
HD 4/8 X Classic
97688230
(12/22)
2
14
27


(QJOLVK
Contents
HIGH PRESSURE WASHER
OPERATOR MANUAL
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Observe all basic precautions when
using the device, including the follow-
ing:
READ ALL IN-
STRUCTIONS BE-
FORE USING
THIS MACHINE
DANGER
Ɣ Risk of asphyxiation. Keep packag-
ing film out of the reach of children.
Ɣ Operation in explosive atmospheres
is prohibited.
WARNING
Ɣ Read all safety warnings and in-
structions.
Ɣ Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Ɣ To reduce the risk of injury, close su-
pervision is necessary when a prod-
uct is used near children.
Ɣ Know how to stop the product and
bleed pressures quickly. Be thor-
oughly familiar with the controls.
Ɣ Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when oper-
ating the device. Do not operate the
device while you are tired or under
influence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention
while operating the device may re-
sult in serious personal injury.
Ɣ Keep children and bystanders away
while operating the device. Distrac-
tions can cause you to lose control.
Ɣ Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This en-
ables better control of the power tool
in unexpected situations.
Ɣ Maintain the device and accesso-
ries. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that
may affect the device’s operation. If
damaged, have the device repaired
before use. Many accidents are
caused by poorly maintained devic-
es.
Ɣ This product is provided with a
Ground Fault Circuit Interrupter built
into the power cord plug. If replace-
ment of the plug or cord is needed,
use only identical replacement
parts.
Ɣ If connection is made to a potable
water system, the system has to be
protected against backflow.
WARNING
Ɣ High pressure! Risk of injection or
injury – Keep clear of nozzle. Do not
direct discharge stream at persons
or animals. Equipment can cause
HIGH PRESSURE WASHER OPER-
ATOR MANUAL.................................. 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUC-
TIONS ................................................ 2
Customer Service .............................. 5
Technical data .................................... 5
General notes .................................... 6
Intended use ...................................... 6
Water supply limit values ................... 6
Safety devices.................................... 6
Symbols on the device....................... 7
Overview of HD 4/8 X Classic............ 8
Initial start-up ..................................... 9
Operation ........................................... 10
Transportation.................................... 11
Storage .............................................. 12
Care and service................................ 12
Troubleshooting guide........................ 13

(QJOLVK
serious injury if the spray penetrates
the skin. Do not point the gun at any-
one or any part of the body. In case
of penetration seek medical help im-
mediatelly.
Ɣ High-pressure jets can be danger-
ous if misused. The jet must not be
directed at persons, animals, electri-
cal devices, or the unit itself.
Ɣ This device/appliance is capable of
producing high pressure (values see
chapter Technical data). To avoid
rupture and injury, do not operate
this device/appliance with compo-
nents rated less than these values
(including but not limited to spray
guns, hose and hose connections).
Ɣ Wear safety goggles.
Ɣ Before servicing or cleaning the de-
vice/appliance or removing any
parts, shut off power, pull out the
power plug and relieve pressure.
WARNING
Ɣ Risk of explosion – Do not spray
flammable liquids.
Ɣ Do not use acids, alkaline, solvents
or any flammable or toxic liquids or
material in this device/appliance.
These products can cause physical
injuries to the operator and irrevers-
ible damage to the device/appli-
ance.
WARNING
Ɣ Risc of electrocution – Inspect cord
before using. Do not use if cord is
damaged.
Ɣ Keep all connections dry and off the
ground.
Ɣ Do not touch plug with wet hands.
Ɣ Do not spray electrical apparatus
and wiring.
Ɣ Do not use extension cord with this
product.
Ɣ Connect to individual branch circuit
only.
CAUTION
Ɣ Gun kicks back – Hold with both
hands.
Ɣ The trigger gun safety lock prevents
the spray from accidentially being
engaged. This safety feature DOES
NOT lock spray in the ON position.
ATTENTION
Ɣ This device/appliance has been de-
signed for use with cleaning deter-
gents recommended by the
manufacturer. The use of other
cleaning detergents may affect the
operation of the device/appliance
and void the warranty.
SAVE THESE IN-
STRUCTIONS
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of dan-
ger that will lead to severe injuries or
even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous
situation that may lead to severe inju-
ries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous
situation that may lead to minor inju-
ries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous
situation that may lead to damage to
property.

(QJOLVK
Owner/User Responsibility
The owner and/or user must have an
understanding of the manufacturer’s
operating instructions and warnings
before using this pressure washer.
Warning information should be empha-
sized and understood.
If the operator is not fluent in English,
the manufacturer’s instructions and
warnings shall be read to and dis-
cussed with the operator in the opera-
tor’s native language by the purchaser/
owner, making sure that the operator
comprehends its contents.
Owner and/or user must study and
maintain the manufacturers’ instruc-
tions for future reference.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This device must be grounded. If it
should malfunction or break down,
grounding provides a path of least re-
sistance for electric current to reduce
the risk of electric shock.
This device is equipped with a cord
having an equipment grounding con-
ductor and ground plug.
The plug must be plugged into an ap-
propriate outlet that is properly in-
stalled and grounded in accordance
with all local codes and ordinances.
DANGER
Improper connection of the equip-
mentgrounding conductor can re-
sult in a risk of electrocution.
Check with a qualified electrician or
service personnel if you are in doubt as
to whether the outlet is properly
grounded.
Do not modify the plug provided with
the product - if it will not fit the outlet,
have a proper outlet installed by a qual-
ified electrician.
Do not use any type of adapter with this
product.
GROUND FAULT CIRCUIT
INTERRUPTER PROTECTION
This appliance is supplied with a
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI)
built into the power cord plug. This de-
vice provides additional protection
from the risk of electric shock. If power
is interrupted in the line, the GFCI will
automatically re-close the circuit to the
load after power is restored. Depend-
ing on the GFCI model, it may be nec-
essary to operate the reset button to
restore power to the GFCI load circuit.
If replacement of the plug or cord is
needed use identical replacement
parts.
WATER SUPPLY
CAUTION
When connecting the water inlet with
the water supply mains, local regula-
tions of your water company must be
observed. In some areas the unit must
not be connected directly to the public
drinking water supply. This is to ensure
that there is no feedback of chemicals
into the water supply. Direct connec-
tion via a receiver tank or backflow pre-
venter, for example, is permitted.
Dirt in the feed water will damage the
unit. To avoid this risk, we recommend
fitting a water filter.
Ɣ Garden hose must be at least 3/4’’ in
diameter.
Ɣ Flow rate of water supply must not
fall below 4 GPM (gallons per min-
ute).
Ɣ Flow rate can be determined by run-
ning the water for one minute into an
empty 4-gallon container.
Ɣ The water temperature must not ex-
ceed 120° F/40° C.
Ɣ Never use the pressure washer to
draw in water contaminated with sol-

English 5
vents, e.g. paint thinners, gasoline,
oil, etc.
Ɣ Always prevent debris from being
drawn into the unit by using a clean
water source. Use additional water
filter.
Customer Service
Registration
Your device must be registered in order
to help with any questions or issues
that you have. You can register your
device at www.karcher-register.com
if located in the U.S.A., www.karch-
er.ca if located in Canada, or
www.karcher.com/mx if located in
Mexico.
Warranty
In the case of a warranty claim, you
can contact customer support. Please
see the contact information listed be-
low for either the USA, Canad
a or Mex-
ico. You MUST provide your proof of
purchase in order to file a warranty
claim either via e-mail, phone or fax.
USA Customer Service
You can contact our Customer Service
department by phone at 1-800-537-
4129 or via the website at www.karch-
er-help.com.
Mexico Customer Service
You can contact our Customer Service
department by phone at 01-800-024-
1313 or via the website at www.karch-
er.com/mx.
Canada Customer Service
You can contact our Customer Service
department by phone at 1-800-465-
4980 or via the website at www.karch-
er.com/ca/support.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance
is shown on the packaging. During un-
packing, check the contents for com-
pleteness. If any accessories are
missing or in the event of any shipping
damage, please notify our Customer
Service department as stated above
either by phone or via the website.
Technical data
HD 4/8 X Classic
Electrical connection
Voltage V 120
Phase ~1
Frequency Hz 60
Connection output kW 1.4
Power protection (slow-
blowing)
A 15
Water connection
Feed pressure (max.) MPa
(psi)
1.0
(145)
Input temperature
(max.)
°C
(°F)
40
(120)
Input amount (min.)l/min
(gpm)
8
(2,1)
Suction height (max.) m 1.0
Device performance data
Nozzle size of standard
nozzle
30
Water flow rate l/min
(gpm)
6.5
(1.7)
Operating pressure MPa
(psi)
8
(1160)
Operating pressure
(max.)
MPa
(psi)
12
(1740
)
Sound power level
L
WA
+ K uncertainty
WA
dB(A) 92
High-pressure gun re-
coil force
N 14.2
Dimensions and weights
Weight (without acces-
sories)
kg 18

HD 4/8 X Classic
6
English
Subject to technical changes without
notice.
General notes
Read and follow these orig-
inal instructions and the
safety instructions chapter before us-
ing the device for the first time. Keep
the original instructions for future refer-
ence or for future owners.
Intended use
The high-pressure cleaner with high-
pressure jet is intended only for the
cleaning of objects, including:
Ɣ Machines, vehicles, structures,
tools, walls, patios and garden
equipment.
Water supply limit values
ATTENTION
Dirty water
Premature wear and tear or deposits in
the device
Supply the device using only clean wa-
ter, or recycled water that does not ex-
ceed the specified limit values.
The following limit values apply to the
water supply:
Ɣ pH value: 6.5-9.5
Ɣ Electrical conductivity: Conductivity
of fresh water + 1200 µS/cm, maxi-
mum conductivity 2000 µS/cm
Ɣ Settleable particles (sample volume
1 l, settling time 30 minutes):
< 0.5 mg/l
Ɣ Filterable particles: < 50 mg/l, no
abrasive substances
Ɣ Hydrocarbons: < 20 mg/l
Ɣ Chloride: < 300 mg/l
Ɣ Sulfate: < 240 mg/l
Ɣ Calcium: < 200 mg/l
Ɣ Total hardness: < 28 °dH, < 50° TH,
< 500 ppm (mg CaCO
3
/l)
Ɣ Iron: < 0.5 mg/l
Ɣ Manganese: < 0.05 mg/l
Ɣ Copper: < 2 mg/l
Ɣ Active chloride: < 0.3 mg/l
Ɣ Free of unpleasant odors
Safety devices
CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your
own protection.
Never modify or bypass safety devic-
es.
Power switch
The power switch stops you from oper-
ating the device unintentionally.
High-pressure gun lock
The lock blocks the lever of the high-
pressure gun and prevents the device
from starting unintentionally.
Auto-stop function
If the lever on the high-pressure gun is
released, the pressure switch switches
the pump off and the high-pressure jet
stops. If the lever is pressed, the pump
switches on again.
Motor circuit breaker
The motor circuit breaker shuts off the
device if power consumption is too
high.
Overflow valve with pressure
switch
The overflow valve prevents the per-
missible working pressure from being
exceeded. If the lever on the trigger
gun is released the pressure switch
turns off the pump, the high pressure
jet is stopped. If the lever is pulled the
pump is turned on again.
GROUND FAULT CIRCUIT
Length x width x height mm 350 x
330 x
880

(QJOLVK
INTERRUPTER PROTECTION
This appliance is supplied with a
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI)
built into the power cord plug. This de-
vice provides additional protection
from the risk of electric shock. If power
is interrupted in the line, the GFCI will
automatically re-close the circuit to the
load after power is restored. Depend-
ing on the GFCI model, it may be nec-
essary to operate the reset button to
restore power to the GFCI load circuit.
If replacement of the plug or cord is
needed use identical replacement
parts.
Symbols on the device
Do not aim the high-pressure
jet at persons, animals, live
electrical equipment or the de-
vice itself.
Protect the device against
frost.
According to applicable regula-
tions, the device must never be
used with the drinking water
network without a system sep-
arator. Ensure that the connec-
tion to your house water
system, with which the high-
pressure cleaner is operated,
is equipped with a system sep-
arator according to EN 12729
type BA. Water that has flowed
through a system separator is
classified as undrinkable. Al-
ways connect the system sep-
arator to the water inlet and
never directly to the device.
WARNING
The high nozzle outlet speed
of the high-pressure water jet
results in a high noise level that
can cause discomfort or hear-
ing damage (e.g. tinnitus) to
persons in the immediate vicin-
ity. A continuously high noise
level can result in deafness.
Ɣ Wear the prescribed per-
sonal protective equipment.
Ɣ High noise levels can impair
vocal communication and
impair or prevent your ability
to perceive acoustic warn-
ing signals. Never work
alone. A second person
must be present outside the
work area.

8 English
Overview of HD 4/8 X Classic

(QJOLVK
1 Nozzle barrel
2 High-pressure nozzle
3 Spray lance
4 Safety lock
5 Gun handle
6 Trigger
7 High-pressure hose
8 Additional handle
9 Cable hook
10 Water filter
11 Spray lance storage quiver
12 Water inlet connection
13 Power switch
14 Water outlet
15 Spray lance holder
16 Hand crank
17 Push handle, top (extended)
Initial start-up
DANGER
Risk of injury!
Ensure that trigger gun, lance, nozzle,
high pressure hose, and any connect-
ed accessories are in perfect condition.
If any of these are damaged or worn,
please replace before use.
Colour coding
Ɣ Control elements for the cleaning
process are yellow.
Unpacking
1. Check package content when un-
packing.
2. In case of shipping damage, inform
dealer immediately.
Installing the accessories
1. Install the nozzle with the nozzle
barrel at the spray lance.
2. Connect the spray lance to the high-
pressure gun.
3. Screw the high-pressure hose to the
high-pressure gun.
4. Push the hand crank into the hole of
the hose reel and make sure the
hand crank is secure.
Electrical connection
DANGER
Risk of injury from electric shock
Use a plug (GFCI) to connect the de-
vice to the mains grid. Permanent con-
nection to the mains grid is prohibited.
The plug (GFCI) is used for disconnec-
tion from the mains.
a.
b.

(QJOLVK
See the type plate or technical data for
the connection values.
1. Unwind the mains cable and place it
on the ground.
2. Plug the mains plug (GFCI) into the
socket.
Water connection
Connection to a water line
WARNING
Health risk from return flow of con-
taminated water into the drinking
water network.
Observe the regulations of your water
supply company.
1. Check the feed pressure, input tem-
perature and input amount of the
water supply.
2. Connect the system separator and
water connection of the device with
a hose (minimum length 7.5 m, min-
imum diameter 3/4”).
The supply hose is not included in
the scope of delivery.
3. Open the water inlet.
Venting the device
1. Open the water inlet.
2. Remove the high-pressure nozzle.
3. Switch on the device.
4. Allow the device to run until the es-
caping water is free of air bubbles.
5. Switch off the device.
6. Fit the high-pressure nozzle.
Operation
DANGER
Risk of explosion!
Do not spray flammable liquids.
If the device is used in hazardous ar-
eas (e.g. filling stations), the corre-
sponding safety regulations must be
observed.
Opening / closing the high-
3ressure gun
1. Push back the safety lock and actu-
ate the trigger.
The high-pressure gun opens.
2. Release the trigger and push the
safety lock forward.
Then the high-pressure gun closes.
High-pressure operation
Note
Ɣ The device can be operated vertical-
ly.
Ɣ The device is equipped with a pres-
sure switch. The motor only starts
up when the high-pressure gun is
open.
Ɣ The high-pressure hose should be
kept away from sharp edges.
1. Unfold the high-pressure hose com-
pletely from the hose reel.
2. Open the water supply.
3. Set the power switch to "1".
4. Open the safety lock of the high-
pressure gun.
5. Aim the high-pressure gun at the ob-
ject to be cleaned .
6. Open the high-pressure gun and
start the cleaning operation.
Operation with detergent
Note
A foam lance (optional) is needed for
operating with detergent.

(QJOLVK
WARNING
Incorrect handling of detergents
Health risk
Adhere to the safety instructions stated
on the detergent packaging.
ATTENTION
Unsuitable detergents
Damage to the device and the objects
to be cleaned
Use only detergents approved by
KÄRCHER.
Observe the dosing recommendations
and notes provided with the detergent.
Use detergents sparingly to help con-
serve the environment.
KÄRCHER detergents ensure fault-
free operation. Please feel free to re-
quest a consultation, our catalogue or
our detergent information sheets.
1. Fill the detergent into the container
of the foam lance. (Follow the dos-
age instructions on the detergent
bottle.)
Recommended cleaning method
1. Spray the detergent sparingly on the
dry surface and let it work for while
(do not let it dry).
2. Rinse off the loosened dirt with the
high-pressure jet.
After operation with detergent
1. Flush the foam lance with clear wa-
ter for approx. 30 seconds.
Replacing the nozzle
DANGER
Risk of injury!
Switch the device off prior to replacing
nozzle and do not activate hand spray
gun until the device is pressureless.
1 Secure the high-pressure gun. To do
so, push the safety lever towards the
front.
2 Unscrew nozzle screws and remove
the nozzle.
3 Put on a new nozzle.
4 Screw on the nozzle barrel and tight-
en them by hand.
Interrupting operation
1. Release the lever of the high-pres-
sure gun.
The device switches off when the le-
ver is released. The high pressure in
the system is retained.
2. Lock the lever of the high-pressure
gun.
3. Switch the device off "0/OFF" during
work breaks longer than 5 minutes.
Finishing operation
1. Shut off the water supply.
2. Open the high-pressure gun.
3. Set the power switch to "1" and let
the device run for 5 to 10 seconds.
4. Set the power switch to "0" .
5. Close the high-pressure gun.
6. Unplug the power supply from the
device with dry hands.
7. Remove water inlet.
8. Push the safety lock forward.
Transportation
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device
during transportation.
1. Place the spray lance with the high-
pressure gun on the hooks.
2. Wind the power cable around the
cable hooks.
3. Without hose reel: Wind up the high-
pressure hose and hang it over the
hook.
With hose reel: Wind the high-pres-
sure hose onto the hose reel.

4. When transporting the device in ve-
hicles, secure the device against
shifting and tipping over.
5. For short distance transportation,
pull the telescopic handle to drag the
device.
6. When going up stairs, hold the addi-
tional handle and lift the device up.
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device
during storage.
Store the device indoors only.
Pump guard
ATTENTION
Frost destroys the device if it is not
completely drained of water.
Store the device in a frost-free location.
If frost-free storage is not possible:
1. Drain excess water.
2. Use Karcher Pump Guard according
to directions on the bottle to winterize
the device.
Specially formulated to protect your
pressure washer from freezing, corro-
sion, and premature wear. The Pump
Guard also adds lubrication to valves
and seals to prevent sticking. Highly
recommended for all Karcher pressure
washers!
Part Number - 9.558-998.0
Care and service
DANGER
Inadvertently starting up the device
Risk of injury, electric shock
Switch off the device immediately and
unplug the mains plug before perform-
ing work.
Maintenance intervals
Each time before use
1. Check the connection cable for
damage, have a damaged cable re-
placed immediately by the autho-
rized Customer Service or a
qualified electrician.
2. Check high-pressure hose for dam-
age, replace damaged high-pres-
sure hose immediately.
3. Check the device for leaks. 3 drops
of water per minute are permissible.
Contact Customer Service in case of
more serious leaks.
Weekly
1. Clean the water filter, see Chapter
Cleaning the water filter.
Maintenance work
Cleaning the water filter
ATTENTION
Damaged water filter in the water
connection
Damage to the device through contam-
inated water
Check the water filter for damage be-
fore inserting it into the water connec-
tion.

(VSD³RO
1. Pull the water filter out.
2. Clean the water filter under running
water.
3. Re-insert the water filter into the wa-
ter connection.
Troubleshooting guide
DANGER
Risk of injury due to inadvertently
starting up device and also due to
electric shock.
Switch off the device immediately and
unplug the mains plug before perform-
ing work.
Have electrical components checked
and repaired by authorised Customer
Service.
In case of any malfunctions not men-
tioned in this chapter, contact Custom-
er Service when in doubt or when you
have been explicitly advised to do so.
Índice de contenidos
Fault Remedy
Device does not
start
z Reset GFCI plug.
z Check the power cable for damage.
z Check the mains voltage.
z If the device overheats:
a Set the power switch to "0".
b Allow the device to cool for at least 15 minutes.
c Set the power switch to "1".
z Contact Customer Service in case of electrical faults.
Device not build-
ing up pressure
z Fit the standard nozzle.
z Clean / replace the high-pressure nozzle.
z Vent the device.
z Clean the water filter.
z Clean all inlet pipes to the pump.
z Check the water supply volume.
Pump leaking
Up to 3 drops of
water per minute
are permissible.
z In case of more serious leaks, have the device checked by
Customer Service.
Pump knocking z Clean the water filter.
z Check the water supply line for leaks.
z Vent the device.
z Contact Customer Service if necessary.
MANUAL DEL OPERADOR DE LA
LAVADORA DE ALTA PRESIÓN ........ 14
INTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES.................................. 14
Servicio al cliente ............................... 17
Datos técnicos ................................... 18
Avisos generales................................ 18
Uso previsto ....................................... 18
Valores límite para la alimentación de
agua ................................................... 18
Dispositivos de seguridad .................. 19
Símbolos del dispositivo..................... 19
Descripción general de HD 4/8 X
Classic................................................ 21

(VSD³RO
MANUAL DEL OPERADOR DE
LA LAVADORA DE ALTA
PRESIÓN
INTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
Al utilizar el equipo, deben tenerse en
cuenta todas las precauciones básicas
de seguridad, entre las que se incluyen
las siguientes:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILI-
ZAR ESTA MÁ-
QUINA
PELIGRO
Ɣ Riesgo de asfixia. Mantenga la pelí-
cula del embalaje fuera del alcance
de los niños.
Ɣ El servicio en atmósferas explosivas
está prohibido.
ADVERTENCIA
Ɣ Leer todas las advertencias e ins-
trucciones.
Ɣ Si no se siguen las advertencias e
instrucciones, pueden ocasionarse
choques eléctricos, incendios y/o le-
siones graves.
Ɣ Para reducir el riesgo de lesiones,
se debe llevar a cabo una supervi-
sión minuciosa si se utiliza cerca de
niños.
Ɣ Es necesario saber cómo detener el
producto y descargar la presión rá-
pidamente. Es necesario familiari-
zarse completamente con los
controles.
Ɣ Evite cualquier despiste, no pierda
la concentración en su trabajo y apli-
que el sentido común al usar el dis-
positivo. No use el dispositivo si está
cansado o bajo la influencia de las
drogas, el alcohol o cualquier medi-
cación. Cualquier instante de falta
de atención mientras usa el disposi-
tivo puede generar un serio riesgo
de lesión.
Ɣ Mantenga alejados a los niños y a
cualquier acompañante mientras
usa herramientas eléctricas. Las
distracciones pueden hacer que
pierda el control.
Ɣ No intente llegar demasiado lejos.
Mantenga los pies bien colocados y
el equilibrio en todo momento. Así
tendrá un mayor control sobre la he-
rramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Ɣ Realice el mantenimiento del dispo-
sitivo y los accesorios. Compruebe
si hay cualquier atasco o desalinea-
miento en las piezas móviles, ruptu-
ra en las piezas o cualquier otra
condición que pueda afectar al fun-
cionamiento del dispositivo. Si el
dispositivo está dañado, repárelo
antes de usarlo. El mantenimiento
deficiente de los dispositivos es una
causa frecuente de numerosos acci-
dentes.
Ɣ Este producto se suministra con un
interruptor de circuito por falla a tie-
rra montado en el conector del cable
de alimentación. Si fuese necesario
sustituir el conector o el cable, de-
ben utilizarse únicamente piezas de
repuesto idénticas.
Ɣ Si se realiza una conexión a un sis-
tema de alimentación de agua pota-
Uso inicial........................................... 22
Funcionamiento ................................. 23
Transporte.......................................... 25
Almacenamiento ................................ 25
Cuidado y servicio.............................. 26
Guía sobre solución de problemas .... 26

(VSD³RO
ble, el sistema debe estar protegido
contra reflujo.
ADVERTENCIA
Ɣ ¡Alta presión! Riesgo de inyección o
lesiones: mantenerse alejado de la
boquilla. No dirigir el chorro de des-
carga hacia personas o animales. El
equipo puede provocar lesiones
graves si el spray penetra la piel. No
apuntar con la pistola a nadie ni a
ninguna parte del cuerpo. En caso
de que penetre, se debe acudir in-
mediatamente al médico.
Ɣ Los chorros de alta presión pueden
ser peligrosos si no se usan adecua-
damente. No dirigir el chorro hacia
personas, animales, dispositivos
eléctricos o hacia la unidad.
Ɣ Este equipo/aparato es capaz de
generar alta presión (consultar los
valores en el capítulo Datos técni-
cos). Para evitar roturas y lesiones,
no utilizar este equipo/aparato con
componentes cuyos valores se en-
cuentren por debajo de estos (inclui-
do pero no limitado a pistolas
pulverizadoras, mangueras y cone-
xiones de mangueras).
Ɣ Usar gafas de protección.
Ɣ Antes realizar reparaciones, limpiar
el equipo o retirar cualquier pieza,
se debe apagar la alimentación, ex-
traer el conector y descargar la pre-
sión.
ADVERTENCIA
Ɣ Riesgo de explosión: no pulverizar
líquidos inflamables.
Ɣ No utilizar ácido, sustancias alcali-
nas, disolventes o cualquier otro
material o líquido tóxico o inflamable
en este equipo/aparato. Estos pro-
ductos pueden causar lesiones físi-
cas al operario y daños irreversibles
en el equipo/aparato.
ADVERTENCIA
Ɣ Riesgo de electrocución: inspeccio-
nar el cable antes de usarlo. No uti-
lizar el cable si presenta daños.
Ɣ Mantener todas las conexiones se-
cas y alejadas del suelo.
Ɣ No manipular el conector con las
manos mojadas.
Ɣ No pulverizar el spray sobre apara-
tos eléctricos y cables.
Ɣ No utilizar un alargador con este
producto.
Ɣ Conectar el equipo únicamente a un
circuito derivado individual.
PRECAUCIÓN
Ɣ La pistola ejerce fuerza hacia atrás,
por lo que se debe sostener con am-
bas manos.
Ɣ El cierre de seguridad de la pistola
pulverizadora evita la activación ac-
cidental del spray. Esta función de
seguridad NO bloquea el spray en la
posición de ENCENDIDO.
CUIDADO
Ɣ Este equipo/aparato ha sido diseña-
do para su uso con los detergentes
de limpieza recomendados por el fa-
bricante. La utilización de otros de-
tergentes podrá afectar al
funcionamiento del equipo/aparato
y anular la garantía.
GUARDAR ES-
TAS INSTRUC-
CIONES

(VSD³RO
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que pro-
duce lesiones corporales graves o la
muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligro-
sa que puede producir lesiones corpo-
rales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligro-
sa que puede producir lesiones corpo-
rales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligro-
sa que puede producir daños materia-
les.
Responsabilidad del propietario/
usuario
El propietario y/o el usuario deben ha-
ber comprendido las instrucciones de
funcionamiento y las advertencias del
fabricante antes de utilizar la limpiado-
ra a presión.
Deben resaltarse y comprenderse los
avisos de advertencia.
Si el operario no sabe inglés, el com-
prador/propietario deberá leer y co-
mentar las instrucciones y las
advertencias del fabricante con el ope-
rario en la lengua materna de este,
asegurándose de que comprende todo
el contenido.
El propietario y/o el usuario deberá
analizar y guardar las instrucciones del
fabricante para poder consultarlas en
un futuro.
INSTRUCCIONES DE PUESTA A
TIERRA
Este dispositivo debe estar puesto a
tierra. En caso de un fallo de funciona-
miento o avería, la conexión a tierra
proporciona un camino de menor re-
sistencia para que la corriente eléctrica
reduzca el peligro de choque eléctrico.
Este dispositivo está equipado con un
cable que tiene un conductor de pues-
ta a tierra y un conector de puesta a
tierra.
El conector debe estar conectado a
una toma apropiada que esté instalada
y puesta a tierra correctamente confor-
me a todos los códigos y ordenanzas
locales.
PELIGRO
Una conexión incorrecta del con-
ductor de puerta a tierra puede pro-
vocar riesgo de electrocución.
Consultar con un electricista o perso-
nal de servicio en caso de dudas acer-
ca la puesta a tierra correcta de la
toma.
No modificar el conector que se sumi-
nistra con el producto. Si no encaja en
la toma, contratar a un electricista para
instalar correctamente la toma.
No usar ningún tipo de adaptador con
este producto.
PROTECCIÓN DEL
INTERRUPTOR DE CIRCUITO
POR FALLA A TIERRA
Este aparato se suministra con un inte-
rruptor de circuito por falla a tierra (GF-
CI, por sus siglas en inglés) montado
en el conector del cable de alimenta-
ción. Este equipo ofrece protección
adicional contra el peligro de choques
eléctricos. Si se interrumpe la alimen-
tación eléctrica en el cable, el GFCI ce-
rrará automáticamente el circuito a la
carga después de restablecer la ali-
mentación eléctrica. En función del
modelo de GFCI, puede ser necesario
pulsar el botón de reinicio para resta-
blecer la alimentación eléctrica en el

(VSD³RO
circuito de carga de GFCI. Si se preci-
sa la sustitución del conector o del ca-
ble, utilice piezas de repuesto
idénticas.
ALIMENTACIÓN DE AGUA
PRECAUCIÓN
Al conectar la entrada de agua a la red
de alimentación de agua se debe tener
en cuenta la normativa local de la com-
pañía de agua. En algunas zonas, la
unidad no puede conectarse directa-
mente a la alimentación pública de
agua potable. Esto es para garantizar
que no haya retroalimentación de sus-
tancias químicas en la alimentación de
agua. Sin embargo, se permite una co-
nexión directa mediante un tanque re-
ceptor o un desconector, por ejemplo.
La suciedad en el agua de alimenta-
ción deteriora la unidad. Para evitar
este riesgo, recomendamos utilizar un
filtro de agua.
Ɣ La manguera de riego debe tener un
diámetro de 3/4’’ como mínimo.
Ɣ El volumen transportado de la ali-
mentación de agua no puede ser in-
ferior a 4 GPM (galones por minuto).
Ɣ El volumen transportado puede de-
terminarse dejando caer el agua du-
rante un minuto en un recipiente
vacío de 4 galones.
Ɣ La temperatura del agua no puede
ser superior a 120° F/40° C.
Ɣ Nunca utilice la limpiadora a presión
para extraer agua contaminada con
disolventes; p. ej. diluyentes de pin-
tura, gasolina, aceite, etc.
Ɣ Evite siempre que los residuos en-
tren en la unidad utilizando una
fuente de agua limpia. Utilice un fil-
tro de agua adicional.
Servicio al cliente
Registro
Debe registrar su dispositivo para po-
der recibir ayuda con cualquier pre-
gunta o problema que tenga. Puede
registrar su dispositivo en www.kar-
cher-register.com si se encuentra en
los EE. UU., www.karcher.ca si se en-
cuentra en Canadá, o www.kar-
cher.com/mx si se encuentra en
México.
Garantía
Si tiene una reclamación de garantía,
puede contactar al servicio de atención
al cliente. Consulte la información de
contacto que se indica a continuación
para EE.UU., Canadá o México. DEBE
proporcionar su comprobante de com-
pra para presentar una reclamación de
garantía por correo electrónico, teléfo-
no o fax.
Servicio al cliente en EE. UU.
Puede comunicarse con nuestro de-
partamento de Atención al Cliente por
teléfono al 1-800-537-4129 o en la pá-
gina web www.karcher-help.com.
Servicio al cliente en México
Puede comunicarse con nuestro de-
partamento de Atención al Cliente por
teléfono al 01-800-024-13-13 o en la
página web www.karcher.com/mx.
Atención al cliente en Canadá
Puede comunicarse con nuestro de-
partamento de Atención al Cliente por
teléfono al 1-800-465-4980 o en la pá-
gina web www.karcher.com/ca/su-
pport.
Cobertura de la entrega
La cobertura de la entrega del aparato
se indica en el embalaje. Al desempa-
quetarlo, compruebe que el contenido
esté completo. Si falta algún accesorio
o si se produce algún daño durante el

18 Español
transporte, notifique a nuestro departa-
mento de Atención al Cliente tal como
se ha indicado anteriormente por telé-
fono o en la página web.
Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modi-
ficaciones.
Avisos generales
Antes de utilizar por primera
vez el equipo, lea este ma-
nual de instrucciones y sígalo. Conser-
ve el manual de instrucciones para su
uso posterior o para propietarios pos-
teriores.
Uso previsto
La limpiadora de alta presión con cho-
rro de alta presión está destinada úni-
camente a la limpieza de objetos, entre
los que se incluyen
Ɣ máquinas, vehículos, estructuras,
herramientas, paredes, patios y
equipo de jardinería.
Valores límite para la
alimentación de agua
CUIDADO
Agua sucia
Desgaste prematuro o incrustaciones
en el equipo
Alimente el equipo solo con agua lim-
pia o reciclada que no supere los valo-
res límite.
Para la alimentación de agua, respete
los siguientes valores límite:
Ɣ Valor de pH: 6.5-9.5
Ɣ Conductividad eléctrica: conductivi-
dad del agua limpia + 1200 µS/cm,
conductividad máxima 2000 µS/cm
Ɣ Sólidos sedimentables (volumen de
muestra 1 l, tiempo de sedimenta-
ción 30 minutos): < 0,5 mg/l
Ɣ Sustancias filtrables: < 50 mg/l, nin-
guna sustancia abrasiva
Ɣ Hidrógenos carburados: < 20 mg/l
Ɣ Cloruro: < 300 mg/l
Ɣ Sulfato:
< 24
0 mg/l
Ɣ Calcio: < 200 mg/l
Ɣ Dureza total: < 28 °dH, < 50° TH,
< 500 ppm (mg CaCO
3
/l)
HD 4/8 X Classic
Conexión eléctrica
Tensión V 120
Fase ~ 1
Frecuencia Hz 60
Potencia conectada kW 1.4
Fusible de red (lento) A 15
Conexión de agua
Presión de entrada
(máx.)
MPa
(psi)
1.0
(145)
Temperatura de entra-
da (máx.)
°C
(°F)
40
(120)
Volumen de entrada
(mín.)
l/min
(gpm)
8
(2.1)
Altura de aspiración
(máx.)
m 1.0
Datos de potencia del equipo
Tamaño de la boquilla
estándar
30
Volumen transportado,
agua
l/min
(gpm)
6.5
(1.7)
Presión de servicio MPa
(psi)
8
(1160)
Sobrepresión de servi-
cio (máx.)
MPa
(psi)
12
(1740
)
Intensidad acústica
L
WA
+ Inseguridad K
WA
dB(A) 92
Fuerza de retroceso de
la pistola de alta pre-
sión
N 14.2
Peso y dimensiones
Peso (sin accesorios) kg 18
Longitud x anchura x al-
tura
mm 350 x
330 x
880

(VSD³RO
Ɣ Hierro: < 0,5 mg/l
Ɣ Manganeso: < 0,05 mg/l
Ɣ Cobre: < 2 mg/l
Ɣ Cloro activo: < 0,3 mg/l
Ɣ Libre de malos olores
Dispositivos de seguridad
PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o
modificados
Los dispositivos de seguridad velan
por su seguridad.
Nunca modifique ni manipule los dis-
positivos de seguridad.
Interruptor del equipo
El interruptor del equipo impide el fun-
cionamiento involuntario del equipo.
Cierre de la pistola de alta
presión
El cierre bloquea la palanca de la pis-
tola de alta presión y evita el arranque
involuntario del equipo.
Función de parada automática
Cuando se suelta la palanca de la pis-
tola de alta presión, el interruptor de
presión desconecta la bomba y se para
el chorro de alta presión. Al presionar
la palanca, vuelve a conectarse la
bomba.
Guardamotor
El guardamotor desconecta el disposi-
tivo si el consumo de corriente es de-
masiado alto.
Válvula de sobrepresión con
interruptor de presión
La válvula de sobrepresión evita que
se exceda la presión de funcionamien-
to permitida. Si se libera la palanca de
la pistola de accionamiento, el inte-
rruptor de presión apaga la bomba, y el
chorro de alta presión se detiene. Si se
levanta la palanca, la bomba se vuelve
a encender.
PROTECCIÓN DEL
INTERRUPTOR DE CIRCUITO
POR FALLA A TIERRA
Este aparato se suministra con un inte-
rruptor de circuito por falla a tierra (GF-
CI, por sus siglas en inglés) montado
en el conector del cable de alimenta-
ción. Este equipo ofrece protección
adicional contra el peligro de choques
eléctricos. Si se interrumpe la alimen-
tación eléctrica en el cable, el GFCI ce-
rrará automáticamente el circuito a la
carga después de restablecer la ali-
mentación eléctrica. En función del
modelo de GFCI, puede ser necesario
pulsar el botón de reinicio para resta-
blecer la alimentación eléctrica en el
circuito de carga de GFCI. Si se preci-
sa la sustitución del conector o del ca-
ble, utilice piezas de repuesto
idénticas.
Símbolos del dispositivo
No apunte el chorro de alta
presión hacia personas, ani-
males, equipos eléctricos bajo
tensión ni hacia el propio dis-
positivo.
Proteja el dispositivo contra las
heladas.

20 Español
De acuerdo con las regulacio-
nes aplicables, el dispositivo
nunca debe usarse conectado
a la red de agua potable sin un
separador de sistema. Asegú-
rese de que la conexión al sis-
tema de agua de su casa con
la que funciona la limpiadora
de alta presión esté equipada
con un separador de sistema
conforme a la norma EN
12729 tipo BA. El agua que ha
fluido a través de un separador
de sistema se considera no
potable. Conecte siempre el
separador de sistema a la en-
trada de agua y nunca directa-
mente al dispositivo.
ADVERTEN-
CIA
Debido a la elevada velocidad
a la que sale el chorro de agua
de alta presión de la boquilla,
se generan elevados niveles
sonoros que en las inmedia-
ciones directas pueden dañar
la capacidad auditiva (p. ej.
acúfeno). La exposición pro-
longada a niveles sonoros ele-
vados puede causar pérdida
auditiva.
Ɣ Use el equipo de protección
personal obligatorio.
Ɣ El elevado nivel sonoro emi-
tido puede mermar notable-
mente o imposibilitar la
comunicación oral o la per-
cepción de señales de avi-
so. Nunca trabaje solo.
Debe haber una segunda
persona presente fuera de
la
zona de trabajo.

Español 21
Descripción general de HD 4/8
X Classic

(VSD³RO
1 Boquilla cilíndrica
2 Boquilla de alta presión
3 Lanza pulverizadora
4 Bloqueo de seguridad
5 Mango de la pistola
6 Gatillo
7 Manguera de alta presión
8 Mango adicional
9 Gancho para el cable
10 Filtro de agua
11 Funda de almacenamiento para
lanza pulverizadora
12 Conexión de entrada de agua
13 Interruptor de alimentación
14 Salida de agua
15 Soporte para lanza pulverizadora
16 Manivela
17 Mango de empuje, superior (exten-
dida)
Uso inicial
PELIGRO
Riesgo de lesión
Asegúrese de que la pistola de accio-
namiento, la lanza, la boquilla, la man-
guera de alta presión y cualquier
accesorio conectado se encuentren en
perfectas condiciones. Si alguno de
estos elementos está dañado o des-
gastado, sustitúyalo antes de usarlo.
Código de colores
Ɣ Los elementos de control de la lim-
pieza se muestran en amarillo.
Desembalaje
1. Compruebe el contenido del paque-
te durante el desembalaje.
2. Informe inmediatamente a su distri-
buidor si se han producido daños
durante el transporte.
Instalación de los accesorios
1. Coloque la boquilla con la rosca de
boquillas en la lanza pulverizadora.
2. Conecte la lanza pulverizadora a la
pistola de alta presión.
3. Atornille la manguera de alta pre-
sión a la pistola de alta presión.
4. Presione la manivela en el orificio
del enrollador de mangueras y ase-
gúrese de que la manivela queda
bien fija.
Conexión eléctrica
PELIGRO
Riesgo de lesiones por descarga
eléctrica
Utilice un enchufe (GFCI) para conec-
tar el dispositivo a la red eléctrica. Se
prohíbe la conexión permanente a la
a.
b.

(VSD³RO
red eléctrica. El enchufe (GFCI) se uti-
liza también para la desconexión de la
red.
Consulte la placa de características o
los datos técnicos para conocer los va-
lores de conexión.
1. Desenrolle el cable de alimentación
y colóquelo en el suelo.
2. Conecte el enchufe de alimentación
(GFCI) a la toma de corriente.
Conexión de agua
Conexión a una tubería de agua
ADVERTENCIA
Riesgo a la salud por flujo de retor-
no de agua contaminada en la red
de agua potable.
Siga las normas de su empresa de su-
ministro de agua.
1. Compruebe la presión de alimenta-
ción, la temperatura de entrada y la
cantidad de entrada de suministro
de agua.
2. Conecte el separador del sistema y
la conexión de agua del dispositivo
con una manguera (longitud mínima
de 7.5 mm, diámetro mínimo de 3/
4”).
La manguera de abastecimiento no
se incluye en el contenido.
3. Abra la entrada de agua.
Ventilación del dispositivo
1. Abra la entrada de agua.
2. Retire la boquilla de alta presión.
3. Conecte el dispositivo.
4. Deje el dispositivo funcionando has-
ta que el agua que sale no tenga
burbujas de aire.
5. Desconecte el dispositivo.
6. Coloque la boquilla de alta presión.
Funcionamiento
PELIGRO
¡Riesgo de explosión!
No utilice líquidos inflamables.
Siga la normativa de seguridad corres-
pondiente si utiliza el dispositivo en zo-
nas peligrosas (p. ej., gasolineras).
Abrir/Cerrar la pistola de alta
presión
1. Empuje hacia atrás el bloqueo de
seguridad y accione el gatillo.
La pistola de alta presión se abre.
2. Suelte el gatillo y empuje el bloqueo
de seguridad hacia delante.
De esta forma, se cierra la pistola de
alta presión.
Operación con alta presión
Nota
Ɣ El dispositivo se puede operar verti-
calmente.
Ɣ El dispositivo está equipado con un
sensor de presión. El motor solo
arranca cuando la pistola de alta
presión está abierta.
Ɣ La manguera de alta presión debe
mantenerse alejada de cualquier
borde afilado.
1. Desenrolle la manguera de alta pre-
sión por completo del enrollador de
mangueras.
2. Abra el abastecimiento de agua.
3. Coloque el interruptor alimentación
en la posición "1".

(VSD³RO
4. Abra el bloqueo de seguridad de la
pistola de alta presión.
5. Apunte la pistola de alta presión al
objeto que desea limpiar.
6. Abra la pistola de alta presión e ini-
cie la operación de limpieza.
Uso con detergente
Nota
Se necesita una manguera de espuma
(opcional) para trabajar con detergen-
te.
ADVERTENCIA
Uso erróneo de los detergentes
Riesgos para la salud
Tenga en cuenta las instrucciones de
seguridad relativas al detergente.
CUIDADO
Detergentes inadecuados
Daño del equipo y de los objetos que
se limpian
Utilizar únicamente detergentes autori-
zados por KÄRCHER.
Prestar atención a las recomendacio-
nes de dosificación e indicaciones del
detergente.
Utilizar los detergentes con modera-
ción para no perjudicar el medio am-
biente.
Los detergentes KÄRCHER garanti-
zan un funcionamiento impecable. No
dude en realizar una consulta o solici-
tar nuestro catálogo o nuestras hojas
de información sobre detergentes.
1. Vierta el detergente en el recipiente
de la manguera de espuma (siga las
instrucciones de dosificación que
encontrará en la botella de deter-
gente).
Método de limpieza recomendado
1. Pulverice el detergente con modera-
ción en la superficie seca y déjelo un
rato para que haga efecto (no deje
que se seque).
2. Enjuague la suciedad que se haya
desprendido con el chorro de alta
presión.
Después del uso con detergente
1. Enjuague la lanza de espuma con
agua limpia durante aprox.
30 segundos.
Sustitución de la boquilla
PELIGRO
Riesgo de lesión
Desconecte el dispositivo antes de
sustituir la boquilla y no active la pisto-
la manual de pulverización hasta que
el dispositivo ya no esté sometido a
presión.
1 Fije la pistola de alta presión. Para
ello, presione la palanca de seguri-
dad hacia la parte delantera.
2 Desatornille los tornillos de la boqui-
lla y extraiga la boquilla.
3 Coloque una nueva boquilla.
4 Atornille la boquilla cilíndrica y aprié-
tela a mano.
Interrupción del funcionamiento
1. Suelte la palanca de la pistola de al-
ta presión.
El dispositivo se desconecta cuando
se suelta la palanca. La alta presión
del sistema se mantiene.
2. Bloquee la palanca de la pistola de
alta presión.
3. Desconecte el dispositivo "0/OFF"
durante las interrupciones en el tra-
bajo que superen los 5 minutos.
Fin de la operación
1. Desconecte el suministro de agua.
2. Abra la pistola de alta presión.
3. Coloque el interruptor alimentación
en la posición "1" y deje que el dis-

positivo funcione durante 5 a
10 segundos.
4. Coloque el interruptor alimentación
en la posición "0".
5. Cierre la pistola de alta presión.
6. Desenchufe la fuente de alimenta-
ción del dispositivo con las manos
secas.
7. Retire la entrada de agua.
8. Deslice el bloqueo de seguridad ha-
cia delante.
Transporte
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo du-
rante el transporte.
1. Coloque la manguera pulverizadora
con la pistola de alta presión en los
ganchos.
2. Enrolle el cable de alimentación al-
rededor de los ganchos para cables.
3. Sin enrollador de mangueras: Enro-
lle la manguera de alta presión y
cuélguela en el gancho.
Con enrollador de mangueras: En-
rolle la manguera de alta presión en
el enrollador de mangueras.
4. Si va a transportar el dispositivo en
vehículos, asegúrelo para que no se
mueva ni se vuelque.
5. Para el transporte a corta distancia,
tire de la empuñadura telescópica
para arrastrar el dispositivo.
6. Al subir escaleras, sujete la empu-
ñadura adicional y levante el dispo-
sitivo.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo pa-
ra sualmacenamiento.
Almacene el dispositivo únicamente en
espacios interiores.
Protector de la bomba
CUIDADO
Las heladas destruyen el dispositi-
vo si no se drena el agua completa-
mente.
Guarde el dispositivo en un lugar pro-
tegido de posibles heladas.
Si no es posible:
1. Drene el exceso de agua.
2. Use el protector de bomba Kärcher
de acuerdo con las instrucciones de
la botella para proteger su equipo
contra la congelación.
Especialmente diseñado para proteger
su lavadora de alta presión de conge-
lación, corrosión y desgaste prematu-
ro. El protector de la bomba también
proporciona lubricación a las válvulas
y juntas para evitar que se peguen. ¡Al-
tamente recomendado para todas las
lavadoras de alta presión Karcher!
Nú
mero de pieza: 9.558-998.0

(VSD³RO
Cuidado y servicio
PELIGRO
Iniciar el dispositivo de forma invo-
luntaria
Riesgo de lesiones, descarga eléctrica
Antes de realizar cualquier tarea, apa-
gue el dispositivo de inmediato y des-
conecte el enchufe de alimentación.
Intervalos de mantenimiento
Antes de cualquier servicio
1. Comprobar que los cables de cone-
xión no presentan daños y sustituir
inmediatamente los cables dañados
a través del servicio de postventa
autorizado o de un electricista.
2. Comprobar que la manguera de alta
presión no presenta daños y, de pre-
sentarlos, sustituirla inmediatamen-
te.
3. Comprobar la estanqueidad del
equipo. El máximo admisible son 3
gotas de agua por minuto. Consultar
al equipo de postventa en caso de
fuerte inestanqueidad.
Semanalmente
1. Limpie el filtro de agua, véase el ca-
pítulo/LPSLH]DGHOILOWURGHDJXD.
Trabajos de mantenimiento
Limpieza del filtro de agua
CUIDADO
Filtro de agua dañado en la cone-
xión de agua
Daños en el dispositivo por agua con-
taminada
Compruebe si el filtro de agua está da-
ñado antes de insertarlo en la cone-
xión de agua.
1. Saque el filtro de agua.
2. Limpie el filtro de agua con agua co-
rriente.
3. Vuelva a insertar el filtro de agua en
la conexión de agua.
Guía sobre solución de
problemas
PELIGRO
Riesgo de lesión debido a un arran-
que involuntario y también debido a
una descarga eléctrica.
Antes de realizar cualquier tarea, apa-
gue el dispositivo de inmediato y des-
conecte el enchufe de alimentación.
Encargue al servicio autorizado de
atención al cliente que compruebe y
repare los componentes eléctricos.
Si se producen fallas que no se men-
cionan en este capítulo, póngase en
contacto con el servicio de atención al
cliente en caso de dudas o si se le ha
indicado expresamente que debe ha-
cerlo.

)UDQ©DLV
Contenu
MANUEL D’UTILISATION DU
NETTOYEUR À HAUTE
PRESSION
CONSIGNES DE SECURITE
IMPORTANTES
Veuillez observer les mesures de pru-
dence fondamentales, y compris les
suivantes lors de l’utilisation de l’appa-
reil :
Error Solución
El dispositivo no
arranca
z Reinicie el enchufe GFCI.
z Compruebe si el cable de alimentación está dañado.
z Compruebe el voltaje de red.
z Si el dispositivo se sobrecalienta:
a Coloque el interruptor alimentación en la posición "0".
b Deje que el dispositivo se enfríe durante al menos
15 minutos.
c Coloque el interruptor alimentación en la posición "1".
z Comuníquese con el servicio de atención al cliente en caso
de fallas eléctricas.
El dispositivo no
genera presión
z Coloque la boquilla estándar.
z Limpie/Remplace la boquilla de alta presión.
z Purgue el dispositivo.
z Limpie el filtro de agua.
z Limpie todas las tuberías de entrada a la bomba.
z Compruebe el volumen de suministro de agua.
Bomba inestanca
Está permitido per-
der hasta 3 gotas
de agua por minu-
to.
z En caso de fuga de mayor envergadura, dejar que el servi-
cio postventa revise el equipo.
Golpeteo de la
bomba
z Limpie el filtro de agua.
z Compruebe si la línea de suministro de agua presenta fu-
gas.
z Purgue el dispositivo.
z Contacte al servicio de atención al cliente en caso necesa-
rio.
MANUEL D’UTILISATION DU NET-
TOYEUR À HAUTE PRESSION ........ 27
CONSIGNES DE SECURITE IM-
PORTANTES...................................... 27
Service à la clientèle .......................... 31
Caractéristiques techniques............... 31
Remarques générales........................ 32
Utilisation prévue ............................... 32
Valeurs limites pour l'alimentation en
eau ..................................................... 32
Dispositifs de sécurité........................ 32
Symboles sur l’appareil...................... 33
Vue d’ensemble du HD 4/8 X Classic 35
Première utilisation ............................ 36
Fonctionnement ................................. 37
Transport............................................ 39
Entreposage....................................... 39
Entretien et maintenance ................... 40
Guide de dépannage.......................... 40

)UDQ©DLV
LIRE TOUTES
LES INSTRUC-
TIONS AVANT
L’UTILISATION
DE CETTE MA-
CHINE
DANGER
Ɣ Risque d’asphyxie. Tenez le film
d’emballage hors de portée des en-
fants.
Ɣ Tout fonctionnement dans des at-
mosphères explosives est interdit.
AVERTISSEMENT
Ɣ Lire tous les avertissements et ins-
tructions de sécurité.
Ɣ le non-respect des avertissements
et des instructions peut entraîner un
à-coup de courant, un incendie et/
ou des blessures graves.
Ɣ Pour réduire le risque de blessure,
une surveillance est nécessaire en
cas d’utilisation auprès d’enfants.
Ɣ Sachez comment arrêter le produit
et purger rapidement les pressions.
Maîtrisez parfaitement les com-
mandes.
Ɣ Rester alerte, se concentrer sur ce
que vous faites, et faire preuve de
bon sens lors de l’exploitation de
l’appareil. Ne pas exploiter l’appareil
si vous êtes fatigué(e) ou sous l’in-
fluence de drogues, de l’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inatten-
tion pendant l’exploitation de l’appa-
reil peut avoir pour conséquence
des blessures corporelles graves.
Ɣ Tenir les enfants et les passants à
l'écart pendant l’exploitation d’un
outil électrique. Toute distraction
peut entraîner une perte de
contrôle.
Ɣ Ne pas utiliser à bout de bras Main-
tenir une position stable et équili-
brée à tout moment. Ceci permet de
mieux contrôler l’outil électrique
dans des situations inattendues.
Ɣ Entretenir l’appareil et les acces-
soires. Contrôler l’alignement et le
serrage des pièces mobiles, la rup-
ture de pièces et tout autre état qui
pourrait affecter l’exploitation de
l’appareil. En cas de dommages,
faire réparer l’appareil avant toute
utilisation. De nombreux accidents
sont à l’origine d’appareils mal en-
tretenus.
Ɣ Ce produit est fourni avec un
disjoncteur différentiel de fuite à la
terre intégré dans la fiche du câble
de puissance. En cas de besoin de
remplacer la fiche ou le câble, utili-
ser exclusivement des pièces de re-
change identiques.
Ɣ Si un raccordement à un système
d’eau potable est établi, il faut proté-
ger le système contre les retours de
flux.
AVERTISSEMENT
Ɣ Haute pression ! Risque d’infection
ou de blessure – Se tenir à l’écart de
la buse. Ne pas diriger le jet vers des
personnes ou des animaux. L’équi-
pement peut causer des blessures
graves si le jet rentre dans la peau.
Ne pointez le pistolet ni sur une per-
sonne ni sur une quelconque partie
du corps. En cas de pénétration,
chercher immédiatement une assis-
tance médicale.
Ɣ Les jets haute pression peuvent être
dangereux s’ils sont mal utilisés. Ne
pas diriger le jet vers des per-

)UDQ©DLV
sonnes, des animaux, des équipe-
ments électriques ni l’unité.
Ɣ Cet appareil est capable de produire
une haute pression (voir le
chapitre Caractéristiques tech-
niques pour connaître les valeurs).
Pour éviter toute casse ou blessure,
ne pas utiliser cet appareil avec des
composants calibrés pour des pres-
sions inférieures à ces valeurs
(comprenant notamment les pisto-
lets, flexibles et raccords de
flexible).
Ɣ Portez des lunettes de sécurité.
Ɣ Mettre hors tension et hors pression
et retirer la fiche secteur avant l’en-
tretien, le nettoyage de l’appareil ou
le retrait de pièces.
AVERTISSEMENT
Ɣ Risque d’explosion – Ne pas pulvé-
riser de liquides inflammables.
Ɣ Ne pas utiliser d’acides, d’alcalins,
de solvants ni de liquides ou de ma-
tières inflammables ou toxiques
dans cet appareil. Ces produits
peuvent entraîner des blessures
physiques pour l’opérateur et des
dommages irréversibles pour l’ap-
pareil.
AVERTISSEMENT
Ɣ Risque d’électrocution – Inspecter le
cordon avant utilisation. Ne pas utili-
ser l’appareil si le cordon est en-
dommagé.
Ɣ Maintenir tous les raccordements
secs et éloignés du sol.
Ɣ Ne pas toucher la fiche avec les
mains mouillées.
Ɣ Ne pas pulvériser les appareils et
câbles électriques.
Ɣ Ne pas utiliser de rallonge de câble
avec ce produit.
Ɣ Raccorder l’appareil uniquement à
un circuit de dérivation individuel.
PRÉCAUTION
Ɣ Attention au recul du pistolet : main-
tenez-le à deux mains.
Ɣ La fermeture de sécurité de la poi-
gnée pistolet empêche l’enclenche-
ment accidentel du jet. Ce dispositif
de sécurité NE verrouille PAS le jet
en position MARCHE.
ATTENTION
Ɣ Cet appareil a été conçu pour être
utilisé avec les détergents préconi-
sés par le fabricant. L’utilisation
d’autres détergents peut affecter le
fonctionnement de l’appareil et an-
nuler la garantie.
CONSERVER
CES INSTRUC-
TIONS
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut
entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la
mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner des
blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner des
dommages matériels.

)UDQ©DLV
Responsabilité du propriétaire/
utilisateur
Le propriétaire et/ou l’utilisateur
doivent comprendre les instructions de
fonctionnement et les avertissements
du fabricant avant d’utiliser le net-
toyeur sous pression.
Les informations d’avertissement
doivent être soulignées et comprises.
Si l’opérateur ne parle pas l’anglais
couramment, le client/propriétaire doit
lire les instructions et avertissements
du fabricant, en discuter avec l’opéra-
teur dans sa langue maternelle et s’as-
surer que celui-ci en comprend le
contenu.
Le propriétaire et/ou l’utilisateur
doivent étudier et conserver les ins-
tructions du fabricant en vue d’une uti-
lisation future.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA
TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. En
cas de dysfonctionnement ou de
panne, la mise à la terre fournit un che-
min de moindre résistance pour le cou-
rant électrique afin de réduire le risque
de choc électrique.
Cet appareil est équipé d'un câble dis-
posant d'un connecteur de mise à la
terre de l'équipement et d'une fiche de
terre.
La fiche doit être branchée dans une
prise appropriée installée correcte-
ment et mise à la terre conformément
à toutes les normes et ordonnances lo-
cales.
DANGER
Tout raccordement inapproprié du
conducteur de mise à la terre de
l'équipement peut entraîner un
risque d'électrocution.
En cas de doute concernant la mise à
la terre correcte d'une prise de courant,
faire appel à un électricien qualifié ou
au personnel de service.
Ne pas modifier la fiche fournie avec le
produit - si elle ne correspond pas à la
prise de courant, faire installer une
prise de courant appropriée par un
électricien qualifié.
Ne pas utiliser d'adaptateur avec ce
produit.
DISJONCTEUR COUPE-CIRCUIT
DE COURANT DE DEFAUT
Ce produit est fourni avec un disjonc-
teur coupe-circuit de courant de défaut
(GFCI) intégré dans le câble de puis-
sance. Cet appareil fournit une protec-
tion supplémentaire contre le risque de
choc électrique. En cas de coupure de
courant dans la ligne, le GFCI referme-
ra automatiquement le circuit à la
charge une fois le courant revenu. En
fonction du modèle de GFCI, il peut
s’avérer nécessaire d’actionner le bou-
ton de réinitialisation pour restaurer le
courant du circuit de charge du GFCI.
En cas de besoin de remplacer la fiche
ou le câble, utiliser des pièces de re-
change identiques.
ALIMENTATION EN EAU
PRÉCAUTION
Lors du raccordement de l’arrivée
d’eau au réseau d’alimentation en eau,
respecter les réglementations locales
du fournisseur d’eau. Dans certaines
zones, l’unité ne peut pas être raccor-
dée directement à l’alimentation en
eau potable publique. Ce, afin de ga-
rantir l’absence de retour de produits
chimiques dans l’alimentation en eau.
Il est, par exemple, autorisé de raccor-
der l’eau à un bac de collecte ou un
dispositif empêchant les reflux.
Des impuretés dans l’eau d’alimenta-
tion endommagent l’unité. Afin d’em-

Français 31
pêcher ce risque, nous recommandons
le montage d’un filtre à eau.
Ɣ Les tuyaux d’arrosage doivent dis-
poser d’un diamètre minimal de 3/4
po.
Ɣ Le débit d’alimentation en eau ne
doit pas tomber au-dessous de
4 GPM (gallons par minute).
Ɣ Il est possible de déterminer le débit
en laissant couler l’eau pendant une
minute dans un récipient de
4 gallons vide.
Ɣ La température de l’eau ne doit pas
dépasser 120° F/40° C.
Ɣ Ne jamais utiliser de nettoyeur sous
pression pour aspirer de l’eau conta-
minée par des solvants tels que les
diluants à peinture, l’essence,
l’huile, etc.
Ɣ Empêcher les débris d’être
aspi
rés
dans l’unité en utilisant de l’eau de
source propre. Utiliser un filtre à eau
supplémentaire.
Service à la clientèle
Enregistrement
Pour obtenir une réponse à toute ques-
tion ou de l’aide pour tout problème,
votre appareil doit être enregistré.
Vous pouvez enregistrer votre appareil
sur www.karcher-register.com s’il est
situé aux États-Unis, sur www.kar-
cher.ca s’il est situé au Canada, ou sur
www.karcher.com/mx s’il est situé au
Mexique.
Garantie
Dans le cas d’une réclamation sous
garantie, vous pouvez contacter le ser-
vice à la clientèle. Veuillez utiliser les
coordonnées ci-dessous pour les
Ét
ats-Unis, le Canada ou le Mexique.
Vous DEVEZ fournir votre preuve
d’achat pour déposer une réclamation
sous garantie par courriel, téléphone
ou fax.
Service à la clientèle — États-
Unis
Vous pouvez contacter notre service à
la clientèle par téléphone, au 1-800-
537-4129, ou par l’intermédiaire du site
web www.karcher-help.com.
Service à la clientèle — Mexique
Vous pouvez contacter notre service à
la clientèle par téléphone, au 01-800-
024-13-13, ou par l’intermédiaire du
site web, sous www.karcher.com/mx.
Service à la clientèle — Canada
Vous pouvez contacter notre service à
la clientèle par téléphone, au 1-800-
465-4980, ou par l’intermédiaire du site
web, sous www.kaercher.com/ca/
support.
Étendue de la livraison
L’étendue de la livraison de l’appareil
est indiquée sur l’emballag
e. Lors du
déballage, vérifiez le contenu pour
s’assurer qu’il ne manque rien. Si un
accessoire est manquant ou en cas de
dommage pendant l’expédition, veuil-
lez en aviser le service à la clientèle
aux coordonnées susmentionnées, par
téléphone ou par l’intermédiaire du site
Web.
Caractéristiques techniques
HD 4/8 X Classic
Raccordement électrique
Tension V 120
Phase ~ 1
Fréquence Hz 60
Puissance raccordée kW 1,4
Fusible principal (lent) A 15
Raccord d'alimentation en eau
Pression d'alimentation
(max.)
MPa
(psi)
1,0
(145)
Température d'alimen-
tation (max.)
°C
(°F)
40
(120)

HD 4/8 X Classic
3
2 Français
Sous réserve de modifications tech-
niques.
Remarques générales
Veuillez lire ce manuel
d'instructions original avant
la première utilisation de votre appareil
et agissez conformément. Conservez
le manuel d'instructions original pour
une utilisation ultérieure ou pour le pro-
priétaire suivant.
Utilisation prévue
Le nettoyeur à haute pression avec jet
haute pression est destiné exclusive-
ment au nettoyage des objets, notam-
ment les suivants :
Ɣ machines, véhicules, structures, ou-
tils, murs, patios et outils de jardi-
nage.
Valeurs limites pour
l'alimentation en eau
ATTENTION
Eau encrassée
Usure prématurée ou dépôts dans l'ap-
pareil
Alimentez l'appareil uniquement avec
de l'eau propre ou de l'eau recyclée ne
dépassant pas les valeurs limites.
Pour l'alimentation en eau, les valeurs
limites suivantes s'appliquent :
Ɣ valeur pH : 6,5-9,5
Ɣ Conductibilité électrique : Conducti-
bilité de l'eau du robinet + 1200 µS/
cm, conductibilité maximale 2000
µS/cm
Ɣ Substances déposables (volume
d'échantillon 1 l, temps de dépose
30 minutes) : < 0,5 mg/l
Ɣ Substances pouvant être filtrées :
< 50 mg/l, aucune substance abra-
sive
Ɣ Hydrocarbures : < 20 mg/l
Ɣ Chlorures : < 300 mg/l
Ɣ Sulfate : < 240 mg/l
Ɣ Calcium : < 200 mg/l
Ɣ Dureté totale : < 28 °dH, < 50° TH,
<
500 ppm (mg CaCO
3
/l)
Ɣ Fer : < 0,5 mg/l
Ɣ Manganèse : < 0,05 mg/l
Ɣ Cuivre : < 2 mg/l
Ɣ Chlore actif : < 0,3 mg/l
Ɣ Sans odeur désagréable
Dispositifs de sécurité
PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants
ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à
vous protéger.
Débit d'alimentation
(min.)
l/min
(gpm)
8
(2,1)
Hauteur d’aspiration
(max.)
m 1,0
Caractéristiques de puissance de
l’appareil
Calibre de la buse stan-
dard
30
Débit, eau l/min
(gpm)
6,5
(1,7)
Pression de service MPa
(psi)
8
(1160)
Surpression de service
(max.)
MPa
(psi)
12
(1740
)
Niveau de puissance
acoustique L
WA
+ incer-
titude K
WA
dB(A) 92
Force de recul du pisto-
let haute pression
N 14,2
Dimensions et poids
Poids (sans acces-
soires)
kg 18
Longueur x largeur x
hauteur
mm 350 x
330 x
880

)UDQ©DLV
Ne modifiez, ni ne contournez jamais
les dispositifs de sécurité.
Interrupteur principal
L'interrupteur principal évite un fonc-
tionnement involontaire de l'appareil.
Verrouillage du pistolet haute
pression
Le verrouillage bloque le levier du pis-
tolet haute pression et évite un démar-
rage involontaire de l'appareil.
Fonction Auto-Stop
Lorsque le levier sur le pistolet haute
pression est relâché, le pressostat dé-
sactive la pompe et arrête le jet haute
pression. La pompe est réactivée
lorsque le levier est actionné.
Disjoncteur-moteur
Le disjoncteur-moteur éteint l’appareil
en cas de surconsommation élec-
trique.
Clapet de trop-plein avec
pressostat
Le clapet de trop-plein empêche la sur-
pression d'eau. Lorsque la gâchette du
pistolet est relâchée, la pression dé-
sactive la pompe et le jet à haute pres-
sion se coupe. Lorsque la gâchette est
actionnée, la pompe est remise en
marche.
DISJONCTEUR COUPE-CIRCUIT
DE COURANT DE DEFAUT
Ce produit est fourni avec un disjonc-
teur coupe-circuit de courant de défaut
(GFCI) intégré dans le câble de puis-
sance. Cet appareil fournit une protec-
tion supplémentaire contre le risque de
choc électrique. En cas de coupure de
courant dans la ligne, le GFCI referme-
ra automatiquement le circuit à la
charge une fois le courant revenu. En
fonction du modèle de GFCI, il peut
s’avérer nécessaire d’actionner le bou-
ton de réinitialisation pour restaurer le
courant du circuit de charge du GFCI.
En cas de besoin de remplacer la fiche
ou le câble, utiliser des pièces de re-
change identiques.
Symboles sur l’appareil
Ne dirigez pas le jet haute
pression vers des personnes,
des animaux, des équipe-
ments électriques sous tension
ou l’appareil lui-même.
Protégez l’appareil contre le
gel.
Selon la réglementation en vi-
gueur, l’appareil ne doit jamais
être utilisé sur le réseau d’eau
potable sans séparateur de
système. Assurez-vous que le
raccordement au réseau d’eau
de votre maison sur lequel le
nettoyeur haute pression est
utilisé est équipé d’un sépara-
teur de système conforme à la
norme EN 12729 type BA.
L’eau qui s’est écoulée à tra-
vers un séparateur de système
est considérée comme non po-
table. Raccordez toujours le
séparateur de système à l’arri-
vée d’eau et jamais directe-
ment à l’appareil.

34 Français
AVERTISSE-
MENT
La vitesse de sortie élevée du
jet d’eau à haute pression au
niveau de la buse crée un ni-
veau sonore élevé, qui risque
d’entraîner une gêne ou une
lésion auditive (par ex. acou-
phènes) dans l’environnement
immédiat. Un niveau sonore
élevé permanent peut causer
la surdité.
Ɣ Portez l’équipement de pro-
tection individuel prévu.
Ɣ Le niveau sonore élevé peut
fortement gêner une com-
munication vocale ou la per-
ception de signaux
d’avertissement acous-
tiques, voire les rendre im-
possibles. Ne travaillez
jamais seul. Une seconde
pe
rsonne doit être présente
en dehors de la zone de tra-
vail.

Français 35
Vue d’ensemble du HD 4/8 X
Classic

)UDQ©DLV
1 Embout de buse
2 Buse haute pression
3 Lance de pulvérisation
4 Verrou de sécurité
5 Poignée-pistolet
6 Gâchette
7 Tuyau haute pression
8 Poignée supplémentaire
9 Porte-câble
10 Filtre à eau
11 Range-lance
12 Raccord de prise d’eau
13 Interrupteur d’alimentation
14 Sortie d’eau
15 Support de la lance de pulvérisation
16 Manivelle
17 Poignée de poussée, supérieure
(déployée)
Première utilisation
DANGER
Risque de blessure!
Assurez-vous que le pistolet, la lance,
la buse, le tuyau haute pression et les
accessoires raccordés sont en parfait
état de fonctionnement. Si l’un de ces
composants est endommagé ou usé,
remplacez-le avant d’utiliser l’appareil.
Code couleur
Ɣ Les éléments de commande pour le
processus de nettoyage sont
jaunes.
Déballage
1. Vérifier le contenu de l'emballage
lors du déballage.
2. Informer immédiatement le vendeur
en cas de dommage dû au trans-
port.
Installation des accessoires
1. Installez la buse avec l’embout de
buse sur la lance de pulvérisation.
2. Raccordez la lance de pulvérisation
au pistolet haute pression.
3. Vissez le tuyau haute pression au
pistolet.
4. Enfoncez la manivelle dans le trou
de l’enrouleur de tuyau et assurez-
vous qu’elle est bien fixée.
Raccordement électrique
DANGER
Risque de blessure par décharge
électrique
Utilisez une fiche (GFCI) pour bran-
cher l’appareil sur secteur. Il est interdit
de laisser l’appareil branché sur sec-
teur de manière prolongée. La fiche
a.
b.

)UDQ©DLV
(GFCI) permettra de couper l’alimenta-
tion électrique de l’appareil.
Pour connaître les valeurs de tension,
reportez-vous à la plaque signalétique
ou aux données techniques de l’appa-
reil.
1. Déroulez le câble réseau et posez-le
au sol.
2. Branchez la fiche réseau (GFCI)
dans la prise de courant.
Raccord d'alimentation en eau
Raccordement à une conduite
d'alimentation
AVERTISSEMENT
Risque sanitaire en cas d’écoule-
ment restitué de l’eau contaminée
dans le réseau d’eau potable.
Respectez les directives de votre four-
nisseur d’eau.
1. Vérifiez la pression d’alimentation,
la température d’entrée et la quanti-
té de l'approvisionnement en eau.
2. Raccordez le séparateur et le rac-
cordement eau de l'appareil à l’aide
d’un tuyau (longueur minimale de
7,5 m., diamètre minimal de 3/4 po).
Le tuyau d’alimentation n’est pas
fourni.
3. Ouvrez la prise d’eau.
Purge de l’appareil
1. Ouvrez l’arrivée d’eau.
2. Retirez la buse haute pression.
3. Allumez l’appareil.
4. Laissez l’appareil fonctionner
jusqu’à ce que l’eau qui s’échappe
soit exempte de bulles d’air.
5. Éteignez l’appareil.
6. Installez la buse haute pression.
Fonctionnement
DANGER
Risque d’explosion !
Ne vaporisez pas de liquides inflam-
mables.
Si l’appareil est utilisé dans des zones
dangereuses (p. ex. stations-service),
les règles de sécurité correspondantes
doivent être respectées.
Ouverture/fermeture du pistolet
haute pression
1. Repoussez le verrou de sécurité et
actionnez la gâchette.
Le pistolet haute pression s'ouvre.
2. Relâchez la gâchette et poussez le
verrou de sécurité vers l'avant.
Ensuite, le pistolet haute pression
se ferme.
Fonctionnement à haute
pression
Remarque
Ɣ Cet appareil peut être utilisé en po-
sition verticale.
Ɣ Cet appareil est équipé d’un pres-
sostat. Le moteur ne s’allume que
lorsque le pistolet haute pression est
ouvert.
Ɣ Maintenez le tuyau haute pression
éloigné des bords tranchants.
1. Sortez le tuyau haute pression de
l’enrouleur et déroulez-le complète-
ment.
2. Ouvrez l’alimentation en eau.

)UDQ©DLV
3. Réglez l’interrupteur d’alimentation
sur « 1 ».
4. Ouvrez le verrou de sécurité du pis-
tolet haute pression.
5. Dirigez le pistolet vers l'objet à net-
toyer.
6. Ouvrez le pistolet et commencez le
nettoyage.
Fonctionnement avec détergent
Remarque
Une lance à mousse (en option) est
nécessaire pour pouvoir utiliser un dé-
tergent.
AVERTISSEMENT
Mauvaise manipulation du dé-
tergent
Risque pour la santé
Observez les consignes de sécurité
sur le détergent.
ATTENTION
Détergent non adapté
Dommage sur l'appareil et les objets à
nettoyer
Utilisez exclusivement des détergents
autorisés par KÄRCHER.
Observez les conseils de dosage et re-
marques fournies avec le détergent.
Pour la protection de l'environnement,
utilisez le détergent avec parcimonie.
Les détergents KÄRCHER garan-
tissent un fonctionnement sans faille.
N'hésitez pas à demander à consulter
notre catalogue ou nos fiches d'infor-
mation sur les détergents.
1. Versez le détergent dans le récipient
de la lance à mousse (suivez les
consignes de dosage sur la bouteille
de détergent).
Méthode de nettoyage
recommandée
1. Pulvérisez légèrement le détergent
sur la surface sèche et laissez agir
un certain temps (ne laissez pas sé-
cher le produit).
2. Rincez à l’aide du jet haute pres-
sion.
Après utilisation avec un détergent
1. Rincez la lance à mousse à l'eau
claire pendant environ 30 secondes.
Remplacement de la buse
DANGER
Risque de blessure!
Éteignez l’appareil avant de remplacer
la buse. N’utilisez pas le pistolet haute
pression tant que l’appareil est sous
pression.
1 Sécurisez le pistolet haute pression.
Pour ce faire, poussez le levier de
sécurité vers l’avant.
2 Desserrez les vis de la buse et reti-
rez-la.
3 Placez une buse neuve.
4 Vissez dessus l’embout de buse et
serrez-les à la main.
Interruption du fonctionnement
1. Relâchez le levier du pistolet haute
pression.
L’appareil s’éteint lorsque le levier
est relâché. La pression élevée
contenue dans le système est rete-
nue.
2. Réenclenchez le levier du pistolet
haute pression.
3. Éteignez l’appareil en mettant l’inter-
rupteur sur « 0/OFF » lorsque vous
interrompez le nettoyage plus de
5 minutes.
Fin de l’utilisation
1. Coupez l’alimentation en eau.
2. Ouvrez le pistolet haute pression.
3. Réglez l'interrupteur d’alimentation
sur « 1 » et laissez l’appareil tourner
pendant 5 à 10 secondes.

4. Réglez l'interrupteur d’alimentation
sur « 0 ».
5. Fermez le pistolet haute pression.
6. Débranchez l’appareil de la prise
secteur en veillant à avoir les mains
sèches.
7. Retirez la prise d’eau.
8. Poussez le verrou de sécurité en
avant.
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommage-
ment
Observer le poids de l’appareil pour le
transport.
1. Placez la lance de pulvérisation
avec le pistolet haute pression sur
les crochets.
2. Enroulez le câble d’alimentation au-
tour des crochets de câble.
3. Sans enrouleur de tuyau : Enroulez
le tuyau haute pression et suspen-
dez-le au crochet.
Avec enrouleur de tuyau : Enroulez
le tuyau haute pression sur l'enrou-
leur de tuyau.
4. Lors du transport de l’appareil dans
des véhicules, fixez-le de manière à
empêcher tout déplacement et bas-
culement.
5. Pour le transport sur de courtes dis-
tances, tirez sur la poignée télesco-
pique pour faire glisser l'appareil.
6. Lorsque vous montez des escaliers,
tenez la poignée supplémentaire et
soulevez l'appareil.
Entreposage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommage-
ment
Tenir compte du poids de l’appareil
pour lestockage.
Entreposez l’appareil uniquement à
l’intérieur.
Protège-pompe
ATTENTION
Le gel détruit l’appareil si celui-ci
n’est pas complètement vidangé de
son eau.
Entreposez l’appareil dans un endroit à
l’abri du gel.
Si l’entreposage à l’abri du gel n’est
pas possible :
1. Égouttez l’excès d’eau.
2. Utiliser la protection de la pompe
Karcher conformément aux instructi-
ons sur la bouteille afin de traiter le
dispositif pour l’hiver.
Spécialement conçu pour protéger
votre nettoyeur haute pression du gel,
de la corrosion et de l’usure prématu-
rée. Le protège-pompe lubrifie aussi
les valves et les joints pour éviter qu’ils
n’adhèrent entre eux. Fortement re-
commandé pour tous les nettoyeurs
haute pression Karcher!

Numéro de pièce — 9.558-998.0
Entretien et maintenance
DANGER
Démarrage accidentel de l’appareil
Risque de blessure par décharge électrique
Éteignez immédiatement l’appareil et débranchez-le de la prise secteur avant d’ef-
fectuer toute opération de maintenance.
Intervalles de maintenance
Avant chaque fonctionnement
1. Vérifier l’absence de dommage sur le câble de raccordement, faire remplacer
immédiatement le câble endommagé par le service après-vente autorisé ou un
électricien.
2. Vérifier l’absence de dommage sur le flexible haute pression, remplacer immé-
diatement le flexible haute pression endommagé.
3. Vérifier l'étanchéité de l’appareil. 3 gouttes d’eau par minute sont admissibles.
En cas de fuite plus importante, consulter le service après-vente.
Hebdomadaire
1. Nettoyez le filtre à eau. Consultez le chapitre1HWWR\DJHGXILOWUHjHDX.
Travaux de maintenance
Nettoyage du filtre à eau
ATTENTION
Filtre à eau endommagé dans le raccord d'eau
Endommagement de l'appareil par de l'eau contaminée
Vérifiez que le filtre à eau n'est pas endommagé avant de l'insérer dans le raccord
d'eau.
1. Retirez le filtre à eau.
2. Nettoyez le filtre à eau à l’eau courante.
3. Réinsérez le filtre à eau dans le raccord d'eau.
Guide de dépannage
DANGER
Risque de blessure en raison du démarrage accidentel de l’appareil et des
décharges électriques.
Éteignez immédiatement l’appareil et débranchez-le de la prise secteur avant d’ef-
fectuer toute opération de maintenance.
Veillez à ce que les composants électriques soient vérifiés et réparés par un
membre du service client habilité à le faire.
En cas de défaillances non mentionnées dans ce chapitre, communiquez avec le
service client si vous avez un doute ou si l’on vous a explicitement conseillé de le
faire.

)UDQ©DLV
Anomalie Solution
L’appareil ne s’al-
lume pas
z Rebranchez la fiche GFCI.
z Vérifiez que le câble d’alimentation n’est pas endommagé.
z Vérifiez la tension du réseau électrique.
z En cas de surchauffe de l’appareil :
a Réglez l’interrupteur d’alimentation sur « 0 ».
b Laissez l’appareil refroidir pendant au moins 15 minutes.
c Réglez l’interrupteur d’alimentation sur « 1 ».
z Communiquez avec le service client en cas de défauts
électriques.
L’appareil ne
monte pas en
pression
z Installez la buse standard.
z Nettoyez ou remplacez la buse haute pression.
z Purgez l’appareil.
z Nettoyez le filtre à eau.
z Nettoyez tous les tubes d'alimentation de la pompe.
z Vérifiez le volume d’eau.
La pompe fuit
3 gouttes de fuite
d’eau sont admis-
sibles au maxi-
mum par minute.
z En cas de fuite plus importante, faire contrôler l’appareil par
le service après-vente.
La pompe fait un
bruit de claque-
ment
z Nettoyez le filtre à eau.
z Vérifiez la conduite d’alimentation en eau à la recherche
d’éventuelles fuites.
z Purgez l’appareil.
z Communiquez avec le service client si nécessaire.


