Vevor W3467 Heavy-Duty 4 Wheel Mobility Scooter

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
W3467 photo

User Manual

This is the main product document for model W3467.

The file format is pdf, 128 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
FOLDING MOBILITY SCOOTER
MODEL: W3467
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major bran
background
- 1 -
Model: W3467
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
I. INTRODUCTION
Read and follow all instructions, warnings, and notes in this manual before
attempting to operate your mobility scooter for the first time. If there is any
information in this manual which you do not understand, or if you require
additional assistance for assembly or operation,
FOLDING MOBILITY
SCOOTER
background
- 2 -
please contact with your authorized local provider.
Your safety to operate this product depends upon whether you completely follow
the instructions, cautions and warnings in this manual. Vevor Corporation is
not liable for any damages and/or injuries resulting from individual unsafe
operation or failure to follow the instructions, cautions and warnings in this manual.
WARNING! Failure to heed the warnings in the manual may result
in personal injury.
CAUTION! Failure to heed the cautions in the manual may result in
damage to the mobility scooter.
Vevor mobility scooters combine the advanced technology with modern styles.
The structure of quick assembly and dis-assembly is convenient for daily storage
or placed at the trunk of your vehicle while travelling. The suspensions are
installed in the rear of the scooter, which makes a comfortable driving. We are
certain that the design features and trouble-free operation will ensure your daily
life more convenient.
This mobility scooter is suitable for the disabled, elderly and infirm who are
mobility challenged but normal thinking. Max. load is 120Kg.
This product is of an outdoor type, and suitable for traveling on flat road in a
medium range outside, not for grassland, gravel, slope of more than 9 degrees,
motorized roads, or rainy days, either.
This product is of Model W3467. Here, “W” indicates an outdoor mobility scooter,
“3” means the code of category of products, “4” indicates the number of
wheels, 67” means the serial number of this model.
II. SPECIFICATION AND STRUCTUREE
Your scooter mainly consists of below parts: scooter body, seat unit, controller,
handlebar, motors, driving wheels, brake lever, suspensions,
batteries, and scooter light. (see fig. 1)
background
- 3 -
1.TILLER CONSOLE (see fig.2)
a. Key Switch
b. Speed Adjustment Knob
c. Battery Condition Indicator
d. Headlight Button fig.2
background
- 4 -
e. Control Lever
2. CHARGING AND ELECTRIC
CONTROL SYSTEM (see fig.3)
a. 3-Pin Charger Socket fig.3
b. Load Protector
3. SEAT UNIT (See fig. right)
a. Seat Base
b. Seat back
c. Armrest
d. Seat Lock Lever
Table 1
SPECIFICATIONS
Overall size (L*W*H)
1105*500*940mm
Seat height
580mm
Seat width
420mm
background
- 5 -
Seat depth
400mm
Armrest height
210mm
Backrest height
380mm
Scooter weight(with batteries)
52Kg
Max.speed
8km/h
Braking distance on the flat
1500mm
Min.turning radius
1500mm±300mm
Load capacity
120kg
Theoretical range
20km
Climbing ability
9°
Motor
24V/250W
Battery
Lead-acid battery packs; 24V20AH
Front wheels
ODxW (9"x3")
Rear wheels
ODxW (9"x3")
III. ASSEMBLY
MANOPENING THE PACKING BOX
Open the packing box of your new scooter,and take off all protective liner,and
then take the folded scooter out from the box.
TILLER ANGLE ADJUSTMENT
1. Loosen the lock-nut (see fig.4)
2. Lift the tiller up to a proper angle for yourself
3. Tighten the lock-nuts to fix the tiller.
SEAT SUPPORT ASSEMBLY
1. Insert the seat post into the seat tube located on the rear section(see fig.5)
2. Align the bolt hole.
3. Insert the bolt into the hole.
background
- 6 -
BATTERY ASSEMBLY
1. Pull out the seat tube plug,and unscrew the two nuts from the rear cover.(see
fig.5,fig.7)
2. Push the brake lever to the front"N"mode(see fig.8)
3. Put the battery pack into the battery tray(Fig.9).Please align the plug of battery
pack with it from scooter body properly.
4. Rotate the battery plate 90°to put it on battery pack (Fig.10),and then tighten it.
SEAT ASSEMBLY
1. Put the seat onto the seat support.(see fig.11)
2. Release the seat lock lever, and move the seat forward and then the seat will
be automatically locked by the lock lever.
3. Insert left and right armrests respectively into the square tubes under the seat
back, (see fig.12) and then fasten the knobs.
BASKET ASSEMBLY
1. 1. Remove the 2 screws located on the front of tiller (see fig.13). Mount the
basket fixer onto the tiller.
2. Insert the basket into its fixer
background
- 7 -
WARNING! Remove the key from the key switch before adjustments.
Never attempt to do adjustments
IV. COMFORT ADJUSTMENTS
SEAT HEIGHT ADJUSTMENT
Pull up the seat lock-lever located on the low
right of the seat to unlock the seat.
Pull up the seat. ( see fig.11 )
Buckle the ring on the seat-latch by your finger
and pull it out. (see fig.5)
Slip the seat-post up and down to raise or lower
the seat to the desired seat height.
Insert the seat-latch to fix the seat-post.
Assemble the seat again.
SEAT ROTATION
Pull up the seat lock lever to unlock the seat.
Rotate the seat to adjust its direction.
background
- 8 -
Release the seat lock lever, and it will automatically lock the seat.
ARMREST WIDTH ADJUSTMENT
Find 2 armrest adjustment knobs on the armrest shelf
under the seat(see fig.12), and loosen the knobs.
Move the armrests inward or outward to adjust the
seat width.
Tighten the armrest adjustment knob again.
TILLER ANGLE ADJUSTMENT
Loosen the lock nuts in the low end of the tiller.
Move the tiller forward or backward to a comfortable position.
Tighten the lock nuts.
V. OPERATION
CHARGING YOUR BATTERIES
Charging is important to the batteries, and the off-board charger provided by
vevor can simply and quickly charge the batteries of this mobility scooter.
WARNING! You must charge your scooter’s battery with the supplied
off-board battery charger. Do not use an automotive-type battery
charger.
CHARGING YOUR BATTERIES WITH THE OFF-BOARD CHARGER:
Make sure the scooter is power off.
Plug the output connector of the off-board charger into the 3-pin charger power
receptacle.(see fig.3)
Plug the input connector of the off-board charger into the electrical wall outlet.
(220V)
The red light on the charger turns on that indicates charging on.
When charging is nearly finished, the green light turns on. You should
continue to charge the batteries for 1 to 2 hours.
It’s suggested to charge the batteries for 10 to 12 hours.
Please unplug the power cord and charger.
background
- 9 -
NEW BATTERY’S USAGE
To break-in new batteries for maximum efficiency, please follow the notes here
below:
Fully recharge any new battery prior to its initial use. This brings the battery up to
about 90% of its peak performance level; Give another full charge of 10 to 12
hours, then drive your scooter, and the batteries will now perform at over 90% of
their peak performance level; After 4 to 5 times of charging cycles, the batteries
will top off at 100% charge and last for an extended period.
Please purchase vevor’s batteries of 24V/20AH if the batteries of your scooter
need to be replaced.
TILLER CONSOLE
The tiller console houses all of the controls needed to drive your scooter,
including the key switch, the speed adjustment knob, throttle control lever, battery
condition indicator, horn button and headlight button. With all of controls on the
console you can control various motions of your scooter.
POWER SWITCH (See fig.2)
The light on the battery gauge turns on when the key is fully insertedinto the key
switch.
WARNING! Do not use the key switch to stop your scooter unless an
urgent event has happened.
WARNING! If your scooter has been stopped for a long period, power it
down to prevent unintended motion.
THROTTLE CONTROL LEVER (see fig. 2)
This lever allows you to control the forward speed and the reverse speed of your
scooter up to the maximum speed you preset with the speed adjustment knob.
Pull the right end of the throttle control lever backward, the scooter will move
forward; Push the right end of the throttle control lever forward, the scooter will
move backward.
The larger the rotating angle of the lever is, the faster the speed of your scooter.
When you release the lever completely, it automatically returns to the primary
position, i.e. the stop position, and engages your scooter’s brake to slow the
scooter until to be stopped completely.
WARNING! If your scooter occurs an unexpected motion, please release
the throttle control lever immediately.
The scooter will automatically stop unless this lever is out of the order.
background
- 10 -
HEADLIGHT BUTTON (See Figure 2)
The button helps a clear vision and safe driving at night.
LOAD PROTECTOR (See fig.3)
The load protector is a safety device. When the overload occurs, this protector
automatically trips to protect the motor and other electric devices.
When the protector trips, your scooter must be powered off immediately to keep
the scooter stopped for 1 minute. After that you can power up and drive normally.
MANUAL FREE WHEEL MODE LEVER
There is a free wheel mode lever at the lower
right of the seat base, shown as (Figure 15).
Whenever you do not want to move your scooter
by motor, you can put it in freewheel mode.
Pull forward on the manual freewheel mode lever
to disable the drive motor and change to the
freewheel mode.
Push backward on the manual freewheel mode
lever to reengage the drive motor and take your scooter out of the freewheel
mode.
CAUTION! When your scooter is in freewheel mode, the brake system is
disengaged. In this case, the control system will automatically cut off the
function of moving forward or backward, and the horn will sound.
Never sit on your scooter when it is in freewheel mode. Failure to do so may
cause personal injury.
Never put your scooter in freewheel mode on any incline.
Failure to do so may cause personal injury.
WARNING! When your scooter is in powered mode, the manual
freewheel mode lever must be in downward position, i.e. In powered
mode, so as to guarantee the brake system to work normally. Failure to
do so may cause personal injury or damage to the scooter.
background
- 11 -
VI. CARE AND MAINTENANCE
General Guidelines
Avoid knocking or bumping all control parts.
Avoid prolonged exposure of your scooter to extreme conditions, such as over
heat, cold or moisture.
Keep the tiller console clean.
Check all connectors to ensure them to be tight and secure properly.
Check all electrical connectors including the charger’s connectors.
Make sure they are tight and are not corroded. Batteries must sit flat within the
battery box, and all battery terminals are facing forward the rear of the scooter.
When you finish daily usage, please pull out the power key to avoid a power loose.
The scooter has the power saving facility, when you stop using it up to 20 minutes,
the power shut off automatically. If need to drive again, please pull out the key
and reinsert it to restart.
The scooter’s main frame has been sprayed with a clear sealant coating. You can
apply a light coat of a car wax to retain its high-gloss appearance.
All wheel bearings are lubricated and sealed. They require no subsequent
lubrication.
You should perform a safety check before each use to make sure your scooter
operates smoothly and safely. Also recommend you to perform regular
inspections weekly, monthly and six monthly according to the items in table 2.
table 2
Inspection Items
At any time
Weekly
Monthly
Six monthly
All parts
O
Turning, Driving, Preset and
Disassembly and so on
O
Brake System
O
Connections
O
Battery Condition0
O
Tire Condition
O
Motors
O
Devices
O
Cleaning
O
background
- 12 -
VII. SAFETY
1. Perform the following instructions prior to using your scooter:
Check all electrical connections. Make sure they are tight and not corroded.
Check all connections to the battery box. Make sure they are correct and secure.
Check the brakes and keep their best function.
Check the battery charge. See V ”BATTERIES AND CHARGING”.
2. Weight Limitations
Your scooter is rated for a normal weight capacity of 100kg.
Warning! Exceeding the weight limit voids your warranty and may result in
personal injury and damage to your scooter.
3. Incline Information
Your scooter is able to climb any inclines not exceeding a maximum safe slope of
WARNING! When climbing an incline, do not zigzag or drive at an angle up the
face of the incline. Drive your scooter straight up the incline. This greatly reduces
the possibility of a tip or a fall.
Always note not to exceed the max. slope is of 9°.
WARNING! Dont drive up or down a potentially hazardous incline (i.e.,
Areas covered with snow, ice, cut grass, or wet leaves).
WARNING! Never drive up or down an incline backward. This could cause
personal injury.
4. Outdoor Driving Surfaces
Your scooter is designed to provide optimum stability under normal driving
conditions-dry, level surfaces composed of concrete, blacktop, or asphalt.
However, your scooter can be also driven on substantial soil route. But you
should avoid driving on the following roads: A driving surface that you feel unsure
about or soft pavement.
Tall grass that can become tangle in the running gear.
Loosely packed gravel and beach.
5. Free Wheel Mode
Your scooter is equipped with a manual freewheel mode lever that allows the
scooter to be manually pushed by your attendant. For more information, see V
“OPERATION”.
background
- 13 -
WARNING! Do not use your scooter in freewheel mode without an
attendant present . Failure to do so may cause personal injury.
WARNING! Do not shift in your seat without your attendant help when
your scooter is in freewheel mode. Otherwise may result in personal injury.
Please ask your attendant for assistance if necessary.
WARNING! Do not place your scooter in freewheel mode while on an incline. The
scooter may roll uncontrollably down on its
6. Electromagnetic Interference
Radio waves from mobile phones, radio receivers or other transmitters such as
radio and TV stations could affect your scooter’s use if your scooter is in the
range of their influence.
Your scooter may be out of order due to their influences.
7. To avoid an injury, please observe the following safety tips when getting
onto and off your scooter.
Ensure that the power is turned off, see V,”OPERATION
Ensure that your scooter is not in freewheel mode.
The seat armrests are flipped up or removed;
Keep you close to your scooter as near as possible.
Keep the front wheels in driving direction so as to help stability of your scooter.
WARNING! Position yourself as far back as possible in the scooter seat
to prevent the scooter from tipping and causing injury.
WARNING! Avoid using your armrests for weight bearing purposes.
Such use may cause your scooter from tipping and causing injury.
WARNING! Avoid putting all of your weight on the footplate.
8. Inclement Weather Precautions
WARNING! Do not operate your scooter in ice or slippery conditions.
Such use may adversely affect the performance and safety of your
scooter, resulting in personal injury.
WARNING! Do not expose your scooter to any type of moisture at any time(rain,
snow, mist, or wash). Such exposure can damage your scooter. Never operate
your scooter if it has been exposed to moisture until it has dried thoroughly.
background
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
"Économisezlamoitié","Moitiéprix"outouteautreexpressionsimilairequenousutilisonsnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetantcertainsoutilscheznousparrapportaux
grandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsproposés.parnous.Nous
vousrappelonsdebienvouloirvérifierattentivementlorsquevouspassezunecommandecheznoussivousêtes
enfait,nouséconomisonslamoitiéparrapportausonprincipal
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
SCOOTERDEMOBILITÉPLIANT
MODÈLE:W3467
Machine Translated by Google
background
SCOOTER
I.INTRODUCTIONLisezetsuivez
touteslesinstructions,avertissementsetnotesdecemanuelavantd'essayer
d'utiliservotrescooterdemobilitépourlapremièrefois.S'ilyadesinformations
danscemanuelquevousnecomprenezpas,ousivousavezbesoind'une
aidesupplémentairepourl'assemblageoulefonctionnement,
MOBILITÉPLIABLE
Modèle:W3467
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Besoind'uneassistancetechnique?
N'hésitezpas
ànouscontacter:Supporttechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Ils'agitdesinstructionsoriginales,veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveuneinterprétationclairede
notremanueld’utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevous
avezreçu.Veuilleznouspardonnerquenousnevousinformeronspluss'ilyadesmises
àjourtechnologiquesoulogiciellessurnotreproduit.
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
1
Machine Translated by Google
background
Cescooterdemobilitéconvientauxpersonneshandicapées,âgéesetinfirmesquisont
mobilitécontestéemaispenséenormale.Max.lachargeestde120kg.
dommagesauscooterdemobilité.
Ceproduitestdetypeextérieuretconvientauxdéplacementssurrouteplatedansun
LesscootersdemobilitéVevorcombinentlatechnologiedepointeavecdesstylesmodernes.
veuillezcontactervotrefournisseurlocalagréé.
moyenneportéeenextérieur,pasnonpluspourlesprairies,lesgraviers,lespentesdeplusde9degrés,
lesroutesmotoriséesoulesjoursdepluie.
CeproduitestdumodèleW3467.Ici,«W»indiqueunscooterdemobilitéextérieure,«3»signifielecodede
lacatégoriedeproduits,«4»indiquelenombrede
Votresécuritélorsdel'utilisationdeceproduitdépenddufaitquevousrespectiezcomplètement
lesinstructions,misesengardeetavertissementscontenusdanscemanuel.VevorCorporationest
Lastructuredemontageetdémontagerapideestpratiquepourlestockagequotidien
ouplacédanslecoffredevotrevéhiculependantlevoyage.Lessuspensionssont
installéàl'arrièreduscooter,cequirendlaconduiteconfortable.Noussommes
déclinetouteresponsabilitépourtoutdommageet/oublessurerésultantd'undangerindividuel
roues,«67»désignelenumérodesériedecemodèle.
fonctionnementoulenonrespectdesinstructions,misesengardeetavertissementsdecemanuel.
certainquelescaractéristiquesdeconceptionetlefonctionnementsansproblèmeassurerontvotrequotidien
Votrescootersecomposeprincipalementdespiècescidessous:corpsduscooter,unitédesiège,
contrôleur,guidon,moteurs,rouesmotrices,levierdefrein,suspensions,batteries
etéclairageduscooter.(voirfig.1)
laviepluspratique.
AVERTISSEMENT!Lenonrespectdesavertissementsdumanuelpeutentraîner
encasdeblessurescorporelles.
PRUDENCE!Lenonrespectdesprécautionscontenuesdanslemanuelpeutentraîner
II.SPÉCIFICATIONETSTRUCTURÉE
2
Machine Translated by Google
background
b.Boutonderéglagedelavitesse
c.Indicateurd'étatdelabatteried.
Boutondephare fig.2
1.CONSOLEDEBARRE(voirfig.2)a.
Interrupteuràclé
3
Machine Translated by Google
background
fig.3
e.LevierdeControl
b.Protecteurdecharge
c.Accoudoir
b.Siègearrière
un.Prisedechargeurà3broches
un.Basedusiège
SYSTÈMEDECOMMANDE(voirfig.3)
3.UNITÉDESIÈGE(Voirfig.àdroite)
2.CHARGEETÉLECTRIQUE
d.Levierdeverrouillagedusiège
4
CARACTÉRISTIQUES
Tableau1
580mm
Hauteurdusiège
Tailleglobale(L*W*H)
420mm
1105*500*940mm
Largeurdusiège
Machine Translated by Google
background
210mm
380mm
Plagethéorique
52Kg
Blocsbatteriesauplomb;24V20AH
ODxL(9"x3")
Capacitéd'escalade
Profondeurd'assise
≤8km/h
ODxL(9"x3")
≤1500mm
Hauteurdesaccoudoirs
Hauteurdudossier
Moteur
Batterie
Rouesavant
Poidsduscooter(avecbatteries)
1500mm±300mm
≤120kg
Vitessemaximale
Rouesarrières
≥20km
400mm
Distancedefreinagesurleplat
24V/250W
Rayondebraquageminimum
Capacitédechargement
5
III.ASSEMBLÉE
RÉGLAGEDEL'ANGLEDELABARRE
sortezensuitelescooterpliédelaboîte.
3.Serrezlescontreécrouspourfixerletimon.
Ouvrezlaboîted'emballagedevotrenouveauscooter,retireztouteladoubluredeprotectionet
3.Insérezleboulondansletrou.
2.Soulevezlabarreàunanglequivousconvient
MANOUVERTUREDELACARTED'EMBALLAGE
2.Alignezletrouduboulon.
1.Desserrezlecontreécrou(voirfig.4)
1.Insérezlatigedeselledansletubedesellesituésurlapartiearrière(voirfig.5)
ENSEMBLEDESUPPORTDESIÈGE
Machine Translated by Google
background
versl'arrière(voirfig.12),puisrevissezlesboutons.
ASSEMBLAGEDUPANIER
Veuillezconnecterlescâblesd'alimentationcommeindiquésurlafigure10.
1.1.Retirezles2vissituéesàl'avantdumotoculteur(voirfig.13).Montezle
Uneconnexionincorrectepeutendommagerlescooter.
ASSEMBLAGEDEBATTERIE
fixateurdepaniersurletimon.
2.Insérezlepanierdanssonfixateur
1.Retirezlebouchondutubedeselleetdévissezlesdeuxécrousducouverclearrière.(voir
fig.5,fig.7)
ASSEMBLAGEDUSIÈGE
1.Placezlesiègesurlesupportdesiège.(voirfig.11)
2.Relâchezlelevierdeverrouillagedusiègeetavancezlesiège.Lesièges'ouvriraalors.
2.Poussezlelevierdefreinenmode"N"avant(voirfig.8)
3.Placezlabatteriedanslebacàbatterie(Fig.9).Veuillezalignerlafichedelabatterie
êtreautomatiquementverrouilléparlelevierdeverrouillage.
3.Insérezrespectivementlesaccoudoirsgaucheetdroitdanslestubescarréssouslesiège
Emballezlecorrectementdepuislecorpsduscooter.
4.Faitespivoterlaplaquedelabatteriede90°pourlaplacersurlabatterie(Fig.10),puisserrezla.
PRUDENCE!
6
Machine Translated by Google
background
Faitespivoterlesiègepourajustersadirection.
etretirezle.(voirfig.5)
Faitesglisserlatigedeselledehautenbaspourmonteroudescendre
AVERTISSEMENT!Retirezlaclédel'interrupteuràcléavantlesréglages.
N'essayezjamaisdefairedesréglages
lesiègeàlahauteurd'assisesouhaitée.
Insérezleloquetdusiègepourfixerlatigedeselle.
RÉGLAGEDELAHAUTEURDUSIÈGE
Assemblezànouveaulesiège.
Tirezverslehautlelevierdeverrouillagedusiègesituéenbas
ROTATIONDUSIÈGE
Tirezlelevierdeverrouillagedusiègepourdéverrouillerlesiège.
àdroitedusiègepourdéverrouillerlesiège.
Relevezlesiège.(voirfig.11)
Bouclezl'anneausurleloquetdusiègeavecvotredoigt
IV.RÉGLAGESDECONFORT
7
Machine Translated by Google
background
8
AVERTISSEMENT!Vousdevezchargerlabatteriedevotrescooteraveclechargeurfourni
chargeurdebatterieexterne.N'utilisezpasdebatteriedetypeautomobile
Desserrezlescontreécrousàl’extrémitéinférieuredutimon.
chargeur.
Lorsquelachargeestpresqueterminée,levoyantverts'allume.Tudevrais
continuezàchargerlesbatteriespendant1à2heures.
Déplacezletimonversl’avantouversl’arrièrejusqu’àunepositionconfortable.
Relâchezlelevierdeverrouillagedusiègeetilverrouilleraautomatiquementlesiège.
RECHARGERVOSBATTERIESAVECLECHARGEURHORSBORD:
Ilestsuggérédechargerlesbatteriespendant10à12heures.
Assurezvousquelescooterestéteint.
RÉGLAGEDELALARGEURDESACCOUDOIRS
Trouvez2boutonsderéglagedel'accoudoirsurlatablettedel'accoudoir
Serrezlescontreécrous.
Veuillezdébrancherlecordond'alimentationetlechargeur.
Branchezleconnecteurdesortieduchargeurhorscartedansl'alimentationduchargeurà3broches
souslesiège(voirfig.12),etdesserrezlesboutons.
RECHARGERVOSBATTERIES
réceptacle.(voirfig.3)
Déplacezlesaccoudoirsversl'intérieuroul'extérieurpourréglerle
Lachargeestimportantepourlesbatteries,etlechargeurexternefournipar
Branchezleconnecteurd'entréeduchargeurexternedanslapriseélectriquemurale.
vevorpeutchargersimplementetrapidementlesbatteriesdecescooterdemobilité.
largeurdusiège.
(220V)
Levoyantrougeduchargeurs'allume,indiquantquelachargeestencours.
Resserrezleboutonderéglagedel’accoudoir.
RÉGLAGEDEL'ANGLEDELABARRE
V.FONCTIONNEMENT
Machine Translated by Google
background
immédiatementlelevierdecommandedesgaz.
VeuillezacheterdesbatteriesVevorde24V/20Ahsilesbatteriesdevotrescooter
changer.
avant;Poussezl'extrémitédroitedulevierdecommandedesgazversl'avant,lescooter
unévénementurgents'estproduit.
Pourroderdenouvellesbatteriespouruneefficacitémaximale,veuillezsuivrelesnotesici
CONSOLEDEBARRE
Plusl'anglederotationdulevierestgrand,pluslavitessedevotrescooterestrapide.
Rechargezcomplètementtoutenouvellebatterieavantsapremièreutilisation.Celaamènelabatterieà
ycomprisl'interrupteuràclé,leboutonderéglagedelavitesse,lelevierdecommandedesgaz,labatterie
verslebaspourévitertoutmouvementinvolontaire.
position,c'estàdirelapositiond'arrêt,etengagelefreindevotrescooterpourralentirle
console,vouspouvezcontrôlerdiversmouvementsdevotrescooter.
heures,puisconduisezvotrescooter,etlesbatteriesfonctionnerontdésormaisàplusde90%de
Celeviervouspermetdecontrôlerlavitesseavantetlavitessearrièredevotre
AVERTISSEMENT!Sivotrescootersubitunmouvementinattendu,veuillezrelâcher
serechargeraà100%etdurerapendantunepériodeprolongée.
Lescooters'arrêteraautomatiquementsaufsicelevierestdéréglé.
Levoyantdelajaugedebatteries'allumelorsquelacléestcomplètementinséréedanslaclé
Tirezl'extrémitédroitedulevierdecommandedesgazversl'arrière,lescootersedéplacera
doiventêtreremplacés.
UTILISATIONDELANOUVELLEBATTERIE
AVERTISSEMENT!N'utilisezpasl'interrupteuràclépourarrêtervotrescooteràmoinsqu'un
recule.
cidessous:
Lorsquevousrelâchezcomplètementlelevier,ilrevientautomatiquementàlapositionprincipale
Laconsoledebarrefrancheabritetouteslescommandesnécessairesàlaconduitedevotrescooter,
AVERTISSEMENT!Sivotrescooterestrestéàl'arrêtpendantunelonguepériode,alimentezle
environ90%desonniveaudeperformancemaximal;Donnezuneautrechargecomplètede10à12
indicateurd'état,boutonduklaxonetboutondesphares.Avectouslescontrôlessurle
LEVIERDECOMMANDED'ACCÉLÉRATEUR(voirfig.2)
scooterjusqu'àsonarrêtcomplet.
scooterjusqu'àlavitessemaximalequevousavezprédéfinieavecleboutonderéglagedelavitesse.
INTERRUPTEURD'ALIMENTATION(Voirfig.2)
leurniveaudeperformancemaximal;Après4à5cyclesdecharge,lesbatteries
9
Machine Translated by Google
background
Ilyaunlevierdemoderouelibreenbas
mode.
Lelevierdumoderouelibredoitêtreenpositionbasse,c'estàdireenmodemoteur.
désengagé.Danscecas,lesystèmedecontrôlecouperaautomatiquementle
Leboutonpermetunevisionclaireetuneconduitesûrelanuit.
Chaquefoisquevousnesouhaitezpasdéplacervotrescooter
celapourraitprovoquerdesblessuresouendommagerlescooter.
Leprotecteurdechargeestundispositifdesécurité.Lorsquelasurchargeseproduit,ceprotecteur
Tirezversl’avantsurlelevierdumoderouelibremanuelle
Nevousasseyezjamaissurvotrescooterlorsqu'ilestenmoderouelibre.Nepaslefairepourrait
moderouelibre.
Lorsqueleprotecteursedéclenche,votrescooterdoitêtreimmédiatementéteintpourrester
Nemettezjamaisvotrescooterenmoderouelibresurunepente.
LEVIERDEMODEROUELIBREMANUEL
levierpourréengagerlemoteurd'entraînementetsortirvotrescooterdelarouelibre
AVERTISSEMENT!Lorsquevotrescooterestenmodemotorisé,lemanuel
àdroitedelabasedusiège,illustrécomme(Figure15).
BOUTONDEPHARE(VoirFigure2)
PRUDENCE!Lorsquevotrescooterestenmoderouelibre,lesystèmedefreinageest
mode,afindegarantirlefonctionnementnormaldusystèmedefreinage.Échecà
PROTECTEURDECHARGE(Voirfig.3)
parmoteur,vouspouvezlemettreenmoderouelibre.
Fonctiond'avanceroudereculer,etleklaxonretentira.
sedéclencheautomatiquementpourprotégerlemoteuretlesautresappareilsélectriques.
pourdésactiverlemoteurd'entraînementetpasserau
causerdesblessures.
Nepaslefairepourraitentraînerdesblessures.
Poussezversl'arrièresurlemoderouelibremanuelle
lescooters'estarrêtépendant1minute.Aprèscela,vouspouvezdémarreretconduirenormalement.
dix
Machine Translated by Google
background
VI.SOINSETENTRETIEN
11
Tableau2
Conditionsgénéralesd'Utilisation
Étatdelabatterie0
Ô
Assurezvousqu'ilssontbienserrésetnesontpascorrodés.Lespilesdoiventreposeràplatdansle
lubrification.
Virage,conduite,préréglageet
Moteurs
fonctionneendouceuretentoutesécurité.Jevousrecommandeégalementd'effectuerrégulièrement
Lorsquevousavezterminévotreutilisationquotidienne,veuillezretirerlatouched'alimentationpouréviterunecoupuredecourant.
Systèmedefreinage
Nettoyage
Évitezl'expositionprolongéedevotrescooteràdesconditionsextrêmes,tellesque
l'alimentations'éteintautomatiquement.Sivousavezbesoindeconduireànouveau,veuillezretirerlaclé
Ô
Ô
Lechâssisprincipalduscooteraétépulvériséavecunrevêtementd'étanchéitétransparent.Tupeux
Gardezlaconsoledutimonpropre.
Touteslesparties
Connexions
Ô
Vérifieztouslesconnecteursélectriques,ycomprislesconnecteursduchargeur.
Étatdespneus
Touslesroulementsderouesontlubrifiésetscellés.Ilsnenécessitentaucune
Ô
boîtierdebatterieettouteslesbornesdelabatteriesontorientéesversl'avant,àl'arrièreduscooter.
Vousdevezeffectueruncontrôledesécuritéavantchaqueutilisationpourvousassurerquevotrescooter
Démontageetainsidesuite
Dispositifs
Évitezdecogneroudecognertouteslespiècesdecommande.
Ô
Lescooterdisposed'unefonctiond'économied'énergielorsquevousarrêtezdel'utiliserjusqu'à20minutes,
inspectionshebdomadaires,mensuellesetsemestriellesselonlesélémentsdutableau2.
Ô
chaleur,froidouhumidité.
etréinsérezlepourredémarrer.
Articlesd'inspection
Ô
Ô
ÀtoutmomentHebdomadaireMensuelSixmois
appliquezunelégèrecouchedecirepourvoiturepourconserversonaspectbrillant.
Vérifieztouslesconnecteurspourvousassurerqu’ilssontbienserrésetsécurisés.
Machine Translated by Google
background
Avertissement!Ledépassementdelalimitedepoidsannulevotregarantieetpeutentraîner
AVERTISSEMENT!Nemontezoudescendezjamaisunepenteenmarchearrière.Celapourraitcauser
Gravieretplagepeucompactés.
4.Surfacesdeconduiteextérieures
1.Suivezlesinstructionssuivantesavantd'utiliservotrescooter:
3.Informationssurl'inclinaison
Votrescooterestéquipéd'unlevierdemoderouelibremanuelquipermetle
Vérifieztouteslesconnexionsauboîtierdebatterie.Assurezvousqu’ilssontcorrectsetsécurisés.
9°ATTENTION!Lorsquevousmontezunepente,nezigzaguezpasetneconduisezpasenbiaisverslehaut.
conditionssurfacessèchesetplanescomposéesdebéton,debitumeoud'asphalte.
"OPÉRATION".
lapossibilitéd'unrenversementoud'unechute.
Vérifiezlachargedelabatterie.VoirV«BATTERIESETCHARGE».
devezéviterdeconduiresurlesroutessuivantes:Unesurfacedeconduitesurlaquellevousn'êtespassûr
Votrescooterestconçupourunecapacitédepoidsnormalede100kg.
AVERTISSEMENT!Nemontezpasounedescendezpasunepentepotentiellementdangereuse(c'estàdire
deszonescouvertesdeneige,deglace,d'herbecoupéeoudefeuillesmouillées).
Herbeshautesquipeuvents'emmêlerdanslestrainsroulants.
desblessurescorporellesetdesdommagesàvotrescooter.
blessurepersonnelle.
5.Moderouelibre
Vérifieztouteslesconnexionsélectriques.Assurezvousqu'ilssontserrésetnoncorrodés.
scooteràpoussermanuellementparvotreaccompagnateur.Pourplusd'informations,voirV.
Votrescooterestcapabledegravirtouteslespentesnedépassantpasunepentemaximaledesécuritéde
Votrescooterestconçupouroffrirunestabilitéoptimaleenconduitenormale
Vérifiezlesfreinsetconservezleurmeilleurfonctionnement.
facedelapente.Conduisezvotrescootertoutdroitsurlapente.Celaréduitconsidérablement
Cependant,votrescooterpeutégalementroulersurdesroutesdeterreimportantes.Maistoi
surunechausséemolle.
Noteztoujoursqu'ilnefautpasdépasserlemaximum.lapenteestde9°.
2.Limitesdepoids
12
VII.SÉCURITÉ
Machine Translated by Google
background
13
Ondesradioprovenantdetéléphonesportables,derécepteursradiooud'autresémetteurstelsque
Gardezvousprèsdevotrescooteraussiprèsquepossible.
Unetelleutilisationpeutnuireauxperformancesetàlasécuritédevotre
AVERTISSEMENT!Placezvousleplusenarrièrepossiblesurlesiègeduscooter
préposéprésent.Nepaslefairepourraitentraînerdesblessures.
étenduedeleurinfluence.
AVERTISSEMENT!N'exposezàaucunmomentvotrescooteràtouttyped'humidité(pluie,neige,brouillardou
lavage).Unetelleexpositionpeutendommagervotrescooter.Nejamaisfairefonctionner
votrescooterestenmoderouelibre.Sinon,celapourraitentraînerdesblessurescorporelles.
7.Pourévitertouteblessure,veuillezrespecterlesconseilsdesécuritésuivantslorsquevous
AVERTISSEMENT!Évitezd'utiliservosaccoudoirsàdesfinsdemiseencharge.
Assurezvousquel'alimentationestcoupée,voirV,«FONCTIONNEMENT»
AVERTISSEMENT!Neplacezpasvotrescooterenmoderouelibrelorsquevousêtessurunepente.Le
AVERTISSEMENT!Évitezdemettretoutvotrepoidssurlereposepieds.
6.Interférenceélectromagnétique
Lesaccoudoirsdusiègesontrelevésouretirés;
AVERTISSEMENT!N'utilisezpasvotrescooterdansdesconditionsverglacéesouglissantes.
Lesstationsderadioetdetélévisionpourraientaffecterl'utilisationdevotrescootersiceluicisetrouvedansle
AVERTISSEMENT!N'utilisezpasvotrescooterenmoderouelibresans
Gardezlesrouesavantdanslesensdelamarcheafindefavoriserlastabilitédevotrescooter.
scooter,entraînantdesblessures.
AVERTISSEMENT!Nebougezpassurvotresiègesansl'aidedevotreaccompagnateurlorsque
votrescooters’ilaétéexposéàl’humiditéjusqu’àcequ’ilsoitcomplètementsec.
Votrescooterpeutêtreenpanneàcausedeleursinfluences.
pouréviterquelescooternebasculeetneprovoquedesblessures.
Veuillezdemanderdel'aideàvotreaccompagnateursinécessaire.
surethorsdevotrescooter.
Unetelleutilisationpourraitfairebasculervotrescooteretprovoquerdesblessures.
8.Précautionsencasd'intempéries
Assurezvousquevotrescootern'estpasenmoderouelibre.
lescooterpeutroulerdemanièreincontrôlablesurson
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantiezertifikat www.vevor.com/support
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche von uns verwendete Ausdrücke stellen lediglich eine
Schätzung der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Top-
Marken erzielen könnten, und bedeuten nicht unbedingt, dass alle angebotenen Werkzeugkategorien abgedeckt werden von
uns. Wir möchten Sie bitten, bei der Aufgabe einer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob dies der Fall ist
tatsächlich die Hälfte im Vergleich zu den führenden Kleieherstellern einsparen
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
MODELL: W3467
FALTBARER MOBILITÄTSSCOOTER
Machine Translated by Google
background
I. EINFÜHRUNG Lesen und
befolgen Sie alle Anweisungen, Warnungen und Hinweise in diesem Handbuch,
bevor Sie versuchen, Ihren Elektroroller zum ersten Mal zu bedienen. Sollten Sie
Informationen in diesem Handbuch nicht verstehen oder zusätzliche Hilfe bei der
Montage oder Bedienung benötigen, wenden Sie sich bitte an uns.
FALTBARKEIT
ROLLER
BRAUCHEN SIE HILFE? KONTAKTIERE UNS!
Modell: W3467
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technische Unterstützung? Bitte
kontaktieren
Sie uns: Technischer Support und E-Garantiezertifikat
www.vevor.com/support
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Bedienungsanleitungen
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare
Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt
von dem Produkt ab, das Sie erhalten haben. Bitte entschuldigen Sie, dass wir Sie nicht
erneut informieren, wenn es zu unserem Produkt technische oder Software-Updates gibt.
- 1 -
Machine Translated by Google
background
II. SPEZIFIKATION UND STRUKTURIERUNG
- 2 -
Betrieb oder Nichtbeachtung der Anweisungen, Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen in diesem Handbuch.
Seien Sie sicher, dass die Designmerkmale und der störungsfreie Betrieb Ihren Alltag gewährleisten
Ihr Roller besteht hauptsächlich aus den folgenden Teilen: Rollerkörper, Sitzeinheit, Controller, Lenker, Motoren,
Antriebsräder, Bremshebel, Aufhängungen, Batterien und Rollerlicht. (siehe Abb. 1)
Wir haften nicht für Schäden und/oder Verletzungen, die aus der Unsicherheit einzelner Personen resultieren
im Heck des Rollers eingebaut, was ein komfortables Fahren ermöglicht. Wir sind
VORSICHT! Die Nichtbeachtung der Warnhinweise im Handbuch kann zur Folge haben
bei Personenschäden.
Dieser Mobilitätsroller ist für behinderte, ältere und gebrechliche Menschen geeignet
WARNUNG! Es kann zur Folge haben, dass die Warnungen im Handbuch nicht beachtet werden
das Leben bequemer.
Bitte wenden Sie sich an Ihren autorisierten örtlichen Anbieter.
Vevor-Mobilitätsroller kombinieren fortschrittliche Technologie mit modernem Stil.
Mittlere Reichweite im Freien, nicht für Grasland, Schotter, Steigungen von mehr als 9 Grad, motorisierte Straßen
oder regnerische Tage.
Schäden am Elektroroller.
Mobilität eingeschränkt, aber normales Denken. Max. Die Belastung beträgt 120 kg.
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Outdoor-Produkt, das für Fahrten auf ebenen Straßen geeignet ist
oder während der Fahrt im Kofferraum Ihres Fahrzeugs platziert werden. Die Suspensionen sind
Rädern bezeichnet „67“ die Seriennummer dieses Modells.
Beachten Sie die Anweisungen, Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen in diesem Handbuch. Vevor Corporation ist
Ihre Sicherheit beim Betrieb dieses Produkts hängt davon ab, ob Sie die Anweisungen vollständig befolgen
Die Struktur des schnellen Auf- und Abbaus ist praktisch für die tägliche Lagerung
Dieses Produkt ist vom Modell W3467. Hier bezeichnet „W“ einen Outdoor-Mobilitätsroller, „3“ bedeutet den Code der
Produktkategorie und „4“ gibt die Anzahl an
Machine Translated by Google
background
- 3 -
1. PNEDENKONSOLE (siehe Abb. 2) a.
Schlüsselschalter
Abb.2
B. Geschwindigkeitseinstellknopf
C. Batteriezustandsanzeige d.
Scheinwerferknopf
Machine Translated by Google
background
3. SITZEINHEIT (siehe Abb. rechts)
STEUERSYSTEM (siehe Abb.3)
B. Rückenlehne
A. Sitzbasis
Abb. 3
2. LADEN UND ELEKTRIK
D. Sitzverriegelungshebel
B. Ladungsschutz
e. Steuerhebel
C. Armlehne
A. 3-polige Ladebuchse
- 4 -
1105*500*940mm
420mm
Gesamtgröße (L*B*H)
Sitzhöhe
580mm
Sitzbreite
Tabelle 1
SPEZIFIKATIONEN
Machine Translated by Google
background
ADxB(9"x3")
Höchstgeschwindigkeit
Hinterräder
ÿ120 kg
ÿ20 km
Gewicht des Rollers (mit Batterien)
Vorderreifen
Tragfähigkeit
Min. Wenderadius
210mm
24V/250W
Bremsweg in der Ebene
400mm
Sitztiefe
Kletterfähigkeit
ÿ8 km/h
ADxB(9"x3")
Theoretischer Bereich
380mm
52 kg
Batterie
1500 mm ± 300 mm
Blei-Säure-Batteriesätze; 24V20AH
Höhe der Rückenlehne
Armlehnenhöhe
Motor
ÿ1500mm
- 5 -
SITZSTÜTZENBAUGRUPPE
Nehmen Sie dann den zusammengeklappten Roller aus der Box.
3. Ziehen Sie die Sicherungsmuttern fest, um die Pinne zu fixieren.
3. Setzen Sie den Bolzen in das Loch ein.
Öffnen Sie den Verpackungskarton Ihres neuen Rollers und entfernen Sie alle Schutzfolien
2. Heben Sie die Motorhacke in den für Sie geeigneten Winkel an
ÖFFNEN DES VERPACKUNGSKARTONS
2. Richten Sie das Schraubenloch aus.
1. Lösen Sie die Kontermutter (siehe Abb. 4).
1. Stecken Sie die Sattelstütze in das Sitzrohr im hinteren Bereich (siehe Abb. 5).
EINSTELLUNG DES PINNENWINKELS
III. MONTAGE
Machine Translated by Google
background
3. Legen Sie den Akku in das Akkufach ein (Abb. 9). Bitte richten Sie den Stecker des Akkus aus
durch den Sperrhebel automatisch verriegelt werden.
2. Schieben Sie den Bremshebel nach vorne in den „N“-Modus (siehe Abb. 8).
2. Lösen Sie den Sitzverriegelungshebel und bewegen Sie den Sitz nach vorne. Dann bewegt sich der Sitz
VORSICHT!
4. Drehen Sie die Batterieplatte um 90°, um sie auf den Batteriesatz zu setzen (Abb. 10), und ziehen Sie sie dann fest.
zurück (siehe Abb. 12) und befestigen Sie dann die Knöpfe.
Packen Sie es ordnungsgemäß vom Rollerkörper ab.
3. Setzen Sie die linke und rechte Armlehne jeweils in die Vierkantrohre unter dem Sitz ein
BATTERIEMONTAGE
Ein falscher Anschluss kann den Roller beschädigen.
Korbbefestigung an der Bodenfräse anbringen.
Bitte schließen Sie die Stromkabel gemäß Abb. 10 an.
KORBMONTAGE
1. 1. Entfernen Sie die 2 Schrauben an der Vorderseite der Pinne (siehe Abb. 13). Montieren Sie die
1. Setzen Sie den Sitz auf die Sitzstütze. (siehe Abb. 11)
Abb.5,Abb.7)
1. Ziehen Sie den Sitzrohrstopfen heraus und schrauben Sie die beiden Muttern von der hinteren Abdeckung ab (siehe
SITZMONTAGE
2. Setzen Sie den Korb in seine Halterung ein
- 6 -
Machine Translated by Google
background
- 7 -
Ziehen Sie den Sitzverriegelungshebel unten nach oben
SITZDREHUNG
Bauen Sie den Sitz wieder zusammen.
SITZHÖHENVERSTELLUNG
Schnallen Sie den Ring an der Sitzverriegelung mit Ihrem Finger an
Ziehen Sie den Sitz hoch. (siehe Abb.11)
Drehen Sie den Sitz, um seine Richtung anzupassen.
rechts vom Sitz, um den Sitz zu entriegeln.
Ziehen Sie den Sitzverriegelungshebel nach oben, um den Sitz zu entriegeln.
WARNUNG! Ziehen Sie den Schlüssel aus dem Schlüsselschalter, bevor Sie Einstellungen vornehmen.
Schieben Sie die Sattelstütze nach oben und unten, um sie anzuheben oder abzusenken
und ziehen Sie es heraus. (siehe Abb.5)
Setzen Sie die Sattelverriegelung ein, um die Sattelstütze zu fixieren.
Versuchen Sie niemals, Anpassungen vorzunehmen
Stellen Sie den Sitz auf die gewünschte Sitzhöhe ein.
IV. KOMFORT-EINSTELLUNGEN
Machine Translated by Google
background
- 8 -
Bitte ziehen Sie das Netzkabel und das Ladegerät ab.
Bewegen Sie die Armlehnen nach innen oder außen, um sie anzupassen
Das Aufladen der Batterien und des mitgelieferten externen Ladegeräts ist wichtig
Behälter.(siehe Abb.3)
Stecken Sie den Eingangsstecker des externen Ladegeräts in die Steckdose.
unter dem Sitz (siehe Abb. 12) und lösen Sie die Knöpfe.
LADEN SIE IHRE BATTERIEN
EINSTELLUNG DES PINNENWINKELS
Ziehen Sie den Einstellknopf der Armlehne wieder fest.
WARNUNG! Sie müssen die Batterie Ihres Rollers mit dem mitgelieferten Ladegerät aufladen
Das rote Licht am Ladegerät leuchtet auf und zeigt an, dass der Ladevorgang läuft.
Sitzbreite.
Mit Vevor können Sie die Akkus dieses Mobilitätsrollers einfach und schnell aufladen.
Lassen Sie den Sitzverriegelungshebel los und der Sitz wird automatisch verriegelt.
Bewegen Sie die Pinne vorwärts oder rückwärts in eine bequeme Position.
LADEN SIE IHRE BATTERIEN MIT DEM OFF-BOARD-LADEGERÄT:
(220V)
Laden Sie die Akkus noch 1 bis 2 Stunden lang auf.
Lösen Sie die Sicherungsmuttern am unteren Ende der Pinne.
externes Batterieladegerät. Verwenden Sie keine Autobatterie
Ladegerät.
Stecken Sie den Ausgangsstecker des externen Ladegeräts in die 3-polige Steckdose des Ladegeräts
Wenn der Ladevorgang fast abgeschlossen ist, leuchtet das grüne Licht auf. Du solltest
Es wird empfohlen, die Akkus 10 bis 12 Stunden lang aufzuladen.
Finden Sie 2 Armlehnen-Einstellknöpfe auf der Armlehnenablage
EINSTELLUNG DER ARMLEHNENBREITE
Ziehen Sie die Kontermuttern fest.
Stellen Sie sicher, dass der Roller ausgeschaltet ist.
V. BETRIEB
Machine Translated by Google
background
Das Licht auf der Batterieanzeige schaltet sich ein, wenn der Schlüssel vollständig im Schlüssel steckt
Ziehen Sie das rechte Ende des Gashebels nach hinten, der Roller fährt
VERWENDUNG DER NEUEN BATTERIE
rückwärts bewegen.
muss ersetzt werden.
WARNUNG! Benutzen Sie den Schlüsselschalter nicht zum Anhalten Ihres Rollers, es sei denn, ein
Der Roller stoppt automatisch, es sei denn, dieser Hebel ist außer Betrieb.
Die Pinnenkonsole beherbergt alle Bedienelemente, die Sie zum Fahren Ihres Rollers benötigen.
WARNUNG! Wenn Ihr Roller längere Zeit stillstand, schalten Sie ihn wieder ein
Wenn Sie den Hebel vollständig loslassen, kehrt er automatisch in die Primärstellung zurück
unten:
Fahren Sie mit dem Roller, bis er vollständig zum Stillstand kommt.
etwa 90 % seines Spitzenleistungsniveaus; Geben Sie eine weitere volle Ladung von 10 bis 12
Zustandsanzeige, Hupenknopf und Scheinwerferknopf. Mit allen Bedienelementen auf dem
GASHEBEL (siehe Abb. 2)
ihr höchstes Leistungsniveau; Nach 4 bis 5 Ladezyklen sind die Akkus leer
NETZSCHALTER (Siehe Abb. 2)
Fahren Sie den Roller bis zur Höchstgeschwindigkeit, die Sie mit dem Geschwindigkeitseinstellknopf voreingestellt haben.
Bitte kaufen Sie Vevor-Batterien mit 24 V/20 Ah für die Batterien Ihres Rollers
schalten.
sofort den Gashebel betätigen.
nach vorne; Drücken Sie das rechte Ende des Gashebels nach vorne, der Roller bewegt sich
Um neue Batterien für maximale Effizienz einzulaufen, befolgen Sie bitte die Hinweise hier
PNEDENKONSOLE
Es ist ein dringendes Ereignis eingetreten.
Je größer der Drehwinkel des Hebels ist, desto schneller ist die Geschwindigkeit Ihres Rollers.
nach unten, um unbeabsichtigte Bewegungen zu verhindern.
Position, d. h. die Stoppposition, und betätigt die Bremse Ihres Rollers, um ihn zu verlangsamen
Laden Sie jeden neuen Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig auf. Dadurch wird der Akku aufgeladen
einschließlich Schlüsselschalter, Geschwindigkeitseinstellknopf, Gashebel und Batterie
Fahren Sie dann mit Ihrem Roller, und die Batterien haben jetzt eine Leistung von über 90 %
Konsole können Sie verschiedene Bewegungen Ihres Rollers steuern.
Mit diesem Hebel können Sie die Vorwärts- und Rückwärtsgeschwindigkeit Ihres Fahrzeugs steuern
wird auf 100 % aufgeladen und hält über einen längeren Zeitraum.
WARNUNG! Sollte Ihr Roller eine unerwartete Bewegung ausführen, lassen Sie ihn bitte los
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Hebel, um den Antriebsmotor wieder einzukuppeln und Ihren Roller aus dem Freilauf zu nehmen
WARNUNG! Wenn sich Ihr Roller im Stromversorgungsmodus befindet, wird das Handbuch angezeigt
SCHEINWERFERTASTE (siehe Abbildung 2)
Modus, um sicherzustellen, dass das Bremssystem normal funktioniert. Scheitern zu
rechts von der Sitzfläche, siehe Abbildung 15.
VORSICHT! Wenn sich Ihr Roller im Freilaufmodus befindet, ist das Bremssystem aktiviert
Durch den Motor können Sie ihn in den Freilaufmodus versetzen.
Funktion zum Vorwärts- oder Rückwärtsfahren, und die Hupe ertönt.
LADESCHUTZ (siehe Abb. 3)
schaltet automatisch aus, um den Motor und andere elektrische Geräte zu schützen.
um den Antriebsmotor zu deaktivieren und zum zu wechseln
Personenschäden verursachen.
Der Roller blieb für 1 Minute stehen. Danach können Sie das Gerät einschalten und normal fahren.
Drücken Sie den manuellen Freilaufmodus nach hinten
Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen.
Unten befindet sich ein Hebel für den Freilaufmodus
Modus.
Der Hebel für den Freilaufmodus muss sich in der unteren Position befinden, also eingeschaltet sein
Der Knopf sorgt für klare Sicht und sicheres Fahren bei Nacht.
Wann immer Sie Ihren Roller nicht bewegen möchten
ausgerückt. In diesem Fall unterbricht die Steuerung automatisch die Funktion
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Roller kommen.
Setzen Sie sich niemals auf Ihren Roller, wenn er sich im Freilaufmodus befindet. Andernfalls kann es sein, dass dies der Fall ist
Der Ladungsschutz ist eine Sicherheitseinrichtung. Bei Überlastung wird dieser Schutz aktiviert
Ziehen Sie den Hebel für den manuellen Freilaufmodus nach vorne
Wenn der Protektor auslöst, muss Ihr Roller sofort ausgeschaltet werden, um ihn aufzubewahren
Freilaufmodus.
Versetzen Sie Ihren Roller niemals an Steigungen in den Freilaufmodus.
MANUELLER FREIRAD-MODUSHEBEL
- 10 -
Machine Translated by Google
background
VI. PFLEGE UND WARTUNG
- 11 -
Alle Radlager sind geschmiert und abgedichtet. Sie bedürfen keiner Nachfolge
Ö
Reifenzustand
Der Batteriekasten muss so ausgerichtet sein, dass alle Batteriepole nach vorne zur Rückseite des Rollers zeigen.
Sie sollten vor jedem Gebrauch einen Sicherheitscheck durchführen, um sicherzustellen, dass Ihr Roller sicher ist
Demontage und so weiter
Geräte
Der Roller verfügt über die Energiesparfunktion, wenn Sie ihn bis zu 20 Minuten lang nicht benutzen.
Ö
wöchentliche, monatliche und halbjährliche Inspektionen gemäß den Punkten in Tabelle 2.
Vermeiden Sie Stöße oder Stöße an allen Steuerteilen.
Ö
Ö
Ö
Hitze, Kälte oder Feuchtigkeit.
und stecken Sie es erneut ein, um neu zu starten.
Prüfgegenstände
Überprüfen Sie alle Anschlüsse, um sicherzustellen, dass sie fest und sicher sitzen.
Tragen Sie eine dünne Schicht Autowachs auf, um den Hochglanz zu erhalten.
Jederzeit Wöchentlich Monatlich Sechs monatlich
Stellen Sie sicher, dass sie fest sitzen und nicht korrodiert sind. Die Batterien müssen flach im Inneren sitzen
Schmierung.
Batteriezustand0
Ö
Drehen, Fahren, Voreinstellen und
Motoren
Wenn Sie mit der täglichen Nutzung fertig sind, ziehen Sie bitte den Netzschalter heraus, um einen Stromausfall zu vermeiden.
funktioniert reibungslos und sicher. Empfehlenswert ist auch die regelmäßige Durchführung
Bremssystem
Reinigung
Ö
Ö
Vermeiden Sie, dass Ihr Roller über längere Zeit extremen Bedingungen ausgesetzt wird, z
die power abgeschaltet automatisch. Wenn Sie erneut fahren müssen, ziehen Sie bitte den Schlüssel ab
Ö
Halten Sie die Pinnenkonsole sauber.
Der Hauptrahmen des Rollers wurde mit einer klaren Versiegelungsbeschichtung besprüht. Du kannst
Alle Teile
Überprüfen Sie alle elektrischen Anschlüsse, einschließlich der Anschlüsse des Ladegeräts.
Verbindungen
Generelle Richtlinien
Tabelle 2
Machine Translated by Google
background
WARNUNG! Fahren Sie kein potenziell gefährliches Gefälle hinauf oder hinunter (z. B. Bereiche, die mit
Schnee, Eis, geschnittenem Gras oder nassen Blättern bedeckt sind).
Hohes Gras, das sich im Fahrwerk verfangen kann.
Es kann zu Personenschäden und Schäden an Ihrem Roller kommen.
Personenschäden.
5. Freilaufmodus
Ihr Roller ist in der Lage, alle Steigungen zu überwinden, die eine maximale sichere Steigung von nicht überschreiten
Ihr Roller ist so konzipiert, dass er bei normaler Fahrt optimale Stabilität bietet
Der Roller muss von Ihrem Begleiter manuell geschoben werden. Weitere Informationen finden Sie unter V
Überprüfen Sie alle elektrischen Verbindungen. Stellen Sie sicher, dass sie fest sitzen und nicht korrodiert sind.
Überprüfen Sie die Bremsen und sorgen Sie dafür, dass sie optimal funktionieren.
Gesicht der Steigung. Fahren Sie mit Ihrem Roller geradeaus die Steigung hinauf. Dies reduziert sich erheblich
Ihr Roller kann jedoch auch auf unbefestigten Strecken gefahren werden. Aber du
2. Gewichtsbeschränkungen
Achten Sie stets darauf, die max. Die Neigung beträgt 9°.
etwa oder weiches Pflaster.
Warnung! Das Überschreiten der Gewichtsgrenze führt zum Erlöschen Ihrer Garantie und kann zur Folge haben
WARNUNG! Fahren Sie niemals rückwärts eine Steigung hinauf oder hinunter. Dies könnte dazu führen
Locker gepackter Kies und Strand.
1. Befolgen Sie die folgenden Anweisungen, bevor Sie Ihren Roller benutzen:
Ihr Roller ist mit einem manuellen Freilaufmodushebel ausgestattet, der das ermöglicht
3. Informationen zur Steigung
4. Fahrflächen im Freien
Bedingungen trockene, ebene Flächen aus Beton, Asphalt oder Asphalt.
"BETRIEB".
Überprüfen Sie alle Verbindungen zum Batteriekasten. Stellen Sie sicher, dass sie korrekt und sicher sind.
9°WARNUNG! Fahren Sie beim Erklimmen einer Steigung nicht im Zickzack oder schräg
Überprüfen Sie die Batterieladung. Siehe V „BATTERIEN UND LADEN“.
die Möglichkeit eines Umkippens oder Sturzes.
Sie sollten das Fahren auf den folgenden Straßen vermeiden: Eine Fahrbahn, auf der Sie sich unsicher fühlen
Ihr Roller ist für eine normale Tragfähigkeit von 100 kg ausgelegt.
- 12 -
VII. SICHERHEIT
Machine Translated by Google
background
- 13 -
Die Sitzarmlehnen werden hochgeklappt oder entfernt;
WARNUNG! Betreiben Sie Ihren Roller nicht bei Eis oder rutschigen Bedingungen.
WARNUNG! Benutzen Sie Ihren Roller nicht im Freilaufmodus ohne
Motorroller, was zu Personenschäden führte.
Radio- und Fernsehsender könnten die Nutzung Ihres Rollers beeinträchtigen, wenn Ihr Roller in der Luft steht
Halten Sie die Vorderräder in Fahrtrichtung, um die Stabilität Ihres Rollers zu verbessern.
Aufgrund dieser Einflüsse kann es sein, dass Ihr Roller außer Betrieb ist.
um zu verhindern, dass der Roller umkippt und Verletzungen verursacht.
Bewahren Sie Ihren Roller auf, wenn er Feuchtigkeit ausgesetzt war, bis er vollständig getrocknet ist.
WARNUNG! Verschieben Sie Ihren Sitz nicht ohne die Hilfe Ihres Begleiters
auf und von Ihrem Roller.
Bitten Sie bei Bedarf Ihren Betreuer um Hilfe.
Eine solche Verwendung kann dazu führen, dass Ihr Roller umkippt und Verletzungen verursacht.
Der Roller könnte unkontrolliert herunterrollen
Stellen Sie sicher, dass sich Ihr Roller nicht im Freilaufmodus befindet.
8. Vorsichtsmaßnahmen bei schlechtem Wetter
Funkwellen von Mobiltelefonen, Funkempfängern oder anderen Sendern wie z
Halten Sie sich so nah wie möglich an Ihrem Roller.
Eine solche Verwendung kann die Leistung und Sicherheit Ihres Geräts beeinträchtigen
Begleiter anwesend. Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen.
Umfang ihres Einflusses.
WARNUNG! Positionieren Sie sich möglichst weit hinten im Rollersitz
WARNUNG! Setzen Sie Ihren Roller zu keiner Zeit irgendeiner Art von Feuchtigkeit aus (Regen, Schnee, Nebel oder
Wäsche). Eine solche Einwirkung kann Ihren Roller beschädigen. Niemals betreiben
WARNUNG! Vermeiden Sie es, Ihre Armlehnen zum Tragen von Gewichten zu verwenden.
Ihr Roller befindet sich im Freilaufmodus. Andernfalls kann es zu Personenschäden kommen.
7. Um Verletzungen zu vermeiden, beachten Sie bitte beim Empfang die folgenden Sicherheitstipps
WARNUNG! Versetzen Sie Ihren Roller nicht in den Freilaufmodus, wenn Sie sich an einer Steigung befinden. Der
Stellen Sie sicher, dass der Strom ausgeschaltet ist, siehe V „BETRIEB“.
WARNUNG! Vermeiden Sie es, Ihr gesamtes Gewicht auf die Fußplatte zu verlagern.
6. Elektromagnetische Störungen
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantiezertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquistare determinati strumenti con noi rispetto ai
principali marchi più importanti e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di strumenti
offerti da noi. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi, se lo sei
risparmiando effettivamente la metà rispetto alla principale marca
MODELLO: W3467
SCOOTER PER LA MOBILITÀ PIEGHEVOLE
Machine Translated by Google
background
MOBILITÀ PIEGHEVOLE
SCOOTER
I. INTRODUZIONE Leggere e
seguire tutte le istruzioni, le avvertenze e le note contenute in questo manuale
prima di tentare di utilizzare lo scooter per disabili per la prima volta. Se in questo
manuale sono presenti informazioni che non si comprendono o se è necessaria
ulteriore assistenza per il montaggio o il funzionamento,
HO BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Modello: W3467
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitate a
contattarci:
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le
istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara
interpretazione del nostro manuale d'uso. L'aspetto del prodotto sarà
soggetto al prodotto ricevuto. Ti preghiamo di perdonarci se non ti informeremo
più se sono presenti aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
- 1 -
Machine Translated by Google
background
II. SPECIFICHE E STRUTTURA
-2-
Questo prodotto è di tipo outdoor ed è adatto per viaggiare su strade pianeggianti in a
ATTENZIONE! La mancata osservanza delle avvertenze contenute nel manuale potrebbe comportare
in lesioni personali.
Questo scooter per disabili è adatto a disabili, anziani e infermi
AVVERTIMENTO! Potrebbe verificarsi la mancata osservanza delle avvertenze contenute nel manuale
la vita più conveniente.
funzionamento o mancata osservanza delle istruzioni, delle precauzioni e delle avvertenze contenute nel presente manuale.
certi che le caratteristiche del design e il funzionamento senza problemi garantiranno la tua quotidianità
Lo scooter è costituito principalmente dalle parti seguenti: carrozzeria dello scooter, sedile, controller,
manubrio, motori, ruote motrici, leva del freno, sospensioni, batterie e luce dello
scooter. (vedi fig. 1)
non è responsabile per eventuali danni e/o lesioni derivanti da insicurezza individuale
installato nella parte posteriore dello scooter, che rende la guida confortevole. Noi siamo
o posizionato nel bagagliaio del veicolo durante il viaggio. Le sospensioni sono
ruote, "67" indica il numero di serie di questo modello.
le istruzioni, le precauzioni e le avvertenze contenute in questo manuale. La Vevor Corporation lo è
La struttura di montaggio e smontaggio rapido è comoda per lo stoccaggio quotidiano
La vostra sicurezza nell'utilizzo di questo prodotto dipende dalla vostra osservanza completa delle istruzioni
Questo prodotto è del modello W3467. Qui, “W” indica uno scooter per mobilità outdoor, “3” indica il codice della
categoria di prodotti, “4” indica il numero di
si prega di contattare il proprio fornitore locale autorizzato.
Gli scooter per mobilità Vevor combinano la tecnologia avanzata con stili moderni.
raggio medio all'esterno, non adatto a prati, ghiaia, pendenza superiore a 9 gradi, strade motorizzate o
giornate piovose.
danni allo scooter elettrico.
mobilità compromessa ma pensiero normale. Massimo. il carico è di 120 kg.
Machine Translated by Google
background
1.CONSOLE DELLA BARRA DEL TIMONE (vedi
fig.2) a. Interruttore a chiave
fig.2
B. Manopola di regolazione della velocità
C. Indicatore dello stato della batteria d.
Pulsante faro
- 3 -
Machine Translated by Google
background
Tabella 1
SPECIFICHE
-4-
UN. Base del sedile
SISTEMA DI CONTROLLO (vedi fig.3)
3. UNITÀ SEDILE (Vedi fig. a destra)
2. RICARICA ED ELETTRICA
D. Leva di bloccaggio del sedile
fig.3
C. Bracciolo
e. Leva di controllo
B. Protezione del carico
B. Sedile posteriore
UN. Presa caricabatterie a 3 pin
1105*500*940mm
420 mm
Dimensioni complessive (L*W*H)
Altezza del sedile
580 mm
Larghezza del sedile
Machine Translated by Google
background
III. ASSEMBLEA
-5-
Pacchi batterie al piombo; 24V20AH
diametro esterno x larghezza (9"x3")
400 mm
Spazio di frenata in piano
Capacità di carico
24 V/250 W
Raggio minimo di sterzata
210 mm
ÿ120 kg
Ruote anteriori
Peso dello scooter (con batterie)
diametro esterno x larghezza (9"x3")
Massima velocità
Ruote posteriori
ÿ1500 mm
Altezza del bracciolo
Il motore
ÿ20km
Batteria
Altezza dello schienale
1500 mm±300 mm
Gamma teorica
52Kg
380mm
Capacità di arrampicata
Profondità del sedile
ÿ8 km/ora
Apri la scatola di imballaggio del tuo nuovo scooter e rimuovi tutta la fodera protettiva e
1. Allentare il controdado (vedi fig.4)
APERTURA MANOPOLA DELLA SCATOLA DI IMBALLAGGIO
2. Allineare il foro del bullone.
REGOLAZIONE DELL'ANGOLO DELLA BARRA
MONTAGGIO SUPPORTO SEDILE
1. Inserire il reggisella nel tubo sella situato nella sezione posteriore (vedi fig.5)
3. Stringere i controdadi per fissare la barra.
quindi estrarre lo scooter piegato dalla scatola.
2. Sollevare la barra fino ad ottenere un'angolazione adeguata
3. Inserire il bullone nel foro.
Machine Translated by Google
background
3. Inserire rispettivamente i braccioli sinistro e destro nei tubi quadrati sotto il sedile
imballarlo correttamente dalla carrozzeria dello scooter.
ATTENZIONE!
4. Ruotare la piastra della batteria di 90° per posizionarla sul pacco batteria (Fig.10), quindi serrarla.
indietro, (vedi fig.12) e poi fissare le manopole.
2. Spingere la leva del freno in modalità "N" anteriore (vedere fig.8)
2. Rilasciare la leva di bloccaggio del sedile e spostare il sedile in avanti, quindi il sedile si sposterà
essere bloccato automaticamente dalla leva di bloccaggio.
3. Mettere la batteria nel vano batteria (Fig.9). Allineare la spina della batteria
2. Inserire il cestello nel suo fissatore
1. Estrarre il tappo del tubo sella e svitare i due dadi dal coperchio posteriore.(vedi
MONTAGGIO SEDILE
1. Posizionare il sedile sul supporto del sedile.(vedi fig.11)
fig.5,fig.7)
Collegare i cavi di alimentazione come richiesto nella fig.10.
1. 1. Rimuovere le 2 viti situate sulla parte anteriore della fresa (vedere fig.13). Montare il
MONTAGGIO DEL CESTELLO
Un collegamento errato può danneggiare lo scooter.
MONTAGGIO BATTERIE
fissaggio del cestello sulla fresa.
-6-
Machine Translated by Google
background
Tirare verso l'alto la leva di bloccaggio del sedile per sbloccare il sedile.
destra del sedile per sbloccarlo.
Allaccia l'anello sulla chiusura del sedile con il dito
Tirare su il sedile. (vedi fig.11)
Ruotare il sedile per regolarne la direzione.
REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA DEL SEDILE
Rimontare il sedile.
Tirare verso l'alto la leva di bloccaggio del sedile situata in basso
ROTAZIONE DEL SEDILE
Non tentare mai di apportare modifiche
il sedile all'altezza desiderata.
Inserire la chiusura del sedile per fissare il reggisella.
ed estrarlo. (vedi fig.5)
Far scorrere il reggisella su e giù per alzarlo o abbassarlo
AVVERTIMENTO! Rimuovere la chiave dall'interruttore a chiave prima delle regolazioni.
IV. REGOLAZIONI DEL COMFORT
-7-
Machine Translated by Google
background
Quando la ricarica è quasi terminata, la luce verde si accende. Dovresti
continuare a caricare le batterie per 1 o 2 ore.
vevor può caricare in modo semplice e veloce le batterie di questo scooter per disabili.
larghezza del sedile.
REGOLAZIONE DELL'ANGOLO DELLA BARRA
(220 V)
Si accende la luce rossa sul caricabatterie che indica la ricarica in corso.
Stringere nuovamente la manopola di regolazione del bracciolo.
AVVERTIMENTO! È necessario caricare la batteria dello scooter con l'alimentatore in dotazione
presa.(vedi fig.3)
sotto il sedile(vedi fig.12), e allentare i pomelli.
CARICARE LE VOSTRE BATTERIE
Si consiglia di caricare le batterie per 10-12 ore.
La ricarica è importante per le batterie e il caricabatterie esterno fornito da
Spostare i braccioli verso l'interno o verso l'esterno per regolare la posizione
Assicurarsi che lo scooter sia spento.
REGOLAZIONE LARGHEZZA BRACCIOLO
Stringere i dadi di bloccaggio.
Collegare il connettore di ingresso del caricabatterie esterno alla presa elettrica a muro.
Si prega di scollegare il cavo di alimentazione e il caricabatterie.
Collegare il connettore di uscita del caricatore esterno all'alimentazione del caricatore a 3 pin
Trova 2 manopole di regolazione del bracciolo sul ripiano del bracciolo
Allentare i dadi di bloccaggio nella parte inferiore della barra.
caricabatterie.
caricabatteria esterno. Non utilizzare una batteria di tipo automobilistico
Spostare il timone in avanti o all'indietro in una posizione comoda.
Rilasciare la leva di bloccaggio del sedile e il sedile si bloccherà automaticamente.
CARICARE LE VOSTRE BATTERIE CON IL CARICABATTERIE ESTERNO:
V. FUNZIONAMENTO
-8-
Machine Translated by Google
background
La console del timone ospita tutti i comandi necessari per guidare lo scooter,
AVVERTIMENTO! Se lo scooter è rimasto fermo per un lungo periodo, alimentarlo
Quando si rilascia completamente la leva, questa ritorna automaticamente nella posizione primaria
sotto:
Tirare indietro l'estremità destra della leva di controllo dell'acceleratore, lo scooter si muoverà
La spia sull'indicatore della batteria si accende quando la chiave è completamente inserita nella chiave
NUOVA UTILIZZO DELLA BATTERIA
devono essere sostituiti.
AVVERTIMENTO! Non utilizzare l'interruttore a chiave per arrestare lo scooter a meno che un
tornare indietro.
Lo scooter si fermerà automaticamente a meno che questa leva non sia fuori servizio.
il loro livello di prestazione massimo; Dopo 4-5 volte di cicli di ricarica, le batterie
INTERRUTTORE DI POTENZA (Vedi fig.2)
scooter fino alla velocità massima preimpostata con la manopola di regolazione della velocità.
immediatamente la leva di comando dell'acceleratore.
scooter fino al completo arresto.
indicatore di stato, pulsante del clacson e pulsante dei fari. Con tutti i controlli sul
circa il 90% del suo livello di prestazione massimo; Dare un'altra carica completa da 10 a 12
LEVA COMANDO ACCELERATORE (vedi fig. 2)
Per rodare le nuove batterie per la massima efficienza, seguire le note qui
CONSOLE DELLA BARRA DEL TIMONE
si è verificato un evento urgente.
Maggiore è l'angolo di rotazione della leva, maggiore sarà la velocità dello scooter.
interruttore.
Si prega di acquistare le batterie Vevor da 24 V/20 Ah se si tratta delle batterie del vostro scooter
inoltrare; Spingere in avanti l'estremità destra della leva di comando dell'acceleratore e lo scooter lo farà
ore, quindi guida lo scooter e le batterie funzioneranno a oltre il 90%.
dalla console puoi controllare vari movimenti del tuo scooter.
Questa leva ti consente di controllare la velocità di avanzamento e la velocità di retromarcia del tuo
si completerà con una carica del 100% e durerà per un periodo prolungato.
AVVERTIMENTO! Se lo scooter fa un movimento inaspettato, rilascialo
verso il basso per evitare movimenti involontari.
posizione, ovvero la posizione di arresto, e inserisce il freno dello scooter per rallentare
Ricaricare completamente qualsiasi nuova batteria prima del suo utilizzo iniziale. Questo porta la batteria al massimo
compreso l'interruttore a chiave, la manopola di regolazione della velocità, la leva di comando dell'acceleratore, la batteria
-9-
Machine Translated by Google
background
tramite motore, puoi metterlo in modalità sblocco ruote.
funzione di spostamento avanti o indietro e il clacson suonerà.
PROTEZIONE DEL CARICO (Vedi fig.3)
AVVERTIMENTO! Quando lo scooter è in modalità elettrica, il manuale
leva per riattivare il motore di azionamento e togliere lo scooter dalla ruota libera
PULSANTE FARI (Vedi Figura 2)
destra della base del sedile, mostrato come (Figura 15).
ATTENZIONE! Quando lo scooter è in modalità sblocco ruote, il sistema frenante lo è
modalità, in modo da garantire il normale funzionamento dell'impianto frenante. Fallimento
lo scooter si è fermato per 1 minuto. Successivamente puoi accenderlo e guidare normalmente.
Spingere all'indietro in modalità sblocco ruote manuale
In caso contrario, si potrebbero causare lesioni personali.
per disattivare il motore di azionamento e passare a
scatta automaticamente per proteggere il motore e altri dispositivi elettrici.
causare lesioni personali.
Il pulsante aiuta una visione chiara e una guida sicura di notte.
Ogni volta che non vuoi spostare il tuo scooter
disimpegnato. In questo caso, il sistema di controllo interromperà automaticamente il
farlo potrebbe causare lesioni personali o danni allo scooter.
modalità.
Nella parte inferiore è presente una leva per la modalità di ruota libera
la leva della modalità di sblocco ruote deve essere in posizione abbassata, cioè alimentata
Quando la protezione scatta, lo scooter deve essere spento immediatamente per mantenerlo
modalità di sblocco ruote.
Non mettere mai lo scooter in modalità sblocco ruote su nessuna pendenza.
LEVA DELLA MODALITÀ RUOTA LIBERA MANUALE
Non sedersi mai sullo scooter quando è in modalità sblocco ruote. In caso contrario, potrebbe
Il protettore del carico è un dispositivo di sicurezza. Quando si verifica il sovraccarico, questa protezione
Tirare in avanti la leva della modalità di sblocco ruote manuale
- 10 -
Machine Translated by Google
background
VI. CURA E MANUTENZIONE
- 11 -
Dispositivi
Lo scooter ha la funzione di risparmio energetico, quando smetti di usarlo fino a 20 minuti,
ispezioni settimanali, mensili e semestrali secondo le voci della tabella 2.
O
Evitare di urtare o urtare tutte le parti di controllo.
O
O
Tutti i cuscinetti delle ruote sono lubrificati e sigillati. Non richiedono alcun successivo
Condizioni degli pneumatici
vano batteria e tutti i terminali della batteria siano rivolti in avanti verso la parte posteriore dello scooter.
È necessario eseguire un controllo di sicurezza prima di ogni utilizzo per verificare la sicurezza dello scooter
Smontaggio e così via
applicare uno strato leggero di cera per auto per mantenere il suo aspetto lucido.
Controllare tutti i connettori per assicurarsi che siano serrati e fissati correttamente.
In qualsiasi momento Settimanale Mensile Semestrale
Condizioni della batteria0
O
O
O
caldo, freddo o umidità.
e reinserirlo per riavviare.
Elementi di ispezione
Al termine dell'utilizzo quotidiano, estrarre la chiave di accensione per evitare interruzioni di corrente.
funziona in modo fluido e sicuro. Ti consiglio anche di esibirti regolarmente
Sistema di frenaggio
Pulizia
lubrificazione.
Assicurarsi che siano ben stretti e non corrosi. Le batterie devono essere posizionate in posizione piatta all'interno
Tornitura, guida, preimpostazione e
Motori
O
Mantenere pulita la console del timone.
Il telaio principale dello scooter è stato spruzzato con un rivestimento sigillante trasparente. Puoi
Tutte le parti
Controllare tutti i connettori elettrici, compresi i connettori del caricabatterie.
Connessioni
O
O
Evitare l'esposizione prolungata dello scooter a condizioni estreme, come l'eccesso
l'alimentazione si spegne automaticamente. Se è necessario guidare di nuovo, estrarre la chiave
Linee guida generali
Tavolo 2
Machine Translated by Google
background
VII. SICUREZZA
Lo scooter è in grado di superare qualsiasi pendenza che non superi la pendenza massima di sicurezza
Lo scooter è progettato per fornire una stabilità ottimale durante la guida normale
scooter da spingere manualmente dal tuo assistente. Per ulteriori informazioni vedere V
Controllare tutti i collegamenti elettrici. Assicurarsi che siano ben stretti e non corrosi.
Erba alta che può impigliarsi nel telaio.
AVVERTIMENTO! Non guidare su o giù per pendenze potenzialmente pericolose (ad esempio,
aree coperte di neve, ghiaccio, erba tagliata o foglie bagnate).
lesioni personali e danni allo scooter.
lesione personale.
5. Modalità Ruota libera
2. Limitazioni di peso
Fare sempre attenzione a non superare il limite massimo. la pendenza è di 9°.
circa o pavimentazione morbida.
Controllare i freni e mantenerli al meglio.
fronte del pendio. Guida lo scooter dritto lungo la pendenza. Ciò si riduce notevolmente
Tuttavia, lo scooter può essere guidato anche su percorsi sterrati. Ma tu
1. Eseguire le seguenti istruzioni prima di utilizzare lo scooter:
3. Informazioni sull'inclinazione
4. Superfici di guida esterne
Lo scooter è dotato di una leva della modalità di sblocco ruote manuale che consente la
AVVERTIMENTO! Non guidare mai in retromarcia in salita o in discesa. Ciò potrebbe causare
Avvertimento! Il superamento del limite di peso invalida la garanzia e potrebbe comportare
Ghiaia e spiaggia poco compattate.
Controllare la carica della batteria. Vedi V ”BATTERIE E RICARICA”.
la possibilità di un ribaltamento o di una caduta.
dovresti evitare di guidare sulle seguenti strade: Una superficie di guida su cui non ti senti sicuro
Lo scooter è classificato per una capacità di peso normale di 100 kg.
condizioni: superfici asciutte e piane composte da cemento, asfalto o asfalto.
“OPERAZIONE”.
Controllare tutti i collegamenti alla scatola della batteria. Assicurati che siano corretti e sicuri.
9°ATTENZIONE! Quando si sale su una pendenza, non procedere a zigzag guidare in obliquo lungo la salita
- 12 -
Machine Translated by Google
background
Il tuo scooter potrebbe essere fuori servizio a causa delle loro influenze.
per evitare che lo scooter si ribalti e provochi lesioni.
lo scooter se è stato esposto all'umidità finché non si è asciugato completamente.
AVVERTIMENTO! Non spostarti sul sedile senza l'aiuto dell'assistente quando
AVVERTIMENTO! Non utilizzare lo scooter su superfici ghiacciate o scivolose.
I braccioli del sedile vengono sollevati o rimossi;
AVVERTIMENTO! Non utilizzare lo scooter in modalità sblocco ruote senza un
le stazioni radio e televisive potrebbero influenzare l'utilizzo dello scooter se lo scooter è nel
Mantenere le ruote anteriori nella direzione di guida in modo da favorire la stabilità dello scooter.
scooter, con conseguenti lesioni personali.
lo scooter potrebbe rotolare in modo incontrollabile
Assicurati che lo scooter non sia in modalità sblocco ruote.
8. Precauzioni in caso di maltempo
Se necessario, chiedi assistenza al tuo assistente.
salire e scendere dallo scooter.
Tale utilizzo potrebbe causare il ribaltamento dello scooter e causare lesioni.
addetto presente. In caso contrario, si potrebbero causare lesioni personali.
portata della loro influenza.
AVVERTIMENTO! Posizionati il più indietro possibile sul sedile dello scooter
AVVERTIMENTO! Non esporre mai lo scooter a nessun tipo di umidità (pioggia, neve, nebbia o lavaggio).
Tale esposizione può danneggiare lo scooter. Non operare mai
Tieniti vicino al tuo scooter il più vicino possibile.
Onde radio provenienti da telefoni cellulari, ricevitori radio o altri trasmettitori come
Tale utilizzo potrebbe influire negativamente sulle prestazioni e sulla sicurezza del vostro
AVVERTIMENTO! Non posizionare lo scooter in modalità sblocco ruote mentre è in pendenza. IL
Assicurarsi che l'alimentazione sia spenta, vedere V, "FUNZIONAMENTO"
AVVERTIMENTO! Evitare di caricare tutto il peso sulla pedana.
6. Interferenza elettromagnetica
AVVERTIMENTO! Evitare di utilizzare i braccioli per sostenere il peso.
lo scooter è in modalità sblocco ruote. In caso contrario potrebbero verificarsi lesioni personali.
7. Per evitare lesioni, osservare i seguenti suggerimenti di sicurezza durante la salita
- 13 -
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELO:W3467
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Dehecho,seahorralamitadencomparaciónconelprincipalsalvado.
Seguimoscomprometidosaproporcionarleherramientasaprecioscompetitivos.
"Ahorreamitaddeprecio","Amitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossolo
representaunaestimacióndelosahorrosquepodríabeneficiarsealcomprarciertasherramientasconnosotrosen
comparaciónconlasprincipalesmarcasynosignificanecesariamentecubrirtodaslascategoríasdeherramientas
ofrecidas.pornosotros.Lerecordamosqueverifiquecuidadosamentecuandorealizaunpedidoconnosotrossies
SCOOTERDEMOVILIDADPLEGABLE
Machine Translated by Google
background
¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
I.INTRODUCCIÓNLeay
sigatodaslasinstrucciones,advertenciasynotasdeestemanual
antesdeintentaroperarsuscooterdemovilidadporprimeravez.Si
hayalgunainformaciónenestemanualquenocomprende,osi
necesitaayudaadicionalparaelmontajeolaoperación,
MOVILIDADPLEGABLE
SCOOTER
1
Modelo:W3467
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitasoportetécnico?Nodude
en
contactarnos:Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Estassonlasinstruccionesoriginales;leaatentamentetodaslas
instruccionesdelmanualantesdeoperar.VEVORsereservauna
interpretaciónclaradenuestromanualdeusuario.Laaparienciadel
productoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdonequenoleinformaremos
nuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
Machine Translated by Google
background
enlesionespersonales.
Dañosalscooterdemovilidad.
Estescooterdemovilidadesadecuadoparadiscapacitados,ancianosyenfermosque
¡PRECAUCIÓN!Noseguirlasprecaucionesdelmanualpuedeprovocar
¡ADVERTENCIA!Noprestaratenciónalasadvertenciasdelmanualpuedeprovocar
vidamáscómoda.
Esteproductoesdetipoexterioryadecuadoparaviajarencarreterasplanasenun
funcionamientooincumplimientodelasinstrucciones,precaucionesyavisosdeestemanual.
Estamossegurosdequelascaracterísticasdediseñoyelfuncionamientosinproblemasgarantizaránsuusodiario.
Suscootersecomponeprincipalmentedelassiguientespiezas:carrocería,unidaddeasiento,
controlador,manillar,motores,ruedasmotrices,palancadefreno,
suspensiones,bateríasyluzdelscooter.(verfigura1)
noesresponsabledeningúndañoy/olesiónqueresultedesituacionesinsegurasindividuales.
Instaladoenlapartetraseradelscooter,loquehacequelaconducciónseacómoda.Somos
lasinstrucciones,precaucionesyadvertenciasdeestemanual.VevorCorporationes
ocolocadoenelmaleterodesuvehículomientrasviaja.Lassuspensionesson
ruedas,"67"significaelnúmerodeseriedeestemodelo.
Suseguridadaloperaresteproductodependedesisiguecompletamente
Laestructurademontajeydesmontajerápidoesconvenienteparaelalmacenamientodiario.
EsteproductoesdelmodeloW3467.Aquí,"W"indicaunscooterdemovilidadparaexteriores,"3"
significaelcódigodecategoríadeproductos,"4"indicaelnúmerode
póngaseencontactoconsuproveedorlocalautorizado.
LosscootersdemovilidadVevorcombinantecnologíaavanzadaconestilosmodernos.
movilidaddesafiadaperopensamientonormal.Máx.lacargaesde120kg.
rangomedioenexteriores,tampocoparapastizales,grava,pendientesdemásde9grados,caminos
motorizadosodíasdelluvia.
II.ESPECIFICACIÓNYESTRUCTURA
2
Machine Translated by Google
background
1.CONSOLADELTIMÓN(verfig.2)a.
interruptordellave
Figura2
b.Perilladeajustedevelocidad
C.Indicadordecondicióndelabatería
d.Botóndelfaro
3
Machine Translated by Google
background
ESPECIFICACIONES
tabla1
4
a.Tomadecargadorde3pines
d.Palancadebloqueodelasiento
b.Asientotrasero
b.Protectordecarga
C.Brazo
mi.Palancadecontrol
Fig.3
2.CARGAYELÉCTRICO
SISTEMADECONTROL(verfig.3)
3.UNIDADDEASIENTO(Verfiguraderecha)
a.Basedelasiento
1105*500*940mm
420mm
Tamañototal(largoxanchoxalto)
Alturadelasiento
580mm
Anchodelasiento
Machine Translated by Google
background
III.ASAMBLEA
5
Ruedastraseras
Alturadelreposabrazos
Motor
≤1500mm
≥20km
Batería
Alturadelrespaldo
1500mm±300mm
Rangoteórico
52kilos
380mm
Capacidaddeescalada
Profundidaddelasiento
≤8km/h
Paquetesdebateríasdeplomoácido;24V20AH
Diámetroexteriorxancho(9"x3")
Diámetroexteriorxancho(9"x3")
400mm
Distanciadefrenadoenllano
Capacidaddecarga
24V/250W
Radiodegiromínimo
210mm
≤120kg
Pesodelscooter(conbaterías)
Ruedasfrontales
Máximavelocidad
2.Levanteeltimónhastaunánguloadecuadoparausted.
APERTURADELACAJADEEMBALAJE
2.Alineeelorificiodelperno.
1.Aflojelacontratuerca(verfig.4)
1.Insertelatijadelsillíneneltubodelsillínubicadoenlaseccióntrasera(verfig.5).
CONJUNTODESOPORTEDELASIENTO
AJUSTEDELÁNGULODELTIRÓN
luegosaqueelscooterplegadodelacaja.
3.Aprietelascontratuercasparafijareltimón.
Abralacajadeembalajedesunuevoscooter,retiretodoelrevestimientoprotectory
3.Inserteelpernoenelagujero.
Machine Translated by Google
background
sebloquearáautomáticamentemediantelapalancadebloqueo.
1.Retireeltapóndeltubodelasientoydesenrosquelasdostuercasdelacubiertatrasera(consulte
MONTAJEDELASIENTO
2.Insertalacestaensufijador.
1.Coloqueelasientosobreelsoportedelasiento(verfigura11).
figura5,figura7)
Conecteloscablesdealimentacióncomoserequiereenlafigura10.
1.1.Retirelos2tornillosubicadosenlapartedelanteradelacultivadora(verfig.13).Monteel
MONTAJEDELACESTA
Unaconexiónincorrectapuededañarelscooter.
MONTAJEDELABATERÍA
fijadordecestaeneltimón.
3.Insertelosreposabrazosizquierdoyderechorespectivamenteenlostuboscuadradosdebajodelasiento.
Empáquelocorrectamentedesdeelcuerpodelscooter.
¡PRECAUCIÓN!
4.Girelaplacadelabatería90°paracolocarlaenelpaquetedebaterías(Fig.10)yluegoapriétela.
haciaatrás(verfig.12)yluegoajustelasperillas.
2.Empujelapalancadelfrenoalmodo"N"delantero(verfig.8).
2.Sueltelapalancadebloqueodelasientoymuevaelasientohaciaadelanteyluegoelasientose
3.Coloquelabateríaenlabandejadelabatería(Fig.9).Alineeelenchufedelabatería
6
Machine Translated by Google
background
IV.AJUSTESDECONFORT
7
ROTACIÓNDELASIENTO
Nuncaintentehacerajustes
elasientoalaalturadeseada.
Inserteelpestillodelasientoparafijarlatijadelsillín.
ysáquelo.(verfigura5)
Deslizalatijadelsillínhaciaarribayhaciaabajoparasubirobajar.
¡ADVERTENCIA!Retirelallavedelinterruptordellaveantesderealizarajustes.
Levantelapalancadebloqueodelasientoparadesbloquearlo.
derechadelasientoparadesbloquearelasiento.
Abrocheelanillodelpestillodelasientoconeldedo.
Levantaelasiento.(verfigura11)
Gireelasientoparaajustarsudirección.
AJUSTEDELAALTURADELASIENTO
Vuelvaamontarelasiento.
Levantelapalancadebloqueodelasientoubicadaenlapartebaja.
Machine Translated by Google
background
V.FUNCIONAMIENTO
8
Lacargaesimportanteparalasbateríasyelcargadorexternoproporcionadopor
AJUSTEDELANCHODELREPOSABRAZOS
Aprietelascontratuercas.
Asegúresedequeelscooterestéapagado.
Conecteelconectordeentradadelcargadorexternoalatomadecorrientedelapared.
Conecteelconectordesalidadelcargadorexternoalconectordealimentacióndelcargadorde3pines.
Encuentre2perillasdeajustedelreposabrazosenelestantedelreposabrazos
Desenchufeelcabledealimentaciónyelcargador.
Aflojelascontratuercasenelextremoinferiordeltimón.
cargador.
Cargadordebateríasexterno.Noutiliceunabateríadetipoautomotriz.
Muevaeltimónhaciaadelanteohaciaatráshastaunaposicióncómoda.
Sueltelapalancadebloqueodelasientoyautomáticamentebloquearáelasiento.
CARGARSUSBATERÍASCONELCARGADORFUERADEBORDO:
Cuandolacargaestácasiterminada,laluzverdeseenciende.Debería
Continúecargandolasbateríasdurante1a2horas.
Sesugierecargarlasbateríasdurante10a12horas.
vevorpuedecargardeformasencillayrápidalasbateríasdeestescooterdemovilidad.
anchodelasiento.
AJUSTEDELÁNGULODELTIRÓN
(220V)
Laluzrojadelcargadorseenciendeindicandoquelacargaestáenmarcha.
Aprietenuevamentelaperilladeajustedelreposabrazos.
¡ADVERTENCIA!Debescargarlabateríadetuscooterconelcargadorsuministrado.
receptáculo.(verfig.3)
debajodelasiento(verfig.12)yaflojelasperillas.
CARGANDOTUSBATERÍAS
Muevalosreposabrazoshaciaadentroohaciaafueraparaajustarla
Machine Translated by Google
background
9
Laconsoladeltimónalbergatodosloscontrolesnecesariosparaconducirsuscooter,
¡ADVERTENCIA!Sisuscooterhaestadoparadoduranteunlargoperíodo,enciéndalo
Cuandosueltalapalancaporcompleto,regresaautomáticamentealaposiciónprimaria.
abajo:
Laluzdelindicadordebateríaseenciendecuandolallaveestácompletamenteinsertadaenlallave.
Tiredelextremoderechodelapalancadecontroldelaceleradorhaciaatrásyelscootersemoverá.
USODELANUEVABATERÍA
necesitaserreemplazado.
¡ADVERTENCIA!Noutiliceelinterruptordellaveparadetenersuscooteramenosque
moverhaciaatrás.
Elscootersedetendráautomáticamenteamenosqueestapalancaestéfueradeorden.
sumáximonivelderendimiento;Despuésde4a5vecesdeciclosdecarga,lasbaterías
scooterhastalavelocidadmáximapreestablecidaconlaperilladeajustedevelocidad.
INTERRUPTORDEENERGÍA(Verfig.2)
inmediatamentelapalancadecontroldelacelerador.
scooterhastadetenerloporcompleto.
indicadordecondición,botóndebocinaybotóndefaro.Contodosloscontrolesenel
Parainstalarbateríasnuevasparaobtenerlamáximaeficiencia,sigalasnotasaquí
CONSOLADELTIMÓN
Haocurridouneventourgente.
PALANCADECONTROLDELACELERADOR(verfig.2)
alrededordel90%desunivelmáximoderendimiento;Darotracargacompletade10a12
Cuantomayorseaelángulodegirodelapalanca,mayorserálavelocidaddesuscooter.
PorfavorcomprebateríasdeVevorde24V/20AHsilasbateríasdesuscooter
cambiar.
adelante;Empujeelextremoderechodelapalancadecontroldelaceleradorhaciaadelante,elscooter
horas,luegoconduzcasuscooterylasbateríasahorafuncionaránamásdel90%desucapacidad.
consolapuedecontrolarvariosmovimientosdesuscooter.
Estapalancalepermitecontrolarlavelocidaddeavanceylavelocidadderetrocesodesu
secompletaráconunacargadel100%yduraráunperíodoprolongado.
¡ADVERTENCIA!Sisuscooterexperimentaunmovimientoinesperado,suelte
haciaabajoparaevitarmovimientosinvoluntarios.
posición,esdecir,laposicióndeparada,yactivaelfrenodesuscooterparareducirlavelocidad.
Recarguecompletamentecualquierbateríanuevaantesdesuusoinicial.Estoelevalabateríahasta
incluyendoelinterruptordellave,laperilladeajustedevelocidad,lapalancadecontroldelacelerador,labatería
Machine Translated by Google
background
10
pormotor,puedesponerloenmodoruedalibre.
funcióndeavanzaroretrocederysonarálabocina.
PROTECTORDECARGA(Verfig.3)
Palancaparavolveraconectarelmotordetracciónysacarelscooterdelaruedalibre.
¡ADVERTENCIA!Cuandosuscooterestáenmodomotorizado,elmanual
BOTÓNDELFARO(VerFigura2)
modo,paragarantizarqueelsistemadefrenosfuncionenormalmente.No
derechodelabasedelasiento,comosemuestraen(Figura15).
¡PRECAUCIÓN!Cuandosuscooterestáenmododeruedalibre,elsistemadefrenosestá
Elscootersedetuvodurante1minuto.Despuésdeesopodrásencenderloyconducirnormalmente.
Empujehaciaatrásenelmododeruedalibremanual
Nohacerlopuedecausarlesionespersonales.
sedisparaautomáticamenteparaprotegerelmotoryotrosdispositivoseléctricos.
paradesactivarelmotordeaccionamientoycambiara
causarlesionespersonales.
Elbotónayudaatenerunavisiónclarayunaconducciónseguraporlanoche.
Siemprequenoquierasmovertuscooter
desacoplado.Enestecaso,elsistemadecontrolcortaráautomáticamenteel
Hacerlopuedecausarlesionespersonalesodañosalscooter.
Hayunapalancademododeruedalibreenlaparteinferior.
modo.
Lapalancadelmododeruedalibredebeestarenposiciónhaciaabajo,esdecir,enmodomotorizado.
Cuandoelprotectorseactiva,suscooterdebeapagarseinmediatamenteparamantener
mododeruedalibre.
Nuncapongasuscooterenmododeruedalibreenningunapendiente.
PALANCADEMODORUEDALIBREMANUAL
Nuncasesienteensuscootercuandoestéenmododeruedalibre.Nohacerlopuede
Elprotectordecargaesundispositivodeseguridad.Cuandoseproducelasobrecarga,esteprotector
Tirehaciaadelantedelapalancadelmododeruedalibremanual
Machine Translated by Google
background
Dispositivos
Elscootertienelafuncióndeahorrodeenergía,cuandodejadeusarlohastapor20minutos,
inspeccionessemanales,mensualesysemestralessegúnlosítemsdelcuadro2.
oh
Evitegolpearogolpeartodaslaspiezasdecontrol.
oh
Todosloscojinetesdelasruedasestánlubricadosysellados.Norequierenposterior
oh
Condicióndelosneumáticos
Desmontajeyasísucesivamente.
cajadelabateríaytodoslosterminalesdelabateríamiranhacialapartetraseradelscooter.
Deberealizarunaverificacióndeseguridadantesdecadausoparaasegurarsedequesuscooter
apliqueunacapaligeradeceraparaautomóvilesparaconservarsuaparienciadealtobrillo.
Verifiquetodoslosconectoresparaasegurarsedequeesténapretadosyaseguradoscorrectamente.
EncualquiermomentoSemanalMensualSemestral
Condicióndelabatería0
oh
oh
oh
calor,fríoohumedad.
yreinsérteloparareiniciar.
Artículosdeinspección
Cuandotermineelusodiario,extraigalatecladeencendidoparaevitarquesepierdalaenergía.
operademanerasuaveysegura.Tambiénlerecomiendoquerealiceregularmente
Sistemadefrenos
Limpieza
Asegúresedequeesténapretadosynoesténcorroídos.Lasbateríasdebenquedarplanasdentrodel
lubricación.
Girar,Conducir,Preestablecery
motores
oh
Mantengalimpialaconsoladeltimón.
Elbastidorprincipaldelscooterhasidorociadoconunacapaselladoratransparente.Puede
Todaslaspartes
Verifiquetodoslosconectoreseléctricos,incluidoslosconectoresdelcargador.
Conexiones
oh
oh
Evitelaexposiciónprolongadadesuscooteracondicionesextremas,comoexcesode
Laenergíaseapagaautomáticamente.Sinecesitaconducirnuevamente,saquelallave.
VI.CUIDADOYMANTENIMIENTO
11
Reglasgenerales
Tabla2
Machine Translated by Google
background
12
VII.SEGURIDAD
Suscooterpuedesubircualquierpendientequenoexcedaunapendientemáximasegurade
Suscooterestádiseñadoparaproporcionarunaestabilidadóptimaencondicionesdeconducciónnormales.
Elscooterdebeserempujadomanualmenteporsuasistente.Paraobtenermásinformación,consulteV.
Verifiquetodaslasconexioneseléctricas.Asegúresedequeesténapretadosynocorroídos.
¡ADVERTENCIA!Nosubanibajependientespotencialmentepeligrosas(esdecir,áreascubiertasde
nieve,hielo,pastocortadouhojasmojadas).
Hierbaaltaquepuedeenredarseeneltrenderodaje.
5.Mododeruedalibre
lesionespersonalesydañosasuscooter.
lesionespersonales.
2.Limitacionesdepeso
Tengasiempreencuentanoexcederelmáximo.Lapendienteesde9°.
sobrepavimentoblandooblando.
caradelapendiente.Conducetuscooterhaciaarribaporlapendiente.Estoreduceengranmedida
Revisalosfrenosymantenlosensumejorfuncionamiento.
Sinembargo,suscootertambiénpuedecircularporcaminosconsuelosfirmes.Perotu
1.Sigalassiguientesinstruccionesantesdeutilizarsuscooter:
3.Informacióndeinclinación
4.Superficiesdeconducciónalairelibre
Suscooterestáequipadoconunapalancademododeruedalibremanualquepermite
¡Advertencia!Excederellímitedepesoanulalagarantíaypuederesultaren
¡ADVERTENCIA!Nuncasubaobajeunapendientehaciaatrás.Estopodríacausar
Gravayplayapococompactadas.
Verifiquelacargadelabatería.VerV”BATERÍASYCARGA”.
laposibilidaddeunvuelcoounacaída.
Debeevitarconducirenlassiguientescarreteras:Unasuperficiedeconducciónenlaquesesientainseguro.
Suscootertieneunacapacidaddepesonormalde100kg.
condiciones:superficiessecasyniveladascompuestasdeconcreto,asfaltooasfalto.
"OPERACIÓN".
Verifiquetodaslasconexionesalacajadelabatería.Asegúresedequeseancorrectosyseguros.
¡ADVERTENCIA!Alsubirunapendiente,nozigzagueeniconduzcaenángulohaciaarriba.
Machine Translated by Google
background
Esposiblequesuscooterestéaveriadodebidoasusinfluencias.
paraevitarqueelscootersevuelqueycauselesiones.
suscootersihaestadoexpuestoalahumedadhastaquesehayasecadocompletamente.
¡ADVERTENCIA!Nosemuevaensuasientosinlaayudadesuasistentecuando
Losreposabrazosdelasientoselevantanosequitan;
¡ADVERTENCIA!Nooperesuscooterencondicionesdehielooresbaladizas.
¡ADVERTENCIA!Noutilicesuscooterenmododeruedalibresinun
scooter,loquepodríaprovocarlesionespersonales.
Lasestacionesderadioytelevisiónpodríanafectarelusodesuscootersiésteseencuentraenel
Mantengalasruedasdelanterasenladireccióndeconducciónparaayudaralaestabilidaddesuscooter.
Elscooterpuederodarincontrolablementesobresu
Asegúresedequesuscooternoestéenmododeruedalibre.
8.Precaucionesencasodeinclemenciasdeltiempo
subirybajardesuscooter.
Pídaleayudaasuasistentesiesnecesario.
Talusopuedehacerquesuscootersevuelqueycauselesiones.
asistentepresente.Nohacerlopuedecausarlesionespersonales.
alcancedesuinfluencia.
¡ADVERTENCIA!Colóqueselomásatrásposibleenelasientodelscooter.
¡ADVERTENCIA!Noexpongasuscooteraningúntipodehumedadenningúnmomento(lluvia,nieve,
nieblaolavado).Estaexposiciónpuededañarsuscooter.Nuncaopere
Ondasderadiodeteléfonosmóviles,receptoresderadiouotrostransmisorescomo
Manténgaselomáscercaposibledesuscooter.
Dichousopuedeafectarnegativamenteelrendimientoylaseguridaddesu
¡ADVERTENCIA!Nocoloquesuscooterenmododeruedalibremientrasestéenunapendiente.El
Asegúresedequelaalimentaciónestéapagada,consulteV,”OPERACIÓN”
¡ADVERTENCIA!Eviteponertodosupesosobreelreposapiés.
6.Interferenciaelectromagnética
¡ADVERTENCIA!Eviteutilizarlosreposabrazosparasoportarpeso.
suscooterestáenmododeruedalibre.Delocontrariopodríaprovocarlesionespersonales.
7.Paraevitarlesiones,observelossiguientesconsejosdeseguridadalobtener
13
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support
„Zaoszczędź o połowę”, „o połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas przedstawiają jedynie
szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi najlepszymi
markami i niekoniecznie oznaczają uwzględnienie wszystkich kategorii oferowanych narzędzi przez nas. Przypominamy,
aby dokładnie sprawdzić, kiedy składasz u nas zamówienie, jeśli tak jest
faktycznie oszczędzając połowę w porównaniu z głównymi otrębami
Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie.
MODEL: W3467
SKŁADANA SKUTERKA MOBILNA
Machine Translated by Google
background
SKŁADANA MOBILNOŚĆ
SKUTER
I. WSTĘP Przed pierwszą próbą
obsługi hulajnogi przeczytaj i postępuj zgodnie ze wszystkimi instrukcjami,
ostrzeżeniami i uwagami zawartymi w tej instrukcji. Jeśli w niniejszej
instrukcji znajdują się informacje, których nie rozumiesz lub jeśli
potrzebujesz dodatkowej pomocy przy montażu lub obsłudze,
POTRZEBUJĘ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Prosimy o
kontakt:
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/
support
To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o
dokładne zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega sobie jasną
interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od produktu, który
otrzymałeś. Proszę wybaczyć nam, że nie będziemy ponownie informować Państwa,
jeśli pojawią się jakieś aktualizacje technologii lub oprogramowania naszego produktu.
Model: W3467
- 1 -
Machine Translated by Google
background
skontaktuj się z autoryzowanym lokalnym dostawcą.
Hulajnogi Vevor łączą zaawansowaną technologię z nowoczesnym stylem.
życie wygodniejsze.
średni zasięg na zewnątrz, nie na użytki zielone, żwir, nachylenie większe niż 9 stopni, drogi
zmotoryzowane lub w deszczowe dni.
uszkodzenie hulajnogi.
mobilność jest wyzwaniem, ale normalne myślenie. Maks. obciążenie wynosi 120 kg.
Ten produkt jest przeznaczony do użytku na zewnątrz i nadaje się do poruszania się po płaskiej drodze w
lub umieścić w bagażniku pojazdu podczas podróży. Zawieszenia
koła, „67” oznacza numer seryjny tego modelu.
instrukcje, przestrogi i ostrzeżenia zawarte w tej instrukcji. Firma Vevor jest
Twoje bezpieczeństwo podczas obsługi tego produktu zależy od tego, czy będziesz całkowicie przestrzegać jego zasad
Konstrukcja umożliwiająca szybki montaż i demontaż jest wygodna w codziennym przechowywaniu
Ten produkt należy do modelu W3467. Tutaj „W” oznacza hulajnogę terenową, „3” oznacza kod kategorii
produktów, „4” oznacza liczbę
obsługi lub nieprzestrzegania instrukcji, przestróg i ostrzeżeń zawartych w tej instrukcji.
pewność, że cechy konstrukcyjne i bezawaryjne działanie zapewnią Ci codzienność
Hulajnoga składa się głównie z poniższych części: korpusu hulajnogi, siedziska, kontrolera, kierownicy,
silników, kół napędowych, dźwigni hamulca, zawieszenia, akumulatorów i
oświetlenia hulajnogi. (patrz rys. 1)
nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody i/lub obrażenia wynikające z indywidualnego zagrożenia
montowany z tyłu hulajnogi, co zapewnia komfort jazdy. Jesteśmy
OSTROŻNOŚĆ! Niezastosowanie się do ostrzeżeń zawartych w instrukcji może spowodować
w obrażeniach ciała.
Ta hulajnoga jest odpowiednia dla osób niepełnosprawnych, starszych i chorych
OSTRZEŻENIE! Może to skutkować nieprzestrzeganiem ostrzeżeń zawartych w instrukcji
II. SPECYFIKACJA I KONSTRUKCJA
- 2 -
Machine Translated by Google
background
B. Pokrętło regulacji prędkości
C. Wskaźnik stanu baterii d. Przycisk
reflektora rys.2
1. KONSOLA RUMPELU (patrz rys. 2 )
Przełącznik kluczykowy
- 3 -
Machine Translated by Google
background
2. ŁADOWANIE I ELEKTRYCZNE
B. Zabezpieczenie ładunku
C. Podłokietnik
mi. Dźwignia sterująca
A. 3-pinowe gniazdo ładowarki
D. Dźwignia blokady siedzenia
B. Oparcie siedzenia
UKŁAD STEROWANIA (patrz rys. 3)
3. SIEDZISKO (patrz rys. po prawej)
A. Podstawa siedziska
rys.3
- 4 -
580mm
Wysokość siedzenia
Rozmiar całkowity (dł.*szer.*wys.)
1105*500*940mm
420 mm
Szerokość siedziska
Tabela 1
SPECYFIKACJE
Machine Translated by Google
background
Głębokość siedziska
Umiejętność wspinaczki
400mm
8 km/h
Zasięg teoretyczny
380 mm
52 kg
Bateria
1500 mm ± 300 mm
Zestawy akumulatorów kwasowo-ołowiowych; 24V20AH
Wysokość oparcia
Wysokość podłokietnika
Silnik
1500mm
OD x szer. (9" x 3")
OD x szer. (9" x 3")
Maksymalna prędkość
Tylne koła
120kg
20km
Waga hulajnogi (z akumulatorami)
Przednie koła
Ładowność
Min. promień skrętu
210 mm
24 V/250 W
Droga hamowania na płaskim
- 5 -
2. Podnieś glebogryzarkę pod odpowiedni dla siebie kąt
OTWARCIE OPAKOWANIA
2. Wyrównaj otwór na śrubę.
1. Poluzuj nakrętkę zabezpieczającą (patrz rys. 4)
1. Włóż sztycę do rury podsiodłowej znajdującej się w tylnej części (patrz rys. 5)
MONTAŻ WSPORNIKA SIEDZENIA
REGULACJA KĄTA STEROWNIKA
następnie wyjmij złożoną hulajnogę z pudełka.
3. Dokręć przeciwnakrętki, aby zamocować rumpel.
Otwórz pudło do pakowania nowej hulajnogi i zdejmij całą wkładkę ochronną
3. Włóż śrubę w otwór.
III. MONTAŻ
Machine Translated by Google
background
MONTAŻ AKUMULATORA
Nieprawidłowe podłączenie może spowodować uszkodzenie hulajnogi.
3. Włóż odpowiednio lewy i prawy podłokietnik w kwadratowe rurki pod siedziskiem
element mocujący kosz na rumplu.
Podłącz kable zasilające zgodnie z wymaganiami przedstawionymi na rys. 10.
MONTAŻ KOSZYKA
1. 1. Odkręć 2 śruby znajdujące się z przodu rumpla (patrz rys. 13). Zamontuj
1. Umieść fotelik na wsporniku siedziska. (patrz rys. 11)
rys. 5, rys. 7)
1. Wyciągnij korek rury podsiodłowej i odkręć dwie nakrętki z tylnej osłony. (patrz
MONTAŻ SIEDZENIA
2. Włóż koszyk do mocowania
3. Włóż akumulator do półki na akumulator (rys. 9). Wyrównaj wtyczkę akumulatora
być automatycznie blokowane przez dźwignię blokującą.
2. Przesuń dźwignię hamulca do przodu, w tryb „N” (patrz rys. 8)
2. Zwolnij dźwignię blokady siedziska i przesuń siedzenie do przodu
OSTROŻNOŚĆ!
4. Obróć płytkę akumulatora o 90°, aby umieścić na akumulatorze (rys. 10), a następnie dokręć ją.
z powrotem (patrz rys. 12), a następnie przymocuj pokrętła.
prawidłowo spakuj go z korpusem hulajnogi.
- 6 -
Machine Translated by Google
background
OSTRZEŻENIE! Przed regulacją wyjmij kluczyk ze stacyjki.
Przesuwaj sztycę w górę i w dół, aby podnieść lub obniżyć
Pociągnij dźwignię blokady siedzenia do góry, aby odblokować siedzenie.
i wyciągnij go. (patrz rys. 5)
Włóż zatrzask siodła, aby zamocować sztycę.
Nigdy nie próbuj dokonywać regulacji
ustawić żądaną wysokość siedziska.
Pociągnij do góry dźwignię blokady siedzenia umieszczoną na dole
OBRÓT SIEDZENIA
Zamontuj ponownie siedzisko.
REGULACJA WYSOKOŚCI SIEDZENIA
Zapnij palcem pierścień zatrzasku siedzenia
Podnieś siedzisko. (patrz rys. 11)
Obróć siedzisko, aby dostosować jego kierunek.
prawej stronie siedzenia, aby odblokować siedzenie.
IV. REGULACJE KOMFORTOWE
- 7 -
Machine Translated by Google
background
V. OPERACJA
- 8 -
Zwolnij dźwignię blokady siedzenia, co spowoduje automatyczne zablokowanie siedzenia.
Przesuń sterownicę do przodu lub do tyłu do wygodnej pozycji.
vevor może łatwo i szybko naładować akumulatory tej hulajnogi.
ŁADOWANIE AKUMULATORÓW ŁADOWARKĄ POKŁADOWĄ:
(220 V)
Poluzuj nakrętki zabezpieczające w dolnym końcu rumpla.
zewnętrzna ładowarka akumulatorów. Nie należy używać akumulatora typu samochodowego
ładowarka.
Podłącz złącze wyjściowe zewnętrznej ładowarki do 3-pinowego gniazda zasilania ładowarki
Gdy ładowanie jest prawie zakończone, zapala się zielona lampka. Powinieneś
Kontynuuj ładowanie akumulatorów przez 1 do 2 godzin.
Znajdź 2 pokrętła regulacji podłokietnika na półce podłokietnika
REGULACJA SZEROKOŚCI PODŁOKIETNIKA
Dokręć nakrętki zabezpieczające.
Upewnij się, że hulajnoga jest wyłączona.
Sugeruje się ładowanie akumulatorów przez 10 do 12 godzin.
Proszę odłączyć przewód zasilający i ładowarkę.
Aby wyregulować, przesuń podłokietniki do wewnątrz lub na zewnątrz
Ładowanie jest ważne dla akumulatorów, a zewnętrzna ładowarka zapewnia
pojemnik. (patrz rys. 3)
Podłącz złącze wejściowe zewnętrznej ładowarki do gniazdka elektrycznego.
pod siedzeniem (patrz rys. 12) i poluzuj pokrętła.
ŁADOWANIE AKUMULATORÓW
REGULACJA KĄTA STEROWNIKA
Dokręć ponownie pokrętło regulacji podłokietnika.
OSTRZEŻENIE! Akumulator hulajnogi należy naładować za pomocą dostarczonego zestawu
Zaświeci się czerwona lampka na ładowarce, co oznacza, że ładowanie jest włączone.
szerokość siedziska.
Machine Translated by Google
background
- 9 -
około 90% maksymalnego poziomu wydajności; Daj kolejne pełne ładowanie od 10 do 12
wskaźnik stanu, przycisk klaksonu i przycisk reflektorów. Ze wszystkimi elementami sterującymi na
DŹWIGNIA STEROWANIA PRZEPUSTNICĄ (patrz rys. 2)
hulajnogę do całkowitego zatrzymania.
hulajnogę do maksymalnej prędkości ustawionej za pomocą pokrętła regulacji prędkości.
ich szczytowy poziom wydajności; Po 4–5 cyklach ładowania akumulatory ulegają uszkodzeniu
PRZEŁĄCZNIK ZASILANIA (Patrz rys. 2)
natychmiast dźwignię sterowania przepustnicą.
Hulajnoga zatrzyma się automatycznie, jeśli ta dźwignia nie będzie działać.
Lampka wskaźnika naładowania akumulatora włącza się, gdy kluczyk jest całkowicie włożony do kluczyka
Pociągnij prawy koniec dźwigni przepustnicy do tyłu, hulajnoga ruszy
trzeba wymienić.
ZUŻYCIE NOWEJ BATERII
OSTRZEŻENIE! Nie używaj kluczyka do zatrzymania hulajnogi, chyba że:
cofnąć się.
poniżej:
Po całkowitym zwolnieniu dźwigni automatycznie powraca ona do położenia pierwotnego
W konsoli rumpla znajdują się wszystkie elementy sterujące niezbędne do prowadzenia hulajnogi,
OSTRZEŻENIE! Jeżeli hulajnoga nie była używana przez dłuższy czas, należy włączyć
Całkowicie naładuj nową baterię przed jej pierwszym użyciem. Dzięki temu poziom naładowania baterii wynosi ok
w tym stacyjka, pokrętło regulacji prędkości, dźwignia przepustnicy, akumulator
w dół, aby zapobiec niezamierzonemu ruchowi.
pozycji, tj. pozycji zatrzymania, i załącza hamulec hulajnogi, aby zwolnić
konsoli, za pomocą której możesz sterować różnymi ruchami hulajnogi.
Ta dźwignia umożliwia sterowanie prędkością jazdy do przodu i prędkością jazdy do tyłu
godzin, a następnie jedź skuterem, a akumulatory będą teraz działać na poziomie ponad 90%.
OSTRZEŻENIE! Jeśli hulajnoga wykona nieoczekiwany ruch, zwolnij
zostanie doładowany do 100% naładowania i będzie działać przez dłuższy czas.
Prosimy o zakup akumulatorów vevor o napięciu 24V/20AH, jeśli to akumulatory do Twojej hulajnogi
przełącznik.
do przodu; Popchnij prawy koniec dźwigni przepustnicy do przodu, a hulajnoga to zrobi
miało miejsce pilne wydarzenie.
KONSOLA STEROWNIKA
Aby rozgrzać nowe akumulatory w celu uzyskania maksymalnej wydajności, należy postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami
Im większy kąt obrotu dźwigni, tym większa prędkość hulajnogi.
Machine Translated by Google
background
- 10 -
automatycznie wyłącza się, aby chronić silnik i inne urządzenia elektryczne.
aby wyłączyć silnik napędowy i zmienić na
spowodować obrażenia ciała.
Niezastosowanie się do tego może spowodować obrażenia ciała.
hulajnoga zatrzymała się na 1 minutę. Następnie możesz włączyć zasilanie i normalnie jeździć.
Naciśnij do tyłu w ręcznym trybie wolnego biegu
dźwignię, aby ponownie włączyć silnik napędowy i zdjąć hulajnogę z wolnego koła
OSTRZEŻENIE! Gdy hulajnoga jest w trybie zasilania, instrukcja
po prawej stronie podstawy siedzenia, jak pokazano (Rysunek 15).
PRZYCISK REFLEKTORÓW (patrz rysunek 2)
OSTROŻNOŚĆ! Gdy hulajnoga znajduje się w trybie wolnego biegu, układ hamulcowy działa
tryb, aby zagwarantować normalne działanie układu hamulcowego. Brak
ZABEZPIECZENIE ŁADUNKU (patrz rys. 3)
silnikiem, możesz ustawić go w trybie wolnego biegu.
funkcja poruszania się do przodu lub do tyłu i zabrzmi klakson.
Zabezpieczenie ładunku jest urządzeniem zabezpieczającym. Gdy nastąpi przeciążenie, ten ochraniacz
Pociągnij do przodu dźwignię ręcznego trybu wolnego biegu
Nigdy nie siadaj na hulajnodze, gdy znajduje się ona w trybie wolnego biegu. Niezastosowanie się do tego może
tryb wolnego koła.
Nigdy nie ustawiaj hulajnogi w trybie wolnego biegu na jakimkolwiek pochyłości.
W przypadku zadziałania zabezpieczenia należy natychmiast wyłączyć hulajnogę, aby zachować
RĘCZNA DŹWIGNIA TRYBU WOLNEGO KOŁA
Na dole znajduje się dźwignia trybu wolnego koła
tryb.
dźwignia trybu wolnego biegu musi znajdować się w położeniu dolnym, tzn. przy zasilaniu
wolny. W takim przypadku system sterowania automatycznie odetnie
Zawsze, gdy nie chcesz przenosić hulajnogi
Przycisk pomaga w wyraźnym widzeniu i bezpiecznej jeździe nocą.
może to spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie hulajnogi.
Machine Translated by Google
background
VI. OPIEKA I UTRZYMANIE
- 11 -
ciepło, zimno lub wilgoć.
i włóż go ponownie, aby uruchomić ponownie.
Elementy inspekcji
O
O
W dowolnym momencie Co tydzień Co miesiąc Sześć miesięcy
Sprawdź wszystkie złącza, aby upewnić się, że dobrze dokręcone i zabezpieczone.
nałóż cienką warstwę wosku samochodowego, aby zachować wysoki połysk.
Stan baterii0
Stan opon
Wszystkie łożyska kół nasmarowane i uszczelnione. Nie wymagają kolejnych
O
O
pojemnik na akumulator, a wszystkie zaciski akumulatora skierowane do przodu, do tyłu hulajnogi.
Przed każdym użyciem należy przeprowadzić kontrolę bezpieczeństwa, aby upewnić się, że hulajnoga jest bezpieczna
Demontaż i tak dalej
Urządzenia
Unikaj uderzania lub uderzania wszystkich części sterujących.
O
Hulajnoga posiada funkcję oszczędzania energii, gdy przestaniesz jej używać do 20 minut,
przeglądy tygodniowe, miesięczne i sześciomiesięczne zgodnie z pozycjami w tabeli 2.
Unikaj długotrwałego narażania hulajnogi na ekstremalne warunki, np. powyżej
zasilanie wyłączy się automatycznie. Jeśli będziesz musiał ponownie jechać, wyciągnij kluczyk
O
O
O
Rama główna hulajnogi została spryskana przezroczystą powłoką uszczelniającą. Możesz
Wszystkie części
Utrzymuj konsolę rumpla w czystości.
Znajomości
O
Sprawdź wszystkie złącza elektryczne, w tym złącza ładowarki.
Upewnij się, że szczelne i nie skorodowane. Baterie muszą być umieszczone płasko w urządzeniu
smarowanie.
Skręcanie, jazda, ustawienia wstępne i
Motoryzacja
działa płynnie i bezpiecznie. Zalecam również regularne wykonywanie
Po zakończeniu codziennego użytkowania wyciągnij klawisz zasilania, aby uniknąć utraty zasilania.
Układ hamulcowy
Czyszczenie
Ogólne wytyczne
Tabela 2
Machine Translated by Google
background
VII. BEZPIECZEŃSTWO
Sprawdź hamulce i utrzymuj ich najlepsze działanie.
twarz wzniesienia. Jedź hulajnogą prosto pod górę. To znacznie zmniejsza
Jednakże hulajnogą można jeździć także po znacznych trasach gruntowych. Ale ty
około lub miękkiego chodnika.
2. Ograniczenia wagowe
Zawsze należy pamiętać, aby nie przekraczać maks. nachylenie wynosi 9°.
OSTRZEŻENIE! Nie wjeżdżaj ani nie zjeżdżaj z potencjalnie niebezpiecznego wzniesienia (tj. obszarów
pokrytych śniegiem, lodem, skoszoną trawą lub mokrymi liśćmi).
Wysoka trawa, która może zaplątać się w podwoziu.
obrażenia ciała i uszkodzenie hulajnogi.
obrażenia ciała.
5. Tryb wolnego koła
Sprawdź wszystkie połączenia elektryczne. Upewnij się, że szczelne i nie skorodowane.
hulajnoga do ręcznego pchania przez opiekuna. Więcej informacji można znaleźć w V
Hulajnoga może pokonywać wszelkie wzniesienia nieprzekraczające maksymalnego bezpiecznego nachylenia
Hulajnogę zaprojektowano tak, aby zapewniała optymalną stabilność podczas normalnej jazdy
Sprawdź wszystkie połączenia ze skrzynką akumulatorową. Upewnij się, że prawidłowe i bezpieczne.
9°UWAGA! Podczas wspinania się na wzniesienie nie należy zygzakować ani wjeżdżać pod kątem
suchych, równych powierzchniach wykonanych z betonu, asfaltu lub asfaltu.
"OPERACJA".
możliwość przewrócenia się lub upadku.
powinni unikać jazdy po następujących drogach: Nawierzchnia, której nie jesteś pewien
Sprawdź poziom naładowania akumulatora. Patrz V „BATERIE I ŁADOWANIE”.
Twoja hulajnoga jest przystosowana do normalnego udźwigu 100 kg.
Ostrzeżenie! Przekroczenie limitu wagi powoduje unieważnienie gwarancji i może skutkować:
OSTRZEŻENIE! Nigdy nie wjeżdżaj ani nie zjeżdżaj z wzniesienia tyłem. To może spowodować
Luźno ułożony żwir i plaża.
4. Zewnętrzne nawierzchnie do jazdy
3. Informacje o nachyleniu
1. Przed użyciem hulajnogi wykonaj poniższe instrukcje:
Hulajnoga jest wyposażona w ręczną dźwignię trybu wolnego biegu, która umożliwia
- 12 -
Machine Translated by Google
background
W razie potrzeby poproś o pomoc swojego opiekuna.
do i z hulajnogi.
Takie użytkowanie może spowodować przewrócenie się hulajnogi i obrażenia.
8. Środki ostrożności w przypadku złej pogody
hulajnoga może w niekontrolowany sposób stoczyć się na nią
Upewnij się, że hulajnoga nie znajduje się w trybie wolnego biegu.
Podłokietniki siedzeń można podnieść lub zdjąć;
OSTRZEŻENIE! Nie używaj hulajnogi na lodzie lub śliskiej nawierzchni.
Stacje radiowe i telewizyjne mogą mieć wpływ na użytkowanie hulajnogi, jeśli hulajnoga znajduje się w
OSTRZEŻENIE! Nie używaj hulajnogi w trybie wolnego biegu bez
Utrzymuj przednie koła w kierunku jazdy, aby poprawić stabilność hulajnogi.
hulajnodze, co może spowodować obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE! Nie zmieniaj pozycji na siedzeniu bez pomocy osoby towarzyszącej, kiedy
hulajnogę, jeśli była wystawiona na działanie wilgoci, do całkowitego wyschnięcia.
Twój skuter może nie działać z powodu ich wpływu.
aby zapobiec przewróceniu się hulajnogi i spowodowaniu obrażeń.
Twoja hulajnoga znajduje się w trybie wolnego biegu. W przeciwnym razie może dojść do obrażeń ciała.
7. Aby uniknąć obrażeń, podczas odbierania należy przestrzegać poniższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! Unikaj używania podłokietników do przenoszenia ciężarów.
Upewnij się, że zasilanie jest wyłączone, patrz V, „DZIAŁANIE”.
OSTRZEŻENIE! Unikaj umieszczania całego ciężaru ciała na podnóżku.
OSTRZEŻENIE! Na pochyłościach nie ustawiaj hulajnogi w trybie wolnego biegu. The
6. Zakłócenia elektromagnetyczne
Fale radiowe z telefonów komórkowych, odbiorników radiowych lub innych nadajników, np
Trzymaj się jak najbliżej hulajnogi.
Takie użycie może niekorzystnie wpłynąć na wydajność i bezpieczeństwo Twojego urządzenia
OSTRZEŻENIE! Ustaw się jak najdalej do tyłu na siedzeniu hulajnogi
zasięg ich wpływu.
obecny asystent. Niezastosowanie się do tego może spowodować obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE! Nie narażaj hulajnogi na działanie wilgoci (deszcz, śnieg, mgła lub mycie). Takie narażenie
może spowodować uszkodzenie hulajnogi. Nigdy nie operuj
- 13 -
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL: W3467
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
waardoor feitelijk de helft wordt bespaard in vergelijking met de bovenste grote zemelen
We blijven ons inzetten om u gereedschap tegen een concurrerende prijs te bieden.
'Bespaar de helft', 'Halve prijs' of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt vertegenwoordigen slechts een
schatting van de besparingen die u zou kunnen profiteren als u bepaalde gereedschappen bij ons koopt in vergelijking met de grote topmerken
en betekenen niet noodzakelijkerwijs dat ze alle categorieën van aangeboden gereedschappen dekken. door ons. U wordt er vriendelijk aan
herinnerd om dit zorgvuldig te verifiëren wanneer u een bestelling bij ons plaatst
OPVOUWBARE MOBILITEITSCOOTER
Machine Translated by Google
background
Model: W3467
Heeft u productvragen? Technische ondersteuning nodig? Neem gerust contact met
ons op:
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Dit is de originele instructie. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig
door voordat u ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie
van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk
van het product dat u heeft ontvangen. Vergeef ons alstublieft dat we u niet opnieuw
zullen informeren als er technologie- of software-updates zijn voor ons product.
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
- 1 -
OPVOUWBARE MOBILITEIT
SCOOTER
I. INLEIDING Lees en volg
alle instructies, waarschuwingen en opmerkingen in deze handleiding
voordat u voor de eerste keer probeert uw scootmobiel te gebruiken. Als
er enige informatie in deze handleiding staat die u niet begrijpt, of als
u extra hulp nodig heeft bij de montage of bediening,
Machine Translated by Google
background
Vevor scootmobielen combineren de geavanceerde technologie met moderne stijlen.
Neem contact op met uw geautoriseerde lokale leverancier.
middellange afstand buiten, ook niet voor grasland, grind, hellingen van meer dan 9 graden, gemotoriseerde
wegen of regenachtige dagen.
mobiliteit uitgedaagd maar normaal denken. Max. belasting bedraagt 120 kg.
schade aan de scootmobiel.
Dit product is van het buitentype en geschikt voor reizen op vlakke wegen in een
de instructies, voorzorgsmaatregelen en waarschuwingen in deze handleiding. Vevor Corporation is dat wel
of tijdens het reizen in de kofferbak van uw voertuig worden geplaatst. De schorsingen zijn
wielen, ”67” betekent het serienummer van dit model.
Dit product is van model W3467. Hier duidt “W” op een scootmobiel voor buitengebruik, “3” op de code van de
productcategorie, “4” op het aantal
Uw veiligheid bij het gebruik van dit product hangt af van of u zich volledig aan de instructies houdt
werking of het niet opvolgen van de instructies, waarschuwingen en waarschuwingen in deze handleiding.
De structuur van snelle montage en demontage is handig voor dagelijkse opslag
zeker dat de ontwerpkenmerken en de probleemloze werking uw dagelijkse werkzaamheden zullen garanderen
Uw scooter bestaat voornamelijk uit de onderstaande onderdelen: scooterlichaam, stoeleenheid, controller,
stuur, motoren, aandrijfwielen, remhendel, ophangingen, batterijen en
scooterverlichting. (zie afb. 1)
niet aansprakelijk voor eventuele schade en/of letsel als gevolg van individuele onveiligheid
geïnstalleerd aan de achterkant van de scooter, wat comfortabel rijden mogelijk maakt. We zijn
bij persoonlijk letsel.
VOORZICHTIGHEID! Het niet in acht nemen van de waarschuwingen in de handleiding kan leiden tot
Deze scootmobiel is geschikt voor gehandicapten, ouderen en mindervaliden
leven handiger.
WAARSCHUWING! Het niet in acht nemen van de waarschuwingen in de handleiding kan hiervan het gevolg zijn
II. SPECIFICATIE EN STRUCTUUR
- 2 -
Machine Translated by Google
background
B. Snelheidsregelknop
C. Indicator batterijconditie d.
Koplampknop Fig. 2
1. STUURCONSOLE (zie afb. 2 )
Hoofdschakelaar
- 3 -
Machine Translated by Google
background
SPECIFICATIES
tafel 1
580 mm
Stoelhoogte
Totale maat (L*B*H)
420 mm
1105*500*940mm
Zitbreedte
2. OPLADEN EN ELEKTRISCH
B. Laadbeschermer
afb.3
D. Stoelvergrendelhendel
A. Zitbasis
3. ZITEENHEID (Zie afb. rechts)
BESTURINGSSYSTEEM (zie fig.3)
B. Stoel achterover
A. 3-pins opladeraansluiting
e. Bedieningshendel
C. Armleuning
- 4 -
Machine Translated by Google
background
III. MONTAGE
MONTAGE VAN ZITTINGSTEUN
Haal vervolgens de opgevouwen scooter uit de doos.
3. Draai de borgmoeren vast om het stuur vast te zetten.
3. Steek de bout in het gat.
Open de verpakking van uw nieuwe scooter en verwijder alle beschermende voeringen
2. Til het stuur omhoog in de juiste hoek voor uzelf
HET MANOPENEN VAN DE VERPAKKING
2. Lijn het boutgat uit.
1. Draai de borgmoer los (zie fig.4)
1. Steek de zadelpen in de zitbuis op het achterste gedeelte (zie afb. 5).
STUURHOEK AANPASSEN
ODxB(9"x3")
Klimvermogen
Zitdiepte
ÿ8 km/u
380 mm
Theoretisch bereik
52 kg
Hoogte rugleuning
Loodzuurbatterijpakketten; 24V20AH
ODxB(9"x3")
Accu
1500 mm ± 300 mm
ÿ1500mm
Hoogte armleuning
Maximale snelheid
Motor
Achterwielen
ÿ20 km
Scootergewicht (met batterijen)
Voorwielen
ÿ120kg
24V/250W
Min. draaicirkel
Laad capaciteit
210 mm
400 mm
Remafstand op vlak terrein
- 5 -
Machine Translated by Google
background
Een onjuiste aansluiting kan de scooter beschadigen.
ACCU MONTAGE
mandbevestiging op de dissel.
MONTAGE VAN DE MAND
Sluit de stroomkabels aan zoals vereist in fig. 10.
1. 1. Verwijder de 2 schroeven aan de voorkant van de stuurkolom (zie fig.13). Monteer de
afb.5,afb.7)
1. Plaats de stoel op de stoelsteun. (zie afb. 11)
2. Plaats de mand in de fixeerinrichting
1. Trek de zitbuisplug eruit en draai de twee moeren van de achterkap los. (zie
3. Plaats de accu in de accubak (Fig.9). Lijn de stekker van de accu uit
automatisch worden vergrendeld door de vergrendelhendel.
ZITTINGMONTAGE
2. Duw de remhendel naar de voorste "N"-modus (zie fig.8)
2. Laat de stoelvergrendelhendel los en schuif de stoel naar voren. Vervolgens beweegt de stoel omhoog
4. Draai de accuplaat 90° om deze op de accu te plaatsen (Fig.10) en draai hem vervolgens vast.
VOORZICHTIGHEID!
naar achteren (zie afb. 12) en maak vervolgens de knoppen vast.
3. Steek respectievelijk de linker- en rechterarmleuning in de vierkante buizen onder de stoel
pak het goed in vanaf de scooterbody.
- 6 -
Machine Translated by Google
background
- 7 -
Schuif de zadelpen op en neer om hem omhoog of omlaag te brengen
WAARSCHUWING! Verwijder vóór het afstellen de sleutel uit de sleutelschakelaar.
en trek het eruit. (zie afb.5)
Plaats de zadelvergrendeling om de zadelpen vast te zetten.
Probeer nooit aanpassingen uit te voeren
ZITTING ROTATIE
de zitting op de gewenste zithoogte.
Trek de stoelvergrendelhendel aan de onderkant omhoog
ZITHOOGTE VERSTELLING
Zet de stoel opnieuw in elkaar.
Trek de stoel omhoog. (zie afb.11)
Maak de ring op de stoelvergrendeling met uw vinger vast
Draai de stoel om de richting aan te passen.
Trek de stoelvergrendelhendel omhoog om de stoel te ontgrendelen.
rechterzijde van de stoel om de stoel te ontgrendelen.
IV. COMFORTAANPASSINGEN
Machine Translated by Google
background
laad de batterijen nog 1 tot 2 uur op.
Beweeg de stuurkolom naar voren of naar achteren, naar een comfortabele positie.
Laat de stoelvergrendelhendel los en de stoel wordt automatisch vergrendeld.
UW BATTERIJEN OPLADEN MET DE OFF-BOARD OPLADER:
externe acculader. Gebruik geen autobatterij
Draai de borgmoeren aan de onderkant van de stuurkolom los.
oplader.
Zoek 2 verstelknoppen voor de armleuningen op de armleuningplank
Wanneer het opladen bijna klaar is, gaat het groene lampje branden. Je zou moeten
Er wordt aanbevolen om de batterijen gedurende 10 tot 12 uur op te laden.
Sluit de uitgangsconnector van de externe oplader aan op de 3-pins oplader
Zorg ervoor dat de scooter uitgeschakeld is.
ARMLEUNING BREEDTE AANPASSEN
Beweeg de armleuningen naar binnen of naar buiten om de armleuningen aan te passen
Opladen is belangrijk voor de batterijen en de externe oplader die wordt meegeleverd
Draai de borgmoeren vast.
Steek de ingangsconnector van de externe oplader in het stopcontact.
onder de stoel (zie fig.12), en maak de knoppen los.
UW BATTERIJEN OPLADEN
Koppel het netsnoer en de oplader los.
houder. (zie fig.3)
Het rode lampje op de oplader gaat branden, wat aangeeft dat het opladen is ingeschakeld.
Draai de verstelknop van de armleuning weer vast.
STUURHOEK AANPASSEN
WAARSCHUWING! U dient de accu van uw scooter op te laden met de meegeleverde accu
vevor kan eenvoudig en snel de accu’s van deze scootmobiel opladen.
zitbreedte.
(220V)
V. BEDIENING
- 8 -
Machine Translated by Google
background
ongeveer 90% van het topprestatieniveau; Geef nog een volledige lading van 10 tot 12
conditie-indicator, claxonknop en koplampknop. Met alle bedieningselementen op de
GASBEDIENINGSHENDEL (zie afb. 2)
scooter totdat deze volledig tot stilstand is gekomen.
scooter tot de maximale snelheid die u vooraf heeft ingesteld met de snelheidsinstelknop.
hun topprestatieniveau; Na 4 tot 5 keer opladen zijn de batterijen weer leeg
AAN/UIT-SCHAKELAAR (Zie fig.2)
onmiddellijk de gashendel.
De scooter stopt automatisch, tenzij deze hendel buiten gebruik is.
Het lampje op de accumeter gaat branden wanneer de sleutel volledig in de sleutel is gestoken
Trek het rechteruiteinde van de gashendel naar achteren, de scooter zal rijden
vervangen moeten worden.
VERBRUIK VAN NIEUWE BATTERIJ
WAARSCHUWING! Gebruik de sleutelschakelaar niet om uw scootmobiel te stoppen, tenzij er sprake is van een
achteruit bewegen.
onderstaand:
Wanneer u de hendel volledig loslaat, keert deze automatisch terug naar de primaire stand
In de stuurconsole bevinden zich alle bedieningselementen die nodig zijn om uw scootmobiel te besturen,
WAARSCHUWING! Als uw scootmobiel langere tijd stil heeft gestaan, schakel hem dan in
inclusief de sleutelschakelaar, de snelheidsregelknop, gashendel, batterij
Laad elke nieuwe batterij vóór het eerste gebruik volledig op. Hierdoor komt de batterij op peil
omlaag om onbedoelde bewegingen te voorkomen.
positie, dat wil zeggen de stoppositie, en activeert de rem van uw scootmobiel om de snelheid te vertragen
console kunt u verschillende bewegingen van uw scootmobiel besturen.
uur, rijd dan met uw scootmobiel en de accu's zullen nu op meer dan 90% van de capaciteit presteren
Met deze hendel kunt u de voorwaartse en de achterwaartse snelheid van uw auto regelen
WAARSCHUWING! Als uw scootmobiel een onverwachte beweging maakt, laat dan los
zal voor 100% opladen en gaat voor een langere periode mee.
Koop vevor-accu's van 24V/20AH als de accu's van uw scooter zijn
schakelaar.
vooruit; Duw het rechteruiteinde van de gashendel naar voren; de scooter zal dat doen
urgente gebeurtenis heeft plaatsgevonden.
Volg de instructies hier om nieuwe batterijen in te rijden voor maximale efficiëntie
STUURCONSOLE
Hoe groter de draaihoek van de hendel is, hoe hoger de snelheid van uw scooter.
- 9 -
Machine Translated by Google
background
schakelt automatisch uit om de motor en andere elektrische apparaten te beschermen.
om de aandrijfmotor uit te schakelen en over te schakelen naar de
persoonlijk letsel veroorzaken.
Als u dit niet doet, kan dit persoonlijk letsel veroorzaken.
de scooter stopte gedurende 1 minuut. Daarna kunt u opstarten en normaal rijden.
Duw achteruit in de handmatige vrijloopmodus
hendel om de aandrijfmotor weer in te schakelen en uw scooter uit de vrijloop te halen
WAARSCHUWING! Wanneer uw scootmobiel in de elektrische modus staat, wordt de handleiding weergegeven
rechts van de stoelbasis, weergegeven zoals (Figuur 15).
KOPLAMPKNOP (zie figuur 2)
VOORZICHTIGHEID! Wanneer uw scootmobiel in de vrijloopmodus staat, is het remsysteem dat ook
modus, om te garanderen dat het remsysteem normaal werkt. Het niet lukte
LADINGBESCHERMER (Zie fig.3)
per motor kun je hem in de vrijloopmodus zetten.
functie van vooruit of achteruit bewegen, en de claxon klinkt.
Trek de hendel voor de handmatige vrijloopmodus naar voren
De ladingsbeschermer is een veiligheidsvoorziening. Wanneer de overbelasting optreedt, is deze beschermer
Ga nooit op uw scootmobiel zitten als deze in de vrijloopmodus staat. Als u dit niet doet, kan dit gebeuren
vrijloopmodus.
Wanneer de beschermer struikelt, moet uw scootmobiel onmiddellijk worden uitgeschakeld om deze vast te houden
Zet uw scootmobiel nooit in de vrijloopmodus op een helling.
HANDMATIGE VRIJWIELMODUSHENDEL
Onderaan bevindt zich een hendel voor de vrijloopmodus
modus.
De hendel voor de vrijloopmodus moet in de neerwaartse positie staan, dwz ingeschakeld
uitgeschakeld. In dit geval zal het besturingssysteem automatisch de verbinding uitschakelen
De knop zorgt voor helder zicht en veilig rijden 's nachts.
Wanneer u uw scooter niet wilt verplaatsen
Als u dit toch doet, kan dit persoonlijk letsel of schade aan de scooter veroorzaken.
- 10 -
Machine Translated by Google
background
Algemene richtlijnen
tafel 2
en plaats deze opnieuw om opnieuw op te starten.
hitte, kou of vocht.
Inspectieartikelen
O
O
Op elk moment Wekelijks Maandelijks Zesmaandelijks
Controleer alle connectoren om er zeker van te zijn dat ze goed vastzitten en goed vastzitten.
breng een dun laagje autowas aan om het hoogglanzende uiterlijk te behouden.
Batterijconditie0
Staat van de banden
Alle wiellagers zijn gesmeerd en afgedicht. Ze vereisen geen vervolg
O
O
accubak en alle accupolen zijn naar voren gericht, naar de achterkant van de scooter.
U dient vóór elk gebruik een veiligheidscontrole uit te voeren om er zeker van te zijn dat uw scootmobiel veilig is
Demontage enzovoort
Apparaten
Vermijd stoten of stoten op alle bedieningsonderdelen.
O
De scooter beschikt over de energiebesparende voorziening, wanneer u hem maximaal 20 minuten niet gebruikt,
inspecties wekelijks, maandelijks en zesmaandelijks volgens de items in tabel 2.
Vermijd langdurige blootstelling van uw scootmobiel aan extreme omstandigheden, zoals overbelasting
de stroom wordt automatisch uitgeschakeld. Als u weer wilt rijden, haalt u de sleutel eruit
O
O
O
Het hoofdframe van de scooter is gespoten met een heldere afdichtende coating. Jij kan
Houd de stuurconsole schoon.
Alle delen
Verbindingen
O
Controleer alle elektrische aansluitingen, inclusief de aansluitingen van de oplader.
Zorg ervoor dat ze goed vastzitten en niet zijn gecorrodeerd. Batterijen moeten plat in de batterij zitten
smering.
Draaien, Rijden, Voorinstelling en
Motoren
werkt soepel en veilig. Raad u ook aan om regelmatig uit te voeren
Wanneer u klaar bent met het dagelijkse gebruik, trekt u de aan/uit-sleutel uit het stopcontact om te voorkomen dat de stroom uitvalt.
Remsysteem
Schoonmaak
VI. VERZORGING EN ONDERHOUD
- 11 -
Machine Translated by Google
background
VII. VEILIGHEID
Controleer de remmen en behoud hun beste werking.
gezicht van de helling. Rijd met uw scootmobiel recht de helling op. Dit vermindert enorm
Uw scooter kan echter ook op een substantieel stuk grond worden gereden. Maar jij
ongeveer of zachte bestrating.
2. Gewichtsbeperkingen
Let er altijd op dat u de max. niet overschrijdt. helling bedraagt 9°.
WAARSCHUWING! Rijd niet een potentieel gevaarlijke helling op of af (dat wil zeggen gebieden
bedekt met sneeuw, ijs, gemaaid gras of natte bladeren).
Hoog gras dat verstrikt kan raken in het onderstel.
persoonlijk letsel en schade aan uw scootmobiel.
persoonlijk letsel.
5. Vrijwielmodus
Controleer alle elektrische aansluitingen. Zorg ervoor dat ze goed vastzitten en niet zijn gecorrodeerd.
scooter die handmatig door uw begeleider moet worden geduwd. Voor meer informatie, zie V
Uw scootmobiel kan hellingen beklimmen die de maximale veilige helling niet overschrijden
Uw scootmobiel is ontworpen om optimale stabiliteit te bieden bij normaal rijden
Controleer alle aansluitingen op de accubak. Zorg ervoor dat ze correct en veilig zijn.
9°WAARSCHUWING! Wanneer u een helling beklimt, mag u niet zigzaggen of schuin de helling oprijden
omstandigheden: droge, vlakke oppervlakken bestaande uit beton, asfalt of asfalt.
"OPERATIE".
de mogelijkheid van kantelen of vallen.
Controleer de batterijlading. Zie V ”BATTERIJEN EN OPLADEN”.
moet het rijden op de volgende wegen vermijden: Een rijoppervlak waarop u zich onzeker voelt
Uw scootmobiel is geschikt voor een normaal draagvermogen van 100 kg.
Waarschuwing! Als u de gewichtslimiet overschrijdt, vervalt uw garantie en kan dit leiden tot
WAARSCHUWING! Rijd nooit achteruit een helling op of af. Dit zou kunnen veroorzaken
Losjes verpakt grind en strand.
4. Rijoppervlakken buiten
1. Voer de volgende instructies uit voordat u uw scooter gebruikt:
3. Hellinginformatie
Uw scootmobiel is uitgerust met een handmatige vrijloophendel waarmee u de
- 12 -
Machine Translated by Google
background
Vraag indien nodig uw begeleider om hulp.
op en van uw scootmobiel.
Dergelijk gebruik kan ertoe leiden dat uw scootmobiel kantelt en letsel veroorzaakt.
8. Voorzorgsmaatregelen bij slecht weer
De scootmobiel kan ongecontroleerd op zijn kant rollen
Zorg ervoor dat uw scootmobiel niet in de vrijloopmodus staat.
De armleuningen van de stoelen zijn omhooggeklapt of verwijderd;
WAARSCHUWING! Gebruik uw scootmobiel niet in ijs- of gladde omstandigheden.
Radio- en TV-zenders kunnen het gebruik van uw scooter beïnvloeden als uw scooter in de staat is
WAARSCHUWING! Gebruik uw scootmobiel niet in de vrijloopmodus zonder een
Houd de voorwielen in de rijrichting om de stabiliteit van uw scooter te bevorderen.
scooter, met persoonlijk letsel tot gevolg.
WAARSCHUWING! Verplaats tijdens het rijden niet zonder hulp van uw begeleider
uw scooter als deze is blootgesteld aan vocht totdat deze volledig is opgedroogd.
Het kan zijn dat uw scooter door hun invloeden buiten werking is.
om te voorkomen dat de scooter kantelt en letsel veroorzaakt.
uw scootmobiel staat in de vrijloopmodus. Anders kan persoonlijk letsel het gevolg zijn.
7. Om letsel te voorkomen, dient u bij het ophalen de volgende veiligheidstips in acht te nemen
WAARSCHUWING! Vermijd het gebruik van uw armleuningen voor het dragen van gewicht.
Zorg ervoor dat de stroom is uitgeschakeld, zie V, “BEDIENING”
WAARSCHUWING! Zet uw scootmobiel niet in de vrijloopmodus terwijl u op een helling staat. De
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat u niet al uw gewicht op de voetplaat plaatst.
6. Elektromagnetische interferentie
Radiogolven van mobiele telefoons, radio-ontvangers of andere zenders zoals
Houd u zo dicht mogelijk bij uw scooter.
Dergelijk gebruik kan de prestaties en veiligheid van uw apparaat nadelig beïnvloeden
WAARSCHUWING! Plaats uzelf zo ver mogelijk naar achteren op de scooterstoel
begeleider aanwezig. Als u dit niet doet, kan dit persoonlijk letsel veroorzaken.
bereik van hun invloed.
WAARSCHUWING! Stel uw scooter op geen enkel moment bloot aan enige vorm van vocht (regen, sneeuw,
mist of was). Een dergelijke blootstelling kan uw scooter beschadigen. Nooit opereren
- 13 -
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
FOLDING MOBILITY SCOOTER
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de
stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds av
oss. Du påminns vänligen om att verifiera noggrant när du gör en beställning hos oss om du gör det
sparar faktiskt hälften i jämförelse med det översta stora kliet
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
MODELL: W3467
Machine Translated by Google
background
- 1 -
Modell: W3467
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
Teknisk
support och e-garanticertifikat www.vevor.com/
support
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner
noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig
tolkning av vår användarmanual. Utseendet produkten är beroende
av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig
igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
VIKTIG MOBILITET
SKOTER
I. INTRODUKTION Läs och
följ alla instruktioner, varningar och noteringar i denna handbok
innan du försöker använda din skoter för första gången. Om det finns
någon information i denna handbok som du inte förstår, eller om
du behöver ytterligare hjälp för montering eller drift,
BEHÖVS HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Machine Translated by Google
background
säker att designfunktionerna och problemfri drift säkerställer din dagliga drift
Din säkerhet för att använda denna produkt beror om du följer den helt
Strukturen för snabb montering och demontering är bekväm för daglig förvaring
Denna produkt är av modell W3467. Här anger "W" en skoter för utomhusbruk, "3" betyder
koden för produktkategorin, "4" anger antalet
Din skoter består huvudsakligen av följande delar: skoterkropp, sittdel, kontroller, styre,
motorer, drivhjul, bromsspak, fjädringar, batterier och skoterljus. (se
fig. 1)
eller placeras vid bagageutrymmet ditt fordon när du reser. Upphängningarna är
instruktionerna, varningarna och varningarna i denna handbok. Vevor Corporation är
hjul, ”67” betyder serienumret för denna modell.
skada skotern.
Denna produkt är av utomhustyp och lämplig för färd plan väg i en
rörlighet utmanad men normalt tänkande. Max. belastningen är 120 kg.
Vevor skotrar kombinerar den avancerade tekniken med moderna stilar.
kontakta din auktoriserade lokala leverantör.
medelhög räckvidd utomhus, inte heller för gräsmark, grus, lutning mer än 9 grader,
motoriserade vägar eller regniga dagar.
livet bekvämare.
VARNING! Underlåtenhet att följa varningarna i manualen kan bli följden
VARNING! Underlåtenhet att följa varningarna i manualen kan leda till
vid personskada.
Denna skoter är lämplig för funktionshindrade, äldre och handikappade som är det
inte ansvarig för eventuella skador och/eller personskador som beror individens osäkra
installerad baksidan av skotern, vilket gör en bekväm körning. Vi är
användning eller underlåtenhet att följa instruktionerna, varningarna och varningarna i denna handbok.
II. SPECIFIKATION OCH STRUKTUR
- 2 -
Machine Translated by Google
background
1.BROTTKONSOL (se fig.2) a.
Nyckelbrytare
fig.2
b. Hastighetsjusteringsratt
c. Batteriets tillståndsindikator
d. Strålkastarknapp
- 3 -
Machine Translated by Google
background
bord 1
SPECIFIKATIONER
- 4 -
KONTROLLSYSTEM (se fig.3)
b. Ryggstöd
a. 3-stifts laddare
e. Kontrollspak
c. Armstöd
b. Lastskydd
2. LADDNING OCH ELEKTRISK
d. Säteslåsspak
fig.3
a. Sittbas
3. SITSENHET (Se fig. till höger)
420 mm
1105*500*940mm
Totalstorlek (L*B*H)
Sätes höjd
580 mm
Sittbredd
Machine Translated by Google
background
III. HOPSÄTTNING
- 5 -
Bakhjul
Armstödets höjd
Motor
ÿ1500 mm
ÿ20 km
Batteri
Ryggstödets höjd
1500mm±300mm
Teoretisk räckvidd
52 kg
380 mm
Klättringsförmåga
Sittdjup
ÿ8 km/h
Bly-syra batteripaket; 24V20AH
ODxW(9"x3")
ODxW(9"x3")
400 mm
Bromssträcka lägenheten
Lastkapacitet
24V/250W
Min.svängradie
210 mm
ÿ120 kg
Skotervikt (med batterier)
Framhjul
Högsta hastighet
MONTERING AV SITTSSTÖD
ta sedan ut den hopfällda skotern ur lådan.
3. Dra åt låsmuttrarna för att fixera rorkulten.
3. Sätt in bulten i hålet.
Öppna packboxen din nya skoter och ta av all skyddsfoder, och
2. Lyft upp rorkulten till en lämplig vinkel för dig själv
MANÖPPNING AV FÖRPACKNINGSLÅDAN
2. Rikta in bulthålet.
1. Lossa låsmuttern (se fig.4)
1. Sätt in sadelstolpen i sadelröret den bakre delen (se fig.5)
JUSTERING AV ROTSVINKEL
Machine Translated by Google
background
låses automatiskt av låsspaken.
1. Dra ut sätesrörspluggen och skruva loss de två muttrarna från den bakre kåpan.(se
SÄTSMONTERING
2. Sätt in korgen i fästet
1. Sätt sitsen sitsstödet.(se fig.11)
fig. 5, fig. 7)
Anslut strömkablarna enligt fig. 10.
1. 1. Ta bort de 2 skruvarna framsidan av rorkulten (se fig.13). Montera
MONTERING AV KORG
Felaktig anslutning kan skada skotern.
BATTERIMONTERING
korgfixerare rorkulten.
3. Sätt in vänster respektive höger armstöd i fyrkantsrören under sitsen
packa med den från scooterkroppen ordentligt.
VARNING!
4. Vrid batteriplattan 90° för att sätta den batteripaketet (fig. 10), och dra sedan åt den.
tillbaka, (se fig.12) och fäst sedan knopparna.
2. Skjut bromsspaken till det främre "N"-läget (se fig. 8)
2. Släpp säteslåsspaken och flytta sätet framåt och sedan gör sätet det
3. Sätt i batteripaketet i batterifacket (fig. 9). Passa in batteriets kontakt
- 6 -
Machine Translated by Google
background
- 7 -
SITSROTATION
Försök aldrig göra justeringar
sätet till önskad sitthöjd.
Sätt i sadelspärren för att fixera sadelstolpen.
och dra ut den. (se fig.5)
Skjut sadelstolpen upp och ner för att höja eller sänka
VARNING! Ta bort nyckeln från nyckelbrytaren före justeringar.
Dra upp säteslåsspaken för att låsa upp sätet.
höger om sätet för att låsa upp sätet.
Spänn fast ringen sätesspärren med fingret
Dra upp sätet. ( se fig. 11 )
Vrid sätet för att justera dess riktning.
SITSHÖJDJUSTERING
Sätt ihop sitsen igen.
Dra upp säteslåsspaken som sitter den nedre delen
IV. KOMFORTJUSTERINGAR
Machine Translated by Google
background
Laddning är viktig för batterierna och den externa laddaren som tillhandahålls av
JUSTERING AV ARMSTÖDENS BREDD
Dra åt låsmuttrarna.
Se till att skotern är avstängd.
Anslut den externa laddarens ingångskontakt till eluttaget.
Anslut utgångskontakten den externa laddaren till den 3-poliga laddaren
Hitta 2 armstödsjusteringsrattar armstödshyllan
Koppla ur nätsladden och laddaren.
Lossa låsmuttrarna i den nedre delen av rorkulten.
laddare.
extern batteriladdare. Använd inte ett bilbatteri
Flytta rorkulten framåt eller bakåt till en bekväm position.
Släpp säteslåsspaken och den låser sätet automatiskt.
LADDNING AV DINA BATTERIER MED DEN EXTRA LADDARE:
När laddningen nästan är klar tänds den gröna lampan. Du borde
fortsätt att ladda batterierna i 1 till 2 timmar.
Det rekommenderas att ladda batterierna i 10 till 12 timmar.
vevor kan enkelt och snabbt ladda batterierna i denna skoter.
sätesbredd.
JUSTERING AV ROTSVINKEL
(220V)
Den röda lampan laddaren tänds som indikerar att laddningen är på.
Dra åt armstödets justeringsratt igen.
VARNING! Du måste ladda din scooters batteri med det medföljande
behållare.(se fig.3)
under sätet (se fig.12) och lossa knopparna.
LADDAR DINA BATTERIER
Flytta armstöden inåt eller utåt för att justera
V. DRIFT
- 8 -
Machine Translated by Google
background
Lampan batterimätaren tänds när nyckeln är helt insatt i nyckeln
Dra den högra änden av gasreglaget bakåt, skotern kommer att röra sig
ANVÄNDNING AV NYTT BATTERI
behöver bytas ut.
VARNING! Använd inte nyckelbrytaren för att stoppa din skoter om inte en
flytta bakåt.
Scootern stannar automatiskt om inte denna spak är ur funktion.
Styrkonsolen innehåller alla kontroller som behövs för att köra din skoter,
VARNING! Om din skoter har stått stilla under en längre period, slå den
När du släpper spaken helt återgår den automatiskt till den primära
Nedan:
skoter tills den stoppas helt.
tillståndsindikator, signalhornsknapp och strålkastarknapp. Med alla kontroller
GASSPAK (se fig. 2)
cirka 90 % av dess högsta prestandanivå; Ge ytterligare en full laddning 10 till 12
deras högsta prestationsnivå; Efter 4 till 5 gångers laddningscykler, batterierna
skoter upp till den maximala hastighet du förinställt med hastighetsjusteringsratten.
STRÖMBRYTARE (Se fig.2)
Köp vevors batterier 24V/20AH om batterierna till din skoter
växla.
gasreglaget omedelbart.
fram; Skjut den högra änden av gasreglaget framåt, skotern gör det
För att bryta in nya batterier för maximal effektivitet, följ anvisningarna här
KONSOL FÖR FRÅGOR
brådskande händelse har inträffat.
Ju större spakens rotationsvinkel är, desto snabbare har din skoter.
ner för att förhindra oavsiktlig rörelse.
läge, dvs stoppläget, och aktiverar din skoterbroms för att bromsa
Ladda alla nya batterier helt innan de används för första gången. Detta för batteriet upp till
inklusive nyckelbrytare, hastighetsjusteringsratten, gasreglagespaken, batteri
timmar, kör sedan din skoter, och batterierna kommer nu att prestera över 90 % av
konsol kan du styra olika rörelser av din skoter.
Med den här spaken kan du styra hastigheten framåt och bakåt din
kommer att fylla med 100 % laddning och varar under en längre period.
VARNING! Om din skoter uppstår en oväntad rörelse, vänligen släpp
- 9 -
Machine Translated by Google
background
spak för att koppla in drivmotorn igen och ta din skoter ur frihjulet
VARNING! När din skoter är i driftläge, bruksanvisningen
STRÅLJUSKNAPP (se figur 2)
höger om sitsbasen, visad som (Figur 15).
VARNING! När din skoter är i frihjulsläge är bromssystemet det
läge för att garantera att bromssystemet fungerar normalt. Underlåtenhet att
med motor kan du sätta den i frihjulsläge.
funktionen för att flytta framåt eller bakåt, och signalhornet kommer att ljuda.
LASTSKYDD (Se fig.3)
för att inaktivera drivmotorn och byta till
orsaka personskada.
utlöses automatiskt för att skydda motorn och andra elektriska enheter.
skotern stannade i 1 minut. Efter det kan du starta och köra normalt.
Underlåtenhet att göra det kan orsaka personskada.
Tryck bakåt det manuella frihjulsläget
Det finns en spak för frihjulsläge längst ned
läge.
frihjulslägesspaken måste vara i nedåtläge, dvs
Knappen ger en klar sikt och säker körning natten.
När du inte vill flytta din skoter
urkopplad. I detta fall kommer styrsystemet automatiskt att stänga av
gör det kan det orsaka personskada eller skada skotern.
Sitt aldrig din skoter när den är i frihjulsläge. Underlåtenhet att göra det kan
Lastskyddet är en säkerhetsanordning. När överbelastningen inträffar, detta skydd
Dra framåt spaken för manuellt frihjulsläge
När skyddet löser ut måste din skoter stängas av omedelbart för att behålla den
frihjulsläge.
Sätt aldrig din skoter i frihjulsläge i någon sluttning.
MANUELL SPAK FÖR FRIHJULSLÄGE
- 10 -
Machine Translated by Google
background
Generella riktlinjer
Tabell 2
- 11 -
VI. VÅRD OCH UNDERHÅLL
Alla hjullager är smorda och tätade. De kräver ingen efterföljande
O
Däckens skick
batterilåda, och alla batteripoler är vända framåt mot baksidan av skotern.
Du bör utföra en säkerhetskontroll före varje användning för att säkerställa din skoter
Demontering och vidare
Enheter
Scootern har strömsparfunktion, när du slutar använda den i upp till 20 minuter,
inspektioner veckovis, månadsvis och halvårsvis enligt punkterna i tabell 2.
O
Undvik att slå eller stöta alla kontrolldelar.
O
O
O
och sätt tillbaka den för att starta om.
Inspektionsartiklar
värme, kyla eller fukt.
Kontrollera alla kontakter för att säkerställa att de sitter åt och säkrar ordentligt.
När som helst Weekly Monthly Sex månader
applicera ett lätt lager av bilvax för att behålla sitt högblanka utseende.
Se till att de är täta och inte är korroderade. Batterierna måste sitta plant inuti
smörjning.
Batteriets skick0
O
Svängning, körning, förinställning och
Motorer
När du är klar med den dagliga användningen, vänligen dra ut strömbrytaren för att undvika att strömmen går ur.
fungerar smidigt och säkert. Rekommenderar dig också att utföra regelbundet
Bromssystem
Rengöring
O
O
strömmen stängs av automatiskt. Om du behöver köra igen, dra ut nyckeln
Undvik långvarig exponering av din skoter för extrema förhållanden, som över
O
Håll rorkultskonsolen ren.
Skoterns huvudram har sprayats med en klar tätningsbeläggning. Du kan
Alla delar
Kontrollera alla elektriska kontakter inklusive laddarens kontakter.
Anslutningar
Machine Translated by Google
background
- 12 -
VII. SÄKERHET
VARNING! Kör inte upp eller ner för en potentiellt farlig sluttning (dvs. områden täckta
med snö, is, klippt gräs eller blöta löv).
Högt gräs som kan trassla in sig i löparkläderna.
personskada och skador din skoter.
personlig skada.
5. Frihjulsläge
Din skoter kan klättra alla lutningar som inte överstiger en maximal säker lutning
Din skoter är designad för att ge optimal stabilitet under normal körning
skoter som ska skjutas manuellt av din skötare. För mer information, se V
Kontrollera alla elektriska anslutningar. Se till att de är täta och inte korroderade.
lutningens ansikte. Kör din skoter rakt uppför lutningen. Detta minskar kraftigt
Men din skoter kan också köras en betydande markväg. Men du
Kontrollera bromsarna och behåll deras bästa funktion.
2. Viktbegränsningar
om eller mjuk beläggning.
Observera alltid att inte överskrida max. lutningen är 9°.
Varning! Överskridande av viktgränsen ogiltigförklarar din garanti och kan leda till
VARNING! Kör aldrig upp eller ner i en sluttning bakåt. Detta kan orsaka
Löst packat grus och strand.
1. Utför följande instruktioner innan du använder din skoter:
3. Lutningsinformation
4. Utomhus körytor
Din skoter är utrustad med en manuell frihjulsspak som tillåter
torra, jämna ytor som består av betong, blacktop eller asfalt.
"DRIFT".
9°VARNING! När du klättrar uppför en sluttning ska du inte sicksacka eller köra i vinkel uppför
Kontrollera alla anslutningar till batterilådan. Se till att de är korrekta och säkra.
Kontrollera batteriladdningen. Se V ”BATTERIER OCH LADDNING”.
risken för ett tipp eller ett fall.
bör undvika att köra följande vägar: En körbana som du känner dig osäker
Din skoter är klassad för en normal viktkapacitet 100 kg.
Machine Translated by Google
background
Sätets armstöd fälls upp eller tas bort;
VARNING! Använd inte din skoter i is eller hala förhållanden.
VARNING! Använd inte din skoter i frihjulsläge utan en
radio- och TV-stationer kan påverka användningen av din skoter om din skoter är i
Håll framhjulen i körriktningen för att hjälpa din scooters stabilitet.
skoter, vilket resulterar i personskada.
Din skoter kan vara ur funktion grund av deras influenser.
för att förhindra att skotern tippar och orsakar skador.
din skoter om den har utsatts för fukt tills den har torkat ordentligt.
VARNING! Flytta inte i din plats utan din skötares hjälp när
och av din skoter.
Sådan användning kan orsaka att din skoter tippar och orsakar skador.
Fråga din skötare om hjälp vid behov.
skoter kan rulla okontrollerat ner sin
8. Försiktighetsåtgärder mot dåligt väder
Se till att din skoter inte är i frihjulsläge.
Radiovågor från mobiltelefoner, radiomottagare eller andra sändare som t.ex
Håll dig nära din skoter nära som möjligt.
Sådan användning kan negativt påverka din prestanda och säkerhet
skötare närvarande. Underlåtenhet att göra det kan orsaka personskada.
deras inflytande.
VARNING! Placera dig långt bak som möjligt i skotersätet
VARNING! Utsätt inte din skoter för någon typ av fukt när som helst (regn, snö, dimma
eller tvätt). Sådan exponering kan skada din skoter. Använd aldrig
VARNING! Undvik att använda dina armstöd för viktbärande ändamål.
7. För att undvika skada, vänligen observera följande säkerhetstips när du skaffar
din skoter är i frihjulsläge. Annars kan det leda till personskada.
VARNING! Placera inte din skoter i frihjulsläge när du är i en sluttning. De
Se till att strömmen är avstängd, se V,"DRIFT"
VARNING! Undvik att lägga all din vikt fotplattan.
6. Elektromagnetisk störning
- 13 -
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor W3467 Questions and Answers