
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
Air Bag Suspension Kit
MODEL: 7X57538
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

- 1 -
MODEL: 7X57538
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Air Bag Suspension Kit
Kit
Kit

- 2 -
Thank you for purchasing the 7X 57538 Kit! Please kindly be advised to read the
instructions carefully before installing the air spring kit.
Please take safety precautions accordingly during installation.
The installation instructions are based on the left side or based on the driver's side
of the vehicle, and the structure on the right side can refer to the same method on
the left side.
The retrofit kit you purchased is a single valve inflation system.
Please note that the air spring will bend and expand under working conditions.
Ensure there is enough space for it to work properly and avoid friction between the
air spring and other chassis parts.
Model
standard
Adapted models
2011-2019 Chevrolet Silverado 2500HD/3500HD 4WD &
RWD 2011-2019 GMC Sierra 2500HD/3500HD 4WD & RWD
rated load(lbs)
5000
Use the pressu(psi)
5-100
ITEM
DESCRIPTION
QUANTIT
ITEM
DESCRIPTION
QUANTITY
A
Airbags
2
O
M8*1.25 *10 Hex
cap screw
3
B
90-degree Swivel
fitting
2
P
3/8"-16 Serrated
flange lock nut
1
C
Roll plate
4
Q
R-shaped clamp
1
D
Upper bracket, right
1
R
Zip tie
8
E
Upper bracket, left
1
S
Metal Cable Zip Tie
2
SECURITY & WARNINGS
PARAMETER LIST

- 3 -
F
3/8"-24 x 3/4" Flat
head screw
8
T
5/16" Hex nut
4
G
Lower bracket
2
U
5/16" Rubber
washer
2
H
U-bolt
4
V
Star washer
2
I
3/8"-16 Nylon lock
nut
12
W
Airline assembly
1
J
3/8" Flat washer
12
X
Spacer
1
K
3/8" Self-tapping
screw
4
Y
Heat Shield
1
L
3/8"-16 x 3 1/2"
Carriage bolt
4
Z
Insulation pipe
1
M
Clamp bar
2
A1
Instructions
1
N
M8 Flat washer
5
A
B
E
C
L
M
N
O
D
R
S
T
G
U
V
W
Q
Y
Z
H
F
J
I
K
P
X

- 4 -
fig. 1
INSTALLATION DIAGRAM
NOTE: If the truck has
fifth-wheel hitch
brackets along the side
of the frame, these
U-bolts may not be
used.
* Optional hardware for
vehicles equipped with
fifth-wheel hitches that
have frame side plates
(see page 9 for details)

- 5 -
The purpose of this publication is to assist with the installation and maintenance of
the series air spring kits. All L kits utilize sturdy, reinforced, commercial-grade
single or double, depending on the kit, convolute bellows.
The air springs are manufactured like a tire with layers of rubber and cords that
control growth. kits provide up to 5,000 pounds (2,268kg) of load-leveling support
with air adjustability from 5-100 PSI (.34-7BAR).
It is important to read and understand the entire installation guide before beginning
installation or performing any maintenance, service or repair.
NOTATION EXPLANATION
Hazard notations appear in various locations in this publication. Information which
is highlighted by one of these notations must be observed to help minimize risk of
personal injury or possible improper installation which may render the vehicle
unsafe. Notes are used to help emphasize areas of procedural importance and
provide helpful suggestions.
The following definitions explain the use of these notations as they appear
throughout this guide.
INDICATES IMMEDIATE HAZARDS WHICH WILL RESULT
IN SEVERE PERSONAL INJURY OR DEATH.
INDICATES HAZARDS OR UNSAFE PRACTICES
WHICH COULD RESULT IN SEVERE PERSONAL
INJURY OR DEATH.
INDICATES HAZARDS OR UNSAFE PRACTICES WHICH
COULD RESULT IN DAMAGE TO THE MACHINE OR
MINOR PERSONAL INJURY.
INTRODUCTION
DANGER
WARNING
CAUTION

- 6 -
GETTING STARTED
1. Raise and support the frame with safety stands. Lower the axle as far as
possible. (Fig..2)
2. Remove the jounce bumper from the jounce bumper bracket on both sides of
the vehicle by prying them out with a pry bar or large screwdriver (Figs.3 & 4).
3. Remove the bolt that holds the emergency brake bracket to the inside of the
driver’s (left) side frame rail (Figs.5 & 6).
INSTALLING THE AIR SPRING KIT
fig. 2
fig. 3
fig. 4
Jounce
bumper in
mounting
cup
Jounce
bumper
removed

- 7 -
4. Remove the three bolts that hold the brake lines and emergency brake cable to
the rear axle jounce bumper strike plates (Figs.7 & 8).
5. Pull the emergency brake cables clear of the jounce bumper strike plate on the
axle to make room for the lower bracket (Fig .8)
fig. 5
fig. 6
fig. 7
Remove
the bolt and
discard the
emergency
brake
bracket
Remove the bolt holding the brake
line to the jounce bumper strike
plate in the rear on both driver’s
(left) and passenger’s (right) side .
Bolt and
emergency
brake
bracket
removed
Remove the bolt holding the
emergency brake cable on
the front of the passenger’s
(right) side jounce Bumper
strike plat .e.

- 8 -
AIR SPRING ASSEMBLY
1. Set a roll plate (C) on both ends of the air spring T. he radiused (round) edge of
the roll plate will be toward the air spring, enabling the air spring to be seated in
both roll plates.
2. Install the 90 degree elbow fitting (B) on top of the air spring. Tighten finger-tight
plus 1 1/2 turns. Be careful to only tighten on the metal hex nut. Do not
over.tigh.ten (Fig 9).
3. Install the upper brackets (D or E) onto the top of the air springs using the 3/8”
flat- head screws (F) (Fig 1.0). Tighten securely.
4. To determine which holes in the lower bracket to use, set them next to each
other with the angled sections pointing toward each other. Use the first and third
holes on each bracket to attach the air springs. This will make them into left and
right assemblies. Attach the lower bracket onto the air spring with two 3/8”
flat-head screws (F) and torque to no more than 20 lb.-ft. (27Nm).
NOTE : The angled side of the lower bracket will be on the fitting side of the air
spring (Figs. 1 & 10).
fig. 9
Set roll plate (C) over
the air spring and install
the fitting (B.). Repeat
for both air springs

- 9 -
POSITIONING THE AIR SPRING ASSEMBLY ON THE AXLE
1. With the suspension hanging, set the left- and right-hand assemblies over the
axle jounce bumper strike plates.
NOTE: The fittings will be on the inside of the frame.
2. Position the upper brackets to nest around the jounce bumper mount attached
to the bottom of the frame.
ATTACHING THE UPPER BRACKETS
There are two ways of attaching the upper bracket:
For trucks that do not have a fifth-wheel hitch bracket alongside the frame:
NOTE: On late model vehicles, there is a heat shield above and forward of the
axle, on the passenger’s (right) side of the vehicle that will be in the way of the
U-bolt. For models without a heat shield, proceed directly to step 3.
HEAT SHIELD HAS SHARP EDGES, USE CAUTION
WHEN REMOVING THE BOLT
1. On late model vehicles with a heat shield, use a ratcheting wrench to remove
the bolt that holds the heat shield on the frame above and forward of the axle Set
the. bolt aside (Fig. 11).
CAUTION

- 10 -
2. Set spacer (X) between the frame and heat shield and reattach the heat shield
with the stock bolt previously removed (Fig. 12).
3. Insert two U-bolts (H) onto the top of the frame and through the upper bracket
mounting holes (Fig. 13.). The U-bolts must be between the frame and the brake
lines and wiring.
NOTE: It may be necessary to raise the axle at this point for the upper bracket to
reach the frame.
fig. 11
fig. 12
Bolt and heat shield
located above and
forward of the axle
Spacer (X)

- 11 -
4. Cap with four 3/8” nylon lock nuts (I) and flat washers(J). Torque the U-bolts
evenly in a crisscross pattern to 10 lb.-ft. (.14N. m). Repe.at for the opposite side.
TECH TIP: Stuff a shop towel between the gas tank and shield to keep the washer
and nut from falling in between in case they are dropped during installation.
THE DRIVER’S (LEFT) SIDE HAS A BRAKE LINE AND A
WIRING HARNESS RUNNING ALONG
THE INSIDE OF THE FRAME. MAKE SURE. THE U-BOLT IS BETWEEN THESE
ITEMS AND THE FRAME (DO NOT PINCH THESE ITEMS) (FIG. 13).
NOTE : On the passenger’s (right) side of some models, it might be necessary to
bend the heat shield slightly to gain access for the U-bolt to go over the frame
correctly (Fig. 14).
fig. 14
CAUTION

- 12 -
5. Figure 15 shows the U-bolt installed on models that have the heat shield above
and forward of the axle with spacer installed on passenger ’s (right) side. Continue
with “Reattaching the Emergency Brake Cable to the Frame” section.
For trucks that have fifth-wheel hitch brackets alongside the
frame rail:
There are holes in the middle of the bracket just forward and behind the jounce
bumper mounting cups on the upper bracket. Once the upper brackets are in
position, drill two 5/16” holes through the bottom of the frame using the holes as a
template and attach the upper brackets using the self-tapping screws (K). Torque
all four fasteners to 15 lb.-ft. (20Nm).
REATTACHING THE EMERGENCY
BRAKE CABLE TO THE FRAME
1. Attach the emergency brake cable removed in the “Getting Started” section with
the emergency brake cable bracket (Q) and 3/8” serrated flange lock nut (P)
(Fig. 16). Use the inside forward leg of the U-bolt on the driver ’s (left) side for the
attachment. Tighten securely.
NOTE: It may be necessary to pinch the clamp together with pliers to align the two
holes up enough to get over the U-bolts.
fig. 15

- 13 -
ATTACHING THE LOWER BRACKETS
1. Position the lower bracket to best aligns the air spring Insert. Two 3/8”-16 x 3 1/2”
carriage bolts (L) through the lower bracket mounting legs (Fig. 17).
2. Insert the lower clamp bar (M) over the two carriage bolts previously installed
and cap with two 3/8” nylon lock nuts(I) and flat washers (J). Torqu . e evenly to 16
lb.-ft. (22Nm) (Fig. 1.7).
3. Attach the brake lines and emergency brake cable that were un-bolted from the
rear of the axle in the “Getting Started” section by attaching them to the lower
bracket with the new M8 hex cap screws (O) and flat washers (N) provided (Fig.
17). Tighten securely.
fig.17
fig. D.16
Emergency
brake cable

- 14 -
4. Attach the brake cable on the passenger’s (right) side, forward of the axle with
the new M8-125 x 10 hex cap screw (O) and 3/8” flat washer (J) (Fig. 18) .Tighten
securely.
NOTE :
It may be necessary to slightly bend this bracket to clear the edge of the
lower bracket (Fig. 18).
Choose the locations for
the Schrader valves and
drill a 5/16"(8mm) hole, if
necessary (Fig.19).
1. Cut the air line in half.
Make clean, square cuts
with a razor blade or hose
cutter (Fig. 2 .0). Do not use scissors or wire cutters.
KEEP AT LEAST 6” (152MM) OF CLEARANCE
ETWEEN ALL AIR LINES AND THE EXHAUST SYSTEM
AV. O ID SHARP BENDS AND EDGES.
2. Use zip ties to secure the airline to fixed points along the chassis. Do not pinch
or kink the airline. Leave at least 2” (51mm) of slack in the air line to allow for any
movement that might pull on the air line. The minimum bend radius for the air line
is 1" (25mm).
fig.18
CAUTION
fig. D.19
Emergency
brake cable
bracket

- 15 -
3. Install the Schrader valve in the chosen location (Fig. 21).
Good cut Bad cut
1. Attach the metal heat shield to the exhaust where it is closest to the passenger's
(right) side air spring. Slide the airline thermal sleeve over the airline and position it
where the airline is closest to the exhaust (Fig. 22)
INSTALLING THE HEAT SHIELD
fig. 20
fig. 21

- 16 -
1. The following images show the finished installation of both sides.
(Figs. 23, 24, 25 & 26)
Driver’s (left) side as viewed Passenger’s (right) side as viewed from
from the rear of the vehicle. the middle of the vehicle.
Driver’ s (left) side as viewed Passenger’s (right) side as viewed
from the rear of the vehicle. from the middle of the vehicle.
FINISHED INSTALLATION PHOTOS
fig.23
fig. 24
fig. 25
fig. 26

- 17 -
Clearance test — Inflate the air springs to 40-60 PSI (2.8-4.1BAR) and make sure
there is at least 1/2” (13mm) clearance from anything that might rub against each
sleeve. Be sure to check the tire, brakes, frame, shock absorbers and brake
cables.
Leak test before road test — Inflate the air springs to 40-60 PSI (2.8-4.1BAR)
and check all connections for leaks. All leaks must be eliminated before the vehicle
is road tested.
Heat test — Be sure there is sufficient clearance from heat sources, at least 6”
(152mm) for air springs and air lines. If a heat shield was included in the kit, install
it. If there is no heat shield, but one is required.
Fastener test — Recheck all bolts for proper torque.
Road test —The vehicle should be road tested after the preceding tests. Inflate
the air springs to recommended driving pressures. Drive the vehicle 10 miles
(16km) and recheck for clearance, loose fasteners and air leaks.
Operating instructions — If professionally installed, the installer should review
the operating instructions with the owner. Be sure to provide the owner with all of
the paperwork that came with the kit.
1. Check air pressure weekly.
2. Always maintain normal ride height. Never inflate beyond 100 PSI (7BAR).
3. If the system develops an air leak, use a soapy water solution to check all air
line connections and the inflation valve core before deflating and removing the air
spring.
Maximum Air Pressure
100 PSI (7BAR)
Minimum Recommended Pressure
5 PSI (.34BAR)
INSTALLATION CHECKLIST
MAINTENANCE AND USE GUIDELINES

- 18 -
FOR SAFETY AND TO PREVENT POSSIBLE DAMAGE TO
THE VEHICLE, DO NOT EXCEEDMAXIMUM GROSS
VEHICLE WEIGHT RATING (GVWR) OR PAYLOAD RATING,
AS INDICATED BY THE VEHICLE MANUFACTURER.
ALTHOUGH THE AIR SPRINGS ARE RATED AT A
MAXIMUM INFLATION PRESSURE OF 100 PSI (7BAR), THE
AIR PRESSURE ACTUALLY NEEDED IS DEPENDENT ON
LOAD AND GROSS VEHICLE WEIGHT RATING.
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
CAUTION
CAUTION

MODÈLE:7X57538
"Économisezlamoitié","Moitiéprix"outouteautreexpressionsimilairequenousutilisonsnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetantcertainsoutilscheznouspar
rapportauxgrandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsproposés.
parnous.Nousvousrappelonsdevérifierattentivementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Kitdesuspensiond'airbag
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Trousse
Trousse
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Besoind'uneassistancetechnique?N'hésitez
pasànous
contacter:Supporttechniqueetcertificatdegarantieélectronique
www.vevor.com/support
MODÈLE:7X57538
Ils'agitdesinstructionsoriginales,veuillezlireattentivementtouteslesinstructions
dumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveuneinterprétationclairedenotremanuel
d’utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuillez
nouspardonnerdeneplusvousinformers'ilyadesmisesàjourtechnologiquesoulogicielles
surnotreproduit.
Kitdesuspensiond'airbag
1
Machine Translated by Google

LISTEDESPARAMÈTRES
Q
ET
standard
DESCRIPTION
Attachezippéepourcâbleenmétal
P.
S
DESCRIPTIONQUANTITÉ
RWD20112019GMCSierra2500HD/3500HD4WDetRWD.
Coussinsgonflables
C
D
chargenominale(lbs)
visàcapuchon
Ô
Supportsupérieurdroit
1
5000
contreécrouàbride
Raccordpivotantà90
degrés
4
2
ARTICLE
Zipcravate
2
R.
2
COMBIENÇACOÛTE?
20112019ChevroletSilverado2500HD/3500HD4WDet
UN
1
1
Modèlesadaptés
M8*1.25*10Hex.
2
Plaqueàrouler
1
Utilisezlapression(psi)
3/8"16Dentelé
3
Supportsupérieur,gauche
8
PinceenformedeR
5100
B
duvéhicule,etlastructureducôtédroitpeutfaireréférenceàlamêmeméthodesur
Lekitdemiseàniveauquevousavezachetéestunsystèmedegonflageàvalveunique.
Veuilleznoterqueleressortpneumatiqueseplieraetsedilateradanslesconditionsdetravail.
Lesinstructionsd'installationsontbaséessurlecôtégaucheoubaséessurlecôtéconducteur.
lecôtégauche.
Veuillezprendrelesprécautionsdesécuritéenconséquencelorsdel'installation.
Mercid'avoirachetélekit7X57538!Veuillezlireattentivementlesinstructionsavantd'installerlekitderessort
pneumatique.
Assurezvousqu'ilyasuffisammentd'espacepourqu'ilfonctionnecorrectementetévitezlesfrottementsentrele
ressortpneumatiqueetlesautrespiècesduchâssis.
SÉCURITÉETAVERTISSEMENTS
Modèle
Machine Translated by Google

g
H
S
ET
L
C
DANS
D
Ô
Q
DANS
M.
X
T
AVEC
DANS
P.
N
UN
R.
J.
je
K
ET
B
F
M.
g Supportinférieur
Écroudeblocageennylon
3/8"16
X
3/8"16x31/2"
RondelleplateM8
8
12
DANS
1
L
A1
Écrouhexagonal5/16"
H
1
4
AVEC
1
Rondelleplate3/8"
machineàlaver
4
Bouclierthermique
1
têtedevis
4
2
12
vis
Barredeserrage
5
3
F
2
je
Entretoise
Ecrouduchariot
T
2
WAssemblagedelacompagnieaérienne
K
4
2
Instructions
BoulonenU
J.
Caoutchouc5/16"
ET
Tuyaud'isolation
N
3/8"24x3/4"plat
Rondelleétoile
3/8"Autotaraudeur
DANS
1
Machine Translated by Google

véhiculeséquipésde
sellettesd'attelagequi
avoirdesplaqueslatéralesdecadre
(voirpage9pourplusdedétails)
LesboulonsenUpeuventnepasêtre
utilisé.
supportslelongducôtédu
cadre,ces
selletted'attelage
figue.1
*Matérielenoptionpour
REMARQUE:Silecamiona
4
SCHÉMAD'INSTALLATION
Machine Translated by Google

NOTATIONEXPLICATION
PRUDENCE
DANGER
AVERTISSEMENT
Lesdéfinitionssuivantesexpliquentl'utilisationdecesnotationstellesqu'ellesapparaissenttoutaulongdece
guide.
INDIQUELESRISQUESIMMÉDIATSQUIENrésulteront
ENCASDEBLESSURESCORPORELLESGRAVESOUDEDÉCÈS.
INDIQUEDESDANGERSOUDESPRATIQUESDANGEREUSES
Ilestimportantdelireetdecomprendrel'intégralitéduguided'installationavantdecommencerl'installationoud'effectuer
toutentretien,serviceouréparation.
Lesmentionsdedangerapparaissentàdiversendroitsdanscettepublication.Lesinformationsmisesenévidenceparl'une
decesnotationsdoiventêtrerespectéespouraideràminimiserlerisquedeblessurecorporelleouuneéventuellemauvaise
installationquipourraitrendrelevéhiculedangereux.Lesnotessontutiliséespoursoulignerlesdomainesd’importance
procéduraleetfournirdessuggestionsutiles.
Lesressortspneumatiquessontfabriquéscommeunpneuavecdescouchesdecaoutchoucetdescordesquicontrôlent
lacroissance.leskitsfournissentjusqu'à5000livres(2268kg)desupportdenivellementdechargeavecréglagedel'airde
5à100PSI(0,34à7bars).
Lebutdecettepublicationestd'aideràl'installationetàlamaintenancedeskitsderessortspneumatiquesdelasérie.Tous
leskitsLutilisentdessouffletsconvolutésrobustes,renforcés,dequalitécommerciale,simplesoudoubles,selonle
kit.
BLESSUREOUMORT.
INDIQUEDESDANGERSOUDESPRATIQUESDANGEREUSESQUI
CEQUIPOURRAITENTRAÎNERDESGRAVESPERSONNELLES
POURRAITENTRAÎNERDESDOMMAGESÀLAMACHINEOU
BLESSURESCORPORELLESMINEURES.
INTRODUCTION
5
Machine Translated by Google

Rebondir
parechocs
retiré
tasse
2.Retirezleparechocsdusupportduparechocsdesdeuxcôtésduvéhiculeenlesfaisantlevieravecunlevier
ouungrostournevis(Fig.3et4).
parechocs
danslesupport
Rebondir
1.Soulevezetsoutenezlechâssisavecdesbéquillesdesécurité.Abaissezl'essieuautantquepossible.
(Fig..2)
3.Retirezleboulonquimaintientlesupportdefreind'urgenceàl'intérieurdulongerondecadrecôtéconducteur
(gauche)(Figs.5et6).
figue.3
figue.2
figue.4
COMMENCER
INSTALLATIONDUKITDERESSORTPNEUMATIQUE
6
Machine Translated by Google

figue.6figue.5
figue.7
supprimé
Retirer
leboulonet
jeterle
frein
support
urgence
Boulonet
Retirezleboulonretenantlaconduitedefreinà
lagâcheduparechocsàrebondàl'arrière
ducôtéconducteur(gauche)etpassager
(droit).
support
7
frein
urgence
5.Retirezlescâblesdefreind'urgencedelagâcheduparechocssurl'essieupour
libérerdel'espacepourlesupportinférieur(Fig.8).
gâche.e.
Retirezleboulonretenantle
câbledefreind'urgenceà
l'avantduparechocsà
rebondcôtépassager(droit).
4.Retirezlestroisboulonsquimaintiennentlesconduitesdefreinetlecâbledefreind'urgence
auxplaquesdegâcheduparechocsdel'essieuarrière(Fig.7et8).
Machine Translated by Google

figue.9
8
Placezlaplaquederouleau(C)sur
leressortpneumatiqueetinstallezle
raccord(B.).Répétezl'opération
pourlesdeuxressortspneumatiques
3.Installezlessupportssupérieurs(DouE)surledessusdesressortspneumatiquesàl'aidedesvisàtêteplate
de3/8"(F)(Fig1.0).Serrezfermement.
2.Installezleraccordcoudéà90degrés(B)surledessusduressortpneumatique.Serrezàlamainplus11/2
tours.Veillezàneserrerquel'écrouhexagonalmétallique.Neserrezpastrop.dix(Fig.9).
1.Placezuneplaquederouleau(C)auxdeuxextrémitésduressortpneumatiqueT.Lebordarrondi(rond)dela
plaquederouleauseraversleressortpneumatique,permettantauressortpneumatiqued'êtreassisdansles
deuxplaquesderouleau.
4.Pourdéterminerquelstrousdusupportinférieurutiliser,placezlesàcôtédechaque
l'autreaveclessectionsinclinéespointantl'uneversl'autre.Utilisezlespremierettroisièmetrousdechaque
supportpourfixerlesressortspneumatiques.Celaenferadesassemblagesgaucheetdroit.Fixezlesupport
inférieursurleressortpneumatiqueavecdeuxvisàtêteplatede3/8"(F)etserrezàuncouplemaximum
de20lbpi.(27Nm).
REMARQUE:Lecôtéinclinédusupportinférieurseraducôtédemontageduressortpneumatique(Figs.1et
10).
ENSEMBLERESSORTPNEUMATIQUE
Machine Translated by Google

PRUDENCE
9
FIXATIONDESSUPPORTSSUPÉRIEURS
Ilexistedeuxmanièresdefixerlesupportsupérieur:Pourles
camionsquinedisposentpasdesupportd'attelageàselletteàcôtéduchâssis:
LEBOUCLIERTHERMIQUEADESBORDSTRANCHANTS,SOYEZPRUDENTS
LORSDURETRAITDUBOULON
le.boulondecôté(Fig.11).
2.Positionnezlessupportssupérieurspourqu'ilss'emboîtentautourdusupportdeparechocsfixéau
basducadre.
REMARQUE:Surlesvéhiculesrécents,ilyaunécranthermiqueaudessusetàl'avantdel'essieu,
ducôtépassager(droit)duvéhicule,quigêneraleboulonenU.Pourlesmodèlessansécran
thermique,passezdirectementàl'étape3.
REMARQUE:Lesraccordssetrouverontàl’intérieurducadre.
POSITIONNEMENTDEL'ENSEMBLERESSORTPNEUMATIQUESURL'ESSIEU1.Avecla
suspensionsuspendue,placezlesensemblesgaucheetdroitsurlesgâchesduparechocsde
rebondd'essieu.
1.Surlesvéhiculesrécentséquipésd'unécranthermique,utilisezunecléàcliquetpourretirer
leboulonquimaintientlebouclierthermiquesurlecadreaudessusetenavantdel'essieu
Machine Translated by Google

Entretoise(X)
dix
figue.12
figue.11
enavantdel'essieu
3.InsérezdeuxboulonsenU(H)surledessusducadreetdanslestrousdemontagedu
supportsupérieur(Fig.13.).LesboulonsenUdoiventsetrouverentrelecadreetlesconduites
defreinetlecâblage.
situéaudessuset
Boulonetbouclierthermique
2.Placezl'entretoise(X)entrelecadreetl'écranthermiqueetrattachezl'écranthermiqueavec
leboulond'origineprécédemmentretiré(Fig.12).
REMARQUE:Ilpeutêtrenécessairedereleverl'essieuàcestadepourquelesupportsupérieur
atteindrelecadre.
Machine Translated by Google

figue.14
11
PRUDENCE
LECÔTÉCONDUCTEUR(GAUCHE)AUNECONDUITEDEFREINETUN
L'INTÉRIEURDUCADRE.S'ASSURER.LEBOULONENUESTENTRECES
CONSEILTECHNIQUE:placezuntorchonentreleréservoird'essenceetlebouclierpourempêcherla
rondelleetl'écroudetomberentrelesdeuxaucasoùilstomberaientpendantl'installation.
4.Capuchonavecquatrecontreécrousennylonde3/8"(I)etrondellesplates(J).Serrezlesboulons
enUuniformémentselonunmodèleentrecroiséà10lbpi.(.14N.m).Répétezl’opérationpourlecôtéopposé.
FAISCEAUDECÂBLAGECIRCULANTLELONG
LESÉLÉMENTSETLECADRE(NEPASPINCERCESÉLÉMENTS)(FIG.13).
REMARQUE:Ducôtépassager(droit)decertainsmodèles,ilpeutêtrenécessairedeplierlégèrement
l'écranthermiquepourpermettreauboulonenUdepassercorrectementsurlecadre(Fig.14).
Machine Translated by Google

RATTACHERL'URGENCE
CÂBLEDEFREINAUCADRE
12
Pourlescamionséquipésdesupportsd'attelageàsellettelelongdulongerondechâssis:
figue.15
Ilyadestrousaumilieudusupport,justeenavantetderrièrelescoupellesdemontagedupare
chocssurlesupportsupérieur.Unefoislessupportssupérieursenplace,percezdeuxtrousde
5/16"danslebasducadreenutilisantlestrouscommegabaritetfixezlessupportssupérieursàl'aide
desvisautotaraudeuses(K).Serrezlesquatrefixationsà15lbpi.(20Nm).
(Fig.16).UtilisezlajambeavantintérieureduboulonenUducôtéconducteur(gauche)pourlafixation.
Serrezfermement.
1.Fixezlecâbledefreind'urgenceretirédanslasection«Miseenroute»aveclesupportducâblede
freind'urgence(Q)etlecontreécrouàbridedenteléede3/8"(P).
5.Lafigure15montreleboulonenUinstallésurlesmodèlesdotésd'unécranthermiqueaudessuset
àl'avantdel'essieuavecuneentretoiseinstalléeducôtépassager(droit).Continuezaveclasection
«Rattachementducâbledefreind'urgenceaucadre».
REMARQUE:Ilpeutêtrenécessairedepincerlapinceavecunepincepouralignerlesdeuxtrous
suffisammentpourpasserpardessuslesboulonsenU.
Machine Translated by Google

FIXATIONDESSUPPORTSINFÉRIEURS
13
fig.17
fig.D.16
1.Positionnezlesupportinférieurpouraligneraumieuxl’insertduressortpneumatique.Deuxboulonsde
carrosserie3/8"16x31/2"(L)àtraverslespiedsdemontagedusupportinférieur(Fig.17).
etlecapuchonavecdeuxcontreécrousennylonde3/8"(I)etdesrondellesplates(J).Couple.euniformément
à16lbpi.(22Nm)(Fig.1.7).
câbledefrein
Urgence
2.Insérezlabarredeserrageinférieure(M)surlesdeuxboulonsdecarrosserieprécédemmentinstallés.
3.Fixezlesconduitesdefreinetlecâbledefreind'urgencequin'ontpasétéboulonnésàl'arrièredel'essieu
danslasection«Miseenroute»enlesfixantausupportinférieuraveclesnouvellesvisàcapuchon
hexagonalesM8(O)etlesrondellesplates(N).)fourni(Fig.
17).Serrezfermement.
Machine Translated by Google

fig.D.19
PRUDENCE
fig.18
support
coupeur(Fig.2.0).N'utilisezpasdeciseauxnidecoupefil.
GARDERAUMOINS6"(152MM)DEDÉGAGEMENT
avecunelamederasoirouuntuyau
Urgence
câbledefrein
percezuntroude5/16"(8mm),si
nécessaire(Fig.19).
4.Fixezlecâbledefreinducôtépassager(droit),enavantdel'essieuaveclanouvellevisàcapuchonhexagonale
M8125x10(O)etlarondelleplate3/8"(J)(Fig.18).Serrezsolidement..
1.Coupezlaconduited'airendeux.
DE.OIDCOUDESETBORDSTRANCHANTS.
2.Utilisezdesattacheszippéespourfixerlacompagnieaérienneàdespointsfixeslelongduchâssis.Nepincez
pasetnepliezpaslacompagnieaérienne.Laissezaumoins2po(51mm)dejeudanslaconduited'airpour
permettretoutmouvementquipourraittirersurlaconduited'air.Lerayondecourbureminimumdelaconduited'air
estde1"(25mm).
REMARQUE:Ilpeutêtrenécessairedeplierlégèrementcesupportpourdégagerleborddusupportinférieur(Fig.
18).
Réalisezdescoupesnettesetcarrées
Choisissezlesemplacementspour
ENTRETOUTESLESCONDUITESAÉRIENNESETLESYSTÈMED'ÉCHAPPEMENT
lesvalvesSchraderet
14
Machine Translated by Google

15
Bonnecoupe
Ressortpneumatiquelatéral(droit).Faitesglisserlemanchonthermiquedelacompagnieaériennesurlacompagnieaérienneetpositionnezle
Mauvaisecoupe
3.InstallezlavalveSchraderàl'emplacementchoisi(Fig.21).
1.Fixezl'écranthermiquemétalliqueàl'échappementlàoùilestleplusprochedusiègedupassager.
oùlacompagnieaérienneestlaplusprochedel'échappement(Fig.22)
figue.21
figue.20
INSTALLATIONDUBOUCLIERTHERMIQUE
Machine Translated by Google

(Fig.23,24,25et26)
1.Lesimagessuivantesmontrentl'installationterminéedesdeuxcôtés.
figue.26
figue.25
depuisl'arrièreduvéhicule.
aumilieuduvéhicule.
Côtéconducteur(gauche)vu
Côtépassager(droit)vude
Côtépassager(droit)vu
depuisl'arrièreduvéhicule.
Côtéconducteur(gauche)vu
dumilieuduvéhicule.
fig.23
PHOTOSD'INSTALLATIONFINI
figue.24
16
Machine Translated by Google

17
DIRECTIVESD'ENTRETIENETD'UTILISATION
LISTEDECONTRÔLED'INSTALLATION
câbles.
1.Vérifiezlapressionatmosphériquechaquesemaine.
Testd'étanchéitéavantl'essairoutier—Gonflezlesressortspneumatiquesà4060PSI(2,84,1BAR)
2.Mainteneztoujoursunehauteurdecaissenormale.Negonflezjamaisaudelàde100PSI(7BAR).
Instructionsd'utilisation—S'ilestinstalléparunprofessionnel,l'installateurdoitrevoirlesinstructionsd'utilisation
aveclepropriétaire.Assurezvousdefourniraupropriétairetouslesdocumentsfournisaveclekit.
ilyaaumoins1/2"(13mm)d'espacelibredetoutcequipourraitfrottercontrechaque
manche.Assurezvousdevérifierlespneus,lesfreins,lecadre,lesamortisseursetlesfreins.
Testthermique—Assurezvousqu'ilyaunespacesuffisantparrapportauxsourcesdechaleur,aumoins6"
(152mm)pourlesressortspneumatiquesetlesconduitespneumatiques.Siunécranthermiqueétaitinclusdansle
kit,installezle.S'iln'yapasdebouclierthermique,maisqu'ilenfautun.
Testdesfixations—Vérifiezànouveaulecoupledeserragedetouslesboulons.
Pressionatmosphériquemaximale
5PSI(0,34BARRE)
Testdedégagement—Gonflezlesressortspneumatiquesà4060PSI(2,84,1BAR)etassurezvous
Essairoutier—Levéhiculedoitêtreessayésurrouteaprèslesessaisprécédents.Gonflezlesressorts
pneumatiquesauxpressionsdeconduiterecommandées.Conduisezlevéhiculesur16kmetvérifiezà
nouveaulejeu,lesfixationsdesserréesetlesfuitesd'air.
etvérifieztouteslesconnexionspourdétecterlesfuites.Touteslesfuitesdoiventêtreéliminéesavantquelevéhicule
3.Silesystèmeprésenteunefuited'air,utilisezunesolutiond'eausavonneusepourvérifiertouteslesconnexions
desconduitesd'airetlenoyaudelavalvedegonflageavantdedégonfleretderetirerleressortpneumatique.
100psi(7bars)
Pressionminimalerecommandée
esttestésurroute.
Machine Translated by Google

PRUDENCE
PRUDENCE
18
C/OYHConsultingLimitedBureau147,
StainesuponThames,Surrey,TW184AX
YHCONSULTINGLIMITÉE.
ECrossStuGmbH
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,
RanchoCucamonga,CA91730
MaisonCenturion,LondonRoad,
ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETASTWOODNSW2122
Australie
Adresse:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,Shanghai
200000CN.
MainzerLandstr.69,
60329FrancfortsurleMain.
BIENQUELESRESSORTSPNEUMATIQUESSONTÉVALUÉSÀUN
PRESSIONDEGONFLAGEMAXIMALEDE100PSI(7BAR),LA
LEVÉHICULE,NEDÉPASSEZPASLEPOIDSBRUTDUVÉHICULE(PNBV)
OULACHARGEUTILEMAXIMALE,COMMEINDIQUÉPARLECONSTRUCTEURDU
VÉHICULE.
POURVOTRESÉCURITÉETPOURÉVITERD'ÉVENTUELSDOMMAGESÀ
LAPRESSIONAIRRÉELLEMENTNÉCESSAIREDÉPENDDE
CHARGEETPOIDSPUBLICDUVÉHICULE.
Machine Translated by Google

MODELL: 7X57538
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche von uns verwendete Ausdrücke stellen lediglich
eine Schätzung der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den
großen Top-Marken erzielen könnten, und bedeuten nicht unbedingt, dass alle angebotenen Werkzeugkategorien
abgedeckt werden von uns. Bitte prüfen Sie bei Ihrer Bestellung sorgfältig, ob Sie im Vergleich zu den Top-
Marken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Airbag-Federungssatz
Technischer Support und E-Garantiezertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technische Unterstützung? Bitte kontaktieren
Sie uns:
Technischer Support und E-Garantiezertifikat www.vevor.com/
support
MODELL: 7X57538
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Bedienungsanleitungen sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung
unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt von dem Produkt
ab, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es
zu unserem Produkt technische oder Software-Updates gibt.
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Bausatz
Bausatz
Airbag- Aufhängungssatz
- 1 -
Machine Translated by Google

des Fahrzeugs, und die Struktur auf der rechten Seite kann sich auf die gleiche Methode beziehen
Bei dem von Ihnen erworbenen Nachrüstsatz handelt es sich um ein Einventil-Aufblassystem.
Bitte beachten Sie, dass sich die Luftfeder unter Betriebsbedingungen verbiegt und ausdehnt.
Stellen Sie sicher, dass für eine ordnungsgemäße Funktion genügend Platz vorhanden ist und vermeiden Sie Reibung
zwischen der Luftfeder und anderen Fahrgestellteilen.
Bitte treffen Sie bei der Installation entsprechende Sicherheitsvorkehrungen.
die linke Seite.
Die Einbauanleitung bezieht sich auf die linke Seite bzw. auf die Fahrerseite
Vielen Dank für den Kauf des 7X 57538 Kits! Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Luftfeder-Kit installieren.
2011-2019 Chevrolet Silverado 2500HD/3500HD 4WD &
A
5000
Flanschsicherungsmutter
90-Grad-
Schwenkbeschlag
1
ARTIKEL
4
Nennlast (lbs)
Kopfschraube
1
Ö
Obere Halterung, rechts
2
Airbags
Heckantrieb 2011-2019 GMC Sierra 2500HD/3500HD 4WD und Heckantrieb
BESCHREIBUNG MENGE
C
D
Standard
BESCHREIBUNG
Kabelbinder aus Metall
P
S
B
5-100
R-förmige Klemme
Q
UND
Verwenden Sie den Druck (psi)
3/8"-16 gezahnt
3
Obere Halterung, links
8
1
Angepasste Modelle
Rollplatte
M8*1,25 *10 Sechskant
2
Kabelbinder
2
R1
- 2 -
WIE VIEL KOSTET DAS?
PARAMETERLISTE
SICHERHEIT UND WARNHINWEISE
Modell
Machine Translated by Google

3/8" Flache Unterlegscheibe
F
2
Waschmaschine
4
Abstandshalter
Kopfschraube
4
1
2
5/16" Sechskantmutter
H
4
Hitzeschild
Schlossschraube
MIT
8
1
1
IN
12
M
A1 1
5
- 3 -
G Untere Halterung
3/8"-16 Nylon-
Sicherungsmutter
X
3/8"-16 x 3 1/2"
M8 Unterlegscheibe
3/8"-24 x 3/4" Flach
Sternscheibe
1
IN
3/8" selbstschneidend
M
U-Bolzen
5/16" Gummi
J
UND
Isolierrohr
2
N
T
2
4
W Airline-Montage
K
12
schrauben
Klemmleiste
Anweisungen
ICH
UND
L
C
D
G
S
IN
Ö
X
T
MIT
Q
IN
M
A
R
J
IN
P
N
B
F
H
ICH
UND
K
Machine Translated by Google

* Optionale Hardware für
HINWEIS: Wenn der LKW dies hat
- 4 -
Feige. 1
Fahrzeuge ausgestattet mit
Die Sattelkupplung hat das
haben Rahmenseitenplatten
Halterungen an der Seite des
Rahmens, diese
gebraucht.
U-Bolzen dürfen nicht
Sattelkupplung
(Einzelheiten siehe Seite 9)
INSTALLATIONSDIAGRAMM
Machine Translated by Google

Die folgenden Definitionen erläutern die Verwendung dieser Notationen in der in diesem Handbuch
vorkommenden Form.
WEIST AUF UNMITTELBARE GEFAHREN HIN, DIE SICH AUS
ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN ODER ZUM TOD FÜHREN.
Es ist wichtig, die gesamte Installationsanleitung zu lesen und zu verstehen, bevor Sie mit der Installation beginnen oder
Wartungs-, Service- oder Reparaturarbeiten durchführen.
Gefahrenhinweise erscheinen an verschiedenen Stellen in dieser Veröffentlichung. Die durch einen dieser Hinweise
hervorgehobenen Informationen müssen beachtet werden, um das Risiko von Personenschäden oder einer möglichen
unsachgemäßen Installation, die das Fahrzeug unsicher machen könnte, zu minimieren. Hinweise dienen dazu,
Bereiche von verfahrenstechnischer Bedeutung hervorzuheben und hilfreiche Vorschläge zu machen.
Die Luftfedern werden wie ein Reifen mit Gummischichten und Schnüren hergestellt, die das Wachstum kontrollieren.
Die Kits bieten bis zu 5.000 Pfund (2.268 kg) Lastausgleichsunterstützung mit einer Luftdruckeinstellung von 5-100 PSI
(0,34-7 bar).
Der Zweck dieser Veröffentlichung besteht darin, Sie bei der Installation und Wartung der Luftfedersätze der Serie zu
unterstützen. Alle L-Bausätze verwenden je nach Bausatz robuste, verstärkte Einzel- oder Doppelfaltenbälge in
handelsüblicher Qualität.
WAS ZU SCHWEREN PERSONENVERLETZUNGEN FÜHREN KÖNNTE
KANN ZU EINER BESCHÄDIGUNG DER MASCHINE ODER
LEICHTE PERSONENSCHÄDEN.
VERLETZUNG ODER TOD.
WEIST AUF GEFAHREN ODER UNSICHERHEITSVORKEHRUNGEN HIN, DIE
Weist auf Gefahren oder unsichere Praktiken hin
VORSICHT
GEFAHR
WARNUNG
NOTATION ERLÄUTERUNG
EINFÜHRUNG
- 5 -
Machine Translated by Google

ERSTE SCHRITTE
- 6 -
Sprung
Stoßstange
entfernt
Tasse
3. Entfernen Sie die Schraube, mit der die Notbremshalterung an der Innenseite des Rahmenträgers
auf der Fahrerseite (links) befestigt ist (Abb. 5 und 6).
Sprung
Stoßfänger
in Halterung
2. Entfernen Sie den Anschlagpuffer von der Anschlagpufferhalterung auf beiden Seiten des Fahrzeugs,
indem Sie ihn mit einem Brecheisen oder einem großen Schraubendreher heraushebeln (Abb. 3 und 4).
1. Den Rahmen anheben und mit Sicherheitsständern abstützen. Die Achse so weit wie möglich
absenken. (Abb. 2)
INSTALLATION DES LUFTFEDERSATZES
Abb. 3
Feige. 2
Abb. 4
Machine Translated by Google

Feige. 7
Abb. 5 Feige. 6
ENTFERNT
Entfernen
der Bolzen und
Halterung
Bremse
Halterung
Notfall
Bolzen und
Notfall
Bremse
- 7 -
verwerfen Sie die
Entfernen Sie die Schraube, mit der die
Bremsleitung an der Anschlagplatte des
Anschlagpuffers hinten auf der Fahrerseite
(links) und der Beifahrerseite (rechts) befestigt ist .
Entfernen Sie die Schraube, die
das Handbremsseil an der
Vorderseite des Beifahrer-
Stoßfängers (rechts) hält.
Schließblech.e.
5. Ziehen Sie die Handbremskabel von der Anschlagplatte des Anschlagpuffers an der Achse weg, um
Platz für die untere Halterung zu schaffen (Abb. 8).
4. Entfernen Sie die drei Schrauben, mit denen die Bremsleitungen und das Notbremskabel an den
Schließblechen des Hinterachsstoßfängers befestigt sind (Abb. 7 und 8).
Machine Translated by Google

Abb. 9
- 8 -
Legen Sie die Rollplatte (C) über
die Luftfeder und installieren Sie das
Fitting (B.). Wiederholen Sie den
Vorgang für beide Luftfedern
3. Befestigen Sie die oberen Halterungen (D oder E) mit den 3/8-Zoll-Flachkopfschrauben (F) an der Oberseite der Luftfedern
(Abb. 1.0). Fest anziehen.
2. Installieren Sie das 90-Grad-Winkelstück (B) oben auf der Luftfeder. Fingerfest plus 1 1/2 Umdrehungen anziehen. Achten
Sie darauf, nur die Metallsechskantmutter festzuziehen. Nicht zu fest anziehen (Abb. 9).
1. Platzieren Sie eine Rollplatte (C) an beiden Enden der Luftfeder T. Die abgerundete (runde) Kante der Rollplatte zeigt zur
Luftfeder, sodass die Luftfeder in beiden Rollplatten sitzt.
4. Um zu bestimmen, welche Löcher in der unteren Halterung verwendet werden sollen, platzieren Sie sie nebeneinander
aufeinander, wobei die abgewinkelten Abschnitte zueinander zeigen. Benutzen Sie das erste und dritte Loch an jeder
Halterung, um die Luftfedern zu befestigen. Dadurch werden sie zu linken und rechten Baugruppen. Befestigen Sie die
untere Halterung mit zwei 3/8-Zoll-Flachkopfschrauben (F) an der Luftfeder und ziehen Sie sie mit einem
Drehmoment von nicht mehr als 20 lb.-ft an. (27 Nm).
HINWEIS: Die abgewinkelte Seite der unteren Halterung befindet sich auf der Montageseite der Luftfeder (Abb. 1 und 10).
LUFTFEDERMONTAGE
Machine Translated by Google

VORSICHT
- 9 -
BEFESTIGUNG DER OBEREN HALTERUNGEN
Für die Befestigung der oberen Halterung gibt es zwei Möglichkeiten:
Bei LKWs, die über keine Sattelkupplungshalterung am Rahmen verfügen:
Hitzeschild hat scharfe Kanten, seien Sie vorsichtig
BEIM ENTFERNEN DER SCHRAUBE
1. Bei neueren Fahrzeugen mit Hitzeschild entfernen Sie mit einem Ratschenschlüssel
HINWEIS: Die Beschläge befinden sich auf der Innenseite des Rahmens.
HINWEIS: Bei Fahrzeugen neuerer Modelle befindet sich oberhalb und vor der Achse auf der Beifahrerseite
(rechts) des Fahrzeugs ein Hitzeschild, das dem U-Bolzen im Weg ist. Bei Modellen ohne Hitzeschild fahren
Sie direkt mit Schritt 3 fort.
2. Positionieren Sie die oberen Halterungen so, dass sie um die Anschlagpufferhalterung herum passen, die an der
Unterseite des Rahmens angebracht ist.
POSITIONIEREN DER LUFTFEDERBAUGRUPPE AUF DER ACHSE 1. Platzieren Sie bei hängender Aufhängung
die linke und rechte Baugruppe über den Anschlagplatten des Achsanschlagpuffers.
die Schraube , die den Hitzeschild am Rahmen oberhalb und vor der Achse hält
Die. Schraube beiseite (Abb. 11).
Machine Translated by Google

Abstandshalter (X)
- 10 -
Abb. 12
Abb. 11
vor der Achse
3. Führen Sie zwei U-Bolzen (H) oben am Rahmen und durch die Befestigungslöcher der oberen
Halterung ein (Abb. 13.). Die U-Bolzen müssen sich zwischen dem Rahmen und den Bremsleitungen
und der Verkabelung befinden.
befindet sich oben und
Bolzen und Hitzeschild
2. Setzen Sie das Distanzstück (X) zwischen Rahmen und Hitzeschild und befestigen Sie den Hitzeschild
mit der zuvor entfernten Originalschraube wieder (Abb. 12).
HINWEIS: Es kann notwendig sein, die Achse an dieser Stelle anzuheben, damit die obere Halterung
den Rahmen erreichen.
Machine Translated by Google

Abb. 14
- 11 -
VORSICHT
Die Fahrerseite (links) hat eine Bremsleitung und eine
DIE INNERE DES RAHMENS. STELLEN SIE SICHER. Der U-Bolzen befindet sich dazwischen
TECHNISCHER TIPP: Stopfen Sie ein Werkstatttuch zwischen Benzintank und Schutzblech, damit die
Unterlegscheibe und die Mutter nicht dazwischen fallen, falls sie während der Installation herunterfallen.
4. Kappe mit vier 3/8-Zoll-Nylon-Sicherungsmuttern (I) und Unterlegscheiben (J). Ziehen Sie die U-Bolzen
gleichmäßig über Kreuz mit einem Drehmoment von 10 lb.-ft an. (0,14 Nm). Wiederholen Sie dies für die Gegenseite.
KABELBAUM VERLÄUFT ENTLANG
GEGENSTÄNDE UND RAHMEN (DIESE GEGENSTÄNDE NICHT EINKLEMMEN) (ABB. 13).
HINWEIS: Bei einigen Modellen kann es auf der (rechten) Beifahrerseite erforderlich sein, den Hitzeschild leicht
zu biegen, damit der U-Bolzen richtig über den Rahmen passt (Abb. 14).
Machine Translated by Google

Für LKWs mit Sattelkupplungshalterungen neben dem Rahmenträger:
Feige. 15
- 12 -
BREMSKABEL ZUM RAHMEN
WIEDERANBRINGEN DES NOTFALLS
In der Mitte der Halterung befinden sich direkt vor und hinter den Befestigungsschalen des
Einfederungsstoßfängers an der oberen Halterung Löcher. Sobald die oberen Halterungen angebracht
sind, bohren Sie zwei 5/16-Zoll-Löcher durch die Unterseite des Rahmens, wobei Sie die Löcher als Schablone
verwenden, und befestigen Sie die oberen Halterungen mit den selbstschneidenden Schrauben (K). Ziehen
Sie alle vier Befestigungselemente mit 15 lb.-ft an. (20 Nm).
(Abb. 16). Verwenden Sie für die Befestigung den inneren vorderen Schenkel des U-Bolzens auf der
Fahrerseite (links). Fest anziehen.
1. Befestigen Sie das im Abschnitt „Erste Schritte“ entfernte Notbremskabel mit der Notbremskabelhalterung
(Q) und der gezahnten 3/8-Zoll-Flanschsicherungsmutter (P).
5. Abbildung 15 zeigt den U-Bolzen, der bei Modellen installiert ist, bei denen sich der Hitzeschutz über und
vor der Achse befindet und auf der Beifahrerseite (rechts) ein Distanzstück installiert ist. Fahren Sie mit dem
Abschnitt „Wiederanbringen des Notbremskabels am Rahmen“ fort.
HINWEIS: Es kann erforderlich sein, die Klemme mit einer Zange zusammenzudrücken, um die beiden Löcher
so auszurichten, dass sie über die U-Bolzen passen.
Machine Translated by Google

BEFESTIGUNG DER UNTEREN HALTERUNGEN
- 13 -
Abb.17
Feige. D.16
1. Positionieren Sie die untere Halterung so, dass der Luftfedereinsatz optimal ausgerichtet ist. Zwei 3/8”-16 x
3 1/2” Schlossschrauben (L) durch die Befestigungsbeine der unteren Halterung (Abb. 17).
und die Kappe mit zwei 3/8" Nylon-Sicherungsmuttern (I) und Unterlegscheiben (J) befestigen. Gleichmäßig mit 16
lb.-ft. (22 Nm) anziehen (Abb. 1.7).
Bremskabel
Notfall
2. Führen Sie die untere Klemmleiste (M) über die beiden zuvor installierten Schlossschrauben ein
3. Befestigen Sie die Bremsleitungen und das Notbremskabel, die im Abschnitt „Erste Schritte“ von
der Rückseite der Achse abgeschraubt wurden, indem Sie sie mit den mitgelieferten neuen M8-
Sechskantschrauben (O) und Unterlegscheiben (N) an der unteren Halterung befestigen (Abb.
17). Fest anziehen.
Machine Translated by Google

Feige. D.19
VORSICHT
Abb.18
Halten Sie mindestens 6 Zoll (152 mm) Abstand
Halterung
Drahtschneider (Abb. 2.0 ). Verwenden Sie keine Schere oder Drahtschneider.
Bremskabel
Notfall
mit einer Rasierklinge oder einem Schlauch
2. Befestigen Sie die Luftleitung mit Kabelbindern an festen Punkten entlang des Chassis. Die Luftleitung nicht
einklemmen oder knicken. Lassen Sie mindestens 51 mm (2 Zoll) Spielraum in der Luftleitung, um eventuelle
Bewegungen auszugleichen, die an der Luftleitung ziehen könnten. Der Mindestbiegeradius für die Luftleitung
beträgt 25 mm (1 Zoll).
Machen Sie saubere, rechtwinklige Schnitte
HINWEIS: Es kann erforderlich sein, diese Halterung leicht zu biegen, um die Kante der unteren Halterung
freizugeben (Abb. 18).
Bohren Sie bei Bedarf ein 8 mm (5/16
Zoll) großes Loch (Abb. 19).
VON. O ID SCHARFE BIEGUNGEN UND KANTEN.
4. Befestigen Sie das Bremskabel auf der Beifahrerseite (rechts) vor der Achse mit der neuen Sechskantschraube
M8-125 x 10 (O) und der 3/8-Zoll-Unterlegscheibe (J) (Abb. 18). Ziehen Sie es fest an .
die Schrader-Ventile und
1. Schneiden Sie die Luftleitung in zwei Hälften.
ZWISCHEN ALLEN LUFTLEITUNGEN UND DER ABGASANLAGE
Wählen Sie die Standorte für
- 14 -
Machine Translated by Google

Abb. 21
Feige. 20
INSTALLIEREN DES HITZESCHILDES
Guter Schnitt
(rechte) Seite Luftfeder. Schieben Sie die Thermomanschette der Luftleitung über die Luftleitung und positionieren Sie sie
Schlechter Schnitt
3. Installieren Sie das Schrader-Ventil an der gewählten Stelle (Abb. 21).
1. Befestigen Sie den metallischen Hitzeschild am Auspuff, wo er dem Beifahrersitz am nächsten ist.
wo die Luftleitung am nächsten zum Auspuff ist (Abb. 22)
- 15 -
Machine Translated by Google

vom Heck des Fahrzeugs aus.
Mitte des Fahrzeugs.
Fahrerseite (links) von außen betrachtet
Beifahrerseite (rechts) von
Beifahrerseite (rechts) von außen betrachtet
vom Heck des Fahrzeugs aus.
Fahrerseite (links) von außen betrachtet
aus der Fahrzeugmitte.
Abb. 25
Feige. 26
1. Die folgenden Bilder zeigen die fertige Installation beider Seiten.
(Abb. 23, 24, 25 und 26)
Abb.23
FERTIGE INSTALLATIONSFOTOS
Abb. 24
- 16 -
Machine Translated by Google

Dichtheitsprüfung vor dem Straßentest – Pumpen Sie die Luftfedern auf 40–60 PSI (2,8–4,1 bar) auf.
2. Halten Sie immer die normale Fahrhöhe ein. Niemals über 100 PSI (7BAR) aufpumpen.
Kabel.
1. Überprüfen Sie den Luftdruck wöchentlich.
Ärmel. Überprüfen Sie unbedingt Reifen, Bremsen, Rahmen, Stoßdämpfer und Bremse
Es muss ein Abstand von mindestens 1/2 Zoll (13 mm) zu allem vorhanden sein, was aneinander reiben könnte
Bedienungsanleitung – Bei fachgerechter Installation sollte der Installateur die Bedienungsanleitung mit dem
Eigentümer besprechen. Stellen Sie sicher, dass Sie dem Eigentümer alle mit dem Kit gelieferten Unterlagen zur
Verfügung stellen.
5 PSI (0,34 BAR)
Freigabetest — Pumpen Sie die Luftfedern auf 40-60 PSI (2,8-4,1 BAR) auf und stellen Sie sicher,
Straßentest – Das Fahrzeug sollte nach den vorangegangenen Tests einem Straßentest unterzogen werden.
Pumpen Sie die Luftfedern auf den empfohlenen Fahrdruck auf. Fahren Sie mit dem Fahrzeug 10 Meilen
(16 km) und prüfen Sie es erneut auf Spielraum, lockere Befestigungselemente und Luftlecks.
Hitzetest – Stellen Sie sicher, dass genügend Abstand zu Hitzequellen besteht, mindestens 152 mm (6 Zoll)
für Luftfedern und Luftleitungen. Wenn ein Hitzeschild im Kit enthalten ist, installieren Sie es. Wenn kein Hitzeschild
vorhanden ist, wird jedoch eines benötigt.
Maximaler Luftdruck
Befestigungstest – Überprüfen Sie alle Schrauben noch einmal auf das richtige Drehmoment.
ist straßenerprobt.
Empfohlener Mindestdruck
100 PSI (7BAR)
und überprüfen Sie alle Verbindungen auf Undichtigkeiten. Alle Undichtigkeiten müssen vor dem Fahrzeug beseitigt werden
3. Wenn im System ein Luftleck auftritt, überprüfen Sie mit einer Seifenlauge alle Luftleitungsanschlüsse und
den Füllventilkern, bevor Sie die Luftfeder entleeren und entfernen.
WARTUNGS- UND GEBRAUCHSRICHTLINIEN
INSTALLATIONS-CHECKLISTE
- 17 -
Machine Translated by Google

C/O YH Consulting Limited Office 147,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
YH CONSULTING LIMITED.
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australien
Centurion House, London Road,
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000
CN.
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
VORSICHT
VORSICHT
OBWOHL DIE LUFTFEDER AUF EINEN
MAXIMALER INFLATIONSDRUCK VON 100 PSI (7BAR), DER
DAS FAHRZEUG ÜBERSCHREITET NICHT DAS VOM
FAHRZEUGHERSTELLER ANGEGEBENE MAXIMALE FAHRZEUGGEWICHT (GVWR)
ODER NUTZLAST.
Aus Sicherheitsgründen und zur Vermeidung möglicher Schäden
DER TATSÄCHLICH BENÖTIGTE LUFTDRUCK IST ABHÄNGIG VON
Zuladung und Gesamtgewicht des Fahrzeugs.
- 18 -
Machine Translated by Google

MODELLO: 7X57538
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquistare determinati strumenti con noi rispetto ai
principali marchi più importanti e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di strumenti
offerti da noi. Ti ricordiamo di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se stai
effettivamente risparmiando la metà rispetto ai migliori marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
Kit di sospensione dell'airbag
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitate a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
MODELLO: 7X57538
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale
prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale d'uso. L'aspetto
del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Ti preghiamo di perdonarci se non ti
informeremo più se sono presenti aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
HO BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Kit
Kit
Kit di sospensione dell'airbag
- 1 -
Machine Translated by Google

il lato sinistro.
Il kit di retrofit acquistato è un sistema di gonfiaggio a valvola singola.
Si prega di notare che la molla pneumatica si piegherà e si espanderà in condizioni di lavoro.
Si prega di adottare le opportune precauzioni di sicurezza durante l'installazione.
del veicolo e la struttura sul lato destro possono fare riferimento allo stesso metodo
Le istruzioni di installazione si basano sul lato sinistro o sul lato conducente
Grazie per aver acquistato il kit 7X 57538! Si prega di leggere attentamente le istruzioni prima di installare
il kit molla pneumatica.
Assicurarsi che ci sia spazio sufficiente affinché funzioni correttamente ed evitare attriti tra la molla
pneumatica e le altre parti del telaio.
2
Cravatta con cerniera
2011-2019 Chevrolet Silverado 2500HD/3500HD 4WD e
QUANTO COSTA?
UN
1
R
-2-
1
M8*1,25*10 Esagonale
2
Piatto arrotolato
Modelli adattati
1
Staffa superiore, sinistra
8
Utilizzare la pressione (psi)
3/8"-16 seghettato
3
5-100
Morsetto a forma di R
B
standard
DESCRIZIONE
Fascetta per cavi in metallo
Q
E
P
S
RWD 2011-2019 GMC Sierra 2500HD/3500HD 4WD e RWD
DESCRIZIONE QUANTITÀ
Airbag
C
D
O
Staffa superiore, a destra
1
carico nominale (libbre)
tappo a vite
2
5000
dado di bloccaggio della flangia
Raccordo girevole a
90 gradi
ARTICOLO
4
ELENCO PARAMETRI
Modello
SICUREZZA E AVVERTENZE
Machine Translated by Google

S
H
B
E
IN
E
IO
K
R
J
F
UN
P
N
IN
CON
X
T
M
Q
IN
D
l
C
O
G
Dado esagonale da 5/16".
H
1
W Assemblaggio di compagnie aeree
T
2
K
4
F
2
IO
Distanziatore
Bullone del carrello
2
12
vite
Barra di bloccaggio
Istruzioni
IN
3/8" Autofilettante
1
Piatto da 3/8"-24 x 3/4".
Rondella a stella
M
Tubo isolante
N
Gomma da 5/16 pollici
Bullone a U
J
E
IN
12
1
8
l
A1
3/8"-16 x 3 1/2"
Rondella piatta M8
Staffa inferioreG
Controdado in nylon da
3/8"-16
X
vite a testa
4
2
5
- 3 -
rondella
4
Rondella piatta da 3/8".
Scudo termico
1
4
CON
1
Machine Translated by Google

la ralla si aggancia a questo
hanno piastre laterali del telaio
veicoli dotati di
staffe lungo il lato del telaio,
queste
usato.
I cavallotti potrebbero non esserlo
attacco della ralla
(vedi pagina 9 per i dettagli)
Fico. 1
* Hardware opzionale per
NOTA: se il camion ha
-4-
SCHEMA DI INSTALLAZIONE
Machine Translated by Google

Le seguenti definizioni spiegano l'uso di queste notazioni così come appaiono in questa
guida.
IN GRAVI LESIONI PERSONALI O MORTE.
INDICA PERICOLI IMMEDIATI CHE NE RISULTERANNO
CHE POTREBBE RISULTARE IN GRAVI PERSONALI
È importante leggere e comprendere l'intera guida di installazione prima di iniziare l'installazione o
eseguire qualsiasi manutenzione, assistenza o riparazione.
Le annotazioni di pericolo compaiono in vari punti di questa pubblicazione. Le informazioni
evidenziate da una di queste annotazioni devono essere rispettate per ridurre al minimo il rischio
di lesioni personali o di possibile installazione impropria che potrebbe rendere il veicolo
insicuro. Le note vengono utilizzate per evidenziare aree di importanza procedurale e fornire
suggerimenti utili.
Le molle ad aria sono realizzate come un pneumatico con strati di gomma e corde che ne
controllano la crescita. i kit forniscono fino a 5.000 libbre (2.268 kg) di supporto per il livellamento
del carico con regolazione dell'aria da 5-100 PSI (.34-7BAR).
Lo scopo di questa pubblicazione è fornire assistenza nell'installazione e nella manutenzione dei kit
molle pneumatiche di serie. Tutti i kit a L utilizzano soffietti convoluti robusti, rinforzati, di tipo
commerciale, singoli o doppi, a seconda del kit.
LESIONI O MORTE.
INDICA PERICOLI O PRATICHE NON SICURE CHE
INDICA PERICOLI O PRATICHE NON SICURE
POTREBBE CAUSARE DANNI ALLA MACCHINA O
LESIONI PERSONALI MINORI.
AVVERTIMENTO
PERICOLO
ATTENZIONE
SPIEGAZIONE DELLA NOTAZIONE
INTRODUZIONE
-5-
Machine Translated by Google

INIZIARE
Fico. 3
Fico. 2
Fico. 4
paraurti
rimosso
tazza
paraurti nel
montaggio
3. Rimuovere il bullone che fissa la staffa del freno di emergenza all'interno della guida del telaio
del lato conducente (sinistro) (Fig. 5 e 6).
2. Rimuovere il paraurti elastico dalla staffa del paraurti elastico su entrambi i lati del veicolo facendo
leva con un piede di porco o un cacciavite grande (Fig. 3 e 4).
SaltaSalta
1. Sollevare e sostenere il telaio con cavalletti di sicurezza. Abbassare l'asse il più possibile.
(Fig..2)
INSTALLAZIONE DEL KIT MOLLA PNEUMATICA
-6-
Machine Translated by Google

Fico. 6Fico. 5
Fico. 7
staffa
RIMOSSO
il bullone e
scartare il
freno
Rimuovere
emergenza
Bullone e
Rimuovere il bullone che fissa la tubazione
del freno alla piastra di riscontro del
paraurti nella parte posteriore sia del lato
conducente (sinistro) che del lato passeggero (destro) .
staffa
-7-
freno
emergenza
5. Tirare i cavi del freno di emergenza lontano dalla piastra di riscontro del paraurti sull'asse per
fare spazio alla staffa inferiore (Fig. 8)
Rimuovere il bullone che fissa il
cavo del freno di emergenza
sulla parte anteriore del paraurti
laterale del passeggero (destro).
4. Rimuovere i tre bulloni che fissano i tubi dei freni e il cavo del freno di emergenza alle piastre di
riscontro del paraurti oscillante dell'assale posteriore (Fig. 7 e 8).
piastra d'urto
Machine Translated by Google

Fico. 9
-8-
2. Installare il raccordo a gomito a 90 gradi (B) sulla parte superiore della molla pneumatica. Stringere manualmente più 1
giro e 1/2. Fare attenzione a serrare solo il dado esagonale in metallo. Non stringere eccessivamente
(Fig 9).
3. Installare le staffe superiori (D o E) sulla parte superiore delle molle ad aria utilizzando le viti a testa piatta da 3/8” (F)
(Fig 1.0). Stringere saldamente.
Posizionare la piastra del rullo
(C) sulla molla pneumatica e
installare il raccordo (B.).
Ripetere per entrambe le molle ad aria
1. Posizionare una piastra a rullo (C) su entrambe le estremità della molla pneumatica T. Il bordo arrotondato (arrotondato)
della piastra a rullo sarà verso la molla pneumatica, consentendo alla molla pneumatica di essere posizionata in
entrambe le piastre a rullo.
4. Per determinare quali fori utilizzare nella staffa inferiore, posizionarli accanto a ciascuno
NOTA: il lato angolato della staffa inferiore si troverà sul lato di montaggio della molla pneumatica (Fig. 1 e 10).
l'altro con le sezioni angolate rivolte l'una verso l'altra. Utilizzare il primo e il terzo foro su ciascuna staffa per fissare le
molle ad aria. Questo li trasformerà negli assiemi sinistro e destro. Fissare la staffa inferiore alla molla pneumatica con
due viti a testa piatta da 3/8” (F) e serrare a non più di 20 lb.-ft. (27 Nm).
MONTAGGIO MOLLA PNEUMATICA
Machine Translated by Google

ATTENZIONE
-9-
FISSAGGIO DELLE STAFFE SUPERIORI
NOTA: sugli ultimi modelli di veicoli, è presente uno scudo termico sopra e davanti all'asse, sul lato
passeggero (destro) del veicolo, che ostacolerà il bullone a U. Per i modelli senza scudo termico,
procedere direttamente al passaggio 3.
LO SCUDO CALORE PRESENTA BORDI TAGLIENTI, PRESTARE ATTENZIONE
QUANDO SI RIMUOVE IL BULLONE
1. Sugli ultimi modelli di veicoli dotati di scudo termico, utilizzare una chiave a cricchetto per rimuoverlo
2. Posizionare le staffe superiori in modo che si annidino attorno al supporto del paraurti fissato alla
parte inferiore del telaio.
Esistono due modi per fissare la staffa superiore: Per i camion
che non dispongono di una staffa di attacco della ralla accanto al telaio:
NOTA: i raccordi si troveranno all'interno del telaio.
POSIZIONAMENTO DEL GRUPPO MOLLA PNEUMATICA SULL'ASSE 1. Con la sospensione sospesa,
posizionare i gruppi di sinistra e di destra sulle piastre di riscontro del paraurti di sbalzo dell'asse.
IL. bullone da parte (Fig. 11).
il bullone che fissa lo scudo termico sul telaio sopra e davanti al set dell'asse
Machine Translated by Google

Distanziatore (X)
- 10 -
Fico. 12
Fico. 11
davanti all'asse
2. Posizionare il distanziale (X) tra il telaio e lo scudo termico e rimontare lo scudo termico con il
bullone di serie precedentemente rimosso (Fig. 12).
situato sopra e
Bullone e scudo termico
NOTA: a questo punto potrebbe essere necessario sollevare l'asse affinché la staffa superiore possa sollevarsi
raggiungere il telaio.
3. Inserire due bulloni a U (H) sulla parte superiore del telaio e attraverso i fori di montaggio della
staffa superiore (Fig. 13.). I cavallotti a U devono trovarsi tra il telaio, le linee e il cablaggio dei freni.
Machine Translated by Google

Fico. 14
- 11 -
ATTENZIONE
CONSIGLIO TECNICO: infilare uno straccio tra il serbatoio del gas e la protezione per evitare che la rondella
e il dado cadano nel mezzo nel caso in cui cadano durante l'installazione.
CABLAGGIO CHE CORRE LUNGO
IL LATO DEL CONDUCENTE (SINISTRO) HA UNA LINEA DEL FRENO E A
4. Tappo con quattro dadi di bloccaggio in nylon da 3/8” (I) e rondelle piatte (J). Serrare i bulloni a U in
modo uniforme secondo uno schema incrociato a 10 lb.-ft. (.14N.m). Ripetere per il lato opposto.
L'INTERNO DEL TELAIO. ASSICURARSI. IL BULLONE A U È TRA QUESTI
OGGETTI E TELAIO (NON PIZZIRE QUESTI OGGETTI) (FIG. 13).
NOTA: Sul lato passeggero (destro) di alcuni modelli, potrebbe essere necessario piegare leggermente lo
scudo termico per ottenere l'accesso affinché il bullone a U possa passare correttamente sul telaio
(Fig. 14).
Machine Translated by Google

Per i camion dotati di staffe di attacco della ralla lungo la guida del telaio:
Fico. 15
- 12 -
RIATTARE L'EMERGENZA
CAVO FRENO AL TELAIO
Ci sono dei fori al centro della staffa appena davanti e dietro le coppe di montaggio del paraurti
sulla staffa superiore. Una volta che le staffe superiori sono in posizione, praticare due fori da
5/16” nella parte inferiore del telaio utilizzando i fori come modello e fissare le staffe superiori
utilizzando le viti autofilettanti (K). Serrare tutti e quattro i dispositivi di fissaggio a 15 lb.-ft. (20 Nm).
1. Collegare il cavo del freno di emergenza rimosso nella sezione "Operazioni preliminari" con la
staffa del cavo del freno di emergenza (Q) e il dado di bloccaggio con flangia seghettata da 3/8" (P)
5. La Figura 15 mostra il bullone a U installato sui modelli che hanno lo scudo termico sopra e davanti
all'asse con il distanziale installato sul lato passeggero (destro). Continuare con la sezione “Ricollegare
il cavo del freno di emergenza al telaio”.
NOTA: potrebbe essere necessario stringere insieme il morsetto con delle pinze per allineare i due
fori abbastanza da superare i bulloni a U.
(Fig. 16). Utilizzare la gamba interna anteriore del bullone a U sul lato conducente (sinistro) per il
fissaggio. Stringere saldamente.
Machine Translated by Google

FISSAGGIO DELLE STAFFE INFERIORI
- 13 -
Fico. D.16
fig.17
1. Posizionare la staffa inferiore per allineare al meglio l'inserto della molla pneumatica. Due bulloni a testa
tonda da 3/8"-16 x 3 1/2" (L) attraverso le gambe di montaggio della staffa inferiore (Fig. 17).
2. Inserire la barra di bloccaggio inferiore (M) sui due bulloni del carrello precedentemente installati
cavo del freno
Emergenza
3. Collegare i tubi dei freni e il cavo del freno di emergenza che erano stati svitati dalla parte posteriore
dell'asse nella sezione "Per iniziare" fissandoli alla staffa inferiore con le nuove viti a testa esagonale
M8 (O) e le rondelle piatte (N ) previsto (Fig.
17). Stringere saldamente.
e tappo con due dadi di bloccaggio in nylon da 3/8” (I) e rondelle piatte (J). Coppia. e uniformemente a 16 lb.-
ft. (22Nm) (Fig. 1.7).
Machine Translated by Google

Fico. D.19
ATTENZIONE
fig.18
staffa
le valvole Schrader e
TRA TUTTE LE LINEE DELL'ARIA E IL SISTEMA DI SCARICO
Scegli le località per
NOTA: potrebbe essere necessario piegare leggermente questa staffa per liberare il bordo della staffa
inferiore (Fig. 18).
Esegui tagli netti e squadrati
2. Utilizzare le fascette per fissare la compagnia aerea ai punti fissi lungo il telaio. Non pizzicare o piegare
la linea aerea. Lasciare almeno 2 pollici (51 mm) di gioco nella linea dell'aria per consentire eventuali
movimenti che potrebbero tirare la linea dell'aria. Il raggio di curvatura minimo per la linea dell'aria è 1"
(25 mm).
1. Tagliare la linea dell'aria a metà.
4. Fissare il cavo del freno sul lato del passeggero (destro), davanti all'asse con la nuova vite a testa
esagonale M8-125 x 10 (O) e la rondella piatta da 3/8" (J) (Fig. 18). Stringere saldamente .
praticare un foro da 8 mm
(5/16"), se necessario (Fig.19).
cavo del freno
DI. O ID PIEGHE E BORDI TAGLIENTI.
Emergenza
con una lama di rasoio o un tubo
MANTENERE ALMENO 6” (152MM) DI SPAZIO
taglierina (Fig. 2 .0). Non utilizzare forbici o tronchesi.
- 14 -
Machine Translated by Google

Fico. 21
Fico. 20
INSTALLAZIONE DELLO SCUDO CALORE
Taglio pessimo
1. Fissare lo scudo termico in metallo allo scarico nel punto in cui è più vicino a quello del passeggero
Buon taglio
3. Installare la valvola Schrader nella posizione prescelta (Fig. 21).
dove la linea aerea è più vicina allo scarico (Fig. 22)
molla pneumatica lato (destro). Far scorrere il manicotto termico dell'aereo sopra l'aereo e posizionarlo
- 15 -
Machine Translated by Google

Il lato del conducente (sinistro) visto
dalla parte posteriore del veicolo.
Il lato destro del passeggero visto
dal centro del veicolo.
dalla parte posteriore del veicolo. al centro del veicolo.
Lato del passeggero (destro) visto daIl lato conducente (sinistro) visto
Fico. 26
Fico. 25
(Fig. 23, 24, 25 e 26)
1. Le immagini seguenti mostrano l'installazione finita di entrambi i lati.
fig.23
FOTO DELL'INSTALLAZIONE FINITA
Fico. 24
-16-
Machine Translated by Google

cavi.
è testato su strada.
Pressione minima consigliata
e controllare che tutte le connessioni non presentino perdite. Tutte le perdite devono essere eliminate prima del veicolo
3. Se nel sistema si verifica una perdita d'aria, utilizzare una soluzione di acqua saponata per controllare tutti i
collegamenti della linea dell'aria e il nucleo della valvola di gonfiaggio prima di sgonfiare e rimuovere la molla
pneumatica.
Test di gioco : gonfiare le molle ad aria a 40-60 PSI (2,8-4,1 BAR) e assicurarsi
Prova su strada : il veicolo deve essere testato su strada dopo le prove precedenti. Gonfiare le molle ad aria
alla pressione di guida consigliata. Guidare il veicolo per 10 miglia (16 km) e ricontrollare lo spazio libero,
gli elementi di fissaggio allentati e le perdite d'aria.
5 PSI (0,34 BAR)
100 PSI (7 BAR)
Test del dispositivo di fissaggio : ricontrollare la coppia corretta di tutti i bulloni.
Prova di calore : assicurarsi che vi sia spazio sufficiente dalle fonti di calore, almeno 6" (152 mm) per le
molle ad aria e le linee dell'aria. Se nel kit era incluso uno scudo termico, installarlo. Se non è presente uno scudo
termico, ma ne è necessario uno.
Pressione atmosferica massima
manica. Assicurati di controllare pneumatici, freni, telaio, ammortizzatori e freni
ci sia almeno 1/2 pollice (13 mm) di spazio libero da qualsiasi cosa possa sfregare contro ciascuno di essi
Istruzioni per l'uso : se installato professionalmente, l'installatore deve rivedere le istruzioni per l'uso con il
proprietario. Assicurati di fornire al proprietario tutta la documentazione fornita con il kit.
Prova di tenuta prima della prova su strada : gonfiare le molle ad aria a 40-60 PSI (2,8-4,1 BAR)
2. Mantenere sempre la normale altezza di marcia. Non gonfiare mai oltre i 100 PSI (7 BAR).
1. Controllare settimanalmente la pressione dell'aria.
LINEE GUIDA PER LA MANUTENZIONE E L'USO
LISTA DI CONTROLLO DELL'INSTALLAZIONE
- 17 -
Machine Translated by Google

C/O YH Consulting Limited Ufficio 147,
Casa del Centurione, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Importato negli Stati Uniti: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
YH CONSULENZA LIMITATA.
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australia
Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000
CN.
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Francoforte sul Meno.
- 18 -
ATTENZIONE
ATTENZIONE
IL VEICOLO NON SUPERA IL PESO LORDO MASSIMO DEL VEICOLO
(GVWR) O IL CARICO UTILE, COME INDICATO DAL PRODUTTORE DEL
VEICOLO.
PRESSIONE MASSIMA DI GONFIAGGIO DI 100 PSI (7BAR), THE
NONOSTANTE LE MOLLE PNEUMATICHE SONO VALUTATE IN A
PER SICUREZZA E PER PREVENIRE POSSIBILI DANNI AL
LA PRESSIONE DELL'ARIA EFFETTIVAMENTE NECESSARIA DIPENDE DA
CLASSIFICAZIONE DEL CARICO E DEL PESO LORDO DEL VEICOLO.
Machine Translated by Google

Kitdesuspensióndebolsadeaire
Seguimoscomprometidosaproporcionarleherramientasaprecioscompetitivos.
"Ahorreamitaddeprecio","Amitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossolo
representaunaestimacióndelosahorrosquepodríabeneficiarsealcomprarciertasherramientasconnosotrosen
comparaciónconlasprincipalesmarcasynosignificanecesariamentecubrirtodaslascategoríasdeherramientas
ofrecidas.pornosotros.Lerecordamosque,cuandorealiceunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamente
sirealmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
MODELO:7X57538
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Equipo
Equipo
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitasoportetécnico?Nodudeencontactarnos:
Soporte
técnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
MODELO:7X57538
Estassonlasinstruccionesoriginales;leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeoperar.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdoneque
noleinformaremosnuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestro
producto.
Kitdesuspensióndebolsadeaire
1
Machine Translated by Google

LISTADEPARÁMETROS
S
B
5100
AbrazaderaenformadeR
q
Y
Soportesuperiorizquierdo
Utilicelapresión(psi)
3/8"16Dentado
3
8
Placaenrollable
M8*1,25*10hexagonal
Modelosadaptados
2
1
1
¿CUÁNTOCUESTA?
20112019ChevroletSilverado2500HD/3500HD4WDy
A
1
R
Cremallera
ARTÍCULO
2
2
2
tuercadeseguridaddebrida
5000
Accesoriogiratoriode90
grados.
4
1
oh
tornillodecabeza
carganominal(libras)
Soportesuperiorderecho
bolsasdeaire
RWD20112019GMCSierra2500HD/3500HD4WDyRWD
DESCRIPCIÓNCANTIDAD
C
D
PAG
estándar
DESCRIPCIÓN
Bridametálicaparacables
delvehículo,ylaestructuraenelladoderechopuedereferirsealmismométodoen
Elkitdeactualizaciónquecompróesunsistemadeinfladodeválvulaúnica.
Tengaencuentaquelacámaradeairesedoblaráyexpandiráencondicionesdetrabajo.
Lasinstruccionesdeinstalaciónsebasanenelladoizquierdooenelladodelconductor.
elladoizquierdo.
Tomelasprecaucionesdeseguridadcorrespondientesdurantelainstalación.
¡Graciasporcomprarelkit7X57538!Lerecomendamosleeratentamentelasinstruccionesantesdeinstalarel
kitderesorteneumático.
Asegúresedequehayasuficienteespacioparaquefuncionecorrectamenteyevitelafricciónentrelacámarade
aireyotraspartesdelchasis.
SEGURIDADYADVERTENCIAS
Modelo
Machine Translated by Google

D
I
oh
l
C
k
S
GRAMO
EN
CON
X
t
METRO
q
EN
R
A
j
norte
PAG
EN
h
Y
B
Y
F
Planode3/8"24x3/4"
Lavadoraestrella
3/8"16x31/2"
ArandelaplanaM8
1
EN
3/8"autorroscante
METRO
Tuberíadeaislamiento
pernoenU
Gomade5/16"
j
Y
norte
2
4
WMontajedeaerolíneas
t
2
k
Instrucciones
Barradesujeción
12
I
F
2
Espaciador
tornillo
Pernodecarro
Arandelaplanade3/8"
lavadora
tornillodecabeza
4
24
Escudotérmico
4
h
1
Tuercahexagonalde5/16"
CON 1
1
1
EN
8
12
l
A1
5
3
GRAMO Soporteinferior
Contratuercadenailonde
3/8"16
X
Machine Translated by Google

vehículosequipadoscon
enganchesdequintaruedaque
tenerplacaslateralesdelmarco
(consultelapágina9paraobtenermásdetalles)
EsposiblequelospernosenUnoestén
usado.
soportesalolargodelcostadodel
marco,estos
enganchedequintarueda
higo.1
4
NOTA:Sielcamióntiene
*Hardwareopcionalpara
DIAGRAMADEINSTALACIÓN
Machine Translated by Google

EXPLICACIÓNDELANOTACIÓN
ADVERTENCIA
PELIGRO
PRECAUCIÓN
Lassiguientesdefinicionesexplicanelusodeestasnotacionestalcomoaparecenalolargo
deestaguía.
INDICAPELIGROSINMEDIATOSQUERESULTARÁN
ENLESIONESPERSONALESGRAVESOMUERTE.
INDICAPELIGROSOPRÁCTICASINSEGURAS
Lascámarasdeairesefabricancomounneumáticoconcapasdecauchoycordonesquecontrolan
elcrecimiento.Loskitsproporcionanhasta5000libras(2268kg)desoportedenivelacióndecargacon
ajustedeairede5a100PSI(0,347BAR).
Lasnotacionesdepeligroaparecenenvarioslugaresdeestapublicación.Sedebeobservarla
informaciónresaltadaporunadeestasanotacionesparaayudaraminimizarelriesgodelesiones
personalesounaposibleinstalaciónincorrectaquepuedahacerqueelvehículoseainseguro.Las
notasseutilizanparaayudaraenfatizaráreasdeimportanciaprocesalybrindarsugerenciasútiles.
Esimportanteleerycomprendertodalaguíadeinstalaciónantesdecomenzarlainstalaciónorealizar
cualquiermantenimiento,serviciooreparación.
Elpropósitodeestapublicaciónesayudarconlainstalaciónyelmantenimientodeloskitsderesortes
neumáticosdelaserie.TodosloskitsLutilizanfuellesconvolutossimplesodobles,resistentesy
reforzados,decalidadcomercial,segúnelkit.
LESIONESOMUERTE.
INDICAPELIGROSOPRÁCTICASINSEGURASQUE
LESIONESPERSONALESMENORES.
LOQUEPODRÍARESULTARENGRAVES
PODRÍARESULTARENDAÑOSALAMÁQUINAO
INTRODUCCIÓN
5
Machine Translated by Google

rebotar
parachoquesquitado
taza
rebotar
parachoques
enelmontaje
2.Retireelparachoquesderebotedelsoportedelparachoquesdereboteenambosladosdelvehículo
haciendopalancaconunapalancaoundestornilladorgrande(Figs.3y4).
1.Eleveyapoyeelmarcoconsoportesdeseguridad.Bajeelejetantocomoseaposible.(Figura
2)
3.Retireelpernoquesujetaelsoportedelfrenodeemergenciaalinteriordelrieldelbastidordellado
delconductor(izquierdo)(Figs.5y6).
EMPEZANDO
INSTALACIÓNDELKITDECÁMARADEAIRE
6
higo.4
higo.2
higo.3
Machine Translated by Google

Retireelpernoquesujetaelcable
delfrenodeemergenciaenlaparte
delanteradelparachoquesdellado
delpasajero(derecho).
plataformadehuelga.e.
5.Retireloscablesdelfrenodeemergenciadelaplacadeimpactodelparachoquesdereboteenelejepara
dejarespacioparaelsoporteinferior(Fig.8).
4.Retirelostrespernosquesujetanlaslíneasdefrenoyelcabledelfrenodeemergenciaalasplacasde
impactodelparachoquesderebotedelejetrasero(Figs.7y8).
remoto
Eliminar
elpernoy
descartarel
emergencia
soporte
freno
Pernoy
emergencia
freno
soporte
Retireelpernoquesujetalalíneadefrenoa
laplacadechoquedelparachoquesde
reboteenlapartetraseratantodelladodel
conductor(izquierdo)comodelpasajero(derecho).
7
higo.6higo.5
higo.7
Machine Translated by Google

Coloquelaplacaenrollable
(C)sobrelacámaradeairee
instaleelaccesorio(B.).Repita
paraambascámarasdeaire.
3.Instalelossoportessuperiores(DoE)enlapartesuperiordelascámarasdeaireusandolostornillosde
cabezaplanade3/8”(F)(Fig.1.0).Aprietefirmemente.
2.Instaleelcodode90grados(B)encimadelacámaradeaire.Aprieteconlosdedosmás11/2vueltas.Tenga
cuidadodeapretarúnicamentelatuercahexagonaldemetal.Noaprietedemasiado(Fig.9).
1.Coloqueunaplacaantivuelco(C)enambosextremosdelacámaradeaireT.Elborderedondeado(redondo)
delaplacaantivuelcoestaráhacialacámaradeaire,permitiendoquelacámaradeaireseasienteenambas
placasantivuelco.
4.Paradeterminarquéorificiosenelsoporteinferiorusar,colóquelosalladodecada
entresíconlasseccionesenánguloapuntandoentresí.Utiliceelprimerytercerorificiodecadasoportepara
fijarlascámarasdeaire.Estolosconvertiráenensamblajesizquierdoyderecho.Fijeelsoporteinferiorala
cámaradeairecondostornillosdecabezaplanade3/8”(F)yapriételosanomásde20lbpie.(27
Nm).
NOTA:Elladoenángulodelsoporteinferiorestaráenelladodemontajedelacámaradeaire(Figs.1y10).
8
higo.9
CONJUNTODECÁMARADEAIRE
Machine Translated by Google

PRECAUCIÓN
9
FIJACIÓNDELOSSOPORTESSUPERIORES
Haydosformasdefijarelsoportesuperior:Paracamionesque
notienenunsoportedeenganchedequintaruedajuntoalbastidor:
ELPROTECTORTÉRMICOTIENEBORDESAFILADOS,TENGAPRECAUCIÓN
ALQUITARELTORNILLO
1.Envehículosdeúltimomodeloconprotectortérmico,utiliceunallavedetrinqueteparaquitar
2.Coloquelossoportessuperioresparaqueencajenalrededordelsoportedelparachoquesderebote
adjuntoalaparteinferiordelmarco.
NOTA:Envehículosdeúltimomodelo,hayunprotectortérmicoencimaydelantedeleje,enellado
delpasajero(derecho)delvehículoqueestaráenelcaminodelpernoenU.Paramodelossin
proteccióntérmica,continúedirectamenteconelpaso3.
NOTA:Losaccesoriosestaránenelinteriordelmarco.
COLOCACIÓNDELCONJUNTODECÁMARADEAIREENELEJE1.Conlasuspensióncolgando,
coloquelosconjuntosizquierdoyderechosobrelasplacasdechoquedelparachoquesderebotedel
eje.
elpernoquesujetaelescudotérmicoenelmarcoporencimaydelantedelconjuntodeleje
el.aunladoelperno(Fig.11).
Machine Translated by Google

Espaciador(X)
10
higo.11
higo.12
adelantedeleje
3.InsertedospernosenU(H)enlapartesuperiordelmarcoyatravésdelosorificiosdemontajedel
soportesuperior(Fig.13).LospernosenUdebenestarentreelmarcoylaslíneasycablesdefreno.
ubicadoarribay
Pernoyescudotérmico
2.Coloqueelespaciador(X)entreelmarcoyelprotectortérmicoyvuelvaacolocarelprotectortérmico
conelpernooriginalquequitóanteriormente(Fig.12).
NOTA:Puedequeseanecesariolevantarelejeenestepuntoparaqueelsoportesuperior
llegaralmarco.
Machine Translated by Google

PRECAUCIÓN
11
higo.14
ELLADODELCONDUCTOR(IZQUIERDO)TIENEUNALÍNEADEFRENOYUN
ELINTERIORDELMARCO.CERCIORARSE.ELTORNILLOENUESTÁENTREESTOS
CONSEJOTÉCNICO:Coloqueunatoalladetallerentreeltanquedegasolinayelprotectorparaevitarquela
arandelaylatuercacaiganentreellosencasodequesecaigandurantelainstalación.
4.Tapaconcuatrocontratuercasdenailonde3/8”(I)yarandelasplanas(J).AprietelospernosenUde
manerauniformeenunpatrónentrecruzadoa10lbpie.(.14N.m).Repitaparaelladoopuesto.
MAZODECABLESCORRIENDOALOLARGO
ARTÍCULOSYELMARCO(NOAPRIETEESTOSARTÍCULOS)(FIG.13).
NOTA:Enelladodelpasajero(derecho)dealgunosmodelos,puedesernecesariodoblarligeramenteelprotector
térmicoparateneraccesoalpernoenUypasarcorrectamenteporencimadelmarco(Fig.14).
Machine Translated by Google

CABLEDEFRENOALCUADRO
REUNIRLAEMERGENCIA
12
Paracamionesquetienensoportesdeenganchedequintaruedajuntoalrieldel
bastidor:
higo.15
1.Conecteelcabledelfrenodeemergenciaquesequitóenlasección“Paracomenzar”conelsoportedel
cabledelfrenodeemergencia(Q)ylacontratuercaconbridadentadade3/8”(P).
(Figura16).UtilicelapatainteriordelanteradelpernoenUenelladodelconductor(izquierdo)parael
accesorio.Aprietefirmemente.
Hayorificiosenelmediodelsoporte,justodelanteydetrásdelascopasdemontajedelparachoques
dereboteenelsoportesuperior.Unavezquelossoportessuperioresesténensuposición,taladre
dosorificiosde5/16”enlaparteinferiordelmarcousandolosorificioscomoplantillayfijelossoportes
superioresconlostornillosautorroscantes(K).Aprieteloscuatrosujetadoresa15lbpie.(20Nm).
5.LaFigura15muestraelpernoenUinstaladoenlosmodelosquetienenelprotectortérmicoencimay
delantedelejeconelespaciadorinstaladoenelladodelpasajero(derecho).Continúeconlasección
"Reconexióndelcabledelfrenodeemergenciaalbastidor".
NOTA:Puedequeseanecesariounirlaabrazaderaconunosalicatesparaalinearlosdosorificioslo
suficientecomoparapasarporencimadelospernosenU.
Machine Translated by Google

figura17
higo.D.16
13
FIJACIÓNDELOSSOPORTESINFERIORES
1.Coloqueelsoporteinferiorparaalinearmejorelinsertodelacámaradeaire.Dospernosdecarro
de3/8”16x31/2”(L)atravésdelaspatasdemontajedelsoporteinferior(Fig.17).
ytapacondoscontratuercasdenailonde3/8”(I)yarandelasplanas(J).Torque.euniformementea
16lb.ft.(22Nm)(Figura1.7).
cabledefreno
Emergencia
2.Insertelabarradesujecióninferior(M)sobrelosdospernosdecarropreviamenteinstalados.
3.Conectelaslíneasdefrenoyelcabledelfrenodeemergenciaquesedesatornillarondelaparte
traseradelejeenlasección"Paracomenzar"fijándolosalsoporteinferiorconlosnuevos
tornilloshexagonalesM8(O)yarandelasplanas(N).)proporcionado(Fig.
17).Aprietefirmemente.
Machine Translated by Google

higo.D.19
PRECAUCIÓN
figura18
MANTENGAALMENOS6”(152MM)DEESPACIOLIBRE
cortador(Fig.2.0).Noutilicetijerasnicortaalambres.
soporte
cabledefreno
conunahojadeafeitarounamanguera
Emergencia
NOTA:Puedequeseanecesariodoblarligeramenteestesoporteparadejarlibreelbordedelsoporteinferior
(Fig.18).
Hazcorteslimpiosycuadrados
2.Utilicebridasparaasegurarlalíneaaéreaapuntosfijosalolargodelchasis.Nopellizquenidoblelalínea
aérea.Dejealmenos2”(51mm)deholguraenlalíneadeaireparapermitircualquiermovimientoquepueda
tirardelalíneadeaire.Elradiodecurvaturamínimoparalalíneadeaireesde1"(25mm).
4.Conecteelcabledelfrenoenelladodelpasajero(derecho),delantedelejeconelnuevotornillohexagonal
M8125x10(O)ylaarandelaplanade3/8”(J)(Fig.18).Aprietefirmemente.
1.Cortelalíneadeaireporlamitad.
taladreunorificiode5/16"(8mm),
siesnecesario(Fig.19).
DE.OIDENTIFICARCURVASYBORDESAFILADOS.
ENTRETODASLASLÍNEASDEAIREYELSISTEMADEESCAPE
lasválvulasSchradery
Elijalasubicacionespara
14
Machine Translated by Google

15
buencorte
(derecha)cámaradeairelateral.Deslicelafundatérmicadelalíneaaéreasobrelalíneaaéreaycolóquela
Malcorte
3.InstalelaválvulaSchraderenlaubicaciónelegida(Fig.21).
1.Coloqueelprotectortérmicometálicoenelescapedondeestémáscercadelpasajero.
dondelalíneadeaireestámáscercadelescape(Fig.22)
higo.21
higo.20
INSTALACIÓNDELPROTECCIÓNTÉRMICA
Machine Translated by Google

(Figuras23,24,25y26)
1.Lassiguientesimágenesmuestranlainstalaciónterminadadeamboslados.
higo.26
higo.25
desdelapartetraseradelvehículo.
elmediodelvehículo.
Vistadelladodelconductor(izquierdo)
Ladodelpasajero(derecho)vistodesde
Ladodelpasajero(derecho)visto
desdelapartetraseradelvehículo.
Ladodelconductor(izquierdo)visto
desdeelcentrodelvehículo.
figura23
FOTOSDELAINSTALACIÓNTERMINADA
higo.24
dieciséis
Machine Translated by Google

17
DIRECTRICESDEMANTENIMIENTOYUSO
LISTADEVERIFICACIÓNDEINSTALACIÓN
3.Sielsistemapresentaunafugadeaire,useunasolucióndeaguayjabónparaverificartodaslas
conexionesdelalíneadeaireyelnúcleodelaválvuladeinfladoantesdedesinflaryretirarelresorte
neumático.
Pruebadefugasantesdelapruebaencarretera:inflelascámarasdeairea4060PSI(2,84,1BAR)
2.Mantengasiemprelaalturademanejonormal.Nuncainflemásalláde100PSI(7BAR).
1.Verifiquelapresióndelairesemanalmente.
cables.
manga.Asegúresederevisarlosneumáticos,losfrenos,elcuadro,losamortiguadoresyelfreno.
Instruccionesdefuncionamiento:silainstalaciónesrealizadaporunprofesional,elinstaladordeberevisar
lasinstruccionesdefuncionamientoconelpropietario.Asegúresedeproporcionarlealpropietariotodala
documentaciónquevieneconelkit.
Hayunespaciolibredealmenos1/2”(13mm)decualquiercosaquepuedarozarentresí.
Pruebadeholgura:inflelascámarasdeairea4060PSI(2,84,1BAR)yasegúrese
Pruebaencarretera:elvehículodebeserprobadoencarreteradespuésdelaspruebasanteriores.Infle
lascámarasdeairealaspresionesdeconducciónrecomendadas.Conduzcaelvehículo10millas(16
km)yvuelvaaverificarsihayespaciolibre,sujetadoresflojosyfugasdeaire.
100PSI(7BARES)
5PSI(0,34BARES)
Pruebadesujetadores:vuelvaaverificarquetodoslospernostenganeltorqueadecuado.
Pruebadecalor:asegúresedequehayasuficienteespaciolibrerespectodelasfuentesdecalor,al
menos6”(152mm)paracámarasdeaireylíneasdeaire.Siseincluyeunprotectortérmicoenelkit,instálelo.
Sinohayescudotérmico,peroserequiereuno.
Presióndeairemáxima
Presiónmínimarecomendada
estáprobadoencarretera.
yrevisetodaslasconexionesenbuscadefugas.Todaslasfugasdebeneliminarseantesdequeelvehículo
Machine Translated by Google

PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
C/OYHConsultingLimitedOficina147,
StainesuponThames,Surrey,TW184AX
YHCONSULTINGLIMITADO.
ECrossStuGmbH
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,Rancho
Cucamonga,CA91730
CasaCenturión,LondonRoad,
ImportadoaAUS:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETASTWOODNSW2122
Australia
Dirección:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai
200000CN.
MainzerLandstr.69,
60329FráncfortdelMeno.
ELVEHÍCULONOEXCEDEELPESOBRUTOMÁXIMODELVEHÍCULO
(GVWR)OLACLASIFICACIÓNDECARGAÚTIL,SEGÚNLOINDIQUEELFABRICANTE
DELVEHÍCULO.
PRESIÓNMÁXIMADEINFLADODE100PSI(7BAR),LA
AUNQUELASCÁMARASDEAIREESTÁNCLASIFICADASENUN
PORSEGURIDADYPARAPREVENIRPOSIBLESDAÑOSA
LAPRESIÓNDEAIREREALMENTENECESARIADEPENDEDE
CARGAYPESOBRUTOVEHÍCULO.
18
Machine Translated by Google

MODEL: 7X57538
„Zaoszczędź o połowę”, „o połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas przedstawiają jedynie
szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi najlepszymi
markami i niekoniecznie oznaczają uwzględnienie wszystkich kategorii oferowanych narzędzi przez nas. Przypominamy,
aby podczas składania zamówienia u nas dokładnie sprawdzić, czy faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu
z czołowymi markami.
Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie.
Zestaw zawieszenia poduszki powietrznej
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Prosimy o kontakt:
Wsparcie
techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support
MODEL: 7X57538
To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o dokładne
zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej
instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od produktu, który otrzymałeś. Proszę
wybaczyć nam, że nie będziemy ponownie informować Państwa, jeśli pojawią się jakieś
aktualizacje technologii lub oprogramowania naszego produktu.
POTRZEBUJĘ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Zestaw
Zestaw
Zestaw zawieszenia poduszki powietrznej
- 1 -
Machine Translated by Google

lewa strona.
Zakupiony zestaw modernizacyjny to system napełniania z jednym zaworem.
Należy pamiętać, że resor pneumatyczny ugina się i rozszerza w warunkach pracy.
Upewnij się, że jest wystarczająco dużo miejsca, aby układ działał prawidłowo i unikaj tarcia pomiędzy amortyzatorem
pneumatycznym a innymi częściami podwozia.
Podczas instalacji należy zachować odpowiednie środki ostrożności.
pojazdu, a konstrukcja po prawej stronie może odnosić się do tej samej metody
Instrukcje montażu dotyczą lewej strony lub strony kierowcy
Dziękujemy za zakup zestawu 7X 57538! Przed montażem zestawu resorów pneumatycznych prosimy o
uważne przeczytanie instrukcji.
Metalowa opaska kablowa z zamkiem błyskawicznym
5-100
B
Zacisk w kształcie litery R
Q
I
Wspornik górny, lewy
8
Użyj ciśnienia (psi)
Ząbkowane 3/8"-16
3
M8*1,25 *10 Sześciokątny
2
Płyta rolkowa
Dostosowane modele
1
1
2011-2019 Chevrolet Silverado 2500HD/3500HD 4WD i
ILE TO KOSZTUJE?
A
1
Opaska zaciskowa
2
R
PRZEDMIOT
- 2 -
2
5000
nakrętka zabezpieczająca kołnierz
Złącze obrotowe o 90
stopni
4
O
Górny wspornik, prawy
1
obciążenie znamionowe (funty)
śruba z łbem walcowym
RWD 2011-2019 GMC Sierra 2500HD/3500HD 4WD i RWD
Poduszki powietrzne
OPIS ILOŚCI
C
D
P
S
standard
OPIS
LISTA PARAMETRÓW
Model
BEZPIECZEŃSTWO I OSTRZEŻENIA
Machine Translated by Google

X
W
3/8" Samogwintujące
1
3/8"-24 x 3/4" Płaskie
Pralka gwiazdowa
M
Rura izolacyjna
N
Guma 5/16 cala
Śruba U
J
I
W Montaż linii lotniczych
K
4
T
2
Instrukcje
2
F
2
I
Odstępnik
Śruba nośna
12
śruba
Pasek zaciskowy
śruba z łbem
4
2
5
- 3 -
pralka
4
Podkładka płaska 3/8".
Osłona termiczna
1
4
Z
1
Nakrętka sześciokątna 5/16".
H
112
W
1
8
L
A1
3/8"-16x3 1/2"
Podkładka płaska M8
Dolny wspornikG
Nylonowa nakrętka zabezpieczająca
3/8"-16
G
H
I
B
I
W
F
I
K
R
A
J
N
P
W
Z
X
T
M
Q
W
D
O
L
C
S
Machine Translated by Google

- 4 -
UWAGA: Jeśli ciężarówka posiada
* Opcjonalny sprzęt do
Figa. 1
pojazdy wyposażone w
posiadają boczne płyty ramy
siodło to zaczepia
(szczegóły na stronie 9)
Śruby typu U mogą nie być
używany.
wsporniki wzdłuż boku ramy,
tj
zaczep na piąte koło
SCHEMAT INSTALACJI
Machine Translated by Google

WYJAŚNIENIE NOTATKI
OSTROŻNOŚĆ
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
Poniższe definicje wyjaśniają użycie tych oznaczeń w formie, w jakiej pojawiają się one w całym
przewodniku.
WSKAZUJE BEZPOŚREDNIE ZAGROŻENIA, KTÓRE Skutkują
W PRZYPADKU POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA LUB ŚMIERCI.
WSKAZUJE ZAGROŻENIA LUB NIEBEZPIECZNE PRAKTYKI
Ważne jest, aby przeczytać i zrozumieć całą instrukcję instalacji przed rozpoczęciem instalacji lub wykonaniem
jakiejkolwiek konserwacji, serwisu lub naprawy.
Oznaczenia zagrożeń pojawiają się w różnych miejscach tej publikacji. Należy przestrzegać informacji wyróżnionych
jedną z tych oznaczeń, aby zminimalizować ryzyko obrażeń ciała lub ewentualnej nieprawidłowej instalacji, która
może sprawić, że pojazd będzie niebezpieczny. Uwagi służą podkreśleniu obszarów o znaczeniu
proceduralnym i przekazaniu przydatnych sugestii.
Sprężyny pneumatyczne są produkowane podobnie jak opona, z warstwami gumy i kordami kontrolującymi
wzrost. zestawy zapewniają do 5000 funtów (2268 kg) wspornika wyrównującego obciążenie z możliwością regulacji
ciśnienia powietrza w zakresie 5–100 PSI (0,34–7 BAR).
Celem tej publikacji jest pomoc w montażu i konserwacji seryjnych zestawów resorów pneumatycznych. Wszystkie
zestawy L wykorzystują solidne, wzmocnione, pojedyncze lub podwójne, w zależności od zestawu, mieszki
faliste klasy handlowej.
CO MOŻE SKOŃCZYĆ POWAŻNE OBRAŻENIA OSOBISTE
MOŻE SPOWODOWAĆ USZKODZENIE MASZYNY LUB
OBRAŻENIA LUB ŚMIERĆ.
Drobne obrażenia ciała.
WSKAZUJE ZAGROŻENIA LUB NIEBEZPIECZNE PRAKTYKI, KTÓRE
WSTĘP
- 5 -
Machine Translated by Google

zderzak w
montażu
filiżanka
zderzak
zdemontowany
3. Wykręć śrubę mocującą wspornik hamulca awaryjnego do wewnętrznej strony szyny ramy bocznej
kierowcy (lewej) (rys. 5 i 6).
Podskocz Podskocz
2. Zdejmij zderzak Jounce ze wspornika zderzaka Jounce po obu stronach pojazdu, podważając je za
pomocą podważnika lub dużego śrubokręta (rys. 3 i 4).
1. Podnieś i podeprzyj ramę za pomocą podpórek zabezpieczających. Opuść oś tak daleko, jak
to możliwe. (Rys. 2)
ROZPOCZĘCIE
MONTAŻ ZESTAWU SPRĘŻYN POWIETRZNYCH
- 6 -
Figa. 3
Figa. 2
Figa. 4
Machine Translated by Google

Figa. 6Figa. 5
Figa. 7
REMOVED
Usunąć
śruba i
odrzucić
hamulec
nawias
nagły wypadek
Śruba i
nagły wypadek
nawias
Wykręcić śrubę mocującą przewód hamulcowy
do blachy uderzającej zderzaka z tyłu,
zarówno po stronie kierowcy (po lewej), jak i
po stronie pasażera (po prawej) .
hamulec
- 7 -
5. Wyciągnij linki hamulca awaryjnego z blachy zderzakowej zderzaka na osi, aby zrobić
miejsce na dolny wspornik (rys. 8)
blacha zaczepowa.
Wykręcić śrubę mocującą linkę
hamulca awaryjnego z
przodu zderzaka bocznego
po stronie pasażera (po prawej).
4. Odkręć trzy śruby mocujące przewody hamulcowe i linkę hamulca awaryjnego do
płytek uderzających zderzaka tylnej osi (rys. 7 i 8).
Machine Translated by Google

Figa. 9
- 8 -
Umieścić płytkę rolkową (C) nad
resorem pneumatycznym i zamontować
złączkę (B.). Powtórz tę czynność dla
obu resorów pneumatycznych
3. Zamontuj górne wsporniki (D lub E) na górze resorów pneumatycznych za pomocą śrub z łbem płaskim 3/8”
(F) (rys. 1.0). Dokręć mocno.
2. Zamontuj kolanko 90 stopni (B) na górze amortyzatora pneumatycznego. Dokręć mocno palcami plus 1 1/2
obrotu. Uważaj, aby dokręcić tylko metalową nakrętkę sześciokątną. Nie dokręcaj zbyt mocno (rys.
9).
1. Umieścić płytkę rolkową (C) na obu końcach sprężyny pneumatycznej T. Zaokrąglona (okrągła) krawędź płytki
rolkowej będzie skierowana w stronę sprężyny pneumatycznej, umożliwiając osadzenie sprężyny pneumatycznej
w obu płytach rolki.
4. Aby określić, których otworów w dolnym wsporniku użyć, ustaw je obok siebie
drugą, z kątowymi sekcjami skierowanymi ku sobie. Użyj pierwszego i trzeciego otworu na każdym wsporniku,
aby przymocować resory pneumatyczne. Spowoduje to utworzenie z nich lewego i prawego zespołu. Przymocuj
dolny wspornik do amortyzatora pneumatycznego za pomocą dwóch śrub z łbem płaskim 3/8” (F) i
dokręć momentem nie większym niż 20 lb.ft. (27 Nm).
UWAGA: Zakrzywiona strona dolnego wspornika będzie znajdować się po stronie mocowania amortyzatora
pneumatycznego (rys. 1 i 10).
ZESPÓŁ SPRĘŻYNY POWIETRZNEJ
Machine Translated by Google

MOCOWANIE GÓRNYCH WSPORNIKÓW
- 9 -
OSTROŻNOŚĆ
UWAGA: W nowszych modelach pojazdów nad i przed osią, po (prawej) stronie pasażera, znajduje się
osłona termiczna, która będzie przeszkadzać śrubie U. W przypadku modeli bez osłony termicznej
przejdź bezpośrednio do kroku 3.
OSŁONA CIEPLNA MA OSTRE KRAWĘDZIE, NALEŻY ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ
PRZY DEMONTAŻU ŚRUBY
1. W nowszych modelach pojazdów wyposażonych w osłonę termiczną do zdjęcia użyj klucza grzechotkowego
2. Ustaw górne wsporniki tak, aby otaczały uchwyt zderzaka Jounce przymocowany do dolnej części ramy.
Istnieją dwa sposoby mocowania wspornika górnego: W przypadku
samochodów ciężarowych, które nie mają wspornika siodła obok ramy:
UWAGA: Okucia będą znajdować się po wewnętrznej stronie ramy.
UMIESZCZENIE ZESPOŁU PODUSZKI POWIETRZNEJ NA OSI 1. Przy zawieszeniu zawieszenia ustawić lewy i
prawy zespół nad płytkami uderzającymi zderzaka wahacza osi.
śruba utrzymująca osłonę termiczną na ramie powyżej i przed osią zestawu
. odkręcić śrubę (rys. 11).
Machine Translated by Google

Figa. 12
Figa. 11
- 10 -
Element dystansowy (X)
przed osią
2. Umieścić element dystansowy (X) pomiędzy ramą a osłoną termiczną i ponownie przymocować osłonę
termiczną za pomocą wcześniej wykręconej śruby kolbowej (rys. 12).
znajduje się powyżej i
Śruba i osłona termiczna
3. Włóż dwie śruby U (H) na górę ramy i przez otwory montażowe górnego wspornika (rys. 13.). Śruby
typu U muszą znajdować się pomiędzy ramą a przewodami hamulcowymi i okablowaniem.
dotrzeć do ramy.
UWAGA: Może zaistnieć konieczność podniesienia osi w tym miejscu, aby górny wspornik mógł zostać podniesiony
Machine Translated by Google

OSTROŻNOŚĆ
- 11 -
Figa. 14
PO LEWEJ STRONIE KIEROWCY ZNAJDUJE SIĘ PRZEWÓD HAMULCOWY I A
WIĄZKA PRZEWODÓW PROWADZONA WZDŁUŻ
WSKAZÓWKA TECHNICZNA: Umieść ręcznik warsztatowy pomiędzy zbiornikiem paliwa a osłoną, aby zapobiec
wpadnięciu podkładki i nakrętki pomiędzy nimi w przypadku upuszczenia podczas montażu.
4. Nasadka z czterema nylonowymi nakrętkami zabezpieczającymi 3/8” (I) i płaskimi podkładkami (J). Dokręć
śruby U równomiernie, na krzyż, z momentem 10 funtów na stopę. (0,14 Nm). Powtórz po przeciwnej stronie.
WEWNĄTRZ RAMY. UPEWNIĆ SIĘ. ŚRUBA U-BOLT ZNAJDUJE SIĘ POMIĘDZY NIMI
ELEMENTY I RAMKA (NIE ZACISKAĆ TYCH ELEMENTÓW) (RYS. 13).
UWAGA: W niektórych modelach po stronie pasażera (prawej) może być konieczne lekkie zgięcie osłony
termicznej, aby uzyskać dostęp do śruby U i prawidłowo przejść przez ramę (rys. 14).
Machine Translated by Google

LINKA HAMULCOWA DO RAMY
PONOWNE PODŁĄCZENIE AWARYJNE
- 12 -
W przypadku samochodów ciężarowych wyposażonych w wsporniki sprzęgu siodłowego
wzdłuż szyny ramy:
Figa. 15
1. Przymocuj linkę hamulca awaryjnego zdemontowaną w części „Pierwsze kroki” za pomocą
wspornika linki hamulca awaryjnego (Q) i nakrętki zabezpieczającej z kołnierzem ząbkowanym 3/8” (P).
(ryc. 16). Do mocowania użyj wewnętrznej przedniej nóżki śruby w kształcie U po stronie kierowcy
(lewej). Dokręć mocno.
W środku wspornika, tuż przed i za miskami montażowymi zderzaka Jounce na górnym wsporniku,
znajdują się otwory. Gdy górne wsporniki znajdą się na swoim miejscu, wywierć dwa otwory
5/16” w dolnej części ramy, wykorzystując je jako szablon i przymocuj górne wsporniki za pomocą
wkrętów samogwintujących (K). Dokręć wszystkie cztery elementy mocujące momentem 15 funtów
na stopę. (20 Nm).
5. Rysunek 15 przedstawia śrubę U zamontowaną w modelach, które mają osłonę termiczną powyżej
i przed osią z elementem dystansowym zainstalowanym po stronie pasażera (po prawej). Kontynuuj
zgodnie z sekcją „Ponowne mocowanie linki hamulca awaryjnego do ramy”.
UWAGA: Może zaistnieć konieczność ściągnięcia zacisku szczypcami, aby wyrównać dwa otwory na
tyle, aby przejść przez śruby typu U.
Machine Translated by Google

MOCOWANIE DOLNYCH WSPORNIKÓW
- 13 -
rys.17
Figa. D.16
1. Ustaw dolny wspornik tak, aby jak najlepiej pasował do wkładu amortyzatora pneumatycznego. Dwie śruby 3/8”-16
x 3 1/2” (L) przełożone przez dolne nogi montażowe wspornika (rys. 17).
2. Włóż dolny pręt zaciskowy (M) na dwie wcześniej zamontowane śruby zamkowe
linka hamulca
Nagły wypadek
i nasadkę z dwiema nylonowymi nakrętkami zabezpieczającymi 3/8” (I) i płaskimi podkładkami (J). Torqu. e
równomiernie do 16 lb.-ft. (22Nm) (ryc. 1.7).
17). Dokręć mocno.
3. Przymocuj przewody hamulcowe i linkę hamulca awaryjnego, które zostały odkręcone z tyłu osi w części „Pierwsze
kroki”, mocując je do dolnego wspornika za pomocą nowych śrub z łbem sześciokątnym M8 (O) i płaskich
podkładek (N ) pod warunkiem (ryc.
Machine Translated by Google

rys.18
OSTROŻNOŚĆ
Figa. D.19
MIĘDZY WSZYSTKIMI PRZEWODAMI POWIETRZA A UKŁADEM WYDECHOWYM
zawory Schradera i
Wybierz lokalizacje dla
UWAGA: Może zaistnieć konieczność lekkiego zgięcia tego wspornika, aby odsłonić krawędź dolnego
wspornika (rys. 18).
Wykonuj czyste, kwadratowe cięcia
2. Użyj opasek zaciskowych, aby przymocować przewód powietrzny do stałych punktów na podwoziu. Nie ściskaj ani
nie załamuj linii lotniczej. Pozostaw co najmniej 2” (51 mm) luzu w przewodzie powietrznym, aby umożliwić ruch, który
mógłby spowodować ciągnięcie przewodu pneumatycznego. Minimalny promień zgięcia przewodu pneumatycznego
wynosi 1” (25 mm).
4. Przymocuj linkę hamulca po prawej stronie pasażera, przed osią, za pomocą nowej śruby z łbem
sześciokątnym M8-125 x 10 (O) i płaskiej podkładki 3/8” (J) (rys. 18). Mocno dokręć .
1. Przetnij przewód powietrzny na pół.
jeśli to konieczne, wywierć otwór
o średnicy 8 mm (Rys. 19).
Z. O OSTRE ZGIĘCIA I KRAWĘDZIE.
linka hamulca
za pomocą żyletki lub węża
Nagły wypadek
ZACHOWAJ CO NAJMNIEJ 6” (152 MM) ODSTĘPU
nóż (ryc. 2.0 ). Nie używaj nożyczek ani przecinaków do drutu.
nawias
- 14 -
Machine Translated by Google

Figa. 21
Figa. 20
MONTAŻ OSŁONY CIEPLNEJ
Złe cięcie
1. Zamocuj metalową osłonę termiczną do rury wydechowej w miejscu najbliżej pasażera
Dobre cięcie
3. Zamontować zawór Schradera w wybranym miejscu (rys. 21).
(prawy) boczny amortyzator pneumatyczny. Nasuń rękaw termiczny linii lotniczej na linię lotniczą i umieść go
gdzie linia lotnicza znajduje się najbliżej wydechu (ryc. 22)
- 15 -
Machine Translated by Google

Widok po (prawej) stronie pasażeraWidok po stronie kierowcy (lewej).
środek pojazdu.
od środka pojazdu.
Widok z prawej strony pasażera
od tyłu pojazdu.
od tyłu pojazdu.
Widok po stronie kierowcy (lewej).
Figa. 26
Figa. 25
1. Poniższe zdjęcia przedstawiają ukończony montaż po obu stronach.
(ryc. 23, 24, 25 i 26)
rys.23
ZDJĘCIA GOTOWEJ INSTALACJI
Figa. 24
- 16 -
Machine Translated by Google

Minimalne zalecane ciśnienie
jest testowany na drodze.
i sprawdź wszystkie połączenia pod kątem wycieków. Wszystkie nieszczelności należy usunąć przed wyjazdem pojazdu
3. Jeśli w systemie wystąpi nieszczelność, przed spuszczeniem powietrza i wymontowaniem resoru pneumatycznego
sprawdź wszystkie połączenia przewodu pneumatycznego i rdzeń zaworu inflacyjnego roztworem wody z mydłem.
Test luzu — napompuj resory pneumatyczne do ciśnienia 40–60 PSI (2,8–4,1 BAR) i upewnij się, że
Próba drogowa — Pojazd należy poddać próbie drogowej po uprzednich badaniach. Napompuj resory pneumatyczne
do zalecanego ciśnienia napędowego. Przejedź pojazdem 16 km i ponownie sprawdź, czy nie ma luzu, poluzowanych
elementów złącznych i wycieków powietrza.
100 PSI (7 BARÓW)
5 PSI (0,34 BAR)
Test elementów złącznych — ponownie sprawdź wszystkie śruby pod kątem odpowiedniego momentu obrotowego.
Test cieplny — upewnij się, że jest wystarczający odstęp od źródeł ciepła, co najmniej 6 cali (152 mm) dla resorów
pneumatycznych i przewodów pneumatycznych. Jeżeli w zestawie znajdowała się osłona termiczna, należy ją zamontować.
Jeśli nie ma osłony termicznej, ale jest ona wymagana.
Maksymalne ciśnienie powietrza
rękaw. Koniecznie sprawdź oponę, hamulce, ramę, amortyzatory i hamulec
Instrukcja obsługi — W przypadku profesjonalnej instalacji instalator powinien zapoznać się z instrukcją obsługi z
właścicielem. Pamiętaj, aby dostarczyć właścicielowi wszystkie dokumenty dołączone do zestawu.
zachowany jest co najmniej 1/2” (13 mm) odstęp od wszystkiego, co może ocierać się o każdy element
Test szczelności przed testem drogowym — Napompuj resory pneumatyczne do ciśnienia 40–60 PSI (2,8–4,1 BAR)
2. Zawsze utrzymuj normalną wysokość do jazdy. Nigdy nie pompuj powyżej 100 PSI (7BAR).
1. Co tydzień sprawdzaj ciśnienie powietrza.
kable.
WYTYCZNE DOTYCZĄCE KONSERWACJI I UŻYTKOWANIA
LISTA KONTROLNA INSTALACJI
- 17 -
Machine Translated by Google

Dom Centuriona, London Road,
YH CONSULTING SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ.
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
E-CrossStu GmbH
Import do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho
Cucamonga, CA 91730
C/O YH Consulting Limited Biuro 147,
Import do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj 200000 CN.
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt nad Menem.
OSTROŻNOŚĆ
OSTROŻNOŚĆ
CHOCIAŻ PODUSZKI POWIETRZNE SĄ OCENIOWANE NA A
MAKSYMALNE CIŚNIENIE POMPOWANIA 100 PSI (7 BAR), THE
POJAZDU NIE PRZEKRACZAJ MAKSYMALNEJ MASY CAŁKOWITEJ (GVWR) LUB
ŁADOWNOŚCI WSKAZANEJ PRZEZ PRODUCENTA POJAZDU.
DLA BEZPIECZEŃSTWA I ZAPOBIEGANIA MOŻLIWYM USZKODZENIOM
RZECZYWIŚCIE POTRZEBNE CIŚNIENIE POWIETRZA ZALEŻY OD
ŁADOWNOŚĆ I MASA CAŁKOWITA POJAZDU.
- 18 -
Machine Translated by Google

MODEL: 7X57538
'Bespaar de helft', 'Halve prijs' of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt vertegenwoordigen
slechts een schatting van de besparingen die u zou kunnen profiteren als u bepaalde gereedschappen bij ons koopt in
vergelijking met de grote topmerken en betekenen niet noodzakelijkerwijs dat ze alle categorieën van aangeboden
gereedschappen dekken. door ons. Wij verzoeken u vriendelijk om bij het plaatsen van een bestelling bij ons
goed na te gaan of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote topmerken.
Wij blijven ons inzetten om u gereedschap te bieden tegen een concurrerende prijs.
Airbagophangingsset
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Heeft u productvragen? Technische ondersteuning nodig? Neem gerust contact met ons op:
Technische
ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/
support
MODEL: 7X57538
Dit is de originele instructie. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig door
voordat u ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze
gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product
dat u heeft ontvangen. Vergeef ons alstublieft dat we u niet opnieuw informeren als er
technologie- of software-updates zijn voor ons product.
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Kit
Kit
Airbagophangingsset
- 1 -
Machine Translated by Google

PARAMETERLIJST
1
Rol plaat
Aangepaste modellen
M8*1,25 *10 Hexuitdraai
2
1 R
Ritssluiting
2
A
2011-2019 Chevrolet Silverado 2500HD/3500HD 4WD en
HOEVEEL IS HET?
1
- 2 -
5-100
B
R-vormige klem
Q
EN
Gebruik de druku (psi)
3/8"-16 gekarteld
3
Airbags
C
Achterwielaandrijving 2011-2019 GMC Sierra 2500HD/3500HD 4WD en achterwielaandrijving
BESCHRIJVING AANTAL
Bovenbeugel, links
D
8
Metalen kabelritssluiting
BESCHRIJVING
standaard
P
5000
S
flens borgmoer
90 graden draaibare
fitting
4
2
ITEM
1
nominale belasting (lbs)
dopschroef
O
Bovenbeugel, rechts
Houd er rekening mee dat de luchtveer onder werkomstandigheden zal buigen en uitzetten.
van het voertuig en de structuur aan de rechterkant kunnen naar dezelfde methode verwijzen
De retrofitset die u hebt gekocht, is een opblaassysteem met één ventiel.
De installatie-instructies zijn gebaseerd op de linkerkant of op de bestuurderszijde
de linkerkant.
Neem tijdens de installatie dienovereenkomstig veiligheidsmaatregelen.
Bedankt voor uw aankoop van de 7X 57538-set! Wij verzoeken u vriendelijk de instructies aandachtig
te lezen voordat u de luchtbalgset installeert.
Zorg ervoor dat er voldoende ruimte is om goed te kunnen werken en vermijd wrijving tussen de luchtveer
en andere chassisonderdelen.
VEILIGHEID & WAARSCHUWINGEN
Model
Machine Translated by Google

IN
R
A
J
N
P
IN
H
EN
B
EN
F
I
D
K
O
L
C
S
G
IN
MET
X
T
M
Q
1
- 3 -
2
4
T
2
W Luchtvaartlijnmontage
K
Instructies
Klemstang
12
Afstandhouder
schroef
F
2
I
Slotbout
3/8"-24 x 3/4" plat
IN
Sterren wasmachine
1
3/8" Zelftappend
M
5/16"-rubber
U-bout
J
EN
1
8
IN
12
L
Isolatie pijp
A1
N
X
Onderste beugelG
3/8"-16 Nylon borgmoer
3/8"-16 x 3 1/2"
wasmachine
4
3/8" platte sluitring
Hitteschild
1
M8 Platte sluitring 5
kop schroef
4
2
5/16" zeskantmoer
H
1
4
MET
Machine Translated by Google

* Optionele hardware voor
OPMERKING: Als de truck dat heeft
- 4 -
afb. 1
voertuigen uitgerust met
de koppelschotel koppelt dat
hebben framezijplaten
U-bouten zijn dat mogelijk niet
gebruikt.
beugels langs de zijkant van
het frame, deze
koppelschotel
(zie pagina 9 voor details)
INSTALLATIESCHEMA
Machine Translated by Google

NOTATIE UITLEG
WAARSCHUWING
GEVAAR
VOORZICHTIGHEID
GEEFT ONMIDDELLIJKE GEVAREN AAN DIE ZULLEN RESULTEREN
In de volgende definities wordt het gebruik van deze notaties uitgelegd zoals ze in deze handleiding
voorkomen.
BIJ ERNSTIG PERSOONLIJK LETSEL OF DOOD.
GEEFT GEVAREN OF ONVEILIGE PRAKTIJKEN AAN DIE
Het is belangrijk dat u de volledige installatiehandleiding leest en begrijpt voordat u met de installatie begint of
onderhoud, service of reparatie uitvoert.
Gevarenaanduidingen verschijnen op verschillende plaatsen in deze publicatie. Informatie die door een van
deze aantekeningen wordt benadrukt, moet in acht worden genomen om het risico op persoonlijk letsel of een
mogelijke onjuiste installatie, waardoor het voertuig onveilig kan worden, tot een minimum te beperken.
Aantekeningen worden gebruikt om gebieden van procedureel belang te benadrukken en nuttige suggesties
te geven.
De luchtveren zijn vervaardigd als een band met lagen rubber en koorden die de groei regelen. kits bieden
tot 2.268 kg (5.000 pond) ondersteuning voor het nivelleren van de last, met luchtverstelbaarheid van 5-100
PSI (.34-7 BAR).
Het doel van deze publicatie is om te helpen bij de installatie en het onderhoud van de serie luchtbalgsets. Alle L-
kits maken gebruik van stevige, versterkte enkele of dubbele, afhankelijk van de kit, ingewikkelde balgen
van commerciële kwaliteit.
WAT KAN LEIDEN TOT ERNSTIGE PERSOONLIJKE OORZAKEN
LETSEL OF DOOD.
KAN LEIDEN TOT SCHADE AAN DE MACHINE OF
LICHT PERSOONLIJK LETSEL.
GEEFT GEVAREN OF ONVEILIGE PRAKTIJKEN AAN
INVOERING
- 5 -
Machine Translated by Google

bumper
verwijderd
Hotsen
beker
3. Verwijder de bout waarmee de noodrembeugel aan de binnenkant van de framerail aan de
bestuurderszijde (linkerzijde) is bevestigd (afb. 5 en 6).
Hotsen
bumper in
montage
2. Verwijder de stootbumper van de stootbumperbeugel aan beide zijden van het voertuig door ze
met een koevoet of een grote schroevendraaier naar buiten te wrikken (afb. 3 en 4).
1. Breng het frame omhoog en ondersteun het met veiligheidsstandaards. Laat de as zo ver
mogelijk zakken. (Fig. 2)
- 6 -
AAN DE SLAG
DE LUCHTVEERKIT INSTALLEREN
afb. 3
afb. 2
afb. 4
Machine Translated by Google

afb. 7
afb. 5 afb. 6
Verwijderen
VERWIJDERD
de bout en
haakje
noodgeval
haakje
rem
Bout en
gooi de weg
noodgeval
rem
- 7 -
Verwijder de bout waarmee de remleiding is
bevestigd aan de slagplaat van de
stootbumper aan de achterkant, zowel aan
de bestuurderszijde (links) als aan de passagierszijde (rechts) .
5. Trek de noodremkabels uit de slagplaat van de stootbumper op de as om ruimte te maken
voor de onderste beugel (Fig. 8).
slagplaat e.
Verwijder de bout waarmee de
noodremkabel vastzit aan de
voorkant van de schokdemper
aan de passagierszijde (rechts).
4. Verwijder de drie bouten waarmee de remleidingen en de noodremkabel aan de slagplaten
van de achteras vastzitten (Fig. 7 en 8).
Machine Translated by Google

afb. 9
- 8 -
Plaats rolplaat (C) over de
luchtveer en installeer de
fitting (B.). Herhaal dit voor
beide luchtbalgen
3. Installeer de bovenste beugels (D of E) op de bovenkant van de luchtveren met behulp van de 3/8”
schroeven met platte kop (F) (Fig 1.0). Veilig vastdraaien.
2. Installeer de 90 graden elleboogfitting (B) bovenop de luchtveer. Draai handvast aan plus 1 1/2 slag.
Zorg ervoor dat u alleen de metalen zeskantmoer vastdraait. Draai het niet te vast (Fig. 9).
1. Plaats een rolplaat (C) aan beide uiteinden van de luchtveer T. De afgeronde (ronde) rand van de
rolplaat zal naar de luchtveer gericht zijn, waardoor de luchtveer in beide rolplaten kan worden
geplaatst.
elkaar, waarbij de schuine delen naar elkaar toe wijzen. Gebruik de eerste en derde gaten op elke
beugel om de luchtveren te bevestigen. Hierdoor worden ze linker- en rechterassemblages. Bevestig
de onderste beugel op de luchtveer met twee 3/8” schroeven met platte kop (F) en draai aan
tot niet meer dan 20 lb.-ft. (27Nm).
4. Om te bepalen welke gaten in de onderste beugel u moet gebruiken, plaatst u deze naast elk gat
OPMERKING: De schuine kant van de onderste beugel bevindt zich aan de montagezijde van de
luchtveer (Fig. 1 en 10).
LUCHTVEERMONTAGE
Machine Translated by Google

VOORZICHTIGHEID
- 9 -
BEVESTIGING VAN DE BOVENSTE BEUGELS
BIJ HET VERWIJDEREN VAN DE BOUT
Er zijn twee manieren om de bovenste beugel te bevestigen: Voor
vrachtwagens die geen koppelschotelbeugel langs het frame hebben:
HITTESCHILD HEEFT SCHERPE RANDEN, WEES VOORZICHTIG
1. Bij nieuwere modellen met een hitteschild gebruikt u een ratelsleutel om het te verwijderen
2. Plaats de bovenste beugels zo dat ze rond de stootbumperbevestiging passen die aan de onderkant
van het frame is bevestigd.
OPMERKING: Bij voertuigen van latere modellen bevindt zich een hitteschild boven en vóór de as,
aan de passagierszijde (rechterzijde) van het voertuig, dat de U-bout in de weg zit. Voor modellen
zonder hitteschild gaat u direct door naar stap 3.
OPMERKING: De fittingen bevinden zich aan de binnenkant van het frame.
POSITIONEREN VAN DE LUCHTVEERMONTAGE OP DE AS 1. Terwijl de ophanging hangt, plaatst u
de linker- en rechtermontage over de slagplaten van de asstootbumper.
de bout waarmee het hitteschild op het frame boven en vóór de asset vastzit
de. bout opzij (Fig. 11).
Machine Translated by Google

Afstandsstuk (X)
- 10 -
afb. 12
afb. 11
vóór de as
3. Steek twee U-bouten (H) op de bovenkant van het frame en door de montagegaten van de bovenste
beugel (Fig. 13.). De U-bouten moeten zich tussen het frame en de remleidingen en bedrading bevinden.
gelegen boven en
Bout en hitteschild
OPMERKING: Het kan nodig zijn om de as op dit punt omhoog te brengen zodat de bovenste beugel omhoog komt
2. Plaats afstandsstuk (X) tussen het frame en het hitteschild en bevestig het hitteschild opnieuw met de
eerder verwijderde standaardbout (Fig. 12).
het kozijn bereiken.
Machine Translated by Google

afb. 14
- 11 -
VOORZICHTIGHEID
DE BESTUURDERSKANT (LINKS) HEEFT EEN REMLEIDING EN EEN
DE BINNENKANT VAN HET FRAME. ZORG ERVOOR DAT. DE U-BOUT STAAT TUSSEN DEZE
TECHNISCHE TIP: Plaats een handdoek tussen de benzinetank en het schild om te voorkomen dat
de ring en de moer ertussen vallen als ze tijdens de installatie vallen.
4. Dop met vier 3/8” nylon borgmoeren (I) en platte ringen (J). Draai de U-bouten gelijkmatig
kruislings aan tot 10 lb.-ft. (.14N.m). Herhaal dit voor de andere kant.
OPMERKING: Bij sommige modellen kan het aan de passagierszijde (rechterzijde) nodig zijn om
het hitteschild iets te buigen om toegang te krijgen tot de U-bout, zodat deze correct over het
frame past (Fig. 14).
KABELBOOM LOOPT LANGS
ITEMS EN HET FRAME (KNIPPEL DEZE ITEMS NIET) (FIG. 13).
Machine Translated by Google

HET NOODGEVAL OPNIEUW BEVESTIGEN
REMKABEL NAAR HET FRAME
- 12 -
Voor vrachtwagens met koppelschotelbeugels langs de framerail:
afb. 15
Er zitten gaten in het midden van de beugel, net voor en achter de bevestigingscups van de
schokbumper op de bovenste beugel. Zodra de bovenste beugels op hun plaats zitten, boort u
twee gaten van 5/16” door de onderkant van het frame, waarbij u de gaten als sjabloon gebruikt en
bevestigt u de bovenste beugels met behulp van de zelftappende schroeven (K). Draai alle vier de
bevestigingsmiddelen aan tot 15 lb.-ft. (20Nm).
(Afb. 16). Gebruik de binnenste voorste poot van de U-bout aan de bestuurderszijde (links) voor de
bevestiging. Veilig vastdraaien.
1. Bevestig de noodremkabel die u hebt verwijderd in het gedeelte “Aan de slag” met de
noodremkabelbeugel (Q) en de 3/8” gekartelde flensborgmoer (P).
5. Figuur 15 toont de U-bout die is geïnstalleerd op modellen waarbij het hitteschild boven en vóór de as
is gemonteerd, met een afstandsstuk aan de passagierszijde (rechterzijde). Ga verder met het gedeelte
'De noodremkabel opnieuw aan het frame bevestigen'.
OPMERKING: Het kan nodig zijn om de klem samen te knijpen met een tang om de twee gaten
voldoende uit te lijnen om over de U-bouten heen te komen.
Machine Translated by Google

BEVESTIGING VAN DE ONDERSTE BEUGELS
- 13 -
afb.17
afb. D.16
1. Plaats de onderste beugel zo dat het luchtveerinzetstuk het beste uitgelijnd is. Twee 3/8”-16
x 3 1/2” slotbouten (L) door de montagepoten van de onderste beugel (Fig. 17).
en dop met twee 3/8” nylon borgmoeren (I) en platte ringen (J). Koppel. e gelijkmatig tot 16 lb.-
ft. (22 Nm) (Afb. 1.7).
rem kabel
Noodgeval
3. Bevestig de remleidingen en noodremkabel die zijn losgemaakt van de achterkant van de
as in het gedeelte “Aan de slag” door ze aan de onderste beugel te bevestigen met de
nieuwe M8 zeskantbouten (O) en platte ringen (N ) voorzien (afb.
2. Steek de onderste klemstang (M) over de twee slotbouten die eerder zijn geïnstalleerd
17). Veilig vastdraaien.
Machine Translated by Google

afb. D.19
VOORZICHTIGHEID
afb.18
met een scheermesje of slang
2. Gebruik kabelbinders om de luchtvaartmaatschappij op vaste punten langs het chassis te bevestigen.
Knijp of knik de luchtvaartmaatschappij niet. Laat minimaal 51 mm speling in de luchtleiding zitten, zodat
er beweging mogelijk is die aan de luchtleiding kan trekken. De minimale buigradius voor de luchtleiding
is 25 mm (1").
OPMERKING: Het kan nodig zijn om deze beugel lichtjes te buigen om de rand van de onderste beugel
vrij te maken (Fig. 18).
boor indien nodig een gat van 8
mm (5/16") (Fig.19).
Maak zuivere, vierkante sneden
VAN. O ID SCHERPE BOCHTEN EN RANDEN.
4. Bevestig de remkabel aan de passagierszijde (rechterzijde), vóór de as, met de nieuwe M8-125 x 10
zeskantige cilinderschroef (O) en 3/8” platte ring (J) (Fig. 18). Draai stevig vast .
de Schrader-kleppen en
1. Snij de luchtleiding doormidden.
TUSSEN ALLE LUCHTLIJNEN EN HET UITLAATSYSTEEM
Kies de locaties voor
HOUD TEN MINSTE 152 MM VRIJE RUIMTE
haakje
snijder (Fig. 2 .0). Gebruik geen schaar of draadknipper.
rem kabel
Noodgeval
- 14 -
Machine Translated by Google

afb. 21
afb. 20
HET HITTESCHILD INSTALLEREN
Slechte snit
(rechter) luchtveer aan de zijkant. Schuif de thermische hoes van de luchtvaartmaatschappij over de luchtvaartmaatschappij en positioneer deze
Goede snit
3. Installeer de Schraderklep op de gekozen locatie (Fig. 21).
waar de luchtleiding zich het dichtst bij de uitlaat bevindt (Fig. 22)
1. Bevestig het metalen hitteschild aan de uitlaat, waar dit zich het dichtst bij de passagier bevindt
- 15 -
Machine Translated by Google

het midden van het voertuig.
vanaf de achterkant van het voertuig.
Passagierszijde (rechterzijde), gezien
vanaf het midden van het voertuig.
Passagierszijde (rechterzijde), gezien vanaf
Bestuurderszijde (linkerzijde), gezien
vanaf de achterkant van het voertuig.
Bestuurderszijde (linkerzijde), gezien
afb. 25
afb. 26
(Afb. 23, 24, 25 en 26)
1. De volgende afbeeldingen tonen de voltooide installatie van beide zijden.
afb.23
FOTO'S VAN VOLTOOIDE INSTALLATIE
afb. 24
- 16 -
Machine Translated by Google

Bedieningsinstructies — Indien professioneel geïnstalleerd, dient de installateur de bedieningsinstructies
met de eigenaar door te nemen. Zorg ervoor dat u de eigenaar alle papieren verstrekt die bij de kit zijn
geleverd.
5 PSI (0,34 BAR)
Klaringstest — Blaas de luchtveren op tot 40-60 PSI (2,8-4,1 BAR) en zorg ervoor
Hittetest — Zorg ervoor dat er voldoende afstand is tot warmtebronnen, minimaal 152 mm (6 inch)
voor luchtveren en luchtleidingen. Als er een hitteschild in de set zat, installeer dit dan. Als er geen
hitteschild is, maar er wel één nodig is.
Test op de weg —Het voertuig moet na de voorafgaande tests op de weg worden getest. Blaas de
luchtveren op tot de aanbevolen rijdruk. Rijd 16 km met het voertuig en controleer opnieuw op
speling, losse bevestigingsmiddelen en luchtlekken.
Maximale luchtdruk
Bevestigingstest — Controleer alle bouten opnieuw op het juiste aanhaalmoment.
is op de weg getest.
Minimale aanbevolen druk
100 PSI (7BAR)
en controleer alle aansluitingen op lekkage. Alle lekken moeten vóór het voertuig worden verholpen
3. Als er een luchtlek in het systeem ontstaat, gebruik dan een zeepwateroplossing om alle
luchtleidingaansluitingen en de kern van het opblaasventiel te controleren voordat u de luchtveer leeg laat
lopen en verwijdert.
Lektest vóór de wegtest — Blaas de luchtbalgen op tot 40-60 PSI (2,8-4,1 BAR)
2. Houd altijd de normale rijhoogte aan. Blaas nooit meer dan 100 PSI (7BAR) op.
kabels.
1. Controleer de luchtdruk wekelijks.
mouw. Controleer zeker de band, remmen, frame, schokdempers en rem
er moet minstens 13 mm ruimte zijn voor alles dat tegen elkaar aan kan schuren
INSTALLATIE CHECKLIST
ONDERHOUDS- EN GEBRUIKSRICHTLIJNEN
- 17 -
Machine Translated by Google

C/O YH Consulting Limited Kantoor 147,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Centurion House, Londen Road,
E-CrossStu GmbH
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
YH CONSULTING LIMITED.
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
2122 Australië
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000
CN.
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
VOORZICHTIGHEID
VOORZICHTIGHEID
HET VOERTUIG MAG HET MAXIMALE BRUTOGEWICHT (GVWR)
OF LAADVERMOGEN NIET OVERSCHRIJDEN, ZOALS AANGEGEVEN DOOR
DE FABRIKANT VAN HET VOERTUIG.
MAXIMALE INFLATIEDRUK VAN 100 PSI (7BAR), THE
HOEWEL DE LUCHTVEREN EEN NOMINALE WAARDE HEBBEN
VOOR DE VEILIGHEID EN OM MOGELIJKE SCHADE AAN
BELASTING EN BRUTOGEWICHT VAN HET VOERTUIG.
DE WERKELIJK NODIGE LUCHTDRUK IS AFHANKELIJK VAN
- 18 -
Machine Translated by Google

Krockkuddeupphängningssats
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
MODELL: 7X57538
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder
den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten
är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen
om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
MODELL: 7X57538
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
BEHÖVS HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Utrustning
Utrustning
Krockkuddeupphängningssats
- 1 -
Machine Translated by Google

PARAMETERLISTA
P
S
standard
BESKRIVNING
Kabeldragkedja i metall
RWD 2011-2019 GMC Sierra 2500HD/3500HD 4WD & RWD
Krockkuddar
BESKRIVNING ANTAL
C
D
O
Övre fäste, höger
1
nominell belastning (lbs)
toppskruv
ARTIKEL
2
5ÿ000
flänslåsmutter
2011-2019 Chevrolet Silverado 2500HD/3500HD 4WD &
A
90-graders vridbar
beslag
VAD KOSTAR DET?
1
4
Buntband
2
M8*1,25 *10 Hex
2
Rullplatta
Anpassade modeller
R1
1
- 2 -
Övre fäste, vänster
8
Använd trycket (psi)
3/8"-16 tandad
3
5-100
R-formad klämma
B
Q
OCH
vänster sida.
Eftermonteringssatsen du köpte är ett uppblåsningssystem med en ventil.
Observera att luftfjädern kommer att böjas och expandera under arbetsförhållanden.
Se till att det finns tillräckligt med utrymme för att den ska fungera korrekt och undvik friktion mellan luftfjädern
och andra chassidelar.
Monteringsanvisningen är baserad på vänster sida eller baserad på förarsidan
av fordonet, och strukturen på höger sida kan referera till samma metod på
Vänligen vidta säkerhetsåtgärder i enlighet med detta under installationen.
Tack för att du köpte 7X 57538 Kit! Vänligen rekommenderas att läsa instruktionerna noggrant innan du
installerar luftfjädersatsen.
Modell
SÄKERHET OCH VARNINGAR
Machine Translated by Google

MED
I
N
P
A
R
J
jag
OCH
K
B
H
OCH
S
G
I
F
O
L
D
C
Q
I
M
X
T
M
3/8"-16 x 3 1/2"
M8 Plattbricka
Nedre fästeG
3/8"-16 Nylon låsmutter
X
I
12
1
8
L
A1
4
MED
1
5/16" sexkantsmutter
H
huvudskruv
4
2
1
5
tvättmaskin
4
F
2
3/8" platt bricka
jag
Spacer
Värmesköld
12
skruva
W Flygbolagsmontering
K
Vagnsbult
T
2
4 1
Klämstång
Isoleringsrör
2
5/16" gummi
U-bult
J
OCH
Instruktioner
N
- 3 -
I
3/8" självgängande
1
3/8"-24 x 3/4" platt
Stjärnbricka
Machine Translated by Google

vändskiva passar det
har ramsidoplattor
fordon utrustade med
U-bultar kanske inte är det
Begagnade.
fästen längs sidan av ramen,
dessa
vändskiva
(se sidan 9 för detaljer)
fikon. 1
* Valfri hårdvara för
OBS: Om lastbilen har
- 4 -
INSTALLATIONSDIAGRAM
Machine Translated by Google

NOTATIONSFÖRKLARING
VARNING
FARA
VARNING
Följande definitioner förklarar användningen av dessa beteckningar som de visas i den här
guiden.
VID ALLVARLIG PERSONSKADA ELLER DÖDSFALL.
INDIKERAR OMEDELBARA RISKER SOM KOMMER ATT RESULTAT
SOM KAN RESULTERA I ALLVARLIGT PERSONLIGT
Det är viktigt att läsa och förstå hela installationsguiden innan du påbörjar installationen eller utför något
underhåll, service eller reparation.
Farobeteckningar förekommer på olika platser i denna publikation. Information som markeras med en av
dessa beteckningar måste följas för att minimera risken för personskada eller eventuell felaktig installation
som kan göra fordonet osäkert. Anteckningar används för att framhäva områden av procedurmässig
betydelse och ge användbara förslag.
Luftfjädrarna är tillverkade som ett däck med lager av gummi och linor som styr tillväxten. kit ger upp
till 5 000 pund (2 268 kg) lastutjämningsstöd med luftjusteringsmöjligheter från 5-100 PSI (.34-7BAR).
Syftet med denna publikation är att hjälpa till med installation och underhåll av seriens luftfjädersatser.
Alla L-satser använder robusta, förstärkta, enkel- eller dubbelbälgar av kommersiell kvalitet,
beroende på satsen.
KAN RESULTERA I SKADA PÅ MASKINEN ELLER
INDIKERAR RISKER ELLER OSÄKRA PRAXIS SOM
INDIKERAR RISKER ELLER OSÄKRA PRAXIS
LINDRE PERSONSKADA.
SKADA ELLER DÖDSFALL.
INTRODUKTION
- 5 -
Machine Translated by Google

stötfångaren
borttagen
kopp
stötfångare i
montering
3. Ta bort bulten som håller fast nödbromsfästet på insidan av förarens (vänstra) sidoskena (fig. 5 och 6).
2. Ta bort stötfångaren från stötfångarens fäste på båda sidor av fordonet genom att bända ut dem med en
bändbygel eller stor skruvmejsel (fig. 3 och 4).
SkakningSkakning
1. Lyft upp och stöd ramen med säkerhetsstativ. Sänk axeln så långt som möjligt. (Fig..2)
fikon. 3
fikon. 2
fikon. 4
KOMMA IGÅNG
INSTALLATION AV LUFTFJÄDERKIT
- 6 -
Machine Translated by Google

fikon. 7
fikon. 5 fikon. 6
konsol
tog bort
bulten och
kassera
broms
Avlägsna
nödsituation
Bult och
Ta bort bulten som håller bromslinan till
stötfångarens stötplatta bak på både
förarsidan (vänster) och passagerarsidan
(höger) .
broms
nödsituation
konsol
- 7 -
Ta bort bulten som håller
nödbromsvajern på
framsidan av passagerarens
(höger) sidostötfångare
5. Dra nödbromsvajrarna bort från stötfångarens stötplatta på axeln för att göra plats
för det nedre fästet (Fig .8)
4. Ta bort de tre bultarna som håller bromsledningarna och nödbromskabeln till
bakaxelns stötfångarslagplattor (fig. 7 och 8).
strejkplat .e.
Machine Translated by Google

fikon. 9
- 8 -
2. Installera 90 graders vinkelbeslag (B) ovanpå luftfjädern. Dra åt fingertätt plus 1 1/2 varv. Var noga
med att bara dra åt sexkantmuttern av metall. Spänn inte över tio (bild 9).
3. Montera de övre fästena (D eller E) på toppen av luftfjädrarna med hjälp av de 3/8” plattskruvarna
(F) (Fig 1.0). Dra åt ordentligt.
Sätt rullplattan (C) över
luftfjädern och montera
beslaget (B.). Upprepa för
båda luftfjädrarna
1. Sätt in en rullplatta (C) på båda ändarna av luftfjädern T. den rundade (runda) kanten på rullplattan
kommer att vara mot luftfjädern, vilket gör att luftfjädern kan sitta i båda rullplattorna.
4. För att avgöra vilka hål i den nedre fästet som ska användas, ställ in dem bredvid varje
ANMÄRKNING: Den vinklade sidan av det nedre fästet kommer att vara på den passande sidan
av luftfjädern (fig. 1 och 10).
andra med de vinklade sektionerna pekande mot varandra. Använd de första och tredje hålen på
varje fäste för att fästa luftfjädrarna. Detta kommer att göra dem till vänster och höger församlingar.
Fäst det nedre fästet på luftfjädern med två 3/8” plattskruvar (F) och dra åt till högst 20 lb.ft.
(27Nm).
LUFTFJÄDERMONTERING
Machine Translated by Google

ATT FÄSTA DE ÖVRE FÄSTEN
- 9 -
VARNING
OBS: På sen modellfordon finns det en värmesköld ovanför och framför axeln, på passagerarens
(höger) sida av fordonet som kommer att vara i vägen för U-bulten. För modeller utan värmesköld,
fortsätt direkt till steg 3.
VÄRMESKÖLD HAR VASA KANTER, VAR FÖRSIKTIG
NÄR DU BORTTAGAR BULTEN
1. På sen modellfordon med värmesköld, använd en spärrnyckel för att ta bort
OBS: Beslagen kommer att sitta på insidan av ramen.
Det finns två sätt att fästa det övre fästet: För lastbilar som inte
har en vändskivefäste vid sidan av ramen:
2. Placera de övre fästena för att kapsla runt stötfångarfästet som är fäst vid ramens botten.
PLACERING AV LUFTFJÄDERMONTERING PÅ AXELN 1. Med upphängningen hängande, ställ vänster-
och högermonteringen över axelns stötfångarslagplattor.
bulten som håller värmeskölden på ramen ovanför och framför axelsatsen
de. bult åt sidan (fig. 11).
Machine Translated by Google

Spacer (X)
- 10 -
fikon. 11
fikon. 12
framför axeln
2. Sätt distansbrickan (X) mellan ramen och värmeskölden och sätt tillbaka värmeskölden med lagerbulten
som tidigare tagits bort (fig. 12).
ligger ovanför och
Bult och värmesköld
OBS: Det kan vara nödvändigt att höja axeln vid denna punkt för att det övre fästet ska
nå fram till ramen.
3. Sätt in två U-bultar (H) på toppen av ramen och genom monteringshålen för det övre fästet (Fig. 13.).
U-bultarna måste vara mellan ramen och bromsledningarna och kablarna.
Machine Translated by Google

fikon. 14
- 11 -
VARNING
FÖRARENS (VÄNSTER) SIDA HAR EN BROMSLINJ OCH A
LEDNINGSSÄTA LÄNDER LÄNGS
TEKNIKTIPS: Stoppa en butikshandduk mellan bensintanken och skölden för att förhindra att brickan
och muttern faller emellan ifall de tappas under installationen.
4. Lock med fyra 3/8” nylonlåsmuttrar (I) och plana brickor (J). Dra åt U-bultarna jämnt i ett kors
och tvärs mönster till 10 lb.-ft. (0,14N.m). Repe.at för den motsatta sidan.
INSIDEN AV RAMEN. SE TILL. U-BULTEN ÄR MELLAN DESSA
FÖREMÅL OCH RAMEN (KLÄM INTE DESSA DELAR) (FIG. 13).
OBS: På passagerarsidan (höger) på vissa modeller kan det vara nödvändigt att böja värmeskölden
något för att komma åt för att U-bulten ska gå över ramen korrekt (fig. 14).
Machine Translated by Google

ÅTERKOPPLA NÖDSIDAN
BROMSKABEL TILL RAMEN
- 12 -
För lastbilar som har vändskivefästen längs med ramskenan:
fikon. 15
1. Fäst nödbromskabeln borttagen i avsnittet "Komma igång" med nödbromskabelfästet (Q) och 3/8"
tandad flänslåsmutter (P)
Det finns hål i mitten av fästet precis framme och bakom jounce stötfångarens monteringskoppar
på det övre fästet. När de övre fästena är på plats, borra två 5/16” hål genom botten av ramen
med hålen som mall och fäst de övre fästena med de självgängande skruvarna (K). Dra åt alla fyra
fästelementen till 15 lb.-ft. (20Nm).
5. Figur 15 visar U-bulten installerad på modeller som har värmeskölden ovanför och framför axeln
med distansbricka installerad på passagerarsidan (höger). Fortsätt med avsnittet "Återansluta
nödbromskabeln till ramen".
OBS: Det kan vara nödvändigt att klämma ihop klämman med en tång för att rikta in de två hålen
tillräckligt för att komma över U-bultarna.
(Fig. 16). Använd det främre insidan av U-bulten på förarsidan (vänster) för fästet. Dra åt ordentligt.
Machine Translated by Google

ATT FÄSTA DE UNDRE FÄSTEN
- 13 -
fikon. D.16
fig. 17
bromskabel
2. Sätt in den nedre klämstången (M) över de två vagnbultarna som tidigare installerats
1. Placera det nedre fästet så att det passar luftfjäderinsatsen bäst. Två 3/8”-16 x 3 1/2”
vagnbultar (L) genom de nedre fästets monteringsben (Fig. 17).
Nödsituation
3. Fäst bromsledningarna och nödbromskabeln som lossades från axelns bakre del i
avsnittet "Komma igång" genom att fästa dem på det nedre fästet med de nya M8
sexkantskruvarna (O) och plana brickor (N) ) tillhandahålls (Fig.
17). Dra åt ordentligt.
och lock med två 3/8” nylonlåsmuttrar(I) och plana brickor (J). Torqu. e jämnt till 16 lb.-ft.
(22Nm) (Fig. 1.7).
Machine Translated by Google

fikon. D.19
VARNING
fig.18
bromskabel
borra ett 5/16" (8 mm) hål om
det behövs (Fig.19).
4. Fäst bromsvajern på passagerarsidan (höger) framför axeln med den nya M8-125 x 10 sexkantskruven
(O) och 3/8” plattbricka (J) (Fig. 18). Dra åt ordentligt. .
1. Skär luftledningen på mitten.
AV. O ID SKARPA böjar och kanter.
2. Använd dragkedjor för att fästa flygbolaget vid fasta punkter längs chassit. Nyp eller knäck inte
flygbolaget. Lämna minst 51 mm slack i luftledningen för att tillåta alla rörelser som kan dra i luftledningen.
Den minsta böjradien för luftledningen är 1" (25 mm).
OBSERVERA: Det kan vara nödvändigt att böja denna konsol något för att rensa kanten på den nedre
konsolen (Fig. 18).
Gör rena, fyrkantiga snitt
Välj platser för
ETWEEN ALLA LUFTLEDNINGAR OCH AVGASSYSTEMET
Schrader-ventilerna och
konsol
fräs (Fig. 2 .0). Använd inte sax eller trådklippare.
HÅLL MINST 6” (152 MM) AVSTÄLLNING
med ett rakblad eller en slang
Nödsituation
- 14 -
Machine Translated by Google

fikon. 21
fikon. 20
INSTALLATION AV VÄRMESKÖLD
Bra snitt
1. Fäst värmeskölden i metall på avgasröret där det är närmast passagerarens
Dåligt snitt
3. Installera Schrader-ventilen på den valda platsen (fig. 21).
där flygbolaget är närmast avgasröret (bild 22)
(höger) sidoluftfjäder. Skjut flygbolagets termiska hylsa över flygbolaget och placera det
- 15 -
Machine Translated by Google

Förarens (vänster) sida sett
från baksidan av fordonet.
Passagerarens (höger) sida sett
från mitten av fordonet.
Passagerarens (höger) sida sett från
mitten av fordonet.från baksidan av fordonet.
Förarens (vänster) sida sett
fikon. 26
fikon. 25
(Fig. 23, 24, 25 och 26)
1. Följande bilder visar den färdiga installationen av båda sidorna.
fig.23
FÄRDIG INSTALLATIONSBILDER
fikon. 24
- 16 -
Machine Translated by Google

ärm. Var noga med att kontrollera däck, bromsar, ram, stötdämpare och broms
Värmetest — Se till att det finns tillräckligt med avstånd från värmekällor, minst 152 mm för luftfjädrar
och luftledningar. Om en värmesköld ingick i satsen, installera den. Om det inte finns någon värmesköld,
men en krävs.
Fästelementstest — Kontrollera om alla bultar för korrekt vridmoment.
Maximalt lufttryck
5 PSI (.34 BAR)
Spelningstest — Blås upp luftfjädrarna till 40-60 PSI (2,8-4,1BAR) och se till att
Vägtest – Fordonet bör testas på väg efter de föregående testerna. Blås upp luftfjädrarna till
rekommenderat drivtryck. Kör fordonet 16 km och kontrollera igen efter spelrum, lösa fästen och
luftläckor.
och kontrollera alla anslutningar för läckor. Alla läckor måste elimineras innan fordonet
3. Om systemet utvecklar en luftläcka, använd en tvålvattenlösning för att kontrollera alla
luftledningsanslutningar och uppblåsningsventilens kärna innan luftfjädern töms och tas bort.
100 PSI (7BAR)
Minsta rekommenderade tryck
är vägtestad.
kablar.
1. Kontrollera lufttrycket varje vecka.
Läckagetest före vägtest — Blås upp luftfjädrarna till 40-60 PSI (2,8-4,1BAR)
2. Håll alltid normal körhöjd. Blås aldrig upp över 100 PSI (7BAR).
Bruksanvisning — Om den är professionellt installerad bör installatören gå igenom bruksanvisningen
med ägaren. Se till att förse ägaren med alla papper som följde med satsen.
det finns minst 13 mm (1/2”) fritt utrymme från allt som kan skava mot var och en
RIKTLINJER FÖR UNDERHÅLL OCH ANVÄNDNING
INSTALLATIONSCHECKLISTA
- 17 -
Machine Translated by Google

C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
E-CrossStu GmbH
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australien
YH CONSULTING LIMITED.
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho
Cucamonga, CA 91730
Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000
CN.
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
- 18 -
VARNING
VARNING
TROTS LUFTFJÄDRARNA ÄR KLASSADE TILL A
MAXIMALT INFLATIONSTRYCK PÅ 100 PSI (7BAR), THE
FORDONET, ÖVER INTE MAXIMAL BRUTTOVIKT (GVWR) ELLER
NATTLAST, SOM ANGITS AV FORDONSTILLVERKAREN.
FÖR SÄKERHET OCH FÖR ATT FÖRHINDRA MÖJLIG SKADA PÅ
LUFTTRYCK SOM FAKTISKT BEHÖVS ÄR BEROENDE AV
BELASTNING OCH BRUTOFORDONSVIKT.
Machine Translated by Google








