
Gebrauchsanleitung
DE
Operating instructions
EN
Mode d’emploi
FR
Gebruiksaanwijzing
NL
Auf dieser Ausklappseite findest du alle Abbildungen, auf die in der
Gebrauchsanleitung verwiesen wird. Klappe die Seite vor dem Lesen
der Gebrauchsanleitung auf.
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
DE
Seite 1
On this fold-out page you will find all illustrations referenced in these
operating instructions. Open the page before reading the operating
instructions.
IMPORTANT NOTICES!
PLEASE KEEP FOR REFERENCE!
EN
Page 12
Sur cette page rabattable, vous trouverez toutes les illustrations
référencées dans ce mode d’emploi. Ouvrez la page avant de lire le
mode d’emploi.
AVIS IMPORTANTS !
À CONSERVER IMPÉRATIVEMENT !
FR
Page 22
Op deze uitklappagina vind je alle afbeeldingen waarnaar in deze
gebruiksaanwijzing wordt verwezen. Open de pagina voordat je de
gebruiksaanwijzing leest.
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
BESLIST BEWAREN!
NL
Pagina 33
DS Produkte GmbH · Am Heisterbusch 1 · 19258 Gallin · Deutschland
✆ +49 38851 314650
*
*
Anruf in das deutsche Festnetz zum Tarif deines Anbieters.
KUNDENSERVICE
IMPORTEUR
DE
DS Produkte GmbH · Am Heisterbusch 1 · 19258 Gallin · Germany
✆ +49 38851 314650
*
*
Calls to German landlines are subject to your provider’s charges.
CUSTOMER SERVICE
IMPORTER
EN
DS Produkte GmbH · Am Heisterbusch 1 · 19258 Gallin · Allemagne
✆ +49 38851 314650
*
*
Prix d’un appel vers le réseau fixe allemand au tarif de votre fournisseur.
SERVICE APRÈS-VENTE
IMPORTATEUR
FR
DS Produkte GmbH · Am Heisterbusch 1 · 19258 Gallin · Duitsland
✆ +49 38851 314650
*
*
Bellen naar het Duitse vaste netwerk tegen het tarief van jouw provider
.
KLANTENSERVICE
IMPORTEUR
NL
Digitale Heißluft-Fritteuse
11229

4
1
9
8
2
7
6 5
3
A
B
13
15
16
11
24
23
21
14
18
20
19
22
1210
17

Digitale Heißluft-Fritteuse
DE
1
INHALTSVERZEICHNIS
Lieferumfang 1
Auf einen Blick 1
Symbole 2
Signalwörter 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3
Sicherheitshinweise 3
Vor dem ersten Gebrauch 6
Aufstellen und Anschließen 6
Zubehör 6
Funktionen 7
Tipps 8
Benutzung 8
Reinigung und Aufbewahrung 9
Problembehebung 10
Entsorgung 11
Technische Daten 11
LIEFERUMFANG
1 x Heißluft-Fritteuse (Haupteinheit)
1 x Schublade
1 x Rost
1 x Gebrauchsanleitung
Den Lieferumfang auf Vollständigkeit
und die Bestandteile auf Transport-
schäden überprüfen. Bei Schäden nicht
verwenden, sondern den Kundenservice
kontaktieren.
Eventuelle Folien, Aufkleber oder Trans-
portschutz vom Gerät abnehmen. Niemals
das Typenschild und eventuelle Warnhin-
weise entfernen!
AUF EINEN BLICK
(Bild A)
1 Bedienpanel
2 Haupteinheit
3 Rost
4 Schublade
5 Standfuß
6 Lüftungsschlitze
7 Griff
8 LED-Leuchte
9 Lufteinlass
(Bild B)
10 Programmsymbol „Fleisch“
11 Betriebsleuchte
12 Programmsymbol „Fisch“
13 Programmsymbol „Schrimps“
14 Anzeige (Temperatur, Zeit)
15 Programmsymbol „Geflügel“
16 Feld M „Programm auswählen“
17 min leuchtet, wenn die Garzeit (in
Minuten) angezeigt wird
18 Feld „Temperatur / Garzeit auswählen“
19 Feld „Ein / Pause“
20 Feld „Wert erhöhen“
21 Feld „Wert verringern“
22 °C leuchtet, wenn die Temperatur
(in Grad Celsius) angezeigt wird
23 Programmsymbol „Pommes frites“
24 Programmsymbol „Backen“

DE
2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für die Digitale Heißluft-Fritteuse entschieden haben.
Die clevere Kombination aus schnell zirkulierender heißer Luft und einem Heizelement
gart Ihre Lieblingsspeisen nicht nur extra schnell und schonend, sondern benötigt auch
deutlich weniger Energie und Fett als herkömmliche Geräte. Die 6 voreingestellten
Programme ermöglichen die einfache, gelingsichere Zubereitung: Pommes frites,
Shrimps, Kuchen, Geflügel, Fleisch und Fisch. Einfach per Touch-Display auswählen –
den Rest erledigt die Fritteuse.
Sollten Sie Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktieren
Sie den Kundenservice über unsere Website: www.ds-group.de/kundenservice
Informationen zur Gebrauchsanleitung
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes diese Gebrauchsanleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie diese für spätere Fragen und weitere Nutzer auf. Sie ist ein
Bestandteil des Gerätes. Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn
die Angaben in dieser Gebrauchsanleitung nicht beachtet werden.
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
SYMBOLE
Gefahrenzeichen: Diese Sym-
bole zeigen mögliche Gefah-
ren an. Die dazugehörenden
Sicher heitshinweise aufmerk-
sam lesen und befolgen.
Ergänzende Informationen
Gebrauchsanleitung vor Benut-
zung lesen!
Vorsicht: heiße Oberflächen!
Für Lebensmittel geeignet
Wechselstrom
SIGNALWÖRTER
Signalwörter bezeichnen Gefährdungen
bei Nichtbeachtung der dazugehörigen
Hinweise.
GEFAHR – hohes Risiko, hat schwere
Verletzung oder Tod zur Folge
WARNUNG – mittleres Risiko, kann
schwere Verletzung oder Tod zur Folge
haben
VORSICHT – niedriges Risiko, kann
geringfügige oder mäßige Verletzung zur
Folge haben
HINWEIS – kann Risiko von Sachschäden
zur Folge haben

Digitale Heißluft-Fritteuse
DE
3
BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH
■ Das Gerät ist zum Grillen, Backen,
Auftauen und Aufwärmen von Le-
bensmitteln bestimmt.
■ Das Gerät arbeitet mit Heißluft. Es
ist keine herkömmliche Fritteuse,
in der Lebensmittel in Öl frittiert
werden.
■ Das Gerät eignet sich nicht zur Zube-
reitung von flüssigen Gerichten, wie
Suppen, Saucen oder Eintöpfen!
■ Das Gerät ist ausschließlich für den
privaten Gebrauch geeignet, nicht für
eine gewerbliche oder haushaltsähn-
liche Nutzung z. B. in Hotels, Früh-
stückspensionen, Büros, Mitarbeiter-
küchen o. Ä.
■ Das Gerät nur für den angegebenen
Zweck und nur wie in der Gebrauchs-
anleitung beschrieben nutzen. Jede
weitere Verwendung gilt als bestim-
mungswidrig.
■ Von der Gewährleistung ausge-
schlossen sind alle Mängel, die
durch unsachgemäße Behandlung,
Beschädigung oder Reparaturversu-
che entstehen. Dies gilt auch für den
normalen Verschleiß.
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses
Gerät versehen ist, beachten. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elek-
trischen Schlag, Brand und / oder Verletzungen verursachen.
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Perso-
nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
■ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
■ Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre
und werden beaufsichtigt.
■ Kinder jünger als 8 Jahre und Tiere sind vom Gerät und der
Anschlussleitung fernzuhalten.

DE
4
■ Die Haupteinheit und die Anschlussleitung niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen, dass
diese nicht ins Wasser fallen oder nass werden können. Es
besteht Stromschlaggefahr!
VORSICHT: heiße Oberflächen!
Gerät und Zubehör werden während des Gebrauchs
sehr heiß. Während und nach der Benutzung des Gerä-
tes nicht mit aufgeheizten Teilen in Berührung kommen!
Ausschließlich den Griff und das Bedienpanel berühren,
während das Gerät in Betrieb ist oder unmittelbar nach
dem Ausschalten. Warten, bis sich das Gerät vollständig
abgekühlt hat, bevor es transportiert, gereinigt oder
verstaut wird. Küchenhandschuhe im Umgang mit dem
heißen Zubehör benutzen.
■ Das Gerät ist bei nicht vorhandender Aufsicht, vor dem Trans-
portieren oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
■ Keine Veränderungen am Gerät vornehmen. Auch die An-
schlussleitung nicht selbst austauschen. Wenn das Gerät, die
Anschlussleitung oder das Zubehör des Gerätes beschädigt
sind, müssen diese durch den Hersteller, Kundenservice oder
eine Fachwerkstatt ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver-
meiden.
■ Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeit-
schaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu
werden.
■ Die Hinweise im Kapitel „Reinigung und Aufbewahrung“
beachten!
GEFAHR – Stromschlaggefahr
■ Das Gerät nur in geschlossenen Räu-
men verwenden und lagern.
■ Das Gerät nicht in Räumen mit hoher
Luftfeuchtigkeit benutzen und lagern.
■ Das Gerät und Anschlussleitung nie-
mals mit feuchten Händen berühren,
wenn das Gerät an das Stromnetz
angeschlossen ist.
■ Sollte das Gerät ins Wasser fallen
während es an das Stromnetz ange-
schlossen ist, sofort den Netzste-
cker aus der Steckdose ziehen. Erst
danach das Gerät aus dem Wasser
herausholen. Niemals versuchen, es
aus dem Wasser zu ziehen, während
es an das Stromnetz angeschlossen
ist!

Digitale Heißluft-Fritteuse
DE
5
■ Sollte das Gerät in Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten gefallen sein, nicht
verwenden. Vor erneuter Inbetrieb-
nahme durch den Hersteller, Kunden-
service oder autorisierte Fachhändler
prüfen lassen, um eventuelle Gefähr-
dungen zu vermeiden.
WARNUNG – Brandgefahr
■ Keine Flüssigkeiten (z. B. Öl oder
Wasser) direkt in das Gerät oder in
die Schublade schütten oder ein mit
Flüssigkeit gefülltes Gefäß in das
Gerät stellen. Es arbeitet ausschließ-
lich mit Heißluft. Das Gerät nicht in
der Nähe von brennbarem Material
betreiben. Keine brennbaren Materi-
alien (z. B. Pappe, Papier, Kunststoff)
auf oder in das Gerät legen.
■ Das Gerät nicht zusammen mit ande-
ren Verbrauchern(mit hoher Watt-
leistung) an eine Mehrfachsteckdose
anschließen, um eine Überlastung
und ggf. einen Kurzschluss(Brand) zu
vermeiden.
■ Keine Verlängerungskabel benutzen.
■ Das Gerät während des Betriebes
nicht abdecken, um einen Geräte-
brand zu vermeiden. Nichts in die
Lüftungs öffnungen des Gerätes ste-
cken und darauf achten, dass diese
nicht verstopft sind.
■ Im Brandfall: Nicht mit Wasser
löschen! Flammen mit einer Lösch-
decke oder einem geeigneten Feuer-
löscher ersticken.
WARNUNG – Verletzungs-
gefahr
■ Kinder und Tiere vom Verpackungs-
material fernhalten. Es besteht Ersti-
ckungsgefahr.
■ Sicherstellen, dass die Anschluss-
leitung stets außer Reichweite von
Kleinkindern und Tieren ist. Es be-
steht Strangulationsgefahr.
■ Darauf achten, dass die Anschluss-
leitung keine Stolpergefahr darstellt.
Sie darf nicht von der Aufstellfläche
herab hängen, um ein Herunterreißen
des Gerätes zu verhindern.
■ Während des Betriebes und beim
Herausziehen der Schublade kann
heißer Dampf entweichen. Kopf und
Hände daher aus der Gefahrenzone
fernhalten. Es besteht Verbrühungs-
gefahr durch Hitze, heißen Dampf
oder Kondenswasser.
HINWEIS – Risiko von Material- und
Sachschäden
■ Darauf achten, dass der austretende
Dampf nicht direkt mit elektrischen
Geräten und Einrichtungen, die elek-
trische Bauteile enthalten, in Kontakt
kommt.
■ Wenn während des Betriebes ein
Fehler auftritt, den Netzstecker zie-
hen. Ansonsten das Gerät immer erst
ausschalten, bevor der Netzstecker
gezogen wird.
■ Wenn das Gerät vom Stromnetz
getrennt wird, immer am Netzstecker
und nie am Netzkabel ziehen.
■ Das Gerät nicht an der Anschlusslei-
tung ziehen oder tragen.
■ Das Gerät schützen vor: anderen
Wärmequellen, offenem Feuer, lang
anhaltender Feuchtigkeit, direkter
Sonneneinstrahlung oder Stößen.
■ Das Gerät an einem trockenen Platz
bei Temperaturen zwischen 0 und
40°C aufbewahren.
■ Niemals Gegenstände auf das Gerät
oder die Anschlussleitung stellen.
■ Nur Original-Zubehörteile des Her-
stellers verwenden, um die Funkti-
onsweise des Gerätes nicht zu beein-
trächtigen und eventuelle Schäden zu
verhindern.

DE
6
VOR DEM ERSTEN
GEBRAUCH
1. Das Gerät mit einem sauberen,
feuchten Tuch abwischen. Die Schub-
lade(4) und den Rost(3) mit Spülmit-
tel und warmem Wasser reinigen.
Der Rost ist auch für die Geschirr-
spülmaschine geeignet.
2. Die erste Inbetriebnahme des
Gerätes sollte ohne Nahrungsmittel
erfolgen, da es aufgrund eventueller
Beschichtungsrückstände zu einer
Geruchs- oder Rauchentwicklung
kommen könnte. Dafür die Anwei-
sungen in den Kapiteln „Aufstellen
und Anschließen“ sowie „Benutzung“
befolgen und das Gerät ca. 15 bis
20Minuten lang ohne Inhalt auf
höchster Temperaturstufe aufheizen
lassen.
3. Anschließend noch einmal reinigen
(siehe Kapitel „Reinigung und Aufbe-
wahrung“).
AUFSTELLEN UND
ANSCHLIEßEN
Beachten!
■ Das Gerät nicht unter Küchenober-
schränke o. Ä. stellen. Durch den
aufsteigenden Dampf könnten diese
Schaden nehmen!
■ Das Gerät nur an eine vorschrifts-
mäßig installierte Steckdose, die mit
den technischen Daten des Gerätes
übereinstimmt, anschließen. Die
Steckdose muss auch nach dem An-
schließen gut zugänglich sein, damit
die Netz verbindung schnell getrennt
werden kann.
■ Das Gerät niemals auf einen weichen
Untergrund stellen. Die Lüftungs-
öffnungen auf der Unterseite des
Gerätes dürfen nicht abgedeckt sein.
Es könnte ansonsten überhitzen und
beschädigt werden.
■ Darauf achten, dass die Anschlusslei-
tung nicht gequetscht, geknickt oder
über scharfe Kanten gelegt wird und
nicht mit heißen Flächen (z. B. des
Gerätes) in Berührung kommt.
1. Das Gerät auf die Küchenzeile oder
eine andere trockene, saubere, ebe-
ne und hitzebeständige Arbeitsflä-
che stellen. Für ausreichend Freiraum
zu allen Seiten sorgen (mind. 20cm
zu den Seiten und 50cm nach oben).
2. Die Anschlussleitung vollständig
auseinanderwickeln und in eine vor-
schriftsmäßig installierte und leicht
zugängliche Steckdose stecken.
Die LED-Leuchte (8) leuchtet blau,
sobald das Gerät mit Strom versorgt
wird. Zudem erklingen zwei Signal-
töne, alle Elemente des Bedien-
panels(1) leuchten einmal auf und
erlöschen wieder bis auf die Betriebs-
leuchte (11).
ZUBEHÖR
Schublade
In der Schublade(4) werden die Speisen
zubereitet. Sie muss in der Hauptein-
heit(2) eingesetzt sein, wenn das Gerät
in Betrieb genommen wird.
Rost
Der Rost(3) sollte bei der Nutzung des
Gerätes in der Schublade(4) eingesetzt
sein, damit die Umluftfunktion nicht
beeinträchtigt wird.
Zum Backen kann auch eine kleine Auf-
lauf- oder Backform auf den Rost gestellt
werden.

Digitale Heißluft-Fritteuse
DE
7
FUNKTIONEN
Das Gerät verfügt über eine manuelle
Temperatur- und Garzeit-Einstellung
sowie über 6 voreingestellte Programme.
Das Bedienpanel wird aktiviert, indem
das Feld (19) berührt wird. Wird das
Bedienpanel länger als 60 Sekunden
nicht berührt, schaltet sich das Gerät
wieder in den Stand-by.
Voreingestellte Programme
Um ein Programm zu wählen, das
FeldM(16) so oft berühren, bis das
Symbol des gewünschten Programmes
leuchtet.
Programm Pommes frites (23)
Ideal für Pommes frites, Kartoffelchips
etc.
Temperatur: 200 °C
Garzeit: 15 Minuten
Programm Backen (24)
Ideal für Pizza, Kuchen, Brot etc.
Temperatur: 160 °C
Garzeit: 25 Minuten
Programm Fleisch (10)
Ideal für alle Fleischsorten, außer Geflü-
gel, vor allem für Steak, Kotelett etc.
Temperatur: 180 °C
Garzeit: 20 Minuten
Programm Fisch (12)
Ideal für Fisch, Fischstäbchen, etc.
Temperatur: 180 °C
Garzeit: 15 Minuten
Programm Shrimps (13)
Ideal für Scampi, Muscheln etc.
Temperatur: 180 °C
Garzeit: 15 Minuten
Programm Geflügel (15)
Ideal für alle Geflügelsorten, egal ob
Brust, Keule, Flügel etc.
Temperatur: 200 °C
Garzeit: 20 Minuten
L
Die bei den Programmen hinter-
legten Zeiten und Temperaturen
sind lediglich Vorschläge. Sie
sollten bei Bedarf manuell ange-
passt werden um sicherzustellen,
dass die Lebensmittel (insbe-
sondere Geflügel) durchgegart
sind. Anpassungen können auch
während des Heizvorganges
noch vorgenommen werden.
Manuelle Einstellung
Die Einstellungen für Temperatur und
Garzeit können über die Felder
(18),
+ (erhöhen; 20) und – (verringern; 21)
vorgenommen werden.
Temperatur:
• voreingestellt: 160 °C
• einstellbar von 80 – 200 °C
Garzeit:
• voreingestellt: 15 Minuten
• einstellbar von 1 – 60 Minuten
L
Diese Einstellungen können so-
wohl vor dem Start des Heizvor-
ganges als auch währenddessen
vorgenommen werden.
Für einen Schnelldurchlauf der
Werte den Finger auf dem jeweili-
gen Feld lassen.

DE
8
TIPPS
• Für die Zubereitung von Speisen wird
i. d. R. kein bzw. nur wenig Öl benö-
tigt. Öl kann als Geschmacksträger zu
Speisen hinzugefügt werden, indem
die Lebensmittel mit wenig Öl aus
dem Ölzerstäuber besprüht werden.
• Die Garzeit ist abhängig von Größe
sowie Menge der Lebensmittel und
von der Gartemperatur. Im Allgemei-
nen ist die Garzeit jedoch kürzer als
in einem handelsüblichen Backofen.
Mit einer kürzeren Garzeit anfangen
und die Garzeit nachträglich dem
persönlichen Geschmack anpassen.
• Bei der Zubereitung von industriell
hergestellten Tiefkühlprodukten
sollte man sich nach den Zeit- und
Temperaturvorgaben des Herstellers
richten. Vor Ablauf der angegebenen
Garzeit prüfen, ob die Speisen be-
reits durchgegart sind, da die Garzeit
etwas kürzer als in einem handelsübli-
chen Backofen sein kann.
• Bei einigen Lebensmitteln (z. B. Pom-
mes frites o. Ä.) empfiehlt es sich, die
Lebensmittel von Zeit zu Zeit durch-
zumengen, um ein gleichmäßiges
Garergebnis zu erhalten.
BENUTZUNG
Dieses Gerät arbeitet mit Heißluft. Es ist
keine herkömmliche Fritteuse, in der Le-
bensmittel mit viel Öl frittiert werden!
Generell lassen sich alle Speisen zube-
reiten, die sich auch in einem handels-
üblichen Umluftofen zubereiten lassen.
Für gute Ergebnisse, das Kapitel „Tipps“
durchlesen.
Beachten!
■ Das Gerät nicht länger als 3Stunden
ohne Unterbrechung benutzen.
■ Das Gerät nicht längere Zeit ohne
Lebensmittel in der Schublade ver-
wenden.
■ Nahrungsmittel nicht in Frischhaltefo-
lie oder in Plastikbeuteln verpackt in
das Gerät legen.
■ Das Gerät darf während des Betrie-
bes nicht bewegt werden.
■ Darauf achten, dass die Speisen
nicht das Heizelement des Gerätes
berühren
■ Die Schublade maximal bis zu ⅓
befüllen, damit die heiße Luft optimal
im Garraum zirkulieren kann.
■ Darauf achten, dass öl- und fettreiche
Speisen nicht überhitzt werden.
■ Sollte Rauch aus dem Gerät aufstei-
gen, sofort den Netzstecker ziehen.
Eine Ausnahme ist die erste Inbe-
triebnahme ohne Lebensmittel (siehe
Kapitel „Vor dem ersten Gebrauch“).
■ Die Schublade und ggf. den Rost
nach der Benutzung immer auf eine
hitzebeständige Unterlage stellen.
1. Die Lebensmittel, die zubereitet wer-
den sollen, vorbereiten.
2. Den Rost(3) auf seine Silikonfüße in
die Schublade(4) stellen.
3. Die Lebensmittel in die Schublade
geben.

Digitale Heißluft-Fritteuse
DE
9
4. Die Schublade in die Haupteinheit(2)
einsetzen.
5. Das Gerät an eine Steckdose an-
schließen (siehe Kapitel „Aufstellen
und Anschließen“).
6. Das Feld (19) berühren, um die
Anzeige(14) des Bedienpanels zu
aktivieren. Die Garzeit in Minuten
und die Gartemperatur in °C blinken
im Wechsel.
7. Die Garzeit und Temperatur entwe-
der manuell anpassen oder eines
der 6Programme auswählen (siehe
Kapitel „Funktionen“).
8. Das Feld kurz berühren, um den
Garvorgang zu starten.
○ Soll der Garvorgang unterbrochen
werden, das Feld erneut kurz
berühren. Die Kontrollleuchte des
Feldes blinkt, solange der Gar-
vorgang pausiert ist.
○ Wird die Schublade herausgezogen,
wird der Garvorgang unterbrochen.
Nach dem Einsetzen der Schublade
wird er fortgesetzt.
9. Nach Ablauf der eingestellten Gar-
zeit, erscheint 00 auf der Anzeige und
es erklingt eine Reihe von Signaltö-
nen. Das berühren, um die Sig-
naltöne und das Gerät auszuschalten
Der Lüfter läuft noch einige Zeit nach.
Dann erlöschen alle Elemente des
Bedienpanels.
10. Die Schublade am Griff aus der
Haupteinheit herausziehen und auf
einer hitzebeständigen Unterlage
ablegen.
11. Die Lebensmittel aus der Schublade
nehmen.
12. Das Gerät und Zubehör abkühlen
lassen und anschließend reinigen
(siehe Kapitel „Reinigung und Aufbe-
wahrung“).
REINIGUNG UND
AUFBEWAHRUNG
Beachten!
■ Die Haupteinheit und die Schubla-
de sind nicht für die Spülmaschine
geeignet.
■ Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungs-
pads verwenden. Diese können die
Oberflächen beschädigen.
Die Schublade(4), den Rost (3) und
ggf. die Haupteinheit(2), nach jedem
Gebrauch reinigen, um Keimbildung und
dem Anbrennen von Lebensmittelrück-
ständen vorzubeugen. Keine Lebensmit-
telreste antrocknen lassen.
1. Sicherstellen, dass das Gerät vom
Stromnetz getrennt ist.
2. Die Schublade und den Rost mit
Spülmittel und warmem Wasser spü-
len. Angebranntes vorher in warmem
Wasser mit etwas Spülmittel einwei-
chen lassen.
Der Rost kann in der Spülmaschine
gereinigt werden.
3. Wenn das Heizelement verschmutzt
ist, nass abwischen und ggf. etwas
Spülmittel verwenden.
4. Die Haupteinheit und die Anschluss-
leitung bei Bedarf mit einem feuch-
ten Tuch abwischen.
5. Alle Teile vollständig trocknen lassen
oder abtrocknen.
6. Das Gerät und alle Zubehörteile bei
längerem Nichtgebrauch an einem
sauberen, trockenen, für Kinder und
Tiere unzugänglichen Ort verstauen.

DE
10
PROBLEMBEHEBUNG
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktionieren, überprüfen, ob ein Prob-
lem selbst behoben werden kann. Lässt
sich mit den nachfolgenden Schritten
das Problem nicht lösen, den Kunden-
service kontaktieren.
Nicht versuchen, ein elektrisches
Gerät selbst zu reparieren!
Das Gerät funktioniert nicht.
Der Netzstecker steckt nicht richtig in
der Steckdose.
► Den Sitz des Netzsteckers korrigieren.
Die Steckdose ist defekt.
► Eine andere Steckdose ausprobieren.
Es ist keine Netzspannung vorhanden.
► Die Sicherung des Netz anschlusses
überprüfen.
Die Schublade(4) sitzt nicht korrekt in
der Haupteinheit(2).
► Die Schublade muss vollständig in
der Haupteinheit sitzen, damit das
Gerät den Heizvorgang starten kann.
Der Überhitzungsschutz wurde ausgelöst.
► Den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen und das Gerät vollständig
abkühlen lassen. Danach erneut
versuchen.
Die Sicherung im Sicherungskasten
wird ausgelöst.
Zu viele Geräte am selben Stromkreis
angeschlossen.
► Anzahl der Geräte im Stromkreis
reduzieren.
Die Lebensmittel sind nicht gleich-
mäßig gegart.
Es wurden verschiedene Lebensmittel
mit unterschiedlichen Garzeiten gleich-
zeitig zubereitet.
► Lebensmittel mit längerer Garzeit
zuerst in das Gerät geben, später Zu-
taten mit kürzerer Garzeit hinzufügen.
Es wurden Lebensmittel, für die unter-
schiedliche Gartemperaturen vorgese-
hen sind, gleichzeitig zubereitet.
► Lebensmittel mit unterschiedlichen
Gartemperatur nacheinander zube-
reiten.
Die eingestellte Garzeit war zu kurz oder
die Temperatur zu niedrig.
► Die Garzeit bzw. Temperatur erhöhen.
Die Schublade(4) ist zu voll.
► Die Lebensmittelmenge verringern.
Die Schublade maximal bis zu ⅓ mit
Lebensmitteln befüllen.
Die Lebensmittel liegen aufeinander.
► Lebensmittel verteilen und von Zeit
zu Zeit durchmengen.
Pommes frites aus frischen Kartof-
feln sind nicht knusprig.
Die Kartoffeln sind zu wasserhaltig.
► Die Kartoffeln in schmalere Stücke
schneiden. Die Kartoffelstücke mit ei-
nem Küchenpapier trockentupfen und
dann mit etwas Speiseöl beträufeln.
Während des Gebrauchs lässt sich ein
unangenehmer Geruch feststellen. /
Es kommt Qualm aus dem Gerät.
Das Gerät ist verschmutzt.
► Die Anweisungen des Kapitels „Reini-
gung und Aufbewahrung“ befolgen.
Das Gerät wird zum ersten Mal verwendet.
► Eine Geruchsentwicklung tritt bei
der ersten Benutzung neuer Ge-
räte häufig auf. Der Geruch sollte
verschwinden, nachdem das Gerät
mehrmals benutzt wurde.
Zu viel Öl oder Fett.
► Überschüssiges Öl bzw. Fett ent-
fernen.

Digitale Heißluft-Fritteuse
DE
11
ENTSORGUNG
Das Verpackungsmaterial umweltgerecht entsorgen und der Wertstoffsamm-
lung zuführen.
Das nebenstehende Symbol (durchgestrichene Mülltonne mit Unterstrich)
bedeutet, dass Altgeräte nicht in den Hausmüll, sondern in spezielle Sammel-
und Rückgabesysteme gehören.
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammel-
stellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstel-
lern und Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen
unentgeltlich abgeben. Rücknahmepflichtig sind auch Geschäfte, die Elektro-
und Elektronikgeräte auf dem Markt bereitstellen.
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer: 11229
Modellnummer: HIC-AF-8062D1
Stromversorgung: 220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
Leistung:
140 0 W
Schutzklasse: I
Fassungsvermögen: max. 3 Liter
Temperatureinstellung: 80 °C bis 200 °C
Timer: bis 60 Minuten
ID Gebrauchsanleitung: Z 11229 M DS V1.1 1122 as
Alle Rechte vorbehalten.

EN
12
LIST OF CONTENTS
Items Supplied 12
At A Glance 12
Symbols 13
Signal Words 13
Intended Use 14
Safety Notices 14
Before Initial Use 16
Set-Up and Connection 17
Accessories 17
Functions 17
Tips 18
Use 18
Cleaning and Storage 19
Troubleshooting 20
Disposal 21
Technical Data 21
ITEMS SUPPLIED
1 x hot air frying machine (main unit)
1 x drawer
1 x rack
1 x operating instructions
Check the items supplied for complete-
ness and the components for transport
damage. If you find any damage, do not
use the device but contact our customer
service department.
Remove any possible films, stickers or
transport protection from the device.
Never remove the rating plate and any
possible warnings!
AT A GLANCE
(Picture A)
1 Control panel
2 Main unit
3 Rack
4 Drawer
5 Foot
6 Ventilation slots
7 Handle
8 LED light
9 Air inlet
(Picture B)
10 “Meat” programme symbol
11 Operating lamp
12 “Fish” programme symbol
13 “Shrimps” programme symbol
14 Display (temperature, time)
15 “Poultry” programme symbol
16 M ”Select programme” field
17 min Lights up when the cooking time
is displayed (in minutes)
18 “Select temperature / cooking time”
field
19 “On / Pause” field
20 “Increase value” field
21 “Decrease value” field
22 °C Lights up when the temperature is
displayed (in degrees Celsius)
23 “Chips” programme symbol
24 “Baking” programme symbol

Digital Hot Air Frying Machine
EN
13
Dear Customer,
We are delighted that you have chosen the digital hot air frying machine.
The clever combination of fast-circulating hot air and a heating element cooks your
favourite food not just extra fast and gently, but also requires much less energy and
fat than conventional devices. The 6 preset programmes allow you to cook easily with
guaranteed success every time: chips, shrimps, cake, poultry, meat and fish. Simply
select on the touch display – the frying machine does the rest.
If you have any questions about the device and about spare parts / accessories, contact
the customer service department via our website: www.ds-group.de/kundenservice
Information About the Operating Instructions
Before using the device for the first time, please read through these operating in-
structions carefully and keep them for future reference and other users. They form an
integral part of the device. The manufacturer and importer do not accept any liability
if the information in these operating instructions is not complied with.
IMPORTANT NOTICES!
PLEASE KEEP FOR REFERENCE!
SYMBOLS
Danger symbols: These symbols
indicate possible dangers. Read
the associated safety notices
carefully and follow them.
Supplementary information
Read the operating instructions
before use!
Caution: hot surfaces!
Suitable for use with food.
Alternating current
SIGNAL WORDS
Signal words indicate hazards if the asso-
ciated notices are not followed.
DANGER – high risk, results in serious
injury or death
WARNING – medium risk, may result in
serious injury or death
CAUTION – low risk, may result in minor
or moderate injury
NOTICE – may result in risk of damage to
material

EN
14
INTENDED USE
■ The device is intended to be used for
grilling, baking, defrosting and warm-
ing up food.
■ The device operates with hot air. It
is not a conventional fryer in which
food is deep-fried using oil.
■ The device is not suitable for preparing
liquid dishes such as soups, sauces or
stews!
■ The device is for personal use only
and is not intended for commercial
or domestic-like applications, e.g. in
hotels, bed and breakfasts, offices,
staff kitchens or similar places.
■ Use the device only for the specified
purpose and as described in the
operating instructions. Any other use
is deemed to be improper.
■ The warranty does not cover faults
caused by incorrect handling, damage
or attempted repairs. The same ap-
plies to normal wear and tear.
SAFETY NOTICES
WARNING: Note all safety notices, instructions, illustra-
tions and technical data provided with this device. Failure
to follow the safety notices and instructions may result in
electric shock, fire and / or injuries.
■ This device may be used by children aged 8 and over and by
people with reduced physical, sensory or mental abilities or a
lack of experience and / or knowledge if they are supervised
or have received instruction on how to use the device safely
and have understood the dangers resulting from failure to
comply with the relevant safety precautions.
■ Children must not play with the device.
■ Cleaning and user maintenance must not be carried out by
children, unless they are older than 8 years of age and are
supervised.
■ Children younger than 8 years of age and animals must be
kept away from the device and the connecting cable.
■ Never immerse the main unit and the connecting cable in wa-
ter or other liquids, and ensure that these components cannot
fall into water or become wet. There is a danger of electric
shock!

Digital Hot Air Frying Machine
EN
15
CAUTION: hot surfaces!
The device and accessories will become very hot during
use. Do not come into contact with heated parts while
or after using the device! Only ever touch the handle
and the control panel while the device is in operation or
immediately after it has been switched off. Wait until the
device has cooled down fully before it is transported,
cleaned or stored away. Use oven gloves when handling
the hot accessories.
■ The device must always be disconnected from the mains power
when it is left unattended and before transporting or cleaning
the device.
■ Do not make any modifications to the device. Also do not
replace the connecting cable yourself. If the device, the con-
necting cable or the accessories of the device are damaged,
they must be replaced by the manufacturer, customer service
department or a specialist workshop in order to avoid any
hazards.
■ The device is not designed to be operated with an external
timer or a separate remote control system.
■ Follow the instructions in the “Cleaning and Storage” chapter!
DANGER – Danger of Electric
Shock
■ Use and store the device only in
closed rooms.
■ Do not use and store the device in
rooms with high humidity.
■ Never touch the device and the con-
necting cable with wet hands when
the device is connected to the mains
power.
■ If the device falls into water while it is
connected to the mains power, pull
the mains plug out of the plug socket
immediately. Only after this should
you retrieve the device from the
water. Never attempt to pull it out of
the water while it is connected to the
mains power!
■ If the device has fallen into water or
other liquids, do not use it. Before
using it again, have it checked by the
manufacturer, customer service de-
partment or an authorised distributor
in order to avoid possible hazards.
WARNING – Danger of Fire
■ Do not pour any liquids (e.g. oil or
water) directly into the device or the
drawer or place a liquid-filled vessel
into the device. It works exclusively
with hot air. Do not operate the
device in the vicinity of combustible
material. Do not place any combus-
tible materials (e.g. cardboard, paper,
plastic) on or in the device.

EN
16
■ Do not connect the device along with
other consumers (with a high wattage)
to a multiple socket in order to pre-
vent overloading and a possible short
circuit (fire).
■ Do not use any extension cables.
■ Do not cover the device during
operation in order to prevent it from
catching fire. Do not insert anything
into the ventilation openings of the
device and make sure that they do
not become clogged.
■ In the event of a fire: Do not extin-
guish with water! Smother the flames
with a fireproof blanket or a suitable
fire extinguisher.
WARNING – Danger of Injury
■ Keep children and animals away from
the packaging material. There is a
danger of suffocation.
■ Make sure that the connecting cable
is always kept out of the reach of
small children and animals. There is a
danger of strangulation.
■ Make sure that the connecting cable
does not present a trip hazard. It may
not hang down from the surface on
which the device is placed in order to
prevent the device from being pulled
down.
■ Hot steam can escape from the device
during operation and when the drawer
is pulled out. You should therefore
keep your head and hands out of
the danger zone. There is a danger
of scalding from heat, hot steam or
condensation.
NOTICE – Risk of Damage to Material
and Property
■ Make sure that the steam which
emerges does not come into direct
contact with electrical devices and
equipment containing electrical com-
ponents.
■ If a fault occurs during operation, pull
out the mains plug. Otherwise always
switch off the device first before the
mains plug is pulled out.
■ Always pull the mains plug and never
the mains cable when disconnecting
the device from the mains power.
■ Do not pull or carry the device by the
connecting cable.
■ Protect the device from other heat
sources, naked flames, persistent
moisture, direct sunlight or impacts.
■ Keep the device in a dry place at tem-
peratures of between 0 and 40 °C.
■ Never place objects on the device or
the connecting cable.
■ Use only original accessories from the
manufacturer in order to guarantee
that there is no interference that may
prevent the device from working and
to avoid possible damage.
BEFORE INITIAL USE
1. Wipe down the device with a clean,
damp cloth. Clean the drawer(4) and
the rack (3) with detergent and warm
water. The rack is also dishwasher-safe.
2. The device should be used for the
first time without any food in it as it
may produce some smoke or odours
due to coating residues. To do this,
follow the instructions in the “Set-Up
and Connection” and “Use” chapters
and allow the device to heat up on
the highest temperature setting for
approx. 15 to 20 minutes without any
food in it.
3. Then clean it again (see the “Cleaning
and Storage” chapter).

Digital Hot Air Frying Machine
EN
17
SET-UP AND CONNECtION
Please Note!
■ Do not place the device below kitch-
en wall units or similar cupboards. The
rising steam could cause damage to
them!
■ Only connect the device to a plug
socket that is properly installed and
matches the technical data of the
device. The plug socket must also be
readily accessible after connection so
that the connection to the mains can
quickly be isolated.
■ Never place the device on a soft
surface. The ventilation openings on
the bottom of the device must not be
covered. Otherwise it could overheat
and be damaged.
■ Make sure that the connecting cable
is not squashed, bent or laid over
sharp edges and does not come into
contact with hot surfaces (e.g. of the
device).
1. Place the device on the kitchen unit or
another dry, clean, flat and heat-re-
sistant work surface. Ensure there is
sufficient clear space on all sides (at
least 20cm to the sides and 50cm
above).
2. Completely unwind the connecting
cable and plug it into a properly
installed plug socket that is easily
accessible.
The LED light (8) lights up blue as
soon as the device is supplied with
power. In addition, you will hear two
beeps, all elements on the control
panel(1) light up once and then go
out again, apart from the operating
lamp (11).
ACCESSORIES
Drawer
The food is prepared in the drawer(4). It
must be inserted in the main unit (2) when
the device is put into operation.
Rack
The rack(3) should be inserted in the
drawer(4) when the device is in use so
that the air circulation function is not
impaired.
A small casserole or baking tin can also
be placed on the rack for baking.
FUNCTIONS
The device features manual setting of the
temperature and cooking time as well as
6 preset programmes.
The control panel is activated by touching
the field (19). If the control panel is
not touched for longer than 60 seconds,
the device switches back to stand-by
mode.
Preset Programmes
To select a programme, keep touching
the fieldM(16) until the symbol for the
programme you want lights up.
Chips programme (23)
Ideal for chips, potato crisps etc.
Temperature: 200 °C
Cooking time: 15 minutes
Baking programme (24)
Ideal for pizza, cakes, bread etc.
Temperature: 160 °C
Cooking time: 25 minutes
Meat programme (10)
Ideal for all types of meat, apart from
poultry, especially for steak, chop etc.
Temperature: 180 °C
Cooking time: 20 minutes

EN
18
Fish programme (12)
Ideal for fish, fish fingers, etc.
Temperature: 180 °C
Cooking time: 15 minutes
Shrimps programme (13)
Ideal for scampi, mussels etc.
Temperature: 180 °C
Cooking time: 15 minutes
Poultry programme (15)
Ideal for all types of poultry, whether
breast, leg, wing etc.
Temperature: 200 °C
Cooking time: 20 minutes
L
The times and temperatures
which are set for the programmes
are merely suggestions. They
should be manually adjusted
if necessary to ensure that the
food (in particular poultry) is fully
cooked. Adjustments can also be
made during the heating process.
Manual Setting
The temperature and cooking time set-
tings can be made via the fields (18),
+ (increase; 20) and – (decrease; 21).
Temperature:
• preset: 160 °C
• can be set from 80 – 200 °C
Cooking time:
• preset: 15 minutes
• can be set from 1 – 60 minutes
L
These settings can be made both
before the start of the heating
process and during it.
To scroll through the values
quickly, leave your finger on the
respective field.
TIPS
• Generally no oil or only a small
amount of oil is required for preparing
food. You can add oil to your food
to enhance the taste by spraying
your food with a little oil from the oil
atomiser.
• The cooking time is dependent on the
size and quantity of the food and on
the cooking temperature. However,
in general the cooking time is shorter
than in a conventional oven. Start with
a shorter cooking time and then adapt
the cooking time to your personal
taste.
• When preparing mass-produced
frozen products, you should follow the
times and temperatures specified by
the manufacturer. Before the specified
cooking time elapses, check whether
the food is already cooked through
because the cooking time can be
slightly shorter than in a conventional
oven.
• With some food (e.g. chips and similar
items), it is advisable to mix the food
around from time to time to obtain an
even cooking result.
USE
This device operates with hot air. It is
not a conventional fryer in which food is
deep-fried using lots of oil! In general,
you can prepare all dishes that can also
be prepared in a conventional fan oven.
For good results, read through the “Tips”
chapter.
Please Note!
■ Do not use the device for longer than
3 hours without a break.
■ Do not use the device for a lengthy
period without food in the drawer.

Digital Hot Air Frying Machine
EN
19
■ Do not place food that is still wrapped
in cling film or plastic bags into the
device.
■ The device must not be moved during
operation.
■ Make sure that the food does not
come into contact with the heating
element of the device.
■ Fill the drawer no more than ⅓ full so
that the hot air can circulate optimally
inside the cooking chamber.
■ Make sure that foodstuffs containing
oil and fats are not overheated.
■ If smoke rises from the device, pull
out the mains plug immediately. One
exception is the first time the device
is used without any food (see the
“Before Initial Use” chapter).
■ Always place the drawer and the
rack if applicable on a heat-resistant
surface after use.
1. Get ready the food that is to be
prepared.
2. Place the rack(3) on its silicone feet in
the drawer(4).
3. Place the food in the drawer.
4. Insert the drawer into the main unit(2).
5. Connect the device to a plug socket
(see the “Set-Up and Connection”
chapter).
6. Touch the field (19) to activate
the display(14) of the control panel.
The cooking time in minutes and
the cooking temperature in °C flash
alternately.
7. Either manually adjust the cooking
time and temperature or select one
of the 6 programmes (see the “Func-
tions” chapter).
8. Touch the field briefly to start the
cooking process.
○ If the cooking process is to be inter-
rupted, touch the field briefly
again. The control lamp of the field
flashes while the cooking pro-
cess is paused.
○ If the drawer is pulled out, the
cooking process is interrupted. It
resumes after the drawer is inserted.
9. Once the set cooking time has
elapsed, 00 appears on the display
and a series of beeps are heard.
Touch to switch off the beeps and
the device.
The fan continues to run for a little
while. All elements on the control
panel then go out.
10. Pull the drawer out of the main unit
by the handle and place it down on a
heat-resistant surface.
11. Take the food out of the drawer.
12. Allow the device and accessories to
cool down and then clean them (see
the “Cleaning and Storage” chapter).
CLEANING AND STORAGE
Please Note!
■ The main unit and the drawer are not
dishwasher-safe.
■ Do not use any sharp or abrasive
cleaning agents or cleaning pads.
These may damage the surfaces.
Clean the drawer(4), the rack (3) and if
necessary the main unit(2) after every use
to prevent germ formation and to prevent
food residues from burning on. Do not
allow any food residues to dry on.
1. Make sure that the device has been
disconnected from the mains power.
2. Rinse the drawerand the rack with
detergent and warm water. Allow any
burned-on food to soak in warm water
with a little detergent beforehand.
The rack can be cleaned in the dish-
washer.

EN
20
3. If the heating element is dirty, wipe
it down with water and use a little
detergent if necessary.
4. Wipe down the main unit and the
connecting cable with a damp cloth if
necessary.
5. Allow all parts to dry completely or
dry them off.
6. Store the device and all accessories
away in a clean, dry location that is
out of the reach of children and ani-
mals when not in use for a prolonged
period.
TROUBLESHOOTING
If the device does not work properly,
check whether you are able to rectify the
problem yourself. If the problem cannot
be solved with the steps below, contact
the customer service department.
Do not attempt to repair an elec-
trical device yourself!
The device does not work.
The mains plug is not inserted in the plug
socket correctly.
► Correct the fit of the mains plug.
The plug socket is defective.
► Try another plug socket.
There is no mains voltage.
► Check the fuse of the mains
connection.
The drawer (4) is not fitted correctly in the
main unit (2).
► The drawer must be fully inserted in
the main unit so that the device can
start the heating process.
The overheating protection has been
triggered.
► Pull the mains plug out of the plug
socket and allow the device to cool
down completely. Then try again.
The fuse in the fuse box is triggered.
Too many devices connected to the same
circuit.
► Reduce the number of devices in the
circuit.
The food has not been cooked
evenly.
Different items of food with different
cooking times have been prepared at the
same time.
► Place food with a longer cooking
time in the device first, then add
ingredients with a shorter cooking
time later.
Items of food which require different
cooking temperatures have been pre-
pared at the same time.
► Prepare items of food with different
cooking temperatures one after the
other.
The set cooking time was too short or the
temperature too low.
► Increase the cooking time or temper-
ature.
The drawer (4) is too full.
► Reduce the amount of food. Fill the
drawer no more than ⅓ full with food.
The items of food are piled on top of one
another.
► Spread the food and mix it around
from time to time.
Chips made from fresh potatoes are
not crispy.
The potatoes contain too much water.
► Cut the potatoes into narrower piec-
es. Dab the potato pieces dry with
some kitchen towel and then trickle a
little cooking oil over them.

Digital Hot Air Frying Machine
EN
21
During use, an unpleasant smell is
detected. /Smoke emerges from the
device.
The device is dirty.
► Follow the instructions in the “Clean-
ing and Storage” chapter.
The device is being used for the first time.
► A smell often develops when new de-
vices are first used. The smell should
disappear once the device has been
used several times.
Too much oil or fat.
► Remove excess oil or fat.
DISPOSAL
Dispose of the packaging material in an environmentally friendly manner so that
it can be recycled.
The adjacent symbol (crossed-out bin underlined) means that used devices
should not be disposed of in the domestic waste, but should instead be taken
to special collection and return systems.
Owners of used devices from private households can take them free of charge
to the collection points of the public waste disposal authorities or the disposal
points which are set up by manufacturers and distributors under the Electrical
Equipment Act. Businesses which market electrical and electronic devices are
also obliged to take back used devices.
TECHNICAL DATA
Article number: 11229
Model number: HIC-AF-8062D1
Power supply: 220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
Power:
1400 W
Protection class: I
Capacity: max. 3 litres
Temperature setting: 80°C to 200°C
Timer: up to 60 minutes
ID of operating instructions: Z 11229 M DS V1.1 1122 as
All rights reserved.

FR
22
SOMMAIRE
Composition 22
Aperçu général 22
Symboles 23
Mentions d’avertissement 23
Utilisation conforme 24
Consignes de sécurité 24
Avant la première utilisation 27
Mise en place et branchement 27
Accessoires 27
Fonctions 28
Conseils 29
Utilisation 29
Nettoyage et rangement 30
Résolution des problèmes 31
Mise au rebut 32
Caractéristiques techniques 32
COMPOSITION
1 x friteuse à chaleur tournante
(corps de l’appareil)
1x tiroir
1 x grille
1x mode d’emploi
S’assurer que l’ensemble livré est complet
et que les composants ne présentent pas
de dommages imputables au transport.
En cas de dommages, ne pas utiliser l’ap-
pareil et contacter le service après-vente.
Enlever de l’appareil les éventuels films
protecteurs, adhésifs et protections de
transport. Ne jamais ôter la plaque
signalétique de l"appareil ni les éven-
tuelles mises en garde apposées.
APERÇU GÉNÉRAL
(IllustrationA)
1 Panneau de commande
2 Corps de l’appareil
3 Grille
4 Tiroir
5 Socle
6 Fentes d’aération
7 Poignée
8 Témoin à DEL
9 Entrée d’air
(IllustrationB)
10 Symbole du programme «Viande»
11 Témoin lumineux de fonctionnement
12 Symbole du programme «Poisson»
13 Symbole du programme «Crevettes»
14 Affichage (température, durée)
15 Symbole du programme «Volaille»
16 Champ M «Sélection du programme»
17 min s’allume lorsque le temps de
cuisson (en minutes) s’affiche
18 Champ «Sélection de la température /
du temps de cuisson»
19 Champ «Marche/ Pause»
20 Champ «Augmenter la valeur»
21 Champ «Diminuer la valeur»
22 °C s’allume lorsque la température
(en degré Celsius) s’affiche
23 Symbole du programme «Frites»
24 Symbole du programme «Pâtisserie»

Friteuse numérique à chaleur tournante
FR
23
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition de la friteuse numérique à chaleur
tournante.
La combinaison astucieuse de l’air chaud circulant rapidement et d’une
résistance permet non seulement de préparer vos plats préférés très rapidement et
délicatement, mais nécessite aussi nettement moins d’énergie et de graisse que les
appareils classiques. Les 6programmes prédéfinis assurent une préparation simple
pour réussir à coups sûrs: frites, crevettes, gâteaux, volailles, viandes et poissons.
Il suffit de sélectionner votre choix à l’écran tactile – et la friteuse s’occupe du reste.
Pour toute question concernant cet appareil et ses pièces de rechange et accessoires,
veuillez contacter le service après-vente à partir de notre site Internet:
www.ds-group.de/kundenservice
Informations sur le mode d’emploi
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant la première utilisation de
l’appareil et le conserver précieusement pour toute question ultérieure ainsi que pour
les autres utilisateurs. Il fait partie intégrante de l’appareil. Le fabricant et l’importateur
déclinent toute responsabilité en cas de non-observation des instructions consignées
dans le mode d’emploi.
AVIS IMPORTANTS!
À CONSERVER IMPÉRATIVEMENT!
SYMBOLES
Symboles de danger:
ces symboles signalent des pos-
sibles dangers. Lire et observer
attentivement les consignes de
sécurité correspondantes.
Informations complémentaires
Consulter le mode d’emploi
avant utilisation!
Attention: surfaces chaudes!
Pour usage alimentaire
Courant alternatif
MENTIONS
D’AVERTISSEMENT
Les mentions d’avertissement désignent
les risques qu’implique le non-respect
des consignes correspondantes.
DANGER– Risque accru induisant des
blessures graves, voire mortelles
AVERTISSEMENT– Risque moyen pou-
vant induire des blessures graves, voire
mortelles
ATTENTION– Risque faible pouvant
induire des blessures bénignes ou de
moyenne gravité
AVIS– Risque de dégâts matériels

FR
24
UTILISATION CONFORME
■ L’appareil est prévu pour faire griller,
cuire, décongeler et réchauffer les
aliments.
■ Cet appareil fonctionne à chaleur
tournante. Cet appareil n’est pas
une friteuse ordinaire dans laquelle
les aliments sont plongés dans
l’huile.
■ L’appareil n’est pas conçu pour la
préparation de plats liquides comme
les soupes, les sauces ou les plats
uniques en sauce.
■ Cet appareil est conçu uniquement
pour un usage domestique. Il n’est
pas approprié à un usage profession-
nel ou assimilé, comme par ex. dans
les hôtels, les pensions avec pe-
tit-déjeuner, les bureaux, les cuisines
destinées aux collaborateurs, etc.
■ Utiliser cet appareil uniquement dans
le but indiqué et tel que stipulé dans
le présent mode d’emploi. Toute autre
utilisation est considérée comme non
conforme.
■ Tout défaut imputable à une utilisa-
tion non conforme, à une détériora-
tion ou à des tentatives de réparation
est exclu de la garantie. L’usure
normale est également exclue de la
garantie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: prière d’observer l’intégralité des
consignes de sécurité, des instructions, des illustrations
et des caractéristiques techniques dont est doté cet ap-
pareil. Tout manquement aux consignes de sécurité et aux
instructions données peut provoquer une décharge élec-
trique, un incendie et / ou des blessures.
■ Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans
et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et / ou
de connaissances lorsqu’elles sont sous surveillance ou qu’elles
ont été instruites quant à l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et qu’elles ont compris les risques en découlant.
■ Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
■ Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être ré-
alisés par les enfants sauf s’ils ont plus de 8ans et qu’ils sont
sous surveillance.
■ Tenir l’appareil et le cordon de raccordement hors de portée
des animaux et des enfants de moins de 8ans.

Friteuse numérique à chaleur tournante
FR
25
■ Ne jamais plonger le corps de l’appareil ni le cordon de rac-
cordement dans l’eau ou tout autre liquide et s’assurer qu’ils
ne risquent pas de tomber dans l’eau ou d’être mouillés.
Risque d’électrocution!
ATTENTION: surfaces chaudes!
À l’utilisation, l’appareil et ses accessoires deviennent
très chauds. Ne pas entrer en contact avec les parties
chaudes pendant ou après l’utilisation de l’appareil!
Lorsque l’appareil fonctionne ou immédiatement après
l’avoir arrêté, seuls la poignée et le panneau de com-
mande peuvent être saisis. Attendre que l’appareil ait
entièrement refroidi avant de le transporter, de le net-
toyer ou de le ranger. Utiliser des gants de cuisine pour
manipuler les accessoires chauds.
■ L’appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu’il
n’est pas sous surveillance, avant d’être transporté ou nettoyé.
■ Ne procéder à aucune modification sur l’appareil. De même,
ne pas remplacer le cordon de raccordement soi-même. En
cas d’endommagement de l’appareil lui-même, de son cordon
de raccordement ou de ses accessoires, c’est au fabricant,
au service après-vente ou à un atelier spécialisé qu’il revient
de les remplacer afin d’éviter tout danger.
■ L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation avec une minu-
terie externe ou un système de commande à distance séparé.
■ Observer les consignes données au paragraphe «Nettoyage
et rangement».
DANGER – Risque d’électro-
cution
■ Utiliser et ranger l’appareil uniquement
à l’intérieur.
■ Ne pas utiliser ni stocker l’appareil
dans des pièces à fort taux d’humidité.
■ Ne jamais saisir l’appareil ni le cordon
de raccordement à mains humides
lorsque l’appareil est raccordé au
réseau électrique.
■ Si l’appareil devait tomber à l’eau
pendant qu’il est encore raccordé au
secteur, retirer immédiatement la fiche
de la prise. Extraire ensuite seulement
l’appareil de l’eau! Ne jamais essayer
de l’extraire de l’eau tant qu’il est
encore raccordé au réseau électrique!
■ Si l’appareil est tombé à l’eau ou dans
d’autres liquides, ne pas l’utiliser.
Avant toute remise en service, le faire
contrôler par le fabricant, le service
après-vente ou un représentant agréé
afin d’éviter tout danger.

FR
26
AVERTISSEMENT – Risque
d’incendie!
■ Ne verser aucun liquide (par ex. huile
ou eau) directement dans l’appareil
ou dans le tiroir, et ne placer aucun
récipient rempli de liquide dans
l’appareil. Il fonctionne exclusivement
à chaleur tournante. Ne pas utiliser
l’appareil à proximité de matériaux
inflammables. Ne pas mettre de ma-
tières inflammables (par ex. du carton,
du papier, du plastique) ni sur ni à
l’intérieur de l’appareil.
■ Ne pas brancher l’appareil avec
d’autres consommateurs (puissants)
sur une multiprise afin d’éviter toute
surcharge, voire un court-circuit
(incendie).
■ Ne pas utiliser de rallonge électrique.
■ Afin d’éviter tout risque d’incendie de
l’appareil, ne pas le couvrir lorsqu’il
est en cours de fonctionnement.
N’introduire aucun objet dans les
orifices d’aération de l’appareil et
s’assurer que ces derniers ne sont pas
obstrués.
■ En cas d’incendie: ne pas éteindre
avec de l’eau! Étouffer les flammes
à l’aide d’une couverture ignifuge ou
d’un extincteur approprié.
AVERTISSEMENT – Risque de
blessure
■ Ne pas laisser les emballages à la
portée des enfants et des animaux.
Risque de suffocation!
■ S’assurer de toujours tenir le cordon
de raccordement hors de portée des
jeunes enfants et des animaux. Risque
de strangulation!
■ Veiller à ce que le cordon de raccorde-
ment ne se trouve pas sur le passage
de personnes, celles-ci risquant sinon
de trébucher. Le cordon de raccorde-
ment ne doit pas pendre de la surface
d’appui pour ne pas risquer d’entraîner
l’appareil et de le faire tomber.
■ De la vapeur brûlante peut s’échap-
per pendant le fonctionnement ainsi
qu’à l’extraction du tiroir. Tenir de ce
fait la tête et les mains éloignées de la
zone de danger. Risque de brûlure par
la chaleur, le dégagement de vapeur
très chaude ou d’eau de condensa-
tion!
AVIS – Risque de dégâts matériels
■ Veiller à ce que la vapeur qui se dé-
gage ne puisse pas entrer en contact
avec des appareils électriques ou des
installations comportant des compo-
sants électriques.
■ Retirer la fiche de la prise de courant
si un défaut survient au cours de
l’utilisation de l’appareil. Dans les
autres cas, toujours arrêter l’appareil
avant de retirer la fiche de la prise de
courant.
■ Pour débrancher l’appareil du secteur,
toujours tirer sur la fiche, jamais sur le
cordon.
■ Ne pas tirer et ne pas porter l’appareil
par son cordon de raccordement.
■ Veiller à ce que l’appareil ne soit pas
soumis à des chocs; le protéger de
toute autre source de chaleur ou
flamme; ne pas l’exposer au rayonne-
ment direct du soleil ni trop long-
temps à l’humidité.
■ Conserver l’appareil dans un endroit
sec sur une plage de température
allant de 0 à 40°C.
■ Ne jamais poser d’objets sur l’appareil
ou le cordon de raccordement.
■ Utiliser uniquement des accessoires
d’origine du fabricant pour ne pas
entraver le bon fonctionnement de
l’appareil et éviter tout éventuel
dommage.

Friteuse numérique à chaleur tournante
FR
27
AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION
1. Essuyer l’appareil avec un chiffon
propre et humide. Nettoyer le tiroir(4)
et la grille(3) à l’eau chaude avec du
produit vaisselle. La grille peut égale-
ment se nettoyer au lave-vaisselle.
2. La première mise en service de l’ap-
pareil doit être effectuée à vide, donc
sans aliments, en raison du dégage-
ment d’odeurs ou de fumée pouvant
se développer à cause d’éventuels
résidus de production du revêtement.
Suivre à cet effet les instructions
figurant dans les paragraphes «Mise
en place et branchement» et «Utili-
sation» et laisser l’appareil chauffer à
vide env. 15 à 20minutes au niveau
de température maximal.
3. Le nettoyer ensuite à nouveau (voir pa-
ragraphe «Nettoyage et rangement»).
MISE EN PLACE ET
BRANCHEMENT
À observer!
■ Ne pas placer l’appareil en dessous
de placards suspendus au mur ou
d’autres éléments de même type.
Ceux-ci pourraient être endommagés
par la vapeur ascendante.
■ Uniquement brancher l’appareil sur
une prise de courant correctement
installée et mise à la terre, et dont les
caractéristiques techniques corres-
pondent à celles de l’appareil. La
prise doit rester facilement accessible
même après le branchement de sorte
à pouvoir couper rapidement l’alimen-
tation de l’appareil.
■ Ne jamais placer l’appareil sur une
surface souple. Les orifices d’aération
en dessous de l’appareil ne doivent
pas être bouchés, sans quoi l’appareil
pourrait surchauffer et s’endommager.
■ Veiller à ce que le cordon de raccor-
dement ne soit ni pincé, ni coincé,
ni posé sur des arêtes vives et qu’il
n’entre pas en contact avec des sur-
faces chaudes (par ex. de l’appareil).
1. Placer l’appareil sur le plan de travail
de la cuisine ou tout autre support
propre, plan, sec et résistant à la cha-
leur. Prévoir un dégagement suffisant
tout autour (au moins 20cm sur les
côtés et 50cm au-dessus).
2. Brancher le cordon de raccordement
entièrement déroulé sur une prise de
courant réglementaire et aisément
accessible.
Le témoin à DEL(8) s’allume en bleu
dès que l’appareil est alimenté en
courant. Par ailleurs, deux signaux
sonores retentissent, tous les élé-
ments du panneau de commande(1)
s’allument en même temps puis
s’éteignent, sauf le témoin lumineux
de fonctionnement(11).
ACCESSOIRES
Tiroir
C’est dans le tiroir(4) que les aliments
sont préparés. Celui-ci doit être logé
dans le corps de l’appareil(2) pour que
l’appareil puisse être mis en service.
Grille
Lors de l’utilisation de l’appareil, la
grille(3) doit être en place dans le
tiroir(4) afin que la fonction à chaleur
tournante ne soit pas entravée.
Pour la pâtisserie, un petit plat à gratin ou
un petit moule peut également être posé
sur la grille.

FR
28
FONCTIONS
L’appareil est doté d’un réglage manuel
de la température et du temps de cuisson
ainsi que de 6programmes prédéfinis.
Le panneau de commande est activé
lorsque le champ (19) est effleuré.
Si le panneau de commande n’est pas
effleuré pendant plus de 60secondes,
l’appareil se remet en veille.
Programmes prédéfinis
Pour sélectionner un programme, ef-
fleurer le champM(16) jusqu’à ce que
le symbole du programme souhaité
s’allume.
Programme Frites(23)
Idéal pour les frites, les chips de pommes
de terre, etc.
Température: 200 °C
Temps de cuisson: 15minutes
Programme Pâtisserie(24)
Idéal pour la pizza, les gâteaux, le pain,
etc.
Température: 160 °C
Temps de cuisson: 25minutes
Programme Viande(10)
Idéal pour tous les types de viande,
hormis la volaille, notamment pour les
steaks, les filets, etc.
Température: 180 °C
Temps de cuisson: 20minutes
Programme Poisson(12)
Idéal pour le poisson, le poisson pané,
etc.
Température: 180 °C
Temps de cuisson: 15minutes
Programme Crevettes(13)
Idéal pour les crevettes, les moules, etc.
Température: 180 °C
Temps de cuisson: 15minutes
Programme Volaille(15)
Idéal pour tous les types de volailles,
blancs, magrets, cuisses, ailes, etc.
Température: 200 °C
Temps de cuisson: 20minutes
L
Les temps de cuisson et les
températures enregistrés pour les
programmes sont donnés à titre
purement indicatif. Si nécessaire,
ils peuvent être ajustés manuel-
lement pour s’assurer que les
aliments (et notamment la volaille)
seront bien cuits. Des ajustements
peuvent également être effectués
pendant l’opération de chauffe.
Réglage manuel
Les réglages de la température et du
temps de cuisson peuvent être opérés par
les champs
(18),
+ (augmenter; 20)
et – (diminuer; 21).
Température:
• préréglée: 160 °C
• réglable de 80 à 200 °C
Temps de cuisson:
• préréglé: 15minutes
• réglable de 1 à 60minutes
L
Ces réglages peuvent être opérés
aussi bien avant que pendant le
lancement de la procédure de
chauffe.
Pour un réglage rapide des va-
leurs, laisser le doigt appuyé sur
le champ correspondant.

Friteuse numérique à chaleur tournante
FR
29
CONSEILS
• En règle générale, la préparation des
aliments ne nécessite aucun ajout
d’huile, ou alors en très petite quantité.
Il est possible d’ajouter de l’huile en
tant qu’exhausteur de goût en en va-
porisant un peu sur les denrées.
• Le temps de cuisson est fonction de la
taille et de la quantité d’aliments ainsi
que de la température de cuisson.
En général, le temps de cuisson est
toutefois plus bref que pour la cuisson
au four traditionnel. Commencer
par un temps de cuisson plus bref et
l’adapter ultérieurement à son goût
personnel.
• Lors de la préparation de produits in-
dustriels surgelés, il faut se reporter aux
indications du fabricant sur le temps de
cuisson et la température. Avant la fin
du temps de cuisson donné, vérifier si
les plats sont déjà cuits, car le temps
de cuisson peut s’avérer un peu plus
court que dans un four traditionnel.
• Pour certaines denrées (par ex. les
frites ou autres préparations simi-
laires), il est recommandé de mélan-
ger les ingrédients de temps à autres
pour assurer une cuisson uniforme.
UTILISATION
Cet appareil fonctionne à chaleur tour-
nante. Cet appareil n’est pas une friteuse
ordinaire dans laquelle les aliments sont
plongés dans un bain de friture à l’huile.
D’une façon générale, il permet de prépa-
rer tous les aliments que l’on peut égale-
ment cuisiner dans un four à chaleur tour-
nante traditionnel. Pour obtenir de bons
résultats, lire le paragraphe «Conseils».
À observer!
■ Ne pas utiliser l’appareil plus de
3heures sans interruption.
■ Ne pas utiliser l’appareil pendant une
période prolongée sans aliments dans
le tiroir.
■ Ne pas mettre dans l’appareil d’ali-
ments sous film ou enveloppés dans
des sacs en plastique.
■ Il est interdit de déplacer l’appareil
lorsqu’il est en cours de fonctionne-
ment.
■ Veiller à ce que les aliments à prépa-
rer ne viennent pas en contact avec la
résistance de l’appareil.
■ Remplir le tiroir au maximum au ⅓ de
sorte que l’air chaud puisse circuler de
façon optimale au sein de l’espace de
cuisson.
■ Veiller à ce que les aliments riches
en huile et en graisse ne soient pas
surchauffés.
■ Si de la fumée émane de l’appareil,
immédiatement retirer la fiche de la
prise. Seule exception: la première
mise en service à vide (voir paragraphe
«Avant la première utilisation»).
■ Après utilisation, toujours poser le
tiroir et la grille, le cas échéant, sur un
support résistant à la chaleur.
1. Disposer les aliments devant être
préparés.
2. Placer la grille(3) sur ses pieds en
silicone dans le tiroir(4).
3. Poser les aliments dans le tiroir.
4. Insérer le tiroir dans le corps de l’ap-
pareil(2).
5. Brancher l’appareil sur une prise de
courant (voir paragraphe «Mise en
place et raccordement de l’appareil»).
6. Effleurer le champ (19) pour
activer l’affichage(14) du panneau de
commande. Le temps de cuisson en
minutes et la température de cuisson
en °C clignotent en alternance.

FR
30
7. Ajuster manuellement la température
et le temps de cuisson, ou bien sélec-
tionner l’un des 6programmes (voir
paragraphe «Fonctions»).
8. Effleurer brièvement le champ
afin de démarrer la cuisson.
○ Si la cuisson doit être interrompue,
effleurer de nouveau brièvement
le champ . Le témoin lumineux
du champ clignote tant que la
cuisson est suspendue.
○ L’extraction du tiroir provoque l’in-
terruption de l’opération de cuisson.
Elle se poursuit après la remise en
place du tiroir.
9. Une fois le temps de cuisson écoulé,
00 apparaît sur l’affichage et une
série de signaux sonores retentissent.
Effleurer pour éteindre les si-
gnaux sonores et arrêter l’appareil.
Le ventilateur continue de tourner en-
core un certain temps. Puis, tous les
éléments du panneau de commande
s’éteignent.
10. Retirer du corps de l’appareil le tiroir
par sa poignée pour le poser sur un
support résistant à la chaleur.
11. Prélever les aliments du tiroir.
12. Nettoyer les accessoires et l’appareil
une fois qu’ils ont refroidi (voir para-
graphe «Nettoyage et rangement»).
NETTOYAGE
ET RANGEMENT
À observer!
■ Le corps de l’appareil et le tiroir ne
sont pas conçus pour être lavés au
lave-vaisselle.
■ Ne pas utiliser de produits de net-
toyage corrosifs ou abrasifs ni de
tampons à récurer qui pourraient
endommager les surfaces.
Nettoyer le tiroir(4), la grille(3) et le cas
échéant le corps de l’appareil(2) après
chaque utilisation afin de prévenir toute
formation de germes et d’éviter que des
résidus alimentaires ne brûlent. Ne pas
laisser de résidus alimentaires sécher.
1. S’assurer que l’appareil n’est plus
branché au secteur.
2. Rincer le tiroir et la grille à l’eau
chaude avec du produit vaisselle.
Faire préalablement ramollir les
aliments brûlés dans de l’eau chaude
avec du produit vaisselle.
La grille peut également être nettoyée
au lave-vaisselle.
3. Si la résistance est encrassée, l’essuyer
avec un chiffon humide et un peu de
produit vaisselle.
4. Au besoin, essuyer le corps de l’appa-
reil et le cordon de raccordement avec
un chiffon humide.
5. Laisser sécher complètement ou
essuyer toutes les pièces.
6. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé
durant une période prolongée, le ran-
ger avec tous les accessoires dans un
endroit sec et propre, hors de portée
des enfants et des animaux.

Friteuse numérique à chaleur tournante
FR
31
RÉSOLUTION DES
PROBLÈMES
Si l’appareil ne fonctionne pas correcte-
ment, examiner le problème pour consta-
ter s’il est possible d’y remédier soi-
même. À défaut de résoudre le problème
selon les indications suivantes, contacter
le service après-vente.
Ne pas essayer de réparer soi-
même un appareil électrique!
L’appareil ne fonctionne pas.
La fiche n’est pas branchée correctement
à la prise de courant.
► Corriger la position de la fiche dans
la prise.
La prise est défectueuse.
► Essayer le branchement sur une autre
prise.
Il n’y a pas de tension secteur.
► Contrôler le fusible du secteur.
Le tiroir(4) n’est pas correctement en
place dans le corps de l’appareil(2).
► Le tiroir doit être entièrement logé
dans le corps de l’appareil pour
que l’appareil puisse commencer
àchauffer.
La protection anti-surchauffe a été dé-
clenchée.
► Débrancher la fiche de la prise et lais-
ser l’appareil refroidir complètement.
Réessayer ensuite.
Le fusible s’est déclenché dans la
boîte à fusibles.
Trop d’appareils sont branchés sur le
même circuit électrique.
► Réduire le nombre d’appareils sur le
circuit électrique.
Les aliments ne sont pas cuits de
façon uniforme.
Différents aliments nécessitant des temps
de cuisson différents ont été cuits en
même temps.
► Placer en premier dans l’appareil les
aliments nécessitant un temps de
cuisson plus long, puis ajouter plus
tard les ingrédients à temps de cuis-
son plus court.
Des aliments nécessitant des tempé-
ratures de cuisson différentes ont été
préparés en même temps.
► Préparer les aliments nécessitant des
temps de cuisson différents les uns
après les autres.
Le temps de cuisson réglé était trop court
ou la température trop basse.
► Augmenter le temps de cuisson ou la
température.
Le tiroir(4) est trop plein.
► Réduire la quantité d’aliments.
Remplir de denrées le tiroir au max.
au ⅓ de sa capacité.
Les aliments sont empilés.
► Répartir les aliments et les mélanger
de temps en temps.
Les frites fabriquées à partir de
pommes de terre fraîches ne sont
pas craquantes.
Les pommes de terre présentent une
forte teneur en eau.
► Couper les pommes de terre en mor-
ceaux plus fins. Sécher délicatement
les morceaux de pommes de terre
avec un essuie-tout, puis les arroser
d’un peu d’huile végétale.

FR
32
Une odeur désagréable se dégage
en cours d’utilisation. / De la fumée
s’échappe de l’appareil.
L’appareil est encrassé.
► Suivre les instructions fournies au pa-
ragraphe «Nettoyage et rangement».
L’appareil est utilisé pour la première fois.
► Une odeur se dégage souvent lors
de la première utilisation d’appareils
neufs. L’odeur devrait disparaître après
plusieurs utilisations de l’appareil.
Présence trop importante d’huile ou de
graisse.
► Enlever l’excédent d’huile ou de
graisse.
MISE AU REBUT
Se débarrasser des matériaux d’emballage dans le
respect de l’environnement en les déposant à un point
de collecte prévu à cet effet.
Le symbole ci-contre (conteneur à déchets barré et souligné) signifie que les
appareils usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais
déposés dans des centres de collecte et de recyclage spécifiques.
Les détenteurs d’appareils usagés provenant de ménages peuvent les remettre
gratuitement aux points de collecte des organismes de droit public chargés de
l’élimination des déchets ou aux points de reprise mis en place par les fabricants
et les distributeurs selon la loi sur les appareils électriques. Les commerces qui
mettent des équipements électriques et électroniques sur le marché sont égale-
ment tenus de les reprendre.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Référence article: 11229
Numéro de modèle: HIC-AF-8062D1
Alimentation électrique: 220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
Puissance:
1400 W
Classe de protection: I
Contenance: max. 3litres
Réglage de la température: 80 °C à 200 °C
Minuterie: jusqu’à 60minutes
Identifiant mode d’emploi: Z 11229 M DS V1.1 1122 as
Tous droits réservés.

Digitale hetelucht-friteuse
NL
33
INHOUDSOPGAVE
Omvang van de levering 33
Overzicht 33
Symbolen 34
Signaalwoorden 34
Doelmatig gebruik 35
Veiligheidsaanwijzingen 35
Vóór het eerste gebruik 38
Opstellen en aansluiten 38
Toebehoren 38
Functies 39
Tips 40
Gebruik 40
Reinigen en opbergen 41
Oplossen van problemen 42
Verwijdering 43
Technische gegevens 43
OMVANG VAN DE
LEVERING
1 x hetelucht-friteuse (hoofdeenheid)
1 x lade
1 x rooster
1 x gebruiksaanwijzing
Controleer of de levering compleet is en
of de onderdelen geen transportschade
hebben opgelopen. Gebruik het apparaat
niet als het is beschadigd, maar neem
contact op met de klantenservice.
Verwijder eventuele folie, stickers of
transportbescherming van het apparaat.
Verwijder nooit het typeplaatje en
eventuele waarschuwingen!
OVERZICHT
(Afbeelding A)
1 Bedieningspaneel
2 Hoofdeenheid
3 Rooster
4 Lade
5 Standvoet
6 Ventilatieopeningen
7 Greep
8 LED-lampje
9 Luchtinlaat
(Afbeelding B)
10 Programmasymbool 'Vlees'
11 Indicatielampje
12 Programmasymbool 'Vis'
13 Programmasymbool 'Garnalen'
14 Display (temperatuur, tijd)
15 Programmasymbool 'Gevogelte'
16 Veld M 'Programma selecteren'
17 min licht op wanneer de baktijd (in
minuten) wordt weergegeven
18 Veld ‘Temperatuur / Baktijd instellen’
19 Veld 'Aan / Pauze'
20 Veld 'Waarde verhogen'
21 Veld 'Waarde verlagen'
22 °C licht op wanneer de temperatuur (in
graden Celsius) wordt weergegeven
23 Programmasymbool 'Friet'
24 Programmasymbool 'Bakken'

NL
34
Beste klant,
Wij danken u dat u hebt gekozen voor de aankoop van de digitale hetelucht-friteuse.
De slimme combinatie van snel circulerende hete lucht en een verwarmingselement zorgt
er niet alleen voor dat uw favoriete gerechten extra snel en veilig gefrituurd worden,
maar vergt ook aanzienlijk minder energie en vet dan conventionele apparaten. De
6standaard programma’s zorgen voor een eenvoudige bereiding die altijd lukt: friet,
garnalen, gebak, gevogelte, vlees en vis. Gewoon via het touch-display uitkiezen – de
rest doet de friteuse.
Mocht u vragen hebben over het apparaat en over onderdelen / toebehoren, neem dan
contact op met de klantenservice via onze website: www.ds-group.de/kundenservice
Informatie over de gebruiksaanwijzing
Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door en bewaar deze voor latere vragen en andere gebruikers. Deze is een bestand-
deel van het apparaat. Fabrikant en importeur aanvaarden geen aansprakelijkheid
wanneer de informatie in deze gebruiksaanwijzing niet in acht wordt genomen.
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
BESLIST BEWAREN!
SYMBOLEN
Gevaarsymbool: deze symbolen
wijzen op mogelijke gevaren.
Lees de bijhorende veiligheids-
aanwijzingen aandachtig door
en neem deze in acht.
Aanvullende informatie
Lees vóór gebruik de gebruiks-
aanwijzing!
Voorzichtig: hete oppervlakken!
Geschikt voor levensmiddelen
Wisselstroom
SIGNAALWOORDEN
Signaalwoorden duiden op gevaren die
ontstaan als de bijhorende instructies niet
in acht worden genomen.
GEVAAR – hoog risico, heeft ernstige
verwonding of de dood tot gevolg
WAARSCHUWING – gemiddeld risico,
kan ernstige verwonding of de dood tot
gevolg hebben
VOORZICHTIG – laag risico, kan lichte tot
matige verwonding tot gevolg hebben
LET OP – kan materiële schade tot gevolg
hebben

Digitale hetelucht-friteuse
NL
35
DOELMATIG GEBRUIK
■ Het apparaat is bedoeld voor het gril-
len, bakken, ontdooien en opwarmen
van levensmiddelen.
■ Het apparaat werkt met hete lucht.
Het is geen conventionele friteuse
waarin levensmiddelen in olie wor-
den gefrituurd.
■ Het apparaat is niet geschikt voor
het bereiden van vloeibare gerechten
zoals soepen, sauzen of stoofschotels!
■ Het apparaat is bedoeld voor privé-
gebruik, niet voor commercieel of
semi-huishoudelijk gebruik, bijvoor-
beeld in hotels, pensions, kantoren,
personeelskeukens e.d.
■ Gebruik het apparaat alleen voor het
genoemde doel en uitsluitend zoals
beschreven in de gebruiksaanwijzing.
Elk ander gebruik geldt als oneigen-
lijk.
■ Alle gebreken die ontstaan door
ondeskundige behandeling, bescha-
diging of reparatiepogingen zijn
uitgesloten van garantie. Dit geldt
ook voor de normale slijtage.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
WAARSCHUWING: neem alle veiligheidsaanwijzingen, in-
structies, afbeeldingen en technische gegevens die op dit
apparaat zijn aangebracht in acht. Nalatigheid bij het na-
leven van de veiligheidsaanwijzingen en instructies kan een
elektrische schok, brand en / of letsel tot gevolg hebben.
■ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en ook door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens of personen die niet beschikken
over de nodige ervaring en / of kennis, wanneer zij onder toe-
zicht staan en instructies hebben gekregen hoe het apparaat
op een veilige manier kan worden gebruikt en wanneer zij de
daarmee gepaard gaande gevaren hebben begrepen.
■ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
■ Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht staan.
■ Kinderen jonger dan 8 jaar en dieren moeten uit de buurt
worden gehouden van het apparaat en het aansluitsnoer.

NL
36
■ Dompel de hoofdeenheid en het aansluitsnoer nooit in water
of andere vloeistoffen, en zorg ervoor dat ze niet in het water
kunnen vallen of nat kunnen worden. Er bestaat gevaar voor
een elektrische schok!
VOORZICHTIG: hete oppervlakken!
Het apparaat en toebehoren worden tijdens het gebruik
zeer heet. Zorg dat je tijdens en na gebruik van het
apparaat niet in aanraking komt met verwarmde delen!
Raak tijdens de werking van het apparaat of direct na
het uitschakelen ervan uitsluitend de greep en het be-
dieningspaneel aan. Wacht tot het apparaat volledig is
afgekoeld voordat het getransporteerd of opgeborgen
wordt. Gebruik keukenhandschoenen bij het hanteren
van heet toebehoren.
■ Als er geen toezicht is op het apparaat, voor het transporteren
en voordat het apparaat wordt gereinigd, moet altijd de stekker
uit de contactdoos worden getrokken.
■ Voer geen veranderingen uit aan het apparaat. Vervang ook
het aansluitsnoer niet zelf. Wanneer het apparaat, het aansluit-
snoer of het toebehoren zijn beschadigd, dan moeten deze
om gevaren te vermijden worden vervangen door de fabri-
kant, de klantenservice of door een speciaalzaak.
■ Het apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt in com-
binatie met een externe tijdschakelaar of een apart afstands-
bedieningssysteem.
■ Neem de aanwijzingen in het hoofdstuk ‘Reinigen en opbergen’
in acht!
GEVAAR – Gevaar voor een
elektrische schok
■ Gebruik en bewaar het apparaat
alleen in gesloten ruimtes.
■ Gebruik en bewaar het apparaat niet
in ruimtes met een hoge luchtvochtig-
heid.
■ Raak het apparaat en het aansluitsnoer
nooit aan met vochtige handen als
het apparaat is aangesloten op het
stroomnet.
■ Trek onmiddellijk de stekker uit de
contactdoos wanneer het apparaat
in het water valt terwijl het nog is
aangesloten op het stroomnet. Haal
het apparaat pas daarna uit het water.
Probeer nooit om het uit het water te
trekken terwijl het is aangesloten op
het lichtnet!

Digitale hetelucht-friteuse
NL
37
■ Mocht het apparaat in het water of
andere vloeistoffen zijn gevallen,
gebruik het dan niet. Laat het om
eventuele gevaren te vermijden vóór
hernieuwde ingebruikname controle-
ren door de fabrikant, de klantenser-
vice of een geautoriseerde speciaal-
zaak.
WAARSCHUWING – Brand-
gevaar
■ Giet geen vloeistoffen (bijv. olie of wa-
ter) rechtstreeks in het apparaat of in
de lade en plaats geen met vloeistof
gevulde bak of pan in het apparaat.
Het apparaat werkt uitsluitend met
hete lucht. Gebruik het apparaat niet
in de buurt van brandbaar materiaal.
Leg geen brandbare materialen (bijv.
karton, papier, kunststof) op of in het
apparaat.
■ Sluit het apparaat niet samen met
andere apparaten (met een hoog
stroomverbruik) aan op een verleng-
doos, om overbelasting en eventueel
kortsluiting (brand) te voorkomen.
■ Gebruik geen verlengsnoer.
■ Dek het apparaat tijdens gebruik niet
af, om ontvlammen van het apparaat
te voorkomen. Steek niets in de ven-
tilatieopeningen van het apparaat en
let erop dat deze niet verstopt raken.
■ In geval van brand: blus niet met
water! Doof vlammen met een blus-
deken of een geschikte brandblusser.
WAARSCHUWING – Verwon-
dingsgevaar
■ Houd verpakkingsmateriaal buiten be-
reik van kinderen en dieren. Er bestaat
verstikkingsgevaar.
■ Zorg ervoor dat het aansluitsnoer
altijd buiten bereik is van kleine kinde-
ren en dieren. Er bestaat gevaar voor
wurging.
■ Zorg ervoor dat niemand over het
aansluitsnoer kan struikelen. Het mag
niet naar beneden hangen vanaf de
plek waar het apparaat staat, om te
voorkomen dat het apparaat naar
beneden wordt getrokken.
■ Tijdens gebruik en bij het uittrekken
van de lade kan hete stoom ontsnap-
pen. Houd hoofd en handen daarom
uit de gevarenzone. Er bestaat
verbrandingsgevaar door hitte, hete
stoom of condenswater.
LET OP – Risico van materiële schade
■ Zorg ervoor dat de ontsnappende
stoom niet rechtstreeks in contact
komt met elektrische apparaten en
inrichtingen die elektrische onder-
delen bevatten.
■ Als er tijdens gebruik een storing
optreedt, trek dan de stekker uit de
contactdoos. In andere gevallen moet
het apparaat altijd eerst worden uit-
geschakeld, voordat de stekker uit de
contactdoos wordt getrokken.
■ Trek altijd de netstekker zelf uit de
contactdoos en trek nooit aan het
snoer.
■ Trek of draag het apparaat niet aan
het aansluitsnoer.
■ Bescherm het apparaat tegen andere
warmtebronnen, open vuur, lang
aanhoudend vocht, direct zonlicht en
schokken.
■ Bewaar het apparaat op een droge
plaats bij temperaturen tussen 0 en
40°C.
■ Plaats nooit zware voorwerpen op het
apparaat of het aansluitsnoer.
■ Gebruik om de werking van het appa-
raat niet te hinderen en om eventuele
schade te verhinderen alleen origineel
toebehoren van de fabrikant.

NL
38
VÓÓR HET EERSTE
GEBRUIK
1. Veeg het apparaat af met een schone,
vochtige doek. Maak de lade (4) en
het rooster (3) schoon met afwasmid-
del en warm water. Het rooster kan
ook in de vaatwasser worden schoon-
gemaakt.
2. De eerste inbedrijfstelling van het
apparaat dient zonder levensmidde-
len plaats te vinden, omdat eventuele
coatingrestanten een geur- en rook-
ontwikkeling zouden kunnen veroor-
zaken. Volg hiervoor de aanwijzingen
in de hoofdstukken 'Opstellen en
aansluiten' en 'Gebruik' en laat het
apparaat zonder inhoud gedurende
ca. 15 tot 20 minuten opwarmen op
de hoogste temperatuurstand.
3. Reinig het apparaat vervolgens
opnieuw (zie hoofdstuk 'Reinigen en
opbergen').
OPSTELLEN EN
AANSLUITEN
Opgelet!
■ Plaats het apparaat niet onder keu-
kenkastjes e.d. Door de opstijgende
stoom zouden deze beschadigd
kunnen raken!
■ Sluit het apparaat alleen aan op een
contactdoos die is geïnstalleerd vol-
gens de voorschriften en die overeen-
stemt met de technische gegevens.
De contactdoos moet ook na het aan-
sluiten goed toegankelijk zijn, zodat
de verbinding met het stroomnet snel
kan worden verbroken.
■ Plaats het apparaat nooit op een
zachte ondergrond. De ventilatieope-
ningen aan de onderkant van het ap-
paraat mogen niet worden afgedekt.
Anders zou het apparaat oververhit en
beschadigd kunnen raken.
■ Let op dat het aansluitsnoer niet
bekneld raakt, geknikt of over scherpe
randen gelegd wordt en dat hij niet in
aanraking komt met hete oppervlak-
ken (bijv. van het apparaat).
1. Plaats het apparaat op het aanrecht
of een ander droog, schoon, vlak en
hittebestendig werkoppervlak. Zorg
voor voldoende ruimte in alle richtin-
gen (min. 20cm richting zijkanten en
50cm naar boven).
2. Wikkel het aansluitsnoer af en steek
het in een goed toegankelijke con-
tactdoos, die volgens de voorschriften
is geïnstalleerd.
Het led-lampje (8) brandt blauw zodra
het apparaat stroom krijgt. Bovendien
zijn er twee geluidssignalen te horen,
en alle elementen van het bedie-
ningspaneel (1) gaan even branden
en dan weer uit, behalve het indica-
tielampje (11).
TOEBEHOREN
Lade
In de lade(4) wordt het eten bereid. Deze
moet in de hoofdeenheid(2) zijn ge-
plaatst als het apparaat in gebruik wordt
genomen.
Rooster
Het rooster(3) moet tijdens gebruik van
het apparaat in de lade(4) zijn geplaatst,
zodat de luchtcirculatiefunctie niet wordt
belemmerd.
Voor het bakken kan ook een kleine oven-
schaal op het rooster worden gezet.

Digitale hetelucht-friteuse
NL
39
FUNCTIES
Het apparaat beschikt over een hand-
matige temperatuur- en baktijd-instelling
en over 6 standaard programma’s.
Het bedieningspaneel wordt geactiveerd
door veld (19) aan te raken. Wanneer
het bedieningspaneel langer dan 60se-
conden niet wordt aangeraakt, gaat het
apparaat vanzelf weer in standby.
Standaard programma’s
Om een programma te selecteren raak je
veldM(16) zo vaak aan tot het symbool
van het gewenste programma brandt.
Programma friet (23)
Ideaal voor friet, aardappelchips, etc.
Temperatuur: 200 °C
Baktijd: 15 minuten
Programma bakken (24)
Ideaal voor pizza, taart, brood etc.
Temperatuur: 160 °C
Baktijd: 25 minuten
Programma vlees (10)
Ideaal voor alle vleessoorten, behalve
gevogelte, met name voor steak, kotelet,
etc.
Temperatuur: 180 °C
Baktijd: 20 minuten
Programma vis (12)
Ideaal voor vis, vissticks, etc.
Temperatuur: 180 °C
Baktijd: 15 minuten
Programma garnalen (13)
Ideaal voor scampi's, mosselen enz.
Temperatuur: 180 °C
Baktijd: 15 minuten
Programma gevogelte (15)
Ideaal voor alle soorten gevogelte, of het
nou filet, poten, vleugels, etc. betreft.
Temperatuur: 200 °C
Baktijd: 20 minuten
L
De bij de programma's opgesla-
gen tijden en temperaturen zijn
slechts suggesties. Indien nodig
moeten deze worden aangepast
om ervoor te zorgen dat de
levensmiddelen (met name ge-
vogelte) door en door gaar zijn.
Aanpassingen kunnen ook nog
tijdens het verwarmingsproces
worden uitgevoerd.
Handmatige instelling
De instellingen voor temperatuur en
baktijd kunnen via de velden
(18),
+(verhogen; 20) en – (verlagen; 21) wor-
den gedaan.
Temperatuur:
• standaard: 160 °C
• instelbaar van 80 – 200 °C
Baktijd:
• standaard: 15 minuten
• instelbaar van 1 – 60 minuten
L
Deze instellingen kunnen zowel
vóór starten van het opwarmen
als gedurende het opwarmen
worden gedaan.
Om snel door de waarden te
lopen kun je het betreffende veld
met de vinger ingedrukt houden.

NL
40
TIPS
• Voor de bereiding van gerechten is
meestal geen of slechts weinig olie
nodig. Olie kan als smaakmaker aan
voedsel worden toegevoegd door het
voedsel te besproeien met een beetje
olie uit de olieverstuiver.
• De baktijd is afhankelijk van de groot-
te en de hoeveelheid van de levens-
middelen, en van de baktemperatuur.
Over het algemeen is de baktijd ech-
ter korter dan in een standaard oven.
Begin met een kortere baktijd en pas
de duur daarna aan je persoonlijke
smaak aan.
• Bij de bereiding van industrieel
geproduceerde diepvriesproducten
moet men zich houden aan de tijd- en
temperatuurspecificaties van de fabri-
kant. Controleer voor het verstrijken
van de aangegeven baktijd of het
voedsel al gaar is, want de baktijd kan
iets korter zijn dan in een standaard
oven.
• Bij sommige voedingsmiddelen (bijv.
friet en dergelijken) is het raadzaam
om het voedsel van tijd tot tijd om te
scheppen om een gelijkmatig bakre-
sultaat te bereiken.
GEBRUIK
Dit apparaat werkt met hete lucht. Het
is geen conventionele friteuse waarin
levensmiddelen met veel olie worden
gefrituurd! Over het algemeen kunnen
alle gerechten worden bereid die ook
in een standaard heteluchtoven kunnen
worden bereid. Lees het hoofdstuk ‘Tips’
voor goede resultaten.
Opgelet!
■ Gebruik het apparaat niet langer dan
3 uur zonder onderbreking.
■ Gebruik het apparaat niet voor lange-
re tijd zonder voedsel in de lade.
■ Leg geen levensmiddelen in vers-
houdfolie of plastic zakjes in het
apparaat.
■ Het apparaat mag tijdens gebruik niet
worden verplaatst.
■ Zorg ervoor dat het voedsel niet in
aanraking komt met het verwarmings-
element van het apparaat.
■ Vul de lade maximaal voor ⅓ opdat
de hete lucht optimaal kan circuleren
in de gaarruimte.
■ Zorg ervoor dat levensmiddelen die
rijk zijn aan olie en vet niet oververhit
worden.
■ Mocht er rook uit het apparaat komen,
trek dan onmiddellijk de stekker uit.
Een uitzondering hierop vormt de eer-
ste inbedrijfstelling zonder levensmid-
delen (zie hoofdstuk ‘Vóór het eerste
gebruik’).
■ Plaats de lade en eventueel het roos-
ter na gebruik altijd op een hittebe-
stendig oppervlak.
1. Bereid de levensmiddelen voor, voor-
dat ze worden gebakken.
2. Plaats het rooster (3) op zijn silicone
pootjes in de lade(4).
3. Leg de levensmiddelen in de lade.
4. Plaats de lade in de hoofdeenheid (2).

Digitale hetelucht-friteuse
NL
41
5. Sluit het apparaat aan op een con-
tactdoos (zie hoofdstuk ‘Opstellen en
aansluiten’).
6. Raak het veld (19) aan om het
display(14) van het bedieningspaneel
te activeren. De baktijd in minuten en
de baktemperatuur in °C knipperen
afwisselend.
7. Pas de baktijd en temperatuur ofwel
handmatig aan of kies een van de
6programma’s (zie hoofdstuk ‘Func-
ties’).
8. Raak veld even aan om het bak-
ken te starten.
○ Om het bakken te onderbreken
raak je veld opnieuw even aan.
Het controlelampje van veld
knippert zolang het bakken wordt
gepauzeerd.
○ Wanneer de lade wordt uitgetrokken,
wordt het bakken onderbroken. Na
terugplaatsen van de lade wordt het
voortgezet.
9. Na afloop van de ingestelde baktijd
verschijnt 00 op het display en is een
aantal geluidssignalen te horen. Raak
aan om de geluidssignalen en het
apparaat uit te schakelen.
De ventilator blijft nog een poosje
draaien. Dan gaan alle elementen van
het bedieningspaneel uit.
10. Trek de lade aan de greep uit de
hoofdeenheid en plaats deze op een
hittebestendig oppervlak.
11. Haal het voedsel uit de lade.
12. Laat het apparaat en het toebehoren
afkoelen en reinig het (zie hoofdstuk
‘Reinigen en opbergen’).
REINIGEN EN OPBERGEN
Opgelet!
■ De hoofdeenheid en de lade zijn niet
geschikt voor de vaatwasser.
■ Gebruik geen scherpe of schurende
reinigingsmiddelen of -pads. Deze
kunnen de oppervlakken beschadigen.
Reinig de lade(4), het rooster (3) en evt.
de hoofdeenheid(2) na elk gebruik om
de vorming van ziektekiemen en het
inbranden van etensresten te voorkomen.
Laat etensresten niet indrogen.
1. Zorg dat het apparaat niet meer op
het stroomnet is aangesloten.
2. Maak de lade en het rooster schoon
met warm water en wat afwasmiddel.
Laat aangebrande resten eerst in
warm water met een beetje afwas-
middel weken.
Het rooster kan worden gereinigd in
de vaatwasser.
3. Als het verwarmingselementvuil is,
kun je het nat afvegen en evt. een
beetje afwasmiddel gebruiken.
4. Veeg de hoofdeenheid en het aan-
sluitsnoer indien nodig af met een
vochtige doek.
5. Laat alle onderdelen volledig drogen
of droog deze af.
6. Bewaar het apparaat en al het toe-
behoren bij langer niet-gebruik op
een schone, droge, voor kinderen en
dieren ontoegankelijke plek.

NL
42
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Wanneer het apparaat niet op de juiste wijze functioneert, kun je kijken of je een pro-
bleem zelf kunt oplossen. Neem contact op met de klantenservice als het probleem
met de hieronder genoemde stappen niet kan worden opgelost.
Probeer een elektrisch apparaat niet zelf te repareren!
Het apparaat werkt niet.
De netstekker steekt niet goed in de
contactdoos.
► Corrigeer de positie van de net-
stekker.
De contactdoos is defect.
► Probeer een andere contactdoos.
Er is geen netspanning beschikbaar.
► Controleer de zekering van de net-
aansluiting.
De lade (4) zit niet correct in de hoof-
deenheid (2).
► De lade moet volledig in de hoof-
deenheid zitten, zodat het apparaat
het opwarmingsproces kan starten.
De oververhittingsbeveiliging werd geac-
tiveerd.
► Trek de netstekker uit de contactdoos
en laat het apparaat volledig afkoelen.
Probeer het daarna opnieuw.
De zekering in de zekeringkast is
gesprongen.
Er zijn te veel apparaten aangesloten op
dezelfde stroomkring.
► Verminder het aantal apparaten in de
stroomkring.
Het voedsel is niet gelijkmatig gaar
geworden.
Er werden verschillende levensmiddelen
met een verschillende baktijd tegelijker-
tijd bereid.
► Doe eerst levensmiddelen met een
langere baktijd in het apparaat, voeg
ingrediënten met een kortere baktijd
later toe.
Er zijn levensmiddelen tegelijkertijd be-
reid, waarvoor verschillende baktempera-
turen gelden.
► Bereid levensmiddelen met een ver-
schillende baktemperatuur na elkaar.
De ingestelde baktijd was te kort of de
temperatuur te laag.
► Verhoog de baktijd of de temperatuur.
De lade (4) is te vol.
► Verminder de hoeveelheid levens-
middelen. Vul de lade voor maximaal
⅓ met levensmiddelen.
De levensmiddelen liggen op elkaar.
► Verdeel de levensmiddelen en schep
ze van tijd tot tijd door.
Friet van verse aardappelen wordt
niet krokant.
De aardappelen bevatten te veel water.
► Snijd de aardappelen in kleinere stuk-
ken. Dep de aardappelstukjes droog
met keukenpapier en besprenkel ze
vervolgens met wat bakolie.
Tijdens het gebruik ontstaat er een
onaangename geur / er komt rook uit
het apparaat.
Het apparaat is vuil.
► Volg de aanwijzingen uit het hoofd-
stuk ‘Reinigen en opbergen’.
Het apparaat wordt voor de eerste keer
gebruikt.
► Een geurontwikkeling treedt vaak
op bij het eerste gebruik van nieuwe
apparaten. De geur zou moeten
verdwijnen wanneer het apparaat een
paar keer is gebruikt.
Te veel olie of vet.
► Verwijder overtollige olie of vet.

Digitale hetelucht-friteuse
NL
43
VERWIJDERING
Lever het verpakkingsmateriaal milieuvriendelijk in bij een recyclepunt.
Het hiernaast afgebeelde symbool (doorgestreepte vuilnisbak met onderstreep)
betekent dat afgedankte apparaten niet bij het huisvuil horen, maar via speciale
inzamel- en teruggavesystemen moeten worden afgevoerd.
Eigenaars van afgedankte apparaten uit particuliere huishoudens kunnen deze
gratis afgeven bij inzamelpunten van publiekrechtelijke afvalbedrijven of bij de
fabrikanten en verkopers of bij speciaal hiervoor ingerichte inzamelpunten. Ook
winkels die elektrische en elektronische apparaten verkopen, zijn verplicht om
afgedankte apparaten terug te nemen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Artikelnummer: 11229
Modelnummer: HIC-AF-8062D1
Voeding: 220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
Vermogen:
1400 W
Veiligheidsklasse: I
Inhoud: max. 3 liter
Temperatuurinstelling: 80 °C tot 200 °C
Timer: tot 60 minuten
ID gebruiksaanwijzing: Z 11229 M DS V1.1 1122 as
Alle rechten voorbehouden.

