
K 7 Compact
59682910
(03/23)
Deutsch 4
English 8
Français 13
Italiano 18
Español 23
Português 27
Nederlands 32
Türkçe 37
Svenska 41
Suomi 46
Norsk 50
Dansk 55
Eesti 59
Latviešu 63
Lietuviškai 68
Polski 72
Magyar 77
Čeština 82
Slovenčina 86
Slovenščina 91
Româneşte 95
Hrvatski 100
Srpski 105
Ελληνικά 109
Русский 114
Українська 120
Қазақша 125
Български 130

A

B C D
E F G
H I J
K

4 Deutsch
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
ser entsteht, z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwä-
sche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider
durchgeführt werden.
Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüs-
sigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an die
Schmutzwasserkanalisation durchgeführt werden. Rei-
nigungsmittel nicht in Gewässer oder Erdreich eindrin-
gen lassen.
Die Entnahme von Wasser aus öffentlichen Gewäs-
sern ist in einigen Ländern nicht erlaubt.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie den Hochdruckreiniger ausschließlich für
den Privathaushalt.
Der Hochdruckreiniger ist zur Reinigung von Maschi-
nen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden,
Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasser-
strahl bestimmt.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Grafikseite
Abbildung A
1 Aufbewahrung für Strahlrohre
2 Aufbewahrung für Hochdruckpistole
3 Transportgriff, ausziehbar
4 Tragegriff
5 Anschluss Hochdruckreiniger (mit Anti-Twist)
6 Schnellkupplung für Hochdruckschlauch
7 Gummiband
8 Aufbewahrung für Hochdruckschlauch und Netzan-
schlussleitung
9 Geräteschalter “0/OFF” / “I/ON”
10 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
11 Tragegriff
12 Typenschild
13 Transportrad
14 Kupplung für den Wasseranschluss
15 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb
16 Saugschlauch für Reinigungsmittel (mit Filter)
17 Hochdruckpistole
18 Verriegelung Hochdruckpistole
19 Hochdruckschlauch
20 Anschluss Hochdruckpistole
21 Taste zum Trennen des Hochdruckschlauchs von
der Hochdruckpistole
22 Strahlrohr mit Dreckfräser für hartnäckige Ver-
schmutzungen
23 Strahlrohr Vario Power für die gängigsten Reini-
gungsaufgaben. Der Arbeitsdruck lässt sich stufen-
los von SOFT bis HARD erhöhen. Zum Verstellen
des Arbeitsdrucks, den Hebel der Handspritzpistole
loslassen und das Strahlrohr auf die gewünschte
Stellung drehen. Wenn das Strahlrohr bis zum An-
schlag in Richtung SOFT gedreht ist, kann Reini-
gungsmittel zudosiert werden.
24 **Gartenschlauch mit handelsüblicher Kupplung
– Gewebeverstärkt
– Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm)
– Länge mindestens 7,5 m
Allgemeine Hinweise ........................................... 4
Umweltschutz ...................................................... 4
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 4
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 4
Lieferumfang ....................................................... 4
Gerätebeschreibung............................................ 4
Sicherheitseinrichtungen ..................................... 5
Symbole auf dem Gerät ...................................... 5
Montage .............................................................. 5
Inbetriebnahme ................................................... 5
Betrieb ................................................................. 5
Transport ............................................................. 6
Lagerung ............................................................. 6
Pflege und Wartung............................................. 7
Hilfe bei Störungen.............................................. 7
Garantie............................................................... 7
Technische Daten................................................ 8
EU-Konformitätserklärung ................................... 8
** zusätzlich erforderlich

Deutsch 5
Sicherheitseinrichtungen
몇 VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz.
Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitsein-
richtungen.
Geräteschalter
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten
Betrieb des Geräts.
Verriegelung Hochdruckpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpistole
und verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Auto-Stopp-Funktion
Wenn der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen
wird, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab und der
Hochdruckstrahl stoppt. Wenn der Hebel gedrückt wird,
schaltet die Pumpe wieder ein.
Motorschutzschalter
Bei zu hoher Stromaufnahme schaltet der Motorschutz-
schalter das Gerät ab.
Symbole auf dem Gerät
Montage
Abbildungen siehe Grafikseite.
Vor der Inbetriebnahme die lose beigelegten Teile an
das Gerät montieren.
Transportgriff montieren
1. Den Transportgriff aufstecken.
Abbildung B
Kupplung für den Wasseranschluss
montieren
1. Die Kupplung für den Wasseranschluss auf den
Wasseranschluss des Geräts schrauben.
Abbildung C
Inbetriebnahme
Hinweis
Achten Sie darauf, dass die maximal zulässige Netzim-
pedanz am Anschlusspunkt (siehe Kapitel Technische
Daten) nicht überschritten wird.
Bei Unklarheiten bezüglich der an Ihrem Anschluss-
punkt vorliegenden Netzimpedanz setzen Sie sich bitte
mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen in Verbin-
dung.
1. Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
2. Den Anschluss Hochdruckreiniger (mit Anti-Twist)
des Hochdruckschlauchs in die Schnellkupplung
am Gerät stecken, bis dieser hörbar einrastet.
Abbildung D
3. Den Hochdruckschlauch in die Hochdruckpistole
stecken, bis dieser hörbar einrastet.
Hinweis
Auf die richtige Ausrichtung des Nippels achten.
Abbildung E
4. Die sicheren Verbindungen durch Ziehen am Hoch-
druckschlauch prüfen.
5. Den Netzstecker in eine Steckdose stecken.
Wasserversorgung
Anschlusswerte siehe Typenschild oder Kapitel Techni-
sche Daten.
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens be-
achten.
ACHTUNG
Schäden durch verunreinigtes Wasser
Verunreinigungen im Wasser können die Pumpe und
das Zubehör beschädigen.
Zum Schutz empfiehlt KÄRCHER die Verwendung des
KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnum-
mer 4.730-059).
Anschluss an die Wasserleitung
ACHTUNG
Schlauchkupplung mit Aquastop am Wasseran-
schluss des Geräts
Beschädigung der Pumpe
Verwenden Sie niemals eine Schlauchkupplung mit
Aquastop am Wasseranschluss des Geräts.
Sie können eine Aquastop-Kupplung am Wasserhahn
verwenden.
1. Den Gartenschlauch auf die Kupplung für den Was-
seranschluss stecken.
2. Den Gartenschlauch an die Wasserleitung anschlie-
ßen.
3. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
Abbildung F
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem KÄRCHER-Saug-
schlauch mit Rückschlagventil (Sonderzubehör, Be-
stellnr. 2.643-100) zum Ansaugen von
Oberflächenwasser z. B. aus Regentonnen oder Tei-
chen geeignet (Maximale Ansaughöhe siehe Kapitel
Technische Daten).
Bei Saugbetrieb wird die Kupplung für den Wasseran-
schluss nicht benötigt.
1. Den Saugschlauch mit Wasser füllen.
2. Den Saugschlauch auf den Wasseranschluss des
Geräts schrauben und in eine Wasserquelle (zum
Beispiel Regentonne) hängen.
Gerät entlüften
1. Das Gerät einschalten “I/ON”.
2. Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
3. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Das Gerät schaltet ein.
4. Das Gerät maximal 2 Minuten laufen lassen, bis das
Wasser blasenfrei an der Hochdruckpistole austritt.
5. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
6. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
Betrieb
ACHTUNG
Trockenlauf der Pumpe
Beschädigung des Geräts
Wenn das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck
aufbaut, dann schalten Sie das Gerät ab und verfahren
Sie gemäß den Hinweisen im Kapitel Hilfe bei Störun-
gen.
Den Hochdruckstrahl nicht auf Personen,
Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder
auf das Gerät selbst richten.
Das Gerät vor Frost schützen.
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öf-
fentliche Trinkwassernetz angeschlossen
werden.

6 Deutsch
Betrieb mit Hochdruck
ACHTUNG
Beschädigung von lackierten oder empfindlichen
Oberflächen
Oberflächen werden bei zu geringem Strahlabstand
oder durch die Wahl eines ungeeigneten Strahlrohrs be-
schädigt.
Halten Sie mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Rei-
nigung von lackierten Oberflächen ein.
Reinigen Sie Autoreifen, Lack oder empfindliche Ober-
flächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser.
1. Ein Strahlrohr in die Hochdruckpistole einstecken
und durch 90° Drehung fixieren.
Abbildung G
2. Das Gerät einschalten (“I/ON”).
3. Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
4. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Das Gerät schaltet ein.
Betrieb mit Reinigungsmittel
GEFAHR
Nichtbeachtung des Sicherheitsdatenblatts
Schwere Gesundheitsschäden durch unsachgemäße
Verwendung des Reinigungsmittels.
Beachten Sie das Sicherheitsdatenblatt des Reini-
gungsmittelherstellers, insbesondere die Hinweise zur
persönlichen Schutzausrüstung.
Hinweis
Das Reinigungsmittel kann nur bei Niederdruck zuge-
mischt werden.
Hinweis
KÄRCHER-Reinigungsmittel garantieren ein störungs-
freies Arbeiten. Bitte lassen Sie sich beraten oder for-
dern Sie unseren Katalog oder unsere
Reinigungsmittel-Informationsblätter an.
1. Den Saugschlauch für Reinigungsmittel in ge-
wünschter Länge aus dem Gehäuse ziehen.
Abbildung H
2. Den Saugschlauch für Reinigungsmittel in einen Be-
hälter mit Reinigungsmittellösung hängen.
3. Das Strahlrohr Click-Vario Power verwenden.
4. Das Strahlrohr in Stellung “MIX” drehen.
Während des Betriebs wird die Reinigungsmittellö-
sung dem Wasserstrahl zugemischt.
Empfohlene Reinigungsmethode
1. Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen)
lassen.
2. Den gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl ab-
spülen.
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
1. Das Gerät ca. 30 Sekunden mit klarem Wasser spü-
len.
Betrieb unterbrechen
1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
Wenn der Hebel losgelassen wird, schaltet das Ge-
rät ab. Der Hochdruck im System bleibt erhalten.
2. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
3. Die Hochdruckpistole in die Aufbewahrung für die
Hochdruckpistole stecken.
4. Die Hochdruckpistole mit dem Strahlrohr in die
Parkposition stellen.
5. Bei Arbeitspausen über 5 Minuten das Gerät aus-
schalten “0/OFF”.
Betrieb beenden
몇 VORSICHT
Druck im System
Verletzungen durch unter Hochdruck unkontrolliert aus-
tretendes Wasser
Trennen Sie den Hochdruckschlauch nur von der Hoch-
druckpistole oder dem Gerät, wenn kein Druck im Sys-
tem vorhanden ist.
몇 VORSICHT
Heißes Wasser
Verbrennungsgefahr
Beim Trennen von Garten- oder Hochdruckschlauch
kann nach dem Betrieb heißes Wasser aus den An-
schlüssen austreten.
1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
2. Den Wasserhahn schließen.
3. Den Hebel der Hochdruckpistole 30 Sekunden drü-
cken.
Der noch im System verbliebene Druck wird abge-
baut.
4. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
5. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
6. Das Gerät von der Wasserversorgung trennen.
7. Das Gerät ausschalten “0/OFF”.
8. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Transport
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
Gerät tragen
1. Das Gerät an den Tragegriffen hochheben und tra-
gen.
Gerät ziehen
1. Den Transportgriff ausziehen bis er hörbar einrastet.
2. Das Gerät am Transportgriff ziehen.
Gerät im Fahrzeug transportieren
1. Das Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge-
räts.
Gerät aufbewahren
1. Das Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
2. Das Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen.
3. Die Trenntaste an der Hochdruckpistole drücken
und den Hochdruckschlauch von der Hochdruckpis-
tole trennen.
4. Den Hochdruckschlauch am Gerät verstauen.
5. Die Netzanschlussleitung und den Hochdruck-
schlauch mit dem Gummiband sichern.
Abbildung K
6. Die Netzanschlussleitung und das Zubehör am Ge-
rät verstauen.
Vor längerer Lagerung zusätzliche Hinweise beachten,
siehe Kapitel Pflege und Wartung.

Deutsch 7
Frostschutz
ACHTUNG
Frostgefahr
Nicht vollständig entleerte Geräte können durch Frost
zerstört werden.
Entleeren Sie Gerät und Zubehör vollständig.
Schützen Sie das Gerät vor Frost.
Folgendes muss erfüllt sein:
● Das Gerät ist von der Wasserversorgung getrennt.
● Der Hochdruckschlauch ist entfernt.
1. Das Gerät einschalten “I/ON”.
2. Maximal 1 Minute warten, bis kein Wasser mehr am
Hochdruckanschluss austritt.
3. Das Gerät ausschalten.
4. Das Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsi-
cheren Raum aufbewahren.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei-
len
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät ist wartungsfrei, d. h. Sie müssen keine re-
gelmäßigen Wartungsarbeiten durchführen.
Sieb im Wasseranschluss reinigen
ACHTUNG
Beschädigtes Sieb im Wasseranschluss
Beschädigung des Geräts durch Wasserverunreinigung
Prüfen Sie das Sieb vor dem Einsetzen in den Wasser-
anschluss auf Beschädigungen.
Reinigen Sie bei Bedarf das Sieb im Wasseranschluss.
1. Die Kupplung vom Wasseranschluss entfernen.
2. Das Sieb mit einer Flachzange herausziehen.
3. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
Abbildung I
4. Das Sieb in den Wasseranschluss einsetzen.
Reinigungsmittelfilter reinigen
Reinigen Sie den Reinigungsmittelfilter vor längerer La-
gerung.
1. Den Filter vom Saugschlauch für das Reinigungs-
mittel abziehen.
2. Den Filter unter fließendem Wasser reinigen.
Abbildung J
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei-
len
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Gerät läuft nicht
1. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Das Gerät schaltet ein.
2. Prüfen, ob die angegebene Spannung auf dem Ty-
penschild mit der Spannung der Stromquelle über-
einstimmt.
3. Die Netzanschlussleitung auf Beschädigungen prü-
fen.
4. Falls der Motor überlastet ist und der Motorschutz-
schalter ausgelöst hat:
a Das Gerät ausschalten “0/OFF”.
b Das Gerät 1 Stunde abkühlen lassen.
c Das Gerät einschalten “I/ON” und wieder in Be-
trieb nehmen.
Tritt die Störung mehrmalig auf, das Gerät durch
den Kundendienst prüfen lassen.
Gerät läuft nicht an, Motor brummt
Spannungsabfall wegen schwachem Stromnetz oder
bei Verwendung eines Verlängerungskabels
1. Beim Einschalten erst den Hebel der Hochdruckpis-
tole drücken, dann das Gerät einschalten “I/ON”.
Gerät kommt nicht auf Druck
Die Wasserzufuhr ist zu gering
1. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
2. Den Wasserzulauf auf ausreichende Fördermenge
prüfen.
Das Sieb im Wasseranschluss ist verschmutzt.
1. Das Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange
herausziehen.
2. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
Im Gerät ist Luft.
1. Das Gerät entlüften:
a Das Gerät ohne angeschlossenen Hochdruck-
schlauch maximal 2 Minuten einschalten und
warten, bis Wasser blasenfrei am Hochdruckan-
schluss austritt.
b Das Gerät ausschalten.
c Den Hochdruckschlauch anschließen.
d Bei Saugbetrieb die max. Ansaughöhe beachten
(siehe Kapitel Technische Daten).
Starke Druckschwankungen
1. Die Hochdruckdüse reinigen:
a Verschmutzungen aus der Düsenbohrung mit ei-
ner Nadel entfernen.
b Die Hochdruckdüse von vorne mit Wasser spü-
len.
2. Die Wasserzulaufmenge prüfen.
Gerät undicht
1. Eine geringe Undichtheit des Geräts ist technisch
bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten
Kundendienst beauftragen.
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
1. Das Strahlrohr Click-Vario Power verwenden und in
Stellung “MIX” drehen.
2. Den Filter am Saugschlauch für Reinigungsmittel
reinigen.
3. Den Saugschlauch für Reinigungsmittel auf Knick-
stellen prüfen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)

8English
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.447-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2000/14/EG
2014/30/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 89
Garantiert: 91
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Contents
General notes
Read these original operating instruc-
tions and the enclosed safety instruc-
tions before using the device for the first
time. Proceed accordingly.
Keep both books for future reference or for future own-
ers.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Elektrischer Anschluss
Spannung V 230
Phase ~ 1
Frequenz Hz 50
Maximal zulässige Netzimpedanz Ω 0,394 +
j0,246
Anschlussleistung kW 3,0
Schutzart IPX5
Schutzklasse I
Netzabsicherung (träge) A 16
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) MPa 1,2
Zulauftemperatur (max.) °C 60
Zulaufmenge (min.) l/min 12
Ansaughöhe (max.) m 0,5
Leistungsdaten Gerät
Betriebsdruck MPa 15
Max. zulässiger Druck MPa 18
Fördermenge, Wasser l/min 9,2
Fördermenge maximal l/min 10
Fördermenge, Reinigungsmittel l/min 0,3
Rückstoßkraft der Hochdruckpis-
tole
N27
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsgewicht kg 17,6
Länge mm 378
Breite mm 291
Höhe mm 516
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm-Vibrationswert m/s
2
< 2,5
Unsicherheit K m/s
2
0,7
Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 76
Unsicherheit K
pA
dB(A) 3
Schallleistungspegel L
WA
+
Unsicherheit K
WA
dB(A) 91
General notes...................................................... 8
Environmental protection .................................... 8
Intended use ....................................................... 9
Accessories and spare parts............................... 9
Scope of delivery................................................. 9
Device description............................................... 9
Safety devices..................................................... 9
Symbols on the device ........................................ 9
Assembly............................................................. 9
Initial startup........................................................ 10
Operation ............................................................ 10
Transport............................................................. 11
Storage................................................................ 11
Care and service................................................. 11
Troubleshooting guide......................................... 11
Warranty.............................................................. 12
Technical data ..................................................... 12
EU Declaration of Conformity.............................. 12

English 9
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential danger to human health and the envi-
ronment. However, these components are required for
the correct operation of the appliance. Appliances
marked by this symbol are not allowed to be disposed
of together with the household rubbish.
Cleaning work producing in oily waste water, e.g.
washing engines, washing undercarriages etc.,
may only be performed at washing stations with an oil
separator.
Working with detergents may only be performed on
watertight surfaces with connection to the waste
water sewage system. Do not allow detergent to enter
waterways or the soil.
Extraction of water from public waterways is not
permitted in some countries.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Intended use
Use the high-pressure cleaner in private households
only.
The high-pressure cleaner is intended for cleaning ma-
chines, vehicles, buildings, tools, façades, terraces,
garden machines etc. using a high-pressure water jet.
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your deal-
er.
Device description
For the illustrations, refer to the graphics page
Illustration A
1 Storage for spray lance
2 Storage for high-pressure gun
3 Transport handle, telescoping
4 Carrying handle
5 High-pressure cleaner connection (with anti-twist)
6 Quick coupling for high-pressure hose
7 Rubber band
8 Storage for high-pressure hose and mains connec-
tion cable
9 Power switch "0/OFF" / "I/ON"
10 Mains connection cable with mains plug
11 Carrying handle
12 Type plate
13 Transport wheel
14 Water connection coupling
15 Water connection with integrated sieve
16 Suction hose for detergent (with filter)
17 High-pressure gun
18 High-pressure gun lock
19 High-pressure hose
20 High-pressure gun connection
21 Button for separating the high-pressure hose from
the high-pressure gun
22 Spray lance with dirt grinder for stubborn soiling
23 Vario Power spray lance for common cleaning
tasks. The working pressure can be continuously in-
creased from "SOFT" to "HARD". To adjust the
working pressure, release the trigger gun lever and
turn the spray lance to the desired position. Deter-
gent can be added to the water jet when the spray
lance is turned all the way in the SOFT direction.
24 **Garden hose with commonly available coupling
– Fabric reinforced
– Diameter of at least 1/2 inch (13 mm)
– Length at least 7.5 m
** additionally required
Safety devices
몇 CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection.
Never modify or bypass safety devices.
Power switch
The power switch prevents unintentional operation of
the device.
High-pressure gun lock
The lock locks the lever of the high-pressure gun and
prevents the device from starting unintentionally.
Auto-stop function
If the lever of the high-pressure gun is released, the
pressure switch turns off the pump and the high-pres-
sure jet stops. The pump switches on again when the le-
ver is pressed.
Motor circuit breaker
The motor circuit breaker shuts off the device if power
consumption it too high.
Symbols on the device
Assembly
For the illustrations, refer to the graphics page.
Do not aim the high-pressure jet may at per-
sons, animals, live electrical equipment or
the device itself.
Protect the device against frost.
The device may not be connected to the
public drinking water network.

10 English
Fit the supplied loose parts onto the device before start-
ing up the device.
Mounting the transport handle
1. Attach the transport handle.
Illustration B
Installing the water connection coupling
1. Screw the water connection coupling onto the water
connection on the device.
Illustration C
Initial startup
Note
Take care not to exceed the maximum permissible
mains impedance at the connection point (see chapter
Technical data).
Contact your electricity supplier in the case of any un-
certainties regarding the mains grid impedance at your
electrical connection point.
1. Place the device on a flat and level surface.
2. Insert the high-pressure cleaner connection (with
anti-twist) of the high-pressure hose into the quick
coupling on the device until it audibly latches into
place.
Illustration D
3. Insert the high-pressure hose into the high-pressure
gun until it audibly latches into place.
Note
Take care to ensure the correct alignment of the nipple.
Illustration E
4. Check for a secure connection by pulling on the
high-pressure hose.
5. Plug the mains plug into a mains socket.
Water supply
For the connection values, see the type plate or chapter
Technical data.
Observe the water distribution company regulations.
ATTENTION
Damage through contaminated water
Contamination in the water can damage the pump and
the accessories.
KÄRCHER recommends using the KÄRCHER water fil-
ter for protection(special accessory, order number
4.730-059).
Connection to the water line
ATTENTION
Hose coupling with Aquastop on the water connec-
tion of the device
Damage to the pump
Never use a hose coupling with Aquastop on the water
connection of the device.
You can use an Aquastop coupling on the tap.
1. Plug the garden hose onto the water connection
coupling.
2. Connect the garden hose to the water line.
3. Open the water tap fully.
Illustration F
Sucking water from open containers
When used with the KÄRCHER suction hose with check
valve (special accessory, order number 2.643-100) this
high-pressure cleaner is suitable for sucking up surface
water, e.g. from rain barrels or ponds (for the maximum
suction height see chapter Technical data).
The water connection coupling is not required for vacu-
uming operation.
1. Fill the suction hose with water.
2. Screw the suction hose onto the device water con-
nection and hang it in a water source (e.g. water
butt).
Vent the device
1. Switch the device on "I/ON".
2. Unlock the lever of the high-pressure gun.
3. Press the lever of the high-pressure gun.
The device switches on.
4. Allow the device for run a maximum of 2 minutes un-
til the water escaping from the high-pressure gun is
free of air bubbles.
5. Release the lever of the high-pressure gun.
6. Lock the lever of the high-pressure gun.
Operation
ATTENTION
Pump running dry
Damage to the device
If pressure does not build up in the device after 2 min-
utes then switch the device off and proceed according
to the instructions in chapter Troubleshooting guide.
High-pressure operation
ATTENTION
Damage to painted or sensitive surfaces
Surfaces can be damaged when the jet is too close to
the surface or an unsuitable spray lance is used.
Maintain a minimum spray distance of 30 cm when
cleaning painted surfaces.
Do not clean car tyres, paint or sensitive surfaces such
as wood with the dirt blaster.
1. Insert a spray lance into the high-pressure gun and
lock it by turning it 90°.
Illustration G
2. Switch the device on ("I/ON").
3. Unlock the lever of the high-pressure gun.
4. Press the lever of the high-pressure gun.
The device switches on.
Operation with detergent
DANGER
Failure to adhere to the safety data sheet
Incorrect handling of the detergent can seriously dam-
age your health
Observe the safety data sheet of the detergent manu-
facturer, in particular the instructions on personal pro-
tective equipment.
Note
Detergent can only be mixed into the jet at low pressure.
Note
KÄRCHER detergents ensure fault-free operation. Ask
us for a consultation, request our catalogue or our de-
tergent information sheets.
1. Pull the desired length of the detergent suction hose
out of the casing.
Illustration H
2. Hang the detergent suction hose in a container with
detergent solution.
3. Use the Click-Vario Power spray lance.
4. Turn the spray lance to "MIX".
The detergent solution is mixed with the water jet
during operation.
Recommended cleaning method
1. Spray the detergent sparingly on the dry surface and
let it work for a while (do not let it dry).

English 11
2. Rinse off the loosened dirt with the high-pressure
jet.
After operation with detergent
1. Flush the device with clear water for approx. 30 sec-
onds.
Interrupting operation
1. Release the lever of the high-pressure gun.
The device switches off when the lever is released.
The high pressure in the system is retained.
2. Lock the lever of the high-pressure gun.
3. Insert the high-pressure gun into the high-pressure
gun storage compartment.
4. Place the high-pressure gun with the spray lance in
the parking position.
5. Switch the device off "0/OFF" during work breaks
longer than 5 minutes.
Ending operation
몇 CAUTION
Pressure in the system
Injuries from high-pressure water escaping uncontrolla-
bly
Only disconnect the high-pressure hose from the high-
pressure gun or the device when the system is fully de-
pressurised.
몇 CAUTION
Hot water
Danger of burns
Hot water can leak out of the connections when discon-
necting the garden hose or high-pressure hose after op-
eration.
1. Release the lever of the high-pressure gun.
2. Close the water tap.
3. Press the lever of the high-pressure gun for 30 sec-
onds.
The pressure remaining in the system is discharged.
4. Release the lever of the high-pressure gun.
5. Lock the lever of the high-pressure gun.
6. Disconnect the device from the water supply.
7. Switch off the device "0/OFF".
8. Pull the mains plug out of the socket.
Transport
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transporta-
tion.
Carrying the device
1. Lift and carry the device by the carrying handles.
Pulling the device
1. Pull the transport handle out until it audibly latches
into place.
2. Pull the device via the transport handle.
Transporting the device in a vehicle
1. Secure the device against slipping and tipping over.
Storage
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
Storing the device
1. Place the device on a level surface.
2. Disconnect the spray lance from the high-pressure
gun.
3. Press the separation button on the high-pressure
gun and disconnect the high-pressure hose from the
high-pressure gun.
4. Store the high-pressure hose on the device.
5. Secure the mains connection cable and the high-
pressure hose with the rubber band.
Illustration K
6. Store the mains connection cable and accessories
on the device.
Observe the additional notes before storing the device
for a long period of time, see chapter Care and service.
Frost protection
ATTENTION
Danger of frost
Incompletely emptied devices can be destroyed by
frost.
Completely empty the device and accessories.
Protect the device from frost.
The following requirements must be satisfied:
● The device is disconnected from the water supply.
● The high-pressure hose is removed.
1. Switch the device on "I/ON".
2. Wait for a maximum of 1 minute until no more water
escapes from the high-pressure connection.
3. Switch off the device.
4. Store the device in a frost-protected room, together
with all accessories.
Care and service
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
The device is maintenance-free, i.e. you do not need to
perform any maintenance work.
Clean the sieve in the water connection
ATTENTION
Damaged sieve in the water connection
Damage to the device through contaminated water
Check the sieve for damage before inserting it in the wa-
ter connection.
If necessary, clean the sieve in the water connection.
1. Remove the water connection coupling.
2. Pull the sieve out using flat pliers.
3. Clean the sieve under running water.
Illustration I
4. Insert the sieve into the water connection.
Clean the detergent filter
Clean the detergent filter before longer periods of stor-
age.
1. Pull the filter off the detergent suction hose.
2. Clean the filter under running water.
Illustration J
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.

12 English
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
Device not running
1. Press the lever of the high-pressure gun.
The device switches on.
2. Check that the voltage specified on the type plate
corresponds to the voltage of the power source.
3. Check the mains connection cable for damage.
4. If the motor is overloaded and the motor circuit
breaker has triggered:
a Switch off the device "0/OFF".
b Allow the device to cool down for 1 hour.
c Switch the device on "I/ON" and resume opera-
tion.
Have the device checked by Customer Service if
this fault occurs repeatedly.
The device does not start up, the motor buzzes
Voltage drop due to a weak mains grid or when using an
extension cable
1. When switching on, first press the lever on the high-
pressure gun and then switch on the device "I/ON".
Device does not reach required pressure
The water supply is too low
1. Open the water tap fully.
2. Check the water inlet for an adequate flow rate.
The sieve in the water connection is dirty.
1. Pull the sieve in the water connection out using flat
pliers.
2. Clean the sieve under running water.
Air is in the device.
1. Vent the device:
a Switch on the device without a connected high-
pressure hose for a maximum of 2 minutes until
the water escaping from the high-pressure con-
nection is free of air bubbles.
b Switch off the device.
c Connect the high-pressure hose.
d Observe the maximum suction height during suc-
tion operation (see chapter Technical data).
Strong pressure fluctuations
1. Clean the high-pressure nozzle:
a Use a needle to remove dirt from the nozzle drill.
b Rinse the high-pressure nozzle from the front
with water.
2. Check the water supply volume.
Device leaking
1. The device leaks a small amount for technical rea-
sons. If the leak is severe, request authorised Cus-
tomer Service.
Detergent is not sucked in
1. Use the Click-Vario Power spray lance and turn it to
"MIX".
2. Clean the filter on the detergent suction hose.
3. Check the detergent suction hose for kinks.
Warranty
The warranty conditions issued by our sales company
responsible apply in all countries. We shall remedy pos-
sible malfunctions on your device within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
Subject to technical modifications.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in cir-
culation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.447-xxx
Currently applicable EU Directives
2000/14/EC
2014/30/EU
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
Harmonised standards used
EN 50581
Electrical connection
Voltage V 230
Phase ~ 1
Frequency Hz 50
Maximum permissible mains grid
impedance
Ω 0,394 +
j0,246
Power rating kW 3,0
Degree of protection IPX5
Protection class I
Power protection (slow-blowing) A 16
Water connection
Feed pressure (max.) MPa 1,2
Input temperature (max.) °C 60
Input amount (min.) l/min 12
Suction height (max.) m 0,5
Device performance data
Operating pressure MPa 15
Max. permissible pressure MPa 18
Water flow rate l/min 9,2
Maximum flow rate l/min 10
Detergent flow rate l/min 0,3
High-pressure gun recoil force N 27
Dimensions and weights
Typical operating weight kg 17,6
Length mm 378
Width mm 291
Height mm 516
Determined values in acc. with EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value m/s
2
< 2,5
Uncertainty K m/s
2
0,7
Sound pressure level L
pA
dB(A) 76
Uncertainty K
pA
dB(A) 3
Sound power level L
WA
+ uncer-
tainty K
WA
dB(A) 91

Français 13
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC: Annex V
Sound power level dB(A)
Measured: 89
Guaranteed: 91
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'ins-
tructions original et les consignes de sé-
curité jointes avant la première
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté-
rieure ou pour le propriétaire suivant.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel
pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont
pas manipulés ou éliminés correctement. Ces compo-
sants sont cependant nécessaires pour le fonctionne-
ment correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce
symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures mé-
nagères.
Les travaux de nettoyage provoquant des eaux
usées huileuses, p. ex. lavage de moteur, lavage
de dessous de caisse, ne doivent être effectués que sur
les pistes de lavage équipées de séparateur d'huile.
Les travaux avec du détergent ne doivent être faits
que sur des plans de travail étanches aux liquides,
avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas
laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le
sol.
Dans certains pays, il est interdit de prélever de
l'eau dans les eaux publiques.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Utilisation conforme
Utilisez le nettoyeur haute pression uniquement pour un
usage ménager privé.
Le nettoyeur haute pression est prévu pour le nettoyage
de machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, ter-
rasses, appareils de jardin, etc. avec le jet d'eau haute
pression.
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Description de l'appareil
Pour les figures, voir la page des graphiques
Illustration A
1 Rangement des lances
2 Rangement du pistolet haute pression
3 Poignée de transport, extensible
4 Poignée de transport
5 Raccordement du nettoyeur haute pression (avec
Anti-Twist)
6 Coupleur rapide pour flexible haute pression
7 Elastique en caoutchouc
8 Rangement du flexible haute pression et du câble
d’alimentation électrique
9 Interrupteur principal « 0/OFF »/« I/ON »
10 Câble d'alimentation électrique avec fiche secteur
Remarques générales......................................... 13
Protection de l'environnement ............................. 13
Utilisation conforme............................................. 13
Accessoires et pièces de rechange..................... 13
Etendue de livraison............................................ 13
Description de l'appareil ...................................... 13
Dispositifs de sécurité ......................................... 14
Symboles sur l'appareil ....................................... 14
Montage .............................................................. 14
Mise en service ................................................... 14
Fonctionnement................................................... 15
Transport ............................................................. 16
Stockage ............................................................. 16
Entretien et maintenance .................................... 16
Dépannage en cas de pannes ............................ 16
Garantie............................................................... 17
Caractéristiques techniques ................................ 17
Déclaration de conformité UE ............................. 17

14 Français
11 Poignée de transport
12 Plaque signalétique
13 Roue de transport
14 Raccord pour le raccord d'alimentation en eau
15 Raccord d'alimentation en eau avec tamis intégré
16 Tuyau d'aspiration du détergent (avec filtre)
17 Pistolet haute pression
18 Verrouillage du pistolet haute pression
19 Flexible haute pression
20 Raccordement du pistolet haute pression
21 Touche de séparation du flexible haute pression et
du pistolet haute pression
22 Lance avec rotabuse pour encrassements tenaces
23 Lance Vario Power pour tâches de nettoyage
usuelles. La pression de travail peut être augmen-
tée en continu de « SOFT » à « HARD ». Pour ré-
gler la pression de travail, relâcher le levier de la
poignée pistolet et tourner la lance sur la position
souhaitée. Le détergent peut être dosé lorsque la
lance est tournée jusqu'en butée dans le sens
SOFT.
24 **Tuyau d'arrosage avec raccord traditionnel
– renforcé
– Diamètre de minimum 1/2 pouce (13 mm)
– Longueur minimum de 7,5 m
** également nécessaire
Dispositifs de sécurité
몇 PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger.
Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de
sécurité.
Interrupteur principal
L'interrupteur principal évite un fonctionnement involon-
taire de l'appareil.
Verrouillage du pistolet haute pression
Le verrouillage bloque le levier du pistolet haute pres-
sion et évite un démarrage involontaire de l'appareil.
Fonction Auto-Stop
Lorsque le levier sur le pistolet haute pression est relâ-
ché, le pressostat désactive la pompe et arrête le jet
haute pression. La pompe est réactivée lorsque le levier
est actionné.
Protection thermique du moteur
Lorsque la puissance absorbée est trop élevée, la pro-
tection thermique du moteur coupe l’appareil.
Symboles sur l'appareil
Montage
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Monter les pièces détachées fournies sur l'appareil
avant sa mise en service.
Montage de la poignée de transport
1. Placer la poignée de transport.
Illustration B
Montage de l'accouplement du raccord
d'alimentation en eau
1. Visser l'accouplement du raccord d'alimentation en
eau sur le raccord d'alimentation en eau de l'appa-
reil.
Illustration C
Mise en service
Remarque
Veillez à ne pas dépasser l’impédance secteur maxi-
male admissible au point de raccordement (voir cha-
pitre Caractéristiques techniques).
En cas de doute sur l’impédance secteur présente sur
votre point de raccordement, veuillez contacter votre
fournisseur d’énergie.
1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Brancher le raccord nettoyeur haute pression (avec
Anti-Twist) du flexible haute pression sur le coupleur
rapide de l’appareil jusqu’à ce qu’il s’enclenche de
manière audible.
Illustration D
3. Enficher le flexible haute pression sur le pistolet
haute pression jusqu'à ce qu'il s'enclenche de ma-
nière audible.
Remarque
S'assurer de l'orientation correcte de l'embout.
Illustration E
4. Vérifier si la connexion est correcte en tirant sur le
flexible haute pression.
5. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
Alimentation en eau
La puissance raccordée est indiquée sur la plaque si-
gnalétique ou dans le chapitre des Caractéristiques
techniques.
Respecter les directives de l'entreprise de distribution
d'eau.
ATTENTION
Dommages dus à de l'eau impure
Les impuretés contenues dans l'eau peuvent endom-
mager la pompe et les accessoires.
Pour les protéger, KÄRCHER recommande d'utiliser le
filtre à eau KÄRCHER (accessoire spécial, référence
4.730-059).
Raccordement à une conduite d'eau
ATTENTION
Coupleur rapide du flexible avec Aquastop sur le
raccord d'alimentation en eau de l'appareil
Détérioration de la pompe
Ne jamais utiliser le coupleur rapide du flexible avec
Aquastop sur le raccord d'alimentation en eau de l'ap-
pareil.
Vous pouvez utiliser un raccord Aquastop sur le robinet
d’eau.
Ne pas diriger le jet haute pression sur des
personnes, des animaux, des équipements
électriques sous tension ou sur l'appareil lui-
même.
Protéger l'appareil contre le gel.
L'appareil ne doit pas être raccordé directe-
ment au réseau d'eau potable public.

Français 15
1. Enficher le tuyau d'arrosage sur l'accouplement du
raccord d'alimentation en eau.
2. Raccorder le tuyau d'arrosage à la conduite d'eau.
3. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
Illustration F
Aspiration de l'eau des réservoirs ouverts
Ce nettoyeur haute pression est doté du tuyau d'aspira-
tion KÄRCHER avec clapet anti-retour (accessoire spé-
cial, référence 2.643-100), est approprié pour aspirer de
l'eau de surface, p. ex. z. B. à partir de tonneaux d'eau
de pluie ou d'étangs (hauteur d'aspiration maximale in-
diquée dans le chapitre des Caractéristiques tech-
niques).
En mode Aspiration, l'accouplement du raccord n'est
pas utilisé.
1. Remplir le tuyau d'aspiration avec de l'eau.
2. Visser le tuyau d'aspiration sur le raccord d'alimen-
tation en eau de l'appareil et le suspendre dans une
source d'eau (un tonneau d'eau de pluie par
exemple).
Purge de l'appareil
1. Mettre l'appareil sous tension « I/ON ».
2. Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.
3. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
L'appareil démarre.
4. Faire fonctionner l'appareil pendant 2 minutes maxi-
mum jusqu'à ce que l'eau sorte du pistolet haute
pression sans faire de bulles.
5. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
6. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
Fonctionnement
ATTENTION
Marche à sec de la pompe
Endommagement de l'appareil
Si l'appareil n'établit pas la pression dans un délai de 2
minutes, le mettre hors tension et procéder selon les in-
dications fournies dans le chapitre Dépannage en cas
de pannes.
Fonctionnement avec la haute pression
ATTENTION
Détérioration de surfaces peintes ou sensibles
Des surfaces sont endommagées lorsque la distance
par rapport au jet est trop faible ou lorsque le choix de
la lance est inapproprié.
Respecter au moins un écartement du jet de 30 cm lors
du nettoyage de surfaces peintes.
Ne pas nettoyer des pneus de voiture, de la peinture ou
des surfaces sensibles telles que le bois avec la Rota-
buse.
1. Enficher une lance dans le pistolet haute pression et
la fixer par une rotation de 90°.
Illustration G
2. Mettre l'appareil sous tension (« I/ON »).
3. Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.
4. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
L'appareil démarre.
Fonctionnement avec détergent
DANGER
Non-observation de la fiche de données de sécurité
Graves dommages pour la santé dus à une utilisation
inappropriée du détergent.
Respecter la fiche de données de sécurité du fabricant
du détergent, en particulier les remarques sur l’équipe-
ment de protection individuelle.
Remarque
Le détergent doit être uniquement mélangé à basse
pression.
Remarque
Les détergents KÄRCHER garantissent un fonctionne-
ment sans défaut. Veuillez demander conseil ou com-
mander notre catalogue ou nos fiches d'informations
sur les détergents.
1. Sortir le tuyau d'aspiration du détergent de la lon-
gueur souhaitée hors du boîtier.
Illustration H
2. Suspendre le tuyau d'aspiration du détergent dans
un réservoir avec une solution de nettoyage.
3. Utiliser la lance Click Vario Power.
4. Tourner la lance en position « MIX ».
En cours de fonctionnement, la solution de net-
toyage est mélangée au jet d'eau.
Méthode de nettoyage conseillée
1. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la sur-
face sèche et laisser agir (mais pas sécher).
2. Rincer les salissures détachées avec le jet haute
pression.
Après le fonctionnement avec détergent
1. Rincer l'appareil à l'eau claire pendant 30 secondes.
Interrompre le fonctionnement
1. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
L'appareil se met hors tension lorsque le levier est
relâché. La haute pression demeure dans le sys-
tème.
2. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
3. Introduire le pistolet haute pression dans son range-
ment.
4. Placer le pistolet haute pression et la lance dans la
position de stationnement.
5. Mettre l'appareil hors tension « 0/OFF » dans le cas
de pauses de travail excédant 5 minutes.
Terminer l'utilisation
몇 PRÉCAUTION
Pression dans le système
Blessures dues à de l'eau éjectée à haute pression de
manière incontrôlée
Ne séparer le flexible haute pression du pistolet haute
pression ou de l'appareil que lorsque le système est
hors pression.
몇 PRÉCAUTION
Eau chaude
Risque de brûlures
Lors du débranchement des tuyaux ou des flexibles
haute pression, de l’eau très chaude peut sortir des rac-
cords après le fonctionnement.
1. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
2. Fermer le robinet d'eau.
3. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression pen-
dant 30 secondes.
La pression résiduelle dans le système est évacuée.
4. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
5. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
6. Couper l'appareil de l'alimentation en eau.
7. Mettre l'appareil hors pression « 0/OFF ».
8. Retirer la fiche secteur de la prise de courant.

16 Français
Transport
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
Porter l'appareil
1. Soulever et porter l'appareil par les poignées de
transport.
Tirer l'appareil
1. Sortir la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle s'en-
clenche de manière audible.
2. Tirer l'appareil par la poignée de transport.
Transport de l'appareil dans un véhicule
1. Empêcher l'appareil de glisser et de se renverser.
Stockage
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour lestockage.
Rangement de l'appareil
1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Séparer la lance du pistolet haute pression.
3. Appuyer sur le bouton de séparation du pistolet
haute pression et séparer le flexible haute pression
du pistolet haute pression.
4. Ranger le flexible haute pression de l'appareil.
5. Bloquer le câble d’alimentation électrique et le
flexible haute pression avec l’élastique.
Illustration K
6. Ranger le câble d'alimentation électrique et les ac-
cessoires sur l'appareil.
Avant le stockage de longue durée, tenir compte des re-
marques complémentaires, voir chapitre Entretien et
maintenance.
Protection antigel
ATTENTION
Risque de gel
Un appareil pas entièrement vidé peut être endommagé
par le gel.
Vider entièrement l'appareil et les accessoires.
Protéger l'appareil contre le gel.
Les conditions suivantes doivent être remplies :
● L'appareil est coupé de l'alimentation en eau.
● Le flexible haute pression est retiré.
1. Mettre l'appareil sous tension « I/ON ».
2. Attendre maximum 1 minute jusqu'à ce que de l'eau
ne sorte plus du raccord haute pression.
3. Éteindre l'appareil.
4. Conserver l'appareil et les accessoires complets
dans un local à l'abri du gel.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten-
sion
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
L'appareil est exempt de maintenance, c.-à-d. qu'il est
inutile d'effectuer des travaux de maintenance réguliers.
Nettoyer le filtre dans le raccord
d'alimentation en eau
ATTENTION
Tamis endommagé dans le raccord d'alimentation
en eau
Endommagement de l'appareil dû à de l'eau encrassée
Contrôler si le tamis n'est pas endommagé avant de le
placer dans le raccord d'alimentation en eau.
Si nécessaire, nettoyer le tamis dans le raccord d'ali-
mentation en eau.
1. Retirer l'accouplement du raccord d'alimentation en
eau.
2. Sortir le tamis à l'aide d'une pince plate.
3. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
Illustration I
4. Mettre le tamis en place dans le raccord d'alimenta-
tion en eau.
Nettoyer le filtre du détergent
Nettoyer le filtre pour détergent avant tout stockage de
longue durée.
1. Retirer le filtre du tuyau d'aspiration du détergent.
2. Nettoyer le filtre à l'eau courante.
Illustration J
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes simples qui
peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu
suivant. En cas de doute, ou en absence de mention
des pannes, veuillez vous adresser au service après-
vente autorisé.
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten-
sion
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
L'appareil ne fonctionne pas
1. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
L'appareil démarre.
2. Vérifier si la tension indiquée sur la plaque signalé-
tique correspond à la tension de la source de cou-
rant.
3. Vérifier si le câble d'alimentation électrique n'est pas
endommagé.
4. Si le moteur est surchargé et la protection thermique
du moteur s'est déclenchée :
a Mettre l'appareil hors pression « 0/OFF ».
b Laisser refroidir l'appareil pendant 1 heure.
c Mettre l'appareil sous tension « I/ON » et le re-
mettre en service.
Si le dérangement se reproduit plusieurs fois, faire
réviser l'appareil par le service après-vente.
L'appareil de démarre pas, le moteur gronde
Chute de tension due à un réseau électrique faible ou à
l'utilisation d'un câble de rallonge
1. Lors de la mise sous tension, appuyer tout d'abord
sur le levier du pistolet haute pression, puis mettre
l'appareil sous tension « I/ON ».
L'appareil ne se met pas sous pression
L'alimentation en eau est trop faible
1. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
2. S'assurer qu'un débit suffisant est appliqué sur l'ar-
rivée d'eau.

Français 17
Le tamis dans le raccord d'alimentation en eau est
encrassé.
1. Sortir le tamis dans le raccord d'alimentation en eau
à l'aide d'une pince plate.
2. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
De l'air se trouve dans l'appareil.
1. Purger l’appareil :
a Mettre l'appareil sous tension pendant maximum
2 minutes sans raccorder le flexible haute pres-
sion jusqu'à ce que de l'eau s'écoule du raccord
haute pression sans faire de bulles.
b Éteindre l'appareil.
c Raccorder le flexible haute pression.
d En mode Aspiration, tenir compte de la hauteur
d'aspiration maximale (voir le chapitre Caracté-
ristiques techniques).
Fortes variations de pression
1. Nettoyer la buse haute pression :
a Retirer les salissures de l'orifice de la buse au
moyen d'une épingle.
b Rincer la buse haute pression par l'avant avec de
l'eau.
2. Contrôler le débit d'alimentation de l'eau.
L'appareil n'est pas étanche.
1. Une faible fuite de l'appareil est purement tech-
nique. En cas de forte fuite, commissionner le Ser-
vice après-vente autorisé.
Le détergent n'est pas aspiré
1. Utiliser la lance Click Vario Power et la tourner en
position « MIX ».
2. Nettoyer le filtre sur le tuyau d'aspiration du dé-
tergent.
3. Vérifier si le tuyau d'aspiration du détergent n'est
pas plié.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s’appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d’achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclara-
tion.
Produit : Nettoyeur haute pression
Type : 1.447-xxx
Normes UE en vigueur
2000/14/CE
2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
Normes harmonisées appliquées
EN 50581
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré : 89
Garanti : 91
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Raccordement électrique
Tension V 230
Phase ~ 1
Fréquence Hz 50
Impédance secteur maximale ad-
missible
Ω 0,394 +
j0,246
Puissance raccordée kW 3,0
Type de protection IPX5
Classe de protection I
Fusible principal (lent) A 16
Raccord d'alimentation en eau
Pression d'alimentation (max.) MPa 1,2
Température d'alimentation
(max.)
°C 60
Débit d'alimentation (min.) l/min 12
Hauteur d’aspiration (max.) m 0,5
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Pression de service MPa 15
Pression max. admissible MPa 18
Débit, eau l/min 9,2
Débit maximal l/min 10
Débit, détergent l/min 0,3
Force de recul du pistolet haute
pression
N27
Dimensions et poids
Poids opérationnel typique kg 17,6
Longueur mm 378
Largeur mm 291
Hauteur mm 516
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations main-bras m/s
2
< 2,5
Incertitude K m/s
2
0,7
Niveau de pression acoustique
L
pA
dB(A) 76
Incertitude K
pA
dB(A) 3
Niveau de puissance acoustique
L
WA
+ incertitude K
WA
dB(A) 91

18 Italiano
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/10/2018
Indice
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
per l’uso originali e le allegate avverten-
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di
scarico contenente olio, per es. il lavaggio di motori
o di sottoscocche, vanno effettuati esclusivamente in
luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.
Gli interventi con detergenti possono essere ese-
guiti solo su superfici di lavoro impermeabili con
collegamento alla canalizzazione dell'acqua sporca.
Non fare infiltrare il detergente nelle acque di scarico o
nel terreno.
In alcuni paesi non è consentito il prelievo di acqua
da fonti pubbliche.
Avvertenze sui componenti (REACH)
Informazioni aggiornate sui componenti sono disponibili
all'indirizzo: www.kaercher.de/REACH
Impiego conforme alle disposizioni
Questa idropulitrice è destinata esclusivamente all’uso
domestico.
L'idropulitrice è progettata per la pulizia con getto d'ac-
qua ad alta pressione di macchine, veicoli, edifici, at-
trezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc.
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Descrizione dell’apparecchio
Per le figure vedi pagina dei grafici
Figura A
1 Alloggiamento per lance
2 Alloggiamento per pistola AP
3 Maniglia per trasporto, estraibile
4 Maniglia di trasporto
5 Collegamento idropulitrice (con anti-twist)
6 Attacco rapido per tubo flessibile per alta pressione
7 Nastro di gomma
8 Alloggiamento per tubo flessibile per alta pressione
e cavo di collegamento alla rete
9 Interruttore dell'apparecchio "0/OFF" / "I/ON"
10 Cavo di collegamento alla rete con spina
11 Maniglia di trasporto
12 Targhetta
13 Ruota trasporto
14 Giunto per il collegamento idrico
15 Collegamento idrico con filtro integrato
16 Tubo flessibile di aspirazione per detergente (con
filtro)
17 Pistola AP
18 Bloccaggio pistola AP
19 Tubo flessibile per alta pressione
20 Collegamento pistola AP
21 Tasto per scollegare il tubo flessibile per alta pres-
sione dalla pistola AP
Avvertenze generali............................................. 18
Tutela dell’ambiente ............................................ 18
Impiego conforme alle disposizioni ..................... 18
Accessori e ricambi ............................................. 18
Volume di fornitura .............................................. 18
Descrizione dell’apparecchio............................... 18
Dispositivi di sicurezza ........................................ 19
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 19
Montaggio............................................................ 19
Messa in funzione ............................................... 19
Esercizio.............................................................. 20
Trasporto ............................................................. 20
Stoccaggio........................................................... 21
Cura e manutenzione .......................................... 21
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 21
Garanzia.............................................................. 22
Dati tecnici........................................................... 22
Dichiarazione di conformità UE ........................... 22

Italiano 19
22 Lancia con ugello mangia sporco per lo sporco re-
sistente
23 Lancia Vario Power per le operazioni di pulizia più
comuni. È possibile aumentare in modo continuo la
pressione di lavoro da SOFT a HARD. Per regolare
la pressione di lavoro, rilasciare la leva della pistola
a spruzzo e girare la lancia nella posizione deside-
rata. Quando la lancia è avvitata fino all'arresto in
direzione SOFT, è possibile aggiungere il detergen-
te.
24 **Tubo flessibile per giardino con giunto commer-
ciale
– Rinforzato con tessuto
– Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm)
– Lunghezza minima 7,5 m
** richiesto in aggiunta
Dispositivi di sicurezza
몇 PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere
l'utilizzatore.
Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurez-
za.
Interruttore dell’apparecchio
L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento
accidentale dell'apparecchio.
Bloccaggio pistola AP
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pistola AP ed
impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Funzione di stop automatico
Se si allenta la leva della pistola AP, il pressostato spe-
gne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si
tira la leva, si riattiva la pompa.
Interruttore salvamotore
In caso di eccessivo assorbimento di corrente l'interrut-
tore salvamotore provvede a disattivare l’apparecchio.
Simboli riportati sull’apparecchio
Montaggio
Per le figure vedi pagina dei grafici.
Prima della messa in funzione, montare nell'apparec-
chio le parti singole fornite.
Montaggio della maniglia di trasporto
1. Infilare dall'alto la maniglia per trasporto estraibile, si
deve sentire lo scatto.
Figura B
Montaggio del giunto per il collegamento
idrico
1. Avvitare il giunto per il collegamento idrico al colle-
gamento idrico dell'apparecchio.
Figura C
Messa in funzione
Nota
Assicurarsi che non venga superata l’impedenza di rete
massima consentita nel collegamento elettrico (vedi ca-
pitolo Dati tecnici).
In caso di dubbi in merito all'impedenza di rete esistente
sul vostro collegamento elettrico, vi preghiamo di con-
tattare la vostra impresa fornitrice di energia elettrica.
1. Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.
2. Inserire il collegamento idropulitrice (con anti-twist)
del tubo flessibile per alta pressione nell'attacco ra-
pido dell'apparecchio, fino al suo aggancio.
Figura D
3. Introdurre il tubo flessibile per alta pressione nella
pistola AP fino al suo aggancio.
Nota
Accertarsi del corretto allineamento del raccordo.
Figura E
4. Accertarsi che i collegamenti siano sicuri tirando il
tubo flessibile per alta pressione.
5. Inserire la spina di rete in una presa.
Alimentazione dell'acqua
Valori di collegamento: vedi targhetta o capitolo Dati
tecnici.
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'ap-
provvigionamento idrico.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento causato da acqua im-
pura
Le impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa
e gli accessori.
KÄRCHER consiglia come protezione di utilizzare il fil-
tro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, codice
d'ordine 4.730-059).
Collegamento alla rete idrica
ATTENZIONE
Attacco con Aquastop per tubo flessibile allacciato
al collegamento idrico dell'apparecchio
Danneggiamento della pompa
Non allacciare mai l'attacco con Aquastop per tubo fles-
sibile direttamente al collegamento idrico dell'apparec-
chio.
È possibile utilizzare un attacco con Aquastop allac-
ciandolo direttamente al rubinetto.
1. Inserire il tubo flessibile per giardino sull'attacco per
il collegamento idrico.
2. Collegare il tubo flessibile per giardino all'alimenta-
zione idrica.
3. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
Figura F
Aspirazione di acqua da contenitori aperti
Questa idropulitrice con il tubo di aspirazione KÄRC-
HER con valvola di non ritorno (accessorio speciale, co-
dice art. 2.643-100) è adatta all'aspirazione di acqua di
superficie per es. da raccoglitori di acqua piovana o da
stagni (altezza di aspirazione max. vedi capitolo Dati
tecnici).
In aspirazione il giunto per il collegamento idrico non è
necessario.
Il getto ad alta pressione non va mai puntato
su persone, animali, equipaggiamenti elettri-
ci attivi o sull’apparecchio stesso.
Proteggere l’apparecchio dal gelo.
L'apparecchio non deve essere collegato di-
rettamente alla rete dell’acqua potabile.

20 Italiano
1. Riempire il tubo flessibile di aspirazione con acqua.
2. Avvitare il tubo flessibile di aspirazione al collega-
mento idrico dell'apparecchio ed agganciarlo alla
fonte (ad es. raccoglitore di acqua piovana).
Sfiatare l'aria dell'apparecchio
1. Accendere l'apparecchio "I/ON".
2. Sbloccare la leva della pistola AP.
3. Premere la leva della pistola AP.
L'apparecchio si accende.
4. Far funzionare l'apparecchio per un massimo di 2
minuti fino a quando l'acqua esce dalla pistola AP
senza bolle.
5. Rilasciare la leva della pistola AP.
6. Bloccare la leva della pistola AP.
Esercizio
ATTENZIONE
Funzionamento a secco della pompa
Danneggiamento dell’apparecchio
Se l'apparecchio non produce pressione entro 2 minuti,
spegnerlo e seguire le istruzioni indicate nel capitolo
Guida alla risoluzione dei guasti.
Funzionamento ad alta pressione
ATTENZIONE
Danneggiamento di superfici verniciate o delicate
Dirigere il flusso a distanza troppo ravvicinata o sceglie-
re una lancia non adeguata può danneggiare le superfi-
ci.
Durante la pulizia tenere il getto ad almeno 30 cm di di-
stanza dalle superfici verniciate.
Non usare l'ugello mangia sporco per pulire pneumatici
di auto, vernici o superfici sensibili.
1. Inserire una lancia sulla pistola AP e fissarla con
una rotazione di 90°.
Figura G
2. Accendere l'apparecchio ("I/ON").
3. Sbloccare la leva della pistola AP.
4. Premere la leva della pistola AP.
L'apparecchio si accende.
Utilizzo con detergenti
PERICOLO
Mancata osservanza della scheda tecnica di sicu-
rezza
L'utilizzo non corretto di detergenti può causare gravi
danni alla salute.
Osservare la scheda tecnica di sicurezza del produttore
del detergente, in particolare le indicazioni riguardo
all'equipaggiamento di protezione individuale.
Nota
Il detergente può essere aggiunto solo con funziona-
mento a bassa pressione.
Nota
I detergenti KÄRCHER garantiscono un lavoro senza
inconvenienti. Chiedete consiglio ai nostri esperti oppu-
re ordinate il nostro catalogo o le schede informative
specifiche per i detergenti.
1. Estrarre dall'alloggiamento il tubo flessibile di aspi-
razione per detergente necessario.
Figura H
2. Appendere il tubo flessibile di aspirazione per deter-
gente in un contenitore con una soluzione detergen-
te.
3. Utilizzare la lancia Click Vario Power.
4. Ruotare la lancia in posizione “MIX”.
Durante il funzionamento, al getto d'acqua viene ag-
giunta la soluzione detergente.
Metodo di pulizia consigliato
1. Spruzzare misuratamente il detergente sulla super-
ficie asciutta e lasciare agire (non far asciugare).
2. Sciacquare lo sporco sciolto con il getto ad alta
pressione.
Dopo il funzionamento con il detergente
1. Sciacquare l'apparecchio per circa 30 secondi co
n
a
cqua pulita.
Interruzione del funzionamento
1. Rilasciare la leva della pistola AP.
Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si spegne.
Il sistema rimane comunque in pressione.
2. Bloccare la leva della pistola AP.
3. Riporre la pistola AP nell'apposita custodia.
4. Mettere la pistola AP con la lancia in posizione di
parcheggio.
5. Durante pause di lavoro superiori a 5 min spegnere
l'apparecchio "0/OFF".
Termine del funzionamento
몇 PRUDENZA
Pressione nel sistema
Rischio di lesioni causate dalla fuoriuscita non control-
lata di acqua ad alta pressione
Scollegare il tubo flessibile per alta pressione dalla pi-
stola AP o dall'apparecchio solo quando la pressione è
scaricata dal sistema.
몇 PRUDENZA
Acqua calda
Pericolo di ustioni
Quando si stacca il tubo flessibile per giardino o alta
pressione, dopo l’utilizzo può fuoriuscire acqua calda
dai raccordi.
1. Rilasciare la leva della pistola AP.
2. Chiudere il rubinetto dell'acqua.
3. Premere la leva della pistola AP per 30 secondi.
La pressione ancora presente nel sistema viene
scaricata.
4. Rilasciare la leva della pistola AP.
5. Bloccare la leva della pistola AP.
6. Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.
7. Spegnere l'apparecchio "0/OFF".
8. Togliere la spina di rete dalla presa.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
Spostamenti a mano
1. Sollevare l'apparecchio dalle maniglie di trasporto e
trasportarlo.
Tirare l’apparecchio
1. Estrarre la maniglia per trasporto fino a quando non
si aggancia in modo udibile.
2. Tirare l'apparecchio dalla maniglia per trasporto.
Trasporto dell’apparecchio in veicoli
1. Fissare l’apparecchio per impedirne lo scivolamento
e il ribaltamento.

Italiano 21
Stoccaggio
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento.
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Conservazione dell’apparecchio
1. Depositare l'apparecchio su una superficie piana.
2. Scollegare la lancia dalla pistola AP.
3. Premere il tasto di sblocco sulla pistola AP e scolle-
gare il tubo flessibile per alta pressione dalla pistola
AP.
4. Sistemare il tubo flessibile per alta pressione sull'ap-
parecchio.
5. Fissare la condotta di collegamento alla rete e il tubo
flessibile per alta pressione con il nastro di gomma.
Figura K
6. Sistemare la condotta di collegamento alla rete e gli
accessori sull'apparecchio.
In previsione di uno stoccaggio di lunga durata, occorre
osservare altre indicazioni, vedi capitolo Cura e manu-
tenzione.
Antigelo
ATTENZIONE
Pericolo di gelo
Apparecchi non interamente svuotati possono essere
danneggiati dal gelo.
Svuotare l’apparecchio e gli accessori completamente.
Proteggere l’apparecchio dal gelo.
Occorre attenersi alle seguenti istruzioni:
● L'apparecchio è scollegato dall'alimentazione idrica.
● Il tubo flessibile per alta pressione è rimosso.
1. Accendere l'apparecchio "I/ON".
2. Attendere fino a 1 minuto fino a quando non esce
più acqua dall'attacco alta pressione.
3. Spegnere l’apparecchio.
4. Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un
ambiente protetto dal gelo.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten-
sione
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina.
L'apparecchio non richiede manutenzione, quindi non è
necessario eseguire lavori di manutenzione periodici.
Pulizia del filtro nel collegamento idrico
ATTENZIONE
Filtro danneggiato nel collegamento idrico
Danni all'apparecchio causati da impurità nell'acqua
Verificare la presenza di danni al filtro prima di impiegar-
lo nel collegamento idrico.
Se necessario, pulire il filtro del collegamento idrico.
1. Rimuovere il giunto dal collegamento idrico.
2. Estrarre il filtro con una pinza piatta.
3. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
Figura I
4. Inserire il filtro nel collegamento idrico.
Pulizia del filtro del detergente
Prima di uno stoccaggio di lunga durata, pulire il filtro
del detergente.
1. Rimuovere il filtro dal tubo flessibile di aspirazione
per il detergente.
2. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
Figura J
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es-
sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten-
sione
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina.
L'apparecchio non funziona
1. Premere la leva della pistola AP.
L'apparecchio si accende.
2. Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta
coincide con la tensione della sorgente di corrente.
3. Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di
collegamento alla rete.
4. Se il motore è sovraccarico ed è scattato l'interrutto-
re salvamotore:
a Spegnere l'apparecchio "0/OFF".
b Lasciare raffreddare l'apparecchio per 1 ora.
c Accendere l'apparecchio "I/ON” e rimetterlo in
funzione.
Se il malfunzionamento si ripete, rivolgersi al servi-
zio di assistenza clienti per un controllo.
L'apparecchio non si accende, il motore emette un
ronzio
Calo della tensione a causa di una bassa corrente nella
rete o in caso di utilizzo di una prolunga
1. All'attivazione premere prima la leva della pistola
AP, quindi accendere l'apparecchio su "I/ON".
L’apparecchio non raggiunge pressione
L'alimentazione di acqua è insufficiente
1. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
2. Verificare che l'alimentazione dell'acqua abbia una
portata sufficiente.
Il filtro nel collegamento idrico è sporco.
1. Estrarre il filtro nel collegamento idrico con una pin-
za piatta.
2. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
È presente dell'aria nell'apparecchio.
1. Far sfiatare l’apparecchio:
a Accendere l'apparecchio senza il tubo flessibile
per alta pressione collegato per un massimo di 2
minuti ed attendere finché l’acqua che fuoriesce
dall'attacco alta pressione sia priva di bolle d’aria.
b Spegnere l’apparecchio.
c Collegare il tubo flessibile per alta pressione.
d Durante l'aspirazione rispettare l'altezza massi-
ma di aspirazione (vedi capitolo Dati tecnici).
Forti variazioni di pressione
1. Pulire l’ugello per alta pressione:
a Eliminare con un ago lo sporco nei fori degli ugel-
li.
b Risciacquare l'ugello per alta pressione dirigendo
l'acqua dalla parte anteriore.
2. Controllare la portata dell'acqua.
L'apparecchio perde
1. Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve
permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabi-
lità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.

22 Español
Il detergente non viene aspirato
1. Utilizzare la lancia Click Vario Power e ruotarla su
"MIX".
2. Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspirazione per de-
tergente.
3. Controllare se il tubo flessibile di aspirazione per de-
tergente presenta dei punti di piegatura.
Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilascia-
te dalla nostra società di vendita competente. Entro il
termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materia-
le o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si pre-
ga di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più
vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo
scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e co-
struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi-
che apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Idropulitrice
Tipo: 1.447-xxx
Direttive UE pertinenti
2000/14/CE
2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 50581
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato: 89
Garantito: 91
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
zione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/10/2018
Índice de contenidos
Collegamento elettrico
Tensione V 230
Fase ~ 1
Frequenza Hz 50
Massima impedenza di rete con-
sentita
Ω 0,394 +
j0,246
Potenza assorbita dalla rete kW 3,0
Grado di protezione IPX5
Classe di protezione I
Protezione di rete (lento) A 16
Collegamento idrico
Pressione in entrata (max.) MPa 1,2
Temperatura in entrata (max.) °C 60
Portata (min.) l/min 12
Altezza di aspirazione (max.) m 0,5
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Pressione d’esercizio MPa 15
Pressione max. consentita MPa 18
Portata, acqua l/min 9,2
Portata massima l/min 10
Portata, detergente l/min 0,3
Forza repulsiva della pistola AP N 27
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’esercizio kg 17,6
Lunghezza mm 378
Larghezza mm 291
Altezza mm 516
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
2
< 2,5
Incertezza K m/s
2
0,7
Livello di pressione acustica L
pA
dB(A) 76
Incertezza K
pA
dB(A) 3
Livello di potenza acustica L
WA
+
incertezza K
WA
dB(A) 91
Avisos generales................................................. 23
Protección del medio ambiente........................... 23
Uso previsto ........................................................ 23
Accesorios y recambios ...................................... 23
Volumen de suministro........................................ 23
Descripción del equipo........................................ 23
Dispositivos de seguridad ................................... 23
Símbolos en el equipo......................................... 24
Montaje ............................................................... 24
Puesta en funcionamiento................................... 24
Funcionamiento................................................... 24
Transporte........................................................... 25
Almacenamiento ................................................. 25
Conservación y mantenimiento........................... 26
Ayuda en caso de avería .................................... 26
Garantía .............................................................. 26

Español 23
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual de ins-
trucciones y las instrucciones de seguri-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las
personas o el medio ambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Los trabajos de limpieza que generan agua sucia
con un alto contenido en aceite, p. ej., los lavados
de motores o la limpieza de bajos, deben realizarse úni-
camente en estaciones de lavado con un separador de
aceite.
Los trabajos con detergentes deben realizarse úni-
camente sobre superficies de trabajo a prueba de
filtraciones y conectadas a la canalización de agua su-
cia. No permita que los detergentes penetren en masas
de agua o en la tierra.
La extracción de agua de dominio público no está
permitida en determinados países.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustan-
cias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Uso previsto
Utilice la limpiadora de alta presión únicamente en el
ámbito doméstico.
La limpiadora de alta presión está diseñada para la lim-
pieza de máquinas, vehículos, edificios, herramientas,
fachadas, terrazas, equipos para el jardín, etc. con un
chorro de agua de alta presión.
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
ños de transporte.
Descripción del equipo
Ver figuras en la página de gráficos
Figura A
1 Almacenaje para tubos pulverizadores
2 Almacenaje para pistolas de alta presión
3 Asa de transporte, extraíble
4 Asa de transporte
5 Conexión de la limpiadora de alta presión (con anti-
Twist)
6 Acoplamiento de acción rápida para manguera de
alta presión
7 Cinta elástica
8 Almacenaje para la manguera de alta presión y el
cable de conexión de red
9 Interruptor del equipo «0/OFF»/«I/ON»
10 Cable de conexión de red con conector de red
11 Asa de transporte
12 Placa de características
13 Rueda de transporte
14 Acoplamiento de la conexión de agua
15 Conexión de agua con tamiz integrado
16 Manguera de aspiración de detergente (con filtro)
17 Pistola de alta presión
18 Cierre de la pistola de alta presión
19 Manguera de alta presión
20 Conexión de la pistola de alta presión
21 Tecla para separar la manguera de alta presión de
la pistola de alta presión
22 Tubo pulverizador con boquilla turbo para suciedad
incrustada
23 Tubo pulverizador Vario Power para tareas de lim-
pieza habituales. La presión de trabajo aumenta de
forma continua de «SOFT» a «HARD». Para rea-
justar la presión de trabajo, suelte la palanca de la
pistola pulverizadora y gire el tubo pulverizador ha-
cia la posición deseada. Se puede dosificar el de-
tergente girando el tubo pulverizador hasta el tope
en dirección «SOFT».
24 **Manguera de riego con acoplamiento convencio-
nal
– Refuerzo de tela
– Diámetro mínimo de 1/2 pulgada (13 mm)
– Longitud mínima de 7,5 m
** necesaria de manera adicional
Dispositivos de seguridad
몇 PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad.
Nunca modifique ni manipule los dispositivos de segu-
ridad.
Interruptor del equipo
El interruptor del equipo impide el funcionamiento invo-
luntario del equipo.
Cierre de la pistola de alta presión
El cierre bloquea la palanca de la pistola de alta presión
y evita el arranque involuntario del equipo.
Datos técnicos..................................................... 26
Declaración de conformidad UE.......................... 27

24 Español
Función de parada automática
Cuando se suelta la palanca de la pistola de alta pre-
sión, el interruptor de presión desconecta la bomba y se
para el chorro de alta presión. Al presionar la palanca,
vuelve a conectarse la bomba.
Guardamotor
En caso de un elevado consumo de corriente, el guar-
damotor desconecta el equipo.
Símbolos en el equipo
Montaje
Véanse las figuras en la página de gráficos.
Antes de la puesta en funcionamiento, monte en el
equipo las piezas que se suministran sueltas.
Montaje del asa de transporte
1. Coloque el asa de transporte.
Figura B
Montaje del acoplamiento de la conexión de
agua
1. Enrosque el acoplamiento de la conexión de agua
en dicha conexión del equipo.
Figura C
Puesta en funcionamiento
Nota
Asegúrese de que la impedancia de red máxima admi-
sible en el punto de conexión (véase el capítulo Datos
técnicos) no se sobrepase.
En caso de dudas sobre la impedancia de red presente
en su punto de conexión, póngase en contacto con su
empresa de abastecimiento eléctrico.
1. Coloque el equipo sobre una superficie plana.
2. Conectar la conexión de la limpiadora de alta pre-
sión (con anti-Twist) de la manguera de alta presión
en el acoplamiento de acción rápida del equipo has-
ta que encaje de forma audible.
Figura D
3. Conectar la manguera de alta presión en la pistola
de alta presión hasta que encaje de manera audible.
Nota
Preste atención a que el inyector esté correctamente
alineado.
Figura E
4. Comprobar que las conexiones son seguras tirando
de la manguera de alta presión.
5. Conectar el conector de red en un enchufe.
Alimentación de agua
Para consultar los valores de conexión, véase la placa
de características o el apartado Datos técnicos.
Respete las normas de la empresa de suministro de
agua.
CUIDADO
Daños por agua sucia
La suciedad en el agua puede dañar la bomba y los ac-
cesorios.
Para protegerlos, KÄRCHER recomienda usar su filtro
de agua (accesorio especial, referencia de pedido
4.730-059).
Conexión al conducto de agua
CUIDADO
Acoplamiento de mangueras con Aquastop en la
conexión de agua del equipo
Daños en la bomba
Nunca use un acoplamiento de mangueras con Aquas-
top en la conexión de agua del equipo.
Puede usar un acoplamiento Aquastop en el grifo de
agua.
1. Inserte la manguera de riego en el acoplamiento de
la conexión de agua.
2. Conecte la manguera de riego al conducto de agua.
3. Abra el grifo de agua por completo.
Figura F
Aspiración de agua de recipientes abiertos
Esta limpiadora de alta presión equipada con la man-
guera de aspiración de KÄRCHER con válvula de re-
tención (accesorio especial, referencia de pedido
2.643-100), está diseñada para aspirar agua de super-
ficie, p. ej., de bidones de recogida de agua de lluvia o
estanques (vea la altura de aspiración máxima en el ca-
pítulo Datos técnicos).
Durante el servicio de aspiración, no se requiere el aco-
plamiento de la conexión de agua.
1. Llene la manguera de aspiración de agua.
2. Enrosque la manguera de aspiración en la conexión
de agua del equipo y cuélguela en una fuente de
agua (por ejemplo, un bidón de recogida de agua de
lluvia).
Purga del equipo
1. Conecte el equipo con «I/ON».
2. Desbloquee la palanca de la pistola de alta presión.
3. Presione la palanca de la pistola de alta presión.
El equipo se conecta.
4. Deje el equipo en marcha durante un máximo de
2 minutos hasta que el agua salga sin burbujas de
la pistola de alta presión.
5. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.
6. Bloquee la palanca de la pistola de alta presión.
Funcionamiento
CUIDADO
Marcha en vacío de la bomba
Daños en el equipo
Si el equipo no genera ninguna presión en un intervalo
de 2 minutos, desconéctelo y proceda conforme a las
instrucciones del apartado Ayuda en caso de avería.
Funcionamiento con alta presión
CUIDADO
Daños en superficies pintadas o delicadas
Las superficies resultan dañadas si no se mantiene la
suficiente distancia con la boquilla de pulverizado o si
se selecciona un tubo pulverizador inadecuado.
Mantenga una distancia con la boquilla de pulverizado
de al menos 30 cm al limpiar superficies pintadas.
No utilice la boquilla turbo para limpiar llantas de vehí-
culos, pinturas ni superficies delicadas, como la made-
ra.
1. Insertar un tubo pulverizador en la pistola de alta
presión y fijarlo girándolo 90°.
Figura G
No dirija el chorro de alta presión hacia per-
sonas, animales, equipamiento eléctrico ac-
tivo ni apunte con él al propio equipo.
Proteja el equipo de las heladas.
El equipo no debe conectarse directamente
a la red pública de agua potable.

Español 25
2. Conectar el equipo («I/ON»).
3. Desbloquear la palanca de la pistola de alta presión.
4. Presionar la palanca de la pistola de alta presión.
El equipo se conecta.
Funcionamiento con detergente
PELIGRO
Inobservancia de la hoja de datos de seguridad
Problemas de salud graves por un uso inadecuado del
detergente.
Observe la hoja de datos de seguridad del fabricante de
detergentes, especialmente las indicaciones sobre
equipos de protección personal.
Nota
El detergente solo se puede añadir al utilizar baja pre-
sión.
Nota
Los detergentes KÄRCHER garantizan un funciona-
miento sin averías. Solicite el asesoramiento oportuno
o pida nuestro catálogo o nuestra hoja informativa so-
bre detergentes.
1. Extraiga la manguera de aspiración de detergente
de la carcasa hasta alcanzar la longitud deseada.
Figura H
2. Cuelgue la manguera de aspiración de detergente
en un recipiente con solución de detergente.
3. Use el tubo pulverizador Click-Vario Power.
4. Gire el tubo pulverizador a la posición "MIX".
Durante el funcionamiento, se añade la solución de
detergente al chorro de agua.
Métodos de limpieza recomendados
1. Pulverizar poco detergente sobre la superficie seca
y dejar que actúe (no secar).
2. Lavar la suciedad desprendida con el chorro de alta
presión.
Tras el funcionamiento con detergente
1. Enjuague el equipo con agua limpia durante unos
30 segundos.
Interrupción del servicio
1. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.
Al soltar la palanca, el equipo se desconecta. Se
mantiene la alta presión en el sistema.
2. Bloquee la palanca de la pistola de alta presión.
3. Introduzca la pistola de alta presión en su almace-
naje.
4. Coloque la pistola de alta presión con el tubo pulve-
rizador en la posición de estacionamiento.
5. Desconecte el equipo con «0/OFF» durante las
pausas de trabajo de más de 5 minutos.
Finalización del funcionamiento
몇 PRECAUCIÓN
Presión en el sistema
Lesiones por la salida incontrolada de agua a alta pre-
sión
Desconecte la manguera de alta presión de la pistola de
alta presión o del equipo únicamente cuando no haya
ninguna presión en el sistema.
몇 PRECAUCIÓN
Agua caliente
Peligro de quemaduras
Tras el servicio, puede salir agua caliente de las cone-
xiones al desconectar la manguera de riego o la de alta
presión.
1. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.
2. Cierre el grifo de agua.
3. Presione la palanca de la pistola de alta presión du-
rante 30 segundos.
Se elimina toda la presión que queda en el sistema.
4. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.
5. Bloquee la palanca de la pistola de alta presión.
6. Desconecte el equipo de la alimentación de agua.
7. Desconecte el equipo con «0/OFF».
8. Desconectar el conector de red del enchufe.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor-
te.
Trasporte del equipo
1. Levante y transporte el equipo agarrándolo por las
asas de transporte.
Arrastre del equipo
1. Extraiga el asa de transporte hasta que encaje de
forma audible.
2. Tire del equipo utilizando el asa de transporte.
Transporte del equipo en vehículo
1. Asegure el equipo para evitar que se desplace o
vuelque.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para sualmacena-
miento.
Almacenaje del equipo
1. Deposite el equipo sobre una superficie plana.
2. Desconecte el tubo pulverizador de la pistola de alta
presión.
3. Pulse la tecla de separación de la pistola de alta
presión y separe la manguera de alta presión de la
pistola de alta presión.
4. Guardar la manguera de alta presión en el equipo.
5. Asegurar el cable de conexión de red y la manguera
de alta presión con la cinta elástica.
Figura K
6. Guardar el cable de conexión de red y el accesorio
en el equipo.
Tener en cuenta las instrucciones adicionales si se va a
almacenar el equipo durante un periodo de tiempo pro-
longado; véase el capítulo Conservación y manteni-
miento.
Anticongelante
CUIDADO
Riesgo de helada
Los aparatos que no estén totalmente vacíos pueden
destruirse con las heladas.
Vacíe el aparato y los accesorios por completo.
Proteja el aparato de las heladas.
Debe cumplirse los siguiente:
● El equipo está desconectado de la alimentación de
agua.
● Se ha retirado la manguera de alta presión.
1. Conecte el equipo con «I/ON».

26 Español
2. Espere 1 minuto como máximo hasta que ya no sal-
ga agua de la conexión de alta presión.
3. Desconecte el equipo.
4. Guarde el equipo con todos los accesorios en una
sala protegida de heladas.
Conservación y mantenimiento
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Desconecte el conector de red.
El equipo no requiere mantenimiento, es decir, no es
necesario llevar a cabo trabajos de mantenimiento de
forma periódica.
Limpieza del tamiz de la conexión de agua
CUIDADO
Tamiz de la conexión de agua dañado
Daños en el equipo debido a agua sucia
Antes de colocarlo en la conexión de agua, compruebe
si el tamiz presenta daños.
En caso necesario, limpie el tamiz de la conexión de
agua.
1. Retire el acoplamiento de la conexión de agua.
2. Extraiga el tamiz con un alicate de boca plana.
3. Limpie el tamiz con agua corriente.
Figura I
4. Coloque el tamiz en la conexión de agua.
Limpieza del filtro de detergente
Limpie el filtro de detergente si lo va almacenar durante
un tiempo prolongado.
1. Retire el filtro de la manguera de aspiración de de-
tergente.
2. Limpie el filtro con agua corriente.
Figura J
Ayuda en caso de avería
A menudo, las causas de las averías son simples y pue-
den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o averías no mencionadas aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Desconecte el conector de red.
El equipo no funciona
1. Presione la palanca de la pistola de alta presión.
El equipo se conecta.
2. Compruebe si la tensión indicada en la placa de ca-
racterísticas coincide con la tensión de la fuente de
corriente.
3. Compruebe si el cable de conexión de red presenta
daños.
4. En caso de que el motor esté sobrecargado y el
guardamotor esté activado:
a Desconecte el equipo con «0/OFF».
b Deje enfriar el equipo 1 hora.
c Conecte el equipo con «I/ON» y vuelva a ponerlo
en funcionamiento.
En caso de que se repita la avería, solicite al servi-
cio posventa que revise el equipo.
El equipo no funciona, el motor emite un zumbido
Caída de tensión debido a una corriente eléctrica de-
masiado baja o a la utilización de un cable de prolonga-
ción
1. Para la conexión, presione primero la palanca de la
pistola de alta presión y, a continuación, conecte el
equipo con «I/ON».
El equipo no genera presión
Entrada de agua insuficiente
1. Abra el grifo de agua por completo.
2. Compruebe que la entrada de agua cuenta con el
volumen transportado suficiente.
El tamiz de la conexión de agua está sucio.
1. Extraer el tamiz de la conexión de agua con un ali-
cate de boca plana.
2. Limpie el tamiz con agua corriente.
Hay aire en el equipo.
1. Purgue el equipo:
a Conectar el equipo sin la manguera de alta pre-
sión conectada durante un máximo de 2 minutos
y esperar hasta que el agua salga sin burbujas de
la conexión de alta presión.
b Desconecte el equipo.
c Conectar la manguera de alta presión.
d Tener en cuenta la altura de aspiración máxima
durante el servicio de aspiración (véase el capí-
tulo Datos técnicos).
Fuertes variaciones de presión
1. Limpie la boquilla de alta presión:
a Elimine la suciedad del taladro de boquilla con
ayuda de una aguja.
b Enjuague la boquilla de alta presión con agua
desde la parte frontal.
2. Compruebe el volumen de entrada de agua.
Equipo no estanco
1. Desde un punto de vista técnico, el equipo puede
presentar una pequeña falta de estanqueidad. En
caso de que la falta de estanqueidad sea más gra-
ve, informe al servicio de posventa.
No se aspira el detergente
1. Use el tubo pulverizador Click-Vario Power y gírelo
a la posición "MIX".
2. Limpiar el filtro de la manguera de aspiración de de-
tergente.
3. Comprobar si la manguera de aspiración de deter-
gente presenta puntos de flexión.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de posventa autorizado más próximo presen-
tando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos técnicos
Conexión eléctrica
Tensión V 230
Fase ~ 1
Frecuencia Hz 50
Impedancia de red máx. admisible Ω 0,394 +
j0,246
Potencia conectada kW 3,0

Português 27
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Limpiadora de alta presión
Tipo: 1.447-xxx
Directivas UE aplicables
2000/14/CE
2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 50581
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)
Medida: 89
Garantizada: 91
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/10/2018
Índice
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual de instruções original e os
avisos de segurança que o acompa-
nham. Proceda em conformidade.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização
futura.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Tipo de protección IPX5
Clase de protección I
Fusible de red (lento) A 16
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.) MPa 1,2
Temperatura de entrada (máx.) °C 60
Volumen de entrada (mín.) l/min 12
Altura de aspiración (máx.) m 0,5
Datos de potencia del equipo
Presión de servicio MPa 15
Presión máx. admisible MPa 18
Volumen transportado, agua l/min 9,2
Volumen transportado máximo l/min 10
Volumen transportado, detergente l/min 0,3
Fuerza de retroceso de la pistola
de alta presión
N27
Peso y dimensiones
Peso de servicio típico kg 17,6
Longitud mm 378
Anchura mm 291
Altura mm 516
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s
2
< 2,5
Inseguridad K m/s
2
0,7
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 76
Inseguridad K
pA
dB(A) 3
Intensidad acústica L
WA
+
Inseguridad K
WA
dB(A) 91
Indicações gerais ................................................ 27
Protecção do meio ambiente .............................. 27
Utilização adequada............................................ 28
Acessórios e peças sobressalentes.................... 28
Volume do fornecimento ..................................... 28
Descrição do aparelho ........................................ 28
Unidades de segurança ...................................... 28
Símbolos no aparelho ......................................... 28
Montagem ........................................................... 28
Arranque ............................................................. 29
Operação ............................................................ 29
Transporte........................................................... 30
Armazenamento.................................................. 30
Conservação e manutenção ............................... 30
Ajuda em caso de avarias................................... 31
Garantia .............................................................. 31
Dados técnicos.................................................... 31
Declaração de conformidade UE ........................ 32

28 Português
Trabalhos de limpeza dos quais resulte água resi-
dual contendo óleo, como, p.ex., lavagem de moto-
res ou carroçarias, apenas devem ser executados em
locais que disponham de separador de óleo.
Trabalhos com produtos de limpeza apenas devem
ser executados sobre superfícies de trabalho es-
tanques, com ligação à canalização de esgoto própria.
Não permitir que os produtos de limpeza penetrem nas
massas de água ou no solo.
A recolha de água a partir de massas de água aber-
tas não é permitida nalguns países.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in-
gredientes em: www.kaercher.de/REACH
Utilização adequada
Utilize a lavadora de alta pressão exclusivamente na
habitação privada.
A lavadora de alta pressão destina-se à limpeza de má-
quinas, veículos, estruturas, ferramentas, fachadas,
terraços, aparelhos de jardinagem, entre outros, com
jacto de água de alta pressão.
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Descrição do aparelho
Figuras, ver página de gráficos
Figura A
1 Armazenamento para lanças
2 Armazenamento para pistola de alta pressão
3 Pega de transporte, amovível
4 Pega de transporte
5 Ligação da lavadora de alta pressão (com sistema
anti-torção)
6 Acoplamento rápido para mangueira de alta pres-
são
7 Fita de borracha
8 Armazenamento para mangueira de alta pressão e
cabo de ligação à rede
9 Interruptor do aparelho “0/OFF”/“I/ON”
10 Cabo de ligação à rede com ficha de rede
11 Pega de transporte
12 Placa de características
13 Roda de transporte
14 Acoplamento para a ligação de água
15 Ligação de água com filtro incorporado
16 Mangueira de aspiração de produto de limpeza
(com filtro)
17 Pistola de alta pressão
18 Bloqueio da pistola de alta pressão
19 Mangueira de alta pressão
20 Ligação da pistola de alta pressão
21 Tecla para separar a mangueira de alta pressão da
pistola de alta pressão
22 Lança com bico fresador para sujidade persistente
23 Lança Vario Power para as tarefas de limpeza mais
comuns. É possível aumentar a pressão de traba-
lho continuamente de SOFT até HARD. Para ajus-
tar a pressão de trabalho, soltar a alavanca da
pistola e rodar a lança para a posição desejada.
Quando a lança estiver rodada até ao batente no
sentido SOFT, pode ser adicionado produto de lim-
peza.
24 **Mangueira de jardim com acoplamento disponível
comercialmente
– Reforçado com tecido
– Diâmetro mínimo de 1/2 pol. (13 mm)
– Comprimento mínimo de 7,5 m
** adicionalmente necessário
Unidades de segurança
몇 CUIDADO
Unidades de segurança alteradas ou em falta
As unidades de segurança servem para a sua protec-
ção.
Nunca altere ou evite as unidades de segurança.
Interruptor do aparelho
O interruptor do aparelho evita o accionamento involun-
tário do mesmo.
Bloqueio da pistola de alta pressão
O bloqueio bloqueia a alavanca da pistola de alta pres-
são e impede o arranque inadvertido do aparelho.
Função de paragem automática
Ao soltar a alavanca da pistola de alta pressão, o inter-
ruptor de pressão desliga a bomba e interrompe o jacto
de alta pressão. Se a alavanca for premida, a bomba é
novamente ligada.
Disjuntor de segurança do motor
Em caso de corrente de consumo demasiado elevada,
o disjuntor de segurança do motor desliga o aparelho.
Símbolos no aparelho
Montagem
Figuras, ver página de gráficos.
Antes do arranque, montar as peças soltas no aparelho.
Não direccionar o jacto de alta pressão para
pessoas, animais, equipamento eléctrico
activo ou para o próprio aparelho.
Proteger o aparelho da geada.
O aparelho não pode ser ligado directamen-
te à rede de água potável pública.

Português 29
Montar a pega de transporte
1. Encaixar a pega de transporte amovível.
Figura B
Montar o acoplamento para a ligação de água
1. Aparafusar o acoplamento para a ligação de água
na ligação de água do aparelho.
Figura C
Arranque
Aviso
Certifique-se de que a impedância eléctrica máxima
permitida não é excedida no ponto de ligação (consultar
capítulo Dados técnicos).
Em caso de incertezas relativamente à impedância
eléctrica disponível no seu ponto de ligação, entre em
contacto com o seu fornecedor de energia eléctrica.
1. Colocar o aparelho numa superfície plana.
2. Inserir a ligação da lavadora de alta pressão (com
sistema anti-torção) da mangueira de alta pressão
no acoplamento rápido do aparelho até engatar de
forma audível.
Figura D
3. Inserir a mangueira de alta pressão na pistola de al-
ta pressão, até que engate de forma audível.
Aviso
Ter atenção ao alinhamento correcto do bocal.
Figura E
4. Verificar a segurança das ligações, puxando a man-
gueira de alta pressão.
5. Ligar a ficha de rede a uma tomada.
Alimentação de água
Os valores de ligação podem ser consultados na placa
de características ou no capítulo Dados técnicos.
Respeitar as directrizes da empresa fornecedora da
água.
ADVERTÊNCIA
Danos deviso a água suja
Impurezas na água podem danificar a bomba e os
acessórios.
Para protecção, a KÄRCHER recomenda a utilização
do filtro de água KÄRCHER (acessórios opcionais, n.º
de referência 4.730-059).
Ligação à conduta de água
ADVERTÊNCIA
Acoplamento de mangueira com Aquastop na liga-
ção de água do aparelho
Danos na bomba
Nunca utilize um acoplamento de mangueira com
Aquastop na ligação de água do aparelho.
Pode utilizar um acoplamento Aquastop na própria tor-
neira.
1. Inserir a mangueira de jardim no acoplamento para
a ligação de água.
2. Ligar a mangueira de jardim à conduta de água.
3. Abrir completamente a torneira de água.
Figura F
Aspirar a água dos depósitos abertos
Esta lavadora de alta pressão, com a mangueira de as-
piração KÄRCHER com válvula de retenção (acessó-
rios opcionais, n.º de ref. 2.643-100), é adequada para
a aspiração de águas superficiais, p.ex. de tanques de
recuperação da água da chuva ou lagos (quanto ao ní-
vel de aspiração máximo, consultar o capítulo Dados
técnicos).
Para a operação de aspiração não é necessário o aco-
plamento para a ligação de água.
1. Encher a mangueira de aspiração com água.
2. Aparafusar a mangueira de aspiração na ligação de
água do aparelho e suspender numa fonte de água
(por exemplo, num tanque de recuperação da água
da chuva).
Purgar o aparelho
1. Ligar o aparelho “I/ON”.
2. Destravar a alavanca da pistola de alta pressão.
3. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão.
O aparelho é ligado.
4. Deixar o aparelho funcionar por um máximo de 2 mi-
nutos, até a água sair sem bolhas da pistola de alta
pressão.
5. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
6. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
Operação
ADVERTÊNCIA
Funcionamento a seco da bomba
Danos no aparelho
Se o aparelho não desenvolver qualquer pressão no es-
paço de 2 minutos, desligue-o e siga os procedimentos
indicados no capítulo Ajuda em caso de avarias.
Operação com alta pressão
ADVERTÊNCIA
Danos em superfícies lacadas ou sensíveis
Uma distância de jacto demasiado curta ou a selecção
de uma lança inadequada danificam as superfícies.
Na limpeza de superfícies lacadas, mantenha uma dis-
tância de jacto de 30 cm, no mínimo.
Não limpe pneus de automóveis, laca ou superfícies
sensíveis, como madeira, com a fresa de sujidade.
1. Inserir uma lança na pistola de alta pressão e fixar
rodando 90°.
Figura G
2. Ligar o aparelho (“I/ON”).
3. Destravar a alavanca da pistola de alta pressão.
4. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão.
O aparelho é ligado.
Operação com produto de limpeza
PERIGO
Não observância da ficha técnica de segurança
Efeitos graves para a saúde devido à utilização inade-
quada do produto de limpeza.
Tenha em atenção a ficha técnica de segurança do fa-
bricante do produto de limpeza, especialmente os avi-
sos relativos ao equipamento de protecção individual.
Aviso
O produto de limpeza apenas pode ser adicionado com
baixa pressão.
Aviso
Os produtos de limpeza KÄRCHER garantem um traba-
lho sem problemas. Procurar aconselhamento ou solici-
tar o nosso catálogo ou os nossos folhetos informativos
sobre produtos de limpeza.
1. Puxar o comprimento pretendido da mangueira de
aspiração do respectivo compartimento.
Figura H
2. Pendurar a mangueira de aspiração para produto
de limpeza num recipiente com produto de limpeza.
3. Utilizar a lança Click-Vario Power.
4. Rodar a lança pulverizadora para a posição “MIX”.

30 Português
Durante a operação, a solução de limpeza é mistu-
rada ao jacto de água.
Método de limpeza recomendado
1. Pulverizar uma pequena quantidade de produto de
limpeza na superfície seca e deixar actuar (não se-
car).
2. A sujidade libertada pode ser removida com o jacto
de alta pressão.
Após operação com produto de limpeza
1. Enxaguar o aparelho durante aprox. 30 segundos
com água limpa.
Interromper a operação
1. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
Quando a alavanca é solta, o aparelho desliga-se.
A alta pressão no sistema é mantida.
2. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
3. Inserir a pistola de alta pressão no respectivo arma-
zenamento.
4. Colocar a pistola de alta pressão com a lança na po-
sição de estacionamento.
5. No caso de pausas de trabalho superiores a 5 minu-
tos, desligar o aparelho “0/OFF”.
Terminar a operação
몇 CUIDADO
Pressão no sistema
Ferimentos devido a saída descontrolada de água sob
alta pressão
Separe a mangueira de alta pressão da pistola de alta
pressão ou do aparelho apenas quando não existir
qualquer pressão no sistema.
몇 CUIDADO
Água quente
Perigo de queimadura
Ao separar a mangueira de jardim ou a mangueira de
alta pressão, pode sair água quente das ligações de-
pois da operação.
1. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
2. Fechar a torneira de água.
3. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão
durante 30 segundos.
A pressão ainda restante no sistema é libertada.
4. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
5. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
6. Separar o aparelho da alimentação de água.
7. Desligar o aparelho “0/OFF”.
8. Retirar a ficha de rede da tomada.
Transporte
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
Transportar o aparelho
1. Pegar no aparelho pelas pegas de transporte e
transportá-lo.
Puxar o aparelho
1. Puxar a pega de transporte para fora até encaixar
de forma audível.
2. Puxar o aparelho pela pega de transporte.
Transportar o aparelho em veículos
1. Proteger o aparelho de forma a que o mesmo não
se mova ou tombe.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo arma-
zenamento.
Armazenar o aparelho
1. Colocar o aparelho numa superfície plana.
2. Separar a lança da pistola de alta pressão.
3. Premir a tecla separadora na pistola de alta pressão
e separar a mangueira de alta pressão da pistola.
4. Armazenar a mangueira de alta pressão no apare-
lho.
5. Fixar o cabo de ligação à rede e a mangueira de alta
pressão com a cinta de borracha.
Figura K
6. Guardar o cabo de ligação de rede e os acessórios
no aparelho.
Observar indicações adicionais antes de um armazena-
mento prolongado, consultar o capítulo Conservação e
manutenção.
Protecção anticongelante
ADVERTÊNCIA
Perigo de geada
Aparelhos que não estejam completamente vazios po-
dem ficar avariados devido à geada.
Esvazie o aparelho e os acessórios por completo.
Proteger o aparelho da geada.
Têm de estar cumpridas as seguintes condições:
● O aparelho está separado da alimentação de água.
● A mangueira de alta pressão está removida.
1. Ligar o aparelho “I/ON”.
2. Aguardar no máximo 1 minuto, até não sair mais
água da ligação de alta pressão.
3. Desligar o aparelho.
4. Armazenar o aparelho com os acessórios comple-
tos num compartimento resistente ao gelo.
Conservação e manutenção
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retire a ficha de rede.
O aparelho é isento de manutenção, ou seja, não é ne-
cessário efectuar trabalhos de manutenção regulares.
Limpar o filtro na ligação de água
ADVERTÊNCIA
Filtro danificado na ligação de água
Danos no aparelho devido a sujidade da água
Inspeccione o filtro quanto a danos antes de o colocar
na ligação de água.
Caso necessário, limpe o filtro na ligação de água.
1. Retirar o acoplamento da ligação de água.
2. Puxar o filtro para fora com um alicate universal.
3. Limpar o filtro sob água corrente.
Figura I
4. Inserir o filtro na ligação de água.

Português 31
Limpar o filtro de produto de limpeza
Limpe o filtro de produto de limpeza antes de um arma-
zenamento prolongado.
1. Puxar o filtro da mangueira de aspiração para pro-
duto de limpeza.
2. Limpar o filtro sob água corrente.
Figura J
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po-
dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu-
mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as-
sistência técnica autorizado.
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retire a ficha de rede.
O aparelho não funciona
1. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão.
O aparelho é ligado.
2. Verificar se a tensão indicada na placa de caracte-
rísticas coincide com a tensão da fonte de corrente.
3. Verificar o cabo de ligação de rede quanto a danos.
4. Caso haja uma sobrecarga do motor e o respectivo
disjuntor de segurança dispare:
a Desligar o aparelho “0/OFF”.
b Deixar o aparelho arrefecer durante 1 hora.
c Ligar o aparelho “I/ON” e colocar de novo em fun-
cionamento.
Caso a avaria se repita várias vezes, o aparelho de-
ve ser verificado pelo serviço de assistência técni-
ca.
O aparelho não arranca, o motor zumbe
Baixa tensão devido a tensão de rede fraca ou à utiliza-
ção de um cabo de extensão
1. Ao ligar, pressionar primeiro a alavanca da pistola
de alta pressão e, em seguida, ligar o aparelho “I/
ON”.
O aparelho não aplica pressão
A admissão de água é insuficiente
1. Abrir completamente a torneira de água.
2. Verificar a admissão de água quanto ao caudal de
bombagem necessário.
O filtro da ligação de água está sujo.
1. Puxar o filtro da ligação de água para fora com um
alicate de pontas chatas.
2. Limpar o filtro sob água corrente.
Há ar no aparelho.
1. Purgar o aparelho:
a Ligar o aparelho sem a mangueira de alta pres-
são durante um máximo de 2 minutos e aguardar
até sair água sem bolhas da ligação de alta pres-
são.
b Desligar o aparelho.
c Ligar a mangueira de alta pressão.
d Observar o nível de aspiração máximo na opera-
ção de aspiração (consultar o capítulo Dados
técnicos).
Oscilações de pressão acentuadas
1. Limpar o bocal de alta pressão:
a Remover quaisquer sujidades do orifício do bocal
com uma agulha.
b Enxaguar o bocal de alta pressão de frente com
água.
2. Verificar o volume de admissão de água.
Aparelho não estanque
1. O aparelho tem uma pequena fuga por razões téc-
nicas. Em caso de fugas significativas, consultar o
serviço de assistência técnica autorizado.
O produto de limpeza não é aspirado
1. Utilizar a lança Click-Vario Power e rodar para a po-
sição “MIX”.
2. Limpar o filtro da mangueira de aspiração do produ-
to de limpeza.
3. Verificar a mangueira de aspiração de produto de
limpeza quanto a vincos.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
Ligação eléctrica
Tensão V 230
Fase ~ 1
Frequência Hz 50
Impedância eléctrica máxima ad-
missível
Ω 0,394 +
j0,246
Potência da ligação kW 3,0
Tipo de protecção IPX5
Classe de protecção I
Protecção da rede (de acção len-
ta)
A16
Ligação de água
Pressão de admissão (máx.) MPa 1,2
Temperatura de admissão (máx.) °C 60
Volume de admissão (mín.) l/min 12
Altura de aspiração (máx.) m 0,5
Características do aparelho
Pressão de trabalho MPa 15
Pressão máx. admissível MPa 18
Caudal de bombagem, água l/min 9,2
Caudal de bombagem máximo l/min 10
Caudal de bombagem, produto de
limpeza
l/min 0,3
Recuo da pistola de alta pressão N 27
Medidas e pesos
Peso de operação típico kg 17,6
Comprimento mm 378
Largura mm 291
Altura mm 516
Valores determinados de acordo com a EN 60335-
2-79
Valor de vibração mão/braço m/s
2
< 2,5

32 Nederlands
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segu-
rança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na má-
quina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Lavadora de alta pressão
Tipo: 1.447-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2000/14/CE
2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 50581
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Procedimento de avaliação da conformidade aplica-
do
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência sonora dB(A)
Medido: 89
Garantido: 91
Os signatários actuam em nome e em procuração do
Conselho de Administração.
Mandatário da documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/10/2018
Inhoud
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te
nemen.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen-
de eigenaars.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Verpak-
kingen op een milieuvriendelijke manier afvoeren.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak be-
standdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering
een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu
kunnen vormen. Voor een correct werking van het ap-
paraat zijn deze bestanddelen echter noodzakelijk. Ap-
paraten met dit symbool mogen niet met het huisvuil
worden weggegooid.
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend af-
valwater ontstaat, zoals motorreiniging en bodem-
was, mogen alleen op wasplaatsen met een
olieafscheider worden uitgevoerd.
Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen
alleen worden uitgevoerd op vloeistofdichte werk-
oppervlakken met een aansluiting op de vuilwateraf-
voer. Reinigingsmiddelen niet in wateren of de bodem
laten afvloeien.
In enkele landen is het niet toegestaan om water uit
openbare wateren te halen.
Instructies voor stoffen (REACH)
Actuele informatie over stoffen vindt u onder: www.kae-
rcher.nl/REACH
Reglementair gebruik
Gebruik de hogedrukreiniger uitsluitend voor de privé-
huishouding.
De hogedrukreiniger is bestemd voor het reinigen van
bijvoorbeeld machines, voertuigen, bouwwerken, ge-
reedschap, gevels, terrassen, tuintoestellen met hoge-
drukwaterstralen.
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
Insegurança K m/s
2
0,7
Nível acústico L
pA
dB(A) 76
Insegurança K
pA
dB(A) 3
Nível de potência sonora L
WA
+
Insegurança K
WA
dB(A) 91
Algemene instructies ........................................... 32
Milieubescherming .............................................. 32
Reglementair gebruik .......................................... 32
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 32
Leveringsomvang ................................................ 32
Beschrijving apparaat.......................................... 33
Veiligheidsinrichtingen......................................... 33
Symbolen op het apparaat.................................. 33
Montage .............................................................. 33
Inbedrijfstelling .................................................... 33
Werking ............................................................... 34
Vervoer................................................................ 35
Opslag................................................................. 35
Onderhoud .......................................................... 35
Hulp bij storingen ................................................ 35
Garantie .............................................................. 36
Technische gegevens.......................................... 36
EU-conformiteitsverklaring .................................. 36

Nederlands 33
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken
Afbeelding A
1 Opbergvak voor straalbuizen
2 Opbergvak voor hogedrukpistolen
3 Transportgreep, uittrekbaar
4 Handgreep
5 Aansluiting hogedrukreiniger (met anti-twist)
6 Snelkoppeling voor hogedrukslang
7 Rubberen band
8 Opbergvak voor hogedrukslang en stroomleiding
9 Apparaatschakelaar "0/OFF" / "I/ON"
10 Stroomleiding met netstekker
11 Handgreep
12 Typeplaatje
13 Transportwiel
14 Koppeling voor de wateraansluiting
15 Wateraansluiting
16 Zuigslang voor het reinigingsmiddel (met filter)
17 Hogedrukpistool
18 Vergrendeling hogedrukpistool
19 Hogedrukslang
20 Aansluiting hogedrukpistool
21 Toets om de hogedrukslang van het hogedruk-
pistool te scheiden
22 Straalbuis met vuilfrees voor hardnekkige verontrei-
niging
23 Straalbuis Vario Power voor gebruikelijke reini-
gingstaken. De werkdruk kan traploos worden ver-
hoogd van "SOFT" tot "HARD". Om de werkdruk te
wijzigen, de hendel van het handspuitpistool losla-
ten en de straalbuis in de gewenste stand draaien.
Als de straalbuis helemaal in de richting van SOFT
is gedraaid, kan reinigingsmiddel worden bijgevuld.
24 **Tuinslang met gangbare koppeling
– Vezelversterkt
– Diameter minstens 1/2 inch (13 mm)
– Lengte minstens 7,5 m
** tevens vereist
Veiligheidsinrichtingen
몇 VOORZICHTIG
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid.
Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Apparaatschakelaar
De apparaatschakelaar verhindert dat het apparaat per
ongeluk in werking wordt gesteld.
Vergrendeling hogedrukpistool
De vergrendeling blokkeert de hendel van het hoge-
drukpistool en voorkomt dat het apparaat onbedoeld
wordt gestart.
Automatische stopfunctie
Als de hendel op het hogedrukpistool wordt losgelaten,
schakelt de drukschakelaar de pomp uit en stopt de ho-
gedrukstraal. Als de hendel wordt indrukt, wordt de
pomp weer ingeschakeld.
Schakelaar voor motorbescherming
Bij een te hoge stroomopname wordt het apparaat uit-
geschakeld door de schakelaar voor motorbescher-
ming.
Symbolen op het apparaat
Montage
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Vóór de inbedrijfstelling de los meegeleverde onderde-
len op het apparaat monteren.
Transportgreep monteren
1. De transportgreep aanbrengen.
Afbeelding B
Koppeling voor de wateraansluiting
monteren
1. De koppeling voor de wateraansluiting op de wa-
teraansluiting van het apparaat schroeven.
Afbeelding C
Inbedrijfstelling
Instructie
Zorg ervoor dat de maximaal toegelaten netimpedantie
aan het aansluitpunt (zie hoofdstuk Technische gege-
vens) niet wordt overschreden.
Bij onduidelijkheden over de op uw aansluitpunt be-
staande netimpedantie neemt u contact op met uw
energiebedrijf.
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond zetten.
2. De aansluiting van de hogedrukreiniger (met anti-
twist) van de hogedrukslang in de snelkoppeling op
het apparaat aansluiten tot deze hoorbaar vastklikt.
Afbeelding D
3. De hogedrukslang in het hogedrukpistool steken tot
deze hoorbaar vastklikt.
Instructie
Op de juiste positionering van de nippel letten.
Afbeelding E
4. Controleren of de verbindingen goed vastzitten door
aan de hogedrukslang te trekken.
5. De netstekker in een stopcontact steken.
Watertoevoer
Aansluitwaarden, zie typeplaatje of hoofdstuk Techni-
sche gegevens.
Voorschriften van het waterbedrijf in acht nemen.
De hogedrukstraal niet op personen, dieren,
actieve elektrische uitrusting of het apparaat
zelf richten.
Het apparaat tegen vorst beschermen.
Het apparaat mag niet direct op het openba-
re drinkwaternet worden aangesloten.

34 Nederlands
LET OP
Schade door verontreinigd water
Verontreinigingen in het water kunnen beschadigingen
aan de pomp en het toebehoren veroorzaken.
Ter bescherming adviseert KÄRCHER het KÄRCHER-
waterfilter (bijzondere toebehoren, bestelnummer
4.730-059) te gebruiken.
Aansluiting op de waterleiding
LET OP
Slangkoppeling met aquastop op de wateraanslui-
ting van het apparaat
Beschadiging van de pomp
Gebruik nooit een slangkoppeling met aquastop op de
wateraansluiting van het apparaat.
U kunt een aquastop-koppeling op de waterkraan ge-
bruiken.
1. De tuinslang op de koppeling voor de wateraanslui-
ting plaatsen.
2. De tuinslang op de waterleiding aansluiten.
3. De waterkraan volledig opendraaien.
Afbeelding F
Water uit open reservoirs aanzuigen
Deze hogedrukreiniger is in combinatie met de KÄR-
CHER-zuigslang met terugslagklep (bijzondere toebe-
horen, bestelnr. 2.643-100) geschikt voor het aanzuigen
van oppervlaktewater, bijvoorbeeld uit regentonnen of
vijvers (maximale aanzuighoogte, zie hoofdstuk Tech-
nische gegevens).
Bij de zuigwerking is de koppeling voor de wateraanslui-
ting niet nodig.
1. De zuigslang met water vullen.
2. De zuigslang op de wateraansluiting van het appa-
raat schroeven en in een waterbron (bijvoorbeeld
een regenton) hangen.
Apparaat ontluchten
1. Het apparaat inschakelen "I/ON".
2. De hendel van het hogedrukpistool ontgrendelen.
3. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
Het apparaat wordt ingeschakeld.
4. Het apparaat maximaal 2 minuten laten draaien tot
het water zonder bellen uit het hogedrukpistool
komt.
5. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
6. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
Werking
LET OP
Droogloop van de pomp
Beschadiging van het apparaat
Als het apparaat binnen 2 minuten geen druk opbouwt,
schakelt u het apparaat uit en gaat u te werk volgens de
instructies in het hoofdstuk Hulp bij storingen.
Werking met hoge druk
LET OP
Beschadiging van gelakte of gevoelige oppervlak-
ken
Oppervlakken raken beschadigd bij een te kleine straal-
afstand of door de keuze van een ongeschikte straal-
buis.
Houd bij de reiniging van gelakte oppervlakken een
straalafstand van minstens 30 cm aan.
Reinig autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals
hout niet met de vuilfrees.
1. Een straalbuis in het hogedrukpistool steken en
vastzetten door 90° te draaien.
Afbeelding G
2. Het apparaat inschakelen ("I/ON").
3. De hendel van het hogedrukpistool ontgrendelen.
4. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
Het apparaat wordt ingeschakeld.
Werking met reinigingsmiddel
GEVAAR
Niet in acht nemen van het veiligheidsgegevens-
blad
Ernstige gezondheidsschade door ondeskundig ge-
bruik van het reinigingsmiddel.
Neem het veiligheidsgegevensblad van de fabrikant
van het reinigingsmiddel in acht, met name de instruc-
ties over de persoonlijke veiligheidsuitrusting.
Instructie
Het reinigingsmiddel kan alleen bij lage druk worden bij-
gevuld.
Instructie
KÄRCHER-reinigingsmiddelen garanderen een sto-
ringsvrij gebruik. Vraag om advies of bestel onze cata-
logus of de informatiebladen bij onze
reinigingsmiddelen.
1. De zuigslang voor reinigingsmiddelen in gewenste
lengte uit de behuizing trekken.
Afbeelding H
2. De zuigslang voor reinigingsmiddelen in een reser-
voir met reinigingsmiddeloplossing hangen.
3. De straalbuis Click-Vario Power gebruiken.
4. Draai de spuitlans in stand 'MIX' draaien.
Tijdens de werking wordt de reinigingsmiddeloplos-
sing aan de waterstraal toegevoegd.
Aanbevolen reinigingsmethode
1. Het reinigingsmiddel spaarzaam op het droge op-
pervlak sproeien en laten inwerken (niet laten op-
drogen).
2. Het losgeweekte vuil met de hogedrukstraal weg-
spoelen.
Na gebruik met reinigingsmiddel
1. Het apparaat ca. 30 seconden lang met helder wa-
ter spoelen.
Werking onderbreken
1. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
Als de hendel wordt losgelaten, wordt het apparaat
uitgeschakeld. De hoge druk in het systeem blijft be-
houden.
2. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
3. Het hogedrukpistool in de opbergplaats voor het ho-
gedrukpistool steken.
4. Het hogedrukpistool met de straalbuis in de par-
keerpositie zetten.
5. Bij werkonderbrekingen van meer dan 5 minuten het
apparaat uitschakelen "0/OFF".
Werking beëindigen
몇 VOORZICHTIG
Druk in het systeem
Letsel door water dat ongecontroleerd onder hoge druk
uittreedt
Koppel de hogedrukslang alleen los van het hogedruk-
pistool of het apparaat als het systeem drukloos is.

Nederlands 35
몇 VOORZICHTIG
Heet water
Gevaar voor verbranding
Bij het loskoppelen van de tuin- of hogedrukslang kan
na het gebruik heet water uit de aansluitingen komen.
1. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
2. De waterkraan sluiten.
3. De hendel van het hogedrukpistool 30 seconden
lang indrukken.
De resterende druk in het systeem wordt vermin-
derd.
4. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
5. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
6. Het apparaat loskoppelen van de watertoevoer.
7. Het apparaat uitschakelen "0/OFF".
8. De netstekker uit het stopcontact trekken.
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
Apparaat dragen
1. Het apparaat bij de handgrepen optillen en dragen.
Apparaat trekken
1. De transportgreep uittrekken tot deze hoorbaar
vastklikt.
2. Het apparaat aan de transportgreep trekken.
Apparaat in voertuig vervoeren
1. Het apparaat borgen tegen wegglijden en kantelen.
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap-
paraat.
Apparaat opbergen
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond neerzetten.
2. De straalbuis loskoppelen van het hogedrukpistool.
3. De ontkoppeltoets op het hogedrukpistool indrukken
en de hogedrukslang van het hogedrukpistool los-
koppelen.
4. De hogedrukslang op het apparaat opbergen.
5. De stroomleiding en de hogedrukslang met de rub-
beren band beveiligen.
Afbeelding K
6. De stroomleiding en het toebehoren aan het appa-
raat opbergen.
Vóór langere opslag de aanvullende instructies in acht
nemen, zie hoofdstuk Onderhoud.
Vorstbescherming
LET OP
Vorstgevaar
Apparaten die niet volledig leeg zijn, kunnen bescha-
digd raken door vorst.
Maak het apparaat en het toebehoren volledig leeg.
Bescherm het apparaat tegen vorst.
Aan de volgende voorwaarden moet zijn voldaan:
● Het apparaat is losgekoppeld van de watertoevoer.
● De hogedrukslang is verwijderd.
1. Het apparaat inschakelen "I/ON".
2. Maximaal 1 minuut wachten tot er geen water meer
uit de hogedrukaansluiting komt.
3. Het apparaat uitschakelen.
4. Het apparaat met het complete toebehoren in een
vorstveilige ruimte opbergen.
Onderhoud
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Trek de netstekker eruit.
Het apparaat is onderhoudsvrij, d.w.z. dat u geen regel-
matige onderhoudswerkzaamheden hoeft uit te voeren.
Zeef in de wateraansluiting reinigen
LET OP
Beschadigde zeef in de wateraansluiting
Beschadiging van het apparaat door verontreinigd wa-
ter
Voordat u de zeef in de wateraansluiting plaatst, moet
deze worden gecontroleerd op beschadigingen.
Indien nodig, de zeef in de wateraansluiting reinigen.
1. De koppeling van de wateraansluiting verwijderen.
2. De zeef met een platte tang eruit trekken.
3. De zeef onder stromend water reinigen.
Afbeelding I
4. De zeef in de wateraansluiting plaatsen.
Reinigingsmiddelfilter reinigen
Reinig het reinigingsmiddelfilter voordat het voor lange-
re tijd wordt opgeslagen.
1. Het filter van de zuigslang voor het reinigingsmiddel
eraf trekken.
2. Het filter onder stromend water reinigen.
Afbeelding J
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be-
hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol-
pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Trek de netstekker eruit.
Apparaat draait niet
1. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
Het apparaat wordt ingeschakeld.
2. Controleren of de aangegeven spanning op het ty-
peplaatje overeenkomt met de spanning van de
stroombron.
3. De stroomleiding op beschadiging controleren.
4. Als de motor is overbelast en de schakelaar voor
motorbescherming is geactiveerd:
a Het apparaat uitschakelen "0/OFF".
b Het apparaat 1 uur laten afkoelen.
c Het apparaat inschakelen "I/ON" en weer in be-
drijf stellen.
Als de storing meermaals optreedt, het apparaat
door de klantenservice laten controleren.
Apparaat start niet op, motor bromt

36 Nederlands
Spanningsdaling wegens zwak stroomnet of door ge-
bruik van een verlengsnoer
1. Bij het inschakelen eerst de hendel van het hoge-
drukpistool indrukken, dan het apparaat inschake-
len "I/ON".
Het apparaat bereikt niet de vereiste druk
De watertoevoer is te klein
1. De waterkraan volledig opendraaien.
2. Controleren of het volume van de watertoevoer vol-
doende is.
De zeef in de wateraansluiting is verontreinigd.
1. De zeef in de wateraansluiting met een platte tang
eruit trekken.
2. De zeef onder stromend water reinigen.
Er zit lucht in het apparaat.
1. Ontlucht het apparaat:
a Het apparaat zonder aangesloten hogedrukslang
maximaal 2 minuten inschakelen en wachten tot
het water zonder bellen uit de hogedrukaanslui-
ting komt.
b Het apparaat uitschakelen.
c De hogedrukslang aansluiten.
d Bij zuigwerking de max. aanzuighoogte in acht
nemen (zie hoofdstuk Technische gegevens).
Sterke drukschommelingen
1. De hogedruksproeier reinigen:
a Verontreinigingen uit het sproeiergat met een
naald verwijderen.
b De hogedruksproeier van voren met water spoe-
len.
2. De watertoevoerhoeveelheid controleren.
Apparaat ondicht
1. Geringe lekkage van het apparaat ligt aan de con-
structie en is normaal. Neem contact op met de ver-
antwoordelijke klantenservice wanneer het
apparaat sterke lekkage vertoont.
Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
1. Gebruik de straalbuis Click-Vario Power en stel de-
ze in op stand 'MIX'.
2. Het filter aan de zuigslang voor reinigingsmiddel rei-
nigen.
3. De zuigslang voor reinigingsmiddel op knikplaatsen
controleren.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij-
nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.447-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2000/14/EG
2014/30/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 89
Gegarandeerd: 91
Elektrische aansluiting
Span
ning V
230
Fase ~ 1
Frequentie Hz 50
Maximaal toegestane netimpe-
dantie
Ω 0,394 +
j0,246
Aansluitvermogen kW 3,0
Beschermingsgraad IPX5
Beschermingsklasse I
Netbeveiliging (traag) A 16
Wateraansluiting
Toevoerdruk (max.) MPa 1,2
Toevoertemperatuur (max.) °C 60
Toevoerdebiet (min.) l/min 12
Aanzuighoogte (max.) m 0,5
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfsdruk MPa 15
Max. toegestane druk MPa 18
Opbrengst, water l/min 9,2
Opbrengst maximaal l/min 10
Opbrengst, reinigingsmiddel l/min 0,3
Reactiekracht van het hogedruk-
pistool
N27
Afmetingen en gewichten
Typisch bedrijfsgewicht kg 17,6
Lengte mm 378
Breedte mm 291
Hoogte mm 516
Berekende waarden conform EN 60335-2-79
Hand-arm-vibratiewaarde m/s
2
< 2,5
Onzekerheid K m/s
2
0,7
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 76
Onzekerheid K
pA
dB(A) 3
Geluidsvermogensniveau L
WA
+
onzekerheid K
WA
dB(A) 91

Türkçe 37
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
İçindekiler
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal
işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgi-
lerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket
edin.
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden
sonraki kullanıcı için saklayın.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lüt-
fen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye
edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış tasfiye edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp
ile birlikte imha edilmemelidir.
Ör. motor yıkama, alt zemin yıkama gibi yağ içerikli
atık su oluşan temizlik çalışmaları sadece yağ ay-
rıştırıcılı yıkama yerlerinde yapılabilir.
Temizleme maddeli işler sadece kirli su kanalizas-
yonuna bağlantıl
ı sıvı geçirmez çalışma yüzeylerin-
de yapılabilir. Temizleme maddeleri akarsulara veya
toprağa ulaşmamalıdır.
Bazı ülkelerde kamu sularından su çekilmesine izin
verilmemektedir.
İçeriği hakkında uyarılar (REACH)
İçeriği hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.de/REACH
Amaca uygun kullanım
Yüksek basınç temizleyicisini sadece evde kullanın.
Yüksek basınç temizleyicisi makinelerin, araçların, ya-
pıların, aletlerin, ön cephelerin, terasların, bahçe aletle-
rinin vb. yüksek basınçlı su huzmesi ile temizlenmesi
için öngörülmüştür.
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Cihaz açıklaması
Resimler için grafik sayfasına bakın
Şekil A
1 Hüzme borusu için saklama yeri
2 Yüksek basınç tabancası için saklama yeri
3 Taşıma tutamağı, dışarı çekilebilir
4 Taşıma kulpu
5 Yüksek basınç temizleyicisi bağlantısı (Anti Twist’li)
6 Yüksek basınç hortumu için hızlı kavrama
7 Lastik bant
8 Yüksek basınç hortumu ve şebeke bağlantı hattı
için saklama yeri
9 Cihaz şalteri "0/OFF" / "I/ON"
10 Şebeke fişli şebeke bağlantı hattı
11 Taşıma kulpu
12 Tip levhası
13 Taşıma bantı
14 Su bağlantısı için kavrama
15 Entegre süzgeçli su bağlantısı
16 Temizleme maddeleri için vakum hortumu (filtreli)
17 Yüksek basınç tabancası
18 Yüksek basınç tabancası kilidi
19 Yüksek basınç hortumu
20 Yüksek basınç tabancası bağlantısı
21 Yüksek basınç hortumunu yüksek basınç tabanca-
sından ayırmak için tuş
22 İnatçı kirler için kir frezeli huzme borusu
Genel uyarılar...................................................... 37
Çevre koruma ...................................................... 37
Amaca uygun kullanım ........................................ 37
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 37
Teslimat kapsamı................................................. 37
Cihaz açıklaması ................................................. 37
Güvenlik tertibatları ............................................. 38
Cihazdaki simgeler .............................................. 38
Montaj.................................................................. 38
İşletime alma ....................................................... 38
İşletim .................................................................. 39
Taşıma................................................................. 39
Depolama ............................................................ 39
Bakım ve periyodik bakım ................................... 40
Arızalarda yardım ................................................ 40
Garanti................................................................. 40
Teknik bilgiler....................................................... 40
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 41

38 Türkçe
23 En yaygın temizleme görevleri için huzme borusu
Vario Power. Çalışma basıncı kademesiz olarak
SOFT derecesinden HARD derecesine arttırılabilir.
Çalışma basıncının ayarlanması için el püskürtme
tabancasının kolunu bırakın ve huzme borusunu is-
tenen konuma çevirin. Huzme borusu SOFT yönün-
de dayanağa kadar çevrilirse temizleme maddesi
dozajlanabilir.
24 **Piyasada bulunan kavrama ile bahçe hortumu
– Dokuma takviyeli
– Çap en az 1/2 inç (13 mm)
– Uzunluk en az 7,5 m
** ek olarak gerekli
Güvenlik tertibatları
몇 TEDBIR
Eksik veya kusurlu güvenlik tertibatları
Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir.
Emniyet düzenlerini asla değiştirmeyin veya baypas et-
meyin.
Cihaz şalteri
Cihaz şalteri, cihazın istenmeden işletmesini engeller.
Yüksek basınç tabancası kilidi
Kilit, yüksek basınç tabancasının kolunu kilitler ve ciha-
zın istenmeden başlatılmasını engeller.
Otomatik durma fonksiyonu
Yüksek basınç tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç
şalteri pompayı kapatır, yüksek basınç huzmesi durdu-
rulur. Kola basıldığında pompa tekrar açılır.
Motor koruma şalteri
Yüksek akım sarfiyatında motor koruma şalteri cihazı
kapatır.
Cihazdaki simgeler
Montaj
Resimler için grafik sayfasına bakın.
İşletime alma öncesinde ayrı olarak birlikte verilen par-
çaları cihaza monte edin.
Taşıma tutamağının montajı
1. Taşıma tutamağını takın.
Şekil B
Su bağlantısı için kavramanın montajı
1. Su bağlantısı kavramasını cihazın su bağlantısına
vidalayın.
Şekil C
İşletime alma
Not
Bağlantı noktasında izin verilen azami şebeke empe-
dansının (bkz. Bölüm Teknik bilgiler) aşılmadığına emin
olun.
Bağlantı noktasında mevcut şebeke empedansı hakkın-
da bir belirsizlik mevcut olması halinde lütfen elektrik te-
darik şirketiniz ile irtibata geçin.
1. Cihazı düz bir zemin üzerine yerleştirin.
2. Yüksek basınç hortumunun yüksek basınç temizle-
yicisi bağlantısını (Anti Twist’li) duyulabilir şekilde ki-
litlenene kadar cihazdaki hızlı kavramaya takın.
Şekil D
3. Yüksek basınç hortumunu duyulabilir şekilde kilitle-
nene kadar yüksek basınç tabancasına takın.
Not
Nipelin doğru hizalanmasına dikkat edin.
Şekil E
4. Yüksek basınç hortumunu çekerek güvenli bağlantı-
yı kontrol edin.
5. Şebeke fişini bir prize takın.
Su beslemesi
Bağlantı değerleri için bkz. tip levhası veya Bölüm Tek-
nik bilgiler.
Su tedarik şirketinin yönetmeliklerini dikkate alın.
DIKKAT
Kirlenmiş su nedeniyle hasarlar
Sudaki kirlenmeler pompaya ve aksesuarlara zarar ve-
rebilir.
KÄRCHER, koruma için KÄRCHER su filtresinin kulla-
nılmasını önerir (özel donanım, sipariş numarası 4.730-
059).
Su hattına bağlantı
DIKKAT
Cihazın su bağlantısında Aquastop olan hortum
kavraması
Pompanın zarar görmesi
Cihazın su bağlantısında asla Aquastop olan bir hortum
kavraması kullanmayın.
Muslukta bir Aquastop kavraması kullanabilirsiniz.
1. Bahçe hortumunu su bağlantısı kavramasına takın.
2. Bahçe hortumunu su hattına bağlayın.
3. Su musluğunu tam olarak açın.
Şekil F
Suyu açık hazneden emme
Bu yüksek basınç temizleyicisi, çekvalfli KÄRCHER va-
kum hortumu (özel donanım, sipariş no. 2.643-100) bir-
likte üst yüzey sularını örn. yağmur fıçılarından veya
göletlerden emmek için uygundur (maksimum emme
yüksekliği için bkz. Bölüm Teknik bilgiler).
Vakum işletiminde su bağlantısı kavraması gerekli de-
ğildir.
1. Vakum hortumunu suyla doldurun.
2. Vakum hortumunu cihaz
ın su bağlantısına vidalayın
ve bir su kaynağına (örneğin yağmur fıçısı) asın.
Cihazın havasını boşaltın
1. Cihazı açın "I/ON".
2. Yüksek basınç tabancasının kolunun kilidini açın.
3. Yüksek basınç tabancasının koluna basın.
Cihaz açılır.
4. Su, yüksek basınç tabancasında baloncuksuz bir
şekilde dışarı çıkana kadar cihazı maksimum 2 da-
kika çalıştırın.
5. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
6. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
Yüksek basınç hüzmesini asla insanlara,
hayvanlara, aktif elektrikli donanımlara veya
cihazın kendisine doğrultmayın.
Cihazı donmaya karşı koruyun.
Cihaz içme suyu şebekesine doğrudan bağ-
lanamaz.

Türkçe 39
İşletim
DIKKAT
Pompanın kuru çalışması
Cihazın hasar görmesi
Cihaz 2 dakika içinde basınç oluşturmazsa cihazı kapa-
tın ve uyarıları takip etmek için bakınız Bölüm Arızalar-
da yardım.
Yüksek basınçla işletme
DIKKAT
Boyalı veya hassas yüzeylerde zarar oluşabilir
Yüzeyler çok düşük huzme mesafesinde veya uygun ol-
mayan bir huzme borusu seçiminde zarar görür.
Boyalı yüzeyleri temizlerken en az 30 cm huzme mesa-
fesi bırakın.
Araba lastikleri, boya ya da ahşap gibi hassas yüzeyleri
kir frezesi ile temizlemeyin.
1. Yüksek basınç tabancasına bir huzme borusu takın
ve 90° döndürerek sabitleyin.
Şekil G
2. Cihazı açın ("I/ON").
3. Yüksek basınç tabancasının kolunun kilidini açın.
4. Yüksek basınç tabancasının koluna basın.
Cihaz açılır.
Temizleme maddesiyle işletme
TEHLIKE
Güvenlik bilgi formunun dikkate alınmaması
Temizleme maddesinin uygun olmayan kullanımı nede-
niyle ağır sağlık zararları.
Temizleme maddesi üreticisinin, özellikle kişisel koruyu-
cu donanım ile ilgili güvenlik bilgi formunu dikkate alın.
Not
Temizleme maddesi sadece alçak basınçta eklenebilir.
Not
KÄRCHER temizleme maddeleri sorunsuz çalışmayı
garanti eder. Lütfen danışmanlık hizmeti alın veya kata-
loğumuzu ya da temizleme maddesi bilgi broşürlerini ta-
lep edin.
1. Temizleme maddesi için vakum hortumunu istenen
uzunlukta gövdeden çekin.
Şekil H
2. Temizleme maddesi vakum hortumunu temizleme
maddesi çözeltisi içeren bir haznenin içine asın.
3. Click-Vario Power hüzme borusunu kullanın.
4. Hüzme borusunu "MIX" konumuna çevirin.
İşletme sırasında temizleme maddesi çözeltisi su
hüzmesine karıştırılır.
Tavsiye edilen temizleme yöntemi
1. Temizleme maddelerini kuru yüzeye tasarruflu bir
şekilde püskürtün ve etki etmesini bekleyin (kurut-
mayın).
2. Çözülen kiri yüksek basınç huzmesi ile yıkayın.
Temizleme maddeleriyle işletme sonrasında
1. Cihaz yakl. 30 saniye boyunca temiz suyla çalışt
ırın.
İşletmeyi iptal etme
1. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
Kol bırakıldığında cihaz kapanır. Sistemdeki yüksek
basınç olduğu gibi kalır.
2. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
3. Yüksek basınç tabancasını yüksek basınç tabanca-
sı saklama yerine takın.
4. Yüksek basınç tabancasını huzme borusuyla birlikte
park konumuna getirin.
5. 5 dakikadan uzun çalışma molalarında cihazı kapa-
tın "0/OFF".
İşletmenin tamamlanması
몇 TEDBIR
Sistemde basınç
Yüksek basınç altında kontrolsüz çıkan su nedeniyle
yaralanmalar
Yüksek basınç hortumunu sadece sistemde basınç yok-
ken yüksek basınç tabancasından veya cihazdan ayı-
rın.
몇 TEDBIR
Sıcak su
Yanık tehlikesi
Bahçe veya yüksek basınç hortumunu çıkarırken işletim
sonrasında bağlantı yerlerinden sıcak su çıkabilir.
1. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
2. Su musluğunu kapatın.
3. Yüksek basınç tabancasının koluna 30 saniye bo-
yunca basın.
Sistemde kalan basınç tahliye edilir.
4. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
5. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
6. Cihazı su beslemesinden ayırın.
7. Cihazı kapatın "0/OFF".
8. Şebeke fişini prizden çekin.
Taşıma
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
Cihazı taşıma
1. Cihazı taşıma kulplarından kaldırın ve taşıyın.
Cihazı çekme
1. Taşıma tutamağını duyulacak şekilde kilitlenene ka-
dar çekin.
2. Cihazı taşıma tutamağından çekin.
Cihazı araç içinde taşıma
1. Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihazın muhafaza edilmesi
1. Cihazı düz bir zemin üzerine bırakın.
2. Hüzme borusunu yüksek basınç tabancasından ayı-
rın.
3. Yüksek basınç tabancasındaki ayırma düğmesine
basın ve yüksek basınç hortumunu yüksek basınç
tabancasından ayırın.
4. Yüksek basınç hortumunu cihazda depolayın.
5. Şebeke bağlantı hattını ve yüksek basınç hortumu-
nu lastik bantla emniyete alın.
Şekil K
6. Şebeke bağlantı hattı ve aksesuarları cihazda depo-
layın.
Uzun süreli depolama öncesinde ek uyarıları dikkate
alın, bkz. Bölüm Bakım ve periyodik bakım.

40 Türkçe
Antifriz
DIKKAT
Don tehlikesi
Tamamen boşaltılmamış cihazlar don nedeniyle tahrip
edilebilir.
Cihazı ve aksesuarları tamamen boşaltın.
Cihazı dona karşı koruyun.
Aşağıdakiler yerine getirilmiş olmalıdır:
● Cihaz su beslemesinden ayrılmış.
● Yüksek basınç hortumu çıkarılmış.
1. Cihazı açın "I/ON".
2. Yüksek basınç bağlantısından su çıkmayana kadar
maksimum 1 dakika bekleyin.
3. Cihazı kapatın.
4. Cihazı komple aksesuarlarla birlikte dona karşı em-
niyetli bir yerde saklayın.
Bakım ve periyodik bakım
TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar
Cihazı kapatın.
Şebeke fişini çekin.
Cihaz bakım gerektirmemektedir, yani düzenli bakım
çalışmalarının yapılması gerekli değildir.
Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin
DIKKAT
Su bağlantısında hasarlı süzgeç
Su kirliliği nedeniyle cihazın zarar görmesi
Su bağlantısına takmadan önce süzgeçte hasar olup ol-
madığını kontrol edin.
Gerekirse su bağlantısındaki süzgeci temizleyin.
1. Kavramayı su bağlantısından çıkarın.
2. Süzgeci bir yassı penseyle dışarı çekin.
3. Süzgeci akan su altında yıkayın.
Şekil I
4. Süzgeci su bağlantısına takın.
Temizleme maddesi filtresini temizleme
Uzun süreli depolamadan önce temizleme maddesi filt-
resini temizleyin.
1. Filtreyi temizleme maddesi vakum hortumundan çe-
kip çıkarın.
2. Filtreyi akan su altında yıkayın.
Şekil J
Arızalarda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka-
rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza-
larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar
Cihazı kapatın.
Şebeke fişini çekin.
Cihaz çalışmıyor
1. Yüksek basınç tabancasının koluna basın.
Cihaz açılır.
2. Tip levhasında belirtilen gerilimin akım kaynağı geri-
limiyle uyuşup uyuşmadığını kontrol edin.
3. Şebeke bağlantı hattında herhangi bir arıza olup ol-
madığını kontrol edin.
4. Motor aşırı yüklenmiş ve motor koruma şalteri dev-
reye girmişse:
a Cihazı kapatın "0/OFF".
b Cihazı 1 saatliğine soğumaya bırakın.
c Cihazı açın "I/ON" ve tekrar işletmeye alın.
Arıza birkaç kez meydana gelirse cihazı müşteri hiz-
metleri tarafından kontrol ettirin.
Cihaz çalışmıyor, motor bağırıyor
Zayıf akım şebekesi veya bir uzatma kablosu kullanımı
nedeniyle gerilim düşüşü
1. Açma sırasında önce yüksek basınç tabancasının
koluna basın, ardından cihazı açın "I/ON".
Cihaz basınca ulaşmıyor
Su beslemesi çok düşük
1. Su musluğunu tam olarak açın.
2. Su girişinde yeterli pompalama miktarı
nı kontrol
edin.
Su bağlantısındaki süzgeç kirlenmiş.
1. Su bağlantısındaki süzgeci bir yassı penseyle dışarı
çekin.
2. Süzgeci akan su altında yıkayın.
Cihazda hava var.
1. Cihazın havasını boşaltın:
a Cihazı yüksek basınç hortumunu bağlamadan
maksimum 2 dakika çalıştırın ve yüksek basınç
bağlantısında su kabarcıksız olarak çıkana kadar
bekleyin.
b Cihazı kapatın.
c Yüksek basınç hortumunu bağlayın.
d Vakum işletiminde maks. emme yüksekliğine dik-
kat edin (bkz. Bölüm Teknik bilgiler).
Güçlü basınç dalgalanmaları
1. Yüksek basınç memesini temizleyin:
a Enjektör delmesindeki kirlenmeleri bir iğne ile te-
mizleyin.
b Yüksek basınç memesini önden suyla durulayın.
2. Su giriş miktarını kontrol edin.
Cihaz sızdırıyor
1. Cihazın az miktarda sızdırması teknik açıdan zorun-
ludur. Güçlü sızıntıda yetkili müşteri hizmetlerini gö-
revlendirin.
Temizleme maddesi emilmiyor
1. Click-Vario Power huzme borusunu kullanın ve
"MIX" konumuna çevirin.
2. Temizleme maddesi vakum hortumundaki filtreyi te-
mizleyin.
3. Temizleme maddesi vakum hortumunda bükülme
yerleri kontrolü yapın.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde ciha-
zınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme
hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak gideriyo-
ruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcınıza veya size
en yakın yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
Elektrik bağlantısı
Gerilim V 230
Faz ~ 1
Frekans Hz 50
İzin verilen maksimum şebeke
empedansı
Ω 0,394 +
j0,246
Bağlantı gücü kW 3,0
Koruma türü IPX5

Svenska 41
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo-
deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru-
munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Tip: 1.447-xxx
İlgili AB direktifleri
2000/14/EG
2014/30/AB
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2011/65/AB
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 50581
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
2000/14/EG: Ek V
Ses gücü seviyesi dB(A)
Ölçülen: 89
Garanti edilen: 91
Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim
yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Innehåll
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvis-
ningen och medföljande säkerhetsinfor-
mation innan du använder din apparat
första gången. Följ alla anvisningar.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa
ägare.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt av-
loppsvatten, t.ex. motortvätt och underredestvätt
får endast utföras på tvättplatser med oljeavskiljare.
Arbeten med rengöringsmedel får endast utföras
på vattentäta arbetsytor med anslutning till smuts-
vattenskanalisationen. Låt inte rengöringsmedel tränga
in i vattendrag eller i jordmånen.
Koruma sınıfı I
Şebeke emniyeti (gecikmeli) A 16
Su bağlantısı
Giriş basıncı (maks.) MPa 1,2
Giriş sıcaklığı (maks.) °C 60
Giriş miktarı (min.) l/min 12
Emme yüksekliği (maks.) m 0,5
Cihaz performans verileri
Çalışma basıncı MPa 15
İzin verilen maks. basınç MPa 18
Pompalama miktarı, su l/min 9,2
Maksimum pompalama miktarı l/min 10
Pompalama miktarı, temizleme
maddesi
l/min 0,3
Yüksek basınç tabancasının geri
tepme kuvveti
N27
Boyutlar ve ağırlıklar
Tipik işletim ağırlığı kg 17,6
Uzunluk mm 378
Genişlik mm 291
Yükseklik mm 516
EN 60335-2-79 uyarınca tespit edilen değerler
El-kol titreşim değeri m/s
2
< 2,5
Belirsizlik K m/s
2
0,7
Ses basınç seviyesi L
pA
dB(A) 76
Belirsizlik K
pA
dB(A) 3
Ses gücü seviyesi L
WA
+ Belirsiz-
lik K
WA
dB(A) 91
Allmän information .............................................. 41
Miljöskydd ........................................................... 41
Ändamålsenlig användning ................................. 42
Tillbehör och reservdelar..................................... 42
Leveransens omfattning...................................... 42
Apparatbeskrivning ............................................. 42
Säkerhetsanordningar......................................... 42
Symboler på maskinen........................................ 42
Montering ............................................................ 42
Idrifttagning ......................................................... 42
Drift...................................................................... 43
Transport............................................................. 44
Förvaring ............................................................. 44
Skötsel och underhåll.......................................... 44
Hjälp vid störningar ............................................. 44
Garanti ................................................................ 45
Tekniska data ...................................................... 45
EU-försäkran om överensstämmelse.................. 45

42 Svenska
I en del länder är det inte tillåtet att hämta vatten
från allmänna vattendrag.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer-
cher.de/REACH
Ändamålsenlig användning
Denna högtrycksrengörare får endast användas i privat-
hushåll.
Högtrycksrengöraren är avsedd för rengöring av maski-
ner, fordon, byggnationer, verktyg, fasader, terasser,
trädgårdsredskap osv. med högtrycksvattenstråle.
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Apparatbeskrivning
För bilder, se grafiksida
Bild A
1 Förvaring för strålrör
2 Förvaring för spolhandtag
3 Transporthandtag, utdragbart
4 Bärhandtag
5 Anslutning högtryckstvätt (med Anti-Twist)
6 Snabbkoppling till högtrycksslang
7 Gummiband
8 Förvaring för högtrycksslang och nätkabel
9 Apparatens strömbrytare ”0/OFF”/”I/ON”
10 Nätkabel med nätkontakt
11 Bärhandtag
12 Typskylt
13 Transporthjul
14 Koppling för vattenanslutning
15 Vattenanslutning med inbyggd sil
16 Sugslang för rengöringsmedel (med filter)
17 Spolhandtag
18 Spolhandtagets lås
19 Högtrycksslang
20 Spolhandtagets anslutning
21 Knapp för lossning av högtrycksslangen från spol-
handtaget
22 Strålrör med smutsfräs för svår smuts
23 Strålrör Vario Power för de vanligaste rengörings-
uppgifterna. Arbetstrycket kan ökas steglöst från
SOFT till HARD. För att ställa in arbetstrycket släp-
per du spaken på handsprutpistolen och vrider
strålröret till önskat läge. När strålröret är vridet till
anslag i riktningen SOFT kan rengöringsmedlet do-
seras.
24 **Trädgårdsslang med vanlig koppling
– Materialförstärkt
– Diameter minst 1/2 tum (13 mm)
– Längd minst 7,5 m
** behövs dessutom
Säkerhetsanordningar
몇 FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar som saknas eller har ändrats
Säkerhetsanordningarna är till för att skydda dig.
Ändra eller förbikoppla aldrig säkerhetsanordningar.
Maskinens strömbrytare
Strömbrytaren förhindrar att maskinen startas av miss-
tag.
Spolhandtagets lås
Spärren låser spolhandtaget spak och förhindrar att ma-
skinen startas av misstag.
Automatiskt stopp
När handtaget på spolhandtaget släpps kopplas hög-
tryckspumpen från av en tryckbrytare som stoppar hög-
trycksstrålen. När man trycker in handtaget kopplas
pumpen till igen.
Motorskyddsbrytare
Vid för hög strömförbrukning stänger motorskyddsbry-
taren av maskinen.
Symboler på maskinen
Montering
För bilder, se bildsidorna.
Montera de lösa delarna på maskinen före idrifttagning-
en.
Montera transporthandtag
1. Fäst transporthandtaget.
Bild B
Montera kopplingen för vattenanslutningen
1. Skruva fast kopplingen för vattenanslutningen på
maskinens vattenanslutning.
Bild C
Idrifttagning
Hänvisning
Se till att den max. tillåtna nätimpedansen på anslut-
ningsstället (se kapitlet Tekniska data) inte överskrids.
Vid oklarheter rörande nätimpedansen på ditt anslut-
ningsställe bör du ta kontakt med ditt energiföretag.
1. Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
Rikta inte högtrycksstrålen mot personer,
djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själ-
va maskinen.
Skydda maskinen mot frost.
Maskinen får inte anslutas direkt till det all-
männa dricksvattennätet.

Svenska 43
2. Stick in högtrycksslangens högtrycksrengörare
(med Anti-Twist) i snabbkopplingen på apparaten
tills den hakar fast med ett hörbart klick.
Bild D
3. Stick in högtrycksslangen i spolhandtaget tills den
hakar fast med ett hörbart klick.
Hänvisning
Var noga med att nippeln ligger rätt.
Bild E
4. Dra i högtrycksslangen för att kontrollera att allt sit-
ter ordentligt.
5. Anslut nätkontakten till eluttaget.
Vattenförsörjning
Anslutningsvärden, se typskylten eller kapitel Tekniska
data.
Beakta vattenleverantörens anvisningar och föreskrif-
ter.
OBSERVERA
Skador på grund av förorenat vatten
Föroreningar i vattnet kan skada pumpen eller tillbehö-
ren.
Som skydd rekommenderar KÄRCHER att man använ-
der vattenfilter (specialtillbehör, artikelnummer 4.730-
059).
Anslutning till vattenledningen
OBSERVERA
Slangkoppling med Aquastop på maskinens vatte-
nanslutning
Skador i pumpen
Använd aldrig en slangkoppling med Aquastop på ma-
skinens vattenanslutning.
Du kan använda en Aquastop-koppling på vattenkra-
nen.
1. Stick in trädgårdsslangen i kopplingen för vattenan-
slutning.
2. Anslut trädgårdsslangen till vattenledningen.
3. Öppna vattenkranen helt.
Bild F
Suga upp vatten ur öppna behållare
Denna högtryckstvätt är tillsammans med KÄRCHERs
sugslang med backventil (specialtillbehör, beställnings-
nr 2.643-100) lämpad att suga upp ytvatten t.ex. ur
regntunnor eller dammar (max. insugningshöjd anges i
kapitlet Tekniska data).
Vid sugdrift behövs inte kopplingen för vattenanslut-
ningen.
1. Fyll sugslangen med vatten.
2. Skruva fast sugslangen på maskinens vattenanslut-
ning och häng ner den i vattenkällan (till exempel en
regntunna).
Avlufta maskinen
1. Starta maskinen ”I/ON”.
2. Lås upp spolhandtagets spak.
3. Tryck in spolhandtagets spak.
Maskinen slås på.
4. Kör maskinen högst 2 minuter tills vattnet kommer
ut ur spolhandtaget utan luftbubblor.
5. Släpp spolhandtagets spak.
6. Lås spolhandtagets spak.
Drift
OBSERVERA
Torrkörning av pumpen
Skador på maskinen
Om maskinen inte genererar något tryck inom 2 minuter
stänger du av den och går till väga enligt informationen
i kapitlet Hjälp vid störningar.
Drift med högtryck
OBSERVERA
Skador på lackerade eller känsliga ytor
Ytor skadas om strålavståndet är för kort eller om ett
olämpligt strålrör används.
Håll alltid ett lägsta strålavstånd på 30 cm när du rengör
lackerade ytor.
Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med
smutsfräsen.
1. Stick in strålröret i spolhandtaget och fäst det genom
att vrida det 90°.
Bild G
2. Starta maskinen (”I/ON”).
3. Lås upp spolhandtagets spak.
4. Tryck in spolhandtagets spak.
Maskinen slås på.
Drift med rengöringsmedel
FARA
Ej överensstämmelse med säkerhetsdatabladet
Allvarliga hälsoskador på grund av felaktig användning
av rengöringsmedlet.
Observera tillverkarens säkerhetsblad, särskilt anvis-
ningarna om personlig skyddsutrustning.
Hänvisning
Rengöringsmedlet kan endast användas vid lågtryck.
Hänvisning
KÄRCHER-rengöringsmedel garanterar ett störnings-
fritt arbete. Låt oss ge dig råd eller beställ vår katalog el-
ler våra informationsblad om rengöringsmedel.
1. Dra ut önskad längd på sugslangen för rengörings-
medel ur kåpan.
Bild H
2. Häng slangen för rengöringsmedel i en behållare
med rengöringsmedelslösning.
3. Använd strålröret Click-Vario Power.
4. Vrid strålröret till ”MIX” -läget.
Under drift blandas rengöringsmedelslösningen in i
vattenstrålen.
Rekommenderad rengöringsmetod
1. Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den torra
ytan och låt verka (inte torka).
2. Spola bort den upplösta smutsen med högtrycks-
strålen.
Efter drift med rengöringsmedel
1. Spola maskinen i 30 sekunder med klart vatten.
Stoppa driften
1. Släpp spolhandtagets spak.
Om spaken släpps stängs maskinen av. Högtrycket
i systemet bibehålls.
2. Lås spolhandtagets spak.
3. Stick in spolhandtaget i förvaringen för spolhandta-
get.
4. Placera spolhandtaget med strålröret i parkerings-
position.
5. Stäng av maskinen vid arbetspauser över 5 minuter
”0/OFF”.

44 Svenska
Avsluta driften
몇 FÖRSIKTIGHET
Tryck i systemet
Skador på grund av vatten som sprutar ut okontrollerat
under högtryck
Högtrycksslangen ska bara lossas från spolhandtaget
eller från maskinen när det inte finns något tryck i syste-
met.
몇 FÖRSIKTIGHET
Hett vatten
Risk för brännskador
När trädgårds- eller högtrycksslangen lossas kan hett
vatten tränga ut ur anslutningarna efter driften.
1. Släpp spolhandtagets spak.
2. Stäng vattenkranen.
3. Tryck in spolhandtagets spak i 30 sekunder.
Det återstående trycket i systemet reduceras.
4. Släpp spolhandtagets spak.
5. Lås spolhandtagets spak.
6. Koppla från maskinen från vattenförsörjningen.
7. Stäng av maskinen ”0/OFF”.
8. Dra ut strömkontakten ur uttaget.
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
Bära maskinen
1. Lyft och bär maskinen i bärhandtaget.
Dra i maskinen
1. Dra ut transporthandtaget tills det hakar i så det
hörs.
2. Dra maskinen i transporthandtaget.
Transportera maskinen i fordonet
1. Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.
Förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Enheten kan välta på lutande ytor.
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
Förvara maskinen
1. Parkera maskinen på ett jämnt underlag.
2. Lossa strålrörets från spolhandtaget.
3. Tryck på frånskiljningsknappen på spolhandtaget
och lossa högtrycksslangen från spolhandtaget.
4. Förvara högtrycksslangen på apparaten.
5. Säkra nätkabeln och högtrycksslangen med gummi-
band.
Bild K
6. Förvara nätkabeln och tillbehöret på apparaten.
Observera ytterligare information före längre förvaring,
se kapitlet Skötsel och underhåll.
Frostskydd
OBSERVERA
Frostrisk
Maskiner som inte har tömts helt kan förstöras på grund
av frost.
Töm maskinen och tillbehöret helt.
Skydda maskinen mot frost.
Följande måste uppfyllas:
● Maskinen har kopplats bort från vattenförsörjningen.
● Högtrycksslangen har tagits bort.
1. Starta maskinen ”I/ON”.
2. Vänta högst 1 minut tills det inte längre kommer ut
vatten ur högtrycksanslutningen.
3. Stäng av maskinen.
4. Förvara maskinen med alla tillbehör i frostsäkert ut-
rymme.
Skötsel och underhåll
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av maskinen.
Dra ut nätkontakten.
Maskinen är underhållsfri, dvs. inga regelbundna under-
hållsarbeten behöver genomföras.
Rengöra silen i vattenanslutningen
OBSERVERA
Skadad sil i vattenanslutningen
Skador på maskinen på grund av vattenförorening
Kontrollera om silen är skadad innan du sätter in den i
vattenanslutningen.
Rengör vid behov silen i vattenanslutningen.
1. Ta bort kopplingen på vattenanslutningen.
2. Dra ut silen med en plattång.
3. Rengör silen under rinnande vatten.
Bild I
4. Sätt silen i vattenanslutningen.
Rengöra rengöringsmedelsfiltret
Rengör rengöringsmedelsfiltret före längre förvaring.
1. Dra av filtret från sugslangen för rengöringsmedlet.
2. Rengör filtret under rinnande vatten.
Bild J
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek-
samma fall eller vid störningar som inte anges här kon-
taktar du auktoriserad kundtjänst.
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av maskinen.
Dra ut nätkontakten.
Maskinen fungerar inte
1. Tryck in spolhandtagets spak.
Maskinen slås på.
2. Kontrollera om den angivna spänningen på typskyl-
ten överensstämmer med strömkällans spänning.
3. Kontrollera att nätkabeln inte är skadad.
4. Om motorn är överbelastad och motorskyddsbryta-
ren har löst ut:
a Stäng av maskinen ”0/OFF”.
b Låt maskinen svalna i 1 timme.
c Starta maskinen ”I/ON” och ta den i drift igen.
Om störningen återkommer låter du maskinen un-
dersökas av kundtjänst.
Maskinen startar inte, motorn går
Spänningsfall på grund av svagt elnät eller vid använd-
ning av en förlängningskabel
1. Tryck först in spolhandtagets spak och starta sedan
maskinen ”I/ON”.
Inget tryck skapas i maskinen

Svenska 45
Vattentillförseln är för låg
1. Öppna vattenkranen helt.
2. Kontrollera att vattentillflödet levererar tillräcklig
mängd vatten.
Silen i vattenanslutningen är smutsig.
1. Dra ut silen i vattenanslutningen med en plattång.
2. Rengör silen under rinnande vatten.
Det finns luft i maskinen.
1. Avlufta maskinen:
a Starta maskinen utan högtrycksslang och vänta 2
minuter tills vattnet kommer ut ur högtrycksan-
slutningen utan luftbubblor.
b Stäng av maskinen.
c Anslut högtrycksslangen.
d Observera max. insugningshöjd vid sugdrift (se
kapitlet Tekniska data).
Kraftiga tryckvariationer
1. Rengör högtrycksmunstycket:
a Ta bort smuts från munstyckshålen med en nål.
b Skölj högtrycksmunstycket framifrån med vatten.
2. Kontrollera vattentillflödesmängden.
Maskinen otät
1. En lätt otäthet på maskinen är normalt. Kontakta
auktoriserad kundtjänst om det finns stora otätheter.
Rengöringsmedel sugs inte in
1. Använd Click-Vario Power-strålröret och vrid det till
”MIX”.
2. Rengör filtret på sugslangen för rengöringsmedel.
3. Kontrollera att sugslangen för rengöringsmedel inte
är knäckt.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantitiden,
under förutsättning att de orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste,
auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Tekniska data
Med förbehåll för tekniska ändringar.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg-
gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Högtryckstvätt
Typ: 1.447-xxx
Gällande EU-direktiv
2000/14/EG
2014/30/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 50581
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Uppmätt: 89
Garanterad: 91
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel-
sens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Elanslutning
Spänning V 230
Fas ~ 1
Frekvens Hz 50
Maximalt tillåten nätimpedans Ω 0,394 +
j0,246
Anslutningseffekt kW 3,0
Kapslingsklass IPX5
Skyddsklass I
Nätsäkring (trög) A 16
Vattenanslutning
Tilloppstryck (max.) MPa 1,2
Tilloppstemperatur (max.) °C 60
Tilloppsmängd (min.) l/min 12
Insugningshöjd (max.) m 0,5
Effektdata maskin
Drifttryck MPa 15
Max. tillåtet tryck MPa 18
Transportmängd, vatten l/min 9,2
Transportmängd, maximalt l/min 10
Transportmängd, rengöringsme-
del
l/min 0,3
Spolhandtagets rekylkraft N 27
Mått och vikter
Typisk arbetsvikt kg 17,6
Längd mm 378
Bredd mm 291
Höjd mm 516
Fastställda värden enligt EN 60335-2-79
Hand-arm-vibrationsvärde m/s
2
< 2,5
Osäkerhet K m/s
2
0,7
Ljudtrycksnivå L
pA
dB(A) 76
Osäkerhet K
pA
dB(A) 3
Ljudeffektsnivå L
WA
+ Osäkerhet
K
WA
dB(A) 91

46 Suomi
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Sisältö
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-
tele niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu-
raavaa omistajaa varten.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Puhdistustöitä, joiden yhteydessä syntyy öljypitois-
ta jätevettä, esim. moottorin pesu, alustapesu, saa
tehdä vain pesupaikoilla, joilla on öljynerotin.
Puhdistusaineita sisältäviä töitä saa tehdä vain
nestetiivistetyillä työpinnoilla, joilla on liitäntä lika-
vesiviemäriin. Älä päästä puhdistusaineita vesistöihin
tai maaperään.
Veden ottaminen julkisista vesistöistä ei ole joissain
maissa sallittua.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Määräystenmukainen käyttö
Käytä korkeapainepesuria vain yksityisissä kotitalouk-
sissa.
Korkeapainepesuri on tarkoitettu koneiden, ajoneuvo-
jen, rakenteiden, työkalujen, julkisivujen, terassien,
puutarhalaitteiden jne. puhdistamiseen korkeapainei-
sella vesisuihkulla.
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitekuvaus
Kuvat, katso kuvasivu
Kuva A
1 Suihkuputkien säilytys
2 Korkeapainepistoolin säilytys
3 Kuljetuskahva, ulosvedettävä
4 Kantokahva
5 Painepesuriliitäntä (jossa kierronesto)
6 Korkeapaineletkun pikaliitin
7 Kuminauha
8 Korkeapaineletkun ja verkkoliitäntäjohdon säilytys
9 Laitekytkin ”0/OFF” / ”I/ON”
10 Verkkoliitäntäjohto ja verkkopistoke
11 Kantokahva
12 Tyyppikilpi
13 Kuljetuspyörä
14 Vesiliitännän kytkin
15 Vesiliitäntä ja sisään rakennettu siivilä
16 Puhdistusaineen imuletku (sisältää suodattimen)
17 Korkeapainepistooli
18 Korkeapainepistoolin lukitus
19 Korkeapaineletku
20 Korkeapainepistoolin liitäntä
21 Painike, jolla irrotetaan korkeapaineletku korkea-
painepistoolista
22 Suihkuputki pyörivällä suuttimella sitkeille tahroille
23 Suihkuputki Vario Power useimpiin puhdistustöihin.
Työpainetta voi korottaa portaattomasti tasolta
SOFT tasoon HARD. Säätääksesi työpaineen va-
pauta käsikäyttöisen ruiskupistoolin vipu ja käännä
suihkuputki haluttuun asentoon. Kun suihkuputki on
käännetty vasteeseen saakka suuntaan SOFT, voi-
daan annostella puhdistusainetta.
24 **Puutarhaletku, jossa tavallinen kytkin
– Kudosvahvisteinen
– Halkaisija vähintään 1/2 tuumaa (13 mm)
– Pituus vähintään 7,5 m
** vaaditaan lisäksi
Yleisiä ohjeita ...................................................... 46
Ympäristönsuojelu............................................... 46
Määräystenmukainen käyttö ............................... 46
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 46
Toimituksen sisältö .............................................. 46
Laitekuvaus ......................................................... 46
Turvalaitteet......................................................... 47
Laitteessa olevat symbolit ................................... 47
Asennus .............................................................. 47
Käyttöönotto ........................................................ 47
Käyttö .................................................................. 47
Kuljetus................................................................ 48
Varastointi............................................................ 48
Hoito ja huolto ..................................................... 48
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 49
Takuu................................................................... 49
Tekniset tiedot ..................................................... 49
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 50

Suomi 47
Turvalaitteet
몇 VARO
Puuttuvat tai muutetut turvalaitteet
Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten.
Älä koskaan muuta tai ohita turvalaitteita.
Laitekytkin
Laitekytkin estää laitteen tahattoman käytön.
Korkeapainepistoolin lukitus
Lukitus lukitsee korkeapainepistoolin vivun ja estää lait-
teen tahattoman käynnistämisen.
Automaattinen pysäytystoiminto
Kun korkeapainepistoolin vipu vapautetaan, painekytkin
kytkee pumpun pois päältä ja korkeapainesuihku lop-
puu. Kun vipua taas painetaan, pumppu käynnistyy.
Moottorin suojakytkin
Jos virrankulutus on liian suuri, moottorin suojakytkin
kytkee laitteen pois päältä.
Laitteessa olevat symbolit
Asennus
Kuvat, katso kuvasivu.
Asenna irrallaan toimitetut osat laitteeseen ennen käyt-
töönottoa.
Kuljetuskahvan asentaminen
1. Kiinnitä kuljetuskahva.
Kuva B
Vesiliitännän kytkimen asentaminen
1. Ruuvaa vesiliitännän kytkin laitteen vesiliitäntään.
Kuva C
Käyttöönotto
Huomautus
Huolehdi, ettei liitäntäpisteen suurin sallittu verkon im-
pedanssi (katso luku Tekniset tiedot) ylity.
Jos et ole varma, mikä liitäntäpisteesi verkon impedans-
si on, ota yhteyttä sähköyhtiöösi.
1. Aseta laite tasaiselle alustalle.
2. Yhdistä korkeapaineletkun painepesuriliitäntä (jos-
sa kierronesto) laitteen pikaliittimeen niin, että se lu-
kittuu kuuluvasti.
Kuva D
3. Aseta korkeapaineletku korkeapainepistooliin niin,
että se lukittuu kuuluvasti.
Huomautus
Varmista nippelin oikea suunta.
Kuva E
4. Tarkista korkeapaineletkua vetämällä, että liitännät
ovat tukevia.
5. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
Vedensyöttö
Katso liitäntäarvot tyyppikilvestä tai luvusta Tekniset tie-
dot.
Noudata vesiyhtiön määräyksiä.
HUOMIO
Likaisen veden aiheuttamat vauriot
Veden epäpuhtaudet voivat vaurioittaa pumppua ja va-
rusteita.
KÄRCHER suosittelee käyttämään suojaksi
KÄRCHER-vesisuodatinta (erikoisvaruste, tilausnume-
ro 4.730-059).
Liitäntä vesijohtoon
HUOMIO
Letkun kytkentä Aquastop-mekanismin kanssa lait-
teen vesiliitäntään
Pumpun vaurioituminen
Älä koskaan liitä vesikytkentää, jossa on Aquastop-me-
kanismi, laitteen vesiliitäntään.
Voit käyttää Aquastop-mekanismia hanassa.
1. Yhdistä puutarhaletku vesiliitännän kytkimeen.
2. Liitä puutarhaletku vesijohtoon.
3. Avaa vesihana kokonaan.
Kuva F
Veden imeminen avoimista säiliöistä
Tämä korkeapainepesuri soveltuu takaiskuventtiilillä
varustetun KÄRCHER- imuletkun (erikoisvaruste, ti-
lausnumero 2.643-100) pintaveden imemiseen esim.
sadevesitynnyreistä tai lammista (maksimaalinen imu-
korkeus, katso luku Tekniset tiedot).
Imukäytössä vesiliitännän kytkintä ei tarvita.
1. Täytä imuletku vedellä.
2. Ruuvaa imuletku laitteen vesiliitäntään ja laita vesi-
lähteeseen (esimerkiksi sadevesitynnyriin).
Laitteen ilmanpoisto
1. Kytke laite päälle “I/ON”.
2. Vapauta korkeapainepistoolin vivun lukitus.
3. Paina korkeapainepistoolin vipua.
Laite kytkeytyy päälle.
4. Anna laitteen käydä enintään 2 minuuttia, kunnes
vesi valuu korkeapainepistoolista ulos ilman kuplia.
5. Vapauta korkeapainepistoolin vipu.
6. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
Käyttö
HUOMIO
Pumpun kuivakäynti
Laitevauriot
Jos laite ei muodosta painetta 2 minuutin kuluessa, kyt-
ke laite pois päältä ja menettele ohjeiden mukaan, jotka
ovat luvussa Ohjeet häiriötilanteissa.
Käyttö korkeapaineella
HUOMIO
Maalattujen tai herkkien pintojen vaurioituminen
Pinnat vaurioituvat, jos ruiskutusetäisyys on liian pieni
tai valitaan väärä suihkuputki.
Säilytä vähintään 30 cm:n ruiskutusetäisyys puhdistet-
taessa maalattuja pintoja.
Älä puhdista pyörivällä suuttimella autonrenkaita, maa-
lia tai herkkiä pintoja, kuten puuta.
1. Yhdistä suihkuputki korkeapainepistooliin ja kiinnitä
se kääntämällä 90°.
Kuva G
2. Kytke laite päälle (“I/ON”).
3. Vapauta korkeapainepistoolin vivun lukitus.
4. Paina korkeapainepistoolin vipua.
Laite kytkeytyy päälle.
Älä suuntaa korkeapainesuihkua kohti ihmi-
siä, eläimiä, toimivaa sähkövarustusta tai it-
se laitetta.
Suojaa laite jäätymiseltä.
Laitetta ei saa liittää suoraan julkiseen juo-
mavesiverkkoon.

48 Suomi
Käyttö pesuaineella
VAARA
Käyttöturvallisuustiedotteen noudattamatta jättä-
minen
Vakavia terveydellisiä haittoja puhdistusaineen epä-
asianmukaisen käytön johdosta
Noudata puhdistusaineen valmistajan käyttöturvalli-
suustiedotetta, erityisesti henkilökohtaista suojavarus-
tusta koskevia ohjeita.
Huomautus
Puhdistusainetta voidaan lisätä vain matalapaineella.
Huomautus
KÄRCHER-puhdistusaineet takaavat häiriöttömän työs-
kentelyn. Pyydä ohjeita ja luettelomme tai puhdistusai-
ne-esitteemme.
1. Vedä puhdistusaineen imuletkua haluttu määrä ulos
kotelosta.
Kuva H
2. Aseta puhdistusaineen imuletku säiliöön, jossa on
puhdistusaineliuosta.
3. Käytä suihkuputkea Click-Vario Power.
4. Käännä suihkuputki “MIX” -asentoon.
Käytön aikana puhdistusaineliuosta sekoitetaan ve-
sisuihkuun.
Suositellut puhdistusmenetelmät
1. Suihkuta puhdistusainetta hieman kuivalle pinnalle
ja anna vaikuttaa (ei kuivua).
2. Huuhtele lika pois korkeapainesuihkulla.
Käytön jälkeen puhdistusaineilla
1. Huuhtele laitetta n. 30 sekuntia puhtaalla vedellä.
Käytön keskeyttäminen
1. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
Kun vipu vapautetaan, laite kytkeytyy pois päältä.
Järjestelmässä pysyy korkeapaine.
2. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
3. Laita korkeapainepistooli sen säilytyspaikkaan.
4. Aseta korkeapainepistooli suihkuputken kanssa py-
säköintikohtaan.
5. Jos laitetta ei käytetä yli 5 minuuttiin, kytke laite pois
päältä ”0/OFF”.
Käytön lopettaminen
몇 VARO
Järjestelmässä on paine
Korkeapaineen aikana hallitsemattomasti ulos tulevan
veden aiheuttamat loukkaantumiset
Irrota korkeapaineletku korkeapainepistoolista tai lait-
teesta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta.
몇 VARO
Kuuma vesi
Palovammojen vaara
Puutarha- tai korkeapaineletkun irrottamisen yhteydes-
sä voi käytön jälkeen tulla liitännöistä ulos kuumaa vet-
tä.
1. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
2. Sulje vesihana.
3. Paina korkeapainepistoolin vipua 30 sekuntia.
Järjestelmässä vielä oleva paine purkautuu.
4. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
5. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
6. Irrota laite vedensyötöstä.
7. Kytke laite pois päältä “0/OFF”.
8. Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Kuljetus
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Laitteen kantaminen
1. Nosta laitetta ja kanna sitä kantokahvoista.
Laitteen vetäminen
1. Vedä kuljetuskahvaa ulos, kunnes se lukittuu kuulu-
vasti.
2. Vedä laitetta kuljetuskahvasta.
Laitteen kuljetus ajoneuvossa
1. Varmista laite siirtymistä ja kaatumista vastaan.
Varastointi
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
Laitteen säilytys
1. Aseta laite tasaiselle alustalle.
2. Irrota suihkuputki korkeapainepistoolista.
3. Paina korkeapainepistoolin irrotuspainiketta ja irrota
korkeapaineletku korkeapainepistoolista.
4. Säilytä korkeapaineletku laitteen luona.
5. Kiinnitä verkkoliitäntäjohto ja korkeapaineletku ku-
mihihnalla.
Kuva K
6. Säilytä verkkoliitäntäjohto ja varusteet laitteen luo-
na.
Noudata lisäohjeita ennen pitkää varastointia, katso lu-
ku Hoito ja huolto.
Jäätymisenesto
HUOMIO
Jäätymisvaara
Jos laitteita ei ole täysin tyhjennetty, ne voivat rikkoutua
jäätyessään.
Tyhjennä laite ja varusteet täysin.
Suojaa laite jäätymiseltä.
Seuraavien ehtojen on täytyttävä:
● Laite on irrotettu vedensyötöstä.
● Korkeapaineletku on irrotettu.
1. Kytke laite päälle “I/ON”.
2. Odota enintään 1 minuutti, kunnes korkeapainelii-
tännästä ei enää tule ulos vettä.
3. Kytke laite pois päältä.
4. Säilytä laite ja kaikki varusteet jäätymiseltä suoja-
tussa tilassa.
Hoito ja huolto
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia
osia
Kytke laite pois päältä.
Irrota verkkopistoke.
Laitetta ei tarvitse huoltaa, eli säännöllisiä huoltotöitä ei
tarvitse suorittaa.

Suomi 49
Vesiliitännän siivilän puhdistaminen
HUOMIO
Vesiliitännän vaurioitunut siivilä
Veden epäpuhtauden aiheuttama laitevaurio
Tarkasta ennen siivilän asettamista vesiliitäntään, onko
siinä vaurioita.
Puhdista vesiliitännän siivilä tarvittaessa.
1. Irrota kytkin vesiliitännästä.
2. Vedä siivilä ulos lattapihdeillä.
3. Puhdista siivilä juoksevan veden alla.
Kuva I
4. Aseta siivilä vesiliitäntään.
Puhdistusainesuodattimen puhdistaminen
Puhdista puhdistusainesuodatin ennen pitkää varas-
tointia.
1. Irrota puhdistusaineen imuletkun suodatin.
2. Puhdista suodatin juoksevan veden alla.
Kuva J
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis-
sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia
osia
Kytke laite pois päältä.
Irrota verkkopistoke.
Laite ei käynnisty
1. Paina korkeapainepistoolin vipua.
Laite kytkeytyy päälle.
2. Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jännite yh-
teensopiva virtalähteen jännitteen kanssa.
3. Tarkasta verkkoliitäntäjohto vaurioiden varalta.
4. Jos moottori on ylikuormittunut ja moottorin suoja-
kytkin on lauennut:
a Kytke laite pois päältä “0/OFF”.
b Anna laitteen jäähtyä 1 tunti.
c Kytke laite päälle “I/ON” ja ota se jälleen käyt-
töön.
Jos häiriö ilmenee useita kertoja, anna asiakaspal-
velun tarkastaa laite.
Laite ei käynnisty, moottori hurisee
Jännitteen lasku heikon virtaverkon tai jatkojohdon käy-
tön vuoksi
1. Paina käynnistettäessä ensin korkeapainepistoolin
vipua, ja kytke sitten laite päälle “I/ON”.
Laitteeseen ei muodostu painetta
Vedensyöttö on liian vähäistä
1. Avaa vesihana kokonaan.
2. Tarkista, että vedentulon pumppausmäärä on riittä-
vä.
Vesiliitännän siivilä on likainen.
1. Vedä vesiliitännän siivilä ulos lattapihdeillä.
2. Puhdista siivilä juoksevan veden alla.
Laitteessa on ilmaa.
1. Ilmaa laite:
a Käynnistä laite korkeapaineletkua liittämättä
enintään 2 minuutiksi ja odota, kunnes korkea-
paineliitännästä tulee ulos vettä, jossa ei ole kup-
lia.
b Kytke laite pois päältä.
c Yhdistä korkeapaineletku.
d Noudata imukäytössä maks. imukorkeutta (katso
luku Tekniset tiedot).
Suuret paineen heilahtelut
1. Puhdista korkeapainesuutin:
a Poista lika suuttimen kanavasta neulalla.
b Huuhtele korkeapainesuutin edestä vedellä.
2. Tarkista veden tulomäärä.
Laite vuotaa
1. Laitteen vähäinen epätiiviys johtuu tekniikasta. Jos
laite vuotaa paljon, ota yhteyttä valtuutettuun asia-
kaspalveluun.
Puhdistusainetta ei imetä
1. Käytä suihkuputkea Click-Vario Power ja kierrä se
”MIX”-asentoon.
2. Puhdista puhdistusaineen imuletkun suodatin.
3. Tarkista, onko puhdistusaineen imuletkussa taite-
kohtia.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä
Jännite V 230
Vaihe ~ 1
Taajuus Hz 50
Suurin sallittu verkon impedanssi Ω 0,394 +
j0,246
Liitäntäteho kW 3,0
Kotelointiluokka IPX5
Suojaluokka I
Verkkosulake (hidas) A 16
Vesiliitäntä
Tulopaine (enint.) MPa 1,2
Tulolämpötila (enint.) °C 60
Tulomäärä (väh.) l/min 12
Imunostokorkeus (enint.) m 0,5
Laitteen tehotiedot
Käyttöpaine MPa 15
Suurin sallittu paine MPa 18
Pumppausmäärä, vesi l/min 9,2
Pumppausmäärä, enintään l/min 10
Pumppausmäärä, puhdistusaine l/min 0,3
Käsiruiskupistoolin rekyylivoima N 27
Mitat ja painot
Tyypillinen käyttöpaino kg 17,6
Pituus mm 378
Leveys mm 291
Korkeus mm 516
Määritetyt arvot EN 60335-2-79 mukaan

50 Norsk
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas-
taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen-
naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va-
kuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Painepesuri
Tyyppi: 1.447-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2000/14/EY
2014/30/EU
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2011/65/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 50581
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime-
nettely
2000/14/EY: liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 89
Taattu: 91
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta
ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Indhold
Generelle merknader
Les denne oversettelsen av den origina-
le driftsveiledningen før apparatet tas i
bruk første gang, og følg de vedlagte
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene.
Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen
eier.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved
feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap-
parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig spill-
vann, som f.eks. vask av motor og karosseri, skal
bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.
Arbeid med rengjøringsmidler skal bare utføres på
vanntette arbeidsområder som er koblet til kloakk-
systemet. Ikke la rengjøringsmiddel renne ut i vassdrag
eller trenge ned i jordsmonn.
Uttak av vann fra offentlige vassdrag er forbudt i en-
kelte land.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der: www.kaercher.de/REACH
Forskriftsmessig bruk
Høytrykksvaskeren skal kun brukes til private formål.
Høytrykksvaskeren er ment for rengjøring av maskiner,
kjøretøy, byggverk, verktøy, fasader, terrasser, hageut-
styr osv. med høytrykksvannstråle.
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak-
ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Beskrivelse av apparatet
Figurer, se grafikkside
Figur A
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s
2
< 2,5
Epävarmuus K m/s
2
0,7
Äänenpainetaso L
pA
dB(A) 76
Epävarmuus K
pA
dB(A) 3
Äänen tehotaso L
WA
+
epävarmuus K
WA
dB(A) 91
Generelle merknader........................................... 50
Miljøvern.............................................................. 50
Forskriftsmessig bruk .......................................... 50
Tilbehør og reservedeler ..................................... 50
Leveringsomfang................................................. 50
Beskrivelse av apparatet ..................................... 50
Sikkerhetsinnretninger......................................... 51
Symboler på apparatet........................................ 51
Montering ............................................................ 51
Igangsetting......................................................... 51
Bruk..................................................................... 52
Transport............................................................. 52
Lagring ................................................................ 53
Stell og vedlikehold ............................................. 53
Utbedring av feil .................................................. 53
Garanti ................................................................ 54
Tekniske data ...................................................... 54
EU-samsvarserklæring........................................ 54

Norsk 51
1 Oppbevaring for strålerør
2 Oppbevaring for høytrykkspistol
3 Transporthåndtak, uttrekkbart
4 Bærehåndtak
5 Tilkobling høytrykksvasker (med anti-vridningsme-
kanisme)
6 Hurtigkobling for høytrykksslange
7 Gummibånd
8 Oppbevaring for høytrykksslange og strømledning
9 Apparatbryter “0/OFF” / “I/ON”
10 Strømledning med strømstøpsel
11 Bærehåndtak
12 Typeskilt
13 Transporthjul
14 Kobling for vanntilkoblingen
15 Vanntilkobling med innebygd sil
16 Sugeslange for rengjøringsmiddel (med filter)
17 Høytrykkspistol
18 Låsemekanisme høytrykkspistol
19 Høytrykksslange
20 Tilkobling høytrykkspistol
21 Knapp for å skille høytrykksslangen fra høytrykk-
spistolen
22 Strålerør med smussfreser for vanskelige flekker
23 Strålerør Vario Power for de vanligste rengjørings-
oppgavene. Arbeidstrykket kan økes trinnløst fra
SOFT til HARD. For å regulere arbeidstrykket slip-
per du avtrekkeren på sprøytepistolen og dreier
strålerøret til ønsket stilling. Når strålerøret er dreid
helt til endeposisjonen i retningen SOFT, kan det
doseres inn rengjøringsmiddel.
24 **Hageslange med vanlig kobling
– Forsterket med stoffinnlegg
– Diameter minst 1/2 tomme (13 mm)
– Lengde minst 7,5 m
** kreves i tillegg
Sikkerhetsinnretninger
몇 FORSIKTIG
Manglende eller endrede sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretningene tjener til din egen sikkerhet.
Du må aldri forandre eller omgå sikkerhetsinnretninger.
Apparatbryter
Apparatbryteren forhindrer utilsiktet oppstart av appara-
tet.
Låsemekanisme høytrykkspistol
Låsemekanismen sperrer avtrekkeren på høytrykkspis-
tolen og forhindrer at apparatet slås utilsiktet på.
Auto-stopp-funksjon
Når du slipper avtrekkeren på høytrykkspistolen, slår
trykkbryteren av pumpen og høytrykksstrålen stopper.
Hvis du trykker inn avtrekkeren, kobles pumpen inn
igjen.
Motorvernbryter
Dersom strømforbruket er for høyt, slår motorvernbryte-
ren av apparatet.
Symboler på apparatet
Montering
Illustrasjoner, se grafikkside.
Monter på de løse delene som følger med før apparatet
tas i bruk.
Monter transporthåndtaket
1. Sett på transporthåndtaket.
Figur B
Monter koblingen for vanntilkoblingen
1. Skru koblingen for vanntilkoblingen på apparatets
vanntilkobling.
Figur C
Igangsetting
Merknad
Pass på at maksimalt tillatt nettimpedans på tilkoblings-
punktet (se kapittel Tekniske data) ikke overskrides.
Hvis du er i tvil angående hvilken nettimpedans som
gjelder på tilkoblingspunktet ditt, vennligst ta kontakt
med strømleverandøren din.
1. Sett apparatet på et jevnt underlag.
2. Sett høytrykksslangens høytrykksvaskertilkobling
(med anti-vridningsmekanisme) inn i hurtigkoblin-
gen på apparatet inntil du hører at den smekker i lås.
Figur D
3. Sett inn høytrykksslangen i høytrykkspistolen til du
hører at den smekker i lås.
Merknad
Pass på at nippelen står i riktig stilling.
Figur E
4. Sjekk at forbindelsen er sikker ved å dra i høytrykks-
slangen.
5. Sett støpselet inn i en stikkontakt.
Vannforsyning
Tilkoblingsverdier, se typeskiltet eller kapitlet Tekniske
data.
Overhold vannverkets forskrifter.
OBS
Skader forårsaket av skittent vann
Smuss i vannet kan skade pumpen og tilbehøret.
KÄRCHER anbefaler bruk av vannfilter fra KÄRCHER
som beskyttelse (spesialtilbehør, bestillingsnummer
4.730-059).
Ikke rett høyttrykksstrålen mot personer, dyr,
aktiv elektrisk utrustning eller mot selve ap-
paratet.
Beskytt apparatet mot frost.
Apparatet må ikke umiddelbart kobles til det
offentlige drikkevannsnettet.

52 Norsk
Tilkobling til vannledningen
OBS
Slangekobling med Aquastop på vanntilkoblingen
for apparatet
Skade på pumpen
Bruk aldri en slangekobling med Aquastop på vanntil-
koblingen for apparatet.
Du kan bruke en Aquastop-kobling på vannkranen.
1. Sett hageslangen på koblingen for vanntilkoblingen.
2. Koble hageslangen til vannledningen.
3. Åpne vannkranen helt.
Figur F
Suge vann fra åpen beholder
Høytrykksvaskeren er, sammen med sugeslange med
tilbakeslagsventil fra KÄRCHER (spesialtilbehør, bestil-
lingsnr. 2.643-100), egnet til suging av overflatevann,
f.eks. fra regntønne eller basseng (maksimal sugehøy-
de, se kapitlet Tekniske data).
Det er ikke behov for koblingen for vanntilkoblingen un-
der sugedrift.
1. Fyll sugeslangen med vann.
2. Skru sugeslangen på apparatets vanntilkobling og
heng den andre enden i en vannkilde (f.eks. en
regntønne).
Lufte ut apparatet
1. Slå på maskinen “I/ON”.
2. Lås opp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
3. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Apparatet slås på.
4. La apparatet gå i maksimalt 2 minutter, til vannet
kommer ut av høytrykkspistolen uten bobler.
5. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
6. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Bruk
OBS
Tørrkjøring av pumpen
Skader på apparatet
Dersom apparatet ikke bygger opp trykk i løpet av
2 minutter, slår du det av og går fram som beskrevet i
kapitlet Utbedring av feil.
Drift med høytrykk
OBS
Skade på lakkerte eller ømfintlige overflater
Overflatene kan ta skade av for kort stråleavstand eller
dersom det velges et uegnet strålerør.
Hold en stråleavstand på minst 30 cm ved rengjøring av
lakkerte overflater.
Ikke rengjør bilhjul, lakk eller ømfintlige overflater, som
tre, med smussfreseren.
1. Sett et strålerør i høytrykkspistolen og lås det ved å
dreie det 90° rundt.
Figur G
2. Slå på apparatet “(I/ON”).
3. Lås opp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
4. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Apparatet slås på.
Drift med rengjøringsmiddel
FARE
Ved ignorering av sikkerhetsdatabladet
Alvorlige helseskader forårsaket av uriktig bruk av ren-
gjøringsmiddel.
Ta hensyn til sikkerhetsbladet fra produsenten av ren-
gjøringsmiddelet, særlig informasjonen om personlig
verneutstyr.
Merknad
Rengjøringsmiddelet skal bare blandes i ved lavtrykk.
Merknad
KÄRCHER rengjøringsmidler garanterer at arbeidet
skjer uten problemer. Innhent råd eller be om å få til-
sendt vår katalog eller våre informasjonsblader om ren-
gjøringsmidlene.
1. Trekk ut så mye av sugeslangen for rengjørings-
middel som du trenger fra huset.
Figur H
2. Heng sugeslangen for rengjøringsmiddel i en behol-
der med rengjøringsmiddeloppløsning.
3. Bruk strålerøret Click-Vario Power.
4. Drei strålerøret til “MIX”-stilling.
Rengjøringsmiddeloppløsningen blandes i vann-
strålen under driften.
Anbefalt rengjøringsmetode
1. Spray rengjøringsmiddelet sparsommelig på den
tørre overflaten og la det virke litt (ikke tørke).
2. Spyl det løsnede smusset av med høytrykksstrålen.
Etter drift med rengjøringsmiddel
1. Spyl apparatet med rent vann i ca. 30 sekunder.
Avbryte driften
1. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Når du slipper avtrekkeren, slår apparatet seg av.
Høytrykket i systemet blir bevart.
2. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen.
3. Sett høytrykkspistolen i oppbevaringen.
4. Sett høytrykkspistolen med strålerør i parkeringspo-
sisjonen.
5. Slå av apparatet ved arbeidspauser som varer len-
ger enn 5 minutter “0/OFF”.
Avslutte driften
몇 FORSIKTIG
Trykk i systemet
Skader forårsaket av vann som strømmer ukontrollert ut
under høytrykk
Høytrykksslangen skal kun tas av høytrykkspistolen el-
ler apparatet så lenge det ikke er trykk i systemet.
몇 FORSIKTIG
Varmt vann
Forbrenningsfare
Ved frakobling av hage- eller høyttrykkslange kan det
strømme varmt vann ut av tilkoblingene etter drift.
1. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
2. Steng vannkranen.
3. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen og hold
den inne i 30 sekunder.
Det gjenværende trykket i systemet reduseres.
4. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
5. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen.
6. Koble apparatet fra vannforsyningen.
7. Slå av apparatet “0/OFF”.
8. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Transport
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.

Norsk 53
Bære apparatet
1. Løft og bær apparatet i bærehåndtakene.
Trekke apparatet
1. Trekk ut transporthåndtaket til det hørbart går i lås.
2. Trekk apparatet ved å holde i transporthåndtaket.
Transportere apparatet i kjøretøy
1. Sikre apparatet så det ikke kan skli eller velte.
Lagring
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
Oppbevare apparatet
1. Sett apparatet på et jevnt underlag.
2. Ta strålerøret av høytrykkspistolen.
3. Trykk på løsneknappen på høytrykkspistolen og ta
av høytrykksslangen.
4. Oppbevar høytrykksslangen på apparatet.
5. Sikre strømledningen og høytrykksslangen med
gummibåndet.
Figur K
6. Oppbevar strømledningen og tilbehøret på appara-
tet.
Ved langvarig lagring må du ta hensyn til tilleggshenvis-
ningene, se kapitlet Stell og vedlikehold.
Frostbeskyttelse
OBS
Frostfare
Apparater som ikke er helt tømt, kan bli ødelagt av frost.
Tøm apparatet og tilbehøret helt.
Beskytt apparatet mot frost.
Følgende må være oppfylt:
● Apparatet er koblet fra vannforsyningen.
● Høytrykksslangen er fjernet.
1. Slå på maskinen “I/ON”.
2. Vent i maksimalt 1 minutt, til det ikke kommer mer
vann ut av høytrykkstilkoblingen.
3. Slå av apparatet.
4. Oppbevar apparatet og alt tilbehøret i et frostsikkert
rom.
Stell og vedlikehold
FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
deler
Slå av apparatet.
Trekk ut strømstøpselet.
Apparatet er vedlikeholdsfritt, dvs. at du ikke må foreta
regelmessig vedlikeholdsarbeid.
Rengjøre silen i vanntilkoblingen
OBS
Skadet sil i vanntilkoblingen
Skade på apparatet forårsaket av skittent vann
Kontroller om silen er skadet før du setter den inn i
vanntilkoblingen.
Rengjør silen i vanntilkoblingen om nødvendig.
1. Ta koblingen av vanntilkoblingen.
2. Ta ut silen med en flattang.
3. Rengjør silen under rennende vann.
Figur I
4. Sett silen inn i vanntilkoblingen.
Rengjøre rengjøringsmiddelfilter
Rengjør rengjøringsmiddelfilteret før langtidslagring.
1. Trekk filteret av sugeslangen for rengjøringsmiddel.
2. Rengjør filteret under rennende vann.
Figur J
Utbedring av feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
deler
Slå av apparatet.
Trekk ut strømstøpselet.
Maskinen går ikke
1. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Apparatet slås på.
2. Kontroller at spenningen som er oppgitt på typeskil-
tet stemmer overens med strømkildens spenning.
3. Kontroller om strømledningen er skadet.
4. Dersom motoren er overbelastet og motorvernbry-
teren har løst seg ut:
a Slå av apparatet “0/OFF”.
b La apparatet avkjøles i en time.
c Slå på apparatet “I/ON” og sett det i drift igjen.
Hvis feilen oppstår flere ganger, må apparatet kon-
trolleres av kundeservice.
Apparatet starter ikke, motoren brummer
Spenningsfall forårsaket av svakt strømnett eller ved
bruk av en skjøteledning
1. Når du slår på apparatet, trykker du først inn avtrek-
keren på høytrykkspistolen og deretter på “I/ON”.
Apparatet bygger ikke opp trykk
Vanntilførselen er for liten
1. Åpne vannkranen helt.
2. Kontroller at vannmengden i vanntilløpet er stor nok.
Silen i vanntilkoblingen er skitten.
1. Ta ut silen i vanntilkoblingen med en flattang.
2. Rengjør silen under rennende vann.
Det er luft i apparatet.
1. Luft ut apparatet:
a Slå på apparatet i maksimalt 2 minutter uten at
høytrykksslangen er tilkoblet, og vent til vannet
kommer ut uten bobler.
b Slå av apparatet.
c Koble til høytrykksslangen.
d Ta hensyn til maks. sugehøyde under sugedrift
(se kapitlet Tekniske data).
Store trykksvingninger
1. Rengjør høytrykksdysen:
a Fjern smuss fra dyseboringen med en nål.
b Skyll høytrykksdysen forfra med vann.
2. Kontroller vanntilløpsmengden.
Lekk apparat
1. Litt lekkasje fra apparatet må man regne med. Ved
stor utetthet må du kontakte autorisert kundeser-
vice.
Rengjøringsmiddel suges ikke opp
1. Bruk strålerøret Click-Vario Power og drei det til
“MIX”-stilling.
2. Rengjør filteret på sugeslangen for rengjørings-
middel.

54 Dansk
3. Kontroller at sugeledningen for rengjøringsmiddel
ikke er knekt.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for de enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner
bes du henvende deg til din forhandler eller nærmeste
autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitteringen.
(Se adresse på baksiden)
Tekniske data
Med forbehold om tekniske endringer.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen-
de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Høytrykksspyler
Type: 1.447-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2000/14/EF
2014/30/EU
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 50581
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 89
Garantert: 91
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
styret.
Dokumentasjonsfullmektig:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 10/01/2018
Indhold
Elektrisk tilkobling
Spenning V 230
Fase ~ 1
Frekvens Hz 50
Maks. tillatt nettimpedans Ω 0,394 +
j0,246
Tilkoblingskapasitet kW 3,0
Beskyttelsesgrad IPX5
Beskyttelsesklasse I
Nettsikring (treg) A 16
Vanntilkobling
Tilførselstrykk (maks.) MPa 1,2
Tilførselstemperatur (maks.) °C 60
Tilførselsmengde (min.) l/min 12
Innsugingshøyde (maks.) m 0,5
Effektspesifikasjoner apparat
Driftstrykk MPa 15
Maks. tillatt trykk MPa 18
Transportmengde, vann l/min 9,2
Transportmengde maks. l/min 10
Transportmengde, rengjørings-
middel
l/min 0,3
Rekylkraften til høytrykkspistolen N 27
Mål og vekt
Gjennomsnittlig driftsvekt kg 17,6
Lengde mm 378
Bredde mm 291
Høyde mm 516
Registrerte verdier mht. EN 60335-2-79
Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s
2
< 2,5
Usikkerhet K m/s
2
0,7
Lydtrykknivå L
pA
dB(A) 76
Usikkerhet K
pA
dB(A) 3
Lydeffektnivå L
WA
+ usikkerhet
K
WA
dB(A) 91
Generelle henvisninger ....................................... 55
Miljøbeskyttelse................................................... 55
Korrekt anvendelse ............................................. 55
Tilbehør og reservedele ...................................... 55
Leveringsomfang................................................. 55
Beskrivelse af maskinen ..................................... 55
Sikkerhedsanordninger ....................................... 55
Symboler på maskinen........................................ 55
Montering ............................................................ 56
Ibrugtagning ........................................................ 56
Drift...................................................................... 56
Transport............................................................. 57
Opbevaring.......................................................... 57
Pleje og vedligeholdelse ..................................... 57
Hjælp ved fejl ...................................................... 57
Garanti ................................................................ 58
Tekniske data ...................................................... 58
EU-overensstemmelseserklæring....................... 58

Dansk 55
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejledning og de
vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
maskinen tages i brug første gang. Bet-
jen maskinen i overensstemmelse hermed.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommen-
de brugere.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf-
fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert
bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sund-
hed og for miljøet. Disse dele imidlertid nødvendige for
at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er
mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen
med husholdningsaffaldet.
Rengøringsopgaver, der genererer olieholdigt spil-
devand, f.eks. motorvask, undervognsvask, må
kun udføres på vaskepladser med olieudskiller.
Arbejde med rengøringsmidler må kun udføres på
væsketætte arbejdsflader med tilslutning til spilde-
vandsafløbet. Rengøringsmidler må ikke løbe ud i vand-
løb eller jorden.
I nogle lande er det ikke tilladt af tappe vand fra of-
fentlige vandløb.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Korrekt anvendelse
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug.
Højtryksrenseren er beregnet til rengøring af maskiner,
køretøjer, bygninger, værktøjer, facader, terrasser, ha-
veredskaber osv. med en højtryksvandstråle.
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Beskrivelse af maskinen
Illustrationer, se grafikside
Figur A
1 Holder til strålerør
2 Holder til højtrykspistol
3 Transportgreb, kan trækkes ud
4 Bæregreb
5 Tilslutning højtryksrenser (med anti-twist)
6 Lynkobling til højtryksslange
7 Gummibånd
8 Holder til højtryksslange og nettilslutningsledning
9 Maskinkontakt "0/OFF" / "I/ON"
10 Nettilslutningsledning med netstik
11 Bæregreb
12 Typeskilt
13 Transporthjul
14 Kobling til vandtilslutningen
15 Vandtilslutning med indbygget si
16 Sugeslange til rengøringsmiddel (med filter)
17 Højtrykspistol
18 Lås højtrykspistol
19 Højtryksslange
20 Tilslutning højtrykspistol
21 Knap til at adskille højtryksslangen fra højtrykspi-
stolen
22 Strålerør med rotojet-dyse til genstridigt snavs
23 Strålerør Vario Power til de mest almindelige rengø-
ringsopgaver. Arbejdstrykket kan øges trinløst fra
SOFT til HARD. Slip håndsprøjtepistolens greb, og
drej strålerøret til den ønskede stilling for at justere
arbejdstrykket. Når strålerøret er drejet til anslag i
retning SOFT, kan der tilsættes rengøringsmiddel.
24 **Haveslange med almindelig kobling
– Stofforstærket
– Diameter mindst 1/2 tommer (13 mm)
– Længde mindst 7,5 m
** derudover nødvendigt
Sikkerhedsanordninger
몇 FORSIGTIG
Manglende eller ændrede sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordninger fungerer som din beskyttelse.
Sikkerhedsanordninger må aldrig ændres eller ignore-
res.
Maskinkontakt
Maskinkontakten forhindrer en utilsigtet start af maski-
nen.
Lås højtrykspistol
Låsen spærrer højtrykspistolens greb og hindrer, at ma-
skinen starter utilsigtet.
Auto-stop-funktion
Når grebet på højtrykspistolen slippes, frakobler tryk-
kontakten pumpen, og højtryksstrålen stopper. Hvis der
trykkes på grebet, tilkobles pumpen igen.
Motorværn
Maskinens motorværn frakobles ved for højt strømfor-
brug.
Symboler på maskinen
Højtryksstrålen må ikke rettes mod perso-
ner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod sel-
ve maskinen.
Beskyt maskinen mod frost.

56 Dansk
Montering
Figurer, se grafikside.
Inden ibrugtagningen skal de løse dele, der følger med
maskinen, monteres.
Montering af transportgrebet
1. Sæt transportgrebet på.
Figur B
Monter koblingen til vandtilslutningen
1. Skru koblingen til vandtilslutningen på maskinens
vandtilslutning.
Figur C
Ibrugtagning
Obs
Sørg for, at den maksimalt tilladte netimpedans på til-
slutningspunktet (sie kapitel Tekniske data) ikke over-
skrides.
Ved uklarheder vedrørende netimpedansen ved dit til-
slutningspunkt, skal du kontakte dit forsyningsselskab.
1. Stil maskinen på en jævn flade.
2. Sæt højtryksslangens højtryksrensertilslutning
(med anti-twist) ind i lynkoblingen på maskinen, til
det kan høres, at den går i hak.
Figur D
3. Stik højtryksslangen ind i højtrykspistolen, til det kan
høres, at den går i hak.
Obs
Sørg for, at niplen er justeret korrekt.
Figur E
4. Kontrollér, at forbindelserne er sikre ved at trække i
højtryksslangen.
5. Sæt netstikket i en stikkontakt.
Vandforsyning
Tilslutningsværdier, se typeskiltet eller kapitel Tekniske
data.
Overhold forskrifterne fra vandforsyningsvirksomhe-
den.
BEMÆRK
Skader på grund af forurenet vand
Forurening i vandet kan beskadige pumpen og tilbehø-
ret.
KÄRCHER anbefaler at bruge KÄRCHER-vandfiltret til
beskyttelse (specialtilbehør, ordrenummer 4.730-059).
Tilslutning til vandledningen
BEMÆRK
Slangekobling med aquastop på maskinens vandtil-
slutning
Beskadigelse af pumpen
Brug aldrig en slangekobling med aquastop på maski-
nens vandtilslutning.
Du kan bruge en aquastop-kobling på vandhanen.
1. Sæt haveslangen på koblingen til vandtilslutningen.
2. Tilslut haveslangen til vandledningen.
3. Åbn vandhanen helt.
Figur F
Sug vandet ud af åbne beholdere
Denne højtryksrenser er sammen med KÄRCHER-su-
geslangen med kontraventil (specialtilbehør, bestillings-
nr. 2.643-100) egnet til opsugning af overfladevand,
f.eks. fra regnvandstønder eller damme (maksimal op-
sugningshøjde, se kapitel Tekniske data).
Ved sugedrift er koblingen til vandtilslutningen ikke nød-
vendig.
1. Fyld sugeslangen med vand.
2. Skru sugeslangen på maskinens vandtilslutning, og
hæng den på en vandkilde (f.eks. en regnvandstøn-
de).
Udluftning af maskinen
1. Tænd maskinen "I/ON".
2. Lås grebet på højtrykspistolen op.
3. Tryk på grebet på højtrykspistolen.
Maskinen tændes.
4. Lad maskinen køre mindst 2 minutter, indtil der kom-
mer vand ud uden bobler ved højtrykspistolen.
5. Slip grebet på højtrykspistolen.
6. Lås grebet på højtrykspistolen.
Drift
BEMÆRK
Tørløb på pumpen
Beskadigelse af maskinen
Hvis maskinen ikke opbygger et tryk inden for 2 minut-
ter, skal du slukke maskinen og gøre som beskrevet i
henvisningerne i kapitlet Hjælp ved fejl.
Drift med højtryk
BEMÆRK
Beskadigelse af lakerede eller sarte overflader
Overflader bliver beskadiget ved for lille stråleafstand,
eller hvis der vælges et uegnet strålerør.
Hold en stråleafstand på mindst 30 cm ved rengøring af
lakerede overflader.
Rengør ikke bildæk, lak eller sarte overflader som træ
med roto-jet dysen.
1. Sæt et strålerør ind i højtrykspistolen, og fastgør det
ved at dreje 90°.
Figur G
2. Tænd maskinen ("I/ON").
3. Lås grebet på højtrykspistolen op.
4. Tryk på grebet på højtrykspistolen.
Maskinen tændes.
Drift med rengøringsmiddel
FARE
Manglende overholdelse af sikkerhedsdatabladet
Alvorlige sundhedsskader på grund af ukorrekt anven-
delse af rengøringsmidlet.
Overhold sikkerhedsdatabladet fra rengøringsmiddel-
producenten, specielt henvisningerne vedr. personligt
beskyttelsesudstyr.
Obs
Rengøringsmidlet kan kun tilsættes ved lavtryk.
Obs
KÄRCHER-rengøringsmidler garanterer fejlfrit arbejde.
Indhent rådgivning eller rekvirer vores katalog eller vo-
res informationsblade til rengøringsmidlerne.
1. Træk sugeslangen til rengøringsmiddel ud af huset
i den ønskede længde.
Figur H
2. Hæng sugeslangen til rengøringsmiddel i en behol-
der med rengøringsmiddelopløsning.
3. Anvend Click-Vario Power-strålerøret.
4. Drej strålerøret til positionen "MIX".
Under driften tilsættes rengøringsmiddelopløsnin-
gen til vandstrålen.
Maskinen må ikke sluttes direkte til det of-
fentlige drikkevandsnet.

Dansk 57
Anbefalet rengøringsmetode
1. Spray en lille smule rengøringsmiddel på den tørre
overflade og lad det virke (ikke tørre).
2. Skyl den løsnede snavs af med højtryksstrålen.
Efter drift med rengøringsmiddel
1. Skyl maskinen ca. 30 sekunder med rent vand.
Afbrydelse af driften
1. Slip grebet på højtrykspistolen.
Hvis grebet slippes, frakobles maskinen. Højtrykket
i systemet bevares.
2. Lås grebet på højtrykspistolen.
3. Sæt højtrykspistolen ind i holderen til højtrykspisto-
len.
4. Sæt højtrykspistol med strålerør i parkeringspositi-
on.
5. Sluk maskinen "0/OFF" ved arbejdspauser over 5
minutter.
Afslutning af driften
몇 FORSIGTIG
Tryk i systemet
Kvæstelser på grund af vand, der trænger ud ukontrol-
leret under højtryk
Højtryksslangen må kun afbrydes fra højtrykspistolen
eller maskinen, når der ikke er tryk i systemet.
몇 FORSIGTIG
Varmt vand
Fare for forbrændinger
Når have- eller højtryksslangen skilles ad, kan der efter
driften komme varmt vand ud af tilslutningerne.
1. Slip grebet på højtrykspistolen.
2. Luk vandhanen.
3. Tryk på grebet på højtrykspistolen i 30 sekunder.
Det tryk, der er tilbage i systemet, reduceres.
4. Slip grebet på højtrykspistolen.
5. Lås grebet på højtrykspistolen.
6. Afbryd maskinen fra vandforsyningen.
7. Sluk maskinen "0/OFF".
8. Træk netstikket ud af stikkontakten.
Transport
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
Bær maskinen
1. Løft og bær maskinen i bæregrebene.
Træk maskinen
1. Tryk transportgrebet ud, indtil man kan høre, at det
går i hak.
2. Træk maskinen i transportgrebet.
Transporter maskinen i køretøj
1. Maskinen sikres mod at blive forskubbet eller vælte.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt vedopbevaring.
Opbevaring af maskinen
1. Stil maskinen på en jævn flade.
2. Adskil strålerøret fra højtrykspistolen.
3. Tryk på afbryderen på højtrykspistolen, og adskil
højtryksslangen fra højtrykspistolen.
4. Opbevar højtryksslangen på maskinen.
5. Sikr nettilslutningsledningen og højtryksslangen
med gummibåndet.
Figur K
6. Pak nettilslutningsledning og tilbehør på maskinen
ned.
Inden længere tids opbevaring skal der tages hensyn til
yderligere henvisninger, se kapitel Pleje og vedligehol-
delse.
Frostbeskyttelse
BEMÆRK
Frostfare
Apparater, der ikke er tømt helt, kan ødelægges på
grund af frost.
Tøm apparat og tilbehør helt.
Beskyt apparatet mod frost.
Følgende skal være opfyldt:
● Maskinen er afbrudt fra vandforsyningen.
● Højtryksslangen er fjernet.
1. Tænd maskinen "I/ON".
2. Vent maks. 1 minut, til der ikke længere løber vand
ud ved højtrykstilslutningen.
3. Sluk maskinen.
4. Maskinen og alt udstyr skal opbevares i et frostsik-
kert rum.
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Træk netstikket ud.
Maskinen er vedligeholdelsesfri, dvs. at du ikke skal ud-
føre regelmæssig vedligeholdelse.
Rengør sien i vandtilslutningen
BEMÆRK
Beskadiget si i vandtilslutningen
Beskadigelse af maskinen på grund af vandforurening
Kontroller sien for skader, inden den sættes ind i vand-
tilslutningen.
Rengør ved behov sien i vandtilslutningen.
1. Fjern koblingen fra vandtilslutningen.
2. Træk sien ud med en fladtang.
3. Rengør sien under rindende vand.
Figur I
4. Sæt sien ind i vandtilslutningen.
Rengør rengøringsmiddelfiltret
Rengør rengøringsmiddelfiltret inden længere tids op-
bevaring.
1. Træk filteret af sugeslangen til rengøringsmiddel.
2. Rengør filtret under rindende vand.
Figur J
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl-
pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto-
riserede kundeservice.
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele

58 Dansk
Sluk for maskinen.
Træk netstikket ud.
Maskinen kører ikke
1. Tryk på grebet på højtrykspistolen.
Maskinen tændes.
2. Kontrollér, om den angivne spænding på typeskiltet
stemmer overens med strømkildens spænding.
3. Kontroller nettilslutningsledningen for skader.
4. Hvis motoren er overbelastet, og motorværnet er
udløst:
a Sluk maskinen "0/OFF".
b Lad maskinen afkøle 1 time.
c Tænd maskinen "I/ON", og tag den i drift igen.
Hvis fejlen forekommer flere gange, skal maskinen
kontrolleres af kundeservice.
Maskinen starter ikke, motor brummer
Spændingssvigt på grund af svagt strømnet eller ved
brug af et forlængerkabel
1. Ved tilkobling skal der først trykkes på grebet på høj-
trykspistolen, derefter tændes maskinen "I/ON".
Trykket i maskinen opbygges ikke
Vandtilførslen er for lav
1. Åbn vandhanen helt.
2. Kontrollér, at vandtilløbet har tilstrækkelig transport-
mængde.
Sien i vandtilslutningen er tilsmudset.
1. Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang.
2. Rengør sien under rindende vand.
Der er luft i maskinen.
1. Udluft maskinen:
a Tænd maskinen uden højtryksslange i maks. 2
minutter, og vent, til vandet kommer ud ved høj-
trykstilslutningen uden bobler.
b Sluk maskinen.
c Tilslut højtryksslangen.
d Overhold den maksimale indsugningshøjde ved
sugedrift (se kapitel Tekniske data).
Kraftige tryksvingninger
1. Rengør højtryksdysen:
a Fjern smuds fra dysehullet med en nål.
b Skyl højtryksdysen forfra med vand.
2. Kontroller vandindløbsmængden.
Maskine utæt
1. En lille utæthed på maskinen er tekniske betinget.
Send bud efter den autoriserede kundeservice ved
stor utæthed.
Rengøringsmidlet suges ikke ind
1. Anvend Click-Vario Power-strålerøret og drej til po-
sitionen "MIX".
2. Rengør filteret på sugeslangen for rengøringsmid-
del.
3. Kontrollér sugeslangen til rengøringsmiddel for
knæk.
Garanti
I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er
fastsat af vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved maski-
nen udbedres gratis inden for garantien, såfremt fejlen
kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du
ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henven-
de dig til din forhandler eller nærmeste kundeser-
vicecenter medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil-
ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re-
levante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Højtryksrenser
Type: 1.447-xxx
Relevante EU-direktiver
2000/14/EF
2014/30/EU
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
Elektrisk tilslutning
Spænding V 230
Fase ~ 1
Frekvens Hz 50
Maks. tilladt netimpedans Ω 0,394 +
j0,246
Tilslutningseffekt kW 3,0
Kapslingsklasse IPX5
Beskyttelsesklasse I
Netsikring (træg) A 16
Vandtilslutning
Tilløbstryk (maks.) MPa 1,2
Tilløbstemperatur (maks.) °C 60
Tilløbsmængde (min.) l/min 12
Indsugningshøjde (maks.) m 0,5
Effektdata maskine
Driftstryk MPa 15
Maks. tilladt tryk MPa 18
Transportmængde, vand l/min 9,2
Transportmængde maks. l/min 10
Transportmængde, rengørings-
middel
l/min 0,3
Højtrykspistolens tilbageslags-
kraft
N27
Mål og vægt
Typisk driftsvægt kg 17,6
Længde mm 378
Bredde mm 291
Højde mm 516
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-79
Hånd-arm-vibrationsværdi m/s
2
< 2,5
Usikkerhed K m/s
2
0,7
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 76
Usikkerhed K
pA
dB(A) 3
Lydeffektniveau L
WA
+
usikkerhed K
WA
dB(A) 91

Eesti 59
Anvendte harmoniserede standarder
EN 50581
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF: Tillæg V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 89
Garanteret: 91
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Sisukord
Üldised juhised
Enne seadme esmast kasutamist luge-
ge see originaalkasutusjuhend ja kaa-
sasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige
neile vastavalt.
Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks kasutamiseks
või järgmise omaniku tarbeks alles.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utili-
seerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Puhastustöid, mille puhul tekib õlisisaldusega heit-
vesi, nt mootoripesu, aluspõranda pesu, tohib teos-
tada ainult õliseparaatoriga pesuplatsidel.
Puhastusvahenditega töid tohib teostada ainult ve-
delikutihedatel, musta vee kanalisatsiooniga ühen-
datud tööpindadel. Ärge laske puhastusvahendil
tungida veekogudesse või mulda.
Vee võtmine avalikest veekogudest ei ole mõnes
riigis lubatud.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Sihtotstarbeline kasutamine
Kasutage kõrgsurvepesurit eranditult eramajapidami-
ses.
Kõrgsurvepesur on ette nähtud masinate, sõidukite,
ehitiste, tööriistade, fassaadide, terrasside, aiaseadme-
te jne puhastamiseks kõrgsurve-veejoaga.
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak-
kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu-
olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Seadme kirjeldus
Jooniseid vt graafika leheküljelt
Joonis A
1 Joatoru hoidik
2 Kõrgsurvepüstoli hoidik
3 Transpordikäepide, väljatõmmatav
4 Kandekäepide
5 Kõrgsurvepesuri ühendus (Anti-Twistiga)
6 Kõrgsurvevooliku kiirliitmik
7 Kummilint
8 Kõrgsurvevooliku hoidik ja võrguühendusjuhe
9 Seadmelüliti “0/OFF” / “I/ON”
10 Võrguühendusjuhe võrgupistikuga
11 Kandekäepide
12 Tüübisilt
13 Transpordiratas
14 Veeühenduse liitmik
15 Paigaldatud sõelaga veeühendus
16 Puhastusvahendi imivoolik (filtriga)
Üldised juhised .................................................... 59
Keskkonnakaitse ................................................. 59
Sihtotstarbeline kasutamine ................................ 59
Lisavarustus ja varuosad..................................... 59
Tarnekomplekt ..................................................... 59
Seadme kirjeldus................................................. 59
Ohutusseadised .................................................. 60
Seadmel olevad sümbolid ................................... 60
Montaaž............................................................... 60
Käikuvõtmine ....................................................... 60
Käitamine ............................................................ 61
Transport ............................................................. 61
Ladustamine........................................................ 61
Hooldus ja jooksevremont ................................... 62
Abi rikete korral ................................................... 62
Garantii................................................................ 62
Tehnilised andmed .............................................. 62
EL vastavusdeklaratsioon.................................... 63

60 Eesti
17 Kõrgsurvepüstol
18 Kõrgsurvepüstoli lukusti
19 Kõrgsurvevoolik
20 Kõrgsurvepüstoli ühendus
21 Klahv kõrgsurvevooliku lahutamiseks kõrgsurve-
püstolist
22 Mustusefreesiga joatoru raskestieemaldatava mus-
tuse jaoks
23 Joatoru Vario Power enamkasutatavateks puhas-
tusülesanneteks. Töörõhku saab sujuvalt suuren-
dada SOFT pealt HARD peale. Töörõhu
reguleerimiseks laske käsipihustuspüstoli hoob lah-
ti ja keerake joatoru soovitud asendisse. Kui joatoru
on SOFT suunas lõpuni keeratud, saab puhastus-
vahendit juurde doseerida.
24 **Aiavoolik laiatarbe liitmikuga
– Kangatugevdusega
– Läbimõõt vähemalt 1/2 tolli (13 mm)
– Pikkus vähemalt 7,5 m
** lisaks nõutav
Ohutusseadised
몇 ETTEVAATUS
Puuduvad või muudetud ohutusseadised
Ohutusseadised on ette nähtud Teie kaitseks.
Ärge kunagi muutke või hiilige kõrvale ohutusseadis-
test.
Seadmelüliti
Seadmelüliti hoiab ära seadme tahtmatu käitamise.
Kõrgsurvepüstoli lukusti
Lukusti blokeerib kõrgsurvepüstoli hoova ja hoiab ära
seadme tahtmatu käivitamise.
Auto-stopp funktsioon
Kui kõrgsurvepüstolil asuv hoob lahti lastakse, lülitab
survelüliti pumba välja ja kõrgsurvejuga peatub. Hoova
vajutamisega lülitub pump jälle sisse.
Mootorikaitselüliti
Liiga suure voolutarbe korral lülitab mootorikaitselüliti
seadme välja.
Seadmel olevad sümbolid
Montaaž
Jooniseid vt graafika leheküljelt.
Monteerige enne käikuvõtmist lahtised kaasasolevad
osad seadme külge.
Transpordikäepideme paigaldamine
1. Kinnitage transpordikäepide.
Joonis B
Veeühenduse liitmiku monteerimine
1. Kruvige veeühenduse liitmik seadme veeühenduse-
le.
Joonis C
Käikuvõtmine
Märkus
Pidage silmas, et ei ületata maksimaalselt lubatud võr-
guimpedantsi ühenduspunktil (vt peatükki Tehnilised
andmed).
Ebaselguste korral Teie ühenduspunktil oleva võrguim-
pedantsi osas võtke palun ühendust oma energiavarus-
tusettevõttega.
1. Asetage seade tasasele pinnale.
2. Pistke kõrgsurvevooliku kõrgsurvepesuri ühendus
(Anti-Twistiga) seadmel olevasse kiirliitmikusse, ku-
ni see kuuldavalt fikseerub.
Joonis D
3. Pistke kõrgsurvevoolik kõrgsurvepüstolisse, kuni
see kuuldavalt fikseerub.
Märkus
Pidage silmas nipli õiget väljajoondust.
Joonis E
4. Kontrollige kindlaid ühendusi kõrgsurvevoolikust
tõmbamisega.
5. Ühendage võrgupistik pistikupessa.
Veevarustus
Ühendusväärtusi vt tüübisildilt või peatükist Tehnilised
andmed.
Järgige veevarustusettevõtte eeskirju.
TÄHELEPANU
Kahjustused saastunud vee tõttu
Vees olev mustus võib pumpa ja tarvikuid kahjustada.
Kaitseks soovitab KÄRCHER kasutada KÄRCHERi
veefiltrit (erivarustus, tellimisnumber 4.730-059).
Ühendus veetoruga
TÄHELEPANU
Aquastopiga voolikuliitmik seadme veeühendusel
Pumba kahjustus
Ärge kunagi kasutage seadme veeühendusel Aquasto-
piga voolikuliitmikku.
Veekraanil saate kasutada Aquastop-liitmikku.
1. Pistke aiavoolik veeühenduse liitmikule.
2. Ühendage aiavoolik veetoru külge.
3. Avage veekraan täielikult.
Joonis F
Vee sisseimemine avatud mahutitest
Käesolev kõrgsurvepesur sobib tagasilöögiventiiliga
KÄRCHERi imivoolikuga (erivarustus, tellimisnr 2.643-
100) pinnavee sisseimemiseks nt vihmaveetünnidest
või tiikidest (maksimaalset sissevõtu kõrgust vt peatü-
kist Tehnilised andmed).
Sissevõturežiimi korral ei ole veeühenduse liitmikku va-
ja.
1. Täitke imivoolik veega.
2. Keerake imivoolik seadme veeühendusele ja riputa-
ge veeallikasse (nt vihmaveetünni).
Õhu eemaldamine seadmest
1. Lülitage seade sisse “I/ON”.
2. Vabastage kõrgsurvepüstoli hoob.
3. Vajutage kõrgsurvepüstoli hooba.
Seade lülitub sisse.
4. Laske seadmel maksimaalselt 2 minutit töötada, ku-
ni vesi väljub kõrgsurvepüstolist mullideta.
Ärge suunake kõrgsurvejuga inimestele,
loomadele, aktiivsele elektrilisele varustuse-
le ega seadmele endale.
Kaitske seadet külma eest.
Seadet ei tohi ühendada otse avalikku joogi-
veevõrku.

Eesti 61
5. Laske kõrgsurvepüstoli hoob lahti.
6. Lukustage kõrgsurvepüstoli hoob.
Käitamine
TÄHELEPANU
Pumba kuivkäik
Seadme kahjustus
Kui seade ei tekita 2 minuti jooksul rõhku, siis lülitage
seade välja ja toimige vastavalt juhenditele peatükis
Abi rikete korral.
Käitamine kõrgsurvega
TÄHELEPANU
Värvitud või tundlike pindade kahjustus
Pinnad saavad liiga väikse joa kauguse või ebasobiva
joatoru valiku tõttu kahjustada.
Hoidke värvitud pindade puhastamisel vähemalt 30 cm
joa kaugust.
Ärge puhastage mustusefreesiga autorehve, värvi või
tundlikke pindu nagu puit.
1. Pistke joatoru kõrgsurvepüstolisse ja fikseerige 90°
pöördega.
Joonis G
2. Lülitage seade sisse (“I/ON”).
3. Vabastage kõrgsurvepüstoli hoob.
4. Vajutage kõrgsurvepüstoli hooba.
Seade lülitub sisse.
Käitamine puhastusvahendiga
OHT
Ohutuskaardi eiramine
Rasked tervisekahjustused puhastusvahendi asjatund-
matu kasutamise tõttu.
Järgige puhastusvahendi tootja ohutuskaarti, eelkõige
juhiseid isikliku kaitsevarustuse kohta.
Märkus
Puhastusvahendit saab juurde segada ainult alarõhu
korral.
Märkus
KÄRCHERi puhastusvahendid garanteerivad riketeta
töö. Palun laske end nõustada või küsige meie kataloogi
või meie puhastusvahendite infolehti.
1. Tõmmake puhastusvahendi imivoolik soovitud pik-
kuses korpusest välja.
Joonis H
2. Riputage puhastusvahendi imivoolik puhastusva-
hendi lahusega täidetud mahutisse.
3. Kasutage Click Vario Power joatoru.
4. Pöörake joatoru asendisse “MIX”.
Käituse ajal lisatakse puhastusvahendi lahus vee-
joale.
Soovitatav puhastusmeetod
1. Pihustage puhastusvahend säästlikult kuivale pea-
lispinnale ja laske mõjuda (mitte kuivada).
2. Loputage vabanenud mustus kõrgsurvejoaga ma-
ha.
Puhastusvahendiga käitamise järel
1. Loputage seadet u 30 sekundit puhta veega.
Käituse katkestamine
1. Laske kõrgsurvepüstoli hoob lahti.
Hoova lahtilaskmisel lülitub seade välja. Kõrgsurve
süsteemis jääb püsima.
2. Lukustage kõrgsurvepüstoli hoob.
3. Pistke kõrgsurvepüstol kõrgsurvepüstoli hoidikusse.
4. Seadke kõrgsurvepüstol joatoruga parkimisposit-
siooni.
5. Lülitage üle 5-minutiliste tööpauside korral seade
välja “0/OFF”.
Käituse lõpetamine
몇 ETTEVAATUS
Rõhk süsteemis
Vigastused kõrgsurve all kontrollimatult väljatungiva
vee tõttu
Lahutage kõrgsurvevoolik kõrgsurvepüstolist või sead-
mest ainult siis, kui süsteemis pole rõhku.
몇 ETTEVAATUS
Kuum vesi
Põletusoht
Aia- või kõrgsurvevooliku lahutamisel võib pärast käita-
mist tungida ühendustest välja kuuma vett.
1. Laske kõrgsurvepüstoli hoob lahti.
2. Sulgege veekraan.
3. Vajutage kõrgsurvepüstoli hooba 30 sekundit.
Süsteemi veel allesjäänud rõhk lastakse välja.
4. Laske kõrgsurvepüstoli hoob lahti.
5. Lukustage kõrgsurvepüstoli hoob.
6. Lahutage seade veevarustusest.
7. Lülitage seade välja “0/OFF”.
8. Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.
Transport
몇 ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.
Seadme kandmine
1. Tõstke seade kandekäepidemetest üles ja kandke.
Seadme tõmbamine
1. Tõmmake transpordikäepide välja, kuni see kuulda-
valt fikseerub.
2. Tõmmake seadet transpordikäepidemest.
Seadme transportimine sõidukis
1. Kindlustage seade libisemise ja ümberkukkumise
vastu.
Ladustamine
몇 ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
Seadme hoidmine
1. Pange seade tasasel pinnal seisma.
2. Lahutage joatoru kõrgsurvepüstolist.
3. Vajutage lahutusklahvi kõrgsurvepüstolil ja lahutage
kõrgsurvevoolik kõrgsurvepüstolist.
4. Pange kõrgsurvevoolik seadmele hoiule.
5. Kindlustage võrguühendusjuhe ja kõrgsurvevoolik
kummilindiga.
Joonis K
6. Pange võrguühendusjuhe ja tarvikud seadmele
hoiule.
Pidage enne pikemat ladustamist silmas täiendavaid ju-
hiseid, vt peatükki Hooldus ja jooksevremont.

62 Eesti
Külmumiskaitse
TÄHELEPANU
Külmumisoht
Mitte täielikult tühjendatud seadmed võivad külma tõttu
kahjustada saada.
Tühjendage seade ja tarvikud täielikult.
Kaitske seadet külma eest.
Järgnev peab olema täidetud:
● Seade on veevarustusest lahutatud.
● Kõrgsurvevoolik on eemaldatud.
1. Lülitage seade sisse “I/ON”.
2. Oodake maksimaalselt 1 minut, kuni kõrgsurve-
ühendusest ei välju enam vett.
3. Lülitage seade välja.
4. Hoidke seadet koos kõigi tarvikutega külmumiskind-
las ruumis.
Hooldus ja jooksevremont
OHT
Elektrilöögi oht
Vigastused voolu juhtivate osade puudutamise tõttu
Lülitage seade välja.
Tõmmake võrgupistik välja.
Seade on hooldusvaba, st Te ei pea regulaarseid hool-
dustöid teostama.
Sõela puhastamine veeühenduses
TÄHELEPANU
Kahjustatud sõel veeühenduses
Seadme kahjustus vee saastumise tõttu
Kontrollige sõela enne veeühendusse panekut kahjus-
tuste suhtes.
Puhastage vajaduse korral sõela veeühenduses.
1. Eemaldage liitmik veeühenduselt.
2. Tõmmake sõel näpitstangidega välja.
3. Puhastage sõela voolava vee all.
Joonis I
4. Pange sõel veeühendusse.
Puhastusvahendi filtri puhastamine
Puhastage puhastusvahendi filter enne pikemat ladus-
tamist.
1. Tõmmake filter puhastusvahendi imivoolikult ära.
2. Puhastage filtrit voolava vee all.
Joonis J
Abi rikete korral
Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille Te suudate ise
kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või
siin mittenimetatud rikke puhul pöörduge palun volitatud
klienditeeninduse poole.
OHT
Elektrilöögi oht
Vigastused voolu juhtivate osade puudutamise tõttu
Lülitage seade välja.
Tõmmake võrgupistik välja.
Seade ei tööta
1. Vajutage kõrgsurvepüstoli hooba.
Seade lülitub sisse.
2. Kontrollige, kas tüübisildil esitatud pinge langeb
kokku vooluallika pingega.
3. Kontrollige toitejuhet kahjustuste suhtes.
4. Kui mootor on ülekoormatud ja mootorikaitselüliti on
vallandunud:
a Lülitage seade välja “0/OFF”.
b Laske seadmel 1 tund maha jahtuda.
c Lülitage seade sisse “I/ON” ja võtke jälle käiku.
Kui rike esineb mitu korda, siis laske seadet kontrol-
lida klienditeenindusel.
Seade ei käivitu, mootor undab
Pingelangus nõrga vooluvõrgu tõttu või pikenduskaabli
kasutamisel
1. Sisselülitamisel vajutage kõigepealt kõrgsurvepüs-
toli hooba, siis lülitage seade sisse “I/ON”.
Seade ei saavuta rõhku
Vee pealevool on liiga väike
1. Avage veekraan täielikult.
2. Kontrollige vee pealevoolu piisava edastuskoguse
suhtes.
Veeühenduses olev sõel on määrdunud.
1. Tõmmake sõel veeühendusest näpitstangidega väl-
ja.
2. Puhastage sõela voolava vee all.
Seadmes on õhku.
1. Eemaldage seadmest õhk:
a Lülitage seade ilma külgeühendatud kõrgsurve-
voolikuta maksimaalselt 2 minutiks sisse ja ooda-
ke, kuni vesi kõrgsurveühendusest mullideta
väljub.
b Lülitage seade välja.
c Ühendage kõrgsurvevoolik külge.
d Pidage sissevõturežiimi puhul silmas max sisse-
võtu kõrgust (vt peatükki Tehnilised andmed).
Tugevad rõhukõikumised
1. Kõrgsurvedüüsi puhastamine:
a Eemaldage mustus nõelaga düüsiavast.
b Loputage kõrgsurvedüüsi eest veega.
2. Kontrollige vee pealevoolu kogust.
Seade ebatihe
1. Seadme vähene ebatihedus on tehniliselt tingitud.
Tugeva ebatiheduse korral võtke ühendust volitatud
klienditeenindusega.
Puhastusvahendit ei imeta sisse
1. Kasutage Click Vario Poweri joatoru ja keerake see
asendisse „MIX”.
2. Puhastage puhastusvahendi imivoolikul olevat filtrit.
3. Kontrollige puhastusvahendi imivoolikut murdunud
kohtade suhtes.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Tehnilised andmed
Elektriühendus
Pinge V 230
Faas ~ 1
Sagedus Hz 50
Maksimaalselt lubatud võrgu im-
pedants
Ω 0,394 +
j0,246
Tarbitav võimsus kW 3,0
Kaitseliik IPX5
Kaitseklass I
Võrgukaitse (inertne) A 16
Veevõtuühendus

Latviešu 63
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud
masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal
ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide
asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma-
sinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Kõrgsurvepesur
Tüüp: 1.447-xxx
Asjaomased EL direktiivid
2000/14/EÜ
2014/30/EL
2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ)
2011/65/EL
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN 50581
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Kohaldatud vastavushindamismenetlus
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsustase dB(A)
Mõõdetud: 89
Garanteeritud: 91
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
sega.
Dokumentatsioonivolinik:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Saturs
Vispārīgas norādes
Pirms uzsākt ierīces lietošanu, izlasiet
šo oriģinālo lietošanas instrukciju un
pievienotās drošības norādes. Rīkojie-
ties saskaņā ar tām.
Saglabājiet abus bukletus turpmākai lietošanai vai nā-
kamajam īpašniekam.
Apkārtējās vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā
veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī-
gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā-
das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un
eļļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neat-
bilstošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu ap-
draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs
sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai.
Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Tīr
īšanas darbus, kuros notekūdens satur eļļu, pie-
mēram, motora mazgāšanu, zemgrīdas mazgāša-
nu, drīkst veikt tikai mazgāšanas vietās, kas aprīkotas
ar eļļas atdalītāju.
Darbus ar tīrīšanas līdzekļiem drīkst veikt tikai uz
darba virsmām, kas ir nodrošinātas pret šķidruma
noteci, ar pieslēgumu netīrā ūdens kanalizācijai. Neļau-
jiet tīrīšanas līdzeklim nokļūt ūdenstilpnēs vai zemē.
Juurdevoolurõhk (maks.) MPa 1,2
Juurdevoolu temperatuur (maks.) °C 60
Juurdevoolu kogus (min.) l/min 12
Sissevõtu kõrgus (maks.) m 0,5
Seadme võimsusandmed
Töörõhk MPa 15
Maks. lubatud rõhk MPa 18
Juurdevoolu kogus, vesi l/min 9,2
Juurdevoolu kogus, maksimaalne l/min 10
Juurdevoolu kogus, puhastusva-
hend
l/min 0,3
Kõrgsurvepüstoli tagasilöögijõud N 27
Mõõtmed ja kaalud
Tüüpiline töökaal kg 17,6
Pikkus mm 378
Laius mm 291
Kõrgus mm 516
Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-79 kohaselt
Labakäsi-käsivars vibratsiooni-
väärtus
m/s
2
< 2,5
Ebakindlus K m/s
2
0,7
Helirõhutase L
pA
dB(A) 76
Ebakindlus K
pA
dB(A) 3
Helivõimsustase L
WA
+ Ebakind-
lus K
WA
dB(A) 91
Vispārīgas norādes ............................................. 63
Apkārtējās vides aizsardzība .............................. 63
Noteikumiem atbilstoša lietošana........................ 64
Piederumi un rezerves daļas............................... 64
Piegādes komplekts............................................ 64
Ierīces apraksts................................................... 64
Drošības ierīces .................................................. 64
Simboli uz ierīces ................................................ 64
Montāža .............................................................. 64
Ekspluatācijas uzsākšana................................... 64
Ekspluatācija ....................................................... 65
Transportēšana ................................................... 66
Uzglabāšana ....................................................... 66
Kopšana un apkope ............................................ 66
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 66
Garantija.............................................................. 67
Tehniskie dati ...................................................... 67
ES atbilstības deklarācija.................................... 67

64 Latviešu
Dažās valstīs nav atļauta ūdens ņemšana no atklā-
tām ūdenstilpnēm.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.de/REACH
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Augstspiediena tīrītāju izmantojiet tikai privātā mājsaim-
niecībā.
Augstspiediena tīrītājs ir paredzēts mašīnu, transportlī-
dzekļu, būvju, darbarīku, fasāžu, terašu, dārza ierīču
utt. tīrīšanai ar augstspiediena ūdens strūklu.
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz-
saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede-
rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu,
informējiet tirgotāju.
Ierīces apraksts
Attēlus skatiet grafika lappusē
Attēls A
1 Strūklas caurules uzglabāšana
2 Augstspiediena pistoles uzglabāšana
3 Transportēšanas rokturis, izvelkams
4 Nešanas rokturis
5 Augstspiediena tīrītāja pieslēgums (ar Anti-Twist)
6 Augstspiediena šļūtenes ātrais savienojums
7 Gumijas siksna
8 Augstspiediena šļūtenes un tīkla pieslēguma vada
uzglabāšana
9 Ierīces slēdzis “0/OFF” (izsl.) / “I/ON” (iesl.)
10 Tīkla pieslēguma vads ar tīkla spraudni
11 Nešanas rokturis
12 Tipa datu plāksnīte
13 Transportēšanas ritenis
14 Ūdens pieslēguma savienojums
15 Ūdens pieslēgums ar iebūvētu sietu
16 Tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas šļūtene (ar filtru)
17 Augstspiediena pistole
18 Augstspiediena pistoles fiksators
19 Augstspiediena šļūtene
20 Augstspiediena pistoles pieslēgums
21 Poga augstspiediena šļūtenes atvienošanai no pis-
toles
22 Strūklas caurule ar netīrumu frēzētāju noturīgiem
netīrumiem
23 Strūklas caurule Vario Power biežāk veicamajiem
tīrīšanas uzdevumiem. Darba spiedienu iespējams
palielināt bezpakāpju veidā no “SOFT” (rāmi) līdz
“HARD” (spēcīgi). Lai nomainītu darba spiedienu,
atlaist rokas izsmidzinošās pistoles sviru un strūk-
las cauruli pagriezt vēlamajā pozīcijā. Kad strūklas
caurule ir līdz atdurei pagriezta virzienā “SOFT” (rā-
mi), var pievienot tīrīšanas līdzekli.
24 **Dārza šļūtene ar tirdzniecībā pieejamu savienoju-
mu
– Nostiprināta ar audumu
– Diametrs vismaz 1/2 colla (13 mm)
– Garums vismaz 7,5 m
** papildus nepieciešams
Drošības ierīces
몇 UZMANĪBU
Atvienotas vai mainītas drošības ierīces
Drošības ierīces ir paredzētas jūsu aizsardzībai.
Nemainiet un neatvienojiet drošības ierīces.
Ierīces slēdzis
Ierīces slēdzis novērš neparedzētu ierīces iedarbināša-
nu.
Augstspiediena pistoles fiksators
Fiksators nobloķē augstspiediena pistoles sviru un no-
vērš neapzinātu ierīces ieslēgšanos.
Auto-Stop funkcija
Atlaižot augstspiediena pistoles sviru, spiediena slēdzis
izslēdz sūkni un augstspiediena strūkla tiek pārtraukta.
Ja svira tiek nospiesta, sūknis atkal ieslēdzas.
Motora aizsardzības slēdzis
Pārāk augsta strāvas patēriņa gadījumā motora aizsar-
dzības slēdzis izslēdz ierīci.
Simboli uz ierīces
Montāža
Attēlus skatiet grafika lappusē.
Nenostiprinātās detaļas piestipriniet pie ierīces pirms
lietošanas sākuma.
Transportēšanas roktura montāža
1. Uzspraust transportēšanas rokturi.
Attēls B
Ūdens pieslēguma savienojuma montāža
1. Ūdens pieslēguma savienojumu piestipriniet ar
skrūvēm pie ierīces ūdens pieslēguma.
Attēls C
Ekspluatācijas uzsākšana
Norādījum
Ievērojiet, lai netiktu pārsniegta maksimāli pieļaujamā
tīkla pretestība pieslēguma vietā (skatīt nodaļu Tehnis-
kie dati).
Nevērsiet augstspiediena strūklu pret perso-
nām, dzīvniekiem, aktīvu elektrisko aprīko-
jumu vai pašu ierīci.
Aizsargāt ierīci pret salu.
Ierīci nedrīkst pieslēgt tieši pie dzeramā
ūdens sistēmas.

Latviešu 65
Neskaidrību gadījumā attiecībā uz Jūsu pieslēguma
punkta tīkla pretestību, lūdzu, sazinieties ar savu ener-
goapgādes uzņēmumu.
1. Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas.
2. Augstspiediena šļūtenes augstspiediena tīrītāja pie-
slēgumu (ar “Anti-Twist”) iespraust ierīces ātrajā sa-
vienojumā, līdz tas dzirdami nofiksējas.
Attēls D
3. Ievietojiet augstspiediena šļūteni pistolē, līdz tā dzir-
dami nofiksējas.
Norādījum
Pārliecinieties, ka nipelis ir pareizi izlīdzināts.
Attēls E
4. Pārbaudiet, vai savienojums ir drošs, pavelkot aiz
augstspiediena šļūtenes.
5. Iespraudiet tīkla spraudni kontaktligzdā.
Ūdens apgāde
Pieslēguma vērtības skatīt uz tipa plāksnītes vai nodaļā
Tehniskie dati.
Ievērojiet ūdens apgādes uzņēmuma priekšrakstus.
IEVĒRĪBAI
Piesārņota ūdens izraisīti bojājumi
Ūdens piesārņojumi var radīt sūkņa un piederumu bojā-
jumus.
KÄRCHER iesaka aizsardzībai izmantot KÄRCHER
ūdens filtrus (speciālie piederumi, pasūtījuma numurs
4.730-059).
Pieslēgums ūdensvadam
IEVĒRĪBAI
Šļūtenes savienojums ar Aquastop ierīces ūdens
pieslēguma vietā
Sūkņa bojājums
Nekad nelietojiet šļūtenes savienojumu ar Aquastop ie-
rīces ūdens pieslēguma vietā.
Aquastop savienojumu varat izmantot pie ūdens krāna.
1. Ievietojiet dārza šļūteni ūdens pieslēguma savieno-
jumā.
2. Pievienojiet dārza šļūteni pie ūdensvada.
3. Pilnībā atveriet ūdens krānu.
Attēls F
Ūdeni iesūkt no atklātas tvertnes
Šis augstspiediena tīrītājs ir aprīkots ar KÄRCHER ie-
sūkšanas šļūteni ar atsitiena vārstu (speciālais piede-
rums, pasūtījuma Nr. 2.643-100), lai iesūktu virsmas
ūdeni, piemēram, no lietus notek
ūdens mucas vai dīķa
(par maksimālo iesūkšanas augstumu skatīt nodaļu
Tehniskie dati).
Iesūkšanas režīmā ūdens pieslēguma savienojums nav
nepieciešams.
1. Piepildiet iesūkšanas šļūteni ar ūdeni.
2. Iesūkšanas šļūteni pieskrūvējiet pie ierīces ūdens
pieslēguma un ievietojiet ūdens padeves avotā (pie-
mēram, lietus notekūdens mucā).
Ierīces atgaisošana
1. Ieslēdziet ierīci “I/ON” (Iesl.).
2. Atbloķējiet augstspiediena pistoles sviru.
3. Nospiediet augstspiediena pistoles sviru.
Ierīce ieslēdzas.
4. Ļaujiet ierīcei darboties līdz 2 minūtēm, līdz ūdens
izplūst no augstspiediena pistoles bez burbulīšiem.
5. Atlaidiet augstspiediena pistoles sviru.
6. Nofiksējiet augstspiediena pistoles sviru.
Ekspluatācija
IEVĒRĪBAI
Sūkņa darbināšana bez šķidruma
Ierīces bojājums
Ja ierīce nerada spiedienu 2 minūšu darbības laikā, iz-
slēdziet ierīci un rīkojieties atbilstoši norādījumiem no-
daļā Palīdzība traucējumu gadījumā.
Ekspluatācija ar augstspiedienu
IEVĒRĪBAI
Lakotu vai trauslu virsmu bojājumi
Virsmas var tikt bojātas ar pārāk mazu strūklas atstatu-
mu vai izvēloties neatbilstošu strūklas cauruli.
Ievērojiet vismaz 30 cm strūklas atstatumu, tīrot lakotas
virsmas.
Neizmantojiet netīrumu frēzētāju, tīrot autoriepas, lako-
tas vai trauslas virsmas, piemēram, koka virsmas.
1. Ievietojiet strūklas cauruli augstspiediena pistolē un
nofiksējiet to, pagriežot par 90°.
Attēls G
2. Ieslēdziet ierīci “I/ON” (Iesl.).
3. Atbloķējiet augstspiediena pistoles sviru.
4. Nospiediet augstspiediena pistoles sviru.
Ierīce ieslēdzas.
Ekspluatācija ar tīrīšanas līdzekļiem
BĪSTAMI
Drošības datu lapas neievērošana
Veselībai var tikt nodarīti smagas pakāpes kaitējumi, tī-
rīšanas līdzekli izmantojot neatbilstošā veidā.
Ņemiet vērā tīrīšanas līdzekļa ražotāja drošības datu la-
pu, jo īpaši norādes, kas attiecas uz personīgo aizsarga-
prīkojumu.
Norādījum
Tīrīšanas līdzekli var piejaukt tikai, kad ierīce tiek darbi-
nāta ar zemu spiedienu.
Norādījum
KÄRCHER tīrīšanas līdzekļi garantē darbību bez traucē-
jumiem. Lūdzu, konsultējieties vai pieprasiet mūsu kata-
logu vai mūsu tī
rīšanas līdzekļu informācijas lapas.
1. Izvelciet tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas šļūteni vēla-
mā garumā no korpusa.
Attēls H
2. Tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas šļūteni iekārt tvertnē
ar tīrīšanas līdzekļa šķīdumu.
3. Izmantojiet strūklas cauruli Click-Vario Power.
4. Pagrieziet strūklas cauruli pozīcijā “MIX”.
Lietošanas gaitā tīrīšanas līdzekļa šķīdums tiek pie-
jaukts ūdens strūklai.
Ieteicamā tīrīšanas metode
1. Tīrīšanas lī
dzekli taupīgi uzsmidzināt uz sausas
virsmas un ļaut iedarboties (neļaut nožūt).
2. Lielākos netīrumus noskalot ar augstspiediena
strūklu.
Pēc lietošanas ar tīrīšanas līdzekļiem
1. Skalojiet ierīci apm. 30 sekundes ar tīru ūdeni.
Ekspluatācijas pārtraukšana
1. Atlaidiet augstspiediena pistoles sviru.
Kad svira tiek atlaista, ierīce izslēdzas. Sistēmā tiek
uzturēts augstspiediens.
2. Nofiksējiet augstspiediena pistoles sviru.
3. Augstspiediena pistoli ievietojiet pistoles uzglabāša-
nas nodalījumā.

66 Latviešu
4. Augstspiediena pistoli ar strūklas cauruli iestatiet
novietošanas pozīcijā.
5. Ja darbs tiek pārtraukts uz laiku ilgāk par 5 minūtēm,
izslēdziet ierīci “0/OFF” (Izsl.).
Ekspluatācijas pabeigšana
몇 UZMANĪBU
Sistēmā ir spiediens
Pastāv ievainojumu risks, nekontrolēti izplūstot augst-
spiediena ūdenim
Augstspiediena šļūteni atvienojiet no augstspiediena
pistoles vai ierīces tikai tad, ja sistēmā nav spiediena.
몇 UZMANĪBU
Karsts ūdens
Apdedzināšanās risks
Pēc lietošanas atvienojot dārza vai augstspiediena cau-
ruli, no pieslēgumiem var izplūst karsts ūdens.
1. Atlaidiet augstspiediena pistoles sviru.
2. Aizveriet ūdens krānu.
3. Uz 30 sekundēm nospiediet augstspiediena pistoles
sviru.
Sistēmā atlikušais spiediens tiek likvidēts.
4. Atlaidiet augstspiediena pistoles sviru.
5. Nofiksējiet augstspiediena pistoles sviru.
6. Atvienojiet ierīci no ūdens apgādes.
7. Izslēdziet ierīci “0/OFF” (Izsl.).
8. Atvienojiet tīkla spraudni no kontaktligzdas.
Transportēšana
몇 UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru.
Ierīces nešana
1. Ierīci pacelt un nest, turot aiz nešanas rokturiem.
Ierīces vilkšana
1. Izvelciet transportēšanas rokturi tā, lai tas dzirdami
nofiksētos.
2. Ierīci vilkt, turot aiz transportēšanas roktura.
Ierīces pārvietošana transportlīdzeklī
1. Nodrošiniet ierīci pret slīdēšanu un apgāšanos.
Uzglabāšana
몇 UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
Ierīces uzglabāšana
1. Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas.
2. Atvienojiet strūklas cauruli no augstspiediena pisto-
les.
3. Nospiediet atvienošanas pogu uz augstspiediena
pistoles un atvienojiet augstspiediena šļūteni no pis-
toles.
4. Augstspiediena šļūteni uzglabāt pie ierīces.
5. Tīkla pieslēguma vadu un augstspiediena šļūteni
nofiksēt ar gumijas siksnu.
Attēls K
6. Ievietojiet tīkla pieslēguma vadu un piederumus ie-
rīcē.
Pirms ilgākas uzglabāšanas ievērojiet papildu norādīju-
mus, skat. nodaļu Kopšana un apkope.
Pretaizsalšanas aizsardzība
IEVĒRĪBAI
Sala draudi
Sals var izraisīt nepilnīgi iztukšotas ierīces bojājumus.
Raugiet lai ierīce un tās piederumi būtu pilnībā iztukšoti.
Aizsargājiet ierīci no sala.
Jābūt izpildītiem šādiem nosacījumiem:
● Ierīcei jābūt atvienotai no ūdens apgādes.
● Augstspiediena šļūtenei jābūt iztīrītai.
1. Ieslēdziet ierīci “I/ON” (Iesl.).
2. Gaidiet maks. 1 minūti, līdz no augstspiediena
pieslēguma vairs neizplūst ūdens.
3. Izslēdziet ierīci.
4. Novietojiet ierīci ar visiem piederumiem uzglabāša-
nai telpā, kas aizsargāta no sala.
Kopšana un apkope
BĪSTAMI
Strāvas sitiena bīstamība
Iespējams gūt ievainojumus, pieskaroties strāvu vado-
šām detaļām
Izslēdziet ierīci.
Atvienojiet tīkla spraudni.
Ierīcei nav nepieciešama apkope, tas nozīmē, ka nav
nepieciešams veikt nekādus regulārās apkopes darbus.
Ūdens pieslēguma vietas sieta tīrīšana
IEVĒRĪBAI
Bojāts siets ūdens pieslēgumā
Ūdens piesārņojuma radīti ierīces bojājumi
Pirms sieta ievietošanas ūdens pieslēgumā pārbaudiet,
vai tas nav bojāts.
Vajadzības gadījumā iztīriet ūdens pieslēguma sietu.
1. Noņemiet ūdens pieslēguma savienojumu.
2. Ar plakanknaiblēm izvelciet sietu.
3. Iztīriet sietu zem tekoša ūdens.
Attēls I
4. Ievietojiet sietu ūdens pieslēgumā.
Tīrīšanas līdzekļa filtra tīrīšana
Pirms ilgākas glabāšanas iztīriet tīrīšanas līdzekļa filtru.
1. Izvelciet filtru no tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas šļūte-
nes.
2. Iztīriet filtru zem tekoša ūdens.
Attēls J
Palīdzība traucējumu gadījumā
Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turp-
mākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem.
Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vēr-
sieties autorizētā klientu servisā.
BĪSTAMI
Strāvas sitiena bīstamība
Iespējams gūt ievainojumus, pieskaroties strāvu vado-
šām detaļām
Izslēdziet ierīci.
Atvienojiet tīkla spraudni.
Ierīce nedarbojas
1. Nospiediet augstspiediena pistoles sviru.
Ierīce ieslēdzas.
2. Pārbaudiet, vai sakrīt sprieguma norāde uz tipa
plāksnītes ar strāvas avota spriegumu.
3. Pārbaudiet, vai tīkla pieslēguma vadam nav bojāju-
mu.
4. Ja motors ir pārslogots un ir aktivizēts motora aiz-
sardzības slēdzis:

Latviešu 67
a Izslēdziet ierīci “0/OFF” (Izsl.).
b Ļaujiet ierīcei 1 stundu atdzist.
cIeslēdziet ierīci “I/ON” (Iesl.) un turpiniet lietot.
Ja vairākkārt rodas traucējumi, ierīces pārbaudi
veikt klientu servisā.
Ierīce nedarbojas, motors rūc
Sprieguma zudums vāja strāvas tīkla dēļ vai arī pagari-
nāšanas kabeļa izmantošanas dēļ
1. Pirms ieslēgšanas vispirms nospiediet augstspie-
diena pistoles sviru, tad ieslēdziet ierīci “I/ON” (Ie-
sl.).
Ierīce nespēj sasniegt nepieciešamo spiedienu
Ūdens padeve ir pārāk maza
1. Pilnībā atveriet ūdens krānu.
2. Pārbaudiet, vai ūdens pieplūdei ir pietiekams pade-
ves daudzums.
Ūdens pieslēguma siets ir netīrs.
1. Ar plakanknaiblēm izvelciet sietu no ūdens pieslē-
guma.
2. Iztīriet sietu zem tekoša ūdens.
Ierīcē ir gaiss.
1. Atgaisojiet ierīci:
aIeslēdziet ierīci uz maksimums 2 minūtēm bez
pievienotas augstspiediena šļūtenes un pagai-
diet, līdz no augstspiediena pieslēguma izplūst
ūdens bez burbulīšiem.
b Izslēdziet ierīci.
c Pievienojiet augstspiediena šļūteni.
dPārliecinieties, ka iesūkšana notiek pareizajā ie-
sūkšanas augstumā (skatīt nodaļu Tehniskie da-
ti).
Spēcīgas spiediena svārstības
1. Iztīriet augstspiediena sprauslu:
a Ar adatu iztīriet netīrumus no sprauslas cauruma.
bAr ūdeni izskalojiet augstspiediena sprauslu no
priekšas.
2. Pārbaudiet ūdens pieplūdes daudzumu.
Ierīce nav hermētiska
1. Neliels nehermētiskums ir tehniski paredzē
ts. Izteik-
ta nehermētiskuma gadījumā vērsieties autorizētā
klientu servisā.
Tīrīšanas līdzeklis netiek iesūkts
1. Izmantojiet Click-Vario Power strūklas cauruli un
pagrieziet to pozīcijā “MIX”.
2. Iztīriet tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas šļūtenes filtru.
3. Pārbaudiet tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas šļūtenes
locīšanas vietas.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņā Jūsu ierīces iespējamos darbības traucējumus
mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis būs materiāla
vai ražošanas kļūda. Garantijas gadījumā ar pirkumu
apliecinošu dokumentu vērsieties pie tirgotāja vai tuvā-
kajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Tehniskie dati
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār-
tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais
modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa-
matprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas
iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produkts: Augstspiediena tīrītājs
Tips: 1.447-xxx
Attiecīgās ES direktīvas
2000/14/EK
2014/30/ES
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/ES
Piemērotie saskaņotie standarti
EN 50581
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Piemērotās atbilstības novērtēšanas procedūras
2000/14/EK: Pielikums V
Strāvas pieslēgums
Spriegums V 230
Fāze ~ 1
Frekvence Hz 50
Maksimāli pieļaujamā tīkla pretes-
tība
Ω 0,394 +
j0,246
Pieslēguma jauda kW 3,0
Drošinātāja veids IPX5
Aizsardzības klase I
Tīkla drošinātājs (inertais) A 16
Ūdens pieslēgums
Pieplūdes spiediens (maks.) MPa 1,2
Pievades temperatūra (maks.) °C 60
Pieplūdes daudzums (min.) l/min 12
Iesūkšanas augstums (maks.) m 0,5
Ierīces veiktspējas dati
Darba spiediens MPa 15
Maks. pieļaujamais spiediens MPa 18
Padeves apjoms, ūdens l/min 9,2
Maksimālais padeves apjoms l/min 10
Padeves apjoms, tīrīšanas līdzek-
lis
l/min 0,3
Augstspiediena pistoles atsitiena
spēks
N27
Izmēri un svars
Raksturīgais ekspluatācijas svars kg 17,6
Garums mm 378
Platums mm 291
Augstums mm 516
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 60335-2-79
Roku-plaukstu vibrācijas vērtība m/s
2
< 2,5
Nedrošības faktors K m/s
2
0,7
Trokšņa spiediena līmenis L
pA
dB(A) 76
Nedrošības faktors K
pA
dB(A) 3
Trokšņa intensitātes līmenis
L
WA
+ Nedrošības faktors K
WA
dB(A) 91

68 Lietuviškai
Trokšņa intensitātes līmenis dB(A)
Izmērīts: 89
Nodrošināts: 91
Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
S. Reizers (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Vinendene (Winnenden), 01.10.2018.
Turinys
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdami naudotis prietaisu, per-
skaitykite šią originalią naudojimo ins-
trukciją ir pridedamus saugos
nurodymus. Laikykitės jų.
Išsaugokite abi knygeles vėlesniam naudojimui arba ki-
tam prietaiso savininkui.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių,
su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai
jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir
aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį
šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrenginius
draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Valymo darbus, kurių metu susidaro alyvos turin-
čios nuotekos, pvz., variklių valymas, automobilių
dugno plovimas), atlikti galima tik tose valymo vietose,
kuriose yra alyvos separatorius.
Darbus su valymo priemonėmis atlikti galima tik ant
vandeniui atsparių darbinių paviršių su jungtimi prie
nešvaraus vandens kanalizacijos. Neleiskite, kad valy-
mo priemonės patektų į vandens telkinius arba įsi-
skverbtų į dirvožemį.
Kai kuriose šalyse draudžiama imti vandenį iš vie-
šųjų vandens telkinių.
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.de/REACH
Naudojimas laikantis nurodymų
Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite tik privačiai.
Aukšto slėgio valymo įrenginys skirtas aukšto slėgio
vandens srove valyti mašinas, transporto priemones,
statinius, įrankius, fasadus, terasas, sodo įrankius ir
pan.
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa-
kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de-
talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Prietaiso aprašymas
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje
Paveikslas A
1 Purškimo antgalio dėtuvė
2 Aukšto slėgio pistoleto dėtuvė
3 Transportavimo rankena, ištraukiama
4 Nešimo rankena
5 Aukšto slėgio valytuvo (su „Anti-Twist“) prijungimas
6 Greitoji mova aukšto slėgio žarnai
7 Guminė juosta
8 Aukšto slėgio žarnos ir maitinimo tinklo laido dėtuvė
9 Prietaiso jungiklis “0/OFF” / “I/ON”
10 Maitinimo tinklo laidas su tinklo kištuku
11 Nešimo rankena
12 Duomenų plokštelė
13 Transportavimo ratas
14 Mova vandens jungčiai
15 Vandens jungtis su sumontuotu sietu
16 Siurbimo žarna valymo priemonei (su filtru)
17 Aukšto slėgio pistoletas
18 Aukšto slėgio pistoleto fiksatorius
19 Aukšto slėgio žarna
20 Aukšto slėgio pistoleto jungtis
21 Mygtukas, skirtas aukšto slėgio žarnai nuo aukšto
slėgio pistoleto atskirti
22 Purškimo antgalis su purvo skutikliu sunkiai nuvalo-
miems nešvarumams
Bendrosios nuorodos .......................................... 68
Aplinkos apsauga ................................................ 68
Naudojimas laikantis nurodymų .......................... 68
Priedai ir atsarginės dalys ................................... 68
Komplektacija ...................................................... 68
Prietaiso aprašymas............................................ 68
Saugos įtaisai ...................................................... 69
Simboliai ant prietaiso ......................................... 69
Montavimas ......................................................... 69
Atidavimas eksploatuoti....................................... 69
Eksploatavimas ................................................... 70
Transportavimas.................................................. 70
Laikymas ............................................................. 70
Techninė priežiūra ir eksploatacinės parengties
užtikrinimas ......................................................... 71
„Pagalba trikčių atveju“........................................ 71
Garantija.............................................................. 71
Techniniai duomenys........................................... 71
ES atitikties deklaracija ....................................... 72

Lietuviškai 69
23 Purškimo antgalis „Vario Power“ įprastoms valymo
užduotims. Darbinį slėgį galima tolydžiai didinti nuo
„MAŽASIS“ iki „DIDYSIS“. Norėdami keisti darbinį
slėgį, atleiskite rankinio purškimo pistoleto svirtį ir
pasukite purškimo antgalį į norimą padėtį. Kai purš-
kimo antgalis iki galo pasuktas kryptimi „MAŽASIS“,
galima dozuoti valymo priemonę.
24 **Sodo žarna su įprasta mova
– Sustiprinta audiniu
– Skersmuo mažiausiai 1/2 colių (13 mm)
– Ilgis mažiausiai 7,5 m
** papildomai reikalinga
Saugos įtaisai
몇 ATSARGIAI
Trūkstami arba pakeisti saugos įtaisai
Apsauginiai įtaisai garantuoja jūsų saugą.
Apsauginius įtaisus modifikuoti ar apeiti draudžiama.
Įrenginio jungiklis
Įrenginio jungiklis užkerta kelią netyčiniam prietaiso vei-
kimui.
Aukšto slėgio pistoleto fiksatorius
Fiksatorius užblokuoja aukšto slėgio pistoleto svertą ir
užkelta kelią netyčiniam prietaiso paleidimui.
Automatinio sustabdymo funkcija
Atleidus aukšto slėgio pistoleto svertą, pneumatinis jun-
giklis išjungia siurblį ir aukšto slėgio srovė nutrūksta.
Nuspaudus svertą, siurblys vėl įsijungia.
Apsauginis variklio jungiklis
Suvartojant per daug elektros, apsauginis variklio jungi-
klis prietaisą išjungia.
Simboliai ant prietaiso
Montavimas
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje.
Prieš naudojimą sumontuokite ant įrenginio atskiras
kartu pristatytas dalis.
Transportavimo rankenos montavimas
1. Įstatykite gabenimo rankeną.
Paveikslas B
Movos vandens jungčiai montavimas
1. Užsukite movą vandens jungčiai ant prietaiso van-
dens jungties.
Paveikslas C
Atidavimas eksploatuoti
Pastaba
Atkreipkite dėmesį, kad prijungimo taške nebūtų viršija-
ma didžiausia leistina tinklo elektrinė pilnutinė varža (žr.
sk. Techniniai duomenys).
Jeigu kyla neaiškumų dėl jūsų prijungimo taško leistinos
tinklo pilnutinės varžos, susisiekite su savo elektros
energijos tiekėju.
1. Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
2. Aukštojo slėgio valytuvo aukštojo slėgio žarnos
jungtį (su „Anti-Twist“) jungtį įkiškite į prietaiso grei-
tojo sujungimo movą – turi būti girdima, kaip ji užfik-
suojama.
Paveikslas D
3. Įkiškite aukštojo slėgio žarną į aukštojo slėgio pisto-
letą – turi būti girdima, kaip ji užfiksuojama.
Pastaba
Stenkitės, kad antgalis būtų tinkamai užfiksuotas.
Paveikslas E
4. Patikrinkite, ar sujungimai patikimi, patraukdami
aukšto slėgio žarną.
5. Įkiškite tinklo kištuką į lizdą.
Vandens tiekimas
Jungčių vertes žr. skyriuje „Identifikacinė plokštelė“ arba
Techniniai duomenys.
Vadovaukitės vandens tiekimo įmonės nuostatomis.
DĖMESIO
Žala dėl užteršto vandens
Vandenyje esantys nešvarumai gali pažeisti siurblį ir
priedus.
Apsaugai KÄRCHER rekomenduoja naudoti KÄR-
CHER vandens filtrus (specialus priedas, užsakymo nu-
meris 4.730-059).
Žarnos movos su „Aquastop“
DĖMESIO
sujungimas su prietaiso vandens jungtimi
Siurblio pažeidimai
Žarnos movą su „Aquastop“ jungti su prietaiso vandens
jungtimi draudžiama.
Su vandens čiaupu galite naudoti „Aquastop“ movą.
1. Užmaukite sodo žarną ant vandens jungties movos.
2. Prijunkite sodo žarną prie vandens linijos.
3. Iki galo atsukite vandens čiaupą.
Paveikslas F
Vandens įsiurbimas iš atvirų talpyklų
Šis slėgio valymo įrenginys tinkamas naudoti su „KÄR-
CHER“ siurbimo žarna su atbuliniu vožtuvu (specialus
priedas, užsakymo Nr. 2.643-100) ir adapteriu (specia-
lus priedas, užsakymo Nr. 2 643-100), skirta siurbti pa-
viršiniams vandenims, pvz., iš lietaus vandens talpyklų
arba tvenkinių (didžiausias įsiurbimo aukštis nurodytas
skyriuje Techniniai duomenys).
Siurbimo režimu mova vandens jungčiai nereikalinga.
1. Pripildykite siurbimo žarną vandeniu.
2. Užsukite siurbimo žarną ant įrenginio vandens jung-
ties ir įdėkite į vandens šaltinį (pvz., lietaus vandens
talpyklą).
Oro išleidimas iš įrenginio
1. Prietaiso įjungimas „I/ON“.
2. Atfiksuokite aukšto slėgio pistoleto svertą.
3. Užspauskite aukšto slėgio pistoleto svertą.
Prietaisas įsijungia.
4. Paleiskite prietaisą veikti daugiausia 2 minutes, kol
vanduo iš pistoleto pasirodys be oro burbuliukų.
5. Atleiskite aukšto slėgio pistoleto svertą.
6. Užfiksuokite aukšto slėgio pistoleto svertą.
Aukštojo slėgio srovės nenukreipkite į žmo-
nes, gyvūnus, įtampingąją elektros įrangą
arba į patį prietaisą.
Saugokite prietaisą nuo šalčio.
Prietaiso neleidžiama jungti tiesiogiai prie
viešųjų geriamoji vandens tinklų.

70 Lietuviškai
Eksploatavimas
DĖMESIO
Siurblio sausoji eiga
Prietaiso pažeidimas
Jeigu prietaise per 2 minutes nesukuriamas slėgis, iš-
junkite prietaisą ir toliau vadovaukitės nurodymais, pa-
teiktais skyriuje „Pagalba trikčių atveju“.
Aukštojo slėgio režimas
DĖMESIO
Dažytų arba jautrių paviršių pažeidimas
Paviršiai pažeidžiami pasirinkus nedidelį srovės atstu-
mą arba netinkamą purškimo antgalį.
Valydami dažytus paviršius laikykite bent 30 cm srovės
atstumą.
Automobilių padangų, dažų arba jautrių paviršių, tokių
kaip medis, nevalykite su purvo skutikliu.
1. Įkiškite purkštą į aukštojo slėgio pistoletą ir užfiksuo-
kite pasukdami 90°.
Paveikslas G
2. Įjunkite prietaisą („I / ON“).
3. Panaikinkite aukštojo slėgio pistoleto sverto blokavi-
mą.
4. Nuspauskite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
Prietaisas įsijungia.
Eksploatavimas naudojant valiklį
PAVOJUS
Sagos duomenų lapo nepaisymas
Sunki žala sveikatai netinkamai naudojant valiklį.
Atsižvelkite į valiklio gamintojo saugos duomenų lapą,
ypač nurodymus dėl asmeninių apsaugos priemonių.
Pastaba
Valymo priemonės įmaišyti leidžiant tik pasirinkus veiki-
mą žemu slėgiu.
Pastaba
Naudojant „KÄRCHER“ valymo priemonę užtikrinamas
sklandus darbas. Pasikonsultuokite arba užsakykite
mūsų katalogą ar mūsų valymo priemonių informacinius
lapelius.
1. Iš korpuso ištraukite norimo ilgio valiklio siurbimo
žarną.
Paveikslas H
2. Valiklio siurbimo žarną įkiškite į valiklio tirpalo talpy-
klą.
3. Naudokite purkštą „Click Vario Power“.
4. Purkštą pasukite į „MIX“ padėtį.
Eksploatuojant valiklio tirpalas maišomas su van-
dens srove.
Rekomenduojamas valymo būdas
1. Taupiai užpurkškite valymo priemonės ant sauso
paviršiaus ir leiskite jai veikti (nedžiovinkite).
2. Nuplaukite atsilaisvinusį purvą aukšto slėgio srove.
Baigus eksploatuoti su valymo priemone
1. Skalaukite prietaisą apie 30 sekundžių
švariu van-
deniu.
Eksploatavimo nutraukimas
1. Atleiskite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
Kai svertas atleidžiamas, prietaisas išjungiamas.
Aukštasis slėgis sistemoje nėra panaikinamas.
2. Užfiksuokite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
3. Aukštojo slėgio pistoletą įkiškite į aukštojo slėgio
pistoleto laikymo vietą.
4. Aukštojo slėgio pistoletą su purkštu nustatykite į lai-
kymo padėtį.
5. Darydami ilgesnes negu 5 minučių darbo pertrau-
kas prietaisą išjunkite „0/OFF“.
Darbo užbaigimas
몇 ATSARGIAI
Slėgis sistemoje
Sužalojimai dėl nekontroliuojamai išsiveržiančio aukšto
slėgio vandens
Aukšto slėgio žarną nuo aukšto slėgio pistoleto arba
nuo prietaiso atjunkite tik tuo atveju, kai sistemoje nėra
slėgio.
몇 ATSARGIAI
Karštas vanduo
Pavojus nusideginti
Po naudojimo atjungiant sodo arba aukšto slėgio žarną
iš jungčių gali išbėgti karšto vandens.
1. Atleiskite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
2. Užsukite vandens čiaupą.
3. Spauskite aukšto slėgio pistoleto svertą
30 sekundžių.
Sistemoje dar likęs slėgis bus išleistas.
4. Atleiskite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
5. Užfiksuokite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
6. Atjunkite įrenginį nuo vandens tiekimo.
7. Išjunkite prietaisą „0/OFF“.
8. Ištraukite tinklo kištuką iš lizdo.
Transportavimas
몇 ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Transportuodami atsižvelkite į įrenginio svorį.
Prietaiso nešiojimas
1. Pakelkite prietaisą už nešiojimo rankenų ir neškite.
Prietaiso traukimas
1. Ištraukite transportavimo rankeną, kol ji garsiai užsi-
fiksuos.
2. Traukite prietaisą už transportavimo rankenos.
Prietaiso vežimas transporto priemonėje
1. Apsaugokite prietaisą nuo slydimo ir apvirtimo.
Laikymas
몇 ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Laikydami atsižvelkite į prietaiso svorį.
Prietaiso sandėliavimas
1. Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
2. Atjunkite purkštą nuo aukštojo slėgio pistoleto.
3. Nuspauskite aukštojo slėgio pistoleto atskyrimo
mygtuką ir atskirkite aukštojo slėgio žarną nuo aukš-
tojo slėgio pistoleto.
4. Sudėkite aukštojo slėgio žarną ant prietaiso.
5. Maitinimo tinklo laidą ir aukštojo slėgio žarną pritvir-
tinkite gumine juosta.
Paveikslas K
6. Maitinimo laidą ir priedus sudėkite ant prietaiso.
Prieš padėdami į saugojimo vietą ilgesniam laikui, at-
kreipkite dėmesį į papildomus nurodymus, žr. sk. Tech-
ninė priežiūra ir eksploatacinės parengties užtikrinimas.

Lietuviškai 71
Apsauga nuo šalčio
DĖMESIO
Užšalimo pavojus
Nevisiškai ištuštintus prietaisus gali sugadinti šaltis.
Iki galo ištuštinkite prietaisą ir priedus.
Saugokite prietaisą nuo šalčio.
Reikia įvykdyti šias sąlygas:
● Prietaisas atjungtas nuo vandens tiekimo.
● Aukštojo slėgio žarna pašalinta.
1. Įjunkite prietaisą „I / ON“.
2. Palaukite ne ilgiau kaip 1 minutę, kol iš aukštojo
slėgio jungties nebetekės joks vanduo.
3. Išjunkite įrenginį.
4. Prietaisą su prijungtais priedais laikykite nuo šalčio
apsaugotoje vietoje.
Techninė priežiūra ir
eksploatacinės parengties
užtikrinimas
PAVOJUS
Elektros smūgio pavojus
Sužalojimai prisilietus prie elektrinių dalių
Išjunkite prietaisą.
Ištraukite tinklo kištuką.
Prietaisui nereikia atlikti techninės priežiūros, t. y. jums
nereikia atlikti reguliarių techninės priežiūros darbų.
Vandens jungties sieto valymas
DĖMESIO
Vandens jungtyje pažeistas sietas
Prietaiso pažeidimai dėl nešvaraus vandens
Prieš įdėdami sietą į vandens jungtį, patikrinkite, ar jis
nepažeistas.
Jeigu reikia, išvalykite vandens jungties sietą .
1. Nuimkite vandens jungties movą.
2. Ištraukite sietą plokščiomis replėmis.
3. Nuplaukite sietą po tekančiu vandeniu.
Paveikslas I
4. Įdėkite sietą į vandens jungtį.
Valiklio filtro valymas
Jeigu ketinate sandėliuoti ilgesnį laiką, išvalykite valiklio
filtrą.
1. Nutraukite filtrą nuo valiklio siurbimo žarnos.
2. Nuplaukite filtrą po tekančiu vandeniu.
Paveikslas J
„Pagalba trikčių atveju“
Gedimų priežastys dažnai yra paprastos, kurias nesun-
kiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejo-
nių arba atsiradus čia nenurodytų gedimų, kreipkitės į
įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
PAVOJUS
Elektros smūgio pavojus
Sužalojimai prisilietus prie elektrinių dalių
Išjunkite prietaisą.
Ištraukite tinklo kištuką.
Įrenginys nepasileidžia
1. Užspauskite aukšto slėgio pistoleto svertą.
Prietaisas įsijungia.
2. Patikrinkite, ar ant tipo plokštelės nurodyta įtampa
atitinka elektros šaltinio įtampą.
3. Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas.
4. Jeigu variklis perkrautas ir suveikė apsauginis vari-
klio jungiklis:
a Išjunkite prietaisą „0/OFF“.
b Palaukite 1 sekundę, kol įrenginys atauš.
c Įjunkite prietaisą „I/ON“ ir vėl naudokite.
Jeigu triktis pasireiškia dažniau, prietaisą patikrinki-
te klientų aptarnavimo centre.
Prietaisas nepasileidžia, variklis burzgia
Maitinimo triktis dėl silpno elektros tinklo arba dėl nau-
dojamo ilginamojo laido
1. Įjungdami pirma paspauskite aukšto slėgio pistoleto
svertą, tada įjunkite prietaisą „I/ON“.
Prietaise nesukuriamas slėgis
Per mažas tiekiamo vandens kiekis
1. Iki galo atsukite vandens čiaupą.
2. Patikrinkite vandens įvadą, ar tiekiama pakankamai
vandens.
Užterštas vandens jungties sietas.
1. Ištraukite sietą iš vandens jungties plokščiomis re-
plėmis.
2. Nuplaukite sietą po tekančiu vandeniu.
Prietaise yra oro.
1. Iš prietaiso išleiskite orą:
a Neprijungę aukštojo slėgio žarnos paleiskite prie-
taisą veikti ne ilgiau kaip 2 minutes ir palaukite,
kol vanduo iš aukštojo slėgio žarnos ims tekėti be
oro burbuliukų.
b Išjunkite įrenginį.
c Prijunkite aukštojo slėgio žarną.
d Pasirinkę siurbimo režimą stebė
kite didž. įsiurbi-
mo aukštį (žr. skyrių Techniniai duomenys).
Dideli slėgio svyravimai
1. Išvalykite aukšto slėgio antgalį:
a pašalinkite nešvarumus iš antgalio skylės adata.
b Nuskalaukite aukšto slėgio antgalį vandeniu iš
priekio.
2. Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį.
Prietaisas nesandarus
1. Nedidelis prietaiso nesandarumas techniškai gali-
mas. Dėl didelio nesandarumo kreipkitės į klientų
aptarnavimo centrą.
Valiklis nesiurbiamas
1. Naudokite purkštą „Vario Power“ ir nustatykite jį į
„MIX“ padėtį.
2. Išvalykite valiklio siurbimo žarnos filtrą.
3. Patikrinkite, ar neįlenkta valiklio siurbimo žarna.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos klaidos. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Techniniai duomenys
Elektros jungtis
Įtampa V 230
Fazė ~1
Dažnis Hz 50
Didžiausia leistina tinklo pilnutinė
varža
Ω 0,394 +
j0,246
Imama galia kW 3,0
Saugiklio rūšis IPX5

72 Polski
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
ES atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir
konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis
nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo ga-
lios.
Produktas: Aukšto slėgio valymo įrenginys
Tipas: 1.447-xxx
Atitinkamos ES direktyvos
2000/14/EB
2014/30/ES
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2011/65/ES
Taikomi darnieji standartai
EN 50581
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Taikoma atitikties įvertinimo procedūra
2000/14/EB: V priedas
Svertinis garso galios lygis dB(A)
Išmatuotas: 89
Garantuojamas: 91
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų
įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Vinendenas, Vokietija
Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Vinendenas (Winnenden), 2018-10-01
Spis treści
Wskazówki ogólne
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
strukcję obsługi oraz załączone
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować
zgodnie z podanymi instrukcjami.
Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta-
nia lub dla następnego użytkownika.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.
Czyszczenie, podczas którego powstaje woda za-
wierająca olej, np. mycie silnika, mycie podwozia,
Apsaugos klasė I
Maitinimo tinklo saugiklis (inerti-
nis)
A16
Vandens jungtis
Įleidimo slėgis (maks.) MPa 1,2
Įleidimo temperatūra (maks.) °C 60
Tiekiamas kiekis (min.) l/min 12
Įsiurbimo aukštis (maks.) m 0,5
Įrenginio galios duomenys
Darbinis slėgis MPa 15
Maks. leistinas slėgis MPa 18
Tiekimo pajėgumas, vanduo l/min 9,2
Tiekimo pajėgumas, maksimalus l/min 10
Tiekimo pajėgumas, valymo prie-
monė
l/min 0,3
Rankinio purškimo pistoleto ata-
trankos jėga
N27
Matmenys ir svoriai
Tipinis darbinis svoris kg 17,6
Ilgis mm 378
Plotis mm 291
Aukštis mm 516
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79
Plaštakos ir rankos vibracijos ver-
tė
m/s
2
< 2,5
Neapibrėžtis K m/s
2
0,7
Garso lygis L
pA
dB(A) 76
Neapibrėžtis K
pA
dB(A) 3
Garso galios lygis L
WA
+ Neapi-
brėžtis K
WA
dB(A) 91
Wskazówki ogólne .............................................. 72
Ochrona środowiska ........................................... 72
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 73
Akcesoria i części zamienne ............................... 73
Zakres dostawy................................................... 73
Opis urządzenia .................................................. 73
Urządzenia zabezpieczające .............................. 73
Symbole na urządzeniu....................................... 73
Montaż ................................................................ 73
Uruchamianie...................................................... 74
Eksploatacja........................................................ 74
Transport............................................................. 75
Składowanie........................................................ 75
Czyszczenie i konserwacja ................................. 75
Usuwanie usterek................................................ 76
Gwarancja ........................................................... 76
Dane techniczne ................................................. 76
Deklaracja zgodności UE.................................... 77

Polski 73
może być wykonywane tylko na stanowiskach do mycia
wyposażonych w oddzielacz oleju.
Prace z użyciem środków czyszczących można wy-
konywać tylko na wodoszczelnych powierzchniach
roboczych z podłączeniem do kanalizacji odprowadza-
jącej brudną wodę. Nie dopuszczać, aby środki czysz-
czące dostały się do zbiorników wodnych lub do gleby.
Pobór wody z publicznych zbiorników wodnych w
niektórych krajach jest niedozwolony.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona wyłącznie
do zastosowania w gospodarstwach domowych.
Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona do czysz-
czenia maszyn, pojazdów, budynków, narzędzi, fasad,
tarasów, sprzętu ogrodowego itd. za pomocą strumienia
wody pod wysokim ciśnieniem.
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.
Opis urządzenia
Ilustracje patrz strona z grafikami
Rysunek A
1 Schowek na lance
2 Schowek na pistolet wysokociśnieniowy
3 Uchwyt transportowy, wyciągany
4 Uchwyt do noszenia
5 Przyłącze myjki wysokociśnieniowej (z zabezpie-
czeniem przed obracaniem)
6 Szybkozłączka do węża wysokociśnieniowego
7 Taśma gumowa
8 Schowek na wąż wysokociśnieniowy i przewód
elektryczny
9 Wyłącznik urządzenia „0/OFF” / „I/ON”
10 Przewód zasilający z wtyczką sieciową
11 Uchwyt do noszenia
12 Tabliczka znamionowa
13 Kółko transportowe
14 Złączka przyłącza wody
15 Przyłącze wody z wbudowanym sitkiem
16 Wąż ssawny środka czyszczącego (z filtrem)
17 Pistolet wysokociśnieniowy
18 Blokada pistoletu wysokociśnieniowego
19 Wąż wysokociśnieniowy
20 Przyłącze pistoletu wysokociśnieniowego
21 Przycisk do odłączania węża wysokociśnieniowego
od pistoletu wysokociśnieniowego
22 Lanca z dyszą rotacyjną do uporczywych zabru-
dzeń
23 Lanca Vario Power do najczęstszych zastosowań w
ramach czyszczenia. Ciśnienie robocze można
płynnie zwiększać od poziomu SOFT do HARD.
Aby zmienić ciśnienie robocze, należy zwolnić
dźwignię pistoletu ręcznego i obrócić lancę w żąda-
ne położenie. Gdy lanca jest obrócona do oporu w
kierunku SOFT, można dodawać środek czyszczą-
cy.
24 **Wąż ogrodowy z dostępną w sklepach złączką
– Wzmocniony
– Średnica co najmniej 1/2 cala (13 mm)
– Długość co najmniej 7,5 m
** konieczne dodatkowo
Urządzenia zabezpieczające
몇 OSTROŻNIE
Brak urządzeń zabezpieczających lub zmiany wpro-
wadzone w urządzeniach
Urządzenia zabezpieczające służą ochronie użytkowni-
ka.
Dlatego nigdy nie wolno zmieniać ani pomijać urządzeń
zabezpieczających.
Wyłącznik urządzenia
Wyłącznik urządzenia zapobiega niezamierzonemu
włączeniu urządzenia.
Blokada pistoletu wysokociśnieniowego
Blokada unieruchamia dźwignię pistoletu wysokociśnie-
niowego i zapobiega niezamierzonemu włączeniu urzą-
dzenia.
Funkcja automatycznego zatrzymania
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu wysokociśnieniowego
wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pompę wysokociśnie-
niową i wysokociśnieniowy strumień wody ustaje. Po
naciśnięciu dźwigni pompa ponownie się włącza.
Wyłącznik ochronny silnika
W przypadku zbyt dużego poboru prądu wyłącznik
ochronny silnika wyłącza urządzenie.
Symbole na urządzeniu
Montaż
Ilustracje patrz strona z grafikami.
Nie kierować strumienia pod wysokim ci-
śnieniem na osoby, zwierzęta, aktywne wy-
posażenie elektryczne ani na samo
urządzenie.
Chronić urządzenie przed mrozem.
Urządzenia nie wolno podłączać bezpośred-
nio do publicznej sieci wody pitnej.

74 Polski
Przed uruchomieniem zamontować do urządzenia do-
starczone luzem części.
Montaż uchwytu transportowego
1. Zamocować uchwyt transportowy.
Rysunek B
Montaż złączki przyłącza wody
1. Przykręcić złączkę przyłącza wody na urządzeniu.
Rysunek C
Uruchamianie
Wskazówka
Dopilnować, nie została przekroczona maksymalna do-
puszczalna impedancja sieci w punkcie przyłącza elek-
trycznego (patrz rozdział Dane techniczne).
W razie wątpliwości dotyczących impedancji sieciowej
występującej na danym przyłączu należy zwrócić się do
właściwego zakładu energetycznego.
1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
2. Przyłącze myjki wysokociśnieniowej (z zabezpie-
czeniem przed obracaniem) na wąż wysokociśnie-
niowy podłączyć do szybkozłączki na urządzeniu,
aż słyszalnie się zatrzaśnie.
Rysunek D
3. Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do pistoletu wy-
sokociśnieniowego, aż słyszalnie się zatrzaśnie.
Wskazówka
Zwrócić uwagę na prawidłowe ustawienie złą
czki.
Rysunek E
4. Sprawdzić bezpieczne połączenia poprzez pocią-
gnięcie węża wysokociśnieniowego.
5. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Dopływ wody
Wartości przyłączeniowe patrz tabliczka znamionowa
lub rozdział Dane techniczne.
Przestrzegać przepisów przedsiębiorstwa wodociągo-
wego.
UWAGA
Uszkodzenia z powodu zanieczyszczonej wody
Zanieczyszczenia w wodzie mogą uszkodzić pompę
oraz akcesoria.
W celu ochrony KÄRCHER zaleca stosowanie filtra wo-
dy KÄRCHER (wyposażenie specjalne, numer artykułu
4.730-059).
Podłączenie do instalacji wodnej
UWAGA
Złączka węża z Aquastop na przyłączu wody urzą-
dzenia
Uszkodzenie pompy
Nigdy nie używać złączki węża z Aquastop na przyłączu
wody urządzenia.
Można użyć złączki z Aquastop na kranie.
1. Podłączyć wąż ogrodowy do złączki przyłącza wo-
dy.
2. Podłączyć wąż ogrodowy do instalacji wodnej.
3. Całkowicie odkręcić kran.
Rysunek F
Zasysanie wody z otwartych zbiorników
Ta myjka wysokociśnieniowa jest wyposażona w wąż
ssawny KÄRCHER z zaworem zwrotnym (wyposażenie
specjalne, nr art. 2.643-100), przeznaczony do zasysa-
nia wody powierzchniowej, np. ze zbiorników wody
deszczowej lub stawów (maksymalna wysokość zasy-
sania, patrz rozdział Dane techniczne).
W trybie zasysania złączka przyłącza wody jest niepo-
trzebna.
1. Napełnić wąż ssawny wodą.
2. Przykręcić wąż ssawny do przyłącza wody urządze-
nia i włożyć do źródła wody (np. zbiornika z wodą
deszczową).
Odpowietrzanie urządzenia
1. Włączyć urządzenie „I/ON”.
2. Odblokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe-
go.
3. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
Urządzenie włącza się.
4. Urządzenie powinno pracować przez maksymalnie
2 minuty, do momentu, aż z pistoletu wysokociśnie-
niowego będzie się wydostawać woda bez pęche-
rzyków.
5. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
6. Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe-
go.
Eksploatacja
UWAGA
Praca pompy na sucho
Uszkodzenie urządzenia
Jeśli urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut,
wyłączyć urządzenie i postępować zgodnie ze wska-
zówkami w rozdziale Usuwanie usterek.
Praca z wysokim ciśnieniem
UWAGA
Uszkodzenie delikatnych lub lakierowanych po-
wierzchni
Zbyt mała odległość spryskiwania lub wybór nieodpo-
wiedniej lancy powoduje uszkodzenie powierzchni.
Zachować odległość strumienia min. 30 cm podczas
czyszczenia lakierowanych powierzchni.
Nie czyścić opon, lakieru ani delikatnych powierzchni,
np. drewna, za pomocą dyszy rotacyjnej.
1. Włożyć lancę do pistoletu wysokociśnieniowego i
zablokować poprzez obrót o 90°.
Rysunek G
2. Włączyć urządzenie („I/ON”).
3. Odblokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe-
go.
4. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
Urządzenie włącza się.
Praca ze środkiem czyszczącym
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nieprzestrzeganie karty charakterystyki
Poważny uszczerbek na zdrowiu z powodu nieprawidło-
wego użycia środka czyszczącego.
Przestrzegać karty charakterystyki producenta środka
czyszczącego, a w szczególności wskazówek dotyczą-
cych osobistego wyposażenia ochronnego.
Wskazówka
Tylko podczas pracy z niskim ciśnieniem można doda-
wać środki czyszczące.
Wskazówka
Środki czyszczące KÄRCHER gwarantują niezakłóco-
ną pracę urządzenia. Zachęcamy do skorzystania
z porady lub zamówienia naszego katalogu albo bro-
szury z informacjami o naszych środkach czyszczą-
cych.

Polski 75
1. Wyciągnąć z obudowy na żądaną długość wąż
ssawny środka czyszczącego.
Rysunek H
2. Zawiesić wąż ssawny środka czyszczącego w po-
jemniku z roztworem środka czyszczącego.
3. Zastosować lancę Click-Vario Power.
4. Obrócić lancę na pozycję „MIX”.
Podczas pracy do strumienia wody dodawany jest
roztwór środka czyszczącego.
Zalecana metoda czyszczenia
1. Cienko spryskać suchą powierzchnię środkiem
czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale nie
do wyschnięcia).
2. Spłukać rozpuszczony brud strumieniem wysokoci-
śnieniowym.
Po zakończeniu pracy ze środkiem czyszczącym
1. Płukać urządzenie przez ok. 30 sekund w czystej
wodzie.
Przerwanie pracy
1. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
Po zwolnieniu dźwigni urządzenie wyłącza się. W
układzie pozostaje wysokie ciśnienie.
2. Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe-
go.
3. Włożyć pistolet wysokociśnieniowy do schowka na
pistolet wysokociśnieniowy.
4. Pistolet wysokociśnieniowy wraz z lancą ustawić w
pozycji spoczynkowej.
5. Podczas przerw w pracy trwających dłużej niż 5 mi-
nut wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
Zakończenie pracy
몇 OSTROŻNIE
Ciśnienie w układzie
Obrażenia spowodowane przez wodę wydostającą się
w niekontrolowany sposób pod wysokim ciśnieniem
Wąż ciśnieniowy odłączać od pistoletu wysokociśnie-
niowego lub od urządzenia tylko wtedy, gdy układ nie
znajduje się pod ciśnieniem.
몇 OSTROŻNIE
Gorąca woda
Niebezpieczeństwo poparzenia
Po zakończeniu pracy i odłączeniu węża ogrodowego
lub wysokociśnieniowego z przyłączy może wypływać
gorąca woda.
1. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
2. Zamknąć kran.
3. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego i
przytrzymać 30 s.
Ciśnienie znajdujące się jeszcze w układzie zostaje
zredukowane.
4. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
5. Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe-
go.
6. Odłączyć urządzenie od dopływu wody.
7. Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
8. Od
łączyć wtyczkę od gniazdka.
Transport
몇 OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze-
nia.
Noszenie urządzenia
1. Urządzenie podnosić i nosić za uchwyty.
Ciągnięcie urządzenia
1. Wyciągnąć uchwyt transportowy, aż słyszalnie się
zatrzaśnie.
2. Ciągnąć urządzenie za uchwyt transportowy.
Transport urządzenia pojazdem
1. Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i
upadkiem.
Składowanie
몇 OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
Przechowywanie urządzenia
1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
2. Odłączyć lancę od pistoletu wysokociśnieniowego.
3. Nacisnąć przycisk rozłączający na pistolecie wyso-
kociśnieniowym i odłączyć wąż wysokociśnieniowy
od pistoletu wysokociśnieniowego.
4. Umieścić wąż wysokociśnieniowy na urządzeniu.
5. Zabezpieczyć przewód elektryczny i wąż wysokoci-
śnieniowy taśmą gumową.
Rysunek K
6. Umieścić na urządzeniu przewód zasilający i akce-
soria.
Przed dłuższym przechowywaniem zapoznać się z do-
datkowymi wskazówkami, patrz rozdział Czyszczenie i
konserwacja.
Ochrona przeciwmrozowa
UWAGA
Zagrożenie mrozem
Nie w pełni opróżnione urządzenia mogą ulec uszko-
dzeniu na skutek mrozu.
Całkowicie opróżnić urządzenie i akcesoria.
Chronić urządzenie przed mrozem.
Muszą być spełnione następujące warunki:
● Urządzenie jest odłączone od dopływu wody.
● Wąż wysokociśnieniowy jest odłączony.
1. Włączyć urządzenie „I/ON”.
2. Poczekać maks. 1 minutę, aż z przyłącza wysoko-
ciśnieniowego przestanie wypływać woda.
3. Wyłączyć urządzenie.
4. Przechowywać urządzenie ze wszystkimi akceso-
riami w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mro-
zem.
Czyszczenie i konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą-
cych prąd
Wyłączyć urządzenie.
Odłączyć wtyczkę sieciową.
Urządzenie jest bezobsługowe, tj. nie trzeba wykony-
wać żadnych regularnych czynności konserwacyjnych.
Czyszczenie sitka w przyłączu wody
UWAGA
Uszkodzone sitko w przyłączu wody
Uszkodzenie urządzenia z powodu zanieczyszczenia
wody

76 Polski
Przed włożeniem sitka do przyłącza wody sprawdzić,
czy sitko nie jest uszkodzone.
W razie potrzeby wyczyścić sitko w przyłączu wody.
1. Wyjąć złączkę z przyłącza wody.
2. Wyjąć sitko za pomocą płaskich szczypiec.
3. Umyć sitko pod bieżącą wodą.
Rysunek I
4. Włożyć sitko do przyłącza wody.
Czyszczenie filtra środka czyszczącego
Przed dłuższym składowaniem wyczyścić filtr środka
czyszczącego.
1. Wyjąć filtr z węża ssawnego środka czyszczącego.
2. Wyczyścić filtr pod bieżącą wodą.
Rysunek J
Usuwanie usterek
Usterki mają często proste przyczyny, które można usu-
nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu.
W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż
wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą-
cych prąd
Wyłączyć urządzenie.
Odłączyć wtyczkę sieciową.
Urządzenie nie działa
1. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
Urządzenie włącza się.
2. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na ta-
bliczce znamionowej odpowiada napięciu źródła
prądu.
3. Sprawdzić przewód zasilający pod kątem uszko-
dzeń.
4. Jeśli silnik jest przeciążony i zadziałał wyłącznik
ochronny silnika:
aWyłączyć urządzenie „0/OFF”.
b Poczekać 1 godzinę
, aż urządzenie ostygnie.
cWłączyć urządzenie „I/ON” i ponownie zacząć
używać.
W razie kilkukrotnego wystąpienia usterki należy
zlecić kontrolę serwisowi.
Urządzenie nie uruchamia się, silnik warczy
Spadek napięcia z powodu słabej sieci elektrycznej lub
stosowania przedłużacza
1. Przy włączaniu najpierw nacisnąć dźwignię pistole-
tu wysokociśnieniowego, następnie włączyć urzą-
dzenie „I/ON”.
Urządzenie nie osiąga odpowiedniego ciśnienia
Za mały dopływ wody
1. Całkowicie odkręcić kran.
2. Sprawdzić, czy zasilanie wodą ma wystarczającą
wydajność.
Sitko w przyłączu wody jest zanieczyszczone.
1. Wyjąć
sitko z przyłącza wody za pomocą płaskich
szczypiec.
2. Umyć sitko pod bieżącą wodą.
Urządzenie jest zapowietrzone.
1. Odpowietrzyć urządzenie:
aWłączyć urządzenie bez podłączonego węża wy-
sokociśnieniowego na maksymalnie 2 minuty, aż
z przyłącza wysokociśnieniowego zacznie wypły-
wać woda bez pęcherzyków.
bWyłączyć urządzenie.
cPodłączyć wąż wysokociśnieniowy.
d Podczas trybu zasysania przestrzegać maks. wy-
sokości zasysania (patrz rozdział Dane technicz-
ne).
Mocne wahania ciśnienia
1. Wyczyścić dyszę wysokociśnieniową:
a Za pomocą igły usunąć zanieczyszczenia z otwo-
ru dyszy.
bPrzepłukać dyszę wysokociśnieniową wodą od
przodu.
2. Sprawdzić ilość doprowadzanej wody.
Urządzenie nieszczelne
1. Nieznaczna nieszczelność urządzenia jest uwarun-
kowana technicznie. Przy mocnej nieszczelności
skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Środek czyszczący nie jest zasysany
1. Zastosować lancę Click-Vario Power i zmienić usta-
wienie na „MIX”.
2. Wyczyścić filtr węża ssawnego środka czyszczące-
go.
3. Sprawdzić, czy wąż ssawny środka czyszcz
ącego
nie jest zgięty.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiało-
wym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwaran-
cyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe-
go.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Dane techniczne
Przyłącze elektryczne
Napięcie V 230
Faza ~ 1
Częstotliwość Hz 50
Maksymalna dopuszczalna impe-
dancja sieci
Ω 0,394 +
j0,246
Moc przyłącza kW 3,0
Stopień ochrony IPX5
Klasa ochrony I
Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) A 16
Przyłącze wody
Ciśnienie dopływu (maks.) MPa 1,2
Temperatura dopływu (maks.) °C 60
Ilość dopływu (min.) l/min 12
Wysokość zasysania (maks.) m 0,5
Wydajność urządzenia
Ciśnienie robocze MPa 15
Maks. dopuszczalne ciśnienie MPa 18
Ilość pobieranej wody l/min 9,2
Maks. ilość przetłaczanej cieczy l/min 10
Ilość pobieranego środka czysz-
czącego
l/min 0,3
Odrzut pistoletu wysokociśnienio-
wego
N27
Wymiary i masa

Magyar 77
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu-
ją utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Typ: 1.447-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2000/14/WE
2014/30/UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2011/65/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 50581
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 89
Gwarantowany: 91
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ-
nienia zarządu.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.10.2018 r.
Tartalom
Általános utasítások
A készülék első használata előtt olvassa
el az eredeti kezelési útmutatót és a
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-
nek megfelelően járjon el.
Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra
vagy a következő tulajdonos számára.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté-
se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség-
re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte-
ni.
Olyan tisztítási munkálatokat, amelyek során olaj-
tartalmú szennyvíz keletkezik – pl. motormosás, al-
vázmosás –, csak olajleválasztóval rendelkező
mosóhelyeken szabad végezni.
Tisztítószerekkel végzett munkákat csak szigetelt,
a szennyvízcsatornára csatlakoztatott munkafelü-
leteken szabad végezni. A tisztítószerek nem kerülhet-
nek vizekbe vagy talajba.
A nyilvános vizekből történő vízvétel egyes orszá-
gokban nem engedélyezett.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.de/REACH
Rendeltetésszerű alkalmazás
Kizárólag magánháztartásban használja a magasnyo-
mású mosót.
A magasnyomású mosó gépek, járművek, építmények,
szerszámok, homlokzatok, teraszok, kerti készülékek
stb. magasnyomású vízsugárral történő tisztítására.
Typowy ciężar roboczy kg 17,6
Długość mm 378
Szerokość mm 291
Wysokość mm 516
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Drgania przenoszone przez koń-
czyny górne
m/s
2
< 2,5
Niepewność pomiaru K m/s
2
0,7
Poziom ciśnienie akustycznego
L
pA
dB(A) 76
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 3
Poziom mocy akustycznej L
WA
+
niepewność pomiaru K
WA
dB(A) 91
Általános utasítások ............................................ 77
Környezetvédelem .............................................. 77
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 77
Tartozékok és pótalkatrészek.............................. 78
Szállított tartozékok............................................. 78
A készülék leírása ............................................... 78
Biztonsági berendezések.................................... 78
Szimbólumok a készüléken................................. 78
Szerelés .............................................................. 78
Üzembe helyezés................................................ 78
Üzemeltetés ........................................................ 79
Szállítás............................................................... 80
Tárolás ................................................................ 80
Ápolás és karbantartás ....................................... 80
Segítség üzemzavarok esetén............................ 80
Garancia.............................................................. 81
Műszaki adatok ................................................... 81
EU-megfelelőségi nyilatkozat.............................. 81

78 Magyar
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske-
dőt.
A készülék leírása
Ábrák, lásd a grafikonokat tartalmazó oldalt
Ábra A
1 Szórócsövek tárolása
2 Magasnyomású pisztoly tárolása
3 Szállító fogó, kihúzható
4 Fogó
5 Magasnyomású mosó csatlakoztatása (csavaro-
dásgátlóval)
6 Gyorscsatlakozó magasnyomású tömlőhöz
7 Gumiszalag
8 Magasnyomású tömlő és hálózati csatlakozó veze-
ték tárolása
9 Készülék kapcsoló „0/OFF” / „I/ON”
10 Hálózati csatlakozó vezeték hálózati dugasszal
11 Fogó
12 Ismertető címke
13 Szállító kerék
14 Vízcsatlakozás csatlakozója
15 Vízcsatlakozás beszerelt szitával
16 Tisztítószer szívótömlője (szűrővel)
17 Magasnyomású pisztoly
18 Magasnyomású pisztoly retesze
19 Magasnyomású tömlő
20 Magasnyomású pisztoly csatlakozója
21 Billentyű a magasnyomású tömlő magasnyomású
pisztolyról történő leválasztásához
22 Szennymarós szórócső makacs szennyeződések-
hez
23 Vario Power szórócső a leggyakoribb tisztítási fel-
adatokhoz. A munkanyomás fokozatmentesen
SOFT-ról HARD-ra növelhető. A munkanyomás át-
állításához engedje el a kézi szórópisztoly karját, és
forgassa a szórócsövet a kívánt állásba. Ha a szó-
rócső ütközésig el van fordítva SOFT irányban,
hozzá lehet adagolni a tisztítószert.
24 **Kerti tömlő kereskedelemben kapható csatlako-
zóval
– Szálerősítéses
– Minimális átmérő 1/2 inch (13 mm)
– Minimális hossz 7,5 m
** kiegészítőleg szükséges
Biztonsági berendezések
몇 VIGYÁZAT
Hiányzó vagy módosított biztonsági berendezések
A biztonsági berendezések az Ön védelmét szolgálják.
A biztonsági berendezéseket ne módosítsa és ne mel-
lőzze használatukat.
Készülék kapcsoló
A készülék kapcsoló megakadályozza a készülék vélet-
lenszerű működtetését.
Magasnyomású pisztoly retesze
A retesz lezárja a magasnyomású pisztoly karját, és
megakadályozza a készülék véletlen elindítását.
Auto-stop funkció
A magasnyomású pisztolyon található kar elengedésé-
vel a nyomáskapcsoló lekapcsolja a szivattyút, és a ma-
gasnyomású sugár leáll. Ha a kart megnyomjuk, a
szivattyú ismét bekapcsol.
Motorvédő kapcsoló
Túl nagy áramfelvétel esetén a motorvédő kapcsoló ki-
kapcsolja a készüléket.
Szimbólumok a készüléken
Szerelés
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon.
Üzembe helyezés előtt szerelje a készülékre a külön
mellékelt alkatrészeket.
A szállítófogantyú felszerelése
1. Helyezze fel a szállítófogantyút.
Ábra B
Szereljen csatlakozót a vízcsatlakozásra
1. Csavarozza a vízcsatlakozás csatlakozóját a készü-
lék vízcsatlakozására.
Ábra C
Üzembe helyezés
Megjegyzés
Ügyeljen arra, hogy ne lépje túl a megengedett maximá-
lis hálózati impedanciaértéket a csatlakozási pontnál
(lásd a Műszaki adatok. fejezetet)
Az Ön csatlakozási pontjánál fennálló hálózati impe-
danciával kapcsolatos kétségek esetén kérjük, forduljon
áramszolgáltatójához.
1. Állítsa a készüléket sík felületre.
2. A nagynyomású tömlő nagynyomású mosó csatla-
kozóját helyezze a berendezés gyorscsatlakozójá-
ba, úgy hogy hallhatóan bekattanjon.
Ábra D
3. Helyezze a nagynyomású tömlőt a nagynyomású
pisztolyba, amíg hallhatóan bekattan.
Ne irányítsa a magasnyomású sugarat em-
berekre, állatokra, működő elektromos be-
rendezésekre vagy közvetlenül a
készülékre.
Óvja a készüléket a fagytól.
A készüléket nem szabad közvetlenül a nyil-
vános ivóvízhálózatra csatlakoztatni.

Magyar 79
Megjegyzés
Ügyeljen a csőkapcsoló megfelelő irányára.
Ábra E
4. Ellenőrizze a biztonságos kapcsolatot a nagynyo-
mású tömlő rögzítésével.
5. Csatlakoztassa a hálózati dugaszt egy aljzathoz.
Vízellátás
A csatlakozási értékeket az ismertető címkén vagy a
Műszaki adatokfejezetben találja.
Vegye figyelembe a vízszolgáltató vállalat előírásait.
FIGYELEM
Szennyezett víz által okozott károk
A víz szennyeződései károsíthatják a szivattyút és a tar-
tozékot.
A megelőzéshez a KÄRCHER saját gyártmányú vízszű-
rő használatát javasolja (külön tartozék, rendelési szám
4.730-059).
Csatlakoztatás a vízvezetékhez
FIGYELEM
Tömlőcsatlakozás az Aquastop-pal a készülék víz-
csatlakozásánál
A szivattyú károsodása
Soha ne használjon Aquastop-pal rendelkező tömlő-
csatlakozót a készülék vízcsatlakozásánál.
Használhat egy Aquastop-csatlakozót a vízcsapon.
1. Dugja a kerti tömlőt a vízcsatlakozáshoz szolgáló
csatlakozóra.
2. Csatlakoztassa a kerti tömlőt a vízvezetékhez.
3. Nyissa meg teljesen a vízcsapot.
Ábra F
Víz kiszivattyúzása a nyitott tartályból
Ez a magasnyomású mosó a visszacsapó szelepes
KÄRCHER-szívótömlővel (külön tartozék, rendelési sz.
2.643-100) felületi víz esővíztároló-hordókból vagy ta-
vakból történő felszívására alkalmas (maximális felszí-
vási magasság: lásd a Műszaki adatokfejezetben).
Szívóüzem esetén nincs szükség a vízcsatlakozáshoz
szolgáló csatlakozóra.
1. A szívótömlőt töltse meg tiszta vízzel.
2. Csavarozza a szívótömlőt a készülék vízcsatlako-
zására és akassza egy vízforrásra (pl. esővíztároló-
hordóra).
A készülék légtelenítése
1. Kapcsolja be a készüléket „I/ON”.
2. Oldja fel a magasnyomású pisztoly karjának rete-
szelését.
3. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját.
A készülék bekapcsol.
4. Járassa a készüléket maximum 2 percig, míg a víz
buborékmentesen folyik ki a magasnyomású pisz-
tolyból.
5. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
6. Reteszelje a magasnyomású pisztoly karját.
Üzemeltetés
FIGYELEM
A szivattyú szárazon futása
A készülék károsodása
Ha a készülékben 2 percen belül nem épül fel a nyo-
más, kapcsolja le a készüléket, és a Segítség üzemza-
varok esetén.
Magasnyomáson történő üzemeltetés
FIGYELEM
Fényezett vagy érzékeny felületek károsodása
A csekély szórás távolság vagy nem megfelelő szó-
rócső választása esetén a felületek károsodhatnak.
Tartson be legalább 30 cm-es szórás távolságot a fé-
nyezett felületek tisztítása során.
Ne tisztítson szennymaróval gumiabroncsot, lakkozott
vagy érzékeny felületeket, pl. fát.
1. Dugjon be egy szórócsövet a magasnyomású pisz-
tolyba, és rögzítse 90°-os elforgatással.
Ábra G
2. Kapcsolja be a készüléket („I/ON”).
3. Oldja fel a magasnyomású pisztoly karjának rete-
szelését.
4. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját.
A készülék bekapcsol.
Tisztítószerrel együtt történő használat
VESZÉLY
A biztonsági adatlap figyelmen kívül hagyása
A tisztítószer helytelen használata esetén súlyos
egészségkárosodás történhet.
Vegye figyelembe a tisztítószergyártó biztonsági adat-
lapját, különös tekintettel a személyi védőfelszerelésre
vonatkozó útmutatásokra.
Megjegyzés
A tisztítószert csak alacsony nyomás esetén lehet be-
keverni.
Megjegyzés
A KÄRCHER-tisztítószerek biztosítják a zökkenőmen-
tes munkavégzést. Kérjen tanácsot vagy rendelje meg
katalógusunkat vagy a tisztítószerekkel kapcsolatos tá-
jékoztató füzeteinket.
1. Húzza ki a házból a tisztítószer szívótömlőjét kívánt
hosszúságban.
Ábra H
2. A tisztítószer-szívótömlőt akassza egy tisztítószer-
oldatos tartályba.
3. Alkalmazzon Click-Vario Power szórócsövet.
4. Fordítsa a szórócsövet „MIX” helyzetbe.
Üzem közben a tisztítószer oldat a vízsugárhoz
adódik.
Ajánlott tisztítási módszer
1. A tisztítószert takarékosan szórja a száraz felületre
és hagyja hatni (ne száradjon meg).
2. A feloldott szennyeződést mossa le a magasnyomá-
sú sugárral.
Tisztítószeres használat után
1. Öblítse át a készüléket kb. 30 másodpercig tiszta
vízzel.
Az üzem megszakítása
1. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
Ha a kart elengedjük, a készülék ismét lekapcsol. A
magasnyomás a rendszerben megmarad.
2. Reteszelje a magasnyomású pisztoly karját.
3. Dugja a magasnyomású pisztolyt a tartójába.
4. Állítsa a szórócsöves magasnyomású pisztolyt par-
koló pozícióba.
5. 5 percnél hosszabb munkaszünet esetén kapcsolja
ki a készüléket („0/OFF”).

80 Magyar
Az üzem befejezése
몇 VIGYÁZAT
Nyomás a rendszerben
Sérülésveszély a magasnyomáson szabályozatlanul ki-
lépő víz miatt
A magasnyomású tömlőt csak akkor válassza le a ma-
gasnyomású pisztolyról vagy a készülékről, ha már
nincs nyomás a rendszerben.
몇 VIGYÁZAT
Forró víz
Égésisérülés-veszély
Üzemelést követően, a kerti tömlő és a magasnyomású
tömlő levételekor forró víz léphet ki a csatlakozásokból.
1. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
2. Zárja el a vízcsapot.
3. Nyomja 30 másodpercig a magasnyomású pisztoly
karját.
A rendszerben visszamaradt nyomás megszűnik.
4. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
5. Reteszelje a magasnyomású pisztoly karját.
6. Válassza le a készüléket a vízellátásról.
7. Kapcsolja ki a készüléket „0/OFF”.
8. Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót az aljzatból.
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
A készülék hordozása
1. Emelje meg a készüléket a fogóknál, és így szállít-
sa.
A készülék húzása
1. Húzza ki a szállító fogót hallható kattanásig.
2. A készüléket a szállító fogónál húzza.
A készülék szállítása járműveken
1. Biztosítsa ki a készüléket elcsúszás és felborulás el-
len.
Tárolás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
A készülék tárolása
1. A készüléket sík felületre kell leállítani.
2. Válassza le a szórócsövet a nagynyomású mo-
sópisztolyról.
3. Nyomja meg a nagynyomású pisztoly leválasztó-
gombját, és válassza le a nagynyomású tömlőt a
nagynyomású pisztolyról.
4. Helyezze el a nagynyomású tömlőt a készüléken.
5. Rögzítse a tápkábelt és a nagynyomású tömlőt a
gumiszalaggal.
Ábra K
6. Helyezze a hálózati csatlakozó vezetéket és a tarto-
zékot a készülékre.
Hosszabb raktározás előtt vegye figyelembe a kiegészí-
tő utasításokat, lásd a Ápolás és karbantartás. fejeze-
tet.
Fagyvédelem
FIGYELEM
Fagyveszély
A nem teljesen kiürített készülékek a fagy hatására
tönkremehetnek.
Ürítse ki teljesen a készüléket és tartozékait.
Óvja a készüléket a fagytól.
Az alábbiaknak teljesülnie kell:
● A készülék le van választva a vízellátásról.
● A magasnyomású tömlő el van távolítva.
1. Kapcsolja be a készüléket „I/ON”.
2. Legfeljebb egy percig várjon, amíg nem folyik ki
több víz a magasnyomású csatlakozóból.
3. Kapcsolja ki a készüléket.
4. A készüléket és összes tartozékát fagymentes he-
lyiségben tárolja.
Ápolás és karbantartás
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt
Kapcsolja ki a készüléket.
Húzza ki a hálózati dugaszt.
A készülék nem igényel karbantartást, tehát nem kell
tervszerű karbantartást végeznie.
A vízcsatlakozás szitájának tisztítása
FIGYELEM
Sérült szita a vízcsatlakozásban
A készülék károsodhat a szennyezett víztől
Ellenőrizze a szitát károsodások tekintetében a vízcsat-
lakozásba való behelyezés előtt.
Szükség esetén tisztítsa meg a vízcsatlakozásban lévő
szitát.
1. Távolítsa el a csatlakozót a vízcsatlakozásból.
2. A szitát laposfogóval kell kihúzni.
3. Tisztítsa meg a szitát folyó víz alatt.
Ábra I
4. Helyezze be a szitát a vízcsatlakozásba.
Tisztítószer szűrő tisztítása
Tisztítsa meg a tisztítószer szűrőt hosszabb raktározási
időszak előtt.
1. Húzza le a szűrőt a tisztítószer-szívótömlőről.
2. Tisztítsa meg a szűrőt folyó víz alatt.
Ábra J
Segítség üzemzavarok esetén
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
forduljon a felhatalmazott ügyfélszolgálathoz.
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt
Kapcsolja ki a készüléket.
Húzza ki a hálózati dugaszt.
A készülék nem megy
1. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját.
A készülék bekapcsol.
2. Ellenőrizze, hogy az ismertető címkén megadott fe-
szültség megegyezik az áramforrás feszültségével.
3. Ellenőrizze a hálózati csatlakozó vezetéket károso-
dások tekintetében.

Magyar 81
4. Ha túlterheli a motort, és kiold a motorvédő kapcso-
ló:
a Kapcsolja ki a készüléket „0/OFF”.
b Hagyja lehűlni a készüléket 1 órán keresztül.
c Kapcsolja be a készüléket („I/ON”), és helyezze
ismét üzembe.
Ha az üzemzavar többször lép fel, ellenőriztesse a
készüléket az ügyfélszolgálattal.
A készülék nem indul, a motor zúg
Gyenge villamos hálózat vagy hosszabbító kábel hasz-
nálata miatti feszültségesés
1. Bekapcsoláskor először a magasnyomású pisztoly
karját nyomja meg, majd kapcsolja be a készüléket
(„I/ON”).
A készülék nem kerül nyomás alá
A vízbevitel túl kicsi
1. Nyissa meg teljesen a vízcsapot.
2. Ellenőrizze a vízbefolyás szállítási mennyiségét.
A vízcsatlakozás szitája szennyeződött.
1. A vízcsatlakozás szitáját laposfogóval kell kihúzni.
2. Tisztítsa meg a szitát folyó víz alatt.
A készülékben levegő van.
1. Légtelenítse a készüléket:
a A készüléket csatlakoztatott magasnyomású
tömlő nélkül maximum 2 percre kapcsolja be, és
várjon, amíg a víz a magasnyomású csatlakozó-
nál buborékmentesen távozik.
b Kapcsolja ki a készüléket.
c Csatlakoztassa a magasnyomású tömlőt.
d Szívóüzemben vegye figyelembe a maximális
felszívási magasságot (lásd a Műszaki adatokfe-
jezetben).
Erős nyomásingadozások
1. A magasnyomású fúvóka megtisztítása:
aTűvel távolítsa el a szennyeződést a fúvókafurat-
ból.
b A magasnyomású fúvókát elölről öblítse ki vízzel.
2. Ellenőrizze a vízbefolyás mennyiségét.
A készülék tömítetlen
1. A készülék csekély tömítetlensége műszakilag in-
dokolt. Erős tömítetlenség esetén keresse fel a hi-
vatalos ügyfélszolgálatot.
Nem szívja fel a tisztítószert
1. Használja a Click-Vario Power szórócsövet, és for-
dítsa „MIX” állásba.
2. Tisztítsa meg a tisztítószer-szívótömlőn található
szűrőt.
3. Ellenőrizze a tisztítószer szívótömlőt töréshelyek te-
kintetében.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítőnk által bizto-
sított garanciális feltételek érvényesek. Amennyiben a
garanciaidőn belül a készüléknél hibák merülnek fel,
azokat díjmentesen orvosoljuk, ha az adott hibák
anyag-, illetve gyártási hibák. Garanciális esetben kér-
jük, a számlával együtt forduljon forgalmazójához vagy
a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A cím a hátoldalon található)
Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé-
se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom-
ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU-
irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve-
telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez-
tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Magasnyomású mosó
Típus: 1.447-xxx
Vonatkozó EU-irányelvek
2000/14/EK
2014/30/EU
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/EU
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 50581
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
Elektromos csatlakozás
Feszültség V 230
Fázis ~ 1
Frekvencia Hz 50
Maximális megengedett hálózati
impedancia
Ω 0,394 +
j0,246
Csatlakozási teljesítmény kW 3,0
Védettség IPX5
Érintésvédelmi osztály I
Hálózati biztosíték (lassú kioldá-
sú)
A16
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa 1,2
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 60
Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/min 12
Szívómagasság (max.) m 0,5
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Üzemi nyomás MPa 15
Max. engedélyezett nyomás MPa 18
Szállítási mennyiség, víz l/min 9,2
Max. szállítási mennyiség l/min 10
Szállítási mennyiség, tisztítószer l/min 0,3
A magasnyomású pisztoly vissza-
lökőereje
N27
Méretek és súlyok
Jellemző üzemi súly kg 17,6
Hosszúság mm 378
Szélesség mm 291
Magasság mm 516
Az EN 60335-2-79 szerint meghatározott értékek
Kéz-kar-vibrációs érték m/s
2
< 2,5
Bizonytalansági paraméter K m/s
2
0,7
Zajszint L
pA
dB(A) 76
Bizonytalansági paraméter K
pA
dB(A) 3
Zajteljesítményszint L
WA
+ bi-
zonytalansági paraméter K
WA
dB(A) 91

82 Čeština
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Alkalmazott megfelelőségértékelési eljárások
2000/14/EK: V. melléklet
Zajteljesítményszint dB(A)
Mért: 89
Szavatolt: 91
Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű
meghatalmazásával járnak el.
Dokumentációs meghatalmazott:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018.10.01
Obsah
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tento překlad originálního
návodu k použití a přiložené
bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi.
Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Procesy čištění, u nichž vzniká odpadní voda
obsahující oleje, např. mytí motoru, mytí spodků
vozidel se smí provádět pouze v mycích boxech s
odlučovačem oleje.
Práce s čisticími prostředky se smí provádět
výhradně na vodotěsných pracovních plochách s
připojením ke kanalizaci odpadních vod. Čisticí
prostředky nesmí proniknout do vod nebo půdy.
Odběr vody z veřejných vod je v některých zemích
zakázaný.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.de/REACH
Použití ke stanovenému účelu
Vysokotlaký čistič používejte výhradně pro soukromé
domácí použití.
Vysokotlaký čistič je určený pro čištění strojů, vozidel,
zdiva, nářadí, fasád, teras, zahradního náčiní atd.
vysokotlakým vodním paprskem.
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Popis přístroje
Obrázky viz obrazovou přílohu
Ilustrace A
1 Místo uložení pracovních nástavců
2 Místo uložení vysokotlaké pistole
3 Přepravní držadlo, teleskopické
4 Držadlo
5 Připojení vysokotlakého čističe (se systémem Anti-
Twist)
6 Rychlospojka pro vysokotlakou hadici
7 Gumový pásek
8 Místo uložení pro vysokotlakou hadici a síťové
přívodní vedení
9 Hlavní spínač „0/OFF” / „I/ON“
10 Síťové přívodní vedení se síťovou zástrčkou
11 Držadlo
12 Typový štítek
13 Přepravní kolo
14 Spojka pro vodní přípojku
15 Vodní přípojka s vestavěným sítem
16 Sací hadice pro čisticí prostředky (s filtrem)
17 Vysokotlaká pistole
18 Zajištění vysokotlaké pistole
Obecné pokyny ................................................... 82
Ochrana životního prostředí ................................ 82
Použití ke stanovenému účelu ............................ 82
Příslušenství a náhradní díly ............................... 82
Rozsah dodávky.................................................. 82
Popis přístroje ..................................................... 82
Bezpečnostní mechanismy ................................. 83
Symboly na přístroji............................................. 83
Montáž................................................................. 83
Uvedení do provozu ............................................ 83
Provoz ................................................................. 84
Přeprava.............................................................. 84
Skladování........................................................... 84
Péče a údržba ..................................................... 85
Pomoc při poruchách .......................................... 85
Záruka ................................................................. 85
Technické údaje................................................... 86
EU prohlášení o shodě........................................ 86

Čeština 83
19 Vysokotlaká hadice
20 Připojení vysokotlaké pistole
21 Tlačítko k odpojení vysokotlaké hadice od
vysokotlaké pistole
22 Pracovní nástavec s frézou na nečistoty v případě
odolného znečištění
23 Pracovní nástavec Vario Power pro nejběžnější
úlohy čištění. Pracovní tlak lze plynule zvyšovat od
SOFT do HARD. Pro přestavení pracovního tlaku
uvolněte páku ruční stříkací pistole a pracovní
nástavec otočte do požadované polohy. Jakmile je
pracovní nástavec až na doraz pootočený ve směru
SOFT, je možné přidávkovat čisticí prostředky.
24 **Zahradní hadice s běžnou spojkou
– Vyztužení tkaninou
– Průměr nejméně 1/2 palce (13 mm)
– Délka nejméně 7,5 m
** dodatečně nutné
Bezpečnostní mechanismy
몇 UPOZORNĚNÍ
Chybějící nebo pozměněné bezpečnostní
mechanismy
Bezpečnostní mechanismy slouží pro vaši ochranu.
Bezpečnostní mechanismy nikdy nepozměňujte ani
nepřemosťujte.
Hlavní spínač
Hlavní spínač brání nechtěnému provozu přístroje.
Zajištění vysokotlaké pistole
Zajištění zablokuje páku vysokotlaké pistole a zabrání
neúmyslnému zapnutí přístroje.
Funkce automatického zastavení
Při uvolnění páky vysokotlaké pistole vypne tlakový
spínač čerpadlo a vysokotlaký paprsek se zastaví. Při
stlačení páky se čerpadlo opět zapne.
Motorový jistič
V případě příliš velkého odběru proudu motorový jistič
přístroj vypne.
Symboly na přístroji
Montáž
Ilustrace viz strana s obrázky.
Před uvedením do provozu namontujte volně přiložené
součástky na přístroj.
Montáž přepravního držadla
1. Nasaďte přepravní držadlo.
Ilustrace B
Montáž spojky pro vodní přípojku
1. Našroubujte spojku pro vodní přípojku na vodní
přípojku přístroje.
Ilustrace C
Uvedení do provozu
Upozornění
Dbejte na to, aby nedošlo k překročení maximální
přípustné impedance sítě na bodu připojení (viz kapitola
Technické údaje).
Při nejasnostech ohledně impedance sítě v místě
připojení kontaktujte svého distributora elektřiny.
1. Postavte přístroj na rovnou plochu.
2. Přípojku vysokotlakého čističe (se systémem Anti-
Twist) vysokotlaké hadice zasuňte do rychlospojky
na přístroji, až slyšitelně zaskočí.
Ilustrace D
3. Vysokotlakou hadici zasuňte do vysokotlaké pistole,
až slyšitelně zaskočí.
Upozornění
Dbejte na správné ustavení vsuvky.
Ilustrace E
4. Zkontrolujte bezpečná spojení zatáhnutím za
vysokotlakou hadici.
5. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
Zásobování vodou
Připojovací hodnoty viz typový štítek nebo kapitola
Technické údaje.
Dodržujte předpisy stanovené vodárnou.
POZOR
Škody způsobené znečištěnou vodou
Znečištění vody může poškodit čerpadlo i příslušenství.
K ochraně doporučuje firma KÄRCHER používání
vodního filtru KÄRCHER (zvláštní
příslušenství,objednací číslo 4.730-059).
Připojení k vodovodu
POZOR
Hadicová spojka s Aquastopem na vodní přípojce
přístroje
Poškození čerpadla
Nikdy nepoužívejte hadicovou spojku s Aquastopem na
vodní přípojce přístroje.
Můžete používat spojku Aquastop na vodovodním
kohoutku.
1. Zahradní hadici nastrčte na spojku pro vodní
přípojku.
2. Zahradní hadici připojte k vodovodu.
3. Úplně otevřete vodovodní kohoutek.
Ilustrace F
Nasávání vody z otevřených nádrží
Tento vysokotlaký čistič je spolu se sací hadicí
KÄRCHER se zpětným ventilem (zvláštní příslušenství,
obj. č. 2.643-100) vhodný k nasávání povrchové vody
např. z kádí na dešťovku nebo rybníčků (maximální sací
výška viz kapitola Technické údaje).
Při sání nepotřebujete spojku pro vodní přípojku.
1. Sací hadici naplňte vodou.
2. Sací hadici našroubujte na vodní přípojku přístroje a
zavěste ji do vodního zdroje (např. kádě na
dešťovku).
Odvzdušnění přístroje
1. Zapněte přístroj „I/ON”.
2. Odblokujte páku vysokotlaké pistole.
3. Stiskněte páku vysokotlaké pistole.
Nesměřujte vysokotlaký paprsek na osoby,
zvířata, aktivní elektrická zařízení nebo na
přístroj samotný.
Přístroj chraňte před mrazem.
Přístroj se nesmí připojovat přímo k
veřejnému vodovodnímu řádu.

84 Čeština
Přístroj se zapne.
4. Nechte přístroj běžet po dobu nanejvýše 2 minut,
dokud u vysokotlaké pistole nevystoupí voda bez
bublinek.
5. Uvolněte páku vysokotlaké pistole.
6. Zajistěte páku vysokotlaké pistole.
Provoz
POZOR
Chod čerpadla nasucho
Poškození přístroje
V případě, že se na přístroji v průběhu 2 minut nevytvoří
tlak, vypněte přístroj a postupujte podle pokynů v
kapitole Pomoc při poruchách.
Provoz s vysokým tlakem
POZOR
Poškození lakovaných nebo citlivých povrchů
Povrchy jsou poškozeny při příliš nízké vzdálenosti
paprsku vody nebo v důsledku volby nevhodného
pracovního nástavce.
Dodržujte nejméně 30 cm vzdálenost paprsku vody při
čištění lakovaných povrchů.
Pneumatiky, lak či citlivé povrchy jako dřevo nečistěte
frézou na nečistoty.
1. Nasaďte pracovní nástavec do vysokotlaké pistole a
zajistěte ho otočením o 90°.
Ilustrace G
2. Zapněte přístroj („I/ON”).
3. Odblokujte páku vysokotlaké pistole.
4. Stiskněte páku vysokotlaké pistole.
Přístroj se zapne.
Provoz s čisticím prostředkem
NEBEZPEČÍ
Nerespektování bezpečnostního listu
Vážná poškození zdraví v důsledku neodborného
použití čisticích prostředků.
Řiďte se bezpečnostním listem výrobce čisticích
prostředků, zejména pokyny ohledně osobní ochranné
výstroje.
Upozornění
Čistící prostředek lze přidávat výhradně při nízkém
tlaku.
Upozornění
Čisticí prostředky KÄRCHER zaručují bezporuchovou
práci. Využijte našeho poradenství nebo si vyžádejte
náš katalog či naše informační letáky k čisticím
prostředkům.
1. Sací hadici pro čisticí prostředky vytáhněte z krytu v
požadované délce.
Ilustrace H
2. Zavěste sací hadici pro čisticí prostředek do nádrže
s roztokem čisticího prostředku.
3. Použijte pracovní nástavec Click Vario Power.
4. Otočte pracovní nástavec do polohy „MIX“.
Za provozu je roztok čisticího prostředku přidáván
do vodního paprsku.
Doporučená metoda čiště
ní
1. Nastříkejte úsporným způsobem čisticí prostředek
na suchý povrch a nechte působit (nikoliv
zaschnout).
2. Uvolněnou nečistotu opláchněte vysokotlakým
paprskem.
Po provozu s čisticím prostředkem
1. Přístroj vypláchněte čistou vodou po dobu cca 30
sekund.
Přerušení provozu
1. Uvolněte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole.
Při uvolnění páky se čerpadlo vypne. Vysoký tlak
zůstane v systému zachován.
2. Zajistěte páku vysokotlaké pistole.
3. Vysokotlakou pistoli zasuňte do ukládacího prostoru
pro vysokotlakou pistoli.
4. Vysokotlakou pistoli s pracovním nástavcem
nastavte do parkovací polohy.
5. V případě pracovních přestávek nad 5 minut přístroj
vypněte „0/OFF”.
Ukončení provozu
몇 UPOZORNĚNÍ
Tlak v systému
Zranění v důsledku vody, která nekontrolovaně uniká
pod vysokým tlakem
Vysokotlakou hadici odpojte od vysokotlaké pistole
nebo od přístroje jen tehdy, když systém není pod
tlakem.
몇 UPOZORNĚNÍ
Horká voda
Nebezpečí popálení
Při odpojování zahradní nebo vysokotlaké hadice může
po ukončení provozu unikat z přípojek horká voda.
1. Uvolněte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole.
2. Zavřete vodovodní kohoutek.
3. Stiskněte páku vysokotlaké pistole po dobu 30
sekund.
Systém se zbaví zbylého tlaku.
4. Uvolněte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole.
5. Zajistěte páku vysokotlaké pistole.
6. Odpojte přístroj od zásobování vodou.
7. Vypněte přístroj „0/OFF“.
8. Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.
Přeprava
몇 UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
Přenášení přístroje
1. Přístroj nadzvedněte a přenášejte pomocí držadel.
Tažení přístroje
1. Vytáhněte přepravní držadlo, dokud neuslyšíte
cvaknutí.
2. Přístroj tahejte za přepravní držadlo.
Přeprava přístroje ve vozidle
1. Zajistěte přístroj proti sklouznutí a překlopení.
Skladování
몇 UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
Uložení přístroje
1. Odstavte přístroj na rovnou plochu.
2. Odpojte pracovní nástavec od vysokotlaké pistole.

Čeština 85
3. Stiskněte odpojovací tlačítko na vysokotlaké pistoli
a odpojte vysokotlakou hadici od vysokotlaké
pistole.
4. Uložte vysokotlakou hadici v přístroji.
5. Síťové přívodní vedení a vysokotlakou hadici
zajistěte gumovým páskem.
Ilustrace K
6. Uložte síťové přívodní vedení a příslušenství
v přístroji.
Před delším skladování dbejte na dodatečná
upozornění, viz kapitola Péče a údržba.
Ochrana před mrazem
POZOR
Nebezpečí mrazu
Ne zcela vypuštěné přístroje mohou být zničeny
mrazem.
Přístroj a příslušenství zcela vyprázdněte.
Přístroj chraňte před mrazem.
Splněno musí být následující:
● Přístroj je odpojen od zásobování vodou.
● Vysokotlaká hadice je odstraněna.
1. Zapněte přístroj „I/ON”.
2. Vyčkejte maximálně 1 minutu, dokud voda zcela
nepřestane unikat z přípojky vysokého tlaku.
3. Vypněte přístroj.
4. Přístroj s kompletním příslušenstvím skladujte v
prostoru odolném proti mrazu.
Péče a údržba
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zranění v důsledku kontaktu s částmi pod elektrickým
proudem
Vypněte přístroj.
Odpojte síťovou zástrčku.
Přístroj je bezúdržbový, tj. nemusíte provádět
pravidelné údržbářské práce.
Čištění síta ve vodní přípojce
POZOR
Poškozené síto ve vodní přípojce
Poškození přístroje znečištěním vody
Před vsazením síta do vodní přípojky zkontrolujte, zda
není síto poškozené.
V případě potřeby vyčistěte síto ve vodní přípojce.
1. Odstraňte spojku z vodní přípojky.
2. Vytáhněte síto pomocí plochých kleští.
3. Síto očistěte pod tekoucí vodou.
Ilustrace I
4. Síto vsaďte do vodní přípojky.
Čištění filtru čisticího prostředku
Očistěte filtr čisticího prostředku před delším
uskladnění.
1. Stáhněte filtr ze sací hadice pro čisticí prostředek.
2. Filtr očistěte pod tekoucí vodou.
Ilustrace J
Pomoc při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu.
V případě pochybností nebo při poruchách, které zde
nejsou neuvedeny, se obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zranění v důsledku kontaktu s částmi pod elektrickým
proudem
Vypněte přístroj.
Odpojte síťovou zástrčku.
Stroj neběží
1. Stiskněte páku vysokotlaké pistole.
Přístroj se zapne.
2. Zkontrolujte, zda údaj o napětí na typovém štítku
shoduje s napětím zdroje el. proudu.
3. Zkontrolujte nezávadnost síťového přívodního
vedení.
4. Je-li motor přetížený a motorový ochranný spínač
aktivovaný:
a Vypněte přístroj „0/OFF“.
b Nechte přístroj vychladnout po dobu 1 hodiny.
cZapněte přístroj „I/ON” a opět ho uveďte do
provozu.
Pokud se porucha opakuje, nechte provést kontrolu
přístroje zákaznickým servisem.
Přístroj se nerozběhne, motor bručí
Ztráta napětí z důvodu slabé elektrické sítě nebo při
použití prodlužovacího kabelu
1. Při zapnutí nejprve stiskněte páku vysokotlaké
pistole, poté přístroj zapněte „I/ON”.
Př
ístroj se nenatlakuje
Přívod vody je příliš nízký
1. Úplně otevřete vodovodní kohoutek.
2. Zkontrolujte, zda přívod vody vykazuje dostatečné
čerpané množství.
Síto ve vodní přípojce je znečištěné.
1. Vytáhněte síto ve vodní přípojce pomocí plochých
kleští.
2. Síto očistěte pod tekoucí vodou.
V přístroji je vzduch.
1. Odvzdušněte přístroj:
aZapněte přístroj bez připojené vysokotlaké
hadice na dobu maximálně 2 minut a vyčkejte,
dokud u přípojky vysokého tlaku nevystoupí voda
bez bublinek.
b Vypněte přístroj.
cPřipojte vysokotlakou hadici.
dPři sání dodržujte max. sací výšku (viz kapitola
Technické údaje).
Silné výkyvy tlaku
1. Čištění vysokotlaké trysky:
aOdstraňte jehlou nečistoty z otvoru trysky.
b Vysokotlakou trysku vypláchněte zepředu vodou.
2. Zkontrolujte množství přiváděné vody.
Přístroj netěsný
1. Nepatrná netě
snost přístroje má technické příčiny.
V případě silné netěsnosti se obraťte na
autorizovaný zákaznický servis.
Nedochází k nasávání čisticího prostředku
1. Použijte pracovní nástavec Click Vario Power a
otočte jej do polohy „MIX“.
2. Očistěte filtr na sací hadici pro čisticí prostředek.
3. Zkontrolujte sací hadici pro čisticí prostředek, zda
se na ní nenacházejí místa zlomu.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou distribuční společností. Případné závady
vašeho přístroje odstraníme bezplatně během záruční
lhůty, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V případě uplatnění nároků ze záruky se

86 Slovenčina
prosím obraťte s dokladem o koupi na svého prodejce
nebo na nejbližší autorizované pracoviště zákaznického
servisu.
(Adresa viz zadní stranu)
Technické údaje
Technické změny vyhrazeny.
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Vysokotlaký čistič
Typ: 1.447-xxx
Příslušné směrnice EU
2000/14/ES
2014/30/EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
Aplikované harmonizované normy
EN 50581
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Použitý postup posouzení shody
2000/14/ES: Příloha V
Hladina akustického výkonu dB(A)
Naměřeno: 89
Zaručeno: 91
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
představenstva společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Obsah
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
tajte tento originálny návod na obsluhu a
priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte
sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené.
Obidva dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie
alebo pre nasledujúceho majiteľa.
Elektrické připojení
Napětí V 230
Fáze ~ 1
Kmitočet Hz 50
Maximální povolená impedance
sítě
Ω 0,394 +
j0,246
Příkon kW 3,0
Krytí IPX5
Třída krytí I
Síťové jištění (se zpožděnou
reakcí)
A16
Vodní přípojka
Přívodní tlak (max.) MPa 1,2
Vstupní teplota (max.) °C 60
Vstupní množství (min.) l/min 12
Sací výška (max.) m 0,5
Výkonnostní údaje přístroje
Provozní tlak MPa 15
Max. přípustný tlak MPa 18
Čerpané množství, voda l/min 9,2
Čerpané množství, maximální l/min 10
Čerpané množství, čisticí
prostředek
l/min 0,3
Reaktivní síla vysokotlaké pistole N 27
Rozměry a hmotnosti
Typická provozní hmotnost kg 17,6
Délka mm 378
Šířka mm 291
Výška mm 516
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-79
Hodnota vibrací rukou/paží m/s
2
< 2,5
Nejistota K m/s
2
0,7
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 76
Nejistota K
pA
dB(A) 3
Hladina akustického
výkonu L
WA
+ Nejistota K
WA
dB(A) 91
Všeobecné upozornenia ..................................... 86
Ochrana životného prostredia............................. 87
Používanie v súlade s účelom............................. 87
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 87
Rozsah dodávky.................................................. 87
Popis prístroja ..................................................... 87
Bezpečnostné zariadenia.................................... 87
Symboly na prístroji............................................. 87
Montáž ................................................................ 88
Uvedenie do prevádzky....................................... 88
Prevádzka ........................................................... 88
Preprava.............................................................. 89
Skladovanie......................................................... 89
Ošetrovanie a údržba.......................................... 89
Pomoc pri poruchách .......................................... 90
Záruka ................................................................. 90
Technické údaje .................................................. 90
EÚ vyhlásenie o zhode ....................................... 91

Slovenčina 87
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo-
nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi-
dované spolu s domovým odpadom.
Čistiace práce, pri ktorých sa do odpadovej vody
dostávajú zvyšky oleja, napr. umývanie motora,
podvozku, sa smú vykonávať iba v umývačkách s odlu-
čovačom oleja.
Práce s čistiacimi prostriedkami sa smú vykonávať
iba na vodotesných pracovných plochách s prípoj-
kou na kanalizáciu odpadových vôd. Čistiace prostried-
ky nesmú preniknúť do vôd alebo pôdy.
Odber vody z verejných zdrojov je v niektorých kra-
jinách zakázaný.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.de/REACH
Používanie v súlade s účelom
Vysokotlakový čistič používajte výhradne v domácnos-
tiach.
Vysokotlakový čistič je určený na čistenie strojov, vozi-
diel, stavebných objektov, nástrojov, fasád, terás, zá-
hradných prístrojov atď. vysokotlakovým prúdom vody.
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí-
pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po-
škodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Popis prístroja
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami
Obrázok A
1 Úložný priestor pre pracovné nadstavce
2 Úložný priestor pre vysokotlakovú pištoľ
3 Prepravné držadlo, teleskopické
4 Držadlo
5 Prípojka pre vysokotlakový čistič (s Anti-Twist)
6 Rýchlospojka pre vysokotlakovú hadicu
7 Gumený pás
8 Úložný priestor pre vysokotlakovú hadicu a sieťové
pripájacie vedenie
9 Spínač prístroja “0/OFF” / “I/ON”
10 Sieťové pripájacie vedenie so sieťovou zástrčkou
11 Držadlo
12 Typový štítok
13 Prepravné koleso
14 Spojka pre prípojku vody
15 Prípojka vody so zabudovaným sitkom
16 Nasávacia hadica na čistiaci prostriedok (s filtrom)
17 Vysokotlaková pištoľ
18 Zaistenie vysokotlakovej pištole
19 Vysokotlaková hadica
20 Prípojka vysokotlakovej pištole
21 Tlačidlo na oddelenie vysokotlakovej hadice od vy-
sokotlakovej pištole
22 Pracovný nadstavec s rotačnou dýzou na odolné
nečistoty
23 Pracovný nadstavec Vario Power pre najbežnejšie
čistiace úkony. Pracovný tlak možno plynulo zvyšo-
vať od SOFT po HARD. Pre prestavenie pracovné-
ho tlaku uvoľnite páku ručnej striekacej pištole a
pracovný nadstavec otočte do požadovanej polohy.
Keď je pracovný nadstavec otočený až po doraz v
smere SOFT, tak možno pridať čistiaci prostriedok.
24 **Záhradná hadica s bežnou spojkou
– Vystužená tkaninou
– Priemer minimálne 1/2 palca (13 mm)
– Dĺžka minimálne 7,5 m
** dodatočne potrebné
Bezpečnostné zariadenia
몇 UPOZORNENIE
Chýbajúce alebo zmenené bezpečnostné zariade-
nia
Bezpečnostné zariadenia slúžia na vašu ochranu.
Nikdy nemeňte ani neobchádzajte bezpečnostné zaria-
denia.
Spínač prístroja
Spínač prístroja zabráni neúmyselnému spusteniu prí-
stroja.
Blokovanie vysokotlakovej pištole
Blokovanie zablokuje páku vysokotlakovej pištole a za-
bráni neúmyselnému zapnutiu prístroja.
Funkcia automatického zastavenia
Pri uvoľnení páky na vysokotlakovej pištoli tlakový spí-
nač vypne čerpadlo a vysokotlakový prúd sa zastaví.
Keď sa páka stlačí, čerpadlo sa znovu zapne.
Motorový istič
Pri príliš vysokom príkone sa motorový istič prístroja
vypne.
Symboly na prístroji
Vysokotlakový prúd sa nesmie smerovať na
osoby, zvieratá, aktívne elektrické zariade-
nia alebo na samotné zariadenie.
Zariadenie chráňte pred mrazom.

88 Slovenčina
Montáž
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami.
Na prístroj pred jeho uvedením do prevádzky namontuj-
te voľne priložené diely.
Montáž prepravného držadla
1. Nasaďte prepravné držadlo.
Obrázok B
Montáž spojky pre prípojku vody
1. Spojku pre prípojku vody priskrutkujte na prípojku
vody prístroja.
Obrázok C
Uvedenie do prevádzky
Upozornenie
Dbajte na to, aby v bode pripojenia nedošlo k prekroče-
niu maximálne povolenej impedancie siete (pozrite si
kapitolu Technické údaje).
V prípade nejasností týkajúcich sa impedancie siete prí-
tomnej vo vašom bode pripojenia sa skontaktujte s va-
ším dodávateľom elektrickej energie.
1. Prístroj umiestnite na rovnú plochu.
2. Prípojku vysokotlakovej hadice pre vysokotlakový
čistič (s Anti-Twist) zastrčte do rýchlospojky na prí-
stroji tak, aby došlo k jej počuteľnému zaisteniu.
Obrázok D
3. Vysokotlakovú hadicu zasuňte do vysokotlakovej
pištole tak, aby došlo k jej počuteľnému zacvaknu-
tiu.
Upozornenie
Dbajte na správne zarovnanie vsuvky.
Obrázok E
4. Potiahnutím vysokotlakovej hadice skontrolujte, či
sú spojenia bezpečné.
5. Sieťovú zástrčku zasuňte do zásuvky.
Zásobovanie vodou
Pripojovacie hodnoty sú uvedené na typovom štítku ale-
bo v kapitole Technické údaje.
Dodržiavajte predpisy dodávateľa vody.
POZOR
Škody spôsobené znečistenou vodou
Nečistoty vo vode môžu spôsobiť poškodenie čerpadla
a príslušenstva.
Spoločnosť KÄRCHER ponúka na ochranu použitie
vodného filtra KÄRCHER (špeciálne príslušenstvo, ob-
jednávacie číslo 4.730-059).
Pripojenie na vodovodné potrubie
POZOR
Hadicová spojka s Aquastopom na prípojke vody
prístroja
Poškodenie čerpadla
Na prípojke vody prístroja nikdy nepoužívajte hadicovú
spojku s Aquastopom.
Na kohútik môžete použiť spojku Aquastop.
1. Záhradnú hadicu nastrčte na spojku pre prípojku vo-
dy.
2. Záhradnú hadicu pripojte na vodovodné potrubie.
3. Celkom otvorte kohútik na vodu.
Obrázok F
Nasávanie vody z otvorených nádrží
Tento vysokotlakový čistič spolu s nasávacou hadicou
KÄRCHER so spätným ventilom (špeciálne príslušen-
stvo, objednávacie číslo 2.643-100) je vhodný na nasá-
vanie povrchovej vody napr. zo sudov na dažďovú vodu
alebo z rybníkov (maximálna nasávacia výška je uvede-
ná v kapitole Technické údaje).
Pri nasávacej prevádzke nie je potrebná spojka pre prí-
pojku vody.
1. Nasávaciu hadicu naplňte vodou.
2. Nasávaciu hadicu naskrutkujte na prípojku vody prí-
stroja a zaveste do vodného zdroja (napr. sud na
dažďovú vodu).
Odvzdušnenie prístroja
1. Zapnite prístroj “I/ON”.
2. Odblokujte páku vysokotlakovej pištole.
3. Stlačte páku vysokotlakovej pištole.
Prístroj sa zapne.
4. Prístroj nechajte v chode maximálne 2 minúty, až
kým z vysokotlakovej pištole nevyteká voda bez
vzduchových bublín.
5. Uvoľnite páku vysokotlakovej pištole.
6. Zablokujte páku vysokotlakovej pištole.
Prevádzka
POZOR
Chod čerpadla nasucho
Poškodenie prístroja
V prípade, že sa v prístroji v priebehu 2 minút nevytvorí
tlak, vypnite prístroj a postupujte podľa pokynov v kapi-
tole Pomoc pri poruchách.
Prevádzka s vysokým tlakom
POZOR
Poškodenie lakovaných alebo citlivých povrchov
Povrchy sa poškodia pri príliš malej vzdialenosti prúdu
vody alebo pri voľbe nesprávneho pracovného nadstav-
ca.
Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte minimálne
30 cm vzdialenosť prúdu vody.
Pneumatiky, lak alebo citlivé povrchy ako drevo nečisti-
te rotačnou dýzou.
1. Pracovný nadstavec zasuňte do vysokotlakovej piš-
tole a zaistite ho otočením o 90°.
Obrázok G
2. Zapnite prístroj (“I/ON”).
3. Odblokujte páčku vysokotlakovej pištole.
4. Stlačte páčku vysokotlakovej pištole.
Zariadenie sa zapne.
Prevádzka s čistiacim prostriedkom
NEBEZPEČENSTVO
Nerešpektovanie karty bezpečnostných údajov
Vážne poškodenie zdravia následkom neodborného
používania čistiaceho prostriedku.
Dbajte na kartu bezpečnostných údajov od výrobcu čis-
tiaceho prostriedku, najmä pokyny týkajúce sa osobné-
ho ochranného vybavenia.
Upozornenie
Čistiaci prostriedok sa môže primiešať iba pri nízkom
tlaku.
Upozornenie
Čistiace prostriedky spoločnosti KÄRCHER zaručujú
bezchybnú prácu. Nechajte si poradiť alebo požadujte
náš katalóg, príp. informačné prospekty o čistiacich pro-
striedkoch.
Prístroj sa nesmie pripojiť bezprostredne na
verejnú sieť pitnej vody.

Slovenčina 89
1. Nasávaciu hadicu na čistiaci prostriedok v požado-
vanej dĺžke vytiahnite z krytu.
Obrázok H
2. Nasávaciu hadicu na čistiaci prostriedok zaveste do
nádrže s roztokom čistiaceho prostriedku.
3. Použite pracovný nadstavec Click-Vario Power.
4. Pracovný nadstavec otočte do polohy „MIX“.
Počas prevádzky sa roztok čistiaceho prostriedku
primiešava do prúdu vody.
Odporúčaná metóda čistenia
1. Nastriekajte malé množstvo čistiaceho prostriedku
na suchý povrch a nechajte pôsobiť (nevysušiť).
2. Uvoľnené nečistoty opláchnite vysokotlakovým prú-
dom.
Po prevádzke s čistiacim prostriedkom
1. Prístroj cca 30 sekúnd preplachujte čistou vodou.
Prerušenie prevádzky
1. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
Po uvoľnení páky sa prístroj vypne. Vysoký tlak v
systéme zostane zachovaný.
2. Zablokujte páčku vysokotlakovej pištole.
3. Vysokotlakovú pištoľ zasuňte do úložného priestoru
pre vysokotlakovú pištoľ.
4. Vysokotlakovú pištoľ s pracovným nadstavcom po-
ložte do parkovacej polohy.
5. Počas pracovných prestávok dlhších ako 5 minút
prístroj vypnite “0/OFF”.
Ukončenie prevádzky
몇 UPOZORNENIE
Tlak v systéme
Zranenie vodou, ktorá nekontrolovane uniká pod vyso-
kým tlakom
Vysokotlakovú hadicu odpojte z vysokotlakovej pištole
alebo prístroja len vtedy, keď už v systéme nie je žiadny
tlak.
몇 UPOZORNENIE
Horúca voda
Nebezpečenstvo popálenia
Po odpojení záhradnej alebo vysokotlakovej hadice mô-
že po ukončení prevádzky z prípojok vytekať horúca vo-
da.
1. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
2. Zatvorte kohútik na vodu.
3. Páčku vysokotlakovej pištole stlačte na 30 sekúnd.
Dôjde k odstráneniu zvyšného tlaku zo systému.
4. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
5. Zablokujte páčku vysokotlakovej pištole.
6. Prístroj odpojte od napájania vodou.
7. Vypnite prístroj “0/OFF”.
8. Vytiahnite sie?ťovú zástrčku zo zásuvky.
Preprava
몇 UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
Prenášanie prístroja
1. Prístroj nadvihnite a prenášajte pomocou držadiel.
Ťahanie prístroja
1. Vytiahnite prepravný držiak tak, aby počuteľne za-
padol.
2. Prístroj ťahajte pomocou prepravného držiaka.
Preprava prístroja vo vozidle
1. Prístroj zaistite proti skĺznutiu a prevráteniu.
Skladovanie
몇 UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
Uschovanie prístroja
1. Prístroj odložte na rovný podklad.
2. Pracovný nadstavec odpojte od vysokotlakovej piš-
tole.
3. Stlačte odpojovacie tlačidlo na vysokotlakovej pištoli
a oddeľte vysokotlakovú hadicu od vysokotlakovej
pištole.
4. Vysokotlakovú hadicu uložte na prístroji.
5. Sieťovú prípojku a vysokotlakovú hadicu zaistite po-
mocou gumenej pásky.
Obrázok K
6. Uložte sieťový pripojovací kábel a príslušenstvo v
prístroji.
Pred dlhším uskladnením dbajte na doplňujúce pokyny,
pozrite si kapitolu Ošetrovanie a údržba.
Ochrana proti mrazu
POZOR
Ohrozenie prístroja mrazom
Prístroje, ktoré nie sú úplne vyprázdnené, môže mráz
zničiť.
Prístroj a príslušenstvo celkom vyprázdnite.
Prístroj chráňte pred mrazom.
Musia byť splnené nasledujúce podmienky:
● Prístroj je odpojený od zásobovania vodou.
● Vysokotlaková hadica je odstránená.
1. Zapnite prístroj “I/ON”.
2. Počkajte maximálne 1 minútu, kým už z vysokotla-
kovej prípojky prestane vytekať voda.
3. Vypnite prístroj.
4. Prístroj s kompletným príslušenstvom uskladnite v
mrazuvzdornej miestnosti.
Ošetrovanie a údržba
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd
Vypnite prístroj.
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Prístroj si nevyžaduje údržbu, t. j. nie sú potrebné pravi-
delné údržbové práce.
Čistenie sitka v prípojke vody
POZOR
Poškodené sito v prípojke vody
Poškodenie prístroja znečistenou vodou
Sito pred vložením do prípojky vody skontrolujte z hľa-
diska poškodenia.
V prípade potreby očistite sitko v prípojke vody.
1. Z prípojky vody odoberte spojku.
2. Sito vytiahnite pomocou plochých klieští.
3. Sito očistite pod tečúcou vodou.
Obrázok I
4. Sitko vložte do prípojky vody.
Čistenie filtra na čistiace prostriedky
Pred dlhším uskladnením vyčistite filter na čistiaci pro-
striedok.

90 Slovenčina
1. Filter vytiahnite z nasávacej hadice na čistiaci pro-
striedok.
2. Filter očistite pod tečúcou vodou.
Obrázok J
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete
odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prí-
pade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú
uvedené sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd
Vypnite prístroj.
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Prístroj nebeží
1. Stlačte páku vysokotlakovej pištole.
Prístroj sa zapne.
2. Skontrolujte, či napätie uvedené na typovom štítku
súhlasí s napätím zdroja prúdu.
3. Skontrolujte sieťový pripojovací kábel z hľadiska po-
škodenia.
4. Ak je motor preťažený a motorový istič aktivovaný:
a Vypnite prístroj “0/OFF”.
b Prístroj nechajte na 1 hodinu vychladnúť.
c Zapnite prístroj “I/ON” a znovu do uveďte do pre-
vádzky.
Ak sa porucha vyskytne viackrát, prístroj nechajte
skontrolovať v zákazníckom servise.
Prístroj nenabehne, motor hučí
Pokles napätia z dôvodu slabej elektrickej siete alebo
pri použití predlžovacieho kábla
1. Pri zapnutí najprv stlačte páku vysokotlakovej pišto-
le, potom zapnite prístroj “I/ON”.
Prístroj nedosahuje požadovaný tlak
Prívod vody je príliš slabý
1. Celkom otvorte kohútik na vodu.
2. Prívod vody skontrolujte z hľadiska dostatočného
prietoku.
Sitko v prípojke vody je znečistené.
1. Sitko v prípojke vody vytiahnite pomocou plochých
klieští.
2. Sito očistite pod tečúcou vodou.
V prístroji je vzduch.
1. Odvzdušnite prístroj:
a Prístroj bez pripojenej vysokotlakovej hadice
zapnite na maximálne 2 minúty a počkajte, kým z
vysokotlakovej prípojky nebude vytekať voda bez
vzduchových bublín.
b Vypnite prístroj.
c Pripojte vysokotlakovú hadicu.
d Pri nasávacej prevádzke dbajte na max. nasáva-
ciu výšku (pozrite si kapitolu Technické údaje).
Silné výkyvy tlaku
1. Čistenie vysokotlakovej hubice:
aNečistoty z otvoru dýzy odstráňte ihlou.
b Vysokotlakovú hubicu spredu prepláchnite vo-
dou.
2. Skontrolujte privádzané množstvo vody.
Netesný prístroj
1. Malá netesnosť prístroja je technicky podmienená.
V prípade ve
ľkej netesnosti poverte autorizovaný
zákaznícky servis.
Čistiaci prostriedok sa nenasáva
1. Použite pracovný nadstavec Click-Vario Power a
otočte ho do polohy „MIX“.
2. Očistite filter v nasávacej hadici na čistiaci prostrie-
dok.
3. Skontrolujte nasávaciu hadicu pre čistiaci prostrie-
dok z hľadiska zalomených miest.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy vášho prístroja odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na svojho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Technické údaje
Technické zmeny vyhradené.
Elektrická prípojka
Napätie V 230
Fáza ~ 1
Frekvencia Hz 50
Maximálne povolená impedancia
siete
Ω 0,394 +
j0,246
Príkon kW 3,0
Stupeň ochrany IPX5
Trieda ochrany I
Zaistenie siete (zotrvačné) A 16
Prípojka vody
Prívodný tlak (max.) MPa 1,2
Teplota vody na prítoku (max.) °C 60
Privádzané množstvo (min.) l/min 12
Nasávacia výška (max.) m 0,5
Výkonové údaje prístroja
Prevádzkový tlak MPa 15
Max. povolený tlak MPa 18
Prietok, voda l/min 9,2
Maximálny prietok l/min 10
Prietok, čistiace prostriedky l/min 0,3
Sila spätného nárazu vysokotla-
kovej pištole
N27
Rozmery a hmotnosti
Typická prevádzková hmotnosť kg 17,6
Dĺžka mm 378
Šírka mm 291
Výška mm 516
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Hodnota vibrácií ruka-rameno m/s
2
< 2,5
Neistota K m/s
2
0,7
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 76
Neistota K
pA
dB(A) 3
Hladina akustického výkonu
L
WA
+ Neistota K
WA
dB(A) 91

Slovenščina 91
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove-
dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho-
tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme-
ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Vysokotlakový čistič
Typ: 1.447-xxx
Príslušné smernice EÚ
2000/14/ES
2014/30/EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EÚ
Aplikované harmonizované normy
EN 50581
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Uplatňované postupy posudzovania zhody
2000/14/ES: Príloha V
Hladina akustického výkonu dB (A)
Namerané: 89
Zaručené: 91
Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou
vedenia spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.10.2018
Kazalo
Splošna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite ta
originalna navodila za uporabo in prilo-
žena varnostna navodila ter jih upošte-
vajte.
Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo ali za nasled-
njega uporabnika.
Zaščita okolja
Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
Čistilna dela, pri katerih nastaja odpadna voda z
vsebnostjo olja, npr. pri čiščenju motorjev ali podvo-
zij, je dovoljeno opravljati samo na mestih za pranje, ki
so opremljena z izločevalnikom olja.
Delo s čistili je dovoljeno izvajati samo na delovnih
površinah, ki so neprepustne za tekočine in imajo
priključek na kanalizacijo za umazano vodo. Ne dovoli-
te, da čistila prodrejo v vodo ali zemljo.
Odvzem vode iz javnih vodotokov v nekaterih drža-
vah ni dovoljen.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.de/REACH
Namenska uporaba
Visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno v zasebnem
gospodinjstvu.
Visokotlačni čistilnik je namenjen za čiščenje strojev,
vozil, zgradb, orodja, fasad, teras, vrtnih naprav itd. z vi-
sokotlačnim curkom.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra-
njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale po-
škodbe, obvestite prodajalca.
Opis naprave
Slike si oglejte na strani s slikami
Slika A
1 Mesto za shranjevanje brizgalnih cevi
2 Mesto za shranjevanje visokotlačne pištole
3 Transportni ročaj, z možnostjo izvlečenja
4 Nosilni ročaj
Splošna navodila ................................................. 91
Zaščita okolja ...................................................... 91
Namenska uporaba ............................................. 91
Pribor in nadomestni deli..................................... 91
Obseg dobave..................................................... 91
Opis naprave ....................................................... 91
Varnostne naprave .............................................. 92
Simboli na napravi............................................... 92
Montaža............................................................... 92
Zagon .................................................................. 92
Obratovanje......................................................... 93
Transport ............................................................. 93
Skladiščenje ........................................................ 94
Nega in vzdrževanje............................................ 94
Pomoč pri motnjah .............................................. 94
Garancija ............................................................. 94
Tehnični podatki................................................... 95
Izjava EU o skladnosti......................................... 95

92 Slovenščina
5 Priključek visokotlačnega čistilnika (s sistemom An-
ti-Twist)
6 Hitra sklopka za visokotlačno gibko cev
7 Gumijasti trak
8 Mesto za shranjevanje visokotlačne gibke cevi in
električnega priključnega kabla
9 Stikalo naprave “0/OFF” / “I/ON”
10 Električni priključni kabel z električnim vtičem
11 Nosilni ročaj
12 Tipska ploščica
13 Transportno kolo
14 Sklopka za priključek za vodo
15 Priključek za vodo z vgrajenim sitom
16 Sesalna gibka cev za čistilo (s filtrom)
17 Visokotlačna pištola
18 Zapahnitev visokotlačne pištole
19 Visokotlačna gibka cev
20 Priključek visokotlačne pištole
21 Tipka za ločitev visokotlačne gibke cevi od visoko-
tlačne pištole
22 Brizgalna cev z rezkarjem blata za trdovratno uma-
zanijo
23 Brizgalna cev Vario Power za običajna čistilna dela.
Delovni tlak je mogoče brezstopenjsko nastaviti od
položajev SOFT do HARD. Za nastavitev delovne-
ga tlaka spustite ročico ročne brizgalne pištole in
obrnite brizgalno cev v želeni položaj. Če brizgalno
cev obrnete do omejitve v smeri SOFT, lahko doda-
jate čistilo.
24 **Cev za zalivanje z običajno sklopko
– Ojačana s tkanino
– Premer najmanj 1/2 palca (13 mm)
– Dolžina najmanj 7,5 m
** dodatno potrebno
Varnostne naprave
몇 PREVIDNOST
Manjkajoče ali poškodovane varnostne naprave
Varnostna navodila so namenjena vaši varnosti.
Varnostnih navodil nikoli ne spreminjajte in jih vedno
upoštevajte.
Stikalo naprave
Stikalo naprave preprečuje nenameren vklop naprave.
Zapahnitev visokotlačne pištole
Zapahnitev blokira ročico visokotlačne pištole in prepre-
čuje nenameren vklop naprave.
Avtomatska ustavitev
Pri sprostitvi ročice na visokotlačni pištoli tlačno stikalo
izklopi črpalko in visokotlačni curek se prekine. Pri priti-
sku ročice se črpalka spet vklopi.
Zaščitno stikalo motorja
Če je poraba električnega toka prevelika, zaščitno stika-
lo motorja izklopi napravo.
Simboli na napravi
Montaža
Glejte slike na strani s slikami.
Pred zagonom naprave montirajte priložene dele na na-
pravo.
Montaža transportnega ročaja
1. Nataknite transportni ročaj.
Slika B
Montaža priključka za vodo
1. Sklopko priključka za vodo privijte na priključek za
vodo na napravi.
Slika C
Zagon
Napotek
Poskrbite, da največja dovoljena omrežna impedanca
na električnem priključku (glejte poglavje Tehnični po-
datki) ni prekoračena.
Pri nejasnostih glede obstoječe omrežne impedance na
vašem priključku stopite v stik z upraviteljem električne-
ga omrežja.
1. Napravo postavite na ravno površino.
2. Priključek za visokotlačni čistilnik (s sistemom Anti-
Twist) visokotlačne gibke cevi vstavite v hitro sklop-
ko na napravi, da se slišno zaskoči.
Slika D
3. Vtaknite visokotlačno gibko cev v visokotlačno pi-
štolo tako, da se slišno zaskoči.
Napotek
Pazite na pravilno naravnanost nastavka.
Slika E
4. Preverite zanesljivost povezave s tem, da povlečete
visokotlačno gibko cev.
5. Vtaknite električni vtič v vtičnico.
Oskrba z vodo
O priključnih vrednostih glejte tipsko ploščico ali poglav-
je Tehnični podatki.
Upoštevajte predpise podjetja za dobavo vode.
POZOR
Poškodovanje zaradi onesnažene vode
Onesnažena voda lahko poškoduje črpalko in pribor.
Za zaščito KÄRCHER priporoča uporabo filtra za vodo
KÄRCHER (posebni pribor, številka za naročilo 4.730-
059).
Priključitev na vodovod
POZOR
Cevna sklopka s funkcijo aquastop na priključku za
vodo na napravi
Poškodovanje črpalke
Na priključku za vodo na napravi nikoli ne uporabljajte
cevne sklopke s funkcijo aquastop.
Ne usmerjajte visokotlačnega curka proti
osebam, živalim, priključeni električni opre-
mi ali proti sami napravi.
Varujte napravo pred zmrzaljo.
Naprave ni dovoljeno priključiti neposredno
na javno omrežje pitne vode.

Slovenščina 93
Na vodovodni pipi lahko uporabite sklopko za funkcijo
aquastop.
1. Nataknite cev za zalivanje na sklopko priključka za
vodo.
2. Priključite cev za zalivanje na vodovodno omrežje.
3. Povsem odprite vodovodno pipo.
Slika F
Sesanje vode iz odprtih posod
Ta visokotlačni čistilnik je s sesalno cevjo KÄRCHER s
protipovratnim ventilom (posebni dodatek, številka za
naročilo 2.643-100) primeren za sesanje površinske vo-
de npr. iz soda za deževnico ali iz ribnika (o največji vi-
šini sesanja glejte poglavje Tehnični podatki).
Pri sesanju sklopka za priključek za vodo ni potrebna.
1. Sesalno gibko cev napolnite z vodo.
2. Sesalno gibko cev privijte na priključek za vodo na
napravi in jo spustite v vodni vir (npr. sod za dežev-
nico).
Odzračevanje naprave
1. Vklopite napravo, “I/ON”.
2. Sprostite ročico na visokotlačni pištoli.
3. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli.
Naprava se vklopi.
4. Pustite napravo teči največ 2 minuti, da iz visoko-
tlačne pištole začne izstopati voda brez mehurčkov.
5. Spustite ročico visokotlačne pištole.
6. Zapahnite ročico visokotlačne pištole.
Obratovanje
POZOR
Suhi tek črpalke
Poškodovanje naprave
Če naprava v 2 minutah ne vzpostavi tlaka, jo izklopite
in se ravnajte po navodilih v poglavju Pomoč pri mot-
njah.
Obratovanje z visokim tlakom
POZOR
Poškodovanje lakiranih ali občutljivih površin
Zaradi majhne razdalje curka ali izbire neprimerne briz-
galne cevi lahko pride do poškodovanja površin.
Pri čiščenju lakiranih površin ohranjajte razdaljo curka
najmanj 30 cm.
Ne čistite avtomobilskih pnevmatik, lakiranih in občutlji-
vih površin, npr. lesa, z rezkarjem blata.
1. Vtaknite brizgalno cev v visokotlačno pištolo in jo
pritrdite z zasukom za 90°.
Slika G
2. Vklopite napravo (“I/ON”).
3. Sprostite ročico na visokotlačni pištoli.
4. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli.
Naprava se vklopi.
Obratovanje s čistilom
NEVARNOST
Neupoštevanje varnostnega lista
Hudo poškodovanje zdravja zaradi nestrokovne upora-
be čistila.
Upoštevajte varnostni list, ki je priložen čistilu, zlasti na-
potke za uporabo osebne zaščitne opreme.
Napotek
Čistilo je mogoče dodajati samo pri nizkem tlaku.
Napotek
Čistila podjetja KÄRCHER zagotavljajo nemoteno delo.
Posvetujte se z nami ali zahtevajte naš katalog oziroma
gradivo z informacijami o čistilih.
1. Povlecite želeno dolžino sesalne gibke cevi za čisti-
lo iz ohišja.
Slika H
2. Vtaknite sesalno gibko cev za čistilo v posodo z raz-
topino čistila.
3. Uporabite brizgalno cev Click-Vario Power.
4. Brizgalno cev obrnite v položaj “MIX”.
Med obratovanjem se raztopina čistila dodaja vod-
nemu curku.
Priporočena metoda čiščenja
1. Čistilo varčno popršite po suhi površini in pustite, da
učinkuje (naj se ne posuši).
2. Odstranjeno umazanijo sperite z visokotlačnim cur-
kom.
Po obratovanju s čistilom
1. Napravo približno 30 sekund izpirajte s čisto vodo.
Prekinitev obratovanja
1. Spustite ročico visokotlačne pištole.
Če spustite ročico, se naprava izklopi. Visok tlak v
napravi se ohrani.
2. Zapahnite ročico visokotlačne pištole.
3. Vtaknite visokotlačno pištolo v prostor za shranjeva-
nje visokotlačne pištole.
4. Postavite visokotlačno pištolo z brizgalno cevjo v
parkirni položaj.
5. Pred premori med delom, daljšimi od 5 minut, izklo-
pite napravo, “0/OFF”.
Konec uporabe
몇 PREVIDNOST
Tlak v sistemu
Telesne poškodbe zaradi nenadzorovanega brizganja
vode pod visokim tlakom
Ločite visokotlačno gibko cev od visokotlačne pištole ali
naprave samo, če v sistemu ni tlaka.
몇 PREVIDNOST
Vroča voda
Nevarnost opeklin
Pri odklopu cevi za zalivanje ali visokotlačne cevi lahko
brizgne vroča voda iz priključkov.
1. Spustite ročico visokotlačne pištole.
2. Zaprite vodovodno pipo.
3. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli za 30 sekund.
Tlak, ki je še prisoten v sistemu, se sprosti.
4. Spustite ročico visokotlačne pištole.
5. Zapahnite ročico visokotlačne pištole.
6. Napravo ločite od sistema za oskrbo z vodo.
7. Izklopite napravo, “0/OFF”.
8. Izklopite električni vtič iz omrežne vtičnice.
Transport
몇 PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
Nošnja naprave
1. Dvignite napravo za nosilna ročaja in jo nesite.
Vlečenje naprave
1. Izvlecite transportni ročaj tako, da se slišno zaskoči.
2. Vlecite napravo s prijemom za transportni ročaj.
Transport naprave na vozilu
1. Zavarujte napravo pred zdrsom in prevrnitvijo.

94 Slovenščina
Skladiščenje
몇 PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Shranjevanje naprave
1. Napravo postavite na ravno površino.
2. Ločite brizgalno cev od visokotlačne pištole.
3. Pritisnite tipko za ločitev visokotlačne pištole in loči-
te visokotlačno gibko cev do visokotlačne pištole.
4. Visokotlačno gibko cev shranite v napravo.
5. Električni priključni kabel in visokotlačno gibko cev
zavarujte z gumijastim trakom.
Slika K
6. Električni priključni kabel in pribor shranite v napra-
vo.
Pred daljšim skladiščenjem upoštevajte dodatna navo-
dila, glejte poglavje Nega in vzdrževanje.
Zaščita pred zamrzovanjem
POZOR
Nevarnost zmrzali
Zmrzal lahko uniči naprave, ki niso popolnoma izpra-
znjene.
Napravo in pribor popolnoma izpraznite.
Napravo zaščitite pred zmrzaljo.
Izpolnjeni morajo biti naslednji pogoji:
● Naprava je ločena od sistema za oskrbo z vodo.
● Visokotlačna gibka cev je odstranjena.
1. Vklopite napravo, “I/ON”.
2. Počakajte največ 1 minuto, da iz visokotlačnega pri-
ključka več ne izteka voda.
3. Izklopite napravo.
4. Napravo s celotnim priborom shranite v prostoru,
kjer ni zmrzali.
Nega in vzdrževanje
NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo
Izklopite napravo.
Izvlecite električni vtič.
Naprava ne potrebuje vzdrževanja; to pomeni, da vam
ni treba izvajati rednih vzdrževalnih del.
Čiščenje sita v priključku za vodo
POZOR
Poškodovano sito v priključku za vodo
Poškodovanje naprave zaradi onesnažene vode
Preglejte sito glede poškodb, preden ga vstavite v pri-
ključek za vodo.
Po potrebi očistite sito v priključku za vodo.
1. Odstranite sklopko s priključka za vodo.
2. Izvlecite sito s ploščatimi kleščami.
3. Očistite sito s tekočo vodo.
Slika I
4. Vstavite sito v priključek za vodo.
Čiščenje filtra za čistilo
Pred daljšim skladiščenjem očistite filter za čistilo.
1. Snemite filter s sesalne gibke cevi za čistilo.
2. Očistite filter s tekočo vodo.
Slika J
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko
odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri-
meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, se
obrnite na pooblaščeno servisno službo.
NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo
Izklopite napravo.
Izvlecite električni vtič.
Naprava ne deluje
1. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli.
Naprava se vklopi.
2. Preverite, ali napetost vira električnega toka ustreza
napetosti, ki je navedena na tipski ploščici.
3. Preglejte električni priključni kabel glede poškodo-
vanja.
4. Če je motor preobremenjen in se je sprožilo zašči-
tno stikalo motorja:
a Izklopite napravo, “0/OFF”.
b Pustite, da se naprava ohlaja 1 uro.
c Vklopite napravo, “I/ON”, in jo začnite uporabljati.
Če se motnja ponovi, oddajte napravo v pregled ser-
visni službi.
Naprava ne teče, motor brni
Znižanje napetosti zaradi šibkega električnega omrežja
ali uporabe podaljševalnega kabla
1. Pri vklopu najprej pritisnite ročico na visokotlačni pi-
štoli, nato vklopite napravo, “I/ON”.
Naprava ne vzpostavi tlaka
Dovajanje vode ni zadostno
1. Povsem odprite vodovodno pipo.
2. Preverite, ali je dotok vode zadosten.
Sito v priključku za vodo je umazano.
1. Izvlecite sito iz priključka za vodo s ploščatimi kleš-
čami.
2. Očistite sito pod tekočo vodo.
V napravi je zrak.
1. Odzračite napravo:
a Vklopite napravo brez priključene visokotlačne
gibke cevi in počakajte največ 2 minuti, da iz vi-
sokotlačnega priključka začne izstopati voda
brez mehurčkov.
b Izklopite napravo.
c Priključite visokotlačno gibko cev.
d Pri sesalnem obratovanju upoštevajte največjo
višino sesanja (glejte poglavje
Tehnični podatki).
Močno nihanje tlaka
1. Očistite visokotlačno šobo:
a z iglo odstranite umazanijo iz izvrtine šobe.
b Od spredaj izperite visokotlačno šobo z vodo.
2. Preverite količino dovajanja vode.
Naprava je netesna
1. Majhni netesnosti naprave se tehnično ni mogoče
izogniti. V primeru večje netesnosti stopite v stik s
servisno službo.
Ni vsesavanja čistilnega sredstva
1. Uporabite brizgalno cev Click-Vario Power in jo obr-
nite v položaj “MIX”.
2. Očistite filter na sesalni gibki cevi za čistilo.
3. Preglejte, ali je sesalna gibka cev za čistilo prepog-
njena.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-

Româneşte 95
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka v izdelavi. Pri uveljavljanju garancije zagotovite
dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali naj-
bližjim servisom.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Tehnični podatki
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara-
di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Visokotlačni čistilnik
Tip: 1.447-xxx
Zadevne EU-direktive
2000/14/ES
2014/30/EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 50581
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Veljaven postopek ocene skladnosti
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 89
Zajamčeno: 91
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra-
ve.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 10. 2018
Cuprins
Indicații generale
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi-
nale şi indicaţiile de siguranţă aferente.
Respectați aceste instrucțiuni.
Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară
sau pentru viitorul posesor.
Električni priključek
Napetost V 230
Število faz ~ 1
Frekvenca Hz 50
Največja dovoljena omrežna im-
pedanca
Ω 0,394 +
j0,246
Priključna moč kW 3,0
Stopnja zaščite IPX5
Razred zaščite I
Omrežna varovalka (počasna) A 16
Priključek za vodo
Tlak na dotoku (maks.) MPa 1,2
Temperatura na dotoku (maks.) °C 60
Količina dotoka (min.) l/min 12
Višina sesanja (maks.) m 0,5
Podatki o zmogljivosti naprave
Obratovalni tlak MPa 15
Maks. dovoljeni tlak MPa 18
Črpalna količina, voda l/min 9,2
Maks. črpalna količina l/min 10
Črpalna količina, čistilo l/min 0,3
Sila vzvratnega sunka visokotlač-
ne pištole
N27
Mere in mase
Tipična delovna masa kg 17,6
Dolžina mm 378
Širina mm 291
Višina mm 516
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN
60335-2-79
Vrednost tresljajev za dlani/roke m/s
2
< 2,5
Negotovost K m/s
2
0,7
Raven tlaka hrupa L
pA
dB(A) 76
Negotovost K
pA
dB(A) 3
Raven moči hrupa L
WA
+ negoto-
vost K
WA
dB(A) 91
Indicații generale................................................. 95
Protecţia mediului................................................ 96
Utilizarea conform destinaţiei .............................. 96
Accesorii şi piese de schimb ............................... 96
Set de livrare....................................................... 96
Descrierea aparatului .......................................... 96
Dispozitive de siguranţă...................................... 96
Simboluri pe aparat ............................................. 97
Montajul............................................................... 97
Punerea în funcțiune........................................... 97
Funcţionare ......................................................... 97
Transport............................................................. 98
Depozitarea......................................................... 98
Îngrijirea şi întreţinerea........................................ 98
Remedierea defecţiunilor .................................... 99
Garanţie .............................................................. 99
Date tehnice ........................................................ 99
Declaraţie de conformitate UE ............................ 100

96 Româneşte
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Lucrări de curăţare care produc apă uzată uleioasă,
de ex. la spălarea motoarelor, spălarea caroseriei
pot fi efectuate numai în spălătorii cu separatoare de
ulei.
Lucrări cu soluţie de curăţat pot fi efectuate numai
pe suprafeţe de lucru etanşe la lichide, conectate la
sistemul de canalizare. Nu permiteţi ca soluţia de cură-
ţat să ajungă în ape sau sol.
Extragerea de apă din apele publice nu este permi-
să în unele ţări.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE-
ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa: www.kaercher.de/REACH
Utilizarea conform destinaţiei
Aparatul de curăţat cu înaltă presiune este destinat ex-
clusiv uzului casnic.
Aparatul de curăţat cu înaltă presiune este destinat pen-
tru curăţarea maşinilor, autovehiculelor, construcţiilor,
utilajelor, faţadelor, teraselor, aparatelor de grădinărit
etc. cu jet de apă cu înaltă presiune.
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor-
tului.
Descrierea aparatului
Pentru imagini, consultaţi pagina de grafice
Figura A
1 Depozitare pentru lănci
2 Depozitare pentru pistol de înaltă presiune
3 Mâner pentru transport, extensibil
4 Mâner
5 Racord aparat de curăţat de înaltă presiune (cu An-
ti-Twist)
6 Cuplaj rapid pentru furtun de înaltă presiune
7 Bandă elastică
8 Depozitare pentru furtun de înaltă presiune şi cablu
de alimentare
9 Comutator aparat „0/OFF” / „I/ON”
10 Cablu de alimentare cu ştecăr
11 Mâner
12 Plăcuţă cu caracteristici
13 Bicicletă cargo
14 Cuplaj pentru conectarea la sursa de apă
15 Conectare la sursa de apă cu sită încorporată
16 Furtun de aspirare pentru soluţia de curăţat (cu fil-
tru)
17 Pistol de înaltă presiune
18 Sistem de blocare pistol de înaltă presiune
19 Furtun de înaltă presiune
20 Racord pistol de înaltă presiune
21 Buton pentru separarea furtunului de înaltă presiu-
ne de pistolul de înaltă presiune
22 Lance cu freză cu dinţi pentru murdărie greu de în-
depărtat
23 Lance Vario Power pentru cele mai frecvente sar-
cini de curăţare. Presiunea de lucru poate fi crescu-
tă continuu de la SOFT până la HARD. Pentru a
regla presiunea de lucru, eliberaţi maneta pistolului
manual de stropit şi rotiţi lancea în poziţia dorită.
Dacă lancea este rotită până la capăt în direcţia
SOFT, se poate doza soluţia de curăţat.
24 **Furtun de grădină cu cuplaj disponibil în comerţ
– Inerţie textilă
– Diametru minim 1/2 ţoli (13 mm)
– Lungime minimă 7,5 m
** necesar suplimentar
Dispozitive de siguranţă
몇 PRECAUŢIE
Dispozitive de siguranţă care lipsesc sau care au
fost modificate
Dispozitivele de siguranţă au drept scop protecţia dvs.
Nu modificaţi şi nu ignoraţi niciodată dispozitivele de si-
guranţă.
Comutator aparat
Comutatorul aparatului împiedică funcţionarea acciden-
tală a aparatului.
Sistem de blocare pistol de înaltă presiune
Dispozitivul de blocare blochează maneta pistolului de
înaltă presiune şi împiedică pornirea accidentală a apa-
ratului.
Funcţia Oprire automată
Când maneta pistolului de înaltă presiune este eliberat,
comutatorul de presiune opreşte pompa, iar jetul de
înaltă presiune se opreşte. Dacă maneta este trasă,
pompa porneşte din nou.
Întrerupător de protecţie a motorului
Dacă consumul de curent este prea mare, întrerupăto-
rul de protecţie a motorului opreşte aparatul.

Româneşte 97
Simboluri pe aparat
Montajul
Pentru imagini, consultaţi pagina de grafice.
Înainte de punerea în funcţiune, montaţi pe aparat pie-
sele fixate lejer.
Montarea mânerului de transport
1. Atașați mânerul de transport.
Figura B
Montarea cuplajului pentru conectarea la
sursa de apă
1. Înşurubaţi cuplajul pentru conectarea la sursa de
apă la conectarea la sursa de apă a aparatului.
Figura C
Punerea în funcțiune
Indicaţie
Aveţi grijă să nu fie depăşită impedanţa de reţea maxi-
mă admisă la punctul de racord (vezi capitolul Date teh-
nice).
În caz de neclarităţi cu privire la impedanţa de reţea de
la punctul de racord, luaţi legătura cu furnizorul de ener-
gie electrică.
1. Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
2. Introduceţi racordul aparatului de curăţat de înaltă
presiune (cu Anti-Twist) al furtunului de înaltă presi-
une în cuplajul rapid la aparat, până când se aude
distinct sunetul de înclichetare.
Figura D
3. Introduceţi furtunul de înaltă presiune în pistolul de
înaltă presiune, până când se aude distinct sunetul
de conectare.
Indicaţie
Acordaţi atenţie alinierii corecte a niplului.
Figura E
4. Verificaţi dacă conexiunile sunt fixe, trăgând de fur-
tunul de înaltă presiune.
5. Introduceţi ştecărul într-o priză.
Alimentarea cu apă
Pentru valorile de racordare, vezi plăcuţa cu caracteris-
tici sau capitolul Date tehnice.
Respectaţi reglementările companiei de alimentare cu
apă.
ATENŢIE
Daune cauzate de apa contaminată
Impurităţile din apă pot deteriora pompa şi accesoriile.
Pentru protecţie KÄRCHER recomandă utilizarea filtru-
lui de apă KÄRCHER (accesoriu special, număr de co-
mandă 4.730-059).
Racord la conducta de apă
ATENŢIE
Cuplajul furtunului cu Aquastop la racordul de apă
al aparatului
Deteriorarea pompei
Nu folosiți niciodată un cuplaj de furtun cu Aquastop la
racordul de apă al aparatului.
Puteți utiliza un cuplaj Aquastop la robinetul de apă.
1. Introduceţi furtunul de grădină la cuplajul pentru co-
nectarea la sursa de apă.
2. Conectaţi furtunul de grădină la conducta de apă.
3. Deschideţi complet robinetul de apă.
Figura F
Aspiraţi apa din recipientele deschise
Acest aparat de curăţat cu înaltă presiune este echipat
cu furtunul de aspirare KÄRCHER cu supapă de reţine-
re (accesoriu special, număr de comandă 2.643-100)
pentru aspirarea apei de suprafaţă, de ex., din butoaiele
pentru apa de ploaie sau iazuri (pentru înălţimea maxi-
mă de aspirare, vezi capitolul Date tehnice).
La regimul de aspirare, cuplajul pentru conectarea la
sursa de apă nu este necesar.
1. Umpleţi furtunul de aspirare cu apă.
2. Înşurubaţi furtunul de aspirare în racordul la sursa
de apă a aparatului şi agăţaţi-l într-o sursă de apă
(de exemplu butoi pentru apa de ploaie).
Aerisirea aparatului
1. Porniţi aparatul „I/ON”.
2. Deblocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
3. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Aparatul porneşte.
4. Lăsaţi aparatul să funcţioneze maxim 2 minute, pâ-
nă când apa din pistolul de înaltă presiune nu mai
conţine bule de aer.
5. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
6. Blocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Funcţionare
ATENŢIE
Funcţionarea uscată a pompei
Deteriorarea aparatului
Dacă aparatul nu se presurizează în decurs de 2 minu-
te, opriţi aparatul şi urmaţi indicaţiile din capitol Reme-
dierea defecţiunilor.
Funcţionarea la înaltă presiune
ATENŢIE
Deteriorarea suprafeţelor vopsite sau sensibile
Suprafeţele se deteriorează în caz de distanţă prea mi-
că a jetului sau dacă este selectată o lance necorespun-
zătoare.
Păstraţi o distanţă a jetului de cel puţin 30 cm când cu-
răţaţi suprafeţele vopsite.
Nu curăţaţi anvelopele pentru maşini, vopseaua sau su-
prafeţele sensibile, cum ar fi lemnul, cu freza cu dinţi.
1. Introduceţi o lance în pistolul de înaltă presiune şi fi-
xaţi-o prin rotire la 90°.
Figura G
2. Porniţi aparatul („I/ON”).
3. Deblocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
4. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Dispozitivul porneşte.
Funcționare cu substanță de curățare
PERICOL
Nerespectarea fişei cu date de securitate
Utilizarea necorespunzătoare a substanței de curățare
poate cauza deteriorarea stării de sănătate.
Respectați fișa de date de siguranță a producătorului
agentului de curățare, în special indicațiile referitoare la
echipamentul individual de protecție.
Nu îndreptaţi jetul de înaltă presiune spre
persoane, animale, echipamente electrice
aflate în funcţiune sau spre aparat.
Protejaţi aparatul de îngheţ.
Aparatul nu trebuie conectat direct la reţea-
ua publică de apă potabilă.

98 Româneşte
Indicaţie
Sustanța de curățare poate fi adăugată numai la presi-
une joasă.
Indicaţie
Sustanțele de curățare KÄRCHER garantează o funcți-
onare fără probleme. Cereți sfaturi de la angajații noștri
sau solicitați catalogul nostru sau broșurile informative
despre substanțe de curățare.
1. Trageți furtunul de aspirare pentru substanța de cu-
rățare afară din carcasă pe lungimea dorită.
Figura H
2. Agățați furtunul de aspirare pentru substanța de cu-
rățare într-un recipient cu substanța de curățare.
3. Utilizaţi lancea Click-Vario Power.
4. Rotiți lancea în poziția „MIX”.
În timpul utilizării, substanța de curățare este adău-
gată la jetul de apă.
Metoda de curăţ
are recomandată
1. Pulverizaţi cu moderaţie soluţie de curăţat pe supra-
faţa uscată şi lasaţi să acţioneze (nu să se usuce).
2. Clătiţi murdăria dizolvată cu jetul de apă de înaltă
presiune.
După funcţionarea cu soluţie de curăţat
1. Spălaţi aparatul aprox. 30 de secunde cu apă cura-
tă.
Întreruperea funcţionării
1. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Dacă maneta este eliberată, aparatul se opreşte. Se
menţine presiunea înaltă din sistem.
2. Blocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
3. Introduceţi pistolul de înaltă presiune în spaţiul de
depozitare pentru pistolul de înaltă presiune.
4. Aşezaţi pistolul de înaltă presiune cu lancea în pozi-
ţia de parcare.
5. În cazul pauzelor de lucru care depăşesc 5 minute,
opriţi aparatul „0/OFF”.
Scoaterea din funcțiune
몇 PRECAUŢIE
Presiune în sistem
Răniri cauzate de scurgerile necontrolate de apă la pre-
siune înaltă
Dacă sistemul nu este presurizat, atunci doar separaţi
furtunul de înaltă presiune de pistolul de înaltă presiune
sau de aparat.
몇 PRECAUŢIE
Apă fierbinte
Pericol de arsuri
După utilizare, la separarea furtunului de grădină sau de
înaltă presiune, din racorduri se poate scurge apă fier-
binte.
1. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
2. Închideţi robinetul de apă.
3. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune timp de
30 de secunde.
Presiunea rămasă în sistem este eliminată.
4. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
5. Blocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
6. Deconectaţi aparatul de la alimentarea cu apă.
7. Deconectaţi aparatul „0/OFF”.
8. Scoateţi fişa de reţea din priză.
Transport
몇 PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
Transportarea aparatului
1. Ridicaţi aparatul de mânerele pentru transport şi
transportaţi-l.
Tragerea aparatului
1. Trageţi mânerul de transport până când se încliche-
tează cu un sunet.
2. Trageţi aparatul de mânerul pentru transport.
Transportarea aparatului în vehicul
1. Asiguraţi aparatul împotriva alunecării şi basculării.
Depozitarea
몇 PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Depozitarea aparatului
1. Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
2. Separaţi lancea de pistolul de înaltă presiune.
3. Apăsaţi butonul de separare de pe pistolul de înaltă
presiune şi separaţi furtunul de înaltă presiune de
pistolul de înaltă presiune.
4. Depozitaţi furtunul de înaltă presiune pe aparat.
5. Asiguraţi cablul de alimentare şi furtunul de înaltă
presiune cu bandă elastică.
Figura K
6. Depozitaţi cablul de alimentare şi accesoriile pe
aparat.
Înainte de o depozitare mai îndelungată, respectaţi indi-
caţiile suplimentare, vezi capitolul Îngrijirea şi întreţine-
rea.
Protecţia împotriva îngheţului
ATENŢIE
Pericol de îngheţ
Aparatele care nu sunt complet golite pot fi distruse de
îngheţ.
Goliţi aparatul şi accesoriile complet.
Protejaţi aparatul de îngheţ.
Trebuie îndeplinite următoarele:
● Aparatul este separat de la alimentarea cu apă.
● Furtunul de înaltă presiune este îndepărtat.
1. Porniţi aparatul „I/ON”.
2. Aşteptaţi maxim 1 minut până când din racordul de
înaltă presiune nu mai iese apă.
3. Opriţi aparatul.
4. Depozitaţi aparatul cu toate accesoriile într-un spa-
ţiu protejat împotriva îngheţului.
Îngrijirea şi întreţinerea
PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune
Opriţi aparatul.
Scoateţi ştecărul.
Aparatul nu necesită întreţinere, de ex. nu trebuie să
efectuați periodic nicio lucrare de întreţinere.

Româneşte 99
Curăţaţi sita de la racordul la sursa de apă
ATENŢIE
Sită deteriorată în conectarea la sursa de apă
Deteriorarea aparatului cauzată de contaminarea apei
Verificaţi dacă sita este deteriorată înainte de a o intro-
duce la conectarea la sursa de apă.
Dacă este necesar, curăţaţi sita de la racordul la sursa
de apă.
1. Îndepărtaţi cuplajul de la racordul la sursa de apă.
2. Trageţi în afară sita cu un cleşte plat.
3. Curăţaţi sita sub jet de apă curentă.
Figura I
4. Introduceţi sita în racordul la sursa de apă.
Curăţaţi filtrul pentru detergent
Curăţaţi filtrul pentru detergent înainte de o depozitare
mai îndelungată.
1. Scoateţi filtrul de la furtunul de aspirare pentru solu-
ţia de curăţat.
2. Curăţaţi filtrul sub jet de apă curentă.
Figura J
Remedierea defecţiunilor
De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe
care le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de an-
samblu. În caz de dubiu sau de defecţiuni nemenţiona-
te, vă rugăm să vă adresaţi unităţii de service
autorizate.
PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune
Opriţi aparatul.
Scoateţi ştecărul.
Aparatul nu funcţionează
1. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Aparatul porneşte.
2. Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa cu ca-
racteristici coincide cu tensiunea sursei de curent.
3. Verificaţi cablul de alimentare cu privire la deteriora-
re.
4. Dacă motorul este supraîncărcat şi întrerupătorul de
protecţie a motorului s-a declanşat:
a Deconectaţi aparatul „0/OFF”.
bLăsaţi aparatul să se răcească timp de 1 secun-
dă.
c Porniţi aparatul „I/ON” şi puneţi-l din nou în func-
ţiune.
Dacă defecţiunea apare de mai multe ori, aparatul
trebuie verificat la serviciul de asistenţă clienţi.
Aparatul nu funcţionează, motorul scoate un bâzâit
C
ădere de tensiune cauzată de alimentarea slabă cu
tensiune sau atunci când se utilizează un cablu prelun-
gitor
1. La pornire, mai întâi apăsaţi maneta pistolului de
înaltă presiune, apoi porniţi aparatul „I/ON”.
Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
Alimentarea cu apă este prea redusă
1. Deschideţi complet robinetul de apă.
2. Verificaţi alimentarea cu apă pentru a vă asigura că
are un debit de pompare suficient.
Sita racordului la sursa de apă este murdară.
1. Trageţi în afară sita din conectarea la sursa de apă
cu un cleşte plat.
2. Curăţaţi sita sub jet de apă curentă.
În aparat există aer.
1. Aerisiţi aparatul:
aPorniţi aparatul timp de maximum 2 minute fără a
conecta furtunul de înaltă presiune şi aşteptaţi
până când apa iese din racordul de înaltă presiu-
ne fără bule.
bOpriţi aparatul.
c Conectaţi furtunul de înaltă presiune.
d La regimul de aspirare, ţineţi cont de înălţimea de
aspirare max. (consultaţi capitolul Date tehnice).
Variaţii de presiune puternice
1. Curăţarea duzei de înaltă presiune:
a Îndepărtaţi murdăria din gaura duzei cu un ac.
bSpălaţi duza de înaltă presiune din faţă cu apă.
2. Verificaţi cantitatea de apă alimentată.
Aparatul nu este etanş
1. O uşoară neetanşeitate a aparatului este necesară
din punct de vedere tehnic. În caz de neetanşeitate
serioasă, contactaţi serviciul de asistenţă
clienţi au-
torizat.
Soluţia de curăţat nu este aspirată
1. Folosiți lancea Click-Vario Power și rotiți în poziția
„MIX”.
2. Curăţaţi filtrul de la furtunul de aspirare pentru solu-
ţia de curăţat.
3. Verificaţi furtunul de aspirare pentru soluţia de cură-
ţat dacă prezintă urme de rupere.
Garanţie
În fiecare țară sunt valabile condițiile de garanție acor-
date de distribuitorul nostru din țara respectivă. Eventu-
ale defecțiuni survenite la aparat în perioada de
garanție vor fi remediate gratuit, în limita în care sunt
defecțiuni de fabricație sau de material. Pentru a bene-
ficia de garanție, prezentați-vă cu chitanța de cumpăra-
re la comerciantul dvs. sau la cea mai apropiată unitate
de service autorizată.
(Pentru adresă, consultați pagina din spate)
Date tehnice
Conexiune electrică
Tensiune V 230
Fază ~1
Frecvenţă Hz 50
Impedanţă de reţea maximă admi-
să
Ω 0,394 +
j0,246
Putere de conectare kW 3,0
Grad de protecţie IPX5
Clasă de protecţie I
Siguranţă pentru reţea (tempori-
zată)
A16
Conectare la sursa de apă
Presiune de alimentare (max.) MPa 1,2
Temperatură de alimentare (max.) °C 60
Cantitate alimentată (min.) l/min 12
Înălţime de aspirare (max.) m 0,5
Date privind puterea aparatului
Presiune de lucru MPa 15
Presiune maximă admisă MPa 18
Debit de pompare, apă l/min 9,2
Debit de pompare maxim l/min 10

100 Hrvatski
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co-
respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co-
mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de-
claraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Aparat de curăţat cu înaltă presiune
Tip: 1.447-xxx
Directive UE relevante
2000/14/UE
2014/30/UE
2006/42/UE (+2009/127/UE)
2011/65/UE
Norme armonizate aplicate
EN 50581
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Procedura aplicată de evaluare a conformităţii
2000/14/UE: Anexa V
Nivel de putere acustică dB(A)
Măsurat: 89
Garantat: 91
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Sadržaj
Opće napomene
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
tajte ove originalne upute za rad i prilo-
žene Sigurnosne naputke. Postupajte u
skladu s njima.
Čuvajte obje knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg
vlasnika.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud-
sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po-
trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni
ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim
otpadom.
Radovi čišćenja kod kojih nastaje otpadna voda ko-
ja sadrži ulje, npr. pranje motora, pranje podvozja,
smiju se provoditi samo na mjestima za pranje koja su
opremljena separatorom ulja.
Radovi sa sredstvima za pranje smiju se provoditi
samo na površinama koje su nepropusne za teku-
ćinu s priključkom na kanalizacjiu za prljavu vodu. Ne
dozvolite da sredstva za pranje dospiju u vodotoke ili
dospiju u tlo.
Uzimanje vode iz javnih vodotoka u nekim zemlja-
ma nije dopušteno.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.de/REACH
Namjenska uporaba
Koristite visokotlačni čistač isključivo za privatno kućan-
stvo.
Visokotlačni čistač namijenjen je za čišćenje strojeva,
vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, vrtnih uređaja itd.
mlazom vode pod visokim tlakom.
Debit de pompare, soluţie de cură-
ţat
l/min 0,3
Forţă de recul a pistolului de înaltă
presiune
N27
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate tipică în timpul funcţionă-
rii
kg 17,6
Lungime mm 378
Lăţime mm 291
Înălţime mm 516
Valori calculate conform EN 60335-2-79
Valoarea vibraţiilor mână-braţ m/s
2
< 2,5
Incertitudine K m/s
2
0,7
Nivel de zgomot L
pA
dB(A) 76
Incertitudine K
pA
dB(A) 3
Nivel de putere acustică L
WA
+ In-
certitudine K
WA
dB(A) 91
Opće napomene.................................................. 100
Zaštita okoliša ..................................................... 100
Namjenska uporaba ............................................ 100
Pribor i zamjenski dijelovi.................................... 101
Sadržaj isporuke ................................................. 101
Opis uređaja........................................................ 101
Sigurnosni uređaji ............................................... 101
Simboli na uređaju .............................................. 101
Montaža .............................................................. 101
Puštanje u pogon ................................................ 101
Rad...................................................................... 102
Transport............................................................. 103
Skladištenje......................................................... 103
Njega i održavanje .............................................. 103
Pomoć u slučaju smetnji ..................................... 103
Jamstvo............................................................... 104
Tehnički podaci.................................................... 104
EU izjava o sukladnosti....................................... 104

Hrvatski 101
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Opis uređaja
Vidi slike na stranici sa slikama
Slika A
1 Prihvatni držač za cijevi za prskanje
2 Prihvatni držač za visokotlačnu ručnu prskalicu
3 Transportna ručka, izvlačna
4 Ručka za nošenje
5 Priključak visokotlačnog čistača (s funkcijom „anti-
twist”)
6 Brza spojka za visokotlačno crijevo
7 Gumena traka
8 Prihvatni držač za visokotlačno crijevo i priključni
strujni kabel
9 Sklopka uređaja „0/OFF” (ISKLJ.) / „I/ON” (UKLJ.)
10 Priključni strujni kabel sa strujnim utikačem
11 Ručka za nošenje
12 Natpisna pločica
13 Transportni kotačić
14 Spojka za priključak za vodu
15 Priključak za vodu s ugrađenom mrežicom
16 Usisno crijevo za sredstvo za pranje (s filtrom)
17 Visokotlačna ručna prskalica
18 Zapor visokotlačne ručne prskalice
19 Visokotlačno crijevo
20 Priključak za visokotlačnu ručnu prskalicu
21 Tipka za odvajanje visokotlačnog crijeva od visoko-
tlačne ručne prskalice
22 Cijev za prskanje sa strugalom za tvrdokornu prljav-
štinu
23 Cijev za prskanje Vario Power za uobičajene zadat-
ke čišćenja. Radni tlak može se kontinuirano pode-
siti od stupnja SOFT (blago) do stupnja HARD
(snažno). Za podešavanje radnog tlaka, otpustite
ručicu ručne prskalice i cijev za prskanje okrenite u
željeni položaj. Kad je cijev za prskanje do granični-
ka okrenuta u smjeru SOFT (blago), može se dozi-
rati sredstvo za pranje.
24 **Vrtno crijevo sa spojkom dostupnom u trgovinama
– Ojačano vlaknima
– Promjera minimalno 1/2 inča (13 mm)
– Duljine najmanje 7,5 m
** dodatno potrebno
Sigurnosni uređaji
몇 OPREZ
Manjkavi ili izmijenjeni sigurnosni uređaji
Sigurnosni uređaji služe vašoj zaštiti.
Nikad ne mijenjajte sigurnosne uređaje i nemojte ih za-
obilaziti.
Sklopka uređaja
Sklopka uređaja sprječava slučajno pokretanje uređaja.
Zapor visokotlačne ručne prskalice
Zapor blokira ručicu visokotlačne ručne prskalice i
sprječava slučajno pokretanje uređaja.
Funkcija automatskog zaustavljanja
Kad pustite ručicu visokotlačne prskalice, tlačna sklop-
ka isključuje pumpu i zaustavlja se visokotlačni mlaz.
Kad pritisnete ručicu pumpa se natrag uključuje.
Zaštitna sklopka motora
Pri visokoj potrošnji struje zaštitna sklopka motora is-
ključuje uređaj.
Simboli na uređaju
Montaža
Vidi slike na stranici sa slikama.
Prije puštanja u pogon na uređaj montirajte dijelove koji
su priloženi nepričvršćeni.
Montaža transportne ručke
1. Nataknite transportnu ručku.
Slika B
Montaža spojke za priključak za vodu
1. Spojku za priključak za vodu navrnite na priključak
uređaja za vodu.
Slika C
Puštanje u pogon
Napomena
Pazite na to da se ne prekorači maksimalna dopuštena
impedancija mreže na priključku (vidi poglavlje Tehnički
podaci).
Kod nejasnoća u pogledu impedancije mreže na Vašem
priključku obratite se Vašem distributeru električne
energije.
1. Uređaj postavite na ravnu površinu.
2. Priključak visokotlačnog čistača (s funkcijom „anti
twist”) za visokotlačno crijevo umetnite u brzu spoj-
ku na uređaju tako da se čujno uglavi.
Slika D
3. Visokotlačno crijevo utaknite u visokotlačnu ručnu
prskalicu tako da se čujno uglavi.
Napomena
Pazite da nazuvica bude pravilno okrenuta.
Slika E
4. Sigurnost spojeva provjerite povlačenjem za visoko-
tlačno crijevo.
Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte prema
osobama, životinjama, aktivnoj električnoj
opremi ili prema samom uređaju.
Uređaj zaštitite od smrzavanja.
Ovaj se uređaj ne smije priključivati nepo-
sredno na javnu vodovodnu mrežu.

102 Hrvatski
5. Utaknite strujni utikač u utičnicu.
Opskrba vodom
Za priključne vrijednosti vidi natpisnu pločicu ili poglav-
lje Tehnički podaci.
Pridržavajte se propisa vašeg poduzeća za opskrbu vo-
dom.
PAŽNJA
Oštećenja uzrokovana onečišćenom vodom
Onečišćenja u vodi mogu oštetiti pumpu i pribor.
Za zaštitu KÄRCHER preporučuje uporabu filtra za vo-
du KÄRCHER (poseban pribor, kataloški broj 4.730-
059).
Priključak na vodovod
PAŽNJA
Crijevna spojka s Aquastop-om na priključku za vo-
du uređaja
Oštećenje pumpe
Nikada ne koristite crijevnu spojku s Aquastop-om na
priključku za vodu uređaja.
Aquastop spojku možete koristiti na slavini za vodu.
1. Vrtno crijevo nataknite na spojku za priključak za vo-
du.
2. Priključite vrtno crijevo na vodovod.
3. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
Slika F
Usisavanje vode iz otvorenih spremnika
Ovaj visokotlačni čistač s usisnim crijevom KÄRCHER s
nepovratnim ventilom (poseban pribor, kataloški broj
2.643-100) za usis površinske vode, npr. iz bačvi za kiš-
nicu ili ribnjaka (maksimalnu usisnu visinu vidi u poglav-
lju Tehnički podaci).
Pri usisavanju spojka za priključak za vodu nje potreb-
na.
1. Usisno crijevo napunite čistom vodom.
2. Usisno crijevo navrnite na priključak za vodu uređa-
ja i objesite u izvor vode (npr. bačva za kišnicu).
Odzračivanje uređaja
1. Uključite uređaj „I/ON” (UKLJ.).
2. Deblokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice.
3. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Uređaj se uključuje.
4. Pustite uređaj da radi maksimalno 2 minute sve dok
voda ne bude istjecala na visokotlačnoj ručnoj pr-
skalici bez mjehurića.
5. Pustite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
6. Blokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Rad
PAŽNJA
Rad pumpe na suho
Oštećenje uređaja
Ako se uređaj u roku od 2 minute ne napuni tlakom, is-
ključite uređaj i postupite sukladno uputama u poglavlju
Pomoć u slučaju smetnji.
Rad s visokim tlakom
PAŽNJA
Oštećenja lakiranih ili osjetljivih površina
Površine se oštećuju pri premaloj udaljenosti mlaza ili
zbog odabira neprikladne cijevi za prskanje.
Održavajte udaljenost mlaza od najmanje 30 cm pri pra-
nju lakiranih površina.
Automobilske gume, lak ili osjetljive površine poput dr-
veta ne čistite strugalom za prljavštinu.
1. Cijev za prskanje utaknite u visokotlačnu ručnu pr-
skalicu i uglavite je okretanjem za 90°.
Slika G
2. Uključite uređaj („I/ON” UKLJ.).
3. Deblokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice.
4. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Uređaj se uključuje.
Rad sa sredstvom za čišćenje
OPASNOST
Nepridržavanje sigurnosno-tehničkog lista
Teška oštećenja zdravlja zbog nestručne uporabe sred-
stva za čišćenje.
Pridržavajte se sigurnosno-tehničkog lista proizvođača
sredstva za pranje, osobito upute o osobnoj zaštitnoj
opremi.
Napomena
Sredstvo za pranje može se primiješati samo pri niskom
tlaku.
Napomena
Sredstva za čišćenje tvrtke KÄRCHER jamče neometa-
ni rad. Molimo posavjetujte se s nama ili zatražite naš
katalog ili listove s podacima o našim sredstvima za či-
šćenje.
1. Usisno crijevo za sredstva za pranje u željenoj dulji-
ni izvucite iz kućišta.
Slika H
2. Usisno crijevo za sredstvo za pranje objesite u spre-
mnik s otopinom sredstva za pranje.
3. Upotrijebite čeličnu cijev Click-Vario Power.
4. Okrenite čeličnu cijev u položaj "MIX".
U toku rada otopina sredstva za pranje miješa se s
mlazom vode.
Preporučena metoda čišćenja
1. Naprskajte malo sredstva za čišćenje na suhu povr-
šinu i pustite da djeluje (ali ne i da se osuši).
2. Odvojenu prljavštinu isperite visokotlačnim mlazom.
Nakon rada sa sredstvom za pranje
1. Uređaj nakon oko 30 sekundi isperite čistom vodom.
Prekid rada
1. Pustite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Kad pustite ručicu, uređaj se isključuje. Visoki tlak u
sustavu ostaje očuvan.
2. Blokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice.
3. Visokotlačnu ručnu prskalicu utaknite u prihvatni dr-
žač za visokotlačnu ručnu prskalicu.
4. Visokotlačnu ručnu prskalicu sa cijevi za prskanje
stavite u položaj za odlaganje.
5. Pri stankama u radu duljim od 5 minuta isključite
uređaj „0/OFF” (ISKLJ.).
Završetak rada
몇 OPREZ
Tlak u sustavu
Ozljede zbog nekontroliranog izlaza vode pod visokim
tlakom
Odvajajte visokotlačno crijevo od visokotlačne ručne pr-
skalice ili uređaja samo ako u sustavu nema tlaka.
몇 OPREZ
Vruća voda
Opasnost od opeklina
Pri odvajanju vrtnog ili visokotlačnog crijeva nakon rada
iz priključaka može curiti vruća voda.
1. Pustite ručicu visokotlačne ručne prskalice.

Hrvatski 103
2. Zatvorite slavinu za vodu.
3. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice na 30
sekundi.
Sustav se rastlačuje od preostalog tlaka.
4. Pustite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
5. Blokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice.
6. Odvojite uređaj od dovoda vode.
7. Isključite uređaj „0/OFF” (ISKLJ.).
8. Izvucite strujni utikač iz utičnice.
Transport
몇 OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
Nošenje uređaja
1. Uređaj podižite i nosite za ručke za nošenje.
Vuča uređaja
1. Izvucite transportnu ručku dok se čujno ne uglavi.
2. Vucite uređaj za sobom držeći ga za transportnu
ručku.
Transport uređaja u vozilu
1. Osigurajte uređaj od klizanja ili prevrtanja.
Skladištenje
몇 OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
Čuvanje uređaja
1. Uređaj odložite na ravnu površinu.
2. Odvojite cijev za prskanje od visokotlačne ručne pr-
skalice.
3. Pritisnite tipu za odvajanje na visokotlačnoj ručnoj
prskalici i visokotlačno crijevo odvojite od visoko-
tlačne ručne prskalice.
4. Visokotlačno crijevo spremite na uređaju.
5. Priključni strujni kabel i visokotlačno crijevo osigu-
rajte gumenom vrpcom.
Slika K
6. Spremite priključni strujni kabel i pribor na uređaju.
Prije duljeg skladištenja pridržavajte se dodatnih napo-
mena, vidi poglavlje Njega i održavanje.
Zaštita od smrzavanja
PAŽNJA
Opasnost od smrzavanja
Mraz može uništiti uređaje koji nisu u potpunosti ispra-
žnjeni.
Uređaj i pribor potpuno ispraznite.
Zaštitite uređaj od smrzavanja.
Moraju biti ispunjeni sljedeći uvjeti:
● Uređaj je odvojen od dovoda vode.
● Visokotlačno crijevo je uklonjeno.
1. Uključite uređaj „I/ON” (UKLJ.).
2. Pričekajte maksimalno 1 minutu dok na priključku
visokog tlaka više ne istječe voda.
3. Isključite uređaj.
4. Uređaj s kompletnim priborom čuvajte u prostoriji
zaštićenoj od smrzavanja.
Njega i održavanje
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom
Isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
Uređaj ne zahtijeva održavanje, to znači da ne morate
provoditi nikakve redovite radove održavanja.
Čišćenje mrežice u priključku za vodu
PAŽNJA
Oštećena mrežica u priključku za vodu
Oštećenje uređaja zbog onečišćenja vode
Prije umetanja u priključak za vodu provjerite je li mreži-
ca oštećena.
Ako je potrebno očistite mrežicu u priključku za vodu.
1. Uklonite spojku s priključka za vodu.
2. Plosnatim kliještima izvucite mrežicu.
3. Očistite mrežicu pod tekućom vodom.
Slika I
4. Umetnite mrežicu u priključak za vodu.
Čišćenje filtra sredstva za pranje
Prije duljeg skladištenja očistite filtar sredstva za pranje.
1. Skinite filtar s usisnog crijeva za sredstvo za pranje.
2. Očistite filtar pod tekućom vodom.
Slika J
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete
sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste
sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene obratite se
ovlaštenoj servisnoj službi.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom
Isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
Uređaj ne radi
1. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Uređaj se uključuje.
2. Provjerite odgovara li napon izvora struje naponu
navedenom na natpisnoj pločici.
3. Provjerite je li priključni strujni kabel oštećen.
4. Ako je motor preopterećen i aktivirala se zaštitna
sklopka motora:
a Isključite uređaj „0/OFF” (ISKLJ.).
b Ostavite uređaj da se hladi 1 sat.
cUključite uređaj „I/ON” (UKLJ.) i ponovno počnite
s radom.
Ako se smetnja ponovi više puta neka servisna služ-
ba provjeri uređaj.
Uređaj ne radi, motor bruji
Pad napona zbog slabe strujne mreže ili pri uporabi pro-
dužnog kabela
1. Pri uključivanju najprije pritisnite ručicu visokotlačne
prskalice, zatim uključite uređaj „I/ON” (UKLJ.).
Uređaj se ne puni tlakom
Dovod vode je nedostatan
1. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
2. Provjerite je li protočna količina dovoda vode dostat-
na.
Mrežica u priključku za vodu je onečišćena.
1. Plosnatim kliještima izvucite mrežicu u priključku za
vodu.
2. Očistite mrežicu pod tekućom vodom.

104 Hrvatski
U uređaju se nalazi zrak.
1. Odzračite uređaj:
aUređaj bez priključenog visokotlačnog crijeva
uključite na maksimalno 2 minute i pričekajte dok
voda na visokotlačnom priključku ne bude istje-
cala bez mjehurića.
b Isključite uređaj.
cPriključite visokotlačno crijevo.
d Pri usisnom pogonu pridržavajte se maksimalne
usisne visine (vidi poglavlje Tehnički podaci).
Jaka kolebanja tlaka
1. Očistite visokotlačnu mlaznicu:
a Iglom uklonite onečišćenja iz otvora mlaznice.
b Visokotlačnu mlaznicu sprijeda isperite vodom.
2. Provjerite količinu dovoda vode.
Uređaj propušta
1. Mala količina propuštanja uređaja tehnički je uvjeto-
vana. U slučaju jakog propuštanja obratite se ovla-
štenoj servisnoj službi.
Sredstvo za čišćenje se ne usisava
1. Koristite čeličnu cijev Click-Vario Power i okrenite je
u položaj „MIX”.
2. Očistite filtar na usisnom crijevu za sredstvo za pra-
nje.
3. Provjerite postoje li na usisnom crijevu mjesta savi-
janja.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
(vidi adresu na poleđini)
Tehnički podaci
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Visokotlačni čistač
Tip: 1.447-xxx
Relevantne EU direktive
2000/14/EZ
2014/30/EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
Primijenjene usklađene norme
EN 50581
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Primijenjeni postupak procjene sukladnosti
2000/14/EZ: Prilog V.
Razina zvučne snage dB(A)
Izmjereno: 89
Zajamčeno: 91
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Opunomoćenik za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 10. 2018.
Električni priključak
Napon V 230
Faza ~ 1
Frekvencija Hz 50
Maksimalna dopuštena impedan-
cija mreže
Ω 0,394 +
j0,246
Priključna snaga kW 3,0
Vrsta zaštite IPX5
Klasa zaštite I
Strujni osigurač (tromi) A 16
Priključak za vodu
Dovodni tlak (maks.) MPa 1,2
Temperatura dovodne vode
(maks.)
°C 60
Količina dovodne vode (min.) l/min 12
Usisna visina (maks.) m 0,5
Podaci o snazi uređaja
Radni tlak MPa 15
Maks. dopušteni tlak MPa 18
Protočna količina, voda l/min 9,2
Protočna količina, maksimalna l/min 10
Protočna količina, sredstvo za či-
šćenje
l/min 0,3
Povratna udarna sila visokotlačne
ručne prskalice
N27
Dimenzije i težine
Tipična težina pri radu kg 17,6
Duljina mm 378
Širina mm 291
Visina mm 516
Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-79
Vrijednost vibracije šaka-ruka m/s
2
< 2,5
Nesigurnost K m/s
2
0,7
Razina zvučnog tlaka L
pA
dB(A) 76
Nesigurnost K
pA
dB(A) 3
Razina zvučne snage L
WA
+
Nesigurnost K
WA
dB(A) 91

Srpski 105
Sadržaj
Opšte napomene
Pre prve upotrebe, pročitajte originalna
uputstva za upotrebu i priložene
bezbednosne instrukcije. Postupajte u
skladu sa tim.
Sačuvajte obe knjižice za buduću upotrebu ili sledeće
vlasnike.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite na otpad u skladu sa ekološkim
propisima.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
komponente kao što su baterije, akumulatori ili
ulje, koje, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja, mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost po zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Radovi na čišćenju, pri kojima nastaje otpadna
voda koja sadrži ulje, npr. pranje motora ili pranje
donjeg dela vozila, smeju da se vrše samo na mestima
za pranje sa separatorom ulja.
Radovi sa deterdžentima smeju da se obavljaju
samo na radnim površinama koje ne propuštaju
tečnost sa priključkom na kanalizaciju za otpadnu vodu.
Deterdženti ne smeju da dospeju u vodotokove ili
zemljište.
Uzimanje vode iz javnih vodotokova u pojedinim
zemljama nije dozvoljeno.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Namenska upotreba
Visokopritisni čistač koristite isključivo za privatna
domaćinstva.
Visokopritisni čistač je namenjen za čišćenje mašina,
vozila, građevina, alata, fasada, terasa, baštenskih
uređaja itd. vodenim mlazom pod visokim pritiskom.
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Opis uređaja
Slike vidi na stranici sa grafikama
Slika A
1 Prihvatni držač za cevi za prskanje
2 Prihvatni držač za visokopritisnu ručnu prskalicu
3 Transportna ručka, sa mogućnošću izvlačenja
4 Ručka za nošenje
5 Priključak visokorptisnog čistača (sa opcijom Anti-
Twist)
6 Brza spojnica za visokopritisno crevo
7 Gumena traka
8 Prihvatni držač za visokopritisno crevo i strujni
priključni kabl
9 Prekidač uređaja „0/OFF” / „I/ON”
10 Strujni priključni kabl sa strujnim utikačem
11 Ručka za nošenje
12 Natpisna pločica
13 Transportni točkić
14 Spojnica za priključak za vodu
15 Priključak za vodu sa ugrađenim sitom
16 Usisno crevo za deterdžent (sa filterom)
17 Visokopritisna ručna prskalica
18 Bravica visokopritisne ručne prskalice
19 Visokopritisno crevo
20 Priključak visokopritisne ručne prskalice
21 Taster za odvajanje visokopritisnog creva sa
visokopritisne ručne prskalice
22 Cev za prskanje sa glodalom za tvrdokornu
prljavštinu
23 Cev za prskanje Vario Power za najčešće poslove
čišćenja. Radni pritisak može da se podešava
kontinualno, od stepena SOFT do stepena HARD.
Za podešavanje radnog pritiska, otpustite polugu
ručne prskalice i cev za prskanje okrenite u željeni
položaj. Kada je cev za prskanje okrenuta do kraja
u smeru SOFT, deterdžent može da se dozira.
24 **Baštensko crevo sa običnom spojnicom
– Ojačano predivom
– Prečnik najmanje 1/2 inča (13 mm)
– Dužina najmanje 7,5 m
Opšte napomene................................................. 105
Zaštita životne sredine ........................................ 105
Namenska upotreba ............................................ 105
Pribor i rezervni delovi......................................... 105
Obim isporuke ..................................................... 105
Opis uređaja ........................................................ 105
Sigurnosni uređaji................................................ 106
Simboli na uređaju............................................... 106
Montaža............................................................... 106
Puštanje u pogon ................................................ 106
Rad...................................................................... 106
Transport ............................................................. 107
Skladištenje ......................................................... 107
Nega i održavanje ............................................... 108
Pomoć u slučaju smetnje .................................... 108
Garancija ............................................................. 108
Tehnički podaci.................................................... 108
EU izjava o usklađenosti ..................................... 109

106 Srpski
** dodatno potrebno
Sigurnosni uređaji
몇 OPREZ
Sigurnosni uređaji koji ne postoje ili su izmenjeni
Sigurnosni uređaji služe za vašu zaštitu.
Nikada nemojte menjati ili zaobilaziti sigurnosne
uređaje.
Prekidač uređaja
Prekidač uređaja sprečava slučajno pokretanje uređaja.
Bravica visokopritisne ručne prskalice
Bravica zaključava polugu visokopritisne ručne
prskalice i sprečava slučajno pokretanje uređaja.
Funkcija automatskog zaustavljanja
Prilikom otpuštanja poluge na visokopritisnoj ručnoj
prskalici, presostat isključuje pumpu i zaustavlja
visokopritisni mlaz. Ukoliko se poluga pritisne, pumpa
se ponovo uključuje.
Zaštitni prekidač motora
Ako je potrošnja struje previsoka, zaštitni prekidač
motora isključuje uređaj.
Simboli na uređaju
Montaža
Slike vidi na stranici sa grafikama.
Pre puštanja u pogon, na uređaj montirajte
nepričvršćene priložene delove.
Montaža transportne ručke
1. Utaknite transportnu ručku.
Slika B
Montaža spojnice za priključak za vodu
1. Spojnicu za priključak za vodu pričvrstite na
priključak za vodu uređaja.
Slika C
Puštanje u pogon
Napomena
Obratite pažnju na to da maksimalno dozvoljena
mrežna impedanca na priključnoj tački (pogledajte
poglavlje Tehnički podaci) ne sme da se prekorači.
U slučaju nedoumica po pitanju mrežne impedance na
vašoj tački priključka, stupite u kontakt sa vašim
preduzećem za snabdevanje električnom energijom.
1. Uređaj odložite na ravnu površinu.
2. Priključak visokopritisnog čistača (sa opcijom Anti-
Twist) na visokopritisnom crevu utaknuti u brzu
spojnicu na uređaju sve dok isti ne nalegne čujno.
Slika D
3. Visokopritisno crevo utaknite u ručnu prskalicu
visokog pritiska tako da čujno nalegne.
Napomena
Obratite pažnju na to da li je priključak pravilno
postavljen.
Slika E
4. Povlačenjem visokopritisnog creva proverite da li su
spojevi bezbedni.
5. Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Snabdevanje vodom
Priključne vrednosti proverite na natpisnoj pločicu ili u
poglavlju Tehnički podaci.
Obratite pažnju na propise preduzeća za
vodosnabdevanje.
PAŽNJA
Štete zbog prljave vode
Prljavština u vodi može da ošteti pumpu i pribor.
Radi zaštite, KÄRCHER preporučuje upotrebu
KÄRCHER filtera za vodu (poseban pribor, kataloški
broj 4.730-059).
Priključak na vodovod
PAŽNJA
Crevna spojnica sa Aquastop na priključku uređaja
za vodu
Oštećenje pumpe
Nikada nemojte koristiti crevnu spojnicu sa Aquastop na
priključku uređaja za vodu.
Aquastop spojnicu možete koristiti na slavini za vodu.
1. Baštensko crevo utaknite na spojnicu za crevo za
vodu.
2. Baštensko crevo priključite na vodovod.
3. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
Slika F
Usisavanje vode iz otvorenih rezervoara
Ovaj visokopritisni čistač sa KÄRCHER usisnim crevom
sa nepovratnim ventilom (poseban pribor, kataloški br.
2.643-100) je pogodan za usisavanje površinskih voda,
npr. iz buradi sa kišnicom ili iz stajaćih voda (maks.
usisnu visinu proverite u poglavlju Tehnički podaci).
Pri usisavanju nije potrebna spojnica za priključak za
vodu.
1. Usisno crevo napunite vodom.
2. Usisno crevo pričvrstite na priključak za vodu na
uređaju i zakačite ga na neki izvor vode (npr. bure sa
kišnicom).
Odzračivanje uređaja
1. Uključite uređaj „I/ON”.
2. Deblokirajte polugu visokopritisne ručne prskalice.
3. Pritisnite polugu visokopritisne ručne prskalice.
Uređaj se uključuje.
4. Uređaj ostavite da radi maksimalno 2 minuta, dok iz
visokopritisne ručne prskalice ne počne da izlazi
voda bez mehurića.
5. Otpustite polugu visokopritisne ručne prskalice.
6. Zaključajte polugu visokopritisne ručne prskalice.
Rad
PAŽNJA
Rad pumpe na suvo
Oštećenje uređaja
Ukoliko se u roku od 2 minuta u uređaju ne formira
pritisak, isključite uređaj i postupite u skladu sa
uputstvima datim u poglavlju Pomoć u slučaju smetnje.
Režim rada sa visokim pritiskom
PAŽNJA
Oštećenje lakiranih ili osetljivih površina
Površine se oštećuju kada je manje odstojanje mlaza ili
kada se izabere neodgovarajuća cevi za prskanje.
Mlaz visokog pritiska ne usmeravati na
ljude, životinje, aktivnu električnu opremu ili
na sam uređaj.
Uređaj zaštititi od mraza.
Uređaj ne sme da se priključi neposredno na
vodovodnu mrežu.

Srpski 107
Prilikom čišćenja lakiranih površina održavajte
odstojanje mlaza od najmanje 30 cm.
Automobilske gume, lak i osetljive površine kao što je
drvo čistite pomoću glodala za prljavštinu.
1. Cev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu visokog
pritiska i fiksirajte je okretanjem za 90°.
Slika G
2. Uključite uređaj („I/ON”).
3. Deblokirajte polugu visokopritisne ručne prskalice.
4. Pritisnite polugu visokopritisne ručne prskalice.
Uređaj se uključuje.
Rad sa deterdžentom
OPASNOST
Zanemarivanje sigurnosnog tehničkog lista
Teško narušavanje zdravlja zbog nestručne upotrebe
deterdženata.
Obratite pažnju na sigurnosni tehnički list proizvođača
deterdženta, a posebno na napomene u vezi sa ličnom
zaštitnom opremom.
Napomena
Deterdžent sme da se dodaje samo pri niskom pritisku.
Napomena
KÄRCHER sredstva za čišćenje garantuju rad bez
smetnji. Molimo da se posavetujete ili da nabavite naš
katalog ili naše informativne listove o sredstvima za
čišćenje.
1. Iz kućišta izvucite usisno crevo za deterdžent do
željene dužine.
Slika H
2. Usisno crevo za deterdžent zakačite u posudi sa
rastvorom deterdženta.
3. Koristite cev za prskanje Click-Vario Power.
4. Okrenite cev za prskanje u položaj „MIX“.
Tokom rada se rastvor deterdženta meša sa
mlazom vode.
Preporučena metoda čišćenja
1. Po suvoj površini štedljivo naprskajte sredstvo za
čišćenje i ostavite da deluje (ne da se osuši).
2. Rastvorenu nečistoću isperite visokopritisnim
mlazom.
Posle režima rada sa deterdžentom
1. Uređaj oko 30 sekundi ispirajte čistom vodom.
Prekid rada
1. Otpustite polugu ručne prskalice visokog pritiska.
Kada se otpusti poluga, uređaj se isključuje. U
sistemu se zadržava visoki pritisak.
2. Zaključajte polugu visokopritisne ručne prskalice.
3. Ručnu prskalicu visokog pritiska utaknite u prihvatni
držač.
4. Visokopritisnu ručnu prskalicu sa cevi za prskanje
postavite u položaj za parkiranje.
5. U slučaju pauze u radu duže od 5 minuta, isključite
uređaj „0/OFF".
Završetak rada
몇 OPREZ
Pritisak u sistemu
Povrede usled nekontrolisanog izlaženja vode pod
visokim pritiskom
Visokopritisno crevo odvojite sa visokopritisne ručne
prskalice ili uređaja samo ako u sistemu nema pritiska.
몇 OPREZ
Vrela voda
Opasnost od opekotina
Kada se odvaja baštensko ili visokopritisno crevo,
nakon rada iz priključaka može da izlazi vrela voda.
1. Otpustite polugu visokopritisne ručne prskalice.
2. Zatvorite slavinu za vodu.
3. Polugu visokopritisne ručne prskalice pritiskajte oko
30 sekundi.
Preostali pritisak u sistemu se rasterećuje.
4. Otpustite polugu visokopritisne ručne prskalice.
5. Zaključajte polugu visokopritisne ručne prskalice.
6. Uređaj odvojite sa snabdevanja vodom.
7. Isključite uređaj „0/OFF“.
8. Strujni utikač izvucite iz utičnice.
Transport
몇 OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.
Nošenje uređaja
1. Uređaj podižite i nosite hvatajući ga za ručke za
nošenje.
Vuča uređaja
1. Izvlačite transportnu ručku, sve dok čujno ne uđe u
ležite.
2. Uređaj vucite za transportnu ručku.
Transport uređaja u vozilu
1. Zaštite uređaj od klizanja i prevrtanja.
Skladištenje
몇 OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom skladištenja obratite pažnju natežinu uređaja.
Čuvanje uređaja
1. Uređaj odložite na ravnoj površini.
2. Odvojite cev za prskanje sa ručne prskalice visokog
pritiska.
3. Pritisnite taster za odvajanje na visokopritisnoj
ručnoj prskalici i odvojite visokopritisno crevo sa
visokopritisne ručne prskalice.
4. Visokopritisno crevo čuvajte na uređaju.
5. Strujni priključni kabl i visokopritisno crevo
obezbedite pomoću gumene trake.
Slika K
6. Strujni priključni kabl i pribor čuvajte na uređaju.
Pre dužeg skladištenja obratite pažnju na dodatne
napomene, pogledajte poglavlje Nega i održavanje.
Zaštita od smrzavanja
PAŽNJA
Opasnost od smrzavanja
Mraz može da uništi uređaje koji nisu u potpunosti
ispražnjeni.
Uređaj i pribor u potpunosti isprazniti.
Zaštititi uređaj od mraza.
Moraju biti ispunjeni sledeći uslovi:
● Uređaj je odvojen sa snabdevanja vodom.
● Visokopritisno crevo je uklonjeno.
1. Uključite uređaj „I/ON“.

108 Srpski
2. Sačekajte maksimalno 1 minut dok iz priključka
visokog pritiska ne prestane da izlazi voda.
3. Isključite uređaj.
4. Uređaj može da se čuva sa kompletnim priborom u
prostoriji zaštićenoj od mraza.
Nega i održavanje
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Povrede dodirivanjem delova koji provode struju
Isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
Uređaj ne zahteva održavanje tj. ne morate redovno
sprovoditi održavanje.
Čišćenje sita u priključku za vodu
PAŽNJA
Oštećeno sito na priključku za vodu
Oštećenje uređaja zbog prljave vode
Pre postavljanja sita u priključak za vodu, proverite da li
na njemu ima oštećenja.
Po potrebi očistite sito na priključku za vodu.
1. Sa priključka za vodu uklonite spojnicu.
2. Sito izvucite pomoću pljosnatih klešta.
3. Sito očistite pod mlazom vode.
Slika I
4. Sito postavite na priključak za vodu.
Čišćenje filtera deterdženta
Pre dužeg skladištenja očistite filter za deterdžent.
1. Izvucite filter sa usisnog creva za deterdžent.
2. Filter očistite pod mlazom vode.
Slika J
Pomoć u slučaju smetnje
Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete
samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda.
U slučaju da imate nedoumice ili smetnje koje nisu ovde
navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Povrede dodirivanjem delova koji provode struju
Isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
Uređaj ne radi
1. Pritisnite polugu visokopritisne ručne prskalice.
Uređaj se uključuje.
2. Proverite da li napon koji je naznačen na natpisnoj
pločici odgovara naponu izvora struje.
3. Proverite da li ima oštećenja na strujnom
priključnom kablu.
4. Ukoliko je motor preopterećen i aktivira se zaštitni
prekidač motora:
a Isključite uređaj „0/OFF”.
b Ostavite uređaj da se hladi jedan sat.
cUključite uređaj „I/ON” i ponovo ga pustite u rad.
Ukoliko se smetnja javlja više puta, uređaj treba da
proveri servisna služba.
Uređaj se ne pokreće, motor bruji
Pad napona zbog slabe struje ili pri upotrebi produžnog
kabla
1. Prilikom uključivanja najpre pritisnite polugu
visokopritisne ručne prskalice, a zatim uključite
uređaj „I/ON”.
Ne podiže se pritisak u uređaju
Dovod vode je nedovoljan
1. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
2. Proverite da li je protočna količina dovoda vode
dovoljna.
Sito na priključku za vodu je zaprljano.
1. Pomoću pljosnatih klešta izvucite sito sa priključka
za vodu.
2. Sito očistite pod mlazom vode.
U uređaju ima vazduha.
1. Ispustite vazduh iz uređaja:
aUključite uređaj bez priključenog visokopritisnog
creva maksimalno na 2 minuta i sačekajte dok
voda bez mehurića ne počne da izlazi iz
priključka visokog pritiska.
b Isključite uređaj.
c Priključite visokopritisno crevo.
d Prilikom usisavanja obratite pažnju na maks.
usisnu visinu (pogledajte poglavlje Tehnički
podaci).
Velike oscilacije pritiska
1. Čišćenje visokopritisne mlaznice:
aPomoću igle uklonite prljavštinu iz otvora
mlaznice.
b Visokopritisnu mlaznicu ispirajte vodom s prednje
strane.
2. Proverite dovodnu količinu vode.
Uređaj nezaptiven
1. Manja nezaptivenost uređaja je tehnički uslovljena.
U slučaju jače nezaptivenosti angažujte servisnu
službu.
Sredstvo za čišćenje se ne usisava
1. Koristite Click-Vario Power cev za prskanje i
okrenite je u položaj „MIX".
2. Očistite filter na usisnom crevu za deterdžent.
3. Proverite da li je usisno crevo za deterdžent
presavijano.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon V 230
Faza ~ 1
Frekvencija Hz 50
Maksimalno dozvoljena mrežna
impedanca
Ω 0,394 +
j0,246
Priključna snaga kW 3,0
Vrsta zaštite IPX5
Klasa zaštite I
Strujni osigurač (inertan) A 16
Priključak za vodu
Dovodni pritisak (maks.) MPa 1,2
Dovodna temperatura (maks.) °C 60
Dovodna količina (min.) l/min 12
Usisna visina (maks.) m 0,5
Podaci o snazi uređaja

Ελληνικά 109
Zadržano pravo na tehničke promene.
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u
nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim
osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU
direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše
saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Visokopritisni čistač
Tip: 1.447-xxx
Važeće direktive EU
2000/14/EZ
2014/30/EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
Primenjene harmonizovane norme
EN 50581
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti
2000/14/EZ: Prilog V
Nivo zvučne snage dB(A)
Izmereno: 89
Garantovano: 91
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog
odbora.
Lice ovlašćeno za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες
οδηγίες χρήσης καθώς και τις
συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές
τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά
τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Εργασίες καθαρισμού που παράγουν ελαιούχα
υγρά απόβλητα, π.χ. πλύση κινητήρων ή της κάτω
πλευράς οχημάτων, μπορούν να εκτελούνται μόνο σε
θέσεις πλυντηρίου που
είναι εξοπλισμένες με
διαχωριστή λαδιού.
Οι εργασίες με απορρυπαντικό μπορούν να
εκτελούνται μόνο σε υδατοστεγείς επιφάνειες
εργασίας με σύνδεση στο σύστημα απορροής
ακάθαρτου νερού. Το απορρυπαντικό δεν πρέπει να
καταλήγει στα υπόγεια ύδατα ή στο έδαφος.
Η λήψη νερού από δημόσιες πηγές δεν επιτρέπεται
σε ορισμένες χώρες.
Radni pritisak MPa 15
Maks. dozvoljeni pritisak MPa 18
Protočna količina, voda l/min 9,2
Maksimalna protočna količina l/min 10
Protočna količina, sredstvo za
čišćenje
l/min 0,3
Povratna udarna sila
visokopritisne ručne prskalice
N27
Dimenzije i težine
Tipična radna težina kg 17,6
Dužina mm 378
Širina mm 291
Visina mm 516
Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-79
Vrednost vibracije na šaci i ruci m/s
2
< 2,5
Nepouzdanost K m/s
2
0,7
Nivo zvučnog pritiska L
pA
dB(A) 76
Nepouzdanost K
pA
dB(A) 3
Nivo zvučne snage L
WA
+
nepouzdanost K
WA
dB(A) 91
Γενικές υποδείξεις ............................................... 109
Προστασία του περιβάλλοντος............................ 109
Ενδεδειγμένη χρήση............................................ 110
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ........................... 110
Παραδοτέος εξοπλισμός ..................................... 110
Περιγραφή συσκευής .......................................... 110
Συστήματα ασφαλείας......................................... 110
Σύμβολα επάνω στη συσκευή............................. 110
Τοποθέτηση......................................................... 110
Έναρξη χρήσης................................................... 111
Λειτουργία ........................................................... 111
Μεταφορά............................................................ 112
Αποθήκευση........................................................ 112
Φροντίδα και συντήρηση..................................... 113
Αντιμετώπιση βλαβών......................................... 113
Εγγύηση.............................................................. 113
Τεχνικά στοιχεία................................................... 113
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 114

110 Ελληνικά
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.de/
REACH
Ενδεδειγμένη χρήση
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή καθαρισμού υψηλής
πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Η συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης προορίζεται για
τον καθαρισμό μηχανημάτων, οχημάτων, οικοδομών,
εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, μηχανημάτων
κήπου κ.λπ. με ριπή νερού υψηλής πίεσης.
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Περιγραφή συσκευής
Εικόνες, βλ. σελίδα διαγραμμάτων
Εικόνα A
1 Υποδοχή φύλαξης για σωλήνες ψεκασμού
2 Υποδοχή φύλαξης για πιστόλι υψηλής πίεσης
3 Λαβή μεταφοράς, αποσπώμενη
4 Λαβή μεταφοράς
5 Σύνδεση συσκευής καθαρισμού υψηλής πίεσης (με
Anti-Twist)
6 Ταχυσύνδεσμος ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης
7 Λαστιχένια ταινία
8 Υποδοχή φύλαξης για ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης και σωλήνα σύνδεσης στο δίκτυο
9 Διακόπτης συσκευής "0/OFF" / "I/ON"
10 Ηλεκτρικό καλώδιο με φις
11 Λαβή μεταφοράς
12 Πινακίδα τύπου
13 Τροχός μεταφοράς
14 Σύνδεσμος για τη σύνδεση νερού
15 Σύνδεση νερού με ενσωματωμένη σήτα
16 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
απορρυπαντικού (με φίλτρο)
17 Πιστόλι υψηλής πίεσης
18 Ασφάλιση πιστολιού υψηλής πίεσης
19 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
20 Σύνδεση πιστολιού υψηλής πίεσης
21 Πλήκτρο διαχωρισμού του ελαστικού σωλήνα
υψηλής πίεσης από το πιστόλι υψηλής πίεσης
22 Σωλήνας ψεκασμού με τούρμπο μπεκ για
επίμονους ρύπους
23 Σωλήνας ψεκασμού Vario Power για τις
συνηθέστερες εργασίες καθαρισμού. Η πίεση
εργασίας μπορεί να αυξάνεται αδιαβάθμητα από
SOFT μέχρι HARD. Για τη ρύθμιση της πίεσης
εργασίας, αφήστε τη σκανδάλη του πιστολέτου
χειρός και περιστρέψτε το σωλήνα ψεκασμού στην
επιθυμητή θέση. Αν ο σωλήνας ψεκασμού έχει
περιστραφεί ως το τέρμα στην κατεύθυνση SOFT,
δεν μπορεί να
προστεθεί απορρυπαντικό.
24 **Λάστιχο κήπου με συνήθη σύνδεσμο
– Ενισχυμένης πλέξης
– Διάμετρος τουλάχιστον 1/2 ίντσα (13 mm)
– Μήκος τουλάχιστον 7,5 m
** επιπροσθέτως απαραίτητο
Συστήματα ασφαλείας
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελλιπή ή τροποποιημένα συστήματα ασφαλείας
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την
προστασία σας.
Ποτέ μην τροποποιείτε και μη παρακάμπτετε τα
συστήματα ασφαλείας.
Διακόπτης συσκευής
Ο διακόπτης της συσκευής αποτρέπει την ακούσια
ενεργοποίηση της συσκευής.
Ασφάλιση πιστολιού υψηλής πίεσης
Η ασφάλεια κλειδώνει τη σκανδάλη του πιστολιού
υψηλής πίεσης και αποτρέπει την ακούσια
ενεργοποίηση της συσκευής.
Λειτουργία Auto-Stop (αυτόματο σταμάτημα)
Αν απελευθερωθεί η σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
πίεσης, ο διακόπτης πίεσης απενεργοποιεί την αντλία
και η ριπή υψηλής πίεσης σταματάει. Αν πιεστεί η
σκανδάλη, η αντλία ενεργοποιείται ξανά.
Διακόπτης προστασίας κινητήρα
Εάν υπάρξει υπέρβαση της κατανάλωσης ρεύματος, ο
διακόπτης προστασίας του κινητήρα απενεργοποιεί το
μηχάνημα.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Τοποθέτηση
Για τα σχήματα δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
Πριν από την έναρξη χρήσης συναρμολογήστε τα
λυμένα παρεχόμενα εξαρτήματα στη συσκευή.
Η ριπή υψηλής πίεσης δεν πρέπει να
κατευθύνεται πάνω σε ανθρώπους, ζώα,
ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή την
ίδια τη συσκευή.
Προστατέψτε τη συσκευή από τον παγετό.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να συνδέεται
άμεσα στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού.

Ελληνικά 111
Τοποθέτηση λαβής μεταφοράς
1. Συνδέστε τη λαβή μεταφοράς.
Εικόνα B
Συναρμολόγηση του συνδέσμου για τη
σύνδεση νερού
1. Βιδώστε το σύνδεσμο για τη σύνδεση νερού στη
σύνδεση νερού της συσκευής.
Εικόνα C
Έναρξη χρήσης
Υπόδειξη
Προσέχετε να μην υπάρχει υπέρβαση της μέγιστης
επιτρεπόμενης εμπέδησης δικτύου στο σημείο
σύνδεσης (βλ. κεφάλαιο Τεχνικά στοιχεία).
Εάν δεν είστε βέβαιοι για την εμπέδηση δικτύου στο
σημείο σύνδεσης, επικοινωνήστε με την εταιρεία
ηλεκτροδότησης.
1. Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε μια επίπεδη
επιφάνεια.
2. Συνδέστε τον σύνδεσμο της συσκευής καθαρισμού
υψηλής πίεσης (
με Anti-Twist) του σωλήνα υψηλής
πίεσης στον θηλυκό ταχυσύνδεσμο στη συσκευή
έτσι ώστε να ακουστεί που ασφαλίζει.
Εικόνα D
3. Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης στο
πιστόλι υψηλής πίεσης, έτσι ώστε να ακουστεί που
ασφαλίζει.
Υπόδειξη
Προσέξτε τη σωστή ευθυγράμμιση του μαστού.
Εικόνα E
4. Βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσεις είναι ασφαλείς
τραβώντας τον ελαστικό σωλήνα
υψηλής πίεσης.
5. Συνδέστε το βύσμα δικτύου σε μια πρίζα.
Παροχή νερού
Για τις τιμές σύνδεσης βλέπε την πινακίδα τύπου ή το
κεφάλαιο Τεχνικά στοιχεία.
Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας υδροδότησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιές από ακάθαρτο νερό
Οι ρύποι που περιέχονται στο νερό μπορούν να
προκαλέσουν ζημιές στην αντλία και στα παρελκόμενα.
Για λόγους προστασίας η KÄRCHER συνιστά τη χρήση
του φίλτρου νερού KÄRCHER (ειδικό παρελκόμενο,
αριθμός παραγγελίας 4.730-059).
Σύνδεση σε αγωγό νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σύνδεσμος σωλήνα με Aquastop στην υποδοχή
νερού της συσκευής
Ζημιά στην αντλία
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε σύνδεσμο σωλήνα με
Aquastop στην υποδοχή νερού της συσκευής.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν σύνδεσμο Aquastop
στη βρύση.
1. Εισαγάγετε το λάστιχο κήπου στο σύνδεσμο για τη
σύνδεση νερού.
2. Συνδέστε το λάστιχο κήπου στον αγωγό νερού.
3. Ανοίξτε εντελώς τη βρύση
.
Εικόνα F
Αναρρόφηση νερού από ανοιχτά δοχεία
Η παρούσα συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης
ενδείκνυται για χρήση με τον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης KÄRCHER με βαλβίδα αντεπιστροφής
(ειδικά παρελκόμενα, κωδ. παραγγελίας 2.643-100) για
αναρρόφηση επιφανειακών υδάτων, π.χ., από δοχεία
όμβριων υδάτων ή μικρές λίμνες (μέγιστο ύψος
αναρρόφησης, βλέπε κεφάλαιο Τεχνικά στοιχεία).
Κατά τη λειτουργία αναρρόφησης δεν χρειάζεται ο
σύνδεσμος για τη σύνδεση νερού.
1. Γεμίστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης με
νερό.
2. Βιδώστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στην
υποδοχή νερού της συσκευής και αναρτήστε τον σε
μια πηγή νερού (για
παράδειγμα στο δοχείο
ομβρίων υδάτων).
Εξαέρωση συσκευής
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το "I/ON".
2. Απασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
πίεσης.
3. Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
Η συσκευή ενεργοποιείται.
4. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει το πολύ για
2 λεπτά, μέχρι το νερό να εξέρχεται χωρίς
φυσαλίδες από το πιστόλι υψηλής πίεσης.
5. Αφήστε τη σκανδάλη του πιστολιού
υψηλής πίεσης.
6. Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
πίεσης.
Λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ξηρή λειτουργία της αντλίας
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή
Αν δεν αναπτυχθεί πίεση στη συσκευή μέσα σε 2 λεπτά,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και ενεργήστε σύμφωνα
με τις υποδείξεις στο κεφάλαιο Αντιμετώπιση βλαβών.
Λειτουργία με υψηλή πίεση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιές σε λακαρισμένες ή ευαίσθητες επιφάνειες
Σε περίπτωση πολύ μικρής απόστασης ριπής ή σε
περίπτωση επιλογής ακατάλληλου σωλήνα ψεκασμού,
προκαλούνται ζημιές στις επιφάνειες.
Κατά τον καθαρισμό, τηρείτε μια απόσταση τουλάχιστον
30 cm από τις λακαρισμένες επιφάνειες.
Μην καθαρίζετε ελαστικά αυτοκινήτων, βερνίκι ή
ευαίσθητες επιφάνειες όπως ξύλο με το τούρμπο μπεκ.
1. Συνδέστε έναν
σωλήνα ψεκασμού στο πιστόλι
υψηλής πίεσης και στερεώστε τον περιστρέφοντάς
τον κατά 90°.
Εικόνα G
2. Ενεργοποιήστε τη συσκευή ("I/ON").
3. Απασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
πίεσης.
4. Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
Η συσκευή ενεργοποιείται.
Λειτουργία με απορρυπαντικό
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη τήρηση του δελτίου δεδομένων ασφαλείας
Σοβαρές βλάβες στην υγεία λόγω λανθασμένης χρήσης
του απορρυπαντικού.
Λάβετε υπόψη το δελτίο δεδομένων ασφαλείας του
κατασκευαστή του απορρυπαντικού και ιδιαίτερα τις
υποδείξεις για τα μέσα ατομικής προστασίας.
Υπόδειξη
Το απορρυπαντικό μπορεί να προστεθεί μόνο υπό
χαμηλή πίεση.
Υπόδειξη
Τα απορρυπαντικά KÄRCHER εγγυώνται εργασία
χωρίς βλάβες. Ζητήστε
συμβουλές ή προμηθευτείτε τον

112 Ελληνικά
κατάλογό μας ή τα ενημερωτικά μας φυλλάδια για
απορρυπαντικά.
1. Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
απορρυπαντικού από το περίβλημα στο επιθυμητό
μήκος.
Εικόνα H
2. Κρεμάστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
απορρυπαντικού σε ένα δοχείο με διάλυμα
απορρυπαντικού.
3. Χρησιμοποιήστε τον σωλήνα ψεκασμού Click-Vario
Power.
4. Γυρίστε τον σωλήνα ψεκασμού στη θέση "MIX".
Κατά τη λειτουργία το
διάλυμα απορρυπαντικού
προστίθεται στη ριπή νερού.
Συνιστώμενη μέθοδος καθαρισμού
1. Ψεκάστε λίγο απορρυπαντικό στη στεγνή επιφάνεια
και αφήστε να δράσει (να μη στεγνώσει).
2. Ξεπλύνετε τη διαλυμένη βρωμιά με το πιστόλι
υψηλής πίεσης.
Μετά τη λειτουργία με απορρυπαντικό
1. Ξεπλύνετε τη συσκευή για περ. 30 δευτερόλεπτα με
καθαρό νερό.
Διακοπή λειτουργίας
1. Αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη του πιστολιού
υψηλής πίεσης.
Εάν αφήσετε τη σκανδάλη, το μηχάνημα
απενεργοποιείται. Η υψηλή πίεση στο σύστημα
διατηρείται.
2. Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
πίεσης.
3. Βάλτε το πιστόλι υψηλής πίεσης στην ειδική
υποδοχή αποθήκευσης.
4. Αφήστε το πιστόλι υψηλής πίεσης με το σωλήνα
ψεκασμού στη θέση στάθμευσης
.
5. Σε περίπτωση διαλειμμάτων εργασίας με διάρκεια
πάνω από 5 λεπτά, απενεργοποιήστε τη συσκευή
με τη θέση "0/OFF".
Τερματισμός λειτουργίας
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Πίεση στο σύστημα
Τραυματισμοί από ανεξέλεγκτα εξερχόμενο νερό υπό
υψηλή πίεση
Αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης από
το πιστόλι υψηλής πίεσης ή τη συσκευή, μόνο αν στο
σύστημα δεν υπάρχει πίεση.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Καυτό νερό
Κίνδυνος εγκαυμάτων
Κατά την αποσύνδεση του λάστιχου κήπου ή του
ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης μετά τη λειτουργία,
υπάρχει πιθανότητα να εξέλθει καυτό νερό από τις
συνδέσεις.
1. Αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη του πιστολιού
υψηλής πίεσης.
2. Κλείστε τη βρύση.
3. Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης
για 30 δευτερόλεπτα.
Η πίεση
που υπάρχει στο σύστημα εκτονώνεται.
4. Αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη του πιστολιού
υψηλής πίεσης.
5. Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
πίεσης.
6. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή νερού.
7. Απενεργοποιήστε τη συσκευή στη θέση "0/OFF".
8. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
Σηκώστε τη συσκευή
1. Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τις λαβές
μεταφοράς.
Τράβηγμα της συσκευής
1. Τραβήξτε τη λαβή μεταφοράς μέχρι να ασφαλίσει με
ένα χαρακτηριστικό ήχο.
2. Τραβήξτε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς.
Μεταφορά της συσκευής σε όχημα
1. Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι ολίσθησης και
ανατροπής.
Αποθήκευση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με τοβάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησηςζημιών
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάροςτης συσκευής.
Αποθήκευση συσκευής
1. Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε επίπεδη
επιφάνεια.
2. Αποσυνδέστε τον σωλήνα ψεκασμού από το πιστόλι
υψηλής πίεσης.
3. Πιέστε το πλήκτρο απόσπασης του πιστολιού
υψηλής πίεσης και αποσυνδέστε τον ελαστικό
σωλήνα υψηλής πίεσης από το πιστόλι.
4. Αποθηκεύστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης
στη συσκευή.
5. Στερεώστε τον σωλήνα σύνδεσης στο δίκτυο
και τον
εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης με την ελαστική
ταινία.
Εικόνα K
6. Αποθηκεύστε το ηλεκτρικό καλώδιο και τα
παρελκόμενα στη συσκευή.
Για αποθήκευση μεγαλύτερης διάρκειας, λάβετε υπόψη
τις επιπλέον υποδείξεις, βλ. κεφάλαιο Φροντίδα και
συντήρηση.
Αντιπαγετική προστασία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος παγετού
Οι συσκευές που δεν έχουν εκκενωθεί πλήρως μπορεί
να καταστραφούν από παγετό.
Αδειάζετε τελείως τη συσκευή και τα παρελκόμενα.
Προστατεύστε τη συσκευή από τον παγετό.
Πρέπει να ισχύουν τα παρακάτω:
●Η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από την παροχή
νερού.
●Έχει αφαιρεθεί ο ελαστικός σωλήνας υψηλής
πίεσης.
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή με
το "I/ON".
2. Περιμένετε το πολύ 1 λεπτό, μέχρι να μην εξέρχεται
πλέον νερό από την υποδοχή υψηλής πίεσης.
3. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
4. Αποθηκεύστε το μηχάνημα μαζί με όλα τα
παρελκόμενα σε χώρο χωρίς κίνδυνο παγετού.

Ελληνικά 113
Φροντίδα και συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που
διαρρέονται από ρεύμα
Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση, δηλαδή δεν είναι
απαραίτητο να πραγματοποιείτε τακτικές εργασίες
συντήρησης.
Καθαρισμός φίλτρου στη σύνδεση νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χαλασμένη σήτα στη σύνδεση νερού
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή από βρώμικο νερό
Ελέγξτε τη σήτα για ζημιές προτού την τοποθετήσετε στη
σύνδεση νερού.
Καθαρίστε, αν χρειάζεται, το φίλτρο στη σύνδεση νερού.
1. Αφαιρέστε τον σύνδεσμο από την υποδοχή νερού.
2. Αφαιρέστε τη σήτα με μια πλακέ πένσα.
3. Καθαρίστε το φίλτρο με τρεχούμενο
νερό.
Εικόνα I
4. Τοποθετήστε το φίλτρο στην υποδοχή νερού.
Καθαρισμός του φίλτρου απορρυπαντικού
Πριν από αποθήκευση για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα καθαρίστε το φίλτρο απορρυπαντικού.
1. Αφαιρέστε το φίλτρο από τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης απορρυπαντικού.
2. Καθαρίστε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό.
Εικόνα J
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στο
εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που
διαρρέονται από ρεύμα
Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Η μηχάνημα δε λειτουργεί
1. Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
Η συσκευή ενεργοποιείται.
2. Ελέγξτε αν συμφωνεί η τάση που αναγράφεται στην
πινακίδα τύπου με την τάση της
πηγής ρεύματος.
3. Ελέγξτε το ηλεκτρικό καλώδιο για ζημιές.
4. Σε περίπτωση που ο κινητήρας είναι
υπερφορτωμένος και έχει ενεργοποιηθεί ο
διακόπτης προστασίας κινητήρα:
a Απενεργοποιήστε τη συσκευή στη θέση "0/OFF".
b Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 1 ώρα.
c Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το "I/ON" και θέστε
τη σε λειτουργία.
Αν επαναληφθεί η βλάβη,
αναθέστε τον έλεγχο της
συσκευής στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Η συσκευή δεν ενεργοποιείται, ο κινητήρας
μουγκρίζει
Μείωση της τάσης λόγω αδύναμης παροχής ρεύματος
δικτύου ή χρήσης ενός καλωδίου προέκτασης
1. Κατά την ενεργοποίηση, πιέστε πρώτα τη σκανδάλη
του πιστολιού υψηλής πίεσης και στη συνέχεια
ενεργοποιήστε τη συσκευή με τη θέση "I/ON".
Η συσκευή δεν έχει πίεση
Η παροχή νερού είναι πολύ μικρή
1. Ανοίξτε εντελώς τη βρύση.
2. Ελέγξτε αν είναι επαρκής η παροχή νερού.
Το φίλτρο στην υποδοχή νερού είναι λερωμένο.
1. Αφαιρέστε τη σήτα στη σύνδεση νερού με μια
επίπεδη τανάλια.
2. Καθαρίστε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό.
Στη συσκευή υπάρχει αέρας.
1.
Εξαερώστε τη συσκευή:
a Ενεργοποιήστε το πολύ για 2 λεπτά τη συσκευή
χωρίς να έχετε συνδέσει τον ελαστικό σωλήνα
υψηλής πίεσης και περιμένετε μέχρι να εξέρχεται
νερό χωρίς φυσαλίδες από τη σύνδεση υψηλής
πίεσης.
b Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
c Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
d Προσέξτε κατά τη λειτουργία αναρρόφησης το
μέγ. ύψος
αναρρόφησης (βλέπε κεφάλαιο
Τεχνικά στοιχεία).
Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
1. Καθαρίστε το ακροφύσιο υψηλής πίεσης:
a Απομακρύνετε τους ρύπους από την οπή του
ακροφυσίου με μια βελόνα.
b Ξεπλύνετε από μπροστά με νερό το ακροφύσιο
υψηλής πίεσης.
2. Ελέγξτε την ποσότητα παροχής νερού.
Μη στεγανή συσκευή
1. Μια μικρή διαρροή στη συσκευή θεωρείται
φυσιολογική
για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση
έντονης διαρροής, ενημερώστε την
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
Δεν γίνεται αναρρόφηση του απορρυπαντικού
1. Χρησιμοποιήστε τον σωλήνα ψεκασμού Click-Vario
Power και γυρίστε τον στη θέση «MIX».
2. Καθαρίστε το φίλτρο στον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης απορρυπαντικού.
3. Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
απορρυπαντικού για τυχόν τσακίσματα.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο συνεργείο,
προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Τεχνικά στοιχεία
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση V230
Φάση ~1
Συχνότητα Hz 50
Μέγιστη επιτρεπτή εμπέδηση
δικτύου
Ω 0,394 +
j0,246
Ισχύς σύνδεσης kW 3,0
Τύπος προστασίας IPX5
Κατηγορία προστασίας I
Ασφάλεια δικτύου (με
χρονοκαθυστέρηση)
A16

114 Русский
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
με εμάς
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης
Τύπος: 1.447-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2000/14/EΚ
2014/30/EΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
2011/65/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 50581
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης
συμμόρφωσης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A)
Μετρημένη: 89
Εγγυημένη: 91
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με
εξουσιοδότηση από το διοικητικό συμβούλιο.
Υπεύθυνος τεχνικού φακέλου:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Содержание
Общие указания
Перед первым применением
устройства ознакомиться с данной
оригинальной инструкцией по
эксплуатации и прилагаемыми указаниями по
технике безопасности. Действовать в соответствии с
ними.
Сохранять обе брошюры для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее
,
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Σύνδεση νερού
Πίεση παροχής (μέγ.) MPa 1,2
Θερμοκρασία παροχής (μέγ.) °C 60
Ποσότητα παροχής (ελάχ.) l/min 12
Ύψος αναρρόφησης (μέγ.) m 0,5
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Πίεση λειτουργίας MPa 15
Μέγ. επιτρεπτή πίεση MPa 18
Παροχή, νερό l/min 9,2
Παροχή μέγιστη l/min 10
Παροχή, απορρυπαντικό l/min 0,3
Δύναμη οπισθοδρόμησης του
πιστολιού υψηλής πίεσης
N27
Διαστάσεις και βάρη
Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 17,6
Μήκος mm 378
Πλάτος mm 291
Ύψος mm 516
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-79
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα m/s
2
< 2,5
Αβεβαιότητα Κ m/s
2
0,7
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
dB(A) 76
Αβεβαιότητα Κ
pA
dB(A) 3
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
+
Αβεβαιότητα Κ
WA
dB(A) 91
Общие указания ................................................ 114
Защита окружающей среды.............................. 114
Использование по назначению ........................ 115
Принадлежности и запасные части ................. 115
Комплект поставки ............................................ 115
Описание устройства........................................ 115
Предохранительные устройства ...................... 115
Символы на устройстве .................................... 116
Монтаж ............................................................... 116
Ввод в эксплуатацию......................................... 116
Эксплуатация..................................................... 116
Транспортировка ............................................... 117
Хранение............................................................ 117
Уход и техническое обслуживание................... 118
Помощь при неисправностях ........................... 118
Гарантия............................................................. 119
Технические характеристики ............................ 119
Декларация о соответствии стандартам
ЕС ... 119

Русский 115
Работы по очистке, в результате которых
образуется сточная вода, содержащая масла,
например, промывка двигателя, мойка днища,
должны производиться только на моечных
площадках с маслоотделителем.
Работы с моющими средствами должны
проводиться только на водонепроницаемых
рабочих поверхностях с подключением к бытовой
канализации. Не допускать попадания моющих
средств в водоемы или почву.
Забор воды
из открытых водоемов в некоторых
странах не разрешен.
Указания по компонентам (REACH)
Для получения актуальной информации о
компонентах см. www.kaercher.de/REACH
Использование по назначению
Использовать моющий аппарат высокого давления
только в быту.
Моющий аппарат высокого давления предназначен
для мойки машин, автомобилей, строений,
инструментов, фасадов, террас, садово-огородного
инвентаря и т. д. с помощью струи воды под высоким
давлением.
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Описание устройства
Рисунки см. на страницах с рисунками
Рисунок A
1 Место для хранения струйной трубки
2 Место для хранения высоконапорного
пистолета
3 Ручка для транспортировки, выдвижная
4 Ручка для переноски
5 Подсоединение очистителя высокого давления
(с защитой от проворачивания)
6 Быстроразъемная муфта для подключения
шланга высокого давления
7 Резиновая лента
8 Место для хранения шланга высокого давления
и сетевого шнура
9 Выключатель устройства «0/OFF»/«I/ON»
10 Сетевой кабель со штепсельной вилкой
11 Ручка для переноски
12 Заводская табличка
13 Транспортное колесо
14 Муфта для подвода воды
15 Патрубок подвода воды со встроенным
сетчатым фильтром
16 Всасывающий шланг для моющего средства (с
фильтром)
17 Высоконапорный пистолет
18 Фиксатор высоконапорного пистолета
19 Шланг высокого давления
20 Подсоединение высоконапорного пистолета
21 Кнопка для отсоединения шланга высокого
давления от высоконапорного пистолета
22 Струйная трубка с грязевой фрезой для
удаления затвердевшей грязи.
23 Струйная трубка Vario Power для основных
задач очистки. Рабочее давление можно плавно
повышать от SOFT (низкое) до HARD (высокое).
Для регулировки рабочего давления следует
отпустить рычаг ручного пистолета-
распылителя и повернуть струйную трубку в
нужное положение. Если струйная трубка до
упора повернута в направлении SOFT, можно
добавить моющее средство.
24 **Садовый шланг со стандартной муфтой
– армированный
– минимальный диаметр 1/2 дюйма (13 мм)
– минимальная длина 7,5 м
** требуется дополнительно
Предохранительные устройства
몇 ОСТОРОЖНО
Отсутствующие или измененные
предохранительные устройства
Предохранительные устройства предназначены
для вашей защиты.
Запрещено изменять предохранительные
устройства или пренебрегать ими.
Выключатель устройства
Выключатель устройства препятствует
непреднамеренной работе устройства.
Фиксатор высоконапорного пистолета
Фиксатор блокирует рычаг высоконапорного
пистолета и защищает от непреднамеренного
запуска устройства.
Функция автоматического останова
Если рычаг высоконапорного пистолета
отпускается, манометрический выключатель
отключает насос, подача воды под высоким
давлением прекращается. При нажатии на рычаг
насос снова включается.
Защитный автомат двигателя
При чрезмерном напряжении в сети, защитный
автомат двигателя отключает устройство.

116 Русский
Символы на устройстве
Монтаж
Рисунки см. на страницах с рисунками.
Перед вводом в эксплуатацию установить
незакрепленные прилагаемые части на устройстве.
Установка ручки для транспортировки
1. Прикрепите ручку для транспортировки.
Рисунок B
Установка муфты для подвода воды
1. Привинтить муфту для подвода воды к патрубку
для подвода воды на устройстве.
Рисунок C
Ввод в эксплуатацию
Примечание
Убедитесь, что сопротивление сети в точке
подключения (см. главу Технические
характеристики) не превышает максимально
допустимое сопротивление.
В случае возникновения вопросов относительно
полного сопротивления сети в точке подключения
необходимо связаться со своей организацией по
энергоснабжению.
1. Поставить устройство на ровную поверхность.
2. Вставить патрубок моющего аппарата высокого
давления (с системой Anti-Twist) шланга
высокого
давления в быстроразъемную муфту
устройства до щелчка.
Рисунок D
3. Вставить шланг высокого давления в
высоконапорный пистолет до щелчка.
Примечание
Следить за правильным выравниванием ниппеля.
Рисунок E
4. Проверить надежность соединений, потянув за
шланг высокого давления.
5. Вставить штепсельную вилку в розетку.
Подача воды
Параметры для подключения указаны на заводской
табличке или в главе Технические
характеристики.
Соблюдать предписания предприятия
водоснабжения.
ВНИМАНИЕ
Повреждения из-за загрязненной воды
Загрязнения, содержащиеся в воде, могут
вызвать повреждения насоса и принадлежностей.
Для защиты компания KÄRCHER рекомендует
использовать водяной фильтр KÄRCHER
(специальные принадлежности, номер для заказа
4.730-059).
Подключение к водопроводу
ВНИМАНИЕ
Шланговая муфта с системой Aquastop на
водопроводном патрубке устройства
Повреждение насоса
Никогда не используйте шланговую муфту с
системой Aquastop на водопроводном патрубке
устройства.
Вы можете использовать муфту Aquastop на
водопроводном кране.
1. Установить садовый шланг на муфту для
подвода воды.
2. Подсоединить садовый шланг к водопроводу.
3. Полностью открыть водопроводный кран.
Рисунок F
Подача воды из открытых
резервуаров
Данный моющий аппарат высокого давления со
всасывающим шлангом KÄRCHER и обратным
клапаном (специальные принадлежности, номер
для заказа 2.643-100) предназначен для всасывания
воды из открытых резервуаров, например из бочек
для дождевой воды или прудов (максимальную
высоту всасывания см. в главе Технические
характеристики).
В режиме всасывания не требуется использования
муфты для подвода воды.
1.
Заполнить всасывающий шланг водой.
2. Привинтить всасывающий шланг к патрубку для
подвода воды на устройстве и поместить в
источник воды (например, в бочку для дождевой
воды).
Удаление воздуха из устройства
1. Включить устройство «I/ON».
2. Разблокировать рычаг высоконапорного
пистолета.
3. Нажать рычаг высоконапорного пистолета.
Устройство включается.
4. Дать устройству поработать в течение максимум
2 минут, пока вода не начнет выходить из
высоконапорного пистолета без пузырьков.
5. Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
6. Зафиксировать рычаг высоконапорного
пистолета.
Эксплуатация
ВНИМАНИЕ
Сухой ход насоса
Повреждение устройства
Если устройство не создает давления в течение
2 минут, выключить устройство и следовать
инструкциям в главе Помощь при
неисправностях.
Режим работы с высоким давлением
ВНИМАНИЕ
Повреждение окрашенных или
чувствительных поверхностей
Поверхности повреждаются при слишком малом
расстоянии до объекта или при выборе
неподходящей струйной трубки.
При очистке окрашенных поверхностей
соблюдать расстояние не менее 30 см.
Не чистить автомобильные шины, окрашенные
или чувствительные поверхности с
использованием грязевой фрезы.
Не направлять струю воды под высоким
давлением на людей, животных,
включенное
электрическое
оборудование или на само устройство.
Защищать устройство от мороза.
Устройство запрещается подключать
непосредственно к коммунальной
хозяйственно-питьевой водопроводной
сети.

Русский 117
1. Вставить струйную трубку в высоконапорный
пистолет и зафиксировать ее, повернув на 90°.
Рисунок G
2. Включить устройство («I/ON»).
3. Разблокировать рычаг высоконапорного
пистолета.
4. Нажать рычаг высоконапорного пистолета.
Устройство включается.
Режим работы с моющим средством
ОПАСНОСТЬ
Несоблюдение паспорта безопасности
Серьезный вред здоровью из-за неправильного
использования чистящего средства.
Соблюдать паспорт безопасности
производителя моющего средства, в частности
указания относительно средств индивидуальной
защиты.
Примечание
Моющее средство можно добавлять только при
низком давлении.
Примечание
Использование моющих средств KÄRCHER
обеспечивает безотказную работу оборудования.
Вы можете обратиться за консультацией,
запросить наш каталог или информационные
памятки по моющим средствам.
1. Всасывающий шланг для моющего средства
вытащить из корпуса на необходимую длину.
Рисунок H
2. Опустить всасывающий шланг для моющего
средства в емкость с раствором моющего
средства.
3. Использовать струйную трубку Click-Vario Power.
4. Повернуть струйную трубку в положение «MIX».
Во время работы раствор моющего средства
добавляется к струе воды.
Рекомендованный метод очистки
1. Моющее средство экономно распылить на сухую
поверхность и дать ему подействовать (не
высыхать).
2. Смыть загрязнения струей высокого давления.
После эксплуатации с моющим средством
1. Промыть устройство чистой водой в течение
прибл. 30 секунд.
Приостановка работы
1. Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
При отпускании рычага устройство выключается.
Высокое давление в системе сохраняется.
2. Зафиксировать рычаг высоконапорного
пистолета.
3. Поместить высоконапорный пистолет в место
для хранения пистолета.
4. Установить высоконапорный пистолет и
струйную трубку в парковочное положение.
5. Во время перерывов в работе более 5 минут
устройство следует выключать «0/OFF».
Окончание работы
몇 ОСТОРОЖНО
Давление в системе
Травмы в результате неконтролируемого выхода
воды под высоким давлением
Отсоединять шланг высокого давления от
высоконапорного пистолета или устройства
только тогда, когда в системе отсутствует
давление.
몇 ОСТОРОЖНО
Горячая вода
Опасность ожога
При отсоединении садового шланга или шланга
высокого давления после эксплуатации
устройства на разъемах может выступать
горячая вода.
1. Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
2. Закрыть водопроводный кран.
3. Нажимать рычаг высоконапорного пистолета в
течение 30 секунд.
Оставшееся в системе давление сбрасывается.
4. Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
5. Зафиксировать рычаг высоконапорного
пистолета.
6. Отсоединить
устройство от системы
водоснабжения.
7. Выключить устройство «0/OFF».
8. Извлечь штепсельную вилку из розетки.
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время транспортировки учитывать вес
устройства.
Переноска устройства
1. Поднять устройство за ручки и перенести.
Волочение устройства
1. Вытянуть ручку для транспортировки до щелчка.
2. Тянуть устройство за ручку для
транспортирования.
Транспортировка устройства в
транспортном средстве
1. Зафиксировать прибор от смещения и
опрокидывания.
Хранение
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время хранения учитывать вес устройства.
Хранение устройства
1. Поставить устройство на ровной поверхности.
2. Отсоединить струйную трубку от
высоконапорного пистолета.
3. Нажать размыкающую кнопку на
высоконапорном пистолете и отсоединить шланг
высокого давления от пистолета.
4. Уложить шланг высокого давления на
устройстве для хранения.
5. Зафиксировать сетевой кабель и шланг
высокого давления с помощью резиновой ленты.
Рисунок K
6. Уложить сетевой кабель и
остальные
принадлежности на устройстве.
Соблюдать дополнительные указания перед
длительным хранением, см. главу Уход и
техническое обслуживание.

118 Русский
Защита от замерзания
ВНИМАНИЕ
Опасность замерзания
Не полностью опорожненные устройства могут
быть повреждены при воздействии мороза.
Полностью опорожнить устройство и
принадлежности.
Защитить устройство от мороза.
Должны быть выполнены следующие условия:
● Устройство отсоединено от системы
водоснабжения.
●Шланг высокого давления снят.
1. Включить устройство «I/ON».
2. Подождать не более 1 минуты, пока на патрубке
высокого давления не перестанет выступать
вода.
3. Выключить устройство.
4. Хранить устройство и все принадлежности в
защищенном от мороза помещении.
Уход и техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих
частей
Выключить устройство.
Извлечь штепсельную вилку.
Устройство не требует технического обслуживания,
то есть выполнения регулярного технического
обслуживания не требуется.
Очистка сетчатого фильтра в патрубке
для подвода воды
ВНИМАНИЕ
Поврежденный сетчатый фильтр в патрубке
для подвода воды
Повреждение устройства из-за загрязнения воды
Проверить сетчатый фильтр на наличие
повреждений, прежде чем вставлять его в
патрубок для подвода воды.
Очищать сетчатый фильтр в патрубке для подвода
воды по мере необходимости.
1. Снять муфту с патрубка для подвода воды.
2. Вынуть сетчатый фильтр плоскогубцами
.
3. Промыть сетчатый фильтр под проточной водой.
Рисунок I
4. Вставить сетчатый фильтр в патрубок для
подвода воды.
Очистка фильтра моющего средства
Перед длительным хранением очищать фильтр
моющего средства.
1. Снять фильтр со всасывающего шланга для
моющего средства.
2. Промыть фильтр под проточной водой.
Рисунок J
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновении не описанных здесь неисправностей
следует обращаться в авторизованную сервисную
службу.
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих
частей
Выключить устройство.
Извлечь штепсельную вилку.
Устройство не работает
1. Нажать рычаг высоконапорного пистолета.
Устройство включается.
2. Проверить соответствие напряжения,
указанного на заводской табличке, напряжению
источника питания.
3. Проверить сетевой кабель на повреждения.
4. Если двигатель перегружен и сработал
защитный автомат двигателя:
a Выключить устройство «0/OFF».
b
Дать устройству остыть в течение 1 часа.
c Включить устройство «I/ON» и снова
приступить к работе.
Если неисправность появляется многократно,
поручить проверку устройства сервисной
службе.
Устройство не включается, двигатель гудит
Падение напряжения из-за слабой электросети или
при использовании удлинителя
1. При включении прежде всего нажать рычаг
высоконапорного пистолета, затем включить
устройство «I/ON».
Давление в устройстве
не создается
Слишком слабая подача воды
1. Полностью открыть водопроводный кран.
2. Проверить подачу воды на достаточный объем.
Сетчатый фильтр в патрубке подвода воды
загрязнен.
1. Вынуть сетчатый фильтр из патрубка подвода
воды плоскогубцами.
2. Промыть сетчатый фильтр под проточной водой.
В устройстве содержится воздух.
1. Удалить воздух из устройства:
a Включить устройство без
подключенного
шланга высокого давления не более чем на
2 минуты и подождать, пока на патрубке
высокого давления не начнет выступать вода
без пузырьков воздуха.
b Выключить устройство.
c Подсоединить шланг высокого давления.
d В режиме всасывания соблюдать макс.
высоту всасывания (см. главу Технические
характеристики).
Сильные перепады давления
1. Очистить сопло высокого давления:
a Удалить
загрязнения из отверстия сопла
иглой.
b Промыть сопло высокого давления водой
спереди.
2. Проверить объем подаваемой воды.
Устройство негерметично
1. Незначительная негерметичность устройства
обусловлена техническими особенностями. При
сильной негерметичности обратиться в
авторизованную сервисную службу.
Моющее средство не всасывается.
1. Использовать струйную трубку Click-Vario Power
и повернуть ее в положение «MIX».
2. Очистить фильтр во всасывающем шланге
для
моющего средства.

Українська 119
3. Проверить всасывающий шланг для моющего
средства на перегибы.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
условия гарантии, установленные нашей дочерней
сбытовой компанией. Возможные неисправности
устройства в течение гарантийного срока мы
устраняем бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или производственном браке.
В случае возникновения претензий в течение
гарантийного срока просьба обращаться с чеком о
покупке в торговую организацию, продавшую
изделие, или
в ближайшую уполномоченную службу
сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Технические характеристики
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Моющий аппарат высокого давления
Тип: 1.447-xxx
Действующие директивы ЕС
2000/14/ЕС
2014/30/EС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2011/65/EС
Примененные гармонизированные
стандарты
EN 50581
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Примененный метод оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень звуковой мощности дБ(A)
Измерено: 89
Гарантировано: 91
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по
доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
г. Винненден, 01.10.2018
Зміст
Электрическое подключение
Напряжение V230
Фаза ~1
Частота Hz 50
Максимально допустимое
полное сопротивление сети
Ω 0,394 +
j0,246
Потребляемая мощность kW 3,0
Степень защиты IPX5
Класс защиты I
Сетевой предохранитель
(инертный)
A16
Патрубок подвода воды
Давление на входе (макс.) MPa 1,2
Температура на входе (макс.) °C 60
Объем подачи (мин.) l/min 12
Высота всасывания (макс.) m 0,5
Рабочие характеристики устройства
Рабочее давление MPa 15
Макс. допустимое давление MPa 18
Расход, вода l/min 9,2
Расход макс.l/min10
Расход, моющее средство l/min 0,3
Сила отдачи высоконапорного
пистолета
N27
Размеры и вес
Типичный рабочий вес kg 17,6
Длина mm 378
Ширина mm 291
Высота mm 516
Расчетные значения в соответствии с EN 60335-
2-79
Вибрация на руке/кисти m/s
2
< 2,5
Погрешность K m/s
2
0,7
Уровень звукового давления L
pA
dB(A) 76
Погрешность K
pA
dB(A) 3
Уровень звуковой мощности
L
WA
Погрешность K
WA
dB(A) 91
Загальні вказівки................................................ 120

120 Українська
Загальні вказівки
Перед першим використанням
пристрою ознайомитись з цією
оригінальною інструкцією з
експлуатації та вказівками з техніки безпеки, що
додаються. Діяти відповідно до них.
Зберігати обидві брошури для подальшого
використання або для наступного власника.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої найчастіше
містять цінні матеріали, які придатні до
вторинної переробки, та компоненти, такі як
батареї, акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або
неправильної утилізації можуть створити потенційну
небезпеку для здоров'я
людини та довкілля. Однак
ці компоненти необхідні для належної експлуатації
пристрою. Пристрої, позначені цим символом,
забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Роботи з очищення, в результаті яких
з'являється відпрацьована вода з вмістом
мастила, наприклад, промивання двигуна, миття
днища, повинні виконуватись тільки на мийних
майданчиках з відбірником мастила.
Роботи з
мийними засобами повинні
виконуватись тільки на робочих площинах, не
проникних для рідини, з виходом у побутову
каналізацію. Мийні засоби не повинні потрапляти у
водойми або ґрунт.
Брати воду з відкритих водойм в деяких країнах
заборонено.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.de/REACH
Використання за призначенням
Використовувати миючий апарат високого тиску
тільки у домашньому господарстві.
Миючий апарат високого тиску призначений для
миття машин, автомобілів, будівель, інструментів,
фасадів, терас, садово-городного інвентарю та ін.
струменем води під високим тиском.
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під
час розпакування пристрою перевірити
комплектацію. У разі нестачі приладдя або
ушкоджень, отриманих під час транспортування,
слід повідомити про це торговельній організації, яка
продала пристрій.
Опис пристрою
Рисунки див. на сторінці з зображеннями
Малюнок A
1 Місце для зберігання струминної трубки
2 Місце для зберігання високонапірного пістолета
3 Ручка для транспортування, висувна
4 Ручка для перенесення
5 Підключення миючого апарату високого тиску (з
захистом від провертання)
6 Швидкорознімне з'єднання для підключення
шланга високого тиску
7 Гумова стрічка
8 Місце для зберігання шлангу високого тиску та
мережевого кабелю
9 Вимикач пристрою «0/OFF»/«I/ON»
10 Мережевий кабель зі штепсельною вилкою
11 Ручка для перенесення
12 Заводська табличка
13 Транспортне колесо
14 Муфта для підведення води
15 Патрубок підведення води зі встановленим
сітчастим фільтром
16 Всмоктувальний шланг для мийного засобу (з
фільтром)
17 Високонапірний пістолет
18 Фіксатор високонапірного пістолета
19 Шланг високого тиску
20 Підключення високонапірного пістолета
21 Кнопка для від'єднання шланга високого тиску
від високонапірного пістолета
22 Струминна трубка з грязьовою фрезою для
видалення затверділого бруду.
23 Струминна трубка Vario Power для основних
завдань очищення. Робочий тиск можна плавно
підвищувати від SOFT (низький) до HARD
(високий). Для регулювання робочого тиску слід
відпустити важіль ручного пістолета-
розпилювача й повернути струминну трубку в
Охорона довкілля .............................................. 120
Використання за призначенням........................ 120
Приладдя та запасні деталі .............................. 120
Комплект поставки............................................. 120
Опис пристрою................................................... 120
Запобіжні пристрої............................................. 121
Символи на
пристрої ......................................... 121
Збирання ............................................................ 121
Введення в експлуатацію.................................. 121
Експлуатація ...................................................... 122
Транспортування................................................ 122
Зберігання .......................................................... 123
Догляд та технічне обслуговування.................. 123
Допомога в разі несправностей........................ 123
Гарантія .............................................................. 124
Технічні характеристики .................................... 124
Декларація про відповідність стандартам ЄС . 124

Українська 121
бажане положення. Якщо струминна трубка до
упору повернута в напрямку SOFT, можна
додати мийний засіб.
24 **Садовий шланг зі стандартною муфтою
– армований
– мінімальний діаметр 1/2 дюйма (13 мм)
– мінімальна довжина 7,5 м
** потрібно додатково
Запобіжні пристрої
몇 ОБЕРЕЖНО
Відсутні або змінені запобіжні пристрої
Запобіжні пристрої призначені для вашого захисту.
Забороняється змінювати запобіжні пристрої чи
нехтувати ними.
Вимикач пристрою
Вимикач пристрою запобігає ненавмисній роботі
пристрою.
Фіксатор високонапірного пістолета
Фіксатор блокує важіль високонапірного пістолета та
захищає від ненавмисного запуску пристрою.
Функція автоматичного зупинення
Якщо важіль високонапірного пістолета
відпускається, манометричний вимикач вимикає
насос і подача води під високим тиском
припиняється. При натисканні на важіль насос знову
вмикається.
Захисний вимикач двигуна
У разі надмірної напруги в мережі захисний вимикач
двигуна вимикає пристрій.
Символи на пристрої
Збирання
Рисунки див. на сторінці з зображеннями.
Перед введенням в експлуатацію встановити
незакріплені частини, що додаються, на пристрої.
Установлення ручки для транспортування
1. Встановити ручку для транспортування.
Малюнок B
Встановлення муфти для підведення води
1. Пригвинтити муфту для підведення води до
патрубку для підведення води на пристрої.
Малюнок C
Введення в експлуатацію
Вказівка
Переконайтеся, що опір мережі в точці
підключення (див. главу Технічні характеристики)
не перевищує максимально допустимий опір.
У разі виникнення питань щодо імпедансу мережі в
точці підключення потрібно звернутися до
організації, що постачає електроенергію.
1. Поставити пристрій на рівну поверхню.
2. вставити патрубок миючого апарата високого
тиску (з системою Anti-Twist) шлангу високого
тиску в швидкорознімне з'єднання на пристрої до
клацання.
Малюнок D
3. Вставити шланг високого тиску у високонапірний
пістолет
до клацання.
Вказівка
Слідкувати за правильним вирівнюванням ніпеля.
Малюнок E
4. Перевірити надійність з'єднань, потягнувши за
шланг високого тиску.
5. Вставити штепсельну вилку в розетку.
Подача води
Параметри для підключення зазначені на заводській
табличці або в главі Технічні характеристики.
Дотримуватись приписів підприємства
водопостачання.
УВАГА
Пошкодження через забруднену воду
Забруднення, що містяться у воді, можуть
спричинити пошкодження насоса і приладдя.
Для захисту радимо скористатись водяним
фільтром KÄRCHER (спеціальне приладдя, номер
для замовлення 4.730-059).
Підключення до водопроводу
УВАГА
Шлангова муфта з системою захисту від
протікання Aquastop на патрубку пристрою
для підведення води
Пошкодження насоса
Не використовуйте шлангову муфту з Aquastop на
патрубку пристрою для підведення води.
Муфту Aquastop можна використовувати на
водопровідному крані.
1. Встановити садовий шланг на муфту для
підведення води.
2. Приєднати садовий шланг до водопроводу.
3. Повністю відкрити водопровідний кран.
Малюнок F
Подавання води з відкритих резервуарів
Цей миючий апарат високого тиску зі
всмоктувальним шлангом KÄRCHER і зворотним
клапаном (спеціальне приладдя, номер для
замовлення 2.643-100) призначений для
всмоктування води з відкритих резервуарів,
наприклад з бочок для дощової води або ставків
(максимальну висоту всмоктування див. у главі
Технічні характеристики).
У режимі всмоктування використання муфти для
підведення води не потрібне.
1. Заповнити всмоктувальний шланг водою.
2. Пригвинтити всмоктувальний шланг до патрубка
для підведення води на пристрої і помістити в
джерело води (наприклад, в бочку для дощової
води).
Видалення повітря з пристрою
1. Увімкнути пристрій «I/ON».
2. Розблокувати важіль високонапірного пістолета.
3. Натиснути важіль високонапірного пістолета.
Не спрямовувати струмінь води під
високим тиском на людей, тварин,
увімкнене електричне обладнання чи на
сам пристрій.
Захищати пристрій від морозу.
Не допускається безпосереднє
під’єднання пристрою до громадської
мережі питного водопостачання.

122 Українська
Пристрій вмикається.
4. Дати пристрою попрацювати протягом максимум
2 хвилин, поки вода не почне виходити з
високонапірного пістолета без бульбашок.
5. Відпустити важіль високонапірного пістолета.
6. Зафіксувати важіль високонапірного пістолета.
Експлуатація
УВАГА
Сухий хід насоса
Пошкодження пристрою
Якщо пристрій не створює тиску протягом
2 хвилин, вимкнути пристрій і слідувати
інструкціям в розділі Допомога в разі
несправностей.
Експлуатація під високим тиском
УВАГА
Пошкодження пофарбованих або чутливих
поверхонь
Поверхні пошкоджуються у разі занадто малої
відстані до об'єкта або у разі вибору невідповідної
струминної трубки.
Під час очищення пофарбованих поверхонь
дотримуватися відстані не менше 30 см.
Не очищувати автомобільні шини, пофарбовані
або чутливі поверхні з використанням грязьової
фрези.
1. Вставити струминну трубку в високонапірний
пістолет і
зафіксувати її, повернувши на 90°.
Малюнок G
2. Увімкнути пристрій («I/ON»).
3. Розблокувати важіль високонапірного пістолета.
4. Натиснути важіль високонапірного пістолета.
Пристрій вмикається.
Експлуатація з миючим засобом
НЕБЕЗПЕКА
Недотримання паспорта безпеки
Серйозна шкода здоров'ю через неправильне
використання мийного засобу.
Дотримуватися паспорту безпеки виробника
мийного засобу, зокрема вказівок щодо засобів
індивідуального захисту.
Вказівка
Мийний засіб може додаватись тільки за низького
тиску.
Вказівка
Мийні засоби KÄRCHER гарантують безперебійну
роботу. Рекомендуємо отримати консультацію
або замовити наш каталог чи інформаційні
матеріали про наші мийні
засоби.
1. Всмоктувальний шланг для мийного засобу
витягти з корпусу на потрібну довжину.
Малюнок H
2. Опустити всмоктувальний шланг для мийного
засобу в ємність з розчином мийного засобу.
3. Використовувати струминну трубку Click-
Vario Power.
4. Повернути струминну трубку в положення «MIX».
Під час роботи розчин миючого засобу додається
до струменя води.
Рекомендований метод чищення
1. Ощадливо розпилити
мийний засіб на суху
поверхню й залишити на деякий час (не
витирати).
2. Розчинений бруд змити струменем води під
високим тиском.
Після роботи з мийним засобом
1. Промити пристрій чистою водою протягом прибл.
30 секунд.
Переривання роботи
1. Відпустити важіль високонапірного пістолета.
Якщо важіль відпускається, пристрій
вимикається. Високий тиск в системі
зберігається.
2. Зафіксувати важіль високонапірного пістолета.
3. Помістити високонапірний пістолет в місце для
зберігання.
4. Встановити високонапірний пістолет і струминну
трубку в паркувальне положення.
5. Під час перерв у роботі понад 5 хвилин пристрій
слід вимикати «0/OFF».
Завершення роботи
몇 ОБЕРЕЖНО
Тиск у системі
Травми внаслідок неконтрольованого виходу води
під високим тиском
Від'єднувати шланг високого тиску від
високонапірного пістолета або пристрою тільки
тоді, коли в системі відсутній тиск.
몇 ОБЕРЕЖНО
Гаряча вода
Небезпека опіку
Під час від'єднання садового шланга чи шланга
високого тиску після роботи може виникнути
витік гарячої води в місцях з'єднання.
1. Відпустити важіль високонапірного пістолета.
2. Закрити водопровідний кран.
3. Натискати важіль високонапірного пістолета
протягом 30 секунд.
Тиск, що залишився в системі, скидається.
4. Відпустити важіль високонапірного пістолета.
5. Зафіксувати
важіль високонапірного пістолета.
6. Від'єднати пристрій від системи водопостачання.
7. Вимкнути пристрій «0/OFF».
8. Витягнути штепсельну вилку з розетки.
Транспортування
몇 ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час транспортування враховувати вагу
пристрою.
Перенесення пристрою
1. Підняти пристрій за ручки і перенести.
Волочіння пристрою
1. Витягнути ручку для транспортування до
клацання.
2. Тягнути пристрій за ручку для транспортування.
Транспортування пристрою в
транспортному засобі
1. Зафіксувати пристрій від зсунення та
перекидання.

Українська 123
Зберігання
몇 ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час зберігання враховувати вагу пристрою.
Зберігання пристрою
1. Поставити пристрій на рівній поверхні.
2. Від'єднати струминну трубку від високонапірного
пістолета.
3. Натиснути розмикальну кнопку на
високонапірному пістолеті і від'єднати шланг
високого тиску від пістолета.
4. укласти шланг високого тиску на пристрої для
зберігання.
5. Зафіксувати мережевий кабель і шланг високого
тиску за допомогою гумової стрічки.
Малюнок K
6. Укласти мережевий
кабель та інші приладдя на
пристрої.
Дотримуватися додаткових вказівок перед тривалим
зберіганням, див. главу Догляд та технічне
обслуговування.
Захист від морозу
УВАГА
Небезпека замерзання
Не повністю випорожнені пристрої можуть бути
пошкоджені через мороз.
Повністю спорожнити пристрій та додаткове
обладнання.
Захистити пристрій від морозу.
Повинні бути виконані такі умови:
● Пристрій від'єднаний від системи
водопостачання.
●шланг високого тиску знятий.
1. Увімкнути пристрій «I/ON».
2. почекати не більше 1 хвилини, поки на патрубку
високого тиску не припинить виступати
вода.
3. Вимкнути пристрій.
4. Зберігати пристрій з приладдям в захищеному
від морозу приміщенні.
Догляд та технічне
обслуговування
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним струмом
Травми в результаті торкання струмоведучих
частин
Вимкнути пристрій.
Витягти штепсельну вилку.
Пристрій не потребує технічного обслуговування,
тобто виконання регулярного технічного
обслуговування не потрібно.
Очищення сітчастого фільтра в патрубку
для підведення води
УВАГА
Пошкоджений сітчастий фільтр в патрубку
для підведення води
Пошкодження пристрою через забруднення води
Перевірити сітчастий фільтр на наявність
пошкоджень, перш ніж вставляти його в патрубок
для підведення води.
Очищати сітчастий фільтр в патрубку для
підведення води в міру необхідності.
1. Зняти муфту з патрубка для підведення води.
2. Витягти сітчастий фільтр плоскогубцями.
3. Промити сітчастий фільтр під проточною водою.
Малюнок I
4. Вставити сітчастий фільтр в патрубок для
підведення води.
Очищення фільтру миючого засобу
Перед тривалим зберіганням очищати фільтр
миючого засобу.
1. Зняти фільтр зі шланга для мийного засобу.
2. Промити фільтр під проточною водою.
Малюнок J
Допомога в разі несправностей
Несправності часто мають просту причину, яку
можна усунути самостійно за допомогою інструкцій,
наведених нижче. За наявності сумнівів або в разі
неназваних несправностей слід звертатися до
авторизованої сервісної служби.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним струмом
Травми в результаті торкання струмоведучих
частин
Вимкнути пристрій.
Витягти штепсельну вилку.
Пристрій не працює
1. Натиснути важіль високонапірного пістолета.
Пристрій вмикається.
2. Перевірити відповідність напруги, зазначеної на
заводській табличці, напрузі джерела живлення.
3. Перевірити мережевий кабель на пошкодження.
4. Якщо двигун перевантажений і спрацював
захисний вимикач двигуна:
a Вимкнути пристрій «0/OFF».
b Дати
пристрою охолонути впродовж 1 години.
c Увімкнути пристрій «I/ON» та знову розпочати
роботу.
Якщо несправність з'являється багато разів,
доручити перевірку пристрою сервісній службі.
Пристрій не запускається, двигун гудить
Падіння напруги через слабку електромережу або у
разі використання подовжувача.
1. Під час увімкнення насамперед натиснути важіль
високонапірного пістолета, потім увімкнути
пристрій «I/ON».
У пристрої не
створюється тиск
Занадто слабка подача води
1. Повністю відкрити водопровідний кран.
2. Перевірити подачу води на достатній обсяг.
Сітчастий фільтр в патрубку підведення води
забруднений.
1. Витягти сітчастий фільтр з патрубка підведення
води плоскогубцями.
2. Промити сітчастий фільтр під проточною водою.
У пристрої міститься повітря.
1. Видалити повітря з пристрою:
a Увімкнути пристрій без
підключеного шланга
високого тиску не більше ніж на 2 хвилини і
почекати, поки на патрубку високого тиску не
почне виступати вода без бульбашок повітря.
b Вимкнути пристрій.
c Приєднати шланг високого тиску.
d У режимі всмоктування дотримуватися макс.
висоти всмоктування (див. розділ Технічні
характеристики).
Великі перепади тиску
1. Очистити сопло високого тиску:

124 Қазақша
a Видалити забруднення з отвору сопла голкою.
b Промити сопло високого тиску водою спереду.
2. Перевірити обсяг води, що подається.
Пристрій негерметичний
1. Незначна негерметичність пристрою обумовлена
технічними особливостями. У разі сильної
негерметичності звернутися до авторизованої
сервісної служби.
Миючий засіб не всмоктується
1. Використовувати струминну трубку Click-
Vario Power і повернути в напрямку «MIX».
2. Очистити фільтр у
всмоктувальному шлангу для
мийного засобу.
3. Перевірити всмоктувальний шланг для мийного
засобу на перегини.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
пристрою протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до
торговельної організації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Технічні характеристики
Зберігається право на внесення технічних змін.
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
на основі своєї конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у продаж моделі,
відповідає спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У разі внесення неузгоджених із нами
змін до машини ця заява втрачає свою чинність.
Виріб: Миючий
апарат високого тиску
Тип: 1.447-xxx
Відповідні директиви ЄС
2000/14/ЄС
2014/30/ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/ЄС
Застосовувані гармонізовані стандарти
EN 50581
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Застосовуваний метод оцінки відповідності
2000/14/ЄС: Додаток V
Рівень звукової потужності, дБ(A)
Виміряний: 89
Гарантований: 91
Особи, що нижче підписалися, діють від імені та за
довіреністю керівництва.
Особа, відповідальна за ведення документації:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
м. Вінненден, 01.10.2018
Мазмұны
Електричне підключення
Напруга V230
Фаза ~1
Частота Hz 50
Максимально допустимий
імпеданс мережі
Ω 0,394 +
j0,246
Під’єднувана потужність kW 3,0
Ступінь захисту IPX5
Клас захисту I
Запобіжник мережі (інерційний)A 16
Патрубок для підключення водопостачання
Тиск на вході (макс.) MPa 1,2
Температура на вході (макс.) °C 60
Витрата на вході (мін.) l/min 12
Висота всмоктування (макс.) m 0,5
Робочі характеристики пристрою
Робочий тиск MPa 15
Макс. допустимий тиск MPa 18
Об'єм подачі, вода l/min 9,2
Об'єм подачі, макс.l/min10
Об'єм подачі, мийний засіб l/min 0,3
Сила віддачі високонапірного
пістолета
N27
Розміри та вага
Типова робоча вага kg 17,6
Довжина mm 378
Ширина mm 291
Висота mm 516
Розраховані значення згідно з EN 60335-2-79
Значення вібрації на руці/кисті m/s
2
< 2,5
Похибка К m/s
2
0,7
Рівень звукового тиску L
pA
dB(A) 76
Похибка К
pA
dB(A) 3
Рівень звукової потужності
L
WA
+ похибка К
WA
dB(A) 91
Жалпы нұсқаулар .............................................. 125
Қоршаған ортаны қорғау ................................... 125
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану............... 125
Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер ............ 125

Қазақша 125
Жалпы нұсқаулар
Құрылғыны алғаш рет қолданбас
бұрын, осы пайдалану жөніндегі
түпнұсқа нұсқаулық пен берілген
қауіпсіздік жөніндегі нұсқауларды оқып шығыңыз.
Оларға сай əрекет етіңіз.
Екі кітапшаны да əрі қарай пайдалану немесе келесі
иесі үшін сақтап қойыңыз.
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдарын утилизациялауға
болады. Орауыштарды қоршаған ортаға
қауіпсіз түрде утилизациялаңыз.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе
утилизациялау нəтижесінде адам
денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп
төндіруі ықтимал, құнды қайта өңделмелі
материалдар жəне батареялар, аккумуляторлар
немесе май сияқты бөлшектер жиі кездеседі.
Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды тиісінше
пайдалану үшін қажет болады. Осы
таңбамен
белгіленген бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге
тастауға болмайды.
Тазарту кезінде құрамында майы бар ақпасулар
туындайтын жұмыстарды (мысалы,
қозғалтқыштарын, түптерін жуу) майлы айырғышы
бар жуу алаңдарында ғана жүргізуге рұқсат беріледі.
Жуғыш құралдармен жұмыстарды кəрізге
бұрылатын герметикалық жұмыс алаңдарында
ғана жүргізуге рұқсат беріледі. Жуғыш құралдарды
су қоймаларына немесе жерге төкпеңіз.
Кейбір елдерде
қоғамдық су қоймаларынан су
алуға тыйым салынады.
Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мəліметтер төмендегі мекенжай бойынша
қолжетімді: www.kaercher.de/REACH
Бұйымды мақсатына сəйкес
қолдану
Жууға арналған аппаратты тек үй шаруашылығына
арналған қысымда ғана пайдалаңыз.
Қысыммен жуу аппараты машиналарды,
тасымалдау құралдарын, құрылымдарды,
құралдарды, қасбеттерді, террасаларды, бай-бақша
жабдықтарын қысымды ағынның көмегімен
тазалауға арналған.
Керек-жарақ жəне қосалқы
бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы
бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың
қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік
болады.
Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.
Жеткізілім жинағы
Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде
көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда
жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керек-
жарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде
зақымдар тиген жағдайда, дилеріңізге
хабарласыңыз.
Құрылғының сипаттамасы
Суреттерді суреттері бар беттен қараңыз
Сурет A
1 Хранение лучевых трубок
2 Хранение пистолета-распылителя высокого
давления
3 Тасымалдауға арналған сап, суырмалы
4 Жылжытуға арналған сап
5 Жоғары қысымды тазартқышты қосу (бұралуға
қарсы функциясымен)
6 Жоғарғы қысымды құбыршекке арналған тез
жалғанатын қосылыс
7 Резиновая лента
8 Хранение шланга высокого давления и провода
подключения к сети
9 «0/OFF» / «I/ON» ажыратқышы
10 Желілік істікшесі бар желілік байланыстырғыш
кабель
11 Жылжытуға арналған сап
12 Зауыт тақтайшасы
13 Көліктің дөңгелегі
14 Су жеткізуге арналған жалғағыш муфтасы
15 Су жеткізуге арналған кіріктірілген елегі бар
жалғағыш
16 Жуғыш құралдарға арналған сорғыш құбыршек
(сүзгімен)
17 Жоғары тегеурінді пистолет
18 Жоғары тегеурінді пистолеттің фиксаторы
19 Жоғары тегеурінді құбыршек
20 Жоғары тегеурінді пистолетті қосу
21 Жоғары тегеурінді құбыршекті жоғары тегеурінді
пистолеттен ажырату батырмасы
22 Қиын кетірілетін дақтар үшін фрезалары бар
шүмек
23 Тазалаудың жалпы жұмыстарына арналған Vario
Power шүмегі. Жұмыс қысымын «ЖҰМСАҚ»
күйден «ҚАТТЫ» күйге баяу көтеруге болады.
Жұмыс қысымын өзгерту үшін жоғары тегеурінді
Жеткізілім жинағы .............................................. 125
Құрылғының сипаттамасы................................. 125
Қорғаныс құрал-жабдықтары ............................ 126
Құрылғыдағы белгілер....................................... 126
Орнату ................................................................ 126
Пайдалануға енгізу............................................ 126
Пайдалану.......................................................... 127
Тасымалдау........................................................ 127
Сақтау................................................................. 128
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету ........... 128
Ақаулар кезіндегі көмек..................................... 128
Кепілдік............................................................... 129
Техникалық мағлұматтар .................................. 129
ЕО стандарттарына сəйкестігі туралы
декларация......................................................... 129

126 Қазақша
пистолеттің тетігін жіберіңіз жəне шүмекті
қалаған күйге бұраңыз. Бүріккіш SOFT күйіне
толығымен бұралған жағдайда, жуғыш құралды
қосуға болады.
24 **Қарапайым қосылатын бақша құбыршегі
– Талшықпен күшейтілген
– Минималды диаметрі ½ дюйм (13 мм)
– Ұзындығы 7,5 м кем емес
**қосымша талап етіледі
Қорғаныс құрал-жабдықтары
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Жоқ немесе өзгертілген қорғаныс құрал-
жабдықтары
Қорғаныс құрылғысы сіздің қауіпсіздігіңізге
арналған.
Қорғаныс құрылғысын ешқашан өзгертпеңіз
немесе ажыратпаңыз.
Ажыратқыш
Ажыратқыш құрылғының кездейсоқ қосылуына
кедергі болады.
Жоғары тегеурінді пистолеттің фиксаторы
Фиксатор жоғары тегеурінді пистолеттің тетігін
бұғаттайды жəне құрылғының кездейсоқ іске
қосылуына кедергі болады.
Автоматты түрде өшу функциясы
Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігі жіберілген кезде
сорғының пневматикалық ажыратқышы өшеді жəне
жоғары тегеурінді ағыс тоқтайды. Тетікті басқан
кезде сорғы қайтадан қосылады.
Қозғалтқыштың қорғаныс ажыратқышы
Тоқты артық тұтынған кезде қозғалтқыштың
қорғаныс ажыратқышы құрылғыны өшіреді.
Құрылғыдағы белгілер
Орнату
Суреттерді графикалық беттен қараңыз.
Пайдалануға енгізер алдында бекітілмеген
бөлшектерді монтаждаңыз.
Тасымалдау тұтқасын орнатыңыз
1. Тасымалдау тұтқасын бекітіңіз.
Сурет B
Су жеткізуге арналған жалғағыш муфтаны
монтаждау
1. Су жеткізуге арналған жалғағыш муфтаны су
жеткізуге арналған жалғағышқа бұраңыз.
Сурет C
Пайдалануға енгізу
Нұсқау
Қосылу нүктесінде максималды рұқсат етілген
желі кедергісі асып кетпегеніне ( Техникалық
мағлұматтар-тарауды қараңыз) көз жеткізіңіз.
Егер сіз қосылу нүктесінде желінің толық
кедергісіне сенімді болмасаңыз, энергиямен
жабдықтаушы компанияға хабарласыңыз.
1. Құрылғыны тегіс жазықтыққа орнатыңыз.
2. Вставьте разъем очистителя высокого давления
(с защитой от перекрута) шланга высокого
давления в быстроразъемную муфту на
устройстве
до слышимого щелчка.
Сурет D
3. Жоғары тегеурінді құбыршекті жоғары тегеурінді
пистолетке ол естілетіндей дыбыспен сарт етіп
жабылғанша сала беріңіз.
Нұсқау
Бұрандалы түтіктің дұрыс қалыпта тұруын
бақылаңыз.
Сурет E
4. Жоғары тегеурінді құбыршекті тартып, бекіністің
сенімділігін тексеріңіз.
5. Желі істікшесінің ашасын розеткаға салыңыз.
Су беру
Қосылатын жүктемені Фирмалық тақтайшадан
немесе бөлімнен қараңыз Техникалық
мағлұматтар.
Сумен қамтамасыз ету кəсіпорнының нұсқауларын
сақтаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Ластанған судың келтіретін залалы
Судағы ластанулар сорғының жəне оның
жабдықтарының зақымдануына алып келеді.
KÄRCHER қорғау үшін KÄRCHER су сүзгісін
пайдалану ұсынылады (арнайы жабдық, тапсырыс
беру нөмірі 4.730-059).
Су құбырына қосылу
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Құрылғының су қосылымында шлангінің
Aquastop-пен байланысы
Сорғының зақымдануы
Құрылғының су қосылымында ешқашан Aquastop-
пен байланысқан шлангіні қолданбаңыз.
Кранға Aquastop муфтасын қолдануға болады.
1. Бақша құбыршегін су жеткізуге арналған
жалғағыштың муфтасына орнатыңыз.
2. Бақша құбыршегін су құбырына қосыңыз.
3. Су құбырының шүмегін толықтай ашыңыз.
Сурет F
Ашық ыдыстардан суды айдаңыз
Бұл қысыммен жууға арналған аппарат кері клапаны
бар KÄRCHER сору құбыршегімен (арнайы жабдық,
тапсырыс беру № 2.643-100) беткі суларды,
мысалы, жаңбыр суына арналған бөшкеден немесе
тоғандардан ағызуға жарайды (Ағызудың
максималды биіктігін бөлімнен қараңыз Техникалық
мағлұматтар).
Сору жұмыстарын жүргізу кезінде су жеткізу үшін
жалғағыш муфта талап етілмейді.
1. Сору құбыршегін сумен толтырыңыз.
2. Сорғыш шлангіні құрылғыдағы су жеткізуге
арналған жалғағышқа бұраңыз
жəне су көзіне
жіберіңіз (мысалы, жаңбыр суына арналған
бөшкеге).
Жоғары тегеурінді ағысты адамдарға,
жануарларға, жұмыс істеп тұрған
электрлік құрылғыға жəне құрылғының
өзіне бағыттауға тыйым салынады.
Құрылғыны аяздан қорғаңыз.
Құрылғыны қоғамдық ауыз су жеткізу
желісіне тікелей қосуға тыйым салынады.

Қазақша 127
Құрылғыдағы ауаны жою
1. Құрылғыны қосыңыз («I/ON»).
2. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігін бұғаттан
ашыңыз.
3. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігіне басыңыз.
Құрылғы қосылады.
4. Құрылғыны су жоғары тегеурінді пистолеттен
көпіршіктерсіз шықпағанша максимум 2 минут
жұмыс істетіңіз.
5. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігін жіберіңіз.
6. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігін бұғаттаңыз.
Пайдалану
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Сорғының құрғақтай жұмыс істеуі
Құрылғының зақымдануы
Егер құрылғыда 2 минут бойы қысым пайда
болмаса, онда оны өшіріңіз жəне Ақаулар кезіндегі
көмек- бөлімдегі нұсқауларды сақтаңыз.
Жоғары қысыммен жұмыс істеу режимі
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Боялған немесе сезімтал беттердің
зақымдалуы
Ағыстың жеткілікті қашықтығы сақталмаған
жағдайда немесе тетік дұрыс таңдалмаған
жағдайда беттері зақымдалады.
Боялған беттерді тазалау кезінде 30 см-ден кем
емес шегіністі сақтаңыз.
Автомобиль шиналарын, лагын немесе сезімтал
беттерін фреза көмегімен тазаламаңыз.
1. Тетікті жоғары тегеурінді пистолетке салыңыз
жəне оны 90°-қа бұрай отырып, бекітіңіз.
Сурет G
2. Құрылғыны қосыңыз («I/ON»).
3. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігін бұғаттан
ашыңыз.
4. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігіне басыңыз.
Құрылғы қосылады.
Тазалау құралдарымен пайдалану
ҚАУІП
Техникалық төлқұжатты сақтамау
Жуғыш құралдарды тиісінше пайдаланбаған
жағдайда денсаулыққа ауыр зақым келеді.
Жуғыш құралдың өндірушісі құраған техникалық
төлқұжатты, көбінесе жеке қорғаныс құралдары
бойынша нұсқауларды қараңыз.
Нұсқау
Жуғыш құралды тек төменгі қысым кезінде
араластыруға болады.
Нұсқау
KÄRCHER тазалау құралдары үздіксіз жұмыс
істеуге кепілдік береді. Сізге кеңес беруге рұқсат
етіңіз немесе біздің каталогты немесе тазалағыш
заттар
туралы ақпараттық парақтарымызды
сұраңыз.
1. Корпустан жуғыш құралға арналған сору
құбыршегінің талап етілетін ұзындығын
тартыңыз.
Сурет H
2. Жуғыш құралға арналған сору құбыршегін жуғыш
құралдың ерітіндісі бар ыдысқа салыңыз.
3. Click-Vario Power бүріккіш түтігін пайдаланыңыз.
4. Бүріккіш түтікті «MIX» күйіне бұраңыз.
Жұмыс барысында жуғыш құралдың ерітіндісі су
ағысына араластырылады.
Ұсынылатын жуу тəсілі
1. Жуғыш құралды үнемдей отырып, құрғақ бетке
шашыңыз жəне сіңуге қалдырыңыз (кептірмей).
2. Еріген балшықты жоғары тегеурінді ағыспен
шайып тастаңыз.
Жуғыш құралмен жуғаннан кейін
1. Құрылғыны 30 секунд бойы таза сумен жуып
тастаңыз.
Жұмысты тоқтату
1. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігін жіберіңіз.
Тетігі жіберілген кезде, құрылғы өшеді. Жүйеде
жоғары қысым қалады.
2. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігін бұғаттаңыз.
3. Жоғары тегеурінді пистолетті сақтау үшін бөлікке
салыңыз.
4. Шүмегі бар жоғары тегеурінді пистолетті сақтауға
арналған қалыпқа орнатыңыз.
5. Жұмыс кезінде 5 минуттан аса үзілістерде
құрылғыны өшіріп жүріңіз («0/OFF»).
Жұмыстың аяқталуы
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Жүйедегі қысым
Күшті тегеурін кезінде су ағысынан жарақат алу
Жоғары тегеурінді құбыршекті жүйедегі қысымды
тастағаннан кейін ғана ажыратыңыз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Ыстық су
Күйік алу қаупі
Бақша шлангісін немесе жоғары қысымды шлангіні
ажыратқан кезде, ыстық су пайдаланылғаннан
кейін қосылыстардан ағып кетуі мүмкін.
1. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігін жіберіңіз.
2. Су құбырының шүмегін жабыңыз.
3. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігін 30 секунд
бойы басып тұрыңыз.
Жүйеде қалған қысым тасталады.
4. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігін жіберіңіз.
5. Жоғары тегеурінді
пистолеттің тетігін бұғаттаңыз.
6. Құрылғыны су құбырының желісінен
ажыратыңыз.
7. Құрылғыны өшіріңіз («0/OFF»).
8. Желі істікшесін токтан ажыратыңыз.
Тасымалдау
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Салмақтың сақталмауы
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын
ескеріңіз.
Құрылғыны көшіру
1. Құрылғыны тұтқасынан көтеріңіз жəне көшіріңіз.
Құрылғыны сүйреу
1. Тұтқаны естілетін шыртылға дейін тартыңыз.
2. Құрылғыны тасымалдау тұтқасынан сүйреңіз.
Автомобильмен тасымалдау
1. Құрылғыны қисаймайтындай жəне
құламайтындай етіп бекітіңіз.

128 Қазақша
Сақтау
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Салмақтың сақталмауы
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын
ескеріңіз.
Құрылғыны ұстау
1. Құрылғыны тегіс жазықтыққа орнатыңыз.
2. Шүмекті жоғары тегеурінді пистолеттен
ажыратыңыз.
3. Жоғары тегеурінді пистолетте ажырату
батырмасын басыңыз жəне жоғары тегеурінді
құбыршекті жоғары тегеурінді пистолеттен
ажыратыңыз.
4. Уберите шланг высокого давления для хранения
на устройстве.
5. Зафиксируйте провод подключения к сети и
шланг высокого давления резиновой лентой.
Сурет K
6. Желі баусымын жəне жабдықтарды құрылғыға
салып қойыңыз.
Ұзақ сақтау алдында қосымша нұсқауларды
сақтаңыз, Күтім жəне техникалық қызмет
көрсету-бөлімін қараңыз.
Аяздан қорғау
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Қатып қалу қаупі
Толығымен кептірілмеген құрылғының аяздан
зақымдалуы мүмкін.
Құрылғы мен құрамдас бөліктерін толығымен
құрғатып алыңыз.
Құрылғыны суық əсерінен қорғаңыз.
Мынаны орындау қажет:
●Құрылғы су құбырынан ажыратылған.
●Жоғары тегеурінді құбыршек ажыратылған.
1. Құрылғыны қосыңыз («I/ON»).
2. Жоғары тегеурінді жалғағыштан су ағып
біткенше максимум 1 минут күтіңіз.
3. Құрылғыны өшіріңіз.
4. Құрылғыны жылыту бөлмесінде барлық
жабдықтарымен
бірге сақтаңыз.
Күтім жəне техникалық қызмет
көрсету
ҚАУІП
Тоқпен зықымдалу қаупі
Кернеу күйінде тұрған бөлшектермен байланыс
кезіндегі зақымдар
Құрылғыны өшіріңіз.
Желілік штекерді розеткадан шығарып алыңыз.
Құрылғы техникалық қызмет көрсетуді талап
етпейді, яғни, оған қызмет көрсету бойынша тұрақты
жұмыстар жүргізу қажет емес.
Су жеткізуге арналған жалғағыштағы
електі тазалау
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Су жеткізуге арналған жалғағыштағы електің
зақымдалуы
Лас судың əсерінен құрылғының зақымдалуы
Електі су жеткізуге арналған жалғағышқа салмас
бұрын зақымдарға тексеріңіз.
Қажет болған жағдайда, електі су жеткізуге арналған
жалғағышта тазартыңыз.
1. Су жеткізуге арналған жалғағыштан муфтаны
алып тастаңыз.
2. Електі кемпірауызбен шығарыңыз.
3. Електі су ағысының астында жуып алыңыз.
Сурет I
4. Електі су жеткізуге арналған жалғағышқа
салыңыз.
Жуғыш құралға арналған сүзгіні тазалау
Ұзақ сақтау кезеңінің алдында жуғыш құралға
арналған сүзгіні тазалап тұрыңыз.
1. Жуғыш құралға арналған сору құбыршегінен
сүзгіні алып тастаңыз.
2. Сүзгіні су ағысының астында жуып алыңыз.
Сурет J
Ақаулар кезіндегі көмек
Ақаулардың себептері көп жағдайда келесі шолуды
пайдалану арқылы өздігінен жоюға болатындай
қарапайым болады. Күдіктер болса немесе осы
жерде көрсетілмеген ақаулар болған кезде, рұқсат
етілген сервистік орталыққа хабарласыңыз.
ҚАУІП
Тоқпен зықымдалу қаупі
Кернеу күйінде тұрған бөлшектермен байланыс
кезіндегі зақымдар
Құрылғыны өшіріңіз.
Желілік штекерді розеткадан шығарып алыңыз.
Құрылғы жұмыс істемейді
1. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігіне басыңыз.
Құрылғы қосылады.
2. Фирмалық тақтада көрсетілген кернеу қорек
көзінің кернеуімен сəйкес келе ме, жоқ па,
тексеріңіз.
3. Желі баусымын зақымдарға тексеріңіз.
4. Қозғалтқыштың артық жүктелуі кезінде оның
қорғаныс
автоматы істемей қалса:
a Құрылғыны өшіріңіз («0/OFF»).
b Құрылғыны 1 сағатқа сууға қойыңыз.
c Құрылғыны қосыңыз «I/ON» жəне оны
қайтадан пайдалана бастаңыз.
Егер жиі ақаулар туындап жатса, онда
құрылғыны сервистік қызметте тексеру керек.
Құрылғы іске қосылмайды, қозғалтқыш гуілдеп
тұр
Əлсіз желінің əсерінен немесе ұзартушы кабельді
пайдаланудың əсерінен кернеудің құлауы.
1. Қосатын кезде алдымен жоғары тегеурінді
пистолетті
басыңыз, ал содан кейін құрылғыны
қосыңыз («I/ON»).
Құрылғы қысым тудырмайды
Су жеткізу жеткіліксіз
1. Су құбырының шүмегін толықтай ашыңыз.
2. Жеткілікті су мөлшері беріліп жатыр ма, жоқ па,
тексеріңіз.
Су жеткізуге арналған жалғағыштағы елек ластанды.
1. Су жеткізуге арналған жалғағыштан електі
кемпірауыздың көмегімен шығарыңыз.
2. Електі су ағысының астында жуып алыңыз.
Құрылғыдағы ауа.
1. Құрылғыны
желдетіңіз:
a Жалғанған қжоғары тегеурінді құбыршексіз
максимум 2 минутқа құрылғыны қосыңыз жəне
су жоғары тегеурінді жалғағыштан
көпіршіктерсіз шықпағанша күтіңіз.
b Құрылғыны өшіріңіз.
c Жоғары тегеурінді құбыршекті қосыңыз.

Қазақша 129
d Сору жұмыстарын жүргізу кезінде
максималды сору биіктігін бақылаңыз (бөлімді
қараңыз Техникалық мағлұматтар).
Қысымның күшті айырмасы
1. Жоғары тегеурінді саптаманы тазалау:
a Саптаманың саңылауынан.
b Жоғары тегеурінді саптаманы сумен жуып
алыңыз.
2. Келген судың мөлшерін тексеріңіз.
Құрылғының саңылаулылығы
1. Құрылғының шағын саңылаулылығын оның
конструкциясы қамтамасыз етеді. Күшті
саңылаулылық кезінде авторландырылған
сервистік қызметке жүгініңіз.
Жуғыш
құрал сіңбейді
1. Click-Vario Power бүріккіш түтігін қолданыңыз
жəне оны «MIX» күйіне бұраңыз.
2. Жуғыш құралға арналған сору құбыршегіндегі
сүзгіні тазалаңыз.
3. Жуғыш құралға арналған сору құбыршегін иілуге
тексеріңіз.
Кепілдік
Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік
шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық
немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда,
ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз
жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз
болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе
жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына
түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз.
(Мекенжайымыз артқы бетте)
Техникалық мағлұматтар
Техникалық өзгерістер рұқсат етілген.
ЕО стандарттарына сəйкестігі
туралы декларация
Осымен төменде көрсетілген машина қауіпсіздік
жəне денсаулық қорғау бойынша ЕО
директиваларының талаптарына сəйкес келетіні
мəлімдейміз. Бізбен келісусіз машинаның
конструкциясы өзгерген жағдайда осы декларация
өз күшін жояды.
Бұйым: Жоғарғы қысымды жуғыш
Типі: 1.447-xxx
Қолданыстағы ЕО директивалары
2000/14/EG
2014/30/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
Қолданылатын біріздендірілген стандарттар
EN 50581
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Сəйкестікті бағалаудың қолданбалы əдісі
2000/14/EC: V қосымшасы
Дыбыс қуаттылығының деңгейі дБ(А)
Өлшенді: 89
Кепілдік
береді: 91
Қол қойғандар басқарманың тапсырмасы мен
уəкілдігі бойынша əрекет етеді.
Электр желісіне қосу
Кернеу V230
Фаза ~1
Жиілік Hz 50
Желінің максимал қолжетімді
толық кедергісі
Ω 0,394 +
j0,246
Қосылу қуаттылығы kW 3,0
Қорғаныс класы IPX5
Қорғау класы I
Желіні шамадан тыс жүктелуден
қорғау (инерциялық)
A16
Суды қосу
Енгізу қысымы (макс.) MPa 1,2
Енгізу температурасы (макс.) °C 60
Енгізу саны (мин.) l/min 12
Сору биіктігі (макс.) m 0,5
Құрылғының техникалық сипаттамалары
Жұмыс қысымы MPa 15
Максималды қолжетімді қысым MPa 18
Берілетін мөлшері, су l/min 9,2
Максималды берілген мөлшері l/min 10
Берілетін мөлшері, жуғыш
құралдар
l/min 0,3
Жоғары тегеурінді пистолеттің
кері тебу күші
N27
Өлшемдері мен салмағы
Типтік жұмыс салмағы kg 17,6
Ұзындығы mm 378
Ені mm 291
Биіктігі mm 516
EN 60335-2-79 стандартына сəйкес есептелінетін
мəн
Қолдағы дірілдің мəні m/s
2
< 2,5
Белгісіздік K m/s
2
0,7
Дыбыс қысымының деңгейі L
pA
dB(A) 76
Белгісіздік K
pA
dB(A) 3
Шу деңгейі L
WA
+ белгісіздік K
WA
dB(A) 91

130 Български
Құжаттаманы жүргізетін уəкілетті тұлға:
С. Райзер
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Германия)
Тел.: +49 7195 14-0
Телефакс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Съдържание
Общи указания
Преди първото използване на уреда
прочетете това оригинално
ръководство за експлоатация и
приложените указания за безопасност.
Процедирайте съответно.
Запазете двете книжки за последващо използване
или за следващия собственик.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за
околната среда. За
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Работи по почистване, при които се получават
съдържащи масло отпадни води, напр. миене на
двигатели, миене на каросерии, трябва да се
извършват
единствено на места за измиване с
маслоуловители.
Работи с почистващи препарати трябва да се
извършват само върху непропускащи течности
работни повърхности с връзка към канализацията
за мръсна вода. Не допускайте почистващи
препарати да попадат във водни басейни или в
почвата.
В някои страни вземането на вода от
обществени водни басейни не е разрешено.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална
информация относно съставни вещества
можете да намерите тук: www.kaercher.de/REACH
Употреба по предназначение
Използвайте уреда за почистване под високо
налягане само в частно домакинство.
Уредът за почистване под високо налягане е
предназначен за почистване на машини,
автомобили, строителни конструкции, инструменти,
фасади, тераси, градински уреди и т.н. с водна струя
под високо налягане.
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
Вашия дистрибутор.
Описание на уреда
Вижте изображенията на страницата с графики
Фигура A
1 Място за съхранение на тръби за разпръскване
2 Място за съхранение на пистолет за работа под
високо налягане
3 Дръжка за транспортиране, с възможност за
изваждане
4 Дръжка за носене
5 Извод за уред за почистване под високо
налягане (с Anti-Twist)
6 Бързодействащ куплунг за маркуч за работа под
високо налягане
7 Гумена лента
8 Място за съхранение на маркуч за работа под
високо налягане и мрежов захранващ кабел
9 Прекъсвач на уреда “0/OFF” / “I/ON”
10 Мрежов захранващ кабел с щепсел
11 Дръжка за носене
12 Типова табелка
13 Транспортно колело
14 Куплунг за извода за вода
15 Извод за вода с вградена цедка
Общи указания................................................... 130
Защита на околната среда................................ 130
Употреба по предназначение............................ 130
Аксесоари и резервни части............................. 130
Обхват на доставка ........................................... 130
Описание на уреда ............................................ 130
Предпазни устройства....................................... 131
Символи върху уреда ........................................ 131
Монтаж ............................................................... 131
Пускане в експлоатация.................................... 131
Експлоатация..................................................... 132
Транспортиране ................................................. 133
Съхранение........................................................ 133
Грижа и поддръжка............................................ 133
Помощ при повреди........................................... 134
Гаранция............................................................. 134
Технически данни .............................................. 134
Декларация за съответствие на ЕС ................. 135

Български 131
16 Смукателен маркуч за почистващ препарат (с
филтър)
17 Пистолет за работа под високо налягане
18 Блокировка на пистолета за работа под високо
налягане
19 Маркуч за работа под високо налягане
20 Извод за пистолет за работа под високо
налягане
21 Бутон за отделяне на маркуча за работа под
високо налягане от пистолета за работа под
високо налягане
22 Тръба за разпръскване с фреза за
замърсявания - за упорити замърсявания
23 Тръба за разпръскване Vario Power за най-
обичайните работи по почистване. Работното
налягане може да се увеличава безстепенно от
SOFT до HARD. За регулиране на работното
налягане пуснете лоста на пистолета за ръчно
пръскане и завъртете тръбата за разпръскване
на желаното положение. Ако тръбата за
разпръскване е завъртяна докрай в посока
SOFT, може да се
дозира почистващ препарат.
24 **Градински маркуч с обикновен куплунг
– Армиран
– Минимален диаметър 1/2 цола (13 mm)
– Минимална дължина 7,5 m
** допълнително необходимо
Предпазни устройства
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Липсващи или променени предпазни
устройства
Предпазните устройства служат за Вашата
защита.
Никога не променяйте или пренебрегвайте
предпазни устройства.
Прекъсвач на уреда
Прекъсвачът на уреда предотвратява
непреднамереното пускане в експлоатация на
уреда.
Блокировка на пистолета за работа под
високо налягане
Блокировката спира лоста на пистолета за работа
под високо налягане и предотвратява
непреднамереното стартиране на уреда.
Функция Автоматично спиране
Ако се освободи лостът на пистолета за работа под
високо налягане, пневматичният прекъсвач
изключва помпата и струята под високо налягане
спира. Щом лостът се натисне, помпата се включва
отново.
Защитен прекъсвач на двигателя
При твърде високо потребление на ток защитният
прекъсвач на двигателя изключва уреда.
Символи върху уреда
Монтаж
Вижте изображенията на страницата с графики.
Преди пускането в експлоатация монтирайте
отделните приложени части към уреда.
Монтиране на дръжката за
транспортиране
1. Поставете дръжката за транспортиране.
Фигура B
Монтиране на куплунг за извода за вода
1. Завинтете куплунга за извода за вода на извода
за вода на уреда.
Фигура C
Пускане в експлоатация
Указание
Следете да не се превишава максимално
допустимият мрежов импенданс в точката на
свързване (вж. глава Технически данни).
При неясноти по отношение на наличния на
Вашата точка за свързване мрежов импенданс,
моля, свържете се с Вашия доставчик на
електрическа енергия.
1. Поставете уреда на равна повърхност.
2. Пъхнете извода за уред за
почистване под
високо налягане (с Anti-Twist) на маркуча за
работа под високо налягане в бързодействащия
куплунг на уреда, докато се чуе фиксирането му.
Фигура D
3. Пъхнете маркуча за работа под високо налягане
в пистолета за работа под високо налягане,
докато се чуе фиксирането му.
Указание
Следете за правилното центриране на нипела.
Фигура E
4. Проверете
сигурните връзки, като дръпнете
маркуча за работа под високо налягане.
5. Включете щепсела в контакт.
Захранване с вода
Присъединителни стойности - вж. типовата табелка
или глава Технически данни.
Спазвайте предписанията на водоснабдителното
предприятие.
ВНИМАНИЕ
Повреди поради замърсена вода
Замърсяванията във водата могат да повредят
помпата и принадлежностите.
За защита KÄRCHER препоръчва употребата на
водния филтър KÄRCHER (специална
принадлежност, каталожен номер 4.730-059).
Не насочвайте струята под високо
налягане към хора, животни, активно
електрическо оборудване или към самия
уред.
Пазете уреда от замръзване.
Уредът не трябва да се свързва директно
към обществената мрежа за питейна
вода.

132 Български
Свързване към водопровода
ВНИМАНИЕ
Куплунг на маркуча с Aquastop на извода за вода
на уреда
Повреда на помпата
Никога не използвайте куплунг на маркуч с
Aquastop на извода за вода на уреда.
Можете да използвате куплунг Aquastop на крана
за вода.
1. Поставете градинския маркуч на куплунга за
извода за вода.
2. Свържете градинския маркуч към водопровода.
3. Отворете напълно
крана за водата.
Фигура F
Изсмукване на водата от открити резервоари
Този уред за почистване под високо налягане е
подходящ за работа със смукателния маркуч
KÄRCHER с възвратен клапан (специална
принадлежност, кат. номер 2.643-100) за изсмукване
на вода от открити резервоари, напр. от варели за
събиране на дъждовна вода или езера (Максимална
височина
на засмукване - вж. глава Технически
данни).
При режим Засмукване не е необходим куплунгът за
извода за вода.
1. Напълнете смукателния маркуч с вода.
2. Завинтете смукателния маркуч към извода за
вода на уреда и го закачете във водоизточник
(например варел за събиране на дъждовна
вода).
Обезвъздушаване на уреда
1. Включете уреда “I/ON”.
2. Деблокирайте лоста на пистолета за работа под
високо налягане.
3. Натиснете лоста на пистолета за работа под
високо налягане.
Уредът се включва.
4. Оставете уреда да работи максимално 2 минути,
докато водата започне да изтича без мехурчета
от пистолета за работа под високо налягане.
5. Пуснете лоста на пистолета за
работа под
високо налягане.
6. Блокирайте лоста на пистолета за работа под
високо налягане.
Експлоатация
ВНИМАНИЕ
Работа на сухо на помпата
Повреда на уреда
Ако в рамките на 2 минути уредът не постига
налягане, изключете уреда и процедирайте
съгласно указанията, дадени в глава Помощ при
повреди.
Работа с високо налягане
ВНИМАНИЕ
Повреда на лакирани или чувствителни
повърхности
Повърхностите се повреждат при твърде малко
разстояние на струята или поради избор на
неподходяща тръба за разпръскване.
При почистване на лакирани повърхности
спазвайте минимално разстояние 30 cm на
струята.
Не почиствайте автомобилни гуми, лак или
чувствителни повърхности като дърво с фрезата
за замърсявания.
1. Пъхнете тръба за разпръскване в пистолета за
работа под високо налягане и я фиксирайте със
завъртане на 90°.
Фигура G
2. Включете уреда (“I/ON”).
3. Деблокирайте лоста на пистолета за работа под
високо налягане.
4. Натиснете лоста на пистолета за работа
под
високо налягане.
Уредът се включва.
Работа с почистващи препарати
ОПАСНОСТ
Несъблюдаване на информационния лист за
безопасност
Сериозни увреждания на здравето поради
неправилна употреба на средството за
почистване
Спазвайте информационния лист за безопасност,
предоставен от производителя на почистващите
препарати, особено указанията за лично защитно
оборудване.
Указание
Почистващият препарат може да се добавя само
при ниско налягане.
Указание
Почистващите препарати на KÄRCHER
гарантират безпроблемна работа. Моля,
консултирайте
се или поискайте нашия каталог
или нашите информационни листове за
почистващи препарати.
1. Издърпайте смукателния маркуч за почистващ
препарат до желаната дължина от корпуса.
Фигура H
2. Закачете смукателния маркуч за почистващ
препарат в резервоар с разтвор на почистващ
препарат.
3. Използвайте тръбата за разпръскване Click-Vario
Power.
4. Завъртете тръбата за разпръскване в положение
“MIX”.
По време на работата разтворът на почистващ
препарат се смесва с водната струя.
Препоръчани методи за почистване
1. Напръскайте икономично почистващия препарат
върху сухата повърхност и оставете да
подейства (не изсушавайте).
2. Отмийте разтворената мръсотия със струята под
високо налягане.
След работа с почистващи препарати
1. Изплаквайте уреда ок. 30 секунди с чиста вода.
Прекъсване на работата
1. Пуснете лоста на пистолета за работа под
високо налягане.
Щом лостът се отпусне, уредът се изключва.
Високото налягане в системата се запазва.
2. Блокирайте лоста на пистолета за работа под
високо налягане.
3. Поставете пистолета за работа под високо
налягане в мястото за съхранение на пистолета
за работа под високо налягане.

Български 133
4. Поставете пистолета за работа под високо
налягане с тръбата за разпръскване в позиция за
паркиране.
5. При прекъсвания на работата за повече от 5
минути изключете уреда “0/OFF”.
Приключване на работата
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Налягане в системата
Наранявания поради неконтролирано изтичаща
под високо налягане вода
Отделяйте маркуча за работа под високо
налягане от пистолета за работа под високо
налягане или от уреда само ако в системата няма
налягане.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Гореща вода
Опасност от изгаряне
При отделяне на градинския маркуч или на маркуча
за работа под високо налягане след експлоатация
от изводите може да изтича гореща вода.
1. Пуснете лоста на пистолета за работа под
високо налягане.
2. Затворете крана за водата.
3. Натиснете лоста на пистолета за работа под
високо налягане за 30
секунди.
Все още наличното в системата налягане се
освобождава.
4. Пуснете лоста на пистолета за работа под
високо налягане.
5. Блокирайте лоста на пистолета за работа под
високо налягане.
6. Отделете уреда от захранването с вода.
7. Изключете уреда “0/OFF”.
8. Извадете мрежовия щепсел от контакта.
Транспортиране
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При транспортиране съблюдавайте теглото на
уреда.
Носене на уреда
1. Повдигнете уреда за дръжките за носене и го
носете.
Теглене на уреда
1. Извадете дръжката за транспортиране, докато
се чуе фиксиране.
2. Теглете уреда за дръжката за транспортиране.
Транспортиране на уреда в превозно
средство
1. Подсигурете уреда срещу изплъзване и
преобръщане.
Съхранение
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При съхранението вземайте под внимание
теглото на уреда.
Съхранение на уреда
1. Поставете уреда на равна повърхност.
2. Отделете тръбата за разпръскване от пистолета
за работа под високо налягане.
3. Натиснете разделителния бутон на пистолета за
работа под високо налягане и отделете маркуча
за работа под високо налягане от пистолета за
работа под високо налягане.
4. Приберете маркуча за работа под високо
налягане в уреда.
5. Осигурете мрежовия захранващ кабел
и маркуча
за работа под високо налягане с гумената лента.
Фигура K
6. Приберете мрежовия захранващ кабел и
принадлежностите в уреда.
Преди по-продължително съхранение обърнете
внимание на допълнителните указания, вж. глава
Грижа и поддръжка.
Защита от замръзване
ВНИМАНИЕ
Опасност от замръзване
Ненапълно изпразнените уреди могат да бъдат
разрушени от замръзване.
Изпразнете напълно уреда и принадлежностите.
Защитете уреда от замръзване.
Трябва да са изпълнени следните условия:
●Уредът е отделен от захранването с вода.
● Маркучът за работа под високо налягане е
свален.
1. Включете уреда “I/ON”.
2. Изчакайте максимално 1 минута, докато от
извода
за високо налягане вече не изтича вода.
3. Изключете уреда.
4. Съхранявайте уреда с всички принадлежности в
защитено от замръзване помещение.
Грижа и поддръжка
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар
Наранявания поради допир до провеждащи ток
части
Изключете уреда.
Издърпайте щепсела.
Уредът не се нуждае от поддръжка, тоест, не трябва
да извършвате периодични работи по поддръжка.
Почистване на цедката в извода за вода
ВНИМАНИЕ
Повредена цедка в извода за вода
Повреда на уреда поради замърсяване на водата
Преди да поставите цедката в извода за вода, я
проверете за повреди.
При необходимост почистете цедката в извода за
вода.
1. Отстранете куплунга от извода за вода.
2. Извадете цедката с плоски клещи.
3. Почистете цедката под течаща вода.
Фигура I
4. Поставете цедката в извода за вода.
Почистване на филтъра за почистващ
препарат
Преди по-продължително съхранение почистете
филтъра за почистващ препарат.
1. Свалете филтъра от смукателния маркуч за
почистващ препарат.
2. Почистете филтъра под течаща вода.
Фигура J

134 Български
Помощ при повреди
Много често причините за повреда са елементарни
и с помощта на следните указания може сами да ги
отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са
описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар
Наранявания поради допир до провеждащи ток
части
Изключете уреда.
Издърпайте щепсела.
Уредът не тръгва
1. Натиснете лоста на пистолета за работа под
високо налягане.
Уредът се включва.
2. Проверете дали посоченото на типовата табелка
напрежение съвпада с напрежението на
източника на ток.
3. Проверете мрежовия захранващ кабел за
повреди.
4. Ако
двигателят е претоварен и се е задействал
защитният прекъсвач на двигателя:
a Изключете уреда “0/OFF”.
b Оставете уреда да се охлади за 1 час.
c Включете уреда “I/ON” и отново го пуснете в
експлоатация.
Ако повредата настъпва многократно, предайте
уреда за проверка от сервиза.
Уредът не сработва, моторът бръмчи
Спад на напрежението поради слаба електрическа
мрежа или при използване на удължителен кабел
1. При включването първо натиснете лоста на
пистолета за работа под високо налягане, след
това включете уреда “I/ON”.
Уредът не постига налягане
Подаването на вода е твърде слабо
1. Отворете напълно крана за водата.
2. Проверете подаването на вода за достатъчен
дебит.
Цедката в извода за вода е
замърсена.
1. Извадете цедката в извода за вода с плоски
клещи.
2. Почистете цедката под течаща вода.
В уреда има въздух.
1. Обезвъздушете уреда:
a Включете уреда без свързан маркуч за работа
под високо налягане за максимално 2 минути
и изчакайте, докато водата започне да изтича
без мехурчета от извода за високо налягане.
b Изключете уреда.
c Свържете маркуча за работа под високо
налягане.
d При режим Засмукване съблюдавайте макс.
височина на засмукване (вж. глава
Технически данни).
Силни колебания на налягането
1. Почистване на дюзата за високо налягане:
a Отстранете замърсяванията от отвора на
дюзата с помощта на игла.
b Изплакнете дюзата за високо налягане отпред
с
вода.
2. Проверете количеството на постъпващата вода.
Уредът не е херметичен
1. Малка липса на херметичност е обусловена
технически. При значителна липса на
херметичност се обърнете към оторизиран
сервиз.
Не се засмуква почистващ препарат
1. Използвайте тръбата за разпръскване Click Vario
Power и я завъртете на положение “MIX”.
2. Почистете филтъра на смукателния маркуч за
почистващ препарат.
3. Проверете смукателния маркуч за почистващ
препарат за прегънати места.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
към най
-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Технически данни
Електрическо свързване
Напрежение V230
Фаза ~1
Честота Hz 50
Максимално допустим мрежов
импенданс
Ω 0,394 +
j0,246
Присъединителна мощност kW 3,0
Тип защита IPX5
Клас защита I
Предпазител (инертен)A16
Извод за вода
Налягане на постъпващата
вода (макс.)
MPa 1,2
Температура на постъпващата
вода (макс.)
°C 60
Количество на постъпващата
вода (мин.)
l/min 12
Височина на засмукване (макс.) m 0,5
Данни за мощността на уреда
Работно налягане MPa 15
Макс. допустимо налягане MPa 18
Дебит, вода l/min 9,2
Дебит, максимален l/min 10
Дебит, почистващи препарати l/min 0,3
Реактивна сила на пистолета за
работа под високо налягане
N27
Размери и тегла
Типично собствено тегло kg 17,6
Дължина mm 378
Широчина mm 291
Височина mm 516
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79
Стойност на вибрацията ръка-
рамо
m/s
2
< 2,5
Неустойчивост Km/s
2
0,7

Български 135
Запазваме си правото на технически промени.
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу
машина по своята концепция и конструкция, както и
в пуснатото от нас на пазара изпълнение,
съответства на приложимите основни изисквания за
безопасност и опазване на здравето, определени в
директивите на ЕС. При несъгласувана с нас
промяна на машината тази декларация губи своята
валидност.
Продукт
: Уред за почистване под високо налягане
Тип: 1.447-xxx
Приложими директиви на ЕС
2000/14/ЕО
2014/30/ЕС
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО)
2011/65/ЕС
Приложими хармонизирани стандарти
EN 50581
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
Приложима процедура за оценяване на
съответствието
2000/14/ЕО: Приложение V
Ниво на звукова мощност dB(A)
Измерено: 89
Гарантирано: 91
Подписващите лица действат от името и като
пълномощници на управителния орган.
Пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Виненден, 2018/10/01
Ниво на звуково налягане L
pA
dB(A) 76
Неустойчивост K
pA
dB(A) 3
Ниво на звукова мощност L
WA
+
Неустойчивост K
WA
dB(A) 91

www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnend
en (Germany)
www.kaercher.com/welcome
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
Registrieren Sie Ihr Produkt und protieren Sie von vielen Vorteilen.
Register your product and benet from many advantages.
Enregistrez votre produit et bénécier de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
MERCI! DANKE!
¡
GRACIAS!
THANK YOU!
