Vevor RTD-23A Large Capacity Hot Towel Warmer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
RTD-23A photo

User Manual

This is the main product document for model RTD-23A.

The file format is pdf, 88 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
TOWEL WARMER CABINET
MODEL:RTD-23A
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
.
background
- 1 -
MODEL:RTD-23A
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
TOWEL WARMER CABINET
background
- 2 -
Warning-To reduce the risk of injury, user must read
instructions manual carefully.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions:(1)This device may
not cause harmful interference, and (2)this device must accept
any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
This product is subject to the provision of European Directive
2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed
through indicates that the product requires separate refuse
collection in the European Union. This applies to the product
and all accessories marked with this symbol. Products marked
as such may not be discarded with normal domestic waste, but
must be taken to a collection point for recycling electrical and
electronic devices
SAFETY PRECAUTIONS
Caution and proper procedures must be practiced at all times when using
electrical appliances. Basic safety precautions should always be followed,
including the following:
Do not use appliances for other than intended use.
Do not place poisonous, flammable, explosive and evaporative
chemicals into the towel warmer.
Do not touch hot surfaces. Use handle or knobs.
To protect against electrical shock, do not immerse cord, plugs or
appliance in water or other liquid.
Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Cool the
machine before maintenance.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
background
- 3 -
appliance malfunctions or has been damaged in any manner. If the
product is defective, stop using it at once and contact supplier for
service.
Do not use outdoors. This appliance is intended for indoor use only.
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot
surfaces.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children.
Do not leave the appliance unattended when switched on.
Extreme caution must be used when moving an appliance containing
hot liquids.
The temperature of accessible surfaces may be high when the
appliance is operating.
If using an extension cord, the marked electrical rating of the extension
cord should be at least as great as the electrical rating of the
appliance.
Internal surfaces, wire baskets, towels and steam may be hot. Use
extreme caution when removing hot towels or baskets. Always use
protective heat-resistant gloves or mitts to avoid steam or other
burns. Ignoring the warnings may result in harm or serious injury.
INSTRUCTIONS
Thank you very much for choosing this towel warmer cabinet.Please read
all of the instructions before using it.The information will help you achieve
the best possible results.
background
- 4 -
PRODUCT PARAMETER
Model
RTD-23A
District
North America
Europe
Power
AC 110-120V 60Hz
AC220V-230V 50/60Hz
Wattage
200W
Capacity
23L
Net Weight
5.10kg
Product Size
452*285*350mm
PACKAGE DETAILS
NO.
QUANTITY
1
1
2
2
3
1
4
1
BEFORE OPERATION
Be sure to remove all packing material before use.
Place the unit on a well-ventilated, flat, sturdy surface away from heat
sources. The unit should not be used in the immediate vicinity of water
(such as bathtubs, washbowls, etc.) where the likelihood of immersion
may occur. Keep at least 30mm away from walls and other objects.
Plug cord into a power outlet.
Remove the wire basket and set aside.
background
- 5 -
OPERATION
1. Please fold or roll up the damp or pre-moistened towels but not soaked
ones into the wire basket of hot towel warmer. Try to wring out the water
several times to shorten the heating time.
2. The inside wall temperature is 158-176°F. 100% cotton dry towels could
be put as well but not any other cloths which couldn't bear this high
temperature, and keep it within less than 2 hours heating. Please keep the
towel away from the inner wall of warmer.
3. Do not overload the wire basket or directly place towels into the towel
warmer.
4. Close the door firmly and press the Power button to turn on. The
indicator near the switch will be on to show that the towel cabinet has
started heating.
5. In about 1.5-2.5 hours, depending on how many towels you put inside,
while keeping the door closed, the temperature inside the cabinet will heat
up to approximately 158-176°F and will be kept automatically. Avoid
opening cabinet when towels are heated.
6. Tum off the power button whenever you want to add more towels. The
heating process will be restarted. The thermostat will automatically stop
working when temperature reaches 158-176°F. It's safe to keep it on.
7. If desired, press the UV button to turn on EPA-registered UV sterilization
system. The indicator near the switch will be on to show that the UV light is
working. Wait 30 minutes for the sterilization process to complete.
8. Whenever you want to open the door, please first turn off the power with
the indicator light off. Stay a safe distance from the cabinet door opening to
avoid being burned by high-temperature steam from the cabinet. Remove
towels with tongs or heat-resistant gloves.
9. Towels may be too hot to apply immediately, and caution should be
used before applying to the face or body.
background
- 6 -
MAINTENANCE
1. Turn OFF the unit.
2. Unplug the cord from the outlet.
3. Wait for contents to cool before handling. Contents may be hot. Remove
the wire basket and towels. Set the wire basket aside to dry.
4. With a soft cloth, wipe down the internal surfaces. Do not use harsh
chemicals or abrasives. To clean exterior, use a soft cloth and mild soap.
5. Pull the drip tray forward and empty contents. Set the drip tray aside to
dry.
REPLACING THE BULB
1. Tum OFF the unit.
2. Unplug the cord from the outlet.
3. Remove all the screws on the back panel and open the back panel.
4. You can see the Glass Fibre after opening the back panel. See Fig. 1.
5. Take out the Glass Fibre back, you can see the position of the lamp.
See Fig. 2.
background
- 7 -
6. Unplug both lines. See Fig. 3.
7. Loosen the screws on the small box (the screws are connected to the
inside of the liner and can be screwed out from the inside of the liner). See
Fig. 4a & 4b.
8. On the right side of the box, you can see two screws, screw out the two
screws and open the small cover of the box. See Fig. 5a & 5b.
background
- 8 -
9. Remove the faulty bulb. Insert a new bulb back inside the small box,
close the lid, and tighten the two screws on the lid. See Fig. 6a & 6b.
10. Reattach both lines and tighten the screws of the box. See Fig. 7a &
7b.
11.Replace Glass Fibre and reattach back panel.
TROUBLESHOOTING
1. There is excessive moisture when the towel warmer is ON or the towels
are heating up very slowly.Check to see that the towels are only slightly
damp. Excess moisture and/or slow heating time may be a result of soaked
towels.
2. The door is not closing properly and/or steam is escaping Check that the
silicone door seal is in place. Push into door groove to assure proper fit.
background
- 9 -
CORRECT DISPOSAL
This product is subject to the provision of European Directive
2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through
indicates that the product requires separate refuse collection in
the European Union. This applies to the product and all
accessories marked with this symbol. Products marked as such may not
be discarded with normal domestic waste, but must be taken to a collection
point for recycling electrical and electronic devices
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
MODÈLE:RTD23A
.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapportaux
grandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques
ARMOIRECHAUFFESERVIETTES
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
MODÈLE:RTD23A
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdu
manuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.
L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousne
vousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
1
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
ARMOIRECHAUFFESERVIETTES
Machine Translated by Google
background
PRÉCAUTIONSDESÉCURITÉ
AvertissementPourréduirelerisquedeblessure,l'utilisateurdoitlire
àtraversindiquequeleproduitnécessiteuntrisélectif
estsoumisauxdeuxconditionssuivantes:(1)Cetappareilpeut
entantquetelnepeutpasêtrejetéaveclesdéchetsménagersnormaux,mais
N'utilisezpaslesappareilsàd'autresfinsquecellesprévues.Neplacez
pasdesubstancestoxiques,inflammables,explosivesetévaporatives
Netouchezpaslessurfaceschaudes.Utilisezlapoignéeoulesboutons.
Cetappareilestconformeàlapartie15desrèglesdelaFCC.Fonctionnement
ettouslesaccessoiresmarquésdecesymbole.Produitsmarqués
produitschimiquesdanslesècheserviettes.
touteinterférencereçue,ycomprislesinterférencesquipeuvent
appareilsélectroniques
l'appareildansl'eauoutoutautreliquide.
Débranchezledelapriselorsqu'iln'estpasutiliséetavantdelenettoyer.Refroidissezle
nepascauserd'interférencesnuisibles,et(2)cetappareildoitaccepter
doiventêtreapportésàunpointdecollectepourlerecyclagedesappareilsélectriqueset
Pourvousprotégercontreleschocsélectriques,n'immergezpaslecordon,lesfichesou
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne
Laprudenceetlesprocéduresappropriéesdoiventêtrepratiquéesàtoutmomentlorsdel'utilisation
N'utilisezaucunappareildontlecordonoulaficheestendommagéouaprès
provoquerunfonctionnementindésirable.
machineavantl'entretien.
ycomprislesélémentssuivants:
Lisezattentivementlemanueld'instructions.
2012/19/CE.Lesymbolereprésentantunepoubelleàroulettesbarrée
collectedansl'Unioneuropéenne.Cecis'appliqueauproduit
appareilsélectriques.Lesprécautionsdesécuritédebasedoiventtoujoursêtrerespectées,
2
Machine Translated by Google
background
INSTRUCTIONS
l'appareilnefonctionnepascorrectementouaétéendommagédequelquemanièrequecesoit.Sil'appareil
Latempératuredessurfacesaccessiblespeutêtreélevéelorsque
Nepasutiliseràl'extérieur.Cetappareilestdestinéàêtreutiliséàl'intérieuruniquement.
Nelaissezpaslecordonpendresurlebordd'unetableoud'uncomptoir,nitoucherdesobjetschauds.
Lecordondoitêtreaumoinsaussigrandquelapuissanceélectriquenominaledel'appareil.
Mercibeaucoupd'avoirchoisicesècheserviettes.Veuillezlire
lesmeilleursrésultatspossibles.
service.
Sivousutilisezunerallonge,lapuissanceélectriqueindiquéesurlarallonge
touteslesinstructionsavantdel'utiliser.Lesinformationsvousaiderontàatteindre
Unesurveillanceétroiteestnécessairelorsqu'unappareilestutiliséparouàproximité
Lessurfacesinternes,lespaniersenfildefer,lesserviettesetlavapeurpeuventêtrechauds.
surfaces.
appareil.
Nelaissezpasl'appareilsanssurveillancelorsqu'ilestallumé.Uneextrême
prudencedoitêtreexercéelorsdudéplacementd'unappareilcontenant
desgantsoudesmitainesdeprotectionrésistantsàlachaleurpouréviterlavapeurouautre
enfants.
Soyezextrêmementprudentlorsquevousretirezlesserviettesoulespanierschauds.Utiliseztoujours
leproduitestdéfectueux,cessezimmédiatementdel'utiliseretcontactezlefournisseurpour
liquideschauds.
l'appareilfonctionne.
Brûlures.Lenonrespectdesavertissementspeutentraînerdesblessuresgraves.
3
Machine Translated by Google
background
1
CA110120V60Hz
5,10kg
2
(commelesbaignoires,leslavabos,etc.)oùlerisqued'immersion
peutseproduire.Gardezaumoins30mmdedistancedesmursetautresobjets.
1
CA220V230V50/60Hz
Retirezlepaniermétalliqueetmettezledecôté.
Modèle
Capacité
1
Poidsnet
District
Armoiresècheserviettes
RDT23A
sources.L'appareilnedoitpasêtreutiliséàproximitéimmédiatedel'eau
200W
QUANTITÉ
452*285*350mm
Europe
1
Branchezlecordonsuruneprisedecourant.
Puissance
N°NOMDEL'ACCESSOIRE
3pincesàserviettes
4Manueld'utilisation
2paniersenfildefer
Pouvoir
Tailleduproduit
Assurezvousderetirertoutlematérield'emballageavantutilisation.
Placezl'appareilsurunesurfacebienventilée,planeetsolide,àl'abridelachaleur.
AmériqueduNord
23L
DÉTAILSDUFORFAIT
PARAMÈTREDUPRODUIT
AVANTL'OPÉRATION
4
Machine Translated by Google
background
pluschaud.
7.Sivouslesouhaitez,appuyezsurleboutonUVpouractiverlastérilisationUVhomologuéeparl'EPA
plusieursfoispourraccourcirletempsdechauffe.
acommencéàchauffer.
Fonctionnement.Attendez30minutespourqueleprocessusdestérilisationsoitterminé.
9.Lesserviettespeuventêtretropchaudespourêtreappliquéesimmédiatement,etilfautdoncfairepreuvedeprudence.
danslepaniermétalliqueduchauffeservietteschaud.Essayezd'essorerl'eau
L'indicateurprèsdel'interrupteurseraallumépourindiquerqueleporteserviettesa
système.L'indicateurprèsdel'interrupteurseraallumépourindiquerquelalumièreUVest
êtremisaussimaispasd'autrestissusquinepourraientpassupportercettehauteur
jusqu'àenviron158176°Fetseraconservéautomatiquement.Évitez
levoyantlumineuxestéteint.Restezàunedistancesécuritairedel'ouverturedelaportedel'armoirepour
2.Latempératuredumurintérieurestde158à176°F.Desserviettessèches100%cotonpeuvent
5.Enenviron1,5à2,5heures,selonlenombredeserviettesquevousmettezàl'intérieur,toutengardantlaporte
fermée,latempératureàl'intérieurdel'armoirevachauffer
8.Chaquefoisquevoussouhaitezouvrirlaporte,veuillezd'abordcouperl'alimentationavec
éloignezlaserviettedelaparoiintérieureduchauffeplat.
6.Éteignezleboutond'alimentationchaquefoisquevoussouhaitezajouterplusdeserviettes.
serviettesavecdespincesoudesgantsrésistantsàlachaleur.
températureetmaintenezladansundélaidemoinsde2heures.Veuillezconserverle
ouvrirl'armoirelorsquelesserviettessontchauffées.
éviterd'êtrebrûléparlavapeuràhautetempératureprovenantdel'armoire.Retirez
fonctionnelorsquelatempératureatteint158176°F.Ilestsécuritairedelegarderallumé.
utiliséavantl'applicationsurlevisageoulecorps.
1.Veuillezplierouenroulerlesservietteshumidesoupréhumidifiéesmaispastrempées
3.Nesurchargezpaslepaniermétalliqueetneplacezpasdirectementlesserviettesdansleporteserviettes.
4.Fermezbienlaporteetappuyezsurleboutond'alimentationpourallumer.
leprocessusdechauffagevaredémarrer.Lethermostats'arrêteraautomatiquement
OPÉRATION
5
Machine Translated by Google
background
4.Essuyezlessurfacesinternesavecunchiffondoux.N'utilisezpasdeproduitsagressifs.
produitschimiquesouabrasifs.Pournettoyerl'extérieur,utilisezunchiffondouxetdusavondoux.
5.Tirezlebacd'égouttageversl'avantetvidezsoncontenu.Mettezlebacd'égouttagedecôtépour
2.Débranchezlecordondelaprise.
3.Attendezquelecontenurefroidisseavantdelemanipuler.Lecontenupeutêtrechaud.Retirezle
lepaniermétalliqueetlesserviettes.Mettezlepaniermétalliquedecôtépourlefairesécher.
2.Débranchezlecordondelaprise.
1.Éteignezl'appareil.
3.Retireztouteslesvisdupanneauarrièreetouvrezlepanneauarrière.
4.Vouspouvezvoirlafibredeverreaprèsavoirouvertlepanneauarrière.VoirFig.1.
VoirFig.2.
sec.
1.Éteignezl'appareil.
5.Retirezledosenfibredeverre,vouspouvezvoirlapositiondelalampe.
REMPLACEMENTDEL'AMPOULE
ENTRETIEN
6
Machine Translated by Google
background
7
8.Surlecôtédroitdelaboîte,vouspouvezvoirdeuxvis,dévissezlesetouvrezlepetit
couvercledelaboîte.VoirFig.5aet5b.
6.Débranchezlesdeuxlignes.VoirFig.3.
7.Desserrezlesvisdupetitboîtier(lesvissontfixéesàl'intérieurdeladoublureetpeuvent
êtredévisséesdepuisl'intérieurdeladoublure).VoirFig.4aet4b.
Machine Translated by Google
background
DÉPANNAGE
11.Remplacezlafibredeverreetrefixezlepanneauarrière.
chauffenttrèslentement.Vérifiezquelesserviettesnesontquelégèrement
humide.Unexcèsd'humiditéet/ouuntempsdechauffagelentpeuventêtrelerésultatd'untrempage
serviettes.
10.Rattachezlesdeuxlignesetserrezlesvisduboîtier.VoirFig.7aet
1.Ilyaunehumiditéexcessivelorsquelechauffeserviettesestalluméouquelesserviettes
7b.
9.Retirezl'ampouledéfectueuse.Réinsérezunenouvelleampouledanslepetitboîtier,fermezle
couvercleetserrezlesdeuxvisducouvercle.VoirFig.6aet6b.
2.Laportenefermepascorrectementet/oudelavapeurs'échappeVérifiezquela
Lejointdeporteensiliconeestenplace.Poussezledanslarainuredelaportepourassurerunbonajustement.
8
Machine Translated by Google
background
9
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne2012/19/
CE.Lesymbolereprésentantunepoubelleàroulettesbarréeindiquequele
produitdoitfairel'objetd'unecollectesélectivedesdéchetsdansl'Union
européenne.Celas'appliqueauproduitetàtouslesaccessoiresmarquésde
cesymbole.Lesproduitsmarquéscommetelsnepeuventpasêtrejetésaveclesdéchets
ménagersnormaux,maisdoiventêtredéposésdansunpointdecollectepourlerecyclage
desappareilsélectriquesetélectroniques.
ÉLIMINATIONCORRECTE
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL:RTD-23A
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei der Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
.
Handtuchwärmerschrank
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
- 1 -
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten
haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder
Software-Updates für unser Produkt gibt.
MODELL:RTD-23A
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Handtuchwärmerschrank
Machine Translated by Google
background
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Maschine vor der Wartung.
Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen. ÿ Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen und bevor Sie es reinigen.
jegliche empfangene Störungen, einschließlich Störungen, die
elektronische Geräte
müssen an einer Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten abgegeben werden.
keine schädlichen Störungen verursachen, und (2)das Gerät muss
ÿ Zum Schutz vor Stromschlägen dürfen Kabel, Stecker oder
ÿ Berühren Sie keine heißen Oberflächen. Benutzen Sie Griffe oder Knöpfe.
unterliegt den folgenden beiden Bedingungen:(1) Dieses Gerät darf
dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Produkte mit diesem
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Betrieb
Chemikalien in den Handtuchwärmer.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Sammlung in der Europäischen Union. Dies gilt für das Produkt
ÿ Verwenden Sie die Geräte nicht für andere Zwecke als vorgesehen.
ÿ Stellen Sie keine giftigen, brennbaren, explosiven oder verdunstungsgefährdeten
einschließlich der folgenden:
Warnung-Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer
durch bedeutet, dass das Produkt einer getrennten Entsorgung unterliegt
2012/19/EG. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne
Elektrogeräte. Grundlegende Sicherheitsvorkehrungen sollten immer beachtet werden,
Bei der Verwendung von
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie
ÿ Betreiben Sie kein Gerät mit beschädigtem Kabel oder Stecker oder nach
zu unerwünschtem Betrieb führen.
- 2 -
Machine Translated by Google
background
ANWEISUNGEN
Seien Sie beim Herausnehmen heißer Handtücher oder Körbe äußerst vorsichtig. Verwenden Sie immer
ÿ Bei der Benutzung von Geräten durch oder in der Nähe von
Innenflächen, Drahtkörbe, Handtücher und Dampf können heiß sein.
Gerät.
Oberflächen.
die bestmöglichen Ergebnisse.
ÿ Nicht im Freien verwenden. Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen vorgesehen. ÿ
Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante eines Tischs oder einer Theke hängen und berühren Sie keine heißen
Die elektrische Leistung des Kabels sollte mindestens so groß sein wie die
ÿ Bei Verwendung eines Verlängerungskabels muss die angegebene elektrische Leistung des Verlängerungskabels
Service.
Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie es verwenden. Die Informationen helfen Ihnen,
Wenn das Produkt defekt ist, verwenden Sie es nicht weiter und kontaktieren Sie den Lieferanten.
Das Gerät ist in Betrieb.
Vielen Dank, dass Sie sich für diesen Handtuchwärmer entschieden haben.Bitte lesen Sie
Gerät weist eine Fehlfunktion auf oder wurde in irgendeiner Weise beschädigt.
ÿ Die Temperatur zugänglicher Oberflächen kann hoch sein, wenn die
heiße Flüssigkeiten.
Verbrennungen. Das Ignorieren der Warnungen kann zu Verletzungen oder schweren Verletzungen führen.
hitzebeständige Schutzhandschuhe oder Fäustlinge, um Dampf oder andere
ÿ Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist. ÿ
Beim Bewegen eines Geräts mit
Kinder.
- 3 -
Machine Translated by Google
background
1
Nordamerika
23L
(wie Badewannen, Waschbecken usw.), wo die Wahrscheinlichkeit eines Eintauchens
4 Benutzerhandbuch
2 Drahtkörbe
Leistung
Produktgröße
ÿ Achten Sie darauf, vor dem Gebrauch sämtliches Verpackungsmaterial
zu entfernen. ÿ Stellen Sie das Gerät auf eine gut belüftete, flache und stabile Oberfläche, fern von Hitze
Leistung
NR. ZUBEHÖRNAME
3 Handtuchclip
452 x 285 x 350 mm
Europa
1
200 W
RTD-23A
MENGE
Quellen. Das Gerät sollte nicht in unmittelbarer Nähe von Wasser verwendet werden
ÿ Stecken Sie das Kabel in eine Steckdose.
Nettogewicht
Bezirk
Handtuchwärmerschrank
1
Wechselstrom 220 V-230 V, 50/60 Hz
Modell
Kapazität
1
ÿ Den Drahtkorb herausnehmen und beiseite legen.
Es kann zu Beschädigungen kommen. Halten Sie mindestens 30 mm Abstand zu Wänden und anderen Objekten.
5,10 kg
2
Wechselstrom 110-120 V, 60 Hz
PAKETDETAILS
PRODUKTPARAMETER
VOR DEM BETRIEB
- 4 -
Machine Translated by Google
background
Öffnen des Schranks beim Erwärmen der Handtücher.
die Kontrollleuchte erlischt. Halten Sie einen Sicherheitsabstand zur Schranktüröffnung ein, um
aber keine anderen Stoffe, die diese hohe Temperatur nicht aushalten können.
bis zu ca. 70-80°C und wird automatisch gehalten. Vermeiden Sie
Vermeiden Sie Verbrennungen durch den heißen Dampf aus dem Gehäuse. Entfernen Sie
5. In etwa 1,5 bis 2,5 Stunden, je nachdem, wie viele Handtücher Sie hineinlegen, während Sie die Tür
geschlossen halten, erwärmt sich die Temperatur im Schrankinneren
2. Die Innenwandtemperatur beträgt 158-176°F. Trockentücher aus 100% Baumwolle könnten
8. Wenn Sie die Tür öffnen möchten, schalten Sie bitte zuerst den Strom aus mit
funktioniert. Warten Sie 30 Minuten, bis der Sterilisationsprozess abgeschlossen ist.
mehrmals, um die Aufheizzeit zu verkürzen.
begann zu heizen.
Die Kontrollleuchte neben dem Schalter leuchtet auf und zeigt damit an, dass der Handtuchschrank
in den Drahtkorb des Handtuchwärmers. Versuchen Sie, das Wasser auszuwringen
System. Die Anzeige neben dem Schalter leuchtet und zeigt damit an, dass das UV-Licht
1. Bitte falten oder rollen Sie die feuchten oder vorgefeuchteten Handtücher zusammen, aber nicht
4. Schließen Sie die Tür fest und drücken Sie den Netzschalter, um das Gerät einzuschalten.
7. Drücken Sie bei Bedarf die UV-Taste, um die EPA-registrierte UV-Sterilisation einzuschalten
Funktioniert, wenn die Temperatur 70-80 °C erreicht. Sie können es bedenkenlos eingeschaltet lassen.
wärmer.
vor dem Auftragen auf Gesicht oder Körper verwenden.
9. Handtücher können zu heiß sein, um sie sofort anzuwenden, und es ist Vorsicht geboten
3. Überladen Sie den Drahtkorb nicht und legen Sie keine Handtücher direkt in den
Heizvorgang wird neu gestartet. Der Thermostat stoppt automatisch
6. Schalten Sie den Netzschalter aus, wenn Sie weitere Handtücher hinzufügen möchten.
Handtuch von der Innenwand des Wärmers weg.
Handtücher mit einer Zange oder hitzebeständigen Handschuhen.
Temperatur, und halten Sie es innerhalb von weniger als 2 Stunden Heizung. Bitte halten Sie die
BETRIEB
- 5 -
Machine Translated by Google
background
4. Wischen Sie die Innenflächen mit einem weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine scharfen
Chemikalien oder Scheuermittel. Verwenden Sie zum Reinigen der Außenseite ein weiches Tuch und eine milde Seife.
5. Ziehen Sie die Tropfschale nach vorne und entleeren Sie den Inhalt. Legen Sie die Tropfschale zur Seite, um
trocken.
3. Warten Sie, bis der Inhalt abgekühlt ist, bevor Sie ihn anfassen. Der Inhalt kann heiß sein.
den Drahtkorb und die Handtücher. Stellen Sie den Drahtkorb zum Trocknen beiseite.
2. Ziehen Sie das Kabel aus der Steckdose.
1. Schalten Sie das Gerät AUS.
1. Schalten Sie das Gerät aus.
4. Sie können die Glasfaser sehen, nachdem Sie die Rückwand geöffnet haben. Siehe Abb. 1.
5. Nehmen Sie die Glasfaserrückseite heraus. Sie können die Position der Lampe sehen.
3. Entfernen Sie alle Schrauben an der Rückwand und öffnen Sie die Rückwand.
Siehe Abb. 2.
2. Ziehen Sie das Kabel aus der Steckdose.
WARTUNG
AUSTAUSCH DER GLÜHBIRNE
- 6 -
Machine Translated by Google
background
- 7 -
7. Die Schrauben an der kleinen Box lösen (die Schrauben sind mit der Innenseite des Liners
verbunden und können von der Innenseite des Liners herausgeschraubt werden). Siehe Abb. 4a
und 4b.
6. Beide Leitungen abziehen. Siehe Abb. 3.
8. Auf der rechten Seite der Box sind zwei Schrauben zu sehen. Drehen Sie diese heraus und
öffnen Sie die kleine Abdeckung der Box. Siehe Abb. 5a und 5b.
Machine Translated by Google
background
FEHLERBEHEBUNG
11.Glasfaser ersetzen und Rückwand wieder anbringen.
heizen sich sehr langsam auf. Überprüfen Sie, ob die Handtücher nur leicht
feucht. Übermäßige Feuchtigkeit und/oder eine langsame Aufheizzeit können die Folge von durchnässtem
Handtücher.
10. Beide Leitungen wieder anbringen und die Schrauben der Box festziehen. Siehe Abb. 7a &
1. Es gibt übermäßige Feuchtigkeit, wenn der Handtuchwärmer eingeschaltet ist oder die Handtücher
7b.
9. Entfernen Sie die defekte Glühbirne. Setzen Sie eine neue Glühbirne wieder in das kleine Kästchen ein,
schließen Sie den Deckel und ziehen Sie die beiden Schrauben am Deckel fest. Siehe Abb. 6a und 6b.
2. Die Tür schließt nicht richtig und/oder es tritt Dampf aus.
Die Silikon-Türdichtung ist vorhanden. Drücken Sie sie in die Türnut, um einen korrekten Sitz sicherzustellen.
- 8 -
Machine Translated by Google
background
- 9 -
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012/19/
EU. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das
Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllentsorgung unterliegt.
Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten
Zubehörteile. So gekennzeichnete Produkte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt
werden, sondern müssen an einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden.
KORREKTE ENTSORGUNG
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELLO:RTD-23A
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo cortesemente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
.
MOBILE SCALDASALVIETTE
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
- 1 -
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
MODELLO:RTD-23A
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
MOBILE SCALDASALVIETTE
Machine Translated by Google
background
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea
Durante l'uso è necessario adottare sempre cautela e procedure appropriate
ÿ Per proteggersi dalle scosse elettriche, non immergere il cavo, le spine o
ÿ Non utilizzare alcun apparecchio con un cavo o una spina danneggiati o dopo l'
causare un funzionamento indesiderato.
macchina prima della manutenzione.
tra cui quanto segue:
attentamente il manuale di istruzioni.
2012/19/CE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato
raccolta nell'Unione Europea. Ciò vale per il prodotto
elettrodomestici. Le precauzioni di sicurezza di base devono sempre essere seguite,
Attenzione: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere
attraverso indica che il prodotto richiede un rifiuto separato
ÿ Non utilizzare gli elettrodomestici per scopi diversi da quelli previsti.
ÿ Non posizionare sostanze velenose, infiammabili, esplosive ed evaporative
è soggetto alle due condizioni seguenti:(1)Questo dispositivo può
come tale non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici, ma
ÿ Non toccare le superfici calde. Utilizzare maniglie o manopole.
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Funzionamento
e tutti gli accessori contrassegnati con questo simbolo. Prodotti contrassegnati
sostanze chimiche nello scaldasalviette.
qualsiasi interferenza ricevuta, inclusa l'interferenza che potrebbe
dispositivi elettronici
l'apparecchio in acqua o in altri liquidi. ÿ
Scollegare dalla presa quando non è in uso e prima della pulizia. Far raffreddare l'apparecchio.
non causare interferenze dannose e (2) questo dispositivo deve accettare
devono essere portati in un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
- 2 -
Machine Translated by Google
background
ISTRUZIONI
ÿ Non lasciare l'apparecchio incustodito quando è acceso. ÿ Prestare la massima
attenzione quando si sposta un apparecchio contenente
guanti o muffole protettivi resistenti al calore per evitare vapore o altro
bambini.
estrema cautela quando si rimuovono asciugamani o cestini caldi. Utilizzare sempre
il prodotto è difettoso, interromperne immediatamente l'utilizzo e contattare il fornitore per
liquidi caldi.
l'apparecchio è in funzione.
ustioni. Ignorare le avvertenze può causare danni o lesioni gravi.
malfunzionamento dell'apparecchio o è stato danneggiato in qualsiasi modo. Se l'
ÿ La temperatura delle superfici accessibili può essere elevata quando il
Grazie mille per aver scelto questo scaldasalviette. Si prega di leggere
ÿ Non utilizzare all'esterno. Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso interno. ÿ
Non lasciare che il cavo penda dal bordo del tavolo o del bancone o tocchi superfici calde.
il cavo dovrebbe essere almeno grande quanto la potenza elettrica nominale dell'
i migliori risultati possibili.
servizio.
ÿ Se si utilizza una prolunga, la potenza elettrica nominale indicata sulla prolunga
tutte le istruzioni prima di utilizzarlo. Le informazioni ti aiuteranno a raggiungere
ÿ È necessaria una stretta supervisione quando un qualsiasi apparecchio viene utilizzato da o vicino a
Le superfici interne, i cestelli metallici, gli asciugamani e il vapore potrebbero essere caldi. Utilizzare
superfici.
apparecchio.
- 3 -
Machine Translated by Google
background
Europa
QUANTITÀ
1
RTD-23A
200W
fonti. L'unità non deve essere utilizzata nelle immediate vicinanze dell'acqua
ÿ Collegare il cavo a una presa di corrente.
Peso netto
Quartiere
Mobile scaldasalviette
1
AC220V-230V 50/60Hz
Modello
Capacità
1
ÿ Togliere il cestello metallico e metterlo da parte.
potrebbe verificarsi. Mantenere almeno 30 mm di distanza da pareti e altri oggetti.
CA 110-120 V 60 Hz
5,10 kg
2
1
America del Nord
23 litri
(come vasche da bagno, lavandini, ecc.) dove la probabilità di immersione
4 Manuale utente
2 Cestini in filo metallico
Energia
Dimensioni del prodotto
ÿ Assicurarsi di rimuovere tutto il materiale di imballaggio prima dell'uso. ÿ
Posizionare l'unità su una superficie ben ventilata, piana e robusta, lontano dal calore
Potenza
N. NOME ACCESSORIO
3 Fermagli per asciugamani
452*285*350mm
DETTAGLI DEL PACCHETTO
PARAMETRO PRODOTTO
PRIMA DELL'OPERAZIONE
- 4 -
Machine Translated by Google
background
asciugamano lontano dalla parete interna dello scaldino.
6. Spegnere il pulsante di accensione ogni volta che si desidera aggiungere altri asciugamani.
8. Ogni volta che si desidera aprire la porta, si prega di spegnere prima l'alimentazione con
asciugamani con pinze o guanti resistenti al calore.
temperatura e mantenerlo entro meno di 2 ore di riscaldamento. Si prega di mantenere il
aprire l'armadietto quando gli asciugamani sono caldi.
evitare di scottarsi con il vapore ad alta temperatura proveniente dall'armadio. Rimuovere
funziona quando la temperatura raggiunge 158-176 °F. È sicuro tenerlo acceso.
utilizzato prima dell'applicazione sul viso o sul corpo.
1. Si prega di piegare o arrotolare gli asciugamani umidi o pre-inumiditi ma non inzuppati
4. Chiudere saldamente la porta e premere il pulsante di accensione per accendere.
3. Non sovraccaricare il cestello metallico o posizionare gli asciugamani direttamente al suo interno
il processo di riscaldamento verrà riavviato. Il termostato si fermerà automaticamente
più caldo.
7. Se lo si desidera, premere il pulsante UV per attivare la sterilizzazione UV registrata dall'EPA
9. Gli asciugamani potrebbero essere troppo caldi per essere applicati immediatamente, quindi è necessario prestare attenzione
più volte per ridurre il tempo di riscaldamento.
ha iniziato a riscaldarsi.
funzionante. Attendere 30 minuti affinché il processo di sterilizzazione sia completato.
quelli nel cestello metallico dello scaldasalviette caldo. Prova a strizzare l'acqua
l'indicatore vicino all'interruttore si accenderà per mostrare che l'armadietto portasciugamani è
sistema. L'indicatore vicino all'interruttore sarà acceso per mostrare che la luce UV è
essere messo bene ma non altri tessuti che non potrebbero sopportare questa altezza
fino a circa 158-176°F e verrà mantenuto automaticamente. Evitare
la spia luminosa si spegne. Mantenetevi a distanza di sicurezza dall'apertura della porta dell'armadio per
2. La temperatura della parete interna è di 158-176 °F. Asciugamani asciutti in cotone al 100% potrebbero
5. In circa 1,5-2,5 ore, a seconda di quanti asciugamani metti dentro, tenendo la porta chiusa, la temperatura
all'interno dell'armadietto si riscalderà
OPERAZIONE
- 5 -
Machine Translated by Google
background
4. Con un panno morbido, pulisci le superfici interne. Non usare prodotti aggressivi
prodotti chimici o abrasivi. Per pulire l'esterno, utilizzare un panno morbido e un sapone delicato.
5. Tirare in avanti il vassoio raccogligocce e svuotarne il contenuto. Mettere da parte il vassoio raccogligocce per
Asciutto.
3. Attendere che il contenuto si raffreddi prima di maneggiarlo. Il contenuto potrebbe essere caldo. Rimuovere
il cestello metallico e gli asciugamani. Metti da parte il cestello metallico per farlo asciugare.
2. Scollegare il cavo dalla presa.
1. Spegnere l'unità.
1. Spegnere l'unità.
4. È possibile vedere la fibra di vetro dopo aver aperto il pannello posteriore. Vedere Fig. 1.
5. Togli il retro in fibra di vetro: puoi vedere la posizione della lampada.
2. Scollegare il cavo dalla presa.
Vedere Fig. 2.
3. Rimuovere tutte le viti dal pannello posteriore e aprirlo.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
MANUTENZIONE
- 6 -
Machine Translated by Google
background
- 7 -
8. Sul lato destro della scatola, puoi vedere due viti, svita le due viti e apri il
piccolo coperchio della scatola. Vedi Fig. 5a e 5b.
6. Scollegare entrambe le linee. Vedere Fig. 3.
7. Allentare le viti sulla piccola scatola (le viti sono collegate all'interno del
rivestimento e possono essere svitate dall'interno del rivestimento). Vedere Fig.
4a e 4b.
Machine Translated by Google
background
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
11.Sostituire la fibra di vetro e rimontare il pannello posteriore.
si stanno riscaldando molto lentamente. Controllare che gli asciugamani siano solo leggermente
umido. L'eccesso di umidità e/o il tempo di riscaldamento lento possono essere il risultato di
7b.
1. C'è umidità eccessiva quando lo scaldasalviette è acceso o gli asciugamani
10. Ricollegare entrambe le linee e stringere le viti della scatola. Vedere Fig. 7a e
9. Rimuovere la lampadina difettosa. Inserire una nuova lampadina nella piccola scatola,
chiudere il coperchio e stringere le due viti sul coperchio. Vedere Fig. 6a e 6b.
2. La porta non si chiude correttamente e/o esce vapore Controllare che la
asciugamani.
la guarnizione in silicone della porta è in posizione. Spingere nella scanalatura della porta per assicurare la corretta aderenza.
- 8 -
Machine Translated by Google
background
- 9 -
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/CE. Il
simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto
richiede la raccolta differenziata dei rifiuti nell'Unione Europea. Ciò si applica al
prodotto e a tutti gli accessori contrassegnati con questo simbolo. I prodotti
contrassegnati come tali non possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici, ma devono
essere portati in un punto di raccolta per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici
SMALTIMENTO CORRETTO
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELO:RTD23A
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
.
ARMARIOCALENTADORDETOALLAS
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
1
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanual
antesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenosporno
informarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
MODELO:RTD23A
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:
ARMARIOCALENTADORDETOALLAS
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
Machine Translated by Google
background
PRECAUCIONESDESEGURIDAD
cualquierinterferenciarecibida,incluidalainterferenciaquepueda
dispositivoselectronicos
aparatoenaguauotrolíquido.Desenchúfelo
deltomacorrientecuandonoestéenusoyantesdelimpiarlo.Dejeenfriarelaparato.
nocausarinterferenciasdañinas,y(2)estedispositivodebeaceptar
Debenllevarseaunpuntoderecogidaparareciclaraparatoseléctricosy
Paraprotegersecontradescargaseléctricas,nosumerjaelcable,losenchufesni
Notoquelassuperficiescalientes.Utiliceelmangoolasperillas.
estásujetoalasdoscondicionessiguientes:(1)Estedispositivopuede
comotal,nosepuedendesecharconlabasuradomésticanormal,sino
ytodoslosaccesoriosmarcadosconestesímbolo.Productosmarcados
EstedispositivocumpleconlaParte15delasNormasdelaFCC.Operación
productosquímicosenelcalentadordetoallas.
Incluyendolosiguiente:
Leaatentamenteelmanualdeinstrucciones.
recogidaenlaUniónEuropea.Estoseaplicaalproducto
Noutilicelosaparatosparaunfindistintodelprevisto.Nocoloque
materialestóxicos,inflamables,explosivosoqueseevaporen.
2012/19/CE.Elsímboloquemuestrauncontenedordebasuracruzado
Advertencia:Parareducirelriesgodelesiones,elusuariodebeleer
atravésdeindicaqueelproductorequiereuncontenedordebasuraseparado
Sedebetenerprecauciónyseguirlosprocedimientosadecuadosentodomomentoalutilizar
EsteproductoestásujetoalasdisposicionesdelaDirectivaEuropea
aparatoseléctricos.Siempresedebenseguirprecaucionesbásicasdeseguridad,
Noutiliceningúnaparatoconuncableoenchufedañadoodespuésdeque
Provocarunfuncionamientonodeseado.
Máquinaantesdelmantenimiento.
2
Machine Translated by Google
background
INSTRUCCIONES
Esnecesariaunaestrechasupervisióncuandoseutilizacualquieraparatojuntoaocercade
Lassuperficiesinternas,lascestasdealambre,lastoallasyelvaporpuedenestarcalientes.
superficies.
aparato.
Losmejoresresultadosposibles.
Noloutiliceenexteriores.Esteaparatoestádiseñadoparausoeninterioresúnicamente.
Nodejequeelcablecuelguedelbordedeunamesaomostradorniquetoquesuperficiescalientes.
Elcabledebeteneralmenoslamismacapacidadeléctricaqueel
Siutilizauncabledeextensión,laclasificacióneléctricamarcadaenelcabledeextensión
servicio.
todaslasinstruccionesantesdeusarlo.Lainformaciónleayudaráalograrlo.
Elproductoestádefectuoso,dejedeusarloinmediatamenteycomuníqueseconelproveedorparaobtenerayuda.
Elaparatoestáfuncionando.
Muchasgraciasporelegirestemueblecalentadordetoallas.Leaatentamente
líquidoscalientes.
Elaparatofuncionamalohasufridoalgúndaño.Siel
Latemperaturadelassuperficiesaccesiblespuedeseraltacuando
Guantesomanoplasprotectoresresistentesalcalorparaevitarelvaporuotros
Nodejeelaparatodesatendidocuandoestéencendido.Sedebetener
muchocuidadoalmoverunaparatoquecontenga
quemaduras.Ignorarlasadvertenciaspuedeprovocardañosolesionesgraves.
niños.
Tengamuchocuidadoalretirartoallasocestascalientes.Utilicesiempre
3
Machine Translated by Google
background
Modelo
Capacidad
1
CA220V230V50/60Hz
1
Retirelacestadealambreydéjelaaunlado.
CA110120V60Hz
5,10kilos
2
Puedeocurrir.Manténgaloalmenosa30mmdedistanciadelasparedesyotrosobjetos.
RTD23A
200W
CANTIDAD
fuentesdeagua.Launidadnodebeutilizarseenlasinmediacionesdefuentesdeagua.
Distrito
Pesoneto
Armariocalentadordetoallas
NOMBREDELACCESORIO
3pinzasparatoallas
Potencia
Europa
452*285*350mm
1
Enchufeelcableaunatomadecorriente.
Américadelnorte
23L
1
(comobañeras,lavabos,etc.)dondeexistaprobabilidaddeinmersión
Fuerza
Asegúresedequitartodoelmaterialdeembalajeantesdeusar.
Coloquelaunidadsobreunasuperficieplana,resistenteybienventilada,lejosdelcalor.
2cestasdealambre
Tamañodelproducto
4Manualdeusuario
DETALLESDELPAQUETE
PARÁMETRODELPRODUCTO
ANTESDELAOPERACIÓN
4
Machine Translated by Google
background
Tambiénsepuedeponer,peronocualquierotratelaquenoresistaestaaltura.
hastaaproximadamente158176°Fysemantendráautomáticamente.Evite
utilizadoantesdeaplicarenlacaraoelcuerpo.
Laluzindicadoraseapaga.Manténgaseaunadistanciaseguradelaaberturadelapuertadelgabinetepara
2.Latemperaturadelaparedinterioresde158176°F.Sepuedenutilizartoallassecas100%algodón.
5.Enaproximadamente1,5a2,5horas,dependiendodelacantidaddetoallasquecoloquesdentro,
mientrasmantieneslapuertacerrada,latemperaturadentrodelgabinetesecalentará.
8.Siemprequedeseeabrirlapuerta,primeroapaguelaenergíacon
trabajando.Espere30minutosparaquesecompleteelprocesodeesterilización.
variasvecesparaacortareltiempodecalentamiento.
empezóacalentar.
Elindicadorcercadelinterruptorseencenderáparamostrarqueeltoalleroestá
unosenlacanastadealambredelcalentadordetoallascaliente.Tratedeescurrirelagua
sistema.Elindicadorcercadelinterruptorseencenderáparamostrarquelaluzultravioletaestá
Funcionacuandolatemperaturaalcanzalos158176°F.Esseguromantenerloencendido.
1.Porfavor,doblaoenrollalastoallashúmedasoprehumedecidasperonoempapadas.
4.Cierrelapuertaconfirmezaypresioneelbotóndeencendidoparaencender.
7.Silodesea,presioneelbotónUVparaactivarlaesterilizaciónUVregistradaporlaEPA.
3.Nosobrecarguelacestadealambrenicoloquetoallasdirectamenteenella.
máscálido.
Elprocesodecalentamientosereiniciará.Eltermostatosedetendráautomáticamente.
6.Apagueelbotóndeencendidocadavezquedeseeagregarmástoallas.
Retirelatoalladelaparedinteriordelcalentador.
toallasconpinzasoguantesresistentesalcalor.
9.Lastoallaspuedenestardemasiadocalientesparaaplicarlasinmediatamente,porloquesedebetenercuidado.
temperaturaymanténgaladentrodemenosde2horasdecalentamiento.Porfavor,mantengala
Abrirelarmariocuandolastoallasestáncalientes.
Evitequemarseconelvaporaaltatemperaturadelgabinete.Retire
OPERACIÓN
5
Machine Translated by Google
background
productosquímicosoabrasivos.Paralimpiarelexterior,utiliceunpañosuaveyjabónneutro.
5.Tirelabandejadegoteohaciaadelanteyvacíeelcontenido.Dejelabandejadegoteoaunladopara
4.Limpielassuperficiesinternasconunpañosuave.Noutiliceproductosabrasivos.
seco.
3.Espereaqueelcontenidoseenfríeantesdemanipularlo.Elcontenidopuedeestarcaliente.
lacanastadealambreylastoallas.Dejelacanastadealambreaunladoparaqueseseque.
2.Desconecteelcabledeltomacorriente.
1.Apaguelaunidad.
1.Apaguelaunidad.
3.Retiretodoslostornillosdelpanelposterioryabraelpanelposterior.
4.Puedeverlafibradevidriodespuésdeabrirelpanelposterior.Consultelafigura1.
5.Retirelaparteposteriordefibradevidrio,podráverlaposicióndelalámpara.
2.Desconecteelcabledeltomacorriente.
Véaselafigura2.
MANTENIMIENTO
SUSTITUCIÓNDELABOMBILLA
6
Machine Translated by Google
background
7
7.Aflojelostornillosdelacajapequeña(lostornillosestánconectadosalinteriordelrevestimientoyse
puedendesenroscardesdeelinteriordelrevestimiento).Consultelasfiguras4ay4b.
6.Desconecteambaslíneas.Véaselafigura3.
8.Enelladoderechodelacaja,puedeverdostornillos.Desatornillelosdostornillosyabralatapa
pequeñadelacaja.Vealasfiguras5ay5b.
Machine Translated by Google
background
SOLUCIÓNDEPROBLEMAS
secalientanmuylentamente.Verifiquequelastoallasesténsololigeramente
11.Reemplacelafibradevidrioyvuelvaacolocarelpanelposterior.
1.Hayhumedadexcesivacuandoelcalentadordetoallasestáencendidoolastoallas
toallas.
7b.
Húmedo.Elexcesodehumedady/oeltiempodecalentamientolentopuedenserelresultadodeunexcesodehumedad.
10.Vuelvaaconectarambaslíneasyajustelostornillosdelacaja.VealaFig.7ay
9.Retirelabombilladefectuosa.Vuelvaacolocarunabombillanuevadentrodelacajapequeña,
cierrelatapayajustelosdostornillosdelatapa.Consultelasfiguras6ay6b.
2.Lapuertanocierracorrectamentey/oseescapavapor.Verifiquequelapuertanocierrecorrectamentey/oseescapavapor.
Elsellodesiliconadelapuertaestácolocado.Empújeloenlaranuradelapuertaparaasegurarunajusteadecuado.
8
Machine Translated by Google
background
9
EsteproductoestásujetoalasdisposicionesdelaDirectivaEuropea2012/19/
CE.Elsímboloquemuestrauncontenedordebasuratachadoindicaqueel
productorequiereunarecogidaselectivaderesiduosenlaUniónEuropea.
Estoseaplicaalproductoyatodoslosaccesoriosmarcadosconestesímbolo.
Losproductosmarcadoscomotalesnopuedendesecharseconlosresiduosdomésticos
normales,sinoquedebenllevarseaunpuntoderecogidaparareciclardispositivos
eléctricosyelectrónicos.
ELIMINACIÓNCORRECTA
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL:RTD-23A
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią jedynie
szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi
markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii oferowanych przez nas narzędzi. Uprzejmie
przypominamy, aby przy składaniu zamówienia dokładnie sprawdzić, czy faktycznie oszczędzasz połowę w
porównaniu z głównymi markami
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
.
SZAFKA NA PODGRZEWACZE RĘCZNIKÓW
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
- 1 -
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
MODEL:RTD-23A
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami:
SZAFKA NA PODGRZEWACZE RĘCZNIKÓW
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Machine Translated by Google
background
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
nie powodować szkodliwych zakłóceń i (2) to urządzenie musi akceptować
Nie należy używać żadnego urządzenia z uszkodzonym przewodem lub wtyczką lub po
Niniejszy produkt podlega postanowieniom Dyrektywy Europejskiej
Podczas korzystania z urządzenia należy zawsze zachować ostrożność i stosować odpowiednie procedury.
powodować niepożądane działanie.
Maszyna przed konserwacją.
Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi.
zbiórka w Unii Europejskiej. Dotyczy produktu
w tym:
Nie używaj urządzeń niezgodnie z ich przeznaczeniem. Nie
umieszczaj w pobliżu urządzeń substancji trujących, łatwopalnych, wybuchowych i parujących.
Ostrzeżenie aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać
2012/19/WE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci
przez wskazuje, że produkt wymaga oddzielnego składowania
podlega następującym dwóm warunkom: (1) To urządzenie może
w związku z tym nie można go wyrzucać razem z normalnymi odpadami domowymi, ale
urządzenia elektryczne. Podstawowe środki ostrożności powinny być zawsze przestrzegane,
Nie dotykaj gorących powierzchni. Używaj uchwytów lub gałek.
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Działanie
i wszystkie akcesoria oznaczone tym symbolem. Produkty oznaczone
chemikaliów do podgrzewacza ręczników.
urządzenia w wodzie lub innym płynie.
Odłącz od gniazdka, gdy nie jest używane oraz przed czyszczeniem. Schłodź
wszelkie otrzymane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą
należy oddać do punktu zbiórki odpadów elektrycznych i elektronicznych przeznaczonych do recyklingu
urządzenia elektroniczne
Aby chronić się przed porażeniem prądem elektrycznym, nie zanurzaj przewodu, wtyczek ani
- 2 -
Machine Translated by Google
background
INSTRUKCJE
powierzchnie.
Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru. Należy zachować
szczególną ostrożność podczas przenoszenia urządzenia zawierającego
ochronne rękawice lub rękawice odporne na ciepło, aby uniknąć pary lub innych
dzieci.
zachowaj szczególną ostrożność podczas wyjmowania gorących ręczników lub koszyków. Zawsze używaj
produkt jest uszkodzony, należy natychmiast zaprzestać jego używania i skontaktować się z dostawcą
Urządzenie działa.
Dziękujemy bardzo za wybranie tej szafki na ręczniki. Przeczytaj
urządzenie uległo awarii lub zostało w jakikolwiek sposób uszkodzone. Jeśli
gorące płyny.
Temperatura dostępnych powierzchni może być wysoka, gdy
Nie używać na zewnątrz. To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku wewnątrz
pomieszczeń. Nie pozwalać, aby przewód zwisał z krawędzi stołu lub blatu, ani dotykał gorących powierzchni.
przewód powinien mieć co najmniej taką samą moc, jak znamionowa moc elektryczna
oparzenia. Ignorowanie ostrzeżeń może spowodować krzywdę lub poważne obrażenia.
najlepsze możliwe wyniki.
praca.
W przypadku korzystania z przedłużacza należy przestrzegać oznaczonych parametrów elektrycznych przedłużacza.
przed użyciem przeczytaj wszystkie instrukcje. Informacje te pomogą Ci osiągnąć
W przypadku korzystania z jakiegokolwiek urządzenia przez osobę lub w jej pobliżu konieczny jest ścisły nadzór.
urządzenie.
Powierzchnie wewnętrzne, druciane kosze, ręczniki i para mogą być gorące.
- 3 -
Machine Translated by Google
background
Ameryka Północna
1
23L
(takich jak wanny, umywalki itp.), w których istnieje ryzyko zanurzenia
4 Instrukcja obsługi
Przed użyciem należy usunąć wszystkie materiały opakowaniowe.
Umieścić urządzenie na dobrze wentylowanej, płaskiej i stabilnej powierzchni, z dala od źródeł ciepła.
Moc
Rozmiar produktu
2 kosze druciane
Moc
NR. NAZWA AKCESORIUM
3 Klips na ręczniki
Europa
Wymiary: 452*285*350 mm
1
Podłącz przewód do gniazdka elektrycznego.
źródeł. Urządzenia nie należy używać w bezpośrednim sąsiedztwie wody
RTD-23A
200 W
ILOŚĆ
Dzielnica
Masa netto
Szafka na ręczniki
AC220V-230V 50/60Hz
1
Wyjmij koszyk druciany i odłóż na bok.
Model
Pojemność
Prąd zmienny 110-120 V 60 Hz
5,10 kg
1
2
może wystąpić. Zachowaj co najmniej 30 mm odległości od ścian i innych obiektów.
SZCZEGÓŁY PAKIETU
PARAMETR PRODUKTU
PRZED OPERACJĄ
- 4 -
Machine Translated by Google
background
2. Temperatura wewnętrznej ściany wynosi 158–176°F. Suche ręczniki wykonane w 100% z bawełny mogą
ręczniki szczypcami lub rękawicami odpornymi na ciepło.
ręcznik z dala od wewnętrznej ściany podgrzewacza.
6. Wyłącz przycisk zasilania, gdy chcesz dodać więcej ręczników.
temperaturę i utrzymać w czasie krótszym niż 2 godziny ogrzewania. Proszę zachować
otwieranie szafki podczas podgrzewania ręczników.
1. Wilgotne lub nawilżone ręczniki należy złożyć lub zwinąć, ale nie moczyć.
4. Zamknij drzwi mocno i naciśnij przycisk zasilania, aby włączyć.
działa, gdy temperatura osiągnie 158-176°F. Można go bezpiecznie pozostawić włączonego.
7. W razie potrzeby naciśnij przycisk UV, aby włączyć sterylizację UV zarejestrowaną przez EPA
grzałka.
3. Nie przeciążaj drucianego kosza i nie umieszczaj ręczników bezpośrednio w nim.
proces ogrzewania zostanie ponownie uruchomiony. Termostat automatycznie się zatrzyma
kilkakrotnie, aby skrócić czas nagrzewania.
zaczęło się ogrzewanie.
działa. Odczekaj 30 minut, proces sterylizacji się zakończy.
uniknąć poparzenia parą o wysokiej temperaturze z szafki. Usuń
do drucianego koszyka podgrzewacza ręczników. Spróbuj wykręcić wodę
wskaźnik znajdujący się obok przełącznika będzie włączony, co oznacza, że szafka na ręczniki jest gotowa do użycia
system. Wskaźnik w pobliżu przełącznika będzie włączony, aby pokazać, że światło UV jest
9. Ręczniki mogą być zbyt gorące, aby od razu nałożyć je na skórę, dlatego należy zachować ostrożność.
kontrolka zgasła. Zachowaj bezpieczną odległość od drzwi szafki, aby
stosować przed nałożeniem na twarz lub ciało.
można też włożyć, ale nie inne tkaniny, które nie wytrzymałyby tak wysokiej temperatury
do około 158-176°F i będzie utrzymywana automatycznie. Unikaj
5. W ciągu około 1,5–2,5 godziny, w zależności od tego, ile ręczników włożysz do środka, przy
zamkniętych drzwiach, temperatura wewnątrz szafki wzrośnie
8. Zawsze, gdy chcesz otworzyć drzwi, najpierw wyłącz zasilanie.
DZIAŁANIE
- 5 -
Machine Translated by Google
background
4. Miękką szmatką przetrzyj powierzchnie wewnętrzne. Nie używaj szorstkich środków
5. Wyciągnij tackę ociekową do przodu i opróżnij zawartość. Odstaw tackę ociekową na bok, aby
druciany kosz i ręczniki. Odstaw druciany kosz do wyschnięcia.
suchy.
3. Przed przystąpieniem do obsługi należy odczekać, zawartość ostygnie. Zawartość może być gorąca. Wyjąć
chemikaliów lub materiałów ściernych. Do czyszczenia powierzchni zewnętrznych należy używać miękkiej ściereczki i łagodnego mydła.
2. Odłącz przewód od gniazdka.
1. Wyłącz urządzenie.
1. Wyłącz urządzenie.
2. Odłącz przewód od gniazdka.
3. Odkręć wszystkie śruby na tylnym panelu i otwórz tylny panel.
5. Zdejmij tylną część z włókna szklanego, aby zobaczyć położenie lampy.
Zobacz rys. 2.
4. Po otwarciu tylnego panelu można zobaczyć włókno szklane. Zobacz rys. 1.
WYMIANA ŻARÓWKI
KONSERWACJA
- 6 -
Machine Translated by Google
background
- 7 -
7. Odkręć śruby na małym pudełku (śruby połączone z wnętrzem
wkładki i można je wykręcić z wnętrza wkładki). Zobacz rys. 4a i 4b.
6. Odłącz obie linie. Zobacz rys. 3.
8. Po prawej stronie pudełka widać dwie śruby, wykręć dwie śruby i otwórz
małą pokrywę pudełka. Zobacz rys. 5a i 5b.
Machine Translated by Google
background
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
1. Nadmierna wilgoć występuje, gdy podgrzewacz ręczników jest włączony lub ręczniki
wilgoć. Nadmiar wilgoci i/lub powolny czas nagrzewania mogą być wynikiem namoczenia
nagrzewają się bardzo powoli. Sprawdź, czy ręczniki tylko lekko nagrzane.
ręczniki.
7b.
11. Wymień włókno szklane i ponownie zamontuj tylny panel.
10. Ponownie zamontuj obie linie i dokręć śruby skrzynki. Zobacz rys. 7a i
9. Wyjmij uszkodzoną żarówkę. Włóż nową żarówkę z powrotem do małego pudełka,
zamknij pokrywę i dokręć dwie śruby na pokrywie. Zobacz rys. 6a i 6b.
2. Drzwi nie zamykają się prawidłowo i/lub wydostaje się para Sprawdź, czy
silikonowa uszczelka drzwi jest na miejscu. Wciśnij w rowek drzwi, aby zapewnić prawidłowe dopasowanie.
- 8 -
Machine Translated by Google
background
- 9 -
Ten produkt podlega postanowieniom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/
WE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci na kółkach
oznacza, że produkt wymaga oddzielnej zbiórki odpadów w Unii
Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów oznaczonych
tym symbolem. Produktów oznaczonych w ten sposób nie można wyrzucać razem ze
zwykłymi odpadami domowymi, ale należy je oddać do punktu zbiórki w celu recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL:RTD-23A
"Bespaar de helft", "halve prijs" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven slechts een schatting
weer van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote
topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt.
Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de
grote topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
.
HANDDOEKVERWARMERKAST
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
- 1 -
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
MODEL:RTD-23A
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product
gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor.
Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons
dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
HANDDOEKVERWARMERKAST
Machine Translated by Google
background
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
door geeft aan dat het product gescheiden afval nodig heeft
elektrische apparaten. Basisveiligheidsmaatregelen moeten altijd worden gevolgd,
ÿ Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik de handgreep of knoppen.
is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: (1) Dit apparaat mag
mag als zodanig niet bij het normale huisvuil worden weggegooid, maar
en alle accessoires die met dit symbool zijn gemarkeerd. Producten die met dit symbool zijn gemarkeerd
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. Werking
elke ontvangen storing, met inbegrip van storing die
elektronische apparaten
chemicaliën in de handdoekwarmer.
apparaat in water of een andere vloeistof. ÿ Haal
de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt en voordat u het schoonmaakt. Laat het afkoelen
geen schadelijke interferentie veroorzaken, en (2) dit apparaat moet
moet naar een inzamelpunt voor recycling van elektrische en
Bij het gebruik van dit product moet te allen tijde voorzichtigheid worden betracht en moeten de juiste procedures worden gevolgd.
Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de Europese richtlijn
ÿ Om elektrische schokken te voorkomen, mag u het snoer, de stekkers of het apparaat niet onderdompelen in water.
ÿ Gebruik geen enkel apparaat met een beschadigd snoer of stekker of nadat het apparaat is uitgeschakeld.
ongewenste werking veroorzaken.
machine vóór onderhoud.
waaronder het volgende:
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
inzameling in de Europese Unie. Dit geldt voor het product
ÿ Gebruik apparaten niet voor andere doeleinden dan waarvoor ze bedoeld zijn.
ÿ Plaats geen giftige, ontvlambare, explosieve en verdampende stoffen in de buurt van elektrische apparaten.
2012/19/EG. Het symbool met een doorgestreepte kliko
Waarschuwing - Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de volgende informatie lezen:
- 2 -
Machine Translated by Google
background
INSTRUCTIES
ÿ De temperatuur van toegankelijke oppervlakken kan hoog zijn wanneer de
brandwonden. Het negeren van de waarschuwingen kan leiden tot schade of ernstig letsel.
de best mogelijke resultaten.
ÿ Niet buitenshuis gebruiken. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis. ÿ
Laat het snoer niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen en raak het niet aan met hete
Het snoer moet minstens even groot zijn als de elektrische classificatie van de
ÿ Als u een verlengsnoer gebruikt, moet u de aangegeven elektrische classificatie van het verlengsnoer opgeven.
dienst.
ÿ Nauwlettend toezicht is noodzakelijk wanneer een apparaat door of in de buurt van iemand wordt gebruikt.
Binnenoppervlakken, draadmanden, handdoeken en stoom kunnen heet zijn. Gebruik
Lees alle instructies voordat u het gebruikt. De informatie zal u helpen uw doel te bereiken
oppervlakken.
apparaat.
beschermende hittebestendige handschoenen of wanten om stoom of andere
ÿ Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het aan staat. ÿ Wees uiterst
voorzichtig bij het verplaatsen van een apparaat met
kinderen.
uiterst voorzichtig bij het verwijderen van hete handdoeken of manden. Gebruik altijd
product is defect, stop dan onmiddellijk met het gebruik ervan en neem contact op met de leverancier voor
apparaat werkt.
Hartelijk dank voor het kiezen van deze handdoekwarmerkast. Lees dit aandachtig door
hete vloeistoffen.
apparaat defect is of op enigerlei wijze beschadigd is. Als het
- 3 -
Machine Translated by Google
background
1
Wisselstroom 110-120V 60Hz
5,10 kg
Noord-Amerika
23L
2
(zoals badkuipen, waskommen, enz.) waar de kans op onderdompeling groot is
Stroom
2 Draadmanden
Productgrootte
ÿ Zorg ervoor dat u alle verpakkingsmaterialen verwijdert voordat u het apparaat
gebruikt. ÿ Plaats het apparaat op een goed geventileerde, vlakke en stevige ondergrond, uit de buurt van warmtebronnen.
4 Gebruikershandleiding
3 Handdoekclip
NR. NAAM ACCESSOIRE
Vermogen
Europa
452*285*350mm
1
ÿ Steek de stekker in een stopcontact.
200W
HOEVEELHEID
bronnen. Het apparaat mag niet in de directe nabijheid van water worden gebruikt
RTD-23A
Wijk
Netto gewicht
Handdoekwarmerkast
Capaciteit
Model
1
AC220V-230V 50/60Hz
1
ÿ Haal het mandje eruit en zet het opzij.
kan optreden. Houd ten minste 30 mm afstand van muren en andere objecten.
PAKKETGEGEVENS
PRODUCTPARAMETER
VOOR DE OPERATIE
- 4 -
Machine Translated by Google
background
verwarmingsproces wordt opnieuw gestart. De thermostaat stopt automatisch
9. Handdoeken kunnen te heet zijn om direct aan te brengen, dus wees voorzichtig
werken. Wacht 30 minuten tot het sterilisatieproces is voltooid.
meerdere keren om de opwarmtijd te verkorten.
begon te verwarmen.
gebruikt worden alvorens het op het gezicht of lichaam aan te brengen.
indicator bij de schakelaar zal branden om aan te geven dat de handdoekenkast is
in de draadmand van de warme handdoekverwarmer. Probeer het water eruit te wringen
kan ook, maar geen andere kledingstukken die deze hoge temperatuur niet kunnen verdragen
tot ongeveer 158-176°F en wordt automatisch gehandhaafd. Vermijd
systeem. De indicator bij de schakelaar zal aan zijn om aan te geven dat het UV-licht
het indicatielampje uit. Blijf op een veilige afstand van de kastdeuropening om
2. De temperatuur binnenin de wand bedraagt 158-176°F. 100% katoenen droge handdoeken kunnen
5. In ongeveer 1,5 tot 2,5 uur, afhankelijk van het aantal handdoeken dat u erin legt, terwijl u de deur
gesloten houdt, zal de temperatuur in de kast opwarmen
6. Zet de aan-uitknop uit wanneer u meer handdoeken wilt toevoegen.
handdoek weg van de binnenwand van de verwarmer.
8. Wanneer u de deur wilt openen, schakelt u eerst de stroom uit met
handdoeken met een tang of hittebestendige handschoenen.
temperatuur, en houd het binnen minder dan 2 uur verwarmen. Houd de
kast openen als handdoeken worden verwarmd.
vermijd verbranding door hete stoom uit de kast. Verwijder
werkt wanneer de temperatuur 158-176°F bereikt. Het is veilig om het aan te houden.
1. Vouw of rol de vochtige of voorbevochtigde handdoeken op, maar laat ze niet doorweekt zijn.
4. Sluit de deur stevig en druk op de aan/uit-knop om het apparaat in te schakelen.
7. Indien gewenst, druk op de UV-knop om EPA-geregistreerde UV-sterilisatie in te schakelen
3. Overlaad de draadmand niet en plaats handdoeken niet rechtstreeks in de handdoekhouder.
warmer.
WERKING
- 5 -
Machine Translated by Google
background
chemicaliën of schuurmiddelen. Gebruik een zachte doek en milde zeep om de buitenkant schoon te maken.
5. Trek de lekbak naar voren en leeg de inhoud. Zet de lekbak opzij om
4. Veeg de interne oppervlakken af met een zachte doek. Gebruik geen agressieve
droog.
3. Wacht tot de inhoud is afgekoeld voordat u deze aanraakt. De inhoud kan heet zijn. Verwijderen
de draadmand en handdoeken. Zet de draadmand opzij om te drogen.
2. Haal de stekker uit het stopcontact.
1. Schakel het apparaat UIT.
1. Schakel het apparaat UIT.
3. Verwijder alle schroeven op het achterpaneel en open het achterpaneel.
4. U kunt de glasvezel zien nadat u het achterpaneel hebt geopend. Zie Afb. 1.
5. Haal de glasvezel achterkant eruit, zodat u de positie van de lamp kunt zien.
2. Haal de stekker uit het stopcontact.
Zie figuur 2.
ONDERHOUD
HET VERVANGEN VAN DE LAMP
- 6 -
Machine Translated by Google
background
8. Aan de rechterkant van de doos ziet u twee schroeven, draai de twee schroeven los
en open het kleine deksel van de doos. Zie Fig. 5a & 5b.
6. Koppel beide lijnen los. Zie figuur 3.
7. Draai de schroeven op het kleine kastje los (de schroeven zijn verbonden met de
binnenkant van de liner en kunnen van binnenuit de liner eruit worden geschroefd). Zie
Afb. 4a & 4b.
- 7 -
Machine Translated by Google
background
- 8 -
worden heel langzaam warm. Controleer of de handdoeken maar een klein beetje warm zijn.
11. Vervang de glasvezel en bevestig het achterpaneel opnieuw.
1. Er is sprake van overmatige vochtigheid wanneer de handdoekverwarmer AAN staat of de handdoeken
handdoeken.
7b.
vochtig. Overmatige vochtigheid en/of een langzame opwarmtijd kunnen het gevolg zijn van doorweekte
10. Bevestig beide lijnen opnieuw en draai de schroeven van de doos vast. Zie Afb. 7a &
9. Verwijder de defecte lamp. Plaats een nieuwe lamp terug in de kleine doos, sluit het deksel en
draai de twee schroeven op het deksel vast. Zie Fig. 6a & 6b.
2. De deur sluit niet goed en/of er ontsnapt stoom Controleer of de
siliconen deurafdichting is op zijn plaats. Duw in de deurgroef om een goede pasvorm te verzekeren.
PROBLEEMOPLOSSING
Machine Translated by Google
background
Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de Europese richtlijn 2012/19/EG.
Het symbool met een doorgestreepte afvalbak geeft aan dat het product in de
Europese Unie gescheiden afvalinzameling vereist. Dit geldt voor het product en alle
accessoires die met dit symbool zijn gemarkeerd. Producten die als zodanig zijn
gemarkeerd, mogen niet met het normale huishoudelijke afval worden weggegooid, maar moeten
worden ingeleverd bij een inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten.
CORRECTE VERWIJDERING
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL:RTD-23A
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
.
HANDDUKSVÄRMARE SKÅP
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
- 1 -
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
MODELL:RTD-23A
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
HANDDUKSVÄRMARE SKÅP
Machine Translated by Google
background
SÄKERHETSÅTGÄRDER
genom indikerar att produkten kräver separat avfall
elektriska apparater. Grundläggande säkerhetsföreskrifter ska alltid följas,
ÿ Rör inte vid heta ytor. Använd handtag eller knoppar.
är föremål för följande två villkor:(1)Denna enhet kan
får som sådan inte slängas med vanligt hushållsavfall, men
och alla tillbehör märkta med denna symbol. Produkter märkta
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Drift
alla mottagna störningar, inklusive störningar som kan
elektroniska apparater
kemikalier i handduksvärmaren.
apparaten i vatten eller annan vätska. ÿ
Dra ur kontakten från uttaget när den inte används och före rengöring. Kyl ner
inte orsaka skadliga störningar, och (2)denna enhet måste acceptera
måste lämnas till en insamlingsplats för återvinning av elektriska och
Försiktighet och korrekta procedurer måste iakttas hela tiden vid användning
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet
ÿ För att skydda mot elektriska stötar, doppa inte ner sladd, kontakter eller
ÿ Använd inte någon apparat med en skadad sladd eller kontakt eller efter att
orsaka oönskad funktion.
maskinen före underhåll.
inklusive följande:
bruksanvisningen noggrant.
insamling i Europeiska unionen. Detta gäller produkten
ÿ Använd inte apparater för annat än avsett ändamål. ÿ Placera inte
giftiga, brandfarliga, explosiva och avdunstande
2012/19/EG. Symbolen som visar en soptunna korsad
Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa
- 2 -
Machine Translated by Google
background
INSTRUKTIONER
ÿ Temperaturen tillgängliga ytor kan vara hög när
brännskador. Att ignorera varningarna kan leda till skada eller allvarlig skada.
bästa möjliga resultat.
ÿ Använd inte utomhus. Denna apparat är endast avsedd för inomhusbruk. ÿ Låt
inte sladden hänga över kanten bordet eller bänken, eller vara varm
sladden bör vara minst lika stor som den elektriska märkningen av
ÿ Om du använder en förlängningssladd, förlängningens markerade elektriska klassificering
service.
ÿ Noggrann övervakning är nödvändig när någon apparat används av eller i närheten
Invändiga ytor, trådkorgar, handdukar och ånga kan vara varma. Använda
alla instruktioner innan du använder den. Informationen hjälper dig att uppnå
ytor.
apparat.
skyddande värmebeständiga handskar eller vantar för att undvika ånga eller annat
ÿ Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är påslagen. ÿ Ytterst
försiktighet måste iakttas när en apparat som innehåller
barn.
extrem försiktighet när du tar bort varma handdukar eller korgar. Använd alltid
produkten är defekt, sluta använda den en gång och kontakta leverantören för
apparaten fungerar.
Tack mycket för att du valde detta handdukstorkskåp. Läs
heta vätskor.
apparaten fungerar felaktigt eller har skadats något sätt. Om
- 3 -
Machine Translated by Google
background
Modell
Kapacitet
1
1
AC220V-230V 50/60Hz
ÿ Ta bort trådkorgen och ställ åt sidan.
AC 110-120V 60Hz
5,10 kg
2
kan förekomma. Håll minst 30 mm borta från väggar och andra föremål.
RTD-23A
200W
KVANTITET
källor. Enheten bör inte användas i omedelbar närhet av vatten
Distrikt
Nettovikt
3 handduksklämma
Handduksvärmare skåp
INGA. TILLBEHÖRENS NAMN
Wattal
Europa
452*285*350mm
1
ÿ Anslut sladden till ett eluttag.
Nordamerika
23L
1
(såsom badkar, tvättkar, etc.) där sannolikheten för nedsänkning
Driva
2 trådkorgar
Produktstorlek
4 Användarmanual
ÿ Se till att ta bort allt förpackningsmaterial före användning. ÿ
Placera enheten en välventilerad, plan, stadig yta borta från värme
PAKET DETALJER
PRODUKTPARAMETER
INNAN ANVÄNDNING
- 4 -
Machine Translated by Google
background
uppvärmningsprocessen kommer att startas om. Termostaten stannar automatiskt
9. Handdukar kan vara för varma för att appliceras omedelbart, och försiktighet bör vara
arbetssätt. Vänta 30 minuter tills steriliseringsprocessen är klar.
flera gånger för att förkorta uppvärmningstiden.
började värma.
används innan applicering ansikte eller kropp.
indikatorn nära strömbrytaren kommer att lysa för att visa att handduksskåpet har
ettor i trådkorgen varm handdukstork. Försök att vrida ur vattnet
läggas också men inte några andra dukar som inte kunde bära högt
upp till cirka 158-176°F och kommer att behållas automatiskt. Undvika
system. Indikatorn nära strömbrytaren kommer att lysa för att visa att UV-ljuset är
indikatorlampan släckt. Håll dig säkert avstånd från skåpsdörröppningen till
2. Innerväggens temperatur är 158-176°F. 100% bomull torra handdukar kunde
5. Om cirka 1,5-2,5 timmar, beroende hur många handdukar du lägger inuti, medan du
håller dörren stängd kommer temperaturen inuti skåpet att värmas upp
6. Stäng av strömbrytaren när du vill lägga till fler handdukar. De
handduk bort från den inre väggen av varmare.
8. Närhelst du vill öppna dörren, vänligen stäng först av strömmen med
handdukar med tång eller värmebeständiga handskar.
temperatur och håll den inom mindre än 2 timmars uppvärmning. Vänligen behåll
öppningsskåp när handdukar värms upp.
undvik att brännas av högtemperaturånga från skåpet. Ta bort
fungerar när temperaturen når 158-176°F. Det är säkert att ha den på.
1. Vik eller rulla ihop de fuktiga eller förfuktade handdukarna men inte genomblöta
4. Stäng luckan ordentligt och tryck strömknappen för att slå den. De
7. Om önskas, tryck UV-knappen för att aktivera EPA-registrerad UV-sterilisering
3. Överbelasta inte trådkorgen och placera inte handdukar direkt i handduken
varmare.
DRIFT
- 5 -
Machine Translated by Google
background
kemikalier eller slipmedel. För att rengöra utsidan, använd en mjuk trasa och mild tvål.
5. Dra droppbrickan framåt och töm innehållet. Ställ droppbrickan åt sidan till
4. Torka av de inre ytorna med en mjuk trasa. Använd inte hårda
3. Ta bort alla skruvar bakpanelen och öppna bakpanelen.
3. Vänta tills innehållet svalnat innan du hanterar det. Innehållet kan vara varmt. Ta bort
trådkorg och handdukar. Ställ trådkorgen åt sidan för att torka.
2. Dra ur sladden från uttaget.
1. Stäng AV enheten.
2. Dra ur sladden från uttaget.
4. Du kan se glasfibern efter att ha öppnat bakpanelen. Se Fig. 1.
1. Stäng AV enheten.
5. Ta ut glasfiberbaksidan, du kan se lampans position.
Se fig. 2.
torka.
BYTE AV GLÖDA
UNDERHÅLL
- 6 -
Machine Translated by Google
background
- 7 -
7. Lossa skruvarna den lilla lådan (skruvarna är anslutna till insidan av
fodret och kan skruvas ut från insidan av fodret). Se fig. 4a och 4b.
6. Koppla bort båda ledningarna. Se fig. 3.
8. höger sida av lådan kan du se två skruvar, skruva ut de två skruvarna
och öppna den lilla luckan lådan. Se fig. 5a och 5b.
Machine Translated by Google
background
FELSÖKNING
värms upp mycket långsamt. Kontrollera att handdukarna bara är något
11. Byt ut glasfiber och sätt tillbaka bakpanelen.
1. Det finns överdriven fukt när handdukstorken är eller handdukarna
2. Dörren stängs inte ordentligt och/eller ånga kommer ut Kontrollera att
10. Sätt tillbaka båda ledningarna och dra åt skruvarna lådan. Se fig. 7a &
fuktig. Överskott av fukt och/eller långsam uppvärmningstid kan vara ett resultat av blötläggning
7b.
9. Ta bort den trasiga glödlampan. Sätt tillbaka en ny glödlampa i den lilla lådan, stäng
locket och dra åt de två skruvarna locket. Se fig. 6a och 6b.
silikondörrtätningen är plats. Tryck in dörrens spår för att säkerställa korrekt passform.
handdukar.
- 8 -
Machine Translated by Google
background
- 9 -
KORREKT AVFALLSHANTERING
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet
2012/19/EC. Symbolen som visar en soptunna korsad anger att produkten
kräver separat sophämtning i EU. Detta gäller för produkten och alla
tillbehör märkta med denna symbol. Produkter märkta som sådana får inte
slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall, utan måste lämnas till en insamlingsplats
för återvinning av elektriska och elektroniska apparater
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor RTD-23A Questions and Answers