
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
instruções
JE850

English 2 - 7
Nederlands 8 - 14
Français 15 - 22
Deutsch 23 - 30
Italiano 31 - 37
Português 38 - 45
Español 46 - 52
Dansk 53 - 58
Svenska 59 - 64
Norsk 65 - 70
Suomi 71 - 77
Türkçe 78 - 84
Ǖesky 85 - 90
Magyar 91 - 98
Polski 99 - 106
E˂˂ʾ˃ˀˁʳ 107 - 114
:SV]LUȏPUH
ķŎŔńūőŕŠŎń
ÝY
031 - 531

a
b

safety
O
Read these instructions carefully and retain
for future reference.
O
Remove all packaging and any labels.
O
If the plug or cord is damaged it must, for
safety reasons, be replaced by Kenwood or
an authorised Kenwood repairer in order to
avoid a hazard.
O
Do not use the juicer if the filter is
damaged.
O
The cutting blades on the base of the filter
are very sharp, take care when handling
and cleaning the filter.
O
Never put the motor unit, cord or plug in
water – you could get an electric shock.
O
Switch off and unplug:
O
before fitting or removing parts
O
before cleaning
O
after use.
O
Never use a damaged juicer. Get it
checked or repaired: see ‘Service and
customer care’.
O
Only use the pusher supplied. Never put
your fingers in the feed tube. Unplug and
take the juicer apart before unblocking the
feed tube.
O
Before removing the lid, switch off and wait
for the filter to stop.
O
Never let the cord touch hot surfaces or
hang down where a child could grab it.
O
Don't touch moving parts.
O
Never leave the juicer on unattended.
O
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
O
This appliance shall not be used by
children. Keep the appliance and its cord
out of reach of children.
O
Misuse of your appliance can result in
injury.
2
English

before plugging in
O
Make sure your electricity supply is
the same as the one shown on the
underside of the appliance.
O
This appliance conforms to EC
Regulation 1935/2004 on materials
and articles intended to come into
contact with food.
before using for the rst
time
O
Wash the parts: see 'care and
cleaning'.
key
pusher
extra large feed tube
lid
filter
filter holder
anti-drip spout
interlock latches
lid with foam separator
juice jug
power unit
on/off speed control
pulp collector
pulp collector catch
filter brush
cord storage
using your juicer
assembly and use
1 Fit the filter holder
.
2 Fit the filter
inside the filter
holder.
3 Fit the lid. Lock the lid by clipping
the top of the latches
to the
lid. Then snap the bottom of the
latches
into place.
4 Slide the pulp collector into
position.
O
Your juicer will not operate
if either the pulp collector or
lid are not tted correctly.
5 Fit the anti-drip spout
to the
filter holder and turn to the juicing
position
uppermost.
a
= juicing position
b
= anti-drip position.
6 Put the juice jug under the outlet.
The foam separator in the jug
ensures that the juice is free from
foam.
7 Use the recommended usage
chart as a guide for juicing different
fruits and vegetables.
8 Switch on
and feed the food
items down with the pusher –
ensuring the groove in the pusher
aligns with the notch on the inside
of the feed tube.
3
O
Appliances can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
O
Only use the appliance for its intended
domestic use. Kenwood will not accept
any liability if the appliance is subject to
improper use, or failure to comply with
these instructions.

9 After adding the last piece of food;
allow the juicer to continue to run
to help clear the juice from the
filter/filter holder. The time will vary
depending on the fruit type and
thickness of the juice extracted.
10 Switch off and wait until the filter
has stopped and the final flow of
juice has reduced to a few slow
drips. Then turn the spout so that
the anti-drip position
is
uppermost before
removing the jug.
O
When juicing hard foods we
recommend a maximum quantity
of 2Kg with a maximum operating
time of 2 minutes. Some very hard
foods may make your juicer slow
down or stop. If this happens
switch off and unblock the filter.
O
Switch off and clear the pulp
collector regularly during use.
Always unplug after use.
note:
O
Vitamins degrade - for maximum
benefit the sooner you drink your
juice, the more vitamins you'll get.
O
If you need to store the juice for a
few hours put it in the fridge. It will
keep better if you add a few drops
of lemon juice.
O
Don’t drink more than three 230mls
(8 fl.oz.) glasses of juice a day
unless you're used to it.
O
Dilute juice for children with an
equal amount of water.
O
Juice from dark green (broccoli,
spinach etc) or dark red (beetroot,
red cabbage etc) vegetables is
extremely strong, so always dilute it.
O
Fruit juice is high in Fructose (fruit
sugar), so people with diabetes
or low blood sugar should avoid
drinking too much.
4

O
Wash all fruit and vegetable thoroughly before juicing.
O
Use Speed 2 for harder food items.
O
Use Speed 1 for softer food items.
O
To maximise juice extraction place small quantities at a time in
the feed tube and push down slowly.
O
For best results fruits such as bananas, mangoes and soft berries
are best processed using a blender.
Fruit/Vegetable Preparation
Recommended
Hints & Tips
Speed
Apples & Pears Juice whole 2
To maximise juice extraction
Root Vegetables - Juice whole 2
hard foods are best juiced
Carrots
when
at room temperature.
Pineapple Take 1 large pineapple 2
Process for approximately
and remove the leaves
20 seconds. To prevent
and stalk by slicing
off the
the filter from clogging
top and base.
Cut the clean the filter after
unpeeled and
uncored
every large pineapple.
pineapple into
lengthwise
quarters.
Grapes Remove stalks 1 Process small handfuls
at a time to maximise
juice extraction.
Tomatoes Juice whole 1 A thick pulpy juice will
be produced rather than
a smooth juice.
Stone Fruits –
Cut in half and 1 –
Peaches,
remove stone
Nectarines, Plums
Mangoes Remove tough skin and 1 The juice produced will
stones be very thick, so to
increase the flow rate best
combined with other fruits.
Melons Remove tough skin 1 Feed slowly to maximise
juice extraction.
Kiwi Fruits Juice whole 1 –
Strawberries Remove leaves 1
Juice whole
Soft berries – Juice whole 1
Raspberries,
Blackberries etc.
Harder Berries – Juice whole 1
Blueberries,
Cranberries etc.
Beetroot (Raw) Remove leaves and 2 Best flavour if peeled
peel and leaves removed.
Leaf Vegetables Remove hard core. Cut 2 Juice extraction will be
Spinach, cabbage to fit feed tube.
Wrap
very low so best juiced
etc.
leaves together
to form with other fruits or
a bundle. vegetables.
Celery Juice whole 2 –
Cucumber Juice whole 1 Feed slowly to maximise
juice extraction.
Citrus Fruit – Peel and remove 1 Removing the pith will
Oranges, white pith produce a better flavour.
Grapefruits
For best results Kenwood
Citrus Juicers are
recommended for citrus
fruit.
5
recommended usage chart
Feed small handfuls at a
time and juice with other
fruits to maximise juice
extraction.

to take your juicer apart
1 Remove the pulp collector by
pressing the pulp collector catch
and sliding the collector out.
2 Unlatch the lid and lift off.
3 Remove the filter and filter holder
together. Then separate for
cleaning.
care and cleaning
O
Before cleaning, unplug your juicer.
O
If the filter is too tight to remove,
wait a few minutes until it loosens
up.
O
Some foods, eg carrot, will
discolour the plastic. Rubbing with
a cloth dipped in vegetable oil
helps remove discolouring.
motor unit
O
Wipe with a damp cloth, then dry.
O
Do not immerse in water.
O
Store excess cord in the storage
area at the back of the power
unit
.
lter
O
Clean using the brush supplied.
Note: Use the flat end of the brush
to remove pulp from the lid.
O
Check the lter regularly
for signs of damage. Do not
use if the lter is damaged.
Refer to “service and
customer care”
other parts
O
Wash in hot soapy water, then dry.
O
Alternatively they are dishwasher
safe and can be washed on the
top rack of your dishwasher.
Avoid placing items on the bottom
rack directly over the heating
element. A short low temperature
(Maximum 50°C) programme is
recommended.
service and customer
care
O
If you experience any
problems with the operation
of your appliance, before
requesting assistance refer to
the “troubleshooting guide”
section in the manual or visit
www.kenwoodworld.com.
O
Please note that your product
is covered by a warranty, which
complies with all legal provisions
concerning any existing warranty
and consumer rights in the country
where the product was purchased.
O
If your Kenwood product
malfunctions or you find any
defects, please send it or bring
it to an authorised KENWOOD
Service Centre. To find up to date
details of your nearest authorised
KENWOOD Service centre visit
www.kenwoodworld.com or the
website specific to your Country.
O
Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
O
Made in China.
6

Problem Cause and Solution
The juicer will not operate
O
Juicer not plugged in.
O
Juicer not assembled correctly. Check that:
O
Lid latches are correctly locked in place.
O
Pulp collector is in place and latched
correctly.
Motor appears to slow or
O
Refer to the recommended usage chart to
stop during use check that you are using the correct speed.
O
If processing hard or fibrous foods, check
that the pulp collector is not full and that
there is not a build up of pulp on or around
the filter.
Switch off and unplug, then empty the
pulp collector and clean the filter/holder.
Pulp too wet and low juice
O
Use a slower juicing action and process
extraction small quantities at a time.
O
Clean filter if processing very fibrous foods.
O
Refer to the recommended usage chart to
check that you are using the correct speed.
Juice leaking between lid
O
Wrong speed used. Refer to the
and pulp collector recommended usage chart.
O
Food pushed down feed tube too fast. Use
a slower action.
O
Check pulp collector is latched correctly.
Anti-drip spout dripping
O
Ensure the majority of juice has exited the
spout before turning to the anti-drip
position.
Pulp falls onto the work
O
Use a slower action when removing the
surface when removing the collector and make sure you slide it along
pulp collector the underside of the lid to wipe the pulp
into the collector.
O
Clear the pulp collector regularly to prevent
an excessive build up of pulp on the lid
and bowl chute.
troubleshooting guide
7
IMPORTANT INFORMATION
FOR CORRECT DISPOSAL
OF THE PRODUCT IN
ACCORDANCE WITH THE
EUROPEAN DIRECTIVE ON
WASTE ELECTRICAL AND
ELECTRONIC EQUIPMENT
(WEEE)
At the end of its working life, the
product must not be disposed of as
urban waste.
It must be taken to a special local
authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this
service.
Disposing of a household appliance
separately avoids possible
negative consequences for the
environment and health deriving
from inappropriate disposal and
enables the constituent materials to
be recovered to obtain significant
savings in energy and resources. As
a reminder of the need to dispose of
household appliances separately, the
product is marked with a crossed-out
wheeled dustbin.

veiligheid
O
Lees deze instructies zorgvuldig door en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
O
Verwijder de verpakking en alle labels.
O
Als de stekker of het snoer beschadigd
is, moet het om veiligheidsredenen door
Kenwood of een door Kenwood geautori-
seerd reparatiebedrijf vervangen worden,
om gevaar te voorkomen.
O
De sapcentrifuge niet gebruiken als het
filter beschadigd is.
O
De snijbladen onderaan het filter zijn erg
scherp; pas op wanneer u het filter hanteert
en reinigt.
O
Dompel het motorblok, het snoer of de
stekker nooit onder in water – u zou een
elektrische schok kunnen krijgen.
O
Zet het apparaat uit en haal de stekker uit
het stopcontact.
O
vóór u onderdelen monteert of verwijdert
O
vóór de reiniging
O
na het gebruik.
O
Gebruik nooit een beschadigde
sapcentrifuge. Laat hem nakijken of
repareren: zie onderhoud en klantenservice.
O
Gebruik alleen de meegeleverde duwer.
Steek uw vingers nooit in de vulopening.
Haal de stekker uit het stopcontact en
neem de sapcentrifuge uit elkaar voordat u
een blokkering uit de vulopening probeert
te verwijderen.
O
Voordat u het deksel verwijdert, schakelt
u het apparaat uit en wacht tot het filter is
gestopt.
8
Nederlands
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit

9
voordat u de stekker in het
stopcontact steekt
O
Controleer of de
elektriciteitsvoorziening dezelfde
spanning heeft als op de
onderkant van het apparaat wordt
aangegeven.
O
Dit apparaat voldoet aan EG
Verordening 1935/2004 inzake
materialen en voorwerpen
die bestemd zijn om met
levensmiddelen in contact te
komen.
vóór het eerste gebruik
O
Was de onderdelen: zie Onderhoud
en reiniging.
9
O
Laat het snoer nooit in aanraking komen
met hete oppervlakken en laat het niet naar
beneden hangen waar een kind erbij kan.
O
Raak de bewegende delen niet aan.
O
Laat de sapcentrifuge nooit onbeheerd
aanstaan.
O
Op kinderen moet toezicht gehouden
worden om er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
O
Dit apparaat mag niet door kinderen
worden gebruikt. Houd het apparaat en
het snoer buiten het bereik van kinderen.
O
Misbruik van dit apparaat kan persoonlijk
letsel veroorzaken.
O
Dit apparaat kan worden gebruikt door
personen met verminderde lichamelijke,
sensorische of geestelijke capaciteiten
of gebrek aan ervaring en kennis mits ze
onder toezicht staan of instructie hebben
gekregen over het veilige gebruik van
het apparaat, en de betrokken risico's
begrijpen.
O
Gebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijke gebruik waarvoor het is
bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk
worden gesteld in als het apparaat is
misbruikt of als deze instructies niet zijn
opgevolgd.

legenda
duwer
extra grote vulopening
deksel
filter
filterhouder
tuit met druppelstop
vergrendelingshaken
deksel met schuimseparator
sapkan
corpo motore
aan/uit-snelheidsknop
pulpcontainer
pulpcontainervergrendeling
filterborstel
opbergruimte snoer
uw sapcentrifuge
gebruiken
montage en gebruik
1 Zet de filterhouder
op het
apparaat.
2 Zet het filter
in de filterhouder.
3 Zet het deksel op het apparaat.
Vergrendel het deksel door de
bovenkant van de haken
op het
deksel te klemmen.
Klik de onderkant van de klemmen
vervolgens
op hun plaats.
4 Schuif de pulpcontainer op zijn
plaats.
O
Uw sapcentrifuge werkt
niet als de pulpcontainer
of het deksel niet goed zijn
bevestigd.
5 Zet de tuit met druppelstop
op
de filterhouder en draai hem zo dat
de sappositie
zich bovenaan
bevindt.
a
= sappositie
b
= druppelstoppositie.
6 Zet de sapkan onder de uitloop.
De schuimseparator in de kan
zorgt dat het sap geen schuim
bevat.
7 Gebruik de tabel voor aanbevolen
gebruik als leidraad voor het
verwerken van verschillende fruit-
en groentesoorten.
8 Zet het apparaat aan
en voer
de voedingswaren met de duwer in
de vulopening – zorg er hierbij voor
dat de duwer en de inkeping aan
de binnenkant van de vulopening
zijn uitgelijnd.
9 Nadat het laatste stuk fruit/
groente is toegevoegd, laat u de
sapcentrifuge draaien om het sap
uit het filter / de filterhouder te
laten lopen. Afhankelijk van het
type fruit of groente en de dikte
van het sap moet u het apparaat
korter of langer laten draaien.
10 Schakel het apparaat uit en wacht
tot het filter is gestopt en het
laatste beetje sap druppelsgewijs
uit de uitloop komt.
Voordat u de kan verwijdert,
draait u de tuit vervolgens zo dat
de druppelstoppositie
zich
bovenaan bevindt.
O
Bij het gebruik van harde
ingrediënten raden we u aan
maximaal 2 kg gedurende
maximaal 2 minuten te verwerken.
Sommige erg harde ingrediënten
kunnen uw sapcentrifuge vertragen
of stoppen. Als dat gebeurt,
schakelt u het apparaat uit en
reinigt het filter.
O
Schakel het apparaat uit en reinig
de pulpcontainer regelmatig tijdens
het gebruik. Trek na gebruik
altijd de stekker uit het
stopcontact.
NB:
O
Vitaminen verliezen hun kracht – u
krijgt de meeste vitaminen uit uw
sap als u het vlug na bereiding
drinkt.
O
Als u het sap een paar uur moet
bewaren, doet u dit het best in de
koelkast. Het blijft langer goed als
u er een paar druppels citroensap
aan toevoegt.
O
Drink niet meer dan drie glazen
sap van 230 ml per dag, tenzij u
daaraan gewend bent.
O
Voor kinderen verdunt u het sap
met een gelijke hoeveelheid water.
O
Sap van donkergroene (broccoli,
spinazie, enz.) of donkerrode
(bieten, rode kool, enz.) groenten
is erg sterk van smaak. U kunt het
beter verdunnen.
O
Vruchtensap bevat veel fructose
(vruchtensuiker); mensen
met diabetes of een laag
bloedsuikergehalte mogen er niet
te veel van drinken.
10

11
O
Was alle fruit en groenten zorgvuldig voordat u ze verwerkt.
O
Gebruik snelheid 2 voor hardere ingrediënten.
O
Gebruik snelheid 1 voor zachtere ingrediënten.
O
Voor optimale sapextractie plaatst u kleine hoeveelheden
tegelijkertijd in de vulopening en duwt u ze langzaam naar
beneden.
O
Voor het beste resultaat kunt u fruit, zoals bananen, mango's en
zachte bessen het best met een blender verwerken.
Fruit/groente Voorbereiding Aanbevolen Nuttige wenken
Snelheid
Appels en peren Heel verwerken 2
Voor optimale sapextractie
Wortelgroenten Heel verwerken 2
kunnen harde ingrediënten
het best op kamertemperatuur
worden verwerkt.
Ananas Neem 1 grote ananas 2 Ongeveer 20 seconden
en verwijder de bladeren verwerken. Om te
en steel door de boven- voorkomen dat het filter
en onderkant af te snijden. verstopt raakt, reinigt u het
Snij de ananas ongeschild filter na iedere grote ananas.
en niet uitgeboord in de
lengte in vieren.
Druiven Stelen verwijderen 1 Kleine handvol tegelijkertijd
verwerken om sapextractie
te optimaliseren.
Tomaten Heel verwerken 1 Verwerking leidt tot dik,
pulpachtig sap (in plaats van
een glad sap).
Steenvruchten – Doormidden snijden en 1 –
perziken, ,
pit verwijderen
nectarines
pruimen
Mango's Taaie schil en pit 1 Het geproduceerde sap is
verwijderen erg dik; voor dunner sap
dus met andere vruchten
combineren.
Meloenen Taaie schil verwijderen 1 Langzaam door vulopening
voeren om sapextractie te
optimaliseren.
Kiwi's Heel verwerken 1 –
Aardbeien Blad verwijderen 1
Heel verwerken
Zachte bessen – Heel verwerken 1
frambozen,
bramen, enz.
Hardere bessen – Heel verwerken 1
bosbessen,
cranberry's, enz.
Bieten (rauw) Blad en schil 2 Beste smaak indien schil en
verwijderen blad zijn verwijderd.
Bladgroente Harde kern verwijderen. 2 Produceren weinig sap; kan
spinazie, kool, In stukken snijden best met andere vruchten of
enz. die in vulopening passen. groenten worden
verwerkt.
Blad bundelen
Selderij Heel verwerken 2 –
Komkommer Heel verwerken 1 Langzaam door vulopening
voeren om sapextractie te
optimaliseren.
Citrusvruchten – Schil en witte velletjes 1 Betere smaak als witte
sinaasappelen, verwijderen velletjes zijn verwijderd.
grapefruit Voor beste resultaat met
citrusfruit wordt gebruik van
Kenwood-citruspers
aanbevolen.
tabel voor aanbevolen gebruik
Kleine handvol tegelijkertijd
en met ander fruit
verwerken om sapextractie
te optimaliseren.

12
uw sapcentrifuge uit
elkaar nemen
1 Verwijder de pulpcontainer door
op de vergrendeling van de
pulpcontainer
te drukken en
de container uit het apparaat te
schuiven.
2 Ontgrendel het deksel en haal het
van het apparaat.
3 Verwijder het filter en de
filterhouder tegelijkertijd. Haal ze
voor de reiniging vervolgens uit
elkaar.
onderhoud en reiniging
O
Trek vóór de reiniging de
stekker van het apparaat uit het
stopcontact.
O
Als het filter te strak zit, wacht u
enkele minuten tot het wat losser
zit.
O
Sommige voedingsmiddelen,
zoals wortelen, kunnen de
kunststof verkleuren. U kunt de
verkleuring verwijderen door een
in plantaardige olie gedoopte doek
over de verkleurde onderdelen te
wrijven.
motorblok
O
Met een vochtige doek afvegen en
vervolgens drogen.
O
Niet in water onderdompelen.
O
Berg extra snoer in het
bewaarcompartiment aan de
achterkant van het motorblok op
.
lter
O
Met bijgeleverde borstel reinigen.
NB: Gebruik het platte uiteinde van
de borstel om pulp van het deksel
te verwijderen.
O
Controleer regelmatig
of het lter tekenen van
beschadiging vertoont.
Niet gebruiken als het
lter beschadigd is.
Raadpleeg Onderhoud en
klantenservice.
overige onderdelen
O
In heet zeepsop wassen en
vervolgens drogen.
O
U kunt deze artikelen ook
op het bovenste rek van uw
afwasmachine wassen. Plaats ze
niet op het onderste rek net boven
het verwarmingselement. Het
wordt aanbevolen een programma
met een lage temperatuur
(maximaal 50 °C) te gebruiken.
onderhoud en
klantenservice
O
Als u problemen ondervindt met
de werking van de machine,
raadpleegt u de informatie
onder ‘problemen oplossen’ in
deze handleiding of gaat u naar
www.kenwoodworld.com.
O
Dit product is gedekt door een
garantie die voldoet aan alle
wettelijke regels voor bestaande
garanties en consumentenrechten
die gelden in het land waar het
product is gekocht.
O
Als uw Kenwood product
niet goed functioneert of als
u defecten opmerkt, kunt u
het naar een erkend Service
Center van KENWOOD sturen
of brengen. Voor informatie
over het KENWOOD Service
Center in uw buurt gaat u naar
www.kenwoodworld.com of naar
de specifieke website in uw land.
O
Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
O
Vervaardigd in China.

13
Probleem Oorzaak en oplossing
De sapcentrifuge werkt niet
O
Sapcentrifuge niet aangesloten op
stopcontact.
O
Sapcentrifuge niet goed gemonteerd.
Controleer of:
O
de dekselklemmen goed op hun plaats
zijn vergrendeld.
O
de pulpcontainer op zijn plaats zit en juist
is vergrendeld.
Motor lijkt tijdens het gebruik
O
Raadpleeg de tabel voor aanbevolen
langzamer te gaan draaien gebruik pm te controleren of u de juiste
of te stoppen snelheid gebruikt.
O
Bij de verwerking van harde of vezelachtige
voedingsmiddelen, dient u te controleren
of de pulpcontainer vol is en zich op en
rondom het filter geen pulp heeft verzameld.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact. Leeg de pulpcontainer
en reinig het filter / de houder.
Pulp te nat en lage
O
Gebruiker een lagere verwerkingssnelheid
sapopbrengst en verwerk kleinere hoeveelheden
tegelijkertijd.
O
Reinig het filter als u vezelachtig fruit
verwerkt.
O
Raadpleeg de tabel voor aanbevolen
gebruik om te controleren of u de juiste
snelheid gebruikt.
Sap lekt tussen het deksel
O
Verkeerde snelheid gebruikt. Raadpleeg
en de pulpcontainer de tabel voor aanbevolen gebruik.
O
Ingrediënten te snel door vulopening
geduwd. Voer ingrediënten langzamer door.
O
Controleer of de pulpcontainer juist is
vergrendeld.
Druppelstop druppelt
O
Zorg dat het grootste deel van het
sap door de tuit is gelopen voordat u de tuit
in de druppelstoppositie draait.
Pulp valt op het werkblad bij
O
Verwijder de container langzamer en zorg
het verwijderen van de dat u hem langs de onderkant van het
pulpcontainer deksel schuift, zodat de pulp in de container
wordt geveegd.
O
Reinig de pulpcontainer regelmatig om te
voorkomen dat zich teveel pulp op het
deksel en rond de vulopening ophoopt.
probleemoplossingsgids

BELANGRIJKE INFORMATIE
VOOR DE JUISTE
VERWIJDERING VAN HET
PRODUCT VOLGENS DE
EUROPESE RICHTLIJN
BETREFFENDE AFGEDANKTE
ELEKTRISCHE EN
ELEKTRONISCHE APPARATUUR
(AEEA)
Aan het einde van de levensduur
van het product mag het niet samen
met het gewone huishoudelijke
afval worden verwerkt. Het moet
naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de
gemeente worden gebracht, of naar
een verkooppunt dat deze service
verschaft. Het apart verwerken van
een huishoudelijk apparaat voorkomt
mogelijke gevolgen voor het milieu
en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaan
en zorgt ervoor dat de materialen
waaruit het apparaat bestaat,
teruggewonnen kunnen worden om
een aanmerkelijke besparing van
energie en grondstoffen te verkrijgen.
Om op de verplichting tot gescheiden
verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is
op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
14

sécurité
O
Lisez et conservez soigneusement ces
instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
O
Retirez tous les éléments d’emballage et
les étiquettes.
O
Si le cordon ou la prise sont endommagés,
il faut les faire remplacer, pour des raisons
de sécurité, par Kenwood ou un réparateur
agréé par Kenwood pour éviter tout acci-
dent.
O
N’utilisez pas la centrifugeuse si le filtre
est endommagé.
O
Les lames à la base du filtre sont très
coupantes, faites très attention lorsque
vous manipulez et nettoyez le filtre.
O
Ne mettez jamais le bloc moteur, le cordon
d’alimentation ou la prise électrique dans
l’eau – vous risqueriez alors de vous
électrocuter.
O
Éteignez et débranchez :
O
avant de mettre en place ou de retirer
tout élément
O
avant de nettoyer
O
après utilisation.
O
N’utilisez jamais une centrifugeuse
endommagée ou en mauvais état. Faites-la
vérifier et réparer. Pour cela, reportez-vous
à la rubrique "service après-vente".
O
Utilisez uniquement le poussoir fourni avec
l’appareil. N’introduisez jamais vos doigts
dans le tube d’alimentation. Débranchez
l’appareil avant de retirer tout élément
obstruant le tube d’alimentation.
15
Français
Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations

O
Avant de retirer le couvercle, éteignez
l’appareil et attendez l’immobilisation du
filtre.
O
Ne laissez jamais le cordon d’alimentation
au contact de surfaces chaudes. Ne laissez
jamais le cordon pendre de telle façon
qu’un enfant puisse s’en saisir.
O
Ne touchez pas les éléments mobiles
de votre centrifugeuse lorsqu’elle est en
marche.
O
Ne laissez jamais votre centrifugeuse
fonctionner sans surveillance.
O
Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils
ne puissent pas jouer avec cet appareil.
O
Cet appareil ne doit pas être utilisé par
des enfants. Veuillez garder l'appareil et le
cordon hors de portée des enfants.
O
Toute mauvaise utilisation de votre appareil
peut être source de blessures.
O
Les appareils peuvent être utilisés par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont diminuées, ou qui ne disposent pas
des connaissances ou de l’expérience
nécessaires, si elles ont été formées et
encadrées pour l’utilisation des appareils,
et si elles ont conscience des risques
encourus.
O
N’employez l’appareil qu’à la fin
domestique prévue. Kenwood décline toute
responsabilité dans les cas où l’appareil est
utilisé incorrectement ou que les présentes
instructions ne sont pas respectées.
16

avant de brancher l’appareil
O
Assurez-vous que votre
alimentation électrique corresponde
à celle qui est indiquée sur la partie
inférieure de votre appareil.
O
Cet appareil est conforme au
règlement 1935/2004 de la CE
sur les matériaux et les articles
destinés au contact alimentaire.
avant d’utiliser votre
appareil pour la première
fois
O
Lavez les différents éléments de
l’appareil : reportez-vous à la notice
sur le nettoyage et l’entretien.
légende
poussoir
tube d’alimentation extra large
cuve
filtre
support de filtre
bec verseur anti-gouttes
loquets de verrouillage
cuve avec séparateur de mousse
carafe à jus
bloc moteur
réglage de vitesse marche / arrêt
récupérateur de pulpe
suspension pour récupérateur de
pulpe
brosse de nettoyage pour le filtre
rangement du câble
utilisation de votre
centrifugeuse
assemblage et utilisation
1 Mettez en place le support pour
filtre
.
2 Placez le filtre
à l’intérieur du
support du filtre.
3 Mettez le couvercle en place.
Verrouillez le filtre en clipant la
partie supérieure des loquets
sur le couvercle. Fermez ensuite
les loquets
d’un coup sec pour
les mettre en place.
4 Mettez en place le récupérateur de
pulpe.
O
Votre centrifugeuse ne
fonctionnera pas si le
couvercle ou le récupérateur
de pulpe n’est pas
correctement mis en place.
5 Fixez le bec verseur anti-gouttes
sur le support de filtre et
tournez sur la position la plus
élevée pour réaliser des jus
.
a
= position pour réaliser des
jus
b
= position anti-gouttes.
6 Placez le pichet à jus sous l’orifice
d’écoulement. Le séparateur de
mousse situé dans le pichet vous
garantit un jus sans mousse.
7 Utilisez le tableau des utilisations
recommandées comme guide pour
réaliser des jus variés à partir de
différents fruits et légumes.
8 Allumez l’appareil
et passez
les aliments à l’aide du poussoir
en vous assurant que le sillon du
poussoir est aligné avec l’encoche
à l’intérieur du tube d’alimentation.
9 Après l’insertion du dernier
morceau de fruit ou de légume,
laissez la centrifugeuse continuer
de fonctionner pour permettre au
jus restant de s’écouler du filtre /
support de filtre. La durée de cette
opération dépend du type de fruit
et de l'épaisseur du jus extrait.
10 Éteignez et attendez que le filtre
soit totalement à l’arrêt et que
l’écoulement du jus final se soit
transformé en quelques gouttes
lentes. Ensuite, tournez le bec
verseur de sorte que la position
anti-gouttes
soit la plus élevée
avant de retirer le pichet.
O
Lorsque vous faites un jus à
base d’aliments durs, nous
vous recommandons d’utiliser
une quantité maximale de 2 kg
et d’utiliser l’appareil pendant
2 minutes maximum. Certains
aliments très durs peuvent ralentir,
voire arrêter votre centrifugeuse.
Dans ce cas, éteignez votre
appareil et déverrouillez le filtre.
17

O
Éteignez l’appareil et videz
le récupérateur de pulpe
régulièrement en cours d’utilisation.
Débranchez toujours après
utilisation.
remarque :
O
Les vitamines s’altèrent rapidement
– pour un bénéfice optimal, buvez
votre jus dès qu’il est prêt pour
bénéficier d’une concentration
maximale en vitamines.
O
Si vous devez conserver le jus
préparé pendant quelques heures,
privilégiez le réfrigérateur. Il se
conservera mieux si vous y ajoutez
quelques gouttes de jus de citron.
O
Ne buvez pas plus de 3 verres de
23 cl de jus par jour, à moins d’y
être habitué(e).
O
Pour les enfants, diluez le jus dans
une quantité équivalente d’eau.
O
Les jus produits à partir de légumes
vert foncé (brocoli, épinards, etc.)
ou rouge foncé (betterave, choux
rouge, etc.) sont extrêmement
forts. Veillez à toujours les diluer.
O
Les jus de fruits étant riches
en fructose (sucre de fruit), il
est déconseillé aux personnes
diabétiques et hypoglycémiques
d’en boire beaucoup.
18

19
O
Lavez tous vos fruits et légumes avant de réaliser vos jus.
O
Pour les aliments plus durs, utilisez la Vitesse 2.
O
Pour les aliments plus mous, utilisez la Vitesse 1.
O
Pour optimiser l’extraction de jus, n’insérez que de petites
quantités quantités à la fois dans le tube d’alimentation et appuyez
doucement vers le bas.
O
Vous obtiendrez de meilleurs résultats avec des fruits tels que
les bananes, les mangues ou les baies mûres si vous utilisez un
blender an de les transformer en jus.
Fruit / Légume Préparation Vitesse Conseils
recommandée
Pommes et Poires Jus intégral 2 Pour optimiser
Tubercules - Jus intégral 2
l’extraction de jus à partir
Carottes
d'aliments durs, il est
préférable d'utiliser des
fruits / légumes à
température ambiante.
Ananas Choisissez un gros 2 Travaillez pendant
ananas et retirez les environ 20 secondes.
feuilles, puis coupez la Pour éviter au filtre de
tête et la base du fruit. se boucher, nettoyez
Découpez l’ananas en le filtre dès lors que
quartiers de d'égale vous avez utilisé un
dimension, sans pour gros ananas.
autant l’avoir épluché ni
vidé de sa trame centrale.
Raisin Retirez les pépins 1 Travaillez par petites
poignées à chaque fois
pour optimiser
l’extraction de jus.
Tomates Jus intégral 1 Un jus à pulpe épaisse
sera obtenu plutôt
qu’un jus léger.
Fruits à noyaux – Découpez en deux et 1 –
Pêches, Nectarines, retirez les noyaux.
Prunes
Mangues Retirez la peau et le 1 Le jus produit sera très
noyau. épais ; pour augmenter
la quantité de jus, il est
préférable de mélanger
les mangues à d'autres
fruits.
Melons Retirez la peau épaisse 1 Insérez lentement dans
l’appareil pour optimiser
l'extraction de jus.
Kiwis Jus intégral 1 –
Fraises Retirez les feuilles 1
Jus intégral
Baies mûres – Jus intégral 1
Framboises,
Mûres, etc.
Baies plus dures – Jus intégral 1
Myrtilles, ou
Bleuets,
Canneberges, etc.
Betteraves (crues) Retirez les feuilles et 2 Les betteraves
la peau dégageront toute leur
saveur si vous retirez la
peau et les feuilles.
tableau des utilisations recommandées
Insérez de petites
poignées dans
l’appareil à la fois
avec d’autres fruits
pour optimiser
l'extraction de jus.

Fruit / Légume Préparation Vitesse Conseils
recommandée
Légumes avec Retirez la partie centrale 2 L’extraction de jus sera
feuilles dure. Découpez en petits très lente ; il est donc
Épinards, choux morceaux pour insérer préférable de mélanger
etc. dans le tube avec d’autres fruits
d’alimentation de et/ou légumes.
l’appareil. Enroulez les
feuilles entre elles pour
former un paquet.
Céleri Jus intégral 2 –
Concombre Jus intégral 1 Insérez lentement dans
l’appareil pour optimiser
l’extraction de jus.
Agrumes – Épluchez et retirez la 1 Le fait de retirer la peau
Oranges, peau blanche blanche permet
Pamplemousses d’obtenir une saveur
plus prononcée.
Pour obtenir de
meilleurs résultats avec
les agrumes, il est
recommandé d’utiliser
les presse-agrumes
Kenwood Citrus.
démontage de votre
centrifugeuse
1 Retirez le récupérateur de pulpe
en appuyant sur suspension pour
le récupérateur de pulpe dans
l’eau.
et en le faisant glisser
vers l’extérieur.
2 Soulevez les loquets de la cuve et
sortez celle-ci.
3 Retirez le filtre et le support de
filtre conjointement. Puis séparez-
les pour le nettoyage.
nettoyage et entretien
O
Débranchez votre centrifugeuse
avant de la nettoyer.
O
Si le filtre est trop serré et qu’il
vous est impossible de le retirer,
attendez quelques minutes afin
qu’il se relâche.
O
Certains aliments, comme la
carotte, décolorent le plastique.
Pour essayer de retirer cette
coloration, vous pouvez frotter
avec un chiffon que vous aurez
préalablement trempé dans de
l’huile végétale.
bloc moteur
O
Essuyez à l’aide d’un chiffon
humide, puis séchez.
O
N’immergez pas la centrifugeuse
suspension pour le récupérateur
de pulpe dans l’eau.
O
Rangez l’excédent de cordon
dans la zone de stockage située à
l’arrière du bloc d’alimentation
.
ltre
O
Nettoyez le filtre avec la brosse
fournie.
Remarque : utiliser la partie plate
de la brosse pour retirer la pulpe
de la cuve.
O
Vériez le ltre
régulièrement an de
déceler tout dommage
apparent. N’utilisez pas
l’appareil si le ltre est
endommagé. Reportez-vous
à la section “service après-
vente”.
autres éléments
O
Nettoyez -les dans de l’eau
chaude savonneuse, puis séchez-
les.
O
Ils peuvent aussi passer au lave-
vaisselle, sur le panier supérieur
de votre votre machine.. Évitez de
placer les éléments sur le panier
inférieur de votre machine, juste
au-dessus de l’élément chauffant.
Un programme court à faible
température (maximum 50°C) est
recommandé.
20

service après-vente
O
Si vous rencontrez des problèmes
lors de l’utilisation de votre
appareil, reportez-vous à la section
« guide de dépannage » de ce
manuel ou consultez la page
www.kenwoodworld.com avant de
contacter le service après-vente.
O
N’oubliez pas que votre appareil
est couvert par une garantie, qui
respecte toutes les dispositions
légales concernant les garanties
existantes et les droits du
consommateur dans le pays où
vous avez acheté le produit.
O
Si votre appareil Kenwood
fonctionne mal ou si vous trouvez
un quelconque défaut, veuillez
l’envoyer ou l’apporter à un
centre de réparation KENWOOD
autorisé. Pour trouver des détails
actualisés sur votre centre
de réparation KENWOOD le
plus proche, veuillez consultez
www.kenwoodworld.com ou le site
internet spécifique à votre pays.
O
Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
O
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS
POUR L’ÉLIMINATION
CORRECTE DU PRODUIT
CONFORMÉMENT AUX
TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE RELATIVE AUX
DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS
ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES (DEEE).
Au terme de son utilisation, le produit
ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l’un des
centres de collecte sélective prévus
par l’administration communale ou
auprès des revendeurs assurant ce
service.
Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d’éviter
les retombées négatives pour
l’environnement et la santé dérivant
d’une élimination incorrecte, et
permet de récupérer les matériaux
qui le composent dans le but d’une
économie importante en termes
d’énergie et de ressources. Pour
rappeler l’obligation d’éliminer
séparément les appareils
électroménagers, le produit porte
le symbole d’un caisson à ordures
barré.
21

22
Problème Cause et Résolution
La centrifugeuse ne
O
La centrifugeuse n’est pas branchée.
fonctionne pas.
O
La centrifugeuse n’est pas montée
correctement. Vérifiez les points suivants :
O
Les loquets du couvercle doivent
correctement positionnés et fermés.
O
Le récupérateur de pulpe doit être en
place et correctement fixé.
Le moteur ralentit ou
O
Reportez-vous au tableau des
s’arrête pendant l’utilisation. utilisations recommandées pour vous
assurer d’utiliser la vitesse appropriée.
O
Si vous travaillez des aliments durs ou
fibreux, vérifiez que le récupérateur de pulpe
n’est pas rempli et qu’aucun amas de pulpe
ne s’est formé sur ou autour du filtre.
Éteignez et débranchez votre
appareil, puis
videz le récupérateur
de pulpe, et nettoyez
le filtre / porte-filtre.
La pulpe est trop mouillée
O
Utilisez un mode de fonctionnement plus
et la quantité de jus lent et insérez de plus petites quantité à la
extrait trop petite. fois.
O
Nettoyez le filtre si vous travaillez des
aliments très fibreux.
O
Reportez-vous au tableau des utilisations
recommandées pour vous assurer d’utiliser
la vitesse appropriée.
Le jus s'écoule entre le
O
Vous n’utilisez pas la bonne vitesse.
couvercle
et le récupérateur Reportez-vous au tableau des utilisations
de pulpe. recommandées.
O
Vous avez poussé trop rapidement les
aliments à travers le tube d’alimentation de
l’appareil. Insérez les aliments plus lentement.
O
Vérifiez que le récupérateur est bien fixé.
Le bec verseur anti-gouttes
O
Vérifiez que la majeure partie du jus est
fuit. bien sortie du bec verseur avant de le
tourner sur la position anti-gouttes.
La pulpe tombe sur la
O
Agissez plus lentement lorsque vous
surface de travail lors du retirez le récupérateur de pulpe et assurez-
retrait du récupérateur vous de le faire glisser le long de la face
de pulpe.q intérieure du couvercle pour enlever la
pulpe
à l'intérieur du récupérateur de pulpe.
O
Nettoyez régulièrement le récupérateur de
pulpe pour éviter tout amas excessif de
pulpe sur le couvercle et sur la glissière du
bol.
Guide de dépannage

Sicherheit
O
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig
durch und bewahren Sie sie zur späteren
Bezugnahme auf.
O
Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und
Aufkleber.
O
Falls Stecker oder Netzkabel beschädigt
sind, müssen sie aus Sicherheitsgründen
von Kenwood oder einer autorisierten
Kenwood-Kundendienststelle ausgetauscht
werden, um Gefahren zu vermeiden.
O
Entsafter nicht verwenden, wenn der Filter
beschädigt ist.
O
Vorsicht beim Handhaben und Reinigen
des Filters: Die Klingen am Filterboden sind
sehr scharf.
O
Antriebseinheit, Netzkabel oder
Netzstecker nicht in Wasser tauchen - Sie
könnten einen elektrischen Schlag erhalten.
O
Gerät ausschalten und den Netzstecker
ziehen:
O
vor dem Anbringen oder Abnehmen von
Teilen,
O
vor dem Reinigen,
O
nach Gebrauch.
O
Den Entsafter niemals verwenden, wenn er
beschädigt ist. Überprüfen oder reparieren
lassen: siehe „Kundendienst und Service“.
O
Nur den zum Gerät gehörigen Stopfer
verwenden. Niemals den Finger in den
Füllschacht stecken. Vor dem Entfernen
von Verstopfungen im Füllschacht den
Netzstecker ziehen und den Entsafter
auseinandernehmen.
23
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen
auseinanderfalten

Vor dem Anschluss
O
Sicherstellen, dass die
Netzspannung mit den Angaben
auf der Unterseite des Geräts
übereinstimmt.
O
Das Gerät entspricht der EG-
Verordnung Nr. 1935/2004 über
Materialien und Gegenstände,
die dazu bestimmt sind, mit
Lebensmitteln in Berührung zu
kommen.
Vor erstmaligem Gebrauch
O
Die Teile waschen: siehe „Pflege
und Reinigung“.
24
O
Vor Abnahme des Deckels den Entsafter
ausschalten und warten, bis der Filter
stillsteht.
O
Das Kabel niemals mit heißen Oberflächen
in Berührung kommen oder herabhängen
lassen, wo ein Kind danach greifen könnte.
O
Keine sich bewegenden Teile berühren.
O
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen,
während es angeschaltet ist.
O
Kinder müssen überwacht werden, damit
sie nicht mit dem Gerät spielen.
O
Dieses Gerät darf nicht von Kindern
verwendet werden. Gerät und Netzkabel
müssen für Kinder unzugänglich sein.
O
Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts
kann zu Verletzungen führen.
O
Geräte können von Personen mit
körperlichen, sensorischen oder
geistigen Behinderungen oder von
Personen mit mangelnder Erfahrung
oder Kenntnis verwendet werden, sofern
diese beaufsichtigt oder in die sichere
Verwendung des Geräts eingewiesen
wurden und sofern sie die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
O
Das Gerät nur für seinen vorgesehenen
Zweck im Haushalt verwenden.
Kenwood übernimmt keine Haftung bei
unsachgemäßer Benutzung des Geräts
oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen.

Schlüssel
Stopfer
Extragroßer Füllschacht
Deckel
Filter
Filterhalter
Anti-Tropf-Ausguss
Arretierriegel
Deckel mit Schaumtrenner
Saftkrug
Antriebseinheit
Betriebs-/
Geschwindigkeitsschalter
Tresterbehälter
Tresterbehälter-Riegel
Filterbürste
Kabelfach
Verwendung Ihres
Entsafters
Zusammenbau und Gebrauch
1 Setzen Sie den Filterhalter auf
.
2 Setzen Sie den Filter
in den
Filterhalter ein.
3 Setzen Sie den Deckel auf.
Arretieren Sie den Deckel, indem
Sie die oberen Riegelenden
am
Deckel festklemmen und dann die
unteren Riegelenden
einklinken.
4 Schieben Sie den Tresterbehälter in
Position.
O
Wenn Deckel oder
Tresterbehälter nicht richtig
angebracht sind, funktioniert
Ihr Entsafter nicht.
5 Drehen Sie den Anti-Tropf-Ausguss
so auf den Filterhalter, dass das
Entsaftungssymbol
nach oben
weist.
a
= Entsaftungsposition
b
= Anti-Tropf-Position
6 Stellen Sie den Saftkrug unter den
Ausguss. Der Schaumtrenner im
Krug stellt sicher, dass der Saft
schaumfrei ist.
7 Ziehen Sie zum Entsaften
verschiedener Obst-
und Gemüsesorten die
Empfehlungstabelle zu Rate.
8 Schalten Sie den Entsafter ein
und drücken Sie das Füllgut mit
dem Stopfer nach unten. Stellen
Sie dabei sicher, dass die Rille
im Stopfer mit der Kerbe auf
der Innenseite des Füllschachts
ausgerichtet ist.
9 Lassen den Entsafter nach
Hinzugeben des letzten Stücks
weiter laufen, damit aller Saft aus
dem Filter/Filterhalter läuft. Der
Entsaftungsvorgang kann je nach
Art und Dicke des Obsts oder
Gemüses unterschiedlich lang
dauern.
10 Schalten Sie das Gerät aus und
warten Sie, bis der Filter stillsteht
und nur noch ganz wenig Saft
heraustropft.
Drehen Sie den Ausguss dann so,
dass das Anti-Tropf-Symbol
nach oben weist.
O
Beim Entsaften von festem Obst
oder Gemüse empfehlen wir
eine Höchstmenge von 2 kg
und eine maximale Betriebszeit
von 2 Minuten. Bei einigen
sehr festen Stücken kann Ihr
Entsafter langsamer arbeiten
oder stoppen. In diesem Fall das
Gerät ausschalten und den Filter
freilegen.
O
Während des Entsaftens in
regelmäßigen Abständen den
Entsafter abschalten und den
Tresterbehälter leeren. Nach
Gebrauch immer den
Netzstecker ziehen.
25

Hinweis:
O
Vitamine zersetzen sich. Je eher
Sie Ihren Saft trinken, desto mehr
Vitamine bleiben erhalten.
O
Wenn Sie den Saft einige Stunden
lang aufbewahren möchten, dann
stellen Sie ihn in den Kühlschrank.
Er hält sich länger, wenn Sie
ein paar Tropfen Zitronensaft
dazugeben.
O
Trinken Sie nicht mehr als drei 230
ml Gläser pro Tag, es sei denn, Sie
sind daran gewöhnt.
O
Verdünnen Sie Saft für Kinder mit
einer gleichen Menge Wasser.
O
Saft von dunkelgrünem (Broccoli,
Spinat usw.) und dunkelrotem
(Rote Beete, Rotkohl usw.)
Gemüse ist sehr stark – Sie sollten
ihn immer verdünnen.
O
Fruchtsaft enthält viel Fruktose
(Fruchtzucker). Diabetiker
oder Personen mit niedrigem
Blutzuckerspiegel sollten nicht zu
viel davon trinken.
26

27
O
Alles Obst und Gemüse vor dem Entsaften waschen.
O
Für festeres Füllgut Geschwindigkeitsstufe 2 wählen.
O
Für weicheres Füllgut Geschwindigkeitsstufe 1 wählen.
O
Für maximale Saftausbeute jeweils kleine Mengen in den
Füllschacht geben und den Stopfer langsam nach unten
drücken.
O
Obst wie Bananen, Mangos und weiche Beeren sollten mit
einem Mixer verarbeitet werden.
Obst/Gemüse Zubereitung Empfohlene Tipps und Hinweise
Geschw.
Äpfel und Birnen Ungeschnitten entsaften. 2
Für maximale Saftausbeute
Wurzelgemüse - Ungeschnitten entsaften. 2
festes Obst und Gemüse
Karotten
am besten bei Zimmer-
temperatur entsaften.
Ananas Oberes und unteres Ende 2 Circa 20 Sekunden lang
einer großen Ananas zum verarbeiten. Um ein
Entfernen von Blättern Verstopfen des Filters zu
und Stiel abschneiden. vermeiden, den Filter nach
Ungeschälte Ananas jeder großen Ananas
inklusive holzigem Fleisch reinigen.
in der Mitte der Länge
nach vierteln.
Trauben Stiele entfernen. 1 Für maximale Saftausbeute
handvollweise verarbeiten.
Tomaten Ungeschnitten entsaften. 1 Der Saft wird dick und
breiig.
Steinobst – Halbieren und Stein 1 –
Pfirsiche, entnehmen.
Nektarinen,
Pflaumen
Mangos Harte Schale und Stein 1 Da der Saft sehr dick ist,
entfernen. sollten Mangos am besten
mit anderem Obst
verarbeitet werden.
Melonen Harte Schale entfernen. 1 Für maximale Saftausbeute
langsam in den Schacht
einführen.
Kiwis Ungeschnitten entsaften. 1 –
Erdbeeren
Blätter und Stiele entfernen.
1
Ungeschnitten entsaften.
Weiche Beeren – Ungeschnitten entsaften. 1
Himbeeren,
Brombeeren usw.
Feste Beeren - Ungeschnitten entsaften. 1
Blaubeeren,
Preiselbeeren usw.
Rote Beete (roh) Blätter und Schale 2 Bester Geschmack ohne
entfernen. Schale und Blätter.
Blattgemüse – Harten Kern entfernen. 2 Die Saftausbeute ist sehr
Spinat, Kohl, Passend für den gering. Daher am besten
usw.
Einfüllschacht zuschneiden.
mit anderem Obst oder
Blätter zu einem Bündel Gemüse verarbeiten.
formen.
Sellerie Ungeschnitten entsaften. 2 –
Gurke Ungeschnitten entsaften. 1 Für maximale Saftausbeute
langsam in den Schacht
einführen.
Empfehlungstabelle
Für maximale Saftausbeute
handvollweise verarbeiten.

28
Obst/Gemüse Zubereitung Empfohlene Tipps und Hinweise
Geschw.
Zitrusfrüchte - Schälen und 1 Bei Entfernen der weißen
Orangen, weiße Haut entfernen. Haut schmeckt der Saft
Grapefruit besser. Beste Ergebnisse
werden mit der Kenwood
Zitruspresse erzielt.
Auseinandernehmen
Ihres Entsafters
1 Entfernen Sie den Tresterbehälter,
indem Sie den Tresterbehälter-
Riegel
nach unten drücken und
den Behälter herausschieben.
2 Entriegeln Sie den Deckel und
heben Sie ihn ab.
3 Entnehmen Sie Filter und
Filterhalter gemeinsam und trennen
Sie diese dann zum Reinigen.
Pflege und Reinigung
O
Vor Reinigung des Entsafters den
Netzstecker ziehen.
O
Sollte der Filter zu fest sitzen,
einige Minuten warten, bis er sich
gelöst hat.
O
Manche Zutaten wie z.B.
Karotten können den Kunststoff
verfärben. Mit einem in Pflanzenöl
getauchten Tuch abreiben, um die
Verfärbungen zu beseitigen.
Antriebseinheit
O
Mit einem feuchten Tuch
abwischen und dann abtrocknen.
O
Nicht in Wasser tauchen.
O
Überschüssiges Kabel im
Kabelfach auf der Rückseite der
Antriebseinheit verwahren
.
Filter
O
Mit der mitgelieferten Bürste
reinigen.
Hinweis: Das flache Ende der
Bürste verwenden, um Trester vom
Deckel zu entfernen.
O
Den Filter regelmäßig auf
Schäden prüfen. Einen
beschädigten Filter nicht
weiter verwenden. Siehe
„Kundendienst und Service“.
Andere Teile
O
Mit heißem Wasser und Spülmittel
abwaschen und abtrocknen.
O
Diese Teile sind zudem
spülmaschinenfest und können im
oberen Fach Ihrer Spülmaschine
gereinigt werden. Die Teile nicht in
das untere Gestell direkt über dem
Heizelement stellen. Wir empfehlen
ein kurzes Programm bei niedriger
Temperatur (maximal 50°C).
Kundendienst und
Service
O
Sollten Sie irgendwelche Probleme
mit dem Betrieb Ihres Geräts
haben, ziehen Sie bitte den
Abschnitt „Fehlerbehebung“ zu
Rate oder besuchen Sie www.
kenwoodworld.com, bevor Sie
Hilfe anfordern.
O
Bitte beachten Sie, dass Ihr
Produkt durch eine Garantie
abgedeckt ist – diese erfüllt alle
gesetzlichen Anforderungen
hinsichtlich geltender Garantie- und
Verbraucherrechte in dem Land, in
dem das Produkt gekauft wurde.
O
Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder
Defekte aufweist, bringen Sie
es bitte zu einem autorisierten
KENWOOD Servicecenter oder
senden Sie es ein. Aktuelle
Informationen zu autorisierten
KENWOOD Servicecentern in
Ihrer Nähe finden Sie bei www.
kenwoodworld.com bzw. auf der
Website für Ihr Land.
O
Gestaltet und entwickelt von
Kenwood GB.
O
Hergestellt in China.

29
Problem Ursache und Lösung
Der Entsafter funktioniert
O
Gerät nicht angeschlossen.
nicht.
O
Entsafter nicht korrekt zusammengesetzt.
Überprüfen, dass:
O
die Arretierriegel des Deckels richtig
eingerastet sind.
O
der Tresterbehälter richtig eingesetzt und
verriegelt ist.
Antriebseinheit arbeitet zu
O
Anhand der Empfehlungstabelle
langsam oder stoppt beim überprüfen, ob Sie die richtige
Entsaften. Geschwindigkeit gewählt haben.
O
Bei Verarbeiten von festem oder faserigem
Füllgut überprüfen, ob der Tresterbehälter zu
voll ist oder sich Trester um den Filter herum
angestaut hat.
Entsafter ausschalten und den Netzstecker
ziehen. Dann den Tresterbehälter leeren und
den Filter/Filterhalter reinigen.
Trester zu nass und geringe
O
Füllgut langsamer nach unten
Saftausbeute. drücken und jeweils kleinere Mengen
verarbeiten.
O
Beim Verarbeiten von sehr faserigem Füllgut
den Filter reinigen.
O
Anhand der Empfehlungstabelle überprüfen,
ob Sie die richtige Geschwindigkeit gewählt
haben.
Saft tritt zwischen Deckel
O
Falsche Geschwindigkeit gewählt.
und Tresterbehälter heraus. Siehe Empfehlungstabelle.
O
Füllgut zu schnell in den Füllschacht
gedrückt. Langsamer vorgehen.
O
Überprüfen, dass der Tresterbehälter korrekt
verriegelt ist.
Anti-Tropf-Ausguss tropft.
O
Sicherstellen, dass der meiste Saft
ausgetreten ist, bevor Sie den Ausguss zur
Anti-Tropf-Position drehen.
Trester fällt beim Entfernen
O
Den Behälter langsamer entfernen und
des Tresterbehälters auf unter dem Deckel entlangschieben, um den
die Arbeitsfläche. Trester in den Behälter zu schaben.
O
Den Tresterbehälter regelmäßig entleeren,
damit sich nicht zu viel Trester am Deckel
und im Füllschacht ansammelt.
Fehlerbehebung
Aktualisierte Informationen zur Entsorgung von Altgeräten
Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine Vielzahl
von Anforderungen an den Umgang mit Elektro und Elektronikgeräten. Die
wichtigsten sind hier zusammengestellt.
1. Getrennte Erfassung von Altgeräten
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte
bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsortierten
Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Altgeräte gehören
insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in spezielle Sammel- und
Rückgabesysteme.

2. Batterien und Akkus sowie Lampen
Besitzer von Altgeräten haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht
vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem
Altgerät entnommen werden können, im Regelfall vor der Abgabe an einer
Erfassungsstelle vom Altgerät zu trennen. Dies gilt nicht, soweit Altgeräte
einer Vorbereitung zur Wiederverwendung unter Beteiligung eines öffentlich-
rechtlichen Entsorgungsträgers zugeführt werden.
3. Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den
Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den
von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten
Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben.
Rücknahmepflichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsfläche von
mindestens 400 m2 für Elektro- und Elektronikgeräte sowie diejenigen
Lebensmittelgeschäfte mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m2,
die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten
und auf dem Markt bereitstellen. Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung
von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für
Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m2 betragen oder die gesamten
Lager- und Versandflächen mindestens 800 m2 betragen. Vertreiber haben
die Rücknahme grundsätzlich durch geeignete Rückgabemöglichkeiten in
zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
Die Möglichkeit der unentgeltlichen Rückgabe eines Altgerätes besteht bei
rücknahmepflichtigen Vertreibern unter anderem dann, wenn ein neues
gleichartiges Gerät, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen erfüllt, an
einen Endnutzer abgegeben wird. Wenn ein neues Gerät an einen privaten
Haushalt ausgeliefert wird, kann das gleichartige Altgerät auch dort zur
unentgeltlichen Abholung übergeben werden; dies gilt bei einem Vertrieb
unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln für Geräte der Kategorien
1, 2 oder 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“,
„Bildschirmgeräte“ oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren
Abmessung über 50 Zentimeter). Zu einer entsprechenden Rückgabe-Absicht
werden Endnutzer beim Abschluss eines Kaufvertrages befragt. Außerdem
besteht die Möglichkeit der unentgeltlichen Rückgabe bei Sammelstellen der
Vertreiber unabhängig vom Kauf eines neuen Gerätes für solche Altgeräte, die in
keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, und zwar beschränkt
auf drei Altgeräte pro Geräteart.
4. Datenschutz-Hinweis
Altgeräte enthalten häufig sensible personenbezogene Daten. Dies gilt
insbesondere für Geräte der Informations- und Telekommunikationstechnik wie
Computer und Smartphones. Bitte beachten Sie in Ihrem eigenen Interesse,
dass für die Löschung der Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten jeder
Endnutzer selbst verantwortlich ist.
5. Bedeutung des Symbols „durchgestrichene Mülltonne“
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete
Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass
das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom
unsortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist.
30

sicurezza
O
Leggere attentamente le presenti istruzioni
e conservarle come futuro riferimento.
O
Rimuovere la confezione e le etichette.
O
Se la spina o il cavo sono danneggiati, per
motivi di sicurezza, devono essere sostituiti
da Kenwood o da un riparatore autorizzato
da Kenwood per evitare pericoli.
O
Non usare lo spremifrutta se il filtro è
danneggiato.
O
Le lame di taglio alla base del filtro
sono molto affilate, fare attenzione nel
maneggiare e pulire il filtro.
O
Non immergere mai il corpo motore, il cavo
o la spina in acqua – per evitare scosse
elettriche.
O
Spegnere e togliere dalla presa:
O
prima di montare le parti amovibili
O
prima di pulire
O
dopo l’uso.
O
Non usare mai uno spremifrutta
danneggiato. Farlo controllare o riparare:
si rimanda a ‘manutenzione e assistenza
tecnica’.
O
Usare solo lo spingitore in dotazione. Non
mettere mai le dita nel tubo di riempimento.
Sconnettere e smontare lo spremifrutta
prima di sbloccare il tubo di riempimento.
O
Prima di rimuovere il coperchio, spegnere e
attendere che il filtro si fermi.
O
Non lasciare mai che il cavo tocchi superfici
calde o penzoli in luoghi in cui un bambino
potrebbe afferrarlo.
O
Non toccare le parti moventi.
31
Italiano
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina,
al cui interno troverete le illustrazioni

prima di collegare
l’apparecchio alla rete
elettrica
O
Assicurarsi che la tensione della
vostra rete elettrica sia la stessa di
quella indicata sulla targhetta sotto
l’apparecchio.
O
Questo apparecchio è conforme al
regolamento (CE) No. 1935/2004
sui materiali e articoli in contatto
con alimenti.
prima del primo utilizzo
O
Lavare le parti: si rimanda a 'cura e
pulizia'.
legenda
spingitore
tubo di riempimento extra largo
coperchio
filtro
portafiltro
becco anti-sgocciolo
fermi di bloccaggio
coperchio con separatore della
schiuma
caraffa per il succo
corpo motore
tasto acceso/spento, selettore
della velocità
raccoglipolpa
blocco del raccoglipolpa
spazzola del filtro
avvolgicavo
32
O
Non lasciare lo spremifrutta non
sorvegliato.
O
Sorvegliare i bambini, assicurandosi che
non giochino con l’apparecchio.
O
Questo apparecchio non dev'essere
utilizzato dai bambini. Tenere apparecchio
e cavo lontani dalla portata dei bambini.
O
Un utilizzo scorretto dell'apparecchio può
provocare serie lesioni fisiche.
O
Gli apparecchi possono essere utilizzati da
persone con ridotte capacità psicofisico-
sensoriali, o con esperienza e conoscenze
insufficienti solo nel caso in cui siano
state attentamente sorvegliate e istruite
da un responsabile su come utilizzare
un apparecchio in modo sicuro e siano
consapevoli dei pericoli.
O
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso
domestico per cui è stato realizzato.
Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l'apparecchio viene
utilizzato in modo improprio o senza
seguire le presenti istruzioni.

usare lo spremifrutta
montare e usare
1 Montare il portafiltro
.
2 Montare il filtro
nel portafiltro.
3 Montare il coperchio e bloccarlo
agganciando la parte superiore
dei fermi di bloccaggio
al
coperchio. Poi far scattare la parte
inferiore dei fermi di bloccaggio
.
4 Far scivolare il raccoglipolpa in
posizione.
O
Lo spremifrutta non funziona
se il raccoglipopla o il
coperchio non sono montati
correttamente.
5 Montare il becco antisgocciolo
al portafiltro e girare nella posizione
di spremuta
più in alto.
a
= posizione di spremuta
b
= posizione antisgocciolo.
6 Collocare la caraffa per il succo
sotto all’apertura di uscita del
succo. Il separatore della schiuma
ubicato all’interno della caraffa
elimina la schiuma dal succo.
7 Usare la tabella di quantità
consigliate come guida per
spremere diversi tipi di frutta e
verdura.
8 Accendere
e inserire gli alimenti
spingendoli con lo spingitore –
assicurandosi che le scanalature
dello stesso si allineino con
la tacca all’interno del tubo di
riempimento.
9 Dopo aver aggiunto l’ultimo
pezzetto di frutta/verdura,
consentire allo spremifrutta di
continuare a funzionare per
poter eliminare il succo dal filtro/
portafiltro. Il tempo di spremuta
varia a seconda del tipo di frutta e
dalla densità del succo estratto.
10 Spegnere e attendere fino a
quando il filtro si è fermato e il
flusso finale del succo si riduce
ad un leggero sgocciolio. Poi
girare il becco in modo che la
posizione antisgocciolo
sia
completamente in alto prima di
rimuovere il contenitore.
O
Nello spremere alimenti di
consistenza molto elevata,
raccomandiamo una quantità
massima di 2Kg con durata di
spremitura massima di 2 minuti.
Alcuni alimenti molto consistenti
possono rallentare il funzionamento
dello spremifrutta o arrestarlo.
Qualora questo avvenga, spegnere
e sbloccare il filtro.
O
Spegnere e togliere regolarmente la
polpa dal raccoglipolpa. Togliere
sempre la spina dopo l’uso.
NB:
O
Le vitamine non permangono a
lungo: a garanzia del massimo
contenuto vitaminico, bere il più
presto possibile il succo di frutta o
di verdura.
O
Se il succo deve essere conservato
per alcune ore, metterlo in
frigorifero. Il succo si conserva
meglio aggiungendo alcune gocce
di limone.
O
Non bere più di 3 bicchieri da
230ml di succo al giorno, a meno
che non si abbia l’abitudine di farlo.
O
Diluire il succo per i bambini con
una quantità equivalente d’acqua.
O
Il succo di verdure verde scuro
(broccoli, spinaci, ecc.) o rosso
scuro (rapa, cavolo rosso, ecc.) è
molto concentrato e deve sempre
essere diluito.
O
Il succo di frutta contiene molto
fruttosio (zucchero della frutta),
quindi i diabetici o chi ha carenza di
zucchero dovrebbe evitare di berne
troppo.
33

34
O
Lavare tutta la frutta e la verdura con cura prima di spremerle.
O
Usare la velocità 2 per alimenti più duri.
O
Usare la velocità 1 per alimenti più teneri.
O
Per massimizzare l’estrazione del succo inserire nel tubo
d’alimentazione piccole quantità di alimenti e spingere lentamente.
O
Per risultati ottimali, frutta come banane, mango e frutti a
consistenza sofce va lavorata con un frullatore
Frutta/Verdura Preparazione Velocità Trucchi & Consigli
consigliata
Mele & Pere Spremere intero 2
Per ottimizzare l’estrazione
Tuberi -Carote Spremere intero 2
del succo, è meglio
spremere la frutta dura a
temperatura ambiente.
Ananas
Prendere 1 ananas grande,
2 Spremere per circa 20
togliere le foglie e il gambo
secondi. Per evitare che
tagliando la parte alta e il filtro s’intasi, pulire il filtro
quella bassa. Tagliare dopo ogni grande ananas
l’ananas non sbucciata e
con la parte centrale a
fette in lunghezza.
Uva Rimuovere i rametti 1 Lavorare piccole manciate
per volta per ottimizzare
l’estrazione del succo.
Pomodori Spremere intero 1 Si otterrà un succo più
polposo rispetto ad uno
più “liscio”.
Frutta con Tagliare a metà e togliere 1 –
nocciolo – il nocciolo
pesche, pesche
noci, prugne
Mango Rimuovere la buccia dura 1 Il succo ottenuto sarà molto
e i noccioli denso, quindi per
aumentare il flusso è meglio
aggiungere frutti.
Meloni Rimuovere la buccia dura 1 Inserire lentamente per
massimizzare l’estrazione
del succo.
Kiwi Spremere intero 1 –
Fragole Rimuovere le foglie 1
Spremere intero
Bacche soffici – Spremere intero 1
Lamponi, more,
ecc.
Bacche più dure – Spremere intero 1
Mirtilli, Ribes ecc.
Rapa (cruda) Togliere le foglie e 2 Il sapore migliora se la rapa
sbucciare è sbucciata e sono tolte le
foglie.
Verdure a foglia Rimuovere la parte dura. 2 L’estrazione del succo sarà
Spinaci, cavolfiore Tagliare per far entrare molto lenta, quindi si
ecc. nel tubo. consiglia di aggiungere altra
Avvolgere le foglie insieme
frutta o verdura.
per formare un mazzo.
Sedano Spremere intero 2 –
Cetriolo Spremere intero 1 Inserire lentamente per
ottimizzare l’estrazione.
Agrumi – Sbucciare e rimuovere la 1 Rimuovendo la parte bianca
Arance, Pompelmi parte bianca interna interna si ottiene un sapore
migliore. Per risultati ottimali,
si consiglia di spremere gli
agrumi con gli spremiagrumi
Kenwood.
tabella delle quantità raccomandate
Inserire piccole quantità alla
volta e spremere con altri
frutti per ottimizzare
l’estrazione del succo.

35
smontare lo
spremifrutta
1 Rimuovere il raccoglipolpa
premendo il blocco del
raccoglipolpa
e facendolo
scivolare verso l’esterno.
2 Sbloccare il coperchio e sollevarlo.
3 Rimuovere il filtro e il portafiltro
insieme, poi separarli per pulire.
cura e pulizia
O
Prima di pulire, togliere la spina.
O
Se il filtro è stato avvitato troppo
stretto, aspettare qualche minuto
finché si allenta.
O
Alcuni alimenti, come le carote,
scolorano la plastica. È possibile
eliminare l’effetto strofinando con
un panno imbevuto d’olio vegetale.
corpo motore
O
Strofinare con un panno umido e
asciugare.
O
Non immergere in acqua.
O
Riporre la lunghezza in eccedenza
del cavo nell’apposita rientranza
dietro il corpo motore
.
ltro
O
Pulire usando la spazzola in
dotazione. Usare la parte piatta
della spazzola per rimuovere la
polpa dal coperchio.
O
Controllare regolarmente
il ltro per vericare che
non vi siano segni di danni.
Non usare se il ltro è
danneggiato. Si rimanda
alla voce “manutenzione e
assistenza tecnica”
altre parti
O
Lavare con acqua e sapone e
asciugare.
O
Oppure, lavare in lavastoviglie sulla
griglia alta. Evitare di collocare
elementi nella griglia inferiore
direttamente sull’elemento che si
riscalda. Si consiglia un programma
breve a bassa temperatura (max.
50°C).
manutenzione e
assistenza tecnica
O
In caso di qualsiasi problema
relativo al funzionamento
dell’apparecchio, prima di
contattare il servizio assistenza
si consiglia di consultare la
sezione “guida alla risoluzione
problemi”, o di visitare il sito
www.kenwoodworld.com.
O
NB L’apparecchio è coperto da
garanzia, nel rispetto di tutte le
disposizioni di legge relative a
garanzie preesistenti e ai diritti dei
consumatori vigenti nel Paese ove
l’apparecchio è stato acquistato.
O
In caso di guasto o cattivo
funzionamento di un apparecchio
Kenwood, si prega di inviare
o consegnare di persona
l’apparecchio a uno dei centri
assistenza KENWOOD. Per
individuare il centro assistenza
KENWOOD più vicino, visitare
il sito www.kenwoodworld.com
o il sito specifico del Paese di
residenza.
O
Disegnato e progettato da
Kenwood nel Regno Unito.
O
Prodotto in Cina.

36
Problema Causa e Soluzione
Lo spremifrutta non funziona
O
La spina non è attaccata.
O
Lo spremifrutta non è montato
correttamente. Verificare che:
O
i fermagli del coperchio siano
correttamente montati.
O
il raccoglipolpa sia ben montato e
bloccato correttamente.
Il motore sembra rallentare o
O
Si rimanda alla tabella delle quantità
arrestarsi durante l’uso raccomandate per verificare che si stia
usando la velocità corretta.
O
Quando si spremono alimenti molto
consistenti o ricchi di fibre, verificare che
il raccoglipolpa non sia pieno e che non
vi sia eccessiva polpa sul filtro o intorno.
Spegnere e staccare la spina, poi
svuotare il raccoglipolpa e pulire il filtro/
portafiltro.
La polpa è troppo umida e
O
Usare una velocità più lenta di spremitura
l’estrazione di succo è scarsa ed inserire minori quantità per volta.
O
Pulire il filtro per spremere alimenti ad alto
contenuto di fibre.
O
Si rimanda alla tabella delle quantità
consigliate per verificare di usare la
corretta velocità.
Il succo cola tra il coperchio e il
O
Si usa la velocità sbagliata. Si rimanda
raccoglipolpa alla tabella di quantità raccomandate.
O
Il cibo è spinto troppo velocemente
dentro il tubo di inserimento. Usare una
velocità più lenta.
O
Verificare che il raccoglipolpa sia fissato
correttamente.
Il becco antisgocciolo perde
O
Assicurarsi che la maggior parte del
succo sia fuoriuscita dal becco prima di
selezionare la posizione antisgocciolo.
La polpa cola sul piano di
O
Usare una velocità più lenta nel rimuovere
lavoro quando rimuovo il il raccoglipolpa e assicurarsi di farlo
raccoglipolpa scivolare lungo il lato inferiore del
coperchio per trasferire la polpa nel
raccoglipolpa.
O
Pulire il raccoglipolpa regolarmente per
evitare che si accumuli troppa polpa sul
coperchio e sullo scivolo.
guida di risoluzione dei problemi

IMPORTANTI AVVERTENZE PER
IL CORRETTO SMALTIMENTO
DEL PRODOTTO AI
SENSI DELLA DIRETTIVA
EUROPEA SUI RIFIUTI
DI APPARECCHIATURE
ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE (RAEE)
Alla fine della sua vita utile il prodotto
non deve essere smaltito insieme ai
rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli
appositi centri di raccolta differenziata
predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori
che offrono questo servizio.
Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare
possibili conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute derivanti
da un suo smaltimento inadeguato
e permette di recuperare i materiali
di cui è composto al fine di ottenere
notevoli risparmi in termini di energia
e di risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire
separatamente gli elettrodomestici,
sul prodotto è riportato il simbolo del
bidone a rotelle barrato.
37

segurança
O
Leia atentamente estas instruções e
guarde-as para consulta futura.
O
Retire todas as embalagens e eventuais
etiquetas.
O
Se a ficha ou o cabo eléctrico estiver
danificado, por razões de segurança deve
ser substituído pela Kenwood ou por um
reparador Kenwood autorizado para evitar
qualquer perigo.
O
Não utilize a centrifugadora de sumos se o
filtro estiver danificado.
O
As lâminas de corte na base do filtro estão
muito afiadas, tenha cuidado quando
manipular ou limpar o filtro.
O
Nunca coloque a unidade motriz, o cabo
de alimentação ou a ficha em água – pode
apanhar um choque eléctrico.
O
Desligue e retire da corrente eléctrica:
O
antes de colocar ou remover acessórios
O
antes de limpar
O
após a utilização.
O
Nunca utilize a centrifugadora de sumos
danificada. Mande-o examinar ou reparar:
ver “assistência e cuidados do cliente”.
O
Utilize apenas o empurrador fornecido.
Nunca introduza os dedos no tubo de
alimentação. Desligue e retire o sumo antes
de desbloquear o tubo de alimentação.
O
Antes de remover a tampa, desligue e
espere até que o cesto filtro pare.
O
Nunca deixe o cabo eléctrico tocar
superfícies quentes ou pendurado de
forma a que uma criança o possa puxar.
38
Português
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as
ilustrações

antes de ligar à corrente
O
Certifique-se de que a corrente
eléctrica que vai utilizar
corresponde à indicada na parte
de baixo da máquina.
O
Este aparelho está conforme
com a Directiva n.º 1935/2004
da Comunidade Europeia sobre
materiais concebidos para estarem
em contacto com alimentos.
antes de utilizar pela
primeira vez
O
Lave os acessórios: ver “cuidados
e limpeza”.
39
O
Não toque em acessórios que estejam a
mover-se.
O
Nunca deixe a centrifugadora de sumos
ligada sem vigilância.
O
As crianças devem ser vigiadas para
garantir que não brincam com o
electrodoméstico.
O
Este electrodoméstico não pode ser
usado por crianças. Mantenha o
electrodoméstico e o respectivo fio
eléctrico fora do alcance de crianças.
O
O uso inapropriado do seu
electrodoméstico pode resultar em
ferimentos.
O
Os electrodomésticos podem ser
utilizados por pessoas com capacidades
mentais, sensoriais ou físicas reduzidas,
ou com falta de experiência ou
conhecimento, se forem supervisionadas
ou instruídas sobre o uso do
electrodoméstico de forma segura e se
compreenderem os riscos envolvidos.
O
Use o aparelho apenas para o fim
doméstico a que se destina. A Kenwood
não se responsabiliza caso o aparelho seja
utilizado de forma inadequada, ou caso
estas instruções não sejam respeitadas.

legenda
empurrador
tubo de alimentação extra
grande
tampa
filtro
porta-filtro
bico anti-pingo
garras de fixação
tampa com separador de
espuma
jarro de sumo
unidade motriz
controlo de velocidade on/off
colector de resíduos
patilha na pega do colector de
resíduos
escova do filtro
arrumação do cabo
utilizar a sua
centrifugadora de
sumos
montagem e utilização
1 Coloque o porta-filtro
.
2 Encaixe o filtro
dentro do porta-
filtro.
3 Coloque a tampa. Prenda a tampa
engatando o cimo das garras
na tampa. Depois engate o cima
das garras
nos encaixes.
4 Coloque o colector de resíduos no
local apropriado.
O
A sua centrifugadora de
sumos não funcionará se
o colector de resíduos ou
a tampa não estiverem
correctamente colocados.
5 Coloque o bico anti-pingo
no
porta-filtro e rode para a posição
de saída de sumo
.
a
= posição de saída de sumo
b
= posição anti-pingo
6 Coloque o jarro de sumo por baixo
da saída do sumo. O separador
de espuma no colocado no jarro
permite que o sumo não tenha
espuma.
7 Utilize o quadro de utilização
recomendada como guia para
fazer sumos de diferentes frutos e
vegetais.
8 Ligue
e empurre os alimentos
para baixo com o empurrador
– assegure-se que a ranhura do
empurrador está alinhada com a
do tubo de alimentação.
9 Após adicionar o último pedaço,
deixe a centrifugadora de sumos
trabalhar até que o sumo deixe
de correr, da saída de sumo,
ajudando assim a limpar o filtro/
porta-filtro de todo o sumo. O
tempo varia dependendo do tipo
de fruto e da grossura do sumo
extraído.
10 Desligue, espere que o filtro pare
totalmente e que o fluxo de sumo
fique reduzido a algumas gotas.
Deve então rodar o bico para a
posição anti-pingo
antes de
retirar o jarro.
O
Ao extrair sumo de alimentos
duros, recomendamos uma
quantidade máxima de 2Kg e um
tempo máximo de funcionamento
de 2 minutos. Alguns alimentos
muito duros podem tornar o
funcionamento da centrifugadora
de sumos muito lento ou fazê-la
parar. Se isso acontecer, desligue e
desentupa o filtro.
O
Durante a utilização, deve desligar
e limpar o colector de resíduos
com frequência. Retire sempre
da corrente depois de
utilizar.
40

nota:
O
Deterioração das vitaminas –
quanto mais depressa consumir
o sumo mais vitaminas serão
aproveitadas.
O
Se precisa de armazenar o sumo
durante poucas horas, deve
colocá-lo no frigorífico. Será melhor
conservado se lhe juntar umas
gotas de limão.
O
Não beba, por dia mais de 230ml
de sumo, a não ser que esteja
habituado.
O
Para as crianças, deve diluir o
sumo em quantidade igual de
água.
O
Sumo a partir de cereais e
vegetais verdes escuro (brócolos,
espinafres, etc.) ou vermelhos
escuros (raiz de beterraba, couve
roxa, etc.) são extremamente
fortes, por isso devem ser diluídos.
O
Os sumos naturais de fruta têm
alto teor em Frutose (açúcar de
frutos). Pessoas com diabetes ou
hipoglicémia (baixo nível de glicose
no sangue) devem evitar beber
demasiado.
41

42
O
Lave cuidadosamente todos os frutos ou vegetais antes de utilizar.
O
Utilize a velocidade 2 para alimentos mais duros.
O
Utilize a velocidade 1 para alimentos mais macios.
O
Para maximizar a extracção de sumo, coloque pequenas
quantidades de cada vez no tubo de alimentação e empurre
devagar.
O
Para obter melhores resultados com frutos como bananas, mangas
e bagas macias, é preferível utilizar uma varinha mágica ou
liquidicador.
Fruto/Vegetal Preparação Velocidade Sugestões e
Recomendada Conselhos Práticos
Maçãs e Pêras Totalidade 2
Os alimentos duros, devem
Tubérculos - Totalidade 2
estar à temperatura
cenouras
ambiente para maximizar
a extracção de sumo.
Ananás/Abacaxi Pegue num ananás/ 2 Processe aproximadamente
abacaxi grande e retire as
durante 20 segundos.
folhas e o talo cortando o Para evitar que o filtro
cimo e a base Descasque
fique obstruído, limpe o
e retire o centro. Corte filtro de vez em quando.
em rodelas e depois em
pequenos quartos.
Uvas Remova os pés 1 Processe pequenas mãos
cheias de cada vez para
maximizar a extracção.
Tomates Totalidade 1 Será produzido um sumo
grosso em vez de um
sumo macio.
Frutos com Corte a meio e remova o 1 –
caroço - Pêssegos, caroço
Nectarinas,
Ameixas, Alperces
Mangas Remova a casca dura e 1 O sumo será muito grosso.
caroço. Para aumentar o fluxo
misture com outros frutos.
Melão Remova a casca dura 1 Deite lentamente no tubo
de alimentação para
maximizar a extracção.
Kiwi Totalidade 1 –
Morangos Retire as folhas 1
Totalidade
Bagas moles – Totalidade 1
Framboesas,
Amoras, etc.
Bagas duras – Totalidade 1
Mirtilhos,
Groselhas, etc.
Beterraba (crua) Remova as folhas e 2 Retire as folhas e a casca
casca para obter um sabor mais
agradável.
Vegetais em folha: Remova os caules e o 2 A extracção será muito
Espinafres,
centro. Corte em pedaços
lenta por isso
Couve etc. para poder caber no tubo aconselha-seque processe
de alimentação. Enrole as
com outrosfrutos ou
folhas até formar uma vegetais.
trouxa
Aipo Totalidade 2 –
quadro de utilização recomendada
Processe pequenas mãos
cheias de cada vez e ao
mesmo tempo com outros
frutos para maximizar a
extracção.

Fruto/Vegetal Preparação Velocidade Sugestões e
Recomendada Conselhos Práticos
Pepino Totalidade 1 Deite lentamente no tubo
de alimentação para
maximizar a extracção
Citrinos – Laranjas, Descasque e remova as 1 Se retirar as partes
Toranjas partes brancas brancas produzirá um
sumo mais saboroso.
Para obter melhores
resultados com citrinos,
recomendam-se os
Espremedores de Citrinos
da Kenwood.
para desmontar a
sua centrifugadora de
sumos
1 Remova o colector de resíduos
pressionando a patilha na pega
do colector de resíduos
e
deslizando o colector para fora.
2 Desengate a tampa e levante para
retirar.
3 Remova ao mesmo tempo o filtro
e o porta-filtro. Depois separe e
lave.
cuidados e limpeza
O
Antes de limpar, retire o cabo
eléctrico da tomada.
O
Se o filtro estiver demasiado
apertado, espere alguns minutos
até ficar mais solto.
O
Alguns alimentos, por exemplo as
cenouras podem colorir o plástico.
Esfregar com um pano embebido
em óleo vegetal ajuda a retirar a
coloração.
unidade motriz
O
Limpe com um pano húmido e
seque em seguida.
O
Não emersa em água.
O
Arrume o cabo em excesso na
área de armazenagem na parte
posterior da unidade de potência
.
ltro
O
Utilize a escova fornecida para
limpar.
Nota: Utilize a ponta do cabo da
escova para retirar a polpa da
tampa.
O
Examine o ltro com
regularidade e veja se não
está danicado. Não utilize
se o ltro estiver danicado.
Consulte a secção
“assistência e cuidados do
cliente”.
outras peças
O
Lave todas as peças em água com
sabão e seque.
O
Em alternativa, podem ser lavados
na prateleira de cima da máquina
de lavar loiça. Evite colocar as
peças directamente por cima dos
elementos de aquecimento da
prateleira superior. É recomendado
que utilize um programa de
temperatura baixa (máximo 50°C).
43

assistência e cuidados
do cliente
O
Se tiver qualquer problema
ao utilizar o seu aparelho,
antes de telefonar para a
Assistência consulte a secção
“guia de avarias” do Manual ou
visite o site da Kenwood em
www.kenwoodworld.com.
O
Salientamos que o seu produto
está abrangido por uma garantia,
em total conformidade com todas
as disposições legais relativas
a quaisquer disposições sobre
garantias e com os direitos do
consumidor existentes no país
onde o produto foi adquirido.
O
Se o seu produto Kenwood
funcionar mal ou lhe encontrar
algum defeito, agradecemos que o
envie ou entregue num Centro de
Assistência Kenwood autorizado.
Para encontrar informações
actualizadas sobre o Centro de
Assistência Kenwood autorizado
mais próximo de si, visite por favor
o site www.kenwoodworld.com ou
o website específico do seu país.
O
Concebido e projectado no Reino
Unido pela Kenwood.
O
Fabricado na China.
ADVERTÊNCIAS PARA A
ELIMINAÇÃO CORRECTA
DO PRODUTO NOS TERMOS
DA DIRECTIVA EUROPEIA
2002/96/CE RELATIVA AOS
RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS
ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
(REEE)
No final da sua vida útil, o produto
não deve ser eliminado conjuntamente
com os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros
especializados de recolha diferenciada
das autoridades locais, ou junto dos
revendedores que prestem esse
serviço. Eliminar separadamente um
electrodomésticos permite evitar as
possíveis consequências negativas
para o ambiente e para a saúde
pública resultantes da sua eliminação
inadequada, além de permitir reciclar
os materiais componentes, para, assim
se obter uma importante economia de
energia e de recursos.
Para assinalar a obrigação de eliminar
os electrodomésticos separadamente,
o produto apresenta a marca de um
contentor de lixo com uma cruz por
cima.
44

45
Problema Causa e Solução
A centrifugadora de sumos
O
Não está ligada à corrente eléctrica.
não funciona
O
Não está montada correctamente. Confirme
que:
O
As garras de fixação da tampa estão
correctamente presas.
O
O colector de resíduos está colocado e
preso correctamente.
O motor parece trabalhar
O
Consulte o quadro de utilização
mais devagar ou parar recomendada para confirmar que está a
durante a utilização utilizar a velocidade correcta.
O
Se processar alimentos duros ou fibrosos,
confirme que o colector de resíduos não
está cheio e que não existem resíduos
dentro ou à volta do filtro.
Desligue e retire da tomada eléctrica,
esvazie o colector de resíduos e limpe o
filtro e o porta-filtro.
Polpa demasiado molhada e
O
Não empurre os alimentos demasiado
pouca extracção de sumo depressa para baixo e processo poucos
alimentos de cada vez.
O
Limpe o filtro se processar alimentos
fibrosos.
O
Consulte o quadro de utilização
recomendada para confirmar que está a
utilizar a velocidade correcta.
O sumo verte entre a
O
Velocidade errada. Consulte o quadro de
tampa e o colector de utilização recomendada.
resíduos
O
Os alimentos são empurrados com
demasiada velocidade. Empurre mais
devagar.
O
Verifique que o colector de resíduos está
correctamente trancado.
Bico anti-pingo, pinga
O
Certifique-se que a totalidade do sumo
saiu pelo bico antes de o rodar para a
posição anti-pingo.
A polpa cai na mesa de
O
Remova o colector mais devagar e
trabalho quando se remove assegure-se que o desliza ao longo da
o colector de resíduos parte de baixo da tampa para que a polpa
colada na tampa caia no colector.
O
Limpe com regularidade o colector de
resíduos para prevenir que se acumule
demasiada polpa na tampa e queda do
excesso.
guia de avaria

seguridad
O
Lea estas instrucciones atentamente y
guárdelas para poder utilizarlas en el futuro.
O
Quite todo el embalaje y las etiquetas.
O
Si el enchufe o el cable están dañados,
por razones de seguridad, deben ser
sustituidos por Kenwood o por un técnico
autorizado por Kenwood para evitar
posibles riesgos.
O
No utilice el exprimidor si el filtro está
dañado.
O
Las cuchillas en la base del filtro están muy
afiladas, tenga cuidado al manejar y limpiar
el filtro.
O
Nunca sumerja la unidad de motor, el cable
o el enchufe en agua – podría recibir una
descarga eléctrica.
O
Apague y desconecte el aparato:
O
antes de colocar o quitar piezas
O
antes de limpiarlo
O
después de usarlo.
O
Nunca utilice un exprimidor dañado.
Para solicitar que lo revisen o lo reparen:
consulte “servicio técnico y atención al
cliente”.
O
Utilice únicamente el empujador
suministrado. Nunca meta los dedos
en el tubo de entrada de alimentos.
Desenchufe y desmonte el exprimidor
antes de desbloquear el tubo de entrada
de alimentos.
O
Antes de quitar la tapa, desconecte el
aparato y espere a que el filtro se detenga.
46
Español
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las
ilustraciones

antes de enchufar el aparato
O
Asegúrese de que el suministro
de energía eléctrica sea el mismo
que el que se muestra en la parte
inferior del aparato.
O
Este dispositivo cumple con el
reglamento (CE) n.º 1935/2004
sobre los materiales y objetos
destinados a entrar en contacto
con alimentos.
antes de utilizar el aparato
por primera vez
O
Lave las piezas: consulte “cuidado
y limpieza”.
descripción del aparato
empujador
tubo de entrada de alimentos
extra grande
tapa
filtro
portafiltros
47
O
Nunca deje que el cable toque superficies
calientes ni que cuelgue de un lugar donde
un niño pueda cogerlo.
O
No toque las piezas en movimiento.
O
Nunca deje el exprimidor desatendido
mientras esté en funcionamiento.
O
Los niños deben ser vigilados para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
O
Este aparato no debe ser utilizado por
niños. Mantenga el aparato y su cable
fuera del alcance de los niños.
O
El uso incorrecto de su aparato puede
producir lesiones.
O
Este aparato puede ser utilizado por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o con
falta de experiencia o conocimientos si
han recibido instrucciones o supervisión
en relación con el uso del aparato de
forma segura y si entienden los peligros
que ello implica.
O
Utilice este aparato únicamente para el
uso doméstico al que está destinado.
Kenwood no se hará cargo de
responsabilidad alguna si el aparato se
somete a un uso inadecuado o si no se
siguen estas instrucciones.

pico vertedor antigoteo
pasadores de bloqueo
tapa con separador de espuma
jarra de zumo
unidad de potencia
control de velocidad de
encendido/apagado
colector de pulpa
cierre del colector de pulpa
cepillo para el filtro
guardacable
uso del exprimidor
montaje y uso
1 Coloque el portafiltros
.
2 Coloque el filtro
dentro del
portafiltros.
3 Ponga la tapa. Cierre la tapa
enganchando la parte superior
de los pasadores
a la tapa.
Después, ajuste la parte inferior de
los pasadores
en su sitio.
4 Deslice el colector de pulpa en su
posición.
O
El exprimidor no funcionará
si el colector de pulpa o la
tapa no están correctamente
acoplados.
5 Acople el pico vertedor antigoteo
al portafiltros y gírelo hacia la
posición de vertido
, que debe
quedar arriba.
a
= posición de vertido
b
= posición antigoteo.
6 Coloque la jarra de zumo debajo
del pico para verter zumo. El
separador de espuma de la jarra
asegura que el zumo no contenga
espuma.
7 Utilice la tabla de usos
recomendados como guía para
exprimir diferentes tipos de fruta y
verduras/hortalizas.
8 Encienda el aparato
e
introduzca los alimentos con el
empujador, asegurándose de que
la ranura de dicho empujador
quede alineada con la muesca de
la parte interior del tubo de entrada
de alimentos.
9 Después de añadir la última pieza
de comida, deje que el exprimidor
siga en marcha para ayudar a
quitar el zumo del filtro y del
portafiltros. El tiempo variará según
el tipo de fruta y el espesor del
zumo extraído.
10 Desconecte el aparato y espere
hasta que el filtro se haya detenido
y el flujo final del zumo se haya
reducido a un leve goteo lento.
Entonces, gire el pico vertedor de
manera que la posición antigoteo
esté arriba antes de quitar la
jarra.
O
Al exprimir alimentos duros,
recomendamos una cantidad
máxima de 2 Kg con un tiempo
de funcionamiento máximo de
2 minutos. Algunos alimentos
muy duros pueden hacer que el
exprimidor vaya más lento o que se
pare. Si esto sucede, desconecte
el aparato y desbloquee el filtro.
O
Desconecte y limpie el colector
de pulpa regularmente durante el
uso. Desconecte siempre el
aparato después de su uso.
nota:
O
Las vitaminas se degradan – para
obtener el máximo beneficio,
cuanto antes beba el zumo, más
vitaminas obtendrá.
O
Si tiene que guardar el zumo
durante unas horas, póngalo en el
frigorífico. Se conservará mejor si
le añade unas gotas de zumo de
limón.
O
No beba más de 3 vasos de zumo
de 230 ml al día, a no ser que esté
acostumbrado.
O
Diluya siempre los zumos para los
niños con una cantidad equivalente
de agua.
O
El zumo de verduras verdes
(brócoli, espinacas, etc.) o de
verduras rojas (remolacha, col roja,
etc.) es muy fuerte, por lo tanto,
dilúyalo siempre.
O
Los zumos de frutas son ricos en
fructosa (azúcar procedente de
las frutas), por lo que las personas
diabéticas o con niveles bajos de
azúcar en sangre deben evitar
beber demasiado zumo.
48

49
O
Lave muy bien toda la fruta y las hortalizas y verduras antes de
exprimirlas.
O
Use la velocidad 2 para los alimentos más duros.
O
Use la velocidad 1 para los alimentos más blandos.
O
Para extraer el máximo zumo, ponga cantidades pequeñas cada
vez en el tubo de entrada de alimentos y empuje lentamente.
O
Para obtener los mejores resultados, las frutas como los
plátanos, los mangos y las bayas blandas se procesan mejor con
una mezcladora.
Fruta/Verdura/ Preparación Velocidad Consejos y
Hortalizas recomendada sugerencias
Manzanas y peras Exprimir enteras 2
Para extraer el máximo
Hortalizas de Exprimir enteras 2
zumo, es mejor exprimir los
raíz - Zanahorias
alimentos duros cuando
están a temperatura
ambiente.
Piña Coja 1 piña grande y 2 Procese durante 20
quite las hojas y el segundos
tallo cortando la parte aproximadamente. Para
superior y la base. evitar que el filtro se
Corte la piña, sin pelar obstruya, limpie el filtro
y sin el corazón, en después de procesar cada
cuatro trozos piña grande.
longitudinalmente.
Uvas Quite los rabillos 1 Procese puñados
pequeños cada vez para
extraer el máximo zumo.
Tomates Exprimir enteros 1 Se producirá un zumo
espeso y pulposo en vez
de un zumo suave.
Frutas con hueso – Corte por la mitad y 1 –
Melocotones, quite el hueso
nectarinas, ciruelas
Mangos Quite la piel dura y los 1 El zumo producido será
huesos muy espeso, por eso, para
aumentar la velocidad de
flujo, es mejor combinarlo
con otras frutas.
Melones Quite la piel dura 1 Introduzca el pepino
lentamente para extraer el
máximo zumo.
Kiwis Exprimir enteros 1 –
Fresas Quite las hojas 1
Exprimir enteras
Bayas suaves – Exprimir enteras 1
Frambuesas,
moras, etc.
Bayas más duras – Exprimir enteras 1
Arándanos secos,
arándanos, etc.
Remolacha (cruda) Quite las hojas y pélela 2 Tienen mejor sabor si se
pelan y se quitan las hojas.
Hortalizas de hoja Quite el centro duro. 2 Se extraerá muy poco
Espinacas, col, Córtelas para zumo, por eso, es mejor
etc. introducirlas en el tubo exprimirlas con otras
de entrada de frutas o verduras/hortalizas.
alimentos. Envuelva
las hojas juntas para
formar un fardo.
Apio Exprimir entero 2 –
tabla de usos recomendados
Introduzca puñados
pequeños cada vez y
exprima con otras frutas
para extraer el máximo
zumo.

50
Fruta/Verdura/ Preparación Velocidad Consejos y sugerencias
Hortalizas recomendada
Pepino Exprimir entero 1 Introduzca los trozos
lentamente para extraer el
máximo zumo.
Cítricos – Pele y quite 1 Si se quita la corteza blanca,
Naranjas, la corteza blanca el sabor será mejor. Para
pomelos obtener los mejores
resultados, se recomienda
utilizar Exprimidores de
Cítricos Kenwood para
exprimir frutas cítricas.
desmontar el
exprimidor
1 Para quitar el colector de pulpa,
apriete el cierre del colector de
pulpa
y extraiga el colector.
2 Desenganche la tapa y quítela.
3 Quite el filtro y el portafiltros juntos.
Luego, sepárelos para lavarlos.
cuidado y limpieza
O
Antes de limpiar el exprimidor,
desenchúfelo.
O
Si el filtro está demasiado apretado
para poder extraerlo, espere unos
minutos hasta que se afloje.
O
Algunos alimentos, como las
zanahorias, pueden manchar el
plástico. Frotar el plástico con
un paño empapado de aceite
vegetal puede ayudar a eliminar las
manchas.
unidad de motor
O
Límpiela con un trapo húmedo y
séquela a continuación.
O
No la sumerja en agua.
O
Recoja el exceso de cable en el
lugar de almacenamiento situado
en la parte trasera de la unidad de
potencia
.
ltro
O
Límpielo con el cepillo que se
facilita.
Nota: use el extremo plano del
cepillo para quitar la pulpa de la
tapa.
O
Compruebe el ltro
regularmente para detectar
la presencia de daños. No
utilice el exprimidor si el
ltro presenta cualquier
daño. Consulte la sección
“servicio técnico y atención
al cliente”.
otras piezas
O
Lávelas con agua caliente y jabón
y, luego, séquelas bien.
O
También se pueden lavar en la
bandeja superior del lavavajillas.
Evite colocar los artículos en la
bandeja inferior directamente por
encima del elemento térmico. Se
recomienda utilizar un programa
corto y a baja temperatura (50°C
máximo).

servicio técnico y
atención al cliente
O
Si tiene problemas con el
funcionamiento del aparato, antes de
solicitar ayuda, consulte la sección
“guía de solución de problemas”
en el manual o visite www.
kenwoodworld.com.
O
Tenga en cuenta que su producto
está cubierto por una garantía que
cumple con todas las disposiciones
legales relativas a cualquier garantía
existente y a los derechos de los
consumidores vigentes en el país
donde se adquirió el producto.
O
Si su producto Kenwood funciona
mal o si encuentra algún defecto,
envíelo o llévelo a un centro de
servicios KENWOOD autorizado.
Para encontrar información
actualizada sobre su centro de
servicios KENWOOD autorizado más
cercano, visite www.kenwoodworld.
com o la página web específica de
su país.
O
Diseñado y creado por Kenwood en
el Reino Unido.
O
Fabricado en China.
ADVERTENCIAS PARA LA
CORRECTA ELIMINACIÓN DEL
PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE
LA DIRECTIVA EUROPEA SOBRE
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
(RAEE)
Al final de su vida útil, el producto no
debe eliminarse junto a los desechos
urbanos.
Puede entregarse a centros específicos
de recogida diferenciada dispuestos
por las administraciones municipales,
o a distribuidores que faciliten este
servicio. Eliminar por separado un
electrodoméstico significa evitar
posibles consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud derivadas
de una eliminación inadecuada, y
permite reciclar los materiales que lo
componen, obteniendo así un ahorro
importante de energía y recursos. Para
subrayar la obligación de eliminar por
separado los electrodomésticos, en el
producto aparece un contenedor de
basura móvil tachado.
51

52
Problema Causa y solución
El exprimidor no funciona
O
El exprimidor no está enchufado.
O
El exprimidor no está montado
correctamente. Compruebe que:
O
los pasadores de la tapa estén
correctamente ajustados en su posición.
O
el colector de pulpa esté en su posición
y correctamente enganchado.
El motor parece que va más
O
Consulte la tabla de usos
lento o se para durante el uso recomendados para comprobar que esté
utilizando la velocidad correcta.
O
Si procesa alimentos duros o fibrosos,
compruebe que el colector de pulpa no
esté lleno y que no haya una acumulación
de pulpa en el filtro o alrededor de él.
Apague y desconecte el exprimidor, luego
vacíe el colector de pulpa y limpie el filtro/
portafiltros.
La pulpa está demasiado
O
Trate de extraer el zumo más lentamente y
mojada y se extrae poco procese cantidades pequeñas cada vez.
zumo
O
Limpie el filtro si está procesando
alimentos muy fibrosos.
O
Consulte la tabla de usos recomendados
para comprobar que esté utilizando la
velocidad correcta.
El zumo está goteando entre
O
Se está usando una velocidad incorrecta.
la tapa y el colector de Consulte la tabla de usos recomendados.
pulpa.
O
Los alimentos se empujan por el tubo de
entrada de alimentos demasiado deprisa.
Introduzca los alimentos más despacio.
O
Compruebe que el colector de pulpa esté
correctamente enganchado.
El pico vertedor antigoteo
O
Asegúrese de que la mayor parte del zumo
está goteando haya salido por el pico vertedor antes de
girarlo hacia la posición antigoteo.
La pulpa cae sobre la
O
Quite el colector más lentamente y
superficie de trabajo al asegúrese de que lo desliza en la
quitar el colector de pulpa parte inferior de la tapa para recoger la
pulpa y ponerla en el colector.
O
Limpie el colector de pulpa regularmente
para evitar que se acumule demasiada
pulpa en la tapa y el tubo del bol.
guía de solución de problemas

sikkerhed
O
Læs denne brugervejledning nøje, og
opbevar den i tilfælde af, at du får brug for
at slå noget op i den.
O
Fjern al emballage og mærkater.
O
Hvis stikket eller ledningen er beskadiget,
skal Kenwood eller en autoriseret
Kenwood-reparatør af sikkerhedsgrunde
stå for udskiftningen for at undgå fare.
O
Saftpresseren må ikke anvendes hvis filtret
er beskadiget.
O
Knivene i bunden af filtret er meget skarpe.
Pas på når du håndterer og renser filtret.
O
Du må aldrig nedsænke motorblokken,
ledningen eller stikket i vand, da du kan få
elektrisk stød.
O
Sluk og tag stikket ud:
O
før du sætter dele i eller fjerner dem
O
før rengøring
O
efter brug.
O
Du må aldrig bruge en beskadiget
saftpresser. Få den efterset eller repareret:
se ‘service og kundepleje’.
O
Brug kun den medfølgende nedstopper. Du
må aldrig stikke fingrene i tilførselsrøret. Tag
stikket ud og adskil saftpresseren, før du
fjerner tilstopning i tilførselsrøret.
O
Før du fjerner låget, skal du slukke og vente
til filtret standser.
O
Lad aldrig ledningen berøre varme flader
eller hænge ned, hvor et barn kan gribe om
den.
O
Du må ikke berøre dele i bevægelse.
53
Dansk
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med
illustrationerne ud

før stikket sættes i
stikkontakten
O
Sørg for, at el-forsyningens
spænding er den samme som den,
der er vist på bunden af maskinen.
O
Dette apparat overholder
EF-forordning 1935/2004
om materialer og genstande,
der kommer i kontakt med
levnedsmidler.
før saftpresseren bruges
første gang
O
Vask delene: se 'rengøring'.
forklaring
nedstopper
ekstra langt tilførselsrør
låg
filter
filterholder
drypfri tud
sikkerhedslåse
låg med skumudskiller
saftkande
motorblok
tænd/sluk hastighedskontrol
restsamler
restsamlerhage
filterbørste
ledningsopbevaring
54
O
Lad aldrig saftpresseren være uden opsyn,
når den er i brug.
O
Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
O
Dette apparat må ikke anvendes af
børn. Opbevar apparatet og ledningen
utilgængeligt for børn.
O
Misbrug af maskinen kan føre til læsioner.
O
Apparater kan bruges af personer med
reducerede fysiske, sansemæssige eller
mentale evner eller mangel på erfaring og
kendskab, hvis de er blevet vejledt eller
givet instrukser i brugen af apparatet på
en sikker måde, og hvis de forstår de farer,
der er involveret.
O
Anvend kun apparatet til
husholdningsbrug. Kenwood påtager sig
intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke
anvendes korrekt, eller disse instruktioner
ikke følges.

sådan bruges
saftpresseren
samling og brug
1 Sæt filterholderen
i.
2 Sæt filteret
i filterholderen.
3 Sæt låget på. Lås låget ved at
sætte den øverste del af clipsene
fast på låget. Spænd så den
nederste del af clipsene
på
plads.
4 Skub restsamleren på plads.
O
Saftpresseren virker ikke,
hvis restsamleren eller låget
ikke er sat korrekt på.
5 Sæt den drypfri tud
på
filterholderen, og drej hen på
saftpresserindstillingen
øverst.
a
= saftpresserindstilling
b
= drypfri indstilling.
6 Sæt saftkanden under tuden.
Skumudskilleren i kanden sikrer, at
der ikke kommer skum i saften.
7 Brug oversigten over anbefalet
brug som en vejledning i at presse
forskellige frugter og grønsager.
8 Tænd
saftpresseren, og skub
frugten/grønsagerne ned med
nedstopperen – sørg for at
fordybningen på nedstopperen
er rettet ind med hakket på
indersiden af tilførselsrøret.
9 Når de sidste frugt-/
grønsagsstykker er lagt i, skal
saftpresseren fortsat køre for
at sikre, at al saften kommer
ud af filtret/filterholderen. Hvor
lang tid dette tager, vil afhænge
af frugttypen, og hvor tyk den
pressede saft er.
10 Sluk og vent til filteret er standset,
og der blot drypper nogle få dråber
saft ud. Drej derpå tuden, så den
drypfri indstilling
er øverst, før
du fjerner kanden.
O
Når der udpresses saft fra hårde
frugter/grønsager, anbefaler vi
ikke at presse mere end 2 kg
i højst 2 minutter i alt. Visse
meget hårde frugter/grønsager
kan få saftpresseren til at køre
langsommere eller standse. Hvis
dette sker, skal du slukke presseren
og fjerne resterne fra filteret.
O
Sluk presseren, og fjern frugt-/
grønsagsresterne regelmæssigt
under brug. Tag altid stikket ud
efter brug.
bemærk:
O
Vitaminer forsvinder - drik saften
straks efter presning for at få så
mange af vitaminerne som muligt.
O
Når det er nødvendigt at gemme
saften et par timer, skal den stilles
i køleskabet. Saften holder bedre,
hvis du hælder et par dråber
citronsaft i.
O
Du bør ikke drikke mere end tre
230 ml glas saft om dagen, med
mindre du er vant til det.
O
Fortynd saft til børn med lige dele
vand.
O
Saft fra mørkegrønne (broccoli,
spinat o.l.) eller mørkerøde
(rødbede, rødkål o.l.) grønsager
er meget stærk, så den skal altid
fortyndes.
O
Frugtsaft indeholder store
mængder fruktose (frugtsukker), så
diabetikere eller personer med lavt
blodsukker bør undgå at drikke for
meget frugtsaft.
55

56
O
Vask alle frugter og grønsager grundigt før du presser dem.
O
Brug hastighed 2 til hårdere frugter/grønsager.
O
Brug hastighed 1 til blødere frugter/grønsager.
O
Få mest mulig saft ved at lægge små mængder i tilførselsrøret ad
gangen og skub dem langsomt ned.
O
Der kommer mere saft fra bananer, mangoer og bløde bær, hvis
der bruges en blender.
Frugt/grønsag Forberedelse Anbefalet Vink og tips
hastighed
Æbler og pærer Presses hele 2
Hårde frugter giver mere
Rodgrønsager - Presses hele 2
saft, hvis de har
Gulerødder
rumtemperatur, når de
presses.
Ananas Tag 1 stor ananas og 2 Kør saftpresseren i ca. 20
fjern blade og stilk ved at sekunder. Rens filtret
skære toppen og bunden mellem hver stor ananas for
af. Skær ananassen (med at undgå at filtret bliver
skræl og kerne) i kvarte tilstoppet.
stykker på langs.
Druer Fjern stilke 1 Pres små håndfulde ad
gangen for at få mest mulig
saft.
Tomater Presses hele 1 Saften vil være klumpet og
tykkere end anden saft.
Frugter med Skær dem i halve og 1 –
sten - Ferskner, fjern stenen
nektariner,
blommer
Mangoer Fjern skræl og sten 1 Saften vil være meget tyk,
så den vil flyde bedre, hvis du
kombinerer disse frugter med
andre frugter.
Meloner Fjern skrællen 1 Få mest mulig saft ved at
skubbe dem langsomt ned.
Kiwi Frugter Presses hele 1 –
Jordbær Fjern bladene 1
Presses hele
Bløde bær - Presses hele 1
hindbær,
brombær o.l.
Hårdere bær - Presses hele 1
Blåbær,
tranebær o.l.
Rødbeder (rå) Fjern blade og skræl 2 Den bedste smag opnås,
hvis de skrælles og bladene
fjernes.
Bladgrønsager Fjern evt. hård kerne. 2 Saften vil blive presset
Spinat, kål Skær dem op så de meget langsomt ud, så det
osv. passer i tilførselsrøret. er bedst at blande dem
Snor bladene sammen med frugter eller andre
til et bundt. grønsager.
Selleri Presses hele 2 –
Agurk Presses hele 1 Få mest mulig saft ved at
skubbe dem langsomt ned.
Citrusfrugt – Skræl og fjern det hvide 1 Hvis du fjerner det hvide, får
Appelsiner, saften en bedre smag.
grapefrugter Det bedste resultat opnås
med en Kenwood
citruspresser.
oversigt over anbefalet brug
Læg små håndfulde i ad
gangen, og pres dem sammen
med andre frugter for at få
mest saft ud af dem.

57
sådan skilles
saftpresseren ad
1 Fjern restsamleren ved at trykke
på restsamlerhagen
og trække
samleren ud.
2 Lås låget op og løft det af.
3 Fjern filtret og filterholderen
samtidig. Skil dem ad, så de kan
rengøres.
pleje og rengøring
O
Tag saftpresserens stik ud før
rengøring.
O
Hvis filtret sidder så stramt, at det
ikke kan tages ud, skal du vente et
par minutter, indtil det løsner sig.
O
Visse frugter eller grønsager som
f.eks. gulerødder misfarver plastic.
Misfarvninger kan fjernes ved at
gnide dem med en klud dyppet i
vegetabilsk olie.
motorblok
O
Aftør motorblokken med en fugtig
klud og tør efter.
O
Motorblokken må ikke nedsænkes
i vand.
O
Opbevar overskydende ledning I
opbevaringsområdet på bagsiden
af motorenheden
.
lter
O
Rengør filtret med den
medfølgende børste.
Bemærk: Brug den flade ende af
børsten til at fjerne rester fra låget.
O
Kontrollér ltret
regelmæssigt for tegn på
beskadigelse. Filtret må
ikke bruges, hvis det er
beskadiget. Se “service og
kundepleje”
andre dele
O
Vaskes i varmt sæbevand og
eftertørres.
O
Delene kan også lægges i
opvaskemaskine på den øverste
hylde. Undlad at lægge delene
på nederste hylde direkte over
varmelegemet. Det anbefales at
bruge et kort program med lav
temperatur (maks. 50 °C).
service og kundepleje
O
Hvis du oplever nogen problemer
med betjening af dit apparat, skal
du, før du anmoder om hjælp,
se afsnittet ”fejlsøgningsguide”
i manualen eller besøge
www.kenwoodworld.com.
O
Bemærk, at dit produkt er dækket
af en garanti, som overholder alle
lovbestemmelser, vedrørende
evt. eksisterende garanti- og
forbrugerrettigheder i det land,
hvor produktet er blevet købt.
O
Hvis dit Kenwood-produkt er
defekt, eller du finder nogen
fejl, skal du sende det eller
bringe det til et autoriseret
KENWOOD-servicecenter. For
at finde opdaterede oplysninger
om dit nærmeste autoriserede
KENWOOD-servicecenter kan du
gå til www.kenwoodworld.com
eller webstedet for dit land.
O
Designet og udviklet af Kenwood i
Storbritannien.
O
Fremstillet i Kina.
VIGTIG INFORMATION
ANGÅENDE KORREKT
BORTSKAFFELSE
AF PRODUKTET I
OVERENSSTEMMELSE
MED EU-DIREKTIVET OM
AFFALD AF ELEKTRISK OG
ELEKTRONISK UDSTYR (WEEE)
Ved afslutningen af dets produktive
liv må produktet ikke bortskaffes
som almindeligt affald. Det bør
afleveres på et specialiseret lokalt
genbrugscenter eller til en forhandler,
der yder denne service. At bortskaffe
et elektrisk husholdningsapparat
separat gør det muligt at undgå
eventuelle negative konsekvenser
for miljø og helbred på grund af
uhensigtsmæssig bortskaffelse, og

58
Problem Årsag og løsning
Saftpresseren virker ikke
O
Presserens stik er ikke sat i.
O
Saftpresseren er ikke samlet korrekt.
Kontrollér, at:
O
Låget er låst på plads.
O
Restsamleren er på plads og låst
korrekt.
Motoren kører langsommere
O
Se oversigten over anbefalet brug for at
eller standser under brug kontrollere, at den korrekte hastighed
bruges.
O
Hvis der presses hårde eller fibrøse
frugter/grønsager, skal du se efter, at
restsamleren ikke er fuld, og at der ikke
har samlet sig rester på eller omkring
filtret.
Sluk presseren og tag stikket ud. Tøm
derpå restsamleren, og rengør filter/
filterholder.
Frugt-/grønsagsresterne er for
O
Brug en langsommere hastighed, og læg
våde, og der er meget lidt saft mindre mængder i ad gangen.
O
Rengør filtret, hvis der presses frugt/
grønsager med stærke fibre.
O
Se oversigten over anbefalet brug for at
kontrollere, at den korrekte hastighed
bruges.
Saften lækker mellem låget
O
Den forkerte hastighed blev brugt. Se
og restsamleren oversigten over anbefalet brug.
O
Frugt/grønsager blev skubbet for hurtigt
ned. Skub langsommere.
O
Kontrollér at restsamleren er låst korrekt.
Den drypfri tud drypper
O
Sørg for at det meste af saften er kommet
igennem tuden, før du drejer hen på den
drypfri indstilling.
Rester falder ned på
O
Fjern restsamleren langsomt og sørg for
køkkenbordet, når at føre den langs undersiden af låget, så
restsamleren fjernes. resterne skubbes ned i samleren.
O
Rens restsamleren regelmæssigt for at
forhindre at der samler sig store mængder
rester på låget osv.
fejlfinding
det giver mulighed for at genbruge
de materialer det består af, og
dermed opnå en betydelig energi-
og ressourcebesparelse. Som en
påmindelse om nødvendigheden
af at bortskaffe elektriske
husholdningsapparater separat, er
produktet mærket med en mobil
affaldsbeholder med et kryds.

säkerhet
O
Läs bruksanvisningen noggrant och spara
den för framtida bruk.
O
Avlägsna allt emballage och alla etiketter.
O
Om kontakten eller sladden är skadad
måste den av säkerhetsskäl bytas ut
av Kenwood eller av en auktoriserad
Kenwood-reparatör för att undvika fara.
O
Använd inte råsaftcentrifugen om filtret är
skadat.
O
Knivbladen på filtrets bas är mycket vassa.
Var försiktig när du hanterar och rengör
filtret.
O
Doppa aldrig drivenheten, sladden eller
stickkontakten i vatten – du kan få en
elstöt.
O
Stäng av apparaten och dra ut
stickkontakten:
O
innan du monterar eller demonterar delar
O
före rengöring
O
efter användning.
O
Använd inte råsaftcentrifugen om den
är skadad. Lämna den för kontroll eller
reparation. Se ”service och kundtjänst”.
O
Använd enbart den medföljande stöten.
Stick aldrig in fingrarna i matarröret. Dra
alltid ut stickkontakten och demontera
råsaftcentrifugen innan du rengör
matarröret.
O
Innan du tar bort locket stänger du av
strömmen och väntar tills filtret stannat.
O
Låt aldrig sladden röra vid varma ytor eller
hänga ned så att ett barn kan få tag på
den.
59
Svenska
Vik ut främre omslaget innan du börjar läsa, så att du kan följa med
på bilderna.

O
Berör inte delar som rör sig.
O
Lämna aldrig råsaftcentrifugen utan
uppsikt.
O
Barn får inte lov att leka med apparaten.
Lämna dem inte ensamma med den.
O
Denna apparat ska inte användas av barn.
Håll apparat och sladden utom räckhåll för
barn.
O
Om apparaten används på fel sätt kan det
orsaka skador.
O
Apparaten kan användas av personer med
begränsad fysisk eller mental förmåga
eller begränsad känsel eller med bristande
erfarenhet eller kunskap, om de övervakas
eller får instruktioner om hur den ska
användas på säkert sätt och förstår de
medföljande riskerna.
O
Använd apparaten endast för avsett
ändamål i hemmet. Kenwood frånsäger
sig allt ansvar om apparaten används på
felaktigt sätt eller om dessa instruktioner
inte följs.
60
innan du sätter i kontakten
O
Kontrollera att din eltyp är samma
som anges på apparatens
undersida.
O
Den här apparaten uppfyller EG
förordning 1935/2004 om material
och produkter avsedda att komma
i kontakt med livsmedel.
innan du använder maskinen
för första gången
O
Diska delarna: se "skötsel och
rengöring".
översikt
stöt
extra stort matarrör
lock
filter
filterhållare
droppfri pip
förreglingsknäppen
lock med skumavskiljare
kanna för juice
kraftdel
på/av-knapp/hastighetsreglage
fruktköttuppsamlare
fäste för fruktköttuppsamlare
filterborste
sladdförvaring

använda
råsaftcentrifugen
montering och användning
1 Montera filterhållaren
.
2 Montera filtret
inuti filterhållaren.
3 Montera locket. Sätt fast locket
genom att spänna fast den övre
delen av fästena
på locket. Snäpp
sedan fast spännenas nedre del
.
4 Sätt fruktköttsuppsamlaren på plats.
O
Råsaftcentrifugen fungerar
inte om fruktköttsuppsamlaren
eller locket inte är korrekt
monterade.
5 Montera den droppfria pipen
på
filterhållaren och vrid till juiceläge
.
a
= juiceläge
b
= antidroppläge
6 Placera juicekannan under
juicepipen. Skumfrånskiljaren i
kannan ser till att saften blir fri från
skum.
7 Använd diagrammet över
rekommenderad användning som en
guide när du ska göra juice av olika
frukter och grönsaker.
8 Starta
och matar ner bitarna med
stöten. Se till att skåran i stöten
passar mot uttaget på insidan av
matarröret.
9 När du har tillsatt den sista biten
ska du låta råsaftcentrifugen gå
för att avlägsna juicen från filtret/
filterhållaren. Hur lång tid som krävs
beror på livsmedelstypen och hur
tjock juicen är.
10 Stäng av och vänta tills filtret har
stannat och den sista juicen har
avtagit till långsamma droppar. Vrid
sedan pipen så att antidroppläget
är överst innan du tar bort
kannan.
O
Om frukten eller grönsakerna är
hårda bör du inte köra mer än 2
kg och låta maskinen gå i högst 2
minuter. Om bitarna är mycket hårda
kan råsaftcentrifugen gå långsamt
eller stanna upp helt. Om det händer
stänger du av maskinen och tömmer
filtret.
O
Stäng av och töm
fruktköttsuppsamlaren regelbundet
under användningen. Dra
ut stickkontakten efter
användning.
Obs!
O
Vitaminer försvinner – ju snabbare du
dricker juicen, desto mer vitaminer
innehåller den.
O
Om du måste spara juicen i ett par
timmar ska du ställa den i kylskåpet.
Den håller bättre om du tillsätter
några droppar citronjuice.
O
Drick inte mer än tre glas (á 230 ml)
juice om dagen om du inte är van vid
det.
O
Späd ut juice för barn med lika delar
vatten.
O
Juice av mörkgröna (broccoli, spenat
etc.) eller mörkröda (rödbeta, rödkål
etc.) grönsaker är extremt stark. Den
ska alltid spädas ut.
O
Fruktjuice innehåller en hög andel
fruktos (fruktsocker), så personer
med diabetes eller lågt blodsocker
ska undvika att dricka för mycket.
61

62
O
Tvätta alla frukter och grönsaker noga innan du pressar dem.
O
Använd hastighet 2 för hårdare livsmedel.
O
Använd hastighet 1 för mjukare livsmedel.
O
För att få ut så mycket juice som möjligt ska du bara fylla på små
mängder åt gången i matarröret och trycka ned långsamt.
O
För bästa resultat ska frukt som banan, mango och mjuka bär
bearbetas med en mixer.
Frukt/grönsak Förberedelse
Rekommenderad
Tips
hastighet
Äpplen och päron Pressa hel 2
För att få ut så mycket juice
Rotfrukter – Pressa hel 2
som möjligt av hårda
morötter
livsmedel ska de hålla
rumstemperatur när du
pressar dem.
Ananas Ta 1 stor ananas och 2 Bearbeta i cirka 20
skär bort bladen och sekunder. Förhindra att
stjälken genom att filtret sätts igenom genom
skära bort toppen och att rengöra det efter varje
basen. Skär den stor ananas.
oskalade ananasen i
fyra bitar på längden.
Druvor Ta bort stjälkarna 1 Bearbeta små mängder åt
gången för att maximera
juicemängden.
Tomater Pressa hel 1 Ger en tjock klumpig juice
snarare än en len juice.
Stenfrukter – Halvera och kärna ur 1 –
Persikor, nektariner,
plommon
Mango Ta bort grova skal och 1 Juicen blir mycket tjock, så
kärnor för bästa konsistens bör
den kombineras med
andra frukter.
Meloner Ta bort grova skal 1 Mata in långsamt för att
maximera juicemängden.
Kiwifrukter Pressa hel 1 –
Jordgubbar Ta bort bladen 1
Pressa hel
Mjuka bär – hallon, Pressa hel 1
björnbär etc.
Hårdare bär – Pressa hel 1
Blåbär,
tranbär etc.
Rödbeta (rå) Ta bort bladen och 2 Smaken blir bäst om du tar
skala bort stjälkarna och skalar
den.
Bladgrönsaker Avlägsna den hårda 2 Ger mycket lite juice så
Spenat, kål kärnan. Skär i bitar bearbeta helst tillsammans
etc. som passar röret. med andra frukter eller
Samla bladen i
ett knippe. grönsaker.
Selleri Pressa hel 2 –
Gurka Pressa hel 1 Mata in långsamt för att
maximera juicemängden.
Citrusfrukt – Skala och avlägsna 1 Om du tar bort det vita blir
Apelsiner, vitt skal smaken bättre.
grapefrukt För bästa resultat bör du
använda Kenwoods
citruspressar när du ska
pressa citrusfrukt.
översikt över rekommenderad användning
Bearbeta små mängder
åt gången tillsammans
med andra frukter för att
maximera juicemängden.

63
så här demonterar du
råsaftcentrfugen
1 Ta bort fruktköttsuppsamlaren
genom att trycka på fästet för den
och dra ut den.
2 Öppna spärren för locket och lyft
av det.
3 Ta bort filtret och filterhållaren
tillsammans. Ta sedan isär dem för
rengöring.
skötsel och rengöring
O
Dra ut råsaftcentrifugens
stickkontakt före rengöring.
O
Om filtret sitter för hårt för att
kunna tas bort väntar du några
minuter.
O
Vissa livsmedel, t.ex. morot,
kan orsaka missfärgningar i
plasten. Det kan gå att avlägsna
missfärgningar genom att gnugga
med en trasa doppad i vegetabilisk
olja.
motordel
O
Torka av med en fuktig trasa och
torka av den.
O
Doppa den inte i vatten.
O
Linda upp sladden i
förvaringsutrymmet på strömdelens
baksida
.
lter
O
Rengör med den medföljande
borsten.
Obs! Använd borstens platta del
för att avlägsna fruktkött från
locket.
O
Kontrollera ltret
regelbundet med avseende
på slitage. Använd aldrig
ltret om det är skadat. Läs
mer i avsnittet "service och
kundtjänst".
övriga delar
O
Diska i varmt vatten med diskmedel
och torka sedan.
O
Alternativt kan de tåla diskmaskin
och diskas då i den övre korgen.
Undvik att placera delar på
den nedre korgen rakt ovanför
värmeelementet. Ett kort program
med låg temperatur (maximalt
50°C) rekommenderas.
service och kundtjänst
O
Om du får problem med att
använda apparaten ber vi dig att
läsa avsnittet om ”problemsökning”
i bruksanvisningen eller på
www.kenwoodworld.com innan du
ringer kundtjänst.
O
Produkten omfattas av en garanti
som efterföljer alla lagstadgade
bestämmelser vad gäller garanti
och konsumenträttigheter i
inköpslandet.
O
Om din Kenwood-produkt inte
fungerar som den ska eller om
du upptäcker fel ber vi dig att
lämna eller skicka in den till ett
godkänt KENWOOD-servicecenter.
För aktuell information
om närmaste godkända
KENWOOD-servicecenter besök
www.kenwoodworld.com eller
Kenwoods webbplats för ditt land.
O
Konstruerad och utvecklad av
Kenwood i Storbritannien.
O
Tillverkad i Kina.
VIKTIG INFORMATION OM
HUR PRODUKTEN SKALL
KASSERAS I ENLIGHET
MED EUROPEISKA
DIREKTIV OM AVFALL
SOM UTGÖRS AV ELLER
INNEHÅLLER ELEKTRISK OCH
ELEKTRONISK UTRUSTNING
(WEEE)
När produktens livslängd är
över får den inte slängas i
hushållssoporna. Den kan
överlämnas till lokala myndigheters
avfallssorteringscentraler eller till en
återförsäljare som ger denna service.

64
Problem Orsak och lösning
Råsaftcentrifugen fungerar inte
O
Stickkontakten är inte i.
O
Råsaftcentrifugen är inte korrekt
monterad. Kontrollera att:
O
Lockets fästen låser fast korrekt.
O
Fruktköttsuppsamlaren sitter på plats
och är korrekt fastlåst.
Motorn verkar gå långsamt eller
O
Titta på diagrammet över
stannar under användning rekommenderade hastigheter och
kontrollera att du använder rätt hastighet.
O
Om du bearbetar hårda livsmedel
eller livsmedel med högt fiberinnehåll
kontrollerar du att fruktköttsuppsamlaren
inte är full och att det inte finns stora
mängder fruktkött på eller runt filtret.
Stäng av och dra ut stickkontakten. töm
fruktköttsuppsamlaren och rengör filtret/
hållaren.
Fruktköttet är för vått och
O
Använd en långsammare hastighet och
juicemängden för liten bearbeta mindre mängder åt gången.
O
Rengör filtret om du bearbetar livsmedel
med högt fiberinnehåll.
O
Titta på diagrammet över
rekommenderade hastigheter och
kontrollera att du använder rätt hastighet.
Juicen läcker mellan locket och
O
Fel hastighet används. Läs mer i
fruktköttsuppsamlaren översikten över rekommenderad
användning.
O
Livsmedlet matas ned för snabbt.
Bearbeta långsammare.
O
Kontrollera att fruktköttsuppsamlaren är
korrekt fastlåst.
Den droppfria pipen droppar
O
Kontrollera att den största juicemängden
har lämnat pipen innan du vrider till
droppfritt läge.
Fruktkött ramlar ned på
O
Ta bort uppsamlaren långsamt och se till
arbetsytan när att du för den längs lockets undersida för
fruktköttsuppsamlaren tas bort att skrapa av fruktkött i uppsamlaren.
O
Rengör fruktköttsuppsamlaren
regelbundet för att förhindra att stora
mängder fruktkött samlas på locket och i
skålens rör.
felsökningsguide
När du avfallshanterar en
hushållsapparat på rätt sätt undviker
du de negativa konsekvenser för miljö
och hälsa som kan uppkomma vid
felaktig avfallshantering. Du möjliggör
även återvinning av materialen vilket
innebär en betydande besparing av
energi och tillgångar.

sikkerhet
O
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen
og ta vare på den slik at du kan slå opp i
den senere.
O
Fjern all emballasje og eventuelle
merkesedler.
O
Hvis støpselet eller ledningen er skadet,
må de av sikkerhetshensyn skiftes ut av
Kenwood eller et godkjent Kenwood-
verksted for å unngå ulykker.
O
Du må ikke bruke saftsentrifugen hvis
filteret er skadet.
O
Skjærebladene på basen til filteret er veldig
skarpe, så vær forsiktig når du bruker og
rengjør filteret.
O
Aldri putt motordelen, ledningen eller
kontakten i vann - du kan få elektrisk støt.
O
Slå av og koble fra:
O
før du setter på eller fjerner deler
O
før rengjøring
O
etter bruk.
O
Aldri bruk en skadet saftpresse. Få den
kontrollert eller reparert: se ‘service og
kundetjeneste’.
O
Bruk kun stapperen som følger med.
Stikk aldri fingrene i påfyllingstrakten.
Trekk ut støpselet og ta saftsentrifugen fra
hverandre før du fjerner det som blokkerer
påfyllingstrakten.
O
Slå av motoren og vent til filteret har
stoppet før du tar av lokket.
O
Ikke la ledningen berøre varme flater eller
henge ned hvor barn kan få tak i den.
O
Ikke berør bevegelige deler.
65
Norsk
Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene

før du setter i støpselet
O
Forsikre deg om at nettspenningen
stemmer overens med det som
står på undersiden av apparatet.
O
Dette apparatet overholder
EC-forordning 1935/2004 om
materialer og gjenstander som er
bestemt å komme i kontakt med
næringsmidler.
før du tar saftsentrifugen i
bruk
O
Vask delene: se 'rengjøring og
vedlikehold'.
deler
stapper
ekstra stor påfyllingstrakt
lokk
filter
filterholder
antidrypptut
sperrelåser
lokk med skumseparator
kanne til ferdig saft
motordel
på/av-hastighetskontroll
fruktkjøttsamler
fruktkjøttsamlerfanger
filterbørste
plass til ledning
66
O
Aldri gå fra saftsentrifugen mens den er i
bruk.
O
Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
O
Dette apparatet må ikke brukes av
barn. Hold apparatet og den tilhørende
ledningen utenfor barns rekkevidde.
O
Feil bruk av maskinen kan forårsake
personskader.
O
Apparater kan brukes av personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller som mangler erfaring eller
kunnskap, hvis de har fått tilsyn eller
veiledning om trygg bruk av apparatet og
de forstår farene det innebærer.
O
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte
hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert
ansvar ved feilaktig bruk eller dersom
apparatet ikke er brukt i henhold til denne
bruksanvisningen.

slik bruker du
saftsentrifugen
montering og bruk
1 Sett på filterholderen
.
2 Sett filteret
ned i filterholderen.
3 Sett på lokket. Lås lokket ved å
sette toppen av klemmene
på
lokket. Smekk så den nederste
delen av klemmene
på plass.
4 Skyv fruktkjøttsamleren på plass.
O
Saftsentrifugen virker ikke
hvis enten fruktkjøttsamleren
eller lokket ikke er låst fast.
5 Fest antidrypptuten
til
filterholderen og vri til
saftpresseposisjonen
øverst.
A
= saftpresseposisjon
B
= antidrypposisjon.
6 Plasser kannen til ferdig saft under
utslippet. Skumseparatoren i
kannen sørger for at saften er fri for
skum.
7 Bruk den anbefalte brukstabellen
som en veiledning for saftpressing
av forskjellig frukt og grønnsaker.
8 Slå på
og fyll på maten med
stapperen - sørg for at sporet i
stapperen er på linje med hakket
på innsiden av påfyllingstrakten.
9 Når du har tilsatt siste matvare;
la saftsentrifugen fortsette å gå
for å fjerne saften fra filteret/
filterholderen. Tiden varierer
avhengig av frukttypen og
tykkelsen på saften som kommer
ut.
10 Slå av og vent til filteret har stoppet
og den siste saftstrømmen er
redusert til noen få trege drypp.
Deretter vrir du tuten slik at
antidrypposisjonen
er øverst før
du fjerner kannen.
O
Når du lager saft av harde matvarer
anbefaler vi maksimal mengde på
2 kg og at det kjøres i maksimalt
2 minutter. Noen svært harde
matvarer kan gjøre at sentrifugen
går saktere eller stanser. Hvis dette
skjer, skal du slå den av og rense
filteret.
O
Slå av motoren med
jevne mellomrom og rens
fruktkjøttsamleren. Trekk alltid
ut støpselet etter bruk.
merknad:
O
Vitaminer er flyktige - saften
inneholder mest vitaminer når den
er nylaget, så det lønner seg å
drikke den med en gang.
O
Hvis du må oppbevare saften
i noen timer, setter du den i
kjøleskapet. Den vil holde seg
bedre hvis du tilsetter noen dråper
sitronsaft.
O
Ikke drikk mer enn tre glass saft på
230 ml per dag hvis du ikke er vant
til det.
O
Barn bør drikke saften fortynnet
med like deler vann.
O
Saft av grønnsaker som er
mørkegrønne (brokkoli, spinat osv.)
eller mørkerøde (rødbeter, rødkål
osv.) er veldig sterk, så den bør
alltid fortynnes.
O
Fruktsaft inneholder mye
fruktose (fruktsukker). Hvis
man er diabetiker eller har lavt
blodsukkernivå, bør man unngå å
drikke for mye.
67

68
O
Vask all frukt og alle grønnsaker nøye før du lager saft av
dem.
O
Bruk hastighet 2 for hardere matvarer.
O
Bruk hastighet 1 for mykere matvarer.
O
For å maksimere saftutvinningen legger du små mengder om
gangen i påfyllingstrakten og dytter forsiktig ned.
O
For best mulig resultat bør frukt som bananer, mangoer og
myke bær behandles med en mikser.
Frukt/ Forberedelse Anbefalt Hint og tips
Grønnsak hastighet
Epler og pærer Press hele 2
For å maksimere
Rotgrønnsaker Press hele 2
saftutvinningen, bør harde
- Gulrøtter
matvarer presses når de har
romtemperatur.
Ananas Ta 1 stor ananas og fjern 2 Behandle i omtrent 20
bladene og stilken ved å sekunder. For å hindre at
skjære av toppen og filteret tilstoppes, rengjør du
bunnen. Skjær den filteret etter hver store
skrellede og kjernefrie ananas.
ananasen i lengdevise
firkanter.
Druer Fjern stilkene 1 Behandle små håndfuller
om gangen for å maksimere
saftutvinningen.
Tomater Press hele 1 Det produseres en tykk saft
med mye fruktkjøtt i stedet for
en jevn saft.
Steinfrukter - Skjær i to og fjern steinen 1 –
Fersken,
nektariner,
plommer
Mangoer Fjern det harde skinnet 1 Saften som produseres
og steinene er veldig tykk, så for å
øke flyten, er det best å
kombinere den med annen frukt.
Meloner Fjern hardt skinn 1 Mat sakte for å maksimere
saftutvinningen.
Kiwifrukt Press hele 1 –
Jordbær Fjern blader 1
Press hele
Myke bær - Press hele 1
Bringebær,
bjørnebær osv.
Hardere bær - Press hele 1
Blåbær,
tranebær osv.
Rødbeter (rå) Fjern skallet 2 Smaken blir best hvis de
skrelles og bladene fjernes.
Bladgrønnsaker - Fjern den harde kjernen. 2 Saftutvinningen blir veldig
Spinat, kål Skjær så de passer i lav, så det er best å presse
osv. påfyllingstrakten. Pakk med annen frukt eller andre
bladene godt sammen grønnsaker.
så de danner en bunt.
Selleri Press hele 2 –
Agurk Press hele 1 Mat sakte for å maksimere
saftutvinningen.
Sitrusfrukt - Skrell og fjern 1 Fjerning av det hvite gir en
Appelsiner, det hvite bedre smak. For best mulig
grapefrukt resultat anbefales Kenwood
sitruspresser til sitrusfrukt.
anbefalt brukstabell
Mat små håndfuller om
angen og press med andre
frukter for å maksimere
saftutvinningen.

69
slik tas saftsentrifugen
fra hverandre
1 Fjern fruktkjøttsamleren ved å
trykke ned fruktkjøttsamlerfangeren
og skyve samleren ut.
2 Åpne lokket og løft det av.
3 Fjern filteret og filterholderen
sammen. Skill dem deretter for
rengjøring.
rengjøring og
vedlikehold
O
Ta støpselet ut av kontakten før
rengjøring.
O
Hvis filteret sitter fast, venter du
noen minutter til det løsner.
O
Noen matvarer, f.eks. gulrot, vil
misfarge plasten. Ved å gni med
en klut som er dyppet i vegetabilsk
olje, fjernes misfargingen.
motordelen
O
Tørk av med en fuktig klut, og
deretter en tørr.
O
Ikke legg saftsentrifugen i vann.
O
Oppbevar overflødig ledning i
oppbevaringsrommet bak på
strømenheten
.
lter
O
Rengjør med vedlagte børste.
Merk: Bruk den flate enden av
børsten til å fjerne fruktkjøttet fra
lokket.
O
Kontroller lteret
regelmessig for tegn på
skade. Ikke bruk maskinen
hvis lteret er skadet. Se
“service og kundetjeneste”.
andre deler
O
Vask i varmt såpevann og tørk av.
O
Alternativt kan de vaskes i
oppvaskmaskinen på den øverste
hyllen i oppvaskmaskinen. Unngå
å legge gjenstander i den nederste
kurven rett over varmeelementet.
Et kort program med lav
temperatur (maksimalt 50 °C)
anbefales.
service og
kundetjeneste
O
Hvis du har problemer med å
bruke apparatet ditt, må du
sjekke «feilsøkingsveiledningen»
i håndboken eller gå til
www.kenwoodworld.com før du
kontakter oss for hjelp.
O
Vennligst merk at produktet
ditt dekkes av en garanti som
overholder alle lovforskrifter
angående eksisterende garanti- og
forbrukerrettigheter i landet der
produktet ble kjøpt.
O
Hvis Kenwood-produktet ditt
har funksjonssvikt eller du finner
defekter på det, må du sende
eller ta det med til et autorisert
KENWOOD-servicesenter. Du
finner oppdatert informasjon om
hvor ditt nærmeste autoriserte
KENWOOD-servicesenter er, på
www.kenwoodworld.com eller på
nettstedet for landet ditt.
O
Designet og utviklet av Kenwood i
Storbritannia.
O
Laget i Kina.

70
Problem Årsak og løsning
Saftsentrifugen vil ikke starte
O
Saftsentrifugen er ikke koblet til.
O
Saftsentrifugen er ikke montert riktig.
Kontroller at:
O
Lokklåsene sitter riktig på plass.
O
Fruktkjøttsamleren er på plass og er
festet riktig.
Motoren virker for treg eller
O
Se i den anbefalte brukstabellen for å
stopper under bruk kontrollere at du bruker riktig hastighet.
O
Hvis du behandler hard eller fiberrik mat,
kontrollerer du om fruktkjøttsamleren er full
og at det ikke har samlet seg fruktkjøtt på
eller rundt filteret.
Slå av og koble fra og tøm deretter
fruktkjøttsamleren og rengjør filteret/holderen.
Fruktkjøttet er for vått og det
O
Bruk en tregere saftpressehandling
utvinnes lite saft og behandle små mengder om gangen.
O
Rengjør filteret hvis du behandler veldig
fiberrik mat.
O
Se i den anbefalte brukstabellen for å
kontrollere at du bruker riktig hastighet.
Det lekker saft mellom lokket
O
Du bruker feil hastighet. Se i den anbefalte
og fruktkjøttsamleren brukstabellen.
O
Maten stappes ned påfyllingstrakten for
raskt. Gjør det saktere.
O
Kontroller at fruktkjøttsamleren er festet
skikkelig.
Antidrypptuten drypper
O
Sørg for at mesteparten av saften har
kommet ut av tuten før du vrir til
antidrypposisjonen.
Det faller fruktkjøtt ned på
O
Vær mer forsiktig når du fjerner
arbeidsflaten når samleren og sørg for at du skyver den
fruktkjøttsamleren fjernes langs undersiden av lokket slik at
fruktkjøttet kommer inn i samleren.
O
Rens fruktkjøttsamleren jevnlig for å hindre
at det samler seg for mye fruktkjøtt på
lokket i bolleåpningen.
feilsøkingsveiledning
VIKTIG INFORMASJON OM
KORREKT KASTING AV
PRODUKTET I HENHOLD
TIL EU-DIREKTIVET OM
ELEKTRISK OG ELEKTRONISK
UTSTYR SOM AVFALL (WEEE)
På slutten av levetiden må ikke
produktet kastes som vanlig avfall.
Det må tas med til et lokalt
kildesorteringssted eller til en
forhandler som tilbyr tjenesten. Ved
å avhende husholdningsapparater
separat unngås mulige negative
konsekvenser for miljø og helse
som oppstår som en følge av feil
avhending, og gjør at de forskjellige
materialene kan gjenvinnes. Dermed
blir det betydelige besparelser
på energi og ressurser. Som en
påminnelse om behovet for å kaste
husholdningsapparater separat,
er produktet merket med en
søppelkasse med kryss over.

turvallisuus
O
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne
myöhempää tarvetta varten.
O
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset
tarrat.
O
Jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut,
sen saa vaihtaa ainoastaan Kenwood tai
Kenwoodin valtuutettu huoltoedustaja
vaarojen välttämiseksi.
O
Älä käytä mehulinkoa, jos suodatin on
vahingoittunut.
O
Suodattimen pohjassa olevat leikkuuterät
ovat hyvin teräviä. Toimi varovaisesti
käsitellessäsi ja puhdistaessasi suodatinta.
O
Älä koskaan upota moottoriosaa veteen
äläkä anna pistokkeen tai johdon kastua.
Muutoin voit saada sähköiskun.
O
Sammuta laite ja irrota pistoke
pistorasiasta:
O
ennen osien kiinnittämistä ja irrottamista
O
ennen puhdistamista
O
käytön jälkeen.
O
Älä koskaan käytä vioittunutta mehulinkoa.
Toimita se tarkistettavaksi tai korjattavaksi.
Lisätietoja on huolto ja asiakaspalvelu
-kohdassa.
O
Käytä vain mukana toimitettua paininta.
Älä työnnä sormiasi syöttösuppiloon.
Irrota pistoke pistorasiasta ja irrota
mehulinko aina ennen tukoksen poistamista
syöttöputkesta.
O
Ennen kannen poistamista katkaise virta ja
odota, että suodatin pysähtyy.
71
Suomi
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki kuvien esiinsaamiseksi

O
Älä anna johdon koskettaa kuumia pintoja
tai roikkua siten, että lapsi voi tarttua siihen.
O
Älä koske liikkuviin osiin.
O
Älä jätä mehulinkoa päälle ilman valvontaa.
O
Lapsia tulee pitää silmällä sen
varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
O
Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön.
Pidä laite ja sen virtajohto poissa lasten
ulottuvilta.
O
Laitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa
loukkaantumisen.
O
Fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti
rajoittuneet tai kokemattomat henkilöt
voivat käyttää laitteita, jos heidät on
koulutettu käyttämään niitä turvallisesti ja
he ymmärtävät käyttämisen aiheuttamat
vaarat.
O
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun
kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole
korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty
väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.
72
ennen liittämistä
verkkovirtaan
O
Varmista, että koneen pohjassa
esitetty jännite vastaa käytettävän
verkkovirran jännitettä.
O
Tämä laite täyttää EU-asetuksen
1935/2004 elintarvikkeiden
kanssa kosketuksiin joutuvista
materiaaleista ja tarvikkeista.
ennen ensimmäistä
käyttökertaa
O
Pese osat. Lisätietoja on
hoitaminen ja puhdistaminen
-osassa.
selite
työnnin
erittäin kookas syöttöputki
kansi
suodatin
suodatinteline
tippumaton nokka
lukitusvivut
vaahdonerottimella varustettu
kansi
mehukannu
moottoriosa
virtakytkin ja nopeudensäädin
jätesäiliö
jätesäiliön kiinnike
suodattimen harja
virtajohdon säilytys

mehulingon käyttäminen
kokoaminen ja käyttäminen
1 Sovita suodatinteline
paikalleen.
2 Sovita suodatin
suodatintelineen
sisään.
3 Aseta kansi paikalleen. Lukitse kansi
vipujen
avulla. Kiinnitä vipujen
alaosat.
4 Työnnä jäteastia paikalleen.
O
Mehulinko ei toimi, jos
jäteastia tai kansi ei ole
kunnolla paikallaan.
5 Kiinnitä tippumaton nokka
suodatintelineeseen ja käännä se
mehunlinkousasentoon
.
a
= mehunlinkousasento
b
= tippumaton asento
6 Aseta mehukannu lähdön alle.
Kannussa sijaitseva vaahdonerotin
varmistaa, että mehussa ei ole
vaahtoa.
7 Kun linkoat mehua erilaisista
hedelmistä ja vihanneksista, katso
lisätietoja käyttösuosituskaaviosta.
8 Kytke virta
ja syötä hedelmiä
tai vihanneksia työntimen avulla.
Varmista, että syöttöputken
kohouma menee työntimen uraan.
9 Kun kaikki raaka-aineet on työnnetty
mehulinkoon, anna sen käydä,
kunnes kaikki mehu on valunut ulos.
Tarvittava aika vaihtelee hedelmien
tyypin ja mehun paksuuden mukaan.
10 Katkaise virta. Odota, kunnes
suodatin pysähtyy ja mehun
virtaaminen muuttuu pisaroimiseksi.
Ennen kannun irrottamista käännä
nokka yläasentoon
.
O
Jos linkoat mehua kovista
vihanneksista, suurin suositeltava
ainesten määrä on 2 kg ja pisin
toiminta-aika on 2 minuuttia. Tietyt
erittäin kovat vihannekset saavat
mehulingon hidastumaan tai
pysähtymään. Jos näin käy, katkaise
virta ja puhdista suodatin.
O
Kun käytät mehulinkoa, sammuta
siitä virta säännöllisesti ja tyhjennä
jäteastia. Irrota pistoke
pistorasiasta käytön jälkeen.
huomautus:
O
Vitamiinit tuhoutuvat. Mitä
nopeammin mehu juodaan, sitä
enemmän vitamiineja siinä on.
O
Jos mehua on säilytettävä, se säilyy
muutaman tunnin jääkaapissa. Se
säilyy paremmin, jos lisäät joukkoon
hieman sitruunamehua.
O
Ellet ole tottunut juomaan
tuoremehua, juo sitä enintään 230 ml
päivässä.
O
Laimenna mehua lapsia varten
lisäämällä siihen puolet vettä.
O
Tummista vihreistä vihanneksista,
kuten parsakaalista tai pinaatista,
tai punaisista, kuten punajuuresta
tai punakaalista, puristettu mehu
on erittäin voimakasta, joten se
kannattaa laimentaa.
O
Hedelmämehussa on runsaasti
fruktoosia eli hedelmäsokeria,
joten diabeetikoiden ja
verensokeriongelmaisten on juotava
sitä varovaisesti.
73

74
O
Pese kaikki hedelmät ja vihannekset ennen mehun linkoamista
niistä.
O
Käytä koville vihanneksille nopeutta 2.
O
Käytä pehmeille vihanneksille nopeutta 1.
O
Saat mahdollisimman paljon mehua työntämällä syöttöputkeen
vain vähän materiaalia kerrallaan ja painamalla hitaasti.
O
Saat parasta menua esimerkiksi banaaneista, mangoista ja
pehmeistä marjoista tehosekoittimessa.
Hedelmät/ Valmistelu Suositeltu Vihjeitä
vihannekset nopeus
Omenat ja päärynät Laita mehulinkoon 2
Saat kovista aineksista
kokonaisina.
eniten mehua, kun ne ovat
Juurekset, Laita mehulinkoon 2
huoneenlämpöisiä
porkkanat kokonaisina.
Ananas Poista kookkaasta 2 Linkoa noin 20 sekuntia.
ananaksesta lehdet ja Puhdista suodatin jokaisen
kanta leikkaamalla ylä- ja suuren ananaksen jälkeen,
alaosa irti. Leikkaa jotta se ei tukkeudu.
kuorimaton ananas
pituussuunnassa neljäksi
lohkoksi.
Rypäleet Poista kannat. 1 Saat eniten mehua
linkoamalla kourallisen
rypäleitä kerrallaan.
Tomaatit Laita mehulinkoon 1 Saat tasaisen mehun sijasta
kokonaisina. paksua hedelmälihaa
sisältävää mehua.
Kivelliset hedelmät: Leikkaa kahteen osaan 1 –
persikat, nektariinit ja poista kivi.
ja luumut
Mangot Poista paksut kuoret 1 Mehusta tulee erittäin
ja kivet. paksua. Voit tehostaa sen
virtaamista linkoamalla
samalla muita hedelmiä.
Melonit Poista paksut kuoret. 1 Syötä hitaasti, jotta saat
mahdollisimman paljon mehua.
Kiivit Laita mehulinkoon 1 –
kokonaisina.
Mansikat Poista lehdet 1
Laita mehulinkoon
kokonaisina.
Pehmeät marjat, Laita mehulinkoon 1
kuten vadelmat tai kokonaisina.
karhunvatukat
Kovemmat marjat: Laita mehulinkoon 1
esimerkiksi mustikat
kokonaisina.
tai karpalot
Punajuuret (raa'at) Poista lehdet ja kuori. 2 Mausta tulee paras, jos
kuorit ja poistat lehdet.
Lehtivihannekset Poista kovat osat. 2 Mehua tulee erittäin vähän,
Esimerkiksi pinaatti Paloittele syöttöputkeen joten linkoa yhdessä muiden
ja kaali mahtuviksi paloiksi. hedelmien ja vihannesten
Kääri lehdet nipuiksi. kanssa.
Selleri Laita mehulinkoon 2 –
kokonaisina.
Kurkku Laita mehulinkoon 1 Syötä hitaasti, jotta saat
kokonaisina. mahdollisimman paljon
mehua.
käyttösuositustaulukko
Saat eniten mehua
linkoamalla kourallisen
kerrallaan.

75
Hedelmät/ Valmistelu Suositeltu Vihjeitä
vihannekset nopeus
Sitrushedelmät: Kuori ja poista valkoinen 1 Valkoisen osan poistaminen
Appelsiinit osa. parantaa makua.
greippi Saat parhaita tuloksia
pusertamalla sitrushedelmät
sitruspusertimessa.
mehulingon osien
irrottaminen toisistaan
1 Irrota jätesäiliö painamalla sen
kiinnikettä
ja vetämällä jätesäiliö
ulos.
2 Irrota kansi ja nosta se pois.
3 Poista suodatin ja suodatinteline
yhdessä. Irrota ne toisistaan
puhdistamista varten.
hoitaminen ja
puhdistaminen
O
Irrota aina mehulingon pistoke
pistorasiasta ennen puhdistamista.
O
Jos suodatin on niin tiukassa,
että sitä on vaikea irrottaa, odota
muutama minuutti, kunnes se
löysentyy.
O
Tietyt ruoka-aineet, kuten
porkkana, voivat värjätä muovia.
Voit poistaa värjäymän hankaamalla
sitä kasviöljyyn kastetulla kankaalla.
moottoriyksikkö
O
Pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa.
O
Älä upota veteen.
O
Voit säilyttää ylimääräistä johtoa
moottoriyksikön
takana.
suodatin
O
Puhdista mukana toimitetulla
harjalla.
Huomaa: Voit poistaa massan
kannesta harjan suoralla päällä.
O
Tarkista säännöllisesti, ettei
suodattimessa ole vaurioita.
Mehulinkoa ei saa käyttää,
jos suodatin on vaurioitunut.
Lisätietoja on huolto ja
asiakaspalvelu -kohdassa.
muut osat
O
Pese lämpimässä vedessä, jossa
on pesuainetta, ja kuivaa.
O
Ne voidaan pestä myös
astianpesukoneen ylätasolla. Älä
aseta osia alatasolle suoraan
kuumennusvastuksen päälle.
On suositeltavaa käyttää lyhyttä
ohjelmaa ja alhaista lämpötilaa
(enintään 50 °C).
huolto ja asiakaspalvelu
O
Jos laitteen käyttämisen
aikana ilmenee ongelmia,
katso lisätietoja käyttöohjeen
ongelmanratkaisuohjeista
tai siirry osoitteeseen
www.kenwoodworld.com ennen
avun pyytämistä.
O
Tuotteesi takuu koostuu sen
varsinaisesta takuusta ja ostomaan
kuluttajansuojasta.
O
Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu
tai siihen tulee toimintahäiriö,
toimita tai lähetä se valtuutettuun
KENWOOD-huoltokorjamoon.
Löydät lähimmän valtuutetun
KENWOOD-huoltokorjaamon
tiedot osoitteesta visit
www.kenwoodworld.com tai
maakohtaisesta sivustosta.
O
Kenwood on suunnitellut ja
muotoillut Iso-Britanniassa.
O
Valmistettu Kiinassa.

76
Ongelma Syy ja ratkaisu
Mehulinko ei toimi.
O
Pistoketta ei ole työnnetty pistorasiaan.
O
Mehulinkoa ei ole koottu oikein.
Tarkista, että
O
kannen kiinnikkeet on lukittu oikein
O
jätesäiliö on paikallaan ja lukittu oikein.
Moottori toimii hitaasti tai
O
Tarkista käyttösuositustaulukon avulla, että
pysähtyy käyttämisen aikana. nopeus on oikea.
O
Jos linkoat kovia tai runsaskuituisia
vihanneksia, tarkista että jätesäiliö ei ole
täynnä ja että vihannesmassaa ei ole
kertynyt suodattimeen eikä sen ympärille.
Katkaise virta ja irrota pistoke pistorasiasta,
Tyhjennä jätesäiliö ja puhdista suodatin
telineineen.
Massa on liian märkää, joten
O
Linkoa hitaammalla nopeudella ja pieniä
mehua tulee vain vähän. määriä kerrallaan.
O
Jos linkoat erittäin kuitupitoisia vihanneksia,
puhdista suodatin.
O
Tarkista käyttösuositustaulukon avulla, että
nopeus on oikea.
Kannen ja jätesäiliön välistä
O
Käytössä on väärä nopeus. Lisätietoja on
vuotaa mehua. käyttösuosituskaaviossa.
O
Kasviksia työnnetään syöttöputkeen liian
nopeasti. Työnnä niitä hitaammin.
O
Tarkista, että jäteastia on kunnolla paikoillaan.
Tiputtamattomasta
O
Varmista ennen tiputtamattomaan
kaatonokasta tippuu mehua. asentoon kääntämistä, että pääosa
mehusta on tullut ulos nokasta.
Kun jätesäiliö irrotetaan,
O
Poista jäteastia hitaammin. Työnnä se
kasvismassaa putoaa kannen alapintaa pitkin, jotta massa jää
työtasolle. jäteastiaan.
O
Puhdista jätesäiliö säännöllisesti, jotta
massaa ei pääse kertymään kanteen ja
kulhoon.
ongelmanratkaisu

TÄRKEITÄ TIETOJA
TUOTTEEN HÄVITTÄMISEKSI
OIKEIN SÄHKÖ- JA
ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA
ANNETUN ASETUKSEN
MUKAISESTI (WEEE)
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä
tavallisten kotitalousjätteiden kanssa
sen lopullisen käytöstä poiston
yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten
hyväksymään kierrätyskeskukseen tai
anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi,
mikäli kyseinen palvelu kuuluu
jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet
luontoa ja vältyt virheellisen tai
väärän romutuksen aiheuttamilta
terveysriskeiltä, mikäli hävität
kodinkoneen erillään muista jätteistä.
Näin myös kodinkoneen sisältämät
kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä
talteen, jolloin säästät energiaa ja
luonnonvaroja.
Tuotteessa on ristillä peitetty
roskasäiliön merkki, jonka tarkoituksena
on muistuttaa että kodinkoneet
on hävitettävä erikseen muista
kotitalousjätteistä.
77

güvenlik
O
%XWDOLPDWODUÕGLNNDWOHRNX\XQYH
JHOHFHNWHNLNXOODQÕPODULoLQVDNOD\ÕQ
O
7PDPEDODMODUÕYHHWLNHWOHULoÕNDUWÕQ
O
)LúYH\DNDEORKDVDUJ|UUVHJYHQOLN
QHGHQL\OHWHKOLNH\H\RODoPDPDVÕLoLQ
.HQZRRG\DGD\HWNLOLELU.HQZRRG
WDPLUFLVLWDUDIÕQGDQGH÷LúWLULOPHOLGLU
O
)LOWUHVHSHWLKDVDUOÕ\VDPH\YHVX\X
SUHVLQLNXOODQPD\ÕQ
O
)LOWUHWDEDQÕQGDNLNHVLFLEÕoDNODUVRQ
GHUHFHNHVNLQGLU¿OWUH\LNXOODQÕUNHQYH
WHPL]OHUNHQVRQGHUHFHGLNNDWOLROXQ
O
0RWRUQLWHVLQLNDEOR\XYH\D¿úLDVOD
VX\DVRNPD\ÕQ±HOHNWULNoDUSDELOLU
O
.DSDWÕQYHSUL]GHQoHNLQ
O
SDUoDODUÕWDNPDGDQYH\DoÕNDUWPDGDQ
|QFH
O
WHPL]OHPHGHQ|QFH
O
NXOODQGÕNWDQVRQUD
O
+LoELU]DPDQKDVDUOÕPH\YHVX\XSUHVLQL
NXOODQPD\ÕQ.RQWURO\DGDWDPLUHWWLULQ
EN]µVHUYLVYHPúWHULKL]PHWOHUL¶
O
6DGHFHELUOLNWHYHULOHQLWLFL\LNXOODQÕQ$VOD
SDUPDNODUÕQÕ]ÕEHVOHPHWSQHVRNPD\ÕQ
%HVOHPHWSQGHNLWÕNDQÕNOÕ÷ÕDoPDGDQ
|QFHPH\YHVX\XSUHVLQL¿úWHQoHNLQYH
V|NQ
O
.DSD÷ÕoÕNDUPDGDQ|QFHNDSDWÕQYH
¿OWUHQLQGXUPDVÕQÕEHNOH\LQ
O
.DEORQXQDVODVÕFDN\]H\OHUH
WHPDVÕQDL]LQYHUPH\LQYH\DoRFXNODUÕQ
HULúHELOHFH÷L\HUOHUHDVPD\ÕQ
78
Türkçe
Okumaya baúlamadan önce ön kapa÷ÕDoÕQÕ]YHDoÕNOD\ÕFÕUHVLPOHUHEDNÕQÕ]

¿úHWDNPDGDQ|QFH
O
$\JÕWÕNXOODQPDGDQ|QFH
HYLQL]GHNLHOHNWULNDNÕPÕQÕQD\JÕWWD
EHOLUWLOHQDNÕPODD\QÕROGXzXQGDQ
HPLQROXQX]
O
%XFLKD]JÕGDLOHWHPDVHGHQ
malzemeler ve maddeler ile ilgili
(&<|QHWPHOL÷LQH
X\JXQGXU
LONNXOODQÕPGDQ|QFH
O
3DUoDODUÕ\ÕND\ÕQEN]µEDNÕPYH
WHPL]OLN¶
SDUoDODU
itici
E\NER\EHVOHPHKD]QHVL
NDSDN
¿OWUH
¿OWUHWXWXFX
GDPODPD|QOH\LFLD÷Õ]
NLOLWOHPHPDQGDOODUÕ
N|SND\UDoOÕNDSDN
PH\YHVX\XKD]QHVL
JoQLWHVL
DoPDNDSDPDKÕ]NRQWURO
SRVDWRSOD\ÕFÕVÕ
SRVDWRSOD\ÕFÕVÕWXWXFX
¿OWUHIÕUoDVÕ
NRUGRQVDUPD\XYDVÕ
79
O
%XFLKD]oRFXNODUWDUDIÕQGDQ
NXOODQÕOPDPDOÕGÕU&LKD]ÕYHNRUGRQXQX
oRFXNODUÕQHULúHPH\HFH÷L\HUGHWXWXQ
O
&LKD]ÕQKDWDOÕNXOODQÕPÕ\DUDODQPD\D
QHGHQRODELOLU
O
%XFLKD]¿]LNLDOJÕODPD\DGD]LKLQVHO
NDSDVLWHOHUL\HWHUVL]NLúLOHUWDUDIÕQGDQ
\DGD\HWHUOLGHQH\LPLROPD\DQNLúLOHUFH
J|]HWLPDOWÕQGDROPDODUÕYHFLKD]ÕQ
JYHQOLúHNLOGHNXOODQÕPÕQDLOLúNLQ
WDOLPDWODUÕDOPDODUÕYHRODVÕWHKOLNHOHUL
DQODPDODUÕúDUWÕ\ODNXOODQÕODELOLU
O
%XFLKD]ÕVDGHFHLoPHNDQODUGDNXOODQÕP
DODQÕQÕQROGX÷X\HUOHUGHNXOODQÕQ
.HQZRRGFLKD]X\JXQVX]NXOODQÕPODUD
PDUX]NDOGÕ÷Õ\DGDEXWDOLPDWODUD
X\XOPDGÕ÷ÕWDNGLUGHKLoELUVRUXPOXOXN
NDEXOHWPH]
O
+DUHNHWOLSDUoDODUDGRNXQPD\ÕQ
O
0DNLQH\LDVODEDúÕERúEÕUDNPD\ÕQ
O
dRFXNODUFLKD]ODR\QDPDPDODUÕJHUHNWL÷L
NRQXVXQGDELOJLOHQGLULOPHOLGLU

PH\YHVX\XSUHVLQL]L
kullanmak
WDNPDYHNXOODQÕP
)LOWUHWXWXFX\XWDNÕQ
)LOWUH\L
¿OWUHWXWXFXQXQLoLQH
\HUOHúWLULQ
.DSD÷Õ\HUOHúWLULQ0DQGDOODUÕQ
VWQNDSD÷DWXWWXUDUDNNDSD÷Õ
NLOLWOH\LQ$UGÕQGDQPDQGDOODUÕQ
DOWÕQÕ\HUOHULQHWXWWXUXQ
3RVDWRSOD\ÕFÕVÕQÕ\HULQHRWXUWXQ
O
0H\YHVX\XSUHVLQL]SRVD
WRSOD\ÕFÕVÕYH\DNDSDN
G]JQ\HUOHúWLULOPHGL÷LQGH
oDOÕúPD\DFDNWÕU
'DPODPD|QOH\LFLD÷]Õ
¿OWUH
WXWXFXVXQD\HUOHúWLULQYHHQVW
PH\YHVÕNPDSR]LV\RQXQD
JHWLULQ
a
PH\YHVÕNPDSR]LV\RQX
b
GDPODPD|QOH\LFL
SR]LV\RQ
0H\YHVX\XKD]QHVLQLoÕNÕúÕQ
DOWÕQDNR\XQ+D]QHGHNLN|SN
D\UDFÕVÕYÕQÕQN|SNV]ROPDVÕQÕ
VD÷ODU
7DYVL\HHGLOHQNXOODQÕPWDEORVXQX
IDUNOÕPH\YHYHVHE]HOHULVÕNPDN
LoLQNÕODYX]RODUDNNXOODQÕQ
dDOÕúWÕUÕQ
YHJÕGDODUÕLWLFLLOH
DúD÷Õ\DLWWLULQ±LWLFLGHNLSLQLQ
EHVOHPHWSQGHNLROXNODD\QÕ
KL]DGDROGX÷XQGDQHPLQROXQ
6RQJÕGD\ÕGDHNOHGLNWHQVRQUD
PH\YHVÕNDFD÷ÕQÕoDOÕúWÕUPD\D
GHYDPHGHUHNVÕYÕQÕQ¿OWUH
¿OWUHWXWXFXGDQWHPL]OHQPHVLQH
\DUGÕPFÕROXQ6UHJÕGDWUQH
YHoÕNDQVÕYÕQÕQ\R÷XQOX÷XQD
J|UHGH÷LúLU
.DSDWÕQ¿OWUHGXUDQDNDGDUYH
VÕYÕQÕQDNÕúKÕ]ÕELUNDo\DYDú
GDPOD\DGúHQHNDGDUEHNOH\LQ
'DKDVRQUDD÷]ÕKD]QH\L
oÕNDUWPDGDQ|QFHGDPODPD
|QOH\LFLSR]LV\RQ
HQVWWH
RODFDNúHNLOGHG|QGUQ
O
6HUWJÕGDODUÕQVX\XQXoÕNDUWÕUNHQ
PDNVLPXP.JYHPDNVLPXP
GDNLNDOÕNELUoDOÕúPDVUHVLWDYVL\H
HGL\RUX]%D]ÕoRNVHUWJÕGDODU
\DYDúODPDYH\DGXUPD\DVHEHS
RODELOLU(÷HUEXROXUVDNDSDWÕQYH
¿OWUH\LWHPL]OH\LQ
O
.XOODQÕPVÕUDVÕQGDNDSDWÕS
SRVDWRSOD\ÕFÕ\ÕG]HQOLRODUDN
WHPL]OH\LQ.XOODQÕPGDQVRQUD
GDLPD¿úLoHNLQ
QRW
O
9LWDPLQGH÷HUND\EÕ±PDNVLPXP
\DUDUVD÷ODPDNLoLQPH\YH
VX\XQXQHNDGDUoDEXNLoHUVHQL]
RNDGDUoRNYLWDPLQDOÕUVÕQÕ]
O
(÷HUVÕYÕ\ÕELUNDoVDDWVDNODPDQÕ]
JHUHNL\RUVDEX]GRODEÕQDNR\XQ
(÷HULoHULVLQHELUNDoGDPODOLPRQ
VX\XGDPODWÕUVDQÕ]GDKDID]OD
GD\DQÕU
O
(÷HUDOÕúÕNGH÷LOVHQL]JQGHo
POVÀR]EDUGDNWDQID]OD
PH\YHVX\XLoPH\LQ
O
dRFXNODULoLQPH\YHVX\XQXHúLW
PLNWDUGDVXLOHVXODQGÕUÕQ
O
.R\X\HúLOEURNROLÕVSDQDNYV
YH\DNR\XNÕUPÕ]ÕSDQFDUNÕUPÕ]Õ
ODKDQDYVVHE]HOHULQVXODUÕ
oRNVHUWWLUEXQODUÕKHU]DPDQ
VXODQGÕUÕQ
O
0H\YHVX\XQGD)UXNWR]PH\YH
úHNHULRUDQÕoRN\NVHNWLU
GL\DEHWLRODQYH\DNDQúHNHUL
GúNRODQNLúLOHUoRNID]OD
LoPHNWHQNDoÕQPDOÕGÕU
80

81
O
7PPH\YHYHVHE]HOHULVÕNPDGDQ|QFHL\LFH\ÕND\ÕQ
O
'DKDVHUWJÕGDODULoLQ+Õ]D\DUÕ¶\LNXOODQÕQ
O
'DKD\XPXúDNJÕGDODULoLQ+Õ]D\DUÕ¶LNXOODQÕQ
O
0DNVLPXPPH\YHVX\XHOGHHWPHNLoLQEHVOHPHWSQHKHU
VHIHULQGHNoNSDUoDODUNR\XQYH\DYDúoDEDVWÕUÕQ
O
(QL\LVRQXFXHOGHHWPHNLoLQPX]PDQJRYH\XPXúDNE|÷UWOHQOHU
ELUEOHQGHULOHLúOHQPHOLGLU
0H\YH6HE]H +D]ÕUODQÕúÕ 7DYVL\H 7DYVL\HOHUøSXoODUÕ
HGLOHQ+Õ]
(OPD$UPXW %WQRODUDNVÕNÕQ
6ÕYÕoÕNDUÕPÕQÕQDUWÕUÕOPDVÕ
.|NVHE]HOHUL %WQRODUDNVÕNÕQ
LoLQVHUWJÕGDODURGD
+DYXo
VÕFDNOÕ÷ÕQGDVÕNÕOPDOÕGÕU
$QDQDV %\NELUDQDQDVDOÕQ <DNODúÕNVDQL\H
VWQYHDOWÕQÕNHVHUHN LúOHPGHQJHoLULQ)LOWUHQLQ
VDSYH\DSUDNODUÕ WÕNDQPDVÕQÕ|QOHPHNLoLQ
WHPL]OH\LQ6R\XOPDPÕú ¿OWUH\LKHUELUE\N
YHoHNLUGHNOHUL DQDQDVSDUoDVÕQGDQVRQUD
WHPL]OHQPHPLúDQDQDVÕ WHPL]OH\LQ
X]XQODPDVÕQDG|UGH
E|OQ
h]P 6DSODUÕQÕD\ÕUÕQ 6XoÕNDUWPDLúOHPLQL
PDNVLPL]HHGHELOPHNLoLQKHU
VHIHULQGHNoNELUDYXoVÕNÕQ
'RPDWHV %WQRODUDNVÕNÕQ 3U]V]ELUPH\YHVX\X
\HULQH\R÷XQYHSRVDOÕELU
PH\YHVX\XHOGHHGLOLU
dHNLUGHNOL øNL\HE|OQYH ±
0H\YHOHU±ùHIWDOL oHNLUGH÷LoÕNDUWÕQ
1HNWDULQ(ULN
0DQJR 6HUWGHUL\LYH (OGHHGLOHQVÕYÕoRN\R÷XQ
oHNLUGHNOHULoÕNDUWÕQ RODFDNWÕUEXVHEHSOH
DNÕúNDQOÕ÷ÕDUWÕUPDNLoLQGL÷HU
PH\YHOHUOHNRPELQHHGLOPHVL
WDYVL\HHGLOLU
.DYXQ.DUSX] 6HUWNDEX÷XD\ÕUÕQ 6ÕYÕoÕNDUÕPÕQÕPDNVLPL]H
HWPHNLoLQ\DYDú\DYDú
HNOH\LQ
.LYL0H\YHOHUL %WQRODUDNVÕNÕQ ±
dLOHNOHU <DSUDNODUÕD\ÕUÕQ
%WQRODUDNVÕNÕQ
<XPXúDN %WQRODUDNVÕNÕQ
E|÷UWOHQOHU±
$KXGXGX.DUDGXW
YV
'DKDVHUW %WQRODUDNVÕNÕQ
%|÷UWOHQOHU
dD\]POHUL
<DEDQPHUVLQOHULYV
3DQFDUdL÷ <DSUDNODUÕD\ÕUÕQYH (QL\LOH]]HWVR\XOXS
VR\XQ \DSUDNODUÕD\UÕOGÕ÷ÕQGDHOGH
HGLOLU
<DSUDNVHE]HOHU 6HUWoHNLUGH÷LD\ÕUÕQ 6ÕYÕoÕNDUÕPÕoRN\DYDú
,VSDQDNODKDQD %HVOHPHWSQHVÕ÷DFDN JHUoHNOHúHFH÷LQGHQGL÷HU
YV |OoGHNHVLQ<DSUDNODUÕ PH\YHYH\DVHE]HOHUOH
ELUDUD\DWRSOD\DUDNELU ELUOLNWHVÕNÕOPDODUÕWDYVL\H
WXWDPROXúWXUXQ HGLOLU
.HUHYL] %WQRODUDNVÕNÕQ ±
6DODWDOÕN %WQRODUDNVÕNÕQ 6ÕYÕoÕNDUÕPÕQÕPDNVLPL]H
HWPHNLoLQ\DYDú\DYDú
HNOH\LQ
WDYVL\HHGLOHQNXOODQÕPWDEORVX
6XoÕNDUWPDLúOHPLQL
PDNVLPL]HHGHELOPHN
LoLQKHUVHIHULQGHNoN
ELUDYXoVÕNÕQYHGL÷HU
PH\YHOHUOHNDUÕúWÕUÕQ

82
0H\YH6HE]H +D]ÕUODQÕúÕ 7DYVL\H 7DYVL\HOHUøSXoODUÕ
HGLOHQ+Õ]
1DUHQFL\H± 6R\XQYHEH\D] <XPXúDNGRNX\X
3RUWDNDO*UH\IXUW \XPXúDNGRNX\X oÕNDUWPDNGDKDOH]]HWOLELU
oÕNDUWÕQ VRQXoYHUHFHNWLU
1DUHQFL\HGHHQL\LVRQXoODU
LoLQ.HQZRRG1DUHQFL\H
3UHVOHULQLWDYVL\HHGL\RUX]
PH\YHVX\XSUHVLQL]L
V|NPHN
3RVDWRSOD\ÕFÕ\ÕWXWXFXVXQD
EDVDUDNYHWRSOD\ÕFÕ\ÕGÕúDUÕ
ND\GÕUDUDNSRVDWRSOD\ÕFÕ\Õ
oÕNDUWÕQ
.DSD÷ÕQPDQGDOÕQÕDoÕSNDOGÕUÕQ
)LOWUH\LYH¿OWUHWXWXFX\XELUOLNWH
oÕNDUWÕQ'DKDVRQUDWHPL]OHPHN
LoLQD\ÕUÕQ
EDNÕPYHWHPL]OLN
O
7HPL]OHPHGHQ|QFHPH\YHVX\X
SUHVLQL]L¿úWHQoHNLQ
O
(÷HU¿OWUHoÕNDUWPDNLoLQoRN
VÕNÕ\VDJHYúH\HQHNDGDUELUNDo
GDNLNDEHNOH\LQ
O
+DYXoJLELED]ÕEHVLQOHUSODVWL÷LQ
UHQJLQLER]DU%LWNLVHO\D÷GD
EDWÕUÕOPÕúELUEH]OHVLOPHNUHQN
ER]XOPDVÕQÕQJLGHULOPHVLQGH
\DUGÕPFÕROXU
PRWRUQLWHVL
O
1HPOLELUEH]OHVLOLQVRQUD
NXUXOD\ÕQ
O
6X\DVRNPD\ÕQ
O
.DEORID]ODOÕ÷ÕQÕJoQLWHVL
DUNDVÕQGD\HUGHWRSOD\ÕQ
¿OWUH
O
%LUOLNWHYHULOHQIÕUoD\ÕNXOODQDUDN
WHPL]OH\LQ
1RW.DSDNWDQSRVD\ÕWHPL]OHPHN
LoLQIÕUoDQÕQG]XFXQXNXOODQÕQ
O
)LOWUHGHKDVDUROXSROPDGÕ÷ÕQÕ
G]HQOLRODUDNNRQWUROHGLQ
)LOWUHKDVDUOÕ\VDNXOODQPD\ÕQ
³VHUYLVYHPúWHULKL]PHWOHUL´
E|OPQHEDNÕQÕ]
GL÷HUSDUoDODU
O
6DEXQOXVÕFDNVXLOH\ÕND\ÕQ
VRQUDNXUXWXQ
O
$OWHUQDWLIRODUDNEXODúÕN
PDNLQHVLQLQVWJ|]QGH
\ÕNDQDELOLU$OWJ|]HÕVÕWÕFÕE|OP
]HULQGHGR÷UXGDQ\HUOHúWLUPH\LQ
.ÕVDGúNVÕFDNOÕN0DNVLPXP
&SURJUDP|QHULOLU
VHUYLVYHPúWHUL
KL]PHWOHUL
O
&LKD]ÕQÕ]ÕQoDOÕúPDVÕLOHLOJLOL
KHUKDQJLELUVRUXQ\DúDUVDQÕ]
\DUGÕPLVWHPHGHQ|QFHEX
NÕODYX]GDNL³VRUXQJLGHUPH
NÕODYX]X´E|OPQHEDNÕQYH\D
ZZZNHQZRRGZRUOGFRPDGUHVLQL
]L\DUHWHGLQ
O
/WIHQXQXWPD\ÕQUQUQQ
VDWÕOGÕ÷ÕONHGHNLPHYFXWWP
JDUDQWLYHWNHWLFLKDNODUÕLOHLOJLOL
\DVDOPHY]XDWDX\JXQELUJDUDQWL
NDSVDPÕQGDGÕU
O
.HQZRRGUQQ]DUÕ]DODQÕUVD
YH\DKHUKDQJLELUNXVXU
EXOXUVDQÕ]\HWNLOL.(1:22'
6HUYLV0HUNH]LQHJ|QGHULQYH\D
J|WUQ6L]HHQ\DNÕQ\HWNLOL
.(1:22'6HUYLV0HUNH]LQLQ
JQFHOELOJLOHULQHXODúPDNLoLQ
ZZZNHQZRRGZRUOGFRPDGUHVLQL
YH\DONHQL]H|]HOZHEVLWHVLQL
]L\DUHWHGLQ
O
.HQZRRGWDUDIÕQGDQøQJLOWHUH¶GH
GL]D\QHGLOPLúYHJHOLúWLULOPLúWLU
O
dLQ¶GHUHWLOPLúWLU

h5h1h1$7,.(/(.75ø./ø
9((/(.7521ø.(.ø30$1,1
%(57$5$)('ø/0(6ø1(ø/øù.ø1
$9583$'ø5(.7ø)ø1(8<*81
ù(.ø/'(%(57$5$)('ø/0(6ø
+$..,1'$g1(0/ø%ø/*ø:(((
.XOODQÕP|PUQQVRQXQGDUQ
HYVHODWÕNODUODELUOLNWHDWÕOPDPDOÕGÕU
hUQ\HUHO\HWNLOLOHUFHEHOLUOHQPLúDWÕN
WRSODPDPHUNH]LQHYH\DEXKL]PHWL
VD÷OD\DQELUVDWÕFÕ\DJ|WUOPHOLGLU
(YDOHWOHULQLQD\UÕELUúHNLOGHDWÕOPDVÕ
oHYUH]HULQGHNLRODVÕQHJDWLIHWNLOHUL
D]DOWÕUYHD\QÕ]DPDQGDPPNQ
RODQPDO]HPHOHULQJHULG|QúPQ
VD÷OD\DUDN|QHPOLHQHUMLYHND\QDN
WDVDUUXIXVD÷ODU(YDOHWOHULQLQD\UÕ
RODUDNDWÕOPDVÕJHUHNOLOL÷LQLKDWÕUODWPDN
DPDFÕ\OD]HULoDUSÕLOHLúDUHWOHQPLú
o|SNXWXVXUHVPLNXOODQÕOPÕúWÕU
83

84
3UREOHP 6HEHSYHd|]P
0H\YHVX\XSUHVLoDOÕúPÕ\RU
O
0H\YHVX\XSUHVLQLQ¿úLWDNÕOÕGH÷LO
O
0H\YHVX\XSUHVLG]JQPRQWH
HGLOPHGLùXQODUÕNRQWUROHGLQ
O
.DSDNPDQGDOODUÕGR÷UXúHNLOGH
NDSDQÕ\RU
O
3RVDWRSOD\ÕFÕ\HULQGHYHGR÷UXúHNLOGH
PDQGDOODQPÕú
0RWRUoDOÕúPDVÕUDVÕQGD
O
7DYVL\HHGLOHQNXOODQÕPWDEORVXQD
\DYDúOÕ\RUYH\DGXUX\RU EDNDUDNGR÷UXKÕ]ÕNXOODQÕS
NXOODQPDGÕ÷ÕQÕ]GDQHPLQROXQ
O
(÷HUVHUWYH\DOLÀLJÕGDODUÕLúOL\RUVDQÕ]
SRVDWRSOD\ÕFÕQÕQGROXROPDGÕ÷ÕQGDQYH
¿OWUHQLQ]HULQGHYH\DHWUDIÕQGDELUSRVD
ELULNLPLROPDGÕ÷ÕQGDQHPLQROXQ
.DSDWÕQYH¿úLoHNLQGDKDVRQUDSRVD
WRSOD\ÕFÕ\ÕERúDOWÕQYH¿OWUH\LWXWXFX\X
WHPL]OH\LQ
3RVDoRNÕVODNYHGúN
O
'DKDGúNELUVÕNPDVHYL\HVLNXOODQÕQ
VÕYÕoÕNDUÕPÕ YHWHNNHUHGHGDKDGúNPLNWDUODULúOH\LQ
O
/LIRUDQÕ\NVHNJÕGDODULúOHUNHQ¿OWUH\L
WHPL]OH\LQ
O
7DYVL\HHGLOHQNXOODQÕPWDEORVXQD
EDNDUDNGR÷UXKÕ]ÕNXOODQÕS
NXOODQPDGÕ÷ÕQÕ]GDQHPLQROXQ
.DSDNYHSRVDWRSOD\ÕFÕ
O
<DQOÕúKÕ]NXOODQÕOPÕúWÕU7DYVL\HHGLOHQ
DUDVÕQGDQVÕYÕVÕ]Õ\RU NXOODQÕPWDEORVXQDEDNÕQ
O
*ÕGDEHVOHPHWSQGHQoRNKÕ]OÕLWLOL\RU
'DKDGúNELUKÕ]NXOODQÕQ
O
3RVDWRSOD\ÕFÕQÕQGR÷UXPDQGDOODQPÕú
ROGX÷XQGDQHPLQROXQ
'DPOD|QOH\LFLD÷Õ]
O
'DPOD|QOH\LFLSR]LV\RQDoHYLUPHGHQ
GDPODWÕ\RU |QFHVÕYÕQÕQE\NELUNÕVPÕQÕQD÷Õ]GDQ
oÕNWÕ÷ÕQGDQHPLQROXQ
3RVDWRSOD\ÕFÕ\ÕoÕNDUWÕUNHQ
O
7RSOD\ÕFÕ\ÕoÕNDUWÕUNHQGDKD\DYDú
SRVDoDOÕúPDDODQÕQD KDUHNHWHGLQYHSRVD\ÕWRSOD\ÕFÕQÕQLoLQH
G|NO\RU LWPHNLoLQNDSD÷ÕQDOWNÕVPÕQD
VUWW÷Q]GHQHPLQROXQ
O
.DSDNWDYHKD]QHROX÷XQGDDúÕUÕSRVD
ELULNLPLQ|QQHJHoPHNLoLQSRVD
WRSOD\ÕFÕ\ÕG]HQOLRODUDNWHPL]OH\LQ
VRUXQJLGHUPHNÕODYX]X

BH]SHþQRVW
O
3ĜHþWČWHVLSHþOLYČSRN\Q\YWpWRSĜtUXþFH
DXVFKRYHMWHMLSUREXGRXFtSRXåLWt
O
2GVWUDĖWHYHãNHUêREDORYêPDWHULiOD
QiOHSN\
O
3RNXGE\GRãORNSRãNR]HQtQDSiMHFtKR
NDEHOXQHER]iVWUþN\MH]EH]SHþQRVWQtFK
GĤYRGĤQXWQpQHFKDWMHY\PČQLWRG
ILUP\.HQZRRGQHERRGDXWRUL]RYDQpKR
VHUYLVQtKRWHFKQLNDILUP\.HQZRRGDE\
VHSĜHGHãORQHEH]SHþt
O
1HSRXåtYHMWHRGãĢDYRYDþSRNXGMH
SRãNR]HQê¿OWU
O
1RåHQDVSRGNX¿OWUXMVRXYHOPLRVWUp
SURWRSĜLPDQLSXODFLV¿OWUHPDMHKRþLãWČQt
EXćWHRSDWUQt
O
0RWRURYRXMHGQRWNXãĖĤUXDQL]iVWUþNX
QHSRQRĜXMWHGRYRG\±PRKORE\GRMtWNH
]UDQČQtHOHNWULFNêPSURXGHP
O
3ĜtVWURMY\SQČWHDY\WiKQČWH]H]iVXYN\
O
SĜHGSĜLGiYiQtPQHERRGHEtUiQtP
VRXþiVWt
O
SĜHGþLãWČQtP
O
SRSRXåLWt
O
3RãNR]HQêRGãĢDYRYDþQHSRXåtYHMWH
1HFKWHMHM]NRQWURORYDWþLRSUDYLWYL]
ÄVHUYLVD~GUåED³
O
3RXåtYHMWHSRX]HGRGiYDQRXWODþNX
'RSOQLFtKRKUGODQLNG\QHVWUNHMWHSUVW\
3ĜHGY\þLãWČQtPXFSDQpKRKUGODSĜtVWURM
Y\WiKQČWH]H]iVXYN\DUR]HEHUWH
O
3ĜHGVHMPXWtPYtNDSĜtVWURMY\SQČWHD
SRþNHMWHDåVH¿OWU]DVWDYt
85
ýHVN\
3Ĝed þWHQtPUR]ORåWHSĜHGQtVWUiQNXVLOXVWUDFt

3ĜHG]DSRMHQtPGRHOHNWULFNp
]iVXYN\
O
=NRQWUROXMWH]GDSDUDPHWU\
HOHNWULFNp]iVXYN\RGSRYtGDMtWČP
NWHUpMVRXXYHGHQ\QDVSRGQt
VWUDQČRGãĢDYRYDþH
O
7HQWRVSRWĜHELþVSOĖXMHQDĜt]HQt
(6þRPDWHULiOHFK
DYêUREFtFKXUþHQêFKSURVW\NV
SRWUDYLQDPL
3ĜHGSUYQtPSRXåLWtP
O
8P\MWHVRXþiVWLYL]Ä3pþHD
þLãWČQt³
PRSLV
WODþND
H[WUDYHONpSOQLFtKUGOR
YtNR
¿OWU
GUåiN¿OWUX
X]DYtUDWHOQiY\SRXãWČFtWUXELþND
]DMLãĢRYDFt~FK\W\
YtNRVRGOXþRYDþHPSČQ\
QiGREDQDãĢiYX
PRWRURYiMHGQRWND
Y\StQDþRYODGDþU\FKORVWL
QiGREDQDGXåLQX
]iSDGNDQiGRE\QDGXåLQX
NDUWiþHNQD¿OWU
NDEHORYêSURVWRU
86
O
'iYHMWHSR]RUDE\VHãĖĤUDQHGRWêNDOD
KRUNêFKSRYUFKĤDQLQHYLVHODWDPNGH]D
QLPĤåH]DWiKQRXWGtWČ
O
1HGRWêNHMWHVHSRK\EXMtFtFKVHVRXþiVWt
O
1HQHFKiYHMWH]DSQXWêRGãĢDYRYDþEH]
GR]RUX
O
'RKOpGQČWHDE\VLGČWLVSĜtVWURMHP
QHKUiO\
O
7HQWRVSRWĜHELþQHVPČMtSRXåtYDWGČWL
6SRWĜHELþDMHKRNDEHOPXVtEêWPLPR
GRVDKGČWt
O
1HVSUiYQpSRXåtYiQtVSRWĜHELþHPĤåH
]SĤVRELW]UDQČQt
O
2VRE\VHVQtåHQêPLI\]LFNêPL
VP\VORYêPLQHERPHQWiOQtPL
VFKRSQRVWPLQHERVQHGRVWDWNHP
]NXãHQRVWtD]QDORVWtPRKRXVSRWĜHELþ
SRXåtYDWYSĜtSDGČåHMVRXSRGGR]RUHP
QHERE\O\SRXþHQ\REH]SHþQpP
SRXåtYiQtVSRWĜHELþHDFKiSRXUL]LND
NWHUiMVRXVSRXåtYiQtPVSRMHQi
O
7RWR]DĜt]HQtMHXUþHQRSRX]HSURGRPiFt
SRXåLWt6SROHþQRVW.HQZRRGY\OXþXMH
YHãNHURXRGSRYČGQRVWYSĜtSDGČåH
]DĜt]HQtE\ORQHVSUiYQČSRXåtYiQRQHER
SRNXGQHE\O\GRGUåHQ\W\WRSRN\Q\

PRXåtYiQt
RGãĢDYRYDþH
6HVWDYHQtDSRXåtYiQt
1DVDćWHGUåiN¿OWUX
'RGUåiNX¿OWUXQDVDćWH¿OWU
1DVDćWHYtNR9tNRXSHYQČWH
]DFYDNQXWtPKRUQtFKþiVWt~FK\WĤ
NYtNX3RWp]DFYDNQČWHVSRGQt
þiVWL~FK\WĤ
GROH
1DVXĖWHQiGREXQDGXåLQX
O
3RNXGQHQtVSUiYQČQDVD]HQi
QiGREDQDGXåLQXQHERYtNR
QHEXGHRGãĢDYRYDþIXQJRYDW
1DGUåiN¿OWUXQDVDćWH
X]DYtUDWHOQRXY\SRXãWČFtWUXELþNX
DRWRþWHMLGRSRORK\SUR
Y\SRXãWČQtãĢiY\NG\MHV\PERO
QDKRĜH
a
SRORKDSURY\SRXãWČQt
ãĢiY\
b
X]DYĜHQiSRORKD
3RGY\SRXãWČFtWUXELþNXXPtVWČWH
QiGREXQDãĢiYX2GOXþRYDþSČQ\
XQiGRE\]DMLãĢXMHåHVHGRãĢiY\
QHGRVWDQHSČQD
3ĜLRGãĢDYRYiQtUĤ]QêFKGUXKĤ
RYRFHD]HOHQLQ\SRXåLMWHWDEXONX
SURGRSRUXþHQpSRXåLWt
=DSQČWHRGãĢDYRYDþ
DNXV\
RYRFH]HOHQLQ\VWUNHMWHGRSOQLFtKR
KUGODSRPRFtWODþN\WDNDE\
GUiåNDQDWODþFHE\ODQDVD]HQi
QDYêVWXSHNYSOQLFtPKUGOH
3RYORåHQtSRVOHGQtKRNXVX
SRWUDYLQ\QHFKWHRGãĢDYRYDþGiOH
EČåHWDE\PRKODRGWpFWãĢiYD]
¿OWUXGUåiNX¿OWUX7DWRGREDVH
OLãtY]iYLVORVWLQDGUXKXRYRFH
]HOHQLQ\DKXVWRWČ]tVNDQpãĢiY\
9\SQČWHRGãĢDYRYDþDSRþNHMWH
DåVH¿OWU]DVWDYtDRGWRNãĢiY\
VHVQtåtQDSRPDOpNDSiQt3RWp
RWRþWHY\SRXãWČFtWUXELþNXWDN
DE\QDKRĜHE\OV\PEROX]DYĜHQp
SRORK\
1\QtPĤåHWHRGHEUDW
QiGREXQDãĢiYX
O
3ĜLRGãĢDYRYiQtWYUGêFKSRWUDYLQ
GRSRUXþXMHPHPD[LPiOQt
PQRåVWYtNJDPD[LPiOQtGREX
SURYR]XPLQXW\1ČNWHUpYHOPL
WYUGpSRWUDYLQ\PRKRX]SĤVRELW
åHVHRGãĢDYRYDþ]SRPDOtQHER
]DVWDYt9WDNRYpPSĜtSDGČMHM
Y\SQČWHDXYROQČWH¿OWU
O
%ČKHPSRXåtYiQtRGãĢDYRYDþ
SUDYLGHOQČY\StQHMWHD
Y\SUD]GĖXMWHQiGREXQDGXåLQX
3RSRXåLWtYåG\Y\WiKQČWH]H
]iVXYN\
3R]Q
O
9LWDPLQ\VHUR]NOiGDMt±þtPGĜtYH
ãĢiYXY\SLMHWHWtPYtFHYLWDPLQĤ]
Qt]tVNiWH
O
3RNXGãĢiYXSRWĜHEXMHWHQD
SiUKRGLQXVNODGQLWGHMWHMLGR
OHGQLþN\/pSHY\GUåtNG\åGRQt
SĜLGiWHSiUNDSHNFLWURQRYpãĢiY\
O
1HSLMWHYtFHQHåWĜLVNOHQLFHR
REMHPXPOãĢiY\GHQQČ
SRNXGQDWRQHMVWH]Y\NOt
O
'ČWHPãĢiYXĜHćWHVWHMQêP
PQRåVWYtPYRG\
O
âĢiYD]WPDYČ]HOHQp]HOHQLQ\
EURNROLFHãSHQiWDSRGQHER
WPDYČþHUYHQp]HOHQLQ\þHUYHQi
ĜHSDþHUYHQp]HOtDSRGMHYHOLFH
VLOQiSURWRMLYåG\ĜHćWH
O
2YRFQiãĢiYDPiY\VRNêREVDK
IUXNWy]\RYRFQpKRFXNUXSURWR
E\MLOLGpVFXNURYNRXQHERQt]NRX
KODGLQRXFXNUXYNUYLQHPČOLStW
SĜtOLãPQRKR
87

88
O
3ĜHGRGãĢDYRYiQtPYãHFKQRRYRFHD]HOHQLQXGĤNODGQČRP\MWH
O
1DWYUGãtSRWUDYLQ\SRXåLMWHU\FKORVW
O
1DPČNþtSRWUDYLQ\SRXåLMWHU\FKORVW
O
$E\VWH]tVNDOLFRQHMYtFHãĢiY\YNOiGHMWHGRSOQLFtKRKUGODQDMHGQRXMHQ
PDOpPQRåVWYtDMHPQČWODþWHGROĤ
O
8RYRFHMDNREDQiQ\PDQJRDPČNNpGUREQpSORG\GRViKQHWHQHMOHSãtFK
YêVOHGNĤNG\åSRXåLMHWHPL[pU
2YRFH]HOHQLQD 3ĜtSUDYD 'RSRUXþHQi5DG\DWLS\
U\FKORVW
-DEONDDKUXãN\ 2GãĢDYXMWHFHOp
1HMYtFHãĢiY\]WYUGêFK
.RĜHQRYi]HOHQLQD 2GãĢDYXMWHFHOp
SRWUDYLQ]tVNiWHSĜL
±PUNHY
SRNRMRYpWHSORWČ
$QDQDV 9H]PČWHYHONêDQDQDV 2GãĢDYXMWHDVLVHNXQG
DRGVWUDĖWHOLVW\DVWRQHN
$E\VH¿OWUQHXFSDOSR
RGĜt]QXWtPKRUQtDVSRGQt
NDåGpPYHONpPDQDQDVX
þiVWL1HRORXSDQêDQDQDV
MHMY\þLVWČWH
UR]NUiMHMWHSRGpOQD
þWYUWLQ\
+UR]Q\ 2GVWUDĖWHVWRSN\ $E\VWH]tVNDOLFRQHMYtFH
ãĢiY\RGãĢDYXMWHSR
PDOêFKKUVWHFK
5DMþDWD 2GãĢDYXMWHFHOp 9êVOHGNHPEXGHKXVWi
NDãRYLWiãĢiYDVStãHQHå
þLVWiãĢiYD
3HFNRYLQ\± 5R]Ĝt]QČWHQDSĤO ±
EURVNYH DRGVWUDĖWHSHFNX
QHNWDULQN\ãYHVWN\
0DQJR 2GVWUDĖWHWYUGRXVOXSNX =tVNDQiãĢiYDEXGHYHOPL
DSHFNX KXVWiWDNåHMHMtRGWRN
]OHSãtWHNG\åSĜLGiWHLMLQp
RYRFH
0HORXQ 2NUiMHMWHWYUGRXVOXSNX $E\VWH]tVNDOLFRQHMYtFH
ãĢiY\YNOiGHMWHSRPDOX
.LZL 2GãĢDYXMWHFHOp ±
-DKRG\ 2GVWUDĖWHOtVWN\
2GãĢDYXMWHFHOp
0ČNNpGUREQp 2GãĢDYXMWHFHOp
SORG\±PDOLQ\
RVWUXåLQ\DSRG
7YUGãtGUREQp 2GãĢDYXMWHFHOp
SORG\±ERUĤYN\
EUXVLQN\DSRG
ýHUYHQiĜHSD 2GVWUDĖWHOLVW\D 2ORXSiQtPDRGVWUDQČQtP
V\URYi RORXSHMWH OLVWĤGRViKQHWHQHMOHSãt
FKXWL
/LVWRYi]HOHQLQD± 9\Ĝt]QČWHWYUGêYQLWĜHN 0QRåVWYt]tVNDQpãĢiY\
ãSHQiW]HOt 1DNUiMHMWHQDYHOLNRVW EXGHYHOPLPDOpSURWRMH
DSRG SURSOQLFtWUXELFL6SRMWH QHMOpSHRGãĢDYRYDWVMLQêP
OLVW\GRVYD]NX RYRFHPþL]HOHQLQRX
ěDStNDWêFHOHU 2GãĢDYXMWHFHOp ±
2NXUND 2GãĢDYXMWHFHOp $E\VWH]tVNDOLFRQHMYtFH
ãĢiY\YNOiGHMWHSRPDOX
&LWUXVRYpSORG\± 2ORXSHMWHDRGVWUDĖWH 2GVWUDQČQtPEtOpGXåLQ\
SRPHUDQþH EtORXGXåLQX ]tVNiWHOHSãtFKXĢ
JUHS\ 1HMOHSãtFKYêVOHGNĤV
FLWUXVRYêPLSORG\
GRViKQHWHSĜLSRXåLWt
FLWUXVRYêFKRGãĢDYRYDþĤ
.HQZRRG
TDEXONDSURGRSRUXþHQpSRXåLWt
$E\VWH]tVNDOLFRQHMYtFH
ãĢiY\RGãĢDYXMWHSR
PDOêFKKUVWHFKDVSROXV
MLQêPRYRFHP

89
RR]HEUiQtRGãĢDYRYDþH
2GHMPČWHQiGREXQDGXåLQX
]PiþNQXWtP]iSDGN\QiGRE\QD
GXåLQX
DY\VXQXWtPQiGRE\
2GKiNQČWHYtNRDRWHYĜHWHMHM
9\MPČWHVRXþDVQČ¿OWUDGUåiN¿OWUX
3DNUR]HEHUWHDY\þLVWČWH
3pþHDþLãWČQt
O
3ĜHGþLãWČQtPRGãĢDYRYDþY\WiKQČWH
]H]iVXYN\
O
3RNXGMH¿OWUSĜtOLãSHYQČXVD]HQê
SiUPLQXWSRþNHMWHQHåVHXYROQt
O
1ČNWHUpSRWUDYLQ\QDSĜPUNHY
REDUYXMtSODVW2EDUYHQtRGVWUDQtWH
SRPRFtKDGĜtNXQDPRþHQpKRY
URVWOLQQpPROHML
0RWRURYiMHGQRWND
O
2WĜHWHYOKNêPKDGĜtNHPSRWp
RVXãWH
O
1HSRQRĜXMWHGRYRG\
O
1DGE\WHþQRXGpONXNDEHOXXORåWHGR
~ORåQpKRSURVWRUXQD]DGQtVWUDQČ
SRKRQQpMHGQRWN\
)LOWU
O
2þLVWČWHGRGDQêPNDUWiþNHP
3R]Q.RGVWUDQČQtGXåLQ\]YtND
SRXåLMWHSORFKêNRQHFNDUWiþNX
O
)LOWUSUDYLGHOQČNRQWUROXMWH]GD
QHY\ND]XMH]QiPN\SRãNR]HQt
3RãNR]HQê¿OWUQHSRXåtYHMWH9L]
ÄVHUYLVD~GUåED³
2VWDWQtVRXþiVWL
O
2P\MWHYKRUNpYRGČVHVDSRQiWHP
SDNRVXãWH
O
/]HMHWDNpPêWYP\þFHQDQiGREt
YKRUQtPNRãtNX1HSRNOiGHMWHMH
QDVSRGQtNRãSĜtPRQDGWRSQê
þOiQHN'RSRUXþXMHPHSRXåtW
NUiWNêSURJUDPVQt]NRXWHSORWRX
PD[LPiOQČ&
VHUYLVD~GUåED
O
3RNXGSĜLSRXåtYiQtVSRWĜHELþH
QDUD]tWHQDMDNpNROLSUREOpP\SĜHG
Y\åiGiQtPSRPRFLVLSĜHþWČWHþiVW
ÄSUĤYRGFHRGVWUDĖRYiQtPSUREOpPĤ³
YQiYRGXQHERQDYãWLYWHVWUiQN\
ZZZNHQZRRGZRUOGFRP
O
8SR]RUĖXMHPHåHQDYiãYêUREHN
VHY]WDKXMH]iUXNDNWHUiMHY
VRXODGXVHYãHPL]iNRQQêPL
XVWDQRYHQtPLRKOHGQČYãHFK
H[LVWXMtFtFK]iUXþQtFKSUiYDSUiY
VSRWĜHELWHOĤY]HPLNGHE\OYêUREHN
]DNRXSHQ
O
3RNXGVHYiãYêUREHN.HQZRRG
SRURXFKiQHERXQČM]MLVWtWH]iYDG\
]DãOHWHQHERRGQHVWHMHMSURVtPGR
DXWRUL]RYDQpKRVHUYLVQtKRFHQWUD
.(1:22'$NWXiOQtLQIRUPDFHR
QHMEOLåãtPDXWRUL]RYDQpPVHUYLVQtP
FHQWUX.(1:22'QDMGHWHQDZHEX
ZZZNHQZRRGZRUOGFRPQHERQD
ZHEXVSROHþQRVWL.HQZRRGSURYDãL
]HPL
O
=NRQVWUXRYiQRDY\YLQXWR
VSROHþQRVWt.HQZRRGYH9HONp
%ULWiQLL
O
9\UREHQRYýtQČ
'ģ/(ä,7e,1)250$&(
352635È9128/,.9,'$&,
9é52%.89628/$'86
(95236.2860ċ51,&Ë2
2'3$'1Ë&+(/(.75,&.é&+$
(/(.7521,&.é&+=$ěË=(1Ë&+
2((=
3RXNRQþHQtGRE\SURYR]QtåLYRWQRVWL
VHWHQWRYêUREHNQHVPtOLNYLGRYDW
VSROHþQČVGRPiFtPRGSDGHP

90
3UREOpP 3ĜtþLQDDĜHãHQt
2GãĢDYRYDþQHIXQJXMH
O
2GãĢDYRYDþQHQt]DSRMHQêGR]iVXYN\
O
2GãĢDYRYDþQHQtVSUiYQČVHVWDYHQê
=NRQWUROXMWH]GD
O
ÒFK\W\YtNDMVRXVSUiYQČ]DFYDNQXWp
O
1iGREDQDGXåLQXMHQDVXQXWiD
VSUiYQČXFK\FHQi
0RWRUVHEČKHPSURYR]X
O
3ĜHþWČWHVLWDEXONXSURGRSRUXþHQp
]SRPDOXMHQHER]DVWDYXMH SRXåLWt]GDSRXåtYiWHVSUiYQRXU\FKORVW
O
3ĜLRGãĢDYRYiQtWYUGêFKQHERWXKêFK
SRWUDYLQ]NRQWUROXMWH]GDQHQtSOQi
QiGREDQDGXåLQXDQHQtQDQHERNROHP
¿OWUXQDKURPDGČQiGXåLQD
3ĜtVWURMY\SQČWHDY\WiKQČWH]H]iVXYN\
SDNY\SUi]GQČWHQiGREXQDGXåLQXD
Y\þLVWČWH¿OWUGUåiN¿OWUX
'XåLQDMHKRGQČYOKNiD
O
3RXåLMWHQLåãtU\FKORVWDRGãĢDYXMWHSR
PQRåVWYt]tVNDQpãĢiY\MH PHQãtFKGiYNiFK
PDOp
O
3ĜLRGãĢDYRYiQtYHOPLWXKêFKSRWUDYLQ
þLVWČWH¿OWU
O
3ĜHþWČWHVLWDEXONXSURGRSRUXþHQp
SRXåLWt]GDSRXåtYiWHVSUiYQRXU\FKORVW
0H]LYtNHPDQiGRERXQD
O
3RXåtYiWHãSDWQRXU\FKORVW3ĜHþWČWHVL
GXåLQXY\WpNiãĢiYD WDEXONXSURGRSRUXþHQpSRXåLWt
O
3RWUDYLQ\WODþtWHSOQLFtPKUGOHPSĜtOLã
U\FKOH3RVWXSXMWHSRPDOHML
O
=NRQWUROXMWH]GDMHQiGREDQDGXåLQX
VSUiYQČXFK\FHQD
=X]DYtUDWHOQpY\SRXãWČFt
O
3ĜHGRWRþHQtPGRX]DYĜHQpSRORK\
WUXELþN\NDSHãĢiYD SRþNHMWHDå]WUXELþN\Y\WHþHYČWãLQD
ãĢiY\
3ĜLRGGČOHQtQiGRE\QD
O
1iGREXQDGXåLQXRGGČOXMWHSRPDOHMLD
GXåLQXSDGiGXåLQDQD Y\VRXYHMWHMLWDNDE\VHGXåLQDRWĜHOD
SUDFRYQtGHVNX GRQiGRE\RVSRGQtVWUDQXYtND
O
1iGREXQDGXåLQXSUDYLGHOQČ
Y\SUD]GĖXMWHDE\VHQDYtNXDSOQLFtP
RWYRUXQHKURPDGLORSĜtOLãPQRKRGXåLQ\
PUĤYRGFHRGVWUDĖRYiQtPSUREOpPĤ
9êUREHNVHPXVtRGHY]GDWQD
VSHFLDOL]RYDQpPPtVWČSURVEČU
WĜtGČQpKRRGSDGX]ĜL]RYDQpP
PČVWVNRXVSUiYRXDQHER
SURGHMFHPNGHVHWDWRVOXåED
SRVN\WXMH
3RPRFtRGGČOHQpKR]SĤVREX
OLNYLGDFHHOHNWURVSRWĜHELþĤVH
SĜHGFKi]tY]QLNXQHJDWLYQtFK
GRSDGĤQDåLYRWQtSURVWĜHGtDQD
]GUDYtNHNWHUêPE\PRKORGRMtWY
GĤVOHGNXQHYKRGQpKRQDNOiGiQtV
RGSDGHPDXPRåĖXMHVHUHF\NODFH
MHGQRWOLYêFKPDWHULiOĤSĜLGRVDåHQt
Yê]QDPQp~VSRU\HQHUJLtDVXURYLQ
3UR]GĤUD]QČQtSRYLQQRVWLWĜtGČQpKR
VEČUXRGSDGXHOHNWURVSRWĜHELþĤ
MHYêUREHNR]QDþHQêV\PEROHP
SĜHãNUWQXWpKRRGSDGNRYpKRNRãH

HOVĘDEL]WRQViJ
O
$ODSRVDQROYDVVDiWH]HNHWD]
XWDVtWiVRNDWpVĘUL]]HPHJNpVĘEEL
IHOKDV]QiOiVUD
O
7iYROtWVRQHOPLQGHQFVRPDJROyDQ\DJRW
pVFtPNpW
O
+DDFVDWODNR]yGXJyYDJ\DKiOy]DWL
YH]HWpNVpUOWD]WDYHV]pO\HN
PHJHOĘ]pVHpUGHNpEHQEL]WRQViJL
RNRNEyONLNHOOFVHUpOWHWQLD.HQZRRG
YDJ\HJ\KLYDWDORV.HQZRRGV]HUYL]
V]DNHPEHUpYHO
O
NeKDV]QiOMDDJ\P|OFVFHQWULIXJiWKDD
V]ĦUĘMHVpUOW
O
$V]ĦUĘDOMiQOHYĘYiJypOHNQDJ\RQ
pOHVHNH]pUWPLQGLJyYDWRVDQIRJMDPHJ
pVWLV]WtWVDDV]ĦUĘW
O
$PHJKDMWyHJ\VpJHWDKiOy]DWLYH]HWpNHW
pVDGXJDV]WVRKDQHPHUtWVHYt]EHPHUW
H]]HOiUDPWpVWRNR]KDW
O
.DSFVROMDNLDNpV]OpNHWpVDKiOy]DWL
YH]HWpNHWK~]]DNLDNRQQHNWRUEyO
O
UpV]HJ\VpJHNIHOpVOHV]HUHOpVHHOĘWW
O
WLV]WtWiVHOĘWW
O
KDV]QiODWXWiQ
O
+DDJ\P|OFVFHQWULIXJDPHJVpUO
QHKDV]QiOMDWRYiEE6]DNHPEHUUHO
HOOHQĘUL]WHVVHpVKDV]NVpJHV
MDYtWWDVVDPHJDNpV]OpNHWOiVGÄV]HUYL]
pVYHYĘV]ROJiODW´
O
.L]iUyODJDNpV]OpNKH]WDUWR]y
W|PĘUXGDWKDV]QiOMD6RKDQHQ\~OMRQ
Np]]HOD]DGDJROyFVĘEH+DD]
DGDJROyFVĘHOW|PĘGLNK~]]DNLDKiOy]DWL
91
0DJ\DU
$KDV]QiODWLXWDVtWiViEUiLD]HOVĘROGDORQOiWKDWyN±ROYDViVN|]EHQKDMWVDNLH]WD]
ROGDOW

92
FVDWDNR]yWDNRQQHNWRUEyOpVV]HUHOMH
V]pWDJ\P|OFVFHQWULIXJiW
O
$IHGpOOHYpWHOHHOĘWWPLQGLJNDSFVROMDNL
DNpV]OpNHWpVYiUMDPHJDPtJDV]ĦUĘ
PHJiOO
O
hJ\HOMHQDUUDKRJ\DKiOy]DWLYH]HWpN
QHpUKHVVHQIRUUyIHOOHWKH]pVQH
OyJMRQOHD]DV]WDOV]pOpUĘOQHKRJ\HJ\
NLVJ\HUPHNOHUiQWKDVVDDNpV]OpNHW
O
6RKDQHQ\~OMRQDJ\P|OFVFHQWULIXJD
PR]JyUpV]HJVpJHLKH]
O
0ĦN|GpVN|]EHQVRKDQHKDJ\MDPDJiUD
DNpV]OpNHW
O
$J\HUPHNHNUH¿J\HOQLNHOOQHKRJ\
MiWVV]DQDNDNpV]OpNNHO
O
(]WDNpV]OpNHWQHPKDV]QiOKDWMiN
J\HUPHNHNhJ\HOQLNHOODUUDKRJ\D
NpV]OpNKH]pV]VLQyUMiKR]J\HUPHNHN
QHIpUMHQHNKR]]i
O
$NpV]OpNQHPPHJIHOHOĘKDV]QiODWD
VpUOpVWRNR]KDW
O
$NpV]OpNHW]HPHOWHWKHWLNRO\DQRNLV
DNLNPR]JiVXNEDQpU]pNHOpVNEHQYDJ\
PHQWiOLVDQNRUOiWR]RWWDNLOOHWYHQLQFV
NHOOĘKR]]ipUWpVNYDJ\WDSDV]WDODWXN
DPHQQ\LEHQDNpV]OpNHWIHOJ\HOHW
PHOOHWWKDV]QiOMiNYDJ\DQQDN
EL]WRQViJRVKDV]QiODWiUDYRQDWNR]yDQ
XWDVtWiVRNNDOOiWWiNHOĘNHWpVWLV]WiEDQ
YDQQDNDNDSFVROyGyYHV]pO\HNNHO
O
$NpV]OpNHWFVDNDUHQGHOWHWpVpQHN
PHJIHOHOĘKi]WDUWiVLFpOUDKDV]QiOMD
$.HQZRRGQHPYiOODOIHOHOĘVVpJHWKD
DNpV]OpNHWQHPUHQGHOWHWpVV]HUĦHQ
KDV]QiOWiNLOOHWYHKDH]HNHWD]
XWDVtWiVRNDWQHPWDUWMiNEH

FVDWODNR]WDWiVHOĘWW
O
%L]RQ\RVRGMRQPHJDUUyOKRJ\D
KiOy]DWLIHV]OWVpJPHJHJ\H]LND
NpV]OpNDOMiQIHOWQWHWHWW]HPL
IHV]OWVpJJHO
O
$NpV]OpNPHJIHOHO
D]pOHOPLV]HUHNNHO
UHQGHOWHWpVV]HUĦHQpULQWNH]pVEH
NHUOĘDQ\DJRNUyOpVWiUJ\DNUyO
V]yOy(.UHQGHOHW
N|YHWHOPpQ\HLQHN
D]HOVĘKDV]QiODWHOĘWW
O
0RVVDHODUpV]HJ\VpJHNHWOiVG
ÄDNpV]OpNWLV]WtWiVD´
DNpV]OpNUpV]HL
W|PĘU~G
H[WUDQDJ\DGDJROyFVĘ
IHGpO
V]ĦUĘ
V]ĦUĘWDUWy
FVHSHJpVJiWOyNL|POĘQ\tOiV
U|J]tWĘSiQWRN
IHGpOKDEHOYiODV]WyYDO
LYyOpJ\ĦMWĘHGpQ\
PHJKDMWyHJ\VpJ
EHNLVHEHVVpJV]DEiO\R]y
J\P|OFVK~VWDUWiO\
J\P|OFVK~VWDUWiO\UHWHV]H
V]ĦUĘWLV]WtWyNHIH
YH]HWpNWiUROy
DJ\P|OFVFHQWULIXJD
KDV]QiODWD
|VV]HV]HUHOpVpVKDV]QiODW
+HO\H]]HIHODV]ĦUĘWDUWyW
+HO\H]]HDV]ĦUĘW
a
V]ĦUĘWDUWyED
+HO\H]]HIHODIHGHOHW5|J]tWVHD
IHGHOHW~J\KRJ\DSiQWRNWHWHMpW
DIHGpOUHLOOHV]WL(]XWiQD
SiQWRNDOVyUpV]pW
SDWWLQWVDEH
&V~V]WDVVDDJ\P|OFVK~VWDUWiO\W
DKHO\pUH
O
$J\P|OFVFHQWULIXJD
QHPPĦN|GLNKDD
J\P|OFVK~VWDUWiO\YDJ\
DIHGpOQLQFVPHJIHOHOĘHQ
IHOV]HUHOYH
+HO\H]]HDFVHSHJpVJiWOy
NL|POĘQ\tOiVW
DV]ĦUĘWDUWyUDpV
IRUGtWVDHO~J\KRJ\D]
LYyOpNpV]tWĘiOOiV
OHJ\HQIHOO
a
LYyOpNpV]tWĘiOOiV
b
FVHSHJpVJiWOyiOOiV
$]LYyOpJ\ĦMWĘHGpQ\WKHO\H]]H
DNL|POĘQ\tOiVDOi$]
HGpQ\EHQOHYĘKDEHOYiODV]Wy
PHJDNDGiO\R]]DKRJ\D]
|VV]HJ\ĦOWLYyOpIHOKDERVRGMRQ
$IHOKDV]QiOiVL~WPXWDWyWiEOi]DWD
VHJtWDEEDQKRJ\DQNpV]tWKHW
LYyOpWNO|QIpOHJ\P|OFV|NEĘOpV
]|OGVpJHNEĘO
.DSFVROMDEHDNpV]OpNHW
pVDW|PĘU~GGDOQ\RPMDOHD
Q\HUVDQ\DJRWhJ\HOMHQDUUD
KRJ\DW|PĘU~GRQOHYĘYiJDW
LOOHV]NHGMHQD]DGDJROyFVĘEHQ
OHYĘKRURQ\KR]
$]XWROVyQ\HUVDQ\DJGDUDE
EHKHO\H]pVHXWiQHJ\LGHLJ
PpJKDJ\MDPĦN|GQLD
J\P|OFVFHQWULIXJiWKRJ\
D]LYyOpWiYR]]RQDV]ĦUĘEĘO
V]ĦUĘWDUWyEyO$]HKKH]
V]NVpJHVLGĘIJJDJ\P|OFV
WtSXViWyOpVD]LYyOpVĦUĦVpJpWĘO
.DSFVROMDNLDNpV]OpNHWpV
YiUMDPHJDPtJDV]ĦUĘPHJiOO
pVPiUFVDNSiUFVHSSLYyOpM|Q
DNL|POĘQ\tOiVRQ(]XWiQIRUGtWVD
HODNL|POĘQ\tOiVW~J\KRJ\D
FVHSHJpVJiWOyiOOiV
OHJ\HQ
IHOOPDMGYHJ\HHOD]HGpQ\W
O
.HPpQ\HEEQ\HUVDQ\DJRNEyO
PD[LPXPNJPHQQ\LVpJHW
KDV]QiOMRQIHOPD[LPXP
SHUFLJPĦN|GWHWYHDNpV]OpNHW
1DJ\RQNHPpQ\Q\HUVDQ\DJRN
IHOGROJR]iVDN|]EHQD
J\P|OFVFHQWULIXJDOHODVVXOKDW
YDJ\PHJiOOKDW,O\HQNRUNDSFVROMD
NLDNpV]OpNHWpVWLV]WtWVDPHJD
V]ĦUĘW
93

O
+DV]QiODWN|]EHQD
J\P|OFVK~VWDUWiO\WUHQGV]HUHVHQ
UtWVH+DV]QiODWXWiQDKiOy]DWL
GXJDV]WPLQGLJK~]]DNLD
NRQQHNWRUEyO
PHJMHJ\]pV
O
$]LYyOpEHQOHYĘYLWDPLQRN
J\RUVDQOHERPODQDNH]pUWD]
HONpV]OWLYyOHYHWPLQpOHOĘEE
IRJ\DVV]DHO
O
+DQpKiQ\yUiLJWiUROQL
NtYiQMDD]LYyOHYHWWHJ\HEHD
KĦWĘV]HNUpQ\EH-REEDQHOiOOD]
LYyOpKDQpKiQ\FVHSSFLWURPOHYHW
DGKR]]i
O
+DQLQFVKR]]iV]RNYDDIULVV
]|OGpJpVJ\P|OFVOpKH]QDSL
KiURPSRKiUQiOQDSLGOQH
LJ\RQW|EEHW
O
.LVJ\HUPHNHNV]iPiUDD]RQRV
PHQQ\LVpJĦYt]]HOKtJtWVDIHOD]
LYyOHYHW
O
6|WpW]|OGEURNNROLVSHQyWVWEpV
V|WpWY|U|VFpNODY|U|VNiSRV]WD
VWE]|OGVpJHNEĘOUHQGNtYOHUĘV
LYyOpNpV]OH]pUWH]HNHWPLQGLJ
KtJtWVDIHO
O
$]LYyOHYHNVRNIUXNWy]W
J\P|OFVFXNURWWDUWDOPD]QDN
H]pUWD]DODFVRQ\YpUFXNRUV]LQWĦ
YDJ\FXNRUEHWHJV]HPpO\HN
PpUWpNNHOIRJ\DVV]iN
94

95
O
$]LYyOpNpV]tWpVHHOĘWWPLQGHQ]|OGVpJHWpVJ\P|OFV|WDODSRVDQ
PRVVRQPHJ
O
$NHPpQ\HEEQ\HUVDQ\DJRNDWDVHEHVVpJIRNR]DWEDQFHQWULIXJiOMD
O
$SXKiEEQ\HUVDQ\DJRNDWD]VHEHVVpJIRNR]DWEDQFHQWULIXJiOMD
O
$PD[LPiOLVLYyOpNLQ\HUpVHpUGHNpEHQHJ\V]HUUHFVDNNLVPHQQ\LVpJĦ
Q\HUVDQ\DJRWKHO\H]]HQD]DGDJROyFVĘEHpVODVVDQQ\RPMDOHIHOp
O
$EDQiQDPDQJypVDERJ\yVJ\P|OFV|NSpSHVtWpVpKH]
FpOV]HUĦEEWXUPL[JpSKDV]QiOQL
*\P|OFV]|OGVpJ
(OĘNpV]tWpV $MiQORWW 7DQiFVRNpVWLSSHN
VHEHVVpJ
$OPDpVN|UWH (JpV]EHQ
$PD[LPiOLVLYyOp
*\|NpU]|OGVpJHN (JpV]EHQ
NLQ\HUpVHpUGHNpEHQD
±ViUJDUpSD
NHPpQ\Q\HUVDQ\DJRNDW
OHJFpOV]HUĦEE
V]REDKĘPpUVpNOHWHQ
FHQWULIXJiOQL
$QDQiV]
9HJ\HQQDJ\DQDQiV]W
.|UOEHOOPiVRGSHUFLJ
pVDWHWHMpWpVD]DOMiW FHQWULIXJiOMD$V]ĦUĘ
OHYiJYDWiYROtWVDHOD HOW|PĘGpVpQHN
OHYHOHNHWpVDV]iUUpV]W PHJHOĘ]pVHpUGHNpEHQ
$KiPR]DWODQpV PLQGHQQDJ\DQDQiV]XWiQ
PDJR]DWODQDQDQiV]W WLV]WtWVDPHJDV]ĦUĘW
KRVV]iEDQYiJMDQpJ\IHOp
6]ĘOĘ 7iYROtWVDHODV]iUDNDW $PD[LPiOLVLYyOp
NLQ\HUpVHpUGHNpEHQ
HJ\V]HUUHFVDNPDUpNQ\L
PHQQ\LVpJHWFHQWULIXJiOMRQ
3DUDGLFVRP (JpV]EHQ 6ĦUĦSpSHVLYyOpW
HUHGPpQ\H]QHPKtJDW
&VRQWKpMDV 9iJMDIpOEHpVWiYROtWVD ±
J\P|OFV|N± HODPDJRW
ĘV]LEDUDFN
QHNWDULQV]LOYD
0DQJy +iPR]]DPHJpV $]HUHGPpQ\ONDSRWWLYyOp
PDJR]]DNL QDJ\RQVĦUĦOHV]H]pUW
pUGHPHVPiVJ\P|OFV|NNHO
YHJ\tWYHKtJtWDQL
'LQQ\H 7iYROtWVDHODKpMiW $PD[LPiOLVLYyOp
NLQ\HUpVHFpOMiEyOODVVDQ
DGDJROMD
.LYL (JpV]EHQ ±
6]DPyFDHSHU 7iYROtWVDHODOHYHOHNHW
3XKDERJ\yV (JpV]EHQ
J\P|OFV|N±
PiOQDV]HGHUVWE
.HPpQ\HEEERJ\yV (JpV]EHQ
J\P|OFV|N±
IHNHWHiIRQ\D
Y|U|ViIRQ\DVWE
&pNODQ\HUV 7iYROtWVDHODOHYHOHNHW $NNRUDOHJMREEt]ĦKDD
pVKiPR]]DPHJ OHYHOHNHOYDQQDNWiYROtWYDpV
OHYDQKiPR]YD
/HYHOHV]|OGVpJHN 7iYROtWVDHODWRU]ViW $]LYyOpNLQ\HUpVHQDJ\RQ
±SDUDMNiSRV]WD 9iJMDIHOKRJ\EHIpUMHQ ODVV~H]pUWpUGHPHVPiV
VWE D]DGDJROyFVĘEH)RJMD J\P|OFV|NNHOYDJ\
|VV]HDOHYHOHNHW ]|OGVpJHNNHOHJ\WW
N|WHJEH FHQWULIXJiOQL
=HOOHU (JpV]EHQ ±
8ERUND (JpV]EHQ $PD[LPiOLVLYyOp
NLQ\HUpVHFpOMiEyOODVVDQ
DGDJROMD
IHOKDV]QiOiVL~WPXWDWyWiEOi]DWD
$PD[LPiOLVLYyOpNLQ\HUpVH
pUGHNpEHQHJ\V]HUUHFVDN
PDUpNQ\LPHQQ\LVpJHW
DGDJROMRQpVNHYHUMHPiV
J\P|OFV|NNHO

96
*\P|OFV]|OGVpJ
(OĘNpV]tWpV $MiQORWW 7DQiFVRNpVWLSSHN
VHEHVVpJ
&LWUXVIpOpN± +iPR]]DPHJpV $EHOVĘIHKpUKpM
QDUDQFVJUpSIU~W WiYROtWVDHODIHKpUEHOVĘ HOWiYROtWiViYDOMDYtWMDD]t]W
KpMDWLV -DYDVROMXNKRJ\DFHQWULIXJD
KHO\HWWKDV]QiOMDD.HQZRRG
FLWUXVIDFVDUyLW
DJ\P|OFVFHQWULIXJD
V]pWV]HUHOpVH
$J\P|OFVK~VWDUWiO\UHWHV]pW
OHQ\RPYDFVDWROMDOHD
J\P|OFVK~VWDUWiO\WpV
FV~V]WDVVDNL
2OGMDNLDSiQWRNDWpVHPHOMHOHD
IHGHOHW
(PHOMHOHHJ\EHQDV]ĦUĘWpVD
V]ĦUĘWDUWyW(]XWiQYiODVV]DV]pW
ĘNHWDWLV]WtWiVKR]
DNpV]OpNWLV]WtWiVD
O
7LV]WtWiVHOĘWWDKiOy]DWLGXJDV]W
PLQGLJK~]]DNLDNRQQHNWRUEyO
O
+DDV]ĦUĘEHV]RUXOWDWDUWyED
YiUMRQQpKiQ\SHUFLJDPtJ
PDJiWyONLOD]XO
O
(J\HVQ\HUVDQ\DJRNSpOGiXO
DViUJDUpSDHOV]tQH]KHWLND
NpV]OpNPĦDQ\DJUpV]HLW$]
HOV]tQH]ĘGpVHNpWRODMEDPiUWRWW
UXKiYDOG|U]V|OYHHOWiYROtWKDWyN
PHJKDMWyHJ\VpJ
O
7|U|OMHPHJHJ\QHGYHVUXKiYDO
PDMGV]iUtWVDPHJ
O
6RKDQHPiUWVDYt]EH
O
$IHOHVOHJHVYH]HWpNHWWiUROMD
DPHJKDMWyHJ\VpJKiWROGDOiQ
NLNpS]HWWWiUROyEDQ
V]ĦUĘ
O
7LV]WtWVDPHJDWDUWR]pNNHIpYHO
0HJMHJ\]pV$NHIHODSRVYpJpYHO
HOWiYROtWKDWMDDJ\P|OFVK~VWD
IHGpOUĘO
O
$V]ĦUĘpSVpJpWUHQGV]HUHVHQ
HOOHQĘUL]QLNHOO6pUOW
V]ĦUĘYHOQHKDV]QiOMDD
J\P|OFVFHQWULIXJiW/iVG
ÄV]HUYL]pVYHYĘV]ROJiODW´
HJ\pEDONDWUpV]HN
O
0RVVDOHPHOHJPRVRJDWyV]HUHV
Yt]]HOPDMGV]iUtWVDPHJ
O
0RVRJDWyJpSEHQLV
EL]WRQViJRVDQHOPRVRJDWKDWyN
DPRVRJDWyJpSIHOVĘUHNHV]pQ
$]DOVyUHNHV]UHN|]YHWOHQOD
IĦWĘHOHPI|OpQHKHO\H]]HD]
HOPRVRJDWDQGyHJ\VpJHNHW$
PRVRJDWiVKR]U|YLGpVDODFVRQ\
KĘPpUVpNOHWĦPD[LPXP&
SURJUDPRWDMiQOXQN
V]HUYL]pV
YHYĘV]ROJiODW
O
+DEiUPLO\HQSUREOpPiWWDSDV]WDO
DNpV]OpNKDV]QiODWDVRUiQ
ROYDVVDHODKDV]QiODWLXWDVtWiV
ÄKLEDHOKiUtWiVL~WPXWDWy´
IHMH]HWpWYDJ\OiWRJDVVRQHO
DZZZNHQZRRGZRUOGFRP
ZHEKHO\UHPLHOĘWWVHJtWVpJHW
NpUQH
O
$WHUPpNUHJDUDQFLiWYiOODOXQN
DPHO\PHJIHOHOD]|VV]HVRO\DQ
HOĘtUiVQDNDPHO\DJDUDQFLiOLVpV
DIRJ\DV]WyLMRJRNDWV]DEiO\R]]D
DEEDQD]RUV]iJEDQDKROD
WHUPpNHWYiViUROWD
O
+DD.HQZRRGWHUPpN
PHJKLEiVRGLNYDJ\EiUPLO\HQ
KLEiWpV]OHODNNRUNOGMHHO
YDJ\YLJ\HHOHJ\KLYDWDORV
.(1:22'V]HUYL]N|]SRQWED
$OHJN|]HOHEELKLYDWDORV
.(1:22'V]HUYL]N|]SRQWRN
HOpUKHWĘVpJpWPHJWDOiOMDD
ZZZNHQZRRGZRUOGFRP
ZHEODSRQYDJ\DQQDNPDJ\DU
YHU]LyMiQ

O
7HUYH]WHpVNLIHMOHV]WHWWHD
.HQZRRGD](J\HVOW.LUiO\ViJEDQ
O
.pV]OW.tQiEDQ
)2172678'1,9$/Ï.$=
(85Ï3$,81,Ï(/(.752026e6
(/(.7521,.86%(5(1'(=e6(.
+8//$'e.$,5$:(((
921$7.2=Ï,5È1<(/9e5ė/
$KDV]QRVpOHWWDUWDPiQDNYpJpUH
pUNH]HWWNpV]OpNHWQHPV]DEDG
NRPPXQiOLVKXOODGpNNpQWNH]HOQL
$WHUPpND]|QNRUPiQ\]DWRNiOWDO
IHQQWDUWRWWV]HOHNWtYKXOODGpNJ\ĦMWĘ
KHO\HNHQYDJ\D]LO\HQV]ROJiOWDWiVW
EL]WRVtWyNHUHVNHGĘNQpODGKDWyOH
$]HOHNWURPRVKi]WDUWiVLNpV]OpNHN
V]HOHNWtYKXOODGpNNH]HOpVH
OHKHWĘYpWHV]LDQHPPHJIHOHOĘ
KXOODGpNNH]HOpVEĘODGyGyHVHWOHJHV
DN|UQ\H]HWHWpVD]HJpV]VpJHW
YHV]pO\H]WHWĘQHJDWtYKDWiVRN
PHJHOĘ]pVpWpVDNpV]OpN
DONRWyDQ\DJDLQDN~MUDKDV]QRVtWiViW
PHO\QHNUpYpQMHOHQWĘVHQHUJLD
pVIRUUiVPHJWDNDUtWiVpUKHWĘHO
$WHUPpNHQiWK~]RWWNHUHNHV
NXNDV]LPEyOXPHPOpNH]WHWD]
HOHNWURPRVKi]WDUWiVLNpV]OpNHN
V]HOHNWtYKXOODGpNNH]HOpVpQHN
V]NVpJHVVpJpUH
97

98
+LED 2NDpVPHJROGiVD
$J\P|OFVFHQWULIXJDQHP
O
$J\P|OFVFHQWULIXJDQLQFV
FVDWODNR]WDWYDDKiOy]DWKR]
O
$J\P|OFVFHQWULIXJDQLQFVPHJIHOHOĘHQ
|VV]HV]HUHOYH(OOHQĘUL]]H
O
$IHGpOSiQWMDLPHJIHOHOĘHQU|J]tWYH
YDQQDNDKHO\N|Q
O
$J\P|OFVK~VWDUWiO\DKHO\pQYDQpV
PHJIHOHOĘHQU|J]tWYHYDQ
$PHJKDMWyHJ\VpJODVV~QDN
O
(OOHQĘUL]]HDIHOKDV]QiOiVL~WPXWDWy
WĦQLNYDJ\KDV]QiODWN|]EHQ WiEOi]DWiEDQKRJ\DPHJIHOHOĘ
OHiOO VHEHVVpJHWKDV]QiOMDH
O
.HPpQ\YDJ\URVWRVQ\HUVDQ\DJRN
IHOGROJR]iVDNRUHOOHQĘUL]]HKRJ\QLQFVH
WHOHDJ\P|OFVK~VWDUWiO\pVQHP
UDNyGRWWHOHJ\P|OFVK~VDV]ĦUĘQYDJ\
N|UO|WWH
.DSFVROMDNLDNpV]OpNHWK~]]DNLD
KiOy]DWLFVDWODNR]yWPDMGUtWVHNLD
J\P|OFVK~VWDUWiO\WpVWLV]WtWVDPHJD
V]ĦUĘWpVDV]ĦUĘWDUWyW
$J\P|OFVK~VW~OQHGYHVpV
O
/DVVDEEDQYpJH]]HDPĦYHOHWHWpV
NHYpVLYyOpNHOHWNH]LN NLVHEEPHQQ\LVpJHNHWGROJR]]RQIHO
HJ\V]HUUH
O
1DJ\RQURVWRVQ\HUVDQ\DJRN
IHOGROJR]iVDNRUWLV]WtWVDPHJDV]ĦUĘW
O
(OOHQĘUL]]HDIHOKDV]QiOiVL~WPXWDWy
WiEOi]DWiEDQKRJ\DPHJIHOHOĘ
VHEHVVpJHWKDV]QiOMDH
,YyOpV]LYiUJyDIHGpOpVD
O
5RVV]VHEHVVpJHWKDV]QiO1p]]HQ
J\P|OFVK~VWDUWiO\N|]|WW
XWiQDDIHOKDV]QiOiVL~WPXWDWyWiEOi]DWiEDQ
O
7~OJ\RUVDQQ\RPWDOHDQ\HUVDQ\DJRWD]
DGDJROyFVĘEHQ/DVVDEEDQYpJH]]HD
PĦYHOHWHW
O
(OOHQĘUL]]HKRJ\DJ\P|OFVK~VWDUWiO\
PHJIHOHOĘHQYDQHU|J]tWYH
$FVHSHJpVJiWOyNL|QWĘQ\tOiV
O
&VDND]XWiQIRUGtWVDFVHSHJpVJiWOy
FVHSHJ iOOiVEDDQ\tOiVWPLXWiQD]LYyOpQDJ\
UpV]HPiUNLIRO\WDFHQWULIXJiEyO
$J\P|OFVK~VD
O
/DVVDEEPR]GXODWWDOWiYROtWVDHOD
PXQNDIHOOHWUH
HVLN WDUWiO\WpVFV~V]WDVVDYpJLJDIHGpODOMiQ
DPLNRUHOWiYROtWMDD KRJ\DUDMWDOHYĘJ\P|OFVK~VD
J\P|OFVK~VWDUWiO\W WDUWiO\EDKXOOMRQ
O
5HQGV]HUHVHQUtWVHDJ\P|OFVK~VWDUWiO\W
KRJ\PHJHOĘ]]HDJ\P|OFVK~VW~O]RWW
OHUDNyGiViWDIHGpOQpOpVD]HGpQ\
JDUDWMiQiO
KLEDHOKiUtWiV

EH]SLHF]HĔVWZRREVáXJL
O
3U]HF]\WDüXZDĪQLHSRQLĪV]ąLQVWUXNFMĊ
L]DFKRZDüQDZ\SDGHNSRWU]HE\
VNRU]\VWDQLD]QLHMZSU]\V]áRĞFL
O
8VXQąüZV]HONLHPDWHULDá\SDNXQNRZHL
HW\NLHW\
O
=HZ]JOĊGyZEH]SLHF]HĔVWZDXV]NRG]RQ\
SU]HZyGPXVL]RVWDüZ\PLHQLRQ\
SU]H]SUDFRZQLNDILUP\.HQZRRGOXE
XSRZDĪQLRQHJRSU]H]ILUPĊ.HQZRRG
]DNáDGXQDSUDZF]HJRZFHOXXQLNQLĊFLD
]DJURĪHQLD
O
1LHXĪ\ZDüVRNRZLUyZNLMHĪHOL¿OWUMHVW
XV]NRG]RQ\
O
2VWU]DZSRGVWDZLH¿OWUDVąEDUG]RRVWUH
±SRGF]DVREVáXJLLF]\V]F]HQLD¿OWUD
QDOHĪ\]DFKRZDüV]F]HJyOQąRVWURĪQRĞü
O
.RUSXVX]VLOQLNLHPZW\F]NLDQLSU]HZRGX
VLHFLRZHJRQLHZROQR]DQXU]DüZZRG]LH
]XZDJLQDU\]\NRSRUDĪHQLDSUąGHP
O
:\áąF]\üXU]ąG]HQLHLZ\MąüZW\F]NĊ]
JQLD]GDVLHFLRZHJR
O
SU]HGSU]\VWąSLHQLHPGRPRQWDĪXL
GHPRQWDĪXF]ĊĞFL
O
SU]HGSU]\VWąSLHQLHPGRF]\V]F]HQLD
O
SRXĪ\FLX
O
1LHXĪ\ZDüXV]NRG]RQHMVRNRZLUyZNL:
UD]LHDZDULLRGGDüMąGRVSUDZG]HQLDOXE
QDSUDZ\]REF]ĊĞüSWÄVHUZLVLSXQNW\
REVáXJLNOLHQWD´
O
8Ī\ZDüZ\áąF]QLH]DáąF]RQHJRZ
]HVWDZLHSRS\FKDF]D'RSRGDMQLNDSRG
ĪDGQ\PSR]RUHPQLHZROQRZNáDGDü
SDOFyZ3U]HGRGEORNRZ\ZDQLHP
99
3ROVNL
3U]HGF]\WDQLHPSURVLP\UR]áRĪ\oSLHUZV]ąVWURQĊ]DZLHUDMącąLOXVWUDFMH

]DWNDQHJRSRGDMQLNDZ\MąüZW\F]NĊ
]JQLD]GDVLHFLRZHJRLUR]PRQWRZDü
VRNRZLUyZNĊ
O
3U]HG]GMĊFLHPSRNU\Z\Z\áąF]\ü
XU]ąG]HQLHL]DF]HNDüDĪ¿OWUVLĊ]DWU]\PD
O
1LHGRSXV]F]DüE\SU]HZyGVLHFLRZ\
VW\NDáVLĊ]JRUąF\PLSU]HGPLRWDPL
OXE]ZLVDá]EODWyZOXESRZLHU]FKQL
ZPLHMVFDFKGRVWĊSQ\FKGODG]LHFL
SRQLHZDĪG]LHFNRPRĪHSRFLąJQąü]D
SU]HZyGL]U]XFLüXU]ąG]HQLH
O
1LHGRW\NDüHOHPHQWyZ]QDMGXMąF\FKVLĊ
ZUXFKX
O
:áąF]RQHJRXU]ąG]HQLDQLHQDOHĪ\
SR]RVWDZLDüEH]GR]RUX
O
']LHFLQDOHĪ\QDG]RURZDüLQLH
GRSXV]F]DüE\EDZLá\VLĊXU]ąG]HQLHP
O
8U]ąG]HQLDQLHZROQRREVáXJLZDü
G]LHFLRP8U]ąG]HQLHLSU]HZyGVLHFLRZ\
QDOHĪ\SU]HFKRZ\ZDüZPLHMVFX
QLHGRVWĊSQ\PGODG]LHFL
O
6WRVRZDQLHXU]ąG]HQLDZVSRVyE
QLH]JRGQ\]SU]H]QDF]HQLHPPRĪHJUR]Lü
Z\SDGNLHP
O
8U]ąG]HQLDPRJąE\üXĪ\WNRZDQHSU]H]
RVRE\RREQLĪRQHMVSUDZQRĞFL¿]\F]QHM
]P\VáRZHMOXEXP\VáRZHMOXERVRE\
QLHPDMąFHGRĞZLDGF]HQLDDQLZLHG]\
QDWHPDW]DVWRVRZDQLDW\FKXU]ąG]HĔ
RLOHNRU]\VWDMą]QLFKSRGQDG]RUHP
RGSRZLHGQLHMRVRE\OXERWU]\PDá\
LQVWUXNFMHGRW\F]ąFHLFKEH]SLHF]QHM
REVáXJLLUR]XPLHMą]DJURĪHQLD]ZLą]DQH
]LFKXĪ\WNRZDQLHP
O
8U]ąG]HQLHMHVWSU]H]QDF]RQHZ\áąF]QLH
GR]JRGQHJR]SU]H]QDF]HQLHP
XĪ\WNXGRPRZHJR)LUPD.HQZRRGQLH
100

SU]HGSRGáąF]HQLHPGRVLHFL
O
6SUDZG]LüF]\QDSLĊFLHVLHFLRZH
RGSRZLDGDGDQ\P]QDPLRQRZ\P
SRGDQ\PQDVSRG]LHREXGRZ\
XU]ąG]HQLD
O
8U]ąG]HQLHVSHáQLDZ\PRJL
UR]SRU]ąG]HQLD:VSyOQRW\
(XURSHMVNLHMQU
GRW\F]ąFHJRPDWHULDáyZLZ\UREyZ
SU]H]QDF]RQ\FKGRNRQWDNWX]
Ī\ZQRĞFLą
SU]HGSLHUZV]\PXĪ\FLHP
O
8P\üF]ĊĞFL]REF]ĊĞüSW
ÄNRQVHUZDFMDLF]\V]F]HQLH´
oznaczenia
SRS\FKDF]
GXĪ\SRGDMQLN
SRNU\ZD
¿OWU
REVDGD¿OWUD
G]LyEHN]DSRELHJDMąF\Z\FLHNDQLX
NODPU\EORNXMąFH
SRNU\ZD]RGG]LHODF]HPSLDQ\
G]EDQHNQDVRN
NRUSXV]VLOQLNLHP
ZáąF]QLN]UHJXODWRUHPSUĊGNRĞFL
]ELRUQLNPLąĪV]X
]DF]HS]ELRUQLNDPLąĪV]X
V]F]RWHF]NDGR¿OWUD
PLHMVFHQDSU]HZyGVLHFLRZ\
HNVSORDWDFMD
VRNRZLUyZNL
PRQWDĪLREVáXJD
=DPRFRZDüREVDGĊ¿OWUD
:HZQąWU]REVDG\]DPRFRZDü¿OWU
=DáRĪ\üSRNU\ZĊ=DEORNRZDü
SRNU\ZĊ]DF]HSLDMąFRQLąJyUQą
F]ĊĞüNODPHU
1DVWĊSQLH
SU]\FLVNDMąFGROQąF]ĊĞüNODPHU
]DWU]DVQąüMHZRGSRZLHGQLHM
SR]\FML
:VXQąü]ELRUQLNPLąĪV]XQD
PLHMVFH
O
6RNRZLUyZNDQLHEĊG]LHG]LDáDü
MHĪHOL]ELRUQLNPLąĪV]XDOER
SRNU\ZDQLH]RVWDQąSRSUDZQLH
]DPRFRZDQH
'RREVDG\¿OWUDSU]\PRFRZDü
G]LyEHN]DSRELHJDMąF\Z\FLHNDQLX
LSU]HNUĊFLüWDNE\V\PERO
Z\Sá\ZDQLDVRNX
]QDOD]áVLĊX
JyU\
a
SRáRĪHQLHÄZ\Sá\ZDQLH
VRNX´
b
SRáRĪHQLH]DSRELHJDMąFH
Z\FLHNDQLX
3RGRWZyUZ\ORWRZ\VRNXSRGVWDZLü
G]EDQHN']LĊNLRGG]LHODF]RZL
ZSRNU\ZLHG]EDQNDSLDQDQLH
GRVWDMHVLĊGRG]EDQND]VRNLHP
:WDEHOL]DOHFHĔ]QDMGXMą
VLĊZVND]yZNLGRW\F]ąFH
SU]\JRWRZ\ZDQLDVRNX]UyĪQ\FK
ZDU]\ZLRZRFyZ
:FLVQąüZáąF]QLN
LZNáDGDü
VNáDGQLNLGRSRGDMQLNDSRS\FKDMąF
MHZGyá]DSRPRFąSRS\FKDF]D±
GEDMąFE\Z\FLĊFLHZSRS\FKDF]X
E\áRXVWDZLRQHUyZQR]Z\SXVWNąZ
ĞFLDQFHSRGDMQLND
3RGRGDQLXRVWDWQLHJRVNáDGQLND
SR]ZROLüE\VRNRZLUyZND
QDGDOSUDFRZDáDFRPDQDFHOX
RSUyĪQLHQLH¿OWUDREVDG\¿OWUD]H
]QDMGXMąFHJRVLĊZQLFKVRNX
3RWU]HEQDGRWHJRLORĞüF]DVX
]DOHĪ\RGURG]DMXXĪ\W\FKRZRFyZL
JĊVWRĞFLVRNX
:\áąF]\üXU]ąG]HQLHL]DF]HNDü
DĪ¿OWU]DWU]\PDVLĊDVWUXPLHĔ
Z\FLHNDMąFHJRVRNX]PLHQLVLĊ
ZSRZROQHNDSDQLH1DVWĊSQLH
SU]HGZ\MĊFLHPG]EDQNDVSRG
Z\ORWXSU]HNUĊFLüG]LyEHNWDNE\
V\PEROSRáRĪHQLD]DSRELHJDMąFHJR
Z\FLHNDQLX
]QDOD]áVLĊXJyU\
O
=DOHFDP\E\PDNV\PDOQDLORĞü
VNáDGQLNyZSU]\Z\FLVNDQLXVRNX
]WZDUG\FKZDU]\ZLRZRFyZQLH
SU]HNUDF]DáDNJDF]DVSUDF\
101
SRQRVLRGSRZLHG]LDOQRĞFL]DZ\SDGNXL
XV]NRG]HQLDSRZVWDáHSRGF]DVQLHZáDĞFLZHM
HNVSORDWDFMLXU]ąG]HQLDOXEZZ\QLNX
QLHSU]HVWU]HJDQLDQLQLHMV]HMLQVWUXNFML

VRNRZLUyZNLPLQXW1LHNWyUH
EDUG]RWZDUGHVNáDGQLNLPRJą
VSRZRGRZDüVSRZROQLHQLH
SUDF\OXEFDáNRZLWH]DWU]\PDQLH
VLĊVRNRZLUyZNL1DOHĪ\ZWHG\
Z\áąF]\üXU]ąG]HQLHLRGEORNRZDü
¿OWU
O
3RGF]DVSUDF\UHJXODUQLHZ\áąF]Dü
XU]ąG]HQLHLRSUyĪQLDü]ELRUQLN]
PLąĪV]X3R]DNRĔF]HQLXSUDF\
]DZV]HZ\MPRZDüZW\F]NĊ]
JQLD]GDVLHFLRZHJR
XZDJD
O
:LWDPLQ\XOHJDMąUR]NáDGRZL±
QDMZLĊFHMZLWDPLQ]DZLHUDĞZLHĪR
Z\FLĞQLĊW\VRNGODWHJRQDMOHSLHM
Z\SLüJREH]SRĞUHGQLRSR
SU]\JRWRZDQLX
O
-HĪHOLNRQLHF]QHMHVWSU]HFKRZDQLH
VRNXSU]H]NLONDJRG]LQQDOHĪ\
ZVWDZLüJRGRORGyZNL6RNQLH
]HSVXMHVLĊWDNV]\ENRJG\GRGDP\
GRQLHJRNLONDNURSOLVRNX]F\WU\Q\
O
2VRE\QLHSU]\]Z\F]DMRQHQLH
SRZLQQ\SLüZLĊFHMQLĪWU]\
PLOLOLWURZHV]NODQNLVRNX
G]LHQQLH
O
3RGDMąFVRNG]LHFNXQDOHĪ\JR
UR]FLHĔF]\üSyáQDSyá]ZRGą
O
6RN]ZDU]\ZFLHPQR]LHORQ\FK
EURNXá\V]SLQDNLWSOXE
FLHPQRF]HUZRQ\FKEXUDNL
F]HUZRQDNDSXVWDLWSMHVWEDUG]R
PRFQ\GODWHJR]DZV]HQDOHĪ\JR
UR]FLHĔF]\ü
O
:VRNX]RZRFyZ]QDMGXMHVLĊ
EDUG]RGXĪRIUXNWR]\FXNUX
RZRFRZHJRGODWHJRRVRE\
FLHUSLąFHQDFXNU]\FĊOXEPDMąFH
QLVNLSR]LRPFXNUXZHNUZLQLH
SRZLQQ\SLüJRZ]E\WGXĪ\FK
LORĞFLDFK
102

103
O
3U]HGZ\FLĞQLĊFLHPVRNXZV]\VWNLHVNáDGQLNLQDOHĪ\GRNáDGQLHXP\ü
O
:\FLVNDMąFVRN]WZDUG\FKVNáDGQLNyZQDOHĪ\XĪ\üSUĊGNRĞFL
O
3U]\VNáDGQLNDFKPLĊNNLFKQDOHĪ\XĪ\üSUĊGNRĞFL
O
$E\Z\FLVQąüPRĪOLZLHQDMZLĊFHMVRNXGRSRGDMQLNDZNáDGDüPDáąLORĞü
VNáDGQLNyZQDUD]LZROQRSRS\FKDüMHZGyá
O
:SU]\SDGNXWDNLFKRZRFyZMDNEDQDQ\PDQJRF]\PLĊNNLHRZRFH
MDJRGRZHQDMOHSV]HZ\QLNLGDMHXĪ\FLHEOHQGHUD
5RG]DMRZRFyZ 3U]\JRWRZDQLH =DOHFDQD 3RUDG\LZVND]yZNL
ZDU]\Z SUĊGNRĞü
-DEáNDLJUXV]NL :\FLVNDüZFDáRĞFL
$E\Z\FLVQąüPRĪOLZLH
:DU]\ZD :\FLVNDüZFDáRĞFL
QDMZLĊFHMVRNX]WZDUG\FK
NRU]HQLRZH±
RZRFyZLZDU]\ZSRZLQQ\
QSPDUFKHZND
RQHPLHüWHPSHUDWXUĊ
SRNRMRZą
$QDQDV\ =MHGQHJRGXĪHJR :\FLVNDüVRNSU]H]RN
DQDQDVDXVXQąüOLĞFLHL VHNXQG$E\QLHGRSXĞFLü
áRG\JĊRGFLQDMąF GR]DS\FKDQLDVLĊ¿OWUD
F]XEHNLSRGVWDZĊ1LH RF]\V]F]DüJRSR
RELHUDüLQLHZ\GUąĪDü Z\FLĞQLĊFLXVRNX]
3RNURLüZ]GáXĪQDüZLDUWNL
NDĪGHJRGXĪHJRDQDQDVD
:LQRJURQD 8VXQąüV]\SXáNL $E\Z\FLVQąüPRĪOLZLH
QDMZLĊFHMVRNX]DMHGQ\P
UD]HPSU]HWZDU]DüW\ONRPDáą
JDUĞüZLQRJURQ
3RPLGRU\ :\FLVNDüZFDáRĞFL 6RN]SRPLGRUyZMHVW
JĊVW\LPDSDSNRZDWą
NRQV\VWHQFMĊ
2ZRFHSHVWNRZH± 3U]HNURLüQDSyáL ±
EU]RVNZLQLH XVXQąüSHVWNĊ
QHNWDU\QNLĞOLZNL
0DQJR 8VXQąüWZDUGąVNyUĊL :\FLVNDQ\VRNEĊG]LH
SHVWNĊ EDUG]RJĊVW\GODWHJR
DE\]ZLĊNV]\üSUĊGNRĞü
SU]HSá\ZXVRNXPDQJR
QDMOHSLHMáąF]\ü]LQQ\PL
RZRFDPL
0HORQ\ 8VXQąüWZDUGąVNyUĊ 3RZROLGRGDZDüGR
SRGDMQLNDDE\Z\FLVQąü
PRĪOLZLHQDMZLĊFHMVRNX
.LZL :\FLVNDüZFDáRĞFL ±
7UXVNDZNL 8VXQąüOLVWNL
:\FLVNDüZFDáRĞFL
0LĊNNLHRZRFH :\FLVNDüZFDáRĞFL
MDJRGRZH±PDOLQ\
MHĪ\Q\LWS
7ZDUGV]HRZRFH :\FLVNDüZFDáRĞFL
MDJRGRZH±
ERUyZND
DPHU\NDĔVND
ĪXUDZLQDLWS
%XUDNLVXURZH 8VXQąüOLĞFLHLREUDü 6RNMHVWQDMVPDF]QLHMV]\
MHĪHOLXVXQLHP\OLĞFLHL
RELHU]HP\EXUDNL
:DU]\ZDOLĞFLRZH 8VXQąüWZDUG\UG]HĔ :\FLVNDQLHVRNXWUZD
V]SLQDNNDSXVWD 3RNURLüE\PLHĞFLá\VLĊ E\PLHĞFLá\VLĊGRRWZRUX
LWS
GRRWZRUXSRGDMQLND
SRGDMQLND=ZLQąüNLOND
=ZLQąüNLONDOLĞFLUD]HP OLĞFLUD]HP
6HOHUQDFLRZ\ :\FLVNDüZFDáRĞFL ±
2JyUNL :\FLVNDüZFDáRĞFL 3RZROLGRGDZDüGR
SRGDMQLNDDE\Z\FLVQąü
PRĪOLZLHQDMZLĊFHMVRNX
WDEHOD]DOHFHĔ
$E\Z\FLVQąüPRĪOLZLH
QDMZLĊFHMVRNX]DMHGQ\P
UD]HPSU]HWZDU]DüMHG\QLH
PDáąJDUĞüLáąF]\üMH]
LQQ\PLRZRFDPL

104
5RG]DMRZRFyZ 3U]\JRWRZDQLH =DOHFDQD 3RUDG\LZVND]yZNL
ZDU]\Z SUĊGNRĞü
2ZRFHF\WUXVRZH 2EUDüLXVXQąüELDáą 6RNEĊG]LHVPDF]QLHMV]\
DSRPDUDĔF]H ZáyNQLVWąEáRQNĊ JG\XVXQLHP\EáRQNĊ
JUHMSIUXW\ 1DMOHSV]HZ\QLNLGDMH
VWRVRZDQLHZ\FLVNDUHNGR
F\WUXVyZPDUNL.HQZRRG
UR]PRQWRZ\ZDQLH
VRNRZLUyZNL
:\Mąü]ELRUQLNPLąĪV]X
QDFLVNDMąF]DF]HS
LZ\VXZDMąF
]ELRUQLN
=ZROQLüNODPU\L]GMąüSRNU\ZĊ
:\MąüREVDGĊ]¿OWUHPZĞURGNX
1DVWĊSQLHUR]áąF]\üMHGR
F]\V]F]HQLD
NRQVHUZDFMDL
F]\V]F]HQLH
O
3U]HGSU]\VWąSLHQLHPGR
F]\V]F]HQLDVRNRZLUyZNLZ\Mąü
ZW\F]NĊ]JQLD]GDVLHFLRZHJR
O
-HĪHOL¿OWUDQLHPRĪQDZ\Mąü]
REVDG\RGF]HNDüNLONDPLQXWDĪ
VLĊ]OX]XMH
O
1LHNWyUHVNáDGQLNLQS
PDUFKHZNDSRZRGXMą
SU]HEDUZLHQLHSODVWLNRZ\FK
HOHPHQWyZXU]ąG]HQLD3RFLHUDQLH
SODPĞFLHUHF]NąXPRF]RQą
ZROHMXURĞOLQQ\PSRPDJDMH
XVXQąü
NRUSXV]VLOQLNLHP
O
:\WU]HüZLOJRWQąV]PDWNąD
QDVWĊSQLHZ\VXV]\ü
O
1LH]DQXU]DüZZRG]LH
O
1LHSRWU]HEQąF]ĊĞüSU]HZRGX
VLHFLRZHJRPRĪQDSU]HFKRZ\ZDü
ZVFKRZNXQDSU]HZyGZW\OQHM
F]ĊĞFLSRGVWDZ\]DVLODMąFHM
¿OWU
O
:\F]\ĞFLü]DSRPRFąV]F]RWHF]NL
]DáąF]RQHMZ]HVWDZLH
:VND]yZNDSáDVNLNRQLHF
V]F]RWHF]NLVáXĪ\GRXVXZDQLD
PLąĪV]X]SRNU\Z\
O
)LOWUQDOHĪ\UHJXODUQLH
VSUDZG]DüSRGNąWHPR]QDN
XV]NRG]HQLD-HĪHOLMHVW
XV]NRG]RQ\QLHXĪ\ZDü=RE
F]ĊĞüSWÄVHUZLVLSXQNW\
REVáXJLNOLHQWD´
SR]RVWDáHHOHPHQW\
O
8P\üZJRUąFHMZRG]LH]
GRGDWNLHPSá\QXGRP\FLDQDF]\Ĕ
DQDVWĊSQLHZ\VXV]\ü
O
0RĪQDWDNĪHP\üMHZJyUQ\P
NRV]X]P\ZDUNLGRQDF]\Ĕ
8QLNDüXPLHV]F]DQLDHOHPHQWyZ
EH]SRĞUHGQLRQDGJU]DáNąZ
GROQ\PNRV]X]P\ZDUNL=DOHFD
VLĊNUyWNLSURJUDPRQLVNLHM
WHPSHUDWXU]HPDNV\PDOQLH
&
VHUZLVLSXQNW\REVáXJL
klienta
O
:UD]LHZV]HONLFKSUREOHPyZ
]REVáXJąXU]ąG]HQLDSU]HG
]ZUyFHQLHPVLĊRSRPRFQDOHĪ\
]DSR]QDüVLĊ]HZVND]yZNDPL
ZF]ĊĞFLSWÄUR]ZLą]\ZDQLH
SUREOHPyZ´ZLQVWUXNFMLREVáXJL
XU]ąG]HQLDOXERGZLHG]LüVWURQĊ
LQWHUQHWRZąZZZNHQZRRGZRUOG
FRP
O
3URVLP\SDPLĊWDüĪHQLQLHMV]\
SURGXNWREMĊW\MHVWJZDUDQFMą
NWyUDVSHáQLDZV]\VWNLHZ\PRJL
SUDZQHGRW\F]ąFHZV]HONLFK
LVWQLHMąF\FKSUDZNRQVXPHQWD
RUD]JZDUDQF\MQ\FKZNUDMXZ
NWyU\PSURGXNW]RVWDá]DNXSLRQ\
O
:UD]LHZDGOLZHJRG]LDáDQLD
SURGXNWXPDUNL.HQZRRGOXE
Z\NU\FLDZV]HONLFKXVWHUHN
SURVLP\SU]HVáDüOXEGRVWDUF]\ü
XU]ąG]HQLHGRDXWRU\]RZDQHJR
SXQNWXVHUZLVRZHJR¿UP\
.(1:22'$NWXDOQHLQIRUPDFMH
QDWHPDWQDMEOLĪV]\FKSXQNWyZ
VHUZLVRZ\FK¿UP\.(1:22'
]QDMGXMąVLĊQDVWURQLH
LQWHUQHWRZHM¿UP\SRGDGUHVHP
ZZZNHQZRRGZRUOGFRPOXE
DGUHVHPZáDĞFLZ\PGODGDQHJR
NUDMX

O
=DSURMHNWRZDáDLRSUDFRZDáD¿UPD
.HQZRRGZ:LHONLHM%U\WDQLL
O
:\SURGXNRZDQRZ&KLQDFK
8ZDJLGRW\F]ąFHSUDZLGáRZHJR
XVXZDQLDSURGXNWX
1DNRQLHFRNUHVXXĪ\WHF]QRĞFL
SURGXNWXQLHQDOHĪ\Z\U]XFDüGR
RGSDGyZPLHMVNLFK0RĪQDJR
GRVWDUF]\üGRRGSRZLHGQLFKRĞURGNyZ
VHJUHJXMąF\FKRGSDG\
SU]\JRWRZDQ\FKSU]H]ZáDG]HPLHMVNLH
OXEGRMHGQRVWHN]DSHZQLDMąF\FKWDNLH
XVáXJL2VREQHXVXZDQLHVSU]ĊWX$*'
SR]ZDODXQLNQąüQHJDW\ZQ\FK
VNXWNyZGODĞURGRZLVNDQDWXUDOQHJRL
]GURZLD]SRZRGXMHJR
QLHRGSRZLHGQLHJRXVXZDQLDL
XPRĪOLZLDRG]\VNLZDQLHPDWHULDáyZ]
NWyU\FKMHVW]áRĪRQ\ZFHOXX]\VNDQLD
]QDF]ąFHMRV]F]ĊGQRĞFLHQHUJLLL
]DVREyZ=XĪ\W\VSU]ĊWPRĪHPLHü
V]NRGOLZ\ZSá\ZQDĞURGRZLVNRL
]GURZLHOXG]L]XZDJLQDSRWHQFMDOQą
]DZDUWRĞüQLHEH]SLHF]Q\FKVXEVWDQFML
PLHV]DQLQRUD]F]ĊĞFLVNáDGRZ\FK1D
RERZLą]HNRVREQHJRXVXZDQLD
VSU]ĊWX$*'ZVND]XMHXPLHV]F]RQ\
QDSURGXNFLHV\PEROSU]HNUHĞORQHJR
SRMHPQLNDQDĞPLHFL
105

106
3UREOHP 3U]\F]\QDLUR]ZLą]DQLH
6RNRZLUyZNDQLHG]LDáD
O
6RNRZLUyZNDQLHMHVWSRGáąF]RQDGR
SUąGX
O
6RNRZLUyZNDQLH]RVWDáDSUDZLGáRZR
]PRQWRZDQD6SUDZG]LüF]\
O
]DF]HS\SRNU\Z\]RVWDá\SUDZLGáRZR
]DEORNRZDQHZHZáDĞFLZ\PSRáRĪHQLX
O
]ELRUQLNPLąĪV]X]RVWDáSRSUDZQLH
]DáRĪRQ\L]DSLĊW\
6LOQLN]ZDOQLDOXE]DWU]\PXMH
O
6SUDZG]LüF]\XĪ\ZDQDMHVW
VLĊSRGF]DVSUDF\ RGSRZLHGQLDSUĊGNRĞü]REWDEHOD
]DOHFHĔ
O
-HĪHOLVRNZ\FLVNDQ\MHVW]WZDUG\FK
OXEZáyNQLVW\FKVNáDGQLNyZVSUDZG]Lü
F]\]ELRUQLNPLąĪV]XQLHMHVWSHáQ\LF]\
PLąĪV]QLHQDJURPDG]LáVLĊQD¿OWU]HL
ZRNyáQLHJR
:\áąF]\üXU]ąG]HQLHLZ\MąüZW\F]NĊ
]JQLD]GDVLHFLRZHJRDQDVWĊSQLH
RSUyĪQLü]ELRUQLNLRF]\ĞFLü¿OWUREVDGĊ
0LąĪV]MHVW]E\WPRNU\D
O
8Ī\üQLĪV]HMSUĊGNRĞFLDGRSRGDMQLND
Z\FLVNDQHJRVRNXMHVWPDáR ZNáDGDüPQLHMV]HLORĞFLVNáDGQLNyZQD
UD]
O
-HĪHOLXĪ\ZDQHVNáDGQLNLVąEDUG]R
ZáyNQLVWHRF]\ĞFLü¿OWU
O
6SUDZG]LüF]\XĪ\ZDQDMHVW
RGSRZLHGQLDSUĊGNRĞü]REWDEHOD
]DOHFHĔ
6SRPLĊG]\SRNU\Z\L]ELRUQLND
O
ħOHGREUDQDSUĊGNRĞü=REWDEHOD
PLąĪV]XZ\FLHNDVRN ]DOHFHĔ
O
6NáDGQLNLVą]E\WV]\ENRSRS\FKDQHGR
SRGDMQLND:ROQLHMSRS\FKDüVNáDGQLNL
O
6SUDZG]LüF]\]ELRUQLN]RVWDá
SUDZLGáRZR]DSLĊW\
=G]LyENDNDSLHVRN
O
3U]HGSU]HNUĊFHQLHPG]LyENDGR
SRáRĪHQLD]DSRELHJDMąFHJRZ\FLHNDQLX
VSUDZG]LüF]\Z\FLHNáD]QLHJR
ZLĊNV]RĞüVRNX
3RGF]DVZ\MPRZDQLD]ELRUQLNDƔ
O
2VWURĪQLHMZ\VXZDü]ELRUQLN
PLąĪV]Z\SDGDQDEODW SU]HVXZDMąFJRZ]GáXĪVSRGXSRNU\Z\
]JDUQLDMąFZWHQVSRVyEPLąĪV]GR
ĞURGND]ELRUQLND
O
5HJXODUQLHRSUyĪQLDü]ELRUQLNE\
PLąĪV]QLHJURPDG]LáVLĊZQDGPLHUQHM
LORĞFLQDSRNU\ZLHLZORFLH
UR]ZLą]\ZDQLHSUREOHPyZ

107
ĮıijȐȜİȚĮ
O
˂˦˞˟˙˰˱ˢ˭ˮˬ˰ˢ˧˱˦˧˙˱˦˯ˬˡˤˠ˜ˢ˯˧˞˦
˳˲˨˙˫˱ˢ˱˦˯ˠ˦˞˩ˢ˨˨ˬ˪˱˦˧˛˞˪˞˳ˬˮ˙
O
ʿ˳˞˦ˮ˚˰˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˞˰˜˞˧˞˦˱˲˴˹˪
ˢ˱˦˧˚˱ˢ˯
O
ǼȐȞIJȠȕȪıȝĮȒIJȠțĮȜȫįȚȠȣʌȠıIJİȓ
ȗȘȝȚȐʌȡȑʌİȚȖȚĮȜȩȖȠȣȢĮıijĮȜİȓĮȢȞĮ
ĮȞIJȚțĮIJĮıIJĮșİȓĮʌȩIJȘȞ.HQZRRGȒĮʌȩ
İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠIJİȤȞȚțȩIJȘȢ.HQZRRG
ʌȡȠțİȚȝȑȞȠȣȞĮĮʌȠijİȣȤșİȓİȞįİȤȩȝİȞȠȢ
țȓȞįȣȞȠȢ
O
ȂȘȞ˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˱ˬ˪˞˭ˬ˴˲˩˶˱˛ˢ˙˪
˚˴ˢ˦˴˞˨˙˰ˢ˦˱ˬ˳˜˨˱ˮˬ
O
ˍ˦˧ˬ˭˱˦˧˚˯˨ˢ˭˜ˡˢ˯˰˱ˤ˟˙˰ˤ˱ˬ˲˳˜˨˱ˮˬ˲
ˢ˜˪˞˦˭ˬ˨˺˞˦˴˩ˤˮ˚˯˪˞ˢ˜˰˱ˢ˭ˮˬ˰ˢ˧˱˦˧ˬ˜
˧˞˱˙˱ˬ˴ˢ˦ˮ˦˰˩˹˧˞˦˱ˬ˪˧˞˥˞ˮ˦˰˩˹˱ˬ˲
˳˜˨˱ˮˬ˲
O
ˊˤ˪˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˢ˜˱ˢ˭ˬ˱˚˱ˤ˩ˬ˪˙ˡ˞˱ˬ˲
˧˦˪ˤ˱˛ˮ˞˱ˬ˧˞˨˻ˡ˦ˬ˱ˮˬ˳ˬˡˬ˰˜˞˯˛˱ˬ
˳˦˯˩˚˰˞˰ˢ˪ˢˮ˹ದ˩˭ˬˮˢ˜˪˞˭˙˥ˢ˱ˢ
ˤ˨ˢ˧˱ˮˬ˭˨ˤ˫˜˞
O
ˋ˞˥˚˱ˢ˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛ˢ˧˱˹˯˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯
˧˞˦˪˞˱ˤ˪˞˭ˬ˰˲˪ˡ˚ˢ˱ˢ˞˭˹˱ˤ˪˭ˮ˜ˣ˞
O
˭ˮ˦˪˭ˮˬ˰˞ˮ˩˹˰ˢ˱ˢ˛˞˳˞˦ˮ˚˰ˢ˱ˢ
ˢ˫˞ˮ˱˛˩˞˱˞
O
˭ˮ˦˪˞˭˹˱ˬ˪˧˞˥˞ˮ˦˰˩˹
O
˩ˢ˱˙˱ˤ˴ˮ˛˰ˤ
O
ˊˤ˪˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˭ˬ˱˚˴˞˨˞˰˩˚˪ˬ
˞˭ˬ˴˲˩˶˱˛ˎˤˠ˞˜˪ˢ˱˚˱ˬ˪ˠ˦˞˚˨ˢˠ˴ˬ˛
ˢ˭˦˰˧ˢ˲˛˟˨m˰˚ˮ˟˦˯˧˞˦ˢ˫˲˭ˤˮ˚˱ˤ˰ˤ
˭ˢ˨˞˱˻˪}
O
˔ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˩˹˪ˬ˱ˬ˪˶˰˱˛ˮ˞˭ˬ˲
˭˞ˮ˚˴ˢ˱˞˦ˊˤ˪˟˙ˣˢ˱ˢ˭ˬ˱˚˱˞ˡ˙˴˱˲˨˙
˰˞˯˩˚˰˞˰˱ˬ˰˶˨˛˪˞˱ˮˬ˳ˬˡˬ˰˜˞˯ˋ˞
˞˭ˬ˰˲˪ˡ˚ˢ˱ˢ˱ˬ˪˞˭ˬ˴˲˩˶˱˛˞˭˹˱ˤ˪
˭ˮ˜ˣ˞˧˞˦˪˞˱ˬ˪˞˭ˬ˰˲˪˞ˮ˩ˬ˨ˬˠˢ˜˱ˢ
EȜȜȘȞȚțȐ
ȆȡȚȞ Įʌȩ IJȘȞ ĮȞȐȖȞȦıȘ, ʌĮȡĮțĮȜȫ ȟİįȚʌȜȫıIJİ IJȘȞ ȝʌȡȠıIJȚȞȒ ıİȜȓįĮ
ȩʌȠȣ ʌĮȡȑȤİIJĮȚ Ș İȚțȠȞȠȖȡȐࢥȘıȘ

108
˭ˮˬ˱ˬ˺˞˭ˬ˳ˮ˙˫ˢ˱ˢ˱ˬ˰˶˨˛˪˞
˱ˮˬ˳ˬˡˬ˰˜˞˯
O
ˎˮˬ˱ˬ˺˞˳˞˦ˮ˚˰ˢ˱ˢ˱ˬ˧˞˭˙˧˦˪˞˥˚˱ˢ˱ˢ
˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛ˢ˧˱˹˯˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˧˞˦˪˞
˭ˢˮ˦˩˚˪ˢ˱ˢ˩˚˴ˮ˦˯˹˱ˬ˲˰˱˞˩˞˱˛˰ˢ˦˱ˬ
˳˜˨˱ˮˬ˪˞˧˦˪ˢ˜˱˞˦
O
ˊˤ˪˞˳˛˪ˢ˱ˢ˭ˬ˱˚˱ˬ˧˞˨˻ˡ˦ˬ
˱ˮˬ˳ˬˡˬ˰˜˞˯˪˞˞˧ˬ˲˩˭˙˰ˢ˥ˢˮ˩˚˯
ˢ˭˦˳˙˪ˢ˦ˢ˯˛˪˞˧ˮ˚˩ˢ˱˞˦˰ˢ˩˚ˮˤ˹˭ˬ˲˥˞
˩˭ˬˮˬ˺˰ˢ˪˞˱ˬ˭˦˙˰ˢ˦˧˙˭ˬ˦ˬ˭˞˦ˡ˜
O
ˊˤ˪˞ˠˠ˜ˣˢ˱ˢ˩˚ˮˤ˭ˬ˲˧˦˪ˬ˺˪˱˞˦
O
ˊˤ˪˞˳˛˪ˢ˱ˢ˭ˬ˱˚˱ˬ˪˞˭ˬ˴˲˩˶˱˛˪˞
˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠˢ˜˴˶ˮ˜˯ˢ˭˜˟˨ˢ˵ˤ
O
ȉĮʌĮȚįȚȐșĮʌȡȑʌİȚȞĮȕȡȓıțȠȞIJĮȚ
ȣʌȩʌĮȡĮțȠȜȠȪșȘȠȘȑIJıȚȫıIJİȞĮ
įȚĮıijĮȜȓȗİIJĮȚȩIJȚįİȞʌĮȓȗȠȣȞȝİIJȘ
ıȣıțİȣȒ
O
ʿ˲˱˛ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛ˡˢ˪˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞
˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱˞˦˞˭˹˭˞˦ˡ˦˙˓˲˨˙˰˰ˢ˱ˢ
˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˧˞˦˱ˬ˧˞˨˻ˡ˦˹˱ˤ˯˩˞˧ˮ˦˙
˞˭˹˭˞˦ˡ˦˙
O
˅˧˞˧˛˴ˮ˛˰ˤ˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯˰˞˯˩˭ˬˮˢ˜
˪˞˭ˮˬ˧˞˨˚˰ˢ˦˱ˮ˞˲˩˞˱˦˰˩˹
O
ˍ˦˰˲˰˧ˢ˲˚˯˩˭ˬˮˬ˺˪˪˞
˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˬ˺˪˱˞˦˞˭˹˙˱ˬ˩˞˩ˢ
˩ˢ˦˶˩˚˪ˢ˯˰˶˩˞˱˦˧˚˯˞˦˰˥ˤ˱ˤˮ˦˞˧˚˯˛
˪ˬˤ˱˦˧˚˯˦˧˞˪˹˱ˤ˱ˢ˯˛˚˨˨ˢ˦˵ˤ˭ˢ˜ˮ˞˯
˧˞˦ˠ˪˻˰ˤ˯ˢ˳˹˰ˬ˪˟ˮ˜˰˧ˬ˪˱˞˦˲˭˹
ˢ˭˜˟˨ˢ˵ˤ˛˱ˬ˲˯˚˴ˬ˲˪ˡˬ˥ˢ˜ˬˡˤˠ˜ˢ˯
ˠ˦˞˱ˤ˪˞˰˳˞˨˛˴ˮ˛˰ˤ˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯
˧˞˦ˢ˳˹˰ˬ˪˧˞˱˞˪ˬˬ˺˪˱ˬ˲˯˰˴ˢ˱˦˧ˬ˺˯
˧˦˪ˡ˺˪ˬ˲˯
O
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒȝȩȞȠȖȚĮIJȘȞ
ȠȚțȚĮțȒȤȡȒıȘȖȚĮIJȘȞȠʌȠȓĮʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚ
ǾȀHQZRRGįİijȑȡİȚȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİ
İȣșȪȞȘĮȞȘıȣıțİȣȒȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓȝİ
ȜĮȞșĮıȝȑȞȠIJȡȩʌȠȒıİʌİȡȓʌIJȦıȘȝȘ
ıȣȝȝȩȡijȦıȘȢȝİĮȣIJȑȢIJȚȢȠįȘȖȓİȢ

109
ʌȡȠIJȠȪıȣȞįȑıİIJİIJȘıȣıțİȣȒ
ıIJȘȞʌȡȓȗĮ
O
ˀˢ˟˞˦˶˥ˢ˜˱ˢ˹˱˦ˤ˭˞ˮˬ˴˛ˮˢ˺˩˞˱ˬ˯
ˢ˜˪˞˦˜ˡ˦˞˩ˢ˞˲˱˛˭ˬ˲˞˪˞ˠˮ˙˳ˢ˱˞˦
˰˱ˬ˧˙˱˶˩˚ˮˬ˯˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯
O
ʿ˲˱˛ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˰˲˩˩ˬˮ˳˻˪ˢ˱˞˦
˩ˢ˱ˬ˪ˈ˞˪ˬ˪˦˰˩˹˃ˈ
˰˴ˢ˱˦˧˙˩ˢ˱˞˲˨˦˧˙˧˞˦˱˞
˞˪˱˦˧ˢ˜˩ˢ˪˞˭ˬ˲˭ˮˬˬˮ˜ˣˬ˪˱˞˦˪˞
˚ˮ˥ˬ˲˪˰ˢˢ˭˞˳˛˩ˢ˱ˮ˹˳˦˩˞
ʌȡȚȞĮʌȩIJȘȞʌȡȫIJȘȤȡȒıȘ
O
ˎ˨˺˪ˢ˱ˢ˱˞˩˚ˮˤ˟˨m˳ˮˬ˪˱˜ˡ˞˧˞˦
˧˞˥˞ˮ˦˰˩˹˯}
ˢ˭ˢ˫˛ˠˤ˰ˤ˰˲˩˟˹˨˶˪
˶˰˱˛ˮ˞˯
˭ˬ˨˺˩ˢˠ˙˨ˬ˯˰˶˨˛˪˞˯
˱ˮˬ˳ˬˡˬ˰˜˞˯
˧˞˭˙˧˦
˳˜˨˱ˮˬ
˲˭ˬˡˬ˴˛˳˜˨˱ˮˬ˲
˰˱˹˩˦ˬ˭ˬ˲ˢ˩˭ˬˡ˜ˣˢ˦˱ˬ˰˱˙˫˦˩ˬ
˨˞˟˚˯˰˲ˠ˧ˮ˙˱ˤ˰ˤ˯
˧˞˭˙˧˦˩ˢˡ˦˞˴˶ˮ˦˰˱˛ˮ˞˞˳ˮˬ˺
˧˞˪˙˱˞˴˲˩ˬ˺
˩ˬ˪˙ˡ˞˧˦˪ˤ˱˛ˮ˞
ˡ˦˞˧˹˭˱ˤ˯ˢ˭˦˨ˬˠ˛˯˱˞˴˲˱˛˱˶˪
RQRᚎ
˰˲˨˨˚˧˱ˤ˯˭ˬ˨˱ˬ˺
˨˞˟˛˰˲˨˨˚˧˱ˤ˭ˬ˨˱ˬ˺
˟ˬ˲ˮ˱˰˙˧˦˳˜˨˱ˮˬ˲
ȤȫȡȠȢĮʌȠșȒțİȣıȘȢțĮȜȦįȓȠȣ
˭˻˯˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱˞˦
ˬ˞˭ˬ˴˲˩˶˱˛˯˰˞˯
ıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘțĮȚȤȡȒıȘ
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˱ˤ˪˲˭ˬˡˬ˴˛˱ˬ˲
˳˜˨˱ˮˬ˲
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˱ˬ˳˜˨˱ˮˬ
˩˚˰˞
˰˱ˤ˪˲˭ˬˡˬ˴˛˱ˬ˲˳˜˨˱ˮˬ˲
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˱ˬ˧˞˭˙˧˦ʿ˰˳˞˨˜˰˱ˢ
˱ˬ˧˞˭˙˧˦˰˱ˢˮˢ˻˪ˬ˪˱˞˯˱ˬ˭˙˪˶
˩˚ˮˬ˯˱˶˪˨˞˟˻˪˰˲ˠ˧ˮ˙˱ˤ˰ˤ˯
˰˱ˬ˧˞˭˙˧˦ʸ˭ˢ˦˱˞˭˦˚˰˱ˢ˱ˬ˧˙˱˶
˩˚ˮˬ˯˱˶˪˨˞˟˻˪˰˲ˠ˧ˮ˙˱ˤ˰ˤ˯
˰˱ˤ˥˚˰ˤ˱ˬ˲˯
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˱ˬ˰˲˨˨˚˧˱ˤ˭ˬ˨˱ˬ˺
˰˱ˤ˥˚˰ˤ˱ˬ˲
O
ȅĮʌȠȤȣȝȦIJȒȢıĮȢįİȞșĮ
ȜİȚIJȠȣȡȖȒıİȚİȐȞȠıȣȜȜȑțIJȘȢ
ʌȠȜIJȠȪȒIJȠțĮʌȐțȚįİȞȑȤȠȣȞ
IJȠʌȠșİIJȘșİȓıȦıIJȐ
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˱ˬ˰˱˹˩˦ˬ˭ˬ˲
ˢ˩˭ˬˡ˜ˣˢ˦˱ˬ˰˱˙˫˦˩ˬ
˰˱ˤ˪
˲˭ˬˡˬ˴˛˱ˬ˲˳˜˨˱ˮˬ˲˧˞˦˰˱ˮ˚˵˱ˢ
˱ˬ˭˨˛ˮ˶˯˰˱ˤ˥˚˰ˤ˰˱˲˵˜˩˞˱ˬ˯
D
˥˚˰ˤ˰˱˲˵˜˩˞˱ˬ˯
E
˥˚˰ˤ˭ˬ˲ˢ˩˭ˬˡ˜ˣˢ˦˱ˬ
˰˱˙˫˦˩ˬ
ˑˬ˭ˬ˥ˢ˱˛˰˱ˢ˱ˤ˪˧˞˪˙˱˞˴˲˩ˬ˺
˧˙˱˶˞˭˹˱ˬ˰˱˹˩˦ˬ˔˙ˮˤ˰˱ˬ
ˡ˦˞˴˶ˮ˦˰˱˛ˮ˞˞˳ˮˬ˺˭ˬ˲˟ˮ˜˰˧ˢ˱˞˦
˩˚˰˞˰˱ˤ˪˧˞˪˙˱˞ˡ˦˞˰˳˞˨˜ˣˢ˱˞˦˹˱˦
ˬ˴˲˩˹˯ˡˢ˪˥˞˚˴ˢ˦˞˳ˮ˹
˔ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˱ˬˡ˦˙ˠˮ˞˩˩˞
˰˲˪˦˰˱˻˩ˢ˪ˤ˯˴ˮ˛˰ˤ˯˶˯ˬˡˤˠ˹
ˠ˦˞˪˞˰˱˺˟ˢ˱ˢˡ˦˙˳ˬˮ˞˳ˮˬ˺˱˞˧˞˦
˨˞˴˞˪˦˧˙
ˆ˚˰˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˰ˢ˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞
˧˞˦˰˭ˮ˻˫˱ˢ˱˞˱ˮ˹˳˦˩˞˭ˮˬ˯˱˞
˧˙˱˶˩ˢ˱ˬ˪˶˰˱˛ˮ˞ದ˳ˮˬ˪˱˜ˣˬ˪˱˞˯
˻˰˱ˢˤˢ˰ˬ˴˛˱ˬ˲˶˰˱˛ˮ˞˪˞
ˢ˲˥˲ˠˮ˞˩˩˜ˣˢ˱˞˦˩ˢ˱ˤ˪˭ˮˬˢ˫ˬ˴˛
˰˱ˬˢ˰˶˱ˢˮ˦˧˹˱ˬ˲˰˶˨˛˪˞
˱ˮˬ˳ˬˡˬ˰˜˞˯
ʿ˳ˬ˺˭ˮˬ˰˥˚˰ˢ˱ˢ˧˞˦˱ˬ˱ˢ˨ˢ˲˱˞˜ˬ
˧ˬ˩˩˙˱˦˱ˮˬ˳˜˩ˬ˲˞˳˛˰˱ˢ˱ˬ˪
˞˭ˬ˴˲˩˶˱˛˰ˢ˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˻˰˱ˢ˪˞
˧˞˥˞ˮ˜˰ˢ˦ˬ˴˲˩˹˯˞˭˹˱ˬ˳˜˨˱ˮˬ
˱ˤ˪˲˭ˬˡˬ˴˛˱ˬ˲˳˜˨˱ˮˬ˲
ˍ˴ˮ˹˪ˬ˯˭ˬ˲˞˭˞˦˱ˢ˜˱˞˦ˡ˦˞˳˚ˮˢ˦
˞˪˙˨ˬˠ˞˩ˢ˱ˬ˳ˮˬ˺˱ˬ˧˞˦˱ˤ˪
˭˲˧˪˹˱ˤ˱˞˱ˬ˲˴˲˩ˬ˺˭ˬ˲
˳˱˦˙˴˪ˢ˱ˢ
ˆ˚˰˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛ˢ˧˱˹˯˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯
˧˞˦˭ˢˮ˦˩˚˪ˢ˱ˢ˚˶˯˹˱ˬ˲˱ˬ˳˜˨˱ˮˬ
˰˱˞˩˞˱˛˰ˢ˦˧˞˦ˤˮˬ˛˱ˬ˲˴˲˩ˬ˺
˚˴ˢ˦˩ˢ˦˶˥ˢ˜˰ˢ˨˜ˠˢ˯˞ˮ˞˦˚˯
˰˱˞ˠ˹˪ˢ˯ː˱ˤ˰˲˪˚˴ˢ˦˞˰˱ˮ˚˵˱ˢ
˭˨˛ˮ˶˯˱ˬ˰˱˹˩˦ˬ˰˱ˤ˥˚˰ˤ˭ˬ˲
ˢ˩˭ˬˡ˜ˣˢ˦˱ˬ˰˱˙˫˦˩ˬ
˭ˮˬ˱ˬ˺
˞˳˞˦ˮ˚˰ˢ˱ˢ˱ˤ˪˧˞˪˙˱˞

110
O
ʻ˱˞˪˰˱˺˟ˢ˱ˢ˰˧˨ˤˮ˙˱ˮ˹˳˦˩˞
˰˲˪˦˰˱ˬ˺˩ˢ˪˞˩ˤ˪˰˱˺˟ˢ˱ˢ
˭ˢˮ˦˰˰˹˱ˢˮ˞˞˭˹˧˦˨˙˧˞˦
˪˞˩ˤ˪˞˳˛˪ˢ˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˰ˢ
˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞ˠ˦˞˭ˢˮ˦˰˰˹˱ˢˮˬ˞˭˹
˨ˢ˭˱˙ˍˮ˦˰˩˚˪˞˭ˬ˨˺˰˧˨ˤˮ˙
˱ˮ˹˳˦˩˞ˢ˪ˡ˚˴ˢ˱˞˦˪˞˩ˢ˦˻˪ˬ˲˪˱ˤ˪
˱˞˴˺˱ˤ˱˞˱ˬ˲˞˭ˬ˴˲˩˶˱˛˰˞˯˛˪˞
ˡ˦˞˧˹˭˱ˬ˲˪˱ˤ˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˱ˬ˲˃˙˪
˰˲˩˟ˢ˜˞˲˱˹˥˚˰˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛
ˢ˧˱˹˯˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯˧˞˦˞˭ˬ˳ˮ˙˫˱ˢ
˱ˬ˳˜˨˱ˮˬ
O
ˋ˞˥˚˱ˢ˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛ˢ˧˱˹˯
˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯˧˞˦˪˞˞ˡˢ˦˙ˣˢ˱ˢ˱ˬ
˰˲˨˨˚˧˱ˤ˭ˬ˨˱ˬ˺˱˞˧˱˦˧˙˧˞˱˙˱ˤ
˴ˮ˛˰ˤȃĮĮʌȠıȣȞįȑİIJİʌȐȞIJĮ
IJȘıȣıțİȣȒĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮȝİIJȐ
IJȘȤȡȒıȘ
ıȘȝİȓȦıȘ
O
ˍ˦˟˦˱˞˩˜˪ˢ˯˞˨˨ˬ˦˻˪ˬ˪˱˞˦ದ
ˠ˦˞˩˚ˠ˦˰˱˞ˬ˳˚˨ˤ˹˰ˬ˭˦ˬ
˰˺˪˱ˬ˩˞˭˜˪ˢ˱ˢ˱ˬ˴˲˩˹˰˞˯
˱˹˰ˬ˭ˢˮ˦˰˰˹˱ˢˮˢ˯˟˦˱˞˩˜˪ˢ˯˥˞
˭ˮˬ˰˨˞˩˟˙˪ˢ˱ˢ
O
˃˙˪˴ˮˢ˦˞˰˱ˢ˜˪˞˳˲˨˙˫ˢ˱ˢ˱ˬ
˴˲˩˹ˠ˦˞˨˜ˠˢ˯˻ˮˢ˯˟˙˨˱ˢ˱ˬ˪˰˱ˬ
˵˲ˠˢ˜ˬˆ˞ˡ˦˞˱ˤˮˤ˥ˢ˜˧˞˨˺˱ˢˮ˞
ˢ˙˪˭ˮˬ˰˥˚˰ˢ˱ˢ˨˜ˠˢ˯˰˱˞ˠ˹˪ˢ˯
˴˲˩˹˨ˢ˩ˬ˪˦ˬ˺
O
ˊˤ˪˭˜˪ˢ˱ˢ˭ˢˮ˦˰˰˹˱ˢˮˬ˞˭˹
˱ˮ˜˞˭ˬ˱˛ˮ˦˞˱˶˪PO˴˲˩˹
˱ˤ˪ˤ˩˚ˮ˞ˢ˧˱˹˯ˢ˙˪ˢ˜˰˱ˢ
˰˲˪ˤ˥˦˰˩˚˪ˬ˦
O
ˎˮ˦˪ˡ˻˰ˢ˱ˢ˴˲˩˹˰ˢ˭˞˦ˡ˦˙˪˞
˱ˬ˪˞ˮ˞˦˻˪ˢ˱ˢ˩ˢ˜˰ˤ˭ˬ˰˹˱ˤ˱˞
˪ˢˮˬ˺
O
ˍ˦˴˲˩ˬ˜˞˭˹˰˧ˬ˺ˮ˞˭ˮ˙˰˦˪˞
˩˭ˮ˹˧ˬ˨ˬ˰˭˞˪˙˧˦˧˨˭˛
˰˧ˬ˺ˮ˞˧˹˧˧˦˪˞˭˞˪˱ˣ˙ˮ˦˞
˧˹˧˧˦˪ˬ˨˙˴˞˪ˬ˧˨˭˨˞˴˞˪˦˧˙
ˢ˜˪˞˦ˢ˫˞˦ˮˢ˱˦˧˙ˡ˲˪˞˱ˬ˜ˠ˦ಬ˞˲˱˹
˪˞˱ˬ˲˯˞ˮ˞˦˻˪ˢ˱ˢ˭˙˪˱˞
O
ˍ˦˴˲˩ˬ˜˳ˮˬ˺˱˶˪˚˴ˬ˲˪˲˵ˤ˨˛
˭ˢˮ˦ˢ˧˱˦˧˹˱ˤ˱˞˰ˢ˓ˮˬ˲˧˱˹ˣˤ
ˣ˙˴˞ˮˤ˱˶˪˳ˮˬ˺˱˶˪ˠ˦ಬ˞˲˱˹
ˬ˦˙˪˥ˮ˶˭ˬ˦˭ˬ˲˭˙˰˴ˬ˲˪˞˭˹
ˡ˦˞˟˛˱ˤ˛˚˴ˬ˲˪˴˞˩ˤ˨˛˱˦˩˛
˰˞˧˴˙ˮˬ˲˰˱ˬ˞˜˩˞˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞
˞˭ˬ˳ˢ˺ˠˬ˲˪˪˞˭˜˪ˬ˲˪˩ˢˠ˙˨ˢ˯
˭ˬ˰˹˱ˤ˱ˢ˯

111
O
ȃĮʌȜȑȞİIJİțĮȜȐȩȜĮIJĮijȡȠȪIJĮțĮȚIJĮȜĮȤĮȞȚțȐʌȡȚȞIJȠıIJȪȥȚȝȠ
O
ȃĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘȞȉĮȤȪIJȘIJĮȖȚĮIJĮʌȚȠıțȜȘȡȐIJȡȩijȚȝĮ
O
ȃĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘȞȉĮȤȪIJȘIJĮȖȚĮIJĮʌȚȠȝĮȜĮțȐIJȡȩijȚȝĮ
O
īȚĮȞĮʌĮȡĮıțİȣȐȗİIJĮȚȩıȠIJȠįȣȞĮIJȩȞʌİȡȚııȩIJİȡȠȢȤȣȝȩȢȞĮ
IJȠʌȠșİIJİȓIJİțȐșİijȠȡȐȝȚțȡȑȢʌȠıȩIJȘIJİȢıIJȠıȦȜȒȞĮIJȡȠijȠįȠıȓĮȢțĮȚ
ȞĮIJȚȢıʌȡȫȤȞİIJİĮȡȖȐʌȡȠȢIJĮțȐIJȦ
O
īȚĮțĮȜȪIJİȡĮĮʌȠIJİȜȑıȝĮIJĮİȓȞĮȚʌȡȠIJȚȝȩIJİȡȠȞĮİʌİȟİȡȖȐȗİıIJİijȡȠȪIJĮ
ȩʌȦȢȝʌĮȞȐȞİȢȝȐȞȖțȠțĮȚȝĮȜĮțȐȝȠȪȡĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȫȞIJĮȢȝʌȜȑȞIJİȡ
ĭȡȠȪIJȠȁĮȤĮȞȚțȩ ȆȡȠİIJȠȚȝĮıȓĮ ȈȣȞȚıIJȫȝİȞȘȈȣȝȕȠȣȜȑȢțĮȚ
IJĮȤȪIJȘIJĮ ȝȣıIJȚțȐ
ˊ˛˨˞˧˞˦˞˴˨˙ˡ˦˞ ˑ˞˰˱˺˟ˢ˱ˢˬ˨˹˧˨ˤˮ˞
ˁ˦˞˪˞˭˞ˮ˞˰˧ˢ˲˙ˣˢ˱˞˦˹˰ˬ
ˏ˦ˣ˶˩˞˱˻ˡˤ ˑ˞˰˱˺˟ˢ˱ˢˬ˨˹˧˨ˤˮ˞
˱ˬˡ˲˪˞˱˹˪˭ˢˮ˦˰˰˹˱ˢˮˬ˯
˨˞˴˞˪˦˧˙˧˞ˮ˹˱˞
˴˲˩˹˯ˢ˜˪˞˦˭ˮˬ˱˦˩˹˱ˢˮˬ˪˞
˰˱˺˟ˢ˱ˢ˱˞˰˧˨ˤˮ˙˱ˮ˹˳˦˩˞
˹˱˞˪˟ˮ˜˰˧ˬ˪˱˞˦˰ˢ
˥ˢˮ˩ˬ˧ˮ˞˰˜˞ˡ˶˩˞˱˜ˬ˲
ʿ˪˞˪˙˯
ˎ˞˜ˮ˪ˢ˱ˢ˩ˢˠ˙˨ˬ˞˪˞˪˙
ː˱˺˟ˢ˱ˢˠ˦˞˭ˢˮ˜˭ˬ˲
˧˞˦˞˳˞˦ˮˢ˜˱ˢ˱˞˳˺˨˨˞˧˞˦
ˡˢ˲˱ˢˮ˹˨ˢ˭˱˞ˁ˦˞˪˞˩ˤ˪
˱ˬ˧ˬ˱˰˙˪˦˧˹˟ˬ˪˱˞˯˱ˬ ˳ˮ˙ˣˢ˦˱ˬ˳˜˨˱ˮˬ
ˢ˭˙˪˶˧˞˦˧˙˱˶˩˚ˮˬ˯˱ˬ˲
˧˞˥˞ˮ˜ˣˢ˱˚˱ˬ˩ˢ˱˙˞˭˹
ˈ˹˟ˢ˱ˢ˱ˬ˪˞˪˞˪˙˧˞˱˙ ˧˙˥ˢ˩ˢˠ˙˨ˬ˞˪˞˪˙
˩˛˧ˬ˯˰ˢ˱˚˱˞ˮ˱˞˴˶ˮ˜˯
˪˞˱ˬ˪˫ˢ˳˨ˬ˲ˡ˜ˣˢ˱ˢ˧˞˦
˴˶ˮ˜˯˪˞˞˳˞˦ˮˢ˜˱ˢ˱ˬ˪
˭˲ˮ˛˪˞
ː˱˞˳˺˨˦˞ ʿ˳˞˦ˮˢ˜˱ˢ˱˞˧ˬ˱˰˙˪˦˞ ː˱˺˟ˢ˱ˢ˨˜ˠ˞˱ˤ˳ˬˮ˙ˠ˦˞
˪˞˭˞ˮ˞˰˧ˢ˲˙ˣˢ˱˞˦˹˰ˬ˱ˬ
ˡ˲˪˞˱˹˪˭ˢˮ˦˰˰˹˱ˢˮˬ˯
˴˲˩˹˯
ˋ˱ˬ˩˙˱ˢ˯ ˑ˦˯˰˱˺˟ˢ˱ˢˬ˨˹˧˨ˤˮˢ˯ ˎ˞ˮ˞˰˧ˢ˲˙ˣˢ˱˞˦˭ˤ˴˱˹˯
˭ˬ˨˱˹˯˧˞˦˹˴˦˨ˢ˜ˬ˯˴˲˩˹˯
˓ˮˬ˺˱˞˩ˢ ˑ˞˧˹˟ˢ˱ˢ˰˱ˤ˩˚˰ˤ˧˞˦ ದ
˧ˬ˲˧ˬ˺˱˰˦ದ ˞˳˞˦ˮˢ˜˱ˢ˱ˬ˧ˬ˲˧ˬ˺˱˰˦
ˮˬˡ˙˧˦˪˞
˪ˢ˧˱˞ˮ˜˪˦˞
ˡ˞˩˙˰˧ˤ˪˞
ˊ˙˪ˠ˧ˬ ʿ˳˞˦ˮˢ˜˱ˢ˱ˤ˰˧˨ˤˮ˛ ˍ˴˲˩˹˯˭ˬ˲
˳˨ˬ˺ˡ˞˧˞˦˱˞ ˭˞ˮ˞˰˧ˢ˲˙ˣˢ˱˞˦ˢ˜˪˞˦˭ˬ˨˺
˧ˬ˲˧ˬ˺˱˰˦˞ ˭ˤ˴˱˹˯ˠ˦ಬ˞˲˱˹ˢ˜˪˞˦
˭ˮˬ˱˦˩˹˱ˢˮˬ˪˞˰˲˪ˡ˲˙ˣˢ˱ˢ
˱ˬ˩˙˪ˠ˧ˬ˩ˢ˙˨˨˞˳ˮˬ˺˱˞
˻˰˱ˢˬ˴˲˩˹˯˪˞˟ˠ˞˜˪ˢ˦
˭˦ˬˠˮ˛ˠˬˮ˞
ˎˢ˭˹˪˦˞ ʿ˳˞˦ˮˢ˜˱ˢ˱ˤ˳˨ˬ˺ˡ˞ ˋ˞˱˞ˮ˜˴˪ˢ˱ˢ˰˦ˠ˙˰˦ˠ˙
˰˱ˬ˪˞˭ˬ˴˲˩˶˱˛˻˰˱ˢ˪˞
˭˞ˮ˞˰˧ˢ˲˙ˣˢ˱˞˦˹˰ˬ˱ˬ
ˡ˲˪˞˱˹˪˭ˢˮ˦˰˰˹˱ˢˮˬ˯
˴˲˩˹˯
ʿ˧˱˦˪˜ˡ˦˞˓ˮˬ˺˱˞ ˑ˞˰˱˺˟ˢ˱ˢˬ˨˹˧˨ˤˮ˞ ದ
˓ˮ˙ˬ˲˨ˢ˯ ʿ˳˞˦ˮˢ˜˱ˢ˱˞˳˲˨˨˞ˮ˙˧˦˞
ˑ˦˯˰˱˺˟ˢ˱ˢˬ˨˹˧˨ˤˮˢ˯
ˊ˞˨˞˧˙˩ˬ˺ˮ˞ದ ˑ˞˰˱˺˟ˢ˱ˢˬ˨˹˧˨ˤˮ˞
˰˩˚ˬ˲ˮ˞
˟˞˱˹˩ˬ˲ˮ˞˧˨˭
ˎ˦ˬ˰˧˨ˤˮ˙ ˑ˞˰˱˺˟ˢ˱ˢˬ˨˹˧˨ˤˮ˞
˩ˬ˺ˮ˞ದ˩˺ˮ˱˦˨˨˞
˧ˮ˙˪˞˧˨˭
ˡ˦˙ˠˮ˞˩˩˞˰˲˪˦˰˱˻˩ˢ˪ˤ˯˴ˮ˛˰ˤ˯
ˋ˞˟˙ˣˢ˱ˢ˰˱ˬ˪
˞˭ˬ˴˲˩˶˱˛˩˦˧ˮ˚˯
˭ˬ˰˹˱ˤ˱ˢ˯˧˙˥ˢ˳ˬˮ˙
˧˞˦˪˞˱˦˯˰˱˺˟ˢ˱ˢ˩˞ˣ˜
˩ˢ˙˨˨˞˳ˮˬ˺˱˞ˠ˦˞˪˞
˭˞ˮ˞˰˧ˢ˲˙ˣˢ˱˞˦˹˰ˬ˱ˬ
ˡ˲˪˞˱˹˪˭ˢˮ˦˰˰˹˱ˢˮˬ˯
˴˲˩˹˯

112
ĭȡȠȪIJȠȁĮȤĮȞȚțȩ ȆȡȠİIJȠȚȝĮıȓĮ ȈȣȞȚıIJȫȝİȞȘȈȣȝȕȠȣȜȑȢțĮȚ
IJĮȤȪIJȘIJĮ ȝȣıIJȚțȐ
ˎ˞˪˱ˣ˙ˮ˦˞˶˩˙ ʿ˳˞˦ˮˢ˜˱ˢ˱˞˳˺˨˨˞˧˞˦ ˍ˴˲˩˹˯ˠ˜˪ˢ˱˞˦˭˦ˬ
˱˞˧˞˥˞ˮ˜ˣˢ˱ˢ ˠˢ˲˰˱˦˧˹˯ˢ˙˪ˢ˜˪˞˦
˧˞˥˞ˮ˦˰˩˚˪˞˧˞˦˴˶ˮ˜˯
˱˞˳˺˨˨˞
˓˲˨˨˻ˡˤ ʿ˳˞˦ˮˢ˜˱ˢ˱ˬ˰˧˨ˤˮ˹ ˅˭ˬ˰˹˱ˤ˱˞˱ˬ˲˴˲˩ˬ˺˥˞
˨˞˴˞˪˦˧˙ದ ˭˲ˮ˛˪˞ˈ˹˟ˢ˱ˢ˰ˢ ˢ˜˪˞˦˭ˬ˨˺˩˦˧ˮ˛ˠ˦ಬ˞˲˱˹
˰˭˞˪˙˧˦˨˙˴˞˪ˬ
˧ˬ˩˩˙˱˦˞˭ˬ˲˪˞˴˶ˮˬ˺˪
ˢ˜˪˞˦˭ˮˬ˱˦˩˹˱ˢˮˬ˪˞˱˞
˧˨˭
˰˱ˬ˰˶˨˛˪˞˱ˮˬ˳ˬˡˬ˰˜˞˯
˰˱˺˟ˢ˱ˢ˩˞ˣ˜˩ˢ˙˨˨˞
ˑ˲˨˜ˠˢ˱ˢ˱˞˳˺˨˨˞˩˞ˣ˜ ˳ˮˬ˺˱˞˛˨˞˴˞˪˦˧˙
˰ˢˮˬ˨˹
ː˚˨˦˪ˬ ˑˬ˰˱˺˟ˢ˱ˢˬ˨˹˧˨ˤˮˬ ದ
ʿˠˠˬ˺ˮ˦ ˑˬ˰˱˺˟ˢ˱ˢˬ˨˹˧˨ˤˮˬ ˋ˞˱ˬˮ˜˴˪ˢ˱ˢ˰˦ˠ˙˰˦ˠ˙
˰˱ˬ˪˞˭ˬ˴˲˩˶˱˛˻˰˱ˢ˪˞
˭˞ˮ˞˰˧ˢ˲˙ˣˢ˱˞˦˹˰ˬ˱ˬ
ˡ˲˪˞˱˹˪˭ˢˮ˦˰˰˹˱ˢˮˬ˯
˴˲˩˹˯
˃˰˭ˢˮ˦ˡˬˢ˦ˡ˛ ˈ˞˥˞ˮ˜ˣˢ˱ˢ˧˞˦˞˳˞˦ˮˢ˜˱ˢ ˍ˴˲˩˹˯˥˞ˢ˜˪˞˦˭˦ˬ
ದ˭ˬˮ˱ˬ˧˙˨˦˞ ˱˦˯˨ˢ˲˧˚˯˜˪ˢ˯ ˠˢ˲˰˱˦˧˹˯ˢ˳˹˰ˬ˪˞˳˞˦ˮˢ˜˱ˢ
ˠ˧ˮ˚˦˭˳ˮˬ˲˱ ˱˦˯˜˪ˢ˯ˁ˦˞˧˞˨˺˱ˢˮ˞
˞˭ˬ˱ˢ˨˚˰˩˞˱˞˰˲˪˦˰˱˙˱˞˦
˪˞˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ
˱ˬ˲˯ʿ˭ˬ˴˲˩˶˱˚˯
˃˰˭ˢˮ˦ˡˬˢ˦ˡ˻˪˱ˤ˯
.HQZRRG
˭˻˯˞˭ˬ˰˲˪˞ˮ˩ˬ
˨ˬˠˢ˜˱˞˦ˬ˞˭ˬ˴˲˩˶˱˛˯
˰˞˯
ʿ˳˞˦ˮ˚˰˱ˢ˱ˬ˰˲˨˨˚˧˱ˤ˭ˬ˨˱ˬ˺
˭˦˚ˣˬ˪˱˞˯˱ˬ˧ˬ˺˩˭˶˩˞˱ˬ˲
˰˲˨˨˚˧˱ˤ˭ˬ˨˱ˬ˺
˧˞˦˰˺ˮˬ˪˱˞˯
˱ˬ˰˲˨˨˚˧˱ˤ˭ˮˬ˯˱˞˚˫˶
ʿ˭˞˰˳˞˨˜˰˱ˢ˱ˬ˧˞˭˙˧˦˧˞˦
˞˳˞˦ˮ˚˰˱ˢ˱ˬ
ʿ˳˞˦ˮ˚˰˱ˢ˩˞ˣ˜˱ˬ˳˜˨˱ˮˬ˧˞˦
˱ˤ˪˲˭ˬˡˬ˴˛˱ˬ˲˳˜˨˱ˮˬ˲ː˱ˤ
˰˲˪˚˴ˢ˦˞˴˶ˮ˜˰˱ˢ˱˞ˠ˦˞˪˞˱˞
˧˞˥˞ˮ˜˰ˢ˱ˢ
˳ˮˬ˪˱˜ˡ˞˧˞˦
˧˞˥˞ˮ˦˰˩˹˯
O
ˎˮˬ˱ˬ˺˧˞˥˞ˮ˜˰ˢ˱ˢ˱ˬ˪
˞˭ˬ˴˲˩˶˱˛˰˞˯˞˭ˬ˰˲˪ˡ˚˰˱ˢ˱ˬ˪
˞˭˹˱ˤ˪˭ˮ˜ˣ˞
O
˃˙˪˱ˬ˳˜˨˱ˮˬˢ˜˪˞˦˭ˬ˨˺˰˳˦˴˱˹
˧˞˦ˡˢ˪˟ˠ˞˜˪ˢ˦˭ˢˮ˦˩˚˪ˢ˱ˢ˩ˢˮ˦˧˙
˨ˢ˭˱˙˩˚˴ˮ˦˪˞˴˞˨˞ˮ˻˰ˢ˦
O
ˍˮ˦˰˩˚˪˞˱ˮ˹˳˦˩˞˭˴
˧˞ˮ˹˱˞˥˞˞˭ˬ˴ˮ˶˩˞˱˜˰ˬ˲˪˱ˬ
˭˨˞˰˱˦˧˹ˑˮ˜˵˱ˢ˱ˬ˭˨˞˰˱˦˧˹
˩ˢ˭˞˪˜ˢ˩˭ˬ˱˦˰˩˚˪ˬ˰ˢ˳˲˱˦˧˹
˚˨˞˦ˬˠ˦˞˪˞˞˳˞˦ˮ˚˰ˢ˱ˢ˱ˬ˪
˞˭ˬ˴ˮ˶˩˞˱˦˰˩˹
ȝȠȞȐįĮțȚȞȘIJȒȡĮ
O
ː˧ˬ˲˭˜ˣˢ˱ˢ˩ˢ˪˶˭˹˭˞˪˜˧˞˦˩ˢ˱˙
˰˱ˢˠ˪˻˪ˢ˱ˢ
O
ˊˤ˪˟˲˥˜ˣˢ˱ˢ˰ˢ˪ˢˮ˹
O
ȃĮĮʌȠșȘțİȪİIJİIJȠțĮȜȫįȚȠʌȠȣ
ʌİȡȚııİȪİȚıIJȠȞİȚįȚțȩȤȫȡȠ
ʌȓıȦĮʌȩIJȘȝȠȞȐįĮȘȜİțIJȡȚțȠȪ
ȡİȪȝĮIJȠȢ
ijȓȜIJȡȠ
O
ˈ˞˥˞ˮ˜ˣˢ˱ˢ˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦˻˪˱˞˯˱ˬ
˟ˬ˲ˮ˱˰˙˧˦˭ˬ˲˭˞ˮ˚˴ˢ˱˞˦
ːˤ˩ˢ˜˶˰ˤ˔ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˱ˬ
ˢ˭˜˭ˢˡˬ˙˧ˮˬ˱ˤ˯˟ˬ˺ˮ˱˰˞˯ˠ˦˞
˪˞˞˳˞˦ˮˢ˜˱ˢ˱ˬ˪˭ˬ˨˱˹˞˭˹˱ˬ
˧˞˭˙˧˦
O
ȃĮİȜȑȖȤİIJİIJĮțIJȚțȐIJȠijȓȜIJȡȠ
ȖȚĮİȞįİȓȟİȚȢȗȘȝȚȐȢȂȘȞ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒ
İȐȞIJȠijȓȜIJȡȠȑȤİȚȣʌȠıIJİȓ
ȗȘȝȚȐǹȞĮIJȡȑȟIJİıIJȘȞİȞȩIJȘIJĮ
©ıȑȡȕȚȢțĮȚİȟȣʌȘȡȑIJȘıȘ
ʌİȜĮIJȫȞª

113
ȐȜȜĮȝȑȡȘ
O
ˎ˨˚˪ˢ˱ˢ˰ˢˣˢ˰˱˛˰˞˭ˬ˲˪˙ˡ˞
˚˭ˢ˦˱˞˰˱ˢˠ˪˻˪ˢ˱ˢ
O
˃˪˞˨˨˞˧˱˦˧˙˩˭ˬˮˢ˜˱ˢ˪˞
˱˞˭˨˚˪ˢ˱ˢ˰˱ˬ˭˨˲˪˱˛ˮ˦ˬ
˭˦˙˱˶˪˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱˻˪˱˞˯˱˞˰˱ˬ
ˢ˭˙˪˶ˮ˙˳˦ʿ˭ˬ˳ˢ˺ˠˢ˱ˢ˪˞
˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˢ˜˱ˢˢ˫˞ˮ˱˛˩˞˱˞˰˱ˬ˧˙˱˶
ˮ˙˳˦˞˭ˢ˲˥ˢ˜˞˯˭˙˪˶˞˭˹˱ˬ
˥ˢˮ˩˞˪˱˦˧˹˰˱ˬ˦˴ˢ˜ˬː˲˪˦˰˱˙˱˞˦
˚˪˞˰˺˪˱ˬ˩ˬ˭ˮ˹ˠˮ˞˩˩˞˩ˢ
˴˞˩ˤ˨˛˥ˢˮ˩ˬ˧ˮ˞˰˜˞ˊ˚ˠ˦˰˱ˤ
˥ˢˮ˩ˬ˧ˮ˞˰˜˞r&
ıȑȡȕȚȢțĮȚ
İȟȣʌȘȡȑIJȘıȘʌİȜĮIJȫȞ
O
˃˙˪˞˪˱˦˩ˢ˱˶˭˜ˣˢ˱ˢ˭ˮˬ˟˨˛˩˞˱˞
˩ˢ˱ˤ˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯
˰˞˯˭ˮˬ˱ˬ˺ˣˤ˱˛˰ˢ˱ˢ˟ˬ˛˥ˢ˦˞
˞˪˞˱ˮ˚˫˱ˢ˰˱ˤ˪ˢ˪˹˱ˤ˱˞mˬˡˤˠ˹˯
˞˪˱˦˩ˢ˱˻˭˦˰ˤ˯˭ˮˬ˟˨ˤ˩˙˱˶˪}˱ˬ˲
˟˦˟˨˜ˬ˲ˬˡˤˠ˦˻˪˛ˢ˭˦˰˧ˢ˳˥ˢ˜˱ˢ
˱ˤˡ˦˞ˡ˦˧˱˲˞˧˛˱ˬ˭ˬ˥ˢ˰˜˞
ZZZNHQZRRGZRUOGFRP
O
ʸ˴ˢ˱ˢ˲˭ಬ˹˵˦˪˹˱˦˱ˬ˭ˮˬ˷˹˪
˧˞˨˺˭˱ˢ˱˞˦˞˭˹ˢˠˠ˺ˤ˰ˤˤ
ˬ˭ˬ˜˞ˢ˜˪˞˦˰˺˩˳˶˪ˤ˩ˢ˹˨ˢ˯˱˦˯
˪ˬ˩˦˧˚˯ˡ˦˞˱˙˫ˢ˦˯˭ˬ˲˞˳ˬˮˬ˺˪
˱˲˴˹˪˲˳˦˰˱˙˩ˢ˪ˤˢˠˠ˺ˤ˰ˤ˧˞˦
ˡ˦˧˞˦˻˩˞˱˞˧˞˱˞˪˞˨˶˱˻˪˰˱ˤ
˴˻ˮ˞˰˱ˤ˪ˬ˭ˬ˜˞˞ˠˬˮ˙˰˱ˤ˧ˢ˱ˬ
˭ˮˬ˷˹˪
O
˃˙˪˱ˬ˭ˮˬ˷˹˪.HQZRRG˭ˬ˲
˚˴ˢ˱ˢ˞ˠˬˮ˙˰ˢ˦ˡ˲˰˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠˢ˜
˛˟ˮˢ˜˱ˢ˱˲˴˹˪ˢ˨˞˱˱˻˩˞˱˞
˰˱ˢ˜˨˱ˢ˱ˬ˛˭˞ˮ˞ˡ˻˰˱ˢ˱ˬ
˰ˢˢ˫ˬ˲˰˦ˬˡˬ˱ˤ˩˚˪ˬˈ˚˪˱ˮˬ
ː˚ˮ˟˦˯˱ˤ˯.(1:22'
ˁ˦˞ˢ˪ˤ˩ˢˮ˶˩˚˪˞˰˱ˬ˦˴ˢ˜˞
˰˴ˢ˱˦˧˙˩ˢ˱ˬ˭˨ˤ˰˦˚˰˱ˢˮˬ
ˢ˫ˬ˲˰˦ˬˡˬ˱ˤ˩˚˪ˬˈ˚˪˱ˮˬː˚ˮ˟˦˯
˱ˤ˯.(1:22'ˢ˭˦˰˧ˢ˳˥ˢ˜˱ˢ
˱ˤˡ˦˞ˡ˦˧˱˲˞˧˛˱ˬ˭ˬ˥ˢ˰˜˞
ZZZNHQZRRGZRUOGFRP˛˱ˤ
ˡ˦˞ˡ˦˧˱˲˞˧˛˱ˬ˭ˬ˥ˢ˰˜˞˭ˬ˲
˞˳ˬˮ˙˰˲ˠ˧ˢ˧ˮ˦˩˚˪˞˱ˤ˴˻ˮ˞
˰˞˯
O
ȈȤİįȚȐıIJȘțİțĮȚĮȞĮʌIJȪȤșȘțİ
ĮʌȩIJȘȞ.HQZRRGıIJȠǾȞȦȝȑȞȠ
ǺĮıȓȜİȚȠ
O
ȀĮIJĮıțİȣȐıIJȘțİıIJȘȞȀȓȞĮ
ȈǾȂǹȃȉǿȀǼȈȆȁǾȇȅĭȅȇǿǼȈ
īǿǹȉǾȈȍȈȉǾǹȆȅȇȇǿȌǾȉȅȊ
ȆȇȅȎȅȃȉȅȈȈȊȂĭȍȃǹȂǼȉǾȃ
ǼȊȇȍȆǹȎȀǾȅǻǾīǿǹȈȋǼȉǿȀǹȂǼ
ȉǹǹȆȅǺȁǾȉǹǾȁǼȀȉȇǿȀȅȊȀǹǿ
ǾȁǼȀȉȇȅȃǿȀȅȊǼȄȅȆȁǿȈȂȅȊ
(AHHE)
ȈɬɨɬȑȜɨȢɬȘȢȦijȑȜȚȝȘȢȗȦȒȢ
ɬɨȣɬɨʌȡɨȧȩȞįİȞʌȡȑʌİȚ
ȞĮĮʌȠȡȡȓʌIJİIJĮȚȝİIJĮĮıIJȚțȐ
ĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮ
ɉȡȑʌİȚȞĮĮʌȠȡȡȚijșİȓıİİȚįȚțȐ
țȑȞIJȡĮįȚĮijȠȡȠʌȠȚȘȝȑȞȘȢıȣȜȜȠȖȒȢ
ĮʌȠȡȡȚȝȝȐIJȦȞʌȠȣȠȡȓȗȠȣȞȠȚ
įȘȝȠIJȚțȑȢĮȡȤȑȢȒıIJȠȣȢijȠȡİȓȢ
ʌȠȣʌĮȡȑȤȠȣȞĮȣIJȒȞIJȘȞȣʌȘȡİıȓĮ
ǾȤȦȡȚıIJȒĮʌȩȡȡȚȥȘȝȚĮȢȠȚțȚĮțȒȢ
ȘȜİțȡȚțȒȢıȣıțİȣȒȢİʌȚIJȡȑʌİȚ
IJȘȞĮʌȠijȣȖȒʌȚșĮȞȫȞĮȡȞȘIJȚțȫȞ
ıȣȞİʌİȚȫȞȖȚĮIJȠʌİȡȚȕȐȜȜȠȞțĮȚIJȘȞ
ȣȖİȓĮĮʌȩIJȘȞĮțĮIJȐȜȜȘȜȘĮʌȩȡȡȚȥȘ
țĮȚİʌȚIJȡȑʌİȚIJȘȞĮȞĮțȪțȜȦıȘIJȦȞ
ȣȜȚțȫȞĮʌȩIJĮȠʌȠȓĮĮʌȠIJİȜİȓIJĮȚ
ȫıIJİȞĮİʌȚIJȣȖȤȐȞİIJĮȚıȘȝĮȞIJȚțȒ
İȟȠȚțȠȞȩȝȘıȘİȞȑȡȖİȚĮȢțĮȚ
ʌȩȡȦȞīȚĮIJȘȞİʌȚıȒȝĮȞıȘIJȘȢ
ȣʌȠȤȡİȦIJȚțȒȢȤȦȡȚıIJȒȢĮʌȩȡȡȚȥȘȢ
ȠȚțȚĮțȫȞȘȜİțIJȡȚțȫȞıȣıțİȣȫȞ
IJȠʌȡȠȧȩȞijȑȡİȚIJȠıȒȝĮIJȠȣ
įȚĮȖȡĮȝȝȑȞȠȣIJȡȠȤȠijȩȡȠȣțȐįȠȣ
ĮʌȠȡȡȚȝȝȐIJȦȞ

114
ȆȡȩȕȜȘȝĮ ǹȚIJȓĮțĮȚȜȪıȘ
ˍ˞˭ˬ˴˲˩˶˱˛˯ˡˢ˪
O
ˍ˞˭ˬ˴˲˩˶˱˛˯ˡˢ˪ˢ˜˪˞˦˰˲˪ˡˢˡˢ˩˚˪ˬ˯
˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠˢ˜ ˰˱ˤ˪˭ˮ˜ˣ˞
O
ˍ˞˭ˬ˴˲˩˶˱˛˯ˡˢ˪˚˴ˢ˦˰˲˪˞ˮ˩ˬ˨ˬˠˤ˥ˢ˜
˰˶˰˱˙˃˨˚ˠ˫˱ˢ˹˱˦
O
ˍ˦˞˰˳˙˨ˢ˦ˢ˯˭ˬ˲˲˭˙ˮ˴ˬ˲˪ˢ˭˙˪˶
˰˱ˬ˧˞˭˙˧˦˚˴ˬ˲˪˞˰˳˞˨˜˰ˢ˦˰˶˰˱˙
˰˱ˤ˥˚˰ˤ˱ˬ˲˯
O
ˍ˰˲˨˨˚˧˱ˤ˯˭ˬ˨˱ˬ˺ˢ˜˪˞˦˰˱ˤ˥˚˰ˤ˱ˬ˲
˧˞˦˚˴ˢ˦˞˰˳˞˨˜˰ˢ˦˰˶˰˱˙
ˍ˧˦˪ˤ˱˛ˮ˞˯˳˞˜˪ˢ˱˞˦˪˞
O
ʿ˪˞˱ˮ˚˫˱ˢ˰˱ˬˡ˦˙ˠˮ˞˩˩˞˰˲˪˦˰˱˻˩ˢ˪ˤ˯
˴˞˩ˤ˨˻˪ˢ˦˱˞˴˺˱ˤ˱˞˛˪˞ ˴ˮ˛˰ˤ˯ˠ˦˞˪˞˟ˢ˟˞˦˶˥ˢ˜˱ˢ˹˱˦
˰˱˞˩˞˱˙˧˞˱˙˱ˤˡ˦˙ˮ˧ˢ˦˞ ˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˱ˤ˰˶˰˱˛˱˞˴˺˱ˤ˱˞
˱ˤ˯˴ˮ˛˰ˤ˯
O
˃˙˪ˢ˭ˢ˫ˢˮˠ˙ˣˢ˰˱ˢ˰˧˨ˤˮ˙˛˦˪˻ˡˤ
˱ˮ˹˳˦˩˞˟ˢ˟˞˦˶˥ˢ˜˱ˢ˹˱˦ˬ˰˲˨˨˚˧˱ˤ˯
˭ˬ˨˱ˬ˺ˡˢ˪˚˴ˢ˦ˠˢ˩˜˰ˢ˦˧˞˦˹˱˦ˡˢ˪˚˴ˢ˦
˰˲˰˰˶ˮˢ˲˱ˢ˜˭ˬ˨˱˹˯ˢ˭˙˪˶˛ˠ˺ˮ˶˞˭˹
˱ˬ˳˜˨˱ˮˬ
ˆ˚˰˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛ˢ˧˱˹˯˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˯˧˞˦
˞˭ˬ˰˲˪ˡ˚˰˱ˢ˱ˤ˪˞˭˹˱ˤ˪˭ˮ˜ˣ˞˧˞˦˰˱ˤ
˰˲˪˚˴ˢ˦˞˞ˡˢ˦˙˰˱ˢ˱ˬ˰˲˨˨˚˧˱ˤ˭ˬ˨˱ˬ˺
˧˞˦˧˞˥˞ˮ˜˰˱ˢ˱ˬ˳˜˨˱ˮˬ˱ˤ˪˲˭ˬˡˬ˴˛
ˍ˭ˬ˨˱˹˯ˢ˜˪˞˦˭ˬ˨˺˲ˠˮ˹˯
O
˔ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦˛˰˱ˢ˴˞˩ˤ˨˹˱ˢˮˤ˱˞˴˺˱ˤ˱˞˧˞˦
˧˞˦ˤ˭ˬ˰˹˱ˤ˱˞˱ˬ˲˴˲˩ˬ˺ ˪˞ˢ˭ˢ˫ˢˮˠ˙ˣˢ˰˱ˢ˩˦˧ˮ˹˱ˢˮˢ˯˭ˬ˰˹˱ˤ˱ˢ˯
˭ˬ˨˺˩˦˧ˮ˛ ˱ˤ˳ˬˮ˙
O
ˈ˞˥˞ˮ˜˰˱ˢ˱ˬ˳˜˨˱ˮˬˢ˙˪ˢ˭ˢ˫ˢˮˠ˙ˣˢ˰˱ˢ
˭ˬ˨˺˦˪˻ˡˤ˱ˮ˹˳˦˩˞
O
ʿ˪˞˱ˮ˚˫˱ˢ˰˱ˬˡ˦˙ˠˮ˞˩˩˞˰˲˪˦˰˱˻˩ˢ˪ˤ˯
˴ˮ˛˰ˤ˯ˠ˦˞˪˞˟ˢ˟˞˦˶˥ˢ˜˱ˢ˹˱˦
˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˱ˤ˰˶˰˱˛˱˞˴˺˱ˤ˱˞
ˍ˴˲˩˹˯˰˱˙ˣˢ˦˞˪˙˩ˢ˰˞˰˱ˬ
O
˔ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˨˙˥ˬ˯˱˞˴˺˱ˤ˱˞
˧˞˭˙˧˦˧˞˦˱ˬ˰˲˨˨˚˧˱ˤ ʿ˪˞˱ˮ˚˫˱ˢ˰˱ˬˡ˦˙ˠˮ˞˩˩˞
˭ˬ˨˱ˬ˺ ˰˲˪˦˰˱˻˩ˢ˪ˢ˪ˤ˯˴ˮ˛˰ˤ˯
O
ˑ˞˱ˮ˹˳˦˩˞˧˞˱ˢ˟˞˜˪ˬ˲˪˭ˬ˨˺ˠˮ˛ˠˬˮ˞
˰˱ˬ˰˶˨˛˪˞˱ˮˬ˳ˬˡˬ˰˜˞˯ˋ˞˱˞
˭ˮˬ˰˥˚˱ˢ˱ˢ˭˦ˬ˞ˮˠ˙
O
ˀˢ˟˞˦˶˥ˢ˜˱ˢ˹˱˦ˬ˰˲˨˨˚˧˱ˤ˯˭ˬ˨˱ˬ˺˚˴ˢ˦
˞˰˳˞˨˜˰ˢ˦˰˶˰˱˙
ˑˬ˰˱˹˩˦ˬ˭ˬ˲ˢ˩˭ˬˡ˜ˣˢ˦˱ˬ
O
ˀˢ˟˞˦˶˥ˢ˜˱ˢ˹˱˦˰˴ˢˡ˹˪˹˨ˬ˯ˬ˴˲˩˹˯˚˴ˢ˦
˰˱˙˫˦˩ˬ˰˱˙ˣˢ˦ ˟ˠˢ˦˞˭˹˱ˬ˰˱˹˩˦ˬ˭ˮˬ˱ˬ˺˱ˬ˰˱ˮ˚˵ˢ˱ˢ
˰˱ˤ˥˚˰ˤ˭ˬ˲ˢ˩˭ˬˡ˜ˣˢ˦˱ˬ˰˱˙˫˦˩ˬ
ˍ˭ˬ˨˱˹˯˭˚˳˱ˢ˦ˢ˭˙˪˶˰˱ˬ˪
O
ʿ˳˞˦ˮ˚˰˱ˢ˱ˬ˰˲˨˨˚˧˱ˤ˩ˢ˭˦ˬ˞ˮˠ˚˯
˭˙ˠ˧ˬ˹˱˞˪˞˳˞˦ˮˢ˜˱ˢ˱ˬ ˧˦˪˛˰ˢ˦˯˧˞˦˳ˮˬ˪˱˜˰˱ˢ˪˞˱ˬ˪˰˺ˮˢ˱ˢ
˰˲˨˨˚˧˱ˤ˭ˬ˨˱ˬ˺ ˧˙˱˶˞˭˹˱ˬ˧˞˭˙˧˦˻˰˱ˢ˪˞˩˞ˣˢ˲˱ˢ˜ˬ
˭ˬ˨˱˹˯˩˚˰˞˰˱ˬ˰˲˨˨˚˧˱ˤ
O
ˋ˞˞ˡˢ˦˙ˣˢ˱ˢ˱˞˧˱˦˧˙˱ˬ˰˲˨˨˚˧˱ˤ
˭ˬ˨˱ˬ˺ˠ˦˞˪˞˩ˤ˰˲˰˰˶ˮˢ˺ˢ˱˞˦˭ˬ˨˺˯
˭ˬ˨˱˹˯˰˱ˬ˧˞˭˙˧˦˧˞˦˰˱ˬ˰˶˨˛˪˞
˱ˮˬ˳ˬˡˬ˰˜˞˯
ˬ
ˡ
ˤˠ
˹
˯˞˪˱˦˩ˢ˱
˻
˭˦˰ˤ˯˭ˮˬ
˟˨
ˤ˩
˙
˱˶˪

EH]SHþQRVĢ
O
3R]RUQHVLSUHþtWDMWHWLHWRLQãWUXNFLHD
XFKRYDMWHVLLFKSUHEXG~FXSRWUHEX
O
2GVWUiĖWHYãHWN\REDO\DãWtWN\
O
$NV~]iVWUþNDDOHERNiEHOSRãNRGHQp
PXVLDVDE\Ģ]EH]SHþQRVWQêFKG{YRGRY
Y\PHQHQpVSRORþQRVĢRX.HQZRRGDOHER
DXWRUL]RYDQêPRSUDYiURP.HQZRRGDE\
VD]DEUiQLORQHEH]SHþHQVWYX
O
1HSRXåtYDMWHRGãĢDYRYDþDNMH
SRãNRGHQê¿OWHU
O
ýHSHOHQD]iNODGQL¿OWUDV~YHĐPLRVWUp
SULPDQLSXOiFLLDþLVWHQt¿OWUDSRVWXSXMWH
RSDWUQH
O
-HGQRWNXVPRWRURPNiEHODQL]iVWUþNX
QLNG\QHGiYDMWHGRYRG\±PRKROE\YiV
]DVLDKQXĢHOHNWULFNêSU~G
O
9\SQLWHRGãĢDYRYDþDY\WLDKQLWHKR]R
]iVXYN\
O
SUHGQDPRQWRYDQtPDOHER
RGPRQWRYDQtPV~þDVWt
O
SUHGþLVWHQtP
O
SRSRXåLWt
O
1LNG\QHSRXåtYDMWHSRãNRGHQê
RGãĢDYRYDþ'DMWHKRVNRQWURORYDĢDOHER
RSUDYLĢSR]ULWHþDVĢÄVHUYLVDVWDURVWOLYRVĢ
R]iND]QtNRY³
O
3RXåtYDMWHOHQGRGDQêSRV~YDþ1LNG\
QHGiYDMWHSUVW\GRSOQLDFHMWUXELFH3UHG
XYRĐQHQtPSOQLDFHMWUXELFHY\WLDKQLWH
RGãĢDYRYDþ]R]iVXYN\DUR]PRQWXMWHKR
O
3UHGRGPRQWRYDQtPYHNDKRY\SQLWHD
SRþNDMWHNêPVD]DVWDYt¿OWHU
115
6ORYHQþLQD
2WYRUWHLOXVWUiFLH]WLWXOQHMVWUDQ\

SUHG]DSQXWtP]DULDGHQLD
O
2YHUWHVLþLYDãDHOHNWULFNiVLHĢ
PiWDNpLVWpSDUDPHWUHDNp
V~XYHGHQpQDVSRGQHMVWUDQH
]DULDGHQLD
O
7RWR]DULDGHQLHVSĎĖDSRåLDGDYN\
QDULDGHQLD(XUySVNHKR
SDUODPHQWXD5DG\(6þ
RPDWHULiORFKD
SUHGPHWRFKXUþHQêFKQDVW\NV
SRWUDYLQDPL
SUHGSUYêPSRXåLWtP
O
8P\WHV~þDVWLSR]ULWHþDVĢ
Ä6WDURVWOLYRVĢDþLVWHQLH´
116
O
1LNG\QHGRYRĐWHDE\VDNiEHOGRWêNDO
KRU~FLFKSRYUFKRYDQLKRQHQHFKiYDMWH
YLVLHĢWDNDE\KRPRKOLXFKRSLĢGHWL
O
1HGRWêNDMWHVDSRK\EOLYêFKV~þDVWt
O
1LNG\QHQHFKiYDMWHRGãĢDYRYDþEH]
GR]RUX
O
'HWLPXVLDE\ĢSRGGRKĐDGRPDE\
VD]DUXþLORåHVDQHEXG~VWêPWR
]DULDGHQtPKUDĢ
O
'HWLWRWR]DULDGHQLHQHVP~SRXåtYDĢ7RWR
]DULDGHQLHDMHKRHOHNWULFN~ãQ~UXGUåWH
PLPRGRVDKXGHWt
O
1HVSUiYQHSRXåtYDQLHWRKWR]DULDGHQLD
P{åHVS{VRELĢ]UDQHQLH
O
2VRE\NWRUpPDM~]QtåHQpI\]LFNp
VHQ]RULFNpDOHERPHQWiOQHVFKRSQRVWL
PDM~RWDNêFKWR]DULDGHQLDFKPiOR
YHGRPRVWtDOHERPDM~VWDNêPLWR
]DULDGHQLDPLPiORVN~VHQRVWtP{åXWRWR
]DULDGHQLHSRXåtYDĢOHQSRGGRKĐDGRP
DOHERSRSRXþHQtRMHKREH]SHþQHM
REVOXKHSULþRPPXVLDUR]XPLHĢ
V~YLVLDFLPUL]LNiP
O
7RWR]DULDGHQLHSRXåtYDMWHOHQY
GRPiFQRVWLQDVWDQRYHQê~þHO
6SRORþQRVĢ.HQZRRGQHSUHEHULH
åLDGQX]RGSRYHGQRVĢ]DQiVOHGN\
QHVSUiYQHKRSRXåtYDQLD]DULDGHQLDDNR
DQL]DQiVOHGN\QHUHãSHNWRYDQLDWêFKWR
LQãWUXNFLt

legenda
SRV~YDþ
YHĐPLãLURNiSOQLDFDWUXELFD
veko
¿OWHU
GUåLDN¿OWUD
YêSXVWSURWLRGNYDSNiYDQLX
]DLVĢRYDFLH]iSDGN\
YHNRVRGGHĐRYDþRPSHQ\
QiGREDQDãĢDYX
SRKRQQiMHGQRWND
RYOiGDþ]DSQXWLDY\SQXWLD
UêFKORVWL
]EHUQiQiGREDQDGXåLQX
]iSDGND]EHUQHMQiGRE\QD
GXåLQX
NHINDQD¿OWHU
SULHVWRUQDXORåHQLHãQ~U\
SRXåtYDQLH
RGãĢDYRYDþD
PRQWiåDSRXåtYDQLH
1DPRQWXMWHGUåLDN¿OWUD
9ORåWH¿OWHU
GRGUåLDND¿OWUD
=DORåWHYHNR=DLVWLWHKR
]DFYDNQXWtPYUFKQHMþDVWL
]iSDGLHN
QDYHNR3RWRP
]DFYDNQLWHVSRGQ~þDVĢ]iSDGLHN
QDVYRMHPLHVWR
=DVXĖWH]EHUQ~QiGREXQDGXåLQX
QDVYRMHPLHVWR
O
2GãĢDYRYDþQHEXGHIXQJRYDĢ
DNQLHMHVSUiYQHQDPRQWRYDQi
EXć]EHUQiQiGREDQDGXåLQX
DOHERYHNR
1DPRQWXMWHYêSXVWSURWL
RGNYDSNiYDQLX
QDGUåLDN
¿OWUDDRWRþWHKRGRSRORK\
RGãĢDYRYDQLD
QDMY\ããLH
a
±SRORKDRGãĢDYRYDQLD
b
SRORKDSURWL
RGNYDSNiYDQLX
1iGREXQDãĢDYXSRVWDYWHSRG
YêSXVW2GGHĐRYDþSHQ\YQiGREH
]DLVWtåHãĢDYDEXGHEH]SHQ\
$NRSRP{FNXQDRGãĢDYRYDQLH
U{]QHKRRYRFLDD]HOHQLQ\VL
SR]ULWHWDEXĐNXRGSRU~þDQpKR
SRXåLWLD
=DSQLWHRGãĢDYRYDþ
a
SRPRFRXSRV~YDþD]DWOiþDMWH
SRWUDYLQ\SULþRPGUiåND
SRV~YDþDVDPXVtNU\ĢVR
]iUH]RPQDYQ~WRUQHMVWUDQH
SOQLDFHMWUXELFH
3RSULGDQtSRVOHGQHMSRWUDYLQ\
QHFKDMWHRGãĢDYRYDþEHåDĢDE\
VD¿OWHUGUåLDN¿OWUD]EDYLOãĢDY\
ýDVVDEXGHOtãLĢY]iYLVORVWLRG
GUXKXRYRFLDDKXVWRW\Y\WODþHQHM
ãĢDY\
9\SQLWHRGãĢDYRYDþDSRþNDMWH
NêPVD¿OWHU]DVWDYtD]
SRVOHGQpKRSU~GXãĢDY\]RVWDQH
OHQQLHNRĐNRSRPDOêFKNYDSLHN
3UHGRGVWUiQHQtPQiGRE\SRWRP
YêSXVWRWRþWHWDNDE\SRORKDSURWL
RGNYDSNiYDQLX
ERODQDMY\ããLH
O
3ULRGãĢDYRYDQtWYUGêFKSRWUDYtQ
RGSRU~þDPHPD[LPiOQHPQRåVWYR
NJDPD[LPiOQ\SUDFRYQê
þDVPLQ~W\1LHNWRUpYHĐPL
WYUGpSRWUDYLQ\P{åXVS{VRELĢ
VSRPDOHQLHDOHER]DVWDYHQLH
RGãĢDYRYDþD9WDNRPSUtSDGHKR
Y\SQLWHDXYRĐQLWH¿OWHU
O
3RþDVSRXåtYDQLDRGãĢDYRYDþ
SUDYLGHOQHY\StQDMWHD
Y\SUi]GĖXMWH]EHUQ~QiGREX
QDGXåLQX3RSRXåLWtKRYåG\
Y\WLDKQLWH]R]iVXYN\
SR]QiPND
O
0QRåVWYRYLWDPtQRYNOHVi±SUH
PD[LPiOQ\~åLWRNþtPVN{UãĢDYX
Y\SLMHWHWêPYLDFYLWDPtQRY
]tVNDWH
O
$NSRWUHEXMHWHãĢDYXQDQLHNRĐNR
KRGtQRGORåLĢGDMWHMXGR
FKODGQLþN\/HSãLHMXXFKRYiWHDN
SULGiWHQLHNRĐNRNYDSLHNãĢDY\]
FLWUyQD
O
1HSLWHGHQQHYLDFDNRPO
ãiONXãĢDY\SRNLDĐQLHVWHQD
WR]Y\NQXWê
O
'HĢRPãĢDYX]ULHćWHURYQDNêP
PQRåVWYRPYRG\
O
âĢDYD]WPDYR]HOHQHM]HOHQLQ\
EURNROLFHãSHQiWXDSRG
DOHERWPDYRþHUYHQHM]HOHQLQ\
FYLNOHþHUYHQHMNDSXVW\DSRG
MHH[WUpPQHVLOQiSUHWRMXYåG\
]ULHćWH
O
2YRFQiãĢDYDPiY\VRNêREVDK
IUXNWy]\RYRFQpKRFXNUXDSUHWR
GLDEHWLFLDOHERĐXGLDVQt]NRX
KODGLQRXFXNUXYNUYLE\PDOLSLĢ
OHQPDOpPQRåVWYR
117

118
O
3UHGRGãĢDYRYDQtPG{NODGQHXP\WHYãHWNRRYRFLHD]HOHQLQX
O
1DWYUGãLHSRWUDYLQ\SRXåLWHUêFKORVĢ
O
1DPlNãLHSRWUDYLQ\SRXåLWHUêFKORVĢ
O
$E\VWHY\WODþLOLQDMYLDFãĢDY\GRSOQLDFHMWUXELFHYORåWHQDUD]OHQPDOp
PQRåVWYRSRWUDYtQDSRPDO\LFKSRWODþWH
O
3ULRYRFtDNRV~EDQiQ\PDQJRDPlNNpEREXĐRYpRYRFLHQDMOHSãLH
YêVOHGN\GRVLDKQHWHSRPRFRXPL[pUD
2YRFLH]HOHQLQD 3UtSUDYD 2GSRU~þDQi 3RN\Q\DUDG\
UêFKORVĢ
-DEONiDKUXãN\ 2GãĢDYWHFHOp
$E\VWHY\WODþLOLQDMYLDF
.RUHĖRYi 2GãĢDYWHFHOp
ãĢDY\WYUGpSRWUDYLQ\VD
]HOHQLQD±PUNYD
QDMOHSãLHRGãĢDYXM~SUL
L]ERYHMWHSORWH
$QDQiV 9H]PLWHYHĐNêDQDQiV 2GãĢDYXMWHKRSULEOLåQH
RGVWUiĖWHOLVW\DVWRSNX VHN~QG$E\VWH]DEUiQLOL
DRGUHåWHYUFKQ~D XSFKDWLX¿OWUDY\þLVWLWHKR
VSRGQ~þDVĢ$QDQiVVR SRNDåGRPYHĐNRP
ãXSNRXDMDGURYQtNRP DQDQiVH
QDUHåWHSRGĎåNHQD
ãWYUWN\
+UR]QR 2GVWUiĖWHVWRSN\ $E\VWHY\WODþLOLQDMYLDF
ãĢDY\RGãĢDYXMWHQDUD]
OHQPDOpPQRåVWYi
3DUDGDMN\ 2GãĢDYWHFHOp 1DPLHVWRMHPQHMãĢDY\VD
EXGHY\WYiUDĢKXVWi
NDãRYLWiãĢDYD
.{VWNRYLWp 3UHNURMWHQDSRORYLFXD ±
RYRFLH±EURVN\QH
QHNWiULQN\VOLYN\
RGVWUiĖWHN{VWNX
0DQJR 2GVWUiĖWHKUXE~ãXSNX 9\WODþHQiãĢDYDEXGHYHĐPL
DN{VWN\ KXVWiWDNåHSUH]YêãHQLH
UêFKORVWLSU~GXSULGDMWHLQp
RYRFLH
0HOyQ\ 2GVWUiĖWHKUXE~ãXSNX $E\VWHY\WODþLOLQDMYLDF
ãĢDY\YNODGDMWHLFKSRPDO\
.LYL 2GãĢDYWHFHOp ±
-DKRG\ 2GVWUiĖWHOLVW\
2GãĢDYWHFHOp
0lNNpEREXĐRYp 2GãĢDYWHFHOp
RYRFLH±PDOLQ\
þHUQLFHDSRG
7YUGãLH 2GãĢDYWHFHOp
EREXĐRYpRYRFLH±
þXþRULHGN\
EUXVQLFHDSRG
&YLNODVXURYi 2GVWUiĖWHOLVW\DRã~SWH 1DMOHSãLHFKXWtEH]ãXSN\
DOLVWRY
/LVWRYi]HOHQLQD± 2GVWUiĖWHWYUGêKO~E 2GãĢDYRYDQLHEXGHYHĐPL
ãSHQiWNDSXVWD 1DNUiMDMWHMXWDNDE\VD SRPDOpWDNåHSULGDMWHLQp
DSRG YRãODGRSOQLDFHMWUXELFH RYRFLHDOHER]HOHQLQX
=YLĖWHOLVW\WDNDE\WYRULOL
]Yl]RN
=HOHU 2GãĢDYWHFHOp ±
8KRUND 2GãĢDYWHFHOp $E\VWHY\WODþLOLQDMYLDF
ãĢDY\YNODGDMWHLFKSRPDO\
&LWUXVRYpSORG\± 2ã~SWHDRGVWUiĖWH /HSãLHFKXWLDEH]ELHOHM
SRPDUDQþH ELHOXGXåLQX GXåLQ\3UHGRVLDKQXWLH
JUDSHIUXLW\ QDMOHSãtFKYêVOHGNRYVD
RGSRU~þDM~RGãĢDYRYDþH
FLWUXVRYRGVSRORþQRVWL
.HQZRRG
WDEXĐNDRGSRU~þDQpKRSRXåLWLD
$E\VWHY\WODþLOLQDMYLDF
ãĢDY\YNODGDMWHQDUD]OHQ
PDOpPQRåVWYiDSULGDMWH
DMLQpRYRFLH

119
GHPRQWiå
RGãĢDYRYDþD
'HPRQWXMWH]EHUQ~QiGREXQD
GXåLQXVWODþHQtPMHM]iSDGN\
a
Y\VXQXWtPQiGRE\
8YRĐQLWH]iSDGNXYHNDDRGNORSWH
KR
)LOWHUDGUåLDN¿OWUDGHPRQWXMWH
VSROX3ULþLVWHQtLFKSRWRP
RGGHĐWH
RãHWURYDQLHDþLVWHQLH
O
6N{UQHå]DþQHWHRGãĢDYRYDþ
þLVWLĢY\WLDKQLWHKR]R]iVXYN\
O
$NMH¿OWHUVLOQRXSHYQHQêDQHGi
VDY\EUDĢSRþNDMWHQLHNRĐNR
PLQ~WNêPVDXYRĐQt
O
1LHNWRUpSRWUDYLQ\QDSUtNODG
PUNYDP{åX]DIDUELĢSODVWRYp
V~þDVWL=DIDUEHQpV~þDVWLĐDKNR
RþLVWtWHKDQGULþNRXQDPRþHQRXY
UDVWOLQQRPROHML
MHGQRWNDVPRWRURP
O
3RXWLHUDMWHYOKNRXKDQGULþNRXD
SRWRPY\VXãWH
O
1HSRQiUDMWHGRYRG\
O
3UHE\WRþQ~ãQ~UXXORåWHGR
SULHVWRUXY]DGQHMþDVWLSRKRQQHM
MHGQRWN\
¿OWHU
O
9\þLVWLWHSRPRFRXGRGDQHMNHIN\
3R]QiPND1DRGVWUiQHQLH
GXåLQ\]YHNDSRXåLWHSORFKê
NRQLHFNHIN\
O
3UDYLGHOQHNRQWUROXMWHþLQD
¿OWULQLHV~]QiPN\SRãNRGHQLD
1HSRXåtYDMWHRGãĢDYRYDþDN
MHSRãNRGHQê¿OWHU3R]ULWH
þDVĢÄVHUYLVDVWDURVWOLYRVĢR
]iND]QtNRY´
RVWDWQpV~þDVWL
O
8P\WHYKRU~FHMP\GORYHMYRGHD
SRWRPY\VXãWH
O
6~þDVWLMHEH]SHþQpXPêYDĢDMY
XPêYDþNHULDGXQDKRUQRPURãWH
1HXNODGDMWHLFKQDVSRGQêURãW
SULDPRQDGY\KULHYDFtþOiQRN
2GSRU~þDVDNUiWN\SURJUDPSUL
Qt]NHMWHSORWHPD[LPiOQH&
VHUYLVDVWDURVWOLYRVĢR
]iND]QtNRY
O
$NSULSRXåtYDQtWRKWR]DULDGHQLD
QDUD]tWHQDQHMDNpSUREOpP\
SUHGY\åLDGDQtPSRPRFLVL
QDMSUYSUHþtWDMWHþDVĢÄULHãHQLH
SUREOpPRY³YSUtUXþNHDOHER
QDYãWtYWHZHERY~ORNDOLWX
ZZZNHQZRRGZRUOGFRP
O
1DYiãYêURERNVDY]ĢDKXMH
]iUXNDY\KRYXM~FDYãHWNêP
SUiYQ\PXVWDQRYHQLDPWêNDM~FLP
VDDNêFKNRĐYHN]iUXND
VSRWUHELWHĐVNêFKSUiYH[LVWXM~FLP
YNUDMLQHYNWRUHMEROYêURERN
]DN~SHQê
O
$NYiãYêURERN.HQZRRG
]O\KiDOHERQDĖRPQiMGHWH
QHMDNpFK\E\SRãOLWHDOHER
RGQHVWHKRDXWRUL]RYDQpPX
VHUYLVQpPXFHQWUX.(1:22'
1DMEOLåãLHDXWRUL]RYDQpVHUYLVQp
FHQWUXP.(1:22'P{åHWH
QiMVĢQDZHERYHMORNDOLWH
ZZZNHQZRRGZRUOGFRPDOHER
QDMHMVWUiQNHãSHFL¿FNHMSUHYDãX
NUDMLQX
O
1DYUKODDY\YLQXODVSRORþQRVĢ
.HQZRRGY6SRMHQRPNUiĐRYVWYH
O
9\UREHQpYýtQH

'Ð/(ä,7e,1)250È&,(
35(635È918/,.9,'È&,8
352'8.7832'ď$(85Ï36.(-
60(51,&(22'3$'(=
(/(.75,&.é&+
$(/(.7521,&.é&+=$5,$'(1Ë
2((=
3RVNRQþHQtåLYRWQRVWLVDWHQWR
YêURERNQHVPLHOLNYLGRYDĢVSRORþQH
VGRPiFLPRGSDGRP
0XVtVDRGRY]GDĢQDSUtVOXãQp
]EHUQpPLHVWRãSHFLDOL]RYDQpQD
WULHGHQLHRGSDGXDOHERSUHGDMFRYL
NWRUêSRVN\WXMHWDN~WRVOXåEX
2GGHOHQRXOLNYLGiFLRXGRPiFLFK
VSRWUHELþRYVDSUHGFKiG]D
QHJDWtYQ\PQiVOHGNRPQDåLYRWQp
SURVWUHGLHDQD]GUDYLHþORYHNDNX
NWRUêPE\PRKORG{MVĢYG{VOHGNX
LFKQHYKRGQHMOLNYLGiFLH=iURYHĖ
WRXPRåĖXMHUHF\NOiFLXMHGQRWOLYêFK
PDWHULiORYYćDNDNWRUHMVDGRVDKXMH
]QDþQi~VSRUDHQHUJLtDSUtURGQêFK
]GURMRY1DSULSRPHQXWLHQXWQRVWL
RGGHOHQHMOLNYLGiFLHGRPiFLFK
VSRWUHELþRYMHWHQWRYêURERN
R]QDþHQêV\PERORPSUHãNUWQXWHM
QiGRE\QDGRPiFLRGSDG
120

121
3UREOpP 3UtþLQDDULHãHQLH
2GãĢDYRYDþQHSUDFXMH
O
2GãĢDYRYDþQLHMH]DSRMHQêGR]iVXYN\
O
2GãĢDYRYDþQLHMHVSUiYQH]PRQWRYDQê
6NRQWUROXMWHþL
O
=iSDGN\YHNDV~VSUiYQH]DLVWHQpQD
VYRMRPPLHVWH
O
=EHUQiQiGREDQDGXåLQXMHQD
VYRMRPPLHVWHDVSUiYQH]DLVWHQi
]iSDGNRX
=GiVDåHPRWRUSRþDV
O
3R]ULWHSUtUXþNXQDRGVWUDĖRYDQLH
SRXåLWLDVSRPDĐXMHDOHER SUREOpPRYSUHNRQWUROXþLSRXåtYDWH
]DVWDYXMH VSUiYQXUêFKORVĢ
O
$NRGãĢDYXMHWHWYUGpDOHERYOiNQLWp
SRWUDYLQ\VNRQWUROXMWHþL]EHUQiQiGRED
QDGXåLQXQLHMHSOQiDþLVDQD¿OWUL
DOHERRNRORQHKRQH]KURPDåćXMH
GXåLQD
9\SQLWHRGãĢDYRYDþDY\WLDKQLWHKR]R
]iVXYN\SRWRPY\SUi]GQLWH]EHUQ~
QiGREXQDGXåLQXDY\þLVWLWH¿OWHU
GUåLDN
3UtOLãPRNUiGXåLQDDPiOR
O
3ULRGãĢDYRYDQtSRVWXSXMWHSRPDOãLHD
Y\WODþHQHMãĢDY\ RGãĢDYXMWHQDUD]OHQPHQãLHPQRåVWYi
O
$NRGãĢDYXMHWHYOiNQLWpSRWUDYLQ\
Y\þLVWLWH¿OWHU
O
3R]ULWHSUtUXþNXQDRGVWUDĖRYDQLH
SUREOpPRYSUHNRQWUROXþLSRXåtYDWH
VSUiYQXUêFKORVĢ
âĢDYDY\WHNiPHG]LYHNRPD
O
%RODSRXåLWiQHVSUiYQDUêFKORVĢ3R]ULWH
]EHUQRXQiGRERXQDGXåLQX VLWDEXĐNXRGSRU~þDQpKRSRXåLWLD
O
3RWUDYLQ\EROLGRSOQLDFHMWUXELFH
SRWODþHQpSUtOLãUêFKOR3RVWXSXMWH
SRPDOãLH
O
6NRQWUROXMWHþLMH]EHUQiQiGREDQD
GXåLQXVSUiYQH]DLVWHQi]iSDGNRX
=YêSXVWXSURWLRGNYDSNiYDQLX
O
3UHGRWRþHQtPGRSRORK\SURWL
NYDSNi RGNYDSNiYDQLX]DLVWLWHDE\YlþãLQD
ãĢDY\Y\WLHNOD]YêSXVWX
3ULGHPRQWiåL]EHUQHMQiGRE\
O
3ULGHPRQWiåL]EHUQHMQiGRE\SRVWXSXMWH
QDGXåLQXSDGiGXåLQDQD SRPDOãLHDVNĎ]QXWtPSR]GĎåVSRGQHM
SUDFRYQ~SORFKX VWUDQ\YHNDY\V\SWHGXåLQXGR]EHUQHM
QiGRE\
O
3UDYLGHOQHþLVWLWH]EHUQ~QiGREX
QDGXåLQXDE\VWH]DEUiQLOLMHM
QDGPHUQpPXKURPDGHQLXQDYHNXD
QiVDGFLQiGRE\
SUtUXþNDQDRGVWUDĖRYDQLHSUREOpPRY

ɡɚɯɨɞɢɛɟɡɩɟɤɢ
O
ɍɜɚɠɧɨɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟɿɧɫɬɪɭɤɰɿɸ
ɬɚɡɛɟɪɟɠɿɬɶʀʀɞɥɹɩɨɞɚɥɶɲɨɝɨ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ
O
Ɂɧɿɦɿɬɶɭɩɚɤɨɜɤɭɬɚɜɫɿɟɬɢɤɟɬɤɢ
O
ɍɜɢɩɚɞɤɭɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹɲɬɟɤɟɪɚɚɛɨ
ɲɧɭɪɚɡɦɿɪɤɭɜɚɧɶɛɟɡɩɟɤɢɩɪɟɞɫɬɚɜɧɢɤ
ɤɨɦɩɚɧɿʀ.HQZRRGɚɛɨɫɩɟɰɿɚɥɿɫɬɡ
ɪɟɦɨɧɬɭɭɩɨɜɧɨɜɚɠɟɧɢɣɤɨɦɩɚɧɿɽɸ
.HQZRRGɩɨɜɢɧɟɧɜɢɤɨɧɚɬɢʀɯɡɚɦɿɧɭ
ɳɨɛɭɧɢɤɧɭɬɢɧɟɛɟɡɩɟɤɢ
O
ɇɟɤɨɪɢɫɬɭɣɬɟɫɹɫɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɨɸ
ɹɤɳɨɮɿɥɶɬɪɩɨɲɤɨɞɠɟɧɨ
O
Ɋɿɡɚɥɶɧɿɧɨɠɿɪɨɡɬɚɲɨɜɚɧɿɜɨɫɧɨɜɿ
ɤɨɪɡɢɧɢɮɿɥɶɬɪɚɞɭɠɟɝɨɫɬɪɿɬɨɦɭɩɿɞ
ɱɚɫɪɨɛɨɬɢɬɚɱɢɳɟɧɧɿɛɭɞɶɬɟɨɛɟɪɟɠɧɿ
O
ɓɨɛɭɧɢɤɧɭɬɢɜɪɚɠɟɧɧɹɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɦ
ɫɬɪɭɦɨɦɧɿɤɨɥɢɧɟɨɩɭɫɤɚɣɬɟɛɥɨɤ
ɞɜɢɝɭɧɚɲɧɭɪɚɛɨɜɢɥɤɭɭɜɨɞɭ
O
ȼɢɦɤɧɿɬɶɩɪɢɥɚɞɬɚɜɿɞɤɥɸɱɿɬɶɜɿɞ
ɦɟɪɟɠɿɟɥɟɤɬɪɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ
O
ɩɟɪɟɞɭɫɬɚɧɨɜɤɨɸɚɛɨɡɧɿɦɚɧɧɹɦ
ɞɟɬɚɥɟɣ
O
ɩɟɪɟɞɱɢɳɟɧɧɹɦ
O
ɩɿɫɥɹɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ
O
ɇɟɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɩɨɲɤɨɞɠɟɧɭ
ɫɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɭɉɟɪɟɜɿɪɤɚɚɛɨɪɟɦɨɧɬ
ɡɞɿɣɫɧɸɸɬɶɫɹɭɫɩɟɰɿɚɥɶɧɢɯɰɟɧɬɪɚɯ
ɞɢɜɿɬɶɫɹɪɨɡɞɿɥ©Ɉɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɬɚ
ɪɟɦɨɧɬª
O
ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɲɬɨɜɯɚɱɳɨ
ɜɯɨɞɢɬɶɞɨɤɨɦɩɥɟɤɬɭɇɟɨɩɭɫɤɚɣɬɟ
ɩɚɥɶɰɿɞɨɧɚɩɪɹɦɧɨʀɬɪɭɛɤɢɉɟɪɟɞ
ɪɨɡɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹɦɧɚɩɪɹɦɧɨʀɬɪɭɛɤɢ
122
ɍɤɪɚʀɧɫɶɤɚ
Ȼɭɞɶɥɚɫɤɚɪɨɡɝɨɪɧɿɬɶɩɟɪɲɭɫɬɨɪɿɧɤɭɡɦɚɥɸɧɤɚɦɢ

123
ɜɿɞɤɥɸɱɿɬɶɩɪɢɥɚɞɜɿɞɦɟɪɟɠɿ
ɟɥɟɤɬɪɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹɬɚɪɨɡɛɟɪɿɬɶ
ɫɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɭ
O
ɉɟɪɟɞɡɧɿɦɚɧɧɹɦɤɪɢɲɤɢɜɢɦɤɧɿɬɶ
ɩɪɢɥɚɞɬɚɞɨɱɟɤɚɣɬɟɫɹɩɨɜɧɨʀɡɭɩɢɧɤɢ
ɮɿɥɶɬɪɭ
O
ɇɟɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟɡɜɢɫɚɧɧɹɲɧɭɪɚɭ
ɦɿɫɰɹɯɞɟɞɨɧɶɨɝɨɦɨɠɟɞɨɬɹɝɧɭɬɢɫɹ
ɞɢɬɢɧɚ
O
ɇɟɬɨɪɤɚɣɬɟɫɹɪɭɯɨɦɢɯɞɟɬɚɥɟɣ
O
ɇɟɡɚɥɢɲɚɣɬɟɫɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɭɳɨ
ɩɪɚɰɸɽɛɟɡɧɚɝɥɹɞɭ
O
ɇɟɡɚɥɢɲɚɣɬɟɞɿɬɟɣɛɟɡɧɚɝɥɹɞɭɿɧɟ
ɞɨɡɜɨɥɹɣɬɟʀɦɝɪɚɬɢɫɹɿɡɩɪɢɥɚɞɨɦ
O
ɐɟɣɩɪɢɥɚɞɧɟɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣɞɥɹ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɞɿɬɶɦɢɌɪɢɦɚɣɬɟɩɪɢɥɚɞ
ɿɲɧɭɪɩɨɞɚɥɿɜɿɞɞɿɬɟɣ
O
ɇɟɜɿɪɧɟɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɰɶɨɝɨɩɪɢɥɚɞɭ
ɦɨɠɟɩɪɢɜɟɫɬɢɞɨɬɪɚɜɦ
O
ɇɟɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɫɹ
ɰɢɦɩɪɢɥɚɞɨɦɨɫɨɛɚɦɿɡɨɛɦɟɠɟɧɢɦɢ
ɮɿɡɢɱɧɢɦɢɚɛɨɦɟɧɬɚɥɶɧɢɦɢ
ɦɨɠɥɢɜɨɫɬɹɦɢɚɛɨɬɢɦɯɬɨ
ɦɚɽɧɟɞɨɫɬɚɬɧɶɨɞɨɫɜɿɞɭɜɣɨɝɨ
ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀȼɢɳɟɧɚɡɜɚɧɢɦɨɫɨɛɚɦ
ɞɨɡɜɨɜɥɹɽɬɶɫɹɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɫɹ
ɩɪɢɥɚɞɨɦɬɿɥɶɤɢɩɿɫɥɹɩɪɨɯɨɞɠɟɧɧɹ
ɿɧɫɬɪɭɤɬɚɠɭɬɚɩɿɞɧɚɝɥɹɞɨɦ
ɞɨɫɜɿɞɱɟɧɨʀɥɸɞɢɧɢɿɹɤɳɨɜɨɧɢ
ɪɨɡɭɦɿɸɬɶɩɨɜɹɡɚɧɿɡɰɢɦɪɢɡɢɤɢ
O
ɐɟɣɩɪɢɥɚɞɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣɜɢɤɥɸɱɧɨ
ɞɥɹɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɭɩɨɛɭɬɿɄɨɦɩɚɧɿɹ
.HQZRRGɧɟɧɟɫɟɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɨɫɬɿɡɚ
ɧɟɜɿɞɩɨɜɿɞɧɟɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɩɪɢɥɚɞɭ
ɚɛɨɩɨɪɭɲɟɧɧɹɩɪɚɜɢɥɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ
ɜɢɤɥɚɞɟɧɢɯɭɰɿɣɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ

ɉɟɪɟɞɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹɦɞɨɦɟɪɟɠɿ
ɟɥɟɤɬɪɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ
O
ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹɳɨɧɚɩɪɭɝɚ
ɟɥɟɤɬɪɨɦɟɪɟɠɿɭɜɚɲɨɦɭɞɨɦɿ
ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽɩɨɤɚɡɧɢɤɚɦɜɤɚɡɚɧɢɦ
ɧɚɡɜɨɪɨɬɧɿɣɱɚɫɬɢɧɿɩɪɢɥɚɞɭ
O
ɐɟɣɩɪɢɥɚɞɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽɜɢɦɨɝɚɦ
ɞɢɪɟɤɬɢɜɢȯɋɫɬɨɫɨɜɧɨ
ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜɳɨɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɶɨ
ɤɨɧɬɚɤɬɭɸɬɶɡʀɠɟɸ
ɩɟɪɟɞɩɟɪɲɢɦɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɦ
O
ɉɪɨɦɢɣɬɟɜɫɿɤɨɦɩɨɧɟɧɬɢ
ɞɢɜɿɬɶɫɹɪɨɡɞɿɥ©Ⱦɨɝɥɹɞɬɚ
ɱɢɳɟɧɧɹª
ɉɨɤɚɠɱɢɤ
ɲɬɨɜɯɚɱ
ɧɚɩɪɹɦɧɚɬɪɭɛɤɚɜɟɥɢɤɨɝɨ
ɞɿɚɦɟɬɪɭ
ɤɪɢɲɤɚ
ɮɿɥɶɬɪ
ɬɪɢɦɚɱɮɿɥɶɬɪɚ
ɧɨɫɢɤɞɥɹɡɚɬɪɢɦɭɜɚɧɧɹ
ɤɪɚɩɟɥɶ
ɮɿɤɫɚɬɨɪɢ
ɤɪɢɲɤɚɿɡɩɿɧɨɜɿɞɞɿɥɶɧɢɤɨɦ
ɽɦɧɿɫɬɶɞɥɹɫɨɤɭ
ɛɥɨɤɟɥɟɤɬɪɨɞɜɢɝɭɧɚ
ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɲɜɢɞɤɨɫɬɿRQRII
ɭɜɿɦɤɧɭɬɢɜɢɦɤɧɭɬɢ
ɽɦɧɿɫɬɶɞɥɹɦ¶ɹɤɨɬɿ
ɮɿɤɫɚɬɨɪɽɦɧɨɫɬɿɞɥɹɦ¶ɹɤɨɬɿ
ɳɿɬɨɱɤɚɞɥɹɱɢɳɟɧɧɹɮɿɥɶɬɪɭ
ɜɿɞɫɿɤɞɥɹɡɛɟɪɿɝɚɧɧɹɲɧɭɪɚ
əɤɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɫɹ
ɫɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɨɸ
Ɂɛɢɪɚɧɧɹɬɚɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ
ɍɫɬɚɧɨɜɿɬɶɬɪɢɦɚɱɮɿɥɶɬɪɚ
ɍɫɬɚɧɨɜɿɬɶɮɿɥɶɬɪ
ɜɫɟɪɟɞɢɧɿ
ɬɪɢɦɚɱɚɮɿɥɶɬɪɚ
ɁɚɤɪɢɣɬɟɤɪɢɲɤɭɁɚɛɥɨɤɭɣɬɟ
ɤɪɢɲɤɭȾɥɹɰɶɨɝɨɡɚɤɪɢɣɬɟ
ɜɟɪɯɿɜɤɭɮɿɤɫɚɬɨɪɿɜ
ɉɨɬɿɦ
ɨɩɭɫɬɿɬɶɧɢɠɧɸɱɚɫɬɢɧɭ
ɮɿɤɫɚɬɨɪɿɜ
ɧɚɦɿɫɰɟ
ɉɪɨɫɭɧɶɬɟɽɦɧɿɫɬɶɞɥɹɦ¶ɹɤɨɬɿɧɚ
ɦɿɫɰɟ
O
əɤɳɨɽɦɧɿɫɬɶɞɥɹɦ¶ɹɤɨɬɿɚɛɨ
ɤɪɢɲɤɚɧɟɛɭɥɢɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɿ
ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɚɧɟ
ɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟ
ɍɫɬɚɧɨɜɿɬɶɧɨɫɢɤɞɥɹ
ɡɚɬɪɢɦɭɜɚɧɧɹɤɪɚɩɟɥɶ
ɧɚ
ɬɪɢɦɚɱɮɿɥɶɬɪɚɬɚɩɨɤɪɭɬɿɬɶɣɨɝɨ
ɫɢɦɜɨɥɨɦ
ɞɨɝɨɪɢɍɬɚɤɨɦɭ
ɩɨɥɨɠɟɧɧɿɦɨɠɧɚɧɚɥɢɜɚɬɢɫɿɤ
a
ɧɚɥɢɜɚɧɧɹɫɨɤɭ
b
ɡɚɬɪɢɦɭɜɚɧɧɹɤɪɚɩɟɥɶ
ɉɨɫɬɚɜɬɟɽɦɧɿɫɬɶɞɥɹɫɨɤɭ
ɩɿɞɨɬɜɨɪɨɦɉɿɧɨɜɿɞɞɿɥɶɧɢɤ
ɪɨɡɬɚɲɨɜɚɧɢɣɭɱɚɲɿɡɚɩɨɛɿɝɚɽ
ɩɨɩɚɞɚɧɧɸɩɿɧɢɞɨɫɨɤɭ
Ʉɨɪɢɫɬɭɣɬɟɫɹɬɚɛɥɢɰɟɸ
ɡɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɿɹɦɢɳɨɞɨ
ɜɢɪɨɛɥɟɧɧɹɫɨɤɭɡɪɿɡɧɢɯɨɜɨɱɿɜ
ɬɚɮɪɭɤɬɿɜ
ɍɜɿɦɤɧɿɬɶɩɪɢɥɚɞ
ɬɚ
ɩɪɨɲɬɨɜɯɭɣɬɟɩɪɨɞɭɤɬɢɡɚ
ɞɨɩɨɦɨɝɨɸɲɬɨɜɯɚɱɚɊɢɧɜɨɱɤɚ
ɭɲɬɨɜɯɚɱɿɦɚɽɫɩɿɜɩɚɞɚɬɢɿɡ
ɳɟɪɛɢɧɨɸɧɚɜɧɭɬɪɿɲɧɶɨɦɭɛɨɰɿ
ɧɚɩɪɹɦɧɨʀɬɪɭɛɤɢ
ɉɿɫɥɹɬɨɝɨɹɤɜɢɞɨɞɚɫɬɟ
ɨɫɬɚɧɧɿɣɲɦɚɬɨɱɨɤɧɟɜɢɦɢɤɚɣɬɟ
ɫɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɭɨɞɪɚɡɭɜɨɧɚ
ɩɨɜɢɧɧɚɩɪɚɰɸɜɚɬɢɳɟɞɟɹɤɢɣ
ɱɚɫɳɨɛɢɜɢɞɚɥɢɬɢɡɚɥɢɲɤɢɫɨɤɭ
ɡɮɿɥɶɬɪɚɬɪɢɦɚɱɚɮɿɥɶɬɪɚɑɚɫ
ɛɭɞɟɡɦɿɧɸɜɚɬɢɫɹɡɚɥɟɠɧɨɜɿɞ
ɬɢɩɭɮɪɭɤɬɚɬɚɝɭɫɬɨɬɢɫɨɤɭ
ȼɢɦɤɧɿɬɶɩɪɢɥɚɞɞɨɱɟɤɚɣɬɟɫɹ
ɡɭɩɢɧɤɢɮɿɥɶɬɪɚɬɚɞɨɤɢɫɬɪɭɦɿɧɶ
ɫɨɤɭɧɟɩɟɪɟɬɜɨɪɢɬɶɫɹɧɚ
ɩɨɜɿɥɶɧɨɩɚɞɚɸɱɿɤɪɚɩɥɿɉɟɪɟɞ
ɬɢɦɹɤɡɧɹɬɢɽɦɧɿɫɬɶɞɥɹɫɨɤɭ
ɭɫɬɚɧɨɜɿɬɶɧɨɫɢɤɭɩɨɥɨɠɟɧɧɹ
ɡɚɬɪɢɦɭɜɚɧɧɹɤɪɚɩɟɥɶɫɢɦɜɨɥɨɦ
ɞɨɝɨɪɢ
O
əɤɳɨɜɢɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɽɬɟɬɜɟɪɞɿ
ɩɪɨɞɭɤɬɢɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɢɣɨɛ¶ɽɦ
ɫɬɚɧɨɜɢɬɶɤɝɚɱɚɫɨɛɪɨɛɤɢ
ɯɜɢɥɢɧɢȾɟɹɤɿɩɪɨɞɭɤɬɢɦɨɠɭɬɶ
ɭɩɨɜɿɥɶɧɢɬɢɪɭɯɩɪɢɥɚɞɭɚɛɨ
ɧɚɜɿɬɶɩɪɢɩɢɧɢɬɢɣɨɝɨɪɨɛɨɬɭ
əɤɳɨɰɟɬɪɚɩɢɥɨɫɹɜɢɦɤɧɿɬɶ
ɩɪɢɥɚɞɬɚɪɨɡɛɥɨɤɭɣɬɟɮɿɥɶɬɪ
124

O
ɉɿɞɱɚɫɪɨɛɨɬɢɪɟɝɭɥɹɪɧɨ
ɜɢɦɢɤɚɣɬɟɩɪɢɥɚɞɬɚɱɢɫɬɢɬɶ
ɽɦɧɿɫɬɶɞɥɹɦ¶ɹɤɨɬɿɁɚɜɠɞɢ
ɜɿɞɤɥɸɱɚɣɬɟɩɪɢɥɚɞɜɿɞ
ɦɟɪɟɠɿɩɿɫɥɹɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ
ɍɜɚɝɚ
O
ɋɿɤɦɿɫɬɢɬɶɜɿɬɚɦɿɧɢɚɥɟɜɨɧɢ
ɲɜɢɞɤɨɪɨɡɱɢɧɹɸɬɶɫɹɿɬɨɦɭ
ɱɢɦɫɤɨɪɿɲɟɜɢɜɢɩ¶ɽɬɟɫɿɤɬɢɦ
ɛɿɥɶɲɜɿɬɚɦɿɧɿɜɜɢɨɬɪɢɦɚɽɬɟ
O
əɤɳɨɜɚɦɩɨɬɪɿɛɧɨɡɛɟɪɿɝɚɬɢ
ɝɨɬɨɜɢɣɫɿɤɩɪɨɬɹɝɨɦ
ɞɟɤɿɥɶɤɚɝɨɞɢɧɩɨɫɬɚɜɬɟ
ɣɨɝɨɭɯɨɥɨɞɢɥɶɧɢɤȼɿɧɛɭɞɟ
ɡɛɟɪɿɝɚɬɢɫɹɤɪɚɳɟɹɤɳɨɜɢ
ɞɨɞɚɫɬɟɞɟɤɿɥɶɤɚɤɪɚɩɟɥɶ
ɥɢɦɨɧɧɨɝɨɫɨɤɭ
O
ɇɟɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹɜɠɢɜɚɬɢ
ɛɿɥɶɲɟɬɪɶɨɯɫɤɥɹɧɨɤɫɨɤɭɩɨ
ɦɥɪɿɞɭɧɰɿɣɡɚɞɟɧɶ
ɬɿɥɶɤɢɧɨɹɤɳɨɜɢɧɚɦɚɽɬɟ
ɩɪɨɬɢɩɨɤɚɡɚɧɶɿɦɨɠɟɬɟɜɠɢɜɚɬɢ
ɛɿɥɶɲɟ
O
Ⱦɿɬɹɦɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ
ɪɨɡɱɢɧɹɬɢɫɿɤɿɡɪɿɜɧɨɸɤɿɥɶɤɿɫɬɸ
ɜɨɞɢ
O
ɋɿɤɿɡɬɟɦɧɨɡɟɥɟɧɢɯɩɪɨɤɨɥɿ
ɲɩɢɧɚɬɿɬɞɬɚɬɟɦɧɨɱɟɪɜɨɧɢɯ
ɛɭɪɹɤɱɟɪɜɨɧɚɤɚɩɭɫɬɚɿɬɞ
ɨɜɨɱɿɜɽɞɭɠɟɤɨɧɰɟɧɬɪɨɜɚɧɢɦ
ɬɨɦɭɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹɣɨɝɨ
ɪɨɡɜɨɞɢɬɢ
O
Ɏɪɭɤɬɨɜɢɣɫɿɤɦɿɫɬɢɬɶɛɚɝɚɬɨ
ɮɪɭɤɬɨɡɢɮɪɭɤɬɨɜɨɝɨɰɭɤɪɭ
ɿɬɨɦɭɯɜɨɪɿɧɚɞɿɚɛɟɬɬɚɥɸɞɢ
ɿɡɧɢɡɶɤɢɦɪɿɜɧɟɦɰɭɤɪɭɜɤɪɨɜɿ
ɩɨɜɢɧɧɿɛɭɬɢɞɭɠɟɨɛɟɪɟɠɧɢɦɢɿ
ɧɟɩɟɪɟɜɢɳɭɜɚɬɢɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ
ɞɨɩɭɫɬɢɦɭɞɨɡɭ
125

126
O
ɉɟɪɟɞɨɛɪɨɛɤɨɸɨɜɨɱɿɬɚɮɪɭɤɬɢɫɥɿɞɪɟɬɟɥɶɧɨɩɨɦɢɬɢ
O
ɒɜɢɞɤɿɫɬɶɩɪɢɡɧɚɱɟɧɚɞɥɹɨɛɪɨɛɤɢɬɜɟɪɞɿɲɢɯɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɿɜ
O
ɒɜɢɞɤɿɫɬɶɩɪɢɡɧɚɱɟɧɚɞɥɹɨɛɪɨɛɤɢɦ¶ɹɤɿɲɢɯɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɿɜ
O
Ⱦɥɹɨɬɪɢɦɚɧɧɹɛɿɥɶɲɨɝɨɨɛ¶ɽɦɭɫɨɤɭɞɨɞɚɜɚɣɬɟɡɨɞɢɧɪɚɡɧɟɜɟɥɢɤɿ
ɩɨɪɰɿʀɩɪɨɞɭɤɬɿɜɞɨɧɚɩɪɹɦɧɨʀɬɪɭɛɤɢɬɚɩɪɨɲɬɨɜɯɭɣɬɟɩɨɜɿɥɶɧɨ
O
Ⱦɥɹɨɬɪɢɦɚɧɧɹɤɪɚɳɢɯɪɟɡɭɥɶɬɚɬɿɜɬɚɤɿɮɪɭɤɬɢɹɤɛɚɧɚɧɢɦɚɧɝɨɬɚ
ɦ¶ɹɤɿɹɝɨɞɢɫɥɿɞɨɛɪɨɛɥɹɬɢɭɛɥɟɧɞɟɪ
Ɏɪɭɤɬɢɨɜɨɱɿ ɉɿɞɝɨɬɨɜɤɚ ɊɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɚɄɨɪɢɫɧɿɩɨɪɚɞɢ
ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ
əɛɥɭɤɚɬɚɝɪɭɲɿ Ɉɛɪɨɛɥɹɬɢɰɿɥɤɨɦ
Ⱦɥɹɨɬɪɢɦɚɧɧɹ
Ʉɨɪɟɧɟɩɥɨɞɢ Ɉɛɪɨɛɥɹɬɢɰɿɥɤɨɦ
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨɨɛ¶ɽɦɭ
ɦɨɪɤɜɚ
ɫɨɤɭɬɜɟɪɞɿɩɪɨɞɭɤɬɢ
ɦɚɸɬɶɛɭɬɢɤɿɦɧɚɬɧɨʀ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ
Ⱥɧɚɧɚɫ ȼɿɡɶɦɿɬɶɚɧɚɧɚɫ Ɉɛɪɨɛɥɹɣɬɟɩɪɨɬɹɝɨɦ
ɜɟɥɢɤɨɝɨɪɨɡɦɿɪɭ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨɫɟɤɭɧɞ
ɜɢɞɚɥɿɬɶɥɢɫɬɹɬɚ ɓɨɛɭɧɢɤɧɭɬɢ
ɫɬɟɛɥɚɜɿɞɪɿɠɬɟ ɛɨɤɭɜɚɧɧɹɮɿɥɶɬɪɚ
ɜɟɪɯɿɜɤɭɬɚɧɢɡ ɱɢɫɬɢɬɟɣɨɝɨɩɿɫɥɹ
Ɋɨɡɪɿɠɬɟɧɟɱɢɳɟɧɢɣ ɨɛɪɨɛɤɢɤɨɠɧɨɝɨ
ɚɧɚɧɚɫɿɡɫɟɪɰɟɜɢɧɨɸ ɜɟɥɢɤɨɝɨɚɧɚɧɚɫɭ
ɭɞɨɜɠɢɧɭɧɚ
ɱɟɬɜɟɪɬɢɧɤɢ
ȼɢɧɨɝɪɚɞ ȼɢɞɚɥɿɬɶɫɬɟɛɟɥɢɧɤɢ Ɉɛɪɨɛɥɹɣɬɟɧɟɜɟɥɢɤɿ
ɠɦɟɧɿɡɚɨɞɢɧɪɚɡ
ɞɥɹɨɬɪɢɦɚɧɧɹ
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨɨɛ¶ɽɦɭ
ɫɨɤɭ
Ɍɨɦɚɬɢ Ɉɛɪɨɛɥɹɬɢɰɿɥɤɨɦ ɋɿɤɛɭɞɟɫɤɨɪɿɲɟ
ɝɭɫɬɢɦɡɦ¶ɹɤɨɬɬɸ
ɚɧɿɠɨɞɧɨɪɿɞɧɢɦ
Ɏɪɭɤɬɢɡ ɉɨɪɿɡɚɬɢɧɚɜɩɿɥɬɚ ±
ɤɿɫɬɤɚɦɢ ɜɢɞɚɥɢɬɢɤɿɫɬɤɢ
ɩɟɪɫɢɤɢ
ɧɟɤɬɚɪɢɧɢɫɥɢɜɢ
Ɇɚɧɝɨ ȼɢɞɚɥɢɬɶɬɜɟɪɞɭ ɋɿɤɛɭɞɟɞɭɠɟɝɭɫɬɢɦ
ɲɤɿɪɤɭɬɚɤɿɫɬɤɢ ɬɨɦɭɤɪɚɳɟɡɦɿɲɚɬɢɡ
ɿɧɲɢɦɢɮɪɭɤɬɚɦɢ
Ɍɨɞɿɫɿɤɛɭɞɟ
ɧɚɞɯɨɞɢɬɢɫɤɨɪɿɲɟ
Ⱦɢɧɹ ȼɢɞɚɥɿɬɶɬɜɟɪɞɭ Ɉɛɪɨɛɥɹɣɬɟɩɨɜɿɥɶɧɨ
ɲɤɿɪɤɭ ɳɨɛɨɬɪɢɦɚɬɢ
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣɨɛ¶ɽɦ
ɫɨɤɭ
Ʉɿɜɿɮɪɭɤɬɢ Ɉɛɪɨɛɥɹɬɢɰɿɥɤɨɦ ±
ɉɨɥɭɧɢɰɹ ȼɢɞɚɥɿɬɶɥɢɫɬɹ
Ɉɛɪɨɛɥɹɬɢɰɿɥɤɨɦ
əɝɨɞɢɦ¶ɹɤɨʀ Ɉɛɪɨɛɥɹɬɢɰɿɥɤɨɦ
ɬɟɤɫɬɭɪɢ
ɧɚɩɪɢɤɥɚɞ
ɦɚɥɢɧɚ
ɨɠɢɧɚɿɬɞ
əɝɨɞɢɬɜɟɪɞɿɲɨʀ Ɉɛɪɨɛɥɹɬɢɰɿɥɤɨɦ
ɬɟɤɫɬɭɪɢɥɨɯɢɧɚ
ɠɭɪɚɜɥɢɧɚɿɬɞ
Wɚɛɥɢɰɹɡɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɿɹɦɢɳɨɞɨ
ɜɢɪɨɛɥɟɧɧɹɫɨɤɭ
Ɉɛɪɨɛɥɹɣɬɟ
ɧɟɜɟɥɢɤɿɠɦɟɧɿɡɚ
ɨɞɢɧɪɚɡɬɚɤɪɚɳɟ
ɡɦɿɲɭɣɬɟɡɿɧɲɢɦɢ
ɮɪɭɤɬɚɦɢɌɚɤɢɦ
ɱɢɧɨɦɜɢɨɬɪɢɦɚɽɬɟ
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣɨɛ¶ɽɦ

127
Ɏɪɭɤɬɢɨɜɨɱɿ ɉɿɞɝɨɬɨɜɤɚ Ɋɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɚ Ʉɨɪɢɫɧɿɩɨɪɚɞɢ
ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ
Ȼɭɪɹɤɭɫɢɪɨɦɭ ȼɢɞɚɥɿɬɶɥɢɫɬɹɬɚ ɋɿɤɦɚɬɢɦɟɤɪɚɳɢɣɫɦɚɤ
ɜɢɝɥɹɞɿ ɩɨɱɢɫɬɢɬɟ ɹɤɳɨɩɟɪɟɞɨɛɪɨɛɤɨɸ
ɩɨɱɢɫɬɢɬɢɬɚɜɢɞɚɥɢɬɢ
ɥɢɫɬɹ
Ɉɜɨɱɿɡɥɢɫɬɹɦ ȼɢɞɚɥɿɬɶɬɜɟɪɞɭ Ȼɭɞɟɧɚɞɯɨɞɢɬɢ
ɲɩɢɧɚɬɤɚɩɭɫɬɚ ɫɟɪɰɟɜɢɧɭɉɨɪɿɠɬɟ ɦɚɥɟɧɶɤɢɣɨɛ¶ɽɦɫɨɤɭ
ɿɬɞ ɳɨɛɢɲɦɚɬɨɱɤɢ ɬɨɦɭɤɪɚɳɟɨɛɪɨɛɥɹɬɢ
ɩɪɨɯɨɞɢɥɢɤɪɿɡɶ ɪɚɡɨɦɡɿɧɲɢɦɢ
ɧɚɩɪɹɦɧɭɬɪɭɛɤɭ ɨɜɨɱɚɦɢɚɛɨɮɪɭɤɬɚɦɢ
Ɂɚɜɟɪɧɿɬɶɥɢɫɬɹɪɚɡɨɦ
ɳɨɛɨɬɪɢɦɚɬɢɩɭɱɨɤ
ɋɟɥɟɪɚ Ɉɛɪɨɛɥɹɬɢɰɿɥɤɨɦ ±
Ɉɝɿɪɤɢ Ɉɛɪɨɛɥɹɬɢɰɿɥɤɨɦ Ɉɛɪɨɛɥɹɣɬɟɩɨɜɿɥɶɧɨ
ɳɨɛɨɬɪɢɦɚɬɢ
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣɨɛ¶ɽɦ
ɫɨɤɭ
ɐɢɬɪɭɫɨɜɿ ɉɨɱɢɫɬɢɬɟɬɚɜɢɞɚɥɿɬɶ əɤɳɨɜɢɞɚɥɢɬɢɤɿɫɬɤɢ
ɩɨɦɚɪɚɧɱɿ ɛɿɥɿɤɿɫɬɤɢ ɫɦɚɤɫɨɤɭɛɭɞɟɤɪɚɳɢɦ
ɝɪɟɣɩɮɪɭɬɢ Ⱥɥɟɞɥɹɨɬɪɢɦɚɧɧɹ
ɤɪɚɳɢɯɪɟɡɭɥɶɬɚɬɿɜ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ
ɫɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɢɞɥɹ
ɰɢɬɪɭɫɨɜɢɯɮɿɪɦɢ
.HQZRRG
əɤɪɨɡɿɛɪɚɬɢ
ɫɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɭ
Ɂɧɿɦɿɬɶɽɦɧɿɫɬɶɞɥɹɦ¶ɹɤɨɬɿȾɥɹ
ɰɶɨɝɨɧɚɬɢɫɧɿɬɶɧɚɮɿɤɫɚɬɨɪ
ɽɦɧɨɫɬɿɞɥɹɦ¶ɹɤɨɬɿ
ɬɚ
ɜɢɬɹɝɧɿɬɶɽɦɧɿɫɬɶ
Ɋɨɡɛɥɨɤɭɣɬɟɤɪɢɲɤɭɬɚ
ɜɿɞɤɪɢɣɬɟʀʀ
Ɂɧɿɦɿɬɶɮɿɥɶɬɪɪɚɡɨɦɿɡ
ɬɪɢɦɚɱɟɦɮɿɥɶɬɪɚɉɿɞɱɚɫ
ɱɢɳɟɧɧɹɪɨɡɞɿɥɿɬɶ
ɞɨɝɥɹɞɬɚɱɢɳɟɧɧɹ
O
ɉɟɪɟɞɱɢɳɟɧɧɹɦɜɿɞɤɥɸɱɿɬɶ
ɫɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɭɜɿɞɦɟɪɟɠɿ
ɟɥɟɤɬɪɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ
O
əɤɳɨɜɢɧɟɦɨɠɟɬɟɨɞɪɚɡɭɡɧɹɬɢ
ɮɿɥɶɬɪɡɚɠɞɿɬɶɞɟɤɿɥɶɤɚɯɜɢɥɢɧ
ɇɟɡɚɫɬɨɫɨɜɭɣɬɟɫɢɥɭ
O
Ⱦɟɹɤɿɩɪɨɞɭɤɬɢɧɚɩɪɢɤɥɚɞ
ɦɨɪɤɜɚɦɨɠɭɬɶɡɧɟɛɚɪɜɥɸɜɚɬɢ
ɩɥɚɫɬɢɤɨɜɿɞɟɬɚɥɿɓɨɛɜɢɜɟɫɬɢ
ɩɥɹɦɭɩɨɬɪɿɬɶʀʀɝɚɧɱɿɪɤɨɸ
ɡɦɨɱɟɧɨɸɭɪɨɫɥɢɧɧɿɣɨɥɿʀ
Ȼɥɨɤɞɜɢɝɭɧɚ
O
ɉɪɨɬɪɿɬɶɜɨɥɨɝɨɸɝɚɧɱɿɪɤɨɸ
ɩɨɬɿɦɩɪɨɫɭɲɿɬɶ
O
ɇɟɨɩɭɫɤɚɣɬɟɭɜɨɞɭ
O
Ɂɛɟɪɿɝɚɣɬɟɡɚɣɜɭɱɚɫɬɢɧɭɲɧɭɪɚ
ɭɜɿɞɫɿɤɭɞɥɹɡɛɟɪɿɝɚɧɧɹɹɤɢɣ
ɪɨɡɬɚɲɨɜɚɧɨɭɡɚɞɧɿɣɱɚɫɬɢɧɿ
ɛɥɨɤɚɟɥɟɤɬɪɨɞɜɢɝɭɧɚ
ɮɿɥɶɬɪ
O
ɉɨɱɢɫɬɿɬɶɡɚɞɨɩɨɦɨɝɨɸɳɿɬɨɱɤɢ
ɍɜɚɝɚȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɩɥɨɫɤɢɣ
ɤɿɧɟɰɶɳɿɬɨɱɤɢɳɨɛɢɜɢɞɚɥɢɬɢ
ɦ¶ɹɤɨɬɶɡɤɪɢɲɤɢ
O
Ɋɟɝɭɥɹɪɧɨɩɟɪɟɜɿɪɹɣɬɟɱɢ
ɧɟɦɚɽɮɿɥɶɬɪɩɨɲɤɨɞɠɟɧɶ
ɇɟɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ
ɫɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɭɹɤɳɨɮɿɥɶɬɪ
ɛɭɥɨɩɨɲɤɨɞɠɟɧɨȾɢɜɿɬɶɫɹ
ɪɨɡɞɿɥ©Ɉɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɬɚ
ɪɟɦɨɧɬª
ɿɧɲɿɞɟɬɚɥɿ
O
ɉɨɦɢɣɬɟɜɦɢɥɶɧɿɣɝɚɪɹɱɿɣɜɨɞɿ
ɩɨɬɿɦɩɪɨɫɭɲɿɬɶ
O
Ⱦɨɡɜɨɥɹɽɬɶɫɹɦɢɬɢɿɧɲɿɞɟɬɚɥɿ
ɧɚɜɟɪɯɧɿɣɩɨɥɢɰɿɩɨɫɭɞɨɦɢɣɧɨʀ
ɦɚɲɢɧɢɇɟɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ
ɪɨɡɦɿɳɭɜɚɬɢɞɟɬɚɥɿɧɚɧɢɠɧɿɣ
ɩɨɥɢɰɿɩɪɹɦɨɧɚɞɧɚɝɪɿɜɚɥɶɧɢɦ
ɟɥɟɦɟɧɬɨɦɊɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢɤɨɪɨɬɤɭ
ɩɪɨɝɪɚɦɭɦɚɤɫɢɦɭɦ&

Ɉɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɬɚ
ɪɟɦɨɧɬ
O
əɤɳɨɜɪɨɛɨɬɿɩɪɢɥɚɞɭ
ɜɢɧɢɤɥɢɛɭɞɶɹɤɿɧɟɩɨɥɚɞɤɢ
ɩɟɪɟɞɡɜɟɪɧɟɧɧɹɦɞɨɫɥɭɠɛɢ
ɩɿɞɬɪɢɦɤɢɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟɪɨɡɞɿɥ
©ɍɫɭɧɟɧɧɹɧɟɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣªɜ
ɰɶɨɦɭɩɨɫɿɛɧɢɤɭɚɛɨɡɚɣɞɿɬɶɧɚ
ɫɚɣɬZZZNHQZRRGZRUOGFRP
O
ɉɚɦ¶ɹɬɚɣɬɟɳɨɧɚɩɪɢɥɚɞ
ɩɨɲɢɪɸɽɬɶɫɹɝɚɪɚɧɬɿɹɳɨ
ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽɜɫɿɦɡɚɤɨɧɧɢɦ
ɩɨɥɨɠɟɧɧɹɦɳɨɞɨɿɫɧɭɸɱɨʀ
ɝɚɪɚɧɬɿʀɬɚɩɪɚɜɫɩɨɠɢɜɚɱɚ
ɜɬɿɣɤɪɚʀɧɿɞɟɩɪɢɥɚɞɛɭɜ
ɩɪɢɞɛɚɧɢɣ
O
ɉɪɢɜɢɧɢɤɧɟɧɧɿɧɟɫɩɪɚɜɧɨɫɬɿ
ɜɪɨɛɨɬɿɩɪɢɥɚɞɭ.HQZRRG
ɚɛɨɩɪɢɜɢɹɜɥɟɧɧɿɛɭɞɶ
ɹɤɢɯɞɟɮɟɤɬɿɜɛɭɞɶɥɚɫɤɚ
ɧɚɞɿɲɥɿɬɶɚɛɨɩɪɢɧɟɫɿɬɶɩɪɢɥɚɞ
ɜɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɢɣɫɟɪɜɿɫɧɢɣ
ɰɟɧɬɪ.(1:22'Ⱥɤɬɭɚɥɶɧɿ
ɤɨɧɬɚɤɬɧɿɞɚɧɿɫɟɪɜɿɫɧɢɯɰɟɧɬɪɿɜ
.(1:22'ɜɢɡɧɚɣɞɟɬɟɧɚɫɚɣɬɿ
ZZZNHQZRRGZRUOGFRPɚɛɨɧɚ
ɫɚɣɬɿɞɥɹɜɚɲɨʀɤɪɚʀɧɢ
O
ɋɩɪɨɟɤɬɨɜɚɧɨɬɚɪɨɡɪɨɛɥɟɧɨ
ɤɨɦɩɚɧɿɽɸ.HQZRRGɈɛ¶ɽɞɧɚɧɟ
Ʉɨɪɨɥɿɜɫɬɜɨ
O
ɁɪɨɛɥɟɧɨɜɄɢɬɚʀ
ȼȺɀɅɂȼȺȱɇɎɈɊɆȺɐȱə
ɋɌɈɋɈȼɇɈɇȺɅȿɀɇɈȲ
ɍɌɂɅȱɁȺɐȱȲɉɊɈȾɍɄɌɍ
ɁȽȱȾɇɈȱɁȾɂɊȿɄɌɈȼɈɘɉɊɈ
ɍɌɂɅȱɁȺɐȱɘȿɅȿɄɌɊɂɑɇɈȽɈɌȺ
ȿɅȿɄɌɊɈɇɇɈȽɈɈȻɅȺȾɇȺɇɇə
:(((
ɉɿɫɥɹɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹɬɟɪɦɿɧɭ
ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀɧɟɜɢɤɢɞɚɣɬɟɰɟɣ
ɩɪɢɥɚɞɡɿɧɲɢɦɢɩɨɛɭɬɨɜɢɦɢ
ɜɿɞɯɨɞɚɦɢ
ȼɿɞɧɟɫɿɬɶɩɪɢɥɚɞɞɨɦɿɫɰɟɜɨɝɨ
ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɨɝɨɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɨɝɨ
ɰɟɧɬɪɭɡɛɢɪɚɧɧɹɜɿɞɯɨɞɿɜɚɛɨɞɨ
ɞɢɥɟɪɚɹɤɢɣɦɨɠɟɧɚɞɚɬɢɬɚɤɿ
ɩɨɫɥɭɝɢ
ȼɿɞɨɤɪɟɦɥɟɧɚɭɬɢɥɿɡɚɰɿɹ
ɩɨɛɭɬɨɜɢɯɩɪɢɥɚɞɿɜɞɨɡɜɨɥɹɽ
ɭɧɢɤɧɭɬɢɦɨɠɥɢɜɢɯɧɟɝɚɬɢɜɧɢɯ
ɧɚɫɥɿɞɤɿɜɞɥɹɧɚɜɤɨɥɢɲɧɶɨɝɨ
ɫɟɪɟɞɨɜɢɳɚɬɚɡɞɨɪɨɜ¶ɹɥɸɞɢɧɢ
ɹɤɿɜɢɧɢɤɚɸɬɶɭɪɚɡɿɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨʀ
ɭɬɢɥɿɡɚɰɿʀɚɬɚɤɨɠɧɚɞɚɽ
ɦɨɠɥɢɜɿɫɬɶɩɟɪɟɪɨɛɢɬɢɦɚɬɟɪɿɚɥɢ
ɡɹɤɢɯɛɭɥɨɜɢɝɨɬɨɜɥɟɧɨɞɚɧɢɣ
ɩɪɢɥɚɞɳɨɜɫɜɨɸɱɟɪɝɭɡɛɟɪɿɝɚɽ
ɟɧɟɪɝɿɸɬɚɿɧɲɿɜɚɠɥɢɜɿɪɟɫɭɪɫɢ
ɉɪɨɧɟɨɛɯɿɞɧɿɫɬɶɜɿɞɨɤɪɟɦɥɟɧɨʀ
ɭɬɢɥɿɡɚɰɿʀɩɨɛɭɬɨɜɢɯɩɪɢɥɚɞɿɜ
ɧɚraɞ\ɽɫɩɟɰɿɚɥɶɧɚɩɨɡɧɚɱɤɚɧɚ
ɩɪɨɞɭɤɬɿɭɜɢɝɥɹɞɿɩɟɪɟɤɪɟɫɥɟɧɨɝɨ
ɫɦɿɬɧɢɤɭɧɚɤɨɥɟɫɚɯ
128

129
ɉɪɨɛɥɟɦɚ ɉɪɢɱɢɧɚɬɚɭɫɭɧɟɧɧɹ
ɋɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɚɧɟɩɪɚɰɸɽ
O
ɋɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɭɧɟɩɿɞɤɥɸɱɟɧɨɞ
ɦɟɪɟɠɿɟɥɟɤɬɪɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ
Ɣ
O
ɋɨɤɨɜɢɠɢɦɚɥɤɭɛɭɥɨɡɿɛɪɚɧɨ
ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɉɟɪɟɜɿɪɬɟɱɢ
O
ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɡɚɤɪɢɬɢɮɿɤɫɚɬɨɪɢɤɪɢɲɤɢ
O
ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɬɚ
ɡɚɛɥɨɤɨɜɚɧɨɽɦɧɿɫɬɶɞɥɹɦ¶ɹɤɨɬɿ
Ⱦɜɢɝɭɧɩɪɢɝɚɥɶɦɨɜɭɽɚɛɨ
O
Ⱦɢɜɿɬɶɫɹɬɚɛɥɢɰɸɡɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɿɹɦɢ
ɧɚɜɿɬɶɡɭɩɢɧɹɽɬɶɫɹɩɿɞɱɚɫ ɫɬɨɫɨɜɧɨɜɢɪɨɛɥɟɧɧɹɫɨɤɭɬɚɩɟɪɟɜɿɪɬɟ
ɪɨɛɨɬɢ ɱɢɩɪɚɜɢɥɶɧɭɲɜɢɞɤɿɫɬɶɜɢɨɛɢɪɚɽɬɟ
O
əɤɳɨɜɢɨɛɪɨɛɥɹɽɬɟɩɪɨɞɭɤɬɭɡ
ɬɜɟɪɞɨɸɚɛɨɜɨɥɨɤɧɢɫɬɨɸɬɟɤɫɬɭɪɨɸ
ɩɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹɳɨɽɦɧɿɫɬɶɞɥɹɦ¶ɹɤɨɬɿ
ɧɟɩɟɪɟɩɨɜɧɟɧɚɚɬɚɤɨɠɳɨɦ¶ɹɤɨɬɶɧɚ
ɫɤɨɩɢɥɚɫɹɧɚɬɚɧɚɜɤɨɥɨɮɿɥɶɬɪɚ
ȼɢɦɤɧɿɬɶɬɚɜɿɞɤɥɸɱɿɬɶɩɪɢɥɚɞ
ɜɿɞɦɟɪɟɠɿɟɥɟɤɬɪɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ
ɜɢɩɨɪɨɠɧɿɬɶɽɦɧɿɫɬɶɬɚɩɨɱɢɫɬɿɬɶ
ɮɿɥɶɬɪɬɪɢɦɚɱɮɿɥɶɬɪɚ
Ɇ¶ɹɤɨɬɶɜɨɥɨɝɚɧɚɞɯɨɞɢɬɶ
O
ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟɩɨɜɿɥɶɧɭɨɛɪɨɛɤɭɬɚ
ɦɚɥɨɫɨɤɭ ɞɨɞɚɜɚɣɬɟɧɟɜɟɥɢɤɭɤɿɥɶɤɿɫɬɶɩɪɨɞɭɤɬɿɜ
ɡɚɨɞɢɧɪɚɡ
O
əɤɳɨɨɛɪɨɛɥɹɽɬɟɜɨɥɨɤɧɢɫɬɿɩɪɨɞɭɤɬɢ
ɩɨɱɢɫɬɿɬɶɮɿɥɶɬɪ
O
Ⱦɢɜɿɬɶɫɹɬɚɛɥɢɰɸɡɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɿɹɦɢ
ɫɬɨɫɨɜɧɨɜɢɪɨɛɥɟɧɧɹɫɨɤɭɬɚ
ɩɟɪɟɜɿɪɬɟɱɢɩɪɚɜɢɥɶɧɭɲɜɢɞɤɿɫɬɶɜɢ
ɨɛɢɪɚɽɬɟ
ɋɿɤɩɪɨɬɿɤɚɽɩɨɦɿɠɤɪɢɲɤɨɸ
O
ȼɢɛɪɚɧɨɧɟɬɭɲɜɢɞɤɿɫɬɶȾɢɜɿɬɶɫɹ
ɬɚɽɦɧɿɫɬɸɞɥɹɦ¶ɹɤɨɬɿ ɬɚɛɥɢɰɸɡɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɿɹɦɢɫɬɨɫɨɜɧɨ
ɜɢɪɨɛɥɟɧɧɹɫɨɤɭ
O
ɒɜɢɞɤɨɩɪɨɲɬɨɜɯɭɽɬɟɿɧɝɪɟɞɿɽɧɬɢɤɪɿɡɶ
ɧɚɩɪɹɦɧɭɬɪɭɛɤɭɍɩɨɜɿɥɶɧɿɬɶɬɟɦɩ
ɪɨɛɨɬɢ
O
ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹɳɨɽɦɧɿɫɬɶɞɥɹɦ¶ɹɤɨɬɿ
ɡɚɮɿɤɫɨɜɚɧɨɩɪɚɜɢɥɶɧɨ
ɇɨɫɢɤɞɥɹɡɚɬɪɢɦɭɜɚɧɧɹ
O
ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹɳɨɛɿɥɶɲɚɱɚɫɬɢɧɚ
ɤɪɚɩɟɥɶɩɪɨɬɿɤɚɽ ɫɨɤɭɩɪɨɣɲɥɚɤɪɿɡɶɧɨɫɢɤɩɟɪɟɞɬɢɦ
ɹɤɜɢɩɟɪɟɫɭɧɭɥɢɣɨɝɨɭɩɨɥɨɠɟɧɧɹ
ɡɚɬɪɢɦɭɜɚɧɧɹɤɪɚɩɟɥɶ
Ɇ¶ɹɤɨɬɶɩɚɞɚɽɧɚɪɨɛɨɱɭ
O
Ɂɧɿɦɚɣɬɟɽɦɧɿɫɬɶɧɟɬɚɤɲɜɢɞɤɨɇɟ
ɩɨɜɟɪɯɧɸɤɨɥɢɜɢɡɧɿɦɚɽɬɟ ɡɛɭɜɚɣɬɟɳɨɜɢɩɨɜɢɧɧɿɜɢɬɹɝɭɜɚɬɢ
ɽɦɧɿɫɬɶɞɥɹɦ¶ɹɤɨɬɿ ɽɦɧɿɫɬɶɞɥɹɦ¶ɹɤɨɬɿɜɩɪɨɞɨɜɠ
ɡɜɨɪɨɬɧɨɝɨɛɨɤɭɤɪɢɲɤɢɳɨɛɢɡɿɛɪɚɬɢ
ɜɫɸɦ¶ɹɤɨɬɶɭɽɦɧɿɫɬɶ
Ɣ
O
ɑɢɫɬɿɬɶɽɦɧɿɫɬɶɞɥɹɦ¶ɹɤɨɬɿɪɟɝɭɥɹɪɧɨ
ɳɨɛɭɧɢɤɧɭɬɢɧɚɤɨɩɢɱɟɧɧɹɦ¶ɹɤɨɬɿɧɚ
ɤɪɢɲɰɿɬɚɩɨɞɨɜɠɭɜɚɥɶɧɿɣɤɚɦɟɪɿɱɚɲɿ
ɉɨɫɿɛɧɢɤɿɡɭɫɭɧɟɧɧɹɧɟɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ

¨.#,-9 8¨.#,-9É-07
¨($7ݪz(.S
O
¨($7ݪ1FWb-9.$Dݨ17ݨ,0FY
O
TTF18¨($7ݪ7&F+9¨$19++YU
¨7Y
O
¨+F¨Ý¤/9¨)&7¢¨(-WË#,Sb1BY
W](07
O
F18.N¨-8ɨ+F¨ÝÈYW]N¨(#1Q
#,Sb1B
/*KF9¨.WWݤÉWP
O
ݨ(YDÉÅWb17½¨zD¨Æ-+QU
¨.WWÝU¨F9¤/7¢
¨D¨Æ¨F9¨./79
¨zD¨Æ
O
Y79$F,W7½b-9¤É1*19¨+W¨Æ3DË
UDƨ{¢.N¨-8ɤ%7Ì3DËUDÆ
.N¨-8WŨ.FB
¤É*Y#)1S¨($7ݪɨ$-107U$Dݨ17Ý
¨,0FYT¤FY.N¨-8É'*Y¨.FB7S
¨.FB
¨-8SD¨ÌÉ.19-1-9U¨($1F
O
¨DYF9$F/*%9ɨ$FË.17½
F9
b)1FªY¨.Fª¨W¨Dª
O
'*Y¨.FBY79$F,W7½1*19
O
ݨ(YDÉÅWb17½¨zD¨Æ-+QU
¨D¨Æ¨F9¨./79
F©¨($1FU1U¨)&7¢¨(-WË
O
¨D¨ÆF9$F1Fb19ݨ(YDÉÅ
É.N¨-8
Wb17½¨zD¨Æ
O
T°N¨.,W7½°¨uS¤W©¨)E9F9
¨DYF9$F/*%9
O
3DËU(#1Q.N¨-8#,Sb1B
/7Ä/+1LUb.7Æ/N¨/+1L
O
3DËUuFÉ719¨($1FU¨$.7ÆS*V
¦XW]N/N¨/+1L
+W¸¨-8-X&B¨#)1S/D
O
¨DYF9/*%9/D¦³¨9¨..NÉ3DË
¦³¨9.N¨-8
U¦uF¨VF9¨Gz19U¤*S¨)&7¢¨(-WË
~³¨9¨-8U¨..N
.
O
'*Y.N¨-8#,S/'T/8Dɬ,WÇ
Y¨-8-X¨)&7¢¨(-WËɤW©É7¢¨($F
531
°1S¨,#7¨Au&7¢É¦b{07

431
≠p «∞FBU¸…
1 √“¥Kw ±πLl «∞KV ±s îö‰ «∞CGj ´Kv
±UßJW ±πLl «∞KV Ë≈îd«Ã «∞Ld®`
∞KªU¸Ã ≠w •dØW «≤eôÆOW.
2 ≠Jw ±A∂p «∞GDU¡ «∞FKuÍ Ë«¸≠FOt.
3 √“¥Kw Øq ±s «∞Ld®` Ë•U±q «∞Ld®`. £r
«≠BKONLU ∞Gºq Øq ±MNLU ´Kv •b….
«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn
l
Æ∂q «∞∑MEOn, «≠BKw «∞FBU¸… ´s ±Bb¸
«∞∑OU¸ «∞JNd°w.
l
≠w •U∞W ÅFu°W ≈“«∞W «∞Ld®`, «≤∑EdÍ
°Cl œÆUzo •∑v ¥B∂` ±s «∞ºNq ≠Jt.
l
Æb ¢∑º∂V °Fi «∞LJu≤U‹ ±∏q «∞πe¸ ≠w
¢GOd ∞uÊ «∞∂öß∑Op. «±º∫w «∞∂öß∑Op
°ILU‘ ±GLu” ≠w “¥X ≤∂U¢w ù“«∞W ¢GOOd
«∞KuÊ.
Ë•b…«∞DUÆW(«∞Lu¢u¸)
l
±º` °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W £r «∞∑πHOn.
l
ô ¢GLdÍ Ë•b… «∞DUÆW («∞Lu¢u¸) ≠w «∞LU¡.
l
Æu±w °Kn «∞ºKp «∞e«zb ≠w ±JUÊ ¢ªe¥s
«∞ºKp √ßHq Ë•b… «∞DUÆW .
«∞Ld®`
l
≤EHw «∞Ld®` °Uß∑ªb«Â «∞Hd®U…
«∞LeËœ….
±ö•EW: «ß∑ªb±w «∞Dd· «∞LºD`
∞KHd®U… ù“«∞W «∞KV ±s «∞GDU¡ «∞FKuÍ.
l
«≠∫Bw«∞Ld®`°AJq±M∑Er∞K∑QØb
±s´bÂ˧uœ√Í´ö±U‹¢b‰´Kv
¢KHt.ô¢º∑ªb±w«∞Ld®`≠w•U∞W
¢KHt.¸«§Fwƺr"«∞BOU≤W˸´U¥W
«∞FLö¡"
«_§e«¡«_îdÈ
l
¨ºOq °U∞LU¡ «∞b«≠T Ë«∞BU°uÊ, £r
«∞∑πHOn.
l
•OY √≤t ±s «ü±s ¨ºq ≥cÁ «∞LJu≤U‹
≠w ¨ºU∞W «_©∂U‚ ≠∂Dd¥IW √îdÈ ¥LJMp
¨ºKNU ´Kv «∞d· «∞FKuÍ ≠w ¨ºU∞W
«_©∂U‚. ¢πM∂w Ë{l «∞FMUÅd ´Kv «∞d·
«∞ºHKw ±∂U®d… ≠u‚ ´MBd «∞∑ºªOs.
¥uÅv °Uß∑ªb«Â °d≤U±Z ÆBOd ±l œ¸§W
•d«¸… ±MªHCW (05 œ¸§W ±µu¥W Ø∫b
îBv).
«∞BOU≤W ˸´U¥W «∞FLö¡
l ¢BLOr Ë¢Du¥d doowneK ≠w «∞LLKJW
«∞L∑∫b….
l ÅMl ≠w «∞BOs.
داحتا تاميظنت عم زاهجلا اذه قفاوتي l
داوملاب ةقلعتملا 2004/1935 يبوروا
.ةمعطا عم ةسمتملا ماسجاو
ةحيحصلا ةيفيكلا وه ةماه تامولعم
تاجوتل قفو جتنا نم صلختلل
تايافنب ةقلعتا وروا داا
ةينوكلاو ةيئابرهكلا تادعا
)WEEE(
≠w ≤NU¥W «∞FLd «∞∑AGOKw ∞KπNU“, ¥πV ´bÂ
«∞∑ªKh ±s «∞πNU“ ≠w ≤HU¥U‹ «∞LMU©o
«∞∫Cd¥W.
°q ¥πV √îcÁ ≈∞v ±dØe ¢πLOl îU’ °πNW
±∫KOW ±∑ªBBW ≠w «∞∑ªKh ±s ≥cÁ
«∞MHU¥U‹ √Ë ≈∞v ¢U§d ¥Ib ≥cÁ «∞ªb±W.
«∞∑ªKh ±s «_§Ne… «∞LMe∞OW ´Kv ≤∫u
±MHBq, ¥πMV «ü£U¸ «∞ºK∂OW «∞L∫∑LKW ´Kv
«∞∂OµW Ë«∞B∫W Ë«∞∑w ¢M∑Z ´s «∞∑ªKh ±s
≥cÁ «∞MHU¥U‹ °Dd¥IW ¨Od ±MUß∂W, ØLU √Ê
≥cÁ «∞FLKOW ¢ºL` °Uß∑dœ«œ «∞Lu«œ «∞LJu≤W
«_±d «∞cÍ ¥∑O` «∞∫Bu‰ ´Kv Ë≠u¸«‹ Ø∂Od…
≠w ±πU‰ «∞DUÆW Ë«∞Lu«¸œ. ∞K∑cØOd °Cd˸…
«∞∑ªKh ±s «_§Ne… «∞LMe∞OW ´Kv ≤∫u
±MHBq, ¥u§b ´Kv «∞πNU“ Åu¸… ±ADu°W
∞ºKW ÆLU±W –«‹ ´πö‹.

O
¨-Y¨*W¨Vɨ%F¨É¨½1D¨ÌS¨($F
O
¨DY¨F9N¨.,W7½¨$-9
O
¨DY¨F9N¨.,W7½¨-1/9
O
-$WÅ-X¤F.19U¨($1F](Y.17½b)1FªY¨.Fª¨W¨Dª°¨uS
¤W©¦°u7Ũ.,W7½É¨])&Y-107L¢
O
-$WÅ-X¤%S¨/7\<NW¨VS¨.W³É¨.7WɨW½U¨.WbX
V%1FSEȨ($7\F7D¨Æ¨{¸
¨*709¨%F¨É¨½ ¨01G ¨F9¨.WbX-.17½É$7\B
07
¨*7®É¨,.FÊ -($F3.-07 2 -$WÅ-X¤F.19U¨($1F
u%Fɨ½¨GÝ
-($F3.-07
2 ¨.FU¨A%S$F
¨.,W7½¨$-9Y°Ý9F¨Ýª
¨)F9
¨A77´ uE˨.Fª¤77´1Fª¤³-Y
2 ¨$F˨A77´.Dª719
¨AÉݨÃɨ1+7ÇUFQ +F7Ì./N¨D¨°¨.FB'*1V
+&1N¨G¢¨(-WËɨ*-YU (D$FS.Fª¤77´1Fª
¨.Fª¦XF¨\B&(YF¨\B
¨A77´(D+#1F7ɦ³¨9
¨-8¨D¨u-Y¦X¤ÝN&N
7É9¨T
¨(/8 ¤³-Y¨1+7Ç 1 ¨$FË.197É9+%9¨1D
YSFª-$WÅ-X¤F
.19U¨($1F
¨&.7T -($F3.-07 1 ,WǨ($1F¨/7<1/7ÌÉWË
-X¨-Ò8É1H$1F¨Ìb717Ì
¨*W¨V±¨½EÉÝ
+&1N¨.7ݦX$*1U 1 –
¨W¯É¨FWÃ
ɦ³¨9¨EÉÝ
¨.7W ¤³-Y¨+#Fª¨$-9 1 W¨Æ¨($1F¨/7<1UD¨Ì
ɨEÉÝ ÉER¦±¨¤Ý°YF9DQ
i¨($1F¨/7<.U¨A%S$F
¨.7WNW¨V¤uFÊ
¨&1C ¤³-Y¨+#Fª¨$-9 1 ¤°u-Y¨&1CL¢°¨uS¤W©
¨)E9-$WÅ-X¤F.19U
¨($1F
¨,1WË -($F3.-07 1 –
¨*F¨É9 ¤³-Y¨AÉݨà 1
-($F3.-07
¨W½¨-1U¨W½ -($F3.-07 1
ɨW½¨AW°É1F7
U¨*W¨V/*H¨+W¨Æ
¨W½¨AFb{9 -($F3.-07 1
¨W½¨A³ÝÃɨW½
¨FËÉ1F7U¨*W¨V
/*H¨+W¨Æ
¨/FY¢ ¤³-Y¨AÉݨÃÉ#F˨.Fª 2 $-1U-X¤%SE¨Ã/D
+#1F¨.FªÉ¦³¨9¨AÉݨÃ
u%Fɨ½±¨½¤Éݨà ¤³-Y¨+-8¨$-8&(Y ¨.Fª 2 ¨{¶¨($1F](1PD¨
¨7Cɨ,F8 ¦X&N/78¤W©
¨)E9 ER.U¨A%S¨($FN
É1F7U¨%Fɨ½
WY
l
GÆU
¨AÉݨÃ($F7
W¨V¤Éu%F¨É¨½¤uFÊ
¨,FH -($F3.-07 2 –
¨17Ý -($F3.-07 1 ¤°u-Y¨17ÝL¢°¨uS¤W©
¨)E9-$WÅ-X¤F.19U
¨($1F
¨.W¨B¨F+7Å #F˨.FªÉ¤³-Y¨-8
1 ¨($1F¨/7<N¦³¨9¨-8¨A1K
¨F8Fɽ ¨A1K ¤%SU1;¨.E¨Ã
-$WÅ-X¤%S¨/7\<
WbY7D¨Æ$7ݪ
¨.W¨BUdoowneK%1F
$1F¨.W¨B
DÉÅWb17½¨zD¨Æ
¨$FË.197É9+%9¨1D
YSFªÉ¨$F˨*F¨É9N
W¨V¤uFÊ-$WÅ-X¤F
.19U¨($1F
331

231
O
U(.S¨($7ݪY79¨F18
¨76..N¨-8¤É¨)&7¢
¨(-WË
ÝYb.7Æ/N¨/+1L
Y7S
¨.FBT*1VA-X¦XW]N¨($F
a = W]N¨($F
b = W]N/N¨/+1L
](Y°ÉÝè($1F¤*SF
¨($1F
%.U7bS¨*Wƨ.WW°Y¨DÉÝÃ
u-W¨($1FU¨*WÆ
¨(1/YDÉÅWb17½¨zD¨Æ
.FN¨F7°Ë($F-P¤W¨º
¨*W¨Vɨ%F¨É¨½
)-Y¨($7ݪ
ɤ°u-Y¨.,W7½
¦X¤W©¨)E97D¨Æ$7
°N¨.,W7½N¨3DU7±¨ª
¨WP¨.WW°Y$7°N¨.,W7½
N¨79¨.WW°ªY¤W©)E9
¨.,W7½
(D¦]79£uF&(9U¨.,W7½
¨.Y-($7ݪ7.F¨Ý¨#)1S
-.7Dª¦uF¨¨($1FU
¨.FB7S¨.FB-P¨W:
¨.7°¨Ì-XWº¨*709É79¨($1F
¨.F
¤É*Y#)1S¨($7ݪɨ'FËX
WP¨.FBÉX$BDQ¨($1F
YbWݪ&F¨½&19
T*Y¨$.7ÆA-XX$BY
W]N/N¨/+1L
S¦³¨9¨DÉÝÃ
O
/D$F,W7½b-9WbY($F
.191-WF¨ÆD¤$Xu{ÅÉ:
#)1-YDÝȰ1+1UD¤$X(K
¤W¨º¨A(.9¨$-9D8L¢¤É
WP¨($7ݪ¦±¨D¬±R¤É*Y
¨#)1Sɤ³-Y¨.FB
O
¤É*Y#)1S¨($7ݪɤFY.N
¨-8#,S°ÉÝˤ/7¢¨zD¨Æ
¨$-Y¨07³°¨\.7ÌU$Dݨ17Ý
¨,0FY(D¨zD¨Æ
{'9
O
¨*7·Wʨ*171/7½-$WÅ
-X¤-XWÊ-*171/7½U¨.WbX
V/7ÉŨ($1F.F°¨($F
O
¦±¨¤Ý°YGU¨($1F%(977½
](1V°¨uS¨{91+X¨($1F
79¤%S¦±¨¤]*Y¦1V(K
¨+&F¨½U$1F¨-1.WÇ
O
8DÆ/7ÉŤFUSU
¨($1FW17̦zY79¨z17°-X
±R
O
7/9}*7Åu**Y¨($1F,.19
.7-9U¨.7¢
O
¨($1F¨/7<U¨A#7©É¨%Fɨ½
±¨½¨-WǨAu%F¨D¨US¨FÉ-Y
ɨ7CÉ1F7U¨%Fɨ½¤É
¨%Fɨ½±¨½¨-WǨA.F¨D¨U
S¨/Fɨ,F8¨A.FÉ1F7U
¨%Fɨ½,WÇW˨/,09ER8
*1*V
O
$1F¨*W¨V/Y,F¨*W¨V
¨*F¨W³ER8-XF]X¨,F
ÉU(7WÇU¨*7·Wʨ,F
Y¨DÆDÆ/7ÉÅ.17½1Fª/V

٪ًڱٕڜي٪٧ٹԐ٬ًکԺيڛڱٸګٔڛُڔ
ѻ٫کڙڜي
شرك٪ؕٛقؔٵ٪٥آؕӟ٭٪ٸر٢؋؞
O
ؕٛقٵԇّؔ٪١ٺر٦хصٳ٣٦ؔشؕٻ؟٦ؔ
*ضؕٳا٧٦ӂٛػ٦ؔؗٮؕԄؔӁْ؛Ӱٵԇؔ
ذؕث؞ڂؔؕ٫ٻُٯ؞ّ٪ضؕٳا٦ؔؔسٲٝٚؔٵ؟ٺ O
ذؔٵ٫٦ؘؕ؛ٟ٧ٓ؟٫٦ؔ ٹؘٴشٴپؔ
*؛٫ٓيپّؔ٪؛ػ٪ڃ؟٫٦ؔ٨ؕػئپؔٴ
S¨D¨Æ¨07³-.Fª¨AÉX
O
¨-Y¨AG¨¢¨..W®)-07ݨ(Y
T¨(/79ɨ/'1P
*7®¨FT¨W]1Y
$7°N¨.,W7½
¤W©¨)E9¨~]7Y¨,1F
¨)&7¢¨(-WË
¨.FB
7S¨.FB
b.7Æ/N¨/+1L
¤/9¨(#1Q
¨)&7¢¨(-WËN7bSWÆ
°ÉÝè($1F
ÉDª¨&79¨.WWÝ
*7®,T¨F9#)1S¦+7Â
.N¨-8
7,9.N¨-8
F7ª¨.FB
,7ÇGU¨-R
¨D¨Æ¨($7ݪ
¨F18ɨzD¨Æ
ÝY7S¨.FB
ÝY¨.FB
°¨uS7S¨.FB
ÝY¨)&7¢¨(-WËY¨)&7¢¨(-WË
Uu{Å#1R¨G¢¨(-WËU¤/9
¨(#1Q
Y¨)&7¢¨(-WË
T¨°(Y¨G¢¨*-YU¤/9¨(#1Q
YW¨]N¨+F¨Ý7
¤°u-Y.N¨-8F9¨Gz19Y
W]N¨+F¨ÝÈ
O
EÝFĨ($7ݪ°ÉÇ{'9¤/7¢¨#)1S
O
8{'9¨A*7Å-3DUDÆ0T707³
O
zW³¨D¨ÆE¨¨07³US¨A*7Ũ*'Y
707³É¨-R¨,0FY(1D¨ÌU/7ÉŨA*7Å
O
D4°ËW¢¨D¨Æ¨07³¦XDɬ¦b77½
O
.,U¨D¨Æ¨A0GªUS¤7¶±ÉËDݨ½
D9¤É19¤É+-19/*%9É.UT°ÉÇuFª
¤É(F97D¨Æ¨A0GªY79/0T¨(-1.7½
¨7b97zD¨Æ¤É¨~F¨Â-10T1;.,/0T
¨D¨V&F+9£/9N¦°Ý¨Ä¨.7F¨Y/&WË
-X¨D¨Æ¨07³
O
¨Dƨ07³Y¨zD¨Æ¨./GY+Lz
.SdoowneK¤9W19Y79(F·
¨07³{D¨Æ1F¨$1B¤ÉDƨzG¨Æ
0EȨ(-1.7½
131

{R
O
¨F\Y¨(-1.7½¨719ɨ*'Y07Y¨./7ÉÅ
{D¨7½¨.+-19¨.F(19
O
¤³-Y,W7½¨)-1Pɤ9-$+7½
؛ٺ؊ؠٴرتؗٯا؟٦ٴ؛٪ڃػ٦ؘؕ؛ٟ٧ٓ؟٪ؙؖؕغپ
O
7عؘٟؕ٦ؔٴ؊хصٳ٣٦ؔ١٧ػ٦ؔٙ٧؞؛٦ؕتѭ7صيؕԋ
ط٢ص٪ٴ؊Kenwood؛ًغؔٵؘٱ٦ؔرؙ؟غؔؗԕ
.Kenwood ٥ؙٞ٭٪رԞٓ٪؛٪رخ
O
zDY¨($7ݪY79-P¨.FB
O
*F¨½¨+&1N¨.WW°ªY7Dª¨.FB7°ª
D¨ÌWuY¨EÝ/D¨(7SN¨.FBÉ/'1*V
O
EÝ.FÉDª¨&79¨.WWݨ-R¨,0FY¤É
¨+7HY¨.7¢+D$71U$D90F7\19
O
¤É*Y#)1S¨07³É¨$-1VU$Dݨ17Ý
¨,0FY
O
SF18ɦ³¨9¨AG¨¢
O
S¨/'1P
O
(D¨zD¨Æ
O
EݨD¨Æ¨($7ݪY79-*07YSEÈ
¨798J¨07³¤É¦b{Vݨ(YT
¨$179ÉÝ79¨(.{¢
O
¨DY$7°N¨.,W7½¨.Gɰª+L
EÝÉ]N¤b7(R°¨uS¤W©¨)E9¦°u7Å
¨.,W7½
¨$-Y¨($7ݪU$Dݨ17ݨ,0FYɨ(D07
S$S¤W©¦°u7Ũ.,W7½
O
S¦³¨9¨)&7¢¨(-WˤÉ*Y#)1S¨07³
ɨ'FËXWP¨.FB
O
EÝ{9¨-R¨,0FYA&B7u/9¤ÉFV
D17ÌY79ÉW°*S+D/GV
O
z-.Y¨AG¨¢¨.F9
031
FY
S¨+F¨¢ª¨F7¢-8¨$*9¨AÉX(F·¨$WÝ

Kenwood Ltd
New Lane
Havant
Hampshire
PO9 2NH
kenwoodworld.com
© Copyright 2022 Kenwood Limited. All rights reserved 40291/4
