Milwaukee 0931-20 6.5 Peak HP Wet/Dry Vacuum Motor Head

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual User Service
0931-20 photo

OPERATOR'S MANUAL

This is the main product document for model 0931-20.

The file format is pdf, 24 pages, you can download this manual here .

background
Cat. No. / No de cat.
0931-20
6.5 PEAK HP WET/DRY VACUUM MOTOR HEAD
6,5 TÊTE DE MOTEUR À VIDE HUMIDE / SEC HP DE POINTE
CABEZAL DE MOTOR DE VACÍO HÚMEDO/SECO DE 6,5 HP PICO
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
background
2
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Vacuums have motors and other parts that can
produce sparks during normal use. Do not use
within 30 feet of areas where explosive materials
may be present (such as gasoline pumps and places
where liquids like paint thinners, cleaners, solvents,
etc. are stored).
Do not use in the presence of explosive dust,
liquids or vapors.
Do not use where oxygen or anesthetics are used.
Do not allow to be used as a toy. Close attention
is necessary when used by or near children.
Use extra care when using on stairs.
ELECTRICAL SAFETY
Do not handle plug or appliance with wet hands.
Vacuum plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) vacuums.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
•Store Indoors. Do not expose vacuums to rain
or wet conditions. Water entering a vacuum will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the vacuum. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
Do not use cord as a handle, close a door on cord,
or pull cord around sharp edges or corners. Do
not run appliance over cord. Keep cord away from
heated surfaces.
Do not use with damaged cord or plug. If appli-
ance is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water, return
it to a service center.
Turn o󰀨 all controls before unplugging. Do not
unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the
plug, not the cord.
When operating a vacuum outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a vacuum in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
STAY ALERT. Watch what you are doing and use
common sense. Do not use vacuum when you are
tired, distracted or under the inuence of drugs,
alcohol or medication causing diminished control.
The operation of a vacuum can result in foreign
objects being blown into eyes, which can result in
eye damage. Always wear safety goggles or glasses
with side shields when operating vacuum.
Wear a dust mask or use an OSHA compliant
vacuum solution when working in dusty situations.
Dust particles can harm your lungs.
Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
vacuum in unexpected situations.
Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts
of body away from openings and moving parts.
Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommended attachments.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o󰀨-position before connecting to power
source, picking up or carrying the vacuum.
Carrying vacuums with your nger on the switch or
energizing vacuums that have the switch on invites
accidents.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
VACUUM USE AND CARE
Do not use without dust cannister and/or lter
in place.
Do not use to pick up ammable or combustible
liquids such as gasoline or use in areas where they
may be present.
Do not pick up anything that is burning or smok-
ing such as cigarettes, matches, or hot ashes.
Do not pick up soot, cement, plaster or drywall
dust without lter in place. These are very ne
particles that may a󰀨ect the performance of the
motor or be exhausted back into the air.
This product is suitable for collection of silica
dust when used in accordance with these in-
structions. To reduce the risk of health hazards
from other vapors or dust, do not vacuum
carcinogenic, toxic or hazardous materials
such as asbestos, arsenic, barium, beryllium, lead,
pesticides or other health endangered materials.
Use special care when emptying heavily loaded
tanks.
To avoid spontaneous combustion, empty dust
box after each use.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
WHEN USING AN ELECTRICAL VACUUM, BASIC
PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED.
BEFORE USING THE VACUUM, READ THIS OPERATOR’S MANUAL AND
ALL LABELS ON THE VACUUM. FAILURE TO FOLLOW THE WARNINGS AND
INSTRUCTIONS MAY RESULT IN ELECTRIC SHOCK, FIRE AND/OR SERIOUS
INJURY.
background
3
Do not leave vacuum unattended when plugged
in. Unplug when not in use and before servicing.
Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing vacuums. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the vacuum accidentally.
Do not put any object into openings. Do not use
with any opening blocked; keep free of dust, lint,
hair, and anything else that may reduce air ow.
Maintain vacuum. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may a󰀨ect the vacuum's
operation. If damaged, have the vacuum repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained tools.
SERVICE
Have your vacuum serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the vacuum is
maintained.
This appliance is provided with double insulation.
Use only identical replacement parts. See instructions
for Servicing of Double-Insulated Appliances.
Do not modify or attempt to repair the appliance
except as indicated in the instructions for use
and care.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
WET/DRY VACUUM MOTOR HEAD
WARNING
To reduce the risk of
electric shock, re, or
personal injury, use only with MILWAUKEE Wet/
Dry Vacuum tanks (Cat. No. 0922-20, 0912-20,
0932-20). Read all operating instructions.
Never use vacuum without tank and lter prop-
erly installed.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
To reduce the risk of electric shock, this appli-
ance has a polarized plug (one blade is wider
than the other). This plug will t in a polarized
outlet only one way. If the plug does not t fully in the
outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact
a qualied electrician to install the proper outlet. Do
not change the plug in any way.
This product is suitable for collection of silica
dust when used in accordance with these in-
structions. To reduce the risk of health hazards
from other vapors or dust, do not vacuum car-
cinogenic, toxic or hazardous materials such
as asbestos, arsenic, barium, beryllium, lead,
pesticides or other health endangered materials.
WARNING
To reduce the risk of
injury, when working
in dusty situations, wear appropriate respira-
tory protection or use an OSHA compliant dust
extraction solution.
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry im-
portant information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
WARNING
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
READ AND SAVE
ALL
INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
FOR HOUSEHOLD OR COMMERCIAL USE.
SYMBOLOGY
Volts
Alternating Current
Amps
Hertz
Double insulated
Read Operator's Manual
Wear eye protection
Do not step
ON
OFF
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 0931-20
Volts.............................................................120 AC
Frequency...................................................... 60 Hz
Current..............................................................12 A
Air Flow .....................................................145 CFM
Suction.................................................... 88 in H2O
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 104°F
background
4
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1
2
6
7
1. Hose storage
2. 6.5 peak HP wet/dry vacuum motor head
3. Storage tie downs
4. Hose storage clip (not shown)
5. Handle
6. Pivoting cord wrap
7. Tank latches (front and back)
3
3
4
5
EXTENSION CORDS
Grounded tools require a three wire extension
cord. Double insulated tools can use either a two
or three wire extension cord. As the distance from
the supply outlet increases, you must use a heavier
gauge extension cord. Using extension cords with
inadequately sized wire causes a serious drop in
voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the
required minimum wire size.
The smaller the gauge number of the wire, the greater
the capacity of the cord. For example, a 14 gauge
cord can carry a higher current than a 16 gauge cord.
When using more than one extension cord to make
up the total length, be sure each cord contains at
least the minimum wire size required. If you are using
one extension cord for more than one tool, add the
nameplate amperes and use the sum to determine
the required minimum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
• If you are using an extension cord outdoors, be sure
it is marked with the su󰀩x “W-A” (“W” in Canada)
to indicate that it is acceptable for outdoor use.
Be sure your extension cord is properly wired
and in good electrical condition. Always replace a
damaged extension cord or have it repaired by a
qualied person before using it.
Protect your extension cords from sharp objects,
excessive heat and damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
For Extension Cords*
Nameplate Amps
Extension Cord Length
25' 50' 75' 100' 150'
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
18
18
18
18
16
14
12
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
--
18
16
14
12
10
--
--
16
14
12
12
--
--
--
* Based on limiting the line voltage drop to ve volts at 150%
of the rated amperes.
SERVICING OF
DOUBLE-INSULATED APPLIANCES
A double-insulated appliance is marked with one or
more of the following: The words "DOUBLE INSU-
LATION" or "DOUBLE INSULATED" or the double
insulation symbol (square within a square).
In a double-insulated appliance, two systems of
insulation are provided instead of grounding. No
grounding means is provided on a double-insulated
appliance, nor should a means for grounding be
added to the appliance. Servicing a double-insulated
appliance requires extreme care and knowledge of
the system, and should be done only by qualied
service personnel. Replacement parts for double-
insulated appliance must be identical to the parts
they replace.
ASSEMBLY
WARNING
To reduce the risk of
injury, always unplug
tool before changing or removing accessories.
Only use accessories specically recommended
for this tool. Others may be hazardous.
CAUTION
Keep lter clean. E󰀩ciency
of the vacuum is largely
dependent on the lter. A dirty lter will reduce
the air ow and overall e󰀩ciency of the system.
Remove from tank and tap clean.
Installing Motor Head onto Tank
(Tank Cat. No. 0922-20, 0912-20, 0932-20,
not included)
1. Lift front and back tank latches.
2. Align the vacuum port inside the dust bag holder.
3. Secure front and back latches.
Removing/Securing Power Cord
To remove, bring the pivoting cord wrap inward. The
cord will easily remove o󰀨 the motor head.
To secure, face the pivoting cord wrap away and
wind the cord around the pivoting cord wrap.
Removing/Installing the Filters
Use the high e󰀩ciency or HEPA lter for dry pickup
only (Single pack, Cat. No. 49-90-1977, 49-90-
1978). Use the foam lter for wet pick-up operation
only (Single pack Cat. No. 49-90-1990).
1. Unplug the vacuum.
2. Release the tank latches and lift o󰀨 the motor
housing. Place it upside down on a at surface.
3. To remove the lter, turn it 1/2" counter clockwise
and pull it o󰀨 of the motor housing/oat cage.
4. Empty all debris from the tank.
NOTICE
When applicable, adhere to
jobsite guidelines pertaining
to the disposal of silica dust.
5. To install the lter, slide it over the oat cage. Line
up the lter tabs with the motor housing notches
and turn it 1/2" clockwise to lock in place.
6. Replace the motor housing and secure both
latches.
background
5
WARNING
To reduce the risk of
injury: wear safety
glasses and a dustmask when using the vacuum
cleaner as a blower. Clean tank completely before
use.
Pick-Up/Blower
The vacuum can be used for debris pick-up or as a
blower, depending on the port used.
1. For the debris pick-up, insert the large end of the
hose into the intake port of the motor housing,
lining up the tabs on the hose with the notches in
the port. Twist to secure and form a tight t.
2. To use as a blower, insert the large end of hose
into the blower port of the motor housing, lining
up the tabs on the hose with the notches in the
port. Twist to secure and form a tight t.
WARNING
Only use accessories
specifically recom-
mended for this tool. Others may be hazardous.
Installing/Removing the Hose
To install the hose, line up notches on the hose
with the vacuum inlet. Push in and twist toward lock
to secure in place.
To remove the hose, twist the hose towards the un-
lock and pull away from vacuum inlet.
Installing/Removing the Accessories
To install the nozzles, or extensions, push the ac-
cessory onto the vacuum hose inlet.
To remove the accessory, pull the accessory o󰀨 the
vacuum hose inlet. Store the accessories in the mo-
tor head or in the designated cart storage areas.
Installing/Removing the
Dust Extraction Adapter
(Cat. No. 49-90-2000, not included)
The dust extractor hose adapter is used to connect
the hose to a power tool in place of other dust col-
lection, such as a dust bag.
To install the adapter, remove any nozzles or acces-
sories from the end of the hose. Twist the adapter
onto the hose until tight for a secure t.
To remove, reverse the procedure.
Installing/Removing the Accessory
Storage Bag
(Cat. No. 49-90-2019, not included)
1. To install, ensure the top of the motor housing is clear.
2. Place the accessory storage bag on top of the
motor housing with the logo facing up.
3. Locate the hooks on the accessory storage bag
and attach them to the storage tie downs on the
motor housing. NOTE: There are 2 storage tie
downs on each side of motor housing with a total
of 4 storage tie downs.
4. To remove, unhook the accessory storage bag
from the motor housing and remove the acces-
sory storage bag.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of
injury, always wear
proper eye protection marked to comply with
ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
To reduce the risk of re and injury, do not use
to pick up ammable or combustible materials.
Empty tank before use.
Before use, ensure the lter and oat cage are
properly installed. Remove dry lter before all
wet pick-up operations.
Starting and Stopping Vacuum
To turn the vacuum On, push the switch to the ON
(I) position.
To turn O󰀨 the vacuum, push the switch to the OFF
(O) position.
background
6
CAUTION
If the oat is clean, moves
freely, and the suction does
not shut o󰀨 when the tank is lled, contact a
MILWAUKEE service facility for repairs. A mal-
functioning tool can cause personal injury or
property damage.
Wet Pick-Up Operation
For wet pick-up operation, it is recommended to use
the foam lter
(Single pack, Cat. No. 49-90-1990).
1. Unplug the vacuum.
2. Remove ALL dirt and debris found in the tank.
3. Remove the high efficiency filter and in-
stall the foam filter (see "Removing/Install-
ing the Filters"). Ensure that the float cage
remains in place.
Float cage
4. A oat cage shuts o󰀨 suction when the tank is full.
Be sure that the oat is clean and moves freely in
the oat cage to ensure that the oat valve works.
5. Plug in the vacuum.
6. Turn on the vacuum and begin pick-up.
7. Turn o󰀨 the vacuum immediately upon completing
a wet pick-up job or when tank is full and ready to
be emptied. If suction shuts o󰀨, turn o󰀨 the vacuum
immediately and empty the tank.
8. Unplug the vacuum.
9. To empty the tank, raise the hose to drain any
excess liquid into the tank. Do not use vacuum
inlet to drain contents.
10. Remove motor housing and pour liquid waste into
a suitable drain.
11. Clean the interior of the tank and pick-up acces-
sories periodically, more often when used to pick
up wet, sticky materials. Use warm, soapy water.
Do not store vacuum with liquid in tank.
Automatic Suction Shut-O󰀨
When picking up liquids, an internal oat rises until it
seats itself against a seal at the intake of the motor,
shutting o󰀨 suction. When this happens, the motor
will develop a higher than normal pitch noise and the
suction is drastically reduced. If this occurs, turn o󰀨
the vacuum immediately.
NOTICE
Failure to turn o󰀨 unit after oat
rises and shuts o󰀨 suction will
result in damage to the motor.
To continue use, empty the liquid waste from the tank.
If the vacuum is accidentally tipped over, it could lose
suction. Turn o󰀨 the vacuum and return it to an upright
position. The oat will return to its normal position.
Installing/Removing Fleece Dust Bag
For increased lter life and ease of cleanup, use a
eece dust bag to collect ne dust particles (Single
pack, Cat. No.'s 49-90-1979, 49-90-1989, 49-90-
1999).
1. To install, release the tank latches and remove
the motor housing.
2. Lift the dust bag holder up and out to remove
from the tank.
3. Slide the cardboard dust bag inlet in to the dust
bag holder.
4. Insert the dust bag holder back into the slot push-
ing downward to secure in place.
5. Spread out the dust bag in the tank. Replace the
motor housing and secure both latches.
6. To remove, release the tank latches and remove
motor housing.
7. Lift the dust bag holder up and out to remove
from the tank.
8. Slide the dust bag holder o󰀨 the dust bag.
9. Pull the cardboard tab until the dust bag inlet
is closed. Dust bag is now sealed and can be
properly disposed.
background
7
Replace eece dust bag once the bag is at full ca-
pacity, suction decreases or dust bag is damaged.
Storage
Before storing your vacuum, empty and clean the
tank, lter, and accessories. Unplug the vacuum.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of
injury, always unplug
the tool before performing any maintenance.
Never disassemble the tool. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Never use vacuum without tank and lter properly
installed.
Maintaining the Filters
Keep lter clean. Clean the lter by twisting the lter
cover counter-clockwise to unlock from the motor
housing/oat cage. Pull the lter away from the
vacuum. Empty debris by holding away from the
user's face and tap clean. Water may be used to
clean the lter.
If cleaning high e󰀩ciency lters with water, let lter
dry 24 hours before using with vacuum. Replace lter
if damaged or suction decreases (Dry lters single
pack, Cat. No. 49-90-1977, 49-90-1978 or Wet lter
single pack Cat. No. 49-90-1990).
Maintaining Tool
Keep your tool in good repair by adopting a regular
maintenance program. Inspect your tool for issues
such as undue noise, misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, or any other condi-
tion that may a󰀨ect the tool operation. Return the tool
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool to a MILWAUKEE service facility for inspection.
WARNING
To reduce the risk of
personal injury, electric
shock and damage, never immerse your tool in
liquid or allow a liquid to ow inside it.
Cleaning
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool to the nearest authorized
service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended
accessories. Others
may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
Compatible with 0931-20 6.5 peak HP Wet/Dry
Vacuum Motor Head
0922-20 6 Gallon Wet/Dry Vacuum Tank
0912-20 9 Gallon Wet/Dry Vacuum Tank
0932-20 12 Gallon Wet/Dry Vacuum Tank
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
background
8
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
This MILWAUKEE power tool* is warranted to the original purchaser
from an authorized MILWAUKEE distributor only to be free from
defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions,
MILWAUKEE will repair or replace any part on this power tool which,
after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective
in material or workmanship for a period of ve (5) years after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool
to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required.
A copy of the proof of purchase should be included with the return
product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
determines to be from repairs made or attempted by anyone other
than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse,
normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover battery packs or all power tools. Refer
to the separate and distinct warranties available for those products.
The warranty period for the LED in the LED Work Light (49-24-0171)
and the LED Upgrade Bulb (49-81-0090) is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED
Upgrade Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility
for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE power tool.
RÈGLES
GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LORS DE L’UTILISATION D’UN AS-
PIRATEUR ÉLECTRIQUE, DES PRÉ-
CAUTIONS ÉLÉMENTAIRES DOIVENT
TOUJOURS ÊTRE PRISES. AVANT
D’UTILISER L’ASPIRATEUR, LIRE LE
PRÉSENT MANUEL D’UTILISATION
AINSI QUE TOUTES LES ÉTIQUETTES
SE TROUVANT SUR L’ASPIRATEUR.
NE PAS SUIVRE L’ENSEMBLE DES
AVERTISSEMENTS ET INSTRUC-
TIONS PEUT ENTRAÎNER UN CHOC
ÉLECTRIQUE, UN INCENDIE ET/OU
DES BLESSURES GRAVES.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veuillez conservez votre zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones encombrées ou sombres
sont propices aux accidents.
Les aspirateur et autres pièces pouvant produire
des étincelles durant leur fonctionnement nor-
mal. Veuillez conserver une distance de 10 mètres
avec les zones pouvant contenir des matières explo-
sives (tels que des pompes à essence et des endroits
où des produits comme du diluant à peinture, des
produits nettoyants, des solvants, etc. sont stockés).
Ne pas utiliser en présence de poussières, liq-
uides ou vapeurs explosives.
Ne pas utiliser là où de l'oxygène ou des anes-
thésiants sont utilisés.
Interdire son utilisation comme un jouet. Portez
une attention particulière lorsque l'appareil est utilisé
par ou proche d'enfants.
Utilisez des soins supplémentaires lors de
l’utilisation sur les escaliers.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Ne pas manipuler la che ou l’appareil avec les
mains mouillées.
Les ches de l’aspirateur devront correspondre
à la prise secteur. Ne jamais modier la che, de
quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser des
adaptateurs de che jumelés à des aspirateurs
mis à la terre. Les ches et prises non modiées
réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
Entreposer à l’intérieur. Ne pas exposer les aspira-
teurs à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher l’aspirateur. Garder le cordon à l'écart
de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et
des pièces en mouvement. Un cordon endommagé
ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
background
9
Ne pas utiliser le cordon en tant que poignée, ne
pas fermer une porte sur lui et ne pas tirer sur lui
pour lui faire longer des arêtes tranchantes ou des
coins. Ne pas faire passer l’appareil sur le cordon.
Tenir le cordon à l’écart des surfaces chaudes.
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la che
sont endommagés. Si l’appareil ne fonctionne pas
comme il faut, s’il est tombé, endommagé, laissé
à l’extérieur ou s’il tombe dans l’eau, veuillez le
retourner à un centre de service.
Mettre toutes les commandes dans la position
d’arrêt avant de débrancher l’appareil. Ne pas
tirer sur le cordon pour débrancher l’appareil.
Pour le débrancher, tirer plutôt sur la che.
Lors de l’utilisation d’un aspirateur à l’extérieur,
utiliser un cordon prolongateur spécialement
conçu à cet e󰀨et. Utiliser un cordon conçu pour
l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.
Si l’utilisation d’un aspirateur est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de
fuite de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de
fuite de terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• RESTEZ ATTENTIF Restez attentif à ce que vous
faites et utilisez votre bon sens. N'utilisez pas le
dépoussiéreur si vous êtes fatigué, distrait ou sous
l'inuence de drogues, d'alcool ou d'une médication
pouvant entraîner une diminution de votre contrôle.
Lors du fonctionnement d'un aspirateur des
objets étrangers peuvent être projetés dans les
yeux, pouvant entraîner des blessures à l'oeil. Tou-
jours porter des lunettes de sécurité ou des lunettes
avec des protections latérales lorsque vous utilisez
le aspirateur.
Porter un masque anti-poussière ou utiliser une
solution d’extraction de poussière conforme aux
normes OSHA pendant que vous travaillez dans
des circonstances poussiéreuses. Les particules
de poussière peuvent nuire vos poumons.
Ne pas trop tendre les bras lors de son utilisa-
tion. Toujours se tenir bien campé et en équili-
bre. Ceci vous permettra d'avoir un meilleur contrôle
du aspirateur lors de situations inattendues.
Gardez les cheveux, les vêtements amples et
les doigts loin des ouvertures et des parties en
mouvement.
Utiliser seulement tel que décrit dans le présent
manuel. N'utiliser q
ue les ’attaches recommandées
par le fabricant.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer
que le commutateur est mis dans sa posi-
tion d’arrêt avant de le connecter à la source
d’alimentation, de ramasser l’aspirateur ou de
le transporter. Transporter des aspirateurs lorsque
votre doigt est mis sur le commutateur, ou bien
encore les aspirateurs lorsque le commutateur est
activé favorise les accidents.
Si les outils sont munis des dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un appareil
de dépoussiérage sert à réduire les dangers liés à
la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre su󰀩sant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN DU
LES ASPIRATEUR
Ne pas utiliser si la boite à poussière et/ou les
ltres ne sont pas en place.
Ne pas utiliser pour ramasser des liquides inam-
mables tels que l'essence ou ne pas utiliser dans des
endroits où de tels produits peuvent être présents.
Ne pas ramasser de matériaux en feu ou fumants
comme des cigarettes, des allumettes ou des cen-
dres chaudes.
Ne pas ramasser de suie, de ciment, de plâtre
ou de poussière de cloison sèche sans ltre en
place. Il s'agit de particules très nes pouvant a󰀨ecter
la performance du moteur ou être rejetées dans l'air.
Ce produit convient à la collecte de la poussière
de silice lorsqu'il est utilisé conformément à
ces instructions. An de réduire les risques
pour la santé issus de autres vapeurs ou de
poussières, ne pas aspirer de matières toxiques,
cancérigènes ou autres matières dangereuses
comme l'amiante, l'arsenic, le baryum, le béryllium,
le plomb, les pesticides ou autres matières pouvant
mettre en danger la santé.
Apportez une attention toute particulière lorsque
vous videz des réservoirs très chargés.
An d'éviter toute combustion spontanée, vider
la boite à poussière après chaque utilisation.
Ne pas laisser l’aspirateur inattendu lorsqu’il
est branché. Le débrancher lorsqu’il n’est pas
utilisé et avant de l’entretenir.
Déconnecter la che de la source d’alimentation
avant d’e󰀨ectuer des réglages, de changer des
accessoires et d’entreposer les aspirateurs. De
telles mesures préventives de sécurité minimisent
le risque de démarrage accidentel de l’appareil.
Ne pas insérer d'objet dans les ouvertures. Ne pas
utiliser lorsqu'une des ouvertures est obstruée: les
garder libre de toute poussière, peluches, cheveux
et tout autre matière pouvant réduire le ux d'air.
Maintenance du aspirateur. Vérier le désaligne-
ment ou le blocage des pièces mobiles, le bris de
pièces ou de toute autre condition pouvant af-
fecter le fonctionnement du aspirateur. Si endom-
magé, veuillez faire réparer le aspirateur avant
de l'utiliser. Beaucoup d'accidents se produisent
suite à une mauvaise maintenance des outils.
ENTRETIEN
.
Les réparations doivent être conées à un tech-
nicien qualié utilisant exclusivement des pièces
de rechange identiques à celles d’origine. Le
maintien de la sûreté de l’aspirateur sera ainsi assuré.
Cet appareil est muni d’un double isolement. Uti-
liser uniquement des pièces de rechange identiques à
celles d’origine. Veuillez vous reporter aux instructions
pour l’entretien des appareils à double isolement.
Ne pas modier ou tenter de réparer l’appareil,
sauf si une mesure telle est indiquée dans les
instructions d’emploi et d’entretien.
background
10
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POURTE DU
MOTEUR POUR ASPIRATEUR DE
DÉTRITUS SECS / HUMIDES
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque de décharge électrique,
d’incendie ou de blessures physiques, utiliser
uniquement en combinaison avec des réservoirs
pour aspirateurs de détritus secs / humides de
MILWAUKEE (no de cat. 0922-20, 0912-20, 0932-20).
Lire toutes les instructions d’utilisation.
Ne jamais utiliser l'aspirateur sans avoir le rés-
ervoir et le ltre correctement installés.
Porter des protecteurs d’oreille. L’exposition au
bruit peut entraîner une perte auditive.
Afin de minimiser le risque de décharge
électrique, cet appareil est muni d’une che
polarisée (une lame est plus large que l’autre).
Cette che ne peut être branchée sur une prise
polarisée que dans un sens. Si la che ne peut pas
être insérée dans la prise, l’inverser. Si elle ne peut
toujours pas être insérée, faire installer une prise
adéquate par un électricien qualié. Ne pas modier
la che, de quelque façon que ce soit.
Ce produit convient à la collecte de la poussière
de silice lorsqu'il est utilisé conformément à ces
instructions.
An de réduire les risques pour la
santé issus de
autres
vapeurs ou de poussières,
ne pas aspirer de matières toxiques, cancérigènes
ou autres matières dangereuses comme l'amiante,
l'arsenic, le baryum, le béryllium, le plomb, les pesti-
cides ou autres matières pouvant mettre en danger
la santé.
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque de blessures, lorsque
de travaux sont faits dans de situations pous-
siéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification. Des informations importantes
y gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières générées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de ce
type de travail. Pour réduire l’exposition à ces sub-
stances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une
zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité
approprié, tel qu’un masque anti-poussière spéciale-
ment conçu pour ltrer les particules microscopiques.
LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS ET
LES CONSERVER À
DES FINS DE
RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
POUR UTILISATION DOMESTIQU
OU COMMERCIALE.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1
2
6
7
1. Compartiment de
rangement des tuyaux
2. 6,5 Tête de moteur à vide humide /
sec HP de pointe
3. Sangles à cliquet
4. Clip de rangement de tuyau (non illustré)
5. Poignée
6. Enrouleur tournant de cordon
7. Loquets de réservoir (avant et arrière)
3
3
4
5
background
11
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant alternatif
Ampères
Hertz
Double Isolation
Lire le manuel d’utilisation
Porter une protection oculaire
Ne pas étape
Marche
Arrêt
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 0931-20
Volts.............................................................120 CA
Fréquence ..................................................... 60 Hz
Courant .............................................................12 A
Debit d’air .............................. 68 litres par seconde
Succion ........................................................ 22 kPa
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
40°C (0°F
à
104°F)
CORDONS DE RALLONGE
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois ls doit être employé pour les outils
mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on
peut employer indi󰀨éremment un cordon de rallonge
à deux ou trois ls. Plus la longueur du cordron entre
l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre
du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de
rallonge incorrectement calibré entraîne une chute
de voltage résultant en une perte de puissance qui
risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau
ci-contre pour déterminer le calibre minimum du cor-
don. Moins le calibre du l est élevé, plus sa conduc-
tivité est bonne. Par exemple, un cordon de calibre
14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de
calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge
pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque
cordon possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils,
additionnez le chi󰀨re d’intensité (ampères) inscrit sur
la che signalétique de chaque outil pour obtenir le
calibre minimal requis pour le cordon.
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-
vous qu’elle est marquée des sigles « W-A »(« W »
au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour
usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est cor-
rectement câblé et en bonne condition. Remplacez
tout cordon derallonge détérioré ou faites-le
remettre en état par une personne compétente
avant de vous en servir.
• Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets
ranchants, des sources de grande chaleur et des
endroits humides ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés
pour les cordons de rallonge*
Fiche
signalétique
Ampères
Longueur du cordon de rallonge (m)
7,6 15,2 22,9 30,5 45,7
0 - 2,0
2,1 - 3,4
3,5 - 5,0
5,1 - 7,0
7,1 - 12,0
12,1 - 16,0
16,1 - 20,0
18
18
18
18
16
14
12
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
--
18
16
14
12
10
--
--
16
14
12
12
--
--
--
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à 150%
de l’intensité moyenne de courant.
ENTRETIEN DES APPAREILS À
DOUBLE ISOLEMENT
Un appareil à double isolement est marqué
avec une ou plusieurs indications figurant
ci-dessous : Les termes « ISOLEMENT DOUBLE »
ou « DOUBLEMENT ISOLÉ » ou bien encore le
symbole d’isolement double (un carré à l’intérieur
d’un autre).
L’appareil à double isolement n’est pas muni d’une
mise à la terre, plutôt de deux systèmes d’isolement.
Un appareil à double isolement n’est muni d’aucun
moyen de mise à la terre et il ne faut pas en ajouter
un. Les réparations à e󰀨ectuer pour un appareil à
double isolement exigent que des précautions ex-
trêmes soient prises ainsi qu’une connaissance pro-
fonde du système, c’est pourquoi elles ne doivent être
conées qu’un technicien qualié. Pour un appareil
à double isolement, utiliser uniquement des pièces
de rechange qui soient identiques à celles d’origine.
background
12
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, débran-
chez toujours l’outil avant d’y faire des réglages,
d’y attacher ou d’en enlever les accessoires.
L’usage d’accessoires autres que ceux qui sont
spéciquement recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
ATTENTION
Garder le ltre propre.
L’efficacité de
l’aspirateur dépend en grande partie du ltre. Un
ltre sale réduit la circulation de l’air ainsi que
l’e󰀩cacité globale du système. Retirer du réser-
voir et appuyez sur propre.
Installation de la tête du moteur
dans le réservoir
(Réservoir No de Cat. 0922-20, 0912-20, 0932-20,
non compris)
1. Soulever les loquets avant et arrière du réservoir.
2. Aligner l’orice d’aspiration dans le support pour
sac à poussière.
3. Fixer les loquets avant et arrière.
Enlèvement / xation du
cordon d’alimentation
Pour l’enlever, remettre l’enrouleur tournant de
cordon vers l’intérieur. Le cordon sera facilement
enlevé de la tête du moteur.
Pour le xer, mettre l’enrouleur tournant de cordon
dans la direction opposée et enrouler le cordon
autour de lui.
Retrait/installation des ltres
Utiliser uniquement le ltre haute e󰀩cacité ou HEPA
pour les tâches d’aspiration de détritus secs (Pack
unique, No de Cat. 49-90-1977, 49-90-1978). Utiliser
le ltre en mousse uniquement pour les tâches
d’aspiration de détritus humides (Pack unique,
No de Cat. 49-90-1990).
1. Débrancher l’aspirateur.
2. Libérer les loquets du réservoir et soulever le
boîtier du moteur. Le poser renversé sur une
surface plane.
3. Pour retirer le ltre, le tourner de demi dans le
sens antihoraire et retirer le ltre du boîtier du
moteur/de la cage du otteur.
4. Vider tous les débris du réservoir.
AVIS
Le cas échéant, respectez les direc-
tives du chantier concernant
l’élimination de la poussière de silice.
5. Pour installer le ltre, le faire glisser sur la cage
ottante. Aligner les languettes du ltre avec les
encoches du boîtier du moteur et le tourner de
demi dans le sens horaire pour le verrouiller en
place.
Remettre le boîtier du moteur en place et attacher
les deux loquets.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessures, porter des
lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux
de protection et un masque antipoussières pour
utiliser l’aspirateur pour sou󰀪er des débris. Bien
nettoyer le réservoir avant d’utiliser l’appareil.
Ramassage/Sou󰀪ante
L’aspirateur peut être utilisé pour le ramassage des
débris ou comme sou󰀪ante, selon le port utilisé.
1. Pour ramasser les débris, insérer la grande ex-
trémité du tuyau dans l’orice d’admission du boî-
tier du moteur, en alignant les languettes du tuyau
avec les encoches dans l’orice. Tourner pour
attacher le tuyau et former un ajustement serré.
2. Pour un usage de sou󰀪ante, insérer la grande ex-
trémité du tuyau dans l’orice de sou󰀪ante du
boîtier du moteur, en alignant les languettes du tuy-
au avec les encoches dans l’orice. Tourner pour
attacher le tuyau et former un ajustement serré.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Installation / enlèvement du tuyau
Pour installer le tuyau, aligner les entailles sur
le tuyau avec l’entrée d’aspiration. Le pousser et
tourner vers la position de verrouillage pour le
xer sur place.
Pour retirer le tuyau, le tourner vers la position de
déverrouillage et tirer sur lui pour le séparer de
l’entrée d’aspiration.
Installation et retrait des accessoires
Pour installer les buses, les tuyaux ou les ac-
cessoires, pousser l’accessoire sur l’entrée de
l’aspirateur.
Pour enlever l'accessoire, tirer sur lui pour le séparer
de l’entrée d’eau du tuyau. Ranger les accessoires
dans la tête du moteur, ou bien dans les espaces de
rangement indiqués dans le chariot.
background
13
Installation / enlèvement de l’adaptateur
de dépoussiérage
(Utiliser le No de Cat. 49-90-2000 ;
ceci n’est pas compris)
L’adaptateur pour tuyaux de dépoussiérage est utilisé
pour relier le tuyau à un outil électrique en lieu d’autre
moyen de dépoussiérage, tel qu’un sac à poussière.
Pour installer l’adaptateur, enlever tous les suceurs
et les accessoires du bout du tuyau. Faire tourner
l’adaptateur sur le tuyau jusqu’à ce qu’il se referme,
ceci pour achever un ajustage ferme.
Pour l’enlever, suivre le processus à l’inverse.
Installation / enlèvement de la sacoche de
rangement pour accessoires
(No de Cat. 49-90-2019 ; non compris)
1. Pour l’installer, constater que la partie supérieure
du boîtier du moteur est libre.
2. Mettre la sacoche de rangement pour accessoires
sur le boîtier de moteur, en tenant le logotype
vers le haut.
3. Repérer sur les crochets de la sacoche de range-
ment pour accessoires et les xer aux sangles à
cliquet qui se trouvent sur le boîtier de moteur.
REMARQUE : Il y a 2 sangles à cliquet pour range-
ment à chaque côté du boîtier de moteur, totalisant
4 sangles à cliquet pour rangement.
4. Pour l’enlever, décrocher la sacoche de range-
ment pour accessoires du boîtier du moteur et
l’enlever.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
An de réduire le risque d'incendie et de bles-
sure, ne pas utiliser pour ramasser des matières
inammables.
Vider le réservoir avant utilisation.
Avant toute utilisation, s’assurer que le ltre et
la cage du otteur sont correctement installés.
Retirer le ltre avant l'aspiration des déchets
humides.Enlever le filtre pour détritus secs
avant d’entreprendre les tâches d’aspiration de
détritus humides.
Démarrage et arrêt de l’aspirateur
Pour mettre l’aspirateur en marche, pousser le com-
mutateur à la position (Marche) (I).
Pour arrêter l’aspirateur, pousser le commutateur à
la position (Arrêt) (O).
ATTENTION
Si le otteur est pro-
pre, se déplace libre-
ment, et l’aspiration ne s’éteint pas lorsque le
réservoir est rempli, contactez une installation
de service MILWAUKEE pour les réparations. Un
outil défectueux peut causer des blessures cor-
porelles ou des dommages matériels.
Opération de ramassage de liquide
Pour le ramassage humide, il est recommandé
d’utiliser le ltre en mousse (Pack unique, No de
Cat. 49-90-1990).
1. Débrancher l’aspirateur.
2. Retirer TOUTE la poussière et TOUS les débris
qui se trouvent dans le réservoir.
3. Enlever le filtre haute efficacité et in-
staller le filtre en mousse (voir la section
« Retrait/installation des ltres ». S’assurer que
la cage de otteur reste en place.
Cage du
otteu
4. Une cage de otteur arrête l’aspiration lorsque le
réservoir est plein. S’assurer que le otteur est
propre et se déplace librement dans la cage du
otteur pour garantir le bon fonctionnement de la
soupape à otteur.
background
14
5. Brancher l’aspirateur.
6. Allumer l’aspirateur et commencer à aspirer.
7. Arrêter l’aspirateur immédiatement après le ra-
massage de liquide ou quand le réservoir est plein
et prêt à être vidé.
8. Débrancher l’aspirateur.
9. Pour vider le réservoir, hausser le tuyau pour
vidanger tout excès de liquide qui reste dans le
réservoir. Ne pas utiliser l’entrée d’aspiration pour
vidanger ce qui est dans le réservoir.
10. Retirer le boîtier du moteur et verser les déchets
liquides dans un drain approprié.
11. Nettoyer régulièrement l’intérieur du réservoir
et les accessoires de ramassage; le faire plus
souvent lorsqu’ils sont utilisés pour ramasser
des matériaux humides et collants. Utiliser de
l’eau chaude savonneuse. Ne pas entreposer
l’aspirateur s’il a toujours du liquide à l’intérieur.
Arrêt automatique de l’aspiration
Lorsque des liquides sont aspirés, un otteur interne
monte jusqu’à ce qu’il se place contre un joint à
l’admission du moteur, coupant l’aspiration. Lorsque
cela se produit, le moteur émet un bruit plus élevé
que la normale et l’aspiration est considérablement
réduite. Si cela se produit, éteindre immédiatement
l’aspirateur.
AVIS
Ne pas éteindre l’aspirateur après la
montée du flotteur et arrêter
l’aspiration entraînera des dommages au moteur.
Pour continuer à utiliser l’aspirateur, vider les déchets
liquides du réservoir. Si l’aspirateur est accidentel-
lement renversé, il peut cesser d’aspirer. Éteindre
l’aspirateur et le remettre en position verticale. Le
otteur reviendra à sa position normale.
Installation / enlèvement du sac à
poussière en toison
An de jouir d’une vie plus longue de votre ltre et
d’une facilité de nettoyage, utiliser un sac à pous-
sière en toison pour ramasser les particules nes
de poussière (Pack unique, No de Cat. 49-90-1979,
49-90-1989, 49-90-1999).
1. Pour l'installer, ouvrir les loquets du réservoir et
enlever le boîtier de moteur.
2. Soulever le porte-sac à poussière et le faire sortir
pour l’enlever du réservoir.
3. Glisser l’entrée du sac à poussière en carton dans
le porte-sac à poussière.
4. Pour réinsérer le porte-sac à poussière dans la
rainure, le pousser vers le bas pour le xer sur
place.
5. Étendre le sac à poussière à l’intérieur du réser-
voir. Remplacer le boîtier de moteur et bien fermer
tous les deux loquets.
6. Pour l’enlever, ouvrir les loquets du réservoir et
enlever le boîtier de moteur.
7. Soulever le porte-sac à poussière et le faire sortir
pour l’enlever du réservoir.
8. Glisser le porte-sac à poussière pour le séparer
du sac à poussière.
9. Tirer sur la languette en carton jusqu’à ce que
l’entrée du sac à poussière soit fermée. Le sac à
poussière sera étanche maintenant et vous pour-
rez vous débarrasser de lui comme il faut.
background
15
Remplacer le sac à poussière en toison lorsque le
sac est complètement rempli, la succion diminue ou
le sac à poussière a subi des dommages.
Stockage
Avant de ranger votre aspirateur, vider et nettoyer
le réservoir, le ltre et les accessoires. Débrancher
l’aspirateur.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, débran-
chez toujours l’outil avant d’y effectuer des
travaux de maintenance. Ne faites pas vous-
même le démontage de l’outil. Consultez un
centre de service MILWAUKEE accrédité pour
toutes les réparations.
Entretien des ltres
Maintenir le ltre propre. Pour nettoyer le ltre, faire
tourner le couvercle à gauche pour le déverrouiller du
otteur / du boîtier du moteur. Tirer sur le ltre pour
le séparer de l’aspirateur. Pour vider les détritus, le
tenir à l’écart du visage de l’utilisateur et taper sur
lui pour le nettoyer. Il est possible de nettoyer le ltre
à l’aide de l’eau.
Si vous nettoyez les ltres à haute e󰀩cacité avec
de l’eau, laissez le ltre sécher 24 heures avant de
l’utiliser avec l’aspirateur. Remplacer le ltre s’il est
endommagé ou si la puissance d’aspiration décroît
(le ltre haute e󰀩cacité seul paquet, No de Cat.
49-90-1977, 49-90-1978 ou le ltre en mousse seul
paquet, No de Cat. 49-90-1990).
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut a󰀨ecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, choc
électrique et dommage à l’outil, n’immergez ja-
mais l’outil et ne laissez pas de liquide s’y inl-
trer.
Nettoyage
Débarrassez les tous évents des débris et de la
poussière. Gardez les outil propres, à sec et ex-
emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit
se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer
le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez
jamais de solvants inammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre-service autorisé le plus proche.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’usage d’accessoires autres que ceux qui sont
spéciquement recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
Compatible with 0931-20 6,5 Tête de moteur
à vide humide / sec HP de pointe
0922-20
Aspirateur de secs et humides
réservoir de 23 L (6 gal)
0912-20
Aspirateur de secs et humides
réservoir de 34 L (9 gal)
0932-20
Aspirateur de secs et humides
réservoir de 45 L (12 gal)
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
background
16
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Cet outil électrique MILWAUKEE* est garanti à l’acheteur d’origine
uniquement par un distributeur agréé de MILWAUKEE d’être exempt
de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de cet
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est a󰀨ectée d’un
vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans
après la date d’achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil
électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste
d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie
de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine
d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque d’autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut
remplacer et entretenir leurs pièces an de jouir de leur rendement
optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la
vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y limiter, les
mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame,
les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d’entraînement,
les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protec-
tion de butoir.
*Cette garantie ne couvre ni les blocs-piles ni tous les outils électriques.
Veuillez vous reporter aux autres garanties di󰀨érentes disponibles
pour ces produits.
La période durant lequel la garantie est valable pour la lumière à DEL
de la lampe de travail à DEL (49-24-0171) et l’ampoule transformée
à DEL (49-81-0090) est d’une durée égale à la vie utile du produit
en raison des limites au-dessus. Si la lumière à DEL ou l’ampoule
transformée à DEL tombent en panne durant l’utilisation normale, la
pièce sera remplacée gratuitement.
L’inscription de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de
la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CON-
DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ
PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE
SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCES-
SOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT
DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y
COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLI-
CABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS
S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIA-
BILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États-
Unis et au Canada.
Veuillez consulter l’onglet « Trouver un centre Service », dans
la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à
l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) an de trouver le centre de service le plus proche
dans votre région pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique MILWAUKEE.
REGLAS DE
SEGURIDAD
GENERALES
ADVERTENCIA
AL UTILI-
ZAR UNA
ASPIRADORA ELÉCTRICA, SIEMPRE
DEBEN SEGUIRSE PRECAUCIONES
BÁSICAS. ANTES DE UTILIZAR LA
ASPIRADORA, LEA ESTE MANUAL
DEL OPERADOR, Y TODAS LAS ETI-
QUETAS DE LA ASPIRADORA. HAC-
ER CASO OMISO DE LAS ADVERTEN-
CIAS E INSTRUCCIONES PODRÍA
PROVOCAR UNA DESCARGA ELÉC-
TRICA, INCENDIO O LESIONES
GRAVES.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
lugares propensos para los accidentes.
Las aspiradoras tienen motores y otras partes
que pueden producir chispas durante el uso
normal. No use el extractor a una distancia menor
de 9 metros en áreas donde puede haber materiales
explosivos (como por ejemplo, bombas a gasolina
y lugares donde se almacenan líquidos, como dis-
olventes, limpiadores, solventes, etc.).
No lo use en áreas donde hay polvos, líquidos
o vapores explosivos.
No lo use donde se utiliza oxígeno o anestésicos.
No permita que se use como un juguete. Debe
prestar mucha atención cuando usa el extractor en
un lugar donde hay niños cerca.
Ponga especial cuidado si lo usa en las escaleras.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
No manipule el enchufe ni el aparato con las
manos húmedas.
Los enchufes de la aspiradora deben coincidir
con el tomacorriente. Nunca modique el enchufe
de ninguna manera. No utilice ningún adaptador
de enchufe con aspiradoras puestas a tierra.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
•Guárdese en interiores. No exponga las aspira-
doras a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si
se introduce agua en una herramienta eléctrica,
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la aspiradora.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes alados o las partes en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
background
17
No utilice el cordón como empuñadura, no cierre
una puerta encima del cable ni lo jale por bordes
losos ni esquinas. No pase el aparato sobre el
cable. Mantenga el cable alejado de supercies
calientes.
No utilice el aparato si el cable o el enchufe
están dañados. Si el aparato no funciona como
debería, ha sufrido una caída, daños, se deja a
la intemperie o cayó en agua, devuélvalo a un
centro de servicio.
Apague todos los controles antes de desconectar
el aparato. No jale el cable para desconectar el
aparato. Para desconectar el aparato, hágalo
jalando del enchufe, no del cable.
Al utilizar una aspiradora en exteriores, utilice
una extensión idónea para su uso en exteriores.
El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Si es inevitable usar una aspiradora en un lugar
húmedo, utilice un alimentador de corriente
protegido con un interruptor de circuito por falla
de conexión a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
MANTÉNGASE ALERTA. Fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común. No use el aspi-
radora si está cansado, distraído o bajo inuencia
de drogas, alcohol o medicamentos que puedan
causarle una disminución del control.
Es posible que mientras el aspiradora está en
funcionamiento despida elementos extraños
que pueden entrar en sus ojos y causarle una
lesión ocular. Use siempre gafas o anteojos de
seguridad con protección lateral cuando está ope-
rando un aspiradora.
Utilice una mascarilla facial o use una solución
de extracción de polvo que cumpla con las
normas de OSHA cuando trabaje en condiciones
de mucho polvo. Las partículas de polvo pueden
dañar sus pulmones.
No se estire demasiado. Manténgase bien parado
y en equilibrio todo el tiempo. Esto le permite con-
trolar mejor el aspiradora en situaciones inesperadas.
Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos
y todas las partes del cuerpo alejadas de los
oricios y piezas en movimiento.
Úselos sólo como se describe en este manual. Use
sólo los accesorios recomendados por el fabricante.
Evite la activación accidental del producto.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición
de apagado antes de conectar el aparato a
la fuente de energía, levantar la aspiradora o
transportarla. Transportar las aspiradoras mientras
mantiene su dedo en el interruptor o energizar las
aspiradoras que tengan el interruptor en la posición
de encendido propicia los accidentes.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE ASPIRADORA
No use el extractor sin colocar en su lugar el
recipiente para el polvo y/o el ltro.
No lo use para aspirar líquidos o combustibles in-
amables, como por ejemplo gasolina. No lo use en
áreas donde esos líquidos puedan estar presentes.
No aspire nada que se esté quemando ni echando
humo, como cigarrillos, cerillas o cenizas calientes.
No aspire polvo de hollín, cemento, yeso ni
revoque sin que el ltro esté en su lugar. Estas
son partículas muy nas que pueden afectar el
desempeño del motor o bien ser expelidos al aire.
Este producto es adecuado para la recolección
de polvo de sílice cuando se utiliza de acuerdo
con estas instrucciones. Para reducir el riesgo
de peligros en la salud por inhalación de otros
vapores o polvo, no aspire materiales tóxicos,
cancerígenos ni otras sustancias peligrosas,
como por ejemplo asbestos, arsénico, bario, berilio,
plomo, pesticidas u otras sustancias que pongan en
riesgo su salud.
Ponga especial cuidado cuando vacía tanques
muy cargados.
Para evitar la combustión espontánea, vacíe el
recipiente para el polvo después de cada uso.
No deje la aspiradora desatendida mientras esté
conectada. Desconéctela cuando no esté en uso y
antes de darle mantenimiento.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía
antes de realizar algún ajuste, cambiar los ac-
cesorios o guardar la aspiradora.Tales medidas
preventivas de seguridad disminuyen el riesgo
de que el aparato se encienda accidentalmente.
No coloque ningún objeto en los oricios. No
use con algún oricio bloqueado, manténgalo libre
de polvo, pelusa, cabellos y de cualquier elemento
que pueda disminuir la circulación del aire.
Mantenimiento del aspiradora. Controle si hay
algún defecto de alineación, traba de piezas
móviles o cualquier otra condición que pueda
afectar la operación de aspiradora. Si hay al-
guna avería, haga reparar el aspiradora antes
de usarlo. Muchos accidentes se producen por
herramientas en mal estado de conservación.
MANTENIMIENTO
Lleve su aspiradora a mantenimiento con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de repuesto idénticas. Esto asegurará que se
mantenga la seguridad de la aspiradora.
Este aparato cuenta con un aislamiento doble.
Utilice únicamente piezas de repuesto idénticas.
Consulte las instrucciones de mantenimiento de
aparatos con aislamiento doble.
No modique ni intente reparar el aparato, salvo
que así lo indiquen las instrucciones de uso y
cuidado.
background
18
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA CABEZAL DEL
MOTOR DE LA ASPIRADORA DE
RESIDUOS SECOS Y HÚMEDOS
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de des-
carga eléctrica, incendio o lesión física, utilice
únicamente los tanques para aspiradora de re-
siduos secos y húmedos de MILWAUKEE (Cat.
No. 0922-20, 0912-20, 0932-20). Lea todas las
instrucciones de operación.
Nunca use la aspiradora si el tanque y/o los
ltros no están instalados correctamente.
Utilice protectores auditivos. La exposición al
ruido puede causar pérdida auditiva.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este
aparato cuenta con un enchufe polarizado (una
hoja es más ancha que la otra). Este enchufe
coincidirá con el tomacorriente polarizado de una
única manera. Si el enchufe no entra totalmente
en el tomacorriente, gírelo. Si sigue sin entrar, co-
muníquese con un electricista profesional para que
le instale un tomacorriente adecuado. No modique
el enchufe de ninguna manera.
Este producto es adecuado para la recolección
de polvo de sílice cuando se utiliza de acuerdo
con estas instrucciones. Para reducir el riesgo
de peligros en la salud por inhalación de otros
vapores o polvo, no aspire materiales tóxicos,
cancerígenos ni otras sustancias peligrosas,
como por ejemplo asbestos, arsénico, bario, berilio,
plomo, pesticidas u otras sustancias que pongan en
riesgo su salud.
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de le-
siones, al momento de realizar trabajos en sit-
uaciones donde haya presencia de polvo, utilice
la protección respiratoria adecuada o utilice una
solución de extracción de polvo que cumpla con
los requisitos de la OSHA.
Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos
generados por
el lijado eléctrico, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción contienen químicos
identicados como causantes de cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
LEA Y CONSERVE
TODAS LAS
INSTRUCCIONES
PARA
CONSULTARLAS
EN EL FUTURO
PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL.
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente alterna
Amperios
Hertzios
Doble aislamiento
Leer el manual del operador
Use protección para los ojos
No paso
Encendido
Apagado
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
background
19
DESCRIPCION FUNCIONAL
1
2
6
7
1. Almacenamiento de manguera
2. Cabezal de motor de vacío húmedo/seco
de 6,5 HP pico
3. Cintas de amarre con seguros
4. Gancho de almacenamiento de manguera
(no se muestra)
5. Mango
6. Rebobinador de cable giratorio
7. Pestillos del tanque (frontales y traseros)
3
3
4
5
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 0931-20
Volts.............................................................120 AC
Frecuencia ..................................................... 60 Hz
Corriente ...........................................................12 A
Flujo de aire ...........................68 litros por segundo
Succión ........................................................ 22 kPa
Temperatura ambiente recomendada
para operar ................ -18°C
a
40°C (0°F a 104°F)
EXTENSIONES ELECTRICAS
Las herramientas que deben conectarse a tierra
cuentan con clavijas de tres patas y requieren
que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble
aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse
indistintamente con extensiones de dos a tres cables.
El calibre de la extensión depende de la distancia que
exista entre la toma de la corriente y el sitio donde
se utilice la herramienta. El uso de extensiones in-
adecuadas puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible daño a
la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de
guía para la adecuada selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable,
mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo,
un cable calibre 14 puede transportar una corriente
mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas
de una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo
tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume
los amperes de las varias placas y use la suma para
determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios al
aire libre, asegúrese que está marcado con el sujo
“W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede
ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está cor-
rectamente cableado y en buenas condiciones
eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada
o hágala reparar por una persona calicada antes
de volver a usarla.
• Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes,
calor excesivo o areas mojadas.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Amperios
(En la placa)
Largo de cable de Extensión en (m)
7,6 15,2 22,9 30,5 45,7
0 - 2,0
2,1 - 3,4
3,5 - 5,0
5,1 - 7,0
7,1 - 12,0
12,1 - 16,0
16,1 - 20,0
18
18
18
18
16
14
12
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
--
18
16
14
12
10
--
--
16
14
12
12
--
--
--
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150%
de los amperios.
MANTENIMIENTO DE APARATOS
CON AISLAMIENTO DOBLE
Un aparato con aislamiento doble está marcado con
uno o más de los siguientes: Los términos “AISLA-
MIENTO DOBLE” o “DOBLEMENTE AISLADO” o
bien, el símbolo de aislamiento doble (un cuadrado
dentro de otro).
En lugar de puesta a tierra, un aparato con aisla-
miento doble cuenta con dos sistemas de aisla-
miento. Un aparato con aislamiento doble no cuenta
con medios de puesta a tierra ni debe agregarse
ninguno al aparato. Dar mantenimiento a un aparato
con aislamiento doble exige que se tenga sumo
cuidado, además de conocimientos del sistema, por
lo que sólo debe realizarlo un técnico calicado. Las
piezas de repuesto para un aparato con aislamiento
doble deben ser idénticas a las piezas que se van
a cambiar.
background
20
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de una
lesión, desconecte siempre la herramienta antes
de jar o retirar accesorios, o antes de efectuar
ajustes. Utilice sólo los accesorios especíca-
mente recomendados. El uso de otros accesorios
puede ser peligroso.
Mantenga el ltro limpio.
La ecacia de la aspira-
dora depende mucho del ltro. Un ltro sucio
reducirá el ujo de aire y la ecacia general del
sistema. Retirar del tanque y toque limpio.
Instalación del cabezal del motor
en el tanque
(Tanque Cat. No. 0922-20, 0912-20,
0932-20, no incluido)
1. Levante los pestillos delantero y trasero del
tanque.
2. Aline la entrada de aspiración dentro del porta-
bolsa para polvo.
3. Fije los pestillos delantero y trasero.
Retiro / jación del cable de alimentación
Para quitarlo, empuje el rebobinador de cable gira-
torio hacia adentro. El cable se retirará fácilmente
del cabezal del motor.
Para jarlo, dirija el rebobinador de cable giratorio
hacia la dirección opuesta y enrolle el cable alred-
edor de él.
Retirar/instalar los ltros
Use únicamente el ltro de alta eciencia o HEPA
para aspirar residuos secos (paquete único, Cat. No
49-90-1977, 49-90-1978). Utilice el ltro de espuma
únicamente para aspirar residuos líquidos (paquete
único, Cat. No 49-90-1990).
1. Desconecte la aspiradora.
2. Libere los cierres del tanque y levante la carcasa
del motor. Coloque boca abajo sobre una super-
cie plana.
3. Para retirar el ltro, gírelo media vuelta hacia la
izquierda y sáquelo de la carcasa del motor/jaula
de otación.
4. Vacíe toda la basura del tanque.
AVISO
Cuando corresponda, siga las
directrices del sitio del trabajo
que pertenecen al desecho de polvo de silicio.
5. Para instalar el ltro, deslícelo por encima de la
jaula de otación. Alinee las pestañas del ltro con
las muescas de la carcasa del motor y gírelo me-
dia vuelta hacia la derecha para jarlo en su lugar.
6. Vuelva a colocar la carcasa del motor y je ambos
cierres.
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de lesio-
nes, lleve lentes de seguridad con protectores
laterales y máscara antipolvo cuando use la
aspiradora como sopladora. Limpie completa-
mente el tanque antes de usar la unidad.
Aspirador/soplador
La aspiradora puede usarse para aspirar desechos
o como soplador, dependiendo el puerto que use.
1. Para aspirar los desechos, inserte el extremo
grande de la manguera en el puerto de entrada
de la carcasa del motor, alineando las pestañas
en la manguera con las muescas del puerto. Gire
para jar y formar un ajuste rme.
2. Para usar el soplador, inserte el extremo grande
de la manguera en el puerto del soplador de la
carcasa del motor, alineando las pestañas en la
manguera con las muescas del puerto. Gire para
jar y formar un ajuste rme.
ADVERTENCIA
Utilice única-
mente acceso-
rios especícamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios no recomen-
dados podría resultar peligroso.
Instalación / retiro de la manguera
Para instalar la manguera, alinee las marcas en la
manguera con la entrada de la aspiradora. Empújela
y gire hacia la posición de bloqueo para jarla en
su lugar.
Para quitar la manguera, gírela hacia la posición de
desbloqueo y jálela para separarla de la entrada
de la aspiradora.
Instalación/remoción de los accesorios
Para instalar las boquillas, mangueras o exten-
siones, empuje el accesorio en la entrada de la
aspiradora.
Para quitar el accesorio, jálelo para separarlo de la
entrada de la aspiradora. Guarde los accesorios en el
cabezal del motor o en las áreas de almacenamiento
designadas en el carrito.
background
21
Instalación / retiro del adaptador
de extracción de polvo
(Cat. no. 49-90-2000, no está incluido)
El adaptador de manguera de extracción de polvo se
utiliza para conectar la manguera a una herramienta
eléctrica en lugar de otro dispositivo de extracción
de polvo, como es el caso de una bolsa para polvo.
Para instalar el adaptador, quite las boquillas y los
accesorios del extremo de la manguera. Tuerza
el adaptador en la manguera hasta que esté bien
apretado, esto para tener un ajuste seguro.
Para quitarlo, siga el procedimiento al revés.
Instalación / retiro de la bolsa de
almacenamiento de accesorios
(Cat. No. 49-90-2019, no incluido)
1. Para instalarla, asegúrese de que la parte su-
perior de la carcasa del motor esté despejada.
2. Coloque bolsa de almacenamiento de accesorios
encima de la carcasa del motor, con el logotipo
hacia arriba.
3. Ubique los ganchos que se encuentran en la bolsa
de almacenamiento de accesorios y fíjelos a las
cintas de amarre con seguros que se encuentran
en la carcasa del motor. NOTA: Hay 2 cintas de
amarre con seguros en cada lado de la carcasa
del motor, lo que representa un total de 4 cintas
de amarre con seguros.
4. Para quitarla, desenganche la bolsa de almace-
namiento de accesorios de la carcasa del motor
y quítela.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Con el fin de
minimizar el
riesgo de lesiones, siempre utilice la protección
de ojos adecuada indicada para cumplir con lo
dispuesto en la norma ANSI Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protec-
ción respiratoria adecuada o utilice una solución
de extracción de polvo que cumpla con los req-
uisitos de la OSHA.
Para reducir el riesgo de incendio y lesiones,
no use la herramienta para aspirar materiales
inamables ni combustibles.
Vacíe el tanque antes de usarlo.
Antes de usar, asegúrese de que el ltro y la jaula
de otación estén instalados correctamente.
Quite el ltro seco antes de realizar operaciones
de aspirado de residuos líquidos.
Encender y apagar la aspiradora
Para encender la aspiradora, presione el interruptor
a la posición de Encendido (I).
Para apagar la aspiradora, presione el interruptor a
la posición de Apagado (O).
Si el otador está limpio,
se mueve libremente y la
succión no se apaga cuando se llena el tanque,
póngase en contacto con una instalación de
servicio de MILWAUKEE para reparaciones. Un
mal funcionamiento de la herramienta puede
causar lesiones personales o daños a la propie-
dad.
Operación de aspirado
en supercie húmeda
Para la operación de recogida en húmedo, se reco-
mienda utilizar el ltro de espuma (paquete único,
Cat. No 49-90-2015).
1. Desconecte la aspiradora.
2. Retire TODA la mugre y basura que encuentre
en el tanque.
3. Quite el ltro de alta eciencia e instale el ltro de
espuma (consulte la sección "Retirar/instalar los
ltros"). Asegúrese de que la jaula de otación
permanezca en su lugar.
Jaula de
otación
4. Una jaula otante desactiva la succión cuando el
tanque está lleno. Asegúrese de que el otador
esté limpio y se mueva libremente en la jaula
para vericar que la válvula de otación funcione.
background
22
5. Conecte la aspiradora.
6. Encienda la aspiradora y comience a aspirar.
7. Apague la aspiradora inmediatamente después
de terminar un trabajo de aspirado de material
húmedo o cuando el tanque esté lleno y listo
para vaciarse. Si se apaga la succión, apague
la aspiradora inmediatamente y vacíe el tanque.
8. Desconecte la aspiradora.
9. Para vaciar el tanque, levante la manguera para
drenar el exceso de líquido que quede en el
tanque. No use la entrada de la aspiradora para
drenar el líquido del interior de la aspiradora.
10. Retire la carcasa del motor y vacíe el desecho
líquido en un drenaje apropiado.
11. Limpie el interior del tanque y accesorios de
aspirado periódicamente; con mayor frecuencia
cuando se utilice para aspirar materiales húm-
edos y pegajosos. Use agua tibia y jabonosa.
No guarde la aspiradora si todavía tiene líquido
en su interior.
Apagado de succión automático
Cuando aspire líquidos, un otador interno se eleva
hasta que se aloja contra un sello en la entrada del
motor, apagando la succión. Cuando esto sucede, el
motor hará un ruido con un tono más alto que lo nor-
mal y se reducirá drásticamente la succión. Si esto
ocurre, apague inmediatamente la aspiradora. No
apagar la unidad después de que se eleva el otador
y se apaga la succión provocará un daño al motor.
AVISO
Para seguir usando, vacíe el
desecho líquido del tanque.
Si la aspiradora se inclina accidentalmente, podría
perder fuerza de succión. Apague la aspiradora y
regrésela a la posición recta. El otador regresará
a su posición normal.
Instalación / retiro de la bolsa para
polvo de lana
Para gozar de una vida útil más larga en su ltro y
mayor facilidad de limpieza, utilice una bolsa para
polvo de lana para levantar las partículas nas de
polvo (paquete individual, Cat. No. 49-90-1979).
1. Para instalar, libere los pestillos del tanque y retire
la carcasa del motor.
2. Levante el soporte de la bolsa para polvo y
sáquelo para retirarlo del tanque.
3. Deslice la entrada de la bolsa para polvo de cartón
dentro del soporte de bolsa para polvo.
4. Vuelva a colocar el soporte de la bolsa para polvo
dentro de la ranura empujándolo hacia abajo para
jarlo en su lugar.
5. Extienda la bolsa para polvo al interior del tanque.
Cambie la carcasa del motor y je ambos pestillos.
6. Para quitarla, abra los pestillos del tanque y quite
la carcasa del motor.
7. Levante el soporte de la bolsa para polvo y
sáquelo para quitarlo del tanque.
8. Deslice el soporte de bolsa para polvo para
sacarlo de la bolsa.
9. Jale la lengüeta de cartón hasta que la entrada
de la bolsa para polvo esté cerrada. La bolsa para
polvo ya estará sellada y podrá deshacerse de
ella como se debe.
Cambie la bolsa para polvo de lana cuando esté
completamente llena, la potencia de succión baje o
la bolsa para polvo presente daños.
Almacenamiento
Antes de guardar la aspiradora, vacíe y limpie el
tanque, el ltro y los accesorios. Desconecte la
aspiradora.
background
23
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de lesio-
nes, desconecte siempre la herramienta antes
de darle cualquier mantenimiento. Nunca de-
sarme la herramienta. Acuda a un Centro de
Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparacio-
nes.
Nunca use la aspiradora si el tanque y/o los ltros
no están instalados correctamente.
Mantenimiento de ltros
Mantenga el ltro limpio. Para limpiar el ltro, gire la
tapa del ltro a la izquierda para liberarlo de la car-
casa del motor / la jaula de otación. Jale el ltro para
separarlo de la aspiradora. Para vaciar los residuos,
sosténgalo lejos de la cara del usuario y péguele
para limpiarlo. Podrá usar agua para limpiar el ltro.
Si limpia ltros de alta eciencia con agua, deje que
el ltro se seque 24 horas antes de usarlo con as-
piradora. Cambie el ltro si presenta daños o si hay
una reducción en la potencia de succión (el ltro de
alta eciencia paquete único, Cat. No. 49-90-1977,
49-90-1978 o el ltro de espuma paquete único,
Cat. No. 49-90-1990).
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de lesio-
nes, descarga eléctrica o daño a la herramienta,
nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos
uyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.
Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo
húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta se daña, vuelva la herramienta
entero al más cercano centro servicio autorizado.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los
accesorios es-
pecícamente recomendados. Otros accesorios
puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
Compatible with Cabezal de motor de vacío
húmedo/seco de 6,5 HP pico
0922-20
Aspiradora de residuos secos/
hÚmedos tanque de 23 L (6 gal)
0912-20
Aspiradora de residuos secos/
hÚmedos tanque de 34 L (9 gal)
0932-20
Aspiradora de residuos secos/
hÚmedos tanque de 45 L (12 gal)
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
background
58140519d3
01/23 Printed in USA
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Esta herramienta eléctrica de MILWAUKEE* está garantizada, ante el
comprador original únicamente, por parte de un distribuidor autorizado
MILWAUKEE, de que no tenga material y mano de obra defectuosos.
Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o sustituirá
cualquier pieza de esta herramienta eléctrica que tenga defectos de
material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante
una revisión, por un periodo de cinco (5) años después de la fecha de
compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta
eléctrica a un centro de servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una
estación de servicio autorizada de MILWAUKEE, es necesario que la
devolución se haga con ete pagado por adelantado y asegurado. Se
debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto
devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine
que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones
realizados por una persona que no sea personal autorizado de
MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal,
falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan cambios
de piezas y mantenimiento periódicos para alcanzar su máximo ren-
dimiento Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha
agotado la vida útil de una pieza, incluyendo, entre otros, mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas
tóricas, sellos, protectores, hojas de accionamiento, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*La presente garantía no cubre ni las baterías ni todas las herramientas
eléctricas. Consulte las distintas garantías independientes que están
disponibles para estos productos.
La vigencia de la garantía de la luz LED en la lámpara LED de trabajo
(49-24-0171) y el foco mejorado de LED (49-81-0090) es la misma
que la vida útil del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si
la luz LED o el foco mejorado LED presentan fallas durante su suso
normal, se cambiará la pieza sin costo.
No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la
garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica
de MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para
determinar la vigencia de la garantía en caso de que no presente
ningún comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS
DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA
CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE
TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA
CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE
NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDEN-
TALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN
COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O
DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE
ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRO-
DUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR
PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU
CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS
LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U
ORALES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCON-
OCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMIT-
ACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE
DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY,
DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA
DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA
GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS
Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN SEGÚN EL ESTADO.
Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE.
UU. y Canadá.
Consulte la pestaña “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de
Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.
com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su
centro de servicio más cercano para darle servicio, con y sin garantía,
a una herramienta de MILWAUKEE.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía.
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:

Specifications

Indexed Terms: Wet & Dry Vacuum

Milwaukee 0931-20 Questions and Answers