Vevor RTD-8L Hot Towel Warmer 2-in-1 Cabinet Stainless Steel Rack for Spa Facials Massage Salon and Bathroom Use

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
RTD-8L photo

User Manual

This is the main product document for model RTD-8L.

The file format is pdf, 72 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
TOWEL WARMER CABINET
MODEL:RTD-8L
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
.
background
MODEL:RTD-8L
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
TOWEL WARMER CABINET
background
Warning-To reduce the risk of injury, user must read
instructions manual carefully.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions:(1)This device may not cause
harmful interference, and (2)this device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
This product is subject to the provision of European Directive
2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through
indicates that the product requires separate refuse collection in the
European Union. This applies to the product and all accessories
marked with this symbol. Products marked as such may not be
discarded with normal domestic waste, but must be taken to a
collection point for recycling electrical and electronic devices
FOR YOUR SAFETY
Read all instructions carefully, even if you are familiar with the appliance.
Young children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Always unplug the warmer when not in use.
Do not operate the warmer with a damaged cord or plug or after the
warmer malfunctions, has been dropped or damaged in any manner.
Never locate the warmer where it may fall into a bathtub, shower,
swimming pool or any other water container.
Towels, Steam, Rack, Tray and inside surfaces of appliance are HOT
and can be dangerous. Pay your special carefulness when reloading
or removing hot towels, racks or trays out of the unit. Always use
protective gloves when handling hot tray, rack or towels.
To avoid burns, do not put "hot" towels right taken out from a towel
warmer on any bare surfaces of human's bodies.
Do not place heavy objects or a container water in or on top of the
background
cabinet.
Do not use the door left opened. Do not run power cord under
carpeting.
Do not cover cord with throw rugs, runners or the like. Arrange cord
away from traffic areas and where it will not be tripped over.
To disconnect the warmer, set control to OFF and then remove the
plug from the outlet.
Do not abuse the cord. Never carry the appliance by the cord or yank it
to disconnect if from an outlet; instead, grasp the plug and pull to
disconnect.
Do not attempt to repair, disassemble or modify the appliance. There
are no user-serviceable parts.
Use the unit only as directed in this manual. Any other use not
recommended by the manufacturer may cause fire, electric shock or
injury to persons.
COMPULSORY WARNING
No user serviceable parts inside. Unauthorized modification voids
warranty.
Before first using your Towel Warmer, it is most important that you read
and follow the instructions in this use and care booklet, even if you feel
you are quite familiar with this type of appliance.
Your attention is drawn particularly to the section dealing with
IMPORTANT SAFEGUARDS. Find a place and keep this booklet
handy for future reference.
Your Towel Warmer is safe and easy to use. It has been designed to
function quietly and safely under normal circumstances.
Check that the voltage marked on the product corresponds with your
supply voltage.
Warning: This appliance must be earthed.
Cautions: When the device is turned on, it will take some time to start
heating.
background
INSTRUCTIONS
Thank you very much for choosing this towel warmer cabinet.Please read
all of the instructions before using it.The information will help you achieve
the best possible results.
PRODUCT PARAMETER
Model
RTD-8L
District
Europe
Power
AC220V-230V 50/60Hz
Wattage
130W
Capacity
8L
Net Weight
3.00kg
Product Size
300*300*255mm
background
PACKAGE DETAILS
NO.
ACCESSORY NAME
QUANTITY
1
Towel Warmer Cabinet
1
2
Wire Baskets
1
3
Towel Clip
1
4
User Manual
1
BEFORE OPERATION
Be sure to remove all packing material before use.
Place the unit on a well ventilated, flat, sturdy surface away from heat
sources. The unit should not be used in the immediate vicinity of water
(such as bathtub, washbowls, etc.) where the likelihood of immersion
may occur. Keep at least 30mm away from walls and other objects.
Plug cord into a power outlet.
Remove the wire basket and set aside.
OPERATION
1. Please fold or roll up the damp or pre-moistened towels but not soaked
ones into the wire basket of hot towel warmer. Try to wring out the water
several times to shorten the heating time.
2. The inside wall temperature is 158-176°F. 100% cotton dry towels could
be put as well but not any other cloths which couldn't bear this high
temperature, and keep it within less than 2 hours heating. Please keep the
towel away from the inner wall of warmer.
3. Do not overload the wire basket or directly place towels into the towel
warmer.
4. Close the door firmly and press the Power button to turn on. The
indicator near the switch will be on to show that the towel cabinet has
started heating.
background
5. In about 1.5-2.5 hours, depending on how many towels you put inside,
while keeping the door closed, the temperature inside the cabinet will heat
up to approximately 158-176°F and will be kept automatically. Avoid
opening cabinet when towels are heated.
6. Tum off the power button whenever you want to add more towels. The
heating process will be restarted. The thermostat will automatically stop
working when temperature reaches 158-176°F. It's safe to keep it on.
7. If desired, press the UV button to turn on EPA-registered UV sterilization
system. The indicator near the switch will be on to show that the UV light is
working. Wait 30 minutes for the sterilization process to complete.
8. Whenever you want to open the door, please first turn off the power with
the indicator light off. Stay a safe distance from the cabinet door opening to
avoid being burned by high-temperature steam from the cabinet. Remove
towels with tongs or heat-resistant gloves.
9. Towels may be too hot to apply immediately, and caution should be
used before applying to the face or body.
MAINTENANCE
1. Turn OFF the unit.
2. Unplug the cord from the outlet.
3. Wait for contents to cool before handling. Contents may be hot. Remove
the wire basket and towels. Set the wire basket aside to dry.
4. With a soft cloth, wipe down the internal surfaces. Do not use harsh
chemicals or abrasives. To clean exterior, use a soft cloth and mild soap.
5. Pull the drip tray forward and empty contents. Set the drip tray aside to
dry.
TROUBLESHOOTING
1. There is excessive moisture when the towel warmer is ON or the towels
are heating up very slowly.Check to see that the towels are only slightly
damp. Excess moisture and/or slow heating time may be a result of soaked
towels.
background
2. The door is not closing properly and/or steam is escaping Check that
the silicone door seal is in place. Push into door groove to assure proper fit.
CORRECT DISPOSAL
This product is subject to the provision of European Directive
2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through
indicates that the product requires separate refuse collection in
the European Union. This applies to the product and all
accessories marked with this symbol. Products marked as such may not
be discarded with normal domestic waste, but must be taken to a collection
point for recycling electrical and electronic devices
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
MODÈLE:RTD8L
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapportaux
grandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
.
ARMOIRECHAUFFESERVIETTES
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdu
manuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.
L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousne
vousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
MODÈLE:RTD8L
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
ARMOIRECHAUFFESERVIETTES
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne
indiquequeleproduitnécessiteunecollecteséparéedesdéchetsdansle
reçu,ycomprislesinterférencespouvantentraînerunfonctionnementindésirable.
jetéaveclesorduresménagèresnormales,maisdoitêtreapportédansun
interférencesnuisibles,et(2)cetappareildoitacceptertouteinterférence
2012/19/CE.Lesymbolereprésentantunepoubelleàroulettesbarrée
sousréservedesdeuxconditionssuivantes:(1)Cetappareilnedoitpasprovoquer
Cetappareilestconformeàlapartie15desrèglesdelaFCC.Sonfonctionnementest
Unioneuropéenne.Cecis'appliqueauproduitetàtouslesaccessoires
pointdecollectepourlerecyclagedesappareilsélectriquesetélectroniques
marquésdecesymbole.Lesproduitsmarquéscommetelsnepeuventpasêtre
etpeutêtredangereux.Soyezparticulièrementprudentlorsdurechargement
ouretirerlesservietteschaudes,lesgrillesoulesplateauxdel'appareil.Utiliseztoujours
Lechauffeeaunefonctionnepascorrectement,esttombéouaétéendommagédequelquemanière
quecesoit.Neplacezjamaislechauffeeauàunendroitoùilpourraittomberdansunebaignoire,unedouche,
unepiscineoutoutautrerécipientcontenantdel'eau.Les
serviettes,lavapeur,lagrille,leplateauetlessurfacesintérieuresdel'appareilsontCHAUDS
pluschaudsurtouteslessurfacesnuesducorpshumain.
Lisezattentivementtouteslesinstructions,mêmesivousconnaissezl'appareil.Lesjeunesenfantsdoivent
êtresurveilléspours'assurerqu'ilsnejouentpas
avecl'appareil.
Débrancheztoujourslechauffeeaulorsqu'iln'estpasutilisé.N'utilisez
paslechauffeeauavecuncordonouuneficheendommagésouaprèsl'avoirutilisé.
Lisezattentivementlemanueld'instructions.
AvertissementPourréduirelerisquedeblessure,l'utilisateurdoitlire
Neplacezpasd'objetslourdsouderécipientcontenantdel'eaudansouaudessusdel'appareil.
gantsdeprotectionlorsdelamanipulationd'unplateau,d'unegrilleoudeserviettes
chaudes.Pouréviterlesbrûlures,neplacezpasdeserviettes«chaudes»justesortiesd'uneserviette
POURVOTRESÉCURITÉ
Machine Translated by Google
background
AVERTISSEMENTOBLIGATOIRE
Nepasmalmenerle
cordon.Nejamaistransporterl'appareilparlecordonniletirer
garantie.
Attention:Cetappareildoitêtrereliéàlaterre.
loindeszonesdecirculationetoùilnerisquepasdetrébucher.Pour
débrancherleréchauffeur,réglezlacommandesurOFF,puisretirezle
Aucunepièceréparableparl'utilisateuràl'intérieur.Toutemodificationnonautoriséeannule
tensiond'alimentation.
fonctionnersilencieusementetentoutesécuritédansdescirconstances
normales.Vérifiezquelatensionindiquéesurleproduitcorrespondàcelledevotre
Necouvrezpaslecordonavecdestapis,descheminsdetableouautres.Disposezlecordon
blessuresauxpersonnes.
moquette.
pratiquepourréférenceultérieure.
Votrechauffeserviettesestsûretfacileàutiliser.Ilaétéconçupour
Votreattentionestparticulièrementattiréesurlasectiontraitantde
recommandéparlefabricantpeutprovoquerunincendie,unchocélectriqueou
Nepasutiliserl'appareilaveclaporteouverte.Nepasfairepasserlecordond'alimentationsous
CONSIGNESDESÉCURITÉIMPORTANTES.Trouvezunendroitetconservezcelivret
N'essayezpasderéparer,dedémonteroudemodifierl'appareil.
armoire.
nesontpasdespiècesréparablespar
l'utilisateur.Utilisezl'appareiluniquementcommeindiquédanscemanuel.Touteautreutilisationnonautorisée
etsuivezlesinstructionsdecelivretd'utilisationetd'entretien,mêmesivousvoussentez
déconnecter.
vousconnaissezassezbiencetyped'appareil.
chauffage.
pourledébrancherd'uneprise;aulieudecela,saisissezlaficheettirezpour
Avantd'utiliservotresècheserviettespourlapremièrefois,ilesttrèsimportantquevouslisiez
Attention:lorsquel'appareilestallumé,ilfaudrauncertaintempspourdémarrer
Machine Translated by Google
background
Modèle
Capacité
Puissance
lesmeilleursrésultatspossibles.
CA220V230V50/60Hz
Europe
touteslesinstructionsavantdel'utiliser.Lesinformationsvousaiderontàatteindre
300*300*255mm
8L
Mercibeaucoupd'avoirchoisicesècheserviettes.Veuillezlire
CA110120V60Hz
3,00kg
RTD8L
AmériqueduNord
130W
Tailleduproduit
Pouvoir
District
Poidsnet
PARAMÈTREDUPRODUIT
INSTRUCTIONS
Machine Translated by Google
background
1
(commeunebaignoire,deslavabos,etc.)oùlerisqued'immersion
acommencéàchauffer.
êtremisaussimaispasd'autrestissusquinepourraientpassupportercettehauteur
QUANTITÉ
sources.L'appareilnedoitpasêtreutiliséàproximitéimmédiatedel'eau
2.Latempératuredumurintérieurestde158à176°F.Desserviettessèches100%cotonpeuvent
plusieursfoispourraccourcirletempsdechauffe.
2paniersenfildefer
Assurezvousderetirertoutlematérield'emballageavantutilisation.
Placezl'appareilsurunesurfacebienventilée,planeetsolide,àl'abridelachaleur.
4.Fermezbienlaporteetappuyezsurleboutond'alimentationpourallumer.
danslepaniermétalliqueduchauffeservietteschaud.Essayezd'essorerl'eau
1armoirechauffeserviettes
L'indicateurprèsdel'interrupteurseraallumépourindiquerqueleporteserviettesa
pluschaud.
N°NOMDEL'ACCESSOIRE
4Manueld'utilisation
1.Veuillezplierouenroulerlesservietteshumidesoupréhumidifiéesmaispastrempées
1
3pincesàserviettes
Retirezlepaniermétalliqueetmettezledecôté.
Branchezlecordonsuruneprisedecourant.
1
éloignezlaserviettedelaparoiintérieureduchauffeplat.
3.Nesurchargezpaslepaniermétalliqueetneplacezpasdirectementlesserviettesdansleporteserviettes.
1
peutseproduire.Gardezaumoins30mmdedistancedesmursetautresobjets.
températureetmaintenezladansundélaidemoinsde2heures.Veuillezconserverle
OPÉRATION
DÉTAILSDUFORFAIT
AVANTL'OPÉRATION
Machine Translated by Google
background
ENTRETIEN
DÉPANNAGE
fonctionnelorsquelatempératureatteint158176°F.Ilestsécuritairedelegarderallumé.
utiliséavantl'applicationsurlevisageoulecorps.
sec.
leprocessusdechauffagevaredémarrer.Lethermostats'arrêteraautomatiquement
9.Lesserviettespeuventêtretropchaudespourêtreappliquéesimmédiatement,etilfautdoncfairepreuvedeprudence.
5.Tirezlebacd'égouttageversl'avantetvidezsoncontenu.Mettezlebacd'égouttagedecôtépour
produitschimiquesouabrasifs.Pournettoyerl'extérieur,utilisezunchiffondouxetdusavondoux.
6.Éteignezleboutond'alimentationchaquefoisquevoussouhaitezajouterplusdeserviettes.
serviettesavecdespincesoudesgantsrésistantsàlachaleur.
serviettes.
éviterd'êtrebrûléparlavapeuràhautetempératureprovenantdel'armoire.Retirez
ouvrirl'armoirelorsquelesserviettessontchauffées.
4.Essuyezlessurfacesinternesavecunchiffondoux.N'utilisezpasdeproduitsagressifs.
3.Attendezquelecontenurefroidisseavantdelemanipuler.Lecontenupeutêtrechaud.Retirezle
levoyantlumineuxestéteint.Restezàunedistancesécuritairedel'ouverturedelaportedel'armoirepour
jusqu'àenviron158176°Fetseraconservéautomatiquement.Évitez
lepaniermétalliqueetlesserviettes.Mettezlepaniermétalliquedecôtépourlefairesécher.
Fonctionnement.Attendez30minutespourqueleprocessusdestérilisationsoitterminé.
5.Enenviron1,5à2,5heures,selonlenombredeserviettesquevousmettezàl'intérieur,toutengardantla
portefermée,latempératureàl'intérieurdel'armoirevachauffer
8.Chaquefoisquevoussouhaitezouvrirlaporte,veuillezd'abordcouperl'alimentationavec
1.Éteignezl'appareil.
système.L'indicateurprèsdel'interrupteurseraallumépourindiquerquelalumièreUVest
2.Débranchezlecordondelaprise.
1.Ilyaunehumiditéexcessivelorsquelechauffeserviettesestalluméouquelesserviettes
7.Sivouslesouhaitez,appuyezsurleboutonUVpouractiverlastérilisationUVhomologuéeparl'EPA
chauffenttrèslentement.Vérifiezquelesserviettesnesontquelégèrement
humide.Unexcèsd'humiditéet/ouuntempsdechauffagelentpeuventêtrelerésultatd'untrempage
Machine Translated by Google
background
ÉLIMINATIONCORRECTE
2.Laportenesefermepascorrectementet/oudelavapeurs'échappe.Vérifiezquelejointde
porteensiliconeestenplace.Poussezledanslarainuredelaportepourassurerunbonajustement.
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne2012/19/CE.Le
symbolereprésentantunepoubelleàroulettesbarréeindiquequeleproduitdoitfaire
l'objetd'unecollectesélectivedesdéchetsdansl'Unioneuropéenne.Celas'applique
auproduitetàtouslesaccessoiresmarquésdecesymbole.Lesproduitsmarqués
commetelsnepeuventpasêtrejetésaveclesdéchetsménagersnormaux,maisdoiventêtre
déposésdansunpointdecollectepourlerecyclagedesappareilsélectriquesetélectroniques.
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL: RTD-8L
.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei der Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Handtuchwärmerschrank
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Handtuchwärmerschrank
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
MODELL: RTD-8L
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten
haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder
Software-Updates für unser Produkt gibt.
Machine Translated by Google
background
FÜR IHRE SICHERHEIT
Der Wärmer weist Fehlfunktionen auf, wurde fallengelassen oder auf sonstige Weise beschädigt. ÿ
Stellen Sie den Wärmer niemals an einem Ort auf, an dem er in eine Badewanne, Dusche, ein Schwimmbecken
oder einen anderen Wasserbehälter fallen könnte. ÿ Handtücher,
Dampf, Gestell, Tablett und Innenflächen des Geräts sind HEISS
und kann gefährlich sein. Achten Sie besonders auf das Nachladen
oder das Herausnehmen heißer Handtücher, Gestelle oder Tabletts aus dem Gerät. Verwenden Sie immer
Schutzhandschuhe beim Umgang mit heißen Tabletts, Gestellen oder Handtüchern.
ÿ Um Verbrennungen zu vermeiden, legen Sie „heiße“ Handtücher nicht direkt aus dem Handtuchhalter
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
mit dem Gerät. ÿ Ziehen Sie
immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie den Wärmer nicht
verwenden. ÿ Betreiben Sie den Wärmer nicht mit einem beschädigten Kabel oder Stecker oder nachdem
Lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, auch wenn Sie mit dem Gerät vertraut sind. ÿ Kleine Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht spielen
Warnung-Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer
wärmer auf allen nackten Oberflächen des menschlichen Körpers.
ÿ Stellen Sie keine schweren Gegenstände oder Behälter mit Wasser in oder auf den
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie
weist darauf hin, dass das Produkt einer getrennten Müllentsorgung im
2012/19/EG. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne
Europäische Union. Dies gilt für das Produkt und alle Zubehörteile
schädliche Interferenzen, und (2) dieses Gerät muss alle Interferenzen akzeptieren
empfangen werden, einschließlich Störungen, die einen unerwünschten Betrieb verursachen können.
unter den folgenden beiden Bedingungen:(1) Dieses Gerät darf keine
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb ist
gekennzeichnet. Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einen
Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
Machine Translated by Google
background
Kabinett.
sind keine vom Benutzer zu wartenden
Teile. ÿ Verwenden Sie das Gerät nur wie in dieser Anleitung beschrieben. Jede andere Verwendung ist
ÿ Decken Sie das Kabel nicht mit Läufern oder Ähnlichem ab.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE. Suchen Sie sich einen Platz und bewahren Sie diese Broschüre auf
unter normalen Umständen leise und sicher funktionieren. ÿ Überprüfen Sie,
ob die auf dem Produkt angegebene Spannung mit Ihrer übereinstimmt
Teppichboden.
zur Verletzung von Personen führen.
ÿ Ihr Handtuchwärmer ist sicher und
einfach zu bedienen. Er wurde so konzipiert, dass er
ÿ Verwenden Sie das Kabel
nicht zweckentfremdet. Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel und ziehen Sie es nicht
Garantie.
Achtung: Dieses Gerät muss geerdet werden.
abseits von Verkehrsflächen und an einem Ort, an dem niemand darüber stolpern
kann. ÿ Um den Wärmer abzuschalten, stellen Sie die Steuerung auf OFF und entfernen Sie dann den
ÿ Es sind keine vom Benutzer zu wartenden Teile vorhanden. Nicht autorisierte Änderungen machen
Versorgungsspannung.
trennen.
und befolgen Sie die Anweisungen in dieser Gebrauchs- und Pflegeanleitung, auch wenn Sie das Gefühl haben,
Heizung.
um ihn von der Steckdose zu trennen; fassen Sie stattdessen den Stecker an und ziehen Sie ihn heraus,
ÿ Bevor Sie Ihren Handtuchwärmer zum ersten Mal benutzen, lesen Sie bitte unbedingt
Achtung: Wenn das Gerät eingeschaltet ist, dauert es einige Zeit, bis es startet
ÿ Wir weisen Sie insbesondere auf den Abschnitt über
ÿ Lassen Sie die Tür nicht offen stehen. Verlegen Sie das Netzkabel nicht unter
ÿ Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren, zu zerlegen oder zu modifizieren.
vom Hersteller empfohlene Verwendung kann zu Feuer, Stromschlag oder
Sie sind mit diesem Gerätetyp bestens vertraut.
OBLIGATORISCHE WARNUNG
Machine Translated by Google
background
ANWEISUNGEN
PRODUKTPARAMETER
Nordamerika
3,00 kg
die bestmöglichen Ergebnisse.
Wechselstrom 220 V-230 V, 50/60 Hz
Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie es verwenden. Die Informationen helfen Ihnen,
Europa
300 x 300 x 255 mm
Modell
Kapazität
Leistung
Leistung
Produktgröße
Bezirk
Nettogewicht
8L
Vielen Dank, dass Sie sich für diesen Handtuchwärmer entschieden haben.Bitte lesen Sie
RTD-8L
Wechselstrom 110-120 V, 60 Hz
130 W
Machine Translated by Google
background
BETRIEB
PAKETDETAILS
VOR DEM BETRIEB
3 Handtuchclip
1. Bitte falten oder rollen Sie die feuchten oder vorgefeuchteten Handtücher zusammen, aber nicht
2 Drahtkörbe
ÿ Achten Sie darauf, vor dem Gebrauch sämtliches Verpackungsmaterial
zu entfernen. ÿ Stellen Sie das Gerät auf eine gut belüftete, flache und stabile Oberfläche, fern von Hitze
mehrmals, um die Aufheizzeit zu verkürzen.
3. Überladen Sie den Drahtkorb nicht und legen Sie keine Handtücher direkt in den
1 Handtuchwärmerschrank
in den Drahtkorb des Handtuchwärmers. Versuchen Sie, das Wasser auszuwringen
4. Schließen Sie die Tür fest und drücken Sie den Netzschalter, um das Gerät einzuschalten.
1
(wie Badewanne, Waschbecken usw.), wo die Wahrscheinlichkeit eines Eintauchens
aber keine anderen Stoffe, die diese hohe Temperatur nicht aushalten können.
Die Kontrollleuchte neben dem Schalter leuchtet auf und zeigt damit an, dass der Handtuchschrank
MENGE
Quellen. Das Gerät sollte nicht in unmittelbarer Nähe von Wasser verwendet werden
2. Die Innenwandtemperatur beträgt 158-176°F. Trockentücher aus 100% Baumwolle könnten
1
ÿ Stecken Sie das Kabel in eine Steckdose.
Handtuch von der Innenwand des Wärmers weg.
begann zu heizen.
1
Es kann zu Beschädigungen kommen. Halten Sie mindestens 30 mm Abstand zu Wänden und anderen Objekten.
Temperatur, und halten Sie es innerhalb von weniger als 2 Stunden Heizung. Bitte halten Sie die
wärmer.
NR. ZUBEHÖRNAME
1
4 Benutzerhandbuch
ÿ Den Drahtkorb herausnehmen und beiseite legen.
Machine Translated by Google
background
5. In etwa 1,5 bis 2,5 Stunden, je nachdem, wie viele Handtücher Sie hineinlegen, während Sie die Tür geschlossen
halten, erwärmt sich die Temperatur im Schrankinneren
8. Wenn Sie die Tür öffnen möchten, schalten Sie bitte zuerst den Strom aus mit
6. Schalten Sie den Netzschalter aus, wenn Sie weitere Handtücher hinzufügen möchten.
Handtücher mit einer Zange oder hitzebeständigen Handschuhen.
den Drahtkorb und die Handtücher. Stellen Sie den Drahtkorb zum Trocknen beiseite.
Chemikalien oder Scheuermittel. Verwenden Sie zum Reinigen der Außenseite ein weiches Tuch und eine milde Seife.
Öffnen des Schranks beim Erwärmen der Handtücher.
Vermeiden Sie Verbrennungen durch den heißen Dampf aus dem Gehäuse. Entfernen Sie
4. Wischen Sie die Innenflächen mit einem weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine scharfen
Funktioniert, wenn die Temperatur 70-80 °C erreicht. Sie können es bedenkenlos eingeschaltet lassen.
vor dem Auftragen auf Gesicht oder Körper verwenden.
trocken.
heizen sich sehr langsam auf. Überprüfen Sie, ob die Handtücher nur leicht
Heizvorgang wird neu gestartet. Der Thermostat stoppt automatisch
9. Handtücher können zu heiß sein, um sie sofort anzuwenden, und es ist Vorsicht geboten
5. Ziehen Sie die Tropfschale nach vorne und entleeren Sie den Inhalt. Legen Sie die Tropfschale zur Seite, um
System. Die Anzeige neben dem Schalter leuchtet und zeigt damit an, dass das UV-Licht
1. Schalten Sie das Gerät AUS.
1. Es gibt übermäßige Feuchtigkeit, wenn der Handtuchwärmer eingeschaltet ist oder die Handtücher
Handtücher.
7. Drücken Sie bei Bedarf die UV-Taste, um die EPA-registrierte UV-Sterilisation einzuschalten
3. Warten Sie, bis der Inhalt abgekühlt ist, bevor Sie ihn anfassen. Der Inhalt kann heiß sein.
feucht. Übermäßige Feuchtigkeit und/oder eine langsame Aufheizzeit können die Folge von durchnässtem
bis zu ca. 70-80°C und wird automatisch gehalten. Vermeiden Sie
funktioniert. Warten Sie 30 Minuten, bis der Sterilisationsprozess abgeschlossen ist.
die Kontrollleuchte erlischt. Halten Sie einen Sicherheitsabstand zur Schranktüröffnung ein, um
2. Ziehen Sie das Kabel aus der Steckdose.
WARTUNG
FEHLERBEHEBUNG
Machine Translated by Google
background
KORREKTE ENTSORGUNG
2. Die Tür schließt nicht richtig und/oder es tritt Dampf aus. Überprüfen Sie, ob die Silikon-
Türdichtung richtig sitzt. Drücken Sie sie in die Türnut, um einen korrekten Sitz zu gewährleisten.
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012/19/
EU. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das
Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllentsorgung unterliegt.
Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten
Zubehörteile. So gekennzeichnete Produkte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt
werden, sondern müssen an einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden.
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MOBILE SCALDASALVIETTE
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo cortesemente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
.
MODELLO:RTD-8L
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
MODELLO:RTD-8L
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
MOBILE SCALDASALVIETTE
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
2012/19/CE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato
ricevuti, comprese le interferenze che potrebbero causare un funzionamento indesiderato.
indica che il prodotto richiede una raccolta differenziata dei rifiuti
smaltito insieme ai normali rifiuti domestici, ma deve essere portato in un
interferenze dannose e (2) questo dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea
soggetto alle due condizioni seguenti: (1) Questo dispositivo non può causare
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Il funzionamento è
punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche
Unione Europea. Ciò si applica al prodotto e a tutti gli accessori
contrassegnati con questo simbolo. I prodotti contrassegnati come tali non possono essere
e può essere pericoloso. Prestate particolare attenzione quando ricaricate
malfunzionamenti dello scaldavivande, è caduto o è danneggiato in qualsiasi modo. ÿ Non
posizionare mai lo scaldavivande in un luogo in cui potrebbe cadere in una vasca da bagno,
doccia, piscina o qualsiasi altro contenitore d'acqua. ÿ
Asciugamani, vapore, griglia, vassoio e superfici interne dell'apparecchio sono CALDI
o rimuovere asciugamani caldi, rastrelliere o vassoi dall'unità. Utilizzare sempre
più caldo su qualsiasi superficie nuda del corpo umano.
Leggere attentamente tutte le istruzioni, anche se si ha familiarità con l'apparecchio. ÿ I bambini
piccoli devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino
con l'apparecchio. ÿ
Scollegare sempre lo scaldavivande quando non è in uso. ÿ
Non utilizzare lo scaldavivande con un cavo o una spina danneggiati o dopo
attentamente il manuale di istruzioni.
Attenzione: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere
ÿ Non posizionare oggetti pesanti o contenitori d'acqua dentro o sopra l'apparecchio
guanti protettivi quando si maneggiano vassoi, griglie o asciugamani
caldi. ÿ Per evitare ustioni, non appoggiare gli asciugamani "caldi" appena estratti da un asciugamano
PER LA TUA SICUREZZA
Machine Translated by Google
background
per scollegare se da una presa; invece, afferrare la spina e tirare verso
ÿ Prima di utilizzare per la prima volta lo scaldasalviette, è molto importante leggere
Attenzione: questo apparecchio deve essere collegato a terra.
spina dalla presa. ÿ Non
abusare del cavo. Non trasportare mai l'apparecchio dal cavo tirarlo
ÿ Nessuna parte riparabile dall'utente all'interno. Modifiche non autorizzate annullano
garanzia.
tensione di alimentazione.
lontano dalle zone di traffico e dove non si possa inciampare. ÿ Per scollegare lo
scaldabagno, impostare il controllo su OFF e quindi rimuovere il
ÿ Non coprire il cavo con tappeti, passatoie o simili. Disporre il cavo
funzionare in modo silenzioso e sicuro in circostanze normali. ÿ Verificare
che la tensione indicata sul prodotto corrisponda a quella della propria
Attenzione: quando il dispositivo è acceso, ci vorrà un po' di tempo per avviarsi
moquette.
lesioni alle persone.
utile per riferimento futuro. ÿ Il tuo
scaldasalviette è sicuro e facile da usare. È stato progettato per
raccomandato dal produttore può causare incendi, scosse elettriche o
ÿ Non utilizzare la porta lasciata aperta. Non far passare il cavo di alimentazione sotto
ÿ Si richiama in particolare l'attenzione sulla sezione che tratta
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA. Trova un posto e conserva questo opuscolo
mobiletto.
ÿ Non tentare di riparare, smontare o modificare l'apparecchio.
non ci sono parti riparabili dall'utente. ÿ
Utilizzare l'unità solo come indicato nel presente manuale. Qualsiasi altro utilizzo non
hai molta familiarità con questo tipo di elettrodomestico.
disconnettersi.
e seguire le istruzioni contenute nel presente libretto di uso e manutenzione, anche se si avverte
riscaldamento.
AVVISO OBBLIGATORIO
Machine Translated by Google
background
Quartiere
Peso netto
Modello
Potenza
Capacità
i migliori risultati possibili.
AC220V-230V 50/60Hz
tutte le istruzioni prima di utilizzarlo. Le informazioni ti aiuteranno a raggiungere
Europa
300*300*255mm
CA 110-120 V 60 Hz
Grazie mille per aver scelto questo scaldasalviette. Si prega di leggere
8 litri
3,00 kg
America del Nord
RTD-8L
130W
Energia
Dimensioni del prodotto
PARAMETRO PRODOTTO
ISTRUZIONI
Machine Translated by Google
background
1
potrebbe verificarsi. Mantenere almeno 30 mm di distanza da pareti e altri oggetti.
essere messo bene ma non altri tessuti che non potrebbero sopportare questa altezza
1
fonti. L'unità non deve essere utilizzata nelle immediate vicinanze dell'acqua
(come vasche da bagno, lavandini, ecc.) dove è probabile l'immersione
2. La temperatura della parete interna è di 158-176 °F. Asciugamani asciutti in cotone al 100% potrebbero
QUANTITÀ
2 Cestini in filo metallico
ÿ Assicurarsi di rimuovere tutto il materiale di imballaggio prima dell'uso. ÿ
Posizionare l'unità su una superficie ben ventilata, piana e robusta, lontano dal calore
più volte per ridurre il tempo di riscaldamento.
temperatura e mantenerlo entro meno di 2 ore di riscaldamento. Si prega di mantenere il
1 Mobiletto scaldasalviette
quelli nel cestello metallico dello scaldasalviette caldo. Prova a strizzare l'acqua
4. Chiudere saldamente la porta e premere il pulsante di accensione per accendere.
l'indicatore vicino all'interruttore si accenderà per mostrare che l'armadietto portasciugamani è
ha iniziato a riscaldarsi.
N. NOME ACCESSORIO
4 Manuale utente
1. Si prega di piegare o arrotolare gli asciugamani umidi o pre-inumiditi ma non inzuppati
più caldo.
3 Fermagli per asciugamani
1
ÿ Togliere il cestello metallico e metterlo da parte.
3. Non sovraccaricare il cestello metallico o posizionare gli asciugamani direttamente al suo interno
1
ÿ Collegare il cavo a una presa di corrente.
asciugamano lontano dalla parete interna dello scaldino.
PRIMA DELL'OPERAZIONE
DETTAGLI DEL PACCHETTO
OPERAZIONE
Machine Translated by Google
background
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
MANUTENZIONE
7. Se lo si desidera, premere il pulsante UV per attivare la sterilizzazione UV registrata dall'EPA
Asciutto.
funziona quando la temperatura raggiunge 158-176 °F. È sicuro tenerlo acceso.
9. Gli asciugamani potrebbero essere troppo caldi per essere applicati immediatamente, quindi è necessario prestare attenzione
utilizzato prima dell'applicazione sul viso o sul corpo.
5. Tirare in avanti il vassoio raccogligocce e svuotarne il contenuto. Mettere da parte il vassoio raccogligocce per
il processo di riscaldamento verrà riavviato. Il termostato si fermerà automaticamente
6. Spegnere il pulsante di accensione ogni volta che si desidera aggiungere altri asciugamani.
asciugamani con pinze o guanti resistenti al calore.
prodotti chimici o abrasivi. Per pulire l'esterno, utilizzare un panno morbido e un sapone delicato.
aprire l'armadietto quando gli asciugamani sono caldi.
evitare di scottarsi con il vapore ad alta temperatura proveniente dall'armadio. Rimuovere
4. Con un panno morbido, pulisci le superfici interne. Non usare prodotti aggressivi
asciugamani.
fino a circa 158-176°F e verrà mantenuto automaticamente. Evitare
la spia luminosa si spegne. Mantenetevi a distanza di sicurezza dall'apertura della porta dell'armadio per
3. Attendere che il contenuto si raffreddi prima di maneggiarlo. Il contenuto potrebbe essere caldo. Rimuovere
il cestello metallico e gli asciugamani. Metti da parte il cestello metallico per farlo asciugare.
5. In circa 1,5-2,5 ore, a seconda di quanti asciugamani metti dentro, tenendo la porta chiusa, la temperatura
all'interno dell'armadietto si riscalderà
funzionante. Attendere 30 minuti affinché il processo di sterilizzazione sia completato.
8. Ogni volta che si desidera aprire la porta, si prega di spegnere prima l'alimentazione con
2. Scollegare il cavo dalla presa.
si stanno riscaldando molto lentamente. Controllare che gli asciugamani siano solo leggermente
sistema. L'indicatore vicino all'interruttore sarà acceso per mostrare che la luce UV è
1. Spegnere l'unità.
1. C'è umidità eccessiva quando lo scaldasalviette è acceso o gli asciugamani
umido. L'eccesso di umidità e/o il tempo di riscaldamento lento possono essere il risultato di
Machine Translated by Google
background
SMALTIMENTO CORRETTO
2. La porta non si chiude correttamente e/o fuoriesce vapore Controllare che la guarnizione in
silicone della porta sia in posizione. Spingere nella scanalatura della porta per garantire la corretta aderenza.
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/CE. Il
simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto richiede la
raccolta differenziata dei rifiuti nell'Unione Europea. Ciò si applica al prodotto e a tutti gli
accessori contrassegnati con questo simbolo. I prodotti contrassegnati come tali non
possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici, ma devono essere portati in un punto di raccolta
per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELO:RTD8L
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
.
ARMARIOCALENTADORDETOALLAS
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:
MODELO:RTD8L
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanual
antesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenosporno
informarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
ARMARIOCALENTADORDETOALLAS
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
EsteproductoestásujetoalasdisposicionesdelaDirectivaEuropea
indicaqueelproductorequiererecogidaselectivaderesiduosenel
recibidas,incluidaslasinterferenciasquepuedanprovocarunfuncionamientonodeseado.
UniónEuropea.Estoseaplicaalproductoyatodoslosaccesorios.
interferenciadañina,y(2)estedispositivodebeaceptarcualquierinterferencia
2012/19/CE.Elsímboloquemuestrauncontenedordebasuratachado
sujetoalasdoscondicionessiguientes:(1)Estedispositivonopuedecausar
EstedispositivocumpleconlaParte15delasNormasdelaFCC.Sufuncionamientoes
desecharseconlabasuradomésticanormal,sinoquedebenllevarseaun
Puntoderecogidaparaelreciclajedeaparatoseléctricosyelectrónicos
marcadosconestesímbolo.Losproductosmarcadoscomotalnopueden
ypuedeserpeligroso.Presteespecialatenciónalrecargar.
oretirartoallas,rejillasobandejascalientesdelaunidad.Utilicesiempre
Elcalentadornofuncionacorrectamente,sehacaídoosehadañadodealguna
manera.Nuncacoloqueelcalentadorenunlugardondepuedacaerseenunabañera,ducha,
piscinaocualquierotrorecipienteconagua.Las
toallas,elvapor,larejilla,labandejaylassuperficiesinternasdelaparatoestánCALIENTES.
Nocoloqueobjetospesadosniunrecipienteconaguadentrooencimadel
Leaatentamentetodaslasinstrucciones,inclusosiestáfamiliarizadoconelaparato.Los
niñospequeñosdebensersupervisadosparaasegurarsedequenojueguen
conelaparato.
Desenchufesiempreelcalentadorcuandonoloutilice.No
utiliceelcalentadorconuncableoenchufedañadoodespuésdequeel
Leaatentamenteelmanualdeinstrucciones.
Advertencia:Parareducirelriesgodelesiones,elusuariodebeleer
máscálidoencualquiersuperficiedesnudadelcuerpohumano.
Useguantesprotectoresalmanipularbandejas,rejillasotoallascalientes.
Paraevitarquemaduras,nocoloquetoallas"calientes"reciénsacadasdeltoallero.
PARASUSEGURIDAD
Machine Translated by Google
background
Nohaypiezasqueelusuariopueda
reparar.Utilicelaunidadúnicamentecomoseindicaenestemanual.Cualquierotrousono
Estásbastantefamiliarizadoconestetipodeaparato.
funcionedeformasilenciosayseguraencircunstanciasnormales.
Compruebequeelvoltajemarcadoenelproductosecorrespondeconel
Nocubraelcablecontapetes,alfombrasosimilares.Coloqueelcable
lesionesapersonas.
tejidodealfombra.
Desconecteelenchufede
latomadecorriente.Nomaltrateelcable.Nuncatransporteelaparatoporelcablenitiredeél.
garantía.
Sucalentadordetoallases
seguroyfácildeusar.Hasidodiseñadopara
Advertencia:Esteaparatodebeestarconectadoatierra.
lejosdeáreasdetráficoydondenadiepuedatropezarconél.Paradesconectar
elcalentador,coloqueelcontrolenAPAGADOyluegoretireel
Nohaypiezasqueelusuariopuedarepararenelinterior.Lasmodificacionesnoautorizadasanulanelderechodemodificación.
ysigalasinstruccionesdeestefolletodeusoycuidado,inclusosisesiente
desconectar.
tensióndealimentación.
calefacción.
paradesconectarlodeunatomadecorriente;ensulugar,agarreelenchufeytirehacia
Antesdeutilizarporprimeravezsucalentadordetoallas,esmuyimportantequelea
Precauciones:Cuandoeldispositivoestéencendido,tardaráuntiempoeniniciarse.
Sellamaespecialmentesuatenciónsobrelasecciónquetratade
Noutilicelapuertaabierta.Nopaseelcabledealimentaciónpordebajo.
recomendadoporelfabricantepuedeprovocarincendios,descargaseléctricaso
PRECAUCIONESIMPORTANTES.Busqueunlugaryguardeestefolleto.
Nointentereparar,desmontarnimodificarelaparato.
gabinete.
ADVERTENCIAOBLIGATORIA
Machine Translated by Google
background
130W
Losmejoresresultadosposibles.
CA220V230V50/60Hz
Europa
todaslasinstruccionesantesdeusarlo.Lainformaciónleayudaráalograrlo.
Modelo
Capacidad
300*300*255mm
Potencia
Tamañodelproducto
Fuerza
Distrito
Pesoneto
8L
Muchasgraciasporelegirestemueblecalentadordetoallas.Leaatentamente
CA110120V60Hz
3,00kilos
RTD8L
Américadelnorte
PARÁMETRODELPRODUCTO
INSTRUCCIONES
Machine Translated by Google
background
Retirelacestadealambreydéjelaaunlado.
3.Nosobrecarguelacestadealambrenicoloquetoallasdirectamenteenella.
variasvecesparaacortareltiempodecalentamiento.
2cestasdealambre
Asegúresedequitartodoelmaterialdeembalajeantesdeusar.
Coloquelaunidadsobreunasuperficieplana,resistenteybienventilada,lejosdelcalor.
4.Cierrelapuertaconfirmezaypresioneelbotóndeencendidoparaencender.
unosenlacanastadealambredelcalentadordetoallascaliente.Tratedeescurrirelagua
1armariocalentadordetoallas
1
(comobañeras,lavabos,etc.)dondeexistaprobabilidaddeinmersión
Elindicadorcercadelinterruptorseencenderáparamostrarqueeltoalleroestá
Tambiénsepuedeponer,peronocualquierotratelaquenoresistaestaaltura.
CANTIDAD
empezóacalentar.
fuentesdeagua.Launidadnodebeutilizarseenlasinmediacionesdefuentesdeagua.
Enchufeelcableaunatomadecorriente.
1
2.Latemperaturadelaparedinterioresde158176°F.Sepuedenutilizartoallassecas100%algodón.
Retirelatoalladelaparedinteriordelcalentador.
1
Puedeocurrir.Manténgaloalmenosa30mmdedistanciadelasparedesyotrosobjetos.
temperaturaymanténgaladentrodemenosde2horasdecalentamiento.Porfavor,mantengala
máscálido.
NOMBREDELACCESORIO
4Manualdeusuario
1.Porfavor,doblaoenrollalastoallashúmedasoprehumedecidasperonoempapadas.
1
3pinzasparatoallas
ANTESDELAOPERACIÓN
DETALLESDELPAQUETE
OPERACIÓN
Machine Translated by Google
background
SOLUCIÓNDEPROBLEMAS
MANTENIMIENTO
8.Siemprequedeseeabrirlapuerta,primeroapaguelaenergíacon
2.Desconecteelcabledeltomacorriente.
productosquímicosoabrasivos.Paralimpiarelexterior,utiliceunpañosuaveyjabónneutro.
6.Apagueelbotóndeencendidocadavezquedeseeagregarmástoallas.
toallasconpinzasoguantesresistentesalcalor.
secalientanmuylentamente.Verifiquequelastoallasesténsololigeramente
Evitequemarseconelvaporaaltatemperaturadelgabinete.Retire
Abrirelarmariocuandolastoallasestáncalientes.
Funcionacuandolatemperaturaalcanzalos158176°F.Esseguromantenerloencendido.
utilizadoantesdeaplicarenlacaraoelcuerpo.
4.Limpielassuperficiesinternasconunpañosuave.Noutiliceproductosabrasivos.
seco.
Elprocesodecalentamientosereiniciará.Eltermostatosedetendráautomáticamente.
Húmedo.Elexcesodehumedady/oeltiempodecalentamientolentopuedenserelresultadodeunexcesodehumedad.
toallas.
9.Lastoallaspuedenestardemasiadocalientesparaaplicarlasinmediatamente,porloquesedebetenercuidado.
1.Apaguelaunidad.
sistema.Elindicadorcercadelinterruptorseencenderáparamostrarquelaluzultravioletaestá
5.Tirelabandejadegoteohaciaadelanteyvacíeelcontenido.Dejelabandejadegoteoaunladopara
1.Hayhumedadexcesivacuandoelcalentadordetoallasestáencendidoolastoallas
7.Silodesea,presioneelbotónUVparaactivarlaesterilizaciónUVregistradaporlaEPA.
3.Espereaqueelcontenidoseenfríeantesdemanipularlo.Elcontenidopuedeestarcaliente.
hastaaproximadamente158176°Fysemantendráautomáticamente.Evite
Laluzindicadoraseapaga.Manténgaseaunadistanciaseguradelaaberturadelapuertadelgabinetepara
lacanastadealambreylastoallas.Dejelacanastadealambreaunladoparaqueseseque.
trabajando.Espere30minutosparaquesecompleteelprocesodeesterilización.
5.Enaproximadamente1,5a2,5horas,dependiendodelacantidaddetoallasquecoloquesdentro,
mientrasmantieneslapuertacerrada,latemperaturadentrodelgabinetesecalentará.
Machine Translated by Google
background
ELIMINACIÓNCORRECTA
2.Lapuertanocierracorrectamenteoseescapavapor.Verifiquequeelsellodesiliconade
lapuertaestéensulugar.Empújeloenlaranuradelapuertaparaasegurarunajusteadecuado.
EsteproductoestásujetoalasdisposicionesdelaDirectivaEuropea2012/19/CE.
Elsímboloquemuestrauncontenedordebasuratachadoindicaqueelproducto
requiereunarecogidaselectivaderesiduosenlaUniónEuropea.Estoseaplicaal
productoyatodoslosaccesoriosmarcadosconestesímbolo.Losproductos
marcadoscomotalesnopuedendesecharseconlosresiduosdomésticosnormales,sinoque
debenllevarseaunpuntoderecogidaparareciclardispositivoseléctricosyelectrónicos.
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL:RTD-8L
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią jedynie
szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi
markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii oferowanych przez nas narzędzi. Uprzejmie
przypominamy, aby przy składaniu zamówienia dokładnie sprawdzić, czy faktycznie oszczędzasz połowę w
porównaniu z głównymi markami
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
.
SZAFKA NA PODGRZEWACZE RĘCZNIKÓW
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami:
MODEL:RTD-8L
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
SZAFKA NA PODGRZEWACZE RĘCZNIKÓW
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Niniejszy produkt podlega postanowieniom Dyrektywy Europejskiej
oznacza, że produkt wymaga oddzielnej zbiórki odpadów w
odebrane, w tym zakłócenia, które mogą powodować niepożądane działanie.
Unia Europejska. Dotyczy produktu i wszystkich akcesoriów
szkodliwe zakłócenia, a (2) urządzenie to musi akceptować wszelkie zakłócenia
2012/19/WE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci na kółkach
z zastrzeżeniem następujących dwóch warunków: (1) Urządzenie to nie może powodować
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Działanie jest
oznaczone tym symbolem. Produkty oznaczone w ten sposób nie mogą być
punkt zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego do recyklingu
wyrzucać razem z normalnymi odpadami domowymi, lecz należy je oddać do punktu zbiórki odpadów.
i może być niebezpieczne. Zachowaj szczególną ostrożność podczas przeładowywania
lub wyjmowanie gorących ręczników, stojaków lub tacek z urządzenia. Zawsze używaj
podgrzewacz nie działa prawidłowo, został upuszczony lub uszkodzony w jakikolwiek sposób.
Nigdy nie umieszczaj podgrzewacza w miejscu, w którym może wpaść do wanny, prysznica, basenu lub
innego pojemnika z wodą. Ręczniki, para, stojak, tacka i
wewnętrzne powierzchnie urządzenia GORĄCE
Podczas obsługi gorącej tacy, stojaka lub ręczników należy nosić rękawice
ochronne. Aby uniknąć oparzeń, nie należy odkładać „gorących” ręczników bezpośrednio po ich wyjęciu z suszarki.
Przeczytaj uważnie wszystkie instrukcje, nawet jeśli znasz urządzenie. Małe dzieci powinny znajdować
się pod nadzorem, aby mieć pewność, że nie będą się bawić urządzeniem.
z urządzeniem. Zawsze
odłączaj podgrzewacz od zasilania, gdy nie jest używany. Nie
używaj podgrzewacza, gdy przewód lub wtyczka uszkodzone lub po
Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi.
Ostrzeżenie aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać
Nie umieszczaj ciężkich przedmiotów ani pojemników z wodą w środku lub na górze urządzenia.
cieplej na wszelkich odsłoniętych powierzchniach ludzkiego ciała.
DLA TWOJEGO BEZPIECZEŃSTWA
Machine Translated by Google
background
OBOWIĄZKOWE OSTRZEŻENIE
odłączyć.
i postępuj zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszej broszurze dotyczącej użytkowania i pielęgnacji, nawet jeśli uważasz, że
napięcie zasilania.
ogrzewanie.
odłączyć od gniazdka; zamiast tego chwyć wtyczkę i pociągnij
Przed pierwszym użyciem podgrzewacza ręczników bardzo ważne jest, aby przeczytać
Ostrzeżenia: Po włączeniu urządzenia jego uruchomienie może potrwać chwilę.
Szczególną uwagę należy zwrócić na sekcję dotyczącą
zalecane przez producenta może spowodować pożar, porażenie prądem lub
Nie używaj drzwi pozostawionych otwartych. Nie prowadź przewodu zasilającego pod
Nie próbuj naprawiać, demontować ani modyfikować urządzenia.
jesteś dobrze zaznajomiony z tym typem urządzenia.
gabinet.
nie częściami, które mogą być serwisowane
przez użytkownika. Używaj urządzenia wyłącznie zgodnie z zaleceniami w tej instrukcji. Każde inne użycie nie jest zgodne z
WAŻNE ZABEZPIECZENIA. Znajdź miejsce i zachowaj broszurę
Nie przykrywaj przewodu dywanikami, chodnikami itp. Ułóż przewód
działać cicho i bezpiecznie w normalnych warunkach. Sprawdź, czy
napięcie podane na produkcie odpowiada napięciu Twojego urządzenia.
dywany.
obrażenia osób.
przydatne w przyszłości. Twój
podgrzewacz ręczników jest bezpieczny i łatwy w użyciu. Został zaprojektowany tak, aby
wtyczkę z gniazdka.
Nie nadużywaj przewodu. Nigdy nie przenoś urządzenia za przewód ani nie szarp za niego
gwarancja.
Ostrzeżenie: To urządzenie musi być uziemione.
z dala od obszarów ruchu ulicznego i w miejscu, w którym nie będzie można się o
niego potknąć. Aby odłączyć podgrzewacz, ustaw sterowanie w pozycji WYŁ., a następnie wyjmij podgrzewacz.
Brak części, które mogą być serwisowane przez użytkownika. Nieautoryzowana modyfikacja unieważnia
Machine Translated by Google
background
PARAMETR PRODUKTU
INSTRUKCJE
Moc
Moc
Rozmiar produktu
Dzielnica
Masa netto
8L
Dziękujemy bardzo za wybranie tej szafki na ręczniki. Przeczytaj
Prąd zmienny 110-120 V 60 Hz
3,00 kg
RTD-8L
Ameryka Północna
130 W
najlepsze możliwe wyniki.
AC220V-230V 50/60Hz
Europa
przed użyciem przeczytaj wszystkie instrukcje. Informacje te pomogą Ci osiągnąć
Model
Pojemność
300*300*255 mm
Machine Translated by Google
background
DZIAŁANIE
SZCZEGÓŁY PAKIETU
PRZED OPERACJĄ
źródeł. Urządzenia nie należy używać w bezpośrednim sąsiedztwie wody
1
Podłącz przewód do gniazdka elektrycznego.
2. Temperatura wewnętrznej ściany wynosi 158–176°F. Suche ręczniki wykonane w 100% z bawełny mogą
1
może wystąpić. Zachowaj co najmniej 30 mm odległości od ścian i innych obiektów.
temperaturę i utrzymać w czasie krótszym niż 2 godziny ogrzewania. Proszę zachować
ręcznik z dala od wewnętrznej ściany podgrzewacza.
grzałka.
NR. NAZWA AKCESORIUM
4 Instrukcja obsługi
1. Wilgotne lub nawilżone ręczniki należy złożyć lub zwinąć, ale nie moczyć.
1
3 Klips na ręczniki
Wyjmij koszyk druciany i odłóż na bok.
3. Nie przeciążaj drucianego kosza i nie umieszczaj ręczników bezpośrednio w nim.
kilkakrotnie, aby skrócić czas nagrzewania.
2 kosze druciane
Przed użyciem należy usunąć wszystkie materiały opakowaniowe.
Umieścić urządzenie na dobrze wentylowanej, płaskiej i stabilnej powierzchni, z dala od źródeł ciepła.
4. Zamknij drzwi mocno i naciśnij przycisk zasilania, aby włączyć.
do drucianego koszyka podgrzewacza ręczników. Spróbuj wykręcić wodę
1 szafka na ręczniki
1
(takich jak wanna, umywalka itp.), w których istnieje ryzyko zanurzenia
wskaźnik znajdujący się obok przełącznika będzie włączony, co oznacza, że szafka na ręczniki jest gotowa do użycia
można też włożyć, ale nie inne tkaniny, które nie wytrzymałyby tak wysokiej temperatury
ILOŚĆ
zaczęło się ogrzewanie.
Machine Translated by Google
background
9. Ręczniki mogą być zbyt gorące, aby od razu nałożyć je na skórę, dlatego należy zachować ostrożność.
system. Wskaźnik w pobliżu przełącznika będzie włączony, aby pokazać, że światło UV jest
1. Wyłącz urządzenie.
5. Wyciągnij tackę ociekową do przodu i opróżnij zawartość. Odstaw tackę ociekową na bok, aby
7. W razie potrzeby naciśnij przycisk UV, aby włączyć sterylizację UV zarejestrowaną przez EPA
1. Nadmierna wilgoć występuje, gdy podgrzewacz ręczników jest włączony lub ręczniki
3. Przed przystąpieniem do obsługi należy odczekać, zawartość ostygnie. Zawartość może być gorąca. Wyjąć
do około 158-176°F i będzie utrzymywana automatycznie. Unikaj
kontrolka zgasła. Zachowaj bezpieczną odległość od drzwi szafki, aby
druciany kosz i ręczniki. Odstaw druciany kosz do wyschnięcia.
działa. Odczekaj 30 minut, proces sterylizacji się zakończy.
5. W ciągu około 1,5–2,5 godziny, w zależności od tego, ile ręczników włożysz do środka, przy
zamkniętych drzwiach, temperatura wewnątrz szafki wzrośnie
8. Zawsze, gdy chcesz otworzyć drzwi, najpierw wyłącz zasilanie.
2. Odłącz przewód od gniazdka.
nagrzewają się bardzo powoli. Sprawdź, czy ręczniki tylko lekko nagrzane.
chemikaliów lub materiałów ściernych. Do czyszczenia powierzchni zewnętrznych należy używać miękkiej ściereczki i łagodnego mydła.
6. Wyłącz przycisk zasilania, gdy chcesz dodać więcej ręczników.
ręczniki szczypcami lub rękawicami odpornymi na ciepło.
wilgoć. Nadmiar wilgoci i/lub powolny czas nagrzewania mogą być wynikiem namoczenia
uniknąć poparzenia parą o wysokiej temperaturze z szafki. Usuń
otwieranie szafki podczas podgrzewania ręczników.
działa, gdy temperatura osiągnie 158-176°F. Można go bezpiecznie pozostawić włączonego.
stosować przed nałożeniem na twarz lub ciało.
4. Miękką szmatką przetrzyj powierzchnie wewnętrzne. Nie używaj szorstkich środków
suchy.
proces ogrzewania zostanie ponownie uruchomiony. Termostat automatycznie się zatrzyma
ręczniki.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
KONSERWACJA
Machine Translated by Google
background
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA
2. Drzwi nie zamykają się prawidłowo i/lub wydostaje się para Sprawdź, czy silikonowa uszczelka
drzwi jest na swoim miejscu. Wciśnij w rowek drzwi, aby upewnić się, że jest prawidłowo dopasowana.
Ten produkt podlega postanowieniom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE. Symbol
przedstawiający przekreślony kosz na śmieci na kółkach oznacza, że produkt wymaga
oddzielnej zbiórki odpadów w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich
akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Produktów oznaczonych w ten sposób nie
można wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi, ale należy je oddać do punktu zbiórki w
celu recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL:RTD-8L
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
.
HANDDUKSVÄRMARE SKÅP
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
MODELL:RTD-8L
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
HANDDUKSVÄRMARE SKÅP
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
2012/19/EG. Symbolen som visar en soptunna hjul korsad
indikerar att produkten kräver separat sophämtning i
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet
insamlingsställe för återvinning av elektriska och elektroniska apparater
skadlig störning, och (2)denna enhet måste acceptera alla störningar
mottagna, inklusive störningar som kan orsaka oönskad funktion.
med förbehåll för följande två villkor:(1)Denna enhet får inte orsaka
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Operation är
kasseras med vanligt hushållsavfall, men måste tas till en
märkt med denna symbol. Produkter märkta som sådana kanske inte är det
Europeiska unionen. Detta gäller produkten och alla tillbehör
varmare fungerar inte, har tappats eller skadats något sätt. ÿ Placera aldrig
värmaren där den kan falla ner i ett badkar, dusch, pool eller någon annan vattenbehållare.
ÿ Handdukar, ånga, galler, bricka och insidan av
apparaten är VARMA
eller ta bort varma handdukar, ställ eller brickor ur enheten. Använd alltid
med apparaten. ÿ
Koppla alltid ur värmaren när den inte används. ÿ Använd
inte värmaren med en skadad sladd eller kontakt eller efter att
ÿ Placera inte tunga föremål eller vatten i en behållare i eller ovanpå
bruksanvisningen noggrant.
och kan vara farligt. Var särskilt försiktig när du laddar om
Läs alla instruktioner noggrant, även om du är bekant med apparaten. ÿ Små barn bör
övervakas för att säkerställa att de inte leker
Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa
skyddshandskar vid hantering av varm bricka, hylla eller handdukar.
ÿ För att undvika brännskador, lägg inte "heta" handdukar rätt uttagna från en handduk
varmare alla kala ytor av människans kroppar.
FÖR DIN SÄKERHET
Machine Translated by Google
background
OBLIGATORISK VARNING
ÿ Täck inte sladden med mattor, löpare eller liknande. Ordna sladd
ÿ Försök inte reparera, plocka isär eller modifiera apparaten. Det
skåp.
är inga delar som användaren kan
reparera. ÿ Använd endast enheten enligt anvisningarna i denna bruksanvisning. Någon annan användning inte
du är ganska bekant med denna typ av apparat.
ÿ Din uppmärksamhet riktas särskilt mot avsnittet som handlar om
ÿ Använd inte dörren öppen. Dra inte nätsladden under
rekommenderas av tillverkaren kan orsaka brand, elektriska stötar eller
att koppla bort från ett uttag; ta istället tag i kontakten och dra till
ÿ Innan du använder din handdukstorkare är det mycket viktigt att du läser
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER. Hitta en plats och behåll denna broschyr
Varningar: När enheten är påslagen tar det lite tid att starta
och följ instruktionerna i detta bruks- och skötselhäfte, även om du känner
koppla ur.
uppvärmning.
bort från trafikområden och där den inte kommer att snubblas över. ÿ För
att koppla bort värmaren, ställ in kontrollen OFF och ta sedan bort
ÿ Inga delar inuti som kan repareras av användaren. Otillåten ändring görs ogiltig
kontakten från uttaget.
ÿ Missbruk inte sladden. Bär aldrig apparaten i sladden eller ryck den
garanti.
matningsspänning.
Varning: Denna apparat måste jordas.
skada personer.
mattor.
praktiskt för framtida referens. ÿ
Din handdukstork är säker och enkel att använda. Den har designats för att
fungera tyst och säkert under normala omständigheter. ÿ Kontrollera
att spänningen som är markerad produkten överensstämmer med din
Machine Translated by Google
background
AC220V-230V 50/60Hz
RTD-8L
bästa möjliga resultat.
Nordamerika
130W
8L
Tack mycket för att du valde detta handdukstorkskåp. Läs
AC 110-120V 60Hz
Distrikt
Nettovikt 3,00 kg
Produktstorlek
Driva
Wattal
Modell
Kapacitet
Europa
alla instruktioner innan du använder den. Informationen hjälper dig att uppnå
300*300*255 mm
INSTRUKTIONER
PRODUKTPARAMETER
Machine Translated by Google
background
2 trådkorgar
1
3 handduksklämma
ÿ Se till att ta bort allt förpackningsmaterial före användning. ÿ Placera
enheten en väl ventilerad, plan, stadig yta borta från värme
ÿ Ta bort trådkorgen och ställ åt sidan.
3. Överbelasta inte trådkorgen och placera inte handdukar direkt i handduken
INGA. TILLBEHÖRENS NAMN
4 Användarmanual
1
kan förekomma. Håll minst 30 mm borta från väggar och andra föremål.
1. Vik eller rulla ihop de fuktiga eller förfuktade handdukarna men inte genomblöta
temperatur och håll den inom mindre än 2 timmars uppvärmning. Vänligen behåll
ÿ Anslut sladden till ett eluttag.
1
varmare.
handduk bort från den inre väggen av varmare.
KVANTITET
källor. Enheten bör inte användas i omedelbar närhet av vatten
1
(såsom badkar, tvättskålar, etc.) där sannolikheten för nedsänkning
2. Innerväggens temperatur är 158-176°F. 100% bomull torra handdukar kunde
läggas också men inte några andra dukar som inte kunde bära högt
indikatorn nära strömbrytaren kommer att lysa för att visa att handduksskåpet har
ettor i trådkorgen varm handdukstork. Försök att vrida ur vattnet
1 handdukstorkskåp
4. Stäng luckan ordentligt och tryck strömknappen för att slå den. De
började värma.
flera gånger för att förkorta uppvärmningstiden.
DRIFT
PAKET DETALJER
INNAN ANVÄNDNING
Machine Translated by Google
background
UNDERHÅLL
FELSÖKNING
6. Stäng av strömbrytaren när du vill lägga till fler handdukar. De
handdukar med tång eller värmebeständiga handskar.
5. Om cirka 1,5-2,5 timmar, beroende hur många handdukar du lägger inuti, medan du
håller dörren stängd kommer temperaturen inuti skåpet att värmas upp
8. Närhelst du vill öppna dörren, vänligen stäng först av strömmen med
arbetssätt. Vänta 30 minuter tills steriliseringsprocessen är klar.
2. Dra ur sladden från uttaget.
upp till cirka 158-176°F och kommer att behållas automatiskt. Undvika
indikatorlampan släckt. Håll dig säkert avstånd från skåpsdörröppningen till
7. Om önskas, tryck UV-knappen för att aktivera EPA-registrerad UV-sterilisering
3. Vänta tills innehållet svalnat innan du hanterar det. Innehållet kan vara varmt. Ta bort
trådkorg och handdukar. Ställ trådkorgen åt sidan för att torka.
värms upp mycket långsamt. Kontrollera att handdukarna bara är något
1. Stäng AV enheten.
system. Indikatorn nära strömbrytaren kommer att lysa för att visa att UV-ljuset är
fuktig. Överskott av fukt och/eller långsam uppvärmningstid kan vara ett resultat av blötläggning
1. Det finns överdriven fukt när handdukstorken är eller handdukarna
uppvärmningsprocessen kommer att startas om. Termostaten stannar automatiskt
9. Handdukar kan vara för varma för att appliceras omedelbart, och försiktighet bör vara
fungerar när temperaturen når 158-176°F. Det är säkert att ha den på.
används innan applicering ansikte eller kropp.
5. Dra droppbrickan framåt och töm innehållet. Ställ droppbrickan åt sidan till
torka.
undvik att brännas av högtemperaturånga från skåpet. Ta bort
öppningsskåp när handdukar värms upp.
4. Torka av de inre ytorna med en mjuk trasa. Använd inte hårda
handdukar.
kemikalier eller slipmedel. För att rengöra utsidan, använd en mjuk trasa och mild tvål.
Machine Translated by Google
background
KORREKT AVFALLSHANTERING
2. Luckan stängs inte ordentligt och/eller ånga strömmar ut Kontrollera att
silikondörrtätningen är plats. Tryck in dörrens spår för att säkerställa korrekt passform.
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet
2012/19/EC. Symbolen som visar en soptunna korsad anger att produkten
kräver separat sophämtning i EU. Detta gäller för produkten och alla
tillbehör märkta med denna symbol. Produkter märkta som sådana får
inte slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall, utan måste lämnas till en
insamlingsplats för återvinning av elektriska och elektroniska apparater
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL:RTD-8L
"Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven slechts een schatting
weer van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote
topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt.
Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de
grote topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
.
HANDDOEKVERWARMERKAST
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
MODEL:RTD-8L
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product
gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor.
Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons
dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
HANDDOEKVERWARMERKAST
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de Europese richtlijn
2012/19/EG. Het symbool met een kliko-afvalbak doorkruist
geeft aan dat het product gescheiden afvalinzameling vereist in de
inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten
schadelijke interferentie, en (2) dit apparaat moet elke interferentie accepteren
ontvangen, met inbegrip van storingen die een ongewenste werking kunnen veroorzaken.
onder de volgende twee voorwaarden: (1) Dit apparaat mag geen
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De bediening is
gemarkeerd met dit symbool. Producten die als zodanig gemarkeerd zijn, mogen niet
weggegooid met het normale huisvuil, maar moet naar een afvalverwerkingsbedrijf worden gebracht.
Europese Unie. Dit geldt voor het product en alle accessoires
warmer defect is, is gevallen of op enigerlei wijze is beschadigd. ÿ Plaats de warmer nooit op een
plek waar deze in een badkuip, douche, zwembad of een andere watercontainer kan vallen. ÿ Handdoeken,
stoom, rek, dienblad en de binnenkant van het apparaat zijn
HEET
of het verwijderen van warme handdoeken, rekken of dienbladen uit het apparaat. Gebruik altijd
en kan gevaarlijk zijn. Wees extra voorzichtig bij het herladen
ÿ Plaats geen zware voorwerpen of een bak met water in of op de
Lees alle instructies zorgvuldig door, ook als u bekend bent met het apparaat. ÿ Jonge kinderen moeten
onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
met het apparaat. ÿ Haal
altijd de stekker uit het stopcontact als u de warmer niet gebruikt. ÿ
Gebruik de warmer niet met een beschadigd snoer of stekker of nadat de
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Waarschuwing - Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de volgende informatie lezen:
beschermende handschoenen bij het hanteren van hete dienbladen, rekken of
handdoeken. ÿ Om brandwonden te voorkomen, mag u "hete" handdoeken niet direct uit een handdoek halen
warmer op alle blote oppervlakken van het menselijk lichaam.
VOOR UW VEILIGHEID
Machine Translated by Google
background
ÿ Probeer het apparaat niet te repareren, te demonteren of te wijzigen.
U bent vast bekend met dit soort apparaten.
onder normale omstandigheden stil en veilig functioneren. ÿ Controleer
of de spanning die op het product staat aangegeven overeenkomt met uw
kastje.
zijn geen door de gebruiker te onderhouden
onderdelen. ÿ Gebruik het apparaat alleen zoals aangegeven in deze handleiding. Elk ander gebruik is niet toegestaan.
ÿ Uw aandacht wordt met name gevestigd op het gedeelte dat handelt over
ÿ Gebruik de deur niet als deze openstaat. Laat het netsnoer niet onder de deur lopen.
door de fabrikant aanbevolen kan brand, elektrische schokken of
om de stekker uit het stopcontact te halen; pak in plaats daarvan de stekker vast en trek hem eruit
ÿ Voordat u uw handdoekwarmer voor het eerst gebruikt, is het van groot belang dat u de onderstaande instructies leest:
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN. Zoek een plek en bewaar dit boekje
loskoppelen.
en volg de instructies in dit gebruiks- en verzorgingsboekje, zelfs als u het gevoel heeft dat
Let op: Wanneer het apparaat is ingeschakeld, duurt het even voordat het apparaat opstart.
verwarming.
uit de buurt van verkeersgebieden en waar men er niet over kan struikelen.
ÿ Om de warmer los te koppelen, zet u de bediening op UIT en verwijdert u vervolgens de
ÿ Geen door de gebruiker te onderhouden onderdelen binnenin. Ongeautoriseerde modificaties maken het ongeldig
voedingsspanning.
stekker uit het stopcontact.
ÿ Misbruik het snoer niet. Draag het apparaat nooit aan het snoer en trek er niet aan.
garantie.
Waarschuwing: Dit apparaat moet geaard zijn.
tapijt.
letsel aan personen.
handig voor toekomstige referentie.
ÿ Uw handdoekwarmer is veilig en gemakkelijk te gebruiken. Hij is ontworpen om
ÿ Bedek het snoer niet met kleedjes, lopers of dergelijke. Leg het snoer
VERPLICHTE WAARSCHUWING
Machine Translated by Google
background
PRODUCTPARAMETER
INSTRUCTIES
RTD-8L
AC220V-230V 50/60Hz
130W
Noord-Amerika
8L
Hartelijk dank voor het kiezen van deze handdoekwarmerkast. Lees dit aandachtig door
Wisselstroom 110-120V 60Hz
Wijk
Netto gewicht 3,00kg
Stroom
Productgrootte
Vermogen
Model
Capaciteit
Lees alle instructies voordat u het gebruikt. De informatie zal u helpen uw doel te bereiken
Europa
300*300*255mm
de best mogelijke resultaten.
Machine Translated by Google
background
VOOR DE OPERATIE
PAKKETGEGEVENS
WERKING
1
ÿ Zorg ervoor dat u alle verpakkingsmaterialen verwijdert voordat u het apparaat
gebruikt. ÿ Plaats het apparaat op een goed geventileerde, vlakke en stevige ondergrond, uit de buurt van warmtebronnen.
ÿ Haal het mandje eruit en zet het opzij.
3 Handdoekclip
meerdere keren om de opwarmtijd te verkorten.
3. Overlaad de draadmand niet en plaats handdoeken niet rechtstreeks in de handdoekhouder.
NR. NAAM ACCESSOIRE
4 Gebruikershandleiding
1
kan optreden. Houd ten minste 30 mm afstand van muren en andere objecten.
1. Vouw of rol de vochtige of voorbevochtigde handdoeken op, maar laat ze niet doorweekt zijn.
1
ÿ Steek de stekker in een stopcontact.
temperatuur, en houd het binnen minder dan 2 uur verwarmen. Houd de
handdoek weg van de binnenwand van de verwarmer.
warmer.
HOEVEELHEID
bronnen. Het apparaat mag niet in de directe nabijheid van water worden gebruikt
2. De temperatuur binnenin de wand bedraagt 158-176°F. 100% katoenen droge handdoeken kunnen
1
(zoals badkuipen, waskommen, enz.) waar de kans op onderdompeling groot is
kan ook, maar geen andere kledingstukken die deze hoge temperatuur niet kunnen verdragen
indicator bij de schakelaar zal branden om aan te geven dat de handdoekenkast is
1 Handdoekwarmerkast
in de draadmand van de warme handdoekverwarmer. Probeer het water eruit te wringen
4. Sluit de deur stevig en druk op de aan/uit-knop om het apparaat in te schakelen.
begon te verwarmen.
2 Draadmanden
Machine Translated by Google
background
werken. Wacht 30 minuten tot het sterilisatieproces is voltooid.
handdoeken met een tang of hittebestendige handschoenen.
2. Haal de stekker uit het stopcontact.
5. In ongeveer 1,5 tot 2,5 uur, afhankelijk van het aantal handdoeken dat u erin legt, terwijl u de deur
gesloten houdt, zal de temperatuur in de kast opwarmen
8. Wanneer u de deur wilt openen, schakelt u eerst de stroom uit met
3. Wacht tot de inhoud is afgekoeld voordat u deze aanraakt. De inhoud kan heet zijn. Verwijderen
chemicaliën of schuurmiddelen. Gebruik een zachte doek en milde zeep om de buitenkant schoon te maken.
tot ongeveer 158-176°F en wordt automatisch gehandhaafd. Vermijd
het indicatielampje uit. Blijf op een veilige afstand van de kastdeuropening om
7. Indien gewenst, druk op de UV-knop om EPA-geregistreerde UV-sterilisatie in te schakelen
de draadmand en handdoeken. Zet de draadmand opzij om te drogen.
worden heel langzaam warm. Controleer of de handdoeken maar een klein beetje warm zijn.
systeem. De indicator bij de schakelaar zal aan zijn om aan te geven dat het UV-licht
1. Schakel het apparaat UIT.
1. Er is sprake van overmatige vochtigheid wanneer de handdoekverwarmer AAN staat of de handdoeken
vochtig. Overmatige vochtigheid en/of een langzame opwarmtijd kunnen het gevolg zijn van doorweekte
verwarmingsproces wordt opnieuw gestart. De thermostaat stopt automatisch
9. Handdoeken kunnen te heet zijn om direct aan te brengen, dus wees voorzichtig
5. Trek de lekbak naar voren en leeg de inhoud. Zet de lekbak opzij om
werkt wanneer de temperatuur 158-176°F bereikt. Het is veilig om het aan te houden.
gebruikt worden alvorens het op het gezicht of lichaam aan te brengen.
droog.
kast openen als handdoeken worden verwarmd.
vermijd verbranding door hete stoom uit de kast. Verwijder
4. Veeg de interne oppervlakken af met een zachte doek. Gebruik geen agressieve
handdoeken.
6. Zet de aan-uitknop uit wanneer u meer handdoeken wilt toevoegen.
PROBLEEMOPLOSSING
ONDERHOUD
Machine Translated by Google
background
CORRECTE VERWIJDERING
2. De deur sluit niet goed en/of er ontsnapt stoom Controleer of de siliconen deurafdichting op
zijn plaats zit. Duw in de deurgroef om een goede pasvorm te verzekeren.
Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de Europese richtlijn 2012/19/EG.
Het symbool met een doorgestreepte afvalbak geeft aan dat het product in de
Europese Unie gescheiden afvalinzameling vereist. Dit geldt voor het product en alle
accessoires die met dit symbool zijn gemarkeerd. Producten die als zodanig zijn
gemarkeerd, mogen niet met het normale huishoudelijke afval worden weggegooid, maar moeten
worden ingeleverd bij een inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten.
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor RTD-8L Questions and Answers