
Cat. No. / No de cat.
0920-20, 0921-20, 0930-20
M18 FUEL™ 9 GALLON DUAL-BATTERY WET/DRY VACUUM
M18 FUEL™ WET/DRY VACUUM DUAL- BATTERY MOTOR HEAD
M18 FUEL™ 12 GALLON DUAL-BATTERY WET/DRY VACUUM
ASPIRATEUR DE DÉTRITUS SECS / HUMIDES À DOUBLE BATTERIE DE
34 L (9 GAL) M18 FUEL™
TÊTE DU MOTEUR À DOUBLE BATTERIE POUR L’ASPIRATEUR DE
DÉTRITUS SECS / HUMIDES M18 FUEL™
ASPIRATEUR DE DÉTRITUS SECS ET HUMIDES À DOUBLE BATTERIE
DE 45 L (12 GAL) M18 FUEL™
ASPIRADORA DE RESIDUOS SECOS/HÚMEDOS DE DOBLE BATERÍA DE
34 L (9 GAL) M18 FUEL™
CABEZAL DE MOTOR DE DOBLE BATERÍA DE LA ASPIRADORA DE
RESIDUOS SECOS/HÚMEDOS M18 FUEL™
ASPIRADORA DE RESIDUOS SECOS/HÚMEDOS DE DOBLE BATERÍA DE
45 L (12 GAL) M18 FUEL™
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.

2
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Vacuums have motors and other parts that can
produce sparks during normal use. Do not use
within 30 feet of areas where explosive materials
may be present (such as gasoline pumps and places
where liquids like paint thinners, cleaners, solvents,
etc. are stored).
• Do not use in the presence of explosive dust,
liquids or vapors.
• Do not use where oxygen or anesthetics are used.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention
is necessary when used by or near children.
• Use extra care when using on stairs.
ELECTRICAL SAFETY
• Do not handle battery packs or vacuum with wet
hands.
PERSONAL SAFETY
• STAY ALERT. Watch what you are doing and use
common sense. Do not use vacuum when you are
tired, distracted or under the inuence of drugs,
alcohol or medication causing diminished control.
• The operation of a vacuum can result in foreign
objects being blown into eyes, which can result in
eye damage. Always wear safety goggles or glasses
with side shields when operating vacuum.
• Wear a dust mask or use an OSHA compliant
vacuum solution when working in dusty situations.
Dust particles can harm your lungs.
• Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the o-position before inserting battery packs.
Inserting battery packs in vacuum that has the switch
on invites accidents.
• Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
vacuum in unexpected situations.
• Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts
of body away from openings and moving parts.
• Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommended attachments.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery packs, picking up or carry-
ing the tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energizing power tools that have
the switch on invites accidents.
VACUUM USE AND CARE
• Do not use without dust cannister and/or lter
in place.
• Do not use to pick up ammable or combustible
liquids such as gasoline or use in areas where they
may be present.
• Do not pick up anything that is burning or smok-
ing such as cigarettes, matches, or hot ashes.
• Do not pick up soot, cement, plaster or drywall
dust without lter in place. These are very ne
particles that may aect the performance of the
motor or be exhausted back into the air.
• This product is suitable for collection of silica
dust when used in accordance with these in-
structions. To reduce the risk of health hazards
from other vapors or dust, do not vacuum
carcinogenic, toxic or hazardous materials
such as asbestos, arsenic, barium, beryllium, lead,
pesticides or other health endangered materials.
• Use special care when emptying heavily loaded
tanks.
• To avoid spontaneous combustion, empty dust
box after each use.
• Do not leave vacuum unattended when battery
packs are installed. Remove battery packs when
not in use and before servicing.
• Disconnect the battery packs from the appliance
before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing appliance. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the ap-
pliance accidentally.
• Do not put any object into openings. Do not use
with any opening blocked; keep free of dust, lint,
hair, and anything else that may reduce air ow.
• Maintain vacuum. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may aect the vacuum's
operation. If damaged, have the vacuum repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained tools.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
• Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
• Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
WHEN USING AN ELECTRICAL VACUUM, BASIC
PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED.
BEFORE USING THE VACUUM, READ THIS OPERATOR’S MANUAL, BAT-
TERY PACK AND CHARGER OPERATOR’S MANUALS, AND ALL LABELS
ON THE VACUUM, BATTERY PACK, AND CHARGER. FAILURE TO FOLLOW
THE WARNINGS AND INSTRUCTIONS MAY RESULT IN ELECTRIC SHOCK,
FIRE AND/OR SERIOUS INJURY.

3
• Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the
risk of re.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
• Do not modify or attempt to repair the appliance
or the battery packs (as applicable) except as
indicated in the instructions for use and care.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
WET/DRY VACUUM
• Never use vacuum without tank and lter prop-
erly installed.
• Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
• This product is suitable for collection of silica
dust when used in accordance with these in-
structions. To reduce the risk of health hazards
from other vapors or dust, do not vacuum car-
cinogenic, toxic or hazardous materials such
as asbestos, arsenic, barium, beryllium, lead,
pesticides or other health endangered materials.
•
WARNING
To reduce the risk of
injury, when working
in dusty situations, wear appropriate respira-
tory protection or use an OSHA compliant dust
extraction solution.
• Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
• Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
•
WARNING
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
READ AND SAVE
ALL
INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
FOR HOUSEHOLD OR COMMERCIAL USE.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
Read Operator's Manual
Wear eye protection
Do not step
Max Power Mode
O
Max Run-Time Mode
Two M18™ Battery Packs Required
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
SPECIFICATIONS
Volts.............................................................. 36 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 104°F
Cat. No. ...................................... 0920-20, 0921-20
Air Flow .....................................................109 CFM
Suction.................................................... 77 in H2O
Capacity* .............................................. 9 gal (34 L)
Hose Size ......................................................1-7/8"
Cat. No. ..................................................... 0930-20
Air Flow .....................................................114 CFM
Suction.................................................... 78 in H2O
Hose Size ......................................................2-1/2"
Capacity* ............................................ 12 gal (45 L)
*Gallons indicated reect drum volume, not necessarily
collection capacity, actual capacity dependent upon type
of debris collected, condition of lter and other factors.
9 Gallon Wet/Dry Vacuum Tank included with 0920-20 only.
12 Gallon Wet/Dry Vacuum Tank included with 0930-20.
only.

4
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1
7
1. High eciency lter
(included with
0920-20 only)
2. Hose storage
3. Motor housing
4. Blower port
(not shown)
5. Handle
6. Storage tie downs
7. Tank latches
(front and back)
8. Dust bag holder
9. 9 gallon wet/dry
vacuum tank
10. Tank drain cap
11. Wet/dry vacuum cart
(0923-20)
12. Utility nozzle
13. Extension wand
14. Switch
15. Hose storage clip
16. Vacuum inlet
17. Pedal
18. Wheel lock
19. Battery bays
11
13
12
17
2
15
18
8
6
9
5
3
4
14
16
19
10
Cat. No. 0920-20

5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Cat. No. 0930-20
1. High eciency lter
(included with
0930-20 only)
2. Hose storage
3. Motor housing
4. Blower port
(not shown)
5. Handle
6. Storage tie downs
7. Tank latches
(front and back)
8. Dust bag holder
9. 12 gallon wet/dry
vacuum tank
10. Tank drain cap
11. Utility Nozzle
12. Premium Wet/Dry
Vacuum Cart
(0933-20)
13. Extension wand
14. Telescoping handle
15. Switch
16. Hose storage clip
17. Vacuum inlet
18. Pedal
19. Wheel lock
20. Battery bays
1
13
8
2
4
6
7
9
14
12
10
11
18
15
16
17
19
20
5
3

6
ASSEMBLY
WARNING
To reduce the risk of
injury, always remove
the battery packs before removing the tank.
CAUTION
Keep lter clean. Eciency
of the vacuum is largely
dependent on the lter. A dirty lter will reduce
the air ow and overall eciency of the system.
Remove from tank and tap clean.
WARNING
Recharge only with the
charger specified for
the battery. For specic charging instructions,
read the operator’s manual supplied with your
charger and battery.
Removing/Inserting the Batteries
To remove the batteries, push in the release buttons
and pull the battery packs away from the tool.
WARNING
Always remove the bat-
tery packs any time the
tool is not in use.
To insert the batteries, slide the pack into the body
of the tool. Make sure they latch securely into place.
NOTICE
The vacuum/motor head re-
quires two charged battery
packs to operate.
• The vacuum/motor head will not work with only one
battery pack.
• If one battery pack is completely depleted the
vacuum/motor head will not function regardless if
the other battery pack has capacity remaining.
Removing/Installing the Filters
Use the high eciency lter for dry pickup only. Use
the foam lter for wet pick-up operation only.
1. Remove the battery packs.
2. Release the tank latches and lift o the motor
housing. Place it upside down on a at surface.
3. To remove the lter, turn it 1/2" counter clockwise
and pull it o of the motor housing/oat cage.
4. Empty all debris from the tank.
NOTICE
When applicable, adhere to
jobsite guidelines pertaining
to the disposal of silica dust.
5. To install the lter, slide it over the oat cage. Line
up the lter tabs with the motor housing notches
and turn it 1/2" clockwise to lock in place.
6. Replace the motor housing and secure both
latches.
WARNING
To reduce the risk of
injury: wear safety
glasses and a dust mask when using the vacuum
cleaner as a blower. Clean tank completely before
use.
Pick-Up/Blower
The vacuum can be used for debris pick-up or as a
blower, depending on the port used.
1. For debris pick-up, insert the large end of the hose
into the intake port of the motor housing, lining up
the tabs on the hose with the notches in the port.
Twist to secure and form a tight t.
2. To use as a blower, insert the large end of hose
into the blower port of the motor housing, lining
up the tabs on the hose with the notches in the
port. Twist to secure and form a tight t.
WARNING
Only use accessories
specifically recom-
mended for this tool. Others may be hazardous.
Attaching/Removing the Wet/Dry
Vacuum Cart
1. To attach, place rear of vacuum on the cart with
the front angled upwards. The vacuum inlet should
face the front of the cart where the pedal is located.
2. Slide the rear of the vacuum under the ledge feature.
Ledge
Feature
3. Lower the front of the vacuum so it lines up with
the cart and front ledge. Once the cart clicks, the
vacuum is secured on the cart.

7
4. To remove, press one foot on the pedal. Lift the
vacuum with handle away from the cart.
Installing/Removing the Hose
To install the hose, line up notches on the hose
with the vacuum inlet. Push in and twist toward lock
to secure in place.
To remove the hose, twist the hose towards the un-
lock and pull away from vacuum inlet.
Installing/Removing the Accessories
To install the nozzles or extensions, push the ac-
cessory onto the vacuum hose until if feels secure.
To remove the accessory, pull the accessory o the
vacuum hose inlet. Store the accessories in the mo-
tor head or in the designated cart storage areas.
Installing/Removing the
Dust Extraction Adapter
(Use Cat. No. 49-90-1980 for 0920-20 and
Cat. No. 49-90-2000 for 0930-20, not included)
The dust extractor hose adapter is used to connect
the hose to a power tool in place of other dust col-
lection, such as a dust bag.
To install the adapter, remove any nozzles or acces-
sories from the end of the hose. Twist the adapter
onto the hose until tight for a secure t.
To remove, reverse the procedure.
Installing/Removing the
Accessory Storage Bag
(Cat. No. 49-90-2019, not included)
1. To install, ensure the top of the motor housing is clear.
2. Place the accessory storage bag on top of the
motor housing with the logo facing up.
3. Locate the hooks on the accessory storage bag
and attach them to the storage tie downs on the
motor housing. NOTE: There are 2 storage tie
downs on each side of motor housing with a total
of 4 storage tie downs.
4. To remove, unhook the accessory storage bag
from the motor housing and remove the acces-
sory storage bag.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of
injury, always wear
proper eye protection marked to comply with
ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
To reduce the risk of re and injury, do not use
to pick up ammable or combustible materials.
Empty tank
before use.
Before use, ensure the lter and oat cage are
properly installed. Remove dry lter before all
wet pick-up operations.
Starting and Stopping Vacuum
To turn the vacuum On max run-time mode, push
the switch to the Speed One (I) position.
To turn the vacuum On max power mode, push the
switch to the Speed Two (II) position.
To turn O the vacuum, push the switch to the OFF
(O) position.

8
CAUTION
If the oat is clean, moves
freely, and the suction does
not shut o when the tank is lled, contact a
MILWAUKEE service facility for repairs. A mal-
functioning tool can cause personal injury or
property damage.
Wet Pick-Up Operation
For wet pick-up operation, it is recommended to use
the foam lter
(Single pack, Cat. No. 49-90-1990).
1. Remove the battery packs.
2. Remove ALL dirt and debris found in the tank.
3. Remove the high efficiency filter and in-
stall the foam filter (see "Removing/Install-
ing the Filters"). Ensure that the float cage
remains in place.
Float Cage
4. A oat cage shuts o suction when the tank is full.
Be sure that the oat is clean and moves freely in
the oat cage to ensure that the oat valve works.
5. Insert the battery packs.
6. Turn on the vacuum and begin pick-up.
7. Turn o the vacuum immediately upon completing
a wet pick-up job or when tank is full and ready to
be emptied. If suction shuts o, turn o the vacuum
immediately and empty the tank.
8. Remove the battery packs.
9. To empty the tank, raise the hose to drain any
excess liquid into the tank. Do not use vacuum
inlet to drain contents.
10. Remove motor housing and pour liquid waste into
a suitable drain.
11. Clean the interior of the tank and pick-up acces-
sories periodically, more often when used to pick
up wet, sticky materials. Use warm, soapy water.
Do not store vacuum with liquid in tank.
Automatic Suction Shut-O
When picking up liquids, an internal oat rises until it
seats itself against a seal at the intake of the motor,
shutting o suction. When this happens, the motor
will develop a higher than normal pitch noise and the
suction is drastically reduced. If this occurs, turn o
the vacuum immediately.
NOTICE
Failure to turn o unit after oat
rises and shuts o suction will
result in damage to the motor.
To continue use, empty the liquid waste from the tank.
If the vacuum is accidentally tipped over, it could lose
suction. Turn o the vacuum and return it to an upright
position. The oat will return to its normal position.
Installing/Removing Fleece Dust Bag
For increased filter life and ease of cleanup,
use a fleece dust bag to collect fine dust par-
ticles. (Use Cat. No. 49-90-1989 for 0920-20 and
Cat. No. 49-90-1999 for 0930-20, not included)
1. To install, release the tank latches and remove
the motor housing.
2. Lift the dust bag holder up and out to remove
from the tank.
3. Slide the cardboard dust bag inlet in to the dust
bag holder.
4. Insert the dust bag holder back into the slot push-
ing downward to secure in place.
5. Spread out the dust bag in the tank. Replace the
motor housing and secure both latches.
6. To remove, release the tank latches and remove
motor housing.
7. Lift the dust bag holder up and out to remove
from the tank.
8. Slide the dust bag holder o the dust bag.
9. Pull the cardboard tab until the dust bag inlet
is closed. Dust bag is now sealed and can be
properly disposed.
Replace eece dust bag once the bag is at full ca-
pacity, suction decreases or dust bag is damaged.
Storage
Before storing your vacuum, empty and clean the tank,
lter, and accessories. Remove the battery packs.

9
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of
injury, always unplug
the charger and remove the battery packs from
the charger or tool before performing any main-
tenance. Never disassemble the tool, battery
pack or charger. Contact a MILWAUKEE service
facility for ALL repairs.
Never use vacuum without tank and lter properly
installed.
Maintaining the lters
Keep lter clean. Clean the lter by twisting the lter
cover counter-clockwise to unlock from the motor
housing/oat cage. Pull the lter away from the
vacuum. Empty debris by holding away from the
user's face and tap clean. Water may be used to
clean the lter.
If cleaning high eciency lters with water, let lter
dry 24 hours before using with vacuum. Replace lter
if damaged or suction decreases (Dry lters single
pack, Cat. No. 49-90-1977, 49-90-1978 or Wet lter
single pack Cat. No. 49-90-1990).
Maintaining Tool
Keep your tool, battery packs and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
two fully charged battery packs, clean the contacts
on the battery packs. If the tool still does not work
properly, return the tool, charger and battery packs,
to a MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of
personal injury and
damage, never immerse your tool, battery packs
or charger in liquid or allow a liquid to ow inside
them.
Cleaning
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery packs and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended
accessories. Others
may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
Compatible with 0920-20 Wet/Dry Vacuum
0922-20 6 Gallon Wet/Dry Vacuum Tank
0932-20 12 Gallon Wet/Dry Vacuum Tank
0931-20
6.5 Peak HP Wet/Dry Vacuum
Motor Head
0911-20
M18 FUEL™ Wet/Dry Vacuum
Motor Head
0933-20 Premium Wet/Dry Vacuum Cart
49-90-1980 Dust Extraction Adapter
Compatible with 0930-20 Wet/Dry Vacuum
0922-20 6 Gallon Wet/Dry Vacuum Tank
0912-20 9 Gallon Wet/Dry Vacuum Tank
0931-20
6.5 Peak HP Wet/Dry Vacuum
Motor Head
0911-20
M18 FUEL™ Wet/Dry Vacuum
Motor Head
0923-20 Wet/Dry Vacuum Cart
49-90-2000
Dust Extraction Adapter
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: [email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca

10
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
This MILWAUKEE power tool* is warranted to the original purchaser
from an authorized MILWAUKEE distributor only to be free from
defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions,
MILWAUKEE will repair or replace any part on this power tool which,
after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective
in material or workmanship for a period of ve (5) years after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool
to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required.
A copy of the proof of purchase should be included with the return
product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
determines to be from repairs made or attempted by anyone other
than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse,
normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover battery packs or all power tools. Refer
to the separate and distinct warranties available for those products.
The warranty period for the LED in the LED Work Light (49-24-0171)
and the LED Upgrade Bulb (49-81-0090) is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED
Upgrade Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility
for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE power tool.
RÈGLES
GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LORS DE L’UTILISATION D’UN ASPI-
RATEUR ÉLECTRIQUE, DES PRÉ-
CAUTIONS ÉLÉMENTAIRES DOIVENT
TOUJOURS ÊTRE PRISES. AVANT
D’UTILISER L’ASPIRATEUR, LIRE LE
PRÉSENT MANUEL D’UTILISATION
AINSI QUE TOUTES LES ÉTIQUETTES
SE TROUVANT SUR L’ASPIRATEUR.
NE PAS SUIVRE L’ENSEMBLE DES
AVERTISSEMENTS ET INSTRUC-
TIONS PEUT ENTRAÎNER UN CHOC
ÉLECTRIQUE, UN INCENDIE ET/OU
DES BLESSURES GRAVES.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veuillez conservez votre zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones encombrées ou sombres
sont propices aux accidents.
• Les aspirateur et autres pièces pouvant produire
des étincelles durant leur fonctionnement nor-
mal. Veuillez conserver une distance de 10 mètres
avec les zones pouvant contenir des matières explo-
sives (tels que des pompes à essence et des endroits
où des produits comme du diluant à peinture, des
produits nettoyants, des solvants, etc. sont stockés).
• Ne pas utiliser en présence de poussières, liq-
uides ou vapeurs explosives.
• Ne pas utiliser là où de l'oxygène ou des anes-
thésiants sont utilisés.
• Interdire son utilisation comme un jouet. Portez
une attention particulière lorsque l'appareil est utilisé
par ou proche d'enfants.
• Utilisez des soins supplémentaires lors de
l’utilisation sur les escaliers.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Ne pas utiliser les blocs-piles ou l’aspirateur si
vous avez les mains mouillées.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• RESTEZ ATTENTIF Restez attentif à ce que vous
faites et utilisez votre bon sens. N'utilisez pas le
dépoussiéreur si vous êtes fatigué, distrait ou sous
l'inuence de drogues, d'alcool ou d'une médication
pouvant entraîner une diminution de votre contrôle.
• Lors du fonctionnement d'un aspirateur des
objets étrangers peuvent être projetés dans les
yeux, pouvant entraîner des blessures à l'oeil. Tou-
jours porter des lunettes de sécurité ou des lunettes
avec des protections latérales lorsque vous utilisez
le aspirateur.
• Porter un masque anti-poussière ou utiliser une
solution d’extraction de poussière conforme aux
normes OSHA pendant que vous travaillez dans
des circonstances poussiéreuses. Les particules
de poussière peuvent nuire vos poumons.
• Éviter les démarrages accidentels. Veuillez
s’assurer que le commutateur se trouve en
position « O » avant d’insérer les blocs-piles.

11
Insérer les blocs-piles dans l’aspirateur lorsque le
commutateur est engagé favorise les accidents.
• Ne pas trop tendre les bras lors de son utilisa-
tion. Toujours se tenir bien campé et en équili-
bre. Ceci vous permettra d'avoir un meilleur contrôle
du aspirateur lors de situations inattendues.
• Gardez les cheveux, les vêtements amples et
les doigts loin des ouvertures et des parties en
mouvement.
• Utiliser seulement tel que décrit dans le présent
manuel. N'utiliser q
ue les ’attaches recommandées
par le fabricant.
• Éviter les démarrages accidentels. Veuillez
s’assurer que le commutateur est en position « O »
avant de brancher l’outil à la source d’alimentation
ou d’insérer les blocs-piles, de le ramasser ou
de le transporter. Le fait de transporter un outil
électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou
de mettre sous tension un outil électrique lorsque
la gâchette est en position de marche favorise les
accidents.
UTILISATION ET ENTRETIEN DU
LES ASPIRATEUR
• Ne pas utiliser si la boite à poussière et/ou les
ltres ne sont pas en place.
• Ne pas utiliser pour ramasser des liquides inam-
mables tels que l'essence ou ne pas utiliser dans des
endroits où de tels produits peuvent être présents.
• Ne pas ramasser de matériaux en feu ou fumants
comme des cigarettes, des allumettes ou des cen-
dres chaudes.
• Ne pas ramasser de suie, de ciment, de plâtre
ou de poussière de cloison sèche sans ltre en
place. Il s'agit de particules très nes pouvant aecter
la performance du moteur ou être rejetées dans l'air.
• Ce produit convient à la collecte de la poussière
de silice lorsqu'il est utilisé conformément à
ces instructions. An de réduire les risques
pour la santé issus de autres vapeurs ou de
poussières, ne pas aspirer de matières toxiques,
cancérigènes ou autres matières dangereuses
comme l'amiante, l'arsenic, le baryum, le béryllium,
le plomb, les pesticides ou autres matières pouvant
mettre en danger la santé.
• Apportez une attention toute particulière lorsque
vous videz des réservoirs très chargés.
• An d'éviter toute combustion spontanée, vider
la boite à poussière après chaque utilisation.
• Ne pas laisser l’aspirateur sans surveillance
lorsque les blocs-piles sont installés. Retirer
les blocs-piles si l’outil n’est pas utilisé et avant
d’entreprendre des tâches d’entretien.
• Débrancher les blocs-piles de l’appareil avant
d’entreprendre tout réglage, de changer tout
accessoire et d’entreposer l’appareil. De telles
mesures préventives de sécurité minimisent le ris-
que de démarrage accidentel de l’appareil.
• Ne pas insérer d'objet dans les ouvertures. Ne pas
utiliser lorsqu'une des ouvertures est obstruée: les
garder libre de toute poussière, peluches, cheveux
et tout autre matière pouvant réduire le ux d'air.
• Maintenance du aspirateur. Vérier le désaligne-
ment ou le blocage des pièces mobiles, le bris de
pièces ou de toute autre condition pouvant af-
fecter le fonctionnement du aspirateur. Si endom-
magé, veuillez faire réparer le aspirateur avant
de l'utiliser. Beaucoup d'accidents se produisent
suite à une mauvaise maintenance des outils.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
• N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
• N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
• Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
• Ne pas modier ni tenter de réparer l’appareil
ou les blocs-piles (le cas échéant) sauf si une
mesure telle est indiquée dans les instructions
d’utilisation et d’entretien.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR ASPIRATEUR
• Ne jamais utiliser l'aspirateur sans avoir le rés-
ervoir et le ltre correctement installés.
• Porter des protecteurs d’oreille. L’exposition au
bruit peut entraîner une perte auditive.
•
Ce produit convient à la collecte de la poussière
de silice lorsqu'il est utilisé conformément à ces
instructions.
An de réduire les risques pour la
santé issus de
autres
vapeurs ou de poussières,
ne pas aspirer de matières toxiques, cancérigènes
ou autres matières dangereuses comme l'amiante,
l'arsenic, le baryum, le béryllium, le plomb, les pesti-
cides ou autres matières pouvant mettre en danger
la santé.

12
•
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque de blessures, lorsque
de travaux sont faits dans de situations pous-
siéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
• Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
•
AVERTISSEMENT
Certaines poussières générées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de ce
type de travail. Pour réduire l’exposition à ces sub-
stances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une
zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité
approprié, tel qu’un masque anti-poussière spéciale-
ment conçu pour ltrer les particules microscopiques.
LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS ET
LES CONSERVER À
DES FINS DE
RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
POUR UTILISATION DOMESTIQU
OU COMMERCIALE.
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Lire le manuel d’utilisation
Porter une protection oculaire
Ne pas étape
Mode d’alimentation maximale
Désactiver
Mode d’exécution maximal
Deux blocs-piles M18™ requis
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
SPÉCIFICATIONS
Volts.............................................................. 36 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
40°C (0°F
à
104°F)
No de Cat. .................................. 0920-20, 0921-20
Debit d’air .............................. 51 litres par seconde
Succion ........................................................ 19 kPa
Taille du tuyau..................................48 mm (1-7/8")
Capacité* .............................................. 34 L (9 gal)
No de Cat. ................................................. 0930-20
Debit d’air .............................. 53 litres par seconde
Succion ........................................................ 19 kPa
Taille du tuyau..................................64 mm (2-1/2")
Capacité* ............................................ 45 L (12 gal)
* Les gallons marqués représentent le volume du tambour,
pas nécessairement la capacité de collecte. La capacité
réelle dépendra du type des détritus aspirés, de l’état
de conservation du filtre ainsi que d’autres facteurs.
Aspirateur de secs et humides réservoir de 34 L (9 gal)
inclus avec 0920-20 uniquement. Aspirateur de secs et
humides réservoir de 45 L (12 gal) inclus avec 0930-20
uniquement.

13
1
7
1. Filtre haute ecacité
(inclus avec 0920-20
uniquement)
2. Compartiment de
rangement des tuyaux
3. Boîtier de moteur
4. Orice de souante
(non illustré)
5. Poignée
6. Sangles à cliquet
7. Loquets de réservoir
(avant et arrière)
8. Support pour sac à poussière
9. Aspirateur de secs et humides
réservoir de 34 L (9 gal)
10. Capuchon de
vidange du réservoir
11. Aspirateur de secs
et humides
empattement (0923-20)
12. Buse utilitaire
13. Tube-rallonge
14. Commutateur
15. Clip de rangement de
tuyau
16. Entrée d’aspiration
17. Pédale
18. Verrou de roue
19. Compartiments des piles
11
13
12
17
2
15
18
8
6
9
5
3
4
14
16
19
10
No de Cat. 0920-20
DESCRIPTION FONCTIONNELLE

14
No de Cat. 0930-20
1. Filtre haute ecacité
(inclus avec 0930-20
uniquement)
2. Compartiment de
rangement des tuyaux
3. Boîtier de moteur
4. Orice de souante
(non illustré)
5. Poignée
6. Sangles à cliquet
7. Loquets de réservoir
(avant et arrière)
8. Support pour sac à poussière
9. Aspirateur de secs et humides
réservoir de 45 L (12 gal)
10. Capuchon de vidange du
réservoir
11. Buse utilitaire
12. Panier à vide
humide / sec
premium (0933-20)
13. Tube-rallonge
14. Poignée télescopique
15. Commutateur
16. Clip de rangement de tuyau
17. Entrée d’aspiration
18. Pédale
19. Verrou de roue
20. Compartiments des piles
1
13
8
2
4
6
7
9
14
12
10
11
18
15
16
17
19
20
5
3
DESCRIPTION FONCTIONNELLE

15
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
An de réduire les risques de blessures, toujours
retirer les bloc-piles avant de retirer le réservoir.
ATTENTION
Garder le ltre propre.
L’efficacité de
l’aspirateur dépend en grande partie du ltre. Un
ltre sale réduit la circulation de l’air ainsi que
l’ecacité globale du système. Retirer du réser-
voir et appuyez sur propre.
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur
spécié. Pour les instructions de charge spéci-
ques, lire le manuel d’utilisation fourni avec le
chargeur et les batteries.
Enlèvement / insertion des blocs-piles
Pour retirer les blocs-piles, pousser sur les touches
de libération et tirer sur les blocs-piles pour les sé-
parer de l’outil.
AVERTISSEMENT
Toujours retirer les blocs-piles à chaque fois que
l’outil n’est pas utilisé.
Pour insérer les blocs-piles, les glisser dans le
corps de l’outil. Veuillez s’assurer qu’ils sont bien
insérés en place.
AVIS
La tête du moteur / l’aspirateur néces-
sitent deux blocs-piles chargés pour
fonctionner.
• La tête du moteur / l’aspirateur ne fonctionneront
pas avec un seul bloc-piles.
• Si l’un des blocs-piles est complètement déchargé,
l’aspirateur / la tête du moteur ne fonctionneront pas
même si l’autre bloc-piles a de la charge.
Retrait/installation des ltres
Utiliser le ltre haute ecacité uniquement pour les
tâches d’aspiration de détritus secs. Utiliser le ltre
en mousse uniquement pour les tâches d’aspiration
de détritus humides.
1. Retirer les bloc-piles. Fermer et verrouiller la porte
du compartiment du bloc-piles avec le loquet.
2. Libérer les loquets du réservoir et soulever le
boîtier du moteur. Le poser renversé sur une
surface plane.
3. Pour retirer le ltre, le tourner de demi dans le
sens antihoraire et retirer le ltre du boîtier du
moteur/de la cage du otteur.
4. Vider tous les débris du réservoir.
AVIS
Le cas échéant, respectez les direc-
tives du chantier concernant
l’élimination de la poussière de silice.
5. Pour installer le ltre, le faire glisser sur la cage
ottante. Aligner les languettes du ltre avec les
encoches du boîtier du moteur et le tourner de
demi dans le sens horaire pour le verrouiller en
place.
6. Remettre le boîtier du moteur en place et attacher
les deux loquets.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessures, porter des
lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux
de protection et un masque antipoussières pour
utiliser l’aspirateur pour souer des débris. Bien
nettoyer le réservoir avant d’utiliser l’appareil.
Ramassage/Souante
L’aspirateur peut être utilisé pour le ramassage des
débris ou comme souante, selon le port utilisé.
1. Pour ramasser les débris, insérer la grande ex-
trémité du tuyau dans l’orice d’admission du boî-
tier du moteur, en alignant les languettes du tuyau
avec les encoches dans l’orice. Tourner pour
attacher le tuyau et former un ajustement serré.
2. Pour un usage de souante, insérer la grande ex-
trémité du tuyau dans l’orice de souante du
boîtier du moteur, en alignant les languettes du tuy-
au avec les encoches dans l’orice. Tourner pour
attacher le tuyau et former un ajustement serré.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Fixation / enlèvement du chariot pour
secs et humides aspirateur
1. Pour le xer, mettre la partie arrière de l’aspirateur
sur le chariot, en tenant la partie avant inclinée
vers le haut. L’entrée d’aspiration devra s’orienter
vers l’avant du chariot où se trouve la pédale.
2. Glisser la partie arrière de l’aspirateur sous la saillie.
Saillie

16
3. Abaisser la partie avant de l’aspirateur pour qu’elle
s’aligne sur le chariot et la saillie avant. Quand
le chariot encliquette en place, l’aspirateur sera
y xé.
4. Pour l’enlever, appuyer un pied sur la pédale.
Hausser l’aspirateur en tenant la poignée loin
du chariot.
Installation / enlèvement du tuyau
Pour installer le tuyau, aligner les entailles sur
le tuyau avec l’entrée d’aspiration. Le pousser et
tourner vers la position de verrouillage pour le
xer sur place.
Pour retirer le tuyau, le tourner vers la position de
déverrouillage et tirer sur lui pour le séparer de
l’entrée d’aspiration.
Installation et retrait des accessoires
Pour installer les buses ou les rallonges, pousser
l’accessoire dans le tuyau de l’aspirateur jusqu’à ce
qu’il s’encliquette sur place.
Pour enlever l'accessoire, tirer sur lui pour le séparer
de l’entrée d’eau du tuyau. Ranger les accessoires
dans la tête du moteur, ou bien dans les espaces de
rangement indiqués dans le chariot.
Installation / enlèvement de
l’adaptateur de dépoussiérage
(Utiliser le no de cat. 49-90-1980 pour le modèle
0920-20 et le no de cat. 49-90-2000 pour le modèle
0930-20 ; ceci n’est pas compris)
L’adaptateur pour tuyaux de dépoussiérage est utilisé
pour relier le tuyau à un outil électrique en lieu d’autre
moyen de dépoussiérage, tel qu’un sac à poussière.
Pour installer l’adaptateur, enlever tous les suceurs
et les accessoires du bout du tuyau. Faire tourner
l’adaptateur sur le tuyau jusqu’à ce qu’il se referme,
ceci pour achever un ajustage ferme.
Pour l’enlever, suivre le processus à l’inverse.
Installation / enlèvement de la sacoche de
rangement pour accessoires
(No de Cat. 49-90-2019 ; non compris)
1. Pour l’installer, constater que la partie supérieure
du boîtier du moteur est libre.
2. Mettre la sacoche de rangement pour accessoires
sur le boîtier de moteur, en tenant le logotype
vers le haut.
3. Repérer sur les crochets de la sacoche de range-
ment pour accessoires et les xer aux sangles à
cliquet qui se trouvent sur le boîtier de moteur.
REMARQUE : Il y a 2 sangles à cliquet pour range-
ment à chaque côté du boîtier de moteur, totalisant
4 sangles à cliquet pour rangement.
4. Pour l’enlever, décrocher la sacoche de range-
ment pour accessoires du boîtier du moteur et
l’enlever.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
An de réduire le risque d'incendie et de bles-
sure, ne pas utiliser pour ramasser des matières
inammables.
Vider le réservoir avant utilisation.
Avant toute utilisation, s’assurer que le ltre et
la cage du otteur sont correctement installés.
Retirer le ltre avant l'aspiration des déchets
humides.Enlever le filtre pour détritus secs
avant d’entreprendre les tâches d’aspiration de
détritus humides.
Démarrage et arrêt de l’aspirateur
Pour démarrer l’aspirateur en vitesse mode
d’alimentation maximale, pousser le commutateur
sur la position de vitesse 1 (I).
Pour démarrer l’aspirateur en vitesse mode
d’exécution maximal, pousser le commutateur sur
la position de vitesse 2 (II).
Pour arrêter l’aspirateur, mettre le commutateur sur
la position d’arrêt (0).

17
ATTENTION
Si le otteur est pro-
pre, se déplace libre-
ment, et l’aspiration ne s’éteint pas lorsque le
réservoir est rempli, contactez une installation
de service MILWAUKEE pour les réparations. Un
outil défectueux peut causer des blessures cor-
porelles ou des dommages matériels.
Opération de ramassage de liquide
Pour le ramassage humide, il est recommandé
d’utiliser le ltre en mousse (Pack unique, No de
Cat. 49-90-1990).
1. Retirer les bloc-piles.
2. Retirer TOUTE la poussière et TOUS les débris
qui se trouvent dans le réservoir.
3. Enlever le ltre haute ecacité et installer le ltre
en mousse (voir la section « Retrait/installation
des ltres ». S’assurer que la cage de otteur
reste en place.
Cage du
otteur
4. Une cage de otteur arrête l’aspiration lorsque le
réservoir est plein. S’assurer que le otteur est
propre et se déplace librement dans la cage du
otteur pour garantir le bon fonctionnement de la
soupape à otteur.
5. Insérer les bloc-piles.
6. Allumer l’aspirateur et commencer à aspirer.
7. Arrêter l’aspirateur immédiatement après le ra-
massage de liquide ou quand le réservoir est plein
et prêt à être vidé.
Si l’aspiration est interrompue, ar rêter l’aspirateur
immédiatement et vider le réservoir.
8. Retirer les bloc-piles.
9. Pour vider le réservoir, hausser le tuyau pour
vidanger tout excès de liquide qui reste dans le
réservoir. Ne pas utiliser l’entrée d’aspiration pour
vidanger ce qui est dans le réservoir.
10. Retirer le boîtier du moteur et verser les déchets
liquides dans un drain approprié.
11. Nettoyer régulièrement l’intérieur du réservoir
et les accessoires de ramassage; le faire plus
souvent lorsqu’ils sont utilisés pour ramasser
des matériaux humides et collants. Utiliser de
l’eau chaude savonneuse. Ne pas entreposer
l’aspirateur s’il a toujours du liquide à l’intérieur.
Arrêt automatique de l’aspiration
Lorsque des liquides sont aspirés, un otteur interne
monte jusqu’à ce qu’il se place contre un joint à
l’admission du moteur, coupant l’aspiration. Lorsque
cela se produit, le moteur émet un bruit plus élevé
que la normale et l’aspiration est considérablement
réduite. Si cela se produit, éteindre immédiatement
l’aspirateur.
AVIS
Ne pas éteindre l’aspirateur après la
montée du flotteur et arrêter
l’aspiration entraînera des dommages au moteur.
Pour continuer à utiliser l’aspirateur, vider les déchets
liquides du réservoir. Si l’aspirateur est accidentel-
lement renversé, il peut cesser d’aspirer. Éteindre
l’aspirateur et le remettre en position verticale. Le
otteur reviendra à sa position normale.
Installation / enlèvement du sac à
poussière en toison
(Utiliser le No de Cat. 49-90-1989 pour le modèle
0920-20 et le no de cat. 49-90-1999 pour le modèle
0930-20 ; ceci n’est pas compris)
An de jouir d’une vie plus longue de votre ltre et
d’une facilité de nettoyage, utiliser un sac à pous-
sière en toison pour ramasser les particules nes de
poussière (paquet individuel, no de cat. 49-90-1979).
1. Pour l'installer, ouvrir les loquets du réservoir et
enlever le boîtier de moteur.
2. Soulever le porte-sac à poussière et le faire sortir
pour l’enlever du réservoir.
3. Glisser l’entrée du sac à poussière en carton dans
le porte-sac à poussière.
4. Pour réinsérer le porte-sac à poussière dans la
rainure, le pousser vers le bas pour le xer sur
place.
5. Étendre le sac à poussière à l’intérieur du réser-
voir. Remplacer le boîtier de moteur et bien fermer
tous les deux loquets.
6. Pour l’enlever, ouvrir les loquets du réservoir et
enlever le boîtier de moteur.
7. Soulever le porte-sac à poussière et le faire sortir
pour l’enlever du réservoir.

18
8. Glisser le porte-sac à poussière pour le séparer
du sac à poussière.
9. Tirer sur la languette en carton jusqu’à ce que
l’entrée du sac à poussière soit fermée. Le sac à
poussière sera étanche maintenant et vous pour-
rez vous débarrasser de lui comme il faut.
Remplacer le sac à poussière en toison lorsque le
sac est complètement rempli, la succion diminue ou
le sac à poussière a subi des dommages.
Stockage
Avant de ranger votre aspirateur, vider et nettoyer
le réservoir, le ltre et les accessoires. Retirer les
bloc-piles.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Afin de minimiser les risques de blessures,
toujours débrancher le chargeur et retirer les
blocs-piles soit de l’outil, soit du chargeur avant
d’entreprendre tout tâche d’entretien. Ne démon-
tez jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour
toute réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Ne jamais utiliser l'aspirateur sans avoir le réser-
voir et le ltre correctement installés.
Entretien des ltres
Maintenir le ltre propre. Pour nettoyer le ltre, faire
tourner le couvercle à gauche pour le déverrouiller du
otteur / du boîtier du moteur. Tirer sur le ltre pour
le séparer de l’aspirateur. Pour vider les détritus, le
tenir à l’écart du visage de l’utilisateur et taper sur
lui pour le nettoyer. Il est possible de nettoyer le ltre
à l’aide de l’eau.
Si vous nettoyez les ltres à haute ecacité avec
de l’eau, laissez le ltre sécher 24 heures avant de
l’utiliser avec l’aspirateur. Remplacer le ltre s’il est
endommagé ou si la puissance d’aspiration décroît
(le ltre haute ecacité seul paquet, No de Cat.
49-90-1977, 49-90-1978 ou le ltre en mousse seul
paquet, No de Cat. 49-90-1990).
Entretien de l’outil
Garder l’outil, les blocs-piles et le chargeur en bon
état en les soumettant à un programme d’entretien
régulier. Inspectez votre outil pour des ques-
tions telles que le bruit excessif, de grippage des
pièces mobiles, de pièces cassées ou toute autre
condition qui peut aecter le fonctionnement de
l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à plein
régime même si les deux blocs-piles ont une pleine
autonomie, essuyer les bornes des blocs-piles. Si
l’outil ne fonctionne toujours pas, le retourner ainsi
que le chargeur et les blocs-piles à un centre de
service MILWAUKEE pour les faire réparer.
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque de blessures et de
dommages, ne jamais immerger l’outil, les blocs-
piles ou le chargeur dans un uide et ne pas
laisser entrer aucun uide à l’intérieur.
Nettoyage
Débarrassez les tous évents des débris et de la pous-
sière. Gardez les outil propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, des batteries et
chargeur en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres accessoires que ceux qui
sont spéciquement recommandés pour cet outil
peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
Compatible avec l’aspirateur de secs
et humides 0920-20
0922-20
Aspirateur de secs et humides
réservoir de 23 L (6 gal)
0932-20
Aspirateur de secs et humides
réservoir de 45 L (12 gal)
0931-20
6,5 Tête de moteur à vide
humide / sec HP de pointe
0911-20
Tête du moteur de l’aspirateur
de détritus secs et humides
M18 FUEL™
0933-20 Panier à vide humide / sec premium
49-90-1980 Adaptateur de dép oussiérage
Compatible avec l’aspirateur de secs
et humides 0930-20
0922-20
Aspirateur de secs et humides
réservoir de 23 L (6 gal)
0912-20
Aspirateur de secs et humides
réservoir de 34 L (9 gal)
0931-20
6,5 Tête de moteur à vide
humide / sec HP de pointe
0921-20
Tête du moteur de l’aspirateur
de détritus secs et humides
M18 FUEL™
0933-20 Panier à vide humide / sec premium
49-90-2000 Adaptateur de dépoussiérage

19
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Cet outil électrique MILWAUKEE* est garanti à l’acheteur d’origine
uniquement par un distributeur agréé de MILWAUKEE d’être exempt
de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de cet
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est aectée d’un
vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans
après la date d’achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil
électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste
d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie
de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine
d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque d’autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut
remplacer et entretenir leurs pièces an de jouir de leur rendement
optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la
vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y limiter, les
mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame,
les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d’entraînement,
les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protec-
tion de butoir.
*Cette garantie ne couvre ni les blocs-piles ni tous les outils électriques.
Veuillez vous reporter aux autres garanties diérentes disponibles
pour ces produits.
La période durant lequel la garantie est valable pour la lumière à DEL
de la lampe de travail à DEL (49-24-0171) et l’ampoule transformée
à DEL (49-81-0090) est d’une durée égale à la vie utile du produit
en raison des limites au-dessus. Si la lumière à DEL ou l’ampoule
transformée à DEL tombent en panne durant l’utilisation normale, la
pièce sera remplacée gratuitement.
L’inscription de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de
la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CON-
DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ
PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE
SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCES-
SOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT
DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y
COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLI-
CABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS
S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIA-
BILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États-
Unis et au Canada.
Veuillez consulter l’onglet « Trouver un centre Service », dans
la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à
l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) an de trouver le centre de service le plus proche
dans votre région pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique MILWAUKEE.
REGLAS DE
SEGURIDAD
GENERALES
ADVERTENCIA
AL UTILI-
ZAR UNA
ASPIRADORA ELÉCTRICA, SIEMPRE
DEBEN SEGUIRSE PRECAUCIONES
BÁSICAS. ANTES DE UTILIZAR LA
ASPIRADORA, LEA ESTE MANUAL
DEL OPERADOR, Y TODAS LAS ETI-
QUETAS DE LA ASPIRADORA. HAC-
ER CASO OMISO DE LAS ADVERTEN-
CIAS E INSTRUCCIONES PODRÍA
PROVOCAR UNA DESCARGA ELÉC-
TRICA, INCENDIO O LESIONES
GRAVES.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
lugares propensos para los accidentes.
•Las aspiradoras tienen motores y otras partes
que pueden producir chispas durante el uso
normal. No use el extractor a una distancia menor
de 9 metros en áreas donde puede haber materiales
explosivos (como por ejemplo, bombas a gasolina
y lugares donde se almacenan líquidos, como dis-
olventes, limpiadores, solventes, etc.).
• No lo use en áreas donde hay polvos, líquidos
o vapores explosivos.
• No lo use donde se utiliza oxígeno o anestésicos.
• No permita que se use como un juguete. Debe
prestar mucha atención cuando usa el extractor en
un lugar donde hay niños cerca.
• Ponga especial cuidado si lo usa en las escaleras.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• No maneje las baterías ni la aspiradora con las
manos húmedas.
SEGURIDAD PERSONAL
• MANTÉNGASE ALERTA. Fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común. No use el aspi-
radora si está cansado, distraído o bajo inuencia
de drogas, alcohol o medicamentos que puedan
causarle una disminución del control.
• Es posible que mientras el aspiradora está en
funcionamiento despida elementos extraños
que pueden entrar en sus ojos y causarle una
lesión ocular. Use siempre gafas o anteojos de
seguridad con protección lateral cuando está ope-
rando un aspiradora.
• Utilice una mascarilla facial o use una solución
de extracción de polvo que cumpla con las
normas de OSHA cuando trabaje en condiciones
de mucho polvo. Las partículas de polvo pueden
dañar sus pulmones.
• Evite un comienzo con accidentes. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de insertar las baterías. Insertar
las baterías en la aspiradora con el interruptor en
posición de encendido fomenta los accidentes.

20
• No se estire demasiado. Manténgase bien parado
y en equilibrio todo el tiempo. Esto le permite con-
trolar mejor el aspiradora en situaciones inesperadas.
• Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos
y todas las partes del cuerpo alejadas de los
oricios y piezas en movimiento.
• Úselos sólo como se describe en este manual. Use
sólo los accesorios recomendados por el fabricante.
• Evite la activación accidental del producto.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar el aparato a la
fuente de alimentación o a las baterías, así como
antes de recogerlo y transportarlo. Trasladar her-
ramientas con el dedo en el interruptor o energizar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor
encendido propicia accidentes.
USO Y CUIDADO DE ASPIRADORA
• No use el extractor sin colocar en su lugar el
recipiente para el polvo y/o el ltro.
• No lo use para aspirar líquidos o combustibles in-
amables, como por ejemplo gasolina. No lo use en
áreas donde esos líquidos puedan estar presentes.
• No aspire nada que se esté quemando ni echando
humo, como cigarrillos, cerillas o cenizas calientes.
• No aspire polvo de hollín, cemento, yeso ni
revoque sin que el ltro esté en su lugar. Estas
son partículas muy nas que pueden afectar el
desempeño del motor o bien ser expelidos al aire.
•Este producto es adecuado para la recolección
de polvo de sílice cuando se utiliza de acuerdo
con estas instrucciones. Para reducir el riesgo
de peligros en la salud por inhalación de otros
vapores o polvo, no aspire materiales tóxicos,
cancerígenos ni otras sustancias peligrosas,
como por ejemplo asbestos, arsénico, bario, berilio,
plomo, pesticidas u otras sustancias que pongan en
riesgo su salud.
• Ponga especial cuidado cuando vacía tanques
muy cargados.
• Para evitar la combustión espontánea, vacíe el
recipiente para el polvo después de cada uso.
• No deje la aspiradora sin supervisión cuando
estén instaladas las baterías. Quite las baterías
cuando no esté en uso el aparato y antes de darle
mantenimiento.
• Desconecte las baterías del aparato antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar
el aparato. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que el aparato se encienda
accidentalmente
.
• No coloque ningún objeto en los oricios. No
use con algún oricio bloqueado, manténgalo libre
de polvo, pelusa, cabellos y de cualquier elemento
que pueda disminuir la circulación del aire.
• Mantenimiento del aspiradora. Controle si hay
algún defecto de alineación, traba de piezas
móviles o cualquier otra condición que pueda
afectar la operación de aspiradora. Si hay al-
guna avería, haga reparar el aspiradora antes
de usarlo. Muchos accidentes se producen por
herramientas en mal estado de conservación.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
• No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modicado. Las baterías dañadas o
modicadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosión o
riesgo de lesión.
• No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o
temperatura a más de 130°C (265°F) puede causar
explosiones.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
• No modique ni intente reparar el aparato ni las
baterías (según corresponda), salvo que así lo
indiquen las instrucciones de uso y cuidado.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA
ASPIRADORA
EN SECO/HÚMEDO
• Nunca use la aspiradora si el tanque y/o los
ltros no están instalados correctamente.
• Utilice protectores auditivos. La exposición al
ruido puede causar pérdida auditiva.
•Este producto es adecuado para la recolección
de polvo de sílice cuando se utiliza de acuerdo
con estas instrucciones. Para reducir el riesgo
de peligros en la salud por inhalación de otros
vapores o polvo, no aspire materiales tóxicos,
cancerígenos ni otras sustancias peligrosas,
como por ejemplo asbestos, arsénico, bario, berilio,
plomo, pesticidas u otras sustancias que pongan en
riesgo su salud.

21
•
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de le-
siones, al momento de realizar trabajos en sit-
uaciones donde haya presencia de polvo, utilice
la protección respiratoria adecuada o utilice una
solución de extracción de polvo que cumpla con
los requisitos de la OSHA.
• Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
•
ADVERTENCIA
Algunos polvos
generados por
el lijado eléctrico, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción contienen químicos
identicados como causantes de cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estos químicos son:
• plomo de pintura basada en plomo
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
LEA Y CONSERVE
TODAS LAS
INSTRUCCIONES
PARA
CONSULTARLAS
EN EL FUTURO
PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL.
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Leer el manual del operador
Use protección para los ojos
No paso
Modo de potencia máxima
Desactivado
Modo de tiempo de ejecución máximo
Necesita dos baterías M18™
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
ESPECIFICACIONES
Volts.............................................................. 36 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Temperatura ambiente recomendada
para operar ................ -18°C
a
40°C (0°F a 104°F)
Cat. No.. ..................................... 0920-20, 0921-20
Flujo de aire ...........................51 litros por segundo
Succión ........................................................ 19 kPa
Tamaño de la manguera .................. 48 mm (1-7/8")
Capacité* .............................................. 34 L (9 gal)
Cat. No.. .................................................... 0930-20
Flujo de aire ...........................53 litros por segundo
Succión ........................................................ 19 kPa
Tamaño de la manguera .................. 64 mm (2-1/2")
Capacité* ............................................ 45 L (12 gal)
* Los galones mencionados indican el volumen del tambor,
mas no necesariamente la capacidad de recolección. La
capacidad actual depende del tipo de residuos aspirados,
el estado de conservación del ltro, así como de otros
factores. Aspiradora de residuos secos/hÚmedos tanque de
34 L (9 gal) incluido con 0920-20 solamente. Aspiradora de
residuos secos/hÚmedos tanque de 45 L (12 gal) incluido
con 0930-20 solamente.

22
1
7
1. Filtro de alta eciencia (incluido
con 0920-20 solamente)
2. Almacenamiento de manguera
3. Carcasa del motor
4. Puerto del soplador
(no se muestra)
5. Mango
6. Cintas de amarre con seguros
7. Pestillos del tanque
(frontales y traseros)
8. Porta-bolsa para polvo
9. Aspiradora de residuos
secos/hÚmedos tanque de 34 L
(9 gal)
10. Tapa de drenaje del tanque
11. Carro de aspiradora de
residuos secos/hÚmedos
(0923-20)
12. Boquilla utilitaria
13. Tubo de extensión
14. Interruptor
15. Gancho de almacenamiento
de manguera
16. Entrada de la
aspiradora
17. Pedal
18. Seguro de rueda
19. Compartimientos para
baterías
11
13
12
17
2
15
18
8
6
9
5
3
4
14
16
19
10
Cat. No. 0920-20
DESCRIPCION FUNCIONAL

23
DESCRIPCION FUNCIONAL
Cat. No. 0930-20
1
8
1. Filtro de alta eciencia (incluido
con 0930-20 solamente)
2. Almacenamiento de manguera
3. Carcasa del motor
4. Puerto del soplador
(no se muestra)
5. Mango
6. Cintas de amarre con seguros
7. Pestillos del tanque
(frontales y traseros)
8. Porta-bolsa para polvo
9. Aspiradora de residuos
secos/hÚmedos tanque de
45 L (12 gal)
10. Tapa de drenaje del tanque
11. Boquilla utilitaria
12. Carro de aspiradora de
residuos secos/hÚmedos
premium (0933-20)
13. Tubo de extensión
14. Empuñadura telescópica
15. Interruptor
16. Gancho de almacenamiento
de manguera
17. Entrada de la aspiradora
18. Pedal
19. Seguro de rueda
20. Compartimientos para
baterías
12
10
11
18
15
16
17
19
20
5
3
9
6
7
4
2
13
14

24
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de
lesión, siempre retire las baterías antes de retirar
el tanque.
ATENCIÓN
Mantenga el ltro limpio.
La ecacia de la aspira-
dora depende mucho del ltro. Un ltro sucio
reducirá el ujo de aire y la ecacia general del
sistema. Retirar del tanque y toque limpio.
ADVERTENCIA
Recargue la
batería sólo
con el cargador especicado para ella. Para in-
strucciones especícas sobre cómo cargar, lea
el manual del operador suministrado con su
cargador y la batería.
Retiro / inserción de las pilas
Para quitar las baterías, oprima los botones de
liberación y jale las baterías para sacarlas de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Siempre quite
las baterías cu-
ando la herramienta no esté en uso.
Para poner las baterías, deslícelas en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que se jen rmemente
en su lugar.
AVISO
El cabezal del motor / la aspira-
dora necesitan dos baterías carga-
das para que funcionen.
• El cabezal del motor / la aspiradora no funcionarán
con una sola batería.
• Si una de las baterías está completamente des-
cargada, la aspiradora / el cabezal del motor no
funcionarán, independientemente de si la otra
batería tiene carga.
Retirar/instalar los ltros
Use el ltro de alta eciencia únicamente para
aspirar residuos secos. Utilice el ltro de espuma
únicamente para aspirar residuos líquidos.
1. Extraiga las baterías.
2. Libere los cierres del tanque y levante la carcasa
del motor. Coloque boca abajo sobre una super-
cie plana.
3. Para retirar el ltro, gírelo media vuelta hacia la
izquierda y sáquelo de la carcasa del motor/jaula
de otación.
4. Vacíe toda la basura del tanque.
AVISO
Cuando corresponda, siga las
directrices del sitio del trabajo
que pertenecen al desecho de polvo de silicio.
5. Para instalar el ltro, deslícelo por encima de la
jaula de otación. Alinee las pestañas del ltro con
las muescas de la carcasa del motor y gírelo me-
dia vuelta hacia la derecha para jarlo en su lugar.
6. Vuelva a colocar la carcasa del motor y je ambos
cierres.
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de lesio-
nes, lleve lentes de seguridad con protectores
laterales y máscara antipolvo cuando use la
aspiradora como sopladora. Limpie completa-
mente el tanque antes de usar la unidad.
Aspirador/soplador
La aspiradora puede usarse para aspirar desechos
o como soplador, dependiendo el puerto que use.
1. Para aspirar los desechos, inserte el extremo
grande de la manguera en el puerto de entrada
de la carcasa del motor, alineando las pestañas
en la manguera con las muescas del puerto. Gire
para jar y formar un ajuste rme.
2. Para usar el soplador, inserte el extremo grande
de la manguera en el puerto del soplador de la
carcasa del motor, alineando las pestañas en la
manguera con las muescas del puerto. Gire para
jar y formar un ajuste rme.
ADVERTENCIA
Utilice única-
mente acceso-
rios especícamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no recomen-
dados podría resultar peligroso.
Fijación / retiro del carrito de aspiradora
de residuos secos/hÚmedos
1. Para jarla, coloque la parte posterior de la as-
piradora sobre el carrito mientras inclina el frente
hacia arriba. La entrada de la aspiradora deberá
orientarse hacia el frente del carrito donde se
encuentra el pedal.
2. Deslice la parte posterior de la aspiradora debajo
de la saliente.

25
Saliente
3. Baje el frente de la aspiradora para que se alinee
con el carrito y la saliente. Cuando el carrito se je
a presión, la aspiradora estará ja a él.
4. Para quitarla, ponga un pie sobre el pedal.
Levante la aspiradora teniendo la empuñadura
alejada del carrito.
Instalación / retiro de la manguera
Para instalar la manguera, alinee las marcas en la
manguera con la entrada de la aspiradora. Empújela
y gire hacia la posición de bloqueo para jarla en
su lugar.
Para quitar la manguera, gírela hacia la posición de
desbloqueo y jálela para separarla de la entrada
de la aspiradora.
Instalación/remoción de los accesorios
Para instalar las boquillas o extensiones, empuje el
accesorio en la entrada de la aspiradora.
Para quitar el accesorio, jálelo para separarlo de la
entrada de la aspiradora. Guarde los accesorios en el
cabezal del motor o en las áreas de almacenamiento
designadas en el carrito.
Instalación / retiro del adaptador
de extracción de polvo
(Utilice el cat. no. 49-90-1980 con el modelo 0920-20
y el cat. no. 49-90-2000 con el modelo 0930-20; no
está incluido)
El adaptador de manguera de extracción de polvo se
utiliza para conectar la manguera a una herramienta
eléctrica en lugar de otro dispositivo de extracción
de polvo, como es el caso de una bolsa para polvo.
Para instalar el adaptador, quite las boquillas y los
accesorios del extremo de la manguera. Tuerza
el adaptador en la manguera hasta que esté bien
apretado, esto para tener un ajuste seguro.
Para quitarlo, siga el procedimiento al revés.
Instalación / retiro de la bolsa de
almacenamiento de accesorios
(Cat. No. 49-90-2019, no incluido)
1. Para instalarla, asegúrese de que la parte su-
perior de la carcasa del motor esté despejada.
2. Coloque bolsa de almacenamiento de accesorios
encima de la carcasa del motor, con el logotipo
hacia arriba.
3. Ubique los ganchos que se encuentran en la bolsa
de almacenamiento de accesorios y fíjelos a las
cintas de amarre con seguros que se encuentran
en la carcasa del motor. NOTA: Hay 2 cintas de
amarre con seguros en cada lado de la carcasa
del motor, lo que representa un total de 4 cintas
de amarre con seguros.
4. Para quitarla, desenganche la bolsa de almace-
namiento de accesorios de la carcasa del motor
y quítela.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Con el fin de
minimizar el
riesgo de lesiones, siempre utilice la protección
de ojos adecuada indicada para cumplir con lo
dispuesto en la norma ANSI Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protec-
ción respiratoria adecuada o utilice una solución
de extracción de polvo que cumpla con los req-
uisitos de la OSHA.
Para reducir el riesgo de incendio y lesiones,
no use la herramienta para aspirar materiales
inamables ni combustibles.
Vacíe el tanque antes de usarlo.
Antes de usar, asegúrese de que el ltro y la jaula
de otación estén instalados correctamente.
Quite el ltro seco antes de realizar operaciones
de aspirado de residuos líquidos.
Encender y apagar la aspiradora
Para encender la aspiradora en modo modo de po-
tencia máxima, presione el interruptor a la posición
de Velocidad uno (I).
Para encender la aspiradora en modo modo de po-
tencia máxima, presione el interruptor a la posición
de Velocidad dos (II).
Para apagar la aspiradora, presione el interruptor a
la posición de OFF (O).

26
ATENCIÓN
Si el otador está limpio,
se mueve libremente y la
succión no se apaga cuando se llena el tanque,
póngase en contacto con una instalación de
servicio de MILWAUKEE para reparaciones. Un
mal funcionamiento de la herramienta puede
causar lesiones personales o daños a la propie-
dad.
Operación de aspirado
en supercie húmeda
Para la operación de recogida en húmedo, se reco-
mienda utilizar el ltro de espuma (paquete único,
Cat. No 49-90-2015).
1. Retire las baterías.
2. Retire TODA la mugre y basura que encuentre
en el tanque.
3. Quite el ltro de alta eciencia e instale el ltro de
espuma (consulte la sección "Retirar/instalar los
ltros"). Asegúrese de que la jaula de otación
permanezca en su lugar.
Jaula de
otación
4. Una jaula otante desactiva la succión cuando el
tanque está lleno. Asegúrese de que el otador
esté limpio y se mueva libremente en la jaula
para vericar que la válvula de otación funcione.
5. Inserte las baterías.
6. Encienda la aspiradora y comience a aspirar.
7. Apague la aspiradora inmediatamente después
de terminar un trabajo de aspirado de material
húmedo o cuando el tanque esté lleno y listo
para vaciarse. Si se apaga la succión, apague
la aspiradora inmediatamente y vacíe el tanque.
8. Retire las baterías.
9. Para vaciar el tanque, levante la manguera para
drenar el exceso de líquido que quede en el
tanque. No use la entrada de la aspiradora para
drenar el líquido del interior de la aspiradora.
10. Retire la carcasa del motor y vacíe el desecho
líquido en un drenaje apropiado.
11. Limpie el interior del tanque y accesorios de
aspirado periódicamente; con mayor frecuencia
cuando se utilice para aspirar materiales húm-
edos y pegajosos. Use agua tibia y jabonosa.
No guarde la aspiradora si todavía tiene líquido
en su interior.
Apagado de succión automático
Cuando aspire líquidos, un otador interno se eleva
hasta que se aloja contra un sello en la entrada del
motor, apagando la succión. Cuando esto sucede, el
motor hará un ruido con un tono más alto que lo nor-
mal y se reducirá drásticamente la succión. Si esto
ocurre, apague inmediatamente la aspiradora. No
apagar la unidad después de que se eleva el otador
y se apaga la succión provocará un daño al motor.
AVISO
Para seguir usando, vacíe el
desecho líquido del tanque.
Si la aspiradora se inclina accidentalmente, podría
perder fuerza de succión. Apague la aspiradora y
regrésela a la posición recta. El otador regresará
a su posición normal.
Instalación / retiro de la bolsa
para polvo de lana
Para gozar de una vida útil más larga en su ltro y
mayor facilidad de limpieza, utilice una bolsa para
polvo de lana para levantar las partículas nas de
polvo (paquete individual, Cat. No. 49-90-1979).
1. Para instalar, libere los pestillos del tanque y retire
la carcasa del motor.
2. Levante el soporte de la bolsa para polvo y
sáquelo para retirarlo del tanque.
3. Deslice la entrada de la bolsa para polvo de cartón
dentro del soporte de bolsa para polvo.
4. Vuelva a colocar el soporte de la bolsa para polvo
dentro de la ranura empujándolo hacia abajo para
jarlo en su lugar.
5. Extienda la bolsa para polvo al interior del tanque.
Cambie la carcasa del motor y je ambos pestillos.
6. Para quitarla, abra los pestillos del tanque y quite
la carcasa del motor.
7. Levante el soporte de la bolsa para polvo y
sáquelo para quitarlo del tanque.
8. Deslice el soporte de bolsa para polvo para
sacarlo de la bolsa.
9. Jale la lengüeta de cartón hasta que la entrada
de la bolsa para polvo esté cerrada. La bolsa para
polvo ya estará sellada y podrá deshacerse de
ella como se debe.

27
Cambie la bolsa para polvo de lana cuando esté
completamente llena, la potencia de succión baje o
la bolsa para polvo presente daños.
Almacenamiento
Antes de guardar la aspiradora, vacíe y limpie el
tanque, el ltro y los accesorios. Extraiga las baterías.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de lesio-
nes, siempre desconecte el cargador y retire las
baterías del cargador o herramienta antes de
realizar cualquier mantenimiento. Nunca desarme
la herramienta ni trate de hacer modicaciones
en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siem-
pre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para
TODAS las reparaciones.
Nunca use la aspiradora si el tanque y/o los ltros
no están instalados correctamente.
Mantenimiento de ltros
Mantenga el ltro limpio. Para limpiar el ltro, gire la
tapa del ltro a la izquierda para liberarlo de la car-
casa del motor / la jaula de otación. Jale el ltro para
separarlo de la aspiradora. Para vaciar los residuos,
sosténgalo lejos de la cara del usuario y péguele
para limpiarlo. Podrá usar agua para limpiar el ltro.
Si limpia ltros de alta eciencia con agua, deje que
el ltro se seque 24 horas antes de usarlo con as-
piradora. Cambie el ltro si presenta daños o si hay
una reducción en la potencia de succión (el ltro de
alta eciencia paquete único, Cat. No. 49-90-1977,
49-90-1978 o el ltro de espuma paquete único,
Cat. No. 49-90-1990).
Mantenimiento de las herramientas
Mantenga su herramienta, baterías y cargador en
buenas condiciones al adoptar un programa de
mantenimiento periódico. Inspeccione la herramienta
para problemas como ruidos indebidos, desalin-
eadas o agarrotadas de partes móviles, piezas rotas
o cualquier otra condición que pueda afectar el func-
ionamiento de la herramienta. Envíe su herramienta
al Centro de Servicio MILWAUKEE para reparación.
Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca o funciona a máxima
potencia al tener dos baterías completamente
cargadas, limpie los contactos de las baterías. Si
la herramienta sigue sin funcionar correctamente,
devuélvala junto con el cargador y las baterías a un
centro de servicio MILWAUKEE para que las reparen.
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de lesio-
nes físicas y daños, nunca sumerja la herra-
mienta, las baterías ni el cargador en líquido ni
permita que ningún líquido se ltre hacia su in-
terior.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.
Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo
húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, baterías o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los
accesorios es-
pecícamente recomendados. Otros accesorios
puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
Compatible con la aspiradora de residuos
secos/hÚmedos 0920-20
0922-20
Aspiradora de residuos secos/
hÚmedos
tanque de 23 L (6 gal)
0932-20
Aspiradora de residuos secos/
hÚmedos
tanque de 45 L (12 gal)
0931-20
Cabezal de motor de vacío
húmedo/seco de 6,5 HP pico
0911-20
Cabezal de motor de la aspiradora
de residuos secos y húmedos
M18 FUEL™
0933-20
Carro de aspiradora de residuos
secos/hÚmedos premium
49-90-1980 Adaptador de extracción de polvo
Compatible con la aspiradora de residuos
secos/hÚmedos 0930-20
0922-20
Aspiradora de residuos secos/
hÚmedos
tanque de 23 L (6 gal)
0912-20
Aspiradora de residuos secos/
hÚmedos
tanque de 34 L (9 gal)
0931-20
Cabezal de motor de vacío
húmedo/seco de 6,5 HP pico
0911-20
Cabezal de motor de la aspiradora
de residuos secos y húmedos
M18 FUEL™
0923-20
Carro de aspiradora de residuos
secos/hÚmedos
49-90-2000 Adaptador de extracción de polvo

58140518d2
09/22 Printed in
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Esta herramienta eléctrica de MILWAUKEE* está garantizada, ante el
comprador original únicamente, por parte de un distribuidor autorizado
MILWAUKEE, de que no tenga material y mano de obra defectuosos.
Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o sustituirá
cualquier pieza de esta herramienta eléctrica que tenga defectos de
material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante
una revisión, por un periodo de cinco (5) años después de la fecha de
compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta
eléctrica a un centro de servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una
estación de servicio autorizada de MILWAUKEE, es necesario que la
devolución se haga con ete pagado por adelantado y asegurado. Se
debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto
devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine
que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones
realizados por una persona que no sea personal autorizado de
MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal,
falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan cambios
de piezas y mantenimiento periódicos para alcanzar su máximo ren-
dimiento Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha
agotado la vida útil de una pieza, incluyendo, entre otros, mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas
tóricas, sellos, protectores, hojas de accionamiento, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*La presente garantía no cubre ni las baterías ni todas las herramientas
eléctricas. Consulte las distintas garantías independientes que están
disponibles para estos productos.
La vigencia de la garantía de la luz LED en la lámpara LED de trabajo
(49-24-0171) y el foco mejorado de LED (49-81-0090) es la misma
que la vida útil del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si
la luz LED o el foco mejorado LED presentan fallas durante su suso
normal, se cambiará la pieza sin costo.
No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la
garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica
de MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para
determinar la vigencia de la garantía en caso de que no presente
ningún comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS
DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA
CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE
TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA
CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE
NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDEN-
TALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN
COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O
DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE
ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRO-
DUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR
PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU
CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS
LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U
ORALES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCON-
OCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMIT-
ACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE
DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY,
DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA
DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA
GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS
Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN SEGÚN EL ESTADO.
Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE.
UU. y Canadá.
Consulte la pestaña “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de
Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.
com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su
centro de servicio más cercano para darle servicio, con y sin garantía,
a una herramienta de MILWAUKEE.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
