
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
FOLDING MOBILITY SCOOTER
MODEL: W3331
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major bran

- 2 -
Model: W3331
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
FOLDING MOBILITY
SCOOTER

- 3 -
I. INTRODUCTION
Read and follow all instructions, warnings, and notes in this manual before
attempting to operate your mobility scooter for the first time. If there is any
information in this manual which you do not understand, or if you require
additional assistance for assembly or operation,
please contact with your authorized local provider.
Your safety to operate this product depends upon whether you completely follow
the instructions, cautions and warnings in this manual. vevor Corporation is not
liable for any damages and/or injuries resulting from individual unsafe operation
or failure to follow the instructions, cautions and warnings in this manual.
WARNING! Failure to heed the warnings in the manual may result
in personal injury.
CAUTION! Failure to heed the cautions in the manual may result in
damage to the mobility scooter.
vevor mobility scooters combine the advanced technology with modern styles.
The structure of quick assembly and dis-assembly is convenient for daily storage
or placed at the trunk of your vehicle while travelling. The suspensions are
installed in the rear of the scooter, which makes a comfortable driving. We are
certain that the design features and trouble-free operation will ensure your daily
life more convenient.
This mobility scooter is suitable for the disabled, elderly and infirm who are
mobility challenged but normal thinking. Max. load is 120Kg.
This product is of an outdoor type, and suitable for traveling on flat road in a
medium range outside, not for grassland, gravel, slope of more than 9 degrees,
motorized roads, or rainy days, either.
This product is of Model W3331. Here, “W” indicates an outdoor mobility scooter,
“3” means the code of category of products, “4” indicates the number of
wheels, ”67” means the serial number of this model.

- 4 -
II. SPECIFICATION AND STRUCTUREE
Your scooter mainly consists of below parts: scooter body, seat unit, controller,
handlebar, motors, driving wheels, brake lever, suspensions, batteries, and
scooter light. (see fig. 1)
scooter body
headlight
Cart basket
handlebar
tiller console
seat unit
armrest
brake lever
driving wheel
batteries

- 5 -
1.TILLER CONSOLE (see fig.2)
a. Key Switch
b. Speed Adjustment Knob
c. Battery Condition Indicator
d. Headlight Button
fig.2
e. Control Lever
f. Handlebar
2. CHARGING AND ELECTRIC
CONTROL SYSTEM (see fig.3)
a. 3-Pin Charger Socket
fig.3
b. Load Protector
3. SEAT UNIT (See fig. right)
a. Seat Base
b. Seat back
c. Armrest
d. Seat Lock Lever
Table 1
SPECIFICATIONS
Overall size (L*W*H)
940*500*840mm
Seat height
520mm
Seat width
430mm
Seat depth
350mm
Armrest height
210mm
Backrest height
330mm
Scooter weight(with batteries)
37.5Kg
Max.speed
≤6km/h

- 6 -
Braking distance on the flat
≤1500mm
Min.turning radius
≤800mm
Load capacity
≤120kg
Theoretical range
≥20km
Climbing ability
9°
Motor
24V/180W
Battery
Lead-acid battery packs; 24V12AH
Front wheels
ODxW (8"x2")
Rear wheels
ODxW (9"x3")
III. ASSEMBLY
MANOPENING THE PACKING BOX
Open the packing box of your new scooter,and take off all protective liner, and
then take the folded scooter out from the box.
TILLER ANGLE ADJUSTMENT
1. Loosen the lock-nut (see fig.4)
2. Lift the tiller up to a proper angle for yourself
3. Tighten the lock-nuts to fix the tiller.
SEAT SUPPORT ASSEMBLY
1. Insert the seat post into the seat tube located on the rear section (see fig.5)
2. Align the bolt hole.
3. Insert the bolt into the hole.

- 7 -
BATTERY ASSEMBLY
1. Pull out the seat tube plug,and unscrew the two nuts from the rear cover.(see
fig.5,fig.7)
2. Push the brake lever to the front"N"mode(see fig.8)
3. Put the battery pack into the battery tray(Fig.9).Please align the plug of battery
pack with it from scooter body properly.
4. Rotate the battery plate 90°to put it on battery pack (Fig.10), and then tighten it.
CAUTION!
Please connect the power cables as fig.10 required.
Incorrect connection may damage the scooter.
SEAT ASSEMBLY
1. Put the seat onto the seat support.(see fig.11)
2. Release the seat lock lever, and move the seat forward and then the seat will
be automatically locked by the lock lever.
3. Insert left and right armrests respectively into the square tubes under the seat
back, (see fig.12) and then fasten the knobs.
BASKET ASSEMBLY
1. Remove the 2 screws located on the front of tiller (see fig.13). Mount the
basket fixer onto the tiller.
2. Insert the basket into its fixer

- 8 -
WARNING! Remove the key from the key switch before adjustments.
Never attempt to do adjustments
IV. COMFORT ADJUSTMENTS
SEAT HEIGHT ADJUSTMENT
Pull up the seat lock-lever located on the low
right of the seat to unlock the seat.
Pull up the seat. ( see fig.11 )
Buckle the ring on the seat-latch by your
finger and pull it out. (see fig.5)
Slip the seat-post up and down to raise or
lower the seat to the desired seat height.
Insert the seat-latch to fix the seat-post.
Assemble the seat again.

- 9 -
SEAT ROTATION
Pull up the seat lock lever to unlock the seat.
Rotate the seat to adjust its direction.
Release the seat lock lever, and it will automatically lock the seat.
ARMREST WIDTH ADJUSTMENT
Find 2 armrest adjustment knobs on the armrest
shelf under the
Seat (see fig.12), and loosen the knobs.
Move the armrests inward or outward to adjust the
seat width.
Tighten the armrest adjustment knob again.
TILLER ANGLE ADJUSTMENT
Loosen the lock nuts in the low end of the tiller.
Move the tiller forward or backward to a comfortable position.
Tighten the lock nuts.
V. OPERATION
CHARGING YOUR BATTERIES
Charging is important to the batteries, and the off-board charger provided by
vevor can simply and quickly charge the batteries of this mobility scooter.
WARNING! You must charge your scooter’s battery with the supplied
off-board battery charger. Do not use an automotive-type battery
charger.
CHARGING YOUR BATTERIES WITH THE OFF-BOARD CHARGER:
Make sure the scooter is power off.
Plug the output connector of the off-board charger into the 3-pin charger power
receptacle.(see fig.3)
Plug the input connector of the off-board charger into the electrical wall outlet.
(220V)
The red light on the charger turns on that indicates charging on.
When charging is nearly finished, the green light turns on. You should continue to
charge the batteries for 1 to 2 hours.
It’s suggested to charge the batteries for 10 to 12 hours.

- 10 -
Please unplug the power cord and charger.
NEW BATTERY’S USAGE
To break-in new batteries for maximum efficiency, please follow the notes here
below:
Fully recharge any new battery prior to its initial use. This brings the battery up to
about 90% of its peak performance level; Give another full charge of 10 to 12
hours, then drive your scooter, and the batteries will now perform at over 90% of
their peak performance level; After 4 to 5 times of charging cycles, the batteries
will top off at 100% charge and last for an extended period.
Please purchase Vevor’s batteries of 24V/12AH if the batteries of your scooter
need to be replaced.
TILLER CONSOLE
The tiller console houses all of the controls needed to drive your scooter,
including the key switch, the speed adjustment knob, throttle control lever, battery
condition indicator, horn button and headlight button. With all of controls on the
console you can control various motions of your scooter.
POWER SWITCH (See fig.2)
The light on the battery gauge turns on when the key is fully inserted into the key
switch.
WARNING! Do not use the key switch to stop your scooter unless an
urgent event has happened.
WARNING! If your scooter has been stopped for a long period, power it
down to prevent unintended motion.
THROTTLE CONTROL LEVER (see fig. 2)
This lever allows you to control the forward speed and the reverse speed of your
scooter up to the maximum speed you preset with the speed adjustment knob.
Pull the right end of the throttle control lever backward, the scooter will move
forward; Push the right end of the throttle control lever forward, the scooter will
move backward.
The larger the rotating angle of the lever is, the faster the speed of your scooter.
When you release the lever completely, it automatically returns to the primary
position, i.e. the stop position, and engages your scooter’s brake to slow the
scooter until to be stopped completely.

- 11 -
WARNING! If your scooter occurs an unexpected motion, please
release the throttle control lever immediately.
The scooter will automatically stop unless this lever is out of the order.
HEADLIGHT BUTTON (See Figure 2)
The button helps a clear vision and safe driving at night.
LOAD PROTECTOR (See fig.3)
The load protector is a safety device. When the overload occurs, this protector
automatically trips to protect the motor and other electric devices.
When the protector trips, your scooter must be powered off immediately to keep
the scooter stopped for 1 minute. After that you can power up and drive normally.
MANUAL FREE WHEEL MODE LEVER
There is a free wheel mode lever at the
lower right of the seat base, shown as
(Figure 15). Whenever you do not want to
move your scooter by motor, you can put it
in freewheel mode.
Pull forward on the manual freewheel mode
lever to disable the drive motor and change
to the freewheel mode.
Push backward on the manual freewheel mode lever to reengage the drive motor
and take your scooter out of the freewheel mode.
CAUTION! When your scooter is in freewheel mode, the brake system is
disengaged. In this case, the control system will automatically cut off the
function of moving forward or backward, and the horn will sound.
Never sit on your scooter when it is in freewheel mode. Failure to do so may
cause personal injury.
Never put your scooter in freewheel mode on any incline. Failure to do so may
cause personal injury.
WARNING! When your scooter is in powered mode, the manual
freewheel mode lever must be in downward position, i.e. In powered
mode, so as to guarantee the brake system to work normally. Failure to
do so may cause personal injury or damage to the scooter.

- 12 -
VI. CARE AND MAINTENANCE
General Guidelines
Avoid knocking or bumping all control parts.
Avoid prolonged exposure of your scooter to extreme conditions, such as over
heat, cold or moisture.
Keep the tiller console clean.
Check all connectors to ensure them to be tight and secure properly.
Check all electrical connectors including the charger’s connectors.
Make sure they are tight and are not corroded. Batteries must sit flat within the
battery box, and all battery terminals are facing forward the rear of the scooter.
When you finish daily usage, please pull out the power key to avoid a power loose.
The scooter has the power saving facility, when you stop using it up to 20 minutes,
the power shut off automatically. If need to drive again, please pull out the key
and reinsert it to restart.
The scooter’s main frame has been sprayed with a clear sealant coating. You can
apply a light coat of a car wax to retain its high-gloss appearance.
All wheel bearings are lubricated and sealed. They require no subsequent
lubrication.
You should perform a safety check before each use to make sure your scooter
operates smoothly and safely. Also recommend you to perform regular
inspections weekly, monthly and six monthly according to the items in table 2.
table 2
Inspection Items
At any time
Weekly
Monthly
Six monthly
All parts
O
Turning,Driving,Preset
and Disassembly and so on
O
Brake System
O
Connections
O
Battery Condition
O
Tire Condition
O
Motors
O
Devices
O
Cleaning
O

- 13 -
VII. SAFETY
1. Perform the following instructions prior to using your scooter:
Check all electrical connections. Make sure they are tight and not corroded.
Check all connections to the battery box. Make sure they are correct and secure.
Check the brakes and keep their best function.
Check the battery charge. See V ”BATTERIES AND CHARGING”.
2. Weight Limitations
Your scooter is rated for a normal weight capacity of 100kg.
Warning! Exceeding the weight limit voids your warranty and may result in
personal injury and damage to your scooter.
3. Incline Information
Your scooter is able to climb any inclines not exceeding a maximum safe slope of
9°
WARNING! When climbing an incline, do not zigzag or drive at an angle
up the face of the incline. Drive your scooter straight up the incline. This
greatly reduces the possibility of a tip or a fall.
Always note not to exceed the max. slope is of 9°.
WARNING! Don’t drive up or down a potentially hazardous incline(i.e., Areas
covered with snow, ice, cut grass, or wet leaves).
WARNING! Never drive up or down an incline backward. This could cause
personal injury.
4. Outdoor Driving Surfaces
Your scooter is designed to provide optimum stability under normal driving
conditions-dry, level surfaces composed of concrete, blacktop, or asphalt.
However, your scooter can be also driven on substantial soil route. But you
should avoid driving on the following roads:
A driving surface that you feel unsure about or soft pavement.
Tall grass that can become tangle in the running gear.
Loosely packed gravel and beach.
5. Free Wheel Mode
Your scooter is equipped with a manual freewheel mode lever that allows the
scooter to be manually pushed by your attendant. For more information, see V
“OPERATION”.

- 14 -
WARNING! Do not use your scooter in freewheel mode without an
attendant present . Failure to do so may cause personal injury.
WARNING! Do not shift in your seat without your attendant help
when your scooter is in freewheel mode. Otherwise may result in personal injury.
Please ask your attendant for assistance if necessary.
WARNING! Do not place your scooter in freewheel mode while on an incline. The
scooter may roll uncontrollably down on its
6. Electromagnetic Interference
Radio waves from mobile phones, radio receivers or other transmitters such as
radio and TV stations could affect your scooter’s use if your scooter is in the
range of their influence.
Your scooter may be out of order due to their influences.
7. To avoid an injury, please observe the following safety tips when getting
onto and off your scooter.
Ensure that the power is turned off, see V,”OPERATION”
Ensure that your scooter is not in freewheel mode.
The seat armrests are flipped up or removed;
Keep you close to your scooter as near as possible.
Keep the front wheels in driving direction so as to help stability of your scooter.
WARNING! Position yourself as far back as possible in the scooter seat
to prevent the scooter from tipping and causing injury.
WARNING! Avoid using your armrests for weight bearing purposes.
Such use may cause your scooter from tipping and causing injury.
WARNING! Avoid putting all of your weight on the footplate.
8. Inclement Weather Precautions
WARNING! Do not operate your scooter in ice or slippery conditions.
Such use may adversely affect the performance and safety of your
scooter, resulting in personal injury.
WARNING! Do not expose your scooter to any type of moisture at any time (rain,
snow, mist, or wash). Such exposure can damage your scooter. Never operate
your scooter if it has been exposed to moisture until it has dried thoroughly.


Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
"Économisezlamoitié","Moitiéprix"outouteautreexpressionsimilairequenousutilisonsnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesdontvouspourriezbénéficierenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnesignifiepasnécessairementcouvrirtouteslescatégoriesd'outilsproposés.parnous.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifierattentivementlorsquevouspassezunecommandecheznous
sivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportaumeilleursonmajeur.
SCOOTERDEMOBILITÉPLIANT
MODÈLE:W3331
Machine Translated by Google

MOBILITÉPLIABLE
SCOOTER
2
Ils'agitdesinstructionsoriginales,veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveuneinterprétationclairede
notremanueld’utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevous
avezreçu.Veuilleznouspardonnerquenousnevousinformeronspluss'ilyadesmises
àjourtechnologiquesoulogiciellessurnotreproduit.
Modèle:W3331
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Besoind'uneassistancetechnique?
N'hésitezpas
ànouscontacter:Supporttechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Machine Translated by Google

3
INTRODUCTION
Cescooterdemobilitéconvientauxpersonneshandicapées,âgéesetinfirmesquisont
Lisezetsuiveztouteslesinstructions,avertissementsetnotesdecemanuelavant
essayerd'utiliservotrescooterdemobilitépourlapremièrefois.S'ilyena
encasdeblessurescorporelles.
PRUDENCE!Lenonrespectdesprécautionscontenuesdanslemanuelpeutentraîner
mobilitécontestéemaispenséenormale.Max.lachargeestde120kg.
installéàl'arrièreduscooter,cequirendlaconduiteconfortable.Noussommes
oulenonrespectdesinstructions,misesengardeetavertissementsdecemanuel.
certainquelescaractéristiquesdeconceptionetlefonctionnementsansproblèmeassurerontvotrequotidien
AVERTISSEMENT!Lenonrespectdesavertissementsdumanuelpeutentraîner
laviepluspratique.
Lastructuredemontageetdémontagerapideestpratiquepourlestockagequotidien
Votresécuritélorsdel'utilisationdeceproduitdépenddufaitquevousrespectiezcomplètement
CeproduitestdumodèleW3331.Ici,«W»indiqueunscooterdemobilitéextérieure,«3»signifielecodede
lacatégoriedeproduits,«4»indiquelenombrede
roues,«67»désignelenumérodesériedecemodèle.
lesinstructions,misesengardeetavertissementscontenusdanscemanuel.vevorCorporationn'estpas
responsabledetoutdommageet/oublessurerésultantd'uneopérationindividuelledangereuse
ouplacédanslecoffredevotrevéhiculependantlevoyage.Lessuspensionssont
informationscontenuesdanscemanuelquevousnecomprenezpas,ousivousavezbesoin
dommagesauscooterdemobilité.
Ceproduitestdetypeextérieuretconvientauxdéplacementssurrouteplatedansun
Pourobteniruneassistancesupplémentairepourlemontageou
lefonctionnement,veuillezcontactervotrefournisseurlocalagréé.
LesscootersdemobilitéVevorcombinentlatechnologiedepointeavecdesstylesmodernes.
moyenneportéeenextérieur,pasnonpluspourlesprairies,lesgraviers,lespentesdeplusde9degrés,
lesroutesmotoriséesoulesjoursdepluie.
Machine Translated by Google

II.SPÉCIFICATIONETSTRUCTURÉE
Votrescootersecomposeprincipalementdespiècescidessous:corpsduscooter,unitéde
siège,contrôleur,guidon,moteurs,rouesmotrices,levierdefrein,suspensions,batteries
etéclairageduscooter.(voirfig.1)
rouemotrice
unitédesiège
freinàmain
guidon
corpsdescooter
Panierpanier
accoudoir
consoledebarrefranche
batteries
4
phare
Machine Translated by Google

Vitessemaximale
2.CHARGEETÉLECTRIQUE
d.Levierdeverrouillagedusiège
Profondeurd'assise
Hauteurdesaccoudoirs
un.Interrupteuràclé
un.Prisedechargeurà3broches
b.Protecteurdecharge
c.Indicateurd'étatdelabatterie
940*500*840mm
Hauteurdudossier
un.Basedusiège
fig.2
520mm
Poidsduscooter(avecbatteries)37,5kg
F.Guidon
≤6km/h
c.Accoudoir
430mm
SYSTÈMEDECOMMANDE(voirfig.3)
1.CONSOLEDEBARRE(voirfig.2)
350mm
b.Boutonderéglagedelavitesse
210mm
fig.3
Tailleglobale(L*W*H)
d.Boutondephare
3.UNITÉDESIÈGE(Voirfig.àdroite)
Hauteurdusiège
330mm
Largeurdusiège
e.LevierdeControl
b.Siègearrière
Tableau1
CARACTÉRISTIQUES
5
Machine Translated by Google

Ouvrezlaboîted'emballagedevotrenouveauscooter,retireztouteladoubluredeprotectionet
≥20km
Plagethéorique
sortezensuitelescooterpliédelaboîte.
3.Insérezleboulondansletrou.
Moteur
24V/180W
1.Desserrezlecontreécrou(voirfig.4)
Rouesavant
Rouesarrières
ODxL(9"x3")
ENSEMBLEDESUPPORTDESIÈGE
Rayondebraquageminimum
MANOUVERTUREDELACARTED'EMBALLAGE
≤800mm
2.Alignezletrouduboulon.
Capacitéd'escalade
9°
RÉGLAGEDEL'ANGLEDELABARRE
Batterie
2.Soulevezlabarreàunanglequivousconvient
Blocsbatteriesauplomb;24V12AH
ODxL(8"x2")
3.Serrezlescontreécrouspourfixerletimon.
Distancedefreinagesurleplat
≤1500mm
1.Insérezlatigedeselledansletubedesellesituésurlapartiearrière(voirfig.5)
Capacitédechargement
≤120kg
III.ASSEMBLÉE
6
Machine Translated by Google

2.Insérezlepanierdanssonfixateur
1.Retirezlebouchondutubedeselleetdévissezlesdeuxécrousducouverclearrière.(voir
fig.5,fig.7)
ASSEMBLAGEDUSIÈGE
1.Placezlesiègesurlesupportdesiège.(voirfig.11)
ASSEMBLAGEDUPANIER
Veuillezconnecterlescâblesd'alimentationcommeindiquésurlafigure10.
1.Retirezles2vissituéesàl'avantdumotoculteur(voirfig.13).Montezle
Uneconnexionincorrectepeutendommagerlescooter.
ASSEMBLAGEDEBATTERIE
3.Insérezrespectivementlesaccoudoirsgaucheetdroitdanslestubescarréssouslesiège
Emballezlecorrectementdepuislecorpsduscooter.
fixateurdepaniersurletimon.
4.Faitespivoterlaplaquedebatteriede90°pourlaplacersurlabatterie(Fig.10),puisserrezla.
PRUDENCE!
versl'arrière(voirfig.12),puisrevissezlesboutons.
2.Relâchezlelevierdeverrouillagedusiègeetavancezlesiège.Lesièges'ouvriraalors.
2.Poussezlelevierdefreinenmode"N"avant(voirfig.8)
3.Placezlabatteriedanslebacàbatterie(Fig.9).Veuillezalignerlafichedelabatterie
êtreautomatiquementverrouilléparlelevierdeverrouillage.
7
Machine Translated by Google

RÉGLAGEDELAHAUTEURDUSIÈGE
Insérezleloquetdusiègepourfixerlatigedeselle.
doigtetretirezle.(voirfig.5)
Assemblezànouveaulesiège.
Tirezverslehautlelevierdeverrouillagedusiègesituéenbas
Faitesglisserlatigedeselledehautenbaspourreleverou
AVERTISSEMENT!Retirezlaclédel'interrupteuràcléavantlesréglages.
àdroitedusiègepourdéverrouillerlesiège.
N'essayezjamaisdefairedesréglages
abaissezlesiègeàlahauteurd'assisesouhaitée.
Relevezlesiège.(voirfig.11)
Bouclezl'anneausurleloquetdusiègeparvotre
IV.RÉGLAGESDECONFORT
8
Machine Translated by Google

Déplacezlesaccoudoirsversl'intérieuroul'extérieurpourréglerle
Lachargeestimportantepourlesbatteries,etlechargeurexternefournipar
Branchezleconnecteurd'entréeduchargeurexternedanslapriseélectriquemurale.
Levoyantrougeduchargeurs'allume,indiquantquelachargeestencours.
Tirezlelevierdeverrouillagedusiègepourdéverrouillerlesiège.
Resserrezleboutonderéglagedel’accoudoir.
AVERTISSEMENT!Vousdevezchargerlabatteriedevotrescooteraveclechargeurfourni
Desserrezlescontreécrousàl’extrémitéinférieuredutimon.
Relâchezlelevierdeverrouillagedusiègeetilverrouilleraautomatiquementlesiège.
chargeur.
chargezlesbatteriespendant1à2heures.
Serrezlescontreécrous.
Trouver2boutonsderéglagedel'accoudoirsurl'accoudoir
Assurezvousquelescooterestéteint.
Asseyezvous(voirfig.12)etdesserrezlesboutons.
RECHARGERVOSBATTERIES
réceptacle.(voirfig.3)
largeurdusiège.
ROTATIONDUSIÈGE
vevorpeutchargersimplementetrapidementlesbatteriesdecescooterdemobilité.
(220V)
Faitespivoterlesiègepourajustersadirection.
Lorsquelachargeestpresqueterminée,levoyantverts'allume.Vousdevriezcontinuerà
chargeurdebatterieexterne.N'utilisezpasdebatteriedetypeautomobile
RÉGLAGEDEL'ANGLEDELABARRE
RÉGLAGEDELALARGEURDESACCOUDOIRS
Déplacezletimonversl’avantouversl’arrièrejusqu’àunepositionconfortable.
RECHARGERVOSBATTERIESAVECLECHARGEURHORSBORD:
Ilestsuggérédechargerlesbatteriespendant10à12heures.
Branchezleconnecteurdesortieduchargeurhorscartedansl'alimentationduchargeurà3broches
étagèresousle
V.FONCTIONNEMENT
9
Machine Translated by Google

serechargeraà100%etdurerapendantunepériodeprolongée.
Levoyantdelajaugedebatteries'allumelorsquelacléestcomplètementinséréedanslaclé
Tirezl'extrémitédroitedulevierdecommandedesgazversl'arrière,lescootersedéplacera
AVERTISSEMENT!N'utilisezpasl'interrupteuràclépourarrêtervotrescooteràmoinsqu'un
UTILISATIONDELANOUVELLEBATTERIE
doiventêtreremplacés.
recule.
Laconsoledebarrefrancheabritetouteslescommandesnécessairesàlaconduitedevotrescooter,
cidessous:
AVERTISSEMENT!Sivotrescooterestrestéàl'arrêtpendantunelonguepériode,alimentezle
Lorsquevousrelâchezcomplètementlelevier,ilrevientautomatiquementàlapositionprincipale
indicateurd'état,boutonduklaxonetboutondesphares.Avectouslescontrôlessurle
environ90%desonniveaudeperformancemaximal;Donnezuneautrechargecomplètede10à12
LEVIERDECOMMANDED'ACCÉLÉRATEUR(voirfig.2)
scooterjusqu'àsonarrêtcomplet.
leurniveaudeperformancemaximal;Après4à5cyclesdecharge,lesbatteries
INTERRUPTEURD'ALIMENTATION(Voirfig.2)
scooterjusqu'àlavitessemaximalequevousavezprédéfinieavecleboutonderéglagedelavitesse.
VeuillezacheterlesbatteriesVevorde24V/12Ahsilesbatteriesdevotrescooter
Veuillezdébrancherlecordond'alimentationetlechargeur.
changer.
avant;Poussezl'extrémitédroitedulevierdecommandedesgazversl'avant,lescooter
Pourroderdenouvellesbatteriespouruneefficacitémaximale,veuillezsuivrelesnotesici
Plusl'anglederotationdulevierestgrand,pluslavitessedevotrescooterestrapide.
unévénementurgents'estproduit.
CONSOLEDEBARRE
Rechargezcomplètementtoutenouvellebatterieavantsapremièreutilisation.Celaamènelabatterieà
ycomprisl'interrupteuràclé,leboutonderéglagedelavitesse,lelevierdecommandedesgaz,labatterie
verslebaspourévitertoutmouvementinvolontaire.
position,c'estàdirelapositiond'arrêt,etengagelefreindevotrescooterpourralentirle
Celeviervouspermetdecontrôlerlavitesseavantetlavitessearrièredevotre
heures,puisconduisezvotrescooter,etlesbatteriesfonctionnerontdésormaisàplusde90%de
console,vouspouvezcontrôlerdiversmouvementsdevotrescooter.
dix
Machine Translated by Google

Lorsqueleprotecteursedéclenche,votrescooterdoitêtreimmédiatementéteintpourrester
levierpourdésactiverlemoteurd'entraînementetchanger
Nemettezjamaisvotrescooterenmoderouelibresurunepente.Nepaslefairepourrait
Poussezversl'arrièresurlelevierdumoderouelibremanuellepourréengagerlemoteurd'entraînement.
relâchezimmédiatementlelevierdecommandedesgaz.
LEVIERDEMODEROUELIBREMANUEL
AVERTISSEMENT!Lorsquevotrescooterestenmodemotorisé,lemanuel
enbasàdroitedelabasedusiège,illustrépar
BOUTONDEPHARE(VoirFigure2)
PRUDENCE!Lorsquevotrescooterestenmoderouelibre,lesystèmedefreinageest
mode,afindegarantirlefonctionnementnormaldusystèmedefreinage.Échecà
déplacezvotrescooteràmoteur,vouspouvezlemettre
PROTECTEURDECHARGE(Voirfig.3)
Fonctiond'avanceroudereculer,etleklaxonretentira.
sedéclencheautomatiquementpourprotégerlemoteuretlesautresappareilsélectriques.
Tirezversl'avantenmoderouelibremanuelle
causerdesblessures.
lescooters'estarrêtépendant1minute.Aprèscela,vouspouvezdémarreretconduirenormalement.
AVERTISSEMENT!Sivotrescooterprésenteunmouvementinattendu,veuillez
enmoderouelibre.
causerdesblessures.
Lescooters'arrêteraautomatiquementsaufsicelevierestdéréglé.
Lelevierdumoderouelibredoitêtreenpositionbasse,c'estàdireenmodemoteur.
etsortezvotrescooterdumoderouelibre.
Ilyaunlevierdemoderouelibreauniveaudu
Leboutonpermetunevisionclaireetuneconduitesûrelanuit.
(Figure15).Chaquefoisquetuneveuxpas
désengagé.Danscecas,lesystèmedecontrôlecouperaautomatiquementle
celapourraitprovoquerdesblessuresouendommagerlescooter.
Nevousasseyezjamaissurvotrescooterlorsqu'ilestenmoderouelibre.Nepaslefairepourrait
Leprotecteurdechargeestundispositifdesécurité.Lorsquelasurchargeseproduit,ceprotecteur
enmoderouelibre.
11
Machine Translated by Google

12
Étatdespneus
Ô
Assurezvousqu'ilssontbienserrésetnesontpascorrodés.Lespilesdoiventreposeràplatdansle
lubrification.
etdémontageetainsidesuite
Dispositifs
Ô
Conditionsgénéralesd'Utilisation
Lorsquevousavezterminévotreutilisationquotidienne,veuillezretirerlatouched'alimentationpouréviterunecoupuredecourant.
fonctionneendouceuretentoutesécurité.Jevousrecommandeégalementd'effectuerrégulièrement
Ô
Évitezl'expositionprolongéedevotrescooteràdesconditionsextrêmes,tellesque
l'alimentations'éteintautomatiquement.Sivousavezbesoindeconduireànouveau,veuillezretirerlaclé
Ô
Ô
Lechâssisprincipalduscooteraétépulvériséavecunrevêtementd'étanchéitétransparent.Tupeux
Gardezlaconsoledutimonpropre.
ÀtoutmomentHebdomadaireMensuelSixmois
Étatdelabatterie
Ô
Vérifieztouslesconnecteursélectriques,ycomprislesconnecteursduchargeur.
Moteurs
Touslesroulementsderouesontlubrifiésetscellés.Ilsnenécessitentaucune
Virage,conduite,préréglage
boîtierdebatterieettouteslesbornesdelabatteriesontorientéesversl'avant,àl'arrièreduscooter.
Vousdevezeffectueruncontrôledesécuritéavantchaqueutilisationpourvousassurerquevotrescooter
Systèmedefreinage
Nettoyage
Évitezdecogneroudecognertouteslespiècesdecommande.
Ô
inspectionshebdomadaires,mensuellesetsemestriellesselonlesélémentsdutableau2.
Lescooterdisposed'unefonctiond'économied'énergielorsquevousarrêtezdel'utiliserjusqu'à20minutes,
Ô
chaleur,froidouhumidité.
etréinsérezlepourredémarrer.
Articlesd'inspection
Connexions
Ô
Touteslesparties
Vérifieztouslesconnecteurspourvousassurerqu’ilssontbienserrésetsécurisés.
appliquezunelégèrecouchedecirepourvoiturepourconserversonaspectbrillant.
Tableau2
VI.SOINSETENTRETIEN
Machine Translated by Google

VII.SÉCURITÉ
Avertissement!Ledépassementdelalimitedepoidsannulevotregarantieetpeutentraîner
AVERTISSEMENT!Nemontezpasounedescendezpasunepentepotentiellementdangereuse(c'estàdiredeszones
Unesurfacedeconduitedontvousn'êtespassûrouunechausséemolle.
Gravieretplagepeucompactés.
1.Suivezlesinstructionssuivantesavantd'utiliservotrescooter:
3.Informationssurl'inclinaison
AVERTISSEMENT!Nemontezoudescendezjamaisunepenteenmarchearrière.Celapourraitcauser
Vérifieztouteslesconnexionsauboîtierdebatterie.Assurezvousqu’ilssontcorrectsetsécurisés.
9°
4.Surfacesdeconduiteextérieures
Votrescooterestéquipéd'unlevierdemoderouelibremanuelquipermetle
surlafacedelapente.Conduisezvotrescootertoutdroitsurlapente.Ce
Vérifiezlachargedelabatterie.VoirV«BATTERIESETCHARGE».
conditionssurfacessèchesetplanescomposéesdebéton,debitumeoud'asphalte.
"OPÉRATION".
Votrescooterestconçupourunecapacitédepoidsnormalede100kg.
Noteztoujoursqu'ilnefautpasdépasserlemaximum.lapenteestde9°.
devraitéviterdeconduiresurlesroutessuivantes:
desblessurescorporellesetdesdommagesàvotrescooter.
recouvertdeneige,deglace,d'herbecoupéeoudefeuillesmouillées).
Herbeshautesquipeuvents'emmêlerdanslestrainsroulants.
Vérifieztouteslesconnexionsélectriques.Assurezvousqu'ilssontserrésetnoncorrodés.
5.Moderouelibre
blessurepersonnelle.
Votrescooterestcapabledegravirtouteslespentesnedépassantpasunepentemaximaledesécuritéde
Vérifiezlesfreinsetconservezleurmeilleurfonctionnement.
AVERTISSEMENT!Lorsquevousmontezunepente,nezigzaguezpasetneconduisezpasenbiais.
Votrescooterestconçupouroffrirunestabilitéoptimaleenconduitenormale
scooteràpoussermanuellementparvotreaccompagnateur.Pourplusd'informations,voirV.
Cependant,votrescooterpeutégalementroulersurdesroutesdeterreimportantes.Maistoi
2.Limitesdepoids
réduitconsidérablementlapossibilitédebasculementoudechute.
13
Machine Translated by Google

Ondesradioprovenantdetéléphonesportables,derécepteursradiooud'autresémetteurstelsque
Gardezvousprèsdevotrescooteraussiprèsquepossible.
Unetelleutilisationpeutnuireauxperformancesetàlasécuritédevotre
AVERTISSEMENT!Placezvousleplusenarrièrepossiblesurlesiègeduscooter
préposéprésent.Nepaslefairepourraitentraînerdesblessures.
étenduedeleurinfluence.
AVERTISSEMENT!N'exposezàaucunmomentvotrescooteràtouttyped'humidité(pluie,neige,brouillardou
lavage).Unetelleexpositionpeutendommagervotrescooter.Nejamaisfairefonctionner
lorsquevotrescooterestenmoderouelibre.Sinon,celapourraitentraînerdesblessurescorporelles.
7.Pourévitertouteblessure,veuillezrespecterlesconseilsdesécuritésuivantslorsquevous
AVERTISSEMENT!Évitezd'utiliservosaccoudoirsàdesfinsdemiseencharge.
Assurezvousquel'alimentationestcoupée,voirV,«FONCTIONNEMENT»
AVERTISSEMENT!Neplacezpasvotrescooterenmoderouelibrelorsquevousêtessurunepente.Le
AVERTISSEMENT!Évitezdemettretoutvotrepoidssurlereposepieds.
6.Interférenceélectromagnétique
Lesaccoudoirsdusiègesontrelevésouretirés;
AVERTISSEMENT!N'utilisezpasvotrescooterdansdesconditionsverglacéesouglissantes.
Lesstationsderadioetdetélévisionpourraientaffecterl'utilisationdevotrescootersiceluicisetrouvedansle
AVERTISSEMENT!N'utilisezpasvotrescooterenmoderouelibresans
Gardezlesrouesavantdanslesensdelamarcheafindefavoriserlastabilitédevotrescooter.
scooter,entraînantdesblessures.
AVERTISSEMENT!Nebougezpassurvotresiègesansl'aidedevotreaccompagnateur
votrescooters’ilaétéexposéàl’humiditéjusqu’àcequ’ilsoitcomplètementsec.
pouréviterquelescooternebasculeetneprovoquedesblessures.
Votrescooterpeutêtreenpanneàcausedeleursinfluences.
surethorsdevotrescooter.
Veuillezdemanderdel'aideàvotreaccompagnateursinécessaire.
Unetelleutilisationpourraitfairebasculervotrescooteretprovoquerdesblessures.
8.Précautionsencasd'intempéries
lescooterpeutroulerdemanièreincontrôlablesurson
Assurezvousquevotrescootern'estpasenmoderouelibre.
14
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MODELL: W3331
Technischer Support und E-Garantiezertifikat www.vevor.com/support
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche von uns verwendete Ausdrücke stellen lediglich
eine Schätzung der Einsparungen dar, die Sie durch den Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den
großen Top-Marken erzielen könnten, und bedeuten nicht unbedingt, dass alle angebotenen Werkzeugkategorien
abgedeckt werden von uns. Bitte prüfen Sie bei Ihrer Bestellung sorgfältig, ob Sie im Vergleich zu den Top-
Kleien tatsächlich die Hälfte sparen
FALTBARER MOBILITÄTSSCOOTER
Machine Translated by Google

BRAUCHEN SIE HILFE? KONTAKTIERE UNS!
FALTBARKEIT
ROLLER
- 2 -
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technische Unterstützung? Bitte
kontaktieren
Sie uns: Technischer Support und E-Garantiezertifikat
www.vevor.com/support
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Bedienungsanleitungen
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare
Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt
von dem Produkt ab, das Sie erhalten haben. Bitte entschuldigen Sie, dass wir Sie nicht
erneut informieren, wenn es zu unserem Produkt technische oder Software-Updates gibt.
Modell: W3331
Machine Translated by Google

oder Nichtbeachtung der Anweisungen, Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen in diesem Handbuch.
Beachten Sie die Anweisungen, Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen in diesem Handbuch. vevor Corporation ist es nicht
oder während der Fahrt im Kofferraum Ihres Fahrzeugs platziert werden. Die Suspensionen sind
Haftung für Schäden und/oder Verletzungen, die aus unsicherem Betrieb einzelner Personen resultieren
Ihre Sicherheit beim Betrieb dieses Produkts hängt davon ab, ob Sie die Anweisungen vollständig befolgen
Die Struktur des schnellen Auf- und Abbaus ist praktisch für die tägliche Lagerung
Seien Sie sicher, dass die Designmerkmale und der störungsfreie Betrieb Ihren Alltag gewährleisten
Dieses Produkt ist vom Modell W3331. Hier bezeichnet „W“ einen Outdoor-Mobilitätsroller, „3“ bedeutet den Code
der Produktkategorie und „4“ gibt die Anzahl an
Rädern bezeichnet „67“ die Seriennummer dieses Modells.
Für weitere Unterstützung bei der Montage oder dem Betrieb wenden
Sie sich bitte an Ihren autorisierten örtlichen Anbieter.
Vevor-Mobilitätsroller kombinieren fortschrittliche Technologie mit modernem Stil.
Mittlere Reichweite im Freien, nicht für Grasland, Schotter, Steigungen von mehr als 9 Grad, motorisierte Straßen
oder regnerische Tage.
Informationen in diesem Handbuch, die Sie nicht verstehen oder die Sie benötigen
Schäden am Elektroroller.
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Outdoor-Produkt, das für Fahrten auf ebenen Straßen geeignet ist
Versuchen Sie zum ersten Mal, Ihren Elektroroller zu bedienen. Wenn da etwas ist
VORSICHT! Die Nichtbeachtung der Warnhinweise im Handbuch kann zur Folge haben
Mobilität eingeschränkt, aber normales Denken. Max. Die Belastung beträgt 120 kg.
Lesen und befolgen Sie zuvor alle Anweisungen, Warnungen und Hinweise in diesem Handbuch
bei Personenschäden.
Dieser Mobilitätsroller ist für behinderte, ältere und gebrechliche Menschen geeignet
WARNUNG! Es kann zur Folge haben, dass die Warnungen im Handbuch nicht beachtet werden
im Heck des Rollers eingebaut, was ein komfortables Fahren ermöglicht. Wir sind
das Leben bequemer.
- 3 -
I. EINLEITUNG
Machine Translated by Google

Ihr Roller besteht hauptsächlich aus den folgenden Teilen: Rollerkörper, Sitzeinheit,
Controller, Lenker, Motoren, Antriebsräder, Bremshebel, Aufhängungen, Batterien
und Rollerlicht. (siehe Abb. 1)
Scheinwerfer
Lenkrad
Batterien
Armlehne
Pinnenkonsole
Rollerkörper
Einkaufskorb
Lenker
- 4 -
Bremshebel
Sitzeinheit
II. SPEZIFIKATION UND STRUKTURIERUNG
Machine Translated by Google

- 5 -
SPEZIFIKATIONEN
Tabelle 1
C. Armlehne
430mm
1. PNEDENKONSOLE (siehe Abb. 2)
STEUERSYSTEM (siehe Abb.3)
350mm
ÿ6km/h
Abb. 3
210mm
Gesamtgröße (L*B*H)
B. Geschwindigkeitseinstellknopf
330mm
3. SITZEINHEIT (siehe Abb. rechts)
D. Scheinwerferknopf
Sitzhöhe
e. Steuerhebel
Sitzbreite
B. Rückenlehne
2. LADEN UND ELEKTRIK
D. Sitzverriegelungshebel
Höchstgeschwindigkeit
Sitztiefe
A. Schlüsselschalter
Armlehnenhöhe
A. 3-polige Ladebuchse
940*500*840mm
Höhe der Rückenlehne
C. Batteriezustandsanzeige
B. Ladungsschutz
Abb.2
A. Sitzbasis
520 mm
F. Lenker
Gewicht des Rollers (mit Batterien): 37,5 kg
Machine Translated by Google

III. MONTAGE
- 6 -
ADxB(8"x2")
3. Ziehen Sie die Sicherungsmuttern fest, um die Pinne zu fixieren.
Bremsweg in der Ebene
ÿ1500mm
1. Stecken Sie die Sattelstütze in das Sitzrohr im hinteren Bereich (siehe Abb. 5).
ÿ120 kg
Öffnen Sie den Verpackungskarton Ihres neuen Rollers und entfernen Sie alle Schutzfolien
3. Setzen Sie den Bolzen in das Loch ein.
Tragfähigkeit
9°
Kletterfähigkeit
EINSTELLUNG DES PINNENWINKELS
Batterie
2. Heben Sie die Motorhacke in den für Sie geeigneten Winkel an
Blei-Säure-Batteriesätze; 24V12AH
Hinterräder
ADxB(9"x3")
SITZSTÜTZENBAUGRUPPE
Min. Wenderadius
ÖFFNEN DES VERPACKUNGSKARTONS
ÿ800mm
2. Richten Sie das Schraubenloch aus.
Nehmen Sie dann den zusammengeklappten Roller aus der Box.
Theoretischer Bereich
ÿ20 km
Motor
24V/180W
1. Lösen Sie die Kontermutter (siehe Abb. 4).
Vorderreifen
Machine Translated by Google

- 7 -
Ein falscher Anschluss kann den Roller beschädigen.
BATTERIEMONTAGE
Korbbefestigung an der Bodenfräse anbringen.
KORBMONTAGE
Bitte schließen Sie die Stromkabel gemäß Abb. 10 an.
1. Entfernen Sie die 2 Schrauben an der Vorderseite der Pinne (siehe Abb. 13). Montieren Sie die
Abb.5,Abb.7)
1. Setzen Sie den Sitz auf die Sitzstütze. (siehe Abb. 11)
2. Setzen Sie den Korb in seine Halterung ein
1. Ziehen Sie den Sitzrohrstopfen heraus und schrauben Sie die beiden Muttern von der hinteren Abdeckung ab (siehe
SITZMONTAGE
durch den Sperrhebel automatisch verriegelt werden.
3. Legen Sie den Akku in das Akkufach ein (Abb. 9). Bitte richten Sie den Stecker des Akkus aus
2. Schieben Sie den Bremshebel nach vorne in den „N“-Modus (siehe Abb. 8).
2. Lösen Sie den Sitzverriegelungshebel und bewegen Sie den Sitz nach vorne. Dann bewegt sich der Sitz
4. Drehen Sie die Batterieplatte um 90°, um sie auf das Batteriepaket zu setzen (Abb. 10), und ziehen Sie sie dann fest.
VORSICHT!
zurück (siehe Abb. 12) und befestigen Sie dann die Knöpfe.
3. Setzen Sie die linke und rechte Armlehne jeweils in die Vierkantrohre unter dem Sitz ein
Packen Sie es ordnungsgemäß vom Rollerkörper ab.
Machine Translated by Google

IV. KOMFORT-EINSTELLUNGEN
- 8 -
rechts vom Sitz, um den Sitz zu entriegeln.
WARNUNG! Ziehen Sie den Schlüssel aus dem Schlüsselschalter, bevor Sie Einstellungen vornehmen.
Ziehen Sie den Sitzverriegelungshebel unten nach oben
Schieben Sie die Sattelstütze nach oben und unten, um sie anzuheben bzw
Finger und ziehen Sie ihn heraus. (siehe Abb.5)
SITZHÖHENVERSTELLUNG
Bauen Sie den Sitz wieder zusammen.
Schnallen Sie den Ring an der Sitzverriegelung an
Setzen Sie die Sattelverriegelung ein, um die Sattelstütze zu fixieren.
Ziehen Sie den Sitz hoch. (siehe Abb.11)
Versuchen Sie niemals, Anpassungen vorzunehmen
Senken Sie den Sitz auf die gewünschte Sitzhöhe ab.
Machine Translated by Google

V. BETRIEB
- 9 -
externes Batterieladegerät. Verwenden Sie keine Autobatterie
Ladegerät.
Lassen Sie den Sitzverriegelungshebel los und der Sitz wird automatisch verriegelt.
Lösen Sie die Sicherungsmuttern am unteren Ende der Pinne.
Laden Sie die Akkus 1 bis 2 Stunden lang auf.
Ziehen Sie die Kontermuttern fest.
Finden Sie 2 Armlehnen-Einstellknöpfe an der Armlehne
Setzen Sie den Sitz ein (siehe Abb. 12) und lösen Sie die Knöpfe.
Stellen Sie sicher, dass der Roller ausgeschaltet ist.
Bewegen Sie die Armlehnen nach innen oder außen, um sie anzupassen
Das Aufladen der Batterien und des mitgelieferten externen Ladegeräts ist wichtig
Stecken Sie den Eingangsstecker des externen Ladegeräts in die Steckdose.
WARNUNG! Sie müssen die Batterie Ihres Rollers mit dem mitgelieferten Ladegerät aufladen
Ziehen Sie den Sitzverriegelungshebel nach oben, um den Sitz zu entriegeln.
Ziehen Sie den Einstellknopf der Armlehne wieder fest.
Das rote Licht am Ladegerät leuchtet auf und zeigt an, dass der Ladevorgang läuft.
Es wird empfohlen, die Akkus 10 bis 12 Stunden lang aufzuladen.
Bewegen Sie die Pinne vorwärts oder rückwärts in eine bequeme Position.
EINSTELLUNG DER ARMLEHNENBREITE
LADEN SIE IHRE BATTERIEN MIT DEM OFF-BOARD-LADEGERÄT:
Stecken Sie den Ausgangsstecker des externen Ladegeräts in die 3-polige Steckdose des Ladegeräts
Regal unter dem
LADEN SIE IHRE BATTERIEN
Sitzbreite.
SITZDREHUNG
Mit Vevor können Sie die Akkus dieses Mobilitätsrollers einfach und schnell aufladen.
Behälter.(siehe Abb.3)
(220V)
Wenn der Ladevorgang fast abgeschlossen ist, leuchtet das grüne Licht auf. Das sollten Sie auch weiterhin tun
EINSTELLUNG DES PINNENWINKELS
Drehen Sie den Sitz, um seine Richtung anzupassen.
Machine Translated by Google

- 10 -
Es ist ein dringendes Ereignis eingetreten.
WARNUNG! Wenn Ihr Roller längere Zeit stillstand, schalten Sie ihn wieder ein
unten:
Die Pinnenkonsole beherbergt alle Bedienelemente, die Sie zum Fahren Ihres Rollers benötigen.
Wenn Sie den Hebel vollständig loslassen, kehrt er automatisch in die Primärstellung zurück
Zustandsanzeige, Hupenknopf und Scheinwerferknopf. Mit allen Bedienelementen auf dem
etwa 90 % seines Spitzenleistungsniveaus; Geben Sie eine weitere volle Ladung von 10 bis 12
ihr höchstes Leistungsniveau; Nach 4 bis 5 Ladezyklen sind die Akkus leer
GASHEBEL (siehe Abb. 2)
Fahren Sie mit dem Roller, bis er vollständig zum Stillstand kommt.
wird auf 100 % aufgeladen und hält über einen längeren Zeitraum.
Das Licht auf der Batterieanzeige schaltet sich ein, wenn der Schlüssel vollständig in den Schlüssel eingesteckt ist
Ziehen Sie das rechte Ende des Gashebels nach hinten, der Roller fährt
WARNUNG! Benutzen Sie den Schlüsselschalter nicht zum Anhalten Ihres Rollers, es sei denn, ein
VERWENDUNG DER NEUEN BATTERIE
muss ersetzt werden.
rückwärts bewegen.
Position, d. h. die Stoppposition, und betätigt die Bremse Ihres Rollers, um ihn zu verlangsamen
einschließlich Schlüsselschalter, Geschwindigkeitseinstellknopf, Gashebel und Batterie
Laden Sie jeden neuen Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig auf. Dadurch wird der Akku aufgeladen
nach unten, um unbeabsichtigte Bewegungen zu verhindern.
Mit diesem Hebel können Sie die Vorwärts- und Rückwärtsgeschwindigkeit Ihres Fahrzeugs steuern
Fahren Sie dann mit Ihrem Roller, und die Batterien haben jetzt eine Leistung von über 90 %
Konsole können Sie verschiedene Bewegungen Ihres Rollers steuern.
NETZSCHALTER (Siehe Abb. 2)
Bitte kaufen Sie Vevor-Batterien mit 24 V/12 Ah für die Batterien Ihres Rollers
Bitte ziehen Sie das Netzkabel und das Ladegerät ab.
schalten.
Fahren Sie den Roller bis zur Höchstgeschwindigkeit, die Sie mit dem Geschwindigkeitseinstellknopf voreingestellt haben.
nach vorne; Drücken Sie das rechte Ende des Gashebels nach vorne, der Roller bewegt sich
Je größer der Drehwinkel des Hebels ist, desto schneller ist die Geschwindigkeit Ihres Rollers.
PNEDENKONSOLE
Um neue Batterien für maximale Effizienz einzulaufen, befolgen Sie bitte die Hinweise hier
Machine Translated by Google

- 11 -
und nehmen Sie Ihren Roller aus dem Freilaufmodus.
VORSICHT! Wenn sich Ihr Roller im Freilaufmodus befindet, ist das Bremssystem aktiviert
SCHEINWERFERTASTE (siehe Abbildung 2)
unten rechts an der Sitzfläche, dargestellt als
Modus, um sicherzustellen, dass das Bremssystem normal funktioniert. Scheitern zu
Bewegen Sie Ihren Roller per Motor, Sie können ihn platzieren
LADESCHUTZ (siehe Abb. 3)
schaltet automatisch aus, um den Motor und andere elektrische Geräte zu schützen.
Funktion zum Vorwärts- oder Rückwärtsfahren, und die Hupe ertönt.
Wenn der Protektor auslöst, muss Ihr Roller sofort ausgeschaltet werden, um ihn aufzubewahren
Hebel zum Deaktivieren des Antriebsmotors und Wechseln
Versetzen Sie Ihren Roller niemals an Steigungen in den Freilaufmodus. Andernfalls kann es sein, dass dies der Fall ist
Drücken Sie den Hebel für den manuellen Freilaufmodus nach hinten, um den Antriebsmotor wieder zu aktivieren
Lassen Sie den Gashebel sofort los.
MANUELLER FREIRAD-MODUSHEBEL
WARNUNG! Wenn sich Ihr Roller im Stromversorgungsmodus befindet, wird das Handbuch angezeigt
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Roller kommen.
(Abbildung 15). Wann immer Sie es nicht wollen
Der Knopf sorgt für klare Sicht und sicheres Fahren bei Nacht.
ausgerückt. In diesem Fall unterbricht die Steuerung automatisch die Funktion
Setzen Sie sich niemals auf Ihren Roller, wenn er sich im Freilaufmodus befindet. Andernfalls kann es sein, dass dies der Fall ist
Der Ladungsschutz ist eine Sicherheitseinrichtung. Bei Überlastung wird dieser Schutz aktiviert
im Freilaufmodus.
Ziehen Sie den manuellen Freilaufmodus nach vorne
Personenschäden verursachen.
WARNUNG! Sollte Ihr Roller eine unerwartete Bewegung ausführen, bitte
Der Roller blieb für 1 Minute stehen. Danach können Sie das Gerät einschalten und normal fahren.
in den Freilaufmodus.
Personenschäden verursachen.
Der Hebel für den Freilaufmodus muss sich in der unteren Position befinden, also eingeschaltet sein
Es gibt einen Hebel für den Freilaufmodus
Der Roller stoppt automatisch, es sei denn, dieser Hebel ist außer Betrieb.
Machine Translated by Google

Tabelle 2
VI. PFLEGE UND WARTUNG
- 12 -
wöchentliche, monatliche und halbjährliche Inspektionen gemäß den Punkten in Tabelle 2.
Ö
die power abgeschaltet automatisch. Wenn Sie erneut fahren müssen, ziehen Sie bitte den Schlüssel ab
Vermeiden Sie, dass Ihr Roller über längere Zeit extremen Bedingungen ausgesetzt wird, z
Ö
Ö
Ö
Der Hauptrahmen des Rollers wurde mit einer klaren Versiegelungsbeschichtung besprüht. Du kannst
Halten Sie die Pinnenkonsole sauber.
Überprüfen Sie alle elektrischen Anschlüsse, einschließlich der Anschlüsse des Ladegeräts.
Jederzeit Wöchentlich Monatlich Sechs monatlich
Batteriezustand
Stellen Sie sicher, dass sie fest sitzen und nicht korrodiert sind. Die Batterien müssen flach im Inneren sitzen
Schmierung.
und Demontage und so weiter
funktioniert reibungslos und sicher. Empfehlenswert ist auch die regelmäßige Durchführung
Generelle Richtlinien
Wenn Sie mit der täglichen Nutzung fertig sind, ziehen Sie bitte den Netzschalter heraus, um einen Stromausfall zu vermeiden.
Ö
Geräte
ÖVerbindungen
Hitze, Kälte oder Feuchtigkeit.
und stecken Sie es erneut ein, um neu zu starten.
Prüfgegenstände
Ö
Alle Teile
Überprüfen Sie alle Anschlüsse, um sicherzustellen, dass sie fest und sicher sitzen.
Tragen Sie eine dünne Schicht Autowachs auf, um den Hochglanz zu erhalten.
Reifenzustand
Motoren
Alle Radlager sind geschmiert und abgedichtet. Sie bedürfen keiner Nachfolge
Bremssystem
Der Batteriekasten muss so ausgerichtet sein, dass alle Batteriepole nach vorne zur Rückseite des Rollers zeigen.
Sie sollten vor jedem Gebrauch einen Sicherheitscheck durchführen, um sicherzustellen, dass Ihr Roller sicher ist
Drehen, Fahren, Voreinstellen
Ö
Reinigung
Ö
Der Roller verfügt über die Energiesparfunktion, wenn Sie ihn bis zu 20 Minuten lang nicht benutzen.
Vermeiden Sie Stöße oder Stöße an allen Steuerteilen.
Machine Translated by Google

VII. SICHERHEIT
Personenschäden.
4. Fahrflächen im Freien
Überprüfen Sie alle Verbindungen zum Batteriekasten. Stellen Sie sicher, dass sie korrekt und sicher sind.
9°
Ihr Roller ist mit einem manuellen Freilaufmodushebel ausgestattet, der das ermöglicht
den Hang hinauf. Fahren Sie mit Ihrem Roller geradeaus die Steigung hinauf. Das
Überprüfen Sie die Batterieladung. Siehe V „BATTERIEN UND LADEN“.
Ihr Roller ist für eine normale Tragfähigkeit von 100 kg ausgelegt.
Bedingungen – trockene, ebene Flächen aus Beton, Asphalt oder Asphalt.
"BETRIEB".
Warnung! Das Überschreiten der Gewichtsgrenze führt zum Erlöschen Ihrer Garantie und kann zur Folge haben
WARNUNG! Fahren Sie kein potenziell gefährliches Gefälle hinauf oder hinunter (z. B. Bereiche).
Eine Fahroberfläche, bei der Sie sich unsicher fühlen, oder eine weiche Fahrbahn.
WARNUNG! Fahren Sie niemals rückwärts eine Steigung hinauf oder hinunter. Dies könnte dazu führen
1. Befolgen Sie die folgenden Anweisungen, bevor Sie Ihren Roller benutzen:
3. Informationen zur Steigung
Locker gepackter Kies und Strand.
Der Roller muss von Ihrem Begleiter manuell geschoben werden. Weitere Informationen finden Sie unter V
Überprüfen Sie die Bremsen und sorgen Sie dafür, dass sie optimal funktionieren.
WARNUNG! Befahren Sie Steigungen nicht im Zickzack und fahren Sie nicht schräg
Ihr Roller ist so konzipiert, dass er bei normaler Fahrt optimale Stabilität bietet
Ihr Roller kann jedoch auch auf unbefestigten Strecken gefahren werden. Aber du
2. Gewichtsbeschränkungen
verringert die Möglichkeit eines Umkippens oder Sturzes erheblich.
Achten Sie stets darauf, die max. Die Neigung beträgt 9°.
Hohes Gras, das sich im Fahrwerk verfangen kann.
Es kann zu Personenschäden und Schäden an Ihrem Roller kommen.
mit Schnee, Eis, geschnittenem Gras oder nassen Blättern bedeckt).
sollten das Fahren auf folgenden Straßen vermeiden:
5. Freilaufmodus
Ihr Roller ist in der Lage, alle Steigungen zu überwinden, die eine maximale sichere Steigung von nicht überschreiten
Überprüfen Sie alle elektrischen Verbindungen. Stellen Sie sicher, dass sie fest sitzen und nicht korrodiert sind.
- 13 -
Machine Translated by Google

um zu verhindern, dass der Roller umkippt und Verletzungen verursacht.
WARNUNG! Vermeiden Sie es, Ihre Armlehnen zum Tragen von Gewichten zu verwenden.
wenn sich Ihr Roller im Freilaufmodus befindet. Andernfalls kann es zu Personenschäden kommen.
7. Um Verletzungen zu vermeiden, beachten Sie bitte beim Empfang die folgenden Sicherheitstipps
Stellen Sie sicher, dass der Strom ausgeschaltet ist, siehe V „BETRIEB“.
WARNUNG! Versetzen Sie Ihren Roller nicht in den Freilaufmodus, wenn Sie sich an einer Steigung befinden. Der
6. Elektromagnetische Störungen
WARNUNG! Vermeiden Sie es, Ihr gesamtes Gewicht auf die Fußplatte zu verlagern.
Funkwellen von Mobiltelefonen, Funkempfängern oder anderen Sendern wie z
Halten Sie sich so nah wie möglich an Ihrem Roller.
Eine solche Verwendung kann die Leistung und Sicherheit Ihres Geräts beeinträchtigen
WARNUNG! Positionieren Sie sich möglichst weit hinten im Rollersitz
Begleiter anwesend. Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen.
Umfang ihres Einflusses.
WARNUNG! Setzen Sie Ihren Roller zu keiner Zeit irgendeiner Art von Feuchtigkeit aus (Regen, Schnee, Nebel oder
Wäsche). Eine solche Einwirkung kann Ihren Roller beschädigen. Niemals betreiben
Bitten Sie bei Bedarf Ihren Betreuer um Hilfe.
auf und von Ihrem Roller.
Eine solche Verwendung kann dazu führen, dass Ihr Roller umkippt und Verletzungen verursacht.
8. Vorsichtsmaßnahmen bei schlechtem Wetter
Der Roller könnte unkontrolliert herunterrollen
Stellen Sie sicher, dass sich Ihr Roller nicht im Freilaufmodus befindet.
Die Sitzarmlehnen werden hochgeklappt oder entfernt;
Motorroller, was zu Personenschäden führte.
WARNUNG! Benutzen Sie Ihren Roller nicht im Freilaufmodus ohne
Radio- und Fernsehsender könnten die Nutzung Ihres Rollers beeinträchtigen, wenn Ihr Roller in der Luft steht
Halten Sie die Vorderräder in Fahrtrichtung, um die Stabilität Ihres Rollers zu verbessern.
WARNUNG! Betreiben Sie Ihren Roller nicht bei Eis oder rutschigen Bedingungen.
Bewahren Sie Ihren Roller auf, wenn er Feuchtigkeit ausgesetzt war, bis er vollständig getrocknet ist.
Aufgrund dieser Einflüsse kann es sein, dass Ihr Roller außer Betrieb ist.
WARNUNG! Verschieben Sie Ihren Sitz nicht ohne die Hilfe Ihres Begleiters
- 14 -
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MODELLO: W3331
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata
rappresenta solo una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquistare determinati strumenti con noi
rispetto ai principali marchi più importanti e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di
strumenti offerti da noi. Ti ricordiamo di verificare attentamente quando effettui un ordine con
noi se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto alle migliori marche
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
SCOOTER PER LA MOBILITÀ PIEGHEVOLE
Machine Translated by Google

MOBILITÀ PIEGHEVOLE
SCOOTER
-2-
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le
istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara
interpretazione del nostro manuale d'uso. L'aspetto del prodotto sarà
soggetto al prodotto ricevuto. Ti preghiamo di perdonarci se non ti informeremo
più se sono presenti aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
Modello: W3331
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitate a
contattarci:
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
HO BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Machine Translated by Google

informazioni contenute in questo manuale che non si comprendono o se necessarie
ATTENZIONE! La mancata osservanza delle avvertenze contenute nel manuale potrebbe comportare
danni allo scooter elettrico.
mobilità compromessa ma pensiero normale. Massimo. il carico è di 120 kg.
ulteriore assistenza per l'assemblaggio o il funzionamento,
contattare il fornitore locale autorizzato.
Gli scooter per mobilità vevor combinano la tecnologia avanzata con stili moderni.
Questo prodotto è di tipo outdoor ed è adatto per viaggiare su strade pianeggianti in a
raggio medio all'esterno, non adatto a prati, ghiaia, pendenza superiore a 9 gradi, strade motorizzate o
giornate piovose.
La struttura di montaggio e smontaggio rapido è comoda per lo stoccaggio quotidiano
La vostra sicurezza nell'utilizzo di questo prodotto dipende dalla vostra osservanza completa delle istruzioni
Questo prodotto è del modello W3331. Qui, “W” indica uno scooter per mobilità outdoor, “3” indica il
codice della categoria di prodotti, “4” indica il numero di
ruote, "67" indica il numero di serie di questo modello.
le istruzioni, le precauzioni e le avvertenze contenute in questo manuale. vevor Corporation non lo è
responsabile per eventuali danni e/o lesioni derivanti da operazioni individuali non sicure
o posizionato nel bagagliaio del veicolo durante il viaggio. Le sospensioni sono
installato nella parte posteriore dello scooter, che rende la guida confortevole. Noi siamo
o mancata osservanza delle istruzioni, delle precauzioni e delle avvertenze contenute nel presente manuale.
certi che le caratteristiche del design e il funzionamento senza problemi garantiranno la tua quotidianità
AVVERTIMENTO! Potrebbe verificarsi la mancata osservanza delle avvertenze contenute nel manuale
la vita più conveniente.
Questo scooter per disabili è adatto a disabili, anziani e infermi
in lesioni personali.
Leggere e seguire prima tutte le istruzioni, le avvertenze e le note contenute in questo manuale
tentando di utilizzare lo scooter per disabili per la prima volta. Se ce n'è
- 3 -
I. INTRODUZIONE
Machine Translated by Google

Lo scooter è costituito principalmente dalle parti seguenti: carrozzeria dello scooter,
sedile, controller, manubrio, motori, ruote motrici, leva del freno, sospensioni, batterie
e luce dello scooter. (vedi fig. 1)
Cestino del carrello
manubrio
-4-
leva del freno
unità sedile
volante
faro
batterie
bracciolo
consolle del timone
carrozzeria dello scooter
II. SPECIFICHE E STRUTTURA
Machine Translated by Google

-5-
Tabella 1
SPECIFICHE
Larghezza del sedile
e. Leva di controllo
B. Sedile posteriore
Massima velocità
330 mm
D. Pulsante faro
3. UNITÀ SEDILE (Vedi fig. a destra)
Altezza del sedile
210 mm
fig.3
B. Manopola di regolazione della velocità
Dimensioni complessive (L*W*H)
SISTEMA DI CONTROLLO (vedi fig.3)
1.CONSOLE BARRA (vedi fig.2)
350 mm
ÿ6 km/h
C. Bracciolo
F. Manubrio
430 mm
UN. Base del sedile
fig.2
520 mm
Peso scooter (con batterie) 37,5 Kg
940*500*840 mm
C. Indicatore dello stato della batteria
B. Protezione del carico
Altezza dello schienale
Altezza del bracciolo
UN. Presa caricabatterie a 3 pin
UN. Interruttore a chiave
Profondità del sedile
2. RICARICA ED ELETTRICA
D. Leva di bloccaggio del sedile
Machine Translated by Google

III. ASSEMBLEA
-6-
2. Sollevare la barra fino ad ottenere un'angolazione adeguata
Batteria Pacchi batterie al piombo; 24V12AH
Capacità di arrampicata
9°
REGOLAZIONE DELL'ANGOLO DELLA BARRA
3. Inserire il bullone nel foro.
ÿ120 kg
Capacità di carico
Apri la scatola di imballaggio del tuo nuovo scooter e rimuovi tutta la fodera protettiva e
ÿ1500 mm
Spazio di frenata in piano
1. Inserire il reggisella nel tubo sella situato nella sezione posteriore (vedi fig.5)
diametro esterno x larghezza (8"x2")
Ruote anteriori
3. Stringere i controdadi per fissare la barra.
24 V/180 W
Il motore
1. Allentare il controdado (vedi fig.4)
quindi estrarre lo scooter piegato dalla scatola.
Gamma teorica
ÿ20km
APERTURA MANOPOLA DELLA SCATOLA DI IMBALLAGGIO
ÿ800mm
2. Allineare il foro del bullone.
Raggio minimo di sterzata
MONTAGGIO SUPPORTO SEDILE
Ruote posteriori
diametro esterno x larghezza (9"x3")
Machine Translated by Google

-7-
MONTAGGIO SEDILE
3. Mettere la batteria nel vano batteria (Fig.9). Allineare la spina della batteria
essere bloccato automaticamente dalla leva di bloccaggio.
2. Inserire il cestello nel suo fissatore
2. Spingere la leva del freno in modalità "N" anteriore (vedere fig.8)
2. Rilasciare la leva di bloccaggio del sedile e spostare il sedile in avanti, quindi il sedile si sposterà
4. Ruotare la piastra della batteria di 90° per posizionarla sul pacco batteria (Fig.10), quindi serrarla.
indietro, (vedi fig.12) e poi fissare le manopole.
ATTENZIONE!
imballarlo correttamente dalla carrozzeria dello scooter.
3. Inserire rispettivamente i braccioli sinistro e destro nei tubi quadrati sotto il sedile
MONTAGGIO BATTERIE
Un collegamento errato può danneggiare lo scooter.
MONTAGGIO DEL CESTELLO
fissaggio del cestello sulla fresa.
Collegare i cavi di alimentazione come richiesto nella fig.10.
1. Rimuovere le 2 viti situate sulla parte anteriore della fresa (vedere fig.13). Montare il
fig.5,fig.7)
1. Posizionare il sedile sul supporto del sedile.(vedi fig.11)
1. Estrarre il tappo del tubo sella e svitare i due dadi dal coperchio posteriore.(vedi
Machine Translated by Google

IV. REGOLAZIONI DEL COMFORT
-8-
AVVERTIMENTO! Rimuovere la chiave dall'interruttore a chiave prima delle regolazioni.
Far scorrere il reggisella su e giù per sollevare o
Tirare verso l'alto la leva di bloccaggio del sedile situata in basso
dito ed estrarlo. (vedi fig.5)
REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA DEL SEDILE
Inserire la chiusura del sedile per fissare il reggisella.
Allaccia l'anello sulla chiusura del sedile vicino al tuo
Tirare su il sedile. (vedi fig.11)
Rimontare il sedile.
Non tentare mai di apportare modifiche
abbassare il sedile all'altezza desiderata.
destra del sedile per sbloccarlo.
Machine Translated by Google

V. FUNZIONAMENTO
-9-
Collegare il connettore di uscita del caricatore esterno all'alimentazione del caricatore a 3 pin
ripiano sotto il
Si consiglia di caricare le batterie per 10-12 ore.
REGOLAZIONE LARGHEZZA BRACCIOLO
Spostare il timone in avanti o all'indietro in una posizione comoda.
CARICARE LE VOSTRE BATTERIE CON IL CARICABATTERIE ESTERNO:
Quando la ricarica è quasi terminata, la luce verde si accende. Dovresti continuare a farlo
REGOLAZIONE DELL'ANGOLO DELLA BARRA
Ruotare il sedile per regolarne la direzione.
caricabatteria esterno. Non utilizzare una batteria di tipo automobilistico
larghezza del sedile.
ROTAZIONE DEL SEDILE
vevor può caricare in modo semplice e veloce le batterie di questo scooter per disabili.
(220 V)
CARICARE LE VOSTRE BATTERIE
Sedersi (vedi fig.12), e allentare le manopole.
presa.(vedi fig.3)
Stringere i dadi di bloccaggio.
Trova 2 manopole di regolazione del bracciolo sul bracciolo
Assicurarsi che lo scooter sia spento.
caricabatterie.
Rilasciare la leva di bloccaggio del sedile e il sedile si bloccherà automaticamente.
Allentare i dadi di bloccaggio nella parte inferiore della barra.
caricare le batterie per 1 o 2 ore.
AVVERTIMENTO! È necessario caricare la batteria dello scooter con l'alimentatore in dotazione
Stringere nuovamente la manopola di regolazione del bracciolo.
Si accende la luce rossa sul caricabatterie che indica la ricarica in corso.
Tirare verso l'alto la leva di bloccaggio del sedile per sbloccare il sedile.
Collegare il connettore di ingresso del caricabatterie esterno alla presa elettrica a muro.
Spostare i braccioli verso l'interno o verso l'esterno per regolare la posizione
La ricarica è importante per le batterie e il caricabatterie esterno fornito da
Machine Translated by Google

- 10 -
Questa leva ti consente di controllare la velocità di avanzamento e la velocità di retromarcia del tuo
ore, quindi guida lo scooter e le batterie funzioneranno a oltre il 90%.
dalla console puoi controllare vari movimenti del tuo scooter.
posizione, ovvero la posizione di arresto, e inserisce il freno dello scooter per rallentare
Ricaricare completamente qualsiasi nuova batteria prima del suo utilizzo iniziale. Questo porta la batteria al massimo
compreso l'interruttore a chiave, la manopola di regolazione della velocità, la leva di comando dell'acceleratore, la batteria
verso il basso per evitare movimenti involontari.
Maggiore è l'angolo di rotazione della leva, maggiore sarà la velocità dello scooter.
CONSOLE DELLA BARRA DEL TIMONE
Per rodare le nuove batterie per la massima efficienza, seguire le note qui
si è verificato un evento urgente.
Si prega di acquistare le batterie Vevor da 24 V/12 Ah se si tratta delle batterie del vostro scooter
Si prega di scollegare il cavo di alimentazione e il caricabatterie.
interruttore.
inoltrare; Spingere in avanti l'estremità destra della leva di comando dell'acceleratore e lo scooter lo farà
INTERRUTTORE DI POTENZA (Vedi fig.2)
il loro livello di prestazione massimo; Dopo 4-5 volte di cicli di ricarica, le batterie
scooter fino alla velocità massima preimpostata con la manopola di regolazione della velocità.
indicatore di stato, pulsante del clacson e pulsante dei fari. Con tutti i controlli sul
circa il 90% del suo livello di prestazione massimo; Dare un'altra carica completa da 10 a 12
LEVA COMANDO ACCELERATORE (vedi fig. 2)
scooter fino al completo arresto.
AVVERTIMENTO! Se lo scooter è rimasto fermo per un lungo periodo, alimentarlo
sotto:
La console del timone ospita tutti i comandi necessari per guidare lo scooter,
Quando si rilascia completamente la leva, questa ritorna automaticamente nella posizione primaria
AVVERTIMENTO! Non utilizzare l'interruttore a chiave per arrestare lo scooter a meno che un
devono essere sostituiti.
NUOVA UTILIZZO DELLA BATTERIA
tornare indietro.
Tirare indietro l'estremità destra della leva di controllo dell'acceleratore, lo scooter si muoverà
si completerà con una carica del 100% e durerà per un periodo prolungato.
La spia sull'indicatore della batteria si accende quando la chiave è completamente inserita nella chiave
Machine Translated by Google

- 11 -
Non sedersi mai sullo scooter quando è in modalità sblocco ruote. In caso contrario, potrebbe
Il protettore del carico è un dispositivo di sicurezza. Quando si verifica il sovraccarico, questa protezione
in modalità sblocco ruote.
farlo potrebbe causare lesioni personali o danni allo scooter.
Il pulsante aiuta una visione chiara e una guida sicura di notte.
(Figura 15). Ogni volta che non vuoi
disimpegnato. In questo caso, il sistema di controllo interromperà automaticamente il
la leva della modalità di sblocco ruote deve essere in posizione abbassata, cioè alimentata
Sul lato è presente una leva per la modalità di sblocco ruote
Lo scooter si fermerà automaticamente a meno che questa leva non sia fuori servizio.
e togli lo scooter dalla modalità di sblocco ruote.
lo scooter si è fermato per 1 minuto. Successivamente puoi accenderlo e guidare normalmente.
AVVERTIMENTO! Se il tuo scooter fa un movimento inaspettato, per favore
alla modalità di sblocco ruote.
causare lesioni personali.
Tirare in avanti in modalità sblocco ruote manuale
scatta automaticamente per proteggere il motore e altri dispositivi elettrici.
causare lesioni personali.
muovi il tuo scooter a motore, puoi metterlo
PROTEZIONE DEL CARICO (Vedi fig.3)
funzione di spostamento avanti o indietro e il clacson suonerà.
ATTENZIONE! Quando lo scooter è in modalità sblocco ruote, il sistema frenante lo è
PULSANTE FARI (Vedi Figura 2)
in basso a destra della base del sedile, mostrato come
modalità, in modo da garantire il normale funzionamento dell'impianto frenante. Fallimento
Spingere all'indietro la leva della modalità di sblocco ruote manuale per riattivare il motore di azionamento
LEVA DELLA MODALITÀ RUOTA LIBERA MANUALE
rilasciare immediatamente la leva di comando dell'acceleratore.
AVVERTIMENTO! Quando lo scooter è in modalità elettrica, il manuale
Non mettere mai lo scooter in modalità sblocco ruote su nessuna pendenza. In caso contrario, potrebbe
Quando la protezione scatta, lo scooter deve essere spento immediatamente per mantenerlo
leva per disattivare il motore di azionamento e cambiare
Machine Translated by Google

Tavolo 2
VI. CURA E MANUTENZIONE
- 12 -
Tutte le parti
Controllare tutti i connettori per assicurarsi che siano serrati e fissati correttamente.
applicare uno strato leggero di cera per auto per mantenere il suo aspetto lucido.
Condizioni degli pneumatici
O
Connessioni
caldo, freddo o umidità.
e reinserirlo per riavviare.
Elementi di ispezione
O
O
Lo scooter ha la funzione di risparmio energetico, quando smetti di usarlo fino a 20 minuti,
Evitare di urtare o urtare tutte le parti di controllo.
ispezioni settimanali, mensili e semestrali secondo le voci della tabella 2.
O
Pulizia
vano batteria e tutti i terminali della batteria siano rivolti in avanti verso la parte posteriore dello scooter.
È necessario eseguire un controllo di sicurezza prima di ogni utilizzo per verificare la sicurezza dello scooter
Sistema di frenaggio
Motori
Tutti i cuscinetti delle ruote sono lubrificati e sigillati. Non richiedono alcun successivo
Controllare tutti i connettori elettrici, compresi i connettori del caricabatterie.
Tornitura, guida, preimpostazione
O
Il telaio principale dello scooter è stato spruzzato con un rivestimento sigillante trasparente. Puoi
Mantenere pulita la console del timone.
In qualsiasi momento Settimanale Mensile Semestrale
Condizioni della batteria
O
O
Evitare l'esposizione prolungata dello scooter a condizioni estreme, come l'eccesso
l'alimentazione si spegne automaticamente. Se è necessario guidare di nuovo, estrarre la chiave
funziona in modo fluido e sicuro. Ti consiglio anche di esibirti regolarmente
Al termine dell'utilizzo quotidiano, estrarre la chiave di accensione per evitare interruzioni di corrente.
O
Linee guida generali
O
e smontaggio e così via
Assicurarsi che siano ben stretti e non corrosi. Le batterie devono essere posizionate in posizione piatta all'interno
lubrificazione.
Dispositivi
Machine Translated by Google

VII. SICUREZZA
Tuttavia, lo scooter può essere guidato anche su percorsi sterrati. Ma tu
2. Limitazioni di peso
riduce notevolmente la possibilità di ribaltamento o caduta.
scooter da spingere manualmente dal tuo assistente. Per ulteriori informazioni vedere V
Controllare i freni e mantenerli al meglio.
AVVERTIMENTO! Quando si sale su una pendenza, non procedere a zigzag né guidare in diagonale
Lo scooter è progettato per fornire una stabilità ottimale durante la guida normale
5. Modalità Ruota libera
Lo scooter è in grado di superare qualsiasi pendenza che non superi la pendenza massima di sicurezza
Controllare tutti i collegamenti elettrici. Assicurarsi che siano ben stretti e non corrosi.
lesione personale.
lesioni personali e danni allo scooter.
coperto di neve, ghiaccio, erba tagliata o foglie bagnate).
Erba alta che può impigliarsi nel telaio.
Fare sempre attenzione a non superare il limite massimo. la pendenza è di 9°.
Lo scooter è classificato per una capacità di peso normale di 100 kg.
dovrebbe evitare di circolare sulle seguenti strade:
sulla faccia del pendio. Guida lo scooter dritto lungo la pendenza. Questo
Controllare la carica della batteria. Vedi V ”BATTERIE E RICARICA”.
condizioni: superfici asciutte e piane composte da cemento, asfalto o asfalto.
“OPERAZIONE”.
4. Superfici di guida esterne
9°
Controllare tutti i collegamenti alla scatola della batteria. Assicurati che siano corretti e sicuri.
Lo scooter è dotato di una leva della modalità di sblocco ruote manuale che consente la
AVVERTIMENTO! Non guidare mai in retromarcia in salita o in discesa. Ciò potrebbe causare
3. Informazioni sull'inclinazione
Ghiaia e spiaggia poco compattate.
1. Eseguire le seguenti istruzioni prima di utilizzare lo scooter:
Una superficie di guida di cui non ti senti sicuro o una pavimentazione morbida.
Avvertimento! Il superamento del limite di peso invalida la garanzia e potrebbe comportare
AVVERTIMENTO! Non guidare su o giù per una pendenza potenzialmente pericolosa (ad esempio, Aree
- 13 -
Machine Translated by Google

8. Precauzioni in caso di maltempo
lo scooter potrebbe rotolare in modo incontrollabile
Assicurati che lo scooter non sia in modalità sblocco ruote.
Se necessario, chiedi assistenza al tuo assistente.
salire e scendere dallo scooter.
Tale utilizzo potrebbe causare il ribaltamento dello scooter e causare lesioni.
lo scooter se è stato esposto all'umidità finché non si è asciugato completamente.
Il tuo scooter potrebbe essere fuori servizio a causa delle loro influenze.
AVVERTIMENTO! Non spostarti sul sedile senza l'aiuto dell'assistente
per evitare che lo scooter si ribalti e provochi lesioni.
le stazioni radio e televisive potrebbero influenzare l'utilizzo dello scooter se lo scooter è nel
AVVERTIMENTO! Non utilizzare lo scooter in modalità sblocco ruote senza un
Mantenere le ruote anteriori nella direzione di guida in modo da favorire la stabilità dello scooter.
scooter, con conseguenti lesioni personali.
I braccioli del sedile vengono sollevati o rimossi;
6. Interferenza elettromagnetica
AVVERTIMENTO! Non utilizzare lo scooter su superfici ghiacciate o scivolose.
Assicurarsi che l'alimentazione sia spenta, vedere V, "FUNZIONAMENTO"
AVVERTIMENTO! Non posizionare lo scooter in modalità sblocco ruote mentre è in pendenza. IL
AVVERTIMENTO! Evitare di caricare tutto il peso sulla pedana.
AVVERTIMENTO! Evitare di utilizzare i braccioli per sostenere il peso.
7. Per evitare lesioni, osservare i seguenti suggerimenti di sicurezza durante la salita
quando lo scooter è in modalità sblocco ruote. In caso contrario potrebbero verificarsi lesioni personali.
AVVERTIMENTO! Posizionati il più indietro possibile sul sedile dello scooter
portata della loro influenza.
addetto presente. In caso contrario, si potrebbero causare lesioni personali.
AVVERTIMENTO! Non esporre mai lo scooter a nessun tipo di umidità (pioggia, neve, nebbia o lavaggio).
Tale esposizione può danneggiare lo scooter. Non operare mai
Tale utilizzo potrebbe influire negativamente sulle prestazioni e sulla sicurezza del vostro
Onde radio provenienti da telefoni cellulari, ricevitori radio o altri trasmettitori come
Tieniti vicino al tuo scooter il più vicino possibile.
- 14 -
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MODELO:W3331
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Seguimoscomprometidosaproporcionarleherramientasaprecioscompetitivos.
"Ahorreamitaddeprecio","Amitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarutilizadapornosotrossolo
representaunaestimacióndelosahorrosquepodríabeneficiarsealcomprarciertasherramientasconnosotrosen
comparaciónconlasprincipalesmarcasynosignificanecesariamentecubrirtodaslascategoríasdeherramientas
ofrecidas.pornosotros.Lerecordamosque,cuandorealiceunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamente
sirealmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconelsalvadoprincipal.
SCOOTERDEMOVILIDADPLEGABLE
Machine Translated by Google

¿NECESITASAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
SCOOTER
MOVILIDADPLEGABLE
2
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitasoportetécnico?Nodude
en
contactarnos:Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Estassonlasinstruccionesoriginales;leaatentamentetodaslas
instruccionesdelmanualantesdeoperar.VEVORsereservauna
interpretaciónclaradenuestromanualdeusuario.Laaparienciadel
productoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdonequenoleinformaremos
nuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
Modelo:W3331
Machine Translated by Google

I.INTRODUCCIÓN
enlesionespersonales.
Paraobtenerayudaadicionalparaelmontajeoel
funcionamiento,póngaseencontactoconsuproveedorlocalautorizado.
Losscootersdemovilidadvevorcombinanlatecnologíaavanzadaconestilosmodernos.
Estescooterdemovilidadesadecuadoparadiscapacitados,ancianosyenfermosque
rangomedioenexteriores,tampocoparapastizales,grava,pendientesdemásde9grados,
caminosmotorizadosodíasdelluvia.
informacióncontenidaenestemanualquenocomprendeosinecesita
Dañosalscooterdemovilidad.
Esteproductoesdetipoexterioryadecuadoparaviajarencarreterasplanasenun
lasinstrucciones,precaucionesyadvertenciasdeestemanual.vevorCorporationnoes
ocolocadoenelmaleterodesuvehículomientrasviaja.Lassuspensionesson
ruedas,"67"significaelnúmerodeseriedeestemodelo.
responsabledecualquierdañoy/olesiónresultantedeunaoperaciónindividualinsegura
Suseguridadaloperaresteproductodependedesisiguecompletamente
Laestructurademontajeydesmontajerápidoesconvenienteparaelalmacenamientodiario.
EsteproductoesdelmodeloW3331.Aquí,"W"indicaunscooterdemovilidadparaexteriores,"3"
significaelcódigodecategoríadeproductos,"4"indicaelnúmerode
¡ADVERTENCIA!Noprestaratenciónalasadvertenciasdelmanualpuedeprovocar
Instaladoenlapartetraseradelscooter,loquehacequelaconducciónseacómoda.Somos
vidamáscómoda.
onoseguirlasinstrucciones,precaucionesyadvertenciasdeestemanual.
Estamossegurosdequelascaracterísticasdediseñoyelfuncionamientosinproblemasgarantizaránsuusodiario.
intentaroperarsuscooterdemovilidadporprimeravez.Sihayalguna
¡PRECAUCIÓN!Noseguirlasprecaucionesdelmanualpuedeprovocar
movilidaddesafiadaperopensamientonormal.Máx.lacargaesde120kg.
Leaysigatodaslasinstrucciones,advertenciasynotasdeestemanualantes
3
Machine Translated by Google

II.ESPECIFICACIÓNYESTRUCTURA
Suscootersecomponeprincipalmentedelassiguientespiezas:carrocería,unidaddeasiento,
controlador,manillar,motores,ruedasmotrices,palancadefreno,suspensiones,baterías
yluzdelscooter.(verfigura1)
consoladeltimón
brazo
Cestadelcarro
cuerpodescooter
faro
baterias
unidaddeasiento
ruedadeconducir
manillar
4
frenodemano
Machine Translated by Google

Fig.3
Tamañototal(largoxanchoxalto)
210mm
b.Perilladeajustedevelocidad
C.Brazo
430mm
1.CONSOLADELTIMÓN(verfig.2)
SISTEMADECONTROL(verfig.3)
350mm
≤6km/h
mi.Palancadecontrol
Anchodelasiento
b.Asientotrasero
Máximavelocidad
330mm
3.UNIDADDEASIENTO(Verfiguraderecha)
a.interruptordellave
a.Tomadecargadorde3pines
Alturadelasiento
Alturadelreposabrazos
d.Botóndelfaro
2.CARGAYELÉCTRICO
d.Palancadebloqueodelasiento
Profundidaddelasiento
Figura2
a.Basedelasiento
520mm
F.Manillar
Pesodelscooter(conbaterías)37,5kg
940*500*840mm
Alturadelrespaldo
C.Indicadordeestadodelabatería
b.Protectordecarga
tabla1
ESPECIFICACIONES
5
Machine Translated by Google

≤120kg
Abralacajadeembalajedesunuevoscooter,retiretodoelrevestimientoprotectory
3.Inserteelpernoenelagujero.
Capacidaddecarga
Diámetroexteriorxancho(8"x2")
3.Aprietelascontratuercasparafijareltimón.
Distanciadefrenadoenllano
≤1500mm
1.Insertelatijadelsillíneneltubodelsillínubicadoenlaseccióntrasera(verfig.5)
Batería
2.Levanteeltimónhastaunánguloadecuadoparausted.
Paquetesdebateríasdeplomoácido;24V12AH
9°
Radiodegiromínimo
≤800mm
APERTURADELACAJADEEMBALAJE
AJUSTEDELÁNGULODELTIRÓN
2.Alineeelorificiodelperno.
Capacidaddeescalada
Ruedastraseras
Diámetroexteriorxancho(9"x3")
CONJUNTODESOPORTEDELASIENTO
Motor
24V/180W
1.Aflojelacontratuerca(verfig.4)
Ruedasfrontales
luegosaqueelscooterplegadodelacaja.
Rangoteórico
≥20km
III.ASAMBLEA
6
Machine Translated by Google

sebloquearáautomáticamentemediantelapalancadebloqueo.
1.Retireeltapóndeltubodelasientoydesenrosquelasdostuercasdelacubiertatrasera(consulte
MONTAJEDELASIENTO
2.Insertalacestaensufijador.
1.Coloqueelasientosobreelsoportedelasiento(verfigura11).
figura5,figura7)
Conecteloscablesdealimentacióncomoserequiereenlafigura10.
1.Retirelos2tornillosubicadosenlapartedelanteradelacultivadora(verfigura13).Monteel
MONTAJEDELACESTA
Unaconexiónincorrectapuededañarelscooter.
MONTAJEDELABATERÍA
fijadordecestaeneltimón.
3.Insertelosreposabrazosizquierdoyderechorespectivamenteenlostuboscuadradosdebajodelasiento.
Empáquelocorrectamentedesdeelcuerpodelscooter.
¡PRECAUCIÓN!
4.Girelaplacadelabatería90°paracolocarlaenelpaquetedebaterías(Fig.10)yluegoapriétela.
haciaatrás(verfig.12)yluegoajustelasperillas.
2.Empujelapalancadelfrenoalmodo"N"delantero(verfig.8).
2.Sueltelapalancadebloqueodelasientoymuevaelasientohaciaadelanteyluegoelasientose
3.Coloquelabateríaenlabandejadelabatería(Fig.9).Alineeelenchufedelabatería
7
Machine Translated by Google

AJUSTEDELAALTURADELASIENTO
Inserteelpestillodelasientoparafijarlatijadelsillín.
dedoysáquelo.(verfigura5)
Vuelvaamontarelasiento.
Levantelapalancadebloqueodelasientoubicadaenlapartebaja.
Deslicelatijadelsillínhaciaarribayhaciaabajoparaelevaro
¡ADVERTENCIA!Retirelallavedelinterruptordellaveantesderealizarajustes.
derechadelasientoparadesbloquearelasiento.
Nuncaintentehacerajustes
bajeelasientoalaalturadeseada.
Levantaelasiento.(verfigura11)
Abrocheelanilloenelpestillodelasientojuntoasu
IV.AJUSTESDECONFORT
8
Machine Translated by Google

AJUSTEDELÁNGULODELTIRÓN
Cargadordebateríasexterno.Noutiliceunabateríadetipoautomotriz.
Cuandolacargaestácasiterminada,laluzverdeseenciende.Deberíascontinuar
Gireelasientoparaajustarsudirección.
CARGANDOTUSBATERÍAS
receptáculo.(verfig.3)
ROTACIÓNDELASIENTO
anchodelasiento.
vevorpuedecargardeformasencillayrápidalasbateríasdeestescooterdemovilidad.
(220V)
estantedebajodel
Conecteelconectordesalidadelcargadorexternoalconectordealimentacióndelcargadorde3pines.
Sesugierecargarlasbateríasdurante10a12horas.
Muevaeltimónhaciaadelanteohaciaatráshastaunaposicióncómoda.
Levantelapalancadebloqueodelasientoparadesbloquearlo.
Aprietenuevamentelaperilladeajustedelreposabrazos.
¡ADVERTENCIA!Debescargarlabateríadetuscooterconelcargadorsuministrado.
CARGARSUSBATERÍASCONELCARGADORFUERADEBORDO:
Laluzrojadelcargadorseenciendeindicandoquelacargaestáenmarcha.
AJUSTEDELANCHODELREPOSABRAZOS
Muevalosreposabrazoshaciaadentroohaciaafueraparaajustarla
Lacargaesimportanteparalasbateríasyelcargadorexternoproporcionadopor
Conecteelconectordeentradadelcargadorexternoalatomadecorrientedelapared.
Encuentre2perillasdeajustedelreposabrazosenelreposabrazos
Aprietelascontratuercas.
Asegúresedequeelscooterestéapagado.
Asiente(verfig.12)yaflojelasperillas.
cargador.
Carguelasbateríasdurante1a2horas.
Sueltelapalancadebloqueodelasientoyautomáticamentebloquearáelasiento.
Aflojelascontratuercasenelextremoinferiordeltimón.
V.FUNCIONAMIENTO
9
Machine Translated by Google

CONSOLADELTIMÓN
Haocurridouneventourgente.
Cuantomayorseaelángulodegirodelapalanca,mayorserálavelocidaddesuscooter.
Parainstalarbateríasnuevasparaobtenerlamáximaeficiencia,sigalasnotasaquí
INTERRUPTORDEENERGÍA(Verfig.2)
scooterhastalavelocidadmáximapreestablecidaconlaperilladeajustedevelocidad.
Desenchufeelcabledealimentaciónyelcargador.
ComprebateríasVevorde24V/12AHsilasbateríasdesuscooter
cambiar.
adelante;Empujeelextremoderechodelapalancadecontroldelaceleradorhaciaadelante,elscooter
horas,luegoconduzcasuscooterylasbateríasahorafuncionaránamásdel90%desucapacidad.
Estapalancalepermitecontrolarlavelocidaddeavanceylavelocidadderetrocesodesu
consolapuedecontrolarvariosmovimientosdesuscooter.
posición,esdecir,laposicióndeparada,yactivaelfrenodesuscooterparareducirlavelocidad.
incluyendoelinterruptordellave,laperilladeajustedevelocidad,lapalancadecontroldelacelerador,labatería
USODELANUEVABATERÍA
necesitaserreemplazado.
¡ADVERTENCIA!Noutiliceelinterruptordellaveparadetenersuscooteramenosque
haciaabajoparaevitarmovimientosinvoluntarios.
Recarguecompletamentecualquierbateríanuevaantesdesuusoinicial.Estoelevalabateríahasta
moverhaciaatrás.
secompletaráconunacargadel100%yduraráunperíodoprolongado.
Laluzdelindicadordebateríaseenciendecuandolallaveestácompletamenteinsertadaenlallave.
Tiredelextremoderechodelapalancadecontroldelaceleradorhaciaatrásyelscootersemoverá.
alrededordel90%desunivelmáximoderendimiento;Darotracargacompletade10a12
indicadordecondición,botóndebocinaybotóndefaro.Contodosloscontrolesenel
PALANCADECONTROLDELACELERADOR(verfig.2)
sumáximonivelderendimiento;Despuésde4a5vecesdeciclosdecarga,lasbaterías
scooterhastadetenerloporcompleto.
¡ADVERTENCIA!Sisuscooterhaestadoparadoduranteunlargoperíodo,enciéndalo
Cuandosueltalapalancaporcompleto,regresaautomáticamentealaposiciónprimaria.
abajo:
Laconsoladeltimónalbergatodosloscontrolesnecesariosparaconducirsuscooter,
10
Machine Translated by Google

Hayunapalancademododeruedalibreenel
ysaquesuscooterdelmododeruedalibre.
Lapalancadelmododeruedalibredebeestarenposiciónhaciaabajo,esdecir,enmodomotorizado.
Elscootersedetendráautomáticamenteamenosqueestapalancaestéfueradeorden.
Tirehaciaadelanteenelmododeruedalibremanual
causarlesionespersonales.
¡ADVERTENCIA!Sisuscooterexperimentaunmovimientoinesperado,porfavor
Elscootersedetuvodurante1minuto.Despuésdeesopodrásencenderloyconducirnormalmente.
almododeruedalibre.
causarlesionespersonales.
Elprotectordecargaesundispositivodeseguridad.Cuandoseproducelasobrecarga,esteprotector
enmodoruedalibre.
Nuncasesienteensuscootercuandoestéenmododeruedalibre.Nohacerlopuede
Hacerlopuedecausarlesionespersonalesodañosalscooter.
Elbotónayudaatenerunavisiónclarayunaconducciónseguraporlanoche.
PALANCADEMODORUEDALIBREMANUAL
(Figura15).Siemprequenoquieras
Empujehaciaatráslapalancadelmododeruedalibremanualparavolveraacoplarelmotordetracción.
desacoplado.Enestecaso,elsistemadecontrolcortaráautomáticamenteel
sueltelapalancadecontroldelaceleradorinmediatamente.
¡ADVERTENCIA!Cuandosuscooterestáenmodomotorizado,elmanual
Cuandoelprotectorseactiva,suscooterdebeapagarseinmediatamenteparamantener
palancaparadesactivarelmotordeaccionamientoycambiar
Nuncapongasuscooterenmododeruedalibreenningunapendiente.Nohacerlopuede
PROTECTORDECARGA(Verfig.3)
muevetuscooterpormotor,puedesponerlo
funcióndeavanzaroretrocederysonarálabocina.
sedisparaautomáticamenteparaprotegerelmotoryotrosdispositivoseléctricos.
¡PRECAUCIÓN!Cuandosuscooterestáenmododeruedalibre,elsistemadefrenosestá
modo,paragarantizarqueelsistemadefrenosfuncionenormalmente.No
BOTÓNDELFARO(VerFigura2)
parteinferiorderechadelabasedelasiento,comosemuestra
11
Machine Translated by Google

Tabla2
VI.CUIDADOYMANTENIMIENTO
12
Limpieza
Elscootertienelafuncióndeahorrodeenergía,cuandodejadeusarlohastapor20minutos,
inspeccionessemanales,mensualesysemestralessegúnlosítemsdelcuadro2.
oh
Evitegolpearogolpeartodaslaspiezasdecontrol.
oh
Todosloscojinetesdelasruedasestánlubricadosysellados.Norequierenposterior
Girar,conducir,preestablecer
motores
cajadelabateríaytodoslosterminalesdelabateríamiranhacialapartetraseradelscooter.
Deberealizarunaverificacióndeseguridadantesdecadausoparaasegurarsedequesuscooter
Sistemadefrenos
Verifiquetodoslosconectoresparaasegurarsedequeesténapretadosyaseguradoscorrectamente.
apliqueunacapaligeradeceraparaautomóvilesparaconservarsuaparienciadealtobrillo.
Todaslaspartes
Condicióndelosneumáticos
oh
Conexiones
oh
calor,fríoohumedad.
Reglasgenerales
yreinsérteloparareiniciar.
operademanerasuaveysegura.Tambiénlerecomiendoquerealiceregularmente
Artículosdeinspección
oh
Cuandotermineelusodiario,extraigalatecladeencendidoparaevitarquesepierdalaenergía.
oh
Asegúresedequeesténapretadosynoesténcorroídos.Lasbateríasdebenquedarplanasdentrodel
lubricación.
ydesmontaje,etc.
Dispositivos oh
Mantengalimpialaconsoladeltimón.
Elbastidorprincipaldelscooterhasidorociadoconunacapaselladoratransparente.Puede
EncualquiermomentoSemanalMensualSemestral
Verifiquetodoslosconectoreseléctricos,incluidoslosconectoresdelcargador.
Estadodelabatería
oh
oh
Evitelaexposiciónprolongadadesuscooteracondicionesextremas,comoexcesode
Laenergíaseapagaautomáticamente.Sinecesitaconducirnuevamente,saquelallave.
Machine Translated by Google

13
VII.SEGURIDAD
Suscooterpuedesubircualquierpendientequenoexcedaunapendientemáximasegurade
lesionespersonales.
5.Mododeruedalibre
Verifiquetodaslasconexioneseléctricas.Asegúresedequeesténapretadosynocorroídos.
Tengasiempreencuentanoexcederelmáximo.Lapendienteesde9°.
Debeevitarcircularporlassiguientescarreteras:
lesionespersonalesydañosasuscooter.
cubiertosdenieve,hielo,pastocortadouhojasmojadas).
Hierbaaltaquepuedeenredarseeneltrenderodaje.
2.Limitacionesdepeso
Reduceengranmedidalaposibilidaddeunvuelcoounacaída.
Sinembargo,suscootertambiénpuedecircularporcaminosconsuelosfirmes.Perotu
Elscooterdebeserempujadomanualmenteporsuasistente.Paraobtenermásinformación,consulteV.
¡ADVERTENCIA!Alsubirunapendiente,nozigzagueeniconduzcaenángulo.
3.Informacióndeinclinación
Revisalosfrenosymantenlosensumejorfuncionamiento.
¡ADVERTENCIA!Nuncasubaobajeunapendientehaciaatrás.Estopodríacausar
Suscooterestádiseñadoparaproporcionarunaestabilidadóptimaencondicionesdeconducciónnormales.
Gravayplayapococompactadas.
1.Sigalassiguientesinstruccionesantesdeutilizarsuscooter:
¡Advertencia!Excederellímitedepesoanulalagarantíaypuederesultaren
¡ADVERTENCIA!Noconduzcahaciaarribaohaciaabajoporunapendientepotencialmentepeligrosa(esdecir,áreas
Unasuperficiedeconducciónsobrelaqueustedsesienteinseguroounpavimentoblando.
Verifiquelacargadelabatería.VerV”BATERÍASYCARGA”.
porlacaradelapendiente.Conducetuscooterhaciaarribaporlapendiente.Este
condiciones:superficiessecasyniveladascompuestasdeconcreto,asfaltooasfalto.
Suscootertieneunacapacidaddepesonormalde100kg.
"OPERACIÓN".
4.Superficiesdeconducciónalairelibre
Suscooterestáequipadoconunapalancademododeruedalibremanualquepermite
Verifiquetodaslasconexionesalacajadelabatería.Asegúresedequeseancorrectosyseguros.
9°
Machine Translated by Google

Esposiblequesuscooterestéaveriadodebidoasusinfluencias.
paraevitarqueelscootersevuelqueycauselesiones.
suscootersihaestadoexpuestoalahumedadhastaquesehayasecadocompletamente.
¡ADVERTENCIA!Nosemuevaensuasientosinlaayudadesuasistente.
Losreposabrazosdelasientoselevantanosequitan;
¡ADVERTENCIA!Nooperesuscooterencondicionesdehielooresbaladizas.
¡ADVERTENCIA!Noutilicesuscooterenmododeruedalibresinun
Lasestacionesderadioytelevisiónpodríanafectarelusodesuscootersiésteseencuentraenel
Mantengalasruedasdelanterasenladireccióndeconducciónparaayudaralaestabilidaddesuscooter.
scooter,loquepodríaprovocarlesionespersonales.
Elscooterpuederodarincontrolablementesobresu
Asegúresedequesuscooternoestéenmododeruedalibre.
8.Precaucionesencasodeinclemenciasdeltiempo
subirybajardesuscooter.
alcancedesuinfluencia.
Pídaleayudaasuasistentesiesnecesario.
¡ADVERTENCIA!Colóqueselomásatrásposibleenelasientodelscooter.
Talusopuedehacerquesuscootersevuelqueycauselesiones.
asistentepresente.Nohacerlopuedecausarlesionespersonales.
¡ADVERTENCIA!Noexpongasuscooteraningúntipodehumedadenningúnmomento(lluvia,nieve,niebla
olavado).Estaexposiciónpuededañarsuscooter.Nuncaopere
Ondasderadiodeteléfonosmóviles,receptoresderadiouotrostransmisorescomo
Manténgaselomáscercaposibledesuscooter.
Dichousopuedeafectarnegativamenteelrendimientoylaseguridaddesu
¡ADVERTENCIA!Nocoloquesuscooterenmododeruedalibremientrasestéenunapendiente.El
Asegúresedequelaalimentaciónestéapagada,consulteV,”OPERACIÓN”
¡ADVERTENCIA!Eviteponertodosupesosobreelreposapiés.
6.Interferenciaelectromagnética
¡ADVERTENCIA!Eviteutilizarlosreposabrazosparasoportarpeso.
cuandosuscooterestáenmododeruedalibre.Delocontrariopodríaprovocarlesionespersonales.
7.Paraevitarlesiones,observelossiguientesconsejosdeseguridadalobtener
14
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

SKŁADANA SKUTERKA MOBILNA
„Zaoszczędź o połowę”, „o połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas przedstawiają jedynie
szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi najlepszymi
markami i niekoniecznie oznaczają uwzględnienie wszystkich kategorii oferowanych narzędzi przez nas. Przypominamy,
aby podczas składania zamówienia u nas dokładnie sprawdzić, czy rzeczywiście oszczędzasz połowę w
porównaniu z głównymi otrębami
Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie.
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support
MODEL: W3331
Machine Translated by Google

To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o
dokładne zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega sobie jasną
interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od produktu, który
otrzymałeś. Proszę wybaczyć nam, że nie będziemy ponownie informować Państwa,
jeśli pojawią się jakieś aktualizacje technologii lub oprogramowania naszego produktu.
Model: W3331
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Prosimy o
kontakt:
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/
support
- 2 -
SKŁADANA MOBILNOŚĆ
SKUTER
POTRZEBUJĘ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Machine Translated by Google

Konstrukcja umożliwiająca szybki montaż i demontaż jest wygodna w codziennym przechowywaniu
Twoje bezpieczeństwo podczas obsługi tego produktu zależy od tego, czy będziesz całkowicie przestrzegać jego zasad
ponosi odpowiedzialności za wszelkie szkody i/lub obrażenia wynikające z indywidualnej niebezpiecznej obsługi
Ten produkt należy do modelu W3331. Tutaj „W” oznacza hulajnogę terenową, „3” oznacza kod kategorii
produktów, „4” oznacza liczbę
koła, „67” oznacza numer seryjny tego modelu.
instrukcje, przestrogi i ostrzeżenia zawarte w tej instrukcji. Firma vevor nie jest
lub umieścić w bagażniku pojazdu podczas podróży. Zawieszenia są
Ten produkt jest przeznaczony do użytku na zewnątrz i nadaje się do poruszania się po płaskiej drodze w
informacji zawartych w tej instrukcji, których nie rozumiesz lub jeśli tego potrzebujesz
uszkodzenie hulajnogi.
dodatkową pomoc przy montażu lub obsłudze, należy
skontaktować się z autoryzowanym lokalnym dostawcą.
Hulajnogi mobilne vevor łączą zaawansowaną technologię z nowoczesnym stylem.
Ta hulajnoga jest odpowiednia dla osób niepełnosprawnych, starszych i chorych
Przeczytaj wcześniej wszystkie instrukcje, ostrzeżenia i uwagi zawarte w tej instrukcji i postępuj zgodnie z nimi
w obrażeniach ciała.
średni zasięg na zewnątrz, nie na użytki zielone, żwir, nachylenie większe niż 9 stopni, drogi
zmotoryzowane lub w deszczowe dni.
OSTROŻNOŚĆ! Niezastosowanie się do ostrzeżeń zawartych w instrukcji może spowodować
pierwszą próbę obsługi hulajnogi. Jeśli istnieje jakikolwiek
mobilność jest wyzwaniem, ale normalne myślenie. Maks. obciążenie wynosi 120 kg.
lub niezastosowanie się do instrukcji, przestróg i ostrzeżeń zawartych w tej instrukcji.
pewność, że cechy konstrukcyjne i bezawaryjne działanie zapewnią Ci codzienność
montowany z tyłu hulajnogi, co zapewnia komfort jazdy. Jesteśmy
OSTRZEŻENIE! Może to skutkować nieprzestrzeganiem ostrzeżeń zawartych w instrukcji
życie wygodniejsze.
- 3 -
I. WSTĘP
Machine Translated by Google

II. SPECYFIKACJA I KONSTRUKCJA
Hulajnoga składa się głównie z poniższych części: korpusu hulajnogi, siedziska, kontrolera,
kierownicy, silników, kół napędowych, dźwigni hamulca, zawieszenia, akumulatorów i
oświetlenia hulajnogi. (patrz rys. 1)
moduł siedziska
baterie
kierownica
kierownica
- 4 -
dźwignia hamulca
konsola rumpla
podłokietnik
Kosz koszyka
korpus hulajnogi
reflektor
Machine Translated by Google

Szerokość siedziska
mi. Dźwignia sterująca
B. Oparcie siedzenia
Maksymalna prędkość
D. Przycisk reflektora
3. SIEDZISKO (patrz rys. po prawej)
Wysokość siedzenia
330mm
B. Pokrętło regulacji prędkości
210 mm
rys.3
Rozmiar całkowity (dł.*szer.*wys.)
C. Podłokietnik
430 mm
6 km/h
350mm
UKŁAD STEROWANIA (patrz rys. 3)
A. Podstawa siedziska
rys.2
520mm
1. KONSOLA RUMPELU (patrz rys. 2)
Waga hulajnogi (z akumulatorami) 37,5 kg
F. Kierownica
C. Wskaźnik stanu baterii
B. Zabezpieczenie ładunku
940*500*840mm
Wysokość oparcia
Wysokość podłokietnika
A. Przełącznik kluczykowy
A. 3-pinowe gniazdo ładowarki
2. ŁADOWANIE I ELEKTRYCZNE
D. Dźwignia blokady siedzenia
Głębokość siedziska
SPECYFIKACJE
Tabela 1
- 5 -
Machine Translated by Google

2. Podnieś glebogryzarkę pod odpowiedni dla siebie kąt
Bateria Zestawy akumulatorów kwasowo-ołowiowych; 24V12AH
Umiejętność wspinaczki
9°
REGULACJA KĄTA STEROWNIKA
Ładowność
3. Włóż śrubę w otwór.
120kg
Otwórz pudło do pakowania nowej hulajnogi i zdejmij całą wkładkę ochronną
OD x szer. (8" x 2")
3. Dokręć przeciwnakrętki, aby zamocować rumpel.
1. Włóż sztycę do rury podsiodłowej znajdującej się w tylnej części (patrz rys. 5)
1500mm
24 V/180 W
Silnik
1. Poluzuj nakrętkę zabezpieczającą (patrz rys. 4)
Droga hamowania na płaskim
Przednie koła
Zasięg teoretyczny
20km
następnie wyjmij złożoną hulajnogę z pudełka.
OTWARCIE OPAKOWANIA
Min. promień skrętu
800mm
2. Wyrównaj otwór na śrubę.
Tylne koła
OD x szer. (9" x 3")
MONTAŻ WSPORNIKA SIEDZENIA
III. MONTAŻ
- 6 -
Machine Translated by Google

3. Włóż odpowiednio lewy i prawy podłokietnik w kwadratowe rurki pod siedziskiem
prawidłowo spakuj go z korpusem hulajnogi.
OSTROŻNOŚĆ!
4. Obróć płytkę akumulatora o 90°, aby umieścić ją na akumulatorze (rys. 10), a następnie dokręć ją.
z powrotem (patrz rys. 12), a następnie przymocuj pokrętła.
2. Przesuń dźwignię hamulca do przodu, w tryb „N” (patrz rys. 8)
2. Zwolnij dźwignię blokady siedziska i przesuń siedzenie do przodu
3. Włóż akumulator do półki na akumulator (rys. 9). Wyrównaj wtyczkę akumulatora
być automatycznie blokowane przez dźwignię blokującą.
2. Włóż koszyk do mocowania
1. Wyciągnij korek rury podsiodłowej i odkręć dwie nakrętki z tylnej osłony. (patrz
MONTAŻ SIEDZENIA
1. Umieść fotelik na wsporniku siedziska. (patrz rys. 11)
rys. 5, rys. 7)
Podłącz kable zasilające zgodnie z wymaganiami przedstawionymi na rys. 10.
1. Odkręć 2 śruby znajdujące się z przodu rumpla (patrz rys. 13). Zamontuj
MONTAŻ KOSZYKA
Nieprawidłowe podłączenie może spowodować uszkodzenie hulajnogi.
MONTAŻ AKUMULATORA
element mocujący kosz na rumplu.
- 7 -
Machine Translated by Google

palec i wyciągnij go. (patrz rys. 5)
REGULACJA WYSOKOŚCI SIEDZENIA
OSTRZEŻENIE! Przed regulacją wyjmij kluczyk ze stacyjki.
Przesuń sztycę w górę i w dół, aby ją podnieść lub
Zamontuj ponownie siedzisko.
Pociągnij do góry dźwignię blokady siedzenia umieszczoną na dole
Nigdy nie próbuj dokonywać regulacji
obniżyć siedzisko do żądanej wysokości.
prawej stronie siedzenia, aby odblokować siedzenie.
Włóż zatrzask siodła, aby zamocować sztycę.
Zapnij pierścień na zatrzasku siedzenia obok siebie
Podnieś siedzisko. (patrz rys. 11)
IV. REGULACJE KOMFORTOWE
- 8 -
Machine Translated by Google

REGULACJA KĄTA STEROWNIKA
zewnętrzna ładowarka akumulatorów. Nie należy używać akumulatora typu samochodowego
Gdy ładowanie jest prawie zakończone, zapala się zielona lampka. Powinieneś to kontynuować
Obróć siedzisko, aby dostosować jego kierunek.
pojemnik. (patrz rys. 3)
ŁADOWANIE AKUMULATORÓW
OBRÓT SIEDZENIA
(220 V)
szerokość siedziska.
vevor może łatwo i szybko naładować akumulatory tej hulajnogi.
półka pod
Podłącz złącze wyjściowe zewnętrznej ładowarki do 3-pinowego gniazda zasilania ładowarki
Sugeruje się ładowanie akumulatorów przez 10 do 12 godzin.
REGULACJA SZEROKOŚCI PODŁOKIETNIKA
Przesuń sterownicę do przodu lub do tyłu do wygodnej pozycji.
OSTRZEŻENIE! Akumulator hulajnogi należy naładować za pomocą dostarczonego zestawu
Pociągnij dźwignię blokady siedzenia do góry, aby odblokować siedzenie.
Dokręć ponownie pokrętło regulacji podłokietnika.
ŁADOWANIE AKUMULATORÓW ŁADOWARKĄ POKŁADOWĄ:
Zaświeci się czerwona lampka na ładowarce, co oznacza, że ładowanie jest włączone.
Aby wyregulować, przesuń podłokietniki do wewnątrz lub na zewnątrz
Ładowanie jest ważne dla akumulatorów, a zewnętrzna ładowarka zapewnia
Podłącz złącze wejściowe zewnętrznej ładowarki do gniazdka elektrycznego.
Znajdź 2 pokrętła regulacji podłokietnika na podłokietniku
Dokręć nakrętki zabezpieczające.
Upewnij się, że hulajnoga jest wyłączona.
Siedzisko (patrz rys. 12) i poluzuj pokrętła.
ładowarka.
ładuj akumulatory przez 1 do 2 godzin.
Zwolnij dźwignię blokady siedzenia, co spowoduje automatyczne zablokowanie siedzenia.
Poluzuj nakrętki zabezpieczające w dolnym końcu rumpla.
V. OPERACJA
- 9 -
Machine Translated by Google

KONSOLA STEROWNIKA
miało miejsce pilne wydarzenie.
Im większy kąt obrotu dźwigni, tym większa prędkość hulajnogi.
Aby rozgrzać nowe akumulatory w celu uzyskania maksymalnej wydajności, należy postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami
hulajnogę do maksymalnej prędkości ustawionej za pomocą pokrętła regulacji prędkości.
PRZEŁĄCZNIK ZASILANIA (Patrz rys. 2)
Proszę odłączyć przewód zasilający i ładowarkę.
do przodu; Popchnij prawy koniec dźwigni przepustnicy do przodu, a hulajnoga to zrobi
Prosimy o zakup akumulatorów Vevor o napięciu 24V/12AH, jeśli są to akumulatory do Twojej hulajnogi
przełącznik.
godzin, a następnie jedź skuterem, a akumulatory będą teraz działać na poziomie ponad 90%.
Ta dźwignia umożliwia sterowanie prędkością jazdy do przodu i prędkością jazdy do tyłu
konsoli, za pomocą której możesz sterować różnymi ruchami hulajnogi.
pozycji, tj. pozycji zatrzymania, i załącza hamulec hulajnogi, aby zwolnić
Całkowicie naładuj nową baterię przed jej pierwszym użyciem. Dzięki temu poziom naładowania baterii wynosi ok
w tym stacyjka, pokrętło regulacji prędkości, dźwignia przepustnicy, akumulator
OSTRZEŻENIE! Nie używaj kluczyka do zatrzymania hulajnogi, chyba że:
ZUŻYCIE NOWEJ BATERII
trzeba wymienić.
w dół, aby zapobiec niezamierzonemu ruchowi.
cofnąć się.
zostanie doładowany do 100% naładowania i będzie działać przez dłuższy czas.
Lampka wskaźnika naładowania akumulatora włącza się, gdy kluczyk jest całkowicie włożony do kluczyka
Pociągnij prawy koniec dźwigni przepustnicy do tyłu, hulajnoga ruszy
około 90% maksymalnego poziomu wydajności; Daj kolejne pełne ładowanie od 10 do 12
wskaźnik stanu, przycisk klaksonu i przycisk reflektorów. Ze wszystkimi elementami sterującymi na
DŹWIGNIA STEROWANIA PRZEPUSTNICĄ (patrz rys. 2)
ich szczytowy poziom wydajności; Po 4–5 cyklach ładowania akumulatory ulegają uszkodzeniu
hulajnogę aż do całkowitego zatrzymania.
OSTRZEŻENIE! Jeżeli hulajnoga nie była używana przez dłuższy czas, należy ją włączyć
Po całkowitym zwolnieniu dźwigni automatycznie powraca ona do położenia pierwotnego
poniżej:
W konsoli rumpla znajdują się wszystkie elementy sterujące niezbędne do prowadzenia hulajnogi,
- 10 -
Machine Translated by Google

do trybu wolnego biegu.
ZABEZPIECZENIE ŁADUNKU (patrz rys. 3)
przesuń skuter silnikiem, możesz go umieścić
funkcja poruszania się do przodu lub do tyłu i zabrzmi klakson.
automatycznie wyłącza się, aby chronić silnik i inne urządzenia elektryczne.
OSTROŻNOŚĆ! Gdy hulajnoga znajduje się w trybie wolnego biegu, układ hamulcowy działa
tryb, aby zagwarantować normalne działanie układu hamulcowego. Brak
PRZYCISK REFLEKTORÓW (patrz rysunek 2)
w prawym dolnym rogu podstawy siedzenia, jak pokazano jako
natychmiast zwolnij dźwignię sterowania przepustnicą.
Naciśnij do tyłu dźwignię ręcznego trybu wolnego biegu, aby ponownie włączyć silnik napędowy
RĘCZNA DŹWIGNIA TRYBU WOLNEGO KOŁA
OSTRZEŻENIE! Gdy hulajnoga jest w trybie zasilania, instrukcja
W przypadku zadziałania zabezpieczenia należy natychmiast wyłączyć hulajnogę, aby ją zachować
dźwignię, aby wyłączyć silnik napędowy i zmienić
Nigdy nie ustawiaj hulajnogi w trybie wolnego biegu na jakimkolwiek pochyłości. Niezastosowanie się do tego może
Zabezpieczenie ładunku jest urządzeniem zabezpieczającym. Gdy nastąpi przeciążenie, ten ochraniacz
Nigdy nie siadaj na hulajnodze, gdy znajduje się ona w trybie wolnego biegu. Niezastosowanie się do tego może
w trybie wolnego biegu.
może to spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie hulajnogi.
Przycisk pomaga w wyraźnym widzeniu i bezpiecznej jeździe nocą.
(Rysunek 15). Kiedykolwiek nie chcesz
wolny. W takim przypadku system sterowania automatycznie odetnie
Na dźwigni znajduje się dźwignia trybu wolnego koła
i wyłącz hulajnogę z trybu wolnego koła.
dźwignia trybu wolnego biegu musi znajdować się w położeniu dolnym, tzn. przy zasilaniu
Hulajnoga zatrzyma się automatycznie, jeśli ta dźwignia nie będzie działać.
spowodować obrażenia ciała.
Pociągnij do przodu w ręcznym trybie wolnego biegu
OSTRZEŻENIE! Jeśli hulajnoga wykona nieoczekiwany ruch, prosimy
spowodować obrażenia ciała.
hulajnoga zatrzymała się na 1 minutę. Następnie możesz włączyć zasilanie i normalnie jeździć.
- 11 -
Machine Translated by Google

Przed każdym użyciem należy przeprowadzić kontrolę bezpieczeństwa, aby upewnić się, że hulajnoga jest bezpieczna
O
Utrzymuj konsolę rumpla w czystości.
Rama główna hulajnogi została spryskana przezroczystą powłoką uszczelniającą. Możesz
W dowolnym momencie Co tydzień Co miesiąc Sześć miesięcy
Sprawdź wszystkie złącza elektryczne, w tym złącza ładowarki.
Stan baterii
O
O
Unikaj długotrwałego narażania hulajnogi na ekstremalne warunki, np. powyżej
zasilanie wyłączy się automatycznie. Jeśli będziesz musiał ponownie jechać, wyciągnij kluczyk
Ogólne wytyczne
działa płynnie i bezpiecznie. Zalecam również regularne wykonywanie
Po zakończeniu codziennego użytkowania wyciągnij klawisz zasilania, aby uniknąć utraty zasilania.
O
O
Upewnij się, że są szczelne i nie są skorodowane. Baterie muszą być umieszczone płasko w urządzeniu
smarowanie.
i demontaż i tak dalej
Urządzenia
Sprawdź wszystkie złącza, aby upewnić się, że są dobrze dokręcone i zabezpieczone.
Wszystkie części
nałóż cienką warstwę wosku samochodowego, aby zachować wysoki połysk.
Stan opon
O
Znajomości
O
ciepło, zimno lub wilgoć.
i włóż go ponownie, aby uruchomić ponownie.
Elementy inspekcji
Czyszczenie
Hulajnoga posiada funkcję oszczędzania energii, gdy przestaniesz jej używać do 20 minut,
przeglądy tygodniowe, miesięczne i sześciomiesięczne zgodnie z pozycjami w tabeli 2.
O
Unikaj uderzania lub uderzania wszystkich części sterujących.
O
Wszystkie łożyska kół są nasmarowane i uszczelnione. Nie wymagają kolejnych
Toczenie, jazda, ustawienie wstępne
Motoryzacja
Układ hamulcowy
pojemnik na akumulator, a wszystkie zaciski akumulatora są skierowane do przodu, do tyłu hulajnogi.
- 12 -
VI. OPIEKA I UTRZYMANIE
Tabela 2
Machine Translated by Google

VII. BEZPIECZEŃSTWO
pokryte śniegiem, lodem, skoszoną trawą lub mokrymi liśćmi).
Sprawdź poziom naładowania akumulatora. Patrz V „BATERIE I ŁADOWANIE”.
w górę pochyłości. Jedź hulajnogą prosto pod górę. Ten
suchych, równych powierzchniach wykonanych z betonu, asfaltu lub asfaltu.
Twoja hulajnoga jest przystosowana do normalnego udźwigu 100 kg.
"OPERACJA".
4. Zewnętrzne nawierzchnie do jazdy
Hulajnoga jest wyposażona w ręczną dźwignię trybu wolnego biegu, która umożliwia
9°
Sprawdź wszystkie połączenia ze skrzynką akumulatorową. Upewnij się, że są prawidłowe i bezpieczne.
1. Przed użyciem hulajnogi wykonaj poniższe instrukcje:
OSTRZEŻENIE! Nigdy nie wjeżdżaj ani nie zjeżdżaj z wzniesienia tyłem. To może spowodować
3. Informacje o nachyleniu
Luźno ułożony żwir i plaża.
Ostrzeżenie! Przekroczenie limitu wagi powoduje unieważnienie gwarancji i może skutkować:
OSTRZEŻENIE! Nie wjeżdżaj ani nie zjeżdżaj z potencjalnie niebezpiecznego wzniesienia (np
Nawierzchnia, co do której nie masz pewności, lub miękki chodnik.
2. Ograniczenia wagowe
Jednakże hulajnogą można jeździć także po znacznych trasach gruntowych. Ale ty
znacznie zmniejsza możliwość przewrócenia się lub upadku.
hulajnoga do ręcznego pchania przez opiekuna. Więcej informacji można znaleźć w V
Sprawdź hamulce i utrzymuj ich najlepsze działanie.
OSTRZEŻENIE! Podczas wjeżdżania na wzniesienie nie należy jeździć zygzakiem ani jeździć pod kątem
Hulajnogę zaprojektowano tak, aby zapewniała optymalną stabilność podczas normalnej jazdy
Hulajnoga może pokonywać wszelkie wzniesienia nieprzekraczające maksymalnego bezpiecznego nachylenia
obrażenia ciała.
5. Tryb wolnego koła
Sprawdź wszystkie połączenia elektryczne. Upewnij się, że są szczelne i nie skorodowane.
Zawsze należy pamiętać, aby nie przekraczać maks. nachylenie wynosi 9°.
powinni unikać jazdy po następujących drogach:
Wysoka trawa, która może zaplątać się w podwoziu.
obrażenia ciała i uszkodzenie hulajnogi.
- 13 -
Machine Translated by Google

Utrzymuj przednie koła w kierunku jazdy, aby poprawić stabilność hulajnogi.
OSTRZEŻENIE! Na pochyłościach nie ustawiaj hulajnogi w trybie wolnego biegu. The
Upewnij się, że zasilanie jest wyłączone, patrz V, „DZIAŁANIE”.
OSTRZEŻENIE! Unikaj umieszczania całego ciężaru ciała na podnóżku.
6. Zakłócenia elektromagnetyczne
OSTRZEŻENIE! Unikaj używania podłokietników do przenoszenia ciężarów.
7. Aby uniknąć obrażeń, podczas odbierania należy przestrzegać poniższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa
gdy hulajnoga znajduje się w trybie wolnego biegu. W przeciwnym razie może dojść do obrażeń ciała.
obecny asystent. Niezastosowanie się do tego może spowodować obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE! Ustaw się jak najdalej do tyłu na siedzeniu hulajnogi
zasięg ich wpływu.
OSTRZEŻENIE! Nie narażaj hulajnogi na działanie wilgoci (deszcz, śnieg, mgła lub mycie). Takie narażenie
może spowodować uszkodzenie hulajnogi. Nigdy nie operuj
Fale radiowe z telefonów komórkowych, odbiorników radiowych lub innych nadajników, np
Trzymaj się jak najbliżej hulajnogi.
Takie użycie może niekorzystnie wpłynąć na wydajność i bezpieczeństwo Twojego urządzenia
hulajnoga może w niekontrolowany sposób stoczyć się na nią
8. Środki ostrożności w przypadku złej pogody
Upewnij się, że hulajnoga nie znajduje się w trybie wolnego biegu.
W razie potrzeby poproś o pomoc swojego opiekuna.
do i z hulajnogi.
Takie użytkowanie może spowodować przewrócenie się hulajnogi i obrażenia.
Twój skuter może nie działać z powodu ich wpływu.
aby zapobiec przewróceniu się hulajnogi i spowodowaniu obrażeń.
hulajnogę, jeśli była wystawiona na działanie wilgoci, aż do całkowitego wyschnięcia.
OSTRZEŻENIE! Nie zmieniaj pozycji na siedzeniu bez pomocy osoby obsługującej
OSTRZEŻENIE! Nie używaj hulajnogi na lodzie lub śliskiej nawierzchni.
Podłokietniki siedzeń można podnieść lub zdjąć;
OSTRZEŻENIE! Nie używaj hulajnogi w trybie wolnego biegu bez
hulajnodze, co może spowodować obrażenia ciała.
Stacje radiowe i telewizyjne mogą mieć wpływ na użytkowanie hulajnogi, jeśli hulajnoga znajduje się w
- 14 -
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MODEL: W3331
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
'Bespaar de helft', 'Halve prijs' of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt vertegenwoordigen
slechts een schatting van de besparingen die u zou kunnen profiteren als u bepaalde gereedschappen bij ons koopt in
vergelijking met de grote topmerken en betekenen niet noodzakelijkerwijs dat ze alle categorieën van aangeboden
gereedschappen dekken. door ons. U wordt er vriendelijk aan herinnerd om bij het plaatsen van een bestelling bij ons
zorgvuldig te verifiëren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de beste grote zemelen
We blijven ons inzetten om u gereedschap tegen een concurrerende prijs te bieden.
OPVOUWBARE MOBILITEITSCOOTER
Machine Translated by Google

HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
OPVOUWBARE MOBILITEIT
SCOOTER
- 2 -
Dit is de originele instructie. Lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig
door voordat u ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie
van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk
van het product dat u heeft ontvangen. Vergeef ons alstublieft dat we u niet opnieuw
zullen informeren als er technologie- of software-updates zijn voor ons product.
Model: W3331
Heeft u productvragen? Technische ondersteuning nodig? Neem gerust contact met
ons op:
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

I. INLEIDING
Lees en volg eerst alle instructies, waarschuwingen en opmerkingen in deze handleiding
Voor extra hulp bij montage of bediening kunt u contact
opnemen met uw geautoriseerde lokale leverancier.
Vevor scootmobielen combineren de geavanceerde technologie met moderne stijlen.
Deze scootmobiel is geschikt voor gehandicapten, ouderen en mindervaliden
middellange afstand buiten, ook niet voor grasland, grind, hellingen van meer dan 9 graden, gemotoriseerde
wegen of regenachtige dagen.
informatie in deze handleiding die u niet begrijpt of die u nodig heeft
schade aan de scootmobiel.
Dit product is van het buitentype en geschikt voor reizen op vlakke wegen in een
de instructies, voorzorgsmaatregelen en waarschuwingen in deze handleiding. vevor Corporation is dat niet
of tijdens het reizen in de kofferbak van uw voertuig worden geplaatst. De schorsingen zijn
wielen, ”67” betekent het serienummer van dit model.
aansprakelijk voor schade en/of letsel als gevolg van individueel onveilig gebruik
Uw veiligheid bij het gebruik van dit product hangt af van of u zich volledig aan de instructies houdt
De structuur van snelle montage en demontage is handig voor dagelijkse opslag
Dit product is van model W3331. Hier duidt “W” op een scootmobiel voor buitengebruik, “3” op de code van
de productcategorie, “4” op het aantal
WAARSCHUWING! Het niet in acht nemen van de waarschuwingen in de handleiding kan hiervan het gevolg zijn
geïnstalleerd aan de achterkant van de scooter, wat comfortabel rijden mogelijk maakt. We zijn
leven handiger.
of het niet opvolgen van de instructies, waarschuwingen en waarschuwingen in deze handleiding.
zeker dat de ontwerpkenmerken en de probleemloze werking uw dagelijkse werkzaamheden zullen garanderen
wanneer u voor de eerste keer probeert uw scootmobiel te gebruiken. Als er iets is
VOORZICHTIGHEID! Het niet in acht nemen van de waarschuwingen in de handleiding kan leiden tot
mobiliteit uitgedaagd maar normaal denken. Max. belasting bedraagt 120 kg.
bij persoonlijk letsel.
- 3 -
Machine Translated by Google

batterijen
koplamp
Winkelwagenmand
scooter lichaam
helmstokconsole
armleuning
rem hendel
stuur
- 4 -
stuur
ziteenheid
II. SPECIFICATIE EN STRUCTUUR
Uw scooter bestaat voornamelijk uit de onderstaande onderdelen: scooterlichaam,
stoeleenheid, controller, stuur, motoren, aandrijfwielen, remhendel, ophangingen,
batterijen en scooterverlichting. (zie afb. 1)
Machine Translated by Google

Maximale snelheid
2. OPLADEN EN ELEKTRISCH
D. Stoelvergrendelhendel
Zitdiepte
Hoogte armleuning
A. 3-pins opladeraansluiting
A. Hoofdschakelaar
C. Indicator batterijconditie
B. Laadbeschermer
940*500*840mm
Hoogte rugleuning
A. Zitbasis
Fig. 2
520 mm
Gewicht scooter (met batterijen) 37,5 kg
F. Stuur
ÿ6 km/u
C. Armleuning
430 mm
BESTURINGSSYSTEEM (zie fig.3)
1. STUURCONSOLE (zie fig.2)
350 mm
B. Snelheidsregelknop
210 mm
afb.3
Totale maat (L*B*H)
D. Koplampknop
3. ZITEENHEID (Zie afb. rechts)
Stoelhoogte
330 mm
Zitbreedte
e. Bedieningshendel
B. Stoel achterover
SPECIFICATIES
tafel 1
- 5 -
Machine Translated by Google

Achterwielen
ODxB(9"x3")
MONTAGE VAN ZITTINGSTEUN
HET MANOPENEN VAN DE VERPAKKING
ÿ800 mm
2. Lijn het boutgat uit.
Min. draaicirkel
Theoretisch bereik
ÿ20 km
Haal vervolgens de opgevouwen scooter uit de doos.
24V/180W
Motor
1. Draai de borgmoer los (zie fig.4)
Voorwielen
ODxB(8"x2")
3. Draai de borgmoeren vast om het stuur vast te zetten.
ÿ1500mm
Remafstand op vlak terrein
1. Steek de zadelpen in de zitbuis op het achterste gedeelte (zie afb. 5).
Laad capaciteit
3. Steek de bout in het gat.
ÿ120kg
Open de verpakking van uw nieuwe scooter en verwijder alle beschermende voeringen
Klimvermogen
9°
STUURHOEK AANPASSEN
2. Til het stuur omhoog in de juiste hoek voor uzelf
Accu Loodzuurbatterijpakketten; 24V12AH
III. MONTAGE
- 6 -
Machine Translated by Google

ZITTINGMONTAGE
3. Plaats de accu in de accubak (Fig.9). Lijn de stekker van de accu uit
automatisch worden vergrendeld door de vergrendelhendel.
2. Plaats de mand in de fixeerinrichting
2. Duw de remhendel naar de voorste "N"-modus (zie fig.8)
2. Laat de stoelvergrendelhendel los en schuif de stoel naar voren. Vervolgens beweegt de stoel omhoog
4. Draai de accuplaat 90° om deze op de accu te plaatsen (Fig.10) en draai hem vervolgens vast.
naar achteren (zie afb. 12) en maak vervolgens de knoppen vast.
VOORZICHTIGHEID!
pak het goed in vanaf de scooterbody.
3. Steek respectievelijk de linker- en rechterarmleuning in de vierkante buizen onder de stoel
ACCU MONTAGE
Een onjuiste aansluiting kan de scooter beschadigen.
MONTAGE VAN DE MAND
mandbevestiging op de dissel.
Sluit de stroomkabels aan zoals vereist in fig. 10.
1. Verwijder de 2 schroeven aan de voorkant van de stuurkolom (zie fig.13). Monteer de
afb.5,afb.7)
1. Plaats de stoel op de stoelsteun. (zie afb. 11)
1. Trek de zitbuisplug eruit en draai de twee moeren van de achterkap los. (zie
- 7 -
Machine Translated by Google

ZITHOOGTE VERSTELLING
Plaats de zadelvergrendeling om de zadelpen vast te zetten.
vinger en trek deze eruit. (zie afb.5)
Zet de stoel opnieuw in elkaar.
Trek de stoelvergrendelhendel aan de onderkant omhoog
Schuif de zadelpen op en neer om deze omhoog te brengen of
WAARSCHUWING! Verwijder vóór het afstellen de sleutel uit de sleutelschakelaar.
rechterzijde van de stoel om de stoel te ontgrendelen.
Probeer nooit aanpassingen uit te voeren
laat de stoel zakken tot de gewenste zithoogte.
Trek de stoel omhoog. (zie afb.11)
Maak de ring op de stoelvergrendeling bij uw gesp vast
IV. COMFORTAANPASSINGEN
- 8 -
Machine Translated by Google

UW BATTERIJEN OPLADEN MET DE OFF-BOARD OPLADER:
Er wordt aanbevolen om de batterijen gedurende 10 tot 12 uur op te laden.
Trek de stoelvergrendelhendel omhoog om de stoel te ontgrendelen.
WAARSCHUWING! U dient de accu van uw scooter op te laden met de meegeleverde accu
Het rode lampje op de oplader gaat branden, wat aangeeft dat het opladen is ingeschakeld.
Draai de verstelknop van de armleuning weer vast.
Beweeg de armleuningen naar binnen of naar buiten om de armleuningen aan te passen
Steek de ingangsconnector van de externe oplader in het stopcontact.
Opladen is belangrijk voor de batterijen en de externe oplader die wordt meegeleverd
Zoek 2 verstelknoppen voor de armleuning op de armleuning
Draai de borgmoeren vast.
Zorg ervoor dat de scooter uitgeschakeld is.
Ga zitten (zie afb. 12) en maak de knoppen los.
Laat de stoelvergrendelhendel los en de stoel wordt automatisch vergrendeld.
Draai de borgmoeren aan de onderkant van de stuurkolom los.
oplader.
laad de batterijen gedurende 1 tot 2 uur op.
Draai de stoel om de richting aan te passen.
STUURHOEK AANPASSEN
externe acculader. Gebruik geen autobatterij
UW BATTERIJEN OPLADEN
houder. (zie fig.3)
Wanneer het opladen bijna klaar is, gaat het groene lampje branden. Dat moet je blijven doen
ZITTING ROTATIE
zitbreedte.
vevor kan eenvoudig en snel de accu’s van deze scootmobiel opladen.
(220V)
plank onder de
Sluit de uitgangsconnector van de externe oplader aan op de 3-pins oplader
ARMLEUNING BREEDTE AANPASSEN
Beweeg de stuurkolom naar voren of naar achteren, naar een comfortabele positie.
V. BEDIENING
- 9 -
Machine Translated by Google

omlaag om onbedoelde bewegingen te voorkomen.
positie, dat wil zeggen de stoppositie, en activeert de rem van uw scootmobiel om de snelheid te vertragen
VERBRUIK VAN NIEUWE BATTERIJ
WAARSCHUWING! Gebruik de sleutelschakelaar niet om uw scootmobiel te stoppen, tenzij er sprake is van een
vervangen moeten worden.
achteruit bewegen.
zal voor 100% opladen en gaat voor een langere periode mee.
Trek het rechteruiteinde van de gashendel naar achteren, de scooter zal rijden
Het lampje op de accumeter gaat branden wanneer de sleutel volledig in de sleutel is gestoken
ongeveer 90% van het topprestatieniveau; Geef nog een volledige lading van 10 tot 12
conditie-indicator, claxonknop en koplampknop. Met alle bedieningselementen op de
GASBEDIENINGSHENDEL (zie afb. 2)
scooter totdat deze volledig tot stilstand is gekomen.
hun topprestatieniveau; Na 4 tot 5 keer opladen zijn de batterijen weer leeg
onderstaand:
In de stuurconsole bevinden zich alle bedieningselementen die nodig zijn om uw scootmobiel te besturen,
WAARSCHUWING! Als uw scootmobiel langere tijd stil heeft gestaan, schakel hem dan in
Wanneer u de hendel volledig loslaat, keert deze automatisch terug naar de primaire stand
Volg de instructies hier om nieuwe batterijen in te rijden voor maximale efficiëntie
STUURCONSOLE
urgente gebeurtenis heeft plaatsgevonden.
AAN/UIT-SCHAKELAAR (Zie fig.2)
scooter tot de maximale snelheid die u vooraf heeft ingesteld met de snelheidsinstelknop.
Hoe groter de draaihoek van de hendel is, hoe hoger de snelheid van uw scooter.
Koppel het netsnoer en de oplader los.
Schaf Vevor's accu's van 24V/12AH aan als de accu's van uw scooter zijn
schakelaar.
vooruit; Duw het rechteruiteinde van de gashendel naar voren; de scooter zal dat doen
uur, rijd dan met uw scootmobiel en de accu's zullen nu op meer dan 90% van de capaciteit presteren
console kunt u verschillende bewegingen van uw scootmobiel besturen.
Met deze hendel kunt u de voorwaartse en de achterwaartse snelheid van uw auto regelen
Laad elke nieuwe batterij vóór het eerste gebruik volledig op. Hierdoor komt de batterij op peil
inclusief de sleutelschakelaar, de snelheidsregelknop, gashendel, batterij
- 10 -
Machine Translated by Google

uitgeschakeld. In dit geval zal het besturingssysteem automatisch de verbinding uitschakelen
Als u dit toch doet, kan dit persoonlijk letsel of schade aan de scooter veroorzaken.
laat de gashendel onmiddellijk los.
Duw de handmatige vrijloophendel naar achteren om de aandrijfmotor weer in te schakelen
HANDMATIGE VRIJWIELMODUSHENDEL
WAARSCHUWING! Wanneer uw scootmobiel in de elektrische modus staat, wordt de handleiding weergegeven
Wanneer de beschermer struikelt, moet uw scootmobiel onmiddellijk worden uitgeschakeld om deze vast te houden
Zet uw scootmobiel nooit in de vrijloopmodus op een helling. Als u dit niet doet, kan dit gebeuren
hendel om de aandrijfmotor uit te schakelen en te wisselen
LADINGBESCHERMER (Zie fig.3)
verplaats uw scooter met de motor, u kunt hem plaatsen
functie van vooruit of achteruit bewegen, en de claxon klinkt.
schakelt automatisch uit om de motor en andere elektrische apparaten te beschermen.
KOPLAMPKNOP (zie figuur 2)
rechtsonder van de stoelbasis, weergegeven als
VOORZICHTIGHEID! Wanneer uw scootmobiel in de vrijloopmodus staat, is het remsysteem dat ook
modus, om te garanderen dat het remsysteem normaal werkt. Het niet lukte
De scooter stopt automatisch, tenzij deze hendel buiten gebruik is.
Er is een hendel voor de vrijloopmodus aan de zijkant
en haal uw scootmobiel uit de vrijloopmodus.
Trek naar voren in de handmatige vrijloopmodus
persoonlijk letsel veroorzaken.
De hendel voor de vrijloopmodus moet in de neerwaartse positie staan, dwz ingeschakeld
WAARSCHUWING! Als uw scootmobiel een onverwachte beweging maakt, alstublieft
de scooter stopte gedurende 1 minuut. Daarna kunt u opstarten en normaal rijden.
naar de vrijloopmodus.
persoonlijk letsel veroorzaken.
De ladingsbeschermer is een veiligheidsvoorziening. Wanneer de overbelasting optreedt, is deze beschermer
in vrijloopmodus.
Ga nooit op uw scootmobiel zitten als deze in de vrijloopmodus staat. Als u dit niet doet, kan dit gebeuren
De knop zorgt voor helder zicht en veilig rijden 's nachts.
(Figuur 15). Wanneer je dat niet wilt
- 11 -
Machine Translated by Google

tafel 2
VI. VERZORGING EN ONDERHOUD
- 12 -
Inspectieartikelen
Verbindingen
Wanneer u klaar bent met het dagelijkse gebruik, trekt u de aan/uit-sleutel uit het stopcontact om te voorkomen dat de stroom uitvalt.
werkt soepel en veilig. Raad u ook aan om regelmatig uit te voeren
O
Algemene richtlijnen
O
O
Zorg ervoor dat ze goed vastzitten en niet zijn gecorrodeerd. Batterijen moeten plat in de batterij zitten
en Demontage enzovoort
smering.
Apparaten
Houd de stuurconsole schoon.
Het hoofdframe van de scooter is gespoten met een heldere afdichtende coating. Jij kan
Op elk moment Wekelijks Maandelijks Zesmaandelijks
Staat van de batterij
O
Controleer alle elektrische aansluitingen, inclusief de aansluitingen van de oplader.
Vermijd langdurige blootstelling van uw scootmobiel aan extreme omstandigheden, zoals overbelasting
de stroom wordt automatisch uitgeschakeld. Als u weer wilt rijden, haalt u de sleutel eruit
O
O
Schoonmaak
Vermijd stoten of stoten op alle bedieningsonderdelen.
De scooter beschikt over de energiebesparende voorziening, wanneer u hem maximaal 20 minuten niet gebruikt,
inspecties wekelijks, maandelijks en zesmaandelijks volgens de items in tabel 2.
Alle wiellagers zijn gesmeerd en afgedicht. Ze vereisen geen vervolg
Draaien, Rijden, Vooraf ingesteld
O
Motoren
O
accubak en alle accupolen zijn naar voren gericht, naar de achterkant van de scooter.
U dient vóór elk gebruik een veiligheidscontrole uit te voeren om er zeker van te zijn dat uw scootmobiel veilig is
Remsysteem
Controleer alle connectoren om er zeker van te zijn dat ze goed vastzitten en goed vastzitten.
breng een dun laagje autowas aan om het hoogglanzende uiterlijk te behouden.
Alle delen
Staat van de banden
O
hitte, kou of vocht.
en plaats deze opnieuw om opnieuw op te starten.
Machine Translated by Google

Uw scootmobiel is ontworpen om optimale stabiliteit te bieden bij normaal rijden
scooter die handmatig door uw begeleider moet worden geduwd. Voor meer informatie, zie V
3. Hellinginformatie
WAARSCHUWING! Rijd nooit achteruit een helling op of af. Dit zou kunnen veroorzaken
Losjes verpakt grind en strand.
1. Voer de volgende instructies uit voordat u uw scooter gebruikt:
Waarschuwing! Als u de gewichtslimiet overschrijdt, vervalt uw garantie en kan dit leiden tot
Een rijoppervlak waar u zich onzeker over voelt of een zachte bestrating.
WAARSCHUWING! Rijd niet een potentieel gevaarlijke helling op of af (dat wil zeggen gebieden
Controleer de batterijlading. Zie V ”BATTERIJEN EN OPLADEN”.
langs de helling. Rijd met uw scootmobiel recht de helling op. Dit
omstandigheden: droge, vlakke oppervlakken bestaande uit beton, asfalt of asfalt.
"OPERATIE".
Uw scootmobiel is geschikt voor een normaal draagvermogen van 100 kg.
Controleer alle aansluitingen op de accubak. Zorg ervoor dat ze correct en veilig zijn.
9°
4. Rijoppervlakken buiten
Uw scootmobiel is uitgerust met een handmatige vrijloophendel waarmee u de
Controleer alle elektrische aansluitingen. Zorg ervoor dat ze goed vastzitten en niet zijn gecorrodeerd.
Uw scootmobiel kan hellingen beklimmen die de maximale veilige helling niet overschrijden
persoonlijk letsel.
Let er altijd op dat u de max. niet overschrijdt. helling bedraagt 9°.
moet het rijden op de volgende wegen vermijden:
5. Vrijwielmodus
persoonlijk letsel en schade aan uw scootmobiel.
bedekt met sneeuw, ijs, gemaaid gras of natte bladeren).
Hoog gras dat verstrikt kan raken in het onderstel.
2. Gewichtsbeperkingen
vermindert de kans op kantelen of vallen aanzienlijk.
Uw scooter kan echter ook op een substantieel stuk grond worden gereden. Maar jij
Controleer de remmen en behoud hun beste werking.
WAARSCHUWING! Bij het beklimmen van een helling mag u niet zigzaggen of schuin rijden
- 13 -
VII. VEILIGHEID
Machine Translated by Google

- 14 -
De scootmobiel kan ongecontroleerd op zijn kant rollen
Zorg ervoor dat uw scootmobiel niet in de vrijloopmodus staat.
8. Voorzorgsmaatregelen bij slecht weer
Vraag indien nodig uw begeleider om hulp.
op en van uw scootmobiel.
Dergelijk gebruik kan ertoe leiden dat uw scootmobiel kantelt en letsel veroorzaakt.
WAARSCHUWING! Verplaats niet zonder hulp van uw begeleider
Het kan zijn dat uw scooter door hun invloeden buiten werking is.
om te voorkomen dat de scooter kantelt en letsel veroorzaakt.
De armleuningen van de stoelen zijn omhooggeklapt of verwijderd;
WAARSCHUWING! Gebruik uw scootmobiel niet in ijs- of gladde omstandigheden.
uw scooter als deze is blootgesteld aan vocht totdat deze volledig is opgedroogd.
WAARSCHUWING! Gebruik uw scootmobiel niet in de vrijloopmodus zonder een
Radio- en TV-zenders kunnen het gebruik van uw scooter beïnvloeden als uw scooter in de staat is
WAARSCHUWING! Zet uw scootmobiel niet in de vrijloopmodus terwijl u op een helling staat. De
Zorg ervoor dat de stroom is uitgeschakeld, zie V, “BEDIENING”
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat u niet al uw gewicht op de voetplaat plaatst.
Houd de voorwielen in de rijrichting om de stabiliteit van uw scooter te bevorderen.
scooter, met persoonlijk letsel tot gevolg.
6. Elektromagnetische interferentie
wanneer uw scootmobiel in de vrijloopmodus staat. Anders kan persoonlijk letsel het gevolg zijn.
7. Om letsel te voorkomen, dient u bij het ophalen de volgende veiligheidstips in acht te nemen
WAARSCHUWING! Vermijd het gebruik van uw armleuningen voor het dragen van gewicht.
bereik van hun invloed.
WAARSCHUWING! Plaats uzelf zo ver mogelijk naar achteren op de scooterstoel
begeleider aanwezig. Als u dit niet doet, kan dit persoonlijk letsel veroorzaken.
WAARSCHUWING! Stel uw scooter op geen enkel moment bloot aan enige vorm van vocht (regen, sneeuw,
mist of was). Een dergelijke blootstelling kan uw scooter beschadigen. Nooit opereren
Radiogolven van mobiele telefoons, radio-ontvangers of andere zenders zoals
Dergelijk gebruik kan de prestaties en veiligheid van uw apparaat nadelig beïnvloeden
Houd u zo dicht mogelijk bij uw scooter.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MODELL: W3331
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de
stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds av
oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om du
faktiskt sparar hälften i jämförelse med det översta stora kliet
FOLDING MOBILITY SCOOTER
Machine Translated by Google

BEHÖVS HJÄLP? KONTAKTA OSS!
VIKTIG MOBILITET
SKOTER
- 2 -
Modell: W3331
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
Teknisk
support och e-garanticertifikat www.vevor.com/
support
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner
noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig
tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten är beroende
av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig
igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
Machine Translated by Google

I. INLEDNING
VARNING! Underlåtenhet att följa varningarna i manualen kan bli följden
installerad på baksidan av skotern, vilket gör en bekväm körning. Vi är
livet bekvämare.
eller underlåtenhet att följa instruktionerna, varningarna och varningarna i denna handbok.
säker på att designfunktionerna och problemfri drift säkerställer din dagliga drift
försöker använda din skoter för första gången. Om det finns någon
VARNING! Underlåtenhet att följa varningarna i manualen kan leda till
rörlighet utmanad men normalt tänkande. Max. belastningen är 120 kg.
Läs och följ alla instruktioner, varningar och anteckningar i denna manual innan
vid personskada.
Denna skoter är lämplig för funktionshindrade, äldre och handikappade som är det
ytterligare hjälp för montering eller drift, kontakta din
auktoriserade lokala leverantör.
vevor skotrar kombinerar den avancerade tekniken med moderna stilar.
medelhög räckvidd utomhus, inte heller för gräsmark, grus, lutning på mer än 9 grader,
motoriserade vägar eller regniga dagar.
skada på skotern.
information i denna handbok som du inte förstår, eller om du behöver
Denna produkt är av utomhustyp och lämplig för färd på plan väg i en
instruktionerna, varningarna och varningarna i denna handbok. vevor Corporation är det inte
eller placeras vid bagageutrymmet på ditt fordon när du reser. Upphängningarna är
hjul, ”67” betyder serienumret för denna modell.
ansvarig för eventuella skador och/eller personskador till följd av individuell osäker drift
Din säkerhet för att använda denna produkt beror på om du följer den helt
Strukturen för snabb montering och demontering är bekväm för daglig förvaring
Denna produkt är av modell W3331. Här anger "W" en skoter för utomhusbruk, "3" betyder
koden för produktkategorin, "4" anger antalet
- 3 -
Machine Translated by Google

Varukorg
skoterkropp
rorkultskonsol
armstöd
- 4 -
batterier
strålkastare
ratt
sittenhet
bromshandtag
styret
II. SPECIFIKATION OCH STRUKTUR
Din skoter består huvudsakligen av följande delar: skoterkropp, sittdel, kontroller,
styre, motorer, drivhjul, bromsspak, fjädringar, batterier och skoterljus. (se
fig. 1)
Machine Translated by Google

- 5 -
d. Strålkastarknapp
3. SITSENHET (Se fig. till höger)
Sätes höjd
330 mm
Sittbredd
e. Kontrollspak
b. Ryggstöd
Högsta hastighet
ÿ6km/h
c. Armstöd
430 mm
KONTROLLSYSTEM (se fig.3)
1.KONSOLL (se fig.2)
350 mm
b. Hastighetsjusteringsratt
210 mm
fig.3
Totalstorlek (L*B*H)
b. Lastskydd
c. Indikator för batteritillstånd
940*500*840 mm
Ryggstödets höjd
a. Sittbas
fig.2
520 mm
Skotervikt (med batterier) 37,5 kg
f. Styre
2. LADDNING OCH ELEKTRISK
d. Säteslåsspak
Sittdjup
Armstödets höjd
a. Nyckelbrytare
a. 3-stifts laddare
bord 1
SPECIFIKATIONER
Machine Translated by Google

- 6 -
Klättringsförmåga
9°
JUSTERING AV ROTSVINKEL
2. Lyft upp rorkulten till en lämplig vinkel för dig själv
Batteri Bly-syra batteripaket; 24V12AH
ODxW(8"x2")
3. Dra åt låsmuttrarna för att fixera rorkulten.
ÿ1500 mm
Bromssträcka på lägenheten
1. Sätt in sadelstolpen i sadelröret på den bakre delen (se fig.5)
Lastkapacitet
3. Sätt in bulten i hålet.
ÿ120 kg
Öppna packboxen på din nya skoter och ta av all skyddsfoder, och
Teoretisk räckvidd
ÿ20 km
ta sedan ut den hopfällda skotern ur lådan.
24V/180W
Motor
1. Lossa låsmuttern (se fig.4)
Framhjul
Bakhjul
ODxW(9"x3")
MONTERING AV SITTSSTÖD
MANÖPPNING AV FÖRPACKNINGSLÅDAN
Min.svängradie
ÿ800 mm
2. Rikta in bulthålet.
III. HOPSÄTTNING
Machine Translated by Google

Felaktig anslutning kan skada skotern.
BATTERIMONTERING
korgfixerare på rorkulten.
MONTERING AV KORG
Anslut strömkablarna enligt fig. 10.
1. Ta bort de 2 skruvarna på framsidan av rorkulten (se fig.13). Montera
fig. 5, fig. 7)
1. Sätt sitsen på sitsstödet.(se fig.11)
2. Sätt in korgen i fästet
1. Dra ut sätesrörspluggen och skruva loss de två muttrarna från den bakre kåpan.(se
3. Sätt i batteripaketet i batterifacket (fig. 9). Passa in batteriets kontakt
låses automatiskt av låsspaken.
SÄTSMONTERING
2. Skjut bromsspaken till det främre "N"-läget (se fig. 8)
2. Släpp säteslåsspaken och flytta sätet framåt och sedan gör sätet det
4. Vrid batteriplattan 90° för att sätta den på batteripaketet (fig. 10), och dra sedan åt den.
VARNING!
tillbaka, (se fig.12) och fäst sedan knopparna.
3. Sätt in vänster respektive höger armstöd i fyrkantsrören under sitsen
packa med den från scooterkroppen ordentligt.
- 7 -
Machine Translated by Google

- 8 -
VARNING! Ta bort nyckeln från nyckelbrytaren före justeringar.
Skjut sadelstolpen upp och ner för att höja eller
Dra upp säteslåsspaken som sitter på den nedre delen
fingret och dra ut det. (se fig.5)
SITSHÖJDJUSTERING
Sätt i sadelspärren för att fixera sadelstolpen.
Spänn fast ringen på sätesspärren vid din
Dra upp sätet. ( se fig. 11 )
Sätt ihop sitsen igen.
Försök aldrig göra justeringar
sänk sätet till önskad sitthöjd.
höger om sätet för att låsa upp sätet.
IV. KOMFORTJUSTERINGAR
Machine Translated by Google

- 9 -
JUSTERING AV ARMSTÖDENS BREDD
Flytta rorkulten framåt eller bakåt till en bekväm position.
LADDNING AV DINA BATTERIER MED DEN EXTRA LADDARE:
Det rekommenderas att ladda batterierna i 10 till 12 timmar.
Anslut utgångskontakten på den externa laddaren till den 3-poliga laddaren
hyllan under
LADDAR DINA BATTERIER
behållare.(se fig.3)
sätesbredd.
SITSROTATION
vevor kan enkelt och snabbt ladda batterierna i denna skoter.
(220V)
Vrid sätet för att justera dess riktning.
När laddningen nästan är klar tänds den gröna lampan. Du bör fortsätta
JUSTERING AV ROTSVINKEL
extern batteriladdare. Använd inte ett bilbatteri
Släpp säteslåsspaken och den låser sätet automatiskt.
Lossa låsmuttrarna i den nedre delen av rorkulten.
laddare.
ladda batterierna i 1 till 2 timmar.
Dra åt låsmuttrarna.
Hitta 2 justeringsknappar för armstödet på armstödet
Se till att skotern är avstängd.
Sätt dit (se fig.12) och lossa knopparna.
Flytta armstöden inåt eller utåt för att justera
Laddning är viktig för batterierna och den externa laddaren som tillhandahålls av
Anslut den externa laddarens ingångskontakt till eluttaget.
VARNING! Du måste ladda din scooters batteri med det medföljande
Dra upp säteslåsspaken för att låsa upp sätet.
Dra åt armstödets justeringsratt igen.
Den röda lampan på laddaren tänds som indikerar att laddningen är på.
V. DRIFT
Machine Translated by Google

Ladda alla nya batterier helt innan de används för första gången. Detta för batteriet upp till
inklusive nyckelbrytare, hastighetsjusteringsratten, gasreglagespaken, batteri
ner för att förhindra oavsiktlig rörelse.
läge, dvs stoppläget, och aktiverar din skoterbroms för att bromsa
Med den här spaken kan du styra hastigheten framåt och bakåt på din
timmar, kör sedan din skoter, och batterierna kommer nu att prestera på över 90 % av
konsol kan du styra olika rörelser av din skoter.
STRÖMBRYTARE (Se fig.2)
skoter upp till den maximala hastighet du förinställt med hastighetsjusteringsratten.
Vänligen köp Vevors batterier på 24V/12AH om batterierna till din skoter
Koppla ur nätsladden och laddaren.
växla.
fram; Skjut den högra änden av gasreglaget framåt, skotern gör det
För att bryta in nya batterier för maximal effektivitet, följ anvisningarna här
Ju större spakens rotationsvinkel är, desto snabbare har din skoter.
KONSOL FÖR FRÅGOR
brådskande händelse har inträffat.
Nedan:
Styrkonsolen innehåller alla kontroller som behövs för att köra din skoter,
VARNING! Om din skoter har stått stilla under en längre period, slå på den
När du släpper spaken helt återgår den automatiskt till den primära
tillståndsindikator, signalhornsknapp och strålkastarknapp. Med alla kontroller på
cirka 90 % av dess högsta prestandanivå; Ge ytterligare en full laddning på 10 till 12
GASSPAK (se fig. 2)
skoter tills den stoppas helt.
deras högsta prestationsnivå; Efter 4 till 5 gångers laddningscykler, batterierna
kommer att fylla på med 100 % laddning och varar under en längre period.
Lampan på batterimätaren tänds när nyckeln är helt inskjuten i nyckeln
Dra den högra änden av gasreglaget bakåt, skotern kommer att röra sig
VARNING! Använd inte nyckelbrytaren för att stoppa din skoter om inte en
ANVÄNDNING AV NYTT BATTERI
behöver bytas ut.
flytta bakåt.
- 10 -
Machine Translated by Google

Knappen ger en klar sikt och säker körning på natten.
(Figur 15). När du inte vill
urkopplad. I detta fall kommer styrsystemet automatiskt att stänga av
gör det kan det orsaka personskada eller skada på skotern.
Sitt aldrig på din skoter när den är i frihjulsläge. Underlåtenhet att göra det kan
Lastskyddet är en säkerhetsanordning. När överbelastningen inträffar, detta skydd
i frihjulsläge.
Dra framåt i det manuella frihjulsläget
orsaka personskada.
skotern stannade i 1 minut. Efter det kan du starta och köra normalt.
VARNING! Om din skoter uppstår en oväntad rörelse, vänligen
till frihjulsläget.
orsaka personskada.
Scootern stannar automatiskt om inte denna spak är ur funktion.
frihjulslägesspaken måste vara i nedåtläge, dvs
Det finns en spak för frihjulsläge vid
och ta din skoter ur frihjulsläget.
STRÅLJUSKNAPP (se figur 2)
nedre högra delen av sitsbasen, visad som
VARNING! När din skoter är i frihjulsläge är bromssystemet det
läge för att garantera att bromssystemet fungerar normalt. Underlåtenhet att
flytta din skoter med motor, kan du sätta den
LASTSKYDD (Se fig.3)
funktionen för att flytta framåt eller bakåt, och signalhornet kommer att ljuda.
utlöses automatiskt för att skydda motorn och andra elektriska enheter.
När skyddet löser ut måste din skoter stängas av omedelbart för att behålla den
spak för att stänga av drivmotorn och byta
Sätt aldrig din skoter i frihjulsläge i någon sluttning. Underlåtenhet att göra det kan
Tryck bakåt på spaken för manuellt frihjulsläge för att koppla in drivmotorn igen
släpp gasreglaget omedelbart.
MANUELL SPAK FÖR FRIHJULSLÄGE
VARNING! När din skoter är i driftläge, bruksanvisningen
- 11 -
Machine Translated by Google

Tabell 2
värme, kyla eller fukt.
och sätt tillbaka den för att starta om.
Inspektionsartiklar
Anslutningar
O
Alla delar
Kontrollera alla kontakter för att säkerställa att de sitter åt och säkrar ordentligt.
applicera ett lätt lager av bilvax för att behålla sitt högblanka utseende.
Däckens skick
Motorer
Alla hjullager är smorda och tätade. De kräver ingen efterföljande
Svängning, Körning, Förinställning
O
batterilåda, och alla batteripoler är vända framåt mot baksidan av skotern.
Du bör utföra en säkerhetskontroll före varje användning för att säkerställa din skoter
Bromssystem
Rengöring
Undvik att slå eller stöta på alla kontrolldelar.
O
Scootern har strömsparfunktion, när du slutar använda den i upp till 20 minuter,
inspektioner veckovis, månadsvis och halvårsvis enligt punkterna i tabell 2.
Undvik långvarig exponering av din skoter för extrema förhållanden, som över
strömmen stängs av automatiskt. Om du behöver köra igen, dra ut nyckeln
O
O
O
Skoterns huvudram har sprayats med en klar tätningsbeläggning. Du kan
Håll rorkultskonsolen ren.
När som helst Weekly Monthly Sex månader
Batteriets skick
O
Kontrollera alla elektriska kontakter inklusive laddarens kontakter.
Se till att de är täta och inte är korroderade. Batterierna måste sitta plant inuti
smörjning.
och demontering och så vidare
Enheter
fungerar smidigt och säkert. Rekommenderar dig också att utföra regelbundet
Generella riktlinjer
När du är klar med den dagliga användningen, vänligen dra ut strömbrytaren för att undvika att strömmen går ur.
O
O
VI. VÅRD OCH UNDERHÅLL
- 12 -
Machine Translated by Google

VII. SÄKERHET
Kontrollera bromsarna och behåll deras bästa funktion.
VARNING! När du klättrar uppför en sluttning ska du inte sicksacka eller köra i vinkel
Din skoter är designad för att ge optimal stabilitet under normal körning
skoter som ska skjutas manuellt av din skötare. För mer information, se V
Men din skoter kan också köras på en betydande markväg. Men du
2. Viktbegränsningar
minskar avsevärt risken för tipp eller fall.
Observera alltid att inte överskrida max. lutningen är 9°.
bör undvika att köra på följande vägar:
personskada och skador på din skoter.
täckt med snö, is, klippt gräs eller blöta löv).
Högt gräs som kan trassla in sig i löparkläderna.
Kontrollera alla elektriska anslutningar. Se till att de är täta och inte korroderade.
5. Frihjulsläge
Din skoter kan klättra alla lutningar som inte överstiger en maximal säker lutning på
personlig skada.
Kontrollera alla anslutningar till batterilådan. Se till att de är korrekta och säkra.
9°
4. Utomhus körytor
Din skoter är utrustad med en manuell frihjulsspak som tillåter
uppför lutningen. Kör din skoter rakt uppför lutningen. Detta
Kontrollera batteriladdningen. Se V ”BATTERIER OCH LADDNING”.
torra, jämna ytor som består av betong, blacktop eller asfalt.
"DRIFT".
Din skoter är klassad för en normal viktkapacitet på 100 kg.
Varning! Överskridande av viktgränsen ogiltigförklarar din garanti och kan leda till
VARNING! Kör inte upp eller ner för en potentiellt farlig sluttning (dvs. områden
En köryta som du känner dig osäker på eller mjuk beläggning.
VARNING! Kör aldrig upp eller ner i en sluttning bakåt. Detta kan orsaka
1. Utför följande instruktioner innan du använder din skoter:
3. Lutningsinformation
Löst packat grus och strand.
- 13 -
Machine Translated by Google

Fråga din skötare om hjälp vid behov.
på och av din skoter.
Sådan användning kan orsaka att din skoter tippar och orsakar skador.
8. Försiktighetsåtgärder mot dåligt väder
skoter kan rulla okontrollerat ner på sin
Se till att din skoter inte är i frihjulsläge.
Sätets armstöd fälls upp eller tas bort;
VARNING! Använd inte din skoter i is eller hala förhållanden.
radio- och TV-stationer kan påverka användningen av din skoter om din skoter är i
VARNING! Använd inte din skoter i frihjulsläge utan en
Håll framhjulen i körriktningen för att hjälpa din scooters stabilitet.
skoter, vilket resulterar i personskada.
VARNING! Flytta inte i din plats utan din skötares hjälp
din skoter om den har utsatts för fukt tills den har torkat ordentligt.
Din skoter kan vara ur funktion på grund av deras influenser.
för att förhindra att skotern tippar och orsakar skador.
när din skoter är i frihjulsläge. Annars kan det leda till personskada.
7. För att undvika skada, vänligen observera följande säkerhetstips när du skaffar
VARNING! Undvik att använda dina armstöd för viktbärande ändamål.
Se till att strömmen är avstängd, se V,"DRIFT"
VARNING! Placera inte din skoter i frihjulsläge när du är i en sluttning. De
VARNING! Undvik att lägga all din vikt på fotplattan.
6. Elektromagnetisk störning
Radiovågor från mobiltelefoner, radiomottagare eller andra sändare som t.ex
Håll dig nära din skoter så nära som möjligt.
Sådan användning kan negativt påverka din prestanda och säkerhet
VARNING! Placera dig så långt bak som möjligt i skotersätet
skötare närvarande. Underlåtenhet att göra det kan orsaka personskada.
deras inflytande.
VARNING! Utsätt inte din skoter för någon typ av fukt när som helst (regn, snö, dimma
eller tvätt). Sådan exponering kan skada din skoter. Använd aldrig
- 14 -
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google








