Bosch GDE28D Professional Cordless Attachments

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
GDE28D photo

User Manual o245208v2 GDE28D Instru ... nual 2610067290 0621.pdf PDF 7.5 MB

This is the main product document for model GDE28D. Additionally, the document applies to other Bosch models: 1600A021CX

The file format is pdf, 28 pages, you can download this manual here .

background
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 10 Ver lagina 18
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de sécurité/d’utilisation
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
GDE28D
2610067290 06-21 GDE28D.qxp_GDE18V-16 6/25/21 9:36 AM Page 1
background
2
Read these instructions and your tool’s Operating/Safety instructions
before using the dust extraction attachment.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
General Safety Rules
Wear eye and dust protection.
Disconnect the battery pack before
assembling or disassembling accessory,
attachment or making adjustments. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
The dust extraction attachment is intended
for collecting drilling dust during drilling in
concrete, brick, stone, ceramic and tiles. The
dust extraction attachment must not be used
when drilling in wood, metal or plastic.
The dust extraction attachment may be used
only with Bosch GBH18V-28DC rotary
hammer.
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a
hazardous situation which, if not avoided, will result in minor or
moderate injury.
2610067290 06-21 GDE28D.qxp_GDE18V-16 6/25/21 9:36 AM Page 2
background
3
Specific Safety Rules for Attachment
When using devices for dust collection and
extraction, be sure these are connected and
used according to tool instructions. Proper
use of dust collection can reduce dust related
hazards.
Empty the dust box before beginning work,
frequently during work, after completion of
work, and before storing the tool. Be
extremely careful of dust disposal, materials in
fine particles form may be explosive.
Do not throw dust on an open fire.
Combustion from mixture of varnishes,
lacquers, polyurethane, oil or water with dust
particles can occur if there is a static
discharge, electric spark, or excessive heat.
Do not use dust extraction for operations
where dust may include burning, smoking or
smoldering items like hot ashes or sparks.
Fire inside the dust box may occur. Dust may
smolder and set the device on fire long after
work is completed.
Do not use dust extraction with explosive
dusts, varnish, polyurethane coatings,
cleaners, or oil-based paints. Electric motors
create sparks, which may ignite the dust or
fumes.
Do not use dust extraction when working on
metal. Swarf from drilling metal may be hot
and may spark which may melt plastic
adaptors, vacuum hoses and may cause a fire
inside the vacuum tank or bag.
Do not drill into metal with the dust
extraction system mounted. Hot metal chips
can self-ignite or ignite parts of the dust
extraction system.
Do not drill into wood with dust extraction
system mounted. Wood chips are typically too
large and will clog the dust channel.
Do not use to clean asbestos.
To prevent damage to the HEPA filter, do
not use this dust extraction attachment
when drilling with liquids or into wet
materials. Replace the HEPA filter when
collected dust particles may not be
removed from the filter material. Damaged
filter may create a risk of exposure to
crystalline silica dust.
Note: Do not use the dust extraction system
when chiseling, driving screws or cutting
threads.
Additional Safety Warnings
Some dust created by
power sanding, sawing
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these
are:
Lead from lead-based paints.
Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically
treated lumber.
Your risk from these exposures varies;
depend ing on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
2610067290 06-21 GDE28D.qxp_GDE18V-16 6/25/21 9:36 AM Page 3
background
4
Functional Description and Specifications
To reduce the risk of injury user must read instruction manual for the use
of the power tool with this attachment.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Drilling Capacity
Drilling diameter 5/32" - 1-1/8" (4 - 28 mm)
Maximum drill bit length 6.5” (165 mm)
Maximum drilling depth 3.9” (100 mm)
(3)
(1)
(4) (5) (6) (7) (8)
(9)
(10) (15)(11)(12)
(2)
(14)
FIG. 1
1 Dust cap extension
2 Dust cap for SDS plus fixed chuck for
drilling diameters of up to 1-1/8"
3 Dust cap for SDS plus fixed chuck for
drilling diameters of up to 5/8"
4 Button for drilling depth adjustment
5 Guide with depth stop scale
6 Button for drill bit length adjustment
7 Release button for dust box
8 Release button for dust extraction
attachment
9 Dust box
10 Mechanical filter cleaning hand wheel
11 Intake air window
12 Housing guide
13 Rotary hammer guide bore (see Fig. 2)
14 Release button
15 Dust box empty flap
16 HEPA filter (see Fig. 8)
2610067290 06-21 GDE28D.qxp_GDE18V-16 6/25/21 9:36 AM Page 4
background
5
Assembly
c
l
i
c
k
!
(12)
(13)
FIG. 2
Disconnect the battery
pack before making any
assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
- Align the guide groove 13 on both sides
of the rotary hammer with the housing
guide 12 on both sid es o f th e dust
extraction attachment and slide the dust
extraction attachment towards the rotary
hammer. The dust extraction attachment
must engage with the locking tab (Fig.
2).
- To disconnect the attachment, press and
hold the release button 7, and pull the
dust extraction attachment off the rotary
hammer (Fig. 2).
FIG. 3
2610067290 06-21 GDE28D.qxp_GDE18V-16 6/25/21 9:36 AM Page 5
background
6
To prevent damage to
the HEPA filter, do not
use this dust extraction attachment when
drilling with liquids or into wet materials.
Never use the dust extraction attachment
without a filter. If the dust extraction
attachment is used without a filter, larger
particles of drilling dust can be flung
towards the user and the power tool can be
damaged.
Only use an undamaged filter (no cracks,
small holes, etc.). Replace a damaged filter
immediately.
Never carry the power tool by the dust
extraction attachment.
Note: The guide 5 is spring-loaded. The guide
can spring forward when the button 6 for
drill bit length adjustment is pressed (Fig. 1).
Inserting/Removing
Drill Bits (Fig. 3)
- Press and hold the button 6 and pull the
guide 5 all the way outward.
- Release the button 6.
- Slide the tip of the drill bit through the
dust cap 3 from behind and then fit the
bit into the chuck according to the
instructions of your power tool.
- Before removing the drill bit, press the
button 6 again and pull the guide 5 all
the way outward.
Adjusting the Guide
Length (Fig. 4 & 5)
To ensure that dust is extracted cleanly and
the depth stop is set correctly, the guide 5
must be adjusted so that the tip of the drill
bit is flush at the front with the dust cap 2
or 3 (Fig. 5).
- Press and hold the button 6 and move
the guide 5 until the tip of the drill bit is
flush with the crosshair of the dust
cap 1.
- Release the button 6.
Note: To store the dust extraction
attachment, press the button 6 and pull the
guide 5 all the way outward. This relieves
strain on the guides spring, which
increases the lifetime of the spring.
1
2
(5) (6)
(3)
FIG. 3
(2)(3)
(2)(3)
(2)(3)
1
2
(6)
FIG. 4
Operating instructions
FIG. 5
2610067290 06-21 GDE28D.qxp_GDE18V-16 6/25/21 9:36 AM Page 6
background
7
Adjusting the Drilling
Depth (Fig. 6)
The button 4 for depth stop adjustment can
be used to set the required drilling depth X.
Press and hold the button 4 and slide it
along the guide 5 so that the distance X
shown in the illustration matches your
required drilling depth.
When the desired distance X is reached,
release the button 4.
Fitting the Dust Cap and
Extension (Fig. 7)
You will need to change the dust cap 3/2
depending on the drilling diameter:
– Dust cap 3 for a drilling diameter of 5/32"-
5/8"
– Dust cap 2 for a drilling diameter of 1/2"-1
1/8"
You may need to change the dust cap if the
wall contact surface shows clear signs of
wear which is causing dust to escape
through the extraction brush during
extraction.
Removing old dust cap 2 or 3:
Press the locking button 14 and pull the
dust cap 2 or 3 upwards out of the
holder.
Mounting new dust cap 2 or 3:
Insert the new dust cap 2 or 3 into the
holder from above until the locking button
14 clicks in place.
For drill bits 6” to 10 in length, the dust
cap extension 1 is required. Additional 4”
extension can be installed for drill bits up to
14” long. Before starting to drill, make sure
that the tip of the drill bit does not extend
beyond the dust eye, to ensure proper dust
collection.
Mount and remove the dust cap extension
1 following the same procedure as for
attaching and removing the dust cap.
1
2
x
(4)
FIG. 6
Operating instructions
FIG. 7
2610067290 06-21 GDE28D.qxp_GDE18V-16 6/25/21 9:36 AM Page 7
background
8
Emptying the Dust Box
Wear respiratory
protection, protective
eyewear, gloves and dust protective
clothing. Dust box may contain crystalline
silica dust.
Reference Guide
Following table may be used as a guide to
determine how often the dust canister
should be emptied.
Please inspect the filter 16 regularly for
damage and/or excessive dust accumulation.
Empty the dust box 9 after completing your
work or as needed.
REMOVING the dust box from the dust
extraction attachment:
1. Hold the power tool with the dust
extraction attachment horizontal and
switch on the power tool for a few
seconds. This will cause residual dust to
be cleared out of the extraction channel
into the dust box 9.
Use caution removing
dust box from the
attachment to avoid release of crystalline
silica dust.
2. Press the release button 7, located on
the front of the dust box 9, to unlock the
dust box from the dust extraction
attachment (Fig. 7).
3. With the dust box 9 unlocked, slowly pull
the dust box downward from the dust
extraction attachment (Fig. 8).
NOTE: Keep the tool in a horizontal
drilling position to avoid spilling any of
the contents while pulling the dust box
out of the dust extraction attachment.
DISPOSING of the contents of the dust box:
Do not create air-borne
dust during the
disposing process, and always dispose
dust box contents in a closed plastic bag.
Improper disposal of silica dust may cause
a health hazard.
After removing the dust box from the dust
extraction attachment, follow these steps
for proper disposal:
A. Gently release the lock on the bottom of
the dust box empty flap, and carefully
place the dust box 9 inside a plastic bag.
It is important that the dust box is
completely covered inside the plastic
bag to keep any possible air-borne dust
inside. Turn the dust box over to empty
out the contents. Lightly tap the dust
box to assure all contents have been
removed. This light tapping will also
remove any large dust particles that
accumulated on the surface of HEPA
filter 16 (Fig. 9).
B. Remove the dust box from the plastic
bag and examine to assure the HEPA
filter 16 has been cleared of all
accumulated dust particles.
Replace the HEPA filter when collected
dust particles may not be removed from
the filter material. Damaged filter may
create a risk of exposure to crystalline silica
dust.
Hole size Number of holes
½” diameter, 1½” deep ~ 20*
¼” diameter, 1½” deep ~ 40*
* Larger diameter holes or deeper holes will cause the
number of holes to vary.
(16)
(9)
(7)
FIG. 8
Operating instructions
2610067290 06-21 GDE28D.qxp_GDE18V-16 6/25/21 9:36 AM Page 8
background
C. At the end of every day, or If upon
inspection there is still dust on the HEPA
filter 16, follow the steps below:
1. Remove the HEPA filter from the dust
box 9 by pulling the HEPA filter 16
out of the dust box (Fig. 9).
2. Use vacuum cleaner equipped with
HEPA filter, to remove accumulated
dust from the HEPA filter being
cleaned. Using a vacuum cleaner
regularly to clean the HEPA filter will
extend filter life.
3. If vacuuming the HEPA filter 16 does
not remove the accumulated dust,
replace the HEPA filter as this
indicates the life of the HEPA filter
has expired.
Do not clean the HEPA
filter with liquids and do
not use compressed air to blow it clean.
There is a risk of damage to the filter.
REPLACING the HEPA filter:
1. Place the new or cleaned HEPA filter 16
back in the dust box 9. Press the filter
until it is fully secured by the locking tab
7. (Fig. 9)
2. Slide the dust box 9 into the dust
extraction attachment. The dust box is
secured when the locking tab 7 snap into
the locking position (Fig. 8).
NOTE: You may have to apply extra force on
the bottom of the dust box for proper
seating into the dust extraction attachment.
To confirm proper placement, pull on the
black tabs, without pressing, to confirm that
the dust box is locked in place.
(16)
(9)
9
Maintenance
Service
Preventive maintenance
performed by unauth-
orized per so n nel may result in misplacing
of internal wires and components which
could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be
performed by a Bosch Factory Service
Center or Autho rized Bosch Service Station.
Cleaning
Certain cleaning agents
and sol vents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachlo ride, chlo rinated cleaning
solvents, ammonia and house hold
detergents that contain ammonia.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not at tempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
FIG. 9
Operating instructions
To avoid accidents always dis connect the tool from the power supply
before cleaning or performing any main tenance.
2610067290 06-21 GDE28D.qxp_GDE18V-16 6/25/21 9:36 AM Page 9
background
10
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger.
Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir
de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle. Obéissez à tous
les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout
risque de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une blessure
grave.
MISE EN GARDE, conjointement avec le symbole d’alerte en liaison
avec la sécurité, indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, causera une blessure légère ou modérée.
Lisez ces instructions et le mode d’emploi/les consignes de sécurité de
votre outil avant d’utiliser l’accessoire d’extraction de la poussière.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Portez des lunettes de protection et un masque
contre les poussières.
Déconnectez le bloc-piles avant de monter ou de
démonter un accessoire ou un raccord, ou de réaliser
un réglage. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
L’accessoire d’extraction de la poussière est conçu pour
recueillir la poussière produire lors des opérations de
perçage du béton, de briques, de pierre, de céramique et
de carreaux. L’accessoire d’extraction de la poussière ne
doit pas être utilisé lors du perçage de bois, de métal ou
de plastique.
L’accessoire d’extraction de la poussière ne peut être
utilisé qu’avec le marteau rotatif Bosch GBH18V-
28DC.
Consignes générales de curité
2610067290 06-21 GDE28D.qxp_GDE18V-16 6/25/21 9:36 AM Page 10
background
11
Consignes de sécurité particulières pour la fixation
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meu lage, perçage et autres travaux du
bâtiment peuvent créer des poussières contenant des
produits chimiques qui sont des causes reconnues de
cancer, de malformation congénitale ou dautres
problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont,
par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment
et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimi -
que ment.
Le niveau de risque à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’expo sition
à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien
venti et porter un équipement de sécuri appropr tel
que certains masques à poussière conçus spécialement
pour filtrer les particules microscopiques.
Lorsque vous utilisez des dispositifs pour la collecte
et l’extraction de la poussière, assurez-vous que ceux-
ci sont connectés et utilisés conformément au mode
d’emploi de l’outil. L'emploi correct de l’accessoire de
collecte de la poussière peut réduire les dangers associés
à la poussière.
Videz la boîte à poussière avant de commencer à
travailler, fréquemment pendant le travail, après
avoir fini le travail et avant de ranger l'outil. Faites
preuve d’une prudence extrême quand vous jetez de la
poussière étant donné que les matières sous forme de
fines particules peuvent être explosives.
Ne jetez pas de poussière dans un feu ouvert. La
combustion d’un mélange de vernis, de laques, de
polyuréthane, d’huile ou d’eau avec des particules de
poussière peut se produire en cas de décharge statique,
d’étincelle électrique ou de chaleur excessive.
Ne vous servez pas de l’accessoire d’extraction pour
des opérations dans le cadre desquelles la poussière
produite peut inclure des éléments en train de brûler,
sous forme de fumée et faisant l’objet d’une
combustion lente, comme des cendres très chaudes
ou des étincelles. Ceci risquerait de causer un incendie
à l’intérieur de la boîte à poussière. Une combustion lente
de la poussière risque de mettre le feu au dispositif
longtemps après que vous aurez fini de vous en servir.
N’utilisez pas l’accessoire d’extraction de la poussière
avec des poussres explosives, du vernis, des
enduits en polyuréthane, des tergents ou des
peintures à base d’huile. Les moteurs électriques
produisent des étincelles qui pourraient mettre le feu à
des poussières ou à de la fumée.
N’utilisez pas l’accessoire d’extraction lorsque vous
travaillez sur du métal. Les copeaux produits par le
perçage de métal peuvent être très chauds et peuvent
produire des étincelles capables de faire fondre des
adaptateurs en plastique ou des tuyaux d’aspiration, et ils
risquent de causer un incendie à l’intérieur du réservoir à
poussière ou d’un sac à poussière.
Ne percez pas dans du métal lorsque le système
d’extraction de poussière est installé. Des copeaux de
métal très chauds pourraient prendre feu spontanément
ou mettre le feu à des parties du système d’extraction de
poussière.
Ne percez pas dans du bois lorsque le système
d’extraction de poussière est installé. Les copeaux de
bois sont généralement de trop grande taille, et ils
causeraient des obstructions dans le canal d’évacuation
de la poussière.
N’utilisez pas pour nettoyer de l’amiante.
Pour ne pas risquer d’endommager le filtre HEPA,
n’utilisez pas l’attachement d’extraction de la
poussre lorsque vous percez dans un
environnement contenant des liquides ou dans des
matériaux humides. Remplacez le filtre HEPA lorsque
les particules de poussière accumulées ne peuvent
pas être détachées du matériau du filtre. Un filtre
endommagé pourrait créer un risque d’exposition à de la
poussière de silice cristalline.
Remarque : N’utilisez pas le système d’extraction de
poussière lorsque vous ciselez, vissez ou découpez des
filets.
2610067290 06-21 GDE28D.qxp_GDE18V-16 6/25/21 9:36 AM Page 11
background
12
Description fonctionnelle et spécifications
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi pour
l’utilisation de l’outil électrique avec cet accessoire.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Capacité de perçage
Diamètre de perçage 5/32" - 1-1/8" (4 - 28 mm)
Longueur max. de la mèche de perçage 6.5” (165 mm)
Profondeur de perçage max. 3.9” (100 mm)
(3)
(1)
(4) (5) (6) (7) (8)
(9)
(10) (15)(11)(12)
(2)
(14)
FIG. 1
1 Rallonge du capuchon antipoussière
2 Capuchon antipoussière pour le mandrin fixe
SDS plus pour les diamètres de perçage allant
jusqu’à 2,8 cm / 1-1/8 po
3 Capuchon antipoussière pour le mandrin fixe
SDS plus pour les diamètres de perçage allant
jusqu’à 1,6 cm / 5/8 po
4 Bouton pour le réglage de la profondeur de perçage
5 Guide avec échelle de butée de profondeur
6 Bouton pour le réglage de la longueur de la
mèche de perçage
7 Bouton de déverrouillage de la boîte à poussière
8 Bouton de déverrouillage de l’attachement
d’extraction de la poussière
9 Boîte à poussière
10 Volant de nettoyage mécanique du filtre
11 Fenêtre d’admission d’air
12 Guide du logement
13 Alésage de guidage du marteau rotatif (Fig. 2)
14 Bouton de déverrouillage
15 Rabat de la boîte à poussière
16 Filtre HEPA* (Fig. 8)
2610067290 06-21 GDE28D.qxp_GDE18V-16 6/25/21 9:36 AM Page 12
background
13
Assemblage
Débranchez
toujours le bloc-
piles avant de procéder à un assemblage, à des
réglages ou à des changements d’accessoires. De
telles mesures de sécurité pventives duisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
- Alignez la rainure du guide 13 des deux côtés du
marteau rotatif avec le guide de logement 12 des
deux s de l’accessoire d’extraction de la
poussière et faites glisser l’accessoire d’extraction de
poussre vers le marteau rotatif. Laccessoire
d’extraction de poussière doit s’engager dans la
languette de fixation (Fig. 2).
- Pour déconnecter l’accessoire, appuyez sur le bouton
de déverrouillage 7 et maintenez-le enfoncé, puis
tirez sur l’accessoire d’extraction de la poussière pour
le détacher du marteau rotatif (Fig. 2).
c
l
i
c
k
!
(12)
(13)
FIG. 2
FIG. 3
2610067290 06-21 GDE28D.qxp_GDE18V-16 6/25/21 9:36 AM Page 13
background
14
Pour ne pas
r i s q u e r
dendommager le filtre HEPA, nutilisez pas
l’attachement d’extraction de la poussre lorsque vous
percez dans un environnement contenant des liquides
ou dans des matériaux humides. Remplacez le filtre
HEPA lorsque les particules de poussière accumulées
ne peuvent pas êtretaces du matériau du filtre. Un
filtre endommapourrait créer un risque d’exposition à de
la poussière de silice cristalline.
N’utilisez jamais l’accessoire d’extraction de la
poussière sans filtre. Si l’accessoire d’extraction de la
poussière est utilisé sans filtre, de grandes particules de
poussre produite par le peage pourraient être
projetées en direction de l’utilisateur et l’outil électrique
risquerait d’être endommagé.
Utilisez seulement un filtre non endommagé (sans
fissurations, petits trous, etc.). Remplacez
immédiatement tout filtre endommagé.
Ne portez jamais l’outil électrique en le tenant par son
accessoire d’extraction de la poussière.
Remarque : Le guide 3 est un dispositif à ressort. Le
guide peut bondir vers l’avant lorsque vous appuyez sur
le bouton 4 pour le réglage de la longueur de la mèche de
perçage est enfoncé (Fig. 1).
Insertion/retrait des mèches
de perçage (Fig. 3)
- Appuyez sur le bouton 4 et tirez sur le guide 3 à fond
vers l’extérieur.
- Rechez le bouton 4.
- Faites glisser la pointe de la mèche de perçage à travers
le bouchon antipoussière 1 depuis l’arrière (A) et
insérez ensuite la mèche à l’intérieur du mandrin
conformément aux instructions du mode d’emploi de
votre outil électrique (B).
- Avant de retirer la mèche de perçage, appuyez une
nouvelle fois sur le bouton 4et tirez sur le guide 3à fond
pour le faire sortir.
Réglage de la longueur du guide
(Fig. 4 et 5)
Pour assurer que la poussière est extraite proprement et
que la butée de profondeur est réglée correctement, le
guide 4doit être glé de manière que la pointe de la mèche
de perçage soit au ras du devant de la boîte à poussre 1.
- Appuyez sur le bouton 4et maintenez-le enfoncé (A), et
placez le guide 3 (B) jusqu’à ce que la pointe de la
che de perçage soit au ras du ticule du bouchon
antipoussière 1.
- Rechez le bouton 4.
1
2
(5) (6)
(3)
FIG. 3
(2)(3)
(2)(3)
(2)(3)
1
2
(6)
FIG. 4
Instructions d’utilisation
FIG. 5
2610067290 06-21 GDE28D.qxp_GDE18V-16 6/25/21 9:36 AM Page 14
background
Remarque : Pour ranger l’accessoire d’extraction de la
poussre, appuyez sur le bouton 4 et tirez à fond sur le
guide 3 pour le faire sortir. Ceci réduit la pression sur le
ressort du guide, prolongeant ainsi la durée de vie du
ressort.
Réglage de la profondeur de
peage (Fig. 6)
Le bouton de réglage de la butée de profondeur 2 peut être
utili pour régler la profondeur de perçage requise X.
Appuyez sur le bouton 2 et maintenez-le enfoncé, et
faites-le glisser le long du guide 3de telle manière que la
distance X indiquée sur l’illustration corresponde à
votre profondeur de peage requise.
Une fois que la distance X désirée aura été atteinte,
relâchez le bouton 2.
Mise en place du capuchon anti-
poussière et de la rallonge (Fig. 7)
Vous devrez changer le capuchon antipoussière 3/2 en
fonction du diamètre de perçage :
Capuchon antipoussière 3 pour un diamètre de
perçage de 4−16 mm
Capuchon antipoussière 2 pour un diamètre de
perçage de 16−28 mm
Vous aurez peut-être besoin de changer le bouchon
antipoussière si la surface en contact avec le mur montre
des signes clairs d’usure avec pour conséquence le fait
que de la poussière séchappe à travers la brosse
d’extraction pendant l’extraction.
Retrait de l'ancien capuchon antipoussière 2 ou 3 :
Appuyez sur le bouton de verrouillage 14 et tirez sur
le capuchon antipoussière 2 ou 3 vers le haut pour le
faire sortir de son socle.
Montage du nouveau capuchon antipoussière 2 ou 3 :
Inrez le nouveau capuchon antipoussière 2 ou 3 dans
son socle depuis le haut jusqu’à ce que le bouton de
verrouillage 14soit en place (vous entendrez un clic).
Pour les mèches de 15 cm / 6 po à 25 cm / 10 po de
longueur, la rallonge de capuchon à poussière 1 est
nécessaire. Une rallonge supplémentaire de 10 cm / 4
po peut être installée pour les ches jusqu’à 35 cm /
14 po de long. Avant de commencer à percer, assurez-
vous que lextrémité de la mèche ne dépasse pas le
viseur pour alignement antipoussre, afin de garantir
une bonne collecte de la poussière.
Montez et retirez la rallonge de capuchon à poussière 1
en suivant la même procédure que pour la fixation et le
retrait du capuchon à poussière.
15
Instructions d’utilisation
1
2
x
(4)
FIG. 6
FIG. 7
2610067290 06-21 GDE28D.qxp_GDE18V-16 6/25/21 9:36 AM Page 15
background
16
Vidage de la boîte à poussière
Portez un appareil
de protection
respiratoire, des lunettes de sécurité, des gants et des
vêtements protégeant contre la poussière. Il se peut
que la boîte à poussière contienne de la poussière de
silice.
Guide de référence
Le tableau suivant peut être utili comme guide pour
déterminer la fréquence à laquelle la boîte à poussière
doit être vidée.
Veuillez inspecter périodiquement le filtre 16 pour vous
assurer qu’il n’est pas endommagé et/ou qu’il n’y a pas
une accumulation excessive de poussière.
Videz la boîte à poussière 9après avoir terminé votre travail
ou selon les besoins.
RETRAIT de la boîte à poussière de l’attachement
d’extraction de la poussière :
1. Maintenez l’outil électrique avec l’accessoire
d’extraction de la poussière en position horizontale et
mettez loutil électrique sous tension pendant
quelques secondes. Ceci entraînera l’expulsion de la
poussière résiduelle du canal d’extraction dans la
boîte à poussière 9.
Prenez des précautions
lorsque vous retirez la
boîte à poussière de l’attachement pour ne pas risquer
de libérer de poussière de silice cristalline dans
l’atmosphère ambiante.
2. Appuyez en même temps sur les touches de
verrouillage 7, sites des deux côtés de la boîte à
poussre 9, pour verrouiller la boîte à poussre de
l’attachement d’extraction de la poussière (Fig. 7).
3. Après avoir détaché la boîte à poussière 9, tirez
lentement la boîte à poussre vers le bas par rapport à
l'attachement d’extraction de la poussière (Fig. 8).
REMARQUE : Maintenez l’outil en position de
perçage horizontale pour ne pas risquer de faire
tomber une partie quelconque du contenu pendant
que vous tirez sur la boîte à poussière pour l’extraire
de l’attachement d’extraction de la poussière.
MISE AU REBUT du contenu de la boîte à poussière :
Ne créez pas de
poussre en suspension
dans l’air pendant le processus de mise au rebut, et jetez
toujours le contenu de la boîte à poussière dans un sac en
plastique fermant hermétiquement. Une mise au rebut
inappropriée de poussière de silice pourrait causer un
danger pour la santé.
Après avoir détaché la boîte à poussière de l’attachement
d’extraction de la poussre, suivez la procédure ci-dessous
pour jeter la poussière de façon appropriée :
A.
verrouillez délicatement le loquet de verrouillage situé
au bas du rabat de la bte à poussre vide, et placez
soigneusement la boîte à poussre 9 dans un sac en
plastique. Il est important que la boîte à poussre soit
complètement couverte à l’inrieur du sac en plastique
pour s’assurer que toute la poussière en suspension dans
l’air pouvant s’y trouver n’en sorte pas. Retournez la boîte à
poussre pour en vider le contenu. Tapotez légèrement
sur la bte à poussre pourrifier que tout le contenu en
a é vi. Le fait de tapoter légèrement permettra de faire
tomber les grandes particules de poussière qui se sont
accumulées sur la surface du filtre HEPA 16(Fig. 9).
B. Retirez la boîte à poussre du sac en plastique et
examinez le filtre HEPA 16pour vous assurer que toutes
les particules de poussre pouvant s’être accumulées
sur le filtre en ont é détaces.
C. À la fin de chaque journée de travail, ou si vous
constatez après une inspection qu’il y a toujours de la
poussre sur le filtre HEPA 13, suivez les étapes ci-
dessous :
1. Détachez le filtre HEPA de la boîte à poussre 9 en
tirant sur le filtre HEPA 16 pour le faire sortir de la
boîte à poussière (Fig. 9).
Taille des trous Nombre de trous
½ po de diamètre, 1½ po de
profondeur
~ 20*
¼ po de diamètre, 1½ po de
profondeur
~ 40*
* Les trous de diamètre supérieur ou plus profonds ont
pour effet que le nombre de trous varie.
(16)
(9)
(7)
FIG. 8
Instructions d’utilisation
2610067290 06-21 GDE28D.qxp_GDE18V-16 6/25/21 9:36 AM Page 16
background
17
Service
Tout entretien
p r é v e n t i f
effectué par des personnels non autorisés peut
résulter en mauvais placement de fils internes ou de
pièces, ce qui peut présenter un danger grave. Nous
vous conseillons de faire faire tout lentretien par un
centre de service d’usine Bosch ou une station service
agréée Bosch.
Nettoyage
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: lessence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques qui
en contiennent.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
Entretien
2. Utilisez un aspirateur muni d’un filtre HEPA pour
retirer la poussière accumue du filtre HEPA qui est
en train d’être nettoyé. L’utilisation d’un aspirateur
pour nettoyer gulièrement le filtre HEPA
prolongera la durée de vie du filtre.
3. Si l’utilisation de l’aspirateur sur le filtre HEPA 16 ne
suffit pas pour retirer la poussière accumulée,
remplacez le filtre HEPA étant donné que cela
indique que la durée de vie nominale du filtre HEPA
a été dépassée.
Ne nettoyez pas le filtre
HEPA avec des liquides
et n’utilisez pas d’air compri pour le nettoyer. Ceci
risquerait d’endommager le filtre.
REMPLACEMENT du filtre HEPA :
1. Placez le nouveau filtre HEPA (ou le filtre HEPA ayant é
netto) 16 dans la boîte à poussière 9. Appuyez sur le
filtre jusqu’à ce qu’il soit solidement sécuri par les
touches de verrouillage 7. (Fig. 9)
2.
Faites glisser la boîte à poussre 9 dans l’attachement
d’extraction de la poussière. La boîte à poussière est
curisée lorsque les touches de verrouillage 7se bloquent
en position de verrouillage (Fig. 8).
REMARQUE : Vous aurez peut-être besoin d’appliquer plus
de force sur le fond de la boîte à poussre pour qu’elle
s’encastre correctement dans l’attachement d’extraction de
la poussière. Pour confirmer que le placement est
appropr ; tirez sur les touches noires, sans appuyer trop
fort, pour confirmer que la boîte à poussière est bien à sa
place.
Instructions d’utilisation
(16)
(9)
FIG. 9
Pour éviter les accidents, il faut toujours brancher l’outil avant de le
nettoyer ou de l’entretenir.
2610067290 06-21 GDE28D.qxp_GDE18V-16 6/25/21 9:36 AM Page 17
background
18
Lea estas instrucciones y las instrucciones de utilización/seguridad de su
herramienta antes de utilizar el aditamento de extracción de polvo.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Normas generales de seguridad
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de seguridad.
Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a
usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos
los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar
posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará
la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita,
podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN, cuando se utiliza con el símbolo de alerta de
seguridad, indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará
lesiones leves o moderadas.
Use protección de los ojos y antipolvo.
Desconecte el paquete de batería antes de ensamblar
o desensamblar cualquier accesorio o aditamento, o
hacer ajustes. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la
herramienta.
El aditamento de extracción de polvo está diseñado para
recoger el polvo generado al taladrar en concreto,
ladrillo, piedra, cerámica y baldosas. El aditamento de
extracción de polvo no se debe usar cuando se taladre en
madera, metal o plástico.
El aditamento de extracción de polvo sólo se puede
usar con el martillo rotativo Bosch GBH18V-28DC.
2610067290 06-21 GDE28D.qxp_GDE18V-16 6/25/21 9:36 AM Page 18
background
19
Cierto polvo generado
por el lijado, aserrado,
amolado y taladrado menicos, y por otras
actividades de construccn, contiene agentes
químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños sobre la reproducción.
Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros produc tos
de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Cuando utilice dispositivos de recoleccn y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y se utilicen de acuerdo con las
instrucciones de la herramienta. El uso correcto de un
dispositivo de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
Vacíe la caja colectora de polvo antes de comenzar el
trabajo, frecuentemente durante el trabajo, después
de completar el trabajo y antes de almacenar la
herramienta. Sea sumamente cuidadoso al eliminar el
polvo, ya que puede que los materiales en forma de
partículas finas sean explosivos.
No arroje polvo a un fuego al descubierto. Puede
ocurrir combustión de la mezcla de barnices, lacas,
poliuretano, aceite o agua con partículas de polvo si hay
una descarga de electricidad estica, una chispa
eléctrica o calor excesivo.
No utilice extracción de polvo para operaciones en las
que el polvo pueda incluir cosas que se estén
quemando, que esn humeando o que estén
ardiendo sin llama, como cenizas calientes o chispas.
Puede que ocurra un incendio dentro de la caja colectora
de polvo. Es posible que el polvo arda sin llama e
incendie el dispositivo mucho desps de haber
completado el trabajo.
No utilice extracción de polvo con polvos explosivos,
barniz, recubrimientos de poliuretano, limpiadores o
pinturas a base de aceite. Los motores eléctricos
pueden generar chispas, que puede que prendan el polvo
o los vapores.
No utilice extracción de polvo cuando trabaje en
metal. Es posible que las virutas producidas al taladrar
metal estén calientes y generen chispas, lo cual puede
derretir los adaptadores de plástico y las mangueras de
aspiración, y puede que cause un incendio dentro del
tanque o la bolsa.
No taladre en metal con el sistema de extracción de
polvo montado. Las virutas de metal calientes pueden
autoincendiarse o prender las piezas del sistema de
extracción de polvo.
No taladre en madera con el sistema de extracción de
polvo montado. Generalmente, las virutas de madera
son demasiado grandes y obstruin el canal de
extracción de polvo.
No utilice extracción de polvo para eliminar asbesto.
Para prevenir dos al filtro HEPA, no use este
aditamento de extracción de polvo cuando taladre
con líquidos o en materiales mojados. Reemplace el
filtro HEPA cuando las partículas de polvo recogidas
no se puedan eliminar del material del filtro. Es
posible que un filtro dañado cree un riesgo de exposición
a polvo de sílice cristalina.
Nota: No utilice el sistema de extracción polvo cuando
cincele, apriete tornillos o corte roscas.
Normas de seguridad específicas para el aditamento
Advertencias de seguridad adicionales
2610067290 06-21 GDE28D.qxp_GDE18V-16 6/25/21 9:36 AM Page 19
background
20
Descripción funcional y especificaciones
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones
para usar la herramienta eléctrica con este aditamento.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Capacidad de taladrado
Diámetro de taladrado 5/32" - 1-1/8" (4 - 28 mm)
Longitud máxima de la broca taladradora 6.5” (165 mm)
Profundidad máxima de taladrado 3.9” (100 mm)
(3)
(1)
(4) (5) (6) (7) (8)
(9)
(10) (15)(11)(12)
(2)
(14)
FIG. 1
1 Extensión de la tapa antipolvo
2 Tapa antipolvo para el mandril fijo SDS plus para
diámetros de taladrado de hasta 1-1/8 pulgadas
3 Tapa antipolvo para el mandril fijo SDS plus para
diámetros de taladrado de hasta 5/8 de pulgada
4 Botón de ajuste de la profundidad de taladrado
5 Guía con escala de topes de profundidad
6 Botón de ajuste de la longitud de la broca
taladradora
7 Botón de liberación de la caja colectora de polvo
8 Botón de liberación del aditamento de extracción
de polvo
9 Caja colectora de polvo
10 Rueda manual de limpieza mecánica del filtro
11 Ventana de aire de la entrada
12 Guía de la carcasa
13 Agujero de guía del martillo rotativo (Fig. 2)
14 Botón de liberación
15 Aleta de la caja colectora de polvo
16 Filtro HEPA (Fig. 8)
2610067290 06-21 GDE28D.qxp_GDE18V-16 6/25/21 9:36 AM Page 20
background
21
Ensamblaje
Desconecte el
paquete de batería
antes de hacer cualquier ensamblaje o ajuste, o
cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente
la herramienta.
- Alinee la ranura para la guía 13, ubicada a ambos
lados del martillo rotativo, con la guía de la carcasa
12, que se encuentra a ambos lados del aditamento
de extracción de polvo, y deslice dicho aditamento
hacia el martillo rotativo. El aditamento de extracción
de polvo debe acoplarse con la lengüeta de fijación
(Fig. 2).
- Para desconectar el aditamento, presione y
mantenga presionado el botón de desbloqueo 7, y
jale el aditamento de extracción de polvo hasta
separarlo del martillo rotativo (Fig. 2).
c
l
i
c
k
!
(12)
(13)
FIG. 2
FIG. 3
2610067290 06-21 GDE28D.qxp_GDE18V-16 6/25/21 9:36 AM Page 21
background
22
Instrucciones de utilización
Para prevenir daños al
filtro HEPA, no use
este aditamento de extracción de polvo cuando taladre
con líquidos o en materiales mojados. Reemplace el
filtro HEPA cuando las partículas de polvo recogidas no
se puedan eliminar del material del filtro. Es posible que
un filtro dañado cree un riesgo de exposición a polvo de
lice cristalina.
No utilice nunca el aditamento de extracción de polvo
sin tener un filtro instalado. Si el aditamento de
extraccn de polvo se utiliza sin tener un filtro instalado, las
partículas más grandes del polvo generado al taladrar
pueden ser lanzadas hacia el usuario y la herramienta
eléctrica puede resultar dañada.
Utilice únicamente un filtro que no esté dañado (que no
tenga grietas, agujeros pequos, etc.). Si un filtro está
dañado, reempcelo de inmediato.
No transporte nunca la herramienta eléctrica
agarrándola por el aditamento de extracción de polvo.
Nota: La guía 3 está accionada por resorte. La guía puede
saltar hacia delante como un resorte al presionar el botón 4
de ajuste de la longitud de la broca taladradora (Fig. 1).
Inserción/remoción de las brocas
taladradoras (Fig. 3)
- Presione y mantenga presionado el botón 4y jale la ga
3 completamente hacia fuera.
- Suelte el botón 4.
- Deslice la punta de la broca taladradora a través de la
tapa antipolvo 1desde detrás (A) y luego ajuste la broca
en el interior del mandril de acuerdo con las
instrucciones de su herramienta eléctrica (B).
- Antes de retirar la broca taladradora, presione de nuevo
el botón 4 y jale la guía 3 completamente hacia fuera.
Ajuste de la longitud de
la guía (Fig. 4 y 5)
Para asegurarse de que el polvo se extraiga limpiamente y
que el tope de profundidad esajustado correctamente, la
guía 4 se debe ajustar de manera que la punta de la broca
taladradora esté al ras en la parte delantera con la tapa
antipolvo 1.
- Presione y mantenga presionado (A) el botón 4y mueva
(B) la guía 3 hasta que la punta de la broca taladradora
esté al ras con la “cruz filiar” de la tapa antipolvo 1.
- Suelte el botón 4.
Nota: Para almacenar el aditamento de extracción de polvo,
presione el botón 4 y jale la guía 3 completamente hacia
fuera. Esto reduce la tensión en el resorte de la guía, lo cual
aumenta la vida útil de dicho resorte.
1
2
(5) (6)
(3)
FIG. 3
(2)(3)
(2)(3)
(2)(3)
1
2
(6)
FIG. 4
FIG. 5
2610067290 06-21 GDE28D.qxp_GDE18V-16 6/25/21 9:36 AM Page 22
background
Ajuste de la profundidad
de taladrado (Fig. 6)
El botón 2 de ajuste del tope de profundidad se puede usar
para ajustar la profundidad de taladrado requerida X.
Presione y mantenga presionado el botón 2y deslícelo a
lo largo de la ga 3 para que la distancia X que se
muestra en la ilustración coincida con la profundidad de
taladrado que se requiera.
Cuando se alcance la distancia deseada X, suelte el
botón 2.
Acoplamiento de la tapa antipolvo y
la extensión (Fig. 7)
Será necesario que usted cambie la tapa antipolvo 3/2
dependiendo del diámetro de taladrado:
- Tapa antipolvo 3 para un diámetro de taladrado de
4−16 mm
- Tapa antipolvo 2 para un diámetro de taladrado de
16−28 mm
Es posible que sea necesario cambiar la tapa antipolvo si
la superficie de contacto con la pared muestra señales
claras de desgaste, el cual esté haciendo que el polvo
escape a través el cepillo extractor durante la extracción.
Remoción de la tapa antipolvo vieja 2 o 3:
- Presione el botón de fijación 14 y jale la tapa
antipolvo 2 o 3 hacia arriba hasta sacarla del soporte.
Montaje de una tapa antipolvo nueva 2 o 3:
- Inserte la tapa antipolvo nueva 2 o 3 en el soporte
desde arriba hasta que el botón de fijación 14 se
acople con un clic en la posición correcta.
Para brocas taladradoras de 6 a 10 pulgadas de
longitud, se requiere la extensión de la tapa antipolvo 1.
Se puede instalar una extensión adicional de 4 pulgadas
para brocas taladradoras de hasta 14 pulgadas de
longitud. Antes de comenzar a taladrar, asegúrese de
que la punta de la broca taladradora no sobresalga del
ojo antipolvo, para garantizar una recolección adecuada
del polvo.
- Monte y desmonte la extensión de la tapa antipolvo 1
siguiendo el mismo procedimiento que para instalar y
desinstalar la tapa antipolvo.
23
Instrucciones de utilización
1
2
x
(4)
FIG. 6
FIG. 7
2610067290 06-21 GDE28D.qxp_GDE18V-16 6/25/21 9:36 AM Page 23
background
24
Vaciado de la caja colectora
de polvo
Use protección
respiratoria, lentes
protectores, guantes y ropa de protección contra el
polvo. Es posible que la caja colectora de polvo
contenga polvo de sílice cristalina.
Guía de referencia
La siguiente tabla se puede usar como guía para
determinar con qué frecuencia se deberá vaciar el
recipiente para polvo.
Por favor, inspeccione regularmente el filtro 13 para
comprobar si tiene daños y/o una acumulación excesiva
de polvo.
Vacíe la caja colectora de polvo 9 después de completar su
trabajo o sen sea necesario.
REMOCN de la caja colectora de polvo del
aditamento de extraccn de polvo:
1. Agarre la herramienta ectrica con el aditamento de
extraccn de polvo en posición horizontal y encienda la
herramienta ectrica durante unos segundos. Esto hará
que el polvo residual sea aspirado del canal de
extraccn al interior de la caja colectora de polvo 9.
Tenga precaución cuando
retire la caja colectora de
polvo del aditamento, para evitar la liberación de polvo
delice cristalina.
2. Presione simulneamente las lengüetas 7, ubicadas a
ambos lados de la caja colectora de polvo 9, para
desbloquear la caja colectora de polvo del aditamento
de extracción de polvo (Fig. 7).
3. Con la caja colectora de polvo 9 desbloqueada, jale
dicha caja lentamente hacia abajo respecto al
aditamento de extraccn de polvo (Fig. 7). NOTA:
Mantenga la herramienta en una posición de
taladrado horizontal para evitar derramar cualquier
parte del contenido mientras jala la caja colectora de
polvo hasta sacarla del aditamento de extracción de
polvo.
ELIMINACIÓN del contenido de la caja colectora de
polvo:
No cree polvo suspendido
en el aire durante el
proceso de eliminación y deseche siempre el contenido
de la caja colectora de polvo en una bolsa de plástico
cerrada. Es posible que una eliminación incorrecta del
polvo de sílice cause un peligro para la salud.
Después de retirar la caja colectora de polvo del aditamento
de extracción de polvo, siga estos pasos para realizar una
eliminación correcta:
A. Libere suavemente el cierre ubicado en la parte inferior
de la aleta de vaciado de la caja colectora de polvo y
ponga cuidadosamente la caja colectora de polvo 9
dentro de una bolsa de plástico. Es importante que la
caja colectora de polvo esté completamente cubierta
dentro de la bolsa de plástico para mantener en el
interior todo posible polvo suspendido en el aire. Voltee
la caja colectora de polvo para vaciarla de su contenido.
Golpee ligeramente la caja colectora de polvo para
asegurarse de que se haya sacado todo el contenido.
Este golpeo suave también retira todas las partículas
de polvo grandes que se hayan acumulado en la
superficie del filtro HEPA 16 (Fig. 9).
B. Retire la caja colectora de polvo de la bolsa de plástico y
examínela para asegurarse de que se hayan eliminado
todas las partículas de polvo acumuladas en el filtro
HEPA 13.
C. Al final de cada día, o si después de una inspección sigue
habiendo polvo en el filtro HEPA 13, siga los pasos que
se indican a continuacn:
1. Retire el filtro HEPA de la caja colectora de polvo 9
jalando el filtro HEPA 16 hasta sacarlo de la caja
colectora de polvo (Fig. 9).
Tamaño del agujero Número de agujeros
½ pulgada de diámetro, 1½
pulgadas de profundidad
~ 20*
¼ de pulgada de diámetro, 1½
pulgadas de profundidad
~ 40*
* Los agujeros de diámetro más grande o los agujeros
más profundos harán que el número de agujeros varíe.
Instrucciones de utilización
(16)
(9)
(7)
FIG. 8
2610067290 06-21 GDE28D.qxp_GDE18V-16 6/25/21 9:36 AM Page 24
background
25
Servicio
El mantenimiento
preventivo rea lizado
por personal no autorizado pude dar lugar a la
colocacn in correcta de cables y com ponentes internos
que podría constituir un peligro serio. Recomendamos
que todo el servicio de las herramientas sea realizado por un
Centro de servicio de brica Bosch o por una Estacn de
servicio Bosch autorizada.
Limpieza
Ciertos agentes de limpieza
y disol ventes dañan las
piezas de plástico. Algunos de estos son: gasolina,
tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados,
amoníaco y detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mante nerse limpias y libres de materias extrañas. No
intente limpiar intro du ciendo objetos puntiagudos a través
de las aberturas.
Mantenimiento
2. Utilice una aspiradora equipada con un filtro HEPA
para eliminar el polvo acumulado en el filtro HEPA
que se esté limpiando. El uso perdico de una
aspiradora para limpiar el filtro HEPA prolongará la
vida útil de dicho filtro.
3. Si al aspirar el filtro HEPA 13 no se elimina el polvo
acumulado, reemplace el filtro HEPA, ya que esto
indica que la vida útil de dicho filtro ha expirado.
No limpie el filtro HEPA con
líquidos ni use aire
comprimido para soplarlo con el fin de limpiarlo. Hay un
riesgo de daños al filtro.
REEMPLAZO del filtro HEPA:
1. Coloque el filtro HEPA nuevo o que se haya limpiado 13
de vuelta en la caja colectora de polvo 12. Presione el
filtro hasta que quede firmemente sujeto por las
lengüetas de fijación 14. (Fig. 8)
2. Deslice la caja colectora de polvo 12hacia el interior del
aditamento de extraccn de polvo. La caja colectora de
polvo queda firmemente sujeta cuando las lenetas de
fijacn 5 se acoplan a presión en la posicn de fijacn
(Fig. 7).
NOTA:Es posible que tenga que aplicar fuerza adicional en
la parte inferior de la caja colectora de polvo para asentarla
correctamente en el aditamento de extracción de polvo.
Para confirmar que la colocación es correcta, jale sobre las
lengüetas negras, sin presionar, para confirmar que la caja
colectora de polvo está fija en la posición correcta.
Instrucciones de utilización
(16)
(9)
FIG. 9
Para evitar accidentes desconecte siempre la herra mienta de la fuente de energía
antes de la limpieza o de la realización de cual quier mantenimiento.
2610067290 06-21 GDE28D.qxp_GDE18V-16 6/25/21 9:36 AM Page 25
background
26
Notes / Remarques / Notas
2610067290 06-21 GDE28D.qxp_GDE18V-16 6/25/21 9:36 AM Page 26
background
27
Notes / Remarques / Notas
2610067290 06-21 GDE28D.qxp_GDE18V-16 6/25/21 9:36 AM Page 27
background
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle
Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de
México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
L
IMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
R
obert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in
material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are
d
efective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any
BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES,
SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V -
I
NCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
I
N NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND
T
HE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR
IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
R
obert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront
exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL
RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait,
s
era l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne
soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée.
Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre
d
e service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE
TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
T
OUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE
LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN TERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES
DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA
ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU
REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero
de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION
DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o
condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no
hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de
servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica
portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para
Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,
BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE
ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES,
PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
2610067290 06/21
!2610067290!
2610067290 06-21 GDE28D.qxp_GDE18V-16 6/25/21 9:36 AM Page 28

Specifications

Bosch GDE28D Questions and Answers