Vacmaster DAA202W 0901 Armor All 2.5 Gallon 20V Cordless Vac

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
DAA202W 0901 photo

OPERATOR'S MANUAL Now

This is the main product document for model DAA202W 0901.

The file format is pdf, 65 pages, you can download this manual here .

background
Operator’s Manual
Manuel d’utilisation
Manual del usuario
20V MAX Cordless Wet/Dry Vacuum
AsSLrateur 6ec et +umLde saQs ¿l 20 V MAX
Aspiradora Inalámbrica en Mojado/Seco de
20V MAX
FR
EN
FR
ES
P. 0 2
P. 2 2
P. 4 4
Distributed by /
Distribué par / Distribuido por:
Cleva North America
601 Regent Park Court
Greenville, SC 29607
1-866-384-8432
©2025 Energizer Auto. Armor All is a trademark of Energizer Auto and
is used under license by Cleva North America, Inc.
©2025 Energizer Auto. Armor All est une marque déposée de Energizer
Auto qui est utilisée sous licence par Cleva North America, Inc.
©2025 Energizer Auto. Armor All es marca registrada de Energizer
Auto y se utiliza bajo licencia de Cleva North America, Inc.
FOR YOUR SAFETY
Read and understand this manual before use. Keep this manual for future reference.
POUR GARANTIR VOTRE SÉCURITÉ
Lisez et comprenez ce manuel avant toute utilisation de l’appareil.
Conservez le présent manuel a¿n de pouvoir vous y référer ultérieurement.
POR SU SEGURIDAD
Lea y comprenda este manual antes de usar el producto.
Conserve este manual para futura referencia.
2.5 Gallon / 2,5 Gallons / 2,5 Galones
• Model No.
• Référence de modèle
• N° de modelo
DAA202W 0901
background
2
Warranty.........................................................................................................................................
Important Safety Instructions.........................................................................................................
Symbols.........................................................................................................................................
Unpacking & Checking Carton Contents........................................................................................
General Assembly Instructions.......................................................................................................
General Operation..........................................................................................................................
Dry Vacuum Operation...................................................................................................................
Liquid Vacuum Operation...............................................................................................................
Blower Operation...........................................................................................................................
Maintenance...................................................................................................................................
Installing & Cleaning Cartridge Filter..............................................................................................
Installing & Cleaning Foam Wet Filter.............................................................................................
Environmentally Safe Battery Disposal..........................................................................................
Troubleshooting.............................................................................................................................
Exploded View...............................................................................................................................
Parts List........................................................................................................................................
3
3
8
9
10
11
13
14
15
16
17
17
18
19
20
21
SECTION PAGE
Thank you for purchasing this Armor All
®
wet/dry vacuum cleaner. Feel confident that with
our Armor All
®
wet/dry vac you are obtaining a high-quality product engineered for optimal
performance. This vacuum is capable of picking up liquids and dry materials.
EN
IMPORTANT INFORMATION
GALLONS
"Tank Size" refers to the actual tank volume and does not reflect capacity available during
operation.
PEAK HP
"Peak Horsepower" is a term used in the wet-dry vac industry for consumer comparison purposes.
It does not denote the operational horsepower output of a wet-dry vac, but rather the horsepower
output of a motor, including the motor’s inertial contribution, achieved in laboratory testing. In
actual use, motors do not operate at the peak horsepower shown.
FOR YOUR SAFETY: CAREFULLY READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
TABLE OF CONTENTS
background
3
WARRANTY
We take pride in producing a high-quality, durable product. This vacuum carries a limited two
(2) year warranty against defects in workmanship and materials from date of purchase (or, for
deliveries in the State of California, two years from the date of delivery), under normal household
use. Please keep your receipt as proof of purchase. This warranty gives you speci¿c legal rights,
and you may have other rights, which vary from state to state. For customer service please call
1-866-384-8432.
Not Covered by Warranty:
Any part that has become inoperative due to misuse, negligence, direct/indirect abuse,
accidents, improper maintenance, repairs or alterations;
• Consumables such as ¿lters and accessories;
• Normal wear and tear of parts and attachments, such as hose, nozzles, or ¿lters;
• Normal deterioration of the exterior ¿nish due to use or exposure;
Any product where serial number/data label is tampered with or removed;
Any product purchased from an unauthorized retailer.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE
REFERENCE.
WARNING:
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING THIS VACUUM.
Read and understand this operator’s manual and all labels on the vacuum cleaner before
operating. Safety is a combination of common sense, staying alert and knowing how your vacuum
works. Use this vacuum only as described in this manual. To reduce the risk of personal injury or
damage to your vacuum, use only manufacturer recommended accessories.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC
SHOCK OR INJURY:
When using a vacuum, basic precautions should always be followed including the
following. Failure to follow the important safety instructions may result in e[plosion, ¿re
and/or serious injury.
Do not run the vacuum unattended.
Do not use without ¿lters in place.
Do not use to pick up Àammable or combustible liquids, such as gasoline, or
use in areas where they may be present.
Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes,
matches, or hot ashes. To reduce the risk of health hazards from vapors or
background
4
dusts, do not vacuum toxic materials.
Do not use or store near hazardous materials.
If vacuum is not working as it should, has been dropped, damaged, left
outdoors, or dropped into water, return it to a service center.
Do not allow it to be used as a toy. Close attention is necessary when used
by or near children.
Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked;
keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air Àow.
Keep hair, loose clothing, ¿ngers, and all parts of body away from openings
and moving parts.
Use extra care when cleaning on stairs.
Do not handle vacuum, charger, charger plug, or charger terminals with wet
hands.
Turn off all controls before removing the battery pack.
Turn off the vacuum and remove the battery pack before connecting the hose
or other accessories.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before
connecting to battery pack, picking up or carrying the vacuum. Carrying the
vacuum with your ¿nger on the switch or energizing vacuum that has the
switch on invites accidents.
Disconnect the battery pack from the vacuum before making any
adjustments, changing accessories, or storing vacuum. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the vacuum accidentally.
Recharge only with the charger speci¿ed by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of battery pack may create a risk of ¿re when used
with another battery pack.
Use vacuum only with speci¿cally designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and ¿re.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects,
like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that
can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a ¿re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs, Àush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or vacuum that is damaged or modi¿ed. Damaged
or modi¿ed batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in ¿re,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or vacuum to ¿re or excessive temperature.
Exposure to ¿re or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or
vacuum outside of the temperature range speci¿ed in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside of the speci¿ed range may
damage the battery and increase the risk of ¿re.
background
5
Have servicing performed by a quali¿ed repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the product is
maintained.
Do not modify or attempt to repair the vacuum or the battery pack except as
indicated in the instructions for use and care.
Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended
attachments.
Use the vacuum at a temperature between 23°F (-5°C) and 104°F (40°C).
Store the vacuum, the charger and the battery at a temperature between
-4°F (-20°C) and 122°F (50°C).
BATTERY PACK for use only with XZ2150-1500G1 charger. BATTERY
CHARGER for use only with battery 18LB2006-CN, 18LB4006-CN.
When using as blower:
• Direct air discharge only at work area.
Do not use Wet/Dry Vacuum as a sprayer.
Do not direct air at bystanders.
Keep children away when blowing.
Use safety goggles.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
BATTERY PACK & CHARGER
BATTERY PACK For Use Only With XZ2150-1500G1 Charger.
Recharge only with the charger speci¿ed by the manufacturer and listed in
this manual. A charger that is suitable for one type of battery pack may create
a risk of ¿re when used with another battery pack.
CAUTION:
To reduce the risk of injury from moving
parts, disconnect battery pack before cleaning or servicing.
WARNING:
To reduce the risk of fire or explosion, do
not expose to rain. Store indoors.
WARNING:
To reduce the risk of fire or explosion,
disconnect battery pack before cleaning or servicing.
WARNING:
Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, ¿re and/or serious personal injury:
background
6
Do not charge battery in a damp or wet location. Following this rule will
reduce the risk of electric shock.
Do not place battery powered tools or their batteries near ¿re or heat. This
will reduce the risk of explosion and possibly injury.
Do not open or mutilate the batteries. Released electrolyte is corrosive and
may cause damage to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
Do not dispose of battery packs in ¿re. They will explode or leak and cause
injury. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not crush, drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack
that has been dropped or received a sharp blow. A damaged battery is
subject to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged battery
immediately.
Batteries can explode in the presence of a source of ignition, such as a pilot
light. To reduce the risk of serious personal injury, never use any cordless
product in the presence of open Àames. An exploded battery can propel
debris and chemicals. If exposed, Àush with water immediately.
Under extreme usage or temperature conditions, battery leakage may
occur; liquid may be ejected from the battery. Avoid contact. If liquid comes
in contact with your skin, wash immediately with soap and water, then
neutralize with lemon juice or vinegar. If liquid gets into your eyes, Àush
them with clean water for at least 10 minutes, then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
Do not charge the battery pack in air temperature below 41°F (5°C) or
above 104°F (40°C). This is important as it can prevent serious damage to
the battery pack. Longer life and better performance can be obtained if the
battery pack is charged when the air temperature is between 64°F (18°C)
and 75°F (24°C).
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like:
paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that
can makes a connection from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause sparks, burns, or a ¿re.
Keep the battery pack out of the reach of children.
BATTERY CHARGER For Use Only With Battery 18LB2006-CN, 18LB4006-CN.
To reduce the risk of injury, charge only the speci¿ed lithium-ion rechargeable
batteries. This charger is compatible with only lithium-ion battery. Other types
of batteries may burst, causing personal injury of damage.
Do not charge battery in a damp or wet location. Following this rule will
reduce the risk of electric shock.
Keep cord and charger from heat to prevent damage to housing or internal
parts.
Do not operate charger with a damaged cord or plug, which could cause
shorting and electric shock. If damaged, immediately discontinue use.
Replace the charger with the identical model as listed in this manual.
background
7
Do not use a charger that has been dropped or received a sharp blow.
Do not disassemble charger. Take it to a quali¿ed service center for check
or replacement. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or
¿re.
Do not abuse the charger cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock. If the charger cord
is damaged, replace the charger with an identical model as listed in this
manual.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of ¿re
when used with another battery pack.
Charge the battery at the normal charging temperature between 41°F (5°C)
and 104°F (40°C).
Avoid mechanical damage to the charger. This can result in internal short
circuits.
Do not operate the charger on easily inÀammable surfaces (e.g. paper,
textiles, etc.). The heating of the battery charger during the charging process
could pose a ¿re hazard.
Never touch the mains plug with wet hands.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
charger.
FCC COMPLIANCE
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions:
This device may not cause harmful interference, and
This device must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee
that the interference will not occur in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
background
8
SYMBOLS
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that of the
receiver.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Refer to the instructions frequently and use them to instruct others who may
use this product. If you loan someone this product, loan them these instructions
also.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
For Household Use Only
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated
with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that
may result in property damage.
background
9
Blower
Port
Battery Pack
Battery Release
Button
Battery Power
Indicator
Charging Base
Charger
Indicators
Charging Port
Charger
Charger
Plug
Handle
Caster
Powerhead
Hose Storage
Latch
Wheel
Base
Collection
Tank
Vacuum Port
Battery Bay
Cover
On/Off Switch
Accessory
Storage
UNPACKING & CHECKING CARTON
CONTENTS
Remove all contents from the box. Remove the
powerhead and take out any contents inside the
collection tank. Check each item against the carton
contents list.
Carton Contents List:
Key
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Description……………………..……....…………....
Vacuum Assembly…………….…..…..….….…...…
Battery Pack..…..…………….….…….…........……
Charger……….....………………….…….……........
Charging Base……………….........….…….…...….
Base Assembly......…….….…..…..........................
Caster………………..............……...…….……...…
Hose……….…….............................…...…….…....
Utility Nozzle.…….………............…….….……..….
Crevice Tool.........….….…..............…....….….…...
Deluxe Car Nozzle….......................................…...
Floor Brush/Squeegee Nozzle.........…...….….…...
Round Dust Brush.….….…..............…...….….…...
4 Screws (Bag)….….…....................…...….….…...
Extension Wand….….…..................…...….….…...
Blower/Adaptor Nozzle….….…..............…...…......
Detail Brush Nozzle…....…..............…...….….…...
Cartridge Filter….….…....................…...….….…...
Foam Wet Filter….….....…..............…...….….…...
Operator’s Manual….….…..............…...….….…...
NOTE: The hose and accessories for this vacuum are
1-1/4'' (32 mm) diameter.
ABC
E
D F
HKJI
G
LONM
PSRQ
Qty
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
background
10
GENERAL ASSEMBLY INSTRUCTIONS
UNPACKING YOUR CORDLESS WET/DRY VACUUM & GENERAL ASSEMBLY
1. Verify that the battery pack is not installed.
2. Undo the latches (Fig. 1).
3. Lift the powerhead off the collection tank (Fig. 2).
4. Remove the contents from inside the collection tank. Make sure you have all contents as listed
on page 9.
5. Turn the base assembly upside down and insert the two casters into the sockets on the bottom
of the base. Press casters down until they snap into place (Fig. 3).
6. Turn the collection tank upside down and ¿t the base assembly onto the tank. Secure the base
to the tank with the supplied screws. Verify that the base is assembled correctly. Do not over-
tighten the screws (Fig. 4).
7. Your vacuum comes ready for dry vacuum cleaning. If the cartridge ¿lter is not installed, refer
to page 17 for installation instructions (Fig. 5).
8. For wet vacuum cleaning, remove the cartridge ¿lter, and install the supplied foam wet ¿lter.
See page 17 for the foam wet ¿lter installation instructions (Fig. 6).
9. Place the powerhead back on the collection tank, aligning the top section with the latches, and
snap into place (Fig. 7 & 8).
10. Insert the larger end of the hose into the vacuum port on the collection tank (Fig. 9).
11. Choose the desired accessory and insert onto the free end of the hose or extension wand (Fig. 10).
ASSEMBLING THE CHARGER
The charger comes assembled ready for use. If it is not assembled, insert the charger plug into the
charging port on the charging base all the way to the stop (Fig. 11).
2
3
4
6
5
7
8
9
10
11
background
11
GENERAL OPERATION
NOTE: Recharge the battery at a temperature between 41°F (5°C) and 104°F (40°C). If the battery
pack is hot, allow it to cool down before recharging.
BATTERY PACK OPERATION
NOTE: Please fully charge before ¿rst use.
BATTERY LED PANEL
The panel consists of 3 LEDs on the battery. Press and hold the button, then release it, the LEDs
will show you the charge levels.
The battery’s charge level can be checked either when the battery is attached on the charger or
removed from the charger.
WARNING:
Use only with the charger recommended by the
manufacturer.
LEDs on Battery
(Continuous
Lighting)
Battery Capacity
3 LEDs
70-100%
2 LEDs (orange & red)
31-69%
1 LED (red only)
5-30% (Recharge
required).
Indicator Lights
Red
Orange
Green
Button
CHARGER OPERATION
1. Plug the charger into a wall outlet. The green charger indicator should turn on.
2. Align the slot of the battery pack with the rail on the charger. Slide the charger onto the battery
pack until it secures into place (Fig. 1). The red charger indicator should turn on.
3. Allow for suf¿cient charging time. It may take up to 80 minutes to charge completely if fully
drained.
4. Once charging is completed, the red charger indicator should go off and the green charger
indicator turns on. Disconnect the charger from the power supply and remove it from the battery
pack.
NOTE: It is normal for the battery pack and the charger to become warm (but not hot) during
charging process. If the battery does not charge properly, check to make sure the electrical outlet
is operational. Always charge the battery before storage!
2
Charger
Indicator
(Green)
Charger
Indicator
(Red)
background
12
INSTALLING & REMOVING BATTERY PACK
1. Flip the on/off switch to the 'O' OFF position (Fig. 1).
2. Open the battery bay cover. Slide the battery into the battery bay until it snaps into place. A
noticeable ‘click’ will be heard (Fig. 2).
3. To remove the battery, press the battery release button and pull it out of the battery bay (Fig. 3).
STARTING/STOPPING THE WET/DRY VACUUM
To turn on the wet/dry vacuum, Àip the on/off switch to the 'I' ON position (Fig. 4). To turn off the
wet/dry vacuum, Àip the switch to the 'O' OFF position.
O = OFF I = ON
The indicator lights on the charger show the charging status:
Green Charger
Indicator
Red Charger Indicator Status
On
Off
Charger connected to power
supply (Standby)
Off
On
Charging
On
Off
Fully charged
After continuous or repeated charging cycles without interruption, the charger may warm up. This
is normal and does not indicate a technical defect of the battery charger.
Always charge the battery before storing! Please
charge the battery to reach full or no less than half charge before
storage. If the tool will not be used for long periods of time, charge
the battery every 3-6 months.
It is important to disconnect the charger from the power supply
after charging is ¿nished.
Cool down the battery from a just-operated product for
approximately 20 minutes before attempting to recharge.
WARNING:
To reduce the risk of electric shock, this charger
has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug
will ¿t in a polarized outlet only one way. If the plug does not ¿t
fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not ¿t, contact a
quali¿ed electrician to install the proper outlet. Do not change the
plug in any way.
WARNING:
4
1
2
3
II
I
I
background
13
DRY VACUUM OPERATION
1. Verify that the cartridge ¿lter is securely mounted (Fig. 1). For installation instructions see page 17.
2. Place the powerhead back on the collection tank and secure it in place using the latches (Fig. 2
& 3).
3. Insert the larger end of the hose into the vacuum port on the collection tank (Fig. 4).
4.
Choose the desired accessory and insert onto the free end of the hose or extension wand (Fig. 5).
5. Make sure the battery pack is correctly installed (Fig. 6).
For installation instructions see page 12.
6. Ensure the hose is securely held. Turn the vacuum on by Àipping the on/off switch to the 'I'
position and begin vacuuming (Fig. 7).
7. Once you have completed vacuuming, or when the collection tank is full, turn the vacuum off by
Àipping the switch to the 'O' OFF position (Fig. 8).
O = OFF I = ON
DO NOT USE THE CARTRIDGE FILTER FOR LIQUID VACUUMING.
8. Remove the battery (Fig. 9).
9. Empty the collection tank into a suitable receptacle (Fig. 10).
2
3
4
6
5
8
7
9
10
II
I
I
BE SURE TO READ, UNDERSTAND, AND APPLY
INFORMATION ENTITLED “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS”.
DO NOT VACUUM IN AREAS WITH FLAMMABLE GASES, VAPORS,
OR EXPLOSIVE DUSTS IN THE AIR. FLAMMABLE GASES OR
VAPORS INCLUDE BUT ARE NOT LIMITED TO: LIGHTER FLUID,
SOLVENT TYPE CLEANERS, OIL-BASED PAINTS, GASOLINE,
ALCOHOL, OR AEROSOL SPRAYS. EXPLOSIVE DUST INCLUDE
BUT ARE NOT LIMITED TO: COAL, MAGNESIUM, GRAIN, OR GUN
POWDER. TO REDUCE THE RISK OF HEALTH HAZARDS FROM
VAPORS OR DUST, DO NOT VACUUM TOXIC MATERIALS.
WARNING:
background
14
LIQUID VACUUM OPERATION
II
I
I
2
3
4
6
5
8
7
1. Make sure that the collection tank is clean and free of dust and dirt.
2. Remove the cartridge ¿lter, then carefully install the foam wet ¿lter over the ¿lter cage and place
the powerhead back on the collection tank. For foam wet ¿lter installation instructions, see page
17 (Fig. 1).
3. Place the powerhead back on the collection tank and secure it in place using the latches (Fig. 2).
DO NOT USE THE CARTRIDGE FILTER FOR LIQUID VACUUMING.
4. Insert the larger end of the hose into the vacuum port on the collection tank.
5. Push the required accessory onto the free end of the hose or the extension wand (Fig. 3).
6.
Make sure the battery pack is correctly installed (Fig. 4). For installation instructions see page 12.
7. Ensure the hose is securely held. Turn the vacuum on by Àipping the on/off switch to the 'I'
position (Fig. 5).
8. Once you have completed vacuuming, turn the vacuum off by Àipping the switch to the 'O' OFF
position (Fig. 6).
9. Remove the battery (Fig. 7).
10. Empty the collection tank, clean, and dry the inside and outside of the collection tank (Fig. 8).
BE SURE TO READ, UNDERSTAND, AND APPLY
INFORMATION ENTITLED “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS”.
DO NOT VACUUM IN AREAS WITH FLAMMABLE GASES, VAPORS,
OR EXPLOSIVE DUSTS IN THE AIR. FLAMMABLE GASES OR
VAPORS INCLUDE BUT ARE NOT LIMITED TO: LIGHTER FLUID,
SOLVENT TYPE CLEANERS, OIL-BASED PAINTS, GASOLINE,
ALCOHOL, OR AEROSOL SPRAYS. EXPLOSIVE DUST INCLUDE
BUT ARE NOT LIMITED TO: COAL, MAGNESIUM, GRAIN, OR GUN
POWDER. TO REDUCE THE RISK OF HEALTH HAZARDS FROM
VAPORS OR DUST, DO NOT VACUUM TOXIC MATERIALS.
WARNING:
background
15
BLOWER OPERATION
This Wet/Dry Vacuum has blowing capabilities. To use the blower feature, follow the instructions
listed below.
1. Make sure the collection tank is empty before using as a blower. Clear all dirt and debris from the
hose and collection tank.
2. Remove the hose from the vacuum port.
3. Insert the larger end of the hose into the blower port on the back side of the powerhead (Fig. 1).
4. Choose the desired accessory and insert onto the end of the hose (Fig. 2).
5.
Make sure the battery pack is correctly installed (Fig. 3). For installation instructions see page 12.
6. Before turning on the vacuum, ¿rmly hold the loose end of the hose. Turn the motor on by
Àipping the on/off switch to the 'I' position (Fig. 4).
7. Once you have completed blowing, Àip the on/off switch to the ‘O’ OFF position (Fig. 5).
8. Remove the battery.
2
3
4
5
ALWAYS WEAR SAFETY GOGGLES COMPLYING
WITH ANSI Z87.1 (OR IN CANADA, CSAZ94.3) BEFORE USING
BLOWER.
WARNING:
KEEP BYSTANDERS CLEAR FROM BLOWING
DEBRIS.
CAUTION:
WEAR A DUST MASK IF BLOWING CREATES
DUST THAT MIGHT BE INHALED.
WARNING:
IMPORTANT! When vacuuming large quantities of liquids, do not immerse the nozzle completely
in the liquid; leave a gap at the tip of the nozzle opening to allow air inÀow. The machine is ¿tted
with a Àoat valve that stops the suction action when the collection tank reaches its maximum
capacity. You will notice an increase in motor speed. When this happens, turn off the machine,
remove the battery pack, and drain the liquid into a suitable receptacle or drain. To continue
vacuuming, re¿t the powerhead to the collection tank. After wet vacuuming, turn the machine off
and remove the battery. Empty the collection tank, clean and dry the inside and outside before
storage.
REMEMBER! The foam wet ¿lter must be removed after wet vacuuming and the cartridge ¿lter
must be installed before dry vacuuming again.
background
16
MAINTENANCE
EMPTYING & CLEANING THE COLLECTION TANK
1. Verify that the battery has been removed from the battery bay (Fig. 1).
2. Disconnect the hose from the vacuum (Fig. 2).
3. Undo the collection tank latches and remove the powerhead from the collection tank (Fig. 3 & 4).
Place the powerhead on a soft, clean surface upside down.
4. Clear all dirt or debris from the collection tank and hose into a proper waste container (Fig. 5).
5. Clean or replace the ¿lters.
6. Check the hose, accessories, and power cord to verify that they have not been damaged.
7. Place the powerhead back on collection tank and secure latches.
IMPORTANT! Clean or change the ¿lter regularly for best performance. ALWAYS USE THE
CARTRIDGE FILTER FOR DRY VACUUMING. If the machine is used without the cartridge ¿lter, the
motor will burn out and the warranty will be voided. Always keep spare ¿lters on hand.
NOTICE! The ¿lters included are made of high-quality materials designed to stop small dust
particles. The cartridge ¿lter should be used for dry pick-up only. A dry cartridge ¿lter is necessary to
pick up dust. If the cartridge ¿lter is wet, it will clog quickly and be dif¿cult to clean. Handle the ¿lter
carefully when removing it for cleaning and replacing it. Check the ¿lters for tears or small holes. A
small hole can let dust pass through and out of the ¿lter. Do not use a ¿lter with holes or tears in it;
replace it immediately.
STORAGE
Before storing your vacuum cleaner, the collection tank should be emptied and cleaned. The battery
should be stored in a dry location. The accessories should be cleaned and stored so they can be
readily available when needed. Store the wet/dry vacuum indoors.
REPAIRS
Repairs for this wet/dry vacuum should be performed only by quali¿ed service personnel using only
identical replacement parts.
II
I
I
2
3
4
5
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, ALWAYS
REMOVE THE BATTERY PACK FROM THE TOOL BEFORE
PERFORMING ANY MAINTENANCE. NEVER DISASSEMBLE THE
TOOL, BATTERY PACK OR CHARGER.
WARNING:
IMPORTANT! BEFORE CLEANING YOUR VACUUM OR CARRYING OUT
ANY MAINTENANCE,
MAKE SURE THAT THE TOOL IS SWITCHED OFF
AND REMOVE THE BATTERY PACK TO PREVENT ACCIDENTAL START-UP.
background
17
INSTALLING & CLEANING CARTRIDGE
FILTER
INSTALLING CARTRIDGE FILTER
1. Verify that the battery has been removed from the battery bay (Fig. 1).
2. Remove powerhead and place in an upside-down position.
3. Install the cartridge ¿lter over the ¿lter cage, securing it with the retainer nut. Do not over-tighten
(Fig. 2).
REMOVING & CLEANING CARTRIDGE FILTER
1. Unscrew the retainer nut by turning counterclockwise (Fig. 3).
2. Carefully hold and pull the cartridge ¿lter up for removal.
3. Clean the cartridge ¿lter by brushing or rinsing off the debris (Fig. 4).
4. Allow the wet ¿lter to air dry completely before storing or installing onto the ¿lter cage.
5. Install the cleaned or new ¿lter as instructed in steps 2 & 3 of INSTALLING CARTRIDGE FILTER.
II
I
I
2
3
4
INSTALLING & CLEANING FOAM WET FILTER
INSTALLING FOAM WET FILTER
1. Verify that the battery has been removed from the battery bay (Fig. 1).
2. Remove the powerhead and place in an upside-down position. Follow instructions to remove the
cartridge ¿lter on page 17.
3. Carefully slide the foam wet ¿lter down over the ¿lter cage making sure the cage is completely
covered (Fig. 2 & 3).
4. Place the powerhead onto the collection tank.
CLEANING FOAM WET FILTER
1.
With the removed powerhead in an upside-down position, carefully remove the foam wet ¿lter (Fig. 4).
2. Use a mild soap and water solution to wash the foam wet ¿lter and rinse with clean water (Fig. 5).
3. Allow the wet ¿lter to air dry completely before storing or installing onto the ¿lter cage.
II
I
I
2
3
5
4
background
18
ENVIRONMENTALLY SAFE BATTERY
DISPOSAL
The following toxic and corrosive materials are in the batteries used in this battery pack:
lithium-ion, a toxic material.
To avoid injury and risk of ¿re, explosion, or electric shock, and to avoid damage to the
environment:
1. Cover the battery terminals with heavy-duty adhesive tape.
2. DO NOT attempt to remove or destroy any of the battery pack components.
3. DO NOT attempt to open the battery pack.
4. If a leak develops, the released electrolytes are corrosive and toxic. DO NOT get the solution in
the eyes or on skin, and do not swallow it.
5. DO NOT place these batteries in your regular household trash.
6. DO NOT incinerate.
7. DO NOT place batteries where they will become part of any waste land¿ll or municipal solid waste
stream.
8. Take batteries to a certi¿ed recycling or disposal center.
All toxic materials must be disposed of in a
specified manner to prevent contamination of the environment.
Before disposing of damaged or worn out Lithium-Ion battery
packs, contact your local waste disposal agency, or the local
Environmental Protection Agency for information and specific
instructions.
WARNING:
If the battery pack cracks or breaks, with or
without leaks, do not recharge it and do not use it. Dispose of it and
replace with a new battery pack.
DO NOT ATTEMPT TO REPAIR IT!
WARNING:
background
19
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The vacuum will not
operate.
Battery has no capacity. Charge the battery.
Battery is not inserted properly. Insert the battery correctly.
Wrong battery being used.
Be sure to use only the battery
and charger supplied with your
product.
The vacuum power is weak.
There are blockages in the nozzle,
hose, or the collection tank inlets.
Remove the battery, and check
nozzle, hose and collection tank
inlets for blockages.
The ¿lter is clogged by ¿ne dust.
Take off the ¿lter and clean it or
install a new ¿lter.
The collection tank is full. Empty the collection tank.
Low battery capacity. Charge the battery.
The vacuum turns off on its
own.
No battery capacity. Charge the battery.
Battery may be depleted. Change the battery.
The dust escapes from
vacuum.
Filter is missing or installed
incorrectly.
Check the ¿lter for correct
installation.
Filter is damaged. Replace the ¿lter.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
REMOVE THE BATTERY PACK BEFORE TROUBLESHOOTING.
background
20
EXPLODED VIEW
background
21
PARTS LIST
Part Part Number Description Quantity
1 Powerhead Assembly 1
2 541002102 Cartridge Filter 1
3 551346103 Retainer Nut 1
4 Collection Tank 1
5 551012104 Vacuum Port 1
6 551091128 Base Assembly 1
6 551619128 Screw 4
7 551091129 Wheel Assembly 2
8 551012121 Castor Assembly 2
9 551091124 Hose 1
10 551296103 Floor Brush/Squeegee Nozzle 1
11 551003109 Extension Wand 3
12 551004113 Utility Nozzle 1
13 551091125 Deluxe Car Nozzle 1
14 551012109 Crevice Tool 1
15 551092108 Blower/Adaptor Nozzle 1
16 551024139 Detail Brush Nozzle 1
17 551009111 Foam Wet Filter 1
18 551004116 Round Dust Brush 1
19 541034103 Battery 1
20 541034102 Charger 1
background
22
Garantie.........................................................................................................................................
Consignes Importantes de Sécurité...............................................................................................
Symboles.......................................................................................................................................
Déballage Et Véri¿cation Du Contenu Du Carton..........................................................................
Instructions Relatives au Montage Général...................................................................................
Utilisation Générale........................................................................................................................
Utilisation de L’aspirateur D’atelier Sec.........................................................................................
Aspiration de Liquides...................................................................................................................
Utilisation du SoufÀeur...................................................................................................................
Entretien.........................................................................................................................................
Installation et nettoyage du ¿ltre j cartouche.................................................................................
Installation et nettoyage du ¿ltre humide en mousse.....................................................................
Recyclage Des Batteries Dans Le Respect De L'Environnement..................................................
Dépannage.....................................................................................................................................
Vue Éclatée....................................................................................................................................
Liste Des Pièces.............................................................................................................................
23
23
29
30
31
32
35
36
37
38
39
39
40
41
42
43
SECTION PAGE
Nous vous remercions pour l'acquisition de cet aspirateur d’atelier sec et humide Armor All
®
.
Soyez assuré(e) qu'avec Armor All
®
, vous obtenez un produit de qualité supérieure conçu pour
vous offrir des performances optimales. Cet aspirateur est doté de la capacité d’aspirer des
poussières et liquides.
FR
INFORMATIONS IMPORTANTES
GALLONS
La ©TAILLE DU RÉSERVOIRª correspond au volume réel du réservoir et ne reÀète pas la
capacité disponible en fonctionnement.
PUISSANCE MAX.
La «PUISSANCE MAXIMALE» est un treme utilisé dans le secteur des aspirateurs pour
matières sèches et liquides j des ¿ns de comparaison pour les consommateurs. Il ne désigne
pas la puissance opérationnelle d’un aspirateur pour matières sèches et liquides, mais plut{t la
puissance du moteur, y compris l’apport d’inertie du moteur, atteinte en laboratoire. En utilisation
réelle, les moteurs ne fonctionnent pas j la puissance maximale indiquée.
POUR GARANTIR VOTRE SÉCURITÉ : VEUILLEZ LIRE ET ASSIMILER TOUTES LES
CONSIGNES.
SOMMAIRE
background
23
GARANTIE
Nous sommes fiers d’avoir fabriqué un produit durable de qualité supérieure. Cet aspirateur
comporte une garantie limitée de deux (2) ans contre tout défauts de fabrication et défaillance
matérielle j compter de sa date d'achat (ou, pour les livraisons dans l'État de Californie, deux ans
j compter de la date de livraison), sous réserve de conditions normales d'utilisation domestique.
Veuillez conserver votre reou en guise de preuve d’achat. Cette garantie vous accorde des droits
légaux spécifiques, mais vous pouvez avoir d'autres droits qui varient selon les États. Pour
contacter le service j la clientèle, veuillez composer le numéro: 1-866-384-8432.
Non Couverts par la Garantie :
Toute pièce devenue inopérante suite j un usage impropre, de la négligence, une utilisation
abusive directe ou indirecte, des accidents, un entretien, des réparations ou des modi¿cations
incorrects;
Tous consommables, tels que ¿ltres et accessoires;
Usure normale de pièces et accessoires, notamment tuyaux, suceurs ou les ¿ltres;
Détérioration normale du revrtement extérieur du fait de l'utilisation ou de l'exposition aux
intempéries;
Tout produit dont le numéro de série/la plaque signalétique a été manipulé(e) frauduleusement
ou retiré(e);
Tout produit acheté auprès d’un revendeur non agréé.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
VEILLEZ À LIRE ET ASSIMILER TOUTES LES
CONSIGNES AVANT TOUTE UTILISATION DU
PRÉSENT ASPIRATEUR.
Veuillez lire et assimiler le présent manuel d'utilisation ainsi que toutes les étiquettes apposées sur
l'aspirateur avant toute utilisation. La sécurité est une combinaison de bon sens, de vigilance et
de familiarisation avec le fonctionnement de votre aspirateur. Utilisez cet aspirateur exclusivement
conformément aux descriptions fournies dans le présent manuel d’utilisation. A¿n de réduire tous
risques de blessures corporelles ou de détérioration de votre aspirateur, utilisez exclusivement les
accessoires recommandés par le fabricant.
VEUILLEZ CONSERVER LE PRÉSENT MANUEL AFIN
DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
L’utilisation d’un aspirateur exige le respect de certaines mesures de sécurité élémentaires,
notamment les suivantes. Le non-respect des avertissements et consignes ci-dessous peut
entravner des risques d'explosion, d'incendie et/ou de blessures graves.
background
24
Ne pas faire fonctionner l'aspirateur sans surveillance.
N'utilisez pas l'appareil sans ¿ltres en place.
Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des liquides inÀammables ou
combustibles, notamment de l’essence, et ne pas l’utiliser dans des endroits
où ces substances peuvent être présentes.
Ne pas aspirer de matières en combustion ou qui dégagent de la fumée,
telles que des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes. A¿n de
réduire les risques pour la santé provenant des vapeurs ou poussières,
n’aspirez pas de matières toxiques.
Ne pas utiliser ni entreposer l’aspirateur j proximité de matériaux dangereux.
En cas de dysfonctionnement, de chute, de détérioration, d’abandon j
l’extérieur, ou de chute dans de l’eau, de l’aspirateur, ramenez celui-ci j un
centre de réparation.
Ne pas permettre que l’appareil soit utilisé comme un jouet. Soyez très
attentif s'il est utilisé par des enfants ou si des enfants se trouvent j
proximité.
N’introduire aucun objet dans les ori¿ces de l’appareil. Ne pas utiliser
l’appareil si un ori¿ce est bouché. Faites en sorte que les ori¿ces ne soient
pas encombrés de poussières, peluches, cheveux ou de toute autre objet
susceptible de gêner la circulation de l'air.
Maintenez vos cheveux, vêtements amples, doigts et toutes parties du corps
j l’écart des ori¿ces et des pièces mobiles.
Faites très attention lorsque vous nettoyez des escaliers.
Ne manipulez pas l'aspirateur, le chargeur, la ¿che du chargeur ou les bornes
du chargeur avec des mains mouillées.
Éteignez toutes les commandes avant de retirer le bloc-batterie.
Éteignez l'aspirateur et retirez le bloc-batterie avant de brancher le tuyau ou
d'autres accessoires.
Empêchez les démarrages accidentels. Assurez-vous que l'interrupteur
est en position d'arrêt avant d'insérer le bloc-batterie, de prendre ou de
transporter l'outil. Transporter l'outil avec le doigt sur l'interrupteur ou mettre
sous tension l'outil dont l'interrupteur est en position marche est une source
d'accidents.
Débranchez la batterie de l'aspirateur avant d'effectuer des réglages, de
changer d'accessoires ou de ranger l'aspirateur. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'aspirateur.
Rechargez uniquement avec le chargeur spéci¿é par le fabricant. Un
chargeur adapté j un type de bloc-batterie peut créer un risque d'incendie
lorsqu'il est utilisé avec un autre bloc-batterie.
AVERTISSEMENT
:
AFIN DE RÉDUIRE
TOUS RISQUES D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION OU DE
BLESSURES :
background
25
N'utilisez l'outil qu'avec des bloc-batteries spécialement conous j cet effet.
L'utilisation de tout autre bloc-batterie peut entravner un risque de blessure et
d'incendie.
Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé, tenez-le éloigné d'autres objets
métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques, qui peuvent se connecter d'une borne j
l'autre. La mise en court-circuit des bornes des piles peut provoquer des
brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjecté de la batterie ;
éviter tout contact. En cas de contact accidentel, rincer j l'eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez immédiatement un médecin. Le
liquide éjecté de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.
N'utilisez pas un bloc-batterie ou un aspirateur endommagé ou modi¿é.
Les batteries endommagées ou modi¿ées peuvent avoir un comportement
imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou un risque de
blessure.
N'exposez pas un bloc-batterie ou un aspirateur au feu ou j une température
excessive. L’exposition au feu ou j une température supérieure j 130°C
(265°F) peut causer une explosion.
Respectez toutes les instructions de chargement et ne chargez pas le bloc-
batterie ou l'aspirateur en dehors de la plage de température spéci¿ée dans
les instructions. Une charge incorrecte ou j des températures en dehors
de la plage spéci¿ée peut endommager la batterie et augmenter le risque
d'incendie.
Tous les entretiens de l'outil doivent être effectués par un réparateur quali¿é
qui n'utilisera que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de
garantir la sécurité du produit.
• Ne modi¿ez pas et n'essayez pas de réparer l'aspirateur ou le bloc-batterie,
sauf si cela est indiqué dans les instructions d'utilisation et d'entretien.
Utilisez cet appareil exclusivement conformément aux descriptions fournies
dans le présent manuel d’utilisation. Utilisez exclusivement les accessoires
recommandés par le fabricant.
ATTENTION :
Pour réduire le risque de blessure
par des pièces en mouvement, débranchez la batterie avant de
procéder au nettoyage ou à l'entretien.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque
d'incendie ou d'explosion, ne pas exposer à la pluie. Stocker à
l'intérieur.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque
d'incendie ou d'explosion, débranchez la batterie avant de procéder
au nettoyage ou à l'entretien.
background
26
• Utilisez l'aspirateur j une température comprise entre -5°C (23°F) et 40°C
(104°F).
Conservez l'aspirateur, le chargeur et la batterie j une température comprise
entre -20°C et 50°C.
PACK BATTERIE A utiliser uniquement avec le chargeur XZ2150-1500G1.
CHARGEUR DE BATTERIES A utiliser uniquement avec les batteries
18LB2006-CN, 18LB4006-CN.
Lorsque vous utilisez l’aspirateur en guise de soufÀeur :
• Orientez le rejet d’air vers la zone de travail exclusivement.
• Ne pas utiliser l’Aspirateur D’Atelier Sec Et Humide en guise de pulvérisateur.
• Ne pas orienter le rejet d’air vers les personnes se trouvant j proximité.
Tenez les enfants j l’écart lors du soufÀage.
• Portez des lunettes de sécurité.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LE BLOC-BATTERIE ET LE CHARGEUR
PACK BATTERIE A utiliser uniquement avec le chargeur XZ2150-1500G1.
Rechargez uniquement avec le chargeur spéci¿é par le fabricant et
mentionné dans ce manuel. Un chargeur adapté j un type de batterie peut
créer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec un autre type de batterie.
Ne chargez pas la batterie dans un endroit humide ou mouillé. Le respect de
cette règle réduira le risque d'électrocution.
Ne placez pas les outils alimentés par batterie ou leurs batteries près d'un
feu ou d'une source de chaleur. Vous réduirez ainsi le risque d'explosion et
de blessure.
Ne pas ouvrir ou mutiler les piles. L'électrolyte libéré est corrosif et peut
provoquer des lésions aux yeux ou j la peau. Il peut être toxique en cas
d'ingestion.
Ne jetez pas les batteries au feu. Elles exploseraient ou couleraient et
provoqueraient des blessures. Le liquide éjecté de la batterie peut provoquer
des irritations ou des brûlures.
N'écrasez pas, ne faites pas tomber et n'endommagez pas le bloc-batterie.
N'utilisez pas une batterie qui est tombée ou qui a reçu un coup violent. Une
batterie endommagée est susceptible d'exploser. Mettez immédiatement au
rebut de manière appropriée une batterie tombée ou endommagée.
AVERTISSEMENT :
Lisez et comprenez
toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions
énumérées ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves :
background
27
Les piles peuvent exploser en présence d'une source d'allumage, telle
qu'une veilleuse. Pour réduire le risque de blessures graves, n'utilisez jamais
un produit sans ¿l en présence d'une Àamme nue. Une batterie qui explose
peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas d'exposition,
rincez immédiatement j l'eau.
Dans des conditions d'utilisation ou de température extrêmes, une fuite
de la batterie peut se produire ; du liquide peut être éjecté de la batterie.
Évitez tout contact. Si le liquide entre en contact avec la peau, lavez-la
immédiatement avec de l'eau et du savon, puis neutralisez-la avec du jus de
citron ou du vinaigre. Si le liquide entre en contact avec vos yeux, rincez-les
j l'eau claire pendant au moins 10 minutes, puis consultez immédiatement
un médecin. Le respect de cette règle réduira le risque de blessures graves.
Ne chargez pas le bloc-batterie lorsque la température de l'air est inférieure
j 5°C (41°F) ou supérieure j 40°C (104°F). Cette précaution est importante
car elle permet d'éviter d'endommager gravement le bloc-batterie. Une durée
de vie plus longue et de meilleures performances peuvent être obtenues si la
batterie est chargée lorsque la température de l'air est comprise entre 18°C
(64°F) et 24°C (75°F).
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, la tenir j l'écart d'autres objets
métalliques tels que : trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion d'une
borne j l'autre. La mise en court-circuit des bornes de la batterie peut
provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
Conservez la batterie hors de portée des enfants.
CHARGEUR DE BATTERIE A utiliser uniquement avec la batterie 18LB2006-
CN, 18LB4006-CN.
Pour réduire le risque de blessure, ne chargez que les batteries
rechargeables lithium-ion spéci¿ées. Ce chargeur n'est compatible qu'avec
les batteries lithium-ion. D'autres types de batteries peuvent éclater et
provoquer des blessures ou des dommages.
Ne chargez pas la batterie dans un endroit humide ou mouillé. Le respect de
cette règle réduira le risque d'électrocution.
Gardez le cordon et le chargeur j l'abri de la chaleur pour éviter
d'endommager le boîtier ou les pièces internes.
Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon ou une ¿che endommagé(e), ce
qui pourrait provoquer un court-circuit et un choc électrique. Si le chargeur
est endommagé, cessez immédiatement de l'utiliser. Remplacer le chargeur
par un modèle identique j celui indiqué dans ce manuel.
N'utilisez pas un chargeur qui est tombé ou qui a reçu un coup violent.
Ne pas démonter le chargeur. Con¿ez-le j un centre de service quali¿é pour
qu'il le véri¿e ou le remplace. Un réassemblage incorrect peut entraîner un
risque d'électrocution ou d'incendie.
background
28
N'abusez pas du cordon du chargeur. Ne jamais utiliser le cordon pour le
transporter, le tirer ou le débrancher.
Tenir le cordon j l'écart de la chaleur, de l'huile, des bords tranchants ou des
pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent le
risque d'électrocution. Si le cordon du chargeur est endommagé, remplacez
le chargeur par un modèle identique, comme indiqué dans ce manuel.
Un chargeur adapté j un type de batterie peut présenter un risque d'incendie
lorsqu'il est utilisé avec un autre type de batterie
Chargez la batterie j une température de charge normale comprise entre 5°C
(41°F) et 40°C (104°F).
Évitez d'endommager mécaniquement le chargeur. Cela peut entraîner des
courts-circuits internes.
Ne pas utiliser le chargeur sur des surfaces facilement inÀammables (par
exemple, papier, textiles, etc.). L'échauffement du chargeur de batterie
pendant le processus de charge peut constituer un risque d'incendie.
Ne touchez jamais la ¿che d'alimentation avec des mains mouillées.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le
chargeur.
CONFORMITÉ FCC
Cet appareil est conforme j la Section 15 des règles de la FCC. Son utilisation
est soumise aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit pas causer d'interférences nuisibles.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les
interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable.
REMARQUE : Cet appareil a été testé et respecte les limites prévues pour un
appareil numérique de classe B, conformément j la section 15 du règlement
FCC. Ces limites sont conçues pour assurer une protection raisonnable contre
les interférences nuisibles dans des bktiments j vocation résidentielle.
Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l'énergie de fréquence radio,
et s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut causer
des interférences préjudiciables pour les communications radio. Cependant,
nous ne pouvons garantir qu’aucun brouillage ne se produira dans une
installation particulière.
Si cet appareil produit des interférences préjudiciables lors de réception radio
ou télévisée qui peuvent être détectées en allumant et en éteignant l’appareil,
l’utilisateur est prié de les supprimer d’une ou de plusieurs manières :
- Réorientez ou déplacez l'antenne de réception.
- Augmentez la distance de séparation entre l’appareil et le récepteur.
- Branchez l'appareil sur une prise reliée j un autre circuit que celui sur lequel
le récepteur est connecté.
- Consultez le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir
de l'aide.
background
29
Reportez-vous fréquemment aux instructions et utilisez-les pour instruire
d'autres personnes susceptibles d'utiliser ce produit. Si vous prêtez ce produit
j quelqu'un, prêtez-lui également ces instructions.
VEUILLEZ CONSERVER LES PRÉSENTES
CONSIGNES
Conçu pour une utilisation domestique exclusivement
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signi¿cation visent j expliquer le degré de risque
associé j cet appareil.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER
Indique une situation de danger immédiat qui, si elle n’est
pas évitée, provoquera des blessures graves, voire la
mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est
pas évitée, peut provoquer des blessures graves, voire la
mort.
ATTENTION
Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait provoquer des blessures mineures ou
modérées.
REMARQUE
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation
pouvant entraîner des dommages matériels.
background
30
Port de
souffleri
e
Bloc-batterie
Bouton de
déverrouillage
de la batterie
Indicateur de
charge
de la batterie
Base de chargement
Indicateurs
du chargeur
Port de charge
Chargeur
Prise du
chargeur
Poignée
Roulettes
Tête motrice
Rangement du tuyau
Loquet
Roue
Base
Réservoir
de collecte
Port
d'aspiration
Couvercle du
compartiment
à piles
Interrupteur
marche/arrêt
Rangement
pour
accessoires
DÉBALLAGE ET VÉRIFICATION DU
CONTENU DU CARTON
Retirez tout le contenu de la boîte. Retirez le bloc-
moteur, puis videz tout le contenu du réservoir
collecteur. Assurez-vous que tous les éléments qui
¿gurent sur la liste du contenu de la boîte en carton
sont bien présents.
Liste du Contenu de la Boîte en Carto :
Clé
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Description
Ensemble aspirateur………….…..…..….….…....
Batterie…..…………….….…….…........……........
Chargeur…….....………………….…….……........
Base de chargement…….........….…….…...…....
Assemblage de la base…..…..............................
Roue…………..............……...…….……...….......
Tuyau.…….............................…...…….…...........
Buse utilitaire….………............…….….……...….
Suceur plat.….….…..............…....….….…..........
Buse de luxe pour voiture.............................…...
Brosse pour sol/buse raclette...….….…..............
Brosse ronde à poussière...........…...….…...…...
4 vis (sachet)................…...….….…....................
Rallonge…..................…...….….…......................
Buse soufÀante/adaptateur..............….......…......
Buse pour brosse de détail....…...….….…...........
Filtre à cartouche.............…...….….….................
Filtre humide en mousse.......…...….….........…...
Manuel d’utilisation........…...….….…...................
REMARQUE : Diamètre du tuyau et des accessoires
de cet aspirateur : 32 mm (1-1/4 po).
ABC
E
D
F
HKJI
G
LONM
PSRQ
Qté.
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
background
31
INSTRUCTIONS RELATIVES AU MONTAGE
GÉNÉRAL
DÉBALLAGE DE VOTRE ASPIRATEUR EAU ET POUSSIÈRE SANS FIL ET ASSEMBLAGE
GÉNÉRAL
1. Véri¿ez que la batterie n'est pas installée.
2. Déverrouillez les loquets (Fig. 1).
3. Soulevez la tête motorisée du réservoir de collecte (Fig. 2).
4. Retirez le contenu du réservoir de collecte. Assurez-vous que vous disposez de tous les
éléments répertoriés à la page 30.
5. Retournez la base et insérez les deux roulettes dans les emplacements prévus à cet effet
sous la base. Appuyez sur les roulettes jusqu'à ce qu'elles s'enclenchent (Fig. 3).
6. Retournez le réservoir de collecte et placez la base sur le réservoir. Fixez la base au réservoir
à l'aide des vis fournies. Véri¿ez que la base est correctement assemblée. Ne serrez pas trop
les vis (Fig. 4).
7. Votre aspirateur est prêt pour le nettoyage à sec. Si le ¿ltre à cartouche n'est pas installé,
reportez-vous à la page 39 pour les instructions d'installation (Fig. 5).
8. Pour le nettoyage humide, retirez le ¿ltre à cartouche et installez le ¿ltre humide en mousse
fourni. Reportez-vous à la page 39 pour les instructions d'installation du ¿ltre humide en
mousse (Fig. 6).
9. Replacez la tête motrice sur le réservoir de collecte, en alignant la partie supérieure avec les
loquets, puis enclenchez-la (Fig. 7 et 8).
10. Insérez l'extrémité la plus large du tuyau dans l'ori¿ce d'aspiration du réservoir de collecte
(Fig. 9).
11.
Choisissez l'accessoire souhaité et insérez-le à l'extrémité libre du tuyau ou de la rallonge
(Fig. 10).
ASSEMBLAGE DU CHARGEUR
Le chargeur est livré assemblé et prêt à l'emploi. S'il n'est pas assemblé, insérez la ¿che du
chargeur dans le port de charge de la base de charge jusqu'à la butée (Fig. 11).
2
3
4
6
5
7
8
9
10
11
background
32
UTILISATION GÉNÉRALE
REMARQUE : Rechargez la batterie à une température comprise entre 5°C (41°F) et 40°C (104°F).
Si la batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la recharger.
FONCTIONNEMENT DE LA BATTERIE
REMARQUE : Veuillez charger complètement la batterie avant la première utilisation.
PANNEAU LED DE LA BATTERIE
Le panneau se compose de 3 LED sur la batterie. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé,
puis relkchez-le, les LED vous indiqueront les niveaux de charge.
Le niveau de charge de la batterie peut être véri¿é soit lorsque la batterie est ¿xée sur le chargeur,
soit lorsqu'elle est retirée du chargeur.
AVERTISSEMENT :
N'utilisez que le chargeur
recommandé par le fabricant.
DEL sur la batterie
(éclairage continu)
Capacité de la
batterie
3 LED
70-100%
2 LED (orange et rouge)
31-69%
1 LED (rouge
uniquement)
5-30% (recharge
nécessaire).
Voyants lumineux
Rouge
Orange
Vert
Bouton
FONCTIONNEMENT DU CHARGEUR
1. Brancher le chargeur sur une prise murale. L'indicateur vert du chargeur doit s'allumer.
2. Aligner la fente du bloc-batterie sur le rail du chargeur. Faire glisser le chargeur sur le bloc-
batterie jusqu'à ce qu'il s'enclenche (Fig. 1). L'indicateur rouge du chargeur doit s'allumer.
3. Prévoir un temps de chargement suf¿sant. Le chargement complet peut prendre jusqu'à 80
minutes s'il est complètement déchargé.
4. Une fois le chargement complété, l’indicateur rouge du chargeur doit s'éteindre et l’indicateur
vert du chargeur s'allumer. Débranchez le chargeur de l'alimentation électrique et retirez-le du
bloc-batterie.
REMARQUE : Il est normal que le bloc-batterie et le chargeur deviennent chauds (mais pas
brûlants) pendant le processus de charge. Si la batterie ne se charge pas correctement, véri¿er si
la prise électrique est opérationnelle. Toujours charger la batterie avant de la ranger!
2
Indicateur de
charge (vert)
Indicateur de
charge (rouge)
background
33
Les indicateurs du chargeur indiquent l'état du chargeur :
Indicateur de charge
vert
Indicateur de charge
rouge
État
Allumé
Éteint
Le chargeur est connecté
à l'alimentation électrique
(Veille)
Éteint
Allumé
En chargement
Allumé
Éteint
Complètement chargé
Après des cycles de charge continus ou répétés sans interruption, le chargeur peut chauffer. Ce
phénomène est normal et n'indique pas un panne technique du chargeur de batterie.
AVERTISSEMENT :
Toujours charger la batterie avant
de la ranger! Veuillez charger la batterie jusqu'à ce qu'elle atteigne
sa pleine capacité ou au moins la moitié de sa capacité avant de
la ranger. Si l'outil n'est pas utilisé pendant de longues périodes,
charger la batterie tous les 3-6 mois.
Il est important de déconnecter le chargeur de l'alimentation
électrique une fois le chargement complété.
Après un fonctionnement, laisser refroidir la batterie pendant
environ 20 minutes avant de la recharger.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de choc
électrique, ce chargeur est doté d'une ¿che polarisée (une lame est
plus large que l'autre). Cette ¿che ne peut rtre branchée dans une
prise polarisée que dans un seul sens. Si la ¿che ne s'insère pas
complètement dans la prise, inversez-la. Si elle ne s'insère toujours
pas, contacter un électricien qualifié pour qu'il installe une prise
appropriée. Ne pas modi¿er en aucun cas la ¿che.
background
34
INSTALLATION ET RETRAIT DU BLOC-BATTERIE
1. Placez l'interrupteur marche/arrêt en position « O » OFF (Fig. 1).
2. Ouvrez le couvercle du compartiment de la batterie. Faites glisser la batterie dans le
compartiment jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Vous entendrez un « clic » distinct (Fig. 2).
3. Pour retirer la batterie, appuyez sur le bouton de déverrouillage et retirez-la du compartiment
(Fig. 3).
DÉMARRAGE/ARRÊT DE L’ASPIRATEUR EAU ET POUSSIÈRE
Pour mettre en marche l'aspirateur eau et poussière, placez l'interrupteur marche/arrêt en position
« I » ON (Fig. 4). Pour arrêter l'aspirateur eau et poussière, placez l'interrupteur en position « O »
OFF.
O = OFF (Arrrt) I = ON (Marche)
4
1
2
3
II
I
I
background
35
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR D’ATELIER
SEC
1. Véri¿ez que le ¿ltre à cartouche est correctement installé (Fig. 1). Pour les instructions d'installation,
voir page 39.
2. Remettez la tête motrice sur le réservoir de collecte et ¿xez-la à l'aide des loquets (Fig. 2 et 3).
3. Insérez l'extrémité la plus large du tuyau dans l'ori¿ce d'aspiration du réservoir de collecte (Fig. 4).
4. Choisissez l'accessoire souhaité et insérez-le à l'extrémité libre du tuyau ou de la rallonge (Fig. 5).
5. Assurez-vous que la batterie est correctement installée (Fig. 6). Pour les instructions d'installation,
voir page 34.
6. Assurez-vous que le tuyau est bien ¿xé. Allumez l'aspirateur en plaçant l'interrupteur marche/arrêt
en position « I » et commencez à aspirer (Fig. 7).
7. Une fois l'aspiration terminée ou lorsque le réservoir de collecte est plein, éteignez l'aspirateur en
plaçant l'interrupteur en position « O » OFF (Fig. 8).
O = OFF (Arrrt) I = ON (Marche)
NE PAS UTILISER LE FILTRE À CARTOUCHE POUR ASPIRER DES LIQUIDES.
8. Retirez la batterie (Fig. 9).
9. Videz le réservoir de collecte dans un récipient approprié (Fig. 10).
2
3
4
6
5
8
7
9
10
II
I
I
AVERTISSEMENT :
VEILLEZ À LIRE, À ASSIMILER
ET À METTRE EN APPLICATION LES CONSIGNES INTITULÉES «
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ ». NE PAS UTILISER
L'ASPIRATEUR DANS DES ZONES OÙ L'AIR CONTIENT DES GAZ
ET VAPEURS INFLAMMABLES OU DES POUSSIÈRES EXPLOSIVES.
LES GAZ OU VAPEURS INFLAMMABLES COMPRENNENT, SANS
POUR AUTANT S’Y LIMITER : L’ESSENCE POUR BRIQUETS, LES
PRODUITS DE NETTOYAGE DE TYPE SOLVANTS, LA PEINTURE À
L'HUILE, L’ESSENCE, L'ALCOOL OU LES SPRAYS AÉROSOLS. LES
POUSSIÈRES EXPLOSIVES COMPRENNENT, SANS POUR AUTANT
S’Y LIMITER : LE CHARBON, LE MAGNÉSIUM, LES GRAINS OU LA
POUDRE À CANON. AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES POUR LA
SANTÉ PROVENANT DES VAPEURS OU POUSSIÈRES, N’ASPIREZ
PAS DE MATIÈRES TOXIQUES.
background
36
ASPIRATION DE LIQUIDES
II
I
I
2
3
4
6
5
8
7
1. Assurez-vous que le réservoir de collecte est propre et exempt de poussière et de saleté.
2. Retirez le ¿ltre à cartouche, puis installez soigneusement le ¿ltre humide en mousse sur la cage
du ¿ltre et replacez la tête motrice sur le réservoir de collecte. Pour les instructions d'installation
du ¿ltre humide en mousse, voir page 39 (Fig. 1).
3. Remettez la tête motrice sur le réservoir de collecte et ¿xez-la à l'aide des loquets (Fig. 2).
N'UTILISEZ PAS LE FILTRE À CARTOUCHE POUR ASPIRER DES LIQUIDES.
4. Insérez l'extrémité la plus large du tuyau dans l'ori¿ce d'aspiration du réservoir de collecte.
5. Enfoncez l'accessoire requis sur l'extrémité libre du tuyau ou de la rallonge (Fig. 3).
6. Assurez-vous que la batterie est correctement installée (Fig. 4). Pour les instructions
d'installation, voir page 34.
7. Assurez-vous que le tuyau est bien ¿xé. Allumez l'aspirateur en plaçant l'interrupteur marche/
arrêt en position « I » (Fig. 5).
8. Une fois l'aspiration terminée, éteignez l'aspirateur en plaçant l'interrupteur en position « O »
OFF (Fig. 6).
9. Retirez la batterie (Fig. 7).
10. Videz le réservoir collecteur, nettoyez-le et séchez-le à l'intérieur et à l'extérieur (Fig. 8).
AVERTISSEMENT :
VEILLEZ À LIRE, COMPRENDRE
ET APPLIQUER LES INFORMATIONS INTITULÉES « CONSIGNES
DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ». NE PAS UTILISER L'ASPIRATEUR
DANS DES ZONES OÙ L'AIR CONTIENT DES GAZ, DES VAPEURS
OU DES POUSSIÈRES EXPLOSIVES INFLAMMABLES. LES GAZ OU
VAPEURS INFLAMMABLES COMPRENNENT, SANS S'Y LIMITER
: LE LIQUIDE À BRIQUET, LES NETTOYANTS DE TYPE SOLVANT,
LES PEINTURES À BASE D'HUILE, L'ESSENCE, L'ALCOOL OU
LES AÉROSOLS. LES POUSSIÈRES EXPLOSIVES COMPRENNENT,
SANS S'Y LIMITER : LE CHARBON, LE MAGNÉSIUM, LES
CÉRÉALES OU LA POUDRE À CANON. POUR RÉDUIRE LES
RISQUES POUR LA SANTÉ LIÉS AUX VAPEURS OU AUX
POUSSIÈRES, NE PAS ASPIRER DE MATIÈRES TOXIQUES.
background
37
UTILISATION DU SOUFFLEUR
Cet aspirateur eau et poussière dispose d'une fonction soufÀerie. Pour utiliser la fonction soufÀerie,
suivez les instructions ci-dessous.
1. Assurez-vous que le réservoir de collecte est vide avant d'utiliser l'appareil comme soufÀeur.
Nettoyez toute saleté et tous débris du tuyau et du réservoir de collecte.
2. Retirez le tuyau de l'ori¿ce d'aspiration.
3. Insérez l'extrémité la plus large du tuyau dans l'ori¿ce du soufÀeur situé à l'arrière de la tête
motrice (Fig. 1).
4. Choisissez l'accessoire souhaité et insérez-le à l'extrémité du tuyau (Fig. 2).
5. Assurez-vous que la batterie est correctement installée (Fig. 3). Pour les instructions d'installation,
voir page 34.
6. Avant d'allumer l'aspirateur, tenez fermement l'extrémité libre du tuyau. Allumez le moteur en
plaçant l'interrupteur marche/arrêt en position « I » (Fig. 4).
7. Une fois que vous avez terminé de soufÀer, placez l'interrupteur marche/arrêt en position « O »
OFF (Fig. 5).
8. Retirez la batterie.
2
3
4
5
IMPORTANT ! Lorsque vous aspirez de grandes quantités de liquides, ne plongez pas
complètement la buse dans le liquide ; laissez un espace à l'extrémité de l'ouverture de la buse
pour permettre à l'air d'entrer. La machine est équipée d'un Àotteur qui arrête l'aspiration lorsque
le réservoir de collecte atteint sa capacité maximale. Vous remarquerez une augmentation de la
vitesse du moteur. Lorsque cela se produit, éteignez l'appareil, retirez la batterie et videz le liquide
dans un récipient ou un drain approprié. Pour continuer à aspirer, remettez la tête motrice en place
sur le réservoir de collecte. Après avoir aspiré des liquides, éteignez l'appareil et retirez la batterie.
Videz le réservoir de collecte, nettoyez et séchez l'intérieur et l'extérieur avant de le ranger.
N'OUBLIEZ PAS ! Le ¿ltre humide en mousse doit être retiré après l'aspiration humide et le ¿ltre à
cartouche doit être installé avant de recommencer l'aspiration à sec.
AVERTISSEMENT :
PORTEZ TOUJOURS DES
LUNETTES DE SÉCURITÉ CONFORMES À LA NORME ANSI Z87.1
(OU CSAZ94.3 AU CANADA) AVANT D'UTILISER LE SOUFFLEUR.
AVERTISSEMENT :
PORTEZ UN MASQUE
ANTI-POUSSIÈRE SI LE SOUFFLE CRÉE DE LA POUSSIÈRE QUI
POURRAIT ÊTRE INHALÉE.
ATTENTION :
ÉLOIGNEZ LES PERSONNES
PRÉSENTES DES DÉBRIS SOUFFLÉS.
background
38
ENTRETIEN
VIDANGE ET NETTOYAGE DU RÉSERVOIR DE COLLECTE
1. Véri¿ez que la batterie a été retirée de son compartiment (Fig. 1).
2. Débranchez le tuyau de l'aspirateur (Fig. 2).
3. Déverrouillez les loquets du réservoir collecteur et retirez la tête motrice du réservoir collecteur (Fig.
3 et 4). Placez la tête motrice à l'envers sur une surface douce et propre.
4. Retirez toute la saleté ou les débris du réservoir collecteur et du tuyau et jetez-les dans un
conteneur à déchets approprié (Fig. 5).
5. Nettoyez ou remplacez les ¿ltres.
6. Véri¿ez que le tuyau, les accessoires et le cordon d'alimentation ne sont pas endommagés.
7. Remettez la tête motrice sur le réservoir de collecte et ¿xez les loquets.
IMPORTANT ! Nettoyez ou remplacez régulièrement le ¿ltre pour obtenir les meilleures
performances. UTILISEZ TOUJOURS LE FILTRE À CARTOUCHE POUR L'ASPIRATION À SEC.
Si l'appareil est utilisé sans le ¿ltre à cartouche, le moteur brûlera et la garantie sera annulée. Ayez
toujours des ¿ltres de rechange à portée de main.
AVIS ! Les ¿ltres fournis sont fabriqués à partir de matériaux de haute qualité conçus pour retenir
les petites particules de poussière. Le ¿ltre à cartouche doit être utilisé uniquement pour l'aspiration
à sec. Un ¿ltre à cartouche sec est nécessaire pour aspirer la poussière. Si le ¿ltre à cartouche est
humide, il se colmatera rapidement et sera dif¿cile à nettoyer. Manipulez le ¿ltre avec précaution
lorsque vous le retirez pour le nettoyer et le remplacer. Véri¿ez que les ¿ltres ne présentent pas de
déchirures ou de petits trous. Un petit trou peut laisser passer la poussière à travers le ¿ltre. N'utilisez
pas de ¿ltre présentant des trous ou des déchirures ; remplacez-le immédiatement.
STOCKAGE
Avant de ranger votre aspirateur, le réservoir de collecte doit être vidé et nettoyé. La batterie doit être
stockée dans un endroit sec. Les accessoires doivent être nettoyés et rangés a¿n d'être facilement
accessibles en cas de besoin. Rangez l'aspirateur eau et poussière à l'intérieur.
RÉPARATIONS
Les réparations de cet aspirateur eau et poussière doivent être effectuées uniquement par du
personnel de service quali¿é utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
II
I
I
2
3
4
5
IMPORTANT ! AVANT DE NETTOYER VOTRE ASPIRATEUR OU
D'EFFECTUER TOUTE OPÉRATION D'ENTRETIEN, ASSUREZ-VOUS QUE
L'OUTIL EST ÉTEINT ET RETIREZ LA BATTERIE POUR ÉVITER TOUT
DÉMARRAGE ACCIDENTEL.
AVERTISSEMENT :
POUR RÉDUIRE LE
RISQUE DE BLESSURE, RETIREZ TOUJOURS LA BATTERIE DE
L'OUTIL AVANT D'EFFECTUER TOUTE OPÉRATION D'ENTRETIEN.
NE DÉMONTEZ JAMAIS L'OUTIL, LA BATTERIE OU LE CHARGEUR.
background
39
INSTALLATION ET NETTOYAGE DU FILTRE À
CARTOUCHE
INSTALLATION DU FILTRE À CARTOUCHE
1. Véri¿ez que la batterie a été retirée du compartiment à batterie (Fig. 1).
2. Retirez la tête motrice et placez-la à l'envers.
3. Installez le ¿ltre à cartouche sur la cage du ¿ltre et ¿xez-le à l'aide de l'écrou de retenue. Ne serrez
pas trop (Fig. 2).
DÉMONTAGE ET NETTOYAGE DU FILTRE À CARTOUCHE
1. Dévissez l'écrou de retenue en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (Fig. 3).
2. Tenez délicatement le ¿ltre à cartouche et tirez-le vers le haut pour le retirer.
3. Nettoyez le ¿ltre à cartouche en brossant ou en rinçant les débris (Fig. 4).
4. Laissez le ¿ltre humide sécher complètement à l'air libre avant de le ranger ou de l'installer dans
la cage du ¿ltre.
5. Installez le ¿ltre nettoyé ou neuf en suivant les instructions des étapes 2 et 3 de la section
INSTALLATION DU FILTRE À CARTOUCHE.
II
I
I
2
3
4
INSTALLATION ET NETTOYAGE DU FILTRE
HUMIDE EN MOUSSE
INSTALLATION DU FILTRE HUMIDE EN MOUSSE
1. Véri¿ez que la batterie a été retirée du compartiment à batterie (Fig. 1).
2. Retirez la tête motrice et placez-la à l'envers. Suivez les instructions pour retirer le ¿ltre à
cartouche à la page 39.
3. Faites glisser délicatement le ¿ltre humide en mousse sur la cage du ¿ltre en vous assurant que
celle-ci est entièrement recouverte (Fig. 2 et 3).
4. Placez la tête motrice sur le réservoir de collecte.
NETTOYAGE DU FILTRE EN MOUSSE HUMIDE
1. Une fois la tête motrice retirée et placée à l'envers, retirez délicatement le ¿ltre humide en mousse
(Fig. 4).
2. Utilisez une solution d'eau et de savon doux pour laver le ¿ltre humide en mousse, puis rincez-le à
l'eau claire (Fig. 5).
3. Laissez le ¿ltre humide sécher complètement à l'air libre avant de le ranger ou de l'installer dans
la cage du ¿ltre.
II
I
I
2
3
5
4
background
40
RECYCLAGE DES BATTERIES DANS LE
RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT
Les batteries utilisées dans ce bloc-batterie contiennent les matériaux toxiques et corrosifs
suivants : lithium-ion, un matériau toxique.
Pour éviter les blessures et les risques d'incendie, d'explosion ou d'électrocution, et pour
ne pas nuire à l'environnement :
Recouvrez les bornes de la batterie avec du ruban adhésif résistant.
N'essayez PAS de retirer ou de détruire l'un des composants du bloc-batterie.
N'essayez PAS d'ouvrir le bloc-batterie.
En cas de fuite, les électrolytes libérés sont corrosifs et toxiques. NE METTEZ PAS la solution en
contact avec les yeux ou la peau, et ne l'avalez pas.
NE JETTEZ PAS les batteries endommagées ou défectueuses dans les ordures ménagères.
NE les incinérez PAS.
NE PLACEZ PAS les batteries dans un endroit où elles se retrouveront dans une décharge ou
dans un circuit de déchets solides municipaux.
Apportez les batteries à un centre de recyclage ou d'élimination certi¿é.
AVERTISSEMENT :
Tous les matériaux
toxiques doivent rtre éliminés d'une manière spécifique afin
d'éviter toute contamination de l'environnement. Avant d'éliminer
des blocs-batteries lithium-ion endommagés ou usés, contactez
votre agence locale de traitement des déchets ou l'agence locale de
protection de l'environnement pour obtenir des informations et des
instructions spéci¿ques.
AVERTISSEMENT :
Si le bloc-batterie se
¿ssure ou se casse, avec ou sans fuite, ne le rechargez pas et ne
l'utilisez pas. Mettez-le au rebut et remplacez-le par un nouveau
bloc-batterie.
N'ESSAYEZ PAS DE LE RÉPARER!
background
41
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L'aspirateur ne fonctionne
pas.
La batterie est déchargée. Rechargez la batterie.
La batterie n'est pas correctement
insérée.
Insérez la batterie
correctement.
La batterie utilisée n'est pas la
bonne.
Veillez à n'utiliser que la batterie
et le chargeur fournis avec
votre produit.
La puissance d'aspiration
est faible.
Il y a des obstructions dans la
buse, le tuyau ou les entrées du
réservoir de collecte.
Retirez la batterie et véri¿ez
qu'il n'y a pas d'obstruction
dans la buse, le tuyau et les
entrées du réservoir de collecte.
Le ¿ltre est obstrué par de ¿nes
poussières.
Retirez le ¿ltre et nettoyez-le ou
installez un nouveau ¿ltre.
Le réservoir de collecte est plein. Videz le réservoir de collecte.
Capacité de batterie faible. Rechargez la batterie.
L'aspirateur s'éteint tout
seul.
La batterie est déchargée. Chargez la batterie.
La batterie est peut-être épuisée. Remplacez la batterie.
La poussière s'échappe de
l'aspirateur.
Le ¿ltre est manquant ou mal
installé.
Véri¿ez que le ¿ltre est
correctement installé.
Le ¿ltre est endommagé. Remplacez le ¿ltre.
AVERTISSEMENT :
POUR RÉDUIRE LE
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, RETIREZ LA BATTERIE AVANT DE
PROCÉDER AU DÉPANNAGE.
background
42
VUE ÉCLATÉE
background
43
LISTE DES PIÈCES
Pièce Numéro de plan Description Quantité
1 Tête motrice 1
2 541002102 Filtre à cartouche 1
3 551346103 Écrou de retenue 1
4 Réservoir de collecte 1
5 551012104 Port d'aspiration 1
6 551091128 Base 1
6 551619128 Vis 4
7 551091129 Ensemble roulette 2
8 551012121 Roue 2
9 551091124 Tuyau 1
10 551296103 Brosse pour sol/buse raclette 1
11 551003109 Rallonge 3
12 551004113 Buse utilitaire 1
13 551091125 Buse de luxe pour voiture 1
14 551012109 Suceur plat 1
15 551092108 Buse soufÀante/adaptateur 1
16 551024139 Buse pour brosse de détail 1
17 551009111 Filtre humide en mousse 1
18 551004116 Brosse ronde à poussière 1
19 541034103 Batterie 1
20 541034102 Chargeur 1
background
44
Garantía.........................................................................................................................................
Instrucciones de Seguridad Importantes .......................................................................................
Símbolos........................................................................................................................................
Desempaque Y Revisión Del Contenido de La Caja.....................................................................
Instrucciones Generales de Ensamblaje........................................................................................
Funcionamiento General................................................................................................................
Operación de Aspirado En Seco....................................................................................................
Operación de Aspirado En Mojado.................................................................................................
Operación de Soplado....................................................................................................................
Mantenimiento................................................................................................................................
Instalación y limpieza del ¿ltro de cartucho ...................................................................................
Instalación y limpieza del ¿ltro h~medo de espuma.......................................................................
Eliminación de Baterías Respetuosa con El Medio Ambiente.......................................................
Resolución de Problemas .............................................................................................................
Vista Expandida ............................................................................................................................
Lista de Partes................................................................................................................................
45
45
51
52
53
54
57
58
59
60
61
61
62
63
64
65
SECCIÓN PÁGINA
Gracias por comprar esta aspiradora en mojado/seco Armor Al
. Confíe en que con Armor All
®
obtendrá un producto de alta calidad diseñado para un rendimiento óptimo. Esta aspiradora es
capaz de recoger materiales líquidos y secos.
ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE
GALONES
³Tamaxo del Tanque´ se re¿ere al volumen real del tanque y no reÀeja la capacidad disponible
durante la operación.
HP PICO
“PICO HP” es un término que se utiliza en la industria de aspiradoras seco/mojado para propósitos
de comparación. No denota la potencia en caballos de fuerza operativos de una aspiradora seco/
mojado, sino más bien la potencia en caballos de fuerza de un motor, incluida la contribución
inercial del motor lograda en pruebas de laboratorio. En uso real, motores no operan al máximo
de caballos de fuerza indicados.
POR SU SEGURIDAD: LEA DETENIDAMENTE Y ASEGÚRESE DE QUE COMPRENDE TODAS
LAS INSTRUCCIONES.
TABLA DE CONTENIDOS
background
45
GARANTÍA
Nos sentimos orgullosos de ofrecer a usted un producto de alta calidad y durabilidad. Esta
aspiradora tiene una garantía limitada de dos (2) años contra defectos de mano de obra y
materiales a partir de la fecha de compra (o, para entregas en el Estado de California, dos años
a partir de la fecha de entrega), en uso doméstico normal. Guarde su boleta como prueba de
su compra. Esta garantía le entrega derechos legales especí¿cos que pueden variar seg~n su
estado (podría tener otros derechos adicionales). Para comunicarse con servicio al cliente, llame
al 1-866-384-8432.
No cubierto por la garantía:
Cualquier parte que deje de funcionar debido a un mal uso, negligencia, abuso directo/indirecto,
accidentes, mantenimiento, reparaciones o alteraciones inadecuadas;
Piezas consumibles tales como ¿ltros y accesorios;
Desgaste y rotura normal de piezas y accesorios, como mangueras, boquillas o ¿ltros;
Deterioro normal del acabado exterior debido al uso o exposición;
Cualquier producto cuyo n~mero de serie o etiqueta haya sido alterado o removido;
Cualquier producto adquirido en un punto de ventas no autorizado.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ANTES DE USAR ESTA ASPIRADORA, LEA
Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
Lea y comprenda este manual del usuario y todas las etiquetas de la aspiradora antes de
utilizarla. La seguridad es una combinación sentido com~n, permanecer alerta y saber cómo
funciona su aspiradora. Use esta aspiradora solo como se describe en este manual. Para reducir
el riesgo de lesiones personales o daños a su aspiradora, use solo los accesorios recomendados
por el fabricante.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURA
REFERENCIA.
Al usar una aspiradora es necesario seguir precauciones básicas, incluidas las siguientes. No
seguir las advertencias e instrucciones puede provocar explosiones, incendios o lesiones graves.
background
46
No deje la aspiradora funcionando sin supervisión.
No lo use sin los ¿ltros colocados.
No use el producto para aspirar líquidos combustibles o inÀamables, como
gasolina, ni lo use en zonas donde puedan existir tales elementos.
No aspire elementos que estén en llamas o humeando, tales como
cigarrillos, fósforos o cenizas calientes. No aspire materiales tóxicos, a ¿n de
reducir el riesgo de peligros provocados por vapores o polvo.
No la use ni almacene cerca de materiales peligrosos.
Si la aspiradora no funciona como debería, si se ha caído, dañado, dejado
en exteriores o si se ha caído al agua, entréguela en un centro de servicio.
No permita que se utilice como un juguete. Se debe prestar estricta atención
cuando el aparato lo usen niños o cuando se use cerca de ellos.
No ponga ning~n objeto sobre las aberturas. No lo utilice si las aberturas
están bloqueadas; tenga cuidado que no haya polvo, cabellos, pelusas en
las aberturas o cualquier cosa que pueda reducir el Àujo de aire.
Mantenga su cabello, ropas holgadas, dedos y partes de su cuerpo lejos de
las aberturas y piezas móviles del producto.
Tenga precaución adicional al limpiar en escaleras.
No manipule la aspiradora, el cargador, el enchufe del cargador ni los
terminales del cargador con las manos mojadas.
Apague todos los controles antes de retirar la batería.
Apague la aspiradora y retire la batería antes de conectar la manguera u
otros accesorios.
Evite un arranque involuntariamente. Aseg~rese de que el interruptor esté en
la posición de apagado antes de colocarlo en la base de almacenamiento,
levantar o transportar la máquina. No transporte la máquina con el
dedo sobre el interruptor ni energice máquinas que tengan el interruptor
encendido, esto invita a accidentes.
Desconecte la batería de la aspiradora antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar la aspiradora. Estas medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de que la aspiradora se ponga en marcha
accidentalmente.Recárguela ~nicamente con el cargador especi¿cado por
el fabricante. Un cargador que sea adecuado para un tipo de paquete de
baterías puede crear un riesgo de incendio si se usa con otro paquete de
baterías.
Utilice la máquina ~nicamente con paquetes de baterías especí¿camente
designados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede crear el
riesgo de causar daños e incendios.
ADVERTENCIA
:
PARA REDUCIR EL RIESGO
DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES:
background
47
Cuando el paquete de baterías no esté en uso, manténgalo alejado de otros
objetos metálicos, como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños que puedan conectar una terminal a otra.
Si se produce un cortocircuito entre los terminales de la batería, se pueden
producir quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, puede salir líquido de la batería; evite el contacto.
En caso de contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, solicite asistencia médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
No utilice baterías o aspiradoras dañadas o modi¿cadas. Las baterías
dañadas o modi¿cadas pueden mostrar un comportamiento impredecible
que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga un paquete de baterías o una aspiradora al fuego ni a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a temperaturas superiores
a 265 °F (130 °C) puede provocar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías o la
aspiradora fuera del rango de temperatura especi¿cado en las instrucciones.
Cargar incorrectamente o a temperaturas fuera de este rango puede dañar
las baterías y aumentar el riesgo de incendio.
Todos los servicios a la máquina deben ser realizados por un técnico
cali¿cado en la reparación que utilice ~nicamente piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará que se mantenga la seguridad del producto.
• No modi¿que ni intente reparar la aspiradora ni la batería, excepto en los
casos indicados en las instrucciones de uso y cuidado.
Utilice el producto solo como se describe en este manual. Utilice solo los
accesorios recomendados por el fabricante.
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de lesiones
provocadas por piezas móviles, desconecte la batería antes de
limpiarla o repararla.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendio
o explosión, no lo exponga a la lluvia. Guárdelo en un lugar
cerrado.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendio
o explosión, desconecte la batería antes de limpiarla o repararla.
background
48
Utilice la aspiradora a una temperatura comprendida entre 23°F (-5°C) y
104°F (40°C).
Guarde la aspiradora, el cargador y la batería a una temperatura entre -4°F
(-20°C) y 122°F (50°C).
PAQUETE DE BATERÍA Para uso exclusivo con el cargador XZ2150-
1500G1. CARGADOR DE BATERÍA Para uso exclusivo con la batería
18LB2006-CN, 18LB4006-CN.
Al usar como soplador:
• Descargue aire directamente solo sobre la zona de trabajo.
• No use la aspiradora en mojado/seco como pulverizador.
• No dirija el aire hacia personas.
• Mantenga a los niños alejados mientras utilice la aspiradora como sopladora.
• Use gafas de seguridad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR
PAQUETE DE BATERÍA Para uso exclusivo con el cargador XZ2150-1500G1.
Recargue sólo con el cargador especi¿cado por el fabricante y que ¿gura
en este manual. Un cargador adecuado para un tipo de batería puede crear
riesgo de incendio si se utiliza con otro tipo de batería.
No cargue la batería en un lugar h~medo o mojado. Seguir esta norma
reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
No coloque las herramientas a batería ni sus baterías cerca del fuego o del
calor. Esto reducirá el riesgo de explosión y, posiblemente, de lesiones.
No abra ni mutile las pilas. El electrolito liberado es corrosivo y puede causar
daños en los ojos o la piel. Puede ser tóxico si se ingiere.
No arroje las baterías al fuego. Pueden explotar o tener fugas y causar
lesiones. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o
quemaduras.
No aplaste, deje caer ni dañe la batería. No utilice una batería que se haya
caído o que haya recibido un golpe fuerte. Una batería dañada puede
explotar. Deseche inmediatamente una batería dañada o que se haya caído.
Las pilas pueden explotar en presencia de una fuente de ignición, como
una llama piloto. Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, no
utilice nunca ning~n producto inalámbrico en presencia de una llama abierta.
Una batería que explota puede propulsar residuos y productos químicos. Si
queda expuesta, lávela inmediatamente con agua.
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las
instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones
indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones personales graves:
background
49
En condiciones extremas de uso o temperatura, pueden producirse fugas
de la batería; puede salir líquido de la batería. Evite el contacto. Si el líquido
entra en contacto con la piel, lávese inmediatamente con agua y jabón y, a
continuación, neutralícelo con zumo de limón o vinagre. Si le entra líquido
en los ojos, láveselos con agua limpia durante al menos 10 minutos y acuda
inmediatamente al médico. Seguir esta norma reducirá el riesgo de lesiones
personales graves.
No cargue la batería a una temperatura inferior a 41°F (5°C) o superior a
104°F (40°C). Esto es importante ya que puede evitar daños graves a la
batería. Se puede obtener una vida ~til más larga y un mejor rendimiento si
el paquete de baterías se carga cuando la temperatura del aire está entre
64°F (18°C) y 75°F (24°C).
Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos
metálicos como: clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan hacer una conexión de un terminal a otro.
Un cortocircuito entre los terminales de la batería puede provocar chispas,
quemaduras o un incendio.
Mantenga la batería fuera del alcance de los niños.
CARGADOR DE BATERÍA Para uso exclusivo con la batería 18LB2006-CN,
18LB4006-CN.
Para reducir el riesgo de lesiones, cargue sólo las baterías recargables de
iones de litio especi¿cadas. Este cargador sólo es compatible con baterías
de iones de litio. Otros tipos de baterías pueden explotar, causando lesiones
personales o daños.
No cargue la batería en un lugar h~medo o mojado. Seguir esta norma
reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
Mantenga el cable y el cargador alejados del calor para evitar daños en la
carcasa o en las piezas internas.
No utilice el cargador con un cable o enchufe dañado, ya que podría
provocar un cortocircuito y una descarga eléctrica. Si está dañado, deje de
utilizarlo inmediatamente. Sustituya el cargador por un modelo idéntico al
indicado en este manual.
No utilice un cargador que se haya caído o haya recibido un golpe fuerte.
No desmonte el cargador. Llévelo a un centro de servicio cuali¿cado para su
revisión o sustitución. Un montaje incorrecto puede provocar un riesgo de
descarga eléctrica o incendio.
No abuse del cable del cargador. No utilice nunca el cable para transportarlo,
tirar de él o desenchufarlo.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes a¿lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Si el cable del cargador está dañado, sustit~yalo por un modelo idéntico al
indicado en este manual.
background
50
Un cargador adecuado para un tipo de batería puede crear riesgo de
incendio si se utiliza con otro tipo de batería
Cargue la batería a la temperatura de carga normal entre 41°F (5°C) y 104°F
(40°C).
Evite daños mecánicos en el cargador. Esto puede provocar cortocircuitos
internos.
No utilice el cargador sobre super¿cies fácilmente inÀamables (por ejemplo,
papel, textiles, etc.). El calentamiento del cargador de baterías durante el
proceso de carga podría suponer un riesgo de incendio.
No toque nunca el enchufe con las manos mojadas.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el
cargador.
CUMPLIMIENTO FCC
Este dispositivo cumple con el Inciso 15 de las Regulaciones FCC. El uso está
sujeto a las dos siguientes condiciones:
Este dispositivo no puede provocar interferencia dañina.
Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida la
interferencia que pueda provocar un funcionamiento no deseado.
NOTA: Este equipo ha sido probado por cuanto a su cumplimiento con los
límites de un dispositivo digital Clase B, seg~n el inciso 15 de las Regulaciones
FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una correcta protección
contra interferencias perjudiciales en instalaciones residenciales.
Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencias y, de
no instalarse y usarse seg~n las instrucciones, puede provocar interferencia
dañina sobre las comunicaciones por radio. Sin embargo, no existe garantía
alguna de que no puedan producirse interferencias en una instalación en
particular.
Si este equipo provoca interferencias perjudiciales en la recepción de radio
o televisión, lo cual se puede determinar con tan solo apagar y encender el
equipo, se recomienda corregir tales interferencias mediante uno o más de los
métodos que se indican a continuación:
- Cambie la posición o el lugar de la antena receptora.
- Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
- Conecte el equipo a una toma de corriente de un circuito distinto al que está
conectado el receptor.
- Consulte al representante de ventas o a un técnico de radio/TV cuali¿cado
para obtener asistencia.
Consulte las instrucciones con frecuencia y utilícelas para instruir a otras
personas que puedan utilizar este producto. Si presta este producto a alguien,
préstele también estas instrucciones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Solo para uso doméstico
background
51
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras y significados están diseñados para explicar los niveles de riesgo
asociados a este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO
Indica una situación peligrosa inminente la cual, de no
evitarse, podría causar la muerte o lesiones severas.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, de
no evitarse, podría causar la muerte o lesions severas.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, de
no evitarse, podría causar una lesión menor o moderada.
AVISO
(Sin símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación
que podría causar daños a la propiedad.
background
52
Puerto
del soplad
o
Paquete de baterías
Botón de
liberación de la batería
Indicador de
carga de la batería
Base de carga
Indicadores
del cargador
Puerto de carga
Cargador
Enchufe
del cargador
Mango
Rueda
Cabezal motorizado
Almacenamiento de
manguera
Cierre
Rueda
Base
Depósito
de recogida
Puerto
de vacío
Tapa del
compartimento
de la batería
Interruptor de
encendido/apagado
Almacnamiento
de accesorios
DESEMPAQUE Y REVISIÓN DEL
CONTENIDO DE LA CAJA
Elimine todo el contenido de la caja. Retire el cabezal
motriz y extraiga el contenido del tanque recolector.
Revise cada artículo en contraste con la lista de
contenidos de la caja.
Lista de Contenidos de La Caja:
Llave
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Descripción
Cuerpo principal de la aspiradora….….…......
Batería…………….….…….…........……..........
Cargador...………………….…….…….............
Base de carga.........….…….…...….................
Conjunto de la base........................................
Rueda...……...…….……...…..........................
Manguera......................…...…….....…...........
Boquilla multiusos…............…….….……...….
Herramienta para rincones...….….…..............
Boquilla de lujo para automóviles.............…...
Cepillo para suelos/boquilla con escobilla de goma
....
Cepillo redondo para el polvo..…...……...…...
4 tornillos (bolsa).….…....................................
Varilla de extensión…...….….…......................
Boquilla sopladora/adaptadora......…....…......
Boquilla con cepillo de detalle..….….…..........
Filtro de cartucho.….…...................................
Filtro h~medo de espuma...….…..............…...
Manual del usuario….….….............................
NOTA: la manguera y los accesorios de esta
aspiradora tienen un diámetro de 1-1/4 pulgadas (32
mm).
ABC
E
D F
HKJI
G
LONM
PSRQ
Cant.
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
background
53
INSTRUCCIONES GENERALES DE
ENSAMBLAJE
DESEMBALAJE DE LA ASPIRADORA INALÁMBRICA PARA SÉCO Y HÚMEDO Y MONTAJE
GENERAL
1. Compruebe que la batería no esté instalada.
2. Desenganche los pestillos (Fig. 1).
3. Levante el cabezal motorizado del depósito de recogida (Fig. 2).
4. Retire el contenido del interior del depósito de recogida. Aseg~rese de que tiene todo el
contenido que se indica en la página 52.
5. Dé la vuelta al conjunto de la base e inserte las dos ruedas en los soportes de la parte inferior
de la base. Presione las ruedas hacia abajo hasta que encajen en su sitio (Fig. 3).
6. Dé la vuelta al depósito de recogida y coloque el conjunto de la base sobre el depósito. Fije
la base al depósito con los tornillos suministrados. Compruebe que la base esté montada
correctamente. No apriete demasiado los tornillos (Fig. 4).
7. Su aspiradora está lista para la limpieza en seco. Si el ¿ltro de cartucho no está instalado,
consulte la página 61 para obtener instrucciones de instalación (Fig. 5).
8. Para la limpieza en h~medo, retire el ¿ltro de cartucho e instale el ¿ltro de espuma para
h~medo suministrado. Consulte la página 61 para obtener las instrucciones de instalación del
¿ltro de espuma para h~medo (Fig. 6).
9. Vuelva a colocar el cabezal motorizado en el depósito de recogida, alineando la sección
superior con los pestillos, y encájelo en su sitio (Fig. 7 y 8).
10. Inserte el extremo más grande de la manguera en el puerto de aspiración del depósito de
recogida (Fig. 9).
11. Elija el accesorio deseado e insértelo en el extremo libre de la manguera o del tubo de
extensión (Fig. 10).
MONTAJE DEL CARGADOR
El cargador viene montado y listo para su uso. Si no está montado, inserte el enchufe del cargador
en el puerto de carga de la base de carga hasta el tope (Fig. 11).
2
3
4
6
5
7
8
9
10
11
background
54
FUNCIONAMIENTO GENERAL
NOTA : Recargue la batería a una temperatura entre 41°F (5°C) y 104°F (40°C). Si la batería está
caliente, deje que se enfríe antes de recargarla.
CARGA DE LA BATERÍA
NOTA : Cárguelo completamente antes de utilizarlo por primera vez.
PANEL LED BATERÍA
El panel consta de 3 LED en la batería. Mantenga pulsado el botón y, a continuación, suéltelo; los
LED le mostrarán los niveles de carga.
El nivel de carga de la batería puede comprobarse tanto cuando la batería está colocada en el
cargador como cuando se extrae del cargador.
ADVERTENCIA:
Utilice únicamente el cargador
recomendado por el fabricante.
LEDs en batería
(iluminación
continua)
Capacidad de la
batería
3 LED
70-100%
2 LED (naranja y rojo)
31-69%
1 LED (sólo rojo)
5-30% (requiere recarga).
Indicadores luminosos
Rojo
Naranja
Verde
Botón
OPERACIÓN DEL CARGADOR
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente. El indicador verde del cargador debe
encenderse.
2. Alinee la ranura del paquete de baterías con el riel del cargador. Deslice el cargador dentro del
paquete de baterías hasta que quede ¿jo en su lugar (Fig. 1). El indicador rojo del cargador
debe encenderse.
3. Permita su¿ciente tiempo de carga. Puede tomar más de 80 minutos para cargarse
completamente agotada.
4. Una vez completada la carga, el indicador rojo del cargador debe apagarse y el indicador verde
del cargador debe encenderse. Desconecte el cargador de la fuente de alimentación y retírelo
de la batería.
NOTA : Es normal que el paquete de baterías y el cargador se calienten (pero no ardiendo)
durante el proceso de la carga. Si la batería no se carga correctamente, aseg~rese de que la toma
de corriente esté en operación. ¡Siempre cargue la batería antes de almacenarla!
2
Indicador del
Cargador (Verde)
Indicador del
Cargador (Rojo)
background
55
Las luces indicadoras del cargador muestran el estado del cargador:
Indicador de
Cargador Verde
Indicador de Cargador
Rojo
Estado
Encendido
Apagado
Cargador conectado a la
fuente de alimentación (en
espera)
Apagado
Encendido
Cargando
Encendido
Apagado
Totalmente cargado
Tras ciclos de carga continuos o repetidos sin interrupción, es posible que el cargador se caliente.
Esto es normal y no indica un defecto técnico del cargador de baterías.
ADVERTENCIA:
¡Siempre cargue la batería antes de
almacenarla! Cargue la batería hasta su carga completa o al menos
hasta la mitad antes de guardarla. Si la herramienta no se usa
durante largos períodos de tiempo, cargue la batería cada 3 a 6
meses.
Es importante desconectar el cargador de la fuente de alimentación
una vez ¿nalizada la carga.
Enfríe la batería de un producto recién operado durante
aproximadamente 20 minutos antes de intentar recargarla.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de descargas
eléctricas, este aparato tiene un enchufe polarizado (una
patilla es más ancha que la otra). Este enchufe encajará en un
tomacorriente polarizado solo de una manera. Si el enchufe no
encaja completamente en el tomacorriente, inviértalo. Si aún no
encaja, comuníquese con un electricista cali¿cado para instalar el
tomacorriente adecuado. No cambie el enchufe de ninguna manera.
background
56
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA
1. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición «O» OFF (Fig. 1).
2. Abra la tapa del compartimento de la batería. Deslice la batería en el compartimento hasta que
encaje en su sitio. Se oirá un «clic» perceptible (Fig. 2).
3. Para retirar la batería, pulse el botón de liberación de la batería y sáquela del compartimento
(Fig. 3).
ENCENDIDO/DETENCIÓN DE LA ASPIRADORA EN SECO/MOJADO
Para encender la aspiradora para sólidos y líquidos, coloque el interruptor de encendido/apagado
en la posición «I» ON (Fig. 4). Para apagar la aspiradora para sólidos y líquidos, coloque el
interruptor en la posición «O» OFF.
O = APAGADO I = ENCENDIDO
4
1
2
3
II
I
I
background
57
OPERACIÓN DE ASPIRADO EN SECO
1. Compruebe que el ¿ltro de cartucho esté bien montado (Fig. 1). Para obtener instrucciones de
instalación, consulte la página 61.
2. Vuelva a colocar el cabezal motorizado en el depósito de recogida y fíjelo en su sitio con los
pestillos (Fig. 2 y 3).
3. Inserte el extremo más grande de la manguera en el puerto de vacío del depósito colector (Fig. 4).
4. Elija el accesorio deseado e insértelo en el extremo libre de la manguera o del tubo de extensión
(Fig. 5).
5. Aseg~rese de que la batería esté correctamente instalada (Fig. 6). Para obtener instrucciones de
instalación, consulte la página 56.
6. Aseg~rese de que la manguera esté bien sujeta. Encienda la aspiradora colocando el interruptor
de encendido/apagado en la posición «I» y comience a aspirar (Fig. 7).
7. Una vez que haya terminado de aspirar, o cuando el depósito de recogida esté lleno, apague la
aspiradora colocando el interruptor en la posición «O» OFF (Fig. 8).
O = OFF I = ON
NO UTILICE EL FILTRO DEL CARTUCHO PARA ASPIRAR LÍQUIDOS.
8. Retire la batería (Fig. 9).
9. Vacíe el depósito colector en un recipiente adecuado (Fig. 10).
2
3
4
6
5
8
7
9
10
II
I
I
ADVERTENCIA:
ASEGÚRESE DE LEER, COMPRENDER
Y APLICAR LA INFORMACIÓN TITULADA “INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES”. NO ASPIRE EN ZONAS CON GASES,
VAPORES O POLVOS INFLAMABLES EN EL AIRE. ENTRE LOS
GASES O VAPORES INFLAMABLES SE INCLUYEN, SIN LIMITACIÓN
A, LOS SIGUIENTES: FLUIDO DE ENCENDEDOR, LIMPIADORES
TIPO SOLVENTES, PINTURAS EN BASE A ÓLEO, BENCINA,
ALCOHOL O SPRAYS DE AEROSOLES. ENTRE LOS POLVOS
EXPLOSIVOS SE INCLUYEN, SIN LIMITACIÓN A, LOS SIGUIENTES:
CARBÓN, MAGNESIO Y GRÁNULOS O PÓLVORA DE ARMAS.
PARA REDUCIR LOS RIESGOS A LA SALUD PROVOCADOS POR
VAPORES O POLVOS, NO ASPIRE MATERIALES TÓXICOS.
background
58
OPERACIÓN DE ASPIRADO EN MOJADO
II
I
I
2
3
4
6
5
8
7
1. Aseg~rese de que el depósito de recogida esté limpio y libre de polvo y suciedad.
2. Retire el ¿ltro de cartucho, instale con cuidado el ¿ltro h~medo de espuma sobre la jaula del ¿ltro
y vuelva a colocar el cabezal motorizado en el depósito de recogida. Para obtener instrucciones
sobre la instalación del ¿ltro h~medo de espuma, consulte la página 61 (Fig. 1).
3. Vuelva a colocar el cabezal motorizado en el depósito de recogida y fíjelo en su sitio con los
pestillos (Fig. 2).
NO UTILICE EL FILTRO DE CARTUCHO PARA ASPIRAR LÍQUIDOS.
4. Inserte el extremo más grande de la manguera en el puerto de aspiración del depósito
colector.
5. Empuje el accesorio necesario sobre el extremo libre de la manguera o el tubo de extensión
(Fig. 3).
6. Aseg~rese de que la batería esté correctamente instalada (Fig. 4). Para obtener instrucciones
de instalación, consulte la página 56.
7. Aseg~rese de que la manguera esté bien sujeta. Encienda la aspiradora colocando el
interruptor de encendido/apagado en la posición «I» (Fig. 5).
8. Una vez que haya terminado de aspirar, apague la aspiradora colocando el interruptor en la
posición «O» OFF (Fig. 6).
9. Retire la batería (Fig. 7).
10. Vacíe el depósito colector, límpielo y séquelo por dentro y por fuera (Fig. 8).
ADVERTENCIA:
ASEGÚRESE DE LEER, ENTENDER Y
APLICAR LA INFORMACIÓN TITULADA «INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES». NO ASPIRE EN ÁREAS CON GASES
INFLAMABLES, VAPORES O POLVOS EXPLOSIVOS EN EL AIRE.
LOS GASES O VAPORES INFLAMABLES INCLUYEN, ENTRE
OTROS: LÍQUIDO PARA ENCENDEDORES, LIMPIADORES DE
TIPO DISOLVENTE, PINTURAS A BASE DE ACEITE, GASOLINA,
ALCOHOL O AEROSOLES. EL POLVO EXPLOSIVO INCLUYE,
ENTRE OTROS: CARBÓN, MAGNESIO, GRANOS O PÓLVORA.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DAÑOS A LA SALUD DERIVADOS
DE LOS VAPORES O EL POLVO, NO ASPIRE MATERIALES
TÓXICOS.
background
59
OPERACIÓN DE SOPLADO
Esta aspiradora para sólidos y líquidos tiene capacidad de soplado. Para utilizar la función de
soplador, siga las instrucciones que se indican a continuación.
1. Aseg~rese de que el depósito de recogida esté vacío antes de utilizarlo como soplador. Limpie
toda la suciedad y los residuos de la manguera y el depósito de recogida.
2. Retire la manguera del puerto de aspiración.
3. Inserte el extremo más grande de la manguera en el puerto del soplador situado en la parte
posterior del cabezal motorizado (Fig. 1).
4. Elija el accesorio deseado e insértelo en el extremo de la manguera (Fig. 2).
5. Aseg~rese de que la batería esté correctamente instalada (Fig. 3). Para obtener instrucciones de
instalación, consulte la página 56.
6. Antes de encender la aspiradora, sujete ¿rmemente el extremo suelto de la manguera. Encienda
el motor colocando el interruptor de encendido/apagado en la posición «I» (Fig. 4).
7. Una vez que haya terminado de soplar, coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición «O» OFF (Fig. 5).
8. Retire la batería.
2
3
4
5
¡IMPORTANTE! Cuando aspire grandes cantidades de líquidos, no sumerja la boquilla
completamente en el líquido; deje un espacio en la punta de la abertura de la boquilla para
permitir la entrada de aire. La máquina está equipada con una válvula de Àotador que detiene
la acción de succión cuando el depósito de recogida alcanza su capacidad máxima. Notará un
aumento en la velocidad del motor. Cuando esto suceda, apague la máquina, retire la batería y
vacíe el líquido en un recipiente adecuado o en un desagüe. Para continuar aspirando, vuelva a
colocar el cabezal motorizado en el depósito colector. Después de aspirar en h~medo, apague la
máquina y retire la batería. Vacíe el depósito colector, limpie y seque el interior y el exterior antes
de guardarlo.
¡RECUERDE! El ¿ltro de espuma para líquidos debe retirarse después de aspirar líquidos y el
¿ltro de cartucho debe instalarse antes de volver a aspirar en seco.
ADVERTENCIA:
UTILICE SIEMPRE GAFAS DE
SEGURIDAD QUE CUMPLAN CON LA NORMA ANSI Z87.1 (O, EN
CANADÁ, CSAZ94.3) ANTES DE UTILIZAR EL SOPLADOR.
ADVERTENCIA:
UTILICE UNA MÁSCARA
ANTIPOLVO SI EL SOPLADO GENERA POLVO QUE PUEDA
INHALARSE.
PRECAUCIÓN:
MANTENGA A LAS PERSONAS
AJENAS AL TRABAJO ALEJADAS DE LOS RESIDUOS QUE SALEN
DISPARADOS.
background
60
MANTENIMIENTO
VACIADO Y LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE RECOGIDA
1. Compruebe que la batería se ha retirado del compartimento de la batería (Fig. 1).
2. Desconecte la manguera de la aspiradora (Fig. 2).
3. Desenganche los pestillos del depósito colector y retire el cabezal motorizado del depósito
colector (Fig. 3 y 4). Coloque el cabezal motorizado boca abajo sobre una super¿cie suave y
limpia.
4. Retire toda la suciedad o los residuos del depósito colector y la manguera y deposítelos en un
contenedor de residuos adecuado (Fig. 5).
5. Limpie o sustituya los ¿ltros.
6. Compruebe la manguera, los accesorios y el cable de alimentación para asegurarse de que no
estén dañados.
7. Vuelva a colocar el cabezal motorizado en el depósito de recogida y ¿je los pestillos.
¡IMPORTANTE! Limpie o cambie el ¿ltro con regularidad para obtener el mejor rendimiento.
UTILICE SIEMPRE EL FILTRO DE CARTUCHO PARA ASPIRAR EN SECO. Si se utiliza la
máquina sin el ¿ltro de cartucho, el motor se quemará y la garantía quedará anulada. Tenga siempre
a mano ¿ltros de repuesto.
¡AVISO! Los ¿ltros incluidos están fabricados con materiales de alta calidad diseñados para detener
las pequeñas partículas de polvo. El ¿ltro de cartucho solo debe utilizarse para la aspiración en
seco. Es necesario un ¿ltro de cartucho seco para aspirar el polvo. Si el ¿ltro de cartucho está
mojado, se obstruirá rápidamente y será difícil de limpiar. Manipule el ¿ltro con cuidado al retirarlo
para limpiarlo y sustituirlo. Compruebe que los ¿ltros no tengan rasgaduras ni pequeños agujeros.
Un pequeño agujero puede dejar pasar el polvo y salir del ¿ltro. No utilice un ¿ltro con agujeros o
rasgaduras; sustit~yalo inmediatamente.
ALMACENAMIENTO
Antes de guardar la aspiradora, se debe vaciar y limpiar el depósito de recogida. La batería se debe
guardar en un lugar seco. Los accesorios se deben limpiar y guardar para que estén disponibles
cuando se necesiten. Guarde la aspiradora para seco y h~medo en el interior.
REPARACIONES
Las reparaciones de esta aspiradora para sólidos y líquidos solo deben ser realizadas por personal
de servicio cuali¿cado utilizando ~nicamente piezas de repuesto idénticas.
II
I
I
2
3
4
5
¡IMPORTANTE! ANTES DE LIMPIAR LA ASPIRADORA O REALIZAR
CUALQUIER TIPO DE MANTENIMIENTO, ASEGÚRESE DE QUE LA
HERRAMIENTA ESTÁ APAGADA Y RETIRE LA BATERÍA PARA EVITAR
QUE SE ENCIENDA ACCIDENTALMENTE.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIONES, RETIRE SIEMPRE LA BATERÍA DE LA HERRAMIENTA
ANTES DE REALIZAR CUALQUIER TIPO DE MANTENIMIENTO.
NUNCA DESMONTE LA HERRAMIENTA, LA BATERÍA NI EL
CARGADOR.
background
61
INSTALACIÓN Y LIMPIEZA DEL FILTRO DE
CARTUCHO
INSTALACIÓN DEL FILTRO DE CARTUCHO
1. Compruebe que la batería se ha retirado del compartimento de la batería (Fig. 1).
2. Retire el cabezal motorizado y colóquelo en posición invertida.
3. Instale el ¿ltro de cartucho sobre la jaula del ¿ltro y fíjelo con la tuerca de retención. No apriete en
exceso (Fig. 2).
EXTRACCIÓN Y LIMPIEZA DEL FILTRO DE CARTUCHO
1. Desatornille la tuerca de retención girándola en sentido antihorario (Fig. 3).
2. Sujete con cuidado el ¿ltro de cartucho y tire de él hacia arriba para extraerlo.
3. Limpie el ¿ltro de cartucho cepillando o enjuagando los residuos (Fig. 4).
4. Deje que el ¿ltro h~medo se seque completamente al aire antes de guardarlo o instalarlo en la
jaula del ¿ltro.
5. Instale el ¿ltro limpio o nuevo siguiendo las instrucciones de los pasos 2 y 3 de INSTALACIÓN
DEL FILTRO DE CARTUCHO.
II
I
I
2
3
4
INSTALACIÓN Y LIMPIEZA DEL FILTRO
HÚMEDO DE ESPUMA
INSTALACIÓN DEL FILTRO HÚMEDO DE ESPUMA
1. Compruebe que la batería se ha retirado del compartimento de la batería (Fig. 1).
2. Retire el cabezal motorizado y colóquelo en posición invertida. Siga las instrucciones para retirar
el ¿ltro de cartucho que se indican en la página 61.
3. Deslice con cuidado el ¿ltro de espuma h~medo sobre la jaula del ¿ltro, asegurándose de que la
jaula quede completamente cubierta (Fig. 2 y 3).
4. Coloque el cabezal motorizado sobre el depósito colector.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE ESPUMA HÚMEDO
1. Con el cabezal de potencia retirado y en posición invertida, retire con cuidado el ¿ltro h~medo de
espuma (Fig. 4).
2. Utilice una solución de agua y jabón suave para lavar el ¿ltro de espuma h~medo y aclárelo con
agua limpia (Fig. 5).
3. Deje que el ¿ltro h~medo se seque completamente al aire antes de guardarlo o instalarlo en la
jaula del ¿ltro.
II
I
I
2
3
5
4
background
62
ELIMINACIÓN DE BATERÍAS SIN PELIGRO
PARA EL MEDIO AMBIENTE
Las baterías utilizadas en este paquete de baterías contienen los siguientes materiales tóxicos
y corrosivos: iones de litio, un material tóxico.
Para evitar lesiones y riesgos de incendio, explosión o descarga eléctrica, y para evitar
daños al medio ambiente:
Cubra las terminales de la batería con cinta adhesiva resistente.
NO intente extraer ni destruir ninguno de los componentes del paquete de baterías.
NO intente abrir el paquete de baterías.
Si se produce una fuga, los electrolitos liberados son corrosivos y tóxicos. NO deje que la solución
entre en contacto con los ojos o la piel y no la trague.
NO coloque las baterías dañadas o defectuosas en la basura doméstica habitual.
NO las incinere.
NO coloque las baterías donde puedan formar parte de ning~n vertedero de residuos o Àujo de
residuos sólidos municipales.
Lleve las baterías a un centro de reciclaje o de eliminación certi¿cado.
ADVERTENCIA:
Todos los materiales
tóxicos deben desecharse de manera específica para evitar la
contaminación del medio ambiente. Antes de desechar los paquetes
de baterías de iones de litio dañados o desgastados, póngase en
contacto con su agencia local de eliminación de residuos o con la
Agencia de Protección Ambiental local para obtener información e
instrucciones especí¿cas.
ADVERTENCIA:
Si el paquete de baterías se
agrieta o se rompe, con o sin fugas, no lo recargue ni lo utilice.
Deséchelo y reemplácelo con un nuevo paquete de baterías.
¡NO INTENTE REPARARLO!
background
63
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La aspiradora no funciona.
La batería no tiene capacidad. Cargue la batería.
La batería no está insertada
correctamente.
Inserte la batería
correctamente.
Se está utilizando una batería
incorrecta.
Aseg~rese de utilizar
~nicamente la batería y el
cargador suministrados con el
producto.
La potencia de aspiración
es débil.
Hay obstrucciones en la boquilla,
la manguera o las entradas del
depósito colector.
Retire la batería y compruebe
que no haya obstrucciones en
la boquilla, la manguera y las
entradas del depósito colector.
El ¿ltro está obstruido por polvo
¿no.
Retire el ¿ltro y límpielo o
instale uno nuevo.
El depósito de recogida está lleno. Vacíe el depósito colector.
Baja capacidad de la batería. Cargue la batería.
La aspiradora se apaga
sola.
No hay capacidad de batería. Cargue la batería.
Es posible que la batería esté
agotada.
Cambie la batería.
El polvo se escapa de la
aspiradora.
El ¿ltro falta o está instalado
incorrectamente.
Compruebe que el ¿ltro esté
correctamente instalado.
El ¿ltro está dañado. Sustituya el ¿ltro.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO
DE DESCARGA ELÉCTRICA, RETIRE LA BATERÍA ANTES DE
SOLUCIONAR EL PROBLEMA.
background
64
VISTA EXPANDIDA
background
65
LISTA DE PIEZAS
Pieza Número de pieza Descripción Cantidad
1 Cabezal motorizado 1
2 541002102 Filtro de cartucho 1
3 551346103 Tuerca de retención 1
4 Depósito de recogida 1
5 551012104 Puerto de vacío 1
6 551091128 Base 1
6 551619128 Tornillo 4
7 551091129 Conjunto de ruedas 2
8 551012121 Rueda 2
9 551091124 Manguera 1
10 551296103 Cepillo para suelos/boquilla con escobilla de goma 1
11 551003109 Varilla de extensión 3
12 551004113 Boquilla multiusos 1
13 551091125 Boquilla de lujo para automóviles 1
14 551012109 Herramienta para rincones 1
15 551092108 Boquilla sopladora/adaptadora 1
16 551024139 Boquilla con cepillo de detalle 1
17 551009111 Filtro h~medo de espuma 1
18 551004116 Cepillo redondo para el polvo 1
19 541034103 Batería 1
20 541034102 Cargador 1

Specifications

Indexed Terms: Cordless Vacuum, Wet/dry

Vacmaster DAA202W 0901 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products