Kenwood KAH65000PL MultiPro Food Processor Attachment

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • Instructions Manual - (English, French, Portuguese, Spanish, German, Arabic, Czech, Danish, Dutch - Holland, Finland, Greek, Hungarian, Italian, Norway, Polish, Russian, Slovenian, Swedish, Turkish) Read Online | Download pdf
Specification

Instructions Manual

This is the main product document for model KAH65000PL.

The file format is pdf, 128 pages, you can download this manual here .

background
KAH65.000PL
Instructions
Istruzioni
Instrucciones
Bedienungsanleitungen
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instruções
background
English 2 - 6
Nederlands 7 - 12
Français 13 - 18
Deutsch 19 - 24
Italiano 25 - 30
Português 31 - 36
Español 37 - 42
Dansk 43 - 47
Svenska 48 - 52
Norsk 53 - 57
Suomi 58 - 62
Türkçe 63 - 67
Česky 68 - 72
Magyar 73 - 78
Polski 79 - 84
Eλληνικά 85 - 91
Русский 92 - 97
Қазақша 98 - 103
Slovenčina 104 - 109
Українська 110 - 115
ÝY
opo - oot
background
1
8
9
11
A
B
A
B
C
D
E
10
2
3
5
4
6
7
background
A B
C D E
F
I
G
J
H
K
background
50mm
30mm
L
O
R S T U
M
P
N
Q
background
MAX (g)
(Secs)
1 - 5 30g 10 - 20
1 - 5 200g 30 - 40
2cm
1 - 5 500g 10 - 15
1/4
P 250g 6 - 10
1 - 5
x4
+
200g
30-60
1 - 5
400g
10 - 30
MAX (ml)
(Secs)
1 - 3
1200ml
10 - 30
MAX (ml)
(Secs)
1 - 3 200g 10 - 30
MAX (ml)
(Secs)
1 - 3
1200ml
10 - 30
1 - 3
1200ml
10 - 30
MAX (ml)
(Secs)
1 - 3
1200ml
5 - 30
MAX (ml)
(Secs)
3
1200ml
5 - 30
MAX (ml)
(Secs)
N/A
1200ml
N/A
background
2
Safety
O
Read these instructions carefully and retain for future reference.
O
Before using for the first time, remove all packaging and any labels,
including plastic blade covers. Wash the parts: see 'Cleaning'.
O
The blades and cutting discs are very sharp, handle with care. Always hold
by the finger grip at the top, away from the cutting edge, both when
handling and cleaning.
O
Always ensure that the adjustable slicing disc is returned to the storage
position (O) when not in use.
O
Always remove the knife blade before pouring contents from the bowl.
O
Keep hands and utensils out of the bowl whilst the Stand Mixer is
connected to the power supply.
O
Never use your fingers to push food down the feed tube. Only use the
pushers supplied with the attachment.
O
Switch off and unplug:
O
before fitting or removing parts
O
after use
O
before cleaning
O
Never remove the lid from the attachment until the blade or cutting disc
has completely stopped.
O
When using the slicing, grating or julienne disc, do not let the bowl fill up
as far as the cutting disc: empty it regularly.
O
When using the knife blade do not fill above the Max level marked on the
bowl.
O
Do not touch moving parts.
O
Do not use excessive force to push food down the feed tube - you could
damage the attachment.
O
Do not chop ice cubes or other hard foods, such as spices, they may
damage the attachment.
O
Do not process frozen foods.
O
Do not use the knife blade to mix heavy loads such as bread dough
otherwise you may damage your attachment or machine. Use the dough
hook in the Stand Mixer.
O
Never process hot ingredients in the bowl, allow to cool to room
temperature before processing.
O
Do not pour hot liquids down the feed tube.
O
Do not blend liquid ingredients as they may leak from around the lid. A
blender is available for this purpose.
O
Do not use the lid to operate the food processor, always use the on/o or
speed control.
O
Misuse of your food processor attachment can result in injury.
O
Should excessive vibration occur when using this attachment, either reduce
the speed or stop the machine and remove the contents.
O
Never use a damaged attachment. Get it checked or repaired. See
‘Service and customer care’.
O
Never use an unauthorised attachment or more than one attachment at
once.
O
Turn the speed control to ‘O’ OFF position and unplug before fitting or
removing tools/attachments, after use and before cleaning.
background
O
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
O
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and if they understand the hazards involved.
O
Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not
accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to
comply with these instructions.
Dicing Attachment & Adjustable Slicing Disc
O
The dicing grid and disc are very sharp: handle with care when fitting,
removing and cleaning. Always hold by the finger grip away from the
cutting edge when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl
and during cleaning.
O
Never use your fingers to push food down the feed tube. Only use the
pusher supplied.
O
Do not use excessive force to push food down the feed tube - you could
damage your attachment.
O
Before removing the lid, switch o and wait until the disc has completely
stopped.
O
Do not process frozen food.
Cleaning
O
Dismantle the attachment fully before cleaning.
Connector
O
Never immerse the connector in water, wipe over with a damp cloth.
Pushers, Attachment Lid & Bowl, Knife Blade and Cutting
Discs
O
Wash in warm soapy water, then dry thoroughly. Take care as the blades
and cutting discs are sharp.
O
Alternatively wash in the dishwasher (top rack only). DO NOT DISHWASH
THE CONNECTOR.
Refer to your Stand Mixer machine instruction book for additional safety
warnings.
Before using your Kenwood attachment
O
Remove all packaging including the
plastic blade covers from the knife
blade. Take care the blades are
very sharp. These covers should be
discarded as they are to protect the
blade during manufacture and transit
only.
O
Wash the parts see ‘Cleaning’
Key
1
Pushers: large and small
2
Feed tube
3
Attachment lid
4
Finger grip
5
Knife blade
6
Attachment bowl
7
Connector
8
Cutting discs
3
background
A Adjustable slicing disc
B Extra fine grating disc
C Fine grating disc
D Coarse grating disc
E Julienne disc
9
Disc finger grip
10
Dicing Attachment
A Dicing Pusher
B Dicing Grid
11
Storage bag (if supplied)
To Assemble Your Food
Processor Attachment
Refer to Illustrations
A
E
To Use Your Knife Blade
Refer to Illustrations
F
H
O
Handle the knife blade with care
- the blades are extremely sharp.
Hold by the finger grip.
O
Cut the food up and place into the
bowl ensuring it is evenly distributed.
Hints and Tips
O
Cut food up before placing into the
bowl. Meat, bread, vegetables and
other foods of a similar texture should
be cut into cubes approximately
2cm/
3
4 in. Biscuits should be broken
into pieces and added down the feed
tube whilst the machine is operating.
O
If you want to blend soups, drain the
ingredients and add the solids to the
bowl. Process and then add back to
the liquid.
O
When making pastry, use solid fats
cut into 2cm/ ¾ inch cubes straight
from the fridge. Mix with the flour
until breadcrumb stage is reached.
Gradually add sufficient water down
the feed tube to form a dough. Switch
off as soon as the ingredients are
combined.
O
Take care not to over process when
using the knife blade.
O
Use the K-beater in the mixing bowl
to
mix cakes - you will get better results.
To Use Your Grating and
Julienne Discs
Refer to Illustrations
I
K
O
Handle the cutting discs with care -
they are extremely sharp. Hold the
disc by the finger grip.
O
Choose which feed tube you want to
use. The pusher contains a smaller
feed tube for processing individual
items or thin ingredients
Hints and Tips
O
Use fresh ingredients.
O
Do not cut food up too small. Fill the
width of the large feed tube fairly
full. This prevents the food from
slipping sideways during processing.
Alternatively, use the small feed tube.
O
When using the julienne disc, place
thin ingredients horizontally.
O
When slicing or grating: food placed
upright comes out shorter than food
placed horizontally.
O
After using a cutting disc there will
always be a small amount of waste on
the disc or in the food.
To Use Your Adjustable
Slicing Disc
Refer to Illustrations
L
N
O
Select the slice thickness by turning
the dial from 1 (extra thin) to 5 (extra
thick).
O
Important: to avoid injury keep hands
away from the blade when selecting
the slicing thickness.
To Use Your Dicing
Attachment
Refer to Illustrations
O
Q
Important
O
The dicing position on the
adjustable slicing disc is designed
only to be used with the dicing
attachment.
O
The dicing pusher should only be
used with the dicing grid. Using it
4
background
without the dicing grid fitted will
result in damage to the bottom of
the pusher.
O
To avoid injury keep hands away
from the blade when selecting the
slicing thickness.
Hints and Tips
O
For best results, use fresh fruit and
vegetables.
O
To prevent the food from jamming
do not pack the food tightly in the
feed tube – ideally the food should
be cut no larger than:
50 × 30mm
O
If the food is too hard to push
through the grid, cook for
approximately 10-15 minutes, then
allow to cool in a refrigerator before
processing.
O
Always remove hard skins, stones,
pips and seeds etc., from food
before processing.
Note:
O
Due to the various sizes and shapes
of foods, the diced results will
contain some misshapen pieces, this
is normal.
O
Foods such as cheese, ham, and
chorizo will clog in the grid so are
not recommended for use with this
attachment.
The Dicing Attachment can also be used
to produce French fries, crudités and
batons. (refer to illustration O)
O
Select the slice thickness by turning
the dial from 1 (extra thin) to 5 (extra
thick).
O
Important: to avoid injury keep hands
away from the blade when selecting
the slicing thickness.
1 Fit the dicing grid without the
adjustable disc.
2 Then manually push the food
through the grid without switching
the appliance on.
Note: The food processor
attachment must be assembled
on your Stand Mixer when making
crudités and French Fries.
To Dismantle Your
Attachment
Refer to Illustrations
R
T
Storage bag (if supplied)
Refer to Illustration
U
O
Store your discs and dicing
attachment in the storage bag.
O
Always ensure that the adjustable
slicing disc is turned to the storage
positon (O) before placing in the bag
or other storage location.
O
For safety reasons the knife blade
should be stored in the food
processor bowl instead of the
storage bag when not in use.
Service and Customer
Care
For Service and Customer Care
information refer to your main
Stand Mixer manual or visit
www.kenwoodworld.com.
O
Designed and engineered by Kenwood
in the UK.
O
Made in China.
5
background
Troubleshooting Guide
Problem Cause Solution
The food
processor
attachment will
not start/does not
operate.
No power to the Stand
Mixer.
Check the Stand Mixer is
plugged in and is switched on (if
applicable).
Food processor attachment
not locked to the Stand
Mixer high speed outlet
correctly.
Food processor attachment
bowl not locked onto the
connector correctly or lid
not locked properly on the
bowl.
Check that all parts of the food
processor attachment are fitted
correctly.
Food processor
attachment
stopped during
operation.
Food processor attachment
overloaded/ quantity of
ingredients added are above
the working capacity.
Unplug the Stand Mixer. Unlock
the lid, remove the knife blade/
disc, and remove some ingredients
from the bowl. You should not
exceed the max working capacity.
Poor processing
performance
Excessive or insucient
ingredients used.
Refer to the recommended
usage chart for recommended
processing quantity’s, speeds, and
timings.
Incorrect processing speed
or timings used.
Ingredients leaking
from the lid.
Liquid ingredients have been
used.
Do not use liquid ingredients, there
is a blender attachment available
to purchase for this purpose.
Bowl has been over filled. Unplug the Stand Mixer, unlock the
lid, and remove some ingredients
from the attachment. You should
not exceed the max limit.
Food Processor
Attachment/Stand
Mixer unstable.
Sticky fruit/ingredients such
as dates being processed.
For best results use ‘Pulse’ first to
break down the ingredients and
then continue processing on
speed 5.
Speed selected too slow
6
background
Veiligheid
O
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig
gebruik.
O
Verwijder alle verpakking en labels, evenals de plastic meshoezen, alvorens
het apparaat voor de eerste keer te gebruiken. Was de onderdelen: zie
“Reiniging”.
O
De messen en snijschijven zijn erg scherp; ga er dus voorzichtig mee
om. Houd ze bij het hanteren en schoonmaken altijd bovenaan bij de
vingergreep vast, weg van het snijvlak.
O
De verstelbare snijschijf altijd in de opslagstand (O) zetten wanneer het
apparaat niet wordt gebruikt.
O
Verwijder altijd eerst het mesblad voordat u de inhoud uit de kom giet.
O
Houd uw handen en keukengereedschap uit de kom wanneer de
keukenmachine op de netvoeding is aangesloten.
O
Gebruik nooit uw vingers om voedsel in de vulopening te duwen. Gebruik
altijd de bijgeleverde stamper.
O
Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact:
O
alvorens onderdelen aan te brengen of te verwijderen
O
na gebruik
O
voor het schoonmaken
O
Haal het deksel pas van het hulpstuk wanneer het mes of de snijschijf
volledig stilstaat.
O
Bij gebruik van de snij-/ rasp- of julienneschijf mag u de kom niet tot het
niveau van de snijschijf vullen: leeg de kom regelmatig.
O
Bij gebruik van het mes, vult u de kom nooit meer dan het vulniveau dat
op de kom wordt aangegeven.
O
Raak de bewegende delen niet aan.
O
Gebruik geen overmatige kracht om de voedingsmiddelen door de
vulopening te duwen – het hulpstuk kan dan beschadigd raken.
O
Gebruik het mesblad niet om ijsblokjes of andere harde voedingsmiddelen,
bijvoorbeeld specerijen, fijn te hakken; dit kan het hulpstuk beschadigen.
O
Nooit bevroren ingrediënten verwerken.
O
Gebruik nooit het mes om een zware massa zoals brooddeeg te mengen;
dit kan het hulpstuk of de machine beschadigen. Gebruik de deeghaak in
de keukenmachine.
O
Nooit hete ingrediënten in de kom verwerken. Laat deze tot
kamertemperatuur afkoelen alvorens ze te verwerken.
O
Nooit hete vloeistof in de vulopening gieten.
O
Mix geen vloeibare ingrediënten; deze kunnen rond het deksel weglekken.
Voor dit doel is een blender verkrijgbaar.
O
U dient de keukenmachine niet met het deksel, maar met de aan/uit of
snelheidstoets te bedienen.
O
Misbruik van uw foodprocessor kan tot letsel leiden.
O
Als bij gebruik van dit hulpstuk de machine overmatig gaat trillen,
verminder dan de snelheid of stop de machine en verwijder de inhoud.
Nederlands
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
7
background
O
Gebruik nooit een beschadigd hulpstuk. Laat het nakijken of repareren.
Zie onderhoud en klantenservice.
O
Gebruik nooit een hulpstuk dat niet goedgekeurd is en gebruik nooit meer
dan één hulpstuk per keer.
O
Zet de snelheidsregeling op ‘O’ (uit) en haal de stekker uit het stopcontact
voordat u hulpstukken monteert of verwijdert, zowel na het gebruik als voor
de reiniging.
O
Kinderen mogen de machine alleen onder toezicht gebruiken, om te
voorkomen dat ze ermee spelen.
O
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde
lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrek aan ervaring
en kennis mits ze onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over
het veilig gebruik van het apparaat en de betrokken risico’s begrijpen.
O
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het
is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat
het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden
opgevolgd.
Dobbelsteentjeshulpstuk en verstelbare snijschijf
O
Het dobbelsteentjesrooster en de snijschijf zijn heel scherp: ga er
voorzichtig mee om tijdens het aanbrengen, verwijderen en schoonmaken.
Houd de scherpe messen tijdens het hanteren, het legen van de kom en het
schoonmaken altijd bij de vingergreep vast, weg van het snijvlak.
O
Gebruik nooit uw vingers om ingrediënten in de vulopening te duwen.
Gebruik alleen de meegeleverde stamper.
O
Gebruik nooit overmatige kracht om ingrediënten in de vulopening te
duwen. Dit kan het hulpstuk beschadigen.
O
Wacht totdat de schijf helemaal is gestopt en zet het apparaat uit alvorens
het deksel te verwijderen.
O
Nooit bevroren ingrediënten verwerken.
Schoonmaken
O
Haal het hulpstuk volledig uit elkaar voor u het reinigt.
Koppelstuk
O
Dompel het koppelstuk nooit in water onder. Veeg het met een vochtige
doek af.
Stampers, hulpstukdeksel en kom, mesblad en snijschijven
O
In een warm sopje wassen en vervolgens grondig afdrogen. Wees
voorzichtig, want de messen en snijschijven zijn scherp.
O
Of in de vaatwasser wassen (alleen bovenste rek). HET KOPPELSTUK NIET
IN DE VAATWASSER WASSEN.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor de keukenmachine voor
aanvullende veiligheidswaarschuwingen.
8
background
Vóór u het Kenwood-hulpstuk gaat
gebruiken
O
Verwijder al het verpakkingsmateriaal,
waaronder de plastic beschermers
van het mesblad. Pas op, de bladen
zijn zeer scherp. Deze beschermers
kunnen worden weggeworpen,
aangezien ze uitsluitend bestemd zijn
om het mesblad gedurende fabricage
en vervoer te beschermen.
O
Was de onderdelen af, zie ‘Reinigen’
Legenda
1
Stampers: groot en klein
2
Vulopening
3
Deksel
4
Vingergreep
5
Mesblad
6
Kom
7
Koppelstuk
8
Snijschijven
A Verstelbare snijschijf
B Extra fijne raspschijf
C Fijne raspschijf
D Grove raspschijf
E Julienneschijf
9
Vingergreep van schijf
10
Dobbelsteentjeshulpstuk
A Dobbelsteentjesstamper
B Dobbelsteentjesrooster
11
Opbergtas (indien geleverd)
Het keukenmachinehulpstuk
in elkaar zetten
Zie afbeeldingen
A
E
Het mesblad gebruiken
Zie afbeeldingen
F
H
O
Ga voorzichtig met het mes om –
het is erg scherp. Houd het bij de
vingergreep vast.
O
Snijd het voedsel in stukken en leg
ze in de kom; zorg dat het voedsel
gelijkmatig verdeeld is.
Tips
O
Snijd het voedsel in stukken
alvorens het in de kom te plaatsen.
Vlees, brood, groenten en andere
voedingsmiddelen met een
vergelijkbare textuur moeten in
blokjes van ongeveer 2 x 2cm
worden gesneden. Koekjes moeten
in stukken worden gebroken en via
de vulopening worden toegevoegd
terwijl de machine loopt.
O
Als u soep wilt mengen, de vaste
ingrediënten uitzeven en in de kom
plaatsen. Na verwerking voegt u ze
weer toe aan het vloeibare deel.
O
Bij het maken van gebaksdeeg
gebruikt u hard vet uit de koelkast
dat u in blokjes van 2 cm snijdt.
Vermeng met het bloem totdat het
deeg kruimelig wordt. Voeg via de
vulopening geleidelijk voldoende
water toe om het deeg te vormen.
Schakel het apparaat zodra de
ingrediënten vermengd zijn.
O
Zorg dat u bij gebruik van het
mesblad het voedsel niet te lang
verwerkt.
O
Gebruik de K-klutser in de mengkom
om cakemixen te maken; dit geeft
betere resultaten.
De rasp- en julienneschijven
gebruiken
Zie afbeeldingen
I
K
O
Ga voorzichtig met de snijschijven
om, ze zijn erg scherp. Houd de
schijf bij de vingergreep vast.
O
Beslis welke vulopening u wilt
gebruiken. De stamper bevat
een kleinere vulopening voor het
verwerken van afzonderlijke stukken
of dunne ingrediënten.
9
background
Tips
O
Gebruik verse ingrediënten.
O
Snijd het voedsel niet te fijn. Vul
de grote vulopening over de hele
breedte. Dit voorkomt dat voedsel
tijdens de verwerking opzij glipt.
U kunt ook de kleine vulopening
gebruiken.
O
Bij gebruik van de julienneschijf,
plaatst u dunne ingrediënten
horizontaal in de vulopening.
O
Bij gebruik van de snij- of
raspschijf: voedsel dat rechtop in
de vulopening wordt gezet komt er
korter uit dan als het er horizontaal
in wordt gedaan.
O
Na gebruik van de snijschijf blijft er
altijd een kleine hoeveelheid voedsel
op de schijf of in de kom achter.
De verstelbare snijschijf
gebruiken
Zie afbeeldingen
L
N
O
Selecteer de dikte van de schijfjes
door de bedieningsknop van 1 (extra
dun) tot 5 (extra dik) te draaien.
O
Belangrijk: om letsel te voorkomen,
uw handen uit de buurt van het
mes houden wanneer u de snijdikte
selecteert.
Het dobbelsteentjeshulpstuk
gebruiken
Zie afbeeldingen
O
Q
Belangrijk
O
De stand voor dobbelsteentjes
op de verstelbare snijschijf is
alleen bedoeld voor gebruik met het
dobbelsteentjeshulpstuk.
O
De dobbelsteentjesstamper
mag uitsluitend met het
dobbelsteentjesrooster worden
gebruikt. Gebruik zonder het
dobbelsteentjesrooster resulteert in
beschadiging van de onderkant van
de stamper.
O
Om letsel te voorkomen, uw handen
uit de buurt van het mes houden
wanneer u de snijdikte selecteert.
Tips
O
Gebruik voor het beste resultaat
vers fruit en groenten.
O
Om te voorkomen dat het voedsel
vastloopt, stopt u niet teveel voedsel
tegelijkertijd in de vulopening -
idealiter mag het voedsel niet groter
worden gesneden dan:
50 × 30 mm
O
Als het voedsel te hard is om er
doorheen te duwen, kook het dan
voor ongeveer 10-15 minuten, en laat
het dan eerst afkoelen in de koelkast
voordat u het verder verwerkt.
O
Verwijder altijd harde schillen,
stenen, pitten en zaden enz. uit
voedsel vóór verwerking.
Opmerking:
O
Door de verschillende maten en
vormen van voedsel, zullen er vrijwel
altijd misvormde stukjes voedsel
tussen de resultaten zitten, dit is
normaal.
O
Voedsel zoals kaas, ham en chorizo
verstoppen het rooster dus worden
niet aanbevolen voor gebruik met
dit hulpstuk.
Het dobbelsteentjeshulpstuk kan ook
worden gebruikt om patat, rauwkost
en groentereepjes te maken. (Zie
afbeelding O)
O
Selecteer de dikte van de schijfjes
door de bedieningsknop van 1 (extra
dun) tot 5 (extra dik) te draaien.
10
background
O
Belangrijk: om letsel te voorkomen,
uw handen uit de buurt van het
mes houden wanneer u de snijdikte
selecteert.
1 Plaats het dobbelsteentjesrooster
zonder de verstelbare schijf.
2 Duw de ingrediënten vervolgens
handmatig door het rooster zonder
het apparaat aan te zetten.
Let op! Het keukenmachinehulpstuk
moet op de keukenmachine zijn
geplaatst wanneer u rauwkost en
patat maakt.
Het hulpstuk demonteren
Zie afbeeldingen
R
T
Opbergtas (indien geleverd)
Zie afbeeldingen
U
O
Bewaar de schijven en het
dobbelsteentjeshulpstuk in de
opbergtas.
O
De verstelbare snijschijf moet altijd
in de opslagstand (O) worden gezet
voordat het apparaat in de tas of
ergens anders wordt opgeborgen.
O
Om veiligheidsredenen moet
het mesblad wanneer het niet
wordt gebruikt in de kom van de
keukenmachine worden bewaard en
niet in de opbergtas.
Onderhoud en
klantenservice
Voor informatie over onderhoud
en klantenservice, raadpleegt u
de gebruiksaanwijzing van de
keukenmachine zelf of gaat u naar
www.kenwoodworld.com.
O
Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
O
Vervaardigd in China.
11
background
Problemen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing
Het
keukenmachinehulpstuk
werkt/start niet
Geen voeding naar de
keukenmachine.
Controleer dat de stekker
van de keukenmachine
in het stopcontact zit en
dat het apparaat aanstaat
(indien van toepassing).
Het keukenmachinehulpstuk
is niet goed vastgezet op het
contact voor hoge snelheid van de
keukenmachine.
De kom van het
keukenmachinehulpstuk is niet
goed vastgezet op het koppelstuk
of het deksel is niet goed
vastgezet op de kom.
Controleer dat alle
onderdelen van het
keukenmachinehulpstuk
goed zijn aangebracht.
Het
keukenmachinehulpstuk
stopt tijdens het
verwerken.
Het keukenmachinehulpstuk
is overbelast of er zijn
te veel ingrediënten
toegevoegd waardoor de
verwerkingscapaciteit is
overschreden.
Haal de stekker van de
keukenmachine uit het
stopcontact. Ontgrendel
het deksel, verwijder het
mesblad/de schijf en
haal wat ingrediënten
uit de kom. U mag de
verwerkingscapaciteit niet
overschrijden.
Ingrediënten worden
niet goed verwerkt
Te veel of te weinig ingrediënten
gebruikt.
Raadpleeg de tabel voor
aanbevolen gebruik
voor de aanbevolen
hoeveelheden,
verwerkingssnelheid en
verwerkingstijd.
Onjuiste verwerkingssnelheid of
verwerkingstijd gebruikt.
Er lekken ingrediënten
uit het deksel.
Er zijn vloeibare ingrediënten
gebruikt.
Gebruik geen vloeibare
ingrediënten. Er is
een blenderhulpstuk
verkrijgbaar om dergelijke
ingrediënten te verwerken.
De kom is te ver gevuld. Haal de stekker van de
keukenmachine uit het
stopcontact, ontgrendel
het deksel en haal wat
ingrediënten uit het
hulpstuk. U mag de
verwerkingscapaciteit niet
overschrijden.
Keukenmachinehulpstuk/
keukenmachine
onstabiel.
Er worden plakkerige vruchten/
ingrediënten zoals dadels
verwerkt.
Voor de beste resultaten
gebruikt u eerst ‘Pulseren’
om de ingrediënten op te
breken en verwerkt u deze
daarna op snelheid 5.
De geselecteerde snelheid is te
laag.
12
background
Sécurité
O
Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
O
Avant la première utilisation, retirez tous les emballages et toutes les
étiquettes, y compris les protections de lame en plastique. Lavez les pièces :
voir « Nettoyage ».
O
Les lames et les disques de coupe sont très tranchants. Manipulez-les avec
soin. Toujours tenir par l’emplacement prévu, la petite poignée en haut,
loin de la partie coupante, lors des manipulation ou du nettoyage.
O
Veillez toujours à ce que le disque à émincer réglable soit remis en position
de rangement (O) lorsque vous ne l'utilisez pas.
O
Retirez toujours la lame avant de verser le contenu du bol.
O
Conservez les mains et tout ustensile hors
du bol lorsque le robot
pâtissier multifonction
est branché sur l’alimentation électrique.
O
N’utilisez jamais vos doigts pour pousser la nourriture dans le tube
d’alimentation. Utilisez toujours le poussoir fourni.
O
Eteignez et débranchez l’appareil :
O
avant l’assemblage ou le retrait d’accessoires
O
après chaque utilisation
O
avant le nettoyage
O
Ne jamais retirer le couvercle de l’accessoire avant que la lame ou le
disque de coupe se soient complètement arrêtés.
O
Lorsque vous utilisez le disque pour faire des juliennes, le disque à
découper ou le disque à râper, ne laissez pas le bol se remplir au-dessus
du disque à découper : videz-le régulièrement.
O
Lorsque vous utilisez la lame couteau, ne dépassez pas le repère max.
indiqué sur le bol.
O
Ne pas toucher les parties en mouvement.
O
Ne pas utiliser une force excessive pour pousser les ingrédients dans le
tube d’alimentation – vous pourriez endommager l’accessoire.
O
Ne hachez pas les glaçons ou autres aliments durs, tels que les épices, ils
risqueraient d’endommager l’accessoire.
O
N’utilisez pas des aliments congelés.
O
N’utilisez pas la lame couteau pour mélanger des masses lourdes comme
la pâte à pain ou vous risqueriez d’endommager l’accessoire ou le robot.
Utilisez pour cela le
pétrin
sur le robot.
O
Ne préparez jamais des ingrédients chauds dans le bol, laissez-les
refroidir à température ambiante avant de les préparer.
O
Ne versez pas de liquides chauds dans le tube d'alimentation.
O
Ne mélangez pas d’ingrédients liquides car ils pourraient couler autour du
couvercle. Un blender est prévu à cet effet.
O
Ne pas utiliser le couvercle pour faire fonctionner le robot culinaire,
toujours utiliser les boutons on/off ou le contrôle de vitesse.
O
Une mauvaise utilisation de votre robot de cuisine peut provoquer des
blessures.
Veuillez déplier les illustrations de la première page
Français
13
background
O
En cas de vibration excessive lors de l’utilisation de cet accessoire,
réduisez la vitesse ou arrêtez l’appareil et retirez-en le contenu.
O
Ne jamais utiliser un accessoire endommagé. Faites-le réviser ou
réparer. Voir la rubrique ‘service après-vente’.
O
N’utilisez jamais un accessoire non agréé ou plus d’un seul accessoire à la
fois.
O
Mettez la commande de vitesse sur la position “ O “ OFF (Arrêt) et
débranchez avant d’installer ou de retirer des ustensiles / accessoires, après
utilisation et avant toute opération de nettoyage.
O
Les enfants doivent être sous surveillance pour veiller à ce qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
O
Les appareils peuvent être utilisée par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent
pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, si elles ont été
formées et encadrées pour l’utilisation des appareils, et si elles ont
conscience des risques encourus.
O
N’employez l’appareil qu’à des fins domestiques. Kenwood décline toute
responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que
les présentes instructions ne sont pas respectées.
Accessoire à brunoise en dés et disque à émincer réglable
O
La grille et le disque de découpe sont très tranchants : manipulez-les avec
précaution lors de l’installation, du retrait et du nettoyage. Tenez par la
petite poignée toujours loin du tranchant lorsque vous manipulez les lames
tranchantes, lorsque vous videz le bol et pendant le nettoyage.
O
Ne poussez jamais les aliments avec les doigts dans le tube d'alimentation.
Utilisez uniquement le poussoir fourni.
O
N’exercez pas de force excessive pour pousser la nourriture dans le tube
d’alimentation - vous pourriez endommager votre accessoire.
O
Avant de retirer le couvercle, éteignez et attendez que le disque soit
complètement arrêté.
O
N’utilisez pas des aliments congelés.
Nettoyage
O
Démontez entièrement l’accessoire avant le nettoyage.
Raccord
O
Ne plongez jamais le raccord dans l'eau, essuyez-le avec un chiffon humide.
Poussoirs, couvercle et bol de l’accessoire, lame du couteau
et disques de découpe
O
Lavez à l’eau chaude savonneuse, puis séchez soigneusement. Faites
attention car les lames et les disques de coupe sont tranchants.
O
Vous pouvez également les laver au lave-vaisselle (uniquement sur le
panier supérieur). NE PAS LAVER LE RACCORD AU LAVE-VAISSELLE.
Référez-vous au guide d’utilisation de votre robot pâtissier multifonction
pour obtenir des avertissements de sécurité supplémentaires.
14
background
Avant d’utiliser votre accessoire
Kenwood
O
Retirez tous les emballages, y
compris les housses en plastique
protégeant la lame. Particulièrement
tranchantes, les lames doivent
être maniées avec précaution. Ces
housses doivent être jetées car elles
servent uniquement à protéger
la lame pendant le processus de
fabrication et de transport.
O
Lavez les différents éléments de
l’appareil : voir ‘Nettoyage’
Légende
1
Poussoirs : grand et petit
2
Tube d’alimentation
3
Couvercle de l’accessoire
4
Petite poignée
5
Lame
6
Bol de l’accessoire
7
Raccord
8
Disques de coupe
A Disque à émincer réglable
B Disque à râper extra finement
supplémentaire
C Disque à râper finement
D Disque à râper épais
E Disque à julienne
9
Petite poignée
10
Accessoire à brunoise
A Poussoir à brunoise
B Grille à brunoise
11
Sac de rangement (si fourni)
Assemblage de l’accessoire
du robot culinaire
Voir les illustrations
A
E
Utilisation de la lame de votre
couteau
Voir les illustrations
F
H
O
Manipulez la lame couteau avec
précaution - les lames sont
extrêmement tranchantes. Tenez
la lame par la partie prévue à cet
effet.
O
Coupez les aliments et placez-les
dans le bol, en vous-assurant qu’ils
sont uniformément répartis.
Conseils et astuces
O
Coupez les aliments avant de les
placer dans le bol. La viande, le
pain, les légumes et autres aliments
de consistance similaire doivent
être coupés en dés d’environ 2 cm.
Les biscuits doivent être cassés
en morceaux et déversés dans le
tube d’alimentation pendant que
l’appareil est en marche.
O
Si vous souhaitez préparer des
soupes onctueuses, égouttez les
ingrédients solides et placez-les
dans le bol. Réduisez-les en purée,
puis reversez-les dans le liquide.
O
Pour la préparation de la pâte,
utilisez des matières grasses solides
coupées en cubes de 2 cm de côté
sortant directement au réfrigérateur.
Mélangez-les à la farine jusqu’à
obtention d’une consistance
sableuse. Ajoutez progressivement
par le tube d’alimentation une
quantité suffisante d’eau pour
obtenir une pâte. Éteignez dès que
les ingrédients sont mélangés.
O
Veillez à ne pas trop prolonger le
temps d’action lors de l’utilisation de
la lame.
O
Utilisez le batteur en K dans le bol
de mélange pour la préparation de
gâteaux ; vous obtiendrez ainsi de
meilleurs résultats.
Utilisation de vos disques à
râper et à julienne
Voir les illustrations
I
K
O
Manipulez les disques de coupe
avec précaution - ils sont
extrêmement tranchants. Tenez les
disques par leur poignée centrale.
O
Choisissez le tube d’alimentation que
vous souhaitez employer. Le poussoir
contient un tube d’alimentation de
15
background
plus petite taille pour la préparation
d’ingrédients fins ou à l’unité.
Conseils et astuces
O
Utilisez des ingrédients frais.
O
Ne coupez pas les aliments en dés
de trop petite taille. Essayez de
remplir au mieux la largeur du tube
d’alimentation de grande taille,
afin d’éviter que les aliments ne
s’affaissent d’un côté pendant la
préparation.
Alternativement, vous pouvez
utiliser le poussoir de petite taille.
O
Lors de l’utilisation du disque à faire
des juliennes, placez les ingrédients
fins horizontalement.
O
Pour émincer ou râper : les aliments
placés verticalement ressortent
plus courts que ceux placés
horizontalement.
O
Après l’utilisation d’un disque de
coupe, il reste toujours une faible
quantité de déchet sur le disque ou
dans les aliments.
Utilisation de votre disque à
émincer réglable
Voir les illustrations
L
N
O
Sélectionnez l’épaisseur pour
l’éminçage en tournant la molette de
1 (extra fine) à 5 (extra épaisse).
O
Important : pour éviter toute
blessure, gardez les mains éloignées
de la lame lorsque vous sélectionnez
l’épaisseur pour l’éminçage.
Utilisation de l’accessoire à
brunoise
Voir les illustrations
O
Q
Important
O
La position de coupe en brunoise
sur le disque à émincer réglable
est prévue uniquement pour
l’accessoire à brunoise.
O
Le poussoir à brunoise ne doit être
utilisé qu’avec la grille à brunoise.
En l’utilisant sans la grille à brunoise
vous allez abîmer le fond du
poussoir.
O
Pour éviter toute blessure, gardez les
mains éloignées de la lame lorsque
vous sélectionnez l’épaisseur pour
l’éminçage.
Conseils et astuces
O
Pour de meilleurs résultats, utilisez
des fruits et légumes frais.
O
Pour éviter que les ingrédients
ne se coincent, ne les insérez
pas trop compactés dans le tube
d'alimentation, idéalement, ils
ne doivent pas être coupés en
morceaux de plus de:
50 × 30 mm
O
Si les fruits/légumes sont trop durs
pour passer à travers la grille, faites
les cuire pendant environ 10 à 15
minutes, puis laissez-les refroidir au
réfrigérateur avant de les utiliser.
O
Retirez toujours les peaux dures,
les noyaux, les pépins et les graines,
etc. des fruits/légumes avant de les
utiliser.
Remarque :
O
Du fait des différentes tailles et
formes des aliments, une certaine
partie des dés peuvent sortir
déformés, ce qui est normal.
O
Les aliments tels que le fromage,
le jambon et le chorizo entrainent
généralement le colmatage de la
grille, il n'est donc pas recommandé
de les utiliser avec cet accessoire.
16
background
L’accessoire à brunoise peut également
être utilisé pour produire des frites,
des crudités et des bâtonnets. (voir
l’illustration O)
O
Sélectionnez l’épaisseur pour
l’éminçage en tournant la molette de
1 (extra fine) à 5 (extra épaisse).
O
Important : pour éviter toute
blessure, gardez les mains éloignées
de la lame lorsque vous sélectionnez
l’épaisseur pour l’éminçage.
1 Installez la grille à brunoise sans le
disque réglable
2 Poussez manuellement l’ingrédient à
travers la grille sans allumer le robot.
Remarque : l'accessoire du robot
culinaire doit être assemblé sur
votre robot pâtissier multifonction
lorsque vous préparez des crudités
ou des frites.
Démontage de l’accessoire
Voir les illustrations
R
T
Sac de rangement (si fourni)
Voir les illustration
U
O
Rangez vos disques et votre
accessoire de découpe dans le sac
de rangement.
O
Veillez toujours à ce que le disque
à émincer réglable soit remis en
position de rangement (O) avant de
le mettre dans le sac ou tout autre
lieu de rangement.
O
Pour des raisons de sécurité, la lame
du couteau doit être rangée dans le
bol du robot plutôt que dans le sac
de rangement lorsqu'elle n'est pas
utilisée.
Service après-vente
Pour plus d'informations sur l'entretien et
le service client, reportez-vous au manuel
de votre robot pâtissier multifonction ou
visitez www.kenwoodworld.com.
O
Conçu et développé par Kenwood au
Royaume-Uni.
O
Fabriqué en Chine.
17
background
Guide de dépannage
Problème Cause Solution
L’accessoire du
robot culinaire ne
démarre pas ou ne
fonctionne pas.
Le robot pâtissier
multifonction n’est pas sous
tension.
Vérifiez que le robot pâtissier
multifonction est branché et
allumé (le cas échéant).
L’accessoire du robot
culinaire n’est pas
correctement verrouillé
sur le robot pâtissier
multifonction.
Le bol du robot culinaire
n’est pas correctement
verrouillé sur le raccord
ou le couvercle n'est pas
correctement verrouillé sur
le bol.
Vérifiez que tous les éléments de
l’accessoire du robot culinaire sont
fixés correctement.
L’accessoire du
robot culinaire
s’est arrêté
en cours de
fonctionnement.
L’accessoire du robot
culinaire est surchargé/
la quantité d’ingrédients
ajoutés dépasse la capacité
en fonctionnement.
Débranchez le robot pâtissier
multifonction Déverrouillez le
couvercle, retirez la lame du
couteau/le disque, et retirez une
partie des ingrédients du bol. Vous
ne devez pas dépasser la capacité
en fonctionnement maximale.
Résultat médiocre Trop ou pas assez
d’ingrédients utilisés.
Référez-vous au tableau des
usages recommandés pour les
quantités de traitement, les
vitesses et les les durées.
Vitesse ou durée incorrectes
Fuite d’ingrédients
du couvercle.
Des ingrédients liquides ont
été utilisés.
N’utilisez pas d’ingrédients
liquides, un accessoire pour
blender est disponible à l’achat.
Le bol a été trop rempli. Débranchez le robot pâtissier
multifonction, déverrouillez le
couvercle et retirez une partie des
ingrédients de l’accessoire. Vous
ne devez pas dépasser la limite
maximale.
Robot culinaire
Accessoire/
robot pâtissier
multifonction
instable.
Fruits collants/ingrédients
tels que des dates en cours
de traitement.
Pour obtenir les meilleurs résultats,
utilisez d'abord "Pulse" pour
décomposer les ingrédients et puis
continuez sur la vitesse 5
Vitesse sélectionnée trop
lente
18
background
Sicherheit
O
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zur
späteren Benutzung auf.
O
Vor dem ersten Gebrauch die gesamte Verpackung und alle Etiketten
entfernen, so auch den Plastikschutz der Klingen. Reinigen der Teile: siehe
„Reinigung“.
O
Vorsicht - die Messer und Arbeitsscheiben sind sehr scharf. Bei Gebrauch
und Reinigung immer oben am Fingergriff, weg von den Klingen,
anfassen.
O
Immer sicherstellen, dass die verstellbare Schneidescheibe in die
Aufbewahrungsposition (O) zurückgedreht ist, wenn sie nicht benutzt wird.
O
Vor dem Ausschütten des Inhalts aus der Schüssel immer zuerst die
Messereinheit herausnehmen.
O
Hände und Utensilien nicht in die Schüssel halten, während die
Küchenmaschine an den Netzstrom angeschlossen ist.
O
Drücken Sie niemals Lebensmittel mit den Fingern in den Einfüllschacht.
Verwenden Sie stets den/die mitgelieferten Stopfer.
O
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker:
O
vor dem Anbringen bzw. Entfernen von Teilen
O
nach dem Gebrauch
O
vor der Reinigung
O
Den Deckel des Aufsatzes erst abnehmen, wenn das Messer oder die
Arbeitsscheibe komplett zum Stillstand gekommen ist.
O
Bei Verwendung der Schneide-, Raspel- oder Julienne-Scheibe das
Schnittgut nicht bis zur Scheibe ansteigen lassen: Die Schüssel regelmäßig
leeren.
O
Bei Verwendung des Messers die Schüssel nicht über die Markierung „Max“
hinaus befüllen.
O
Keine sich bewegenden Teile berühren.
O
Schnittgut nicht mit zu viel Kraftaufwand in den Füllschacht drücken – der
Aufsatz könnte beschädigt werden.
O
Keine Eiswürfel oder anderen harten Nahrungsmittel (z. B. Gewürze)
hacken; sie könnten den Aufsatz beschädigen.
O
Keine gefrorenen Zutaten verarbeiten.
O
Schweres Füllgut wie Brotteig nicht mit dem Messer mischen, da dies
Ihren Aufsatz oder Ihre Maschine beschädigen könnte. Dazu den zur
Küchenmaschine gehörigen Knethaken verwenden.
O
Niemals heiße Zutaten in der Schüssel verarbeiten; vor dem Verarbeiten
immer zuerst auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
O
Keine heißen Flüssigkeiten in den Füllschacht gießen.
O
Kein flüssiges Füllgut verarbeiten, da es unter dem Deckel hervortreten
könnte. Verwenden Sie dafür stattdessen einen Mixer.
O
Zum Betreiben der Küchenmaschine niemals den Deckel verwenden,
sondern stets den Betriebs-/Geschwindigkeitsschalter.
O
Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Zerkleinerungsaufsatzes kann zu
Verletzungen führen.
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
Deutsch
19
background
O
Wenn im Gebrauch dieses Aufsatzess extrem starke Vibrationen auftreten,
Geschwindigkeit reduzieren oder Maschine anhalten und Inhalt entfernen.
O
Niemals einen beschädigten Aufsatz benutzen. Lassen Sie ihn
überprüfen oder reparieren: Siehe „Service und Kundendienst“.
O
Niemals einen unzulässigen Aufsatz oder mehr als einen Aufsatz
gleichzeitig benutzen.
O
Vor dem Anbringen oder Entfernen von Rührelementen/Aufsätzen, nach
Gebrauch und vor dem Reinigen den Geschwindigkeitsregler auf die AUS-
Position „O“ stellen und den Netzstecker ziehen.
O
Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
O
Geräte können von Personen mit körperlichen, sensorischen oder geistigen
Behinderungen oder von Personen mit mangelnder Erfahrung oder
Kenntnis verwendet werden, sofern diese beaufsichtigt oder in die sichere
Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
O
Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden.
Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des
Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen.
Würfelschneider & verstellbare Schneidescheibe
O
Das Würfelgitter und die Arbeitsscheibe sind sehr scharf; beim Einsetzen,
Entfernen und Reinigen bitte vorsichtig handhaben. Beim Handhaben der
scharfen Messer, beim Entleeren der Schüssel und beim Reinigen immer am
Fingergri, weg von den Klingen, anfassen.
O
Drücken Sie das Schnittgut niemals mit den Fingern in den Einfüllschacht.
Verwenden Sie stets den mitgelieferten Stopfer.
O
Drücken Sie das Schnittgut nicht mit zu viel Kraftaufwand in den
Füllschacht – der Aufsatz könnte beschädigt werden.
O
Bevor Sie den Deckel abnehmen, zunächst ausschalten und warten, bis die
Arbeitsscheibe ganz zum Stillstand gekommen ist.
O
Keine gefrorenen Zutaten verarbeiten.
Reinigen
O
Den Aufsatz vor dem Reinigen vollständig auseinandernehmen.
Anschlussstück
O
Das Anschlussstück niemals in Wasser tauchen, nur mit einem feuchten
Tuch abwischen.
Stopfer, Aufsatzdeckel und -schüssel, Messereinsatz und
Arbeitsscheiben
O
In heißem Spülwasser spülen, dann gründlich abtrocknen. Vorsicht, denn die
Messer und Arbeitsscheiben sind scharf.
O
Die Teile können auch in der Spülmaschine gereinigt werden (nur oberes
Fach). DAS ANSCHLUSSSTÜCK NICHT IN DIE SPÜLMASCHINE GEBEN.
Beachten Sie weitere Sicherheitshinweise in der die Bedienungsanleitung Ihrer
Küchenmaschine.
20
background
Vor Gebrauch Ihres Kenwood Aufsatzes
O
Entfernen Sie die gesamte Verpackung,
einschließlich Messerabdeckungen
aus Plastik, vom Messer. Vorsicht:
die Messer sind sehr scharf. Diese
Abdeckungen können weggeworfen
werden, denn sie dienen lediglich als
Messerschutz während der Herstellung
und beim Transport.
O
Spülen Sie die Teile (siehe „Reinigen“).
Übersicht
1
Stopfer groß und klein
2
Füllschacht
3
Aufsatzdeckel
4
Fingergriff
5
Messer
6
Aufsatzschüssel
7
Verbindungsstück
8
Arbeitsscheiben
A Verstellbare Schneidescheibe
B Extrafeine Raspelscheibe
C Feine Raspelscheibe
D Grobe Raspelscheibe
E Julienne-Scheibe
9
Fingergri der Arbeitsscheibe
10
Würfelaufsatz
A Würfelstopfer
B Würfelgitter
11
Aufbewahrungstasche (falls
mitgeliefert)
Zusammensetzen des
Zerkleinerungsaufsatzes
Siehe Abbildungen
A
E
Verwendung des
Messereinsatzes
Siehe Abbildungen
F
H
O
Gehen Sie vorsichtig mit dem
Messer um - die Klingen sind sehr
scharf. Halten Sie es stets am
Fingergriff fest.
O
Schneiden Sie die Zutaten in
grobe Stücke und geben Sie diese,
gleichmäßig verteilt, in die Schüssel.
Hinweise und Tipps
O
Schneiden Sie die zu bearbeitenden
Zutaten klein, bevor Sie sie in
die Schüssel füllen. Fleisch, Brot,
Gemüse und andere Lebensmittel
ähnlicher Struktur sollten in ca. 2 cm
große Würfel geschnitten werden.
Kekse sollten in Stücke gebrochen
und bei laufender Maschine in den
Füllschacht gegeben werden.
O
Wenn Sie Suppen pürieren wollen,
gießen Sie die Flüssigkeit ab und
füllen Sie die festen Bestandteile
in die Schüssel. Pürieren Sie die
Bestandteile und vermischen Sie
sie anschließend wieder mit der
Flüssigkeit.
O
Für die Zubereitung von Teig festes
Fett direkt aus dem Kühlschrank
benutzen und in 2 cm große
Würfel schneiden. Mischen Sie die
Fettwürfel mit dem Mehl, bis sich
Streusel bilden. Geben Sie nach
und nach so viel Wasser durch den
Füllschacht zu, bis ein Teig entsteht.
Ausschalten, sobald die Zutaten
vermischt sind.
O
Achten Sie darauf, die Zutaten bei
Verwendung des Messers nicht zu
lange zu verarbeiten.
O
Verwenden Sie den K-Haken in
der Mixerschüssel für Kuchenteige
– damit erzielen Sie bessere
Ergebnisse.
Verwendung der Raspel- und
Julienne-Scheibe
Siehe Abbildungen
I
K
O
Gehen Sie vorsichtig mit den
Arbeitsscheiben um, sie sind extrem
scharf. Halten Sie die Scheiben stets
am Fingergriff fest.
O
Wählen Sie den gewünschten
Füllschacht aus. Im Stopfer befindet
sich ein kleinerer Füllschacht für die
Verarbeitung einzelner Zutaten oder
für dünne Zutaten.
21
background
Hinweise und Tipps
O
Verwenden Sie frische Zutaten.
O
Schneiden Sie die Zutaten nicht
zu klein. Füllen Sie den großen
Füllschacht über seine Breite fast
vollständig. Dies verhindert, dass
Zutaten beim Verarbeiten an der
Seite entlang gleiten können.
Ansonsten den kleinen Füllschacht
benutzen.
O
Bei Verwendung der Julienne-
Scheibe dünne Zutaten horizontal
einführen.
O
Beim Schneiden oder Raspeln:
Senkrecht eingeführte Zutaten
werden kürzer geschnitten/
geraspelt als horizontal eingeführte
Zutaten.
O
Bei Verwendung einer
Arbeitsscheibe bleiben immer kleine
Reste auf der Scheibe oder unter
den Zutaten zurück.
Verwendung der
verstellbaren
Schneidescheibe
Siehe Abbildungen
L
N
O
Wählen Sie die Schnittstärke, indem
Sie den Regler von 1 (extradünn) bis
5 (extradick) drehen.
O
Wichtig: Beim Einstellen der
Schnittstärke die Hände von der
Klinge fernhalten, um Verletzungen
zu vermeiden.
Verwendung des
Würfelschneiders
Siehe Abbildungen
O
Q
Wichtig
O
Die Würfel-Einstellung auf der
verstellbaren Schneidescheibe ist
ausschließlich zur Verwendung mit
dem Würfelschneider bestimmt.
O
Der Würfelstopfer darf nur
zusammen mit dem Würfelgitter
verwendet werden. Eine Verwendung
ohne eingesetztem Würfelgitter
würde den Boden des Stopfers
beschädigen.
O
Wichtig: Beim Einstellen der
Schnittstärke die Hände von der
Klinge fernhalten, um Verletzungen
zu vermeiden.
Hinweise und Tipps
O
Für beste Ergebnisse festes, frisches
Obst und Gemüse verwenden.
O
Das Schnittgut nicht zu dicht in den
Füllschacht packen, damit es sich
nicht verklemmt. Idealerweise sollten
die einzelnen Stücke höchstens:
50 × 30 mm
O
Wenn das Schnittgut zu hart ist,
um durch das Gitter gedrückt zu
werden, sollten Sie es zuvor etwa
10-15 Minuten kochen und dann vor
dem Verarbeiten im Kühlschrank
abkühlen.
O
Vor dem Verarbeiten alle harten
Schalen, Steine, Kerne, Samen usw.
entfernen.
Hinweis:
O
Aufgrund der unterschiedlichen
Größe und Form des Schnittguts
werden meist auch einige unförmige
Stücke entstehen. Das ist normal.
O
Lebensmittel wie Käse, gekochter
Schinken und Chorizo würden
das Gitter verstopfen, weshalb die
Verwendung dieses Aufsatzes für sie
nicht zu empfehlen ist.
Der Würfelschneider kann auch dazu
verwendet werden, Pommes frites und
rohe Gemüsestücke und -stäbchen
herzustellen (s. Abbildung O).
22
background
O
Wählen Sie die Schnittstärke, indem
Sie den Regler von 1 (extradünn) bis
5 (extradick) drehen.
O
Wichtig: Beim Einstellen der
Schnittstärke die Hände von der
Klinge fernhalten, um Verletzungen
zu vermeiden.
1 Das Würfelgitter ohne die
verstellbare Schneidescheibe
einsetzen.
2 Dann das Schnittgut manuell durch
das Gitter drücken, ohne das Gerät
einzuschalten.
Hinweis: Der Zerkleinerungsaufsatz
muss auf Ihrer Küchenmaschine
angebracht werden, um
Gemüsestreifen (Crudités) und
Pommes frites herzustellen.
Auseinandernehmen des
Aufsatzes
Siehe Abbildungen
R
T
Aufbewahrungstasche (falls
mitgeliefert)
Siehe Abbildungen
U
O
Verstauen Sie Ihre Arbeitsscheiben
und den Würfelschneider in der
mitgelieferten Aufbewahrungstasche.
O
Immer sicherstellen, dass die
verstellbare Schneidescheibe in
die Aufbewahrungsposition (O)
zurückgedreht wurde, bevor Sie sie
in der Tasche oder an einen anderen
Aufbewahrungsort unterbringen.
O
Aus Sicherheitsgründen sollte der
Messereinsatz bei Nichtgebrauch
nicht in der Aufbewahrungstasche,
sondern in der Hauptschüssel
verstaut werden.
Kundendienst und Service
Für Angaben zum Kundendienst
und Service sehen Sie bitte die
Hauptbedienungsanleitung Ihrer
Küchenmaschine oder besuchen Sie
www.kenwoodworld.com.
O
Gestaltet und entwickelt von Kenwood
GB.
O
Hergestellt in China.
23
background
Fehlerbehebung
Problem Ursache Lösung
Der
Zerkleinerungsaufsatz
startet/funktioniert
nicht.
Küchenmaschine hat keinen
Strom.
Prüfen, ob die
Küchenmaschine
eingestöpselt und (ggf.)
eingeschaltet ist.
Zerkleinerungsaufsatz
ist nicht korrekt mit dem
Hochgeschwindigkeits-
Anschluss der
Küchenmaschine verbunden.
Schüssel des
Zerkleinerungsaufsatzes
ist nicht korrekt am
Verbindungsstück angebracht,
oder Deckel ist nicht korrekt
mit der Schüssel verriegelt.
Prüfen, ob alle Teile des
Zerkleinerungsaufsatzes
korrekt angebracht sind.
Zerkleinerungsaufsatz
hält mitten im Betrieb
an.
Zerkleinerungsaufsatz
überlastet / Menge der
eingefüllten Zutaten übersteigt
die Arbeitskapazität.
Den Stecker der
Küchenmaschine
herausziehen. Den Deckel
entriegeln, die Messereinheit/
Arbeitsscheibe herausnehmen
und einen Teil der Zutaten
aus der Schüssel nehmen.
Sie dürfen die maximale
Arbeitskapazität nicht
überschreiten.
Schwache
Verarbeitungsleistung
Zu viele oder zu wenige
Zutaten eingefüllt.
Die richtigen
Verarbeitungsmengen,
-geschwindigkeiten und
-zeiten entnehmen Sie bitte
der Empfehlungstabelle.
Falsche
Verarbeitungsgeschwindigkeiten
oder -zeiten gewählt.
Zutaten treten am
Deckel aus.
Es wurden flüssige Zutaten
verwendet.
Verwenden Sie keine flüssigen
Zutaten. Für solche kann ein
separater Mixaufsatz gekauft
werden.
Schüssel wurde zu hoch
gefüllt.
Den Stecker der
Küchenmaschine
herausziehen. Den Deckel
entriegeln und einen Teil der
Zutaten aus dem Aufsatz
herausnehmen. Sie dürfen die
maximale Füllmenge nicht
überschreiten.
Zerkleinerungsaufsatz
/Küchenmaschine ist
instabil.
Es werden klebrige Früchte/
Zutaten, z. B. Datteln,
verarbeitet.
Für beste Ergebnisse die
Zutaten zunächst mit der
Pulsfunktion grob zerkleinern
und anschließend auf
Geschwindigkeitsstufe 5
weiter verarbeiten.
Gewählte Geschwindigkeit ist
zu langsam.
24
background
Sicurezza
O
Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro
riferimento.
O
Prima del primo utilizzo, rimuovere tutti gli imballaggi e le eventuali
etichette, compresi i coperchi in plastica delle lame. Lavare le parti: vedere
la sezione "Pulizia".
O
Le lame e i dischi di taglio sono moto affilati, maneggiarli con cura.
Impugnare sempre dalla presa per le dita in alto, lontano dal filo di
taglio, sia durante l’utilizzo che la pulizia.
O
Assicurarsi sempre che il disco per aettare regolabile sia riportato nella
posizione di fermo (O) quando non viene utilizzato.
O
Estrarre sempre la lama prima di versare gli alimenti dalla ciotola.
O
Non inserire le mani o altri utensili nella ciotola se prima non si è tolta la
spina dalla presa di corrente.
O
Non usare mai le dita per spingere gli alimenti nel tubo di riempimento.
Servirsi sempre degli spingitori in dotazione.
O
Spegnere l’apparecchio e staccare la spina:
O
prima di inserire o rimuovere parti accessorie
O
dopo l’uso
O
prima della pulizia
O
Non rimuovere mai il coperchio dall’accessorio fino a quando la lama o il
disco di taglio non si è completamente fermato.
O
Durante l’utilizzo del disco per affettare/grattugiare o tagliare a
bastoncino, non lasciare che il recipiente si riempia fino all’altezza del
disco: svuotarlo regolarmente.
O
Se si utilizza la lama, non riempire la ciotola oltre l’indicatore di livello
massimo.
O
Non toccare mai le parti in movimento.
O
Non applicare troppa forza per spingere il cibo nel tubo di riempimento –
si potrebbe danneggiare l’accessorio.
O
Non lavorare cubetti di ghiaccio o altri alimenti di consistenza troppo
elevata come le spezie, che altrimenti potrebbero danneggiare l’accessorio.
O
Non lavorare alimenti congelati.
O
Non usare la lama a coltello dell’apparecchio per lavorare miscele molto
dense, come impasti per il pane, altrimenti si rischia di danneggiare
l’accessorio o l’apparecchio. Utilizzare invece il gancio dell'impastatrice..
O
Non lavorare mai ingredienti caldi nella ciotola, lasciarli raffreddare a
temperatura ambiente prima di lavorarli.
O
Non versare liquidi caldi nel tubo di riempimento.
O
Non frullare ingredienti liquidi, poiché il coperchio potrebbe perdere.
Utilizzare invece un frullatore.
O
Non usare il coperchio per far funzionare l’apparecchio, usare sempre il
tasto on/off o il controllo della velocità.
O
Un utilizzo scorretto dell’apparecchio può provocare lesioni fisiche.
O
In caso di eccessiva vibrazione durante l’uso dell’accessorio, ridurre la
velocità oppure fermare l’apparecchio e svuotarlo.
Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni
Italiano
25
background
O
Mai usare un accessorio danneggiato. Farlo controllare o riparare. Si
rimanda alla sezione ‘Manutenzione e assistenza tecnica’.
O
Non utilizzare mai un accessorio non autorizzato o più di un accessorio allo
stesso tempo.
O
Prima di inserire o rimuovere gli utensili/le attrezzature, ruotare il controllo
della velocità sulla posizione ‘O’ OFF (spento) e scollegare il cavo elettrico
prima di pulire il corpo motore.
O
I bambini dovrebbero essere sorvegliati onde evitare che giochino con la
macchina.
O
Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte capacità
psicofisico-sensoriali, o con esperienza e conoscenze insufficienti solo
nel caso in cui siano state attentamente sorvegliate e istruite da un
responsabile su come utilizzare un apparecchio in modo sicuro e siano
consapevoli dei pericoli.
O
Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico per cui è stato realizzato.
Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l’apparecchio viene
utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
Accessorio per tagliare a cubetti e disco per aettare
regolabile
O
La griglia di taglio a cubetti e il disco sono molto alati: maneggiare con
cura quando si montano, si estraggono e si puliscono. Tenere sempre
l’impugnatura con le dita lontano dal bordo di taglio quando si maneggiano
le lame alate, si svuota la ciotola e durante la pulizia.
O
Non usare mai le dita per spingere il cibo nel tubo di riempimento. Usare
solo lo spingitore in dotazione.
O
Non esercitare una forza eccessiva per spingere il cibo nel tubo di
riempimento - si potrebbe danneggiare l’apparecchio.
O
Prima di togliere il coperchio, spegnere e attendere che il disco si sia
completamente fermato.
O
Non lavorare alimenti congelati.
Pulizia
O
Smontare completamente l’apparecchio prima di pulirlo.
Connettore
O
Non immergere mai il connettore in acqua, pulire con un panno umido.
Spingitori, coperchio e ciotola dell'accessorio, lama del
coltello e dischi di taglio
O
Lavare in acqua calda e sapone, poi asciugare bene. Prestare molta
attenzione perché le lame e i dischi di taglio sono alati.
O
In alternativa, lavare in lavastoviglie (solo nel cestello superiore). NON
LAVARE IL CONNETTORE IN LAVASTOVIGLIE.
Per le avvertenze supplementari di sicurezza, consultare le istruzioni per
l'impastatrice principale.
26
background
Prima di utilizzare la vostra le
attrezzature
Kenwood
O
Togliere tutto il materiale di
imballaggio, comprese le protezioni
in plastica dalla lama. Fare
attenzione: le lame sono molto
affilate. Gettare via le protezioni, in
quanto sono studiate unicamente
per proteggere la lama in fase di
produzione e durante il trasporto.
O
Lavare i componenti – vedere alla
voce ‘Pulizia’.
Legenda
1
Spingitori: grande e piccolo
2
Tubo di riempimento
3
Coperchio dell’accessorio
4
Presa per le dita
5
Lama
6
Ciotola dell’accessorio
7
Connettore
8
Dischi di taglio
A Disco per affettare regolabile
B Disco per grattugiare extra fine
C Disco per grattugiare fine
D Disco per grattugiare grosso
E Disco per affettare a bastoncino
9
Impugnatura disco
10
Attacco per taglio a cubetti
A Spingitore cubetti
B Griglia per taglio a cubetti
11
Sacchetto custodia (se fornito)
Come assemblare l’accessorio
del robot da cucina
Fare riferimento alle illustrazioni
A
E
Come usare la lama del
coltello
Fare riferimento alle illustrazioni
F
H
O
Maneggiare la lama con estrema
cura - le lame sono particolarmente
affilate. Impugnare dalla maniglia.
O
Tagliare gli ingredienti a pezzetti e
versarli nella ciotola, distribuendoli in
modo uniforme.
Suggerimenti e consigli
O
Tagliare gli ingredienti prima di
versarli nella ciotola. Nel caso di
carni, pane, verdure e altri cibi di
consistenza simile, tagliarli a cubetti
di 2 cm circa. Spezzettare i biscotti e
aggiungerli nel tubo di riempimento
con l’apparecchio già in funzione.
O
Per preparare i passati di verdura,
scolare gli ingredienti e aggiungere
prima gli ingredienti solidi nella
ciotola. Lavorarli e poi aggiungerli
nuovamente al brodo.
O
Quando si prepara la pasta, usare
grassi solidi tagliati a cubetti di 2
cm direttamente dal frigorifero.
Miscelare insieme alla farina fino ad
ottenere una consistenza sbriciolata.
Ora versare gradualmente nel tubo
di riempimento acqua sufficiente
per formare un impasto. Spegnere
l’apparecchio una volta che gli
ingredienti sono stati lavorati.
O
Fare attenzione a non lavorare
eccessivamente gli ingredienti
quando si usa la lama.
O
Usare la frusta a K all’interno della
ciotola per miscelare l’impasto per
le torte. Così facendo, infatti, si
otterranno risultati migliori.
Come utilizzare i dischi per
grattugiare e per taglio a
bastoncino
Fare riferimento alle illustrazioni
I
K
O
Maneggiare con cura i dischi di
taglio, poiché sono estremamente
taglienti. Impugnare i dischi dalla
maniglia.
O
Scegliere il tubo di riempimento da
usare. Lo spingitore contiene un tubo
27
background
più piccolo, per lavorare cibi singoli o
ingredienti sottili.
Suggerimenti e consigli
O
Usare ingredienti freschi.
O
Non tagliare gli ingredienti a pezzetti
troppo piccoli. Riempire quasi del
tutto il tubo di riempimento grande:
in questo modo si impedisce che gli
ingredienti scivolino ai lati durante la
lavorazione.
Oppure, utilizzare il tubo di
riempimento piccolo.
O
Quando si utilizza un disco per
tagliare a bastoncino, tenere
orizzontali gli ingredienti sottili.
O
Quando si affetta o si grattugia,
gli ingredienti inseriti in verticale
saranno più corti di quelli inseriti in
orizzontale.
O
Dopo aver usato un disco di taglio,
nel piatto oppure negli alimenti
lavorati si noteranno sempre dei
residui.
Come usare il disco per
affettare regolabile
Fare riferimento alle illustrazioni
L
N
O
Selezionare lo spessore della fetta
girando il quadrante da 1 (extra
sottile) a 5 (extra spessa).
O
Importante: per evitare lesioni, tenere
le mani lontane dalla lama quando si
seleziona lo spessore dell’affettatura.
Come utilizzare l’accessorio
per taglio a cubetti
Fare riferimento alle illustrazioni
O
Q
Importante
O
La posizione di taglio a cubetti
sul disco di affettatura regolabile è
progettata solo per essere utilizzata
con l’accessorio per taglio a cubetti.
O
Lo spingitore per cubetti deve essere
usato solo con la griglia per cubetti.
Se lo si usa senza la griglia di taglio
a cubetti montata si arrecherà un
danno alla parte inferiore dello
spingitore.
O
Per evitare lesioni, tenere le mani
lontane dalla lama quando si
seleziona lo spessore dell’affettatura.
Suggerimenti e consigli
O
Per ottenere risultati ottimali,
utilizzare frutta e verdura fresca.
O
Per evitare che gli alimenti
si inceppino, non riempire
ermeticamente il tubo di
riempimento. Idealmente gli alimenti
dovrebbero essere tagliati a pezzi
non più grandi di:
50 × 30 mm
O
Se risulta troppo difficile far passare
l’alimento attraverso la griglia
per circa 10-15 minuti, lasciarlo
raffreddare in frigorifero prima della
lavorazione.
O
Rimuovere sempre bucce dure,
noccioli, semi ecc. dagli alimenti
prima della lavorazione.
Nota:
O
A causa delle varie dimensioni
e forme degli alimenti, i cubetti
ottenuti conterranno alcuni pezzi
deformati, ma questo è normale.
O
Alimenti come formaggio, prosciutto
e chorizo si intasano nella griglia,
quindi se ne sconsiglia l'uso con
questo accessorio.
L’accessorio per taglio a cubetti può
anche essere usato per preparare
patatine fritte, crudité e bastoncini (fare
riferimento all’illustrazione O).
28
background
O
Selezionare lo spessore della fetta
girando il quadrante da 1 (extra
sottile) a 5 (extra spessa).
O
Importante: per evitare lesioni, tenere
le mani lontane dalla lama quando si
seleziona lo spessore dell’affettatura.
1 Montare la griglia di taglio a cubetti
senza il disco regolabile.
2 Poi spingere manualmente il cibo
attraverso la griglia senza accendere
l'apparecchio.
Nota: l’accessorio del robot da
cucina deve essere montato
sull'impastatrice quando si
preparano crudité e patatine fritte.
Come smontare l’accessorio
Fare riferimento alle illustrazioni
R
T
Sacchetto custodia (se fornito)
Fare riferimento alle illustrazioni
U
O
Riporre i dischi e l’accessorio per
affettare nel sacchetto custodia.
O
Assicurarsi sempre che il disco per
affettare regolabile sia girato nella
posizione di fermo (O) prima di
metterlo nel sacchetto o in un altro
luogo di conservazione.
O
Per ragioni di sicurezza, la lama del
coltello deve essere conservata nella
ciotola del robot da cucina invece
che nel sacchetto custodia quando
non è in uso.
Manutenzione e assistenza
tecnica
Per informazioni sulla manutenzione e
assistenza clienti, consultare il manuale
principale dell’apparecchio o visitare il
sito www.kenwoodworld.com.
O
Disegnato e progettato da Kenwood
nel Regno Unito.
O
Prodotto in Cina.
29
background
Guida alla risoluzione dei problemi
Problema Causa Soluzione
L’accessorio del
robot da cucina
non si avvia/non
funziona.
Nessuna energia elettrica
collegata all'impastatrice.
Controllare che l'impastatrice
sia collegata e sia accesa (se
applicabile).
L'accessorio dell'impastatrice
non è bloccato
correttamente all'uscita ad
alta velocità.
La ciotola dell'accessorio
del robot da cucina non è
bloccata correttamente sul
connettore o il coperchio non
è bloccato correttamente
sulla ciotola.
Controllare che tutte le parti
dell'accessorio del robot da cucina
siano montate correttamente.
L’accessorio del
robot da cucina si
è fermato durante
il funzionamento.
L’accessorio del robot da
cucina é sovraccarico/
la quantità di ingredienti
aggiunti è al di sopra della
capacità di lavoro.
Scollegare l'impastatrice. Sbloccare
il coperchio, rimuovere la lama del
coltello/disco, e rimuovere alcuni
ingredienti dalla ciotola. Non si
dovrebbe superare la capacità
massima di lavoro.
Scarse prestazioni
di lavorazione
Sono stati utilizzati
ingredienti eccessivi o
insucienti.
Fare riferimento alla tabella di
utilizzo raccomandata per le
quantità di lavorazione, le velocità
e i tempi raccomandati.
Velocità di lavorazione o
tempi utilizzati errati.
Ingredienti che
fuoriescono dal
coperchio.
Sono stati utilizzati
ingredienti liquidi.
Non usare ingredienti liquidi, è
disponibile un accessorio frullatore
da acquistare per questo scopo.
La ciotola è stata riempita
troppo.
Scollegare l'impastatrice, sbloccare
il coperchio e rimuovere alcuni
ingredienti dall’accessorio. Non
si dovrebbe superare il limite
massimo.
Accessorio del
food processor/
impastatrice
instabile.
Si sta lavorando frutta/
ingredienti appiccicosi come
i datteri.
Per i migliori risultati, utilizzare
prima "Pulse" per spezzettare gli
ingredienti e poi continuare la
lavorazione a velocità 5.
Velocità selezionata troppo
lenta
30
background
Segurança
O
Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura.
O
Antes de utilizar pela primeira vez, retire todas as embalagens e
rótulos incluindo as protecções plásticas da unidade de lâmina. Lave os
componentes: ver “Limpeza”.
O
As lâminas e os discos estão muito afiados, manipule com cuidado. Segure
sempre pela pega afastando-se do gume, quando manusear e quando
limpar.
O
Confirme sempre que o disco de fatiar ajustável está virado para a posição
do armazenamento (O) quando não está em utilização.
O
Retire sempre as lâminas antes de servir o conteúdo da taça.
O
Mantenha as mãos e utensílios longe da taça enquanto a máquina de
cozinha estiver ligada à corrente eléctrica.
O
Não utilize os dedos para empurrar os alimentos no tubo de alimentação.
Utilize sempre o(s) calcador(es) fornecido(s).
O
Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada:
O
antes de instalar ou retirar as peças
O
após a utilização
O
antes de limpar
O
Nunca retire a tampa do acessório enquanto as lâminas ou o disco de
corte não estiverem completamente parados.
O
Quando utilizar o disco de fatiar/ralar ou cortar em juliana, não deixe
encher a taça até chegar aos discos: esvazie-a regularmente.
O
Quando utilizar as lâminas não exceda a capacidade máxima (max.)
marcada na taça.
O
Não toque em acessórios que estejam a mover-se.
O
Não empurre os alimentos pelo tubo de alimentação, com demasiada força
– pois pode estragar o acessório.
O
Não pique cubos de gelo ou outros alimentos duros, tais como especiarias,
pois poderão danificar o acessório.
O
Não processe alimentos congelados.
O
Não utilize o dispositivo de lâmina para misturar ingredientes pesados
como massa para pão, uma vez que pode danificar o seu acessório ou a
máquina. Use o batedor de gancho na máquina de cozinha.
O
Nunca processe ingredientes quentes na taça, deixe-os arrefecer até à
temperatura ambiente antes de os processar.
O
Não deite líquidos quentes através do tubo de alimentação.
O
Não misture ingredientes líquidos uma vez que podem verter pela tampa.
Temos disponível uma liquidificadora para esse efeito.
O
Não utilize a tampa para operar o processador, utilize sempre os botões
de controlo ON/OFF.
O
O uso inapropriado do seu processador de alimentos pode resultar em
ferimentos.
O
Se ocorrer vibração excessiva ao utilizar este acessório, reduza a
velocidade ou pare a máquina e retire o conteúdo.
Por favor desdobre as ilustrações da primeira página.
Português
31
background
O
Nunca utilize um acessório danificado. Mande-o examinar ou reparar.
Ver “Assistência técnica e serviços ao cliente”.
O
Nunca utilize um acessório não autorizado ou mais do que um acessório ao
mesmo tempo.
O
Rode o controlo de velocidade para a posição “O” de desligado e retire o
cabo da tomada eléctrica antes de levantar ou retirar qualquer utensílio/
acessório, depois de utilizar e antes de limpar.
O
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o
aparelho.
O
Os electrodomésticos podem ser utilizados por pessoas com capacidades
mentais, sensoriais ou físicas reduzidas, ou com falta de experiência
ou conhecimento, se forem supervisionadas ou instruídas sobre o uso
do electrodoméstico de forma segura e se compreenderem os riscos
envolvidos.
O
Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood
não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada,
ou caso estas instruções não sejam respeitadas.
Acessório de fatiar & Disco de Fatiar Ajustável
O
A grelha de cubos e o disco estão muitos afiados, deve por isso manipulá-
los com cuidado quando os encaixar, retirar e limpar. Segure sempre pela
pega afastando-se do gume, quando manusear as lâminas afiadas, quando
esvaziar a taça e quando limpar.
O
Nunca use os seus dedos para empurrar os alimentos pelo tubo de
alimentação. Utilize apenas o empurrador fornecido.
O
Não empurre os alimentos pelo tubo de alimentação, com demasiada
força, porque pode estragar o seu acessório.
O
Antes de retirar a tampa, desligue e espere até que os discos parem
completamente.
O
Não processe alimentos congelados.
Limpeza
O
Desmonte totalmente o acessório antes de lavar.
Conector
O
Nunca submerja o conector em água, limpe-o com um pano húmido.
Empurradores, Tampa e Taça do Acessório, Lâmina e Discos
de Corte
O
Lave em água morna com sabão e seque cuidadosamente. Tenha cuidado
porque as lâminas e os discos estão muito afiados.
O
Em alternativa pode lavar na máquina lava-loiça (apenas na cesta de cima).
O LAVE O EIXO ACCIONADOR na Máquina da Loiça.
Consulte o livro de instruções do seu aparelho principal de cozinha para
mais informações sobre avisos de segurança.
32
background
Antes de utilizar o seu acessório
Kenwood
O
Desembale completamente o aparelho,
incluindo as protecções plásticas
das lâminas. Tenha cuidado pois
as lâminas são muito afiadas. As
protecções devem ser descartadas
pois servem apenas para proteger as
lâminas durante o fabrico e em trânsito.
O
Lave as peças: consulte a secção
“Limpeza”.
Chave
1
Empurradores: grande e pequeno
2
Tubo de alimentação
3
Tampa do acessório
4
Pega
5
Lâminas
6
Taça do acessório
7
Conector
8
Discos de corte
A Disco de fatiar ajustável
B Disco de ralar extra fino
C Disco de ralar fino
D Disco de ralar grosso
E Disco de cortar em juliana
9
Pega do disco
10
Acessório Cortador em cubos
A Empurrador de Cubos
B Grelha de Cubos
11
Bolsa de arrumação (se
fornecida) Para Montar o Seu
Acessório Processador de
Alimentos
Consulte as Ilustrações
A
E
Para Usar a Sua Lâmina de
Corte
Consulte as Ilustrações
F
H
O
Manipule a lâmina de corte
com muito cuidado – esta está
extremamente afiada. Segure pela
pega.
O
Corte os alimentos em pedaços
e coloque-os na taça verificando
que os mesmos se encontram
distribuídos de modo uniforme.
Dicas e Sugestões
O
Corte os alimentos aos bocados
antes de os colocar na taça.
Carne, pão, legumes e outros
alimentos de textura semelhante
devem ser cortados em cubos
de aproximadamente 2 cm. As
bolachas devem ser cortadas em
bocados e adicionadas pelo tubo
de alimentação com a máquina em
funcionamento.
O
Se desejar preparar sopas, escorra
o líquido da sopa e adicione os
ingredientes sólidos à taça. Processe
e depois adicione de novo a mistura
ao líquido.
O
Quando confeccionar massa para
bolos utilize a gordura solida
(margarina, manteiga ou outra)
directamente do frigorífico e
cortada em cubos de 2cm. Misture
com a farinha até a mistura
ficar parecida a pão ralado.
Gradualmente, adicione água pelo
tubo de alimentação para formar
a massa. Desligue logo que os
ingredientes estiverem misturados.
O
Tenha o cuidado de não processar
excessivamente ao utilizar as
lâminas.
O
Utilizar o batedor em K na taça
misturadora para preparar bolos
pois assim obterá melhores
resultados.
Para Usar os Seus Discos de
Ralar e Cortar em Juliana
Consulte as Ilustrações
I
K
O
Manipule os discos com
muito cuidado – estes estão
extremamente afiados. Segure o
disco pela pega.
33
background
O
Escolha o tubo de alimentação
que deseja utilizar. O empurrador
contém um tubo de alimentação
mais pequeno para processar itens
individuais ou ingredientes delgados.
Dicas e Sugestões
O
Utilize ingredientes frescos.
O
Não corte os alimentos em
bocados demasiado pequenos.
Encha razoavelmente bem a toda
a largura o tubo de alimentação
grande. Isto impede os alimentos
de deslizarem para os lados durante
o processamento. Em alternativa
utilize o tubo de alimentação mais
pequeno.
O
Quando utilizar o disco cortar em
juliana, coloque os alimentos na
horizontal.
O
Quando fatiar ou ralar: os alimentos
colocados verticalmente saem
mais pequenos que os alimentos
colocados na horizontal.
O
Depois de utilizar um disco, existirá
sempre uma pequena perda de
alimentos que ficarão no disco ou
nos alimentos processados.
Para Usar o Seu Disco de
Fatiar Ajustável
Consulte as Ilustrações
L
N
O
Seleccione a grossura das fatias
rodando o controlo para entre 1
(extra fino) e 5 (extra grosso).
O
Importante: para evitar ferimentos
mantenha as mãos afastadas da
lâmina quando selecciona a grossura
das fatias.
Para Usar o seu Acessório
Cortador em Cubos
Consulte as Ilustrações
O
Q
Importante
O
A posição de cortar em cubos
no disco de fatiar ajustável foi
concebida apenas para ser utilizada
com o acessório cortador em cubos.
O
O empurrador de cubos deve ser
usado apenas com a grelha de
cubos. Usá-lo sem a grelha de cubos
instalada vai danificar o fundo do
empurrador.
O
Para evitar ferimentos mantenha as
mãos afastadas da lâmina quando
selecciona a grossura das fatias.
Dicas e Sugestões
O
Para obter melhores resultados,
utilize frutos e vegetais frescos.
O
Para evitar que os alimentos fiquem
bloqueados evite compactar os
alimentos no tubo de alimentação
– os alimentos devem ser cortados
preferencialmente em pedaços de
até:
50 × 30 mm
O
Se os alimentos forem difíceis
de empurrar através da grelha,
cozinhe-os entre 10 a 15 minutos,
coloque-os no frigorífico e depois
processe.
O
Retire sempre cascas duras,
caroços, pevides, sementes, etc., dos
alimentos antes de processar.
Nota:
O
Devido aos vários tamanhos e
formas dos alimentos, é normal que
alguns cubos saiam deformados.
O
Alguns alimentos como queijo,
fiambre e chouriço não são
recomendados para este acessório
porque podem entupi-lo.
O Cortador em Cubos também pode
ser usado para cortar batatas e outos
vegetais crus em forma de palito.
(consulte a ilustração O)
34
background
O
Seleccione a grossura das fatias
rodando o controlo para entre 1
(extra fino) e 5 (extra grosso).
O
Importante: para evitar ferimentos
mantenha as mãos afastadas da
lâmina quando selecciona a grossura
das fatias.
1 Insira a grelha de cubos sem o disco
ajustável.
2 Manualmente empurre os alimentos
através da grelha sem ligar o
aparelho.
Nota: O acessório processador de
alimentos deve ser montado na
sua Máquina de Cozinha quando
cortar alimentos crus ou batatas em
palito.
Para Desmontar o Seu
Acessório
Consulte as Ilustrações
R
T
Bolsa de arrumação (se
fornecida)
Consulte as Ilustrações
U
O
Armazene os seus discos e acessório
cortador em cubos na bolsa
fornecida.
O
Confirme sempre que o disco de
fatiar ajustável está virado para a
posição do armazenamento (O)
antes de o armazenar na bolsa ou
noutro lugar.
O
Por motivos de segurança a lâmina
de corte, quando não está a ser
usada, deve ser guardada dentro da
taça do processador de alimentos e
não na bolsa de arrumação.
Assistência e cuidados do
cliente
Para obter informações sobre o
Assitência Técnica e Serviço de Apoio ao
Cliente, consulte o manual da Máquina
de Cozinha principal ou visite o site
www.kenwoodworld.com.
O
Concebido e projectado no Reino
Unido pela Kenwood.
O
Fabricado na China.
35
background
Guia de avarias
Problema Causa Solução
O acessório
processador de
alimentos não
arranca/não
funciona.
A Máquina de Cozinha não
tem energia.
Verifique se a Máquina de Cozinha
está ligada à corrente e se está
ligada (se aplicável).
O acessório processador
de alimentos não está
correctamente preso na
entrada de alta velocidade
da Máquina de Cozinha.
A taça do acessório
processador de alimentos
não está correctamente
preso no conector
ou a tampa não está
correctamente presa na taça.
Verifique que todas as peças
do acessório processador de
alimentos estão correctamente
colocadas.
O acessório
processador
de alimentos
pára durante o
funcionamento.
Acessório processador
de alimentos demasiado
cheio / quantidade de
ingredientes adicionados
está acima da capacidade de
funcionamento.
Retire o cabo da Máquina de
Cozinha da tomada eléctrica.
Liberte a tampa, retire a unidade
de lâmina / disco e retire parte
dos alimentos da taça. Não deve
exceder a capacidade máxima de
funcionamento.
Fraco desempenho
de processamento.
Quantidade excessiva ou
insuficiente de ingredientes a
processar.
Consulte o quadro de utilização
recomendada para quantidades,
velocidades e tempos
recomendados de processamento.
Velocidades e tempos de
processamento incorrectos.
Ingredientes a sair
pela taça.
Está a processar ingredientes
líquidos.
Não processe ingredientes líquidos;
tem à sua disposição o acessório
liquidificador com essa finalidade.
A taça está demasiado cheia. Retira a Máquina de Cozinha da
tomada eléctrica, liberte a tampa
e retire parte dos ingredientes do
acessório. Não deve exceder o
limite máximo.
O acessório
processador de
alimentos/Máquina
de Cozinha es
instável.
Está a processar frutos /
ingredientes pegajosos como
tâmaras.
Para obter melhores resultados
comece por utilizar o “Impulso”
para partir os ingredientes e em
seguida continue a processar, mas
na velocidade 5.
A velocidade seleccionada é
demasiado baixa.
36
background
Seguridad
O
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en
el futuro.
O
Antes de utilizar el aparato por primera vez, quite todo el embalaje y las
etiquetas, incluyendo las fundas protectoras de plástico de las cuchillas.
Para lavar las piezas, consulte "Limpieza".
O
Las cuchillas y los discos de corte están muy afilados, manéjelos con
cuidado. Sosténgalos siempre por el asa en la parte superior, lejos
del borde cortante, tanto durante el uso como en las operaciones de
limpieza.
O
Asegúrese siempre de que el disco rebanador ajustable regrese a la
posición de almacenamiento (O) cuando no se utilice.
O
Quite siempre la cuchilla antes de verter el contenido del bol.
O
Mantenga las manos y los utensilios alejados del bol mientras el robot
de cocina esté conectado a la toma de corriente.
O
Nunca utilice los dedos para empujar los alimentos en el tubo de entrada.
Utilice únicamente los empujadores facilitados con el accesorio.
O
Apague y desconecte el aparato:
O
antes de poner o quitar piezas
O
después del uso
O
antes de limpiarlo
O
Nunca quite la tapa del accesorio hasta que la cuchilla o el disco de corte
se haya parado totalmente.
O
Cuando utilice el disco rebanador, rallador o para cortar al estilo juliana,
no deje que el bol se llene hasta la altura del disco de corte: vacíelo
periódicamente.
O
Cuando utilice la cuchilla, no llene por encima del nivel Max marcado en el
bol.
O
No toque las piezas móviles.
O
No haga una fuerza excesiva para empujar los alimentos por el tubo de
entrada ya que podría dañar el accesorio.
O
No pique cubitos de hielo u otros alimentos duros, tales como especias, ya
que podrían dañar el accesorio.
O
No procese alimentos congelados.
O
No utilice la cuchilla para mezclar cargas pesadas, tales como masa de
pan, ya que podría dañar su accesorio o el aparato. Utilice el gancho de
amasar en el robot de cocina.
O
Nunca procese ingredientes calientes en el bol, deje que se enfríen a
temperatura ambiente antes de procesarlos.
O
No vierta líquidos calientes por el tubo de entrada de alimentos.
O
No mezcle ingredientes líquidos ya que pueden salirse alrededor de la
tapa. Hay una batidora de vaso disponible para este propósito.
O
No utilice la tapa para hacer funcionar el procesador de alimentos; utilice
siempre el control de encendido/apagado o de velocidad.
O
El uso incorrecto del accesorio de su procesador de alimentos puede
producir lesiones.
Antes de leer, despliegue la cubierta que contiene las ilustraciones
Español
37
background
O
Si al utilizar este accesorio, el aparato vibra en exceso, reduzca la velocidad
o pare el aparato y extraiga el contenido.
O
Nunca utilice un accesorio dañado. Para solicitar que lo revisen o lo
reparen: consulte “Servicio técnico y atención al cliente”.
O
Nunca utilice un accesorio no autorizado o más de un accesorio a la vez.
O
Gire el control de velocidad a la posición de apagado “O” y desenchufe el
aparato antes de acoplar o quitar utensilios/accesorios, después de su uso
y antes de limpiarlo.
O
Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
O
Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con falta de experiencia o
conocimientos si han recibido instrucciones o supervisión en relación con el
uso del aparato de forma segura y si entienden los peligros que ello implica.
O
Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está
destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si
el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas
instrucciones.
Corta verduras en dados y disco rebanador ajustable
O
La rejilla y el disco para cortar en dados están muy afilados; manéjelos con
cuidado al colocarlos, quitarlos y limpiarlos. Sosténgalos siempre por el
asa, lejos del borde cortante, al manipular las cuchillas afiladas, vaciar el bol
y durante la limpieza.
O
Nunca utilice los dedos para empujar los alimentos en el tubo de entrada.
Utilice únicamente el empujador suministrado.
O
No haga una fuerza excesiva para empujar los alimentos por el tubo de
entrada ya que podría dañar el accesorio.
O
Antes de quitar la tapa, apague el aparato y espere hasta que el disco se
haya parado completamente.
O
No procese alimentos congelados.
Limpieza
O
Desmonte el accesorio completamente antes de limpiarlo.
Conector
O
Nunca sumerja el conector en agua, límpielo por encima con un paño
húmedo.
Empujadores, tapa del accesorio y bol, cuchilla y discos de
corte
O
Lávelos con agua caliente y jabón, luego séquelos bien. Tenga cuidado ya
que las cuchillas y los discos de corte están afilados.
O
También pueden lavarse en el lavavajillas (solo en la bandeja superior). NO
LAVE EL CONECTOR EN EL LAVAVAJILLAS.
Consulte el libro de instrucciones de su robot de cocina para obtener
más información sobre las advertencias respecto a la seguridad.
38
background
Antes de utilizar el accesorio Kenwood
O
Retire todo el embalaje incluyendo
las fundas protectoras de plástico
de la cuchilla. Tenga cuidado con
las cuchillas, están muy afilados.
No guarde las fundas protectoras ya
que solo se utilizan para proteger
la cuchilla durante el proceso de
fabricación y el transporte.
O
Lave las partes, véase ‘Limpieza’
Descripción del aparato
1
Empujadores: grande y pequeño
2
Tubo de entrada de alimentos
3
Tapa del accesorio
4
Asa
5
Cuchilla
6
Bol del accesorio
7
Conector
8
Discos de corte
A Disco rebanador ajustable
B Disco rallador extrafino
C Disco rallador fino
D Disco rallador grueso
E Disco para cortar en juliana
9
Asa del disco
10
Corta verduras en dados
A Empujador para cortar en
dados
B Rejilla para cortar en dados
11
Bolsa de almacenamiento (si se
incluye)
Montar el accesorio
procesador de alimentos
Consulte las ilustraciones
A
E
Usar la cuchilla
Consulte las ilustraciones
F
H
O
Maneje la cuchilla con cuidado ya
que está muy afilada. Sujétela por
el asa.
O
Corte los alimentos y póngalos en
el bol asegurándose de que estén
distribuidos equitativamente.
Consejos y sugerencias
O
Corte los alimentos antes de
meterlos en el bol. La carne, pan,
verduras y otros alimentos de
textura similar deberán cortarse en
dados de aproximadamente 2 cm.
Las galletas deberán romperse en
trocitos y introducirse por el tubo
de entrada de alimentos mientras el
aparato está en marcha.
O
Si quiere mezclar sopa, escurra los
ingredientes y añada los sólidos al
bol. Procese y a continuación sopa
el líquido.
O
Para hacer masa, use grasas sólidas
cortadas en dados de 2 cm recién
sacadas de la nevera. Mézclelas con
la harina hasta alcanzar la fase de
miga. Añada de forma gradual agua
suficiente por el tubo de entrada
de alimentos para formar una masa.
Apague el aparato tan pronto
como los ingredientes estén bien
mezclados.
O
Tenga cuidado de no procesar los
alimentos más de la cuenta cuando
utilice la cuchilla.
O
Utilice la batidora K en el bol
de mezcla para mezclar tartas –
obtendrá mejores resultados.
Usar los discos rallador y
para cortar en juliana
Consulte las ilustraciones
I
K
O
Maneje los discos de corte con
mucho cuidado ya que están muy
afilados. Sujete el disco por el asa.
O
Elija el tubo de entrada de alimentos
que quiera utilizar. El empujador
contiene un tubo de entrada de
alimentos más pequeño para
procesar los alimentos de uno en
uno o para ingredientes pequeños.
39
background
Consejos y sugerencias
O
Utilice ingredientes frescos.
O
No corte la comida en trozos
demasiado pequeños. Llene el tubo
de entrada de alimentos grande
casi hasta arriba. Así evitará que la
comida se deslice hacia los lados al
procesarla. También puede utilizar
el tubo de entrada de alimentos
pequeño.
O
Al utilizar el disco para cortar en
juliana, coloque los ingredientes en
sentido horizontal.
O
Al rebanar o rallar, los alimentos
colocados en sentido vertical salen
más cortos que los que se colocan en
sentido horizontal.
O
Después de utilizar un disco de
corte, quedará siempre una pequeña
cantidad de desechos en el disco o en
los alimentos.
Usar el disco rebanador
ajustable
Consulte las ilustraciones
L
N
O
Seleccione el grosor del corte
girando el dial de 1 (extrafino) a 5
(extragrueso).
O
Importante: para evitar lesiones,
mantenga las manos alejadas de la
cuchilla al seleccionar el grosor del
corte.
Usar el corta verduras en
dados
Consulte las ilustraciones
O
Q
Importante
O
La posición para cortar en dados
en el disco rebanador ajustable está
diseñada para usarse únicamente
con el corta verduras en dados
O
El empujador para cortar en dados
debe utilizarse únicamente con la
rejilla para cortar en dados. Si se
utiliza sin colocar la rejilla para cortar
en dados, se producirán daños en la
parte inferior del empujador.
O
Para evitar lesiones, mantenga las
manos alejadas de la cuchilla al
seleccionar el grosor del corte.
Consejos y sugerencias
O
Para obtener mejores resultados,
use frutas y verduras frescas.
O
Para evitar que los alimentos se
atasquen, no los apretuje en el tubo
de entrada. Lo ideal sería cortar los
alimentos en trozos no superiores a:
50 × 30 mm
O
Si los alimentos están demasiado
duros para empujarlos por la rejilla,
cuézalos durante aproximadamente
10-15 minutos y luego deje que
se enfríen en la nevera antes de
procesarlos.
O
Quite siempre las pieles duras, los
huesos, las pepitas, las semillas,
etc., de los alimentos antes de
procesarlos.
Nota:
O
Debido a los distintos tamaños
y formas de los alimentos, los
dados contendrán algunos trozos
deformes, lo cual es normal.
O
Los alimentos como el queso, el
jamón y el chorizo se atascarán en
la rejilla, así que no se recomienda
utilizar este accesorio con dichos
alimentos.
El corta verduras en dados también se
puede utilizar para preparar patatas
fritas, crudités y bastones (consulte la
ilustración O)
O
Seleccione el grosor del corte
girando el dial de 1 (extrafino) a 5
(extragrueso).
40
background
O
Importante: para evitar lesiones,
mantenga las manos alejadas de la
cuchilla al seleccionar el grosor del
corte.
1 Ponga la rejilla para cortar en dados
sin el disco ajustable.
2 A continuación, empuje los alimentos
manualmente a través de la rejilla sin
encender el aparato.
Nota: el accesorio procesador de
alimentos debe montarse sobre el
robot de cocina al hacer crudités y
patatas fritas.
Desmontar el accesorio
Consulte las ilustraciones
R
T
Bolsa de almacenamiento (si
se incluye)
Consulte la ilustración
U
O
Guarde los discos y el corta
verduras en dados en la bolsa de
almacenamiento.
O
Asegúrese siempre de que el disco
rebanador ajustable esté girado
hacia la posición de almacenamiento
(O) antes de ponerlo en la bolsa o en
otro lugar de almacenamiento.
O
Por razones de seguridad, la cuchilla
debe guardarse en el bol del
procesador de alimentos en vez de la
bolsa de almacenamiento cuando no
se utilice.
Servicio técnico y atención
al cliente
Para obtener información sobre
el servicio técnico y la atención al
cliente, consulte el manual principal
de su robot de cocina o visite
www.kenwoodworld.com.
O
Diseñado y creado por Kenwood en el
Reino Unido.
O
Fabricado en China.
41
background
Guía de solución de problemas
Problema Causa Solución
El accesorio
procesador de
alimentos no se
pone en marcha/
no funciona.
No llega corriente eléctrica al
robot de cocina.
Compruebe que el robot de cocina
esté enchufado y encendido (si
corresponde).
El accesorio procesador
de alimentos no está
correctamente ajustado a la
salida de velocidad alta del
robot de cocina.
El bol del accesorio
procesador de alimentos no
está correctamente ajustado
en el conector o la tapa no
está bien ajustada en el bol.
Compruebe que todas las
piezas del accesorio procesador
de alimentos estén acopladas
correctamente.
El accesorio
procesador de
alimentos se ha
detenido durante
el funcionamiento.
El accesorio procesador
de alimentos está
sobrecargado/la cantidad
de ingredientes añadida
sobrepasa la capacidad de
trabajo.
Desenchufe el robot de cocina.
Desbloquee la tapa, quite la
cuchilla/disco y retire algunos
ingredientes del bol. No debe
sobrepasar la capacidad de trabajo
máxima.
Mal resultado del
procesamiento.
Se ha usado una cantidad
excesiva o insuficiente de
ingredientes.
Consulte la tabla de usos
recomendados para ver las
cantidades, velocidades y tiempos
de procesamiento recomendados.
La velocidad o los tiempos
de procesamiento utilizados
son incorrectos.
Los ingredientes se
salen por la tapa.
Se han utilizado ingredientes
líquidos.
No use ingredientes líquidos; hay
un accesorio batidora de vaso
que se puede adquirir para este
propósito.
El bol se ha llenado
demasiado.
Desenchufe el robot de cocina,
desbloquee la tapa y quite algunos
ingredientes del accesorio. No
debe sobrepasar el límite máximo.
Accesorio
procesador de
alimentos/robot de
cocina inestable.
Se está procesando fruta/
ingredientes pegajosos como
dátiles.
Para obtener mejores resultados,
use primero la función de
acción intermitente "Pulse" para
descomponer los ingredientes y
luego siga procesando a velocidad
5.
La velocidad seleccionada es
demasiado lenta.
42
background
Sikkerhed
O
Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får
brug for at slå noget op i den.
O
Før første ibrugtagning fjernes al emballage og alle mærkater, herunder
plastikknivhylstre. Vask delene: Se “Rengøring”.
O
Knivbladene og snitte/rivepladerne er meget skarpe, så de skal omgås
med forsigtighed. Hold altid fast øverst i fingergrebet væk fra æggen
både under brug og rengøring.
O
Sørg altid for, at den justerbare skæreplade sættes tilbage i
opbevaringsposition (O), når den ikke er i brug.
O
Fjern altid knivbladet, før skålens indhold hældes ud.
O
Hold greb og redskaber væk fra skålen når røremaskinen er tilsluttet
strømtilførslen.
O
Brug aldrig fingrene til at stoppe maden ned i påfyldningstragten. Brug
altid de(n) medfølgende nedstopper(e).
O
Sluk for den og tag stikket ud:
O
inden der påsættes eller fjernes dele
O
efter brugen
O
før rengøring
O
Tag aldrig låget af tilbehøret, før bladene eller skærepladen er standset
helt.
O
Når du bruger en snitte-, rive- eller julienneplade, må du ikke lade skålen
blive fyldt helt op til skærepladen: tøm den regelmæssigt.
O
Når knivsbladet bruges, må skålen ikke fyldes op over Max-niveau på
skålen.
O
Du må ikke berøre dele i bevægelse.
O
Du må ikke brug tvang til at skubbe produkterne ned gennem
tilførselsrøret, da du kan beskadige tilbehøret.
O
Brug ikke tilbehøret til isterninger og andre hårde ting som f.eks.
krydderier, da det i så fald kan blive beskadiget.
O
Tilbered ikke frosne madvarer.
O
Brug ikke knivbladet til at blande drøje mængder som f.eks. brøddej,
da dette kan beskadige tilbehøret eller maskinen. Brug en dejkrog i
køkkenmaskinen.
O
Tilbered aldrig varme ingredienser i skålen, lad dem køle ned til
stuetemperatur inden tilberedning.
O
Hæld ikke varme væsker ned i tilførselsrøret.
O
Undlad at blende flydende ingredienser, da disse kan løbe over ved låget.
Der kan fås en blender til dette formål.
O
Du må ikke bruge låget til at betjene foodprocessoren. Du skal altid bruge
on/off-knappen eller hastighedsknappen.
O
Misbrug af køkkenmaskinen kan forårsage læsioner.
O
Skulle der opstå for store vibrationer ved brug af dette tilbehør, skal
hastigheden enten sættes ned, eller maskinen skal standses og indholdet
tages ud.
Fold forsiden med illustrationerne ud.
Dansk
43
background
O
Du må aldrig bruge beskadiget tilbehør. Få det efterset eller repareret.
Se ‘Service og kundepleje’.
O
Brug aldrig uautoriseret tilbehør eller mere end et tilbehør ad gangen.
O
Drej hastighedsregulatoren til FRA-positionen ”0”, og træk stikket ud, før
redskaber/tilbehør påsættes eller aftages, efter brug og før rengøring.
O
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
O
Apparater kan bruges af personer med reducerede fysiske, sansemæssige
eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kendskab, hvis de er blevet
vejledt eller givet instrukser i brugen af apparatet på en sikker måde, og
hvis de forstår de farer, der er involveret.
O
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig
intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse
instruktioner ikke følges.
Tilbehør til ternskæring og justerbar skæreplade
O
Skæret til ternskæring og skiven er meget skarpe: Vær forsigtig ved
påsætning, aftagning og rengøring. Hold altid i fingergrebet og væk fra
æggen ved håndtering af de skarpe knive, tømning af skålen og under
rengøring.
O
Brug aldrig fingrene til at presse mad ned i tilførselsrøret. Brug kun den
medfølgende nedstopper.
O
Brug ikke overdreven kraft til at presse mad ned i tilførselsrøret – du kan
beskadige tilbehøret.
O
Inden låget tages af, skal du slukke og vente, indtil pladen er stoppet helt.
O
Tilbered ikke frosne madvarer.
Rengøring
O
Aftag tilbehøret helt før rengøring.
Konnektor
O
Konnektoren må aldrig kommes i vand, tør den af med en fugtig klud.
Nedstoppere, tilbehørets låg og skål, kniv og skæreplader
O
Vask i varmt sæbevand, og tør derefter grundigt. Pas på, da knivene og
skærepladerne er skarpe.
O
Alternativt kan de vaskes i opvaskemaskinen (kun øverst). KOM IKKE
KONNEKTOREN I OPVASKEMASKINEN.
Følg din hovedkøkkenmaskine instruktionsbog for yderligere
sikkerhedsadvarsler.
Før du bruger Kenwood tilbehør
O
Fjern alt indpakningsmateriale,
herunder plastdækslerne fra knivbladet.
Pas på - knivene er nemlig meget
skarpe. Disse dæksler bør kasseres,
da de kun har til formål at beskytte
knivbladet under fremstilling og
transport.
O
Vask delene, se ‘Rengøring’.
44
background
Forklaring
1
Nedstoppere: stor og lille
2
Tilførselsrør
3
Tilbehørslåg
4
Fingergreb
5
Knivblad
6
Tilbehørsskål
7
Konnekter
8
Skæreplader
A Justerbar skæreplade
B Ekstrafin riveplade
C Fin riveplade
D Grov riveplade
E Julienneplade
9
Pladens fingergreb
10
Tilbehør til ternskæring
A Nedstopper til ternskæring
B Skær til ternskæring
11
Opbevaringstaske (hvis en sådan
medfølger)
Samling af foodprocessor-
tilbehøret
Se illustration
A
E
Brug af kniven
Se illustration
F
H
O
Håndtér knivsbladet med
forsigtighed, da bladene
er særdeles skarpe. Hold i
fingergrebet.
O
Skær maden ud, kom det ned i
skålen og sørg for, at det er ens
fordelt.
Vink og tips
O
Maden skal skæres i stykker, før
den kommes i skålen. Kød, brød,
grøntsager og andre madvarer
af lignende konsistens skal
skæres i terninger på ca. 2 cm.
Kiks, tvebakker og lignende kan
brækkes i stykker og kommes ned
i tilførselsrøret, mens maskinen
arbejder.
O
Hvis du ønsker at blende suppe, skal
væsken hældes af ingredienserne
og resten kommes i skålen. Lad så
maskinen arbejde, hvorefter væsken
tilsættes igen.
O
Når du laver mørdej, skal du bruge
faste fedtstoffer skåret i 2 cm
terninger direkte fra køleskabet.
Bland fedtstoffet med melet, indtil
dejen ligger raps. Tilsæt gradvist
tilstrækkeligt vand ned gennem
tilførselsrøret, til der dannes en
dej. Sluk så snart ingredienserne er
blandet.
O
Pas på, at maskinen ikke arbejder for
længe, når knivbladet anvendes.
O
Brug K-spaden i mixerens skål til at
røre kagedeje - det giver et bedre
resultat.
Brug af rive- og
julienneplader
Se illustration
I
K
O
Håndtér skærepladerne med
forsigtighed, da de er særdeles
skarpe. Hold skiven i fingergrebet.
O
Vælg hvilket tilførselsrør, du
ønsker at anvende. Nedstopperen
indeholder et lille tilførselsrør, som
bruges til enkelte dele eller tynde
ingredienser.
Vink og tips
O
Brug friske ingredienser.
O
Skær ikke maden i for små stykker.
Fyld det store tilførselsrør i bredden,
så det er ret fuldt. Derved undgås
det, at maden glider ned i siden
under arbejdet. I modsat fald bruges
det lille tilførselsrør.
O
Når du bruger julienneskiven, skal
tynde ingredienser anbringes vandret.
O
Ved snitning og rivning: kommer
produkter, der anbringes opret ud i
mindre stykker end produkter anbragt
vandret.
O
Efter brug af en skæreplade vil der
altid være en lille mængde spild på
pladen eller i produktet.
45
background
Brug af den justerbare
skæreplade
Se illustration
L
N
O
Vælg snittykkelsen ved at dreje
knappen fra 1 (ekstra tynd) til 5
(ekstra tyk).
O
Vigtigt: For at undgå personskade
skal du holde hænderne væk fra
kniven, når du vælger snittykkelse.
Brug at terningtilbehøret
Se illustration
O
Q
Vigtigt
O
Positionen ternskæring
den justerbare skæreplade er kun
beregnet til brug sammen med
ternskæringtilbehøret.
O
Nedstopperen til ternskæring må
kun bruges sammen med skæret til
ternskæring. Hvis den bruges, uden
at skæret til ternskæring er påsat,
resulterer det i beskadigelse af
nedskubberens ende.
O
For at undgå personskade skal du
holde hænderne væk fra kniven, når
du vælger snittykkelse.
Vink og tips
O
Brug frisk frugt og grønt for at opnå
det bedste resultat.
O
For at undgå, at madvarerne sætter
sig fast, bør de ikke stuves sammen
i tilførselsrøret – ideelt set bør
madvarerne ikke skæres i større
stykker end:
50 × 30 mm
O
Hvis madvarerne er for svære at
presse gennem skæret, kan de
koges i ca. 10-15 minutter, hvorefter
de afkøles i køleskab inden
tilberedning.
O
Fjern altid hårde skræller, kerner
og frø osv. fra madvarer inden
tilberedning.
Bemærk:
O
På grund af madvarers forskellige
størrelser og typer vil der være
nogle skæve stykker blandt
terningerne, dette er normalt.
O
Fødevarer som ost, skinke og
chorizo vil tilstoppe skæret og
anbefales ikke til brug med dette
tilbehør.
Ternskæringtilbehøret kan også bruges
til at fremstille pommes frites, råkost og
grøntsagsstænger. (se illustration O)
O
Vælg snittykkelsen ved at dreje
knappen fra 1 (ekstra tynd) til 5
(ekstra tyk).
O
Vigtigt: For at undgå personskade
skal du holde hænderne væk fra
kniven, når du vælger snittykkelse.
1 Påsæt skæret til ternskæring uden
den justerbare skæreplade
2 Skub derefter maden manuelt
gennem skæret uden at tænde for
apparatet.
Bemærk: Foodprocessorens
tilbehør skal sættes på
køkkenmaskinen, når du skærer
råkost og pommes frites.
Sådan adskilles tilbehøret
Se illustration
R
T
Opbevaringstaske (hvis en
sådan medfølger)
Se illustration
U
O
Gem pladerne og
ternskæringtilbehøret i
opbevaringstasken.
O
Sørg altid for, at den justerbare
skæreplade er drejet til
opbevaringsposition (O), før du
lægger den i posen eller et andet
opbevaringssted.
46
background
Service og kundepleje
Service- og kundeplejeoplysninger kan findes i køkkenmaskinens hovedmanual eller på www.
kenwoodworld.com.
O
Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien.
O
Fremstillet i Kina.
Fejlsøgningsguide
Problem Årsag Løsning
Foodprocessortilbehøret
kan ikke starte/kører ikke.
Ingen strøm til
køkkenmaskinen.
Kontrollér, at køkkenmaskinen
er tilsluttet og tændt (hvis
relevant).
Foodprocessortilbehøret
er ikke låst korrekt
til køkkenmaskinens
højhastighedsudtag.
Foodprocessorens skål er
ikke låst korrekt fast på
konnektoren, eller låget
er ikke låst korrekt fast på
skålen.
Kontroller, at alle dele af
foodprocessorens tilbehør er
korrekt monteret.
Foodprocessortilbehøret
stoppet under drift.
Foodprocessortilbehøret
er overbelastet/mængden
af ingredienser er over
arbejdskapaciteten.
Tag køkkenmaskinens stik ud.
Lås låget op, fjern kniven/
pladen, og fjern nogle
ingredienser fra skålen. Du bør
ikke overskride den maksimale
arbejdskapacitet.
Dårlig tilberedning Der anvendes for stor eller
lille mængde ingredienser.
Se skemaet for anbefalet
brug angående anbefalede
tilberedningsmængder,
hastigheder og tidsindstillinger.
Forkert
tilberedningshastighed
eller -tid.
Der lækker ingredienser
fra låget.
Der er anvendt flydende
ingredienser.
Brug ikke flydende ingredienser,
der fås blendertilbehør til dette
formål.
Skålen er overfyldt. Tag køkkenmaskinens stik ud,
lås låget op, og fjern nogle
ingredienser fra tilbehøret. Den
maksimale grænse må ikke
overskrides.
Foodprocessortilbehør/
køkkenmaskine ustabil.
Der tilberedes klæbende
frugter/ingredienser som
f.eks. dadler.
For at opnå de bedste
resultater skal du først bruge
"impuls" for at grovbehandle
ingredienserne og derefter
fortsætte tilberedningen på
hastighed 5.
Valgt hastighed for
langsom
O
Af sikkerhedsgrunde bør kniven
opbevares i foodprocessorskålen i
stedet for opbevaringstasken, når
den ikke er i brug.
47
background
Säkerhet
O
Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk.
O
Före den första användningen ska all förpackning och samtliga etiketter,
inklusive bladskydden av plast, tas bort. Tvätta komponenterna: se
”Rengöring”.
O
Bladen och skivorna är mycket vassa. Hantera dem med försiktighet. Håll
dem alltid i greppet upptill, borta från eggen, både när du hanterar och
diskar dem.
O
Se alltid till att den justerbara skivningsskivan ställs tillbaka till förvaring-
släge (O) när den inte används.
O
Tag alltid ut knivbladet innan du tömmer ut innehållet ur skålen.
O
Håll händer och verktyg utanför skålen medan köksmaskinen är ansluten
till elnätet.
O
Använd aldrig fingrarna för att trycka ner bitar i matarröret. Använd alltid
matarstaven (-arna) som levererades med matberedaren.
O
Stäng av apparaten och dra ur kontakten:
O
innan du monterar eller tar bort delar
O
efter användning
O
före rengöring
O
Lyft aldrig locket från tillbehöret förrän bladet eller skärskivan har stannar
ordentligt.
O
Låt inte skålen fyllas på ända upp till skärskivan när du använder
skivnings-, rivnings- eller julienne-skivan. Töm den regelbundet.
O
När du använder knivbladet ska du inte fylla över maxnivån markerad på
skålen.
O
Vidrör inte rörliga delar.
O
Använd inte för mycket kraft för att trycka ner bitarna i matarröret – då
kan tillbehöret skadas.
O
Hacka inte istärningar eller andra hårda livsmedel såsom kryddor. Då kan
tillbehöret skadas.
O
Bearbeta inte frysta livsmedel.
O
Använd inte knivbladet för tunga blandningar t.ex. bröddeg. Då kan
tillbehöret eller maskinen skadas. Använd degkroken i köksmaskinen.
O
Bearbeta aldrig heta ingredienser i skålen. Låt dem svalna till
rumstemperatur för bearbetning.
O
Häll inte heta vätskor ner genom matarröret.
O
Mixa inte flytande ingredienser - de kan läcka runt locket. Det finns en
mixer för det ändamålet.
O
Använd aldrig locket för att stänga av och på maskinen. Använd på/
av-knapparna eller hastighetsreglaget.
O
Om mixern används på fel sätt kan det orsaka personskador.
O
Om det uppstår för mycket vibrationen vid användningen av detta
tillbehör kan du antingen minska hastigheten eller stoppa maskinen och ta
ut innehållet.
Svenska
Vik ut främre omslaget med bilderna.
48
background
O
Använd aldrig ett skadat tillbehör. Få det kontrollerat eller reparerat: Se
”Service och kundtjänst”.
O
Använd aldrig tillbehör som inte är godkända. Använd bara ett tillbehör åt
gången.
O
Vrid hastighetsreglaget till ”O” (AV) och dra ur stickkontakten innan du
monterar på eller tar av redskap/tillbehör, efter användning samt före
rengöring.
O
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
O
Apparaten kan användas av personer med begränsad fysisk eller mental
förmåga eller begränsad känsel eller med bristande erfarenhet eller
kunskap, om de övervakas eller får instruktioner om hur den ska användas
på säkert sätt och förstår de medföljande riskerna.
O
Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood tar inte
på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa
instruktioner inte följs.
Tärnare och justerbar skivningsskiva
O
Tärningsgallret och skärskivan är mycket vassa: hanteras med försiktighet
vid montering, demontering och rengöring. Håll alltid i greppet, på avstånd
från skäreggen, när du hanterar de vassa knivbladen, tömmer skålen och
under rengöring.
O
Använd aldrig fingrarna för pressa ner livsmedel i påfyllningsröret. Använd
endast medföljande matarstav.
O
Använd inte överdriven kraft för att pressa ned livsmedel i påfyllningsröret
– du kan skada tillbehörsdelen.
O
Innan du tar av locket ska du stänga av apparaten och vänta tills dess att
skivan har stannat helt.
O
Bearbeta inte frysta livsmedel.
Rengöring
O
Plocka isär tillbehöret fullständigt före rengöring.
Kopplingsdel
O
Sänk aldrig ned kopplingsdelen i vatten. Torka av den med en fuktig trasa.
Matarstavar, tillbehörslock- och skål, knivblad och skärskivor
O
Diska med varmt vatten och diskmedel, torka noggrant. Var försiktig
eftersom knivseggar och skärskivor är vassa.
O
Använd alternativt diskmaskinen (endast övre korgen). DISKA INTE
KOPPLINGSDELEN I DISKMASKINEN.
Du hittar mer information om säkerheten i bruksanvisningen för din
köksmaskin.
49
background
Innan du använder ditt Kenwood-
tillbehör
O
Tag bort all förpackning, även
plastskydden för knivbladet. Var
försiktig - bladen är mycket vassa.
Skydden kan nu slängas. De hade
bara till uppgift att skydda bladet
under tillverkningen och frakten.
O
Diska delarna, se “rengöring”.
Förklaring till bilder
1
Matarstavar: stor och liten
2
Påfyllningsrör
3
Tillbehörslock
4
Grepp
5
Knivblad
6
Tillbehörskål
7
Kopplingsdel
8
Skärskivor
A Justerbar skivningsskiva
B Extra fin rivningsskiva
C Fin rivningsskiva
D Grov rivningsskiva
E Juienneskiva
9
Skivans grepp
10
Tärnare
A Matarstav för tärnare
B Tärningsgaller
11
Förvaringspåse (om sådan
medföljer)
Montera ihop matberedarens
tillbehör
Se bilderna
A
E
Använda knivbladet
Se bilderna
F
H
O
Hantera knivbladen försiktigt,
bladen är mycket vassa. Håll dem
alltid i greppet på toppen.
O
Skär livsmedlen i bitar och lägg
dem i skålen. Se till att de är jämnt
fördelade.
Tips och idéer
O
Skär upp det som ska beredas innan
du lägger det i skålen. Kött, bröd,
grönsaker och andra livsmedel
av liknande konsistens ska skäras
i ca 2 cm stora tärningar. Kex
ska brytas i bitar och matas ner i
påfyllningsröret medan maskinen är
igång.
O
Om du vill mixa soppor häller du
av vätskan och lägger de fasta
ingredienserna i skålen. Mixa dem
och häll tillbaka dem i vätskan.
O
Använd fast matfett skuret i 2 cm
kuber direkt från kylskåpet när du
gör smördeg. Arbeta in i mjölet tills
blandningen ser ut som brödsmulor.
Tillsätt gradvis lite vatten genom
påfyllningsröret tills det blir till
en deg. Stäng av så snart som
ingredienserna har blandats.
O
Kör inte degen längre än nödvändigt
när du använder knivbladet.
O
Använd K-spaden i blandarskålen
när du ska göra kaksmet - då får du
bättre resultat.
Använda rivnings- och
skivningsskivor
Se bilderna
I
K
O
Hantera skärskivorna försiktigt - de
är mycket vassa. Håll alltid skivan i
greppet på toppen.
O
Välj vilket påfyllningsrör du vill
använda. I matarstaven finns ett
mindre påfyllningsrör för enstaka
eller smala bitar.
Tips och idéer
O
Använd färska ingredienser.
O
Skär inte för smått. Fyll det stora
påfyllningsröret ganska fullt på
bredden. Då finns mindre risk för
att bitarna glider sidledes under
beredningen. Alternativt använder
du den lille påfyllningstratten.
50
background
O
Vid användning av julienneskivan
placeras ingredienserna horisontalt.
O
Vid skivning och rivning blir mat som
placerats rakt upp kortare än mat som
placerats horisontellt.
O
Efter användning av skärskivor finns
det alltid rester kvar på skivan eller i
bland livsmedlen.
Använda den justerbara
skivningsskivan
Se bilderna
L
N
O
Välj tjocklek för skivorna genom att
ställa in vredet mellan 1 (extra tunna)
till 5 (extra tjocka).
O
Viktigt! Håll händerna borta från
bladen när du väljer skivtjocklek för
att undvika skador.
Använda tärnaren
Se bilderna
O
Q
Viktigt
O
Tärningsläget på den justerbara
skivningsskivan är endast avsett att
användas med tärnaren.
O
Matarstaven som är avsedd för
tärnaren ska användas tillsamman
med tärningsgallret. Att använda den
utan att tärningsgallret är monterat
leder till att botten av matarstaven
skadas.
O
Håll händerna borta från bladen när
du väljer skivtjocklek för att undvika
skador.
Tips och idéer
O
Använd färska frukter och grönsaker
för bästa resultat.
O
Du kan förhindra att ingredienserna
fastnar genom att inte packa dem
för hårt i matarröret. Helst ska
livsmedlen skäras i bitar som inte är
större än:
50 × 30 mm
O
Om livsmedlet är för hårt att trycka
genom rutnätet ska du koka den i
cirka 10-15 minuter och sedan låta
den svalna i kylskåpet innan du
bearbetar den.
O
Ta alltid bort svårbearbetade skal,
kärnor och frön och så vidare, innan
du bearbetar livsmedlet.
Obs!
O
Eftersom livsmedel finns i så många
olika former och storlekar kommer
några av de tärnade bitarna att vara
missformade. Detta är normalt.
O
Livsmedel som ost, skinka och
chorizo fastnar i rutnätet och
rekommenderas därför inte för
användning tillsammans med det
här tillbehöret.
Tärnaren kan också användas för att
göra pommes frites, cruditéer och
grönsaksstänger (se bild O).
O
Välj tjocklek för skivorna genom att
ställa in vredet mellan 1 (extra tunna)
och 5 (extra tjocka).
O
Viktigt! Håll händerna borta från
bladen när du väljer skivtjocklek för
att undvika skador.
1 Montera tärningsgallret utan den
justerbara skivan
2 Pressa sedan livsmedlen manuellt
genom gallret utan att slå på
apparaten.
Obs! Matberedartillbehöret måste
vara monterat på din köksmaskin
när du gör cruditéer och pommes
frites.
Montera isär tillbehöret
Se bilderna
R
T
51
background
Problemsökning
Problem Orsak Lösning
Köksmaskinens
tillbehör startar
inte/fungerar inte.
Köksmaskinen har ingen el. Kontrollera att köksmaskinen är
kopplad till eluttaget och påslagen
(om tillämpligt).
Matberedartillbehöret är
inte låst vid köksmaskinens
höghastighetsuttag på rätt
sätt.
Matberedartillbehörets
skål är inte låst vid
kopplingsdelen eller locket
är inte fastsatt ordentligt på
skålen.
Kontrollera att alla delar av mat-
beredartillbehöret är fastsatta på
rätt sätt.
Matberedar-
tillbehöret
stannade under
processen.
Matberedartillbehöret
överlastat/ mängden av
livsmedel som tillsatts är
över arbetskapaciteten.
Koppla ur köksmaskinen. Lossa
locket, ta bort knivbladet/skivan
och avlägsna en del av livsmedlen
från skålen. Du bör inte överskrida
maximal arbetskapacitet.
Dålig bearbetning
utförd
För mycket eller för lite
livsmedel används.
(Se ”Rekommenderad användning”
för rekommendationer om
mängder, hastighet och tid för
bearbetning.
Felaktig hastighet eller tid
för bearbetning använd.
Livsmedel läcker
från locket.
Flytande livsmedel har
använts.
Använd inte flytande livsmedel.
Det finns ett mixertillbehör att
köpa för detta ändamål.
Skålen är överfull. Koppla ur köksmaksinen, lossa
på locket och avlägsna en del av
livsmedlen från tillbehöret. Du bör
inte överskrida maxgränsen.
Matberedar-
tillbehöret/
köksapparaten
instabil.
Klibbiga frukter/livsmedel
såsom dadlar bearbetas.
Använd först ”pulsfunktionen”
för att bryta ner livsmedlen och
fortsätt sedan bearbetningen på
hastighet 5 för bästa resultat.
Vald hastighet är för
långsam
Förvaringspåse (om sådan
medföljer)
Se bilderna
U
O
Förvara skivorna och tärnaren i
förvaringspåsen.
O
Se alltid till att den justerbara
skivningsskivan ställs tillbaka till
förvaringsläge (O) innan den läggs
ner i påsen eller läggs på annan
förvaringsplats.
O
Av säkerhetsskäl ska knivbladet
förvaras i matberedarskålen istället
för i förvaringspåsen när det inte
används.
Service och kundtjänst
För information om service och kundvård,
se bruksanvisningen till köksmaskinen
eller gå till www.kenwoodworld.com.
O
Konstruerad och utvecklad av
Kenwood i Storbritannien.
O
Tillverkad i Kina.
52
background
Sikkerhet
O
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du
kan slå opp i den senere.
O
Før første gangs bruk må du fjerne all forpakning og merker, inkludert
dekkene på plastikkbladene. Vask delene; se “Rengjøring”.
O
Bladene og skjæreristene er veldig skarpe, så vær forsiktig. Hold alltid
i fingergrepet øverst, vekk fra skjærekanten, både ved bruk og
rengjøring.
O
Sørg alltid for at den justerbare skjæreskiven settes tilbake til oppbevaring-
sposisjon (O) når den ikke er i bruk.
O
Ta alltid knivbladet ut før du heller innholdet fra bollen.
O
Hold hender og redskap ute av bollen mens kjøkkenmaskinen er
tilkoblet strømforsyningen.
O
Bruk aldri fingrene til å skyve ingrediensene ned i påfyllingstrakten. Bruk
alltid stapperne som følger med maskinen.
O
Slå av maskinen og trekk ut støpselet i følgende tilfeller:
O
før du setter inn eller tar ut deler
O
etter bruk
O
før rengjøring
O
Aldri fjern lokket fra tilleggsutstyret før bladet eller skjæreristen har
stoppet helt.
O
Ved bruk av skjæreristen/riveplaten eller julienneplaten må du ikke la
bollen fylles så høyt opp som skjæreristen, tøm den jevnlig.
O
Ved bruk av knivbladet må du ikke fylle høyere enn maks.-nivået som er
merket av på bollen.
O
Ikke berør deler i bevegelse.
O
Ikke bruk makt til å dytte mat ned i påfyllingstrakten - du kan skade
tillleggsutstyret.
O
Ikke hakk isterninger eller andre harde matvarer, f.eks. krydder, da det kan
skade tilbehøret.
O
Ikke prosesser frossen mat.
O
Ikke bruk knivbladet til å blande tunge blandinger som brøddeig hvis
ikke kan du skade tilleggsutstyret eller maskinen. Bruk deigkroken i
kjøkkenmaskinen.
O
Prosesser aldri varme ingredienser i bollen, la avkjøles til romtemperatur
før prosessering.
O
Ikke hell varme væsker ned i materøret.
O
Ikke bland flytende ingredienser siden de kan lekke ut rundt lokket. En
blender er tilgjengelig for dette formålet.
O
Ikke bruk lokket til å styre matprosessoren, men bruk alltid på/av eller
hastighetskontrollen.
O
Feil bruk av matmiksertilbehøret kan forårsake personskader.
O
Dersom maskinen rister veldig når du bruker dette tilbehøret, skal du enten
redusere farten eller stanse maskinen og ta ut innholdet.
O
Aldri bruk skadet tilleggsutstyr. Få det ettersett eller reparert. Se
“Service og kundetjeneste”.
Norsk
Brett ut framsiden med illustrasjoner
53
background
O
Du må aldri bruke uautorisert tilbehør eller mer enn ett tilbehør av gangen.
O
Vri hastighetskontrollen til «O» (av) og trekk ut støpselet før du setter på
eller tar av redskaper/tilbehør, etter bruk og før rengjøring.
O
Barn må være under overoppsyn for å sikre at de ikke leker med maskinen.
O
Apparater kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller som mangler erfaring eller kunnskap, hvis de har fått
tilsyn eller veiledning om trygg bruk av apparatet og de forstår farene det
innebærer.
O
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg
ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i
henhold til denne bruksanvisningen.
Terningstilbehør
O
Skjæreristen er veldig skarp: Håndter med forsiktighet ved montering,
fjerning og rengjøring. Hold alltid fingergrepet borte fra skjærekanten når
du håndterer de skarpe skjærebladene, tømmer bollen og under rengjøring.
O
Bruk aldri fingrene til å skyve maten ned i materøret. Bruk kun skyveren
som følger med.
O
Ikke bruk overdreven kraft for å presse maten ned i materøret - du kan
skade tilbehøret.
O
Før du tar av lokket, slå av og vent til skiven har stoppet helt.
O
Ikke prosesser frossen mat.
Rengjøring
O
Demonter tilbehøret fullstendig før rengjøring.
Kontakt
O
Senk aldri kontakten i vann, tørk over med en fuktig klut.
Skyvere, festelokk og skål, knivblad og skjæreskiver
O
Vask i varmt såpevann, og tørk deretter grundig av. Vær forsiktig siden
knivene og kutteskivene er skarpe.
O
Vask eventuelt i oppvaskmaskin (kun øverste hylle). IKKE VASK
KONTAKTEN I OPPVASKMASKINEN.
Se i instruksjonsboken for hovedkjøkkenmaskinen for ekstra
sikkerhetsvarsler.
Før du bruker ditt Kenwood-redskap
O
Fjern all emballasje inkludert plasten
rundt knivbladet. Vær forsiktig
da bladene er svært skarpe. Kast
plasten da den kun skal beskytte
knivbladet ved produksjon og
transport.
O
Vask delene, se ‘Rengjøring’
Deler
1
Stappere, stor og liten
2
Matetrakt
3
Tilbehørslokk
4
Fingergrep
5
Knivblad
6
Tilbehørsbolle
7
Kopling
8
Skjærerister
54
background
A Justerbare kutteskiver
B Ekstra fine riveskiver
C Fine riveskiver
D Grove riveskiver
E Julienne skive
9
Skive fingergrep
10
Terningstilbehør
A Terningsskyver
B Skyverist
11
Oppbevaringspose (hvis levert)
For å montere ditt Food
Processor tilbehør
Se illustrasjonene
A
E
For å bruke knivbladet ditt
Se illustrasjonene
F
H
O
Vær forsiktig når du håndterer
knivbladet da bladene er veldig
skarpe. Hold i fingergrepet.
O
Skjær maten opp og ha den i bollen
– pass på at den er jevnt fordelt.
Råd og tips
O
Skjær opp maten før du har den
i bollen. Kjøtt, brød, grønnsaker
og andre matvarer av lignende
konsistens skal skjæres i terninger
på ca. 2 cm. Kjeks må brekkes i biter
og settes til gjennom matetrakten
mens maskinen går.
O
Hvis du vil lage supper skal du sile
av ingrediensene og ha de faste
ingrediensene i bollen. Prosesser og
ha dem deretter tilbake i væsken.
O
Når du lager bakverk, bruk fast fett
kuttet i 2 cm/ . tomme terninger
rett fra kjøleskapet. Bland med
mel til du får en konsistens som
ligner brødsmuler. Sett gradvis til
nok vann gjennom matetrakten slik
at du får en deig. Slå av så snart
ingrediensene er blandet.
O
Pass på at du ikke prosesserer for
mye når du bruker knivbladet.
O
Bruk K-spaden i blandebollen til å lage
kakedeig - du får bedre resultater.
For å bruke dine rive og
Julienne skiver
Se illustrasjonene
I
K
O
Vær forsiktig med skjæreristene
da de er veldig skarpe. Hold platen
med fingergrepet.
O
Velg hvilken matetrakt du vil bruke.
Stapperen har en mindre matetrakt
til prosessering av enkeltstykker eller
tynne ingredienser.
Råd og tips
O
Bruk ferske ingredienser.
O
Ikke skjær maten for smått. Fyll
bredden i den store matetrakten
ganske full. Dette forhindrer at
maten glir sideveis ved prosessering.
Alternativt bruker du den lille
påfyllingstrakten.
O
Når du bruker julienne-platen
plasserer du tynne ingredienser
horisontalt.
O
Når du skjærer eller river: mat
plassert stående blir kortere enn
mat som plasseres liggende.
O
Etter bruk av en skjærerist vil det
alltid være igjen litt rester på platen
eller i maten.
For å bruke din justerbare
kutteskive
Se illustrasjonene
L
N
O
Velg skivetykkelsen ved å vri skiven
fra 1 (ekstra tynn) til 5 (ekstra tykk).
O
Viktig: for å unngå skade, hold
hendene unna bladet når du velger
skjæretykkelse.
For å skrive terningtilbehøret
ditt
Se illustrasjonene
O
Q
Viktig
O
Terningsposisjonen
den justerbare skjæreskiven
er kun utformet for bruk med
terningstilbehøret.
55
background
O
Terningsskyveren bør kun brukes
med terningsristen. Ved å bruke den
uten terningsristen vil kunne føre til
skade på bunnen av skyveren.
O
Hold hendene unna bladet når du
velger skjæretykkelse for å unngå
skade.
Råd og tips
O
Bruk fersk frukt og grønt for de
beste resultatene.
O
Ikke stapp materøret for fullt for å
unngå tilstopping – bitene skal helst
ikke være større enn:
50 × 30 mm
O
Hvis bitene er for harde til å bli
presset gjennom risten, kokes de
i ca. 10-15 minutter og avkjøles i
kjøleskap før behandling.
O
Fjern alltid hardt skall, steiner,
kjerner og frø osv. før behandling.
Merk:
O
På grunn av ulike størrelser og
former på matvarene, vil terningene
ha noen misformede biter. Dette er
normalt.
O
Matvarer som ost, skinke og
chorizo vil tilstoppe risten, så disse
anbefales ikke å brukes med dette
tilbehøret.
Terningstilbehøret kan også brukes
til å lage pommes frites, crudites og
batonger. (se illustrasjon O)
O
Velg skivetykkelsen ved å vri skiven
fra 1 (ekstra tynn) til 5 (ekstra tykk).
O
Viktig: for å unngå skade, hold
hendene unna bladet når du velger
skjæretykkelse.
1 Monter terningsristen uten den
justerbare skiven
2 Skyv deretter maten manuelt
gjennom risten uten å slå på
apparatet.
Merk: Food processor tilbehøret må
være montert på din Kjøkkenmaskin
når du lager crudites og pommes
frites.
For å demontere tilbehøret
ditt
Se illustrasjonene
R
T
Oppbevaringspose (dersom
levert)
Se illustrasjonene
U
O
Oppbevar skivene dine
og terningstilbehøret i
oppbevaringsposen.
O
Sørg alltid for at den justerbare
skjæreskiven er snudd til
oppbevaringsposisjonen (O) før
du legger den i posen eller andre
oppbevaringssteder.
O
Av sikkerhetsgrunner bør knivbladet
oppbevares i food processor bollen
i stedet for oppbevaringsposen når
den ikke er i bruk.
Service og kundetjeneste
For service og kundetjeneste, se
hovedhåndboken for kjøkkenmaskinen
eller gå inn på www.kenwoodworld.com.
O
Designet og utviklet av Kenwood i
Storbritannia.
O
Laget i Kina.
56
background
Feilsøkingsveiledning
Problem Årsak Løsning
Food processor
tilbehøret starter
ikke/fungerer ikke.
Ingen strøm ved
Kjøkkenmaskinen.
Kontroller at Kjøkkenmaskinen er
plugget inn og skrudd på (dersom
dette gjelder).
Food processor tilbehøret er
ikke låst til Kjøkkenmaskinens
høyhastighetsuttak på riktig
måte.
Check that all parts of the food
processor attachment are fitted
correctly.
Food processor
tilbehøret stoppet
under bruk.
Food processor tilbehøret
overbelastet/mengden av
ingredienser har blitt tilsatt
over arbeidskapasiteten.
Ta ut kontakten fra
Kjøkkenmaskinen. Lås opp lokket,
fjern knivbladet/skiven, og fjern
noen ingredienser fra bollen.
Du bør ikke overskride maks
arbeidskapasitet.
Dårlig
prosesserings
ytelse
For mye eller for lite
ingredienser har blitt brukt.
Se tabellen for anbefalt bruk for
anbefalt prosseringsmengde,
hastigheter og tid.
Feil prosesseringshastighet
eller tid bruk.
Ingredienser lekker
fra lokket.
Flytende ingredienser har
blitt brukt.
Ikke bruk flytende ingredienser,
det finnes et blendertilbehør
tilgjengelig som kan kjøpes til dette
formålet.
Bollen har blitt overfylt. Ta ut kontakten fra
Kjøkkenmaskinen, lås opp
Food Processor
Tilbehør/
Kjøkkenmaskin
ustabil.
Klissete frukt/ingredienser
slik som dadler har blitt
brukt.
For best mulig resultat, bruk
‘Pulsering’ først for å smuldre
opp ingrediensene og og deretter
prosesser ved hastighet 5.
Valgt hastighet for lav
57
background
Turvallisuus
O
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten.
O
Poista ennen ensimmäistä käyttökertaa kaikki pakkausmateriaali ja
kaikki merkinnät mukaan lukien muoviset teränsuojukset. Pese osat: ks.
"Puhdistus".
O
Ole varovainen, sillä terät ja leikkuulevyt ovat erittäin teräviä. Pitele terää
sen yläosasta koskettamatta itse terään käyttäessäsi tai puhdistaessasi
sitä.
O
Varmista aina, että säädettävä siivutusterä palautetaan säilytysasentoon (O)
silloin, kun se ei ole käytössä.
O
Irrota hienonnusterä ennen ainesten kaatamista pois kulhosta.
O
Pidä kädet ja keittiövälineet poissa kulhosta, kun keittiökoneen pistoke
on pistorasiassa.
O
Älä paina ruoka-aineksia syöttösuppiloon sormien avulla. Syötä ainekset
laitteen mukana toimitetun syöttöpainimen avulla.
O
Sammuta virta ja irrota pistoke pistorasiasta:
O
ennen osien kiinnittämistä tai irrottamista
O
käytön jälkeen
O
ennen puhdistusta
O
Älä avaa kantta, ennen kuin terä tai leikkuulevy on pysähtynyt kokonaan.
O
Kun käytät viipalointi-, raastin- tai suikalointiterää, älä täytä kulhoa levyyn
saakka. Tyhjennä kulho säännöllisesti.
O
Kun käytät veitsiterää, älä täytä kulhoa siinä näkyvän Max-merkin
yläpuolelle.
O
Älä koske liikkuviin osiin.
O
Älä yritä painaa voimalla ruokaa syöttösuppiloon – tämä voi vahingoittaa
lisälaitetta.
O
Älä murskaa jääkuutioita tai muita kovia ruoka-aineita, kuten mausteita,
sillä ne voivat vaurioittaa lisälaitetta.
O
Älä käsittele jäätyneitä elintarvikkeita.
O
Älä sekoita hienonnusterän avulla raskaita kuormia, kuten leivontataikinaa,
sillä se voi vaurioittaa lisälaitetta tai keittiökonetta. Käytä keittiökoneen
taikinakoukkua.
O
Älä käsittele kuumia aineksia kulhossa. Anna ainesten jäähtyä
huoneenlämpötilaan ennen käsittelyä.
O
Älä kaada kuumia juomia syöttöputkeen.
O
Älä sekoita nestemäisiä aineita, sillä ne voivat vuotaa kannen alta. Käytä
sen sijaan tehosekoitinta.
O
Älä käytä kantta keittiökoneen käynnistämiseen tai sammuttamiseen vaan
virtapainiketta tai nopeudensäädintä.
O
Keittiökoneen varusteen väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen.
O
Jos kone lisälaitetta käytettäessä tärisee liikaa, alenna nopeutta tai pysäytä
kone ja tyhjennä kulhon sisältö.
O
Älä käytä viallista lisälaitetta. Tarkistuta tai korjauta lisäosa. Lisätietoja
on kohdassa Huolto ja asiakaspalvelu.
Suomi
Taita auki etusivun kuvitukset
58
background
O
Älä käytä muita kuin laitteen valmistajan suosittelemia varusteita ja tai
useita varusteita samanaikaisesti.
O
Käännä nopeudensäädin “O” POIS -asentoon ja irrota pistoke
sähköpistorasiasta ennen työkalun tai varusteen kiinnittämistä tai
irrottamista, käytön jälkeen ja ennen puhdistamista.
O
Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
O
Fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneet tai kokemattomat henkilöt
voivat käyttää laitteita, jos heidät on koulutettu käyttämään niitä turvallisesti
ja he ymmärtävät käyttämisen aiheuttamat vaarat.
O
ytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-
yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita
ei ole noudatettu.
Kuutiointilaite ja säädettävä siivutusterä
O
Kuutiointiritilä ja -levy ovat hyvin teräviä: käsittele niitä varovasti niiden
kiinnityksen, poistamisen ja puhdistuksen yhteydessä. Pidä käsikahva aina
kaukana leikkuureunasta käsitellessäsi teräviä leikkuuteriä, tyhjentäessäsi
kulhoa ja puhdistuksen aikana.
O
Älä työnnä elintarvikkeita putkeen sormillasi. Käytä ainoastaan toimitukseen
sisältyvää syöttöpaininta
O
Älä käytä liiallista voimaa painaessasi elintarvikkeita putkeen – laite voi va-
hingoittua.
O
Sammuta laite ennen kannen poistoa ja odota niin kauan, että levy on täysin
pysähtynyt.
O
Älä käsittele jäätyneitä elintarvikkeita.
Puhdistus
O
Pura laite kokonaan ennen puhdistusta.
Liitinosa
O
Älä upota liitinosaa veteen, pyyhi osa kostealla kankaalla.
Syöttöpainimet, laitteen kansi ja kulho, leikkuuterä ja viipa-
lointiterät
O
Pese lämpimällä saippuavedellä ja kuivaa sen jälkeen perusteellisesti. Varo
teräviä teriä ja viipalointiteriä.
O
Voit myös pestä astianpesukoneessa (vain ylätasolla). ÄLÄ PESE LIITIN-
OSAA ASTIANPESUKONEESSA.
Keittiökoneen käyttöohjeessa on lisätietoja turvallisuudesta.
Ennen Kenwood-lisälaitteen
käyttämis
O
Poista kaikki pakkausmateriaali
mukaan lukien hienonnusterän
muoviset teränsuojukset. Ole
varovainen, sillä terät ovat erittäin
teräviä. Heitä nämä suojukset
pois, sillä niiden tarkoituksena on
vain suojata terää valmistuksen ja
kuljetuksen aikana.
O
Pese osat kohdan "Puhdistus"
mukaisesti.
59
background
Selite
1
Syöttöpainimet: suuri ja pieni
2
Syöttösuppilo
3
Lisälaitteen kansi
4
Kahva
5
Hienonnusterä
6
Lisälaitekulho
7
Liitin
8
Leikkuulevyt
A Säädettävä siivutusterä
B Erikoishieno raastinterä
C Hieno raastinterä
D Karkea raastinterä
E Suikalointiterä
9
Terän käsikahva
10
Kuutiointilisälaite
A Kuutioiden syöttöpainin
B Kuutiointilevy
11
Säilytyspussi (jos tämä sisältyy
toimitukseen)
Keittiökoneen lisälaitteen
kokoaminen
Lisätietoja on kuvissa
A
E
Leikkuuterän käyttö
Lisätietoja on kuvissa
F
H
O
Käsittele hienonnusterää varovasti,
sillä terät ovat erittäin teräviä. Pidä
kiinni kahvasta.
O
Pilko ruoka-aineet ja aseta ne
kulhoon varmistaen, että ne
jakautuvat tasaisesti.
Vihjeitä ja neuvoja
O
Leikkaa ainekset palasiksi ennen
niiden laittamista kulhoon.
Liha, leipä, vihannekset ja muut
samantyyppiset ruoka-aineet tulee
pilkkoa noin 2 cm:n kokoisiksi
kuutioiksi. Keksit tulee rikkoa
palasiksi ja lisätä syöttösuppilon
kautta laitteen ollessa käynnissä.
O
Jos haluat soseuttaa keiton, valuta
ainekset ja lisää kiinteät ainekset
kulhoon. Soseuta ainekset ja lisää ne
takaisin nesteeseen.
O
Käytä leivonnassa kiinteää rasvaa 2
cm:n /¾ tuuman kuutioina suoraan
jääkaapista otettuna. Laita jauhot
rasvan joukkoon ja anna sekoittua,
kunnes seos muuttuu murumaiseksi.
Lisää vettä vähitellen syöttösuppilon
kautta, kunnes seos muuttuu
taikinamaiseksi. Katkaise virta, kun
ainekset on sekoitettu.
O
Ole varovainen, ettet käsittele
ruoka-aineita liikaa käyttäessäsi
hienonnusterää.
O
Käytä kakkutaikinoiden
vatkaamiseen vatkauskulhon
K-sekoitinta – saat paremmat
tulokset.
Raastin- ja suikalointiterien
yttö
Lisätietoja on kuvissa
I
K
O
Käsittele leikkuulevyjä varovasti,
sillä ne ovat erittäin teräviä. Pidä
kiinni levyn kahvasta.
O
Valitse halutun kokoinen
syöttösuppilo. Syöttöpainimessa on
pienempi syöttösuppilo erillisten tai
ohuiden palojen käsittelyä varten.
Vihjeitä ja neuvoja
O
Käytä tuoreita raaka-aineita.
O
Älä paloittele ruoka-aineita liian
pieniksi paloiksi. Täytä suuri
syöttösuppilo leveyssuunnassa
melkein täyteen. Näin estetään
ruoka-aineiden liukuminen vinoon
käsittelyn aikana. Voit käyttää myös
pientä syöttöputkea.
O
Kun käytät suikalointiterää, aseta
ohuet ainekset vaakatasoon.
O
Viipaloitaessa tai raastettaessa:
pystyyn asetetut ruoka-ainekset
leikataan lyhyemmiksi kuin
vaakatasoon asetetut ainekset.
60
background
O
Leikkuuterän käytön jälkeen terään tai
ruokaan jää aina pieniä leikkuutähteitä.
Säädettävän siivutusterän
yttö
Lisätietoja on kuvissa
L
N
O
Valitse siivun paksuus kääntämällä
säädintä asennosta 1 (erikoishieno)
asentoon 5 (erikoispaksu).
O
Tärkeää: pidä vammojen
välttämiseksi kädet poissa terän
läheltä siivun paksuutta valitessasi.
Kuutiointilaitteen käyttö
Lisätietoja on kuvissa
O
Q
Tärkeää
O
Säädettävän viipalointiterän
kuutiointiasetus on suunniteltu
käytettäväksi ainoastaan
kuutiointilaitteen kanssa.
O
Kuutioiden syöttöpaininta tulee
käyttää ainoastaan kuutiointiterän
kanssa. Käyttö ilman kuutiointiterää
vaurioittaa syöttöpainimen
pohjaosaa.
O
Pidä vammojen välttämiseksi kädet
poissa terän läheltä siivun paksuutta
valitessasi.
Vihjeitä ja neuvoja
O
Saat parhaat tulokset käyttämällä
tuoreita hedelmiä ja vihanneksia.
O
Älä pakkaa aineksia syöttöputkeen
tiukasti. Ainesten koko saa olla
enintään:
50 × 30 mm
O
Jos ainekset ovat niin kovia, että
niitä ei voi työntää ritilän läpi, keitä
niitä noin 10-15 minuuttia ja jäähdytä
ne jääkaapissa ennen käsittelemistä.
O
Poista aineksista kovat kuoret, kivet
ja siemenet ennen käsittelemistä.
Huomautus:
O
Koska ainesten koko vaihtelee,
kuutioiden muoto voi vaihdella.
Tämä on normaalia.
O
Juuston, kinkun ja chorizon kaltaiset
ainekset tukkivat ritilän, joten ei ole
suositeltavaa käsitellä niitä tämän
laitteen avulla.
Kuutiointilaitetta voi käyttää myös
ranskalaisten, raakojen dippivihannesten
ja suikaleiden tekoon. (Katso kuvaa O)
O
Valitse siivun paksuus kääntämällä
säädintä asennosta 1 (erikoisohut)
asentoon 5 (erikoispaksu).
O
Tärkeää: pidä vammojen
välttämiseksi kädet poissa terän
läheltä siivun paksuutta valitessasi.
1 Kiinnitä siivutusterä ilman
säädettävää terää
2 Työnnä sen jälkeen elintarvikkeet
terän läpi laitteen virran ollessa pois
päältä.
Huomaa: Keittiökoneen
lisälaitteen tulee olla asennettuna
keittiökoneessasi, kun valmistat
raakojen dippivihanneksia ja
ranskalaisia.
Lisälaitteen irrotus
Lisätietoja on kuvissa
R
T
Säilytyspussi (jos tämä sisältyy
toimitukseen)
Lisätietoja on kuvissa
U
O
Säilytä teriä ja kuutiointilaitetta
säilytyspussissa.
O
Varmista aina, että säädettävä
siivutusterä on käännetty
säilytysasentoon (O) ennen kuin
laitat sen pussiin tai muuhun
säilytyspaikkaan.
61
background
Ongelmanratkaisuohjeita
Ongelma Syy Ratkaisu
Keittiökoneen
lisälaite ei
käynnisty/toimi.
Keittiökone ei saa virtaa. Tarkista, että keittiökone on liitetty
pistorasiaan ja että siinä on virta
päällä (soveltuvin osin).
Keittiökoneen lisälaitetta
ei ole lukittu oikein
keittiökoneen suuren
nopeuden liitäntään.
Keittiökoneen lisälaitteen
kulhoa ei ole lukittu oikein
liitinosaan tai kansi ei ole
kunnolla paikoillaan.
Tarkista, että keittiökoneen
lisälaitteen kaikki osat on
kiinnitetty oikein.
Keittiökoneen
lisälaite pysähtyy
kesken käytön.
Keittiökoneen lisälaite
ylikuormittunut/ lisättyjen
ainesten määrä on liian
suuri koneen toiminta-
kapasiteettiin nähden.
Irrota keittiökone pistorasiasta.
Avaa kansi, poista leikkuuterä/
terä ja poista jonkin verran aineksia
kulhosta. Koneen toiminta-
kapasiteettia ei saa ylittää.
Huono
käsittelykyky
Aineksia liikaa tai liian vähän. Katso suositeltujen käyttöjen
kaaviosta suositellut käsittely-
määrät, nopeudet ja
ajat.
Väärä käsittely-nopeus tai
väärät käsittely-ajat.
Kannesta vuotaa
aineksia.
On käytetty nestemäisiä
aineksia.
Älä käytä nestemäisiä aineksia.
Voit ostaa lisälaitteeksi
tarkoitukseen sopivan sekoittimen.
Kulhon ylitäyttö. Irrota keittiökone pisto-rasiasta.
Avaa kansi ja poista jonkin verran
aineksia lisälaitteesta. Älä ylitä
täytön ylärajaa.
Keittiökoneen
lisälaite/
keittiökone
epävakaa.
Käsittelyssä tahmeita
hedelmiä/aineksia kuten
taateleita.
Parhaat tulokset saat käyttämällä
ensin "Syke"-toimintoa ainesten
murskaamiseen ja jatkamalla
käsittelyä sen jälkeen nopeudella 5.
Valittu nopeus liian alhainen.
O
Leikkuuterää tulee turvallisuussyistä
säilyttää monitoimikoneen kulhossa
eikä säilytyspussissa silloin, kun terä
ei ole käytössä.
Huolto ja asiakaspalvelu
Katso huolto- ja asiakaspalvelutiedot
keittiökoneen käyttöohjeesta tai
sivustosta www.kenwoodworld.com.
O
Kenwood on suunnitellut ja muotoillut
tämän laitteen Iso-Britanniassa.
O
Valmistettu Kiinassa.
62
background
Güvenlik önlemleri
O
Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın.
O
İlk kullanımdan önce, bıçak üzerindeki plastik bıçak kılıfı dahil tüm ambalaj
malzemesini ve etiketleri çıkartın. Parçaları yıkayın: bkz. 'Temizleme'.
O
Bıçaklar ve kesme diskleri çok keskindir, dikkatli tutun. Tutarken ve
temizlerken kesici kenardan uzak durarak tepesinden parmak uçlarınızla
tutun.
O
Kullanılmadığı zaman, ayarlanabilir dilimleme diskinin daima saklama po-
zisyonuna (O) geri döndürüldüğünden emin olun.
O
Çanağı yiyecek doldurmadan önce kesme bıçağını her zaman çıkarınız.
O
Mutfak robotu güç sağlayıcıya bağlıyken ellerinizi ve aygıtlarınızı
kaseden uzak tutun.
O
Yiyecekleri asla parmaklarınızla gıda girișinden așağı itmeyin. Bu iș için
mutlaka gıda iticisini/lerini kullanın.
O
Așağıda sayılan işlemleri ancak cihazı kapattıktan ve fişini çektikten sonra
yapın:
O
parça takmadan ya da sökmeden önce
O
kullanımdan sonra
O
temizlemeden önce
O
Bıçak veya kesme diski tamamen durana kadar kapağı ekten ayırmayın.
O
Dilimleme/rendeleme veya jülyen disklerini kullanırken, kasenin kesme
diskine kadar dolmasına izin vermeyin: düzenli olarak boşaltın.
O
Bıçağı kullanırken kase üzerinde işaretlenmiş Maks seviyesinin üstünde
doldurmayın.
O
Hareketli parçalara dokunmayın.
O
Gıdaları içeri itmek için asla aşırı güç uygulamayın – ek parçaya zarar
verebilirsiniz.
O
Küp buz ya da baharat gibi sert yiyecekler kullanmayınız. Bu tür yiyecekler
ek parçaya hasar verebilir.
O
Dondurulmuş yiyecek işlemeyin.
O
Ekmek hamuru gibi karışık ağır yüklerle bıçağı kullanmayın aksi takdirde ek
parçaya veya makineye zarar verebilirsiniz. Mutfak robotu içindeki hamur
kancasını kullanın.
O
Sıcak malzemeleri asla kasede işlemeyin, işlemeden önce oda sıcaklığına
soğumasını bekleyin.
O
Besleme haznesinden aşağı sıcak sıvılar dökmeyin.
O
Kapaktan sızıntı olabileceği için sıvı malzemeleri çekmeyin. Bu amaç için
uygun bir blender vardır.
O
Mutfak robotunuzu çalıştırmak için kapağı kullanmayın, her zaman açma/
kapama düğmesini kullanın.
O
Mutfak robotu parçalarının yanlış kullanımı yaralanmalara yol açabilir.
O
Bu ek parçayı kullanırken aygıtta aşırı bir titreşim olursa ya hızını azaltınız
ya da aygıtı durdurunuz ve içindeki içerikleri boşaltınız.
O
Hiç bir zaman hasarlı ek parça kullanmayın. Kontrol ya da tamir ettirin.
bkz. ‘Servis ve müşteri hizmetler’.
Türkçe
Ön kapağı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
63
background
O
Onaylanmamış eklentileri kullanmayın, birden fazla eklenti aynı anda
kullanılmamalıdır.
O
Aletleri/eklentileri takmadan veya çıkartmadan önce, kullanımdan sonra ve
temizlikten önce hız kontrolünü ‘O’ KAPALI konumuna getirin.
O
Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği konusunda bilgilendirilmelidir.
O
Bu cihaz, fiziki, algılama ya da zihinsel kapasiteleri yetersiz kişiler tarafından
ya da yeterli deneyimi olmayan kişilerce gözetim altında olmaları ve cihazın
güvenli şekilde kullanımına ilişkin talimatları almaları ve olası tehlikeleri
anlamaları şartıyla kullanılabilir.
O
Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın.
Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara
uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez.
Küp Doğrama Eklentisi ve Ayarlanabilir Dilimleme Diski
O
Küp doğrama ızgarası ve disk çok keskindir, takarken, çıkartırken ve
temizlerken dikkatli olun. Keskin kesme bıçaklarını tutarken, kaseyi
boşaltırken ve temizlik sırasında, daima tutma yerinden tutun.
O
Yiyecekleri besleme haznesinden aşağı iterken asla parmaklarınızı
kullanmayın. Sadece ürün ile birlikte verilen iticiyi kullanın.
O
Yiyecekleri içeri itmek için asla aşırı güç uygulamayın eklentinize zarar
verebilirsiniz.
O
Kapağı çıkarmadan önce kapatın ve disk tamamen durana kadar bekleyin.
O
Dondurulmuş yiyecek işlemeyin.
Temizleme
O
Temizlemeden önce tümüyle parçalarına ayırın.
Konektör
O
Konektörü asla suya daldırmayın, üzerini ıslak bir bezle silin.
İticiler, Ek Kapak ve Kase, Bıçak ve Kesme Diskleri
O
Sabunlu su ile yıkayın, sonra kurutun. Bıçaklar ve kesme diskleri çok
keskindir dikkat edin.
O
Alternatif olarak bulaşık makinesinde yıkayın (sadece üst rafta).
KONEKTÖRÜ BULAŞIK MAKİNESİNDE YIKAMAYIN.
Diğer güvenlik uyarıları için mutfak robotunuzun talimat kitapçığına
başvurun.
Kenwood eklerinizi kullanmadan önce
O
Kesme bıçağının plastik bıçak
koruyucuları dahil olmak üzere
tüm ambalajını açınız. Bıçaklar çok
keskin olduğu için çok dikkatli
olunuz. Bu koruyucular bıçağı
yalnızca üretim ve ulaşım sırasında
korumak içindir. Ambalajı açtıktan
sonra koruyucuları atınız.
O
Ek parçaların yıkanması için ‘Temizlik’
bölümüne bakınız.
64
background
Parçalar
Büyük ve küçük itici
Besleme borusu
Ek parça kapağı
Tutma yeri
Bıçak
Ek parça çanağı
Konnektör
Kesme diskleri
A Ayarlanabilir dilimleme diski
B Ekstra ince rendeleme diski
C İnce rendeleme diski
D Kalın rendeleme diski
E Jülyen diski
9
Disk tutma yeri
10
Küp Doğrama Eklentisi
A Küp Doğrama İticisi
B Küp Drama Izgara
11
Saklama torbası (ürünle birlikte
gelmişse)
Mutfak Robotu Eklentinizin
Birleştirilmesi
A
E
Görsellerine Göz Atın
Bıçağınızın Kullanımı
F
H
Görsellerine Göz Atın
O
Bıçaklara çok dikkat edin – bıçaklar
son derece keskindir. Parmak
tutucudan tutun.
O
Gıdaları doğrayın ve kasenin içine
yerleştirin, eşit dağılmasına dikkat
edin.
Öneri ve İpuçları
O
Çanağa doldurmadan önce
yiyecekleri kesiniz. Et, ekmek, sebze
ve benzeri yiyecekleri 2 cm.lik
parçalara kesiniz. Aygıtın çalışması
sırasında bisküvi gibi yiyecekleri
kırarak besleme boırusundan
doldurabilirsiniz.
O
Çorbanın katı içeriklerini işlemek
için bu içerikleri süzünüz ve çanağa
koyunuz. İşledikten sonra tekrar
çorbaya boşaltınız.
O
Hamur işi yaparken, doğrudan
buzdolabından 2 cm/ . inç küpler
halinde kesilmiş katı yağları kullanın.
Bunları kırıntı haline gelinceye kadar
unla karıştırınız. Ara sıra besleme
borusundan hamur haline gelinceye
kadar yeterli su katınız. Malzemeler
birleştiğinde cihazı kapatın.
O
Bıçağı kullandığınız zaman
gereğinden fazla işlememeye dikkat
ediniz.
O
Pasta karıştırmak için karıştırma
çanağında K çırpıcıyı kullanınız.
K çırpıcı ile daha iyi sonuç elde
edebilirsiniz.
Rendeleme ve Jülyen
Disklerinizin Kullanımı
I
K
Görsellerine Göz Atın
O
Kesme disklerini dikkatli tutun
– çok keskindirler. Diski parmak
tutucudan tutun.
O
Kullanmak istediğiniz besleme
borusunu seçiniz. İtici, küçük
parçaları ya da ince içerikleri işlemek
için küçük bir besleme borusu içerir.
Öneri ve İpuçları
O
Her zaman taze yiyecek kullanınız.
O
Yiyecekleri çok küçük parçalar
halinde kesmeyiniz. Büyük
besleme borusunu yiyecekle iyice
doldurunuz. Böylece, işlem sırasında
yiyeceklerin aygıttan etrafa saçılması
önlenir.
Alternatif olarak küçük tüpü kullanın.
O
Jülyen diskini kullanırken,
malzemeleri yatay yerleştirin.
O
Dilimlerken veya rendelerken:
Dik yerleştirilen yiyecekler yatay
yerleştirilen yiyeceklerden daha kısa
çıkar.
65
background
O
Bir kesme diskini kullandıktan sonra,
diskin üzerinde veya yiyeceğin
içinde daima bir parça atık olacaktır.
Ayarlanabilir Dilimleme
Diskinizin Kullanımı
L
N
Görsellerine Göz Atın
O
Kadranı 1 (ekstra ince) ile 5 (ekstra
kalın) arasında çevirerek dilim
kalınlığını seçin.
O
Önemli: dilimleme kalınlığını seçerken
yaralanmayı önlemek için, ellerinizi
bıçaktan uzak tutun.
Küp Doğrama Eklentinizin
Kullanımı
O
Q
Görsellerine Göz Atın
Önemli
O
Ayarlanabilir dilimleme diski
üzerindeki küp doğrama
pozisyonu, yalnızca küp doğrama
eklentisi ile kullanılmak üzere
tasarlanmıştır.
O
Küp doğrama iticisi, sadece küp
doğrama ızgarası ile kullanılmalıdır.
Küp doğrama ızgarası takılı değilken
kullanılması, iticinin dibinin zarar
görmesine yol açacaktır.
O
Dilimleme kalınlığını seçerken
yaralanmayı önlemek için, ellerinizi
bıçaktan uzak tutun.
Öneri ve İpuçları
O
En iyi sonuç için taze meyve ve
sebze kullanın.
O
Yiyeceklerin sıkışmasını önlemek
için, besleme tüpüne çok sıkışık
şekilde yerleştirmeyin – ideal olarak
yiyecekler şu ölçüden daha büyük
kesilmemelidir:
50 × 30mm
O
Yiyecek ızgaradan itilemeyecek
kadar sertse, 10-15 dakika pişirin,
sonrasında işlemeden önce
buzdolabında soğumasını bekleyin.
O
İşlemeden önce daima sert
kabukları, çekirdekleri, tohumları vs.
çıkartın.
Not:
O
Yiyeceklerin farklı büyüklük ve
şekillerde olması sebebiyle, küp
doğranmış parçalar için bazı bozuk
şekilli olanlar olacaktır, bu normaldir.
O
Peynir, jambon, sucuk gibi yiyecekler
ızgarayı tıkar, bu yüzden bu eklenti
ile kullanılmaları tavsiye edilmez.
Küp Doğrama Eklentisi ayrıca patates
kızartması, çiğ sebzeler ve baton
üretmek için de kullanılabilir. (çizime
bakın O)
O
Kadranı 1 (ekstra ince) ile 5 (ekstra
kalın) arasında çevirerek dilim
kalınlığını seçin.
O
Önemli: dilimleme kalınlığını seçerken
yaralanmayı önlemek için, ellerinizi
bıçaktan uzak tutun.
1 Küp doğrama ızgarasını ayarlanabilir
disk olmadan takın
2 Daha sonra, cihazı çalıştırmadan
yiyeceği manuel olarak ızgaradan
geçirin.
Not: Çiğ Sebzeler ve Patates
Kızartması yaparken mutfak robotu
eklentisi Mutfak Robotunuza monte
edilmelidir.
Eklentinizin Parçalara
Ayrılması
R
T
Görsellerine Göz Atın
66
background
Servis ve müşteri hizmetleri
Servis ve Müşteri Hizmetleri bilgisi için mutfak robotunuzun kılavuzuna bakın veya
www.kenwoodworld.com adresini ziyaret edin.
O
Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.
O
Çin’de üretilmiştir.
Sorun giderme kılavuzu
Sorun Neden Çözüm
Mutfak robotu
eklentisi
başlamıyor/
çalışmıyor.
Mutfak Robotuna elektrik
gelmiyor.
Mutfak Robotunun fişinin takılı ve
açık olduğunu kontrol edin (varsa).
Mutfak robotu eklentisi
Mutfak Robotunun yüksek
hızlı çıkışına doğru şekilde
kilitlenmemiş.
Mutfak robotu eklenti kasesi
konektöre doğru şekilde
kilitlenmemiş veya kapak
kaseye düzgün şekilde
kilitlenmemiş.
Mutfak robotu eklentisinin
tüm parçalarının doğru şekilde
takıldığını kontrol edin.
Mutfak robotu
eklentisi çalışma
esnasında durdu.
Mutfak robotu eklentisi
aşırı yüklenmiş/ eklenen
malzemelerin miktarı çalışma
kapasitesinin üzerinde.
Mutfak Robotunu fişten çekin.
Kapağın kilidini açın, bıçağı/diski
çıkarın ve kaseden malzemelerin bir
kısmını boşaltın. Maksimum çalışma
kapasitesi aşılmamalıdır.
Zayıf işleme
performansı
Kullanılan malzemeler aşırı
veya yetersiz.
Tavsiye edilen işleme miktarları,
hızları ve zamanlama için, önerilen
kullanım tablosuna bakın.
Yanlış işleme hızı veya
zamanlama kullanıldı.
Malzemeler
kapaktan sızıyor.
Sıvı malzemeler kullanılmış. Sıvı malzemeler kullanmayın, bu
amaç için satın alabileceğiniz bir
blender eklentisi mevcuttur.
Kase fazla doldurulmuş. Mutfak Robotunu fişten çekin,
kapağın kilidini açın ve eklentiden
malzemelerin bir kısmını çıkarın.
Maksimum limit aşılmamalıdır.
Mutfak Robotu
Eklentisi/ Mutfak
Robotu dengesiz.
Hurma gibi yapışkan
meyveler/malzemeler
işleniyor.
En iyi sonucu elde etmek için, önce
malzemeleri parçalamak amacıyla
‘Puls’ modunu kullanın, sonra 5
hızında işlemeye devam edin.
Seçilmiş olan hız çok yav
Saklama torbası (ürünle birlikte
gelmişse)
U
Görsellerine Göz Atın
O
Disklerinizi ve küp doğrama
eklentisini saklama torbasında
saklayın.
O
Torbaya veya başka bir saklama
yerine koymadan önce, ayarlanabilir
dilimleme diskinin daima saklama
konumuna (O) çevrildiğinden emin
olun.
O
Güvenlik nedeniyle, bıçak
kullanılmadığı zaman, saklama
torbası yerine mutfak robotu
kasesinde saklanmalıdır.
67
background
Bezpečnost
O
Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce
a uschovejte ji pro budoucí použití.
O
Před prvním použitím odstraňte veškerý obalový materiál a štítky včetně
plastových krytů nožové jednotky. Umyjte jednotlivé části: viz ‚čištění‘.
O
Nože a krájecí kotouče jsou velmi ostré, zacházejte s nimi opatrně. Při
manipulaci a čištění je držte za úchyt v horní části, mimo ostří.
O
Dbejte na to, aby byl nastavitelný kotouč na plátky přepnutý do pozice pro
ukládání (O), když ho nepoužíváte.
O
Nože vždy vyjměte dříve, než vylijete obsah nádoby.
O
Když je přístroj připojen k napájení, nestrkejte do nádoby ruce ani
kuchyňské náčiní.
O
Potraviny nikdy netlačte do plnicího hrdla prsty. Vždy používejte přiložené
pěchovače.
O
Vypněte a vytáhněte ze zásuvky:
O
před nasazováním nebo snímáním dílů
O
po použití
O
před čištěním
O
Nesundávejte z příslušenství víko, dokud se nože nebo krájecí kotouč zcela
nezastaví.
O
Při používání kotouče na krájení na plátky, strouhání nebo krájení na
nudličky nedovolte, aby se nádoba naplnila až po kotouč: pravidelně ji
vyprazdňujte.
O
Při používání nože neplňte nad úroveň Max vyznačenou na nádobě.
O
Nedotýkejte se pohyblivých částí.
O
Netlačte potraviny do dávkovací trubice příliš velkou silou – mohli byste
příslušenství poškodit.
O
Nepoužívejte k sekání kostek ledu ani jiných tvrdých potravin, např. koření,
protože ty mohou příslušenství poškodit.
O
Nezpracovejte zmražené potraviny.
O
Nepoužívejte nože k míchání těžkých směsí, jako je chlebové těsto,
jinak můžete příslušenství nebo přístroj poškodit. Použijte hnětací hák
v kuchyňském spotřebiči.
O
Nikdy v nádobě nezpracovávejte horké ingredience, nechejte je před
zpracováním vychladnout na pokojovou teplotu.
O
Nenalévejte do dávkovací trubice horké tekutiny.
O
Nemíchejte tekutiny, protože by mohly vytékat kolem víka. Pro tento účel
je k dispozici mixér.
O
K ovládání kuchyňského robota nepoužívejte víko, vždy používejte hlavní
vypínač nebo ovladač rychlosti.
O
Nesprávné používání kuchyňského robota může způsobit zraněni.
O
Kdyby se stalo, že se při užívání tohoto příslušenství objeví nadměrné
vibrace, snižte rychlost nebo přístroj zastavte a vyjměte obsah.
O
Nepoužívejte poškozené příslušenství. Nechte je zkontrolovat nebo
opravit. Viz „Servis a péče o zákazníky“.
Česky
Nezapomeňte si prosím rozevřít titulní stránku s vyobrazením
68
background
O
Nepoužívejte neschválené nástavce nebo více než jeden nástavec najednou.
O
Před připojením nebo odpojením nástrojů/nástavců, po použití a před
čištěním nastavte ovladač rychlosti do polohy VYPNUTO ‚O‘ a odpojte
přístroj z elektrické zásuvky.
O
Děti musí být pod dozorem, aby si se spotřebičem nehrály.
O
Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi
nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí mohou spotřebič používat v
případě, že jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném používání
spotřebiče a chápou rizika, která jsou s používáním spojená.
O
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood
vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně
používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
Nástavec pro krájení na kostky a nastavitelný kotouč na plátky
O
Nástavec pro krájení na kostky a kotouč jsou velmi ostré. Při nasazování,
vyjímání a čištění s nimi zacházejte opatrně. Při manipulaci, vyprazdňování
nádoby a čištění vždy držte ostré nože za úchyt pro prsty, co nejdále od
ostří.
O
Potraviny nikdy netlačte do plnicí trubice prsty. Používejte pouze
dodávanou tlačku.
O
Netlačte potraviny do plnicí trubice příliš velkou silou, abyste nástavec
nepoškodili.
O
Než sundáte víko, vypněte přístroj a počkejte, dokud se kotouč zcela
nezastaví.
O
Nezpracovejte zmražené potraviny.
Čištění
O
Před čištěním nástavec zcela rozeberte.
Spojka
O
Spojku nikdy neponořujte do vody. Otírejte ji vlhkým hadříkem.
Tlačka, víko a nádoba nástavce, sekací nůž a krájecí kotouče
O
Omyjte teplou vodou se saponátem a důkladně osušte. Buďte opatrní,
prote nože a krájecí kotouče jsou velmi ostré.
O
Můžete je také mýt v mce (pouze v horní přihrádce). NEMYJTE V MYČCE
SPOJKU.
Další bezpečnostní varování viz návod na používání kuchyňského robota.
Před použitím nástavce Kenwood
O
Sejměte všechny obaly včetně
plastových krytů nožů. Postupujte
opatrně, protože nože jsou velmi
ostré. Tyto obaly by se měly
zlikvidovat, protože chrání nože
pouze během výroby a přepravy.
O
Omyjte součástky, viz Čištění
Popis
1
Tlačky: velká a malá
2
Dávkovací trubice
3
Víko pro příslušenství
4
Úchyt
5
Nože
6
Nádoba pro příslušenství
7
Spojka
8
Krájecí kotouče
69
background
A Nastavitelný kotouč na plátky
B Kotouč na velmi jemné
strouhání
C Kotouč na jemné strouhání
D Kotouč na hrubé strouhání
E Kotouč na krájení na nudličky
9
Úchyt pro prsty
10
Nástavec pro krájení na kostky
A Tlačka pro krájení na kostky
B Mřížka pro krájení na kostky
11
Úložné pouzdro (pokud je součástí
dodávky)
Sestavení nástavce
Viz ilustrace
A
E
Použití sekacího nože
Viz ilustrace
F
H
O
S noži zacházejte opatrně – jsou
velice ostré. Držte je horní část bez
ostří.
O
Nakrájejte suroviny a rovnoměrně je
vložte do mísy.
Rady a tipy
O
Než potraviny umístíte do nádoby,
nejdříve je rozkrájejte. Maso,
chléb, zelenina a další potraviny
s obdobnou stavbou by měly být
nakrájeny na kostky přibližně
o velikosti 2 cm. Sušenky by měly
být rozlámány na kostky a přidávány
do dávkovací trubice za chodu
přístroje.
O
Chcete-li mixovat polévky, nechte
přísady okapat a vložte je do
nádoby v pevném stavu. Zpracujte
je, a pak je vraťte do tekutiny.
O
Při výrobě těsta nakrájejte pevné
tuky na 2cm kousky rovnou
z lednice. Mixujte s moukou,
dokud nedosáhnete konzistence
strouhanky. Postupně přidejte
dávkovací trubicí dostatečné
množství vody, aby vzniklo těsto.
Vypněte, jakmile se ingredience
promíchají.
O
Dbejte na to, abyste při užívání nožů
nezpracovávali přísady příliš dlouho.
O
Pro mixování koláčů a buchet
požijte K metlu v mixážní nádobě –
dosáhnete lepších výsledků.
Použití kotoučů na strouhání
a krájení na nudličky
Viz ilustrace
I
K
O
Zacházejte s krájecími kotouči
opatrně – jsou velmi ostré. Kotouče
držte za středový úchyt.
O
Zvolte dávkovací trubici, kterou
budete chtít používat. Tlačka
obsahuje menší dávkovací trubici pro
zpracování jednotlivých kousků nebo
drobných přípravků.
Rady a tipy
O
Používejte čerstvé potraviny.
O
Nekrájejte potraviny na příliš malé
kousky. Velkou dávkovací trubici
naplňte po celé šíři tak, aby byla
dostatečně plná. Tím se zabrání
klouzání jídla po stěnách během
zpracování. Případně použijte malou
dávkovací trubici.
O
Při používání kotouče pro krájení na
nudličky vkládejte tenké ingredience
vodorovně.
O
Při krájení na plátky nebo strouhání:
potraviny vložené kolmo budou
nakrájeny na menší kousky než
potraviny vložené vodorovně.
O
Po použití krájecího kotouče na něm
nebo na potravině vždy zbude menší
množství odpadu.
Použití nastavitelného
kotouče na plátky
Viz ilustrace
L
N
O
Tloušťku plátku zvolíte otáčením
knoflíku v rozmezí 1 (velmi tenký) až
5 (velmi silný).
70
background
O
Důležité upozornění: Abyste se při
nastavení tloušťky krájení nezranili,
nepřibližujte ruce k sekacímu noži.
Použití nástavce pro krájení
na kostky
Viz ilustrace
O
Q
Důležité upozornění
O
Pozice pro krájení na kostky na
nastavitelném kotouči na plátky je
určena k použití pouze s nástavcem
pro krájení na kostky.
O
Tlačka pro krájení na kostky by se
měla používat pouze s mřížkou pro
krájení na kostky. Při použití tlačky
bez mřížky dojde k poškození spodní
strany tlačky.
O
Abyste se při nastavení tloušťky
krájení nezranili, nepřibližujte ruce
k sekacímu noži.
Rady a tipy
O
Nejlepších výsledků dosáhnete, když
použijete čerstvé ovoce a zeleninu.
O
Aby se potraviny v přístroji
nezasekly, nepěchujte je do plnicí
trubice příliš natěsno. Potraviny by
neměly být větší než:
50 × 30 mm
O
Pokud jsou potraviny příliš tvr
na to, aby je bylo možné protlačit
mřížkou, povařte je 10—15 minut
a nechejte je před zpracováním
vychladnout v lednici.
O
Před zpracováním vždy odstraňte
z potravin pevnou slupku, pecky,
jádra, semínka apod.
Poznámka:
O
V důsledku různé velikosti a tvaru
potravin se budou
v nakrájených potravinách
vyskytovat nepravidelné kousky. Je
to běžný jev.
O
Potraviny jako sýr, šunka nebo
klobása chorizo ucpou mřížku,
a proto se jejich zpracování s tímto
nástavcem nedoporučuje.
Nástavec pro krájení na kostky je možné
použít také pro krájení hranolků
a zeleninoch špalíčků. (Viz ilustrace O.)
O
Tloušťku plátku zvolíte otáčením
knoflíku v rozmezí 1 (velmi tenký) až
5 (velmi silný).
O
Důležité upozornění: Abyste se při
nastavení tloušťky krájení nezranili,
nepřibližujte ruce k sekacímu noži.
1 Nasaďte mřížku pro krájení na kostky
bez nastavitelného kotouče.
2 Poté ručně protlačte potraviny
mřížkou, aniž byste přístroj zapnuli.
Poznámka: Před výrobou
zeleninoch špalíčků a hranolků
musí být nástavec nasazený na
kuchyňského robota.
Rozebrání nástavce
Viz ilustrace
R
T
Úložné pouzdro (pokud je
součástí dodávky)
Viz ilustrace
U
O
Kotouče a nástavec pro krájení
na kostky ukládejte do úložného
pouzdra.
O
Než nastavitelný kotouč na plátky
umístíte do pouzdra nebo do jiného
úložiště, prověřte, že je přepnutý do
pozice pro ukládání (O).
O
Z bezpečnostních důvodů by sekací
nůž neměl být uložen v úložném
pouzdru, ale v nádobě kuchyňského
robota, když se právě nepoužívá.
71
background
Servis a údržba
Informace o servisu a údržbě najdete v hlavní příručce ke kuchyňskému strojku nebo na
webu www.kenwoodworld.com.
O
Zkonstruováno a vyvinuto společností Kenwood ve Velké Británii.
O
Vyrobeno v Číně.
Průvodce odstraňováním problémů
Problém Příčina Řešení
Nástavec se
nespustí/
nefunguje.
Kuchyňský robot nemá
přívod napájení.
Zkontrolujte, jestli je kuchyňský
robot připojený ke zdroji napájení
a zapnutý (pokud je ho třeba
zapnout).
Nástavec není řádně zajištěný
na přípojce kuchyňského
robota pro vysokorychlostní
příslušenství.
Nádoba nástavce není řádně
zajištěná na spojce nebo víko
není řádně zajištěné na míse.
Zkontrolujte, jestli jsou všechny
součásti nástavce řádně nasazené.
Kuchyňský robot
se během provozu
zastavil.
Nástavec je přetížený/byly
vloženy přísady v množství,
které přesahuje provozní
kapacitu.
Odpojte kuchyňský robot od zdroje
napájení. Odjistěte víko, vyjměte
sekací nůž/kotouč a odeberte z
nádoby část ingrediencí. Neměli
byste překročit maximální provozní
kapacitu.
Špatná kvalita
zpracování
Bylo použito příliš mnoho
nebo příliš málo ingrediencí.
Informace o množství
doporučeném pro zpracování,
rychlostech a době zpracování
najdete v tabulce doporučeného
nastavení.
Byla použita nesprávná
rychlost nebo doba
zpracování.
Zpod víka unikají
ingredience.
Byly použity tekuté
ingredience.
Nepoužívejte tekuté ingredience.
Pro tyto účely si můžete zakoupit
mixovací nástavec.
Nádoba je přeplněná. Odpojte kuchyňský robot od zdroje
napájení, odjistěte víko a odeberte
z nástavce část ingrediencí. Neměli
byste překročit maximální limit.
Nástavec/
kuchyňský robot je
nestabilní.
Zpracovávají se lepkavé
druhy ovoce/ingredience,
například datle.
Nejlepších výsledků dosáhnete,
když ingredience nejprve
rozdrobíte pomocí pulzního režimu
a poté je budete dál mixovat při
rychlosti 5.
Zvolená rychlost je příliš
nízká.
72
background
Biztonság
O
Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi
felhasználásra!
O
Az első használat előtt távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét,
valamint a műanyag késvédőket is. Mosogassa el az alkatrészeket (lásd
„Tisztítás”).
O
A kések és a vágótárcsák nagyon élesek, óvatosan kezelje őket. A kezelés
és tisztítás során mindig a fogórésznél, felül fogja meg azokat, a
vágóéltől távol.
O
Mindig ügyeljen arra, hogy az állítható szeletelőtárcsa a tárolási helyzetbe
(O) legyen fordítva, amikor használaton kívül van.
O
Mielőtt az edény tartalmát kiöntené, mindig vegye ki a forgókést.
O
Se a keze, se konyhai eszközök ne legyenek az edényben, amikor a
konyhagépet feszültség alá helyezi.
O
Soha ne az ujjaival, hanem mindig a tartozékként mellékelt tömőrúddal
nyomja át a nyersanyagot az adagolócsövön.
O
Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a csatlakozódugaszt:
O
a részegységek behelyezése vagy kiemelése előtt,
O
használat után,
O
tisztítás előtt.
O
Soha ne távolítsa el a fedelet a tartozékról, amíg
a forgókés vagy a vágótárcsa teljesen le nem állt.
O
Szeletelő-, reszelő- és Julienne tárcsa használatakor ne hagyja, hogy az
edény a tárcsáig megteljen – rendszeresen ürítse.
O
A forgókés használatakor a Max jelen ne töltse túl az edényt.
O
Ne érjen a mozgó részegységekhez.
O
Soha ne tolja túlzott erővel a nyersanyagot az adagolócsőbe, mert
károsíthatja a tartozékot.
O
Ne használja jégkocka és egyéb kemény ételek – pl. fűszerek – aprítására,
mert ezek károsíthatják a tartozékot.
O
Ne dolgozzon fel fagyasztott élelmiszert.
O
A forgókést ne használja sűrű anyagok (pl. kenyértészta) keveréséhez, mert
ezzel tönkreteheti a tartozékot vagy a gépet. Használja
a konyhagép dagasztókarját.
O
Soha ne dolgozzon fel az edényben forró hozzávalókat, várja meg, hogy
lehűljenek szobahőmérsékletre.
O
Ne öntsön forró folyadékot az adagolócsőbe.
O
Ne keverjen folyadékokat, mert a folyadék
a fedélnél kiszivároghat. Erre a célra turmixgép használható.
O
Soha ne a fedéllel, hanem a be/ki/sebességszabályozóval működtesse a
készüléket.
O
A konyhagép tartozékának helytelen használata balesetet okozhat.
O
Ha a tartozék használata közben a készülék erősen rázkódni kezd,
kapcsoljon alacsonyabb sebességfokozatra, vagy állítsa le a motort, és
vegyen ki az edény tartalmából.
Magyar
A használati utasítás olvasása közben hajtsa ki az első oldalt, hogy az
illusztrációk is láthatók legyenek.
73
background
O
Ne használjon sérült tartozékot. Ellenőriztesse és szükség esetén
javítassa meg. Lásd a „Szerviz és vevőszolgálat” részt.
O
Csak a gyártó által jóváhagyott tartozékokat használjon. Egyszerre mindig
csak egy tartozékot csatlakoztasson a készülékhez.
O
A keverőfejek és tartozékok fel- és leszerelése előtt, használat után és
tisztítás előtt állítsa a sebességszabályozót az „O” állásba és húzza ki a
hálózati csatlakozót.
O
A gyermekekre figyelni kell, nehogy játsszanak a készülékkel.
O
A készüléket üzemeltethetik olyanok is, akik mozgásukban, érzékelésükben
vagy mentálisan korlátozottak, illetve nincs kellő hozzáértésük vagy
tapasztalatuk, amennyiben a készüléket felügyelet mellett használják, vagy
annak biztonságos használatára vonatkozóan utasításokkal látták el őket, és
tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel.
O
A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A
Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen
használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be.
Kockára vágó tartozék és állítható szeletelőtárcsa
O
A kockázórács és a tárcsa nagyon éles, ezért
a felszerelés, leszerelés és tisztítás közben legyen óvatos. Az éles vágókések
kezelésekor, az edény ürítésekor és a tisztítás során mindig a fogórészt
fogja meg, a vágóéltől távol.
O
A zöldséget vagy gyümölcsöt soha ne az ujjával tolja le az adagolócsőben.
Csak a tartozék tömőrudat használja.
O
Ne nyomja le túlzott erővel az adagolócsőben
a nyersanyagot, mert károsíthatja a tartozékot.
O
A kikapcsolás után mindig várja meg, amíg a tárcsa teljesen leáll, és csak
utána vegye le a fedelet.
O
Ne dolgozzon fel fagyasztott élelmiszert.
Tisztítás
O
A tisztítás előtt teljesen szerelje szét a tartozékot.
Csatlakozóidom
O
Soha ne merítse a csatlakozóidomot vízbe, nedves ronggyal törölje át.
Tömőrudak, fedél és edény, forgókés és vágótárcsák
O
Meleg mosogatószeres vízben mosogassa el, majd alaposan szárítsa meg.
Legyen óvatos, mert a kések és a vágótárcsák élesek.
O
Alternatív megoldásként mosogatógépben is mosható (csak felső
állványon).
A CSATLAKOZÓIDOMOT NE MOSSA EL MOSOGATÓGÉPBEN.
Tartsa be a konyhagépek kezelési utasításában található további biztonsági
figyelmeztetéseket!
74
background
A Kenwood-tartozék használata előtt
O
Távolítson el a készülékről minden
csomagolást – a forgókésről is
vegye le a műanyag élvédőket.
A forgókést mindig óvatosan fogja
meg, mert a kések rendkívül élesek.
A műanyag élvédőket dobja ki, mert
ezekre csak a készülék gyártása és
szállítása közben van szükség.
O
Mosogassa el az alkatrészeket (lásd
a „Tisztítás” c. részt).
A készülék részei
1
Nagy- és kisméretű tömőrúd
2
Adsagolócső
3
Fedél
4
Fogórész
5
Forgókés
6
Edény
7
Csatlakozóidom
8
Vágótárcsák
A Állítható szeletelőtárcsa
B Extra finom reszelőtárcsa
C Finom reszelőtárcsa
D Durva reszelőtárcsa
E Julienne tárcsa
9
Tárcsa fogórésze
10
Kockára vágó tartozék
A Kockátömőrúdja
B Kockázórács
11
Tárolótasak (ha tartozék)
Élelmiszer-aprító tartozék
összeszerelése
Lásd
A
E
ábrák
A forgókés használata
Lásd
F
H
ábrák
O
A forgókést óvatosan kezelje, mert
a kések rendkívül élesek.
A forgókést a fogónál fogja meg.
O
Darabolja fel a hozzávalókat, és
egyenletesen eloszlatva helyezze az
edénybe.
Tanácsok és tippek
O
Feldolgozás előtt a nyersanyagot
vágja kis darabokra. A húst,
kenyeret, zöldségféléket és más
hasonló állagú hozzávalókat vágja
kb. 2 cm-es kockákra. A kekszeket
előzőleg törje darabokra, és járó
motor mellett, az adagolócsövön
keresztül töltse az edénybe.
O
Levesek pépesítéséhez szűrje ki
a szilárd darabokat, helyezze őket
az edénybe. A kapott pürét öntse
vissza a leszűrt léhez.
O
Sütemény készítésekor a zsírt
egyenesen a hűtőből vegye ki, és
vágja 2 cm-es kockákra. Adja hozzá
a lisztet, és keverje addig, amíg
a tészta állaga morzsalékos
nem lesz. Az adagolócsövön át
folyamatosan adjon hozzá vizet
addig, amíg lágy tésztát nem kap.
Kapcsolja ki, amint az összetevők
elkeveredtek.
O
A forgókés használata közben
ügyeljen arra, hogy ne keverje túl az
összetevőket.
O
Piskótatészta kikeveréséhez
célszerűbb a keverőedényt és
a K-keverőt használni.
A reszelőtárcsák és a
Julienne tárcsa használata
Lásd
I
K
ábrák
O
A vágótárcsák rendkívül
élesek, ezért ezekkel nagyfokú
körültekintéssel kell bánni.
A tárcsát a fogónál fogja meg.
O
Válassza ki, hogy melyik
adagolócsövet kívánja használni.
A nagyméretű tömőrúd egyben
adagolócsőként is szolgál a vékony
hozzávalók adagolásához.
Tanácsok és tippek
O
Mindig friss nyersanyagot
használjon.
O
Ne vágja a nyersanyagot túlságosan
apró darabokra. Lehetőleg mindig
75
background
jól töltse tele az adagolócsövet,
mert ezzel elkerülheti, hogy a
nyersanyag a vágólap és a fedél
zé szoruljon.
Másik megoldásként használhatja
a kis adagolócsövet.
O
A Julienne típusú tárcsa használatakor
a vékony nyersanyagokat vízszintesen
helyezze el.
O
Szeleteléskor vagy reszeléskor:
a függőlegesen elhelyezett darabok
rövidebbre lesznek vágva, mint
a vízszintesen elhelyezett darabok.
O
A vágótárcsa használata után mindig
marad egy kis hulladék a tárcsán vagy
az ételben.
Az állítható szeletelőtárcsa
használata
Lásd
L
N
ábrák
O
A beállítótárcsa 1 (extra vékony) és
5 (extra vastag) közötti
elforgatásával válassza ki a szelet
vastagságát.
O
Figyelem: a sérülések elkerülése
érdekében a szeletelési vastagság
kiválasztásakor tartsa távol a kezét
a késtől.
A kockára vágó tartozék
használata
Lásd
O
Q
ábrák
Figyelem!
O
Az állítható szeletelőtárcsán lévő
kockára vágás pozíció csak
a kockára vágó tartozékkal együtt
használható.
O
A kockázó tömőrúdja csak
a kockázóráccsal használható.
A kockázórács nélkül való használata
a tömőrúd végének sérülését
okozhatja.
O
Figyelem: a sérülések elkerülése
érdekében a szeletelési vastagság
kiválasztásakor tartsa távol a kezét
a késtől.
Tanácsok és tippek
O
A legjobb eredmény elérése
érdekében csak friss gyümölcsöt és
zöldséget aprítson.
O
Az élelmiszer elakadásának
megakadályozása érdekében ne
helyezze a nyersanyagot szorosan
az adagolócsőbe – ideális esetben
a nyersanyagot ne vágja ennél
nagyobbra:
50 × 30 mm
O
Ha a nyersanyagot túl nehéz
átnyomni a rácson, főzze kb. 10-15
percig, majd hűtőszekrényben
hagyja lehűlni a feldolgozás előtt.
O
A kemény héjakat, magvakat stb.
a feldolgozás előtt mindig távolítsa
el.
Megjegyzés:
O
A nyersanyagok különféle mérete
és formája miatt a kockák között
lehetnek nem pontosan kocka alakú
darabok is – ez normális.
O
Az olyan élelmiszerek, mint a sajt,
a sonka és a kolbász könnyen
eltömíthetik a rácsot, ezért nem
ajánlott az aprításuk ezzel
a tartozékkal.
A kockára vágó tartozék
hasábburgonya, nyers zöldség-szeletkék
és zöldséghasábok készítésére is
használható (lásd O ábrát).
O
A beállítótárcsa 1 (extra vékony) és 5
(extra vastag) közötti elforgatásával
válassza ki a szelet vastagságát.
O
Figyelem: a sérülések elkerülése
érdekében a szeletelési vastagság
kiválasztásakor tartsa távol a kezét
a késtől.
76
background
1 Helyezze be a kockázórácsot az
állítható szeletelőtárcsa nélkül.
2 Ezután a készülék bekapcsolása
nélkül tolja át a nyersanyagot
a rácson.
Megjegyzés: Zöldség-szeletkék
és hasábburgonya készítésekor az
élelmiszer-aprító tartozékot fel kell
szerelni a konyhagépre.
A tartozék szétszerelése
Lásd
R
T
ábrák
Tárolótasak (ha tartozék)
Lásd
U
ábrák
O
A tárcsákat és a kockára vágó
tartozékot a tárolótasakban tárolja.
O
A tasakba vagy más tárolóhelyre
való helyezés előtt mindig ügyeljen
arra, hogy az állítható szeletelőtárcsa
a tárolási helyzetbe (O) legyen
fordítva.
O
Biztonsági okokból a forgókést az
élelmiszer-aprító edényében tárolja,
ne a tasakban, amikor nem használja.
Szerviz és vevőszolgálat
A szervizeléssel és az ügyfélszolgálattal
kapcsolatos információkat a
konyhagép kézikönyvében vagy a
www.kenwoodworld.com webhelyen
találhatja meg.
O
Tervezte és fejlesztette a Kenwood az
Egyesült Királyságban.
O
Készült Kínában.
77
background
Hibaelhárítási útmutató
Hiba A hiba lehetséges oka Megoldás
Az élelmiszer-
aprító tartozék
nem indul el vagy
nem működik.
A konyhagép nem kap
áramot.
Ellenőrizze, hogy a konyhagép
hálózati csatlakozója be van-e
dugva a konnektorba, és a gép be
van-e kapcsolva (ha szükséges).
Az élelmiszer-aprító tartozék
nincs megfelelően rögzítve
a konyhagép nagy sebességű
meghajtójához.
Az élelmiszer-aprító
tartozék edénye nem rögzül
megfelelően
a csatlakozóidomhoz,
vagy a fedél nem rögzül
megfelelően az edényen.
Ellenőrizze, hogy az élelmiszer-
aprító tartozék minden része
megfelelően van-e felszerelve.
Az élelmiszer-
aprító tartozék
működés közben
leállt.
Az élelmiszer-aprító tartozék
túlterhelt/a hozzáadott
nyersanyagok mennyisége
meghaladja a kapacitást.
Húzza ki a konyhagép hálózati
csatlakozóját a konnektorból.
Nyissa ki a fedelet, vegye ki
a forgókést/tárcsát, és vegyen
ki valamennyi nyersanyagot az
edényből. Ne lépje túl
a maximális kapacitást.
Gyenge
feldolgozási
teljesítmény
Túl sok vagy túl kevés
nyersanyagot próbál
feldolgozni.
Az ajánlott feldolgozási
mennyiségeket, sebességeket
és időtartamokat a felhasználási
útmutató táblázata tartalmazza.
Helytelen feldolgozási
sebesség- vagy időbeállítás.
A fedélnél
szivárognak
a nyersanyagok.
Folyékony nyersanyagot
használt.
Ne használjon folyékony
nyersanyagot, erre a célra
a külön megvásárolható turmixgép
tartozékot használja.
Az edény túl van töltve. Húzza ki a konyhagép hálózati
csatlakozóját a konnektorból,
nyissa ki a fedelet, és vegyen
ki valamennyi nyersanyagot a
tartozékból. Ne lépje túl
a maximális kapacitást.
Az élelmiszer-
aprító tartozék/
konyhagép instabil.
Ragacsos gyümölcsök/
hozzávalók, például
datolya feldolgozása van
folyamatban.
A legjobb eredményt úgy
érheti el, ha először a rövid
üzem funkciót használja
a hozzávalók megbontásához,
majd az 5. sebességen folytatja
a feldolgozást.
A kiválasztott sebesség túl
alacsony
78
background
Bezpieczeństwo
O
Przeczytać uważnie poniższe instrukcje i zachować je na wypadek
potrzeby skorzystania z nich przyszłości.
O
Przed pierwszym użyciem usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety,
także plastikowe osłony ostrzy. Umyć części: zob. ustęp pt. „Czyszczenie”.
O
Ostrza i tarcze tnące są bardzo ostre – przy ich zdejmowaniu, zakładaniu
bądź czyszczeniu należy zachować ostrożność. Podczas obsługi i mycia
chwytać je wyłącznie za uchwyt i nie dotykać krawędzi tnącej.
O
Przed odłożeniem regulowanej tarczy do krojenia na plastry do
przechowywania zawsze sprawdzić, czy została ponownie przekręcona do
pozycji przechowywania (O).
O
Ostrze tnące należy zawsze wyjąć przed wylaniem zawartości z miski.
O
Gdy urządzenie jest podłączone do prądu, do miski nie wolno wkładać
rąk ani przyborów kuchennych.
O
Nigdy nie wkładać palców do podajnika. Zawsze używać dostarczonego
popychacza (lub popychaczy).
O
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę:
O
przed dołączeniem lub wyjęciem jakiejś części
O
po użyciu
O
przed czyszczeniem.
O
Nie zdejmować pokrywy z nasadki zanim ostrze lub tarcza tnąca
całkowicie się nie zatrzyma.
O
Używając tarcz do krojenia, tarcia lub krojenia w słupki julienne, nie
dopuszczać do tego, by miska zapełniła się aż po tarczę: miskę należy
regularnie opróżniać.
O
Używając ostrza tnącego, nie wypełniać miski powyżej znajdującego się na
niej oznaczenia maksymalnego poziomu składników („max”).
O
Nie dotykać części znajdujących się w ruchu.
O
Nie wpychać składników do podajnika na siłę – może to spowodować
uszkodzenie nasadki.
O
Nie należy rozdrabniać kostek lodu ani innych twardych produktów
żywnościowych, takich jak przyprawy, gdyż może to doprowadzić do
uszkodzenia nasadki.
O
Nie używać do składników mrożonych.
O
Do mieszania gęstych składników (np. ciasta na chleb) nie używać ostrza –
może to spowodować uszkodzenie nasadki lub robota. Do tego celu służy
końcówka do zagniatania ciasta, znajdująca się w wyposażeniu robota.
O
W misce nie wolno rozdrabniać gorących składników – należy je
najpierw ostudzić do temperatury pokojowej.
O
Do podajnika nie wlewać gorących składników płynnych.
O
Nie miksować składników płynnych, ponieważ mogą one wyciekać przez
szczelinę wokół pokrywy. Do tego celu przeznaczony jest blender.
O
Nie używać pokrywy do obsługi urządzenia – służy do tego wyłącznie
regulator prędkości i włącznik.
Polski
Prosímy rozłożyć ilustracje na pierwszej stronie
79
background
O
Stosowanie nasadki w sposób niezgodny z przeznaczeniem może grozić
wypadkiem.
O
W przypadku pojawienia się zbyt silnych drgań podczas korzystania z
tej nasadki należy zmniejszyć prędkość lub wyłączyć mikser i usunąć
zawartość.
O
Nie używać uszkodzonej nasadki. W razie awarii oddać ją do
sprawdzenia lub naprawy (zob. ustęp pt. „Serwis i punkty obsługi
klienta”).
O
Nie stosować niekompatybilnych nasadek ani kilku nasadek jednocześnie.
O
Przed zakładaniem i wyjmowaniem końcówek lub nasadek, po użyciu
urządzenia oraz przed przystępowaniem do czyszczenia przesunąć
regulator prędkości do pozycji „O”(wyłączony) i wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego.
O
Dzieci należy nadzorować, aby nie dopuścić do tego, by bawiły się
urządzeniem.
O
Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby o obniżonej sprawności
fizycznej, zmysłowej lub umysłowej lub osoby niemające doświadczenia
ani wiedzy na temat zastosowania tych urządzeń, o ile korzystają z nich
pod nadzorem odpowiedniej osoby lub otrzymały instrukcje dotyczące ich
bezpiecznej obsługi i rozumieją zagrenia związane z ich użytkowaniem.
O
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z przeznaczeniem
użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za
wypadki i uszkodzenia powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji
urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
Kostkarka i regulowana tarcza do krojenia
O
Kratka tnąca i tarcza są bardzo ostre. Przy ich zdejmowaniu, zakładaniu
i czyszczeniu należy zachować ostrożność. Podczas obsługi ostrzy,
opróżniania miski oraz czyszczenia trzymać wyłącznie za przeznaczony do
tego uchwyt i nie dotykać krawędzi tnącej.
O
Składników nie wolno popychać do podajnika palcami. Używać wyłącznie
załączonego w zestawie popychacza.
O
Nie wpychać składników do podajnika na siłę – może to spowodow
uszkodzenie nasadki.
O
Przed zdjęciem pokrywy wyłączyć urządzenie i zaczekać, aż tarcza
całkowicie się zatrzyma.
O
Nie używać do składników mrożonych.
Czyszczenie
O
Przed czyszczeniem całkowicie rozmontować nasadkę.
Część łącząca
O
Nigdy nie zanurzać części łączącej w wodzie. Wytrzeć do czysta wilgotną
szmatką.
Popychacze, miska i pokrywa nasadki, noże oraz tarcze tnące
O
Umyć w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń, a następnie
dobrze wysuszyć. Zachować ostrożność, ponieważ ostrza i tarcze tnące są
bardzo ostre.
80
background
Przed użyciem nasadki Kenwood
O
Z ostrza tnącego usunąć wszystkie
elementy opakowania, w tym
plastikowe osłony ostrza. Należy
zachować ostrożność, ponieważ
ostrza są bardzo ostre. Osłony
należy wyrzucić, gdyż ich funkcja
polega tylko na zabezpieczaniu ostrza
podczas produkcji i transportu.
O
Umyć części (patrz nagłówek
„Czyszczenie”).
Oznaczenia
1
Popychacze: duży i mały
2
Podajnik
3
Pokrywa nasadki
4
Uchwyt
5
Ostrze tnące
6
Miska nasadki
7
Część łącząca
8
Tarcze tnące
A Regulowana tarcza do krojenia
na plastry
B Tarcza do tarcia na bardzo
drobne wiórka
C Tarcza do tarcia na drobne
wiórka
D Tarcza do tarcia na grube
wiórka
E Tarcza do krojenia w słupki
julienne
9
Uchwyt tarczy
10
Kostkarka
A Popychacz kostkarki
B Kratka tnąca
11
Etui do przechowywania (jeżeli
załączono w zestawie)
Montaż nasadki do
rozdrabniania
Zob. ilustracje
A
E
Użytkowanie noży
Zob. ilustracje
F
H
O
Z ostrzami tnącymi należy
obchodzić się ostrożnie – są bardzo
ostre. Trzymać je należy za uchwyt.
O
Pokrój składniki i umieścić w misie,
upewniając się, że są rozprowadzone
wnomiernie.
Porady i wskazówki
O
Składniki należy pokroić przed
umieszczeniem w misce. Mięso,
chleb, warzywa i inne produkty
żywnościowe o podobnej
konsystencji należy pokroić w kostkę
o boku około 2 cm. Herbatniki
należy połamać na kawałki i wrzucić
do podajnika podczas pracy robota.
O
Aby zmiksować zupy, należy
odcedzić składniki i włożyć stałe
składniki do miski. Zmiksować, a
następnie dodać z powrotem do
składników płynnych.
O
Do przygotowywania ciasta
używać tłuszczu stałego, wyjętego
prosto z lodówki i pokrojonego w
2-centymetrową kostkę. Mieszać
z mąką aż do uzyskania kruszonki.
Stopniowo dodawać dostateczną
ilość wody do podajnika, aby
uzyskać ciasto. Natychmiast po
połączeniu się składników wyłączyć
urządzenie.
O
Przy stosowaniu ostrza tnącego
należy uważać, aby nadmiernie nie
zmiksować składników.
O
Lepsze wyniki przy mieszaniu ciast
uzyskuje się, stosując ubijak K w
misce do mieszania.
O
Części te można także myć w zmywarce do naczyń (wyłącznie w górnym
koszu). W ZMYWARCE NIE WOLNO MYĆ CZĘŚCI ŁĄCZĄCEJ.
Aby uzyskać dodatkowe informacje dotyczące, bezpieczeństwa zapoznać się z
instrukcją obsługi.
81
background
Użytkowanie tarczy do tarcia
i tarczy do krojenia w słupki
julienne
Zob. ilustracje
I
K
O
Dotykając tarcz, należy zachow
szczególną ostrożność – są bardzo
ostre. Trzymać je należy za uchwyt.
O
Wybrać tubę podającą, która ma
zostać użyta. Popychacz zawiera
mniejszy podajnik do przetwarzania
pojedynczych produktów lub
drobnoziarnistych składników.
Porady i wskazówki
O
Używać świeżych składników.
O
Nie należy nadmiernie rozdrabniać
składników. Napełnić duży podajnik
wnomiernie prawie do pełna.
Zapobiegnie to wydostawaniu
się składników bokiem podczas
miksowania. Można także użyć
mniejszego podajnika.
O
Używając tarczy do krojenia w słupki
julienne, składniki cienkie należy
umieszczać poziomo.
O
Podczas krojenia na plasterki lub
tarcia: składniki wkładane pionowo
będą krojone na krótsze kawałki niż
składniki wkładane poziomo.
O
Na tarczy tnącej lub w rozdrobnionej
żywności po użyciu zawsze zostanie
niewielka ilość resztek składników.
Użytkowanie regulowanej
tarczy do krojenia na plastry
Zob. ilustracje
L
N
O
Ustawić grubość plastrów,
przekręcając regulator do pozycji
od 1 (bardzo cienkie plastry) do 5
(bardzo grube plastry).
O
Uwaga: Aby nie skaleczyć się
podczas ustawiania grubości
plastrów, nie zbliżać dłoni do ostrza.
Użytkowanie kostkarki
Zob. ilustracje
O
Q
Uwaga!
O
Ustawienie do krojenia w kostkę
na regulowanej tarczy do krojenia na
plastry jest przeznaczone wyłącznie
do użytku z kostkarką.
O
Popychacza kostkarki należy używ
wyłącznie z kratką tnącą. Używanie
go bez zamocowanej kratki tnącej
spowoduje uszkodzenie spodniej
części popychacza.
O
Aby nie skaleczyć się podczas
ustawiania grubości plastrów, nie
zbliżać dłoni do ostrza.
Porady i wskazówki
O
Najlepsze wyniki daje używanie
świeżych owoców i warzyw.
O
Aby zapobiec zatykaniu nasadki
przez składniki, nie upychać
składników w podajniku – składniki
powinny być pokrojone na kawałki
nie większe niż:
50 × 30 mm
O
Jeżeli przepchnięcie składników
przez kratkę tnącą jest zbyt trudne,
podgotować je przez ok. 10-15
minut, a następnie po ostudzeniu
przed krojeniem schłodzić w
lodówce.
O
Przed rozdrabnianiem ze składników
zawsze usunąć twardą skórkę,
pestki, nasiona itp.
Uwaga:
O
Ze względu na różne wielkości i
kształty składników uzyskana kostka
może zawierać zniekształcone
kawałki – jest to całkowicie
normalne.
82
background
O
Składniki takie jak ser, szynka
i chorizo będą zatykać kratkę,
dlatego nie zaleca się ich krojenia za
pomocą tej nasadki.
Kostkarki można używać również do
przygotowywania frytek, przystawek
warzywnych w stylu crudités i krojenia
składników w słupki. (Zob. ilustracja O.)
O
Ustawić grubość plastrów,
przekręcając regulator do pozycji
od 1 (bardzo cienkie plastry) do 5
(bardzo grube plastry).
O
Uwaga: Aby nie skaleczyć się
podczas ustawiania grubości
plastrów, nie zbliżać dłoni do ostrza.
1 Zamocować kratkę tnącą bez
regulowanej tarczy.
2 Następnie, nie włączając urządzenia,
ręcznie popychać składniki przez
kratkę.
Uwaga: Podczas przygotowywania
frytek i przystawek typu crudités
nasadka do rozdrabniania musi być
zamontowana na robocie Kitchen
Machine.
Demontaż nasadki
Zob. ilustracje
R
T
Etui do przechowywania
(jeżeli załączono w zestawie)
Zob. ilustracje
U
O
Tarcze i kostkarkę należy
przechowywać w etui do
przechowywania.
O
Przed umieszczeniem regulowanej
tarczy do krojenia w plastry w etui
lub innym miejscu zawsze sprawdzić,
czy jest przekręcona do pozycji
przechowywania (O).
O
Ze względów bezpieczeństwa
nieużywane ostrze tnące należy
przechowywać w misce robota, a nie
w etui.
Serwis i punkty obsługi
klienta
Informacje serwisowe oraz dotyczące
obsługi klienta można znaleźć w
instrukcji obsługi robota kuchennego, do
którego przeznaczona jest nasadka, lub
na stronie www.kenwoodworld.com.
O
Zaprojektowała i opracowała firma
Kenwood w Wielkiej Brytanii.
O
Wyprodukowano w Chinach.
83
background
Rozwiązywanie problemów
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Nasadka do
rozdrabniania nie
włącza się/nie
działa.
Brak dopływu zasilania do
robota Kitchen Machine.
Sprawdzić, czy robot Kitchen
Machine jest podłączony do
prądu i czy jest włączony (jeżeli
ma to zastosowanie).
Nasadka do rozdrabniania nie
została prawidłowo zablokowana
na gnieździe szybkich obrotów
robota Kitchen Machine.
Miska nasadki do rozdrabniania
nie została prawidłowo
zablokowana na części łączącej
lub też na misce nie została
poprawnie zablokowana
pokrywa.
Sprawdzić, czy wszystkie części
nasadki do rozdrabniania zostały
prawidłowo zamocowane.
Nasadka do
rozdrabniania
zatrzymała się w
trakcie pracy.
Nasadka do rozdrabniania jest
przeciążona/ilość dodanych
składników przekroczyła
pojemność roboczą.
Wyjąć wtyczkę robota Kitchen
Machine z gniazdka zasilania.
Odblokować pokrywę,
wymontować noże/tarczę i wyjąć
część składników z miski. Nie
należy przekraczać maksymalnej
pojemności roboczej.
Niezadowalające
wyniki
rozdrabniania.
Użyto nadmiernej lub
niewystarczającej ilości
składników.
Zalecane ilości składników,
prędkość i czas rozdrabniania
znajdują się w tabeli zaleceń.
Użyto niewłaściwej prędkości lub
czasu rozdrabniania.
Składniki
wyciekają przez
pokrywę.
Użyto składników płynnych. Nie używać składników płynnych.
Do tego celu służy dostępna do
nabycia nasadka do blendowania.
Miska została przepełniona. Wyjąć wtyczkę robota Kitchen
Machine z gniazdka zasilania,
odblokować pokrywę i wyjąć
część składników z nasadki. Nie
należy przekraczać maksymalnej
ilości składników.
Nasadka do
rozdrabniania/
robot Kitchen
Machine jest
niestabilny.
Miksowane są owoce lub
składniki o kleistej konsystencji,
np. daktyle.
Aby uzyskać optymalne
wyniki najpierw użyć trybu
pracy przerywanej (P), aby
rozdrobnić składniki, a następnie
kontynuować na prędkości 5.
Wybrana prędkość jest zbyt
wolna.
84
background
Ασφάλεια
O
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
O
Πριν από την πρώτη χρήση, αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, τυχόν
ετικέτες καθώς και τα πλαστικά καλύμματα λεπίδων. Πλύνετε τα μέρη:
βλ. «Καθαρισμός».
O
Οι λεπίδες και οι δίσκοι κοπής είναι κοφτεροί, να τα χειρίζεστε με
προσοχή. Κρατήστε πάντα από τη λαβή στο επάνω μέρος, μακριά
από την κοφτερή πλευρά, τόσο κατά τη χρήση, όσο και κατά τον
καθαρισμό.
O
Να βεβαιώνεστε πάντα ότι ο προσαρμόσιμος δίσκος κοπής για φέτες
βρίσκεται στη θέση αποθήκευσης (O) όταν δεν χρησιμοποιείται.
O
Αφαιρείτε πάντα τη λεπίδα του μαχαιριού πριν να σερβίρετε το
περιέχομενο του μπωλ.
O
Προσέξτε να μην βάζετε τα χέρια σας ή εργαλεία μέσα στο μπολ,
ενόσω η Κουζινομηχανή είναι συνδεδεμένη στην παροχή ρεύματος.
O
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τα δάχτυλά σας για να σπρώξετε τα τρόφιμα
στο σωλήνα τροφοδοσίας. Χρησιμοποιείτε πάντα τον ωθητήρα/ες που
παρέχεται.
O
Σβήστε τη συσκευή και βγάλτε τη από την πρίζα:
O
πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε εξαρτήματα
O
μετά τη χρήση
O
πριν το καθάρισμα
O
Μην αφαιρείτε ποτέ το καπάκι από το εξάρτημα, εάν η λεπίδα ή ο
δίσκος κοπής δεν σταματήσει εντελώς να περιστρέφεται.
O
Όταν τεμαχίζετε σε φέτες/λωρίδες ή σε πολύ μικρά κομμάτια, μην
αφήνετε το μπολ να γεμίζει μέχρι το δίσκο κοπής: να το αδειάζετε
τακτικά.
O
Όταν χρησιμοποιείτε τη λεπίδα μαχαιριού, μην γεμίζετε το μπολ πάνω
από την ένδειξη μέγιστης στάθμης (max).
O
Μην αγγίζετε μέρη που κινούνται.
O
Μην χρησιμοποιείτε υπερβολική δύναμη για να σπρώξετε τα τρόφιμα
στο σωλήνα τροφοδοσίας - μπορεί να προκληθεί ζημιά στο εξάρτημα.
O
Μην τεμαχίζετε παγάκια ή άλλες σκληρές τροφές, όπως μπαχαρικά,
μπορεί να προκαλέσουν φθορά στο εξάρτημα.
O
Μην επεξεργάζεστε κατεψυγμένα τρόφιμα.
O
Μην χρησιμοποιείτε τη λεπίδα του μαχαιριού για να αναμείξετε μεγάλες
ποσότητες, π.χ. ζύμη ψωμιού, γιατί ενδέχεται να προκαλέσετε ζημιά στο
εξάρτημα ή τη συσκευή. Χρησιμοποιείτε το εξάρτημα ζυμώματος στην
Κουζινομηχανή..
O
Μην επεξεργάζεστε ποτέ καυτά συστατικά στο μπολ. Αφήστε τα να
κρυώσουν έως ότου φθάσουν σε θερμοκρασία δωματίου προτού τα
επεξεργαστείτε.
O
Μη ρίχνετε καυτά υγρά στον σωλήνα τροφοδοσίας.
Eλληνικά
Ξεδιπλώστε την μπροστινή σελίδα όπου παρέχεται η εικονογράφηση
85
background
O
Μην αναμιγνύετε υγρά υλικά, καθώς μπορεί να διαρρεύσουν γύρω από
το καπάκι. Για το σκοπό αυτό είναι κατάλληλο το μπλέντερ, το οποίο
διατίθεται στην αγορά.
O
Μην χρησιμοποιείτε το καπάκι για να θέσετε σε λειτουργία τον
επεξεργαστή τροφίμων. Χρησιμοποιείτε πάντα το διακόπτη λειτουργίας
ή το ρυθμιστή ταχύτητας.
O
Η κακή χρήση του εξαρτήματος επεξεργαστή τροφίμων μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
O
Εάν προκληθούν υπερβολικοί κραδασμοί κατά τη χρήση αυτού του
εξαρτήματος, ελαττώστε την ταχύτητα ή διακόψτε τη λειτουργία της
συσκευής και αφαιρέστε το περιέχομενο.
O
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξάρτημα που έχει υποστεί βλάβη.
Φροντίστε να ελέγχετε ή να επισκευάζετε τις βλάβες. Βλέπε ενότητα
«Σέρβις και εξυπηρέτηση πελατών».
O
Nie stosować niekompatybilnych nasadek ani kilku nasadek jednocześnie.
O
Przed zakładaniem i wyjmowaniem końcówek lub nasadek, po użyciu
urządzenia oraz przed przystępowaniem do czyszczenia przesunąć
regulator prędkości do pozycji „O”(wyłączony) i wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego.
O
Dzieci należy nadzorować, aby nie dopuścić do tego, by bawiły się
urządzeniem.
O
Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby o obniżonej sprawności
fizycznej, zmysłowej lub umysłowej lub osoby niemające doświadczenia
ani wiedzy na temat zastosowania tych urządzeń, o ile korzystają z nich
pod nadzorem odpowiedniej osoby lub otrzymały instrukcje dotyczące ich
bezpiecznej obsługi i rozumieją zagrenia związane z ich użytkowaniem.
O
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z przeznaczeniem
użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za
wypadki i uszkodzenia powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji
urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
Εξάρτημα κοπής σε κύβους και Προσαρμόσιμος δίσκος
κοπής για φέτες
O
Το πλέγμα κοπής σε κύβους και ο δίσκος είναι πολύ αιχμηρά. Να τα
χειρίζεστε με προσοχή κατά την τοποθέτηση, την αφαίρεση και τον
καθαρισμό. Να κρατάτε πάντα τη συσκευή από τη λαβή, μακριά από την
κοφτερή πλευρά, κατά τον χειρισμό των αιχμηρών λεπίδων κοπής, το
άδειασμα του μπολ και τον καθαρισμό.
O
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τα δάχτυλά σας για να σπρώξετε τα τρόφιμα
προς τα κάτω στον σωλήνα τροφοδοσίας. Χρησιμοποιείτε μόνο τον
ωστήρα που παρέχεται.
O
Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη για να σπρώξετε τα τρόφιμα προς
τα κάτω στον σωλήνα τροφοδοσίας – μπορεί να προκληθεί ζημιά στο
εξάρτημά σας.
O
Προτού αφαιρέσετε το καπάκι, να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να
περιμένετε έως ότου ο δίσκος σταματήσει εντελώς να περιστρέφεται.
O
Μην επεξεργάζεστε κατεψυγμένα τρόφιμα.
86
background
Πριν χρησιμοποιήσετε το εξάρτημα
Kenwood
O
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας
συμπεριλαμβανομένων των
πλαστικών καλυμμάτων από τη
λεπίδα του μαχαιπιού. Προσέξτε γιατί
οι λεπίδες είναι πολύ κοφτερές.
Τα καλύμματα αυτά πρέπει να
απορρίπτονται καθώς σκοπό έχουν
να προστατεύουν τη λεπίδα μόνο
κατά την κατασκευή και τη μεταφορά.
O
Πλύνετε τα μέρη βλέπε ενότητα
‘Καθαρισμός’.
Επεξήγηση συμβόλων
1
Ωστήρες: μεγάλος και μικρός
2
Σωλήνας τροφοδοσίας
3
Καπάκι εξαρτήματος
4
Λαβή λεπίδας
5
Λεπίδα μαχαιριού
6
Μπωλ εξαρτήματος
7
Βάση σύνδεσης
8
Δίσκοι κοπής
A Προσαρμόσιμος δίσκος κοπής
για φέτες
B Δίσκος για πολύ λεπτό τρίψιμο
C Δίσκος για λεπτό τρίψιμο
D Δίσκος για χοντρό τρίψιμο
E Δίσκος κοπής για λεπτά
μακρόστενα κομμάτια
9
Λαβή δίσκου
10
Εξάρτημα κοπής σε κύβους
A Ωστήρας κοπής σε κύβους
B Πλέγμα κοπής σε κύβους
11
Θήκη αποθήκευσης (εάν
παρέχεται)
Πώς συναρμολογείται το
εξάρτημα επεξεργαστή
τροφίμων
Ανατρέξτε στις εικόνες
A
E
Πώς να χρησιμοποιείτε τη
λεπίδα μαχαιριού
Ανατρέξτε στις εικόνες
F
H
O
Να χειρίζεστε τη λεπίδα του
μαχαιριού με προσοχή – οι λεπίδες
είναι εξαιρετικά κοφτερές. Να την
κρατάτε από τη λαβή.
O
Κόψτε τα υλικά και τοποθετήστε τα
στο μπολ αφού βεβαιωθείτε ότι τα
έχετε μοιράσει ομοιόμορφα.
Συμβουλές και υποδείξεις
O
Τεμαχίστε τα τρόφιμα πριν να τα
τοποθετήσετε μέσα στο μπωλ. Το
κρέας, το ψωμί, τα λαχανικά και
άλλα τρόφιμα με παρόμοια υφή
Καθαρισμός
O
Αποσυναρμολογήστε εντελώς το εξάρτημα προτού το καθαρίσετε.
Βάση σύνδεσης
O
Μη βυθίζετε ποτέ τη βάση σύνδεσης σε νερό, απλώς σκουπίζετε με υγρό
πανί.
Ωστήρες, καπάκι εξαρτήματος και μπολ, λεπίδα μαχαιριού
και δίσκοι κοπής
O
Πλύνετε με ζεστή σαπουνάδα και, στη συνέχεια, στεγνώστε καλά. Να
προσέχετε, καθώς οι λεπίδες και οι δίσκοι κοπής είναι αιχμηρά.
O
Εναλλακτικά, πλύνετε στο πλυντήριο πιάτων (μόνο στην επάνω σχάρα).
ΜΗΝ ΠΛΕΝΕΤΕ ΤΗ ΒΑΣΗ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΣΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ.
Ανατρέξτε στο βασικό βιβλίο οδηγιών της Κουζινομηχανής για πρόσθετες
ειδοποιήσεις ασφαλείας.
87
background
πρέπει να τεμαχίζονται σε κύβους
των 2 cm περίπου. Τα μπισκότα
πρέπει να τα προσθέτετε από
το σωλήνα τροφοδοσίας ενώ η
συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία.
O
Εάν θέλετε να πολτοποιήσετε
σούπες, στραγγίστε τα υλικά και
προσθέστε τα στερεά υλικά στο
μπωλ. Επεξεργαστείτε τα και
έπειτα προσθέστε τα πάλι στο
υγρό.
O
Κατά την παρασκευή γλυκών,
χρησιμοποιείτε βούτυρο κομμένο
σε κύβους των 2 cm και απευθείας
από το ψυγείο. Αναμίξτε με το
αλεύρι μέχρι το μίγμα να αποκτήσει
υφή ζύμης που θρυμματίζεται.
Σταδιακά προσθέστε αρκετό νερό
από το σωλήνα τροφοδοσίας για
να σχηματιστεί ζύμη. Θέστε τη
συσκευή εκτός λειτουργία μόλις τα
υλικά δέσουν.
O
Προσέξτε να μην επεξεργάζεστε
υπερβολικά τα τρόφιμα όταν
χρησιμοποιείτε τη λεπίδα του
μαχαιριού.
O
Χρησιμοποιείτε τον αναδευτήρα
Κ στο μπωλ ανάμιξης για να
φτιάξετε κέικ – θα έχετε καλύτερα
αποτελέσματα.
Πώς να χρησιμοποιείτε τους
δίσκους για τρίψιμο και
λεπτά μακρόστενα κομμάτια
Ανατρέξτε στις εικόνες
I
K
O
Να χειρίζεστε τη λεπίδα του
μαχαιριού με προσοχή – οι λεπίδες
είναι εξαιρετικά κοφτερές. Να την
κρατάτε από τη λαβή.
O
Επιλέξτε το σωλήνα τροφοδοσίας
που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε.
Ο ωστήρας περιέχει ένα μικρότερο
σωλήνα τροφοδοσίας για την
επεξεργασία κάθε τροφίμου ξεχωριστά
ή για την επεξεργασία λεπτών υλικών.
Συμβουλές και υποδείξεις
O
Χρησιμοποιείτε φρέσκα υλικά.
O
Μην τεμαχίζετε τα τρόφιμα σε
πολύ μικρά κομμάτια. Τα τρόφιμα
πρέπει να καταλαμβάνουν
όλο σχεδόν το εσωτερικό του
μεγάλου σωλήνα τροφοδοσίας.
Με τον τρόπο αυτό τα τρόφιμα
δε μετατοπίζονται κατά την
επεξεργασία. Εναλλακτικά,
χρησιμοποιήστε το μικρό σωλήνα
τροφοδοσίας.
O
Όταν χρησιμοποιείτε το δίσκο για
κομμάτια julienne, τοποθετήστε τα
λεπτά υλικά σε οριζόντια θέση.
O
Όταν τεμαχίζετε σε φέτες ή τρίβετε:
τα τρόφιμα που τοποθετούνται σε
όρθια θέση βγαίνουν σε μικρότερο
μήκος απ’ ό,τι τα τρόφιμα που
τοποθετούνται σε οριζόντια θέση.
O
Αφού χρησιμοποιήσετε κάποιο δίσκο
κοπής, πάντα θα υπάρχουν λίγα
υπολείμματα τροφής στο δίσκο ή στο
σωλήνα.
Πώς να χρησιμοποιείτε τον
προσαρμόσιμο δίσκο κοπής
για φέτες
Ανατρέξτε στις εικόνες
L
N
O
Επιλέξτε το πάχος φέτας
περιστρέφοντας τον διακόπτη από
το 1 (πολύ λεπτή) έως το 5 (πολύ
χοντρή).
O
Σημαντικό: για αποφυγή
τραυματισμών κατά την επιλογή
του πάχους φέτας, να κρατάτε τα
χέρια σας μακριά από τη λεπίδα.
Πώς να χρησιμοποιείτε το
εξάρτημα κοπής σε κύβους
Ανατρέξτε στις εικόνες
O
Q
Σημαντικό
O
Η θέση κοπής σε κύβους
στον προσαρμόσιμο δίσκο κοπής
για φέτες έχει σχεδιαστεί για να
χρησιμοποιείται αποκλειστικά με το
εξάρτημα κοπής σε κύβους.
88
background
O
O ωστήρας κοπής σε κύβους θα
πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο
με το πλέγμα κοπής σε κύβους.
Εάν τον χρησιμοποιήσετε χωρίς να
έχετε τοποθετήσει το πλέγμα κοπής
σε κύβους, θα προκληθεί ζημιά στο
κάτω μέρος του ωστήρα.
O
Για αποφυγή τραυματισμών κατά
την επιλογή του πάχους φέτας, να
κρατάτε τα χέρια σας μακριά από
τη λεπίδα.
Συμβουλές και υποδείξεις
O
Για καλύτερα αποτελέσματα,
χρησιμοποιείτε φρέσκα φρούτα και
λαχανικά.
O
Για να μην σφηνώνουν τα τρόφιμα,
μην στριμώχνετε τα τρόφιμα στον
σωλήνα τροφοδοσίας – ιδανικά, τα
τρόφιμα θα πρέπει να κόβονται σε
κομμάτια όχι μεγαλύτερα από:
50 × 30 mm
O
Εάν τα τρόφιμα είναι πολύ σκληρά
και δεν μπορείτε να τα σπρώξετε
για να περάσουν μέσα από το
πλέγμα, μαγειρέψτε τα για περίπου
10-15 λεπτά και, στη συνέχεια,
βάλτε τα να κρυώσουν στο ψυγείο
πριν από την επεξεργασία.
O
Να αφαιρείτε πάντα τις σκληρές
φλούδες, τα μεγάλα και τα μικρά
κουκούτσια και τους σπόρους κ.λπ.
από τα τρόφιμα πριν από την
επεξεργασία.
Σημείωση:
O
Επειδή τα τρόφιμα έχουν
διάφορα μεγέθη και σχήματα,
είναι φυσιολογικό με την κοπή σε
κύβους να βγαίνουν και κομμάτια
ακανόνιστου σχήματος.
O
Τα τρόφιμα, όπως το τυρί, το
ζαμπόν και τα χωριάτικα λουκάνικα
θα συσσωρεύονται στο πλέγμα και,
ως εκ τούτου, δεν συνιστώνται για
χρήση με αυτό το εξάρτημα.
Το εξάρτημα κοπής σε κύβους μπορεί
επίσης να χρησιμοποιηθεί για να
κόψετε πατάτες για τηγάνισμα,
ωμά λαχανικά σε χοντρές φέτες και
μπαστουνάκια. (Ανατρέξτε στην
εικόνα Ο)
O
Επιλέξτε το πάχος φέτας
περιστρέφοντας τον διακόπτη από
το 1 (πολύ λεπτή) έως το 5 (πολύ
χοντρή).
O
Σημαντικό: για αποφυγή
τραυματισμών κατά την επιλογή
του πάχους φέτας, να κρατάτε τα
χέρια σας μακριά από τη λεπίδα.
1 Τοποθετήστε το πλέγμα κοπής σε
κύβους χωρίς τον προσαρμόσιμο
δίσκο.
2 Στη συνέχεια, σπρώξτε με το χέρι
τα τρόφιμα για να περάσουν μέσα
από το πλέγμα, χωρίς να θέσετε σε
λειτουργία τη συσκευή.
Σημείωση: Το εξάρτημα
επεξεργαστή τροφίμων πρέπει
να έχει συναρμολογηθεί στην
Κουζινομηχανή κατά το κόψιμο
ωμών λαχανικών σε χοντρές φέτες
και πατατών για τηγάνισμα.
Πώς αποσυναρμολογείται
το εξάρτημα που
χρησιμοποιείτε
Ανατρέξτε στις εικόνες
R
T
Θήκη αποθήκευσης (εάν
παρέχεται)
Ανατρέξτε στις εικόνες
U
O
Να αποθηκεύετε τους δίσκους και
το εξάρτημα κοπής σε κύβους στη
θήκη αποθήκευσης.
89
background
O
Να βεβαιώνεστε πάντα ότι ο
προσαρμόσιμος δίσκος κοπής
για φέτες βρίσκεται στη θέση
αποθήκευσης (O) πριν τον
τοποθετήσετε στη θήκη ή σε άλλη
θέση αποθήκευσης.
O
Για λόγους ασφαλείας, η
λεπίδα μαχαιριού θα πρέπει να
αποθηκεύεται στο μπολ του
επεξεργαστή τροφίμων αντί στη
θήκη αποθήκευσης όταν δεν
χρησιμοποιείται.
Σέρβις και εξυπηρέτηση
πελατών
Για πληροφορίες σχετικά με το
Σέρβις και την Εξυπηρέτηση πελατών,
ανατρέξτε στο βασικό βιβλίο
οδηγιών της Κουζινομηχανής σας ή
επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία
www.kenwoodworld.com.
O
Σχεδιάστηκε και αναπτύχθηκε από
την Kenwood στο Ηνωμένο Βασίλειο.
O
Κατασκευάστηκε στην Κίνα.
90
background
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
Πρόβλημα Αιτία Λύση
Το εξάρτημα
επεξεργαστή
τροφίμων δεν
ενεργοποιείται/
δεν λειτουργεί.
Δεν τροφοδοτείται με
ρεύμα η Κουζινομηχανή.
Βεβαιωθείτε ότι η Κουζινομηχανή
είναι συνδεδεμένη στην πρίζα και
ενεργοποιημένη (εάν εφαρμόζεται).
Το εξάρτημα επεξεργαστή
τροφίμων δεν έχει
ασφαλίσει σωστά στην
υποδοχή υψηλής ταχύτητας
της Κουζινομηχανής.
Το μπολ του εξαρτήματος
επεξεργαστή τροφίμων δεν
έχει ασφαλίσει σωστά στη
βάση σύνδεσης ή το καπάκι
δεν έχει ασφαλίσει σωστά
στο μπολ.
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα μέρη
του εξαρτήματος επεξεργαστή
τροφίμων έχουν τοποθετηθεί
σωστά.
Το εξάρτημα
επεξεργαστή
τροφίμων
σταμάτησε κατά
τη διάρκεια της
λειτουργίας.
Το εξάρτημα επεξεργαστή
τροφίμων υπερφορτώθηκε /
η ποσότητα των συστατικών
που προστέθηκε είναι
μεγαλύτερη από τη
χωρητικότητα λειτουργίας.
Αποσυνδέστε την Κουζινομηχανή
από την πρίζα. Απασφαλίστε
το καπάκι, αφαιρέστε τη λεπίδα
μαχαιριού/δίσκο και αφαιρέστε
μερικά συστατικά από το μπολ.
Δεν θα πρέπει να υπερβαίνετε τη
μέγιστη χωρητικότητα λειτουργίας.
Κακή απόδοση
επεξεργασίας
Χρησιμοποιούνται
υπερβολικά ή ανεπαρκή
συστατικά.
Ανατρέξτε στον πίνακα
συνιστώμενης χρήσης για τις
συνιστώμενες ποσότητες, ταχύτητες
και χρόνους επεξεργασίας.
Χρησιμοποιείται λάθος
ταχύτητα ή χρόνος
επεξεργασίας.
Διαρροή
συστατικών από
το καπάκι.
Χρησιμοποιήθηκαν υγρά
συστατικά.
Μη χρησιμοποιείτε υγρά συστατικά,
διατίθεται προς αγορά ένα
εξάρτημα μπλέντερ για αυτόν τον
σκοπό.
Το μπολ έχει γεμίσει
υπερβολικά.
Αποσυνδέστε την Κουζινομηχανή
από την πρίζα, απασφαλίστε το
καπάκι και αφαιρέστε μερικά
συστατικά από το εξάρτημα. Δεν θα
πρέπει να υπερβαίνετε το μέγιστο
όριο.
Ασταθές
εξάρτημα
επεξεργαστή
τροφίμων/
Κουζινομηχανή.
Επεξεργάζεστε φρούτα/
συστατικά με κολλώδη υφή,
όπως χουρμάδες.
Για καλύτερα αποτελέσματα,
χρησιμοποιήστε πρώτα την
«Παλμική λειτουργία» για να
διαλυθούν τα συστατικά και,
στη συνέχεια, συνεχίστε την
επεξεργασία στην ταχύτητα 5.
Η επιλεγμένη ταχύτητα είναι
πολύ αργή.
91
background
Меры безопасности
O
Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию.
O
Перед первым использованием удалите всю упаковку и все
имеющиеся ярлыки, включая пластиковые крышки ножей. Вымойте
детали: см. раздел “Чистка".
O
Соблюдайте меры предосторожности при работе с ножевым блоком
и дисками, т.к. лезвия очень острые. При работе и в процессе чистки
ножевого блока измельчителя беритесь за специальный выступ, как
можно дальше от лезвий.
O
Всегда следите за тем, чтобы регулируемый диск для нарезки
ломтиками находился в положении для хранения (O), когда он не
используется.
O
Перед тем как опорожнить чашу, обязательно снимайте нож.
O
Не помещайте руки и кухонную утварь в чашу, пока кухонная
машина включена в розетку.
O
Никогда не проталкивайте продукты в подающей трубке с помощью
пальцев. Всегда пользуйтесь для этой цели специально прилагаемым
толкателем(ями).
O
Выключайте прибор и отсоединяйте его от сети в следующих случаях:
O
пeред установкой и снятием каких-либо частей
O
после использования
O
перед чисткой
O
Не снимайте крышку с насадки, пока нож или режущий диск не
остановится полностью.
O
При использовании дисков для нарезки, терки или приготовления
жульенов не давайте чаше наполняться выше режущего диска:
регулярно ее опустошайте.
O
При использовании ножа не наполняйте чашу выше обозначенной
максимальной отметки.
O
Не прикасайтесь к движущимся деталям.
O
Не прилагая излишних усилий для продвижения продуктов
толкателем по подающей трубке – есть риск повреждения насадки.
O
Запрещается использовать насадку для измельчения кубиков льда
или других твердых продуктов, таких как, например, специи, так как
при этом можно повредить насадку.
O
Не обрабатывайте замороженные продукты.
O
Не используйте ножевой блок для смешивания тяжелых
ингредиентов, например теста для хлеба, поскольку это может
повредить насадку или машину. Используйте крюк для теста в
кухонной машине.
O
Никогда не обрабатывайте горячие ингредиенты в чаше, дайте им
остыть до комнатной температуры перед обработкой.
O
Не заливайте горячие жидкости в подающую трубку.
O
Не следует смешивать жидкие ингредиенты, поскольку они могут
вытечь из-под крышки. Для таких случаев предназначен блендер.
Русский
См. иллюстрации на передней странице
92
background
O
Не используйте крышку для включения/выключения комбайна –
пользуйтесь только кнопкой выключения и регулятором скорости.
O
Неправильное использование кухонного комбайна может привести к
травмам.
O
Если при использовании этой насадки ощущается чрезмерная
вибрация, следует либо уменьшить скорость, либо остановить прибор
и удалить из нее продукты.
O
Не пользуйтесь неисправной насадкой. Проверьте и отремонтируйте
ее: см. раздел ‘Ремонт и обслуживание’.
O
Используйте только те насадки, которые предназначены для данного
прибора. Не надевайте более одной насадки одновременно.
O
Перед монтажом или демонтажом инструментов/насадок, а также
после использования и перед очисткой обязательно переводите
регулятор скорости в положение “O” (Выкл.) и отсоединяйте сетевой
шнур от розетки.
O
Дети должны находится под присмотром. Не разрешайте детям играть
с прибором.
O
Приборы могут использоваться лицами со сниженными физическими,
сенсорными или умственными способностями, а также лицами
с недостаточным опытом или знаниями, если они находятся
под наблюдением или получили инструкции по безопасному
использованию устройства и если они понимают сопряженные с этим
риски.
O
Этот бытовой электроприбор разрешается использовать только
по его прямому назначению. Компания Kenwood не несет
ответственности, если прибор используется не по назначению или не
в соответствии с данной инструкцией.
Решетка для нарезки кубиками и регулируемый диск для
нарезки ломтиками
O
Решетка для нарезки кубиками и диск очень острые: соблюдайте
осторожность при установке, снятии и чистке. При обращении с
острыми режущими ножами, опорожнении чаши и во время чистки
всегда держитесь за рукоятку на расстоянии от режущего края.
O
Никогда не проталкивайте пищу в подающую трубку пальцами.
Используйте только прилагаемый толкатель.
O
Не прилагайте чрезмерных усилий для проталкивания пищи по
подающей трубке - вы можете повредить насадку.
O
Перед снятием крышки выключите и дождитесь полной остановки
диска.
O
Не обрабатывайте замороженные продукты.
Чистка
O
Перед чисткой полностью разберите насадку.
Соединитель
O
Никогда не погружайте соединитель в воду, протирайте его влажной
тканью.
93
background
Перед использованием
электроприбора Kenwood
O
Удалите упаковку, включая
пластмассовые крышки лезвий
ножа. Соблюдайте осторожность
- лезвия ножа являются
очень острыми. Эти крышки
нужно выбросить, так как они
предназначены для защиты лезвий
ножа только при его изготовлении
и транспортировке.
O
Вымойте детали, см. раздел
‘Очистка’
Детали
1
Толкатели: большой и малый
2
Подающая трубка
3
Крышка насадки
4
Неострый выступ
5
Нож
6
Чаша насадки
7
Соединитель
8
Режущие диски
A Регулируемый диск для
нарезки ломтиками
B Диск для особо тонкой терки
C Диск для тонкой терки
D Диск для грубой терки
E Диск для нарезки жюльен
9
Захват для дисков
10
Насадка для нарезки кубиками
A Толкатель для нарезки
кубиками
B Решетка для нарезки
кубиками
11
Сумка для хранения (если входит
в комплект поставки)
Сборка насадки для
кухонной машины
См. схемы
A
E
Как пользоваться ножом
См. схемы
F
H
O
Обращайтесь осторожно с
ножевым блоком – лезвия очень
острые. Держите ножевой блок
за специальный выступ.
O
Порежьте продукт и поместите в
чашу, при этом удостоверьтесь в
его равномерном расположении.
Советы
O
Порежьте продукты перед тем,
как поместить их в чашу. Мясо,
хлеб, овощи и другие продукты
подобной консистенции следует
порезать на кубики размером
приблизительно 2 см. Сухое
печенье следует разделить на
кусочки и добавлять в подающую
трубку работающего прибора.
O
При приготовлении супов-пюре
слейте жидкость и поместите
твердые ингредиенты в чашу.
Обработайте их, а затем снова
добавьте в жидкость.
O
При приготовлении выпечки
твердый жир, нарезанный
кубиками по 2 см, следует
использовать в охлажденном
виде непосредственно из
холодильника. Перемешивайте с
мукой до консистенции хлебного
мякиша. В процессе
Толкатели, крышка и чаша насадки, нож и режущие диски
O
Мойте в теплой мыльной воде, затем тщательно сушите.
O
Соблюдайте осторожность, так как ножи и режущие диски острые. Или
мойте в посудомоечной машине (только на верхней полке). НЕ МОЙТЕ
СОЕДИНИТЕЛЬ В ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЕ.
Дополнительная информация о мерах предосторожности
приводится в инструкции к вашему основному прибору.
94
background
приготовления теста
периодически заливайте в
подающую трубку воду в
необходимом количестве.
После полного смешивания
ингредиентов немедленно
выключите прибор.
O
При использовании ножа не
выполняйте обработку слишком
долго.
O
Для замешивания теста для
выпечки пирожных используйте
K-образную лопатку – это
позволит вам достигнуть
наилучших результатов.
Как пользоваться дисками
для терки и нарезки жульен
См. схемы
I
K
O
Обращайтесь осторожно с
дисками – они очень острые.
Держите диск за неострый
выступ.
O
Выберите подающую трубку,
которой вы будете пользоваться.
В толкателе находится подающая
трубка меньшего размера, которая
используется для обработки
отдельных продуктов или тонких
ингредиентов.
Советы
O
Используйте только свежие
продукты.
O
Не режьте продукты слишком
мелко. Заполняйте большую
подающую трубку равномерно
по ее ширине. Это предотвратит
сдвиг продуктов в одну сторону
во время их обработки.
Также можно использовать малую
подающую трубку.
O
При использовании диска для
жульенов, тонкие ингредиенты
следует класть горизонтально.
O
При нарезке или натирании:
ингредиенты, уложенные
вертикально, будут короче тех, что
уложены горизонтально.
O
После использования диска на
нем или в готовом продукте будет
небольшое количество отходов.
Как пользоваться
регулируемым диском для
нарезки ломтиками
См. схемы
L
N
O
Выберите толщину ломтика,
поворачивая диск из положения
1 (очень тонкий) до 5 (очень
толстый).
O
Внимание: во избежание травм
держите руки на расстоянии
от ножа при выборе толщины
нарезки.
Как пользоваться насадкой
для нарезки кубиками
См. схемы
O
Q
Важно
O
Положение для нарезки кубиками
на регулируемом диске для
нарезки ломтиками предназначено
только для использования с
насадкой для нарезки кубиками.
O
Толкатель для нарезки кубиками
следует использовать только
с решеткой для нарезки
кубиками. Использование его
без установленной решетки
для нарезки кубиками приведет
к повреждению нижней части
толкателя.
O
Во избежание травм держите руки
на расстоянии от ножа при выборе
толщины нарезки.
95
background
Советы
O
Для наилучших результатов
используйте свежие фрукты и
овощи.
O
Для того, чтобы продукты не
забивались, не загружайте плотно
подающую трубку; в идеале
размеры нарезанных кусочков не
должны превышать:
50  30
O
Если продукты слишком трудно
протолкнуть через решетку, их
следует термически обработать
в течение примерно 10-15 минут,
затем дайте им охладиться в
холодильнике перед обработкой.
O
Перед переработкой всегда
удаляйте твердую кожуру,
косточки, зернышки, семена и т.
Примечание:
O
В связи с разнообразием
размеров и форм продуктов в
результате нарезки кубиками
появятся кусочки неправильной
формы, это нормально.
O
Такие продукты, как сыр, ветчина
и чоризо будут застревать
в решетке, поэтому их не
рекомендуется использовать с
этой насадкой.
Насадку для нарезки кубиками
можно также использовать
для приготовления картофеля
фри, крудите и батончиков (см.
иллюстрацию O)
O
Выберите толщину ломтика,
поворачивая диск из положения
1 (очень тонкий) до 5 (очень
грубый).
O
Внимание: во избежание травм
держите руки на расстоянии
от ножа при выборе толщины
нарезки.
1 Установите решетку для нарезки
кубиками без регулируемого диска
2 Затем вручную протолкните
продукты через решетку, не
включая прибор.
Примечание: Насадка «кухонный
процессор» должна быть
установлена на кухонной машине
при приготовлении крудите и
картофеля фри.
Разборка насадки
См. схемы
R
T
Сумка для хранения (если
входит в комплект)
См. схемы
U
O
Храните диски и насадку для
нарезки кубиками в сумке для
хранения.
O
Перед тем как поместить
регулируемый диск в сумку или
другое место хранения следует
всегда удостовериться, что
диск для нарезки ломтиками
установлен в положение для
хранения (O).
O
В целях безопасности ножи
следует хранить в чаше
кухонной машины, а не в мешке
для хранения, когда они не
используются.
Обслуживание и забота о
покупателях
За информацией о технической
поддержке и заботe о клиентах
посетите сайт www.kenwoodworld.com.
O
Спроектировано и разработано
компанией Kenwood, Соединенное
Королевство.
O
Сделано в Китае.
96
background
Таблица поиска и устранения неисправностей
Неисправность Причина Устранение
Насадка
«кухонный
процессор» не
запускается / не
работает.
У кухонной машины нет
питания.
Убедитесь, что кухонная машина
подключена к сети и включена
(если это применимо)
Насадка кухонный
процессор неправильно
установлена на
высокоскоростное гнездо
кухонной машины.
Чаша насадки «кухонный
процессор» неправильно
зафиксирована на
соединителе
или крышка не
зафиксирована как
следует на чаше.
Убедитесь, что все части
насадки «кухонный процессор»
установлены правильно.
Насадка
«кухонный
процессор»
останавливается
в процессе
работы.
Насадка
«кухонныйпроцессор»
перегруженa / превышен
допустимый предел
загрузки.
Отключите кухонную машину
от сети. Разблокируйте
крышку,снимите нож / диск и
уберите часть ингредиентов
из чаши. Не превышайте
максимальный уровень
заполнения чаши.
Низкая
эффективность
обработки
Использование
избыточного или
недостаточного количества
ингредиентов.
Рекомендуемое количество,
время, скорость и время
обработки указаны в таблице
рекомендуемого использова
ния.
Неправильная скорость
или время обработки.
Утечка
ингредиентов
через крышку
Использование жидких
ингредиентов.
Не используйте жидкие
ингредиенты,для этого можно
приобрести насадку “блендер”.
Переполнение чаши. Отключите кухонную машину от
сети, разблокируйте крышку и
уберите часть ингредиентов из
насадки. Не превышайте предел
заполнения чаши.
Насадка
«кухонный
процессор» /
Кухонная машина
нестабильна.
Обработка липких
фруктов/ингредиентов,
таких как финики
Для достижения наилучших
результатов сначала
используйте функцию
импульсный режим, а затем
продолжите обработку на
скорости 5.
Выбрана слишком низкая
скорость.
97
background
Қауіпсіздік
O
Осы нұсқаулықтарды мұқият оқыңыз және келешекте пайдалануға
сақтаңыз.
O
Алғаш рет пайдаланар алдында барлық қаптаманы және кез келген
жапсырмаларды, оның ішінде жүздің пластикалық қақпақтарын алып
тастаңыз. Бөлшектерді жуыңыз: «Тазалау» бөлімін қараңыз.
O
Пышақ жүзі мен кескіш дисктер өте өткір, сол себепті абайлап пайдаланыңыз.
Кесу жиегінен алыс, жоғары саусақ қысқышынан ұстаңыз, өңдеу және
тазалау кезінде екеуін ұстаңыз.
O
Әрдайым реттелетін кесу дискісі пайдаланылмаған кезде сақтау орнына
(O) оралғанына көз жеткізіңіз.
O
Таба ішіндегіні төгу алдында пышақ жүзін алып тастаңыз.
O
Асүй машинасы қуат көзіне қосулы болса, қол мен құралдарды табадан алыс
ұстаңыз.
O
Тағамды беру түтігінен төмен басу үшін саусақтарды пайдаланбаңыз. Тек
саптамамен берілген басу құралдарын пайдаланыңыз.
O
Өшіріп ажыратыңыз:
O
бөлшектерді бекіту немесе алу алдында
O
пайдаланғаннан кейін
O
тазалау алдында
O
Пышақ жүзі немесе кескіш диск толығымен тоқтағанша саптамадан қақпақты
ешқашан алмаңыз.
O
Кескіш, ұнтақтау немесе жульен дискісі пайдаланылса, табаны кескіш дисктен
алыс толтыруға болмайды (жиі босатып отырыңыз).
O
Пышақ жүзі пайдаланылса, табада белгіленген Макс деңгейден асыра толтыруға
болмайды.
O
Жылжымалы бөлшектерді түртпеңіз.
O
Тағамды беру түтігінен төмен басу үшін артық күш пайдаланбаңыз - саптама
зақымдалуы мүмкін.
O
Мұз текшелері немесе дәмдеуіштер сияқты басқа қатты тағамдарды турауға
болмайды, олар саптамаға зақым келтіруі мүмкін.
O
Мұздатылған тағамдарды өңдеуге болмайды.
O
Қамыр сияқты ауыр жүктемелерді араластыруға пышақ жүзін пайдалануға
болмайды, саптамаға немесе машинаға зақым келуі мүмкін.
Асүй машинасындағы қамыр илегішті пайдаланыңыз.
O
Ешқашан ыстық ингредиенттерді ыдысқа салмаңыз, өңдемес бұрын бөлме
температурасына дейін суытыңыз.
O
Ыстық сұйықтықтарды беру түтігіне құюға болмайды.
O
Сұйық ингредиенттерді араластыруға болмайды, себебі олар қақпақ
айналасынан кемуі мүмкін. Осы мақсатқа блендер бар.
O
Тағам өңдегішті пайдалану үшін қақпақты пайдалануға болмайды, қосу/өшіру
немесе жылдамдық басқару құралын үнемі пайдаланыңыз.
O
Тағам өңдегіш саптамасын бұрыс пайдалану жарақатқа әкелуі мүмкін.
O
Осы саптаманы пайдалану кезінде артық діріл орын алса, жылдамдықты түсіріңіз
немесе машинаны тоқтатып, ішіндегісін төгіңіз.
Қазақша
Алдыңғы беттегі суреттерді жазыңыз
98
background
O
Зақымдалған саптаманы ешқашан пайдаланбаңыз. Оны тексеріңіз немесе
жөндеңіз. «Қызмет көрсету және тұтынушыға күтім көрсету» нұсқаулығын
қараңыз.
O
Рұқсат етілмеген және бір уақытта бірден артық қондырғыны
қолданбаңыз.
O
Жылдамдық басқаруды ‘O’ OFF күйіне келтіріп, жабдықтарды/
қондырғыларды бекіту немесе алу алдында, қолданғаннан кейін мен
жуу алдында қуат көзінен ажыратыңыз.
O
Балалардың аспаппен ойнамауын қадағалаңыз.
O
Бұл құрал олардың құралды қауіпсіз қолдануы туралы нұсқау берілсе
немесе басқа адамның бақылауында болса және олардың туындауы
мүмкін қауіп туралы түсінігі болса, білімі немесе тәжірибесі жеткіліксіз
немесе физикалық, сезу немесе ойлау қабілеті нашар адамдар
қолдануға арналған.
O
Құрылғыны тек үй шаруасына байланысты қолданыңыз. Егер құрылғы
өз міндетіне сай мақсатта қолданылмаса немесе берілген нұсқаулықты
дұрыс сақтамаған жағдайда Kenwood компаниясы ешқандай
жауапкершілікті өз мойнына алмайды.
Кесетін саптама және реттелетін кесу дискісі
O
Текшелеу торы мен дискісі өте өткір: орнату, алып тастау және тазалау
кезінде оларды абайлап ұстаңыз. Өткір кескіш жүздермен жұмыс жасағанда,
ыдысты босатқанда және тазалау кезінде әрдайым кесу жиегінен алыс саусақ
ұстағышынан ұстаңыз.
O
Тағамды беру түтігінен саусағыңызбен итермеңіз. Тек бірге берілген итергішті
пайдаланыңыз.
O
Тағамды беру түтігі арқылы итеру үшін көп күш жұмсамаңыз, ол саптаманы
зақымдауы мүмкін.
O
Қақпақты алмас бұрын, өшіріңіз және диск толығымен тоқтағанша күтіңіз.
O
Мұздатылған тағамдарды өңдеуге болмайды.
Тазалау
O
Тазалау алдында саптаманы толығымен бөлшектеңіз.
Коннектор
O
Коннекторды ешқашан суға батырмаңыз, дымқыл шүберекпен сүртіңіз.
Итергіштер, бекіту қақпағы және тостаған, пышақ жүзі
мен кесу дискілері
O
Жылы сабынды сумен жуыңыз, содан кейін мұқият құрғатыңыз. Абай
болыңыз, себебі пышақтар мен кесу дискілері өткір.
O
Болмаса, ыдыс жуғыш машинада жууға болады (тек жоғарғы сөреде).
КОННЕТОРДЫ ЫДЫС ЖУҒЫШ МАШИНАДА ЖУУҒА БОЛМАЙДЫ.
Қосымша қауіпсіздік ескертулері мен таба қолданысын асүй
машинасы нұсқаулығынан қараңыз.
99
background
Kenwood саптамасын пайдалану
алдында
O
Барлық буманы және пышақ
жүзінің пластик алмас қақпақтарын
алып тастаңыз. Абай болыңыз,
жүздері өте өткір болады. Бұл
қақпақтарды тастау керек, себебі
олар жүзін тек өндіру және
тасымалдау барысында қорғайды.
O
Бөлшектерді жуыңыз, «Тазалау»
бөлімін қараңыз.
Перне
1
Итеру құралдары: үлкен және
кішкентай
2
Беру түтігі
3
Саптама қақпағы
4
Тұтқа
5
Пышақ жүзі
6
Саптама табасы
7
Коннектор
8
Кескіш дискілер
A Реттелетін кесу дискісі
B Ультра жіңішке торлап кесу
дискісі
C Жіңішке торлап кесу дискісі
D Ірі торлап кесу дискісі
Е Жюльен дискісі
9
Саусақпен ұстайтын диск
10
Кесетін саптама
A Кесетін итергіш
B Кесетін тор
11
Сақтау сөмкесі (жинақта болса)
Тағасды өңдеу құралының
саптамасын құрастыру
A
E
Cуреттерін қараңыз
Пышақ жүзін пайдалану
F
H
Cуреттерін қараңыз
O
Пышақ жүзін мұқият қолданыңыз,
себебі жүздері өте үшкір болады.
Тұтқадан ұстаңыз.
O
Тағамды кесіп, табаға бірқалыпты
таралатындай етіп салыңыз.
Пайдалы кеңестер
O
Тағамды табаға салу алдында
кесіңіз. Ет, нан, көкөністер және
басқа ұқсас тағамдар шамамен 2
см/3⁄4 дюйм текшелерге туралуы
керек. Печеньелер бөліктерге
бөлініп, машина қосулы кезде беру
түтігі астына қосылуы керек.
O
Сорпаны араластыру керек болса,
ингредиенттерді төгіп, табаға
қатты заттар қосыңыз. Өңдеп, кері
сұйықтыққа қосыңыз.
O
Қамырды дайындау кезінде,
тоңазытқыштан 2 см/дюйм
текшелерге кесілген қатты
майларды пайдаланыңыз. Нан
қоқымы кезеңіне жеткенше ұнмен
араластырыңыз. Қамыр жасау
үшін беру түтігіне жеткілікті
су қосыңыз. Ингредиенттер
біріктірілген кезде өшіріңіз.
O
Пышақ жүзін пайдалану кезінде
асыра өңдеуге болмайды.
O
Текшелерді араластыру үшін
араластыру табасындағы K
соққышты пайдалансаңыз, жақсы
нәтижелер аласыз.
Торлап кесу және Жюльен
дискісін пайдалану
I
K
Cуреттерін қараңыз
O
Кесу дискілерін мұқият
қолданыңыз – олар өте үшкір
болады. Дискіні тұтқасынан
ұстаңыз.
O
Пайдалану керек беру түтігін
таңдаңыз. Басу құралында
жеке элементтерді немесе жұқа
ингредиенттерді өңдеуге арналған
кішкентай беру түтігі бар.
Пайдалы кеңестер
O
Таза ингредиенттер
пайдаланыңыз.
O
Тағамды тым кішкентай бөлікке
кеспеңіз. Үлкен беру түтігі енін
толтырыңыз. Бұл өңдеу
100
background
барысында тағамның жабысуын
болдырмайды. Болмаса, кішкентай
беру түтігін пайдаланыңыз.
O
Жульен дискісін пайдалану
кезінде жұқа ингредиенттерді
көлденеңінен салыңыз.
O
Кесу немесе ұнтақтау кезінде
тігінен қойылған тағам
көлденеңінен қойылған тағамнан
қысқа болады.
O
Кескіш дискті пайдаланғаннан
кейін дискте немесе тағамда
шамалы қалдық болады.
Реттелетін кесу дискісін
пайдалану
L
N
Cуреттерін қараңыз
O
Дискіні 1-ден (өте жұқа) 5-ке
(өте қалың) бұру арқылы кесу
қалыңдығын таңдаңыз.
O
Маңызды: жарақат алмау үшін
кесу қалыңдығын таңдағанда
қолыңызды жүзінен алыс ұстаңыз.
Кесу саптамасын пайдалану
O
Q
Cуреттерін қараңыз
Маңызды
O
Реттелетін кесу дискісіндегі кесу
орны тек кесу саптамасымен
пайдалануға арналған.
O
Кесуге арналған итергішті тек кесу
торымен бірге пайдалану керек.
Оны кесу торынсыз пайдалану
итергіштің түбіне зақым келтіруге
әкеледі.
O
Жарақат алмау үшін кесу
қалыңдығын таңдағанда
қолыңызды жүзінен алыс ұстаңыз.
Пайдалы кеңестер
O
Ең жақсы нәтижелерге жету үшін
балғын жеміс пен көкөністерді
пайдаланыңыз.
O
Тағамның кептеліп қалуын
болдырмау үшін тағамды беріліс
түтігіне нығыздап салмаңыз – ең
дұрысы тағамды келесі өлшемнен
аспайтындай етіп тураған жөн:
50  30 
O
Егер тордан өткізу үшін тағам
тым қатты болса, оны шамамен
10–15 минут бойы пісіріңіз де, оны
өңдеуден бұрын тоңазытқышта
суытып алыңыз.
O
Өңдеуден бұрын әрқашан
тағамнан қабықтарын, сүйектерін
және денектерін алып тастаңыз.
Ескертпе:
O
Тағамдардың өлшемдері мен
пішіндері әртүрлі болатындықтан,
текшелеп турау нәтижесінде
кейбір бөліктер пішінсіз болуы
мүмкін, бұл — қалыпты жағдай.
O
Ірімшік, ветчина және чоризо
секілді тағамдар торда бітеліп
қалады, сондықтан оларды бұл
тіркемемен пайдалануға кеңес
берілмейді.
Кесетін саптаманы фри картоптарын,
көкөніс текшелерін және батон нанын
жасау үшін де пайдалануға болады. (О
суретін қараңыз)
O
Дискіні 1-ден (өте жұқа) 5-ке
(өте қалың) бұру арқылы кесу
қалыңдығын таңдаңыз.
O
Маңызды: жарақат алмау үшін
кесу қалыңдығын таңдағанда
қолыңызды жүзінен алыс ұстаңыз.
1 Реттелетін дискісіз кесу торын
орнатыңыз
2 Содан кейін, құрылғыны қоспай,
өнімдерді тор арқылы қолмен
итеріңіз.
Ескертпе: тағамды өңдеу
құралының саптамасы көкөніс
101
background
текшелерін мен фри картоптарын
дайындаған кезде асүй
машинасына жиналуы керек.
Саптаманы бөлшектеу
R
T
Cуреттерін қараңыз
Сақтау сөмкесі (жинақта
болса)
U
Cуреттерін қараңыз
O
Дискілерді және кескіш саптаманы
сақтау сөмкесінде сақтаңыз.
O
Сөмкеге немесе басқа сақтау
орнына салмас бұрын әрқашан
реттелетін кесу дискісі сақтау
орнына (O) бұрылғанына көз
жеткізіңіз.
O
Қауіпсіздік мақсатында пышақ жүзі
пайдаланылмаған кезде сақтау
сөмкесінде емес, тағамды өңдеу
құралының тостағанында сақталуы
керек.
Қызмет көрсету және
тұтынушыларға кеңес
Қызмет көрсету және Тұтынушыларға
қолдау көрсету бойынша ақпарат
алу үшін асүй құрылғысының негізгі
нұсқаулығын қараңыз немесе
www.kenwoodworld.com мекенжайына
өтіңіз.
O
Біріккен Корольдіктегі Kenwood
компаниясы жобалаған және жасап
шығарған.
O
Қытайда жасалған.
102
background
Ақаулықтарды жою нұсқаулығы
Ақаулық Себебі Шешім
Тағамды өңдеу
құралының
саптамасы іске
қосылмайды/
жұмыс істемейді.
Асүй машинасында қуат
жоқ.
Асүй машинасының розеткаға
қосылғанын және қосулы екенін
тексеріңіз (бар болса).
Тағамды өңдеу құралының
саптамасы Асүй
машинасының жоғары
жылдамдықты розеткасына
құлыпталмағанын
тексеріңіз.
Тағамды өңдеу құралының
саптамасы тостағаны
коннекторға дұрыс
бекітілмеген немесе
қақпақ тостағанға дұрыс
бекітілмеген.
Тағамды өңдеу құралы
саптамасының барлық бөліктері
дұрыс орнатылғанын тексеріңіз.
Тағамды өңдеу
құралының
саптамасы жұмыс
кезінде тоқтап
қалды.
Тағамды өңдеу құралының
саптамасы шамадан тыс
жүктелген/қосылған
ингредиенттер мөлшері
жұмыс сыйымдылығынан
жоғары.
Асүй машинасын қуат көзінен
ажыратыңыз. Қақпақтың құлпын
ашыңыз, пышақ жүзін/дискіні
алыңыз және тостағаннан
кейбір ингредиенттерді
алыңыз. Максималды жұмыс
сыйымдылығынан аспауы керек.
Нашар өңдеу
өнімділігі
Шамадан тыс немесе
жеткіліксіз пайдаланылған
ингредиенттер.
Ұсынылған өңдеу көлемі,
жылдамдықтары және
уақыттары үшін ұсынылған
пайдалану кестесін қараңыз.
Пайдаланылған қате өңдеу
жылдамдығы немесе
уақыттар.
Қақпақтан
ингредиенттердің
ағып кетуі.
Сұйық ингредиенттер
пайдаланылды.
Сұйық ингредиенттерді
пайдалануға болмайды, осы
мақсат үшін сатып алуға болатын
блендер саптамасы бар.
Тостаған толып кетті. Асүй машинасын қуат көзінен
ажыратыңыз, қақпақ құлпын
ашыңыз және саптамадан
кейбір ингредиенттерді алыңыз.
Максималды шектен асып
кетпеуіңіз керек.
Тағамды өңдеу
құралының
саптамасы/
Асүй машинасы
тұрақты емес.
Өңделетін құрма сияқты
жабысқақ жемістер/
ингредиенттер.
Жақсы нәтиже алу мақсатында
алдымен ингредиенттерді
бөлшектеу үшін "Пульсті"
пайдаланыңыз, содан кейін
өңдеуді 5-жылдамдықпен
жалғастырыңыз.
Таңдалған жылдамдық тым
баяу
103
background
Bezpečnosť
O
Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie a uschovajte ich pre budúcnosť.
O
Pred prvým použitím odstráňte všetky obaly a všetky štítky vrátane
plastových krytov čepelí. Umyte časti: pozrite si časť „Čistenie”.
O
Nože a kotúče sú veľmi ostré, takže s nimi manipulujte opatrne. Pri
manipulácii s nožmi a pri ich čistení ich vždy držte za vrchné držadlo,
teda na opačnej strane, než sú nože.
O
Vždy zaistite, aby sa nastaviteľný kotúč na krájanie vrátil do úložnej polohy
(O), keď sa nepoužíva.
O
Pred vyprázdnením obsahu nádoby vždy najprv vyberte nože.
O
Ruky a kuchynské náradie nevkladajte do nádoby, keď je kuchynský
robot zapojený do elektrickej siete.
O
Nikdy nestrkajte potraviny do plniacej trubice prstami. Vždy na to
používajte dodaný posúvač.
O
Vypnite a vytiahnite zo zásuvky:
O
pred namontovaním alebo odmontovaním súčastí,
O
po použití,
O
pred čistením.
O
Nikdy neskladajte veko z doplnku, kým sa nože alebo kotúč úplne
nezastavia.
O
Pri používaní krájacích kotúčov, strúhacích kotúčov a kotúča julienne
nenechávajte nádobu naplňovať až po kotúč, ale ju pravidelne
vyprázdňujte.
O
Pri používaní nožov nenechávajte nádobu naplňovať nad značku Max.
O
Nedotýkajte sa pohyblivých súčastí.
O
Pri tlačení na potraviny v plniacej trubici nepoužívajte nadmernú silu, lebo
doplnok by ste mohli poškodiť.
O
Nesekajte kocky ľadu ani žiadne tvrdé potraviny ako koreniny, pretože by
mohli poškodiť doplnok.
O
Nespracovávajte mrazené potraviny.
O
Nože nepoužívajte na mixovanie ťažkých položiek, ako je napríklad cesto
na chlieb, lebo doplnok alebo zariadenie by ste tým mohli poškodiť. Pri
príprave cesta na chlieb používajte hák na prípravu cesta v kuchynskom
robote.
O
V mise nikdy nespracovávajte horúce suroviny, pred spracovaním ich
nechajte vychladnúť na izbovú teplotu.
O
Do plniacej trubice nelejte horúce tekutiny.
O
V tomto doplnku nemixujte tekuté zložky, lebo by mohli vytekať okolo
veka. Pre tento účel je k dispozícii mixér.
O
Nepoužívajte veko na ovládanie zariadenia, ale vždy na to používajte
ovládač zapínania/vypínania alebo ovládač rýchlosti.
O
Nesprávne používanie tohto kuchynského robota môže spôsobiť zranenie.
O
Ak pri používaní tohto doplnku dôjde k nadmerným vibráciám, znížte
rýchlosť zariadenia alebo ho zastavte a vyprázdnite jeho obsah.
Slovenčina
Otvorte ilustrácie z titulnej strany.
104
background
O
Nikdy nepoužívajte tento doplnok, ak je poškodený. Dajte ho
skontrolovať alebo opraviť: Prečítajte si časť „Servis a starostlivosť o
zákazníkov“.
O
Nikdy nepoužívajte nejaký neschválený nástroj alebo niekoľko nástrojov
naraz.
O
Po použití tohto zariadenia, pred zakladaním alebo vyberaním nástrojov/
príslušenstva a pred jeho čistením pretočte ovládač rýchlosti do pozície
VYPNUTIA „O“ a zariadenie odpojte z elektrickej siete.
O
Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zabezpečilo to, že sa nebudú s týmto
zariadením hrať.
O
Osoby, ktoré majú znížené fyzické, senzorické alebo mentálne schopnosti,
majú o takýchto zariadeniach málo vedomostí alebo majú s takýmito
zariadeniami málo skúseností, môžu toto zariadenie používať len pod
dohľadom alebo po poučení o jeho bezpečnej obsluhe, pričom musia
rozumieť súvisiacim rizikám.
O
Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. Firma
Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho
používania zariadenia, ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií.
Nadstavec na krájanie a nastaviteľný kotúč na krájanie
O
Krájacia mriežka a kotúč na krájanie sú veľmi ostré: pri montáži, demontáži
a čistení s nimi zaobchádzajte opatrne. Pri manipulácii s ostrými nožmi,
vyprázdňovaní misky a pri čistení ju vždy držte za rúčku mimo reznej hrany.
O
Nikdy nepoužívajte prsty na zatlačenie jedla do plniacej trubice. Používajte
iba dodaný posúvač.
O
Nepoužívajte nadmernú silu na zatlačenie jedla do plniacej trubice - mohli
by ste poškodiť nadstavec.
O
Pred odstránením veka spotrebič vypnite a počkajte, kým sa kotúč úplne
nezastaví.
O
Nespracovávajte mrazené potraviny.
Čistenie
O
Pred čistením demontujte nadstavec.
Konektor
O
Konektor nikdy neponárajte do vody, utierajte ho vlhkou handričkou.
Posúvače, veko nadstavca a misa, čepeľ noža a rezacie kotúče
O
Umyte v teplej mydlovej vode a potom dôkladne osušte. Buďte opatrní,
prete nože a kotúče na krájanie sú ostré.
O
Prípadne umývajte v umývačke riadu (iba horný kôš). KONEKTOR
NEUMÝVAJTE V UMÝVAČKE RIADU.
Ďalšie bezpečnostné pokyny nájdete v hlavnom návode na používanie
kuchynského robota.
105
background
Pred použitím doplnku Kenwood
O
Odstráňte všetky časti obalu, vrátane
plastoch krytov nožov. Počínajte si
opatrne, lebo rezné hrany sú veľmi
ostré. Tieto kryty sa musia odstrániť,
lebo slúžia len na ochranu počas
výroby a transportu.
O
Poumývajte všetky diely – pozrite
časť „Čistenie“.
Popis súčastí
1
Posúvače: veľký a malý
2
Plniaca trubica
3
Veko doplnku
4
Držadlo
5
Sekacie nože
6
Nádoba doplnku
7
Konektor
8
Kotúče
A Nastaviteľný kotúč na krájanie
B Kotúč na extra jemné strúhanie
C Kotúč na jemné strúhanie
D Kotúč na hrubé strúhanie
E Kotúč julienne
9
Prstový úchop kotúča
10
Nadstavec na krájanie
A Krájací posúvač
B Krájacia mriežka
11
Skladovacie vrecko (ak je súčasťou
dodávky)
Montáž nadstavca
kuchynského robota
Pozrite si ilustrácie
A
E
Používanie čepele noža
Pozrite si ilustrácie
F
H
O
S nožmi manipulujte opatrne, lebo
sú mimoriadne ostré. Držte ich za
držadlo.
O
Nakrájajte potraviny a vložte ich do
nádoby, dbajte pritom na to, aby boli
rozložené rovnomerne.
Rady a tipy
O
Potraviny pred vložením do nádoby
nakrájajte. Mäso, chlieb, zeleninu
a iné potraviny s podobnou
štruktúrou je potrebné nakrájať na
kocky s veľkosťou približne 2 cm.
Pečivo treba najskôr nalámať na
kúsky a vkladať do plniacej trubice
počas chodu zariadenia.
O
Pri mixovaní polievok odčerpajte
tekutinu a do nádoby vložte tuhé
časti. Rozmixujte ich a potom ich
pridajte späť k tekutine.
O
Pri príprave cesta použite tuhý tuk
nakrájaný na kocky veľkosti
2 cm/¾ palca priamo z chladničky.
Zmiešajte s múkou, kým nedosiahnete
konzistenciu podobnú strúhanke.
Na vypracovanie cesta postupne
pridávajte cez plniacu trubicu
dostatočné množstvo vody. Keď sa
jednotlivé zložky zmiešajú dokopy,
zariadenie hneď vypnite.
O
Dávajte pozor, aby ste pri použití
nožov potraviny nespracúvali príliš
dlho.
O
Pri príprave koláčov používajte v
nádobe na miešanie metličku v tvare
K – dosiahnete lepšie výsledky.
Použitie kotúča na strúhanie
a kotúča julienne
Pozrite si ilustrácie
I
K
O
S kotúčmi manipulujte opatrne,
lebo sú mimoriadne ostré. Držte ich
za držadlo.
O
Vyberte si plniacu trubicu, ktorú
chcete použiť. V posúvači sa
nachádza menšia plniaca trubica na
spracovanie jednotlivých potravín
alebo tenkých ingrediencií.
Rady a tipy
O
Používajte čerstvé ingrediencie.
O
Nekrájajte potraviny na príliš malé
kúsky. Vyplňte celú šírku veľkej
plniacej trubice. Zabráni sa tak
kĺzaniu potravín po stranách počas
spracovania.
Eventuálne použite
malú plniacu trubicu.
106
background
O
Pri používaní kotúča julienne vkladajte
tenké potraviny horizontálne.
O
Pri krájaní alebo strúhaní potraviny
vkladané zvisle vychádzajú von kratšie
než potraviny vkladané horizontálne.
O
Na použitom kotúči vždy zostanú
nejaké zvyšky potravín.
Používanie nastaviteľného
kotúča na krájanie
Pozrite si ilustrácie
L
N
O
Otáčaním voliča vyberte hrúbku
plátku od 1 (extra tenký) do 5 (extra
hrubý).
O
Dôležité: Pri výbere hrúbky krájania
držte ruky mimo čepele, aby ste
predišli zraneniu.
Používanie nadstavca na
krájanie
Pozrite si ilustrácie
O
Q
Dôležité
O
Poloha krájania na nastaviteľnom
kotúči na krájanie je určená len na
použitie s kotúčom na krájanie.
O
Krájací posúvač by sa mal použív
iba s krájacou mriežkou Použitie
bez namontovanej krájacej mriežky
spôsobí poškodenie spodnej časti
posúvača.
O
Pri výbere hrúbky krájania držte
ruky mimo čepele, aby ste predišli
zraneniu.
Rady a tipy
O
Najlepšie výsledky dosiahnete
použitím čerstvého ovocia a
zeleniny.
O
Aby ste zabránili zaseknutiu
potravín, neplňte potraviny do
plniacej trubice príliš nahusto – v
ideálnom prípade by jedlo malo b
rezané na väčšie kusy ako:
50 × 30 mm
O
Ak je príliš ťažké potraviny pretlačiť
cez mriežku, povarte ich na
približne 10 - 15 minút a nechajte
ich pred spracovaním vychladnúť v
chladničke.
O
Pred spracovaním vždy z potravín
odstráňte tvrdé šupky, semiačka a
jadierka, atď.
Poznámka:
O
Kvôli rôznym veľkostiam a tvarom
potravín budú nakrájané kúsky
obsahovať kusy rôzneho tvaru, čo je
normálne.
O
Potraviny, ako sú napríklad syr,
šunka a klobásy sa v mriežke môžu
upchať, preto sa neodporúčajú na
použitie s týmto nadstavcom.
Nadstavec na krájanie možno použiť aj
na výrobu hranolčekov, plátok a paličiek.
(pozri obrázok O)
O
Otáčaním voliča vyberte hrúbku
plátku od 1 (extra tenký) do 5 (extra
hrubý).
O
Dôležité: Pri výbere hrúbky krájania
držte ruky mimo čepele, aby ste
predišli zraneniu.
1 Nasaďte krájaciu mriežku bez
nastaviteľného kotúča.
2 Potom ručne pretlačte jedlo cez
mriežku bez toho, aby ste zapli
spotrebič.
Poznámka: Pri príprave plátkov a
hranolčekov, nadstavec kuchynského
robota musí byť namontovaný na
vašom kuchynskom robote.
107
background
Demontáž vášho nadstavca
Pozrite si ilustrácie
R
T
Skladovacie vrecko (ak je
súčasťou dodávky)
Pozrite si ilustrácie
U
O
Uložte si kotúče a nadstavec na
krájanie úložného vrecka.
O
Pred uložením nastaviteľného
kotúča na krájanie do vrecka alebo
na iné miesto sa vždy uistite, že
je nastaviteľný kotúč na krájanie
otočený do polohy na odkladanie
(O).
O
Z Keď sa čepeľ noža nepoužíva, z
bezpečnostných dôvodov by mala
byť uložená v mise kuchynského
robota namiesto odkladacieho
vrecka.
Servis a starostlivosť o
zákazníkov
Informácie o servise a starostlivosti o
zákazníka nájdete v príručke k hlavnému
kuchynskému robotu alebo navštívte
stránku www.kenwoodworld.com.
O
Navrhla a vyvinula spoločnosť
Kenwood v Spojenom kráľovstve.
O
Vyrobené v Číne.
108
background
Riešenie problémov
Problém Príčina Riešenie
Nadstavec
kuchynského
robota sa
nespustí/
nefunguje.
Žiadne napájanie
kuchynského robota.
Skontrolujte, že kuchynský robot
je zapojený a zapnutý (ak je to
relevantné).
Nadstavec na kuchynský
robot nie je správne zaistený
ku kuchynskému robotu
vysokorýchlostnému
stupu.
Nadstavovacia misa
kuchynského robota nie
je správne zaistená ku
konektoru alebo veko nie je
správne zaistené na miske.
Skontrolujte, či sú všetky časti
nadstavca kuchynského robota
správne nasadené.
Nadstavec
na kuchynský
robot sa počas
prevádzky zastavil.
Nadstavec na kuchynský
robot preťažený/množstvo
pridaných prísad je vyššie
ako pracovná kapacita.
Odpojte kuchynský robot. Odistite
veko, vyberte čepeľ noža/kotúč a
vyberte z misy niektoré prísady.
Nemali by ste prekročiť maximálnu
pracovnú kapacitu.
Slabý výkon
spracovania
Použité nadmerné alebo
nedostatočné množstvo
prísad.
Odporúčané množstvo, rýchlosti a
načasovanie spracovania nájdete v
tabuľke odporúčaného použitia.
Nesprávna rýchlosť
spracovania alebo použité
načasovanie.
Prísady vytekajú z
veka.
Boli použité tekuté prísady. Nepoužívajte tekuté prísady,
na tento účel je možné zakúpiť
nadstavec na mixér.
Misa je preplnená. Odpojte Kuchynský robot, odistite
veko a vyberte niektoré prísady z
nadstavca. Nemali by ste prekročiť
maximálny limit.
Kuchynský robot
Nadstavec/
kuchynský robot
sú nestabilné.
Spracovávané lepkavé
ovocie/prísady, ako sú datle.
Na dosiahnutie najlepších
sledkov najskôr použite „Pulse“
na rozloženie prísad a potom
pokračujte v spracovaní na
rýchlosti 5.
Zvolená príliš nízka rýchlosť.
109
background
Заходи безпеки
O
Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого
використання.
O
Перед першим використанням зніміть всю упаковку та будь-які
етикетки, включаючи пластикові покришки для лез. Промийте деталі:
див. розділ «Очищення».
O
Будьте обережні, адже леза та різальні диски дуже гострі. Під час
роботи або чищення завжди тримайте ніж за ручку зверху, якомога
далі від різального леза.
O
За відсутності використання, завжди перевіряйте, чи знаходиться диск
для нарізання у положенні зберігання (O)
O
Завжди знімайте ножовий блок перед тим, як вилити вміст чаші.
O
Не опускайте руки та кухонні приладдя у чашу, якщо кухонну
машину підключено до мережі електропостачання.
O
Ніколи не проштовхуйте продукти пальцями крізь напрямну трубку.
Завжди використовуйте для цього штовхач/і, що додається (ються).
O
Вимкніть прилад та відключіть від мережі електропостачання:
O
перед установкою або зніманням деталей
O
після використання
O
перед чищенням
O
Не знімайте кришку з насадки, доки ножовий блок або різальний диск
не зупиниться повністю.
O
Під час нарізання скибками/шаткування або Нарізання соломкою
слідкуйте за тим, щоби вміст чаші не піднімався вище різального
диска: регулярно випорожняйте чашу.
O
Під час роботи з ножем наповнювати чашу можна лише до позначки
Max - не більше.
O
Не торкайтеся рухомих деталей.
O
Не намагайтеся силою проштовхнути продукти крізь напрямну трубку
– ви можете пошкодити насадку.
O
Не використовуйте ніж для подрібнення кубиків льоду або інших
твердих продуктів, наприклад, спецій, адже вони можуть пошкодити
насадку.
O
Не піддавайте обробці заморожені інгредієнти.
O
Не використовуйте ніж для перемішування густих сумішей, наприклад,
тіста для хліба, адже це може пошкодити насадку або прилад. Для
тіста використовуйте гакоподібну насадку для вимішування тіста, що
постачається з кухонною машиною.
O
Ніколи не поміщайте для обробки в чашу гарячі інгредієнти,
залиште їх охолонути до кімнатної температури перед обробкою.
O
Не заливайте у трубку подачі гарячу рідину.
O
Не перемішуйте рідкі інгредієнти, адже вони можуть протікати крізь
кришку. Для таких цілей використовуйте блендер.
O
Не керуйте комбайном за допомогою кришки. Завжди використовуйте
для цього регулятор швидкості або кнопки on/off (увімкнути/
вимкнути).
Українська
Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками
110
background
O
Використання кухонного комбайну не за призначенням може
призводити до травм.
O
У разі виникнення дуже сильної вібрації під час використання насадки,
зменшить швидкість або зупиніть прилад та вийміть зміст.
O
Не використовуйте пошкоджену насадку. Перевірка або
ремонт здійснюються у спеціальних центрах: дивись розділ
«Обслуговування та ремонт».
O
Не використовуйте насадки, що не призначені для цього приладу.
Забороняється одночасно використовувати декілька насадок.
O
Повертайте регулятор швидкості в положення ‘O’ та відключайте
пристрій від мережі електропостачання перед установкою або
зніманням деталей/насадок, після використання та перед чищенням.
O
Не залишайте дітей без нагляду та не дозволяйте їм гратися із
приладом.
O
Не рекомендується користуватися цим приладом особам із
обмеженими фізичними або ментальними можливостями або тим, хто
має недостатньо досвіду в його експлуатації. Вищеназваним особам
дозвовляється користуватися приладом тільки після проходження
інструктажу та під наглядом досвідченої людини і якщо вони розуміють
пов’язані з цим ризики.
O
Цей прилад призначений виключно для використання у побуті.
Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне
використання приладу або порушення правил експлуатації, викладених
у цій інструкції.
Насадка для нарізання кубиками та регульований диск для
нарізання
O
Сітка та диск для нарізання кубиками дуже гострі: при встановленні,
вилученні та очищенні — будьте обережні. Завжди утримуйте рукоятку
подалі від ріжучого краю, при роботі з гострими ріжучими пластинами,
випорожнюючи чашу та під час очищення.
O
Ніколи не проштовхуйте інгредієнти пальцями через трубку подачі.
Використовуйте штовхач, який надається у комплекті.
O
Не застосовуйте надмірну силу для проштовхування інгредієнтів через
трубку подачі — таким чином ви можете пошкодити насадку.
O
Перш ніж зняти кришку, вимкніть за зачекайте повної зупинки диска.
O
Не піддавайте обробці заморожені інгредієнти.
Очищення
O
Перед очищенням, повністю зніміть насадку.
Кабель
O
Не занурюйте кабель у воду, протріть вологою тканиною.
Штовхачі, кришка насадки, пластини ножа та різальні
диски
O
Промийте в теплій мильній воді, після чого ретельно просушіть. Будьте
обережними, оскільки ножі та ріжучі диски гострі.
111
background
Перед початком використання
насадки Kenwood
O
Зніміть упаковку та пластикові
захисні покриття із ножового
блоку. Будьте обережні, леза
дуже гострі. Не зберігайте
ці покриття, оскільки вони
призначені тільки для захисту
лез під час виготовлення та
транспортування приладу.
O
Вимийте всі деталі, див. розділ
‘Догляд та чищення’
Покажчик
1
Штовхачі: великий та маленький
2
Напрямна трубка
3
Кришка насадки
4
Ручка
5
Ніж
6
Чаша насадки
7
З’єднувальний механізм
8
Різальні диски
A Регульований диск для
нарізання
B Диск для дуже дрібного
натирання
C Диск для дрібного натирання
D Диск для крупного натирання
E Диск для нарізання соломкою
9
Рукоятка диска
10
Насадка для нарізання кубиками
A Штовхач для нарізання
кубиками
B Сітка для нарізання
кубиками
11
Футляр для зберігання (якщо
надається)
Для збірки насадки
кухонного комбайна
Див. малюнки
A
E
Для використання ножа
Див. малюнки
F
H
O
Леза дуже гострі, тому будьте
обережні. Тримайте їх за ручку.
O
Поріжте продукти та покладіть їх
до чаші. Розподіліть інгредієнти
рівномірно всередині чаші.
Корисні поради
O
Поріжте продукти перед тим, як
покласти їх до чаші. М’ясо, хліб,
овочі та інші продукти подібної
текстури слід порізати кубиками
розміром приблизно за 2 см/¾
дюйма. Печиво слід розломити
на шматочки та додати крізь
напрямну трубку під час роботи
приладу.
O
Якщо ви бажаєте змішати суп,
відіжміть суміш та додайте тверді
інгредієнти до чаші. Обробіть, а
потім поверніть цю суміш у рідину.
O
При виготовленні кондитерських
виробів, використовуйте шматки
твердого жиру розміром
2 см/¾ дюйми безпосередньо
з холодильника. Після цього
перемішуйте його з борошном,
доки не отримаєте суміш, що
нагадує хлібні кришки. Поступово
крізь напрямну трубку додайте
достатню кількість води, щоби
суміш перетворилася на
тісто. Вимкніть прилад, щойно
інгредієнти буде змішано.
O
Можна також мити у посудомийній машині (лише верхня підставка). Не
мийте кабель у посудомийній машині.
Прочитайте посібник з експлуатації вашої кухонної машини, щоби
ознайомитися із додатковими заходами безпеки.
112
background
O
Обробляйте суміш протягом
зазначеного часу, не перевищуйте
показники.
O
Для приготування суміші
для випікання тістечок
використовуйте K-подібну
збивалку. Таким чином ви
отримаєте кращі результати.
Для використання дисків
для натирання та нарізання
соломкою
Див. малюнки
I
K
O
Різальні диски – дужі гострі, тому
будьте обережні. Утримуйте
диски за ручку.
O
Оберіть напрямну трубку
потрібного розміру. Штовхач
містить напрямну трубку
невеликого розміру для обробки
окремих продуктів або тонких
інгредієнтів.
Корисні поради
O
Використовуйте тільки свіжі
інгредієнти.
O
Не кришіть продукти. Заповняйте
напрямну трубку великого розміру
рівномірно по всій ширині. Це
допоможе уникнути зміщення
продуктів убік під час обробки.
Або
використовуйте напрямну трубку
невеликого розміру.
O
Якщо ви використовуєте
диск для нарізання соломкою,
рекомендується класти інгредієнти
у горизонтальному положенні.
O
Під час нарізання та натирання:
інгредієнти, що додаються
у вертикальному положенні,
нарізуються на коротші
шматочки, ніж ті, що додаються у
горизонтальному положенні.
O
Після використання різального
диску невелика кількість
оброблених інгредієнтів
залишається на диску та всередині
трубки.
Для використання
регульованого диска для
нарізання скибками
Див. малюнки
L
N
O
Виберіть товщину скибки,
повернувши шкалу від 1 (дуже
тонкі) до 5 (дуже товсті).
O
Важливо: для уникнення травм,
не наближайте руки до ножа при
виборі товщини скибок.
Для використання насадки
для нарізання кубиками
Див. малюнки
O
Q
Важливо
O
Положення нарізання кубиками
на регульованому диску для
нарізання скибками призначене
виключно для використання із
насадкою для нарізання кубиками.
O
Штовхач для нарізання кубиками
повинен використовуватися лише
разом з сіткою для нарізання
кубиками. Його використання
без сітки може призвести до
пошкодження нижньої частини
штовхача.
O
Для уникнення травм, не
наближайте руки до ножа при
виборі товщини скибок.
Корисні поради
O
Для найкращих результатів
використовуйте свіжі фрукти та
овочі.
O
Щоб запобігти розчавленню
продуктів, не кладіть їх щільно
у завантажувальну трубку — в
ідеалі продукти слід нарізати не
більше ніж по:
113
background
50 × 30 
O
Якщо їжа занадто тверда, щоб
просунути її через решітку, її
треба варити приблизно 10–15
хвилин, потім охолодити в
холодильнику перед обробкою.
O
Завжди видаляйте тверді
шкірки, кісточки, хвостики та
насіння тощо з продуктів перед
обробкою.
Примітка:
O
Через різні розміри та форми
продуктів, деякі нарізані
кубиками шматочки можуть
бути неправильної форми, це
нормально.
O
Такі продукти, як сир, шинка,
чорізо можуть забиватися
в решітці, тому для них не
рекомендується використовувати
цю насадку.
Насадка для нарізання кубиками
також може використовуватися для
виготовлення картоплі фрі, овочів для
салату та батонів. (див. мал. О)
O
Виберіть товщину скибки,
повернувши шкалу від 1 (дуже
тонкі) до 5 (дуже товсті).
O
Важливо: для уникнення травм,
не наближайте руки до ножа при
виборі товщини скибок.
1 Закріпіть сітку для нарізання
кубиками без регульованого диску
2 Після цього, вручну проштовхніть
інгредієнти через сітку, не
вмикаючи прилад.
Зверніть увагу: Насадка
кухонного комбайна повинна бути
закріплена на кухонній машині
при нарізанні овочів для салату
та картоплі фрі.
Для від'єднання насадки
Див. малюнки
R
T
Футляр для зберігання
(якщо надається)
Див. малюнки
U
O
Зберігайте диски та насадку для
нарізання кубиками у футлярі.
O
Перш ніж покласти в футляр чи
інше місце для зберігання, завжди
перевіряйте, чи знаходиться
диск для нарізання у положенні
зберігання (O)
O
За відсутності використання,
для цілей безпеки, ніж необхідно
зберігати у чаші для обробки
інгредієнтів, а не в футлярі.
Обслуговування та ремонт
Інформацію щодо обслуговування
клієнтів див. у керівництві з
використання основного кухонного
комбайну або перейдіть на сайт
www.kenwoodworld.com.
O
Спроектовано та розроблено
компанією Kenwood, Об’єднане
Королівство.
O
Зроблено в Китаї.
114
background
Усунення несправностей
Проблема Причина Рішення
Насадка
кухонного
комбайна не
вмикається/не
працює.
Відсутність
електроживлення кухонної
машини.
Перевірте, чи підключена та
увімкнена кухонна машина
(якщо доцільно).
Насадка кухонного
комбайна некоректно
підключена до з'єднання
кухонної машини.
Перевірте коректність
під'єднання всіх елементів
насадки кухонного комбайна.
Насадка
кухонного
комбайна
зупинилася під
час роботи.
Насадка кухонного
комбайна перевантажена/
кількість доданих
інгредієнтів перевищує
допустиму норму.
Відімкніть кухонну машину.
Зніміть кришку, зніміть ніж/
диск, та вийміть певну кількість
інгредієнтів з чаші. Не можна
перевищувати максимальну
допустиму норму.
Неналежна
обробка
інгредієнтів
Надмірна чи
недостатня кількість
використовуваних
інгредієнтів.
Див. схему використання із
зазначенням рекомендованої
кількості обробки, швидкостей
та часу:
Некоректна швидкість
обробки чи час
Витік інгредієнтів
з-під кришки.
Було використано рідкі
інгредієнти.
Не використовуйте рідкі
інгредієнти, для цього можна
придбати насадку блендер.
Чаша переповнена. Відімкніть кухонну машину,
зніміть кришку, та вийміть певну
кількість інгредієнтів з насадки.
Максимальну норму не можна
перевищувати.
Кухонний
комбайн/
кухонна машина
хитається.
Піддаються обробці клейкі
фрукти/інгредієнти, як
наприклад, фініки.
Для кращого результату, для
подрібнення інгредієнтів,
спочатку використовуйте
функцію «Імпульс», після
чого здійснюйте обробку зі
швидкістю 5.
Обрана швидкість занадто
низька
115
background
ؕٳ٧تٴڃ٣ؿ٫٦ؔ٘ؕؿ؟٢ؔ٥ٻ٦ذ
¨S¨8¨.#,-9
٥٪ؕ٣؟٫٦ؔحًؙ٫٦ؔضؕٳئ٥ٻقٵ؞٭٪ٹٟٟث؞
.(٭٣٪؊٬؎)ٱ٧ٻٗؿ؞ٴٹؘؒؕصٳ٣٦ؔشؕٻ؟٦ؘؕ
حًؙ٫٦ؔضؕٳئ٥ٻٗؿ؟٦؛ٞؕيرئٵ؞ڂ
*٥٪ؕ٣؟٫٦ؔ
ڂ٨ًؕٓ٦ؔصٻهث؞ٝث٧٪
*٥٫ٓٺڂ/؊رؙٺ
؛ؙ
қ
٢ص٪٨ًؕٓ٦ؔصٻهث؞ٝث٧٪؇ؔطئ؊ّٻ٫ئ٬؊٭٪ر٢؋؞
*ةٻثق٥٣ؿؘ
ٷ٧ْ؝
қ
ؙأ٪صٻٖ٨ًؕٓ٦ؔصٻهث؞ٝث٧٪
حًؙ٫٦ؔضؕٳاؘ؛ٻ٦ؕٓ٦ؔ؛ْصػ٦ؔؤصد٪
*ةٻثق٥٣ؿؘ٥٪ؕ٣؟٫٦ؔ
ٷ٧ْ؝
қ
ؙأ٪صٻٖ٨ًؕٓ٦ؔصٻهث؞ٝث٧٪
؇ًؕٗ٦ؔٴ؊ةٻثق٥٣ؿؘ٥قٵ٫٦ؔ
٥٣ؿؘ؛ٻٮًؕ٧ػ٦ؔٷ٧ْ؝
қ
ؙأ٪صٻٖٸٵ٧ٓ٦ؔ
*ةٻثق
شؕٻ؟٦ؔ٭٪٥٪ؕ٣؟٫٦ؔحًؙ٫٦ؔضؕٳئٹ٧كٚؔ
٥كٮٹ٧ٺض؊ٴٸٵ٧ٓ٦ؔ؇ًؕٗ٦ؔٹث؟ٚؔ*ٹؘؒؕصٳ٣٦ؔ
٭٪ؕٮٵ٣٫٦ؔمؘٓٹ٧ٺض؊ٴـصٟ٦ؔ/٭ٻ٣ػ٦ؔ
ٷكٞپؔرث٦ؔٸضٴؕا؟؞ڂ؊ؗاٺ*؛ٻٮًؕ٧ػ٦ؔ
*٥٫ٓ٦ؔ؛ٓػ٦
٥٣ؿؘ٥
͵
٫ث٪٨ًؕٓ٦ؔصٻهث؞ٝث٧٪
٭٪ٷ٧ْ؊؛ٚؕه٫٦ؔؕٮٵ٣٫٦ؔ؛ٻ٫٢/رؒؔض
*٥٫ٓ٦ؔ؛ٓغ
٨ًؕٓ٦ؔصٻهث؞ٝث٧٪
*٥٫ٓ٦ؔ؇ؕٯآ؊ٙٞٵ؞
ٷقٵ٫٦ؔ٨ؔرد؟غڂؔىًد٪ٷ٦؎ٹٓئشؔ
٭٣٫ٺٹ؟٦ؔ؛٫ٓيپؔؕٻ٫٢ٷ٧ْِڃيڃ٦ٱؘ
*ؕ؟ٻٞٵ؟٦ؔٴ7ْؕصػ٦ؔٴ7ؕٲصٻهث؞
صٻٖٴ؊ؚرؒؔضؕٮٵ٣٪٨ؔرد؟غؔ٩؞
*؛ٻٚؕ٢
ٙٻٓنصٻهث؟٦ؔ؇ؔذ؊
؝ٞٵ٦ؔٴ؊؛٪رد؟ػ٫٦ؔصٻهث؟٦ؔ؛ْصغ
*٭ٻثٻثقصٻٖ٨رد؟ػ٫٦ؔ
؇ؔصؾ١ٯ٣٫ٺءٻت7؛٧ؒؕغؕٮٵ٣٪ٹ٪رد؟ػ؞ڂ
*لصٗ٦ؔؔسٳ٦ٱ٪ؔرد؟غڂؤضؕ٫٦ؔٝث٧٪
*؛٧ؒؕغؕٮٵ٣٪٨ؔرد؟غؔ٩؞ ٭٪ؖصػ؟؞ؕٮٵ٣٫٦ؔ
*ٸٵ٧ٓ٦ؔ؇ًؕٗ٦ؔ
؇ًؕٗ٦ؔٹث؟ٚؔ7٥٪ؕ٣؟٫٦ؔحًؙ٫٦ؔضؕٳئٹ٧كٚؔ
ڂ؊ؗاٺ*ٝث٧٫٦ؔ٭٪ؕٮٵ٣٫٦ؔمؘٓٹ٧ٺض؊ٴ7ٸٵ٧ٓ٦ؔ
*ٷكٞپؔرث٦ؔٸضٴؕا؟؞
*رؒؔض٥٣ؿؘ؛ٻٮًؕ٧ػ٦ؔ؇٥٪٩؞
ٹ٪رد؟غؔ7إؒؕ؟ٯ٦ؔ٥هٚ؊ٷ٧ْ٤ٵكث٧٦
صٻػ٣؟٦
ڂٴ؊"ٹهؙٯ٦ؔ٥ٻٗؿ؟٦ؔّنٴ"
.s؛ْصػ٦ؔٷ٧ْصٻهث؟٦ؔٹ٧قؔٴ٩آؕٮٵ٣٫٦ؔ
*؛ئط٦ؕٮٵ٣٪/؛ٳ٢ؕٚصٻهث؞٩؟ٺ /٨ًؕٓ٦ؔصٻهث؞ٝث٧٪
٥٪ؕ٣؟٫٦ؔحًؙ٫٦ؔضؕٳئ
*؝ؘؕآصٻٖ
رئ؛ؓٻًؘؚذرث٫٦ؔ؛ْصػ٦ؔ
opo
background
(؛ٟٚص٪؝ٮؕ٢ؔز؎)٭ٺطد؟٦ؔ؛ؙٻٟت
U
گ١ڱټګٕڜيڟٰ٫ڜيگډٜي٪
؛ؙٻٟتٹٚّٻًٟ؟٦ؔٝث٧٪ٴـؔصٞپؔ٭ٺطد؟ؘٹ٪ٵٞ
O
*٭ٺطد؟٦ؔ
٥ؘٟؕ٦ؔّٻًٟ؟٦ؔـصٞ٥ٺٵث؞٭٪ؕ
٫ؒؔذٸر٢؋؞
O
ٹٚٱٓنٴ٥ؙٞ(O)٭ٺطد؟٦ؔّنٴٷ٦؎٥ٺرٓ؟٧٦
*صخ؈٭ٺطد؞ّٞٵ٪ٸ؊ٴ؊؛ؙٻٟث٦ؔ
٥كٮ٭ٺطد؞ؗاٺ7؛٪ڃػ٦ؘؕٝ٧ٓ؟؞ؙؖؕغپ
O
ڂرؘ٨ًؕٓ٦ؔصٻهث؞ٝث٧٪؛ٻٮًؕ٧غٹٚ٭ٻ٣ػ٦ؔ
*ٱ٪ؔرد؟غؔ٨رْرٯْ٭ٺطد؟٦ؔ؛ؙٻٟت٭٪
¨D9ÉÝ79¨(.{¢
7؇ڃ٫ٓ٦ؔ؛٪رخٴ؛٪رد٦ؔ٤ٵتؕ٪ٵ٧ٓ٪ٷ٧ْ٤ٵكث٧٦
ٹ٧هٛ؞ٴ؊؛ٻػٻؒص٦ؔحًؙ٫٦ؔ؛ٯٻ٢ؕ٪٥ٻ٦ذٹٓئؔش
.www.kenwoodworld.comؚشؕٺطؘ
O $.1TÉ&WFdoowneKY¨..-,9¨.Dª
O b/NY¨$1U
opn
background
-.17½É$7\B
ٱ٢ؔٵٛ٦ؔٹ٪رد؟غؔ7إؒؕ؟ٯ٦ؔ٥هٚ؊ٷ٧ْ٤ٵكث٧٦
O
*؛ئضًؕ٦ؔؔٴصهد٦ؔٴ
ٹٚ٨ًؕٓ٦ؔٹغر٣؞ڂ7٨ًؕٓ٦ؔشؕؿثٮؔّٯ٫٦
O
٨رْؗاٺ7؛ٻ٦ؕأ٫٦ؔ؛ٻتؕٯ٦ؔ٭٪-؛ٺسٗ؟٦ؔؖٵؙٮ؊
:٭٪صؙ٢؊ًّٞٷ٦؎٨ًؕٓ٦ؔًّٞ
ڟڠ_\×a\
٤ڃخ٨ًؕٓ٦ؔّٚذؔ
رئؗٓك٦ؔ٭٪٬ؕ٢ؔز؎
O
ٹٚذصؙٺٱٻ٢ص؞ؕٚ7؛ٟٻٞذos-onؚر٫٦؛٣ؙؿ٦ؔ
*صٻهث؟٦ؔ٥ؙٞ؛ئڃأ٦ؔ
ٶٵٯ٦ؔٴ؛ؙ٧ك٦ؔشٵؿٟ٦ؔ؛٦ؔض؎ٷ٧ْؕ
٫ؒؔذٹقصتؔ
O
*صٻهث؟٦ؔ٥ؙٞ٨ًؕٓ٦ؔ٭٪١٦زٷ٦؎ؕ٪ٴشٴسؙ٦ؔٴ
:ّڄګ١ڝڠ
٬؏ٚ7؛٫ٓيٿ٦؛ٛ٧؟د٫٦ؔ٤ؕ٣ؾپؔٴ٨ؕاتپؔؙؗػؘ
O
ًّٟ٦ؔمؘٓٷ٧ْٸٵ؟ث؞؛ًٟٓ٫٦ؔ؛٫ٓيپؔإؒؕ؟ٮ
*ٹٓٻؙيص٪؊ؔسٲٴ7؛ٲٵؿ٫٦ؔ
ٴطٺشٵؿ٦ؔٴصٺطٯد٦ؔ٩ث٦ٴ٭ؙا٦ؔ٥أ٪؛٫ٓيپؔؙؗػ؞
O
ؔسٲّ٪ؕٳ٪ؔرد؟غؘؕةكٯٺڂؔس٦؛٣ؙؿ٦ؔذؔرػٮؔ
*ٝث٧٫٦ؔ
صٻهث؟٦ّٻًٟ؟٦ؔٝث٧٪٨ؔرد؟غؔؕ
هٺ؊٭٣٫ٺ
ٷ٦؎ٹٓئشؔ)*٬ٵ؞ؙؕ٦ؔٴعٻ؟ٺذٴص٣٦ؔٴ؛ٻ٧ٟ٫٦ؔعيًؙؕ٦ؔ
(Oٹثٻنٵ؟٦ؔ٩غص٦ؔ
٭ٻؘـصٟ٦ؔصٺٴر؞ٝٺصي٭ْ؛ثٺصؿ٦ؔ١٫
ͳ
غٸذرت
O
.(ؔ
رئ؛٣ٻ٫غ)sٴ(ؔ
رئ؛ٓٻٚش)o
٥كٯ٦ؔ٭ْؔ
رٻؘٓ١ٺرٺٹؘٟ؊7؛ؘؕقڀؔؗٯا؟٦:٩ٳ٪
O
*ّٻًٟ؟٦ؔ١٫
ͳ
غشؕٻ؟خؔرٯْ
٥ؘٟؕ٦ؔّٻًٟ؟٦ؔـصٞ٬ٴرؘّٻًٟ؟٦ؔ؛٣ؙؾٹؙ
͵
٢ش o
٥ٺرٓ؟٧٦
٥ٻٗؿ؞٬ٴرؘ؛٣ؙؿ٦ؔصؙْؕ
ٺٴرٺ٨ًؕٓ٦ؔٹٓٚذؔ٩آ p
*ضؕٳا٦ؔ
٫ڱٽ١ٔړ١ڝڠڇڱڡٝٔٍٝڰ:ّڄګ١ڝڠ
٧ڥڈڛڠًڙٕڡڜي٣ُځڡڜي٬ًکٜڭڝڈڞًډځڜي
*ٯڱٕڰ٦ڪ٫ڙڜيڪّڱڝڕڡڜيٯڀًځُڜي٫ڱٽ١ٔ
ٝث٧٫٦ؔ١ٻ٣ٛ؟٦
T
ڭڜل
R
ڣڠّڱ١ڱټګٕڜيڞګٰ٫ڜيگډٜي٪
٥ٺرٓ؟٧٦٥ؘٟؕ٦ؔّٻًٟ؟٦ؔـصٞ٨ؔرد؟غڂ
N
ڭڜل
L
ڣڠّڱ١ڱټګٕڜيڞګٰ٫ڜيگډٜي٪
o٭ٻؘـصٟ٦ؔصٺٴر؞ٝٺصي٭ْ؛ثٺصؿ٦ؔ١٫
ͳ
غٸذرت
O
.(ؔ
رئ؛٣ٻ٫غ)sٴ(ؔ
رئ؛ٓٻٚش)
٥كٯ٦ؔ٭ْؔ
رٻؘٓ١ٺرٺٹؘٟ؊7؛ؘؕقڀؔؗٯا؟٦:٩ٳ٪
O
*ّٻًٟ؟٦ؔ١٫
ͳ
غشؕٻ؟خؔرٯْ
ّٻًٟ؟٦ؔٝث٧٪٨ؔرد؟غڂ
Q
ڭڜل
O
ڣڠّڱ١ڱټګٕڜيڞګٰ٫ڜيگډٜي٪
ڟکڠ
ّٻًٟ؟٦ؔـصٞٷ٧ْ
ّٻًٟ؟٦ؔّنٵ٪٩ٻ٫ك؞٩؞
O
*ّٻًٟ؟٦ؔٝث٧٪ّ٪ىٟٚٱ٪ؔرد؟غڂ٥ٺرٓ؟٧٦٥ؘٟؕ٦ؔ
ّ٪ڂ؎"ّٻًٟ؟٧٦ّٚر٦ؔؕكْ"٨ؔرد؟غؔ٨رْؗاٺ
O
ؗٻ٢ص؞٬ٴذؕٳ٪ؔرد؟غؔٸذ؍ٻغءٻت*ّٻًٟ؟٦ؔ؛٣ؙؾ
ؕكْ٭٪ٹ٧ٛػ٦ؔ؇طا٦ؔٙ٧؞ٷ٦؎ّٻًٟ؟٦ؔ؛٣ؙؾ
*ّٚر٦ؔ
رٯْ٥كٯ٦ؔ٭ْؔ
رٻؘٓ١ٺرٺٹؘٟ؊7؛ؘؕقڀؔؗٯا؟٦
O
*ّٻًٟ؟٦ؔ١٫
ͳ
غشؕٻ؟خؔ
oow
background
oov
S¨D¨Æ-Q07³
Kenwood
O
¤³-YSW7½¨)-1PÉ%.U±R¤&19¨/$S
¨{1,19U$S¨,1UWuY¨EÝ/$S
¨,1U7°D¨Ì8¨-JUEÈ¨A&191;
¤07Gɰª.79$S¨,1U¤/7¢¨$/1Nɨ/+S
O
¨-Y¨AG¨¢
ٹٓئؔشٴ
T¨
*ٙٻُٯ؟٦ؔ
°1S¨FT¨W]1Y
1
$7°N¨&(7Æ¨$)1Fªɨ,1Fª
2
9¦°u7Å¨&(7Æ
3
¨)&7¢¨(-WË-.-Q
4
+K¨Ab7N
5
$S¨,1U
6
É7¢¨+&1N¨7¶7.-Q
7
WbS
8
¤&B¨+&1N
٥ٺرٓ؟٧٦٥ؘٟؕ٦ؔّٻًٟ؟٦ؔـصٞ A
ؔ
رئ٩ْؕٯ٦ؔصؿ
Ͳ
ؙ٦ؔـصٞ B
٩ْؕٯ٦ؔصؿ
Ͳ
ؙ٦ؔـصٞ C
٭ؿد٦ؔصؿ
Ͳ
ؙ٦ؔـصٞ D
؛ٓٻٚص٦ؔؘّؕقپؔـصٞ E
ـصٟ٧٦ؘّؕقپؔمؘٟؕ٪
9
ؙؕٓ٣٪ٷ٦؎ّٻًٟ؟٦ؔٝث٧٪
10
ّٻًٟ؟٧٦ّٚر٦ؔؕكْ A
ّٻًٟ؟٦ؔ؛٣ؙؾ B
(؛ٟٚص٪؝ٮؕ٢ؔز؎)٭ٺطد؟٦ؔ؛ؙٻٟت
11
O
(7-YN,1U¨+&1NEÝDD1;
¤V7°D¨Ì¨,Y,1U¨+&1NU¨.7,9
+%9¦b(1R
O
&(Y¨&(7Æ¦X¤G¨¢É](1VYÉ7¢¨+&1NÉ3DË
UW³(V7'7Æ
-.17½É$7\B
O
&(Y¨&(7Æ¦X¤G¨¢SÉ](VYÉ7¢¨+&1N
¨-T¨G¨%F¨É¨½ɨAE9¨AuFÊ¨Y07
W¨Æ#7V8¤ÇT+&1(07YbWݪ,(7½
TTWb98,1F¨,W:¦X
&N
ٱ؟ٚؕن؎ٴ
Uu{Å9¦°u7Å¨&(7Æ¤/7¢#)1S
¨07³
O
¦±¨/:
٭ٺرٺص؞
u-L¨7¢WY$*19¨.,W7½
ɦ]79¨.,W7½¨$-9YÉ7¢¨+&1N¨u-&Y
¨.,W7½¨$-9T¤1D07719¦X¨7\S
O
؛ًٟٓ٪؛ؙ٧قؕ
ٮٵٲذٹ٪رد؟غؔ7ؕٯآ٫٦ؔّٯقرٯْ
ؕٳئؔصخ؎٩؞(؛قٵؘr/q)٩غp٩اثؘؙؕٓ٣٪ٷ٦؎
*؛ئڃأ٦ؔ٭٪
ؚصؾؙؕ٪
¨u-&Y¨.,W7½N¨D1QX¨WbWÅ¦XF-9
F¨G¤]1*Y.19/79U¨.7¢7'7ÆU
u{Å9¦°u7Å¨&(7Æ(.S¨(1U
¤É*Y#)1S
¨07³.F°¨D7¨.,W7½
O
zDY¨.-QGUWS¤/7¢¨D¨Æ$S
¨,1U
O
¨DY%F©¨(1UYÉ7¢¨.G-L¨,1R
$-1U-X7\<¤%S
O
WuY¨EÝ¤/7¢¨(7SN¤&B¨+&1N
¤&B¨+&1N7°ª
H
٧ٜ
¨,Y&B¨+&1N
U¨.7,9+%9¦b(1R
O
¨u7ÝË9¦°u7Å¨&(7Æ¨.&-W9%.U$7
°N¨&(7Æ9¦°u7Å(7Æb)1Fª{D¨ÆN
¨(/7bF¨*F°9¤É¨.,W7½¨F1(9
-.17½É$7\B
O
¨DY,W7½7³9
O
z+&(Y¨&(7Æ¦X&Nb)1FªD¨Ì¨(-YF·
9¦°u7Å¨&(7Æ¨,1Fª.-9.77ÌWÅ±R°ÉÇ
¨GzÃ¨&(7Æ-X¨W¨8¤/7¢¨.(79
¤É&F+9
¤uFË.,/R¨D¨Æ¤W©¨)E9¨$)1F
O
/D¨D¨Æ&B+&1N¤b7NÝ1(9](Y
¨.,W7½#,S¤+Y
O
/D+&1N¨#F¨\B¤É¨*FÆ: ¨&(7Æ¨.W]Wº
#,SݤYF
٭٪صكٞ؊
¨&(7Æ¨.W]Wº
#,S¤+Y
O
(D¨D¨Æ&B+&1N
٠ؕٯٲ٬ٵ٣؟غ
°¨\.7
.19b)1FªU¨/*79-X¨&B¤ÉY¨&(7Æ
¨.%F
٨ًؕٓ٦ؔصٻهث؞ٝث٧٪ّٻ٫ا؟٦
E
ڭڜل
A
ڣڠّڱ١ڱټګٕڜيڞګٰ٫ڜيگډٜي٪
٭ٻ٣ػ٦ؔ٥كٮ٨ؔرد؟غڂ
H
ڭڜل
F
ڣڠّڱ١ڱټګٕڜيڞګٰ٫ڜيگډٜي٪
ـؔصٞ؊ٴصؿ
Ͳ
ؙ٦ؔـؔصٞ؊٨ؔرد؟غڂ
؛ٓٻٚص٦ؔؘّؕقپؔ
K
ڭڜل
I
ڣڠّڱ١ڱټګٕڜيڞګٰ٫ڜيگډٜي٪
background
O
D4°ËW¢¨D¨Æ07³%1F¨&(7Æ¦XDɬ¦b77½
O
Y79Dɬ¨G¨³*F¸¤/7¢¨D¨ÆE¨¨.-Qu*%Y¨F9¤ÉWY5+7Â#)1S
¨07³ɦ³¨9¨.W7½
O
EÝ¨D¨Æ-QY79-*V8J¨.-Q¤É¦b{Vݨ(YT
³¨$179ÉÝ79¨(.{
*ؚرتؔٵ٦ؔؚص٫٦ؔٹٚٝث٧٪٭٪صأ٢؊ٴ؊ر٫؟ٓ٪صٻٖٝث٧٪٨ؔرد؟غؔشسثٺ
O
ٹ٧كٚؔٴ«O»(OFF)٥ٻٗؿ؟٦ؔٟ٘ؕٺ؎ّنٵ٪ٷ٦؎ْؕصػ٦ؔٹٚ٩٣ث؟٦ؔبؕ؟ٛ٪ٸصٺذ؊
O
ؕهٺ؊ٴٟؕث٧٫٦ؔٴ؊ؔٴذپؔ٭٪ٸ؊؛٦ؔض؎ٴ؊ؗٻ٢ص؞٥ؙٞٹؘصٳ٣٦ؔشؕٻ؟٦ؔشرك٪٭ْضؕٳا٦ؔ
*ٙٻُٯ؟٦ؔ٥ؙٞٴ٨ؔرد؟غڂؔ٭٪؇ؕٳ؟ٮڂؔشٵٚ
*ضؕٳا٦ؘؕ٩ٳأؙْ٨رْ٭٪ر٢؋؟٧٦٤ؕٛيپؔٷ٧ْ٘ؔصؾڀؔؗاٺ
O
O
.,U¨D¨Æ¨A0GªUS¤7¶±ÉËDݨ½D9¤É19¤É+-19/*%9É.U
T°ÉÇuFª¤É(F97D¨Æ¨A0GªY79/0T¨(-1.7½¨7b97zD¨Æ
¤É¨~F¨Â-10T1;.,/0T¨D¨V&F+9£/9N¦°Ý¨Ä¨.7F¨Y/&WË-X
¨D¨Æ¨07³
O
¨DY¨07³+LY¨zD¨7½¨./G19¨.$J07U.SF9doowneK¤9
W19Y79¨D¨Æ¨07³&F+91Fb19¤ÉDÆ¨z7Å-(-1.7½¨.EWݪ
oou
ڛڰ٧ډٕڝڜڛًَڕڜيڇڱځڕٕڜيٶ٫ڔڪًُْډڙڠڭڜلڇڱځڕٕڜيړ١ڝڠ
*ٙٻُٯ؟٦ؔٴ؛٦ؔضڀؔٴؗٻ٢ص؟٦ؔرٯْشسثؘؕٳٓ٪ٹ٧٪ؕٓ؞:؛ٺؕٗ٧٦ؚذؕتـؔصٞپؔٴّٻًٟ؟٦ؔ؛٣ؙؾ
O
ؔصٛؾّ٪٥٪ؕٓ؟٦ؔرٯْ١٦زٴ7ّٻًٟ؟٦ؔ؛ٚؕت٭ْؔ
رٻؘٓؕ
٫ؒؔذؘّؕقپؔمؙٟ٪ٹ٧ٓئؔ
*ٙٻُٯ؟٦ؔ؇ؕٯآ؊ٴ7؇ْؕٵ٦ؔٕٺصٛ؞رٯْٴؚذؕث٦ؔّٻًٟ؟٦ؔ
ؕكْٹ٪رد؟غؔ*٨ًؕٓ٦ؔ٤ؕخذ؎؛ث؟ٚ٥ٛغ؊ٷ٦؎٨ًؕٓ٦ؔّٚر٦١ؘٓؕق؊٨ؔرد؟غؔصُثٺ
O
*ىٟٚ؛ٟٚص٫٦ؔ٨ًؕٓ٦ؔّٚذ
ٸذ؍ٺرٟٚ-٨ًؕٓ٦ؔ٤ؕخذ؎؛ث؟ٚ٥ٛغ؊ٷ٦؎٨ًؕٓ٦ؔّٚر٦؛يصٛ٫٦ؔؚٵٟ٦ؔ٨ؔرد؟غؔصُثٺ
O
*ٝث٧٫٦ؔٙ٧؞ٷ٦؎١٦ز
٪ؕ٫؞ـصٟ٦ؔٙٞٵ؟ٺ٬؊ٷ٦؎ٸصُ؟ٮؔٴ٥ٻٗؿ؟٦ؔٹٛٞٴ؊7ٸٵ٧ٓ٦ؔ؇ًؕٗ٦ؔ؛٦ؔض؎٥ؙٞ
O
*ر٫ا٫٦ؔ٨ًؕٓ٦ؔٹ٪رد؟ػ؞ڂ
O
ڏڱڅڥٕڜي
*ٙٻُٯ؟٦ؔ٥ؙٞ٥٪ؕ٣٦ؘؕٝث٧٫٦ؔٹ٣ٚ
O
ڛٸګڡڜي
*؛٧٧ؙ٪ؼؕ٫ٞ؛ًؘٟٓٱٻثػ٪ؔ7ؕ
ٟ٧ً٪؇ؕ٫٦ؔٹٚ٥قٵ٫٦ؔص٫ٖصُثٺ
O
5ڣڱڙٱڜيڛٹڤڪ5ړ١ڝڡڝڜڮګڝډڜيؽًځڍڜيڪّڱڤًځڝٱڜيڪ5ڞًډځڜيڇڐ٦ًٹڈ
ڇڱځڕٕڜيٶي٫ڔـڪ
ـؔصٞ؊ٴ٭ٻ٣ػ٦ؔ٥كٮ٬پٹٳؙ؟ٮؔ*ؔ
رٻئؕٳٻٛٛئ٩آ7٬ٵؘؕك٦ؔٴؑٚؔر٦ؔ؇ؕ٫٦ؘؕؕٳٻ٧ػٖؔ
O
*ؚذؕتّٻًٟ؟٦ؔ
گڐڛٸګڡڜيگڝٱڍٔڸ*(ىٟٚٸٵ٧ٓ٦ؔ٘ص٦ؔ)ؙٜؕيپؔ؛٦ؕػٖٹٚؕٳٻ٧ػٖؔ7١٦ز٭٪
ڂرؘ
O
*ڒًُڀڴيّڜًٱڌ
ݨ(Y7©¨(-1.7½¨F\1Y07³%1F¨&(7Æ.(F9¨.GDUEF¨½¨{9
background
¨{9
O
¨F\Y¨(-1.7½¨719ɨ*'Y07Y¨./7ÉÅ{D¨7½¨.+-19¨.F(19
؛ٻًٖ؊١٦زٹٚؕ٫ؘٟؕك٧٪ٸ؊ٴٙٻ٧ٗ؟٦ؔذؔٵ٪٥٢ٹ٧ٺض؊7ؚص٪٤ٴپ٨ؔرد؟غڂؔ٥ؙٞ
O
."ٙٻُٯ؟٦ؔ"ٸصُٮؔ:؇ؔطئپؔٹ٧ػٖؔ*؛ٻ٣ٻ؟غڃؙ٦ؔؔصٛؿ٦ؔ
O
¨#*F¨½ɤ&B¨+&1N7°ªD¨ÌWuY¨EÝ/D¨(7S(07¨,Y°¨\.7Ì$S
¨,1U+%9¨~bNU¨G¢¨(-WË
ي
H
٧ڱډَ
U79¨+&1NW¨¢/D
¨zD¨Æ¤É¨/'1P
ڂؕ٪رٯْ(O)٭ٺطد؟٦ؔّنٴٷ٦؎٥ٺرٓ؟٧٦٥ؘٟؕ٦ؔّٻًٟ؟٦ؔـصٞِؕئش؎٭٪ؕ
٫ؒؔذٸر٢؋؞
O
*٨ؔرد؟غڂؔرٻٞ٬ٵ٣ٺ
O
¤³-Y$S¨,1U°¨\.7Sb8W7½UÉ7¢¨+&1N
O
¤+YDRɤ°É¨½¨.&Cu7ÝÉ7¢¨+&1N¤/7¢Wb1S07³%1F¨&(7Æ
N$DÝ¨17Ý¨,0FY
O
zDY¤b7(RDN¨&(7Æu{Å9¦°u7Å¨&(7Æ¨DY°¨\.7Ì$7°N¨&(7Æ
¨.Gɰª
O
WY5+7Â#)1S¨07³É$-VU$DÝ¨17Ý¨,0FY
O
SF18ɦ³¨9¨AG¨¢
O
(D¨zD¨Æ
O
S¨/'1P
O
z+WY¤D¨Ì5³¨9¨)&7¢¨(-WËU¨.-QSWP¨#*F¨½¤É¤&B¨+&1N.77ÌU
¨F9
O
/D¨D¨Æ&B¨+&1N¦XF¨\B¨+&1N¨&WY¤É&B
ٷ٦؎ّٻًٟ؟٦ؔ
¤b7Nz
.YF¨T¨.,W7½¨.+&(9Y¨-&7191;7ɳWÊ&B¨+&1N¤FY
¨.W7½#,S/'T
O
/D¨D¨Æ$S,1U
7ّٻًٟ؟٦ؔ
z7ɳËWÊ(9¨(9¨+$WÊ¨.D°ª-X
¨-&719
O
z-.Y¨AG¨¢¨.F9
O
zDYWª*F9DN¨&(7Æ°¨uS¤W©¨)E9+DYY-P¨.-Q
O
z+&(Y,(7½¨-<¤É¨A(.9¨$-9¨AuFÊS
7٥ؘؔٵ؟٦ؔ
+D-P¨.-Q
*ر٫ا٫٦ؔ٨ًؕٓ٦ؔٹ٪رد؟ػ؞ڂ
O
O
zDY$S¨,1U-L¨A.7Å¨+1-9S1U¨G1;D8±RY-P
¨.-Q¤É¨07³¨DYu&7Â¨(1U¨.GɰN07³%1F¨&(7Æ
ڭڜلڛٹٔڪ٦٫ُٔًکڱژ٫ٔي5ّڱڤًځڝٱڜيگڐّڥ٤ًٱڜيًْڤګڙڡڜي٫ڱٽ١ٔ٫څ١ڰ
O
*٫ڱٽ١ٕڜيڛُڔّڐ٫ڍڜيِ٪ي٫٠ّٜ٪٦
*٨ًؕٓ٦ؔ٤ؕخذ؎؛ث؟ٚ٤ڃخ٥ٛغ؊ٷ٦؎؛ٯخؕػ٦ؔ٥ؒؔٵػ٦ؔٹؙك؞ڂ
O
O
z-&Y,W7½7\-9+DF©UWÅ¨)&7¢¨(-WË¨DY¨{¸-+17ÆER
O
zDY¨)&7¢¨(-WË#)1S07³%1F¨&(7Æ¨DY°¨\.7Ì³Ý¨#)1S¨~+7Â
¤É³Ý¨,TY¨F9
FY
S¨+F¨¢ª¨F7¢-8¨$*9¨AÉX(F·¨$WÝ
oot
background
background
Kenwood Ltd
New Lane
Havant
Hampshire
PO9 2NH
kenwoodworld.com
© Copyright 2022 Kenwood Limited. All rights reserved 5720071700/1

Specifications

Kenwood KAH65000PL Questions and Answers