Kenwood KAG50000GY GO COLLECTION BLEND XTRACT SPORT ATTACHMENT KAG50.000GY

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
  • Instruction Manual - (German, Swedish, Finland, Russian, Portuguese, Greek, Croatian, Italian, French, Hungarian, Spanish, Arabic, Czech, Slovak, Slovenian, Polish, Danish, Turkish, Dutch - Holland) Read Online | Download pdf
  • Instruction Manual - (Bulgarian) Download
  • Instruction Manual - (Serbian) Download
  • Instruction Manual - (Macedonian) Download
KAG50000GY photo

Instruction Manual

This is the main product document for model KAG50000GY.

The file format is pdf, 236 pages, you can download this manual here .

background
Instructions
Istruzioni
Instrucciones
Bedienungsanleitungen
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instruções
TYPE: KAG50.000GY
background
English 2 - 11
Nederlands 12 - 21
Français 22 - 31
Deutsch 32 - 42
Italiano 43 - 52
Português 53 - 62
Español 63 - 72
Català 73 - 82
Dansk 83 - 91
Svenska 92 - 100
Norsk 101 - 109
Suomi 110 - 118
Türkçe 119 - 127
Česky 128 - 136
Magyar 137 - 145
Polski 146 - 155
Eλληνικά 156 - 166
Русский 167 - 176
Қазақша 177 - 186
Slovenčina 187 - 196
Українська 197 -206
Hrvatski 207 - 215
Slovenščina 216 - 224
ÝY
^__ - ^^a
background
2
English
O
Safety 3-4
O
Care and Cleaning 5
O
Part List 6
O
To Use Your Blend-Xtract Sport
Attachment
7-9
O
Usage Diagrams and Usage
Instructions
7-9
O
Usage Chart 9
O
Service and Customer Care 10
O
Troubleshooting 11
background
3
Safety
O
Read these instructions carefully and retain for future
reference.
O
Remove all packaging, including blade covers. Wash
the parts before first use: see ‘Cleaning’ (refer to
illustration
K
.
O
Turn the speed control to ‘O’ (OFF) position and
unplug:
O
before fitting or removing outlet covers/tools/
attachments;
O
after and when not in use;
O
before cleaning.
O
Be careful when handling the sharp cutting blades,
emptying the container and during cleaning.
O
Do not operate your appliance for longer than
the times specified below without a rest period.
Processing continuously for longer periods can
damage your appliance.
Function/
Attachment
Maximum
OperationTime
Rest Period Between
Operations
Blend-Xtract
Sport
60 secs Unplug the
appliance and allow
to cool down for
15 minutes
O
Always keep your fingers away from moving parts
and fitted attachments.
O
Never put your hand/fingers in the hinge mechanism.
O
Never leave the Stand Mixer unattended when it is
operating.
O
The appliance will not operate if the attachments are
not correctly fitted.
O
Should excessive vibration occur when using an
attachment, either reduce the speed or stop the
machine and remove some of the contents.
O
Attachments will be damaged and may cause injury
if the interlock mechanism is subjected to excessive
force.
O
DO NOT process hot ingredients.
O
SCALD RISK: Hot ingredients must be allowed to
cool to room temperature before placing in the bottle
before blending.
O
Never fit the blade unit to the power unit without the
bottle fitted.
O
Only use the bottle with the blade assembly supplied.
O
Never run the attachment empty.
background
4
O
Smoothie recipes - never blend frozen ingredients
that have formed a solid mass during freezing; break
it up before adding to the bottle.
O
Do not process spices such as cloves, dill and cumin
seeds as they may damage the plastic parts.
O
Never blend more than the maximum marked on the
bottle - less for frothy liquids such as milk shakes.
O
Do not process hot ingredients. The bottle is only
suitable for use with cold ingredients.
O
Never drink any hot liquids from the bottle.
O
When drinking through the lid, take care that the
drink is smooth. Some experimentation may be
necessary to achieve the desired result, particularly
when processing firm or unripened foods as
you may
find that some ingredients remain unprocessed.
O
Do not blend frozen ingredients or ice cubes without
liquid.
O
When adding frozen ingredients (i.e. frozen fruit,
yoghurt, ice cream or ice) do not blend more than
60g or 3 ice cubes.
O
Never blend dry ingredients (e.g. spices, nuts) or run
the blender empty.
O
Some liquids increase in volume and froth during
blending e.g. milk, so do not overfill and ensure the
blade assembly is correctly fitted.
Refer to your main Stand Mixer instruction book for
additional safety warnings.
background
5
Care and Cleaning
O
Always switch off and unplug before cleaning.
O
Dismantle attachments fully before cleaning.
O
For easier cleaning always wash the parts immediately
after use.
O
Some foods, e.g. carrot, will discolour the plastic.
O
Rubbing with a cloth dipped in vegetable oil helps
remove discolouring.
O
Handle the blades with care – they are extremely
sharp.
K
background
6
Part List
1
2
4
5
3
1
Blend-Xtract Sport Dispensing Lid
2
Blend-Xtract Sport Bottle
3
Blend-Xtract Sport Sealing Ring
4
Blend-Xtract Sport Blade Unit
5
Blend-Xtract Sport Blade Base
background
7
To Use Your Blend-Xtract Sport
Attachment
Usage Diagrams and Usage Instructions
A B
MAX
400ml
3x
MAX 60g
or
C D
background
8
E F
G H
I J
background
9
Important
O
Leaking will occur if the seal is damaged or incorrecty fitted.
O
Note that when the bottle is filled to max capacity (400ml),
this is approximately two servings.
O
If you do not intend to consume your drink immediately, keep it
refrigerated.
O
When the dispensing lid is fitted always keep the bottle upright.
O
Ensure your drink is thin enough to be able to drink from the
dispensing lid. To make a thinner drink add more liquid.
O
After blending, some drinks may not be completely smooth
due to seeds or the fibrous nature of ingredients.
1 Add ingredients to the bottle up to the 400ml level mark.
2 Fit the sealing ring to the blade unit, ensuring the seal is located
correctly in the grooved area.
3 Hold the underside of the blade unit and lower it onto the bottle,
blades down.
4 Screw the blade base onto the bottle – turn clockwise to lock.
5 Shake to disperse the ingredients.
6 Lift off the high speed outlet cover.
7 Place the blender onto the Stand Mixer and turn clockwise to
lock.
8 Select maximum speed. Allow the ingredients to blend until
smooth.
9 To fit the dispensing lid, unscrew the blade base from the bottle
and lift out the blade unit and fit the dispensing lid by turning
clockwise.
10 When you want to drink simply flip open the lid cover. The drink
can be consumed straight from the bottle.
Hints and Tips
O
Some drinks may separate on standing, therefore it is best to
drink them straight away. Separated drinks should be stirred
before drinking.
Usage Chart
MAX
(secs)
400 ml
(
G
60 g)
Max 30-60
60 g P 8-10
background
10
Service and Customer Care
UK only
If you need help with:
O
using your attachment
O
servicing or repairs (in or out of guarantee)
call Kenwood customer care on 0345 222 0458. Have your
model number ready (e.g. TYPE KAG50.000GY and date code
(e.g. 24B08) ready. They are on the attachment outer carton.
O
spares and attachments
call 0844 557 3653.
other countries
O
If you experience any problems with the operation of
your appliance, before requesting assistance refer to the
“Troubleshooting guide” section in the manual or visit
www.kenwoodworld.com.
O
Please note that your product is covered by a warranty, which
complies with all legal provisions concerning any existing
warranty and consumer rights in the country where the product
was purchased.
O
If your Kenwood product malfunctions or you find any defects,
please send it or bring it to an authorised KENWOOD Service
Centre. To find up to date details of your nearest authorised
KENWOOD Service centre visit www.kenwoodworld.com or the
website specific to your Country.
background
11
Troubleshooting Guide
Problem Cause Solution
Leaking from
blade unit.
Seal missing.
Seal incorrectly
fitted.
Seal damaged.
Check seal is fitted
correctly and not
damaged.
To obtain a replacement
seal, see ‘Service and
Customer Care’.
Attachment
not operating.
Attachment not
fitted and locked on
correctly.
Check the attachment is
locked on correctly.
Attachment
starts to
slow or
labour during
processing.
Recommended
quantity exceeded.
Recommended
operating time
exceeded.
Refer to the recommended
usage chart.
Poor
Chopping/
Blending
results.
Recommended
quantity exceeded.
Incorrect speeds/
timings used.
Refer to the recommended
usage chart.
Plastic parts
discolored
after
processing.
Some foods may
discolour the plastic.
This is perfectly
normal and will not
harm the plastic or
affect the flavour of
your food.
Rub with a cloth dipped
in vegetable oil to remove
the discolouration.
background
12
Nederlands
O
Veiligheid 13-14
O
Onderhoud en Reiniging 15
O
Onderdelenlijst 16
O
Uw Blend-Xtract Sport-hulpstuk
gebruiken
17-20
O
Gebruiksdiagrammen en
gebruiksaanwijzing
17-19
O
Tabel voor aanbevolen gebruik 20
O
Onderhoud en klantenservice 20
O
Problemen Oplossen 21
background
13
Veiligheid
O
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze
voor toekomstig gebruik.
O
Verwijder al het verpakkingsmateriaal, inclusief de
mesbeschermhoezen. Was de onderdelen vóór het
eerste gebruik: zie ‘Reiniging’ (raadpleeg
afbeelding
K
).
O
Zet de snelheidsregeling op ‘O’ (uit) en haal de stekker
uit het stopcontact:
O
voordat u contactdeksels/hulpstukken monteert of
verwijdert
O
na gebruik en indien niet in gebruik
O
voordat u de machine schoonmaakt.
O
Wees voorzichtig wanneer u de scherpe messen
hanteert, het bakje leegt en tijdens het schoonmaken.
O
Gebruik uw apparaat nooit langer dan hieronder staat
aangegeven zonder een pauze. Als u het apparaat
langere tijd zonder pauze gebruikt, kan dat schade
veroorzaken.
Functie /
hulpstuk
Maximale
inschakeltijd
Pauze tussen twee
inschakelingen
Blend-Xtract
Sport
60 seconden
Haal de stekker uit
het stopcontact en
laat het apparaat 15
minuten afkoelen
O
Houd altijd uw vingers uit de buurt van bewegende
onderdelen en aangebrachte hulpstukken.
O
Steek nooit uw hand/vingers in het scharniergedeelte.
O
Laat de keukenmachine nooit onbeheerd aan staan.
O
Het apparaat werkt niet als de hulpstukken niet
correct zijn bevestigd.
O
Als een hulpstuk tijdens het gebruik te veel trilt, dient
u de snelheid te verlagen of de machine te stoppen, de
stekker uit het stopcontact te halen en wat inhoud te
verwijderen.
O
Hulpstukken kunnen beschadigd raken en
letsel veroorzaken als er teveel druk op het
vergrendelingsmechanisme wordt uitgeoefend.
O
Verwerk NOOIT hete ingrediënten.
O
RISICO VAN BRANDWONDEN: Laat hete ingrediënten
altijd tot kamertemperatuur afkoelen alvorens ze in de
beker te doen en te mengen.
O
Plaats het meselement nooit op het motorblok zonder
dat de beker is geplaatst.
O
Gebruik de beker alleen met het meegeleverde
meselement.
O
Laat het hulpstuk nooit leeg draaien.
background
14
O
Recepten voor smoothies – meng nooit diepgevroren
ingrediënten die tot een dichte massa zijn bevroren;
breek ze op alvorens ze in de beker te doen.
O
Het verwerken van specerijen zoals kruidnagel, dille
of komijnzaad wordt niet aangeraden, omdat dit de
kunststofonderdelen kan beschadigen.
O
Meng nooit meer dan het maximum dat op de
beker staat aangegeven; minder voor schuimende
vloeistoffen zoals milkshakes.
O
Verwerk nooit hete ingrediënten. De beker is
alleen geschikt voor gebruik met koude ingrediënten.
O
Drink hete vloeistoffen nooit direct uit de beker.
O
Drink uitsluitend gladde dranken door het deksel.
Voor het gewenste resultaat moet u misschien
experimenteren, vooral als u stevig of onrijp voedsel
gebruikt, omdat sommige ingrediënten in dat geval
niet goed verwerkt worden.
O
Meng nooit diepgevroren etenswaren of ijsblokjes
zonder vloeistof.
O
Voor bevroren ingrediënten (bijv. bevroren fruit,
roomijs of ijsklontjes) nooit meer dan 60 gr of 3
ijsklontjes tegelijkertijd verwerken.
O
Vermeng nooit droge ingrediënten (zoals kruiden of
noten) en zet de blender nooit leeg aan.
O
Sommige vloeistoffen, zoals melk, nemen tijdens
het mengen aan volume toe en gaan schuimen;
doe de beker dus niet te vol en zorg ervoor dat het
meselement goed bevestigd is.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor
uw keukenmachine voor aanvullende
veiligheidswaarschuwingen.
background
15
Onderhoud en Reiniging
O
Apparaat altijd uitzetten en de stekker uit het
stopcontact halen voor het reinigen.
O
Hulpstukken volledig uit elkaar halen voor het reinigen.
O
Het reinigen is makkelijker als u de onderdelen direct
na gebruik reinigt.
O
Sommige etenswaren (wortels bijv.) kunnen de
kunststofonderdelen verkleuren.
O
Wrijf er met een in plantaardige olie gedoopt doekje
over om de verkleuring te verwijderen.
O
Het meselement, de snijkegels en de schijven zijn erg
scherp, wees dus voorzichtig.
K
background
16
Onderdelenlijst
1
2
4
5
3
1
Blend-Xtract Sport schenkdeksel
2
Blend-Xtract Sport beker
3
Blend-Xtract Sport afdichtring
4
Blend-Xtract Sport meselement
5
Blend-Xtract Sport voet van meselement
background
17
Uw Blend-Xtract Sport-hulpstuk
gebruiken
Gebruiksdiagrammen en gebruiksaanwijzing
A B
MAX
400ml
3x
MAX 60g
or
C D
background
18
E F
G H
I J
background
19
Belangrijk
O
Als de afdichtring beschadigd of verkeerd geplaatst is, zal de
blender lekken.
O
Als de beker maximaal gevuld is (400 ml) dan zijn dat ca. 2
porties.
O
Als u uw drankje niet onmiddellijk wilt drinken, kunt u de beker
het beste in de koelkast bewaren.
O
Wanneer het drinkdeksel is bevestigd, moet u de beker altijd
rechtop houden.
O
Zorg dat uw drankje dun genoeg is om hem door het
drinkdeksel te drinken. U kunt een drankje dunner maken door
er meer vloeistof aan toe te voegen.
O
Na het mengen zijn sommige dranken mogelijk niet helemaal
glad door de aanwezigheid van zaden of de vezelige aard van
sommige ingrediënten.
1 Voeg ingrediënten aan de beker toe, tot aan de niveaumarkering
voor 400 ml.
2 Plaats de afdichtring op het meselement; zorg er hierbij voor dat
de afdichtring goed in het gedeelte met de ribbels zit.
3 Houd de onderkant van het meselement vast en laat dit met de
messen naar beneden gericht op de beker zakken.
4 Schroef de voet van het meselement op de beker – draai hem
rechtsom om hem vast te zetten.
5 Schud de ingrediënten om ze te verdelen.
6 Verwijder de afdekking van het contact voor hoge snelheid.
7 Plaats de blender op de keukenmachine en draai hem rechtsom
vast.
8 Gebruik de maximumsnelheid. Verwerk de ingrediënten tot een
glad mengsel.
9 Als u het schenkdeksel wilt plaatsen, schroeft u de voet van
het meselement van de beker af, tilt u het meselement eruit en
schroeft u het schenkdeksel rechtsom op de beker.
10 Wanneer u wilt drinken, klapt u gewoon de klep van het deksel
open. De drank kan rechtstreeks uit de beker worden gedronken.
Tips
O
Sommige dranken kunnen schiften als u ze laat staan; u kunt ze
daarom het best onmiddellijk opdrinken. Roer geschifte dranken
voordat ze worden genuttigd.
background
20
Tabel voor aanbevolen gebruik
MAX
(secs)
400 ml
(
G
60 g)
Max 30-60
60 g P 8-10
Onderhoud en klantenservice
O
Als u problemen ondervindt met de werking van de machine,
raadpleegt u de informatie onder ‘Problemen oplossen’ in deze
handleiding of gaat u naar www.kenwoodworld.com.
O
Dit product is gedekt door een garantie die voldoet
aan alle wettelijke regels voor bestaande garanties en
consumentenrechten die gelden in het land waar het product
is gekocht.
O
Als uw Kenwood product niet goed functioneert of als u
defecten opmerkt, kunt u het naar een erkend Service Center
van KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie over het
KENWOOD Service Center in uw buurt gaat u naar
www.kenwoodworld.com of naar de specifieke website in
uw land.
background
21
Problemen Oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
Lekken uit het
meselement.
Afdichtring
ontbreekt.
Afdichtring niet
goed aangebracht.
Afdichtring
beschadigd.
Controleer dat de
afdichtring op juiste
wijze is aangebracht en
niet beschadigd is.
Als u een nieuwe
afdichtring nodig
heeft, raadpleeg
dan ‘Onderhoud en
klantenservice’.
Hulpstuk werkt
niet.
Hulpstuk niet
goed geplaatst en
vastgezet.
Controleer dat het
hulpstuk goed is
vastgezet.
Hulpstuk gaat
tijdens het
verwerken
langzamer
of moeizaam
werken.
Aanbevolen
hoeveelheid
overschreden.
Aanbevolen
verwerkingstijd
overschreden.
Raadpleeg de tabel voor
aanbevolen gebruik.
Slechte hak-/
mengresultaten.
Aanbevolen
hoeveelheid
overschreden.
Onjuiste snelheid/
tijd gebruikt.
Raadpleeg de tabel voor
aanbevolen gebruik.
Plastic
onderdelen
verkleurd na
verwerking.
Sommige
ingrediënten
kunnen het plastic
verkleuren. Dit is
absoluut normaal;
het tast het plastic
niet aan en heeft
geen invloed op
de smaak van uw
gerecht.
Wrijf er met een in
plantaardige olie
gedoopte doek over
om de verkleuring te
verwijderen.
background
21 22
Français
l
Sécurité 23-24
l
Entretien et nettoyage 25
l
Liste des éléments 26
l
Utilisation de votre accessoire
Blend-Xtract Sport 27-30
l
Diagrammes et instructions
d’utilisation 27-29
l
Diagramme d’utilisation 30
l
Service après-vente 30
l
Guide de dépannage 31
background
23
Sécurité
O
Lisez et conservez soigneusement ces instructions
pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
O
Retirez tous les emballages, y compris les protections
de lames. Lavez les pièces avant la première utilisation
: voir "Nettoyage" (voir l’ illustration
K
).
O
Mettez le sélecteur de vitesse sur la position « O »
(Arrêt) et débranchez l’appareil :
O
avant d’installer ou de retirer le cache-sortie/
l’ustensile/l’accessoire ;
O
après utilisation ou lorsqu’il n’est pas utilisé ;
O
avant toute opération de nettoyage.
O
Faites attention lorsque vous manipulez les lames
tranchantes, lorsque vous videz le récipient et pendant
le nettoyage.
O
N’utilisez pas votre accessoire plus de temps que
celui spécifié ci-dessous sans période d’arrêt. Si vous
l’utilisez pendant de plus longues périodes, vous
risquez de l'endommager.
Fonction/
accessoire
Temps
d’utilisation
maximal
Temps d’arrêt entre
les utilisations
Blend-Xtract
Sport
60 secondes
Débranchez
l’appareil et laissez
refroidir pendant
15 minutes
O
Maintenez toujours vos doigts hors des pièces
mobiles et des accessoires installés.
O
Ne mettez jamais vos doigts ou la main dans la
charnière de l’appareil.
O
Ne laissez jamais le robot pâtissier multifonction sans
surveillance lorsqu’il fonctionne.
O
L’appareil ne fonctionnera pas si les accessoires ne
sont pas mis en place correctement.
O
En cas de vibrations excessives lors de l’utilisation d’un
accessoire, réduisez la vitesse ou arrêtez l’appareil et
retirez une partie de son contenu.
O
Veillez à ne pas forcer le mécanisme de verrouillage,
l’appareil serait alors endommagé et pourrait
provoquer des blessures.
O
NE PAS mixer des ingrédients chauds.
O
RISQUE DE BRÛLURE : il convient de laisser les
ingrédients chauds refroidir à température ambiante
avant de les placer dans le gobelet avant de procéder
au mélange.
O
N’installez jamais la base et les couteaux sur le robot
sans le gobelet approprié.
background
24
O
Utilisez uniquement le gobelet avec la base et les
couteaux fournis.
O
Ne faites jamais fonctionner l'accessoire à vide.
O
Recette de smoothies - ne mélangez jamais
d'ingrédients congelés qui ont formé une masse solide
lors de la congélation ; brisez-les avant de les placer
dans le gobelet.
O
Ne mixez jamais des épices comme les clous de girofle
ou les graines d’aneth ou de cumin, car elles peuvent
endommager les pièces en plastique de l’appareil.
O
Ne mélangez jamais plus que la quantité maximale
indiquée sur le gobelet ou la cuve - moins pour les
liquides mousseux tels que les milk-shakes.
O
pas d’ingrédients chauds. Le gobelet ne peut être
utilisée qu'avec des ingrédients froids.
O
Ne buvez jamais de liquides chauds directement à
partir du gobelet.
O
Lorsque vous utilisez le couvercle pour consommer
votre boisson, assurez-vous qu’elle est homogène. Des
essais peuvent être nécessaires avant d’obtenir les
résultats souhaités, notamment lorsque vous utilisez
des aliments fermes ou pas assez mûrs. En effet,
certains ingrédients peuvent ne pas être mixés.
O
Ne mixez pas d’ingrédients congelés ou de glaçons
sans liquide.
O
Lors de l’ajout d’ingrédients surgelés (c.-à-d. fruits
surgelés, yaourt, crème glacée ou glace), la quantité
de ces ingrédients ne doit pas dépasser 60 g ou 3
glaçons.
O
Ne mélangez jamais des ingrédients secs (tels que
des épices, des noix) et ne faites jamais tourner le
blender à vide.
O
Certains liquides (comme le lait) augmentent en
volume et forment de la mousse pendant le mélange,
veillez par conséquent à ne pas trop remplir le bol
et assurez-vous que la base et les couteaux sont
correctement installés.
Reportez-vous à la notice d'utilisation de votre robot
pâtissier multifonction pour des avertissements de
sécurité supplémentaires.
background
25
Entretien et nettoyage
O
Éteignez et débranchez toujours l’appareil avant de le
nettoyer.
O
Démonter entièrement tous les accessoires avant le
nettoyage.
O
Pour faciliter le nettoyage, lavez toujours les pièces
immédiatement après leur utilisation.
O
Certains aliments comme les carottes peuvent tâcher
le plastique.
O
Pour éliminer les tâches, frottez avec un bout de
torchon trempé dans de l’huile végétale.
O
Manipulez les lames avec precaution, elles sont
extrêmement tranchantes.
K
background
26
Liste des éléments
1
2
4
5
3
1
Couvercle verseur du Blend-Xtract Sport
2
Gobelet du Blend-Xtract Sport
3
Bague d'étanchéité du Blend-Xtract Sport
4
Couteaux du Blend-Xtract Sport
5
Base du Blend-Xtract Sport
background
27
Utilisation de votre accessoire
Blend-Xtract Sport
Diagrammes et instructions d’utilisation
A B
MAX
400ml
3x
MAX 60g
or
C D
background
28
E F
G H
I J
background
29
Important
O
Des fuites se produisent si le joint est endommagé ou mal
installé.
O
Notez que lorsque le gobelet est rempli jusqu’à la capacité
maximale (400 ml), vous obtenez environ deux portions.
O
Si vous ne souhaitez pas consommer votre boisson
immédiatement, conservez-la au réfrigérateur.
O
Lorsque le couvercle verseur est installé, maintenez la bouteille
en position verticale.
O
Assurez-vous que votre boisson est suffisamment liquide pour
être consommée par le couvercle verseur. Vous pouvez obtenir
une boisson moins épaisse en ajoutant du liquide.
O
Après le mélange, certaines boissons peuvent ne pas être
totalement homogènes en raison de la nature fibreuse des
ingrédients.
1 Mettez les ingrédients dans le gobelet jusqu’à la marque de
niveau 400 ml.
2 Installez le joint d'étanchéité sur la base des couteaux, en veillant
à ce que le joint soit correctement placé dans la zone rainurée.
3 Tenez le dessous de la base avec les couteaux et faites-là
descendre le gobelet, les couteaux vers le bas.
4 Vissez la base avec les couteaux sur le gobelet - tournez dans le
sens des aiguilles d'une montre pour verrouiller.
5 Agitez pour répartir les ingrédients.
6 Soulevez le le cache de la sortie rapide du robot.
7 Placez le Blender personnel sur le socle du robot et tournez dans
le sens des aiguilles d'une montre.
8 Sélectionnez la vitesse maximum et mixez les ingrédients jusqu’à
obtenir une texture lisse et onctueuse.
9 Pour mettre en place le couvercle verseur, dévissez la base avec
les couteaux, soulevez-la et mettez en place le couvercle verseur
en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
10 Pour boire, il suffit d'ouvrir le couvercle. La boisson peut être
consommée directement à partir de la bouteille.
Conseils et astuces
O
Les ingrédients de certaines boissons peuvent se séparer
lorsqu’ils reposent. Il est donc conseillé de consommer ces
boissons immédiatement. Mélangez les boissons dont les
ingrédients se sont séparés avant de les consommer.
background
30
Diagramme d’utilisation
MAX
(Sec)
400 ml
(
G
60 g)
Max 30-60
60 g P 8-10
Service après-vente
O
En cas de problèmes d'utilisation de votre appareil, avant
de demander de l'aide, consultez la section « Guide de
dépannage » de la notice d'utilisation ou rendez-vous à la page
www.kenwoodworld.com.
O
N’oubliez pas que votre appareil est couvert par une garantie,
qui respecte toutes les dispositions légales concernant les
garanties existantes et les droits du consommateur dans le pays
où vous avez acheté le produit.
O
Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou si vous trouvez un
quelconque défaut, veuillez l’envoyer ou l’apporter à un centre
de réparation KENWOOD autorisé. Pour trouver des détails
actualisés sur votre centre de réparation KENWOOD le plus
proche, veuillez consulter www.kenwoodworld.com ou le site
internet spécifique à votre pays.
background
31
Guide de dépannage
Problème Cause Solution
Fuite de la
base avec les
couteaux
Joint absent. Joint
mal fixé.
Joint endommagé.
Vérifiez que le joint est
correctement fixé et qu'il
n'est pas endommagé.
Pour obtenir un joint de
remplacement, voir
« Service après-vente ».
L’accessoire
ne fonctionne
pas.
L’accessoire
n’est pas installé
ou verrouillé
correctement.
Vérifier que l'accessoire est
correctement verrouillé.
L’accessoire
commence
à ralentir
ou à peiner
pendant la
préparation.
Quantité
recommandée
dépassée. La
durée d'utilisation
recommandée est
dépassée.
Reportez-vous au tableau
des recommandations
d’utilisation.
Résultats
médiocres
du hachage/
mixage.
Quantité
recommandée
dépassée. Vitesses/
durées utilisées non
correctes.
Reportez-vous au tableau
des recommandations
d’utilisation.
Les éléments
en plastique
sont
décolorés
après le
traitement.
Certains aliments
peuvent décolorer
le plastique. Ce
phénomène est
tout à fait normal, il
n'endommage pas le
plastique et n'affecte
pas la saveur de vos
aliments.
Frottez avec un chiffon
imbibé d'huile végétale
pour faire disparaître la
décoloration.
background
32
Deutsch
O
Sicherheit 33-34
O
Pflege und Reinigung 35
O
Teileliste 36
O
Verwendung des Blend Xtract
Sport Aufsatzes
37-39
O
Benutzungsdiagramme &
Bedienungsanweisungen 37-39
O
Benutzungstabelle 39
O
Kundendienst und Service 40-41
O
Fehlerbehebung 42
background
33
Sicherheit
O
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und
bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf.
O
Die gesamte Verpackung sowie den Klingenschutz
entfernen. Vor dem ersten Gebrauch alle Teile spülen,
siehe „Reinigen“ (s. Abbildung
K
).
O
Den Geschwindigkeitsregler auf „O“ (AUS) stellen und
den Netzstecker ziehen:
O
vor dem Anbringen/Abnehmen von
Anschlussdeckeln/Zubehörteilen/Aufsätzen;
O
nach oder wenn nicht in Gebrauch;
O
vor dem Reinigen.
O
Beim Handhaben der scharfen Messer, beim Entleeren
des Behälters und beim Reinigen bitte vorsichtig sein.
O
Das Gerät nicht ohne Ruhezeit länger als
unten angegeben betreiben. Bei längerem,
ununterbrochenem Betrieb kann Ihr Gerät Schaden
nehmen.
Funktion/
Aufsatz
Maximale
Betriebszeit
Ruhezeit zwischen
Betriebsphasen
Blend-Xtract
Sport
60 Sek. Gerät vom
Netzstrom trennen
und 15 Minuten ab-
kühlen lassen.
O
Immer die Finger von beweglichen Teilen und
angebrachten Aufsätzen fernhalten.
O
Niemals Hand/Finger in den Klappmechanismus
stecken.
O
Die Küchenmaschine im Betrieb niemals
unbeaufsichtigt lassen.
O
Das Gerät funktioniert nur, wenn die Aufsätze
ordnungsgemäß angebracht sind.
O
Falls während der Benutzung eines Aufsatzes starke
Vibrationen auftreten, entweder die Geschwindigkeit
reduzieren oder das Gerät stoppen und einen Teil des
Inhalts entfernen.
O
Aufsätze werden beschädigt und können
Verletzungen verursachen, wenn der
Verriegelungsmechanismus mit zu viel Kraftaufwand
betätigt wird.
O
KEINE heißen Zutaten verarbeiten.
O
Verbrühungsgefahr: Heiße Zutaten müssen erst auf
Zimmertemperatur abkühlen, bevor sie vor dem Mixen
in die Flasche gefüllt werden.
O
Die Klingeneinheit niemals an der Antriebseinheit
anbringen, ohne dass die Flasche angebracht ist.
background
34
O
Die Flasche nur mit der mitgelieferten Klingeneinheit
verwenden.
O
Den Aufsatz niemals im Leerzustand laufen lassen.
O
Smoothie-Rezepte: Niemals gefrorene Zutaten
mixen, die beim Tiefkühlen zu einer festen Masse
zusammengefroren sind. Die Masse vor Einfüllen in die
Flasche zerkleinern.
O
Keine Gewürze wie Nelken, Dill und Kreuzkümmel
verarbeiten, da diese die Kunststoffteile beschädigen
können.
O
Niemals die auf der Flasche markierte Menge
überschreiten – für schäumende Flüssigkeiten wie
Milchshakes weniger einfüllen.
O
Keine heißen Zutaten verarbeiten. Die Flasche ist
nur zur Verwendung mit kalten Zutaten bestimmt.
O
Niemals heiße Flüssigkeiten aus der Flasche trinken.
O
Beim Trinken aus dem Deckel darauf achten, dass
das Getränk dünnflüssig ist. Es braucht vielleicht
ein paar Versuche, um das gewünschte Ergebnis
zu bekommen, besonders bei der Verarbeitung von
festen oder unreifen Zutaten, weil manche davon
unverarbeitet bleiben können.
O
Niemals gefrorene Zutaten oder Eiswürfel ohne
Flüssigkeit mixen.
O
Bei Hinzugabe von gefrorenen Zutaten (z. B.
gefrorenem Obst, Joghurt, Eiscreme oder Eis) nicht
mehr als 60 g oder 3 Eiswürfel mixen.
O
Niemals trockene Zutaten (z. B. Gewürze, Nüsse)
verarbeiten oder den Mixer leer laufen lassen.
O
Manche Flüssigkeiten (z. B. Milch) vergrößern beim
Mixen ihr Volumen und bilden Schaum. Daher nicht
überfüllen und darauf achten, dass die Messereinheit
richtig angebracht ist.
Weitere Sicherheitshinweise entnehmen Sie bitte der
Hauptanleitung Ihrer Küchenmaschine.
background
35
Pflege und Reinigung
O
Vor dem Reinigen das Gerät immer ausschalten und
den Netzstecker ziehen.
O
Aufsätze vor dem Reinigen komplett
auseinandernehmen.
O
Zur einfacheren Reinigung die Teile immer direkt nach
Gebrauch abwaschen.
O
Manche Zutaten wie z. B. Karotten können den
Kunststoff verfärben.
O
Mit einem in Pflanzenöl getauchten Tuch abreiben, um
die Verfärbungen zu beseitigen.
O
Die Klingen, Schneidkegel und Arbeitsscheiben mit
Vorsicht handhaben – sie sind extrem scharf.
K
background
36
Teileliste
1
2
4
5
3
1
Blend-Xtract Sport Trinkdeckel
2
Blend-Xtract Sport Flasche
3
Blend-Xtract Sport Dichtungsring
4
Blend-Xtract Sport Klingeneinheit
5
Blend-Xtract Sport Klingenboden
background
37
Verwendung des Blend-Xtract Sport
Aufsatzes
Benutzungsdiagramme &
Bedienungsanweisungen
A B
MAX
400ml
3x
MAX 60g
or
C D
background
38
E F
G H
I J
background
39
Wichtig
O
Wenn die Dichtung beschädigt ist oder nicht richtig eingesetzt
wurde, kann Flüssigkeit austreten.
O
Bitte beachten, dass eine maximal gefüllte Flasche (400 ml) für
etwa zwei Portionen reicht.
O
Wenn Sie Ihr Getränk nicht sofort genießen wollen, stellen Sie
es in den Kühlschrank.
O
Die Flasche bei aufgesetztem Ausgussdeckel immer aufrecht
halten.
O
Achten Sie darauf, dass Ihr Getränk ausreichend dünnflüssig ist,
damit es aus dem Ausgussdeckel getrunken werden kann. Um
das Getränk dünnflüssiger zu machen, einfach mehr Flüssigkeit
hinzugeben.
O
Es kann sein, dass nach dem Mixen manche Getränke
nicht richtig dünnflüssig sind. Dies liegt an Samen- oder
Faserbestandteilen mancher Zutaten.
1 Geben Sie Zutaten bis zur 400-ml-Markierung in die Flasche.
2 Den Dichtungsring an der Klingeneinheit anbringen. Sicherstellen,
dass die Dichtung korrekt im gerillten Bereich zu liegen kommt.
3 Die Klingeneinheit an ihrer Unterseite packen und mit den
Klingen nach unten auf die Flasche aufsetzen.
4 Den Klingenboden auf die Flasche aufschrauben – zum Einrasten
im Uhrzeigersinn drehen.
5 Schütteln Sie die Flasche, um die Zutaten zu verteilen.
6 Den Deckel des Hochgeschwindigkeits-Anschlusses abnehmen.
7 Den Mixer auf die Küchenmaschine aufsetzen und zum Einrasten
im Uhrzeigersinn drehen.
8 Wählen Sie die Höchstgeschwindigkeit. Verarbeiten Sie die
Zutaten, bis sie glatt püriert sind.
9 Zum Anbringen des Trinkdeckels den Klingenboden von der
Flasche losschrauben, die Klingeneinheit herausnehmen und den
Trinkdeckel durch Drehen im Uhrzeigersinn befestigen.
10 Zum Trinken öffnen Sie einfach die Ausgussklappe. Das Getränk
kann direkt aus der Flasche getrunken werden.
Hinweise und Tipps
O
Bei manchen Getränken können sich feste Bestandteile nach
einer Zeit absetzen. Deshalb ist es das Beste, diese sofort zu
trinken. Getränke mit Satz sollten vor dem Trinken aufgerührt
werden.
Benutzungstabelle
MAX
(Sek.)
400 ml
(
G
60 g)
Max 30-60
60 g P 8-10
background
40
Kundendienst und Service
O
Sollten Sie irgendwelche Probleme mit dem Betrieb Ihres Geräts
haben, ziehen Sie bitte den Abschnitt „Fehlerbehebung“ in der
Gebrauchsanleitung zu Rate oder besuchen Sie www.kenwoodworld.
com, bevor Sie Hilfe anfordern.
O
Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt durch eine Garantie abgedeckt
ist – diese erfüllt alle gesetzlichen Anforderungen hinsichtlich
geltender Garantie- und Verbraucherrechte in dem Land, in dem das
Produkt gekauft wurde.
O
Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß funktioniert
oder Defekte aufweist, bringen Sie es bitte zu einem autorisierten
KENWOOD Servicecenter oder senden Sie es ein. Aktuelle
Informationen zu autorisierten KENWOOD Servicecentern in Ihrer
Nähe finden Sie bei www.kenwoodworld.com bzw. auf der Website
für Ihr Land.
O
Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB.
O
Hergestellt in China.
Aktualisierte Informationen zur Entsorgung von Altgeräten
Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine Vielzahl
von Anforderungen an den Umgang mit Elektro und Elektronikgeräten.
Die wichtigsten sind hier zusammengestellt.
1. Getrennte Erfassung von Altgeräten
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als
Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom
unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Altgeräte
gehören insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in spezielle
Sammel- und Rückgabesysteme.
2. Batterien und Akkus sowie Lampen
Besitzer von Altgeräten haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die
nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei
aus dem Altgerät entnommen werden können, im Regelfall vor der
Abgabe an einer Erfassungsstelle vom Altgerät zu trennen. Dies gilt
nicht, soweit Altgeräte einer Vorbereitung zur Wiederverwendung unter
Beteiligung eines öentlich-rechtlichen Entsorgungsträgers zugeführt
werden.
3. Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei
den Sammelstellen der öentlich-rechtlichen Entsorgungsträger
oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG
eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben.
Rücknahmepflichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsfläche von
mindestens 400 m2 für Elektro- und Elektronikgeräte sowie diejenigen
Lebensmittelgeschäfte mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens
800 m2, die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und
Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen. Dies gilt
auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln,
wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte
mindestens 400 m2 betragen oder die gesamten Lager- und
Versandflächen mindestens 800 m2 betragen. Vertreiber haben die
Rücknahme grundsätzlich durch geeignete Rückgabemöglichkeiten in
zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
Die Möglichkeit der unentgeltlichen Rückgabe eines Altgerätes besteht
bei rücknahmepflichtigen Vertreibern unter anderem dann, wenn ein
neues gleichartiges Gerät, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen
erfüllt, an einen Endnutzer abgegeben wird. Wenn ein neues Gerät an
einen privaten Haushalt ausgeliefert wird, kann das gleichartige Altgerät
background
41
auch dort zur unentgeltlichen Abholung übergeben werden; dies gilt bei
einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln für
Geräte der Kategorien 1, 2 oder 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ oder „Großgeräte“ (letztere mit
mindestens einer äußeren Abmessung über 50 Zentimeter). Zu einer
entsprechenden Rückgabe-Absicht werden Endnutzer beim Abschluss
eines Kaufvertrages befragt. Außerdem besteht die Möglichkeit der
unentgeltlichen Rückgabe bei Sammelstellen der Vertreiber unabhängig
vom Kauf eines neuen Gerätes für solche Altgeräte, die in keiner äußeren
Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, und zwar beschränkt auf drei
Altgeräte pro Geräteart.
4. Datenschutz-Hinweis
Altgeräte enthalten häufig sensible personenbezogene Daten.
Dies gilt insbesondere für Geräte der Informations- und
Telekommunikationstechnik wie Computer und Smartphones. Bitte
beachten Sie in Ihrem eigenen Interesse, dass für die Löschung der
Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten jeder Endnutzer selbst
verantwortlich ist.
5. Bedeutung des Symbols „durchgestrichene Mülltonne“
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete
Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin,
dass das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt
vom unsortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist.
background
42
Fehlerbehebung
Problem Ursache Lösung
Flüssigkeit
tritt aus der
Klingeneinheit
aus.
Dichtung fehlt.
Dichtung falsch
eingesetzt.
Dichtung
beschädigt.
Prüfen, ob Dichtung
korrekt eingesetzt und
nicht beschädigt ist.
Zum Kauf einer
Ersatzdichtung siehe
„Kundendienst und
Service“.
Aufsatz
funktioniert
nicht.
Aufsatz nicht
korrekt angebracht/
eingerastet.
Prüfen, ob der Aufsatz
korrekt eingerastet ist.
Gerät
verlangsamt
sich oder
stockt
während der
Verarbeitung.
Empfohlene Menge
überschritten.
Empfohlene
Betriebszeit
überschritten.
Siehe Empfehlungstabelle.
Zutaten
schlecht
gehackt/
vermischt.
Empfohlene Menge
überschritten.
Falsche
Geschwindigkeit/
Zeiten benutzt.
Siehe Empfehlungstabelle.
Kunststoffteile
haben sich
nach der
Verarbeitung
verfärbt.
Manche Zutaten
können den
Kunststoff verfärben.
Das ist völlig normal
und hat keine
Auswirkungen auf
den Kunststoff oder
den Geschmack der
Zutaten.
Mit einem in Pflanzenöl
getauchten Tuch abreiben,
um die Verfärbungen zu
beseitigen.
background
43
Italiano
O
Sicurezza 44-45
O
Cura e pulizia 46
O
Elenco delle parti 47
O
Utilizzo dell’accessorio
Blend-Xtract Sport
48-51
O
Diagrammi di utilizzo e
istruzioni per l’uso
48-50
O
Tabella per l’utilizzo 51
O
Manutenzione e Assistenza Tecnica
51
O
Guida alla Risoluzione
dei Problemi
52
background
44
Sicurezza
O
Leggere attentamente le presenti istruzioni e
conservarle come futuro riferimento.
O
Rimuovere tutti gli imballaggi, comprese le protezioni
delle lame. Lavare le parti prima di usarle per la prima
volta: vedere “Pulizia” (fare riferimento
all'illustrazione
K
).
O
Ruotare il comando della velocità in posizione “O”
(OFF) e scollegare:
O
prima di montare o rimuovere i coperchi degli
attacchi/utensili/accessori;
O
dopo e quando non sono in uso;
O
prima della pulizia.
O
Fare attenzione quando si maneggiano le lame
taglienti, quando si svuota il contenitore e durante la
pulizia.
O
Non azionare l’apparecchio più a lungo di quanto
specificato qui di seguito senza periodi di pausa.
Tritare continuamente per lunghi periodi può
danneggiare l’apparecchio.
Funzione/
Accessorio
Massimo
tempo di
azionamento
Periodo di pausa tra
azionamenti
Blend Xtract
Sport
60 secondi
Togliere la spina
dalla presa di
corrente e lasciare
rareddare per
15 minuti
O
Tenere sempre le dita lontane dalle parti in
movimento e dagli accessori montati.
O
Non mettere mai le mani/le dita nel meccanismo a
cerniera.
O
Non lasciare mai incustodita l'impastratrice planetaria.
O
L’apparecchio non funzionerà se gli accessori non
sono montati correttamente.
O
Se si verificano vibrazioni eccessive quando si
utilizza un accessorio, ridurre la velocità o fermare la
macchina e rimuovere alcuni dei contenuti.
O
Gli accessori verranno danneggiati e potrebbero
causare lesioni se il meccanismo di interblocco è
soggetto ad eccessive sollecitazioni.
O
NON lavorare ingredienti caldi.
O
RISCHIO DI SCOTTATURA: gli ingredienti caldi
devono essere lasciati raffreddare a temperatura
ambiente prima di essere messi o nella bottiglia prima
di frullare.
background
45
O
Non montare mai il gruppo lama sul corpo motore
senza la bottiglia.
O
Utilizzare la bottiglia solo con il gruppo lame in
dotazione.
O
Non utilizzare mai l'accessorio a vuoto.
O
Ricette di frullati - non frullare mai ingredienti
congelati che hanno formato una massa solida
durante il congelamento; spezzettarli prima di versarli
nella bottiglia.
O
Non lavorare spezie come chiodi di garofano, aneto
e semi di cumino poiché potrebbero danneggiare le
parti in plastica.
O
Non frullare mai più del massimo indicato sulla
bottiglia - meno per liquidi schiumosi come i frullati.
O
Non lavorare ingredienti caldi. Il flacone può essere
utilizzato solo con ingredienti freddi.
O
Non bere mai liquidi caldi direttamente dalla
borraccia.
O
Al momento di bere dal coperchio, assicurarsi
che la bevanda sia ben frullata. È necessario fare
qualche prova per ottenere i risultati desiderati,
particolarmente quando si frullano ingredienti duri o
acerbi, che potrebbero non essere frullati a sufficienza.
O
Non frullare ingredienti congelati o cubetti di ghiaccio
senza liquido.
O
Quando si aggiungono ingredienti congelati (ad
es. frutta congelata, yogurt, gelato o ghiaccio) non
frullare più di 60 g di ingredienti o di 3 cubetti di
ghiaccio.
O
Non frullare ingredienti secchi (es. spezie e frutta
secca) o azionare il a vuoto.
O
Alcuni liquidi aumentano di volume e producono
schiuma quando vengono frullati (es. il latte), pertanto
non riempire eccessivamente la bottiglia e verificare
che le lame siano ben inserite.
Per ulteriori avvertenze di sicurezza, consultare il
libretto di istruzioni del dell’Impastatrice planetaria.
background
46
Cura e pulizia
O
Spegnere sempre e scollegare l’apparecchio prima
della pulizia.
O
Smontare completamente gli accessori prima di pulirli.
O
Per una pulizia più facile lavare sempre le parti
immediatamente dopo l’uso.
O
Alcuni alimenti, ad es. le carote, scoloriranno la
plastica.
O
Se si sfregano bene le parti con un panno imbevuto di
olio vegetale si aiuterà a rimuovere lo scolorimento.
O
Maneggiare con cura le lame, i rulli di taglio e i dischi,
poiché sono estremamente affilati.
K
background
47
Elenco delle parti
1
2
4
5
3
1
Coperchio di erogazione Blend-Xtract Sport
2
Bottiglia Blend-Xtract Sport
3
Anello di tenuta Blend-Xtract Sport
4
Unità lame Blend-Xtract Sport
5
Base lame Blend-Xtract Sport
background
48
Utilizzo dell’accessorio Blend-Xtract Sport
Diagrammi di utilizzo e istruzioni per l’uso
A B
MAX
400ml
3x
MAX 60g
or
C D
background
49
E F
G H
I J
background
50
Importante
O
Si verificano perdite se la guarnizione è danneggiata o montata
in modo errato.
O
Quando la borraccia viene riempita fino alla capacità
massima (400 ml), contiene una quantità di bevanda
sufficiente per circa due porzioni.
O
Se si preferisce non bere subito la bevanda, conservarla in
frigorifero.
O
Dopo aver montato il coperchio erogatore, tenere sempre
la borraccia diritta.
O
Accertarsi che la bevanda sia abbastanza liquida da poterla
bere dal coperchio erogatore. Per avere una bevanda più
diluita, aggiungere più liquido.
O
Dopo aver frullato gli ingredienti, la consistenza potrebbe
non essere perfetta a causa della presenza di semi o di
frutti fibrosi.
1 Riempire la bottiglia con gli ingredienti fino al segno di livello
di 400 ml.
2 Montare l'anello di tenuta sull'unità delle lame, assicurandosi
che la guarnizione sia posizionata correttamente nell'area
scanalata.
3 Afferrare la parte inferiore dell'unità delle lame e abbassarla
sulla bottiglia, con le lame verso il basso.
4 Avvitare la base delle lame sulla bottiglia - girare in senso
orario per bloccarla.
5 Agitare per distribuire gli ingredienti.
6 Sollevare il coperchio della presa ad alta velocità.
7 Posizionare il frullatore sull’impastatrice planetaria e ruotare
in senso orario per bloccarlo in posizione.
8 Selezionare la velocità massima. Frullare gli ingredienti finché
non saranno omogenei.
9 Per montare il coperchio erogatore, svitare la base delle
lame dalla bottiglia, sollevare l'unità delle ame e montare il
coperchio erogatore ruotando in senso orario.
10 Quando si desidera bere, è sufficiente aprire il coperchio. La
bevanda può essere consumata direttamente dalla bottiglia.
Suggerimenti e consigli
O
Alcune bevande possono separarsi se non vengono
consumate subito, quindi è meglio berle immediatamente. Le
bevande separate vanno mescolate prima di berle.
background
51
Tabella per l’utilizzo
MAX
(Sec)
400 ml
(
G
60 g)
Max 30-60
60 g P 8-10
Manutenzione e assistenza tecnica
O
In caso di qualsiasi problema relativo al funzionamento
dell’apparecchio, prima di contattare il servizio assistenza
si consiglia di consultare la sezione “Guida alla risoluzione
problemi”, o di visitare il sito www.kenwoodworld.com.
O
NB L’apparecchio è coperto da garanzia, nel rispetto di tutte le
disposizioni di legge relative a garanzie preesistenti e ai diritti
dei consumatori vigenti nel Paese ove l’apparecchio è stato
acquistato.
O
In caso di guasto o cattivo funzionamento di un apparecchio
Kenwood, si prega di inviare o consegnare di persona
l’apparecchio a uno dei centri assistenza KENWOOD. Per
individuare il centro assistenza KENWOOD più vicino, visitare
il sito www.kenwoodworld.com o il sito specifico del Paese di
residenza.
background
52
Guida alla risoluzione dei problemi
Problema Cause Soluzione
Perdite
dall'unità delle
lame.
Manca la
guarnizione.
Guarnizione montata
in modo errato.
Guarnizione
danneggiata.
Controllare che la
guarnizione sia montata
correttamente e non sia
danneggiata.
Per ottenere una
guarnizione sostitutiva,
vedere "Manutenzione e
assistenza tecnica".
L’accessorio
non funziona.
L'accessorio non è
montato e bloccato
correttamente.
Controllare che
l'accessorio sia bloccato
correttamente.
L'attacco
inizia a
rallentare
o a faticare
durante la
lavorazione.
Quantità consigliata
superata. Tempo
di funzionamento
consigliato superato.
Consultare la tabella per
l’uso consigliato.
Scarsi risultati
di tritatura/
miscelazione.
Quantità consigliata
superata. Velocità/
tempi non corretti.
Consultare la tabella per
l’uso consigliato.
Le parti in
plastica si
sono scolorite
dopo la
lavorazione
Alcuni alimenti
possono scolorire
la plastica. Questo
è perfettamente
normale e non
danneggia la
plastica né influisce
sul sapore del cibo.
Strofinare con un
panno imbevuto di olio
vegetale per rimuovere lo
scolorimento.
background
53
Português
O
Segurança 54-55
O
Cuidados e limpeza 56
O
Lista de Componentes 57
O
Para Usar o Seu Acessório Blend-
Xtract Sport
58-61
O
Utilização dos Diagramas e
Instruções
58-60
O
Quadro de Utilização 61
O
Assistência e Cuidados ao Cliente 61
O
Guia De Avarias 62
background
54
Segurança
O
Leia atentamente estas instruções e guarde-as para
consulta futura.
O
Retire todas as embalagens incluindo as tampas das
lâminas. Lave todos os componentes antes de utilizar:
ver “Limpeza” (consulte a Ilustração
K
).
O
Rode o controlo de velocidade para a posição “O”
(Desligado) e retire o cabo da tomada eléctrica:
O
antes de colocar ou retirar tampas das entradas /
utensílios / acessórios;
O
depois e quanto não estiver em utilização;
O
antes de limpar.
O
Tenha cuidado quando manusear as lâminas afiadas,
esvaziar o recipiente ou durante a limpeza.
O
Não faça funcionar o seu aparelho durante mais
tempo do que os especificados abaixo e faça pausas
entre recomeços. Processar continuamente durante
longos períodos pode danificar o seu aparelho.
Função/
Acessório
Tempo
Máximo de
Funcionamento
Tempo de
Pausa Entre
Funcionamentos
Blend-Xtract
Sport
60 seg. Desligue o aparelho
e deixe arrefecer
durante 15 minutos
O
Mantenha sempre os seus dedos afastados de
peças que se movem e dos acessórios colocados no
aparelho.
O
Nunca meta os seus dedos/mãos na dobradiça.
O
Nunca deixe o Robot de Cozinha a funcionar sem
vigilância.
O
O aparelho não funcionará se os acessórios não
estiverem correctamente colocados.
O
Se durante a utilização de um acessório o aparelho
vibrar demasiado, ajuste a velocidade ou pare a
máquina e retire parte do conteúdo.
O
Os acessórios ficarão danificados e poderão provocar
ferimentos se o mecanismo de engate for submetido a
uma força excessiva.
O
NÃO processe ingredientes quentes.
O
RISCO DE QUEIMADURAS: Deixe arrefecer os
ingredientes quentes até à temperatura ambiente
antes de os colocar na garrafa antes de liquidificar.
O
Nunca coloque o dispositivo de lâminas na unidade
motriz sem a garrafa colocada.
O
Utilize a garrafa apenas com o dispositivo de lâmina
fornecido.
background
55
O
Nunca ponha em funcionamento com um acessório
vazio.
O
Receitas de Smoothies - nunca liquidifique alimentos
congelados que tenham formado uma massa sólida
durante o congelamento; deve parti-los aos pedaços
antes de os adicionar na garrafa.
O
Não processe especiarias como cravinho, aneto
(endro) e sementes de cominhos porque podem
danificar as partes plásticas.
O
Nunca liquidifique mais do que o máximo marcado
na garrafa – menos para líquidos espumosos como os
batidos de leite.
O
NÃO processe ingredientes quentes. A garrafa só
pode ser utilizada com ingredientes frios.
O
Nunca beba líquidos quentes directamente da garrafa.
O
Quando beber através da tampa, confirme que
a bebida está fluída. Pode ser necessário realizar
inicialmente algumas
tentativas antes de conseguir
obter os resultados desejados, especialmente quando
utilizar alimentos duros ou verdes uma vez que alguns
alimentos podem continuar na sua forma inicial.
O
Não misture ingredientes congelados ou cubos de
gelo sem líquido.
O
Quando adicionar ingredientes congelados como
frutos, iogurte, gelados ou sorvetes ou gelo não
adicione mais de 60 g ou 3 cubos de gelo.
O
Nunca misture ingredientes secos (ex. especiarias,
nozes) nem ponha a trabalhar a Liquidificadora vazia.
O
Alguns líquidos aumentam de volume e produzem
espuma enquanto se misturam, como por exemplo
o leite, convém portanto não encher demasiado a
garrafa e confirmar que a lâmina está correctamente
colocada.
Consulte o livro de instruções da sua Máquina de
Cozinha principal, para mais informações sobre avisos
de segurança.
background
56
Cuidados e limpeza
O
Desligue sempre e retire o cabo da tomada eléctrica
antes de limpar.
O
Desmonte totalmente os acessórios antes de lavar.
O
Para limpar mais facilmente lave todas as peças
imediatamente depois de usar.
O
Alguns alimentos, por exemplo as cenouras podem
colorir o plástico.
O
Esfregar com um pano embebido em óleo vegetal
ajuda a retirar a coloração.
O
Manuseie as lâminas, os cones cortadores e os discos
com cuidado – estão extremamente afiados.
K
background
57
Lista de Componentes
1
2
4
5
3
1
Tampa distribuidora Blend Xtract Sport
2
Garrafa Blend Xtract Sport
4
Anel Vedante Blend Xtract Sport
6
Unidade de Lâmina Blend Xtract Sport
5
Base da Lâmina Blend Xtract Sport
background
58
Para Usar o Seu Acessório
Blend-Xtract Sport
Utilização dos Diagramas e Instruções
A B
MAX
400ml
3x
MAX 60g
or
C D
background
59
E F
G H
I J
background
60
Importante
O
Se o anel vedante estiver danificado ou mal colocado, vai
ocorrer vazamento.
O
Note que quando a garrafa está cheia até ao máximo (400ml),
esta fornece aproximadamente duas porções.
O
Se não consumir imediatamente toda a sua bebida, mantenha
o restante no frigorífico.
O
Quando a tampa distribuidora está colocada, tenha sempre a
garrafa de viagem virada para cima.
O
Certifique-se de que a sua bebida é suficientemente fina para
poder bebê-la pela tampa distribuidora. Para fazer a sua
bebida mais fina, adicione mais líquido.
O
Após a mistura, algumas bebidas podem não ficar
completamente suaves por causa das sementes ou da
natureza fibrosa dos ingredientes.
1 Coloque os ingredientes na garrafa até ao nível 400 ml.
2 Coloque o anel vedante na lâmina assegurando-se de que está
correctamente colocado na área ranhurada.
3 Segurando a unidade de lâminas pela base, insira-a na garrafa
com as lâminas viradas para baixo.
4 Atarraxe a base da lâmina na garrafa no sentido dos ponteiros do
relógio para prender.
5 Agite para distribuir os ingredientes.
6 Levante a tampa da entrada de alta velocidade.
7 Coloque o liquidificador na máquina de cozinha e gire na
direcção dos ponteiros do relógio para prender.
8 Seleccione a velocidade máxima. Deixe os ingredientes
misturarem até ficarem macios.
9 Para colocar a tampa distribuidora, desatarraxe a base da
garrafa e retire a unidade de lâmina, colocando depois a tampa
distribuidora rodando no sentido dos ponteiros do relógio.
10 Quando quiser beber, basta abrir a tampa. A bebida pode ser
consumida directamente da garrafa.
Dicas e Sugestões
O
Algumas bebidas podem separar-se com o tempo de espera.
É portanto aconselhável o seu consumo imediato. Bebidas
separadas devem ser misturadas antes de serem consumidas.
background
61
Quadro de Utilização
MAX
(Seg.)
400 ml
(
G
60 g)
Max 30-60
60 g P 8-10
Assistência e Cuidados ao Cliente
O
Se tiver qualquer problema ao utilizar o seu aparelho,
antes de telefonar para a Assistência consulte a secção
“Guia de Avarias” do Manual de Utilização ou visite o site
www.kenwoodworld.com.
O
Salientamos que o seu produto está abrangido por uma
garantia, em total conformidade com todas as disposições
legais relativas a quaisquer disposições sobre garantias e com
os direitos do consumidor existentes no país onde o produto
foi adquirido.
O
Se o seu produto Kenwood funcionar mal ou lhe encontrar
algum defeito, agradecemos que o envie ou entregue num
Centro de Assistência Kenwood autorizado. Para encontrar
informações actualizadas sobre o Centro de Assistência
Kenwood autorizado mais próximo de si, visite por favor o site
www.kenwoodworld.com ou o website específico do seu país.
background
62
Guia De Avarias
Problema Causa Solução
Vazamento
pela unidade
de lâmina.
Falta o selo vedante.
O selo vedante está
mal colocado.
O selo vedante está
danificado.
Verifique que o
selo vedante está
correctamente colocado e
não está danificado.
Para substituir o selo
vedante, consulte
“Assistência Técnica e
Serviços ao Cliente”.
O acessório
não funciona.
O acessório não está
colocado e preso
correctamente.
Verifique se o acessório
está correctamente preso.
O acessório
começa a
trabalhar
devagar
ou com
dificuldade
durante a
utilização.
Excedeu a
quantidade
recomendada.
Excedeu o tempo
de funcionamento
recomendado.
Consulte o quadro de
utilização recomendada.
Alimentos
mal picados/
liquidificados.
Excedeu a
quantidade
recomendada.
Está a usar
velocidade/tempo
de processamento
errados.
Consulte o quadro de
utilização recomendada.
As peças em
plástico ficam
manchadas
depois de
processar.
Alguns alimentos
podem colorir
o plástico. Isto
é normal e não
estraga o plástico ou
afecta o sabor dos
seus alimentos.
Esfregue um pano
embebido em óleo
para ajudar a retirar a
coloração.
background
63
Español
O
Seguridad 64-65
O
Cuidado y limpieza 66
O
Lista de las partes 67
O
Usar el accesorio del
Blend-Xtract Sport
68-70
O
Diagramas de uso e instrucciones
de uso 68-70
O
Tabla de usos 70
O
Servicio técnico y atención
al cliente
71
O
Guía de solución de problemas 72
background
64
Seguridad
O
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para
poder utilizarlas en el futuro.
O
Quite todo el embalaje, incluidos los protectores de
las cuchillas. Lave las piezas antes de utilizarlas por
primera vez: véase "Limpieza" (consulte la
ilustración
K
).
O
Gire el control de velocidad a la posición de apagado
“O” y desenchufe el aparato.
O
antes de colocar o quitar tapas de las salidas/
utensilios/accesorios;
O
después de su uso y cuando no lo utilice;
O
antes de limpiarlo.
O
Tenga cuidado al manipular las cuchillas afiladas, al
vaciar el recipiente y durante la limpieza.
O
No haga funcionar el aparato durante más tiempo del
que se especifica a continuación sin un período de
descanso. Si lo hace funcionar de manera continuada
durante periodos de tiempo más largos, puede dañar
el aparato.
Función/
accesorio
Tiempo
máximo de
funcionamiento
Período de
descanso entre los
funcionamientos
Blend-Xtract
Sport
60 segundos Desenchufe el
aparato y deje que
se enfríe durante
15 minutos
O
Mantenga siempre los dedos alejados de las piezas
viles y de los accesorios acoplados.
O
Nunca ponga la mano o los dedos en el mecanismo
de bisagra.
O
Nunca deje el robot de cocina desatendido cuando
esté en funcionamiento.
O
El aparato no funcionará si los accesorios no están
acoplados correctamente.
O
Si al utilizar un accesorio, el aparato vibra en exceso,
reduzca la velocidad o pare el robot y quite una parte
del contenido.
O
Los accesorios se estropearán y pueden producir
lesiones si el mecanismo de enclavamiento se ve
sometido a una fuerza excesiva.
O
NO procese ingredientes calientes.
O
RIESGO DE ESCALDARSE: hay que dejar que los
ingredientes calientes se enfríen a temperatura
ambiente antes de ponerlos en la botella antes de
mezclarlos.
O
Nunca acople la unidad de cuchillas a la unidad de
potencia sin que la botella esté colocada.
O
Utilice la botella únicamente con el conjunto de
cuchillas suministrado.
background
65
O
Nunca haga funcionar el accesorio vacío.
O
Elaboración de smoothies: nunca bata ingredientes
congelados que hayan formado una masa sólida
durante la congelación; trocéelos antes de añadirlos a
la botella.
O
No procese especias como clavo, eneldo y semillas de
comino ya que pueden dañar las piezas de plástico.
O
Nunca bata cantidades superiores a la capacidad
máxima indicada en la botella (o menos para líquidos
espumosos como los batidos).
O
No procese ingredientes calientes. La botella solo
se puede utilizar con ingredientes fríos.
O
Nunca beba ningún líquido caliente de la botella.
O
Al beber por la tapa, compruebe que la bebida esté
suave. Puede ser necesario hacer experimentos
para lograr el resultado deseado, particularmente
al procesar alimentos duros o no maduros ya que
algunos ingredientes pueden quedar sin procesar.
O
No mezcle ingredientes congelados ni cubitos de hielo
sin líquido.
O
Cuando añada ingredientes congelados (es decir,
fruta congelada, yogur congelado, helado o hielo) no
mezcle más de 60 g o 3 cubitos de hielo.
O
Nunca mezcle ingredientes secos (p. ej. especias o
frutos secos) ni haga funcionar la batidora de vaso
cuando esté vacía.
O
Algunos líquidos aumentan de volumen y producen
espuma durante el proceso de mezclado, por ejemplo,
la leche, así que no llene demasiado el aparato,
y asegúrese de que el conjunto de cuchillas esté
colocado correctamente.
Consulte el libro principal de instrucciones de su robot
de cocina para obtener más información sobre las
advertencias respecto a la seguridad.
background
66
Cuidado y limpieza
O
Apague y desenchufe siempre el aparato antes de
proceder a su limpieza.
O
Desmonte los accesorios completamente antes de
limpiarlos.
O
Para una limpieza más fácil, lave siempre las piezas
inmediatamente después de su uso.
O
Algunos alimentos, como las zanahorias, pueden
manchar el plástico.
O
Frotar el plástico con un paño empapado de aceite
vegetal puede ayudar a eliminar las manchas.
O
Maneje las cuchillas, los conos de corte y los discos
con cuidado ya que están muy afilados.
K
background
67
Lista de las partes
1
2
4
5
3
1
Tapa dosificadora del Blend-Xtract Sport
2
Botella del Blend-Xtract Sport
3
Anillo de cierre del Blend-Xtract Sport
4
Unidad de cuchillas del Blend-Xtract Sport
5
Base de las cuchillas del Blend-Xtract Sport
background
68
Usar el accesorio del Blend-Xtract Sport
Diagramas de uso e instrucciones de uso
A B
MAX
400ml
3x
MAX 60g
or
C D
background
69
E F
G H
I J
background
70
Importante
O
Si el anillo de cierre está dañado o no está correctamente
acoplado, el contenido podría derramarse.
O
Observe que cuando la botella se llena hasta la capacidad
máxima (400 ml), equivale aproximadamente a dos raciones.
O
Si no tiene intención de consumir su bebida inmediatamente,
consérvela en la nevera.
O
Cuando la tapa dosificadora esté acoplada, mantenga la botella
siempre en posición vertical.
O
Compruebe que su bebida sea lo suficientemente fina como
para poder beberla de la tapa dosificadora. Para hacer que una
bebida sea menos espesa, añada más líquido.
O
Después del mezclado, es posible que algunas bebidas
no estén completamente suaves debido a semillas o a la
naturaleza fibrosa de los ingredientes.
1 Añada los ingredientes a la botella hasta la marca de 400 ml.
2 Acople el anillo de cierre a la unidad de cuchillas, asegurándose
de que el anillo esté colocado correctamente en la zona
ranurada.
3 Sujete la parte inferior de la unidad de cuchillas y colóquela
sobre la botella, con las cuchillas hacia abajo.
4 Enrosque la base de las cuchillas sobre la botella; gírela en el
sentido de las agujas del reloj para que quede bien sujeta.
5 Agite para dispersar los ingredientes.
6 Retire la tapa de salida de velocidad alta.
7 Coloque la batidora de vaso sobre el robot de cocina y gírela en
el sentido de las agujas del reloj para que quede bien sujeta.
8 Seleccione la velocidad máxima. Deje que los ingredientes se
mezclen hasta que quede una mezcla homogénea.
9 Para colocar la tapa dosificadora, desenrosque la base de las
cuchillas de la botella, saque la unidad de cuchillas y acople la
tapa dosificadora girándola en el sentido de las agujas del reloj.
10 Cuando quiera beber, sólo tiene que abrir la tapa. La bebida se
puede tomar directamente de la botella.
Consejos y sugerencias
O
Algunas bebidas podrían separarse si reposan, por lo tanto, es
mejor beberlas al instante. Las bebidas que se hayan separado
deben agitarse antes de beberlas.
Tabla de usos
MAX
(Segundos)
400 ml
(
G
60 g)
Max 30-60
60 g P 8-10
background
71
Servicio técnico y atención al cliente
O
Si tiene problemas con el funcionamiento del aparato, antes
de solicitar ayuda, consulte la sección “Guía de solución de
problemas” en el manual o visite www.kenwoodworld.com.
O
Tenga en cuenta que su producto está cubierto por una
garantía que cumple con todas las disposiciones legales
relativas a cualquier garantía existente y a los derechos de
los consumidores vigentes en el país donde se adquirió el
producto.
O
Si su producto Kenwood funciona mal o si encuentra algún
defecto, envíelo o llévelo a un centro de servicios KENWOOD
autorizado. Para encontrar información actualizada sobre su
centro de servicios KENWOOD autorizado más cercano, visite
www.kenwoodworld.com o la página web específica de su país.
background
72
Guía de solución de problemas
Problema Causa Solución
Se sale algo de
comida a través
de la unidad de
cuchillas.
Falta el anillo de
cierre. El anillo
de cierre no
está acoplado
correctamente.
El anillo de cierre
está dañado
Compruebe que
el anillo de cierre
esté acoplado
correctamente y que no
esté dañado.
Para conseguir un anillo
de cierre de repuesto,
consulte la sección
"Servicio técnico y
atención al cliente".
El accesorio no
funciona.
El accesorio no
está acoplado o
no se ha fijado
correctamente.
Compruebe que
el accesorio esté
correctamente fijado.
El accesorio
empieza a ir más
despacio o se
ahoga durante el
procesamiento.
Se ha sobrepasado
la cantidad
recomendada. Se
ha sobrepasado
el tiempo de
funcionamiento
recomendado.
Consulte la tabla de
usos recomendados.
Mal resultado
del proceso
de picado/
mezclado.
Se ha sobrepasado
la cantidad
recomendada.
Se han utilizado
velocidades o
tiempos incorrectos.
Consulte la tabla de
usos recomendados.
Piezas de
plástico
manchadas tras
el procesamiento.
Algunos alimentos
pueden manchar
el plástico. Esto es
algo totalmente
normal y no causa
ningún daño en el
plástico ni afecta
al sabor de los
alimentos.
Para eliminar las
manchas, frote el
plástico con un paño
suave mojado en aceite
vegetal.
background
73
Català
O
Seguretat 74-75
O
Cura i neteja 76
O
Llista de peces 77
O
Ús del Blend Xtract Sport
Accessori
78-80
O
Diagrames d’ús i instruccions
d’ús
78-79
O
Taula d’usos 80
O
Servei tècnic i atenció al client 81
O
Guia de resolució de problemes 82
background
74
Seguretat
O
Llegiu atentament aquestes instruccions i conserveu-
les per a futures consultes.
O
Traieu tots els embalatges, incloent-hi les fundes
protectores de les fulles. Renteu les peces abans
d’utilitzar-les per primera vegada: vegeu "Neteja"
(consulteu la il·lustració
K
).
O
Gireu el control de velocitat a la posició d’apagat "O"
(OFF) i desendolleu l’aparell:
O
abans d’acoblar o treure les tapes de les sortides/
estris/accessoris;
O
després del seu ús i quan no el feu servir;
O
abans de netejar-lo.
O
Aneu amb compte quan manipuleu les fulles afilades,
quan buideu el recipient i durant la neteja.
O
No feu funcionar l’aparell durant més temps del
que s’especifica a continuació sense un període de
descans. Si el feu servir de manera contínua durant
períodes de temps més llargs, podeu danyar l’aparell.
Funció/accessori Temps
màxim de
funcionament
Període de
descans entre els
funcionaments
Blend-Xtract
Sport
60 segons Desendolleu
l’aparell i deixeu-lo
refredar durant
15 minuts
O
Mantingueu sempre els dits allunyats de les peces
mòbils i dels accessoris acoblats.
O
No fiqueu mai la mà ni els dits al mecanisme de
frontissa.
O
No deixeu mai el robot de cuina sense vigilància quan
estigui en funcionament.
O
L’aparell no funcionarà si els accessoris no estan
acoblats correctament.
O
Si quan utilitzeu un accessori, l’aparell vibra en excés,
reduïu la velocitat o atureu el robot i traieu una part
del contingut.
O
Aquestos accessoris s’espatllaran i poden causar
lesions si el mecanisme d’enclavament se sotmet a una
força excessiva.
O
NO processeu ingredients calents.
O
RISC DE CREMADES: cal deixar que els ingredients
calents es refredin a temperatura ambient abans de
posar-los a l’ampolla o abans de barrejar-los.
O
No acobleu mai la unitat de fulles a la unitat de
potència sense que la tapa estigui col·locada.
background
75
O
Utilitzeu l’ampolla únicament amb el conjunt de fulles
subministrat.
O
No feu servir mai l’accessori buit.
O
Elaboració de smoothies: no barregeu mai ingredients
congelats que hagin format una massa sòlida durant
la congelació; trossegeu-los abans d’afegir-los a
l’ampolla.
O
No processeu espècies com ara claus d’olor, anet i
llavors de comí, ja que podrien danyar les peces de
plàstic.
O
No bateu mai quantitats superiors a la capacitat
màxima indicada en l’ampolla (o menys per a líquids
escumosos com els batuts).
O
NO processeu ingredients calents. L’ampolla
només es pot fer servir amb ingredients freds.
O
No begueu mai cap líquid calent de l’ampolla.
O
Quan begueu per la tapa, comproveu que la beguda
sigui homogènia. Potser calgui fer alguns experiments
per aconseguir el resultat desitjat, especialment quan
es processen aliments ferms o verds, ja que alguns
ingredients poden quedar sense processar.
O
No barregeu ingredients congelats ni glaçons sense
líquid.
O
Quan afegiu ingredients congelats (és a dir, fruita
congelada, iogurt congelat, gelat o gel) no barregeu
més de 60 g o 3 glaçons.
O
No barregeu mai ingredients secs (p. ex., espècies o
fruites seques) ni feu funcionar la batedora de got
quan estigui buida.
O
Alguns líquids augmenten de volum i produeixen
escuma durant el procés de barreja, p. ex., la llet; per
tant, no ompliu massa la batedora i assegureu-vos que
el conjunt de fulles estigui col·locat correctament.
Consulteu el llibre principal d’instruccions del vostre
robot de cuina per obtenir més informació respecte a
les advertències sobre la seguretat.
background
76
Cura i neteja
O
Apagueu i desendolleu sempre l’aparell abans de
netejar-lo.
O
Desmunteu els accessoris completament abans de
netejar-los.
O
Per facilitar la neteja, renteu sempre les peces
immediatament després del seu ús.
O
Alguns aliments, com ara les pastanagues, poden
tacar el plàstic.
O
Fregar el plàstic amb un drap mullat en oli vegetal pot
ajudar a eliminar les taques.
O
Manipuleu les fulles amb cura, ja que són molt afilades.
K
background
77
Llista de peces
1
2
4
5
3
1
Tapa dosificadora del Blend-Xtract Sport
2
Ampolla del Blend-Xtract Sport
4
Anell de segellat del Blend-Xtract Sport
6
Unitat de fulles del Blend-Xtract Sport
5
Base de les fulles del Blend-Xtract Sport
background
78
Ús del Blend-Xtract Sport Accessori
Diagrames d’ús i instruccions d’ús
A B
MAX
400ml
3x
MAX 60g
or
C D
background
79
E F
G H
I J
background
80
Important
O
Si l’anell de segellat està danyat o no està correctament
acoblat, el contingut podria degotar.
O
Tingueu en compte que quan l’ampolla s’omple fins a la
capacitat màxima (400 ml), equival aproximadament a dues
racions.
O
Si no teniu intenció de consumir la beguda immediatament,
conserveu-la al frigorífic.
O
Quan la tapa dosificadora estigui acoblada, mantingueu
sempre l’ampolla en posició vertical.
O
Comproveu que la vostra beguda sigui prou fina per poder-la
beure de la tapa dosificadora. Per fer que una beguda sigui
més fina, afegiu-hi més líquid.
O
Després de la barreja, és possible que algunes begudes no
siguin completament homogènies a causa de les llavors o la
naturalesa fibrosa dels ingredients.
1 Afegiu els ingredients a l’ampolla fins a la marca de 400 ml.
2 Acobleu l’anell de segellat a la unitat de fulles i assegureu-vos
que l’anell estigui col·locat correctament a la zona ranurada.
3 Subjecteu la part inferior de la unitat de fulles i poseu-la sobre
l’ampolla, amb les fulles cap avall.
4 Enrosqueu la base de les fulles sobre l’ampolla; gireu-la en el
sentit de les agulles del rellotge perquè quedi ben fixada.
5 Agiteu per dispersar els ingredients.
6 Traieu la tapa de la sortida de velocitat alta.
7 Poseu la batedora de got sobre el robot de cuina i gireu-la en el
sentit de les agulles del rellotge perquè quedi ben fixada.
8 Seleccioneu la velocitat màxima. Deixeu que els ingredients es
barregin fins que quedi una barreja homogènia.
9 Per col·locar la tapa dosificadora, desenrosqueu la base de les
fulles de l’ampolla, traieu la unitat de fulles i acobleu la tapa
dosificadora girant-la en el sentit de les agulles del rellotge.
10 Quan vulgueu beure, només heu d’obrir la coberta de la tapa. La
beguda es pot beure directament de l’ampolla.
Consells i suggeriments
O Algunes begudes poden separar-se si reposen, per tant, és millor
beure-les de seguida. Les begudes que s’hagin separat s’han de
remenar abans de beure-les.
Taula d’usos
MAX
(segons)
400 ml
(
G
60 g)
Max 30-60
60 g P 8-10
background
81
Servei tècnic i atenció al client
O
Si teniu cap problema amb el funcionament del vostre
aparell, abans de sol·licitar assistència, consulteu la secció
"Guia de resolució de problemes" del manual o visiteu www.
kenwoodworld.com.
O
Tingueu en compte que el vostre producte està cobert per una
garantia que compleix totes les disposicions legals relatives a
qualsevol garantia existent i als drets dels consumidors vigents
al país on es va comprar el producte.
O
Si el vostre producte Kenwood funciona malament o si trobeu
algun defecte, envieu-lo o porteu-lo a un centre de serveis
autoritzat de KENWOOD. Per trobar informació actualitzada
sobre el vostre centre de serveis autoritzat de KENWOOD més
proper, visiteu www.kenwoodworld.com o el lloc web específic
del vostre país.
background
82
Guia de resolució de problemes
Problema Causa Solució
El contingut
degota a
través de
la unitat de
fulles
Hi manca l’anell
de segellat. L’anell
de segellat no
està acoblat
correctament.
L’anell de segellat
està danyat.
Comproveu que l’anell
de segellat estigui
correctament acoblat i que
no estigui danyat.
Per aconseguir un anell
de segellat de recanvi,
consulteu la secció "Servei
tècnic i atenció al client".
L’accessori no
funciona.
L’accessori no
està acoblat o
no s’ha bloquejat
correctament.
Comproveu que l’accessori
estigui fixat correctament.
L’accessori
comença a
funcionar més
lentament
o s’ofega
durant el
processament.
S’ha sobrepassat
la quantitat
recomanada.
S’ha sobrepassat
el temps de
funcionament
recomanat.
Consulteu la taula d’usos
recomanats.
Mal resultat
del procés de
picat/barreja.
S’ha sobrepassat
la quantitat
recomanada. S’han
fet servir velocitats
o temps incorrectes.
Consulteu la taula d’usos
recomanats.
Peces de
plàstic
tacades
després del
processament.
Alguns aliments
poden tacar el
plàstic. Això és
totalment normal
i no perjudicarà el
plàstic ni afectarà el
sabor dels aliments.
Per eliminar les taques,
fregueu el plàstic amb un
drap suau mullat en oli
vegetal.
background
83
Dansk
O
Sikkerhed 84-85
O
Pleje og rengøring 86
O
Liste over dele 87
O
Sådan bruger du dit Blend-Xtract
Sport-tilbehør
88-90
O
Brugsdiagrammer og
brugsanvisninger
88-90
O
Diagram over anbefalet brug 90
O
Service og kundepleje 91
O
Fejlsøgningsguide 91
background
84
Sikkerhed
O
Læs denne brugervejledning nøje, og opbevar den i
tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den.
O
Fjern al emballage, herunder på knivenhederne.
Vask delene, før de tages i brug: Se "Rengøring’ (se
illustration
K
).
O
Drej hastighedsregulatoren til “O”-positionen (FRA),
og tag stikket ud:
O
inden påsætning eller aftagning af
kraftudtagsdæksler/redskaber/tilbehør;
O
efter og når den ikke er i brug;
O
før rengøring.
O
Vær forsigtig ved håndtering af skarpe knive,
ved tømning af beholderen og under rengøring.
O
Lad ikke dit apparat køre i længere tid end de
nedenfor specificerede tider uden pause. Kontinuerlig
tilberedning i længere tid kan skade dit apparat.
Funktion/
tilbehør
Maksimal
brugstid
Pause i brug
Blend-Xtract
Sport
60 sek.
Tag apparatets stik
ud, og lad det køle
ned i 15 minutter
O
Hold altid fingrene væk fra bevægelige dele monteret
tilbehør.
O
Kom aldrig hånden/fingrene i hængselsmekanismen.
O
Lad aldrig køkkenmaskinen være uden opsyn, når den
er i brug.
O
Apparatet virker ikke, hvis tilbehøret ikke er korrekt
påsat.
O
Skulle der fremkomme kraftig vibration under brug
af tilbehør, skal du enten reducere hastigheden eller
standse maskinen og fjerne noget af indholdet.
O
Tilbehør vil blive beskadiget og kan forårsage
personskade, hvis spærremekanismen tvinges.
O
Tilbered IKKE varme ingredienser.
O
SKOLDNINGSRISIKO: Varme ingredienser skal køle
af til rumtemperatur, før de anbringes i flasken og
blendes.
O
Sæt aldrig knivenheden på motorenheden uden
flasken.
O
Brug kun flasken med den leverede knivenhed.
O
Kør aldrig med tomt tilbehør.
O
Smoothieopskrifter - blend aldrig frosne ingredienser,
som har dannet en fast masse under frysningen; del
den op, før den fyldes i flasken.
O
Tilbered ikke krydderier som nelliker, dild og
spidskommen, da de kan beskadige plastdelene.
background
85
O
Blend aldrig mere end det maksimum, der er markeret
på flasken – mindre, hvis det er skummende væsker
som milkshakes.
O
Tilbered ikke varme ingredienser. Flasken er kun
egnet til brug med kolde ingredienser.
O
Drik aldrig noget varmt direkte af flasken.
O
Når du drikker gennem låget, skal du sørge for at
drikken er jævnt blendet. Det kan være, at der skal lidt
øvelse til for at opnå det ønskede resultat, specielt når
der bearbejdes faste eller umodne madvarer, da nogle
af ingredienserne kan forblive ubehandlede.
O
Blend ikke frosne ingredienser eller isterninger uden
væske.
O
Når der tilføjes frosne ingredienser (f.eks. frossen
yoghurt, dessertis eller is), må der ikke blendes mere
end 60 g eller 3 isterninger.
O
Blend aldrig tørre ingredienser (f.eks. krydderier eller
nødder), og lad ikke blenderen køre, når den er tom.
O
Nogle væsker øger volumen og danner skum under
blanding, f.eks. mælk. Blenderen må derfor ikke
overfyldes, og det skal kontrolleres at knivenheden er
sat rigtigt på.
Se hovedinstruktionsbogen til køkkenmaskinen for
yderligere sikkerhedsadvarsler.
background
86
Pleje og rengøring
O
Der skal altid slukkes, og stikket tages ud før
rengøring.
O
Adskil tilbehør helt inden rengøring.
O
For at få lettere rengøring skal delene altid vaskes
straks efter brug.
O
Nogle fødevarer, f.eks. gulerod, vil misfarve plasten.
O
At gnide den med en klud, der er dyppet i vegetabilsk
olie, hjælper med at fjerne misfarvning.
O
Håndter knivene og skiverne forsigtigt – de er
særdeles skarpe.
K
background
87
Liste over dele
1
2
4
5
3
1
Blend-Xtract Sport-drikkelåg
2
Blend-Xtract Sport-flaske
3
Blend-Xtract Sport-tætningsring
4
Blend-Xtract Sport-knivenhed
5
Blend-Xtract Sport-knivbase
background
88
Sådan bruger du dit Blend-Xtract Sport-
tilbehør
Brugsdiagrammer og brugsanvisning
A B
MAX
400ml
3x
MAX 60g
or
C D
background
89
E F
G H
I J
background
90
Vigtigt
O
Lækage kan forekomme, hvis tætningen er beskadiget eller
forkert monteret.
O
Bemærk, at når flasken er fyldt til maks. kapacitet (400 ml), er
dette ca. to portioner.
O
Hvis du ikke straks vil nyde drikken, bør du sætte den i
køleskabet.
O
Når afmålingslåget er sat på, skal rejseflasken altid holdes
lodret.
O
Sørg for at drikken er tynd nok til at drikke fra hældetuden.
Tilsæt mere væske for at fremstille en mere tyndtflydende
smoothie drik.
O
Efter blendning er nogle drikke måske ikke helt jævne på
grund af kerner eller ingrediensernes fiberindhold.
1 Kom ingredienser i flasken op til mærket for 400 ml.
2 Sæt tætningsringen ind i knivenheden, og sørg for, at den er
placeret korrekt i rillen.
3 Hold på undersiden af knivenheden, og sænk den ned på flasken
med knivene nedad.
4 Skru knivbasen på flasken – drej med uret for at låse.
5 Ryst for at blande ingredienserne.
6 Tag dækslet på højhastighedsudtaget af.
7 Sæt blenderen på køkkenmaskinen, og drej med uret for at låse.
8 Vælg maksimal hastighed. Lad ingredienserne blendes, til
konsistensen er jævn.
9 Drikkelåget monteres ved at skrue knivbasen af flasken, tage
knivenheden ud og montere drikkelåget ved at dreje med uret.
10 Når du vil drikke, vipper du bare lågdækslet op. Drikken kan
drikkes direkte fra flasken.
Vink og tips
O
Nogle drikke kan skille når de står. Det er derfor bedst at drikke
dem med det samme. Skilte drikke skal omrøres, før de drikkes.
Diagram over anbefalet brug
MAX
(secs)
400 ml
(
G
60 g)
Max 30-60
60 g P 8-10
background
91
Service og kundepleje
O
Hvis du oplever nogen problemer med betjening af dit
apparat, skal du, før du anmoder om hjælp, se afsnittet
“Fejlsøgningsguide” i manualen eller besøge
www.kenwoodworld.com.
O
Bemærk, at dit produkt er dækket af en garanti, som
overholder alle lovbestemmelser, vedrørende evt. eksisterende
garanti- og forbrugerrettigheder i det land, hvor produktet er
blevet købt.
O
Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller du finder nogen fejl,
skal du sende det eller bringe det til et autoriseret KENWOOD-
servicecenter. For at finde opdaterede oplysninger om dit
nærmeste autoriserede KENWOOD-servicecenter kan du gå til
www.kenwoodworld.com eller webstedet for dit land.
Fejlsøgningsguide
Problem Årsag Løsning
Lækage fra
knivenheden.
Tætning mangler.
Tætning forkert
monteret.
Tætning beskadiget.
Kontrollér, at tætningen er
monteret korrekt og ikke
beskadiget.
Se "Service og kundepleje".
Tilbehør virker
ikke.
Tilbehør ikke
monteret og låst
korrekt.
Kontrollér, at tilbehøret er
låst korrekt.
Tilbehør
begynder at
køre langsomt
eller med
besvær under
tilberedning.
Anbefalet mængde
overskredet.
Anbefalet driftstid
overskredet.
Se diagrammet over
anbefalet brug.
Dårligt
resultat af
hakning/
blendning.
Anbefalet mængde
overskredet.
Forkerte
hastigheder/tider
anvendt.
Se diagrammet over
anbefalet brug.
Plastikdele
misfarvet efter
tilberedning.
Nogle madvarer
kan misfarve
plasten. Dette er
helt normalt og
skader ikke plasten
samt påvirker ikke
madens smag.
Gnid med en klud dyppet
i planteolie for at fjerne
misfarvningen.
background
92
Svenska
O
Säkerhet 93-94
O
Skötsel och rengöring 95
O
Lista över delar 96
O
Använda Blend-Xtract Sport 97-99
O
Användningsdiagram och
bruksanvisning
97-99
O
Diagram över användning 99
O
Service och Kundtjänst 100
O
Problemlösning 100
background
93
Säkerhet
O
Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för
framtida bruk.
O
Ta bort allt emballage, inklusive bladskydden. Tvätta
delarna före första användningen: se "Rengöring" (se
illustration
K
).
O
Vrid hastighetsreglaget till läge ”O” (AV) och dra ur
kontakten:
O
innan du monterar eller tar bort uttagslock/
verktyg/tillbehör.
O
efter användning eller då apparaten inte används.
O
före rengöring.
O
Var försiktig när du hanterar de vassa skärbladen,
tömmer behållaren och under rengöring.
O
Kör inte apparaten under längre tid än vad som anges
nedan utan viloperiod. Kontinuerlig bearbetning under
längre perioder kan skada apparaten.
Funktion/
tillbehör
Maximal drifttid Viloperiod mellan
bearbetningar
Blend-Xtract
Sport
60 s
Koppla ur apparaten
och låt den svalna
under 15 min.
O
Håll alltid fingrarna borta från rörliga delar och
monterade tillbehör.
O
Stick aldrig in handen/fingrarna i gångjärnsmekanismen.
O
Lämna aldrig köksmaskinen obevakad när den
används.
O
Apparaten fungerar endast om tillbehören är rätt
monterade.
O
Om kraftiga vibrationer uppstår då ett tillbehör
används ska du antingen dra ner hastigheten eller
stoppa maskinen och ta bort en del av innehållet.
O
Tillbehören skadas och kan orsaka personskador om
spärrmekanismen hanteras ovarsamt.
O
Bearbeta INTE heta ingredienser.
O
SKÅLLNINGSRISK: Låt heta ingredienser svalna till
rumstemperatur innan du placerar dem i flaskan före
mixning.
O
Montera aldrig bladenheten på drivenheten utan att
skålen är monterad.
O
Använd endast flaskan med den bladenhet som
medföljer.
O
Kör aldrig tillbehöret när det är tomt.
O
Smoothierecept - mixa aldrig frysta ingredienser som
klumpat ihop sig till en fast massa under tiden de varit
frysta. Bryt upp i mindre delar innan du lägger dessa i
flaskan.
background
94
O
Bearbeta inte kryddor såsom nejlikor, dill- och
kumminfrön eftersom dessa kan skada plastdetaljer.
O
Mixa aldrig större mängd än till maxmarkeringen
på flaskan - mindre för skummande vätskor såsom
milkshake.
O
Bearbeta inte heta ingredienser. Flaskan ska
endast användas med kalla ingredienser.
O
Drick aldrig varma drycker direkt från flaskan.
O
Se till att drycken är ordenligt mixad och slät om du
ska dricka genom locket. Du kan behöva prova dig
fram innan du får önskat resultat. Det gäller framför
allt om du mixar fast eller omogen frukt, då det kan
hända att dessa ingredienser inte bearbetas fullt ut.
O
Blanda inte frysta ingredienser eller isbitar utan
tska.
O
Om du tillsätter frysta ingredienser (till exempel fryst
frukt, yoghurt, glass eller is) mixa inte mer än 60 g
eller tre isbitar.
O
Mixa aldrig torra ingredienser (t.ex. kryddor, nötter).
Kör aldrig mixern när den är tom.
O
Vissa vätskor kan öka i volym och skummängd när de
mixas (t.ex. mjölk). Överfyll därför inte bägaren och
kontrollera att knivsatsen är korrekt monterad.
Se köksmaskinens bruksanvisning för ytterligare
säkerhetsvarningar.
background
95
Skötsel och rengöring
O
Stäng alltid av och dra ur stickkontakten före
rengöring.
O
Plocka isär tillbehören helt och hållet före rengöring.
O
Det underlättar att rengöra delarna omedelbart efter
användning.
O
Vissa livsmedel, t.ex. morot, missfärgar plasten.
O
Att gnugga med en trasa doppad i vegetabilisk olja
hjälper för att ta bort missfärgningar.
O
Hantera blad, skärkoner och skärplattor med
försiktighet - de är extremt vassa.
K
background
96
Lista över delar
1
2
4
5
3
1
Utmatningslock till Blend-Xtract Sport
2
Flaska till Blend-Xtract Sport
3
Tätningsring till Blend-Xtract Sport
4
Bladenhet till Blend-Xtract Sport
5
Bladhållare till Blend-Xtract Sport
background
97
Använda Blend-Xtract Sport
Användningsdiagram och bruksanvisning
A B
MAX
400ml
3x
MAX 60g
or
C D
background
98
E F
G H
I J
background
99
Viktigt
O
Läckage förekommer om tätningen är skadad eller felaktigt
monterad.
O
Observera att när flaskan är fylld till maximum (400 ml)
motsvarar det ungefär två portioner.
O
Förvara din dryck i kylskåp om du inte ska dricka den direkt.
O
När dricklocket är monterat håll alltid flaskan upprätt.
O
Kontrollera att drycken är tillräckligt lättflytande för att du ska
kunna dricka den genom dricklocket. Tillsätt mer vätska om du
vill ha en tunnare dryck.
O
Vissa drycker är inte helt släta efter att de mixats på grund av
att de innehåller frön eller fiberhaltiga ingredienser.
1 Tillsätt ingredienser till flaskan upp till 400 ml-markeringen.
2 Se till att tätningsringen är placerad på rätt sätt i skåran när du
monterar den på bladenheten.
3 Håll i undersidan av bladenheten och sänk ner den i flaskan med
bladen nedåt.
4 Skruva fast bladhållaren på flaskan– vrid medurs för att låsa.
5 Skaka för att sprida ingredienserna.
6 Lyft av skyddet för höghastighetsuttaget.
7 Placera mixern på köksmaskinen och vrid medurs för att låsa den.
8 Välj maxhastighet. Mixa ingredienserna tills dess blandningen är
slät.
9 Montera utmatningslocket genom att först skruva loss
bladhållaren från flaskan och sedan lyfta ur bladenheten. Montera
utmatningslocket genom att vrida medurs.
10 När du vill dricka fäller du helt enkelt upp lockskyddet. Drycken
kan konsumeras direkt från flaskan.
Tips och idéer
O
Vissa drycker kan separera om de står en lång stund. Därför är
det bäst att dricka dem direkt. Om ingredienserna har separerats
rör om drycken innan du dricker den.
Diagram över användning
MAX
(S)
400 ml
(
G
60 g)
Max 30-60
60 g P 8-10
background
100
Service och kundtjänst
O
Om du får problem med att använda apparaten ber vi dig att
läsa avsnittet om ”Problemsökning” i bruksanvisningen eller på
www.kenwoodworld.com innan du ringer kundtjänst.
O
Produkten omfattas av en garanti som efterföljer alla
lagstadgade bestämmelser vad gäller garanti och
konsumenträttigheter i inköpslandet.
O
Om din Kenwood-produkt inte fungerar som den ska eller om
du upptäcker fel ber vi dig att lämna eller skicka in den till ett
godkänt KENWOOD-servicecenter. För aktuell information
om närmaste godkända KENWOOD-servicecenter besök
www.kenwoodworld.com eller Kenwoods webbplats för ditt
land.
Problemsökning
Problem Orsak Lösning
Läckage från
bladenheten.
Tätningen saknas.
Tätningen
felaktigt
monterad.
Tätningen skadad.
Kontrollera att tätningen
är korrekt monterad och
oskadad.
Se ”Service och
kundtjänst” om hur du får
tag i en ersättningstätning.
Tillbehöret
fungerar inte.
Tillbehöret är inte
monterat och
fastlåst på rätt
sätt.
Kontrollera att tillbehöret
är fastlåst på rätt sätt.
Tillbehöret
startar för
långsamt
eller låter
ansträngt under
bearbetning.
Rekommenderad
mängd har
överskridits.
Rekommenderad
drifttid har
överskridits.
Se diagrammet
”Rekommenderad
användning”.
Dåligt
hacknings-/
mixningsresultat.
Rekommenderad
mängd har
överskridits.
Felaktig
hastighet/tid
använd.
Se diagrammet
”Rekommenderad
användning”.
Plastdetaljer
missfärgade
efter
bearbetning.
Vissa livsmedel
kan missfärga
plasten. Detta är
helt normalt och
varken skadar
plasten eller
påverkar smaken
på maten.
Gnid med en trasa doppad
i vegetabilisk olja för att ta
bort missfärgningar.
background
101
Norsk
O
Sikkerhet 102-103
O
Rengjøring og vedlikehold 104
O
Deleliste 105
O
Slik bruker du Blend Xtract
Sport
106-108
O
Bruksdiagram og
brukerinstruksjoner
106-108
O
Bruksdiagram 108
O
Service og kundetjeneste 109
O
Feilsøkingsveiledning 109
background
102
Sikkerhet
O
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare
på den slik at du kan slå opp i den senere.
O
Fjern all emballasje, inkludert bladdeksler. Vask delene
før første gangs bruk: se "Rengjøring" (se
illustrasjonen
K
).
O
Vri hastighetsbryteren til «0» (av) og trekk ut
støpselet:
O
før du setter på eller tar av uttaksdeksler/
redskaper/tilbehør,
O
etter bruk og når den ikke skal brukes,
O
før rengjøring.
O
Vær forsiktig når du håndterer de skarpe
skjærebladene, tømming av beholderen og under
rengjøring.
O
Ikke bruk apparatet lenger enn de angitte tidene uten
hvileperioder. Ved kontinuerlig behandling i lengre
perioder kan det skade apparatet.
Funksjon/
tilbehør
Maksimum
behandlingstid
Hvileperiode mellom
hver
behandling
Blend-Xtract
Sport
60 sek Koble fra apparatet
og
la det kjøle seg ned i
15 minutter
O
Hold alltid fingrene vekk fra bevegelige deler og
montert tilbehør.
O
Du må aldri stikke inn hånden/fingrene i
hengselmekanismen.
O
La aldri kjøkkenmaskinen være uten oppsyn mens den
er i drift.
O
Apparatet kommer ikke til å fungere dersom
tilbehøret ikke er montert på riktig måte.
O
Hvis det oppstår for mye vibrasjon når du bruker
tilbehør, må du justere hastigheten eller stanse
apparatet og fjerne noe av innholdet.
O
Tilbehør blir skadet og kan forårsake personskader
hvis det brukes for stor kraft på låsemekanismen.
O
Du må IKKE behandle varme ingredienser.
O
RISIKO FOR SKOLDING: Varme ingredienser må
avkjøles til romtemperatur før de legges på flaske før
de blandes.
O
Monter aldri bladenheten på kraftenheten uten at
flasken er montert.
O
Bruk kun flasken med bladenheten som følger med.
O
Kjør aldri tilbehøret tomt.
background
103
O
Smoothieoppskrifter – bland aldri frosne ingredienser
som har dannet en fast masse under frysing; bryte
den opp før du legger den i flasken.
O
Du må ikke behandle krydder som nellik, dill og
spisskummen, da de kan skade plastdelene.
O
Bland aldri mer enn det maksimale som er merket
på flasken - mindre for skummende væsker som
milkshake.
O
Ikke behandle varme ingredienser. Flasken er kun
egnet for bruk med kalde ingredienser.
O
Du må aldri drikke varme væsker fra flasken.
O
Når du drikker gjennom lokket, må du passe
på at drikken er jevn. Det kan hende at du må
eksperimentere litt for å oppnå ønsket resultat,
spesielt når du behandler fast eller umoden mat siden
noen ingredienser ikke blir behandlet.
O
Ikke mikse fronsne ingredienter eller isbiter uten
væske
O
Ved tilsetting av frosne ingredienser (f.eks. frossen
frukt, yoghurt, iskrem eller is) må du ikke mikse mer
enn 60 g eller 3 isbiter.
O
Du aldri mikse tørre ingredienser (f.eks. krydder
eller nøtter) eller kjøre hurtigmikseren mens den er
tom.
O
Noen væsker, f.eks. melk, øker i volum og skummer
når de blandes, så ikke overfyll enheten og sørg for at
bladet sitter riktig på plass.
Se instruksjonsboken for hovedkjøkkenmaskinen din for
ytterligere sikkerhetsadvarsler.
background
104
Rengjøring og vedlikehold
O
Slå alltid av og trekk ut støpselet før rengjøring.
O
Ta tilbehøret helt fra hverandre før du rengjør det.
O
Rengjøringen går enklere hvis du vasker delene rett
etter bruk.
O
Enkelte ingredienser, f.eks. gulrot, misfarger
plastmaterialet.
O
Du kan forsøke å fjerne misfargingen med en klut
fuktet i vegetabilsk olje.
O
Håndter knivbladene forsiktig - de er svært.
K
background
105
Deleliste
1
2
4
5
3
1
Blend-Xtract Sport dispenseringslokk
2
Blend-Xtract Sport flaske
3
Blend-Xtract Sport forseglingsring
4
Blend-Xtract Sport bladenhet
5
Blend-Xtract Sport bladbase
background
106
Slik bruker du Blend-Xtract Sport Redskap
Bruksdiagram og brukerinstruksjoner
A B
MAX
400ml
3x
MAX 60g
or
C D
background
107
E F
G H
I J
background
108
Viktig
O
Lekkasje vil oppstå hvis tetningen er skadet eller feilmontert.
O
Merk at når flasken fylles til maksimal kapasitet (400 ml), er
dette omtrent to porsjoner.
O
Hvis du ikke skal drikke drikken øyeblikkelig, setter du den i
kjøleskapet.
O
Når påfyllingslokket er satt på, må du alltid holde reiseflasken
rett opp.
O
Kontroller at drikken er tynn nok til å kunne drikkes fra
påfyllingslokket. Hvis du vil ha en tynnere drikk, tilsetter du mer
væske.
O
Etter blanding kan det hende at noen drikker ikke er helt jevne
på grunn av frø eller konsistensen på ingrediensene.
1 Tilsett ingredienser i flasken, opp til 400 ml-ninåmerket.
2 Monter tetningsringen på bladenheten, og sørg for at tetningen
er riktig plassert i det rillede området.
3 Hold undersiden av bladenheten og senk den ned på flasken med
bladene nede.
4 Skru bladbunnen på flasken – vri i retning med klokken for å låse.
5 Rist for å blande ingrediensene.
6 Løft av dekselet for hurtiguttak.
7 Plasser blenderen i kjøkkenmaskinen og vri i retning med klokken
for å låse den fast.
8 Velg maksimal hastighet. La ingrediensene blandes til en jevn
masse.
9 For å sette på dispenseringslokket, skru av bladbunnen fra
flasken og løft ut bladenheten og sett på dispenserlokket ved å
vri det i retning med klokken.
10 Når du ønsker å drikke, bare åpner du lokket. Drikken kan inntas
rett fra flasken.
Råd og tips
O
Noen drikker skiller seg når de blir stående, og derfor er det
best å drikke dem med en gang. Drikker som har skilt seg,
bør røres før du drikker dem.
Bruksdiagram
MAKS
(Sek)
400 ml
(
G
60 g)
Max
(Maks)
30-60
60 g P 8-10
background
109
Service og kundetjeneste
O
Hvis du har problemer med å bruke apparatet ditt, må du
sjekke «Feilsøkingsveiledningen» i håndboken eller gå til www.
kenwoodworld.com før du kontakter oss for hjelp.
O
Vennligst merk at produktet ditt dekkes av en garanti som
overholder alle lovforskrifter angående eksisterende garanti- og
forbrukerrettigheter i landet der produktet ble kjøpt.
O
Hvis Kenwood-produktet ditt har funksjonssvikt eller du finner
defekter på det, må du sende eller ta det med til et autorisert
KENWOOD-servicesenter. Du finner oppdatert informasjon om
hvor ditt nærmeste autoriserte KENWOOD-servicesenter er, på
www.kenwoodworld.com eller på nettstedet for landet ditt.
Feilsøkingsveiledning
Problem Årsak Løsning
Lekker fra
bladenheten.
Tetning mangler.
Tetning er ikke riktig
satt på.
Tetning er skadet.
Kontroller at tetningen
er riktig montert og ikke
skadet.
For å få en ny tetning, se
"Service og kundeservice".
Redskap
fungerer ikke.
Redskap ikke
montert og låst på
riktig måte.
Kontroller at redskapet er
riktig låst fast.
Redskapet
begynner å
sakte eller
arbeide under
bearbeidelsen.
Anbefalt mengde
overskredet.
Anbefalt driftstid
overskredet.
Se det anbefalte
bruksskjemaet.
Dårlige
resultater
for hakking/
blanding.
Anbefalt mengde
overskredet.
Feil hastigheter/
tidspunkter brukt.
Se det anbefalte
bruksskjemaet.
Plastdeler
misfarget
etter
bearbeiding.
Noen matvarer kan
misfarge plasten.
Dette er helt normalt
og vil ikke skade
plasten eller påvirke
smaken av maten
din.
Gni med en klut dyppet i
vegetabilsk olje for å fjerne
misfargingen.
background
110
Suomi
O
Turvallisuus 111-112
O
Hoitaminen ja puhdistaminen 113
O
Osaluettelo 114
O
Blend-Xtract Sport -lisälaitteen
käyttö
115-117
O
Käyttökaaviot ja -ohjeet 115-117
O
Käyttökaavio 117
O
Huolto ja asiakaspalvelu 118
O
Ongelmanratkaisu 118
background
111
Turvallisuus
O
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää
tarvetta varten.
O
Poista kaikki pakkausmateriaali teränsuojukset mukaan
lukien. Pese osat ennen ensimmäistä käyttöä: ks.
”Puhdistus” (ks. kuvaa
K
).
O
Käännä nopeudenvalitsin O (OFF/POIS) -asentoon ja
irrota pistoke pistorasiasta
O
ennen liitäntöjen suojusten, työvälineiden tai
varusteiden kiinnittämistä ja irrottamista
O
käytön jälkeen ja kun keittiökonetta ei käytetä
O
ennen puhdistamista.
O
Ole varovainen käsitellessäsi teräviä leikkuuteriä,
säiliötä tyhjentäessäsi ja puhdistuksen aikana.
O
Laitetta saa käyttää yhtäjaksoisesti korkeintaan alla
kuvatun ajan verran ilman taukoa. Jos sitä käytetään
yhtäjaksoisesti pidempään, se saattaa vaurioitua.
Toiminto/
lisälaite
Pisin
yhtäjaksoinen
yttöaika
Tauon pituus
yttöjaksojen
välillä
Blend-Xtract
Sport
60 sekuntia
Irrota laitteen
pistoke pistorasiasta
ja anna laitteen
jäähtyä 15 minuuttia.
O
Pidä aina sormet poissa liikkuvista osista ja
kiinnitetyistä lisälaitteista.
O
Älä työnnä kättäsi tai sormiasi saranamekanismiin.
O
Älä jätä keittiökonetta toimimaan ilman valvontaa.
O
Laite ei toimi, jos varuste ei ole kunnolla paikallaan.
O
Jos varustetta käytettäessä aiheutuu runsaasti tärinää,
hidasta nopeutta tai pysäytä keittiökone ja poista osa
sisällöstä.
O
Varuste vaurioituu ja voi aiheuttaa tapaturman, jos
lukitusmekanismiin kohdistetaan liikaa voimaa.
O
ÄLÄ käsittele kuumia ainesosia.
O
PALOVAMMAN VAARA: Kuumien ainesosien tulee
antaa jäähtyä ennen kuin ne asetetaan pulloon ennen
sekoitusta.
O
Älä kiinnitä teräyksikköä moottoriosaan ilman
paikallaan olevaa pulloa.
O
Käytä ainoastaan teräasennelman mukana toimitettua
pulloa.
O
Älä käytä lisälaitetta tyhjänä.
O
Smoothie-reseptit – älä sekoita jäätyneitä ainesosia,
joista on tullut kiinteää massaa pakastuksen aikana;
riko massa osiin ennen pulloon lisäämistä.
background
112
O
Älä hienonna kovia mausteita, kuten neilikoita tai
tillin tai kuminan siemeniä. Muutoin muoviosat voivat
vaurioitua.
O
Älä lisää pulloon merkittyä maksimimäärää suurempaa
määrää – sekoita vaahtoavia nesteitä pienempi määrä,
esimerkiksi maitopirtelöitä.
O
Älä käsittele kuumia ainesosia. Pullo sopii
käytettäväksi ainoastaan kylmien ainesosien kanssa.
O
Älä juo mitään kuumaa suoraan pullosta
O
Jos juot kannen läpi, varmista, että juoma on
tasaista. Parhaiden tulosten saavuttaminen voi vaatia
kokeilemista. Varsinkin kovia tai raakoja aineosia
käytettäessä osa niistä voi jäädä käsittelemättä.
O
Älä tehosekoita jäisiä aineksia tai jääpaloja, jos pullossa
ei ole nestettä.
O
Jos lisäät jäisiä aineosia, kuten pakastettuja hedelmiä,
jogurttia, jäätelöä tai jäätä, lisää joukkoon korkeintaan
60 g jäätä eli 3 jääpalaa.
O
Älä sekoita kuivia aineksia, kuten mausteita tai
pähkinöitä, äläkä käytä sekoitinta tyhjänä.
O
Joidenkin nesteiden (esim. maidon) tilavuus kasvaa ja
ne vaahtoavat sekoitettaessa, joten äläytä pulloa
liian täyteen. Varmista, että teräyksikkö on kiinnitetty
oikein.
Katso muut turvallisuusvaroitukset tehosekoittimen
varsinaisesta ohjekirjasta.
background
113
Hoitaminen ja puhdistaminen
O
Ennen puhdistamista katkaise laitteesta virta ja irrota
pistoke pistorasiasta.
O
Irrota varusteet ennen puhdistamista.
O
Puhdistaminen sujuu helpommin, kun peset osat heti
käytön jälkeen.
O
Tietyt ruoka-aineet, kuten porkkana, värjäävät muovia.
O
Voit poistaa värjäymän hankaamalla sitä kasviöljyyn
kastetulla kankaalla.
O
Käsittele teriä varovasti – ne ovat erittäin teräviä.
K
background
114
Osaluettelo
1
2
4
5
3
1
Blend-Xtract Sport -annostelukansi
2
Blend-Xtract Sport -pullo
4
Blend-Xtract Sport -tiivisterengas
6
Blend-Xtract Sport -teräyksikkö
5
Blend-Xtract Sport -teräpohja
background
115
Blend-Xtract Sport -lisälaitteen käyttö
Käyttökaaviot ja -ohjeet
A B
MAX
400ml
3x
MAX 60g
or
C D
background
116
E F
G H
I J
background
117
Tärkeää
O
Vaurioitunut tai väärin asennettu tiiviste aiheuttaa vuodon.
O
Kun pullo täytetään täyteen saakka (400 ml), saadaan noin
kaksi annosta.
O
Jos juomaa ei juoda heti, säilytä se jääkaapissa.
O
Kun annostelukansi on paikoillaan, pidä pullo pystysuorassa
asennossa.
O
Varmista, että juoma on riittävän ohutta juotavaksi
annostelukannen avulla. Saat ohuempaa juomaa lisäämällä
nestettä.
O
Kaikista juomista ei tule täysin tasaisia sekoituksen jälkeen, jos
niissä on siemeniä tai kuituisia aineksia.
1 Aseta aineosat pulloon 400 ml:n merkkiin saakka.
2 Kiinnitä tiivisterengas teräyksikköön ja varmista, että, tiiviste on
asetettu uritetulle alueelle oikein.
3 Tartu teräyksikköön sen alapuolelta ja laske se pulloon päälle niin,
että terät ovat alaspäin.
4 Kierrä teräpohja pulloon – lukitse kiertämällä myötäpäivään.
5 Ravistele, jotta aineosat sekoittuvat.
6 Nosta suurnopeusliitännän suojus pois paikaltaan.
7 Aseta sekoitin keittiökoneeseen ja lukitse se paikalleen kiertämällä
sitä myötäpäivään.
8 Valitse suurin nopeus. Sekoita ainesosia, kunnes juoma on
tasaista.
9 Kiinnitä annostelukansi kiertämällä teräpohja irti pullosta ja
nostamalla teräyksikkö ulos ja asentamalla annostelukansi
paikalleen myötäpäivään kiertämällä.
10 Kun haluat juoda, käännä kannen suojus auki. Juoma voidaan
juoda suoraan pullosta.
Vihjeitä ja neuvoja
O
Joidenkin juomien ainekset voivat erottua juoman seistessä, joten
juoma on parasta juoda heti. Erottunut juoma on sekoitettava
ennen nauttimista.
Käyttökaavio
MAX
(Sekuntia)
400 ml
(
G
60 g)
Max 30-60
60 g P 8-10
background
118
Huolto ja asiakaspalvelu
O
Jos laitteen käyttämisen aikana ilmenee ongelmia, katso
lisätietoja käyttöohjeen Ongelmanratkaisuohjeista tai siirry
osoitteeseen www.kenwoodworld.com ennen avun pyytämistä.
O
Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta ja ostomaan
kuluttajansuojasta.
O
Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee toimintahäiriö,
toimita tai lähetä se valtuutettuun KENWOOD-huoltokorjamoon.
Löydät lähimmän valtuutetun KENWOOD-huoltokorjaamon
tiedot osoitteesta visit www.kenwoodworld.com tai
maakohtaisesta sivustosta.
Ongelmanratkaisuohjeita
Ongelma Syy Ratkaisu
Vuoto
teräyksiköstä.
Tiiviste puuttuu.
Tiiviste asennettu
väärin.
Tiiviste vaurioitunut.
Tarkista, että tiiviste on
asennettu oikein ja että se
ei ole vaurioitunut.
Katso ohjeet
vaihtotiivisteen
hankkimiseen kohdasta
”Huolto ja asiakaspalvelu”.
Lisälaite ei
toimi.
Lisälaitetta ei ole
kiinnitetty ja lukittu
oikein.
Tarkista, että lisälaite on
lukittu oikein.
Lisälaitteen
käynti
hidastuu
tai muuttuu
vaivalloiseksi
käsittelyn
aikana.
Suositeltu määrä
ylittynyt. Suositeltu
käyttöaika ylittynyt.
Katso Suositeltu käyttö
-kaaviota.
Huonot
pilkkomis-/
sekoitus-
tulokset.
Suositeltu määrä
ylittynyt. Väärät
nopeudet/ ajoitukset
käytössä.
Katso Suositeltu käyttö
-kaaviota.
Muoviosat
värjäytyneet
käsittelyn
jälkeen.
Jotkin elintarvikkeet
voivat värjätä
muovia. Tämä on
täysin normaalia eikä
vahingoita muovia
tai vaikuta ruoan
makuun.
Poista värjäymät
hankaamalla kasviöljyyn
kostutetulla kankaalla.
background
119
Türkçe
O
Güvenlik 120-121
O
Bakım ve Temizlik 122
O
Parça Listesi 123
O
Blend Xtract Sport Eklentinizi
Kullanmak İçin
124-126
O
Kullanım Şemaları ve Kullanım
Talimatları
124-126
O
Kullanım Tablosu 126
O
Servis ve Müşteri Hizmetleri 127
O
Sorun Giderme Kılavuzu 127
background
120
Güvenlik
O
Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki
kullanımlar için saklayın.
O
Bıçak kılıfları da dahil tüm ambalaj malzemelerini
çıkartın. İlk kullanımdan önce parçaları yıkayın: bkz.
‘Temizlik’ (çizimlerine bakın
K
).
O
Şu durumlarda hız ayarını ‘O’ (KAPALI) konuma getirin
ve cihazı fişten çekin:
O
priz kapaklarını, araçlarını, eklerini çıkarıp takmadan
önce;
O
kullanım bittikten sonra veya kullanımda değilken;
O
temizlik öncesi.
O
Keskin kesme bıçaklarını kullanırken, hazneyi
boşaltırken ve temizleme esnasında dikkatli olun.
O
Cihazınızı aşağıda belirtilen süreleri aşacak şekilde
aralıksız olarak çalıştırmayın. Uzun süre boyunca
sürekli olarak çalışma cihazınıza zarar verebilir.
Fonksiyon
/ Ek
Azami Çalışma
Süresi
İşlemler arasında
dinlendirme süresi
Blend-Xtract
Sport
60 sn. Cihazın fişini
çekin ve 15 dakika
boyunca soğumasını
bekleyin
O
Her zaman parmaklarınızı hareketli ve takılı
parçalardan uzak tutun.
O
Elinizi ve parmaklarınızı asla menteşe mekanizmasına
koymayın.
O
Mutfak Şefini çalışırken cihazı asla gözetimsiz
bırakmayın.
O
Aparatlar doğru bir biçimde takılmazsa cihaz çalışmaz.
O
Bir aparatı kullanırken aşırı derecede titreşim
oluşuyorsa hızı düşürün veya cihazı durdurup işlenilen
malzemelerin birazını çıkarın.
O
İç içe geçen kilit mekanizması aşırı güce maruz kalırsa
aparatlar hasar görebilir ve yaralanmalar yaşanabilir.
O
Sıcak malzemeleri İŞLEMEYİN.
O
HAŞLANMA RİSKİ: Sıcak malzemeleri blenderden
geçirmeden önce öğütücüye veya şişeye koymadan
önce oda sıcaklığına gelmelerini bekleyin.
O
Asla bıçak ünitesini kapak takılı değilken güç ünitesine
takmayın.
O
Sadece verilen bıçak tertibatı ile şişeyi kullanın.
O
Asla eklentiyi boş çalıştırmayın.
O
Smoothie tarifleri – dondurulurken katı kütle
oluşturmuş malzemeleri asla karıştırmayın, şişeye
koymadan önce parçalara ayırın.
background
121
O
Plastik parçalara zarar verebildikleri için karanfil,
dereotu ve kimyon tohumları gibi baharatlar
kullanmayın.
O
Asla şişe üzerinde belirtilen maksimum seviyeden
fazlasını karıştırmayın - milk shake gibi köpüren sıvılar
için daha da az.
O
Sıcak malzemeleri işlemeyin. Bu şişe sadece soğuk
malzemelerle kullanım içindir.
O
Şişeden asla sıcak içecekler içmeyin.
O
Kapaktan içerken içeceğin akıcı olmasına dikkat
edin. Özellikle bazı malzemelerin işlenmemiş halde
kalabileceği katı ve tam olgunlaşmamış yiyecekleri
işlerken istenilen sonucu elde etmek için bazı
denemeler gerekebilir.
O
Sıvı olmadan, donmuş malzemeleri veya buz küplerini
karıştırmayın.
O
Donmuş malzemeleri eklerken (donmuş meyve,
yoğurt, dondurma veya buz gibi) 60g veya 3 buz
küpünden fazla karıştırmayın.
O
Asla kuru malzemeler (ör. Baharatlar, fındıklar)
karıştırmayın ya da Blender’ı boş çalıştırmayın.
O
Karıştırma esnasında süt gibi bazı sıvıların hacmi artabilir
veya köpürebilirler bu nedenle taşırmayın ve bıçak
tertibatının düzgün yerleştirildiğinden emin olun.
İlave güvenlik uyarıları için Mutfak Robotunuzun
kullanma talimatına bakın.
background
122
Bakım ve temizlik
O
Temizlik öncesi cihazı kapatın ve fişten çekin.
O
Temizlik öncesi ek parçaları tamamen çıkarın.
O
Temizliği kolaylaştırmak için, her kullanımdan hemen
sonra parçaları yıkayın.
O
Bazı yiyecekler (örn. havuç) plastiğin rengini bozabilir.
O
Ayçiçeği yağına batırılmış bir kumaş ile bu lekeleri
giderebilirsiniz.
O
Bıçakları çok dikkatli tutun, bunlar çok keskindir.
K
background
123
Parça Listesi
1
2
4
5
3
1
Blend-Xtract Sport İçme Kapağı
2
Blend-Xtract Sport Şişesi
3
Blend-Xtract Sport conta Halkası
4
Blend-Xtract Sport Bıçak Ünitesi
5
Blend-Xtract Sport Bıçak Tabanı
background
124
Blend-Xtract Sport Eklentinizi Kullanmak
İçin
Kullanım Şemaları ve Kullanım Talimatları
A B
MAX
400ml
3x
MAX 60g
or
C D
background
125
E F
G H
I J
background
126
Önemli
O
Eğer conta zarar gördüyse veya yanlış yerleştirildiyse sızdırma
meydana gelir.
O
Şişe maksimum kapasitede (400ml) doldurulduğunda bunun
yaklaşık iki kişilik olacağını unutmayın.
O
İçeceğinizi hemen tüketmek istemiyorsanız buzdolabında
saklayın.
O
İçme kapağı takıldığında, seyahat şişesini her zaman dik tutun.
O
İçeceğinizin dağıtım kapağından içilebilecek kadar akışkan
olduğundan emin olun. Daha akışkan bir içecek yapmak için
daha fazla sıvı ekleyin.
O
Karıştırmadan sonra, bazı içecekler çekirdekler veya
malzemelerin posası nedeniyle tamamen akışkan olmayabilir.
1 400ml işaretine kadar şişeye malzeme ekleyebilirsiniz.
2 Sızdırmazlık halkasını bıçak ünitesine yerleştirin – sızdırmazlığın
doğru yerleştirildiğinden emin olun.
3 Bıçak ünitesinin alt tarafını tutun ve bıçaklar aşağıda olacak
şekilde şişenin üzerine indirin.
4 Bıçak tabanını şişeye vidalayın - kilitlemek için saat yönünde
çevirin.
5 Bıçak tertibatını şişenin üzerine vidalayın - kilitlemek için saat
yönünde çevirin.
6 Yüksek hız çıkış kapağını kaldırın.
7 Blenderi Mutfak Robotunun üzerine yerleştirin ve kilitlemek için
saat yönünde çevirin.
8 Maksimum hızı seçin. Akışkan olana kadar malzemeleri karıştırın.
9 İçme kapağını takmak için bıçak tabanını şişeden sökün, bıçak
ünitesini yukarı doğru kaldırın ve içme kapağını saat yönünde
çevirerek takın.
10 İçmek istediğinizde, basitçe kapağı açın. İçecek, direkt olarak
şişeden tüketilebilir.
Tavsiye ve İpuçları
O
Bazı içecekler duruma göre ayrılabilirler, bu nedenle en iyisi onları
hemen içmektir. Ayrılan içecekler içilmeden önce karıştırılmalıdır.
Kullanım Tablosu
MAKS.
(Saniye)
400 ml
(
G
60 g)
Maks. 30-60
60 g P 8-10
background
127
Servis ve Müşteri Hizmetleri
O
Cihazınızın çalışması ile ilgili herhangi bir sorun yaşarsanız,
yardım istemeden önce bu kılavuzdaki ‘Sorun Giderme
Kılavuzu’ bölümüne bakın veya www.kenwoodworld.com
adresini ziyaret edin.
O
Lütfen unutmayın, ürün ürünün satıldığı ülkedeki mevcut tüm
garanti ve tüketici hakları ile ilgili yasal mevzuata uygun bir
garanti kapsamındadır.
O
Kenwood ürününüz arızalanırsa veya herhangi bir kusur
bulursanız yetkili KENWOOD Servis Merkezine gönderin veya
götürün. Size en yakın yetkili KENWOOD Servis Merkezinin
güncel bilgilerine ulaşmak için www.kenwoodworld.com
adresini veya ülkenize özel web sitesini ziyaret edin.
Sorun giderme kılavuzu
Sorun Neden Çözüm
Bıçak
ünitesinden
sızdırıyor.
Conta eksik. Conta
yanlış yerleştirilmiş.
Conta hasarlı.
Contanın düzgün
yerleştirildiğini ve hasarlı
olmadığını kontrol edin.
Yedek conta edinmek
için, ‘Servis ve Müşteri
Hizmetleri’ne bakın.
Eklenti
çalışmıyor.
Eklenti doğru bir
şekilde takılmamış
ve kilitlenmemiş.
Eklentinin doğru bir şekilde
kilitlenip kilitlenmediğini
kontrol edin.
İşleme
sırasında
eklenti
yavaşlıyor
veya
zorlanıyor.
Önerilen miktar
aşılmış. Tavsiye
edilen çalışma süresi
aşılmış.
Önerilen kullanım
tablosuna bakın.
Doğrama/
Karıştırma
sonuçları iyi
değil.
Önerilen miktar
aşılmış. Yanlış hız/
zamanlama kullanıldı.
Önerilen kullanım
tablosuna bakın.
İşleme sonrası
plastik
parçaların
rengi soldu.
Bazı yiyecekler
plastiğin rengini
bozabilir. Bu
tamamen normaldir
ve ne plastiğe ne
de yemeğinizin
lezzetine zarar
vermez.
Renk bozulmasını
kaldırmak için bitkisel yağa
batırılmış bir bezle silin.
background
128
Česky
O
Bezpečnost 129-130
O
Péče a čištění 131
O
Seznam dílů 132
O
Použití nástavce Blend-Xtract
Sport
133-135
O
Nákresy a pokyny k použití 135
O
Tabulka doporučeného
nastavení
135
O
Servis a údržba 136
O
Průvodce odstraňováním problémů
136
background
129
Bezpečnost
O
Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte
ji pro budoucí použití.
O
Odstraňte veškerý obalový materiál včetně krytů
sekacích nožů. Před prvním použitím omyjte jednotlivé
části: viz ‚Čištění‘ (ilustrace
K
).
O
Nastavte ovladač rychlosti do polohy „O“ (VYPNUTO)
a odpojte přístroj z elektrické zásuvky:
O
před připojením nebo odpojením krytů/nástrojů/
nástavců;
O
po použití přístroje a v době, kdy přístroj
nepoužíváte;
O
před čistěním.
O
Buďte opatrní při manipulaci s ostrými noži,
vyprazdňování nádoby a čištění.
O
Nepoužívejte spotřebič bez přerušení déle než
po dobu uvedenou níže. Při delším používání bez
přerušení se může spotřebič poškodit.
Funkce/
nástavec
Maximální doba
provozu
Doba odpočinku
před dalším
použitím
Blend-Xtract
Sport
60 s Odpojte spotřebič a
nechte na 15 minut
vychladnout
O
Vždy udržujte prsty v dostatečné vzdálenosti od
pohyblivých částí a nasazených nástavců.
O
Nikdy nevsunujte ruku nebo prsty do mechanismu
pantu.
O
Spuštěný kuchyňský strojek nenechávejte bez dozoru.
O
Přístroj se nespustí, pokud nebudou nástavce řádně
připojeny.
O
Pokud při používání některého nástavce dochází
k nadměrným vibracím, přepněte přístroj na nižší
rychlost nebo ho zastavte a vyjměte část obsahu.
O
Při použití příliš velké síly na zajišťovací mechanismus
může dojít k poškození nástavců a ke zranění.
O
NEZPRACOVÁVEJTE horké přísady.
O
NEBEZPEČENÍ OPAŘENÍ: Horké přísady je třeba
před umístěním do nádoby nechat před mixováním
vychladnout na pokojovou teplotu.
O
Nenasazujte nožovou jednotku na hnací jednotku,
pokud není nasazená nádoba.
O
Používejte nádobu pouze s dodávanou nožovou
jednotkou.
O
Nikdy nespouštějte nástavec prázdný.
background
130
O
Recepty na ovocné koktejly (smoothie) - nemixujte
zmražené přísady, které zmrzly ve velkou hroudu.
Před přidáním do nádoby je rozdrolte.
O
Nezpracovávejte koření, jako je hřebíček,
kmín a semínka kopru, protože by mohlo dojít
k poškození plastových částí.
O
Nemixujte více, než je maximální množství vyznačené
na nádobě; v případě tekutin, které tvoří pěnu, jako
jsou mléčné koktejly, ještě méně.
O
Nezpracovávejte horké ingredience. Nádoba je
vhodná pouze pro studené ingredience.
O
Z nádoby nepijte horké nápoje.
O
Pokud budete pít skrz víčko, nápoj musí být dostatečně
jemný. Dosažení požadovaného výsledku může
vyžadovat určité experimentování, zejména při použití
tvrdých nebo nezralých potravin, protože některé
mohou zůstat nerozmixované.
O
Nemixujte mražené ingredience ani kostky ledu bez
přídavku tekutiny.
O
Pokud přidáváte mražené přísady (tj. mražené ovoce,
jogurt, zmrzlinu nebo led), nemixujte najednou více
než 60 g nebo 3 kostky ledu.
O
Nemixujte suché ingredience (např. koření, ořechy)
a nespouštějte mixér, pokud je prázdný.
O
Některé tekutiny, například mléko, během
mixování nabývají na objemu a pění, proto nádobu
nepřeplňujte a zajistěte, aby byly nože správně
nasazeny.
Další bezpečnostní upozornění najdete v hlavním
návodu k použití pro kuchyňský robot.
background
131
Péče a čištění
O
Před čištěním spotřebič vždy vypněte a odpojte ze
zásuvky.
O
Nástavce před čištěním zcela rozeberte.
O
Abyste si čištění usnadnili, umývejte součásti přístroje
ihned po jejich použití.
O
Některé potraviny, např. mrkev, způsobují změnu
barevného odstínu plastických hmot.
O
Zbarvení je možné odstranit hadříkem navlhčeným
v rostlinném oleji.
O
Zacházejte opatrně s noži, krájecími kužely
a kotouči - jsou nesmírně ostré.
K
background
132
Seznam dílů
1
2
4
5
3
1
Dávkovací víčko nástavce Blend-Xtract Sport
2
Nádoba nástavce Blend-Xtract Sport
3
Těsnicí kroužek nástavce Blend-Xtract Sport
4
Nožová jednotka nástavce Blend-Xtract Sport
5
Základna nožové jednotky nástavce Blend-Xtract Sport
background
133
Použití nástavce Blend-Xtract Sport
Nákresy a pokyny k použití
A B
MAX
400ml
3x
MAX 60g
or
C D
background
134
E F
G H
I J
background
135
Důležité upozornění
O
Pokud bude poškozený nebo nesprávně nasazený těsnicí
kroužek, bude z nádoby vytékat obsah.
O
Když je nádoba naplněná po značku maximálního objemu (400
ml), jde přibližně o dvě porce.
O
Pokud nemáte v úmyslu zkonzumovat nápoj okamžitě,
uchovejte jej chlazený.
O
Když je nasazeno víčko, mějte nádobu vždy ve svislé poloze.
O
Chcete-li nápoj pít přímo skrz víčko, měl by být dostatečně
řídký. Pokud chcete, aby byl nápoj řidší, přidejte více tekutiny.
O
Po rozmixování některé nápoje nemusí být zcela jemné kvůli
semínkům nebo vláknité povaze ingrediencí.
1 Přidejte do nádoby ingredience maximálně po značku 400 ml.
2 Nasaďte těsnicí kroužek na nožovou jednotku a zkontrolujte, jestli
je řádně vsazený do žlábku.
3 Uchopte zespodu nožovou jednotku a vložte ji noži dolů do
nádoby.
4 Našroubujte základnu nožové jednotky do nádoby a otočením po
směru hodinových ručiček ji zajistěte.
5 Nádobou zatřepejte, aby se ingredience rozptýlily.
6 Sundejte krytku výstupu pro vysokou rychlost.
7 Place the blender onto the Stand Mixer and turn clockwise to
lock.
8 Zvolte nejvyšší rychlost. Mixujte, dokud nebudou ingredience
rozmixované do hladka.
9 K nasazení dávkovacího víčka odšroubujte základnu nožové
jednotky z lahve, vyzvedněte nožovou jednotku, nasaďte
dávkovací víčko a otočením po směru hodinových ručiček ho
zajistěte.
10 Při pití jednoduše zvedněte kryt víčka. Pít je možné přímo z
nádoby.
Rady a tipy
O
U některých nápojů může dojít k oddělení jednotlivých
složek, pokud je necháte stát. Proto doporučujeme nápoje
ihned pít.
Tabulka doporučeného nastavení
MAX
(s)
400 ml
(
G
60 g)
Max 30-60
60 g P 8-10
background
136
Servis a údržba
O
Pokud při používání spotřebiče narazíte na jakékoli problémy,
před vyžádáním pomoci si přečtěte část „Průvodce
odstraňováním problémů“ v návodu nebo navštivte stránky
www.kenwoodworld.com.
O
Upozorňujeme, že na váš výrobek se vztahuje záruka, která je
v souladu se všemi zákonnými ustanoveními ohledně všech
existujících záručních práv a práv spotřebitelů v zemi, kde byl
výrobek zakoupen.
O
Pokud se váš výrobek Kenwood porouchá nebo u něj zjistíte
závady, zašlete nebo odneste jej prosím do autorizovaného
servisního centra KENWOOD. Aktuální informace o nejbližším
autorizovaném servisním centru KENWOOD najdete na webu
www.kenwoodworld.com nebo na webu společnosti Kenwood
pro vaši zemi.
Průvodce odstraňováním problémů
Problém Příčina Řešení
Přes nožovou
jednotku
vytéká obsah.
Chybí těsnění.
Těsnění není řádně
nasazené.
Těsnění je
poškozené.
Zkontrolujte, jestli je
těsnění řádně nasazené
a není poškozené.
Pokud potřebujete
náhradní těsnění, podívejte
se na pokyny v části Servis
a údržba.
Nástavec se
nespustí.
Nástavec není řádně
nasazený a zajištěný.
Zkontrolujte, jestli je
nástavec řádně zajištěný.
Nástavec
začne při
zpracování
potravin
zpomalovat
nebo se začne
otáčet
s námahou.
Bylo překročeno
doporučené
množství. Byla
překročena
doporučená doba
zpracování.
Viz tabulka doporučeného
nastavení.
Potraviny
jsou špatně
nasekané /
rozmixované.
Bylo překročeno
doporučené
množství. Byla
použita nesprávná
rychlost / doba
zpracování.
Viz tabulka doporučeného
nastavení.
Plastové části
se po použití
přístroje
zbarvily.
Některé potraviny
mohou zbarvit
plastové části. Jde
o zcela normální jev,
který neškodí plastu
ani neovlivňuje chuť
potravin.
Zbarvení odstraníte
pomocí hadříku
namočeného do
rostlinného oleje.
background
137
Magyar
O
Első a biztonság 138-139
O
Karbantartás és tisztítás 140
O
Alkatrészlista 141
O
A Blend-Xtract Sport tartozék
használata
142-144
O
Ábrák és használati
utasítások
142-144
O
Használati útmutató 144
O
Szerviz és vevőszolgálat 145
O
Hibaelhárítási útmutató 145
background
138
Első a biztonság
O
Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze
meg későbbi felhasználásra!
O
Távolítson el minden csomagolóanyagot és a
késvédőket is. Az első használat előtt tisztítsa meg a
részegységeket, lásd a „Tisztítás” című részt (
K
ábra).
O
Állítsa a sebességszabályozót az „O” (KI) állásba és a
hálózati csatlakozót húzza ki a konnektorból:
O
a nyílásfedelek/keverőfejek/tartozékok fel- és
leszerelése előtt;
O
használat után és használaton kívül;
O
tisztítás előtt.
O
Legyen óvatos az éles vágókések kezelésénél, az
edény ürítésénél és a tisztítás során.
O
Ne működtesse a készüléket pihentetés nélkül
az alábbiakban megadottnál hosszabb ideig. Ha
hosszabb ideig működteti egyfolytában, azzal
károsíthatja a készüléket.
Funkció/
tartozék
Maximális
működési idő
A működtetések
zött szükséges
pihentetés
Blend-Xtract
Sport
60 s
A hálózati
csatlakozót húzza
ki a konnektorból,
és várjon 15 percet,
hogy a készülék
lehűljön
O
Mindig tartsa távol az ujjait a mozgó alkatrészektől és
a felszerelt tartozékoktól.
O
Soha ne dugja a kezét/ujjait a csuklószerkezetbe.
O
Működés közben soha ne hagyja a konyhai robotgépet
felügyelet nélkül.
O
A készülék nem működik, ha a tartozékok nincsenek
megfelelően felszerelve.
O
Ha túlzott rezgés lép fel egy tartozék használatakor,
csökkentse a sebességet vagy állítsa le a gépet, és
vegyen ki valamennyit a feldolgozandó anyagból.
O
A tartozékok megsérülhetnek és sérülést okozhatnak,
ha a rögzítőmechanizmust túlzott erőnek teszi ki.
O
Ne dolgozzon fel forró hozzávalókat.
O
ÉGÉSI SÉRÜLÉS KOCKÁZATA: Forró hozzávalók
esetén, mielőtt a palackba helyezné és
összekeverné azokat, várja meg, hogy lehűljenek
szobahőmérsékletre.
O
Soha ne szerelje a késegységet a meghajtóegységre a
palack nélkül.
background
139
O
A palackot kizárólag a hozzá tartozó késegységgel
használja.
O
Soha ne járassa a tartozékot üresen.
O
Smoothie receptek – ne keverjen összefagyott
élelmiszereket, hanem törje darabokra, mielőtt a
palackba tenné őket.
O
Ne aprítson olyan fűszereket, mint például szegfűszeg,
kapor vagy köménymag, mert károsíthatják a
műanyag alkatrészeket.
O
Soha ne turmixoljon a palackon jelzett maximális
mennyiségnél többet – illetve ennél is kevesebb legyen
a mennyiség habzó folyadék, például tejturmix esetén.
O
Ne dolgozzon fel forró hozzávalókat. A palack
csak hideg hozzávalókkal használható.
O
Soha ne igyon forró italt a palackból.
O
Ha a kiöntőfedélen keresztül fogyasztja az italt, annak
teljesen csomómentesnek kell lennie. Szüksége lehet
egy kis időre, amíg kitapasztalja, hogyan érheti el a
kívánt eredményt, különösen akkor, ha kemény vagy
éretlen hozzávalókból készíti az italt és egy része nem
keveredik el megfelelően.
O
Fagyasztott hozzávalókat vagy jégkockát ne keverjen
folyadék nélkül.
O
Fagyasztott hozzávalókból (pl. fagyasztott gyümölcs,
joghurt, fagylalt vagy jég) egyszerre ne keverjen
többet, mint 60 g vagy 3 jégkocka.
O
Soha ne keverjen kizárólag száraz összetevőket (pl.
fűszereket, csonthéjasokat), és ne működtesse üresen
a keverőegységet.
O
Keverés közben néhány folyadéknak megnő a
térfogata és habos lesz, mint pl. a tej, ezért ne
töltse túl a palackot és győződjön meg arról, hogy a
késegység megfelelően van rögzítve.
A további biztonsági figyelmeztetésekkel kapcsolatban
nézze át a konyhai robotgép használati utasítását.
background
140
Karbantartás és tisztítása
O
Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a készüléket, és
húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból.
O
A tisztítás előtt teljesen szerelje szét a tartozékokat.
O
A könnyebb tisztítás érdekében a használat után
azonnal mossa le a részegységeket.
O
Egyes élelmiszerek, például a sárgarépa elszínezhetik a
műanyagot.
O
Az elszíneződés növényi olajba mártott ronggyal
dörzsölve eltávolítható.
O
A kések, vágókúpok és tárcsák rendkívül élesek, ezért
ezekkel nagyfokú körültekintéssel kell bánni.
K
background
141
Alkatrészlista
1
2
4
5
3
1
Blend-Xtract Sport kiöntőfedél
2
Blend-Xtract Sport palack
3
Blend-Xtract Sport tömítőgyűrű
4
Blend-Xtract Sport késegység
5
Blend-Xtract Sport késegység alapja
background
142
A Blend-Xtract Sport tartozék használata
Ábrák és használati utasítások
A B
MAX
400ml
3x
MAX 60g
or
C D
background
143
E F
G H
I J
background
144
Fontos
O
Szivárgáshoz vezet, ha a tömítés sérült vagy nem megfelelően
van felhelyezve.
O
A teljesen feltöltött palack (400 ml) körülbelül két adag italt
tartalmaz.
O
Ha nem fogyasztja el a turmixot azonnal, tárolja a hűtőben.
O
Ha a kiöntőfedél a palackon van, akkor a palackot mindig tartsa
úgy, hogy a fedél felül legyen.
O
Győződjön meg arról, hogy a turmix elég híg ahhoz, hogy a
kiöntőfedélen keresztül lehessen fogyasztani. Ha túl sűrű az ital,
adjon hozzá több folyadékot.
O
Egyes italok keverés után sem lesznek teljesen simák az
olyan hozzávalók miatt, amelyek magokat tartalmaznak vagy
rostosak.
1 Öntse a palackba a hozzávalókat a 400 ml-es szintig.
2 Helyezze fel a tömítőgyűrűt, ügyelve arra, hogy a gyűrű
megfelelően feküdjön a horonyban.
3 A késegységet fogja meg az alján és a késekkel lefelé helyezze a
palackba.
4 Csavarja a késegység alapját a palackra – jobbra elfordítva
rögzítse.
5 Rázza meg a palackot, hogy a hozzávalók elkeveredjenek.
6 Emelje le a nagy sebességű meghajtó nyílásának fedelét.
7 Helyezze a keverőegységet a konyhai robotgépre, és jobbra
elfordítva rögzítse.
8 Válassza a legnagyobb sebességet. A hozzávalókat keverje
simára.
9 A kiöntőfedél felszereléséhez csavarja le a késegység alapját a
palackról, emelje ki a késegységet, és jobbra elforgatva helyezze
fel a kiöntőfedelet.
10 Ha inni szeretne, egyszerűen pattintsa le a kiöntőfedél
zárókupakját. Az italt közvetlenül a palackból is fogyaszthatja.
Tanácsok és tippek
O
Egyes italok állás közben leülepedhetnek, ezért célszerű azonnal
elfogyasztani őket. A leülepedett italokat fogyasztás előtt újból
fel kell keverni.
Használati útmutató
MAX
(s)
400 ml
(
G
60 g)
Max 30-60
60 g P 8-10
background
145
Szerviz és vevőszolgálat
O
Ha bármilyen problémát tapasztal a készülék használata
során, olvassa el a használati utasítás „Hibaelhárítási útmutató”
fejezetét vagy látogasson el a www.kenwoodworld.com
webhelyre, mielőtt segítséget kérne.
O
A termékre garanciát vállalunk, amely megfelel az összes
olyan előírásnak, amely a garanciális és a fogyasztói jogokat
szabályozza abban az országban, ahol a terméket vásárolta.
O
Ha a Kenwood termék meghibásodik, vagy bármilyen hibát
észlel, akkor küldje el vagy vigye el egy hivatalos KENWOOD
szervizközpontba. A legközelebbi hivatalos KENWOOD
szervizközpontok elérhetőségét megtalálja a www.
kenwoodworld.com weblapon vagy annak magyar verzióján.
Hibaelhárítási útmutató
Hiba
A hiba lehetséges oka
Megoldás
Szivárgás a
késegységnél.
Hiányzik a tömítés. A
tömítés helytelenül
lett behelyezve.
A tömítés sérült.
Ellenőrizze, hogy a
tömítés megfelelően
van-e behelyezve és nem
sérült-e.
Cseretömítés
beszerzéséhez lásd:
„Szerviz és vevőszolgálat”.
A tartozék
nem működik.
A tartozék nincs
megfelelően
felszerelve és
rögzítve.
Ellenőrizze, hogy a
tartozék megfelelően
rögzítve van-e.
A tartozék
lelassul vagy
akadozik
működés
közben.
Túllépte az ajánlott
mennyiséget.
Túllépte az ajánlott
működési időt.
Lásd a felhasználási
útmutató táblázatát.
Az aprítás/
keverés
eredménye
nem kielégítő.
Túllépte az ajánlott
mennyiséget.
Helytelen sebesség/
időzítés használata.
Lásd a felhasználási
útmutató táblázatát.
A feldolgozás
során a
műanyag
alkatrészek
elszíneződtek.
Egyes élelmiszerek
elszínezhetik a
műanyagot. Ez
teljesen normális
jelenség, nem
károsítja a
műanyagot és nem
befolyásolja az étel
ízét sem.
Az elszíneződés
eltávolításához dörzsölje
meg növényi olajba
mártott ronggyal.
background
146
Polski
O
Bezpieczeństwo obsługi 147-148
O
Konserwacja i czyszczenie 149
O
Wykaz części zamiennych 150
O
Użytkowanie nasadki
Blend-Xtract Sport
151-153
O
Ilustracje i instrukcja obsługi
151-153
O
Tabela zaleceń 153
O
Serwis i punkty obsługi klienta 154
O
Rozwiązywanie problemów 155
background
147
Bezpieczeństwo obsługi
O
Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na
wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości.
O
Usunąć wszystkie materiały pakunkowe, w tym osłony
ostrzy. Przed pierwszym użyciem umyć części: zob.
część pt. „Czyszczenie” (ilustracje
K
).
O
Przesunąć regulator prędkości do pozycji „O”
(wyłączony) i wyjąć wtyczkę z gniazdka:
O
przed zakładaniem i zdejmowaniem osłon gniazd/
mieszadeł/nasadek;
O
po zakończeniu pracy i w czasie, kiedy urządzenie
nie jest używane;
O
przed przystępowaniem do czyszczenia.
O
Podczas czyszczenia, opróżniania pojemnika oraz
obsługi i dotykania ostrzy noży zachować ostrożność.
O
Nie używać urządzenia bez przerwy przez czas
dłuższy niż czasy podane poniżej. Nieprzerwana praca
przez czas dłuższy może spowodować uszkodzenie
urządzenia.
Funkcja/
nasadka
Maksymalny
czas pracy
Długość przerwy
pomiędzy etapami
pracy
Blend-Xtract
Sport
60 sekund Wyjąć wtyczkę z
gniazda zasilającego
i odczekać 15 minut,
aż urządzenie
ostygnie
O
Nigdy nie zbliżać palców do obracających się części
urządzenia i zamocowanych na nim nasadek.
O
Do mechanizmu zawiasowego nie wkładać rąk ani
palców.
O
Pracującego urządzenia nie wolno pozostawiać bez
nadzoru.
O
Urządzenie nie będzie działać, jeżeli nasadki nie
zostaną poprawnie zamocowane.
O
Jeżeli podczas pracy nasadka zacznie nadmiernie
wibrować, zmniejszyć prędkość obrotów albo
zatrzymać urządzenie i wyjąć część składników.
O
Używanie nadmiernej siły podczas obsługi
mechanizmu blokującego spowoduje uszkodzenie
nasadki, co może w konsekwencji spowodować
wypadek i urazy ciała.
O
NIE rozdrabniać składników gorących.
O
RYZYKO POPARZENIA: Przed umieszczeniem w
bidonie przed blendowaniem gorące składniki należy
zawsze ostudzić do temperatury pokojowej.
O
Nigdy nie zakładać zespołu ostrzy na podstawę
zasilającą, jeżeli nie został na nią założony bidon.
background
148
O
Bidonu używać wyłącznie z zespołem ostrzy
załączonym w zestawie.
O
Urządzenie nie może pracować z pustą nasadką.
O
Przepisy na napoje typu smoothie – nie blendować
składników, które zbryliły się podczas zamrażania;
przed umieszczeniem ich w bidonie należy je
pokruszyć.
O
Nie mielić składników takich jak goździki oraz nasiona
kopru i kminku, ponieważ mogą one uszkodzić
plastikowe elementy urządzenia.
O
Nigdy nie przekraczać oznaczonej na bidonie
maksymalnej pojemności – mniejszej w przypadku
napojów spienianych, takich jak koktajle mleczne.
O
Nie rozdrabniać składników gorących. Bidon
przeznaczony jest wyłącznie do składników zimnych.
O
Z bidonu nigdy nie pić napojów gorących.
O
Aby możliwe było picie przez otwór w pokrywce, napój
musi być dobrze zmiksowany. Osiągnięcie żądanych
wyników może wymagać kilku prób, szczególnie gdy
używane są niedojrzałe lub twarde składniki, ponieważ
część z nich może nie zostać zmiksowana do końca.
O
Nie miksow składników mrożonych ani kostek lodu
na sucho.
O
Dodając składniki mrożone (tj. mrożone owoce, jogurt,
lody czy kostki lodu), nie miksować więcej niż 60 g
składników mrożonych lub 3 kostki lodu.
O
Nie miksować składników suchych (np. przypraw
korzennych, orzechów) ani nie uruchamiać pustego
blendera.
O
Niektóre płyny powiększają swoją objętość lub
pienią się podczas miksowania (np. mleko), dlatego
należy sprawdzać, czy zespół ostrzy jest prawidłowo
założony i nie przepełniać bidonu.
Dodatkowe informacje na temat bezpieczeństwa
znajdują się w instrukcji obsługi robota, do którego
przeznaczona jest nasadka.
background
149
Konserwacja i czyszczenie
O
Przed przystąpieniem do czyszczenia zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
O
Przed czyszczeniem całkowicie rozmontować nasadki.
O
Mycie części bezpośrednio po użyciu ułatwia
utrzymywanie przyborów i nasadek w czystości.
O
Niektóre składniki (np. marchew) powodują
przebarwienie plastikowych elementów urządzenia.
O
Pocieranie plam ściereczką umoczoną w oleju
roślinnym pomaga je usunąć.
O
Dotykając noży, należy zachować szczególną
ostrożność – są bardzo ostre.
K
background
150
Wykaz części zamiennych
1
2
4
5
3
1
Pokrywka z otworem do picia Blend-Xtract Sport
2
Bidon Blend-Xtract Sport
3
Pierścień uszczelniający Blend-Xtract Sport
4
Zespół ostrzy Blend-Xtract Sport
5
Podstawa ostrzy Blend-Xtract Sport
background
151
Użytkowanie nasadki Blend-Xtract Sport
Ilustracje i instrukcja obsługi
A B
MAX
400ml
3x
MAX 60g
or
C D
background
152
E F
G H
I J
background
153
Ważne
O
Jeżeli uszczelka będzie uszkodzona lub zostanie niepoprawnie
założona, składniki będą wyciekać.
O
Napełnienie bidonu do maksymalnej pojemności (400 ml) daje
ok. dwie porcje napoju.
O
Jeżeli napój nie ma zostać skonsumowany natychmiast po
przygotowaniu, należy go przechowywać w lodówce.
O
Gdy na bidon założona jest pokrywka z otworem do picia,
powinien on zawsze znajdować się w pozycji pionowej.
O
Aby możliwe było picie przez otwór w pokrywce, napój
powinien być wystarczająco rzadki. Rzadszą konsystencję
można uzyskać, dodając większą ilość składników płynnych.
O
Po wymieszaniu składników konsystencja niektórych napojów
pozostaje niejednolita ze względu na znajdujące się w
składnikach nasiona lub włókna.
1 W bidonie umieścić składniki (napełniając go do oznaczonego na
bidonie poziomu 400 ml).
2 Na zespół ostrzy założyć pierścień uszczelniający, zwracając
uwagę na to, by uszczelka była poprawnie włożona w rowki.
3 Trzymając za spód, nałożyć zespół ostrzy na bidon (ostrzami
w dół).
4 Przykręcić postawę ostrzy do bidonu – przekręcić w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby ją zablokować.
5 Potrząsnąć bidonem, aby rozprowadzić składniki.
6 Zdjąć osłonę gniazda szybkich obrotów.
7 Umieścić blender na robocie i zablokować go, przekręcając
zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
8 Ustawić maksymalną prędkość obrotów. Miksować składniki aż
do uzyskania jednolitej konsystencji.
9 Aby zamocować pokrywkę z otworem do picia, odkręcić
podstawę ostrzy od bidonu i wyjąć zespół ostrzy, a następnie
zamocować pokrywkę z otworem do picia, przekręcając ją
w kierunku zgodnym z ruchem zegara.
10 Aby się napić, wystarczy otworzyć zakrywkę otworu
w pokrywce. Napój można pić prosto z bidonu.
Porady i wskazówki
O
Składniki niektórych napojów mogą po odstawieniu
ponownie się rozdzielić, dlatego napoje te najlepiej wypijać
od razu. Napoje, których składniki rozdzieliły się, należy
przed wypiciem wymieszać.
Tabela zaleceń
MAX
(sek.)
400 ml
(
G
60 g)
Max 30-60
60 g P 8-10
background
154
Serwis i punkty obsługi klienta
O
W razie wszelkich problemów z obsługą urządzenia przed
zwróceniem się o pomoc należy zapoznać się ze wskazówkami
w części pt.: „Rozwiązywanie problemów”
w instrukcji obsługi urządzenia lub odwiedzić stronę
internetową www.kenwoodworld.com.
O
Prosimy pamiętać, że niniejszy produkt objęty jest gwarancją,
która spełnia wszystkie wymogi prawne dotyczące wszelkich
istniejących praw konsumenta oraz gwarancyjnych w kraju,
w którym produkt został zakupiony.
O
W razie wadliwego działania produktu marki Kenwood lub
wykrycia wszelkich usterek prosimy przesłać lub dostarczyć
urządzenie do autoryzowanego punktu serwisowego firmy
KENWOOD. Aktualne informacje na temat najbliższych
punktów serwisowych firmy KENWOOD znajdują się na stronie
internetowej firmy, pod adresem www.kenwoodworld.com lub
adresem właściwym dla danego kraju.
background
155
Rozwiązywanie problemów
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Zespół ostrzy
przecieka.
Nie została założona
uszczelka. Uszczelka
została założona
nieprawidłowo.
Uszczelka jest
uszkodzona.
Sprawdzić, czy
uszczelka została
prawidłowo założona i
czy nie jest uszkodzona.
Informacje na temat
tego, gdzie można
zakupić zapasową
uszczelkę, znajdują się
w części pt. „Serwis i
punkty obsługi klienta”.
Nasadka nie
działa.
Nasadka nie
została poprawnie
zamocowana i
zablokowana.
Sprawdzić, czy nasadka
została prawidłowo
zablokowana.
Nasadka zaczyna
zwalniać lub
przesilać się
podczas pracy.
Przekroczono
zalecaną ilość
składników.
Przekroczono
zalecany czas pracy
Zob. tabela zaleceń.
Niezadowalające
wyniki siekania/
blendowania.
Przekroczono
zalecaną ilość
składników. Użyto
niewłaściwej
prędkości/czasu
pracy.
Zob. tabela zaleceń.
Plastikowe
elementy uległy
przebarwieniu
podczas
rozdrabniania.
Niektóre składniki
mogą spowodować
przebarwienie
plastikowych
elementów
urządzenia. Jest to
całkowicie normalne
zjawisko, które nie
ma szkodliwego
wpływu na
tworzywo ani na
smak potraw.
Pocieranie plam
szmatką umoczoną w
oleju roślinnym może
pomóc je usunąć.
background
156
Ελληνικά
O
Ασφάλεια 157-159
O
Φροντίδα και καθαρισμός 160
O
Κατάλογος εξαρτημάτων 161
O
Πώς να χρησιμοποιείτε το
Εξάρτημα Blend Xtract Sport
162-165
O
Διαγράμματα και οδηγίες
χρήσης
162-164
O
Πίνακας συνιστώμενης
χρήσης
165
O
Σέρβις και εξυπηρέτηση πελατών
165
O
Οδηγός αντιμετώπισης
προβλημάτων
166
background
157
Ασφάλεια
O
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις για
μελλοντική αναφορά.
O
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και τυχόν
ετικέτες, καθώς και τα καλύμματα λεπίδων. Πλύνετε
τα μέρη πριν από την πρώτη χρήση: βλ. ενότητα
«Kαθαρισμός» (ανατρέξτε στην εικόνα
K
).
O
Στρέψτε το κουμπί ελέγχου ταχύτητας στη θέση «O»
(απενεργοποίηση) και αποσυνδέστε τη συσκευή από
την πρίζα:
O
πριν από την τοποθέτηση ή την αφαίρεση
καλυμμάτων υποδοχών/εργαλείων/
εξαρτημάτων,
O
μετά τη χρήση της συσκευής και όταν δεν
χρησιμοποιείται,
O
πριν από τον καθαρισμό.
O
Να είστε προσεκτικοί κατά τον χειρισμό των
αιχμηρών λεπίδων κοπής, το άδειασμα του δοχείου
και τον καθαρισμό.
O
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας για διάστημα
μεγαλύτερο από αυτά που προσδιορίζονται
παρακάτω, χωρίς να την αφήνετε να «ξεκουραστεί»
για κάποια ώρα. Η συνεχής επεξεργασία για
μεγαλύτερα διαστήματα μπορεί να προκαλέσει
βλάβη στη συσκευή.
Λειτουργία/
Εξάρτημα
Μέγιστος
χρόνος
λειτουργίας
Διάστημα μη
λειτουργίας μεταξύ
των χρήσεων
Blend-Xtract
Sport
60 δευτ.
Αποσυνδέστε τη
συσκευή από την
πρίζα και αφήστε τη
να κρυώσει για
15 λεπτά
O
Κρατάτε πάντα τα δάχτυλά σας μακριά από τα
μέρη της συσκευής που κινούνται και από τα
προσαρτημένα εξαρτήματα.
O
Ποτέ μην βάζετε το χέρι/τα δάχτυλά σας στον
περιστρεφόμενο μηχανισμό.
O
Ποτέ μην αφήνετε την Κουζινομηχανή χωρίς
επίβλεψη ενώ βρίσκεται σε λειτουργία.
O
Η συσκευή δεν θα λειτουργήσει εάν τα εξαρτήματα
δεν έχουν τοποθετηθεί σωστά.
O
Σε περίπτωση που παρατηρήσετε υπερβολική
δόνηση όταν χρησιμοποιείτε ένα εξάρτημα, μειώστε
την ταχύτητα ή απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αφαιρέστε κάποια από τα περιεχόμενα.
background
158
O
Εάν ασκηθεί υπερβολική δύναμη στον μηχανισμό
ενδοασφάλειας, τα εξαρτήματα θα υποστούν ζημιά
και ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός.
O
ΜΗΝ επεξεργάζεστε ζεστά υλικά.
O
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ: Θα πρέπει να αφήνετε
τα καυτά υλικά να κρυώσουν έως ότου φθάσουν σε
θερμοκρασία δωματίου, προτού τα τοποθετήσετε
στη φιάλη για να τα αναμείξετε.
O
Ποτέ μην προσαρμόζετε τη μονάδα λεπίδων στη
μονάδα μοτέρ, χωρίς να έχετε τοποθετήσει τη
φιάλη.
O
Να χρησιμοποιείτε τη φιάλη μόνο με τη διάταξη
λεπίδων που παρέχεται.
O
Μην θέτετε ποτέ το εξάρτημα σε λειτουργία όταν
είναι άδειο.
O
Συνταγές για smoothie – μην αναμειγνύετε ποτέ
παγωμένα υλικά που έχουν στερεοποιηθεί λόγω
της ψύξης, σπάστε τα σε κομμάτια προτού τα
προσθέσετε στη φιάλη.
O
Μην επεξεργάζεστε μπαχαρικά, όπως το γαρύφαλλο,
ο άνηθος και οι σπόροι του κύμινου, καθώς ενδέχεται
να προκαλέσουν φθορά στα πλαστικά μέρη.
O
Μην αναμειγνύετε ποτέ ποσότητα που υπερβαίνει
τη μέγιστη ένδειξη που αναγράφεται στη φιάλη. Η
ποσότητα πρέπει να είναι μικρότερη για αφρώδη
υγρά όπως μιλκσέικ.
O
ΜΗΝ επεξεργάζεστε καυτά υλικά. Η φιάλη είναι
κατάλληλη μόνο για κρύα υλικά.
O
Ποτέ μην πίνετε ζεστά υγρά κατευθείαν από τη
φιάλη.
O
Óταν πίνετε από το καπάκι, φροντίζετε το ρόφημα
να έχει ομοιόμορφη, ρευστή υφή. Πιθανόν να
χρειαστεί να πειραματιστείτε μέχρις ότου πετύχετε
το επιθυμητό αποτέλεσμα, ειδικά, όταν χτυπάτε
σκληρά ή άγουρα προϊόντα, καθώς ορισμένα υλικά
ενδέχεται να μην έχουν πολτοποιηθεί.
O
Μην αναμειγνύετε παγωμένα συστατικά ή παγάκια
χωρίς υγρό.
O
Κατά την προσθήκη παγωμένων συστατικών
(δηλαδή κατεψυγμένα φρούτα, γιαούρτι, παγωτό ή
πάγο), μην αναμειγνύετε περισσότερα από 60 γρ.
πάγο ή 3 παγάκια.
O
Ποτέ μην αναμειγνύετε στεγνά υλικά (π.χ.
μπαχαρικά, ξηροί καρποί) και μη χρησιμοποιείτε
άδειο το μπλέντερ.
background
159
O
Ο όγκος ορισμένων υγρών αυξάνεται κατά τη
διάρκεια της ανάμειξης και δημιουργείται αφρός
π.χ. το γάλα, γι’ αυτό μη γεμίζετε υπερβολικά την
κανάτα και βεβαιωθείτε πως η διάταξη λεπίδων έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Για πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας, ανατρέξτε
στο βασικό βιβλίο οδηγιών της Κουζινομηχανής σας.
background
160
Φροντίδα και καθαρισμός
O
Να θέτετε πάντα τη συσκευή εκτός λειτουργίας και
να την αποσυνδέετε από την πρίζα πριν από τον
καθαρισμό.
O
Να αποσυναρμολογείτε εντελώς τα εξαρτήματα
πριν από τον καθαρισμό.
O
Για ευκολότερο καθαρισμό, πλένετε πάντα τα
εξαρτήματα αμέσως μετά τη χρήση.
O
Ορισμένα τρόφιμα, π.χ. καρότα, θα αποχρωματίσουν
το πλαστικό.
O
Τρίψτε το πλαστικό με πανί εμποτισμένο σε φυτικό
έλαιο για να αφαιρέσετε τον αποχρωματισμό.
O
Να χειρίζεστε τις λεπίδες με προσοχή – είναι
εξαιρετικά κοφτερές.
K
background
161
Κατάλογος εξαρτημάτων
1
2
4
5
3
1
Ειδικό καπάκι Blend-Xtract Sport
2
Φιάλη Blend-Xtract Sport
3
Δακτύλιος στεγανοποίησης Blend-Xtract Sport
4
Μονάδα λεπίδων Blend-Xtract Sport
5
Βάση λεπίδων Blend-Xtract Sport
background
162
Πώς να χρησιμοποιείτε το Εξάρτημα
Blend-Xtract Sport
Διαγράμματα και οδηγίες χρήσης
A B
MAX
400ml
3x
MAX 60g
or
C D
background
163
E F
G H
I J
background
164
Σημαντικό
O
Θα υπάρξουν διαρροές εάν ο δακτύλιος στεγανοποίησης έχει
υποστεί ζημιά ή δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
O
Έχετε υπ’ όψιν ότι η φιάλη γεμίζει έως τη μέγιστη
χωρητικότητα (400 ml), που αντιστοιχεί σε δύο μερίδες
περίπου.
O
Εάν δεν σκοπεύετε να καταναλώσετε άμεσα το ρόφημά
σας, βάλτε το στο ψυγείο.
O
Όταν το ειδικό καπάκι είναι τοποθετημένο, φροντίστε η
φιάλη ταξιδιού να στέκεται πάντα σε όρθια θέση.
O
Βεβαιωθείτε ότι το ρόφημά σας είναι αρκετά ρευστό για
να μπορέσετε να το πιείτε από το ειδικό καπάκι. Για να
γίνει πιο ρευστό το ρόφημά σας, προσθέστε περισσότερα
υγρά.
O
Αφού αναμειχθούν, ορισμένα ροφήματα ενδέχεται να
μην παρουσιάζουν ομοιόμορφη υφή επειδή τα υλικά
περιέχουν κουκούτσια και ίνες.
1 Προσθέστε τα συστατικά στη φιάλη έως την ένδειξη στάθμης
400 ml.
2 Προσαρμόστε τον δακτύλιο στεγανοποίησης στη μονάδα
λεπίδων και βεβαιωθείτε ότι ο δακτύλιος στεγανοποίησης έχει
τοποθετηθεί σωστά στις αυλακώσεις.
3 Κρατήστε τη μονάδα λεπίδων από το κάτω μέρος και
τοποθετήστε την μέσα στη φιάλη, με τις λεπίδες προς τα κάτω.
4 Βιδώστε τη βάση λεπίδων στη φιάλη – στρέψτε δεξιόστροφα
για να ασφαλίσει.
5 Ανακινήστε για να σκορπιστούν τα υλικά.
6 Αφαιρέστε το κάλυμμα της υποδοχής υψηλής ταχύτητας.
7 Τοποθετήστε το μπλέντερ στην Κουζινομηχανή και στρέψτε το
δεξιόστροφα για να ασφαλίσει στη θέση του.
8 Επιλέξτε τη μέγιστη ταχύτητα. Αφήστε τα υλικά να
αναμειχθούν μέχρις ότου αποκτήσουν ομοιόμορφη υφή.
9 Για να τοποθετήσετε το ειδικό καπάκι, ξεβιδώστε τη βάση
λεπίδων από τη φιάλη, αφαιρέστε τη μονάδα λεπίδων και
τοποθετήστε το ειδικό καπάκι στρέφοντάς το δεξιόστροφα.
10 Όταν θελήσετε να πιείτε, ανοίξτε απλώς το κάλυμμα του
καπακιού. Μπορείτε να πιείτε το smoothie κατευθείαν από τη
φιάλη.
Συμβουλές και υποδείξεις
O
Η σύνθεση ορισμένων ροφημάτων μπορεί να διαχωριστεί εάν
δεν καταναλωθούν άμεσα, γι’ αυτό ειναι καλύτερα να τα πίνετε
αμέσως μόλις τα ετοιμάσετε. Ανακατεύετε τα ροφήματα που
διαχωρίζονται προτού τα πιείτε.
background
165
Πίνακας συνιστώμενης χρήσης
ΜΕΓ.
(Δευτ.)
400 ml
(
G
60 g)
Max
(Μέγ.)
30-60
60 g
P
(Παλμική
λειτουργία)
8-10
Σέρβις και εξυπηρέτηση πελατών
O
Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα με τη λειτουργία της
συσκευής σας, προτού ζητήσετε βοήθεια ανατρέξτε στην
ενότητα «Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων» του
βιβλίου οδηγιών ή επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία
www.kenwoodworld.com.
O
Έχετε υπ’ όψιν ότι το προϊόν καλύπτεται από εγγύηση, η
οποία είναι σύμφωνη με όλες τις νομικές διατάξεις που
αφορούν τυχόν υφιστάμενη εγγύηση και δικαιώματα
καταναλωτών στη χώρα στην οποία αγοράστηκε το προϊόν.
O
Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε αγοράσει
δυσλειτουργεί ή βρείτε τυχόν ελαττώματα, στείλτε το
ή παραδώστε το σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις
της KENWOOD. Για ενημερωμένα στοιχεία σχετικά με
το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της
KENWOOD, επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία
www.kenwoodworld.com ή τη διαδικτυακή τοποθεσία που
αφορά συγκεκριμένα τη χώρα σας.
background
166
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
Πρόβλημα Αιτία Λύση
Παρουσιάζει
διαρροή από
τη μονάδα
λεπίδων.
Λείπει ο δακτύλιος
στεγανοποίησης.
Ο δακτύλιος
στεγανοποίησης δεν
έχει τοποθετηθεί
σωστά.
Ο δακτύλιος
στεγανοποίησης
έχει υποστεί
φθορές.
Ελέγξτε εάν ο δακτύλιος
στεγανοποίησης έχει
τοποθετηθεί σωστά και
δεν έχει υποστεί φθορές.
Για να λάβετε
ανταλλακτικό δακτύλιο
στεγανοποίησης,
ανατρέξτε στην ενότητα
«Σέρβις και εξυπηρέτηση
πελατών».
Το εξάρτημα
δεν λειτουργεί.
Το εξάρτημα δεν
έχει τοποθετηθεί
και ασφαλίσει
σωστά.
Ελέγξτε ότι το εξάρτημα
έχει ασφαλίσει σωστά.
Το εξάρτημα
αρχίζει να
χαμηλώνει
ταχύτητα ή να
καταπονείται
κατά την
επεξεργασία.
Έχετε υπερβεί
τη συνιστώμενη
ποσότητα. Η
συσκευή έχει
υπερβεί τον
συνιστώμενο χρόνο
λειτουργίας.
Ανατρέξτε στον πίνακα
συνιστώμενης χρήσης.
Μη
ικανοποιητικός
τεμαχισμός /
αποτελέσματα
ανάμειξης.
Έχετε υπερβεί
τη συνιστώμενη
ποσότητα.
Χρησιμοποιείται
λάθος ταχύτητα /
χρόνος.
Ανατρέξτε στον πίνακα
συνιστώμενης χρήσης.
Το χρώμα των
πλαστικών
εξαρτημάτων
έχει αλλοιωθεί
μετά την
επεξεργασία.
Κάποιες τροφές
μπορεί να
προκαλέσουν
αλλοίωση του
χρώματος του
πλαστικού. Αυτό
είναι απόλυτα
φυσιολογικό και
δεν έχει βλαβερές
συνέπειες για το
πλαστικό ούτε θα
επηρεάσει τη γεύση
του φαγητού.
Για να αφαιρέσετε το
αλλοιωμένο χρώμα,
τρίψτε με ένα πανί
εμποτισμένο με φυτικό
λάδι.
background
167
Русский
O
Меры безопасности 168-169
O
Уход и чистка 170
O
Список деталей 171
O
Как пользоваться насадкой
Blend-Xtract Sport
172-174
O
Схемы и инструкции по
использованию
172-174
O
Рекомендуемое
использование
174
O
Обслуживание и забота
о покупателях
175
O
Таблица поиска и устранения
неисправностей
176
background
168
Меры безопасности
O
Внимательно прочтите и сохраните эту
инструкцию.
O
Снимите всю упаковку, включая чехлы для ножей.
Вымойте детали перед первым использованием
прибора: см. раздел “Чистка" (см. иллюстрации
K
).
O
Поверните регулятор скорости в положение “O”
(Выкл.) и выньте электрическую вилку из сети
O
перед установкой или снятием заглушек гнезд/
инструментов/насадок;
O
после использования прибора и когда он не
используется;
O
перед чисткой.
O
Будьте осторожны при обращении с острыми
режущими лезвиями, при опорожнении контейнера
и во время чистки.
O
Непрерывная работа прибора не должна
превышать пределы, указанные ниже; по
окончании указанного периода следует на время
остановить работу. Превышение допустимого
времени обработки может привести к
повреждению прибора.
Функция/
Насадка
Максимальное
время работы
Интервал между
периодами работы
Blend-Xtract
Sport
60 сек Выключите прибор
из сети и дайте ему
остыть в течение
15 мин.
O
Не допускайте, чтобы ваши руки приближались к
движущимся частям и установленным насадкам.
O
Никогда не помещайте руки/пальцы в шарнирный
механизм.
O
Никогда не оставляйте включенную кухонную
машину без присмотра.
O
Прибор будет работать только при условии, что
насадки установлены правильно.
O
При избыточной вибрации в процессе
использования насадки следует либо уменьшить
скорость, либо остановить машину и удалить часть
содержимого.
O
Применение избыточной силы к механизму
блокировки приведет к повреждению насадки и
может привести к травме.
O
НЕ СЛЕДУЕТ обрабатывать горячие ингредиенты.
O
РИСК ОШПАРИВАНИЯ: горячие ингредиенты
необходимо остудить до комнатной температуры
background
169
перед тем, как поместить их измельчитель или
стакан для смешивания.
O
Никогда не устанавливайте ножевой блок на блок
питания не установив стакан.
O
Пользуйтесь стаканом только с ножевым блоком
из комплекта поставки.
O
Никогда не запускайте насадку в пустом виде.
O
Рецепты смузи - никогда не смешивайте
замороженные ингредиенты, которые
превратились в твердую массу в процессе
замораживания; разбейте ее перед тем, как
добавить в стакан.
O
Не следует обрабатывать специи, такие как дольки
чеснока, укроп и семена тмина, так как это может
привести к повреждению пластмассовых частей
прибора.
O
Никогда не смешивайте ингредиенты в количестве,
превышающем максимальный уровень, указанный
на стакане; для пенистых жидкостей, таких как
молочные коктейли, его должно быть меньше.
O
Не обрабатывайте горячие ингредиенты.
Стакан подходит только для обработки холодных
ингредиентов.
O
Никогда не пейте горячие напитки из стакана.
O
Не снимая крышку можно пить только
хорошо размешанные напитки. Возможно, для
достижения желаемого результата придется
немного попрактиковаться при обработке
твердых продуктов или незрелых плодов. В этом
случае в готовой смеси возможно присутствие
необработанных частиц продуктов.
O
Не смешивайте мороженые ингредиенты или
кусочки льда без добавления жидкости.
O
При добавлении мороженых ингредиентов (напр.,
мороженых фруктов, йогурта, мороженого или
льда) не смешивайте более 60 г или 3 х ледяных
кубиков.
O
Запрещается смешивать сухие продукты (специи,
орехи и т.д.), а также включать блендер, если он
пуст.
O
Некоторые жидкости (например, молоко) при
перемешивании увеличиваются в объеме
и образуют пену, поэтому в случае их
использования не превышайте допустимый объем
и убедитесь в правильной установке ножевого
блока.
Дополнительные предупреждения о безопасности
можно найти в основной инструкции к кухонной
машине.
background
170
Уход и чистка
O
Перед чисткой всегда выключайте прибор и
вынимайте вилку из сети.
O
Перед чисткой полностью разбирайте насадки.
O
Всегда мойте составные части прибора сразу
после использования, чтобы облегчить чистку.
O
Некоторые продукты, например, морковь, могут
изменить цвет пластмассовых частей прибора.
O
Для восстановления цвета протрите тканью,
смоченной в растительном масле.
O
Обращайтесь с лезвиями очень осторожно, они
очень острые.
K
background
171
Список деталей
1
2
4
5
3
1
Крышка-дозатор Blend-Xtract Sport
2
Стакан Blend-Xtract Sport
3
Уплотнительное кольцо Blend-Xtract Sport
4
Ножевой блок Blend-Xtract Sport
5
Основание ножевого блока Blend-Xtract Sport
background
172
Как пользоваться насадкой Blend-
Xtract Sport
Схемы и инструкции по использованию
A B
MAX
400ml
3x
MAX 60g
or
C D
background
173
E F
G H
I J
background
174
Внимание
O
При повреждении уплотнителя или его неправильной
установке может возникнуть протечка.
O
Обратите внимание, что при максимальном наполнении
стакана (400 мл) получается примерно две порции.
O
До употребления приготовленного напитка его следует
держать в холодильнике.
O
Держите стакан в вертикальном положении, когда он
накрыт крышкой-дозатором.
O
Напиток должен быть достаточно жидким для того, чтобы
пить прямо из крышки. Чтобы снизить густоту, добавьте
жидкости.
O
Не все напитки после смешивания оказываются
однородными по причине присутствия в них семян или
волокон продуктов.
1 Поместите ингредиенты в стакан до отметки 400 мл.
2 Установите уплотнительное кольцо на ножевой блок,
убедившись, что уплотнитель правильно лег в канавке.
3 Возьмитесь за нижнюю часть ножевого блока и опустите его
в стакан лезвиями вниз.
4 Прикрутите основание ножевого блока к стакану., для
фиксации поверните по часовой стрелке.
5 Встряхните, чтобы распределить ингредиенты.
6 Снимите крышку высокоскоростного отверстия.
7 Поместите блендер на кухонную машину и поверните по
часовой стрелке до фиксации.
8 Выберите максимальную скорость. Дайте ингредиентам
перемешаться до образования гладкой смеси.
9 Чтобы установить крышку-дозатор, открутите основание
ножевого блока от стакана, извлеките ножевой блок и
установите крышку-дозатор, повернув ее по часовой
стрелке.
10 Когда вы захотите попить, просто откиньте верхнюю
крышку. Пить можно прямо из стакана.
Советы и рекомендации
O
Некоторые напитки после отстаивания дают осадок,
поэтому лучше употреблять их непосредственно после
приготовления. В случае образования осадка напиток перед
употреблением следует перемешать.
Рекомендуемое использование
МАКС.
ек)
400 мл
(
G
60 г)
Max
(Макс.)
30-60
60 г
P
(Импульсный
режим)
8-10
background
175
Обслуживание и забота о покупателях
O
Если в работе прибора возникли какие-либо неполадки,
перед обращением в службу поддержки прочтите раздел
«Таблица поиска и устранения неисправностей» в данном
руководстве или зайдите на сайт www.kenwoodworld.com.
O
Помните, что на прибор распространяется гарантия,
отвечающая всем законным положениям относительно
существующей гарантии и прав потребителя в той стране,
где прибор был приобретен.
O
При возникновении неисправности в работе прибора
Kenwood или при обнаружении каких-либо дефектов,
пожалуйста, отправьте или принесите прибор в
авторизированный сервисный центр KENWOOD.
Актуальные контактные данные сервисных центров
KENWOOD вы найдете на сайте www.kenwoodworld.com
или на сайте для вашей страны.
background
176
Таблица поиска и устранения
неисправностей
Проблема Причина Решение
Протечка из
ножевого блока
Нет уплотнителя.
Уплонитель
установлен
неправильно.
Уплотнитель
поврежден.
Убедитесь, что
уплотнитель
установлен правильно
и не поврежден.
Для получения
запасного уплотнителя
см. раздел "
Обслуживание и
забота о клиентах".
Насадка не
работает.
Насадка не
установлена и не
зафиксирована
должным образом.
Проверьте, правильно
ли зафиксирована
насадка.
В процессе
обработки
работа насадки
начинает
замедляться
или
происходить с
трудом.
Превышено
рекомендуемое
количество.
Превышено
рекомендуемое
время работы.
См. таблицу
рекомендуемого
использования.
Плохие
результаты
измельчения/
смешивания.
Превышено
рекомендуемое
количество.
Используются
неправильные
скорости и
временные
интервалы.
См. таблицу
рекомендуемого
использования.
После
обработки
пластмассовые
детали
обесцвечиваются.
Цвет пластика
может измениться
при использовании
некоторых
продуктов. Это
совершенно
нормально, не
вредит пластику и
не влияет на вкус
пищи.
Протрите тряпкой,
смоченной в
растительном масле,
чтобы устранить
изменение цвета.
background
177
Қазақша
O
Қауіпсіздік 178-179
O
Күтім көрсету және тазалау 180
O
Бөлшектер тізімі 181
O
Blend-Xtract Sport тіркемесін
пайдалану үшін
182-185
O
Пайдалану диаграммалары және
пайдалану нұсқаулары
182-184
O
Пайдалану кестесі 185
O
Қызмет көрсету және
тұтынушыларға кеңес
185
O
Ақаулықтарды жою нұсқаулығы
186
background
178
Қауіпсіздік
O
Осы нұсқаулықтарды мұқият оқыңыз және
келешекте пайдалануға сақтаңыз.
O
Бүкіл орауышты, оның ішінде пышақ қақпақтарын
алып тастаңыз. Бөлшектерді бірінші рет қолданар
алдында жуыңыз: «Тазалау» бөлімін қараңыз
(суретін
K
қараңыз).
O
Жылдамдықты басқару тетігін «О» (ӨШІРУ) күйіне
бұрап, розеткадан ажыратыңыз:
O
жетек ұяшығының қақпақтарын/құралдарын/
бекітпелерін орнатпас немесе алмас бұрын;
O
пайдаланғаннан кейін немесе пайдаланылмаған
кезде;
O
тазаламас бұрын.
O
Өткір кескіш пышақтарды ұстағанда, ыдысты
босатқанда және тазалау кезінде абай болыңыз.
O
Құрылғыны үзіліссіз төменде көрсетілген уақыттан
асыра пайдалануға болмайды. Ұзақ уақыт үздіксіз
пайдалану құрылғыға зақым келтіруі мүмкін.
Функция/
Саптама
Максималды
жұмыс уақыты
Жұмыстар
арасындағы үзіліс
мерзімі
Blend-Xtract
Sport
60 с
Құрылғыны
ажыратып, 15 минут
суытып алыңыз
O
Саусақтарыңызды қозғалатын бөліктерге және
орнатылған тіркемелерге мүлдем жақындатпаңыз.
O
Ешқашан қолдарыңызды/саусақтарыңызды
шарнирлі механизмге салмаңыз.
O
Асүй құрылғысын жұмыс істеп тұрған кезінде
ешқашан қараусыз қалдырмаңыз.
O
Бекітпелер дұрыс орнатылмаса, құрылғы дұрыс
жұмыс істемейді.
O
Бекітпені пайдалану кезінде артық діріл тудырса,
жылдамдықты азайтыңыз немесе құрылғыны
тоқтатып, табақ ішіндегі затты азайтыңыз.
O
Құлыптау механизміне артық күш түскен кезде,
бекітпелер зақымдалуы және жарақатқа себеп
болуы мүмкін.
O
Ыстық өнімдерді өңдеуге БОЛМАЙДЫ.
O
КҮЙІП ҚАЛУ ҚАУПІ: ыстық ингредиенттерді
араластыру алдында стақанға салмас бұрын, бөлме
температурасына дейін салқындату керек.
O
Ешқашан пышақ блогын қуат блогына стақанды
орнатпай салмаңыз.
O
Стақанды тек берілген пышақ жинағымен бірге
пайдаланыңыз.
background
179
O
Тіркемені ешқашан бос күйінде жұмыс істетпеңіз.
O
Смузи рецептері мұздату кезінде қатты масса
түзген мұздатылған ингредиенттерді ешқашан
араластырмаңыз; стақанға салмас бұрын, оларды
бөлшектеңіз.
O
Қалампыр, аскөк және тмин дәндері сияқты
дәмдеуіштерді ұнтақтамаңыз, пластик бөлшектерге
зақым келтіруі мүмкін.
O
Ешқашан стақанда көрсетілген максималды
мөлшерден артық, ал сүт коктейльдері сияқты
көбікті сұйықтықтар үшін одан аз шайқамаңыз.
O
Ыстық ингредиенттерді өңдеуге болмайды.
Стақан тек суық ингредиенттермен пайдалануға
жарамды.
O
Бөтелкеден ешбір ыстық сұйықтықты ішпеңіз.
O
Қақпақтан ішкен кезде, сусын қою болатындықтан
абайлаңыз. Қалаған нәтижеге қол жеткізу үшін
кейбір тәжірибелер қажет болуы мүмкін, әсіресе,
қатты немесе пісіп кеткен тағамдарды өңдеген
кезде, ингредиенттерінің өңделмей қалуын
байқауыңыз мүмкін.
O
Мұздатылған ингредиенттерді немесе мұз
кубиктерін сұйықтықсыз араластырмаңыз.
O
Тоңазыған ингредиенттерді (мысалы, тоңазыған
жеміс, йогурт, балмұздақ немесе мұз) қосқан
кезде 60 грамнан немесе 3 мұз текшесінен артық
араластырмаңыз.
O
Құрғақ ингредиенттерді ешқашан араластырмаңыз
(мыс., дәмдеуіштер, жаңғақтар) немесе блендерді
бос іске қоспаңыз.
O
Кейбір сұйықтықтардың мыс., сүттің аралстырған
кезде көлемі артады және көпіршіктенеді,
сондықтан шамадан тыс толтырмаңыз және алмас
жинағының дұрыс салынуын қамтамасыз етіңіз.
Қосымша қауіпсіздік ескертулерін негізгі асүй
құрылғысының нұсқаулық кітабынан қараңыз.
background
180
Күтім көрсету және тазалау
O
Тазаламас бұрын құрылғыны өшіріп, қуат көзінен
ажыратыңыз.
O
Тазаламас бұрын бекітпелерді толықтай бөлшектеп
алыңыз.
O
Оңай тазалау үшін, бөлшектерді пайдаланғаннан
кейін бірден жуып тастаңыз.
O
Сәбіз сияқты кейбір өнімдер пластик түсін өзгертуі
мүмкін.
O
Оны өсімдік майына батырылған шүберекпен
сүртіп кетіруге болады.
O
Пышақтарды пайдаланғанда аса сақ болыңыз, олар
өте өткір.
K
background
181
Бөлшектер тізімі
1
2
4
5
3
1
Blend-Xtract Sport таратқыш қақпағы
2
Blend-Xtract Sport стақаны
3
Blend-Xtract Sport тығыздағыш қақпағы
4
Blend-Xtract Sport пышақ блогы
5
Blend-Xtract Sport пышақ негізі
background
182
Blend-Xtract Sport тіркемесін пайдалану
үшін
Пайдалану диаграммалары және
пайдалану нұсқаулары
A B
MAX
400ml
3x
MAX 60g
or
C D
background
183
E F
G H
I J
background
184
Маңызды
O
Тығыздағыш зақымдалған немесе дұрыс орнатылмаған
жағдайда, сұйықтық ағып кетеді.
O
Бөтелке максимум мөлшеріне (400 мл) дейін толтырылған
кезде, мұны шамамен екі рет бөліп ішуге болады.
O
Жеміс коктейлін дереу ішуді жоспарламасаңыз, оны
тоңазытқышқа салып қойыңыз.
O
Құю қақпағы салынғанда әрқашан жолда алып жүру
бөтелкесін тігінен ұстаңыз.
O
Құю қақпағынан ішуге болатындай жеміс сусынының
жеткілікті түрде сұйық болуын қамтамасыз етіңіз.
Сұйығырақ жеміс сусынын жасау үшін көбірек сұйықтық
қосыңыз.
O
Араластырғаннан кейін, кейбір сусындардың
ингредиенттердің тұқымына немесе өзектілігіне
байланысты толығымен тегіс болуы мүмкін емес.
1 Бөтелкеге ингредиенттерді 400 мл деңгей белгісіне дейін
қосыңыз.
2 Тығыздағыш сақинаны пышақ блогына бекітіп,
тығыздағыштың ойық аймақта дұрыс орналасқанына көз
жеткізіңіз.
3 Пышақ блогының астыңғы жағын ұстап тұрып, оны
пышақтарын төмен қаратып стақанға түсіріңіз.
4 Пышақ негізін стақанға бұрап бекітіңіз, құлыптау
үшін сағат
тілі бағытымен бұраңыз.
5 Ингредиенттерді майдалау үшін шайқаңыз.
6 Жоғары жылдамдықты шығыс қақпағын көтеріңіз.
7 Блендерді асүй комбайнына қойып, құлыптау үшін сағат тілі
бағытымен бұраңыз.
8 Максималды жылдамдықты таңдаңыз. Ингредиенттерді
блендерде біркелкі күйге дейін араластырыңыз.
9 Таратқыш қақпақ
ты орнату үшін пышақ негізін стақаннан
бұрап алыңыз да, пышақ блогын көтеріп, таратқыш қақпақты
сағат тілі бағытымен бұрап салыңыз.
10 Ішкіңіз келсе, жай ғана қақпақты ашыңыз. Сусынды стақаннан
тікелей ішуге болады.
Кеңестер
O
Кейбір сусындарды кейінге қалдырғанда олардың
бөлектенуі мүмкін, сондықтан оларды дереу ішкен жөн.
Бөлектелген сусындарды ішпес бұрын араластыру керек.
background
185
МАКС.
ек)
400 мл
(
G
60 г)
Max
(Макс.)
30-60
60 г
P
(Импульстік)
8-10
Пайдалану кестесі
Қызмет көрсету және тұтынушыларға
кеңес
O
Құрылғының жұмысында қандай да болмасын ақаулық
туындайтын болса, көмек сұрамас бұрын, нұсқаулықтағы
«Ақаулықтарды жою нұсқаулығы» бөлімін қараңыз немесе
www.kenwoodworld.com торабына өтіңіз.
O
Өнім өнімді сатып алған елдегі тұтынушы құқықтары мен
кез келген бар кепілдемеге қатысты барлық заңдарға
сәйкес кепілдемемен берілетінін ескеріңіз.
O
Kenwood өнімі дұрыс жұмыс істемесе немесе қандай
да болмасын кемшіліктер табылған болса, оны өкілетті
KENWOOD қызмет көрсету орталығына әкеліңіз немесе
беріп жіберіңіз. Ең жақын орналасқан KENWOOD қызмет
көрсету орталығының жаңартылған деректерін
www.kenwoodworld.com торабынан немесе еліңізге тән веб-
тораптан қараңыз.
background
186
Ақаулықтарды жою нұсқаулығы
Ақаулық Себебі Шешім
Пышақ
блогынан
сұйықтық
ағып жатыр.
Тығыздағыш жоқ.
Тығыздағыш дұрыс
орнатылмаған.
Тығыздағыш
зақымдалған.
Тығыздағыштың дұрыс
орнатылғанына және
зақымдалмағанына көз
жеткізіңіз.
Қосалқы тығыздағышты
алу үшін «Қызмет
көрсету және
тұтынушыларды қолдау»
бөлімін қараңыз.
Ті
ркеме
жұмыс
істемейді.
Тіркеме дұрыс
орнатылмаған және
бекітілмеген.
Тіркеменің дұрыс
бекітілгеніне көз
жеткізіңіз.
Өңдеу
кезінде
тіркеме
баяулайды
немесе
жұмыс істей
бастайды.
Ұсынылған
саннан асып кетті.
Ұсынылған жұмыс
уақыты асып кетті.
Ұсынылған пайдалану
кестесін қараңыз.
Нашар
ұсақталады/
араласады.
Ұсынылған
саннан асып кетті.
Пайдаланыл
ған
жылдамдықтар/
уақыттар дұрыс
емес.
Ұсынылған пайдалану
кестесін қараңыз.
Өңдеуден
кейін
пластикалық
бөлшектердің
түсі өзгерді.
Кейбір тағамдар
пластиктің түсін
өзгертуі мүмкін.
Бұл қалыпты
жағдай және
пластикке зиян
келтірмейді және
тағамның дәміне
әсер етпейді.
Түсі оңған жерді қалпына
келтіру үшін өсімдік
майына батырылған
шүберекпен сүртіңіз.
background
187
Slovenčina
O
Bezpečnosť 188-189
O
Ošetrovanie a čistenie 190
O
Zoznam položiek 191
O
Používanie nástavca k vášmu
zariadeniu Blend-Xtract Sport
192-194
O
Diagramy použitia a
Pokyny na použitie
192-193
O
Tabuľka použitia 194
O
Servis a starostlivosť o
zákazníkov
195
O
Riešenie problémov 196
background
188
Bezpečnosť
O
Pozorne si prečítajte tieto inštrukcie a uchovajte si ich
pre budúcu potrebu.
O
Odstráňte všetky obaly, vrátane krytov nožov. Pred
prvým použitím diely umyte: pozrite si „Čistenie“
(pozrite si obrázok
K
).
O
Pretočte ovládač rýchlosti do pozície VYPNUTIA („O“)
a zariadenie odpojte z elektrickej siete:
O
pred zakladaním a vyberaním krytov výstupov/
nástrojov/príslušenstva;
O
po použití a keď zariadenie nebude používané;
O
pred čistením.
O
Pri manipulácii s ostrými nožmi, pri vyprázdňovaní
nádoby a pri čistení, buďte opatrní.
O
Neuvádzajte toto zariadenie do chodu bez prerušenia
na dlhšie, než sú časy uvedené nižšie. Neprestajné
spracovávanie trvajúce dlhší čas ho totiž môže
poškodiť.
Funkcia/
príslušenstvo
Maximálna
dĺžka chodu
zariadenia
Čas odpočinku
zariadenia medzi
jeho chodom
Blend-Xtract
Sport
60 sekúnd Zariadenie odpojte
z elektrickej siete a
nechajte ho 15 minút
postáť, aby sa
ochladilo.
O
Vždy držte prsty v dostatočnej vzdialenosti od
pohyblivých častí a namontovaných nástavcov.
O
Nikdy nevkladajte ruku/prsty do závesného
mechanizmu.
O
Nikdy nenechávajte kuchynský robot bez dohľadu, keď
je v chode.
O
Ak príslušenstvo nebude založené správne, zariadenie
nebude fungovať.
O
Keby pri používaní príslušenstva došlo k nadmernej
vibrácii, znížte rýchlosť alebo zariadenie zastavte a
odoberte trochu z jeho obsahu.
O
Zaisťovací mechanizmus nesmie byť vystavený
nadmernej sile, lebo príslušenstvo by sa mohlo
poškodiť, čo by mohlo spôsobiť zranenie.
O
NESPRACOVÁVAJTE horúce zložky.
O
RIZIKO OBARENIA: Horúce prísady sa musia pred
zmiešaním nechať vychladnúť na izbovú teplotu, než
ich vložíte do fľaše.
O
Nikdy nepripájajte čepeľovú jednotku k pohonnej
jednotke bez nasadenej nádoby.
O
Používajte iba nádobu s dodanou zostavou čepele.
O
Nikdy nespúšťajte nástavec prázdny.
background
189
O
Recepty na ovocné kokteily – nikdy nemixujte
mrazené ingrediencie, ktoré počas zmrazovania
vytvorili pevnú hmotu; pred pridaním do nádoby ju
rozdrvte.
O
Nespracovávajte koreniny, ako sú klinčeky, kôpor a
rascové semená, lebo by mohli poškodiť plastové
súčasti.
O
Nikdy nemixujte viac, ako je maximum vyznačené na
nádobe – menej v prípade spenených tekutín, ako sú
mliečne kokteily.
O
Nespracovávajte horúce ingrediencie. Nádoba je
vhodná len na použitie so studenými ingredienciami.
O
Nikdy nepite horúce nápoje z fľaše.
O
Ak pripravovaný nápoj chcete piť cez veko, jeho
zložky musia byť dobre rozmixované. Na dosiahnutie
žiadaného výsledku bude možno treba trochu
experimentovať, a to najmä pri spracovávaní tvrdších
alebo nezrelých potravín, kedy sa môže stať, že
niektoré zložky nebudú spracované.
O
Mrazené zložky a kocky ľadu nemixujte bez tekutiny.
O
Pri pridávaní mrazených prísad (t. j. mrazeného
ovocia, jogurtu, zmrzliny alebo ľadu) nemiešajte viac
ako 60 g alebo 3 kocky ľadu.
O
Nikdy nemixujte suché zložky (ako sú napríklad
orechy a niektoré koreniny) a nepúšťajte tento mixér
naprázdno.
O
Niektoré tekutiny, ako je napríklad mlieko, zvyšujú pri
mixovaní svoj objem a penia sa, takže tento mixér
nepreplňujte a vždy sa uistite, že nožová zostava je
založená správne.
Ďalšie bezpečnostné upozornenia nájdete v hlavnej
príručke ku kuchynskému robotu.
background
190
Ošetrovanie a čistenie
O
Pred čistením tohto zariadenia ho vždy vypnite a
odpojte z elektrickej siete.
O
Príslušenstvo pred čistením úplne rozmontujte.
O
Súčasti umývajte hneď po použití, aby sa ľahšie
vyčistili.
O
Niektoré potraviny, ako je napríklad mrkva, môžu
zafarbiť plast.
O
Toto zafarbenie možno odstrániť handričkou
namočenou do rastlinného oleja.
O
S nožmi manipulujte opatrne - sú mimoriadne ostré.
K
background
191
Zoznam položiek
1
2
4
5
3
1
Dávkovacie veko Blend-Xtract Sport
2
Nádoba Blend-Xtract Sport
3
Tesniaci krúžok Blend-Xtract Sport
4
Čepeľová jednotka Blend-Xtract Sport
5
Základňa čepele Blend-Xtract Sport
background
192
Používanie nástavca k vášmu zariadeniu
Blend-Xtract Sport
Diagramy použitia a Pokyny na použitie
A B
MAX
400ml
3x
MAX 60g
or
C D
background
193
E F
G H
I J
background
194
Dôležité upozornenia
O
Ak je tesnenie poškodené alebo nesprávne nasadené, dôjde
k úniku.
O
Keď je fľaša naplnená na maximálnu kapacitu (400 ml), sú v nej
približne dve porcie.
O
Ak pripravený nápoj nechcete skonzumovať okamžite, dajte ho
do chladničky.
O
Keď je na fľaši založené veko s otváracím uzáverom, držte ju
vždy na výšku.
O
Ak pripravený nápoj chcete piť cez veko, nápoj musí byť
dostatočne riedky. Za týmto účelom treba doň pridať viac
tekutej zložky.
O
Niektoré nápoje nemusia byť kvôli jadierkam v niektorých
zložkách alebo vláknitému charakteru niektorých zložiek úplne
najemno rozmixované ani po dôkladnom premixovaní.
1 Pridajte zložky do fľaše po značku 400 ml.
2 Nasaďte tesniaci krúžok na čepeľovú jednotku a uistite sa, že
tesnenie je správne umiestnené v drážkovanej oblasti.
3 Uchopte spodnú stranu čepeľovej jednotky a spustite ju na fľašu
čepeľami dole.
4 Naskrutkujte základňu čepele na fľašu – zaistite ju otočením v
smere hodinoch ručičiek.
5 Nemixujte mrazené prísady bez tekutiny.
6 Zdvihnite kryt vysokorýchlostného výstupu.
7 Umiestnite miesič na kuchynský robot a otočením smere
hodinových ručičiek ho zaistite.
8 Zvoľte maximálnu rýchlosť. Nechajte prísady premiešavať kým
nedosiahnete jemnú konzistenciu.
9 Ak chcete nasadiť dávkovacie viečko, odskrutkujte základňu
čepele z fľaše a vyberte čepeľovú jednotku a nasaďte dávkovacie
veko otáčaním v smere hodinových ručičiek.
10 Keď chcete piť, jednoducho odklopte kryt veka. Nápoj je možné
konzumovať priamo z fľaše.
Rady a tipy
O
V niektorých nápojoch sa môžu po odstáti vytvoriť redšie a
hustejšie vrstvy, a preto je najlepšie, ak sú skonzumované hneď.
Ak však k tomu dôjde, treba taký nápoj pred jeho konzumáciou
premiešať.
Tabuľka použitia
MAX
(Sekúnd)
400 ml
(
G
60 g)
Max 30-60
60 g
P
(Pulzné)
8-10
background
195
Servis a starostlivosť o zákazníkov
O
Ak pri používaní tohto zariadenia narazíte na nejaké problémy,
pred vyžiadaním pomoci si najprv prečítajte časť „Riešenie
problémov“ v príručke alebo navštívte webovú lokalitu
www.kenwoodworld.com.
O
Na váš výrobok sa vzťahuje záruka vyhovujúca všetkým
právnym ustanoveniam týkajúcim sa akýchkoľvek záruk a
spotrebiteľských práv existujúcim v krajine, v ktorej bol výrobok
zakúpený.
O
Ak váš výrobok Kenwood zlyhá alebo na ňom nájdete nejaké
chyby, pošlite alebo odneste ho autorizovanému servisnému
centru KENWOOD. Najbližšie autorizované servisné centrum
KENWOOD môžete nájsť na webovej lokalite
www.kenwoodworld.com alebo na jej stránke špecifickej pre
vašu krajinu.
background
196
Riešenie problémov
Problém Príčina Riešenie
Únik z
čepeľovej
jednotky.
Chýba tesnenie.
Nesprávne nasadené
tesnenie.
Poškodené tesnenie.
Skontrolujte, či je tesnenie
správne nasadené a či nie
je poškodené.
Ak chcete získať náhradnú
plombu, pozrite si časť
„Servis a starostlivosť o
zákazníkov“.
Nástavec
nefunguje.
Nástavec nie je
správne nasadený a
zaistený.
Skontrolujte, či je nástavec
správne zaistený.
Nástavec
sa počas
práce začína
spomaľovať
alebo
namáhať.
Je prekročené
odporúčané
množstvo. Je
prekročený
odporúčaný
prevádzkový čas.
Pozrite si tabuľku
odporúčaného použitia.
Slabé
výsledky
sekania/
miešania.
Je prekročené
odporúčané
množstvo. Použité
nesprávne rýchlosti/
časovanie.
Pozrite si tabuľku
odporúčaného použitia.
Plastové diely
po spracovaní
zmenili farbu.
Niektoré potraviny
môžu zmeniť
farbu plastu. Je to
úplne normálne a
nepoškodí to plast
ani neovplyvní chuť
vášho jedla.
Pretrite handričkou
namočenou v rastlinnom
oleji, aby ste odstránili
zafarbenie.
background
197
Українська
O
Заходи безпеки 198-199
O
Догляд та чищення 200
O
Перелік запчастин 201
O
Як користуватися насадкою
Blend-Xtract Sport
202-205
O
Схеми та інструкції для
використання
202-204
O
Таблиця Використання 205
O
Обслуговування та ремонт 205
O
Усунення несправностей 206
background
198
Заходи безпеки
O
Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для
подальшого використання.
O
Зніміть все упакування, включно з покриттям для
лез. Перед першим використанням вимийте деталі:
див. розділ "Очищення" (див. ілюстрацію
K
).
O
Повертайте регулятор швидкості в положення
«O» (ВИМК) та відключайте пристрій від мережі
електропостачання:
O
перед встановленням або зніманням кришок/
деталей/насадок;
O
після використання та якщо прилад не
використовується;
O
перед чищенням.
O
Будьте обережні під час використання гострих
ріжучих лез, спорожнення контейнера та під час
чищення.
O
Не перевищуйте час роботи приладу без перерви,
вказаний нижче. Безперервна експлуатація
приладу протягом тривалого періоду часу може
пошкодити прилад.
Функція /
Насадка
Максимальний
час
експлуатації
Перерва між
послідовними
запусками
Blend-Xtract
Sport
60 сек
Від’єднайте прилад
від електромережі
та дайте охолонути
йому протягом 15
хвилин
O
Слідкуйте за тим, щоб ваші пальці не торкалися
рухомих частин приладу та встановлених насадок.
O
Не вставляйте руки/пальці в шарнірний механізм.
O
Не залишайте кухонний комбайн, що працює, без
нагляду.
O
Прилад не буде працювати, якщо насадки
встановлено не правильно.
O
У разі виникнення дуже сильної вібрації під час
використання насадки, зменште швидкість або
зупиніть прилад і вийміть частину вмісту.
O
Надмірна дія на механізм блокування може
пошкодити насадку і спричинити травму.
O
НЕ обробляти гарячі інгредієнти.
O
РИЗИК ОПІКУ: Гарячі інгредієнти повинні
охолонути до кімнатної температури перш ніж
помістити їх у пляшку для змішування.
O
Не підключайте блок леза до блоку живлення без
встановленої пляшки.
background
199
O
Використовуйте лише пляшку з блоком леза,
надані у комплекті.
O
Не використовуйте порожні насадки.
O
Рецепти смузі - не змішуйте заморожені
інгредієнти, що сформувались у суцільну масу під
час замерзання; розламайте їх перш ніж поставити
в пляшку.
O
Не обробляйте спеції на кшталт гвоздики, кропу та
кмину вони пошкоджують пластикові деталі.
O
Не змішуйте більше позначки максимуму на пляшці
- менше для пінистих рідин, як от молочні коктейлі.
O
Не обробляйте гарячі інгредієнти. Пляшка
призначена виключно для використання з
холодними інгредієнтами.
O
Не пийте гарячі рідини з пляшки.
O
Щоб напої можна було пити крізь кришку, вони
мають бути однорідні. Для досягнення бажаної
консистенції знадобиться досвід, зокрема при
обробці твердих інгредієнтів або нестиглих
фруктів, оскільки вони можуть залишитись
непереробленими.
O
Не змішуйте заморожені інгредієнти або кубики
льоду без рідини.
O
При додаванні заморожених інгредієнтів (тобто
заморожених фруктів, йогурту, морозива чи льоду)
не змішуйте більше 60 г або 3 кубики льоду.
O
Ніколи не використовуйте блендер для
перемішування сухих інгредієнтів (на кшталт,
спеції, горіхи) і не вмикайте прилад без продуктів.
O
Деякі рідини збільшуються в об’ємі та утворюють
піну під час перемішування, тому не переповнюйте
блендер і переконайтеся, що кришку було
встановлено правильно.
Перегляньте основний посібник з використання
кухонного комбайна для додаткових заходів
безпеки.
background
200
Догляд та чищення
O
Завжди вимикайте і від’єднуйте прилад від мережі
перед чисткою.
O
Перед чищенням повністю зніміть насадки.
O
Завжди мийте деталі відразу після використання,
щоб полегшити очищення.
O
Деякі продукти, наприклад, морква, забарвлюють
пластик.
O
Щоб усунути забарвлення, протріть деталі
тканиною, змоченою в рослинному маслі.
O
Обережно поводьтеся з ножами та ріжучими
дисками, оскільки вони дуже гострі.
K
background
201
Перелік запчастин
1
2
4
5
3
1
Blend-Xtract Sport Кришка-диспенсер
2
Blend-Xtract Sport пляшка
3
Blend-Xtract Sport ущільнювальне кільце
4
Blend-Xtract Sport блок леза
5
Blend-Xtract Sport основа леза
background
202
Як користуватися насадкою
Blend-Xtract Sport
Схеми та інструкції для використання
A B
MAX
400ml
3x
MAX 60g
or
C D
background
203
E F
G H
I J
background
204
Увага
O
Якщо ущільнювач пошкоджено або встановлено
неправильно, це призведе до протікання.
O
Зверніть увагу, що коли пляшка заповнена до максимума
(400 мл), це дорівнює приблизно двом порціям.
O
Якщо ви не маєте наміру випити напій одразу, тримайте
його в холодильнику.
O
Завжди тримайте пляшку з напоєм прямо, навіть коли вона
закрита кришкою.
O
Напій має бути достатньо рідким, щоб проходити крізь отвір
у кришці. Для приготування рідшого напою, додавайте
більше рідини.
O
Після закінчення процесу вимішування деякі напої мають
неоднорідну текстуру. Це трапляється в результаті того,
що інгредієнти, що перемішуються, містять зернята та
волокнисту структуру.
1 Додаючи інгредієнти в пляшку, не перевищуйте відмітку
400 мл.
2 Вставте ущільнювальне кільце на блок леза, переконавшись,
що ущільнювач правильно поставлено в рифлену частину.
3 Тримайте з низу блоку леза та опустіть його на пляшку,
лезами до низу.
4 Закрутіть основну леза на пляшці - повертайте за
годинниковою стрілкою для фіксації.
5 Струсіть пляшку, щоб розподілити інгредієнти.
6 Зніміть кришку високошвидкісного приводу.
7 Розмістіть блендер на кухонному комбайні і поверніть за
годинниковою стрілкою, щоб зафіксувати.
8 Виберіть максимальну швидкість. Змішуйте інгредієнти до
однорідності.
9 Для встановлення кришки-диспенсера, відкрутіть основу
леза від пляшки та зніміть блок леза, встанові
ть кришку та
покрутіть за годинниковою стрілкою.
10 Коли ви захочете пити, просто відкрийте кришку. Пити
можна безпосередньо з пляшки
Підказки та поради
O
Деякі напої можуть згодом відстоюватися. Тому
рекомендується вживати їх одразу після приготування.
Напої, що відстоялися, рекомендується збовтати перед
вживанням.
background
205
Обслуговування та ремонт
O
Якщо в роботі приладу виникли будь-які неполадки, перед
зверненням до служби підтримки прочитайте розділ
«Усунення несправностей» в цьому посібнику або зайдіть на
сайт www.kenwoodworld.com.
O
Пам’ятайте, що на прилад поширюється гарантія, що
відповідає всім законним положенням щодо існуючої гарантії
та прав споживача в тій країні, де прилад був придбаний.
O
При виникненні несправності в роботі приладу Kenwood
або при виявленні будь-яких дефектів, будь ласка, надішліть
або принесіть прилад в авторизований сервісний центр
KENWOOD. Актуальні контактні дані сервісних центрів
KENWOOD ви знайдете на сайті www.kenwoodworld.com або
на сайті для вашої країни.
Таблиця Використання
МАКС.
екунд)
400 мл
(
G
60 г)
Max
(Макс.)
30-60
60 г
P
(Імпульсний
режим)
8-10
background
206
Усунення несправностей
Проблема Причина Рішення
Протікання з
блоку леза.
Немає
ущільнювача.
Не правильно
встановлено
ущільнювач.
Ущільнювач
пошкоджено.
Перевірте чи
ущільнювач встановлено
правильно та чи він не
пошкоджений.
Щоб отримати змінний
ущільнювач, див.
«Обслуговування та
ремонт».
Насадка не
працює
Насадку не
встановлено або
не зафіксовано
правильно.
Перевірте чи насадку
правильно зафіксовано.
Насадка
починає
сповільнюватись
або важко
рухатись при
роботі.
Перевищено
рекомендовану
кількість.
Перевищено
рекомендований
час роботи.
Перегляньте таблицю
рекомендованого
використання.
Погані
результати
подрібнення/
змішування.
Перевищено
рекомендовану
кількість. Не
правильне
використання
швидкості/ часу.
Перегляньте таблицю
рекомендованого
використання.
Пластикові
частини
змінили
колір після
використання.
Деякі продукти
можуть знебарвити
пластик. Це
зовсім нормально
і не пошкоджує
пластик та не
впливає на смак
вашої їжі.
Протріть ганчіркою
змоченою в рослинній
олії, щоб усунути
знебарвлення.
background
207
Hrvatski
O
Sigurnost 208-209
O
Njega i čišćenje 210
O
Popis dijelova 211
O
Korištenje vašeg dodatka
Blend Xtract Sport
212-214
O
Dijagram i upute za
uporabu
212-214
O
Grafikon s uputama za
korištenje
214
O
Servis i služba za korisnike 215
O
Vodič za rješavanje problema 215
background
208
Sigurnost
O
Pažljivo pročitajte ove upute i zadržite za buduću
upotrebu.
O
Uklonite svu ambalažu, uključujući poklopce noževa.
Operite dijelove prije prve uporabe: Vidjeti “Čišćenje" (
pogledajte sliku
K
).
O
Postavite kontrolu brzine u položaj 'O' (OFF) i
isključite:
O
prije postavljanja ili uklanjanja poklopca utikača /
alata/dodataka;
O
nakon korištenja i kada se ne koristi;
O
prije čišćenja.
O
Budite oprezni pri rukovanju oštrim noževima za
rezanje, pražnjenju spremnika i tijekom čišćenja.
O
Ne koristite uređaj duže od dolje navedenog vremena
bez razdoblja odmora. Kontinuirana obrada tijekom
duljih razdoblja može oštetiti vaš uređaj.
Funkcija/
dodatak
Maksimalno
vrijeme rada
Razdoblje odmora
između obrada
Blend-Xtract
Sport
60 sekundi Isključite uređaj I
pustite da se ohladi
15 minuta
O
Uvijek držite prste podalje od pokretnih dijelova i
ugrađenih dodataka.
O
Nikad ne stavljajte ruku/prste u zglobni mehanizam.
O
Nikad ne ostavljajte Kuhinjski robot bez nadzora dok
radi.
O
Uređaj neće raditi ako dodaci nisu ispravno
postavljeni.
O
Ako dođe do prekomjernih vibracija kada koristite
dodatak, smanjite brzinu ili zaustavite uređaj i uklonite
dio sadržaja.
O
Dodaci se mogu oštetiti i mogu uzrokovati ozljede
ako je mehanizam za pričvršćivanje podvrgnut
prekomjernoj sili.
O
NE OBRAĐUJTE vruće sastojke.
O
RIZIK OD OPEKLINA: Ostavite vruće sastojke da se
ohlade na sobnu temperaturu prije stavljanja u bocu
prije sjeckanja.
O
Nikad ne postavljajte jedinicu noža na pogonsku
jedinicu bez postavljene boce.
O
Koristite samo bocu s isporučenim sklopom noževa.
O
Nikad ne puštajte da dodatak radi prazan.
O
Smoothie recepti - nikada ne sjeckajte smrznute
sastojke koji su tijekom smrzavanja stvorili čvrstu
masu; razlomite ih prije dodavanja u bocu.
background
209
O
Ne obrađujete začine kao što su klinčići, kopar i
sjemenke kima jer mogu oštetiti plastične dijelove.
O
Nikada ne sjeckajte više od maksimuma označenog
na boci - manje za pjenušave tekućine poput mliječnih
napitaka.
O
Ne obrađujete vruće sastojke. Boca je pogodna
samo za uporabu s hladnim sastojcima.
O
Nikada ne pijte vruću tekućinu iz boce.
O
Kada pijete kroz poklopac, pazite da je piće tekuće.
Može biti potrebno malo eksperimentirati kako bi se
postigao željeni rezultat, posebno prilikom obrade
čvrste ili nezrele hrane jer se može pokazati da su neki
sastojci ostali neprerađeni.
O
Ne sjeckajte smrznute sastojke ili kockice leda bez
tekućine.
O
Prilikom dodavanja smrznutih sastojaka (tj. smrznutog
voća, jogurta, sladoleda ili leda) ne sjeckajte više od
60g ili 3 kocke leda.
O
Nikada ne miješajte suhe sastojke (npr. začine,
orašaste plodove) niti puštajte da blender radi prazan.
O
Neke tekućine povećavaju volumen i pjene se tijekom
sjeckanja npr. mlijeko, stoga nemojte previše napuniti i
osigurajte da je sklop noževa ispravno postavljen.
Dodatna sigurnosna upozorenja potražite u glavnoj
knjizi s uputama za Kuhinjski robot.
background
210
Njega i čišćenje
O
Uvijek isključite i odspojite iz struje prije čišćenja.
O
Prije čišćenja potpuno rastavite dodatke.
O
Za lakše čišćenje uvijek operite dijelove odmah nakon
uporabe.
O
Neke namirnice, npr. mrkva, obojat će plastiku.
O
Trljanje krpom umočenom u biljno ulje pomaže
Ukloniti boju
O
Pažljivo rukujte noževima – izuzetno su oštri.
K
background
211
Popis dijelova
1
2
4
5
3
1
Blend-Xtract Sport poklopac za doziranje
2
Blend-Xtract Sport boca
3
Blend-Xtract Sport staklenka za mlinac
4
Blend-Xtract Sport jedinica s noževima
5
Blend-Xtract Sport baza noževa
background
212
Korištenje Blend-Xtract Sport dodatka
Dijagram i upute za uporabu
A B
MAX
400ml
3x
MAX 60g
or
C D
background
213
E F
G H
I J
background
214
Važno
O
Do curenja će doći ako je brtva oštećena ili neispravno
ugrađena.
O
Imajte na umu da kada se boca napuni do maksimalnog
kapaciteta (400 ml), to su otprilike dvije porcije.
O
Ako ne namjeravate odmah konzumirati svoje piće, držite ga u
hladnjaku.
O
Kada je poklopac za doziranje postavljen, uvijek držite bocu
uspravno.
O
Osigurajte da je vaše piće dovoljno tekuće da možete piti iz
poklopca. Da bi piće bilo više tekuće dodajte još tekućine.
O
Nakon miješanja, neka pića možda neće biti potpuno bez
mrvica zbog sjemenki ili vlaknaste prirode sastojaka.
1 Dodajte sastojke u bocu do oznake razine 400 ml.
2 Pričvrstite brtveni prsten na jedinicu s nožem, i osigurajte da je
brtva pravilno umetnuta u žljeb.
3 Držite donju stranu jedinice s nožem i spustite je na bocu, s
oštricama prema dolje.
4 Zavijte bazu noža na bocu - okrenite u smjeru kazaljke na satu
kako biste zaključali.
5 Protresite kako biste raspršili sastojke.
6 Podignite poklopac utikača za veliku brzinu.
7 Postavite blender na Kuhinjski robot i okrenite ga u smjeru
kazaljke na satu kako biste zaključali.
8 Odaberite maksimalnu brzinu. Ostavite sastojke da se sjeckaju
dok ne postanu glatki.
9 Da biste postavili poklopac za doziranje, odvijte bazu s nožem
s boce, podignite jedinicu s nožem i postavite poklopac za
doziranje okretanjem u smjeru kazaljke na satu.
10 Kada želite piti, jednostavno otvorite jezičac poklopca. Piće se
može konzumirati izravno iz boce.
Naputci i savjeti
O
Neka se pića mogu raslojiti ako stoje, stoga ih je najbolje odmah
popiti. Raslojena pića treba promiješati prije konzumiranja.
Grafikon s uputama za korištenje
MAKS.
(sekunde)
400 ml
(
G
60 g)
Maksimum 30-60
60 g P 8-10
background
215
Servis i služba za korisnike
O
Ako doživite probleme s radom vašeg uređaja, prije nego
zatražite pomoć, pogledajte u ‘Troubleshooting Guide’ u
priručniku ili posjetite www.kenwoodworld.com.
O
Imajte na umu da je vaš proizvod pokriven jamstvom koje je
u skladu sa svim zakonskim odredbama koje se odnose na
sva postojeća jamstva i prava potrošača u zemlji u kojoj je
proizvod kupljen.
O
Ako se vaš proizvod Kenwood pokvari ili pronađete pogreške,
pošaljite ga ili odnesite u servisni centar ovlašten za Kenwood.
Kako biste našli podatke o vašem najbližem Servisnom centru
ovlaštenom za Kenwood proizvode otiđite na
www.kenwoodworld.com ili na web stranicu specifičnu za vašu
zemlju.
Vodič za rješavanje problema
Problem Uzrok Rješenje
Curi iz jedinice
s nožem.
Nedostaje brtva.
Brtva je pogrešno
postavljena.
Brtva je oštećena.
Provjerite je li brtva
ispravno postavljena i nije
oštećena.
Da biste dobili zamjensku
brtvu, pogledajte „Servis i
briga o kupcima”.
Dodatak ne
radi.
Dodatak nije
ispravno postavljen i
pričvršćen.
Provjerite je li dodatak
ispravno pričvršćen.
Dodatak
počinje
usporavati ili
teško raditi
tijekom
obrade.
Premašena je
preporučena
količina.
Prekoračeno je
preporučeno vrijeme
rada.
Pogledajte grafikon s
preporukama za uporabu.
Loši rezultati
sjeckanja /
miješanja.
Premašena je
preporučena
količina. Korištene
netočne brzine/
trajanje.
Pogledajte grafikon s
preporukama za uporabu.
Plastični
dijelovi primili
su boju nakon
obrade.
Neke namirnice
mogu promijeniti
boju plastike. To je
potpuno normalno i
neće naštetiti plastici
ili utjecati na okus
vaše hrane.
Protrljajte krpom
umočenom u biljno
ulje kako biste uklonili
promjenu boje.
background
216
Slovenščina
O
Varnost 217-218
O
Nega in čiščenje 219
O
Seznam delov 220
O
Uporaba priključka
Blend-Xtract Sport
221-223
O
Slike in navodila za
uporabo
221-223
O
Legenda uporabe 223
O
Servis in podpora strankam 224
O
Vodič za odpravljanje težav 224
background
217
Varnost
O
Skrbno preberite ta navodila in jih shranite za uporabo
v prihodnje.
O
Odstranite vso ovojnino vključno z zaščito rezil. Pred
prvo uporabo operite sestavne dele; glejte razdelek
»Čiščenje« (glejte tudi sliko
K
).
O
Zavrtite gumb za hitrost v položaj »O« (izključeno) in
izvlecite vtič iz vtičnice:
O
Pred nameščanjem ali odstranjevanjem pokrovov
izliva/orodij/priključkov;
O
po uporabi in ko se ne uporablja;
O
pred čiščenjem.
O
Bodite previdni pri rokovanju z rezili, praznjenju
posode in med čiščenjem.
O
Aparat naj ne deluje dlje kot je navedeno brez
vmesnega premora. Daljše aparata lahko privede do
poškodbe aparata.
Funkcija/
priključek
Najdaljši čas
delovanja
Čas premora med
uporabo
Blend-Xtract
Sport
60 sek. Izvlecite vtič aparata
in počakajte,
da se ohladi vsaj
15 minut
O
Prste vedno držite stran od premičnih delov in
nameščenih priključkov.
O
Nikoli ne segajte s prsti v področje zgloba.
O
Nikoli ne puščajte kuhinjskega robota brez nadzora,
ko deluje.
O
Če priključki niso pravilno nameščeni, aparat ne bo
deloval.
O
Če se pri uporabi priključka pojavijo močni tresljaji,
zmanjšajte hitrost ali zaustavite aparat in odstranite
nekaj sestavin.
O
Če na zaklepni mehanizem delujete s preveliko silo, se
lahko poškodujete ali pa se poškodujejo priključki.
O
NE predelujte vročih sestavin.
O
NEVARNOST OPEKLIN: Vroče sestavine naj se pred
vstavljanjem v posodo za mešanje ohladijo na sobno
temperaturo.
O
Nikoli ne nameščajte sklopa rezil, če posoda še ni
vstavljena.
O
Posodo uporabljajte samo skupaj s priloženim
kompletom rezil.
O
Priključki naj nikoli ne delujejo v prazno.
O
Recepti za smutije – nikoli ne mešajte zmrznjenih
sestavin ki so sprijete v kepo; pred mešanjem in
vstavljanjem v posodo kepo razbijte.
background
218
O
Ne obdelujte začimb, kot so klinčki, koper ali semen
kumine, saj lahko poškodujejo plastične dele.
O
Nikoli ne mešajte več sestavin, kot je označeno na
posodi. Pri napitkih, ki se penijo, upoštevajte še manjše
količine.
O
Ne predelujte vročih sestavin. Posoda je primerna
samo za uporabo s hladnimi sestavinami.
O
Nikoli ne pijte vročih napitkov neposredno iz posode.
O
Pri pripravi napitkov, ki jih pijete neposredno iz
posode, pazite, da bo napitek lahko tekoč. Pri
predelavi trdega ali nezrelega sadja bo za doseganje
želenega rezultata treba izvesti nekaj preizkusov, ker
morda vse sestavine ne bodo enakomerno obdelane.
O
Ne mešajte zmrznjenih sestavin ali ledenih kock brez
dodane tekočine.
O
Ko dodajate zmrznjene sestavine (npr. zmrznjeno
sadje, jogurt, sladoled ali led) ne dodajte več kot 60 g
sestavin ali 3 ledene kocke.
O
Nikoli ne mešajte suhih sestavin (npr. začimb,
oreščkov) in ne pustite mešalnika delovati v prazno.
O
Nekatere tekočine med mešanjem povečajo
prostornino ali ustvarijo peno, kot na primer mleko,
zato posode ne prenapolnite in preverite, ali je sklop
rezil pravilno vstavljen.
Dodatne varnostne napotke najdete v knjižici z navodili
za vaš kuhinjski robot.
background
219
Nega in čiščenje
O
Pred čiščenjem vedno izključite aparat in izvlecite
napajalni kabel.
O
Pred čiščenjem v celoti odstranite priključke.
O
Za lažje čiščenje vedno očistite dele takoj po končani
uporabi.
O
Nekatere vrste hrane, npr. korenje, lahko obarvajo
plastiko aparata.
O
Čiščenje s krpo namočeno v rastlinsko olje pomaga
odstraniti obarvanje.
O
Z rezili ravnajte zelo previdno, ker so izjemno ostra.
K
background
220
Seznam delov
1
2
4
5
3
1
Blend-Xtract Sport pokrov za pitje
2
Plastenka za Blend-Xtract Sport
3
Blend-Xtract Sport tesnilni obroček
4
Blend-Xtract Sport sklop rezil
5
Blend-Xtract Sport osnova rezil
background
221
Uporaba aparata Blend-Xtract Sport
Priključek
Slike in navodila za uporabo
A B
MAX
400ml
3x
MAX 60g
or
C D
background
222
E F
G H
I J
background
223
Pomembno
O
Če je tesnilo poškodovano ali nepravilno vstavljeno, lahko pride
do puščanja.
O
Do konca napolnjena posoda (400 ml) zadošča za dve porciji.
O
Če napitka ne nameravate popiti takoj, ga shranite v hladilniku.
O
Ko je nameščen pokrov za pitje, hranite posodo v pokončnem
položaju.
O
Zagotovite, da bo napitek dovolj tekoč, da ga bo možno piti
skozi pokrov za pitje. Po potrebi napitek razredčite.
O
Po mešanju nekateri napitki morda ne bodo gladko tekoči
zaradi vsebnosti semen ali vlaknin iz uporabljenih sestavin.
1 Dodajte sestavine v posodo do oznake 400 ml.
2 Na sklop rezil namestite tesnilni obroč in pazite, da bo tesnilo
pravilno sedlo v žleb.
3 Primite za spodnji del sklopa rezil in ga vstavite v posodo z rezili
obrnjenimi navzdol.
4 Privijte osnovo sklopa rezil v posodo – zavrtite v smeri urnega
kazalca, da se zaskoči.
5 Stresite posodo, da se sestavine porazdelijo.
6 Odstranite pokrov visokohitrostnega pogona.
7 Namestite kuhinjski robot na aparat in ga zavrtite v smeri urnega
kazalca, da se zaskoči.
8 Izberite najvišjo hitrost. Mešajte sestavine, dokler ne dobite
enakomerne zmesi.
9 Da namestite pokrov za pitje, odvijte osnovo rezil iz posode,
odstranite rezila in namestite pokrov za pitje, tako da ga zavrtite
v smeri urnega kazalca.
10 Ko želite piti iz posode, enostavno dvignite pokrovček odprtine
za pitje. Napitek lahko zaužijete neposredno iz posode.
Namigi in koristni nasveti
O
Nekateri napitki se lahko usedejo na dno, zato jih je najbolje
popiti takoj. Pred pitjem napitek pretresite, da se usedline
premešajo.
Legenda uporabe
MAKS.
(sek.)
400 ml
(
G
60 g)
Maks. 30-60
60 g P 8-10
background
224
Servis in podpora strankam
O
Če imate z delovanjem aparata kakršne koli težave, si pred
zahtevo za podporo preberite razdelek »Vodič za odpravljanje
težav« v tem priročniku ali obiščite spletno mesto
www.kenwoodworld.com.
O
Upoštevajte, da za vaš izdelek velja garancija, skladna z vsemi
zakonskimi predpisi in potrošniškimi pravicami v državi nakupa
izdelka.
O
Če vaš izdelek Kenwood ne deluje pravilno ali odkrijete kakršne
koli pomanjkljivosti, ga odnesite ali pošljite na pooblaščeni
servisni center KENWOOD. Za podrobnosti o vašem najbližjem
pooblaščenem servisnem centru KENWOOD obiščite
www.kenwoodworld.com ali spletno mesto za vašo državo.
Vodič za odpravljanje težav
Težava Vzrok Rešitev
Puščanje pri
sklopu rezil.
Tesnilo ni vstavljeno.
Tesnilo ni pravilno
vstavljeno.
Tesnilo je
poškodovano.
Preverite, ali je tesnilo
pravilno vstavljeno in ali je
nepoškodovano.
Nadomestno tesnilo lahko
naročite pri oddelku
»Servis in podpora
strankam«.
Priključek ne
deluje.
Priključek ni pravilno
nameščen in
zaklenjen.
Preverite, ali je priključek
pravilno zaklenjen.
Priključek
deluje
prepočasi ali s
težavo.
Prevelika količina
sestavin v posodi.
Priporočeni čas
delovanja je
prekoračen.
Glejte tabelo priporočenih
količin.
Slabo
sesekljane/
zmešane
sestavine.
Prevelika količina
sestavin v posodi.
Nepravilna hitrost
ali čas.
Glejte tabelo priporočenih
količin.
Po uporabi so
plastični deli
obarvani.
Nekatere vrste hrane
lahko obarvajo
plastiko aparata. To
je normalno in ne
škoduje plastičnim
delom ter ne
spremeni okusa vaše
hrane.
Da odstranite obarvanje,
očistite dele s krpo,
namočeno v rastlinsko olje.
background
225
ĀűťĔųćèšĩÚÿŗĀĩšĉĤÿŦŻŤě
ŦĕŤÿ ŦũĉĕÚÿĄăĥŤÿ ĆťšĩÚÿ
÷ŎŖąõŬőđùşřŪčőçù
ΐŬĆĝŗŒĚóŘñŒąØð
*ñŢŊŖùŘčĭŤ
ŘñŒąê÷ŎŖą·ŖĭŔťĞĆŖŕ
÷řčĊŕð"ΈĮāðĐ7÷Ŗūčó
."ãÛŚĮŕð÷ūñĭĐŤ
*öČťŎŊřŘñŒąØð÷ŎŖą
÷ô
Þ
őđřŘñŒąØð÷ŎŖą
*ΐŬĆĝđŬıŗŒĚó
*÷ŊŕñùŘñŒąØð÷ŎŖą
ö蹍şřòđĖù
*øðđŊĚŕð
ŏĆŖÍðŏŖışřΈŎŎĆù
*ΐŬĆĝŗŒĚó
ŗŊŎřŤõ
Þ
őđřđŬıŏĆŖÍð
*ΐŬĆĝŗŒĚó
*ŗŚĮūÚŏĆŖÍð
ħĦĊř·ŕêΈĮāĐð
*ţó·ĝťÍðŘðčĊúĕÚð
·ĝťÍð÷ŬŚŒŕðĒŤñĂùśù
ûōŤĒŤñĂùśù*ñŢó
*ţó·ĝťÍðŗŬIJĚúŕð
éĥñôúŕðΈʼnŏĆŖÍðæčôū
đþĮúřŗŒĚóŗŚĮŕðŤæ
÷ĂŕñĮÍðãñŞýæ
ħĦĊř·ŕêΈĮāĐð
*ţó·ĝťÍðŘðčĊúĕÚð
·ĝťÍð÷ŬŚŒŕðĒŤñĂùśù
ŘðčĊúĕðśù*ñŢó
đŬıøñúŬōťù/øñĭđĕ
*÷ĆŬĆĝ
*÷ŊŬĮġĀēř/ŘđʼnΏíñúŝ
ĘñŚō÷ĮĦŎóţŬőđʼnð
ΈùñôŞŕðûūēŕñó÷ĕťŚIJř
*ŜťŖŕð÷ŕðĒØ
÷ŚĮĥÖðģĮóŪČéùčō
*œŬúĕÛôŕðŜťŕđŬIJù·ŕê
ñ
řñŚùΈĮŬôĥđřÖððďš
ŤæœŬúĕÛôŕðđĢūşŕŤ
*œřñĮĥ÷ŢŒŝ·Ŗĭđýéū
ãðēāÖðŜťŕđŬIJù
čĮó÷ŬŒŬúĕÛôŕð
*÷ĂŕñĮÍð
pqq
òèũĽŤÿĆźĀļğųĆŬĀŻĭŤÿ
·āđū7öčĭñĖÍðõŖĦŕŔñĞùÚðŗôō7ĒñŢĂŕðŗŬIJĚúó÷ŎŖĮúř÷ŖŒĚř÷ūæ÷Ţāðťř÷ŕñąΈʼn
O
õūťŕðΝōťřöĐñūĒŤæŗŬŕčŕðΈʼn«ñŢŖąŤøÛŒĚÍðňñĚúőðŗŬŕČ»śĖō÷Įāðđř
.www.kenwoodworld.com
÷ŬŝťŝñŎŕðŘñŒąÖð÷ʼnñőΝřŏʼnðťúūŜñŚĢŕððďš7ŜñŚĢóŔťŚĚřŐĒñŢāŜçó÷ĪąÛÍð·āđū
O
*ñŢŞřΏúŞÍðãðđęśùΈúŕðčŖôŕðΈʼnœŖŢúĖÍðŤŜñŚĢŕðŌťŎĆó÷ŎŖĮúÍðŤñŢóŔťŚĮÍð
ŤæţŕñĕĐê·āđŬʼn7òťŬĭŪæČťāŤ÷ŕñąΈʼnŤæŗŚĮŕðşĭKenwoodΏúŞřŗĦĮù÷ŕñąΈʼn
O
Ŕťą÷ýčĆřøñřťŖĮř·ŖĭŔťĞĆŖŕ*KENWOODşřčŚúĮř÷řčĉēőđř·ŕêŠĐñĢąê
õūťŕðΝōťřöĐñūĒ·āđū7KENWOODşřčŚúĮř÷řčĉēőđřòđōæ
*ŐčŖôŕğĞĊÍðõūťŕðΝōťřŤæ7www.kenwoodworld.com
background
226
ŧĀŰ
*ΐŬĆĝđŬıŗŒĚóñŢôŬőđùŤæŘñŒąØð÷ŎŖąŋŖù÷ŕñąΈʼnòđĖúŕðüčĆŬĕ
O
÷ŬŚŒŕðŜëʼn7(ΈŖŖř˽˹˹)ŦťĞŎŕð÷ĮĖŕð·ŕê÷āñāēŕð÷îôĮùčŞĭţŝæΈĪąÚ
O
*ÏĞĊĚŕśūčŎúŖŕ÷ŬʼnñőŜťŒù
O
¦±¨/:z/WU¨0{Ä¨.#FÉ©7Fª18¨z*7¹VY¨{9
ΝġŤΈʼn÷āñāēŕðΝġŤ·ŖĭΈĪʼnñąŪťŖĮŕðΝūĒťúŕðãñĦıõŬőđùčŞĭ
O
*ΈĕæĐ
O
3DË¤ÇW¨Æ¨.#FÉ©Ý1Q7+DÝ¨,7YX.,/1UUFVUFQ
¨*9¨$)1Fª¨.WW°ªY&7¢¨W³N¨(-WË%1F#FÉ©+W¨Æu*1P
¤]1*Y¨.GDU¨W¨\S
O
(D¨-L*FªU¨W:D,WÇ(K¨.#FÉ7½1F$W9FWª#,S
7Æ19ÉW°EÉÝ¤É,WÇ¨.,W7½±¨½1(91*19
*ΈŖŖřrnnŦťúĖÍð÷řÛĭ·úą÷āñāēŕð·ŕêøñŝťŒÍðΈŊŬġæ o
ŗŒĚó÷ŎŖĆŕðΝġŤşřčőçúŕðΝř7øðđŊĚŕðö蹍·ŖĭŘñŒąØð÷ŎŖąΈôőĐp
*öČčĆÍð÷ŎĦŞÍðΈʼnΐŬĆĝ
ŗĮāΝř7÷āñāēŕð·ŖĭñŢŬĢŊĉðŤøðđŊĚŕðö蹍şřΈŖŊĖŕðõŝñĂŕðΈŒĖřæ q
*ŗŊĕÖ÷ŢĂúřøðđŊĚŕð
Ŝæ·ŕê÷ĭñĖŕðòĐñŎĭŠñĂùðΈʼnñŢŬŊŕ-÷āñāēŕð·ŖĭøðđŊĚŕðöčĭñōΈĦóĐð r
*ñŢĮġťřΈʼnđŎúĖù
*øñŝťŒÍðΝūĒťúŕŏūđóØðΈāĐ s
*÷ŬŕñĮŕð÷ĭđĖŕðĀđĊřãñĦıΈĮʼnĐð t
·ŕê÷ĭñĖŕðòĐñŎĭŠñĂùðΈʼnţŬŊŕŤŗřñŒúÍðΑôĦÍðĒñŢā·ŖĭĤÛĊŕðΈĮġ u
*ţĮġťřΈʼnđŎúĖūŜæ
ťıđŕðŜťŒúùŜæ·ŕêħŖĊŕðčŬōøñŝťŒÍðΈőđùð*ŦťĞŎŕð÷ĭđĖŕðŪČčąv
ö蹍ΈĮʼnĐðŤ÷āñāēŕðşřøðđŊĚŕðöčĭñōΈŒʼn7ŪťŖĮŕðΝūĒťúŕðãñĦıõŬőđúŕ w
*÷ĭñĖŕðòĐñŎĭŠñĂùðΈʼnŠđūŤčùŏūđĥşĭŪťŖĮŕðΝūĒťúŕðãñĦıΈôőĐŤöđŊĚŕð
şŒŚū*ŪťŖĮŕðãñĦIJŕñóĜñĊŕðãñĦIJŕðΈĆúʼnð÷ĥñĖôó7òđĚŕðşūčūđùñřčŞĭon
*÷āñāēŕðşřöđęñôřòŤđĚÍðŔŤñŞù
΋üĀĭŬųćĀĕŻũťĈ
O
D/*$S(K¨.#FÉ7½¦±¨F:*Fª(D¨-LER,WÇU¨A%S/7É077Fª
8+-18¨.#FÉ7½¨./*$-9S/7É07
ŧÿĜęĉĤçÿĶĵęŨ
(ϏĭŜãÿĜĕŤÿ)
(
J
ūÿλČ
)
ûūĒŗřrnn
(
G
tnĀĐðŘ)
ĜĕŤÿ)
(ϏĭŜãÿ
tn-qn
Řðđātn
P
on-v
pqp
background
227
E F
G H
I J
pqo
background
228
Blend-Xtract SportΫĕťŨŧÿĜęĉĤç
ŧÿĜęĉĤçÿćĀũŻťĽĈųŧÿĜęĉĤçÿćĀĵĵęŨ
A B
MAX
400ml
3x
MAX 60g
or
C D
pqn
background
229
òÿĢĐãÿĆũüĀŜ
ppw
1
2
4
5
3
Blend-Xtract SportŏĆŖÍŪťŖĮŕðΝūĒťúŕðãñĦı
1
Blend-Xtract SportŏĆŖř÷āñāĒ
2
Blend-Xtract SportŏĆŖÍŘñŒąØð÷ŎŖą
3
Blend-Xtract SportŏĆŖÍŪťŖĮŕðΝūĒťúŕðãñĦı
4
Blend-Xtract SportŏĆŖÍøðđŊĚŕðöčĭñō
5
background
230
ŚŻĹŭĉŤÿųĆźĀŭĽŤÿ
ΈóđŢŒŕðĐñŬúŕðĐčĞřşĭţŬŖĞʼnðŤĒñŢĂŕðŗŬIJĚù
H
Āũüÿě
ΈŊōŤæ
O
*ŋŬĪŞúŕðŗôō
*ŋŬĪŞúŕðŗôō
ñřñŚùøñŎĆŖÍðΈŒʼn
O
şřãñŢúŝÚðĐťʼnãðēāÖðŗĖıŗĢʼnÖðşřŋŬĪŞúŕð÷ŕťŢĖŕ
O
*ŘðčĊúĕÚð
*œŬúĕÛôŕðŜťŕđŬIJùΈʼnĐēĂŕðŗþřøñŝťŒÍðģĮóõôĖúùčō
O
đŬŬIJù÷ŕðĒØΈùñôŝûūĒΈʼnĔťŚIJřĘñŚŎóœŬúĕÛôŕðΈĆĖřð
O
*ŜťŖŕð
*÷ūñIJŖŕöČñąΈŢʼn-ĜđĆóøðđŊĚŕðΝřΈŖřñĮù
O
ppv
K
background
231
ΈúŕðöčŚĂÍðøñŝťŒÍðĀēřđĪĆū-ŪĎťŚĖŕðøñŊĝŤ
O
·ŕêñŢŬŚĚšşŒŕŤ7čŬŚĂúŕðãñŞýæ÷ôŖĝŗúő·ŕêûŕťĆù
*÷āñāēŕð·ŕêñŢúʼnñġêŗôōãðēāæ
ŜæÿŬąŜťŚŒŕðŤÿŬĚŕðŤŗŊŝđŎŕð7ŗþřŗóðťúŕðŪđĢĆùÚ
O
čōŤĒñŢĂŕðΈʼn÷ŬŒŬúĕÛôŕðãðēāÖð·Ŗĭ
ñŬôŖĕ
ðđŬýçùñŢŕ
*ţŊŖùΈʼnõôĖúù
-÷āñāēŕð·ŖĭΐġťÍð·ĞōÖðčĆŕðşřđþőæĀēřĠĹĕź
O
õŬŖĆŕðøñōťŊĊřŗþř÷ūťıđŕðŗíðťĖŖŕ÷ôĖŞŕñóœŕĎşřŗōæŤ
ħŎʼn÷ôĕñŞř÷āñāēŕð*÷ŞĉñĖŕðøñŝťŒÍðΈřčĊúĖùç
O
*öČĐñôŕðøñŝťŒÍðΝřŘðčĊúĕÛŕ
*÷āñāēŕðşř÷ŞĉñĕŗíðťĕŪæòđęĠĹĕź
O
ŜťŒūŜæ·ŖĭΈĝđąð7ŪťŖĮŕðãñĦIJŕðŔÛĉşřòđĚŕðčŞĭ
O
òĐñĂúŕðģĮóãðđāêŪĐŤđĢŕðşřŜťŒūčō*ñ
ŚĭñŝòŤđĚÍð
÷ŚĮĥÖð÷ĂŕñĮřčŞĭ÷ĝñĉ7÷óťıđÍð÷ĂŬúŞŕð·ŕêŔťĝťŖŕ
ŗĪùøñŝťŒÍðģĮóŜæşūčĂùčŎʼn7÷ĂġñŞŕðđŬıŤæ÷ôŖĞŕð
*÷ĂŕñĮ
ͳ
řđŬı
*ŗíñĕ÷ʼnñġêŜŤčóΏŖþŕðøñôĮŒřŤæöčŚĂÍðøñŝťŒÍðΈāēŚùç
O
ŤæÐŖŕðŤæöčŚĂÍðţőðťŊŕðŗþř)öčŚĂÍðøñŝťŒÍð÷ʼnñġêčŞĭ
O
øñôĮŒřqŤæŘðđātnşřđþőæΈĦŖĊùÚ(ΏŖþŕðŤæśūđőėūÒð
*ΏŖý
ŗóðťúŕð7ŔñþÍðŗŬôĕ·Ŗĭ)÷ʼnñĂŕðøñŝťŒÍðĀēřĠĹĕź
O
*
ñıĐñʼnøñóŤđĚÍðĀĒñřŗŬIJĚùđĪĆūñŚő(øðđĖŒÍðŤ
·Ŗĭ7ħŖĊŕðãñŞýæöťıđŕðČðČēùŤŗíðťĖŕðģĮóśĂąČðČēū
O
şřŪčőçùŤ÷îôĮúŕðΈʼnΈĥđŊùçðďŕ7õŬŖĆŕð:ŔñþÍðŗŬôĕ
*ΐŬĆĝŗŒĚóøðđŊĚŕð÷ĭťŚĂřõŬőđù
΍ăĵÚÿġĀűđŤϐĥŻüĠŤÿćĀũŻťĽĉŤÿŦŻŤěϏŤùϐĽĐğÿ
*ĆŨèĥŤĀĂΫťĽĉĈĆŻŘĀİùćÿĠźĞĕĈϏťļĻèĴèŤŦŨĀšĉÚÿ
ppu
background
232
ŢĉŨèĥŤ
O
¨F\Y¨(-1.7½¨719ɨ*'Y07Y¨./7ÉÅ{D¨7½
¨.+-19¨.F(19
ΈŖĖıð*øðđŊĚŕð÷ŬĦıæœŕĎΈʼnñŚó7øðťôĮŕðΝŬŚāΈŖūĒæ
O
ΈĮāĐð) "ŋŬĪŞúŕð"ŪđĪŝð:ŔŤÖðŘðčĊúĕÚðŗôōãðēāÖð
.(
K
ΈĆŬġťúŕðśĕđŕð·ŕê
ŗŬIJĚúŕðňñŎūêΝġŤ·ŕêøñĭđĖŕðΈʼnśŒĆúŕðĄñúŊřΈŊŕ
O
*ΈóđŢŒŕðĐñŬúŕðĐčĞřşĭĒñŢĂŕðΈŖĞʼnðśý"O"
FøñŎĆŖÍð/øðŤČÖðĀĐñĊÍð÷ŬĦıæõŬőđùŤæœʼnŗôō
O
FŘðčĊúĕÚðŘčĭ÷ŕñąΈʼnŤæŘðčĊúĕÚðčĮó
O
*ŋŬĪŞúŕðŗôō
O
čŞĭŤ7öČñĆŕðΝŬĦŎúŕðøðđŊęΝřŗřñĮúŕðčŞĭĐďĆŕðΈĉťù
O
*ŋŬĪŞúŕðãñŞýæŤ7÷ūŤñĆŕðΞūđŊù
ŠñŝČæ÷ĆġťÍðœŖùşřŔťĥæ÷ŞřĒÖĒñŢĂŕðΈřčĊúĖùç
O
şřčūēÍð÷ĂŕñĮř÷ūĐðđŚúĕð*÷ąðđŕðøðđúŊóĄñŚĖŕðŜŤČ
*ĒñŢĂŕðŋŖùΈʼnõôĖúūčōŔťĥæ÷ŬŞřĒöđúŊŕøñŝťŒÍð
Ïó÷ąðđŕðøðđúʼn
ŗŬIJĚúŕðøðđř
·ĞōÖðčĆŕð
ŗŬIJĚúŕðşřēŕ
ŏĆŖÍð/÷ŊŬĩťŕð
şĭĒñŢĂŕðΈŖĞʼnð
ΈóđŢŒŕðĐñŬúŕðĐčĞř
osöčÍČđôŬŕţŬőđùðŤ
÷ŎŬōČ
÷Ŭŝñýtn
Blend-Xtract
Sport
÷őđĆúÍðãðēāÖðşĭð
čŬĮóœĮóñĝæãñŎóê·Ŗĭñ
ŚíðČϐĬĠĔÿ
O
*÷ú
Þ
ôþÍðøñŎĆŖÍðŤ
*÷ŬŖĞŊÍð÷ŬŕÒðŗĉðČΝóñĝÖð/ŪčūÖðŔñĉČêğĞĕź
O
*ţŖŬIJĚùãñŞýæ÷ĪąÛřŜŤČŗřñŒúÍðΑôĦÍðĒñŢāŐđùĠĹĕź
O
*ΐŬĆĝđŬıŗŒĚóŏĆŖÍðõŬőđù÷ŕñąΈʼnĒñŢĂŕðŗŚĮūŮŤ
O
şřŪæŘðčĊúĕðãñŞýæĤđŊřĒðēúšðüŤčą÷ŕñąΈʼn
O
ΈŖūĒæŤĒñŢĂŕðŗŬIJĚùΈŊōŤæŤæ÷ĭđĖŕðΈĢŊĉ7øñŎĆŖÍð
*øñŝťŒÍðşřģĮó
üŤčąΈʼnœŕĎõôĖúūčōŤøñŎĆŖÍðΈʼnŋŖùüčĆŬĕ
O
*÷ĥđŊřöťŎŕŏŬĚĮúŕð÷ŬŕäĠđĮù÷ŕñąΈʼnøñóñĝê
*đŬĢĆúŕðãñŞýæ÷ŞĉñĕøñŝťŒřΈřčĊúĖùç
O
÷āĐČ·ŕêČđôúŕ÷ŞĉñĖŕðøñŝťŒÍðŐđùõĂū:ΪĠĕŤÿĠĵĘ
O
*ħŖĊŕðŗôō÷āñāēŕðΈʼnñŢĮġŤŗôō÷ʼnđIJŕðöĐðđą
(ĐťùťÍð)÷ōñĦŕðö蹍·ŖĭøðđŊĚŕðö蹍õŬőđùĠĹĕź
O
*ŪťŖĮŕðãñĦIJŕðõŬőđùŜŤčó
*÷ŎʼnđÍðøðđŊĚŕð÷ĭťŚĂřΝřĶŝŘ÷āñāēŕðΈřčĊúĕð
O
ıĐñʼnŏĆŖÍðŗŬIJĚùĠĹĕź
O
ppt
background
233
ϐĂĠļ
ppu-ppt
œúřÛĖŕ
O
ppv
ŋŬĪŞúŕðŤ÷ūñŞĮŕð
O
ppw
ãðēāÖð÷Śíñō
O
ŏĆŖřŘðčĊúĕÚ
O
pqp-pqn
Blend-Xtract Sport
øñŚŬŖĮùŤŘðčĊúĕÚðøñĦĦĊř
O
pqp-pqn
ŘðčĊúĕÚð
pqp
ŘðčĊúĕÚðħĦĊř
O
pqq
ãÛŚĮŕð÷ūñĭĐŤ÷ŝñŬĞŕð
O
pqq
ñŢŖąŤøÛŒĚÍðňñĚúőðŗŬŕČ
O
pps
background
background
Kenwood Ltd
New Lane
Havant
Hampshire
PO9 2NH
kenwoodworld.com
© Copyright 2024 Kenwood Limited. All rights reserved 5720071759/2

Specifications

Kenwood KAG50000GY Questions and Answers