Vacmaster DVTB202 0902 Armor All 20V Cordless Vac –

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
DVTB202 0902 photo

OPERATOR'S MANUAL Now

This is the main product document for model DVTB202 0902.

The file format is pdf, 68 pages, you can download this manual here .

background
Operator’s Manual
Manuel d’utilisation
Manual del usuario
20V Cordless Wet/Dry Vacuum
Aspirateur Sec et Humide sans l 20V
Aspiradora Inalámbrica en Mojado/
Seco de 20 V
FR
EN
FR
ES
P. 02
P. 23
P. 45
Distributed by /
Distribué par / Distribuido por:
Cleva North America
601 Regent Park Court
Greenville, SC 29607
1-866-384-8432
©2025 Energizer Auto. Armor All is a trademark of Energizer Auto and
is used under license by Cleva North America, Inc.
©2025 Energizer Auto. Armor All est une marque déposée de Energizer
Auto qui est utilisée sous licence par Cleva North America, Inc.
©2025 Energizer Auto. Armor All es marca registrada de Energizer
Auto y se utiliza bajo licencia de Cleva North America, Inc.
FOR YOUR SAFETY
Read and understand this manual before use. Keep this manual for future reference.
POUR GARANTIR VOTRE SÉCURITÉ
Lisez et comprenez ce manuel avant toute utilisation de l’appareil.
Conservez le présent manuel an de pouvoir vous y référer ultérieurement.
POR SU SEGURIDAD
Lea y comprenda este manual antes de usar el producto.
Conserve este manual para futura referencia.
2.5 Gallon / 2.5 GALLONS / 2.5 Galones
• Model No.
• Référence de modèle
• N° de modelo
DVTB202 0902
background
2
Warranty.........................................................................................................................................
Important Safety Instructions.........................................................................................................
Symbols.........................................................................................................................................
Unpacking & Checking Carton Contents........................................................................................
General Assembly Instructions.......................................................................................................
General Operation..........................................................................................................................
Dry Vacuum Operation...................................................................................................................
Liquid Vacuum Operation...............................................................................................................
Blower Operation...........................................................................................................................
Inator Nozzle Adapter Operation..................................................................................................
Maintenance...................................................................................................................................
Installing & Cleaning Cartridge Filter..............................................................................................
Environmentally Safe Battery Disposal..........................................................................................
Troubleshooting.............................................................................................................................
Exploded View...............................................................................................................................
Parts List........................................................................................................................................
3
3
8
9
10
11
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
SECTION PAGE
Thank you for purchasing this Armor All
®
wet/dry vacuum cleaner. Feel confident that with
our Armor All
®
wet/dry vac you are obtaining a high-quality product engineered for optimal
performance. This vacuum is capable of picking up liquids and dry materials.
EN
IMPORTANT INFORMATION
GALLONS
"Tank Size" refers to the actual tank volume and does not reflect capacity available during
operation.
PEAK HP
"Peak Horsepower" is a term used in the wet-dry vac industry for consumer comparison purposes.
It does not denote the operational horsepower output of a wet-dry vac, but rather the horsepower
output of a motor, including the motor’s inertial contribution, achieved in laboratory testing. In
actual use, motors do not operate at the peak horsepower shown.
FOR YOUR SAFETY: CAREFULLY READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
TABLE OF CONTENTS
background
3
WARRANTY
We take pride in producing a high-quality, durable product. This vacuum carries a limited two
(2) year warranty against defects in workmanship and materials from date of purchase (or, for
deliveries in the State of California, two years from the date of delivery), under normal household
use. Please keep your receipt as proof of purchase. This warranty gives you specic legal rights,
and you may have other rights, which vary from state to state. For customer service please call
1-866-384-8432.
Not Covered by Warranty:
Any part that has become inoperative due to misuse, negligence, direct/indirect abuse,
accidents, improper maintenance, repairs or alterations;
• Consumables such as lters and accessories;
• Normal wear and tear of parts and attachments, such as hose, nozzles, or lters;
• Normal deterioration of the exterior nish due to use or exposure;
Any product where serial number/data label is tampered with or removed;
Any product purchased from an unauthorized retailer.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE
REFERENCE.
WARNING:
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING THIS VACUUM.
Read and understand this operator’s manual and all labels on the vacuum cleaner before
operating. Safety is a combination of common sense, staying alert and knowing how your vacuum
works. Use this vacuum only as described in this manual. To reduce the risk of personal injury or
damage to your vacuum, use only manufacturer recommended accessories.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC
SHOCK OR INJURY:
When using a vacuum, basic precautions should always be followed including the
following. Failure to follow the important safety instructions may result in explosion, re
and/or serious injury.
Do not run vacuum unattended.
Do not use without lters in place.
Do not use to pick up ammable or combustible liquids, such as gasoline, or
use in areas where they may be present.
Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes,
matches, or hot ashes. To reduce the risk of health hazards from vapors or
background
4
dusts, do not vacuum toxic materials.
Do not use or store near hazardous materials.
If vacuum is not working as it should, has been dropped, damaged, left
outdoors, or dropped into water, return it to a service center.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by
or near children.
Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked;
keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air ow.
Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts of body away from openings
and moving parts.
Use extra care when cleaning on stairs.
Do not handle vacuum, charger, charger plug, or charger terminals with wet
hands.
Turn off all controls before removing the battery pack.
Turn off the vacuum and remove the battery pack before connecting the hose
or other accessories.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before
connecting to battery pack, picking up or carrying the vacuum. Carrying the
vacuum with your nger on the switch or energizing vacuum that have the
switch on invites accidents.
Disconnect the battery pack from the vacuum before making any
adjustments, changing accessories, or storing vacuum. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the vacuum accidentally.
Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
Use vacuum only with specically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects,
like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that
can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or vacuum that is damaged or modied. Damaged
or modied batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or vacuum to re or excessive temperature.
Exposure to re or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or
vacuum outside of the temperature range specied in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside of the specied range may
damage the battery and increase the risk of re.
background
5
Have servicing performed by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the product is
maintained.
Do not modify or attempt to repair the vacuum or the battery pack except as
indicated in the instructions for use and care.
Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended
attachments.
Use the vacuum at a temperature between 23°F (-5°C) and 104°F (40°C).
Store the vacuum, the charger and the battery at a temperature between
-4°F (-20°C) and 122°F (50°C).
BATTERY PACK For Use Only With XZ2150-1500G1 Charger. BATTERY
CHARGER For Use Only With Battery 18LB2006-CN, 18LB4006-CN.
When using as blower:
• Direct air discharge only at work area.
Do not use Wet/Dry Vacuum as a sprayer.
Do not direct air at bystanders.
Keep children away when blowing.
Use safety goggles.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
BATTERY PACK & CHARGER
BATTERY PACK For Use Only With XZ2150-1500G1 Charger.
Recharge only with the charger specied by the manufacturer and listed in
this manual. A charger that is suitable for one type of battery pack may create
a risk of re when used with another battery pack.
CAUTION:
To reduce the risk of injury from moving
parts. Disconnect battery pack before cleaning or servicing.
WARNING:
To reduce the risk of fire or explosion. Do
not expose to rain. Store indoors.
WARNING:
To reduce the risk of fire or explosion.
Disconnect battery pack before cleaning or servicing.
WARNING:
Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious personal injury:
background
6
Do not charge battery in a damp or wet location. Following this rule will
reduce the risk of electric shock.
Do not place battery powered tools or their batteries near re or heat. This
will reduce the risk of explosion and possibly injury.
Do not open or mutilate the batteries. Released electrolyte is corrosive and
may cause damage to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
Do not dispose of battery packs in re. They will explode or leak and cause
injury. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not crush, drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack
that has been dropped or received a sharp blow. A damaged battery is
subject to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged battery
immediately.
Batteries can explode in the presence of a source of ignition, such as a pilot
light. To reduce the risk of serious personal injury, never use any cordless
product in the presence of open ame. An exploded battery can propel debris
and chemicals. If exposed, ush with water immediately.
Under extreme usage or temperature conditions, battery leakage may
occur; liquid may be ejected from the battery: avoid contact. If liquid comes
in contact with your skin, wash immediately with soap and water, then
neutralize with lemon juice or vinegar. If liquid gets into your eyes, ush
them with clean water for at least 10 minutes, then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
Do not charge the battery pack in air temperature below 40°F (4°C) or
above 100°F (40°C). This is important as it can prevent serious damage to
the battery pack. Longer life and better performance can be obtained if the
battery pack is charged when the air temperature is between 64°F (18°C)
and 75°F (24°C).
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like:
paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that
can makes a connection from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause sparks, burns, or a re.
Keep the battery pack out of the reach of children.
BATTERY CHARGER For Use Only With Battery 18LB2006-CN, 18LB4006-CN.
To reduce the risk of injury, charge only the specied lithium-ion rechargeable
batteries. This charger is compatible with only lithium-ion battery. Other types
of batteries may burst, causing personal injury of damage.
Do not charge battery in a damp or wet location. Following this rule will
reduce the risk of electric shock.
Keep cord and charger from heat to prevent damage to housing or internal
parts.
Do not operate charger with a damaged cord or plug, which could cause
shorting and electric shock. If damaged, immediately discontinue use.
Replace the charger with the identical model as listed in this manual.
background
7
Do not use a charger that has been dropped or received a sharp blow.
Do not disassemble charger. Take it to a qualied service center for check
or replacement. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or
re.
Do not abuse the charger cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock. If the charger cord
is damaged, replace the charger with an identical model as listed in this
manual.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
Charge the battery at the normal charging temperature between 40°F (4°C)
and 100°F (40°C).
Avoid mechanical damage to the charger. This can result in internal short
circuits.
Do not operate the charger on easily inammable surfaces (e.g. paper,
textiles, etc.). The heating of the battery charger during the charging process
could pose a re hazard.
Never touch the mains plug with wet hands.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
charger.
FCC COMPLIANCE
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions:
This device may not cause harmful interference, and
This device must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee
that the interference will not occur in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
background
8
SYMBOLS
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that of the
receiver.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Refer to the instructions frequently and use them to instruct others who may
use this product. If you loan someone this product, loan them these instructions
also.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
For Household Use Only
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated
with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that
may result in property damage.
background
9
UNPACKING & CHECKING CARTON
CONTENTS
Remove all contents from the box. Remove the
powerhead and take out any contents inside the
collection tank. Check each item against the carton
contents list.
Carton Contents List:
Key
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Description……………………..……....…………....
Vacuum Assembly…………….…..…..….….…...…
Battery Pack..…..…………….….…….…........……
Charger……….....………………….…….……........
Charging Base……………….........….…….…...….
2-in-1 Crevice Tool with Brush......…….….…..…...
Cartridge Filter……………….……...…….……...…
Inator Nozzle Adapter……….…….…...…….…....
Dust Brush Adapter.…….……….…….….……..….
Hose.....................….….…..............…...….….…...
Adaptable Utility/Car Nozzle with Pet Hair Rake
Adapter…........................................................…...
Operator’s Manual….….…..............…...….….…...
NOTE: The hose and accessories for this vacuum are
1-1/4'' (32 mm) diameter.
A B C
E
HG
D
F
K
J
I
Qty
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Battery Bay
Handle
Hose
Cover Latches
(Front and Back)
On/Off Switch
Toolbox Cover
Blower Port
Adaptable
Utility/Car Nozzle
with Pet Hair Rake
Adapter
Collection Tank
Vacuum
Port
Battery Pack
Battery Release
Button
Battery Power
Indicator
Charging Base
Charger
Indicators
Charging Port
Charger
Charger Plug
background
10
GENERAL ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1. Verify that the battery pack is not installed.
2. Undo the latches.
3. Remove the contents from inside the collection tank; make sure you have all contents as listed
on page 9.
INSTALLING & REMOVING THE HOSE
1. Pull the work end of the hose out of the hose storage (Fig.1).
2. The other end of the hose is already connected to the vacuum port; make sure it is secure.
3. This wet/dry vacuum has blowing capabilities. To use as a blower, connect the larger end of the
hose to the blower port (Fig. 2).
INSTALLING & REMOVING ACCESSORIES
Choose the desired accessories and push onto the smaller end of the hose (Fig. 3).
NOTE: This wet/dry vac comes with an adaptable utility/car nozzle. This accessory can be used as
a wet nozzle, a brush, or a pet hair rake. To use the slide-on adapters follow these instructions:
1. Choose the brush or the pet hair rake adapter.
2. With the nozzle facing up, slide the adapter onto the utility/car nozzle until it clicks into place (Fig. 4).
3. To remove, press the tab on the right side of the adapter and slide it off the utility/car nozzle (Fig. 5).
ASSEMBLING THE CHARGER
The charger comes assembled ready for use. If it is not assembled, insert the charger plug into the
charging port on the charging base all the way to the stop (Fig. 6).
2
3
4
6
5
background
11
GENERAL OPERATION
BATTERY PACK OPERATION
NOTE: Please fully charge before rst use.
BATTERY LED PANEL
The panel consists of 3 LEDs on the battery. Press and hold the button, then release it, the LEDs
will show you the charge levels.
The battery’s charge level can be checked either when the battery is attached on the charger or
removed from the charger.
NOTE: Recharge the battery at a temperature between 40°F (4°C) and 100°F (40°C). If the battery
pack is hot, allow it to cool down before recharging.
WARNING:
Use only with the charger recommended by the
manufacturer.
LEDs on Battery
(Continuous
Lighting)
Battery Capacity
3 LEDs
70-100%
2 LEDs (orange & red)
31-69%
1 LED (red only)
5-30% (Recharge
required).
Indicator Lights
Red
Orange
Green
Button
CHARGER OPERATION
1. Plug the charger into a wall outlet. The green charger indicator should turn on.
2. Align the slot of the battery pack with the rail on the charger. Slide the charger onto the battery
pack until it secures into place (Fig. 1). The red charger indicator should turn on.
3. Allow for sufcient charging time. It may take up to 80 minutes to charge completely if fully
drained.
4. Once charging is completed, the red charger indicator should go off and the green charger
indicator turns on. Disconnect the charger from the power supply and remove it from the battery
pack.
NOTE: It is normal for the battery pack and the charger to become warm (but not hot) during
charging process. If the battery does not charge properly, check to make sure the electrical outlet
is operational. Always charge the battery before storage!
2
Charger
Indicator
(Green)
Charger
Indicator
(Red)
background
12
The indicator lights on the charger show the charging status:
Green Charger
Indicator
Red Charger Indicator Status
On
Off
Charger connected to power
supply (Standby)
Off
On
Charging
On
Off
Fully charged
After continuous or repeated charging cycles without interruption, the charger may warm up. This
is normal and does not indicate a technical defect of the battery charger.
INSTALLING & REMOVING BATTERY PACK
1. Flip the ON/OFF switch to the 'O' OFF position (Fig. 1).
2. Open the battery bay cover.
3. To insert the battery pack, slide it into the battery bay until it snaps into place. A noticeable ‘click’
will be heard (Fig. 2).
4. To remove the battery pack, press the battery release button and pull it out of the battery bay (Fig. 3).
STARTING/STOPPING THE WET/DRY VACUUM
To turn on the wet/dry vacuum, ip the switch to the 'I' ON position (Fig. 4). To turn off the wet/dry
vacuum, ip the switch to the 'O' OFF position (Fig. 5).
O = OFF I = ON
Always charge the battery before storing! Please
charge the battery to reach full or no less than half charge before
storage. If the tool will not be used for long periods of time, charge
the battery every 3-6 months.
It is important to disconnect the charger from the power supply
after charging is nished.
Cool down the battery from a just-operated product for
approximately 20 minutes before attempting to recharge.
WARNING:
To reduce the risk of electric shock, this charger
has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug
will t in a polarized outlet only one way. If the plug does not t
fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact a
qualied electrician to install the proper outlet. Do not change the
plug in any way.
WARNING:
4
5
1
2
3
background
13
DRY VACUUM OPERATION
1. Verify that the cartridge lter is securely mounted (Fig. 1). For installation instructions see page 18.
2. Insert the hose into the vacuum port (Fig. 2).
3. Push required accessory onto the free end of the hose (Fig. 3).
4. Make sure the battery pack is correctly installed (Fig. 4). For installation instructions see page 12.
5. Ensure the hose is securely held. Turn the vacuum on by ipping the switch to the 'I' position
and begin vacuuming (Fig. 5).
6. Once you have completed vacuuming, or when the collection tank is full, turn the vacuum off by
ipping the switch to the 'O' OFF position (Fig. 6).
O = OFF I = ON
7. Remove the battery (Fig. 7).
8. Empty the collection tank into a suitable receptacle (Fig. 8).
2
3
4
6
5
8
7
BE SURE TO READ, UNDERSTAND, AND APPLY
INFORMATION ENTITLED “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS”.
DO NOT VACUUM IN AREAS WITH FLAMMABLE GASES, VAPORS,
OR EXPLOSIVE DUSTS IN THE AIR. FLAMMABLE GASES OR
VAPORS INCLUDE BUT ARE NOT LIMITED TO: LIGHTER FLUID,
SOLVENT TYPE CLEANERS, OIL-BASED PAINTS, GASOLINE,
ALCOHOL, OR AEROSOL SPRAYS. EXPLOSIVE DUSTS INCLUDE
BUT ARE NOT LIMITED TO: COAL, MAGNESIUM, GRAIN, OR GUN
POWDER. TO REDUCE THE RISK OF HEALTH HAZARDS FROM
VAPORS OR DUST, DO NOT VACUUM TOXIC MATERIALS.
WARNING:
background
14
LIQUID VACUUM OPERATION
2
3
4
6
5
8
7
NOTE: The provided lter can be used for both wet and dry vacuum operation.
1. Verify that the cartridge lter is securely mounted (Fig. 1). For installation instructions see page 18.
2. Insert the hose into the vacuum port (Fig. 2).
3. Push required accessory onto the free end of the hose (Fig. 3).
4. Make sure the battery pack is correctly installed (Fig. 4). For installation instructions see page 12.
5. Ensure the hose is securely held. Turn the vacuum on by ipping the switch to the 'I' position
and begin vacuuming (Fig. 5).
6. Once you have completed vacuuming, or when the collection tank is full, turn the vacuum off by
ipping the switch to the 'O' OFF position (Fig. 6).
O = OFF I = ON
7. Remove the battery (Fig. 7).
8. Empty the collection tank, clean, and dry the inside and outside of the collection tank (Fig. 8).
IMPORTANT! When vacuuming large quantities of liquids, do not immerse the nozzle completely
in the liquid; leave a gap at the tip of the nozzle opening to allow air inow. The machine is tted
with a oat valve that stops the suction action when the collection tank reaches its maximum
capacity. You will notice an increase in motor speed. When this happens, turn off the machine,
remove the battery pack, and drain the liquid into a suitable receptacle or drain. To continue
vacuuming, ret the powerhead to the collection tank. After wet vacuuming, turn the machine off
and remove the battery. Empty the collection tank, clean and dry the inside and outside before
storage.
REMEMBER! The cartridge lter must be air dry and installed before dry vacuuming again.
background
15
BLOWER OPERATION
This Wet/Dry Vacuum has blowing capabilities. To use the blower feature, follow the instructions
listed below.
1. Make sure the collection tank is empty before using as a blower. Clear all dirt and debris from the
hose and collection tank.
2. Connect the hose to the blower port (Fig. 1).
3. Push required accessory onto the free end of the hose.
4. Make sure the battery is correctly installed (Fig. 2). For installation instructions see page 12.
5.
Ensure the hose is securely held. Turn the vacuum on by ipping the switch to the 'I' position (Fig. 3).
6. Once you have completed blowing, turn the vacuum off by ipping the switch to the 'O' OFF
position (Fig. 4).
7. Remove the battery (Fig. 5).
2
3
4
5
ALWAYS WEAR SAFETY GOGGLES COMPLYING
WITH ANSI Z87.1 (OR IN CANADA, CSAZ94.3) BEFORE USING
BLOWER.
WARNING:
KEEP BYSTANDERS CLEAR FROM BLOWING
DEBRIS.
CAUTION:
WEAR A DUST MASK IF BLOWING CREATES
DUST THAT MIGHT BE INHALED.
WARNING!
background
16
INFLATOR NOZZLE ADAPTER OPERATION
INFLATING AN OBJECT
The included inator nozzle adapter allows any wet/dry vacuum with a blower function to be used
to inate items such as air mattresses and recreational oatation devices. These nozzles can also
be used to focus the air ow, allowing for more concentrated blowing.
1. Make sure the collection tank is empty before using the wet/dry vacuum to inate.
2. Connect the hose to the blower port (Fig. 1).
3. Push the desired inator nozzle onto the free end of the hose (Fig. 2).
4. Make sure the battery is correctly installed. For installation instructions see page 12.
5. Insert the inator nozzle into the air valve of the item being inated (Fig. 3).
6. Turn the vacuum on by ipping the switch to the 'I' position. Once you have completed inating,
turn the vacuum off by ipping the switch to the 'O' OFF position.
7. Remove the battery.
DEFLATING AN OBJECT
1. Connect the hose to the vacuum port (Fig. 4).
2. Push the desired inator nozzle onto the free end of the hose (Fig. 2).
3. Make sure battery is correctly installed. For installation instructions see page 12.
4. Insert the inator nozzle into the air valve of the item being deated.
5. Turn the vacuum on by ipping the switch to the 'I' position. Once you have completed deating,
turn the vacuum off by ipping the switch to the 'O' OFF position.
6. Remove the battery.
2
3
4
background
17
DRY VACUUM OPERATION
EMPTYING & CLEANING THE COLLECTION TANK
1. Verify that the battery has been removed from the battery bay (Fig. 1).
2. Disconnect the hose from the vacuum.
3. Undo the collection tank latches and remove the powerhead from the collection tank. Place
powerhead on a soft, clean surface upside down.
4. Clear all dirt or debris from the collection tank and clean with mild soap and water. Allow to dry
before replacing the powerhead (Fig. 2).
STORAGE
Before storing your vacuum cleaner, the collection tank should be emptied and cleaned. The battery
should be stored in a dry location. The accessories should be cleaned and stored so they can be
readily available when needed. Store wet/dry vacuum indoors.
REPAIRS
Repairs for this wet/dry vacuum should be performed only by qualied service personnel using only
identical replacement parts.
2
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, ALWAYS
REMOVE THE BATTERY PACK FROM THE TOOL BEFORE
PERFORMING ANY MAINTENANCE. NEVER DISASSEMBLE THE
TOOL, BATTERY PACK OR CHARGER.
IMPORTANT! BEFORE CLEANING YOUR VACUUM OR CARRYING
OUT ANY MAINTENANCE, MAKE SURE THAT THE TOOL IS
SWITCHED OFF AND REMOVE THE BATTERY PACK TO PREVENT
ACCIDENTAL START-UP.
WARNING:
background
18
INSTALLING & CLEANING CARTRIDGE
FILTER
INSTALLING CARTRIDGE FILTER
1. Verify that the battery has been removed from the battery bay (Fig. 1).
2. Remove powerhead and place in an upside-down position.
3. Install the cartridge lter over the lter cage, securing it with the retainer nut. Do not over-tighten
(Fig. 2).
REMOVING & CLEANING CARTRIDGE FILTER
1. Unscrew the retainer nut by turning counterclockwise (Fig. 3).
2. Carefully hold and pull the cartridge lter up for removal.
3. Clean the cartridge lter by brushing or rinsing off the debris (Fig. 4).
4. Install cleaned or new lter as instructed in steps 2 & 3 of INSTALLING CARTRIDGE FILTER.
5. Allow the wet lter to air dry completely before storing or installing onto the lter cage.
2
3
4
background
19
ENVIRONMENTALLY SAFE BATTERY
DISPOSAL
The following toxic and corrosive materials are in the batteries used in this battery pack:
lithium-ion, a toxic material.
To avoid injury and risk of re, explosion, or electric shock, and to avoid damage to the
environment:
1. Cover the battery terminals with heavy-duty adhesive tape.
2. DO NOT attempt to remove or destroy any of the battery pack components.
3. DO NOT attempt to open the battery pack.
4. If a leak develops, the released electrolytes are corrosive and toxic. DO NOT get the solution in
the eyes or on skin, and do not swallow it.
5. DO NOT place these batteries in your regular household trash.
6. DO NOT incinerate.
7. DO NOT place batteries where they will become part of any waste landll or municipal solid waste
stream.
8. Take batteries to a certied recycling or disposal center.
All toxic materials must be disposed of in a
specified manner to prevent contamination of the environment.
Before disposing of damaged or worn out Lithium-Ion battery
packs, contact your local waste disposal agency, or the local
Environmental Protection Agency for information and specific
instructions.
WARNING:
If the battery pack cracks or breaks, with or
without leaks, do not recharge it and do not use it. Dispose of it and
replace with a new battery pack.
DO NOT ATTEMPT TO REPAIR IT!
WARNING:
background
20
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The vacuum will not
operate.
Battery has no capacity. Charge the battery.
Battery is not inserted properly. Insert battery pack correctly.
Wrong battery being used.
Be sure to use only the battery
and charger supplied with your
product.
The vacuum power is weak.
There is a blockage in the hose
and the tank inlet.
Check the hose and tank inlet
for blockage.
The lter is clogged by ne dust.
Take off the lter and clean it or
install a new lter.
The collection tank is full. Empty the collection tank.
Low battery capacity. Charge the battery.
The vacuum turns off on its
own.
No battery capacity. Charge the battery.
Battery may be depleted. Change the battery.
The dust escapes from
vacuum.
Filter is missing or installed
incorrectly.
Check the lter for correct
installation.
Filter is damaged. Replace the lter.
WARNING!
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
REMOVE THE BATTERY PACK BEFORE TROUBLESHOOTING.
background
21
EXPLODED VIEW
background
22
PARTS LIST
Part Part Number Description Quantity
1 Vacuum Assembly 1
2 551346102 Cartridge Filter 1
2.1 551346103 Retainer nut 1
3 Collection Tank 1
4 551346105 Latch 2
5 551346110 Hose 1
6 551346112 2-in-1 Crevice Tool with Brush 1
7 551346111 Inator Nozzle Adapter 1
8 551346106 Adaptable Utility/Car Nozzle 1
9 551346114 Pet Hair Rake Adapter 1
10 551346113 Dust Brush Adapter 1
11 541034102 Charger Assembly 1
12 541034103 Battery 1
background
23
Garantie.........................................................................................................................................
Consignes Importantes de Sécurité...............................................................................................
Symboles.......................................................................................................................................
Déballage Et Vérication Du Contenu Du Carton...........................................................................
Instructions Relatives au Montage Général....................................................................................
Utilisation Générale........................................................................................................................
Utilisation de L’aspirateur D’atelier Sec.........................................................................................
Aspiration de Liquides....................................................................................................................
Utilisation du Soufeur....................................................................................................................
Utilisation de L'adaptateur Du Suceur Du Dispositif De Gonage..................................................
Entretien.........................................................................................................................................
Installation Et Nettoyage Du Filtre À Cartouche.............................................................................
Recyclage Des Batteries Dans Le Respect De L'Environnement..................................................
Dépannage.....................................................................................................................................
Vue Éclatée....................................................................................................................................
Liste Des Pièces.............................................................................................................................
SECTION PAGE
Nous vous remercions pour l'acquisition de cet aspirateur d’atelier sec et humide Armor All
®
.
Soyez assuré(e) qu'avec Armor All
®
, vous obtenez un produit de qualité supérieure conçu
pour vous offrir des performances optimales. Cet aspirateur est doté de la capacité d’aspirer
des poussières et liquides.
FR
INFORMATIONS IMPORTANTES
GALLONS
La «TAILLE DU RÉSERVOIR» correspond au volume réel du réservoir et ne reflète pas la
capacité disponible en fonctionnement.
PUISSANCE MAX.
La «PUISSANCE MAXIMALE» est un treme utilisé dans le secteur des aspirateurs pour
matières sèches et liquides à des ns de comparaison pour les consommateurs. Il ne désigne
pas la puissance opérationnelle d’un aspirateur pour matières sèches et liquides, mais plutôt la
puissance du moteur, y compris l’apport d’inertie du moteur, atteinte en laboratoire. En utilisation
réelle, les moteurs ne fonctionnent pas à la puissance maximale indiquée.
POUR GARANTIR VOTRE SÉCURITÉ : VEUILLEZ LIRE ET ASSIMILER TOUTES LES CONSIGNES.
SOMMAIRE
24
24
30
31
32
33
35
36
37
37
39
40
41
42
43
44
background
24
GARANTIE
Nous sommes fiers d’avoir fabriqué un produit durable de qualité supérieure. Cet aspirateur
comporte une garantie limitée de deux (2) ans contre tout défauts de fabrication et défaillance
matérielle à compter de sa date d'achat (ou, pour les livraisons dans l'État de Californie, deux ans
à compter de la date de livraison), sous réserve de conditions normales d'utilisation domestique.
Veuillez conserver votre reçu en guise de preuve d’achat. Cette garantie vous accorde des droits
légaux spécifiques, mais vous pouvez avoir d'autres droits qui varient selon les États. Pour
contacter le service à la clientèle, veuillez composer le numéro: 1-866-384-8432.
Non Couverts par la Garantie :
Toute pièce devenue inopérante suite à un usage impropre, de la négligence, une utilisation abusive
directe ou indirecte, des accidents, un entretien, des réparations ou des modications incorrects;
Tous consommables, tels que ltres et accessoires;
Usure normale de pièces et accessoires, notamment tuyaux, suceurs ou les ltres;
Détérioration normale du revêtement extérieur du fait de l'utilisation ou de l'exposition aux intempéries;
Tout produit dont le numéro de série/la plaque signalétique a été manipulé(e) frauduleusement
ou retiré(e);
Tout produit acheté auprès d’un revendeur non agréé.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
VEUILLEZ CONSERVER LE PRÉSENT MANUEL
AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER
ULTÉRIEUREMENT.
AVERTISSEMENT :
VEILLEZ À LIRE ET ASSIMILER TOUTES LES
CONSIGNES AVANT TOUTE UTILISATION DU
PRÉSENT ASPIRATEUR.
Veuillez lire et assimiler le présent manuel d'utilisation ainsi que toutes les étiquettes apposées sur
l'aspirateur avant toute utilisation. La sécurité est une combinaison de bon sens, de vigilance et
de familiarisation avec le fonctionnement de votre aspirateur. Utilisez cet aspirateur exclusivement
conformément aux descriptions fournies dans le présent manuel d’utilisation. An de réduire tous
risques de blessures corporelles ou de détérioration de votre aspirateur, utilisez exclusivement les
accessoires recommandés par le fabricant.
AFIN DE RÉDUIRE TOUS RISQUES D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION OU DE
BLESSURES :
L’utilisation d’un aspirateur exige le respect de certaines mesures de sécurité élémentaires,
notamment les suivantes. Le non-respect des avertissements et consignes ci-dessous peut
entraîner des risques d'explosion, d'incendie et/ou de blessures graves.
background
25
• Ne pas faire fonctionner l'aspirateur sans surveillance.
N'utilisez pas l'appareil sans ltres en place.
Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des liquides inammables ou
combustibles, notamment de l’essence, et ne pas l’utiliser dans des endroits
où ces substances peuvent être présentes.
Ne pas aspirer de matières en combustion ou qui dégagent de la fumée,
telles que des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes. An de
réduire les risques pour la santé provenant des vapeurs ou poussières,
n’aspirez pas de matières toxiques.
Ne pas utiliser ni entreposer l’aspirateur à proximité de matériaux dangereux.
En cas de dysfonctionnement, de chute, de détérioration, d’abandon à
l’extérieur, ou de chute dans de l’eau, de l’aspirateur, ramenez celui-ci à un
centre de réparation.
Ne pas permettre que l’appareil soit utilisé comme un jouet. Soyez très attentif
s'il est utilisé par des enfants ou si des enfants se trouvent à proximité.
N’introduire aucun objet dans les orices de l’appareil. Ne pas utiliser
l’appareil si un orice est bouché. Faites en sorte que les orices ne soient
pas encombrés de poussières, peluches, cheveux ou de toute autre objet
susceptible de gêner la circulation de l'air.
Maintenez vos cheveux, vêtements amples, doigts et toutes parties du corps
à l’écart des orices et des pièces mobiles.
Faites très attention lorsque vous nettoyez des escaliers.
Ne manipulez pas l'aspirateur, le chargeur, la che du chargeur ou les bornes
du chargeur avec des mains mouillées.
Éteignez toutes les commandes avant de retirer le bloc-batterie.
Éteignez l'aspirateur et retirez le bloc-batterie avant de brancher le tuyau ou
d'autres accessoires.
Empêchez les démarrages accidentels. Assurez-vous que l'interrupteur est en
position d'arrêt avant d'insérer le bloc-batterie, de prendre ou de transporter
l'outil. Transporter l'outil avec le doigt sur l'interrupteur ou mettre sous tension
l'outil dont l'interrupteur est en position marche est une source d'accidents.
Débranchez la batterie de l'aspirateur avant d'effectuer des réglages, de
changer d'accessoires ou de ranger l'aspirateur. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'aspirateur.
Rechargez uniquement avec le chargeur spécié par le fabricant. Un
chargeur adapté à un type de bloc-batterie peut créer un risque d'incendie
lorsqu'il est utilisé avec un autre bloc-batterie.
N'utilisez l'outil qu'avec des bloc-batteries spécialement conçus à cet effet.
L'utilisation de tout autre bloc-batterie peut entraîner un risque de blessure et
d'incendie.
Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé, tenez-le éloigné d'autres objets
métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques, qui peuvent se connecter d'une borne à
background
26
l'autre. La mise en court-circuit des bornes des piles peut provoquer des
brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjecté de la batterie ;
éviter tout contact. En cas de contact accidentel, rincer à l'eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez immédiatement un médecin. Le
liquide éjecté de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.
N'utilisez pas un bloc-batterie ou un aspirateur endommagé ou modié.
Les batteries endommagées ou modiées peuvent avoir un comportement
imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
N'exposez pas un bloc-batterie ou un aspirateur au feu ou à une température
excessive. L’exposition au feu ou à une température supérieure à 130°C
(265°F) peut causer une explosion.
Respectez toutes les instructions de chargement et ne chargez pas le bloc-
batterie ou l'aspirateur en dehors de la plage de température spéciée dans
les instructions. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la batterie et augmenter le risque d'incendie.
Tous les entretiens de l'outil doivent être effectués par un réparateur qualié
qui n'utilisera que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de
garantir la sécurité du produit.
Ne modiez pas et n'essayez pas de réparer l'aspirateur ou le bloc-batterie,
sauf si cela est indiqué dans les instructions d'utilisation et d'entretien.
Utilisez cet appareil exclusivement conformément aux descriptions fournies
dans le présent manuel d’utilisation. Utilisez exclusivement les accessoires
recommandés par le fabricant.
Utilisez l'aspirateur à une température comprise entre -5°C (23°F) et 40°C
(104°F).
Conservez l'aspirateur, le chargeur et la batterie à une température comprise
entre -20°C et 50°C.
PACK BATTERIE A utiliser uniquement avec le chargeur XZ2150-1500G1.
CHARGEUR DE BATTERIES A utiliser uniquement avec les batteries
18LB2006-CN, 18LB4006-CN.
ATTENTION :
Pour réduire le risque de blessure
par des pièces en mouvement. Débranchez la batterie avant de
procéder au nettoyage ou à l'entretien.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque
d'incendie ou d'explosion. Ne pas exposer à la pluie. Stocker à l'intérieur.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque
d'incendie ou d'explosion. Débranchez la batterie avant de procéder
au nettoyage ou à l'entretien.
background
27
Lorsque vous utilisez l’aspirateur en guise de soufeur :
• Orientez le rejet d’air vers la zone de travail exclusivement.
• Ne pas utiliser l’Aspirateur D’Atelier Sec Et Humide en guise de pulvérisateur.
• Ne pas orienter le rejet d’air vers les personnes se trouvant à proximité.
• Tenez les enfants à l’écart lors du soufage.
• Portez des lunettes de sécurité.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LE BLOC-BATTERIE ET LE CHARGEUR
PACK BATTERIE A utiliser uniquement avec le chargeur XZ2150-1500G1.
Rechargez uniquement avec le chargeur spécié par le fabricant et
mentionné dans ce manuel. Un chargeur adapté à un type de batterie peut
créer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec un autre type de batterie.
Ne chargez pas la batterie dans un endroit humide ou mouillé. Le respect de
cette règle réduira le risque d'électrocution.
Ne placez pas les outils alimentés par batterie ou leurs batteries près d'un
feu ou d'une source de chaleur. Vous réduirez ainsi le risque d'explosion et
de blessure.
Ne pas ouvrir ou mutiler les piles. L'électrolyte libéré est corrosif et peut provoquer
des lésions aux yeux ou à la peau. Il peut être toxique en cas d'ingestion.
Ne jetez pas les batteries au feu. Elles exploseraient ou couleraient et
provoqueraient des blessures. Le liquide éjecté de la batterie peut provoquer
des irritations ou des brûlures.
N'écrasez pas, ne faites pas tomber et n'endommagez pas le bloc-batterie.
N'utilisez pas une batterie qui est tombée ou qui a reçu un coup violent. Une
batterie endommagée est susceptible d'exploser. Mettez immédiatement au
rebut de manière appropriée une batterie tombée ou endommagée.
Les piles peuvent exploser en présence d'une source d'allumage, telle
qu'une veilleuse. Pour réduire le risque de blessures graves, n'utilisez jamais
un produit sans l en présence d'une amme nue. Une batterie qui explose
peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas d'exposition,
rincez immédiatement à l'eau.
Dans des conditions d'utilisation ou de température extrêmes, une fuite de la
batterie peut se produire ; du liquide peut être éjecté de la batterie :
évitez tout
contact. Si le liquide entre en contact avec la peau, lavez-la immédiatement
avec de l'eau et du savon, puis neutralisez-la avec du jus de citron ou du
vinaigre. Si le liquide entre en contact avec vos yeux, rincez-les à l'eau claire
AVERTISSEMENT :
Lisez et comprenez
toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions
énumérées ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves :
background
28
pendant au moins 10 minutes, puis consultez immédiatement un médecin.
Le respect de cette règle réduira le risque de blessures graves.
Ne chargez pas le bloc-batterie lorsque la température de l'air est inférieure
à 4°C (40°F) ou supérieure à 40°C (100°F). Cette précaution est importante
car elle permet d'éviter d'endommager gravement le bloc-batterie. Une durée
de vie plus longue et de meilleures performances peuvent être obtenues si la
batterie est chargée lorsque la température de l'air est comprise entre 18°C
(64°F) et 24°C (75°F).
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, la tenir à l'écart d'autres objets
métalliques tels que : trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion d'une
borne à l'autre. La mise en court-circuit des bornes de la batterie peut
provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
Conservez la batterie hors de portée des enfants.
CHARGEUR DE BATTERIE A utiliser uniquement avec la batterie 18LB2006-
CN, 18LB4006-CN.
Pour réduire le risque de blessure, ne chargez que les batteries
rechargeables lithium-ion spéciées. Ce chargeur n'est compatible qu'avec
les batteries lithium-ion. D'autres types de batteries peuvent éclater et
provoquer des blessures ou des dommages.
Ne chargez pas la batterie dans un endroit humide ou mouillé. Le respect de
cette règle réduira le risque d'électrocution.
Gardez le cordon et le chargeur à l'abri de la chaleur pour éviter
d'endommager le boîtier ou les pièces internes.
Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon ou une che endommagé(e), ce
qui pourrait provoquer un court-circuit et un choc électrique. Si le chargeur
est endommagé, cessez immédiatement de l'utiliser. Remplacer le chargeur
par un modèle identique à celui indiqué dans ce manuel.
N'utilisez pas un chargeur qui est tombé ou qui a reçu un coup violent.
Ne pas démonter le chargeur. Conez-le à un centre de service qualié pour
qu'il le vérie ou le remplace. Un réassemblage incorrect peut entraîner un
risque d'électrocution ou d'incendie.
N'abusez pas du cordon du chargeur. Ne jamais utiliser le cordon pour le
transporter, le tirer ou le débrancher.
Tenir le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des bords tranchants ou des
pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent le
risque d'électrocution. Si le cordon du chargeur est endommagé, remplacez
le chargeur par un modèle identique, comme indiqué dans ce manuel.
Un chargeur adapté à un type de batterie peut présenter un risque d'incendie
lorsqu'il est utilisé avec un autre type de batterie
Chargez la batterie à une température de charge normale comprise entre 4°C
(40°F) et 40°C (100°F).
background
29
Évitez d'endommager mécaniquement le chargeur. Cela peut entraîner des
courts-circuits internes.
Ne pas utiliser le chargeur sur des surfaces facilement inammables (par
exemple, papier, textiles, etc.). L'échauffement du chargeur de batterie
pendant le processus de charge peut constituer un risque d'incendie.
Ne touchez jamais la che d'alimentation avec des mains mouillées.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le
chargeur.
CONFORMITÉ FCC
Cet appareil est conforme à la Section 15 des règles de la FCC. Son utilisation
est soumise aux deux conditions suivantes :
Cet appareil ne doit pas causer d'interférences nuisibles.
Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les
interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable.
REMARQUE : Cet appareil a été testé et respecte les limites prévues pour un
appareil numérique de classe B, conformément à la section 15 du règlement
FCC. Ces limites sont conçues pour assurer une protection raisonnable contre
les interférences nuisibles dans des bâtiments à vocation résidentielle.
Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l'énergie de fréquence radio,
et s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut causer
des interférences préjudiciables pour les communications radio. Cependant,
nous ne pouvons garantir qu’aucun brouillage ne se produira dans une
installation particulière.
Si cet appareil produit des interférences préjudiciables lors de réception radio
ou télévisée qui peuvent être détectées en allumant et en éteignant l’appareil,
l’utilisateur est prié de les supprimer d’une ou de plusieurs manières :
Réorientez ou déplacez l'antenne de réception.
Augmentez la distance de séparation entre l’appareil et le récepteur.
Branchez l'appareil sur une prise reliée à un autre circuit que celui sur lequel
le récepteur est connecté.
Consultez le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir
de l'aide.
Reportez-vous fréquemment aux instructions et utilisez-les pour instruire
d'autres personnes susceptibles d'utiliser ce produit. Si vous prêtez ce produit
à quelqu'un, prêtez-lui également ces instructions.
VEUILLEZ CONSERVER LES PRÉSENTES
CONSIGNES
Conçu pour une utilisation domestique exclusivement
background
30
SYMBOLS
Les termes de mise en garde suivants et leur signication visent à expliquer le degré de risque
associé à cet appareil.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER
Indique une situation de danger immédiat qui, si elle n’est
pas évitée, provoquera des blessures graves, voire la
mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est
pas évitée, peut provoquer des blessures graves, voire
la mort.
ATTENTION
Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait provoquer des blessures mineures
ou modérées.
REMARQUE
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation
pouvant entraîner des dommages matériels.
background
31
DÉBALLAGE ET VÉRIFICATION DU
CONTENU DU CARTON
Retirez tout le contenu de la boîte. Retirez le bloc-moteur,
puis videz tout le contenu du réservoir collecteur.
Assurez-vous que tous les éléments qui figurent sur la
liste du contenu de la boîte en carton sont bien présents.
Liste du Contenu de la Boîte en Carto :
Clé
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Description……………………..……....…………....
Ensemble aspirateur………….…..…..….….…...…
Batterie..........…..…………….….…….…........……
Chargeur..…….....………………….…….……........
Base de chargement..……….........….…….…...….
Suceur Pour Interstices 2 en 1 Muni D’Une Brosse...
Filtre cartouche..........……….……...…….……...…
Adaptateur du suceur du dispositif de gonage.....
Adaptateur de la brosse à poussière...….……..….
Tuyau....................….….…..............…...….….…...
Buse utilitaire/voiture adaptable avec adaptateur
pour râteau à poils d'animaux..........................…...
Manuel d’utilisation....….…..............…...….….…...
REMARQUE : Diamètre du tuyau et des accessoires
de cet aspirateur : 1-1/4 po (32 mm).
A B C
E
HG
D
F
K
J
I
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Compartiment
de batterie
Poignée
Tuyau
Rabats du
couvercle
(Avant et Arrière)
Commutateur On/Off
(Marche/Arrêt)
Couvercle de la boîte
à outils
Port du Souffleur
Buse utilitaire/voiture
adaptable avec adapta-
teur pour râteau à poils
d'animaux
Réservoir Collecteur
Orifice
d’aspiration
Batterie
Bouton d'ouverture
de la batterie
Indicateur de
charge de la batterie
Base de
chargement
Indicateurs
du chargeur
Port de charge
Chargeur
Fiche du chargeur
background
32
INSTRUCTIONS RELATIVES AU
MONTAGE GÉNÉRAL
1. Assurez-vous que le bloc-batterie n’est pas installé.
2. Desserrez les loquets.
3. Videz le contenu du réservoir collecteur et assurez-vous de disposer de la totalité du contenu
ainsi que répertorié à la page 31.
INSTALLATION/RETRAIT DU TUYAU
1. Tirez l’extrémité du tuyau servant à effectuer des travaux hors du compartiment de rangement
du tuyau (Fig. 1).
2. L’autre extrémité du tuyau est déjà raccordée à la bouche d’aspiration; assurez-vous qu’elle
solidement xée.
3. Cet aspirateur eau et poussière est doté de capacités de soufage. Pour utiliser l’aspirateur en
guise de soufeur, raccordez l’extrémité la plus large du tuyau au port du soufeur (Fig. 2).
INSTALLATION ET RETRAIT DES ACCESSOIRES
Choisissez l’accessoire souhaité, puis insérez-le sur la petite extrémité du tuyau (Fig. 3).
REMARQUE : Cet aspirateur eau et poussière est livré avec un suceur adaptable à usages
multiples. Cet accessoire peut servir de suceur à liquides, de brosse ou de râteau pour poils
d'animaux familiers. Pour utiliser les adaptateurs coulissants, suivez les instructions suivantes :
1. Choisissez la brosse ou l'adaptateur de râteau pour poils d'animaux familiers.
2. Avec le suceur orienté vers le haut, faites coulisser l'adaptateur sur le suceur à usages multiples/
pour voiture jusqu'à ce qu'il s'enclenche (Fig. 4).
3. Pour retirer l’accessoire, appuyez sur la languette située sur le côté droit de l’adaptateur, puis
faites-le coulisser pour le détacher du suceur à usages multiples/pour voiture (Fig. 5).
ASSEMBLAGE DU CHARGEUR
Le chargeur est livré assemblé, prêt à l'emploi. S'il n'est pas assemblé, insérez la che du chargeur
dans le port de chargement de la base de recharge jusqu'à la butée (Fig. 6).
background
33
UTILISATION GÉNÉRALE
FONCTIONNEMENT DE LA BATTERIE
REMARQUE : Veuillez charger complètement la batterie avant la première utilisation.
PANNEAU LED DE LA BATTERIE
Le panneau se compose de 3 LED sur la batterie. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé,
puis relâchez-le, les LED vous indiqueront les niveaux de charge.
Le niveau de charge de la batterie peut être vérié soit lorsque la batterie est xée sur le chargeur,
soit lorsqu'elle est retirée du chargeur.
REMARQUE : Rechargez la batterie à une température comprise entre 4°C (40°F) et 40°C (100°F).
Si la batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la recharger.
AVERTISSEMENT :
N'utilisez que le chargeur
recommandé par le fabricant.
DEL sur la batterie
(éclairage continu)
Capacité de la
batterie
3 LED
70-100%
2 LEDs (orange et rouge)
31-69%
1 LED (rouge uniquement)
5-30% (recharge
nécessaire).
Voyants lumineux
Rouge
Orange
Vert
Bouton
FONCTIONNEMENT DU CHARGEUR
1. Brancher le chargeur sur une prise murale. L'indicateur vert du chargeur doit s'allumer.
2. Aligner la fente du bloc-batterie sur le rail du chargeur. Faire glisser le chargeur sur le bloc-
batterie jusqu'à ce qu'il s'enclenche (Fig. 1). L'indicateur rouge du chargeur doit s'allumer.
3. Prévoir un temps de chargement sufsant. Le chargement complet peut prendre jusqu'à 80
minutes s'il est complètement déchargé.
4. Une fois le chargement complété, l’indicateur rouge du chargeur doit s'éteindre et l’indicateur
vert du chargeur s'allumer. Débranchez le chargeur de l'alimentation électrique et retirez-le du
bloc-batterie.
REMARQUE : Il est normal que le bloc-batterie et le chargeur deviennent chauds (mais pas
brûlants) pendant le processus de charge. Si la batterie ne se charge pas correctement, vérier si
la prise électrique est opérationnelle. Toujours charger la batterie avant de la ranger!
Chargeur
indicateur
(vert)
Chargeur
indicateur
(rouge)
background
34
Les indicateurs du chargeur indiquent l'état du chargeur :
Indicateur de
charge vert
Indicateur de
charge rouge
État
Allumé
Éteint
Le chargeur est connecté à l'alimentation
électrique (Veille)
Éteint
Allumé
En chargement
Allumé
Éteint
Complètement chargé
Après des cycles de charge continus ou répétés sans interruption, le chargeur peut chauffer. Ce
phénomène est normal et n'indique pas un panne technique du chargeur de batterie.
INSTALLATION ET RETRAIT DU BLOC-BATTERIE
1. Positionnez le commutateur ON/OFF (Marche/Arrêt) sur « O » (OFF [Arrêt]) (Fig. 1).
2. Ouvrez le compartiment de la batterie.
3. Pour insérer le bloc-batterie, faites-le coulisser dans le compartiment de batterie jusqu’à ce qu’il
s’enclenche (Fig. 2).
4. Pour retirer le bloc-batterie, appuyez sur la languette, puis tirez-le hors du compartiment de
batterie (Fig. 3).
DÉMARRAGE/ARRÊT DE L’ASPIRATEUR EAU ET POUSSIÈRE
Pour mettre sous tension l’aspirateur eau et poussière, positionnez le commutateur sur « I »
Toujours charger la batterie avant de
la ranger! Veuillez charger la batterie jusqu'à ce qu'elle atteigne sa pleine
capacité ou au moins la moitié de sa capacité avant de la ranger. Si l'outil n'est
pas utilisé pendant de longues périodes, charger la batterie tous les 3-6 mois.
Il est important de déconnecter le chargeur de l'alimentation électrique
une fois le chargement complété.
Après un fonctionnement, laisser refroidir la batterie pendant environ 20
minutes avant de la recharger.
Pour réduire le risque de choc
électrique, ce chargeur est doté d'une che polarisée (une lame est plus large
que l'autre). Cette che ne peut être branchée dans une prise polarisée que
dans un seul sens. Si la che ne s'insère pas complètement dans la prise,
inversez-la. Si elle ne s'insère toujours pas, contacter un électricien qualié
pour qu'il installe une prise appropriée. Ne pas modier en aucun cas la che.
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
4
5
1
2
3
background
35
VEILLEZ À LIRE, À ASSIMILER ET
À METTRE EN APPLICATION LES CONSIGNES INTITULÉES « CONSIGNES
IMPORTANTES DE SÉCURITÉ ». NE PAS UTILISER L'ASPIRATEUR DANS
DES ZONES OÙ L'AIR CONTIENT DES GAZ ET VAPEURS INFLAMMABLES
OU DES POUSSIÈRES EXPLOSIVES. LES GAZ OU VAPEURS INFLAMMABLES
COMPRENNENT, SANS POUR AUTANT S’Y LIMITER : L’ESSENCE POUR
BRIQUETS, LES PRODUITS DE NETTOYAGE DE TYPE SOLVANTS, LA
PEINTURE À L'HUILE, L’ESSENCE, L'ALCOOL OU LES SPRAYS AÉROSOLS.
LES POUSSIÈRES EXPLOSIVES COMPRENNENT, SANS POUR AUTANT S’Y
LIMITER : LE CHARBON, LE MAGNÉSIUM, LES GRAINS OU LA POUDRE À
CANON. AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES POUR LA SANTÉ PROVENANT
DES VAPEURS OU POUSSIÈRES, N’ASPIREZ PAS DE MATIÈRES TOXIQUES.
AVERTISSEMENT :
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
D’ATELIER SEC
1. Assurez-vous que le filtre à cartouche est correctement monté (Fig. 1). Pour trouver les
instructions relatives à l’installation, voir page 40.
2. Insérez le tuyau dans la bouche d’aspiration (Fig. 2).
3. Insérez l’accessoire requis sur l’extrémité libre du tuyau (Fig. 3).
4. Assurez-vous que le bloc-batterie est correctement installé (Fig. 4). Pour les instructions
relatives à l'installation, voir page 34.
5. Assurez-vous que le tuyau est bien maintenu. Mettez l'aspirateur en marche en positionnant le
commutateur sur « I » (Marche), puis commencez à aspirer (Fig. 5).
6. Au terme de l’aspiration, ou lorsque le réservoir collecteur est plein, coupez le moteur en
positionnant le commutateur sur « O » (OFF [Arrêt]) (Fig. 6).
O = OFF I = ON
7. Retirez la batterie (Fig. 7).
8. Videz le réservoir collecteur dans un récipient approprié (Fig. 8).
2
3
4
6
5
8
7
(ON [Marche]) (Fig. 4). Pour mettre hors tension l’aspirateur eau et poussière, positionnez le
commutateur sur « O » (OFF [Arrêt]) (Fig. 5).
O = OFF (Arrêt) I = ON (Marche)
background
36
ASPIRATION DE LIQUIDES
2
3
4
6
5
8
7
REMARQUE : Le ltre fourni peut être utilisé tant pour l’aspiration de matériaux secs que
pour l’aspiration de liquides.
1.
Assurez-vous que le ltre à cartouche est correctement monté (Fig. 1). Pour trouver les instructions
relatives à l’installation, voir page 40.
2. Insérez le tuyau dans la bouche d’aspiration (Fig. 2).
3. Insérez l’accessoire requis sur l’extrémité libre du tuyau (Fig. 3).
4. Assurez-vous que le bloc-batterie est correctement installé (Fig. 4). Pour les instructions relatives
à l'installation, voir page 34.
5. Assurez-vous que le tuyau est bien maintenu. Mettez l'aspirateur en marche en positionnant le
commutateur sur « I » (Marche), puis commencez à aspirer (Fig. 5).
6. Au terme de l’aspiration, ou lorsque le réservoir collecteur est plein, coupez le moteur en
positionnant le commutateur sur « O » (OFF [Arrêt]) (Fig. 6).
O = OFF I = ON
7. Retirez la batterie (Fig. 7).
8. Videz le réservoir collecteur, nettoyez et séchez l'intérieur et l'extérieur avant de ranger
l’aspirateur (Fig. 8).
IMPORTANT! Lors de l’aspiration d’importantes quantités de liquides, ne pas plonger le suceur
entièrement dans le liquide. Laissez un espace au bout de l’ouverture du suceur an de permettre
l’entrée d'air. L’appareil dispose d’une vanne à otteur qui arrête l'aspiration lorsque le réservoir
collecteur atteint sa capacité maximale. Vous remarquerez une accélération de la vitesse du
moteur. Dans ce cas, mettez hors tension la machine, retirez la batterie, puis videz le liquide dans
un récipient ou un système d'évacuation approprié. Pour continuer à passer l'aspirateur, remontez
le réservoir collecteur avec le bouchon de vidange en place. Après l’aspiration de matériaux
humides, éteignez l’appareil puis retirez la che de la source d’alimentation. Videz le réservoir
collecteur, nettoyez et séchez l'intérieur et l'extérieur avant de ranger l’aspirateur.
NE PAS OUBLIER! Le ltre à cartouche doit être séché à l'air et installé avant d'aspirer à nouveau
à sec.
background
37
UTILISATION DU SOUFFLEUR
Cet Aspirateur Eau et Poussières se transforme en soufeur amovible qui peut être utilisé pour
soufer les feuilles dans les cours, sur les terrasses et les patios. Pour utiliser la fonction Soufeur
amovible, suivez les instructions indiquées.
1. Assurez-vous que le réservoir collecteur est vide avant d'utiliser l'aspirateur en guise de
soufeur. Retirez toutes les poussières ou tous les débris du réservoir collecteur et du tuyau.
2. Raccordez le tuyau à la bouche d’aspiration (Fig. 1).
3. Appuyez l’accessoire requis sur l’extrémité libre du tuyau.
4. Assurez-vous que la batterie est correctement installée (Fig. 2) Pour les instructions relatives à
l'installation, voir page 34.
5. Assurez-vous que le tuyau est bien maintenu. Mettez l'aspirateur en marche en positionnant le
commutateur sur « I » (Marche) (Fig. 3).
6. Au terme du soufage, coupez le moteur en positionnant le commutateur sur « O » (OFF [Arrêt])
(Fig. 4).
7. Retirez la batterie (Fig. 5).
2
3
4
5
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES
DE PROTECTION CONFORMES À LA NORME ANSI Z87.1 (OU AU
CANADA, CSAZ94.3) AVANT D’UTILISER LE SOUFFLEUR.
PORTEZ UN MASQUE ANTI-
POUSSIÈRES SI LE SOUFFLAGE CRÉE DES POUSSIÈRES
SUSCEPTIBLES D'ÊTRE INHALÉES.
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
VEILLEZ À CE QUE LES DÉBRIS NE SOIENT
PAS SOUFFLÉS VERS LES PERSONNES SE TROUVANT À PROXIMITÉ.
ATTENTION :
background
38
UTILISATION DE L'ADAPTATEUR DU
SUCEUR DU DISPOSITIF DE GONFLAGE
INFLATING AN OBJECT
L’adaptateur du suceur du dispositif de gonage fourni permettent à un aspirateur eau et poussière
doté de la fonction de soufeur de servir à goner des objets tels que des matelas pneumatiques
et des dispositifs de ottaison de loisirs. Ces suceurs peuvent également être utilisés pour
concentrer le ux d'air, permettant ainsi une concentration optimale du soufage.
1. Assurez-vous que le réservoir collecteur est vide avant d'utiliser l'aspirateur eau et poussière
pour goner des objets.
2. Raccordez le tuyau à la bouche du soufeur (Fig. 1).
3. Appuyez le suceur souhaité du dispositif de gonage sur l’extrémité libre du tuyau (Fig. 2).
4. Assurez-vous que la batterie est correctement installée. Pour trouver les instructions relatives à
l’installation, voir page 34.
5. Insérez le suceur du dispositif de gonage dans la vanne d’air de l'objet goné (Fig. 3).
6. Mettez le moteur en route en positionnant le commutateur sur « I » (ON [Marche]). Au terme du
gonage, coupez le moteur en positionnant le commutateur sur « O » (OFF [Arrêt]).
7. Retirez la batterie.
DÉGONFLAGE D’UN OBJET
1. Raccordez le tuyau à la bouche d’aspiration (Fig. 4).
2. Appuyez le suceur souhaité du dispositif de gonage sur l’extrémité libre du tuyau (Fig. 2).
3. Assurez-vous que la batterie est correctement installée. Pour trouver les instructions relatives à
l’installation, voir page 34.
4. Insérez le suceur du dispositif de gonage dans la vanne d’air de l'article à dégoner.
5. Mettez le moteur en route en positionnant le commutateur sur « I » (ON [Marche]). Au terme du
dégonage, coupez le moteur en positionnant le commutateur sur « O » (OFF [Arrêt]).
6. Retirez la batterie.
2
3
4
background
39
ENTRETIEN
VIDANGE ET NETTOYAGE DU RÉSERVOIR COLLECTEUR
1. Assurez-vous du retrait de la batterie du compartiment de batterie (Fig. 1).
2. Retirez le tuyau de l’aspirateur.
3. Desserrez les loquets, puis retirez le bloc moteur du réservoir collecteur. Placez la brosse à
moteur à l'envers sur une surface souple et propre.
4. Nettoyez toutes les saletés ou tous les débris du réservoir collecteur après chaque utilisation et
nettoyez-le au savon doux et à l'eau. Laissez sécher avant de remettre en place le bloc moteur
(Fig. 2).
RANGEMENT
Avant de ranger votre aspirateur, le réservoir collecteur doit être vidé et nettoyé. La batterie doit être
rangée dans un endroit sec. Les accessoires doivent être nettoyés et rangés an d’être facilement
disponibles en cas de besoin. Rangez l’aspirateur eau et poussière à l’intérieur.
RÉPARATIONS
Les réparations de cet aspirateur eau et poussières ne doivent être effectuées que par du personnel
qualié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
2
POUR RÉDUIRE TOUS RISQUES
DE BLESSURES, DÉBRANCHEZ TOUJOURS LE CHARGEUR, PUIS
ENLEVEZ LE BLOC-BATTERIE DU CHARGEUR OU DE L'OUTIL
AVANT DE PROCÉDER À TOUT ENTRETIEN. NE JAMAIS DÉMONTER
L’OUTIL, LE BLOC-BATTERIE OU LE CHARGEUR.
IMPORTANT! AVANT DE NETTOYER VOTRE ASPIRATEUR OU
D'EFFECTUER TOUT ENTRETIEN, ASSUREZ-VOUS QUE L'OUTIL
EST MIS HIRS TENSION, PUIS RETIREZ LE BLOC-BATTERIE POUR
PRÉVENIR TOUT RISQUE DE MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE.
AVERTISSEMENT!
background
40
INSTALLATION ET NETTOYAGE DU
FILTRE À CARTOUCHE
INSTALLATION DU FILTRE CARTOUCHE
1. Assurez-vous que la batterie est débranchée (Fig. 1).
2. Retirez le bloc moteur, puis retournez-le.
3. Installez le ltre à cartouche sur le logement du ltre, en le xant solidement à l’aide de l’écrou de
retenue. Ne pas serrer l’écrou excessivement (Fig. 2).
REMOVING & CLEANING CARTRIDGE FILTER
1.
Desserrez l’écrou de retenue en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (Fig. 3).
2. Soulevez avec précaution le ltre cartouche pour le retirer.
3. Nettoyez le ltre à cartouche en éliminant les débris à l’aide d’une brosse ou en rinçant celui-ci
(Fig. 4).
4. Installez le ltre nettoyé ou neuf ainsi qu’indiqué ci-dessus aux étapes 2 et 3 de la section
INSTALLATION DU FILTRE À CARTOUCHE.
5. Les ltres humides doivent être retirés et laissés à sécher à l'air libre pendant avant de les
installer sur la cage de ltre.
2
3
4
background
41
RECYCLAGE DES BATTERIES DANS LE
RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT
Les batteries utilisées dans ce bloc-batterie contiennent les matériaux toxiques et corrosifs
suivants : lithium-ion, un matériau toxique.
Pour éviter les blessures et les risques d'incendie, d'explosion ou d'électrocution, et pour
ne pas nuire à l'environnement :
1. Recouvrez les bornes de la batterie avec du ruban adhésif résistant.
2. N'essayez PAS de retirer ou de détruire l'un des composants du bloc-batterie.
3. N'essayez PAS d'ouvrir le bloc-batterie.
4. En cas de fuite, les électrolytes libérés sont corrosifs et toxiques. NE METTEZ PAS la solution en
contact avec les yeux ou la peau, et ne l'avalez pas.
5. NE JETTEZ PAS les batteries endommagées ou défectueuses dans les ordures ménagères.
6. NE les incinérez PAS.
7. NE PLACEZ PAS les batteries dans un endroit où elles se retrouveront dans une décharge ou
dans un circuit de déchets solides municipaux.
8. Apportez les batteries à un centre de recyclage ou d'élimination certié.
Tous les matériaux toxiques doivent
être éliminés d'une manière spécifique afin d'éviter toute
contamination de l'environnement. Avant d'éliminer des blocs-
batteries lithium-ion endommagés ou usés, contactez votre agence
locale de traitement des déchets ou l'agence locale de protection de
l'environnement pour obtenir des informations et des instructions
spéciques.
casse, avec ou sans fuite, ne le rechargez pas et ne l'utilisez pas.
Mettez-le au rebut et remplacez-le par un nouveau bloc-batterie.
N'ESSAYEZ PAS DE LE RÉPARER!
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Si le bloc-batterie se ssure ou se
background
42
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
L’aspirateur ne fonctionne
pas.
Niveau de charge nul de la batterie. Chargez la batterie.
La batterie n’est pas correctement
insérée.
Insérez le bloc-batterie
correctement.
Utilisation d’une mauvaise batterie.
Insérez le bloc-batterie
correctement.
La puissance de l’aspirateur
est faible.
Le tuyau et l’entrée du reservoir
sont bouchés.
Vériez l’état du tuyau et de
l’entrée du réservoir an de
détecter des obstructions
éventuelles.
The lter is clogged by ne dust. Le
tuyau et l’entrée du reservoir sont
bouchés.
Retirez le ltre, puis nettoyez-le
ou installez un ltre neuf.
Le réservoir collecteur est plein. Videz le réservoir collecteur.
Niveau de charge faible de la
batterie.
Chargez la batterie.
L’aspirateur se met hors
tension tout seul.
Batterie entièrement déchargée. Chargez la batterie.
Batterie éventuellement déchargée. Chargez la batterie.
De la poussière s’échappe
de l’aspirateur.
Absence du ltre ou installation
incorrecte de celui-ci.
Vériez le ltre an de précéder
à une installation correcte.
Le ltre est endommagé. Remplacez le ltre.
AVERTISSEMENT :
AFIN DE RÉDUIRE TOUS RISQUES
D’ÉLECTROCUTION, RETIREZ LA BATTERIE AVANT DE PROCÉDER
À SON DÉPANNAGE.
background
43
VUE ÉCLATÉE
background
44
LISTE DES PIÈCES
Pièce Numéro de plan Description Quantité
1 Ensemble Bloc-Moteur 1
2 551346102 Filtre cartouche 1
2.1 551346103 Écrou de retenue 1
3 Réservoir Collecteur 1
4 551346105 Loquet du couvercle de la boîte à outils 2
5 551346110 Tuyau 1
6 551346112
Suceur Pour Interstices 2 en 1 Muni D’Une
Brosse
1
7 551346111 Adaptateur du suceur du dispositif de gonage 1
8 551346106 Buse adaptable pour la voiture 1
9 551346114 Adaptateur pour râteau à poils d'animaux 1
10 551346113 Adaptateur pour brosse à poussière 1
11 541034102 Chargeur 1
12 541034103 Batterie 1
background
45
Garantía.........................................................................................................................................
Instrucciones de Seguridad Importantes........................................................................................
Símbolos........................................................................................................................................
Desempaque Y Revisión Del Contenido de La Caja.....................................................................
Instrucciones Generales de Ensamblaje........................................................................................
Funcionamiento General................................................................................................................
Operación de Aspirado En Seco....................................................................................................
Operación de Aspirado En Mojado.................................................................................................
Operación de Soplado....................................................................................................................
Funcionamiento Del Adaptador de La Boquilla del Inador............................................................
Mantenimiento................................................................................................................................
Instalación Y Limpieza Del Filtro de Cartucho................................................................................
Eliminación de Baterías Respetuosa con El Medio Ambiente.........................................................
Resolución de Problemas...............................................................................................................
Vista Expandida.............................................................................................................................
Lista de Partes................................................................................................................................
SECCIÓN PÁGINA
Gracias por comprar esta aspiradora en mojado/seco Armor All
®
. Confíe en que con Armor
All
®
obtendrá un producto de alta calidad diseñado para un rendimiento óptimo. Esta
aspiradora es capaz de recoger materiales líquidos y secos.
ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE
GALONES
La «TAILLE DU RÉSERVOIR» correspond au volume réel du réservoir et ne reflète pas la
capacité disponible en fonctionnement.
HP PICO
“PICO HP” es un término que se utiliza en la industria de aspiradoras seco/mojado para propósitos
de comparación. No denota la potencia en caballos de fuerza operativos de una aspiradora seco/
mojado, sino más bien la potencia en caballos de fuerza de un motor, incluida la contribución
inercial del motor lograda en pruebas de laboratorio. En uso real, motores no operan al máximo
de caballos de fuerza indicados.
POR SU SEGURIDAD: LEA DETENIDAMENTE Y ASEGÚRESE DE QUE COMPRENDE TODAS LAS
INSTRUCCIONES.
TABLA DE CONTENIDOS
46
46
52
53
54
55
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
background
46
GARANTÍA
Nos sentimos orgullosos de ofrecer a usted un producto de alta calidad y durabilidad. Esta
aspiradora tiene una garantía limitada de dos (2) años contra defectos de mano de obra y
materiales a partir de la fecha de compra (o, para entregas en el Estado de California, dos años
a partir de la fecha de entrega), en uso doméstico normal. Guarde su boleta como prueba de
su compra. Esta garantía le entrega derechos legales especícos que pueden variar según su
estado (podría tener otros derechos adicionales). Para comunicarse con servicio al cliente, llame
al 1-866-384-8432.
No cubierto por la garantía:
Cualquier parte que deje de funcionar debido a un mal uso, negligencia, abuso directo/indirecto,
accidentes, mantenimiento, reparaciones o alteraciones inadecuadas;
Piezas consumibles tales como ltros y accesorios;
Desgaste y rotura normal de piezas y accesorios, como mangueras, boquillas o ltros;
Deterioro normal del acabado exterior debido al uso o exposición;
Cualquier producto cuyo número de serie o etiqueta haya sido alterado o removido;
Cualquier producto adquirido en un punto de ventas no autorizado.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURA
REFERENCIA.
ADVERTENCIA:
ANTES DE USAR ESTA ASPIRADORA, LEA Y
COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
Lea y comprenda este manual del usuario y todas las etiquetas de la aspiradora antes de
utilizarla. La seguridad es una combinación sentido común, permanecer alerta y saber cómo
funciona su aspiradora. Use esta aspiradora solo como se describe en este manual. Para reducir
el riesgo de lesiones personales o daños a su aspiradora, use solo los accesorios recomendados
por el fabricante.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O
LESIONES:
Al usar una aspiradora es necesario seguir precauciones básicas, incluidas las siguientes.
No seguir las advertencias e instrucciones puede provocar explosiones, incendios o
lesiones graves.
background
47
• No deje la aspiradora funcionando sin supervisión.
No lo use sin los ltros colocados.
No use el producto para aspirar líquidos combustibles o inamables, como
gasolina, ni lo use en zonas donde puedan existir tales elementos.
No aspire elementos que estén en llamas o humeando, tales como cigarrillos,
fósforos o cenizas calientes. No aspire materiales tóxicos, a n de reducir el
riesgo de peligros provocados por vapores o polvo.
No la use ni almacene cerca de materiales peligrosos.
Si la aspiradora no funciona como debería, si se ha caído, dañado, dejado
en exteriores o si se ha caído al agua, entréguela en un centro de servicio.
No permita que se utilice como un juguete. Se debe prestar estricta atención
cuando el aparato lo usen niños o cuando se use cerca de ellos.
No ponga ningún objeto sobre las aberturas. No lo utilice si las aberturas
están bloqueadas; tenga cuidado que no haya polvo, cabellos, pelusas en
las aberturas o cualquier cosa que pueda reducir el ujo de aire.
Mantenga su cabello, ropas holgadas, dedos y partes de su cuerpo lejos de
las aberturas y piezas móviles del producto.
Tenga precaución adicional al limpiar en escaleras.
No manipule la aspiradora, el cargador, el enchufe del cargador ni los
terminales del cargador con las manos mojadas.
Apague todos los controles antes de retirar la batería.
Apague la aspiradora y retire la batería antes de conectar la manguera u
otros accesorios.
Evite un arranque involuntariamente. Asegúrese de que el interruptor esté en
la posición de apagado antes de colocarlo en la base de almacenamiento,
levantar o transportar la máquina. No transporte la máquina con el
dedo sobre el interruptor ni energice máquinas que tengan el interruptor
encendido, esto invita a accidentes.
Desconecte la batería de la aspiradora antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar la aspiradora. Estas medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de que la aspiradora se ponga en marcha
accidentalmente.Recárguela únicamente con el cargador especicado por
el fabricante. Un cargador que sea adecuado para un tipo de paquete de
baterías puede crear un riesgo de incendio si se usa con otro paquete de
baterías.
Utilice la máquina únicamente con paquetes de baterías especícamente
designados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear el
riesgo de causar daños e incendios.
Cuando el paquete de baterías no esté en uso, manténgalo alejado de otros
objetos metálicos, como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños que puedan conectar una terminal a otra.
Si se produce un cortocircuito entre los terminales de la batería, se pueden
producir quemaduras o un incendio.
background
48
En condiciones abusivas, puede salir líquido de la batería; evite el contacto.
En caso de contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, solicite asistencia médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
No utilice baterías o aspiradoras dañadas o modicadas. Las baterías
dañadas o modicadas pueden mostrar un comportamiento impredecible
que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga un paquete de baterías o una aspiradora al fuego ni a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a temperaturas superiores
a 265 °F (130 °C) puede provocar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías o la
aspiradora fuera del rango de temperatura especicado en las instrucciones.
Cargar incorrectamente o a temperaturas fuera de este rango puede dañar
las baterías y aumentar el riesgo de incendio.
Todos los servicios a la máquina deben ser realizados por un técnico
calicado en la reparación que utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará que se mantenga la seguridad del producto.
No modique ni intente reparar la aspiradora ni la batería, excepto en los
casos indicados en las instrucciones de uso y cuidado.
Utilice el producto solo como se describe en este manual. Utilice solo los
accesorios recomendados por el fabricante.
Utilice la aspiradora a una temperatura comprendida entre 23°F (-5°C) y
104°F (40°C).
Guarde la aspiradora, el cargador y la batería a una temperatura entre -4°F
(-20°C) y 122°F (50°C).
PAQUETE DE BATERÍA Para uso exclusivo con el cargador XZ2150-1500G1.
CARGADOR DE BATERÍA Para uso exclusivo con la batería 18LB2006-CN,
18LB4006-CN.
Al usar como soplador:
• Descargue aire directamente solo sobre la zona de trabajo.
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de lesiones
provocadas por piezas móviles. Desconecte la batería antes de
limpiarla o repararla.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendio o
explosión. No lo exponga a la lluvia. Guárdelo en un lugar cerrado.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendio o
explosión. Desconecte la batería antes de limpiarla o repararla.
background
49
• No use la aspiradora en mojado/seco como pulverizador.
• No dirija el aire hacia personas.
• Mantenga a los niños alejados mientras utilice la aspiradora como sopladora.
• Use gafas de seguridad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR
PAQUETE DE BATERÍA Para uso exclusivo con el cargador XZ2150-1500G1.
Recargue sólo con el cargador especicado por el fabricante y que gura
en este manual. Un cargador adecuado para un tipo de batería puede crear
riesgo de incendio si se utiliza con otro tipo de batería.
No cargue la batería en un lugar húmedo o mojado. Seguir esta norma
reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
No coloque las herramientas a batería ni sus baterías cerca del fuego o del
calor. Esto reducirá el riesgo de explosión y, posiblemente, de lesiones.
No abra ni mutile las pilas. El electrolito liberado es corrosivo y puede causar
daños en los ojos o la piel. Puede ser tóxico si se ingiere.
No arroje las baterías al fuego. Pueden explotar o tener fugas y causar lesiones.
El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras.
No aplaste, deje caer ni dañe la batería. No utilice una batería que se haya
caído o que haya recibido un golpe fuerte. Una batería dañada puede
explotar. Deseche inmediatamente una batería dañada o que se haya caído.
Las pilas pueden explotar en presencia de una fuente de ignición, como
una llama piloto. Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, no
utilice nunca ningún producto inalámbrico en presencia de una llama abierta.
Una batería que explota puede propulsar residuos y productos químicos. Si
queda expuesta, lávela inmediatamente con agua.
En condiciones extremas de uso o temperatura, pueden producirse fugas
de la batería; puede salir líquido de la batería: evite el contacto. Si el líquido
entra en contacto con la piel, lávese inmediatamente con agua y jabón y, a
continuación, neutralícelo con zumo de limón o vinagre. Si le entra líquido
en los ojos, láveselos con agua limpia durante al menos 10 minutos y acuda
inmediatamente al médico. Seguir esta norma reducirá el riesgo de lesiones
personales graves.
No cargue la batería a una temperatura inferior a 40°F (4°C) o superior a
100°F (40°C)). Esto es importante ya que puede evitar daños graves a la
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las
instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones
indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones personales graves:
background
50
batería. Se puede obtener una vida útil más larga y un mejor rendimiento si
el paquete de baterías se carga cuando la temperatura del aire está entre
64°F (18°C) y 75°F (24°C).
Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos
metálicos como: clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan hacer una conexión de un terminal a otro.
Un cortocircuito entre los terminales de la batería puede provocar chispas,
quemaduras o un incendio.
Mantenga la batería fuera del alcance de los niños.
CARGADOR DE BATERÍA Para uso exclusivo con la batería 18LB2006-CN,
18LB4006-CN.
Para reducir el riesgo de lesiones, cargue sólo las baterías recargables de
iones de litio especicadas. Este cargador sólo es compatible con baterías
de iones de litio. Otros tipos de baterías pueden explotar, causando lesiones
personales o daños.
No cargue la batería en un lugar húmedo o mojado. Seguir esta norma
reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
Mantenga el cable y el cargador alejados del calor para evitar daños en la
carcasa o en las piezas internas.
No utilice el cargador con un cable o enchufe dañado, ya que podría
provocar un cortocircuito y una descarga eléctrica. Si está dañado, deje de
utilizarlo inmediatamente. Sustituya el cargador por un modelo idéntico al
indicado en este manual.
No utilice un cargador que se haya caído o haya recibido un golpe fuerte.
No desmonte el cargador. Llévelo a un centro de servicio cualicado para su
revisión o sustitución. Un montaje incorrecto puede provocar un riesgo de
descarga eléctrica o incendio.
No abuse del cable del cargador. No utilice nunca el cable para transportarlo,
tirar de él o desenchufarlo.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes alados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Si el cable del cargador está dañado, sustitúyalo por un modelo idéntico al
indicado en este manual.
Un cargador adecuado para un tipo de batería puede crear riesgo de incendio
si se utiliza con otro tipo de batería.
Cargue la batería a la temperatura de carga normal entre 40°F (4°C) y 100°F
(40°C).
Evite daños mecánicos en el cargador. Esto puede provocar cortocircuitos
internos.
No utilice el cargador sobre supercies fácilmente inamables (por ejemplo,
papel, textiles, etc.). El calentamiento del cargador de baterías durante el
proceso de carga podría suponer un riesgo de incendio.
background
51
No toque nunca el enchufe con las manos mojadas.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el
cargador.
CUMPLIMIENTO FCC
Este dispositivo cumple con el Inciso 15 de las Regulaciones FCC. El uso está
sujeto a las dos siguientes condiciones:
Este dispositivo no puede provocar interferencia dañina.
Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida la
interferencia que pueda provocar un funcionamiento no deseado.
NOTA: Este equipo ha sido probado por cuanto a su cumplimiento con los
límites de un dispositivo digital Clase B, según el inciso 15 de las Regulaciones
FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una correcta protección
contra interferencias perjudiciales en instalaciones residenciales.
Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencias y, de
no instalarse y usarse según las instrucciones, puede provocar interferencia
dañina sobre las comunicaciones por radio. Sin embargo, no existe garantía
alguna de que no puedan producirse interferencias en una instalación en
particular.
Si este equipo provoca interferencias perjudiciales en la recepción de radio
o televisión, lo cual se puede determinar con tan solo apagar y encender el
equipo, se recomienda corregir tales interferencias mediante uno o más de los
métodos que se indican a continuación:
Cambie la posición o el lugar de la antena receptora.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo a una toma de corriente de un circuito distinto al que está
conectado el receptor.
Consulte al representante de ventas o a un técnico de radio/TV cualicado
para obtener asistencia.
Consulte las instrucciones con frecuencia y utilícelas para instruir a otras
personas que puedan utilizar este producto. Si presta este producto a alguien,
préstele también estas instrucciones
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Solo para uso doméstico
background
52
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras y significados están diseñados para explicar los niveles de riesgo
asociados a este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO
Indica una situación peligrosa inminente la cual, de no
evitarse, podría causar la muerte o lesiones severas.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, de
no evitarse, podría causar la muerte o lesions severas.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, de
no evitarse, podría causar una lesión menor o moderada.
AVISO
(Sin símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación
que podría causar daños a la propiedad.
background
53
DESEMPAQUE Y REVISIÓN DEL
CONTENIDO DE LA CAJA
Elimine todo el contenido de la caja. Retire el cabezal
motriz y extraiga el contenido del tanque recolector.
Revise cada artículo en contraste con la lista de
contenidos de la caja.
Lista de Contenidos de La Caja:
Llave
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Descripción.........................................................
Cuerpo principal de la aspiradora.......................
Batería................................................................
Cargador..…….....………....…….…….……........
Base de carga.....................................................
Herramienta para hendiduras 2 en 1 con cepillo....
Filtro de cartucho................................................
Adaptador de boquilla de inado........................
Adaptateur de la brosse à poussière..................
Manguera...........................................................
Boquilla accesorio con adaptador de rastrillo de
pelo para mascotas............................................
Manual del usuario....…..…............…...….….….
NOTA: la manguera y los accesorios de esta aspiradora
tienen un diámetro de 1-1/4 pulgadas (32 mm).
A B C
E
HG
D
F
K
J
I
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Espacio de
la batería
Manilla
Manguera
Pestillos de
la tapa
(delantera y trasera)
Interruptor encendido/
apagado
Cubierta de la caja de
herramientas
Puerto de soplido
Boquilla accesorio con
adaptador de rastrillo de
pelo para mascotas
Tanque recolector
Puerto de
aspirado
Batería
Botón de liberación
de la batería
Indicador de
carga de la batería
Base de carga
Indicadores
del cargador
Puerto de carga
Cargador
Enchufe del
cargador
background
54
INSTRUCCIONES GENERALES
DE ENSAMBLAJE
1. Verique que la batería no esté instalada.
2. Suelte los seguros.
3. aque el contenido del tanque recolector y asegúrese de tener todas las piezas que se indican
en la página 53.
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA MANGUERA
1. Tire del extremo de trabajo de la manguera fuera del almacenamiento de la manguera (Fig. 1).
2. El otro extremo de la manguera ya está conectada al puerto de aspirado; asegúrese de que
esté asegurada.
3. Esta aspiradora en seco/mojado también puede funcionar como sopladora. Para usar como
soplador, conecte el extremo más grande de la manguera al puerto del soplador (Fig. 2).
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DE ACCESORIOS
Elija los accesorios deseados y presione en el extremo más pequeño de la manguera (Fig. 3).
NOTA: Esta aspiradora húmeda/seca viene con una boquilla adaptadora de utilidad. Este
accesorio se puede utilizar como una boquilla para área mojada, un cepillo o un rastrillo para el
pelo de mascotas. Para usar los adaptadores deslizables, siga estas instrucciones:
1. Elija el cepillo o el adaptador de rastrillo para el pelo de la mascota.
2. Con la boquilla hacia arriba, deslice el adaptador sobre la boquilla de la utilidad/carro hasta que
encaje en su lugar (Fig. 4).
3. Para quitar, presione la pestaña en el lado derecho del adaptador y deslícela fuera de la boquilla
de accesorio/carro (Fig. 5).
MONTAJE DE LA CARGADOR
El cargador viene ensamblado y listo para usar. Si no está ensamblado, inserte el enchufe del
cargador en el puerto de carga de la base de carga hasta el tope (Fig. 6).
2
3
4
6
5
background
55
FUNCIONAMIENTO GENERAL
CARGA DE LA BATERÍA
NOTA: Cárguelo completamente antes de utilizarlo por primera vez.
PANNEAU LED DE LA BATTERIE
Le panneau se compose de 3 LED sur la batterie. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé,
puis relâchez-le, les LED vous indiqueront les niveaux de charge.
Le niveau de charge de la batterie peut être vérié soit lorsque la batterie est xée sur le chargeur,
soit lorsqu'elle est retirée du chargeur.
NOTA: Recargue la batería a una temperatura entre 40°F (4°C) y 100°F (40°C). Si la batería está
caliente, deje que se enfríe antes de recargarla.
Utilice únicamente el cargador
recomendado por el fabricante.
LEDs en batería
(iluminación
continua)
Capacidad de la
batería
3 LED
70-100%
2 LED (naranja y rojo)
31-69%
1 LED (sólo rojo) 5-30% (requiere recarga).
Indicadores luminosos
Rojo
Naranja
Verde
Botón
OPERACIÓN DEL CARGADOR
1.
Enchufe el cargador en una toma de corriente. El indicador verde del cargador debe encenderse.
2. Alinee la ranura del paquete de baterías con el riel del cargador. Deslice el cargador dentro del
paquete de baterías hasta que quede jo en su lugar (Fig. 1). El indicador rojo del cargador debe
encenderse.
3.
Permita suciente tiempo de carga. Puede tomar más de 80 minutos para cargarse completamente
agotada.
4. Una vez completada la carga, el indicador rojo del cargador debe apagarse y el indicador verde
del cargador debe encenderse. Desconecte el cargador de la fuente de alimentación y retírelo
de la batería.
NOTA: Es normal que el paquete de baterías y el cargador se calienten (pero no ardiendo) durante el
proceso de la carga. Si la batería no se carga correctamente, asegúrese de que la toma de corriente
esté en operación. ¡Siempre cargue la batería antes de almacenarla!
Indicador del
Cargador
(Verde)
Indicador del
Cargador
(Rojo)
ADVERTENCIA:
background
56
Las luces indicadoras del cargador muestran el estado del cargador:
Indicador de
Cargador Verde
Indicador de
Cargador Rojo
Estado
Encendido
Apagado
Cargador conectado a la fuente de
alimentación (en espera)
Apagado
Encendido
Cargando
Encendido
Apagado
Totalmente cargado
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA
1. Mueva el interruptor de Encendido/Apagado hacia la posición de apagado “O” (Fig. 1).
2. Abra la tapa del compartimento de la batería.
3. Para insertar la batería, deslícela dentro del compartimiento de la batería hasta que encaje en
su lugar (Fig. 2).
4. Para extraer la batería, presione el pestillo y extráigala del compartimiento de la batería (Fig. 3).
ENCENDIDO/DETENCIÓN DE LA ASPIRADORA EN SECO/MOJADO
Para encender la aspiradora en seco/mojado, mueva el interruptor hasta la posición de encendido
“I” (ENCENDIDO) (Fig. 4). Para apagar la aspiradora en mojado/seco, coloque el interruptor en la
¡Siempre cargue la batería antes de
almacenarla! Cargue la batería hasta su carga completa o al menos hasta
la mitad antes de guardarla. Si la herramienta no se usa durante largos
períodos de tiempo, cargue la batería cada 3 a 6 meses.
Es importante desconectar el cargador de la fuente de alimentación una
vez nalizada la carga.
Enfríe la batería de un producto recién operado durante
aproximadamente 20 minutos antes de intentar recargarla.
Para reducir el riesgo de descargas
eléctricas, este aparato tiene un enchufe polarizado (una patilla es más ancha
que la otra). Este enchufe encajará en un tomacorriente polarizado solo de
una manera. Si el enchufe no encaja completamente en el tomacorriente,
inviértalo. Si aún no encaja, comuníquese con un electricista calicado para
instalar el tomacorriente adecuado. No cambie el enchufe de ninguna manera.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
4
5
1
2
3
Tras ciclos de carga continuos o repetidos sin interrupción, es posible que el cargador se caliente.
Esto es normal y no indica un defecto técnico del cargador de baterías.
background
57
ASEGÚRESE DE LEER, COMPRENDER Y
APLICAR LA INFORMACIÓN TITULADA “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES”. NO ASPIRE EN ZONAS CON GASES, VAPORES O
POLVOS INFLAMABLES EN EL AIRE. ENTRE LOS GASES O VAPORES
INFLAMABLES SE INCLUYEN, SIN LIMITACIÓN A, LOS SIGUIENTES:
FLUIDO DE ENCENDEDOR, LIMPIADORES TIPO SOLVENTES, PINTURAS
EN BASE A ÓLEO, BENCINA, ALCOHOL O SPRAYS DE AEROSOLES.
ENTRE LOS POLVOS EXPLOSIVOS SE INCLUYEN, SIN LIMITACIÓN A,
LOS SIGUIENTES: CARBÓN, MAGNESIO Y GRÁNULOS O PÓLVORA DE
ARMAS. PARA REDUCIR LOS RIESGOS A LA SALUD PROVOCADOS POR
VAPORES O POLVOS, NO ASPIRE MATERIALES TÓXICOS.
ADVERTENCIA:
OPERACIÓN DE ASPIRADO EN SECO
1.
Verifique que el filtro del cartucho esté montado de forma segura (Fig. 1) Para obtener
instrucciones de instalación, consulte la página 62.
2. Inserte la manguera en el puerto de aspirado (Fig. 2).
3. Inserte los accesorios requeridos en el extremo libre de la manguera (Fig. 3).
4. Asegúrese de que la batería esté instalada correctamente (Fig. 4). Para obtener instrucciones
de instalación, consulte la página 56.
5.
Asegúrese de que la manguera esté bien sujeta. Ponga el interruptor en la posición "I"
(Encendido) para encender la aspiradora y comenzar a aspirar (Fig. 5).
6.
Au terme de l’aspiration, ou lorsque le réservoir collecteur est plein, coupez le moteur en
positionnant le commutateur sur « O » (OFF [Arrêt]) (Fig. 6).
O = APAGADO I = ENCENDIDO
7. Retire la batería (Fig. 7).
8. Vaciar el depósito de recogida en un recipiente adecuado (Fig. 8).
2
3
4
6
5
8
7
posición “O” OFF (APAGADO) (Fig. 5).
O = APAGADO I = ENCENDIDO
background
58
OPERACIÓN DE ASPIRADO EN MOJADO
2
3
4
6
5
8
7
NOTA: El ltro incluido puede usarse para aspirar en seco o mojado.
1.
Verique que el ltro del cartucho esté montado de forma segura (Fig. 1) Para obtener instrucciones
de instalación, consulte la página 62.
2. Inserte la manguera en el puerto de aspirado (Fig. 2).
3. Inserte los accesorios requeridos en el extremo libre de la manguera (Fig. 3).
4. Asegúrese de que la batería esté instalada correctamente (Fig. 4). Para obtener instrucciones de
instalación, consulte la página 56.
5. Asegúrese de que la manguera esté bien sujeta. Ponga el interruptor en la posición "I"
(Encendido) para encender la aspiradora y comenzar a aspirar (Fig. 5).
6. Una vez que haya completado la aspiración, o cuando el depósito de recolección esté lleno,
apague el motor colocando el interruptor en la posición “O” OFF (APAGADO) (Fig. 6).
O = APAGADO I = ENCENDIDO
7. Retire la batería (Fig. 7).
8. Vacíe el tanque recolector; luego, limpie y seque tanto el interior como el exterior antes de
almacenarlo (Fig. 8).
¡IMPORTANTE! Al aspirar grandes cantidades de líquido, no sumerja la boquilla completamente
en el líquido; deje una brecha en la punta de la abertura de la boquilla para permitir el ingreso de
aire. La máquina posee una válvula otante que detiene la succión cuando el tanque recolector
alcanza su capacidad máxima. Sentirá un incremento en la velocidad del motor. Cuando esto
suceda, apague la máquina, retire la batería y vacíe el líquido en un receptáculo apto o drenaje.
Para seguir aspirando, vuelva a colocar el tanque recolector con la tapa de drenaje. Tras aspirar,
apague la máquina y saque el enchufe de la toma de corriente. Vacíe el tanque recolector; luego,
limpie y seque tanto el interior como el exterior antes de almacenarlo.
¡RECUERDE! El ltro de cartucho debe secarse al aire e instalarse antes de volver a aspirar en
seco.
background
59
OPERACIÓN DE SOPLADO
Esta aspiradora en seco/mojado se convierte en sopladora extraíble y se puede usar para soplar
hojas en patios, terrazas y patios. Para usar la sopladora extraíble, siga las instrucciones.
1. Asegúrese de que el tanque recolector esté vacío antes de usarlo como soplador. Limpie toda
la suciedad y los restos de la manguera y el tanque recolector.
2. Conecte la manguera en el puerto de soplado (Fig. 1).
3. Inserte los accesorios requeridos en el extremo libre de la manguera.
4. Asegúrese de que la batería esté instalada correctamente (Fig. 2). Para obtener instrucciones
de instalación, consulte la página 56.
5. Asegúrese de que la manguera esté bien sujeta. Ponga el interruptor en la posición "I"
(Encendido) para encender la aspiradora (Fig. 3).
6. Una vez que haya completado el soplado, apague el motor colocando el interruptor en la
posición “O” OFF (APAGADO) (Fig. 4).
7. Retire la batería (Fig. 5).
2
3
4
5
SIEMPRE USE GAFAS DE SEGURIDAD
QUE CUMPLAN CON ANSI Z87.1 (O EN CANADÁ, CSAZ94.3) ANTES
DE UTILIZAR EL SOPLADOR.
UTILICE UNA MÁSCARA ANTIPOLVO SI
EL SOPLIDO CREA POLVOS QUE SE PUEDAN INHALAR.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
MANTENGA A LAS PERSONAS ALEJADAS
DE LOS SEDIMENTOS QUE SOPLE LA ASPIRADORA.
PRECAUCIÓN:
background
60
FUNCIONAMIENTO DEL ADAPTADOR
DE LA BOQUILLA DEL INFLADOR
CÓMO INFLAR UN OBJETO
El adaptador de boquilla de inador incluido permite que se use cualquier aspiradora en mojado/
seco con una función de soplador para inar artículos como colchones de aire y dispositivos
de otación recreativa. Estas boquillas también se pueden usar para enfocar el ujo de aire,
permitiendo un soplado más concentrado.
1. Asegúrese de que el depósito de recolección esté vacío antes de usar la aspiradora de aire en
mojado/seco para inar.
2. Conecte la manguera en el puerto de soplado (Fig. 1).
3. Empuje la boquilla del inador deseada en el extremo libre de la manguera (Fig. 2).
4. Asegúrese de que la batería esté instalada correctamente. Para ver las instrucciones de
instalación, consulte la página 56.
5. Inserte la boquilla del inador en la válvula de aire del artículo que se está inando (Fig. 3).
6. Encienda el motor moviendo el interruptor hacia la posición “I” (ENCENDIDO). Una vez
que haya completado el inado, apague el motor colocando el interruptor en la posición “O”
(APAGADO).
7. Retire la batería.
CÓMO DESINFLAR UN OBJETO
1. Conecte la manguera en el puerto de aspirado (Fig. 4).
2. Empuje la boquilla del inador deseada en el extremo libre de la manguera (Fig. 2).
3. Asegúrese de que la batería esté instalada correctamente. Para ver las instrucciones de
instalación, consulte la página 56.
4. Inserte la boquilla del inador en la válvula de aire del elemento que se va a desinar.
5. Encienda el motor moviendo el interruptor hacia la posición “I” (ENCENDIDO). Una vez que haya
terminado de desinar, apague el motor colocando el interruptor en la posición “O” (APAGADO).
6. Retire la batería.
2
3
4
background
61
MANTENIMIENTO
VACIADO Y LIMPIEZA DEL TANQUE RECOLECTOR
1. Verique que la batería se haya retirado del compartimiento de la batería (Fig. 1).
2. Desconecte la manguera de la aspiradora.
3. Desmonte los pestillos y retire el cabezal del motor del tanque recolector. Coloque el cabezal
motriz boca abajo sobre una supercie suave y limpia.
4. Extraiga todo el sedimento del tanque recolector y límpielo usando una solución suave de agua
y jabón. Deje que se seque antes de reemplazar el cabezal de potencia (Fig. 2).
ALMACENAMIENTO
Antes de almacenar su aspiradora, debe vaciar y limpiar el tanque recolector. La batería debe
almacenarse en un lugar seco. Los accesorios deben limpiarse y almacenarse de manera tal que
puedan estar disponibles cuando sean necesarios. Almacene la aspiradora en seco/mojado en
interiores.
REPARACIONES
Las reparaciones de esta aspiradora en seco/mojado deben ser realizadas solo por personal de
servicio calicado, usando piezas de repuesto idénticas a las originales.
2
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES,
SIEMPRE DESCONECTE EL CARGADOR Y RETIRE EL PAQUETE
DE BATERÍAS DEL CARGADOR O DE LA HERRAMIENTA ANTES DE
REALIZAR CUALQUIER MANTENIMIENTO. NUNCA DESMONTE LA
HERRAMIENTA, EL PAQUETE DE BATERÍAS O EL CARGADOR.
¡IMPORTANTE! ANTES DE LIMPIAR LA ASPIRADORA O DE REALIZAR
CUALQUIER MANTENIMIENTO, ASEGÚRESE DE QUE LA HERRAMIENTA
ESTÉ ENCENDIDA Y QUITE LA BATERÍA PARA EVITAR EL ARRANQUE
ACCIDENTAL.
¡ADVERTENCIA!
background
62
INSTALACIÓN Y LIMPIEZA DEL FILTRO
DE CARTUCHO
INSTALACIÓN DEL FILTRO DE CARTUCHO
1. Verique que la batería esté desconectada (Fig. 1).
2. Saque el cabezal de alimentación y colóquelo en posición boca abajo.
3. Instale el ltro de cartucho sobre la jaula del ltro, asegurándolo con la tuerca retén. No apriete
más de la cuenta (Fig. 2).
EXTRACCIÓN Y LIMPIEZA DEL FILTRO DEL CARTUCHO
1.
Desenrosque la tuerca de retención girando en sentido contrario a las agujas del reloj (Fig. 3).
2. Sostenga y tire cuidadosamente del ltro de cartucho para extraerlo.
3. Limpie el ltro del cartucho cepillando o enjuagando los restos (Fig. 4).
4. Instale un ltro limpiado o nuevo como se indica en los pasos 2 y 3 de la sección INSTALACIÓN
DEL FILTRO DE CARTUCHO.
5. Los ltros para aspirado en mojado se deben sacar y dejar secar al aire durante antes de
instalarlos en el receptáculo del ltro.
2
3
4
background
63
ELIMINACIÓN DE BATERÍAS SIN PELIGRO
PARA EL MEDIO AMBIENTE
Las baterías utilizadas en este paquete de baterías contienen los siguientes materiales
tóxicos y corrosivos: iones de litio, un material tóxico.
Para evitar lesiones y riesgos de incendio, explosión o descarga eléctrica, y para evitar
daños al medio ambiente:
Cubra las terminales de la batería con cinta adhesiva resistente.
NO intente extraer ni destruir ninguno de los componentes del paquete de baterías.
NO intente abrir el paquete de baterías.
Si se produce una fuga, los electrolitos liberados son corrosivos y tóxicos. NO deje que la
solución entre en contacto con los ojos o la piel y no la trague.
NO coloque las baterías dañadas o defectuosas en la basura doméstica habitual.
NO las incinere.
NO coloque las baterías donde puedan formar parte de ningún vertedero de residuos o ujo de
residuos sólidos municipales.
Lleve las baterías a un centro de reciclaje o de eliminación certicado.
Todos los materiales tóxicos deben
desecharse de manera especíca para evitar la contaminación
del medio ambiente. Antes de desechar los paquetes de baterías
de iones de litio dañados o desgastados, póngase en contacto
con su agencia local de eliminación de residuos o con la Agencia
de Protección Ambiental local para obtener información e
instrucciones especícas.
Si el paquete de baterías se agrieta o se
rompe, con o sin fugas, no lo recargue ni lo utilice. Deséchelo y
reemplácelo con un nuevo paquete de baterías.
¡NO INTENTE REPARARLO!
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
background
64
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
La aspiradora no funciona.
La batería no tiene energía. Cargue la batería.
La batería no se insert
correctamente.
Inserte la batería
correctamente.
Está usando una batería incorrecta.
Asegúrese de usar solo la
batería y cargador incluidos con
su producto.
La potencia de la aspiradora
es baja.
Hay un bloqueo en la manguera y
entrada del tanque recolector.
Revise la manguera y la
entrada del tanque en busca de
obstrucciones.
El ltro está saturado de polvo no.
Saque el ltro y límpielo, o bien
instale un nuevo ltro.
El tanque recolector está lleno. Vacíe el tanque recolector.
Baja capacidad de la batería. Cargue la batería.
La aspiradora se apaga
sola.
La batería no tiene capacidad. Cargue la batería.
La batería puede estar agotada. Cargue la batería.
Hay un escape de polvo
desde la aspiradora.
El ltro no está instalado o está
instalado de forma incorrecta.
Revise que el ltro esté bien
instalado.
El ltro está dañado. Cambie el ltro.
ADVERTENCIA:
PARA EVITAR EL RIESGO DE SUFRIR
DESCARGAS ELÉCTRICAS, RETIRE LA BATERÍA ANTES DE
INTENTAR SOLUCIONAR CUALQUIER PROBLEMA.
background
65
VISTA EXPANDIDA
background
66
LISTA DE PIEZAS
Pieza Número de dibujo Descripción Cantidad
1 Conjunto de piezas del cabezal motriz 1
2 551346102 Filtro de cartucho 1
2.1 551346103 Tuerca de retención 1
3 Tanque recolector 1
4 551346105 Pestillo de la tapa de la caja de herramientas 2
5 551346110 Manguera 1
6 551346112 Herramienta para hendiduras 2 en 1 con cepillo 1
7 551346111 Adaptador de boquilla de inado 1
8 551346106 Boquilla adaptable para coche 1
9 551346114 Adaptador para rastrillo 1
10 551346113 Adaptador para cepillo de polvo 1
11 541034102 Cargador 1
12 541034103 Batería 1
background
background

Specifications

Vacmaster DVTB202 0902 Questions and Answers