
Kenwood Ltd
New Lane
Havant
Hampshire
PO9 2NH
kenwoodworld.com
© Copyright 2021 Kenwood Limited. All rights reserved 115739/4
English 2 - 5
Nederlands 6 - 9
Français 10 - 14
Deutsch 15 - 19
Italiano 20 - 23
Português 24 - 27
Español 28 - 32
Dansk 33 - 36
Svenska 37 - 40
Norsk 41 - 44
Suomi 45 - 48
Türkçe 49 - 52
Česky 53 - 56
Magyar 57 - 61
Polski 62 - 66
Ελληνικά 67 - 72
Русский 73 - 77
Қазақша 78 - 81
Slovenčina 82 - 85
Українська 86 - 90
ÝY
e` - e]
MGX400
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
instruções

2
Safety
O
Read these instructions carefully and
retain for future reference.
O
Remove all packaging and any labels.
O
Never leave the appliance
unattended when it is operating.
O
The slicing and dicing discs are
sharp, handle with care when fitting,
removing and cleaning.
O
Never use your fingers to push
food down the feed tube. Only
use the pushers supplied with the
attachment.
O
Never remove the lid from the
attachment until the slicing disc has
completely stopped.
O
Do not use excessive force to push
food down the feed tube – you could
damage the attachment.
O
Never use a damaged attachment.
Get it checked or repaired: see
‘Service and Customer Care’.
O
Do not touch moving parts.
O
Unplug the appliance before fitting or
removing parts or cleaning.
O
Misuse of your attachment can result
in injury.
Refer to your main Stand Mixer
or mincer instruction manual for
additional safety warnings.
English
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
H
FG
E
D
C
A
B
Use the dicing attachment to cut
a variety of foods such as carrot,
swede, beetroot, apples and
ham into cubes.
Before using for the first time
O
Wash the parts: see ‘Cleaning’.

3
Key
1
Pushers: large and small
2
Feed tube
3
Lid
4
Shaft
5
Slicing disc
6
Finger grip
7
Dicing grid
8
Dicing disc
9
Finger holes
10
Slinger disc
11
Body
12
Food outlet
13
Gearbox assembly
14
Cleaning tool
To Assemble your
Dicing attachment
1 Place the slinger disc into the
body, ribs uppermost.
2 Hold the dicing disc by the
finger holes and fit on top of
the slinger disc. (The dicing
grid should be on the opposite
side to the food outlet with
the mark on the dicing disc
aligning with the mark on
the body
).
3 Hold the slicing disc by the
finger grip and push onto the
shaft
.
4 Fit the lid onto the body, line
up the
symbol on the lid
with the
on the body, then
turn to
symbol to lock into
place.
Fitting your
Attachment
Mincer
O
Release the locking screw
on the power unit by turning
anticlockwise (A) then slide
the gearbox assembly into
the outlet (B). Turn it both
ways until it locks into place.
Then turn the locking screw
clockwise to secure.
Stand Mixer
USE SPEED 4 TO MAX
O
Pull the catch (C) and remove
the slow speed outlet cover
(D). Hold the catch back and
insert the gearbox assembly
(E). Turn it both ways until it
locks into place. Release the
catch.
To Use your Dicing
Attachment
1 Connect the appliance to the
power supply and place a
bowl under the food outlet.
2 Choose which feed tube
you want to use. The pusher
contains a smaller feed tube
for processing individual items
or thin ingredients.
To use the small feed tube
- first put the larger pusher
inside the feed tube (F).
To use the larger feed tube
- use both pushers together
(G).
3 Put the food inside the
feed tube (refer to the
recommended usage chart
for suitable foods and their
preparation).
4 Switch on the appliance and
at the same time push down
evenly with the pusher –
never put your fingers in the
feed tube or use excessive
force.
5 Switch off and unplug.

4
Recommended usage chart
Food Preparation Hints and tips
Swede, potato
and turnip
Remove skin and cut
to fit feed tube.
Process raw.
Carrot Remove skin. For best results process
one at a time down the
small feed tube. Process
raw.
Beetroot Remove skin. Stack to fit feed tube.
Process raw or cooked.
Aubergine Halve lengthways
and if necessary cut
to fit the feed tube.
Process half at a time.
Pepper Halve and de seed. Stack upright in feed
tube.
Cucumber and
courgette
For best results remove skin.
Onion Peel and halve to fit
feed tube.
Produces roughly
chopped pieces rather
than cubes.
Celery Trim sticks to the
same length.
Stack to fit feed tube.
Hard fruits-
apple, pear
Halve, core and
remove pips.
Remove skin if required.
Hard cheese-
Gruyere Swiss
Cut to pack feed
tube.
Process straight from
the fridge.
Hard boiled eggs Hard boil and allow
to cool before
removing shells.
Stack in feed tube.
Produces roughly
chopped pieces rather
than cubes.
Ham Remove bones. Cut
into blocks.
Use a block of ham
rather than slices.
Process straight from the
fridge.
Pickled gherkin Drain. Process down the small
feed tube.
Hints
O
For best results, use raw fresh fruit and vegetables.
O
If processing cooked vegetables, refrigeration overnight is
recommended.
O
Do not cut food up, just trim to fit the feed tube. Fill the width
of the large feed tube fairly full. This prevents the food from
slipping sideways during processing and will give optimum
results. Alternatively, use the small feed tube.
O
Always remove pips or bones etc., from food before processing.
Note:
O
Due to the various sizes and shapes of foods, the diced results
will contain some misshapen pieces, this is normal.
O
Some foods such as chorizo and Feta cheese are not
recommended for use with this attachment.

5
Cleaning
O
Always switch off and
unplug before removing
the attachment from the
appliance.
O
Dismantle the attachment fully
before cleaning.
O
For easier cleaning always
wash the parts immediately
after use.
O
Handle the cutting discs with
care – they are extremely
sharp.
O
Use the cleaning tool to
dislodge any food which may
become trapped in the dicing
grid. Push the food out from
underneath the dicing grid
(H).
O
Never immerse the gearbox
assembly in water or allow it
to get wet.
All remaining parts can be
washed in hot soapy water,
then dried thoroughly. Take
care as the cutting discs are
sharp. Alternatively wash in the
dishwasher (top rack only).
Service and
Customer Care
UK only
If you need help with:
O
using your attachment
O
servicing or repairs (in or
out of guarantee)
call Kenwood customer care
on 0345 222 0458. Have
your model number ready
(MGX400) and date code
(e.g. 21B08) ready. They
are on the attachment outer
carton.
O
spares and attachments
call 0844 557 3653.
Other countries
O
If you experience any
problems with the operation
of your attachment, before
requesting assistance visit
www.kenwoodworld.com.
O
Please note that your
product is covered by a
warranty, which complies
with all legal provisions
concerning any existing
warranty and consumer
rights in the country where
the product was purchased.
O
If your Kenwood product
malfunctions or you find
any defects, please send it
or bring it to an authorised
KENWOOD Service
Centre. To find up to date
details of your nearest
authorised KENWOOD
Service centre visit
www.kenwoodworld.com or
the website specific to your
Country.
O
Designed and engineered
by Kenwood in the UK.
O
Made in China.

6
Veiligheid
O
Lees deze instructies zorgvuldig
door en bewaar ze voor toekomstig
gebruik.
O
Verwijder alle verpakking en labels.
O
Laat het apparaat nooit onbeheerd
achter terwijl het aan staat.
O
De snij- en dobbelsteentjesschijven
zijn scherp. Ga er voorzichtig mee
om bij het aanbrengen, verwijderen
en reinigen.
O
Gebruik nooit uw vingers om voedsel
door de vulopening te duwen.
Gebruik uitsluitend de stampers die
bij het hulpstuk worden geleverd.
O
Haal het deksel pas van het hulpstuk
wanneer de snijschijf volledig
stilstaat.
O
Gebruik niet teveel kracht om
de voedingsmiddelen door de
vulopening te duwen – het hulpstuk
kan dan beschadigd raken.
O
Gebruik nooit een beschadigd
hulpstuk. Laat het nakijken of
repareren: zie Onderhoud en
klantenservice.
O
Raak de bewegende delen niet aan.
O
Haal de stekker van het apparaat
uit het stopcontact voordat u
onderdelen bevestigt, verwijdert of
reinigt.
O
Als u het hulpstuk verkeerd gebruikt,
kan dit lichamelijk letsel veroorzaken.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
voor uw keukenmachine of
vleesmolen voor aanvullende
veiligheidswaarschuwingen.
Nederlands
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze
manier zijn de afbeeldingen zichtbaar

7
Gebruik het
dobbelsteentjeshulpstuk om
verschillende voedingswaren,
zoals wortels, koolraap, bieten,
appels en ham in dobbelsteentjes
te snijden
Vóór het eerste gebruik
O
Was de onderdelen: zie
Reiniging.
Legenda
1
Stampers: groot en klein
2
Vulopening
3
Deksel
4
Schacht
5
Snijschijf
6
Vingergreep
7
Dobbelsteentjesrooster
8
Dobbelsteentjesschijf
9
Vingergaten
10
Slingerschijf
11
Omhulsel
12
Voedseluitloop
13
Tandwielkast
14
Reinigingshulpstuk
Uw
dobbelsteentjeshulpstuk
assembleren
1 Plaats de slingerschijf met de
ribbels omhoog in het omhulsel.
2 Houd de dobbelsteentjesschijf
bij de vingergaten vast en
zet hem op de slingerschijf.
(Het dobbelsteentjesrooster
moet zich aan de andere
kant van de voedseluitloop
bevinden met de markering op
de dobbelsteentjesschijf
uitgelijnd met de markering op
het omhulsel
).
3 Houd de snijschijf bij de
vingergreep vast en duw hem
op de schacht
.
4 Zet het deksel op het omhulsel,
lijn het
symbool op het
deksel uit met het
symbool
op het omhulsel en draai het
deksel vervolgens naar het
symbool om het op zijn plaats
te vergrendelen.
Het hulpstuk
aanbrengen
Vleesmolen
O
Draai de vergrendelingsschroef
op het motorblok los door hem
naar links te draaien (A); schuif
de tandwielkast vervolgens in
het aansluitpunt (B). Draai het
hulpstuk naar beide kanten tot
het op de plaats vergrendeld is.
Draai de vergrendelingsschroef
naar rechts om de tandwielkast
vast te zetten.
Keukenmachine
GEBRUIK SNELHEID 4 TOT MAX.
O
Trek het palletje terug (C) en
verwijder de afdekking van
het lagesnelheidaansluitpunt
(D). Houd het palletje
teruggetrokken en sluit de
tandwielkast aan (E). Draai het
hulpstuk naar beide kanten tot
het op de plaats vergrendeld is.
Laat het palletje los.
Het
dobbelsteentjeshulpstuk
gebruiken
1 Steek de stekker in het
stopcontact en zet een kom
onder de voedseluitlaat.
2 Kies welke maat vulopening
u wilt gebruiken. De stamper
bevat een kleinere vulopening
voor het verwerken van
individuele artikelen of dunne
ingrediënten.
Om de kleine vulopening te
gebruiken, plaatst u eerst de
grote stamper in de vulopening
(F).
Om de grote vulopening te
gebruiken, gebruikt u beide
stampers tegelijkertijd (G).
3 Plaats het voedsel in de
vulopening (raadpleeg de tabel
voor aanbevolen gebruik voor
geschikte voedingswaren en
hun bereiding).
4 Zet de keukenmachine aan en
duw de stamper tegelijkertijd
gelijkmatig naar beneden –

8
steek uw vingers nooit in de
vulopening en oefen nooit te
veel druk uit.
5 Zet de keukenmachine uit
en haal de stekker uit het
stopcontact.
Tabel voor aanbevolen gebruik
Voedsel Voorbereiding Hints en tips
Koolraap,
aardappel en
rapen
Schillen en
bijsnijden
zodat het in de
vulopening past.
Rauw verwerken.
Wortelen Schillen. Voor het beste resultaat
één voor één door de
kleine vulopening duwen.
Rauw verwerken.
Bieten Schillen. Stapelen zolang ze in de
vulopening passen.
Rauw of gekookt
verwerken.
Aubergine Overlangs
doorsnijden en zo
nodig bijsnijden
zodat ze in de
vulopening passen.
Halve aubergine tegelijk
verwerken.
Paprika Halveren en zaden
verwijderen.
Rechtop in de vulopening
stapelen.
Komkommer en
courgette
Voor beste resultaat eerst schillen.
Ui Schillen en
halveren zodat ze
in de vulopening
passen.
Produceert grof gehakte
stukken in plaats van
blokjes.
Selderij Stengels op gelijke
lengte afsnijden.
Stapelen zolang ze in de
vulopening passen.
Hard fruit, zoals
appels en peren
Halveren,
klokhuis en pitten
verwijderen.
Zo nodig schillen.
Harde kaas –
Zwitserse Gruyère
Snijden zodat
de kaas in de
vulopening past.
Rechtstreeks uit de
koelkast verwerken.
Hardgekookte
eieren
Hard koken en
af laten koelen
voordat u de schil
verwijdert.
In vulopening stapelen.
Produceert grof gehakte
stukken in plaats van
blokjes.
Ham Botten
verwijderen.
In blokjes snijden.
Gebruik een stuk ham in
plaats van plakken.
Rechtstreeks uit de
koelkast verwerken.
Augurken Afgieten. Via de kleine vulopening
verwerken.

9
Tips
O
Voor het beste resultaat gebruikt u vers fruit en rauwe verse
groenten.
O
Bij de verwerking van gekookte groenten, verdient het
aanbeveling deze ‘s nachts in de koelkast te bewaren.
O
Snijd het voedsel niet in stukken, maar snijd het net genoeg
bij dat het in de vulopening past. Doe de grote vulopening in
de breedte tamelijk vol. Hierdoor wordt voorkomen dat het
voedsel tijdens de verwerking wegglijdt en verkrijgt u het beste
resultaat. U kunt ook de kleine vulopening gebruiken.
O
Zorg altijd dat u pitten of botten, enz. uit het voedsel verwijdert,
voordat u het verwerkt.
NB:
O
Aangezien voedingswaren verschillende maten en vormen
hebben, zullen de dobbelsteentjes enkele misvormde stukjes
bevatten; dit is normaal.
O
We raden u af dit hulpstuk voor bepaalde voedingswaren zoals
chorizo en feta te gebruiken.
Reiniging
O
Schakel de keukenmachine
altijd uit en haal de stekker uit
het stopcontact voordat u het
hulpstuk verwijdert.
O
Haal het hulpstuk volledig uit
elkaar vóór u het reinigt.
O
Het is eenvoudiger als u de
onderdelen onmiddellijk na het
gebruik afwast.
O
Ga voorzichtig met de
snijschijven om, ze zijn erg
scherp.
O
Gebruik het reinigingshulpstuk
om voedsel te verwijderen dat
in het dobbelsteentjesrooster
vast is komen te zitten. Duw
het voedsel van onderen uit
het dobbelsteentjesrooster
(H).
O
Dompel de tandwielkast nooit
onder in water en voorkom
dat hij nat wordt.
Alle overige onderdelen kunnen
in heet zeepsop worden
gewassen; droog ze daarna
zorgvuldig af. Wees voorzichtig:
de snijschijven zijn scherp. U
kunt deze onderdelen ook in de
afwasmachine wassen (op het
bovenrek).
Onderhoud en
klantenservice
O
Als u problemen ondervindt
met de werking van dit
apparaat, gaat u eerst naar
www.kenwoodworld.com
voordat u hulp inroept.
O
Dit product is gedekt door
een garantie die voldoet
aan alle wettelijke regels
voor bestaande garanties
en consumentenrechten die
gelden in het land waar het
product is gekocht.
O
Als uw Kenwood product
niet goed functioneert of als
u defecten opmerkt, kunt u
het naar een erkend Service
Center van KENWOOD
sturen of brengen. Voor
informatie over het
KENWOOD Service Center
in uw buurt gaat u naar
www.kenwoodworld.com of
naar de specifieke website
in uw land.
O
Ontworpen en ontwikkeld
door Kenwood in het VK.
O
Vervaardigd in China.

10
Sécurité
O
Lisez et conservez soigneusement
ces instructions pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
O
Retirez tous les éléments d’emballage
et les étiquettes.
O
Ne laissez jamais l’appareil sans
surveillance lorsqu’il fonctionne.
O
Les disques de coupe et à découper
en dés sont tranchants, manipulez-
les avec précaution lorsqu’il s’agit de
les installer, de les retirer ou de les
nettoyer.
O
N’utilisez jamais vos doigts pour
pousser les aliments à l’intérieur
du tube d’alimentation. Utilisez
uniquement les poussoirs fournis à
cet effet avec l’accessoire.
O
Ne retirez jamais le couvercle de
l’accessoire tant que le disque de
coupe n’est pas totalement arrêté.
O
N’exercez pas de pression excessive
sur le tube d’alimentation - vous
pourriez endommager l’accessoire.
O
N’utilisez jamais un accessoire
endommagé. Faites-le vérifier ou
réparer : reportez-vous à la rubrique
“ Service après-vente “.
O
Ne touchez jamais les pièces en
mouvement.
O
Débranchez l’appareil avant d’insérer,
de retirer des pièces ou avant toute
opération de nettoyage.
O
Une mauvaise utilisation de votre
appareil peut provoquer des
blessures.
Français
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les
illustrations

11
Utilisez accessoire à brunoise
pour couper toute une variété
d’aliments tels que les carottes,
les rutabagas, les betteraves, les
pommes ou du jambon en dés.
Avant toute première utilisation
O
Lavez les pièces :
reportez-vous à la section
“ Nettoyage “.
Légende
1
Poussoirs : petit et grand
2
Tube d’alimentation
3
Couvercle
4
Axe
Disque de coupe
Partie anti-glisse
Grille à découper en dés
Disque à découper en dés
Trous pour les doigts
Disque d’envoi
Corps
Sortie pour les aliments
Bloc des vitesses
Ustensile de nettoyage
Assemblage de votre
accessoire à brunoise
1 Placez le disque d’envoi
sur le corps, les nervures
positionnées vers le haut.
2 Tenez le disque à découper
en dés par les trous destinés
aux doigts et installez-le sur
le disque d’envoi. (La grille
à découper en dés doit être
positionnée à l’opposé de
la sortie des aliments, le
repère indiqué sur le disque
à découper en dés
aligné
sur le repère indiqué sur le
corps
).
3 Tenez le disque à découper en
dés par la partie anti-glisse et
insérez-le sur l’axe
.
4 Installez le couvercle sur
le corps, alignez le repère
indiqué sur le couvercle
sur le repère indiqué sur le
corps
, puis tournez sur
le repère
pour mettre en
place.
Mise en place de votre
accessoires
Hachoir
Desserrez la vis de verrouillage
sur l’unité d’alimentation en la
tournant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre
(A), puis faites glisser le bloc
de vitesses dans la sortie (B).
Tournez-le dans les deux sens
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Tournez ensuite la vis de
verrouillage dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le
fixer.
Robot Pâtissier Multifonction
UTILISEZ LA VITESSE 4
SUR MAXIMUM.
Tirez sur le clip de verrouillage
(C) et retirez le cache
protégeant la sortie petite
vitesse (D). Maintenez le clip
de verrouillage vers l’arrière et
insérez le bloc de vitesses (E).
Tournez-le dans les deux sens
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Relâchez le clip de verrouillage.
Reportez-vous au manuel
d’instruction de votre robot pâtissier
multifonction ou du hachoir pour
connaître les avertissements de
sécurité supplémentaires.

12
Pour utiliser accessoire
à brunoise
1 Raccordez l’appareil à la prise
électrique et placez un bol sous
la sortie des aliments.
2 Choisissez le tube
d’alimentation que vous
souhaitez utiliser. Le poussoir
contient un tube d’alimentation
plus petit pour découper les
éléments individuels ou les
ingrédients fins.
Pour utiliser le petit tube
d’alimentation - insérez en
premier lieu le plus grand poussoir
dans le tube d’alimentation (F).
Pour utiliser le grand tube
d’alimentation - utilisez les deux
poussoirs ensemble (G).
3 Insérez les aliments à l’intérieur
du tube d’alimentation
(reportez-vous au tableau des
utilisations recommandées
pour connaître les aliments
appropriés et leur mode de
préparation).
4 Allumez l’appareil et en même
temps enfoncez le poussoir en
exerçant une pression constante
– ne mettez jamais vos doigts
dans le tube d’alimentation
et évitez d’appuyer trop fort
dessus.
5 Éteignez et débranchez
l’appareil.

13
Tableau des utilisations recommandées
Aliment Préparation Conseils et Astuces
Rutabaga,
pomme de terre
et navet
Épluchez et
découpez en
morceaux de
façon à ce que les
aliments rentrent
dans le tube
d’alimentation.
Utilisez sous forme crue.
Carotte Épluchez. Pour de meilleurs résultats,
passez une à une les
carottes dans le tube
d’alimentation. Utilisez
sous forme crue.
Betterave Épluchez. Empilez pour faire tenir
dans le tube.
Utilisez sous forme crue
ou cuite.
Aubergine Découpez en deux
dans le sens de
la longueur et si
nécessaire, coupez
en morceaux pour
insérer dans le tube
d’alimentation.
Passez une moitié à la fois.
Poivron Découpez en deux
et épépinez.
Faites tenir debout dans le
tube d’alimentation.
Concombre et
courgette
Pour de meilleurs résultats, épluchez.
Oignon Pelez et découpez
en deux pour
insérer dans le tube
d’alimentation.
Produit des morceaux
découpés grossièrement
plutôt que des cubes.
Céleri Coupez en
bâtonnets de la
même longueur.
Empilez pour faire tenir
dans le tube.
Fruits durs -
pomme, poire
Découpez en deux
et retirez les pépins.
Retirez la peau si
nécessaire.
Fromage à pâte
dure comme le
gruyère suisse
Découpez en gros
morceaux pour
insérer dans le tube
d’alimentation.
Utilisez directement à la
sortie du réfrigérateur.
Œufs durs Faites cuire les
œufs et laissez-les
refroidir avant de
retirer la coquille.
Empilez dans le tube
d’alimentation. Produit des
morceaux grossièrement
découpés plutôt que des
cubes.
Jambon. Retirez les os.
Découpez en gros
morceaux.
Utilisez un gros morceau
de jambon plutôt que des
tranches.
Utilisez directement à la
sortie du réfrigérateur.
Cornichons Égouttez. Utilisez le petit tube
d’alimentation.

14
Nettoyage
O
Éteignez et débranchez
toujours avant de retirer
l’accessoire de l’appareil.
O
Démontez toujours
l’accessoire avant de le
nettoyer.
O
Pour un nettoyage plus
facile, nettoyez toujours les
pièces immédiatement après
utilisation.
O
Manipulez les disques de
coupe avec précaution - ils
sont extrêmement tranchants.
O
Utilisez l’ustensile de
nettoyage pour déloger
les aliments susceptibles
d’obstruer la grille à découper
en dés. Retirez les aliments
présents sous la grille à
découper en dés (H).
O
Ne plongez jamais le bloc de
vitesses dans l’eau et évitez de
le mouiller.
Lavez toutes les pièces restantes
à l’eau chaude savonneuse, puis
séchez-les soigneusement. Faites
attention, les disques de coupe
sont tranchants. Vous pouvez
également les passer au lave-
vaisselle (en les mettant dans le
panier supérieur uniquement).
Service après-vente
O
Si vous rencontrez
des problèmes lors de
l’utilisation de votre appareil,
veuillez consulter notre site
www.kenwoodworld.com
avant de contacter le
service après-vente.
O
N’oubliez pas que votre
appareil est couvert par une
garantie, qui respecte toutes
les dispositions légales
concernant les garanties
existantes et les droits du
consommateur dans le pays
où vous avez acheté le
produit.
O
Si votre appareil Kenwood
fonctionne mal ou si vous
trouvez un quelconque
défaut, veuillez l’envoyer
ou l’apporter à un centre
de réparation KENWOOD
autorisé. Pour trouver
des détails actualisés sur
votre centre de réparation
KENWOOD le plus
proche, veuillez consulter
www.kenwoodworld.com ou
le site internet spécifique à
votre pays.
O
Conçu et développé par
Kenwood au Royaume-Uni.
O
Fabriqué en Chine.
Conseils
O
Pour de meilleurs résultats, utilisez des fruits et légumes frais.
O
Si vous mixez des légumes cuits, il est recommandé de les
laisser au préalable toute une nuit au réfrigérateur.
O
Ne découpez pas entièrement les aliments, essayez simplement
de faire en sorte qu’ils entrent dans le tube d’alimentation.
Remplissez presque entièrement le grand tube d’alimentation
dans toute sa largeur. Cela évite aux aliments de glisser sur
les bords au cours du processus de découpe et permet ainsi
d’obtenir des résultats optimaux. Vous pouvez également utiliser
le petit tube d’alimentation.
O
Retirez toujours les os ou les pépins, etc. avant de lancer la
découpe.
Remarque :
O
En raison des différentes tailles et formes des aliments, les dés
obtenus au final contiendront des morceaux déformés, ce qui
est tout à fait normal.
O
Il est déconseillé d’utiliser certains aliments avec cet accessoire
tels que du chorizo ou du fromage de style Féta.

15
Sicherheit
O
Lesen Sie diese Anleitungen
sorgfältig durch und bewahren Sie
sie zur späteren Bezugnahme auf.
O
Entfernen Sie sämtliche
Verpackungen und Aufkleber.
O
Das Gerät im Betrieb niemals
unbeaufsichtigt lassen.
O
Vorsicht beim Einsetzen,
Herausnehmen und Reinigen der
Schneide- und Würfelscheiben, sie
sind sehr scharf.
O
Schnittgut niemals mit den Fingern
durch den Füllschacht drücken. Nur
die mit dem Aufsatz gelieferten
Stopfer verwenden.
O
Den Deckel des Aufsatzes
erst abnehmen, wenn die
Schneidescheibe komplett zum
Stillstand gekommen ist.
O
Schnittgut nicht mit zu viel
Kraftaufwand durch den Füllschacht
schieben – der Aufsatz könnte
beschädigt werden.
O
Niemals einen beschädigten Aufsatz
benutzen. Überprüfen oder reparieren
lassen: Siehe „Kundendienst und
Service“.
O
Keine sich bewegenden Teile
berühren.
O
Das Gerät vor dem Anbringen oder
Entfernen von Teilen oder Reinigen
vom Netzstrom abtrennen.
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen
auseinanderfalten

16
O
Ein unsachgemäßer Gebrauch Ihres
Aufsatzes kann zu Verletzungen
führen.
Weitere Sicherheitshinweise
entnehmen Sie bitte der
Hauptanleitung Ihrer Küchenmaschine
oder Ihres Fleischwolfs.
Verwenden Sie den
Würfelschneider zum
Schneiden von Karotten,
Kohlrüben, Roter Beete,
Äpfeln und Schinken usw. in
gleichmäßig große Würfel.
Vor dem ersten Gebrauch
O
Die Teile waschen: Siehe
„Reinigung“.
Übersicht
1
Schieber: groß und klein
2
Füllschacht
3
Deckel
4
Stift
5
Schneidescheibe
6
Fingergriff
7
Würfelgitter
8
Würfelscheibe
9
Fingerlöcher
10
Auswurfscheibe
11
Gehäuse
12
Schnittgutauslass
13
Getriebeteil
14
Reinigungswerkzeug
Zusammensetzen
Ihres Würfelschneiders
1 Setzen Sie die Auswurfscheibe
so in das Gehäuse ein, dass
die Rippen nach oben weisen.
2 Halten Sie die Würfelscheibe
mithilfe der Fingerlöcher
fest und setzen Sie sie auf
die Auswurfscheibe. (Das
Würfelgitter sollte sich auf
der gegenüberliegenden
Seite zum Schnittgutauslass
befinden und so ausgerichtet
sein, dass die Markierung auf
der Würfelscheibe
auf die
Markierung am Gehäuse
trifft).
3 Halten Sie die
Schneidescheibe am
Fingergriff fest und schieben
Sie sie auf den Stift
.
4 Setzen Sie den Deckel auf
das Gehäuse, richten Sie die
Deckelmarkierung
mit der
Markierung am Gehäuse
aus und drehen Sie den Deckel
dann zu dem Symbol
, damit
er einrastet.
Anbringen des
Aufsatzes
Fleischwolf
O
Lösen Sie die Halteschraube
an der Antriebseinheit
durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn (A) und
schieben Sie dann das
Getriebeteil in den Anschluss
(B). Drehen Sie es in
beide Richtungen, bis es
einrastet. Ziehen Sie nun die
Halteschraube durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn
wieder an.
Küchenmaschine
WÄHLEN SIE
GESCHWINDIGKEITSSTUFE
4 BIS MAXIMUM.
O
Ziehen Sie den Riegel nach
vorn (C) und entfernen
Sie den Deckel des
Niedriggeschwindigkeits-
Anschlusses (D). Halten Sie
den Riegel fest und setzen

17
Sie das Getriebeteil ein
(E). Drehen Sie es in beide
Richtungen, bis es einrastet.
Lassen Sie den Riegel los.
Verwendung des
Würfelschneiders
1 Schließen Sie das Gerät an
den Netzstrom an und stellen
Sie eine Schüssel unter den
Schnittgutauslass.
2 Wählen Sie den gewünschten
Füllschacht. Der Stopfer
enthält einen kleineren
Füllschacht zum Verarbeiten
von Einzelstücken oder
dünnen Zutaten.
Verwendung des kleinen
Füllschachts - Dafür zunächst
den größeren Stopfer in den
Füllschacht einführen (F).
Verwendung des größeren
Füllschachts - Beide Stopfer
gemeinsam verwenden (G).
3 Geben Sie das Schnittgut
in den Füllschacht (siehe
Empfehlungstabelle für
geeignete Zutaten und deren
Zubereitung).
4 Schalten Sie das Gerät ein und
drücken Sie dabei den Stopfer
gleichmäßig nach unten.
Stecken Sie niemals Ihre
Finger in den Füllschacht und
wenden Sie nicht zu viel Kraft
an.
5 Schalten Sie das Gerät aus
und ziehen Sie den Stecker.

18
Empfehlungstabelle
Zutaten Zubereitung Tipps und Hinweise
Kohlrüben,
Kartoffeln und
Steckrüben
Schälen und auf
Füllschachtgröße
zuschneiden.
Roh verarbeiten.
Karotten Schälen. Für beste Ergebnisse
einzeln durch den kleinen
Füllschacht geben. Roh
verarbeiten.
Rote Beete Schälen. Den Füllschacht mit
mehreren Stücken
füllen. Roh oder gekocht
verarbeiten.
Aubergine Der Länge nach
halbieren und
bei Bedarf auf
Füllschachtgröße
zuschneiden.
Jeweils eine Hälfte
verarbeiten.
Paprika Halbieren und
entkernen.
Mehrere Stücke aufrecht
in den Füllschacht geben.
Gurken und
Zucchini
Für beste Ergebnisse zunächst schälen.
Zwiebel Schälen und
halbieren.
Ergibt grob geschnittene
Stücke, keine Würfel.
Stangensellerie Stangen auf die
gleiche Länge
zuschneiden.
Mehrere Stücke aufrecht
in den Füllschacht geben.
Hartobst - Äpfel,
Birnen
Halbieren,
Gehäuse und
Kerne entfernen.
Bei Bedarf schälen.
Hartkäse
- Gruyère,
Schweizerkäse
Auf
Füllschachtgröße
zuschneiden.
Direkt aus dem
Kühlschrank verarbeiten.
Hart gekochte
Eier
Hart kochen und
abkühlen lassen,
dann schälen.
Mehrere in den
Füllschacht geben. Ergibt
grob geschnittene Stücke,
keine Würfel.
Schinken Knochen
entfernen.
In große,
rechteckige
Stücke schneiden.
Schinken am Stück (nicht
in Scheiben) verwenden.
Direkt aus dem
Kühlschrank verarbeiten.
Saure Gurken Abtropfen lassen. Durch den kleinen
Füllschacht geben.

19
Reinigung
O
Das Gerät vor dem
Abnehmen des Aufsatzes
immer ausschalten und vom
Netzstrom trennen.
O
Den Aufsatz vor dem Reinigen
komplett auseinandernehmen.
O
Zur einfacheren Reinigung die
Teile direkt nach Gebrauch
abspülen.
O
Die Schneidescheiben mit
Vorsicht handhaben, sie sind
sehr scharf.
O
Das Reinigungswerkzeug zum
Beseitigen von Resten aus
dem Würfelgitter verwenden.
Die Reste von unten nach
oben aus dem Würfelgitter
schieben (H).
O
Das Getriebeteil niemals in
Wasser tauchen oder nass
werden lassen.
Alle anderen Teile mit heißem
Wasser und Spülmittel
abwaschen und gründlich
abtrocknen. Vorsicht! Die
Schneidescheiben sind scharf.
Die Teile lassen sich auch in
der Spülmaschine reinigen
(nur oberes Fach).
Kundendienst und
Service
O
Sollten Sie Probleme mit
dem Betrieb Ihres Geräts
haben, besuchen Sie
www.kenwoodworld.com,
bevor Sie Hilfe anfordern.
O
Bitte beachten Sie, dass
Ihr Produkt durch eine
Garantie abgedeckt ist –
diese erfüllt alle gesetzlichen
Anforderungen hinsichtlich
geltender Garantie- und
Verbraucherrechte in dem
Land, in dem das Produkt
gekauft wurde.
O
Falls Ihr Kenwood-Produkt
nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder Defekte
aufweist, bringen Sie es
bitte zu einem autorisierten
KENWOOD Servicecenter
oder senden Sie es ein.
Aktuelle Informationen zu
autorisierten KENWOOD
Servicecentern in Ihrer
Nähe finden Sie bei
www.kenwoodworld.com
bzw. auf der Website für Ihr
Land.
O
Gestaltet und entwickelt von
Kenwood GB.
O
Hergestellt in China.
Tipps
O
Für beste Ergebnisse rohes, frisches Obst und Gemüse
verwenden.
O
Beim Verarbeiten von gekochtem Gemüse wird Kaltstellen über
Nacht empfohlen.
O
Zutaten nicht zerkleinern, sondern lediglich auf Füllschachtgröße
zuschneiden. Die Breite des größeren Füllschachts ziemlich
ausfüllen. Dies verhindert, dass Teile während der Verarbeitung
seitlich wegrutschen, und führt somit zu besten Ergebnissen.
Ansonsten den kleinen Füllschacht benutzen.
O
Vor dem Verarbeiten der Zutaten stets etwaige Kerne oder
Knochen entfernen.
Hinweis:
O
Aufgrund der unterschiedlichen Größen und Formen des
Schnittguts haben nicht alle Stücke eine regelmäßige Form. Das
ist ganz normal.
O
Einige Zutaten wie Chorizo und Fetakäse eignen sich nicht für
diesen Aufsatz.

20
Sicurezza
O
Leggere attentamente le presenti
istruzioni e conservarle come futuro
riferimento.
O
Rimuovere la confezione e le etichette.
O
Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito dopo averlo acceso.
O
I dischi per affettare e tagliare a cubetti
sono affilati, maneggiare con cura
durante il montaggio, la rimozione e la
pulizia.
O
Non spingere mai gli alimenti nel tubo
di riempimento con le dita. Servirsi
sempre dello spingitore in dotazione
con l’accessorio.
O
Non rimuovere mai il coperchio
dall’accessorio fino a quando il disco
per affettare non si è fermato del tutto.
O
Non applicare troppa forza per
spingere gli alimenti nel tubo di
riempimento, perché si potrebbe
danneggiare l’accessorio.
O
Mai utilizzare un accessorio
danneggiato. Farlo controllare o
riparare: si rimanda alla sezione ‘pulizia
dell’apparecchio e assistenza tecnica’.
O
Non toccare le parti in movimento.
O
Scollegare l’apparecchio dalla presa
elettrica prima di rimuovere le parti o
prima di pulirlo.
O
Un utilizzo scorretto dell’accessorio
può provocare serie lesioni fisiche.
Fare riferimento al manuale d’istruzioni
principale dell’impastatrice planetaria o
del tritacarne per ulteriori avvertenze di
sicurezza.
Italiano
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui
interno troverete le illustrazioni

21
Usare l’accessorio per tagliare
a cubetti per tagliare a cubetti
una serie di alimenti come
carota, rapa, barbabietola, mele
e prosciutto.
Prima di utilizzare il dispositivo
per la prima volta
O
Lavare le parti: si rimanda a
‘Pulizia’ dell’apparecchio.
Legenda
1
Spingitori: grande e piccolo
2
Tubo di riempimento
3
Coperchio
4
Alberino
5
Disco per affettare
6
Presa per le dita
7
Griglia per tagliare a
cubetti
8
Disco per tagliare a cubetti
9
Fori per le dita
10
Disco d’accompagnamento
degli alimenti
11
Corpo motore
12
Apertura per alimenti
13
Gruppo trasmissione
14
Dispositivo di pulizia
Come montare
l’accessorio per
tagliare a cubetti
1 Porre il disco
d’accompagnamento degli
alimenti nel corpo motore con
le scanalature rivolte verso
l’alto.
2 Tenere fermo il disco per
tagliare a cubetti dai fori per
le dita e montare sopra il
disco di accompagnamento
degli alimenti. (la griglia per
tagliare a cubetti deve essere
sul lato opposto dell’apertura
per alimenti, con il simbolo sul
disco per tagliare a cubetti
allineato con quello sul
corpo motore
).
3 Tenere il disco per affettare
dalla presa per le dita e
spingere sull’alberino
.
4 Montare il coperchio sul corpo
motore, allineare il ‘
sul
coperchio con quello del
corpo
, poi ruotare verso il
per bloccarlo.
Installazione
dell’accessorio
Tritatutto
O
Rilasciare la vite di blocco
sul corpo motore ruotandola
in senso antiorario (A)
poi far scivolare il gruppo
trasmissione nell’apertura (B).
Ruotare in entrambi i sensi
fino a bloccare in posizione,
poi ruotare la vite di blocco in
senso orario per fissare.
Impastatrice planetaria
PASSARE DA VELOCITÀ 4 A
MASSIMA.
O
Tirare la serratura a scatto (C)
e rimuovere il coperchio del
dispositivo per velocità ridotta
(D). Trattenere la serratura
a scatto e inserire il gruppo
trasmissione (E). Ruotare in
entrambi i sensi fino a fissare.
Rilasciare la serratura a scatto.
Utilizzo dell’accessorio
per tagliare a cubetti
1 Collegare l’apparecchio alla
presa elettrica e collocare un
recipiente sotto l’apertura per
alimenti.
2 Scegliere il tubo di
riempimento da utilizzare. Lo
spingitore contiene un tubo
di riempimento più piccolo
per lavorare singoli alimenti o
ingredienti più fini.
Per utilizzare il tubo di
riempimento piccolo –
per prima cosa inserire
lo spingitore più grande
all’interno del tubo di
riempimento (F).
Per utilizzare il tubo di
riempimento più grande
– utilizzare entrambi gli
spingitori insieme (G).

22
3 Inserire gli alimenti nel tubo di
riempimento (si rimanda alla
tabella di utilizzo consigliato
per gli alimenti e la loro
preparazione).
4 Accendere l’apparecchio e,
allo stesso tempo, spingere
gli alimenti all’interno con lo
spingitore in modo uniforme.
Non inserire mai le dita nel
tubo di riempimento, né
applicare troppa forza.
5 Spegnere e scollegare la spina
dalla corrente elettrica.
Tabella di utilizzo consigliato
Alimento Preparazione Consigli e trucchi
Cavoli, patate
e rape gialle
Sbucciare e
tagliare in pezzi
che possano
passare nel tubo di
riempimento.
Lavorare a crudo.
Carote Sbucciare. Per risultati ottimali, lavorare
una carota per volta attraverso
il tubo di riempimento piccolo;
lavorare a crudo.
Rape Sbucciare. Inserirle nel tubo di
riempimento. Lavorare cotte
o crude.
Melanzane Tagliare a metà
per il lungo e, se
necessario, tagliare
in dimensioni
idonee al tubo di
riempimento.
Lavorare metà alla volta.
Peperoni Tagliare a metà e
togliere i semi.
Inserirli uno sull’altro nel tubo
di riempimento.
Cetrioli e
zucchine
Per risultati ottimali, sbucciare.
Cipolle Sbucciare e
tagliare a metà, per
inserire nel tubo di
riempimento.
Produce pezzi tritati
grossolanamente piuttosto che
cubetti.
Sedano Tagliare le gambe
affinché abbiano la
stessa lunghezza.
Inserirle nel tubo di riempimento.
Frutta dura-
mele, pere
Tagliare a metà,
togliere occioli e
semi.
Sbucciare se necessario.
Formaggi a
pasta dura-
Gruviera
Tagliare in
dimensioni idonee al
tubo di riempimento.
Lavorare senza portare prima
a temperatura ambiente.
Uova sode Bollire e lasciare
raffreddare prima
di sgusciare.
Inserire nel tubo di
riempimento. Genera pezzi
tritati grossolanamente
piuttosto che cubetti.
Prosciutto Disossare. Tagliare
a pezzi.
Utilizzare un blocco di
prosciutto e non delle fette.
Lavorare direttamente.
Lavorare senza portare prima
a temperatura ambiente.
Cetrioli
sott’olio
Scolare. Lavorare inserendoli dal tubo
di riempimento piccolo.

23
Pulizia
O
Spegnere e scollegare sempre
la spina elettrica prima
di rimuovere l’accessorio
dall’apparecchio.
O
Smontare completamente
l’accessorio prima di pulire.
O
Per pulire più facilmente,
lavare sempre le parti subito
dopo l’utilizzo.
O
Maneggiare sempre con cura
i dischi per affettare – sono
estremamente affilati.
O
Utilizzare il dispositivo di
pulizia per togliere eventuali
alimenti che siano rimasti
intrappolati nella griglia per
tagliare a cubetti. Spingere gli
alimenti fuori dalla griglia (H).
O
Non immergere mai il gruppo
trasmissione in acqua, ed
evitare che si bagni.
Tutte le parti rimanenti possono
essere lavate in acqua calda
con detergente, poi asciugate
bene. Prestare particolare
attenzione ai dischi per affettare
che sono estremamente affilati.
Oppure, lavare in lavastoviglie
(unicamente nel cestello
superiore).
Manutenzione e
assistenza tecnica
O
Se si verificassero problemi
con il funzionamento
dell’apparecchio, prima di
richiedere assistenza visitare
www.kenwoodworld.com.
O
NB L’apparecchio è coperto
da garanzia, nel rispetto
di tutte le disposizioni di
legge relative a garanzie
preesistenti e ai diritti dei
consumatori vigenti nel
Paese ove l’apparecchio è
stato acquistato.
O
In caso di guasto o
cattivo funzionamento
di un apparecchio
Kenwood, si prega di
inviare o consegnare di
persona l’apparecchio
a uno dei centri
assistenza KENWOOD.
Per individuare il centro
assistenza KENWOOD
più vicino, visitare il sito
www.kenwoodworld.com o
il sito specifico del Paese di
residenza.
O
Disegnato e progettato da
Kenwood nel Regno Unito.
O
Prodotto in Cina.
Consigli
O
Per risultati ottimali, usare frutta e verdura cruda e fresca.
O
Per lavorare verdura cotta, si consiglia di conservare in
frigorifero tutta la notte.
O
Non tagliare gli alimenti, semplicemente adattarli al tubo
di riempimento. Riempire tutta la capienza del tubo di
riempimento. In questo modo si evita che gli alimenti scivolino
sui lati durante la lavorazione e si otterranno risultati ottimali. In
alternativa, usare il tubo di riempimento piccolo.
O
Rimuovere sempre semi, noccioli, ecc., dagli alimenti prima di
lavorarli.
NB:
O
A causa delle diverse dimensioni e forme degli alimenti, la
lavorazione a cubetti produrrà pezzi deformati, questo è del
tutto normale.
O
Si sconsiglia di lavorare con questo accessorio alcuni alimenti
come salame di tipo chorizo e formaggio Feta.

24
Segurança
O
Leia atentamente estas instruções e
guarde-as para consulta futura.
O
Retire todas as embalagens e eventuais
etiquetas.
O
Nunca deixe o aparelho sem vigilância
quando estiver em funcionamento.
O
Os discos de fatiar e cortar em cubos
estão afiados, por isso manipule com
cuidado quando os encaixar, retirar ou
limpar.
O
Nunca use os seus dedos para
empurrar os alimentos pelo tubo de
alimentação. Utilize sempre e apenas o
empurrador fornecido com o acessório.
O
Nunca retire a tampa do acessório
enquanto o disco de fatiar não estiver
completamente parado.
O
Não empurre os alimentos com
demasiada força pelo tubo de
alimentação – pois pode estragar o
acessório.
O
Nunca utilize um acessório danificado.
Mande-o examinar ou reparar: ver
“Assistência técnica e serviços ao
cliente”.
O
Não toque em acessórios que estejam
a mover-se.
O
Retire sempre o fio eléctrico da
tomada antes de colocar ou retirar
acessórios ou antes de limpar.
O
O uso incorrecto do seu acessório
pode resultar em ferimentos.
Português
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações

25
Use o acessório de cortar em
cubos para cortar alimentos
variados tais como cenouras,
nabos, beterraba, maçãs e
presunto em cubos.
Antes de utilizar pela primeira
vez
O
Lave os acessórios: ver
“Limpeza”.
Chave
1
Empurradores: largo e
pequeno
2
Tubo de alimentação
3
Tampa
4
Eixo accionador
5
Disco de fatiar
6
Pega
7
Grelha de cubos
8
Disco de cortar em cubos
9
Orifícios para os dedos
10
Disco dispersador
11
Corpo
12
Saída dos alimentos
13
Engrenagem
14
Ferramenta de limpeza
Para Montar o seu
Acessório de Cortar
em Cubos
1 Coloque no corpo o disco
dispersador, nervuras viradas
para cima.
2 Segure o disco de cortar em
cubos pelos orifícios para os
dedos e insira por cima do
disco dispersador. (A grelha
de cubos deve estar no lado
oposto à saída dos alimentos
com a marca do disco de
cortar em cubos
alinhada
com a marca do corpo
).
3 Segure o disco de fatiar pela
pega e insira-o no eixo
.
4 Insira a tampa no corpo,
alinhando o símbolo
da
tampa com o
do corpo,
depois gire para o símbolo
para prender.
Inserir o seu Acessório
Picador
O
Liberte o parafuso de prender
à unidade motriz girando-o
no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio (A) e
depois encaixe a engrenagem
na entrada de encaixe (B) Gire
para ambos os lados até que
fique preso no lugar. Depois
rode o parafuso de prender
no sentido dos ponteiros
do relógio para prender a
engrenagem.
Máquina de cozinha
UTILIZE UMA VELOCIDADE
ENTRE 4 E O MAX.
O
Desvie a pega de libertação
da tampa (C) e remova a
tampa da entrada de baixa
velocidade (D). Segure a
pega para trás e insira a
engrenagem (E). Gire para
ambos os lados até que fique
preso no lugar. Liberte a pega.
Para Usar o seu
Acessório de Cortar
em Cubos
1 Ligue a unidade motriz à
tomada e coloque uma
taça por baixo da saída dos
alimentos.
2 Escolha que tubo de
alimentação deseja utilizar.
O empurrador contém um
tubo de alimentação mais
pequeno para utilizar com
componentes individuais ou
ingredientes mais finos.
Consulte o livro de instruções
principal da sua Máquina de Cozinha
ou picador para mais informações
sobre avisos de segurança.

26
Para utilizar o tubo de
alimentação mais pequeno
- introduza primeiro o
empurrador largo no tubo de
alimentação (F).
Para utilizar o tubo de
alimentação mais largo -
utilize ambos os empurradores
em conjunto (G).
3 Coloque os alimentos dentro
do tubo de alimentação
(consulte o quadro de
utilização recomendada
para alimentos adequados e
respectiva preparação).
4 Ligue a unidade motriz e
ao mesmo tempo empurre
uniformemente os alimentos
com o empurrador - nunca
introduza os seus dedos no
tubo de alimentação ou utilize
força excessiva.
5 Desligue e retire da corrente
eléctrica.
Quadro de utilização recomendada
Alimento Preparação Sugestões e conselhos
práticos
Nabo sueco,
batata e nabo
Descasque e corte de
forma a caber no tubo de
alimentação.
Processe cru.
Cenouras Descasque. Para obter melhores
resultados processe
uma de cada vez pelo
tubo de alimentação
mais pequeno. Processe
cru.
Beterraba Descasque. Empilhe para caber no
tubo de alimentação.
Processe cru ou cozida.
Beringela Em metades longitudinais
e se necessário corte
para caber no tubo de
alimentação.
Processe uma metade
de cada vez.
Pimento Em metades e sem
sementes.
Empilhe verticalmente
no tubo de alimentação.
Pepino e
courgette
Para obter melhores resultados descasque.
Cebolas Descasque e divida ao
meio para caber no tubo
de alimentação.
Produz pedaços
grosseiramente picados
em vez de cubos.
Aipo Talos finos do mesmo
comprimento.
Empilhe para caber no
tubo de alimentação.
Frutos
consistentes –
maçã, pêra
Corte em metades, retire
o centro e as sementes.
Descasque se necessário.
Queijo duro -
Gruyère Suíço
Corte em pedaços e
empilhe no tubo de
alimentação.
Processe directamente
do frigorífico.
Ovos cozidos Coza e deixe arrefecer
antes de descascar.
Empilhe no tubo de
alimentação. Produz
pedaços grosseiramente
picados em vez de cubos.
Presunto. Retire os ossos.
Corte em blocos.
Use um bloco de
presunto em vez de
fatias.
Processe directamente
do frigorífico.
Pepino em
conserva
Escorra. Processe pelo tubo de
alimentação pequeno.

27
Limpeza
O
Desligue sempre e retire o
cabo eléctrico da tomada
antes de retirar o acessório do
aparelho principal.
O
Desmonte totalmente o
acessório antes de o lavar.
O
Para lavar mais facilmente,
lave imediatamente todas as
partes.
O
Manipule os discos com
muito cuidado – estes estão
extremamente afiados.
O
Use a ferramenta de limpeza
para retirar os alimentos
presos na grelha de cubos.
Empurre os alimentos pela
parte de baixo da grelha de
cubos (H).
O
Nunca submerja em água a
engrenagem ou deixe entrar
humidade.
Todas as outras partes podem
ser lavadas em água quente
com sabão e depois secas
cuidadosamente. Tenha cuidado
porque os discos estão muito
afiados. Em alternativa pode
lavar na máquina de lavar loiça
(apenas na cesta de cima),
Assistência e
cuidados ao cliente
O
Se tiver qualquer problema
ao utilizar o seu aparelho,
antes de pedir a Assistência
visite o site da Kenwood em
www.kenwoodworld.com.
O
Salientamos que o seu
produto está abrangido
por uma garantia, em total
conformidade com todas as
disposições legais relativas a
quaisquer disposições sobre
garantias e com os direitos
do consumidor existentes
no país onde o produto foi
adquirido.
O
Se o seu produto Kenwood
funcionar mal ou lhe
encontrar algum defeito,
agradecemos que o
envie ou entregue num
Centro de Assistência
Kenwood autorizado. Para
encontrar informações
actualizadas sobre o Centro
de Assistência Kenwood
autorizado mais próximo
de si, visite por favor o site
www.kenwoodworld.com ou
o website específico do seu
país.
O
Concebido e projectado no
Reino Unido pela Kenwood.
O
Fabricado na China.
Dicas
O
Para obter melhores resultados, utilize frutos e vegetais frescos
e crus.
O
Se processar vegetais cozidos, recomenda-se que os coloque no
frigorífico de um dia para o outro.
O
Não corte os alimentos em altura, apenas mais finos para
caberem no tubo de alimentação. Encha a totalidade da largura
do tubo de alimentação largo de forma razoável. Isto impede
que os alimentos deslizem para os lados durante o processo
e produz pedaços iguais. Em alternativa utilize o tubo de
alimentação mais pequeno.
O
Retire sempre as sementes ou ossos etc., antes de processar os
alimentos.
Nota:
O
Devido aos vários tamanhos e formas dos alimentos, é normal
que alguns cubos saiam deformados.
O
Alguns alimentos como o chouriço e o queijo Feta não são
recomendados para este acessório.

28
Seguridad
O
Lea estas instrucciones atentamente
y guárdelas para poder utilizarlas en
el futuro.
O
Quite todo el embalaje y las
etiquetas.
O
No deje nunca el aparato
desatendido mientras esté en
funcionamiento.
O
El disco rebanador y el disco para
cortar en dados están afilados,
manéjelos con cuidado al colocarlos,
quitarlos y limpiarlos.
O
Nunca utilice los dedos para empujar
los alimentos en el tubo de entrada.
Utilice únicamente los empujadores
facilitados con el accesorio.
O
Nunca quite la tapa del accesorio
hasta que el disco rebanador se haya
parado totalmente.
O
No haga una fuerza excesiva para
empujar los alimentos por el tubo
de entrada ya que podría dañar el
accesorio.
O
Nunca utilice un accesorio dañado.
Para solicitar que lo revisen o lo
reparen, consulte “Servicio técnico y
atención al cliente”.
O
No toque las piezas móviles.
O
Desenchufe el aparato antes de
colocar o quitar piezas o antes de
limpiarlo.
O
El uso incorrecto de su accesorio
puede producir lesiones.
Español
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las
ilustraciones

29
Utilice el corta verduras en
dados para cortar diferentes
tipos de comida como
zanahorias, colinabos, remolacha,
manzanas y jamón en dados.
Antes de utilizar el aparato por
primera vez
O
Lave las piezas: consulte
“Limpieza”.
Descripción del
aparato
1
Empujadores: grande y
pequeño
2
Tubo de entrada de
alimentos
3
Tapa
4
Eje
5
Disco rebanador
6
Asa
7
Rejilla para cortar en dados
8
Disco para cortar en dados
9
Orificios para los dedos
10
Disco expulsor
11
Cuerpo
12
Salida de alimentos
13
Ensamblaje de la caja de
engranajes
14
Utensilio de limpieza
Montar el accesorio
para cortar en dados
1 Coloque el disco expulsor
dentro del cuerpo, con los
rebordes hacia arriba.
2 Sujete el disco para cortar en
dados por los orificios para los
dedos y colóquelo encima del
disco expulsor. (La rejilla para
cortar en dados debe estar
en el lado opuesto a la salida
de alimentos con la marca en
el disco para cortar en dados
alineada con la marca en
el cuerpo
).
3 Sujete el disco rebanador por
el asa y empuje sobre el eje
.
4 Coloque la tapa sobre el
cuerpo, alinee el símbolo
en la tapa con el símbolo
en el cuerpo; a continuación,
gire hacia el símbolo
para
que quede bien ajustada en su
posición.
Acoplar el accesorio
Picadora de carne
O
Suelte el tornillo de bloqueo
de la unidad de potencia
girándolo en sentido contrario
a las agujas del reloj (A), luego
deslice el ensamblaje de la
caja de engranajes dentro de
la salida (B). Gírelo en ambos
sentidos hasta que quede bien
sujeto en su posición. Luego,
gire el tornillo de bloqueo en
el sentido de las agujas del
reloj para que quede bien
sujeto.
Robot de cocina
USE LA VELOCIDAD 4 A MÁX.
O
Tire del tirador de bloqueo
y (C) retire la tapa de
salida de velocidad lenta
(D). Mantenga el tirador
de bloqueo hacia atrás e
introduzca el ensamblaje de la
caja de engranajes (E). Gírelo
en ambos sentidos hasta
que quede bien sujeto en su
posición. Suelte el tirador de
bloqueo.
Consulte el manual principal de
instrucciones de su robot de
cocina o su picadora de carne para
obtener más información sobre las
advertencias respecto a la seguridad.

30
Usar el corta verduras
en dados
1 Conecte el aparato a la toma
de corriente y coloque un
bol debajo de la salida de
alimentos.
2 Elija el tubo de entrada de
alimentos que desee utilizar. El
empujador contiene un tubo
de entrada de alimentos más
pequeño para procesar los
alimentos de uno en uno o para
ingredientes pequeños.
Para usar el tubo de entrada
de alimentos pequeño
- introduzca primero el
empujador grande en el tubo de
entrada (F).
Para usar el tubo de entrada
de alimentos grande -
introduzca los dos empujadores
a la vez (G).
3 Ponga los alimentos en el tubo
de entrada (consulte la tabla de
usos recomendados para ver
los alimentos adecuados y su
preparación).
4 Encienda el aparato y, al mismo
tiempo, empuje cada trozo
firmemente con el empujador;
nunca meta los dedos en el
tubo de entrada de alimentos.
5 Apague y desenchufe el
aparato.

31
Tabla de usos recomendados
Alimento Preparación Consejos y sugerencias
Colinabo,
patata y nabo
Quitar la piel
y cortar para
introducir en el
tubo de entrada de
alimentos.
Procesar crudo.
Zanahoria Quitar la piel. Para obtener mejores
resultados, procesar de
una en una en el tubo
de entrada de alimentos.
Procesar crudo.
Remolacha Quitar la piel. Apilar para introducirlas
en el tubo de entrada de
alimentos.
Procesar crudo o cocido.
Berenjena Partir en dos
longitudinalmente
y,
en caso necesario,
cortar para que
quepa en el tubo
de entrada de
alimentos.
Procesar una mitad cada
vez.
Pimiento Cortar por la mitad
y quitar las semillas.
Apilar en posición vertical
en el tubo de entrada de
alimentos.
Pepino y
calabacín
Para obtener mejores resultados, quitar la piel.
Cebolla Pelar y partir por
la mitad para
introducirla en el
tubo de entrada de
alimentos.
Produce trozos grandes en
vez de dados.
Apio Trocear en varitas
de la misma
longitud.
Apilar para introducirlas
en el tubo de entrada de
alimentos.
Fruta dura-
manzana, pera
Partir por la mitad,
quitar el corazón y
las pepitas.
Quitar la piel si es
necesario.
Queso duro-
gruyère, queso
suizo
Cortar para llenar
bien el tubo
de entrada de
alimentos.
Procesar directamente de
la nevera.
Huevos duros Hervir los huevos y
dejar que se enfríen
antes de quitar la
cáscara.
Amontonar en el tubo de
entrada de alimentos.
Produce trozos grandes en
vez de dados.
Jamón Quitar los huesos.
Cortar en bloques.
Utilizar un bloque de jamón
en vez de lonchas.
Procesar directamente de
la nevera.
Pepinillos en
vinagre
Escurrir. Procesar por el tubo de
entrada de alimentos
pequeño.

32
Consejos
O
Para obtener mejores resultados, utilice frutas y hortalizas
crudas y frescas.
O
Si se procesan hortalizas o verduras cocidas, se recomienda
dejar que se enfríen durante la noche.
O
No trocee los alimentos, sólo recórtelos un poco para que
quepan en el tubo de entrada. Llene el tubo de entrada de
alimentos grande casi hasta arriba. Así evitará que la comida se
deslice hacia los lados al procesarla y obtendrá unos resultados
óptimos. También puede utilizar el tubo de entrada de alimentos
pequeño.
O
Quite siempre las semillas, los huesos, etc., de los alimentos
antes de procesarlos.
Nota:
O
Debido a los distintos tamaños y formas de los alimentos, los
dados contendrán algunos trozos deformes, lo cual es normal.
O
No se recomienda utilizar este accesorio con algunos alimentos
como el chorizo o el queso Feta.
Limpieza
O
Apague siempre el aparato
y desconéctelo de la red
eléctrica antes de quitar el
accesorio.
O
Desmonte el accesorio
completamente antes de
limpiarlo.
O
Para una limpieza más fácil,
lave siempre las diferentes
piezas inmediatamente
después de su uso.
O
Maneje los discos de corte con
mucho cuidado ya que están
muy afilados.
O
Use el utensilio de limpieza
para sacar cualquier resto de
comida que pueda quedar
atrapado en la rejilla para
cortar en dados. Haga salir los
restos de comida por la parte
inferior de la rejilla para cortar
en dados (H).
O
Nunca sumerja el ensamblaje
de la caja de engranajes en
agua ni permita que se moje.
El resto de las piezas puede
lavarse en agua templada con
jabón, y luego se deben secar
muy bien. Tenga cuidado ya
que los discos de corte están
afilados. También pueden
lavarse en el lavavajillas (sólo
en la bandeja superior).
Servicio técnico y
atención al cliente
O
Si tiene problemas con el
funcionamiento del aparato,
antes de solicitar ayuda visite
www.kenwoodworld.com.
O
Tenga en cuenta que su
producto está cubierto por
una garantía que cumple
con todas las disposiciones
legales relativas a cualquier
garantía existente y
a los derechos de los
consumidores vigentes en
el país donde se adquirió el
producto.
O
Si su producto Kenwood
funciona mal o si encuentra
algún defecto, envíelo
o llévelo a un centro de
servicios KENWOOD
autorizado. Para encontrar
información actualizada
sobre su centro de servicios
KENWOOD autorizado
más cercano, visite
www.kenwoodworld.com o
la página web específica de
su país.
O
Diseñado y creado por
Kenwood en el Reino Unido.
O
Fabricado en China.

33
Sikkerhed
O
Læs denne brugervejledning nøje, og
opbevar den i tilfælde af, at du får
brug for at slå noget op i den.
O
Fjern al emballage og mærkater.
O
Efterlad aldrig maskinen uden opsyn,
når det er i drift.
O
Snitte- og terningsskiven er skarp og
skal omgås forsigtigt, når de sættes
på og tages af til rengøring.
O
Brug aldrig fingrene til at skubbe
produkterne ned i tragten. Brug kun
skubberne, der følger med tilbehøret.
O
Låget må aldrig tages af tilbehøret,
før snitteskiven er standset helt.
O
Undlad at bruge magt til at skubbe
produkterne ned i tragten, da du kan
beskadige tilbehøret.
O
Beskadiget tilbehør må aldrig bruges.
Få det efterset eller repareret: se
”Service og kundepleje”.
O
Hold fingrene væk fra bevægelige
dele.
O
Tag maskinens stik ud før påsætning
eller aftagning af dele eller rengøring.
O
Misbrug af dit tilbehør kan resultere i
personskade.
Se yderligere sikkerhedsadvarsler i
brugsanvisningen til køkkenmaskinen
eller hakkeren.
Dansk
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud
Brug terningsudstyret til at
skære forskellige madvarer
som f.eks. gulerødder, kålroer,
rødbeder, æbler og skinke i
terninger.
Inden maskinen anvendes
første gang
O
Vask delene: se ”Rengøring”.

34
Forklaring
1
Skubber: stor og lille
2
Tragt
3
Låg
4
Aksel
5
Snitteskive
6
Fingergreb
7
Terningsnet
8
Terningsskive
9
Fingerhuller
10
Slyngeskive
11
Hoveddel
12
Madåbning
13
Gearkasseenhed
14
Rengøringsredskab
Samling af
terningstilbehøret
1 Anbring slyngeskiven i
hoveddelen med ribberne
opad.
2 Hold terningsskiven i
fingerhullerne, og sæt den
oven på slyngeskiven.
(Terningsnettet skal
være på modsatte side af
madåbningen med mærket på
terningsskiven
anbragt
ud for mærket på hoveddelen
).
3 Hold snitteskiven i
fingergrebet, og skub den ned
over akslen
.
4 Sæt låget på hoveddelen, læg
symbolet
på låget ud for
symbolet
på hoveddelen,
og drej hen på
-symbolet
for
at låse det på plads.
Påsætning af tilbehør
Hakker
O
Løsn låseskruen på
motorenheden ved at dreje
den mod uret (A), før så
gearkasseenheden ind i
udtaget (B). Drej den begge
veje, indtil den låser på plads.
Drej så låseskruen med uret
for at sikre den.
Køkkenmaskine
BRUG HASTIGHED 4 TIL
MAKS.
O
Træk i tappen (C), og
fjern dækslet til udtaget
til langsom hastighed (D).
Hold tappen tilbage, og isæt
gearkasseenheden (E). Drej
den begge veje, indtil den
låser på plads. Slip tappen.
Brug at
terningtilbehøret
1 Tilslut maskinen til
strømforsyningen, og stil en
skål under madåbningen.
2 Vælg hvilken tragt du
ønsker at bruge. Skubberen
indeholder en mindre tragt
til tilberedening af enkeltdele
eller tynde ingredienser.
Sådan bruges den lille tragt -
læg først den store skubber i
tragten (F).
Sådan bruges den større
tragt - brug begge skubbere
samtidig (G).
3 Læg produkterne ind i
tragten (se oversigten over
anbefalet anvendelse for
egnede produkter og deres
tilberedelse).
4 Tænd maskinen, og skub
samtidig jævnt ned med
skubberen. Stik aldrig fingrene
ned i tragten, og brug aldrig
magt.
5 Sluk, og tag stikket ud.

35
Oversigt over anbefalet anvendelse
Produktet Forberedelse Vink og tip
Kålroe, kartoffel
og majroe
Skrælles og
skæres til, så de
passer gennem
tragten.
Tilberedes rå.
Gulerod Skrælles først. Det bedste resultat opnås
ved at skubbe én ad
gangen ned gennem den
lille tragt. Tilberedes rå.
Rødbede Skrælles først. Samles så de passer
gennem tragten.
Tilberedes rå eller kogt.
Aubergine Halveres på den
lange led, og
skæres i stykker,
der passer
gennem tragten,
efter behov.
Læg halvdelen i ad
gangen.
Peberfrugter Halveres hvorpå
kernerne fjernes.
Samles opret i tragten.
Agurk og
courgette
Skrælles først for bedste resultat.
Løg Skælles og
halveres så de
passer gennem
tragten.
Giver groft snittede
stykker frem for terninger.
Selleri Stængerne gøres
lige lange.
Samles, så de passer i
tragten.
Hårde frugter:
æbler, pærer
Halveres og
udkernes.
Skrælles efter behov.
Hård ost-
Gruyere-ost
Skæres i stykker
og samles i
tragten.
Tilberedes lige fra
køleskabet.
Hårdkogte æg Æggene
hårdkoges, og
køles af, inden
skallen fjernes.
Samles i tragten. Giver
groft snittede stykker
frem for terninger.
Skinke Knogler fjernes.
Skæres i blokke.
Brug en blok af skinke
frem for skiver.
Tilberedes lige fra
køleskabet.
Syltede agurker Dryppes af. Skubbes gennem den lille
tragt.

36
Rengøring
O
Husk altid at slukke for
maskinen og tage stikket
ud, før tilbehøret fjernes fra
maskinen.
O
Adskil tilbehøret helt før
rengøring.
O
Delene er nemmere at
rengøre, hvis man altid vasker
dem straks efter brug.
O
Vær forsigtig med
skæreskiverne – de er meget
skarpe.
O
Brug rengøringsredskabet til
at løsne mad, der kan blive
fanget i terningsnettet. Skub
maden ud fra undersiden af
terningsnettet (H).
O
Sænk aldrig gearkasseenheden
ned i vand, og lad den aldrig
blive våd.
Alle resterende dele kan
vaskes i varmt sæbevand og
derpå tørres omhyggeligt. Vær
forsigtig, idet skæreskiverne er
skarpe. Delene kan også lægges
i opvaskemaskinen (kun på
øverste hylde).
Service og
kundepleje
O
Hvis du oplever nogen
problemer med betjening af
dit apparat, skal du, før du
anmoder om hjælp, besøge
www.kenwoodworld.com.
O
Bemærk, at dit produkt
er dækket af en garanti,
som overholder alle
lovbestemmelser,
vedrørende evt.
eksisterende garanti- og
forbrugerrettigheder i det
land, hvor produktet er
blevet købt.
O
Hvis dit Kenwood-produkt
er defekt, eller du finder
nogen fejl, skal du sende
det eller bringe det til et
autoriseret KENWOOD-
servicecenter. For at finde
opdaterede oplysninger
om dit nærmeste
autoriserede KENWOOD-
servicecenter kan du gå til
www.kenwoodworld.com
eller webstedet for dit land.
O
Designet og udviklet af
Kenwood i Storbritannien.
O
Fremstillet i Kina.
Vink
O
Det bedste resultat opnås ved at bruge rå, friske frugter og
grønsager.
O
Hvis du tilbereder kogte grønsager, anbefales det at lægge dem
i køleskab natten over i forvejen.
O
Undlad at skære madvarerne i stykker, det er nok at tilpasse
dem til tragten. Fyld bredden af den store tragt ret fuld. Dette
vil forhindre, at madvarerne glider sidelæns under behandlingen
og vil give de allerbedste resultater. Man kan også bruge den
lille tragt.
O
Kerner, ben osv. skal altid fjernes fra madvarerne, før de skæres i
terninger.
Bemærk:
O
Da madvarerne er forskellige i størrelse og facon, vil terningerne
ikke altid være terningformede. Dette er helt normalt.
O
Det kan ikke anbefales at bruge dette tilbehør til visse madvarer
som f.eks. chorizo og fetaost.

37
Säkerhet
O
Läs bruksanvisningen noggrant och
spara den för framtida bruk.
O
Avlägsna allt emballage och alla
etiketter.
O
Lämna aldrig apparaten obevakad
när den är igång.
O
Skivorna för att skiva och tärna är
mycket vassa. Var försiktig när du
lossar och rengör dem.
O
Använd aldrig fingrarna för att trycka
ned råvaror i matarröret. Använd
enbart de matare som medföljer
tillbehöret.
O
Ta aldrig av locket från tillbehöret
förrän skivan har stannat helt.
O
Tryck inte för hårt när du ska föra
ned råvaran i matarröret – du kan
skada tillbehöret.
O
Använd aldrig tillbehör som är
skadade. Lämna det för kontroll
eller reparation. Se ”Service och
kundtjänst”.
O
Berör inte delar som rör sig.
O
Dra ut apparatens stickkontakt innan
du monterar eller tar bort delar eller
rengör apparaten.
O
Felaktig användning av tillbehöret
kan leda till skada.
Se bruksanvisningen för din
köksapparat eller livsmedelskvarn för
för ytterligare säkerhetsinformation.
Svenska
Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa

38
Använd tärnaren för att tärna
råvaror som morot, kålrot,
rödbeta, äpple och skinka.
Innan du använder apparaten
för första gången
O
Diska delarna: Se ”Rengöring”.
Förklaring till bilder
1
Matare: stor och liten
2
Matarrör
3
Lock
4
Axel
5
Skiva, skivning
6
Grepp
7
Tärnare
8
Skiva, tärnare
9
Fingerhål
10
Utmatningsskiva
11
Kropp
12
Utlopp
13
Drivenhet
14
Rengöringsverktyg
Så här monterar du
tärnaren
1 Sätt in utmatningsskivan i
kroppen, med den räfflade
sidan uppåt.
2 Håll tärnarskivan i fingerhålen
och montera den på
utmatningsskivan. (Tärnaren
ska vara på motsatt sida av
utloppet med markeringen på
tärnarskivan
riktad mot
markeringen på kroppen
).
3 Håll skivaren i greppet och
tryck ned den på axeln
.
4 Placera locket på kroppen,
rikta symbolen
på locket
mot den på kroppen
, vrid
sedan till symbolen
för att
låsa.
Montera ditt tillbehör
Livsmedelskvarn
O
Lossa låsskruven på
drivenheten genom att vrida
moturs (A), för sedan in
drivenheten i uttaget (B). Vrid
det åt båda håll tills det låser
fast. Vrid sedan låsskruven
medurs för att fästa den.
Köksmaskin:
STÄLL IN PÅ HASTIGHET 4
TILL MAX.
O
Dra i spärren (C) och avlägsna
kåpan för låghastighetsuttaget
(D). Håll ned spärren och sätt
i drivenheten (E). Vrid den åt
båda håll tills det låser fast.
Släpp spärren.
Så här använder du
tärnaren
1 Anslut apparaten till eluttaget
och placera en skål under
utloppet.
2 Välj vilket matarrör som ska
användas. Mataren har ett litet
rör för bearbetning av enstaka
eller tunna ingredienser.
När du ska använda det lilla
matarröret – placerar du först
den stora mataren i matarröret
(F).
När du ska använda det stora
matarröret – använder du
båda matarna tillsammans (G).
3 Placera livsmedlen i
matarröret (se diagrammet
över rekommenderad
användning för anvisningar
om lämpliga livsmedel och hur
du förbereder dem).
4 Slå på apparaten och tryck
samtidigt ned mataren med
ett jämnt tryck – stick aldrig
ned fingrarna i matarröret och
tryck inte för hårt.
5 Stäng av apparaten och dra ut
stickkontakten.

39
Översikt över rekommenderad användning
Livsmedel Förberedelse Tips
Kålrot, potatis
och rova
Skala och skär i
bitar som passar
matarröret.
Bearbetas råa.
Morot Skala. För bästa resultat
bearbetar du en i taget
i det lilla matarröret.
Bearbetas rå.
Rödbeta Skala. Stapla på varandra i
matarröret.
Bearbetas rå eller kokt.
Aubergine Halvera på
längden och skär
vid behov i bitar
som går ner i
matarröret.
Bearbeta en halva åt
gången.
Paprika Halvera och
kärna ur.
Stapla bitarna i matarröret.
Gurka och
squash
Skala för bästa resultat.
Lök Skala och halvera
i bitar som passar
matarröret.
Ger grovhackade bitar,
inte tärningar.
Selleri Skär bitarna i
samma längd.
Placera bitarna upprätt i
matarröret.
Hårda frukter –
äpple, päron
Halvera, ta bort
kärnhuset och
kärnorna.
Skala vid behov.
Hårdost –
Gruyere
Skär i bitar
som passar
matarröret.
Bearbeta direkt från kylen.
Hårdkokta ägg Hårdkoka äggen
och låt dem
svalna innan du
skalar dem.
Fyll matarröret. Ger
grovhackade bitar, inte
tärningar.
Skinka Avlägsna
eventuella ben.
Skär i bitar.
Använd skinka i bit, inte
skivor.
Bearbeta direkt från kylen.
Inlagd gurka Låt rinna av. Bearbeta med det lilla
matarröret.

40
Tips
O
Använd rå färsk frukt och råa färska grönsaker för bästa
resultat.
O
Om du bearbetar tillagade grönsaker bör de kylas över natten.
O
Hacka inte livsmedlen, dela dem bara i bitar som får plats
i matarröret. Fyll det stora matarröret så att det är ganska
fullt. Det förhindrar att livsmedlen glider åt sidan under
bearbetningen och du får bästa resultat. Du kan även använda
det lilla matarröret.
O
Avlägsna alltid kärnor, ben etc. från livsmedlen innan du
bearbetar dem.
Obs!
O
Eftersom livsmedlen har olika storlek och form kan några av
tärningarna bli mindre bra. Det är normalt.
O
Vissa typer av livsmedel, exempelvis chorizo och fetaost,
rekommenderas inte för användning med detta tillbehör.
Rengöring
O
Stäng alltid av apparaten och
dra ut stickkontakten innan du
tar av tillbehöret.
O
Demontera tillbehöret helt
före rengöring.
O
För enklare rengöring ska du
alltid diska delarna direkt efter
användningen.
O
Var försiktig när du tar i
skivorna, de är extremt vassa.
O
Använd rengöringsverktyget
för att lossa livsmedel som
fastnat i tärnaren. Tryck ut
maten från tärnarens (H)
undersida.
O
Drivenheten får inte doppas i
vatten eller bli våt.
Alla övriga delar kan diskas i
varmt vatten med diskmedel.
Torka dem sedan noggrant. Var
försiktig! Skivorna är mycket
vassa. De kan även diskas i
diskmaskinen (endast på översta
hyllan).
Service och
kundtjänst
O
Om du får problem med
att använda apparaten
ber vi dig besök
www.kenwoodworld.com
innan du ringer kundtjänst.
O
Produkten omfattas av en
garanti som efterföljer alla
lagstadgade bestämmelser
vad gäller garanti och
konsumenträttigheter i
inköpslandet.
O
Om din Kenwood-produkt
inte fungerar som den
ska eller om du upptäcker
fel ber vi dig att lämna
eller skicka in den till ett
godkänt KENWOOD-
servicecenter. För aktuell
information om närmaste
godkända KENWOOD-
servicecenter besök
www.kenwoodworld.com
eller Kenwoods webbplats
för ditt land.
O
Konstruerad och
utvecklad av Kenwood i
Storbritannien.
O
Tillverkad i Kina.

41
Sikkerhet
O
Les nøye gjennom denne
bruksanvisningen og ta vare på den
slik at du kan slå opp i den senere.
O
Fjern all emballasje og eventuelle
merkesedler.
O
Ikke gå fra hurtigmikseren når den er
i bruk.
O
Høvel- og terningsskivene er skarpe,
vær forsiktig når du setter dem på
eller av eller rengjør dem.
O
Aldri plasser fingrene i tilløpsrøret.
Bruk kun skyveredskapene som
følger med utstyret.
O
Fjern aldri lokket fra utstyret før
høvelskiven har stanset fullstendig.
O
Ikke bruk makt for å dytte maten ned
i tilløpsrøret
O
Bruk aldri skadet tilleggsutstyr.
Få det kontrollert og reparert, se
«Service og kundetjenester».
O
Ikke berør deler som er i bevegelse.
O
Trekk ut kontakten til maskinen før
du setter på eller fjerner deler eller
rengjør den.
O
Feil bruk av tilbehøret kan forårsake
personskader.
Se din hoved Kjøkkenmaskin eller
hakkemaskinen instruksjonshåndbok
for ytterligere sikkerhetsvarsler.
Norsk
Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene

42
Før du bruker for første gang
O
Vask delene: se «Rengjøring».
Deler
1
Skyveredskaper, store og
små
2
Innmatingshals
3
Lokk
4
Søyle
5
Høvelskive
6
Fingergrep
7
Terningsruter
8
Terningsskive
9
Fingerhull
10
Slyngeskive
11
Holder
12
Matutmater
13
Girboksenhet
14
Rengjøringsverktøy
Sette på
terningutstyret
1 Legg slyngeskiven i holderen
med rillene opp.
2 Hold terningsskiven i
fingerhullene og sett på
plass oppå slyngeskiven.
(Terningsrutene skal være
på motsatt side som
matutmateren med merket
på terningsskiven
på linje
med merket på holderen
).
3 Hold høvelskiven etter
fingergrepet og skyv den på
søylen
.
4 Sett lokket på holderen, sett
-symbolet på lokket på linje
med
-symbolet på holderen,
og vri til
-symbolet slik at
det låses på plass.
Sette på redskapet
ditt
Hakkemaskin
O
Løsne låseskruen på
el-enheten ved å vri den i
retning mot klokken (A) og
skyv girboksenheten inn i
utgangen (B). Vri den begge
veier til den låses på plass. Så
vrir du låseskruen i retning
med klokken for å låse fast
enheten.
Kjøkkenmaskin
BRUK HASTIGHET 4 TIL
MAX.
O
Trekk i utløseren (C) og fjern
dekselet for utmating i lav fart
(D). Hold utløseren bakover
og sett inn girboksenheten
(E). Vri den begge veier til den
låses på plass. Slipp utløseren.
Hvordan bruke ditt
høvleredskap
1 Koble maskinen til
strømforsyningen og sett en
bolle under matutgangen.
2 Velg hvilken innmatingshals du
vil bruke. Skyveren inneholder
en mindre innmatingshals for
behandling av individuelle
matbiter eller tynne
ingredienser.
Hvis du vil bruke det lille
innmatingsrøret - setter du
først den store skyveren inn i
innmatingshalsen (F).
Hvis du vil bruke det store
innmatingsrøret - bruker du
begge skyverne sammen (G).
3 Sett maten ned i
innmatingsrøret (se anbefalt
bruksoversikt for passende
matvarer og hvordan de skal
gjøres klar).
4 Slå på maskinen og skyv
samtidig jevnt nedover med
skyveren. Putt aldri fingrene
ned i innmatingsrøret eller
bruk for mye kraft.
5 Slå av og trekk ut kontakten.

43
Anbefalt bruksoversikt
Matvare Klargjøring Hint og tips
Kålrot, potet og
turnips
Skrell og skjær
til så de
passer i
innmatingsrøret.
Behandle rå.
Gulrot Skrell. Best resultat oppnås ved å
mate en av gangen i liten
innmatingsrør. Behandle rå.
Rødbeter Skrell. Stable slik de passer i
innmatingsrøret.
Behandle rå eller kokt.
Aubergine Del i to på langs
og skjær til om
nødvendig slik
at de passer i
innmatingsrøret.
Behandle en halvdel av
gangen.
Paprika Del i to og ta ut
frø.
Stable på høykant i
innmatingsrøret.
Agurk og squash Skrell for best resultat.
Løk Skrell og del i to
slik at den passer
i innmatingsrøret.
Gir grovt hakket løk, ikke
terninger.
Selleri Skjær stenger til
samme lengde.
Stable i innmatingshalsen.
Hard frukt- eple,
pære
Del i to, ta ut
kjerne og frø.
Skrell om nødvendig.
Hard ost -
Gruyere Swiss
Skjær til slik at
den passer i
innmatingsrøret.
Behandle rett fra kjøleskap.
Hardkokte egg Hardkok og la
kjøle seg ned før
du fjerner skallet.
Stable i innmatingsrøret.
Gir grovhakkede biter, ikke
terninger.
Skinke Fjern bein. Skjær
i blokker.
Bruk en blokk skinke, ikke
skiver. Behandle rett fra
kjøleskapet.
Sylteagurker Hell av vannet. Bruk det lille
innmatingsrøret.

44
Rengjøring
O
Slå alltid av og trekk ut
kontakten før du fjerner
tilbehøret fra maskinen.
O
Demonter utstyret fullstendig
før du rengjør.
O
Utstyret er enklere å vaske
hvis du gjør det umiddelbart
etter bruk.
O
Vær forsiktig når du håndterer
skjæreskivene, de er svært
skarpe.
O
Bruk rengjøringsverktøyet
til å fjerne eventuelle
matvarer som har satt seg
fast i terningsrutene. Skyv
maten ut fra undersiden av
terningsrutene (H).
O
Du må aldri senke
girboksenheten ned i vann
eller la den bli våt.
Alle andre deler kan vaskes
i varmt såpevann og så
tørkes grundig. Vær forsiktig,
skjæreskivene er skarpe.
Alternativt kan du vaske i
oppvaskmaskinen (kun på
øverste hylle).
Service og
kundetjeneste
O
Hvis du har problemer med
å bruke apparatet ditt, gå til
www.kenwoodworld.com før
du tar kontakt med oss for
hjelp.
O
Vennligst merk at produktet
ditt dekkes av en garanti
som overholder alle
lovforskrifter angående
eksisterende garanti- og
forbrukerrettigheter i landet
der produktet ble kjøpt.
O
Hvis Kenwood-produktet
ditt har funksjonssvikt eller
du finner defekter på det,
må du sende det eller ta
det med til et autorisert
KENWOOD-servicesenter.
Du finner oppdatert
informasjon om hvor ditt
nærmeste autoriserte
KENWOOD-servicesenter er,
på www.kenwoodworld.com
eller på nettstedet for landet
ditt.
O
Designet og utviklet av
Kenwood i Storbritannia.
O
Laget i Kina.
Tips
O
Bruk rå, frisk frukt og grønnsaker for best resultater.
O
Ved tilbereding av kokte grønnsaker anbefales det å oppbevare
dem i kjøleskapet over natten.
O
Ikke skjær opp maten, bare skjær til slik at den passer i
innmatingsrøret. Fyll bredden av det store innmatingsrøret
ganske fullt. Dette forhindrer at maten sklir sidelengs under
oppskjæringen og gir de beste resultatene. Alternativt kan du
bruke den lille innmatingshalsen.
O
Alternativt kan du bruke det lille innmatingsrøret.
Merknad:
O
På grunn av de forskjellige størrelsene og fasongene matvarer
har, vil noen av terningene ha en merkelig fasong, dette er
normalt.
O
Enkelte matvarer, som chorizo og fetaost, anbefales ikke til bruk
med dette utstyret.

45
Turvallisuus
O
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne
myöhempää tarvetta varten.
O
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset
tarrat.
O
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta,
kun se on toiminnassa.
O
Viipalointi- ja kuutointilevyjen terät
ovat teräviä. Käsittele niitä varovasti
asettaessasi ne paikalleen, irrottaessasi
ne ja puhdistaessasi niitä.
O
Älä koskaan paina ruoka-aineita
alaspäin syöttösuppilossa. Käytä
ainoastaan laitteen mukana toimitettua
syöttöpaininta.
O
Älä irrota kantta ennen kuin levy on
pysähtynyt kokonaan.
O
Älä työnnä ruokaa syöttöputkeen
liian voimakkaasti. Muutoin laite voi
vaurioitua.
O
Älä koskaan käytä vaurioitunutta
laitetta. Toimita se tarkistettavaksi tai
korjattavaksi. Lisätietoja on huolto ja
asiakaspalvelu -kohdassa.
O
Älä koske liikkuviin osiin.
O
Irrota laite yleiskoneesta ennen osien
asettamista paikalleen, irrottamista tai
puhdistamista.
O
Lisälaitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa
loukkaantumisen.
Katso muut turvallisuusvaroitukset
keittiökoneesi tai lihamyllysi
ohjekirjasta.
Suomi
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset

46
Voit leikata esimerkiksi
porkkanoita, lanttuja, punajuuria,
omenoita ja kinkkua kuutioiksi
kuutiointilaitteen avulla.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
O
Pese osat. Lisätietoja on
Puhdistaminen-osassa.
Selite
1
Syöttöpainimet: suuri ja
pieni
2
Syöttöputki
3
Kansi
4
Varsi
5
Viipalointilevy
6
Tarttumakohta
7
Kuutiointiritilä
8
Kuutiointilevy
9
Sormiaukot
10
Linkouslevy
11
Runko
12
Ulostulo
13
Vaihteisto
14
Puhdistustyökalu
Kuutioimislaitteen
kokoaminen
1 Aseta linkoamislevy runkoon
kohoumat ylöspäin.
2 Tartu kuutiointilevyn
sormiaukkoihin, ja aseta
se linkoamislevyn päälle.
(Kuutiointiritilän tulee olla
vastakkaisella puolella
ulostuloon nähden.
Kuutiointilevyn merkinnän
tulee olla kohdistettuna
rungossa näkyvään merkintään
).
3 Tartu viipalointilevyyn ja työnnä
se akselille
.
4 Kiinnitä kansi runkoon. Kohdista
kannen merkintä
rungossa
näkyvään
merkintään. Lukitse
paikalleen kääntämällä kohtaan
.
Lisälaitteen kiinnitys
Lihamylly
O
Vapauta moottoriosan
lukitusruuvi kääntämällä
vastapäivään (A). Työnnä
vaihteisto ulostuloon (B).
Käännä sitä molempiin
suuntiin, kunnes se lukittuu
paikalleen. Varmista kääntämällä
lukitusruuvia myötäpäivään.
Yleiskone
KÄYTÄ NOPEUTTA 4 – MAX.
O
Vedä kiinnikkeestä (C) ja
irrota hitaan nopeuden aukon
kansi (D). Pidä kiinnikettä
vedettynä ja aseta moottoriosa
(E) paikalleen. Käännä sitä
molempiin suuntiin, kunnes se
lukittuu paikalleen. Vapauta
kiinnike.
Kuutiointilisälaitteen
käyttö
1 Työnnä laitteen pistoke
pistorasiaan ja aseta ruoan
ulostulon alle kulho.
2 Valitse käytettävä syöttöputki.
Syöttöpainimessa on pienempi
syöttöputki ohuita aineksia
varten.
Pienen syöttöputken käyttäminen
- aseta syöttöputkeen ensin
isompi syöttöpainin (F).
Suuremman syöttöputken
käyttäminen - käytä molempia
syöttöpainimia yhdessä (G).
3 Aseta ruoka syöttöputkeen.
Soveltuvista ruoista ja niiden
valmistelemisesta on tietoja
käyttösuositustaulukossa.
4 Kytke moottoriosaan virta.
Paina aineksia tasaisesti
syöttöpainimen avulla.
Älä koskaan laita sormiasi
syöttöputkeen. Älä työnnä liian
voimakkaasti.
5 Katkaise virta ja irrota pistoke
pistorasiasta.

47
Käyttösuositustaulukko
Ruoka Valmistelut Vihjeitä ja neuvoja
Lanttu, peruna ja
nauris
Kuori ja paloittele
syöttöputkeen
mahtuviksi
paloiksi.
Käsittele raakana.
Porkkana Kuori. Saat parhaan
lopputuloksen työntämällä
pieneen syöttöputkeen
yksi kerrallaan. Käsittele
raakana.
Punajuuri Kuori. Työnnä syöttöputkeen
siihen mahtuvina paloina.
Käsittele raakana tai
keitettynä.
Munakoiso Puolita
pituussuuntaan ja
pilko tarvittaessa
syöttöputkeen
mahtuvaksi.
Käsittele puolikas
kerrallaan.
Paprika Puolita ja poista
siemenet.
Aseta syöttöputkeen
pystyasennossa.
Kurkku ja
kesäkurpitsa
Saat parhaan lopputuloksen kuorimalla.
Sipuli Kuori ja puolita,
jotta mahtuu
syöttöputkeen.
Kuutioiden sijasta
muodostuu karkeaa
silppua.
Selleri Leikkaa yhtä
pitkiksi tikuiksi.
Työnnä syöttöputkeen
siihen mahtuvina paloina.
Kovat hedelmät,
kuten omena ja
päärynä
Puolita ja poista
siemenkota.
Kuori tarvittaessa.
Kova juusto,
esim. gruyere
Paloittele
syöttöputkeen
mahtuviksi
paloiksi.
Käsittele jääkaappikylmänä.
Koviksi keitetyt
munat
Keitä koviksi ja
anna jäähtyä
ennen kuorimista.
Työnnä syöttöputkeen.
Kuutioiden sijasta
muodostuu karkeaa
silppua.
Kinkku Poista luut.
Pilko suuriksi
kappaleiksi.
Käytä mieluummin paloina
kuin viipaleina.
Käsittele jääkaappikylmänä.
Maustekurkku Valuta kuivaksi. Työnnä pieneen
syöttöputkeen.

48
Puhdistaminen
O
Sammuta virta ja irrota
pistoke pistorasiasta aina
ennen lisäosan irrottamista
yleiskoneesta.
O
Pura laite osiin ennen
puhdistamista.
O
Puhdistaminen sujuu
helpommin, kun peset osat
heti käytön jälkeen.
O
Käsittele teriä varoen – ne
ovat hyvin teräviä.
O
Voit puhdistaa kuutiointiritilän
puhdistustyökalun avulla.
Puhdista kuutiointiritilä (H)
työntämällä alapuolelta.
O
Älä upota vaihteistoa veteen
äläkä anna sen kastua.
Pese kaikki osat lämpimässä
vedessä, jossa on pesuainetta,
ja kuivaa perusteellisesti.
Leikkuuterät ovat erittäin teräviä,
joten toimi varovasti. Voit myös
pestä osat astianpesukoneen
ylätasolla.
Huolto ja
asiakaspalvelu
O
Jos laitteen käyttämisen
aikana ilmenee ongelmia,
siirry osoitteeseen
www.kenwoodworld.com
ennen avun pyytämistä.
O
Tuotteesi takuu koostuu sen
varsinaisesta takuusta ja
ostomaan kuluttajansuojasta.
O
Jos Kenwood-tuotteesi
vikaantuu tai siihen
tulee toimintahäiriö,
toimita tai lähetä se
valtuutettuun KENWOOD-
huoltokorjamoon.
Löydät lähimmän
valtuutetun KENWOOD-
huoltokorjaamon
tiedot osoitteesta visit
www.kenwoodworld.com tai
maakohtaisesta sivustosta.
O
Kenwood on suunniteltu
ja muotoiltu Isossa-
Britanniassa.
O
Valmistettu Kiinassa.
Vihjeitä
O
Saat parhaat tulokset käyttämällä raakoja tuoreita hedelmiä ja
vihanneksia.
O
Jos käsittelet keitettyjä vihanneksia, on suositeltavaa jäähdyttää
niitä jääkaapissa yön yli.
O
Älä pilko ruokaa. Paloittele se syöttöputkeen mahtuvaksi.
Täytä suurempi syöttöputki lähes täyteen. Tämä estää aineksia
liikkumasta sivusuunnassa ja parantaa lopputulosta. Voit myös
käyttää pienempää syöttöputkea.
O
Poista aina esimerkiksi siemenet tai luut ennen käsittelemistä.
Huomautus:
O
Koska ainesten koko vaihtelee, kuutioiden muoto voi vaihdella.
Tämä on normaalia.
O
Ei ole suositeltavaa käsitellä tämän laitteen avulla esimerkiksi
chorizoa tai fetajuustoa.

49
Güvenlik
O
Bu talimatları dikkatle okuyun ve
gelecekteki kullanımlar için saklayın.
O
Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın.
O
Çalışırken cihazın başından asla
ayrılmayın.
O
Dilimleme ve küp doğrama diskleri
keskindir, takarken, çıkartırken ve
temizlerken dikkatli olun.
O
Yiyecekleri besleme haznesinden
aşağı iterken asla parmaklarınızı
kullanmayın. Sadece ürün ile birlikte
verilen iticiyi kullanın.
O
Dilimleme diski tamamen durmadan
aletin kapağını asla açmayın.
O
Yiyecekleri içeri itmek için asla aşırı
güç uygulamayın – ek parçaya zarar
verebilirsiniz.
O
Hiç bir zaman hasarlı ek parça
kullanmayın. Kontrol ya da tamir
ettirin: bkz. ‘Servis ve müşteri
hizmetler’.
O
Hareketli parçalara dokunmayın.
O
Parça takmadan veya çıkartmadan ya
da temizlemeden önce daima cihazın
fişini çıkartın.
O
Eklentinin hatalı kullanımı
yaralanmaya neden olabilir.
İlave güvenlik uyarıları için Mutfak
Robotunun veya kıyıcının kullanma
talimatı kılavuzuna bakın.
Türkçe
Okumaya başlamadan önce ön kapağı açınız ve açıklayıcı
resimlere bakınız

50
Küp doğrama parçasını havuç,
şalgam, pancar, elma ve jambon
gibi çeşitli yiyecekleri küp şeklinde
doğramak için kullanın.
Ilk kullanımdan önce
O
Parçaları yıkayın: bkz ‘Temizlik’.
Parçalar
Iticiler: büyük ve küçük
Besleme haznesi
Kapak
Mil
Dilimleme diski
Tutma yeri
Küp ızgarası
Küp diski
Parmak delikleri
Tutucu disk
Gövde
Gıda çıkışı
Dişli kutusu tertibatı
Temizleme aleti
Küp doğrama
eklentisinin takılması
1 Tutucu diski dişler en üstte
olacak şekilde gövdeye
yerleştirin.
2 Küp doğrama diskini parmak
deliklerinden tutun ve tutucu
diskin üzerine yerleştirin. (Küp
ızgarası gıda çıkışının ters
tarafında olmalı, küp doğrama
diski üzerindeki işaret
gövde üzerinde işaret ile
hizalanmalıdır
).
3 Dilimleme diskini tutma
yerinden tutun ve milin
üzerine bastırın.
4 Kapağı gövdenin üzerine
yerleştirin, kapak üzerindeki
sembolünü gövdedeki
hizalayın, sonra
sembolüne
döndürerek kilitleyin.
Eklentinizin Takılması
Kıyıcı
O
Güç ünitesi üstündeki kilitleme
vidasını saat yönünün tersine
döndürerek (A) serbest bırakın,
sonra dişli kutusu tertibatını
çıkışın (B) içine yerleştirin.
Yerine tam olarak oturana kadar
her iki yöne döndürün. Daha
sonra sabitlemek için kilitleme
vidasını saat yönünde döndürün.
Mutfak Robotu
HIZI 4 ILE MAKS. ARASINDA
KULLANIN.
O
Tutucuyu (C) çekin ve düşük
hız çıkış kapağını (D) çıkartın.
Tutucuyu arkaya doğru çekin
ve dişli kutusu tertibatını (E)
yerleştirin. Yerine tam olarak
oturana kadar her iki yöne
döndürün. Tutucuyu bırakın.
Küp Doğrama
Eklentinizin Kullanımı
1 Cihazı prize takın ve gıda çıkış
yerinin altına bir kap yerleştirin.
2 Hangi besleme tüpünü
kullanacağınızı seçin. İtici,
tek malzemeleri veya ince
malzemeleri işlemek için daha
küçük besleme haznesi içerir.
Küçük besleme tüpünü
kullanmak için - önce daha
büyük olan iticiyi besleme tüpü
içine yerleştirin (F).
Büyük besleme tüpünü
kullanmak için - her iki iticiyi
birlikte kullanın (G).
3 Yiyeceği besleme tüpünün
içine koyun (uygun yiyecekler
ve bunların hazırlanması
için tavsiye edilen kullanım
tablosuna bakın).
4 Cihazı çalıştırın ve aynı anda
gıdaları düzgün şekilde aşağı
ittirin – parmaklarınızı asla
besleme tüpü içine sokmayın ve
asla aşırı güç uygulamayın.
5 Kapatın ve prizden çekin.

51
Önerilen kullanım tablosu
Yiyecek Hazırlanması Bilgiler ve ipuçları
Şalgam, patates
ve turp
Kabuğunu soyun,
besleme tüpüne
sığacak şekilde
kesin.
Çiğ olarak işleyin.
Havuç Kabuğunu soyun. En iyi sonuç için küçük
besleme tüpünden bir
seferde bir tane işleyin. Çiğ
olarak işleyin.
Pancar Kabuğunu soyun. Besleme tüpüne sığacak
ölçüde yerleştirin.
Çiğ veya pişmiş olarak
işleyin.
Patlıcan Uzunlamasına
ortadan ikiye
kesin gerekirse
besleme tüpüne
sığacak şekilde
tekrar kesin.
Bir seferde yarısını işleyin.
Biber Yarıya bölün ve
çekirdeklerini
çıkartın.
Besleme tüpüne dik şekilde
yerleştirin.
Salatalık ve
kabak
En iyi sonuçlar için kabuklarını soyun.
Soğan Kabuklarını soyun
ve besleme
tüpüne sığacak
şekilde ikiye
bölün.
Küp yerine iri doğranmış
parçalar üretir.
Kereviz Sapları aynı
uzunlukta kesin.
Besleme tüpüne sığacak
ölçüde yerleştirin.
Elma, armut gibi
sert meyveler
İkiye bölün,
çekirdek ve
saplarını çıkartın.
Gerekiyorsa kabuklarını
soyun.
Sert peynir-
İsviçre Gravyeri
Besleme tüpüne
sığacak ölçüde
kesin.
Doğrudan buzdolabından
çıkartarak işleyin.
Katı pişmiş
yumurta
Katı şekilde
pişirin, kabuklarını
soymadan önce
soğumasını
bekleyin.
Besleme tüpüne yerleştirin.
Küp yerine iri doğranmış
parçalar üretir.
Jambon Kemikleri
ayıklayın. Blok
şeklinde kesin.
Dilim yerine blok kullanın.
Doğrudan buzdolabından
çıkartarak işleyin.
Kornişon turşusu Süzün. Küçük besleme tüpünden
işleyin.

52
Temizleme
O
Ek parçayı cihazdan
çıkartmadan önce daima
kapatın ve fişini çekin.
O
Temizlemeden önce tümüyle
parçalarına ayırın.
O
En kolay temizlik için parçaları
her zaman kullanımdan hemen
sonra yıkayın.
O
Kesme disklerini dikkatli tutun
– çok keskindirler.
O
Küp ızgarasında sıkışmış
olabilecek yiyecek parçalarını
temizlemek için temizleme
aletini kullanın. Yiyeceği küp
ızgarasının (H) altından dışarı
itin.
O
Dişli tertibatını asla suya
sokmayın veya ıslatmayın.
Kalan tüm parçalar sıcak
sabunlu su ile yıkanarak
kurulanabilir. Kesme diskleri
son derece keskin olduğu için
dikkatli olun. Alternatif olarak
bulaşık makinesinde yıkayın
(sadece üst rafta).
Servis ve müşteri
hizmetleri
O
Cihazınızın çalışması
ile ilgili herhangi bir
sorun yaşarsanız,
yardım istemeden önce
www.kenwoodworld.com
adresini ziyaret edin.
O
Lütfen unutmayın, ürün
ürünün satıldığı ülkedeki
mevcut tüm garanti ve
tüketici hakları ile ilgili yasal
mevzuata uygun bir garanti
kapsamındadır.
O
Kenwood ürününüz
arızalanırsa veya herhangi
bir kusur bulursanız yetkili
KENWOOD Servis Merkezine
gönderin veya götürün. Size
en yakın yetkili KENWOOD
Servis Merkezinin güncel
bilgilerine ulaşmak için
www.kenwoodworld.com
adresini veya ülkenize özel
web sitesini ziyaret edin.
O
Kenwood tarafından
İngiltere’de dizayn edilmiş
ve geliştirilmiştir.
O
Çin’de üretilmiştir.
Ipuçları
O
En iyi sonuçlar için çiğ meyve ve sebze kullanın.
O
Pişmiş sebze işliyorsanız, bir gece buzdolabında bekletmeniz
tavsiye edilir.
O
Yiyecekleri ufak parçalar halinde kesmeyin sadece besleme
tüpüne sığacak hale getirin. Büyük besleme haznesinin genişliğini
oldukça dolu doldurun. Bu çalışırken yiyeceklerin yanlardan
kaymasını engeller ve en iyi sonuçları sağlar. Alternatif olarak
küçük tüpü kullanın.
O
İşlemeden önce yiyeceklerin daima çekirdeklerini, kemiklerini
çıkartın.
Not:
O
Yiyeceklerin farklı boyutta ve şekilde olmaları sebebiyle, küp
kesilmiş hallerinde bazı bozuk şekiller olabilir bu normaldir.
O
Chorizo ve Feta peyniri gibi bazı gıdaların bu parça ile birlikte
kullanımı tavsiye edilmez.

53
Bezpečnost
O
Přečtěte si pečlivě pokyny v této
příručce a uschovejte ji pro budoucí
použití.
O
Odstraňte veškerý obalový materiál
a nálepky.
O
Přístroj v chodu nenechávejte nikdy
bez dozoru.
O
Kotouče pro krájení na plátky a na
kostky jsou ostré. Při nasazování,
odebírání a čištění s nimi zacházejte
opatrně.
O
K tlačení potravin do dávkovací
trubice nepoužívejte prsty. Používejte
pouze tlačky dodávané s nástavcem.
O
Nesundávejte víko nástavce, dokud
se krájecí kotouč zcela nezastaví.
O
Při tlačení potravin do dávkovací
trubice nepoužívejte příliš velkou sílu
– mohli byste nástavec poškodit.
O
Poškozený nástavec nepoužívejte.
Nechte jej zkontrolovat nebo opravit:
viz „Servis a údržba“.
O
Nedotýkejte se pohybujících se částí.
O
Před připojením nebo odpojením
částí nebo čištěním přístroj odpojte
od napájení.
O
Nesprávné používání nástavce může
vést ke zranění.
Další bezpečnostní upozornění
najdete v hlavním návodu k použití
pro kuchyňský robot nebo mlýnek.
Česky
Před čtením rozložte přední stránku s ilustrací

54
Nástavec pro krájení na kostky
slouží ke krájení různých
potravin na kostky, například
mrkve, tuřínu, červené řepy,
jablek nebo šunky.
Před prvním použitím
O
Umyjte jednotlivé části: viz
„Čištění“.
Popis
1
Tlačky: velká a malá
2
Podávací trubice
3
Víko
4
Hřídel
5
Krájecí kotouč
6
Úchyt
7
Mřížka pro krájení na
kostky
8
Kotouč pro krájení na
kostky
9
Otvory pro prsty
10
Stírací kotouč
11
Tělo
12
Výstup potravin
13
Převodová jednotka
14
Čisticí nástroj
Sestavení nástavce
pro krájení na kostky
1 Do těla vložte stírací kotouč
tak, aby žebra směřovala
nahoru.
2 Uchopte kotouč pro krájení na
kostky za otvory pro prsty
a nasaďte ho na stírací kotouč.
(Mřížka pro krájení na kostky
musí být na opačné straně než
výstup potravin. Značka na
kotouči
musí být v rovině
se značkou na těle nástavce
).
3 Uchopte krájecí kotouč za
úchyt a nasuňte ho na hřídel
.
4 Na tělo nástavce nasaďte víko,
nastavte symbol
na víku
k symbolu
na těle nástavce
a pak víko otočením na
symbol
zajistěte.
Nasazení nástavce
Mlýnek
O
Otočením proti směru
hodinových ručiček uvolněte
zajišťovací šroub na pohonné
jednotce (A). Pak zasuňte
převodovou jednotku do
otvoru (B). Otáčejte s ní na
obě strany, dokud nezaklapne.
Pak ji zajistěte otočením
šroubu ve směru hodinových
ručiček.
Kuchyňský robot
POUŽIJTE RYCHLOST 4 AŽ
MAX
O
Zatáhněte za pojistku (C)
a sundejte kryt výstupu s
nízkými otáčkami (D). Podržte
pojistku odtaženou a zasuňte
převodovou jednotku (E).
Otočte na obě strany, dokud
nezaklapne. Pusťte pojistku.
Použití nástavce pro
krájení na kostky
1 Připojte spotřebič k napájení
a pod výstup pro potraviny
postavte misku.
2 Vyberte podávací trubici,
kterou chcete použít. Tlačka
obsahuje menší podávací
trubici pro krájení jednotlivých
nebo tenkých potravin.
Pokud chcete použít menší
podávací trubici, nejprve do
podávací trubice (F) vložte
větší tlačku.
Pokud chcete použít větší
podávací trubici, použijte obě
tlačky současně (G).
3 Vložte potraviny do podávací
trubice (vhodné potraviny a
jejich přípravu najdete
v tabulce doporučeného
použití).
4 Zapněte spotřebič a současně
rovnoměrně tlačte pomocí
tlačky – nestrkejte do otvoru
prsty a nepoužívejte příliš
velkou sílu.
5 Vypněte spotřebič aodpojte
ho od zásuvky.

55
Tabulka doporučeného použití
Potravina Příprava Rady a tipy
Tuřín, brambory
a vodnice
Oloupejte a
nakrájejte, aby
se vešly do
podávací trubice.
Krájejte syrové.
Mrkev Očistěte. Krájejte jednu po druhé
pomocí malé podávací
trubice. Krájejte syrové.
Červená řepa Oloupejte. Naplňte řepou podávací
trubici. Krájejte syrovou
nebo vařenou.
Lilek Podélně rozpulte
a v případě
potřeby
nakrájejte, aby
se vešel do
podávací trubice.
Krájejte poloviny jednu po
druhé.
Paprika Rozpulte
a zbavte
semínek.
Vložte kolmo do podávací
trubice.
Okurka a cuketa Oloupejte, aby se co nejlépe nakrájely.
Cibule Oloupejte
a rozpulte, aby se
vešla do
podávací trubice.
Místo kostek vzniknou
spíše nahrubo nasekané
kousky.
Řapíkatý celer Ořízněte stonky
na stejnou délku.
Naplňte podávací trubici
kousky.
Tvrdé ovoce –
jablka, hrušky
Rozpulte,
vykrojte jádřinec
a jadérka.
V případě potřeby
oloupejte.
Tvrdý sýr –
švýcarský
Gruyere
Nakrájejte
a naplňte
podávací trubici.
Krájejte ihned po vytažení
z chladničky.
Vejce natvrdo Uvařte natvrdo
a před
odstraněním
skořápky nechte
vychladnout.
Naplňte podávací trubici.
Místo kostek vzniknou
spíše nahrubo nakrájené
kousky.
Šunka Odstraňte kosti.
Nakrájejte na
kusy.
Nepoužívejte plátky, ale
blok šunky.
Krájejte ihned po vytažení
z chladničky.
Nakládané
okurky
Slijte nálev. Krájejte pomocí malé
podávací trubice.

56
Čištění
O
Před sundáním nástavce
přístroj vypněte a odpojte od
napájení.
O
Před čištěním nástavec zcela
rozeberte.
O
Díly se snadněji čistí ihned po
použití.
O
S krájecími kotouči zacházejte
opatrně – jsou velmi ostré.
O
Pro uvolnění potravin, které
mohou zůstat zachycené v
mřížce, použijte čisticí nástroj.
Vytlačte potraviny ze spodní
strany mřížky (H).
O
Neponořujte převodovou
jednotku do vody a nedovolte,
aby se namočila.
Všechny ostatní části lze mýt
v teplé vodě se saponátem.
Po umytí je důkladně osušte.
Dávejte pozor, protože krájecí
kotouče jsou ostré. Můžete je
také mýt v myčce (pouze ve
vrchní přihrádce).
Servis a údržba
O
Pokud při používání
spotřebiče narazíte na
jakékoli problémy, před
vyžádáním pomoci
navštivte stránky
www.kenwoodworld.com.
O
Upozorňujeme, že na váš
výrobek se vztahuje záruka,
která je v souladu se všemi
zákonnými ustanoveními
ohledně všech existujících
záručních práv a práv
spotřebitelů v zemi, kde byl
výrobek zakoupen.
O
Pokud se váš výrobek
Kenwood porouchá nebo
u něj zjistíte závady, zašlete
nebo odneste jej prosím do
autorizovaného servisního
centra KENWOOD. Aktuální
informace o nejbližším
autorizovaném servisním
centru KENWOOD
najdete na webu
www.kenwoodworld.com
nebo na webu společnosti
Kenwood pro vaši zemi.
O
Zkonstruováno a vyvinuto
společností Kenwood ve
Velké Británii.
O
Vyrobeno v Číně.
Rady
O
Nejlepších výsledků dosáhnete, když použijete syrové čerstvé
ovoce a zeleninu.
O
V případě zpracování vařené zeleniny doporučujeme nechat
zeleninu přes noc v chladničce.
O
Nekrájejte potraviny na malé kousky, ale na takové kusy, aby se
vešly do podávací trubice. Šířku velké podávací trubice téměř
zcela vyplňte. Zabráníte tím tomu, že potraviny budou při krájení
vyklouzávat po stranách ven, a dosáhnete optimálních výsledků.
Případně použijte malou podávací trubici.
O
Před krájením z potravin odstraňte jádra, kosti apod.
Poznámka:
O
Kvůli různým velikostem a tvarům potravin budou výsledné
kostky obsahovat kousky nepravidelných tvarů. Tento výsledek
je normální.
O
Krájení některých potravin, například salámu chorizo a sýru feta,
se s tímto nástavcem nedoporučuje.

57
Első a biztonság
O
Alaposan olvassa át ezeket az
utasításokat és őrizze meg későbbi
felhasználásra!
O
Távolítson el minden
csomagolóanyagot és címkét!
O
Működés közben ne hagyja a
készüléket felügyelet nélkül.
O
A szeletelőtárcsa és kockára vágó
tárcsa éles, ezért fel- és leszerelés,
valamint tisztítás közben óvatosan
kezelendő.
O
Az élelmiszert soha ne az ujjával
nyomja le az adagolócsőben. Erre
a célra mindig használja a tartozék
tömőrudat.
O
Soha ne vegye le a tartozék fedelét,
amíg a szeletelőtárcsa teljesen le nem
állt.
O
Ne nyomja le túlzott erővel az
adagolócsőben a nyersanyagot, mert
károsíthatja a tartozékot.
O
Soha ne használja a tartozékot, ha
sérült. Ellenőriztesse és szükség
esetén javítassa meg. Lásd: „Szerviz
és vevőszolgálat”.
O
Ne érjen a mozgó alkatrészekhez.
O
A részegységek fel- és leszerelése,
illetve a tisztítás előtt a hálózati
dugaszt mindig húzza ki a
konnektorból.
O
A tartozék helytelen használata
balesetet okozhat.
Magyar
A használati utasítás ábrái az első oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki
ezt az oldalt

58
A további biztonsági
figyelmeztetésekkel kapcsolatban
nézze át a konyhagép vagy a
húsdaráló használati utasítását.
A kockára vágó tartozék
segítségével különféle
élelmiszerek, például sárgarépa,
karórépa, cékla, alma és sonka
vágható kockára.
Az első használat előtt
O
Mosogassa el a készülék
alkatrészeit. Lásd: „A készülék
tisztítása”.
A készülék részei
1
Tömőrudak: nagy és kicsi
2
Adagolócső
3
Fedél
4
Tengely
5
Szeletelőtárcsa
6
Fogórész
7
Kockázórács
8
Kockára vágó tárcsa
9
Lyukak az ujjaknak
10
Terelőtárcsa
11
Tokrész
12
Élelmiszer kimeneti nyílása
13
Váltómű
14
Tisztítóeszköz
A kockára
vágó tartozék
összeszerelése
1 Helyezze a terelőtárcsát a
tokrészbe úgy, hogy a bordák
felfelé nézzenek.
2 Tartsa a kockára vágó
tárcsát az ujjaknak kialakított
lyukaknál, és helyezze a
terelőtárcsa tetejére. (A
kockázórácsnak az élelmiszer
kimeneti nyílásával ellentétes
oldalon kell lennie, és a
kockára vágó tárcsán látható
jelnek illeszkednie kell a
tokrészen látható
jelhez).
3 A szeletelőtárcsát fogja meg
a fogórésznél, és nyomja rá a
tengelyre
.
4 Illessze a fedelet a tokrészre
úgy, hogy a fedélen látható
szimbólum illeszkedjen
a tokrészen látható
szimbólumhoz, majd a
rögzítéshez fordítsa el a
szimbólumig.
A tartozék
felszerelése
Húsdaráló
O
Balra elfordítva oldja
ki a meghajtóegység
rögzítőcsavarját (A), majd
csúsztassa a váltóművet
a nyílásba (B). Fordítsa el
mindkét irányba, amíg a
helyére nem kerül. Ezután
a rögzítőcsavart jobbra
elfordítva rögzítse.
Konyhagép
A SEBESSÉG 4 ÉS MAX.
KÖZÖTT LEGYEN.
O
Húzza el a fedélkioldó zárat
(C), és távolítsa el a kis
sebességű kimenet fedelét
(D). Tartsa félrehúzva a
fedélkioldó zárat, és helyezze
be a váltóművet (E). Fordítsa
el mindkét irányba, amíg a
helyére nem kerül. Engedje el
a fedélkioldó zárat.
A kockára vágó
tartozék használata
1 Csatlakoztassa a készüléket a
hálózathoz, és helyezzen egy
edényt az élelmiszer kimeneti
nyílása alá.
2 Válassza ki, hogy melyik
adagolócsövet szeretné
használni. A tömőrúd
tartalmaz egy kisebb
adagolócsövet, külön darabok
vagy vékony nyersanyagok
feldolgozásához.

59
A kis adagolócső
használatához - először
helyezze be a nagyobb
tömőrudat az adagolócsőbe
(F).
A nagyobb adagolócső
használatakor - együtt
használja a két tömőrudat (G).
3 Helyezze az élelmiszert az
adagolócsőbe (a megfelelő
nyersanyagoknak és
elkészítési módjuknak nézzen
utána a felhasználási útmutató
táblázatában).
4 Kapcsolja be a készüléket, és
a nyersanyagot egyenletesen
nyomja lefelé a tömőrúddal.
Soha ne dugja az ujját az
adagolócsőbe, és ne fejtsen ki
túl nagy erőt.
5 Kapcsolja ki az egységet,
és a dugaszt húzza ki a
konnektorból.

60
Felhasználási útmutató
Élelmiszer Előkészítés Tanácsok és tippek
Karórépa,
burgonya és
fehérrépa
Hámozza meg,
és vágja akkora
darabokra, hogy
beférjen az
dagolócsőbe.
Nyers állapotban
dolgozandó fel.
Sárgarépa Hámozza meg. Javasoljuk, hogy
egyenként dolgozza
fel a kis adagolócsövön
keresztül. Nyers
állapotban dolgozandó fel.
Cékla Hámozza meg. Helyezzen az
adagolócsőbe annyit,
amennyi belefér.
Nyers vagy főtt állapotban
dolgozandó fel.
Padlizsán Hosszában vágja
ketté, és ha
szükséges, vágja
akkora darabokra,
hogy beférjen az
adagolócsőbe.
Egyszerre egy felet
dolgozzon fel.
Paprika Vágja félbe és
magozza ki.
A paprikákat hosszában
helyezze egymás mellé az
adagolócsőbe.
Uborka és
cukkini
Célszerű meghámozni.
Hagyma Hámozza meg
és vágja félbe,
hogy be lehessen
helyezni az
adagolócsőbe.
Durvára vágott darabkák
lesznek kockák helyett.
Zeller A szárakat vágja
egyforma hosszúra.
Helyezzen az
adagolócsőbe annyit,
amennyi belefér.
Kemény
gyümölcsök –
alma, körte
Vágja félbe és
magozza ki.
Szükség esetén hámozza
meg.
Kemény sajtok
– Gruyere Swiss
Vágja fel és
helyezze az
adagolócsőbe.
A hűtőszekrényből kivéve
azonnal dolgozza fel.
Kemény tojás Főzze meg a tojást,
és várja meg, amíg
kihűl, csak utána
távolítsa el a héját.
Helyezze az
adagolócsőbe. Durvára
vágott darabkák lesznek
kockák helyett.
Sonka Csontozza ki. Vágja
kis tömbökre.
A szeletek helyett inkább
tömböket használjon.
A hűtőszekrényből kivéve
azonnal dolgozza fel.
Apró ecetes
uborka
Csepegtesse le. A kis adagolócsövön
keresztül dolgozza fel.

61
A készülék tisztítása
O
A tartozéknak a készülékről
történő eltávolítása előtt
mindig kapcsolja ki a gépet, és
a hálózati dugaszt húzza ki a
konnektorból.
O
A tisztítás előtt teljesen
szerelje szét a tartozékot.
O
A könnyebb tisztítás
érdekében a használat
után azonnal mossa le a
részegységeket.
O
A vágótárcsák rendkívül
élesek, ezért ezekkel nagyfokú
körültekintéssel kell bánni.
O
A tisztítóeszköz
segítségével eltávolíthatja
a kockázórácsba beszorult
nyersanyagdarabokat. A
kockázórács alól tolja ki a
kihullott élelmiszerdarabokat
(H).
O
A váltóművet soha ne mártsa
vízbe, és ügyeljen arra, hogy
nedves se legyen.
A többi alkatrészt elmoshatja
forró mosószeres vízben, majd
szárítsa meg. Legyen óvatos,
mert a vágótárcsák nagyon
élesek. Másik megoldásként
mosogatógépben is tisztíthatók
(csak a felső rekeszen).
Szerviz és
vevőszolgálat
O
Ha bármilyen problémát
tapasztal a készülék
használata során, látogasson
el a www.kenwoodworld.com
webhelyre, mielőtt segítséget
kérne.
O
A termékre garanciát
vállalunk, amely megfelel
az összes olyan előírásnak,
amely a garanciális és
a fogyasztói jogokat
szabályozza abban az
országban, ahol a terméket
vásárolta.
O
Ha a Kenwood termék
meghibásodik, vagy
bármilyen hibát észlel,
akkor küldje el vagy vigye
el egy hivatalos KENWOOD
szervizközpontba.
A legközelebbi
hivatalos KENWOOD
szervizközpontok
elérhetőségét megtalálja a
www.kenwoodworld.com
weblapon vagy annak
magyar verzióján.
O
Tervezte és kifejlesztette
a Kenwood az Egyesült
Királyságban.
O
Készült Kínában.
Tanácsok
O
Javasoljuk, hogy nyers, friss gyümölcsöket és zöldségeket
dolgozzon fel.
O
Főtt zöldségek feldolgozásánál javasolt előtte éjszakára hűtőbe
tenni.
O
Ne aprítsa fel a nyersanyagot, csak annyit vágjon le belőle,
hogy beleférjen az adagolócsőbe. A nagy adagolócső teljes
szélességét töltse ki. Így megakadályozza, hogy a feldolgozás
során a nyersanyag oldalirányban kicsússzon, és az eredmény
is optimális lesz. Másik megoldásként használhatja a kis
adagolócsövet.
O
A magokat, csontokat stb. a feldolgozás előtt mindig távolítsa el.
Megjegyzés:
O
A nyersanyagok eltérő mérete és alakja miatt a kockák között
mindig lesznek szabálytalan alakúak, ez nem hiba.
O
Egyes élelmiszerek, például a fűszeres kolbász vagy a feta sajt
feldolgozása nem célszerű ezzel a tartozékkal.

62
Bezpieczeństwo obsługi
O
Przeczytać uważnie poniższą
instrukcję i zachować na wypadek
potrzeby skorzystania z niej w
przyszłości.
O
Usunąć wszelkie materiały
pakunkowe i etykiety.
O
Włączonego urządzenia nie wolno
zostawiać bez nadzoru.
O
Tarcze do krojenia na plastry
i w kostkę są ostre. Przy ich
zdejmowaniu, zakładaniu i
czyszczeniu należy zachować
ostrożność.
O
Żywności nie wolno popychać do
podajnika palcami. Do tego celu
używać wyłącznie załączonych w
zestawie popychaczy.
O
Nie zdejmować pokrywy z nasadki
zanim tarcza do krojenia na plastry
całkowicie się nie zatrzyma.
O
Nie wpychać składników do
otworu podajnika na siłę – może to
spowodować uszkodzenie nasadki.
O
Nie używać uszkodzonej nasadki. W
razie awarii oddać ją do sprawdzenia
lub naprawy (zob. ustęp pt. „Serwis i
punkty obsługi klienta”).
O
Nie dotykać części znajdujących się
w ruchu.
O
Przed zdejmowaniem, zakładaniem
oraz czyszczeniem części należy
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazda sieciowego.
O
Stosowanie nasadki w sposób
niezgodny z przeznaczeniem może
grozić wypadkiem.
Polski
Przed czytaniem prosimy rozłożyć pierwszą stronę, zawierającą
ilustracje

63
Nasadki do krojenia w kostkę
można używać do krojenia
różnego rodzaju składników, np.
marchewki, brukwi, buraków,
jabłek czy szynki.
Przed pierwszym użyciem
O
Umyć części (zob. ustęp pt.
„Czyszczenie”).
Oznaczenia
1
Popychacze: duży i mały
2
Podajnik
3
Pokrywa
4
Sprzęgło
5
Tarcza do krojenia na
plastry
6
Uchwyt
7
Kratka tnąca
8
Tarcza do krojenia w
kostkę
9
Otwory na palce
10
Tarcza popychającą
pokrojone składniki
11
Korpus
12
Otwór wylotowy
13
Układ napędowy
14
Szczoteczka do
czyszczenia
Montaż nasadki do
krojenia w kostkę
1 W korpusie umieścić tarczę
popychającą pokrojone
składniki, żebrowaną częścią
do góry.
2 Wsunąć palce w otwory w
tarczy do krojenia w kostkę
i umieścić ją na tarczy
popychającej pokrojone
składniki. (Kratka tnąca
powinna znajdować się po
przeciwnej stronie w stosunku
do otworu wylotowego:
oznaczenie
na tarczy do
krojenia w kostkę powinno
znajdować się równo
z oznaczeniem
na
korpusie).
3 Trzymając tarczę do krojenia
w plastry za uchwyt, nasunąć
ją na sprzęgło
.
4 Na korpusie zamocować
pokrywę – symbol
zrównując z symbolem
na korpusie, a następnie
przekręcić ją do symbolu
,
by zablokować ją na miejscu.
Mocowanie nasadki
Maszynka do mielenia
O
Zwolnić śrubę blokującą
na podstawie zasilającej,
przekręcając ją w kierunku
przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara (A), a
następnie wsunąć układ
napędowy do gniazda
(B). Przekręcić go kilka
razy w prawo i w lewo,
aż zaskoczy we właściwe
miejsce. Następnie przekręcić
śrubę blokującą w kierunku
zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
Robot Kitchen Machine
UŻYĆ PRĘDKOŚCI OD 4 DO
MAX.
O
Odciągnąć zatrzask (C)
i zdjąć osłonę wyjścia
obrotów niskich (D).
Utrzymując zatrzask w pozycji
odciągniętej, wsunąć układ
napędowy do gniazda (E).
Przekręcić go kilka razy w
prawo i w lewo, aż zaskoczy
we właściwe miejsce. Zwolnić
zatrzask.
Dodatkowe informacje na temat
bezpieczeństwa znajdują się w
głównej instrukcji obsługi robota
Kitchen Machine lub maszynki do
mielenia.

64
Użytkowanie nasadki
do krojenia w kostkę
1 Włożyć wtyczkę przewodu
przyłączeniowego urządzenia
do gniazda sieciowego, a pod
otwór wylotowy podstawić
miskę.
2 Wybrać odpowiedni podajnik.
W popychaczu znajduje
się mniejszy podajnik,
umożliwiający rozdrabnianie
pojedynczych lub cienko
pokrojonych składników.
Aby użyć mniejszego
podajnika – do większego
podajnika należy najpierw
wsunąć większy popychacz
(F).
Aby użyć większego
podajnika – oba popychacze
złożyć ze sobą i użyć ich
jednocześnie (G).
3 Składniki umieścić w podajniku
(lista rodzajów żywności, którą
można rozdrabniać i sposób
jej przygotowania znajduje się
w tabeli zaleceń).
4 Włączyć urządzenie i w tym
samym czasie za pomocą
popychacza równomiernie
popchnąć składniki w dół
otworu podajnika. Nie wolno
wpychać składników na siłę
ani wkładać do podajnika
palców.
5 Wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.

65
Tabela zaleceń
Składnik Sposób
przygotowania
Wskazówki
Brukiew,
ziemniaki i
rzepa
Obrać i pokroić tak,
by zmieściły się do
otworu podajnika.
Rozdrabniać na surowo.
Marchew Oskrobać. Najlepsze wyniki daje
użycie mniejszego
podajnika i rozdrabnianie
jednej marchewki na raz.
Rozdrabniać na surowo.
Buraki Obrać. Ułożyć jeden na drugim
tak, by mieściły się
do otworu podajnika.
Rozdrabniać na surowo lub
po ugotowaniu.
Bakłażan Przekroić wzdłuż
na pół, a w razie
konieczności
pokroić na mniejsze
kawałki, tak, by
zmieścił się do
podajnika.
Rozdrabniać jedną
połówkę na raz.
Papryka Przekroić na pół i
usunąć nasiona.
Do podajnika wkładać w
pozycji pionowej.
Ogórki i
cukinia
Aby uzyskać możliwie najlepszy wynik, obrać ze
skórki.
Cebula Obrać i przekroić
na pół, tak, by
zmieściła się do
podajnika.
Cebula jest siekana w dość
grube kawałki, a nie w
kostkę.
Seler naciowy Pokroić na kawałki
tej samej długości.
Ułożyć jeden przy drugim
tak, by mieściły się do
otworu podajnika.
Twarde owoce
– jabłka,
gruszki
Przekroić na pół
i usunąć gniazda
nasienne i pestki.
W razie konieczności
obrać.
Twarde sery –
np. Gruyère
Pokroić tak, by
wypełnić otwór
podajnika.
Rozdrabniać bezpośrednio
po wyjęciu z lodówki.
Jaja na twardo Ugotować na
twardo, a przed
obraniem ostudzić.
Wkładać do podajnika
jedno na drugim. Jaja są
siekane w dość grube
kawałki, a nie w kostkę.
Szynka Usunąć kości.
Pokroić na dość
duże kawałki.
Rozdrabniać pokrojoną na
większe kawałki, a nie na
plasterki.
Rozdrabniać bezpośrednio
po wyjęciu z lodówki.
Korniszony Odcedzić. Rozdrabniać przy użyciu
mniejszego podajnika.

66
Czyszczenie
O
Przed zdjęciem nasadki należy
zawsze wyłączyć urządzenie
i wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego.
O
Przed czyszczeniem
całkowicie rozmontować
nasadkę.
O
Mycie przyborów
bezpośrednio po użyciu
ułatwia utrzymywanie ich w
czystości.
O
Dotykając tarcz, należy
zachować szczególną
ostrożność – są bardzo ostre.
O
Do usuwania kawałków,
które utkwiły w kratce
tnącej używać załączonej
szczoteczki. Resztki usuwać,
wypychając je od spodu kratki
(H).
O
Nie zanurzać układu
napędowego w wodzie ani nie
dopuszczać, by dostała się do
jego środka.
Wszystkie pozostałe elementy
można myć w gorącej wodzie
z dodatkiem płynu do naczyń.
Należy je potem dokładnie
wysuszyć, zachowując
szczególną ostrożność,
ponieważ tarcze tnące są bardzo
ostre. Części te można także
myć w zmywarce do naczyń
(wyłącznie w górnym koszu).
Serwis i punkty
obsługi klienta
O
W razie wszelkich problemów
z obsługą urządzenia, przed
wystąpieniem o pomoc
prosimy o odwiedzenie strony
www.kenwoodworld.com.
O
Prosimy pamiętać, że niniejszy
produkt objęty jest gwarancją,
która spełnia wszystkie
wymogi prawne dotyczące
wszelkich istniejących
praw konsumenta oraz
gwarancyjnych w kraju,
w którym produkt został
zakupiony.
O
W razie wadliwego działania
produktu marki Kenwood
lub wykrycia wszelkich
usterek prosimy przesłać
lub dostarczyć urządzenie
do autoryzowanego
punktu serwisowego firmy
KENWOOD. Aktualne
informacje na temat
najbliższych punktów
serwisowych firmy
KENWOOD znajdują się
na stronie internetowej
firmy, pod adresem
www.kenwoodworld.com
lub adresem właściwym dla
danego kraju.
O
Zaprojektowała i opracowała
firma Kenwood w Wielkiej
Brytanii.
O
Wyprodukowano w Chinach.
Wskazówki
O
Najlepsze wyniki daje używanie świeżych, surowych owoców i
warzyw.
O
Jeżeli rozdrabniane są warzywa gotowane, zaleca się
przechowanie ich przed użyciem przez noc w lodówce.
O
Nie należy kroić składników – wystarczy je przyciąć tak, by
zmieściły się do podajnika. Duży podajnik w całości wypełnić
składnikami. Zapobiega to przesuwaniu się składników na boki
podczas rozdrabniania i daje najlepsze wyniki. Można także użyć
mniejszego podajnika.
O
Przed rozdrabnianiem usunąć wszelkie pestki, kości itp.
Uwaga:
O
Ze względu na różne wielkości i kształty składników, uzyskana
kostka może zawierać zniekształcone kawałki – jest to
całkowicie normalne.
O
Nie zaleca się stosowania nasadki do rozdrabniania niektórych
składników, takich jak kiełbasa typu chorizo czy ser feta.

67
Ασφάλεια
O
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες
και φυλάξτε τις για μελλοντική
αναφορά.
O
Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν
ετικέτες.
O
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς
επίβλεψη όταν λειτουργεί.
O
Οι δίσκοι κοπής σε φέτες και σε
κύβους είναι κοφτεροί, να τους
χειρίζεστε με προσοχή κατά την
τοποθέτηση, την αφαίρεση και τον
καθαρισμό.
O
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τα
δάχτυλά σας για να ωθήσετε τα
τρόφιμα προς τα κάτω στο σωλήνα
τροφοδοσίας. Χρησιμοποιείτε μόνο
τους ωστήρες που παρέχονται μαζί
με το εξάρτημα.
O
Μην αφαιρείτε ποτέ το καπάκι
από το εξάρτημα, εάν ο δίσκος
κοπής δεν σταματήσει εντελώς να
περιστρέφεται.
O
Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη
για να σπρώξετε τα τρόφιμα προς
τα κάτω στο σωλήνα τροφοδοσίας
– μπορεί να προκληθεί ζημιά στο
εξάρτημα.
O
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξάρτημα
που έχει υποστεί βλάβη. Στείλτε το
για έλεγχο ή επισκευή: βλ. ενότητα
«Σέρβις και εξυπηρέτηση πελατών».
O
Μην αγγίζετε μέρη που κινούνται.
O
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την
πρίζα πριν από την τοποθέτηση ή
την αφαίρεση μερών ή πριν από τον
καθαρισμό.
Eλληνικά
Ξεδιπλώστε την μπροστινή σελίδα όπου παρέχεται η εικονογράφηση

68
Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα
κοπής σε κύβους για να
τεμαχίσετε διάφορα τρόφιμα
όπως καρότα, γουλιά,
παντζάρια, μήλα και ζαμπόν σε
κύβους.
Πριν από την πρώτη χρήση
O
Πλύνετε τα μέρη: βλ.
«Καθαρισμός».
επεξήγηση συμβόλων
1
Ωστήρες: μικρός και
μεγάλος
2
Σωλήνας τροφοδοσίας
3
Καπάκι
4
Αξονας
5
Δίσκος κοπής σε φέτες
6
Λαβή λεπίδας
7
Πλέγμα κοπής σε κύβους
8
Δίσκος κοπής σε κύβους
9
Οπές λαβής
10
Περιστρεφόμενος δίσκος
11
Κυρίως σώμα
12
Στόμιο εξόδου τροφίμων
13
Χειριστήριο ταχυτήτων
14
Εργαλείο καθαρισμού
Πώς συναρμολογείται
το εξάρτημα κοπής
σε κύβους
1 Τοποθετήστε τον
περιστρεφόμενο δίσκο
στο κυρίως σώμα, με τις
ραβδώσεις στραμμένες προς
τα πάνω.
2 Κρατήστε το δίσκο κοπής σε
κύβους από τις οπές λαβής
και τοποθετήστε τον πάνω
στον περιστρεφόμενο δίσκο.
(Το πλέγμα κοπής σε κύβους
θα πρέπει να βρίσκεται στην
αντίθετη πλευρά από το
στόμιο εξόδου τροφίμων,
με την ένδειξη στο δίσκο
κοπής σε κύβους
να
ευθυγραμμίζεται με την
ένδειξη στο κυρίως σώμα
).
3 Κρατήστε το δίσκο κοπής σε
φέτες από τη λαβή και πιέστε
τον στον άξονα
.
4 Τοποθετήστε το καπάκι στο
κυρίως σώμα, ευθυγραμμίστε
το σύμβολο
στο καπάκι
με το σύμβολο
στο κυρίως
σώμα, και, στη συνέχεια,
στρέψτε το προς στο
σύμβολο
για να ασφαλίσει
στη θέση του.
Τοποθέτηση του
εξαρτήματος στη
συσκευή σας
Κρεατομηχανή
O
Ξεβιδώστε τη βίδα
ασφάλισης που βρίσκεται
πάνω στη μονάδα
τροφοδοσίας, στρέφοντάς
την αριστερόστροφα (A)
και, στη συνέχεια, σύρετε το
χειριστήριο ταχυτήτων στην
υποδοχή (B). Στρίψτε το
αριστερά και δεξιά, έως ότου
ασφαλίσει στη θέση του. Στη
συνέχεια στρίψτε τη βίδα
ασφάλισης δεξιόστροφα για
να το ασφαλίσετε.
O
Η κακή χρήση του εξαρτήματος
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
Ανατρέξτε στο βασικό βιβλίο
οδηγιών της Κουζινομηχανής ή
της κρεατομηχανής για πρόσθετες
προειδοποιήσεις ασφαλείας.

69
Κουζινομηχανή
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΙΣ
ΤΑΧΥΤΗΤΕΣ 4 ΕΩΣ ΜΕΓ.
O
Τραβήξτε το κούμπωμα (C)
και αφαιρέστε το κάλυμμα
της υποδοχής χαμηλής
ταχύτητας (D). Κρατήστε
πίσω το κούμπωμα και
εισαγάγετε το χειριστήριο
ταχυτήτων (E). Στρίψτε το
αριστερά και δεξιά, έως ότου
ασφαλίσει στη θέση του.
Αφήστε το κούμπωμα.
Πώς να
χρησιμοποιείτε το
εξάρτημα κοπής σε
κύβους
1 Συνδέστε τη συσκευή
στην παροχή ρεύματος
και τοποθετήστε ένα μπολ
κάτω από το στόμιο εξόδου
τροφίμων.
2 Επιλέξτε το σωλήνα
τροφοδοσίας που θέλετε να
χρησιμοποιήσετε. Ο ωστήρας
περιέχει ένα μικρότερο
σωλήνα τροφοδοσίας για την
επεξεργασία μεμονωμένων
κομματιών ή λεπτών υλικών.
Για να χρησιμοποιήσετε τον
μικρό σωλήνα τροφοδοσίας,
τοποθετήστε πρώτα το
μεγαλύτερο ωστήρα μέσα
στο σωλήνα τροφοδοσίας
(F).
Για να χρησιμοποιήσετε
τον μεγάλο σωλήνα
τροφοδοσίας,
χρησιμοποιήστε και τους δύο
ωστήρες μαζί (G).
3 Τοποθετήστε τα τρόφιμα
μέσα στο σωλήνα
τροφοδοσίας (ανατρέξτε
στον πίνακα συνιστώμενης
χρήσης για τα κατάλληλα
τρόφιμα και την
προετοιμασία τους).
4 Θέστε σε λειτουργία τη
συσκευή και ταυτόχρονα
πιέστε προς τα κάτω
σταθερά με τον ωστήρα –
ποτέ μη βάζετε τα δάχτυλά
σας μέσα στο σωλήνα
τροφοδοσίας και μην ασκείτε
υπερβολική δύναμη.
5 Θέστε τη συσκευή εκτός
λειτουργίας και αποσυνδέστε
την από την πρίζα.

70
Πίνακας συνιστώμενης χρήσης
Τρόφιμα Προετοιμασία Συμβουλές και υποδείξεις
Γουλιά,
πατάτες και
ρέβες
Αφαιρέστε τη
φλούδα και κόψτε
ώστε να χωρούν
στο σωλήνα
τροφοδοσίας.
Επεξεργαστείτε τα ωμά.
Καρότα Αφαιρέστε τη
φλούδα.
Για καλύτερα
αποτελέσματα, κόψτε
ένα καρότο τη φορά,
χρησιμοποιώντας το μικρό
σωλήνα τροφοδοσίας.
Επεξεργαστείτε τα ωμά.
Παντζάρια Αφαιρέστε τη
φλούδα.
Κόβετε σε κομμάτια που
να χωρούν στο σωλήνα
τροφοδοσίας.
Επεξεργαστείτε τα ωμά ή
μαγειρεμένα.
Μελιτζάνες Κόψτε τις στη μέση
κατά μήκος και, εάν
χρειάζεται, κόψτε
τις σε κομμάτια
ώστε να χωρούν
στο σωλήνα
τροφοδοσίας.
Επεξεργαστείτε μισή
μελιτζάνα τη φορά.
Πιπεριές Κόψτε στη μέση
και αφαιρέστε τα
σπόρια.
Τοποθετήστε σε όρθια
θέση στο σωλήνα
τροφοδοσίας.
Αγγούρια και
κολοκυθάκια
Για καλύτερα αποτελέσματα αφαιρέστε τη
φλούδα.
Κρεμμύδια Ξεφλουδίστε και
κόψτε τα στη μέση
ώστε να χωρούν
στο σωλήνα
τροφοδοσίας.
Κόβονται σε χοντρά
κομμάτια παρά σε κύβους.
Σέλινο Κόψτε τα κοτσάνια
σε κομμάτια ίδιου
μήκους.
Τοποθετήστε τα μαζί ώστε
να χωρέσουν στο σωλήνα
τροφοδοσίας.
Σκληρά
φρούτα –
μήλα, αχλάδια
Κόψτε στη μέση,
αφαιρέστε τον
πυρήνα και τα
κουκούτσια.
Αφαιρέστε τη φλούδα εάν
είναι απαραίτητο.
Σκληρό τυρί
- Ελβετικό
Gruyere
Κόβετε σε κομμάτια
γεμίζοντας
το σωλήνα
τροφοδοσίας.
Επεξεργαστείτε απευθείας
από το ψυγείο.
Αυγά βραστά Βράστε μέχρι να
σφίξουν και αφήστε
τα να κρυώσουν
πριν αφαιρέσετε το
τσόφλι.
Τοποθετήστε τα ώστε
να γεμίζει ο σωλήνας
τροφοδοσίας. Κόβονται σε
χοντρά κομμάτια παρά σε
κύβους.
Χοιρομέρι Αφαιρέστε τα
κόκκαλα. Κόψτε
σε τετράγωνα
κομμάτια.
Χρησιμοποιήστε καλύτερα
μεγάλο κομμάτι από
χοιρομέρι παρά φέτες.
Επεξεργαστείτε απευθείας
από το ψυγείο.
Αγγουράκι
τουρσί
Στραγγίξτε. Χρησιμοποιήστε το μικρό
σωλήνα τροφοδοσίας.

71
Καθαρισμός
O
Να θέτετε πάντα εκτός
λειτουργίας και να
αποσυνδέετε τη συσκευή
από την πρίζα προτού
αφαιρέσετε το εξάρτημα από
τη συσκευή.
O
Αποσυναρμολογήστε
εντελώς το εξάρτημα προτού
το καθαρίσετε.
O
Για ευκολότερο καθαρισμό,
πλένετε πάντα τα
εξαρτήματα αμέσως μετά τη
χρήση.
O
Να χειρίζεστε τους δίσκους
κοπής με προσοχή – είναι
εξαιρετικά κοφτεροί.
O
Χρησιμοποιείτε το εργαλείο
καθαρισμού για να αφαιρείτε
τρόφιμα που μπορεί να έχουν
παραμείνει μέσα στο πλέγμα
κοπής σε κύβους. Σπρώχνετε
τα τρόφιμα προς τα έξω,
πιέζοντας από το κάτω
μέρος του πλέγματος κοπής
σε κύβους (H).
O
Μην βυθίζετε ποτέ το
χειριστήριο ταχυτήτων σε
νερό ή μην το αφήνετε να
βραχεί.
Όλα τα υπόλοιπα μέρη
μπορούν να πλένονται με ζεστή
σαπουνάδα και, στη συνέχεια,
θα πρέπει να στεγνώνουν καλά.
Προσοχή: οι δίσκοι κοπής είναι
κοφτεροί. Εναλλακτικά, πλύνετέ
τους στο πλυντήριο πιάτων
(πάντα στην επάνω σχάρα).
Πρακτικές συμβουλές
O
Για καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε φρέσκα, ωμά
φρούτα και λαχανικά.
O
Εάν θέλετε να επεξεργαστείτε μαγειρεμένα λαχανικά,
συνιστάται να έχουν μείνει στο ψυγείο όλη τη νύχτα.
O
Μην κόβετε τα τρόφιμα σε ομοιόμορφα κομμάτια, απλά
κόβετέ τα έτσι ώστε να χωράνε στο σωλήνα τροφοδοσίας.
Γεμίζετε το μεγάλο σωλήνα τροφοδοσίας σε όλο το πλάτος
του. Έτσι τα τρόφιμα δεν θα γλιστρούν προς το πλάι κατά
τη διάρκεια της διαδικασίας και θα έχετε τα βέλτιστα
αποτελέσματα. Εναλλακτικά, χρησιμοποιείτε τον μικρό
σωλήνα τροφοδοσίας.
O
Αφαιρείτε πάντα τα κουκούτσια, τα κόκκαλα κ.λπ. από τα
τρόφιμα προτού τα επεξεργαστείτε.
Σημείωση:
O
Επειδή τα τρόφιμα έχουν διάφορα μεγέθη και σχήματα, είναι
φυσιολογικό με την κοπή σε κύβους να βγαίνουν και κομμάτια
ακανόνιστου σχήματος.
O
Ορισμένα τρόφιμα, όπως τα χωριάτικα λουκάνικα ή το τυρί
φέτα δεν συνιστώνται για χρήση με αυτό το εξάρτημα.

72
Σέρβις και εξυπηρέτηση πελατών
O
Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα με τη λειτουργία της
συσκευής σας, προτού ζητήσετε βοήθεια επισκεφθείτε τη
διαδικτυακή τοποθεσία www.kenwoodworld.com.
O
Έχετε υπ’ όψιν ότι το προϊόν καλύπτεται από εγγύηση, η οποία
είναι σύμφωνη με όλες τις νομικές διατάξεις που αφορούν
τυχόν υφιστάμενη εγγύηση και δικαιώματα καταναλωτών στη
χώρα στην οποία αγοράστηκε το προϊόν.
O
Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε αγοράσει δυσλειτουργεί
ή βρείτε τυχόν ελαττώματα, στείλτε το ή παραδώστε
το σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της KENWOOD.
Για ενημερωμένα στοιχεία σχετικά με το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της KENWOOD, επισκεφθείτε
τη διαδικτυακή τοποθεσία www.kenwoodworld.com ή τη
διαδικτυακή τοποθεσία που αφορά συγκεκριμένα τη χώρα
σας.
O
Σχεδιάστηκε και αναπτύχθηκε από την Kenwood στο Ηνωμένο
Βασίλειο.
O
Κατασκευάστηκε στην Κίνα.

73
Меры безопасности
O
Внимательно прочтите и сохраните
эту инструкцию.
O
Распакуйте изделие и снимите все
упаковочные ярлыки.
O
Не оставляйте включенный прибор
без присмотра.
O
Диски для нарезки ломтиками и
кубиками очень острые — будьте
осторожны при установке, снятии
и чистке.
O
Не проталкивайте продукты
пальцами по трубке. Используйте
только толкатели, которые входят в
комплект поставки.
O
Не снимайте крышку с насадки,
пока режущий диск не остановится
полностью.
O
Не прилагайте излишних усилий
для продвижения продуктов
толкателем по подающей трубке –
есть риск повреждения насадки.
O
Не пользуйтесь неисправной
насадкой. Проверьте и
отремонтируйте ее: см. раздел
«Ремонт и обслуживание».
O
Не прикасайтесь к движущимся
частям прибора.
O
Перед установкой или снятием
частей прбора, или перед чисткой
обязательно отключайте прибор от
сети.
O
Неправильное использование
насадки может привести к травме.
Для дополнительных сведений
по безопасности обратитесь к
основному руководству по
Русский
См. иллюстрации на передней странице

74
Насадка для нарезки
кубиками используется
для таких продуктов, как
морковь, брюква, свекла,
яблоки и ветчина.
Перед первым
использованием
O
Вымойте все части: см.
раздел «Чистка».
Основные
компоненты
1
Толкатели: большой и
малый
2
Подающая трубка
3
Крышка
4
Вал
5
Диск для нарезки
ломтиками
6
Ручка
7
Сетка для кубиков
8
Диск для кубиков
9
Отверстия для пальцев
10
Передаточный диск
11
Корпус
12
Отверстие для пищи
13
Передаточный узел
14
Инструмент для чистки
Сборка насадки для
кубиков
1 Вставьте передаточный диск
в корпус ребристой частью
вверх.
2 Возьмите диск для кубиков
за отверстия для пальцев и
установите на передаточный
диск. (Сетка для кубиков
должна находиться на
другой стороне отверстия
для продуктов так, чтобы
метка на диске для кубиков
совмещалась с меткой
на корпусе
).
3 Возьмите диск для нарезки
ломтиками за неострый
выступ и наденьте на вал
.
4 Наденьте крышку на корпус,
совместите символ
на
крышке с символом
на
корпусе, затем поверните
в сторону символа
, для
фиксации.
Установка насадки
Измельчитель
O
Разблокируйте
блокирующий винт на
блоке питания повернув
его против часовой стрелки
(A), после чего вставьте
передаточный механизм в
гнездо (B). Покрутите его то
в одну, то в другую сторону
до тех пор, пока он не
зафиксируется. Закрутите
блокирующий.
Кухонная машина
ВЫБИРАЙТЕ СКОРОСТЬ ОТ 4
ДО МАКС.
O
Отведите защелку
(C) и снимите крышка
низкоскоростного привода
(D). Удерживайте защелку
в отведенном положении и
вставьте передаточный узел
(E). Поверните его в одну и
в другую сторону, чтобы он
заблокировался на месте.
Отпустите защелку.
Как пользоваться
насадкой для
нарезки кубиками
1 Включите прибор в сеть
и поместите чашу под
отверстие.
2 Выберите, какую подающую
трубку вы хотите
использовать. Внутри
толкателя есть подающая
трубка меньшего диаметра
для в отдельности.
эксплуатации кухонной машины
или измельчителя.

75
Чтобы воспользоваться
меньшей подающей
трубкой - сначала вставьте
большой толкатель в
обычную подающую трубку
(F).
Чтобы воспользоваться
большой подающей
трубкой - используйте оба
толкателя (G).
3 Поместите ингредиенты
в подающую трубку (см.
таблицу с рекомендациями
по использованию
продуктов).
4 Включите устройство и
одновременно начните
равномерно проталкивать
ингредиенты толкателем.
Не вставляйте пальцы в
подающую трубку.
5 Выключите прибор и
отключите его от сети.

76
Таблица с рекомендациями по
использованию продуктов
Продукт Подготовка Полезные советы
Брюква,
картофель и
репа
Очистите от кожуры
и нарежьте так,
чтобы кусочки
проходили в
подающую трубку.
Обрабатывать сырыми.
Морковь Очистите от
кожуры.
Для достижения
лучшего результата
обрабатывайте
по одному овощу
через малую трубку.
Обрабатывать сырыми.
Свекла Очистите от
кожуры.
Положите в подающую
трубку.
Обрабатывать сырой
в сыром или готовом
виде.
Баклажан Нарежьте и, при
необходимости,
разрежьте, чтобы
овощи проходили
через подающую
трубку.
Обрабатывайте по
половине за один раз.
Перец Разрежьте пополам
и очистите от семян.
Вставьте кусочки
вертикально в
подающую трубку.
Огурцы и
кабачки
Для достижения лучшего результата
очистите от кожуры.
Лук Почистите и
разрежьте
пополам (так,
чтобы проходил в
подающую трубку).
В итоге получаются
скорее крупные
кусочки, чем кубики.
Сельдерей Нарежьте так,
чтобы стебли были
одинаковой длины.
Поместите в подающую
трубку.
Твердые
фрукты —
яблоко, груша
Разрежьте пополам,
удалите сердцевину
и семена.
При необходимости,
очистите от кожуры.
Твердые сыры
—
швейцарский
грюйер
Нарежьте так, чтобы
сыр помещался в
подающую трубку.
Обрабатывать сразу из
холодильника.
Яйца вкрутую Сварите вкрутую,
остудите, очистите
от скорлупы.
Поместите в подающую
трубку. В итоге
получаются скорее
крупные кусочки, чем
кубики.
Ветчина Удалите косточки.
Разрежьте на блоки.
Используйте блоки, а не
тонкие ломтики.
Обрабатывать сразу из
холодильника.
Консервированные
огурцы
Сцедите рассол. Проталкивайте по
малой трубке.

77
Чистка
O
Перед тем, как снимать
насадку с прибора,
выключите прибор и
отключите его от сети.
O
Перед чисткой полностью
разберите насадку.
O
Для удобства чистки всегда
промывайте детали сразу
после использования.
O
Обращайтесь осторожно с
дисками – они очень острые.
O
Используйте чистящий
инструмент для удаления
остатков пищи, которые
могут застрять в диске для
кубиков. Вытолкните пищу
из-под сетки для кубиков
(H).
O
Не погружайте
передаточный механизм
в воду и не допускайте
попадания на него влаги.
Рекомендуется промыть
все части в теплой мыльной
воде, а затем тщательно
просушить. Будьте
осторожны, т.к. диски очень
острые. Также их можно
мыть на верхней полке
посудомоечной машины.
Обслуживание и
забота о
покупателях
O
Если в работе прибора
возникли какие-либо
неполадки, перед
обращением в службу
поддержки зайдите на сайт
www.kenwoodworld.com.
O
Помните, что на прибор
распространяется гарантия,
отвечающая всем законным
положениям относительно
существующей гарантии
и прав потребителя в той
стране, где прибор был
приобретен.
O
При возникновении
неисправности в работе
прибора Kenwood или при
обнаружении каких-либо
дефектов, пожалуйста,
отправьте или принесите
прибор в авторизированный
сервисный центр KENWOOD.
Актуальные контактные
данные сервисных
центров KENWOOD
вы найдете на сайте
www.kenwoodworld.com или
на сайте для вашей страны.
O
Спроектировано и
разработано компанией
Kenwood, Соединенное
Королевство.
O
Сделано в Китае.
Cоветы
O
Для достижения лучших результатов используйте сырые
свежие фрукты и овощи.
O
Перед обработкой отварных овощей рекомендуется
положить их на ночь в холодильник.
O
Нарезайте продукты не мельче, чем требуется для того,
чтобы они прошли сквозь подающую трубку. Подающая
трубка должна быть полностью заполнена по ширине и даст
наилучший результат. Можно также использовать малую
подающую трубку.
O
Всегда извлекайте семена, кости и т.д. из продуктов перед
обработкой.
Внимание:
O
Поскольку все продукты имеют разный размер и форму,
некоторые кубики могут быть неправильной формы, это
нормально.
O
Некоторые продукты, например колбаски хоризо и и сыр
фета не рекомендуется использовать с этой насадкой.

78
Қазақша
Алдыңғы беттегі суреттерді қараңыз
Қауіпсіздік
O
Осы нұсқаулықтарды мұқият
оқыңыз және келешекте
пайдалануға сақтаңыз.
O
Барлық орауышты және белгілерін
алып тастаңыз.
O
Құралды пайдаланып жатқанда
назарсыз қалдырмаңыз.
O
Жаймалап турау және текшелеп
турау дискілері өткір; бекіткенде,
шешіп алғанда және тазартқанда
абай болыңыз.
O
Тамақты салу түтігіне ешқашан
саусағыңызбен басып салмаңыз.
Тек саптамамен берілген басу
құралдарын пайдаланыңыз.
O
Жаймалап турау дискісі
тоқтамайынша, ешқашан саптама
қақпағын ашпаңыз.
O
Тамақты салу түтігіне артық
күшпен басып салмаңыз — саптама
зақымдалуы мүмкін.
O
Зақымдалған саптаманы ешқашан
пайдаланбаңыз. Оны тексеріңіз
немесе жөндеңіз: «Қызмет көрсету
және тұтынушыға күтім көрсету»
бөлімін қараңыз.
O
Қозғалыстағы бөлшектерге
тимеңіз.
O
Бөлшектерді бекіту, шешіп алу
не тазалаудан бұрын құрылғыны
желіден ажыратыңыз.
O
Саптаманы бұрыс пайдалану
жарақатқа әкелуі мүмкін.
Қауіпсіздікке қатысты қосымша
ескертулерді негізгі Kitchen Machine
немесе ет тартқышты пайдалану
нұсқаулығынан қараңыз.

79
Сәбіз, тарна, қызылша,
алма және ет сияқты түрлі
тағамдарды текшелеп
турау үшін текшелеп турау
саптамасын пайдаланыңыз.
Алғаш рет пайдалану
алдында
O
Бөлшектерді жуыңыз:
«Тазалау» бөлімін қараңыз.
Перне
1
Итеру құралдары: үлкен
және кішкентай
2
Салу түтігі
3
Қақпақ
4
Білік
5
Жаймалап турау дискісі
6
Тұтқа
7
Текшелеп турау торы
8
Текшелеп турау дискісі
9
Саусақ саңылаулары
10
Қалқан дискісі
11
Корпус
12
Тағам шығысы
13
Беріліс қорабы торабы
14
Тазалау құралы
Турағыш аспапты
құрастыру үшін
1 Қалқан дискісін
қабырғаларын жоғары
қаратып корпусқа
орнатыңыз.
2 Текшелеп турау дискісін
саусақ саңылаулары арқылы
ұстап, қалқан дискісі үстіне
бекітіңіз. (Текшелеп турау
дискісіндегі
белгісі
корпустағы
белгісіне
сәйкес келіп, тағам
шығысының қарама-қарсы
жағында тұруы керек).
3 Жаймалап турау дискісін
тұтқасынан ұстап, білікке
салыңыз
.
4 Қақпақты корпусқа
бекітіп, қақпақтағы
таңбасын корпустағы
таңбасымен туралап, орнына
құлыпталғанша
таңбасына
дейін бұраңыз.
Саптаманы орнату
Ет тартқыш
O
Қуат блогындағы тоқтатқыш
бұранданы сағат тіліне
қарсы бағытта (A) бұрап
босатыңыз, содан кейін
беріліс қорабы жинағын
ұяшыққа (B) сырғытыңыз.
Орнына түскенше екі
жағына бұраңыз. Содан
кейін бекіту үшін тоқтатқыш
бұранданы сағат тілі
бағытымен бұраңыз.
Kitchen Machine
МАКС 4-ЖЫЛДАМДЫҚ
ПАЙДАЛАНЫҢЫЗ.
O
Ілмегін (C) тартып, баяу
жылдамдықтағы шығыс
қақпағын (D) ашыңыз.
Ілмекті орнына қойып,
беріліс қорабы жинағын (Е)
кірістіріңіз. Орныққанша
екі жаққа бұраңыз. Ілмекті
жіберіңіз.
1 Құрылғыны қуат салу қосып,
табаны тағам шығысы
астына қойыңыз.
2 Пайдалану керек беру түтігін
таңдаңыз. Басу құралында
жеке элементтерді немесе
жұқа ингредиенттерді
өңдеуге арналған кішкентай
салу түтігі бар.
Кішкентай салу түтігін
пайдалану - алдымен, үлкен
басу құралын салу түтігі (F)
ішіне салыңыз.
Үлкен түтікті пайдалану -
екі басқышты (G) пайдалану.
3 Тағамды салу түтігіне
салыңыз (үйлесімді тағамдар
мен дайындау жолын
ұсынылған пайдалану
сызбасынан қараңыз).
4
Құрылғыны қосып, сол
уақытты басқышпен
бірқалыпты басыңыз, салу
түтігіне саусақ салуға
немесе артық күш қолдануға
болмайды.
5
Өшіріп ажыратыңыз.

80
Ұсынылған қолданыс сызбасы
Тағам Дайындау Ұсыныстар және
кеңестер
Тарна, картоп
және шалқан
Қабығын аршып,
салу түтігіне
кесіңіз.
Шикізатты өңдеу.
Сәбіз Қабығын
аршыңыз.
Үздік нәтижелер алу үшін,
кішкентай салу түтігіне бір
уақытта біреуін өңдеңіз.
Шикізатты өңдеңіз.
Қызылша Қабығын
аршыңыз.
Салу түтігіне салыңыз.
Өңделмеген немесе
пісірілгенді өңдеңіз.
Баялды Ұзындығын екіге
бөліп, қажетінше
салу түтігіне
кесіңіз.
Жарты уақыт өңдеңіз.
Бұрыш Бөліп
шығарыңыз.
Салу түтігіне тік салыңыз.
Қияр және кәді Үздік нәтижелер алу үшін, қабығын ашыңыз.
Пияз Салу түтігіне
сәйкес аршып
бөліңіз.
Текшеден гөрі үлкен етіп
туралған бөліктер береді.
Балдыркөк Сабақтарын
бір ұзындықта
кесіңіз.
Салу түтігіне салыңыз.
Қатты жемістер:
алма, алмұрт
Екіге бөліңіз,
сүйегін, өзегін
тазалаңыз.
Қажет болған жағдайда
қабығын ашыңыз.
Қатты ірімшік
- Г
рюйер
Швейцария
Салу түтігіне
кесіп салыңыз.
Мұздатқыштан тікелей
өңдеңіз.
Пісірілген
жұмыртқа
Қабықшаларын
алу алдында
қатты қайнатып,
суытып беріңіз.
Салу түтігіне салыңыз.
Текшеден гөрі үлкен етіп
туралған бөліктер береді.
Ет Сүйектерін
сылып алып
тастаңыз.
Блоктарға
кесіңіз.
Тілімдегеннен гөрі
кесектеп салыңыз..
Мұздатқыштан тікелей
өңдеңіз.
Маринадталған
қияр
Суын ағызыңыз. Кішкентай салу түтігін
төмен өңдеңіз.
Кеңестер
O
Үздік нәтижелер алу үшін, өңделмеген, таза жемісті және
көкөністерді пайдаланыңыз.
O
Піскен көкөністер өңделсе, түнде тоңазыту ұсынылады.
O
Тағамды кеспей, салу түтігіне салсаңыз болады. Үлкен салу
түтігі енін толтырыңыз. Бұл өңдеу барысында тағамның
жабысуын болдырмайды әрі оңтайлы нәтиже береді.
Болмаса, кішкентай беру түтігін пайдаланыңыз.
O
Өңдеу алдында тағамнан сүйекті немесе дәнді алыңыз.

81
Тазалау
O
Саптаманы құрылғыдан алу
алдында үнемі өшіріп алып
тастаңыз.
O
Саптаманы тазалау алдында
толығымен бөлшектеңіз.
O
Оңай тазалау үшін
бөлшектерді қолданыстан
кейін бірден жуыңыз.
O
Турау дискілерін мұқият
қолданыңыз – олар өте өткір
болады.
O
Текшелеп турау торына
жиналуы мүмкін тағамды
кетіру үшін тазалау құралын
пайдаланыңыз. Тағамды
текшелеп турау торы
астынан басып шығарыңыз
(H).
O
Беріліс қорабы торабын
ешқашан суға батырмаңыз
немесе суламаңыз.
Барлық қалған бөлшектерді
ыстық сабынды суда жуып,
толығымен кептіріңіз. Турау
дискілері өткір екендігін
ескеріңіз. Болмаса, ыдыс
жуғышта жуыңыз (тек үстіңгі
сөресі).
Қызмет
көрсету және
тұтынушыларға
кеңес
O
Құрылғының
жұмысында ақаулықтар
туындаса, көмек
алуға жүгінбес бұрын,
www.kenwoodworld.com
сайтына өтіңіз.
O
Өнім өнімді сатып
алған елдегі тұтынушы
құқықтары мен кез келген
бар кепілдемеге қатысты
барлық заңдарға сәйкес
кепілдемемен берілетінін
ескеріңіз.
O
Kenwood өнімі дұрыс
жұмыс істемесе немесе
қандай да болмасын
кемшіліктер табылған
болса, оны өкілетті
KENWOOD қызмет көрсету
орталығына әкеліңіз
немесе беріп жіберіңіз.
Ең жақын орналасқан
KENWOOD қызмет
көрсету орталығының
жаңартылған деректерін
www.kenwoodworld.com
торабынан немесе еліңізге
тән веб-тораптан қараңыз.
O
Біріккен Корольдіктегі
Kenwood компаниясы
жобалаған және жасап
шығарған.
O
Қытайда жасалған.
Ескертпе:
O
Тағамдардың әр түрлі өлшемдері мен пішіндеріне
байланысты бөлінген нәтижелерде бұрмаланған бөліктер
болады, бұл - қалыпты жағдай.
O
Чоризо және Фета ірімшігі сияқты тағамдарды осы
саптамамен пайдалану ұсынылмайды.

82
Bezpečnosť
O
Starostlivo si prečítajte tieto
inštrukcie a uschovajte ich pre
budúcnosť.
O
Odstráňte všetky obaly a štítky.
O
Nikdy nenechávajte bez dozoru
zariadenie v činnosti.
O
Kotúče na krájanie na plátky a na
kocky sú ostré, takže s nimi pri
ich zakladaní, vyberaní a čistení
manipulujte opatrne.
O
Nikdy netlačte potraviny nadol
plniacou trubicou prstami. Používajte
na to len dodané posúvače.
O
Nikdy neskladajte veko z tohto
príslušenstva, kým sa kotúč na
krájanie na plátky úplne nezastaví.
O
Pri tlačení na potraviny v plniacej
trubici nepoužívajte nadmernú silu,
lebo toto príslušenstvo by ste tým
mohli poškodiť.
O
Nikdy nepoužívajte toto
príslušenstvo, ak bude poškodené. V
takom prípade ho dajte skontrolovať
alebo opraviť. Prečítajte si časť
„Servis a starostlivosť o zákazníkov“.
O
Nedotýkajte sa pohyblivých súčastí.
O
Pred zakladaním alebo vyberaním
súčastí alebo pred ich čistením
odpojte zariadenie z elektrickej siete.
O
Nesprávne používanie tohto
príslušenstva môže spôsobiť zranenie.
Ďalšie bezpečnostné varovania
nájdete v návode na použitie
kuchynského robota alebo mlynčeka.
Slovenčina
Otvorte ilustrácie z titulnej strany.

83
Toto príslušenstvo na krájanie
na kocky je určené na krájanie
rôznych potravín, ako sú
napríklad jablká, mrkva, cvikla,
swede a šunka, na kocky.
Pred prvým použitím
O
Umyte jednotlivé súčasti.
Prečítajte si časť „Čistenie“.
Legenda
1
Posúvače: veľký a malý
2
Plniaca trubica
3
Veko
4
Hriadeľ
5
Kotúč na krájanie na plátky
6
Držadlo
7
Mriežka na kocky
8
Kotúč na krájanie na kocky
9
Otvory pre prsty
10
Posúvací kotúč
11
Teleso
12
Výstup potravín
13
Prevodová zostava
14
Nástroj na čistenie
Montáž príslušenstva
na krájanie na kocky
1 Na teleso založte posúvací
kotúč, a to tak, aby jeho rebrá
boli na hornej strane.
2 Uchopte kotúč na krájanie na
kocky za otvory pre prsty a
založte ho navrch posúvacieho
kotúča. (Mriežka na kocky by
mala byť na opačnej strane,
ako je výstup potravín, pričom
značka na kotúči na krájanie
na kocky
by mala lícovať
so značkou na telese
).
3 Uchopte kotúč na krájanie na
plátky za držadlo a zatlačte ho
na hriadeľ
.
4 Založte veko na teleso a
nastavte ho tak, aby symbol
na veku lícoval so
symbolom
na telese. Potom
ho potočte tak, aby lícoval s
týmto symbolom
, aby bol
zaistený v potrebnej pozícii.
Nasadenie nadstavca
Mlynček
O
Uvoľnite upevňovaciu skrutku
na pohonnej jednotke jej
pootočením v protismere
hodinových ručičiek (A) a
potom vsuňte prevodovú
zostavu do výstupu (B).
Otáčajte ňou do oboch strán,
kým nezapadne do potrebnej
pozície. Potom otáčajte
upevňovacou skrutkou v
smere hodinových ručičiek,
aby ste ju zaistili.
Kuchynský robot
POUŽÍVAJTE RÝCHLOSŤ Č. 4
AŽ MAXIMÁLNU.
O
Odsuňte západku (C)
a vyberte kryt výstupu
pre pomalú rýchlosť (D).
Odsunutú západku podržte a
do výstupu vložte prevodovú
zostavu (E). Otáčajte ňou do
oboch strán, kým nezapadne
do potrebnej pozície. Západku
uvoľnite.
Použitie vášho
nadstavca na krájanie
1 Zariadenie zapojte do
elektrickej siete a pod výstup
potravín položte nejakú misu.
2 Vyberte si plniacu trubicu,
ktorú chcete použiť. Posúvač
obsahuje menšiu plniacu
trubicu na spracovávanie
jednotlivých položiek alebo
tenkých zložiek.
Ak chcete použiť malú
plniacu trubicu – najprv vložte
väčší posúvač do plniacej
trubice (F).
Ak chcete použiť väčšiu
plniacu trubicu – použite
obidva posúvače naraz (G).
3 Vložte potravinu do plniacej
trubice (pozrite si tabuľku
odporúčaného používania,
ktorá obsahuje vhodné
potraviny a opisuje ich
prípravu).

84
4 Zariadenie zapnite a potravinu
hneď tlačte rovnomerne nadol
posúvačom. Nikdy ju netlačte
nadmernou silou a nestrkajte
do plniacej trubice prsty.
5 Vypnite a odpojte z elektrickej
siete.
Tabuľka odporúčaného používania
Potraviny Príprava Rady a tipy
Zemiaky, biela
repa, swede
Odstráňte šupku a
narežte tak, aby sa
zmestili do plniacej
trubice.
Spracovávajte v surovom
stave.
Mrkva Odstráňte šupku. Najlepšie výsledky
dosiahnete, ak do plniacej
trubice budete vkladať a
spracovávať po jednom
kuse. Spracovávajte v
surovom stave.
Cvikla Odstráňte šupku. Naskladajte tak, aby
sa zmestila do plniacej
trubice. Spracovávajte v
surovom alebo uvarenom
stave.
Baklažán Rozrežte po dĺžke
na polovice a tie v
prípade potreby ešte
orežte tak, aby sa
zmestili do plniacej
trubice.
Spracovávajte po
poloviciach.
Paprika Rozrežte na polovicu
a odstráňte jadro so
semienkami.
Pripravené kúsky vložte vo
zvislej polohe do plniacej
trubice.
Uhorka a
cuketa
Odstráňte šupku,, ak chcete dosiahnuť najlepšie
výsledky.
Cibuľa Ošúpte a rozrežte
na polovicu, aby sa
zmestila do plniacej
trubice.
V tomto prípade namiesto
kociek produkuje nahrubo
nasekané kúsky.
Listový zeler Narežte na rovnakú
dĺžku.
Naskladajte tak, aby sa
narezané kúsky zmestili do
plniacej trubice.
Tvrdé ovocie,
ako sú jablká a
hrušky
Rozrežte na polovicu
a odstráňte ohryzok a
jadierka.
V prípade potreby
odstráňte šupku.
Tvrdý syr, ako
je švajčiarsky
syr Gruyere
Swiss
Narežte tak, aby
ste naplnili plniacu
trubicu.
Spracovávajte priamo z
chladničky.
Vajíčka
uverené
natvrdo
Uvarte na tvrdo,
nechajte vychladnúť a
ošúpte.
Naskladajte v plniacej
trubici. V tomto prípade
namiesto kociek produkuje
nahrubo nasekané kúsky.
Šunka Odstráňte kosti.
Narežte na bloky.
Namiesto krajcov šunky
používajte bloky šunky.
Spracovávajte priamo z
chladničky.
Nakladané
uhorky
Osušte. Spracovávajte pomocou
malej plniacej trubice.

85
Čistenie
O
Zariadenie vždy vypnite a
odpojte z elektrickej siete pred
vybratím tohto príslušenstva z
neho.
O
Toto príslušenstvo pred
čistením úplne rozmontujte.
O
Súčasti umývajte hneď po
použití, aby sa ľahšie čistili.
O
S rezacími kotúčmi
manipulujte opatrne – sú
mimoriadne ostré.
O
Na uvoľňovanie zvyškov
potravín zachytených v
mriežke na kocky používajte
nástroj na čistenie. Vytláčajte
ich zospodu mriežky na kocky
(H).
O
Prevodovú zostavu nikdy
neponárajte do vody a
nedovoľte, aby zmokla.
Všetky ostatné súčasti možno
umývať v horúcej vode s
čistiacim prostriedkom. Potom
ich treba dôkladne osušiť.
Rezacie kotúče sú ostré, takže
postupujte pri tom opatrne.
Eventuálne ich možno umývať
aj v umývačke riadu (ale len
vo vrchnej priehradke).
Servis a
starostlivosť o
zákazníkov
O
Ak pri používaní tohto
zariadenia narazíte na
nejaké problémy, pred
vyžiadaním pomoci najprv
navštívte webovú lokalitu
www.kenwoodworld.com.
O
Na váš výrobok sa vzťahuje
záruka vyhovujúca všetkým
právnym ustanoveniam
týkajúcim sa akýchkoľvek
záruk a spotrebiteľských práv
existujúcim v krajine, v ktorej
bol výrobok zakúpený.
O
Ak váš výrobok Kenwood
zlyhá alebo na ňom
nájdete nejaké chyby,
pošlite alebo odneste ho
autorizovanému servisnému
centru KENWOOD. Najbližšie
autorizované servisné
centrum KENWOOD môžete
nájsť na webovej lokalite
www.kenwoodworld.com
alebo na jej stránke
špecifickej pre vašu krajinu.
O
Navrhla a vyvinula
spoločnosť Kenwood v
Spojenom kráľovstve.
O
Vyrobené v Číne.
Rady
O
Ak chcete dosiahnuť najlepšie výsledky, používajte ovocie a
zeleninu v čerstvom a surovom stave.
O
Pri spracovávaní varenej zeleniny ju odporúčame dať na noc do
chladničky.
O
Potraviny nekrájajte na malé kúsky, len ich orezávajte tak, aby
sa zmestili do plniacej trubice. Veľkú plniacu trubicu naplňujte
takmer na celú šírku. To bráni potravinám v tom, aby sa počas
spracovávania skĺzavali do strán a umožňuje to dosiahnutie
optimálnych výsledkov. Eventuálne používajte malú plniacu
trubicu.
O
Z potravín pred ich spracovávaním najprv vždy odstráňte
jadierka, kosti a podobne.
Poznámky:
O
Kvôli rôznym veľkostiam a tvarom potravín budú medzi kockami
aj nejaké deformované kúsky, čo je normálne.
O
Niektoré potraviny, ako sú napríklad bravčová klobása chorizo a
feta syr, týmto príslušenstvom spracovávať neodporúčame.

86
Заходи безпеки
O
Уважно прочитайте інструкцію
та збережіть її для подальшого
використання.
O
Зніміть упаковку та всі етикетки.
O
Не залишайте прилад, що працює,
без нагляду.
O
Різальні пластини дуже гострі,
тому під час установки та знімання
деталей, і чищення будьте
обережні.
O
Ніколи не проштовхуйте продукти
пальцями крізь напрямну трубку.
Використовуйте штовхачі, що
входять до комплекту насадки.
O
Не знімайте кришку з насадки,
доки різальний диск не зупиниться
повністю.
O
Не намагайтеся силою
проштовхнути продукти крізь
напрямну трубку — ви можете
пошкодити насадку.
O
Не використовуйте пошкоджену
насадку. Перевірка або ремонт
здійснюються у спеціальних
центрах: дивиться розділ «Сервісне
обслуговування».
O
Не торкайтеся рухомих деталей.
O
Завжди відключайте прилад від
електромережі перед установкою
чи зніманням деталей, та перед
чищенням.
O
Неналежне користування насадкою
може нанести травму.
Українська
Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками

87
Використовуйте насадку для
кубиків для нарізання таких
продуктів, як морква, бруква,
буряк, яблука та шинка.
Перед першим використанням
O
Вимийте всі деталі, дивіться
розділ “Чищення”.
Покажчик
1
Штовхач: великий та
малий
2
Напрямна трубка
3
Кришка
4
Вал
5
Диск для нарізання
скибками
6
Ручка
7
Сітка для кубиків
8
Диск для кубиків
9
Отвори для пальців
10
Подавальний диск
11
Корпус
12
Отвір для виходу
продуктів
13
Вузол коробки
швидкостей
14
Інструмент для чищення
Щоб зібрати насадку
для нарізання
кубиками
1 Вставте подавальний диск у
корпус ребрами догори.
2 Утримуйте диски для
нарізання кубиками за
ручку та надягніть на
подавальний диск. (Сітка
для кубиків має знаходитись
на протилежному боці
від отвору для продуктів,
а маркер на диску для
кубиків
має співпадати з
маркером на корпусі
).
3 Утримуйте диски за ручку та
насуньте його на вал
.
4 Встановіть кришку на
корпус, та співставте символ
на кришці з маркером
на корпусі, потім поверніть
до символу
, щоб
заблокувати.
Встановлення
додатка
М’ясорубка
O
Ослабте регулювальний
диск, повернувши його
проти годинникової стрілки
(A), вставте вузол коробки
швидкостей до отвору (B).
Послідовно повертаючи
насадку у протилежних
напрямках, установіть
її в робоче положення
(ви почуєте клацання).
Прокрутіть затискний гвинт
за годинниковою стрілкою
для фіксації.
Кухонна машина
ОБИРАЙТЕ ШВИДКІСТЬ ВІД 4
ДО МАКС.
O
Відтягніть засувку
(C) та зніміть кришку
низькошвидкісного приводу
(D). Утримуючи засувку у
відтягнутому положенні,
установіть вузол коробки
швидкостей (E). Послідовно
повертаючи насадку у
протилежних напрямках,
установіть її в робоче
положення (ви почуєте
клацання). Відпустіть
засувку.
Використання
насадки для кубиків
1 Підключіть міксер до мережі
електропостачання та
поставте чашу попід отвір
для виходу продуктів.
2 Оберіть напрямну трубку
потрібного розміру. Штовхач
Додаткові застереження щодо безпеки
див. у головному посібнику з експлуатації
кухонної машини або м’ясорубки.

88
містить напрямну трубку
невеликого розміру для
обробки окремих продуктів
або тонких інгредієнтів.
Щоби скористатися
напрямною трубкою
невеликого розміру-
спочатку установіть більший
за розміром штовхач
всередину напрямної трубки
(F).
Щоб скористатися
напрямною трубкою
великого розміру-
Установіть обидва штовхачі
(G).
3 Покладіть продукти до
напрямної трубки (див.
таблицю з рекомендаціями
щодо продуктів, які можна
використовувати, та спосіб
їх приготування).
4 Увімкніть міксер і в той же
час починайте рівномірно
натискати на штовхач — ні
в якому разі не опускайте
пальці до напрямної трубки
та не докладайте надмірних
зусиль.
5 Вимкніть прилад та
відключіть його від мережі
електропостачання.

89
Таблиця з рекомендаціями щодо обробки
продуктів
Продукт Підготовка Поради
Бруква,
картопля та
ріпа
Очистіть від шкірки
та наріжте кубиками
відповідно до розміру
напрямної трубки.
Обробляти сирими.
Морква Очистіть від шкіри. Для досягнення
кращого результатy
обробляйте по
одній в напрямній
трубці невеликого
розміру. Обробляти
сирими.
Буряк Очистіть від шкіри. Поріжте, щоб
шматочки
проходили крізь
напрямну трубку.
Обробляти сирим
або приготованим.
Баклажан Розріжте навпіл уздовж
та за необхідності
поріжте, щоб шматочки
проходили крізь
напрямну трубку.
Обробляйте по
одному.
Перець Розріжте навпіл та
видаліть насіння.
Вставте.
Огiрки та
кабачки
Для досягнення кращіх результатів зніміть
шкірку.
Цибуля Почистіть та поріжте так,
щоб шматочки входили
до напрямної трубки.
В результаті ви
отримаєте щось
на кшталт великих
шматочків, а не
кубики.
Селера Наріжте палички
однакової довжини.
Поріжте, щоб
шматочки
проходили крізь
напрямну трубку.
Тверді
фрукти—
яблуко, груша
Розріжте навпіл, виріжте
серцевину та видаліть
насіння.
За необхідності
почистіть.
Твердий сир —
швейцарській
грюйєр
Наріжте так, щоб сир
проходив до напрямної
трубки.
Обробляйте
холодним.
Яйця на круто Зваріть яйця на круто,
охолодіть та почистіть.
Вставте до
напрямної трубки.
В результаті ви
отримаєте щось
на кшталт великих
шматочків, а не
кубики.
Шинка Видаліть кістки. Поріжте
великими шматками.
Не ріжте скибками.
Обробляйте
холодним.
Консервовані
огірки
Зцідити. Обробляти крізь
маленьку трубку.

90
Чищення
O
Завжди вимикайте прилад
та відключайте його від
мережі електропостачання
перед зніманням насадки з
пристрою.
O
Перед чищенням повністю
розберіть насадку.
O
Для легкого чищення
завжди мийте деталі одразу
після закінчення роботи.
O
Різальні диски — дуже
гострі, тому будьте
обережні.
O
Використовуйте інструмент
для чищення, щоб видалити
залишки продуктів з сітки
для кубиків. Виштовхніть
залишки з-під сітки (H).
O
Ніколи не опускайте вузол
коробки швидкостей у воду
та запобігайте попаданню
вологи.
Усі інші деталі можна
мити у гарячій мильній
воді, після чого їх треба
ретельно просушити. Будьте
обережні, оскільки різальні
диски — дуже гострі. Або
помийте в посудомийній
машині (але тільки на
верхній полиці).
Обслуговування
та ремонт
O
Якщо з роботою dашого
приладу виникають будь-
які проблеми, перш ніж
звернутися по допомогу,
завітайте до сайту
www.kenwoodworld.com.
O
Пам’ятайте, що на прилад
поширюється гарантія, що
відповідає всім законним
положенням щодо існуючої
гарантії та прав споживача
в тій країні, де прилад був
придбаний.
O
При виникненні
несправності в роботі
приладу Kenwood або
при виявленні будь-яких
дефектів, будь ласка,
надішліть або принесіть
прилад в авторизований
сервісний центр
KENWOOD. Актуальні
контактні дані сервісних
центрів KENWOOD
ви знайдете на сайті
www.kenwoodworld.com
або на сайті для вашої
країни.
O
Спроектовано та
розроблено компанією
Kenwood, Об’єднане
Королівство.
O
Зроблено в Китаї.
Корисні поради
O
Для достягнення кращих результатів використовуйте свіжі
необроблені фрукти та овочі.
O
Перед переробкою варених овочів рекомендується покласти
їх на ніч до холодильника.
O
Не нарізайте продукти надто дрібно — достатньо щоб вони
проходили крізь напрямну трубку. Заповняйте напрямну
трубку великого розміру рівномірно по всій ширині. Це
допоможе уникнути зміщення продуктів убік під час
обробки. Або використовуйте напрямну трубку невеликого
розміру.
O
Завжди видайляте кістки перед обробкою.
Увага:
O
Через різні розміри та форми продуктів кубики можуть бути
нерівномірними — це нормально.
O
Не рекомендується обробляти продукти на кшталт ковбасок
та фети з цією насадкою.

¨/'1P
O
¨$-Y¨07³°¨\.7ÌU$Dݨ17Ý
¨,0FYS¦³¨9¨.-QU¨07³
O
,Y¨.-Q.77ÌS¨/'1P
O
0W9¨/'1PU¨A%SS
¨AG¨¢Wݨz07¢U¨zD¨Æ
O
WuY¨Eݤ/7¢¨(7SN¤&B
¨+&1N – ¤&B¨+&1N7°ªD¨Ì
O
¨DY¤°¨ª¨/'1P~³¨9¤Ë,W7½
7+9Y,9¨.,(7½¨°(Y¨&(7Æ
W¨7ÝU:,9¨.,(7½
(H)
O
EÝ.F.W9FÉ´¨F9Y
¨.7¢¤É¨.7®DuWŨ.7¢¦107
.,US¨AG¨¢¨.+19Y-WÅ
7uUU¨.7¢É¨$7WÇT¨*1P
¨1DWuY¨EÝ1;¤Ç¤F¨¶¨+&1N
7°ªD¨ÌÉ&F+9D-9.,/R-07Y
79¨A7Ã-X¨F¨(-WË+L
-.17½
O
-$WÅ-X¤%S¨/7\<¨DY¨*W¨Vɨ%Fɨ½¨&7³9¨/19
O
Y7901G¨%F¨É¨½¨.&Wu9WbXFD7¤/7¢¨-1S
O
z+&(Y¨&(7Æ.77ÌG\1V+L1/78N¤W©¦°u7Ũ.,W7½¨(-YF·
+&N¤W©¦°u7Ũ.,W7½¨,1F.-6#,S7É1WűR°ÉǨGzÃ
¨.,W7½-X¨W¨8¤/7¢¨.(79É$-1U-X¤%S¨/7\<¤É&F+9¤uFË
.,/R¨D¨Æ¤W©¦°u7Ũ.,W7½¨$)1F
O
¤³-Y°¨\.7̨EÉÝɨ('TÉ77V±RU¨&(7ÆS(7V
±ö•EW:
O
19¨u{¤,7Åɤ7ƨ&(7Æ5Ǩ.,(7½¨/79WË-X&N1F
¨..7-9ÉE¨¤F1(Y
O
zWbX7D¨Æ(KU¨A(.9S¨/+7QɨU¨*17NE¨¨.-Q
؇ڃ٫ٓ٦ؔ؛ٺْؕشٴ؛ٮؕٻك٦ؔ
؛ٟ٧ٓ؟٪؛٧٣ؿ٪؛ٺ؊؛ٳئؔٵ٪؛٦ؕتٹٚ
O
ؗ٧ً٦٤ؕك؞ڂؔ٥ؙٞ7ضؕٳا٦ؔ٥ٻٗؿ؟ؘ
ؗٺٵ٦ّؔٞٵ٪ٹٓئؔشFؚرْؕػ٫٦ؔ
.www.kenwoodworld.com
٤ٵ٫ؿ٪٠ضؕٳئ٬
ؘؕ؛ُتڃ٫٦ؔٷئصٺ
O
؛ٚؕ٢ّ٪ٝٚؔٵ؟ٺ٬ؕ٫ه٦ؔؔسٲ7٬ؕ٫هؘ
؛ٟ٧ٓ؟٫٦ؔٴؕٳؘ٤ٵ٫ٓ٫٦ؔ؛ٻٮٵٮٟؕ٦ؔ٨ؕ٣تپؔ
ٹ؟٦ؔر٧ؙ٦ؔٹٚ١٧ٳ؟ػ٫٦ؔٴ٬ؕ٫ه٦ٜؔٵٟثؘ
*ؕٳٯ٪إ؟ٯ٫٦ؔ؇ؔصؾ٩؞
٭ْKenwoodإ؟ٯ٪٥ًٓ؞؛٦ؕتٹٚ
O
7ؖٵٻْٸ
ؔذٵئٴ؛٦ؕتٹٚٴ
ؔ٥٫ٓ٦ؔ
ط٢ص٪ٷ٦
ٰؔشؕهت
ؔٴ
ؔٱ٦ؕغش
ؔٷئصٻٚ
*KENWOOD٭٪ر٫؟ٓ٪؛٪رخ
ؖصٞ
ؔ٤ٵت؛آرث٪ؕ٪ٵ٧ٓ٪ٷ٧ْ٤ٵكث٧٦
7KENWOOD٭٪ر٫؟ٓ٪؛٪رخط٢ص٪
ؗٺٵ٦ّؔٞٵ٪ؚشؕٺضٷئصٺ
ٴ
ؔ7www.kenwoodworld.com
*٠ر٧ؙ٦فكد٫٦ؔؗٺٵ٦ّؔٞٵ٪
٥ؙٞ٭٪٩ٻ٫ك؟٦ؔٴ؛ٻغرٯٳ٦ؔ٤ؕ٫ْپؔ؝٫؞
O
*ؚرث؟٫٦ؔ؛٣٧٫٫٦ؔٹٚKenwood؛٢صؾ
*٭ٻك٦ؔٹّٚٯق
O
wr

DÉÅWb17½¨zD¨Æ
¨.,WǨ&(7Æ ¨01G -.17½É$7\B
¨-*:¨Ab*Fɨ&7H
ɨ-*:
¤³-Y#Fª¨.Fª
É&(107/78N
T¤W©¦°u7Å
¨.,W7½
(7<19
¨GÝ ¤³-Y#Fª¨.Fª -$WÅ-X¤%S¨/7\<¤°u-Y
.FªÉ¨DªY¨.FªDuS¤W©
¦°u7Ũ.,W7½¨$)1F(7<19
¨/F ¤³-Y#Fª¨.Fª DY¨.Fª/78N¤W©
¦°u7Ũ.,W7½(7<¨.Fª19¤É
&019
¨7±7Ç &(Y¨.Fª¦X$*1U
7&WÅɦ±¨GƨAF
&(107¤F/78N
¤W©¦°u7Ũ.,W7½
¤°u-Y$P¨.FªY¨.Fª
¨W¨Dª
¨*-*S &(Y¨.Fª¦X$*Y
ɤu-107U¨EÉÝ
¤°u-Y¨.FªW17ÌY¤W©¦°u7Å
¨.,W7½
¨17Ýɨ,W9 ¤³-Y#Fª¨.Fª-$WÅ-X¤%S¨/7\<
¨$S #F˨.FªÉ&(107
¦X$*1U/78N
¤W©¦°u7Ũ.,W7½
/<*FÉÆ$Su#UDzÌU
¨.,(7½
¨,FH $Y¨1+7Ç$B
/*H¨&WÅ
DY¨.Fª/78N¤W©
¦°u7Ũ.,W7½
¨*W¨V¨$-9¨*7®
ɨ,.FÊ
&(Y¨.Fª¦X$*1U
ɤu-Y707
ɤ³-Y¨EÉÝ
¤³-Y#Fª¨.Fª8¨79
¨/9¨$-9
¨)FÉ1F¨WF9
&(107/78N
¤W©¦°u7Ũ.,W7½
¨D1077Fª(D¦uF¨07U
¨{9
¨1K¨.-Wà ¨-+Y¨1K1D¨Ì
ɨF1VF°S
+#1FÈ
DY¨1KY¤W©¦°u7Å
¨.,W7½/<*FÉÆ1Ku#U
DzÌU¨.,(7½
¨-T ¤³-Y¨('T&(107
¦X&N
¨DY&NU¨-TDÅU
¨#F¨\B¨DY¨-T7Fª(D
¦uF¨VU¨{9
¨17ݨ.-S b*1V¤ÉzÌ ¤°u-1VY¤W©¦°u7Ũ.,W7½
¨$)1F
wq

¨DY-Q%1F¨.,(7½+&1N
¨(DDU¨.,W7½S¨GÝɨ-*:ɨ/F
ɨ*7®É¨-TYbWݪ,(7½
S¨D¨Æ¨07³-.Fª¨AÉX
O
¨-Y¨AG¨¢¨..W®)-07ݨ(Y
T“¨/'1P”
¨D1S
$7°N¨.,W7½¨,1FªÉ¨$)1Fª
¤W©¦°u7Ũ.,W7½
¨)&7¢¨(-WË
WݨDÉݨÇ
F¶¨+&1N
+K¨Ab7N
,9¨.,(7½
F¶¨.,(7½
7¨Ab7N
F¶¨FN
T¨.-Q
F¨&(7Æ
.W9FÉ´¨F9
¤°¨ª¨/'1P
ؙؕٓ٣٫٦ؔصٻهث؞ٝث٧٪ّٻ٫ا؞
ءٻثؘٝث٧٫٦ؔ٩ػئٹّٚٚص٦ؔـصٞٹؙ٢ش o
*ٷ٧ْپؔ؇ٵ؟ٯ٦ؔٱا؟؞
¨,YF¶¨.,(7½Uu{ÅY
¨Ab7NÉÝ1VWÃF¶¨FN8¤Ç
,WÇ,9¨.,(7½Y¨78¨.+7S
.F¨&(7Æ1;7±Ê¨({9
¨.WW°ª-XF¶¨.,(7½
N
¨({9¨.WW°ª-XT¨.-Q
¨,YF¶¨+&1NUu{Å+K¨A
b7Nɨ°(1V-XWݨDÉݨÇ
ÝY¨)&7¢¨(-WË-XT
¨.-QN7±¨ª¨({9¨.WW°ª-X
¨)&7¢¨(-WË
N¨({9¨.WW°ª
-XT¨.-QT*Y¨)&7¢
¨(-WËX¨({9
,Y+FY
W]N¨(#1Q
O
ٝث٧٫٦ؔؗٻ٢ص؞
ّڠ٫ڑڡڜي
FÝË.7ݨ+*S¨.WW°-XÉDª
¨&79¨.WWÝUFQ*VY¨7È
,H+7Ý©¨79
(A)T¤°u-Y
.W9FÉ´¨F9Y¨7Ȩ.F
(B)
*Y¨.-QY{¨z71UX
+FYW]N¨(#1QT*Y.7Ý
¨+*SY¨7È+7Ý©¨79~,7Æ
¨+*S
ڛڠًڙٕڡڜي٣ُځڡڜي٬ًکٜ
¨DY¨F9¦X¨F9
¨+$WÊ)xaM(.
¨Y¨.7,9
(C)
ɤ³-Y&7¢F
¨F9¨&19
(D)
¤1D˨.GzFª
¤uFÊTÝY.W9FÉ´¨F9
(E)
*Y¨.-QY{¨z71UX+F
YW]N¨(#1QFÝ˱ݨº9
¨~uF¨
ّٻًٟ؟٦ؔٝث٧٪٨ؔرد؟غڂ
Éb-Y¨07³.$Dݨ17ݨ,0FY
É](Y-&719¤*SF¨&(7Æ
¨u7ÝˤW©¦°u7Ũ.,W7½¨.&-W©
%.U.W9$7°N¨.,W7½
¤W©b)1F~°u7Ũ.,W7½¨F1(9¤É
¨.,W7½YbWݪF°9-XDª
zD¨Æ¤W©¦°u7Ũ.,W7½
¨$)1FÝY¤ÉzÌ$7°N¨.,W7½
¨,1Fª°¨uS¤W©¦°u7Ũ&(7Æ
(F)
zD¨Æ¤W©¦°u7Ũ.,W7½
¨,1F¨DY$Y°N¨.,W7½
(7Ì
(G)
¤°u-Y¨.,W7½Y¤W©¦°u7Ũ.,W7½
ݨ(YDÉÅWb17½¨zD¨Æ.(F9
¨.,W7½¨./79É1*19¨(7S(07
)-Y¨07³ÉY*H¨W:¨°(Y
¨.,W7½A*S+Wª7É97D¨Æ
$7°N¨.,W7½Eݦ°u7Ťb7(R
°¨uS¤W©¦°u7Ũ.,W7½
¤É*Y#)1S¨07³É¨$-1VU$DÝ
¨17ݨ,0FY
wp

wo
¨{9
O
¨F\Y¨(-1.7½¨719ɨ*'Y07Y¨./7ÉÅ
{D¨7½¨.+-19¨.F(19
O
¤³-Y,W7½¨)-1Pɤ9-$+7½
O
صُثٺ
FĨ07³°ÉÇ{'9¤/7¢#)1-V
O
¤F¨¶¨+&1NÉ%1F¨.,(7½7°ªD¨ÌER
WuY¨EÝ/D¨(7S(07¤/7¢¨F18ɨ*R
ɨ/'1P
O
صُثٺ
¨D¨Æ¨Ab7NDN¨&(7Æu{ŤW©
¦°u7Ũ.,W7½¨DY+L$7°N¨.,W7½
¨.GɰªN¨.-Q
O
صُثٺ
¦³¨9¨)&7¢¨(-WËU¨.-QSWP
¨#*F¨½¤É¤&B¨+&1N.77ÌU¨F9
O
zDYWª*F9DN¨&(7ư¨uS¤W©¦°u7Å
¨.,W7½+DYY-P¨.-Q
O
صُثٺ
¨D¨Æ-QY79-*VYSEȨ79
8J¨07³¤É¦b{Vݨ(YT³¨$179
ÉÝ79¨(.{¢´
O
z-.Y¨AG¨¢¨.F9
O
¨$-Y¨07³U$Dݨ17ݨ,0FYSF18
ÉR¨AG¨¢ÉS¨/'1P
O
D4°ËW¢¨D¨Æ¨.-Q¦XDɬ¦b77½
حًؙ٫٦ؔضؕٳا٦ٹػٻؒص٦ؔؕ٫ٻ٧ٓ؟٦ؔ٥ٻ٦ذٷ٦؎ٹٓئشؔ
؛٪ڃػ٦ؔؔصٺسث؞ٷ٧ِْڃيڃ٦؛٪صٛ٫٦ؔٴ؊٥٪ؕ٣؟٫٦ؔ
*؛ٻٚؕنڀؔ
FY
S¨+F¨¢ª¨F7¢-8¨$*9¨AÉX(F·¨$WÝ
