

3
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
1 Zu Ihrer Sicherheit .............................................................................................................. 5
1.1 Verwendete Symbole ............................................................................................. 5
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................. 6
1.3 Gefahr durch elektrischen Strom ....................................................................... 6
1.4 Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr ......................................................... 7
1.5 Allgemeine Sicherheit ............................................................................................ 7
2 Geräteübersicht ................................................................................................................... 8
2.1 Das Gerät im Überblick .......................................................................................... 8
2.2 Das Bedienfeld im Überblick .............................................................................10
3 Erste Schritte .......................................................................................................................11
3.1 Gerät auspacken .....................................................................................................11
3.2 Lieferumfang prüfen .............................................................................................11
3.3 Gerät aufstellen ......................................................................................................12
3.4 Gerät anschließen .................................................................................................. 12
3.5 Gerät erstmalig einschalten ...............................................................................12
4 Grundlegende Bedienung ............................................................................................ 13
4.1 Gerät ein- und ausschalten ................................................................................13
4.2 Bedienfeld handhaben ........................................................................................14
4.3 Im Menü navigieren .............................................................................................. 15
4.4 Kaeebohnen einfüllen und BeanSelect verwenden ..............................17
4.5 Kaeepulver verwenden ..................................................................................... 18
4.6 Wasser einfüllen .....................................................................................................19
4.7 Auslauf einstellen ...................................................................................................19
4.8 Milch verwenden ...................................................................................................20
4.9 Tropfschale und Kaeesatzbehälter entleeren ...........................................22
5 Getränke zubereiten........................................................................................................22
5.1 Espresso und Café Crème zubereiten ........................................................... 23
5.2 Cappuccino zubereiten .......................................................................................23
5.3 Latte Macchiato zubereiten ...............................................................................24
5.4 Milchschaum und warme Milch zubereiten.................................................24
5.5 Heißwasser zubereiten ........................................................................................25
5.6 Getränkeeinstellungen vor und während der Zubereitung ändern ...25
5.7 Getränkezubereitung abbrechen ....................................................................26
5.8 Zwei Getränke gleichzeitig zubereiten .......................................................... 26
6 Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern .............................................................27
6.1 Rezepte auswählen ...............................................................................................27
6.2 Voreinstellungen ändern ....................................................................................28

4
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
7 Persönliche Einstellungen – „MyCoee“ ................................................................ 29
7.1 Persönliche Benutzerprole bearbeiten ........................................................29
7.2 Persönliche Einstellungen wählen/ändern ..................................................30
7.3 Getränke mit persönlichen Einstellungen zubereiten..............................31
8 Grundeinstellungen ändern ........................................................................................32
8.1 Sprache einstellen .................................................................................................32
8.2 Uhrzeit einstellen ................................................................................................... 32
8.3 Automatisches Ausschalten einstellen ..........................................................32
8.4 Energiesparmodus einstellen ............................................................................ 34
8.5 Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen ................................................34
8.6 Anzeigen im Menü System ................................................................................. 35
8.7 Mahlgrad einstellen ..............................................................................................35
8.8 Anschluss für den Milchschlauch umbauen ................................................36
9 Pege und Wartung .........................................................................................................37
9.1 Allgemeine Reinigung .........................................................................................37
9.2 Kaeesystem spülen ............................................................................................. 37
9.3 Brühgruppe reinigen ............................................................................................38
9.4 Programm „Easy Cleaning“ ................................................................................. 39
9.5 Programm „Milchsystem reinigen“ .................................................................. 39
9.6 Programm „Kaeesystem reinigen“.................................................................41
9.7 Programm „Entkalkung“ ...................................................................................... 41
9.8 Wasserhärte einstellen ......................................................................................... 42
9.9 Wasserlter verwenden .......................................................................................43
10 Störungen ............................................................................................................................45
11 Transport, Lagerung und Entsorgung .....................................................................46
11.1 Gerät ausdampfen ................................................................................................. 46
11.2 Gerät transportieren .............................................................................................46
11.3 Gerät entsorgen......................................................................................................47
12 Technische Daten ..............................................................................................................47

Zu Ihrer Sicherheit
5
DEUTSCH
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für den Kaeevollautomaten CaeOBarista ent-
schieden haben.
Die Bedienungsanleitung hilft Ihnen, die vielfältigen Möglichkeiten des
Geräts kennenzulernen und höchsten Kaeegenuss zu erleben.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. So vermeiden
Sie Personen- und Sachschäden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig auf. Falls Sie das Gerät weitergeben, geben Sie auch diese Bedie-
nungsanleitung mit.
Für Schäden durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung übernimmt
Melitta keine Haftung.
Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder Fragen zum Gerät haben,
wenden Sie sich an Melitta oder besuchen Sie uns im Internet unter:
www.melitta.de
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gerät.
1 Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät entspricht den folgenden Europäischen Richtlinien:
ū 2006 / 95 / EG (Niederspannung),
ū 2004 / 108 / EG (Elektromagnetische Ver träglichkeit),
ū 2011 / 65 / EU (RoHS),
ū 2009 / 125 / EG (Ökodesign / ErP).
Das Gerät ist nach dem neuesten Stand der Technik gebaut. Dennoch gibt
es Restgefahren.
Um Gefahren zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheitshinweise beachten.
Für Schäden durch Nichtbeachtung von Sicherheitshinweisen übernimmt
Melitta keine Haftung.
1.1 Verwendete Symbole
Die folgenden Symbole weisen Sie auf besondere Gefahren im Umgang mit
dem Gerät hin oder geben Ihnen nützliche Hinweise.
VORSICHT
Das Signalwort VORSICHT weist Sie auf mögliche Verletzungen hin.

Zu Ihrer Sicherheit
6
DEUTSCH
ACHTUNG
Das Signalwort ACHTUNG weist Sie auf mögliche Beschädigungen des
Geräts hin.
Information
Das Signalwort Information weist Sie auf zusätzliche Hinweise und Tipps im
Umgang mit dem Gerät hin.
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät dient zur Zubereitung von Kaeegetränken aus Kaeebohnen
oder Kaeepulver und zur Erwärmung von Milch und Wasser.
Das Gerät ist für den Gebrauch im privaten Haushalt bestimmt.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu
Personen- und Sachschäden führen. Melitta haftet nicht für Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts entstehen.
1.3 Gefahr durch elektrischen Strom
Falls das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist,
besteht Lebensgefahr durch einen Stromschlag.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um
Gefährdungen durch elektrischen Strom zu vermeiden:
ū Verwenden Sie kein beschädigtes Netzkabel.
ū Ein beschädigtes Netzkabel darf ausschließlich durch
den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualizierte Person ersetzt werden.
ū Önen Sie keine fest verschraubten Abdeckungen
vom Gehäuse des Geräts.
ū Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es sich in tech-
nisch einwandfreiem Zustand bendet.
ū Ein defektes Gerät darf ausschließlich von einer autori-
sierten Werkstatt repariert werden. Reparieren Sie das
Gerät nicht selbst.
ū Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät, an seinen
Bestandteilen und am Zubehör vor.
ū Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.

Zu Ihrer Sicherheit
7
DEUTSCH
1.4 Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr
Austretende Flüssigkeiten und Dämpfe können sehr heiß
sein. Teile des Geräts werden ebenfalls sehr heiß.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um
Verbrühungen und Verbrennungen zu vermeiden:
ū Vermeiden Sie Hautkontakt mit den austretenden
Flüssigkeiten und Dämpfen.
ū Berühren Sie während des Betriebs keine Düsen am
Auslauf.
1.5 Allgemeine Sicherheit
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um
Personen- und Sachschäden zu vermeiden:
ū Greifen Sie während des Betriebs nicht in den Innen-
raum des Geräts.
ū Das Gerät und sein Netzkabel sind von Kindern unter
8Jahren fernzuhalten.
ū Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstehen.
ū Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern unter
8 Jahren durchgeführt werden. Kinder über 8 Jahren
müssen bei der Reinigung und Benutzerwartung
beaufsichtigt werden.
ū Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn
es längere Zeit unbeaufsichtigt ist.

Geräteübersicht
8
DEUTSCH
2 Geräteübersicht
2.1 Das Gerät im Überblick
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Abb. 1: Gerät von links vorne
1 Wassertank
2 2-Kammer-Bohnenbehälter
3 Schieber "BEAN SELECT"
4 Pulverschacht
5 Tassenabstelläche
6 Bedienfeld
7 Höhenverstellbarer Auslauf mit 2 Kaeedüsen, 2 Milchdüsen,
1Heißwasserdüse
8 Kaeesatzbehälter (innen)
9 Tropfschale
10 "Ein/Aus"-Taste

Geräteübersicht
9
DEUTSCH
12
13
14
16
18
17
15
11
Abb. 2: Gerät von rechts vorne
11 Abdeckung
12 Hebel "Mahlgradverstellung" (hinter der Abdeckung)
13 Netzkabel mit Kabeleinschubfach
14 Brühgruppe (hinter der Abdeckung)
15 Anschluss Milchschlauch am Auslauf (auf linke Seite umbaubar)
16 Anschluss Milchschlauch an Tropfschale (beidseitig möglich)
17 Tassenblech
18 Schwimmer

Geräteübersicht
10
DEUTSCH
2.2 Das Bedienfeld im Überblick
Bitte Getränk wählen
09:52
2120
19
22 23 24 25 26
27
28
29
303132
33
Abb. 3: Bedienfeld
Pos. Bezeichnung Funktion
19 Bezugstasten Getränke zubereiten
20 Espresso Espresso zubereiten
21 Café Crème Café Crème zubereiten
22 Cappuccino Cappuccino zubereiten
23 Latte Macchiato Latte Macchiato zubereiten
24 Milchschaum/
Warme Milch
Milchschaum oder warme Milch zubereiten
25 Heißwasser Heißwasser zubereiten
26 2 Tassen Zweitassenbezug
27 Slider
Getränkemenge
Getränkemenge einstellen
28 Slider
Kaeestärke
Kaeestärke einstellen
29 My Coee Persönliche Einstellungen für Getränke wählen
30 Pfeiltaste
Nach oben
Im Menü nach oben navigieren
31 Pfeiltaste
Nach unten
Im Menü nach unten navigieren
32 menu/ok Menü aufrufen oder Eingaben bestätigen
33 Display Anzeige aktueller Menüs und Meldungen
Beispiel: Bereitschaftsanzeige

Erste Schritte
11
DEUTSCH
3 Erste Schritte
In diesem Kapitel ist beschrieben, wie Sie ihr Gerät für die Verwendung
vorbereiten.
3.1 Gerät auspacken
VORSICHT
Der Kontakt mit Reinigungsmitteln kann zu Reizungen der Augen und
der Haut führen.
Bewahren Sie die mitgelieferten Reinigungsmittel außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
Packen Sie das Gerät aus. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial, die
Klebestreifen und die Schutzfolien vom Gerät.
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für Transporte und eventuelle
Rücksendungen auf.
Information
Im Gerät können sich Kaee- und Wasserspuren benden. Das Gerät wurde
im Werk auf seine einwandfreie Funktion geprüft.
3.2 Lieferumfang prüfen
Überprüfen Sie anhand der nachfolgenden Liste die Vollständigkeit der
Lieferung. Falls Teile fehlen, wenden Sie sich an Ihren Händler.
ū Kaeelöel mit Einschraubhilfe für den Wasserlter,
ū Milchschlauch oder Milchbehälter inklusive Milchschlauch (je nach
Modell),
ū Reinigungsbürste,
ū Kaeesystem-Reiniger,
ū Milchsystem-Reiniger,
ū Entkalker,
ū Wasserlter,
ū Teststreifen zur Bestimmung der Wasserhärte.

Erste Schritte
12
DEUTSCH
3.3 Gerät aufstellen
Beachten Sie folgende Hinweise:
ū Stellen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen auf.
ū Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und trockene Fläche.
ū Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Spülbecken oder Ähnlichem
auf.
ū Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen.
ū Halten Sie einen ausreichenden Abstand von etwa 10cm zur Wand und
zu anderen Gegenständen ein. Der Abstand nach oben sollte mindes-
tens 20cm betragen.
ū Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht durch Kanten oder heiße
Flächen beschädigt werden kann.
3.4 Gerät anschließen
Beachten Sie folgende Hinweise:
ū Prüfen Sie, dass die Netzspannung mit der Betriebsspannung über-
einstimmt, die in den Technischen Daten angegeben ist (siehe Tabelle
Technische Daten auf Seite47).
ū Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutz-
kontaktsteckdose an. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an eine Elektro-
fachkraft.
ū Die Steckdose muss mindestens über eine 10-A-Sicherung abgesichert
sein.
3.5 Gerät erstmalig einschalten
Während der ersten Inbetriebnahme können Sie die Sprache, die Uhrzeit
und die Wasserhärte einstellen. Sie können die Einstellungen zu einem
späteren Zeitpunkt verändern (siehe Kapitel8 Grundeinstellungen ändern
auf Seite32 und Kapitel9.8 Wasserhärte einstellen auf Seite42).
Zum Ermitteln der Wasserhärte nutzen Sie den beiliegenden Teststreifen.
Beachten Sie die Anweisungen auf der Verpackung des Teststreifens und
die Tabelle Wasserhärtebereich auf Seite47.
Information
Wir empfehlen, die ersten beiden Tassen Kaee nach der ersten Inbetrieb-
nahme wegzugießen.

Grundlegende Bedienung
13
DEUTSCH
Voraussetzung: Das Gerät ist aufgestellt und angeschlossen.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Schalten Sie das Gerät mit der "Ein/Aus"-Taste ein.
» Die Begrüßungsanzeige erscheint im Display.
» Die Auorderung zum Durchführen des Setup erscheint im Display:
Please Setup the machine.
» Die Taste "menu/ok" blinkt.
3. Bestätigen Sie mit "menu/ok".
» Das Menü Language erscheint.
4. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Ihre Sprache. Bestätigen Sie mit
"menu/ok".
» Das Menü Uhr erscheint.
5. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" die Stunde und die Minuten. Bestätigen
Sie Ihre Einstellungen jeweils mit "menu/ok".
» Das Menü Wasserhärte erscheint.
6. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" den ermittelten Wasserhärte bereich,
oder bestätigen Sie den voreingestellten Wert mit "menu/ok".
» Die Auorderung Bitte Wassertank auüllen und einsetzen erscheint.
7. Entnehmen Sie den Wassertank. Spülen Sie den Wassertank mit klarem
Wasser aus. Füllen Sie den Wassertank mit frischem Wasser und setzen
Sie ihn ein.
» Das Gerät heizt sich auf und führt eine automatische Spülung durch.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige und die Auorderung
Bohnen füllen.
8. Füllen Sie Kaeebohnen in den Bohnenbehälter. Lesen Sie dazu das
Kapitel Kaeebohnen einfüllen und BeanSelect verwenden auf Seite17.
4 Grundlegende Bedienung
In diesem Kapitel sind grundlegende Bedienschritte beim täglichen
Umgang mit dem Gerät beschrieben.
4.1 Gerät ein- und ausschalten
Vor dem Einschalten bei der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie das
Kapitel3.5 Gerät erstmalig einschalten auf Seite12.
Information
ū Beim Ein- und Ausschalten führt das Gerät eine automatische Spülung
durch.
ū Bei der Spülung wird Spülwasser auch in die Tropfschale geleitet.

Grundlegende Bedienung
14
DEUTSCH
10
Guten Tag
Abb. 4: "Ein/Aus"-Taste Abb. 5: Begrüßungsanzeige
Gerät einschalten
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die "Ein/Aus"-Taste(10).
» Im Display erscheint die Begrüßungsanzeige (siehe Abb. 5).
» Das Gerät heizt sich auf und führt eine automatische Spülung durch.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Gerät ausschalten
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die "Ein/Aus"-Taste(10).
» Das Gerät führt eine automatische Spülung durch.
» Das Gerät schaltet sich aus.
Information
ū Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn es längere Zeit nicht
bedient wird. Auch in diesem Fall erfolgt eine automatische Spülung.
ū Die Ausschaltzeit können Sie im Menü Auto Aus einstellen, siehe Kapi-
tel8.3 Automatisches Ausschalten einstellen auf Seite32.
ū Wenn seit dem Einschalten kein Getränk zubereitet wurde oder der
Wassertank leer ist, erfolgt keine Spülung.
4.2 Bedienfeld handhaben
Die wesentlichen Funktionen sind über das Bedienfeld erreichbar.
Drücken Sie mit einer Fingerkuppe auf die Bedientaste. Das Bedienfeld
reagiert nicht, wenn Sie es mit einem Stift oder anderen Gegenständen
berühren.
Nur die Bedientasten, die Sie im aktuellen Zustand des Geräts nutzen kön-
nen, leuchten.

Grundlegende Bedienung
15
DEUTSCH
Verwenden Sie die folgenden Aktionen zur Bedienung des Bedienfelds:
Kurz drücken
Drücken Sie eine Bedientaste kurz, um eine Funktion
auszuwählen.
Lang drücken
Drücken Sie eine Bedientaste länger als 2 Sekunden, um
eine gegebenenfalls vorhandene zweite Funktion auszu-
wählen.
"+" oder "–" drücken
Drücken Sie "+" oder "–", um den aktuellen Wert zu erhö-
hen oder zu verringern. Halten Sie eine Taste gedrückt, um
den Wert kontinuierlich zu verändern.
Slider drücken
Drücken Sie auf den Slider, um einen Wert auszu wählen.
Slider ziehen
Drücken und ziehen Sie entlang des Sliders, um den aktuel-
len Wert zu erhöhen oder zu verringern.
4.3 Im Menü navigieren
Zur Einstellung individueller Getränke und zur Wartung und Pege müssen
Sie das Menü im Display aufrufen und im Menü navigieren.
Beachten Sie die Hinweise im Display.
Bezugstasten
Espresso
Kaffeestärke
Stark
Bestätigen mit OK
Abb. 6: Beispiel: Display mit Bedientasten
Zum Navigieren im Menü nutzen Sie die folgenden Möglichkeiten:

Grundlegende Bedienung
16
DEUTSCH
Menü aufrufen und Auswahl bestätigen
Drücken Sie die Taste "menu/ok" länger als 2 Sekunden, um das
Menü aufzurufen.
Drücken Sie die Taste "menu/ok" kurz, um Ihre Auswahl zu bestäti-
gen.
Im Menü navigieren
Drücken Sie die "Pfeiltasten", um im Menü nach unten oder nach
oben zu navigieren. Halten Sie eine "Pfeiltaste" gedrückt, um
schnell zu den Menüpunkten zu wechseln.
Menü verlassen
Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" den Befehl Exit, und bestätigen Sie
mit "menu/ok", um ein Menü zu verlassen.
Verlassen Sie Untermenüs, die nur Informationen anzeigen und in
denen Sie keine Einstellungen treen, mit "menu/ok".
Untermenüs aufrufen
Einige Funktionen des Geräts erreichen Sie, indem Sie nacheinander meh-
rere Untermenüs aufrufen.
Das Aufrufen von Untermenüs ist immer ähnlich. Beispielhaft wird hier die
Navigation zum Programm Entkalken beschrieben.
Pflege
Exit
Spülung
Easy Cleaning
Reinigung Milchsystem
Reinigung Kaffeesystem
Entkalkung
Filter
Abb. 7: Zum Programm Entkalken navigieren
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Pege, und bestätigen Sie mit
"menu/ok".
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Entkalkung, und bestätigen Sie mit
"menu/ok".

Grundlegende Bedienung
17
DEUTSCH
Die Auswahl der Funktionen wird in dieser Bedienungsanleitung immer
verkürzt dargestellt:
Navigieren Sie zum Menü Pege > Entkalkung.
4.4 Kaeebohnen einfüllen und BeanSelect verwenden
Geröstete Kaeebohnen verlieren ihr Aroma. Füllen Sie nur so viel Kaee-
bohnen in den Bohnenbehälter, wie Sie in den nächsten 3 – 4Tagen ver-
brauchen werden.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Kaeesorten kann zum Verkleben des
Mahlwerks führen.
Verwenden Sie keine gefriergetrockneten oder karamellisierten Kaee-
bohnen.
Füllen Sie kein Kaeepulver in den Bohnenbehälter.
2
3
Abb. 8: 2-Kammer-Bohnenbehälter
Durch den 2-Kammer-Bohnenbehälter(2) können Sie zwei verschie-
dene Kaeesorten verwenden. Füllen Sie zum Beispiel eine Kammer mit
Espresso-Bohnen und die andere mit Café-Crème-Bohnen. Mit dem Schie-
ber "BEANSELECT"(3) können Sie zwischen den Kammern wechseln.
VORSICHT
Beim Umschalten der Bohnenkammer verbleibt eine Restmenge
Kaeebohnen im Mahlwerk. Die ersten zwei Kaeegetränke nach dem
Umschalten auf entkoeinierte Bohnen können noch koeinhaltigen
Kaee enthalten. Gesundheitliche Beeinträchtigungen für Personen mit
einer Koein-Unverträglichkeit können die Folge sein.
Personen mit einer Koein-Unverträglichkeit sollten erst das dritte
Kaeegetränk nach dem Umschalten konsumieren.

Grundlegende Bedienung
18
DEUTSCH
1. Önen Sie den Deckel des 2-Kammer-Bohnenbehälters(2).
2. Füllen Sie Kaeebohnen in den Bohnenbehälter.
3. Schließen Sie den Deckel des 2-Kammer-Bohnenbehälters.
4. Wählen Sie mit dem Schieber "BEANSELECT"(3) eine Kammer.
Information
Wenn sich der Schieber in der mittleren Position bendet, gelangen keine
Kaeebohnen in das Mahlwerk.
4.5 Kaeepulver verwenden
Für die Zubereitung von Kaeegetränken können Sie auch Kaeepulver
verwenden.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Kaeesorten kann zum Verkleben und
Verstopfen der Brühgruppe führen.
Verwenden Sie keine Instantprodukte.
Füllen Sie maximal einen Kaeelöel Kaeepulver in den Pulverschacht.
4
Abb. 9: Pulverschacht
1. Önen Sie den Deckel des Pulverschachts(4).
2. Verwenden Sie zur Dosierung den mitgelieferten Kaeelöel.
Füllen Sie maximal einen Kaeelöel Kaeepulver in den Pulverschacht.
3. Schließen Sie den Deckel des Pulverschachts.
4. Verfahren Sie weiter wie in den Kapiteln5 bis 7 beschrieben.
Information
ū Bei der Verwendung von Kaeepulver ist ein Zweitassenbezug nicht
möglich.
ū Wenn Sie innerhalb von 3 Minuten nach dem Önen des Pulverschachts
keinen Kaee zubereiten, schaltet das Gerät auf den Betrieb mit Kaee-
bohnen um, und das Kaeepulver wird in den Kaeesatzbehälter
ausgeworfen.

Grundlegende Bedienung
19
DEUTSCH
4.6 Wasser einfüllen
Für einen optimalen Kaeegenuss verwenden Sie nur frisches, kaltes Wasser
ohne Kohlensäure. Wechseln Sie das Wasser täglich.
Information
Die Qualität des Wassers bestimmt sehr stark den Geschmack des Kaees.
Verwenden Sie deshalb einen Wasserlter (siehe Kapitel9.8 Wasserhärte ein-
stellen auf Seite42 und Kapitel9.9 Wasserlter verwenden auf Seite43).
1
Abb. 10: Wassertank
1. Önen Sie den Deckel des Wassertanks, und ziehen Sie den Wasser-
tank(1) am Gri nach oben aus dem Gerät.
2. Füllen Sie den Wassertank mit Wasser.
Beachten Sie die maximale Füllmenge von 1,8 Litern.
3. Setzen Sie den Wassertank von oben in das Gerät ein und schließen Sie
den Deckel.
4.7 Auslauf einstellen
Der Auslauf(7) ist höhenverstellbar. Stellen Sie einen möglichst geringen
Abstand zwischen Auslauf und Gefäß ein. Schieben Sie den Auslauf je nach
Gefäß nach oben oder nach unten.

Grundlegende Bedienung
20
DEUTSCH
7
Abb. 11: Höhenverstellbarer Auslauf
4.8 Milch verwenden
Für einen optimalen Kaeegenuss verwenden Sie gekühlte Milch.
Je nach Modell können Sie den mitgelieferten Milchbehälter oder den
Milchschlauch und handelsübliche Milchverpackungen verwenden.
Information
Der Anschluss für den Milchschlauch bendet sich werkseitig auf der rech-
ten Seite vom Auslauf. Wenn Sie den Anschluss auf der linken Seite benöti-
gen, lesen Sie das Kapitel8.8 Anschluss für den Milchschlauch umbauen auf
Seite36.
Milchbehälter anschließen (je nach Modell)
Füllen Sie nur so viel Milch in den Milchbehälter, wie Sie unmittelbar ver-
brauchen werden.
15
7
34
35
Abb. 12: Milchbehälter an das Gerät anschließen

Grundlegende Bedienung
21
DEUTSCH
1. Füllen Sie die gewünschte Menge Milch in den Milchbehälter(35).
2. Schieben Sie den Auslauf (7) nach unten.
3. Verbinden Sie den Milchschlauch(34) mit dem Milchbehälter und mit
dem Anschluss(15) am Auslauf.
Information
Lagern Sie den gefüllten Milchbehälter im Kühlschrank.
Milchschlauch anschließen (je nach Modell)
15
7
36
34
Abb. 13: Milchschlauch an das Gerät anschließen
1. Schieben Sie den Auslauf (7) nach unten.
2. Verbinden Sie den Milchschlauch(34) mit dem Anschluss(15) am Aus-
lauf.
3. Stecken Sie den Milchschlauch in eine handelsübliche Milchver-
packung(36).

Getränke zubereiten
22
DEUTSCH
4.9 Tropfschale und Kaeesatzbehälter entleeren
Wenn die Tropfschale(9) und der Kaeesatzbehälter(8) voll sind, fordert
Sie das Gerät zum Ent leeren auf. Der herausstehende Schwimmer(18) zeigt
ebenfalls eine gefüllte Tropfschale an. Entleeren Sie immer beide Behälter.
8
18
9
Abb. 14: Tropfschale, Kaeesatzbehälter und Schwimmer
1. Ziehen Sie die Tropfschale(9) nach vorne aus dem Gerät heraus.
2. Entnehmen Sie den Kaeesatzbehälter(8) und entleeren Sie ihn.
3. Entleeren Sie die Tropfschale.
4. Setzen Sie den Kaeesatzbehälter ein.
5. Schieben Sie die Tropfschale bis zum Anschlag in das Gerät.
Information
Die Auorderung des Geräts zum Entleeren der Tropfschale und des Kaee-
satzbehälters erfolgt nach einer festgelegten Anzahl von Getränkebezügen.
Wenn Sie die Behälter im ausgeschalteten Zustand entleeren, registriert
das Gerät diesen Vorgang nicht. Deshalb kann es passieren, dass Sie zum
Entleeren aufgefordert werden, obwohl die Tropfschale und der Kaeesatz-
behälter noch nicht gefüllt sind.
5 Getränke zubereiten
Für die Zubereitung von Getränken gibt es drei Möglichkeiten:
ū Standardbezug,
ū Zubereitung mit Rezepten (siehe Kapitel6.1 Rezepte auswählen auf
Seite27),
ū Verwendung der My-Coee-Funktion (siehe Kapitel7 Persönliche Einstel-
lungen – „MyCoee“ auf Seite29).
In diesem Kapitel wird der Standardbezug beschrieben.

Getränke zubereiten
23
DEUTSCH
Beachten Sie:
ū In den Vorratsbehältern sollten sich ausreichende Mengen Kaee und
Wasser benden. Wenn der Füllstand zu gering ist, fordert Sie das Gerät
zum Nachfüllen auf.
ū Fehlende Milch zeigt das Gerät nicht an.
ū Die Gefäße für die Getränke sollten ausreichend groß sein (siehe Tabelle
Werkseinstellungen auf Seite47).
5.1 Espresso und Café Crème zubereiten
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "Espresso" oder "Café Crème".
» Der Mahlvorgang und die Getränkeausgabe starten.
» Die Getränkeausgabe wird automatisch beendet.
3. Entnehmen Sie das Gefäß.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
5.2 Cappuccino zubereiten
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige, und Milch ist
angeschlossen.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "Cappuccino".
» Der Mahlvorgang und die Kaeeausgabe starten.
» Die Kaeeausgabe wird automatisch beendet.
» Die Milchausgabe beginnt.
» Die Getränkeausgabe wird automatisch beendet.
3. Entnehmen Sie das Gefäß.
» Im Display erscheint Easy Cleaning? (OK für Start).
4. Sie können das Easy Cleaning-Programm ausführen oder weitere
Getränke zubereiten.
a) Führen Sie das Easy Cleaning-Programm aus. Folgen Sie dabei den
Anweisungen im Display. Informationen hierzu nden Sie im Kapi-
tel9.4 Programm „Easy Cleaning“ auf Seite39.
b) Bereiten Sie weitere Getränke zu.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.

Getränke zubereiten
24
DEUTSCH
5.3 Latte Macchiato zubereiten
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige, und Milch ist
angeschlossen.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "LatteMacchiato".
» Die Milchausgabe beginnt.
» Die Milchausgabe wird automatisch beendet.
» Der Mahlvorgang und die Kaeeausgabe starten.
» Die Getränkeausgabe wird automatisch beendet.
3. Entnehmen Sie das Gefäß.
» Im Display erscheint Easy Cleaning? (OK für Start).
4. Sie können das Easy Cleaning-Programm ausführen oder weitere
Getränke zubereiten.
a) Führen Sie das Easy Cleaning-Programm aus. Folgen Sie dabei den
Anweisungen im Display. Informationen hierzu nden Sie im Kapi-
tel9.4 Programm „Easy Cleaning“ auf Seite39.
b) Bereiten Sie weitere Getränke zu.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
5.4 Milchschaum und warme Milch zubereiten
Die Zubereitung von Milchschaum und warmer Milch ist ähnlich.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige, und Milch ist
angeschlossen.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "Milchschaum/Milch".
a) Milchschaum = Taste kurz drücken
b) Warme Milch = Taste lang drücken (2 Sekunden)
» Die Milchausgabe beginnt.
» Die Getränkeausgabe wird automatisch beendet.
3. Entnehmen Sie das Gefäß.
» Im Display erscheint Easy Cleaning? (OK für Start).
4. Sie können das Easy Cleaning-Programm ausführen oder weitere
Getränke zubereiten.
a) Führen Sie das Easy Cleaning-Programm aus. Folgen Sie dabei den
Anweisungen im Display. Informationen hierzu nden Sie im Kapi-
tel9.4 Programm „Easy Cleaning“ auf Seite39.
b) Bereiten Sie weitere Getränke zu.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.

Getränke zubereiten
25
DEUTSCH
5.5 Heißwasser zubereiten
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "Heißwasser".
» Die Ausgabe von heißem Wasser beginnt.
» Die Getränkeausgabe wird automatisch beendet.
3. Entnehmen Sie das Gefäß.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
5.6 Getränkeeinstellungen vor und während der
Zubereitung ändern
Sie können vor und während der Getränkezubereitung die Getränkeeinstel-
lungen ändern.
Information
Diese Einstellungen gelten nur für die aktuelle Getränkezubereitung.
Getränkeeinstellungen vor der Zubereitung ändern
Sie können die Bohnensorte, die Gesamtgetränkemenge und die Kaee-
stärke vor der Auswahl eines Getränks ändern.
Wählen Sie vor der Auswahl eines Getränks mit dem Schieber
"BEANSELECT"(3) eine Bohnensorte.
Stellen Sie vor der Auswahl eines Getränks mit dem Slider "Getränke-
menge" eine Getränkemenge ein.
Stellen Sie vor der Auswahl eines Getränks mit dem Slider "Kaeestärke"
die Kaeestärke ein.
Information
ū Bei der Zubereitung von Latte Macchiato und Cappuccino wird die
Gesamtgetränkemenge nach einem vorgegebenen Verhältnis in eine
Kaee- und eine Milchmenge aufgeteilt.
ū Wenn Sie innerhalb von 1 Minute kein Getränk zubereiten, wechselt das
Gerät zu den Standardeinstellungen.

Getränke zubereiten
26
DEUTSCH
Getränkeeinstellungen während der Zubereitung ändern
Sie können die Getränkemenge und die Kaeestärke während der Geträn-
kezubereitung ändern.
Stellen Sie während der Ausgabe eines Getränks (Kaee oder Milch) mit
dem Slider "Getränkemenge" die jeweilige Getränkemenge ein.
Stellen Sie während des Mahlvorgangs mit dem Slider "Kaeestärke" die
Kaeestärke ein.
5.7 Getränkezubereitung abbrechen
Falls Sie die Getränkezubereitung vorzeitig abbrechen wollen, drücken Sie
die gewählte Bezugstaste erneut.
5.8 Zwei Getränke gleichzeitig zubereiten
Mit der Taste "2 Tassen" bereiten Sie gleichzeitig zwei Getränke zu. Der
Zweitassenbezug ist möglich für Espresso, Cappuccino, Café Crème und
Latte Macchiato. Für alle anderen Getränkearten ist der Zweitassenbezug
nicht möglich.
7
26
Abb. 15: Zweitassenbezug
1. Stellen Sie zwei Gefäße unter den Auslauf(7).
2. Drücken Sie die Taste "2 Tassen"(26).
3. Verfahren Sie weiter wie bei der jeweiligen Getränkezubereitung
beschrieben.

Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern
27
DEUTSCH
Information
ū Die Einstellung gilt nur für die nächste Getränkezubereitung.
ū Wenn Sie innerhalb von 1 Minute kein Getränk zubereiten, wechselt das
Gerät zum Eintassenbezug.
6 Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern
Das Gerät bietet Ihnen weitere Möglichkeiten, Kaeespezialitäten zuzube-
reiten. Sie können voreingestellte Rezepte verwenden oder die Getränke-
einstellungen dauerhaft ändern.
6.1 Rezepte auswählen
Es stehen Ihnen folgende Kaeespezialitäten zur Verfügung:
ū Espresso: Espresso (Standard), Ristretto, Lungo, Doppelter Espresso,
Doppelter Ristretto.
ū Café Crème: Café Crème (Standard), Doppelter Café Crème, Americano,
Americano extra shot, Long Black.
ū Cappuccino: Cappuccino (Standard), Espresso Macchiato, Café Latte,
Café au Lait.
ū Latte Macchiato: Latte Macchiato (Standard), Latte Macchiato extra shot,
Latte Macchiato triple shot, Flat White.
Information
Die Auswahl eines Rezepts bleibt so lange gültig, bis sie erneut geändert
wird.
Die Auswahl der Rezepte ist bei allen Getränken ähnlich. Beispielhaft ist hier
die Auswahl eines Ristretto beschrieben.
Bezugstasten
Espresso
Rezepte
Exit
Espresso
Ristretto
Lungo
Doppelter Espresso
Doppelter Ristretto
Abb. 16: Rezeptauswahl für Ristretto

Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern
28
DEUTSCH
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Bezugstasten > Espresso > Rezepte.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Ristretto, und bestätigen Sie mit
"menu/ok".
4. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
» Bei den nächsten Zubereitungen eines Espresso wird das Rezept
Ristretto verwendet.
6.2 Voreinstellungen ändern
Je nach Getränk können Sie folgende Voreinstellungen ändern:
ū Kaeemenge: in Millilitern,
ū Schaummenge: in Millilitern,
ū Milchmenge: in Millilitern,
ū Heißwassermenge: in Millilitern,
ū Kaeestärke: Sehr mild, Mild, Normal, Stark, Sehr stark,
ū Temperatur: Niedrig, Normal, Hoch.
Information
Die Voreinstellungen bleiben so lange gültig, bis sie erneut geändert wer-
den.
Das Ändern der Getränkeeinstellungen ist bei allen Getränken ähnlich. Bei-
spielhaft ist hier das Ändern der Kaeestärke für einen Espresso beschrie-
ben.
Bezugstasten
Espresso
Kaffeestärke
Stark
Bestätigen mit OK
Abb. 17: Kaeestärke einstellen
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Bezugstasten > Espresso > Kaeestärke.

Persönliche Einstellungen – „MyCoee“
29
DEUTSCH
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" die gewünschte Kaeestärke, und
bestätigen Sie mit "menu/ok".
4. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
» Bei den nächsten Zubereitungen eines Espresso wird die gewählte
Kaeestärke verwendet.
7 Persönliche Einstellungen – „MyCoee“
Mit der MyCoee-Funktion können Sie persönliche Getränkeeinstellungen
speichern und einem Benutzer zuordnen.
7.1 Persönliche Benutzerprole bearbeiten
Es können bis zu vier Benutzerprole verwendet werden.
Name eines Benutzerprols ändern
Sie können die Namen der Benutzerprole ändern.
My Coffee
--1--
Name ändern
AB
A B CDEFGH IJKLM
NOPQRSTUVWXYZ
-, 123 4567890
Exit
Abb. 18: Name eines Benutzerprols ändern
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü My Coee.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" einen Benutzer aus, und bestätigen Sie
mit "menu/ok".
4. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Name ändern, und bestätigen Sie mit
"menu/ok".
» Das Menü zur Auswahl einzelner Zeichen erscheint.
5. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" einzelne Zeichen aus, und bestätigen
Sie jeweils mit "menu/ok" (siehe Abb. 18).
6. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.

Persönliche Einstellungen – „MyCoee“
30
DEUTSCH
Benutzerprol aktivieren/deaktivieren
Sie können nur Benutzer verwenden, deren Prol aktiviert ist.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü My Coee.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" einen Benutzer aus, und bestätigen Sie
mit "menu/ok".
4. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Aktiv/Inaktiv, und bestätigen Sie mit
"menu/ok".
5. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Aktiv oder Inaktiv, und bestätigen Sie
mit "menu/ok".
6. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
7.2 Persönliche Einstellungen wählen/ändern
Je nach Getränk können Sie folgende Einstellungen einem Benutzer
zu ordnen:
ū Kaeemenge: in Millilitern,
ū Schaummenge: in Millilitern,
ū Milchmenge: in Millilitern,
ū Heißwassermenge: in Millilitern,
ū Kaeestärke: Sehr mild, Mild, Normal, Stark, Sehr stark,
ū Temperatur: Niedrig, Normal, Hoch.
Die Zuweisung der persönlichen Einstellungen zu einem Benutzer ist immer
ähnlich. Beispielhaft wird hier die Einstellung der Kaeemenge für einen
Cappuccino beschrieben.
My Coffee
--1--
Cappuccino
Exit
Rezepte
Kaffeemenge
Schaummenge
Kaffeestärke
Temperatur
Abb. 19: Persönliche Einstellungen ändern
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü My Coee.

Persönliche Einstellungen – „MyCoee“
31
DEUTSCH
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" einen Benutzer aus, und bestätigen Sie
mit "menu/ok".
4. Navigieren Sie zum Menü Cappuccino > Kaeemenge.
5. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" eine Menge, und bestätigen Sie mit
"menu/ok"
6. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
» Bei der nächsten Zubereitung eines Cappuccino durch den Benutzer
wird die gewählte Kaeemenge verwendet.
7.3 Getränke mit persönlichen Einstellungen zubereiten
Die Zubereitung von Getränken mit der MyCoee-Funktion ist für alle
Getränke ähnlich. Beispielhaft wird hier die Zubereitung eines Cappuccino
beschrieben.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige, und Milch ist
angeschlossen.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die "MyCoee"-Taste so oft, bis der gewünschte Benutzer
im Display angezeigt wird.
3. Drücken Sie die Taste "Cappuccino".
» Der Mahlvorgang und die Kaeeausgabe starten.
» Die Kaeeausgabe wird automatisch beendet.
» Die Milchausgabe beginnt.
» Die Getränkeausgabe wird automatisch beendet.
4. Entnehmen Sie das Gefäß.
» Im Display erscheint Easy Cleaning? (OK für Start).
5. Sie können das Easy Cleaning-Programm ausführen oder weitere
Getränke zubereiten.
a) Führen Sie das Easy Cleaning-Programm aus. Folgen Sie dabei den
Anweisungen im Display. Informationen hierzu nden Sie im Kapi-
tel9.4 Programm „Easy Cleaning“ auf Seite39.
b) Bereiten Sie weitere Getränke zu.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Information
ū Zum Verlassen der MyCoee-Funktion drücken Sie die "MyCoee"-Taste
so oft, bis die Bereitschaftsanzeige erscheint.
ū Wenn Sie innerhalb von 3 Minuten kein Getränk zubereiten, wechselt
das Gerät automatisch zur Bereitschaftsanzeige.

Grundeinstellungen ändern
32
DEUTSCH
8 Grundeinstellungen ändern
Im folgenden Kapitel werden Bedienschritte erläutert, welche die Grundein-
stellungen des Geräts ändern.
8.1 Sprache einstellen
Sie können die Sprache der Diplaytexte einstellen.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Sprache.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" eine Sprache, und bestätigen Sie mit
"menu/ok".
4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl Exit.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
8.2 Uhrzeit einstellen
Sie können die im Display angezeigte Uhrzeit einstellen.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Uhr.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" die Stunden und die Minuten. Bestäti-
gen Sie Ihre Einstellungen jeweils mit "menu/ok".
4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl Exit.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Information
Wenn Sie die Anzeige der Uhrzeit im Display unterdrücken wollen, stellen
Sie die Uhrzeit auf 00:00.
8.3 Automatisches Ausschalten einstellen
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht bedienen, schaltet es sich nach einer
vorgegebenen Zeit automatisch aus. Im Menü Auto Aus stellen Sie die Zeit-
dauer bis zum Ausschalten ein. Sie können auch einen genauen Zeitpunkt
festlegen.

Grundeinstellungen ändern
33
DEUTSCH
Information
Wenn Zeitdauer und Zeitpunkt gleichzeitig aktiviert sind, schaltet sich das
Gerät nach dem zuerst eintretenden Ereignis aus.
Zeitdauer für automatisches Ausschalten einstellen
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Auto Aus > Aus nach...
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" eine Zeit, und bestätigen Sie mit
"menu/ok".
4. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Information
Das automatische Ausschalten kann nicht komplett deaktiviert werden.
Spätestens nach 8 Stunden ohne Bedienung schaltet sich das Gerät aus.
Zeitpunkt für automatisches Ausschalten einstellen
Der Ausschaltzeitpunkt ist werkseitig deaktiviert.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Auto Aus > Aus um...
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" die Stunden und die Minuten. Bestäti-
gen Sie Ihre Einstellungen jeweils mit "menu/ok"
4. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Information
Wenn Sie das automatische Ausschalten deaktivieren wollen, stellen Sie den
Ausschaltzeitpunkt auf 00:00.

Grundeinstellungen ändern
34
DEUTSCH
8.4 Energiesparmodus einstellen
Der Energiesparmodus bewirkt ein Absenken der Heiztemperatur und
schaltet die Beleuchtung im Bedienfeld aus. Die Taste "menu/ok" leuchtet
weiterhin.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht bedienen, schaltet es sich nach
einer vorgegebenen Zeit automatisch in den Energiesparmodus. Im Menü
Energiesparmodus stellen Sie die Zeitdauer bis zum Aktivieren des Energie-
sparmodus ein.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Energiesparmodus.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" eine Zeitdauer, und bestätigen Sie mit
"menu/ok".
4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl Exit.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Information
ū Durch Drücken der Taste "menu/ok" beenden Sie den Energiespar-
modus.
ū Der Energiesparmodus kann nicht komplett deaktiviert werden. Spätes-
tens nach 4 Stunden ohne Bedienung schaltet das Gerät in den Energie-
sparmodus.
8.5 Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen
Sie können das Gerät auf die Werkseinstellungen zurücksetzen.
Information
Wenn Sie das Gerät auf die Werkseinstellungen zurücksetzen, gehen alle
persönlichen Einstellungen verloren, einschließlich der Einstellungen im
Menü My Coee.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü System > Werkseinstellungen.

Grundeinstellungen ändern
35
DEUTSCH
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Zurücksetzen, und bestätigen Sie mit
"menu/ok".
4. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
8.6 Anzeigen im Menü System
Im Menü System erhalten Sie Informationen zum Status des Geräts.
Die Informationen erreichen Sie über das Menü System > Statistik und über
das Menü System > SW-Version. Zum Verlassen der Menüs drücken Sie die
Taste "menu/ok".
Die nachfolgende Tabelle gibt Ihnen einen Überblick über den Inhalt der
Informationen.
Menü Information
Statistik
Bezüge Total Anzahl der Getränke, die seit der Inbetriebnahme zube-
reitet wurden.
Reinigung Brühgr. Anzahl der durchgeführten Reinigungen.
Entkalken Anzahl der durchgeführten Entkalkungen.
Fortschrittsbalken Zeigen die verbleibenden Getränkezubereitungen, bis
das Gerät Sie zum Reinigen oder Entkalken auordert.
SW-Version
MAIN XXXXXXXXXXX Installierte Software-Version.
8.7 Mahlgrad einstellen
Der Mahlgrad der Kaeebohnen hat Einuss auf den Geschmack des
Kaees. Der Mahlgrad wurde vor der Auslieferung optimal eingestellt.
Wir empfehlen, den Mahlgrad frühestens nach etwa 1 000 Kaeebezügen
(etwa1Jahr) zu justieren.
ACHTUNG
Die Einstellung des Mahlgrads bei ruhendem Mahlwerk kann zu Schäden
am Mahlwerk führen.
Stellen Sie den Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk ein.

Grundeinstellungen ändern
36
DEUTSCH
11
12
Abb. 20: Mahlgrad einstellen
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Önen Sie die Abdeckung(11). Fassen Sie dafür in die Mulde an der
rechten Seite des Geräts, und ziehen Sie die Abdeckung nach oben ab.
2. Bereiten Sie ein beliebiges Kaeegetränk zu.
3. Stellen Sie den Hebel(12) nach vorn oder nach hinten, während das
Mahlwerk läuft.
ū Nach hinten = Mahlgrad gröber
ū Nach vorn = Mahlgrad feiner
4. Schließen Sie die Abdeckung. Setzen Sie dafür die Abdeckung unten
in das Gerät ein, und schwenken Sie die Abdeckung nach oben, bis sie
einrastet.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Information
Der Mahlgrad ist optimal eingestellt, wenn der Kaee gleichmäßig aus dem
Auslauf ießt und eine feine, dichte Crema entsteht.
8.8 Anschluss für den Milchschlauch umbauen
Der Milchschlauch kann auf der linken oder der rechten Seite des Auslaufs
angeschlossen werden.
38
39
37
Abb. 21: Einlauf drehen

Pege und Wartung
37
DEUTSCH
Zum Umbau des Auslaufs gehen Sie wie folgt vor:
1. Ziehen Sie den Milchschlauch vom Gerät ab.
2. Schieben Sie den Auslauf ganz nach unten.
3. Entriegeln Sie die Milcheinheit(37) mit zwei Fingern einer Hand, und
ziehen Sie die Milcheinheit nach unten vom Auslauf ab.
4. Ziehen Sie den Milchverteiler(38) nach oben aus der Milcheinheit
heraus.
5. Drehen Sie den Einlauf(39) um 180°.
Der Einbau erfolgt sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge.
9 Pege und Wartung
Durch regelmäßige Reinigung und Wartung stellen Sie eine gleichbleibend
hohe Qualität Ihrer Getränke sicher.
9.1 Allgemeine Reinigung
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Entfernen Sie äußerliche Verunreinigun-
gen von Milch und Kaee sofort.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Reinigungsmittel kann zum Ver kratzen
der Oberächen führen.
Verwenden Sie keine scheuernden Tücher, Schwämme und Reinigungs-
mittel.
Vorraussetzung: Das Gerät ist ausgeschaltet.
Reinigen Sie das Gerät von außen mit einem weichen, feuchten Tuch
und einem handelsüblichen Geschirrspülmittel.
Spülen Sie die Tropfschale und den Kaeesatzbehälter mit einem wei-
chen, feuchten Tuch und einem handelsüblichen Geschirrspülmittel.
Reinigen Sie den Bohnenbehälter mit einem weichen, trockenen Tuch.
9.2 Kaeesystem spülen
Bei der Spülung werden die Düsen am Auslauf und die innenliegenden
Teile des Kaeesystems gespült. Dadurch gelangt auch Spülwasser aus dem
Innenraum in die Tropfschale.
Beim Ein- und Ausschalten führt das Gerät eine Spülung des Kaeesystems
durch.
Sie können die Spülung auch manuell durchführen.

Pege und Wartung
38
DEUTSCH
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
3. Navigieren Sie zum Menü Pege > Spülung.
4. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok".
» Das Kaeesystem wird gespült.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
9.3 Brühgruppe reinigen
Zur Vermeidung von Schäden am Gerät empfehlen wir, die Brühgruppe
einmal pro Woche zu reinigen.
14
40
41
11
Abb. 22: Brühgruppe ausbauen
Vorraussetzung: Das Gerät ist ausgeschaltet.
1. Önen Sie die Abdeckung(11). Fassen Sie dafür in die Mulde an der
rechten Seite des Geräts, und ziehen Sie die Abdeckung nach oben ab.
2. Drücken und halten Sie den roten Hebel(40) am Gri der Brüh-
gruppe(14), und drehen Sie den Gri im Uhrzeigersinn, bis er am
Anschlag einrastet.
3. Ziehen Sie die Brühgruppe am Gri aus dem Gerät heraus.
4. Spülen Sie die Brühgruppe als Ganzes unter ießendem Wasser gründ-
lich von allen Seiten ab. Achten Sie insbesondere darauf, dass das
Sieb(41) frei von Kaeeresten ist.
5. Lassen Sie die Brühgruppe abtropfen.
6. Entfernen Sie mit einem weichen, trockenen Tuch Kaeereste von den
Flächen im Inneren des Geräts.

Pege und Wartung
39
DEUTSCH
7. Setzen Sie die Brühgruppe in das Gerät ein. Drücken und halten Sie den
roten Hebel am Gri der Brühgruppe, und drehen Sie den Gri gegen
den Uhrzeigersinn, bis er am Anschlag einrastet.
8. Schließen Sie die Abdeckung. Setzen Sie dafür die Abdeckung unten
in das Gerät ein, und schwenken Sie die Abdeckung nach oben, bis sie
ein rastet.
9.4 Programm „Easy Cleaning“
Mit dem Easy Cleaning-Programm wird das Milchsystem gespült.
Nach jeder Zubereitung eines Getränks mit Milch fordert Sie das Gerät auf,
das Easy Cleaning-Programm auszuführen.
Sie können das Easy Cleaning-Programm auch manuell durchführen.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
3. Navigieren Sie zum Menü Pege > Easy Cleaning.
4. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok".
5. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display bis zum Ende des
EasyCleaning-Programms.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
9.5 Programm „Milchsystem reinigen“
Mit diesem Programm wird das Milchsystem mit Hilfe eines Milchsystem-
Reinigers gereinigt.
Zur Erhaltung der Hygiene und zur Vermeidung von Schäden am Gerät
empfehlen wir, das Reinigungsprogramm einmal pro Woche durchzufüh-
ren.
Das Reinigungsprogramm dauert ungefähr 3 Minuten und sollte nicht
unterbrochen werden.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Milchsystem-Reiniger kann zu Schä-
den am Gerät führen.
Verwenden Sie ausschließlich Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machi-
nes Milchsystem-Reiniger.

Pege und Wartung
40
DEUTSCH
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie ein Gefäß mit mindestens 0,7Liter Fassungsvermögen unter
den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
3. Navigieren Sie zum Menü Pege > Reinigung Milchsystem.
4. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok".
5. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display bis zum Ende des
Intensive Cleaning-Programms.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Milcheinheit reinigen
Zusätzlich empfehlen wir, die Milcheinheit, den Milchschlauch und den
Milchbehälter (je nach Modell) regelmäßig zu reinigen.
38
39
37
Abb. 23: Milcheinheit ausbauen
Zum Ausbau der Milcheinheit gehen Sie wie folgt vor:
1. Ziehen Sie den Milchschlauch vom Gerät ab.
2. Schieben Sie den Auslauf ganz nach unten.
3. Entriegeln Sie die Milcheinheit(37) mit zwei Fingern einer Hand, und
ziehen Sie die Milcheinheit nach unten vom Auslauf ab.
4. Ziehen Sie den Milchverteiler(38) nach oben aus der Milcheinheit
heraus.
5. Ziehen Sie den Einlauf(39) nach oben heraus.
6. Reinigen Sie die Einzelteile mit warmem Wasser. Verwenden Sie die mit-
gelieferte Reinigungsbürste, ein weiches, feuchtes Tuch und handelsüb-
liches Geschirrspülmittel.
Der Einbau erfolgt sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge.
Information
Der Milchbehälter (je nach Modell) ist spülmaschinengeeignet.

Pege und Wartung
41
DEUTSCH
9.6 Programm „Kaeesystem reinigen“
Mit dem Reinigungsprogramm werden Rückstände und Kaeeölreste mit
Hilfe von Kaeemaschinen-Reiniger entfernt.
Zur Vermeidung von Schäden am Gerät empfehlen wir, das Reinigungspro-
gramm alle 2 Monate – oder wenn Sie das Gerät dazu auordert– durchzu-
führen.
Das Reinigungsprogramm dauert ungefähr 15 Minuten und sollte nicht
unterbrochen werden.
VORSICHT
Der Kontakt mit Kaeemaschinen-Reiniger kann zu Reizungen der
Augen und der Haut führen.
Beachten Sie die Verarbeitungshinweise auf der Verpackung des
Kaeemaschinen-Reinigers.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Kaeemaschinen-Reiniger kann zu
Schäden am Gerät führen.
Verwenden Sie ausschließlich Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machi-
nes Reinigungstabletten.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Pege > Reinigung.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok".
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display bis zum Ende des
Reinigungsprogramms.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
9.7 Programm „Entkalkung“
Mit dem Entkalkungsprogramm werden Kalkablagerungen im Innern des
Geräts mit Kaeemaschinen-Entkalker entfernt.
Zur Vermeidung von Schäden am Gerät empfehlen wir, das Entkalkungspro-
gramm alle 3 Monate – oder wenn Sie das Gerät dazu auordert – durchzu-
führen.
Das Entkalkungsprogramm dauert ungefähr 25 Minuten und sollte nicht
unterbrochen werden.

Pege und Wartung
42
DEUTSCH
VORSICHT
Der Kontakt mit Entkalker kann zu Reizungen der Augen und der Haut
führen.
Beachten Sie die Verarbeitungshinweise auf der Verpackung des Ent-
kalkers.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Entkalker kann zu Schäden am Gerät
führen.
Verwenden Sie ausschließlich Melitta® ANTI CALC Espresso Machines
Flüssigentkalker.
ACHTUNG
Ein eingeschraubter Wasserlter kann während des Entkalkungspro-
gramms beschädigt werden.
Entfernen Sie den Wasserlter vor dem Start des Entkalkungsprogramms
(siehe Kapitel9.9 Wasserlter verwenden auf Seite43).
Legen Sie den Wasserlter während des Entkalkungsprogramms in ein
Gefäß mit Leitungswasser.
Nach Beendigung des Entkalkungsprogramms können Sie den Wasser-
lter wieder einsetzen und weiter verwenden.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Pege > Entkalkung.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok".
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display bis zum Ende des
Entkalkungsprogramms.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
9.8 Wasserhärte einstellen
Die eingestellte Wasserhärte beeinusst die Häugkeit des Entkalkens. Je
härter das Wasser ist, desto häuger muss das Gerät entkalkt werden.
Information
Wenn Sie einen Wasserlter verwenden (siehe Kapitel9.9 Wasserlter ver-
wenden auf Seite43), können Sie keine Wasserhärte einstellen.

Pege und Wartung
43
DEUTSCH
Ermitteln Sie die Wasserhärte mit dem beiliegenden Teststreifen. Beachten
Sie die Anweisungen auf der Verpackung des Teststreifens und die Tabelle
Wasserhärtebereich auf Seite47.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie mit den "Pfeiltasten" zum Menü Wasserhärte.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" den Wasserhärtebereich, und bestäti-
gen Sie mit "menu/ok".
4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl Exit.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
9.9 Wasserlter verwenden
Die Verwendung eines Wasserlters verlängert die Lebensdauer des Geräts,
und Sie müssen das Gerät seltener entkalken. Der im Lieferumfang enthal-
tene Wasserlter ltert Kalk und andere Schadstoe aus dem Wasser.
1
42
43
44
Abb. 24: Wasserlter ein-/ ausschrauben
Der Wasserlter(43) wird mit der Einschraubhilfe am Ende des mitgeliefer-
ten Kaeelöels(42) in das Gewinde(44) am Boden des Wassertanks(1)
eingeschraubt oder ausgeschraubt.

Pege und Wartung
44
DEUTSCH
Wasserlter einsetzen
Information
Legen Sie den Wasserlter für einige Minuten in ein Gefäß mit frischem
Leitungswasser, bevor Sie ihn einsetzen.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren zum Menü Pege > Filter > Filter einsetzen.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok".
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display.
» Die Wasserhärte ist automatisch auf Weich eingestellt.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Wasserlter wechseln
Wechseln Sie den Wasserlter, wenn Sie das Gerät dazu auordert.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Pege > Filter > Filter wechseln.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok".
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Wasserlter entfernen
Der Wasserlter sollte nicht über einen längeren Zeitraum trockenstehen.
Wir empfehlen, den Wasserlter bei längerem Nichtgebrauch in einem
Gefäß mit Leitungswasser im Kühlschrank aufzubewahren.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Pege > Filter > Filter entfernen.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok".
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display.
» Die Wasserhärte ist automatisch auf die vorherige Einstellung zurück-
gesetzt.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.

Störungen
45
DEUTSCH
10 Störungen
Wenn die unten genannten Maßnahmen die Störungen nicht beheben
oder andere, hier nicht aufgeführte Störungen auftreten, wenden Sie sich
an unsere Hotline (Ortstarif).
Deutschland: +49 (0)571/ 861 900
Österreich: +43 (0)810/ 100 500
Schweiz: +41 (0)62/ 388 98 48
Störung Ursache Maßnahme
Kaee läuft nur trop-
fenweise aus dem
Auslauf.
Mahlgrad zu fein. Mahlgrad gröber einstellen (siehe
Kapitel8.7 auf Seite35).
Gerät verschmutzt. Brühgruppe reinigen (siehe Kapi-
tel9.3 auf Seite38).
Reinigungsprogramm durchführen
(siehe Kapitel9.6 auf Seite41).
Gerät verkalkt. Gerät entkalken (siehe Kapitel9.7
auf Seite41).
Kaee läuft nicht. Wassertank nicht
gefüllt oder nicht
richtig eingesetzt.
Wassertank füllen und auf richtigen
Sitz achten (siehe Kapitel4.6 auf
Seite19).
Brühgruppe ver-
stopft.
Brühgruppe reinigen (siehe Kapi-
tel9.3 auf Seite38).
Anzeige Bohnen
füllen im Display,
obwohl der Bohnen-
behälter gefüllt ist.
Bohnen fallen nicht
ins Mahlwerk.
Leicht an den Bohnenbehälter
klopfen.
Bohnenbehälter reinigen.
Kaeebohnen zu ölig. Andere
Kaeebohnen verwenden.
Schieber
"BEANSELECT" steht
in der Mitte.
Schieber "BEANSELECT" nach
rechts oder links bewegen.
Lautes Geräusch des
Mahlwerks.
Fremdkörper im
Mahlwerk.
Hotline kontaktieren.
Brühgruppe lässt
sich nach Entnahme
nicht einsetzen.
Brühgruppe ist nicht
korrekt verriegelt.
Prüfen, ob der Gri für die Verrie-
gelung der Brühgruppe korrekt
eingerastet ist (siehe Kapitel9.3 auf
Seite38).
Antrieb ist nicht
in der richtigen
Position.
Drücken Sie die "MyCoee"-
Taste und halten Sie sie gedrückt.
Drücken Sie zusätzlich die
"Ein/Aus"-Taste. Das Gerät führt
eine Initialisierung durch. Lassen
Sie die Tasten wieder los.
Anzeige Systemfehler
im Display.
Softwarestörung Gerät aus- und wieder einschalten
(siehe Kapitel4.1 auf Seite13).
Hotline kontaktieren.

Transport, Lagerung und Entsorgung
46
DEUTSCH
11 Transport, Lagerung und Entsorgung
11.1 Gerät ausdampfen
Wir empfehlen, das Gerät bei längerem Nichtgebrauch, vor einem Transport
und bei Frostgefahr auszudampfen.
Beim Ausdampfen wird das Restwasser aus dem Gerät entfernt.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü System > Ausdampfen.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok".
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display.
» Das Gerät schaltet sich aus.
11.2 Gerät transportieren
ACHTUNG
Gefrierendes Restwasser kann zu Schäden am Gerät führen.
Vermeiden Sie, dass das Gerät Temperaturen unter 0°C ausgesetzt wird.
Information
Transportieren Sie das Gerät in der Originalverpackung. Damit vermeiden
Sie Transportschäden.
Bevor Sie das Gerät transportieren, führen Sie folgende Tätigkeiten aus:
1. Dampfen Sie das Gerät aus (siehe Kapitel11.1 Gerät ausdampfen auf
Seite46).
2. Entleeren Sie die Tropfschale und den Kaeesatzbehälter.
3. Entleeren Sie den Wassertank.
4. Entleeren Sie den Bohnenbehälter.
5. Reinigen Sie das Gerät (siehe Kapitel9.1 Allgemeine Reinigung auf
Seite37).
6. Befestigen Sie lose Teile (Tassenblech usw.) mit geeignetem Klebeband.
7. Verpacken Sie das Gerät.

Technische Daten
47
DEUTSCH
11.3 Gerät entsorgen
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte unterliegen der Europäi-
schen Richtlinie 2002 / 96 / EG für WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über geeignete Sammelsysteme.
12 Technische Daten
Technische Daten
Betriebsspannung 220 V bis 240 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme max. 1450 W
Pumpendruck statisch max. 15 bar
Maße
Breite
Höhe
Tiefe
255 mm
365 mm
465 mm
Fassungsvermögen
Bohnenbehälter
Wassertank
2 × 135 g
1,8 l
Gewicht (leer) 10,1 kg
Umgebungsbedingungen
Temperatur
Relative Luftfeuchtigkeit
10 °C bis 32 °C
30 % bis 80 % (nicht kondensierend)
Wasserhärtebereich °dH °f
Weich 0bis7,2 0bis13
Mittel 7,2bis14 13bis25
Hart 14bis21,2 25bis38
Sehr Hart > 21,2 >38
Werkseinstellungen
Espresso Getränkemenge 40 ml
Kaeestärke Stark
Brühtemperatur Normal
Café Crème Getränkemenge 120 ml
Kaeestärke Stark
Brühtemperatur Normal

Technische Daten
48
DEUTSCH
Werkseinstellungen
Cappuccino Getränkemenge 130 ml
Kaeestärke Stark
Brühtemperatur Normal
Latte Macchiato Getränkemenge 190 ml
Kaeestärke Stark
Brühtemperatur Normal
Milch Schaummenge 120 ml
Milchmenge 120 ml
Heißwasser Getränkemenge 120 ml

49
DEUTSCH

50
DEUTSCH

51
ENGLISH
Table of contents
Table of contents
1 For your safety ...................................................................................................................53
1.1 Symbols used ..........................................................................................................54
1.2 Proper use ................................................................................................................. 54
1.3 Danger due to electrical current ......................................................................54
1.4 Risk of burning and scalding .............................................................................55
1.5 General safety..........................................................................................................55
2 Overview of the appliance ............................................................................................56
2.1 Overview of the appliance .................................................................................56
2.2 Overview of the control panel ..........................................................................58
3 First steps .............................................................................................................................59
3.1 Unpacking the appliance ....................................................................................59
3.2 Checking the delivery contents ........................................................................ 59
3.3 Positioning the appliance ................................................................................... 60
3.4 Connecting the appliance ..................................................................................60
3.5 Switching the appliance on for the rst time ..............................................60
4 Basic operation ..................................................................................................................61
4.1 Switching the appliance on and o ................................................................61
4.2 Using the control panel .......................................................................................62
4.3 Navigating in the menu .......................................................................................63
4.4 Filling with coee beans and using BeanSelect ........................................65
4.5 Using ground coee .............................................................................................66
4.6 Filling in water .........................................................................................................67
4.7 Adjusting the outlet .............................................................................................. 68
4.8 Using milk ................................................................................................................. 68
4.9 Emptying the drip tray and coee grounds container .............................70
5 Preparing beverages .......................................................................................................71
5.1 Preparing espresso and café crème ................................................................71
5.2 Preparing cappuccino .......................................................................................... 71
5.3 Preparing latte macchiato ..................................................................................72
5.4 Preparing milk froth and warm milk ...............................................................72
5.5 Preparing hot water ..............................................................................................73
5.6 Changing beverage settings before and during preparation ...............73
5.7 Stopping beverage preparation ....................................................................... 74
5.8 Preparing two beverages simultaneously ....................................................74
6 Permanently changing beverage settings .............................................................75
6.1 Selecting recipes .................................................................................................... 75
6.2 Changing default settings ..................................................................................76

52
ENGLISH
Table of contents
7 Personal settings – "My Coee" .................................................................................. 77
7.1 Editing personal user proles ............................................................................ 77
7.2 Selecting/changing personal settings ...........................................................78
7.3 Preparing beverages with personal settings ...............................................79
8 Changing basic settings .................................................................................................80
8.1 Setting the language ............................................................................................ 80
8.2 Setting the time ......................................................................................................80
8.3 Setting Auto OFF ....................................................................................................81
8.4 Setting energy save mode .................................................................................. 82
8.5 Resetting the appliance to the factory settings..........................................82
8.6 Displays in the System menu .............................................................................83
8.7 Setting the grinding neness ............................................................................ 83
8.8 Converting the connection for the milk hose .............................................84
9 Care and maintenance ....................................................................................................85
9.1 General cleaning ....................................................................................................85
9.2 Rinsing the coee system ...................................................................................85
9.3 Cleaning the brewing unit ..................................................................................86
9.4 "Easy Cleaning" programme ..............................................................................87
9.5 "Cleaning milk system" programme ...............................................................87
9.6 "Cleaning coee system" programme ............................................................88
9.7 "Descaling" programme ......................................................................................89
9.8 Setting the water hardness ................................................................................90
9.9 Using a water lter .................................................................................................91
10 Problems ...............................................................................................................................93
11 Transport, storage and disposal ................................................................................. 94
11.1 Venting the appliance .......................................................................................... 94
11.2 Transporting the appliance ................................................................................ 94
11.3 Disposing of the appliance .................................................................................95
12 Technical data ....................................................................................................................95

For your safety
53
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for purchasing the CaeOBarista fully automatic coee maker.
The operating instructions will help you to discover the diverse options
oered by the appliance and enjoy your coee to the full.
Read the operating instructions through carefully. This will help to avoid
personal injury and material damage. Store the operating instructions care-
fully. If you pass the appliance on, enclose the operating instructions with it.
Melitta accepts no liability for damage caused by failure to observe the
operating instructions.
If you require further information or have any questions on the appliance,
contact Melitta or visit our website at:
www.melitta.de
We hope you enjoy using your appliance.
1 For your safety
The appliance conforms to the following European directives:
ū 2006 / 95 / EC (low voltage),
ū 2004 / 108 / EC (electromagnetic compatibility),
ū 2011 / 65 / EU (RoHS),
ū 2009 / 125 / EC (eco-design / ErP).
The appliance has been built using the latest technology. Residual dangers
nevertheless exist.
You must observe the safety instructions to avoid dangers. Melitta accepts
no liability for damage caused by failure to observe the safety instructions.

For your safety
54
ENGLISH
1.1 Symbols used
The following symbols indicate particular risks in using the appliance or
provide useful tips.
CAUTION
The signal word CAUTION indicates possible injuries.
ATTENTION
The signal word ATTENTION indicates possible damage to the appliance.
Information
The signal word "Information" indicates additional notes and tips on using
the appliance.
1.2 Proper use
The appliance is used to prepare beverages consisting of coee beans or
ground coee and to heat milk and water.
The appliance is intended for use in private households.
Any other use is regarded as improper and may lead to personal injury and
material damage. Melitta accepts no liability for damage which arises due
to improper use of the appliance.
1.3 Danger due to electrical current
If the appliance or the power cable is damaged, the risk
of a fatal electric shock is run.
Observe the following safety instructions to avoid dan-
gers due to electrical current:
ū Do not use a damaged power cable.
ū A damaged power cable may only be replaced by the
manufacturer, its customer service or a similarly quali-
ed person.
ū Do not open any covers rmly screwed onto the appli-
ance housing.
ū Only use the appliance when it is in a technically aw-
less condition.

For your safety
55
ENGLISH
ū A defective appliance may only be repaired by an
authorised workshop. Do not repair the appliance
yourself.
ū Do not undertake any changes to the appliance, its
components or its accessories.
ū Do not immerse the appliance in water.
1.4 Risk of burning and scalding
Escaping uids and steam may be very hot. Parts of the
appliance also become very hot.
Observe the following safety instructions to avoid scalds
and burns:
ū Prevent skin from coming into contact with escaping
uids and steam.
ū Do not touch any nozzles on the outlet during opera-
tion.
1.5 General safety
Observe the following safety instructions to avoid per-
sonal injury and material damage:
ū Do not reach into the interior of the appliance during
operation.
ū The appliance and its power cable must be kept out of
the reach of children under 8 years of age.
ū This appliance may be used by children over 8 years of
age and by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or a lack of experience and knowl-
edge if they are supervised or have been instructed in
using the appliance safely and understand the result-
ing risks.
ū Children must not play with the appliance. Cleaning
and maintenance must not be undertaken by children
younger than 8 years of age. Children over 8 years of
age must be supervised during cleaning and mainte-
nance.
ū Disconnect the appliance from the power supply
when it is left unsupervised for a long time.

Overview of the appliance
56
ENGLISH
2 Overview of the appliance
2.1 Overview of the appliance
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Fig. 1: Front left of the appliance
1 Water tank
2 2-chamber bean container
3 "BEANSELECT" slider
4 Ground coee chute
5 Cup rest
6 Control panel
7 Height-adjustable outlet with 2 coee nozzles, 2 milk nozzles,
1 hot water nozzle
8 Coee grounds container (inner)
9 Drip tray
10 ON/OFF button

Overview of the appliance
57
ENGLISH
12
13
14
16
18
17
15
11
Fig. 2: Front right of the appliance
11 Cover
12 "Grinding neness adjustment" lever (behind the cover)
13 Power cable with cable insert compartment
14 Brewing unit (behind the cover)
15 Milk hose connection at the outlet (can be converted to left side)
16 Milk hose connection at the drip tray (possible on both sides)
17 Cup plate
18 Float

Overview of the appliance
58
ENGLISH
2.2 Overview of the control panel
Please select your beverage
09:52
2120
19
22 23 24 25 26
27
28
29
303132
33
Fig. 3: Control panel
Item Designation Function
19 Direct keys Preparing beverages
20 Espresso Preparing espresso
21 Café crème Preparing café crème
22 Cappuccino Preparing cappuccino
23 Latte macchiato Preparing latte macchiato
24 Milk froth/warm
milk
Preparing milk froth or warm milk
25 Hot water Preparing hot water
26 2 cups Two-cup dispensing
27 Beverage
amount slider
Setting the beverage amount
28 Coee strength
slider
Setting the coee strength
29 My Coee Selecting personal settings for beverages
30 Up arrow
button
Navigating up in the menu
31 Down arrow
button
Navigating down in the menu
32 menu/ok Calling up the menu or conrming inputs
33 Display Display of current menus and messages
Example: ready symbol

First steps
59
ENGLISH
3 First steps
This chapter describes how to prepare your appliance for use.
3.1 Unpacking the appliance
CAUTION
Contact with cleaning agents may lead to eye and skin irritation.
Store the enclosed cleaning agents out of the reach of children.
Unpack the appliance. Remove the packaging material, the adhesive
strips and the protective lms from the appliance.
Keep the packaging material for transport and possible return ship-
ments.
Information
The appliance may contain traces of coee and water. The appliance has
been tested in the factory to ensure that it functions perfectly.
3.2 Checking the delivery contents
Check the completeness of delivery using the following list. If parts are
missing, contact your retailer.
ū Coee spoon with screw-in aid for the water lter,
ū Milk hose or milk container including milk hose (depending on model),
ū Cleaning brush,
ū Coee system cleaning agent,
ū Milk system cleaning agent,
ū Descaling agent,
ū Water lter,
ū Test strip for determining the water hardness.

First steps
60
ENGLISH
3.3 Positioning the appliance
Observe the following instructions:
ū Do not position the appliance in damp rooms.
ū Position the appliance on a stable, at and dry surface.
ū Do not position the appliance in the vicinity of sinks or the like.
ū Do not position the appliance on hot surfaces.
ū Position the appliance a sucient distance, approx. 10cm, away from
the wall and other objects. The space above the appliance should be at
least 20cm.
ū Route the power cable so that it cannot be damaged by edges or hot
surfaces.
3.4 Connecting the appliance
Observe the following instructions:
ū Check that the supply voltage matches the operating voltage specied
in the technical data (see table Technical data on page95).
ū Only connect the appliance to a properly installed earthing contact
socket. If in doubt, consult a specialist electrician.
ū The socket must be fused with at least a 10 A fuse.
3.5 Switching the appliance on for the rst time
During initial starting up, you can set the language, the time and the water
hardness. The settings can be changed at a later point in time (see chap-
ter 8 Changing basic settings on page80 and chapter 9.8 Setting the
water hardness on page90).
Use the enclosed test strip to determine the water hardness. Observe the
instructions on the test strip packaging and in table Water hardness range
on page95.
Information
We recommend pouring away the rst two cups of coee after initially
starting up.

Basic operation
61
ENGLISH
Requirement: The appliance has been positioned and connected.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Switch the appliance on with the ON/OFF button.
» The welcome display appears on the display.
» The request to carry out set-up appears on the display: Please set up
the machine.
» The "menu/ok" button ashes.
3. Conrm with "menu/ok".
» The Language menu appears.
4. Select your language with the arrow buttons. Conrm with
"menu/ok".
» The Clock menu appears.
5. Select the hour and minutes with the arrow buttons. Conrm each set-
ting with "menu/ok".
» The Water hardness menu appears.
6. Select the determined water hardness range with the arrow buttons or
conrm the default value with "menu/ok".
» The request Please rell and insert water tank appears.
7. Remove the water tank. Rinse the water tank out with clean water. Fill
the water tank with fresh water and insert it.
» The appliance heats up and performs automatic rinsing.
» The ready symbol and the request Fill beans appear in the display
8. Fill coee beans into the bean container. To do this, read chapter Filling
with coee beans and using BeanSelect on page65.
4 Basic operation
This chapter describes basic operating steps for using the appliance on a
daily basis.
4.1 Switching the appliance on and o
Before switching on when initially starting up the appliance, read chap-
ter 3.5 Switching the appliance on for the rst time on page60.
Information
ū The appliance performs automatic rinsing when switching on and o.
ū During rinsing, rinsing water is also conducted into the drip tray.

Basic operation
62
ENGLISH
10
Hello
Fig. 4: ON/OFF button Fig. 5: Welcome display
Switching the appliance on
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the ON/OFF button (10).
» The welcome display appears on the display (see Fig. 5).
» The appliance heats up and performs automatic rinsing.
» The ready symbol appears on the display.
Switching the appliance o
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the ON/OFF button (10).
» The appliance performs automatic rinsing.
» The appliance switches o.
Information
ū The appliance switches o automatically when it is not operated for a
long time. Automatic rinsing is also carried out in this case.
ū The o time can be set in the Auto OFF menu, see chapter 8.3 Setting
Auto OFF on page81.
ū If no beverage has been prepared since switching on or if the water tank
is empty, no rinsing takes place.
4.2 Using the control panel
The essential functions can be accessed using the control panel.
Press the button with a ngertip. The control panel does not react when
touched with a pen or other objects.
Only those buttons which can be used in the appliance's current status light
up.

Basic operation
63
ENGLISH
Use the following actions to operate the control panel:
Brief press
Press a button briey to select a function.
Long press
Press a button for longer than 2 seconds to select a second
function which may be available.
Press "+" or "–"
Press "+" or "–" to increase or reduce the current value.
Hold a button down to change the value continuously.
Press the slider
Press on the slider to select a value.
Pull the slider
Press and pull the slider to increase or reduce the current
value.
4.3 Navigating in the menu
To set individual beverages and for maintenance and care, you must call up
the menu in the display and navigate in the menu.
Observe the instructions on the display.
Direct keys
Espresso
Coffee strength
Strong
Confirm with OK:
Fig. 6: Example: display with buttons
Use the following options to navigate in the menu:

Basic operation
64
ENGLISH
Calling up the menu and conrming the selection
Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds to call up the
menu.
Press the "menu/ok" button briey to conrm your selection.
Navigating in the menu
Press the arrow buttons to navigate down or up in the menu. Hold
an arrow button down to quickly switch to the menu options.
Exiting a menu
Select the command Exit with the arrow buttons and conrm with
"menu/ok" to exit a menu.
Exit sub-menus, which only display information and in which you
do not carry out any settings, with "menu/ok".
Calling up sub-menus
Certain of the appliance's functions are reached by calling up several sub-
menus in succession.
Sub-menus are always called up in a similar manner. Navigation to the
Descaling programme is described here as an example.
Care
Exit
Rinsing
Easy cleaning
Cleaning milk system
Cleaning coffee system
Descaling
Filter
Fig. 7: Navigating to the Descaling programme
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Use the arrow buttons to select Care and conrm with
"menu/ok".
3. Use the arrow buttons to select Descaling and conrm with "menu/ok".
The selection of functions is always shown in shortened form in these oper-
ating instructions:
Navigate to the Care > Descaling menu.

Basic operation
65
ENGLISH
4.4 Filling with coee beans and using BeanSelect
Roasted coee beans lose their aroma. Only ll the bean container with as
many coee beans as you will consume over the next 3 – 4 days.
ATTENTION
Using unsuitable types of coee may lead to clogging of the grinder.
Do not use freeze-dried or caramelised coee beans.
Do not pour ground coee into the bean container.
2
3
Fig. 8: 2-chamber bean container
The 2-chamber bean container (2) enables you to use two dierent types
of coee. For example, ll one chamber with espresso beans and the
other with café crème beans. You can switch between chambers using the
"BEANSELECT" slider (3).
CAUTION
When switching bean chambers, a residual amount of coee beans
remains in the grinder. The rst two coee beverages after switching to
decaeinated beans may still contain caeinated coee. This may aect
the health of people with caeine intolerance.
People with caeine intolerance should only consume the third coee
beverage after switching over.
1. Open the lid of the 2-chamber bean container(2).
2. Fill coee beans into the bean container.
3. Close the lid of the 2-chamber bean container.
4. Select a chamber using the "BEANSELECT"(3) slider.
Information
When the slider is in the centre position, no coee beans enter the grinder.

Basic operation
66
ENGLISH
4.5 Using ground coee
You may also use ground coee to prepare coee beverages.
ATTENTION
The use of unsuitable types of coee may lead to brewing unit clogging.
Do not use any instant products.
Fill a maximum of one coee spoon of ground coee into the ground
coee chute.
4
Fig. 9: Ground coee chute
1. Open the lid of the ground coee chute (4).
2. Use the enclosed coee spoon for dosing.
Fill a maximum of one coee spoon of ground coee into the ground
coee chute.
3. Close the lid of the ground coee chute.
4. Proceed as described in chapters 5 to 7.
Information
ū Two-cup dispensing is not possible when using ground coee.
ū If you do not prepare any coee within 3 minutes of opening the ground
coee chute, the appliance switches to operation with coee beans and
the ground coee is discharged into the coee grounds container.

Basic operation
67
ENGLISH
4.6 Filling in water
Use only fresh, cold water without carbon dioxide for optimum coee
enjoyment. Change the water daily.
Information
The quality of the water extensively determines the taste of the coee.
Therefore, use a water lter (see chapter 9.8 Setting the water hardness on
page90 and chapter 9.9 Using a water lter on page91).
1
Fig. 10: Water tank
1. Open the lid of the water tank and pull the water tank (1) upwards out of
the appliance using the handle.
2. Fill the water tank with water.
Note the maximum capacity of 1.8 litres.
3. Insert the water tank into the appliance from above and close the lid.

Basic operation
68
ENGLISH
4.7 Adjusting the outlet
The outlet (7) is height-adjustable. Set the greatest possible distance
between the outlet and the vessel. Depending on vessel, push the outlet up
or down.
7
Fig. 11: Height-adjustable outlet
4.8 Using milk
Use cooled milk for optimum coee enjoyment.
Depending on model, you can use the enclosed milk container or the milk
hose and conventional milk packs.
Information
The connection for the milk hose is installed on the right of the outlet in
the factory. If you require the connection on the left side, read chapter 8.8
Converting the connection for the milk hose on page84.

Basic operation
69
ENGLISH
Connecting the milk container (depending on model)
Only ll as much milk as you will use immediately into the milk container.
15
7
34
35
Fig. 12: Connecting the milk container to the appliance
1. Fill the desired amount of milk into the milk container (35).
2. Push the outlet (7) down.
3. Connect the milk hose (34) to the milk container and the connection
(15) at the outlet.
Information
Store the lled milk container in the refrigerator.
Connecting the milk hose (depending on model)
15
7
36
34
Fig. 13: Connecting the milk hose to the appliance
1. Push the outlet (7) down.
2. Connect the milk hose (34) to the connection (15) at the outlet.
3. Insert the milk hose into a conventional milk pack (36).

Basic operation
70
ENGLISH
4.9 Emptying the drip tray and coee grounds container
When the drip tray (9) and the coee grounds container (8) are full, the
appliance requests you to empty them. The projecting oat (18) also indi-
cates that the drip tray is full. Always empty both containers.
8
18
9
Fig. 14: Drip tray, coee grounds container and oat
1. Pull the drip tray (9) forwards out of the appliance.
2. Remove the coee grounds container (8) and empty it.
3. Empty the drip tray.
4. Insert the coee grounds container.
5. Push the drip tray into the appliance to stop.
Information
The appliance requests you to empty the drip tray and the coee grounds
container after a dened number of beverages have been dispensed. If
you empty the containers whilst the appliance is switched o, it does not
register this process. It may therefore occur that you are requested to empty
the containers even though the drip tray and the coee grounds container
are still full.

Preparing beverages
71
ENGLISH
5 Preparing beverages
There are three options for preparing beverages:
ū Standard dispensing,
ū Preparation with recipes (see chapter 6.1 Selecting recipes on page75),
ū Use of the "My Coee" function (see chapter 7 Personal settings – "My
Coee" on page77).
Standard dispensing is described in this chapter.
Note:
ū The storage containers should contain sucient amounts of coee and
water. If the lling level is too low, the appliance requests you to rell it.
ū The appliance does not indicate a lack of milk.
ū The vessels for the beverages should be suciently large (see table
Factory settings on page95).
5.1 Preparing espresso and café crème
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "Espresso" or "Café crème" button.
» The grinding process and beverage dispensing start.
» Beverage dispensing is ended automatically.
3. Remove the vessel.
» The ready symbol appears on the display.
5.2 Preparing cappuccino
Requirement: The ready symbol appears on the display and milk is con-
nected.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "Cappuccino" button.
» The grinding process and coee dispensing start.
» Coee dispensing is ended automatically.
» Milk dispensing begins.
» Beverage dispensing is ended automatically.
3. Remove the vessel.
» Easy Cleaning? (OK for start) appears in the display.

Preparing beverages
72
ENGLISH
4. You can execute the Easy Cleaning programme or prepare further bev-
erages.
a) Execute the Easy Cleaning programme. Follow the instructions on the
display. Information on this is available in chapter 9.4 "Easy Cleaning"
programme on page87.
b) Prepare further beverages.
» The ready symbol appears on the display.
5.3 Preparing latte macchiato
Requirement: The ready symbol appears on the display and milk is con-
nected.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "Latte macchiato" button.
» Milk dispensing begins.
» Milk dispensing is ended automatically.
» The grinding process and coee dispensing start.
» Beverage dispensing is ended automatically.
3. Remove the vessel.
» Easy Cleaning? (OK for start) appears in the display.
4. You can execute the Easy Cleaning programme or prepare further bev-
erages.
a) Execute the Easy Cleaning programme. Follow the instructions on the
display. Information on this is available in chapter 9.4 "Easy Cleaning"
programme on page87.
b) Prepare further beverages.
» The ready symbol appears on the display.
5.4 Preparing milk froth and warm milk
The preparation of milk froth and warm milk is similar.
Requirement: The ready symbol appears on the display and milk is con-
nected.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "Milk froth/milk" button.
a) Milk froth = press button briey
b) Warm milk = press button for longer (2 seconds)
» Milk dispensing begins.
» Beverage dispensing is ended automatically.
3. Remove the vessel.
» Easy Cleaning? (OK for start) appears in the display.

Preparing beverages
73
ENGLISH
4. You can execute the Easy Cleaning programme or prepare further bev-
erages.
a) Execute the Easy Cleaning programme. Follow the instructions on the
display. Information on this is available in chapter 9.4 "Easy Cleaning"
programme on page87.
b) Prepare further beverages.
» The ready symbol appears on the display.
5.5 Preparing hot water
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "Hot water" button.
» Hot water dispensing begins.
» Beverage dispensing is ended automatically.
3. Remove the vessel.
» The ready symbol appears on the display.
5.6 Changing beverage settings before and during
preparation
You can change beverage settings before and during beverage preparation.
Information
These settings only apply to current beverage preparation.
Changing beverage settings before preparation
You can change the bean type, the total beverage amount and the coee
strength before selecting a beverage.
Before selecting a beverage, select a bean type with the "BEANSELECT"
slider (3).
Before selecting a beverage, use the "Beverage amount" slider to set a
beverage amount.
Before selecting a beverage, use the "Coee strength" slider to set the
coee strength.

Preparing beverages
74
ENGLISH
Information
ū When preparing latte macchiato and cappuccino, the total beverage
amount is subdivided into a coee and a milk amount according to a
specied ratio.
ū If you do not prepare a beverage within 1 minute, the appliance switches
to the default settings.
Changing beverage settings during preparation
You can change the beverage amount and the coee strength during bev-
erage preparation.
During beverage dispensing (coee or milk), use the "Beverage amount"
slider to set the relevant beverage amount.
During the grinding process, use the "Coee strength" slider to set the
coee strength.
5.7 Stopping beverage preparation
If you want to stop beverage preparation prematurely, press the selected
direct key again.
5.8 Preparing two beverages simultaneously
The "2 cups" button is used to prepare two beverages simultaneously.
Two-cup dispensing is possible for espresso, cappuccino, café crème and
latte macchiato. Two-cup dispensing is not possible for any other type of
beverage.
7
26
Fig. 15: Two-cup dispensing

Permanently changing beverage settings
75
ENGLISH
1. Place two vessels beneath the outlet (7).
2. Press the "2 cups" button (26).
3. Continue as described for preparation of the relevant beverage.
Information
ū The setting only applies to the next beverage which is prepared.
ū If you do not prepare a beverage within 1 minute, the appliance switches
to single-cup dispensing.
6 Permanently changing beverage settings
The appliance oers further options for preparing coee specialities. You
can use default recipes or permanently change the beverage settings.
6.1 Selecting recipes
The following coee specialities are available:
ū Espresso: Espresso (standard), ristretto, lungo, double espresso, double
ristretto.
ū Café crème: Café crème (standard), double café crème, americano, amer-
icano extra shot, long black.
ū Cappuccino: Cappuccino (standard), espresso macchiato, café latte, café
au lait.
ū Latte macchiato: Latte macchiato (standard), latte macchiato extra shot,
latte macchiato triple shot, at white.
Information
The recipe selection remains valid until it is changed again.
Recipe selection is similar for all beverages. The selection of a ristretto is
described as an example here.
Direct keys
Espresso
Recipes
Exit
Espresso
Ristretto
Lungo
Double Espresso
Double Ristretto
Fig. 16: Recipe selection for ristretto

Permanently changing beverage settings
76
ENGLISH
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Direct keys > Espresso > Recipes menu.
3. Use the arrow buttons to select Ristretto and conrm with
"menu/ok".
4. Repeatedly select the Exit command to exit the menu.
» The ready symbol appears on the display.
» When an espresso is next prepared, the ristretto recipe will be used.
6.2 Changing default settings
You can change the following default settings depending on beverage:
ū Coee amount: in millilitres,
ū Froth amount: in millilitres,
ū Milk amount: in millilitres,
ū Hot water amount: in millilitres,
ū Coee strength: very mild, mild, normal, strong, very strong,
ū Temperature: low, normal, high.
Information
The default settings remain valid until they are changed again.
Changing the beverage settings is similar for all beverages. Changing the
coee strength for an espresso is described here as an example.
Direct keys
Espresso
Coffee strength
Strong
Confirm with OK:
Fig. 17: Setting the coee strength
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Direct keys > Espresso > Coee strength menu.
3. Use the arrow buttons to select the desired coee strength and conrm
with "menu/ok".

Personal settings – "My Coee"
77
ENGLISH
4. Repeatedly select the Exit command to exit the menu.
» The ready symbol appears on the display.
» The selected coee strength is used the next time an espresso is pre-
pared.
7 Personal settings – "My Coee"
The "My Coee" function enables you to save personal beverage settings
and assign them to a user.
7.1 Editing personal user proles
Up to four user proles can be used.
Changing the name of a user prole
You can change the names of the user proles.
My coffee
--1--
Change name
AB
A B CDEFGH IJKLM
NOPQRSTUVWXYZ
-, 123 4567890
Exit
Fig. 18: Changing the name of a user prole
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the My Coee menu.
3. Use the arrow buttons to select a user and conrm with "menu/ok".
4. Use the arrow buttons to select Change name and conrm with "menu/
ok".
» The menu for selecting individual characters appears.
5. Use the arrow buttons to select individual characters and conrm each
with "menu/ok" (see Fig. 18).
6. Repeatedly select the Exit command to exit the menu.
» The ready symbol appears on the display.

Personal settings – "My Coee"
78
ENGLISH
Activating/deactivating a user prole
You may only use users whose prole is activated.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the My Coee menu.
3. Use the arrow buttons to select a user and conrm with "menu/ok".
4. Use the arrow buttons to select Enabled/disabled and conrm with
"menu/ok".
5. Use the arrow buttons to select Enabled or Disabled and conrm with
"menu/ok".
6. Repeatedly select the Exit command to exit the menu.
» The ready symbol appears on the display.
7.2 Selecting/changing personal settings
Depending on beverage, you can assign the following settings to a user:
ū Coee amount: in millilitres,
ū Froth amount: in millilitres,
ū Milk amount: in millilitres,
ū Hot water amount: in millilitres,
ū Coee strength: very mild, mild, normal, strong, very strong,
ū Temperature: low, normal, high.
The assignment of personal settings to a user is always similar. Setting the
coee amount for a cappuccino is described here as an example.
My coffee
--1--
Cappuccino
Exit
Recipes
Coffee amount
Froth amount
Coffee strength
Temperature
Fig. 19: Changing personal settings
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the My Coee menu.
3. Use the arrow buttons to select a user and conrm with "menu/ok".
4. Navigate to the Cappuccino > Coee amount menu.

Personal settings – "My Coee"
79
ENGLISH
5. Use the arrow buttons to select an amount and conrm with "menu/ok"
6. Repeatedly select the Exit command to exit the menu.
» The ready symbol appears on the display.
» The next time a cappuccino is prepared by the user, the selected coee
amount is used.
7.3 Preparing beverages with personal settings
The preparation of beverages using the "My Coee" function is similar
for all beverages. The preparation of a cappuccino is described here as an
example.
Requirement: The ready symbol appears on the display and milk is con-
nected.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "My Coee" button until the desired user is shown on the
display.
3. Press the "Cappuccino" button.
» The grinding process and coee dispensing start.
» Coee dispensing is ended automatically.
» Milk dispensing begins.
» Beverage dispensing is ended automatically.
4. Remove the vessel.
» Easy Cleaning? (OK for start) appears in the display.
5. You can execute the Easy Cleaning programme or prepare further bev-
erages.
a) Execute the Easy Cleaning programme. Follow the instructions on the
display. Information on this is available in chapter 9.4 "Easy Cleaning"
programme on page87.
b) Prepare further beverages.
» The ready symbol appears on the display.
Information
ū To exit the "MyCoee" function, press the "My Coee" button until the
ready symbol appears.
ū If you do not prepare a beverage within 3 minutes, the appliance auto-
matically switches to the ready symbol.

Changing basic settings
80
ENGLISH
8 Changing basic settings
Operating steps which change the appliance's basic settings are described
in the following chapter.
8.1 Setting the language
You can set the display text language.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Language menu.
3. Use the arrow buttons to select a language and conrm with "menu/ok".
4. Exit the menu with the command Exit.
» The ready symbol appears on the display.
8.2 Setting the time
You can set the time shown on the display.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Clock menu.
3. Use the arrow buttons to select the hours and minutes. Conrm each
setting with "menu/ok".
4. Exit the menu with the command Exit.
» The ready symbol appears on the display.
Information
If you want to prevent the time from being shown on the display, set the
time to 00:00.

Changing basic settings
81
ENGLISH
8.3 Setting Auto OFF
If you do not operate the appliance for a long time, it switches o automat-
ically after a specied time. Set the duration until the appliance switches o
in the Auto OFF menu. You can also dene a specic point in time.
Information
If the duration and point in time are activated simultaneously, the appliance
switches o after the event which occurs rst.
Setting the duration for Auto OFF
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Auto OFF > OFF after.. menu.
3. Use the arrow buttons to select a time and conrm with "menu/ok".
4. Repeatedly select the Exit command to exit the menu.
» The ready symbol appears on the display.
Information
Auto OFF cannot be deactivated completely. After 8 hours without being
operated, at the latest, the appliance switches o.
Setting the point in time for Auto OFF
The OFF time point is deactivated as default in the factory.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Auto OFF > OFF at.. menu.
3. Use the arrow buttons to select the hours and minutes. Conrm each
setting with "menu/ok"
4. Repeatedly select the Exit command to exit the menu.
» The ready symbol appears on the display.
Information
If you want to deactivate Auto OFF, set the OFF time point to 00:00.

Changing basic settings
82
ENGLISH
8.4 Setting energy save mode
Energy save mode lowers the heating temperature and switches o the
illumination in the control panel. The "menu/ok" button remains lit.
If you do not operate the appliance for a long time, it automatically
switches to energy save mode after a specied time. The period of time
until energy save mode is activated is set in the Energy save mode menu.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Energy save mode menu
3. Use the arrow buttons to select a period of time and conrm with
"menu/ok".
4. Exit the menu with the command Exit.
» The ready symbol appears on the display.
Information
ū Energy save mode is ended by pressing the "menu/ok" button.
ū Energy save mode cannot be deactivated completely. After 4 hours
without being operated, at the latest, the appliance switches to energy
save mode.
8.5 Resetting the appliance to the factory settings
The appliance can be reset to the factory settings.
Information
If you reset the appliance to the factory settings, all personal settings are
lost, including the settings in the My Coee menu.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the System > Factory settings menu.
3. Use the arrow buttons to select Reset and conrm with "menu/ok".
4. Repeatedly select the Exit command to exit the menu.
» The ready symbol appears on the display.

Changing basic settings
83
ENGLISH
8.6 Displays in the System menu
The System menu provides information on the status of the appliance.
The information can be accessed via the System > Statistics menu and the
System > SW version menu. Press the "menu/ok" button to exit the menus.
The following table provides an overview of the information content.
Menu Information
Statistics
Beverages Number of beverages prepared since starting up.
Brewing unit cleaning Number of cleaning processes performed.
Descaling Number of descaling processes performed.
Progress bars These show the number of beverages which can still be
prepared until the appliance requests you to perform
cleaning or descaling.
SW version
MAIN XXXXXXXXXXX Installed software version.
8.7 Setting the grinding neness
The grinding neness of the coee beans inuences the taste of the coee.
The grinding neness has been optimally set prior to delivery. We recom-
mend adjusting the grinding neness after around 1, 000 beverages have
been dispensed (around 1 year) at the earliest.
ATTENTION
Setting the grinding neness whilst the grinder is stationary may cause
damage to the grinder.
Only set the grinding neness whilst the grinder is running.
11
12
Fig. 20: Setting the grinding neness

Changing basic settings
84
ENGLISH
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Open the cover (11). To do this, reach into the recess on the right of the
appliance and pull the cover o upwards.
2. Prepare any coee beverage.
3. Move the lever (12) forwards or backwards whilst the grinder is running.
ū Backwards = grinding neness coarser
ū Forwards = grinding neness ner
4. Close the cover. To do this, insert the bottom of the cover into the appli-
ance and swing it up until it engages.
» The ready symbol appears on the display.
Information
The grinding neness is optimally set when the coee ows evenly out of
the outlet and a ne, dense crema appears.
8.8 Converting the connection for the milk hose
The milk hose can be connected on the left or right side of the outlet.
38
39
37
Fig. 21: Turning the inlet
Proceed as follows to convert the outlet:
1. Pull the milk hose from the appliance.
2. Push the outlet down as far as it will go.
3. Release the milk unit (37) using two ngers and pull the milk unit down-
wards o the outlet.
4. Pull the milk distributor (38) upwards out of the milk unit.
5. Turn the inlet (39) 180°.
Installation is carried out similarly in reverse order.

Care and maintenance
85
ENGLISH
9 Care and maintenance
Regular cleaning and maintenance ensure the consistently high quality of
your beverages.
9.1 General cleaning
Clean the appliance regularly. Immediately remove external soiling caused
by milk and coee.
ATTENTION
The use of unsuitable cleaning agents may lead to scratched surfaces.
Do not use any abrasive cloths, sponges or cleaning agents.
Requirement: The appliance is switched o.
Clean the outside of the appliance using a soft, damp cloth and normal
washing up liquid.
Rinse the drip tray and the coee grounds container using a soft, damp
cloth and normal washing up liquid.
Clean the bean container using a soft, dry cloth.
9.2 Rinsing the coee system
During rinsing, the nozzles at the outlet and the internal parts of the coee
system are rinsed. As a result, rinsing water from the interior enters the drip
tray.
When switching on and o, the appliance rinses the coee system.
Rinsing can also be carried out manually.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
3. Navigate to the Care > Rinsing menu.
4. Use the arrow buttons to select Start and conrm with "menu/ok".
» The coee system is rinsed.
» The ready symbol appears on the display.

Care and maintenance
86
ENGLISH
9.3 Cleaning the brewing unit
To avoid damage to the appliance, we recommend cleaning the brewing
unit once a week.
14
40
41
11
Fig. 22: Removing the brewing unit
Requirement: The appliance is switched o.
1. Open the cover (11). To do this, reach into the recess on the right of the
appliance and pull the cover o upwards.
2. Press and hold the red lever (40) on the brewing unit handle (14) and
turn the handle clockwise until it engages at the stop.
3. Pull the brewing unit out of the appliance using the handle.
4. Rinse the entire brewing unit thoroughly from all sides under running
water. Make particularly sure that coee residues are removed from the
sieve (41).
5. Allow the brewing unit to drip dry.
6. Use a soft, dry cloth to remove coee residues from the surfaces inside
the appliance.
7. Insert the brewing unit into the appliance. Press and hold the red lever
on the brewing unit handle and turn the handle counter clockwise until
it engages at the stop.
8. Close the cover. To do this, insert the bottom of the cover into the appli-
ance and swing it up until it engages.

Care and maintenance
87
ENGLISH
9.4 "Easy Cleaning" programme
The milk system is rinsed using the "Easy Cleaning" programme.
Each time after preparing a beverage with milk, the appliance requests you
to execute the "Easy Cleaning" programme.
You can also run the "Easy Cleaning" programme manually.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
3. Navigate to the Care > Easy Cleaning menu.
4. Use the arrow buttons to select Start and conrm with "menu/ok".
5. Follow the further instructions on the display up to the end of the "Easy
Cleaning" programme.
» The ready symbol appears on the display.
9.5 "Cleaning milk system" programme
With this programme, the milk system is cleaned using a milk system clean-
ing agent.
To maintain hygiene and avoid damage to the appliance, we recommend
carrying out the cleaning programme once a week.
The cleaning programme takes approximately 3 minutes and should not be
interrupted.
ATTENTION
Use of unsuitable milk system cleaning agents may cause damage to the
appliance.
Use Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machines milk system cleaning
agent exclusively.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Place a vessel with a capacity of at least 0.7 litres beneath the outlet.
2. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
3. Navigate to the Care > Cleaning milk system menu.
4. Use the arrow buttons to select Start and conrm with "menu/ok".
5. Follow the further instructions on the display up to the end of the inten-
sive cleaning programme.
» The ready symbol appears on the display.

Care and maintenance
88
ENGLISH
Cleaning the milk unit
We additionally recommend regularly cleaning the milk unit, the milk hose
and the milk container (depending on model).
38
39
37
Fig. 23: Removing the milk unit
Proceed as follows to remove the milk unit:
1. Pull the milk hose from the appliance.
2. Push the outlet down as far as it will go.
3. Release the milk unit (37) using two ngers and pull the milk unit down-
wards o the outlet.
4. Pull the milk distributor (38) upwards out of the milk unit.
5. Pull the inlet (39) out upwards.
6. Clean the individual parts with warm water. Use the enclosed cleaning
brush, a soft, damp cloth and normal washing up liquid.
Installation is carried out similarly in reverse order.
Information
The milk container (depending on model) is dishwasher-safe.
9.6 "Cleaning coee system" programme
This cleaning programme is used to remove residues and coee oil residues
using coee machine cleaning agents.
To avoid damage to the appliance, we recommend carrying out the clean-
ing programme every 2 months or as requested by the appliance.
The cleaning programme takes approximately 15 minutes and should not
be interrupted.

Care and maintenance
89
ENGLISH
CAUTION
Contact with coee machine cleaning agent may lead to eye and skin
irritation.
Observe the processing instructions on the coee machine cleaning
agent packaging.
ATTENTION
Use of unsuitable coee machine cleaning agents may damage the
appliance.
Use Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machines cleaning tablets exclu-
sively.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Cleaning menu.
3. Use the arrow buttons to select Start and conrm with "menu/ok".
4. Follow the further instructions on the display up to the end of the clean-
ing programme.
» The ready symbol appears on the display.
9.7 "Descaling" programme
The descaling programme is used to remove limescale deposits in the inte-
rior of the appliance using coee machine descaling agents.
To avoid damage to the appliance, we recommend carrying out the descal-
ing programme every 3 months or as requested by the appliance.
The descaling programme takes approximately 25 minutes and should not
be interrupted.
CAUTION
Contact with descaling agent may lead to eye and skin irritation.
Observe the processing instructions on the descaling agent packaging.
ATTENTION
Use of unsuitable descaling agents may damage the appliance.
Use Melitta® ANTI CALC Espresso Machines liquid descaling agent exclu-
sively.

Care and maintenance
90
ENGLISH
ATTENTION
A water lter may be damaged if it is screwed in during the descaling
programme.
Remove the water lter before starting the descaling programme (see
chapter 9.9 Using a water lter on page91).
Place the water lter into a vessel lled with tap water during the desca-
ling programme.
The water lter can be reinserted and reused on completion of the des-
caling programme.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Descaling menu.
3. Use the arrow buttons to select Start and conrm with "menu/ok".
4. Follow the further instructions on the display up to the end of the desca-
ling programme.
» The ready symbol appears on the display.
9.8 Setting the water hardness
The set water hardness inuences the frequency of descaling. The harder
the water, the more frequently the appliance has to be descaled.
Information
The water hardness cannot be set if you use a water lter (see chapter 9.9
Using a water lter on page91).
Determine the water hardness with the enclosed test strip. Observe the
instructions on the test strip packaging and in table Water hardness range
on page95.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Water hardness menu using the arrow buttons
3. Use the arrow buttons to select the water hardness range and conrm
with "menu/ok".
4. Exit the menu with the command Exit.
» The ready symbol appears on the display.

Care and maintenance
91
ENGLISH
9.9 Using a water lter
Use of a water lter extends the service life of the appliance and the appli-
ance has to be descaled less frequently. The water lter contained in the
scope of delivery lters calcium and other pollutants out of the water.
1
42
43
44
Fig. 24: Screwing/unscrewing the water lter
The water lter (43) is screwed into and unscrewed from the thread (44)
on the base of the water tank (1) using the screwing aid at the end of the
enclosed coee spoon (42).
Inserting the water lter
Information
Place the water lter into a vessel lled with fresh tap water for a few min-
utes before inserting it.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Filter > Insert lter menu.
3. Use the arrow buttons to select Start and conrm with "menu/ok".
4. Follow the further instructions on the display.
» The water hardness is automatically set to Soft.
» The ready symbol appears on the display.

Care and maintenance
92
ENGLISH
Changing the water lter
Change the water lter when the appliance requests you to do so.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Filter > Change lter menu.
3. Use the arrow buttons to select Start and conrm with "menu/ok".
4. Follow the further instructions on the display.
» The ready symbol appears on the display.
Removing the water lter
The water lter should not be left standing dry for a long period of time.
When it is not used for a long time, we recommend storing the water lter
in a vessel lled with tap water in the refrigerator.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Filter > Remove lter menu.
3. Use the arrow buttons to select Start and conrm with "menu/ok".
4. Follow the further instructions on the display.
» The water hardness is automatically reset to the previous setting.
» The ready symbol appears on the display.

Problems
93
ENGLISH
10 Problems
If the actions listed below fail to rectify the problems or other problems not
listed here occur, contact our hotline (local rate).
Germany: +49 (0)571/ 861 900
Problem Cause Action
Coee only emerges
from the outlet in
drips.
Grinding neness
too ne.
Set a coarser grinding neness (see
chapter 8.7 on page83).
Appliance soiled. Clean the brewing unit (see chap-
ter 9.3 on page86).
Run the cleaning programme (see
chapter 9.6 on page88).
Appliance calcied. Descale the appliance (see chap-
ter 9.7 on page89).
Coee does not ow. Water tank not lled
or inserted incor-
rectly.
Fill the water tank and ensure it is
positioned correctly (see chap-
ter 4.6 on page67).
Brewing unit
clogged.
Clean the brewing unit (see chap-
ter 9.3 on page86).
Fill beans appears on
the display although
the bean container
is lled.
Beans do not drop
into the grinder.
Tap lightly on the bean container.
Clean the bean container.
Coee beans too oily. Use dierent
coee beans.
"BEANSELECT"
slider is in the centre
position.
Move the "BEANSELECT" slider to
the right or left.
Loud grinder noise. Foreign object in the
grinder.
Contact the hotline.
Brewing unit cannot
be inserted after
removing.
Brewing unit is not
locked correctly.
Check whether the handle for the
brewing unit locking mechanism is
correctly engaged (see chapter 9.3
on page86).
Drive is not in the
correct position.
Press and hold the "My Coee" but-
ton. Also press the ON/OFF button.
The appliance initialises. Release
the buttons again.
System error appears
on the display.
Software problem Switch the appliance o and
on again (see chapter 4.1 on
page61).
Contact the hotline.

Transport, storage and disposal
94
ENGLISH
11 Transport, storage and disposal
11.1 Venting the appliance
We recommend venting the appliance when it is not used for a long while,
prior to transport and when there is a risk of frost.
During venting, remaining water is removed from the appliance.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the System > Venting menu.
3. Select Start using the arrow buttons and conrm with "menu/ok".
4. Follow the further instructions on the display.
» The appliance switches o.
11.2 Transporting the appliance
ATTENTION
Freezing remaining water may damage the appliance.
Prevent the appliance from being exposed to temperatures below 0°C.
Information
Transport the appliance in the original packaging. This avoids damage in
transit.
Before transporting the appliance, carry out the following activities:
1. Vent the appliance (see chapter 11.1 Venting the appliance on
page94).
2. Empty the drip tray and the coee grounds container.
3. Empty the water tank.
4. Empty the bean container.
5. Clean the appliance (see chapter 9.1 General cleaning on page85).
6. Secure loose parts (cup plate, etc.) with suitable adhesive tape.
7. Package the appliance.

Technical data
95
ENGLISH
11.3 Disposing of the appliance
Appliances marked with this symbol are subject to European Directive
2002 / 96 / EC for WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Electrical appliances do not belong in domestic waste.
Dispose of the appliance in an environmentally friendly manner via
suitable collection systems.
12 Technical data
Technical data
Operating voltage 220 V to 240 V, 50 Hz
Power consumption Max. 1450 W
Pump pressure Static, max. 15 bar
Dimensions
Width
Height
Depth
255 mm
365 mm
465 mm
Capacity
Bean container
Water tank
2 × 135 g
1.8 l
Weight (empty) 10.1 kg
Ambient conditions
Temperature
Relative humidity
10°C to 32°C
30% to 80% (non-condensing)
Water hardness range °dH °f
Soft 0 to 7.2 0 to 13
Medium 7.2 to 14 13 to 25
Hard 14 to 21.2 25 to 38
Very hard > 21.2 >38
Factory settings
Espresso Beverage amount 40 ml
Coee strength Strong
Brewing temperature Normal
Café crème Beverage amount 120 ml
Coee strength Strong
Brewing temperature Normal

Technical data
96
ENGLISH
Factory settings
Cappuccino Beverage amount 130 ml
Coee strength Strong
Brewing temperature Normal
Latte macchiato Beverage amount 190 ml
Coee strength Strong
Brewing temperature Normal
Milk Froth amount 120 ml
Milk amount 120 ml
Hot water Beverage amount 120 ml

97
ENGLISH

98
ENGLISH

99
FRANÇAIS
Sommaire
Sommaire
1 Pour votre sécurité .........................................................................................................101
1.1 Symboles utilisés ..................................................................................................102
1.2 Utilisation réglementaire ..................................................................................102
1.3 Danger dû au courant électrique ...................................................................102
1.4 Risque de brûlure et d'éclaboussures ...........................................................103
1.5 Sécurité d'ordre général ....................................................................................103
2 Vue d'ensemble de l'appareil ....................................................................................104
2.1 Vue d'ensemble de l'appareil ..........................................................................104
2.2 Vue d'ensemble du panneau de commande .............................................106
3 Premiers pas ......................................................................................................................107
3.1 Déballage de l'appareil ......................................................................................107
3.2 Contrôle de l'étendue de la fourniture .........................................................107
3.3 Installation de l'appareil ....................................................................................108
3.4 Branchement de l'appareil ...............................................................................108
3.5 Première mise en marche de l'appareil ........................................................108
4 Commande fondamentale ..........................................................................................109
4.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil ...........................................................109
4.2 Comment utiliser le panneau de commande ............................................110
4.3 Navigation dans le menu ..................................................................................111
4.4 Remplissage du réservoir de grains et utilisation du BeanSelect......113
4.5 Utilisation de café en poudre ..........................................................................114
4.6 Remplissage du réservoir d'eau ......................................................................115
4.7 Réglage du bec verseur .....................................................................................116
4.8 Utilisation de lait ..................................................................................................116
4.9 Comment vider le bac collecteur et le bac de récupération du
marc ..........................................................................................................................118
5 Préparation de boissons ..............................................................................................118
5.1 Préparation d'un expresso et d'un café long ...........................................119
5.2 Préparation d'un cappuccino ..........................................................................119
5.3 Préparation d'un latte macchiato ...................................................................120
5.4 Préparation de mousse de lait et de lait chaud.........................................120
5.5 Préparation d'eau chaude .................................................................................121
5.6 Modication des réglages de la boisson avant et pendant la
préparation ............................................................................................................121
5.7 Interruption de la préparation de la boisson .............................................122
5.8 Préparation de deux boissons à la fois .........................................................122

100
FRANÇAIS
Sommaire
6 Modication durable des réglages de boisson ..................................................123
6.1 Sélection de recettes ..........................................................................................123
6.2 Modication des réglages par défaut ...........................................................124
7 Réglages personnels – «MyCoee» ......................................................................125
7.1 Édition de prols d'utilisateur personnels ..................................................125
7.2 Sélection/modication des réglages personnels .....................................126
7.3 Préparation de boissons avec des réglages personnels ........................127
8 Modication des réglages de base..........................................................................128
8.1 Choix de la langue ...............................................................................................128
8.2 Réglage de l'heure ...............................................................................................128
8.3 Réglage de l'arrêt automatique ......................................................................129
8.4 Réglage du mode économie énergie ...........................................................130
8.5 Réinitialisation de l'appareil aux réglages par défaut .............................131
8.6 Achages dans le menu Système .................................................................131
8.7 Réglage de la nesse de mouture..................................................................132
8.8 Changement du branchement du tuyau à lait ..........................................133
9 Entretien et Maintenance ............................................................................................133
9.1 Nettoyage d'ordre général ...............................................................................133
9.2 Rinçage du circuit café .......................................................................................134
9.3 Nettoyage de la chambre d'extraction ........................................................134
9.4 Programme «Nettoyage simple» ..................................................................135
9.5 Programme «Nettoyage système lait» .......................................................136
9.6 Programme «Nettoyage circuit café»..........................................................137
9.7 Programme «Détartrage» ...............................................................................138
9.8 Réglage de la dureté de l'eau ..........................................................................139
9.9 Utilisation d'un ltre à eau ................................................................................140
10 Dérangements .................................................................................................................142
11 Transport, stockage et élimination .........................................................................143
11.1 Purge de l'appareil ...............................................................................................143
11.2 Transport de l'appareil .......................................................................................143
11.3 Élimination de l'appareil ....................................................................................144
12 Caractéristiques techniques ......................................................................................144

Pour votre sécurité
101
FRANÇAIS
Cher cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir fait le choix d'une machine à
café automatique CaeOBarista.
Le mode d'emploi vous aidera à faire la connaissance des nombreuses
possibilités que vous orent l'appareil et à savourer votre café.
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi. Cela vous permettra d'éviter
tout dommage corporel et matériel. Conservez soigneuesement ce mode
d'emploi. Si vous vous défaites de l'appareil, donnez le mode d'emploi avec
lui.
Melitta n'est pas responsable en cas de non respect du mode d'emploi
normal de l'appareil.
Si vous désirez de plus amples informations ou poser des questions
relatives à l'appareil, veuillez vous adresser à Melitta ou rendez-nous visite
sur notre site Internet: www.melitta.fr
Nous vous souhaitons de jouir pleinement de votre appareil.
1 Pour votre sécurité
L'appareil satisfait aux directives européennes suivantes:
ū 2006 / 95 / CE (basse tension),
ū 2004 / 108 / CE (compatibilité électromagnétique),
ū 2011 / 65 / EU (RoHS),
ū 2009 / 125 / CE (Écodesign/ ErP).
L'appareil a été construit selon le niveau technologique le plus actuel. Il
existe cependant des risques résiduels.
Respecter les consignes de sécurité pour éviter tout danger. Melitta n'est
pas responsable en cas de non respect du mode d'emploi normal de
l'appareil.

Pour votre sécurité
102
FRANÇAIS
1.1 Symboles utilisés
Les symboles suivants signalent des dangers particuliers relatifs à la
manipulation de l'appareil ou donnent des informations utiles.
ATTENTION
Le mot associé ATTENTION signale des blessures possibles.
NOTE
Le mot associé NOTE signale des dommages possibles de l'appareil.
Information
Le mot associé Information signale des consignes et conseils
supplémentaires relatifs à la manipulation de l'appareil.
1.2 Utilisation réglementaire
L'appareil sert à préparer des boissons à partir de grains de café ou de café
en poudre et à réchauer du lait et de l'eau.
L'appareil est uniquement destiné à un usage domestique.
Toute autre utilisation est considérée comme non réglementaire et peut
provoquer des dommages corporels et matériels. Melitta ne répond pas de
dommages consécutifs à une utilisation non réglementaire.
1.3 Danger dû au courant électrique
Il y a danger de mort par choc électrique en cas
d'endommagement de l'appareil ou du cordon
d'alimentation.
Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter
tout danger dû au courant électrique:
ū Ne pas utiliser de cordon d'alimentation endommagé.
ū Un cordon d'alimentation endommagé ne doit être
remplacé que par le fabricant, son service après vente
ou une personne de même qualication.
ū Ne pas ouvrir de caches xés par des vis sur le corps
de l'appareil.
ū N'utiliser l'appareil que quand il est en parfait état
technique.

Pour votre sécurité
103
FRANÇAIS
ū Un appareil défectueux ne doit être réparé que par un
atelier agréé. Ne pas réparer l'appareil soi-même.
ū Ne pas procéder soi-même à des modications sur
l'appareil, ses éléments et ses accessoires.
ū Ne pas plonger l'appareil dans l'eau.
1.4 Risque de brûlure et d'éclaboussures
Les liquides et les vapeurs qui s'échappent peuvent
être brûlants. Des pièces de l'appareil deviennent aussi
brûlantes.
Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter
toute éclaboussure et toute brûlure:
ū Éviter que les liquides et les vapeurs qui s'échappent
entrent en contact avec la peau.
ū Ne pas toucher les buses sur le bec verseur (sortie)
pendant le fonctionnement.
1.5 Sécurité d'ordre général
Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter
tout dommage corporel et matériel:
ū Ne pas passer les mains à l'intérieur de l'appareil
pendant son fonctionnement.
ū Tenir les enfants de moins de 8ans à distance de
l'appareil et de son cordon d'alimentation.
ū Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8ans et des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant
que peu d'expérience et de connaissances s'ils sont
surveillés ou qu'is ont été instruits de l'utilisation sûre
de l'appareil et comprennent les dangers en résultant.
ū Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les
enfants de moins de 8ans ne doivent pas réaliser le
nettoyage et la maintenance réservée aux utilisateurs.
Les enfants de plus de 8ans doivent être surveillés
pendant le nettoyage et la maintenance.
ū Débrancher l'appareil quand il reste non surveillé
pendant un temps prolongé.

Vue d'ensemble de l'appareil
104
FRANÇAIS
2 Vue d'ensemble de l'appareil
2.1 Vue d'ensemble de l'appareil
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Fig. 1: Vue de l'appareil de l'avant gauche
1 Réservoir d'eau
2 Double réservoir de café en grains
3 Curseur «BEAN SELECT»
4 Compartiment pour café moulu
5 Chaue-tasse
6 Panneau de commande
7 Bec verseur réglable en hauteur avec 2buses pour le café, 2pour le lait,
1pour l'eau chaude
8 Bac de récupération du marc (intérieur)
9 Bac collecteur
10 Touche «Marche/Arrêt»

Vue d'ensemble de l'appareil
105
FRANÇAIS
12
13
14
16
18
17
15
11
Fig. 2: Vue de l'appareil de l'avant droite
11 Cache
12 Levier «Réglage de la mouture» (derrière le cache)
13 Cordon d'alimentation avec compartiment de rangement
14 Chambre d'extraction (derrière le cache)
15 Raccordement du tuyau à lait sur le bec verseur
(peut être monté du côté gauche)
16 Raccordement du tuyau à lait sur le bac collecteur (possible des deux côtés)
17 Grille
18 Flotteur

Vue d'ensemble de l'appareil
106
FRANÇAIS
2.2 Vue d'ensemble du panneau de commande
Veuillez choisir votre boisson
09:52
2120
19
22 23 24 25 26
27
28
29
303132
33
Fig. 3: Panneau de commande
Pos. Désignation Fonction
19 Touches Préparation de boissons
20 Expresso Préparation d'un expresso
21 Café long Préparation d'un Café long
22 Cappuccino Préparation d'un cappuccino
23 Latte macchiato Préparation d'un latte macchiato
24 Mousse de lait /
lait chaud
Préparation de mousse de lait ou de lait chaud
25 Eau chaude Préparation d'eau chaude
26 2tasses Préparation pour deux tasses
27 Curseur quantité
de boisson
Réglage de la quantité de boisson
28 Curseur intensité
du café
Réglage de l'intensité du café
29 My Coee Sélection des réglages personnels pour les boissons
30 Touche échée
vers le haut
Navigation vers le haut dans le menu
31 Touche échée
vers le bas
Navigation vers le bas dans le menu
32 menu/ok Appel du menu ou conrmation des saisies
33 Écran d'achage Achage des menus et des messages actuels
Exemple: appareil prêt à fonctionner

Premiers pas
107
FRANÇAIS
3 Premiers pas
Dans ce chapitre est décrite la manière de préparer l'appareil à son
utilisation.
3.1 Déballage de l'appareil
ATTENTION
Le contact avec des produits de nettoyage peut provoquer des irritations
des yeux et de la peau.
Conserver les produits de nettoyage fournis hors d'atteinte des enfants.
Déballer l'appareil. Retirer le matériel d'emballage, les rubans adhésifs et
les feuilles de protection de l'appareil.
Conserver le matériel d'emballage pour les transports et retours
éventuels.
Information
Des traces de café et d'eau peuvent se trouver dans l'appareil.
Le fonctionnement parfait de l'appareil a été contrôlé à l'usine.
3.2 Contrôle de l'étendue de la fourniture
Contrôler l'intégralité de la fourniture au moyen de la liste ci-dessous.
Veuillez vous adresser à votre revendeur si des pièces manquent.
ū Cuillère à café avec clé de vissage pour le ltre à eau
ū Tuyau à lait ou réservoir de lait avec tuyau à lait (suivant le modèle)
ū Brosse de nettoyage
ū Nettoyant pour circuit café
ū Nettoyant pour circuit lait
ū Détartrant
ū Filtre à eau
ū Bandelette test pour déterminer la dureté de l'eau

Premiers pas
108
FRANÇAIS
3.3 Installation de l'appareil
Respecter les consignes suivantes:
ū Ne pas installer l'appareil dans des pièces humides.
ū Poser l'appareil sur une surface stable, plane et sèche.
ū Ne pas poser l'appareil à proximité d'un évier par exemple.
ū Ne pas poser l'appareil sur des surfaces très chaudes.
ū Ne pas poser l'appareil à moins d'environ 10cm d'un mur ou d'autres
objets. La distance vers le haut doit être d'au moins 20cm.
ū Poser le cordon d'alimentation de manière à ce qu'il ne puisse être
endommagé par des arêtes ou des surfaces très chaudes.
3.4 Branchement de l'appareil
Respecter les consignes suivantes:
ū Contrôler que la tension réseau concorde avec la tension de
service indiquée dans les caractéristiques techniques (voir tableau
Caractéristiques techniques à la page144).
ū Ne brancher l'appareil que sur une prise de courant de sécurité installée
réglementairement. S'adresser à un électricien en cas de doute.
ū La prise doit disposer de la protection d'un fusible d'au moins 10A.
3.5 Première mise en marche de l'appareil
Il est possible de choisir la langue et de régler l'heure et la dureté de l'eau
pendant la première mise en service. Ces réglages peuvent être changés
ultérieurement (voir chapitres8 Modication des réglages de base à la
page128 et9.8 Réglage de la dureté de l'eau à la page139).
Pour déterminer la dureté de l'eau, utiliser la bandelette test fournie.
Respecter les instructions données sur son emballage et le tableau Plage de
dureté de l'eau à la page144.
Information
Nous recommandons de ne pas boire les deux premières tasses de café
après la première mise en service.

Commande fondamentale
109
FRANÇAIS
Condition préalable: l'appareil est installé et branché.
1. Placer un récipient sous le bec verseur.
2. Allumer l'appareil avec la touche «Marche/Arrêt».
» L'écran d'accueil apparaît à l'achage.
» L'invite à initialiser l'appareil apparaît à l'écran: Please Setup the
machine.
» La touche «menu/ok» clignote.
3. Conrmer avec «menu/ok».
» Le menu Language apparaît.
4. Choisir la langue désirée avec les «touches échées». Conrmer avec
«menu/ok».
» Le menu Horloge apparaît.
5. Régler les heures et les minutes avec les «touches échées». Conrmer
chacun des réglages avec «menu/ok».
» Le menu Dureté de l'eau apparaît.
6. Choisir la plage de dureté de l'eau déterminée avec les «touches
échées» ou conrmer la valeur réglée par défaut avec «menu/ok»
» Le texte Remplir et remettre le réservoir d'eau en place apparaît.
7. Retirer le réservoir d'eau. Le rincer à l'eau claire.
» L'appareil préchaue et exécute un rinçage automatique.
» L'indication de disponibilité apparaît à l'écran puis Mettre du café en
grains.
8. Remplir le réservoir de café en grains. Lire à ce sujet le
chapitreRemplissage du réservoir de grains et utilisation du BeanSelect à la
page113.
4 Commande fondamentale
Dans ce chapitre sont décrites les étapes fondamentales relatives à la
manipulation de l'appareil.
4.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil
Lire le chapitre3.5 Première mise en marche de l'appareil à la page108
avant la mise en marche lors de la première mise en service de l'appareil.
Information
ū L'appareil exécute un rinçage automatique chaque fois qu'il est mis en
marche ou arrêté.
ū Lors du rinçage, de l'eau arrive également sur le bac collecteur.

Commande fondamentale
110
FRANÇAIS
10
Bonjour
Fig. 4: Touche «Marche/Arrêt» Fig. 5: Écran d'accueil
Mise en marche de l'appareil
1. Placer un récipient sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Marche/Arrêt» (10).
» L'écran d'accueil apparaît à l'achage (voir Fig. 5).
» L'appareil préchaue et exécute un rinçage automatique.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Arrêt de l'appareil
1. Placer un récipient sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Marche/Arrêt» (10).
» L'appareil exécute un rinçage automatique.
» L'appareil s'éteint.
Information
ū L'appareil s'éteint automatiquement quand il n'est pas utilisé pendant un
temps prolongé.
ū Le moment de l'arrêt se règle au menu Auto OFF,
voir chapitre8.3 Réglage de l'arrêt automatique à la page129.
ū Aucun rinçage n'est eectué quand aucune boisson n'a été préparée ou
que le réservoir d'eau est vide depuis la mise en marche.
4.2 Comment utiliser le panneau de commande
Les fonctions essentielles sont accessibles au moyen du panneau de
commande.
Eeurer la touche de commande du bout du doigt. Le panneau de
commande ne réagit pas au contact d'un crayon ou de tout autre objet.
Seules les touches utilisables dans l'état actuel de l'appareil sont allumées.

Commande fondamentale
111
FRANÇAIS
Utiliser les actions suivantes pour la commande du panneau de
commande:
Brève pression
Appuyer brièvement sur une touche de commande pour
sélectionner une fonction.
Longue pression
Appuyer pendant plus de 2secondes sur une touche pour
sélectionner une éventuelle seconde fonction.
Appuyer sur «+» ou «-»
Appuyer sur «+ ou «-» pour augmenter ou réduire la
valeur actuelle. Maintenir la touche appuyée pour modier
en continu la valeur.
Appuyer sur le curseur
Appuyer sur le curseur pour sélectionner une valeur.
Curseur, étaler
Appuyer et déplacer le long du curseur pour augmenter ou
réduire la valeur actuelle.
4.3 Navigation dans le menu
Il faut appeler le menu à l'écran d'achage et naviguer à l'intérieur pour
régler individuellement les boissons et pour l'entretien et la maintenance.
Respecter les consignes données à l'écran.
Accès direct
Expresso
Intensité du café
Fort
Confirmer avec OK
Fig. 6: Exemple: écran avec touches de commande
Utiliser les possibilités suivantes pour naviguer dans le menu:

Commande fondamentale
112
FRANÇAIS
Appel du menu et conrmation de la sélection
Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant plus de 2secondes
pour appeler le menu.
Appuyer brièvement sur la touche «menu/ok» pour conrmer la
sélection.
Navigation dans le menu
Appuyer sur les «touches échées» pour naviguer vers le haut ou
le bas dans le menu. Maintenir une «touche échée» appuyée
pour passer rapidement d'un point de menu à l'autre.
Quitter le menu
Sélectionner la commande Exit avec les «touches échées» et
conrmer avec «menu/ok» pour quitter un menu.
Quitter les sous-menus qui n'achent que des informations et dans
lesquels aucun réglage ne peut être fait avec «menu/ok».
Appel de sous menus
Certaines fonctions de l'appareil ne sont accessibles qu'en appelant
plusieurs sous-menus les uns après les autres.
L'appel de sous-menus est toujours semblable. La navigation vers le
programme Détartrage sera décrite ici pour exemple.
Entretien
Exit
Rinçage
Easy Cleaning
Nettoyage cycle lait
Nettoyage cycle café
Détartrage
Filtre
Fig. 7: Navigation vers le programme Détartrage
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Sélectionner Entretien avec les «touches échées» et conrmer avec
«menu/ok».
3. Sélectionner Détartrage avec les «touches échées» et conrmer avec
«menu/ok».

Commande fondamentale
113
FRANÇAIS
La sélection des fonctions est toujours représentée en raccourci dans ce
mode d'emploi:
Naviguer vers le menu Entretien > Détartrage.
4.4 Remplissage du réservoir de grains et utilisation du
BeanSelect
Les grains de café torréés perdent leur arôme. Ne remplir le réservoir de
café en grains que de la quantité nécessaire pour les 3à4prochains jours.
NOTE
Quand les types de café utilisés ne sont pas appropriés, le moulin risque
de coller.
Ne pas utiliser de grains de café lyophilisés ou caramélisés.
Ne pas verser de café en poudre dans le réservoir de café en grains.
2
3
Fig. 8: Double réservoir de café en grains
Deux types de café peuvent être utilisés grâce au double réservoir de café
en grains(2). Remplir par exemple le premier réservoir de grains pour
expresso et l'autre de grain pour café long. Le curseur «BEANSELECT»(3)
permet de passer d'un compartiment à l'autre.
ATTENTION
Une quantité résiduelle de grains de café demeure dans le moulin lors
du changement de réservoir à grains. Les deux premières boissons
préparées après le passage sur grains décaféinés peuvent encore
contenir du café caféiné. Cela peut avoir des préjudices pour la santé
pour conséquence pour les personnes sujettes à une intolérance à la
caféine.
Les personnes sujettes à une intolérance à la caféine ne devraient
consommer qu'à partir de la troisième boisson après le changement.

Commande fondamentale
114
FRANÇAIS
1. Ouvrir le couvercle du double réservoir de café en grains(2).
2. Remplir le réservoir de café en grains.
3. Fermer le couvercle du double réservoir de café en grains.
4. Sélectionner un réservoir avec le curseur «BEAN SELECT»(3).
Information
Si le curseur se trouve en position médiane, le passage de grains dans le
moulin est fermé.
4.5 Utilisation de café en poudre
Il est également possible d'utiliser du café en poudre pour la préparation de
boissons au café.
NOTE
Quand les types de café utilisés ne sont pas appropriés, la chambre
d'extraction risque de se boucher et de coller.
Ne pas utiliser de produits instantanés.
Ne pas verser plus d'une cuillère à café de café en poudre dans le
compartiment pour café moulu.
4
Fig. 9: Compartiment pour café moulu
1. Ouvrir le couvercle du compartiment pour café moulu(4).
2. Utiliser la cuillère à café fournie pour le dosage.
Ne pas verser plus d'une cuillère à café de café en poudre dans le
compartiment pour café moulu.
3. Fermer le couvercle du compartiment pour café moulu.
4. Poursuivre comme décrit aux chapitres5 à 7.

Commande fondamentale
115
FRANÇAIS
Information
ū La préparation pour deux tasses est impossible quand du café en poudre
est utilisé.
ū Si aucun café n'est préparé dans les 3minutes suivant l'ouverture du
compartiment pour café moulu, l'appareil commute sur le
fonctionnement avec grains et le café en poudre est expulsé dans le bac
de récupération du marc.
4.6 Remplissage du réservoir d'eau
Pour apprécier pleinement votre café, n'utiliser que de l'eau fraîche, froide
et non gazeuse. Changer l'eau tous les jours.
Information
La qualité de l'eau inue considérablement sur le goût du café. Utiliser
pour cela un ltre à eau (voir chapitres9.8 Réglage de la dureté de l'eau à la
page139 et9.9 Utilisation d'un ltre à eau à la page140).
1
Fig. 10: Réservoir d'eau
1. Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau(1) et extraire ce dernier de
l'appareil par le haut en le tirant par la poignée.
2. Remplir le réservoir d'eau.
Respecter la contenance maximale de 1,8litre.
3. Mettre le réservoir d'eau par le haut en place dans l'appareil et fermer le
couvercle.

Commande fondamentale
116
FRANÇAIS
4.7 Réglage du bec verseur
Le bec verseur(7) est réglable en hauteur. La distance entre le bec verseur
et la tasse doit être la plus petite possible. Pousser le bec verseur vers le
haut ou le bas selon la taille de la tasse.
7
Fig. 11: Bec verseur réglable en hauteur
4.8 Utilisation de lait
Pour apprécier pleinement votre café, utiliser du lait frais.
Suivant le modèle, il est possible d'utiliser le réservoir de lait ou le tuyau à
lait fourni et les emballages usuels pour le lait.
Information
Le raccordement du tuyau à lait est monté à l'usine du côté droit du bec
verseur. S'il doit être monté du côté gauche, lire le chapitre8.8 Changement
du branchement du tuyau à lait à la page133.
Raccordement du réservoir de lait (suivant le modèle)
Ne pas verser plus de lait dans le réservoir que celui nécessaire dans
l'immédiat.

Commande fondamentale
117
FRANÇAIS
15
7
34
35
Fig. 12: Raccordement du réservoir de lait à l'appareil
1. Remplir le réservoir de lait(35) de la quantité désirée.
2. Pousser le bec verseur(7) vers le bas.
3. Brancher le tuyau à lait(34) sur le réservoir de lait et sur le raccord(15)
situé sur le bec verseur.
Information
Placer le réservoir de lait plein dans le réfrigérateur.
Raccordement du tuyau à lait (suivant le modèle)
15
7
36
34
Fig. 13: Raccordement du tuyau à lait à l'appareil
1. Pousser le bec verseur(7) vers le bas.
2. Brancher le tuyau à lait(34) sur le raccord(15) situé sur le bec verseur.
3. Plonger le tuyau à lait dans un emballage usuel de lait(36).

Préparation de boissons
118
FRANÇAIS
4.9 Comment vider le bac collecteur et le bac de
récupération du marc
Quand le bac collecteur(9) et le bac de récupération du marc(8) sont
pleins, l'appareil prie de les vider. Le otteur qui dépasse(18) indique aussi
que le bac collecteur est plein.
8
18
9
Fig. 14: Bac collecteur, bac de récupération du marc et otteur
1. Extraire le bac collecteur(9) par l'avant de l'appareil.
2. Retirer le bac de récupération du marc(8) et le vider.
3. Vider le bac collecteur.
4. Mette le bac de récupération du marc en place.
5. Pousser le bac collecteur jusqu'en butée à l'intérieur de l'appareil.
Information
L'utilisateur est prié de vider le bac collecteur et le bac de récupération du
marc au bout d'un nombre déterminé de boissons. Si les bacs sont vidés
alors que l'appareil est hors tension, il n'enregistrera pas l'opération. Il est
donc possible d'être prié de vider le bac collecteur et celui de récupération
du marc bien qu'ils ne soient pas encore pleins.
5 Préparation de boissons
Il existe trois possibilités de préparer des boissons:
ū Boisson standard
ū Préparation avec des recettes (voir chapitre6.1 Sélection de recettes à la
page123)
ū Utilisation de la fonction MyCoee (voir chapitre7 Réglages personnels –
«MyCoee» à la page125)

Préparation de boissons
119
FRANÇAIS
La boisson standard est décrite dans ce chapitre.
Veuillez noter:
ū Les réservoirs doivent être susamment remplis de café et d'eau.
L'appareil prie l'utilisateur de les remplir quand leur niveau est
insusant.
ū L'appareil ne donne aucune indication sur le manque de lait.
ū Les tasses pour les boissons doivent être susamment grandes (voir
tableau Réglages par défaut à la page144).
5.1 Préparation d'un expresso et d'un café long
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer un récipient sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Expresso» ou «café long».
» Le moulin à grain se met en marche et la distribution de boisson
démarre.
» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
3. Retirer la tasse.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
5.2 Préparation d'un cappuccino
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran et
le tuyau à lait est raccordé.
1. Placer un récipient sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Cappuccino».
» Le moulin à grain se met en marche et le café commence à couler.
» Le café s'arrête automatiquement de couler.
» Le lait commence à couler.
» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
3. Retirer la tasse.
» À l'écran apparaît Nettoyage simple? (OK pour le démarrage).
4. Le programme Nettoyage simple peut être exécuté ou une autre boisson
être préparée.
a) Exécuter le programme «Nettoyage simple». Suivre les instructions
à l'écran. De plus amples informations à ce sujet se trouvent au
chapitre9.4 Programme «Nettoyage simple» à la page135.
b) Préparer d'autres boissons.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.

Préparation de boissons
120
FRANÇAIS
5.3 Préparation d'un latte macchiato
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran et
le tuyau à lait est raccordé.
1. Placer un récipient sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Latte macchiato»
» Le lait commence à couler.
» Le lait s'arrête automatiquement de couler.
» Le moulin à grain se met en marche et le café commence à couler.
» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
3. Retirer la tasse.
» À l'écran apparaît Nettoyage simple? (OK pour le démarrage).
4. Le programme Nettoyage simple peut être exécuté ou une autre boisson
être préparée.
a) Exécuter le programme «Nettoyage simple». Suivre les instructions
à l'écran. De plus amples informations à ce sujet se trouvent au
chapitre9.4 Programme «Nettoyage simple» à la page135.
b) Préparer d'autres boissons.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
5.4 Préparation de mousse de lait et de lait chaud
La préparation de la mousse de lait est semblable à celle du lait chaud.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran et
le tuyau à lait est raccordé.
1. Placer un récipient sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Mousse de lait/lait chaud».
a) Mousse de lait = appuyer brièvement sur la touche
b) Lait chaud = appuyer longuement sur la touche (2secondes)
» Le lait commence à couler.
» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
3. Retirer la tasse.
» À l'écran apparaît Nettoyage simple? (OK pour le démarrage).
4. Le programme Nettoyage simple peut être exécuté ou une autre boisson
être préparée.
a) Exécuter le programme «Nettoyage simple». Suivre les instructions
à l'écran. De plus amples informations à ce sujet se trouvent au
chapitre9.4 Programme «Nettoyage simple» à la page135.
b) Préparer d'autres boissons.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.

Préparation de boissons
121
FRANÇAIS
5.5 Préparation d'eau chaude
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer un récipient sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Eau chaude».
» L'eau chaude commence à s'écouler.
» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
3. Retirer la tasse.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
5.6 Modication des réglages de la boisson avant et
pendant la préparation
Les réglages de la boisson peuvent être modiés avant et pendant sa
préparation.
Information
Ces réglages ne concernent que la préparation actuelle de la boisson.
Modication des réglages de la boisson avant la préparation
Il est possible de changer le type de grains et de modier la quantité totale
de la boisson ainsi que l'intensité du café avant la sélection d'une boisson.
Choisir un type de grains avec le curseur «BEANSELECT»(3) avant de
sélectionner une boisson.
Régler une quantité de boisson avec le curseur «Quantité de boisson»
avant de sélectionner une boisson.
Régler l'intensité du café avec le curseur «Intensité du café» avant de
sélectionner une boisson.
Information
ū Lors de la préparation de latte macchiato et de cappuccino, la quantité
totale de boisson est répartie entre café et lait selon un rapport déni.
ū Si aucune boisson n'est préparée en l'espace de 1minute, l'appareil
passe aux réglages par défaut.

Préparation de boissons
122
FRANÇAIS
Modication des réglages de la boisson pendant la préparation
La quantité de boisson et l'intensité du café peuvent être modiés pendant
la préparation.
Régler la quantité de boisson pendant son élaboration (café ou lait) avec
le curseur «Quantité de boisson».
Régler l'intensité du café avec le curseur «Intensité du café» pendant
que les grains sont moulus.
5.7 Interruption de la préparation de la boisson
Appuyer de nouveau sur la touche sélectionnée pour interrompre
prématurément la préparation de la boisson.
5.8 Préparation de deux boissons à la fois
La touche «2tasses» permet de préparer deux boissons à la fois.
La préparation pour deux tasses est possible pour expresso, cappuccino,
café long et latte macchiato. La préparation pour deux tasses est impossible
pour les autres types de boisson.
7
26
Fig. 15: Préparation pour deux tasses
1. Placer deux tasses sous le bec verseur(7).
2. Appuyer sur la touche «2tasses»(26).
3. Poursuivre comme décrit pour la préparation donnée de la boisson.

Modication durable des réglages de boisson
123
FRANÇAIS
Information
ū Le réglage ne concerne que la préparation suivante de boisson.
ū Si aucune boisson n'est préparée en l'espace de 1minute, l'appareil
passe à la préparation pour une tasse.
6 Modication durable des réglages de boisson
L'appareil ore encore d'autres possibilités de préparer des spécialités de
café. Il est possible d'utiliser des recettes ou de modier durablement les
réglages de boisson.
6.1 Sélection de recettes
Les spécialités de café suivantes sont disponibles:
ū Expresso: expresso (standard), ristretto, lungo, expresso double, ristretto
double.
ū Café long: café long (standard), double café long, americano, americano
extra fort, café allongé.
ū Cappuccino: cappuccino (standard), expresso macchiato, café latte, café
au lait.
ū Latte macchiato: latte macchiato (standard), latte macchiato fort, latte
macchiato extra fort, Flat White.
Information
La sélection d'une recette reste la même jusqu'à ce qu'elle soit changée.
La sélection des recettes est semblable pour toutes les boissons. Il est ici
donné l'exemple de la sélection d'un ristretto.
Accès direct
Expresso
Recettes
Exit
Expresso
Ristretto
Lungo
Double Expresso
Double Ristretto
Fig. 16: Sélection de la recette de ristretto

Modication durable des réglages de boisson
124
FRANÇAIS
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Accès direct > Expresso > Recettes.
3. Sélectionner Ristretto avec les «touches échées» et conrmer avec
«menu/ok».
4. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
» La recette Ristretto sera utilisée lors des prochaines préparation
d'expresso.
6.2 Modication des réglages par défaut
Les réglages par défaut suivants peuvent être modiés en fonction de la
boisson:
ū Quantité de café: en millilitres
ū Quantité de mousse de lait: en millilitres
ū Quantité de lait: en millilitres
ū Quantité d'eau chaude: en millilitres
ū Intensité du café: très léger, léger, normal, fort, très fort
ū Température: basse, normale, haute
Information
Les réglages par défaut restent valables jusqu'à ce qu'ils soient modiés.
La modication des réglages est semblable pour toutes les boissons. Il
est ici donné l'exemple de la modication de l'intensité du café pour un
expresso.
Accès direct
Expresso
Intensité du café
Fort
Confirmer avec OK
Fig. 17: Réglage de l'intensité du café
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Accès direct > Expresso > Intensité du café.

Réglages personnels – «MyCoee»
125
FRANÇAIS
3. Sélectionner l'intensité de café désirée avec les «touches échées» et
conrmer avec «menu/ok».
4. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
» L'intensité de café sélectionnée sera utilisée lors des prochaines
préparation d'expresso.
7 Réglages personnels – «MyCoee»
La fonction MyCoee permet d'enregistrer des réglages personnels de
boisson et de les attribuer à un utilisateur.
7.1 Édition de prols d'utilisateur personnels
Jusqu'à quatre prols d'utilisateur peuvent être utilisés.
Modication du nom d'un prol d'utilisateur
Il est possible de modier le nom des prols d'utilisateur.
My Coffee
--1--
Modifier le nom
AB
A B CDEFGH IJKLM
NOPQRSTUVWXYZ
-, 123 4567890
Exit
Fig. 18: Modication du nom d'un prol d'utilisateur
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu My Coee.
3. Sélectionner un utilisateur avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
4. Sélectionner Modier le nom avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
» Le menu de sélection des diérents caractères est aché.

Réglages personnels – «MyCoee»
126
FRANÇAIS
5. Sélectionner les diérents caractères avec les «touches échées» et
conrmer chacun avec «menu/ok» (voir Fig. 18).
6. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Activation/désactivation d'un prol d'utilisateur
Seuls les utilisateurs actifs peuvent être utilisés.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu My Coee.
3. Sélectionner un utilisateur avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
4. Sélectionner Actif/Inactif avec les «touches échées» et conrmer avec
«menu/ok».
5. Sélectionner Actif ou Inactif avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
6. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
7.2 Sélection/modication des réglages personnels
Les réglages suivants peuvent être attribués à un utilisateur en fonction de
la boisson:
ū Quantité de café: en millilitres
ū Quantité de mousse de lait: en millilitres
ū Quantité de lait: en millilitres
ū Quantité d'eau chaude: en millilitres
ū Intensité du café: très léger, léger, normal, fort, très fort
ū Température: basse, normale, haute
L'attribution des réglages personnels à un utilisateur est toujours semblable.
Il est donné ici l'exemple de la quantité de café pour un cappuccino.

Réglages personnels – «MyCoee»
127
FRANÇAIS
My Coffee
--1--
Cappuccino
Exit
Recettes
Quantité de café
Quantité de mousse de lait
Intensité du café
Température
Fig. 19: Modication des réglages personnels
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu My Coee.
3. Sélectionner un utilisateur avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
4. Naviguer jusqu'au menu Cappuccino > Quantité de café.
5. Sélectionner une quantité avec les «touches échées» et conrmer avec
«menu/ok».
6. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
» La quantité de café sélectionnée sera utilisée lors de la prochaine
préparation d'un cappuccino pour cet utilisateur.
7.3 Préparation de boissons avec des réglages personnels
La préparation de boissons avec la fonction MyCoee est semblable
pour toutes les boissons. Il est donné ici l'exemple de la préparation d'un
cappuccino.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran et
le tuyau à lait est raccordé.
1. Placer un récipient sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «MyCoee» jusqu'à ce que l'utilisateur désiré soit
aché.
3. Appuyer sur la touche «Cappuccino».
» Le moulin à grain se met en marche et le café commence à couler.
» Le café s'arrête automatiquement de couler.
» Le lait commence à couler.
» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
4. Retirer la tasse.
» À l'écran apparaît Nettoyage simple? (OK pour le démarrage).

Modication des réglages de base
128
FRANÇAIS
5. Le programme Nettoyage simple peut être exécuté ou une autre boisson
être préparée.
a) Exécuter le programme «Nettoyage simple». Suivre les instructions
à l'écran. De plus amples informations à ce sujet se trouvent au
chapitre9.4 Programme «Nettoyage simple» à la page135.
b) Préparer d'autres boissons.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Information
ū Pour quitter la fonction «MyCoee», appuyer sur la touche
«MyCoee» jusqu'à ce que la disponibilité soit achée.
ū Si aucune boisson n'est préparée en l'espace de 3minutes, l'appareil
passe automatiquement à l'achage de sa disponibilité.
8 Modication des réglages de base
Dans le chapitre qui suit seront expliqués les étapes de modication des
réglages de base.
8.1 Choix de la langue
Il est possible de choisir la langue des textes achés.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Langue.
3. Choisir une langue avec les «touches échées» et conrmer avec
«menu/ok».
4. Quitter le menu avec la commande Exit.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
8.2 Réglage de l'heure
L'heure indiquée à l'écran peut être réglée.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Horloge.

Modication des réglages de base
129
FRANÇAIS
3. Régler les heures et les minutes avec les «touches échées». Conrmer
chacun des réglages avec «menu/ok».
4. Quitter le menu avec la commande Exit.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Information
Si l'heure ne doit pas être achée, la régler sur 00:00.
8.3 Réglage de l'arrêt automatique
L'appareil s'éteint automatiquement au bout d'une durée dénie quand il
n'est pas utilisé pendant une période prolongée. Régler la durée avant que
l'appareil ne s'arrête dans le menu Auto OFF. Il est aussi possible de xer une
heure précise.
Information
Quand le laps de temps et le moment sont activés simultanément, l'appareil
s'éteint quand le premier de ces deux événements arrive.
Réglage de la durée avant l'arrêt automatique
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Auto OFF > OFF après....
3. Sélectionner un temps avec les «touches échées» et conrmer avec
«menu/ok».
4. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Information
L'arrêt automatique ne peut être entièrement désactivé. L'appareil s'éteint
au plus tard au bout de 8heures quand il n'est pas utilisé.

Modication des réglages de base
130
FRANÇAIS
Réglage de l'heure de l'arrêt automatique
Le moment de l'arrêt est désactivé à l'usine.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Auto OFF > OFF à....
3. Régler les heures et les minutes avec les «touches échées». Conrmer
chacun des réglages avec «menu/ok».
4. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Information
Programmer l'heure d'arrêt sur 00:00 pour désactiver l'arrêt automatique.
8.4 Réglage du mode économie énergie
Le mode économie énergie a pour eet d'abaisser la température de
chauage et d'éteindre l'éclairage du panneau de commande. La touche
«menu/ok» reste allumée.
L'appareil passe automatiquement en mode économie énergie au bout
d'une durée dénie quand il n'est pas utilisé pendant une période
prolongée. Régler la durée avant que le mode économie énergie soit activé
dans le menu Mode économie énergie.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Mode économie énergie.
3. Sélectionner une durée avec les «touches échées» et conrmer avec
«menu/ok».
4. Quitter le menu avec la commande Exit.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Information
ū Le mode économie énergie se quitte en appuyant sur la touche «menu/
ok».
ū Le mode économie énergie ne peut être complètement désactivé.
L'appareil passe dans ce mode au plus tard au bout de 4heures quand il
n'est pas utilisé.

Modication des réglages de base
131
FRANÇAIS
8.5 Réinitialisation de l'appareil aux réglages par défaut
Il est possible de réinitialiser l'appareil aux réglages par défaut.
Information
Lorsque l'appareil est réinitialisé, tous les réglages personnels sont perdus, y
compris ceux du menu MyCoee.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Système > Réglage par défaut.
3. Sélectionner Réinitialiser avec les «touches échées» et conrmer avec
«menu/ok».
4. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
8.6 Achages dans le menu Système
Des informations sur l'état de l'appareil sont données dans le menu
Système.
Les informations sont accessibles via les menus Système > Statistique et
N° de version. Appuyer sur la touche «menu/ok» pour quitter le menu.
Le tableau ci-dessous donne un aperçu du contenu des informations.
Menu Information
Statistique
Boissons Nombre de boissons qui ont été préparées depuis la
mise en ervice.
Nettoyage circuit café Nombre de nettoyages exécutés.
Détartrage Nombre de détartrages exécutés.
Barre d'avancement Indique le nombre de préparations de boisson jusqu'à
ce que l'appareil prie l'utilisateur de nettoyer ou
détartrer.
N° de version
MAIN XXXXXXXXXXX Version de logiciel installée.

Modication des réglages de base
132
FRANÇAIS
8.7 Réglage de la nesse de mouture
La nesse de mouture des grains de café inue sur le goût de ce dernier.
Elle a été optimisée à l'usine. Nous recommandons de ne pas l'ajuster avant
1000préparations de café (environ1an).
NOTE
Le réglage de la nesse de mouture quand le moulin ne fonctionne pas
peut endommager ce dernier.
Ne régler la nesse de mouture que quand le moulin est en fonction.
11
12
Fig. 20: Réglage de la nesse de mouture
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Ouvrir le cache(11). Passer pour ce faire la main dans l'interstice du côté
droit de l'appareil et retirer le cache par le haut.
2. Préparer une boisson au café quelconque.
3. Placer le levier(12) vers l'avant ou l'arrière pendant le fonctionnement
du moulin.
ū Vers l'arrière = mouture moins ne
ū Vers l'avant = mouture plus ne
4. Fermer le cache. Mettre pour ce faire le cache en place en bas de
l'appareil et le rabattre vers la machine an de l'enclencher dans
l'interstice du haut.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Information
La nesse de mouture est optimale quand le café s'écoule régulièrement du
bec verseur et qu'une crème ne et épaisse se forme.

Entretien et Maintenance
133
FRANÇAIS
8.8 Changement du branchement du tuyau à lait
Le tuyau à lait peut être monté du côté gauche ou droit du bec verseur.
38
39
37
Fig. 21: Tourner la prise
Procéder comme suit pour changer le bec verseur de côté:
1. Débrancher le tuyau à lait de sur l'appareil.
2. Pousser le bec verseur à fond vers le bas.
3. Déverrouiller le groupe lait(37) avec deux doigts d'une main et le
désolidariser du bec verseur en le tirant vers le bas.
4. Tirer la pièce d'embranchement(38) vers le haut pour l'extraire du
groupe lait.
5. Faire tourner la prise(39) de 180°.
Le montage s'eectue par analogie dans le sens inverse.
9 Entretien et Maintenance
Une maintenance et un entretien réguliers assurent une qualité constante
des boissons.
9.1 Nettoyage d'ordre général
Nettoyer l'appareil régulièrement. Nettoyer immédiatement toute salissure
extérieure de lait et de café.
NOTE
L'utilisation de produits de nettoyage non appropriés peut provoquer
des rayures sur les surfaces.
Ne pas utiliser de chions, d'éponges ou de produits de nettoyage
abrasifs.
Condition préalable: l'appareil est à l'arrêt.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec un chion doux et humide et un
produit à vaisselle usuel.

Entretien et Maintenance
134
FRANÇAIS
Nettoyer le bac collecteur et le bac de récupération du marc avec un
chion doux et un produit à vaisselle usuel.
Nettoyer le réservoir de café en grains avec un chion doux et sec.
9.2 Rinçage du circuit café
Cette opération sert à rincer les buses situées sur le bec verseur et les pièces
intérieures du circuit café. De l'eau de rinçage provenant de l'intérieur arrive
dans le bac collecteur.
L'appareil exécute un rinçage du circuit café chaque fois qu'il est mis en
marche ou arrêté.
Le rinçage peut être aussi exécuté manuellement.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer un récipient sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
3. Naviguer vers le menu Entretien > Rinçage.
4. Sélectionner Mise en marche avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
» Le circuit café est rincé.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
9.3 Nettoyage de la chambre d'extraction
Nous recommandons de nettoyer la chambre d'extraction une fois par
semaine pour éviter tout endommagement de l'appareil.
14
40
41
11
Fig. 22: Démontage de la chambre d'extraction

Entretien et Maintenance
135
FRANÇAIS
Condition préalable: l'appareil est à l'arrêt.
1. Ouvrir le cache(11). Passer pour ce faire la main dans l'interstice du côté
droit de l'appareil et retirer le cache par le haut.
2. Maintenir le levier rouge(40) de la poignée de la chambre
d'extraction(14) poussé et faire tourner la poignée dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en butée.
3. Extraire la chambre d'extraction de l'appareil par la poignée.
4. Rincer minutieusement la chambre d'extraction entière sous de
l'eau courante sur toutes ses faces. Veiller en particulier à ce que le
passage(41) soit exempt de restes de café.
5. Laisser la chambre d'extraction s'égoutter.
6. Enlever les restes de café des surfaces à l'intérieur de l'appareil avec un
chion doux sec.
7. Mettre la chambre d'extraction en place dans l'appareil. Maintenir le
levier rouge de la poignée de la chambre d'extraction poussé et faire
tourner la poignée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en butée.
8. Fermer le cache. Mettre pour ce faire ce dernier en place en bas de
l'appareil et le rabattre vers la machine an de l'enclencher dans
l'interstice du haut.
9.4 Programme «Nettoyage simple»
Le programme Nettoyage simple permet de rincer le circuit lait.
L'appareil prie l'utilisateur d'exécuter le programme Nettoyage simple après
chaque préparation d'une boisson avec du lait.
Le programme Nettoyage simple peut également être exécuté
manuellement.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer un récipient sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
3. Naviguer vers le menu Entretien > Nettoyage simple.
4. Sélectionner Mise en marche avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
5. Suivre les instructions données à l'écran jusqu'à la n du programme
Nettoyage simple.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.

Entretien et Maintenance
136
FRANÇAIS
9.5 Programme «Nettoyage système lait»
Ce programme permet de nettoyer le circuit lait à l'aide d'un nettoyant
approprié.
Nous recommandons d'exécuter le programme de nettoyage une fois
par semaine pour des raisons d'hygiène et pour éviter tout dommage de
l'appareil.
Le programme de nettoyage dure environ 3minutes et ne doit pas être
interrompu.
NOTE
L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation de nettoyants non
appropriés pour le circuit lait.
N'utiliser que le nettoyant Melitta® PERFECT CLEAN pour circuit lait de
machines à expresso.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer un récipient d'au moins 0,7litre sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
3. Naviguer vers le menu Entretien > Nettoyage système lait.
4. Sélectionner Mise en marche avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
5. Suivre les instructions données à l'écran jusqu'à la n du programme de
nettoyage intensif.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Nettoyage du groupe lait
Nous recommandons en outre de nettoyer régulièrement le groupe lait, le
tuyau à lait et et le réservoir de lait (en fonction du modèle).
38
39
37
Fig. 23: Démontage du groupe lait

Entretien et Maintenance
137
FRANÇAIS
Procéder comme suit pour démonter le groupe lait:
1. Débrancher le tuyau à lait de sur l'appareil.
2. Pousser le bec verseur à fond vers le bas.
3. Déverrouiller le groupe lait(37) avec deux doigts d'une main et le
désolidariser du bec verseur en le tirant vers le bas.
4. Tirer la pièce d'embranchement(38) vers le haut pour l'extraire du
groupe lait.
5. Extraire la prise(39) par le haut.
6. Nettoyer les diérentes pièces à l'eau chaude. Utiliser la brosse de
nettoyage fournie, un chion doux humide et du produit à vaisselle
usuel.
Le montage s'eectue par analogie dans le sens inverse.
Information
Le réservoir de lait (en fonction du modèle) peut être lavé au lave-vaisselle.
9.6 Programme «Nettoyage circuit café»
Ce programme de nettoyage permet d'éliminer les dépôts et restes de café
à l'aide d'un nettoyant pour machines à café.
Nous recommandons d'exécuter le programme de nettoyage tous les
2mois ou si l'appareil invite à le faire pour éviter tout dommage de ce
dernier.
Le programme de nettoyage dure environ 15minutes et ne doit pas être
interrompu.
ATTENTION
Le contact avec le nettoyant pour machines à café peut provoquer des
irritations des yeux et de la peau.
Respecter les consignes d'utilisation données sur l'emballage du
nettoyant pour machines à café
NOTE
L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation de nettoyants non
appropriés pour les machines à café.
N'utiliser que les pastilles de nettoyage Melitta® PERFECT CLEAN pour
machines à expresso.

Entretien et Maintenance
138
FRANÇAIS
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Nettoyage syst. café.
3. Sélectionner Mise en marche avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
4. Suivre les instructions données à l'écran jusqu'à la n du programme de
nettoyage.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
9.7 Programme «Détartrage»
Le programme de détartrage permet d'éliminer les dépôts de tartre à
l'intérieur de l'appareil avec du détartrant pour machines à café.
Nous recommandons d'exécuter le programme de détartrage tous les
3mois ou si l'appareil invite à le faire pour éviter tout dommage de ce
dernier.
Le programme de détartrage dure environ 25minutes et ne doit pas être
interrompu.
ATTENTION
Le contact avec détartrant peut provoquer des irritations des yeux et de
la peau.
Respecter les consignes d'utilisation données sur l'emballage du
détartrant.
NOTE
L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation de détartrant non
approprié.
N'utiliser que le détartrant liquide Melitta® ANTI CALC pour machines à
expresso.
NOTE
Un ltre à eau en place (vissé) peut être endommagé pendant le
détartrage.
Retirer le ltre à eau avant de lancer le programme de détartrage (voir
chapitre9.9 Utilisation d'un ltre à eau à la page140).
Poser le ltre à eau dans un récipient rempli d'eau du robinet pendant le
déroulement du programme de détartrage.

Entretien et Maintenance
139
FRANÇAIS
Une fois le programme de détartrage terminé, le ltre à eau peut être de
nouveau mis en place et utilisé.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Détartrage.
3. Sélectionner Mise en marche avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
4. Suivre les instructions données à l'écran jusqu'à la n du programme de
détartrage.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
9.8 Réglage de la dureté de l'eau
La dureté de l'eau réglée inue sur la fréquence de détartrage. Plus l'eau est
dure, plus l'appareil doit être détartré souvent.
Information
La dureté de l'eau ne peut être réglée si un ltre à eau est utilisé (voir
chapitre9.9 Utilisation d'un ltre à eau à la page140).
Déterminer la dureté de l'eau avec la bandelette test fournie. Respecter les
instructions données sur son emballage et le tableau Plage de dureté de
l'eau à la page144.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer avec les «touches échées» vers le menu Dureté de l'eau.
3. Sélectionner la plage de dureté de l'eau avec les «touches échées» et
conrmer avec «menu/ok».
4. Quitter le menu avec la commande Exit.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.

Entretien et Maintenance
140
FRANÇAIS
9.9 Utilisation d'un ltre à eau
L'utilisation d'un ltre à eau rallonge la vie de l'appareil qui ne doit être que
rarement détartré. Le ltre à eau contenu dans l'étendue de la fourniture
ltre le calcaire et autres substances toxiques de l'eau.
1
42
43
44
Fig. 24: Vissage/dévissage du ltre à eau
Le ltre à eau(43) se visse dans le let(44) situé dans le fond du réservoir
d'eau(1) ou se dévisse à l'aide de la clé de vissage xée à l'extrémité de la
cuillère à café(42) fournie.
Mise en place du ltre à eau
Information
Plonger le ltre à eau pendant quelques minutes dans un récipient rempli
d'eau fraîche avant de le mettre en place.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Filtre > Insérer le ltre.
3. Sélectionner Mise en marche avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
4. Suivre les instructions qui suivent à l'écran.
» La dureté de l'eau est réglée automatiquement sur douce.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.

Entretien et Maintenance
141
FRANÇAIS
Changement du ltre à eau
Changer le ltre à eau quand l'appareil y invite.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Filtre > Changer le ltre.
3. Sélectionner Mise en marche avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
4. Suivre les instructions qui suivent à l'écran.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Retirer le ltre à eau
Le ltre à eau ne doit pas rester hors de l'eau pendant une période
prolongée. Nous recommandons de le conserver dans un récipient rempli
d'eau du robinet dans le réfrigérateur en cas d'arrêt prolongé de l'appareil.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Filtre > Retirer le ltre.
3. Sélectionner Mise en marche avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
4. Suivre les instructions qui suivent à l'écran.
» La dureté de l'eau est automatiquement remise à l'état précédent.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.

Dérangements
142
FRANÇAIS
10 Dérangements
Veuillez vous adresser à notre Service consommateur (tarif local) quand les
mesures proposées ci-dessous ne résolvent pas le problème ou que des
dérangements, non mentionnés ici, apparaissent.
Belgique/ Luxembourg: +32 (0)9/ 331 52 30
Suisse: +41 (0)62/ 388 98 49
Dérangement Cause Mesure
Le café coule au
goutte à goutte du
bec verseur.
Mouture trop ne. Régler une mouture plus grossière
(voir chapitre8.7 à la page132).
L'appareil s'encrasse. Nettoyer la chambre d'extraction
(voir chapitre9.3 à la page134).
Exécuter un programme de nettoyage
(voir chapitre9.6 à la page137).
L'appareil s'entartre. Détartrer l'appareil (voir chapitre9.7
à la page138).
Le café ne coule
pas.
Le réservoir d'eau
n'est pas rempli ou
mal positionné.
Remplir le réservoir d'eau et veiller à
son bon positionnement
(voir chapitre4.6 à la page115).
La chambre
d'extraction est
bouchée.
Nettoyer la chambre d'extraction
(voir chapitre9.3 à la page134).
Achage Mettre
du café en grain à
l'écran bien que le
réservoir soit plein.
Les grains ne
tombent pas dans le
moulin.
Taper légèrement sur le réservoir de
café en grains.
Nettoyer le réservoir de café en grains.
Les grains de café sont trop huileux.
Utiliser un autre type de grains.
Le curseur «BEAN
SELECT» se trouve
en position médiane.
Déplacer le curseur «BEAN SELECT»
vers la droite ou la gauche.
Bruits provenant
du moulin.
Corps étrangers dans
le moulin.
Contacter le Service consommateur.
Impossible
de remettre
la chambre
d'extraction en
place une fois
retirée.
La chambre
d'extraction n'est
pas verrouillée
correctement.
Vérier que la poignée de verrouillage
de la chambre d'extraction soit
correctement enclenchée (voir
chapitre9.3 à la page134).
L'entraînement
n'est pas en bonne
position.
Appuyer sur la touche «MyCoee»
et la maintenir appuyée. Appuyer de
plus sur la touche «Marche/Arrêt».
L'appareil exécute une réinitialisation.
Relâcher les touches.
Achage Erreur de
système à l'écran.
Dérangement du
logiciel
Éteindre puis rallumer l'appareil (voir
chapitre4.1 à la page109).
Contacter le Service consommateur.

Transport, stockage et élimination
143
FRANÇAIS
11 Transport, stockage et élimination
11.1 Purge de l'appareil
Nous recommandons de purger l'appareil en cas d'arrêt prolongé, avant son
transport et en cas de risque de gel.
L'eau résiduelle est enlevée de l'appareil lors de la purge.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Système > Purge.
3. Sélectionner Mise en marche avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
4. Suivre les instructions qui suivent à l'écran.
» L'appareil s'éteint.
11.2 Transport de l'appareil
NOTE
De l'eau résiduelle gelée peut endommager l'appareil.
Éviter d'exposer l'appareil à des températures inférieures à 0°C.
Information
Transporter l'appareil dans son emballe d'origine. Cela permettra d'éviter
tout dommage dû au transport.
Exécuter les opérations suivantes avant de transporter l'appareil:
1. Purger l'appareil (voir chapitre11.1 Purge de l'appareil à la page143).
2. Vider le bac collecteur et le bac de récupération du marc.
3. Vider le réservoir d'eau.
4. Vider le réservoir de café en grains.
5. Nettoyer l'appareil (voir chapitre9.1 Nettoyage d'ordre général à la
page133).
6. Fixer les pièces libres (grille etc.) avec un ruban adhésif approprié.
7. Emballer l'appareil.

Caractéristiques techniques
144
FRANÇAIS
11.3 Élimination de l'appareil
Les appareils accompagnés de ce symbole sont soumis à la directive
européenne 2002/96/CE pour WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures.
Recycler l'appareil dans le respect de l'environnement en le remettant à
des systèmes de collecte appropriés.
12 Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Tension de service 220V à 240V, 50Hz
Puissance consommée max. 1450W
Pression de la pompe statisque max. 15bar
Dimensions
Largeur
Hauteur
Profondeur
255mm
365mm
465mm
Contenance
Réservoir de café en
grains
Réservoir d'eau
2 × 135g
1,8l
Poids (à vide) 10,1kg
Conditions environnantes
Température
Humidité relative de l'air
10°C à 32°C
30% à 80% (sans condensation)
Plage de dureté de l'eau °dH °f
douce 0à7,2 0à13
moyenne 7,2à14 13à25
dure 14à21,2 25à38
très dure > 21,2 >38
Réglages par défaut
Expresso Quantité de boisson 40ml
Intensité du café Fort
Température d'extraction Normal
Café long Quantité de boisson 120ml
Intensité du café Fort
Température d'extraction Normal

145
FRANÇAIS
Réglages par défaut
Cappuccino Quantité de boisson 130ml
Intensité du café Fort
Température d'extraction Normal
Latte macchiato Quantité de boisson 190ml
Intensité du café Fort
Température d'extraction Normal
Lait Quantité de mousse de lait 120ml
Quantité de lait 120ml
Eau chaude Quantité de boisson 120ml

146
FRANÇAIS

147
NEDERLANDS
Inhoudsopgave
Inhoudsopgave
1 Voor uw veiligheid .........................................................................................................149
1.1 Gebruikte symbolen ...........................................................................................149
1.2 Reglementair gebruik .........................................................................................150
1.3 Gevaar door elektrische stroom .....................................................................150
1.4 Gevaar voor brandwonden ..............................................................................151
1.5 Algemene veiligheid ...........................................................................................151
2 Overzicht ............................................................................................................................152
2.1 Overzicht van het apparaat ..............................................................................152
2.2 Overzicht van het bedieningsveld .................................................................154
3 Eerste stappen .................................................................................................................155
3.1 Apparaat uitpakken ............................................................................................155
3.2 Leveringsomvang controleren ........................................................................155
3.3 Apparaat opstellen ..............................................................................................156
3.4 Apparaat aansluiten ............................................................................................156
3.5 Apparaat de eerste keer inschakelen............................................................156
4 Basisprincipes van de bediening .............................................................................157
4.1 Apparaat in- en uitschakelen ...........................................................................157
4.2 Gebruik van het bedieningsveld ....................................................................158
4.3 Navigeren in het menu ......................................................................................159
4.4 Bonenreservoir vullen en BeanSelect gebruiken ....................................161
4.5 Gemalen koe gebruiken ................................................................................162
4.6 Watertank vullen ..................................................................................................163
4.7 Uitloop instellen ...................................................................................................164
4.8 Melk gebruiken .....................................................................................................164
4.9 Lekbakje en residubak legen ...........................................................................166
5 Dranken bereiden ...........................................................................................................166
5.1 Espresso en café crème bereiden.................................................................167
5.2 Cappuccino bereiden .........................................................................................167
5.3 Latte macchiato bereiden .................................................................................168
5.4 Melkschuim en warme melk bereiden .........................................................168
5.5 Heet water bereiden ...........................................................................................169
5.6 Drankinstellingen voor en tijdens de bereiding wijzigen .....................169
5.7 Drankbereiding onderbreken .........................................................................170
5.8 Twee dranken tegelijk bereiden .....................................................................170
6 Drankinstellingen permanent wijzigen ................................................................171
6.1 Recepten kiezen ...................................................................................................171
6.2 Preselecties wijzigen ...........................................................................................172

148
NEDERLANDS
Inhoudsopgave
7 Persoonlijke instellingen – „MyCoee“ ................................................................173
7.1 Persoonlijke gebruikersproelen bewerken ..............................................173
7.2 Persoonlijke instellingen kiezen/wijzigen ..................................................174
7.3 Dranken met persoonlijke instellingen bereiden ....................................175
8 Basisinstellingen wijzigen...........................................................................................176
8.1 Taal instellen ..........................................................................................................176
8.2 Tijd instellen ...........................................................................................................176
8.3 Automatische uitschakeling instellen ..........................................................176
8.4 Energiebespaarmodus instellen .....................................................................178
8.5 Terugzetten op de fabrieksinstellingen .......................................................178
8.6 Weergaven in het menu Systeem ..................................................................179
8.7 Maalgraad instellen .............................................................................................179
8.8 Aansluiting voor de melkslang ombouwen ...............................................180
9 Verzorging en onderhoud ..........................................................................................181
9.1 Algemene reiniging ............................................................................................181
9.2 Koesysteem spoelen .......................................................................................181
9.3 Zetgroep reinigen ................................................................................................182
9.4 Programma „Easy Cleaning“ .............................................................................183
9.5 Programma „Melksysteem reinigen“ .............................................................183
9.6 Programma „Koesysteem reinigen“ ...........................................................185
9.7 Programma „Ontkalking“ ..................................................................................185
9.8 Waterhardheid instellen ....................................................................................186
9.9 Waterlter gebruiken .........................................................................................187
10 Storingen ............................................................................................................................189
11 Transport, bewaring en verwijdering ....................................................................190
11.1 Apparaat ontluchten ..........................................................................................190
11.2 Apparaat transporteren .....................................................................................190
11.3 Apparaat verwijderen.........................................................................................191
12 Technische gegevens ....................................................................................................191

Voor uw veiligheid
149
NEDERLANDS
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van deze koe-automaat CaeOBarista.
De gebruiksaanwijzing helpt u de diverse mogelijkheden van het apparaat
te leren kennen, zodat u een maximaal koegenot kunt beleven.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Zo vermijdt u letsels en
materiële schade. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en voeg deze
bij het apparaat als u dit later doorgeeft.
Melitta aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade door het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing.
Als u meer informatie wenst of vragen over het apparaat heeft, wendt u
zich tot Melitta of bezoekt u ons op het internet onder:
www.melitta.nl
Wij wensen u veel plezier met het apparaat.
1 Voor uw veiligheid
Het apparaat beantwoordt aan de volgende Europese Richtlijnen:
ū 2006 / 95 / EG (laagspanning),
ū 2004 / 108 / EG (elektromagnetische compatibiliteit),
ū 2011 / 65 / EU (RoHS),
ū 2009 / 125 / EG (Ecodesign/ ErP).
Het apparaat is gebouwd volgens de actuele stand van de technische ont-
wikkeling. Toch bestaan er enkele restrisico's.
Om risico's te vermijden, dient u de veiligheidsinstructies in acht te nemen.
Melitta aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade door het niet in acht
nemen van veiligheidsinstructies.

Voor uw veiligheid
150
NEDERLANDS
1.1 Gebruikte symbolen
De volgende symbolen wijzen op bijzondere gevaren bij het gebruik van
het apparaat of geven nuttige tips.
VOORZICHTIG
Het signaalwoord VOORZICHTIG wijst op mogelijke letsels.
OPGELET
Het signaalwoord OPGELET wijst op mogelijke beschadigingen van het
apparaat.
Informatie
Het signaalwoord Informatie verwijst naar aanwijzingen of tips voor het
gebruik van het apparaat.
1.2 Reglementair gebruik
Het apparaat dient voor de bereiding van koespecialiteiten uit koebo-
nen of gemalen koe en voor het verwarmen van melk en water.
Het apparaat is bestemd voor privégebruik.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet-reglementair en kan letsels en
materiële schade veroorzaken. Melitta aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor schade die het gevolg zijn van niet-reglementair gebruik van het
apparaat.
1.3 Gevaar door elektrische stroom
Als het apparaat of het netsnoer beschadigd zijn, bestaat
levensgevaar door een elektrische schok.
Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om
gevaren door elektrische stroom te vermijden:
ū Gebruik geen beschadigd netsnoer.
ū Een beschadigd netsnoer mag alleen worden ver-
vangen door de fabrikant, diens servicedienst of een
persoon met gelijkwaardige kwalicatie.
ū Open geen vastgeschroefde afdekpanelen op de
behuizing van het apparaat.
ū Gebruik het apparaat alleen als het zich in een onbe-
rispelijke technische toestand bevindt.

Voor uw veiligheid
151
NEDERLANDS
ū Een defect apparaat mag alleen worden gerepareerd
door een geautoriseerd bedrijf. Repareer het apparaat
in geen geval zelf.
ū Breng geen veranderingen aan het apparaat, de
bestanddelen of de accessoires aan.
ū Dompel het apparaat niet onder in water.
1.4 Gevaar voor brandwonden
Uittredende vloeistoen en stoom kunnen zeer heet zijn.
Delen van het apparaat worden ook zeer heet.
Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om
brandwonden te vermijden:
ū Vermijd huidcontact met de uittredende vloeistoen
en stoom.
ū Raak tijdens het gebruik de buisjes van de uitloop niet
aan.
1.5 Algemene veiligheid
Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om
letsels en materiële schade te vermijden:
ū Grijp tijdens het gebruik niet in het apparaat.
ū Het apparaat en het netsnoer moeten uit de buurt van
kinderen onder 8jaar worden gehouden.
ū Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde psychische, sensorische
of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring
en kennis worden bediend indien deze onder toezicht
staan of geïnformeerd werden over het veilige gebruik
van het apparaat en de resulterende gevaren begrij-
pen.
ū Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reini-
ging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen onder de 8 jaar. Kinderen boven de 8
jaar moeten bij reiniging en onderhoud onder toe-
zicht staan.
ū Scheid het apparaat van het stroomnet als het gedu-
rende langere tijd niet onder toezicht staat.

Overzicht
152
NEDERLANDS
2 Overzicht
2.1 Overzicht van het apparaat
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Afb. 1: Apparaat vooraan links
1 Watertank
2 2-vaks-bonenreservoir
3 Schuifschakelaar "BEAN SELECT"
4 Vulkoker
5 Kopjesplateau
6 Bedieningsveld
7 In de hoogte verstelbare koe-uitloop met 2 koebuisjes, 2 melkbuisjes,
1 heetwaterbuisje
8 Residubak (intern)
9 Lekbakje
10 Aan/Uit-knop

Overzicht
153
NEDERLANDS
12
13
14
16
18
17
15
11
Afb. 2: Apparaat vooraan rechts
11 Afdekpaneel
12 Hefboom "Maalgraadinstelling" (achter afdekpaneel)
13 Netsnoer met opbergvak
14 Zetgroep (achter afdekpaneel)
15 Aansluiting melkslang op de uitloop (ombouwbaar naar linkerkant)
16 Aansluiting melkslang op het lekbakje (aan beide zijden mogelijk)
17 Kopjesplateau
18 Vlotter

Overzicht
154
NEDERLANDS
2.2 Overzicht van het bedieningsveld
Kies uw drank a.u.b.
09:52
2120
19
22 23 24 25 26
27
28
29
303132
33
Afb. 3: Bedieningsveld
Pos. Benaming Functie
19 Bereidingstoet-
sen
Dranken bereiden
20 Espresso Espresso bereiden
21 Café crème Café crème bereiden
22 Cappuccino Cappuccino bereiden
23 Latte macchiato Latte macchiato bereiden
24 Melkschuim/
warme melk
Melkschuim of warme melk bereiden
25 Heet water Heet water bereiden
26 2 kopjes Bereiding van twee kopjes
27 Slider drankhoe-
veelheid
Drankhoeveelheid instellen
28 Slider
koesterkte
Koesterkte instellen
29 My Coee Persoonlijke instellingen voor dranken kiezen
30 Pijltoets
omhoog
In het menu omhoog bewegen
31 Pijltoets
omlaag
In het menu omlaag bewegen
32 menu/ok Menu oproepen of ingaven bevestigen
33 Display Weergave actuele menu's en meldingen
Voorbeeld: stand-by-indicatie

Eerste stappen
155
NEDERLANDS
3 Eerste stappen
Dit hoofdstuk beschrijft hoe u het apparaat voorbereidt voor het gebruik.
3.1 Apparaat uitpakken
VOORZICHTIG
Contact met reinigingsmiddelen kan irritaties van de ogen en de huid tot
gevolg hebben.
Bewaar de meegeleverde reinigingsmiddelen buiten het bereik van
kinderen.
Pak het apparaat uit. Verwijder het verpakkingsmateriaal, de kleefstro-
ken en de beschermende folie van het apparaat.
Bewaar het verpakkingsmateriaal voor het transport of een eventuele
terugzending.
Informatie
In het apparaat kunnen zich koe- en watersporen bevinden. De correcte
werking van het apparaat werd in de fabriek getest.
3.2 Leveringsomvang controleren
Controleer aan de hand van de volgende lijst of de levering compleet is. Als
er delen ontbreken, wendt u zich tot uw handelaar a.u.b.
ū koeschepje met schroefhulp voor de waterlter,
ū melkslang of melkkannetje met melkslang (afhankelijk van het model),
ū reinigingsborstel,
ū koesysteemreiniger,
ū melksysteemreiniger,
ū ontkalker,
ū waterlter,
ū teststrook voor het bepalen van de waterhardheid.

Eerste stappen
156
NEDERLANDS
3.3 Apparaat opstellen
Neem de volgende instructies in acht:
ū Plaats het apparaat niet in vochtige ruimten.
ū Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en droge ondergrond.
ū Plaats het apparaat niet in de buurt van gootstenen e.d.
ū Plaats het apparaat niet op een hete ondergrond.
ū Houd ca. 10cm afstand van de muur en andere voorwerpen. De vrije
afstand boven het apparaat moet minstens 20cm bedragen.
ū Plaats het netsnoer zo dat het niet beschadigd kan worden door scherpe
randen of hete oppervlakken.
3.4 Apparaat aansluiten
Neem de volgende instructies in acht:
ū Controleer of de netspanning overeenstemt met de bedrijfsspanning die
vermeld is in de technisch gegevens (zie tabel Technische gegevens op
pagina191).
ū Sluit het apparaat alleen aan op een correct geïnstalleerde en geaarde
contactdoos. Wendt u zich in geval van twijfel tot een elektricien.
ū De contactdoos moet minstens met een 10-A-zekering beveiligd zijn.
3.5 Apparaat de eerste keer inschakelen
Bij de eerste ingebruikname kunt u de taal, de tijd en de waterhardheid
instellen. U kunt de instellingen op een later tijdstip veranderen (zie hoofd-
stuk8 Basisinstellingen wijzigen op pagina176 en hoofdstuk9.8 Waterhard-
heid instellen op pagina186).
Om de waterhardheid te bepalen, gebruikt u het meegeleverde test-
strookje. Neem de instructies op de verpakking van het teststrookje en de
tabel in acht Waterhardheidsklasse op pagina191.
Informatie
Wij adviseren de eerste beide kopjes koe na de ingebruikname weg te
gieten.

Basisprincipes van de bediening
157
NEDERLANDS
Voorwaarde: het apparaat is opgesteld en aangesloten.
1. Plaats een bakje onder de uitloop.
2. Schakel het apparaat in met de Aan/Uit-knop.
» De begroetingsmelding verschijnt op de display.
» Het commando voor het uitvoeren van de setup verschijnt op de
display: Please Setup the machine.
» De toets "menu/ok" knippert.
3. Bevestig met "menu/ok".
» Het menu Language verschijnt.
4. Kies met de "pijltoetsen" uw taal. Bevestig met
"menu/ok".
» Het menu Tijd verschijnt.
5. Kies met de "pijltoetsen" het uur en de minuten. Bevestig uw instellin-
gen telkens met "menu/ok".
» Het menu Waterhardheid verschijnt.
6. Kies met de "pijltoetsen" de bepaalde waterhardheid of bevestig de
vooringestelde waarde met "menu/ok".
» Het commando Watertank vullen en plaatsen a.u.b. verschijnt.
7. Verwijder de watertank. Spoel de watertank uit met zuiver water. Vul de
watertank met vers water en breng hem opnieuw aan.
» Het apparaat wordt opgewarmd en voert een automatische spoeling
uit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie en het commando
Bonen vullen.
8. Vul het bonenreservoir met koebonen. Lees ook het hoofdstuk Bonen-
reservoir vullen en BeanSelect gebruiken op pagina161.
4 Basisprincipes van de bediening
In dit hoofdstuk zijn de principiële bedieningsstappen beschreven voor het
dagelijks gebruik van het apparaat.
4.1 Apparaat in- en uitschakelen
Lees hoofdstuk3.5 Apparaat de eerste keer inschakelen op pagina156 voor
u het apparaat voor de eerste keer inschakelt.
Informatie
ū Bij het in- en uitschakelen voert het apparaat een automatische spoeling
uit.
ū Het spoelwater komt ook in het lekbakje terecht.

Basisprincipes van de bediening
158
NEDERLANDS
10
Goedendag
Afb. 4: Aan/Uit-knop Afb. 5: Begroeting
Apparaat inschakelen
1. Plaats een bakje onder de uitloop.
2. Druk op de Aan/Uit-knop(10).
» Op de display verschijnt de begroetingsmelding (zie Afb. 5).
» Het apparaat wordt opgewarmd en voert een automatische spoeling uit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Apparaat uitschakelen
1. Plaats een bakje onder de uitloop.
2. Druk op de Aan/Uit-knop(10).
» Het apparaat voert een automatische spoeling uit.
» Het apparaat wordt nu uitgeschakeld.
Informatie
ū Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld als het gedurende
langere tijd niet wordt bediend. Ook in dit geval wordt een automatisch
spoeling uitgevoerd.
ū De uitschakeltijd kunt u instellen in het menu Auto Uit, zie hoofdstuk8.3
Automatische uitschakeling instellen op pagina177.
ū Als sinds het inschakelen geen drank werd bereid of de watertank leeg
is, wordt er geen spoeling uitgevoerd.
4.2 Gebruik van het bedieningsveld
De belangrijkste functies zijn bereikbaar via het bedieningsveld.
Druk met een vingertop op de bedieningstoets. Het bedieningsveld rea-
geert niet als u het met een stift of andere voorwerpen aanraakt.
Alleen de bedieningstoetsen die u in de actuele toestand van het apparaat
kunt gebruiken zijn verlicht.

Basisprincipes van de bediening
159
NEDERLANDS
Gebruik de volgende acties voor de bediening van het bedieningsveld:
Kort drukken
Druk kort op een bedieningstoets om een functie te selec-
teren.
Lang drukken
Houd een bedieningstoets langer dan 2 seconden inge-
drukt om een eventueel beschikbare tweede functie te
selecteren.
"+" of "–" drukken
Druk op "+" of "–" om de actuele waarde te verhogen of te
verlagen. Houd een toets ingedrukt om de waarde continu
te veranderen.
Op de slider drukken
Druk op de slider om een waarde te kiezen.
Over de slider vegen
Druk en veeg langs de slider om de actuele waarde te
verhogen of de verlagen.
4.3 Navigeren in het menu
Om individuele dranken in te stellen en voor het onderhoud en de verzor-
ging moet u het menu oproepen op de display en in het menu navigeren.
Neem de instructies op de display in acht.
Bereidingstoetsen
Espresso
Koffiesterkte
Sterk
Bevestigen met OK
Afb. 6: Voorbeeld: display met bedieningstoetsen
Om te navigeren in het menu staan de volgende mogelijkheden ter
beschikking:

Basisprincipes van de bediening
160
NEDERLANDS
Menu oproepen en selectie bevestigen
Houd de toets "menu/ok" langer dan 2 seconden ingedrukt om het
menu op te roepen.
Druk kort op de toets "menu/ok" om uw selectie te bevestigen.
Navigeren in het menu
Druk op de "pijltoetsen" om in het menu omlaag of omhoog te
navigeren. Houd een "pijltoets" ingedrukt, om snel om te schakelen
tussen de menupunten.
Menu verlaten
Kies met de "pijltoetsen" het commando Exit en bevestig met
"menu/ok" om een menu te verlaten.
Verlaat de submenu's die alleen informatie bevatten en waar u
geen instellingen kunt uitvoeren met "menu/ok".
Submenu's oproepen
Enkele functies van het apparaat bereikt u door na elkaar meerdere sub-
menu's op te roepen.
Het oproepen van submenu's gebeurt altijd op dezelfde manier.
Als voorbeeld wordt hier het oproepen van het programma Ontkalken
beschreven.
Onderhoud
Exit
Spoeling
Easy Cleaning
Reiniging melksysteem
Reiniging koffiesysteem
Ontkalking
Filter
Afb. 7: Naar het programma Ontkalken navigeren
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Kies met "pijltoetsen" Onderhoud en bevestig met
"menu/ok".
3. Kies met "pijltoetsen" Ontkalking en bevestig met "menu/ok".
De selectie van de functies wordt in deze gebruiksaanwijzing altijd verkort
weergegeven:
Navigeer naar het menu Onderhoud > Ontkalking.

Basisprincipes van de bediening
161
NEDERLANDS
4.4 Bonenreservoir vullen en BeanSelect gebruiken
Gebrande koebonen verliezen hun aroma. Doe daarom niet meer koe-
bonen in het bonenreservoir dan u de volgende 3 – 4dagen gebruikt.
OPGELET
Door het gebruik van ongeschikte koesoorten kan het maalwerk ver-
stopt raken.
Gebruik geen gevriesdroogde of gekaramelliseerde koebonen.
Doe geen gemalen koe in het bonenreservoir.
2
3
Afb. 8: 2-vaks-bonenreservoir
Dankzij het 2-vaks-bonenreservoir(2) kunt u twee verschillende kof-
esoorten gebruiken. U kunt bijvoorbeeld één vak met espresso-bonen
vullen en het andere met café-crème-bonen. Met de schuifschakelaar
"BEANSELECT"(3) kunt u omschakelen tussen de vakken.
VOORZICHTIG
Bij het omschakelen van het bonenvak blijft een resthoeveelheid kof-
ebonen achter in het maalwerk. De eerste twee koes na het omscha-
kelen op coeïnevrije bonen kunnen nog coeïne bevatten. Dit kan
gezondheidsproblemen veroorzaken bij personen met een coeïne-al-
lergie.
Personen met een coeïne-allergie mogen na het omschakelen pas de
derde koe consumeren.
1. Open het deksel van het 2-vaks-bonenreservoir(2).
2. Vul het bonenreservoir met koebonen.
3. Sluit het deksel van het 2-vaks-bonenreservoir.
4. Kies een vak met de schuifschakelaar "BEANSELECT"(3).

Basisprincipes van de bediening
162
NEDERLANDS
Informatie
Als de schuifschakelaar op de middelste positie staat, komen er geen bonen
in het maalwerk.
4.5 Gemalen koe gebruiken
Voor de bereiding van koespecialiteiten kunt ook gemalen koe gebrui-
ken.
OPGELET
Door het gebruik van ongeschikte koesoorten kan de zetgroep ver-
stopt raken.
Gebruik geen instantproducten.
Doe maximaal één koelepel gemalen koe in de vulkoker.
4
Afb. 9: Vulkoker
1. Open het deksel van de vulkoker(4).
2. Gebruik het meegeleverde koeschepje voor de dosering.
Doe maximaal één koelepel gemalen koe in de vulkoker.
3. Sluit het deksel van de vulkoker.
4. Volg de beschrijving in de hoofdstukken5 tot 7.
Informatie
ū Bij het gebruik van gemalen koe is de bereiding van twee kopjes niet
mogelijk.
ū Als u binnen 3 minuten na het openen van de vulkoker geen koe
bereidt, wordt het apparaat automatisch omgeschakeld op de bonen-
modus en valt de gemalen koe in de residubak.

Basisprincipes van de bediening
163
NEDERLANDS
4.6 Watertank vullen
Gebruik voor een optimaal koegenot alleen vers en koud water zonder
koolzuur. Ververs het water dagelijks.
Informatie
De kwaliteit van het water is bepalend voor de smaak van de koe. Gebruik
daarom een waterlter (zie hoofdstuk9.8 Waterhardheid instellen op
pagina186 en hoofdstuk9.9 Waterlter gebruiken op pagina187).
1
Afb. 10: Watertank
1. Open het deksel van de watertank en trek de watertank(1) aan de hand-
greep omhoog uit het apparaat.
2. Vul de watertank met water.
Neem de maximale vulhoeveelheid van 1,8 liter in acht.
3. Plaats de watertank langs de bovenkant in het apparaat en sluit het
deksel.

Basisprincipes van de bediening
164
NEDERLANDS
4.7 Uitloop instellen
De uitloop(7) is in de hoogte verstelbaar. Zorg voor een zo klein mogelijke
afstand tussen uitloop en kopje. Verplaats de uitloop afhankelijk van het
kopje omhoog of omlaag.
7
Afb. 11: In de hoogte verstelbare uitloop
4.8 Melk gebruiken
Gebruik voor een optimaal koegenot gekoelde melk.
Afhankelijk van het model kunt u het meegeleverde melkkannetje of de
melkslang en een normale melkverpakking gebruiken.
Informatie
De aansluiting van de melkslang bevindt zich in de standaarduitvoering aan
de rechterkant van de uitloop. Als u de aansluiting aan de linkerkant wenst,
volg dan de beschrijving in het hoofdstuk8.8 Aansluiting voor de melkslang
ombouwen op pagina180.

Basisprincipes van de bediening
165
NEDERLANDS
Melkkannetje aansluiten (afhankelijk van het model)
Doe niet meer melk in het melkkannetje dan u onmiddellijk wenst te
gebruiken.
15
7
34
35
Afb. 12: Melkkannetje aansluiten op het apparaat
1. Doe de gewenste hoeveelheid melk in het melkkannetje(35).
2. Schuif de uitloop (7) omlaag.
3. Verbind de melkslang(34) met het melkkannetje en met de aanslui-
ting(15) aan de uitloop.
Informatie
Bewaar het gevulde melkkannetje in de koelkast.
Melkslang aansluiten (afhankelijk van het model)
15
7
36
34
Afb. 13: Melkslang aansluiten op het apparaat
1. Schuif de uitloop (7) omlaag.
2. Verbind de melkslang(34) met de aansluiting(15) aan de uitloop.
3. Steek de melkslang in een normale melkverpakking(36).

Dranken bereiden
166
NEDERLANDS
4.9 Lekbakje en residubak legen
Als het lekbakje(9) en de residubak(8) vol zijn, vraagt het apparaat om
deze te legen. De zichtbare vlotter(18) wijst eveneens op een gevuld lek-
bakje. Leeg steeds beide bakjes.
8
18
9
Afb. 14: Lekbakje, residubak en vlotter
1. Trek het lekbakje(9) naar voren uit het apparaat.
2. Verwijder de residubak(8) en leeg deze.
3. Leeg het lekbakje.
4. Breng de residubak weer aan.
5. Schuif het lekbakje tot tegen de aanslag in het apparaat.
Informatie
De vraag voor het legen van het lekbakje en de residubak verschijnt na
een vastgelegd aantal bereidingen. Als u de bakjes in uitgeschakelde
toestand leegt, dan wordt dit niet geregistreerd door het apparaat. Het kan
dus gebeuren dat u gevraagd wordt om de bakjes te legen alhoewel het
lekbakje en de residubak niet gevuld zijn.
5 Dranken bereiden
Voor de bereiding van dranken bestaan er drie mogelijkheden:
ū standaardbereiding
ū bereiding met recepten (zie hoofdstuk6.1 Recepten kiezen op
pagina171),
ū gebruik van de My-Coee-functie (zie hoofdstuk7 Persoonlijke instellin-
gen – „MyCoee“ op pagina173).
In dit hoofdstuk wordt de standaardbereiding beschreven.

Dranken bereiden
167
NEDERLANDS
Opgelet:
ū In de voorraadbakken moet voldoende koe en water aanwezig zijn. Als
het vulpeil te laag is, vraagt het apparaat om bij te vullen.
ū Ontbrekende melk wordt door het apparaat niet gemeld.
ū De kopjes of glazen voor de dranken moeten groot genoeg zijn (zie
tabel Fabrieksinstellingen op pagina191).
5.1 Espresso en café crème bereiden
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de toets "Espresso" of "Café Crème".
» Het maalproces en de drank-afgifte beginnen.
» De drankafgifte wordt automatisch beëindigd.
3. Verwijder het kopje of glas.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
5.2 Cappuccino bereiden
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie en de melk is aange-
sloten.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de toets "Cappuccino".
» Het maalproces en de koe-afgifte starten.
» De koe-afgifte wordt automatisch beëindigd.
» De melkafgifte begint.
» De drankafgifte wordt automatisch beëindigd.
3. Verwijder het kopje of glas.
» Op de display verschijnt Easy Cleaning? (OK voor start).
4. U kunt het Easy Cleaning-programma uitvoeren of meer dranken berei-
den.
a) Voer het Easy Cleaning-programma uit. Volg hiervoor de instructies
op de display. Informatie hierover vindt u in hoofdstuk9.4 Programma
„Easy Cleaning“ op pagina183.
b) Bereid de volgende dranken.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.

Dranken bereiden
168
NEDERLANDS
5.3 Latte macchiato bereiden
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie en de melk is aange-
sloten.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de toets "LatteMacchiato".
» De melkafgifte begint.
» De melkafgifte wordt automatisch beëindigd.
» Het maalproces en de koe-afgifte starten.
» De drankafgifte wordt automatisch beëindigd.
3. Verwijder het kopje of glas.
» Op de display verschijnt Easy Cleaning? (OK voor start).
4. U kunt het Easy Cleaning-programma uitvoeren of meer dranken berei-
den.
a) Voer het Easy Cleaning-programma uit. Volg hiervoor de instructies
op de display. Informatie hierover vindt u in hoofdstuk9.4 Programma
„Easy Cleaning“ op pagina183.
b) Bereid de volgende dranken.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
5.4 Melkschuim en warme melk bereiden
De bereiding van melkschuim en warme melk is bijna identiek.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie en de melk is aange-
sloten.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de toets "Melkschuim/Melk".
a) Melkschuim = Toets kort indrukken
b) Warme melk = Toets ingedrukt houden (2 seconden)
» De melkafgifte begint.
» De drankafgifte wordt automatisch beëindigd.
3. Verwijder het kopje of glas.
» Op de display verschijnt Easy Cleaning? (OK voor start).
4. U kunt het Easy Cleaning-programma uitvoeren of meer dranken berei-
den.
a) Voer het Easy Cleaning-programma uit. Volg hiervoor de instructies
op de display. Informatie hierover vindt u in hoofdstuk9.4 Programma
„Easy Cleaning“ op pagina183.
b) Bereid de volgende dranken.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.

Dranken bereiden
169
NEDERLANDS
5.5 Heet water bereiden
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de toets "Heet water".
» De afgifte van het hete water begint.
» De drankafgifte wordt automatisch beëindigd.
3. Verwijder het kopje of glas.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
5.6 Drankinstellingen voor en tijdens de bereiding wijzigen
U kunt de drankinstellingen voor en tijdens de bereiding wijzigen.
Informatie
Deze instellingen gelden alleen voor de huidige bereiding.
Drankinstellingen voor de bereiding wijzigen
U kunt de bonensoort, de totale hoeveelheid en de koesterkte wijzigen
voor u een drank kiest.
Kies voor de selectie van een koespecialiteit een bonensoort met de
schuifschakelaar "BEANSELECT"(3).
Stel voor de keuze van een koespecialiteit met de slider "Drankhoe-
veelheid" een hoeveelheid in.
Stel met de slider "Koesterkte" de koesterkte in voor u een koespe-
cialiteit kiest.
Informatie
ū Bij de bereiding van latte macchiato en cappuccino wordt de totale
drankhoeveelheid volgens een vastgelegde verhouding verdeeld in een
koe- en een melkhoeveelheid.
ū Als u binnen 1 minuut geen drank bereidt, schakelt het apparaat terug
op de standaardinstellingen.

Dranken bereiden
170
NEDERLANDS
Drankinstellingen tijdens de bereiding wijzigen
U kunt de de drankhoeveelheid en de koesterkte tijdens de bereiding
wijzigen.
Stel tijdens de afgifte van een drank (koe of melk) met de slider "Drank-
hoeveelheid" de gewenste drankhoeveelheid in.
Stel tijdens het maalproces met de slider "Koesterkte" de koesterkte
in.
5.7 Drankbereiding onderbreken
Om de drankbereiding voortijdig te onderbreken, drukt u nogmaals op de
gekozen bereidingstoets.
5.8 Twee dranken tegelijk bereiden
Met de toets "2 kopjes" bereidt u tegelijkertijd twee dranken. De bereiding
van twee kopjes is mogelijk voor espresso, cappuccino, café crème en latte
macchiato. Voor alle andere specialiteiten is een bereiding van twee kopjes
tegelijk niet mogelijk.
7
26
Afb. 15: Bereiding van twee kopjes
1. Plaats twee kopjes onder de uitloop(7).
2. Druk op de knop "2 kopjes"(26).
3. Volg de bereidingsinstructies van de desbetreende specialiteit.

Drankinstellingen permanent wijzigen
171
NEDERLANDS
Informatie
ū De instelling geldt alleen voor de volgende bereiding.
ū Als u binnen 1 minuut geen drank bereidt, schakelt het apparaat terug
op de bereiding van één kopje.
6 Drankinstellingen permanent wijzigen
Het apparaat biedt meerdere mogelijkheden voor de bereiding van kof-
especialiteiten. U kunt vooringestelde recepten gebruiken of de drankin-
stellingen permanent aanpassen.
6.1 Recepten kiezen
De volgende koespecialiteiten staan ter beschikking:
ū Espresso: espresso (standaard), ristretto, lungo, dubbele espresso, dub-
bele ristretto.
ū Café crème: café crème (standaard), dubbele café crème, americano,
americano extra shot, long black.
ū Cappuccino: cappuccino (standaard), espresso macchiato, café latte,
café au lait.
ū Latte macchiato: latte macchiato (standaard), latte macchiato extra shot,
latte macchiato triple shot, at white.
Informatie
De selectie van een recept blijft geldig tot ze opnieuw wordt gewijzigd.
De selectie van de recepten werkt voor alle dranken op dezelfde manier. Als
voorbeeld beschrijven wij hier de selectie van een ristretto.
Bereidingstoetsen
Espresso
Recepten
Exit
Espresso
Ristretto
Lungo
Dubbele espresso
Dubbele ristretto
Afb. 16: Receptselectie voor Ristretto

Drankinstellingen permanent wijzigen
172
NEDERLANDS
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Bereidingstoetsen > Espresso > Recepten.
3. Kies met de "pijltoetsen" Ristretto en bevestig met
"menu/ok".
4. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
» Bij de volgende espresso-bereidingen wordt het recept Ristretto
gebruikt.
6.2 Preselecties wijzigen
Afhankelijk van de drank kunt u de volgende preselecties wijzigen:
ū Koehoeveelheid: in millimeter,
ū Schuimhoeveelheid: in millimeter,
ū Melkhoeveelheid: in millimeter,
ū Hoeveelheid heet water: in millimeter,
ū Koesterkte: zeer mild, mild, normaal, sterk, zeer sterk,
ū Temperatuur: laag, normaal, hoog.
Informatie
De preselecties blijven geldig tot ze opnieuw gewijzigd worden.
Het aanpassen van de drankinstellingen werkt voor alle dranken op
dezelfde manier. Als voorbeeld wordt hier het wijzigen van de koesterkte
voor een espresso beschreven.
Bereidingstoetsen
Espresso
Koffiesterkte
Sterk
Bevestigen met OK
Afb. 17: Koesterkte instellen
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Bereidingstoetsen > Espresso > Koesterkte.

Persoonlijke instellingen – „MyCoee“
173
NEDERLANDS
3. Kies met de "pijltoetsen" de gewenste koesterkte en bevestig met
"menu/ok".
4. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
» Bij de volgende espresso-bereidingen wordt de geselecteerde
koesterkte gebruikt.
7 Persoonlijke instellingen – „MyCoee“
Met de functie MyCoee kunt u persoonlijke drankinstellingen opslaan en
toewijzen aan een gebruiker.
7.1 Persoonlijke gebruikersproelen bewerken
Er kunnen maximaal vier gebruikersproelen worden gebruikt.
Naam van een gebruikersproel wijzigen
U kunt de namen van de gebruikersproelen wijzigen.
My Coffee
--1--
Naam wijzigen
AB
A B CDEFGH IJKLM
NOPQRSTUVWXYZ
-, 123 4567890
Exit
Afb. 18: Naam van een gebruikersproel wijzigen
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu My Coee.
3. Kies met de "pijltoetsen" een gebruiker en bevestig met "menu/ok".
4. Kies met de "pijltoetsen" Naam wijzigen en bevestig met "menu/ok".
» Het menu voor de selectie van afzonderlijke tekens verschijnt.
5. Kies met de "pijltoetsen" afzonderlijke tekens en bevestig telkens met
"menu/ok" (zie Afb. 18).
6. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.

Persoonlijke instellingen – „MyCoee“
174
NEDERLANDS
Gebruikersproel activeren/deactiveren
Alleen gebruikers met een geactiveerd proel staan ter beschikking.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu My Coee.
3. Kies met de "pijltoetsen" een gebruiker en bevestig met "menu/ok".
4. Kies met de "pijltoetsen" Actief/Non-actief en bevestig met "menu/ok".
5. Kies met de "pijltoetsen" Actief of Non-actief en bevestig met "menu/ok".
6. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
7.2 Persoonlijke instellingen kiezen/wijzigen
Afhankelijk van de drank kunt u de volgende instellingen toewijzen aan een
gebruiker:
ū Koehoeveelheid: in millimeter,
ū Schuimhoeveelheid: in millimeter,
ū Melkhoeveelheid: in millimeter,
ū Hoeveelheid heet water: in millimeter,
ū Koesterkte: zeer mild, mild, normaal, sterk, zeer sterk,
ū Temperatuur: laag, normaal, hoog.
De toewijzing van persoonlijke instellingen aan een gebruiker werkt altijd
op dezelfde manier. Als voorbeeld wordt hier het instellen van de koehoe-
veelheid voor een cappuccino beschreven.
My Coffee
--1--
Cappuccino
Exit
Recepten
Koffiehoeveelheid
Schuimhoeveelheid
Koffiesterkte
Temperatuur
Afb. 19: Persoonlijke instellingen wijzigen
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu My Coee.
3. Kies met de "pijltoetsen" een gebruiker en bevestig met "menu/ok".
4. Navigeer naar het menu Cappuccino > Koehoeveelheid.

Persoonlijke instellingen – „MyCoee“
175
NEDERLANDS
5. Kies met de "pijltoetsen" een hoeveelheid en bevestig met "menu/ok"
6. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
» Bij de volgende bereiding van een cappuccino door deze gebruiker
wordt de gewenste koehoeveelheid gebruikt.
7.3 Dranken met persoonlijke instellingen bereiden
De bereiding van dranken met de MyCoee-functie werkt voor alle dran-
ken op dezelfde manier. Als voorbeeld wordt hier de bereiding van een
cappuccino beschreven.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie en de melk is aange-
sloten.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk meermaals op de "MyCoee"-toets tot de gewenste gebruiker op
de display verschijnt.
3. Druk op de toets "Cappuccino".
» Het maalproces en de koe-afgifte starten.
» De koe-afgifte wordt automatisch beëindigd.
» De melkafgifte begint.
» De drankafgifte wordt automatisch beëindigd.
4. Verwijder het kopje of glas.
» Op de display verschijnt Easy Cleaning? (OK voor start).
5. U kunt het Easy Cleaning-programma uitvoeren of meer dranken berei-
den.
a) Voer het Easy Cleaning-programma uit. Volg hiervoor de instructies
op de display. Informatie hierover vindt u in hoofdstuk9.4 Programma
„Easy Cleaning“ op pagina183.
b) Bereid de volgende dranken.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Informatie
ū Om de MyCoee-functie te verlaten, drukt u meermaals op de toets
"MyCoee" tot de stand-by-indicatie verschijnt.
ū Als binnen 3 minuten geen drank bereidt, dan schakelt het apparaat
automatisch op de stand-by-indicatie.

Basisinstellingen wijzigen
176
NEDERLANDS
8 Basisinstellingen wijzigen
In de volgende hoofdstukken worden bedieningsstappen verklaard waar-
mee de basisinstellingen van het apparaat worden veranderd.
8.1 Taal instellen
U kunt de taal van de displayteksten instellen.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Taal.
3. Kies met de "pijltoetsen" een taal en bevestig met "menu/ok".
4. Verlaat het menu met het commando Exit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
8.2 Tijd instellen
U kunt de op de display weergegeven tijd instellen.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Tijd.
3. Kies met de "pijltoetsen" de uren en de minuten. Bevestig uw instellin-
gen telkens met "menu/ok".
4. Verlaat het menu met het commando Exit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Informatie
Als u de tijdweergave op de display wilt onderdrukken, stelt u de tijd in op
00:00.

Basisinstellingen wijzigen
177
NEDERLANDS
8.3 Automatische uitschakeling instellen
Als u het apparaat gedurende langere tijd niet bedient, wordt het na een
ingestelde tijd automatisch uitgeschakeld. In het menu Auto Uit stelt u de
tijdsduur voor het uitschakelen in. U kunt ook een precies tijdstip vastleg-
gen.
Informatie
Als tijdsduur en tijdstip tegelijk geactiveerd zijn, wordt het apparaat uitge-
schakeld na de gebeurtenis die het eerst optreedt.
Tijdsduur voor automatische uitschakeling instellen
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Auto Uit > Uit na...
3. Kies met de "pijltoetsen" een tijd en bevestig met "menu/ok".
4. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Informatie
De automatische uitschakeling kan niet volledig gedeactiveerd worden.
Uiterlijk na 8 uur zonder bediening wordt het apparaat uitgeschakeld.
Tijdstip voor automatische uitschakeling instellen
In de fabrieksinstelling is het uitschakeltijdstip gedeactiveerd.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Auto Uit > Uit om...
3. Kies met de "pijltoetsen" de uren en de minuten. Bevestig uw instellin-
gen telkens met "menu/ok"
4. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Informatie
Om de automatische uitschakeling te deactiveren, stelt u het uitschakeltijd-
stip in op 00:00.

Basisinstellingen wijzigen
178
NEDERLANDS
8.4 Energiebespaarmodus instellen
De energiebespaarmodus verlaagt de verwarmingstemperatuur en schakelt
de verlichting op het bedieningsveld uit. De toets "menu/ok" blijft branden.
Als u het apparaat gedurende langere tijd niet bedient, wordt het na een
ingestelde tijd automatisch op de energiebespaarmodus geschakeld. In het
menu Energiebespar.modus stelt u de tijdsduur in voor de activering van de
energiebesparende modus.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Energiebespaarmodus.
3. Kies met de "pijltoetsen" een tijdsduur en bevestig met
"menu/ok".
4. Verlaat het menu met het commando Exit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Informatie
ū Met de toets "menu/ok" beëindigt u de energiebespaarmodus.
ū De energiebespaarmodus kan niet volledig gedeactiveerd worden.
Uiterlijk na 4 uur zonder bediening wordt het apparaat op de energiebe-
sparingsmodus geschakeld.
8.5 Terugzetten op de fabrieksinstellingen
U kunt het apparaat terugzetten op de fabrieksinstellingen.
Informatie
Als u het apparaat terug op de fabrieksinstellingen zet, gaan alle persoon-
lijke instellingen verloren, ook de instellingen in het menu My Coee.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Systeem > Fabrieksinstellingen.
3. Kies met de "pijltoetsen" Resetten en bevestig met "menu/ok".
4. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.

Basisinstellingen wijzigen
179
NEDERLANDS
8.6 Weergaven in het menu Systeem
In het menu Systeem vindt u informatie over de status van het apparaat.
U bereikt de informatie via het menu Systeem > Statistiek en het menu Sys-
teem > SW-versie. Om het menu te verlaten, drukt u op de toets "menu/ok".
De volgende tabel biedt een overzicht van de inhoud van deze informatie.
Menu Informatie
Statistiek
Bereidingen totaal Aantal dranken die sinds de ingebruikname werden
bereid.
Reiniging zetgr. Aantal uitgevoerde reinigingen
Ontkalken Aantal uitgevoerde ontkalkingsbeurten.
Progressiebalken Tonen het resterende aantal bereidingen voor het
apparaat opnieuw gereinigd of ontkalkt moet worden.
SW-versie
MAIN XXXXXXXXXXX Geïnstalleerde softwareversie.
8.7 Maalgraad instellen
De maalgraad van de koebonen heeft invloed op de smaak van de koe.
De maalgraad werd voor de levering optimaal ingesteld. Wij adviseren de
maalgraad ten vroegste na ca. 1 000 koebereidingen (ongeveer1jaar) aan
te passen.
OPGELET
Het instellen van de maalgraad bij een stilstaand maalwerk kan schade
aan het maalwerk veroorzaken.
Stel de maalgraad alleen in terwijl het maalwerk loopt.
11
12
Afb. 20: Maalgraad instellen

Basisinstellingen wijzigen
180
NEDERLANDS
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Open het afdekpaneel(11). Grijp daarvoor in de uitsparing aan de rech-
terkant van het apparaat en trek het afdekpaneel omhoog.
2. Bereid een willekeurige koespecialiteit.
3. Beweeg de hefboom(12) vooruit of achteruit terwijl het maalwerk loopt.
ū Achteruit = maalgraad groer
ū Vooruit = maalgraad jner
4. Sluit het afdekpaneel. Plaats het afdekpaneel aan de onderkant in het
apparaat en zwenk het omhoog tot het vastklikt.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Informatie
De maalgraad is optimaal ingesteld als de koe gelijkmatig uit de uitloop
stroomt en een jne, vaste crema ontstaat.
8.8 Aansluiting voor de melkslang ombouwen
De melkslang kan aan de linker- of de rechterkant van de uitloop worden
aangesloten.
38
39
37
Afb. 21: Toevoer draaien
Om de uitloop om te bouwen, gaat u als volgt te werk:
1. Trek de melkslang van het apparaat.
2. Duw de uitloop helemaal omlaag.
3. Ontgrendel de melkeenheid(37) met twee vingers van één hand en trek
de melkeenheid omlaag van de uitloop.
4. Trek de melkverdeler(38) omhoog uit de melkeenheid.
5. Draai de toevoer(39) 180°.
De montage gebeurt in de omgekeerde volgorde.

Verzorging en onderhoud
181
NEDERLANDS
9 Verzorging en onderhoud
Door regelmatige reiniging en onderhoud zorgt u voor een permanent
hoge kwaliteit van uw koespecialiteiten.
9.1 Algemene reiniging
Reinig het apparaat geregeld. Verwijder externe verontreinigingen door
melk en koe onmiddellijk.
OPGELET
Het gebruik van ongeschikte reinigingsmiddelen kan krassen veroorza-
ken op de oppervlakken van het apparaat.
Gebruik geen schurende doeken, sponzen of reinigingsmiddelen.
Voorwaarde: het apparaat is uitgeschakeld.
Reinig het apparaat aan de buitenkant met een zachte, vochtige doek en
een normaal vaatwasmiddel.
Was het lekbakje en de residubak af met een zachte, vochtige doek en
een normaal vaatwasmiddel.
Reinig het bonenreservoir met een zachte, droge doek.
9.2 Koesysteem spoelen
Bij het spoelen worden de buisjes van de uitloop en de inwendige delen
van het koesysteem gespoeld. Daardoor komt er ook spoelwater uit het
systeem in het lekbakje terecht.
Bij het in- en uitschakelen voert het apparaat altijd een spoeling van het
koesysteem uit.
U kunt de spoeling ook manueel uitvoeren.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Plaats een bakje onder de uitloop.
2. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
3. Navigeer naar het menu Onderhoud > Spoeling.
4. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok".
» Het koesysteem wordt gespoeld.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.

Verzorging en onderhoud
182
NEDERLANDS
9.3 Zetgroep reinigen
Om schade aan het apparaat te vermijden, adviseren wij de zetgroep een-
maal per week te reinigen.
14
40
41
11
Afb. 22: Zetgroep demonteren
Voorwaarde: het apparaat is uitgeschakeld.
1. Open het afdekpaneel(11). Grijp daarvoor in de uitsparing aan de rech-
terkant van het apparaat en trek het afdekpaneel omhoog.
2. Houd de rode hefboom(40) aan de greep van de zetgroep(14) inge-
drukt en draai deze in de richting van de klok tot hij vastklikt.
3. Trek de zetgroep aan de greep uit het apparaat.
4. Spoel de volledige zetgroep langs alle kanten zorgvuldig af onder
stromend water. Zorg er met name voor dat er geen koeresten meer
aanwezig zijn in de zeef(41).
5. Laat de zetgroep uitdruppelen.
6. Verwijder met een zachte, droge doek koeresten van de oppervlakken
binnen in het apparaat.
7. Plaats de zetgroep in het apparaat. Houd de rode hefboom aan de greep
van de zetgroep ingedrukt en draai deze tegen de richting van de klok
tot hij vastklikt.
8. Sluit het afdekpaneel. Plaats het afdekpaneel aan de onderkant in het
apparaat en zwenk het omhoog tot het vastklikt.

Verzorging en onderhoud
183
NEDERLANDS
9.4 Programma „Easy Cleaning“
Met het programma Easy Cleaning-programma wordt het melksysteem
gespoeld.
Na elke bereiding van een koespecialiteit met melk vraagt het apparaat
om het Easy Cleaning-programma uit te voeren.
U kunt het Easy Cleaning-programma ook manueel uitvoeren.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Plaats een bakje onder de uitloop.
2. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
3. Navigeer naar het menu Onderhoud > Easy Cleaning.
4. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok".
5. Volg de instructies op de display tot het EasyCleaning-programma
beëindigd is.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
9.5 Programma „Melksysteem reinigen“
Met dit programma wordt het melksysteem gereinigd met behulp van een
melksysteemreiniger.
Met het oog op een goede hygiëne en om schade aan het apparaat te
vermijden, adviseren wij het reinigingsprogramma eenmaal per week uit te
voeren.
Het reinigingsprogramma duurt ongeveer 3 minuten en mag niet onder-
broken worden.
OPGELET
Het gebruik van een ongeschikte melksysteemreiniger kan schade aan
het apparaat tot gevolg hebben.
Gebruik uitsluitend Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machines Melksys-
teemreiniger.

Verzorging en onderhoud
184
NEDERLANDS
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Plaats een bakje met een inhoud van minstens 0,7liter onder de uitloop.
2. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
3. Navigeer naar het menu Onderhoud > Reiniging melksysteem.
4. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok".
5. Volg de instructies op de display tot het IntensiveCleaning-programma
beëindigd is.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Melkeenheid reinigen
Wij adviseren bovendien de melkeenheid, de melkslang en het melkkanne-
tje (afhankelijk van het model) geregeld te reinigen.
38
39
37
Afb. 23: Melkeenheid demonteren
Om de melkeenheid te demonteren, gaat u als volgt te werk:
1. Trek de melkslang van het apparaat.
2. Duw de uitloop helemaal omlaag.
3. Ontgrendel de melkeenheid(37) met twee vingers van één hand en trek
de melkeenheid omlaag van de uitloop.
4. Trek de melkverdeler(38) omhoog uit de melkeenheid.
5. Trek de toevoer(39) omhoog uit het apparaat.
6. Reinig de verschillende onderdelen met warm water. Gebruik het mee-
geleverde reinigingsborsteltje, een zachte, vochtige doek en normaal
vaatwasmiddel.
De montage gebeurt in de omgekeerde volgorde.
Informatie
Het melkkannetje (afhankelijk van het model) mag gereinigd worden in de
vaatwasmachine.

Verzorging en onderhoud
185
NEDERLANDS
9.6 Programma „Koesysteem reinigen“
Met het reinigingsprogramma worden koe- en koe-olieresten verwij-
derd met behulp van koemachinereiniger.
Om schade aan het apparaat te vermijden, adviseren wij het reinigingspro-
gramma alle 2 maanden uit te voeren – of als het apparaat erom vraagt.
Het reinigingsprogramma duurt ongeveer 15 minuten en mag niet onder-
broken worden.
VOORZICHTIG
Contact met koemachinereiniger kan irritaties van de ogen en de huid
tot gevolg hebben.
Neem de gebruiksinstructies op de verpakking van de koemachinerei-
niger in acht.
OPGELET
Het gebruik van een ongeschikte koemachinereiniger kan schade aan
het apparaat tot gevolg hebben.
Gebruik uitsluitend Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machines Reini-
gingstabletten.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Reiniging.
3. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok".
4. Volg de instructies op de display tot het reinigingsprogramma beëindigd
is.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
9.7 Programma „Ontkalking“
Met het ontkalkingsprogramma worden kalkafzettingen uit het apparaat
verwijderd met behulp van koemachine-ontkalker.
Om schade aan het apparaat te vermijden, adviseren wij het ontkalkings-
programma alle 3 maanden uit te voeren – of als het apparaat erom vraagt.
Het ontkalkingsprogramma duurt ongeveer 25 minuten en mag niet onder-
broken worden.

Verzorging en onderhoud
186
NEDERLANDS
VOORZICHTIG
Contact met ontkalker kan irritaties van de ogen en de huid tot gevolg
hebben.
Neem de gebruiksinstructies op de verpakking van de ontkalker in acht.
OPGELET
Het gebruik van een ongeschikte ontkalker kan schade aan het apparaat
tot gevolg hebben.
Gebruik uitsluitend vloeibare ontkalker Melitta® ANTI CALC Espresso
Machines.
OPGELET
Een ingeschroefde waterlter kan tijdens het ontkalkingsprogramma
beschadigd worden.
Verwijder de waterlter voor de start van het ontkalkingsprogramma
(zie hoofdstuk9.9 Waterlter gebruiken op pagina187).
Leg de waterlter tijdens het ontkalkingsprogramma in een bakje met
leidingwater.
Na aoop van het ontkalkingsprogramma kunt u de waterlter weer
aanbrengen en verder gebruiken.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Ontkalking.
3. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok".
4. Volg de instructies op de display tot het ontkalkingsprogramma beëin-
digd is.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
9.8 Waterhardheid instellen
De ingestelde waterhardheid beïnvloedt de ontkalkingsfrequentie. Hoe har-
der het water is, des te vaker moet het apparaat ontkalkt worden.
Informatie
Als u een waterlter gebruikt (zie hoofdstuk9.9 Waterlter gebruiken op
pagina187), kunt u geen waterhardheid instellen.

Verzorging en onderhoud
187
NEDERLANDS
Bepaal de waterhardheid met het meegeleverde teststrookje. Neem de
instructies op de verpakking van het teststrookje en de tabel in acht Water-
hardheidsklasse op pagina191.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer met de "pijltoetsen" naar het menu Waterhardheid.
3. Kies met de "pijltoetsen" de waterhardheidsklasse en bevestig met
"menu/ok".
4. Verlaat het menu met het commando Exit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
9.9 Waterlter gebruiken
Het gebruik van een waterlter verlengt de levensduur van het apparaat en
u hoeft het apparaat niet zo vaak te ontkalken. De meegeleverde waterlter
ltert kalk en andere schadelijke stoen uit het water.
1
42
43
44
Afb. 24: Waterlter in-/uitschakelen
De waterlter(43) wordt met de schroefhulp op het einde van de meege-
leverde koelepel(42) in of uit de schroefdraad(44) op de bodem van de
watertank(1) geschroefd.

Verzorging en onderhoud
188
NEDERLANDS
Waterlter aanbrengen
Informatie
Leg de waterlter enkele minuten in een bakje met vers leidingwater voor u
hem in de watertank schroeft.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Filter > Filter plaatsen.
3. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok".
4. Volg de verdere instructies op de display.
» De waterhardheid is automatisch ingesteld op Zacht.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Waterlter vervangen
Vervang de waterlter als het apparaat erom vraagt.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Filter > Filter vervangen.
3. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok".
4. Volg de verdere instructies op de display.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Waterlter verwijderen
De waterlter mag niet gedurende langere tijd droogstaan. Wij adviseren
de waterlter bij in een bakje met leidingwater in de koelkast te bewaren
als het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Filter > Filter verwijderen.
3. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok".
4. Volg de verdere instructies op de display.
» De waterhardheid is automatisch teruggezet op de vorige instelling.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.

Storingen
189
NEDERLANDS
10 Storingen
Als de storingen met de onderstaande maatregelen niet verholpen kunnen
worden of als er storingen optreden die hier niet vermeld staan, dan kunt u
zich tot onze hotline (lokaal tarief) wenden.
Nederland: +31 (0)183/ 642 642
België: +32 (0)9/ 331 52 30
Storing Oorzaak Remedie
Koe druppelt
slechts uit de uitloop.
Maalgraad te jn. Maalgraad groer instellen (zie
hoofdstuk8.7 op pagina179).
Apparaat verontrei-
nigd.
Zetgroep reinigen (zie hoofd-
stuk9.3 op pagina182).
Reinigingsprogramma uitvoeren
(zie hoofdstuk9.6 op pagina185).
Apparaat aangekalkt. Apparaat ontkalken (zie hoofd-
stuk9.7 op pagina185).
Koe loopt niet. Watertank niet
gevuld of niet cor-
rect geplaatst.
Watertank vullen en correcte
plaatsing controleren (zie
hoofdstuk4.6 op pagina163).
Zetgroep verstopt. Zetgroep reinigen (zie
hoofdstuk9.3 op pagina182).
Melding Bonen vullen
op de display, alhoe-
wel het bonenreser-
voir gevuld is.
Bonen vallen niet in
het maalwerk.
Lichtjes tegen het bonenreservoir
kloppen.
Bonenreservoir reinigen.
Koebonen te sterk oliehoudend.
Andere koebonen gebruiken.
Schuifschakelaar
"BEANSELECT" staat
in het midden.
Schuifschakelaar "BEANSELECT"
naar rechts of links bewegen.
Lawaai uit het maal-
werk.
Vreemd voorwerp in
het maalwerk.
Contact opnemen met de hotline.
Zetgroep kan na ver-
wijdering niet terug
worden geplaatst.
Zetgroep is niet cor-
rect vergrendeld.
Controleren of de greep voor de
vergrendeling van de zetgroep
correct vergrendeld is (zie hoofd-
stuk9.3 op pagina182).
Aandrijving niet op
de juiste positie.
Houd de "MyCoee"-toets inge-
drukt. Druk tegelijkertijd op de
Aan/Uit-knop. Het apparaat voert
een initialisatie uit. Laat de toetsen
weer los.
Melding Systeemfout
op de display.
Softwarestoring Apparaat uit- en weer inschakelen
(zie hoofdstuk4.1 op pagina157).
Contact opnemen met de hotline.

Transport, bewaring en verwijdering
190
NEDERLANDS
11 Transport, bewaring en verwijdering
11.1 Apparaat ontluchten
Wij adviseren het apparaat te ontluchten als het gedurende langere tijd niet
wordt gebruikt, voor het wordt getransporteerd of bij vorstgevaar.
Bij het ontluchten wordt het resterende water uit het apparaat verwijderd.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Systeem > Ontluchten.
3. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok".
4. Volg de verdere instructies op de display.
» Het apparaat wordt nu uitgeschakeld.
11.2 Apparaat transporteren
OPGELET
Bevroren restwater kan schade aan het apparaat veroorzaken.
Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt blootgesteld aan temperaturen
onder 0°C.
Informatie
Transporteer het apparaat in de originele verpakking. Op die manier ver-
mijdt u transportschade.
Voer de volgende stappen uit voor u het apparaat transporteert:
1. Ontlucht het apparaat (zie hoofdstuk11.1 Apparaat ontluchten op
pagina190).
2. Leeg het lekbakje en de residubak.
3. Leeg de watertank.
4. Leeg het bonenreservoir.
5. Reinig het apparaat (zie hoofdstuk9.1 Algemene reiniging op
pagina181).
6. Bevestig losse onderdelen (kopjesplateau enz.) met geschikt kleeint.
7. Verpak het apparaat.

Technische gegevens
191
NEDERLANDS
11.3 Apparaat verwijderen
De met dit symbool gemarkeerde apparaten zijn onderworpen aan de
Europese Richtlijn voor 2002 / 96 / EG voor WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil.
Verwijder het apparaat op een milieuvriendelijke manier via de
geschikte inzamelkanalen.
12 Technische gegevens
Technische gegevens
Bedrijfsspanning 220 V tot 240 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen max. 1450 W
Pompdruk statisch max. 15 bar
Afmetingen
Breedte
Hoogte
Diepte
255 mm
365 mm
465 mm
Inhoud
Bonenreservoir
Watertank
2 × 135 g
1,8 l
Gewicht (leeg) 10,1 kg
Omgevingsomstandighe-
den
Temperatuur
Relatieve luchtvochtig-
heid
10 °C tot 32 °C
30 % tot 80 % (niet condenserend)
Waterhardheidsklasse °dH °f
Zacht 0tot7,2 0tot13
Gemiddeld 7,2tot14 13tot25
Hard 14tot21,2 25tot38
Zeer hard > 21,2 >38
Fabrieksinstellingen
Espresso Drankhoeveelheid 40 ml
Koesterkte Sterk
Zettemperatuur Normaal

Technische gegevens
192
NEDERLANDS
Fabrieksinstellingen
Café crème Drankhoeveelheid 120 ml
Koesterkte Sterk
Zettemperatuur Normaal
Cappuccino Drankhoeveelheid 130 ml
Koesterkte Sterk
Zettemperatuur Normaal
Latte macchiato Drankhoeveelheid 190 ml
Koesterkte Sterk
Zettemperatuur Normaal
Melk Schuimhoeveelheid 120 ml
Melkhoeveelheid 120 ml
Heet water Drankhoeveelheid 120 ml

193
NEDERLANDS

194
NEDERLANDS

195
ITALIANO
Indice
Indice
1 Avvertenze di sicurezza ...............................................................................................197
1.1 Spiegazione dei simboli usati ..........................................................................197
1.2 Uso previsto ...........................................................................................................198
1.3 Pericoli dovuti alla corrente elettrica ............................................................198
1.4 Pericolo di ustioni e scottature .......................................................................199
1.5 Sicurezza generale ...............................................................................................199
2 Descrizione della macchina da caè ......................................................................200
2.1 Componenti della macchina da caè ...........................................................200
2.2 Elementi del pannello dei comandi ..............................................................202
3 Primi passi ..........................................................................................................................203
3.1 Disimballaggio della macchina da caè ......................................................203
3.2 Controllo dell'entità di fornitura .....................................................................203
3.3 Collocazione della macchina da caè ..........................................................204
3.4 Collegamento della macchina da caè ........................................................204
3.5 Prima messa in funzione della macchina da caè ...................................204
4 Comandi fondamentali ................................................................................................205
4.1 Accensione e spegnimento della macchina da caè ..............................205
4.2 Uso del pannello dei comandi ........................................................................206
4.3 Navigazione nel menu .......................................................................................207
4.4 Riempimento del contenitore dei chicchi ed uso di BeanSelect .......209
4.5 Uso di caè in polvere ........................................................................................210
4.6 Riempimento del serbatoio dell'acqua ........................................................211
4.7 Regolazione dell'erogatore ..............................................................................212
4.8 Uso del latte ...........................................................................................................212
4.9 Svuotamento della vaschetta raccogli gocce e del contenitore per i
fondi di caè ..........................................................................................................214
5 Preparazione delle bevande ......................................................................................215
5.1 Preparazione del caè espresso e del caè crema ..................................215
5.2 Preparazione del cappuccino ..........................................................................216
5.3 Preparazione del latte macchiato ..................................................................216
5.4 Preparazione della schiuma latte e del latte caldo ..................................217
5.5 Preparazione dell'acqua calda .........................................................................217
5.6 Modica delle impostazioni prima e durante la preparazione ...........217
5.7 Interruzione della preparazione di una bevanda .....................................218
5.8 Preparazione contemporanea di due bevande ........................................218
6 Modica permanente delle impostazioni bevanda .........................................219
6.1 Selezione delle ricette ........................................................................................219
6.2 Modica delle preimpostazioni ......................................................................220

196
ITALIANO
Indice
7 Impostazioni personalizzate – "MyCoee“ .........................................................222
7.1 Modica dei proli personalizzati ..................................................................222
7.2 Selezione/modica delle impostazioni personalizzate ..........................223
7.3 Preparazione delle bevande con le impostazioni personalizzate ......224
8 Modica delle impostazioni base ............................................................................225
8.1 Impostazione della lingua ................................................................................225
8.2 Impostazione dell'orologio ..............................................................................225
8.3 Impostazione dello spegnimento automatico ..........................................225
8.4 Impostazione della modalità di risparmio energetico ...........................227
8.5 Ripristino delle impostazioni di fabbrica .....................................................228
8.6 Informazioni visualizzate nel menu Sistema ..............................................228
8.7 Regolazione del grado di macinazione ........................................................229
8.8 Collegamento del tubo di erogazione latte ...............................................230
9 Pulizia e manutenzione ................................................................................................230
9.1 Pulizia generale.....................................................................................................230
9.2 Pulizia del sistema caè .....................................................................................231
9.3 Pulizia dell'unità bollitore .................................................................................231
9.4 Programma "Easy Cleaning" ............................................................................232
9.5 Programma "Pulizia sistema latte“ .................................................................233
9.6 Programma "Pulizia sistema caè" ................................................................234
9.7 Programma "Decalcicazione" ........................................................................235
9.8 Impostazione della durezza dell'acqua ........................................................236
9.9 Uso del ltro dell'acqua .....................................................................................237
10 Problemi .............................................................................................................................238
11 Trasporto, stoccaggio e smaltimento.....................................................................240
11.1 Sato della macchina da caè .........................................................................240
11.2 Trasporto della macchina da caè .................................................................240
11.3 Smaltimento della macchina da caè ..........................................................241
12 Dati tecnici .........................................................................................................................242

Avvertenze di sicurezza
197
ITALIANO
Gentile Cliente,
grazie per aver scelto la nostra macchina da caè superautomatica
CaeOBarista.
Le presenti istruzioni per l'uso vi permetteranno di conoscere le molteplici
possibilità oerte da questa macchina da caè e di godervi il caè al mas-
simo delle sue potenzialità di gusto e di aroma.
Leggete attentamente le presenti istruzioni per l'uso per evitare danni alle
persone e danni materiali. Conservate accuratamente le presenti istruzioni
per l'uso. Se la macchina da caè viene passata a terzi, insieme alla mac-
china dovranno essere consegnate anche le presenti istruzioni per l'uso.
Melitta non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti dalla man-
cata osservanza delle istruzioni per l'uso.
Per maggiori informazioni oppure in caso di domande riguardanti la mac-
china da caè rivolgetevi alla Melitta o visitate il sito Internet:
www.melitta.de
Vi auguriamo tanta soddisfazione con la vostra macchina da caè.
1 Avvertenze di sicurezza
La macchina da caè è conforme alle seguenti direttive europee:
ū 2006 / 95 / CE (Bassa Tensione),
ū 2004 / 108 /CE (Compatibilità Elettromagnetica),
ū 2011 / 65 / UE (RoHS),
ū 2009 / 125 / CE (Ecodesign / ErP).
La macchina da caè è costruita secondo lo stato più avanzato della tecnica.
Nonostante ciò ci sono rischi residui.
Rispettare le avvertenze di sicurezza per evitare pericoli. Melitta non si
assume alcuna responsabilità per danni derivanti dalla mancata osservanza
delle avvertenze di sicurezza.
1.1 Spiegazione dei simboli usati
I simboli riportati in basso stanno ad indicare particolari pericoli legati
all'uso della macchina da caè oppure forniscono informazioni utili per
l'uso.
PRUDENZA
La segnalazione PRUDENZA sta ad indicare possibili lesioni.

Avvertenze di sicurezza
198
ITALIANO
ATTENZIONE
La segnalazione ATTENZIONE sta ad indicare possibili danneggiamenti della
macchina da caè.
Nota bene
La segnalazione Nota bene sta ad indicare ulteriori informazioni e consigli
per l'utilizzo della macchina da caè.
1.2 Uso previsto
La macchina è costruita per la preparazione delle bevande a base di caè
con caè in chicchi o in polvere e per il riscaldamento di latte ed acqua.
La macchina da caè è destinata all'uso domestico.
Qualsiasi utilizzo diverso è considerato un uso improprio e potrà compor-
tare danni alle persone o danni materiali. Melitta non sarà responsabile per
danni causati da un uso improprio della macchina.
1.3 Pericoli dovuti alla corrente elettrica
In caso di danni alla macchina o al cavo di alimentazione
sussiste il pericolo di morte a causa di scosse elettriche.
Rispettare le seguenti avvertenze di sicurezza per evitare
rischi causati da alta tensione.
ū Non utilizzare un cavo di alimentazione danneggiato.
ū Un cavo di alimentazione danneggiato dovrà essere
sostituito esclusivamente dal produttore, dal suo ser-
vizio di assistenza o da altra persona adeguatamente
qualicata.
ū Non aprire coperchi o coperture avvitati in maniera
ssa sul corpo della macchina da caè.
ū Utilizzare la macchina da caè soltanto se è perfetta-
mente funzionante e in perfetto stato tecnico.
ū Una macchina da caè difettosa dovrà essere riparata
esclusivamente da un'ocina autorizzata. Non ripa-
rare la macchina da soli.
ū Non apportare modiche alla macchina da caè, ai
suoi componenti o agli accessori.
ū Non immergere la macchina da caè in acqua.

Avvertenze di sicurezza
199
ITALIANO
1.4 Pericolo di ustioni e scottature
I liquidi ed il vapore fuoriuscenti possono essere molto
caldi. Anche alcune parti della macchina si riscaldano
fortemente.
Rispettare le seguenti avvertenze di sicurezza per evitare
ustioni e scottature.
ū Evitare il contatto dei liquidi e dei vapori fuoriuscenti
con la pelle.
ū Durante il funzionamento non toccare gli ugelli dell'e-
rogatore.
1.5 Sicurezza generale
Rispettare le seguenti avvertenze di sicurezza per evitare
danni alle persone e danni materiali.
ū Durante il funzionamento della macchina da caè non
mettere le mani nel vano interno della macchina.
ū Tenere la macchina da caè ed il cavo di alimenta-
zione lontani dalla portata dei bambini al di sotto
degli 8anni.
ū L'uso della presente macchina da caè è consentito ai
bambini al di sopra degli 8anni come anche a per-
sone con ridotte capacità psico-sico-sensoriali o con
esperienze e conoscenze insucienti, premesso che
queste persone vengano attentamente sorvegliate o
siano state accuratamente istruite sull'uso sicuro della
macchina e siano a conoscenza dei pericoli risultanti.
ū Ai bambini è vietato giocare con la macchina da caè.
La pulizia e la manutenzione sono proibite ai bam-
bini al di sotto degli 8anni. I bambini al di sopra degli
8anni devono essere sorvegliati per l'esecuzione della
pulizia e della manutenzione.
ū Staccare la macchina da caè dall'alimentazione elet-
trica se rimane incustodita a lungo.

Descrizione della macchina da caè
200
ITALIANO
2 Descrizione della macchina da caè
2.1 Componenti della macchina da caè
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Fig. 1: Vista dal lato anteriore sinistro
1 Serbatoio dell'acqua
2 Contenitore doppio per i chicchi di caè
3 Leva "BEAN SELECT"
4 Vano per caè in polvere
5 Ripiano poggiatazze
6 Pannello dei comandi
7 Erogatore regolabile in altezza con 2 ugelli caè, 2 ugelli latte,
1 ugello acqua calda
8 Contenitore (interno) per i fondi di caè
9 Vaschetta raccogli gocce
10 Tasto "ON/OFF"

Descrizione della macchina da caè
201
ITALIANO
12
13
14
16
18
17
15
11
Fig. 2: Vista dal lato anteriore destro
11 Pannello di copertura
12 Leva per "regolazione grado di macinazione" (dietro il pannello di copertura)
13 Cavo di alimentazione con vano portacavo
14 Unità bollitore (dietro il pannello di copertura)
15 Collegamento tubo del latte sull'erogatore (spostabile sul lato sinistro)
16 Collegamento tubo del latte alla vaschetta raccogli gocce (collegabile su
entrambi i lati)
17 Piano poggia tazze
18 Galleggiante

Descrizione della macchina da caè
202
ITALIANO
2.2 Elementi del pannello dei comandi
Selezionare la bevanda
09:52
2120
19
22 23 24 25 26
27
28
29
303132
33
Fig. 3: Pan2nello dei comandi
Pos. Denominazione Funzione
19 Tasti diretti Preparazione delle bevande
20 Caè espresso Preparazione del caè espresso
21 Caè crema Preparazione del caè crema
22 Cappuccino Preparazione del cappuccino
23 Latte macchiato Preparazione del latte macchiato
24 Schiuma latte/
latte caldo
Preparazione della schiuma latte o del latte caldo
25 Acqua calda Preparazione dell'acqua calda
26 2 tazze Erogazione di due tazze
27 Cursore quantità
bevanda
Regolazione della quantità della bevanda
28 Cursore intensità
aroma
Impostazione dell'intensità dell'aroma
29 My Coee Selezione delle impostazioni personalizzate per le
bevande
30 Tasto freccia
verso l'alto
Navigazione verso l'alto nel menu
31 Tasto freccia
verso il basso
Navigazione verso il basso nel menu
32 menu/ok Accesso al menu o conferma delle impostazioni eettuate
33 Display Visualizzazione dei menu e dei messaggi attuali
Esempio: visualizzazione di macchina pronta al funziona-
mento

Primi passi
203
ITALIANO
3 Primi passi
Il presente capitolo descrive come preparare la macchina da caè per
usarla.
3.1 Disimballaggio della macchina da caè
PRUDENZA
Il contatto con i detergenti potrà provocare irritazioni agli occhi e alla
pelle.
Conservare i detergenti dati in dotazione fuori dalla portata dei bambini.
Disimballare la macchina da caè. Rimuovere il materiale d'imballaggio, i
nastri adesivi e le pellicole protettive dalla macchina.
Conservare il materiale d'imballaggio per eventuali futuri trasporti o
rispedizioni.
Nota bene
La macchina da caè potrà contenere tracce di caè e di acqua. La mac-
china è stata testata in fabbrica per vericare il suo perfetto funzionamento.
3.2 Controllo dell'entità di fornitura
Controllare, con l'ausilio dell'elenco riportato di seguito, la completezza
della fornitura. Se dovessero mancare delle parti rivolgersi al rivenditore.
ū Misurino dotato di utensile per l'installazione del ltro dell'acqua
ū Tubo di erogazione latte oppure serbatoio per il latte compreso il tubo (a
seconda del modello)
ū Spazzola per la pulizia
ū Detergente per sistema caè
ū Detergente per sistema latte
ū Decalcicante
ū Filtro dell'acqua
ū Strisce-test per determinare la durezza dell'acqua

Primi passi
204
ITALIANO
3.3 Collocazione della macchina da caè
Osservare quanto segue:
ū Non collocare la macchina da caè in ambienti umidi.
ū Collocare la macchina da caè su una supercie stabile, piana ed
asciutta.
ū Non collocare la macchina vicino a lavelli o simile.
ū Non collocare la macchina su una supercie calda.
ū Mantenere una distanza suciente di circa 10cm dalla parete e da altri
oggetti. La distanza verso l'alto dovrà essere di almeno 20cm.
ū Posare il cavo di alimentazione in modo che non possa essere danneg-
giato da spigoli vivi o da superci calde.
3.4 Collegamento della macchina da caè
Osservare quanto segue:
ū Vericare che la tensione della rete elettrica corrisponda alla tensione
d'esercizio specicata nei Dati tecnici (vedere la tabella Dati tecnici a
pagina242).
ū Collegare la macchina da caè solo ad una presa di corrente dotata di
messa a terra ed installata a regola d'arte. In caso di dubbio rivolgersi ad
un elettricista specializzato.
ū La prese di corrente deve essere protetta almeno con un fusibile da 10A.
3.5 Prima messa in funzione della macchina da caè
Nel corso della prima messa in funzione potranno essere impostati la
lingua, l'orologio e la durezza dell'acqua. Queste impostazioni potranno
essere modicate anche successivamente (vedere il capitolo8 Modica delle
impostazioni base a pagina225 ed il capitolo9.8 Impostazione della durezza
dell'acqua a pagina236).
Utilizzare le strisce-test comprese nella fornitura per determinare la durezza
dell'acqua. Osservare le istruzioni riportate sulla confezione delle strisce-
test e la tabella Grado di durezza dell'acqua a pagina242.
Nota bene
Consigliamo di buttare i primi due caè dopo la prima messa in funzione.

Comandi fondamentali
205
ITALIANO
Presupposto: la macchina da caè è collocata nel luogo d'installazione e
collegata.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Avviare la macchina da caè con il tasto "ON/OFF".
» Sul display appare il messaggio di benvenuto.
» Il sistema chiede all'operatore di eettuare il setup, visualizzando sul
display: Please Setup the machine.
» Il tasto "menu/ok" lampeggia.
3. Confermare con "menu/ok".
» Appare il menu Language.
4. Selezionare la lingua desiderata con l'ausilio dei "tasti freccia". Confer-
mare con "menu/ok".
» Appare il menu Orologio.
5. Selezionare le ore ed i minuti con l'ausilio dei "tasti freccia". Confermare
le impostazioni rispettivamente con "menu/ok".
» Appare il menu Durezza acqua.
6. Selezionare con l'ausilio dei "tasti freccia" il grado di durezza rilevato
oppure confermare direttamente il valore preimpostato con "menu/ok".
» Appare il messaggio Riempire ed inserire il serbatoio dell'acqua.
7. Estrarre il serbatoio dell'acqua. Sciacquarlo con acqua pulita. Riempire il
serbatoio con acqua fresca e rimetterlo in posizione.
» La macchina si riscalda ed eettua un risciacquo automatico.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento ed il
messaggio Riempire chicchi di caè.
8. Riempire il contenitore con i chicchi di caè. A tale scopo leggere il
capitolo Riempimento del contenitore dei chicchi ed uso di BeanSelect a
pagina209.
4 Comandi fondamentali
Il presente capitolo descrive i comandi fondamentali per l'uso quotidiano
della macchina da caè.
4.1 Accensione e spegnimento della macchina da caè
Prima di avviare la macchina da caè per la prima messa in funzione,
leggere il capitolo 3.5 Prima messa in funzione della macchina da caè a
pagina204.
Nota bene
ū All'accensione e allo spegnimento la macchina da caè esegue un
risciacquo automatico.

Comandi fondamentali
206
ITALIANO
ū Durante questi risciacqui viene scaricata anche acqua nella vaschetta
raccogli gocce.
10
Buon giorno
Fig. 4: Tasto "ON/OFF" Fig. 5: Messaggio di benvenuto
Accensione della macchina da caè
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto "ON/OFF"(10).
» Sul display appare il messaggio di benvenuto (vedere Fig. 5).
» La macchina si riscalda ed eettua un risciacquo automatico.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Spegnimento della macchina da caè
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto "ON/OFF"(10).
» La macchina eettua un risciacquo automatico.
» La macchina si spegne.
Nota bene
ū La macchina si spegne automaticamente se non viene usata a lungo.
Anche in questo caso avviene un risciacquo automatico.
ū Il periodo di inattività prima dello spegnimento può essere impostato
nel menu Auto OFF, vedere il capitolo 8.3 Impostazione dello spegni-
mento automatico a pagina225.
ū Se dal momento dell'accensione non è stata preparata nessuna bevanda
oppure se il serbatoio dell'acqua è vuoto, il risciacquo non avviene.
4.2 Uso del pannello dei comandi
Le principali funzioni sono accessibili attraverso il pannello dei comandi.
Premere il tasto con la punta di un dito. Il pannello dei comandi non reagi-
sce se viene toccato con una penna o con un altro oggetto.

Comandi fondamentali
207
ITALIANO
Si accendono solo i tasti rispettivamente attivi ed utilizzabili nello stato in
cui si trova la macchina.
Per l'azionamento dei tasti di comando possono essere usate le seguenti
azioni:
Premere brevemente
Premere brevemente un tasto di comando per selezionare
una funzione.
Premere a lungo
Premere un tasto di comando per un periodo superiore a
2 secondi per selezionare una seconda funzione eventual-
mente disponibile.
Premere "+" o "–"
Premere "+" oppure "–" per aumentare o diminuire il valore
attualmente visualizzato. Tenere premuto un tasto per
modicare il valore costantemente.
Premere il cursore
Premere il cursore in un punto per selezionare un valore.
Trascinare il cursore
Premere e spostare il dito sul cursore per aumentare o
diminuire l'attuale valore.
4.3 Navigazione nel menu
Per l'impostazione di bevande personalizzate e per la pulizia e manuten-
zione della macchina da caè è necessario accedere al menu e navigare nel
menu.
Osservare le informazioni visualizzate sul display.
Tasti diretti
Espresso
Intensità aroma
forte
Confermare con OK
Fig. 6: Esempio del display con i tasti di comando
Utilizzare le seguenti possibilità per navigare all'interno del menu:

Comandi fondamentali
208
ITALIANO
Accesso al menu e conferma dell'opzione selezionata
Premere il tasto "menu/ok" per più di 2 secondi per accedere al
menu.
Premere brevemente il tasto "menu/ok" per confermare la sele-
zione eettuata.
Navigazione nel menu
Premere i "tasti freccia" per navigare verso l'alto o verso il basso nel
menu. Tenere premuto un "tasto freccia" per commutare rapida-
mente le opzioni di menu.
Uscita dal menu
Con i "tasti freccia" selezionare il comando Exit e confermare con
"menu/ok" per uscire da un menu.
Per uscire dai menu che visualizzano unicamente informazioni e
che non permettono di eettuare impostazioni, premere "menu/
ok".
Accesso ai sottomenu
Alcune funzioni della macchina da caè richiedono l'accesso attraverso
diversi sottomenu.
L'accesso ai sottomenu è sempre simile. A titolo esemplicativo qui viene
descritto per il programma Decalcicazione.
Manutenzione
Exit
Risciacquo
Easy Cleaning
Pulizia sist. latte
Pulizia sist. caffè
Decalcificazione
Filtro
Fig. 7: Navigare al programma Decalcicazione
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Con i "tasti freccia" selezionare Manutenzione e confermare con "menu/
ok".
3. Con i "tasti freccia" selezionare Decalcicazione e confermare con "menu/
ok".

Comandi fondamentali
209
ITALIANO
All'interno delle presenti istruzioni per l'uso la selezione delle funzioni viene
descritta sempre in forma abbreviata.
Navigare al menu Manutenzione > Decalcicazione.
4.4 Riempimento del contenitore dei chicchi ed uso di
BeanSelect
I chicchi di caè torrefatti perdono il loro aroma. Versare nel contenitore
chicchi solo la quantità di chicchi di caè corrispondente al consumo previ-
sto entro i prossimi 3-4giorni.
ATTENZIONE
L'uso di un tipo di caè non idoneo potrà comportare l'incollarsi delle
macine.
Non utilizzare chicchi di caè liolizzati o caramellati.
Non versare caè in polvere nel contenitore destinato ai chicchi.
2
3
Fig. 8: Contenitore doppio per i chicchi di caè
Il contenitore a due camere(2) permette di utilizzare due diverse qualità di
caè. Riempire ad esempio una camera con chicchi per il caè espresso e
l'altra con chicchi per il caè crema. La leva "BEANSELECT"(3) permette di
commutare tra le camere.

Comandi fondamentali
210
ITALIANO
PRUDENZA
Dopo la commutazione della camera del caè in chicchi una quantità
residua di chicchi rimane nelle macine. Le prime due bevande di caè
preparate dopo la commutazione sul caè decaeinato potranno ancora
contenere caeina. Per le persone con un'intolleranza alla caeina ne
potranno risultare problemi di salute.
Per le persone che sorono di un'intolleranza alla caeina è consigliabile
non bere le prime due bevande preparate dopo una commutazione
della camera.
1. Aprire il coperchio del contenitore a due camere(2).
2. Riempire il contenitore con i chicchi di caè.
3. Chiudere il coperchio del contenitore a due camere.
4. Selezionare una camera con la leva "BEANSELECT"(3).
Nota bene
Se la leva si trova in posizione centrale, da nessuna delle camere cadranno
chicchi di caè nelle macine.
4.5 Uso di caè in polvere
Per la preparazione di bevande a base di caè potrà essere usato anche
caè in polvere.
ATTENZIONE
L'uso di un tipo di caè non idoneo potrà comportare l'incollarsi e l'ottu-
razione dell'unità bollitore.
Non utilizzare caè istantaneo.
Versare una quantità di massimo un misurino nel vano per caè in
polvere.
4
Fig. 9: Vano per caè in polvere
1. Aprire il coperchio del vano per caè in polvere(4).
2. Per dosare la quantità di caè utilizzare il misurino dato in dotazione.

Comandi fondamentali
211
ITALIANO
Versare una quantità di massimo un misurino nel vano per caè in
polvere.
3. Chiudere il coperchio del vano per caè in polvere.
4. Continuare come descritto ai capitoli da5 a 7.
Nota bene
ū Con l'uso del caè in polvere non è possibile erogare due tazze.
ū Se nell'arco di 3 minuti dall'apertura del vano per il caè in polvere non
viene preparato alcun caè, la macchina commuta sul funzionamento
con caè in chicchi ed il caè in polvere viene espulso nel contenitore
per i fondi di caè.
4.6 Riempimento del serbatoio dell'acqua
Per un'ottimo aroma del caè usare unicamente acqua fresca e non gassata.
Cambiare ogni giorno l'acqua.
Nota bene
La qualità dell'acqua determina fortemente il gusto del caè. Per questo
motivo è consigliabile usare un ltro per l'acqua (vedere il capitolo 9.8
Impostazione della durezza dell'acqua a pagina236 ed il capitolo 9.9 Uso
del ltro dell'acqua a pagina237).
1
Fig. 10: Serbatoio dell'acqua
1. Aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua ed estrarre il serbatoio(1)
verso l'alto aerrando il manico.
2. Riempire il serbatoio con acqua.
Osservare il massimo livello di riempimento di 1,8 litri.
3. Inserire il serbatoio dell'acqua dall'alto nella macchina e chiudere il
coperchio.

Comandi fondamentali
212
ITALIANO
4.7 Regolazione dell'erogatore
L'erogatore(7) è regolabile in altezza. Regolare una distanza più piccola
possibile tra l'erogatore ed il recipiente. In base al recipiente usato spostare
l'erogatore verso l'alto o verso il basso.
7
Fig. 11: Erogatore regolabile in altezza
4.8 Uso del latte
Per un'ottimo aroma della bevanda a base di caè usare latte dal frigorifero.
A seconda del modello usato potranno essere utilizzati il serbatoio del latte
dato in dotazione oppure il tubo del latte e una normale confezione di latte
reperibile in commercio.
Nota bene
Il raccordo per il tubo del latte è stato predisposto in fabbrica a destra dell'e-
rogatore. Per spostare il raccordo sul lato sinistro, leggere il capitolo 8.8
Collegamento del tubo di erogazione latte a pagina230.

Comandi fondamentali
213
ITALIANO
Collegamento del serbatoio del latte (a seconda del modello)
Versare nel serbatoio del latte soltanto la quantità di latte da consumare
subito.
15
7
34
35
Fig. 12: Collegamento del serbatoio del latte alla macchina da caè
1. Versare la quantità di latte desiderata nel serbatoio del latte(35).
2. Spostare l'erogatore (7) verso il basso.
3. Collegare il tubo del latte(34) con il serbatoio del latte e con il rac-
cordo(15) sull'erogatore.
Nota bene
Conservare il serbatoio riempito di latte nel frigorifero.
Collegamento del tubo del latte (a seconda del modello)
15
7
36
34
Fig. 13: Collegare il tubo del latte alla macchina da caè
1. Spostare l'erogatore (7) verso il basso.
2. Collegare il tubo del latte(34) con il raccordo (15) sull'erogatore.
3. Inserire il tubo del latte in una normale confezione di latte(36).

Comandi fondamentali
214
ITALIANO
4.9 Svuotamento della vaschetta raccogli gocce e del conte-
nitore per i fondi di caè
Quando la vaschetta raccogli gocce(9) e il contenitore per i fondi di
caè(8) sono pieni la macchina da caè visualizza un messaggio per
chiedere all'operatore di svuotarli. Il galleggiante(18) sporgente segnala
anche che la vaschetta raccogli gocce è piena. Svuotare sempre entrambi i
contenitori.
8
18
9
Fig. 14: Vaschetta raccogli gocce, contenitore per i fondi di caè e galleggiante
1. Estrarre la vaschetta raccogli gocce(9) in avanti dalla macchina da caè.
2. Estrarre il contenitore per i fondi di caè(8) e svuotarlo.
3. Svuotare la vaschetta raccogli gocce.
4. Inserire il contenitore per i fondi di caè.
5. Spingere la vaschetta raccogli gocce no in fondo nella macchina da
caè.
Nota bene
Il messaggio che chiede all'operatore di svuotare la vaschetta raccogli
gocce ed il contenitore per i fondi di caè avviene dopo un numero denito
di erogazioni. Se i contenitori vengono svuotati con la macchina spenta,
la procedura di svuotamento non viene registrata. Quindi potrà accadere
che venga visualizzata la richiesta di svuotamento nonostante la vaschetta
raccogli gocce ed il contenitore per i fondi di caè non siano ancora pieni.

Preparazione delle bevande
215
ITALIANO
5 Preparazione delle bevande
La macchina ore tre possibilità per la preparazione delle bevande:
ū Erogazione standard
ū Preparazione con ricette (vedere il capitolo 6.1 Selezione delle ricette a
pagina219)
ū Uso della funzione My Coee (vedere il capitolo 7 Impostazioni persona-
lizzate – "MyCoee“ a pagina222)
Il presente capitolo descrive l'erogazione standard.
Tenere presente quanto segue:
ū I rispettivi contenitori dovranno contenere una quantità suciente di
caè ed acqua. Con un livello di riempimento troppo basso la macchina
chiederà all'operatore di rabboccare acqua o caè.
ū La macchina non segnala la mancanza di latte.
ū I recipienti per le bevande dovranno avere una grandezza suciente
(vedere la tabella Impostazioni di fabbrica a pagina242).
5.1 Preparazione del caè espresso e del caè crema
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto "Caè espresso" o "Caè crema".
» Vengono avviate la macinazione e l'erogazione della bevanda.
» L'erogazione si ferma automaticamente.
3. Prelevare il recipiente.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.

Preparazione delle bevande
216
ITALIANO
5.2 Preparazione del cappuccino
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento
ed il latte è collegato.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto "Cappuccino".
» Vengono avviate la macinazione e l'erogazione del caè.
» L'erogazione del caè si ferma automaticamente.
» Inizia l'erogazione del latte.
» L'erogazione si ferma automaticamente.
3. Prelevare il recipiente.
» Sul display appare Easy Cleaning? (OK per avviare).
4. Potrà essere eseguito il programma Easy Cleaning oppure preparata
un'ulteriore bevanda.
a) Eseguire il programma Easy Cleaning, seguendo le istruzioni visualiz-
zate sul display. Per informazioni in merito consultare il capitolo 9.4
Programma "Easy Cleaning" a pagina232.
b) Preparare altre bevande.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
5.3 Preparazione del latte macchiato
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento
ed il latte è collegato.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto "Lattemacchiato".
» Inizia l'erogazione del latte.
» L'erogazione del latte si ferma automaticamente.
» Vengono avviate la macinazione e l'erogazione del caè.
» L'erogazione si ferma automaticamente.
3. Prelevare il recipiente.
» Sul display appare Easy Cleaning? (OK per avviare).
4. Potrà essere eseguito il programma Easy Cleaning oppure preparata
un'ulteriore bevanda.
a) Eseguire il programma Easy Cleaning, seguendo le istruzioni visualiz-
zate sul display. Per informazioni in merito consultare il capitolo 9.4
Programma "Easy Cleaning" a pagina232.
b) Preparare altre bevande.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.

Preparazione delle bevande
217
ITALIANO
5.4 Preparazione della schiuma latte e del latte caldo
La preparazione della schiuma latte e del latte caldo è simile.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento
ed il latte è collegato.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto "Schiuma latte/latte caldo".
a) Schiuma latte = premere brevemente il tasto
b) Latte caldo = premere a lungo il tasto (2 secondi)
» Inizia l'erogazione del latte.
» L'erogazione si ferma automaticamente.
3. Prelevare il recipiente.
» Sul display appare Easy Cleaning? (OK per avviare).
4. Potrà essere eseguito il programma Easy Cleaning oppure preparata
un'ulteriore bevanda.
a) Eseguire il programma Easy Cleaning, seguendo le istruzioni visualiz-
zate sul display. Per informazioni in merito consultare il capitolo 9.4
Programma "Easy Cleaning" a pagina232.
b) Preparare altre bevande.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
5.5 Preparazione dell'acqua calda
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto "Acqua calda".
» Inizia l'erogazione di acqua calda.
» L'erogazione si ferma automaticamente.
3. Prelevare il recipiente.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
5.6 Modica delle impostazioni prima e durante la
preparazione
Prima e nel corso della preparazione di una bevanda potranno essere modi-
cate le impostazioni riguardanti la bevanda.
Nota bene
Queste impostazioni sono valide unicamente per la preparazione in corso.

Preparazione delle bevande
218
ITALIANO
Modica delle impostazioni prima della preparazione
Prima di scegliere una bevanda potranno essere selezionate la qualità di
caè da usare, la quantità totale della bevanda e l'intensità dell'aroma.
Prima di selezionare una bevanda scegliere con la leva "BEANSELECT"(3)
il tipo dei chicchi di caè da usare.
Prima di selezionare una bevanda impostare con il cursore "Quantità
bevanda" la quantità desiderata.
Prima di selezionare una bevanda impostare con il cursore "Intensità
aroma" l'intensità desiderata.
Nota bene
ū Per la preparazione di un latte macchiato o di un cappuccino, la quantità
totale impostata viene ripartita secondo un rapporto denito in quantità
di caè e quantità di latte.
ū Se la preparazione della bevanda non avviene entro 1 minuto, la mac-
china da caè ritorna alle impostazioni standard.
Modica delle impostazioni durante la preparazione
La quantità della bevanda e l'intensità dell'aroma potranno essere modi-
cate durante la preparazione della bevanda.
Nel corso dell'erogazione di una bevanda (caè o latte) impostare con il
cursore "Quantità bevanda" la rispettiva quantità desiderata.
Durante la macinazione impostare con il cursore "Intensità aroma" l'in-
tensità desiderata.
5.7 Interruzione della preparazione di una bevanda
Per interrompere anticipatamente la preparazione di una bevanda, premere
ancora una volta il tasto diretto selezionato.
5.8 Preparazione contemporanea di due bevande
Il tasto "2 tazze" permette di preparare contemporaneamente due bevande.
L'erogazione di due tazze è possibile per il caè espresso, il caè crema ed
il latte macchiato. Per tutti gli altri tipi di bevanda non è possibile erogarne
due in una volta.

Modica permanente delle impostazioni bevanda
219
ITALIANO
7
26
Fig. 15: Erogazione di due tazze
1. Posizionare due recipienti sotto l'erogatore(7).
2. Premere il tasto "2 tazze"(26).
3. Continuare come descritto per la preparazione della rispettiva bevanda.
Nota bene
ū L'impostazione è valida soltanto per la successiva preparazione di una
bevanda.
ū Se la preparazione non avviene entro 1 minuto, la macchina da caè
ritorna all'erogazione di una tazza.
6 Modica permanente delle impostazioni bevanda
La macchina da caè ore ulteriori possibilità per preparare delle specia-
lità a base di caè. Potranno essere scelte ricette preimpostate oppure
potranno essere modicate in maniera permanente le impostazioni per la
preparazione delle bevande.
6.1 Selezione delle ricette
Sono disponibili le seguenti specialità di caè:
ū Caè espresso: espresso (standard), ristretto, lungo, espresso doppio,
ristretto doppio.
ū Caè Crema: caè crema (standard), caè crema doppio, Americano,
Americano extra shot, Long Black.
ū Cappuccino: cappuccino (standard), espresso macchiato, caè latte, café
au lait.
ū Latte macchiato: latte macchiato (standard), latte macchiato extra shot,
latte macchiato triple shot, Flat White.

Modica permanente delle impostazioni bevanda
220
ITALIANO
Nota bene
La selezione di una ricetta rimane attiva nché verrà modicata nuova-
mente.
La selezione delle ricette è simile per tutte le bevande. A titolo esemplica-
tivo qui viene descritta per la selezione di un caè ristretto.
Tasti diretti
Espresso
Ricette
Exit
Espresso
Ristretto
Lungo
Espresso doppio
Ristretto doppio
Fig. 16: Selezione ricetta per caè ristretto
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Tasti diretti > Espresso > Ricette.
3. Con i "tasti freccia" selezionare Ristretto e confermare con
"menu/ok".
4. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
» Alle successive preparazioni di un caè espresso verrà usata la ricetta
'Ristretto'.
6.2 Modica delle preimpostazioni
In base alla bevanda potranno essere modicate le seguenti preimposta-
zioni:
ū Quantità caè: in millilitri
ū Quantità schiuma: in millilitri
ū Quantità latte: in millilitri
ū Quantità acqua calda in millilitri
ū Intensità aroma: molto leggero, leggero, normale, forte, molto forte
ū Temperatura: bassa, normale, alta
Nota bene
Le preimpostazioni rimangono valide nché vengono apportate nuova-
mente modiche.

Modica permanente delle impostazioni bevanda
221
ITALIANO
La modica delle impostazioni per le bevande è simile per tutte le bevande.
A titolo esemplicativo qui viene descritta per la modica dell'intensità
dell'aroma per un caè espresso.
Tasti diretti
Espresso
Intensità aroma
forte
Confermare con OK
Fig. 17: Impostazione dell'intensità dell'aroma
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Tasti diretti > Espresso > Intensità aroma
3. Con i "tasti freccia" selezionare l'intensità desiderata per l'aroma e con-
fermare con "menu/ok".
4. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
» Alle successive preparazioni di un caè espresso verrà usata l'intensità di
aroma selezionata.

Impostazioni personalizzate – "MyCoee“
222
ITALIANO
7 Impostazioni personalizzate – "MyCoee“
La funzione MyCoee permette di salvare impostazioni personalizzate per
le bevande e di assegnare queste impostazioni ad un determinato utente o
nome.
7.1 Modica dei proli personalizzati
Possono essere usati un totale di quattro proli personalizzati.
Modica del nome di un prolo personalizzato
I nomi dei proli personalizzati possono essere modicati.
My Coffee
--1--
Cambiare nome
AB
A B CDEFGH IJKLM
NOPQRSTUVWXYZ
-, 123 4567890
Exit
Fig. 18: Modica del nome di un prolo personalizzato
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu My Coee.
3. Con i "tasti freccia" selezionare un nome e confermare con "menu/ok".
4. Con i "tasti freccia" selezionare Cambiare nome e confermare con "menu/
ok".
» Appare il menu per la scelta di singoli caratteri.
5. Selezionare con i "tasti freccia" singoli caratteri e confermarli rispettiva-
mente con "menu/ok" (vedere Fig. 18).
6. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Attivazione/disattivazione di un prolo personalizzato
Potranno essere utilizzati solo nomi di proli attivati.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu My Coee.
3. Con i "tasti freccia" selezionare un nome e confermare con "menu/ok".

Impostazioni personalizzate – "MyCoee“
223
ITALIANO
4. Con i "tasti freccia" selezionare Attivo/Inattivo e confermare con "menu/
ok".
5. Con i "tasti freccia" selezionare Attivo oppure Inattivo e confermare con
"menu/ok".
6. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
7.2 Selezione/modica delle impostazioni personalizzate
A seconda della bevanda ad un nome potranno essere assegnate le
seguenti impostazioni:
ū Quantità caè: in millilitri
ū Quantità schiuma: in millilitri
ū Quantità latte: in millilitri
ū Quantità acqua calda in millilitri
ū Intensità aroma: molto leggero, leggero, normale, forte, molto forte
ū Temperatura: bassa, normale, alta
L'assegnazione delle impostazioni personalizzate ad un nome è sempre
simile. A titolo esemplicativo qui viene descritta per l'impostazione della
quantità di caè per un cappuccino.
My Coffee
--1--
Cappuccino
Exit
Ricette
Quantità caffè
Quantità schiuma
Intensità aroma
Temperatura
Fig. 19: Modica delle impostazioni personalizzate
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu My Coee.
3. Con i "tasti freccia" selezionare un nome e confermare con "menu/ok".
4. Navigare al menu Cappuccino > Quantità caè
5. Con i "tasti freccia" selezionare una quantità e confermare con "menu/
ok".
6. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
» Alla successiva preparazione di un cappuccino con questo nome ovvero
da questo utente verrà usata la quantità di caè selezionata.

Impostazioni personalizzate – "MyCoee“
224
ITALIANO
7.3 Preparazione delle bevande con le impostazioni
personalizzate
La preparazione delle bevande con la funzione MyCoee è simile per tutte
le bevande. A titolo esemplicativo qui viene descritta per la preparazione
di un cappuccino.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento
ed il latte è collegato.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere ripetutamente il tasto MyCoee nché sul display viene visua-
lizzato il nome desiderato.
3. Premere il tasto "Cappuccino".
» Vengono avviate la macinazione e l'erogazione del caè.
» L'erogazione del caè si ferma automaticamente.
» Inizia l'erogazione del latte.
» L'erogazione si ferma automaticamente.
4. Prelevare il recipiente.
» Sul display appare Easy Cleaning? (OK per avviare).
5. Potrà essere eseguito il programma Easy Cleaning oppure preparata
un'ulteriore bevanda.
a) Eseguire il programma Easy Cleaning, seguendo le istruzioni visualiz-
zate sul display. Per informazioni in merito consultare il capitolo 9.4
Programma "Easy Cleaning" a pagina232.
b) Preparare altre bevande.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Nota bene
ū Per uscire dalla funzione MyCoee premere ripetutamente il tasto
MyCoee nché appare il messaggio di pronto al funzionamento.
ū Se la preparazione della bevanda non avviene entro 3 minuti, la
macchina da caè ritorna automaticamente al messaggio di pronto al
funzionamento.

Modica delle impostazioni base
225
ITALIANO
8 Modica delle impostazioni base
Il seguente capitolo spiega i passi operativi per modicare le impostazioni
base della macchina da caè.
8.1 Impostazione della lingua
La macchina da caè permette di impostare la lingua dei testi visualizzati
sul display.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Lingua.
3. Con i "tasti freccia" selezionare la lingua desiderata e confermare con
"menu/ok".
4. Uscire dal menu con il comando Exit.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
8.2 Impostazione dell'orologio
La macchina permette di impostare l'ora visualizzata sul display.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Orologio.
3. Selezionare le ore ed i minuti con l'ausilio dei "tasti freccia". Confermare
le impostazioni rispettivamente con "menu/ok".
4. Uscire dal menu con il comando Exit.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Nota bene
Per sopprimere la visualizzazione dell'orario sul display, impostare un orario
di 00:00.
8.3 Impostazione dello spegnimento automatico
Se la macchina da caè non viene usata per un periodo prolungato, essa si
spegnerà automaticamente dopo un intervallo di tempo denito. Nel menu
Auto OFF viene impostata la durata no allo spegnimento. Potrà essere
denito anche un orario esatto.

Modica delle impostazioni base
226
ITALIANO
Nota bene
Se sono attivati sia un intervallo di tempo che un orario, la macchina si
spegne con l'evento che avviene per primo.
Impostazione dell'intervallo di inattività per lo spegnimento
automatico
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Auto OFF > OFF dopo...
3. Con i "tasti freccia" impostare un intervallo di tempo e confermare con
"menu/ok".
4. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Nota bene
Lo spegnimento automatico non può essere disattivato completamente.
Al massimo dopo 8 ore di inattività la macchina da caè si spegne.
Impostazione dell'orario per lo spegnimento automatico
Nelle impostazioni di fabbrica l'orario di spegnimento è disattivato.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Auto OFF > OFF alle...
3. Selezionare le ore ed i minuti con l'ausilio dei "tasti freccia". Confermare
le impostazioni rispettivamente con "menu/ok".
4. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Nota bene
Per disattivare lo spegnimento automatico impostare un orario di 00:00.

Modica delle impostazioni base
227
ITALIANO
8.4 Impostazione della modalità di risparmio energetico
La modalità di risparmio energetico comporta un abbassamento della
temperatura di riscaldamento ed uno spegnimento dell'illuminazione del
display. Il tasto "menu/ok" continua ad essere acceso.
Se la macchina da caè non viene usata per un periodo prolungato, dopo
un intervallo di tempo denito commuterà sulla modalità di risparmio ener-
getico. L'intervallo di tempo no all'attivazione della modalità di risparmio
energetico viene impostato nel menu Modo risp. energia.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Modo risp. energia.
3. Con i "tasti freccia" impostare l'intervallo di tempo e confermare con
"menu/ok".
4. Uscire dal menu con il comando Exit.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Nota bene
ū Per uscire dalla modalità di risparmio energetico premere il tasto "menu/
ok".
ū La modalità di risparmio energetico non può essere disattivata com-
pletamente. Al massimo dopo 4 ore di inattività la macchina da caè
commuta sulla modalità di risparmio energetico.

Modica delle impostazioni base
228
ITALIANO
8.5 Ripristino delle impostazioni di fabbrica
La macchina da caè può essere resettata alle impostazioni di fabbrica.
Nota bene
Se la macchina da caè viene resettata alle impostazioni di fabbrica si
perderanno tutte le impostazioni personalizzate, comprese le impostazioni
eettuate nel menu MyCoee.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Sistema > Impostaz. fabbrica.
3. Con i "tasti freccia" selezionare Reset e confermare con "menu/ok".
4. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
8.6 Informazioni visualizzate nel menu Sistema
Il menu Sistema contiene informazioni sullo stato della macchina da caè.
Per visualizzare queste informazioni accedere al menu Sistema > Statistica
oppure al menu Sistema > Versione SW. Per uscire dai menu premere il tasto
"menu/ok".
La tabella in basso ore una vista d'insieme delle informazioni visualizzate.
Menu Informazioni
Statistica
Totale erogazioni Quantità di bevande preparate dalla messa in funzione.
Pulizia sistema caè Numero di pulizie eettuate.
Decalcicazione Numero di decalcicazioni eettuate.
Barre di avanzamento Indicano le preparazioni rimanenti di bevande no alla
segnalazione che la macchina dovrà essere pulita o
decalcicata.
Versione SW
MAIN XXXXXXXXXXX Versione software installata.

Modica delle impostazioni base
229
ITALIANO
8.7 Regolazione del grado di macinazione
Il grado di macinazione del caè in chicchi inuisce sul gusto del caè. Il
grado di macinazione è stato regolato in maniera ottimale prima della con-
segna della macchina. Consigliamo di modicare la regolazione del grado
di macinazione non prima di aver erogato circa 1.000 caè (corrispondente
a circa 1 anno).
ATTENZIONE
La regolazione del grado di macinazione con le macine ferme potrà pro-
vocare danni alle macine.
Regolare il grado di macinazione solo con le macine in funzione.
11
12
Fig. 20: Regolazione del grado di macinazione
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Aprire il pannello di copertura(11). A tale scopo inserire la mano nell'in-
cavo sul lato destro della macchina e tirare il pannello di copertura verso
l'alto.
2. Preparare una bevanda qualsiasi a base di caè.
3. Spostare la leva(12) in avanti o indietro mentre le macine sono in fun-
zione.
ū Indietro = grado di macinazione più grosso
ū In avanti = grado di macinazione più ne
4. Chiudere il pannello di copertura. A tale scopo inserire il pannello sul
lato inferiore nella macchina e ribaltarlo verso l'alto nché si innesta.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Nota bene
Il grado di macinazione è regolato in maniera ottimale se il caè esce uni-
formemente dall'erogatore e se si forma una crema bella tta.

Pulizia e manutenzione
230
ITALIANO
8.8 Collegamento del tubo di erogazione latte
Il tubo di erogazione latte può essere collegato sul lato destro o su quello
sinistro dell'erogatore.
38
39
37
Fig. 21: Rotazione del tubo di mandata latte
Per modicare l'erogatore procedere come segue:
1. Staccare il tubo di erogazione latte dalla macchina da caè.
2. Spingere l'erogatore no alla massima posizione in basso.
3. Sbloccare il gruppo latte(37) con due dita di una mano e staccare il
gruppo latte dall'erogatore tirandolo verso il basso.
4. Estrarre il ripartitore latte(38) verso l'alto dal gruppo latte.
5. Ruotare il tubo di mandata latte(39) di 180°.
Il montaggio avviene analogamente, procedendo nella sequenza inversa.
9 Pulizia e manutenzione
Una pulizia e manutenzione regolari garantiscono una qualità costante-
mente alta delle bevande preparate.
9.1 Pulizia generale
Pulire la macchina da caè regolarmente. Togliere subito le impurità esterne
di caè e latte.
ATTENZIONE
L'utilizzo di un detergente non idoneo potrà graare le superci.
Non usare panni, spugne o detergenti abrasivi.
Presupposto: la macchina da caè è spenta.
Pulire la parte esterna della macchina con un panno morbido ed umido
e con un detergente per stoviglie comunemente reperibile in commer-
cio.

Pulizia e manutenzione
231
ITALIANO
Pulire la vaschetta raccogli gocce ed il contenitore per i fondi di caè con
un panno morbido, umido e con un detergente per stoviglie comune-
mente reperibile in commercio.
Pulire il contenitore dei chicchi di caè con un panno morbido ed
asciutto.
9.2 Pulizia del sistema caè
Questo risciacquo lava gli ugelli sull'erogatore e le parti interne del sistema
caè. La procedura comporta anche una fuoriuscita dell'acqua di risciacquo
dall'interno della macchina nella vaschetta raccogli gocce.
All'accensione e allo spegnimento la macchina da caè esegue un risciac-
quo del sistema caè.
Il risciacquo può essere eseguito anche manualmente.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
3. Navigare al menu Manutenzione > Risciacquo.
4. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
» Il sistema caè viene risciacquato.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
9.3 Pulizia dell'unità bollitore
Per evitare danni alla macchina da caè consigliamo di pulire l'unità bolli-
tore una volta alla settimana.
14
40
41
11
Fig. 22: Smontaggio dell'unità bollitore

Pulizia e manutenzione
232
ITALIANO
Presupposto: la macchina da caè è spenta.
1. Aprire il pannello di copertura(11). A tale scopo inserire la mano nell'in-
cavo sul lato destro della macchina e tirare il pannello di copertura verso
l'alto.
2. Premere e tenere premuta la leva rossa(40) sul manico dell'unità
bollitore(14) e girare il manico in senso orario nché si innesta nella
posizione di necorsa.
3. Aerrare il manico ed estrarre l'unità bollitore dalla macchina da caè.
4. Lavare l'intera unità bollitore accuratamente da tutti i lati sotto l'acqua
corrente del rubinetto, badando in particolare che il ltro(41) sia libero
da residui di caè.
5. Lasciare sgocciolare l'unità bollitore.
6. Rimuovere con un panno morbido, asciutto eventuali resti di caè dalle
superci interne della macchina da caè.
7. Rimettere l'unità bollitore nella macchina. Premere e tenere premuta
la leva rossa sul manico dell'unità bollitore e girare il manico in senso
antiorario nché si innesta nella posizione di necorsa.
8. Chiudere il pannello di copertura. A tale scopo inserire il pannello sul
lato inferiore nella macchina e ribaltarlo verso l'alto nché si innesta.
9.4 Programma "Easy Cleaning"
Il programma Easy Cleaning serve a risciacquare il sistema del latte.
Dopo ogni preparazione di una bevanda con il latte, la macchina da caè
chiede all'operatore di eseguire il programma Easy Cleaning.
Il programma Easy Cleaning può essere eseguito anche manualmente.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
3. Navigare al menu Manutenzione > Easy Cleaning.
4. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
5. Seguire le istruzioni visualizzate sul display no alla conclusione del
programma EasyCleaning.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.

Pulizia e manutenzione
233
ITALIANO
9.5 Programma "Pulizia sistema latte“
Questo programma permette di pulire il sistema del latte con l'ausilio di un
detergente per il lavaggio del sistema del latte.
Per mantenere l'igiene e per evitare danni alla macchina da caè consi-
gliamo di eseguire il programma di pulizia una volta alla settimana.
Il programma di pulizia dura circa 3 minuti e non deve essere interrotto.
ATTENZIONE
L'uso di detergenti per sistemi latte non idonei potrà provocare danni alla
macchina da caè.
Usare esclusivamente il detergente per sistemi latte Melitta® PERFECT
CLEAN Espresso Machines.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Posizionare un recipiente con una capacità di almeno 0,7litri sotto
l'erogatore.
2. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
3. Navigare al menu Manutenzione > Pulizia sistema latte.
4. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
5. Seguire le istruzioni visualizzate sul display no alla conclusione del
programma Pulizia sistema latte.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Pulizia del gruppo latte
In più consigliamo di lavare ad intervalli regolari il gruppo latte, il tubo di
erogazione latte ed il serbatoio del latte (a seconda del modello).
38
39
37
Fig. 23: Smontaggio del gruppo latte

Pulizia e manutenzione
234
ITALIANO
Per smontare il gruppo latte procedere come segue:
1. Staccare il tubo di erogazione latte dalla macchina da caè.
2. Spingere l'erogatore no alla massima posizione in basso.
3. Sbloccare il gruppo latte(37) con due dita di una mano e staccare il
gruppo latte dall'erogatore tirandolo verso il basso.
4. Estrarre il ripartitore latte(38) verso l'alto dal gruppo latte.
5. Estrarre il tubo di mandata latte(39) verso l'alto.
6. Lavare i singoli componenti con acqua calda. Usare la spazzola data in
dotazione, un panno morbido ed umido ed un detergente per stoviglie
comunemente reperibile in commercio.
Il montaggio avviene analogamente, procedendo nella sequenza inversa.
Nota bene
Il serbatoio del latte (a seconda del modello) è idoneo al lavaggio in lavasto-
viglie.
9.6 Programma "Pulizia sistema caè"
Questo programma di pulizia permette di rimuovere residui e resti di cae-
one con l'ausilio di detergenti per macchine da caè.
Per evitare danni alla macchina da caè consigliamo di eseguire il pro-
gramma di pulizia ogni 2 mesi - oppure quando la macchina visualizza il
rispettivo messaggio.
Il programma di pulizia dura circa 15 minuti e non deve essere interrotto.
PRUDENZA
Il contatto con il detergente per macchine da caè potrà provocare irrita-
zioni agli occhi e alla pelle.
Rispettare le istruzioni per l'uso riportate sulla confezione del detergente
per le macchine da caè.
ATTENZIONE
L'uso di detergenti per macchine da caè non idonei potrà provocare
danni alla macchina.
Usare esclusivamente pastiglie Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machi-
nes.

Pulizia e manutenzione
235
ITALIANO
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Manutenzione > Pulizia sistema caè.
3. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
4. Seguire le istruzioni visualizzate sul display no alla conclusione del
programma di pulizia.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
9.7 Programma "Decalcicazione"
Il programma di decalcicazione rimuove le incrostazioni di calcare all'in-
terno della macchina con l'ausilio di un decalcicante per macchine da
caè.
Per evitare danni alla macchina da caè consigliamo di eseguire il pro-
gramma di decalcicazione ogni 3 mesi - oppure quando la macchina
visualizza il rispettivo messaggio.
Il programma di decalcicazione dura circa 25 minuti e non deve essere
interrotto.
PRUDENZA
Il contatto con il decalcicante potrà provocare irritazioni agli occhi e alla
pelle.
Rispettare le istruzioni per l'uso riportate sulla confezione del decalci-
cante.
ATTENZIONE
L'uso di decalcicanti non idonei potrà provocare danni alla macchina da
caè.
Usare esclusivamente il decalcicante liquido Melitta® ANTI CALC
Espresso Machines.

Pulizia e manutenzione
236
ITALIANO
ATTENZIONE
Un ltro dell'acqua installato potrà essere danneggiato durante l'esecu-
zione del programma di decalcicazione.
Rimuovere il ltro dell'acqua prima di avviare il programma di decalci-
cazione (vedere il capitolo9.9 Uso del ltro dell'acqua a pagina237).
Durante l'esecuzione del programma di decalcicazione immergere il
ltro dell'acqua in un recipiente con acqua del rubinetto.
A conclusione del programma di decalcicazione il ltro dell'acqua potrà
essere reinstallato ed utilizzato.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Manutenzione > Decalcicazione.
3. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
4. Seguire le istruzioni visualizzate sul display no alla conclusione del
programma di decalcicazione.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
9.8 Impostazione della durezza dell'acqua
La durezza impostata inuisce sulla frequenza delle decalcicazioni. Più
l'acqua è dura e più frequentemente la macchina dovrà essere decalcicata.
Nota bene
Se viene utilizzato un ltro d'acqua (vedere il capitolo9.9 Uso del ltro
dell'acqua a pagina237) la durezza dell'acqua non potrà essere impostata.
Determinare la durezza dell'acqua con l'ausilio delle strisce-test in dota-
zione. Osservare le istruzioni riportate sulla confezione delle strisce-test e la
tabella Grado di durezza dell'acqua a pagina242.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare con i "tasti freccia" al menu Durezza acqua.
3. Con i "tasti freccia" impostare il grado di durezza e confermare con
"menu/ok".
4. Uscire dal menu con il comando Exit.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.

Pulizia e manutenzione
237
ITALIANO
9.9 Uso del ltro dell'acqua
L'uso di un ltro dell'acqua prolunga la durata in servizio della macchina da
caè e riduce la frequenza delle decalcicazioni. Il ltro dell'acqua com-
preso nella fornitura ltra il calcare ed altre sostanze nocive dall'acqua.
1
42
43
44
Fig. 24: Avvitare/svitare il ltro dell'acqua
Il ltro dell'acqua(43) viene avvitato e svitato dalla lettatura(44) sul fondo
del serbatoio dell'acqua(1) con l'ausilio dell'utensile per l'installazione del
ltro che si trova all'estremità del misurino(42).
Inserimento del ltro dell'acqua
Nota bene
Immergere il ltro dell'acqua per alcuni minuti in un recipiente con acqua
fresca del rubinetto prima di installarlo.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Manutenzione > Filtro > Inserire ltro.
3. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
4. Seguire le istruzioni visualizzate sul display.
» La durezza dell'acqua viene impostata automaticamente su dolce.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Sostituzione del ltro dell'acqua
Sostituire il ltro dell'acqua quando la macchina visualizza il corrispondente
messaggio.

Problemi
238
ITALIANO
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Manutenzione > Filtro > Sostituire ltro.
3. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
4. Seguire le istruzioni visualizzate sul display.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Rimozione del ltro dell'acqua
Il ltro dell'acqua non dovrà rimanere al secco per un periodo prolungato.
Nel caso che il ltro non venga usato a lungo, consigliamo di conservarlo in
frigorifero immerso in un recipiente con acqua del rubinetto.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Manutenzione > Filtro > Rimuovere ltro.
3. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
4. Seguire le istruzioni visualizzate sul display.
» La durezza dell'acqua viene resettata automaticamente sull'imposta-
zione precedente.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
10 Problemi
Se le misure riportate in basso non risolvono i problemi riscontrati oppure
se si vericano altri problemi non trattati in questa sede, rivolgersi alla
nostra Assistenza clienti (taria per chiamata urbana).
Svizzera: +41 (0)62/388 98 48
Austria: +43 (0)810/100 500

Problemi
239
ITALIANO
Problema Causa Rimedio
Il caè fuoriesce a
gocce dall'erogatore.
Grado di macina-
zione troppo ne.
Regolare un grado di macinazione
più grosso (vedere il capitolo8.7 a
pagina229).
Macchina sporca. Pulire l'unità bollitore (vedere il
capitolo9.3 a pagina231).
Eseguire il programma di
pulizia (vedere il capitolo9.6 a
pagina234).
Macchina incrostata
di calcare.
Decalcicare la macchina (vedere il
capitolo9.7 a pagina235).
Il caè non fuoriesce. Il serbatoio dell'ac-
qua non è riempito
oppure non è inse-
rito correttamente.
Riempire il serbatoio dell'acqua
e badare che sia inserito corret-
tamente (vedere il capitolo4.6 a
pagina211).
L'unità bollitore è
otturata.
Pulire l'unità bollitore (vedere il
capitolo9.3 a pagina231).
Sul display viene
visualizzato Riempire
chicchi di caè nono-
stante il contenitore
fosse pieno.
I chicchi di caè non
cadono nella macina.
Battere leggermente contro il con-
tenitore del caè in chicchi.
Pulire il contenitore del caè in
chicchi.
I chicchi di caè sono troppo oleosi.
Utilizzare altri chicchi.
La leva
"BEANSELECT" si
trova in posizione
centrale.
Spostare la leva "BEANSELECT"
verso destra o verso sinistra.
Le macine fanno un
rumore troppo forte.
C'è un corpo estra-
neo nelle macine.
Contattare l'Assistenza clienti.
Dopo l'estrazione
l'unità bollitore
non può più essere
reinserita.
L'unità bollitore non
è bloccata corretta-
mente.
Controllare se il manico per
il blocco dell'unità bollitore è
innestato correttamente (vedere il
capitolo9.3 a pagina231).
L'azionamento non si
trova nella posizione
corretta.
Premere il tasto MyCoee e tenerlo
premuto. Premere inoltre il tasto
"ON/OFF". La macchina da caè
esegue un'inizializzazione. Rila-
sciare i tasti.
Messaggio Errore di
sistema sul display.
Problema con il
software.
Spegnere e riavviare la mac-
china (vedere il capitolo4.1 a
pagina205).
Contattare l'Assistenza clienti.

Trasporto, stoccaggio e smaltimento
240
ITALIANO
11 Trasporto, stoccaggio e smaltimento
11.1 Sato della macchina da caè
In caso di lunghi periodi di non utilizzo, prima di un trasporto ed in caso di
pericolo di gelo consigliamo di satare la macchina da caè.
Con lo sato viene rimossa l'acqua residua dalla macchina.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Sistema > Satare.
3. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
4. Seguire le istruzioni visualizzate sul display.
» La macchina si spegne.
11.2 Trasporto della macchina da caè
ATTENZIONE
Acqua residua congelante potrà provocare danni alla macchina da caè.
Evitare che la macchina venga esposta a temperature inferiori a 0°C.
Nota bene
Trasportare la macchina nella confezione originale per evitare danni causati
dal trasporto.
Prima di trasportare la macchina da caè eettuare le seguenti operazioni:
1. Satare la macchina (vedere il capitolo11.1 Sato della macchina da
caè a pagina240).
2. Svuotare la vaschetta raccogli gocce ed il contenitore per i fondi di caè.
3. Svuotare il serbatoio dell'acqua.
4. Svuotare il contenitore del caè in chicchi.
5. Pulire la macchina (vedere il capitolo9.1 Pulizia generale a pagina230).
6. Fissare le parti lente (piano poggia tazze ecc.) con un nastro adesivo
idoneo.
7. Imballare la macchina.

241
ITALIANO
11.3 Smaltimento della macchina da caè
I prodotti contrassegnati con questo simbolo sono soggetti alla Direttiva
Europea 2002 / 96 /CE sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE).
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite
insieme ai riuti urbani.
Smaltire l'apparecchiatura nel rispetto dell'ambiente consegnandola
presso gli appositi centri di raccolta dierenziata.

242
ITALIANO
12 Dati tecnici
Dati tecnici
Tensione d'esercizio 220 V - 240 V, 50 Hz
Potenza assorbita max. 1450 W
Pressione della pompa statica max. 15 bar
Dimensioni
Larghezza
Altezza
Profondità
255 mm
365 mm
465 mm
Capacità
Contenitore per caè in
chicchi
Serbatoio dell'acqua
2 × 135 g
1,8 l
Peso (vuoto) 10,1 kg
Condizioni ambientali
Temperatura
Umidità relativa dell'aria
10 °C - 32 °C
30 % - 80 % (senza condensa)
Grado di durezza dell'acqua °dH °f
dolce 0-7,2 0-13
media 7,2-14 13-25
dura 14-21,2 25-38
molto dura > 21,2 >38
Impostazioni di fabbrica
Caè espresso Quantità bevanda 40 ml
Intensità aroma forte
Temperatura del caè normale
Caè crema Quantità bevanda 120 ml
Intensità aroma forte
Temperatura del caè normale
Cappuccino Quantità bevanda 130 ml
Intensità aroma forte
Temperatura del caè normale
Latte macchiato Quantità bevanda 190 ml
Intensità aroma forte
Temperatura del caè normale
Latte Quantità schiuma 120 ml
Quantità latte 120 ml
Acqua calda Quantità bevanda 120 ml


Melitta Europa GmbH & Co. KG
Division Household Products
Ringstr. 99
D-32427 Minden
Germany
www.melitta.de
Editorial department:
ZINDEL AG
www.zindel.de
Mel 001-1v5-1.0 | 2013-06
0369-0513

