
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
DUST COLLECTOR
MODEL: DC20003
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


- 1 -
MODEL: DC20003
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
DUST COLLECTOR

- 2 -
Warning-To reduce the risk of injury, user must read
instructions manual carefully.
TECHNICAL DATA
Motor power(HP/Watt)
3/2200
Inlet diameter(inch/mm)
4/100×3
Fan diameter(inch/mm)
12/305
Bag capacity(cubic meter)
94gal(355L)
Collection capacity (cubic meter/hr)
1550CFM(2600m3/ h)(60Hz)
1300CFM(2200m3/ h)(50Hz)
Overall size(LWH)(mm)
1500×600×2000
Packing size(LWH)(mm)
1210×610×615
Weight (kgs)
55
SPECIFIC SAFETY RULES
When using your dust collection system follow basic precautions including
the following:
WARNING:TO REDUCE THE RISK OF FIRE,ELECTRIC SHOCK,OR
INJURY
Read and understand this owner's manual and all labels on the Dust
Collection System before operation. Use only as described in this manual.
To avoid personal injury or damage to Dust Collection System, use only
recommended accessories.
Sparks inside the electrical parts can ignite flammable vapours or dust. To
avoid fire or explosion:
1. Do not vacuum or use this dust collection system near flammable or
combustible liquids, gases, gasoline or other fuels, lighter fluid,

- 3 -
cleaners, oil based paints, natural gas, hydrogen, or explosive dusts
like coal dust, magnesium dust, grain dust, or gun powder.
2. Do not vacuum anything that is burning or smoking, such as cigarettes,
matches or hot ashes.
3. To avoid health hazards from vapours or dusts, do not vacuum toxic
materials. Do not use or store near hazardous materials.
4. Do not use outdoors or on wet surfaces.
5. Put unit on a stable, level surface.
6. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when
used around or near children.
7. Keep guards and cover in place and in working order.
8. Wear eye protection at all times. Use safety glasses with side shields
orsafety goggles, meeting the national safety standards, while
operating this machine
9. Keep work area clean and well lighted. Clutter and inadequate lighting
invitepotential hazards.
10. Ground all tools. If a machine is equipped with a three-prong plug, it
must beplugged into a three-hole electrical outlet or grounded
extension cord. Ifusing an adapter to aid in accommodating a two hole
receptacle, groundusing a screw to a known ground.
11. Avoid dangerous environments. Do not operate this machine in wet or
flameenvironments. Airborne dust particles could cause an explosion
and severefire hazard.
12. Make sure switch is in the "OFF" position before connecting power
tomachine.
13. Keep children and visitors away. All visitors should be kept a safe
distanceaway while operating unit.
14. Childproof workshop with padlocks, master switch or by removing
starter keys.
15. Disconnect machine when cleaning, adjusting or servicing.
16. Do not force tool. The machine will do a safer and better job at the rate
for which it was designed.
17. Use correct tool. Do not force machine or attachment to do a job for
which it was not designed.

- 4 -
18. Wear proper apparel. Do not wear loose clothing, neck ties,
gloves,jewelry, etc.
19. Remove adjusting keys and wrenches. Before turning the machine
on,make it a habit to check that all adjusting keys and wrenches have
beenremoved.
20. Do not leave machine unattended. Wait until it comes to a complete
stopbefore leaving the area.
21. Do not use dust collector for anything except wood dust. Material such
asliquids, metal shavings, metal dust, screw, glass, plastic or rock can
causesparks when coming into contact with any part of the collection
system.
22. Do not place your hands, lumber or tools near inlet opening while
machineis running or connected to power.
23. Always wear a respirator and safety glasses when removing, emptying
orreplacing collection bags. Secure bags tightly to dust collector to
avoidbags from"blowing off".
24. Do not leave appliance plugged in. Unplug from cutlet when not in use
and before servicing.
25. To avoid injury from accidental starting, unplug power cord before
changing or cleaning filter/dustbag or chip bag.
26. Do not use without filter/dustbag and/or chip bag in place.
27. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the
cord. Turn off controls before unplugging.
28. Do not use with damaged cord, plug or other parts. If your dust
collection system is not working as it should, has missing parts, has
been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it
to a Service Centre.
29. Do not put any object into ventilation openings. Do not vacuum with
any ventilation openings blocked. Keep free of dust, lint, hair or
anything that may reduce airflow.
30. Extension cords in poor condition or that are too small can pose fire
and shock hazards. When using an extension cord, be sure it is in good
condition.

- 5 -
SAVE THESE INSTRUCTIONS
READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE ASSEMBLY,TESING
ANDOPERATING.
WARNING: DO NOT OPERATE THIS UNIT UNTIL THE PVC HOSE
ISINSTALLED ONTO THE DUST INLET PORT.
UNPACKING AND CHECKING CONTENTS
Unpack carton, check machine, to see parts listed below.
A
CONNECTOR
B
COLLECTOR BODY & FAN/MOTOR ASSEMBLY
C
TWO COLLECTOR
D
BASE PLATE
E
TWO UPPER BAG SUPPORT
F
TWO SUPPORT
G
INLET
H
FOUR BAGS
I
THREE PACKING
J
FOUR CASTERS
K
NUTS, SCREWS,WASHERS, SPRING WASHERS,
AND WRENCH
L
MOTOR BASEO. BAG CLAMP
O
BAG CLAMP

- 6 -
ASSEMBLY
To assemble, first place the base plate upside down and attach the four
casters to the holes provided and tighten with wrench. Fig 1
With the motor base, collector body & fan/motor assembly in place, secure
it to the base plate using the screw and washers provided as shown in Fig
2.
Install the packing and square connecting tube, connector to the collector
bodyassembly using screw and washers provided. Fig 3& Fig 4
Fig 1
Fig 2
Fig 3
Fig 4

- 7 -
Next install the two collectors (C) two packing (l) to the outlet as shown in
Fig5.
Install the two collector supports (F)and two upper bag support (E) as
shown in Fig 6.
Next, hang the two bags (H) from the support rods. Then attach the two
filterbags and two collection bags to the collectors using bag clamp.
The inlet can now be placed on the intake hole of the fan/motor assembly
asshown Fig 7.
Fig 5
Fig 6
Fig 7

- 8 -
The dust collector is now ready to be placed into service. Before
connecting toa power source, be sure the power source is properly
grounded and is of proper voltage and amperage.
MAINTENANCE
MOTOR
Excessive dust in the motor could cause overheating. Every effort should
be made to prevent foreign material from entering the motor. When
operated under conditions likely to permit accumulations of dust, dirt, or
waste within the motor, a visual inspection should be made at frequent
intervals. Accumulations of dry dust can usually be blown out. Use a
low-pressure air hose
NOTE: Motors used on woodworking tools are particularly susceptible to the
accumulation of sawdust and wood chips and should be blown out or
vacuumed frequently to prevent interference with normal motor ventilation.
CAUTION: To avoid eye injury or adverse reaction to dust, high air pressure
should not be used especially in poorly ventilated areas, the operator
performing this task should wear safety goggles and a mask.
Do not use unit if the power cord becomes worn or frayed.
If any servicing (other than the above cleaning) becomes necessary, it
should be performed by an authorized Service center.
NOTE:The speed of this motor cannot be regulated or changed.
GROUNDING
1. In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a
path of least resistance for electric current to reduce the risk.of
electric shock. This tool is equipped with an electric cord having
an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug
must be plugged into a matching outlet that is properly installed
and grounded in accordance with all local codes and ordinances.

- 9 -
2. Do not modify the plug provided it will not fit the outlet, have the
proper outlet installed by a qualified electrician.
3. Improper connection of the equipment grounding conductor can
result in a risk of electric shock.The conductor with insulation
having an outer surface that is green with or without yellow stripe is
the equipment grounding conductor. If repair or replacement of the
electric cord or plug is necessary, do not connect the
euqipment· grounding conductor to a live terminal.
4. Check with a qualified electrician or serviceman if the grounding
instructions are not completely understood, or if in doubt as to
whether the tool is properly grounded.
5. Use only 3.wire extension cords that have 3-prong grounding plugs
and 3-pole receptacles that accept the tool's plug.
WIRING DIAGRAM

- 10 -
WIRING DIAGRAM

- 11 -
PARTS LIST
Part No
Description
Part No
Description
1
CASTER
21
LEFT-COLLECTOR
2
SCREW
22
COLLECTOR BAG
3
SCREW
23
COLLECTOR SUPPORT
4
BASE PLATE
24
RIGHT-COLLECTOR
5
SCREW
25
WASHER
6
INLET
26
UPPER BAG SUPPORT
7
SCREW
27
FILTER BAG
8
SCREW HEX
28
PACKING
9
WASHER
29
INLET
10
TURBO FAN
30
KEY
11
COLLECTOR
31
SWITCH
12
WASHER
33
WRENCH HEX
13
MOTOR BASE
34
CABLE
14
SCREW HEX
35
CAP
15
SCREW HEX
36
BAG CLAMP
16
BQLT
37
SWITCH BOX
17
MOTOR
38
HEAD SCREW
18
NUT
39
SCREW
19
CONNECTOR
44
WRENCH
20
SCREW

- 12 -
Address: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The
Pavilions Preston, United Kingdom
Made In China


Technique Assistance et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
COLLECTEUR DE POUSSIÈRE
MODÈLE : DC20003
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


- 1 -
MODÈLE : DC20003
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
DUST COLLECTOR

- 2 -
Avertissement : Pour réduire le risque de blessure,
l'utilisateur doit lire attentivement le manuel d'instructions.
TECHNICAL DATA
Puissance du moteur (HP/Watt)
3/2200
Diamètre d'entrée (pouces/mm)
4/100×3
Diamètre du ventilateur (pouces/mm)
12/305
Capacité du sac (mètre cube)
94 gallons (355L)
Capacité de collecte (mètre
cube/heure)
1550CFM(2600m3/h)(60Hz)
1300CFM (2200m3/h)(50Hz)
Taille globale (LWH)(mm)
1 50 0×600×2000
Taille de l'emballage (LWH)(mm)
1210×610×6 15
Poids (kg)
55
SPECIFIC SAFETY RULES
Quand en utilisant ton poussière collection système suivre basique
précautions y compris le suivant:
AVERTISSEMENT:À RÉDUIRE LE RISQUE DE INCENDIE,ÉLECTRIQUE
CHOC, OU BLESSURE
Lire et comprendre ce propriétaire _ _ manuel et tous éléments de
laboratoire sur le Poussière Collection Système avant opération . Utiliser
seulement comme décrit dans ce manuel. À éviter personnel blessure ou
dommage à Poussière Collection Système, utiliser seulement recommandé
accessoires.
Des étincelles à l'intérieur le électrique parties artistiques peut enflammer
inflammable vapeurs ou poussière. À éviter feu ou explosion:

- 3 -
31. Faire pas vide ou utiliser ce poussière collection système près
inflammable ou combustible des liquides , les gaz , de l'essence ou
autre les carburants , plus léger fluide , nettoyeurs , huile basé des
peintures, naturel le gaz , l'hydrogène , ou explosif poussières comme
charbon la poussière , magnésium poussière, grain poussière, ou
pistolet poudre.
32. Faire pas vide rien que est brûlant ou fumeur, tel comme cigarettes,
allumettes ou chaud cendres .
33. À éviter santé dangers depuis vapeur m ou les poussières, faire pas vide
toxique matériaux. Faire Ne pas utiliser ou magasin près dangereux
matériels . _
34. Ne pas utiliser à l'extérieur ou sur des surfaces humides .
35. Placez l'appareil sur une surface stable et plane.
36. Faire pas permettre à être utilisé comme un jouet. Fermer attention
est nécessaire quand utilisé autour ou près les enfants .
37. Gardez les protections et la couverture en place et en état de
fonctionnement.
38. Portez des lunettes de protection à tout moment. Utilisez des lunettes
de sécurité avec protections latérales ou des lunettes de sécurité
répondant aux normes de sécurité nationales, tout en faire fonctionner
ceci machine
39. Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. L'encombrement et
un éclairage inadéquat entraînent des dangers potentiels.
40. Mettez tous les outils à la terre. Si une machine est équipée d'une fiche
à trois broches, elle doit être branchée sur une prise électrique à trois
trous ou sur une rallonge mise à la terre. Si vous utilisez un adaptateur
pour faciliter l'installation d'une prise à deux trous, mettez la terre à
l'aide d'une vis à une masse connue.
41. Évitez les environnements dangereux. N'utilisez pas cette machine
dans des environnements humides ou avec des flammes. Les
particules de poussière en suspension dans l'air pourraient provoquer
une explosion et un risque d'incendie grave.
42. Assurez-vous que l'interrupteur est en position « OFF » avant de
connecter l'alimentation à la machine.

- 4 -
43. Éloignez les enfants et les visiteurs. Tous les visiteurs doivent être
maintenus à une distance de sécurité pendant le fonctionnement de
l'unité.
44. Atelier sécurité enfants avec cadenas, interrupteur général ou en
démontant le démarreur clés.
45. Débranchez la machine lors du nettoyage, du réglage ou de l'entretien.
46. Ne forcez pas l’outil. La machine fera un travail plus sûr et meilleur au
rythme de lequel il a été conçu.
47. Utilisez le bon outil. Ne forcez pas la machine ou l'accessoire à
effectuer un travail pour lequel il n'a pas été conçu.
48. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples,
de cravates, de gants, de bijoux, etc.
49. Retirez les clés de réglage et les clés. Avant de mettre la machine en
marche, prenez l'habitude de vérifier que toutes les clés de réglage et
les clés ont été retirées.
50. Ne laissez pas la machine sans surveillance. Attendez l'arrêt complet
avant de quitter la zone.
51. N'utilisez pas le dépoussiéreur pour autre chose que la poussière de
bois. Des matériaux tels que des liquides, des copeaux métalliques, de
la poussière métallique, des vis, du verre, du plastique ou des pierres
peuvent provoquer des étincelles lorsqu'ils entrent en contact avec
n'importe quelle partie du système de collecte.
52. Ne placez pas vos mains, du bois ou des outils à proximité de
l'ouverture d'entrée lorsque la machine est en marche ou connectée à
l'alimentation.
53. Portez toujours un respirateur et des lunettes de sécurité lorsque vous
retirez, videz ou remplacez les sacs de collecte. Fixez fermement les
sacs au dépoussiéreur pour éviter qu'ils ne s'envolent.
54. Faire pas partir appareil branché dans. Débrancher depuis escalope
quand pas dans utiliser et avant entretien .
55. À éviter blessure depuis accidentel en commençant , débrancher
pouvoir corde avant en changeant ou nettoyage filtre / sac à poussière
ou ébrécher sac .

- 5 -
56. Faire pas utiliser sans filtre/sac à poussière et/ou ébrécher sac dans
lieu.
57. Faire pas débrancher en tirant sur cordon . À débrancher , saisir le
branchez -vous, pas le corde. Tourner désactivé contrôles avant
débranchement .
58. Faire pas utiliser avec endommagé cordon , prise ou autre pièces . Si
ton poussière collection système est pas fonctionnement comme il
devrait , a manquant pièces , a a été laissé tomber , dame Ged,
gauche en plein air, ou abandonné dans eau, retour il à un Service
Centre.
59. Faire pas mettre n'importe lequel objet dans ventilation ouvertures .
Faire pas passer l'aspirateur avec n'importe lequel ventilation
ouvertures bloqué. Garder gratuit de poussière, peluche, cheveux ou
rien que peut réduire flux d'air .
60. Les rallonges en mauvais état ou trop petites peuvent présenter des
risques d'incendie et d'électrocution. Lorsque vous utilisez une rallonge,
assurez-vous qu'elle est en bon état.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT L'ASSEMBLAGE, LE TEST
ET FONCTIONNEMENT.
AVERTISSEMENT : NE PAS FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL
AVANT QUE LE TUYAU EN PVC SOIT INSTALLÉ SUR L'ORIFICE
D'ENTRÉE DE POUSSIÈRE.
DÉBALLAGE ET VÉRIFICATION CONTENU
Déballez le carton, vérifiez la machine pour voir les pièces répertoriées
ci-dessous.

- 6 -
UN
CONNECTEUR
B
CORPS DE COLLECTEUR ET ENSEMBLE
VENTILATEUR/MOTEUR
C
DEUX COLLECTEURS
D
PLAQUE DE BASE
E
DEUX SUPPORTS DE SAC SUPÉRIEURS
F
DEUX SOUTIEN
g
ENTREE
H
QUATRE SACS
je
TROIS EMBALLAGES
J.
QUATRE ROULETTES
K
ÉCROUS, VIS, RONDELLES, RONDELLES
RESSORT ET CLÉ
L
MOTEUR BASÉO. PINCE À SAC
Ô
PINCE À SAC
ASSEMBLY
Pour assembler, placez d'abord la plaque de base à l'envers et fixez les
quatre roulettes. aux trous prévus et serrez avec une clé. Fig. 1

- 7 -
Une fois la base du moteur, le corps du collecteur et l'ensemble
ventilateur/moteur en place, fixez-le à la plaque de base à l'aide de la vis et
des rondelles fournies, comme indiqué sur la figure 2.
Installez la garniture et le tube de raccordement carré, le connecteur sur
l'ensemble du corps du collecteur à l'aide des vis et des rondelles fournies.
Figure 3 et figure 4
Installez ensuite les deux collecteurs (C) et les deux garnitures (l) sur la
sortie comme indiqué sur la Fig5.
Fig 1
Fig 2
Fig 3
Fig 4

- 8 -
Installez les deux supports de collecteur (F) et les deux supports de sac
supérieurs (E) comme indiqué sur la figure 6.
Ensuite, suspendez les deux sacs (H) aux tiges de support. Fixez ensuite
les deux sacs filtrants et les deux sacs de collecte aux collecteurs à l'aide
d'un collier de serrage.
L'entrée peut maintenant être placée sur le trou d'admission de l'ensemble
ventilateur/moteur comme illustré sur la figure 7.
Fig 5
Fig 6
Fig 7

- 9 -
Le dépoussiéreur est maintenant prêt à être mis en service. Avant Lors de
la connexion à une source d'alimentation, assurez-vous que la source
d'alimentation est correctement mise à la terre et qu'elle est de tension et
ampérage appropriés.
MAINTENANCE
MOTEUR
Excessif poussière dans le moteur pourrait cause surchauffe. Chaque
effort devrait être fait à prévenir étranger matériel depuis entrer le moteur.
Quand exploité sous conditions probable à permis ions d'accumulation de
poussière, saleté, ou déchets dans le moteur, un visuel inspection devrait
être fait à fréquent intervalles. Accumulations de sec poussière peut
généralement être soufflé dehors . Utiliser un basse pression _ air tuyau _
REMARQUE : Les moteurs utilisés sur les outils de travail du bois sont
particulièrement sensibles à l'accumulation de sciure et de copeaux de bois
et doivent être soufflés ou aspirés fréquemment pour éviter toute
interférence avec la ventilation normale du moteur.
ATTENTION : Pour éviter les blessures aux yeux ou les réactions
indésirables à la poussière, une pression d'air élevée ne doit pas être
utilisée, en particulier dans les zones mal ventilées. L'opérateur effectuant
cette tâche doit porter des lunettes de sécurité et un masque.
N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation est usé ou effiloché.
Si un entretien (autre que le nettoyage ci-dessus) devient nécessaire, il doit
être effectué par un centre de service agréé.
Noter la vitesse de ce moteur ne peut pas être réglementé ou modifié.
GROUNDING
6. Dans le événement de un mauvais fonctionnement ou panne, mise à
la terre fournit un chemin de moins résistance pour électrique
actuel à réduire le risque . de électrique choc k. Ce outil est équipé

- 10 -
avec un électrique corde ayant un mise à la terre de l'équipement
conducteur et un mise à la terre prise. Le prise doit être branché
dans un correspondant à sortie que est correctement installée et
fondé dans conformité avec tous locale codes et ordonnances.
7. Faire pas modifier le prise fourni il volonté pas adapter le sortie ,
avoir la bon r prise installée par un qualifié électricien.
8. Non conforme connexion de le équipement mise à la terre
conducteur peut résultat dans un risque _ de électrique choc.Le
conducteur avec isolation ayant un extérieur surface que est vert
avec ou sans jaune Bande est le équipement mise à la terre
conducteur. Si réparation ou remplacement de le électrique corde
ou plu g est nécessaire, faire pas connecter le équipement · mise à
la terre conducteur à un en direct borne .
9. Vérifier avec un qualifié électricien ou militaire si le mise à la terre
instructions sont pas complètement compris , ou si dans doute
comme à si le outil est correctement fondé.
10. Utiliser seulement 3. fil extension cordons que avoir 3 broches mise à
la terre bouchons et 3 pôles réceptacles que accepter le outils
prise.
SCHÉMA DE CÂBLAGE

- 11 -

- 12 -
WIRING DIAGRAM

- 13 -
LISTE DES PIECES
Numéro
de pièce
Description
Numéro
de pièce
Description
1
ROULETTE
21
COLLECTEUR GAUCHE
2
VIS
22
SAC COLLECTEUR
3
VIS
23
SOUTIEN AUX
COLLECTEURS
4
PLAQUE DE BASE
24
COLLECTEUR DROIT
5
VIS
25
MACHINE À LAVER
6
ENTREE
26
SUPPORT SUPÉRIEUR DU
SAC
7
VIS
27
SAC À FILTRE
8
VIS SIX PANS
28
EMBALLAGE
9
MACHINE À LAVER
29
ENTREE
dix
TURBOVENTILATEUR
30
CLÉ
11
COLLECTIONNEUR
31
CHANGER
12
MACHINE À LAVER
33
CLÉ HEXAGONALE
13
SOCLE MOTEUR
34
CÂBLE
14
VIS SIX PANS
35
CASQUETTE
15
VIS SIX PANS
36
PINCE À SAC
16
BQLT
37
BOÎTE DE COMMUTATION
17
MOTEUR
38
TÊTE DE VIS
18
NOIX
39
VIS
19
CONNECTEUR
44
CLÉ
20
VIS

- 14 -
Adresse : Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Importé en Australie : SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETASTWOOD
NSW 2122 Australie
Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166
Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The
Pavilions Preston, United Kingdom
Fabriqué en Chine


Technisch Support- und E-Garantiezertifikat
www.vevor.com/support
STAUBFÄNGER
MODELL: DC20003
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


- 1 -
MODELL: DC20003
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
DUST COLLECTOR

- 2 -
Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der
Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
TECHNICAL DATA
Motorleistung (PS/Watt)
3/2200
Einlassdurchmesser (Zoll/mm)
4/100×3
Lüfterdurchmesser (Zoll/mm)
12/305
Beutelkapazität (Kubikmeter)
94 Gallonen (355 l)
Sammelkapazität (Kubikmeter/Std.)
1550CFM (2600m3/h) (60Hz)
1300CFM (2200m3/h)(50Hz)
Gesamtgröße (LWH) (mm)
1 50 0×600×2000
Verpackungsgröße (LWH) (mm)
1210×610×6 15
Gewicht (kg)
55
SPECIFIC SAFETY RULES
Wann verwenden dein Staub Sammlung System folgen Basic
Vorsichtsmaßnahmen einschließlich Die Folgendes:
WARNUNG:ZU REDUZIEREN DER RISIKO VON FEUER, ELEKTRISCH
SCHOCK ODER VERLETZUNG
Lesen Und verstehen Das Besitzer _ _ Handbuch Und alle Labore _ An
Die Staub Sammlung System Vor Betrieb . Verwenden nur als
beschrieben In Das Handbuch. Zu vermeiden persönlich Verletzung oder
Schaden Zu Staub Sammlung System, verwenden nur empfohlen Zubehör.
Funken innen Die elektrisch Teile Kunst dürfen entzünden brennbar
Dämpfe oder Staub. Zu vermeiden Feuer oder Explosion:
61. Tun nicht Vakuum oder verwenden Das Staub Sammlung System
nahe brennbar oder brennbar Flüssigkeiten , Gase , Benzin oder

- 3 -
andere Kraftstoffe , Feuerzeug Flüssigkeit , reiniger , Öl basierend
Farben, natürlich Gas , wasserstoff , oder explosiv Stäube wie Kohle
Staub , Magnesium Staub, Getreide Staub, oder Pistole Pulver.
62. Tun nicht Vakuum irgendetwas Das Ist Verbrennung oder Rauchen,
solch als Zigaretten, Streichhölzer oder heiß Asche .
63. Zu vermeiden Gesundheit Gefahren aus Dampf s oder Stäube, Tun
nicht Vakuum giftig Materialien. Tun nicht nutzen oder speichern nahe
gefährlich Materialien . _
64. Nicht im Freien oder auf nassen Oberflächen verwenden .
65. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Fläche.
66. Tun nicht erlauben Zu Sei gebraucht als A Spielzeug. Schließen
Aufmerksamkeit Ist notwendig Wann gebraucht um oder nahe Kinder .
67. Halten Sie die Schutzvorrichtungen und die Abdeckung an Ort und
Stelle und in funktionsfähigem Zustand.
68. Tragen Sie stets einen Augenschutz. Verwenden Sie dabei eine
Schutzbrille mit Seitenschutz oder eine Schutzbrille, die den nationalen
Sicherheitsstandards entspricht Betrieb dieses Maschine
69. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung
und unzureichende Beleuchtung bergen potenzielle Gefahren.
70. Erden Sie alle Werkzeuge. Wenn eine Maschine mit einem dreipoligen
Stecker ausgestattet ist, muss dieser an eine dreipolige Steckdose
oder ein geerdetes Verlängerungskabel angeschlossen werden. Wenn
Sie einen Adapter verwenden, um die Aufnahme einer Steckdose mit
zwei Löchern zu erleichtern, erden Sie das Gerät mit einer Schraube
an einer bekannten Erdung.
71. Vermeiden Sie gefährliche Umgebungen. Betreiben Sie diese
Maschine nicht in nasser oder offener Umgebung. Staubpartikel in der
Luft könnten eine Explosion und schwere Brandgefahr verursachen.
72. Stellen Sie sicher, dass der Schalter auf „AUS“ steht, bevor Sie die
Maschine an die Stromversorgung anschließen.
73. Halten Sie Kinder und Besucher fern. Alle Besucher sollten während
des Betriebs des Geräts einen Sicherheitsabstand einhalten.
74. Kindersichere Werkstatt mit Vorhängeschlössern, Hauptschalter oder
durch Entfernen des Anlassers Schlüssel.

- 4 -
75. Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie sie reinigen, einstellen
oder warten.
76. Wenden Sie keine Gewalt an. Die Maschine wird bei dieser
Geschwindigkeit eine sicherere und bessere Arbeit leisten für das es
entworfen wurde.
77. Verwenden Sie das richtige Werkzeug. Zwingen Sie die Maschine oder
das Anbaugerät nicht dazu, eine bestimmte Aufgabe auszuführen es
wurde nicht entworfen.
78. Tragen Sie angemessene Kleidung. Tragen Sie keine lockere Kleidung,
Krawatten, Handschuhe, Schmuck usw.
79. Einstellschlüssel und Schraubenschlüssel entfernen. Machen Sie es
sich zur Gewohnheit, vor dem Einschalten der Maschine zu überprüfen,
ob alle Einstellschlüssel und Schraubenschlüssel entfernt wurden.
80. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt. Warten Sie, bis es
vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie den Bereich
verlassen.
81. Verwenden Sie den Staubabscheider nur für Holzstaub. Materialien wie
Flüssigkeiten, Metallspäne, Metallstaub, Schrauben, Glas, Kunststoff
oder Steine können Funken verursachen, wenn sie mit irgendeinem
Teil des Sammelsystems in Kontakt kommen.
82. Halten Sie Ihre Hände, Holzstücke oder Werkzeuge nicht in die Nähe
der Einlassöffnung, während die Maschine läuft oder an die
Stromversorgung angeschlossen ist.
83. Tragen Sie beim Entfernen, Entleeren oder Ersetzen der Auffangbeutel
immer eine Atemschutzmaske und eine Schutzbrille. Befestigen Sie die
Beutel fest am Staubsammler, um ein „Wegblasen“ der Beutel zu
verhindern.
84. Tun nicht verlassen Gerät verstopft In. Ziehen Sie den Stecker heraus
aus Kotelett Wann nicht In verwenden Und Vor Wartung .
85. Zu vermeiden Verletzung aus zufällig beginnend , ausstecken
Leistung Kabel Vor Ändern oder Reinigung Filter / Staubbeutel oder
Chip Tasche .
86. Tun nicht verwenden ohne Filter/Staubbeutel und/oder Chip Tasche In
Ort.

- 5 -
87. Tun nicht ausstecken durch Ziehen An Schnur . Zu ausstecken , fassen
Die Stecker , nicht Die Kabel. Drehen aus Kontrollen Vor ausstecken .
88. Tun nicht verwenden mit beschädigt Schnur , Stecker oder andere
Teile . Wenn dein Staub Sammlung System Ist nicht Arbeiten als Es
sollte , hat fehlen Teile , hat gewesen fallen gelassen , Verdammt ,
links draußen, oder fallen gelassen hinein Wasser, zurückkehren Es Zu
A Service Center.
89. Tun nicht setzen beliebig Objekt hinein Belüftung Öffnungen . Tun
nicht Vakuum m mit beliebig Belüftung Öffnungen verstopft. Halten frei
von Staub, Fussel, Haar oder irgendetwas Das kann reduzieren
Luftstrom .
90. Bei Verlängerungskabeln, die sich in schlechtem Zustand befinden
oder zu klein sind, besteht Brand- und Stromschlaggefahr. Wenn Sie
ein Verlängerungskabel verwenden, achten Sie darauf, dass es in
gutem Zustand ist.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
LESEN SIE DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE MIT
DER MONTAGE UND PRÜFUNG beginnen UNDOPERATIV.
WARNUNG: Betreiben Sie dieses Gerät erst, wenn der PVC-Schlauch an
der Staubeinlassöffnung angebracht ist.
AUSPACKEN UND ÜBERPRÜFUNG INHALT
Packen Sie den Karton aus, überprüfen Sie die Maschine, um die unten
aufgeführten Teile zu sehen.

- 6 -
A
VERBINDER
B
KOLLEKTORKÖRPER UND
LÜFTER-/MOTORBAUGRUPPE
C
ZWEI SAMMLER
D
GRUNDPLATTE
E
ZWEI OBERE TASCHENSTÜTZEN
F
ZWEI UNTERSTÜTZUNG
G
EINLASS
H
VIER TASCHEN
ICH
DREI VERPACKUNG
J
VIER ROLLEN
K
MUTTERN, SCHRAUBEN, UNTERLEGSCHEIBEN,
FEDERSCHEIBEN UND SCHLÜSSEL
L
MOTOR BASEO. TASCHENKLEMME
Ö
TASCHENKLEMME
ASSEMBLY
Zum Aufbau stellen Sie zunächst die Grundplatte auf den Kopf und
befestigen die vier Rollen in die dafür vorgesehenen Löcher stecken und
mit Schraubenschlüssel festziehen. Abb. 1

- 7 -
Befestigen Sie die Motorbasis, das Kollektorgehäuse und die
Lüfter-/Motorbaugruppe an ihrem Platz Befestigen Sie die Grundplatte mit
den mitgelieferten Schrauben und Unterlegscheiben, wie in Abb. 2 gezeigt.
Installieren Sie die Packung und das quadratische Verbindungsrohr sowie
den Anschluss mit den mitgelieferten Schrauben und Unterlegscheiben an
der Kollektorkörperbaugruppe. Abb. 3 und Abb. 4
Als nächstes installieren Sie die beiden Kollektoren (C) und die beiden
Packungen (l) am Auslass, wie in Abb. 5 gezeigt.
Fig 1
Fig 2
Fig 3
Fig 4

- 8 -
Installieren Sie die beiden Sammelhalterungen (F) und die beiden oberen
Beutelhalterungen (E), wie in Abb. 6 gezeigt.
Hängen Sie anschließend die beiden Taschen (H) an die Haltestangen.
Befestigen Sie dann die beiden Filterbeutel und die beiden Auffangbeutel
mit der Beutelklemme an den Auffangbehältern.
Der Einlass kann nun am Einlassloch der Lüfter-/Motorbaugruppe
angebracht werden, wie in Abb. 7 gezeigt.
Fig 5
Fig 6
Fig 7

- 9 -
Der Staubabscheider kann nun in Betrieb genommen werden. Vor Stellen
Sie vor dem Anschließen an eine Stromquelle sicher, dass die Stromquelle
ordnungsgemäß geerdet und stromlos ist richtige Spannung und
Stromstärke.
MAINTENANCE
MOTOR
Übermäßig Staub In Die Motor könnte Ursache Überhitzung. Jeden
Bemühung sollen Sei gemacht Zu verhindern ausländisch Material aus
eintreten Die Motor. Wann betrieben unter Bedingungen wahrscheinlich Zu
erlauben Ansammlungen _ von Staub, Schmutz, oder Abfall innerhalb Die
Motor, A visuell Inspektion sollen Sei gemacht bei häufig Intervalle.
Ansammlungen von trocken Staub dürfen normalerweise Sei geblasen
raus . Verwenden A niedriger Druck _ Luft Schlauch _
HINWEIS: Motoren für Holzbearbeitungswerkzeuge sind besonders anfällig
für die Ansammlung von Sägemehl und Holzspänen und sollten häufig
ausgeblasen oder abgesaugt werden, um eine Beeinträchtigung der
normalen Motorbelüftung zu verhindern.
VORSICHT: Um Augenverletzungen oder negative Reaktionen durch Staub
zu vermeiden, sollte insbesondere in schlecht belüfteten Bereichen kein
hoher Luftdruck verwendet werden. Der Bediener, der diese Aufgabe
ausführt, sollte eine Schutzbrille und eine Maske tragen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel abgenutzt oder
ausgefranst ist.
Sollten Wartungsarbeiten (außer der oben genannten Reinigung)
erforderlich sein, sollten diese von einem autorisierten Servicecenter
durchgeführt werden.
Beachten Sie das Geschwindigkeit von Das Motor kann nicht Sei geregelt
oder geändert.

- 10 -
GROUNDING
11. Im Ereignis von A Fehlfunktion oder abbauen, Erdung bietet A Weg
von am wenigsten Widerstand für elektrisch aktuell Zu reduzieren
Die Risiko . von elektrisch Schock k. Das Werkzeug Ist
ausgestattet mit ein elektrisch Kabel haben ein Geräteerdung
Dirigent Und A Erdung Stecker. Der Stecker muss Sei verstopft
hinein A passend Auslauf Das Ist richtig Eingerichtet Und geerdet
In Übereinstimmung mit alle lokal Codes Und Verordnungen.
12. Tun nicht modifiziere den Stecker bereitgestellt Es Wille nicht Passen
die Steckdose , habe den richtig _ Steckdose installiert von A
qualifiziert Elektriker.
13. Unangemessen Verbindung von Die Ausrüstung Erdung Dirigent
dürfen Ergebnis In A ris k von elektrisch Schock. Der Dirigent mit
Isolierung haben ein äußere Oberfläche Das Ist Grün mit oder
ohne Gelb Streifen Ist Die Ausrüstung Erdung Dirigent. Wenn
Reparatur oder Ersatz von Die elektrisch Kabel oder Stecker _ Ist
notwendig, Tun nicht verbinden Die Ausstattung· Erdung Dirigent
Zu A live Terminal .
14. Überprüfen mit A qualifiziert Elektriker oder Soldat Wenn Die
Erdung Anweisungen Sind nicht vollständig verstanden , oder
Wenn In zweifeln als Zu ob Die Werkzeug Ist richtig geerdet.
15. Verwenden nur 3. Draht Verlängerung Schnüre Das haben 3- zackig
Erdung Stecker Und 3- polig Behälter Das akzeptieren Die
Werkzeuge Stecker.
SCHALTPLAN

- 11 -

- 12 -
WIRING DIAGRAM

- 13 -
LISTE DER EINZELTEILE
Teile-N
r
Beschreibung
Teile-N
r
Beschreibung
1
CASTER
21
LINKER KOLLEKTOR
2
SCHRAUBEN
22
SAMMLERTASCHE
3
SCHRAUBEN
23
SAMMLERUNTERSTÜTZUN
G
4
GRUNDPLATTE
24
RECHTSSAMMLER
5
SCHRAUBEN
25
WASCHMASCHINE
6
EINLASS
26
OBERE TASCHENSTÜTZE
7
SCHRAUBEN
27
FILTERTASCHE
8
SECHSKANTSCHRAUB
E
28
VERPACKUNG
9
WASCHMASCHINE
29
EINLASS
10
TURBO-LÜFTER
30
SCHLÜSSEL
11
KOLLEKTOR
31
SCHALTEN
12
WASCHMASCHINE
33
SECHSKANTSCHLÜSSEL
13
MOTORBASIS
34
KABEL
14
SECHSKANTSCHRAUB
E
35
DECKEL
15
SECHSKANTSCHRAUB
E
36
TASCHENKLEMME
16
BQLT
37
SCHALTKASTEN
17
MOTOR
38
KOPFSCHRAUBE
18
NUSS
39
SCHRAUBEN
19
VERBINDER
44
SCHLÜSSEL
20
SCHRAUBEN

- 14 -
Adresse: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australien
In die USA importiert: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The
Pavilions Preston, United Kingdom
In China hergestellt


Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
ASPIRAPOLVERE
MODELLO: DC20003
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


- 1 -
MODELLO: DC20003
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
DUST COLLECTOR

- 2 -
Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve
leggere attentamente il manuale di istruzioni.
TECHNICAL DATA
Potenza motore (HP/Watt)
3/2200
Diametro dell'ingresso (pollici/mm)
4/100×3
Diametro della ventola (pollici/mm)
12/305
Capacità della borsa (metro cubo)
94 galloni (355 litri)
Capacità di raccolta (metri cubi/ora)
1550 CFM (2600 m3/ora) (60
Hz)
1300 CFM (2200 m3/h)(50
Hz)
Dimensioni complessive (LWH) (mm)
1 50 0×600×2000
Dimensioni imballo (LWH) (mm)
1210×610×6 15
Peso (kg)
55
SPECIFIC SAFETY RULES
Quando utilizzando tuo polvere collezione sistema seguire di base
precauzioni Compreso IL seguente:
AVVERTIMENTO:A RIDURRE IL RISCHIO DI FUOCO,ELETTRICO
SHOCK, O INFORTUNIO
Leggere E capire Questo proprietario _ _ Manuale E Tutto laboratori _
SU IL Polvere Collezione Sistema Prima operazione . Utilizzo soltanto
COME descritto In Questo Manuale. A Evitare personale infortunio O
danno A Polvere Collezione Sistema, utilizzo soltanto consigliato Accessori.
Scintille dentro IL elettrico p arti Potere accendere infiammabile vapori O
polvere. A Evitare fuoco O esplosione:

- 3 -
91. Fare non vuoto O utilizzo Questo polvere collezione sistema vicino
infiammabile O combustibile liquidi , gas , benzina O altro
combustibili , accendino fluido , addetti alle pulizie , olio basato vernici,
naturale gas , idrogeno , O esplosivo polveri Piace carbone polvere ,
magnesio polvere, grano polvere, O pistola polvere.
92. Fare non vuoto nulla Quello È bruciando O fumare, come COME
sigarette, partite O caldo cenere .
93. A Evitare salute pericoli da vapore s O polveri, Fare non vuoto tossico
materiali. Fare non usare O negozio vicino pericoloso materiali . _
94. Non utilizzare all'aperto o su superfici bagnate .
95. Posizionare l'unità su una superficie stabile e piana.
96. Fare non permettere A Essere usato COME UN giocattolo. Vicino
Attenzione È necessario Quando usato intorno o vicino bambini .
97. Mantenere le protezioni e la copertura in posizione e in ordine.
98. Indossare sempre una protezione per gli occhi. Utilizzare occhiali di
sicurezza con protezioni laterali o occhiali protettivi conformi agli
standard di sicurezza nazionali operando questo macchina
99. Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Il disordine e
l'illuminazione inadeguata comportano potenziali rischi.
100.Mettere a terra tutti gli strumenti. Se una macchina è dotata di una
spina a tre poli, deve essere collegata a una presa elettrica a tre fori o a
una prolunga con messa a terra. Se si utilizza un adattatore per
facilitare l'inserimento di una presa a due fori, collegare a terra
utilizzando una vite una terra nota.
101.Evitare ambienti pericolosi. Non utilizzare questa macchina in ambienti
umidi o con fiamme. Le particelle di polvere sospese nell'aria
potrebbero causare esplosioni e gravi rischi di incendio.
102.Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione "OFF" prima di collegare
l'alimentazione alla macchina.
103.Tenere lontani bambini e visitatori. Tutti i visitatori devono essere tenuti
a distanza di sicurezza durante l'utilizzo dell'unità.
104.Officina a prova di bambino con lucchetti, interruttore generale o
rimuovendo il motorino di avviamento chiavi.

- 4 -
105.Scollegare la macchina durante la pulizia, la regolazione o la
manutenzione.
106.Non forzare lo strumento. La macchina svolgerà un lavoro migliore e
più sicuro alla tariffa prevista per cui è stato progettato.
107.Utilizzare lo strumento corretto. Non forzare la macchina o l'accessorio
a svolgere un lavoro per il quale non è stato progettato.
108.Indossare un abbigliamento adeguato. Non indossare abiti larghi,
cravatte, guanti, gioielli, ecc.
109.Rimuovere le chiavi e le chiavi inglesi di regolazione. Prima di
accendere la macchina, abituarsi a verificare che tutte le chiavi e le
chiavi inglesi siano state rimosse.
110.Non lasciare la macchina incustodita. Attendere l'arresto completo
prima di abbandonare l'area.
111.Non utilizzare il raccoglitore di polvere per nient'altro che polvere di
legno. Materiali come liquidi, trucioli metallici, polvere metallica, viti,
vetro, plastica o roccia possono provocare scintille quando entrano in
contatto con qualsiasi parte del sistema di raccolta.
112.Non avvicinare le mani, il legno o gli attrezzi all'apertura di ingresso
mentre la macchina è in funzione o collegata all'alimentazione.
113. Indossare sempre un respiratore e occhiali di sicurezza durante la
rimozione, lo svuotamento o la sostituzione dei sacchi di raccolta.
Fissare saldamente i sacchetti al raccoglitore di polvere per evitare che
i sacchetti "soffino via".
114. Fare non Partire apparecchio collegato In. Scollegare da cotoletta
Quando non In utilizzo E Prima manutenzione .
115. A Evitare infortunio da accidentale a partire , scollegare energia
cordone Prima mutevole O pulizia filtro / sacchetto per la polvere O
patata fritta borsa .
116. Fare non utilizzo senza filtro/sacchetto per la polvere e/o patata
fritta borsa In posto.
117. Fare non scollegare tirando SU cordone . A staccare la spina ,
presa IL spina , non IL cordone. Giro spento controlli Prima staccando
la spina .

- 5 -
118. Fare non utilizzo con danneggiato corda , tappo O altro parti . Se
tuo polvere collezione sistema È non lavorando COME Esso
dovrebbe , ha mancante parti , ha stato caduto , mamma mia , Sinistra
all'aperto, O caduto in acqua, ritorno Esso A UN Servizio Centro.
119.Fare non Mettere Qualunque oggetto in ventilazione aperture . Fare
non vuoto m con Qualunque ventilazione aperture bloccato.
Mantenere gratuito Di polvere, lanugine, capelli O nulla Quello può
ridurre flusso d'aria .
120.Le prolunghe in cattive condizioni o troppo piccole possono comportare
rischi di incendio e scosse elettriche. Quando si utilizza una prolunga,
assicurarsi che sia in buone condizioni.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA DEL
MONTAGGIO E DEL TEST E OPERATIVO.
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE QUESTA UNITÀ FINO A QUANDO IL
TUBO IN PVC NON È INSTALLATO SULLA PORTA DI INGRESSO
POLVERE.
DISIMBALLAGGIO E VERIFICA CONTENUTI
Disimballare il cartone, controllare la macchina per vedere le parti
elencate di seguito.

- 6 -
UN
CONNETTORE
B
GRUPPO CORPO COLLETTORE E
VENTOLA/MOTORE
C
DUE COLLEZIONISTI
D
PIASTRA DI BASE
E
DUE SUPPORTI PER BORSE SUPERIORI
F
DUE SUPPORTI
G
INGRESSO
H
QUATTRO BORSE
IO
TRE IMBALLAGGI
J
QUATTRO RUOTE
K
DADI, VITI, RONDELLE, RONDELLE A MOLLA E
CHIAVE
l
BASE MOTORE. MORSETTO PER SACCHETTO
O
MORSETTO PER SACCHETTO
ASSEMBLY
Per il montaggio, posizionare innanzitutto la piastra di base sottosopra e
fissare le quattro rotelle ai fori previsti e serrare con la chiave. Fig. 1
Con la base del motore, il corpo del collettore e il gruppo ventola/motore in
posizione, fissarli a la piastra di base utilizzando la vite e le rondelle fornite
come mostrato nella Fig. 2.
Fig 1

- 7 -
Installare la guarnizione e il tubo di collegamento quadrato, il connettore al
gruppo del corpo del collettore utilizzando la vite e le rondelle fornite.
Figura 3 e Figura 4
Successivamente installare i due collettori (C) e le due guarnizioni (l)
sull'uscita come mostrato in Fig5.
Installare i due supporti del collettore (F) e i due supporti del sacco
superiore (E) come mostrato in Fig 6.
Fig 2
Fig 3
Fig 4
Fig 5

- 8 -
Successivamente appendere i due sacchetti (H) alle aste di sostegno.
Quindi fissare i due sacchi filtro e i due sacchi di raccolta ai collettori
utilizzando il morsetto per sacchi.
L'ingresso può ora essere posizionato sul foro di aspirazione del gruppo
ventola/motore come mostrato nella Fig. 7.
Il raccoglitore di polveri è ora pronto per essere messo in servizio. Prima
collegandosi a una fonte di alimentazione, assicurarsi che la fonte di
alimentazione sia adeguatamente messa a terra e spenta voltaggio e
amperaggio corretti.
MAINTENANCE
IL MOTORE
Eccessivo polvere In IL il motore Potevo causa surriscaldamento. Ogni
sforzo Dovrebbe Essere fatto A impedire straniero Materiale da entrando IL
il motore. Quando operato Sotto condizioni probabile A permesso
Fig 6
Fig 7

- 9 -
accumulare ioni Di polvere, sporco, O sciupare entro IL il motore, UN visivo
ispezione Dovrebbe Essere fatto A frequente intervalli. Accumuli Di
Asciutto polvere Potere Generalmente Essere soffiato fuori . Utilizzo UN
bassa pressione _ aria tubo _
NOTA: i motori utilizzati su strumenti per la lavorazione del legno sono
particolarmente sensibili all'accumulo di segatura e trucioli di legno e devono
essere soffiati o aspirati frequentemente per evitare interferenze con la
normale ventilazione del motore.
ATTENZIONE: per evitare lesioni agli occhi o reazioni avverse alla polvere,
non deve essere utilizzata un'elevata pressione dell'aria, soprattutto in aree
scarsamente ventilate; l'operatore che esegue questa operazione deve
indossare occhiali di sicurezza e una maschera.
Non utilizzare l'unità se il cavo di alimentazione risulta usurato o sfilacciato.
Se si rende necessaria qualsiasi manutenzione (diversa dalla pulizia di cui
sopra), deve essere eseguita da un centro di assistenza autorizzato.
Notare la velocità Di Questo il motore non può Essere regolamentato O
cambiato.
GROUNDING
16. Nel evento Di UN malfunzionamento O guasto, messa a terra
fornisce UN sentiero Di meno resistenza per elettrico attuale A
ridurre IL rischio . Di elettrico shock k. Questo attrezzo È
attrezzato con UN elettrico cordone avendo UN messa a terra
delle apparecchiature conduttore E UN messa a terra tappo. IL
tappo dovere Essere collegato in UN corrispondenza presa Quello
È correttamente installato E a terra In accordo con Tutto Locale
codici E ordinanze.
17. Fare non modificare il tappo fornito Esso Volere non adattare il presa
di corrente , avere il proprio r presa installata di UN qualificato
elettricista.

- 10 -
18. Improprio connessione Di IL attrezzatura messa a terra conduttore
Potere risultato In UN rischio k Di elettrico shock.Il conduttore con
isolamento avendo UN esterno superficie Quello È verde con o
senza giallo banda È IL attrezzatura messa a terra conduttore. Se
riparazione O sostituzione Di IL elettrico cordone O collegare g È
necessario, Fare non Collegare IL attrezzatura· messa a terra
conduttore A UN vivere terminale .
19. Controllo con UN qualificato elettricista O militare Se IL messa a
terra Istruzioni Sono non completamente capito , O Se In dubbio
COME A se IL attrezzo È correttamente a terra.
20. Utilizzo soltanto 3. filo estensione corde Quello Avere 3- poli messa a
terra tappi E 3 poli prese Quello accettare IL utensili tappo.
SCHEMA ELETTRICO

- 11 -
WIRING DIAGRAM

- 12 -
ELENCO DELLE PARTI
Parte n
Descrizione
Parte n
Descrizione
1
CASTORE
21
COLLETTORE SINISTRO
2
VITE
22
BORSA DA COLLEZIONE
3
VITE
23
SUPPORTO AL
COLLEZIONISTA
4
PIASTRA DI BASE
24
COLLEZIONISTA DESTRA
5
VITE
25
RONDELLA
6
INGRESSO
26
SUPPORTO BORSA
SUPERIORE
7
VITE
27
SACCHETTO FILTRO
8
VITE ESAGONALE
28
IMBALLAGGIO
9
RONDELLA
29
INGRESSO
10
VENTOLA TURBO
30
CHIAVE
11
COLLETTORE
31
INTERRUTTORE
12
RONDELLA
33
CHIAVE ESAGONALE
13
BASE MOTORE
34
CAVO
14
VITE ESAGONALE
35
CAP
15
VITE ESAGONALE
36
MORSETTO PER
SACCHETTO
16
BQLT
37
INTERRUTTORE
17
IL MOTORE
38
VITE TESTA
18
NOCE
39
VITE
19
CONNETTORE
44
CHIAVE INGLESE
20
VITE

- 13 -
Indirizzo: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Importato negli Stati Uniti: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166
Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The
Pavilions Preston, United Kingdom
Made in China


Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica
www.vevor.com/support
COLECTOR DE POLVO
MODELO: DC20003
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


- 1 -
MODELO: DC20003
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
DUST COLLECTOR

- 2 -
Advertencia: para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer atentamente el manual de instrucciones.
TECHNICAL DATA
Potencia del motor (HP/vatio)
3/2200
Diámetro de entrada (pulgadas/mm)
4/100×3
Diámetro del ventilador
(pulgadas/mm)
12/305
Capacidad de la bolsa (metro cúbico)
94 galones (355L)
Capacidad de recolección (metros
cúbicos/hora)
1550CFM(2600m3/h)(60Hz)
1300CFM (2200m3/h)(50Hz)
Tamaño total (LWH) (mm)
1 50 0×600×2000
Tamaño del embalaje (LWH) (mm)
1210×610×6 15
Peso (kg)
55
SPECIFIC SAFETY RULES
Cuando usando su polvo recopilación sistema seguir básico
precauciones incluido el siguiente:
ADVERTENCIA:A REDUCIR EL RIESGO DE FUEGO, ELÉCTRICO
CHOQUE O LESIÓN
Leer y entender este propietario _ _ manual y todo els de laboratorio en
el Polvo Recopilación Sistema antes operación . Usar solo como descrito
en este manual. A evitar personal lesión o daño a Polvo Recopilación
Sistema, usar solo recomendado accesorios.
chispas adentro el eléctrico partes de artes poder encender inflamable
vapores o polvo. A evitar fuego o explosión:

- 3 -
121.Hacer no vacío o usar este polvo recopilación sistema cerca
inflamable o combustible líquidos , gases , gasolina o otro
combustibles , encendedor fluido , limpiadores , aceite basado
pinturas, natural gasolina , hidrógeno , o explosivo polvos como
carbón polvo , magnesio polvo, grano polvo, o pistola polvo.
122.Hacer no vacío cualquier cosa eso es incendio o de fumar, semejante
como cigarrillos, partidos o caliente cenizas .
123.A evitar salud peligros de vapor m o polvos, hacer no vacío tóxico
materiales. Hacer No utilice o almacenar cerca peligroso materiales . _
124.No lo use al aire libre o sobre superficies mojadas .
125.Coloque la unidad sobre una superficie estable y nivelada.
126.Hacer no permitir a ser usado como a juguete. Cerca atención es
necesario cuando usado alrededor o cerca niños .
127.Mantenga las protecciones y la cubierta en su lugar y en buen estado
de funcionamiento.
128.Utilice protección para los ojos en todo momento. Utilice gafas de
seguridad con protectores laterales o gafas de seguridad que cumplan
con las normas de seguridad nacionales, mientras operando esto
máquina
129.Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden y la
iluminación inadecuada invitan a posibles peligros.
130.Conecte a tierra todas las herramientas. Si una máquina está equipada
con un enchufe de tres clavijas, debe enchufarse a un tomacorriente
de tres orificios o a un cable de extensión con conexión a tierra. Si usa
un adaptador para ayudar a acomodar un receptáculo de dos orificios,
conecte a tierra usando un tornillo a una tierra conocida.
131.Evite entornos peligrosos. No opere esta máquina en ambientes
húmedos o con llamas. Las partículas de polvo en el aire podrían
provocar una explosión y un riesgo de incendio grave.
132.Asegúrese de que el interruptor esté en la posición "OFF" antes de
conectar la alimentación a la máquina.
133.Mantenga alejados a los niños y visitantes. Todos los visitantes deben
mantenerse a una distancia segura mientras operan la unidad.

- 4 -
134.Taller a prueba de niños con candados, interruptor principal o quitando
el motor de arranque llaves.
135.Desconecte la máquina al limpiarla, ajustarla o realizarle
mantenimiento.
136.No fuerce la herramienta. La máquina hará un trabajo mejor y más
seguro al ritmo de el cual fue diseñado.
137.Utilice la herramienta correcta. No fuerce la máquina o el accesorio
para realizar un trabajo para el cual no fue diseñado.
138.Use ropa adecuada. No use ropa holgada, corbatas, guantes, joyas,
etc.
139.Retire las llaves y llaves de ajuste. Antes de encender la máquina,
acostúmbrese a comprobar que se hayan retirado todas las llaves y
llaves de ajuste.
140.No deje la máquina desatendida. Espere hasta que se detenga por
completo antes de abandonar el área.
141.No utilice el recolector de polvo para nada excepto polvo de madera.
Materiales como líquidos, virutas de metal, polvo de metal, tornillos,
vidrio, plástico o piedras pueden provocar chispas al entrar en contacto
con cualquier parte del sistema de recogida.
142.No coloque las manos, madera o herramientas cerca de la abertura de
entrada mientras la máquina esté funcionando o conectada a la
corriente.
143. Utilice siempre un respirador y gafas de seguridad al retirar, vaciar
o reemplazar las bolsas recolectoras. Asegure las bolsas firmemente al
recolector de polvo para evitar que las bolsas "salgan volando".
144. Hacer no dejar aparato atascado en. Desenchufar de chuleta
cuando no en usar y antes servicio .
145. A evitar lesión de accidental comenzando , desenchufar fuerza
cable antes cambiando o limpieza filtro / bolsa para el polvo o chip
bolsa .
146. Hacer no usar sin filtro/bolsa para polvo y/o chip bolsa en lugar.
147. Hacer no desenchufar tirando en cordón . A desconectar ,
comprender el enchufe , no el cable. Doblar apagado control S antes
desenchufar .

- 5 -
148. Hacer no usar con dañado cable , enchufar o otro partes . Si su
polvo recopilación sistema es no laboral como él debería , tiene
desaparecido partes , tiene estado caído , dañado , izquierda al aire
libre, o abandonó en agua, devolver él a a Servicio Centro.
149.Hacer no poner cualquier objeto en ventilación aberturas . Hacer no
vacío m con cualquier ventilación aberturas obstruido. Mantener gratis
de polvo, hilas, cabello o cualquier cosa eso puede reducir flujo de
aire .
150.Los cables de extensión en malas condiciones o que son demasiado
pequeños pueden presentar riesgos de incendio y descarga eléctrica.
Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de que esté en
buenas condiciones.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE ANTES DE MONTAR Y PROBAR
ANDOPERANDO.
ADVERTENCIA: NO OPERE ESTA UNIDAD HASTA QUE LA MANGUERA
DE PVC ESTÉ INSTALADA EN EL PUERTO DE ENTRADA DE POLVO.
DESEMBALAJE Y COMPROBACIÓN CONTENIDO
Desempaque la caja, revise la máquina para ver las piezas que se
enumeran a continuación.

- 6 -
A
CONECTOR
B
CUERPO COLECTOR Y CONJUNTO DE
VENTILADOR/MOTOR
C
DOS COLECTORES
D
PLATO BASE
mi
DOS SOPORTES SUPERIORES PARA BOLSAS
F
DOS APOYO
GRAM
O
ENTRADA
h
CUATRO BOLSAS
I
TRES EMBALAJE
j
CUATRO RUEDAS
k
TUERCAS, TORNILLOS, ARANDELAS, ARANDELAS
DE RESORTE Y LLAVE
l
BASE DE MOTORES. ABRAZADERA PARA BOLSAS
oh
ABRAZADERA PARA BOLSAS
ASSEMBLY
Para ensamblar, primero coloque la placa base boca abajo y coloque las
cuatro ruedas. a los orificios provistos y apriete con una llave. Figura 1
Con la base del motor, el cuerpo del colector y el conjunto del
ventilador/motor en su lugar, asegúrelo a la placa base usando el tornillo y
las arandelas proporcionadas como se muestra en la Fig. 2.
Fig 1

- 7 -
Instale la empaquetadura y el tubo conector cuadrado, el conector al
conjunto del cuerpo del colector usando los tornillos y arandelas
proporcionados. Figuras 3 y 4
Luego instale los dos colectores (C) y dos empaquetaduras (l) en la salida
como se muestra en la Fig5.
Instale los dos soportes del colector (F) y los dos soportes superiores de la
bolsa (E) como se muestra en la Fig. 6.
Fig 2
Fig 3
Fig 4
Fig 5

- 8 -
A continuación, cuelgue las dos bolsas (H) de las varillas de soporte.
Luego fije las dos bolsas de filtro y las dos bolsas recolectoras a los
recolectores usando una abrazadera para bolsas.
La entrada ahora se puede colocar en el orificio de entrada del conjunto de
ventilador/motor como se muestra en la Fig. 7.
El colector de polvo ahora está listo para ser puesto en servicio. Antes Al
conectar a una fuente de alimentación, asegúrese de que la fuente de
alimentación esté correctamente conectada a tierra y sea de voltaje y
amperaje adecuados.
MAINTENANCE
MOTOR
Excesivo polvo en el motor podría causa calentamiento excesivo. Cada
esfuerzo debería ser hecho a prevenir extranjero material de entrando el
motor. Cuando operado bajo condiciones probable a permiso iones
Fig 6
Fig 7

- 9 -
acumulados de polvo, suciedad, o desperdiciar dentro el motor, a visual
inspección debería ser hecho en frecuente intervalos. Acumulaciones de
seco polvo poder generalmente ser estropeado fuera . Usar a baja presión _
aire manguera _
NOTA: Los motores utilizados en herramientas para trabajar la madera son
particularmente susceptibles a la acumulación de aserrín y astillas de
madera y deben soplarse o aspirarse con frecuencia para evitar
interferencias con la ventilación normal del motor.
PRECAUCIÓN: Para evitar lesiones oculares o reacciones adversas al
polvo, no se debe utilizar aire a alta presión, especialmente en áreas mal
ventiladas; el operador que realiza esta tarea debe usar gafas de seguridad
y una máscara.
No utilice la unidad si el cable de alimentación está desgastado o
deshilachado.
Si es necesario realizar algún servicio (aparte de la limpieza anterior),
deberá realizarlo un centro de servicio autorizado.
Nota la velocidad de este motor no puedo ser regulado o cambió.
GROUNDING
21. En el evento de a Funcionamiento defectuoso o descomponer, toma
de tierra proporciona a camino de el menos resistencia para
eléctrico actual a reducir el riesgo . de eléctrico shock k. Este
herramienta es equipado con un eléctrico cable teniendo un
puesta a tierra de equipos conductor y a toma de tierra enchufar. El
enchufar debe ser atascado en a pareo salida eso es
adecuadamente instalado y conectado a tierra en conformidad con
todo local códigos y ordenanzas.
22. Hacer no modificar el enchufar proporcionó él voluntad no encajar en
salida , tener el adecuado r tomacorriente instalado por a
calificado electricista.

- 10 -
23. Incorrecto conexión de el equipo toma de tierra conductor poder
resultado en a riesgo k de eléctrico shock. El conductor con
aislamiento teniendo un exterior superficie eso es verde con o sin
amarillo raya es el equipo toma de tierra conductor. Si reparar o
reemplazo de el eléctrico cable o enchufe _ es necesario, hacer no
conectar el equipo· toma de tierra conductor a a vivir terminal .
24. Controlar con a calificado electricista o militar si el toma de tierra
instrucciones son no completamente entendido , o si en duda como
a si el herramienta es adecuadamente conectado a tierra.
25. Usar solo 3. alambre extensión cuerdas eso tener 3 puntas toma de
tierra enchufes y 3 polos receptáculos eso aceptar el
herramientas enchufar.
DIAGRAMA DE CABLEADO

- 11 -
WIRING DIAGRAM

- 12 -
LISTA DE PARTES
Número
de pieza
Descripción
Número
de pieza
Descripción
1
CASTOR
21
COLECTOR IZQUIERDO
2
TORNILLO
22
BOLSA DE COLECCIONISTA
3
TORNILLO
23
APOYO AL COLECCIONISTA
4
PLATO BASE
24
COLECTOR DERECHO
5
TORNILLO
25
LAVADORA
6
ENTRADA
26
SOPORTE SUPERIOR DE
BOLSA
7
TORNILLO
27
BOLSA DE FILTRO
8
TORNILLO
HEXAGONAL
28
EMBALAJE
9
LAVADORA
29
ENTRADA
10
TURBO VENTILADOR
30
LLAVE
11
COLECCIONISTA
31
CAMBIAR
12
LAVADORA
33
LLAVE HEXAGONAL
13
BASE DE MOTORES
34
CABLE
14
TORNILLO
HEXAGONAL
35
GORRA
15
TORNILLO
HEXAGONAL
36
ABRAZADERA PARA
BOLSAS
dieciséis
BQLT
37
CAJA DE INTERRUPTORES
17
MOTOR
38
TORNILLO DE CABEZA
18
TUERCA
39
TORNILLO
19
CONECTOR
44
LLAVE INGLESA
20
TORNILLO

- 13 -
Dirección: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Importado a AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The
Pavilions Preston, United Kingdom
Hecho en china


Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji
www.vevor.com/support
ODPYLACZ
MODEL: DC20003
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


- 1 -
MODEL: DC20003
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
DUST COLLECTOR

- 2 -
Ostrzeżenie — aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik
musi uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
TECHNICAL DATA
Moc silnika (KM/W)
3/2200
Średnica wlotu (cale/mm)
4/100×3
Średnica wentylatora (cale/mm)
12/305
Pojemność worka (metr sześcienny)
94 galony (355 l)
Wydajność zbierania (metr
sześcienny/godz.)
1550CFM (2600m3/h) (60 Hz)
1300CFM (2200m3/h)(50 Hz)
Całkowity rozmiar (LWH) (mm)
1 50 0×600×2000
Rozmiar opakowania (LWH) (mm)
1210×610×6 15
Waga (kg)
55
SPECIFIC SAFETY RULES
Gdy za pomocą twój pył kolekcja system podążać podstawowy środki
ostrożności w tym the następny:
OSTRZEŻENIE: DO ZMNIEJSZYĆ TO RYZYKO Z OGNIOWY,
ELEKTRYCZNY SZOK, LUB OBRAŻENIA
Czytać I zrozumieć Ten właściciela _ _ podręcznik I Wszystko
laboratorium els NA the Pył Kolekcja System zanim operacja . Używać
tylko Jak opisane W Ten podręcznik. Do unikać osobisty obrażenia Lub
szkoda Do Pył Kolekcja System, używać tylko Zalecana Akcesoria.
Iskry wewnątrz the elektryczny sztuka str Móc zapalać zapalny pary Lub
pył. Do unikać ogień Lub eksplozja:
151.Do nie próżnia Lub używać Ten pył kolekcja system w pobliżu zapalny
Lub palny płyny , gazy , benzyna Lub Inny paliwa , zapalniczka płyn ,

- 3 -
sprzątaczki , olej na podstawie malatura, naturalny gaz , wodór , Lub
materiał wybuchowy pyły tak jak węgiel kurz , magnez pył, ziarno pył,
Lub pistolet proszek.
152.Do nie próżnia wszystko To Jest palenie Lub palenie, taki Jak papierosy,
mecze Lub gorący popiół .
153.Do unikać zdrowie zagrożenia z para s Lub pyły, Do nie próżnia
toksyczny materiały. Do nie używać Lub sklep w pobliżu niebezpieczny
materiały . _
154.Nie stosować na zewnątrz lub na mokrych powierzchniach .
155.Umieść urządzenie na stabilnej, poziomej powierzchni.
156.Do nie umożliwić Do Być używany Jak A zabawka. Zamknąć uwaga
Jest niezbędny Kiedy używany wokół lub w pobliżu dzieci .
157.Utrzymuj osłony i osłony na swoim miejscu i w dobrym stanie.
158.Przez cały czas noś ochronę oczu. Podczas użytkowania należy
używać okularów ochronnych z osłonami bocznymi lub gogli
ochronnych spełniających krajowe normy bezpieczeństwa obsługując
to maszyna
159.Utrzymuj miejsce pracy w czystości i dobrze oświetlone. Bałagan i
niewystarczające oświetlenie stwarzają potencjalne zagrożenia.
160.Uziemić wszystkie narzędzia. Jeśli maszyna jest wyposażona we
wtyczkę z trzema bolcami, należy ją podłączyć do trójotworowego
gniazdka elektrycznego lub uziemionego przedłużacza. W przypadku
korzystania z adaptera ułatwiającego umieszczenie gniazda z dwoma
otworami, uziemienie za pomocą śruby do znanego uziemienia.
161.Unikaj niebezpiecznych środowisk. Nie używaj tej maszyny w
środowisku mokrym lub objętym płomieniem. Cząsteczki pyłu
unoszące się w powietrzu mogą spowodować eksplozję i poważne
zagrożenie pożarowe.
162.Przed podłączeniem zasilania do maszyny upewnij się, że przełącznik
znajduje się w pozycji „OFF”.
163.Trzymaj dzieci i gości z daleka. Podczas obsługi urządzenia wszyscy
odwiedzający powinni zachować bezpieczną odległość.
164.Warsztat zabezpieczony przed dziećmi z kłódkami, wyłącznikiem
głównym lub po wyjęciu rozrusznika Klucze.

- 4 -
165.Odłącz maszynę na czas czyszczenia, regulacji lub serwisowania.
166.Nie używaj narzędzia na siłę. Maszyna wykona bezpieczniejszą i
lepszą pracę przy szybkości który został zaprojektowany.
167.Użyj odpowiedniego narzędzia. Nie zmuszaj maszyny ani osprzętu do
wykonania określonej pracy nie został zaprojektowany.
168.Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnej odzieży, krawatów, rękawiczek,
biżuterii itp.
169.Wyjmij klucze regulacyjne i klucze. Przed włączeniem maszyny wyrób
sobie nawyk sprawdzania, czy wszystkie klucze regulacyjne i klucze
zostały usunięte.
170.Nie pozostawiaj maszyny bez nadzoru. Przed opuszczeniem obszaru
poczekaj, aż pojazd całkowicie się zatrzyma.
171.Nie używaj odpylacza do niczego innego niż pył drzewny. Materiały
takie jak ciecze, wióry metalowe, pył metalowy, śruby, szkło, plastik lub
skały mogą powodować iskry w przypadku kontaktu z jakąkolwiek
częścią systemu zbierającego.
172.Nie umieszczaj rąk, drewna ani narzędzi w pobliżu otworu wlotowego,
gdy maszyna pracuje lub jest podłączona do zasilania.
173. Podczas wyjmowania, opróżniania lub wymiany worków na
odpady należy zawsze nosić maskę oddechową i okulary ochronne.
Mocno przymocować worki do pojemnika na kurz, aby uniknąć
„wydmuchania” worków.
174. Do nie Zostawić urządzenie zatkany W. Wyjąć wtyczkę z kotlet
Kiedy nie W używać I zanim serwisowanie .
175. Do unikać obrażenia z przypadkowy zaczynając , wyjąć wtyczkę
moc sznur zanim wymiana pieniędzy Lub czyszczenie filtr / worek na
kurz Lub żeton torba .
176. Do nie używać bez filtr/worek na kurz i/lub żeton torba W miejsce.
177. Do nie wyjąć wtyczkę poprzez pociągnięcie NA sznur . Do odłącz ,
chwyt the wtyczka g, nie the sznur. Zakręt wyłączony sterownica zanim
odłączenie .
178. Do nie używać z uszkodzony sznur , wtyczka Lub Inny części .
Jeśli twój pył kolekcja system Jest nie pracujący Jak To powinien ,

- 5 -
ma zaginiony części , ma został spadł , dama ged, lewy na dworze,
Lub upuszczony do woda, powrót To Do A Praca Centrum.
179.Do nie umieścić każdy obiekt do wentylacja otwory . Do nie próżnia m
z każdy wentylacja otwory zablokowany. Trzymać bezpłatny z pył,
szarpie, włosy Lub wszystko To może zmniejszyć przepływ
powietrza .
180.Przedłużacze w złym stanie lub zbyt małe mogą powodować ryzyko
pożaru i porażenia prądem elektrycznym. W przypadku korzystania z
przedłużacza należy upewnić się, że jest on w dobrym stanie.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
PRZECZYTAJ DOKŁADNIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ PRZED
MONTAŻEM, TESOWANIEM ORAZ DZIAŁA.
OSTRZEŻENIE: NIE UŻYWAJ TEGO URZĄDZENIA DOPÓKI WĄŻ PCV
NIE ZOSTANIE ZAMONTOWANY NA PORT WLOTOWY PYŁU.
ROZPAKOWANIE I KONTROLA ZAWARTOŚĆ
Rozpakuj karton, sprawdź maszynę, aby zobaczyć części wymienione
poniżej.
A
ZŁĄCZE
B
KORPUS KOLEKTORA I ZESPÓŁ
WENTYLATORA/SILNIKA

- 6 -
C
DWA KOLEKCJE
D
PŁYTA PODSTAWOWA
mi
DWA GÓRNE WSPORNIKI TORBY
F
DWA WSPARCIA
G
WLOT
H
CZTERY TORBY
I
TRZY OPAKOWANIA
J
CZTERY KÓŁKA
K
NAKRĘTKI, ŚRUBY, PODKŁADKI, PODKŁADKI
SPRĘŻYNOWE I KLUCZ
L
PODSTAWA SILNIKA. ZACISK TORBY
O
ZACISK TORBY
ASSEMBLY
Aby zmontować, najpierw umieść płytę podstawy do góry nogami i
zamocuj cztery kółka do przewidzianych otworów i dokręcić kluczem. Ryc.
1
Po założeniu podstawy silnika, korpusu kolektora i zespołu
wentylatora/silnika, przymocuj je do płytę podstawy za pomocą
dostarczonej śruby i podkładek, jak pokazano na rys. 2.
Fig 1

- 7 -
Zamontować uszczelkę i kwadratową rurkę łączącą, łącznik do zespołu
korpusu kolektora za pomocą dostarczonej śruby i podkładek. Ryc. 3 i Ryc.
4
Następnie zainstaluj dwa kolektory (C) i dwie uszczelki (l) na wylocie, jak
pokazano na rys. 5.
Zamontuj dwa wsporniki kolektora (F) i dwa wsporniki górnego worka (E),
jak pokazano na rys. 6.
Fig 2
Fig 3
Fig 4
Fig 5

- 8 -
Następnie zawieś dwie torby (H) na prętach nośnych. Następnie
przymocuj dwa worki filtrujące i dwa worki zbierające do kolektorów za
pomocą zacisku workowego.
Wlot można teraz umieścić na otworze wlotowym zespołu
wentylatora/silnika, jak pokazano na rys. 7.
Odpylacz jest teraz gotowy do uruchomienia. Zanim podłączając do źródła
zasilania, upewnij się, że źródło zasilania jest prawidłowo uziemione i
wyłączone odpowiednie napięcie i natężenie.
MAINTENANCE
SILNIK
Nadmierny pył W the silnik mógł przyczyna przegrzanie. Każdy wysiłek
powinien Być zrobiony Do zapobiegać zagraniczny materiał z wstępowanie
the silnik. Gdy operowany pod warunki prawdopodobnie Do zezwolenie
gromadzą jony z pył, brud, Lub marnować w the silnik, A wizualny kontrola
Fig 6
Fig 7

- 9 -
powinien Być zrobiony Na częsty interwały. Akumulacja z suchy pył Móc
zazwyczaj Być nadęty na zewnątrz . Używać A niskie ciśnienie _ powietrze h
ose
UWAGA: Silniki stosowane w narzędziach do obróbki drewna są
szczególnie podatne na gromadzenie się trocin i wiórów drzewnych, dlatego
należy je często przedmuchiwać lub odkurzać, aby zapobiec zakłóceniom
normalnej wentylacji silnika.
UWAGA: Aby uniknąć obrażeń oczu lub niepożądanej reakcji na pył, nie
należy stosować wysokiego ciśnienia powietrza, zwłaszcza w słabo
wentylowanych pomieszczeniach, operator wykonujący tę czynność
powinien nosić okulary ochronne i maskę.
Nie używaj urządzenia, jeśli przewód zasilający jest zużyty lub postrzępiony.
Jeżeli konieczna będzie jakakolwiek naprawa (inna niż powyższe
czyszczenie), powinna ona zostać wykonana przez autoryzowany serwis.
Zanotuj prędkość z Ten silnik Nie mogę Być regulowane Lub zmieniony.
GROUNDING
26. w wydarzenie z A awaria Lub załamanie, grunt zapewnia A ścieżka
z najmniej opór Do elektryczny aktualny Do zmniejszyć the ryzyko .
z elektryczny szok k. Ten narzędzie Jest wyposażony z jakiś
elektryczny sznur mający jakiś uziemienie sprzętu konduktor I A
grunt wtyczka. The wtyczka musieć Być zatkany do A
dopasowanie wylot To Jest odpowiednio zainstalowany I uziemiony
W zgodność z Wszystko lokalny kody I zarządzenia.
27. Do nie zmodyfikuj wtyczka pod warunkiem, że To będzie nie pasuje
do gniazdko , mieć właściwy r gniazdko zainstalowane przez A
wykwalifikowany elektryk.
28. Niewłaściwy połączenie z the sprzęt grunt konduktor Móc wynik W
A ris k z elektryczny szok konduktor z izolacja mający jakiś
zewnętrzny powierzchnia To Jest zielony z lub bez żółty naszywka

- 10 -
Jest the sprzęt grunt konduktor. Jeśli naprawa Lub wymiana z the
elektryczny sznur Lub wtyczka gr Jest niezbędny, Do nie łączyć the
sprzęt · grunt konduktor Do A na żywo terminal .
29. Sprawdzać z A wykwalifikowany elektryk Lub żołdak Jeśli the grunt
instrukcje Czy nie całkowicie zrozumiałem , Lub Jeśli W wątpliwość
Jak Do czy the narzędzie Jest odpowiednio uziemiony.
30. Używać tylko 3. drut rozszerzenie spodnie sztruksowe To Posiadać
3- bolcowy grunt buble I 3- biegunowy pojemniki To zaakceptować
the narzędzia wtyczka.
SCHEMAT OKABLOWANIA

- 11 -
WIRING DIAGRAM

- 12 -
LISTA CZĘŚCI
Nr
części
Opis
Nr części
Opis
1
ODLEWNIK
21
LEWY KOLEKTOR
2
ŚRUBA
22
TORBA KOLEKCJONERSKA
3
ŚRUBA
23
WSPARCIE
KOLEKCJONERA
4
PŁYTA
PODSTAWOWA
24
PRAWY KOLEKTOR
5
ŚRUBA
25
PRALKA
6
WLOT
26
GÓRNE WSPORNIK TORBY
7
ŚRUBA
27
WOREK FILTRACYJNY
8
ŚRUBA
SZEŚCIOKĄTNA
28
USZCZELKA
9
PRALKA
29
WLOT
10
WENTYLATOR
TURBO
30
KLUCZ
11
KOLEKTOR
31
PRZEŁĄCZNIK
12
PRALKA
33
KLUCZ SZEŚCIOKĄTNY
13
PODSTAWA SILNIKA
34
KABEL
14
ŚRUBA
SZEŚCIOKĄTNA
35
CZAPKA
15
ŚRUBA
SZEŚCIOKĄTNA
36
ZACISK TORBY
16
BQLT
37
SKRZYNKA Z
WYŁĄCZNIKAMI
17
SILNIK
38
ŚRUBA Z ŁBEM
18
ORZECH
39
ŚRUBA
19
ZŁĄCZE
44
KLUCZ
20
ŚRUBA

- 13 -
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Szanghaj
Import do AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
2122 Australia
Import do USA: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The
Pavilions Preston, United Kingdom
Wyprodukowano w Chinach


Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
STOF VERZAMELAAR
MODEL: DC20003
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


- 1 -
MODEL: DC20003
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
DUST COLLECTOR

- 2 -
Waarschuwing-Om het risico op letsel te verminderen, moet
de gebruiker de handleiding zorgvuldig lezen.
TECHNICAL DATA
Motorvermogen (PK/Watt)
3/2200
Inlaatdiameter (inch/mm)
4/100×3
Ventilatordiameter (inch/mm)
12/305
Zakcapaciteit (kubieke meter)
94 gal (355L)
Opvangcapaciteit (kubieke meter/uur)
1550CFM (2600m3/u) (60Hz)
1300CFM (2200m3/u)(50Hz)
Totale maat (LWH) (mm)
1 50 0×600×2000
Verpakkingsgrootte (LWH) (mm)
1210×610×6 15
Gewicht (kg)
55
SPECIFIC SAFETY RULES
Wanneer gebruik makend van jouw stof verzameling systeem volgen
eenvoudig voorzorgsmaatregelen inbegrepen de als vervolg op:
WAARSCHUWING:NAAR VERMINDEREN DE RISICO VAN BRAND,
ELEKTRISCH SCHOK, OF BLESSURE
Lezen En begrijpen dit eigenaar _ _ handmatig En alle lab els op de
Stof Verzameling Systeem voor operatie . Gebruik alleen als beschreven
in dit handmatig. Naar voorkomen persoonlijk blessure of schade naar Stof
Verzameling Systeem, gebruik alleen aanbevolen accessoires.
Vonken binnen de elektrisch p kunst kan aansteken brandbaar dampen of
stof. Naar voorkomen vuur of explosie:
181.Doen niet vacuüm of gebruik dit stof verzameling systeem in de buurt
van brandbaar of brandbaar vloeistoffen , gassen , benzine of ander

- 3 -
brandstoffen , aansteker vloeistof , schoonmakers , olie gebaseerd
verven, natuurlijk gas , waterstof , of explosief stof leuk vinden
steenkool stof , magnesium stof, korrel stof, of pistool poeder.
182.Doen niet vacuüm iets Dat is brandend of roken, zo een als sigaretten,
wedstrijden of heet as .
183.Naar voorkomen gezondheid gevaren van damp s of stof, Doen niet
vacuüm giftig materialen. Doen niet gebruiken of winkel in de buurt van
gevaarlijk materialen . _
184.Niet buitenshuis of op natte oppervlakken gebruiken .
185.Zet het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond.
186.Doen niet toestaan naar zijn gebruikt als A speelgoed. Dichtbij
aandacht is nodig wanneer gebruikt rond of in de buurt van kinderen .
187.Houd de beschermkappen en afdekking op hun plaats en in goede
staat.
188.Draag te allen tijde oogbescherming. Gebruik een veiligheidsbril met
zijschermen of een veiligheidsbril die voldoet aan de nationale
veiligheidsnormen dit exploiteren machine
189.Houd de werkplek schoon en goed verlicht. Rommel en onvoldoende
verlichting brengen potentiële gevaren met zich mee.
190.Aard alle gereedschappen. Als een machine is uitgerust met een
driepolige stekker, moet deze worden aangesloten op een stopcontact
met drie gaten of op een geaard verlengsnoer. Als u een adapter
gebruikt om te helpen bij het plaatsen van een stopcontact met twee
gaten, aard dan met behulp van een schroef op een bekende aarde.
191.Vermijd gevaarlijke omgevingen. Gebruik deze machine niet in een
natte omgeving of in een vlamomgeving. Stofdeeltjes in de lucht
kunnen een explosie en ernstig brandgevaar veroorzaken.
192.Zorg ervoor dat de schakelaar in de stand "UIT" staat voordat u de
stroom op de machine aansluit.
193.Houd kinderen en bezoekers op afstand. Alle bezoekers moeten op
veilige afstand worden gehouden terwijl ze de unit bedienen.
194.Kindveilige werkplaats met hangsloten, hoofdschakelaar of door het
verwijderen van de starter sleutels.

- 4 -
195.Koppel de machine los wanneer u deze schoonmaakt, afstelt of
onderhoudt.
196.Forceer het gereedschap niet. De machine zal veiliger en beter werk
leveren tegen het tarief voor waarvoor het is ontworpen.
197.Gebruik het juiste gereedschap. Forceer de machine of het hulpstuk
niet om een taak uit te voeren waarvoor het is niet ontworpen.
198.Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding, stropdassen,
handschoenen, sieraden, enz.
199.Verwijder de stelsleutels en sleutels. Maak er een gewoonte van om,
voordat u de machine aanzet, te controleren of alle afstelsleutels en
sleutels zijn verwijderd.
200.Laat de machine niet onbeheerd achter. Wacht tot hij volledig tot
stilstand is gekomen voordat je het gebied verlaat.
201.Gebruik de stofafscheider nergens anders voor dan voor houtstof.
Materiaal zoals vloeistoffen, metaalspaanders, metaalstof, schroeven,
glas, plastic of steen kunnen vonken veroorzaken wanneer ze in
contact komen met enig onderdeel van het opvangsysteem.
202.Plaats uw handen, hout of gereedschap niet in de buurt van de
inlaatopening terwijl de machine draait of op de stroom is aangesloten.
203. Draag altijd een gasmasker en een veiligheidsbril bij het
verwijderen, legen of vervangen van opvangzakken. Bevestig de
zakken stevig aan de stofopvangbak om te voorkomen dat de zakken
"wegblazen".
204. Doen niet vertrekken apparaat aangesloten in. Haal de stekker uit
het stopcontact van kotelet wanneer niet in gebruik En voor
onderhoud .
205. Naar voorkomen blessure van toevallig starten , loskoppelen
stroom koord voor veranderen of schoonmaak filter / stofzak of chip
tas .
206. Doen niet gebruik zonder filter/stofzak en/of chip tas in plaats.
207. Doen niet loskoppelen door te trekken op snoer . Naar
loskoppelen , grijpen de plug g, niet de koord. Draai uit controles voor
loskoppelen .

- 5 -
208. Doen niet gebruik met beschadigd koord , plug of ander
onderdelen . Als jouw stof verzameling systeem is niet werken als
Het zou moeten , heeft missend onderdelen , heeft geweest gevallen ,
beschadigd , links buitenshuis, of liet vallen naar binnen water,
opbrengst Het naar A Dienst Centrum.
209.Doen niet neerzetten elk voorwerp naar binnen ventilatie openingen .
Doen niet vacuüm m met elk ventilatie openingen geblokkeerd.
Houden vrij van stof, pluisjes, haar of iets Dat kan verminderen
luchtstroom .
210.Verlengsnoeren die in slechte staat zijn of te klein zijn, kunnen brand-
en schokgevaar met zich meebrengen. Wanneer u een verlengsnoer
gebruikt, zorg er dan voor dat deze in goede staat verkeert.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
LEES DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG VOORDAT U DEZE
MONTEERT EN TEST ENBEDRIJF.
WAARSCHUWING: GEBRUIK DIT APPARAAT NIET VOORDAT DE
PVC-SLANG OP DE STOFINLAATPOORT IS GEÏNSTALLEERD.
UITPAKKEN EN CONTROLEREN INHOUD
Pak de doos uit, controleer de machine en bekijk de onderstaande
onderdelen.

- 6 -
A
CONNECTOR
B
COLLECTORLICHAAM &
VENTILATOR/MOTORASSEMBLAGE
C
TWEE VERZAMELAAR
D
BASISPLAAT
E
TWEE BOVENSTE TASSTEUN
F
TWEE STEUN
G
INLAAT
H
VIER ZAKKEN
I
DRIE VERPAKKING
J
VIER WIELEN
K
MOEREN, SCHROEVEN, RINGEN, VEERRINGEN EN
MOERSLEUTEL
L
MOTORBASIS. ZAK KLEM
O
ZAK KLEM
ASSEMBLY
Om te monteren plaatst u eerst de basisplaat ondersteboven en bevestigt
u de vier zwenkwielen in de daarvoor bestemde gaten en draai ze vast met
een sleutel. Figuur 1
Terwijl de motorbasis, het collectorlichaam en de ventilator/motor op hun
plaats zitten, zet u deze vast de basisplaat met behulp van de
meegeleverde schroeven en ringen, zoals weergegeven in Afb. 2.
Fig 1

- 7 -
Installeer de pakking, de vierkante verbindingsbuis en de connector op het
collectorlichaam met behulp van de meegeleverde schroeven en ringen.
Afb. 3 & Afb. 4
Installeer vervolgens de twee collectoren (C) en twee pakkingen (l) op de
uitlaat, zoals weergegeven in Afb. 5.
Installeer de twee collectorsteunen (F) en de twee bovenste zaksteunen (E)
zoals getoond in Afb. 6.
Fig 2
Fig 3
Fig 4
Fig 5

- 8 -
Hang vervolgens de twee zakken (H) aan de steunstangen. Bevestig
vervolgens de twee filterzakken en twee opvangzakken aan de collectoren
met behulp van de zakkenklem.
De inlaat kan nu op het inlaatgat van het ventilator/motorsamenstel worden
geplaatst, zoals weergegeven in Afb. 7.
De stofafscheider is nu klaar om in gebruik te worden genomen. Voor Als u
een stroombron aansluit, zorg er dan voor dat de stroombron goed geaard
is juiste spanning en stroomsterkte.
MAINTENANCE
MOTOR
Excessief stof in de motor zou kunnen oorzaak oververhitting. Elk poging
zou moeten zijn gemaakt naar voorkomen buitenlands materiaal van
binnenkomen de motor. Wanneer geopereerd onder voorwaarden
waarschijnlijk naar vergunning accumulatie- ionen van stof, aarde, of afval
Fig 6
Fig 7

- 9 -
binnenin de motor, A visueel inspectie zou moeten zijn gemaakt bij veel
voorkomend intervallen. Accumulaties van droog stof kan gebruikelijk zijn
geblazen uit . Gebruik A lage druk _ lucht slang _
OPMERKING: Motoren die in houtbewerkingsgereedschappen worden
gebruikt, zijn bijzonder gevoelig voor de ophoping van zaagsel en
houtsnippers en moeten regelmatig worden uitgeblazen of gestofzuigd om
interferentie met de normale motorventilatie te voorkomen.
LET OP: Om oogletsel of ongunstige reacties op stof te voorkomen, mag
geen hoge luchtdruk worden gebruikt, vooral niet in slecht geventileerde
ruimtes. De operator die deze taak uitvoert, moet een veiligheidsbril en een
masker dragen.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer versleten of rafelig is.
Als er onderhoud (anders dan de bovengenoemde reiniging) nodig is, moet
dit worden uitgevoerd door een erkend servicecentrum.
Merk op snelheid van dit motor kan niet zijn gereguleerd of veranderd.
GROUNDING
31. In de evenement van A storing of afbreken, aarding biedt A pad
van minst weerstand voor elektrisch huidig naar verminderen de
risico . van elektrisch schok k. Dit hulpmiddel is uitgerust met een
elektrisch koord hebben een apparatuur-aarding geleider En A
aarding plug. De plug moeten zijn aangesloten naar binnen A bij
elkaar passen uitlaat Dat is op de juiste manier geïnstalleerd En
gegrond in overeenstemming met alle lokaal codes En
verordeningen.
32. Doen niet wijzig de plug mits Het zullen niet passen bij de uitlaat ,
hebben de prop r stopcontact geïnstalleerd door A gekwalificeerd
elektricien.
33. Ongepast verbinding van de apparatuur aarding geleider kan
resultaat in A risico k van elektrisch schok.De geleider met isolatie

- 10 -
hebben een buitenste oppervlak Dat is groente met of zonder geel
streep is de apparatuur aarding geleider. Als reparatie of vervanging
van de elektrisch koord of pl g is nodig, Doen niet aansluiten de
uitrusting · aarding geleider naar A live terminal .
34. Rekening met A gekwalificeerd elektricien of militair als de aarding
instructies Zijn niet volledig begrepen , of als in twijfel als naar of de
hulpmiddel is op de juiste manier gegrond.
35. Gebruik alleen 3. draad verlenging koorden Dat hebben 3- polig
aarding stekkers En 3- polig houders Dat aanvaarden de
hulpmiddelen plug.
SCHAKELSCHEMA

- 11 -
WIRING DIAGRAM

- 12 -
ONDERDELEN LIJST
Onderdeelnr
Beschrijving
Onderdeelnr
Beschrijving
1
KASTEEL
21
LINKS-COLLECTOR
2
SCHROEF
22
VERZAMELTAS
3
SCHROEF
23
ONDERSTEUNING VAN
VERZAMELAARS
4
BASISPLAAT
24
RECHTS-COLLECTOR
5
SCHROEF
25
WASMACHINE
6
INLAAT
26
BOVENSTE TASSTEUN
7
SCHROEF
27
FILTERZAK
8
SCHROEF ZESKANT
28
INPAKKEN
9
WASMACHINE
29
INLAAT
10
TURBOVENTILATOR
30
SLEUTEL
11
VERZAMELAAR
31
SCHAKELAAR
12
WASMACHINE
33
MOERSLEUTEL HEX
13
MOTORBASIS
34
KABEL
14
SCHROEF ZESKANT
35
GLB
15
SCHROEF ZESKANT
36
ZAK KLEM
16
BQLT
37
SCHAKELKAST
17
MOTOR
38
HOOFDSCHROEF
18
NOOT
39
SCHROEF
19
CONNECTOR
44
MOERSLEUTEL
20
SCHROEF

- 13 -
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA
STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166
Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The
Pavilions Preston, United Kingdom
Gemaakt in China


Teknisk Support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
DAMMUPPSAMLARE
MODELL: DC20003
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


- 1 -
MODELL: DC20003
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
DUST COLLECTOR

- 2 -
Varning - För att minska risken för skada måste användaren
läsa instruktionerna noggrant.
TECHNICAL DATA
Motoreffekt (HP/Watt)
3/2200
Inloppsdiameter (tum/mm)
4/100×3
Fläktdiameter (tum/mm)
12/305
Påskapacitet (kubikmeter)
94 gal (355L)
Uppsamlingskapacitet
(kubikmeter/timme)
1550CFM(2600m3/h)(60Hz)
1300CFM (2200m3/h)(50Hz)
Total storlek (LWH) (mm)
1 50 0×600×2000
Förpackningsstorlek (LWH) (mm)
1210×610×6 15
Vikt (kg)
55
SPECIFIC SAFETY RULES
När använder sig av din damm samling systemet Följ grundläggande
försiktighetsåtgärder Inklusive de följande:
VARNING: TILL MINSKA DE RISK AV BRAND, ELEKTRISK CHOC,
ELLER SKADA
Läsa och förstå detta ägarens _ _ manuell och Allt lab els på de Damm
Samling Systemet innan operation . Använda sig av endast som beskrivs
i detta manuell. Till undvika personlig skada eller skada till Damm Samling
Systemet, använda sig av endast rekommenderad Tillbehör.
Gnistor inuti de elektrisk del konst burk antända brandfarlig ångor eller
damm. Till undvika brand eller explosion:
211.Do inte Vakuum eller använda sig av detta damm samling systemet
nära brandfarlig eller brännbar vätskor , gaser , bensin eller Övrig

- 3 -
bränslen , lättare vätska , städare , olja baserad målar, naturlig gas ,
väte , eller explosiv damm tycka om kol damm , magnesium damm,
spannmål damm, eller pistol pulver.
212.Do inte Vakuum något den där är brinnande eller rökning, sådan som
cigaretter, tändstickor eller varm aska .
213.Till undvika hälsa faror från ånga s eller damm, do inte Vakuum toxisk
material. Do inte använda eller Lagra nära farlig mat erials .
214.inte utomhus eller på våta ytor .
215.Placera enheten på en stabil, jämn yta.
216.Do inte tillåta till vara Begagnade som a leksak. Stänga
uppmärksamhet är nödvändig när Begagnade runt eller nära barn .
217.Håll skydd och skydd på plats och i fungerande skick.
218.Bär alltid ögonskydd. Använd skyddsglasögon med sidoskydd eller
skyddsglasögon som uppfyller de nationella säkerhetsstandarderna
driva detta maskin
219.Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Skräp och otillräcklig belysning
skapar potentiella faror.
220.Slipa alla verktyg. Om en maskin är utrustad med en trestiftskontakt
måste den anslutas till ett trehåls eluttag eller jordad förlängningssladd.
Om du använder en adapter för att få plats med ett tvåhålsuttag, jorda
med en skruv till en känd jord.
221.Undvik farliga miljöer. Använd inte denna maskin i våta miljöer eller
miljöer med lågor. Luftburna dammpartiklar kan orsaka en explosion
och allvarlig brandrisk.
222.Se till att strömbrytaren är i läget "OFF" innan du ansluter ström till
maskinen.
223.Håll barn och besökare borta. Alla besökare bör hållas på säkert
avstånd när enheten används.
224.Barnsäker verkstad med hänglås, huvudströmbrytare eller genom att ta
bort startmotorn nycklar.
225.Koppla bort maskinen vid rengöring, justering eller service.
226.Tvinga inte verktyget. Maskinen kommer att göra ett säkrare och bättre
jobb till priset för som den designades.

- 4 -
227.Använd rätt verktyg. Tvinga inte maskinen eller tillbehöret att utföra ett
jobb för vilket det var inte designat.
228.Bär ordentliga kläder. Bär inte löst sittande kläder, halsband, handskar,
smycken etc.
229.Ta bort justeringsnycklar och skiftnycklar. Innan du slår på maskinen,
gör det till en vana att kontrollera att alla justeringsnycklar och
skiftnycklar har tagits bort.
230.Lämna inte maskinen utan uppsikt. Vänta tills det stannar helt innan du
lämnar området.
231.Använd inte dammsamlare för något annat än trädamm. Material som
vätskor, metallspån, metalldamm, skruv, glas, plast eller sten kan
orsaka gnistor när de kommer i kontakt med någon del av
uppsamlingssystemet.
232.Placera inte händer, timmer eller verktyg nära inloppsöppningen när
maskinen är igång eller ansluten till ström.
233. Bär alltid andningsskydd och skyddsglasögon när du tar bort,
tömmer eller byter ut uppsamlingspåsar. Fäst påsarna ordentligt i
dammuppsamlaren för att undvika att påsarna "blåser av".
234. Do inte lämna apparat pluggat i. Dra ur från kotlett när inte i
använda sig av och innan service .
235. Till undvika skada från olycklig startar , dra ur kraft sladd innan
skiftande eller rengöring filter / dammpåse eller chip väska .
236. Do inte använda sig av utan filter/dammpåse och/eller chip väska i
plats.
237. Do inte dra ur genom att dra på sladd . Till koppla ur , grepp de
plugg , inte de sladd. Sväng av kontroller innan koppla ur .
238. Do inte använda sig av med skadad sladd , plugg eller Övrig
delar . Om din damm samling systemet är inte arbetssätt som Det
borde , har saknas delar , har varit tappade , skadad , vänster
utomhus, eller tappade in i vatten, lämna tillbaka Det till a Service
Centrum.
239.Do inte sätta några objekt in i ventilation öppningar . Do inte vakuum m
med några ventilation öppningar blockerad. Ha kvar fri av damm, ludd,
hår eller något den där kan minska luftflöde .

- 5 -
240.Förlängningssladdar i dåligt skick eller som är för små kan utgöra
brand- och stötrisk. När du använder en förlängningssladd, se till att
den är i gott skick.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
LÄS DENNA MANUAL NOGGRANT INNAN MONTERING, TESING OCH
FUNGERAR.
VARNING: ANVÄND INTE DENNA ENHET FÖRrän PVC-SLANGEN ÄR
INSTALLERAD PÅ DAMMINGÅNGSPORTEN.
UPPACKNING OCH KONTROLL INNEHÅLL
Packa upp kartongen, kontrollera maskinen för att se delarna som listas
nedan.
A
KONTAKT
B
KOLLEKTORKROPP & FLÄKT/MOTORMONTERING
C
TVÅ SAMLARE
D
BASPLATTA
E
TVÅ ÖVRE VÄSKAS STÖD
F
TVÅ STÖD
G
INLOPP
H
FYRA VÄSAR
jag
TRE FÖRPACKNINGAR

- 6 -
J
FYRA HJUL
K
MUTTRAR, SKRUVAR, BRICKOR, FJÄDERBRICKOR
OCH NYCKEL
L
MOTOR BASEO. VÄSKKLÄMMA
O
VÄSKKLÄMMA
ASSEMBLY
För att montera, placera först bottenplattan upp och ner och fäst de fyra
hjulen till de medföljande hålen och dra åt med en skiftnyckel. Figur 1
Med motorbasen, kollektorhuset och fläkt/motorenheten på plats, fäst den
vid bottenplattan med hjälp av skruven och brickorna som medföljer enligt
bild 2.
Montera packningen och det fyrkantiga anslutningsröret, anslutningen till
kollektorkroppen med hjälp av medföljande skruvar och brickor. Fig 3 & Fig
4
Fig 1
Fig 2

- 7 -
Installera sedan de två uppsamlarna (C) två packningar (l) i utloppet som
visas i Fig. 5.
Installera de två uppsamlingsstöden (F) och två övre påsstöd (E) som
visas i Fig 6.
Häng sedan de två påsarna (H) från stödstängerna. Fäst sedan de två
filterpåsarna och två uppsamlingspåsarna till uppsamlarna med
påsklämma.
Fig 3
Fig 4
Fig 5
Fig 6

- 8 -
Inloppet kan nu placeras på insugningshålet på fläkt/motorenheten som
visas i Fig. 7.
Dammuppsamlaren är nu redo att tas i bruk. Innan anslut till en strömkälla,
se till att strömkällan är ordentligt jordad och är avstängd rätt spänning och
strömstyrka.
MAINTENANCE
MOTOR
Överdriven damm i de motor skulle kunna orsak överhettning. Varje
ansträngning skall vara gjord till förhindra utländsk material från går in de
motor. När opererades under betingelser troligt till tillåta ackumulerar joner
av damm, smuts, eller avfall inom de motor, a visuell inspektion skall vara
gjord på frekvent intervaller. Ansamlingar av torr damm burk vanligtvis vara
blåst ut . Använda sig av a lågt tryck _ luft h ose
OBS: Motorer som används på träbearbetningsverktyg är särskilt känsliga
för ansamling av sågspån och träflis och bör blåsas ut eller dammsugas ofta
för att förhindra störning av normal motorventilation.
FÖRSIKTIGHET: För att undvika ögonskador eller negativa reaktioner på
damm, bör högt lufttryck inte användas, särskilt i dåligt ventilerade områden,
operatören som utför denna uppgift bör bära skyddsglasögon och en mask.
Använd inte enheten om nätsladden blir sliten eller sliten.
Om någon service (annan än ovanstående rengöring) blir nödvändig, bör
den utföras av ett auktoriserat servicecenter.
Fig 7

- 9 -
Notera fart av detta motor kan inte vara reglerad eller ändrats.
GROUNDING
36. I den händelse av a felfunktion eller bryta ner, grundstötning
tillhandahåller a väg av minst motstånd för elektrisk nuvarande till
minska de risk . av elektrisk chock k. Detta verktyg är utrustade
med en elektrisk sladd har en jordning av utrustning dirigent och a
grundstötning plugg. De plugg måste vara pluggat in i a
motsvarande utlopp den där är ordentligt installerat och grundad i
överensstämmelse med Allt lokal koder och förordningar.
37. Do inte ändra plugg försedd Det kommer inte passa till uttag , ha
prope r uttag installerat förbi a kvalificerad elektriker.
38. Felaktig förbindelse av de Utrustning grundstötning dirigent burk
resultat i a ris k av elektrisk shock.The dirigent med isolering har
en yttre yta den där är grön med eller utan gul rand är de Utrustning
grundstötning dirigent. Om reparera eller ersättning av de elektrisk
sladd eller plu g är nödvändig, do inte ansluta de
eqipment · grundstötning dirigent till a leva t erminal.
39. Kolla upp med a kvalificerad elektriker eller serviceman om de
grundstötning instruktioner är inte fullständigt förstod , eller om i
tvivel som till huruvida de verktyg är ordentligt grundad.
40. Använda sig av endast 3. tråd förlängning sladdar den där ha 3- stift
grundstötning pluggar och 3- polig kärl den där acceptera de
verktygets plugg.
KOPPLINGSSCHEMA

- 10 -

- 11 -
WIRING DIAGRAM

- 12 -
DELLISTA
Delnr
Beskrivning
Delnr
Beskrivning
1
HJUL
21
VÄNSTER-SAMLARE
2
SKRUVA
22
SAMLARVÄSKA
3
SKRUVA
23
SAMLARSTÖD
4
BASPLATTA
24
HÖGERSAMLAR
5
SKRUVA
25
BRUCKOR
6
INLOPP
26
STÖD FÖR ÖVRE VÄSKA
7
SKRUVA
27
FILTERPÅSE
8
SKRUV HEX
28
FÖRPACKNING
9
BRUCKOR
29
INLOPP
10
TURBO Fläkt
30
NYCKEL
11
SAMLARE
31
VÄXLA
12
BRUCKOR
33
NYCKEL HEX
13
MOTORBAS
34
KABEL
14
SKRUV HEX
35
KEPS
15
SKRUV HEX
36
VÄSKKLÄMMA
16
BQLT
37
BYT LÅDA
17
MOTOR
38
HUVUDSKRUV
18
NÖT
39
SKRUVA
19
KONTAKT
44
RYCKA
20
SKRUVA

- 13 -
Adress: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi
Shanghai
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australien
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd, Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
EC
SHUNSHUN GmbH
Römeräcker 9 Z2021, 76351
Linkenheim-Hochstetten, Germany
REP
UK
Pooledas Group Ltd
Unit 5 Albert Edward House, The
Pavilions Preston, United Kingdom
Tillverkad i Kina









