Kenwood KAX400PL Food Preparation Attachments Dicing Attachment

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
  • Instruction Manual - (German, Swedish, Finland, Russian, Portuguese, Greek, English, Italian, French, Hungarian, Spanish, Arabic, Czech, Slovak, Slovenian, Polish, Danish, Turkish, Dutch - Holland) Read Online | Download pdf
KAX400PL photo

Instruction Manual

This is the main product document for model KAX400PL.

The file format is pdf, 92 pages, you can download this manual here .

background
English 2 - 5
Nederlands 6 - 9
Français 10 - 14
Deutsch 15 - 18
Italiano 19 - 22
Português 23 - 26
Español 27 - 31
Dansk 32 - 35
Svenska 36 - 39
Norsk 40 - 43
Suomi 44 - 47
Türkçe 48 - 51
Ïesky 52 - 55
Magyar 56 - 59
Polski 60 - 64
Русский 65 - 69
Қазақша 70 - 73
Ekkgmij 74 - 78
Slovenčina 79 - 83
Українська 84 - 88
´¸∂w
98 - 29
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
instruções
KAX400PL
Kenwood Ltd
New Lane
Havant
Hampshire
PO9 2NH
kenwoodworld.com
© Copyright 2020 Kenwood Limited. All rights reserved 124201/2
background
Safety
l
Read these instructions carefully and retain
for future reference.
l
Remove all packaging and any labels.
l
Never leave the appliance unattended when
it is operating.
l
The slicing and dicing discs are sharp,
handle with care when fitting, removing and
cleaning.
l
Never use your fingers to push food down
the feed tube. Only use the pushers supplied
with the attachment.
l
Never remove the lid from the attachment
until the slicing disc has completely stopped.
l
Do not use excessive force to push food
down the feed tube – you could damage the
attachment.
l
Never use a damaged attachment. Get
it checked or repaired: see ‘service and
customer care’.
l
Do not touch moving parts.
l
Unplug the appliance before fitting or
removing parts or cleaning.
l
Misuse of your attachment can result in
injury.
Refer to your main kitchen machine
instruction book for additional safety
warnings.
English
2
1
3
4
5
7
6
2
b
c
d
e
f
g
h
j
k
l
m
a
i
background
3
This KAX400PL attachment features
the Twist Connection System
and is designed to fit directly on the
latest generation Kenwood Chef
models (identified as TYPE KVC,
KVL and KCC).
To check that this attachment
is compatible with your kitchen
machine you will need to ensure
both components feature the Twist
Connection System
.
If your kitchen machine features
the Bar Connection System
you will also need an adaptor
before operation is possible. The
reference code for the adaptor is
KAT001ME. For more information
and how to order the adaptor visit
www.kenwoodworld.com/twist.
Use the dicing attachment to cut
a variety of foods such as carrot,
swede, beetroot, apples and ham
into cubes.
before using for the first time
l
Wash the parts: see ‘Cleaning’.
key
a pushers: large and small
b feed tube
c lid
d shaft
e slicing disc
f finger grip
g dicing grid
h dicing disc
i finger holes
j slinger disc
k body
l food outlet
m gearbox assembly
n cleaning tool
to assemble your dicing
attachment
1 Place the slinger disc into the body,
ribs uppermost.
2 Hold the dicing disc by the finger
holes and fit on top of the slinger
disc. (The dicing grid should be on
the opposite side to the food outlet
with the mark on the dicing disc
aligning with the mark on the body
).
3 Hold the slicing disc by the finger
grip and push onto the shaft
1.
4 Fit the lid onto the body, line up the
symbol on the lid with the
on
the body, then turn to
symbol to
lock into place.
to use your dicing
attachment
USE SPEED 4 TO MAX
1 Lift off the slow speed outlet cover
2.
2 With the gearbox assembly in the
position shown, locate to the slow
speed outlet and rotate to lock in
place
3.
3 Fit the dicing attachment to the
gearbox – position the food outlet
to the front and rotate clockwise to
secure
4.
4 Connect the appliance to the power
supply and place a bowl under the
food outlet.
5 Choose which feed tube you want
to use. The pusher contains a
smaller feed tube for processing
individual items or thin ingredients.
To use the small feed tube -
first put the larger pusher inside the
feed tube
5.
To use the larger feed tube -
use both pushers together
6.
6 Put the food inside the feed tube
(refer to the recommended usage
chart for suitable foods and their
preparation).
background
4
7 Switch on the appliance and at the
same time push down evenly with
the pusher – never put your fingers
in the feed tube or use excessive
force.
8 Switch off and unplug.
9 To remove – rotate the attachment
anticlockwise and lift off. Then rotate
the gearbox forward to remove.
Food Preparation Hints and tips
Swede, potato Remove skin and cut Process raw.
and turnip to fit feed tube.
Carrot Remove skin. For best results process one
at a time down the small feed
tube. Process raw.
Beetroot Remove skin. Stack to fit feed tube.
Process raw or cooked.
Aubergine Halve lengthways and if Process half at a time.
necessary cut to fit the
feed tube.
Pepper Halve and de seed. Stack upright in feed tube.
Cucumber and For best results remove
courgette skin.
Onion Peel and halve to fit Produces roughly chopped
feed tube. pieces rather than cubes.
Celery Trim sticks to the same Stack to fit feed tube.
length.
Hard fruits- apple, pear Remove skin if required.
Halve, core and remove
pips.
Hard cheese- Gruyere Cut to pack feed tube. Process straight from the
Swiss fridge.
Hard boiled eggs Hard boil and allow to Stack in feed tube. Produces
cool before removing roughly chopped pieces rather
shells. than cubes.
Ham Remove bones. Use a block of ham rather
Cut into blocks. than slices.
Process straight from the
fridge.
Pickled gherkin Drain. Process down the small
feed tube.
recommended usage chart
hints
l
For best results, use raw fresh fruit
and vegetables.
l
If processing cooked vegetables,
refrigeration overnight is
recommended.
l
Don’t cut food up, just trim to fit the
feed tube. Fill the width of the large
feed tube fairly full. This prevents
the food from slipping sideways
during processing and will give
optimum results. Alternatively, use
the small feed tube.
l
Always remove pips or bones etc.,
from food before processing.
Note:
l
Due to the various sizes and shapes
of foods, the diced results will
contain some misshapen pieces,
this is normal.
l
Some foods such as chorizo and
Feta cheese are not recommended
for use with this attachment.
background
5
cleaning
l
Always switch off and unplug before
removing the attachment from the
appliance.
l
Dismantle the attachment fully
before cleaning.
l
For easier cleaning always wash the
parts immediately after use.
l
Handle the cutting discs with care –
they are extremely sharp.
l
Use the cleaning tool to dislodge
any food which may become
trapped in the dicing grid. Push the
food out from underneath the dicing
grid
7.
l
Never immerse the gearbox
assembly in water or allow it to get
wet.
All remaining parts can be washed
in hot soapy water, then dried
thoroughly. Take care as the cutting
discs are sharp. Alternatively wash
in the dishwasher (top rack only).
service and customer
care
UK only
If you need help with:
l
using your attachment
l
servicing or repairs (in or out of
guarantee)
Z call Kenwood customer care on
023 9239 2333. Have
your model number ready
(KAX400PL) and date code
(e.g. 18B08) ready. They are on
the attachment outer carton.
l
spares and attachments
Z call 0844 557 3653.
other countries
l
If you experience any problems with
the operation of your attachment,
before requesting assistance visit
www.kenwoodworld.com.
l
Please note that your product
is covered by a warranty, which
complies with all legal provisions
concerning any existing warranty
and consumer rights in the country
where the product was purchased.
l
If your Kenwood product
malfunctions or you find any
defects, please send it or bring
it to an authorised KENWOOD
Service Centre. To find up to date
details of your nearest authorised
KENWOOD Service centre visit
www.kenwoodworld.com or the
website specific to your Country.
l
Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
l
Made in China.
background
6
veiligheid
l
Lees deze instructies zorgvuldig door en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
l
Verwijder alle verpakking en labels.
l
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter
terwijl het aan staat.
l
De snij- en dobbelsteentjesschijven zijn
scherp. Ga er voorzichtig mee om bij het
aanbrengen, verwijderen en reinigen.
l
Gebruik nooit uw vingers om voedsel door
de vulopening te duwen. Gebruik uitsluitend
de stampers die bij het hulpstuk worden
geleverd.
l
Haal het deksel pas van het hulpstuk
wanneer de snijschijf volledig stilstaat.
l
Gebruik niet teveel kracht om de
voedingsmiddelen door de vulopening te
duwen – het hulpstuk kan dan beschadigd
raken.
l
Gebruik nooit een beschadigd hulpstuk. Laat
het nakijken of repareren: zie Onderhoud en
klantenservice.
l
Raak de bewegende delen niet aan.
l
Haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u onderdelen bevestigt,
verwijdert of reinigt.
l
Als u het hulpstuk verkeerd gebruikt, kan dit
lichamelijk letsel veroorzaken.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor
uw keukenmachine voor aanvullende
veiligheidswaarschuwingen.
Nederlands
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier
zijn de afbeeldingen zichtbaar
background
7
Dit hulpstuk KAX400PL
maakt gebruik van het
draaiverbindingssysteem
en
is ontworpen voor een directe
aansluiting op de nieuwste Kenwood
Chef-modellen (TYPE KVC, KVL en
KCC).
Als u wilt verzekeren dat dit
hulpstuk compatibel is met uw
keukenmachine, moeten beide
onderdelen gebruik maken van het
draaiverbindingssysteem
.
Als uw keukenmachine
gebruik maakt van het
stangverbindingssysteem
hebt u een adapter nodig om het
hulpstuk voor de draaiverbinding te
kunnen gebruiken. De artikelcode
van de adapter Is KAT001ME. Voor
meer informatie over het bestellen
van deze adapter gaat u naar
www.kenwoodworld.com/twist.
Gebruik het snijhulpstuk om
verschillende voedingswaren, zoals
wortels, koolraap, bieten, appels en
ham in dobbelsteentjes te snijden
vóór het eerste gebruik
l
Was de onderdelen: zie Reiniging.
legenda
a stampers: groot en klein
b vulopening
c deksel
d schacht
e snijschijf
f vingergreep
g dobbelsteentjesrooster
h dobbelsteentjesschijf
i vingergaten
j slingerschijf
k omhulsel
l voedseluitloop
m tandwielkast
n reinigingshulpstuk
uw dobbelsteentjeshulpstuk
assembleren
1 Plaats de slingerschijf met de ribbels
omhoog in het omhulsel.
2 Houd de dobbelsteentjesschijf bij de
vingergaten vast en zet hem op
de slingerschijf. (Het
dobbelsteentjesrooster moet zich aan
de andere kant van de voedseluitloop
bevinden met de markering op de
dobbelsteentjesschijf
uitgelijnd
met de markering op het omhulsel
).
3 Houd de snijschijf bij de vingergreep
en duw hem op de schacht
1.
4 Zet het deksel op het omhulsel,
lijn het
symbool op het deksel
uit met het
symbool op het
omhulsel en draai het deksel
vervolgens naar het
symbool om
het op zijn plaats te vergrendelen.
uw dobbelsteentjeshulpstuk
gebruiken
GEBRUIK SNELHEID 4 TOT
MAX.
1 Haal het deksel van het contact voor
langzame snelheid af
2.
2 Wanneer het motorblok op de
weergegeven stand staat, plaatst u
het in het lagesnelheidscontact en
draait u het vast
3.
3 Zet het dobbelsteentjeshulpstuk op
het motorblok met de voedseluitloop
naar voren en draai naar rechts om
het te vergrendelen
4.
4 Steek de stekker in het stopcontact
en zet een kom onder de
voedseluitlaat.
5 Kies welke maat vulopening u
wilt gebruiken. De stamper bevat
een kleinere vulopening voor het
verwerken van individuele artikelen of
dunne ingrediënten.
Om de kleine vulopening te
gebruiken, plaatst u eerst de grote
stamper in de vulopening
5.
Om de grote vulopening te
gebruiken, gebruikt u beide
stampers tegelijkertijd
6.
background
8
6 Plaats het voedsel in de vulopening
(raadpleeg de tabel voor
aanbevolen gebruik voor geschikte
voedingswaren en hun bereiding).
7 Zet de keukenmachine aan en duw
de stamper tegelijkertijd gelijkmatig
naar beneden – steek uw vingers
nooit in de vulopening en oefen nooit
te veel druk uit.
8 Zet de keukenmachine uit en haal de
stekker uit het stopcontact.
9 Om het te verwijderen, het hulpstuk
linksom draaien en optillen. Draai de
motorblok dan naar voren om deze
te verwijderen.
Voedsel Voorbereiding Hints en tips
Koolraap, aardappel Schillen en bijsnijden Rauw verwerken.
en rapen zodat het in de
vulopening past
Wortelen Schillen Voor het beste resultaat één
voor één door de kleine
vulopening duwen. Rauw
verwerken.
Bieten Schillen Stapelen zolang ze in de
vulopening passen.
Rauw of gekookt verwerken.
Aubergine Overlangs doorsnijden Halve aubergine tegelijk
en zo nodig bijsnijden verwerken.
zodat ze in de
vulopening passen
Paprika Halveren en zaden Rechtop in de vulopening
verwijderen plaatsen.
Komkommer en Voor beste resultaat
courgette eerst schillen.
Ui Schillen en halveren Produceert grof gehakte
zodat ze in de stukken in plaats van blokjes.
vulopening passen
Selderij Stengels op gelijke Stapelen zolang ze in de
lengte afsnijden vulopening passen.
Hard fruit, zoals appels Zo nodig schillen.
en peren Halveren, klokhuis en
pitten verwijderen.
Harde kaas, zoals Doorsnijden zodat de Rechtstreeks uit de koelkast
Gruyère kaas in de vulopening verwerken.
past
Hardgekookte eieren Hard koken en af laten In vulopening stapelen.
koelen voordat u de Produceert grof gehakte
schil verwijdert stukken in plaats van blokjes.
Ham Botten verwijderen. Gebruik een stuk ham in
In blokjes snijden plaats van plakken.
Rechtstreeks uit de koelkast
verwerken.
Augurken Afgieten Via de kleine vulopening
verwerken.
tabel voor aanbevolen gebruik
background
9
tips
l
Voor het beste resultaat gebruikt u
vers fruit en rauwe verse groenten.
l
Bij de verwerking van gekookte
groenten, verdient het aanbeveling
deze ‘s nachts in de koelkast te
bewaren.
l
Snijd het voedsel niet in stukken,
maar snijd het net genoeg bij dat het
in de vulopening past. Doe de grote
vulopening in de breedte tamelijk
vol. Hierdoor wordt voorkomen dat
het voedsel tijdens de verwerking
wegglijdt en verkrijgt u het beste
resultaat. U kunt ook de kleine
vulopening gebruiken.
l
Zorg altijd dat u pitten of botten,
enz. uit het voedsel verwijdert,
voordat u het verwerkt.
NB:
l
Aangezien voedingswaren
verschillende maten en vormen
hebben, zullen de dobbelsteentjes
enkele misvormde stukjes bevatten;
dit is normaal.
l
We raden u af dit hulpstuk voor
bepaalde voedingswaren zoals
chorizo en feta te gebruiken.
reiniging
l
Schakel de keukenmachine altijd
uit en haal de stekker uit het
stopcontact voordat u het hulpstuk
verwijdert.
l
Haal het hulpstuk volledig uit elkaar
vóór u het reinigt.
l
Het is eenvoudiger als u de
onderdelen onmiddellijk na het
gebruik afwast.
l
Ga voorzichtig met de snijschijven
om, ze zijn erg scherp.
l
Gebruik het reinigingshulpstuk
om voedsel te verwijderen dat
in het dobbelsteentjesrooster
vast is komen te zitten. Duw
het voedsel van onderen uit het
dobbelsteentjesrooster
7.
l
Dompel het motorblok nooit onder in
water en voorkom dat hij nat wordt.
Alle overige onderdelen kunnen in
heet zeepsop worden gewassen;
droog ze daarna zorgvuldig af.
Wees voorzichtig: de snijschijven zijn
scherp. U kunt deze onderdelen ook
in de afwasmachine wassen (op het
bovenrek).
onderhoud en
klantenservice
l
Als u problemen ondervindt met de
werking van dit apparaat, gaat u
eerst naar www.kenwoodworld.com
voordat u hulp inroept.
l
Dit product is gedekt door een
garantie die voldoet aan alle
wettelijke regels voor bestaande
garanties en consumentenrechten
die gelden in het land waar het
product is gekocht.
l
Als uw Kenwood product niet
goed functioneert of als u defecten
opmerkt, kunt u het naar een erkend
Service Center van KENWOOD
sturen of brengen. Voor informatie
over het KENWOOD Service
Center in uw buurt gaat u naar
www.kenwoodworld.com of naar de
specifieke website in uw land.
l
Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
l
Vervaardigd in China.
background
10
sécurité
l
Lisez et conservez soigneusement ces
instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
l
Retirez tous les éléments d’emballage et les
étiquettes.
l
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il fonctionne.
l
Les disques de coupe et à découper en
dés sont tranchants, manipulez-les avec
précaution lorsqu’il s’agit de les installer, de
les retirer ou de les nettoyer.
l
N’utilisez jamais vos doigts pour pousser les
aliments à l’intérieur du tube d’alimentation.
Utilisez uniquement les poussoirs fournis à
cet effet avec l’accessoire.
l
Ne retirez jamais le couvercle de l’accessoire
tant que le disque de coupe n’est pas
totalement arrêté.
l
N’exercez-pas de pression excessive
sur le tube d’alimentation - vous pourriez
endommager l’accessoire.
l
N’utilisez jamais un accessoire endommagé.
Faites-le vérifier ou réparer : reportez-vous à
la rubrique “ service après-vente “.
l
Ne touchez jamais les pièces en mouvement.
l
Débranchez l’appareil avant d’insérer, de
retirer des pièces ou avant toute opération
de nettoyage.
l
Une mauvaise utilisation de votre appareil
peut provoquer des blessures.
Veuillez vous reporter au livret d’instructions
générales de votre robot pâtissier
multifonction pour les mises en garde de
sécurité supplémentaires.
Français
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les
illustrations
background
11
Cet accessoire KAX400PL comporte
le système de connexion Twist et
et il est conçu pour être installé
directement sur les modèles de la
toute dernière génération des robots
Kenwood Chef (identifiés en tant que
TYPE KVC, KVL et KCC).
Pour vérifier la compatibilité de cet
accessoire avec votre robot pâtissier
multifunction, assurez-vous que les
deux composants comportent le
système de connexion Twist
.
Si votre robot pâtissier multifunction
comporte le système de
connexion Bar
, il vous faudra
un adaptateur avant de pouvoir
le faire fonctionner. Le code
de référence pour l’adaptateur
est KAT001ME. Pour plus
d’informations et pour commander
l’adaptateur, veuillez consulter le site
www.kenwoodworld.com/twist.
Utilisez l’accessoire à découper en
dés pour couper toute une variété
d’aliments tels que les carottes,
les rutabagas, les betteraves, les
pommes ou du jambon en dés.
avant toute première
utilisation
l
Lavez les pièces : reportez-vous à la
section “ Nettoyage “.
légende
a poussoirs : petit et grand
b tube d’alimentation
c couvercle
d axe
e disque de coupe
f partie anti-glisse
g grille à découper en dés
h disque à découper en dés
i trous pour les doigts
j disque d’envoi
k corps
l sortie pour les aliments
m bloc des vitesses
n ustensile de nettoyage
assemblage de votre
accessoire à découper
en dés
1 Placez le disque d’envoi sur le
corps, les nervures positionnées vers
le haut.
2 Tenez le disque à découper en dés
par les trous destinés aux doigts et
installez-le sur le disque d’envoi. (La
grille à découper en dés doit être
positionnée à l’opposé de la sortie
des aliments, le repère indiqué sur
le disque à découper en dés
aligné sur le repère indiqué sur le
corps
).
3 Tenez le disque à découper en dés
par la partie anti-glisse et insérez-le
sur l’axe
1.
4 Installez le couvercle sur le corps,
alignez le repère indiqué sur le
couvercle
sur le repère indiqué
sur le corps
, puis tournez sur le
repère
pour mettre en place.
utilisation de votre
accessoire à découper
en dés
UTILISEZ LA VITESSE 4 SUR
MAXIMUM.
1 Soulevez le cache de sortie faible
vitesse
2.
2 Avec le bloc des vitesses en position
abaissée, repérez la sortie faible
vitesse et tournez pour verrouiller en
place
3.
3 Attachez l’accessoire à découper en
dés au bloc des vitesses : placez la
sortie pour les aliments à l’avant et
tournez dans le sens des aiguilles
d’une montre pour bien l’enclencher
4.
4 Raccordez l’appareil à la prise
électrique et placez un bol sous la
sortie des aliments.
background
12
5 Choisissez le tube d’alimentation que
vous souhaitez utiliser. Le poussoir
contient un tube d’alimentation plus
petit pour découper les éléments
individuels ou les ingrédients fins.
Pour utiliser le petit tube
d’alimentation - insérez en
premier lieu le plus grand poussoir
dans le tube d’alimentation
5.
Pour utiliser le grand tube
d’alimentation - utilisez les deux
poussoirs ensemble
6.
6 Insérez les aliments à l’intérieur
du tube d’alimentation (reportez-
vous au tableau des utilisations
recommandées pour connaître les
aliments appropriés et leur mode de
préparation).
7 Allumez l’appareil et en même temps
enfoncez le poussoir en exerçant
une pression uniforme – ne mettez
jamais vos doigts dans le tube
d’alimentation et évitez d’appuyer
trop fort dessus.
8 Éteignez et débranchez l’appareil.
9 Pour retirer l’accessoire, le faire
tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et le soulever,
puis tourner le bloc des vitesses vers
l’avant.
background
13
Aliment Préparation Conseils et Astuces
Rutabaga, pomme Épluchez et découpez Utilisez sous forme crue.
de terre et navet en morceaux pour
ensuite insérer dans
le tube d’alimentation.
Carotte Épluchez. Pour de meilleurs résultats,
passez une à une les carottes
dans le tube d’alimentation.
Utilisez sous forme crue.
Betterave Épluchez. Empilez pour faire tenir dans
le tube.
Utilisez sous forme crue ou
cuite.
Aubergine Découpez en deux dans Passez une moitié à la
le sens de la longueur et fois.
si nécessaire, coupez en
morceaux pour insérer
dans le tube
d’alimentation.
Poivron Découpez en deux et Faites tenir debout dans le
épépinez. tube d’alimentation.
Concombre et Pour de meilleurs
courgette résultats, épluchez.
Oignon Pelez et découpez Produit des morceaux
en deux pour insérer découpés grossièrement
dans le tube plutôt que des cubes.
d’alimentation.
Céleri Coupez en bâtonnets Empilez pour faire tenir dans
de la même longueur. le tube.
Fruits durs - pomme, Retirez la peau si
poire nécessaire. Découpez en
deux et retirez les pépins.
Fromage à pâte dure Découpez en gros Utilisez directement à la
comme le gruyère morceaux pour insérer sortie du réfrigérateur.
suisse dans le tube
d’alimentation.
Œufs durs Faites cuire les œufs Empilez dans le tube
et laissez-les refroidir d’alimentation. Produit des
avant de retirer la morceaux grossièrement
coquille. découpés plutôt que des
cubes.
Jambon Retirez les os. Utilisez un gros morceau de
Découpez en gros jambon plutôt que des
morceaux. tranches.
Utilisez directement à la sortie
du réfrigérateur.
Cornichons Égouttez. Utilisez le petit tube
d’alimentation.
tableau des utilisations recommandées
background
14
conseils
l
Pour de meilleurs résultats, utilisez
des fruits et légumes frais.
l
Si vous mixez des légumes cuits,
il est recommandé de les laisser
au préalable toute une nuit au
réfrigérateur.
l
Ne découpez pas entièrement les
aliments, essayez simplement de
faire en sorte qu’ils entrent dans
le tube d’alimentation. Remplissez
presque entièrement le grand tube
d’alimentation dans toute sa largeur.
Cela évite aux aliments de glisser
sur les bords au cours du processus
de découpe et permet ainsi
d’obtenir des résultats optimaux.
Alternativement, vous pouvez utiliser
le petit tube d’alimentation.
l
Retirez toujours les os ou les pépins,
etc. avant de lancer la découpe.
Remarque :
l
En raison des différentes tailles
et formes des aliments, les dés
obtenus au final contiendront des
morceaux déformés, ce qui est tout
à fait normal.
l
Il est déconseillé d’utiliser certains
aliments avec cet accessoire tels
que du chorizo ou du fromage de
style Féta.
nettoyage
l
Éteignez et débranchez toujours
avant de retirer l’accessoire de
l’appareil.
l
Démontez toujours l’accessoire
avant de le nettoyer.
l
Pour un nettoyage plus facile,
nettoyez toujours les pièces
immédiatement après utilisation.
l
Manipulez les disques de
coupe avec précaution - ils sont
extrêmement tranchants.
l
Utilisez l’ustensile de nettoyage pour
déloger les aliments susceptibles
d’obstruer la grille à découper en
dés. Retirez les aliments présents
sous la grille à découper en dés
7.
l
Ne plongez jamais le bloc de
vitesses dans l’eau et évitez de le
mouiller.
Lavez toutes les pièces restantes
à l’eau chaude savonneuse, puis
séchez-les soigneusement. Faites
attention, les disques de coupe sont
tranchants. Vous pouvez également
les passer au lave-vaisselle (en les
mettant dans le panier supérieur
uniquement).
service après-vente
l
Si vous rencontrez des problèmes
lors de l’utilisation de votre appareil,
veuillez consulter notre site
www.kenwoodworld.com avant de
contacter le service après-vente.
l
N’oubliez pas que votre appareil
est couvert par une garantie, qui
respecte toutes les dispositions
légales concernant les garanties
existantes et les droits du
consommateur dans le pays où vous
avez acheté le produit.
l
Si votre appareil Kenwood
fonctionne mal ou si vous trouvez
un quelconque défaut, veuillez
l’envoyer ou l’apporter à un centre
de réparation KENWOOD autorisé.
Pour trouver des détails actualisés
sur votre centre de réparation
KENWOOD le plus proche, veuillez
consulter www.kenwoodworld.com
ou le site internet spécifique à votre
pays.
l
Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
l
Fabriqué en Chine.
background
15
Sicherheit
l
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig
durch und bewahren Sie sie zur späteren
Bezugnahme auf.
l
Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und
Aufkleber.
l
Das Gerät im Betrieb niemals unbeaufsichtigt
lassen.
l
Vorsicht beim Einsetzen, Herausnehmen und
Reinigen der Schneide- und Würfelscheiben,
sie sind sehr scharf.
l
Schnittgut niemals mit den Fingern durch
den Füllschacht drücken. Nur die mit dem
Aufsatz gelieferten Schieber verwenden.
l
Den Deckel des Aufsatzes erst abnehmen,
wenn die Schneidescheibe komplett zum
Stillstand gekommen ist.
l
Schnittgut nicht mit zu viel Kraftaufwand
durch den Füllschacht schieben – der
Aufsatz könnte beschädigt werden.
l
Niemals einen beschädigten Aufsatz
benutzen. Überprüfen oder reparieren lassen:
Siehe „Kundendienst und Service“.
l
Keine sich bewegenden Teile berühren.
l
Das Gerät vor dem Anbringen oder Entfernen
von Teilen oder Reinigen vom Netzstrom
abtrennen.
l
Ein unsachgemäßer Gebrauch Ihres
Aufsatzes kann zu Verletzungen führen.
Siehe die Sicherheitswarnungen in
den Gebrauchsanleitungen zu Ihrer
Küchenmaschine.
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen
auseinanderfalten
background
16
Dieser Aufsatz KAX400PL ist für
das Drehanschluss-System
ausgelegt und passt damit direkt
auf die neueste Generation von
Kenwood Chef Modellen (mit der
Bezeichnung TYPE KVC, KVL und
KCC).
Um sicherzustellen, dass dieser
Aufsatz mit Ihrer Küchenmaschine
kompatibel ist, prüfen Sie bitte,
dass beide Komponenten das
Drehanschluss-System
aufweisen.
Wenn Ihre Küchenmaschine für
das BAR-System
ausgelegt
ist, brauchen Sie einen Adapter,
um den Aufsatz verwenden zu
können. Der Produktcode für den
Adapter lautet KAT001ME. Weitere
Informationen zum Bestellen
des Adapters finden Sie unter
www.kenwoodworld.com/twist.
Verwenden Sie den Würfelschneider
zum Schneiden von Karotten,
Kohlrüben, Roter Beete, Äpfeln und
Schinken usw. in gleichmäßig große
Würfel.
Vor dem ersten Gebrauch
l
Die Teile waschen: Siehe
„Reinigung“.
Übersicht
a Schieber: groß und klein
b Füllschacht
c Deckel
d Stift
e Schneidescheibe
f Fingergriff
g Würfelgitter
h Würfelscheibe
i Fingerlöcher
j Auswurfscheibe
k Gehäuse
l Schnittgutauslass
m Getriebeteil
n Reinigungswerkzeug
Zusammensetzen Ihres
Würfelschneiders
1 Setzen Sie die Auswurfscheibe so in
das Gehäuse ein, dass die Rippen
nach oben weisen.
2 Halten Sie die Würfelscheibe mithilfe
der Fingerlöcher fest und setzen
Sie sie auf die Auswurfscheibe.
(Das Würfelgitter sollte sich auf
der gegenüberliegenden Seite
zum Schnittgutauslass befinden
und so ausgerichtet sein, dass die
Markierung auf der Würfelscheibe
auf die Markierung am Gehäuse
trifft).
3 Halten Sie die Schneidescheibe am
Fingergriff fest und schieben Sie sie
auf den Stift
1.
4 Setzen Sie den Deckel auf
das Gehäuse, richten Sie die
Deckelmarkierung
mit der
Markierung am Gehäuse
aus und
drehen Sie den Deckel dann zu dem
Symbol
, damit er einrastet.
Verwendung Ihres
Würfelschneiders
WÄHLEN SIE
GESCHWINDIGKEITSSTUFE
4 BIS MAXIMUM.
1 Nehmen Sie den Deckel des
Niedriggeschwindigkeits-
Anschlusses
2 ab.
2 Setzen Sie das Getriebeteil in
der abgebildeten Position in den
Niedriggeschwindigkeits-Anschluss
ein und drehen Sie es, bis es
einrastet
3.
3 Setzen Sie den Würfelschneider
so auf das Getriebe, dass der
Schnittgutauslass nach vorne weist,
und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn
fest
4.
4 Schließen Sie das Gerät an
den Netzstrom an und stellen
Sie eine Schüssel unter den
Schnittgutauslass.
5 Wählen Sie den gewünschten
Füllschacht. Der Schieber enthält
einen kleineren Füllschacht zum
Verarbeiten von Einzelstücken oder
dünnen Zutaten.
background
17
Verwendung des kleinen
Füllschachts - Dafür zunächst
den größeren Schieber in den
Füllschacht einführen
5.
Verwendung des größeren
Füllschachts - Beide Schieber
gemeinsam verwenden
6.
6 Geben Sie das Schnittgut in den
Füllschacht (siehe Empfehlungs-
tabelle für geeignete Zutaten und
deren Zubereitung).
7 Schalten Sie das Gerät ein und
drücken Sie dabei den Schieber
gleichmäßig nach unten. Stecken
Sie niemals Ihre Finger in den
Füllschacht und wenden Sie nicht zu
viel Kraft an.
8 Schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Stecker.
9 Zum Abnehmen drehen Sie
den Würfelschneider gegen den
Uhrzeigersinn. Dann drehen Sie das
Getriebe zum Abheben nach vorne.
Zutaten Zubereitung Tipps und Hinweise
Kohlrüben, Kartoffeln Schälen und auf Roh verarbeiten.
und Steckrüben Füllschachtgröße
zuschneiden
Karotten Schälen Für beste Ergebnisse einzeln
durch den kleinen Füllschacht
geben. Roh verarbeiten.
Rote Beete Schälen Im Füllschacht stapeln. Roh
oder gekocht verarbeiten.
Aubergine Dernge nach halbieren Jeweils eine Hälfte
und bei Bedarf auf verarbeiten.
Füllschachtgröße
zuschneiden
Paprika Halbieren und entkernen Mehrere Stücke aufrecht in
den Füllschacht geben.
Gurken und Zucchini Für beste Ergebnisse
schälen.
Zwiebel Schälen und halbieren Ergibt grob geschnittene
Stücke, keine Würfel.
Stangensellerie Stangen auf die gleiche Mehrere Stücke aufrecht in
Länge zuschneiden den Füllschacht geben.
Hartobst - Äpfel, Birnen Bei Bedarf schälen.
Halbieren, Gehäuse und
Kerne entfernen.
Hartkäse - Gruyère, Auf Füllschachtgröße Direkt aus dem Kühlschrank
Schweizerkäse zuschneiden verarbeiten.
Hart gekochte Eier Hart kochen und Im Füllschacht stapeln. Ergibt
abkühlen lassen, grob geschnittene Stücke,
dann schälen keine Würfel.
Schinken Knochen entfernen. Schinken am Stück (nicht in
In große, rechteckige Scheiben) verwenden. Direkt
Stücke schneiden aus dem Kühlschrank
verarbeiten.
Saure Gurken Abtropfen lassen Durch den kleinen Füllschacht
geben.
Empfehlungstabelle
background
18
Tipps
l
Für beste Ergebnisse rohes, frisches
Obst und Gemüse verwenden.
l
Beim Verarbeiten von gekochtem
Gemüse wird Kaltstellen über Nacht
empfohlen.
l
Zutaten nicht zerkleinern, sondern
lediglich auf Füllschachtgröße
zuschneiden. Die Breite des
größeren Füllschachts ziemlich
ausfüllen. Dies verhindert, dass Teile
während der Verarbeitung seitlich
wegrutschen, und führt somit zu
besten Ergebnissen. Ansonsten den
kleinen Füllschacht benutzen.
l
Vor dem Verarbeiten der Zutaten
stets etwaige Kerne oder Knochen
entfernen.
Hinweis:
l
Aufgrund der unterschiedlichen
Größen und Formen des Schnittguts
haben nicht alle Stücke eine
regelmäßige Form. Das ist ganz
normal.
l
Einige Zutaten wie Chorizo und
Fetakäse eignen sich nicht für diesen
Aufsatz.
Reinigung
l
Das Gerät vor dem Abnehmen des
Aufsatzes immer ausschalten und
vom Netzstrom trennen.
l
Den Aufsatz vor dem Reinigen
komplett auseinandernehmen.
l
Zur einfacheren Reinigung die Teile
direkt nach Gebrauch abwaschen.
l
Die Schneidescheiben mit Vorsicht
handhaben, sie sind sehr scharf.
l
Das Reinigungswerkzeug zum
Beseitigen von Resten aus dem
Würfelgitter verwenden. Die Reste
von unten nach oben aus dem
Würfelgitter schieben
7.
l
Das Getriebeteil niemals in Wasser
tauchen oder nass werden lassen.
Alle anderen Teile mit heißem
Wasser und Spülmittel abwaschen
und gründlich abtrocknen. Vorsicht!
Die Schneidescheiben sind scharf.
Die Teile lassen sich auch in der
Spülmaschine reinigen (nur oberes
Fach).
Kundendienst und
Service
l
Sollten Sie Probleme mit
dem Betrieb Ihres Geräts
haben, besuchen Sie
www.kenwoodworld.com, bevor Sie
Hilfe anfordern.
l
Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt
durch eine Garantie abgedeckt
ist – diese erfüllt alle gesetzlichen
Anforderungen hinsichtlich geltender
Garantie- und Verbraucherrechte
in dem Land, in dem das Produkt
gekauft wurde.
l
Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder
Defekte aufweist, bringen Sie es bitte
zu einem autorisierten KENWOOD
Servicecenter oder senden Sie
es ein. Aktuelle Informationen
zu autorisierten KENWOOD
Servicecentern in Ihrer Nähe finden
Sie bei www.kenwoodworld.com
bzw. auf der Website für Ihr Land.
l
Gestaltet und entwickelt von
Kenwood GB.
l
Hergestellt in China.
background
19
sicurezza
l
Leggere attentamente le presenti istruzioni e
conservarle come futuro riferimento.
l
Rimuovere la confezione e le etichette.
l
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito
dopo averlo acceso.
l
I dischi per affettare e tagliare a cubetti
sono affilati, maneggiare con cura durante il
montaggio, la rimozione e la pulizia.
l
Non spingere mai gli alimenti nel tubo
di riempimento con le dita. Servirsi
sempre dello spingitore in dotazione con
l’accessorio.
l
Non rimuovere mai il coperchio
dall’accessorio fino a quando il disco per
affettare non si è fermato del tutto.
l
Non applicare troppa forza per spingere gli
alimenti nel tubo di riempimento, potreste
danneggiare l’accessorio.
l
Mai utilizzare un accessorio danneggiato.
Farlo controllare o riparare: si rimanda alla
sezione ‘pulizia dell’apparecchio e assistenza
tecnica’.
l
Non toccare le parti in movimento.
l
Scollegare l’apparecchio dalla presa elettrica
prima di rimuovere le parti o prima di pulirlo.
l
Un utilizzo scorretto dell’accessorio può
provocare serie lesioni fisiche.
Si rimanda al manuale d’istruzioni della
kitchen machine per ulteriori istruzioni di
sicurezza.
Italiano
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
cui interno troverete le illustrazioni
background
20
L’accessorio KAX400PL utilizza il
sistema di attacco a rotazione (Twist
Connection System)
ed è stato
progettato per i modelli di Kenwood
Chef di ultima generazione (TYPE
KVC, KVL e KCC).
Per verificare che questo accessorio
sia compatibile con la Kitchen
Machine, controllare che entrambi i
pezzi utilizzino il sistema di attacco a
rotazione (Twist Connection System)
.
Se la Kitchen Machine di cui si
dispone si avvale di sistema di
attacco a barra (Bar Connection
System)
si dovrà utilizzare
l’adattatore KAT001ME. Per
maggiori informazioni e per
ordinare l’adattatore, visitare il sito
www.kenwoodworld.com/twist.
Usare l’accessorio con lama per
tagliare a cubetti per tagliare una
serie di alimenti come carote, cavolo,
rapa, mele e prosciutto.
prima di utilizzare la vostra
apparecchiatura Kenwood
l
Lavare le parti: si rimanda a ‘Pulizia
dell’apparecchio.
legenda
a spingitori: grande e piccolo
b tubo di riempimento
c coperchio
d alberino
e disco per affettare
f presa per le dita
g griglia per tagliare a cubetti
h disco per tagliare a cubetti
i fori per le dita
j disco d’accompagnamento degli
alimenti
k corpo motore
l apertura per alimenti
m gruppo trasmissione
n dispositivo di pulizia
come montare
l’accessorio con lama
per taglio a cubetti
1 Porre il disco d’accompagnamento
degli alimenti nel corpo motore con
le scanalature rivolte verso l’alto.
2 Tenere fermo il disco per tagliare a
cubetti dai fori per le dita e montare
sopra il disco di accompagnamento
degli alimenti. (la griglia per tagliare
a cubetti deve essere sul lato
opposto dell’apertura per alimenti,
con il simbolo sul disco per tagliare
a cubetti
allineato con quello sul
corpo motore
).
3 Tenere il disco per affettare dalla
presa per le dita e spingere
sull’alberino
1.
4 Montare il coperchio sul corpo
motore, allineare il ‘
sul
coperchio con quello del corpo
,
poi ruotare verso il
per bloccarlo.
utilizzo dell’accessorio
per tagliare a cubetti
PASSARE DA VELOCITÀ 4 A
MASSIMA.
1 Sollevare completamente il
coperchio dell’attacco per lavorazioni
a bassa velocità
2.
2 Con il gruppo trasmissione nella
posizione illustrata, individuare
l’attacco per lavorazioni a bassa
velocità e ruotare per bloccarlo in
posizione
3.
3 Fissare l’accessorio per taglio a
cubetti al gruppo trasmissione –
posizionare l’apertura per alimenti
sulla parte anteriore e ruotare
in senso orario per bloccarlo in
posizione
4.
4 Collegare l’apparecchio alla presa
elettrica e collocare un recipiente
sotto l’apertura per alimenti.
5 Scegliere il tubo di riempimento da
utilizzare. Lo spingitore contiene un
tubo di riempimento più piccolo per
lavorare singoli alimenti o ingredienti
più fini.
Per utilizzare il tubo di
riempimento piccolo – per prima
cosa inserire lo spingitore più grande
background
21 22
Alimento Preparazione Consigli e trucchi
Cavoli, patate e rape Sbucciare e tagliare in Lavorare a crudo.
gialle pezzi che rientrino nel
tubo d’alimentazione
Carote Sbucciare Per risultati ottimali, lavorare
una per volta attraverso il
tubo d’alimentazione piccolo;
lavorare a crudo.
Rape Sbucciare Inserirle nel tubo
d’alimentazione. Lavorare
cotte o crude.
Melanzane Tagliare a metà per il Lavorare metà alla volta.
lungo e, se necessario,
tagliare in dimensioni
corrette per il tubo
d’alimentazione
Peperoni Tagliare a metà e Inserirli uno sull’altro nel
togliere i semi tubo d’alimentazione.
Cetrioli e zucchine Per risultati ottimali,
sbucciare.
Cipolle Sbucciare e tagliare a Genera pezzi tritati
metà, per inserire nel grossolanamente piuttosto
tubo d’alimentazione che cubetti.
Sedano Tagliare le gambe Inserirle nel tubo
affinché abbiano la d’alimentazione.
stessa lunghezza
Frutta dura- mele, pere Sbucciare se necessario.
Tagliare a metà, togliere
noccioli e semi.
Formaggi a pasta Tagliare in dimensioni Lavorare senza portare prima
dura- Gruviera corrette per il tubo a temperatura ambiente.
d’alimentazione
Uova sode Bollire e lasciare Inserire nel tubo
raffreddare prima di d’alimentazione. Genera pezzi
sgusciare tritati grossolanamente
piuttosto che cubetti.
Prosciutto Disossare. Tagliare a Utilizzare un blocco di
pezzi prosciutto e non delle fette.
Lavorare direttamente
Lavorare senza portare prima
a temperatura ambiente.
Cetrioli sott’olio Scolare Lavorare inserendoli dal tubo
d’alimentazione piccolo.
Tabella di utilizzi raccomandati
all’interno del tubo d’alimentazione
5.
Per utilizzare il tubo
d’alimentazione più grande
– utilizzare entrambi gli spingitori
insieme
6.
6 Inserire gli alimenti nel tubo di
riempimento (si rimanda alla tabella
di utilizzi raccomandati per gli
alimenti e la loro preparazione).
7 Accendere l’apparecchio e, allo
stesso tempo, spingere gli alimenti
all’interno con lo spingitore in modo
uniforme. Non inserire mai le dita nel
tubo di riempimento, né applicare
troppa forza.
8 Spegnere e scollegare la spina dalla
corrente elettrica.
9 Per la rimozione, ruotare l’accessorio
in senso antiorario ed estrarlo.
Quindi ruotare il gruppo trasmissione
in avanti per rimuoverlo.
background
21 22
consigli
l
Per risultati ottimali, usare frutta e
verdura cruda e fresca.
l
Per lavorare verdure cotta, si
consiglia di conservare in frigorifero
tutta la notte.
l
Non tagliare gli alimenti,
semplicemente adattarli al tubo
d’alimentazione. Riempire tutta la
capienza del tubo d’alimentazione.
In questo modo si evita che gli
alimenti scivolino sui lati durante la
lavorazione e si otterranno risultati
ottimali. In alternativa, usare il tubo
d’alimentazione piccolo.
l
Rimuovere sempre semi, noccioli,
ecc., dagli alimenti prima di lavorarli.
NB:
l
A causa delle diverse dimensioni e
forme degli alimenti, la lavorazione
a cubetti produrrà pezzi deformati,
questo è del tutto normale.
l
Si sconsiglia di lavorare con questo
accessorio alcuni alimenti come
salame di tipo chorizo e formaggio
Feta.
pulizia
l
Spegnere e scollegare sempre la
spina elettrica prima di rimuovere
l’accessorio dall’apparecchio.
l
Smontare completamente
l’accessorio prima di pulire.
l
Per pulire più facilmente, lavare
sempre le parti subito dopo l’utilizzo.
l
Maneggiare sempre con cura i dischi
per affettare – sono estremamente
affilati.
l
Utilizzare il dispositivo di pulizia
per togliere eventuali alimenti che
siano rimasti intrappolati nella griglia
per tagliare a cubetti. Spingere gli
alimenti fuori dalla griglia
7.
l
Non immergere mai il gruppo
trasmissione in acqua, ed evitare che
si bagni.
Tutte le rimanenti parti possono
essere lavate in acqua calda con
detergente, poi asciugate bene. Fare
particolare attenzione ai dischi per
affettare che sono estremamente
affilati. Oppure, lavare in lavastoviglie
(unicamente nel cestello superiore).
manutenzione e
assistenza tecnica
l
Se si verificassero problemi con il
funzionamento dell’apparecchio,
prima di richiedere assistenza visita
www.kenwoodworld.com.
l
NB L’apparecchio è coperto da
garanzia, nel rispetto di tutte le
disposizioni di legge relative a
garanzie preesistenti e ai diritti dei
consumatori vigenti nel Paese ove
l’apparecchio è stato acquistato.
l
In caso di guasto o cattivo
funzionamento di un apparecchio
Kenwood, si prega di inviare
o consegnare di persona
l’apparecchio a uno dei centri
assistenza KENWOOD. Per
individuare il centro assistenza
KENWOOD più vicino, visitare il sito
www.kenwoodworld.com o il sito
specifico del Paese di residenza.
l
Disegnato e progettato da
Kenwood nel Regno Unito.
l
Prodotto in Cina.
background
23
segurança
l
Leia atentamente estas instruções e guarde-
-as para consulta futura.
l
Retire todas as embalagens e eventuais
etiquetas.
l
Nunca deixe o aparelho sem vigilância
quando estiver em funcionamento.
l
Os discos de fatiar e cortar em cubos estão
afiados, por isso manipule com cuidado
quando os encaixar, remover ou limpar.
l
Nunca use os seus dedos para empurrar os
alimentos pelo tubo de alimentação. Utilize
sempre e apenas o empurrador fornecido
com o acessório.
l
Nunca retire a tampa do acessório enquanto
o disco de fatiar não estiver completamente
parado.
l
Não empurre os alimentos com demasiada
força pelo tubo de alimentação – pois pode
estragar o acessório.
l
Nunca utilize um acessório danificado.
Mande-o examinar ou reparar: ver
“assistência técnica e serviços ao cliente”.
l
Não toque em acessórios que estejam a
mover-se.
l
Retire sempre o fio eléctrico da tomada
antes de colocar ou retirar acessórios ou
antes de limpar.
l
O uso incorrecto do seu acessório pode
resultar em ferimentos.
Consulte o livro de instruções da sua
Máquina de Cozinha principal para mais
informações sobre avisos de segurança.
Português
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as
ilustrações
background
24
Este acessório KAX400PL possui
o Sistema de Conexão Twist
e foi concebido para encaixar
directamente nos modelos Chef
de última geração da Kenwood
(identificados como TYPE KVC, KVL
e KCC).
Para confirmar se este acessório
é compatível com a sua máquina
de cozinha precisa apenas de
se assegurar que ambos os
componentes possuem o Sistema e
Conexão Twist
.
Se a sua máquina de cozinha possui
o Sistema de Conexão de Barra
, então precisa de um adaptador
para poder funcionar com o Sistema
Twist. O código de referência
para o adaptador é KAT001ME.
Para obter mais informações
e saber como encomendar o
adaptador, visite o site da Kenwood
www.kenwoodworld.com/twist.
Use o acessório de cortar em cubos
para cortar vários alimentos tais
como cenouras, nabos, beterraba,
maçãs e presunto em cubos.
antes de utilizar pela primeira
vez
l
Lave os acessórios: ver “Limpeza”.
chave
a empurradores: largo e pequeno
b tubo de alimentação
c tampa
d eixo accionador
e disco de fatiar
f pega
g grelha de cubos
h disco de cortar em cubos
i orifícios para os dedos
j disco dispersador
k corpo
l saída dos alimentos
m engrenagem
n ferramenta de limpeza
para montar o seu
acessório de cortar em
cubos
1 Coloque no corpo o disco
dispersador, nervuras viradas para
cima.
2 Segure o disco de cortar em cubos
pelos orifícios para os dedos e insira
por cima do disco dispersador. (A
grelha de cubos deve estar no lado
oposto à saída dos alimentos com a
marca do disco de cortar em cubos
alinhada com a marca do corpo
).
3 Segure o disco de fatiar pela pega e
insira-o no eixo
1.
4 Insira a tampa no corpo, alinhando o
símbolo
da tampa com o do
corpo, depois gire para o símbolo
para prender.
para usar o seu
acessório de cortar em
cubos
UTILIZE UMA VELOCIDADE
ENTRE 4 E O MAX.
1 Levante a tampa da entrada de
baixa velocidade
2.
2 Com a engrenagem colocada na
posição apresentada, insira-a na
entrada de baixa velocidade e rode
para a prender
3.
3 Insira o acessório na engrenagem
- posicione a saída dos alimentos
virada para a frente e rode no
sentido horário para prender
4.
4 Ligue a unidade motriz à tomada
e coloque uma taça por baixo da
saída dos alimentos.
5 Escolha que tubo de alimentação
deseja utilizar. O empurrador
contém um tubo de alimentação
mais pequeno para utilizar com
componentes individuais ou
ingredientes mais finos.
Para utilizar o tubo de
alimentação mais pequeno
- introduza primeiro o empurrador
largo no tubo de alimentação
5.
background
25
Para utilizar o tubo de
alimentação mais largo -
utilize ambos os empurradores em
conjunto
6.
6 Coloque os alimentos dentro do
tubo de alimentação (consulte o
quadro de utilização recomendada
para alimentos adequados e
respectiva preparação).
7 Ligue a unidade motriz e ao mesmo
tempo empurre uniformemente
os alimentos com o empurrador -
nunca introduza os seus dedos no
tubo de alimentação ou utilize força
excessiva.
8 Desligue e retire da corrente
eléctrica.
9 Para retirar - rode no sentido anti-
horário e levante. Depois rode a
engrenagem para a frente para
retirar.
Alimento Preparação Sugestões e conselhos
práticos
Nabos variados e Descasque e corte de Processe cru.
batatas forma a caber no tubo
de alimentação
Cenouras Descasque Para obter melhores
resultados processe uma
de cada vez pelo tubo de
alimentação mais pequeno.
Processe cru.
Beterraba Descasque Empilhe para caber no tubo
de alimentação.
Processe cru ou cozida.
Beringela Em metades longitudinais Processe cada metade de
e se necessário corte sua vez.
para caber no tubo de
alimentação
Pimento Metades e sem Empilhe ao alto no tubo de
sementes alimentação.
Pepino e courgette Para obter melhores
resultados descasque.
Cebolas Descasque e divida ao Produz pedaços
meio para caber no grosseiramente picados em
tubo de alimentação vez de cubos.
Aipo Talos finos do mesmo Empilhe para caber no tubo
comprimento de alimentação.
Frutos consistentes Descasque se necessário.
maçã, pêra Corte em metades, retire
o centro e as sementes.
Queijo duro - Gruyère Corte em pedaços e Processe directamente do
Suíço empilhe no tubo de frigorífico.
alimentação
Ovos cozidos Coza e deixe arrefecer Empilhe no tubo de
antes de descascar alimentação. Produz pedaços
grosseiramente picados em
vez de cubos.
Presunto Retire os ossos. Use um bloco de presunto
Corte em blocos em vez de fatias.
Processe directamente do
frigorífico.
Pepino em conserva Escorra Processe pelo tubo de
alimentação pequeno.
quadro de utilização recomendada
background
26
dicas
l
Para obter melhores resultados,
utilize frutos e vegetais frescos e
crus.
l
Se processar vegetais cozidos,
recomenda-se que os coloque no
frigorífico de um dia para o outro.
l
Não corte os alimentos em altura,
apenas mais finos para caberem
no tubo de alimentação. Encha a
totalidade da largura do tubo de
alimentação largo de forma razoável.
Isto impede que os alimentos
deslizem para os lados durante o
processo e produz pedaços iguais.
Em alternativa utilize o tubo de
alimentação mais pequeno.
l
Retire sempre as sementes ou
ossos etc., antes de processar os
alimentos.
Nota:
l
Devido aos vários tamanhos e
formas dos alimentos, é normal que
alguns cubos saiam deformados.
l
Alguns alimentos como o
chouriço e o queijo Feta não são
recomendados para este acessório.
limpeza
l
Desligue sempre e retire o cabo
eléctrico da tomada antes de retirar
o acessório do aparelho principal.
l
Desmonte totalmente o acessório
antes de o lavar.
l
Para lavar mais facilmente, lave
imediatamente todas as partes.
l
Manipule os discos com muito
cuidado – estes estão extremamente
afiados.
l
Use a ferramenta de limpeza para
retirar os alimentos presos na grelha
de cubos. Empurre os alimentos
pela parte de baixo da grelha de
cubos
7.
l
Nunca submerja em água a
engrenagem ou deixe entrar
humidade.
Todas as outras partes podem ser
lavadas em água quente com sabão
e depois secas cuidadosamente.
Tenha cuidado porque os discos
estão muito afiados. Em alternativa
pode lavar na máquina de lavar loiça
(apenas na cesta de cima),
assistência e cuidados
ao cliente
l
Se tiver qualquer problema ao utilizar
o seu aparelho, antes de pedir a
Assistência visite o site da Kenwood
em www.kenwoodworld.com.
l
Salientamos que o seu produto
está abrangido por uma garantia,
em total conformidade com todas
as disposições legais relativas
a quaisquer disposições sobre
garantias e com os direitos do
consumidor existentes no país onde
o produto foi adquirido.
l
Se o seu produto Kenwood
funcionar mal ou lhe encontrar
algum defeito, agradecemos que o
envie ou entregue num Centro de
Assistência Kenwood autorizado.
Para encontrar informações
actualizadas sobre o Centro de
Assistência Kenwood autorizado
mais próximo de si, visite por favor o
site www.kenwoodworld.com ou o
website específico do seu país.
l
Concebido e projectado no Reino
Unido pela Kenwood.
l
Fabricado na China.
background
27
seguridad
l
Lea estas instrucciones atentamente y
guárdelas para poder utilizarlas en el futuro.
l
Quite todo el embalaje y las etiquetas.
l
No deje nunca el aparato desatendido
mientras esté en funcionamiento.
l
El disco rebanador y el disco para cortar en
dados están afilados, manéjelos con cuidado
al colocarlos, quitarlos y limpiarlos.
l
Nunca utilice los dedos para empujar los
alimentos en el tubo de entrada. Utilice
únicamente los empujadores facilitados con
el accesorio.
l
Nunca quite la tapa del accesorio hasta
que el disco rebanador se haya parado
totalmente.
l
No haga una fuerza excesiva para empujar
los alimentos por el tubo de entrada ya que
podría dañar el accesorio.
l
Nunca utilice un accesorio dañado. Para
solicitar que lo revisen o lo reparen, consulte
“servicio técnico y atención al cliente”.
l
No toque las piezas móviles.
l
Desenchufe el aparato antes de colocar o
quitar piezas o antes de limpiarlo.
l
El uso incorrecto de su accesorio puede
producir lesiones.
Consulte el libro principal de instrucciones
de su robot de cocina para obtener más
información sobre las advertencias respecto
a la seguridad.
Español
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las
ilustraciones
background
28
Este accesorio KAX400PL presenta
el sistema de conexión Twist (Twist
Connection System)
y está
diseñado para encajar directamente
en los modelos Kenwood Chef de
última generación (identificados
como TYPE KVC, KVL y KCC).
Para verificar que este accesorio sea
compatible con su robot de cocina,
deberá asegurarse de que ambos
componentes presenten el sistema
de conexión Twist
.
Si su robot de cocina presenta
el sistema de conexión de barra
(Bar Connection System)
,
también necesitará un adaptador
antes de poder poner el aparato
en marcha. El código de referencia
del adaptador es KAT001ME. Para
obtener más información y saber
cómo encargar el adaptador visite
www.kenwoodworld.com/twist.
Utilice el accesorio para cortar en
dados para cortar diferentes tipos de
comida como zanahorias, colinabos,
remolacha, manzanas y jamón en
dados.
antes de utilizar el aparato
por primera vez
l
Lave las piezas: consulte “Limpieza”.
descripción del aparato
a empujadores: grande y pequeño
b tubo de entrada de alimentos
c tapa
d eje
e disco rebanador
f asa
g rejilla para cortar en dados
h disco para cortar en dados
i orificios para los dedos
j disco expulsor
k cuerpo
l salida de alimentos
m ensamblaje de la caja de
engranajes
n utensilio de limpieza
para montar el accesorio
para cortar en dados
1 Coloque el disco expulsor dentro
del cuerpo, con los rebordes hacia
arriba.
2 Sujete el disco para cortar en dados
por los orificios para los dedos y
colóquelo encima del disco expulsor.
(La rejilla para cortar en dados debe
estar en el lado opuesto a la salida
de alimentos con la marca en el
disco para cortar en dados
alineada con la marca en el cuerpo
).
3 Sujete el disco rebanador por el asa
y empuje sobre el eje
1.
4 Coloque la tapa sobre el cuerpo,
alinee el símbolo
en la tapa
con el símbolo
en el cuerpo; a
continuación, gire hacia el símbolo
para que quede bien ajustada en
su posición.
para usar el accesorio
para cortar en dados
USE LA VELOCIDAD 4 A MÁX.
1 Quite la tapa de salida de baja
velocidad
2.
2 Con el ensamblaje de la caja de
engranajes en la posición mostrada,
colóquelo en la salida de baja
velocidad y gírelo para que quede
bien sujeto en su posición
3.
3 Acople el accesorio para cortar
en dados a la caja de engranajes;
coloque la salida de alimentos hacia
la parte delantera y gire en el sentido
de las agujas del reloj para que
quede bien ajustada
4.
4 Conecte el aparato a la toma de
corriente y coloque un bol debajo de
la salida de alimentos.
5 Elija el tubo de entrada de alimentos
que desee utilizar. El empujador
contiene un tubo de entrada de
alimentos más pequeño para
procesar los alimentos de uno en
uno o para ingredientes pequeños.
Para usar el tubo de entrada
de alimentos pequeño -
introduzca primero el empujador
grande en el tubo de entrada
5.
background
29 30
Para usar el tubo de entrada
de alimentos grande -
introduzca los dos empujadores a la
vez
6.
6 Ponga los alimentos en el tubo
de entrada (consulte la tabla de
usos recomendados para ver
los alimentos adecuados y su
preparación).
7 Encienda el aparato y, al mismo
tiempo, empuje cada trozo
firmemente con el empujador;
nunca meta los dedos en el tubo de
entrada de alimentos.
8 Apague y desenchufe el aparato.
9 Para quitar el accesorio, gírelo en
sentido contrario a las agujas del
reloj y sáquelo. Luego gire la caja
de engranajes hacia adelante para
quitarla.
background
29 30
Alimento Preparación Consejos y sugerencias
Colinabo, patata y nabo Quitar la piel y cortar Procesar crudo.
para introducir en el tubo
de entrada de alimentos.
Zanahoria Quitar la piel. Para obtener mejores
resultados, procesar de una
en una en el tubo de entrada
de alimentos. Procesar crudo.
Remolacha Quitar la piel. Apilar para introducirlas en el
tubo de entrada de alimentos.
Procesar crudo o cocido.
Berenjena Partir en dos Procesar una mitad cada vez.
longitudinalmente y, en
caso necesario, cortar
para que quepa en el
tubo de entrada de
alimentos.
Pimiento Cortar por la mitad y Apilar en posición vertical en
quitar las semillas. el tubo de entrada de
alimentos.
Pepino y calabacín Para obtener mejores
resultados, quitar la piel.
Cebolla Pelar y partir por la Produce trozos grandes en
mitad para introducirla vez de dados.
en el tubo de entrada
de alimentos.
Apio Trocear en varitas de Apilar para introducirlas en el
la misma longitud. tubo de entrada de alimentos.
Fruta dura- manzana, Quitar la piel si es
pera necesario.
Partir por la mitad, quitar
el corazón y las pepitas.
Queso duro- gruyère, Cortar para llenar bien Procesar directamente de la
queso suizo el tubo de entrada de nevera.
alimentos.
Huevos duros Hervir los huevos y dejar Amontonar en el tubo de
que se enfríen antes de entrada de alimentos.
quitar la cáscara. Produce trozos grandes en
vez de dados.
Jamón Quitar los huesos. Utilizar un bloque de jamón
Cortar en bloques. en vez de lonchas.
Procesar directamente de la
nevera.
Pepinillos en vinagre Escurrir. Procesar por el tubo de
entrada de alimentos pequeño.
tabla de usos recomendados
background
31 32
consejos
l
Para obtener mejores resultados,
utilice frutas y hortalizas crudas y
frescas.
l
Si se procesan hortalizas o verduras
cocidas, se recomienda dejar que se
enfríen durante la noche.
l
No trocee los alimentos, sólo
recórtelos un poco para que quepan
en el tubo de entrada. Llene el tubo
de entrada de alimentos grande
casi hasta arriba. Así evitará que
la comida se deslice hacia los
lados al procesarla y obtendrá
unos resultados óptimos. También
puede utilizar el tubo de entrada de
alimentos pequeño.
l
Quite siempre las semillas, los
huesos, etc., de los alimentos antes
de procesarlos.
Nota:
l
Debido a los distintos tamaños
y formas de los alimentos, los
dados contendrán algunos trozos
deformes, lo cual es normal.
l
No se recomienda utilizar este
accesorio con algunos alimentos
como el chorizo o el queso Feta.
limpieza
l
Apague siempre el aparato y
desconéctelo de la red eléctrica
antes de quitar el accesorio.
l
Desmonte el accesorio
completamente antes de limpiarlo.
l
Para una limpieza más fácil, lave
siempre las diferentes piezas
inmediatamente después de su uso.
l
Maneje los discos de corte con
mucho cuidado; están muy afilados.
l
Use el utensilio de limpieza para
sacar cualquier resto de comida que
pueda quedar atrapado en la rejilla
para cortar en dados. Haga salir los
restos de comida por la parte inferior
de la rejilla para cortar en dados
7.
l
Nunca sumerja el ensamblaje de
la caja de engranajes en agua ni
permita que se moje.
El resto de las piezas puede lavarse
en agua templada con jabón, y
luego se deben secar muy bien.
Tenga cuidado ya que los discos
de corte están afilados. También
pueden lavarse en el lavavajillas (sólo
en la bandeja superior).
servicio técnico y
atención al cliente
l
Si tiene problemas con el
funcionamiento del aparato,
antes de solicitar ayuda visite
www.kenwoodworld.com.
l
Tenga en cuenta que su producto
está cubierto por una garantía que
cumple con todas las disposiciones
legales relativas a cualquier garantía
existente y a los derechos de los
consumidores vigentes en el país
donde se adquirió el producto.
l
Si su producto Kenwood
funciona mal o si encuentra algún
defecto, envíelo o llévelo a un
centro de servicios KENWOOD
autorizado. Para encontrar
información actualizada sobre su
centro de servicios KENWOOD
autorizado más cercano, visite
www.kenwoodworld.com o la página
web específica de su país.
l
Diseñado y creado por Kenwood en
el Reino Unido.
l
Fabricado en China.
background
31 32
sikkerhed
l
Læs denne brugervejledning nøje, og
opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at
slå noget op i den.
l
Fjern al emballage og mærkater.
l
Efterlad aldrig maskinen uden opsyn, når det
er i drift.
l
Snitte- og terningsskiverne er skarpe og skal
omgås forsigtigt, når de sættes på og tages
af til rengøring.
l
Brug aldrig fingrene til at skubbe produkterne
ned i tragten. Brug kun skubberen, der følger
med tilbehøret.
l
Låget må aldrig tages af tilbehøret, før
snitteskiven er standset helt.
l
Undlad at bruge magt til at skubbe
produkterne ned i tragten, da du kan
beskadige tilbehøret.
l
Beskadiget tilbehør må aldrig bruges. Få
det efterset eller repareret: se ”service og
kundepleje”.
l
Hold fingrene væk fra bevægelige dele.
l
Tag maskinens stik ud før påsætning eller
aftagning af dele eller rengøring.
l
Misbrug af dit tilbehør kan resultere i
personskade.
Se hovedbrugsanvisningen til
køkkenmaskinen for yderligere
sikkerhedsadvarsler.
Dansk
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud
background
33
Dette KAX400PL-tilbehør har
vridetilslutningssystem
og er
konstrueret til at sidde direkte på
den seneste generation af Kenwood
Chef-modeller (klassificeret som
TYPE KVC, KVL- og KCC).
For at tjekke, at dette tilbehør er
kompatibelt med din køkkenmaskine,
skal du sikre, at begge komponenter
har vridetilslutningssystem
.
Hvis din køkkenmaskine har
stangtilslutningssystem , skal
du også bruge et mellemstykke,
før betjening er mulig.
Referencekoden for mellemstykket
er KAT001ME. Flere oplysninger
og bestilling af mellemstykket på
www.kenwoodworld.com/twist.
Brug terningsudstyret til at skære
forskellige madvarer som f.eks.
gulerødder, kålroer, rødbeder, æbler
og skinke i terninger.
inden maskinen anvendes
første gang
l
Vask delene: se ”Rengøring”.
forklaring
a skubber: stor og lille
b tragt
c låg
d aksel
e snitteskive
f fingergreb
g terningsnet
h terningsskive
i fingerhuller
j slyngeskive
k hoveddel
l madåbning
m geargasseenhed
n rengøringsredskab
samling af
terningstilbehøret
1 Anbring slyngeskiven i hoveddelen
med ribberne opad.
2 Hold terningsskiven i fingerhullerne,
og sæt den oven på slyngeskiven.
(Terningsnettet skal være på
modsatte side af madåbningen
med mærket på terningsskiven
anbragt ud for mærket på
hoveddelen
).
3 Hold snitteskiven i fingergrebet, og
skub den ned over akslen
1.
4 Sæt låget på hoveddelen, læg
symbolet
på låget ud for
symbolet
på hoveddelen, og drej
hen på symbolet for at låse det
på plads.
sådan bruges
terningstilbehøret
BRUG HASTIGHED 4 TIL
MAKS.
1 Løft dækslet til lavhastighedsudtag
af
2.
2 Med tilbehøret i den viste position
findes lavhastighedsudtaget, og det
drejes, til det låser på plads
3.
3 Fastgør terningstilbehøret til
gearkassen – anbring madåbningen
forrest, og drej det med uret for at
fastgøre det
4.
4 Tilslut maskinen til strømforsyningen,
og stil en skål under produktudtaget.
5 Vælg hvilken tragt du ønsker at
bruge. Skubberen indeholder en
mindre tragt til tilberedening af
enkeltdele eller tynde ingredienser.
Sådan bruges den lille tragt -
læg først den store skubber i tragten
5.
Sådan bruges den større tragt
- brug begge skubbere samtidig
6.
6 Læg produkterne ind i tragten (se
oversigten over anbefalet anvendelse
for egnede produkter og deres
tilberedelse).
7 Tænd maskinen, og skub samtidig
jævnt ned med skubberen. Stik
aldrig fingrene ned i tragten, og brug
aldrig magt.
8 Sluk, og tag stikket ud.
background
34
9 Fjern tilbehøret ved at dreje det
mod uret og løfte det af. Drej derpå
gearkassen frem for at fjerne det.
Produktet Forberedelse Vink og tip
Kålroe, kartoffel og Skrælles og skæres til, Tilberedes rå.
majroe så de passer gennem
tragten
Gulerod Skrælles først Det bedste resultat opnås
ved at skubbe én ad gangen
ned gennem den lille tragt.
Tilberedes rå.
Rødbede Skrælles først Samles så de passer
gennem tragten.
Tilberedes rå eller kogt.
Aubergine Halveres på den lange Læg halvdelen i ad gangen.
led, og skæres i stykker,
der passer gennem
tragten, efter behov
Peberfrugter Halveres hvorpå Samles opret i tragten.
kernerne fjernes
Agurk og courgette Skrælles først for bedste
resultat.
Løg Skælles og halveres så Giver groft snittede stykker
de passer gennem frem for terninger.
tragten
Selleri Stængerne gøres lige Samles, så de passer
lange i tragten.
Hårde frugter: æbler, Skrælles efter behov.
pærer Halveres og udkernes.
Hård ost- Gruyere-ost Skæres i stykker og Tilberedes lige fra køleskabet.
pakkes i tragten
Hårdkogte æg Æggene hårdkoges, og Samles i tragten. Giver groft
køles af, inden skallen snittede stykker frem for
fjernes terninger.
Skinke Knogler fjernes. Brug en skinkeblok frem
Skæres i blokke for skiver.
Tilberedes lige fra køleskabet.
Syltede agurker Dryppes af Skubbes gennem den lille
tragt.
oversigt over anbefalet anvendelse
vink
l
Det bedste resultat opnås ved at
bruge rå, friske frugter og grønsager.
l
Hvis du blender kogte grønsager,
anbefales det at lægge dem i
køleskab natten over i forvejen.
l
Undlad at skære madvarerne op,
det er nok at tilpasse dem til at gå
i tragten. Fyld bredden af den store
tragt ret fuld. Dette vil forhindre,
at madvarerne glider sidelæns
under behandlingen og vil give de
allerbedste resultater. Man kan også
bruge den lille tragt.
l
Kerner, ben osv. skal altid fjernes
fra madvarerne, før de skæres i
terninger.
Bemærk:
l
Da madvarerne er forskellige i
størrelse og facon, vil terningerne
ikke altid være terningformede. Dette
er helt normalt.
l
Det kan ikke anbefales at bruge
dette tilbehør til visse madvarer som
f.eks. chorizo og fetaost.
background
35
rengøring
l
Husk altid at slukke for maskinen og
tage stikket ud, før tilbehøret fjernes
fra maskinen.
l
Adskil tilbehøret helt før rengøring.
l
Delene er nemmere at rengøre, hvis
man altid vasker dem straks efter
brug.
l
Vær forsigtig med skæreskiverne –
de er meget skarpe.
l
Brug rengøringsredskabet til at
løsne mad, der kan blive fanget i
terningsnettet. Skub maden ud fra
undersiden af terningsnettet
7.
l
Sænk aldrig gearkasseenheden ned i
vand, og lad den aldrig blive våd.
Alle resterende dele kan vaskes i
varmt sæbevand og derpå tørres
omhyggeligt. Vær forsigtig, idet
skæreskiverne er skarpe. Delene
kan også lægges i opvaskemaskinen
(kun på øverste hylde).
service og kundepleje
l
Hvis du oplever nogen problemer
med betjening af dit apparat, skal du,
før du anmoder om hjælp, besøge
www.kenwoodworld.com.
l
Bemærk, at dit produkt er dækket
af en garanti, som overholder alle
lovbestemmelser, vedrørende
evt. eksisterende garanti- og
forbrugerrettigheder i det land, hvor
produktet er blevet købt.
l
Hvis dit Kenwood-produkt er
defekt, eller du finder nogen
fejl, skal du sende det eller
bringe det til et autoriseret
KENWOOD-servicecenter. For
at finde opdaterede oplysninger
om dit nærmeste autoriserede
KENWOOD-servicecenter kan du
gå til www.kenwoodworld.com eller
webstedet for dit land.
l
Designet og udviklet af Kenwood i
Storbritannien.
l
Fremstillet i Kina.
background
36
säkerhet
l
Läs bruksanvisningen noggrant och spara
den för framtida bruk.
l
Avlägsna allt emballage och alla etiketter.
l
Lämna aldrig apparaten obevakad när den är
igång.
l
Skivorna för att skiva och tärna är mycket
vassa. Var försiktig när du lossar och rengör
dem.
l
Använd aldrig fingrarna för att trycka ned
råvaror i matarröret. Använd enbart de
matare som medföljer tillbehöret.
l
Ta aldrig av locket från tillbehöret förrän
skivan har stannat helt.
l
Tryck inte för hårt när du ska föra ned
råvaran i matarröret – du kan skada
tillbehöret.
l
Använd aldrig tillbehör som är skadade.
Lämna det för kontroll eller reparation. Se
”service och kundtjänst”.
l
Berör inte delar som rör sig.
l
Dra ut apparatens stickkontakt innan du
monterar eller tar bort delar eller rengör
apparaten.
l
Felaktig användning av tillbehöret kan leda till
skada.
Du hittar mer information om säkerheten i
bruksanvisningen för din köksmaskin.
Svenska
Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa
background
37
Detta KAX400PL-tillbehöret har
twist-anslutning
och är utformat
för att passa direkt i den senaste
generationen Kenwood Chef-
modeller (dvs. TYPE KVC, KVL- och
KCC).
För att tillbehöret ska passa
köksmaskinen måste båda delarna
har twist-anslutning
.
Om köksmaskinen har bar-
anslutning behöver du en
adapter för att kunna använda
tillbehöret. Adapterns referenskod
är KAT001ME. Ytterligare
information om adaptern och
inköpsplatser hittar du på:
www.kenwoodworld.com/twist.
Använd tärnaren för att tärna råvaror
som morot, rova, rödbeta, äpple och
skinka.
innan du använder apparaten
för första gången
l
Diska delarna: Se ’rengöring’.
förklaring till bilder
a matare: stor och liten
b matarrör
c lock
d axel
e skiva, skivning
f grepp
g tärnare
h skiva, tärnare
i fingerhål
j utmatningsskiva
k kropp
l utlopp
m drivaxel
n rengöringsverktyg
så här monterar du
tärnaren
1 Sätt in utmatningsskivan i kroppen,
med den räfflade sidan uppåt.
2 Håll tärnarskivan i fingerhålen och
montera den på utmatningsskivan.
(Tärnaren ska vara på motsatt
sida av utloppet med markeringen
på tärnarskivan
riktad mot
markeringen på kroppen
).
3 Håll skivaren i greppet och tryck ned
den på axeln
1.
4 Placera locket på kroppen, rikta
symbolen
på locket mot den på
kroppen
, vrid sedan symbolen
för att låsa.
så här använder du
tärnaren
STÄLL IN PÅ HASTIGHET 4
TILL MAX.
1 Lyft bort locket för
låghastighetsuttaget
2.
2 Med drivaxeln i den position som
visas, lokalisera låghastighetsuttaget
och rotera för att fästa det
3.
3 Montera tärnaren i drivaxeln –
positionera utloppet på framsidan
och rotera medurs för att fästa
4.
4 Anslut apparaten till
strömförsörjningen och placera en
skål under utloppet.
5 Välj vilket matarrör som ska
användas. Mataren har ett litet rör för
bearbetning av separata eller tunna
ingredienser.
När du ska använda det lilla
matarröret placerar du först den
stora mataren i matarröret
5.
När du ska använda det stora
matarröret – använder du båda
matarna tillsammans
6.
6 Placera livsmedlen i matarröret (se
diagrammet över rekommenderad
användning för anvisningar om
lämpliga livsmedel och hur du
förbereder dem).
7 Slå på apparaten och tryck samtidigt
ned mataren med ett jämnt tryck –
stick aldrig ned fingrarna i matarröret
och tryck inte för hårt.
background
38
Livsmedel Förberedelse Tips
Kålrot, potatis och rova Skala och skär i bitar Bearbetas råa.
som passar matarröret.
Morot Skala. För bästa resultat bearbetar
du en i taget i det lilla
matarröret. Bearbetas rå.
Rödbeta Skala. Placera bitarna upprätt i
matarröret.
Bearbetas rå eller kokt.
Aubergine Halvera på längden och Bearbeta hälften åt gången.
skär vid behov i bitar
som går ner i matarröret.
Paprika Halvera och kärna ur. Placera bitarna upprätt i
matarröret.
Gurka och squash Skala för bästa resultat.
Lök Skala och halvera i bitar Ger grovhackade bitar, inte
som passar matarröret. tärningar.
Selleri Skär bitarna i samma Placera bitarna upprätt i
längd. matarröret.
Hårda frukter – äpple, Skala vid behov.
päron Halvera, kärna ur och ta
bort kärnhusen.
Hårdost – Gruyere Skär i bitar som passar Bearbeta direkt från kylen.
matarröret.
Hårdkokta ägg Hårdkoka äggen och låt Fyll matarröret. Ger
dem svalna innan du grovhackade bitar, inte
skalar dem. tärningar.
Skinka Avlägsna eventuella ben. Använd ett stycke skinka, inte
Skär i bitar. skivor.
Bearbeta direkt från kylen.
Inlagd gurka Låt rinna av. Bearbeta med det lilla
matarröret.
översikt över rekommenderad användning
tips
l
Använd rå färsk frukt och råa färska
grönsaker för bästa resultat.
l
Om du bearbetar tillagade grönsaker
bör de kylas över natten.
l
Hacka inte livsmedlen, dela
dem bara i bitar som får plats i
matarröret. Fyll det stora matarröret
så att det är ganska fullt. Det
förhindrar att livsmedlen glider åt
sidan under bearbetningen och
du får bästa resultat. Du kan även
använda det lilla matarröret.
l
Avlägsna alltid kärnhus, ben etc. från
livsmedlen innan du bearbetar dem.
Obs!
l
Eftersom livsmedlen har olika storlek
och form kan några av tärningarna
bli mindre bra. Det är normalt.
l
Vissa typer av livsmedel, exempelvis
chorizo och fetaost, rekommenderas
inte för användning med detta
tillbehör.
8 Stäng av apparaten och dra ut
stickkontakten.
9 För att avlägsna – rotera tärnaren
moturs och lyft på locket. Rotera
sedan drivaxeln framåt för att
avlägsna.
background
39
rengöring
l
Stäng alltid av apparaten och dra
ut stickkontakten innan du tar av
tillbehöret.
l
Demontera tillbehöret helt före
rengöring.
l
För enklare rengöring ska du
alltid diska delarna direkt efter
användningen.
l
Var försiktig när du tar i skivorna, de
är extremt vassa.
l
Använd rengöringsverktyget för
att lossa livsmedel som fastnat
i tärnaren. Tryck ut maten från
tärnarens
7 undersida.
l
Drivenheten får inte doppas i vatten
eller bli våt.
Alla övriga delar kan diskas i varmt
vatten med diskmedel. Torka dem
sedan noggrant. Var försiktig!
Skivorna är mycket vassa. De kan
även diskas i diskmaskinen (endast
på översta hyllan).
service och kundtjänst
l
Om du får problem med att
använda apparaten ber vi dig besök
www.kenwoodworld.com innan du
ringer kundtjänst.
l
Produkten omfattas av en garanti
som efterföljer alla lagstadgade
bestämmelser vad gäller garanti och
konsumenträttigheter i inköpslandet.
l
Om din Kenwood-produkt inte
fungerar som den ska eller om du
upptäcker fel ber vi dig att lämna
eller skicka in den till ett godkänt
KENWOOD-servicecenter. För
aktuell information om närmaste
godkända KENWOOD-servicecenter
besök www.kenwoodworld.com eller
Kenwoods webbplats för ditt land.
l
Konstruerad och utvecklad av
Kenwood i Storbritannien.
l
Tillverkad i Kina.
background
40
sikkerhet
l
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen
og ta vare på den slik at du kan slå opp i
den senere.
l
Fjern all emballasje og eventuelle
merkesedler.
l
Ikke gå fra hurtigmikseren når den er i bruk.
l
Høvel- og terningsskivene er skarpe, vær
forsiktig når du setter dem på eller av eller
rengjør dem.
l
Bruk aldri fingrene til å skyve mat
ned i innmatingshalsen. Bruk bare
skyveredskapene som følger med utstyret.
l
Fjern aldri lokket fra utstyret før høvelskiven
har stanset fullstendig.
l
Ikke skyv mat for hardt ned i
innmatingshalsen, du kan skade utstyret.
l
Bruk aldri skadet tilleggsutstyr. Få det
kontrollert og reparert, se «service og
kundetjenester».
l
Ikke berør deler som er i bevegelse.
l
Trekk ut kontakten til maskinen før du setter
på eller fjerner deler eller rengjør den.
l
Feil bruk av tilbehøret kan forårsake
personskader.
Se i hovedinstruksjonsboken for
din kjøkkenmaskin for ytterligere
sikkerhetsvarsler.
Norsk
Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene
background
41
Dette KAX400PL-tilbehøret bruker
Twist-tilkoblingssystemet
og
er utformet slik at det kan settes
direkte på de nyeste Kenwood Chef-
modellene (identifisert som TYPE
KVC, KVL- og KCC).
Sjekk at dette tilbehøret er
kompatibelt med din kjøkkenmaskin
ved å kontrollere at begge
komponentene har Twist-
tilkoblingssystemet
.
Hvis kjøkkenmaskinen din har
Bar-tilkoblingssystemet , må
du bruke en adapter for å kunne
bruke tilbehøret. Referansekoden til
adapteren er KAT001ME. Du finner
mer informasjon og opplysninger om
hvordan du kan bestille adapteren
www.kenwoodworld.com/twist.
Bruk terningsutstyret til å skjære
mange forskjellige typer mat, som
gulrot, kålrot, rødbeter, epler og
skinke, i terninger.
før du bruker for første gang
l
Vask delene: se «Rengjøring»
deler
a skyveredskaper, store og små
b innmatingshals
c lokk
d søyle
e høvelskive
f fingergrep
g terningsruter
h terningsskive
i fingerhull
j slyngeskive
k holder
l matutmater
m girboksenhet
n rengjøringsverktøy
sette på terningutstyret
1 Legg slyngeskiven i holderen med
rillene opp.
2 Hold terningsskiven i fingerhullene
og sett på plass oppå slyngeskiven.
(Terningsrutene skal være på motsatt
side som matutmateren med merket
på terningsskiven
på linje med
merket på holderen
).
3 Hold høvelskiven etter fingergrepet
og skyv den på søylen
1.
4 Sett lokket på holderen, sett
-symbolet på lokket på linje med
-symbolet på holderen, og vri til
-symbolet slik at det låses på plass.
slik bruker du
terningsutstyret
BRUK HASTIGHET 4 TIL
MAX.
1 Løft av dekselet på
lavhastighetsuttaket
2.
2 Med girboksenheten i vist posisjon
vrir du lavhastighetsuttaket for å låse
det på plass
3.
3 Fest terningutstyret til girboksen –
plasser matutmateren foran og vri
med urviserne til det låses på plass
4.
4 Koble maskinen til strømforsyningen
og sett en bolle under matutgangen.
5 Velg hvilken innmatingshals du
vil bruke. Skyveren inneholder
en mindre innmatingshals for
behandling av individuelle matbiter
eller tynne ingredienser.
Hvis du vil bruke den lille
innmatingshalsen - setter
du først den store skyveren inn i
innmatingshalsen
5.
Hvis du vil bruke den store
innmatingshalsen - bruker du
begge skyverne sammen
6.
6 Sett maten ned i innmatingshalsen
(se anbefalt bruksoversikt for
passende matvarer og hvordan de
skal gjøres klar).
7 Slå på maskinen og skyv samtidig
jevnt nedover med skyveren. Putt
aldri fingrene ned i innmatingshalsen
eller bruk for mye kraft.
background
42
8 Slå av og trekk ut kontakten. 9 Fjernes ved å vri utstyret mot
urviserne og løfte det ut. Vri deretter
girboksen fremover for å ta den av.
Matvare Klargjøring Hint og tips
Kålrot, potet og turnips Skrell og skjær til så de Behandle rå.
passer i innmatingshalsen
Gulrot Skrell Best resultat oppnås ved å
mate en av gangen i liten
innmatingshals. Behandle rå.
Rødbeter Skrell Stable slik de passer i
innmatingshalsen.
Behandle rå eller kokt.
Aubergine Del i to på langs og Behandle en halvdel av
skjær til om nødvendig gangen.
slik at de passer i
innmatingshalsen
Paprika Del i to og ta ut frø Stable på høykant i
innmatingshalsen.
Agurk og squash Skrell for best resultat.
Løk Skrell og del i to slik at Gir grovt hakket løk, ikke
den passer i terninger.
innmatingshalsen
Selleri Skjær stenger til Stable i innmatingshalsen.
samme lengde
Hard frukt- eple, pære Skrell om nødvendig.
Del i to, ta ut kjerne
og frø.
Hard ost - Gruyere Skjær til slik at den Behandle rett fra kjøleskap.
Swiss passer i
innmatingshalsen
Hardkokte egg Hardkok og la kjøle seg Stable i innmatingshalsen.
ned før du fjerner skallet Gir grovhakkede biter, ikke
terninger.
Skinke Fjern bein. Skjær i Bruk en blokk skinke, ikke
blokker skiver. Behandle rett fra
kjøleskapet.
Sylteagurker Hell av vannet Bruk den lille
innmatingshalsen.
anbefalt bruksoversikt
tips
l
Bruk rå, frisk frukt og grønnsaker for
best resultater.
l
Ved tilbereding av kokte grønnsaker
anbefales det å oppbevare dem i
kjøleskapet over natten.
l
Ikke skjær opp maten, bare skjær til
slik at den passer i innmatingshalsen.
Fyll bredden av den store
innmatingshalsen ganske full. Dette
forhindrer at maten sklir sidelengs
under oppskjæringen og gir de beste
resultatene. Alternativt kan du bruke
den lille innmatingshalsen.
l
Fjern alltid frø, ben osv. fra mat før
du behandler den.
merknad:
l
På grunn av de forskjellige
størrelsene og fasongene matvarer
har, vil noen av terningene ha en
merkelig fasong, dette er normalt.
l
Enkelte matvarer, som chorizo og
fetaost, anbefales ikke til bruk med
dette utstyret.
background
43
rengjøring
l
Slå alltid av og trekk ut kontakten før
du fjerner tilbehøret fra maskinen.
l
Demonter utstyret fullstendig før du
rengjør.
l
Utstyret er enklere å vaske hvis du
gjør det umiddelbart etter bruk.
l
Vær forsiktig når du håndterer
skjæreskivene, de er svært skarpe.
l
Bruk rengjøringsverktøyet til å fjerne
eventuelle matvarer som har satt seg
fast i terningsrutene. Skyv maten ut
fra undersiden av terningsrutene
7.
l
Du må aldri senke girboksenheten
ned i vann eller la den bli våt.
Alle andre deler kan vaskes i varmt
såpevann og så tørkes grundig.
Vær forsiktig, skjæreskivene er
skarpe. Alternativt kan du vaske i
oppvaskmaskinen (kun på øverste
hylle).
service og kundetjeneste
l
Hvis du har problemer med
å bruke apparatet ditt, gå til
www.kenwoodworld.com før du
kontakter oss for hjelp.
l
Vennligst merk at produktet
ditt dekkes av en garanti som
overholder alle lovforskrifter
angående eksisterende garanti- og
forbrukerrettigheter i landet der
produktet ble kjøpt.
l
Hvis Kenwood-produktet ditt har
funksjonssvikt eller du finner defekter
på det, må du sende eller ta det
med til et autorisert KENWOOD-
servicesenter. Du finner oppdatert
informasjon om hvor ditt nærmeste
autoriserte KENWOOD-servicesenter
er, på www.kenwoodworld.com eller
på nettstedet for landet ditt.
l
Designet og utviklet av Kenwood i
Storbritannia.
l
Laget i Kina.
background
44
turvallisuus
l
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne
myöhempää tarvetta varten.
l
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat.
l
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta, kun se
on toiminnassa.
l
Viipalointi- ja kuutointilevyjen terät ovat
teräviä. Käsittele niitä varovasti asettaessasi
ne paikalleen, irrottaessasi ne ja
puhdistaessasi niitä.
l
Älä koskaan paina ruoka-aineita alaspäin
syöttösuppilossa. Käytä ainoastaan laitteen
mukana toimitettua työnnintä.
l
Älä irrota kantta ennen kuin levy on
pysähtynyt kokonaan.
l
Älä työnnä ruokaa syöttöputkeen liian
voimakkaasti. Muutoin laite voi vaurioitua.
l
Älä koskaan käytä vaurioitunutta laitetta.
Toimita se tarkistettavaksi tai korjattavaksi.
Lisätietoja on huolto ja asiakaspalvelu
-kohdassa.
l
Älä koske liikkuviin osiin.
l
Irrota laite yleiskoneesta ennen osien
asettamista paikalleen, irrottamista tai
puhdistamista.
l
Lisälaitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa
loukkaantumisen.
Yleiskoneen käyttöohjeessa on lisätietoja
turvallisuudesta.
Suomi
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset
background
45
Tämä KAX400PL-lisälaite on
yhteensopiva Twist-liitosjärjestelmän
kanssa. Se sopii uusimman
sukupolven Kenwood Chef
-malleihin, joiden tunnukset ovat
(TYPE KVC, KVL ja KCC).
Lisävaruste on yhteensopiva
yleiskoneen kanssa, jos siinä ja
varusteessa käytetään Twist-
liitosjärjestelmää
.
Jos yleiskoneessasi käytetään Bar-
liitosjärjestelmää , on käytettävä
sovitinta. Sovittimen koodi on
KAT001ME. Saat lisätietoja ja
voit tilata sovittimen osoitteessa
www.kenwoodworld.com/twist.
Voit leikata esimerkiksi porkkanoita,
lanttuja, punajuuria, omenoita ja
kinkkua kuutioiksi kuutiointilaitteen
avulla.
ennen ensimmäistä
käyttökertaa
l
Pese osat. Lisätietoja on
Puhdistaminen-osassa.
selite
a työntimet: suuri ja pieni
b syöttöputki
c kansi
d varsi
e viipalointilevy
f tarttumakohta
g kuutiointiritilä
h kuutiointilevy
i sormiaukot
j linkouslevy
k runko
l ulostulo
m vaihteisto
n puhdistustyökalu
kuutioimislaitteen
kokoaminen
1 Aseta linkoamislevy runkoon
kohoumat ylöspäin.
2 Tartu kuutiointilevyn sormiaukkoihin,
ja aseta se linkoamislevyn
päälle. (Kuutiointiritilän tulee olla
vastakkaisella puolella ulostuloon
nähden. Kuutiointilevyn merkinnän
tulee olla kohdistettuna
rungossa näkyvään merkintään
).
3 Tartu viipalointilevyyn ja työnnä se
akseliin
1.
4 Kiinnitä kansi runkoon. Kohdista
kannen merkintä
rungossa
näkyvään
merkintään. Lukitse
paikalleen kääntämällä kohtaan .
kuutiointilaitteen
käyttäminen
KÄYTÄ NOPEUTTA 4 – MAX.
1 Irrota hitaan nopeuden aukon kansi
2.
2 Kun vaihteisto on kuvassa näkyvässä
asennossa, paikanna hitaan
nopeuden aukko ja lukitse paikalleen
kääntämällä
3.
3 Kiinnitä kuutioimislaite vaihteistoon.
Aseta ulostulo eteenpäin. Kiinnitä
kiertämällä myötäpäivään
4.
4 Työnnä laitteen pistoke pistorasiaan
ja aseta ruoan ulostulon alle kulho.
5 Valitse käytettävä syöttöputki.
Työntimessä on pienempi syöttöputki
ohuita aineksia varten.
Pienen syöttöputken
käyttäminen - aseta
syöttöputkeen ensin isompi työnnin
5.
Suuremman syöttöputken
käyttäminen - käytä molempia
työntimiä yhdessä
6.
6 Aseta ruoka syöttöputkeen.
Soveltuvista ruoista ja niiden
valmistelemisesta on tietoja
käyttösuositustaulukossa.
7 Kytke moottoriosaan virta. Paina
aineksia tasaisesti työntimen
avulla. Älä koskaan laita sormiasi
syöttöputkeen. Älä työnnä liian
voimakkaasti.
background
46
Ruoka Valmistelut Vihjeitä ja neuvoja
Lanttu, peruna ja nauris Kuori ja paloittele Käsittele raakana.
syöttöputkeen
mahtuviksi paloiksi
Porkkana Kuori Saat parhaan lopputuloksen
työntämällä pieneen
syöttöputkeen yksi kerrallaan.
Käsittele raakana.
Punajuuri Kuori Työnnä syöttöputkeen siihen
mahtuvina paloina.
Käsittele raakana tai
keitettynä.
Munakoiso Puolita pituussuuntaan Käsittele puolikas kerrallaan.
ja tarvittaessa pilko
syöttöputkeen
mahtuvaksi
Paprika Puolita ja poista Aseta syöttöputkeen
siemenet pystyasennossa.
Kurkku ja kesäkurpitsa Saat parhaan
lopputuloksen kuorimalla.
Sipuli Kuori ja puolita, jotta Kuutioiden sijasta muodostuu
mahtuu syöttöputkeen karkeaa silppua.
Selleri Leikkaa yhtä pitkiksi Työnnä syöttöputkeen siihen
tikuiksi mahtuvina paloina.
Kovat hedelmät, kuten Kuori tarvittaessa.
omena ja päärynä. Puolita ja poista
siemenkota.
Kova juusto, esim. Paloittele syöttöputkeen Käsittele jääkaappikylmänä.
gruyere mahtuviksi paloiksi
Koviksi keitetyt munat. Keitä koviksi ja anna Työnnä syöttöputkeen.
jäähtyä ennen kuorimista Kuutioiden sijasta muodostuu
karkeaa silppua.
Kinkku Poista luut. Käytä mieluummin paloina
Pilko suuriksi kappaleiksi kuin viipaleina.
Käsittele jääkaappikylmänä.
Maustekurkku Valuta kuivaksi Työnnä pieneen
syöttöputkeen.
käyttösuositustaulukko
8 Katkaise virta ja irrota pistoke
pistorasiasta.
9 Voit irrottaa kääntämällä laitetta
vastapäivään ja nostamalla sen
irti. Irrota kääntämällä vaihteisto
eteenpäin.
vihjeitä
l
Saat parhaat tulokset käyttämällä
raakoja tuoreita hedelmiä ja
vihanneksia.
l
Jos käsittelet keitettyjä vihanneksia,
on suositeltavaa jäähdyttää niitä
jääkaapissa yön yli.
l
Älä pilko ruokaa. Paloittele se
syöttöputkeen mahtuvaksi. Täytä
suurempi syöttöputki lähes täyteen.
Tämä estää aineksia liikkumasta
sivusuunnassa ja parantaa
lopputulosta. Voit myös käyttää
pienempää syöttöputkea.
l
Poista aina esimerkiksi siemenet tai
luut ennen käsittelemistä.
background
47
huomautus:
l
Koska ainesten koko vaihtelee,
kuutioiden muoto voi vaihdella. Tämä
on normaalia.
l
Ei ole suositeltavaa käsitellä tämän
laitteen avulla esimerkiksi chorizoa tai
fetajuustoa.
puhdistaminen
l
Sammuta virta ja irrota pistoke
pistorasiasta aina ennen lisäosan
irrottamista yleiskoneesta.
l
Pura laite osiin ennen puhdistamista.
l
Puhdistaminen sujuu helpommin,
kun peset osat heti käytön jälkeen.
l
Käsittele teriä varoen – ne ovat hyvin
teräviä.
l
Voit puhdistaa kuutiointiritilän
puhdistustyökalun avulla. Puhdista
kuutiointiritilä
7 työntämällä
alapuolelta.
l
Älä upota vaihteistoa veteen äläkä
anna sen kastua.
Pese kaikki osat lämpimässä
vedessä, jossa on pesuainetta, ja
kuivaa perusteellisesti. Leikkuuterät
ovat erittäin teräviä, joten toimi
varovasti. Voit myös pestä osat
astianpesukoneen ylätasolla.
huolto ja asiakaspalvelu
l
Jos laitteen käyttämisen aikana
ilmenee ongelmia, siirry osoitteeseen
www.kenwoodworld.com ennen
avun pyytämistä.
l
Tuotteesi takuu koostuu sen
varsinaisesta takuusta ja ostomaan
kuluttajansuojasta.
l
Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai
siihen tulee toimintahäiriö, toimita tai
lähetä se valtuutettuun KENWOOD-
huoltokorjamoon. Löydät
lähimmän valtuutetun KENWOOD-
huoltokorjaamon tiedot osoitteesta
visit www.kenwoodworld.com tai
maakohtaisesta sivustosta.
l
Kenwood on suunnitellut ja
muotoillut Iso-Britanniassa.
l
Valmistettu Kiinassa.
background
48
güvenlik
l
Bu talimatları dikkatle okuyun ve
gelecekteki kullanımlar için saklayın.
l
Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın.
l
Çalışırken cihazın başından asla
ayrılmayın.
l
Dilimleme ve küp doğrama diskleri
keskindir, takarken, çıkartırken ve
temizlerken dikkatli olun.
l
Yiyecekleri besleme haznesinden aşağı
iterken asla parmaklarınızı kullanmayın.
Sadece ürün ile birlikte verilen iticiyi
kullanın.
l
Dilimleme diski tamamen durmadan aletin
kapağını asla açmayın.
l
Yiyecekleri içeri itmek için asla aşırı
güç uygulamayın ek parçaya zarar
verebilirsiniz.
l
Hiç bir zaman hasarlı ek parça kullanmayın.
Kontrol ya da tamir ettirin: bkz. ‘servis ve
müşteri hizmetler’.
l
Hareketli parçalara dokunmayın.
l
Parça takmadan veya çıkartmadan ya da
temizlemeden önce daima cihazın fişini
çıkartın.
l
Eklentinin hatalı kullanımı yaralanmaya
neden olabilir.
İlave güvenlik uyarıları için mutfak
robotunuzun kullanma talimatına bakın.
Türkçe
Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
background
49
Bu KAX400PL eklentisi Döndürmeli
Bağlantı Sistemine
sahiptir
ve en yeni nesil Kenwood Chef
modellerine (TYPE KVC, KVL ve
KCC olarak tanımlanmaktadır)
doğrudan takılacak şekilde dizayn
edilmiştir.
Bu eklentinin mutfak robotunuzla
uyumlu olup olmadığını kontrol
etmek için her iki parçanın da
Döner Bağlantı sistemine
sahip
olduğundan emin olmalısınız.
Mutfak robotunu Çubuk
Bağlantı Sistemine
sahipse
kullanabilmek için yeni bir adaptöre
ihtiyacınız olacaktır. Bu adaptörün
referans kodu KAT001ME’dir.
Daha fazla bilgi ve adaptörü nasıl
sipariş edebileceğinizi öğrenmek
için aşağıdaki adresi ziyaret edin
www.kenwoodworld.com/twist.
Küp doğrama parçasını havuç,
şalgam, pancar, elma ve jambon
gibi çeşitli yiyecekleri küp şeklinde
doğramak için kullanın.
ilk kullanımdan önce
l
Parçaları yıkayın: bkz ‘Temizlik’.
parçalar
a iticiler: büyük ve küçük
b besleme haznesi
c kapak
d mil
e dilimleme diski
f tutma yeri
g küp ızgarası
h küp diski
i parmak delikleri
j tutucu disk
k gövde
l gıda çıkışı
m dişli kutusu tertibatı
n temizleme aleti
küp doğrama
eklentisinin takılması
1 Tutucu diski dişler en üstte olacak
şekilde gövdeye yerleştirin.
2 Küp doğrama diskini parmak
deliklerinden tutun ve tutucu diskin
üzerine yerleştirin. (Küp ızgarası
gıda çıkışının ters tarafında olmalı,
küp doğrama diski üzerindeki işaret
gövde üzerinde işaret ile
hizalanmalıdır
).
3 Dilimleme diskini tutma yerinden
tutun ve milin
1 üzerine bastırın.
4 Kapağı gövdenin üzerine yerleştirin,
kapak üzerindeki
sembolünü
gövdedeki
hizalayın, sonra
sembolüne döndürerek kilitleyin.
küp doğrama parçanızı
kullanmak için
HIZI 4 ILE MAKS. ARASINDA
KULLANIN.
1 Düşük hız çıkış kapağını kaldırın
2.
2 Dişli kutusu tertibatı gösterilen
pozisyondayken, düşük hız çıkışını
bulun ve döndürerek yerine kilitleyin
3.
3 Küp doğrama eklentisini dişli
kutusuna takın gıda çıkışını ön
tarafa getirin ve saat yönünde
döndürerek sabitleyin
4.
4 Cihazı prize takın ve gıda çıkış
yerinin altına bir kap yerleştirin.
5 Hangi besleme tüpünü
kullanacağınızı seçin. İtici, tek
malzemeleri veya ince malzemeleri
işlemek için daha küçük besleme
haznesi içerir.
Küçük besleme tüpünü
kullanmak için - önce daha büyük
olan iticiyi besleme tüpü içine
yerleştirin
4.
Büyük besleme tüpünü
kullanmak için - her iki iticiyi
birlikte kullanın
6.
6 Yiyeceği besleme tüpünün içine
koyun (uygun yiyecekler ve bunların
hazırlanması için tavsiye edilen
kullanım tablosuna bakın).
background
50
Yiyecek Hazırlanması Bilgiler ve ipuçları
Şalgam, patates ve Kabuğunu soyun, Çiğ olarak işleyin.
trup besleme tüpüne
sığacak şekilde kesin
Havuç Kabuğunu soyun En iyi sonuç için küçük
besleme tüpünden bir seferde
bir tane işleyin. Çiğ olarak
işleyin.
Pancar Kabuğunu soyun Besleme tüpüne sığacak
ölçüde yerleştirin.
Çiğ veya pişmiş olarak
işleyin.
Patlıcan Uzunlamasına ortadan Bir seferde yarısını işleyin.
ikiye kesin gerekirse
besleme tüpüne sığacak
şekilde tekrar kesin
Biber Yarıya bölün ve Besleme tüpüne dik şekilde
çekirdeklerini çıkartın yerleştirin.
Salatalık ve kabak En iyi sonuçlar için
kabuklarını soyun.
Soğan Kabuklarını soyun ve Küp yerine iri doğranmış
besleme tüpüne parçalar üretir.
sığacak şekilde ikiye
bölün
Kereviz Sapları aynı uzunlukta Besleme tüpüne sığacak
kesin ölçüde yerleştirin.
Elma, armut gibi sert Gerekiyorsa kabuklarını
meyveler soyun: İkiye bölün,
çekirdek ve saplarını
çıkartın.
Sert peynir- İsviçre Besleme tüpüne Doğrudan buzdolabından
Gravyeri sığacak ölçüde kesin. çıkartarak işleyin.
Katı pişmiş yumurta Katı şekilde pişirin, Besleme tüpüne yerleştirin.
kabuklarını soymadan Küp yerine iri doğranmış
önce soğumasını parçalar üretir.
bekleyin
Jambon Kemikleri ayıklayın. Dilim yerine blok kullanın.
Blok şeklinde kesin. Doğrudan buzdolabından
çıkartarak işleyin.
Kornişon turşusu Süzün Küçük besleme tüpünden
işleyin.
önerilen kullanım tablosu
7 Cihazı çalıştırın ve aynı anda
gıdaları düzgün şekilde aşağı ittirin
– parmaklarınızı asla besleme tüpü
içine sokmayın ve asla aşırı güç
uygulamayın.
8 Kapatın ve prizden çekin.
9 Sökmek için eklentiyi saat
yönünün tersine çevirin ve kaldırın.
Daha sonra sökmek için dişli
kutusunu ileri döndürün.
background
51
ipuçları
l
En iyi sonuçlar için çiğ meyve ve
sebze kullanın.
l
Pişmiş sebze işliyorsanız, bir gece
buzdolabında bekletmeniz tavsiye
edilir.
l
Yiyecekleri ufak parçalar halinde
kesmeyin sadece besleme tüpüne
sığacak hale getirin. Büyük besleme
haznesinin genişliğini oldukça dolu
doldurun. Bu çalışırken yiyeceklerin
yanlardan kaymasını engeller ve en
iyi sonuçları sağlar. Alternatif olarak
küçük tüpü kullanın.
l
İşlemeden önce yiyeceklerin daima
çekirdeklerini, kemiklerini çıkartın.
Not:
l
Yiyeceklerin farklı boyutta ve
şekilde olmaları sebebiyle, küp
kesilmiş hallerinde bazı bozuk
şekiller olabilir bu normaldir.
l
Chorizo ve Feta peyniri gibi bazı
gıdaların bu parça ile birlikte
kullanımı tavsiye edilmez.
temizleme
l
Ek parçayı cihazdan çıkartmadan
önce daima kapatın ve fişini çekin.
l
Temizlemeden önce tümüyle
parçalarına ayırın.
l
En kolay temizlik için parçaları her
zaman kullanımdan hemen sonra
yıkayın.
l
Kesme disklerini dikkatli tutun – çok
keskindirler.
l
Küp ızgarasında sıkışmış olabilecek
yiyecek parçalarını temizlemek için
temizleme aletini kullanın. Yiyeceği
küp ızgarasının
7 altından dışarı
itin.
l
Dişli tertibatını asla suya sokmayın
veya ıslatmayın.
Kalan tüm parçalar sıcak sabunlu
su ile yıkanarak kurulanabilir.
Kesme diskleri son derece keskin
olduğu için dikkatli olun. Alternatif
olarak bulaşık makinesinde yıkayın
(sadece üst rafta).
servis ve müşteri
hizmetleri
l
Cihazınızın çalışması ile ilgili
herhangi bir sorun yaşarsanız,
yardım istemeden önce
www.kenwoodworld.com adresini
ziyaret edin.
l
Lütfen unutmayın, ürün ürünün
satıldığı ülkedeki mevcut tüm
garanti ve tüketici hakları ile ilgili
yasal mevzuata uygun bir garanti
kapsamındadır.
l
Kenwood ürününüz arızalanırsa
veya herhangi bir kusur
bulursanız yetkili KENWOOD
Servis Merkezine gönderin veya
götürün. Size en yakın yetkili
KENWOOD Servis Merkezinin
güncel bilgilerine ulaşmak için
www.kenwoodworld.com adresini
veya ülkenize özel web sitesini
ziyaret edin.
l
Kenwood tarafından İngiltere’de
dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.
l
Çin’de üretilmiştir.
background
52
bezpečnost
l
Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a
uschovejte ji pro budoucí použití.
l
Odstraňte veškerý obalový materiál a
nálepky.
l
Přístroj v chodu nenechávejte nikdy bez
dozoru.
l
Kotouče pro krájení na plátky a na kostky
jsou ostré. Při nasazování, odebírání a
čištění s nimi zacházejte opatrně.
l
K tlačení potravin do dávkovací trubice
nepoužívejte prsty. Používejte pouze tlačky
dodávané s nástavcem.
l
Nesundávejte víko nástavce, dokud se
krájecí kotouč zcela nezastaví.
l
Při tlačení potravin do dávkovací trubice
nepoužívejte příliš velkou sílu mohli byste
nástavec poškodit.
l
Poškozený nástavec nepoužívejte. Nechte
jej zkontrolovat nebo opravit: viz „servis a
údržba“.
l
Nedotýkejte se pohybujících se částí.
l
Před připojením nebo odpojením částí nebo
čištěním přístroj odpojte od napájení.
l
Nesprávné používání nástavce může vést
ke zranění.
Další bezpečnostní varování najdete v
návodu k obsluze hlavního kuchyňského
robotu.
Ïesky
P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací
background
53
Tento nástavec KAX400PL je
vybaven systémem připojení Twist
a je určen pro nasazení přímo
na nejnovější generaci modelů
Kenwood Chef (označovanou jako
TYPE KVC, KVL a KCC).
Chcete-li se ujistit, zda je tento
nástavec kompatibilní s vaším
kuchyňským robotem, musí být
obě součásti vybaveny systémem
připojení Twist
.
Pokud je váš kuchyňský robot
vybaven systémem připojení Bar
, budete před používáním
potřebovat také adaptér.
Referenční kód adaptéru je
KAT001ME. Další informace
včetně informací o objednání
adaptéru najdete na stránce
www.kenwoodworld.com/twist.
Nástavec pro krájení na kostky
můžete používat ke krájení různých
potravin na kostky (například
mrkev, tuřín, červená řepa, jablka a
šunka).
před prvním použitím
l
Umyjte jednotlivé části: viz „čištění“.
popis
a tlačky: velká a malá
b podávací trubice
c víko
d hřídel
e krájecí kotouč
f úchyt
g mřížka pro krájení na kostky
h kotouč pro krájení na kostky
i otvory pro prsty
j stírací kotouč
k tělo
l výstup potravin
m převodová jednotka
n čisticí nástroj
sestavení nástavce pro
krájení na kostky
1 Do těla vložte stírací kotouč tak,
aby žebra směrovala nahoru.
2 Uchopte kotouč pro krájení na
kostky za otvory pro prsty a
nasaďte na stírací kotouč. (Mřížka
pro krájení na kostky musí být na
opačné straně než výstup potravin.
Značka na kotouči
musí být v
rovině se značkou na těle nástavce
).
3 Uchopte krájecí kotouč za úchyt a
nasuňte na hřídel
1.
4 Na tělo nástavce nasaďte víko,
nastavte symbol
na víku k
symbolu
na těle nástavce a pak
otočením na symbol
zajistěte.
používání nástavce pro
krájení na kostky
POUŽIJTE RYCHLOST 4
MAXIMÁLNÍ.
1 Sundejte kryt výstupu s pomalou
rychlostí
2.
2 Natočte převodovou jednotku
podle obrázku, nasaďte na výstup
s pomalou rychlostí a otočením
zajistěte
3.
3 Nasaďte nástavec pro krájení na
kostky na převodovou jednotku
výstup potravin umístěte dopředu
a otočením ve směru hodinových
ručiček zajistěte
4.
4 Připojte spotřebič k napájení a
pod výstup pro potraviny postavte
misku.
5 Vyberte podávací trubici, kterou
chcete použít. Tlačka obsahuje
menší podávací trubici pro krájení
menších nebo tenkých potravin.
Pokud chcete použít menší
podávací trubici nejprve do
podávací trubice
5 vložte větší
tlačku.
Pokud chcete použít větší
podávací trubici použijte obě
tlačky současně
6.
6 Vložte potravinu do podávací
trubice (vhodné potraviny a jejich
přípravu najdete v tabulce pro
doporučené použití).
background
54
Potravina Příprava Rady a tipy
Tuřín a brambory Oloupejte a nakrájejte, Krájejte syrové.
apod. aby se vešly do
podávací trubice
Mrkev Oloupejte Krájejte jednu po druhé
pomocí malé podávací
trubice. Krájejte syrové.
Červená řepa Oloupejte Naplňte podávací trubici
kousky.
Krájejte syrové nebo vařené.
Lilek Podélně rozpulte a v Krájejte jednu polovinu, pak
případě potřeby druhou.
nakrájejte, aby se vešel
do podávací trubice
Paprika Rozpulte a zbavte Vložte kolmo do podávací
semínek trubice.
Okurka a cuketa Můžete oloupat.
Cibule Oloupejte a rozpulte, Místo kostek vzniknou spíše
aby se vešla do nahrubo nasekané kousky.
podávací trubice
Řapíkatý celer Ořízněte stonky na Naplňte podávací trubici
stejnou délku kousky.
Tvrdé ovoce jablka, V případě potřeby
hrušky oloupejte.
Rozpulte, vykrojte
jádřinec a jadérka.
Tvrdý sýr švýcarský Nakrájejte a naplňte Krájejte ihned po vytažení z
Gruyere podávací trubici chladničky.
Vejce natvrdo Uvařte natvrdo a před Naplňte podávací trubici.
odstraněním skořápky Místo kostek vzniknou spíše
nechte vychladnout nahrubo nakrájené kousky.
Šunka Odstraňte kosti. Místo plátků použijte kusy
Nakrájejte na kusy šunky.
Krájejte ihned po vytažení z
chladničky.
Nakládané okurky Slijte nálev Krájejte pomocí malé
podávací trubice.
tabulka doporučeného použití
7 Zapněte spotřebič a současně
rovnoměrně tlačte pomocí tlačky
– nestrkejte do otvoru prsty a
nepoužívejte příliš velkou sílu.
8 Vypněte a vytáhněte ze zásuvky.
9 Pokud chcete nástavec odpojit,
otočte jím proti směru hodinových
ručiček a zvedněte. Pak otočením
odpojte převodovou jednotku.
rady
l
Nejlepších výsledků dosáhnete,
když použijete syrové čerstvé
ovoce a zeleninu.
l
V případě zpracování vařené
zeleniny doporučujeme nechat
zeleninu přes noc zmrazit.
l
Nekrájejte potraviny na malé
kousky, ale na takové kusy, aby se
vešly do podávací trubice. Šířku
velké podávací trubice téměř zcela
vyplňte. Zabráníte tím tomu, aby
potraviny během krájení klouzaly
stranou, a dosáhnete optimálních
výsledků. Případně použijte malou
podávací trubici.
background
55
l
Před krájením z potravin odstraňte
jádra, kosti apod.
poznámka:
l
Kvůli různým velikostem a tvarům
potravin budou výsledné kostky
obsahovat kousky nepravidelných
tvarů. To je normální.
l
Krájení některých potravin,
například salámu chorizo a
sýru feta, se s tímto nástavcem
nedoporučuje.
čištění
l
Před sundáním nástavce přístroj
vypněte a odpojte od napájení.
l
Před čištěním nástavec zcela
rozeberte.
l
Díly se snadněji čistí ihned po
použití.
l
S krájecími kotouči zacházejte
opatrně – jsou velmi ostré.
l
Pro uvolnění potravin, které mohou
zůstat zachycené v mřížce, použijte
čisticí nástroj. Vytlačte potraviny
ven směrem zespodu mřížky
7.
l
Nenamáčejte převodovou jednotku
do vody a nedovolte, aby zvlhla.
Všechny ostatní části lze mýt v
teplé vodě se saponátem. Po umytí
důkladně osušte. Dávejte pozor,
protože krájecí kotouče jsou ostré.
Případně můžete mýt v myčce
(pouze na horní polici).
servis a údržba
l
Pokud při používání spotřebiče
narazíte na jakékoli problémy, před
vyžádáním pomoci navštivte stránky
www.kenwoodworld.com.
l
Upozorňujeme, že na váš výrobek
se vztahuje záruka, která je v
souladu se všemi zákonnými
ustanoveními ohledně všech
existujících záručních práv a práv
spotřebitelů v zemi, kde byl výrobek
zakoupen.
l
Pokud se váš výrobek Kenwood
porouchá nebo u něj zjistíte závady,
zašlete nebo odneste jej prosím do
autorizovaného servisního centra
KENWOOD. Aktuální informace o
nejbližším autorizovaném servisním
centru KENWOOD najdete na webu
www.kenwoodworld.com nebo na
webu společnosti Kenwood pro vaši
zemi.
l
Zkonstruováno a vyvinuto
společností Kenwood ve Velké
Británii.
l
Vyrobeno v Číně.
background
56
első a biztonság
l
Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat
és őrizze meg későbbi felhasználásra!
l
Távolítson el minden csomagolóanyagot és
címkét!
l
Működés közben ne hagyja a készüléket
felügyelet nélkül.
l
A szeletelőtárcsa és kockára vágó tárcsa
éles, ezért fel- és leszerelés, valamint
tisztítás közben óvatosan kezelendő.
l
Az élelmiszert soha ne az ujjával nyomja
le az adagolócsőben. Erre a célra mindig
használja a tartozék tömőrudat.
l
Soha ne vegye le a tartozék fedelét, amíg a
szeletelőtárcsa teljesen le nem állt.
l
Ne nyomja le túlzott erővel az
adagolócsőben a nyersanyagot, mert
károsíthatja a tartozékot.
l
Soha ne használja a tartozékot, ha sérült.
Ellenőriztesse és szükség esetén javítassa
meg. Lásd: „szerviz és vevőszolgálat”.
l
Ne érjen a mozgó alkatrészekhez.
l
A részegységek fel- és leszerelése, illetve
a tisztítás előtt a hálózati dugaszt mindig
húzza ki a konnektorból.
l
A toldat helytelen használata balesetet
okozhat.
A további biztonsági figyelmeztetésekkel
kapcsolatban nézze át a konyhagépek
általános használati utasítását.
Magyar
A használati utasítás ábrái az első oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az
oldalt
background
57
A KAX400PL toldat Twist
csatlakozású
, és közvetlenül
használható a legújabb generációs
Kenwood Chef konyhagépekkel
(TYPE KVC, KVL és KCC
modellek).
Ellenőrizze, hogy a tartozék
kompatibilis-e a konyhagéppel,
vagyis mindkettő Twist
csatlakozású-e
.
Ha a konyhagépe Bar csatlakozású
tartozékok fogadására
alkalmas, akkor a megvásárolt
tartozék használatához
adapter szükséges. Az adapter
hivatkozási kódja: KAT001ME.
Bővebb tájékoztatás és az
adapter megrendelésének
módja itt olvasható:
www.kenwoodworld.com/twist.
A kockára vágó tartozék
segítségével különféle élelmiszerek,
például sárgarépa, karórépa, cékla,
alma és sonka vágható kockára.
az első használat előtt
l
Mosogassa el a készülék
alkatrészeit. Lásd: „a készülék
tisztítása”.
a készülék részei
a tömőrudak: nagy és kicsi
b adagolócső
c fedél
d tengely
e szeletelőtárcsa
f fogórész
g kockázórács
h kockára vágó tárcsa
i lyukak az ujjaknak
j terelőtárcsa
k tokrész
l élelmiszer kimeneti nyílása
m váltómű
n tisztítóeszköz
a kockára vágó tartozék
összeszerelése
1 Helyezze a terelőtárcsát a
tokrészbe úgy, hogy a bordák
felfelé nézzenek.
2 Tartsa a kockára vágó tárcsát az
ujjaknak kialakított lyukaknál, és
helyezze a terelőtárcsa tetejére.
(A kockázórácsnak az élelmiszer
kimeneti nyílásával ellentétes
oldalon kell lennie, és a kockára
vágó tárcsán látható
jelnek
illeszkednie kell a tokrészen látható
jelhez).
3 A szeletelőtárcsát fogja meg
a fogórésznél, és nyomja rá a
tengelyre
1.
4 Illessze a fedelet a tokrészre
úgy, hogy a fedélen látható
szimbólum illeszkedjen a tokrészen
látható
szimbólumhoz, majd
a rögzítéshez fordítsa el a
szimbólumig.
a kockára vágó tartozék
használata
A SEBESSÉG 4 ÉS MAX.
KÖZÖTT LEGYEN.
1 Emelje le a kis sebességű meghajtó
nyílásának fedelét
2.
2 A váltóművet az ábrán látható
állásban tolja be a kis sebességű
meghajtó nyílásába, és elfordítva
rögzítse
3.
3 Illessze a kockára vágó tartozékot
a váltóműre úgy, hogy a kimeneti
nyílás előre nézzen, majd jobbra
elfordítva rögzítse
4.
4 Csatlakoztassa a készüléket a
hálózathoz, és helyezzen egy tálat
az élelmiszer kimeneti nyílása alá.
5 Válassza ki, hogy melyik
adagolócsövet szeretné használni.
A tömőrúd tartalmaz egy kisebb
adagolócsövet, külön darabok
vagy vékony nyersanyagok
feldolgozásához.
A kis adagolócső használatához
- először helyezze be a nagyobb
tömőrudat az adagolócsőbe
5.
background
58
A nagyobb adagolócső
használatakor - együtt használja a
két tömőrudat
6.
6 Helyezze az élelmiszert az
adagolócsőbe (a megfelelő
nyersanyagoknak és elkészítési
módjuknak nézzen utána
a felhasználási útmutató
táblázatában).
7 Kapcsolja be a készüléket, és a
nyersanyagot egyenletesen nyomja
lefelé a tömőrúddal. Soha ne dugja
az ujját az adagolócsőbe, és ne
fejtsen ki túl nagy erőt.
8 Kapcsolja ki az egységet, és a
dugaszt húzza ki a konnektorból.
9 A levételhez fordítsa el a tartozékot
balra, és emelje le. A váltóművet
fordítsa el jobbra és húzza ki.
Élelmiszer Előkészítés Tanácsok és tippek
Karórépa, burgonya Hámozza meg, és Nyers állapotban
és fehérrépa vágja akkora darabokra, dolgozandó fel.
hogy beférjen az
adagolócsőbe.
Sárgarépa Hámozza meg. Javasoljuk, hogy egyenként
dolgozza fel a kis
adagolócsövön keresztül.
Nyers állapotban dolgozandó
fel.
Cékla Hámozza meg. Helyezzen az adagolócsőbe
annyit, amennyi belefér.
Nyers vagy főtt állapotban
dolgozandó fel.
Padlizsán Hosszában vágja ketté, Egyszerre egy felet
és ha szükséges, vágja dolgozzon fel.
akkora darabokra, hogy
beférjen az
adagolócsőbe.
Paprika Vágja félbe és A paprikákat hosszában
magozza ki. helyezze egymás mellé az
adagolócsőbe.
Uborka és cukkini Célszerű meghámozni.
Hagyma Hámozza meg és vágja Durvára vágott darabkák
félbe, hogy be lehessen lesznek kockák helyett.
helyezni az
adagolócsőbe.
Zeller A szárakat vágja Helyezzen az adagolócsőbe
egyforma hosszúra. annyit, amennyi belefér.
Kemény gyümölcsök Szükség esetén
alma, körte hámozza meg.
Vágja félbe és
magozza ki.
Kemény sajtok Vágja fel és helyezze A hűtőszekrényből kivéve
Gruyere Swiss az adagolócsőbe. azonnal dolgozza fel.
Kemény tojás Főzze meg a tojást, és Helyezze az adagolócsőbe.
várja meg, amíg kihűl, Durvára vágott darabkák
csak utána távolítsa lesznek kockák helyett.
el a héját.
Sonka Csontozza ki. A szeletek helyett inkább
Vágja kis tömbökre. tömböket használjon.
A hűtőszekrényből kivéve
azonnal dolgozza fel.
Apró ecetes uborka Csepegtesse le. A kis adagolócsövön
keresztül dolgozza fel.
felhasználási útmutató
background
59 60
tanácsok
l
Javasoljuk, hogy nyers, friss
gyümölcsöket és zöldségeket
dolgozzon fel.
l
Főtt zöldségek feldolgozásánál
javasolt előtte éjszakára hűtőbe
tenni.
l
Ne aprítsa fel a nyersanyagot,
csak annyit vágjon le belőle, hogy
beleférjen az adagolócsőbe. A nagy
adagolócső teljes szélességét töltse
ki. Így megakadályozza, hogy a
feldolgozás során a nyersanyag
oldalirányban kicsússzon, és az
eredmény is optimális lesz. Másik
megoldásként használhatja a kis
adagolócsövet.
l
A magokat, csontokat stb. a
feldolgozás előtt mindig távolítsa el.
megjegyzés:
l
A nyersanyagok eltérő mérete és
alakja miatt a kockák között mindig
lesznek szabálytalan alakúak, ez
nem hiba.
l
Egyes élelmiszerek, például a
fűszeres kolbász vagy a feta sajt
feldolgozása nem célszerű ezzel a
tartozékkal.
a készülék tisztítása
l
A tartozéknak a készülékről történő
eltávolítása előtt mindig kapcsolja
ki a gépet, és a hálózati dugaszt
húzza ki a konnektorból.
l
A tisztítás előtt teljesen szerelje
szét a tartozékot.
l
A könnyebb tisztítás érdekében a
használat után azonnal mossa le a
részegységeket.
l
A vágótárcsák rendkívül
élesek, ezért ezekkel nagyfokú
körültekintéssel kell bánni.
l
A tisztítóeszköz segítségével
eltávolíthatja a kockázórácsba
beszorult nyersanyagdarabokat. A
kockázórács alól tolja ki a kihullott
élelmiszerdarabokat
7.
l
A váltóművet soha ne mártsa vízbe,
és ügyeljen arra, hogy nedves se
legyen.
A többi alkatrészt elmoshatja forró
mosószeres vízben, majd szárítsa
meg. Legyen óvatos, mert a
vágótárcsák nagyon élesek. Másik
megoldásként mosogatógépben is
tisztíthatók (csak a felső rekeszen).
szerviz és vevőszolgálat
l
Ha bármilyen problémát
tapasztal a készülék
használata során, látogasson
el a www.kenwoodworld.com
webhelyre, mielőtt segítséget kérne.
l
A termékre garanciát vállalunk,
amely megfelel az összes olyan
előírásnak, amely a garanciális és
a fogyasztói jogokat szabályozza
abban az országban, ahol a
terméket vásárolta.
l
Ha a Kenwood termék
meghibásodik, vagy bármilyen
hibát észlel, akkor küldje el
vagy vigye el egy hivatalos
KENWOOD szervizközpontba.
A legközelebbi hivatalos
KENWOOD szervizközpontok
elérhetőségét megtalálja a
www.kenwoodworld.com weblapon
vagy annak magyar verzióján.
l
Tervezte és kifejlesztette a
Kenwood az Egyesült Királyságban.
l
Készült Kínában.
background
59 60
bezpieczeństwo obsługi
l
Przeczytać uważnie poniższą instrukcję
i zachować na wypadek potrzeby
skorzystania z niej w przyszłości.
l
Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i
etykiety.
l
Włączonego urządzenia nie wolno
zostawiać bez nadzoru.
l
Tarcze do krojenia na plastry i w kostkę
ostre. Przy ich zdejmowaniu, zakładaniu i
czyszczeniu należy zachować ostrożność.
l
Żywności nie wolno popychać do podajnika
palcami. Do tego celu używać wyłącznie
załączonych w zestawie popychaczy.
l
Nie zdejmować pokrywy z nasadki zanim
tarcza do krojenia na plastry całkowicie się
nie zatrzyma.
l
Nie wpychać składników do otworu
podajnika na siłę może to spowodować
uszkodzenie nasadki.
l
Nie używać uszkodzonej nasadki. W
razie awarii oddać do sprawdzenia lub
naprawy (zob. ustęp pt. „serwis i punkty
obsługi klienta”).
l
Nie dotykać części znajdujących się w
ruchu.
l
Przed zdejmowaniem, zakładaniem oraz
czyszczeniem części należy wyłączyć
urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego.
l
Stosowanie nasadki w sposób niezgodny z
przeznaczeniem może grozić wypadkiem.
Dodatkowe informacje na temat
bezpieczeństwa znajdują się w instrukcji
obsługi robota kuchennego, do którego
przeznaczona jest nasadka.
Polski
Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje
background
61 62
Niniejsza nasadka KAX400PL
wyposażona jest w gniazdo typu
obrotowego
i przeznaczona
do bezpośredniego montażu na
najnowszej generacji modelach
robotów z serii Kenwood Chef
(TYPE KVC, KVL oraz KCC).
Niniejsza nasadka jest
kompatybilna z danym modelem
robota kuchennego, jeżeli oba
komponenty wyposażone w
gniazdo typu obrotowego
.
Jeżeli robot wyposażony jest w
gniazdo typu belkowego , przed
użytkowaniem nasadki konieczne
będzie zamocowanie nakładki
przejściowej. Kod referencyjny
nakładki: KAT001ME. Więcej
informacji na temat nakładki
oraz sposobu jej zamawiania
znajduje się na stronie:
www.kenwoodworld.com/twist.
Nasadki do krojenia w kostkę
można używać do krojenia różnego
rodzaju składników, np. marchewki,
brukwi, buraków, jabłek czy szynki.
przed pierwszym użyciem
l
Umyć części (zob. ustęp pt.
„czyszczenie”).
oznaczenia
a popychacze: duży i mały
b podajnik
c pokrywa
d sprzęgło
e tarcza do krojenia na plastry
f uchwyt
g kratka tnąca
h tarcza do krojenia w kostkę
i otwory na palce
j tarcza popychającą pokrojone
składniki
k korpus
l otwór wylotowy
m układ napędowy
n szczoteczka do czyszczenia
montaż nasadki do
krojenia w kostkę
1 W korpusie umieścić tarczę
popychającą pokrojone składniki,
żebrowaną częścią do góry.
2 Wsunąć palce w otwory w tarczy
do krojenia w kostkę i umieścić
na tarczy popychającej pokrojone
składniki. (Kratka tnąca powinna
znajdować się po przeciwnej
stronie w stosunku do otworu
wylotowego: oznaczenie
na tarczy do krojenia w kostkę
powinno znajdować się równo z
oznaczeniem
na korpusie).
3 Trzymając tarczę do krojenia w
plastry za uchwyt, nasunąć ją na
sprzęgło
1.
4 Na korpusie zamocować pokrywę
symbol
zrównując z symbolem
na korpusie, a następnie
przekręcić ją do symbolu
, by
zablokować ją na miejscu.
użytkowanie nasadki
UŻYĆ PRĘDKOŚCI OD 4 DO
MAX.
1 Zdjąć osłonę gniazda obrotów
niskich
2.
2 Układając układ napędowy w
pozycji pokazanej na rysunku,
przyłożyć do gniazda obrotów
wolnych i przekręcić go, aby
zablokować go we właściwym
położeniu
3.
3 Przymocować nasadkę do krojenia
w kostkę do układu napędowego
– ułożyć otwór wylotowy z przodu i
przekręcić go w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara, aby
go bezpiecznie zablokować
4.
4 Włożyć wtyczkę przewodu
przyłączeniowego urządzenia do
gniazda sieciowego, a pod otwór
wylotowy podstawić miskę.
5 Wybrać odpowiedni podajnik.
W popychaczu znajduje się
mniejszy podajnik, umożliwiający
rozdrabnianie pojedynczych lub
cienko pokrojonych składników.
background
61 62
Aby użyć mniejszego podajnika
– do większego podajnika
należy najpierw wsunąć większy
popychacz
5.
Aby użyć większego podajnika
– oba popychacze złożyć ze sobą i
użyć ich jednocześnie
6.
6 Składniki umieścić w podajniku
(lista rodzajów żywności, którą
można rozdrabniać i sposób jej
przygotowania znajduje się w karcie
zaleceń).
7 Włączyć urządzenie i w tym samym
czasie za pomocą popychacza
równomiernie popchnąć składniki
w dół otworu podajnika. Nie wolno
wpychać składników na siłę ani
wkładać do podajnika palców.
8 Wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
9 Aby wymontować nasadkę,
wystarczy przekręcić w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara i zdjąć. Następnie
przekręcić układ napędowy do
przodu, aby go zdjąć.
background
63 64
Składnik Sposób przygotowania Wskazówki
Brukiew, ziemniaki Obrać i pokroić tak, by Rozdrabniać na surowo.
i rzepa zmieściły się do otworu
podajnika
Marchew Oskrobać Najlepsze wyniki daje użycie
mniejszego podajnika
i rozdrabnianie jednej
marchewki na raz.
Rozdrabniać na surowo.
Buraki Obrać Ułożyć jeden na drugim tak,
by mieściły się do otworu
podajnika.
Rozdrabniać na surowo lub
po ugotowaniu.
Bakłażan Przekroić wzdłuż na Rozdrabniać jedną połówkę
pół, a w razie na raz.
konieczności pokroić na
mniejsze kawałki, tak,
by zmieścił się do
podajnika
Papryka Przekroić na pół i Do podajnika wkładać
usunąć nasiona w pozycji pionowej.
Ogórki i cukinia Aby uzyskać możliwie
najlepszy wynik, obrać
ze skórki.
Cebula Obrać i przekroić na Cebula jest siekana w dość
pół, tak, by zmieściła grube kawałki, a nie w
się do podajnika kostkę.
Seler naciowy Pokroić na kawałki tej Ułożyć jeden przy drugim
samej długości tak, by mieściły się do
otworu podajnika.
Twarde owoce W razie konieczności
jabłka, gruszki obrać.
Przekroić na pół i
usunąć gniazda
nasienne i pestki.
Twarde sery np. Pokroić tak, by wypełnić Rozdrabniać bezpośrednio
Gruyère otwór podajnika po wyjęciu z lodówki.
Jaja na twardo Ugotować na twardo, Wkładać do podajnika jedno
a przed obraniem na drugim. Jaja są siekane
ostudzić w dość grube kawałki, a nie
w kostkę.
Szynka Usunąć kości. Rozdrabniać pokrojoną na
Pokroić na dość duże większe kawałki, a nie na
kawałki plasterki.
Rozdrabniać bezpośrednio
po wyjęciu z lodówki.
Korniszony Odcedzić Rozdrabniać przy użyciu
mniejszego podajnika.
tabela zaleceń
background
63 64
wskazówki
l
Najlepsze wyniki daje używanie
świeżych, surowych owoców i
warzyw.
l
Jeżeli rozdrabniane warzywa
gotowane, zaleca się przechowanie
ich przed użyciem przez noc w
lodówce.
l
Nie należy kroić składników
wystarczy je przyciąć tak, by
zmieściły się do podajnika. Duży
podajnik w całości wypełnić
składnikami. Zapobiega to
przesuwaniu się składników na
boki podczas rozdrabniania i daje
najlepsze wyniki. Można także użyć
mniejszego podajnika.
l
Przed rozdrabnianiem usunąć
wszelkie pestki, kości itp.
Uwaga:
l
Ze względu na różne wielkości
i kształty składników, uzyskana
kostka może zawierać
zniekształcone kawałki jest to
całkowicie normalne.
l
Nie zaleca się stosowania nasadki
do rozdrabniania niektórych
składników, takich jak kiełbasa typu
chorizo czy ser feta.
czyszczenie
l
Przed zdjęciem nasadki należy
zawsze wyłączyć urządzenie
i wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego.
l
Przed czyszczeniem całkowicie
rozmontować nasadkę.
l
Mycie przyborów bezpośrednio po
użyciu ułatwia utrzymywanie ich w
czystości.
l
Dotykając tarcz należy zachować
szczególną ostrożność bardzo
ostre.
l
Do usuwania kawałków, które
utkwiły w kratce tnącej używać
załączonej szczoteczki. Resztki
usuwać wypychając je od spodu
kratki
7.
l
Nie zanurzać układu napędowego
w wodzie ani nie dopuszczać, by
dostała się do jego środka.
Wszystkie pozostałe elementy
można myć w gorącej wodzie z
dodatkiem płynu do naczyń. Należy
je potem dokładnie wysuszyć,
zachowując szczególną ostrożność,
ponieważ tarcze tnące bardzo
ostre. Części te można także myć
w zmywarce do naczyń (wyłącznie
w górnym koszu).
serwis i punkty obsługi
klienta
l
W razie wszelkich problemów
z obsługą urządzenia, przed
wystąpieniem o pomoc
prosimy o odwiedzenie strony
www.kenwoodworld.com.
l
Prosimy pamiętać, że niniejszy
produkt objęty jest gwarancją,
która spełnia wszystkie wymogi
prawne dotyczące wszelkich
istniejących praw konsumenta oraz
gwarancyjnych w kraju, w którym
produkt został zakupiony.
l
W razie wadliwego działania
produktu marki Kenwood lub
wykrycia wszelkich usterek prosimy
przesłać lub dostarczyć urządzenie
do autoryzowanego punktu
serwisowego firmy KENWOOD.
Aktualne informacje na temat
najbliższych punktów serwisowych
firmy KENWOOD znajdują się na
stronie internetowej firmy, pod
adresem www.kenwoodworld.com
lub adresem właściwym dla danego
kraju.
l
Zaprojektowała i opracowała firma
Kenwood w Wielkiej Brytanii.
l
Wyprodukowano w Chinach.
background
65 66
Меры безопасности
l
Внимательно прочтите и сохраните эту
инструкцию.
l
Распакуйте изделие и снимите все
упаковочные ярлыки.
l
Не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
l
Диски очень острые будьте осторожны
при сборке и разборке.
l
Не проталкивайте продукты пальцами по
трубке. Используйте только толкатель,
который входит в комплект поставки.
l
Не снимайте крышку с насадки, режущий
диск не остановится полностью.
l
Не прилагайте излишних усилий для
продвижения продуктов толкателем
по подающей трубке есть риск
повреждения насадки.
l
Не пользуйтесь неисправной насадкой.
Проверьте и отремонтируйте ее: см.
раздел «Ремонт и обслуживание».
l
Не прикасайтесь к движущимся деталям.
l
Перед установкой или снятием деталей,
или перед чисткой обязательно
отключайте прибор от сети.
l
Неправильное использование насадки
может привести к травме.
Ознакомьтесь с дополнительными
мерами безопасности, которые
содержатся в основной инструкции к
кухонной машине.
Русский
См. иллюстрации на передней странице
background
65 66
Эта насадка KAX400PL снабжена
резьбовой системой крепления
и предназначена для
непосредственной установки
на новейшие модели машин
Kenwood Chef (TYPE KVC, KVL и
KCC).
Насадка подходит для вашей
кухонной машины только в том
случае, если оба компонента
снабжены резьбовой системой
крепления
.
Если ваша кухонная
машина снабжена балочной
системой
, для работы
вам потребуется адаптер.
Справочный код адаптера:
KAT001ME. Дополнительную
информацию о заказе адаптера
можно найти на сайте
www.kenwoodworld.com/twist.
Насадка для нарезки кубиками
используется для таких
продуктов, как морковь, брюква,
свекла, яблоки и ветчина.
перед первым использованием
l
Вымойте все части: см. раздел
«уход и чистка».
Основные компоненты
a толкатели: большой и малый
b подающая трубка
c крышка
d вал
e диск для нарезки ломтиками
f ручка
g сетка для кубиков
h диск для кубиков
i отверстия для пальцев
j передаточный диск
k корпус
l отверстие для продуктов
m передаточный узел
n инструмент для очистки
Сборка насадки для
кубиков
1 Вставьте передаточный диск в
корпус ребристой частью вверх.
2 Возьмите диск для кубиков,
используя специальное
отверстие, и установите на
передаточный диск. (Сетка для
кубиков должна находится на
другой стороне отверстия для
продуктов так, чтобы метка на
диске для кубиков
совпадала
с меткой на корпусе
).
3 Возьмите диск для нарезки
ломтиками за неострый выступ и
наденьте на вал
1.
4 Наденьте крышку на корпус,
выровняйте символ
на
крыше с символом
на корпусе,
затем поверните в сторону
символа
, чтобы заблокировать
на месте.
Использование
насадки для нарезки
кубиками
ВЫБИРАЙТЕ СКОРОСТЬ ОТ 4
ДО МАКС.
1 Поднимите крышку
низкоскоростного гнезда
2.
2 Установив передаточный узел как
показано на рисунке, поместите
его в низкоскоростное гнездо и
вкрутите до фиксации
3.
3 Установите насадку для кубиков
на передаточный узел, поместив
отверстие для выхода продуктов
спереди, и вращайте по часовой
стрелке до упора
4.
4 Включите прибор в сеть и
поместите чашу под отверстия
для выхода продуктов.
5 Выберите, какую подающую
трубку вы хотите использовать.
Толкатель имеет внутри
подающую трубку меньшего
диаметра для переработки
ингредиентов по-одному или
тонких игредиентов.
background
67 68
Чтобы воспользоваться
меньшей подающей трубкой
- сначала вставьте большой
толкатель в обычную подающую
трубку
5.
Чтобы воспользоваться
большой подающей трубкой -
соедините два толкателя
6.
6 Положите ингредиенты в
подающую трубку (см. таблицу
допустимых продуктов и способов
их приготовления).
7 Включите устройство и
одновременно начните
равномерно проталкивать
ингредиенты толкателем не
вставляйте пальцы в подающую
трубку.
8 Выключайте прибор и отключайте
его от сети.
9 Для снятия насадки повращайте
ее против часовой стрелки и
снимите. Затем повращайте
передаточный узел вперед и
снимите .
background
67 68
Продукт Подготовка Полезные советы
Брюква, картофель Очистите от кожуры и Обрабатывать сырыми.
и репа нарежьте так, чтобы
кусочки проходили в
подающую трубку.
Морковь Очистите от кожуры. Для достижения лучшего
результата обрабатывайте
по одному овощу
через малую трубку.
Обрабатывать сырыми.
Свекла Очистите от кожуры. Положите в подающую
трубку.
Обрабатывать сырой или
готовой.
Баклажан Порежьте вдоль Обрабатывайте по
пополам и, при половине за один раз.
необходимости,
разрежьте, чтобы
овощи проходили
через подающую
трубку.
Перец Разрежьте пополам и Вставьте кусочки
очистите от семян. вертикально в подающую
трубку.
Огурцы и кабачки Для достижения
лучшего результата
очистите от кожуры.
Лук Почистите и разрежьте В итоге получаются скорее
пополам (так, чтобы крупные кусочки, чем
проходил в подающую кубики.
трубку).
Сельдерей Порежьте Положите в подающую
одинаковыми трубку.
палочками.
Твердые фрукты При необходимости,
яблоко, груша очистите от кожуры.
Разрежьте пополам,
удалите сердцевину
и семена.
Твердые сыры Порежьте так, чтобы Обрабатывать сразу из
швейцарский грюйер он входил в холодильника.
подающую трубку.
Яйца вкрутую Сварите вкрутую, Положите в подающую
остудите, очистите трубку. В итоге получаются
от скорлупы. скорее крупные кусочки,
чем кубики.
Ветчина Удалите косточки. Используйте блоки, а не
Разрежьте на блоки. тонкие ломтики.
Обрабатывать сразу из
холодильника.
Консервированные Сцедите рассол. Проталкивайте по малой
огурцы трубке.
таблица с рекомендациями по использованию
устройства
background
69
советы
l
Для достижения лучших
результатов используйте сырые
свежие фрукты и овощи.
l
Перед переработкой вареных
овощей рекомендуется положить
их на ночь в холодильник.
l
Нарезайте продукты не мельче,
чем требуется для того, чтобы
они прошли сквозь подающую
трубку. Широкая подающая
трубка должна быть целиком
заполнена. Это позволите
предотвратить сбивание
продуктов в одну сторону и даст
наилучший результат. Также
можно использовать малую
подающую трубку.
l
Всегда извлекайте семена,
кости и т.д. из продуктов перед
обработкой.
Внимание:
l
Поскольку все продукты имеют
разный размер и форму,
некоторые кубики могут
иметь неровную форму это
нормально.
l
Некоторые продукты, например
колбаски и сыр фета не
рекомендуется нарезать с этой
насадкой.
чистка
l
Перед тем, как снимать насадку
с блока электродвигателя,
выключите прибор и отключите
его от сети.
l
Перед началом чистки полностью
разберите насадку.
l
Для удобства чистки всегда
промывайте детали сразу после
использования.
l
Обращайтесь осторожно с
дисками – они очень острые.
l
Используйте чистящий
инструмент для удаления
остатков пищи, которые могут
забить стеку для кубиков.
Вытолкните пищу из-под сетки
для кубиков
7.
l
Не погружайте передаточный
механизм в воду и не мочите его.
Рекомендуется промыть все
части в теплой мыльной воде,
а затем тщательно просушить.
Будьте осторожны, т.к. диски
очень острые. Также их
можно мыть на верхней полке
посудомоечной машины.
Обслуживание и
забота о покупателях
l
Если в работе прибора
возникли какие-либо неполадки,
перед обращением в службу
поддержки зайдите на сайт
www.kenwoodworld.com.
l
Помните, что на прибор
распространяется гарантия,
отвечающая всем законным
положениям относительно
существующей гарантии и прав
потребителя в той стране, где
прибор был приобретен.
l
При возникновении
неисправности в работе
прибора Kenwood или при
обнаружении каких-либо
дефектов, пожалуйста, отправьте
или принесите прибор в
авторизированный сервисный
центр KENWOOD. Актуальные
контактные данные сервисных
центров KENWOOD вы найдете
на сайте www.kenwoodworld.com
или на сайте для вашей страны.
l
Спроектировано и разработано
компанией Kenwood,
Соединенное Королевство.
l
Сделано в Китае.
background
70
Қазақша
Алдыңғы беттегі суреттерді жазыңыз
қауіпсіздік
l
Осы нұсқаулықтарды мұқият оқыңыз
және келешекте пайдалануға сақтаңыз.
l
Барлық орауышты және белгілерін алып
тастаңыз.
l
Құралды пайдаланып жатқанда
назарсыз қалдырмаңыз.
l
Кесу және бөлу дискілері үшкір; бекіту,
алу және тазалау кезінде мұқият
пайдаланыңыз.
l
Тағамды беру түтігінен төмен басу
үшін саусақтарды пайдаланбаңыз. Тек
саптамамен берілген басу құралдарын
пайдаланыңыз.
l
Кесу дискісі толығымен тоқтағанша
саптамадан қақпақты ешқашан алмаңыз.
l
Тағамды беру түтігінен төмен басу үшін
артық күш пайдаланбаңыз - саптама
зақымдалуы мүмкін.
l
Зақымдалған саптаманы ешқашан
пайдаланбаңыз. Оны тексеріңіз немесе
жөндеңіз: «қызмет көрсету және
тұтынушыға күтім көрсету» бөлімін
қараңыз.
l
Жылжымалы бөлшектерді түртпеңіз.
l
Бөлшектерді бекіту немесе алу не
тазалау алдында құрылғыны алыңыз.
l
Саптаманы бұрыс пайдалану жарақатқа
әкелуі мүмкін.
Қосымша қауіпсіздік ескертулері мен
таба қолданысын асүй машинасы
нұсқаулығынан қараңыз.
background
71 72
Бұл KAX400PL саптамасы
Айналма байланысы жүйесімен
жабдықталған және ең соңғы
Kenwood бас аспаз үлгілеріне
тікелей бекітуге жобаланған
(TYPE KVC, KVL және KCC
ретінде анықталған).
Осы саптаманың асүй
машинасымен үйлесімділігін
тексеру үшін, екі құрамдаста
Айналма байланыс жүйесі
болуы керек.
Асүй машинасында Жолақты
байланыс жүйесі
болса,
пайдалану алдында адаптер
қажет болады. Адаптердің
анықтамалық коды - KAT001ME.
Қосымша ақпаратты және
адаптерге тапсырыс беру жолын
www.kenwoodworld.com/twist
сайтынан көріңіз.
Сәбіз, тарна, қызылша, алма
және шошқа еті сияқты әр түрлі
тағамдарды кубиктерді кесу үшін
бөлу саптамасын пайдаланыңыз.
алғаш рет пайдалану алдында
l
Бөлшектерді жуыңыз: «Тазалау»
бөлімін қараңыз.
перне
a итеру құралдары: үлкен және
кішкентай
b беру түтігі
c қақпақ
d білік
e кесу дискісі
f тұтқа
g бөлу торы
h бөлу дискісі
i саусақ саңылаулары
j қалқан дискісі
k корпус
l тағам шығысы
m беріліс қорабы торабы
n тазалау құралы
турағыш аспапты
құрастыру үшін
1 Майқайтаратындискті
қабырғаларынжоғарығақаратып
тұрқығақойыңыз.
2 Бөлу дискісін саусақ
саңылаулары арқылы ұстап,
қалқан дискісі үстіне бекітіңіз.
(Бөлу торы бөлу дискісінде
белгісі бар тағам шығысына
қарсы жаққа қою керек
корпустағы белгімен туралау
).
3 Кесу дискісін тұтқасынан ұстап,
білікке салыңыз
1.
4 Қақпақты корпусқа бекітіп,
қақпақтағы
таңбаны
корпустағы
таңбамен
туралап, орнына құлыпталғанша
таңбасына бұраңыз.
бөлу саптамасын
пайдалану
МАКС 4-ЖЫЛДАМДЫҚ
ПАЙДАЛАНЫҢЫЗ.
1 Баяу жылдамдықты шығыс
қақпағын
2 көтеріп шығарыңыз.
2 Көрсетілгенпозициядажетек
жинағыменбірге,саңылаудың
төменгіжылдамдығына
қойып,орнындабұғаттауүшін
айналдырыңыз
3.
3 Турағышаспаптыжетекке
сәйкестендіріңіз–тағамға
арналғансаңылаудыалға
қарайорналастырыңызжәне
қауіпсіздендіруүшінсағаттіліне
қарайайналдырыңыз
4.
4 Құрылғыны қуат көзіне қосып,
табаны тағам шығысы астына
қойыңыз.
5 Пайдалану керек беру түтігін
таңдаңыз. Басу құралында
жеке элементтерді немесе
жұқа ингредиенттерді өңдеуге
арналған кішкентай беру түтігі
бар.
Кішкентай беру түтігін
пайдалану - алдымен, үлкен
басу құралын беру түтігі
5 ішіне
салыңыз.
background
71 72
Үлкен түтікті пайдалану - екі
басқышты
6 пайдалану.
6 Тағамды беру түтігіне салыңыз
(үйлесімді тағамдар мен
дайындау жолын ұсынылған
пайдалану сызбасынан қараңыз).
7
Құрылғыны қосып, сол уақытты
басқышпен бірқалыпты басыңыз,
беру түтігіне саусақ салуға
немесе артық күш қолдануға
болмайды.
8
Өшіріп ажыратыңыз.
9 Алыптастауүшін–аспапты
сағаттілінеқарсыбағытта
айналдырыңызжәнешешіңіз.
Содансоңжетектіалыптастау
үшіналғақарайайналдырыңыз.
ұсынылған қолданыс сызбасы
Тағам Дайындау Ұсыныстар және
кеңестер
Тарна, картоп
және шалқан
Қабығын ашып, беру
түтігіне кесіңіз.
Шикізатты өңдеу
Сәбіз Қабығын ашыңыз. Үздік нәтижелер алу үшін,
кішкентай беру түтігіне бір
уақытта біреуін өңдеңіз.
Шикізатты өңдеңіз.
Қызылша Қабығын ашыңыз. Беру түтігіне салыңыз.
Өңделмеген немесе
пісірілгенді өңдеңіз.
Баялды Ұзындығын екіге бөліп,
қажетінше беру түтігіне
кесіңіз.
Жарты уақыт өңдеңіз.
Бұрыш Бөліп шығарыңыз. Беру түтігіне тік салыңыз.
Қияр және кәді Үздік нәтижелер алу үшін,
қабығын ашыңыз
Пияз Беру түтігіне сәйкес ашып
бөліңіз.
Кубиктерден гөрі үлкен
етіп туралған бөліктер
береді.
Балдыркөк Ұқсатқыштарды бір
ұзындықпен кесіңіз.
Беру түтігіне салыңыз.
Қатты жемістер:
алма, алмұрт
Қажет болған жағдайда
қабығын ашыңыз.
Сүйектерін екіге бөліңіз,
өзектеңіз және алыңыз.
Қатты ірімшік
- Грюйер
Швейцария
Беру түтігіне кесіп
салыңыз.
Мұздатқыштан тік өңдеу
Қатты
қайнатылған
жұмыртқа
Қабықшаларын алу
алдында қатты қайнатып,
суытып беріңіз.
Беру түтігіне салыңыз.
Кубиктерден гөрі үлкен
етіп туралған бөліктер
береді
Шошқа еті Сүйектерді алыңыз.
Блоктарға кесіңіз.
Шошқа еті тілімдерінен гөрі
блогын пайдаланыңыз.
Мұздатқыштан тік өңдеу
Маринадталған
қияр
Ағызыңыз. Кішкентай беру түтігін
төмен өңдеңіз.
background
73 74
кеңестер
l
Үздік нәтижелер алу үшін,
өңделмеген, таза жемісті және
көкөністерді пайдаланыңыз.
l
Піскен көкөністер өңделсе,
түнде тоңазыту ұсынылады.
l
Тағамды кеспей, беру түтігіне
салсаңыз болады. Үлкен беру
түтігі енін толтырыңыз. Бұл
өңдеу барысында тағамның
жабысуын болдырмайды
әрі оңтайлы нәтиже береді.
Болмаса, кішкентай беру түтігін
пайдаланыңыз.
l
Өңдеу алдында тағамнан сүйекті
немесе дәнді алыңыз.
Ескертпе:
l
Тағамдардың әр түрлі өлшемдері
мен пішіндеріне байланысты
бөлінген нәтижелерде
бұрмаланған бөліктер болады,
бұл - қалыпты жағдай.
l
Чоризо және Фета ірімшігі
сияқты тағамдарды осы
саптамамен пайдалану
ұсынылмайды.
тазалау
l
Саптаманы құрылғыдан алу
алдында үнемі өшіріп алып
тастаңыз.
l
Саптаманы тазалау алдында
толығымен бөлшектеңіз.
l
Оңай тазалау үшін бөлшектерді
қолданыстан кейін бірден
жуыңыз.
l
Кесу дискілерін мұқият
қолданыңыз – олар өте үшкір
болады.
l
Бөлу торына жиналуы мүмкін
тағамды кетіру үшін тазалау
құралын пайдаланыңыз.
Тағамды бөлу торы астынан
басып шығарыңыз
7.
l
Беріліс қорабы торабын ешқашан
суға батырмаңыз немесе
суламаңыз.
Барлық қалған бөлшектерді
ыстық сабынды суда жуып,
толығымен кептіріңіз. Кесу
дискілері үшкір екендігін
ескеріңіз. Болмаса, ыдыс
жуғышта жуыңыз (тек үстіңгі
сөресі).
қызмет көрсету және
тұтынушыларға кеңес
l
Құрылғының жұмысында
ақаулықтар туындаса, көмек
алуға жүгінбес бұрын,
www.kenwoodworld.com сайтына
өтіңіз.
l
Өнім өнімді сатып алған елдегі
тұтынушы құқықтары мен
кез келген бар кепілдемеге
қатысты барлық заңдарға
сәйкес кепілдемемен берілетінін
ескеріңіз.
l
Kenwood өнімі дұрыс жұмыс
істемесе немесе қандай да
болмасын кемшіліктер табылған
болса, оны өкілетті KENWOOD
қызмет көрсету орталығына
әкеліңіз немесе беріп жіберіңіз.
Ең жақын орналасқан KENWOOD
қызмет көрсету орталығының
жаңартылған деректерін
www.kenwoodworld.com
торабынан немесе еліңізге тән
веб-тораптан қараңыз.
l
Біріккен Корольдіктегі Kenwood
компаниясы жобалаған және
жасап шығарған.
l
Қытайда жасалған.
background
73 74
ασφάλεια
l
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και
φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
l
Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν ετικέτες.
l
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς
επίβλεψη όταν λειτουργεί.
l
Οι δίσκοι κοπής σε φέτες και σε κύβους
είναι κοφτεροί, να τους χειρίζεστε με
προσοχή κατά την τοποθέτηση, την
αφαίρεση και τον καθαρισμό.
l
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τα δάχτυλά σας
για να ωθήσετε τα τρόφιμα προς τα κάτω
στο σωλήνα τροφοδοσίας. Χρησιμοποιείτε
μόνο τους ωστήρες που παρέχονται μαζί με
το εξάρτημα.
l
Μην αφαιρείτε ποτέ το καπάκι από
το εξάρτημα, εάν ο δίσκος κοπής δεν
σταματήσει εντελώς να περιστρέφεται.
l
Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη για
να σπρώξετε τα τρόφιμα προς τα κάτω
στο σωλήνα τροφοδοσίας μπορεί να
προκληθεί ζημιά στο εξάρτημα.
l
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξάρτημα που
έχει υποστεί βλάβη. Στείλτε το για έλεγχο
ή επισκευή: βλ. ενότητα «σέρβις και
εξυπηρέτηση πελατών».
l
Μην αγγίζετε μέρη που κινούνται.
l
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα
πριν από την τοποθέτηση ή την αφαίρεση
μερών ή πριν από τον καθαρισμό.
l
Η κακή χρήση του εξαρτήματος μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
Ανατρέξτε στο βασικό βιβλίο οδηγιών της
κουζινομηχανής για πρόσθετες ειδοποιήσεις
ασφαλείας.
Ekkgmij
Ξεδιπλώστε την μπροστινή σελίδα όπου παρέχεται η εικονογράφηση
background
75 76
Αυτό το εξάρτημα KAX400PL
διαθέτει σύστημα Twist Connection
System
και είναι σχεδιασμένο
έτσι ώστε να προσαρμόζεται
απευθείας στα μοντέλα τελευταίας
γενιάς των συσκευών Kenwood
Chef (με την ονομασία TYPE KVC,
KVL και KCC).
Για να διασφαλίσετε ότι αυτό το
εξάρτημα είναι συμβατό με την
κουζινομηχανή σας, θα πρέπει
να βεβαιωθείτε ότι και τα δύο
μέρη διαθέτουν το σύστημα Twist
Connection System
.
Εάν η κουζινομηχανή σας διαθέτει
σύστημα Bar Connection System
, θα χρειαστείτε προσαρμογέα
για να μπορέσετε να τη θέσετε σε
λειτουργία. Ο κωδικός αναφοράς
του προσαρμογέα είναι KAT001ME.
Για περισσότερες πληροφορίες
και για να μάθετε πώς θα
παραγγείλετε τον προσαρμογέα,
επισκεφθείτε τη διεύθυνση
www.kenwoodworld.com/twist.
Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα
κοπής σε κύβους για να τεμαχίσετε
διάφορα τρόφιμα όπως καρότα,
γουλιά, παντζάρια, μήλα και ζαμπόν
σε κύβους.
πριν από την πρώτη χρήση
l
Πλύνετε τα μέρη: βλ.
«Καθαρισμός».
επεξήγηση συμβόλων
a ωστήρες: μικρός και μεγάλος
b σωλήνας τροφοδοσίας
c καπάκι
d άξονας
e δίσκος κοπής σε φέτες
f λαβή λεπίδας
g πλέγμα κοπής σε κύβους
h δίσκος κοπής σε κύβους
i οπές λαβής
j περιστρεφόμενος δίσκος
k κυρίως σώμα
l στόμιο εξόδου τροφίμων
m χειριστήριο ταχυτήτων
n εργαλείο καθαρισμού
πώς συναρμολογείται
το εξάρτημα κοπής σε
κύβους
1 Τοποθετήστε τον περιστρεφόμενο
δίσκο στο κυρίως σώμα, με τις
ραβδώσεις στραμμένες προς τα
πάνω.
2 Κρατήστε το δίσκο κοπής σε
κύβους από τις οπές λαβής και
τοποθετήστε τον πάνω στον
περιστρεφόμενο δίσκο. (Το πλέγμα
κοπής σε κύβους θα πρέπει να
βρίσκεται στην αντίθετη πλευρά
από το στόμιο εξόδου τροφίμων,
με την ένδειξη στο δίσκο κοπής σε
κύβους
να ευθυγραμμίζεται με
την ένδειξη στο κυρίως σώμα
).
3 Κρατήστε το δίσκο κοπής σε φέτες
από τη λαβή και πιέστε τον στον
άξονα
1.
4 Τοποθετήστε το καπάκι στο κυρίως
σώμα, ευθυγραμμίστε το σύμβολο
στο καπάκι με το σύμβολο
στο κυρίως σώμα, και, στη
συνέχεια, στρέψτε το προς στο
σύμβολο
για να ασφαλίσει στη
θέση του.
πώς να
χρησιμοποιήσετε το
εξάρτημα κοπής σε
κύβους
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΙΣ ΤΑΧΎΤΗΤΕΣ
4 ΕΩΣ ΜΕΓ.
1 Αφαιρέστε το κάλυμμα της
υποδοχής χαμηλής ταχύτητας
2.
2 Κρατώντας το χειριστήριο
ταχυτήτων στη θέση που φαίνεται
στην εικόνα, τοποθετήστε το στην
υποδοχή χαμηλής ταχύτητας και
στρέψτε το για να ασφαλίσει στη
θέση του
3.
3 Τοποθετήστε το εξάρτημα κοπής σε
κύβους στο χειριστήριο ταχυτήτων
– τοποθετήστε το στόμιο εξόδου
τροφίμων στην μπροστινή πλευρά
και στέψτε δεξιόστροφα για να
ασφαλίσει στη θέση του
4.
background
75 76
4 Συνδέστε τη συσκευή στην παροχή
ρεύματος και τοποθετήστε ένα
μπολ κάτω από το στόμιο εξόδου
τροφίμων.
5 Επιλέξτε το σωλήνα τροφοδοσίας
θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Ο
ωστήρας περιέχει ένα μικρότερο
σωλήνα τροφοδοσίας για την
επεξεργασία μεμονωμένων
κομματιών ή λεπτών υλικών.
Για να χρησιμοποιήσετε τον
μικρό σωλήνα τροφοδοσίας,
τοποθετήστε πρώτα το μεγαλύτερο
ωστήρα μέσα στο σωλήνα
τροφοδοσίας
5.
Για να χρησιμοποιήσετε τον
μεγάλο σωλήνα τροφοδοσίας,
χρησιμοποιήστε και τους δύο
ωστήρες μαζί
6.
6 Τοποθετήστε τα τρόφιμα μέσα στο
σωλήνα τροφοδοσίας (ανατρέξτε
στον πίνακα συνιστώμενης χρήσης
για τα κατάλληλα τρόφιμα και την
προετοιμασία τους).
7 Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή και
ταυτόχρονα πιέστε προς τα κάτω
σταθερά με τον ωστήρα – ποτέ
μη βάζετε τα δάχτυλά σας μέσα
στο σωλήνα τροφοδοσίας και μην
ασκείτε υπερβολική δύναμη.
8 Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας
και αποσυνδέστε την από την
πρίζα.
9 Για να το αφαιρέσετε, στρέψτε
το εξάρτημα αριστερόστροφα και
ανασηκώστε. Στη συνέχεια, στρέψτε
το χειριστήριο ταχυτήτων προς τα
εμπρός για να το αφαιρέσετε.
background
77 78
Τρόφιμα Προετοιμασία Συμβουλές και υποδείξεις
Γουλιά, πατάτες και Αφαιρέστε τη φλούδα Επεξεργαστείτε τα ωμά.
ρέβες και κόψτε ώστε να
χωρούν στο σωλήνα
τροφοδοσίας.
Καρότα Αφαιρέστε τη φλούδα. Για καλύτερα αποτελέσματα,
κόψτε ένα καρότο τη φορά,
χρησιμοποιώντας το μικρό
σωλήνα τροφοδοσίας.
Επεξεργαστείτε τα ωμά.
Παντζάρια Αφαιρέστε τη φλούδα. Κόβετε σε κομμάτια που να
χωρούν στο σωλήνα
τροφοδοσίας.
Επεξεργαστείτε τα ωμά ή
μαγειρεμένα.
Μελιτζάνες Κόψτε τις στη μέση Επεξεργαστείτε μισή
κατά μήκος και, εάν μελιτζάνα τη φορά.
χρειάζεται, κόψτε τις σε
κομμάτια ώστε να
χωρούν στο σωλήνα
τροφοδοσίας.
Πιπεριές Κόψτε στη μέση και Τοποθετήστε σε όρθια θέση
αφαιρέστε τα σπόρια. στο σωλήνα τροφοδοσίας.
Αγγούρια και Για καλύτερα
κολοκυθάκια αποτελέσματα
αφαιρέστε τη φλούδα.
Κρεμμύδια Ξεφλουδίστε και κόψτε Κόβονται σε χοντρά
τα στη μέση ώστε να κομμάτια παρά σε κύβους.
χωρούν στο σωλήνα
τροφοδοσίας.
Σέλινο Κόψτε τα κοτσάνια σε Τοποθετήστε τα μαζί ώστε
κομμάτια ίδιου μήκους. να χωρέσουν στο σωλήνα
τροφοδοσίας.
Σκληρά φρούτα Αφαιρέστε τη φλούδα
μήλα, αχλάδια εάν είναι απαραίτητο.
Κόψτε στη μέση,
αφαιρέστε τον πυρήνα
και τα κουκούτσια.
Σκληρό τυρί - Κόβετε σε κομμάτια Επεξεργαστείτε απευθείας
Ελβετικό Gruyere γεμίζοντας το σωλήνα από το ψυγείο.
τροφοδοσίας.
Αυγά βραστά Βράστε μέχρι να σφίξουν Τοποθετήστε τα ώστε να
και αφήστε τα να γεμίζει ο σωλήνας
κρυώσουν πριν τροφοδοσίας. Κόβονται σε
αφαιρέσετε το τσόφλι. χοντρά κομμάτια παρά σε
κύβους.
Χοιρομέρι Αφαιρέστε τα κόκκαλα. Χρησιμοποιήστε καλύτερα
Κόψτε σε τετράγωνα μεγάλο κομμάτι από
κομμάτια. χοιρομέρι παρά φέτες.
Επεξεργαστείτε απευθείας
από το ψυγείο.
Αγγουράκι τουρσί Στραγγίξτε. Χρησιμοποιήστε το μικρό
σωλήνα τροφοδοσίας.
πίνακας συνιστώμενης χρήσης
background
77 78
πρακτικές συμβουλές
l
Για καλύτερα αποτελέσματα,
χρησιμοποιείτε φρέσκα, ωμά
φρούτα και λαχανικά.
l
Εάν θέλετε να επεξεργαστείτε
μαγειρεμένα λαχανικά, συνιστάται
να έχουν μείνει στο ψυγείο όλη τη
νύχτα.
l
Μην κόβετε τα τρόφιμα σε
ομοιόμορφα κομμάτια, απλά
κόβετέ τα έτσι ώστε να χωράνε στο
σωλήνα τροφοδοσίας. Γεμίζετε το
μεγάλο σωλήνα τροφοδοσίας σε
όλο το πλάτος του. Έτσι τα τρόφιμα
δεν θα γλιστρούν προς το πλάι
κατά τη διάρκεια της διαδικασίας και
θα έχετε τα βέλτιστα αποτελέσματα.
Εναλλακτικά, χρησιμοποιείτε τον
μικρό σωλήνα τροφοδοσίας.
l
Αφαιρείτε πάντα τα κουκούτσια,
τα κόκκαλα κ.λπ. από τα τρόφιμα
προτού τα επεξεργαστείτε.
Σημείωση:
l
Επειδή τα τρόφιμα έχουν
διάφορα μεγέθη και σχήματα,
είναι φυσιολογικό με την κοπή σε
κύβους να βγαίνουν και κομμάτια
ακανόνιστου σχήματος.
l
Ορισμένα τρόφιμα, όπως τα
χωριάτικα λουκάνικα ή το τυρί φέτα
δεν συνιστώνται για χρήση με αυτό
το εξάρτημα.
καθαρισμός
l
Να θέτετε πάντα εκτός λειτουργίας
και να αποσυνδέετε τη συσκευή
από την πρίζα προτού αφαιρέσετε
το εξάρτημα από τη συσκευή.
l
Αποσυναρμολογήστε εντελώς το
εξάρτημα προτού το καθαρίσετε.
l
Για ευκολότερο καθαρισμό, πλένετε
πάντα τα εξαρτήματα αμέσως μετά
τη χρήση.
l
Να χειρίζεστε τους δίσκους κοπής
με προσοχή είναι εξαιρετικά
κοφτεροί.
l
Χρησιμοποιείτε το εργαλείο
καθαρισμού για να αφαιρείτε
τρόφιμα που μπορεί να έχουν
παραμείνει μέσα στο πλέγμα κοπής
σε κύβους. Σπρώχνετε τα τρόφιμα
προς τα έξω, πιέζοντας από το
κάτω μέρος του πλέγματος κοπής
σε κύβους
7.
l
Μην βυθίζετε ποτέ το χειριστήριο
ταχυτήτων σε νερό ή μην το
αφήνετε να βραχεί.
Όλα τα υπόλοιπα μέρη μπορούν
να πλένονται με ζεστή σαπουνάδα
και, στη συνέχεια, θα πρέπει να
στεγνώνουν καλά.
Προσοχή: οι δίσκοι κοπής είναι
κοφτεροί. Εναλλακτικά, πλύνετέ
τους στο πλυντήριο πιάτων (πάντα
στην επάνω σχάρα).
σέρβις και εξυπηρέτηση
πελατών
l
Εάν αντιμετωπίζετε
προβλήματα με τη λειτουργία
της συσκευής σας, προτού
ζητήσετε βοήθεια επισκεφθείτε
τη διαδικτυακή τοποθεσία
www.kenwoodworld.com.
l
Έχετε υπ’ όψιν ότι το προϊόν
καλύπτεται από εγγύηση, η οποία
είναι σύμφωνη με όλες τις νομικές
διατάξεις που αφορούν τυχόν
υφιστάμενη εγγύηση και δικαιώματα
καταναλωτών στη χώρα στην οποία
αγοράστηκε το προϊόν.
l
Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε
αγοράσει δυσλειτουργεί ή βρείτε
τυχόν ελαττώματα, στείλτε το ή
παραδώστε το σε εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Σέρβις της KENWOOD. Για
ενημερωμένα στοιχεία σχετικά με
το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Σέρβις της KENWOOD,
επισκεφθείτε τη διαδικτυακή
τοποθεσία www.kenwoodworld.com
ή τη διαδικτυακή τοποθεσία που
αφορά συγκεκριμένα τη χώρα σας.
l
Σχεδιάστηκε και αναπτύχθηκε
από την Kenwood στο Ηνωμένο
Βασίλειο.
l
Κατασκευάστηκε στην Κίνα.
background
79 80
bezpečnosť
l
Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie a
uschovajte ich pre budúcnosť.
l
Odstráňte všetky obaly a štítky.
l
Nikdy nenechávajte bez dozoru zariadenie
v činnosti.
l
Kotúče na krájanie na plátky a na kocky
ostré, takže s nimi pri ich zakladaní,
vyberaní a čistení manipulujte opatrne.
l
Nikdy netlačte potraviny nadol plniacou
trubicou prstami. Používajte na to len
dodané posúvače.
l
Nikdy neskladajte veko z tohto
príslušenstva, kým sa kotúč na krájanie na
plátky úplne nezastaví.
l
Pri tlačení na potraviny v plniacej trubici
nepoužívajte nadmernú silu, lebo toto
príslušenstvo by ste tým mohli poškodiť.
l
Nikdy nepoužívajte toto príslušenstvo, ak
bude poškodené. V takom prípade ho dajte
skontrolovať alebo opraviť. Prečítajte si
časť „servis a starostlivosť o zákazníkov“.
l
Nedotýkajte sa pohyblivých súčastí.
l
Pred zakladaním alebo vyberaním súčastí
alebo pred ich čistením odpojte zariadenie
z elektrickej siete.
l
Nesprávne používanie tohto príslušenstva
môže spôsobiť zranenie.
Ďalšie bezpečnostné upozornenia si
prečítajte v príručke hlavného kuchynského
zariadenia.
Slovenčina
Otvorte ilustrácie z titulnej strany.
background
79 80
Príslušenstvo KAX400PL obsahuje
systém pripájania Twist
a je navrhnuté tak, aby bolo
priamo kompatibilné s najnovšou
generáciou modelov kuchynského
robota Kenwood Chef (TYPE KVC,
KVL a KCC).
Toto príslušenstvo je kompatibilné s
vaším kuchynským robotom vtedy,
keď je ten vybavený systémom
pripájania Twist
.
Ak je váš kuchynský robot
vybavený systémom pripájania
Bar
, na používanie tohto
príslušenstva budete potrebovať
adaptér. Referenčný kód pre
daný adaptér je KAT001ME.
Viac informácií o tom, ako aj o
objednávaní daného adaptéra, je
k dispozícii na webovej stránke
www.kenwoodworld.com/twist.
Toto príslušenstvo na krájanie na
kocky je určené na krájanie rôznych
potravín, ako napríklad jablká,
mrkva, cvikla, swede a šunka, na
kocky.
pred prvým použitím
l
Umyte jednotlivé súčasti. Prečítajte
si časť „čistenie“.
legenda
a posúvače: veľký a malý
b plniaca trubica
c veko
d hriadeľ
e kotúč na krájanie na plátky
f držadlo
g mriežka na kocky
h kotúč na krájanie na kocky
i otvory pre prsty
j posúvací kotúč
k teleso
l výstup potravín
m prevodová zostava
n nástroj na čistenie
montáž príslušenstva
na krájanie na kocky
1 Na teleso založte posúvací kotúč, a
to tak, aby jeho rebrá boli na hornej
strane.
2 Uchopte kotúč na krájanie na
kocky za otvory pre prsty a založte
ho navrch posúvacieho kotúča.
(Mriežka na kocky by mala byť
na opačnej strane, ako je výstup
potravín, pričom značka na kotúči
na krájanie na kocky
by mala
lícovať so značkou na telese
).
3 Uchopte kotúč na krájanie na plátky
za držadlo a zatlačte ho na hriadeľ
1.
4 Založte veko na teleso a nastavte
ho tak, aby symbol
na veku
lícoval so symbolom
na telese.
Potom ho potočte tak, aby lícoval
s týmto symbolom
, aby bol
zaistený v potrebnej pozícii.
používanie
príslušenstva na
krájanie na kocky
POUŽÍVAJTE RÝCHLOSŤ Č. 4
MAXIMÁLNU.
1 Vyberte kryt výstupu pre pomalú
rýchlosť
2.
2 Prevodovú zostavu držte v
znázornenej pozícii, založte ju do
výstupu pre pomalú rýchlosť a
otáčajte ňou, aby ste ju zaistili do
potrebnej pozície
3.
3 Do prevodovej zostavy založte
príslušenstvo na krájanie na
kocky – výstup potravín umiestnite
dopredu a otáčajte príslušenstvom
v smere hodinových ručičiek, aby
ste ho zaistili do potrebnej pozície
4.
4 Zariadenie zapojte do elektrickej
siete a pod výstup potravín položte
nejakú misu.
5 Vyberte si plniacu trubicu, ktorú
chcete použiť. Posúvač obsahuje
menšiu plniacu trubicu na
spracovávanie jednotlivých položiek
alebo tenkých zložiek.
background
81 82
Ak chcete použiť malú plniacu
trubicu najprv vložte väčší
posúvač do plniacej trubice
5.
Ak chcete použiť väčšiu plniacu
trubicu použite obidva posúvače
naraz
6.
6 Vložte potravinu do plniacej trubice
(pozrite si tabuľku odporúčaného
používania, ktorá obsahuje vhodné
potraviny a opisuje ich prípravu).
7 Zariadenie zapnite a potravinu
hneď tlačte rovnomerne nadol
posúvačom. Nikdy ju netlačte
nadmernou silou a nestrkajte do
plniacej trubice prsty.
8 Vypnite a odpojte z elektrickej siete.
9 Demontáž príslušenstvom
otáčajte v protismere hodinových
ručičiek a nadvihnite ho. Potom
otáčajte prevodovou zostavou
smerom dopredu a vyberte ju.
background
81 82
Potraviny Príprava Rady a tipy
Zemiaky, biela repa, Odstráňte šupku a Spracovávajte v surovom
swede narežte tak, aby sa stave.
zmestili do plniacej
trubice.
Mrkva Odstráňte šupku. Najlepšie výsledky
dosiahnete, ak do plniacej
trubice budete vkladať a
spracovávať po jednom
kuse. Spracovávajte v
surovom stave.
Cvikla Odstráňte šupku. Naskladajte tak, aby sa
zmestila do plniacej trubice.
Spracovávajte v surovom
alebo uvarenom stave.
Baklažán Rozrežte po dĺžke na Spracovávajte po
polovice a tie v prípade poloviciach.
potreby ešte orežte
tak, aby sa zmestili do
plniacej trubice.
Paprika Rozrežte na polovicu Pripravené kúsky vložte vo
a odstráňte jadro so zvislej polohe do plniacej
semienkami. trubice.
Uhorka a cuketa Odstráňte šupku,, ak
chcete dosiahnuť
najlepšie výsledky.
Cibuľa Ošúpte a rozrežte na V tomto prípade namiesto
polovicu, aby sa kociek produkuje nahrubo
zmestila do plniacej nasekané kúsky.
trubice.
Listový zeler Narežte na rovnakú Naskladajte tak, aby sa
dĺžku. narezané kúsky zmestili do
plniacej trubice.
Tvrdé ovocie, ako V prípade potreby
jablká a hrušky odstráňte šupku.
Rozrežte na polovicu
a odstráňte ohryzok
a jadierka.
Tvrdý syr, ako je Narežte tak, aby ste Spracovávajte priamo z
švajčiarsky syr naplnili plniacu trubicu. chladničky.
Gruyere Swiss
Vajíčka uverené Uvarte na tvrdo, Naskladajte v plniacej
natvrdo nechajte vychladnúť trubici. V tomto prípade
a ošúpte. namiesto kociek produkuje
nahrubo nasekané kúsky.
Šunka Odstráňte kosti. Namiesto krajcov šunky
Narežte na bloky. používajte bloky šunky.
Spracovávajte priamo z
chladničky.
Nakladané uhorky Osušte. Spracovávajte pomocou
malej plniacej trubice.
tabuľka odporúčaného používania
background
83 84
rady
l
Ak chcete dosiahnuť najlepšie
výsledky, používajte ovocie a
zeleninu v čerstvom a surovom
stave.
l
Pri spracovávaní varenej zeleniny
ju odporúčame dať na noc do
chladničky.
l
Potraviny nekrájajte na malé kúsky,
len ich orezávajte tak, aby sa
zmestili do plniacej trubice. Veľkú
plniacu trubicu naplňujte takmer na
celú šírku. To bráni potravinám v
tom, aby sa počas spracovávania
skĺzavali do strán a umožňuje to
dosiahnutie optimálnych výsledkov.
Eventuálne používajte malú plniacu
trubicu.
l
Z potravín pred ich spracovávaním
najprv vždy odstráňte jadierka, kosti
a podobne.
Poznámky:
l
Kvôli rôznym veľkostiam a tvarom
potravín budú medzi kockami aj
nejaké deformované kúsky, čo je
normálne.
l
Niektoré potraviny, ako napríklad
bravčová klobása chorizo a feta syr,
týmto príslušenstvom spracovávať
neodporúčame.
čistenie
l
Zariadenie vždy vypnite a odpojte z
elektrickej siete pred vybratím tohto
príslušenstva z neho.
l
Toto príslušenstvo pred čistením
úplne rozmontujte.
l
Súčasti umývajte hneď po použití,
aby sa ľahšie čistili.
l
S rezacími kotúčmi manipulujte
opatrne – mimoriadne ostré.
l
Na uvoľňovanie zvyškov potravín
zachytených v mriežke na kocky
používajte nástroj na čistenie.
Vytláčajte ich zospodu mriežky na
kocky
7.
l
Prevodovú zostavu nikdy
neponárajte do vody a nedovoľte,
aby zmokla.
Všetky ostatné súčasti možno
umývať v horúcej vode s čistiacim
prostriedkom. Potom ich treba
dôkladne osušiť. Rezacie kotúče
sú ostré, takže postupujte pri tom
opatrne. Eventuálne ich možno
umývať aj v umývačke riadu (ale
len vo vrchnej priehradke).
servis a starostlivosť o
zákazníkov
l
Ak pri používaní tohto zariadenia
narazíte na nejaké problémy,
pred vyžiadaním pomoci najprv
navštívte webovú lokalitu
www.kenwoodworld.com.
l
Na váš výrobok sa vzťahuje
záruka vyhovujúca všetkým
právnym ustanoveniam týkajúcim
sa akýchkoľvek záruk a
spotrebiteľských práv existujúcim
v krajine, v ktorej bol výrobok
zakúpený.
l
Ak váš výrobok Kenwood zlyhá
alebo na ňom nájdete nejaké
chyby, pošlite alebo odneste ho
autorizovanému servisnému centru
KENWOOD. Najbližšie autorizované
servisné centrum KENWOOD
môžete nájsť na webovej lokalite
www.kenwoodworld.com alebo
na jej stránke špecifickej pre vašu
krajinu.
l
Navrhla a vyvinula spoločnosť
Kenwood v Spojenom kráľovstve.
l
Vyrobené v Číne.
background
83 84
заходи безпеки
l
Уважно прочитайте інструкцію
та збережіть її для подальшого
використання.
l
Зніміть упаковку та всі етикетки.
l
Не залишайте прилад, що працює, без
нагляду.
l
Різальні пластини дуже гострі, тому під
час установки та знімання деталей, і
чищення будьте обережні.
l
Ніколи не проштовхуйте продукти
пальцями крізь напрямну трубку.
Використовуйте штовхачі, що входять до
комплекту насадки.
l
Не знімайте кришку з насадки, доки
різальний диск не зупиниться повністю.
l
Не намагайтеся силою проштовхнути
продукти крізь напрямну трубку ви
можете пошкодити насадку.
l
Не використовуйте пошкоджену насадку.
Перевірка або ремонт здійснюються у
спеціальних центрах: дивиться розділ
«Сервісне обслуговування».
l
Не торкайтеся рухомих деталей.
l
Завжди відключайте прилад від
електромережі перед установкою чи
зніманням деталей, та перед чищенням.
l
Неналежне користування насадкою може
нанести травму.
Прочитайте посібник з експлуатації вашої
кухонної машини, щоби ознайомитися із
додатковими заходами безпеки.
Українська
Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками
background
85 86
Ця насадка KAX400PL має
нарізну систему кріплення
та
призначена для безпосереднього
використання з новим поколінням
моделей Kenwood Chef (серії
TYPE KVC, KVL та KCC).
Щоб перевірити сумісність
насадки з вашою кухонною
машиною, впевніться, що обидва
компоненти мають нарізну
систему кріплення
.
Якщо вашу кухонну машину
оснащено балковою системою
кріплення
, вам буде
потрібен адаптер. Код адаптеру
KAT001ME. Додаткову
інформацію дивіться на сайті
www.kenwoodworld.com/twist.
Використовуйте насадку для
кубиків для нарізання таких
продуктів, як морква, бруква,
буряк, яблоки та шинка.
перед першим використанням
l
Вимийте всі деталі, дивіться
розділ “Догляд та чищення”
покажчик
a штовхач: великий та малий
b напрямна трубка
c кришка
d вал
e диск для нарізання скибками
f ручка
g сітка для кубиків
h диск для кубиків
i отвори для пальців
j подавальний диск
k корпус
l отвір для виходу продуктів
m вузол коробки швидкостей
n інструмент для чищення
щоб зібрати насадку
для нарізання
кубиками
1 Вставте подавальний диск у
корпус ребрами до гори.
2 Утримуйте диски для нарізання
кубиками за ручку та надягніть
на подавальний диск. (Сітка
для кубиків має знаходитись на
протилежному боці від отвору
для продуктів, а маркер на диску
для кубиків
має зпівпадати з
маркером на корпусі
).
3 Утримуйте диски за ручку та
насуньте його на вал
1.
4 Встановіть кришку на корпус, та
співставте символ
на кришці
з маркером
на корпусі, потім
поверніть до символу , щоб
заблокувати.
використання насадки
для нарізання
кубиками
ОБИРАЙТЕ ШВИДКІСТЬ ВІД 4 ДО
МАКС.
1 Підніміть кришку
низькошвидкісного приводу
2.
2 Візьміть вузол коробки
швидкостей, як показано
на малюнку, піднесіть до
низькошвидкісного приводу та
поверніть, щоб зафіксувати на
місці
3.
3 Встановіть насадку для нарізання
кубиками на коробку швидкостей:
розташуйте отвір для виходу
продуктів спереду і поверніть
за годинниковою стрілкою, щоб
зафіксувати
4.
4 Підключіть міксер до мережі
електропостачання та поставте
чашу попід отвір для виходу
продуктів.
5 Оберіть напрямну трубку
потрібного розміру. Штовхач
містить напрямну трубку
невеликого розміру для обробки
окремих продуктів або тонких
інгредієнтів.
background
85 86
Щоби скористатися напрямною
трубкою невеликого розміру-
спочатку установіть більший за
розміром штовхач всередину
напрямної трубки
5.
Щоб скористатися напрямною
трубкою великого розміру-
Установіть обидва штовхачі
6.
6 Покладіть продукти до напрямної
трубки (див. таблицю з
рекомендаціями щодо продуктів,
які можна використовувати, та
спосіб їх приготування).
7 Увімкніть міксер на швидкості
3 й в той же час починайте
рівномірно натискати на штовхач
– ні в якому разі не опускайте
пальці до напрямної трубки та не
докладайте надмірних зусиль.
8 Вимкніть прилад та
відключіть його від мережі
електропостачання.
9 Щоб зняти насадку, поверніть
її проти годинникової стрілки та
вийміть. Після цього поверніть
коробку швидкостей вперед, щоб
зняти її.
background
87
Продукт Підготовка Поради
Бруква, картопля Очистіть від кожури та Обробляти сирими.
та ріпа наріжте кубиками
відповідно до розміру
напрямної трубки.
Морква Очистіть від шкіри. Для досягнення кращого
результата обробляйте
по одній в напрямній
трубці невеликого розміру.
Обробляти сирими.
Буряк Очистіть від шкіри. Поріжте, щоб шматочки
проходили крізь напрямну
трубку.
Обробляти сирим або
приготованим.
Баклажан Розріжте навпіл Обробляйте по одному.
уздовж та за
необхідності поріжте,
щоб шматочки
проходили крізь
напрямну трубку.
Перець Розріжте навпіл та Вставте.
видаліть насіння.
Огирки та кабачки Для досягнення кращіх
результатів зніміть
шкірку.
Цибуля Почистіть та поріжте В результаті ви отримаєте
так, щоб шматочки щось нактшталт великих
входили до напрямної шматочків, ніж кубики.
трубки.
Селера Наріжте палички Поріжте, щоб шматочки
однакової довжини. проходили крізь напрямну
трубку.
Тверді фрукти- За необхідності
яблоко, груша почистіть.
Розріжте навпіл,
виріжте серцевину та
видаліть насіння.
Твердий сир - Наріжте так, щоб сир Обробляйте холодним.
швейцарській грюйєр проходив до
напрямної трубки.
Яйця круто Зваріть яйця круто, Вставте до напрямної
остудіть та почистіть. трубки. В результаті ви
отримаєте щось нактшталт
великих шматочків, ніж
кубики.
Шинка Ваидаліть кісті. Не ріжте скибками.
Поріжте блоками. Обробляйте холодним.
Консервовані огірки Зцідити. Обробляти крізь маленьку
трубку.
Таблиця з рекомендаціями щодо обробки
продуктів
background
88
Корисні поради
l
Для достягнення кращіх
результатів використовуйте свіжі
необролені фрукти та овосч.
l
Перед переробкою варенх овочів
рекомендується покласти їх на
ніч до холодильника.
l
Не нарізайте продукти надто
дрібно — достатньо щоб вони
проходили крізь напрямну трубку.
Заповняйте напрямну трубку
великого розміру рівномірно
по всій ширині. Це допоможе
уникнути зміщення продуктів
убік під час обробки. Або
використовуйте напрямну трубку
невеликого розміру.
l
Завжди видайляте кістки перед
обробкой.
Увага:
l
Через різні розміри та форми
продуктів кубики можуть
бути нерівномірними це є
нормальним.
l
Не рекомендується обробляти
продукти на кшталт ковбасок та
фети з цією насадкуою.
чищення
l
Завжди вимикайте прилад та
відключайте його від мережі
електропостачання перед
зніманням насадки з пристрою.
l
Перед чищенням повністю
розберіть насадку.
l
Для легкого чищення завжди
мийте деталі одразу після
закінчення роботи.
l
Різальні диски дуже гострі, тому
будьте обережні.
l
Використовуйте інструмент для
чищення, щоб видалити залишки
продуктів з сітки для кубиків.
Виштовхніть залишки з-під сітки
7.
l
Ніколи не опускайте вузол
коробки швидкостей у воду та
запобігайте попаданню вологи.
Усі інші деталі можна мити у
гарячій мильній воді, після чого
їх треба ретельно просушити.
Будьте обережні, оскільки
різальні диски дуже гострі. Або
помийте в посудомийній машині
(але тільки на верхній полиці).
Обслуговування та
ремонт
l
Якщо з роботою dашого
приладу виникають будь-які
проблеми, перш ніж звернутися
по допомогу, завітайте до сайту
www.kenwoodworld.com.
l
Пам’ятайте, що на прилад
поширюється гарантія, що
відповідає всім законним
положенням щодо існуючої
гарантії та прав споживача в тій
країні, де прилад був придбаний.
l
При виникненні несправності
в роботі приладу Kenwood
або при виявленні будь-
яких дефектів, будь ласка,
надішліть або принесіть прилад
в авторизований сервісний
центр KENWOOD. Актуальні
контактні дані сервісних центрів
KENWOOD ви знайдете на сайті
www.kenwoodworld.com або на
сайті для вашої країни.
l
Спроектовано та розроблено
компанією Kenwood, Об’єднане
Королівство.
l
Зроблено в Китаї.
background
89
¢KLO∫U‹
l
∞K∫Bu‰ ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ, «ß∑ªb±w
«∞Hu«Øt Ë«∞ªCdË«‹ «∞DU“§W «∞MOµW.
l
≠w •U∞W ¢πNOe «∞ªCd«Ë«‹ «∞LD∂uîW,
¥uÅv °∑∂d¥b≥U √£MU¡ «∞KOq.
l
ô ¢IDFw «∞DFUÂ ¢LU±UÎ, §ezOt ≠Ij ∞O∑MUßV
±l √≤∂u» ≈œîU‰ «∞LJu≤U‹. «§FKw ´d÷
(±IDl) √≤∂u» ≈œîU‰ «∞LJu≤U‹ «∞J∂Od
±L∑KT °AJq ±∑ºUË. ßO∫u‰ –∞p œËÊ
«≤eô‚ «∞LJu≤U‹ ´Kv «∞πu«≤V √£MU¡
«∞LFU∞πW Ëß∑∫BKOs ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ.
√Ë °Dd¥IW √îdÍ, ¥LJMp «ß∑ªb«Â √≤∂u»
≈œîU‰ «∞LJu≤U‹ «∞BGOd.
l
√“¥Kw œ«zLUÎ «∞∂c˸ Ë«∞FEr ˱U ®U°t –∞p ±s
«∞DFU Æ∂q ±FU∞π∑t.
±ö•EW:
l
≤∑OπW «î∑ö· √®JU‰ Ë√•πU «∞DFUÂ, ≠SÊ
«∞LJF∂U‹ «∞MU¢πW ß∑∫∑uÍ ´Kv ÆDl ¨Od
«∞L∑LU£KW Ë≥c« √±d ©∂OFw.
l
ô ¥uÅv °Uß∑ªb«Â °Fi ±s «_©FLW ±∏q
«∞MIU≤o Ë«∞π∂s «∞HO∑U ±l ≥c« «∞LK∫o.
«∞∑MEOn
l
«≠BKw «∞πNU“ œ«zLUÎ ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸
«∞JNd°w Æ∂q ≈“«∞W «∞LK∫o ´s «∞πNU“.
l
≠Jw «∞LK∫o ¢LU±UÎ Æ∂q «∞∑MEOn.
l
∞ºNu∞W «∞∑MEOn ±s «_≠Cq ¨ºq «_§e«¡
≠u¸ «ô≤∑NU¡ ±s «ôß∑ªb«Â.
l
¢uîw «∞∫c¸ √£MU¡ «∞∑FU±q ±l √ßD`
«∞∑IDOl√ßD` «∞∑IDOl •Uœ… §b«Î.
l
«ß∑ªb±w √œ«… «∞∑MEOn ù“«∞W √Í ±Ju≤U‹
´U∞IW ≠w ®∂JW «∞LJF∂U‹. «œ≠Fw «∞DFUÂ
≤∫u «∞ªU¸Ã ±s ¢∫X ®∂JW «∞LJF∂U‹
7
.
l
¥∫c¸ ¨Ld ±πLu´W ¢dË” «∞∫dØW ≠w
«∞LU¡ √Ë «∞ºLUÕ °bîu‰ «∞LU¡ ≈∞ONU.
¥LJs ¨ºq «_§e«¡ «∞L∑∂IOW ≠w ±∫Ku‰
ßUîs ±s «∞LU¡ Ë«∞BU°uÊ £r «∞∑πHOn
«∞πOb. ¢uîw «∞∫c¸ •OY √Ê √Æd«’
«∞∑IDOl •Uœ… §b«Î. ËØDd¥IW °b¥KW, ¥LJMp
¨ºKNU ≠w ¨ºU∞W «_©∂U‚ (´Kv «∞d·
«∞FKuÍ ≠Ij.)
«∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡
l ¢BLOr Ë¢Du¥d doowneK ≠w «∞LLKJW
«∞L∑∫b….
l ÅMl ≠w «∞BOs.
29
ةقلعتم ةلكشم ةيأ ةهجاوم ةلاح يف
l
بلطل لاصتا لبق ،قحلملا ليغشتب
بيولا عقوم يعجار ؛ةدعاسملا
.www.kenwoodworld.com
،نضب لوم كزاهج نأب ةظحا ري
l
محا ةف عم قفاوتي نضلا اذه
قوق ةقلعتاو ا لومعا ةينوناقلا
ءا  لا دلبلا  كلساو نضلا
.ام جتنا
لمعلا نع Kenwood جتنم لطعت ةلاح 
l
هلاسرإ ف ،بويع يأ دوجو ةلاح  وأ
نم دعم ةمدخ زكرم إ هراضحإ وأ
تامولعم ع لوصحلل .KENWOOD
نم دعم ةمدخ زكرم برقأ لوح ةثد
بيولا عقوم ةرايز ري ،KENWOOD
عقوم وأ ،www.kenwoodworld.com
.كدلبل صصخا بيولا
background
19
«∞LJuÊ («∞DFUÂ) «∞∑πNOe ¢KLO∫U‹ Ë≤BUz`
«∞KHX «_ÅHd Ë«∞∂DU©f √“¥Kw ÆAd… «∞∏Ld… ËÆDFONU ¢FU∞Z ≤OµW.
Ë«∞KHX ∞∑∑MUßV ±l •πr √≤∂u»
≈œîU‰ «∞LJu≤U‹
«∞πe¸ √“¥Kw ÆAd… «∞∏Ld… ∞K∫Bu‰ ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ,
√œîKw £Ld… Ë«•b… ≠w «∞Ld… ∞bîq
√≤∂u» ≈œîU‰ «∞LJu≤U‹ «∞BGOd.
¢FU∞Z ≤OµW.
«∞∂Mπd √“¥Kw ÆAd… «∞∏Ld… Øbßw «∞∏Ld… ∞∑∑MUßV ±l √≤∂u»
≈œîU‰ «∞LJu≤U‹.¢FU∞Z «∞∏Ld… ≤OµW
√Ë ±DNOW.
«∞∂U–≤πUÊ ÆDFw «∞∏Ld… ≈∞v ≤BHOs √œîKw ≤Bn «∞∏Ld… ≠w «∞Ld…
°U∞Du‰ Ë≈–« ∞e «_±d ÆDFONU «∞u«•b….
√Ø∏d ∞∑∑MUßV ±l √≤∂u»
≈œîU‰ «∞LJu≤U‹
«∞HKHq ÆDFw «∞∏Ld… ≈∞v ≤BHw √œîKw «∞∏Ld… ©u∞OUÎ ≠w √≤∂u»
Ë√îKONU ±s «∞∂c˸ ≈œîU‰ «∞LJu≤U‹.
«∞ªOU¸ Ë«∞JußW √“¥Kw ÆAd… «∞∏Ld… ∞K∫Bu‰.
´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ.
«∞∂Bq ÆAdÍ «∞∏Ld… ËÆDFONU ≈∞v ¢M∑Z ±HdËÂ °Bq îAs °bôÎ ±s
≤BHOs ∞∑∑MUßV ±l √≤∂u» «∞LJF∂U‹.
≈œîU‰ «∞LJu≤U‹
«∞Jd≠f ÆBw «∞ºOIUÊ ∞∑B∂` °MHf Øbßw «∞∏Ld… ∞∑∑MUßV ±l √≤∂u»
«∞Du‰ ≈œîU‰ «∞LJu≤U‹.
«∞Hu«Øt «∞BK∂W - «∞∑HUÕ √“¥Kw ÆAd… «∞∏Ld… •ºV
Ë«∞JL∏dÈ «∞∫U§W. ÆDFw «∞∏Ld… ≈∞v
≤BHOs Ë√îKw ÆU∞∂NU
Ë√“¥Kw «∞∂c˸.
«∞π∂MW «∞BK∂W - «∞GdË¥Od ÆDFONU ∞∑∑MUßV ±l √≤∂u» «ß∑ªb±ONU ±∂U®d… °Fb ≈îd«§NU
«∞ºu¥ºd¥W ≈œîU‰ «∞LJu≤U‹ ±s «∞∏ö§W.
«∞∂Oi «∞LºKu‚ «ßKIw «∞∂Oi §Ob«Î Ë«¢dØOt Øbßw «∞∂Oi ≠w √≤∂u» ≈œîU‰
¥∂dœ Æ∂q ¢IAOdÁ «∞LJu≤U‹. ¥M∑Z ±HdË °Oi îAs
°bôÎ ±s «∞LJF∂U‹.
«∞K∫r √“¥Kw «∞FEr.ÆDFONU ≈∞v ÆDl «ß∑ªb±w ÆDl ±s «∞K∫r °b‰ ±s
«∞Ad«z`.«ß∑ªb±w «∞K∫r ±∂U®d…
°Fb ≈îd«§t ±s «∞∏ö§W.
«∞ªOU¸ «∞LªKq ÅHOt √ËôÎ √œîKOt ≠w √≤∂u» ≈œîU‰ «∞LJu≤U‹
«∞BGOd.
§bˉ ¢uÅOU‹ «ôß∑ªb«Â
7 ®GKw «∞πNU“ Ë≠w ≤Hf «∞uÆX «œ≠Fw
«∞LJu≤U‹ _ßHq °Iu… ±∑ºUË¥W °Uß∑ªb«Â
´BU œ≠l «∞LJu≤U‹ - ¥∫c¸ ≈œîU‰ √ÅU°Fp
œ«îq √≤∂u» ≈œîU‰ «∞LJu≤U‹.
8 √ËÆHw ¢AGOq «∞πNU“ Ë«≠BKOt ´s ±Bb¸
«∞∑OU¸ «∞JNd°w.
براقع سكع هاجتا يف قحلملا يفل ،ةلازل 9
ةعومجم يفل مث .ىلع هيعفراو ةعاسلا
.اهتلاز مامل عفدلا
background
92
±K∫o LP004XAK ±πNe ∞öß∑ªb«Â ±l
≤EUÂ
metsyS noitcennoC tsiwT ËÆb
¢r ¢BLOLt ∞O∑r ¢dØO∂t ±∂U®d… ±l √•bÀ
√§OU‰ ±uœ¥ö‹
fehC doowneK
∞K∑∫Io ±s ±bÈ ¢u«≠o ≥c« «∞LK∫o ±l
§NU“ «∞LD∂a «∞L∑JU±q ∞b¥p, ≠FKOp «∞∑QØb
±s ¢πNOe Øö «∞LJu≤Os ∞KFLq ±l ≤EUÂ
metsyS noitcennoC tsiwT
.
≈–« ØUÊ §NU“ «∞LD∂a «∞L∑JU±q ∞b¥p ±πNe
°MEUÂ
metsyS noitcennoC raB, ≠Hw
≥cÁ «∞∫U∞W ß∑∫∑U§Os ≈∞v ±MEr ∞K∑LJs ±s
«ß∑ªb«Â «∞LK∫o. «∞Juœ «∞Ld§Fw ∞KLMEr
≥u
EM100TAK. ∞K∫Bu‰ ´Kv ±FKu±U‹
•u‰ ØOHOW ©KV «∞LMEr, ¸«§Fw ±uÆl
«ù≤∑d≤X
tsiwt/moc.dlrowdoownek.www.
«ß∑ªb±w ±K∫o ¢∫COd «∞LJF∂U‹ ∞∑IDOl
«∞Fb¥b ±s «∞LJu≤U‹ ±∏q «∞πe¸ Ë«∞KHX
Ë«∞∂Mπd Ë«∞∑HUÕ Ë«∞K∫r ≠w Åu¸… ±JF∂U‹.
Æ∂q «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ∞KLd… «_Ë∞v
l
«¨ºKw «_§e«¡ «∞LºLuÕ °GºKNU: ¸«§Fw
ƺr “«∞∑MEOn”.
«∞b∞Oq
´B∑U œ≠l «∞LJu≤U‹: «∞J∂Od… Ë«∞BGOd…
√≤∂u» ≈œîU‰ «∞LJu≤U‹
«∞GDU¡ «∞FKuÍ
±∫u¸ «∞b˸«Ê
Æd’ «∞∑IDOl
±I∂i «_ÅU°l
®∂JW «∞LJF∂U‹
Æd’ «∞LJF∂U‹
≠∑∫∑U «_ÅU°l
Æd’ «∞d≠l
§ºr «∞LK∫o
±ªdà «∞DFUÂ
±πLu´W ¢dË” «∞∫dØW
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
√œ«… «∞∑MEOn
09
: ةيلاتلا تيدواTYPEو KVL KVC
KCC
تابعكملا ريضحت قحلم عيمجت
ثيحب قحلملا مسج يف عفرلا صرق يبكر 1
.ىلع تاءوتنلا هجتت
2 «±ºJw Æd’ «∞LJF∂U‹ ±s îö‰ ≠∑∫∑w
«_ÅU°l ˸Ø∂Ot ≠u‚ Æd’ «∞d≠l. (¥πV √Ê
¢JuÊ ®∂JW «∞LJF∂U‹ ≠w «∞πU≤V «∞LIU°q
∞Lªdà «∞DFU °∫OY ¢∑∫U–È «∞Fö±W
«∞Lu§uœ… ´Kv Æd’ «∞LJF∂U‹
±l
«∞Fö±W «∞Lu§uœ… ´Kv §ºr «∞LK∫o
).
3 «±ºJw Æd’ «∞∑IDOl ±s îö‰ ±I∂i «_
ÅU°l Ë«œ≠FOt ´Kv ±∫u¸ «∞b˸«Ê
1
.
4 ¸Ø∂w «∞GDU¡ «∞FKuÍ ´Kv §ºr
«∞LK∫o, ±l ±∫U–«… «∞Fö±W «∞Lu§uœ… ´Kv
«∞GDU¡ «∞FKuÍ
±l «∞Fö±W «∞Lu§uœ…
´Kv §ºr «∞LK∫o, £r ∞Hw «∞GDU¡
«∞FKuÍ •∑v «∞Fö±W
∞Jw ¥º∑Id ≠w
±u{l «∞∑FAOo.
«ß∑ªb«Â ±K∫o ¢∫COd
«∞LJF∂U‹
«ß∑ªb±w «∞ºd´W 4 ≈∞v «∞ºd´W
«∞IBuÈ )xaM(.
4 ËÅKw «∞πNU“ °LBb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w
Ë{Fw ßKDU≤OW √ßHq ±ªdà «∞DFUÂ.
5 «î∑U¸Í √≤∂u» ≈œîU‰ «∞LJu≤U‹ «∞LDKu».
¢∑CLs ±πLu´W ´BU œ≠l «∞LJu≤U‹
√≤∂u» ÅGOd ùœîU‰ «∞LJu≤U‹ «∞d≠OFW √Ë
«∞LJu≤U‹ ≠w Åu¸… ≠dœ¥W ´Kv •b….
ôß∑ªb«Â √≤∂u» ≈œîU‰ «∞LJu≤U‹ «∞BGOd
- ¸Ø∂w √ËôÎ ´BU œ≠l «∞LJu≤U‹ «∞J∂Od…
œ«îq √≤∂u» ≈œîU‰ «∞DFUÂ
5
.
ôß∑ªb«Â √≤∂u» ≈œîU‰ «∞LJu≤U‹ «∞J∂Od -
«ß∑ªb±w ´B∑w œ≠l «∞LJu≤U‹ ±FUÎ
6
.
6 √œîKw «∞LJu≤U‹ ≠w √≤∂u» ≈œîU‰
«∞LJu≤U‹ (¸«§Fw §bˉ ¢uÅOU‹
«ôß∑ªb«Â ∞LFd≠W «∞LJu≤U‹ «∞LMUß∂W
ËØOHOW «∞∑FU±q ±FNU).
ةعرسلا ىلع جارخا ذفنم ءاطغ يعفرا 1
.
2
ةضفخنملا
عضوملا يف عفدلا ةعومجم دوجو ءانثأ 2
ةضفخنملا ةعرسلا جرخم يعض ،حضوملا
.
3
قيشعتلا عضوم يف رقتسيل هيفلو
ةعومجم ىلع تابعكملا ريضحت قلحم يبكر 3
مامل ماعطلا جرخم هيجوت عم عفدلا
ماكح ةعاسلا براقع هاجتا يف فللاو
.
4
لفقلا
background
92
98
«∞ºö±W
l
«Ædzw «∞∑FKOLU‹ «∞∑U∞OW Ë«•∑HEw °NU ≠w «∞L∑MUˉ
∞öß∑ªb«±U‹ «∞Lº∑I∂KOW «∞Ld§FOW.
l
√“¥Kw ±Ju≤U‹ «∞∑GKOn Ë√¥W ±KBIU‹.
l
¥∫c¸ ¢d„ «∞πNU“ œËÊ ±ö•EW √£MU¡ ¢AGOKt.
l
√Æd«’ «∞∑IDOl Ë¢∫COd «∞LJF∂U‹ •Uœ… §b«Î, ∞c∞p
¢uîw «∞∫c¸ ´Mb «∞∑FU±q ±FNU √£MU¡ «∞∑dØOV Ë«∞Hp
Ë«∞∑MEOn.
l
¥∫c¸ «ß∑ªb«Â «_ÅU°l ∞b≠l «∞DFU îö‰ √≤∂u» ≈œîU‰
«∞LJu≤U‹. «ß∑ªb±w ≠Ij ´BU œ≠l «∞LJu≤U‹ «∞LeËœ… ±l
«∞LK∫o.
l
¥∫c¸ ≈“«∞W «∞GDU¡ «∞FKuÍ ´s «∞LK∫o Æ∂q ¢uÆn «∞AHd«‹
√Ë √ßD` «∞∑IDOl ¢LU±UÎ ´s «∞∫dØW.
l
ô ¢º∑ªb±w Æu… ±Hd©W ∞b≠l «∞DFU œ«îq √≤∂u» ≈œîU‰
«∞LJu≤U‹ - ≠Ib ¢∑º∂∂w ≠w ¢Kn «∞LK∫o.
l
¥∫c¸ «ß∑ªb«Â ±K∫o ≠w •U∞W ¢KHt. ≠w ±∏q ≥cÁ «∞∫U∞W
¥πV ≠∫h «∞πNU“ √Ë ≈Åö•t: ¸«§Fw ƺr “«∞BOU≤W
˸´U¥W «∞FLö¡”.
l
ô ¢KLºw «_§e«¡ «∞L∑∫dØW.
l
«≠BKw «∞πNU“ ´s ±Bb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w Æ∂q ¢dØOV Ë≠p
«_§e«¡ ËÆ∂q «∞∑MEOn.
l
Æb ¥RœÍ ßu¡ «ß∑ªb«Â «∞LK∫o ≈∞v •bËÀ ≈ÅU°U‹.
¸«§Fw Ø∑U» «∞∑FKOLU‹ «∞dzOºw «∞ªU’ °πNU“ ¢∫COd
«∞DFU ∞LFd≠W «∞Le¥b ±s ¢∫c¥d«‹ «∞ºö±W.
´d°w
Æ∂q «∞Id«¡…, «∞d§U¡ ÆKV «∞BH∫W «_Ë∞v ∞Fd÷ «∞Bu¸

Specifications

Kenwood KAX400PL Questions and Answers