Milwaukee 0911-20 M18 FUEL Wet/Dry Vacuum Motor Head

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
0911-20 photo

Operator’s Manual

This is the main product document for model 0911-20. Additionally, the document applies to other Milwaukee models: 0910-20

The file format is pdf, 24 pages, you can download this manual here .

background
Cat. No. / No de cat.
0910-20, 0911-20
M18 FUEL™ 6 GALLON WET/DRY VACUUM
M18 FUEL™ WET/DRY VACUUM MOTOR HEAD
ASPIRATEUR DE DÉTRITUS SECS ET HUMIDES DE 23 L
(6 GAL) M18 FUEL™
TÊTE DU MOTEUR DE L’ASPIRATEUR DE DÉTRITUS SECS /
ET HUMIDES M18 FUEL
ASPIRADORA DE RESIDUOS SECOS Y HÚMEDOS DE 23 L
(6 GAL) M18 FUEL™
CABEZAL DE MOTOR DE LA ASPIRADORA DE RESIDUOS
SECOS Y HÚMEDOS M18 FUEL
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
background
2
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Vacuums have motors and other parts that can
produce sparks during normal use. Do not use
within 30 feet of areas where explosive materials
may be present (such as gasoline pumps and places
where liquids like paint thinners, cleaners, solvents,
etc. are stored).
Do not use in the presence of explosive dust,
liquids or vapors.
Do not use where oxygen or anesthetics are used.
Do not allow to be used as a toy. Close attention
is necessary when used by or near children.
Use extra care when using on stairs.
ELECTRICAL SAFETY
Do not handle battery pack or vacuum with wet
hands.
PERSONAL SAFETY
STAY ALERT. Watch what you are doing and use
common sense. Do not use vacuum when you are
tired, distracted or under the inuence of drugs,
alcohol or medication causing diminished control.
The operation of a vacuum can result in foreign
objects being blown into eyes, which can result in
eye damage. Always wear safety goggles or glasses
with side shields when operating vacuum.
Wear a dust mask or use an OSHA compliant
vacuum solution when working in dusty situations.
Dust particles can harm your lungs.
Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the o󰀨-position before inserting battery pack.
Inserting battery pack in vacuum that has the switch
on invites accidents.
Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
vacuum in unexpected situations.
Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts
of body away from openings and moving parts.
Use only as described in this manual. Use only
manufacturers recommended attachments.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o󰀨-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carry-
ing the tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energizing power tools that have
the switch on invites accidents.
VACUUM USE AND CARE
Do not use without dust cannister and/or lter
in place.
Do not use to pick up ammable or combustible
liquids such as gasoline or use in areas where they
may be present.
Do not pick up anything that is burning or smok-
ing such as cigarettes, matches, or hot ashes.
Do not pick up soot, cement, plaster or drywall
dust without lter in place. These are very ne
particles that may a󰀨ect the performance of the
motor or be exhausted back into the air.
This product is suitable for collection of silica
dust when used in accordance with these in-
structions. To reduce the risk of health hazards
from other vapors or dust, do not vacuum
carcinogenic, toxic or hazardous materials
such as asbestos, arsenic, barium, beryllium, lead,
pesticides or other health endangered materials.
Use special care when emptying heavily loaded
tanks.
To avoid spontaneous combustion, empty dust
box after each use.
Do not leave vacuum unattended when battery
pack is installed. Remove battery pack when not
in use and before servicing.
Disconnect the battery pack from the appliance
before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing appliance. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the ap-
pliance accidentally.
Do not put any object into openings. Do not use
with any opening blocked; keep free of dust, lint,
hair, and anything else that may reduce air ow.
Maintain vacuum. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may a󰀨ect the vacuum's
operation. If damaged, have the vacuum repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained tools.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
WHEN USING AN ELECTRICAL VACUUM, BASIC
PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED.
BEFORE USING THE VACUUM, READ THIS OPERATOR’S MANUAL, BAT-
TERY PACK AND CHARGER OPERATOR’S MANUALS, AND ALL LABELS
ON THE VACUUM, BATTERY PACK, AND CHARGER. FAILURE TO FOLLOW
THE WARNINGS AND INSTRUCTIONS MAY RESULT IN ELECTRIC SHOCK,
FIRE AND/OR SERIOUS INJURY.
background
3
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the
risk of re.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Do not modify or attempt to repair the appliance
or the battery pack (as applicable) except as
indicated in the instructions for use and care.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
WET/DRY VACUUM
Never use vacuum without tank and lter prop-
erly installed.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
This product is suitable for collection of silica
dust when used in accordance with these in-
structions. To reduce the risk of health hazards
from other vapors or dust, do not vacuum car-
cinogenic, toxic or hazardous materials such
as asbestos, arsenic, barium, beryllium, lead,
pesticides or other health endangered materials.
WARNING
To reduce the risk of
injury, when working
in dusty situations, wear appropriate respira-
tory protection or use an OSHA compliant dust
extraction solution.
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
WARNING
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
READ AND SAVE
ALL INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
FOR HOUSEHOLD OR COMMERCIAL USE.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
Read Operator's Manual
Wear eye protection
Do Not Step
Max Power Mode
O󰀨
Max Run-Time Mode
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ...................................... 0910-20, 0911-20
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
Air Flow .......................................................87 CFM
Suction.................................................... 60 in H2O
Capacity* .............................................. 6 gal (23 L)
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 104°F
* Gallons indicated reect drum volume, not necessarily
collection capacity, actual capacity dependent upon type
of debris collected, condition of lter and other factors.
6 Gallon Wet/Dry Vacuum Tank included with 0910-20 only.
background
4
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1
5
6
8
10
1. High e󰀩ciency lter
(included with
0910-20 only)
2. Hose storage
3. Motor housing
4. Blower port (not shown)
5. Handle
6. Accessory storage
areas
7. Storage tie downs
8. Tank latches (front
and back)
9. Dust bag holder
10. 6 gallon wet/dry
vacuum tank
11. Tank drain cap
12. Wet/dry vacuum cart
(0923-20)
13. Extension wand
14. Battery bay
15. Switch
16. Hose storage clip
17. Vacuum inlet
18. Pedal
19. Wheel lock
12
3
13
6
2
11
4
9
7
14
18
15
16
17
19
background
5
ASSEMBLY
WARNING
To reduce the risk of
injury, always remove
the battery pack before removing the tank.
CAUTION
Keep lter clean. E󰀩ciency
of the vacuum is largely
dependent on the lter. A dirty lter will reduce
the air ow and overall e󰀩ciency of the system.
Remove from tank and tap clean.
WARNING
Recharge only with the
charger specified for
the battery. For specic charging instructions,
read the operators manual supplied with your
charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove the bat-
tery pack any time the
tool is not in use.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
Removing/Installing the Filters
Use the high e󰀩ciency lter for dry pickup only. Use
the foam lter for wet pick-up operation only.
1. Remove the battery pack.
2. Release the tank latches and lift o󰀨 the motor
housing. Place it upside down on a at surface.
3. To remove the lter, turn it 1/2" counter clockwise
and pull it o󰀨 of the motor housing/oat cage.
4. Empty all debris from the tank.
NOTICE
When applicable, adhere to
jobsite guidelines pertaining
to the disposal of silica dust.
5. To install the lter, slide it over the oat cage. Line
up the lter tabs with the motor housing notches
and turn it 1/2" clockwise to lock in place.
6. Replace the motor housing and secure both
latches.
WARNING
To reduce the risk of
injury: wear safety
glasses and a dust mask when using the vacuum
cleaner as a blower. Clean tank completely before
use.
Pick-Up/Blower
The vacuum can be used for debris pick-up or as a
blower, depending on the port used.
1. For debris pick-up, insert the large end of the hose
into the intake port of the motor housing, lining up
the tabs on the hose with the notches in the port.
Twist to secure and form a tight t.
2. To use as a blower, insert the large end of hose
into the blower port of the motor housing, lining
up the tabs on the hose with the notches in the
port. Twist to secure and form a tight t.
WARNING
Only use accessories
specifically recom-
mended for this tool. Others may be hazardous.
Attaching/Removing the Wet/Dry
Vacuum Cart
1. To attach, place rear of vacuum on the cart with
the front angled upwards.The vacuum inlet should
face the front of the cart where the pedal is located.
2. Slide the rear of the vacuum under the ledge feature.
Ledge
Feature
3. Lower the front of the vacuum so it lines up with
the cart and front ledge. Once the cart clicks, the
vacuum is secured on the cart.
background
6
4. To remove, press one foot on the pedal. Lift the
vacuum with handle away from the cart.
Installing/Removing the Hose
To install the hose, line up notches on the hose
with the vacuum inlet. Push in and twist toward lock
to secure in place.
To remove the hose, twist the hose towards the un-
lock and pull away from vacuum inlet.
Installing/Removing the Accessories
To install the nozzles, or extensions, push the ac-
cessory onto the vacuum hose until it feels secure.
To remove the accessory, pull the accessory o󰀨 the
vacuum hose inlet. Store the accessories in the mo-
tor head or in the designated cart storage areas.
Installing/Removing the
Dust Extraction Adapter
(Cat. No. 49-90-1980, not included)
The dust extractor hose adapter is used to connect
the hose to a power tool in place of other dust col-
lection, such as a dust bag.
To install the adapter, remove any nozzles or acces-
sories from the end of the hose. Twist the adapter
onto the hose until tight for a secure t.
To remove, reverse the procedure.
Installing/Removing the
Accessory Storage Bag
(Cat. No. 49-90-2019, not included)
1. To install, ensure the top of the motor housing is clear.
2. Place the accessory storage bag on top of the
motor housing with the logo facing up.
3. Locate the hooks on the accessory storage bag
and attach them to the storage tie downs on the
motor housing. NOTE: There are 2 storage tie
downs on each side of motor housing with a total
of 4 storage tie downs.
4. To remove, unhook the accessory storage bag
from the motor housing and remove the acces-
sory storage bag.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of
injury, always wear
proper eye protection marked to comply with
ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
To reduce the risk of re and injury, do not use
to pick up ammable or combustible materials.
Empty tank
before use.
Before use, ensure the lter and oat cage are
properly installed. Remove dry lter before all
wet pick-up operations.
Starting and Stopping Vacuum
To turn the vacuum On max run-time mode, push
the switch to the Speed One (I) position.
To turn the vacuum On max power mode, push the
switch to the Speed Two (II) position.
To turn O󰀨 the vacuum, push the switch to the OFF
(O) position.
CAUTION
If the oat is clean, moves
freely, and the suction
does not shut o󰀨 when the tank is lled, contact
a MILWAUKEE service facility for repairs. A mal-
functioning tool can cause personal injury or
property damage.
Wet Pick-Up Operation
For wet pick-up operation, it is recommended to use
the foam lter
(Single pack, Cat. No. 49-90-1990).
1. Remove the battery pack.
2. Remove ALL dirt and debris found in the tank.
3. Remove the high e󰀩ciency lter and install the
foam lter (see "Removing/Installing the Filters").
Ensure that the oat cage remains in place.
Float Cage
4. A oat cage shuts o󰀨 suction when the tank is full.
Be sure that the oat is clean and moves freely in
the oat cage to ensure that the oat valve works.
5. Insert the battery pack.
6. Turn on the vacuum and begin pick-up.
7. Turn o󰀨 the vacuum immediately upon completing
a wet pick-up job or when tank is full and ready to
be emptied. If suction shuts o󰀨, turn o󰀨 the vacuum
immediately and empty the tank.
8. Remove the battery pack.
background
7
9. To empty the tank, raise the hose to drain any
excess liquid into the tank. Do not use vacuum
inlet to drain contents.
10. Remove motor housing and pour liquid waste into
a suitable drain.
11. Clean the interior of the tank and pick-up acces-
sories periodically, more often when used to pick
up wet, sticky materials. Use warm, soapy water.
Do not store vacuum with liquid in tank.
Automatic Suction Shut-O󰀨
When picking up liquids, an internal oat rises until it
seats itself against a seal at the intake of the motor,
shutting o󰀨 suction. When this happens, the motor
will develop a higher than normal pitch noise and the
suction is drastically reduced. If this occurs, turn o󰀨
the vacuum immediately.
NOTICE
Failure to turn o󰀨 unit after oat
rises and shuts o󰀨 suction will
result in damage to the motor.
To continue use, empty the liquid waste from the tank.
If the vacuum is accidentally tipped over, it could lose
suction. Turn o󰀨 the vacuum and return it to an upright
position. The oat will return to its normal position.
Installing/Removing Fleece Dust Bag
For increased lter life and ease of cleanup, use
a fleece dust bag to collect fine dust particles
(Single pack, Cat. No. 49-90-1979)
.
1. To install, release the tank latches and remove
the motor housing.
2. Lift the dust bag holder up and out to remove
from the tank.
3. Slide the cardboard dust bag inlet in to the dust
bag holder.
4. Insert the dust bag holder back into the slot push-
ing downward to secure in place.
5. Spread out the dust bag in the tank. Replace the
motor housing and secure both latches.
6. To remove, release the tank latches and remove
motor housing.
7. Lift the dust bag holder up and out to remove
from the tank.
8. Slide the dust bag holder o󰀨 the dust bag.
9. Pull the cardboard tab until the dust bag inlet
is closed. Dust bag is now sealed and can be
properly disposed.
Replace eece dust bag once the bag is at full ca-
pacity, suction decreases or dust bag is damaged.
Storage
Before storing your vacuum, empty and clean the
tank, lter, and accessories. Remove the battery pack.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of
injury, always unplug
the charger and remove the battery pack from
the charger or tool before performing any main-
tenance. Never disassemble the tool, battery
pack or charger. Contact a MILWAUKEE service
facility for ALL repairs.
Never use vacuum without tank and lter properly
installed.
Maintaining the Filters
Keep lter clean. Clean the lter by twisting the lter
cover counter-clockwise to unlock from the motor
housing/oat cage. Pull the lter away from the
vacuum. Empty debris by holding away from the
user's face and tap clean. Water may be used to
clean the lter.
If cleaning high e󰀩ciency lters with water, let lter
dry 24 hours before using with vacuum. Replace lter
if damaged or suction decreases (Dry lters single
pack, Cat. No. 49-90-1977, 49-90-1978 or Wet lter
single pack Cat. No. 49-90-1990).
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may a󰀨ect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
background
8
WARNING
To reduce the risk of
personal injury and
damage, never immerse your tool, battery pack
or charger in liquid or allow a liquid to ow inside
them.
Cleaning
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended
accessories. Others
may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
Compatible with 0910-20 Wet/Dry Vacuum
0912-20 9 Gallon Wet/Dry Vacuum Tank
0932-20 12 Gallon Wet/Dry Vacuum Tank
0931-20
6.5 Peak HP Wet/Dry Vacuum
Motor Head
0921-20
M18 FUEL™ Wet/Dry Vacuum
Dual Battery Motor Head
0933-20 Premium Wet/Dry Vacuum Cart
49-90-1980 Dust Extraction Adapter
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
This MILWAUKEE power tool* is warranted to the original purchaser
from an authorized MILWAUKEE distributor only to be free from
defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions,
MILWAUKEE will repair or replace any part on this power tool which,
after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective
in material or workmanship for a period of ve (5) years after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool
to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required.
A copy of the proof of purchase should be included with the return
product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
determines to be from repairs made or attempted by anyone other
than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse,
normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover battery packs or all power tools. Refer
to the separate and distinct warranties available for those products.
The warranty period for the LED in the LED Work Light (49-24-0171)
and the LED Upgrade Bulb (49-81-0090) is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED
Upgrade Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility
for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE power tool.
background
9
RÈGLES
GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LORS DE L’UTILISATION D’UN ASPI-
RATEUR ÉLECTRIQUE, DES PRÉ-
CAUTIONS ÉLÉMENTAIRES DOIVENT
TOUJOURS ÊTRE PRISES. AVANT
D’UTILISER L’ASPIRATEUR, LIRE LE
PRÉSENT MANUEL D’UTILISATION
AINSI QUE TOUTES LES ÉTIQUETTES
SE TROUVANT SUR L’ASPIRATEUR.
NE PAS SUIVRE L’ENSEMBLE DES
AVERTISSEMENTS ET INSTRUC-
TIONS PEUT ENTRAÎNER UN CHOC
ÉLECTRIQUE, UN INCENDIE ET/OU
DES BLESSURES GRAVES.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veuillez conservez votre zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones encombrées ou sombres
sont propices aux accidents.
Les aspirateur et autres pièces pouvant produire
des étincelles durant leur fonctionnement nor-
mal. Veuillez conserver une distance de 10 mètres
avec les zones pouvant contenir des matières explo-
sives (tels que des pompes à essence et des endroits
où des produits comme du diluant à peinture, des
produits nettoyants, des solvants, etc. sont stockés).
Ne pas utiliser en présence de poussières, liq-
uides ou vapeurs explosives.
Ne pas utiliser là où de l'oxygène ou des anes-
thésiants sont utilisés.
Interdire son utilisation comme un jouet. Portez
une attention particulière lorsque l'appareil est utilisé
par ou proche d'enfants.
Utilisez des soins supplémentaires lors de
l’utilisation sur les escaliers.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Ne pas manipuler la batterie ou le aspirateur
mains mouillées.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• RESTEZ ATTENTIF Restez attentif à ce que vous
faites et utilisez votre bon sens. N'utilisez pas le
dépoussiéreur si vous êtes fatigué, distrait ou sous
l'inuence de drogues, d'alcool ou d'une médication
pouvant entraîner une diminution de votre contrôle.
Lors du fonctionnement d'un aspirateur des
objets étrangers peuvent être projetés dans les
yeux, pouvant entraîner des blessures à l'oeil. Tou-
jours porter des lunettes de sécurité ou des lunettes
avec des protections latérales lorsque vous utilisez
le aspirateur.
Porter un masque anti-poussière ou utiliser une
solution d’extraction de poussière conforme aux
normes OSHA pendant que vous travaillez dans
des circonstances poussiéreuses. Les particules
de poussière peuvent nuire vos poumons.
Éviter les démarrages accidentels. Veuillez vous
assurer que l'interrupteur est sur la position
arrêt avant d'insérer la batterie. Insérer la bat-
terie dans le aspirateur dont l'interrupteur est sur le
position marche est propice aux accidents.
Ne pas trop tendre les bras lors de son utilisa-
tion. Toujours se tenir bien campé et en équili-
bre. Ceci vous permettra d'avoir un meilleur contrôle
du aspirateur lors de situations inattendues.
Gardez les cheveux, les vêtements amples et
les doigts loin des ouvertures et des parties en
mouvement.
Utiliser seulement tel que décrit dans le présent
manuel. N'utiliser q
ue les ’attaches recommandées
par le fabricant.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
UTILISATION ET ENTRETIEN DU
LES ASPIRATEUR
Ne pas utiliser si la boite à poussière et/ou les
ltres ne sont pas en place.
Ne pas utiliser pour ramasser des liquides inam-
mables tels que l'essence ou ne pas utiliser dans des
endroits où de tels produits peuvent être présents.
Ne pas ramasser de matériaux en feu ou fumants
comme des cigarettes, des allumettes ou des cen-
dres chaudes.
Ne pas ramasser de suie, de ciment, de plâtre
ou de poussière de cloison sèche sans ltre en
place. Il s'agit de particules très nes pouvant a󰀨ecter
la performance du moteur ou être rejetées dans l'air.
Ce produit convient à la collecte de la poussière
de silice lorsqu'il est utilisé conformément à
ces instructions. An de réduire les risques
pour la santé issus de autres vapeurs ou de
poussières, ne pas aspirer de matières toxiques,
cancérigènes ou autres matières dangereuses
comme l'amiante, l'arsenic, le baryum, le béryllium,
le plomb, les pesticides ou autres matières pouvant
mettre en danger la santé.
Apportez une attention toute particulière lorsque
vous videz des réservoirs très chargés.
An d'éviter toute combustion spontanée, vider
la boite à poussière après chaque utilisation.
Ne laissez pas le aspirateur sans surveillance lorsque
la batterie est installée. Retirez la batterie lorsque
l'appareil n'est pas en service et avant son entretient.
Débrancher le bloc-piles de l’appareil avant
d’entreprendre tout réglage, de changer les ac-
cessoires ou d’entreposer l’appareil même. De
telles mesures préventives de sécurité minimisent
le risque de démarrage accidentel de l’appareil.
Ne pas insérer d'objet dans les ouvertures. Ne pas
utiliser lorsqu'une des ouvertures est obstruée: les
garder libre de toute poussière, peluches, cheveux
et tout autre matière pouvant réduire le ux d'air.
Maintenance du aspirateur. Vérier le désaligne-
ment ou le blocage des pièces mobiles, le bris de
pièces ou de toute autre condition pouvant af-
fecter le fonctionnement du aspirateur. Si endom-
magé, veuillez faire réparer le aspirateur avant
de l'utiliser. Beaucoup d'accidents se produisent
suite à une mauvaise maintenance des outils.
background
10
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient
connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
Ne jamais e󰀨ectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR ASPIRATEUR
Ne jamais utiliser l'aspirateur sans avoir le rés-
ervoir et le ltre correctement installés.
Porter des protecteurs d’oreille. L’exposition au
bruit peut entraîner une perte auditive.
Ce produit convient à la collecte de la poussière
de silice lorsqu'il est utilisé conformément à ces
instructions.
An de réduire les risques pour la
santé issus de
autres
vapeurs ou de poussières,
ne pas aspirer de matières toxiques, cancérigènes
ou autres matières dangereuses comme l'amiante,
l'arsenic, le baryum, le béryllium, le plomb, les pesti-
cides ou autres matières pouvant mettre en danger
la santé.
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque de blessures, lorsque
de travaux sont faits dans de situations pous-
siéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières générées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de ce
type de travail. Pour réduire l’exposition à ces sub-
stances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une
zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité
approprié, tel qu’un masque anti-poussière spéciale-
ment conçu pour ltrer les particules microscopiques.
LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS ET LES
CONSERVER À DES
FINS DE RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
POUR UTILISATION DOMESTIQU
OU COMMERCIALE.
background
11
1
5
6
8
10
1. Filtre haute e󰀩cacité
(inclus avec 0910-20
uniquement)
2. Compartiment de
rangement des tuyaux
3. Boîtier de moteur
4. Orice de sou󰀪ante
(non illustré)
5. Poignée
6. Aires de rangement
d’accessoires
7. Sangles à cliquet
8. Loquets de réservoir
(avant et arrière)
9. Support pour sac à
poussière
10. Aspirateur de secs et
humides réservoir de
23 L (6 gal)
11. Capuchon de vidange du
réservoir
12. Aspirateur de secs et
humides empattement
(0923-20)
13. Tube-rallonge
14. Commutateur
15. Clip de rangement de
tuyau
16. Entrée d’aspiration
17. Pédale
18. Verrou de roue
19. Compartiment des piles
12
3
13
6
2
11
4
9
7
19
17
14
15
16
18
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
background
12
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Lire le manuel d’utilisation
Porter une protection oculaire
Ne pas étape
Mode d’alimentation maximale
Désactiver
Mode d’exécution maximal
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. .................................. 0910-20, 0911-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
Debit d’air .............................. 41 litres par seconde
Succion ........................................................ 14 kPa
Capacité* .............................................. 23 L (6 gal)
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
40°C (0°F
à
104°F)
* Les gallons marqués représentent le volume du tambour,
pas nécessairement la capacité de collecte. La capacité
réelle dépendra du type des détritus aspirés, de l’état
de conservation du filtre ainsi que d’autres facteurs.
Aspirateur de secs et humides réservoir de 23 L (6 Gal)
inclus avec 0910-20 uniquement.
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
An de réduire les risques de blessures, toujours
retirer le bloc-piles avant de retirer le réservoir.
ATTENTION
Garder le ltre propre.
L’efficacité de
l’aspirateur dépend en grande partie du ltre. Un
ltre sale réduit la circulation de l’air ainsi que
l’e󰀩cacité globale du système. Retirer du réser-
voir et appuyez sur propre.
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur
spécié. Pour les instructions de charge spéci-
ques, lire le manuel d’utilisation fourni avec le
chargeur et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Toujours retirer la batterie les fois que l’outil est
inutilisé.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
Retrait/installation des ltres
Utiliser le ltre haute e󰀩cacité uniquement pour les
tâches d’aspiration de détritus secs. Utiliser le ltre
en mousse uniquement pour les tâches d’aspiration
de détritus humides.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Libérer les loquets du réservoir et soulever le boîtier
du moteur. Le poser renversé sur une surface plane.
3. Pour retirer le ltre, le tourner de demi dans le
sens antihoraire et retirer le ltre du boîtier du
moteur/de la cage du otteur.
4. Vider tous les débris du réservoir.
AVIS
Le cas échéant, respectez les direc-
tives du chantier concernant
l’élimination de la poussière de silice.
5. Pour installer le ltre, le faire glisser sur la cage
ottante. Aligner les languettes du ltre avec les
encoches du boîtier du moteur et le tourner de demi
dans le sens horaire pour le verrouiller en place.
6. Remettre le boîtier du moteur en place et attacher
les deux loquets.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessures, porter des
lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux
de protection et un masque antipoussières pour
utiliser l’aspirateur pour sou󰀪er des débris. Bien
nettoyer le réservoir avant d’utiliser l’appareil.
Ramassage/Sou󰀪ante
L’aspirateur peut être utilisé pour le ramassage des
débris ou comme sou󰀪ante, selon le port utilisé.
1. Pour ramasser les débris, insérer la grande ex-
trémité du tuyau dans l’orice d’admission du boî-
tier du moteur, en alignant les languettes du tuyau
avec les encoches dans l’orice. Tourner pour
attacher le tuyau et former un ajustement serré.
2. Pour un usage de sou󰀪ante, insérer la grande ex-
trémité du tuyau dans l’orice de sou󰀪ante du
boîtier du moteur, en alignant les languettes du tuy-
au avec les encoches dans l’orice. Tourner pour
attacher le tuyau et former un ajustement serré.
background
13
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Fixation / enlèvement du chariot pour
secs et humides aspirateur
1. Pour le xer, mettre la partie arrière de l’aspirateur
sur le chariot, en tenant la partie avant inclinée
vers le haut. L’entrée d’aspiration devra s’orienter
vers l’avant du chariot où se trouve la pédale.
2. Glisser la partie arrière de l’aspirateur sous la saillie.
Saillie
3. Abaisser la partie avant de l’aspirateur pour qu’elle
s’aligne sur le chariot et la saillie avant. Quand
le chariot encliquette en place, l’aspirateur sera
y xé.
4. Pour l’enlever, appuyer un pied sur la pédale.
Hausser l’aspirateur en tenant la poignée loin
du chariot.
Installation / enlèvement du tuyau
Pour installer le tuyau, aligner les entailles sur
le tuyau avec l’entrée d’aspiration. Le pousser et
tourner vers la position de verrouillage pour le
xer sur place.
Pour retirer le tuyau, le tourner vers la position de
déverrouillage
et tirer sur lui pour le séparer de
l’entrée d’aspiration.
Installation et retrait des accessoires
Pour installer les buses ou les rallonges, pousser
l’accessoire dans le tuyau de l’aspirateur jusqu’à ce
qu’il s’encliquette sur place.
Pour enlever l'accessoire, tirer sur lui pour le séparer
de l’entrée d’eau du tuyau. Ranger les accessoires
dans la tête du moteur, ou bien dans les espaces de
rangement indiqués dans le chariot.
Installation / enlèvement de l’adaptateur
de dépoussiérage
(No de Cat. 49-90-1980 ; non compris)
L’adaptateur pour tuyaux de dépoussiérage est utilisé
pour relier le tuyau à un outil électrique en lieu d’autre
moyen de dépoussiérage, tel qu’un sac à poussière.
Pour installer l’adaptateur, enlever tous les suceurs
et les accessoires du bout du tuyau. Faire tourner
l’adaptateur sur le tuyau jusqu’à ce qu’il se referme,
ceci pour achever un ajustage ferme.
Pour l’enlever, suivre le processus à l’inverse.
Installation / enlèvement de la sacoche de
rangement pour accessoires
(No de Cat. 49-90-2019 ; non compris)
1. Pour l’installer, constater que la partie supérieure
du boîtier du moteur est libre.
2. Mettre la sacoche de rangement pour accessoires
sur le boîtier de moteur, en tenant le logotype
vers le haut.
3. Repérer sur les crochets de la sacoche de range-
ment pour accessoires et les xer aux sangles à
cliquet qui se trouvent sur le boîtier de moteur.
REMARQUE : Il y a 2 sangles à cliquet pour range-
ment à chaque côté du boîtier de moteur, totalisant
4 sangles à cliquet pour rangement.
4. Pour l’enlever, décrocher la sacoche de range-
ment pour accessoires du boîtier du moteur et
l’enlever.
background
14
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
An de réduire le risque d'incendie et de bles-
sure, ne pas utiliser pour ramasser des matières
inammables.
Vider le réservoir avant utilisation.
Avant toute utilisation, s’assurer que le ltre et
la cage du otteur sont correctement installés.
Retirer le ltre avant l'aspiration des déchets
humides.Enlever le filtre pour détritus secs
avant d’entreprendre les tâches d’aspiration de
détritus humides.
Démarrage et arrêt de l’aspirateur
Pour démarrer l’aspirateur en vitesse mode
d’alimentation maximale, pousser le commutateur
sur la position de vitesse 1 (I).
Pour démarrer l’aspirateur en vitesse mode
d’exécution maximal, pousser le commutateur sur
la position de vitesse 2 (II).
Pour arrêter l’aspirateur, mettre le commutateur sur
la position d’arrêt (0).
ATTENTION
Si le otteur est pro-
pre, se déplace libre-
ment, et l’aspiration ne s’éteint pas lorsque le
réservoir est rempli, contactez une installation
de service MILWAUKEE pour les réparations. Un
outil défectueux peut causer des blessures cor-
porelles ou des dommages matériels.
Opération de ramassage de liquide
Pour le ramassage humide, il est recom-
mandé d’utiliser le filtre en mousse (Pack
unique, No de Cat. 49-90-1990).
1. Retirer le bloc-piles.
2. Retirer TOUTE la poussière et TOUS les débris
qui se trouvent dans le réservoir.
3. Enlever le ltre haute e󰀩cacité et installer le ltre
en mousse (voir la section « Retrait/installation
des ltres ». S’assurer que la cage de otteur
reste en place.
Cage du
otteur
4. Une cage de otteur arrête l’aspiration lorsque le
réservoir est plein. S’assurer que le otteur est
propre et se déplace librement dans la cage du
otteur pour garantir le bon fonctionnement de la
soupape à otteur.
5. Insérer la batterie.
6. Allumer l’aspirateur et commencer à aspirer.
7. Arrêter l’aspirateur immédiatement après le ra-
massage de liquide ou quand le réservoir est plein
et prêt à être vidé.
Si l’aspiration est interrompue, ar rêter l’aspirateur
immédiatement et vider le réservoir.
8. Retirer le bloc-piles.
9. Pour vider le réservoir, hausser le tuyau pour
vidanger tout excès de liquide qui reste dans le
réservoir. Ne pas utiliser l’entrée d’aspiration pour
vidanger ce qui est dans le réservoir.
10. Retirer le boîtier du moteur et verser les déchets
liquides dans un drain approprié.
11. Nettoyer régulièrement l’intérieur du réservoir
et les accessoires de ramassage; le faire plus
souvent lorsqu’ils sont utilisés pour ramasser
des matériaux humides et collants. Utiliser de
l’eau chaude savonneuse. Ne pas entreposer
l’aspirateur s’il a toujours du liquide à l’intérieur.
Arrêt automatique de l’aspiration
Lorsque des liquides sont aspirés, un otteur interne
monte jusqu’à ce qu’il se place contre un joint à
l’admission du moteur, coupant l’aspiration. Lorsque
cela se produit, le moteur émet un bruit plus élevé que
la normale et l’aspiration est considérablement réduite.
Si cela se produit, éteindre immédiatement l’aspirateur.
AVIS
Ne pas éteindre l’aspirateur après la
montée du flotteur et arrêter
l’aspiration entraînera des dommages au moteur.
Pour continuer à utiliser l’aspirateur, vider les déchets
liquides du réservoir. Si l’aspirateur est accidentel-
lement renversé, il peut cesser d’aspirer. Éteindre
l’aspirateur et le remettre en position verticale. Le
otteur reviendra à sa position normale.
background
15
Installation / enlèvement du sac à
poussière en toison
An de jouir d’une vie plus longue de votre ltre et
d’une facilité de nettoyage, utiliser un sac à poussière
en toison pour ramasser les particules nes de pous-
sière (paquet individuel, No de Cat. 49-90-1979).
1. Pour l'installer, ouvrir les loquets du réservoir et
enlever le boîtier de moteur.
2. Soulever le porte-sac à poussière et le faire sortir
pour l’enlever du réservoir.
3. Glisser l’entrée du sac à poussière en carton dans
le porte-sac à poussière.
4. Pour réinsérer le porte-sac à poussière dans la rain-
ure, le pousser vers le bas pour le xer sur place.
5. Étendre le sac à poussière à l’intérieur du réser-
voir. Remplacer le boîtier de moteur et bien fermer
tous les deux loquets.
6. Pour l’enlever, ouvrir les loquets du réservoir et
enlever le boîtier de moteur.
7. Soulever le porte-sac à poussière et le faire sortir
pour l’enlever du réservoir.
8. Glisser le porte-sac à poussière pour le séparer
du sac à poussière.
9. Tirer sur la languette en carton jusqu’à ce que
l’entrée du sac à poussière soit fermée. Le sac à
poussière sera étanche maintenant et vous pour-
rez vous débarrasser de lui comme il faut.
Remplacer le sac à poussière en toison lorsque le
sac est complètement rempli, la succion diminue ou
le sac à poussière a subi des dommages.
Stockage
Avant de ranger votre aspirateur, vider et nettoyer le rés-
ervoir, le ltre et les accessoires. Retirer le bloc-piles.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures corpo-
relles, débranchez le chargeur et retirez la batterie
du chargeur ou de l’outil avant d’y e󰀨ectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la
batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, con-
sultez un centre de service MILWAUKEE accrédité.
Ne jamais utiliser l'aspirateur sans avoir le réser-
voir et le ltre correctement installés.
Entretien des ltres
Maintenir le ltre propre. Pour nettoyer le ltre, faire
tourner le couvercle à gauche pour le déverrouiller du
otteur / du boîtier du moteur. Tirer sur le ltre pour
le séparer de l’aspirateur. Pour vider les détritus, le
tenir à l’écart du visage de l’utilisateur et taper sur
lui pour le nettoyer. Il est possible de nettoyer le ltre
à l’aide de l’eau.
Si vous nettoyez les ltres à haute e󰀩cacité avec
de l’eau, laissez le ltre sécher 24 heures avant
de l’utiliser avec l’aspirateur. Remplacer le ltre
s’il est endommagé ou si la puissance d’aspiration
décroît (le filtre haute efficacité seul paquet,
No de Cat. 49-90-1977, 49-90-1978 ou le ltre en
mousse seul paquet, No de Cat. 49-90-1990).
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut a󰀨ecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures ou de
dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la
batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les tous évents des débris et de la pous-
sière. Gardez les outil propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès des outils.
background
16
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres accessoires que ceux qui
sont spéciquement recommandés pour cet outil
peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
Compatible avec l’aspirateur de secs et
humides 0910-20
0912-20
Aspirateur de secs et humides
réservoir de 34 L (9 gal)
0932-20
Aspirateur de secs et humides
réservoir de 45 L (12 gal)
0931-20
6,5 Tête de moteur à vide
humide / sec HP de pointe
0921-20
Tête du moteur à double batterie
de l’aspirateur de secs et humides
M18 FUEL™
0933-20 Panier à vide humide / sec premium
49-90-1980 Adaptateur de dépoussiérage
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Cet outil électrique MILWAUKEE* est garanti à l’acheteur d’origine
uniquement par un distributeur agréé de MILWAUKEE d’être exempt
de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de cet
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est a󰀨ectée d’un
vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans
après la date d’achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil
électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste
d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie
de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine
d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque d’autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut
remplacer et entretenir leurs pièces an de jouir de leur rendement
optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la
vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y limiter, les
mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame,
les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d’entraînement,
les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protec-
tion de butoir.
*Cette garantie ne couvre ni les blocs-piles ni tous les outils électriques.
Veuillez vous reporter aux autres garanties di󰀨érentes disponibles
pour ces produits.
La période durant lequel la garantie est valable pour la lumière à DEL
de la lampe de travail à DEL (49-24-0171) et l’ampoule transformée
à DEL (49-81-0090) est d’une durée égale à la vie utile du produit
en raison des limites au-dessus. Si la lumière à DEL ou l’ampoule
transformée à DEL tombent en panne durant l’utilisation normale, la
pièce sera remplacée gratuitement.
L’inscription de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de
la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CON-
DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ
PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE
SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCES-
SOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT
DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y
COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLI-
CABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS
S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIA-
BILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États-
Unis et au Canada.
Veuillez consulter l’onglet « Trouver un centre Service », dans
la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à
l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) an de trouver le centre de service le plus proche
dans votre région pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique MILWAUKEE.
background
17
REGLAS DE
SEGURIDAD
GENERALES
AL UTILI-
ZAR UNA
ASPIRADORA ELÉCTRICA, SIEMPRE
DEBEN SEGUIRSE PRECAUCIONES
BÁSICAS. ANTES DE UTILIZAR LA
ASPIRADORA, LEA ESTE MANUAL
DEL OPERADOR, Y TODAS LAS ETI-
QUETAS DE LA ASPIRADORA. HAC-
ER CASO OMISO DE LAS ADVERTEN-
CIAS E INSTRUCCIONES PODRÍA
PROVOCAR UNA DESCARGA ELÉC-
TRICA, INCENDIO O LESIONES
GRAVES.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
lugares propensos para los accidentes.
Las aspiradoras tienen motores y otras partes
que pueden producir chispas durante el uso
normal. No use el extractor a una distancia menor
de 9 metros en áreas donde puede haber materiales
explosivos (como por ejemplo, bombas a gasolina
y lugares donde se almacenan líquidos, como dis-
olventes, limpiadores, solventes, etc.).
No lo use en áreas donde hay polvos, líquidos
o vapores explosivos.
No lo use donde se utiliza oxígeno o anestésicos.
No permita que se use como un juguete. Debe
prestar mucha atención cuando usa el extractor en
un lugar donde hay niños cerca.
Ponga especial cuidado si lo usa en las escaleras.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
No manipule el paquete de baterías ni el aspira-
dora con las manos húmedas.
SEGURIDAD PERSONAL
MANTÉNGASE ALERTA. Fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común. No use el aspi-
radora si está cansado, distraído o bajo inuencia
de drogas, alcohol o medicamentos que puedan
causarle una disminución del control.
Es posible que mientras el aspiradora está en
funcionamiento despida elementos extraños
que pueden entrar en sus ojos y causarle una
lesión ocular. Use siempre gafas o anteojos de
seguridad con protección lateral cuando está ope-
rando un aspiradora.
Utilice una mascarilla facial o use una solución de
extracción de polvo que cumpla con las normas
de OSHA cuando trabaje en condiciones de mucho
polvo. Las partículas de polvo pueden dañar sus
pulmones.
Evite un comienzo con accidentes. Asegúrese de
que el interruptor está en la posición de apagado
antes de insertar el paquete de baterías. Insertar
el paquete de baterías en un aspiradora encendido
puede producir accidentes.
No se estire demasiado. Manténgase bien
parado y en equilibrio todo el tiempo. Esto le
permite controlar mejor el aspiradora en situaciones
inesperadas.
Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos
y todas las partes del cuerpo alejadas de los
oricios y piezas en movimiento.
Úselos sólo como se describe en este manual.
Use sólo los accesorios recomendados por el fab-
ricante.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
USO Y CUIDADO DE ASPIRADORA
No use el extractor sin colocar en su lugar el
recipiente para el polvo y/o el ltro.
No lo use para aspirar líquidos o combustibles
inamables, como por ejemplo gasolina. No lo
use en áreas donde esos líquidos puedan estar
presentes.
No aspire nada que se esté quemando ni echan-
do humo, como cigarrillos, cerillas o cenizas
calientes.
No aspire polvo de hollín, cemento, yeso ni
revoque sin que el ltro esté en su lugar. Estas
son partículas muy nas que pueden afectar el
desempeño del motor o bien ser expelidos al aire.
Este producto es adecuado para la recolección
de polvo de sílice cuando se utiliza de acuerdo
con estas instrucciones. Para reducir el riesgo
de peligros en la salud por inhalación de otros
vapores o polvo, no aspire materiales tóxicos,
cancerígenos ni otras sustancias peligrosas,
como por ejemplo asbestos, arsénico, bario, berilio,
plomo, pesticidas u otras sustancias que pongan en
riesgo su salud.
Ponga especial cuidado cuando vacía tanques
muy cargados.
Para evitar la combustión espontánea, vacíe el
recipiente para el polvo después de cada uso.
No deje el aspiradora sin supervisión cuando
el paquete de baterías está instalado. Extraiga
el paquete de baterías cuando no usa el extractor
y antes de hacerle mantenimiento.
Desconecte la batería del aparato antes de hacer
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar ac-
cesorios o almacenar el aparato. Tales medidas
preventivas de seguridad disminuyen el riesgo de
que el aparato se encienda accidentalmente
.
No coloque ningún objeto en los oricios. No
use con algún oricio bloqueado, manténgalo libre
de polvo, pelusa, cabellos y de cualquier elemento
que pueda disminuir la circulación del aire.
Mantenimiento del aspiradora. Controle si hay
algún defecto de alineación, traba de piezas
móviles o cualquier otra condición que pueda
afectar la operación de aspiradora. Si hay al-
guna avería, haga reparar el aspiradora antes
de usarlo. Muchos accidentes se producen por
herramientas en mal estado de conservación.
background
18
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornil-
los u otros objetos metálicos pequeños que
puedan formar una conexión de una terminal
a otra. Crear un corto entre las terminales de la
batería puede ocasionar quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya da-
ñado o modicado. Las baterías dañadas o modica-
das pueden mostrar un comportamiento impredecible,
causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o
temperatura a más de 130°C (265°F) puede causar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA
ASPIRADORA
EN SECO/HÚMEDO
Nunca use la aspiradora si el tanque y/o los
ltros no están instalados correctamente.
Utilice protectores auditivos. La exposición al
ruido puede causar pérdida auditiva.
Este producto es adecuado para la recolección
de polvo de sílice cuando se utiliza de acuerdo
con estas instrucciones. Para reducir el riesgo
de peligros en la salud por inhalación de otros
vapores o polvo, no aspire materiales tóxicos,
cancerígenos ni otras sustancias peligrosas,
como por ejemplo asbestos, arsénico, bario, berilio,
plomo, pesticidas u otras sustancias que pongan en
riesgo su salud.
Para reducir el
riesgo de le-
siones, al momento de realizar trabajos en sit-
uaciones donde haya presencia de polvo, utilice
la protección respiratoria adecuada o utilice una
solución de extracción de polvo que cumpla con
los requisitos de la OSHA.
Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
Algunos polvos
generados por
el lijado eléctrico, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción contienen químicos
identicados como causantes de cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
LEA Y CONSERVE
TODAS LAS
INSTRUCCIONES PARA
CONSULTARLAS
EN EL FUTURO
PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL.
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Leer el manual del operador
Use protección para los ojos
No paso
Modo de potencia máxima
Desactivado
Modo de tiempo de ejecución máximo
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
background
19
1
5
6
8
10
1. Filtro de alta eciencia
(incluido con 0910-20
solamente)
2. Almacenamiento de
manguera
3. Carcasa del motor
4. Puerto del soplador
(no se muestra)
5. Mango
6. Áreas de almacenamiento
de accesorios
7. Cintas de amarre con
seguros
8. Pestillos del tanque
(frontales y traseros)
9. Porta-bolsa para polvo
19
10. Aspiradora de residuos
secos/hÚmedos tanque de
23 L (6 gal)
11. Tapa de drenaje del tanque
12. Carro de aspiradora de
residuos secos/hÚmedos
(0923-20)
13. Tubo de extensión
14. Interruptor
15. Gancho de almacenamiento
de manguera
16. Entrada de la aspiradora
17. Pedal
18. Seguro de rueda
19. Compartimiento para
baterías
12
3
13
6
17
2
11
4
14
15
16
18
9
7
DESCRIPCION FUNCIONAL
background
20
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. ..................................... 0910-20, 0911-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Flujo de aire ...........................41 litros por segundo
Succión ........................................................ 14 kPa
Capacité* .............................................. 23 L (6 gal)
Temperatura ambiente recomendada
para operar ................ -18°C
a
40°C (0°F a 104°F)
* Los galones mencionados indican el volumen del tambor,
mas no necesariamente la capacidad de recolección. La
capacidad actual depende del tipo de residuos aspirados,
el estado de conservación del ltro, así como de otros
factores. Aspiradora de residuos secos/hÚmedos tanque
de 23 L (6 Gal) incluido con 0910-20 solamente.
ENSAMBLAJE
Para reducir el
riesgo de
lesión, siempre retire las baterías antes de retirar
el tanque.
ATENCIÓN
Mantenga el ltro limpio.
La ecacia de la aspira-
dora depende mucho del ltro. Un ltro sucio
reducirá el ujo de aire y la ecacia general del
sistema. Retirar del tanque y toque limpio.
Recargue la
batería sólo
con el cargador especicado para ella. Para in-
strucciones especícas sobre cómo cargar, lea
el manual del operador suministrado con su
cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería
en la herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
Retire la batería
cada vez que la
herramienta no esté en uso.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
Retirar/instalar los ltros
Use el ltro de alta eciencia únicamente para
aspirar residuos secos. Utilice el ltro de espuma
únicamente para aspirar residuos líquidos.
1. Extraiga la batería.
2. Libere los cierres del tanque y levante la carcasa
del motor. Coloque boca abajo sobre una super-
cie plana.
3. Para retirar el ltro, gírelo media vuelta hacia la
izquierda y sáquelo de la carcasa del motor/jaula
de otación.
4. Vacíe toda la basura del tanque.
AVISO
Cuando corresponda, siga las
directrices del sitio del trabajo
que pertenecen al desecho de polvo de silicio.
5. Para instalar el ltro, deslícelo por encima de la
jaula de otación. Alinee las pestañas del ltro con
las muescas de la carcasa del motor y gírelo me-
dia vuelta hacia la derecha para jarlo en su lugar.
6. Vuelva a colocar la carcasa del motor y je ambos
cierres.
Para reducir el
riesgo de lesio-
nes, lleve lentes de seguridad con protectores
laterales y máscara antipolvo cuando use la
aspiradora como sopladora. Limpie completa-
mente el tanque antes de usar la unidad.
Aspirador/soplador
La aspiradora puede usarse para aspirar desechos
o como soplador, dependiendo el puerto que use.
1. Para aspirar los desechos, inserte el extremo
grande de la manguera en el puerto de entrada
de la carcasa del motor, alineando las pestañas
en la manguera con las muescas del puerto. Gire
para jar y formar un ajuste rme.
2. Para usar el soplador, inserte el extremo grande
de la manguera en el puerto del soplador de la
carcasa del motor, alineando las pestañas en la
manguera con las muescas del puerto. Gire para
jar y formar un ajuste rme.
Utilice única-
mente acceso-
rios especícamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no recomen-
dados podría resultar peligroso.
Fijación / retiro del carrito de aspiradora
de residuos secos/hÚmedos
1. Para jarla, coloque la parte posterior de la as-
piradora sobre el carrito mientras inclina el frente
hacia arriba. La entrada de la aspiradora deberá
orientarse hacia el frente del carrito donde se
encuentra el pedal.
2. Deslice la parte posterior de la aspiradora debajo
de la saliente.
background
21
Saliente
3. Baje el frente de la aspiradora para que se alinee
con el carrito y la saliente. Cuando el carrito se je
a presión, la aspiradora estará ja a él.
4. Para quitarla, ponga un pie sobre el pedal.
Levante la aspiradora teniendo la empuñadura
alejada del carrito.
Instalación / retiro de la manguera
Para instalar la manguera, alinee las marcas en la
manguera con la entrada de la aspiradora. Empújela
y gire hacia la posición de bloqueo para jarla en
su lugar.
Para quitar la manguera, gírela hacia la posición de
desbloqueo y jálela para separarla de la entrada
de la aspiradora.
Instalación/remoción de los accesorios
Para instalar las boquillas o extensiones, empuje el
accesorio en la entrada de la aspiradora.
Para quitar el accesorio, jálelo para separarlo de la
entrada de la aspiradora. Guarde los accesorios en el
cabezal del motor o en las áreas de almacenamiento
designadas en el carrito.
Instalación / retiro del adaptador
de extracción de polvo
(Cat. No. 49-90-1980, no incluido)
El adaptador de manguera de extracción de polvo se
utiliza para conectar la manguera a una herramienta
eléctrica en lugar de otro dispositivo de extracción
de polvo, como es el caso de una bolsa para polvo.
Para instalar el adaptador, quite las boquillas y los
accesorios del extremo de la manguera. Tuerza
el adaptador en la manguera hasta que esté bien
apretado, esto para tener un ajuste seguro.
Para quitarlo, siga el procedimiento al revés.
Instalación / retiro de la bolsa de
almacenamiento de accesorios
(Cat. No. 49-90-2019, no incluido)
1. Para instalarla, asegúrese de que la parte su-
perior de la carcasa del motor esté despejada.
2. Coloque bolsa de almacenamiento de accesorios
encima de la carcasa del motor, con el logotipo ha-
cia arriba. Ubique los ganchos que se encuentran
en la bolsa de almacenamiento de accesorios y
fíjelos a las cintas de amarre con seguros que se
encuentran en la carcasa del motor. NOTA: Hay
2 cintas de amarre con seguros en cada lado de
la carcasa del motor, lo que representa un total
de 4 cintas de amarre con seguros.
3. Para quitarla, desenganche la bolsa de almace-
namiento de accesorios de la carcasa del motor
y quítela.
OPERACIÓN
Con el fin de
minimizar el
riesgo de lesiones, siempre utilice la protección
de ojos adecuada indicada para cumplir con lo
dispuesto en la norma ANSI Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protec-
ción respiratoria adecuada o utilice una solución
de extracción de polvo que cumpla con los req-
uisitos de la OSHA.
Para reducir el riesgo de incendio y lesiones,
no use la herramienta para aspirar materiales
inamables ni combustibles.
Vacíe el tanque antes de usarlo.
Antes de usar, asegúrese de que el ltro y la jaula
de otación estén instalados correctamente.
Quite el ltro seco antes de realizar operaciones
de aspirado de residuos líquidos.
Encender y apagar la aspiradora
Para encender la aspiradora en modo modo de po-
tencia máxima, presione el interruptor a la posición
de Velocidad uno (I).
Para encender la aspiradora en modo modo de po-
tencia máxima, presione el interruptor a la posición
de Velocidad dos (II).
Para apagar la aspiradora, presione el interruptor a
la posición de OFF (O).
background
22
ATENCIÓN
Si el otador está limpio,
se mueve libremente y la
succión no se apaga cuando se llena el tanque,
póngase en contacto con una instalación de ser-
vicio de MILWAUKEE para reparaciones. Un mal
funcionamiento de la herramienta puede causar
lesiones personales o daños a la propiedad.
Operación de aspirado
en supercie húmeda
Para la operación de recogida en húmedo, se reco-
mienda utilizar el ltro de espuma (paquete único,
Cat. No. 49-90-2015).
1. Retire la batería.
2. Retire TODA la mugre y basura que encuentre
en el tanque.
3. Quite el ltro de alta eciencia e instale el ltro de
espuma (consulte la sección "Retirar/instalar los
ltros"). Asegúrese de que la jaula de otación
permanezca en su lugar.
Jaula de
otación
4. Una jaula otante desactiva la succión cuando el
tanque está lleno. Asegúrese de que el otador
esté limpio y se mueva libremente en la jaula
para vericar que la válvula de otación funcione.
5. Inserte la batería.
6. Encienda la aspiradora y comience a aspirar.
7. Apague la aspiradora inmediatamente después
de terminar un trabajo de aspirado de material
húmedo o cuando el tanque esté lleno y listo
para vaciarse. Si se apaga la succión, apague
la aspiradora inmediatamente y vacíe el tanque.
8. Retire la batería.
9. Para vaciar el tanque, levante la manguera para
drenar el exceso de líquido que quede en el
tanque. No use la entrada de la aspiradora para
drenar el líquido del interior de la aspiradora.
10. Retire la carcasa del motor y vacíe el desecho
líquido en un drenaje apropiado.
11. Limpie el interior del tanque y accesorios de
aspirado periódicamente; con mayor frecuencia
cuando se utilice para aspirar materiales húm-
edos y pegajosos. Use agua tibia y jabonosa.
No guarde la aspiradora si todavía tiene líquido
en su interior.
Apagado de succión automático
Cuando aspire líquidos, un otador interno se eleva
hasta que se aloja contra un sello en la entrada del
motor, apagando la succión. Cuando esto sucede, el
motor hará un ruido con un tono más alto que lo nor-
mal y se reducirá drásticamente la succión. Si esto
ocurre, apague inmediatamente la aspiradora. No
apagar la unidad después de que se eleva el otador
y se apaga la succión provocará un daño al motor.
AVISO
Para seguir usando, vacíe el
desecho líquido del tanque. Si la
aspiradora se inclina accidentalmente, podría
perder fuerza de succión. Apague la aspiradora
y regrésela a la posición recta. El otador re-
gresará a su posición normal.
Instalación / retiro de la bolsa
para polvo de lana
Para gozar de una vida útil más larga en su ltro y
mayor facilidad de limpieza, utilice una bolsa para
polvo de lana para levantar las partículas nas de
polvo (paquete individual, Cat. No. 49-90-1979).
1. Para instalar, libere los pestillos del tanque y retire
la carcasa del motor.
2. Levante el soporte de la bolsa para polvo y
sáquelo para retirarlo del tanque.
3. Deslice la entrada de la bolsa para polvo de cartón
dentro del soporte de bolsa para polvo.
4. Vuelva a colocar el soporte de la bolsa para polvo
dentro de la ranura empujándolo hacia abajo para
jarlo en su lugar.
5. Extienda la bolsa para polvo al interior del tanque.
Cambie la carcasa del motor y je ambos pestillos.
6. Para quitarla, abra los pestillos del tanque y quite
la carcasa del motor.
7. Levante el soporte de la bolsa para polvo y
sáquelo para quitarlo del tanque.
8. Deslice el soporte de bolsa para polvo para
sacarlo de la bolsa.
9. Jale la lengüeta de cartón hasta que la entrada
de la bolsa para polvo esté cerrada. La bolsa para
polvo ya estará sellada y podrá deshacerse de
ella como se debe.
background
23
Cambie la bolsa para polvo de lana cuando esté
completamente llena, la potencia de succión baje o
la bolsa para polvo presente daños.
Almacenamiento
Antes de guardar la aspiradora, vacíe y limpie el
tanque, el ltro y los accesorios. Extraiga la batería.
MANTENIMIENTO
Para reducir el
riesgo de una
lesión, desconecte siempre la herramienta antes
de darle cualquier mantenimiento. Nunca de-
sarme la herramienta ni trate de hacer modica-
ciones en el sistema eléctrico de la misma.
Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Nunca use la aspiradora si el tanque y/o los ltros
no están instalados correctamente.
Mantenimiento de ltros
Mantenga el ltro limpio. Para limpiar el ltro, gire la
tapa del ltro a la izquierda para liberarlo de la car-
casa del motor / la jaula de otación. Jale el ltro para
separarlo de la aspiradora. Para vaciar los residuos,
sosténgalo lejos de la cara del usuario y péguele
para limpiarlo. Podrá usar agua para limpiar el ltro.
Si limpia ltros de alta eciencia con agua, deje que
el ltro se seque 24 horas antes de usarlo con as-
piradora. Cambie el ltro si presenta daños o si hay
una reducción en la potencia de succión (el ltro de
alta eciencia paquete único, Cat. No. 49-90-1977,
49-90-1978 o el ltro de espuma paquete único,
Cat. No. 49-90-1990).
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
Para reducir el
riesgo de lesio-
nes, descarga eléctrica o daño a la herramienta,
nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos
uyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.
Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo
húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ACCESORIOS
Utilice sólo los
accesorios es-
pecícamente recomendados. Otros accesorios
puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
Compatible con la aspiradora de residuos
secos/hÚmedos 0910-20
0912-20
Aspiradora de residuos secos/
hÚmedos tanque de 34 L (9 gal)
0932-20
Aspiradora de residuos secos/
hÚmedos
tanque de 45 L (12 gal)
0931-20
Cabezal de motor de vacío
húmedo/seco de 6,5 HP pico
0921-20
Cabezal de motor con batería
doble de la aspiradora de residuos
secos/hÚmedos M18 FUEL™
0933-20
Carro de aspiradora de residuos
secos/hÚmedos premium
49-90-1980 Adaptador de extracción de polvo
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
background
58140301d4
09/22 Printed in
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANA
Esta herramienta eléctrica de MILWAUKEE* está garantizada, ante el
comprador original únicamente, por parte de un distribuidor autorizado
MILWAUKEE, de que no tenga material y mano de obra defectuosos.
Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o sustituirá
cualquier pieza de esta herramienta eléctrica que tenga defectos de
material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante
una revisión, por un periodo de cinco (5) años después de la fecha de
compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta
eléctrica a un centro de servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una
estación de servicio autorizada de MILWAUKEE, es necesario que la
devolución se haga con ete pagado por adelantado y asegurado. Se
debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto
devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine
que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones
realizados por una persona que no sea personal autorizado de
MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal,
falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan cambios
de piezas y mantenimiento periódicos para alcanzar su máximo ren-
dimiento Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha
agotado la vida útil de una pieza, incluyendo, entre otros, mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas
tóricas, sellos, protectores, hojas de accionamiento, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*La presente garantía no cubre ni las baterías ni todas las herramientas
eléctricas. Consulte las distintas garantías independientes que están
disponibles para estos productos.
La vigencia de la garantía de la luz LED en la lámpara LED de trabajo
(49-24-0171) y el foco mejorado de LED (49-81-0090) es la misma
que la vida útil del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si
la luz LED o el foco mejorado LED presentan fallas durante su suso
normal, se cambiará la pieza sin costo.
No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la
garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica
de MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para
determinar la vigencia de la garantía en caso de que no presente
ningún comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS
DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA
CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE
TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA
CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE
NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDEN-
TALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN
COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O
DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE
ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRO-
DUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR
PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU
CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS
LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U
ORALES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCON-
OCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMIT-
ACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE
DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY,
DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA
DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA
GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS
Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN SEGÚN EL ESTADO.
Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE.
UU. y Canadá.
Consulte la pestaña “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de
Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.
com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su
centro de servicio más cercano para darle servicio, con y sin garantía,
a una herramienta de MILWAUKEE.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:

Specifications

Indexed Terms: Wet & Dry Vacuum

Milwaukee 0911-20 Questions and Answers