente/Frío,
suspendiendo la carga hasta que el paquete de batería alcance
una temperatura apropiada. El aparato cambia automáticamente
al modo de carga del paquete. Esta característica garantiza la
vida máxima del paquete de batería.
Un paquete de batería frío puede cargar a un ritmo más lento
que un paquete de batería caliente.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un
Sistema de Protección Electrónica que protegerá el paquete
de batería contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga
profunda. La herramienta se apagará automáticamente y el
paquete de batería se necesitará volver a cargar.
Notas Importantes de Carga
1. El suministro de energía y el paquete de baterías
pueden calentarse al tacto durante la carga. Esta es
una condición normal y no indica un problema. Para
facilitar el enfriamiento de la batería después de su uso,
evite colocar el suministro de energía o la batería en un
ambiente cálido, como en un cobertizo de metal o un
remolque sin aislamiento.
2. Si la batería no se carga correctamente:
Instalación de botellas (Fig.C)
ADVERTENCIA: Utilice únicamente agua en la
botella de agua suministrada. El uso de otros líquidos
o sustancias en la botella de agua puede dañar
elaparato.
ATENCIÓN: Evite los derrames mientras instala
lasbotellas.
NOTA: Se recomienda utilizar botellas de 750ml o más
pequeñas para asegurarse que todas las botellas se asienten
en la plataforma de botellas
12
sin que cuelguen de
laplataforma.
NOTA: Las botellas deben caber entre la plataforma de
la botella y la parte superior de la coctelera mientras está
depie.
1. Deslice un popote
13
en una botella de modo que la
punta del popote
14
se asiente en el fondo de labotella.
2. Deslice el retén de la botella
19
por el popote hasta
que se asiente completamente en la parte superior de
labotella.
3. Asegúrese que el seguro del popote
15
esté haciaarriba.
4. Alinee la muesca del tapón del popote
18
con la ranura
del popote
16
.
5. Deslice el tapón del popote
17
hasta el final en la
ranura del popote, permitiendo que la botella se asiente
libremente en su espacio designado. Asegúrese que el

ESPAÑOL
28
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales severas, apague la unidad
y desconéctela de la fuente de energía y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
2. Deslice el tapón del popote
17
y la botella fuera de
lacoctelera.
3. Saque el tapón de la botella
19
de la botella y retire el
popote
13
.
NOTA: Si la coctelera hace una pausa para dejar una botella
vacía y presiona mezclar sin reemplazar la botella, pasará a
la siguiente botella de la receta. Si esa botella está vacía, se
detendrá nuevamente. Consulte la sección MODO DE PAUSA
para obtener másinformación.
15
19
13
17
Fig.D
tapón del popote esté completamente asentado en la
ranura
6. Para bloquearlo en su lugar, empuje el seguro del popote
hacia abajo hasta que haga clic. Asegúrese que la palanca
esté completamente haciaabajo.
7. Repita para todas lasbotellas.
13
14
12
15
16
19
18
17
Fig.C
Water
Eau
Agua
Vodka
Whiskey
Whisky
Rum
Rhum
Ron
Gin
Ginebra
Tequila
12
IMPORTANTE: Las botellas deben colocarse en su espacio
designado para garantizar que se dispense la bebida
correcta. Los nombres de los líquidos se encuentran en cada
lugar, indicando el líquidoapropiado.
IMPORTANTE: Los siguientes son los únicos líquidos que
deben usarse con elaparato.
• Agua
• Ginebra
• Ron
• Vodka
• Tequila
• Whisky
Desinstalación de Botellas (Fig.D)
ATENCIÓN: Evite los derrames mientras retira
lasbotellas.
1. Levante el seguro de popote
15
.
Instalación y desinstalación de Paquete de
batería (Fig.E)
ADVERTENCIA: Asegúrese que el aparato esté en la
posición apagada antes de insertar el paquete de la
batería.
ADVERTENCIA: El aparato se deslizará hacia adelante
al insertar la batería, lo que puede causar lesiones
graves y dañar el aparato.
NOTA: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete de
batería esté completamente cargado.
NOTA: Asegúrese que la puerta del compartimiento de la
batería
4
esté cerrada a menos que inserte o extraiga el
paquete de batería
1
.
1. Retire las botellas antes de insertar el paquete de baterías
como se describe en la sección DESINSTALACIÓN DE
BOTELLAS.
2. Para instalar el paquete de baterías en el aparato:
a. Levante la puerta del compartimiento de la batería y
alinee el paquete de batería con los rieles dentro del
compartimiento de la batería
3
.

ESPAÑOL
29
3. Coloque un vaso alto sobre la cubierta de la bandeja
degoteo.
Agitador:
El LED del agitador
23
se encenderá cuando sea necesario
agitar una bebida. En este caso, utilice un agitador en lugar
de un vasoalto.
1. Empuje el estante de vidrio hacia arriba para que se
esconda en latorre.
2. Asegúrese que la cubierta de la bandeja de goteo esté
en sulugar.
3. Coloque un agitador en la cubierta de la bandeja
degoteo.
11
25 9
23
Fig.G
b. Coloque la otra mano en la parte delantera de la
plataforma de botellas
12
para evitar que el aparato
se deslice.
c. Deslice el paquete de baterías hasta que esté
firmemente asentado en el aparato y asegúrese que
no se desconecte.
3. Para retirar la batería del aparato, presione el botón de
liberación de la batería
2
y jale con firmeza el paquete
de batería para retirarlo del aparato.
Fig.E
4
3
2
1
12
Encendido/Apagado (Fig.F)
ADVERTENCIA: No interactúe con la coctelera
mientras está enfuncionamiento.
• Para encender la coctelera, presione el lado "I"
del interruptor de encendido
20
. Los 4LED de
intensidad
22
y los 6LED de botella
24
parpadearán.
Cuando se vuelven sólidos, la coctelera está lista
parausar.
• Para apagar la coctelera, presione el lado "O" del lado del
interruptor de encendido. Todos los LED seapagarán.
20
Fig.F
Elija una Bandeja de Vidrio (Fig.G)
Coloque un vaso o una coctelera en el estante de vidrio
11
o
en la bandeja de goteo
9
, dependiendo de la altura del vaso
que se utilice. Consulte la imagen del cóctel en la cápsula
26
para ver el estilo delvaso.
NOTA: Un vaso o agitador debe estar en su lugar antes de
hacer una bebida para evitarderrames.
Vaso corto:
1. Jale el estante de vidrio hacia abajo para que sobresalga
de la torre
25
.
2. Coloque un vaso pequeño en el estante devidrio.
Vaso largo:
1. Empuje el estante de vidrio hacia arriba para que se
esconda en latorre.
2. Asegúrese que la cubierta de la bandeja de goteo esté
en sulugar.
Inserción de cápsula (Fig.A, H, I)
ADVERTENCIA: Riesgo de corte. No toque el área del
portacápsulas con los dedos.
ADVERTENCIA: Punto de atrapamiento. Manténgase
alejado del portacápsulas cuando cierre la tapa del
portacápsulas
ADVERTENCIA: Utilice únicamente cápsula Bartesian.
El uso con cualquier otra cápsula puede provocar
daños en el aparato.
IMPORTANTE: No abra la cápsula
26
.
IMPORTANTE: Una vez que se perfora la cápsula, puede
gotear líquido. Para evitarlo, coloque una cápsula en el
portacápsulas
27
justo antes de preparar una bebida.
1. Antes de insertar una cápsula, coloque un vaso o una
coctelera en el estante de vidrio
11
o la bandeja de
goteo
7
como se describe en la sección ELECCIÓN DE
BANDEJA DE VIDRIO
2. Seleccione la cápsula que desea utilizar.
3. Para abrir el portacápsulas, levante la tapa del
portacápsulas
28
hasta que encaje en su lugar. El LED de
cápsula
31
se encenderá.
4. Asegúrese que el código de barras
39
esté limpio
de líquido y desechos. Pase su pulgar a través del
código de barras antes de insertar la cápsula en el
portacápsulas.
5. Coloque la cápsula en la copa para cápsulas
29
ubicado
en el soporte. Asegúrese que la pestaña de la cápsula
30

ESPAÑOL
30
• ‑ cóctel virgen (sin alcohol)
• ‑ contenido de alcohol ligero
• ‑ contenido de alcohol regular
• ‑ fuerte contenido de alcohol
Fig.J
22
33
34
mire hacia la izquierda. La coctelera no funcionará si la
cápsula se inserta de otra manera.
6. Asegúrese que la cápsula se asiente completamente en
la copa para cápsulas.
Fig.H
26
30
27
29
28
NOTA: El escáner dentro del portacápsulas escanea el
código en la parte superior de la cápsula. Esto permite que la
coctelera extraiga de las botellas correctas para dispensar la
bebida correcta.
7. Empuje la tapa del portacápsulas hacia abajo para cerrar
el portacápsulas hasta que haga clic. Asegúrese que la
tapa esté completamente cerrada antes de operar.
NOTA: Si el código de la cápsula se lee con éxito, el botón
de mezcla
34
se iluminará. Los LED de botella
24
se
encenderán debajo de las botellas requeridas para la receta y
debajo de cada botella a medida que se dispensa. Asegúrese
que cada botella esté en su lugar correcto.
NOTA: Si el botón de mezcla no se ilumina, levante la tapa
del portacápsulas
28
y use una toalla limpia y seca para
limpiar el escáner de código de barras
40
y el código
de barras de la cápsula
39
como se muestra en la Fig. I.
Después, repita el paso 6.
Fig.I
39
40
Preparación de bebidas (Fig. F–J)
ADVERTENCIA: Para asegurarse que no se dispense
licor mientras prepara un cóctel sin alcohol, levante los
seguros de los popotes
15
para las botellas de alcohol y
mantenga cerrado el popote de la botella de agua.
1. Encienda la coctelera como se describe en la sección
Encendido/Apagado.
2. Coloque un vaso o una coctelera en el estante de vidrio
11
o la bandeja de goteo
9
dependiendo de su altura
como se describe en la sección SELECCIÓN DE BANDEJA
DE VIDRIO.
3. Inserte la cápsula deseada
26
en el portacápsulas
27
como se describe en la sección INSERCIÓN DE CÁPSULA.
4. Gire el selector de intensidad
33
para establecer el
contenido de alcohol como se describe en la sección
SELECCIÓN DE INTENSIDAD DE ALCOHOL.
5. Presione el botón de mezcla
34
una vez. El botón de
mezcla pulsará. Los LED de botella
24
debajo de cada
botella se encenderán a medida que se dispensa el
líquido.
6. Cuando haya terminado, los LED del botón de mezcla
y de la botella se apagarán y el LED de bebida
32
se
encenderá.
7. Retire la cápsula antes de retirar el vaso. La cápsula puede
gotear cuando se extrae o si se deja en el soporte.
NOTA: Mientras prepara una bebida, si el botón de
encendido está apagado, el aparato está desconectado o
después de dos minutos en modo de pausa, el proceso de
mezcla se reiniciará, finalizando la mezcla de la bebida actual.
Si esto sucede, puede quedar una pequeña cantidad de
alcohol en las líneas internas. Para asegurarse que la próxima
bebida no se mezcle con este alcohol restante, limpie las
líneas como se describe en la sección MODO DE LIMPIEZA
antes de mezclar otra bebida. Para reanudar la preparación
de la bebida mientras está en modo de pausa, consulte la
sección MODO DE PAUSA.
NOTA: Si la coctelera continúa sirviendo hasta el punto de
desbordamiento, apague el aparato, levante el bloqueo del
popote o levante la tapa del portacápsulas
28
.
Seleccione la graduación de alcohol (Fig. J)
Para seleccionar la cantidad de alcohol que se dispensará en
la bebida, gire el selector de intensidad
33
.
• Izquierda: menos alcohol
• Derecha: más alcohol
Los LED de intensidad
22
se encenderán y apagarán a
medida que gira el selector, indicando la intensidad de la
bebida.

ESPAÑOL
31
Ajuste de LEDs de modo de iluminación
(Fig.K)
El botón/carátula de modo de iluminación
35
le permite
encender y apagar los LED y configurar el color del LED.
1. Gire la carátula de iluminación para ajustar los colores de
los LED, incluyendo la opción multicolor.
2. Presione el botón de iluminación una vez para el Modo
Fiesta.
3. Presione el botón de iluminación por segunda vez para
apagar los LED de la botella.
4. Presione el botón de iluminación por tercera vez para
volver a encender todos los LED de la botella.
Para regresar los LED a la configuración predeterminada,
mantenga presionado el botón de iluminación durante 3
segundos.
Fig.K
35
Modo de suspensión
La coctelera entrará en suspensión después de 30 minutos.
Cualquier interacción restablecerá el temporizador de
suspensión (por ej., levantar la tapa del portacápsulas
28
o
apagar y encender el interruptor de encendido
20
).
La botella se acaba durante la mezcla
(Fig. C, D)
Si una botella se queda sin líquido mientras la coctelera
prepara una bebida:
• La mezcladora de cócteles entrará en modo de pausa
durante 2 minutos para permitirle reemplazar la botella
vacía. Consulte la sección MODO DE PAUSA para obtener
más información.
• No apague el interruptor de encendido
20
. Al apagarlo
se restablecerá el proceso de mezcla y ya no se podrá
usar el cartucho.
NOTA: La unidad no lavará las líneas mientras la tapa del
portacápsulas
28
esté levantada.
Para reemplazar la botella vacía:
1. Retire la botella como se describe en la sección
DESINSTALACIÓN DE BOTELLAS.
2. Instale una botella nueva como se describe en la sección
INSTALACIÓN DE BOTELLAS.
3. Presione el botón de mezcla
34
para continuar
mezclando la bebida desde donde la dejó.
Modo de Pausa
El modo de Pausa dura 2 minutos. Los LEDs de intensidad
22
se iluminarán para indicar el tiempo restante.
3 sólidos, 1 parpadeando 1:30 ‑ 2 min. restantes
2 sólidos, 1 parpadeando 1 ‑ 1:30 min. restantes
1 sólidos, 1 parpadeando 30 seg. ‑ 1 minuto restantes
1 parpadeando menos de 30 seg.
• Mantenga presionado el botón de mezcla durante 3
segundos para cancelar el modo de pausa.
• Si la cuenta regresiva del LED finaliza antes de que se
reanude la mezcla de bebidas o se cancele el modo de
pausa, la unidad bombeará una pequeña cantidad de
agua para enjuagar las líneas. La coctelera se restablecerá
a su modo original y la bebida ya no se mezclará. Si no
hay agua cargada en la coctelera, la unidad limpiará las
líneas con aire.
NOTA: La unidad no lavará las líneas mientras la tapa del
portacápsulas
28
esté levantada.
El modo de pausa se activa de tres maneras.
• Se presiona el botón de mezcla.
‑ Presione el botón de mezcla una vez más para
reanudar.
• La tapa del portacápsulas está abierta.
‑ Cierre la tapa y presione el botón de mezcla.
• Una botella se queda sin líquido
‑ Reemplace la botella vacía como se describe en la
sección LA BOTELLA SE AGOTA DURANTE LA MEZCLA.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad, permita
que el motor se detenga, y manténgase alejado
del interruptor de encendido antes de realizar
cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones
o accesorios. Un arranque accidental puede
causarlesiones.
Su aparato BLACK+DECKER ha sido diseñado para operar
por un periodo prolongado de tiempo con un mínimo de
mantenimiento. El funcionamiento continuo satisfactorio
depende del cuidado adecuado del aparato y la limpiezaregular.
Limpieza (Fig.L)
ADVERTENCIA: Nunca use solventes u otros
químicos fuertes para limpiar las partes no metálicas
del aparato. Estos químicos pueden debilitar los
materiales plásticos usados en estas partes. Use una
tela humedecida únicamente con agua y jabón suave.
Nunca permita que entre líquido al aparato; nunca
sumerja ninguna parte del aparato enlíquido.
ATENCIÓN: Los popotes, los retenes de botella, el
recipiente para cápsulas, la cubierta de la bandeja de

ESPAÑOL
32
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes a los
ofrecidos por BLACK+DECKER, no han sido probados
con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, sólo se deben usar accesorios
recomendados por BLACK+DECKER con esteproducto.
Los accesorios recomendados para uso con su herramienta
están disponibles por un costo adicional a partir de su
distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si necesita
asistencia para localizar cualquier accesorio, póngase en
contacto con BLACK+DECKER. Llame al 1-800-544-6986.
10. Los LED de botella
24
se encenderán uno a la vez para
indicar qué línea se está limpiando. Una vez que todos
los LED se encienden, el proceso estácompleto.
11. Puede salpicar agua en el escáner del código de
barras
40
. Use una toalla limpia y seca para limpiar el
escáner de código de barras y el áreacircundante.
12. Instale las botellas como se describe en la sección
INSTALACIÓN DEBOTELLAS.
goteo y la botella de agua son seguros para lavavajillas
en la rejilla superior. Se recomienda que enjuague
manualmente los accesorios antes de colocarlos en
ellavavajillas.
• Limpie el interior de las pajillas con agua tibia, jabón
suave y el limpiador de popotes provisto
38
.
• Limpie todas las partes externas con un paño
humedecido con agua tibia y jabónsuave.
• Retire la copa para cápsulas
29
jalándolo hacia arriba y
hacia fuera del portacápsulas
27
. Para volver a instalar
la copa, deslícela en el portacápsulas y presione hacia
abajo. Asegúrese que la copa se asiente completamente
y de forma segura dentro delportacápsulas.
Fig.L
29
27
Modo de Limpieza (Fig.D, H, L, M)
Se recomienda limpiar las líneas de líquido de la coctelera
por lo menos una vez almes.
1. Encienda la coctelera como se describe en la sección de
encendido/apagado.
2. Retire la cápsula
26
del portacápsulas
27
. Asegúrese
que la copa de cápsula
29
permanezca en sulugar.
3. Coloque un vaso grande que contenga al menos 10oz
(300 ml) en la bandeja de goteo
7
.
4. Retire las botellas como se describe en la sección
DESINSTALACIÓN DEBOTELLAS.
5. Llene un vaso con por lo menos 2oz (60 ml) deagua.
6. Coloque un popote
13
en el vaso e instale el
popote como se describe en la sección INSTALACIÓN
DEBOTELLAS.
7. Repita los pasos 1‑ 5para todas lasbotellas.
8. Presione el botón de modo de limpieza
36
durante
3segundos.
9. Una vez que la unidad comience a bombear agua, suelte
el botón del modo delimpieza.
Fig. M
36
Almacenamiento
• Limpie las líneas de líquido como se describe en la sección
MODO DELIMPIEZA.
• Apague elaparato.
• ¡Almacene siempre desconectado del suministro de
energía!
• Conserve en un lugar lo más fresco y secoposible.
• Guárdelo en un lugar al que no puedan acceder niños o
personas noautorizadas.
• Retire todas las botellas, cápsulas, popotes y tapones
del aparato cuando lo guarde durante largos períodos
detiempo.
• Revise el aparato en busca de daños antes de usarlo
después de largos períodos dealmacenamiento.
Transporte
ADVERTENCIA: Sólo transporte distancias cortas en
un carro resistente con ruedas sobre una superficie
lisa y nivelada después de apagarlo y desconectarlo
primero del suministro de energía. De otra manera,
• Transporte siempre sus productos desconectados del
suministro deenergía.
• Gire el interruptor de encendido a la posición deapagado.
• Verifique que el electrodoméstico no esté dañado antes de
usarlo después del transporte
• Retire todas las botellas, cápsulas, popotes y tapones del
aparato para eltransporte.
• No transporte con botellasinstaladas.

ESPAÑOL
33
Garantía limitada de dos años
Para los términos de garantía, visite https://www.
blackanddecker.com/support/warranty-policy.
Para solicitar una copa escrita de los términos de garantía,
póngase en contacto con: Servicio al cliente en Black &
Decker, 701East Joppa Road, Towson, MD 21286o llame al
1-800-544-6986.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no aplica a productos
vendidos en América Latina. Para productos vendidos en
América Latina, revise la información de garantía del país
específico contenida en el empaque, llame a la compañía
local o consulte la página de Internet respecto a tal
información.
Importado por Black & Decker (U.S.) Inc.
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
• CONFIRMACIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se
deba enviar una notificación de seguridad conforme a la
Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de
Productos para elConsumidor).
• Registro en línea en
www.BlackandDecker.com/NewOwner.

NA292846 03/23
Black & Decker (U.S.) Inc. 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2023
BLACK+DECKER BATTERY AND CHARGER SYSTEMS
Chargers . Chargeurs .
Cargadores de baterías
Compatible battery packs and chargers / Blocs-piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
20V Max* Li-Ion
Battery Packs
Blocs‑piles
Baterías
LBXR20, LBXR2020
Chargers
Chargeurs
Cargadores
LCS20, L2AFC, L2AFCBST, LCS201, LCS1620, LCS200, BDCA202
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20volts. Nominal voltage is18.
* La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20volts. La tension nominale est de18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20voltios. El voltaje nominal es de18.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones eincendio.
