Melitta BARISTA T Smart Coffee Machine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
BARISTA T photo

User Manual

This is the main product document for model BARISTA T.

The file format is pdf, 244 pages, you can download this manual here .

background
1
ITALIANO NEDERLANDS FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCHENGLISH DEUTSCH
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
ITALIANO NEDERLANDS FRANÇAIS
background
background
3
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
1 Zu Ihrer Sicherheit .............................................................................................................. 5
1.1 Verwendete Symbole ............................................................................................. 5
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................. 6
1.3 Gefahr durch elektrischen Strom ....................................................................... 6
1.4 Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr ......................................................... 7
1.5 Allgemeine Sicherheit ............................................................................................ 7
2 Geräteübersicht ................................................................................................................... 8
2.1 Das Gerät im Überblick .......................................................................................... 8
2.2 Das Bedienfeld im Überblick .............................................................................10
3 Erste Schritte .......................................................................................................................11
3.1 Gerät auspacken .....................................................................................................11
3.2 Lieferumfang prüfen .............................................................................................11
3.3 Gerät aufstellen ......................................................................................................12
3.4 Gerät anschließen .................................................................................................. 12
3.5 Gerät erstmalig einschalten ...............................................................................12
4 Grundlegende Bedienung ............................................................................................ 13
4.1 Gerät ein- und ausschalten ................................................................................13
4.2 Bedienfeld handhaben ........................................................................................14
4.3 Im Menü navigieren .............................................................................................. 15
4.4 Kaeebohnen einfüllen und BeanSelect verwenden ..............................17
4.5 Kaeepulver verwenden ..................................................................................... 18
4.6 Wasser einfüllen .....................................................................................................19
4.7 Auslauf einstellen ...................................................................................................19
4.8 Milch verwenden ...................................................................................................20
4.9 Tropfschale und Kaeesatzbehälter entleeren ...........................................22
5 Getränke zubereiten........................................................................................................22
5.1 Espresso und Café Crème zubereiten ........................................................... 23
5.2 Cappuccino zubereiten .......................................................................................23
5.3 Latte Macchiato zubereiten ...............................................................................24
5.4 Milchschaum und warme Milch zubereiten.................................................24
5.5 Heißwasser zubereiten ........................................................................................25
5.6 Getränkeeinstellungen vor und während der Zubereitung ändern ...25
5.7 Getränkezubereitung abbrechen ....................................................................26
5.8 Zwei Getränke gleichzeitig zubereiten .......................................................... 26
6 Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern .............................................................27
6.1 Rezepte auswählen ...............................................................................................27
6.2 Voreinstellungen ändern ....................................................................................28
background
4
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
7 Persönliche Einstellungen – „MyCoee“ ................................................................ 29
7.1 Persönliche Benutzerprole bearbeiten ........................................................29
7.2 Persönliche Einstellungen wählen/ändern ..................................................30
7.3 Getränke mit persönlichen Einstellungen zubereiten..............................31
8 Grundeinstellungen ändern ........................................................................................32
8.1 Sprache einstellen .................................................................................................32
8.2 Uhrzeit einstellen ................................................................................................... 32
8.3 Automatisches Ausschalten einstellen ..........................................................32
8.4 Energiesparmodus einstellen ............................................................................ 34
8.5 Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen ................................................34
8.6 Anzeigen im Menü System ................................................................................. 35
8.7 Mahlgrad einstellen ..............................................................................................35
8.8 Anschluss für den Milchschlauch umbauen ................................................36
9 Pege und Wartung .........................................................................................................37
9.1 Allgemeine Reinigung .........................................................................................37
9.2 Kaeesystem spülen ............................................................................................. 37
9.3 Brühgruppe reinigen ............................................................................................38
9.4 Programm „Easy Cleaning“ ................................................................................. 39
9.5 Programm „Milchsystem reinigen“ .................................................................. 39
9.6 Programm „Kaeesystem reinigen“.................................................................41
9.7 Programm „Entkalkung“ ...................................................................................... 41
9.8 Wasserhärte einstellen ......................................................................................... 42
9.9 Wasserlter verwenden .......................................................................................43
10 Störungen ............................................................................................................................45
11 Transport, Lagerung und Entsorgung .....................................................................46
11.1 Gerät ausdampfen ................................................................................................. 46
11.2 Gerät transportieren .............................................................................................46
11.3 Gerät entsorgen......................................................................................................47
12 Technische Daten ..............................................................................................................47
background
Zu Ihrer Sicherheit
5
DEUTSCH
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für den Kaeevollautomaten CaeOBarista ent-
schieden haben.
Die Bedienungsanleitung hilft Ihnen, die vielfältigen Möglichkeiten des
Geräts kennenzulernen und höchsten Kaeegenuss zu erleben.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. So vermeiden
Sie Personen- und Sachschäden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig auf. Falls Sie das Gerät weitergeben, geben Sie auch diese Bedie-
nungsanleitung mit.
Für Schäden durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung übernimmt
Melitta keine Haftung.
Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder Fragen zum Gerät haben,
wenden Sie sich an Melitta oder besuchen Sie uns im Internet unter:
www.melitta.de
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gerät.
1 Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät entspricht den folgenden Europäischen Richtlinien:
ū 2006 / 95 / EG (Niederspannung),
ū 2004 / 108 / EG (Elektromagnetische Ver träglichkeit),
ū 2011 / 65 / EU (RoHS),
ū 2009 / 125 / EG (Ökodesign / ErP).
Das Gerät ist nach dem neuesten Stand der Technik gebaut. Dennoch gibt
es Restgefahren.
Um Gefahren zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheitshinweise beachten.
Für Schäden durch Nichtbeachtung von Sicherheitshinweisen übernimmt
Melitta keine Haftung.
1.1 Verwendete Symbole
Die folgenden Symbole weisen Sie auf besondere Gefahren im Umgang mit
dem Gerät hin oder geben Ihnen nützliche Hinweise.
VORSICHT
Das Signalwort VORSICHT weist Sie auf mögliche Verletzungen hin.
background
Zu Ihrer Sicherheit
6
DEUTSCH
ACHTUNG
Das Signalwort ACHTUNG weist Sie auf mögliche Beschädigungen des
Geräts hin.
Information
Das Signalwort Information weist Sie auf zusätzliche Hinweise und Tipps im
Umgang mit dem Gerät hin.
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät dient zur Zubereitung von Kaeegetränken aus Kaeebohnen
oder Kaeepulver und zur Erwärmung von Milch und Wasser.
Das Gerät ist für den Gebrauch im privaten Haushalt bestimmt.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu
Personen- und Sachschäden führen. Melitta haftet nicht für Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts entstehen.
1.3 Gefahr durch elektrischen Strom
Falls das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist,
besteht Lebensgefahr durch einen Stromschlag.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um
Gefährdungen durch elektrischen Strom zu vermeiden:
ū Verwenden Sie kein beschädigtes Netzkabel.
ū Ein beschädigtes Netzkabel darf ausschließlich durch
den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualizierte Person ersetzt werden.
ū Önen Sie keine fest verschraubten Abdeckungen
vom Gehäuse des Geräts.
ū Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es sich in tech-
nisch einwandfreiem Zustand bendet.
ū Ein defektes Gerät darf ausschließlich von einer autori-
sierten Werkstatt repariert werden. Reparieren Sie das
Gerät nicht selbst.
ū Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät, an seinen
Bestandteilen und am Zubehör vor.
ū Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
background
Zu Ihrer Sicherheit
7
DEUTSCH
1.4 Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr
Austretende Flüssigkeiten und Dämpfe können sehr heiß
sein. Teile des Geräts werden ebenfalls sehr heiß.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um
Verbrühungen und Verbrennungen zu vermeiden:
ū Vermeiden Sie Hautkontakt mit den austretenden
Flüssigkeiten und Dämpfen.
ū Berühren Sie während des Betriebs keine Düsen am
Auslauf.
1.5 Allgemeine Sicherheit
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um
Personen- und Sachschäden zu vermeiden:
ū Greifen Sie während des Betriebs nicht in den Innen-
raum des Geräts.
ū Das Gerät und sein Netzkabel sind von Kindern unter
8Jahren fernzuhalten.
ū Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstehen.
ū Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern unter
8 Jahren durchgeführt werden. Kinder über 8 Jahren
müssen bei der Reinigung und Benutzerwartung
beaufsichtigt werden.
ū Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn
es längere Zeit unbeaufsichtigt ist.
background
Geräteübersicht
8
DEUTSCH
2 Geräteübersicht
2.1 Das Gerät im Überblick
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Abb. 1: Gerät von links vorne
1 Wassertank
2 2-Kammer-Bohnenbehälter
3 Schieber "BEAN SELECT"
4 Pulverschacht
5 Tassenabstelläche
6 Bedienfeld
7 Höhenverstellbarer Auslauf mit 2 Kaeedüsen, 2 Milchdüsen,
1Heißwasserdüse
8 Kaeesatzbehälter (innen)
9 Tropfschale
10 "Ein/Aus"-Taste
background
Geräteübersicht
9
DEUTSCH
12
13
14
16
18
17
15
11
Abb. 2: Gerät von rechts vorne
11 Abdeckung
12 Hebel "Mahlgradverstellung" (hinter der Abdeckung)
13 Netzkabel mit Kabeleinschubfach
14 Brühgruppe (hinter der Abdeckung)
15 Anschluss Milchschlauch am Auslauf (auf linke Seite umbaubar)
16 Anschluss Milchschlauch an Tropfschale (beidseitig möglich)
17 Tassenblech
18 Schwimmer
background
Geräteübersicht
10
DEUTSCH
2.2 Das Bedienfeld im Überblick
Bitte Getränk wählen
09:52
2120
19
22 23 24 25 26
27
28
29
303132
33
Abb. 3: Bedienfeld
Pos. Bezeichnung Funktion
19 Bezugstasten Getränke zubereiten
20 Espresso Espresso zubereiten
21 Café Crème Café Crème zubereiten
22 Cappuccino Cappuccino zubereiten
23 Latte Macchiato Latte Macchiato zubereiten
24 Milchschaum/
Warme Milch
Milchschaum oder warme Milch zubereiten
25 Heißwasser Heißwasser zubereiten
26 2 Tassen Zweitassenbezug
27 Slider
Getränkemenge
Getränkemenge einstellen
28 Slider
Kaeestärke
Kaeestärke einstellen
29 My Coee Persönliche Einstellungen für Getränke wählen
30 Pfeiltaste
Nach oben
Im Menü nach oben navigieren
31 Pfeiltaste
Nach unten
Im Menü nach unten navigieren
32 menu/ok Menü aufrufen oder Eingaben bestätigen
33 Display Anzeige aktueller Menüs und Meldungen
Beispiel: Bereitschaftsanzeige
background
Erste Schritte
11
DEUTSCH
3 Erste Schritte
In diesem Kapitel ist beschrieben, wie Sie ihr Gerät für die Verwendung
vorbereiten.
3.1 Gerät auspacken
VORSICHT
Der Kontakt mit Reinigungsmitteln kann zu Reizungen der Augen und
der Haut führen.
Bewahren Sie die mitgelieferten Reinigungsmittel außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
Packen Sie das Gerät aus. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial, die
Klebestreifen und die Schutzfolien vom Gerät.
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für Transporte und eventuelle
Rücksendungen auf.
Information
Im Gerät können sich Kaee- und Wasserspuren benden. Das Gerät wurde
im Werk auf seine einwandfreie Funktion geprüft.
3.2 Lieferumfang prüfen
Überprüfen Sie anhand der nachfolgenden Liste die Vollständigkeit der
Lieferung. Falls Teile fehlen, wenden Sie sich an Ihren Händler.
ū Kaeelöel mit Einschraubhilfe für den Wasserlter,
ū Milchschlauch oder Milchbehälter inklusive Milchschlauch (je nach
Modell),
ū Reinigungsbürste,
ū Kaeesystem-Reiniger,
ū Milchsystem-Reiniger,
ū Entkalker,
ū Wasserlter,
ū Teststreifen zur Bestimmung der Wasserhärte.
background
Erste Schritte
12
DEUTSCH
3.3 Gerät aufstellen
Beachten Sie folgende Hinweise:
ū Stellen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen auf.
ū Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und trockene Fläche.
ū Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Spülbecken oder Ähnlichem
auf.
ū Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen.
ū Halten Sie einen ausreichenden Abstand von etwa 10cm zur Wand und
zu anderen Gegenständen ein. Der Abstand nach oben sollte mindes-
tens 20cm betragen.
ū Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht durch Kanten oder heiße
Flächen beschädigt werden kann.
3.4 Gerät anschließen
Beachten Sie folgende Hinweise:
ū Prüfen Sie, dass die Netzspannung mit der Betriebsspannung über-
einstimmt, die in den Technischen Daten angegeben ist (siehe Tabelle
Technische Daten auf Seite47).
ū Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutz-
kontaktsteckdose an. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an eine Elektro-
fachkraft.
ū Die Steckdose muss mindestens über eine 10-A-Sicherung abgesichert
sein.
3.5 Gerät erstmalig einschalten
Während der ersten Inbetriebnahme können Sie die Sprache, die Uhrzeit
und die Wasserhärte einstellen. Sie können die Einstellungen zu einem
späteren Zeitpunkt verändern (siehe Kapitel8 Grundeinstellungen ändern
auf Seite32 und Kapitel9.8 Wasserhärte einstellen auf Seite42).
Zum Ermitteln der Wasserhärte nutzen Sie den beiliegenden Teststreifen.
Beachten Sie die Anweisungen auf der Verpackung des Teststreifens und
die Tabelle Wasserhärtebereich auf Seite47.
Information
Wir empfehlen, die ersten beiden Tassen Kaee nach der ersten Inbetrieb-
nahme wegzugießen.
background
Grundlegende Bedienung
13
DEUTSCH
Voraussetzung: Das Gerät ist aufgestellt und angeschlossen.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Schalten Sie das Gerät mit der "Ein/Aus"-Taste ein.
» Die Begrüßungsanzeige erscheint im Display.
» Die Auorderung zum Durchführen des Setup erscheint im Display:
Please Setup the machine.
» Die Taste "menu/ok" blinkt.
3. Bestätigen Sie mit "menu/ok".
» Das Menü Language erscheint.
4. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Ihre Sprache. Bestätigen Sie mit
"menu/ok".
» Das Menü Uhr erscheint.
5. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" die Stunde und die Minuten. Bestätigen
Sie Ihre Einstellungen jeweils mit "menu/ok".
» Das Menü Wasserhärte erscheint.
6. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" den ermittelten Wasserhärte bereich,
oder bestätigen Sie den voreingestellten Wert mit "menu/ok".
» Die Auorderung Bitte Wassertank auüllen und einsetzen erscheint.
7. Entnehmen Sie den Wassertank. Spülen Sie den Wassertank mit klarem
Wasser aus. Füllen Sie den Wassertank mit frischem Wasser und setzen
Sie ihn ein.
» Das Gerät heizt sich auf und führt eine automatische Spülung durch.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige und die Auorderung
Bohnen füllen.
8. Füllen Sie Kaeebohnen in den Bohnenbehälter. Lesen Sie dazu das
Kapitel Kaeebohnen einfüllen und BeanSelect verwenden auf Seite17.
4 Grundlegende Bedienung
In diesem Kapitel sind grundlegende Bedienschritte beim täglichen
Umgang mit dem Gerät beschrieben.
4.1 Gerät ein- und ausschalten
Vor dem Einschalten bei der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie das
Kapitel3.5 Gerät erstmalig einschalten auf Seite12.
Information
ū Beim Ein- und Ausschalten führt das Gerät eine automatische Spülung
durch.
ū Bei der Spülung wird Spülwasser auch in die Tropfschale geleitet.
background
Grundlegende Bedienung
14
DEUTSCH
10
Guten Tag
Abb. 4: "Ein/Aus"-Taste Abb. 5: Begrüßungsanzeige
Gerät einschalten
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die "Ein/Aus"-Taste(10).
» Im Display erscheint die Begrüßungsanzeige (siehe Abb. 5).
» Das Gerät heizt sich auf und führt eine automatische Spülung durch.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Gerät ausschalten
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die "Ein/Aus"-Taste(10).
» Das Gerät führt eine automatische Spülung durch.
» Das Gerät schaltet sich aus.
Information
ū Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn es längere Zeit nicht
bedient wird. Auch in diesem Fall erfolgt eine automatische Spülung.
ū Die Ausschaltzeit können Sie im Menü Auto Aus einstellen, siehe Kapi-
tel8.3 Automatisches Ausschalten einstellen auf Seite32.
ū Wenn seit dem Einschalten kein Getränk zubereitet wurde oder der
Wassertank leer ist, erfolgt keine Spülung.
4.2 Bedienfeld handhaben
Die wesentlichen Funktionen sind über das Bedienfeld erreichbar.
Drücken Sie mit einer Fingerkuppe auf die Bedientaste. Das Bedienfeld
reagiert nicht, wenn Sie es mit einem Stift oder anderen Gegenständen
berühren.
Nur die Bedientasten, die Sie im aktuellen Zustand des Geräts nutzen kön-
nen, leuchten.
background
Grundlegende Bedienung
15
DEUTSCH
Verwenden Sie die folgenden Aktionen zur Bedienung des Bedienfelds:
Kurz drücken
Drücken Sie eine Bedientaste kurz, um eine Funktion
auszuwählen.
Lang drücken
Drücken Sie eine Bedientaste länger als 2 Sekunden, um
eine gegebenenfalls vorhandene zweite Funktion auszu-
wählen.
"+" oder "–" drücken
Drücken Sie "+" oder "–", um den aktuellen Wert zu erhö-
hen oder zu verringern. Halten Sie eine Taste gedrückt, um
den Wert kontinuierlich zu verändern.
Slider drücken
Drücken Sie auf den Slider, um einen Wert auszu wählen.
Slider ziehen
Drücken und ziehen Sie entlang des Sliders, um den aktuel-
len Wert zu erhöhen oder zu verringern.
4.3 Im Menü navigieren
Zur Einstellung individueller Getränke und zur Wartung und Pege müssen
Sie das Menü im Display aufrufen und im Menü navigieren.
Beachten Sie die Hinweise im Display.
Bezugstasten
Espresso
Kaffeestärke
Stark
Bestätigen mit OK
Abb. 6: Beispiel: Display mit Bedientasten
Zum Navigieren im Menü nutzen Sie die folgenden Möglichkeiten:
background
Grundlegende Bedienung
16
DEUTSCH
Menü aufrufen und Auswahl bestätigen
Drücken Sie die Taste "menu/ok" länger als 2 Sekunden, um das
Menü aufzurufen.
Drücken Sie die Taste "menu/ok" kurz, um Ihre Auswahl zu bestäti-
gen.
Im Menü navigieren
Drücken Sie die "Pfeiltasten", um im Menü nach unten oder nach
oben zu navigieren. Halten Sie eine "Pfeiltaste" gedrückt, um
schnell zu den Menüpunkten zu wechseln.
Menü verlassen
Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" den Befehl Exit, und bestätigen Sie
mit "menu/ok", um ein Menü zu verlassen.
Verlassen Sie Untermenüs, die nur Informationen anzeigen und in
denen Sie keine Einstellungen treen, mit "menu/ok".
Untermenüs aufrufen
Einige Funktionen des Geräts erreichen Sie, indem Sie nacheinander meh-
rere Untermenüs aufrufen.
Das Aufrufen von Untermenüs ist immer ähnlich. Beispielhaft wird hier die
Navigation zum Programm Entkalken beschrieben.
Pflege
Exit
Spülung
Easy Cleaning
Reinigung Milchsystem
Reinigung Kaffeesystem
Entkalkung
Filter
Abb. 7: Zum Programm Entkalken navigieren
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Pege, und bestätigen Sie mit
"menu/ok".
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Entkalkung, und bestätigen Sie mit
"menu/ok".
background
Grundlegende Bedienung
17
DEUTSCH
Die Auswahl der Funktionen wird in dieser Bedienungsanleitung immer
verkürzt dargestellt:
Navigieren Sie zum Menü Pege > Entkalkung.
4.4 Kaeebohnen einfüllen und BeanSelect verwenden
Geröstete Kaeebohnen verlieren ihr Aroma. Füllen Sie nur so viel Kaee-
bohnen in den Bohnenbehälter, wie Sie in den nächsten 3 4Tagen ver-
brauchen werden.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Kaeesorten kann zum Verkleben des
Mahlwerks führen.
Verwenden Sie keine gefriergetrockneten oder karamellisierten Kaee-
bohnen.
Füllen Sie kein Kaeepulver in den Bohnenbehälter.
2
3
Abb. 8: 2-Kammer-Bohnenbehälter
Durch den 2-Kammer-Bohnenbehälter(2) können Sie zwei verschie-
dene Kaeesorten verwenden. Füllen Sie zum Beispiel eine Kammer mit
Espresso-Bohnen und die andere mit Café-Crème-Bohnen. Mit dem Schie-
ber "BEANSELECT"(3) können Sie zwischen den Kammern wechseln.
VORSICHT
Beim Umschalten der Bohnenkammer verbleibt eine Restmenge
Kaeebohnen im Mahlwerk. Die ersten zwei Kaeegetränke nach dem
Umschalten auf entkoeinierte Bohnen können noch koeinhaltigen
Kaee enthalten. Gesundheitliche Beeinträchtigungen für Personen mit
einer Koein-Unverträglichkeit können die Folge sein.
Personen mit einer Koein-Unverträglichkeit sollten erst das dritte
Kaeegetränk nach dem Umschalten konsumieren.
background
Grundlegende Bedienung
18
DEUTSCH
1. Önen Sie den Deckel des 2-Kammer-Bohnenbehälters(2).
2. Füllen Sie Kaeebohnen in den Bohnenbehälter.
3. Schließen Sie den Deckel des 2-Kammer-Bohnenbehälters.
4. Wählen Sie mit dem Schieber "BEANSELECT"(3) eine Kammer.
Information
Wenn sich der Schieber in der mittleren Position bendet, gelangen keine
Kaeebohnen in das Mahlwerk.
4.5 Kaeepulver verwenden
Für die Zubereitung von Kaeegetränken können Sie auch Kaeepulver
verwenden.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Kaeesorten kann zum Verkleben und
Verstopfen der Brühgruppe führen.
Verwenden Sie keine Instantprodukte.
Füllen Sie maximal einen Kaeelöel Kaeepulver in den Pulverschacht.
4
Abb. 9: Pulverschacht
1. Önen Sie den Deckel des Pulverschachts(4).
2. Verwenden Sie zur Dosierung den mitgelieferten Kaeelöel.
Füllen Sie maximal einen Kaeelöel Kaeepulver in den Pulverschacht.
3. Schließen Sie den Deckel des Pulverschachts.
4. Verfahren Sie weiter wie in den Kapiteln5 bis 7 beschrieben.
Information
ū Bei der Verwendung von Kaeepulver ist ein Zweitassenbezug nicht
möglich.
ū Wenn Sie innerhalb von 3 Minuten nach dem Önen des Pulverschachts
keinen Kaee zubereiten, schaltet das Gerät auf den Betrieb mit Kaee-
bohnen um, und das Kaeepulver wird in den Kaeesatzbehälter
ausgeworfen.
background
Grundlegende Bedienung
19
DEUTSCH
4.6 Wasser einfüllen
Für einen optimalen Kaeegenuss verwenden Sie nur frisches, kaltes Wasser
ohne Kohlensäure. Wechseln Sie das Wasser täglich.
Information
Die Qualität des Wassers bestimmt sehr stark den Geschmack des Kaees.
Verwenden Sie deshalb einen Wasserlter (siehe Kapitel9.8 Wasserhärte ein-
stellen auf Seite42 und Kapitel9.9 Wasserlter verwenden auf Seite43).
1
Abb. 10: Wassertank
1. Önen Sie den Deckel des Wassertanks, und ziehen Sie den Wasser-
tank(1) am Gri nach oben aus dem Gerät.
2. Füllen Sie den Wassertank mit Wasser.
Beachten Sie die maximale Füllmenge von 1,8 Litern.
3. Setzen Sie den Wassertank von oben in das Gerät ein und schließen Sie
den Deckel.
4.7 Auslauf einstellen
Der Auslauf(7) ist höhenverstellbar. Stellen Sie einen möglichst geringen
Abstand zwischen Auslauf und Gefäß ein. Schieben Sie den Auslauf je nach
Gefäß nach oben oder nach unten.
background
Grundlegende Bedienung
20
DEUTSCH
7
Abb. 11: Höhenverstellbarer Auslauf
4.8 Milch verwenden
Für einen optimalen Kaeegenuss verwenden Sie gekühlte Milch.
Je nach Modell können Sie den mitgelieferten Milchbehälter oder den
Milchschlauch und handelsübliche Milchverpackungen verwenden.
Information
Der Anschluss für den Milchschlauch bendet sich werkseitig auf der rech-
ten Seite vom Auslauf. Wenn Sie den Anschluss auf der linken Seite benöti-
gen, lesen Sie das Kapitel8.8 Anschluss für den Milchschlauch umbauen auf
Seite36.
Milchbehälter anschließen (je nach Modell)
Füllen Sie nur so viel Milch in den Milchbehälter, wie Sie unmittelbar ver-
brauchen werden.
15
7
34
35
Abb. 12: Milchbehälter an das Gerät anschließen
background
Grundlegende Bedienung
21
DEUTSCH
1. Füllen Sie die gewünschte Menge Milch in den Milchbehälter(35).
2. Schieben Sie den Auslauf (7) nach unten.
3. Verbinden Sie den Milchschlauch(34) mit dem Milchbehälter und mit
dem Anschluss(15) am Auslauf.
Information
Lagern Sie den gefüllten Milchbehälter im Kühlschrank.
Milchschlauch anschließen (je nach Modell)
15
7
36
34
Abb. 13: Milchschlauch an das Gerät anschließen
1. Schieben Sie den Auslauf (7) nach unten.
2. Verbinden Sie den Milchschlauch(34) mit dem Anschluss(15) am Aus-
lauf.
3. Stecken Sie den Milchschlauch in eine handelsübliche Milchver-
packung(36).
background
Getränke zubereiten
22
DEUTSCH
4.9 Tropfschale und Kaeesatzbehälter entleeren
Wenn die Tropfschale(9) und der Kaeesatzbehälter(8) voll sind, fordert
Sie das Gerät zum Ent leeren auf. Der herausstehende Schwimmer(18) zeigt
ebenfalls eine gefüllte Tropfschale an. Entleeren Sie immer beide Behälter.
8
18
9
Abb. 14: Tropfschale, Kaeesatzbehälter und Schwimmer
1. Ziehen Sie die Tropfschale(9) nach vorne aus dem Gerät heraus.
2. Entnehmen Sie den Kaeesatzbehälter(8) und entleeren Sie ihn.
3. Entleeren Sie die Tropfschale.
4. Setzen Sie den Kaeesatzbehälter ein.
5. Schieben Sie die Tropfschale bis zum Anschlag in das Gerät.
Information
Die Auorderung des Geräts zum Entleeren der Tropfschale und des Kaee-
satzbehälters erfolgt nach einer festgelegten Anzahl von Getränkebezügen.
Wenn Sie die Behälter im ausgeschalteten Zustand entleeren, registriert
das Gerät diesen Vorgang nicht. Deshalb kann es passieren, dass Sie zum
Entleeren aufgefordert werden, obwohl die Tropfschale und der Kaeesatz-
behälter noch nicht gefüllt sind.
5 Getränke zubereiten
Für die Zubereitung von Getränken gibt es drei Möglichkeiten:
ū Standardbezug,
ū Zubereitung mit Rezepten (siehe Kapitel6.1 Rezepte auswählen auf
Seite27),
ū Verwendung der My-Coee-Funktion (siehe Kapitel7 Persönliche Einstel-
lungen – „MyCoee“ auf Seite29).
In diesem Kapitel wird der Standardbezug beschrieben.
background
Getränke zubereiten
23
DEUTSCH
Beachten Sie:
ū In den Vorratsbehältern sollten sich ausreichende Mengen Kaee und
Wasser benden. Wenn der Füllstand zu gering ist, fordert Sie das Gerät
zum Nachfüllen auf.
ū Fehlende Milch zeigt das Gerät nicht an.
ū Die Gefäße für die Getränke sollten ausreichend groß sein (siehe Tabelle
Werkseinstellungen auf Seite47).
5.1 Espresso und Café Crème zubereiten
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "Espresso" oder "Café Crème".
» Der Mahlvorgang und die Getränkeausgabe starten.
» Die Getränkeausgabe wird automatisch beendet.
3. Entnehmen Sie das Gefäß.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
5.2 Cappuccino zubereiten
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige, und Milch ist
angeschlossen.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "Cappuccino".
» Der Mahlvorgang und die Kaeeausgabe starten.
» Die Kaeeausgabe wird automatisch beendet.
» Die Milchausgabe beginnt.
» Die Getränkeausgabe wird automatisch beendet.
3. Entnehmen Sie das Gefäß.
» Im Display erscheint Easy Cleaning? (OK für Start).
4. Sie können das Easy Cleaning-Programm ausführen oder weitere
Getränke zubereiten.
a) Führen Sie das Easy Cleaning-Programm aus. Folgen Sie dabei den
Anweisungen im Display. Informationen hierzu nden Sie im Kapi-
tel9.4 Programm „Easy Cleaning“ auf Seite39.
b) Bereiten Sie weitere Getränke zu.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
background
Getränke zubereiten
24
DEUTSCH
5.3 Latte Macchiato zubereiten
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige, und Milch ist
angeschlossen.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "LatteMacchiato".
» Die Milchausgabe beginnt.
» Die Milchausgabe wird automatisch beendet.
» Der Mahlvorgang und die Kaeeausgabe starten.
» Die Getränkeausgabe wird automatisch beendet.
3. Entnehmen Sie das Gefäß.
» Im Display erscheint Easy Cleaning? (OK für Start).
4. Sie können das Easy Cleaning-Programm ausführen oder weitere
Getränke zubereiten.
a) Führen Sie das Easy Cleaning-Programm aus. Folgen Sie dabei den
Anweisungen im Display. Informationen hierzu nden Sie im Kapi-
tel9.4 Programm „Easy Cleaning“ auf Seite39.
b) Bereiten Sie weitere Getränke zu.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
5.4 Milchschaum und warme Milch zubereiten
Die Zubereitung von Milchschaum und warmer Milch ist ähnlich.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige, und Milch ist
angeschlossen.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "Milchschaum/Milch".
a) Milchschaum = Taste kurz drücken
b) Warme Milch = Taste lang drücken (2 Sekunden)
» Die Milchausgabe beginnt.
» Die Getränkeausgabe wird automatisch beendet.
3. Entnehmen Sie das Gefäß.
» Im Display erscheint Easy Cleaning? (OK für Start).
4. Sie können das Easy Cleaning-Programm ausführen oder weitere
Getränke zubereiten.
a) Führen Sie das Easy Cleaning-Programm aus. Folgen Sie dabei den
Anweisungen im Display. Informationen hierzu nden Sie im Kapi-
tel9.4 Programm „Easy Cleaning“ auf Seite39.
b) Bereiten Sie weitere Getränke zu.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
background
Getränke zubereiten
25
DEUTSCH
5.5 Heißwasser zubereiten
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "Heißwasser".
» Die Ausgabe von heißem Wasser beginnt.
» Die Getränkeausgabe wird automatisch beendet.
3. Entnehmen Sie das Gefäß.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
5.6 Getränkeeinstellungen vor und während der
Zubereitung ändern
Sie können vor und während der Getränkezubereitung die Getränkeeinstel-
lungen ändern.
Information
Diese Einstellungen gelten nur für die aktuelle Getränkezubereitung.
Getränkeeinstellungen vor der Zubereitung ändern
Sie können die Bohnensorte, die Gesamtgetränkemenge und die Kaee-
stärke vor der Auswahl eines Getränks ändern.
Wählen Sie vor der Auswahl eines Getränks mit dem Schieber
"BEANSELECT"(3) eine Bohnensorte.
Stellen Sie vor der Auswahl eines Getränks mit dem Slider "Getränke-
menge" eine Getränkemenge ein.
Stellen Sie vor der Auswahl eines Getränks mit dem Slider "Kaeestärke"
die Kaeestärke ein.
Information
ū Bei der Zubereitung von Latte Macchiato und Cappuccino wird die
Gesamtgetränkemenge nach einem vorgegebenen Verhältnis in eine
Kaee- und eine Milchmenge aufgeteilt.
ū Wenn Sie innerhalb von 1 Minute kein Getränk zubereiten, wechselt das
Gerät zu den Standardeinstellungen.
background
Getränke zubereiten
26
DEUTSCH
Getränkeeinstellungen während der Zubereitung ändern
Sie können die Getränkemenge und die Kaeestärke während der Geträn-
kezubereitung ändern.
Stellen Sie während der Ausgabe eines Getränks (Kaee oder Milch) mit
dem Slider "Getränkemenge" die jeweilige Getränkemenge ein.
Stellen Sie während des Mahlvorgangs mit dem Slider "Kaeestärke" die
Kaeestärke ein.
5.7 Getränkezubereitung abbrechen
Falls Sie die Getränkezubereitung vorzeitig abbrechen wollen, drücken Sie
die gewählte Bezugstaste erneut.
5.8 Zwei Getränke gleichzeitig zubereiten
Mit der Taste "2 Tassen" bereiten Sie gleichzeitig zwei Getränke zu. Der
Zweitassenbezug ist möglich für Espresso, Cappuccino, Café Crème und
Latte Macchiato. Für alle anderen Getränkearten ist der Zweitassenbezug
nicht möglich.
7
26
Abb. 15: Zweitassenbezug
1. Stellen Sie zwei Gefäße unter den Auslauf(7).
2. Drücken Sie die Taste "2 Tassen"(26).
3. Verfahren Sie weiter wie bei der jeweiligen Getränkezubereitung
beschrieben.
background
Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern
27
DEUTSCH
Information
ū Die Einstellung gilt nur für die nächste Getränkezubereitung.
ū Wenn Sie innerhalb von 1 Minute kein Getränk zubereiten, wechselt das
Gerät zum Eintassenbezug.
6 Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern
Das Gerät bietet Ihnen weitere Möglichkeiten, Kaeespezialitäten zuzube-
reiten. Sie können voreingestellte Rezepte verwenden oder die Getränke-
einstellungen dauerhaft ändern.
6.1 Rezepte auswählen
Es stehen Ihnen folgende Kaeespezialitäten zur Verfügung:
ū Espresso: Espresso (Standard), Ristretto, Lungo, Doppelter Espresso,
Doppelter Ristretto.
ū Café Crème: Café Crème (Standard), Doppelter Café Crème, Americano,
Americano extra shot, Long Black.
ū Cappuccino: Cappuccino (Standard), Espresso Macchiato, Café Latte,
Café au Lait.
ū Latte Macchiato: Latte Macchiato (Standard), Latte Macchiato extra shot,
Latte Macchiato triple shot, Flat White.
Information
Die Auswahl eines Rezepts bleibt so lange gültig, bis sie erneut geändert
wird.
Die Auswahl der Rezepte ist bei allen Getränken ähnlich. Beispielhaft ist hier
die Auswahl eines Ristretto beschrieben.
Bezugstasten
Espresso
Rezepte
Exit
Espresso
Ristretto
Lungo
Doppelter Espresso
Doppelter Ristretto
Abb. 16: Rezeptauswahl für Ristretto
background
Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern
28
DEUTSCH
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Bezugstasten > Espresso > Rezepte.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Ristretto, und bestätigen Sie mit
"menu/ok".
4. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
» Bei den nächsten Zubereitungen eines Espresso wird das Rezept
Ristretto verwendet.
6.2 Voreinstellungen ändern
Je nach Getränk können Sie folgende Voreinstellungen ändern:
ū Kaeemenge: in Millilitern,
ū Schaummenge: in Millilitern,
ū Milchmenge: in Millilitern,
ū Heißwassermenge: in Millilitern,
ū Kaeestärke: Sehr mild, Mild, Normal, Stark, Sehr stark,
ū Temperatur: Niedrig, Normal, Hoch.
Information
Die Voreinstellungen bleiben so lange gültig, bis sie erneut geändert wer-
den.
Das Ändern der Getränkeeinstellungen ist bei allen Getränken ähnlich. Bei-
spielhaft ist hier das Ändern der Kaeestärke für einen Espresso beschrie-
ben.
Bezugstasten
Espresso
Kaffeestärke
Stark
Bestätigen mit OK
Abb. 17: Kaeestärke einstellen
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Bezugstasten > Espresso > Kaeestärke.
background
Persönliche Einstellungen – „MyCoee“
29
DEUTSCH
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" die gewünschte Kaeestärke, und
bestätigen Sie mit "menu/ok".
4. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
» Bei den nächsten Zubereitungen eines Espresso wird die gewählte
Kaeestärke verwendet.
7 Persönliche Einstellungen – „MyCoee“
Mit der MyCoee-Funktion können Sie persönliche Getränkeeinstellungen
speichern und einem Benutzer zuordnen.
7.1 Persönliche Benutzerprole bearbeiten
Es können bis zu vier Benutzerprole verwendet werden.
Name eines Benutzerprols ändern
Sie können die Namen der Benutzerprole ändern.
My Coffee
--1--
Name ändern
AB
A B CDEFGH IJKLM
NOPQRSTUVWXYZ
-, 123 4567890
Exit
Abb. 18: Name eines Benutzerprols ändern
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü My Coee.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" einen Benutzer aus, und bestätigen Sie
mit "menu/ok".
4. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Name ändern, und bestätigen Sie mit
"menu/ok".
» Das Menü zur Auswahl einzelner Zeichen erscheint.
5. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" einzelne Zeichen aus, und bestätigen
Sie jeweils mit "menu/ok" (siehe Abb. 18).
6. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
background
Persönliche Einstellungen – „MyCoee“
30
DEUTSCH
Benutzerprol aktivieren/deaktivieren
Sie können nur Benutzer verwenden, deren Prol aktiviert ist.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü My Coee.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" einen Benutzer aus, und bestätigen Sie
mit "menu/ok".
4. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Aktiv/Inaktiv, und bestätigen Sie mit
"menu/ok".
5. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Aktiv oder Inaktiv, und bestätigen Sie
mit "menu/ok".
6. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
7.2 Persönliche Einstellungen wählen/ändern
Je nach Getränk können Sie folgende Einstellungen einem Benutzer
zu ordnen:
ū Kaeemenge: in Millilitern,
ū Schaummenge: in Millilitern,
ū Milchmenge: in Millilitern,
ū Heißwassermenge: in Millilitern,
ū Kaeestärke: Sehr mild, Mild, Normal, Stark, Sehr stark,
ū Temperatur: Niedrig, Normal, Hoch.
Die Zuweisung der persönlichen Einstellungen zu einem Benutzer ist immer
ähnlich. Beispielhaft wird hier die Einstellung der Kaeemenge für einen
Cappuccino beschrieben.
My Coffee
--1--
Cappuccino
Exit
Rezepte
Kaffeemenge
Schaummenge
Kaffeestärke
Temperatur
Abb. 19: Persönliche Einstellungen ändern
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü My Coee.
background
Persönliche Einstellungen – „MyCoee“
31
DEUTSCH
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" einen Benutzer aus, und bestätigen Sie
mit "menu/ok".
4. Navigieren Sie zum Menü Cappuccino > Kaeemenge.
5. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" eine Menge, und bestätigen Sie mit
"menu/ok"
6. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
» Bei der nächsten Zubereitung eines Cappuccino durch den Benutzer
wird die gewählte Kaeemenge verwendet.
7.3 Getränke mit persönlichen Einstellungen zubereiten
Die Zubereitung von Getränken mit der MyCoee-Funktion ist für alle
Getränke ähnlich. Beispielhaft wird hier die Zubereitung eines Cappuccino
beschrieben.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige, und Milch ist
angeschlossen.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die "MyCoee"-Taste so oft, bis der gewünschte Benutzer
im Display angezeigt wird.
3. Drücken Sie die Taste "Cappuccino".
» Der Mahlvorgang und die Kaeeausgabe starten.
» Die Kaeeausgabe wird automatisch beendet.
» Die Milchausgabe beginnt.
» Die Getränkeausgabe wird automatisch beendet.
4. Entnehmen Sie das Gefäß.
» Im Display erscheint Easy Cleaning? (OK für Start).
5. Sie können das Easy Cleaning-Programm ausführen oder weitere
Getränke zubereiten.
a) Führen Sie das Easy Cleaning-Programm aus. Folgen Sie dabei den
Anweisungen im Display. Informationen hierzu nden Sie im Kapi-
tel9.4 Programm „Easy Cleaning“ auf Seite39.
b) Bereiten Sie weitere Getränke zu.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Information
ū Zum Verlassen der MyCoee-Funktion drücken Sie die "MyCoee"-Taste
so oft, bis die Bereitschaftsanzeige erscheint.
ū Wenn Sie innerhalb von 3 Minuten kein Getränk zubereiten, wechselt
das Gerät automatisch zur Bereitschaftsanzeige.
background
Grundeinstellungen ändern
32
DEUTSCH
8 Grundeinstellungen ändern
Im folgenden Kapitel werden Bedienschritte erläutert, welche die Grundein-
stellungen des Geräts ändern.
8.1 Sprache einstellen
Sie können die Sprache der Diplaytexte einstellen.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Sprache.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" eine Sprache, und bestätigen Sie mit
"menu/ok".
4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl Exit.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
8.2 Uhrzeit einstellen
Sie können die im Display angezeigte Uhrzeit einstellen.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Uhr.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" die Stunden und die Minuten. Bestäti-
gen Sie Ihre Einstellungen jeweils mit "menu/ok".
4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl Exit.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Information
Wenn Sie die Anzeige der Uhrzeit im Display unterdrücken wollen, stellen
Sie die Uhrzeit auf 00:00.
8.3 Automatisches Ausschalten einstellen
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht bedienen, schaltet es sich nach einer
vorgegebenen Zeit automatisch aus. Im Menü Auto Aus stellen Sie die Zeit-
dauer bis zum Ausschalten ein. Sie können auch einen genauen Zeitpunkt
festlegen.
background
Grundeinstellungen ändern
33
DEUTSCH
Information
Wenn Zeitdauer und Zeitpunkt gleichzeitig aktiviert sind, schaltet sich das
Gerät nach dem zuerst eintretenden Ereignis aus.
Zeitdauer für automatisches Ausschalten einstellen
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Auto Aus > Aus nach...
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" eine Zeit, und bestätigen Sie mit
"menu/ok".
4. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Information
Das automatische Ausschalten kann nicht komplett deaktiviert werden.
Spätestens nach 8 Stunden ohne Bedienung schaltet sich das Gerät aus.
Zeitpunkt für automatisches Ausschalten einstellen
Der Ausschaltzeitpunkt ist werkseitig deaktiviert.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Auto Aus > Aus um...
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" die Stunden und die Minuten. Bestäti-
gen Sie Ihre Einstellungen jeweils mit "menu/ok"
4. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Information
Wenn Sie das automatische Ausschalten deaktivieren wollen, stellen Sie den
Ausschaltzeitpunkt auf 00:00.
background
Grundeinstellungen ändern
34
DEUTSCH
8.4 Energiesparmodus einstellen
Der Energiesparmodus bewirkt ein Absenken der Heiztemperatur und
schaltet die Beleuchtung im Bedienfeld aus. Die Taste "menu/ok" leuchtet
weiterhin.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht bedienen, schaltet es sich nach
einer vorgegebenen Zeit automatisch in den Energiesparmodus. Im Menü
Energiesparmodus stellen Sie die Zeitdauer bis zum Aktivieren des Energie-
sparmodus ein.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Energiesparmodus.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" eine Zeitdauer, und bestätigen Sie mit
"menu/ok".
4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl Exit.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Information
ū Durch Drücken der Taste "menu/ok" beenden Sie den Energiespar-
modus.
ū Der Energiesparmodus kann nicht komplett deaktiviert werden. Spätes-
tens nach 4 Stunden ohne Bedienung schaltet das Gerät in den Energie-
sparmodus.
8.5 Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen
Sie können das Gerät auf die Werkseinstellungen zurücksetzen.
Information
Wenn Sie das Gerät auf die Werkseinstellungen zurücksetzen, gehen alle
persönlichen Einstellungen verloren, einschließlich der Einstellungen im
Menü My Coee.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü System > Werkseinstellungen.
background
Grundeinstellungen ändern
35
DEUTSCH
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Zurücksetzen, und bestätigen Sie mit
"menu/ok".
4. Wählen Sie wiederholt den Befehl Exit, um das Menü zu verlassen.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
8.6 Anzeigen im Menü System
Im Menü System erhalten Sie Informationen zum Status des Geräts.
Die Informationen erreichen Sie über das Menü System > Statistik und über
das Menü System > SW-Version. Zum Verlassen der Menüs drücken Sie die
Taste "menu/ok".
Die nachfolgende Tabelle gibt Ihnen einen Überblick über den Inhalt der
Informationen.
Menü Information
Statistik
Bezüge Total Anzahl der Getränke, die seit der Inbetriebnahme zube-
reitet wurden.
Reinigung Brühgr. Anzahl der durchgeführten Reinigungen.
Entkalken Anzahl der durchgeführten Entkalkungen.
Fortschrittsbalken Zeigen die verbleibenden Getränkezubereitungen, bis
das Gerät Sie zum Reinigen oder Entkalken auordert.
SW-Version
MAIN XXXXXXXXXXX Installierte Software-Version.
8.7 Mahlgrad einstellen
Der Mahlgrad der Kaeebohnen hat Einuss auf den Geschmack des
Kaees. Der Mahlgrad wurde vor der Auslieferung optimal eingestellt.
Wir empfehlen, den Mahlgrad frühestens nach etwa 1 000 Kaeebezügen
(etwa1Jahr) zu justieren.
ACHTUNG
Die Einstellung des Mahlgrads bei ruhendem Mahlwerk kann zu Schäden
am Mahlwerk führen.
Stellen Sie den Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk ein.
background
Grundeinstellungen ändern
36
DEUTSCH
11
12
Abb. 20: Mahlgrad einstellen
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Önen Sie die Abdeckung(11). Fassen Sie dafür in die Mulde an der
rechten Seite des Geräts, und ziehen Sie die Abdeckung nach oben ab.
2. Bereiten Sie ein beliebiges Kaeegetränk zu.
3. Stellen Sie den Hebel(12) nach vorn oder nach hinten, während das
Mahlwerk läuft.
ū Nach hinten = Mahlgrad gröber
ū Nach vorn = Mahlgrad feiner
4. Schließen Sie die Abdeckung. Setzen Sie dafür die Abdeckung unten
in das Gerät ein, und schwenken Sie die Abdeckung nach oben, bis sie
einrastet.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Information
Der Mahlgrad ist optimal eingestellt, wenn der Kaee gleichmäßig aus dem
Auslauf ießt und eine feine, dichte Crema entsteht.
8.8 Anschluss für den Milchschlauch umbauen
Der Milchschlauch kann auf der linken oder der rechten Seite des Auslaufs
angeschlossen werden.
38
39
37
Abb. 21: Einlauf drehen
background
Pege und Wartung
37
DEUTSCH
Zum Umbau des Auslaufs gehen Sie wie folgt vor:
1. Ziehen Sie den Milchschlauch vom Gerät ab.
2. Schieben Sie den Auslauf ganz nach unten.
3. Entriegeln Sie die Milcheinheit(37) mit zwei Fingern einer Hand, und
ziehen Sie die Milcheinheit nach unten vom Auslauf ab.
4. Ziehen Sie den Milchverteiler(38) nach oben aus der Milcheinheit
heraus.
5. Drehen Sie den Einlauf(39) um 180°.
Der Einbau erfolgt sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge.
9 Pege und Wartung
Durch regelmäßige Reinigung und Wartung stellen Sie eine gleichbleibend
hohe Qualität Ihrer Getränke sicher.
9.1 Allgemeine Reinigung
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Entfernen Sie äußerliche Verunreinigun-
gen von Milch und Kaee sofort.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Reinigungsmittel kann zum Ver kratzen
der Oberächen führen.
Verwenden Sie keine scheuernden Tücher, Schwämme und Reinigungs-
mittel.
Vorraussetzung: Das Gerät ist ausgeschaltet.
Reinigen Sie das Gerät von außen mit einem weichen, feuchten Tuch
und einem handelsüblichen Geschirrspülmittel.
Spülen Sie die Tropfschale und den Kaeesatzbehälter mit einem wei-
chen, feuchten Tuch und einem handelsüblichen Geschirrspülmittel.
Reinigen Sie den Bohnenbehälter mit einem weichen, trockenen Tuch.
9.2 Kaeesystem spülen
Bei der Spülung werden die Düsen am Auslauf und die innenliegenden
Teile des Kaeesystems gespült. Dadurch gelangt auch Spülwasser aus dem
Innenraum in die Tropfschale.
Beim Ein- und Ausschalten führt das Gerät eine Spülung des Kaeesystems
durch.
Sie können die Spülung auch manuell durchführen.
background
Pege und Wartung
38
DEUTSCH
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
3. Navigieren Sie zum Menü Pege > Spülung.
4. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok".
» Das Kaeesystem wird gespült.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
9.3 Brühgruppe reinigen
Zur Vermeidung von Schäden am Gerät empfehlen wir, die Brühgruppe
einmal pro Woche zu reinigen.
14
40
41
11
Abb. 22: Brühgruppe ausbauen
Vorraussetzung: Das Gerät ist ausgeschaltet.
1. Önen Sie die Abdeckung(11). Fassen Sie dafür in die Mulde an der
rechten Seite des Geräts, und ziehen Sie die Abdeckung nach oben ab.
2. Drücken und halten Sie den roten Hebel(40) am Gri der Brüh-
gruppe(14), und drehen Sie den Gri im Uhrzeigersinn, bis er am
Anschlag einrastet.
3. Ziehen Sie die Brühgruppe am Gri aus dem Gerät heraus.
4. Spülen Sie die Brühgruppe als Ganzes unter ießendem Wasser gründ-
lich von allen Seiten ab. Achten Sie insbesondere darauf, dass das
Sieb(41) frei von Kaeeresten ist.
5. Lassen Sie die Brühgruppe abtropfen.
6. Entfernen Sie mit einem weichen, trockenen Tuch Kaeereste von den
Flächen im Inneren des Geräts.
background
Pege und Wartung
39
DEUTSCH
7. Setzen Sie die Brühgruppe in das Gerät ein. Drücken und halten Sie den
roten Hebel am Gri der Brühgruppe, und drehen Sie den Gri gegen
den Uhrzeigersinn, bis er am Anschlag einrastet.
8. Schließen Sie die Abdeckung. Setzen Sie dafür die Abdeckung unten
in das Gerät ein, und schwenken Sie die Abdeckung nach oben, bis sie
ein rastet.
9.4 Programm „Easy Cleaning“
Mit dem Easy Cleaning-Programm wird das Milchsystem gespült.
Nach jeder Zubereitung eines Getränks mit Milch fordert Sie das Gerät auf,
das Easy Cleaning-Programm auszuführen.
Sie können das Easy Cleaning-Programm auch manuell durchführen.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
3. Navigieren Sie zum Menü Pege > Easy Cleaning.
4. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok".
5. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display bis zum Ende des
EasyCleaning-Programms.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
9.5 Programm „Milchsystem reinigen“
Mit diesem Programm wird das Milchsystem mit Hilfe eines Milchsystem-
Reinigers gereinigt.
Zur Erhaltung der Hygiene und zur Vermeidung von Schäden am Gerät
empfehlen wir, das Reinigungsprogramm einmal pro Woche durchzufüh-
ren.
Das Reinigungsprogramm dauert ungefähr 3 Minuten und sollte nicht
unterbrochen werden.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Milchsystem-Reiniger kann zu Schä-
den am Gerät führen.
Verwenden Sie ausschließlich Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machi-
nes Milchsystem-Reiniger.
background
Pege und Wartung
40
DEUTSCH
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Stellen Sie ein Gefäß mit mindestens 0,7Liter Fassungsvermögen unter
den Auslauf.
2. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
3. Navigieren Sie zum Menü Pege > Reinigung Milchsystem.
4. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok".
5. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display bis zum Ende des
Intensive Cleaning-Programms.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Milcheinheit reinigen
Zusätzlich empfehlen wir, die Milcheinheit, den Milchschlauch und den
Milchbehälter (je nach Modell) regelmäßig zu reinigen.
38
39
37
Abb. 23: Milcheinheit ausbauen
Zum Ausbau der Milcheinheit gehen Sie wie folgt vor:
1. Ziehen Sie den Milchschlauch vom Gerät ab.
2. Schieben Sie den Auslauf ganz nach unten.
3. Entriegeln Sie die Milcheinheit(37) mit zwei Fingern einer Hand, und
ziehen Sie die Milcheinheit nach unten vom Auslauf ab.
4. Ziehen Sie den Milchverteiler(38) nach oben aus der Milcheinheit
heraus.
5. Ziehen Sie den Einlauf(39) nach oben heraus.
6. Reinigen Sie die Einzelteile mit warmem Wasser. Verwenden Sie die mit-
gelieferte Reinigungsbürste, ein weiches, feuchtes Tuch und handelsüb-
liches Geschirrspülmittel.
Der Einbau erfolgt sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge.
Information
Der Milchbehälter (je nach Modell) ist spülmaschinengeeignet.
background
Pege und Wartung
41
DEUTSCH
9.6 Programm „Kaeesystem reinigen“
Mit dem Reinigungsprogramm werden Rückstände und Kaeeölreste mit
Hilfe von Kaeemaschinen-Reiniger entfernt.
Zur Vermeidung von Schäden am Gerät empfehlen wir, das Reinigungspro-
gramm alle 2 Monate – oder wenn Sie das Gerät dazu auordert– durchzu-
führen.
Das Reinigungsprogramm dauert ungefähr 15 Minuten und sollte nicht
unterbrochen werden.
VORSICHT
Der Kontakt mit Kaeemaschinen-Reiniger kann zu Reizungen der
Augen und der Haut führen.
Beachten Sie die Verarbeitungshinweise auf der Verpackung des
Kaeemaschinen-Reinigers.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Kaeemaschinen-Reiniger kann zu
Schäden am Gerät führen.
Verwenden Sie ausschließlich Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machi-
nes Reinigungstabletten.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Pege > Reinigung.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok".
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display bis zum Ende des
Reinigungsprogramms.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
9.7 Programm „Entkalkung“
Mit dem Entkalkungsprogramm werden Kalkablagerungen im Innern des
Geräts mit Kaeemaschinen-Entkalker entfernt.
Zur Vermeidung von Schäden am Gerät empfehlen wir, das Entkalkungspro-
gramm alle 3 Monate – oder wenn Sie das Gerät dazu auordert – durchzu-
führen.
Das Entkalkungsprogramm dauert ungefähr 25 Minuten und sollte nicht
unterbrochen werden.
background
Pege und Wartung
42
DEUTSCH
VORSICHT
Der Kontakt mit Entkalker kann zu Reizungen der Augen und der Haut
führen.
Beachten Sie die Verarbeitungshinweise auf der Verpackung des Ent-
kalkers.
ACHTUNG
Die Verwendung nicht geeigneter Entkalker kann zu Schäden am Gerät
führen.
Verwenden Sie ausschließlich Melitta® ANTI CALC Espresso Machines
Flüssigentkalker.
ACHTUNG
Ein eingeschraubter Wasserlter kann während des Entkalkungspro-
gramms beschädigt werden.
Entfernen Sie den Wasserlter vor dem Start des Entkalkungsprogramms
(siehe Kapitel9.9 Wasserlter verwenden auf Seite43).
Legen Sie den Wasserlter während des Entkalkungsprogramms in ein
Gefäß mit Leitungswasser.
Nach Beendigung des Entkalkungsprogramms können Sie den Wasser-
lter wieder einsetzen und weiter verwenden.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Pege > Entkalkung.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok".
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display bis zum Ende des
Entkalkungsprogramms.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
9.8 Wasserhärte einstellen
Die eingestellte Wasserhärte beeinusst die Häugkeit des Entkalkens. Je
härter das Wasser ist, desto häuger muss das Gerät entkalkt werden.
Information
Wenn Sie einen Wasserlter verwenden (siehe Kapitel9.9 Wasserlter ver-
wenden auf Seite43), können Sie keine Wasserhärte einstellen.
background
Pege und Wartung
43
DEUTSCH
Ermitteln Sie die Wasserhärte mit dem beiliegenden Teststreifen. Beachten
Sie die Anweisungen auf der Verpackung des Teststreifens und die Tabelle
Wasserhärtebereich auf Seite47.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie mit den "Pfeiltasten" zum Menü Wasserhärte.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" den Wasserhärtebereich, und bestäti-
gen Sie mit "menu/ok".
4. Verlassen Sie das Menü mit dem Befehl Exit.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
9.9 Wasserlter verwenden
Die Verwendung eines Wasserlters verlängert die Lebensdauer des Geräts,
und Sie müssen das Gerät seltener entkalken. Der im Lieferumfang enthal-
tene Wasserlter ltert Kalk und andere Schadstoe aus dem Wasser.
1
42
43
44
Abb. 24: Wasserlter ein-/ ausschrauben
Der Wasserlter(43) wird mit der Einschraubhilfe am Ende des mitgeliefer-
ten Kaeelöels(42) in das Gewinde(44) am Boden des Wassertanks(1)
eingeschraubt oder ausgeschraubt.
background
Pege und Wartung
44
DEUTSCH
Wasserlter einsetzen
Information
Legen Sie den Wasserlter für einige Minuten in ein Gefäß mit frischem
Leitungswasser, bevor Sie ihn einsetzen.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren zum Menü Pege > Filter > Filter einsetzen.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok".
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display.
» Die Wasserhärte ist automatisch auf Weich eingestellt.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Wasserlter wechseln
Wechseln Sie den Wasserlter, wenn Sie das Gerät dazu auordert.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Pege > Filter > Filter wechseln.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok".
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
Wasserlter entfernen
Der Wasserlter sollte nicht über einen längeren Zeitraum trockenstehen.
Wir empfehlen, den Wasserlter bei längerem Nichtgebrauch in einem
Gefäß mit Leitungswasser im Kühlschrank aufzubewahren.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü Pege > Filter > Filter entfernen.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok".
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display.
» Die Wasserhärte ist automatisch auf die vorherige Einstellung zurück-
gesetzt.
» Im Display erscheint die Bereitschaftsanzeige.
background
Störungen
45
DEUTSCH
10 Störungen
Wenn die unten genannten Maßnahmen die Störungen nicht beheben
oder andere, hier nicht aufgeführte Störungen auftreten, wenden Sie sich
an unsere Hotline (Ortstarif).
Deutschland: +49 (0)571/ 861 900
Österreich: +43 (0)810/ 100 500
Schweiz: +41 (0)62/ 388 98 48
Störung Ursache Maßnahme
Kaee läuft nur trop-
fenweise aus dem
Auslauf.
Mahlgrad zu fein. Mahlgrad gröber einstellen (siehe
Kapitel8.7 auf Seite35).
Gerät verschmutzt. Brühgruppe reinigen (siehe Kapi-
tel9.3 auf Seite38).
Reinigungsprogramm durchführen
(siehe Kapitel9.6 auf Seite41).
Gerät verkalkt. Gerät entkalken (siehe Kapitel9.7
auf Seite41).
Kaee läuft nicht. Wassertank nicht
gefüllt oder nicht
richtig eingesetzt.
Wassertank füllen und auf richtigen
Sitz achten (siehe Kapitel4.6 auf
Seite19).
Brühgruppe ver-
stopft.
Brühgruppe reinigen (siehe Kapi-
tel9.3 auf Seite38).
Anzeige Bohnen
füllen im Display,
obwohl der Bohnen-
behälter gefüllt ist.
Bohnen fallen nicht
ins Mahlwerk.
Leicht an den Bohnenbehälter
klopfen.
Bohnenbehälter reinigen.
Kaeebohnen zu ölig. Andere
Kaeebohnen verwenden.
Schieber
"BEANSELECT" steht
in der Mitte.
Schieber "BEANSELECT" nach
rechts oder links bewegen.
Lautes Geräusch des
Mahlwerks.
Fremdkörper im
Mahlwerk.
Hotline kontaktieren.
Brühgruppe lässt
sich nach Entnahme
nicht einsetzen.
Brühgruppe ist nicht
korrekt verriegelt.
Prüfen, ob der Gri für die Verrie-
gelung der Brühgruppe korrekt
eingerastet ist (siehe Kapitel9.3 auf
Seite38).
Antrieb ist nicht
in der richtigen
Position.
Drücken Sie die "MyCoee"-
Taste und halten Sie sie gedrückt.
Drücken Sie zusätzlich die
"Ein/Aus"-Taste. Das Gerät führt
eine Initialisierung durch. Lassen
Sie die Tasten wieder los.
Anzeige Systemfehler
im Display.
Softwarestörung Gerät aus- und wieder einschalten
(siehe Kapitel4.1 auf Seite13).
Hotline kontaktieren.
background
Transport, Lagerung und Entsorgung
46
DEUTSCH
11 Transport, Lagerung und Entsorgung
11.1 Gerät ausdampfen
Wir empfehlen, das Gerät bei längerem Nichtgebrauch, vor einem Transport
und bei Frostgefahr auszudampfen.
Beim Ausdampfen wird das Restwasser aus dem Gerät entfernt.
Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige.
1. Drücken Sie die Taste "menu/ok" 2 Sekunden.
» Das Menü erscheint im Display.
2. Navigieren Sie zum Menü System > Ausdampfen.
3. Wählen Sie mit den "Pfeiltasten" Start, und bestätigen Sie mit "menu/ok".
4. Folgen Sie den weiteren Anweisungen im Display.
» Das Gerät schaltet sich aus.
11.2 Gerät transportieren
ACHTUNG
Gefrierendes Restwasser kann zu Schäden am Gerät führen.
Vermeiden Sie, dass das Gerät Temperaturen unter 0°C ausgesetzt wird.
Information
Transportieren Sie das Gerät in der Originalverpackung. Damit vermeiden
Sie Transportschäden.
Bevor Sie das Gerät transportieren, führen Sie folgende Tätigkeiten aus:
1. Dampfen Sie das Gerät aus (siehe Kapitel11.1 Gerät ausdampfen auf
Seite46).
2. Entleeren Sie die Tropfschale und den Kaeesatzbehälter.
3. Entleeren Sie den Wassertank.
4. Entleeren Sie den Bohnenbehälter.
5. Reinigen Sie das Gerät (siehe Kapitel9.1 Allgemeine Reinigung auf
Seite37).
6. Befestigen Sie lose Teile (Tassenblech usw.) mit geeignetem Klebeband.
7. Verpacken Sie das Gerät.
background
Technische Daten
47
DEUTSCH
11.3 Gerät entsorgen
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte unterliegen der Europäi-
schen Richtlinie 2002 / 96 / EG für WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über geeignete Sammelsysteme.
12 Technische Daten
Technische Daten
Betriebsspannung 220 V bis 240 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme max. 1450 W
Pumpendruck statisch max. 15 bar
Maße
Breite
Höhe
Tiefe
255 mm
365 mm
465 mm
Fassungsvermögen
Bohnenbehälter
Wassertank
2 × 135 g
1,8 l
Gewicht (leer) 10,1 kg
Umgebungsbedingungen
Temperatur
Relative Luftfeuchtigkeit
10 °C bis 32 °C
30 % bis 80 % (nicht kondensierend)
Wasserhärtebereich °dH °f
Weich 0bis7,2 0bis13
Mittel 7,2bis14 13bis25
Hart 14bis21,2 25bis38
Sehr Hart > 21,2 >38
Werkseinstellungen
Espresso Getränkemenge 40 ml
Kaeestärke Stark
Brühtemperatur Normal
Café Crème Getränkemenge 120 ml
Kaeestärke Stark
Brühtemperatur Normal
background
Technische Daten
48
DEUTSCH
Werkseinstellungen
Cappuccino Getränkemenge 130 ml
Kaeestärke Stark
Brühtemperatur Normal
Latte Macchiato Getränkemenge 190 ml
Kaeestärke Stark
Brühtemperatur Normal
Milch Schaummenge 120 ml
Milchmenge 120 ml
Heißwasser Getränkemenge 120 ml
background
49
DEUTSCH
background
50
DEUTSCH
background
51
ENGLISH
Table of contents
Table of contents
1 For your safety ...................................................................................................................53
1.1 Symbols used ..........................................................................................................54
1.2 Proper use ................................................................................................................. 54
1.3 Danger due to electrical current ......................................................................54
1.4 Risk of burning and scalding .............................................................................55
1.5 General safety..........................................................................................................55
2 Overview of the appliance ............................................................................................56
2.1 Overview of the appliance .................................................................................56
2.2 Overview of the control panel ..........................................................................58
3 First steps .............................................................................................................................59
3.1 Unpacking the appliance ....................................................................................59
3.2 Checking the delivery contents ........................................................................ 59
3.3 Positioning the appliance ................................................................................... 60
3.4 Connecting the appliance ..................................................................................60
3.5 Switching the appliance on for the rst time ..............................................60
4 Basic operation ..................................................................................................................61
4.1 Switching the appliance on and o ................................................................61
4.2 Using the control panel .......................................................................................62
4.3 Navigating in the menu .......................................................................................63
4.4 Filling with coee beans and using BeanSelect ........................................65
4.5 Using ground coee .............................................................................................66
4.6 Filling in water .........................................................................................................67
4.7 Adjusting the outlet .............................................................................................. 68
4.8 Using milk ................................................................................................................. 68
4.9 Emptying the drip tray and coee grounds container .............................70
5 Preparing beverages .......................................................................................................71
5.1 Preparing espresso and café crème ................................................................71
5.2 Preparing cappuccino .......................................................................................... 71
5.3 Preparing latte macchiato ..................................................................................72
5.4 Preparing milk froth and warm milk ...............................................................72
5.5 Preparing hot water ..............................................................................................73
5.6 Changing beverage settings before and during preparation ...............73
5.7 Stopping beverage preparation ....................................................................... 74
5.8 Preparing two beverages simultaneously ....................................................74
6 Permanently changing beverage settings .............................................................75
6.1 Selecting recipes .................................................................................................... 75
6.2 Changing default settings ..................................................................................76
background
52
ENGLISH
Table of contents
7 Personal settings – "My Coee" .................................................................................. 77
7.1 Editing personal user proles ............................................................................ 77
7.2 Selecting/changing personal settings ...........................................................78
7.3 Preparing beverages with personal settings ...............................................79
8 Changing basic settings .................................................................................................80
8.1 Setting the language ............................................................................................ 80
8.2 Setting the time ......................................................................................................80
8.3 Setting Auto OFF ....................................................................................................81
8.4 Setting energy save mode .................................................................................. 82
8.5 Resetting the appliance to the factory settings..........................................82
8.6 Displays in the System menu .............................................................................83
8.7 Setting the grinding neness ............................................................................ 83
8.8 Converting the connection for the milk hose .............................................84
9 Care and maintenance ....................................................................................................85
9.1 General cleaning ....................................................................................................85
9.2 Rinsing the coee system ...................................................................................85
9.3 Cleaning the brewing unit ..................................................................................86
9.4 "Easy Cleaning" programme ..............................................................................87
9.5 "Cleaning milk system" programme ...............................................................87
9.6 "Cleaning coee system" programme ............................................................88
9.7 "Descaling" programme ......................................................................................89
9.8 Setting the water hardness ................................................................................90
9.9 Using a water lter .................................................................................................91
10 Problems ...............................................................................................................................93
11 Transport, storage and disposal ................................................................................. 94
11.1 Venting the appliance .......................................................................................... 94
11.2 Transporting the appliance ................................................................................ 94
11.3 Disposing of the appliance .................................................................................95
12 Technical data ....................................................................................................................95
background
For your safety
53
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for purchasing the CaeOBarista fully automatic coee maker.
The operating instructions will help you to discover the diverse options
oered by the appliance and enjoy your coee to the full.
Read the operating instructions through carefully. This will help to avoid
personal injury and material damage. Store the operating instructions care-
fully. If you pass the appliance on, enclose the operating instructions with it.
Melitta accepts no liability for damage caused by failure to observe the
operating instructions.
If you require further information or have any questions on the appliance,
contact Melitta or visit our website at:
www.melitta.de
We hope you enjoy using your appliance.
1 For your safety
The appliance conforms to the following European directives:
ū 2006 / 95 / EC (low voltage),
ū 2004 / 108 / EC (electromagnetic compatibility),
ū 2011 / 65 / EU (RoHS),
ū 2009 / 125 / EC (eco-design / ErP).
The appliance has been built using the latest technology. Residual dangers
nevertheless exist.
You must observe the safety instructions to avoid dangers. Melitta accepts
no liability for damage caused by failure to observe the safety instructions.
background
For your safety
54
ENGLISH
1.1 Symbols used
The following symbols indicate particular risks in using the appliance or
provide useful tips.
CAUTION
The signal word CAUTION indicates possible injuries.
ATTENTION
The signal word ATTENTION indicates possible damage to the appliance.
Information
The signal word "Information" indicates additional notes and tips on using
the appliance.
1.2 Proper use
The appliance is used to prepare beverages consisting of coee beans or
ground coee and to heat milk and water.
The appliance is intended for use in private households.
Any other use is regarded as improper and may lead to personal injury and
material damage. Melitta accepts no liability for damage which arises due
to improper use of the appliance.
1.3 Danger due to electrical current
If the appliance or the power cable is damaged, the risk
of a fatal electric shock is run.
Observe the following safety instructions to avoid dan-
gers due to electrical current:
ū Do not use a damaged power cable.
ū A damaged power cable may only be replaced by the
manufacturer, its customer service or a similarly quali-
ed person.
ū Do not open any covers rmly screwed onto the appli-
ance housing.
ū Only use the appliance when it is in a technically aw-
less condition.
background
For your safety
55
ENGLISH
ū A defective appliance may only be repaired by an
authorised workshop. Do not repair the appliance
yourself.
ū Do not undertake any changes to the appliance, its
components or its accessories.
ū Do not immerse the appliance in water.
1.4 Risk of burning and scalding
Escaping uids and steam may be very hot. Parts of the
appliance also become very hot.
Observe the following safety instructions to avoid scalds
and burns:
ū Prevent skin from coming into contact with escaping
uids and steam.
ū Do not touch any nozzles on the outlet during opera-
tion.
1.5 General safety
Observe the following safety instructions to avoid per-
sonal injury and material damage:
ū Do not reach into the interior of the appliance during
operation.
ū The appliance and its power cable must be kept out of
the reach of children under 8 years of age.
ū This appliance may be used by children over 8 years of
age and by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or a lack of experience and knowl-
edge if they are supervised or have been instructed in
using the appliance safely and understand the result-
ing risks.
ū Children must not play with the appliance. Cleaning
and maintenance must not be undertaken by children
younger than 8 years of age. Children over 8 years of
age must be supervised during cleaning and mainte-
nance.
ū Disconnect the appliance from the power supply
when it is left unsupervised for a long time.
background
Overview of the appliance
56
ENGLISH
2 Overview of the appliance
2.1 Overview of the appliance
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Fig. 1: Front left of the appliance
1 Water tank
2 2-chamber bean container
3 "BEANSELECT" slider
4 Ground coee chute
5 Cup rest
6 Control panel
7 Height-adjustable outlet with 2 coee nozzles, 2 milk nozzles,
1 hot water nozzle
8 Coee grounds container (inner)
9 Drip tray
10 ON/OFF button
background
Overview of the appliance
57
ENGLISH
12
13
14
16
18
17
15
11
Fig. 2: Front right of the appliance
11 Cover
12 "Grinding neness adjustment" lever (behind the cover)
13 Power cable with cable insert compartment
14 Brewing unit (behind the cover)
15 Milk hose connection at the outlet (can be converted to left side)
16 Milk hose connection at the drip tray (possible on both sides)
17 Cup plate
18 Float
background
Overview of the appliance
58
ENGLISH
2.2 Overview of the control panel
Please select your beverage
09:52
2120
19
22 23 24 25 26
27
28
29
303132
33
Fig. 3: Control panel
Item Designation Function
19 Direct keys Preparing beverages
20 Espresso Preparing espresso
21 Café crème Preparing café crème
22 Cappuccino Preparing cappuccino
23 Latte macchiato Preparing latte macchiato
24 Milk froth/warm
milk
Preparing milk froth or warm milk
25 Hot water Preparing hot water
26 2 cups Two-cup dispensing
27 Beverage
amount slider
Setting the beverage amount
28 Coee strength
slider
Setting the coee strength
29 My Coee Selecting personal settings for beverages
30 Up arrow
button
Navigating up in the menu
31 Down arrow
button
Navigating down in the menu
32 menu/ok Calling up the menu or conrming inputs
33 Display Display of current menus and messages
Example: ready symbol
background
First steps
59
ENGLISH
3 First steps
This chapter describes how to prepare your appliance for use.
3.1 Unpacking the appliance
CAUTION
Contact with cleaning agents may lead to eye and skin irritation.
Store the enclosed cleaning agents out of the reach of children.
Unpack the appliance. Remove the packaging material, the adhesive
strips and the protective lms from the appliance.
Keep the packaging material for transport and possible return ship-
ments.
Information
The appliance may contain traces of coee and water. The appliance has
been tested in the factory to ensure that it functions perfectly.
3.2 Checking the delivery contents
Check the completeness of delivery using the following list. If parts are
missing, contact your retailer.
ū Coee spoon with screw-in aid for the water lter,
ū Milk hose or milk container including milk hose (depending on model),
ū Cleaning brush,
ū Coee system cleaning agent,
ū Milk system cleaning agent,
ū Descaling agent,
ū Water lter,
ū Test strip for determining the water hardness.
background
First steps
60
ENGLISH
3.3 Positioning the appliance
Observe the following instructions:
ū Do not position the appliance in damp rooms.
ū Position the appliance on a stable, at and dry surface.
ū Do not position the appliance in the vicinity of sinks or the like.
ū Do not position the appliance on hot surfaces.
ū Position the appliance a sucient distance, approx. 10cm, away from
the wall and other objects. The space above the appliance should be at
least 20cm.
ū Route the power cable so that it cannot be damaged by edges or hot
surfaces.
3.4 Connecting the appliance
Observe the following instructions:
ū Check that the supply voltage matches the operating voltage specied
in the technical data (see table Technical data on page95).
ū Only connect the appliance to a properly installed earthing contact
socket. If in doubt, consult a specialist electrician.
ū The socket must be fused with at least a 10 A fuse.
3.5 Switching the appliance on for the rst time
During initial starting up, you can set the language, the time and the water
hardness. The settings can be changed at a later point in time (see chap-
ter 8 Changing basic settings on page80 and chapter 9.8 Setting the
water hardness on page90).
Use the enclosed test strip to determine the water hardness. Observe the
instructions on the test strip packaging and in table Water hardness range
on page95.
Information
We recommend pouring away the rst two cups of coee after initially
starting up.
background
Basic operation
61
ENGLISH
Requirement: The appliance has been positioned and connected.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Switch the appliance on with the ON/OFF button.
» The welcome display appears on the display.
» The request to carry out set-up appears on the display: Please set up
the machine.
» The "menu/ok" button ashes.
3. Conrm with "menu/ok".
» The Language menu appears.
4. Select your language with the arrow buttons. Conrm with
"menu/ok".
» The Clock menu appears.
5. Select the hour and minutes with the arrow buttons. Conrm each set-
ting with "menu/ok".
» The Water hardness menu appears.
6. Select the determined water hardness range with the arrow buttons or
conrm the default value with "menu/ok".
» The request Please rell and insert water tank appears.
7. Remove the water tank. Rinse the water tank out with clean water. Fill
the water tank with fresh water and insert it.
» The appliance heats up and performs automatic rinsing.
» The ready symbol and the request Fill beans appear in the display
8. Fill coee beans into the bean container. To do this, read chapter Filling
with coee beans and using BeanSelect on page65.
4 Basic operation
This chapter describes basic operating steps for using the appliance on a
daily basis.
4.1 Switching the appliance on and o
Before switching on when initially starting up the appliance, read chap-
ter 3.5 Switching the appliance on for the rst time on page60.
Information
ū The appliance performs automatic rinsing when switching on and o.
ū During rinsing, rinsing water is also conducted into the drip tray.
background
Basic operation
62
ENGLISH
10
Hello
Fig. 4: ON/OFF button Fig. 5: Welcome display
Switching the appliance on
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the ON/OFF button (10).
» The welcome display appears on the display (see Fig. 5).
» The appliance heats up and performs automatic rinsing.
» The ready symbol appears on the display.
Switching the appliance o
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the ON/OFF button (10).
» The appliance performs automatic rinsing.
» The appliance switches o.
Information
ū The appliance switches o automatically when it is not operated for a
long time. Automatic rinsing is also carried out in this case.
ū The o time can be set in the Auto OFF menu, see chapter 8.3 Setting
Auto OFF on page81.
ū If no beverage has been prepared since switching on or if the water tank
is empty, no rinsing takes place.
4.2 Using the control panel
The essential functions can be accessed using the control panel.
Press the button with a ngertip. The control panel does not react when
touched with a pen or other objects.
Only those buttons which can be used in the appliance's current status light
up.
background
Basic operation
63
ENGLISH
Use the following actions to operate the control panel:
Brief press
Press a button briey to select a function.
Long press
Press a button for longer than 2 seconds to select a second
function which may be available.
Press "+" or "–"
Press "+" or "–" to increase or reduce the current value.
Hold a button down to change the value continuously.
Press the slider
Press on the slider to select a value.
Pull the slider
Press and pull the slider to increase or reduce the current
value.
4.3 Navigating in the menu
To set individual beverages and for maintenance and care, you must call up
the menu in the display and navigate in the menu.
Observe the instructions on the display.
Direct keys
Espresso
Coffee strength
Strong
Confirm with OK:
Fig. 6: Example: display with buttons
Use the following options to navigate in the menu:
background
Basic operation
64
ENGLISH
Calling up the menu and conrming the selection
Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds to call up the
menu.
Press the "menu/ok" button briey to conrm your selection.
Navigating in the menu
Press the arrow buttons to navigate down or up in the menu. Hold
an arrow button down to quickly switch to the menu options.
Exiting a menu
Select the command Exit with the arrow buttons and conrm with
"menu/ok" to exit a menu.
Exit sub-menus, which only display information and in which you
do not carry out any settings, with "menu/ok".
Calling up sub-menus
Certain of the appliance's functions are reached by calling up several sub-
menus in succession.
Sub-menus are always called up in a similar manner. Navigation to the
Descaling programme is described here as an example.
Care
Exit
Rinsing
Easy cleaning
Cleaning milk system
Cleaning coffee system
Descaling
Filter
Fig. 7: Navigating to the Descaling programme
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Use the arrow buttons to select Care and conrm with
"menu/ok".
3. Use the arrow buttons to select Descaling and conrm with "menu/ok".
The selection of functions is always shown in shortened form in these oper-
ating instructions:
Navigate to the Care > Descaling menu.
background
Basic operation
65
ENGLISH
4.4 Filling with coee beans and using BeanSelect
Roasted coee beans lose their aroma. Only ll the bean container with as
many coee beans as you will consume over the next 3 4 days.
ATTENTION
Using unsuitable types of coee may lead to clogging of the grinder.
Do not use freeze-dried or caramelised coee beans.
Do not pour ground coee into the bean container.
2
3
Fig. 8: 2-chamber bean container
The 2-chamber bean container (2) enables you to use two dierent types
of coee. For example, ll one chamber with espresso beans and the
other with café crème beans. You can switch between chambers using the
"BEANSELECT" slider (3).
CAUTION
When switching bean chambers, a residual amount of coee beans
remains in the grinder. The rst two coee beverages after switching to
decaeinated beans may still contain caeinated coee. This may aect
the health of people with caeine intolerance.
People with caeine intolerance should only consume the third coee
beverage after switching over.
1. Open the lid of the 2-chamber bean container(2).
2. Fill coee beans into the bean container.
3. Close the lid of the 2-chamber bean container.
4. Select a chamber using the "BEANSELECT"(3) slider.
Information
When the slider is in the centre position, no coee beans enter the grinder.
background
Basic operation
66
ENGLISH
4.5 Using ground coee
You may also use ground coee to prepare coee beverages.
ATTENTION
The use of unsuitable types of coee may lead to brewing unit clogging.
Do not use any instant products.
Fill a maximum of one coee spoon of ground coee into the ground
coee chute.
4
Fig. 9: Ground coee chute
1. Open the lid of the ground coee chute (4).
2. Use the enclosed coee spoon for dosing.
Fill a maximum of one coee spoon of ground coee into the ground
coee chute.
3. Close the lid of the ground coee chute.
4. Proceed as described in chapters 5 to 7.
Information
ū Two-cup dispensing is not possible when using ground coee.
ū If you do not prepare any coee within 3 minutes of opening the ground
coee chute, the appliance switches to operation with coee beans and
the ground coee is discharged into the coee grounds container.
background
Basic operation
67
ENGLISH
4.6 Filling in water
Use only fresh, cold water without carbon dioxide for optimum coee
enjoyment. Change the water daily.
Information
The quality of the water extensively determines the taste of the coee.
Therefore, use a water lter (see chapter 9.8 Setting the water hardness on
page90 and chapter 9.9 Using a water lter on page91).
1
Fig. 10: Water tank
1. Open the lid of the water tank and pull the water tank (1) upwards out of
the appliance using the handle.
2. Fill the water tank with water.
Note the maximum capacity of 1.8 litres.
3. Insert the water tank into the appliance from above and close the lid.
background
Basic operation
68
ENGLISH
4.7 Adjusting the outlet
The outlet (7) is height-adjustable. Set the greatest possible distance
between the outlet and the vessel. Depending on vessel, push the outlet up
or down.
7
Fig. 11: Height-adjustable outlet
4.8 Using milk
Use cooled milk for optimum coee enjoyment.
Depending on model, you can use the enclosed milk container or the milk
hose and conventional milk packs.
Information
The connection for the milk hose is installed on the right of the outlet in
the factory. If you require the connection on the left side, read chapter 8.8
Converting the connection for the milk hose on page84.
background
Basic operation
69
ENGLISH
Connecting the milk container (depending on model)
Only ll as much milk as you will use immediately into the milk container.
15
7
34
35
Fig. 12: Connecting the milk container to the appliance
1. Fill the desired amount of milk into the milk container (35).
2. Push the outlet (7) down.
3. Connect the milk hose (34) to the milk container and the connection
(15) at the outlet.
Information
Store the lled milk container in the refrigerator.
Connecting the milk hose (depending on model)
15
7
36
34
Fig. 13: Connecting the milk hose to the appliance
1. Push the outlet (7) down.
2. Connect the milk hose (34) to the connection (15) at the outlet.
3. Insert the milk hose into a conventional milk pack (36).
background
Basic operation
70
ENGLISH
4.9 Emptying the drip tray and coee grounds container
When the drip tray (9) and the coee grounds container (8) are full, the
appliance requests you to empty them. The projecting oat (18) also indi-
cates that the drip tray is full. Always empty both containers.
8
18
9
Fig. 14: Drip tray, coee grounds container and oat
1. Pull the drip tray (9) forwards out of the appliance.
2. Remove the coee grounds container (8) and empty it.
3. Empty the drip tray.
4. Insert the coee grounds container.
5. Push the drip tray into the appliance to stop.
Information
The appliance requests you to empty the drip tray and the coee grounds
container after a dened number of beverages have been dispensed. If
you empty the containers whilst the appliance is switched o, it does not
register this process. It may therefore occur that you are requested to empty
the containers even though the drip tray and the coee grounds container
are still full.
background
Preparing beverages
71
ENGLISH
5 Preparing beverages
There are three options for preparing beverages:
ū Standard dispensing,
ū Preparation with recipes (see chapter 6.1 Selecting recipes on page75),
ū Use of the "My Coee" function (see chapter 7 Personal settings – "My
Coee" on page77).
Standard dispensing is described in this chapter.
Note:
ū The storage containers should contain sucient amounts of coee and
water. If the lling level is too low, the appliance requests you to rell it.
ū The appliance does not indicate a lack of milk.
ū The vessels for the beverages should be suciently large (see table
Factory settings on page95).
5.1 Preparing espresso and café crème
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "Espresso" or "Café crème" button.
» The grinding process and beverage dispensing start.
» Beverage dispensing is ended automatically.
3. Remove the vessel.
» The ready symbol appears on the display.
5.2 Preparing cappuccino
Requirement: The ready symbol appears on the display and milk is con-
nected.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "Cappuccino" button.
» The grinding process and coee dispensing start.
» Coee dispensing is ended automatically.
» Milk dispensing begins.
» Beverage dispensing is ended automatically.
3. Remove the vessel.
» Easy Cleaning? (OK for start) appears in the display.
background
Preparing beverages
72
ENGLISH
4. You can execute the Easy Cleaning programme or prepare further bev-
erages.
a) Execute the Easy Cleaning programme. Follow the instructions on the
display. Information on this is available in chapter 9.4 "Easy Cleaning"
programme on page87.
b) Prepare further beverages.
» The ready symbol appears on the display.
5.3 Preparing latte macchiato
Requirement: The ready symbol appears on the display and milk is con-
nected.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "Latte macchiato" button.
» Milk dispensing begins.
» Milk dispensing is ended automatically.
» The grinding process and coee dispensing start.
» Beverage dispensing is ended automatically.
3. Remove the vessel.
» Easy Cleaning? (OK for start) appears in the display.
4. You can execute the Easy Cleaning programme or prepare further bev-
erages.
a) Execute the Easy Cleaning programme. Follow the instructions on the
display. Information on this is available in chapter 9.4 "Easy Cleaning"
programme on page87.
b) Prepare further beverages.
» The ready symbol appears on the display.
5.4 Preparing milk froth and warm milk
The preparation of milk froth and warm milk is similar.
Requirement: The ready symbol appears on the display and milk is con-
nected.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "Milk froth/milk" button.
a) Milk froth = press button briey
b) Warm milk = press button for longer (2 seconds)
» Milk dispensing begins.
» Beverage dispensing is ended automatically.
3. Remove the vessel.
» Easy Cleaning? (OK for start) appears in the display.
background
Preparing beverages
73
ENGLISH
4. You can execute the Easy Cleaning programme or prepare further bev-
erages.
a) Execute the Easy Cleaning programme. Follow the instructions on the
display. Information on this is available in chapter 9.4 "Easy Cleaning"
programme on page87.
b) Prepare further beverages.
» The ready symbol appears on the display.
5.5 Preparing hot water
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "Hot water" button.
» Hot water dispensing begins.
» Beverage dispensing is ended automatically.
3. Remove the vessel.
» The ready symbol appears on the display.
5.6 Changing beverage settings before and during
preparation
You can change beverage settings before and during beverage preparation.
Information
These settings only apply to current beverage preparation.
Changing beverage settings before preparation
You can change the bean type, the total beverage amount and the coee
strength before selecting a beverage.
Before selecting a beverage, select a bean type with the "BEANSELECT"
slider (3).
Before selecting a beverage, use the "Beverage amount" slider to set a
beverage amount.
Before selecting a beverage, use the "Coee strength" slider to set the
coee strength.
background
Preparing beverages
74
ENGLISH
Information
ū When preparing latte macchiato and cappuccino, the total beverage
amount is subdivided into a coee and a milk amount according to a
specied ratio.
ū If you do not prepare a beverage within 1 minute, the appliance switches
to the default settings.
Changing beverage settings during preparation
You can change the beverage amount and the coee strength during bev-
erage preparation.
During beverage dispensing (coee or milk), use the "Beverage amount"
slider to set the relevant beverage amount.
During the grinding process, use the "Coee strength" slider to set the
coee strength.
5.7 Stopping beverage preparation
If you want to stop beverage preparation prematurely, press the selected
direct key again.
5.8 Preparing two beverages simultaneously
The "2 cups" button is used to prepare two beverages simultaneously.
Two-cup dispensing is possible for espresso, cappuccino, café crème and
latte macchiato. Two-cup dispensing is not possible for any other type of
beverage.
7
26
Fig. 15: Two-cup dispensing
background
Permanently changing beverage settings
75
ENGLISH
1. Place two vessels beneath the outlet (7).
2. Press the "2 cups" button (26).
3. Continue as described for preparation of the relevant beverage.
Information
ū The setting only applies to the next beverage which is prepared.
ū If you do not prepare a beverage within 1 minute, the appliance switches
to single-cup dispensing.
6 Permanently changing beverage settings
The appliance oers further options for preparing coee specialities. You
can use default recipes or permanently change the beverage settings.
6.1 Selecting recipes
The following coee specialities are available:
ū Espresso: Espresso (standard), ristretto, lungo, double espresso, double
ristretto.
ū Café crème: Café crème (standard), double café crème, americano, amer-
icano extra shot, long black.
ū Cappuccino: Cappuccino (standard), espresso macchiato, café latte, café
au lait.
ū Latte macchiato: Latte macchiato (standard), latte macchiato extra shot,
latte macchiato triple shot, at white.
Information
The recipe selection remains valid until it is changed again.
Recipe selection is similar for all beverages. The selection of a ristretto is
described as an example here.
Direct keys
Espresso
Recipes
Exit
Espresso
Ristretto
Lungo
Double Espresso
Double Ristretto
Fig. 16: Recipe selection for ristretto
background
Permanently changing beverage settings
76
ENGLISH
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Direct keys > Espresso > Recipes menu.
3. Use the arrow buttons to select Ristretto and conrm with
"menu/ok".
4. Repeatedly select the Exit command to exit the menu.
» The ready symbol appears on the display.
» When an espresso is next prepared, the ristretto recipe will be used.
6.2 Changing default settings
You can change the following default settings depending on beverage:
ū Coee amount: in millilitres,
ū Froth amount: in millilitres,
ū Milk amount: in millilitres,
ū Hot water amount: in millilitres,
ū Coee strength: very mild, mild, normal, strong, very strong,
ū Temperature: low, normal, high.
Information
The default settings remain valid until they are changed again.
Changing the beverage settings is similar for all beverages. Changing the
coee strength for an espresso is described here as an example.
Direct keys
Espresso
Coffee strength
Strong
Confirm with OK:
Fig. 17: Setting the coee strength
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Direct keys > Espresso > Coee strength menu.
3. Use the arrow buttons to select the desired coee strength and conrm
with "menu/ok".
background
Personal settings – "My Coee"
77
ENGLISH
4. Repeatedly select the Exit command to exit the menu.
» The ready symbol appears on the display.
» The selected coee strength is used the next time an espresso is pre-
pared.
7 Personal settings – "My Coee"
The "My Coee" function enables you to save personal beverage settings
and assign them to a user.
7.1 Editing personal user proles
Up to four user proles can be used.
Changing the name of a user prole
You can change the names of the user proles.
My coffee
--1--
Change name
AB
A B CDEFGH IJKLM
NOPQRSTUVWXYZ
-, 123 4567890
Exit
Fig. 18: Changing the name of a user prole
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the My Coee menu.
3. Use the arrow buttons to select a user and conrm with "menu/ok".
4. Use the arrow buttons to select Change name and conrm with "menu/
ok".
» The menu for selecting individual characters appears.
5. Use the arrow buttons to select individual characters and conrm each
with "menu/ok" (see Fig. 18).
6. Repeatedly select the Exit command to exit the menu.
» The ready symbol appears on the display.
background
Personal settings – "My Coee"
78
ENGLISH
Activating/deactivating a user prole
You may only use users whose prole is activated.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the My Coee menu.
3. Use the arrow buttons to select a user and conrm with "menu/ok".
4. Use the arrow buttons to select Enabled/disabled and conrm with
"menu/ok".
5. Use the arrow buttons to select Enabled or Disabled and conrm with
"menu/ok".
6. Repeatedly select the Exit command to exit the menu.
» The ready symbol appears on the display.
7.2 Selecting/changing personal settings
Depending on beverage, you can assign the following settings to a user:
ū Coee amount: in millilitres,
ū Froth amount: in millilitres,
ū Milk amount: in millilitres,
ū Hot water amount: in millilitres,
ū Coee strength: very mild, mild, normal, strong, very strong,
ū Temperature: low, normal, high.
The assignment of personal settings to a user is always similar. Setting the
coee amount for a cappuccino is described here as an example.
My coffee
--1--
Cappuccino
Exit
Recipes
Coffee amount
Froth amount
Coffee strength
Temperature
Fig. 19: Changing personal settings
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the My Coee menu.
3. Use the arrow buttons to select a user and conrm with "menu/ok".
4. Navigate to the Cappuccino > Coee amount menu.
background
Personal settings – "My Coee"
79
ENGLISH
5. Use the arrow buttons to select an amount and conrm with "menu/ok"
6. Repeatedly select the Exit command to exit the menu.
» The ready symbol appears on the display.
» The next time a cappuccino is prepared by the user, the selected coee
amount is used.
7.3 Preparing beverages with personal settings
The preparation of beverages using the "My Coee" function is similar
for all beverages. The preparation of a cappuccino is described here as an
example.
Requirement: The ready symbol appears on the display and milk is con-
nected.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "My Coee" button until the desired user is shown on the
display.
3. Press the "Cappuccino" button.
» The grinding process and coee dispensing start.
» Coee dispensing is ended automatically.
» Milk dispensing begins.
» Beverage dispensing is ended automatically.
4. Remove the vessel.
» Easy Cleaning? (OK for start) appears in the display.
5. You can execute the Easy Cleaning programme or prepare further bev-
erages.
a) Execute the Easy Cleaning programme. Follow the instructions on the
display. Information on this is available in chapter 9.4 "Easy Cleaning"
programme on page87.
b) Prepare further beverages.
» The ready symbol appears on the display.
Information
ū To exit the "MyCoee" function, press the "My Coee" button until the
ready symbol appears.
ū If you do not prepare a beverage within 3 minutes, the appliance auto-
matically switches to the ready symbol.
background
Changing basic settings
80
ENGLISH
8 Changing basic settings
Operating steps which change the appliance's basic settings are described
in the following chapter.
8.1 Setting the language
You can set the display text language.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Language menu.
3. Use the arrow buttons to select a language and conrm with "menu/ok".
4. Exit the menu with the command Exit.
» The ready symbol appears on the display.
8.2 Setting the time
You can set the time shown on the display.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Clock menu.
3. Use the arrow buttons to select the hours and minutes. Conrm each
setting with "menu/ok".
4. Exit the menu with the command Exit.
» The ready symbol appears on the display.
Information
If you want to prevent the time from being shown on the display, set the
time to 00:00.
background
Changing basic settings
81
ENGLISH
8.3 Setting Auto OFF
If you do not operate the appliance for a long time, it switches o automat-
ically after a specied time. Set the duration until the appliance switches o
in the Auto OFF menu. You can also dene a specic point in time.
Information
If the duration and point in time are activated simultaneously, the appliance
switches o after the event which occurs rst.
Setting the duration for Auto OFF
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Auto OFF > OFF after.. menu.
3. Use the arrow buttons to select a time and conrm with "menu/ok".
4. Repeatedly select the Exit command to exit the menu.
» The ready symbol appears on the display.
Information
Auto OFF cannot be deactivated completely. After 8 hours without being
operated, at the latest, the appliance switches o.
Setting the point in time for Auto OFF
The OFF time point is deactivated as default in the factory.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Auto OFF > OFF at.. menu.
3. Use the arrow buttons to select the hours and minutes. Conrm each
setting with "menu/ok"
4. Repeatedly select the Exit command to exit the menu.
» The ready symbol appears on the display.
Information
If you want to deactivate Auto OFF, set the OFF time point to 00:00.
background
Changing basic settings
82
ENGLISH
8.4 Setting energy save mode
Energy save mode lowers the heating temperature and switches o the
illumination in the control panel. The "menu/ok" button remains lit.
If you do not operate the appliance for a long time, it automatically
switches to energy save mode after a specied time. The period of time
until energy save mode is activated is set in the Energy save mode menu.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Energy save mode menu
3. Use the arrow buttons to select a period of time and conrm with
"menu/ok".
4. Exit the menu with the command Exit.
» The ready symbol appears on the display.
Information
ū Energy save mode is ended by pressing the "menu/ok" button.
ū Energy save mode cannot be deactivated completely. After 4 hours
without being operated, at the latest, the appliance switches to energy
save mode.
8.5 Resetting the appliance to the factory settings
The appliance can be reset to the factory settings.
Information
If you reset the appliance to the factory settings, all personal settings are
lost, including the settings in the My Coee menu.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the System > Factory settings menu.
3. Use the arrow buttons to select Reset and conrm with "menu/ok".
4. Repeatedly select the Exit command to exit the menu.
» The ready symbol appears on the display.
background
Changing basic settings
83
ENGLISH
8.6 Displays in the System menu
The System menu provides information on the status of the appliance.
The information can be accessed via the System > Statistics menu and the
System > SW version menu. Press the "menu/ok" button to exit the menus.
The following table provides an overview of the information content.
Menu Information
Statistics
Beverages Number of beverages prepared since starting up.
Brewing unit cleaning Number of cleaning processes performed.
Descaling Number of descaling processes performed.
Progress bars These show the number of beverages which can still be
prepared until the appliance requests you to perform
cleaning or descaling.
SW version
MAIN XXXXXXXXXXX Installed software version.
8.7 Setting the grinding neness
The grinding neness of the coee beans inuences the taste of the coee.
The grinding neness has been optimally set prior to delivery. We recom-
mend adjusting the grinding neness after around 1, 000 beverages have
been dispensed (around 1 year) at the earliest.
ATTENTION
Setting the grinding neness whilst the grinder is stationary may cause
damage to the grinder.
Only set the grinding neness whilst the grinder is running.
11
12
Fig. 20: Setting the grinding neness
background
Changing basic settings
84
ENGLISH
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Open the cover (11). To do this, reach into the recess on the right of the
appliance and pull the cover o upwards.
2. Prepare any coee beverage.
3. Move the lever (12) forwards or backwards whilst the grinder is running.
ū Backwards = grinding neness coarser
ū Forwards = grinding neness ner
4. Close the cover. To do this, insert the bottom of the cover into the appli-
ance and swing it up until it engages.
» The ready symbol appears on the display.
Information
The grinding neness is optimally set when the coee ows evenly out of
the outlet and a ne, dense crema appears.
8.8 Converting the connection for the milk hose
The milk hose can be connected on the left or right side of the outlet.
38
39
37
Fig. 21: Turning the inlet
Proceed as follows to convert the outlet:
1. Pull the milk hose from the appliance.
2. Push the outlet down as far as it will go.
3. Release the milk unit (37) using two ngers and pull the milk unit down-
wards o the outlet.
4. Pull the milk distributor (38) upwards out of the milk unit.
5. Turn the inlet (39) 180°.
Installation is carried out similarly in reverse order.
background
Care and maintenance
85
ENGLISH
9 Care and maintenance
Regular cleaning and maintenance ensure the consistently high quality of
your beverages.
9.1 General cleaning
Clean the appliance regularly. Immediately remove external soiling caused
by milk and coee.
ATTENTION
The use of unsuitable cleaning agents may lead to scratched surfaces.
Do not use any abrasive cloths, sponges or cleaning agents.
Requirement: The appliance is switched o.
Clean the outside of the appliance using a soft, damp cloth and normal
washing up liquid.
Rinse the drip tray and the coee grounds container using a soft, damp
cloth and normal washing up liquid.
Clean the bean container using a soft, dry cloth.
9.2 Rinsing the coee system
During rinsing, the nozzles at the outlet and the internal parts of the coee
system are rinsed. As a result, rinsing water from the interior enters the drip
tray.
When switching on and o, the appliance rinses the coee system.
Rinsing can also be carried out manually.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
3. Navigate to the Care > Rinsing menu.
4. Use the arrow buttons to select Start and conrm with "menu/ok".
» The coee system is rinsed.
» The ready symbol appears on the display.
background
Care and maintenance
86
ENGLISH
9.3 Cleaning the brewing unit
To avoid damage to the appliance, we recommend cleaning the brewing
unit once a week.
14
40
41
11
Fig. 22: Removing the brewing unit
Requirement: The appliance is switched o.
1. Open the cover (11). To do this, reach into the recess on the right of the
appliance and pull the cover o upwards.
2. Press and hold the red lever (40) on the brewing unit handle (14) and
turn the handle clockwise until it engages at the stop.
3. Pull the brewing unit out of the appliance using the handle.
4. Rinse the entire brewing unit thoroughly from all sides under running
water. Make particularly sure that coee residues are removed from the
sieve (41).
5. Allow the brewing unit to drip dry.
6. Use a soft, dry cloth to remove coee residues from the surfaces inside
the appliance.
7. Insert the brewing unit into the appliance. Press and hold the red lever
on the brewing unit handle and turn the handle counter clockwise until
it engages at the stop.
8. Close the cover. To do this, insert the bottom of the cover into the appli-
ance and swing it up until it engages.
background
Care and maintenance
87
ENGLISH
9.4 "Easy Cleaning" programme
The milk system is rinsed using the "Easy Cleaning" programme.
Each time after preparing a beverage with milk, the appliance requests you
to execute the "Easy Cleaning" programme.
You can also run the "Easy Cleaning" programme manually.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Place a vessel beneath the outlet.
2. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
3. Navigate to the Care > Easy Cleaning menu.
4. Use the arrow buttons to select Start and conrm with "menu/ok".
5. Follow the further instructions on the display up to the end of the "Easy
Cleaning" programme.
» The ready symbol appears on the display.
9.5 "Cleaning milk system" programme
With this programme, the milk system is cleaned using a milk system clean-
ing agent.
To maintain hygiene and avoid damage to the appliance, we recommend
carrying out the cleaning programme once a week.
The cleaning programme takes approximately 3 minutes and should not be
interrupted.
ATTENTION
Use of unsuitable milk system cleaning agents may cause damage to the
appliance.
Use Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machines milk system cleaning
agent exclusively.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Place a vessel with a capacity of at least 0.7 litres beneath the outlet.
2. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
3. Navigate to the Care > Cleaning milk system menu.
4. Use the arrow buttons to select Start and conrm with "menu/ok".
5. Follow the further instructions on the display up to the end of the inten-
sive cleaning programme.
» The ready symbol appears on the display.
background
Care and maintenance
88
ENGLISH
Cleaning the milk unit
We additionally recommend regularly cleaning the milk unit, the milk hose
and the milk container (depending on model).
38
39
37
Fig. 23: Removing the milk unit
Proceed as follows to remove the milk unit:
1. Pull the milk hose from the appliance.
2. Push the outlet down as far as it will go.
3. Release the milk unit (37) using two ngers and pull the milk unit down-
wards o the outlet.
4. Pull the milk distributor (38) upwards out of the milk unit.
5. Pull the inlet (39) out upwards.
6. Clean the individual parts with warm water. Use the enclosed cleaning
brush, a soft, damp cloth and normal washing up liquid.
Installation is carried out similarly in reverse order.
Information
The milk container (depending on model) is dishwasher-safe.
9.6 "Cleaning coee system" programme
This cleaning programme is used to remove residues and coee oil residues
using coee machine cleaning agents.
To avoid damage to the appliance, we recommend carrying out the clean-
ing programme every 2 months or as requested by the appliance.
The cleaning programme takes approximately 15 minutes and should not
be interrupted.
background
Care and maintenance
89
ENGLISH
CAUTION
Contact with coee machine cleaning agent may lead to eye and skin
irritation.
Observe the processing instructions on the coee machine cleaning
agent packaging.
ATTENTION
Use of unsuitable coee machine cleaning agents may damage the
appliance.
Use Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machines cleaning tablets exclu-
sively.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Cleaning menu.
3. Use the arrow buttons to select Start and conrm with "menu/ok".
4. Follow the further instructions on the display up to the end of the clean-
ing programme.
» The ready symbol appears on the display.
9.7 "Descaling" programme
The descaling programme is used to remove limescale deposits in the inte-
rior of the appliance using coee machine descaling agents.
To avoid damage to the appliance, we recommend carrying out the descal-
ing programme every 3 months or as requested by the appliance.
The descaling programme takes approximately 25 minutes and should not
be interrupted.
CAUTION
Contact with descaling agent may lead to eye and skin irritation.
Observe the processing instructions on the descaling agent packaging.
ATTENTION
Use of unsuitable descaling agents may damage the appliance.
Use Melitta® ANTI CALC Espresso Machines liquid descaling agent exclu-
sively.
background
Care and maintenance
90
ENGLISH
ATTENTION
A water lter may be damaged if it is screwed in during the descaling
programme.
Remove the water lter before starting the descaling programme (see
chapter 9.9 Using a water lter on page91).
Place the water lter into a vessel lled with tap water during the desca-
ling programme.
The water lter can be reinserted and reused on completion of the des-
caling programme.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Descaling menu.
3. Use the arrow buttons to select Start and conrm with "menu/ok".
4. Follow the further instructions on the display up to the end of the desca-
ling programme.
» The ready symbol appears on the display.
9.8 Setting the water hardness
The set water hardness inuences the frequency of descaling. The harder
the water, the more frequently the appliance has to be descaled.
Information
The water hardness cannot be set if you use a water lter (see chapter 9.9
Using a water lter on page91).
Determine the water hardness with the enclosed test strip. Observe the
instructions on the test strip packaging and in table Water hardness range
on page95.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Water hardness menu using the arrow buttons
3. Use the arrow buttons to select the water hardness range and conrm
with "menu/ok".
4. Exit the menu with the command Exit.
» The ready symbol appears on the display.
background
Care and maintenance
91
ENGLISH
9.9 Using a water lter
Use of a water lter extends the service life of the appliance and the appli-
ance has to be descaled less frequently. The water lter contained in the
scope of delivery lters calcium and other pollutants out of the water.
1
42
43
44
Fig. 24: Screwing/unscrewing the water lter
The water lter (43) is screwed into and unscrewed from the thread (44)
on the base of the water tank (1) using the screwing aid at the end of the
enclosed coee spoon (42).
Inserting the water lter
Information
Place the water lter into a vessel lled with fresh tap water for a few min-
utes before inserting it.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Filter > Insert lter menu.
3. Use the arrow buttons to select Start and conrm with "menu/ok".
4. Follow the further instructions on the display.
» The water hardness is automatically set to Soft.
» The ready symbol appears on the display.
background
Care and maintenance
92
ENGLISH
Changing the water lter
Change the water lter when the appliance requests you to do so.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Filter > Change lter menu.
3. Use the arrow buttons to select Start and conrm with "menu/ok".
4. Follow the further instructions on the display.
» The ready symbol appears on the display.
Removing the water lter
The water lter should not be left standing dry for a long period of time.
When it is not used for a long time, we recommend storing the water lter
in a vessel lled with tap water in the refrigerator.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the Care > Filter > Remove lter menu.
3. Use the arrow buttons to select Start and conrm with "menu/ok".
4. Follow the further instructions on the display.
» The water hardness is automatically reset to the previous setting.
» The ready symbol appears on the display.
background
Problems
93
ENGLISH
10 Problems
If the actions listed below fail to rectify the problems or other problems not
listed here occur, contact our hotline (local rate).
Germany: +49 (0)571/ 861 900
Problem Cause Action
Coee only emerges
from the outlet in
drips.
Grinding neness
too ne.
Set a coarser grinding neness (see
chapter 8.7 on page83).
Appliance soiled. Clean the brewing unit (see chap-
ter 9.3 on page86).
Run the cleaning programme (see
chapter 9.6 on page88).
Appliance calcied. Descale the appliance (see chap-
ter 9.7 on page89).
Coee does not ow. Water tank not lled
or inserted incor-
rectly.
Fill the water tank and ensure it is
positioned correctly (see chap-
ter 4.6 on page67).
Brewing unit
clogged.
Clean the brewing unit (see chap-
ter 9.3 on page86).
Fill beans appears on
the display although
the bean container
is lled.
Beans do not drop
into the grinder.
Tap lightly on the bean container.
Clean the bean container.
Coee beans too oily. Use dierent
coee beans.
"BEANSELECT"
slider is in the centre
position.
Move the "BEANSELECT" slider to
the right or left.
Loud grinder noise. Foreign object in the
grinder.
Contact the hotline.
Brewing unit cannot
be inserted after
removing.
Brewing unit is not
locked correctly.
Check whether the handle for the
brewing unit locking mechanism is
correctly engaged (see chapter 9.3
on page86).
Drive is not in the
correct position.
Press and hold the "My Coee" but-
ton. Also press the ON/OFF button.
The appliance initialises. Release
the buttons again.
System error appears
on the display.
Software problem Switch the appliance o and
on again (see chapter 4.1 on
page61).
Contact the hotline.
background
Transport, storage and disposal
94
ENGLISH
11 Transport, storage and disposal
11.1 Venting the appliance
We recommend venting the appliance when it is not used for a long while,
prior to transport and when there is a risk of frost.
During venting, remaining water is removed from the appliance.
Requirement: The ready symbol appears on the display.
1. Press the "menu/ok" button for 2 seconds.
» The menu appears on the display.
2. Navigate to the System > Venting menu.
3. Select Start using the arrow buttons and conrm with "menu/ok".
4. Follow the further instructions on the display.
» The appliance switches o.
11.2 Transporting the appliance
ATTENTION
Freezing remaining water may damage the appliance.
Prevent the appliance from being exposed to temperatures below 0°C.
Information
Transport the appliance in the original packaging. This avoids damage in
transit.
Before transporting the appliance, carry out the following activities:
1. Vent the appliance (see chapter 11.1 Venting the appliance on
page94).
2. Empty the drip tray and the coee grounds container.
3. Empty the water tank.
4. Empty the bean container.
5. Clean the appliance (see chapter 9.1 General cleaning on page85).
6. Secure loose parts (cup plate, etc.) with suitable adhesive tape.
7. Package the appliance.
background
Technical data
95
ENGLISH
11.3 Disposing of the appliance
Appliances marked with this symbol are subject to European Directive
2002 / 96 / EC for WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Electrical appliances do not belong in domestic waste.
Dispose of the appliance in an environmentally friendly manner via
suitable collection systems.
12 Technical data
Technical data
Operating voltage 220 V to 240 V, 50 Hz
Power consumption Max. 1450 W
Pump pressure Static, max. 15 bar
Dimensions
Width
Height
Depth
255 mm
365 mm
465 mm
Capacity
Bean container
Water tank
2 × 135 g
1.8 l
Weight (empty) 10.1 kg
Ambient conditions
Temperature
Relative humidity
10°C to 32°C
30% to 80% (non-condensing)
Water hardness range °dH °f
Soft 0 to 7.2 0 to 13
Medium 7.2 to 14 13 to 25
Hard 14 to 21.2 25 to 38
Very hard > 21.2 >38
Factory settings
Espresso Beverage amount 40 ml
Coee strength Strong
Brewing temperature Normal
Café crème Beverage amount 120 ml
Coee strength Strong
Brewing temperature Normal
background
Technical data
96
ENGLISH
Factory settings
Cappuccino Beverage amount 130 ml
Coee strength Strong
Brewing temperature Normal
Latte macchiato Beverage amount 190 ml
Coee strength Strong
Brewing temperature Normal
Milk Froth amount 120 ml
Milk amount 120 ml
Hot water Beverage amount 120 ml
background
97
ENGLISH
background
98
ENGLISH
background
99
FRANÇAIS
Sommaire
Sommaire
1 Pour votre sécurité .........................................................................................................101
1.1 Symboles utilisés ..................................................................................................102
1.2 Utilisation réglementaire ..................................................................................102
1.3 Danger dû au courant électrique ...................................................................102
1.4 Risque de brûlure et d'éclaboussures ...........................................................103
1.5 Sécurité d'ordre général ....................................................................................103
2 Vue d'ensemble de l'appareil ....................................................................................104
2.1 Vue d'ensemble de l'appareil ..........................................................................104
2.2 Vue d'ensemble du panneau de commande .............................................106
3 Premiers pas ......................................................................................................................107
3.1 Déballage de l'appareil ......................................................................................107
3.2 Contrôle de l'étendue de la fourniture .........................................................107
3.3 Installation de l'appareil ....................................................................................108
3.4 Branchement de l'appareil ...............................................................................108
3.5 Première mise en marche de l'appareil ........................................................108
4 Commande fondamentale ..........................................................................................109
4.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil ...........................................................109
4.2 Comment utiliser le panneau de commande ............................................110
4.3 Navigation dans le menu ..................................................................................111
4.4 Remplissage du réservoir de grains et utilisation du BeanSelect......113
4.5 Utilisation de café en poudre ..........................................................................114
4.6 Remplissage du réservoir d'eau ......................................................................115
4.7 Réglage du bec verseur .....................................................................................116
4.8 Utilisation de lait ..................................................................................................116
4.9 Comment vider le bac collecteur et le bac de récupération du
marc ..........................................................................................................................118
5 Préparation de boissons ..............................................................................................118
5.1 Préparation d'un expresso et d'un café long ...........................................119
5.2 Préparation d'un cappuccino ..........................................................................119
5.3 Préparation d'un latte macchiato ...................................................................120
5.4 Préparation de mousse de lait et de lait chaud.........................................120
5.5 Préparation d'eau chaude .................................................................................121
5.6 Modication des réglages de la boisson avant et pendant la
préparation ............................................................................................................121
5.7 Interruption de la préparation de la boisson .............................................122
5.8 Préparation de deux boissons à la fois .........................................................122
background
100
FRANÇAIS
Sommaire
6 Modication durable des réglages de boisson ..................................................123
6.1 Sélection de recettes ..........................................................................................123
6.2 Modication des réglages par défaut ...........................................................124
7 Réglages personnels – «MyCoee» ......................................................................125
7.1 Édition de prols d'utilisateur personnels ..................................................125
7.2 Sélection/modication des réglages personnels .....................................126
7.3 Préparation de boissons avec des réglages personnels ........................127
8 Modication des réglages de base..........................................................................128
8.1 Choix de la langue ...............................................................................................128
8.2 Réglage de l'heure ...............................................................................................128
8.3 Réglage de l'arrêt automatique ......................................................................129
8.4 Réglage du mode économie énergie ...........................................................130
8.5 Réinitialisation de l'appareil aux réglages par défaut .............................131
8.6 Achages dans le menu Système .................................................................131
8.7 Réglage de la nesse de mouture..................................................................132
8.8 Changement du branchement du tuyau à lait ..........................................133
9 Entretien et Maintenance ............................................................................................133
9.1 Nettoyage d'ordre général ...............................................................................133
9.2 Rinçage du circuit café .......................................................................................134
9.3 Nettoyage de la chambre d'extraction ........................................................134
9.4 Programme «Nettoyage simple» ..................................................................135
9.5 Programme «Nettoyage système lait» .......................................................136
9.6 Programme «Nettoyage circuit café»..........................................................137
9.7 Programme «Détartrage» ...............................................................................138
9.8 Réglage de la dureté de l'eau ..........................................................................139
9.9 Utilisation d'un ltre à eau ................................................................................140
10 Dérangements .................................................................................................................142
11 Transport, stockage et élimination .........................................................................143
11.1 Purge de l'appareil ...............................................................................................143
11.2 Transport de l'appareil .......................................................................................143
11.3 Élimination de l'appareil ....................................................................................144
12 Caractéristiques techniques ......................................................................................144
background
Pour votre sécurité
101
FRANÇAIS
Cher cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir fait le choix d'une machine à
café automatique CaeOBarista.
Le mode d'emploi vous aidera à faire la connaissance des nombreuses
possibilités que vous orent l'appareil et à savourer votre café.
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi. Cela vous permettra d'éviter
tout dommage corporel et matériel. Conservez soigneuesement ce mode
d'emploi. Si vous vous défaites de l'appareil, donnez le mode d'emploi avec
lui.
Melitta n'est pas responsable en cas de non respect du mode d'emploi
normal de l'appareil.
Si vous désirez de plus amples informations ou poser des questions
relatives à l'appareil, veuillez vous adresser à Melitta ou rendez-nous visite
sur notre site Internet: www.melitta.fr
Nous vous souhaitons de jouir pleinement de votre appareil.
1 Pour votre sécurité
L'appareil satisfait aux directives européennes suivantes:
ū 2006 / 95 / CE (basse tension),
ū 2004 / 108 / CE (compatibilité électromagnétique),
ū 2011 / 65 / EU (RoHS),
ū 2009 / 125 / CE (Écodesign/ ErP).
L'appareil a été construit selon le niveau technologique le plus actuel. Il
existe cependant des risques résiduels.
Respecter les consignes de sécurité pour éviter tout danger. Melitta n'est
pas responsable en cas de non respect du mode d'emploi normal de
l'appareil.
background
Pour votre sécurité
102
FRANÇAIS
1.1 Symboles utilisés
Les symboles suivants signalent des dangers particuliers relatifs à la
manipulation de l'appareil ou donnent des informations utiles.
ATTENTION
Le mot associé ATTENTION signale des blessures possibles.
NOTE
Le mot associé NOTE signale des dommages possibles de l'appareil.
Information
Le mot associé Information signale des consignes et conseils
supplémentaires relatifs à la manipulation de l'appareil.
1.2 Utilisation réglementaire
L'appareil sert à préparer des boissons à partir de grains de café ou de café
en poudre et à réchauer du lait et de l'eau.
L'appareil est uniquement destiné à un usage domestique.
Toute autre utilisation est considérée comme non réglementaire et peut
provoquer des dommages corporels et matériels. Melitta ne répond pas de
dommages consécutifs à une utilisation non réglementaire.
1.3 Danger dû au courant électrique
Il y a danger de mort par choc électrique en cas
d'endommagement de l'appareil ou du cordon
d'alimentation.
Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter
tout danger dû au courant électrique:
ū Ne pas utiliser de cordon d'alimentation endommagé.
ū Un cordon d'alimentation endommagé ne doit être
remplacé que par le fabricant, son service après vente
ou une personne de même qualication.
ū Ne pas ouvrir de caches xés par des vis sur le corps
de l'appareil.
ū N'utiliser l'appareil que quand il est en parfait état
technique.
background
Pour votre sécurité
103
FRANÇAIS
ū Un appareil défectueux ne doit être réparé que par un
atelier agréé. Ne pas réparer l'appareil soi-même.
ū Ne pas procéder soi-même à des modications sur
l'appareil, ses éléments et ses accessoires.
ū Ne pas plonger l'appareil dans l'eau.
1.4 Risque de brûlure et d'éclaboussures
Les liquides et les vapeurs qui s'échappent peuvent
être brûlants. Des pièces de l'appareil deviennent aussi
brûlantes.
Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter
toute éclaboussure et toute brûlure:
ū Éviter que les liquides et les vapeurs qui s'échappent
entrent en contact avec la peau.
ū Ne pas toucher les buses sur le bec verseur (sortie)
pendant le fonctionnement.
1.5 Sécurité d'ordre général
Respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter
tout dommage corporel et matériel:
ū Ne pas passer les mains à l'intérieur de l'appareil
pendant son fonctionnement.
ū Tenir les enfants de moins de 8ans à distance de
l'appareil et de son cordon d'alimentation.
ū Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8ans et des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant
que peu d'expérience et de connaissances s'ils sont
surveillés ou qu'is ont été instruits de l'utilisation sûre
de l'appareil et comprennent les dangers en résultant.
ū Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les
enfants de moins de 8ans ne doivent pas réaliser le
nettoyage et la maintenance réservée aux utilisateurs.
Les enfants de plus de 8ans doivent être surveillés
pendant le nettoyage et la maintenance.
ū Débrancher l'appareil quand il reste non surveillé
pendant un temps prolongé.
background
Vue d'ensemble de l'appareil
104
FRANÇAIS
2 Vue d'ensemble de l'appareil
2.1 Vue d'ensemble de l'appareil
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Fig. 1: Vue de l'appareil de l'avant gauche
1 Réservoir d'eau
2 Double réservoir de café en grains
3 Curseur «BEAN SELECT»
4 Compartiment pour café moulu
5 Chaue-tasse
6 Panneau de commande
7 Bec verseur réglable en hauteur avec 2buses pour le café, 2pour le lait,
1pour l'eau chaude
8 Bac de récupération du marc (intérieur)
9 Bac collecteur
10 Touche «Marche/Arrêt»
background
Vue d'ensemble de l'appareil
105
FRANÇAIS
12
13
14
16
18
17
15
11
Fig. 2: Vue de l'appareil de l'avant droite
11 Cache
12 Levier «Réglage de la mouture» (derrière le cache)
13 Cordon d'alimentation avec compartiment de rangement
14 Chambre d'extraction (derrière le cache)
15 Raccordement du tuyau à lait sur le bec verseur
(peut être monté du côté gauche)
16 Raccordement du tuyau à lait sur le bac collecteur (possible des deux côtés)
17 Grille
18 Flotteur
background
Vue d'ensemble de l'appareil
106
FRANÇAIS
2.2 Vue d'ensemble du panneau de commande
Veuillez choisir votre boisson
09:52
2120
19
22 23 24 25 26
27
28
29
303132
33
Fig. 3: Panneau de commande
Pos. Désignation Fonction
19 Touches Préparation de boissons
20 Expresso Préparation d'un expresso
21 Café long Préparation d'un Café long
22 Cappuccino Préparation d'un cappuccino
23 Latte macchiato Préparation d'un latte macchiato
24 Mousse de lait /
lait chaud
Préparation de mousse de lait ou de lait chaud
25 Eau chaude Préparation d'eau chaude
26 2tasses Préparation pour deux tasses
27 Curseur quantité
de boisson
Réglage de la quantité de boisson
28 Curseur intensité
du café
Réglage de l'intensité du café
29 My Coee Sélection des réglages personnels pour les boissons
30 Touche échée
vers le haut
Navigation vers le haut dans le menu
31 Touche échée
vers le bas
Navigation vers le bas dans le menu
32 menu/ok Appel du menu ou conrmation des saisies
33 Écran d'achage Achage des menus et des messages actuels
Exemple: appareil prêt à fonctionner
background
Premiers pas
107
FRANÇAIS
3 Premiers pas
Dans ce chapitre est décrite la manière de préparer l'appareil à son
utilisation.
3.1 Déballage de l'appareil
ATTENTION
Le contact avec des produits de nettoyage peut provoquer des irritations
des yeux et de la peau.
Conserver les produits de nettoyage fournis hors d'atteinte des enfants.
Déballer l'appareil. Retirer le matériel d'emballage, les rubans adhésifs et
les feuilles de protection de l'appareil.
Conserver le matériel d'emballage pour les transports et retours
éventuels.
Information
Des traces de café et d'eau peuvent se trouver dans l'appareil.
Le fonctionnement parfait de l'appareil a été contrôlé à l'usine.
3.2 Contrôle de l'étendue de la fourniture
Contrôler l'intégralité de la fourniture au moyen de la liste ci-dessous.
Veuillez vous adresser à votre revendeur si des pièces manquent.
ū Cuillère à café avec clé de vissage pour le ltre à eau
ū Tuyau à lait ou réservoir de lait avec tuyau à lait (suivant le modèle)
ū Brosse de nettoyage
ū Nettoyant pour circuit café
ū Nettoyant pour circuit lait
ū Détartrant
ū Filtre à eau
ū Bandelette test pour déterminer la dureté de l'eau
background
Premiers pas
108
FRANÇAIS
3.3 Installation de l'appareil
Respecter les consignes suivantes:
ū Ne pas installer l'appareil dans des pièces humides.
ū Poser l'appareil sur une surface stable, plane et sèche.
ū Ne pas poser l'appareil à proximité d'un évier par exemple.
ū Ne pas poser l'appareil sur des surfaces très chaudes.
ū Ne pas poser l'appareil à moins d'environ 10cm d'un mur ou d'autres
objets. La distance vers le haut doit être d'au moins 20cm.
ū Poser le cordon d'alimentation de manière à ce qu'il ne puisse être
endommagé par des arêtes ou des surfaces très chaudes.
3.4 Branchement de l'appareil
Respecter les consignes suivantes:
ū Contrôler que la tension réseau concorde avec la tension de
service indiquée dans les caractéristiques techniques (voir tableau
Caractéristiques techniques à la page144).
ū Ne brancher l'appareil que sur une prise de courant de sécurité installée
réglementairement. S'adresser à un électricien en cas de doute.
ū La prise doit disposer de la protection d'un fusible d'au moins 10A.
3.5 Première mise en marche de l'appareil
Il est possible de choisir la langue et de régler l'heure et la dureté de l'eau
pendant la première mise en service. Ces réglages peuvent être changés
ultérieurement (voir chapitres8 Modication des réglages de base à la
page128 et9.8 Réglage de la dureté de l'eau à la page139).
Pour déterminer la dureté de l'eau, utiliser la bandelette test fournie.
Respecter les instructions données sur son emballage et le tableau Plage de
dureté de l'eau à la page144.
Information
Nous recommandons de ne pas boire les deux premières tasses de café
après la première mise en service.
background
Commande fondamentale
109
FRANÇAIS
Condition préalable: l'appareil est installé et branché.
1. Placer un récipient sous le bec verseur.
2. Allumer l'appareil avec la touche «Marche/Arrêt».
» L'écran d'accueil apparaît à l'achage.
» L'invite à initialiser l'appareil apparaît à l'écran: Please Setup the
machine.
» La touche «menu/ok» clignote.
3. Conrmer avec «menu/ok».
» Le menu Language apparaît.
4. Choisir la langue désirée avec les «touches échées». Conrmer avec
«menu/ok».
» Le menu Horloge apparaît.
5. Régler les heures et les minutes avec les «touches échées». Conrmer
chacun des réglages avec «menu/ok».
» Le menu Dureté de l'eau apparaît.
6. Choisir la plage de dureté de l'eau déterminée avec les «touches
échées» ou conrmer la valeur réglée par défaut avec «menu/ok»
» Le texte Remplir et remettre le réservoir d'eau en place apparaît.
7. Retirer le réservoir d'eau. Le rincer à l'eau claire.
» L'appareil préchaue et exécute un rinçage automatique.
» L'indication de disponibilité apparaît à l'écran puis Mettre du café en
grains.
8. Remplir le réservoir de café en grains. Lire à ce sujet le
chapitreRemplissage du réservoir de grains et utilisation du BeanSelect à la
page113.
4 Commande fondamentale
Dans ce chapitre sont décrites les étapes fondamentales relatives à la
manipulation de l'appareil.
4.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil
Lire le chapitre3.5 Première mise en marche de l'appareil à la page108
avant la mise en marche lors de la première mise en service de l'appareil.
Information
ū L'appareil exécute un rinçage automatique chaque fois qu'il est mis en
marche ou arrêté.
ū Lors du rinçage, de l'eau arrive également sur le bac collecteur.
background
Commande fondamentale
110
FRANÇAIS
10
Bonjour
Fig. 4: Touche «Marche/Arrêt» Fig. 5: Écran d'accueil
Mise en marche de l'appareil
1. Placer un récipient sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Marche/Arrêt» (10).
» L'écran d'accueil apparaît à l'achage (voir Fig. 5).
» L'appareil préchaue et exécute un rinçage automatique.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Arrêt de l'appareil
1. Placer un récipient sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Marche/Arrêt» (10).
» L'appareil exécute un rinçage automatique.
» L'appareil s'éteint.
Information
ū L'appareil s'éteint automatiquement quand il n'est pas utilisé pendant un
temps prolongé.
ū Le moment de l'arrêt se règle au menu Auto OFF,
voir chapitre8.3 Réglage de l'arrêt automatique à la page129.
ū Aucun rinçage n'est eectué quand aucune boisson n'a été préparée ou
que le réservoir d'eau est vide depuis la mise en marche.
4.2 Comment utiliser le panneau de commande
Les fonctions essentielles sont accessibles au moyen du panneau de
commande.
Eeurer la touche de commande du bout du doigt. Le panneau de
commande ne réagit pas au contact d'un crayon ou de tout autre objet.
Seules les touches utilisables dans l'état actuel de l'appareil sont allumées.
background
Commande fondamentale
111
FRANÇAIS
Utiliser les actions suivantes pour la commande du panneau de
commande:
Brève pression
Appuyer brièvement sur une touche de commande pour
sélectionner une fonction.
Longue pression
Appuyer pendant plus de 2secondes sur une touche pour
sélectionner une éventuelle seconde fonction.
Appuyer sur «+» ou «-»
Appuyer sur «+ ou «-» pour augmenter ou réduire la
valeur actuelle. Maintenir la touche appuyée pour modier
en continu la valeur.
Appuyer sur le curseur
Appuyer sur le curseur pour sélectionner une valeur.
Curseur, étaler
Appuyer et déplacer le long du curseur pour augmenter ou
réduire la valeur actuelle.
4.3 Navigation dans le menu
Il faut appeler le menu à l'écran d'achage et naviguer à l'intérieur pour
régler individuellement les boissons et pour l'entretien et la maintenance.
Respecter les consignes données à l'écran.
Accès direct
Expresso
Intensité du café
Fort
Confirmer avec OK
Fig. 6: Exemple: écran avec touches de commande
Utiliser les possibilités suivantes pour naviguer dans le menu:
background
Commande fondamentale
112
FRANÇAIS
Appel du menu et conrmation de la sélection
Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant plus de 2secondes
pour appeler le menu.
Appuyer brièvement sur la touche «menu/ok» pour conrmer la
sélection.
Navigation dans le menu
Appuyer sur les «touches échées» pour naviguer vers le haut ou
le bas dans le menu. Maintenir une «touche échée» appuyée
pour passer rapidement d'un point de menu à l'autre.
Quitter le menu
Sélectionner la commande Exit avec les «touches échées» et
conrmer avec «menu/ok» pour quitter un menu.
Quitter les sous-menus qui n'achent que des informations et dans
lesquels aucun réglage ne peut être fait avec «menu/ok».
Appel de sous menus
Certaines fonctions de l'appareil ne sont accessibles qu'en appelant
plusieurs sous-menus les uns après les autres.
L'appel de sous-menus est toujours semblable. La navigation vers le
programme Détartrage sera décrite ici pour exemple.
Entretien
Exit
Rinçage
Easy Cleaning
Nettoyage cycle lait
Nettoyage cycle café
Détartrage
Filtre
Fig. 7: Navigation vers le programme Détartrage
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Sélectionner Entretien avec les «touches échées» et conrmer avec
«menu/ok».
3. Sélectionner Détartrage avec les «touches échées» et conrmer avec
«menu/ok».
background
Commande fondamentale
113
FRANÇAIS
La sélection des fonctions est toujours représentée en raccourci dans ce
mode d'emploi:
Naviguer vers le menu Entretien > Détartrage.
4.4 Remplissage du réservoir de grains et utilisation du
BeanSelect
Les grains de café torréés perdent leur arôme. Ne remplir le réservoir de
café en grains que de la quantité nécessaire pour les 3à4prochains jours.
NOTE
Quand les types de café utilisés ne sont pas appropriés, le moulin risque
de coller.
Ne pas utiliser de grains de café lyophilisés ou caramélisés.
Ne pas verser de café en poudre dans le réservoir de café en grains.
2
3
Fig. 8: Double réservoir de café en grains
Deux types de café peuvent être utilisés grâce au double réservoir de café
en grains(2). Remplir par exemple le premier réservoir de grains pour
expresso et l'autre de grain pour café long. Le curseur «BEANSELECT»(3)
permet de passer d'un compartiment à l'autre.
ATTENTION
Une quantité résiduelle de grains de café demeure dans le moulin lors
du changement de réservoir à grains. Les deux premières boissons
préparées après le passage sur grains décaféinés peuvent encore
contenir du café caféiné. Cela peut avoir des préjudices pour la santé
pour conséquence pour les personnes sujettes à une intolérance à la
caféine.
Les personnes sujettes à une intolérance à la caféine ne devraient
consommer qu'à partir de la troisième boisson après le changement.
background
Commande fondamentale
114
FRANÇAIS
1. Ouvrir le couvercle du double réservoir de café en grains(2).
2. Remplir le réservoir de café en grains.
3. Fermer le couvercle du double réservoir de café en grains.
4. Sélectionner un réservoir avec le curseur «BEAN SELECT»(3).
Information
Si le curseur se trouve en position médiane, le passage de grains dans le
moulin est fermé.
4.5 Utilisation de café en poudre
Il est également possible d'utiliser du café en poudre pour la préparation de
boissons au café.
NOTE
Quand les types de café utilisés ne sont pas appropriés, la chambre
d'extraction risque de se boucher et de coller.
Ne pas utiliser de produits instantanés.
Ne pas verser plus d'une cuillère à café de café en poudre dans le
compartiment pour café moulu.
4
Fig. 9: Compartiment pour café moulu
1. Ouvrir le couvercle du compartiment pour café moulu(4).
2. Utiliser la cuillère à café fournie pour le dosage.
Ne pas verser plus d'une cuillère à café de café en poudre dans le
compartiment pour café moulu.
3. Fermer le couvercle du compartiment pour café moulu.
4. Poursuivre comme décrit aux chapitres5 à 7.
background
Commande fondamentale
115
FRANÇAIS
Information
ū La préparation pour deux tasses est impossible quand du café en poudre
est utilisé.
ū Si aucun café n'est préparé dans les 3minutes suivant l'ouverture du
compartiment pour café moulu, l'appareil commute sur le
fonctionnement avec grains et le café en poudre est expulsé dans le bac
de récupération du marc.
4.6 Remplissage du réservoir d'eau
Pour apprécier pleinement votre café, n'utiliser que de l'eau fraîche, froide
et non gazeuse. Changer l'eau tous les jours.
Information
La qualité de l'eau inue considérablement sur le goût du café. Utiliser
pour cela un ltre à eau (voir chapitres9.8 Réglage de la dureté de l'eau à la
page139 et9.9 Utilisation d'un ltre à eau à la page140).
1
Fig. 10: Réservoir d'eau
1. Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau(1) et extraire ce dernier de
l'appareil par le haut en le tirant par la poignée.
2. Remplir le réservoir d'eau.
Respecter la contenance maximale de 1,8litre.
3. Mettre le réservoir d'eau par le haut en place dans l'appareil et fermer le
couvercle.
background
Commande fondamentale
116
FRANÇAIS
4.7 Réglage du bec verseur
Le bec verseur(7) est réglable en hauteur. La distance entre le bec verseur
et la tasse doit être la plus petite possible. Pousser le bec verseur vers le
haut ou le bas selon la taille de la tasse.
7
Fig. 11: Bec verseur réglable en hauteur
4.8 Utilisation de lait
Pour apprécier pleinement votre café, utiliser du lait frais.
Suivant le modèle, il est possible d'utiliser le réservoir de lait ou le tuyau à
lait fourni et les emballages usuels pour le lait.
Information
Le raccordement du tuyau à lait est monté à l'usine du côté droit du bec
verseur. S'il doit être monté du côté gauche, lire le chapitre8.8 Changement
du branchement du tuyau à lait à la page133.
Raccordement du réservoir de lait (suivant le modèle)
Ne pas verser plus de lait dans le réservoir que celui nécessaire dans
l'immédiat.
background
Commande fondamentale
117
FRANÇAIS
15
7
34
35
Fig. 12: Raccordement du réservoir de lait à l'appareil
1. Remplir le réservoir de lait(35) de la quantité désirée.
2. Pousser le bec verseur(7) vers le bas.
3. Brancher le tuyau à lait(34) sur le réservoir de lait et sur le raccord(15)
situé sur le bec verseur.
Information
Placer le réservoir de lait plein dans le réfrigérateur.
Raccordement du tuyau à lait (suivant le modèle)
15
7
36
34
Fig. 13: Raccordement du tuyau à lait à l'appareil
1. Pousser le bec verseur(7) vers le bas.
2. Brancher le tuyau à lait(34) sur le raccord(15) situé sur le bec verseur.
3. Plonger le tuyau à lait dans un emballage usuel de lait(36).
background
Préparation de boissons
118
FRANÇAIS
4.9 Comment vider le bac collecteur et le bac de
récupération du marc
Quand le bac collecteur(9) et le bac de récupération du marc(8) sont
pleins, l'appareil prie de les vider. Le otteur qui dépasse(18) indique aussi
que le bac collecteur est plein.
8
18
9
Fig. 14: Bac collecteur, bac de récupération du marc et otteur
1. Extraire le bac collecteur(9) par l'avant de l'appareil.
2. Retirer le bac de récupération du marc(8) et le vider.
3. Vider le bac collecteur.
4. Mette le bac de récupération du marc en place.
5. Pousser le bac collecteur jusqu'en butée à l'intérieur de l'appareil.
Information
L'utilisateur est prié de vider le bac collecteur et le bac de récupération du
marc au bout d'un nombre déterminé de boissons. Si les bacs sont vidés
alors que l'appareil est hors tension, il n'enregistrera pas l'opération. Il est
donc possible d'être prié de vider le bac collecteur et celui de récupération
du marc bien qu'ils ne soient pas encore pleins.
5 Préparation de boissons
Il existe trois possibilités de préparer des boissons:
ū Boisson standard
ū Préparation avec des recettes (voir chapitre6.1 Sélection de recettes à la
page123)
ū Utilisation de la fonction MyCoee (voir chapitre7 Réglages personnels –
«MyCoee» à la page125)
background
Préparation de boissons
119
FRANÇAIS
La boisson standard est décrite dans ce chapitre.
Veuillez noter:
ū Les réservoirs doivent être susamment remplis de café et d'eau.
L'appareil prie l'utilisateur de les remplir quand leur niveau est
insusant.
ū L'appareil ne donne aucune indication sur le manque de lait.
ū Les tasses pour les boissons doivent être susamment grandes (voir
tableau Réglages par défaut à la page144).
5.1 Préparation d'un expresso et d'un café long
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer un récipient sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Expresso» ou «café long».
» Le moulin à grain se met en marche et la distribution de boisson
démarre.
» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
3. Retirer la tasse.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
5.2 Préparation d'un cappuccino
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran et
le tuyau à lait est raccordé.
1. Placer un récipient sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Cappuccino».
» Le moulin à grain se met en marche et le café commence à couler.
» Le café s'arrête automatiquement de couler.
» Le lait commence à couler.
» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
3. Retirer la tasse.
» À l'écran apparaît Nettoyage simple? (OK pour le démarrage).
4. Le programme Nettoyage simple peut être exécuté ou une autre boisson
être préparée.
a) Exécuter le programme «Nettoyage simple». Suivre les instructions
à l'écran. De plus amples informations à ce sujet se trouvent au
chapitre9.4 Programme «Nettoyage simple» à la page135.
b) Préparer d'autres boissons.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
background
Préparation de boissons
120
FRANÇAIS
5.3 Préparation d'un latte macchiato
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran et
le tuyau à lait est raccordé.
1. Placer un récipient sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Latte macchiato»
» Le lait commence à couler.
» Le lait s'arrête automatiquement de couler.
» Le moulin à grain se met en marche et le café commence à couler.
» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
3. Retirer la tasse.
» À l'écran apparaît Nettoyage simple? (OK pour le démarrage).
4. Le programme Nettoyage simple peut être exécuté ou une autre boisson
être préparée.
a) Exécuter le programme «Nettoyage simple». Suivre les instructions
à l'écran. De plus amples informations à ce sujet se trouvent au
chapitre9.4 Programme «Nettoyage simple» à la page135.
b) Préparer d'autres boissons.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
5.4 Préparation de mousse de lait et de lait chaud
La préparation de la mousse de lait est semblable à celle du lait chaud.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran et
le tuyau à lait est raccordé.
1. Placer un récipient sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Mousse de lait/lait chaud».
a) Mousse de lait = appuyer brièvement sur la touche
b) Lait chaud = appuyer longuement sur la touche (2secondes)
» Le lait commence à couler.
» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
3. Retirer la tasse.
» À l'écran apparaît Nettoyage simple? (OK pour le démarrage).
4. Le programme Nettoyage simple peut être exécuté ou une autre boisson
être préparée.
a) Exécuter le programme «Nettoyage simple». Suivre les instructions
à l'écran. De plus amples informations à ce sujet se trouvent au
chapitre9.4 Programme «Nettoyage simple» à la page135.
b) Préparer d'autres boissons.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
background
Préparation de boissons
121
FRANÇAIS
5.5 Préparation d'eau chaude
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer un récipient sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Eau chaude».
» L'eau chaude commence à s'écouler.
» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
3. Retirer la tasse.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
5.6 Modication des réglages de la boisson avant et
pendant la préparation
Les réglages de la boisson peuvent être modiés avant et pendant sa
préparation.
Information
Ces réglages ne concernent que la préparation actuelle de la boisson.
Modication des réglages de la boisson avant la préparation
Il est possible de changer le type de grains et de modier la quantité totale
de la boisson ainsi que l'intensité du café avant la sélection d'une boisson.
Choisir un type de grains avec le curseur «BEANSELECT»(3) avant de
sélectionner une boisson.
Régler une quantité de boisson avec le curseur «Quantité de boisson»
avant de sélectionner une boisson.
Régler l'intensité du café avec le curseur «Intensité du café» avant de
sélectionner une boisson.
Information
ū Lors de la préparation de latte macchiato et de cappuccino, la quantité
totale de boisson est répartie entre café et lait selon un rapport déni.
ū Si aucune boisson n'est préparée en l'espace de 1minute, l'appareil
passe aux réglages par défaut.
background
Préparation de boissons
122
FRANÇAIS
Modication des réglages de la boisson pendant la préparation
La quantité de boisson et l'intensité du café peuvent être modiés pendant
la préparation.
Régler la quantité de boisson pendant son élaboration (café ou lait) avec
le curseur «Quantité de boisson».
Régler l'intensité du café avec le curseur «Intensité du café» pendant
que les grains sont moulus.
5.7 Interruption de la préparation de la boisson
Appuyer de nouveau sur la touche sélectionnée pour interrompre
prématurément la préparation de la boisson.
5.8 Préparation de deux boissons à la fois
La touche «2tasses» permet de préparer deux boissons à la fois.
La préparation pour deux tasses est possible pour expresso, cappuccino,
café long et latte macchiato. La préparation pour deux tasses est impossible
pour les autres types de boisson.
7
26
Fig. 15: Préparation pour deux tasses
1. Placer deux tasses sous le bec verseur(7).
2. Appuyer sur la touche «2tasses»(26).
3. Poursuivre comme décrit pour la préparation donnée de la boisson.
background
Modication durable des réglages de boisson
123
FRANÇAIS
Information
ū Le réglage ne concerne que la préparation suivante de boisson.
ū Si aucune boisson n'est préparée en l'espace de 1minute, l'appareil
passe à la préparation pour une tasse.
6 Modication durable des réglages de boisson
L'appareil ore encore d'autres possibilités de préparer des spécialités de
café. Il est possible d'utiliser des recettes ou de modier durablement les
réglages de boisson.
6.1 Sélection de recettes
Les spécialités de café suivantes sont disponibles:
ū Expresso: expresso (standard), ristretto, lungo, expresso double, ristretto
double.
ū Café long: café long (standard), double café long, americano, americano
extra fort, café allongé.
ū Cappuccino: cappuccino (standard), expresso macchiato, café latte, café
au lait.
ū Latte macchiato: latte macchiato (standard), latte macchiato fort, latte
macchiato extra fort, Flat White.
Information
La sélection d'une recette reste la même jusqu'à ce qu'elle soit changée.
La sélection des recettes est semblable pour toutes les boissons. Il est ici
donné l'exemple de la sélection d'un ristretto.
Accès direct
Expresso
Recettes
Exit
Expresso
Ristretto
Lungo
Double Expresso
Double Ristretto
Fig. 16: Sélection de la recette de ristretto
background
Modication durable des réglages de boisson
124
FRANÇAIS
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Accès direct > Expresso > Recettes.
3. Sélectionner Ristretto avec les «touches échées» et conrmer avec
«menu/ok».
4. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
» La recette Ristretto sera utilisée lors des prochaines préparation
d'expresso.
6.2 Modication des réglages par défaut
Les réglages par défaut suivants peuvent être modiés en fonction de la
boisson:
ū Quantité de café: en millilitres
ū Quantité de mousse de lait: en millilitres
ū Quantité de lait: en millilitres
ū Quantité d'eau chaude: en millilitres
ū Intensité du café: très léger, léger, normal, fort, très fort
ū Température: basse, normale, haute
Information
Les réglages par défaut restent valables jusqu'à ce qu'ils soient modiés.
La modication des réglages est semblable pour toutes les boissons. Il
est ici donné l'exemple de la modication de l'intensité du café pour un
expresso.
Accès direct
Expresso
Intensité du café
Fort
Confirmer avec OK
Fig. 17: Réglage de l'intensité du café
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Accès direct > Expresso > Intensité du café.
background
Réglages personnels – «MyCoee»
125
FRANÇAIS
3. Sélectionner l'intensité de café désirée avec les «touches échées» et
conrmer avec «menu/ok».
4. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
» L'intensité de café sélectionnée sera utilisée lors des prochaines
préparation d'expresso.
7 Réglages personnels – «MyCoee»
La fonction MyCoee permet d'enregistrer des réglages personnels de
boisson et de les attribuer à un utilisateur.
7.1 Édition de prols d'utilisateur personnels
Jusqu'à quatre prols d'utilisateur peuvent être utilisés.
Modication du nom d'un prol d'utilisateur
Il est possible de modier le nom des prols d'utilisateur.
My Coffee
--1--
Modifier le nom
AB
A B CDEFGH IJKLM
NOPQRSTUVWXYZ
-, 123 4567890
Exit
Fig. 18: Modication du nom d'un prol d'utilisateur
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu My Coee.
3. Sélectionner un utilisateur avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
4. Sélectionner Modier le nom avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
» Le menu de sélection des diérents caractères est aché.
background
Réglages personnels – «MyCoee»
126
FRANÇAIS
5. Sélectionner les diérents caractères avec les «touches échées» et
conrmer chacun avec «menu/ok» (voir Fig. 18).
6. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Activation/désactivation d'un prol d'utilisateur
Seuls les utilisateurs actifs peuvent être utilisés.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu My Coee.
3. Sélectionner un utilisateur avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
4. Sélectionner Actif/Inactif avec les «touches échées» et conrmer avec
«menu/ok».
5. Sélectionner Actif ou Inactif avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
6. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
7.2 Sélection/modication des réglages personnels
Les réglages suivants peuvent être attribués à un utilisateur en fonction de
la boisson:
ū Quantité de café: en millilitres
ū Quantité de mousse de lait: en millilitres
ū Quantité de lait: en millilitres
ū Quantité d'eau chaude: en millilitres
ū Intensité du café: très léger, léger, normal, fort, très fort
ū Température: basse, normale, haute
L'attribution des réglages personnels à un utilisateur est toujours semblable.
Il est donné ici l'exemple de la quantité de café pour un cappuccino.
background
Réglages personnels – «MyCoee»
127
FRANÇAIS
My Coffee
--1--
Cappuccino
Exit
Recettes
Quantité de café
Quantité de mousse de lait
Intensité du café
Température
Fig. 19: Modication des réglages personnels
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu My Coee.
3. Sélectionner un utilisateur avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
4. Naviguer jusqu'au menu Cappuccino > Quantité de café.
5. Sélectionner une quantité avec les «touches échées» et conrmer avec
«menu/ok».
6. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
» La quantité de café sélectionnée sera utilisée lors de la prochaine
préparation d'un cappuccino pour cet utilisateur.
7.3 Préparation de boissons avec des réglages personnels
La préparation de boissons avec la fonction MyCoee est semblable
pour toutes les boissons. Il est donné ici l'exemple de la préparation d'un
cappuccino.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran et
le tuyau à lait est raccordé.
1. Placer un récipient sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «MyCoee» jusqu'à ce que l'utilisateur désiré soit
aché.
3. Appuyer sur la touche «Cappuccino».
» Le moulin à grain se met en marche et le café commence à couler.
» Le café s'arrête automatiquement de couler.
» Le lait commence à couler.
» La distribution de la boisson s'arrête automatiquement.
4. Retirer la tasse.
» À l'écran apparaît Nettoyage simple? (OK pour le démarrage).
background
Modication des réglages de base
128
FRANÇAIS
5. Le programme Nettoyage simple peut être exécuté ou une autre boisson
être préparée.
a) Exécuter le programme «Nettoyage simple». Suivre les instructions
à l'écran. De plus amples informations à ce sujet se trouvent au
chapitre9.4 Programme «Nettoyage simple» à la page135.
b) Préparer d'autres boissons.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Information
ū Pour quitter la fonction «MyCoee», appuyer sur la touche
«MyCoee» jusqu'à ce que la disponibilité soit achée.
ū Si aucune boisson n'est préparée en l'espace de 3minutes, l'appareil
passe automatiquement à l'achage de sa disponibilité.
8 Modication des réglages de base
Dans le chapitre qui suit seront expliqués les étapes de modication des
réglages de base.
8.1 Choix de la langue
Il est possible de choisir la langue des textes achés.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Langue.
3. Choisir une langue avec les «touches échées» et conrmer avec
«menu/ok».
4. Quitter le menu avec la commande Exit.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
8.2 Réglage de l'heure
L'heure indiquée à l'écran peut être réglée.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Horloge.
background
Modication des réglages de base
129
FRANÇAIS
3. Régler les heures et les minutes avec les «touches échées». Conrmer
chacun des réglages avec «menu/ok».
4. Quitter le menu avec la commande Exit.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Information
Si l'heure ne doit pas être achée, la régler sur 00:00.
8.3 Réglage de l'arrêt automatique
L'appareil s'éteint automatiquement au bout d'une durée dénie quand il
n'est pas utilisé pendant une période prolongée. Régler la durée avant que
l'appareil ne s'arrête dans le menu Auto OFF. Il est aussi possible de xer une
heure précise.
Information
Quand le laps de temps et le moment sont activés simultanément, l'appareil
s'éteint quand le premier de ces deux événements arrive.
Réglage de la durée avant l'arrêt automatique
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Auto OFF > OFF après....
3. Sélectionner un temps avec les «touches échées» et conrmer avec
«menu/ok».
4. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Information
L'arrêt automatique ne peut être entièrement désactivé. L'appareil s'éteint
au plus tard au bout de 8heures quand il n'est pas utilisé.
background
Modication des réglages de base
130
FRANÇAIS
Réglage de l'heure de l'arrêt automatique
Le moment de l'arrêt est désactivé à l'usine.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Auto OFF > OFF à....
3. Régler les heures et les minutes avec les «touches échées». Conrmer
chacun des réglages avec «menu/ok».
4. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Information
Programmer l'heure d'arrêt sur 00:00 pour désactiver l'arrêt automatique.
8.4 Réglage du mode économie énergie
Le mode économie énergie a pour eet d'abaisser la température de
chauage et d'éteindre l'éclairage du panneau de commande. La touche
«menu/ok» reste allumée.
L'appareil passe automatiquement en mode économie énergie au bout
d'une durée dénie quand il n'est pas utilisé pendant une période
prolongée. Régler la durée avant que le mode économie énergie soit activé
dans le menu Mode économie énergie.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Mode économie énergie.
3. Sélectionner une durée avec les «touches échées» et conrmer avec
«menu/ok».
4. Quitter le menu avec la commande Exit.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Information
ū Le mode économie énergie se quitte en appuyant sur la touche «menu/
ok».
ū Le mode économie énergie ne peut être complètement désactivé.
L'appareil passe dans ce mode au plus tard au bout de 4heures quand il
n'est pas utilisé.
background
Modication des réglages de base
131
FRANÇAIS
8.5 Réinitialisation de l'appareil aux réglages par défaut
Il est possible de réinitialiser l'appareil aux réglages par défaut.
Information
Lorsque l'appareil est réinitialisé, tous les réglages personnels sont perdus, y
compris ceux du menu MyCoee.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Système > Réglage par défaut.
3. Sélectionner Réinitialiser avec les «touches échées» et conrmer avec
«menu/ok».
4. Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
Sélectionner de nouveau la commande Exit pour quitter le menu.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
8.6 Achages dans le menu Système
Des informations sur l'état de l'appareil sont données dans le menu
Système.
Les informations sont accessibles via les menus Système > Statistique et
N° de version. Appuyer sur la touche «menu/ok» pour quitter le menu.
Le tableau ci-dessous donne un aperçu du contenu des informations.
Menu Information
Statistique
Boissons Nombre de boissons qui ont été préparées depuis la
mise en ervice.
Nettoyage circuit café Nombre de nettoyages exécutés.
Détartrage Nombre de détartrages exécutés.
Barre d'avancement Indique le nombre de préparations de boisson jusqu'à
ce que l'appareil prie l'utilisateur de nettoyer ou
détartrer.
N° de version
MAIN XXXXXXXXXXX Version de logiciel installée.
background
Modication des réglages de base
132
FRANÇAIS
8.7 Réglage de la nesse de mouture
La nesse de mouture des grains de café inue sur le goût de ce dernier.
Elle a été optimisée à l'usine. Nous recommandons de ne pas l'ajuster avant
1000préparations de café (environ1an).
NOTE
Le réglage de la nesse de mouture quand le moulin ne fonctionne pas
peut endommager ce dernier.
Ne régler la nesse de mouture que quand le moulin est en fonction.
11
12
Fig. 20: Réglage de la nesse de mouture
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Ouvrir le cache(11). Passer pour ce faire la main dans l'interstice du côté
droit de l'appareil et retirer le cache par le haut.
2. Préparer une boisson au café quelconque.
3. Placer le levier(12) vers l'avant ou l'arrière pendant le fonctionnement
du moulin.
ū Vers l'arrière = mouture moins ne
ū Vers l'avant = mouture plus ne
4. Fermer le cache. Mettre pour ce faire le cache en place en bas de
l'appareil et le rabattre vers la machine an de l'enclencher dans
l'interstice du haut.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Information
La nesse de mouture est optimale quand le café s'écoule régulièrement du
bec verseur et qu'une crème ne et épaisse se forme.
background
Entretien et Maintenance
133
FRANÇAIS
8.8 Changement du branchement du tuyau à lait
Le tuyau à lait peut être monté du côté gauche ou droit du bec verseur.
38
39
37
Fig. 21: Tourner la prise
Procéder comme suit pour changer le bec verseur de côté:
1. Débrancher le tuyau à lait de sur l'appareil.
2. Pousser le bec verseur à fond vers le bas.
3. Déverrouiller le groupe lait(37) avec deux doigts d'une main et le
désolidariser du bec verseur en le tirant vers le bas.
4. Tirer la pièce d'embranchement(38) vers le haut pour l'extraire du
groupe lait.
5. Faire tourner la prise(39) de 180°.
Le montage s'eectue par analogie dans le sens inverse.
9 Entretien et Maintenance
Une maintenance et un entretien réguliers assurent une qualité constante
des boissons.
9.1 Nettoyage d'ordre général
Nettoyer l'appareil régulièrement. Nettoyer immédiatement toute salissure
extérieure de lait et de café.
NOTE
L'utilisation de produits de nettoyage non appropriés peut provoquer
des rayures sur les surfaces.
Ne pas utiliser de chions, d'éponges ou de produits de nettoyage
abrasifs.
Condition préalable: l'appareil est à l'arrêt.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec un chion doux et humide et un
produit à vaisselle usuel.
background
Entretien et Maintenance
134
FRANÇAIS
Nettoyer le bac collecteur et le bac de récupération du marc avec un
chion doux et un produit à vaisselle usuel.
Nettoyer le réservoir de café en grains avec un chion doux et sec.
9.2 Rinçage du circuit café
Cette opération sert à rincer les buses situées sur le bec verseur et les pièces
intérieures du circuit café. De l'eau de rinçage provenant de l'intérieur arrive
dans le bac collecteur.
L'appareil exécute un rinçage du circuit café chaque fois qu'il est mis en
marche ou arrêté.
Le rinçage peut être aussi exécuté manuellement.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer un récipient sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
3. Naviguer vers le menu Entretien > Rinçage.
4. Sélectionner Mise en marche avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
» Le circuit café est rincé.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
9.3 Nettoyage de la chambre d'extraction
Nous recommandons de nettoyer la chambre d'extraction une fois par
semaine pour éviter tout endommagement de l'appareil.
14
40
41
11
Fig. 22: Démontage de la chambre d'extraction
background
Entretien et Maintenance
135
FRANÇAIS
Condition préalable: l'appareil est à l'arrêt.
1. Ouvrir le cache(11). Passer pour ce faire la main dans l'interstice du côté
droit de l'appareil et retirer le cache par le haut.
2. Maintenir le levier rouge(40) de la poignée de la chambre
d'extraction(14) poussé et faire tourner la poignée dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en butée.
3. Extraire la chambre d'extraction de l'appareil par la poignée.
4. Rincer minutieusement la chambre d'extraction entière sous de
l'eau courante sur toutes ses faces. Veiller en particulier à ce que le
passage(41) soit exempt de restes de café.
5. Laisser la chambre d'extraction s'égoutter.
6. Enlever les restes de café des surfaces à l'intérieur de l'appareil avec un
chion doux sec.
7. Mettre la chambre d'extraction en place dans l'appareil. Maintenir le
levier rouge de la poignée de la chambre d'extraction poussé et faire
tourner la poignée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en butée.
8. Fermer le cache. Mettre pour ce faire ce dernier en place en bas de
l'appareil et le rabattre vers la machine an de l'enclencher dans
l'interstice du haut.
9.4 Programme «Nettoyage simple»
Le programme Nettoyage simple permet de rincer le circuit lait.
L'appareil prie l'utilisateur d'exécuter le programme Nettoyage simple après
chaque préparation d'une boisson avec du lait.
Le programme Nettoyage simple peut également être exécuté
manuellement.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer un récipient sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
3. Naviguer vers le menu Entretien > Nettoyage simple.
4. Sélectionner Mise en marche avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
5. Suivre les instructions données à l'écran jusqu'à la n du programme
Nettoyage simple.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
background
Entretien et Maintenance
136
FRANÇAIS
9.5 Programme «Nettoyage système lait»
Ce programme permet de nettoyer le circuit lait à l'aide d'un nettoyant
approprié.
Nous recommandons d'exécuter le programme de nettoyage une fois
par semaine pour des raisons d'hygiène et pour éviter tout dommage de
l'appareil.
Le programme de nettoyage dure environ 3minutes et ne doit pas être
interrompu.
NOTE
L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation de nettoyants non
appropriés pour le circuit lait.
N'utiliser que le nettoyant Melitta® PERFECT CLEAN pour circuit lait de
machines à expresso.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Placer un récipient d'au moins 0,7litre sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
3. Naviguer vers le menu Entretien > Nettoyage système lait.
4. Sélectionner Mise en marche avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
5. Suivre les instructions données à l'écran jusqu'à la n du programme de
nettoyage intensif.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Nettoyage du groupe lait
Nous recommandons en outre de nettoyer régulièrement le groupe lait, le
tuyau à lait et et le réservoir de lait (en fonction du modèle).
38
39
37
Fig. 23: Démontage du groupe lait
background
Entretien et Maintenance
137
FRANÇAIS
Procéder comme suit pour démonter le groupe lait:
1. Débrancher le tuyau à lait de sur l'appareil.
2. Pousser le bec verseur à fond vers le bas.
3. Déverrouiller le groupe lait(37) avec deux doigts d'une main et le
désolidariser du bec verseur en le tirant vers le bas.
4. Tirer la pièce d'embranchement(38) vers le haut pour l'extraire du
groupe lait.
5. Extraire la prise(39) par le haut.
6. Nettoyer les diérentes pièces à l'eau chaude. Utiliser la brosse de
nettoyage fournie, un chion doux humide et du produit à vaisselle
usuel.
Le montage s'eectue par analogie dans le sens inverse.
Information
Le réservoir de lait (en fonction du modèle) peut être lavé au lave-vaisselle.
9.6 Programme «Nettoyage circuit café»
Ce programme de nettoyage permet d'éliminer les dépôts et restes de café
à l'aide d'un nettoyant pour machines à café.
Nous recommandons d'exécuter le programme de nettoyage tous les
2mois ou si l'appareil invite à le faire pour éviter tout dommage de ce
dernier.
Le programme de nettoyage dure environ 15minutes et ne doit pas être
interrompu.
ATTENTION
Le contact avec le nettoyant pour machines à café peut provoquer des
irritations des yeux et de la peau.
Respecter les consignes d'utilisation données sur l'emballage du
nettoyant pour machines à café
NOTE
L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation de nettoyants non
appropriés pour les machines à café.
N'utiliser que les pastilles de nettoyage Melitta® PERFECT CLEAN pour
machines à expresso.
background
Entretien et Maintenance
138
FRANÇAIS
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Nettoyage syst. café.
3. Sélectionner Mise en marche avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
4. Suivre les instructions données à l'écran jusqu'à la n du programme de
nettoyage.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
9.7 Programme «Détartrage»
Le programme de détartrage permet d'éliminer les dépôts de tartre à
l'intérieur de l'appareil avec du détartrant pour machines à café.
Nous recommandons d'exécuter le programme de détartrage tous les
3mois ou si l'appareil invite à le faire pour éviter tout dommage de ce
dernier.
Le programme de détartrage dure environ 25minutes et ne doit pas être
interrompu.
ATTENTION
Le contact avec détartrant peut provoquer des irritations des yeux et de
la peau.
Respecter les consignes d'utilisation données sur l'emballage du
détartrant.
NOTE
L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation de détartrant non
approprié.
N'utiliser que le détartrant liquide Melitta® ANTI CALC pour machines à
expresso.
NOTE
Un ltre à eau en place (vissé) peut être endommagé pendant le
détartrage.
Retirer le ltre à eau avant de lancer le programme de détartrage (voir
chapitre9.9 Utilisation d'un ltre à eau à la page140).
Poser le ltre à eau dans un récipient rempli d'eau du robinet pendant le
déroulement du programme de détartrage.
background
Entretien et Maintenance
139
FRANÇAIS
Une fois le programme de détartrage terminé, le ltre à eau peut être de
nouveau mis en place et utilisé.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Détartrage.
3. Sélectionner Mise en marche avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
4. Suivre les instructions données à l'écran jusqu'à la n du programme de
détartrage.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
9.8 Réglage de la dureté de l'eau
La dureté de l'eau réglée inue sur la fréquence de détartrage. Plus l'eau est
dure, plus l'appareil doit être détartré souvent.
Information
La dureté de l'eau ne peut être réglée si un ltre à eau est utilisé (voir
chapitre9.9 Utilisation d'un ltre à eau à la page140).
Déterminer la dureté de l'eau avec la bandelette test fournie. Respecter les
instructions données sur son emballage et le tableau Plage de dureté de
l'eau à la page144.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer avec les «touches échées» vers le menu Dureté de l'eau.
3. Sélectionner la plage de dureté de l'eau avec les «touches échées» et
conrmer avec «menu/ok».
4. Quitter le menu avec la commande Exit.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
background
Entretien et Maintenance
140
FRANÇAIS
9.9 Utilisation d'un ltre à eau
L'utilisation d'un ltre à eau rallonge la vie de l'appareil qui ne doit être que
rarement détartré. Le ltre à eau contenu dans l'étendue de la fourniture
ltre le calcaire et autres substances toxiques de l'eau.
1
42
43
44
Fig. 24: Vissage/dévissage du ltre à eau
Le ltre à eau(43) se visse dans le let(44) situé dans le fond du réservoir
d'eau(1) ou se dévisse à l'aide de la clé de vissage xée à l'extrémité de la
cuillère à café(42) fournie.
Mise en place du ltre à eau
Information
Plonger le ltre à eau pendant quelques minutes dans un récipient rempli
d'eau fraîche avant de le mettre en place.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Filtre > Insérer le ltre.
3. Sélectionner Mise en marche avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
4. Suivre les instructions qui suivent à l'écran.
» La dureté de l'eau est réglée automatiquement sur douce.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
background
Entretien et Maintenance
141
FRANÇAIS
Changement du ltre à eau
Changer le ltre à eau quand l'appareil y invite.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Filtre > Changer le ltre.
3. Sélectionner Mise en marche avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
4. Suivre les instructions qui suivent à l'écran.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
Retirer le ltre à eau
Le ltre à eau ne doit pas rester hors de l'eau pendant une période
prolongée. Nous recommandons de le conserver dans un récipient rempli
d'eau du robinet dans le réfrigérateur en cas d'arrêt prolongé de l'appareil.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer vers le menu Entretien > Filtre > Retirer le ltre.
3. Sélectionner Mise en marche avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
4. Suivre les instructions qui suivent à l'écran.
» La dureté de l'eau est automatiquement remise à l'état précédent.
» La disponibilité est indiquée à l'écran.
background
Dérangements
142
FRANÇAIS
10 Dérangements
Veuillez vous adresser à notre Service consommateur (tarif local) quand les
mesures proposées ci-dessous ne résolvent pas le problème ou que des
dérangements, non mentionnés ici, apparaissent.
Belgique/ Luxembourg: +32 (0)9/ 331 52 30
Suisse: +41 (0)62/ 388 98 49
Dérangement Cause Mesure
Le café coule au
goutte à goutte du
bec verseur.
Mouture trop ne. Régler une mouture plus grossière
(voir chapitre8.7 à la page132).
L'appareil s'encrasse. Nettoyer la chambre d'extraction
(voir chapitre9.3 à la page134).
Exécuter un programme de nettoyage
(voir chapitre9.6 à la page137).
L'appareil s'entartre. Détartrer l'appareil (voir chapitre9.7
à la page138).
Le café ne coule
pas.
Le réservoir d'eau
n'est pas rempli ou
mal positionné.
Remplir le réservoir d'eau et veiller à
son bon positionnement
(voir chapitre4.6 à la page115).
La chambre
d'extraction est
bouchée.
Nettoyer la chambre d'extraction
(voir chapitre9.3 à la page134).
Achage Mettre
du café en grain à
l'écran bien que le
réservoir soit plein.
Les grains ne
tombent pas dans le
moulin.
Taper légèrement sur le réservoir de
café en grains.
Nettoyer le réservoir de café en grains.
Les grains de café sont trop huileux.
Utiliser un autre type de grains.
Le curseur «BEAN
SELECT» se trouve
en position médiane.
Déplacer le curseur «BEAN SELECT»
vers la droite ou la gauche.
Bruits provenant
du moulin.
Corps étrangers dans
le moulin.
Contacter le Service consommateur.
Impossible
de remettre
la chambre
d'extraction en
place une fois
retirée.
La chambre
d'extraction n'est
pas verrouillée
correctement.
Vérier que la poignée de verrouillage
de la chambre d'extraction soit
correctement enclenchée (voir
chapitre9.3 à la page134).
L'entraînement
n'est pas en bonne
position.
Appuyer sur la touche «MyCoee»
et la maintenir appuyée. Appuyer de
plus sur la touche «Marche/Arrêt».
L'appareil exécute une réinitialisation.
Relâcher les touches.
Achage Erreur de
système à l'écran.
Dérangement du
logiciel
Éteindre puis rallumer l'appareil (voir
chapitre4.1 à la page109).
Contacter le Service consommateur.
background
Transport, stockage et élimination
143
FRANÇAIS
11 Transport, stockage et élimination
11.1 Purge de l'appareil
Nous recommandons de purger l'appareil en cas d'arrêt prolongé, avant son
transport et en cas de risque de gel.
L'eau résiduelle est enlevée de l'appareil lors de la purge.
Condition préalable: la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
1. Appuyer sur la touche «menu/ok» pendant 2secondes.
» Le menu apparaît à l'écran.
2. Naviguer jusqu'au menu Système > Purge.
3. Sélectionner Mise en marche avec les «touches échées» et conrmer
avec «menu/ok».
4. Suivre les instructions qui suivent à l'écran.
» L'appareil s'éteint.
11.2 Transport de l'appareil
NOTE
De l'eau résiduelle gelée peut endommager l'appareil.
Éviter d'exposer l'appareil à des températures inférieures à 0°C.
Information
Transporter l'appareil dans son emballe d'origine. Cela permettra d'éviter
tout dommage dû au transport.
Exécuter les opérations suivantes avant de transporter l'appareil:
1. Purger l'appareil (voir chapitre11.1 Purge de l'appareil à la page143).
2. Vider le bac collecteur et le bac de récupération du marc.
3. Vider le réservoir d'eau.
4. Vider le réservoir de café en grains.
5. Nettoyer l'appareil (voir chapitre9.1 Nettoyage d'ordre général à la
page133).
6. Fixer les pièces libres (grille etc.) avec un ruban adhésif approprié.
7. Emballer l'appareil.
background
Caractéristiques techniques
144
FRANÇAIS
11.3 Élimination de l'appareil
Les appareils accompagnés de ce symbole sont soumis à la directive
européenne 2002/96/CE pour WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures.
Recycler l'appareil dans le respect de l'environnement en le remettant à
des systèmes de collecte appropriés.
12 Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Tension de service 220V à 240V, 50Hz
Puissance consommée max. 1450W
Pression de la pompe statisque max. 15bar
Dimensions
Largeur
Hauteur
Profondeur
255mm
365mm
465mm
Contenance
Réservoir de café en
grains
Réservoir d'eau
2 × 135g
1,8l
Poids (à vide) 10,1kg
Conditions environnantes
Température
Humidité relative de l'air
10°C à 32°C
30% à 80% (sans condensation)
Plage de dureté de l'eau °dH °f
douce 0à7,2 0à13
moyenne 7,2à14 13à25
dure 14à21,2 25à38
très dure > 21,2 >38
Réglages par défaut
Expresso Quantité de boisson 40ml
Intensité du café Fort
Température d'extraction Normal
Café long Quantité de boisson 120ml
Intensité du café Fort
Température d'extraction Normal
background
145
FRANÇAIS
Réglages par défaut
Cappuccino Quantité de boisson 130ml
Intensité du café Fort
Température d'extraction Normal
Latte macchiato Quantité de boisson 190ml
Intensité du café Fort
Température d'extraction Normal
Lait Quantité de mousse de lait 120ml
Quantité de lait 120ml
Eau chaude Quantité de boisson 120ml
background
146
FRANÇAIS
background
147
NEDERLANDS
Inhoudsopgave
Inhoudsopgave
1 Voor uw veiligheid .........................................................................................................149
1.1 Gebruikte symbolen ...........................................................................................149
1.2 Reglementair gebruik .........................................................................................150
1.3 Gevaar door elektrische stroom .....................................................................150
1.4 Gevaar voor brandwonden ..............................................................................151
1.5 Algemene veiligheid ...........................................................................................151
2 Overzicht ............................................................................................................................152
2.1 Overzicht van het apparaat ..............................................................................152
2.2 Overzicht van het bedieningsveld .................................................................154
3 Eerste stappen .................................................................................................................155
3.1 Apparaat uitpakken ............................................................................................155
3.2 Leveringsomvang controleren ........................................................................155
3.3 Apparaat opstellen ..............................................................................................156
3.4 Apparaat aansluiten ............................................................................................156
3.5 Apparaat de eerste keer inschakelen............................................................156
4 Basisprincipes van de bediening .............................................................................157
4.1 Apparaat in- en uitschakelen ...........................................................................157
4.2 Gebruik van het bedieningsveld ....................................................................158
4.3 Navigeren in het menu ......................................................................................159
4.4 Bonenreservoir vullen en BeanSelect gebruiken ....................................161
4.5 Gemalen koe gebruiken ................................................................................162
4.6 Watertank vullen ..................................................................................................163
4.7 Uitloop instellen ...................................................................................................164
4.8 Melk gebruiken .....................................................................................................164
4.9 Lekbakje en residubak legen ...........................................................................166
5 Dranken bereiden ...........................................................................................................166
5.1 Espresso en café crème bereiden.................................................................167
5.2 Cappuccino bereiden .........................................................................................167
5.3 Latte macchiato bereiden .................................................................................168
5.4 Melkschuim en warme melk bereiden .........................................................168
5.5 Heet water bereiden ...........................................................................................169
5.6 Drankinstellingen voor en tijdens de bereiding wijzigen .....................169
5.7 Drankbereiding onderbreken .........................................................................170
5.8 Twee dranken tegelijk bereiden .....................................................................170
6 Drankinstellingen permanent wijzigen ................................................................171
6.1 Recepten kiezen ...................................................................................................171
6.2 Preselecties wijzigen ...........................................................................................172
background
148
NEDERLANDS
Inhoudsopgave
7 Persoonlijke instellingen – „MyCoee“ ................................................................173
7.1 Persoonlijke gebruikersproelen bewerken ..............................................173
7.2 Persoonlijke instellingen kiezen/wijzigen ..................................................174
7.3 Dranken met persoonlijke instellingen bereiden ....................................175
8 Basisinstellingen wijzigen...........................................................................................176
8.1 Taal instellen ..........................................................................................................176
8.2 Tijd instellen ...........................................................................................................176
8.3 Automatische uitschakeling instellen ..........................................................176
8.4 Energiebespaarmodus instellen .....................................................................178
8.5 Terugzetten op de fabrieksinstellingen .......................................................178
8.6 Weergaven in het menu Systeem ..................................................................179
8.7 Maalgraad instellen .............................................................................................179
8.8 Aansluiting voor de melkslang ombouwen ...............................................180
9 Verzorging en onderhoud ..........................................................................................181
9.1 Algemene reiniging ............................................................................................181
9.2 Koesysteem spoelen .......................................................................................181
9.3 Zetgroep reinigen ................................................................................................182
9.4 Programma „Easy Cleaning“ .............................................................................183
9.5 Programma „Melksysteem reinigen“ .............................................................183
9.6 Programma „Koesysteem reinigen“ ...........................................................185
9.7 Programma „Ontkalking“ ..................................................................................185
9.8 Waterhardheid instellen ....................................................................................186
9.9 Waterlter gebruiken .........................................................................................187
10 Storingen ............................................................................................................................189
11 Transport, bewaring en verwijdering ....................................................................190
11.1 Apparaat ontluchten ..........................................................................................190
11.2 Apparaat transporteren .....................................................................................190
11.3 Apparaat verwijderen.........................................................................................191
12 Technische gegevens ....................................................................................................191
background
Voor uw veiligheid
149
NEDERLANDS
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van deze koe-automaat CaeOBarista.
De gebruiksaanwijzing helpt u de diverse mogelijkheden van het apparaat
te leren kennen, zodat u een maximaal koegenot kunt beleven.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Zo vermijdt u letsels en
materiële schade. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en voeg deze
bij het apparaat als u dit later doorgeeft.
Melitta aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade door het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing.
Als u meer informatie wenst of vragen over het apparaat heeft, wendt u
zich tot Melitta of bezoekt u ons op het internet onder:
www.melitta.nl
Wij wensen u veel plezier met het apparaat.
1 Voor uw veiligheid
Het apparaat beantwoordt aan de volgende Europese Richtlijnen:
ū 2006 / 95 / EG (laagspanning),
ū 2004 / 108 / EG (elektromagnetische compatibiliteit),
ū 2011 / 65 / EU (RoHS),
ū 2009 / 125 / EG (Ecodesign/ ErP).
Het apparaat is gebouwd volgens de actuele stand van de technische ont-
wikkeling. Toch bestaan er enkele restrisico's.
Om risico's te vermijden, dient u de veiligheidsinstructies in acht te nemen.
Melitta aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade door het niet in acht
nemen van veiligheidsinstructies.
background
Voor uw veiligheid
150
NEDERLANDS
1.1 Gebruikte symbolen
De volgende symbolen wijzen op bijzondere gevaren bij het gebruik van
het apparaat of geven nuttige tips.
VOORZICHTIG
Het signaalwoord VOORZICHTIG wijst op mogelijke letsels.
OPGELET
Het signaalwoord OPGELET wijst op mogelijke beschadigingen van het
apparaat.
Informatie
Het signaalwoord Informatie verwijst naar aanwijzingen of tips voor het
gebruik van het apparaat.
1.2 Reglementair gebruik
Het apparaat dient voor de bereiding van koespecialiteiten uit koebo-
nen of gemalen koe en voor het verwarmen van melk en water.
Het apparaat is bestemd voor privégebruik.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet-reglementair en kan letsels en
materiële schade veroorzaken. Melitta aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor schade die het gevolg zijn van niet-reglementair gebruik van het
apparaat.
1.3 Gevaar door elektrische stroom
Als het apparaat of het netsnoer beschadigd zijn, bestaat
levensgevaar door een elektrische schok.
Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om
gevaren door elektrische stroom te vermijden:
ū Gebruik geen beschadigd netsnoer.
ū Een beschadigd netsnoer mag alleen worden ver-
vangen door de fabrikant, diens servicedienst of een
persoon met gelijkwaardige kwalicatie.
ū Open geen vastgeschroefde afdekpanelen op de
behuizing van het apparaat.
ū Gebruik het apparaat alleen als het zich in een onbe-
rispelijke technische toestand bevindt.
background
Voor uw veiligheid
151
NEDERLANDS
ū Een defect apparaat mag alleen worden gerepareerd
door een geautoriseerd bedrijf. Repareer het apparaat
in geen geval zelf.
ū Breng geen veranderingen aan het apparaat, de
bestanddelen of de accessoires aan.
ū Dompel het apparaat niet onder in water.
1.4 Gevaar voor brandwonden
Uittredende vloeistoen en stoom kunnen zeer heet zijn.
Delen van het apparaat worden ook zeer heet.
Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om
brandwonden te vermijden:
ū Vermijd huidcontact met de uittredende vloeistoen
en stoom.
ū Raak tijdens het gebruik de buisjes van de uitloop niet
aan.
1.5 Algemene veiligheid
Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om
letsels en materiële schade te vermijden:
ū Grijp tijdens het gebruik niet in het apparaat.
ū Het apparaat en het netsnoer moeten uit de buurt van
kinderen onder 8jaar worden gehouden.
ū Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde psychische, sensorische
of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring
en kennis worden bediend indien deze onder toezicht
staan of geïnformeerd werden over het veilige gebruik
van het apparaat en de resulterende gevaren begrij-
pen.
ū Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reini-
ging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen onder de 8 jaar. Kinderen boven de 8
jaar moeten bij reiniging en onderhoud onder toe-
zicht staan.
ū Scheid het apparaat van het stroomnet als het gedu-
rende langere tijd niet onder toezicht staat.
background
Overzicht
152
NEDERLANDS
2 Overzicht
2.1 Overzicht van het apparaat
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Afb. 1: Apparaat vooraan links
1 Watertank
2 2-vaks-bonenreservoir
3 Schuifschakelaar "BEAN SELECT"
4 Vulkoker
5 Kopjesplateau
6 Bedieningsveld
7 In de hoogte verstelbare koe-uitloop met 2 koebuisjes, 2 melkbuisjes,
1 heetwaterbuisje
8 Residubak (intern)
9 Lekbakje
10 Aan/Uit-knop
background
Overzicht
153
NEDERLANDS
12
13
14
16
18
17
15
11
Afb. 2: Apparaat vooraan rechts
11 Afdekpaneel
12 Hefboom "Maalgraadinstelling" (achter afdekpaneel)
13 Netsnoer met opbergvak
14 Zetgroep (achter afdekpaneel)
15 Aansluiting melkslang op de uitloop (ombouwbaar naar linkerkant)
16 Aansluiting melkslang op het lekbakje (aan beide zijden mogelijk)
17 Kopjesplateau
18 Vlotter
background
Overzicht
154
NEDERLANDS
2.2 Overzicht van het bedieningsveld
Kies uw drank a.u.b.
09:52
2120
19
22 23 24 25 26
27
28
29
303132
33
Afb. 3: Bedieningsveld
Pos. Benaming Functie
19 Bereidingstoet-
sen
Dranken bereiden
20 Espresso Espresso bereiden
21 Café crème Café crème bereiden
22 Cappuccino Cappuccino bereiden
23 Latte macchiato Latte macchiato bereiden
24 Melkschuim/
warme melk
Melkschuim of warme melk bereiden
25 Heet water Heet water bereiden
26 2 kopjes Bereiding van twee kopjes
27 Slider drankhoe-
veelheid
Drankhoeveelheid instellen
28 Slider
koesterkte
Koesterkte instellen
29 My Coee Persoonlijke instellingen voor dranken kiezen
30 Pijltoets
omhoog
In het menu omhoog bewegen
31 Pijltoets
omlaag
In het menu omlaag bewegen
32 menu/ok Menu oproepen of ingaven bevestigen
33 Display Weergave actuele menu's en meldingen
Voorbeeld: stand-by-indicatie
background
Eerste stappen
155
NEDERLANDS
3 Eerste stappen
Dit hoofdstuk beschrijft hoe u het apparaat voorbereidt voor het gebruik.
3.1 Apparaat uitpakken
VOORZICHTIG
Contact met reinigingsmiddelen kan irritaties van de ogen en de huid tot
gevolg hebben.
Bewaar de meegeleverde reinigingsmiddelen buiten het bereik van
kinderen.
Pak het apparaat uit. Verwijder het verpakkingsmateriaal, de kleefstro-
ken en de beschermende folie van het apparaat.
Bewaar het verpakkingsmateriaal voor het transport of een eventuele
terugzending.
Informatie
In het apparaat kunnen zich koe- en watersporen bevinden. De correcte
werking van het apparaat werd in de fabriek getest.
3.2 Leveringsomvang controleren
Controleer aan de hand van de volgende lijst of de levering compleet is. Als
er delen ontbreken, wendt u zich tot uw handelaar a.u.b.
ū koeschepje met schroefhulp voor de waterlter,
ū melkslang of melkkannetje met melkslang (afhankelijk van het model),
ū reinigingsborstel,
ū koesysteemreiniger,
ū melksysteemreiniger,
ū ontkalker,
ū waterlter,
ū teststrook voor het bepalen van de waterhardheid.
background
Eerste stappen
156
NEDERLANDS
3.3 Apparaat opstellen
Neem de volgende instructies in acht:
ū Plaats het apparaat niet in vochtige ruimten.
ū Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en droge ondergrond.
ū Plaats het apparaat niet in de buurt van gootstenen e.d.
ū Plaats het apparaat niet op een hete ondergrond.
ū Houd ca. 10cm afstand van de muur en andere voorwerpen. De vrije
afstand boven het apparaat moet minstens 20cm bedragen.
ū Plaats het netsnoer zo dat het niet beschadigd kan worden door scherpe
randen of hete oppervlakken.
3.4 Apparaat aansluiten
Neem de volgende instructies in acht:
ū Controleer of de netspanning overeenstemt met de bedrijfsspanning die
vermeld is in de technisch gegevens (zie tabel Technische gegevens op
pagina191).
ū Sluit het apparaat alleen aan op een correct geïnstalleerde en geaarde
contactdoos. Wendt u zich in geval van twijfel tot een elektricien.
ū De contactdoos moet minstens met een 10-A-zekering beveiligd zijn.
3.5 Apparaat de eerste keer inschakelen
Bij de eerste ingebruikname kunt u de taal, de tijd en de waterhardheid
instellen. U kunt de instellingen op een later tijdstip veranderen (zie hoofd-
stuk8 Basisinstellingen wijzigen op pagina176 en hoofdstuk9.8 Waterhard-
heid instellen op pagina186).
Om de waterhardheid te bepalen, gebruikt u het meegeleverde test-
strookje. Neem de instructies op de verpakking van het teststrookje en de
tabel in acht Waterhardheidsklasse op pagina191.
Informatie
Wij adviseren de eerste beide kopjes koe na de ingebruikname weg te
gieten.
background
Basisprincipes van de bediening
157
NEDERLANDS
Voorwaarde: het apparaat is opgesteld en aangesloten.
1. Plaats een bakje onder de uitloop.
2. Schakel het apparaat in met de Aan/Uit-knop.
» De begroetingsmelding verschijnt op de display.
» Het commando voor het uitvoeren van de setup verschijnt op de
display: Please Setup the machine.
» De toets "menu/ok" knippert.
3. Bevestig met "menu/ok".
» Het menu Language verschijnt.
4. Kies met de "pijltoetsen" uw taal. Bevestig met
"menu/ok".
» Het menu Tijd verschijnt.
5. Kies met de "pijltoetsen" het uur en de minuten. Bevestig uw instellin-
gen telkens met "menu/ok".
» Het menu Waterhardheid verschijnt.
6. Kies met de "pijltoetsen" de bepaalde waterhardheid of bevestig de
vooringestelde waarde met "menu/ok".
» Het commando Watertank vullen en plaatsen a.u.b. verschijnt.
7. Verwijder de watertank. Spoel de watertank uit met zuiver water. Vul de
watertank met vers water en breng hem opnieuw aan.
» Het apparaat wordt opgewarmd en voert een automatische spoeling
uit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie en het commando
Bonen vullen.
8. Vul het bonenreservoir met koebonen. Lees ook het hoofdstuk Bonen-
reservoir vullen en BeanSelect gebruiken op pagina161.
4 Basisprincipes van de bediening
In dit hoofdstuk zijn de principiële bedieningsstappen beschreven voor het
dagelijks gebruik van het apparaat.
4.1 Apparaat in- en uitschakelen
Lees hoofdstuk3.5 Apparaat de eerste keer inschakelen op pagina156 voor
u het apparaat voor de eerste keer inschakelt.
Informatie
ū Bij het in- en uitschakelen voert het apparaat een automatische spoeling
uit.
ū Het spoelwater komt ook in het lekbakje terecht.
background
Basisprincipes van de bediening
158
NEDERLANDS
10
Goedendag
Afb. 4: Aan/Uit-knop Afb. 5: Begroeting
Apparaat inschakelen
1. Plaats een bakje onder de uitloop.
2. Druk op de Aan/Uit-knop(10).
» Op de display verschijnt de begroetingsmelding (zie Afb. 5).
» Het apparaat wordt opgewarmd en voert een automatische spoeling uit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Apparaat uitschakelen
1. Plaats een bakje onder de uitloop.
2. Druk op de Aan/Uit-knop(10).
» Het apparaat voert een automatische spoeling uit.
» Het apparaat wordt nu uitgeschakeld.
Informatie
ū Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld als het gedurende
langere tijd niet wordt bediend. Ook in dit geval wordt een automatisch
spoeling uitgevoerd.
ū De uitschakeltijd kunt u instellen in het menu Auto Uit, zie hoofdstuk8.3
Automatische uitschakeling instellen op pagina177.
ū Als sinds het inschakelen geen drank werd bereid of de watertank leeg
is, wordt er geen spoeling uitgevoerd.
4.2 Gebruik van het bedieningsveld
De belangrijkste functies zijn bereikbaar via het bedieningsveld.
Druk met een vingertop op de bedieningstoets. Het bedieningsveld rea-
geert niet als u het met een stift of andere voorwerpen aanraakt.
Alleen de bedieningstoetsen die u in de actuele toestand van het apparaat
kunt gebruiken zijn verlicht.
background
Basisprincipes van de bediening
159
NEDERLANDS
Gebruik de volgende acties voor de bediening van het bedieningsveld:
Kort drukken
Druk kort op een bedieningstoets om een functie te selec-
teren.
Lang drukken
Houd een bedieningstoets langer dan 2 seconden inge-
drukt om een eventueel beschikbare tweede functie te
selecteren.
"+" of "–" drukken
Druk op "+" of "–" om de actuele waarde te verhogen of te
verlagen. Houd een toets ingedrukt om de waarde continu
te veranderen.
Op de slider drukken
Druk op de slider om een waarde te kiezen.
Over de slider vegen
Druk en veeg langs de slider om de actuele waarde te
verhogen of de verlagen.
4.3 Navigeren in het menu
Om individuele dranken in te stellen en voor het onderhoud en de verzor-
ging moet u het menu oproepen op de display en in het menu navigeren.
Neem de instructies op de display in acht.
Bereidingstoetsen
Espresso
Koffiesterkte
Sterk
Bevestigen met OK
Afb. 6: Voorbeeld: display met bedieningstoetsen
Om te navigeren in het menu staan de volgende mogelijkheden ter
beschikking:
background
Basisprincipes van de bediening
160
NEDERLANDS
Menu oproepen en selectie bevestigen
Houd de toets "menu/ok" langer dan 2 seconden ingedrukt om het
menu op te roepen.
Druk kort op de toets "menu/ok" om uw selectie te bevestigen.
Navigeren in het menu
Druk op de "pijltoetsen" om in het menu omlaag of omhoog te
navigeren. Houd een "pijltoets" ingedrukt, om snel om te schakelen
tussen de menupunten.
Menu verlaten
Kies met de "pijltoetsen" het commando Exit en bevestig met
"menu/ok" om een menu te verlaten.
Verlaat de submenu's die alleen informatie bevatten en waar u
geen instellingen kunt uitvoeren met "menu/ok".
Submenu's oproepen
Enkele functies van het apparaat bereikt u door na elkaar meerdere sub-
menu's op te roepen.
Het oproepen van submenu's gebeurt altijd op dezelfde manier.
Als voorbeeld wordt hier het oproepen van het programma Ontkalken
beschreven.
Onderhoud
Exit
Spoeling
Easy Cleaning
Reiniging melksysteem
Reiniging koffiesysteem
Ontkalking
Filter
Afb. 7: Naar het programma Ontkalken navigeren
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Kies met "pijltoetsen" Onderhoud en bevestig met
"menu/ok".
3. Kies met "pijltoetsen" Ontkalking en bevestig met "menu/ok".
De selectie van de functies wordt in deze gebruiksaanwijzing altijd verkort
weergegeven:
Navigeer naar het menu Onderhoud > Ontkalking.
background
Basisprincipes van de bediening
161
NEDERLANDS
4.4 Bonenreservoir vullen en BeanSelect gebruiken
Gebrande koebonen verliezen hun aroma. Doe daarom niet meer koe-
bonen in het bonenreservoir dan u de volgende 3 4dagen gebruikt.
OPGELET
Door het gebruik van ongeschikte koesoorten kan het maalwerk ver-
stopt raken.
Gebruik geen gevriesdroogde of gekaramelliseerde koebonen.
Doe geen gemalen koe in het bonenreservoir.
2
3
Afb. 8: 2-vaks-bonenreservoir
Dankzij het 2-vaks-bonenreservoir(2) kunt u twee verschillende kof-
esoorten gebruiken. U kunt bijvoorbeeld één vak met espresso-bonen
vullen en het andere met café-crème-bonen. Met de schuifschakelaar
"BEANSELECT"(3) kunt u omschakelen tussen de vakken.
VOORZICHTIG
Bij het omschakelen van het bonenvak blijft een resthoeveelheid kof-
ebonen achter in het maalwerk. De eerste twee koes na het omscha-
kelen op coeïnevrije bonen kunnen nog coeïne bevatten. Dit kan
gezondheidsproblemen veroorzaken bij personen met een coeïne-al-
lergie.
Personen met een coeïne-allergie mogen na het omschakelen pas de
derde koe consumeren.
1. Open het deksel van het 2-vaks-bonenreservoir(2).
2. Vul het bonenreservoir met koebonen.
3. Sluit het deksel van het 2-vaks-bonenreservoir.
4. Kies een vak met de schuifschakelaar "BEANSELECT"(3).
background
Basisprincipes van de bediening
162
NEDERLANDS
Informatie
Als de schuifschakelaar op de middelste positie staat, komen er geen bonen
in het maalwerk.
4.5 Gemalen koe gebruiken
Voor de bereiding van koespecialiteiten kunt ook gemalen koe gebrui-
ken.
OPGELET
Door het gebruik van ongeschikte koesoorten kan de zetgroep ver-
stopt raken.
Gebruik geen instantproducten.
Doe maximaal één koelepel gemalen koe in de vulkoker.
4
Afb. 9: Vulkoker
1. Open het deksel van de vulkoker(4).
2. Gebruik het meegeleverde koeschepje voor de dosering.
Doe maximaal één koelepel gemalen koe in de vulkoker.
3. Sluit het deksel van de vulkoker.
4. Volg de beschrijving in de hoofdstukken5 tot 7.
Informatie
ū Bij het gebruik van gemalen koe is de bereiding van twee kopjes niet
mogelijk.
ū Als u binnen 3 minuten na het openen van de vulkoker geen koe
bereidt, wordt het apparaat automatisch omgeschakeld op de bonen-
modus en valt de gemalen koe in de residubak.
background
Basisprincipes van de bediening
163
NEDERLANDS
4.6 Watertank vullen
Gebruik voor een optimaal koegenot alleen vers en koud water zonder
koolzuur. Ververs het water dagelijks.
Informatie
De kwaliteit van het water is bepalend voor de smaak van de koe. Gebruik
daarom een waterlter (zie hoofdstuk9.8 Waterhardheid instellen op
pagina186 en hoofdstuk9.9 Waterlter gebruiken op pagina187).
1
Afb. 10: Watertank
1. Open het deksel van de watertank en trek de watertank(1) aan de hand-
greep omhoog uit het apparaat.
2. Vul de watertank met water.
Neem de maximale vulhoeveelheid van 1,8 liter in acht.
3. Plaats de watertank langs de bovenkant in het apparaat en sluit het
deksel.
background
Basisprincipes van de bediening
164
NEDERLANDS
4.7 Uitloop instellen
De uitloop(7) is in de hoogte verstelbaar. Zorg voor een zo klein mogelijke
afstand tussen uitloop en kopje. Verplaats de uitloop afhankelijk van het
kopje omhoog of omlaag.
7
Afb. 11: In de hoogte verstelbare uitloop
4.8 Melk gebruiken
Gebruik voor een optimaal koegenot gekoelde melk.
Afhankelijk van het model kunt u het meegeleverde melkkannetje of de
melkslang en een normale melkverpakking gebruiken.
Informatie
De aansluiting van de melkslang bevindt zich in de standaarduitvoering aan
de rechterkant van de uitloop. Als u de aansluiting aan de linkerkant wenst,
volg dan de beschrijving in het hoofdstuk8.8 Aansluiting voor de melkslang
ombouwen op pagina180.
background
Basisprincipes van de bediening
165
NEDERLANDS
Melkkannetje aansluiten (afhankelijk van het model)
Doe niet meer melk in het melkkannetje dan u onmiddellijk wenst te
gebruiken.
15
7
34
35
Afb. 12: Melkkannetje aansluiten op het apparaat
1. Doe de gewenste hoeveelheid melk in het melkkannetje(35).
2. Schuif de uitloop (7) omlaag.
3. Verbind de melkslang(34) met het melkkannetje en met de aanslui-
ting(15) aan de uitloop.
Informatie
Bewaar het gevulde melkkannetje in de koelkast.
Melkslang aansluiten (afhankelijk van het model)
15
7
36
34
Afb. 13: Melkslang aansluiten op het apparaat
1. Schuif de uitloop (7) omlaag.
2. Verbind de melkslang(34) met de aansluiting(15) aan de uitloop.
3. Steek de melkslang in een normale melkverpakking(36).
background
Dranken bereiden
166
NEDERLANDS
4.9 Lekbakje en residubak legen
Als het lekbakje(9) en de residubak(8) vol zijn, vraagt het apparaat om
deze te legen. De zichtbare vlotter(18) wijst eveneens op een gevuld lek-
bakje. Leeg steeds beide bakjes.
8
18
9
Afb. 14: Lekbakje, residubak en vlotter
1. Trek het lekbakje(9) naar voren uit het apparaat.
2. Verwijder de residubak(8) en leeg deze.
3. Leeg het lekbakje.
4. Breng de residubak weer aan.
5. Schuif het lekbakje tot tegen de aanslag in het apparaat.
Informatie
De vraag voor het legen van het lekbakje en de residubak verschijnt na
een vastgelegd aantal bereidingen. Als u de bakjes in uitgeschakelde
toestand leegt, dan wordt dit niet geregistreerd door het apparaat. Het kan
dus gebeuren dat u gevraagd wordt om de bakjes te legen alhoewel het
lekbakje en de residubak niet gevuld zijn.
5 Dranken bereiden
Voor de bereiding van dranken bestaan er drie mogelijkheden:
ū standaardbereiding
ū bereiding met recepten (zie hoofdstuk6.1 Recepten kiezen op
pagina171),
ū gebruik van de My-Coee-functie (zie hoofdstuk7 Persoonlijke instellin-
gen – „MyCoee“ op pagina173).
In dit hoofdstuk wordt de standaardbereiding beschreven.
background
Dranken bereiden
167
NEDERLANDS
Opgelet:
ū In de voorraadbakken moet voldoende koe en water aanwezig zijn. Als
het vulpeil te laag is, vraagt het apparaat om bij te vullen.
ū Ontbrekende melk wordt door het apparaat niet gemeld.
ū De kopjes of glazen voor de dranken moeten groot genoeg zijn (zie
tabel Fabrieksinstellingen op pagina191).
5.1 Espresso en café crème bereiden
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de toets "Espresso" of "Café Crème".
» Het maalproces en de drank-afgifte beginnen.
» De drankafgifte wordt automatisch beëindigd.
3. Verwijder het kopje of glas.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
5.2 Cappuccino bereiden
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie en de melk is aange-
sloten.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de toets "Cappuccino".
» Het maalproces en de koe-afgifte starten.
» De koe-afgifte wordt automatisch beëindigd.
» De melkafgifte begint.
» De drankafgifte wordt automatisch beëindigd.
3. Verwijder het kopje of glas.
» Op de display verschijnt Easy Cleaning? (OK voor start).
4. U kunt het Easy Cleaning-programma uitvoeren of meer dranken berei-
den.
a) Voer het Easy Cleaning-programma uit. Volg hiervoor de instructies
op de display. Informatie hierover vindt u in hoofdstuk9.4 Programma
„Easy Cleaning“ op pagina183.
b) Bereid de volgende dranken.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
background
Dranken bereiden
168
NEDERLANDS
5.3 Latte macchiato bereiden
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie en de melk is aange-
sloten.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de toets "LatteMacchiato".
» De melkafgifte begint.
» De melkafgifte wordt automatisch beëindigd.
» Het maalproces en de koe-afgifte starten.
» De drankafgifte wordt automatisch beëindigd.
3. Verwijder het kopje of glas.
» Op de display verschijnt Easy Cleaning? (OK voor start).
4. U kunt het Easy Cleaning-programma uitvoeren of meer dranken berei-
den.
a) Voer het Easy Cleaning-programma uit. Volg hiervoor de instructies
op de display. Informatie hierover vindt u in hoofdstuk9.4 Programma
„Easy Cleaning“ op pagina183.
b) Bereid de volgende dranken.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
5.4 Melkschuim en warme melk bereiden
De bereiding van melkschuim en warme melk is bijna identiek.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie en de melk is aange-
sloten.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de toets "Melkschuim/Melk".
a) Melkschuim = Toets kort indrukken
b) Warme melk = Toets ingedrukt houden (2 seconden)
» De melkafgifte begint.
» De drankafgifte wordt automatisch beëindigd.
3. Verwijder het kopje of glas.
» Op de display verschijnt Easy Cleaning? (OK voor start).
4. U kunt het Easy Cleaning-programma uitvoeren of meer dranken berei-
den.
a) Voer het Easy Cleaning-programma uit. Volg hiervoor de instructies
op de display. Informatie hierover vindt u in hoofdstuk9.4 Programma
„Easy Cleaning“ op pagina183.
b) Bereid de volgende dranken.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
background
Dranken bereiden
169
NEDERLANDS
5.5 Heet water bereiden
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk op de toets "Heet water".
» De afgifte van het hete water begint.
» De drankafgifte wordt automatisch beëindigd.
3. Verwijder het kopje of glas.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
5.6 Drankinstellingen voor en tijdens de bereiding wijzigen
U kunt de drankinstellingen voor en tijdens de bereiding wijzigen.
Informatie
Deze instellingen gelden alleen voor de huidige bereiding.
Drankinstellingen voor de bereiding wijzigen
U kunt de bonensoort, de totale hoeveelheid en de koesterkte wijzigen
voor u een drank kiest.
Kies voor de selectie van een koespecialiteit een bonensoort met de
schuifschakelaar "BEANSELECT"(3).
Stel voor de keuze van een koespecialiteit met de slider "Drankhoe-
veelheid" een hoeveelheid in.
Stel met de slider "Koesterkte" de koesterkte in voor u een koespe-
cialiteit kiest.
Informatie
ū Bij de bereiding van latte macchiato en cappuccino wordt de totale
drankhoeveelheid volgens een vastgelegde verhouding verdeeld in een
koe- en een melkhoeveelheid.
ū Als u binnen 1 minuut geen drank bereidt, schakelt het apparaat terug
op de standaardinstellingen.
background
Dranken bereiden
170
NEDERLANDS
Drankinstellingen tijdens de bereiding wijzigen
U kunt de de drankhoeveelheid en de koesterkte tijdens de bereiding
wijzigen.
Stel tijdens de afgifte van een drank (koe of melk) met de slider "Drank-
hoeveelheid" de gewenste drankhoeveelheid in.
Stel tijdens het maalproces met de slider "Koesterkte" de koesterkte
in.
5.7 Drankbereiding onderbreken
Om de drankbereiding voortijdig te onderbreken, drukt u nogmaals op de
gekozen bereidingstoets.
5.8 Twee dranken tegelijk bereiden
Met de toets "2 kopjes" bereidt u tegelijkertijd twee dranken. De bereiding
van twee kopjes is mogelijk voor espresso, cappuccino, café crème en latte
macchiato. Voor alle andere specialiteiten is een bereiding van twee kopjes
tegelijk niet mogelijk.
7
26
Afb. 15: Bereiding van twee kopjes
1. Plaats twee kopjes onder de uitloop(7).
2. Druk op de knop "2 kopjes"(26).
3. Volg de bereidingsinstructies van de desbetreende specialiteit.
background
Drankinstellingen permanent wijzigen
171
NEDERLANDS
Informatie
ū De instelling geldt alleen voor de volgende bereiding.
ū Als u binnen 1 minuut geen drank bereidt, schakelt het apparaat terug
op de bereiding van één kopje.
6 Drankinstellingen permanent wijzigen
Het apparaat biedt meerdere mogelijkheden voor de bereiding van kof-
especialiteiten. U kunt vooringestelde recepten gebruiken of de drankin-
stellingen permanent aanpassen.
6.1 Recepten kiezen
De volgende koespecialiteiten staan ter beschikking:
ū Espresso: espresso (standaard), ristretto, lungo, dubbele espresso, dub-
bele ristretto.
ū Café crème: café crème (standaard), dubbele café crème, americano,
americano extra shot, long black.
ū Cappuccino: cappuccino (standaard), espresso macchiato, café latte,
café au lait.
ū Latte macchiato: latte macchiato (standaard), latte macchiato extra shot,
latte macchiato triple shot, at white.
Informatie
De selectie van een recept blijft geldig tot ze opnieuw wordt gewijzigd.
De selectie van de recepten werkt voor alle dranken op dezelfde manier. Als
voorbeeld beschrijven wij hier de selectie van een ristretto.
Bereidingstoetsen
Espresso
Recepten
Exit
Espresso
Ristretto
Lungo
Dubbele espresso
Dubbele ristretto
Afb. 16: Receptselectie voor Ristretto
background
Drankinstellingen permanent wijzigen
172
NEDERLANDS
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Bereidingstoetsen > Espresso > Recepten.
3. Kies met de "pijltoetsen" Ristretto en bevestig met
"menu/ok".
4. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
» Bij de volgende espresso-bereidingen wordt het recept Ristretto
gebruikt.
6.2 Preselecties wijzigen
Afhankelijk van de drank kunt u de volgende preselecties wijzigen:
ū Koehoeveelheid: in millimeter,
ū Schuimhoeveelheid: in millimeter,
ū Melkhoeveelheid: in millimeter,
ū Hoeveelheid heet water: in millimeter,
ū Koesterkte: zeer mild, mild, normaal, sterk, zeer sterk,
ū Temperatuur: laag, normaal, hoog.
Informatie
De preselecties blijven geldig tot ze opnieuw gewijzigd worden.
Het aanpassen van de drankinstellingen werkt voor alle dranken op
dezelfde manier. Als voorbeeld wordt hier het wijzigen van de koesterkte
voor een espresso beschreven.
Bereidingstoetsen
Espresso
Koffiesterkte
Sterk
Bevestigen met OK
Afb. 17: Koesterkte instellen
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Bereidingstoetsen > Espresso > Koesterkte.
background
Persoonlijke instellingen – „MyCoee“
173
NEDERLANDS
3. Kies met de "pijltoetsen" de gewenste koesterkte en bevestig met
"menu/ok".
4. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
» Bij de volgende espresso-bereidingen wordt de geselecteerde
koesterkte gebruikt.
7 Persoonlijke instellingen – „MyCoee“
Met de functie MyCoee kunt u persoonlijke drankinstellingen opslaan en
toewijzen aan een gebruiker.
7.1 Persoonlijke gebruikersproelen bewerken
Er kunnen maximaal vier gebruikersproelen worden gebruikt.
Naam van een gebruikersproel wijzigen
U kunt de namen van de gebruikersproelen wijzigen.
My Coffee
--1--
Naam wijzigen
AB
A B CDEFGH IJKLM
NOPQRSTUVWXYZ
-, 123 4567890
Exit
Afb. 18: Naam van een gebruikersproel wijzigen
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu My Coee.
3. Kies met de "pijltoetsen" een gebruiker en bevestig met "menu/ok".
4. Kies met de "pijltoetsen" Naam wijzigen en bevestig met "menu/ok".
» Het menu voor de selectie van afzonderlijke tekens verschijnt.
5. Kies met de "pijltoetsen" afzonderlijke tekens en bevestig telkens met
"menu/ok" (zie Afb. 18).
6. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
background
Persoonlijke instellingen – „MyCoee“
174
NEDERLANDS
Gebruikersproel activeren/deactiveren
Alleen gebruikers met een geactiveerd proel staan ter beschikking.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu My Coee.
3. Kies met de "pijltoetsen" een gebruiker en bevestig met "menu/ok".
4. Kies met de "pijltoetsen" Actief/Non-actief en bevestig met "menu/ok".
5. Kies met de "pijltoetsen" Actief of Non-actief en bevestig met "menu/ok".
6. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
7.2 Persoonlijke instellingen kiezen/wijzigen
Afhankelijk van de drank kunt u de volgende instellingen toewijzen aan een
gebruiker:
ū Koehoeveelheid: in millimeter,
ū Schuimhoeveelheid: in millimeter,
ū Melkhoeveelheid: in millimeter,
ū Hoeveelheid heet water: in millimeter,
ū Koesterkte: zeer mild, mild, normaal, sterk, zeer sterk,
ū Temperatuur: laag, normaal, hoog.
De toewijzing van persoonlijke instellingen aan een gebruiker werkt altijd
op dezelfde manier. Als voorbeeld wordt hier het instellen van de koehoe-
veelheid voor een cappuccino beschreven.
My Coffee
--1--
Cappuccino
Exit
Recepten
Koffiehoeveelheid
Schuimhoeveelheid
Koffiesterkte
Temperatuur
Afb. 19: Persoonlijke instellingen wijzigen
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu My Coee.
3. Kies met de "pijltoetsen" een gebruiker en bevestig met "menu/ok".
4. Navigeer naar het menu Cappuccino > Koehoeveelheid.
background
Persoonlijke instellingen – „MyCoee“
175
NEDERLANDS
5. Kies met de "pijltoetsen" een hoeveelheid en bevestig met "menu/ok"
6. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
» Bij de volgende bereiding van een cappuccino door deze gebruiker
wordt de gewenste koehoeveelheid gebruikt.
7.3 Dranken met persoonlijke instellingen bereiden
De bereiding van dranken met de MyCoee-functie werkt voor alle dran-
ken op dezelfde manier. Als voorbeeld wordt hier de bereiding van een
cappuccino beschreven.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie en de melk is aange-
sloten.
1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop.
2. Druk meermaals op de "MyCoee"-toets tot de gewenste gebruiker op
de display verschijnt.
3. Druk op de toets "Cappuccino".
» Het maalproces en de koe-afgifte starten.
» De koe-afgifte wordt automatisch beëindigd.
» De melkafgifte begint.
» De drankafgifte wordt automatisch beëindigd.
4. Verwijder het kopje of glas.
» Op de display verschijnt Easy Cleaning? (OK voor start).
5. U kunt het Easy Cleaning-programma uitvoeren of meer dranken berei-
den.
a) Voer het Easy Cleaning-programma uit. Volg hiervoor de instructies
op de display. Informatie hierover vindt u in hoofdstuk9.4 Programma
„Easy Cleaning“ op pagina183.
b) Bereid de volgende dranken.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Informatie
ū Om de MyCoee-functie te verlaten, drukt u meermaals op de toets
"MyCoee" tot de stand-by-indicatie verschijnt.
ū Als binnen 3 minuten geen drank bereidt, dan schakelt het apparaat
automatisch op de stand-by-indicatie.
background
Basisinstellingen wijzigen
176
NEDERLANDS
8 Basisinstellingen wijzigen
In de volgende hoofdstukken worden bedieningsstappen verklaard waar-
mee de basisinstellingen van het apparaat worden veranderd.
8.1 Taal instellen
U kunt de taal van de displayteksten instellen.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Taal.
3. Kies met de "pijltoetsen" een taal en bevestig met "menu/ok".
4. Verlaat het menu met het commando Exit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
8.2 Tijd instellen
U kunt de op de display weergegeven tijd instellen.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Tijd.
3. Kies met de "pijltoetsen" de uren en de minuten. Bevestig uw instellin-
gen telkens met "menu/ok".
4. Verlaat het menu met het commando Exit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Informatie
Als u de tijdweergave op de display wilt onderdrukken, stelt u de tijd in op
00:00.
background
Basisinstellingen wijzigen
177
NEDERLANDS
8.3 Automatische uitschakeling instellen
Als u het apparaat gedurende langere tijd niet bedient, wordt het na een
ingestelde tijd automatisch uitgeschakeld. In het menu Auto Uit stelt u de
tijdsduur voor het uitschakelen in. U kunt ook een precies tijdstip vastleg-
gen.
Informatie
Als tijdsduur en tijdstip tegelijk geactiveerd zijn, wordt het apparaat uitge-
schakeld na de gebeurtenis die het eerst optreedt.
Tijdsduur voor automatische uitschakeling instellen
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Auto Uit > Uit na...
3. Kies met de "pijltoetsen" een tijd en bevestig met "menu/ok".
4. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Informatie
De automatische uitschakeling kan niet volledig gedeactiveerd worden.
Uiterlijk na 8 uur zonder bediening wordt het apparaat uitgeschakeld.
Tijdstip voor automatische uitschakeling instellen
In de fabrieksinstelling is het uitschakeltijdstip gedeactiveerd.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Auto Uit > Uit om...
3. Kies met de "pijltoetsen" de uren en de minuten. Bevestig uw instellin-
gen telkens met "menu/ok"
4. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Informatie
Om de automatische uitschakeling te deactiveren, stelt u het uitschakeltijd-
stip in op 00:00.
background
Basisinstellingen wijzigen
178
NEDERLANDS
8.4 Energiebespaarmodus instellen
De energiebespaarmodus verlaagt de verwarmingstemperatuur en schakelt
de verlichting op het bedieningsveld uit. De toets "menu/ok" blijft branden.
Als u het apparaat gedurende langere tijd niet bedient, wordt het na een
ingestelde tijd automatisch op de energiebespaarmodus geschakeld. In het
menu Energiebespar.modus stelt u de tijdsduur in voor de activering van de
energiebesparende modus.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Energiebespaarmodus.
3. Kies met de "pijltoetsen" een tijdsduur en bevestig met
"menu/ok".
4. Verlaat het menu met het commando Exit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Informatie
ū Met de toets "menu/ok" beëindigt u de energiebespaarmodus.
ū De energiebespaarmodus kan niet volledig gedeactiveerd worden.
Uiterlijk na 4 uur zonder bediening wordt het apparaat op de energiebe-
sparingsmodus geschakeld.
8.5 Terugzetten op de fabrieksinstellingen
U kunt het apparaat terugzetten op de fabrieksinstellingen.
Informatie
Als u het apparaat terug op de fabrieksinstellingen zet, gaan alle persoon-
lijke instellingen verloren, ook de instellingen in het menu My Coee.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Systeem > Fabrieksinstellingen.
3. Kies met de "pijltoetsen" Resetten en bevestig met "menu/ok".
4. Kies meermaals het commando Exit om het menu te verlaten.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
background
Basisinstellingen wijzigen
179
NEDERLANDS
8.6 Weergaven in het menu Systeem
In het menu Systeem vindt u informatie over de status van het apparaat.
U bereikt de informatie via het menu Systeem > Statistiek en het menu Sys-
teem > SW-versie. Om het menu te verlaten, drukt u op de toets "menu/ok".
De volgende tabel biedt een overzicht van de inhoud van deze informatie.
Menu Informatie
Statistiek
Bereidingen totaal Aantal dranken die sinds de ingebruikname werden
bereid.
Reiniging zetgr. Aantal uitgevoerde reinigingen
Ontkalken Aantal uitgevoerde ontkalkingsbeurten.
Progressiebalken Tonen het resterende aantal bereidingen voor het
apparaat opnieuw gereinigd of ontkalkt moet worden.
SW-versie
MAIN XXXXXXXXXXX Geïnstalleerde softwareversie.
8.7 Maalgraad instellen
De maalgraad van de koebonen heeft invloed op de smaak van de koe.
De maalgraad werd voor de levering optimaal ingesteld. Wij adviseren de
maalgraad ten vroegste na ca. 1 000 koebereidingen (ongeveer1jaar) aan
te passen.
OPGELET
Het instellen van de maalgraad bij een stilstaand maalwerk kan schade
aan het maalwerk veroorzaken.
Stel de maalgraad alleen in terwijl het maalwerk loopt.
11
12
Afb. 20: Maalgraad instellen
background
Basisinstellingen wijzigen
180
NEDERLANDS
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Open het afdekpaneel(11). Grijp daarvoor in de uitsparing aan de rech-
terkant van het apparaat en trek het afdekpaneel omhoog.
2. Bereid een willekeurige koespecialiteit.
3. Beweeg de hefboom(12) vooruit of achteruit terwijl het maalwerk loopt.
ū Achteruit = maalgraad groer
ū Vooruit = maalgraad jner
4. Sluit het afdekpaneel. Plaats het afdekpaneel aan de onderkant in het
apparaat en zwenk het omhoog tot het vastklikt.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Informatie
De maalgraad is optimaal ingesteld als de koe gelijkmatig uit de uitloop
stroomt en een jne, vaste crema ontstaat.
8.8 Aansluiting voor de melkslang ombouwen
De melkslang kan aan de linker- of de rechterkant van de uitloop worden
aangesloten.
38
39
37
Afb. 21: Toevoer draaien
Om de uitloop om te bouwen, gaat u als volgt te werk:
1. Trek de melkslang van het apparaat.
2. Duw de uitloop helemaal omlaag.
3. Ontgrendel de melkeenheid(37) met twee vingers van één hand en trek
de melkeenheid omlaag van de uitloop.
4. Trek de melkverdeler(38) omhoog uit de melkeenheid.
5. Draai de toevoer(39) 180°.
De montage gebeurt in de omgekeerde volgorde.
background
Verzorging en onderhoud
181
NEDERLANDS
9 Verzorging en onderhoud
Door regelmatige reiniging en onderhoud zorgt u voor een permanent
hoge kwaliteit van uw koespecialiteiten.
9.1 Algemene reiniging
Reinig het apparaat geregeld. Verwijder externe verontreinigingen door
melk en koe onmiddellijk.
OPGELET
Het gebruik van ongeschikte reinigingsmiddelen kan krassen veroorza-
ken op de oppervlakken van het apparaat.
Gebruik geen schurende doeken, sponzen of reinigingsmiddelen.
Voorwaarde: het apparaat is uitgeschakeld.
Reinig het apparaat aan de buitenkant met een zachte, vochtige doek en
een normaal vaatwasmiddel.
Was het lekbakje en de residubak af met een zachte, vochtige doek en
een normaal vaatwasmiddel.
Reinig het bonenreservoir met een zachte, droge doek.
9.2 Koesysteem spoelen
Bij het spoelen worden de buisjes van de uitloop en de inwendige delen
van het koesysteem gespoeld. Daardoor komt er ook spoelwater uit het
systeem in het lekbakje terecht.
Bij het in- en uitschakelen voert het apparaat altijd een spoeling van het
koesysteem uit.
U kunt de spoeling ook manueel uitvoeren.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Plaats een bakje onder de uitloop.
2. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
3. Navigeer naar het menu Onderhoud > Spoeling.
4. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok".
» Het koesysteem wordt gespoeld.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
background
Verzorging en onderhoud
182
NEDERLANDS
9.3 Zetgroep reinigen
Om schade aan het apparaat te vermijden, adviseren wij de zetgroep een-
maal per week te reinigen.
14
40
41
11
Afb. 22: Zetgroep demonteren
Voorwaarde: het apparaat is uitgeschakeld.
1. Open het afdekpaneel(11). Grijp daarvoor in de uitsparing aan de rech-
terkant van het apparaat en trek het afdekpaneel omhoog.
2. Houd de rode hefboom(40) aan de greep van de zetgroep(14) inge-
drukt en draai deze in de richting van de klok tot hij vastklikt.
3. Trek de zetgroep aan de greep uit het apparaat.
4. Spoel de volledige zetgroep langs alle kanten zorgvuldig af onder
stromend water. Zorg er met name voor dat er geen koeresten meer
aanwezig zijn in de zeef(41).
5. Laat de zetgroep uitdruppelen.
6. Verwijder met een zachte, droge doek koeresten van de oppervlakken
binnen in het apparaat.
7. Plaats de zetgroep in het apparaat. Houd de rode hefboom aan de greep
van de zetgroep ingedrukt en draai deze tegen de richting van de klok
tot hij vastklikt.
8. Sluit het afdekpaneel. Plaats het afdekpaneel aan de onderkant in het
apparaat en zwenk het omhoog tot het vastklikt.
background
Verzorging en onderhoud
183
NEDERLANDS
9.4 Programma „Easy Cleaning“
Met het programma Easy Cleaning-programma wordt het melksysteem
gespoeld.
Na elke bereiding van een koespecialiteit met melk vraagt het apparaat
om het Easy Cleaning-programma uit te voeren.
U kunt het Easy Cleaning-programma ook manueel uitvoeren.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Plaats een bakje onder de uitloop.
2. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
3. Navigeer naar het menu Onderhoud > Easy Cleaning.
4. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok".
5. Volg de instructies op de display tot het EasyCleaning-programma
beëindigd is.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
9.5 Programma „Melksysteem reinigen“
Met dit programma wordt het melksysteem gereinigd met behulp van een
melksysteemreiniger.
Met het oog op een goede hygiëne en om schade aan het apparaat te
vermijden, adviseren wij het reinigingsprogramma eenmaal per week uit te
voeren.
Het reinigingsprogramma duurt ongeveer 3 minuten en mag niet onder-
broken worden.
OPGELET
Het gebruik van een ongeschikte melksysteemreiniger kan schade aan
het apparaat tot gevolg hebben.
Gebruik uitsluitend Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machines Melksys-
teemreiniger.
background
Verzorging en onderhoud
184
NEDERLANDS
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Plaats een bakje met een inhoud van minstens 0,7liter onder de uitloop.
2. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
3. Navigeer naar het menu Onderhoud > Reiniging melksysteem.
4. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok".
5. Volg de instructies op de display tot het IntensiveCleaning-programma
beëindigd is.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Melkeenheid reinigen
Wij adviseren bovendien de melkeenheid, de melkslang en het melkkanne-
tje (afhankelijk van het model) geregeld te reinigen.
38
39
37
Afb. 23: Melkeenheid demonteren
Om de melkeenheid te demonteren, gaat u als volgt te werk:
1. Trek de melkslang van het apparaat.
2. Duw de uitloop helemaal omlaag.
3. Ontgrendel de melkeenheid(37) met twee vingers van één hand en trek
de melkeenheid omlaag van de uitloop.
4. Trek de melkverdeler(38) omhoog uit de melkeenheid.
5. Trek de toevoer(39) omhoog uit het apparaat.
6. Reinig de verschillende onderdelen met warm water. Gebruik het mee-
geleverde reinigingsborsteltje, een zachte, vochtige doek en normaal
vaatwasmiddel.
De montage gebeurt in de omgekeerde volgorde.
Informatie
Het melkkannetje (afhankelijk van het model) mag gereinigd worden in de
vaatwasmachine.
background
Verzorging en onderhoud
185
NEDERLANDS
9.6 Programma „Koesysteem reinigen“
Met het reinigingsprogramma worden koe- en koe-olieresten verwij-
derd met behulp van koemachinereiniger.
Om schade aan het apparaat te vermijden, adviseren wij het reinigingspro-
gramma alle 2 maanden uit te voeren – of als het apparaat erom vraagt.
Het reinigingsprogramma duurt ongeveer 15 minuten en mag niet onder-
broken worden.
VOORZICHTIG
Contact met koemachinereiniger kan irritaties van de ogen en de huid
tot gevolg hebben.
Neem de gebruiksinstructies op de verpakking van de koemachinerei-
niger in acht.
OPGELET
Het gebruik van een ongeschikte koemachinereiniger kan schade aan
het apparaat tot gevolg hebben.
Gebruik uitsluitend Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machines Reini-
gingstabletten.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Reiniging.
3. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok".
4. Volg de instructies op de display tot het reinigingsprogramma beëindigd
is.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
9.7 Programma „Ontkalking“
Met het ontkalkingsprogramma worden kalkafzettingen uit het apparaat
verwijderd met behulp van koemachine-ontkalker.
Om schade aan het apparaat te vermijden, adviseren wij het ontkalkings-
programma alle 3 maanden uit te voeren – of als het apparaat erom vraagt.
Het ontkalkingsprogramma duurt ongeveer 25 minuten en mag niet onder-
broken worden.
background
Verzorging en onderhoud
186
NEDERLANDS
VOORZICHTIG
Contact met ontkalker kan irritaties van de ogen en de huid tot gevolg
hebben.
Neem de gebruiksinstructies op de verpakking van de ontkalker in acht.
OPGELET
Het gebruik van een ongeschikte ontkalker kan schade aan het apparaat
tot gevolg hebben.
Gebruik uitsluitend vloeibare ontkalker Melitta® ANTI CALC Espresso
Machines.
OPGELET
Een ingeschroefde waterlter kan tijdens het ontkalkingsprogramma
beschadigd worden.
Verwijder de waterlter voor de start van het ontkalkingsprogramma
(zie hoofdstuk9.9 Waterlter gebruiken op pagina187).
Leg de waterlter tijdens het ontkalkingsprogramma in een bakje met
leidingwater.
Na aoop van het ontkalkingsprogramma kunt u de waterlter weer
aanbrengen en verder gebruiken.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Ontkalking.
3. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok".
4. Volg de instructies op de display tot het ontkalkingsprogramma beëin-
digd is.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
9.8 Waterhardheid instellen
De ingestelde waterhardheid beïnvloedt de ontkalkingsfrequentie. Hoe har-
der het water is, des te vaker moet het apparaat ontkalkt worden.
Informatie
Als u een waterlter gebruikt (zie hoofdstuk9.9 Waterlter gebruiken op
pagina187), kunt u geen waterhardheid instellen.
background
Verzorging en onderhoud
187
NEDERLANDS
Bepaal de waterhardheid met het meegeleverde teststrookje. Neem de
instructies op de verpakking van het teststrookje en de tabel in acht Water-
hardheidsklasse op pagina191.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer met de "pijltoetsen" naar het menu Waterhardheid.
3. Kies met de "pijltoetsen" de waterhardheidsklasse en bevestig met
"menu/ok".
4. Verlaat het menu met het commando Exit.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
9.9 Waterlter gebruiken
Het gebruik van een waterlter verlengt de levensduur van het apparaat en
u hoeft het apparaat niet zo vaak te ontkalken. De meegeleverde waterlter
ltert kalk en andere schadelijke stoen uit het water.
1
42
43
44
Afb. 24: Waterlter in-/uitschakelen
De waterlter(43) wordt met de schroefhulp op het einde van de meege-
leverde koelepel(42) in of uit de schroefdraad(44) op de bodem van de
watertank(1) geschroefd.
background
Verzorging en onderhoud
188
NEDERLANDS
Waterlter aanbrengen
Informatie
Leg de waterlter enkele minuten in een bakje met vers leidingwater voor u
hem in de watertank schroeft.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Filter > Filter plaatsen.
3. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok".
4. Volg de verdere instructies op de display.
» De waterhardheid is automatisch ingesteld op Zacht.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Waterlter vervangen
Vervang de waterlter als het apparaat erom vraagt.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Filter > Filter vervangen.
3. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok".
4. Volg de verdere instructies op de display.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
Waterlter verwijderen
De waterlter mag niet gedurende langere tijd droogstaan. Wij adviseren
de waterlter bij in een bakje met leidingwater in de koelkast te bewaren
als het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Onderhoud > Filter > Filter verwijderen.
3. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok".
4. Volg de verdere instructies op de display.
» De waterhardheid is automatisch teruggezet op de vorige instelling.
» Op de display verschijnt de stand-by-indicatie.
background
Storingen
189
NEDERLANDS
10 Storingen
Als de storingen met de onderstaande maatregelen niet verholpen kunnen
worden of als er storingen optreden die hier niet vermeld staan, dan kunt u
zich tot onze hotline (lokaal tarief) wenden.
Nederland: +31 (0)183/ 642 642
België: +32 (0)9/ 331 52 30
Storing Oorzaak Remedie
Koe druppelt
slechts uit de uitloop.
Maalgraad te jn. Maalgraad groer instellen (zie
hoofdstuk8.7 op pagina179).
Apparaat verontrei-
nigd.
Zetgroep reinigen (zie hoofd-
stuk9.3 op pagina182).
Reinigingsprogramma uitvoeren
(zie hoofdstuk9.6 op pagina185).
Apparaat aangekalkt. Apparaat ontkalken (zie hoofd-
stuk9.7 op pagina185).
Koe loopt niet. Watertank niet
gevuld of niet cor-
rect geplaatst.
Watertank vullen en correcte
plaatsing controleren (zie
hoofdstuk4.6 op pagina163).
Zetgroep verstopt. Zetgroep reinigen (zie
hoofdstuk9.3 op pagina182).
Melding Bonen vullen
op de display, alhoe-
wel het bonenreser-
voir gevuld is.
Bonen vallen niet in
het maalwerk.
Lichtjes tegen het bonenreservoir
kloppen.
Bonenreservoir reinigen.
Koebonen te sterk oliehoudend.
Andere koebonen gebruiken.
Schuifschakelaar
"BEANSELECT" staat
in het midden.
Schuifschakelaar "BEANSELECT"
naar rechts of links bewegen.
Lawaai uit het maal-
werk.
Vreemd voorwerp in
het maalwerk.
Contact opnemen met de hotline.
Zetgroep kan na ver-
wijdering niet terug
worden geplaatst.
Zetgroep is niet cor-
rect vergrendeld.
Controleren of de greep voor de
vergrendeling van de zetgroep
correct vergrendeld is (zie hoofd-
stuk9.3 op pagina182).
Aandrijving niet op
de juiste positie.
Houd de "MyCoee"-toets inge-
drukt. Druk tegelijkertijd op de
Aan/Uit-knop. Het apparaat voert
een initialisatie uit. Laat de toetsen
weer los.
Melding Systeemfout
op de display.
Softwarestoring Apparaat uit- en weer inschakelen
(zie hoofdstuk4.1 op pagina157).
Contact opnemen met de hotline.
background
Transport, bewaring en verwijdering
190
NEDERLANDS
11 Transport, bewaring en verwijdering
11.1 Apparaat ontluchten
Wij adviseren het apparaat te ontluchten als het gedurende langere tijd niet
wordt gebruikt, voor het wordt getransporteerd of bij vorstgevaar.
Bij het ontluchten wordt het resterende water uit het apparaat verwijderd.
Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
1. Houd de toets "menu/ok" 2 seconden ingedrukt.
» Het menu verschijnt op de display.
2. Navigeer naar het menu Systeem > Ontluchten.
3. Kies met de "pijltoetsen" Start en bevestig met "menu/ok".
4. Volg de verdere instructies op de display.
» Het apparaat wordt nu uitgeschakeld.
11.2 Apparaat transporteren
OPGELET
Bevroren restwater kan schade aan het apparaat veroorzaken.
Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt blootgesteld aan temperaturen
onder 0°C.
Informatie
Transporteer het apparaat in de originele verpakking. Op die manier ver-
mijdt u transportschade.
Voer de volgende stappen uit voor u het apparaat transporteert:
1. Ontlucht het apparaat (zie hoofdstuk11.1 Apparaat ontluchten op
pagina190).
2. Leeg het lekbakje en de residubak.
3. Leeg de watertank.
4. Leeg het bonenreservoir.
5. Reinig het apparaat (zie hoofdstuk9.1 Algemene reiniging op
pagina181).
6. Bevestig losse onderdelen (kopjesplateau enz.) met geschikt kleeint.
7. Verpak het apparaat.
background
Technische gegevens
191
NEDERLANDS
11.3 Apparaat verwijderen
De met dit symbool gemarkeerde apparaten zijn onderworpen aan de
Europese Richtlijn voor 2002 / 96 / EG voor WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil.
Verwijder het apparaat op een milieuvriendelijke manier via de
geschikte inzamelkanalen.
12 Technische gegevens
Technische gegevens
Bedrijfsspanning 220 V tot 240 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen max. 1450 W
Pompdruk statisch max. 15 bar
Afmetingen
Breedte
Hoogte
Diepte
255 mm
365 mm
465 mm
Inhoud
Bonenreservoir
Watertank
2 × 135 g
1,8 l
Gewicht (leeg) 10,1 kg
Omgevingsomstandighe-
den
Temperatuur
Relatieve luchtvochtig-
heid
10 °C tot 32 °C
30 % tot 80 % (niet condenserend)
Waterhardheidsklasse °dH °f
Zacht 0tot7,2 0tot13
Gemiddeld 7,2tot14 13tot25
Hard 14tot21,2 25tot38
Zeer hard > 21,2 >38
Fabrieksinstellingen
Espresso Drankhoeveelheid 40 ml
Koesterkte Sterk
Zettemperatuur Normaal
background
Technische gegevens
192
NEDERLANDS
Fabrieksinstellingen
Café crème Drankhoeveelheid 120 ml
Koesterkte Sterk
Zettemperatuur Normaal
Cappuccino Drankhoeveelheid 130 ml
Koesterkte Sterk
Zettemperatuur Normaal
Latte macchiato Drankhoeveelheid 190 ml
Koesterkte Sterk
Zettemperatuur Normaal
Melk Schuimhoeveelheid 120 ml
Melkhoeveelheid 120 ml
Heet water Drankhoeveelheid 120 ml
background
193
NEDERLANDS
background
194
NEDERLANDS
background
195
ITALIANO
Indice
Indice
1 Avvertenze di sicurezza ...............................................................................................197
1.1 Spiegazione dei simboli usati ..........................................................................197
1.2 Uso previsto ...........................................................................................................198
1.3 Pericoli dovuti alla corrente elettrica ............................................................198
1.4 Pericolo di ustioni e scottature .......................................................................199
1.5 Sicurezza generale ...............................................................................................199
2 Descrizione della macchina da caè ......................................................................200
2.1 Componenti della macchina da caè ...........................................................200
2.2 Elementi del pannello dei comandi ..............................................................202
3 Primi passi ..........................................................................................................................203
3.1 Disimballaggio della macchina da caè ......................................................203
3.2 Controllo dell'entità di fornitura .....................................................................203
3.3 Collocazione della macchina da caè ..........................................................204
3.4 Collegamento della macchina da caè ........................................................204
3.5 Prima messa in funzione della macchina da caè ...................................204
4 Comandi fondamentali ................................................................................................205
4.1 Accensione e spegnimento della macchina da caè ..............................205
4.2 Uso del pannello dei comandi ........................................................................206
4.3 Navigazione nel menu .......................................................................................207
4.4 Riempimento del contenitore dei chicchi ed uso di BeanSelect .......209
4.5 Uso di caè in polvere ........................................................................................210
4.6 Riempimento del serbatoio dell'acqua ........................................................211
4.7 Regolazione dell'erogatore ..............................................................................212
4.8 Uso del latte ...........................................................................................................212
4.9 Svuotamento della vaschetta raccogli gocce e del contenitore per i
fondi di caè ..........................................................................................................214
5 Preparazione delle bevande ......................................................................................215
5.1 Preparazione del caè espresso e del caè crema ..................................215
5.2 Preparazione del cappuccino ..........................................................................216
5.3 Preparazione del latte macchiato ..................................................................216
5.4 Preparazione della schiuma latte e del latte caldo ..................................217
5.5 Preparazione dell'acqua calda .........................................................................217
5.6 Modica delle impostazioni prima e durante la preparazione ...........217
5.7 Interruzione della preparazione di una bevanda .....................................218
5.8 Preparazione contemporanea di due bevande ........................................218
6 Modica permanente delle impostazioni bevanda .........................................219
6.1 Selezione delle ricette ........................................................................................219
6.2 Modica delle preimpostazioni ......................................................................220
background
196
ITALIANO
Indice
7 Impostazioni personalizzate – "MyCoee“ .........................................................222
7.1 Modica dei proli personalizzati ..................................................................222
7.2 Selezione/modica delle impostazioni personalizzate ..........................223
7.3 Preparazione delle bevande con le impostazioni personalizzate ......224
8 Modica delle impostazioni base ............................................................................225
8.1 Impostazione della lingua ................................................................................225
8.2 Impostazione dell'orologio ..............................................................................225
8.3 Impostazione dello spegnimento automatico ..........................................225
8.4 Impostazione della modalità di risparmio energetico ...........................227
8.5 Ripristino delle impostazioni di fabbrica .....................................................228
8.6 Informazioni visualizzate nel menu Sistema ..............................................228
8.7 Regolazione del grado di macinazione ........................................................229
8.8 Collegamento del tubo di erogazione latte ...............................................230
9 Pulizia e manutenzione ................................................................................................230
9.1 Pulizia generale.....................................................................................................230
9.2 Pulizia del sistema caè .....................................................................................231
9.3 Pulizia dell'unità bollitore .................................................................................231
9.4 Programma "Easy Cleaning" ............................................................................232
9.5 Programma "Pulizia sistema latte“ .................................................................233
9.6 Programma "Pulizia sistema caè" ................................................................234
9.7 Programma "Decalcicazione" ........................................................................235
9.8 Impostazione della durezza dell'acqua ........................................................236
9.9 Uso del ltro dell'acqua .....................................................................................237
10 Problemi .............................................................................................................................238
11 Trasporto, stoccaggio e smaltimento.....................................................................240
11.1 Sato della macchina da caè .........................................................................240
11.2 Trasporto della macchina da caè .................................................................240
11.3 Smaltimento della macchina da caè ..........................................................241
12 Dati tecnici .........................................................................................................................242
background
Avvertenze di sicurezza
197
ITALIANO
Gentile Cliente,
grazie per aver scelto la nostra macchina da caè superautomatica
CaeOBarista.
Le presenti istruzioni per l'uso vi permetteranno di conoscere le molteplici
possibilità oerte da questa macchina da caè e di godervi il caè al mas-
simo delle sue potenzialità di gusto e di aroma.
Leggete attentamente le presenti istruzioni per l'uso per evitare danni alle
persone e danni materiali. Conservate accuratamente le presenti istruzioni
per l'uso. Se la macchina da caè viene passata a terzi, insieme alla mac-
china dovranno essere consegnate anche le presenti istruzioni per l'uso.
Melitta non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti dalla man-
cata osservanza delle istruzioni per l'uso.
Per maggiori informazioni oppure in caso di domande riguardanti la mac-
china da caè rivolgetevi alla Melitta o visitate il sito Internet:
www.melitta.de
Vi auguriamo tanta soddisfazione con la vostra macchina da caè.
1 Avvertenze di sicurezza
La macchina da caè è conforme alle seguenti direttive europee:
ū 2006 / 95 / CE (Bassa Tensione),
ū 2004 / 108 /CE (Compatibilità Elettromagnetica),
ū 2011 / 65 / UE (RoHS),
ū 2009 / 125 / CE (Ecodesign / ErP).
La macchina da caè è costruita secondo lo stato più avanzato della tecnica.
Nonostante ciò ci sono rischi residui.
Rispettare le avvertenze di sicurezza per evitare pericoli. Melitta non si
assume alcuna responsabilità per danni derivanti dalla mancata osservanza
delle avvertenze di sicurezza.
1.1 Spiegazione dei simboli usati
I simboli riportati in basso stanno ad indicare particolari pericoli legati
all'uso della macchina da caè oppure forniscono informazioni utili per
l'uso.
PRUDENZA
La segnalazione PRUDENZA sta ad indicare possibili lesioni.
background
Avvertenze di sicurezza
198
ITALIANO
ATTENZIONE
La segnalazione ATTENZIONE sta ad indicare possibili danneggiamenti della
macchina da caè.
Nota bene
La segnalazione Nota bene sta ad indicare ulteriori informazioni e consigli
per l'utilizzo della macchina da caè.
1.2 Uso previsto
La macchina è costruita per la preparazione delle bevande a base di caè
con caè in chicchi o in polvere e per il riscaldamento di latte ed acqua.
La macchina da caè è destinata all'uso domestico.
Qualsiasi utilizzo diverso è considerato un uso improprio e potrà compor-
tare danni alle persone o danni materiali. Melitta non sarà responsabile per
danni causati da un uso improprio della macchina.
1.3 Pericoli dovuti alla corrente elettrica
In caso di danni alla macchina o al cavo di alimentazione
sussiste il pericolo di morte a causa di scosse elettriche.
Rispettare le seguenti avvertenze di sicurezza per evitare
rischi causati da alta tensione.
ū Non utilizzare un cavo di alimentazione danneggiato.
ū Un cavo di alimentazione danneggiato dovrà essere
sostituito esclusivamente dal produttore, dal suo ser-
vizio di assistenza o da altra persona adeguatamente
qualicata.
ū Non aprire coperchi o coperture avvitati in maniera
ssa sul corpo della macchina da caè.
ū Utilizzare la macchina da caè soltanto se è perfetta-
mente funzionante e in perfetto stato tecnico.
ū Una macchina da caè difettosa dovrà essere riparata
esclusivamente da un'ocina autorizzata. Non ripa-
rare la macchina da soli.
ū Non apportare modiche alla macchina da caè, ai
suoi componenti o agli accessori.
ū Non immergere la macchina da caè in acqua.
background
Avvertenze di sicurezza
199
ITALIANO
1.4 Pericolo di ustioni e scottature
I liquidi ed il vapore fuoriuscenti possono essere molto
caldi. Anche alcune parti della macchina si riscaldano
fortemente.
Rispettare le seguenti avvertenze di sicurezza per evitare
ustioni e scottature.
ū Evitare il contatto dei liquidi e dei vapori fuoriuscenti
con la pelle.
ū Durante il funzionamento non toccare gli ugelli dell'e-
rogatore.
1.5 Sicurezza generale
Rispettare le seguenti avvertenze di sicurezza per evitare
danni alle persone e danni materiali.
ū Durante il funzionamento della macchina da caè non
mettere le mani nel vano interno della macchina.
ū Tenere la macchina da caè ed il cavo di alimenta-
zione lontani dalla portata dei bambini al di sotto
degli 8anni.
ū L'uso della presente macchina da caè è consentito ai
bambini al di sopra degli 8anni come anche a per-
sone con ridotte capacità psico-sico-sensoriali o con
esperienze e conoscenze insucienti, premesso che
queste persone vengano attentamente sorvegliate o
siano state accuratamente istruite sull'uso sicuro della
macchina e siano a conoscenza dei pericoli risultanti.
ū Ai bambini è vietato giocare con la macchina da caè.
La pulizia e la manutenzione sono proibite ai bam-
bini al di sotto degli 8anni. I bambini al di sopra degli
8anni devono essere sorvegliati per l'esecuzione della
pulizia e della manutenzione.
ū Staccare la macchina da caè dall'alimentazione elet-
trica se rimane incustodita a lungo.
background
Descrizione della macchina da caè
200
ITALIANO
2 Descrizione della macchina da caè
2.1 Componenti della macchina da caè
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Fig. 1: Vista dal lato anteriore sinistro
1 Serbatoio dell'acqua
2 Contenitore doppio per i chicchi di caè
3 Leva "BEAN SELECT"
4 Vano per caè in polvere
5 Ripiano poggiatazze
6 Pannello dei comandi
7 Erogatore regolabile in altezza con 2 ugelli caè, 2 ugelli latte,
1 ugello acqua calda
8 Contenitore (interno) per i fondi di caè
9 Vaschetta raccogli gocce
10 Tasto "ON/OFF"
background
Descrizione della macchina da caè
201
ITALIANO
12
13
14
16
18
17
15
11
Fig. 2: Vista dal lato anteriore destro
11 Pannello di copertura
12 Leva per "regolazione grado di macinazione" (dietro il pannello di copertura)
13 Cavo di alimentazione con vano portacavo
14 Unità bollitore (dietro il pannello di copertura)
15 Collegamento tubo del latte sull'erogatore (spostabile sul lato sinistro)
16 Collegamento tubo del latte alla vaschetta raccogli gocce (collegabile su
entrambi i lati)
17 Piano poggia tazze
18 Galleggiante
background
Descrizione della macchina da caè
202
ITALIANO
2.2 Elementi del pannello dei comandi
Selezionare la bevanda
09:52
2120
19
22 23 24 25 26
27
28
29
303132
33
Fig. 3: Pan2nello dei comandi
Pos. Denominazione Funzione
19 Tasti diretti Preparazione delle bevande
20 Caè espresso Preparazione del caè espresso
21 Caè crema Preparazione del caè crema
22 Cappuccino Preparazione del cappuccino
23 Latte macchiato Preparazione del latte macchiato
24 Schiuma latte/
latte caldo
Preparazione della schiuma latte o del latte caldo
25 Acqua calda Preparazione dell'acqua calda
26 2 tazze Erogazione di due tazze
27 Cursore quantità
bevanda
Regolazione della quantità della bevanda
28 Cursore intensità
aroma
Impostazione dell'intensità dell'aroma
29 My Coee Selezione delle impostazioni personalizzate per le
bevande
30 Tasto freccia
verso l'alto
Navigazione verso l'alto nel menu
31 Tasto freccia
verso il basso
Navigazione verso il basso nel menu
32 menu/ok Accesso al menu o conferma delle impostazioni eettuate
33 Display Visualizzazione dei menu e dei messaggi attuali
Esempio: visualizzazione di macchina pronta al funziona-
mento
background
Primi passi
203
ITALIANO
3 Primi passi
Il presente capitolo descrive come preparare la macchina da caè per
usarla.
3.1 Disimballaggio della macchina da caè
PRUDENZA
Il contatto con i detergenti potrà provocare irritazioni agli occhi e alla
pelle.
Conservare i detergenti dati in dotazione fuori dalla portata dei bambini.
Disimballare la macchina da caè. Rimuovere il materiale d'imballaggio, i
nastri adesivi e le pellicole protettive dalla macchina.
Conservare il materiale d'imballaggio per eventuali futuri trasporti o
rispedizioni.
Nota bene
La macchina da caè potrà contenere tracce di caè e di acqua. La mac-
china è stata testata in fabbrica per vericare il suo perfetto funzionamento.
3.2 Controllo dell'entità di fornitura
Controllare, con l'ausilio dell'elenco riportato di seguito, la completezza
della fornitura. Se dovessero mancare delle parti rivolgersi al rivenditore.
ū Misurino dotato di utensile per l'installazione del ltro dell'acqua
ū Tubo di erogazione latte oppure serbatoio per il latte compreso il tubo (a
seconda del modello)
ū Spazzola per la pulizia
ū Detergente per sistema caè
ū Detergente per sistema latte
ū Decalcicante
ū Filtro dell'acqua
ū Strisce-test per determinare la durezza dell'acqua
background
Primi passi
204
ITALIANO
3.3 Collocazione della macchina da caè
Osservare quanto segue:
ū Non collocare la macchina da caè in ambienti umidi.
ū Collocare la macchina da caè su una supercie stabile, piana ed
asciutta.
ū Non collocare la macchina vicino a lavelli o simile.
ū Non collocare la macchina su una supercie calda.
ū Mantenere una distanza suciente di circa 10cm dalla parete e da altri
oggetti. La distanza verso l'alto dovrà essere di almeno 20cm.
ū Posare il cavo di alimentazione in modo che non possa essere danneg-
giato da spigoli vivi o da superci calde.
3.4 Collegamento della macchina da caè
Osservare quanto segue:
ū Vericare che la tensione della rete elettrica corrisponda alla tensione
d'esercizio specicata nei Dati tecnici (vedere la tabella  Dati tecnici a
pagina242).
ū Collegare la macchina da caè solo ad una presa di corrente dotata di
messa a terra ed installata a regola d'arte. In caso di dubbio rivolgersi ad
un elettricista specializzato.
ū La prese di corrente deve essere protetta almeno con un fusibile da 10A.
3.5 Prima messa in funzione della macchina da caè
Nel corso della prima messa in funzione potranno essere impostati la
lingua, l'orologio e la durezza dell'acqua. Queste impostazioni potranno
essere modicate anche successivamente (vedere il capitolo8 Modica delle
impostazioni base a pagina225 ed il capitolo9.8 Impostazione della durezza
dell'acqua a pagina236).
Utilizzare le strisce-test comprese nella fornitura per determinare la durezza
dell'acqua. Osservare le istruzioni riportate sulla confezione delle strisce-
test e la tabella Grado di durezza dell'acqua a pagina242.
Nota bene
Consigliamo di buttare i primi due caè dopo la prima messa in funzione.
background
Comandi fondamentali
205
ITALIANO
Presupposto: la macchina da caè è collocata nel luogo d'installazione e
collegata.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Avviare la macchina da caè con il tasto "ON/OFF".
» Sul display appare il messaggio di benvenuto.
» Il sistema chiede all'operatore di eettuare il setup, visualizzando sul
display: Please Setup the machine.
» Il tasto "menu/ok" lampeggia.
3. Confermare con "menu/ok".
» Appare il menu Language.
4. Selezionare la lingua desiderata con l'ausilio dei "tasti freccia". Confer-
mare con "menu/ok".
» Appare il menu Orologio.
5. Selezionare le ore ed i minuti con l'ausilio dei "tasti freccia". Confermare
le impostazioni rispettivamente con "menu/ok".
» Appare il menu Durezza acqua.
6. Selezionare con l'ausilio dei "tasti freccia" il grado di durezza rilevato
oppure confermare direttamente il valore preimpostato con "menu/ok".
» Appare il messaggio Riempire ed inserire il serbatoio dell'acqua.
7. Estrarre il serbatoio dell'acqua. Sciacquarlo con acqua pulita. Riempire il
serbatoio con acqua fresca e rimetterlo in posizione.
» La macchina si riscalda ed eettua un risciacquo automatico.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento ed il
messaggio Riempire chicchi di caè.
8. Riempire il contenitore con i chicchi di caè. A tale scopo leggere il
capitolo Riempimento del contenitore dei chicchi ed uso di BeanSelect a
pagina209.
4 Comandi fondamentali
Il presente capitolo descrive i comandi fondamentali per l'uso quotidiano
della macchina da caè.
4.1 Accensione e spegnimento della macchina da caè
Prima di avviare la macchina da caè per la prima messa in funzione,
leggere il capitolo 3.5 Prima messa in funzione della macchina da caè a
pagina204.
Nota bene
ū All'accensione e allo spegnimento la macchina da caè esegue un
risciacquo automatico.
background
Comandi fondamentali
206
ITALIANO
ū Durante questi risciacqui viene scaricata anche acqua nella vaschetta
raccogli gocce.
10
Buon giorno
Fig. 4: Tasto "ON/OFF" Fig. 5: Messaggio di benvenuto
Accensione della macchina da caè
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto "ON/OFF"(10).
» Sul display appare il messaggio di benvenuto (vedere Fig. 5).
» La macchina si riscalda ed eettua un risciacquo automatico.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Spegnimento della macchina da caè
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto "ON/OFF"(10).
» La macchina eettua un risciacquo automatico.
» La macchina si spegne.
Nota bene
ū La macchina si spegne automaticamente se non viene usata a lungo.
Anche in questo caso avviene un risciacquo automatico.
ū Il periodo di inattività prima dello spegnimento può essere impostato
nel menu Auto OFF, vedere il capitolo 8.3 Impostazione dello spegni-
mento automatico a pagina225.
ū Se dal momento dell'accensione non è stata preparata nessuna bevanda
oppure se il serbatoio dell'acqua è vuoto, il risciacquo non avviene.
4.2 Uso del pannello dei comandi
Le principali funzioni sono accessibili attraverso il pannello dei comandi.
Premere il tasto con la punta di un dito. Il pannello dei comandi non reagi-
sce se viene toccato con una penna o con un altro oggetto.
background
Comandi fondamentali
207
ITALIANO
Si accendono solo i tasti rispettivamente attivi ed utilizzabili nello stato in
cui si trova la macchina.
Per l'azionamento dei tasti di comando possono essere usate le seguenti
azioni:
Premere brevemente
Premere brevemente un tasto di comando per selezionare
una funzione.
Premere a lungo
Premere un tasto di comando per un periodo superiore a
2 secondi per selezionare una seconda funzione eventual-
mente disponibile.
Premere "+" o "–"
Premere "+" oppure "–" per aumentare o diminuire il valore
attualmente visualizzato. Tenere premuto un tasto per
modicare il valore costantemente.
Premere il cursore
Premere il cursore in un punto per selezionare un valore.
Trascinare il cursore
Premere e spostare il dito sul cursore per aumentare o
diminuire l'attuale valore.
4.3 Navigazione nel menu
Per l'impostazione di bevande personalizzate e per la pulizia e manuten-
zione della macchina da caè è necessario accedere al menu e navigare nel
menu.
Osservare le informazioni visualizzate sul display.
Tasti diretti
Espresso
Intensità aroma
forte
Confermare con OK
Fig. 6: Esempio del display con i tasti di comando
Utilizzare le seguenti possibilità per navigare all'interno del menu:
background
Comandi fondamentali
208
ITALIANO
Accesso al menu e conferma dell'opzione selezionata
Premere il tasto "menu/ok" per più di 2 secondi per accedere al
menu.
Premere brevemente il tasto "menu/ok" per confermare la sele-
zione eettuata.
Navigazione nel menu
Premere i "tasti freccia" per navigare verso l'alto o verso il basso nel
menu. Tenere premuto un "tasto freccia" per commutare rapida-
mente le opzioni di menu.
Uscita dal menu
Con i "tasti freccia" selezionare il comando Exit e confermare con
"menu/ok" per uscire da un menu.
Per uscire dai menu che visualizzano unicamente informazioni e
che non permettono di eettuare impostazioni, premere "menu/
ok".
Accesso ai sottomenu
Alcune funzioni della macchina da caè richiedono l'accesso attraverso
diversi sottomenu.
L'accesso ai sottomenu è sempre simile. A titolo esemplicativo qui viene
descritto per il programma Decalcicazione.
Manutenzione
Exit
Risciacquo
Easy Cleaning
Pulizia sist. latte
Pulizia sist. caffè
Decalcificazione
Filtro
Fig. 7: Navigare al programma Decalcicazione
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Con i "tasti freccia" selezionare Manutenzione e confermare con "menu/
ok".
3. Con i "tasti freccia" selezionare Decalcicazione e confermare con "menu/
ok".
background
Comandi fondamentali
209
ITALIANO
All'interno delle presenti istruzioni per l'uso la selezione delle funzioni viene
descritta sempre in forma abbreviata.
Navigare al menu Manutenzione > Decalcicazione.
4.4 Riempimento del contenitore dei chicchi ed uso di
BeanSelect
I chicchi di caè torrefatti perdono il loro aroma. Versare nel contenitore
chicchi solo la quantità di chicchi di caè corrispondente al consumo previ-
sto entro i prossimi 3-4giorni.
ATTENZIONE
L'uso di un tipo di caè non idoneo potrà comportare l'incollarsi delle
macine.
Non utilizzare chicchi di caè liolizzati o caramellati.
Non versare caè in polvere nel contenitore destinato ai chicchi.
2
3
Fig. 8: Contenitore doppio per i chicchi di caè
Il contenitore a due camere(2) permette di utilizzare due diverse qualità di
caè. Riempire ad esempio una camera con chicchi per il caè espresso e
l'altra con chicchi per il caè crema. La leva "BEANSELECT"(3) permette di
commutare tra le camere.
background
Comandi fondamentali
210
ITALIANO
PRUDENZA
Dopo la commutazione della camera del caè in chicchi una quantità
residua di chicchi rimane nelle macine. Le prime due bevande di caè
preparate dopo la commutazione sul caè decaeinato potranno ancora
contenere caeina. Per le persone con un'intolleranza alla caeina ne
potranno risultare problemi di salute.
Per le persone che sorono di un'intolleranza alla caeina è consigliabile
non bere le prime due bevande preparate dopo una commutazione
della camera.
1. Aprire il coperchio del contenitore a due camere(2).
2. Riempire il contenitore con i chicchi di caè.
3. Chiudere il coperchio del contenitore a due camere.
4. Selezionare una camera con la leva "BEANSELECT"(3).
Nota bene
Se la leva si trova in posizione centrale, da nessuna delle camere cadranno
chicchi di caè nelle macine.
4.5 Uso di caè in polvere
Per la preparazione di bevande a base di caè potrà essere usato anche
caè in polvere.
ATTENZIONE
L'uso di un tipo di caè non idoneo potrà comportare l'incollarsi e l'ottu-
razione dell'unità bollitore.
Non utilizzare caè istantaneo.
Versare una quantità di massimo un misurino nel vano per caè in
polvere.
4
Fig. 9: Vano per caè in polvere
1. Aprire il coperchio del vano per caè in polvere(4).
2. Per dosare la quantità di caè utilizzare il misurino dato in dotazione.
background
Comandi fondamentali
211
ITALIANO
Versare una quantità di massimo un misurino nel vano per caè in
polvere.
3. Chiudere il coperchio del vano per caè in polvere.
4. Continuare come descritto ai capitoli da5 a 7.
Nota bene
ū Con l'uso del caè in polvere non è possibile erogare due tazze.
ū Se nell'arco di 3 minuti dall'apertura del vano per il caè in polvere non
viene preparato alcun caè, la macchina commuta sul funzionamento
con caè in chicchi ed il caè in polvere viene espulso nel contenitore
per i fondi di caè.
4.6 Riempimento del serbatoio dell'acqua
Per un'ottimo aroma del caè usare unicamente acqua fresca e non gassata.
Cambiare ogni giorno l'acqua.
Nota bene
La qualità dell'acqua determina fortemente il gusto del caè. Per questo
motivo è consigliabile usare un ltro per l'acqua (vedere il capitolo 9.8
Impostazione della durezza dell'acqua a pagina236 ed il capitolo 9.9 Uso
del ltro dell'acqua a pagina237).
1
Fig. 10: Serbatoio dell'acqua
1. Aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua ed estrarre il serbatoio(1)
verso l'alto aerrando il manico.
2. Riempire il serbatoio con acqua.
Osservare il massimo livello di riempimento di 1,8 litri.
3. Inserire il serbatoio dell'acqua dall'alto nella macchina e chiudere il
coperchio.
background
Comandi fondamentali
212
ITALIANO
4.7 Regolazione dell'erogatore
L'erogatore(7) è regolabile in altezza. Regolare una distanza più piccola
possibile tra l'erogatore ed il recipiente. In base al recipiente usato spostare
l'erogatore verso l'alto o verso il basso.
7
Fig. 11: Erogatore regolabile in altezza
4.8 Uso del latte
Per un'ottimo aroma della bevanda a base di caè usare latte dal frigorifero.
A seconda del modello usato potranno essere utilizzati il serbatoio del latte
dato in dotazione oppure il tubo del latte e una normale confezione di latte
reperibile in commercio.
Nota bene
Il raccordo per il tubo del latte è stato predisposto in fabbrica a destra dell'e-
rogatore. Per spostare il raccordo sul lato sinistro, leggere il capitolo 8.8
Collegamento del tubo di erogazione latte a pagina230.
background
Comandi fondamentali
213
ITALIANO
Collegamento del serbatoio del latte (a seconda del modello)
Versare nel serbatoio del latte soltanto la quantità di latte da consumare
subito.
15
7
34
35
Fig. 12: Collegamento del serbatoio del latte alla macchina da caè
1. Versare la quantità di latte desiderata nel serbatoio del latte(35).
2. Spostare l'erogatore (7) verso il basso.
3. Collegare il tubo del latte(34) con il serbatoio del latte e con il rac-
cordo(15) sull'erogatore.
Nota bene
Conservare il serbatoio riempito di latte nel frigorifero.
Collegamento del tubo del latte (a seconda del modello)
15
7
36
34
Fig. 13: Collegare il tubo del latte alla macchina da caè
1. Spostare l'erogatore (7) verso il basso.
2. Collegare il tubo del latte(34) con il raccordo (15) sull'erogatore.
3. Inserire il tubo del latte in una normale confezione di latte(36).
background
Comandi fondamentali
214
ITALIANO
4.9 Svuotamento della vaschetta raccogli gocce e del conte-
nitore per i fondi di caè
Quando la vaschetta raccogli gocce(9) e il contenitore per i fondi di
caè(8) sono pieni la macchina da caè visualizza un messaggio per
chiedere all'operatore di svuotarli. Il galleggiante(18) sporgente segnala
anche che la vaschetta raccogli gocce è piena. Svuotare sempre entrambi i
contenitori.
8
18
9
Fig. 14: Vaschetta raccogli gocce, contenitore per i fondi di caè e galleggiante
1. Estrarre la vaschetta raccogli gocce(9) in avanti dalla macchina da caè.
2. Estrarre il contenitore per i fondi di caè(8) e svuotarlo.
3. Svuotare la vaschetta raccogli gocce.
4. Inserire il contenitore per i fondi di caè.
5. Spingere la vaschetta raccogli gocce no in fondo nella macchina da
caè.
Nota bene
Il messaggio che chiede all'operatore di svuotare la vaschetta raccogli
gocce ed il contenitore per i fondi di caè avviene dopo un numero denito
di erogazioni. Se i contenitori vengono svuotati con la macchina spenta,
la procedura di svuotamento non viene registrata. Quindi potrà accadere
che venga visualizzata la richiesta di svuotamento nonostante la vaschetta
raccogli gocce ed il contenitore per i fondi di caè non siano ancora pieni.
background
Preparazione delle bevande
215
ITALIANO
5 Preparazione delle bevande
La macchina ore tre possibilità per la preparazione delle bevande:
ū Erogazione standard
ū Preparazione con ricette (vedere il capitolo 6.1 Selezione delle ricette a
pagina219)
ū Uso della funzione My Coee (vedere il capitolo 7 Impostazioni persona-
lizzate – "MyCoee“ a pagina222)
Il presente capitolo descrive l'erogazione standard.
Tenere presente quanto segue:
ū I rispettivi contenitori dovranno contenere una quantità suciente di
caè ed acqua. Con un livello di riempimento troppo basso la macchina
chiederà all'operatore di rabboccare acqua o caè.
ū La macchina non segnala la mancanza di latte.
ū I recipienti per le bevande dovranno avere una grandezza suciente
(vedere la tabella Impostazioni di fabbrica a pagina242).
5.1 Preparazione del caè espresso e del caè crema
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto "Caè espresso" o "Caè crema".
» Vengono avviate la macinazione e l'erogazione della bevanda.
» L'erogazione si ferma automaticamente.
3. Prelevare il recipiente.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
background
Preparazione delle bevande
216
ITALIANO
5.2 Preparazione del cappuccino
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento
ed il latte è collegato.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto "Cappuccino".
» Vengono avviate la macinazione e l'erogazione del caè.
» L'erogazione del caè si ferma automaticamente.
» Inizia l'erogazione del latte.
» L'erogazione si ferma automaticamente.
3. Prelevare il recipiente.
» Sul display appare Easy Cleaning? (OK per avviare).
4. Potrà essere eseguito il programma Easy Cleaning oppure preparata
un'ulteriore bevanda.
a) Eseguire il programma Easy Cleaning, seguendo le istruzioni visualiz-
zate sul display. Per informazioni in merito consultare il capitolo 9.4
Programma "Easy Cleaning" a pagina232.
b) Preparare altre bevande.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
5.3 Preparazione del latte macchiato
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento
ed il latte è collegato.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto "Lattemacchiato".
» Inizia l'erogazione del latte.
» L'erogazione del latte si ferma automaticamente.
» Vengono avviate la macinazione e l'erogazione del caè.
» L'erogazione si ferma automaticamente.
3. Prelevare il recipiente.
» Sul display appare Easy Cleaning? (OK per avviare).
4. Potrà essere eseguito il programma Easy Cleaning oppure preparata
un'ulteriore bevanda.
a) Eseguire il programma Easy Cleaning, seguendo le istruzioni visualiz-
zate sul display. Per informazioni in merito consultare il capitolo 9.4
Programma "Easy Cleaning" a pagina232.
b) Preparare altre bevande.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
background
Preparazione delle bevande
217
ITALIANO
5.4 Preparazione della schiuma latte e del latte caldo
La preparazione della schiuma latte e del latte caldo è simile.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento
ed il latte è collegato.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto "Schiuma latte/latte caldo".
a) Schiuma latte = premere brevemente il tasto
b) Latte caldo = premere a lungo il tasto (2 secondi)
» Inizia l'erogazione del latte.
» L'erogazione si ferma automaticamente.
3. Prelevare il recipiente.
» Sul display appare Easy Cleaning? (OK per avviare).
4. Potrà essere eseguito il programma Easy Cleaning oppure preparata
un'ulteriore bevanda.
a) Eseguire il programma Easy Cleaning, seguendo le istruzioni visualiz-
zate sul display. Per informazioni in merito consultare il capitolo 9.4
Programma "Easy Cleaning" a pagina232.
b) Preparare altre bevande.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
5.5 Preparazione dell'acqua calda
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere il tasto "Acqua calda".
» Inizia l'erogazione di acqua calda.
» L'erogazione si ferma automaticamente.
3. Prelevare il recipiente.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
5.6 Modica delle impostazioni prima e durante la
preparazione
Prima e nel corso della preparazione di una bevanda potranno essere modi-
cate le impostazioni riguardanti la bevanda.
Nota bene
Queste impostazioni sono valide unicamente per la preparazione in corso.
background
Preparazione delle bevande
218
ITALIANO
Modica delle impostazioni prima della preparazione
Prima di scegliere una bevanda potranno essere selezionate la qualità di
caè da usare, la quantità totale della bevanda e l'intensità dell'aroma.
Prima di selezionare una bevanda scegliere con la leva "BEANSELECT"(3)
il tipo dei chicchi di caè da usare.
Prima di selezionare una bevanda impostare con il cursore "Quantità
bevanda" la quantità desiderata.
Prima di selezionare una bevanda impostare con il cursore "Intensità
aroma" l'intensità desiderata.
Nota bene
ū Per la preparazione di un latte macchiato o di un cappuccino, la quantità
totale impostata viene ripartita secondo un rapporto denito in quantità
di caè e quantità di latte.
ū Se la preparazione della bevanda non avviene entro 1 minuto, la mac-
china da caè ritorna alle impostazioni standard.
Modica delle impostazioni durante la preparazione
La quantità della bevanda e l'intensità dell'aroma potranno essere modi-
cate durante la preparazione della bevanda.
Nel corso dell'erogazione di una bevanda (caè o latte) impostare con il
cursore "Quantità bevanda" la rispettiva quantità desiderata.
Durante la macinazione impostare con il cursore "Intensità aroma" l'in-
tensità desiderata.
5.7 Interruzione della preparazione di una bevanda
Per interrompere anticipatamente la preparazione di una bevanda, premere
ancora una volta il tasto diretto selezionato.
5.8 Preparazione contemporanea di due bevande
Il tasto "2 tazze" permette di preparare contemporaneamente due bevande.
L'erogazione di due tazze è possibile per il caè espresso, il caè crema ed
il latte macchiato. Per tutti gli altri tipi di bevanda non è possibile erogarne
due in una volta.
background
Modica permanente delle impostazioni bevanda
219
ITALIANO
7
26
Fig. 15: Erogazione di due tazze
1. Posizionare due recipienti sotto l'erogatore(7).
2. Premere il tasto "2 tazze"(26).
3. Continuare come descritto per la preparazione della rispettiva bevanda.
Nota bene
ū L'impostazione è valida soltanto per la successiva preparazione di una
bevanda.
ū Se la preparazione non avviene entro 1 minuto, la macchina da caè
ritorna all'erogazione di una tazza.
6 Modica permanente delle impostazioni bevanda
La macchina da caè ore ulteriori possibilità per preparare delle specia-
lità a base di caè. Potranno essere scelte ricette preimpostate oppure
potranno essere modicate in maniera permanente le impostazioni per la
preparazione delle bevande.
6.1 Selezione delle ricette
Sono disponibili le seguenti specialità di caè:
ū Caè espresso: espresso (standard), ristretto, lungo, espresso doppio,
ristretto doppio.
ū Caè Crema: caè crema (standard), caè crema doppio, Americano,
Americano extra shot, Long Black.
ū Cappuccino: cappuccino (standard), espresso macchiato, caè latte, café
au lait.
ū Latte macchiato: latte macchiato (standard), latte macchiato extra shot,
latte macchiato triple shot, Flat White.
background
Modica permanente delle impostazioni bevanda
220
ITALIANO
Nota bene
La selezione di una ricetta rimane attiva nché verrà modicata nuova-
mente.
La selezione delle ricette è simile per tutte le bevande. A titolo esemplica-
tivo qui viene descritta per la selezione di un caè ristretto.
Tasti diretti
Espresso
Ricette
Exit
Espresso
Ristretto
Lungo
Espresso doppio
Ristretto doppio
Fig. 16: Selezione ricetta per caè ristretto
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Tasti diretti > Espresso > Ricette.
3. Con i "tasti freccia" selezionare Ristretto e confermare con
"menu/ok".
4. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
» Alle successive preparazioni di un caè espresso verrà usata la ricetta
'Ristretto'.
6.2 Modica delle preimpostazioni
In base alla bevanda potranno essere modicate le seguenti preimposta-
zioni:
ū Quantità caè: in millilitri
ū Quantità schiuma: in millilitri
ū Quantità latte: in millilitri
ū Quantità acqua calda in millilitri
ū Intensità aroma: molto leggero, leggero, normale, forte, molto forte
ū Temperatura: bassa, normale, alta
Nota bene
Le preimpostazioni rimangono valide nché vengono apportate nuova-
mente modiche.
background
Modica permanente delle impostazioni bevanda
221
ITALIANO
La modica delle impostazioni per le bevande è simile per tutte le bevande.
A titolo esemplicativo qui viene descritta per la modica dell'intensità
dell'aroma per un caè espresso.
Tasti diretti
Espresso
Intensità aroma
forte
Confermare con OK
Fig. 17: Impostazione dell'intensità dell'aroma
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Tasti diretti > Espresso > Intensità aroma
3. Con i "tasti freccia" selezionare l'intensità desiderata per l'aroma e con-
fermare con "menu/ok".
4. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
» Alle successive preparazioni di un caè espresso verrà usata l'intensità di
aroma selezionata.
background
Impostazioni personalizzate – "MyCoee“
222
ITALIANO
7 Impostazioni personalizzate – "MyCoee“
La funzione MyCoee permette di salvare impostazioni personalizzate per
le bevande e di assegnare queste impostazioni ad un determinato utente o
nome.
7.1 Modica dei proli personalizzati
Possono essere usati un totale di quattro proli personalizzati.
Modica del nome di un prolo personalizzato
I nomi dei proli personalizzati possono essere modicati.
My Coffee
--1--
Cambiare nome
AB
A B CDEFGH IJKLM
NOPQRSTUVWXYZ
-, 123 4567890
Exit
Fig. 18: Modica del nome di un prolo personalizzato
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu My Coee.
3. Con i "tasti freccia" selezionare un nome e confermare con "menu/ok".
4. Con i "tasti freccia" selezionare Cambiare nome e confermare con "menu/
ok".
» Appare il menu per la scelta di singoli caratteri.
5. Selezionare con i "tasti freccia" singoli caratteri e confermarli rispettiva-
mente con "menu/ok" (vedere Fig. 18).
6. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Attivazione/disattivazione di un prolo personalizzato
Potranno essere utilizzati solo nomi di proli attivati.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu My Coee.
3. Con i "tasti freccia" selezionare un nome e confermare con "menu/ok".
background
Impostazioni personalizzate – "MyCoee“
223
ITALIANO
4. Con i "tasti freccia" selezionare Attivo/Inattivo e confermare con "menu/
ok".
5. Con i "tasti freccia" selezionare Attivo oppure Inattivo e confermare con
"menu/ok".
6. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
7.2 Selezione/modica delle impostazioni personalizzate
A seconda della bevanda ad un nome potranno essere assegnate le
seguenti impostazioni:
ū Quantità caè: in millilitri
ū Quantità schiuma: in millilitri
ū Quantità latte: in millilitri
ū Quantità acqua calda in millilitri
ū Intensità aroma: molto leggero, leggero, normale, forte, molto forte
ū Temperatura: bassa, normale, alta
L'assegnazione delle impostazioni personalizzate ad un nome è sempre
simile. A titolo esemplicativo qui viene descritta per l'impostazione della
quantità di caè per un cappuccino.
My Coffee
--1--
Cappuccino
Exit
Ricette
Quantità caffè
Quantità schiuma
Intensità aroma
Temperatura
Fig. 19: Modica delle impostazioni personalizzate
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu My Coee.
3. Con i "tasti freccia" selezionare un nome e confermare con "menu/ok".
4. Navigare al menu Cappuccino > Quantità caè
5. Con i "tasti freccia" selezionare una quantità e confermare con "menu/
ok".
6. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
» Alla successiva preparazione di un cappuccino con questo nome ovvero
da questo utente verrà usata la quantità di caè selezionata.
background
Impostazioni personalizzate – "MyCoee“
224
ITALIANO
7.3 Preparazione delle bevande con le impostazioni
personalizzate
La preparazione delle bevande con la funzione MyCoee è simile per tutte
le bevande. A titolo esemplicativo qui viene descritta per la preparazione
di un cappuccino.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento
ed il latte è collegato.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere ripetutamente il tasto MyCoee nché sul display viene visua-
lizzato il nome desiderato.
3. Premere il tasto "Cappuccino".
» Vengono avviate la macinazione e l'erogazione del caè.
» L'erogazione del caè si ferma automaticamente.
» Inizia l'erogazione del latte.
» L'erogazione si ferma automaticamente.
4. Prelevare il recipiente.
» Sul display appare Easy Cleaning? (OK per avviare).
5. Potrà essere eseguito il programma Easy Cleaning oppure preparata
un'ulteriore bevanda.
a) Eseguire il programma Easy Cleaning, seguendo le istruzioni visualiz-
zate sul display. Per informazioni in merito consultare il capitolo 9.4
Programma "Easy Cleaning" a pagina232.
b) Preparare altre bevande.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Nota bene
ū Per uscire dalla funzione MyCoee premere ripetutamente il tasto
MyCoee nché appare il messaggio di pronto al funzionamento.
ū Se la preparazione della bevanda non avviene entro 3 minuti, la
macchina da caè ritorna automaticamente al messaggio di pronto al
funzionamento.
background
Modica delle impostazioni base
225
ITALIANO
8 Modica delle impostazioni base
Il seguente capitolo spiega i passi operativi per modicare le impostazioni
base della macchina da caè.
8.1 Impostazione della lingua
La macchina da caè permette di impostare la lingua dei testi visualizzati
sul display.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Lingua.
3. Con i "tasti freccia" selezionare la lingua desiderata e confermare con
"menu/ok".
4. Uscire dal menu con il comando Exit.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
8.2 Impostazione dell'orologio
La macchina permette di impostare l'ora visualizzata sul display.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Orologio.
3. Selezionare le ore ed i minuti con l'ausilio dei "tasti freccia". Confermare
le impostazioni rispettivamente con "menu/ok".
4. Uscire dal menu con il comando Exit.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Nota bene
Per sopprimere la visualizzazione dell'orario sul display, impostare un orario
di 00:00.
8.3 Impostazione dello spegnimento automatico
Se la macchina da caè non viene usata per un periodo prolungato, essa si
spegnerà automaticamente dopo un intervallo di tempo denito. Nel menu
Auto OFF viene impostata la durata no allo spegnimento. Potrà essere
denito anche un orario esatto.
background
Modica delle impostazioni base
226
ITALIANO
Nota bene
Se sono attivati sia un intervallo di tempo che un orario, la macchina si
spegne con l'evento che avviene per primo.
Impostazione dell'intervallo di inattività per lo spegnimento
automatico
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Auto OFF > OFF dopo...
3. Con i "tasti freccia" impostare un intervallo di tempo e confermare con
"menu/ok".
4. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Nota bene
Lo spegnimento automatico non può essere disattivato completamente.
Al massimo dopo 8 ore di inattività la macchina da caè si spegne.
Impostazione dell'orario per lo spegnimento automatico
Nelle impostazioni di fabbrica l'orario di spegnimento è disattivato.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Auto OFF > OFF alle...
3. Selezionare le ore ed i minuti con l'ausilio dei "tasti freccia". Confermare
le impostazioni rispettivamente con "menu/ok".
4. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Nota bene
Per disattivare lo spegnimento automatico impostare un orario di 00:00.
background
Modica delle impostazioni base
227
ITALIANO
8.4 Impostazione della modalità di risparmio energetico
La modalità di risparmio energetico comporta un abbassamento della
temperatura di riscaldamento ed uno spegnimento dell'illuminazione del
display. Il tasto "menu/ok" continua ad essere acceso.
Se la macchina da caè non viene usata per un periodo prolungato, dopo
un intervallo di tempo denito commuterà sulla modalità di risparmio ener-
getico. L'intervallo di tempo no all'attivazione della modalità di risparmio
energetico viene impostato nel menu Modo risp. energia.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Modo risp. energia.
3. Con i "tasti freccia" impostare l'intervallo di tempo e confermare con
"menu/ok".
4. Uscire dal menu con il comando Exit.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Nota bene
ū Per uscire dalla modalità di risparmio energetico premere il tasto "menu/
ok".
ū La modalità di risparmio energetico non può essere disattivata com-
pletamente. Al massimo dopo 4 ore di inattività la macchina da caè
commuta sulla modalità di risparmio energetico.
background
Modica delle impostazioni base
228
ITALIANO
8.5 Ripristino delle impostazioni di fabbrica
La macchina da caè può essere resettata alle impostazioni di fabbrica.
Nota bene
Se la macchina da caè viene resettata alle impostazioni di fabbrica si
perderanno tutte le impostazioni personalizzate, comprese le impostazioni
eettuate nel menu MyCoee.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Sistema > Impostaz. fabbrica.
3. Con i "tasti freccia" selezionare Reset e confermare con "menu/ok".
4. Selezionare più volte il comando Exit per uscire dal menu.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
8.6 Informazioni visualizzate nel menu Sistema
Il menu Sistema contiene informazioni sullo stato della macchina da caè.
Per visualizzare queste informazioni accedere al menu Sistema > Statistica
oppure al menu Sistema > Versione SW. Per uscire dai menu premere il tasto
"menu/ok".
La tabella in basso ore una vista d'insieme delle informazioni visualizzate.
Menu Informazioni
Statistica
Totale erogazioni Quantità di bevande preparate dalla messa in funzione.
Pulizia sistema caè Numero di pulizie eettuate.
Decalcicazione Numero di decalcicazioni eettuate.
Barre di avanzamento Indicano le preparazioni rimanenti di bevande no alla
segnalazione che la macchina dovrà essere pulita o
decalcicata.
Versione SW
MAIN XXXXXXXXXXX Versione software installata.
background
Modica delle impostazioni base
229
ITALIANO
8.7 Regolazione del grado di macinazione
Il grado di macinazione del caè in chicchi inuisce sul gusto del caè. Il
grado di macinazione è stato regolato in maniera ottimale prima della con-
segna della macchina. Consigliamo di modicare la regolazione del grado
di macinazione non prima di aver erogato circa 1.000 caè (corrispondente
a circa 1 anno).
ATTENZIONE
La regolazione del grado di macinazione con le macine ferme potrà pro-
vocare danni alle macine.
Regolare il grado di macinazione solo con le macine in funzione.
11
12
Fig. 20: Regolazione del grado di macinazione
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Aprire il pannello di copertura(11). A tale scopo inserire la mano nell'in-
cavo sul lato destro della macchina e tirare il pannello di copertura verso
l'alto.
2. Preparare una bevanda qualsiasi a base di caè.
3. Spostare la leva(12) in avanti o indietro mentre le macine sono in fun-
zione.
ū Indietro = grado di macinazione più grosso
ū In avanti = grado di macinazione più ne
4. Chiudere il pannello di copertura. A tale scopo inserire il pannello sul
lato inferiore nella macchina e ribaltarlo verso l'alto nché si innesta.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Nota bene
Il grado di macinazione è regolato in maniera ottimale se il caè esce uni-
formemente dall'erogatore e se si forma una crema bella tta.
background
Pulizia e manutenzione
230
ITALIANO
8.8 Collegamento del tubo di erogazione latte
Il tubo di erogazione latte può essere collegato sul lato destro o su quello
sinistro dell'erogatore.
38
39
37
Fig. 21: Rotazione del tubo di mandata latte
Per modicare l'erogatore procedere come segue:
1. Staccare il tubo di erogazione latte dalla macchina da caè.
2. Spingere l'erogatore no alla massima posizione in basso.
3. Sbloccare il gruppo latte(37) con due dita di una mano e staccare il
gruppo latte dall'erogatore tirandolo verso il basso.
4. Estrarre il ripartitore latte(38) verso l'alto dal gruppo latte.
5. Ruotare il tubo di mandata latte(39) di 180°.
Il montaggio avviene analogamente, procedendo nella sequenza inversa.
9 Pulizia e manutenzione
Una pulizia e manutenzione regolari garantiscono una qualità costante-
mente alta delle bevande preparate.
9.1 Pulizia generale
Pulire la macchina da caè regolarmente. Togliere subito le impurità esterne
di caè e latte.
ATTENZIONE
L'utilizzo di un detergente non idoneo potrà graare le superci.
Non usare panni, spugne o detergenti abrasivi.
Presupposto: la macchina da caè è spenta.
Pulire la parte esterna della macchina con un panno morbido ed umido
e con un detergente per stoviglie comunemente reperibile in commer-
cio.
background
Pulizia e manutenzione
231
ITALIANO
Pulire la vaschetta raccogli gocce ed il contenitore per i fondi di caè con
un panno morbido, umido e con un detergente per stoviglie comune-
mente reperibile in commercio.
Pulire il contenitore dei chicchi di caè con un panno morbido ed
asciutto.
9.2 Pulizia del sistema caè
Questo risciacquo lava gli ugelli sull'erogatore e le parti interne del sistema
caè. La procedura comporta anche una fuoriuscita dell'acqua di risciacquo
dall'interno della macchina nella vaschetta raccogli gocce.
All'accensione e allo spegnimento la macchina da caè esegue un risciac-
quo del sistema caè.
Il risciacquo può essere eseguito anche manualmente.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
3. Navigare al menu Manutenzione > Risciacquo.
4. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
» Il sistema caè viene risciacquato.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
9.3 Pulizia dell'unità bollitore
Per evitare danni alla macchina da caè consigliamo di pulire l'unità bolli-
tore una volta alla settimana.
14
40
41
11
Fig. 22: Smontaggio dell'unità bollitore
background
Pulizia e manutenzione
232
ITALIANO
Presupposto: la macchina da caè è spenta.
1. Aprire il pannello di copertura(11). A tale scopo inserire la mano nell'in-
cavo sul lato destro della macchina e tirare il pannello di copertura verso
l'alto.
2. Premere e tenere premuta la leva rossa(40) sul manico dell'unità
bollitore(14) e girare il manico in senso orario nché si innesta nella
posizione di necorsa.
3. Aerrare il manico ed estrarre l'unità bollitore dalla macchina da caè.
4. Lavare l'intera unità bollitore accuratamente da tutti i lati sotto l'acqua
corrente del rubinetto, badando in particolare che il ltro(41) sia libero
da residui di caè.
5. Lasciare sgocciolare l'unità bollitore.
6. Rimuovere con un panno morbido, asciutto eventuali resti di caè dalle
superci interne della macchina da caè.
7. Rimettere l'unità bollitore nella macchina. Premere e tenere premuta
la leva rossa sul manico dell'unità bollitore e girare il manico in senso
antiorario nché si innesta nella posizione di necorsa.
8. Chiudere il pannello di copertura. A tale scopo inserire il pannello sul
lato inferiore nella macchina e ribaltarlo verso l'alto nché si innesta.
9.4 Programma "Easy Cleaning"
Il programma Easy Cleaning serve a risciacquare il sistema del latte.
Dopo ogni preparazione di una bevanda con il latte, la macchina da caè
chiede all'operatore di eseguire il programma Easy Cleaning.
Il programma Easy Cleaning può essere eseguito anche manualmente.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore.
2. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
3. Navigare al menu Manutenzione > Easy Cleaning.
4. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
5. Seguire le istruzioni visualizzate sul display no alla conclusione del
programma EasyCleaning.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
background
Pulizia e manutenzione
233
ITALIANO
9.5 Programma "Pulizia sistema latte“
Questo programma permette di pulire il sistema del latte con l'ausilio di un
detergente per il lavaggio del sistema del latte.
Per mantenere l'igiene e per evitare danni alla macchina da caè consi-
gliamo di eseguire il programma di pulizia una volta alla settimana.
Il programma di pulizia dura circa 3 minuti e non deve essere interrotto.
ATTENZIONE
L'uso di detergenti per sistemi latte non idonei potrà provocare danni alla
macchina da caè.
Usare esclusivamente il detergente per sistemi latte Melitta® PERFECT
CLEAN Espresso Machines.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Posizionare un recipiente con una capacità di almeno 0,7litri sotto
l'erogatore.
2. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
3. Navigare al menu Manutenzione > Pulizia sistema latte.
4. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
5. Seguire le istruzioni visualizzate sul display no alla conclusione del
programma Pulizia sistema latte.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Pulizia del gruppo latte
In più consigliamo di lavare ad intervalli regolari il gruppo latte, il tubo di
erogazione latte ed il serbatoio del latte (a seconda del modello).
38
39
37
Fig. 23: Smontaggio del gruppo latte
background
Pulizia e manutenzione
234
ITALIANO
Per smontare il gruppo latte procedere come segue:
1. Staccare il tubo di erogazione latte dalla macchina da caè.
2. Spingere l'erogatore no alla massima posizione in basso.
3. Sbloccare il gruppo latte(37) con due dita di una mano e staccare il
gruppo latte dall'erogatore tirandolo verso il basso.
4. Estrarre il ripartitore latte(38) verso l'alto dal gruppo latte.
5. Estrarre il tubo di mandata latte(39) verso l'alto.
6. Lavare i singoli componenti con acqua calda. Usare la spazzola data in
dotazione, un panno morbido ed umido ed un detergente per stoviglie
comunemente reperibile in commercio.
Il montaggio avviene analogamente, procedendo nella sequenza inversa.
Nota bene
Il serbatoio del latte (a seconda del modello) è idoneo al lavaggio in lavasto-
viglie.
9.6 Programma "Pulizia sistema caè"
Questo programma di pulizia permette di rimuovere residui e resti di cae-
one con l'ausilio di detergenti per macchine da caè.
Per evitare danni alla macchina da caè consigliamo di eseguire il pro-
gramma di pulizia ogni 2 mesi - oppure quando la macchina visualizza il
rispettivo messaggio.
Il programma di pulizia dura circa 15 minuti e non deve essere interrotto.
PRUDENZA
Il contatto con il detergente per macchine da caè potrà provocare irrita-
zioni agli occhi e alla pelle.
Rispettare le istruzioni per l'uso riportate sulla confezione del detergente
per le macchine da caè.
ATTENZIONE
L'uso di detergenti per macchine da caè non idonei potrà provocare
danni alla macchina.
Usare esclusivamente pastiglie Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machi-
nes.
background
Pulizia e manutenzione
235
ITALIANO
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Manutenzione > Pulizia sistema caè.
3. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
4. Seguire le istruzioni visualizzate sul display no alla conclusione del
programma di pulizia.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
9.7 Programma "Decalcicazione"
Il programma di decalcicazione rimuove le incrostazioni di calcare all'in-
terno della macchina con l'ausilio di un decalcicante per macchine da
caè.
Per evitare danni alla macchina da caè consigliamo di eseguire il pro-
gramma di decalcicazione ogni 3 mesi - oppure quando la macchina
visualizza il rispettivo messaggio.
Il programma di decalcicazione dura circa 25 minuti e non deve essere
interrotto.
PRUDENZA
Il contatto con il decalcicante potrà provocare irritazioni agli occhi e alla
pelle.
Rispettare le istruzioni per l'uso riportate sulla confezione del decalci-
cante.
ATTENZIONE
L'uso di decalcicanti non idonei potrà provocare danni alla macchina da
caè.
Usare esclusivamente il decalcicante liquido Melitta® ANTI CALC
Espresso Machines.
background
Pulizia e manutenzione
236
ITALIANO
ATTENZIONE
Un ltro dell'acqua installato potrà essere danneggiato durante l'esecu-
zione del programma di decalcicazione.
Rimuovere il ltro dell'acqua prima di avviare il programma di decalci-
cazione (vedere il capitolo9.9 Uso del ltro dell'acqua a pagina237).
Durante l'esecuzione del programma di decalcicazione immergere il
ltro dell'acqua in un recipiente con acqua del rubinetto.
A conclusione del programma di decalcicazione il ltro dell'acqua potrà
essere reinstallato ed utilizzato.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Manutenzione > Decalcicazione.
3. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
4. Seguire le istruzioni visualizzate sul display no alla conclusione del
programma di decalcicazione.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
9.8 Impostazione della durezza dell'acqua
La durezza impostata inuisce sulla frequenza delle decalcicazioni. Più
l'acqua è dura e più frequentemente la macchina dovrà essere decalcicata.
Nota bene
Se viene utilizzato un ltro d'acqua (vedere il capitolo9.9 Uso del ltro
dell'acqua a pagina237) la durezza dell'acqua non potrà essere impostata.
Determinare la durezza dell'acqua con l'ausilio delle strisce-test in dota-
zione. Osservare le istruzioni riportate sulla confezione delle strisce-test e la
tabella Grado di durezza dell'acqua a pagina242.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare con i "tasti freccia" al menu Durezza acqua.
3. Con i "tasti freccia" impostare il grado di durezza e confermare con
"menu/ok".
4. Uscire dal menu con il comando Exit.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
background
Pulizia e manutenzione
237
ITALIANO
9.9 Uso del ltro dell'acqua
L'uso di un ltro dell'acqua prolunga la durata in servizio della macchina da
caè e riduce la frequenza delle decalcicazioni. Il ltro dell'acqua com-
preso nella fornitura ltra il calcare ed altre sostanze nocive dall'acqua.
1
42
43
44
Fig. 24: Avvitare/svitare il ltro dell'acqua
Il ltro dell'acqua(43) viene avvitato e svitato dalla lettatura(44) sul fondo
del serbatoio dell'acqua(1) con l'ausilio dell'utensile per l'installazione del
ltro che si trova all'estremità del misurino(42).
Inserimento del ltro dell'acqua
Nota bene
Immergere il ltro dell'acqua per alcuni minuti in un recipiente con acqua
fresca del rubinetto prima di installarlo.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Manutenzione > Filtro > Inserire ltro.
3. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
4. Seguire le istruzioni visualizzate sul display.
» La durezza dell'acqua viene impostata automaticamente su dolce.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Sostituzione del ltro dell'acqua
Sostituire il ltro dell'acqua quando la macchina visualizza il corrispondente
messaggio.
background
Problemi
238
ITALIANO
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Manutenzione > Filtro > Sostituire ltro.
3. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
4. Seguire le istruzioni visualizzate sul display.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
Rimozione del ltro dell'acqua
Il ltro dell'acqua non dovrà rimanere al secco per un periodo prolungato.
Nel caso che il ltro non venga usato a lungo, consigliamo di conservarlo in
frigorifero immerso in un recipiente con acqua del rubinetto.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Manutenzione > Filtro > Rimuovere ltro.
3. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
4. Seguire le istruzioni visualizzate sul display.
» La durezza dell'acqua viene resettata automaticamente sull'imposta-
zione precedente.
» Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
10 Problemi
Se le misure riportate in basso non risolvono i problemi riscontrati oppure
se si vericano altri problemi non trattati in questa sede, rivolgersi alla
nostra Assistenza clienti (taria per chiamata urbana).
Svizzera: +41 (0)62/388 98 48
Austria: +43 (0)810/100 500
background
Problemi
239
ITALIANO
Problema Causa Rimedio
Il caè fuoriesce a
gocce dall'erogatore.
Grado di macina-
zione troppo ne.
Regolare un grado di macinazione
più grosso (vedere il capitolo8.7 a
pagina229).
Macchina sporca. Pulire l'unità bollitore (vedere il
capitolo9.3 a pagina231).
Eseguire il programma di
pulizia (vedere il capitolo9.6 a
pagina234).
Macchina incrostata
di calcare.
Decalcicare la macchina (vedere il
capitolo9.7 a pagina235).
Il caè non fuoriesce. Il serbatoio dell'ac-
qua non è riempito
oppure non è inse-
rito correttamente.
Riempire il serbatoio dell'acqua
e badare che sia inserito corret-
tamente (vedere il capitolo4.6 a
pagina211).
L'unità bollitore è
otturata.
Pulire l'unità bollitore (vedere il
capitolo9.3 a pagina231).
Sul display viene
visualizzato Riempire
chicchi di caè nono-
stante il contenitore
fosse pieno.
I chicchi di caè non
cadono nella macina.
Battere leggermente contro il con-
tenitore del caè in chicchi.
Pulire il contenitore del caè in
chicchi.
I chicchi di caè sono troppo oleosi.
Utilizzare altri chicchi.
La leva
"BEANSELECT" si
trova in posizione
centrale.
Spostare la leva "BEANSELECT"
verso destra o verso sinistra.
Le macine fanno un
rumore troppo forte.
C'è un corpo estra-
neo nelle macine.
Contattare l'Assistenza clienti.
Dopo l'estrazione
l'unità bollitore
non può più essere
reinserita.
L'unità bollitore non
è bloccata corretta-
mente.
Controllare se il manico per
il blocco dell'unità bollitore è
innestato correttamente (vedere il
capitolo9.3 a pagina231).
L'azionamento non si
trova nella posizione
corretta.
Premere il tasto MyCoee e tenerlo
premuto. Premere inoltre il tasto
"ON/OFF". La macchina da caè
esegue un'inizializzazione. Rila-
sciare i tasti.
Messaggio Errore di
sistema sul display.
Problema con il
software.
Spegnere e riavviare la mac-
china (vedere il capitolo4.1 a
pagina205).
Contattare l'Assistenza clienti.
background
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
240
ITALIANO
11 Trasporto, stoccaggio e smaltimento
11.1 Sato della macchina da caè
In caso di lunghi periodi di non utilizzo, prima di un trasporto ed in caso di
pericolo di gelo consigliamo di satare la macchina da caè.
Con lo sato viene rimossa l'acqua residua dalla macchina.
Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
1. Premere per 2 secondi il tasto "menu/ok".
» Il menu appare sul display.
2. Navigare al menu Sistema > Satare.
3. Con i "tasti freccia" selezionare Avviare e confermare con "menu/ok".
4. Seguire le istruzioni visualizzate sul display.
» La macchina si spegne.
11.2 Trasporto della macchina da caè
ATTENZIONE
Acqua residua congelante potrà provocare danni alla macchina da caè.
Evitare che la macchina venga esposta a temperature inferiori a 0°C.
Nota bene
Trasportare la macchina nella confezione originale per evitare danni causati
dal trasporto.
Prima di trasportare la macchina da caè eettuare le seguenti operazioni:
1. Satare la macchina (vedere il capitolo11.1 Sato della macchina da
caè a pagina240).
2. Svuotare la vaschetta raccogli gocce ed il contenitore per i fondi di caè.
3. Svuotare il serbatoio dell'acqua.
4. Svuotare il contenitore del caè in chicchi.
5. Pulire la macchina (vedere il capitolo9.1 Pulizia generale a pagina230).
6. Fissare le parti lente (piano poggia tazze ecc.) con un nastro adesivo
idoneo.
7. Imballare la macchina.
background
241
ITALIANO
11.3 Smaltimento della macchina da caè
I prodotti contrassegnati con questo simbolo sono soggetti alla Direttiva
Europea 2002 / 96 /CE sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE).
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite
insieme ai riuti urbani.
Smaltire l'apparecchiatura nel rispetto dell'ambiente consegnandola
presso gli appositi centri di raccolta dierenziata.
background
242
ITALIANO
12 Dati tecnici
Dati tecnici
Tensione d'esercizio 220 V - 240 V, 50 Hz
Potenza assorbita max. 1450 W
Pressione della pompa statica max. 15 bar
Dimensioni
Larghezza
Altezza
Profondità
255 mm
365 mm
465 mm
Capacità
Contenitore per caè in
chicchi
Serbatoio dell'acqua
2 × 135 g
1,8 l
Peso (vuoto) 10,1 kg
Condizioni ambientali
Temperatura
Umidità relativa dell'aria
10 °C - 32 °C
30 % - 80 % (senza condensa)
Grado di durezza dell'acqua °dH °f
dolce 0-7,2 0-13
media 7,2-14 13-25
dura 14-21,2 25-38
molto dura > 21,2 >38
Impostazioni di fabbrica
Caè espresso Quantità bevanda 40 ml
Intensità aroma forte
Temperatura del caè normale
Caè crema Quantità bevanda 120 ml
Intensità aroma forte
Temperatura del caè normale
Cappuccino Quantità bevanda 130 ml
Intensità aroma forte
Temperatura del caè normale
Latte macchiato Quantità bevanda 190 ml
Intensità aroma forte
Temperatura del caè normale
Latte Quantità schiuma 120 ml
Quantità latte 120 ml
Acqua calda Quantità bevanda 120 ml
background
background
Melitta Europa GmbH & Co. KG
Division Household Products
Ringstr. 99
D-32427 Minden
Germany
www.melitta.de
Editorial department:
ZINDEL AG
www.zindel.de
Mel 001-1v5-1.0 | 2013-06
0369-0513

Specifications

Indexed Terms: Smart Coffee Maker

Melitta BARISTA T Questions and Answers

Questions and Answers