
Cat. No.
No de cat.
0756-20
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
ROTARY HAMMER
MARTEAU ROTATIF
ROTOMARITILLOS
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL
DEL OPERADOR.

2 3
WORK AREA SAFETY
ELECTRICAL SAFETY
PERSONAL SAFETY
WARNING
READ ALL INSTRUCTIONS
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or
serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY RULES-FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS
1. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite acci-
dents.
2. Do not operate power tools in ex-
plosive atmospheres, such as in the
presence of fl ammable liquids, gases,
or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
4. Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling, or unplug-
ging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges, or mov-
ing parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool out-
doors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of elec-
tric shock.
9. Stay alert, watch what you are do-
ing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the infl uence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result
in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear
eye protection. Safety equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off-position before plug-
ging in. Carrying tools with your fi nger on
the switch or plugging in power tools that
have the switch on invites accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotat-
ing part of the power tool may result in
personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This
enables better control of the power tool
in unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery, or long
hair can be caught in moving parts.
15. If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of these de-
vices can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
16. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica-
tion. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which
it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
19. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tools or
these instructions to operate power
tools. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool's operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with
these instructions and in the manner
intended for the particular type of
power tool, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
SERVICE
28. Have your power tool serviced by a
qualifi ed repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool
is maintained.
23. Ensure the switch is in the off posi-
tion before inserting battery pack.
Inserting the battery pack into power
tools that have the switch on invites
accidents.
24. Recharge only with the charger speci-
fi ed by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fi re when used
with another battery pack.
25. Use power tools only with specifi cally
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fi re.
26. When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can
make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fi re.
27. Under abusive conditions, liquid may
be ejected from the battery, avoid
contact. If contact accidentally oc-
curs, fl ush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Cat. No.
0756-20
Volts
DC
28
No Load
RPM
0 - 1400
No Load Blows
per Minute
0-4700
Specifi cations
Rotary Hammer (concrete)Drill Only
Capacities
Steel Wood
1/2" 1-1/8"
Carbide Tipped
Percussion Bit
3/16" - 1"
Thin Wall
Core Bit
2-1/2"

2 3
WORK AREA SAFETY
ELECTRICAL SAFETY
PERSONAL SAFETY
WARNING
READ ALL INSTRUCTIONS
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or
serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY RULES-FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS
1. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite acci-
dents.
2. Do not operate power tools in ex-
plosive atmospheres, such as in the
presence of fl ammable liquids, gases,
or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
4. Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling, or unplug-
ging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges, or mov-
ing parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool out-
doors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of elec-
tric shock.
9. Stay alert, watch what you are do-
ing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the infl uence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result
in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear
eye protection. Safety equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off-position before plug-
ging in. Carrying tools with your fi nger on
the switch or plugging in power tools that
have the switch on invites accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotat-
ing part of the power tool may result in
personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This
enables better control of the power tool
in unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery, or long
hair can be caught in moving parts.
15. If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of these de-
vices can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
16. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica-
tion. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which
it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
19. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tools or
these instructions to operate power
tools. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool's operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with
these instructions and in the manner
intended for the particular type of
power tool, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
SERVICE
28. Have your power tool serviced by a
qualifi ed repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool
is maintained.
23. Ensure the switch is in the off posi-
tion before inserting battery pack.
Inserting the battery pack into power
tools that have the switch on invites
accidents.
24. Recharge only with the charger speci-
fi ed by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fi re when used
with another battery pack.
25. Use power tools only with specifi cally
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fi re.
26. When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can
make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fi re.
27. Under abusive conditions, liquid may
be ejected from the battery, avoid
contact. If contact accidentally oc-
curs, fl ush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Cat. No.
0756-20
Volts
DC
28
No Load
RPM
0 - 1400
No Load Blows
per Minute
0-4700
Specifi cations
Rotary Hammer (concrete)Drill Only
Capacities
Steel Wood
1/2" 1-1/8"
Carbide Tipped
Percussion Bit
3/16" - 1"
Thin Wall
Core Bit
2-1/2"

4 5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Side handle
2. Clamp
3. Depth gauge rod
4. Trigger
5. Mode selector lever
6. SDS Plus bit holder
7. Battery pack
8. Battery pack release buttons
9. Control switch
5
1
4
6
8
3
2
7
9
1. Maintain labels and nameplates.
These carry important information.
If unreadable or missing, contact a
MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
2. WARNING! Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drill-
ing, and other construction activities
contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproduc-
tive harm. Some examples of these
chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure
SPECIFIC SAFETY RULES
to these chemicals: work in a well ven-
tilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust
masks that are specially designed to
fi lter out microscopic particles.
3. Hold tool by insulated gripping sur-
faces when performing an operation
where the cutting tool may contact
hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed
metal parts of the tool “live” and shock
the operator.
4. Keep hands away from all cutting
edges and moving parts.
5. Wear ear protectors with impact drill.
Exposure to noise can cause hearing
loss.
6. Use auxiliary handles supplied with
the tool. Loss of control can cause
personal injury.
Removing Battery Pack from Tool
Push in the release buttons and pull the
battery pack away from the tool.
Inserting Battery Pack into Tool
To insert the battery pack onto the tool, slide
the pack onto the body of the tool. Make sure
it latches securely into place.
Fig. 1
Inserting a
battery pack
Removing a
battery pack
TOOL ASSEMBLY
WARNING
To reduce the risk of injury, always
lock trigger or remove battery pack
before changing or removing acces-
sories. Only use accessories spe-
cifi cally recommended for this tool.
Others may be hazardous.
Adjusting the Side Handle Position
1. Loosen the side handle by unscrewing
the side handle grip until the side handle
rotates freely.
2. Rotate the side handle to the desired
position.
3. Tighten the side handle grip securely.
Symbology
Volts Direct Current
No Load Revolutions
per Minute (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.,
United States and Canada
Properly Recycle Lithium-Ion
Batteries
BPM
Blows per Minute (BPM)
Fig. 2
Drilling Depth
Setting the Depth Gauge
1. Press in the clamping lever.
2. Slide the depth gauge rod backward
or forward until it is set for the desired
depth.
NOTE: The drilling depth is the distance
between the tip of the bit and the tip of
the depth gauge rod.
3. Release the clamping lever.

4 5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Side handle
2. Clamp
3. Depth gauge rod
4. Trigger
5. Mode selector lever
6. SDS Plus bit holder
7. Battery pack
8. Battery pack release buttons
9. Control switch
5
1
4
6
8
3
2
7
9
1. Maintain labels and nameplates.
These carry important information.
If unreadable or missing, contact a
MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
2. WARNING! Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drill-
ing, and other construction activities
contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproduc-
tive harm. Some examples of these
chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure
SPECIFIC SAFETY RULES
to these chemicals: work in a well ven-
tilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust
masks that are specially designed to
fi lter out microscopic particles.
3. Hold tool by insulated gripping sur-
faces when performing an operation
where the cutting tool may contact
hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed
metal parts of the tool “live” and shock
the operator.
4. Keep hands away from all cutting
edges and moving parts.
5. Wear ear protectors with impact drill.
Exposure to noise can cause hearing
loss.
6. Use auxiliary handles supplied with
the tool. Loss of control can cause
personal injury.
Removing Battery Pack from Tool
Push in the release buttons and pull the
battery pack away from the tool.
Inserting Battery Pack into Tool
To insert the battery pack onto the tool, slide
the pack onto the body of the tool. Make sure
it latches securely into place.
Fig. 1
Inserting a
battery pack
Removing a
battery pack
TOOL ASSEMBLY
WARNING
To reduce the risk of injury, always
lock trigger or remove battery pack
before changing or removing acces-
sories. Only use accessories spe-
cifi cally recommended for this tool.
Others may be hazardous.
Adjusting the Side Handle Position
1. Loosen the side handle by unscrewing
the side handle grip until the side handle
rotates freely.
2. Rotate the side handle to the desired
position.
3. Tighten the side handle grip securely.
Symbology
Volts Direct Current
No Load Revolutions
per Minute (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.,
United States and Canada
Properly Recycle Lithium-Ion
Batteries
BPM
Blows per Minute (BPM)
Fig. 2
Drilling Depth
Setting the Depth Gauge
1. Press in the clamping lever.
2. Slide the depth gauge rod backward
or forward until it is set for the desired
depth.
NOTE: The drilling depth is the distance
between the tip of the bit and the tip of
the depth gauge rod.
3. Release the clamping lever.

6 7
Fig. 3
Release collar
Installing Drill Bits and Chisels
NOTE: Only use accessories with SDS or
SDS Plus shanks.
Be sure that the shank of the bit is clean.
Dirt particles may cause the bit to line up
improperly. Do not use bits larger than the
maximum recommended capacity of the drill
because gear damage or motor overloading
may result. For best performance, be sure
that the bit is properly sharpened and the
shank is lightly greased before use.
1. Insert the bit or chisel into the nose of
the tool.
2. Rotate bit slowly until it aligns with the
locking mechanism.
3. Push bit into tool until it locks.
4. Check that the bit is locked properly; it
should be possible to pull the bit back
and forth slightly (about 1/4”).
5. To remove bits and chisels, pull bit
holder release collar toward the rear of
tool and remove bit.
NOTE: Use caution when handling hot
bits and chisels.
WARNING
To reduce the risk of injury, keep
hands away from the bit and all mov-
ing parts. Always wear safety goggles
or glasses with side shields.
OPERATION
Starting, Stopping and Controlling Speed
1. To start the tool, grasp the handle fi rmly
and pull the trigger.
2. To vary the speed, increase or decrease
the pressure on the trigger. The further
the trigger is pulled, the greater the
speed.
3. To stop the tool, release the trigger.
Make sure the tool comes to a complete
stop before laying the tool down.
Operating
Position the tool, grasp the handles fi rmly
and pull the trigger. Always hold the tool se-
curely using both handles to maintain control.
This tool has been designed to achieve top
performance with only moderate pressure.
Let the tool do the work.
If the speed begins to drop off when drilling
large or deep holes, pull the bit partially out of
the hole while the tool is running to help clear
dust. Do not use water to settle the dust since
it will clog the bit fl utes and tend to make the
bit bind in the hole. If the bit should bind, a
built-in, non-adjustable slip clutch prevents
the bit from turning. If this occurs, stop the
tool, free the bit and begin again.
Cold Weather Operation
The V28 Lithium-Ion battery pack can be
used in temperatures down to -4°F. When
the battery pack is very cold, it may pulse for
the fi rst minute of use to warm itself up. Put
the battery pack on a tool and use the tool in
a light application. After about a minute, the
pack will have warmed itself up and operate
normally.
1. For drilling, turn the selector lever so the
arrow on the lever points to the twist drill
symbol .
2. For rotary hammering, turn the selector
lever so the arrow points to the hammer
and twist drill symbol .
3. For hammering only, turn the selector
lever so the arrow points to the hammer
symbol .
4. To freely rotate the bit to the desired
angle for chiseling only, turn the selector
lever so the arrow points to the symbol
. Then, follow step 3.
NOTE: To engage the hammering mecha-
nism, maintain pressure on the bit. When
pressure on the bit is released, the hammer-
ing action will stop.
Using the Control Switch
The control switch may be set to three
positions: forward, reverse and lock. Due
to a lockout mechanism, the control switch
can only be adjusted when the trigger is not
pulled. Always allow the motor to come to
a complete stop before using the control
switch.
Selecting Action
MILWAUKEE Rotary Hammers have three
settings: drill only, rotary hammer, and ham-
mer only.
O
Fig. 4
For forward (clockwise) rotation, push in the
control switch from the left side of the tool.
Check the direction of rotation before use.
For reverse (counterclockwise) rotation,
push in the control switch from the right
side of the tool. Check direction of rotation
before use.
To lock the trigger, push the control switch to
the center position. The trigger will not work
while the control switch is in the center locked
position. Always lock the trigger or remove
the battery pack before performing mainte-
nance, changing accessories, storing the tool
and any time the tool is not in use.
Using Core Bits
Core bits are useful for drilling large holes for
conduit and pipe. MILWAUKEE Heavy-Duty
Thin Wall Core Bits have heat treated steel
bodies with durable carbide tips. They are
specially designed for fast, accurate drill-
ing with combined hammering and rotary
action.
Adapter
Core Bit
Center Pin
Guide Plate
Clean and
lubricate
threads
Fig. 5

6 7
Fig. 3
Release collar
Installing Drill Bits and Chisels
NOTE: Only use accessories with SDS or
SDS Plus shanks.
Be sure that the shank of the bit is clean.
Dirt particles may cause the bit to line up
improperly. Do not use bits larger than the
maximum recommended capacity of the drill
because gear damage or motor overloading
may result. For best performance, be sure
that the bit is properly sharpened and the
shank is lightly greased before use.
1. Insert the bit or chisel into the nose of
the tool.
2. Rotate bit slowly until it aligns with the
locking mechanism.
3. Push bit into tool until it locks.
4. Check that the bit is locked properly; it
should be possible to pull the bit back
and forth slightly (about 1/4”).
5. To remove bits and chisels, pull bit
holder release collar toward the rear of
tool and remove bit.
NOTE: Use caution when handling hot
bits and chisels.
WARNING
To reduce the risk of injury, keep
hands away from the bit and all mov-
ing parts. Always wear safety goggles
or glasses with side shields.
OPERATION
Starting, Stopping and Controlling Speed
1. To start the tool, grasp the handle fi rmly
and pull the trigger.
2. To vary the speed, increase or decrease
the pressure on the trigger. The further
the trigger is pulled, the greater the
speed.
3. To stop the tool, release the trigger.
Make sure the tool comes to a complete
stop before laying the tool down.
Operating
Position the tool, grasp the handles fi rmly
and pull the trigger. Always hold the tool se-
curely using both handles to maintain control.
This tool has been designed to achieve top
performance with only moderate pressure.
Let the tool do the work.
If the speed begins to drop off when drilling
large or deep holes, pull the bit partially out of
the hole while the tool is running to help clear
dust. Do not use water to settle the dust since
it will clog the bit fl utes and tend to make the
bit bind in the hole. If the bit should bind, a
built-in, non-adjustable slip clutch prevents
the bit from turning. If this occurs, stop the
tool, free the bit and begin again.
Cold Weather Operation
The V28 Lithium-Ion battery pack can be
used in temperatures down to -4°F. When
the battery pack is very cold, it may pulse for
the fi rst minute of use to warm itself up. Put
the battery pack on a tool and use the tool in
a light application. After about a minute, the
pack will have warmed itself up and operate
normally.
1. For drilling, turn the selector lever so the
arrow on the lever points to the twist drill
symbol .
2. For rotary hammering, turn the selector
lever so the arrow points to the hammer
and twist drill symbol .
3. For hammering only, turn the selector
lever so the arrow points to the hammer
symbol .
4. To freely rotate the bit to the desired
angle for chiseling only, turn the selector
lever so the arrow points to the symbol
. Then, follow step 3.
NOTE: To engage the hammering mecha-
nism, maintain pressure on the bit. When
pressure on the bit is released, the hammer-
ing action will stop.
Using the Control Switch
The control switch may be set to three
positions: forward, reverse and lock. Due
to a lockout mechanism, the control switch
can only be adjusted when the trigger is not
pulled. Always allow the motor to come to
a complete stop before using the control
switch.
Selecting Action
MILWAUKEE Rotary Hammers have three
settings: drill only, rotary hammer, and ham-
mer only.
O
Fig. 4
For forward (clockwise) rotation, push in the
control switch from the left side of the tool.
Check the direction of rotation before use.
For reverse (counterclockwise) rotation,
push in the control switch from the right
side of the tool. Check direction of rotation
before use.
To lock the trigger, push the control switch to
the center position. The trigger will not work
while the control switch is in the center locked
position. Always lock the trigger or remove
the battery pack before performing mainte-
nance, changing accessories, storing the tool
and any time the tool is not in use.
Using Core Bits
Core bits are useful for drilling large holes for
conduit and pipe. MILWAUKEE Heavy-Duty
Thin Wall Core Bits have heat treated steel
bodies with durable carbide tips. They are
specially designed for fast, accurate drill-
ing with combined hammering and rotary
action.
Adapter
Core Bit
Center Pin
Guide Plate
Clean and
lubricate
threads
Fig. 5

8 9
Selecting Bits
When selecting a bit, use the right type for
your job. For best performance, always use
sharp bits.
Drilling
1. Before drilling, be sure the workpiece is
clamped securely. Use backing material
to prevent damage to the workpiece
during breakthrough.
2. When starting a hole, place the drill bit on
the work surface and apply fi rm pressure.
Begin drilling at a slow speed, gradually
increasing the speed as you drill.
3. Always apply pressure in line with the bit.
Use enough pressure to keep the drill
biting, but do not push hard enough to
stall the motor.
4. Reduce pressure and ease the bit
through the last part of the hole. While
the tool is still running, pull the bit out of
the hole to prevent jamming.
Drilling in Wood, Composition Materials
and Plastic
When drilling in wood, composition materials
and plastic, start the drill slowly, gradually
increasing speed as you drill. When drilling
into wood, use wood augers or twist drill bits.
Always use sharp bits. When using twist drill
bits, pull the bit out of the hole frequently to
clear chips from the bit fl utes. To reduce the
chance of splintering, back work with a piece
of scrap wood. Select low speeds for plastics
with a low melting point.
APPLICATIONS
1. Clean and lubricate the threads on the
adapter and core bit as indicated (Fig. 5)
to make later removal easier. Screw the
threaded end of the adapter into the rear
of the core bit.
2. Push the guide plate onto the pointed
end of the center pin. Insert the center
pin with guide plate a ssembly into to the
core bit. Be sure the small end of the
center pin is securely placed into the
hole in the center of the adapter.
3. Insert the adapter into the bit holder of
the tool as described in “Inserting Drill
Bit or Chisel”. Set the rotary hammer/drill
lever to rotary hammer.
4. Press the center pin fi rmly against your
center mark, hold the tool fi rmly and pull
the trigger.
5. After drilling to about the depth of the
core bit teeth, remove the center pin and
guide plate from the core bit. Resume
drilling.
6. After you have fi nished drilling the hole,
hold the tool upwards, pointing it away
from your body, and run it briefly in
forward to loosen the core bit from the
adapter.
MILWAUKEE Heavy-Duty Thin Wall Core
Bits drill holes up to 3" deep. To make deeper
holes, remove the bit, break and remove the
core. Resume drilling.
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool
vents. Keep tool handles clean, dry and free
of oil or grease. Use only mild soap and a
damp cloth to clean the tool, battery pack
and charger since certain cleaning agents
and solvents are harmful to plastics and other
insulated parts. Some of these include gaso-
line, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,
chlorinated cleaning solvents, ammonia and
household detergents containing ammonia.
Never use fl ammable or combustible sol-
vents around tools.
WARNING
To r educe the risk of injury,
always unplug the charger and
remove the battery pack from
th e ch a rg er or too l b e fore
performing any maintenance.
Never d isassembl e the tool,
battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL
repairs.
Keep your tool, battery pack and char-
ger in good repair by adopting a regular
maintenance program. After six months
to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a
MILWAUKEE service facility for:
• Lubrication
• Mechanical inspection and cleaning
(gears, spindles, bearings, housing,
etc.)
• Electrical inspection (battery pack,
charger, motor)
• Testing to assure proper mechanical and
electrical operation
Maintaining Tool
If the tool does not start or operate at full pow-
er with a fully charged battery pack, clean
the contacts on the battery pack. If the tool
still does not work properly, return the tool,
charger and battery pack, to a MILWAUKEE
service facility for repairs.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of personal injury
and damage, never immerse your
tool, battery pack or charger in liquid
or allow a liquid to fl ow inside them.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and
charger to the nearest service center listed on
the back cover of this operator's manual.
ACCESSORIES
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
Only use accessories specifi cally
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
WARNING
For a complete listing of accessories refer to
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go
on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain
a catalog, contact your local distributor or a
service center listed on the back cover of this
operator’s manual.

8 9
Selecting Bits
When selecting a bit, use the right type for
your job. For best performance, always use
sharp bits.
Drilling
1. Before drilling, be sure the workpiece is
clamped securely. Use backing material
to prevent damage to the workpiece
during breakthrough.
2. When starting a hole, place the drill bit on
the work surface and apply fi rm pressure.
Begin drilling at a slow speed, gradually
increasing the speed as you drill.
3. Always apply pressure in line with the bit.
Use enough pressure to keep the drill
biting, but do not push hard enough to
stall the motor.
4. Reduce pressure and ease the bit
through the last part of the hole. While
the tool is still running, pull the bit out of
the hole to prevent jamming.
Drilling in Wood, Composition Materials
and Plastic
When drilling in wood, composition materials
and plastic, start the drill slowly, gradually
increasing speed as you drill. When drilling
into wood, use wood augers or twist drill bits.
Always use sharp bits. When using twist drill
bits, pull the bit out of the hole frequently to
clear chips from the bit fl utes. To reduce the
chance of splintering, back work with a piece
of scrap wood. Select low speeds for plastics
with a low melting point.
APPLICATIONS
1. Clean and lubricate the threads on the
adapter and core bit as indicated (Fig. 5)
to make later removal easier. Screw the
threaded end of the adapter into the rear
of the core bit.
2. Push the guide plate onto the pointed
end of the center pin. Insert the center
pin with guide plate a ssembly into to the
core bit. Be sure the small end of the
center pin is securely placed into the
hole in the center of the adapter.
3. Insert the adapter into the bit holder of
the tool as described in “Inserting Drill
Bit or Chisel”. Set the rotary hammer/drill
lever to rotary hammer.
4. Press the center pin fi rmly against your
center mark, hold the tool fi rmly and pull
the trigger.
5. After drilling to about the depth of the
core bit teeth, remove the center pin and
guide plate from the core bit. Resume
drilling.
6. After you have fi nished drilling the hole,
hold the tool upwards, pointing it away
from your body, and run it briefly in
forward to loosen the core bit from the
adapter.
MILWAUKEE Heavy-Duty Thin Wall Core
Bits drill holes up to 3" deep. To make deeper
holes, remove the bit, break and remove the
core. Resume drilling.
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool
vents. Keep tool handles clean, dry and free
of oil or grease. Use only mild soap and a
damp cloth to clean the tool, battery pack
and charger since certain cleaning agents
and solvents are harmful to plastics and other
insulated parts. Some of these include gaso-
line, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,
chlorinated cleaning solvents, ammonia and
household detergents containing ammonia.
Never use fl ammable or combustible sol-
vents around tools.
WARNING
To r educe the risk of injury,
always unplug the charger and
remove the battery pack from
th e ch a rg er or too l b e fore
performing any maintenance.
Never d isassembl e the tool,
battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL
repairs.
Keep your tool, battery pack and char-
ger in good repair by adopting a regular
maintenance program. After six months
to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a
MILWAUKEE service facility for:
• Lubrication
• Mechanical inspection and cleaning
(gears, spindles, bearings, housing,
etc.)
• Electrical inspection (battery pack,
charger, motor)
• Testing to assure proper mechanical and
electrical operation
Maintaining Tool
If the tool does not start or operate at full pow-
er with a fully charged battery pack, clean
the contacts on the battery pack. If the tool
still does not work properly, return the tool,
charger and battery pack, to a MILWAUKEE
service facility for repairs.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of personal injury
and damage, never immerse your
tool, battery pack or charger in liquid
or allow a liquid to fl ow inside them.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and
charger to the nearest service center listed on
the back cover of this operator's manual.
ACCESSORIES
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
Only use accessories specifi cally
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
WARNING
For a complete listing of accessories refer to
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go
on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain
a catalog, contact your local distributor or a
service center listed on the back cover of this
operator’s manual.

10 11
SÉCURITÉ DU LIEU
DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» fi gurant dans les
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau
(à cordon) ou par batterie (sans fi l).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS
ALIMENTÉS PAR BATTERIE
1. Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal
éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle
qu’en en présence de liquides, de
gaz ou de poussières infl ammables.
Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enfl ammer les
poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant le
fonctionnement d’un outil électrique.
Un manque d’attention de l’opérateur risque
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
4. La fi che de l’outil électrique doit cor-
respondre à la prise d’alimentation.
Ne jamais modifier la fiche d’une
manière quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils élec-
triques mis à la terre (à la masse).
Des fi ches non modifi ées et des prises
d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées à la masse ou à la
terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque
de choc électrique plus élevé existe si le
corps est relié à la masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de
choc électrique augmente si de l’eau
s’infi ltre dans un outil électrique.
9. Être sur ses gardes, être attentif et
faire preuve de bon sens en utilisant
un outil électrique. Ne pas utiliser
un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter des lunettes de pro-
tection. Un équipement de sécurité
comprenant masque anti-poussière,
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-
bruit peut, dans les circonstances appro-
priées, réduire le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de
l’outil. S’assurer que le commutateur
est en position OFF (Arrêt) avant de
brancher l’outil. Le port de l’outil avec
un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en
position ON (Marche) sont favorables
aux accidents.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher l’outil électrique.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,
des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un
risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon d’alimentation
approprié en cas d’utilisation
d’un outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de
choc électrique.
SÉCURITÉ
INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ
ÉLECTRIQUE
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original
purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain ex-
ceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after
examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for
a period of fi ve (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a
copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch location
or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured. This warranty does
not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by
anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal
wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), Ni-Cd battery
packs, Work Lights (cordless fl ashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work
Carts is one (1) year from the date of purchase.
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs 18 volts or above that
accompany the power tools:
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an
initial 1000 Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of
the fi rst 1000 charges or two (2) years from the date of purchase/fi rst charge, a replacement
battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter,
customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the
fi rst 2000 charges or fi ve (5) Years from the date of purchase/fi rst charge. This means that
every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on
the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above depending upon the amount of use.
During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service received
over and above the fi rst 1000 Charges/2 years, based on the date of fi rst charge and number
of charges found on the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE
product. However, proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed
suffi cient by MILWAUKEE is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DE-
SCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF
EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU
SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LI-
ABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES,
OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED
TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CON-
DITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE
GENERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL
OTHER WARRANTIES.
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.

10 11
SÉCURITÉ DU LIEU
DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» fi gurant dans les
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau
(à cordon) ou par batterie (sans fi l).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS
ALIMENTÉS PAR BATTERIE
1. Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal
éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle
qu’en en présence de liquides, de
gaz ou de poussières infl ammables.
Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enfl ammer les
poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant le
fonctionnement d’un outil électrique.
Un manque d’attention de l’opérateur risque
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
4. La fi che de l’outil électrique doit cor-
respondre à la prise d’alimentation.
Ne jamais modifier la fiche d’une
manière quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils élec-
triques mis à la terre (à la masse).
Des fi ches non modifi ées et des prises
d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées à la masse ou à la
terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque
de choc électrique plus élevé existe si le
corps est relié à la masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de
choc électrique augmente si de l’eau
s’infi ltre dans un outil électrique.
9. Être sur ses gardes, être attentif et
faire preuve de bon sens en utilisant
un outil électrique. Ne pas utiliser
un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter des lunettes de pro-
tection. Un équipement de sécurité
comprenant masque anti-poussière,
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-
bruit peut, dans les circonstances appro-
priées, réduire le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de
l’outil. S’assurer que le commutateur
est en position OFF (Arrêt) avant de
brancher l’outil. Le port de l’outil avec
un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en
position ON (Marche) sont favorables
aux accidents.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher l’outil électrique.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,
des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un
risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon d’alimentation
approprié en cas d’utilisation
d’un outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de
choc électrique.
SÉCURITÉ
INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ
ÉLECTRIQUE
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original
purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain ex-
ceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after
examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for
a period of fi ve (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a
copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch location
or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured. This warranty does
not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by
anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal
wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), Ni-Cd battery
packs, Work Lights (cordless fl ashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work
Carts is one (1) year from the date of purchase.
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs 18 volts or above that
accompany the power tools:
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an
initial 1000 Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of
the fi rst 1000 charges or two (2) years from the date of purchase/fi rst charge, a replacement
battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter,
customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the
fi rst 2000 charges or fi ve (5) Years from the date of purchase/fi rst charge. This means that
every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on
the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above depending upon the amount of use.
During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service received
over and above the fi rst 1000 Charges/2 years, based on the date of fi rst charge and number
of charges found on the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE
product. However, proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed
suffi cient by MILWAUKEE is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DE-
SCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF
EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU
SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LI-
ABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES,
OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED
TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CON-
DITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE
GENERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL
OTHER WARRANTIES.
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.

12 13
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application considérée. L’outil
électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans
des conditions de sécurité meilleures, à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le
commutateur ne le met pas sous ou
hors tension. Tout outil électrique dont
le commutateur de marche-arrêt est ino-
pérant est dangereux et doit être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoires
ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le
risque de mettre l’outil en marche ac-
cidentellement.
19. Ranger les outils électriques inutili-
sés hors de la portée des enfants et
ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser
ces outils. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs
non formés à leur usage.
20. Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout dés-
alignement ou de grippage des
pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition
qui pourrait affecter le bon fonc-
tionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Les
outils électriques mal entretenus sont à
la source de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et
propres. Les outils de coupe correcte-
ment entretenus et bien affûtés risquent
moins de se gripper et sont plus faciles
à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-
soires, les mèches, etc. conformé-
ment à ces instructions et de la façon
prévue pour ce type particulier d’outil
électrique, tout en prenant en compte
les conditions de travail et le type de
projet considérés. L’utilisation de cet
outil électrique pour un usage autre que
l’usage prévu peut créer des situations
dangereuses.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
23. S’assurer que le commutateur est en
position OFF (Arrêt) avant d’insérer la
batterie. L’insertion de la batterie dans
un outil électrique dont le commutateur
est en position ON (Marche) est favor-
able aux accidents.
24. Ne recharger la batterie qu’avec le
chargeur spécifi é par le fabricant.
Un chargeur qui convient à un type de
batterie peut créer un risque d’incendie
s’il est utilisé avec un autre type de bat-
terie.
25. N’utiliser les outils électriques
qu’avec les batteries spécialement
conçues pour eux. L’utilisation de
batteries d’autres marques peut créer
un risque de blessure et d’incendie.
26. Lorsque la batterie est hors service,
la ranger à l’écart d’autres objets mé-
talliques tels que trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis et autres
petits objets métalliques qui peuvent
établir une connexion d’une borne à
l’autre. Un court-circuit aux bornes de
la batterie peut provoquer des brûlures
ou un incendie.
12. Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé
laissée attachée sur une pièce mobile
de l’outil électrique peut entraîner des
blessures.
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien
garder un bon équilibre à tout instant.
Ceci permet de mieux préserver la
maîtrise de l’outil électrique dans des
situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les
cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour
l’extraction et la récupération des
poussières, vérifi er qu’ils sont con-
nectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-
ire les risques liés aux poussières.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
1. Entretenez les étiquettes et marqies
di fabricant. Les indications qu'elles
contiennent sont précieuses. Si elles
deviennent illisibles ou se détachent,
faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
2. AVERTISSEMENT! La poussière de-
gage par perçage, sclage, perçage et
autres travaux de construction contient
des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou d’autres
troubles de reproduction. Voici quelques
exemples de telles substances :
• Le plomb contenu dans la peinture au
plomb.
• Le silice cristallin contenu dans la
brique, le béton et divers produits de
maçonnerie.
• L’arsenic et le chrome servant au traite-
ment chimique du bois.
ENTRETIEN
28. Faire effectuer l’entretien de l’outil
électrique par un technicien quali-
fié qui n’utilisera que des pièces
de rechange identiques. La sé-
curité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
27. Du liquide peut être éjecté de la bat-
terie en cas de manutention abusive
; éviter tout contact. En cas de con-
tact accidentel avec les projections,
rincer à l’eau. En cas de contact
avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide s’échappant de la batterie
peut provoquer des irritations ou des
brûlures.
Pictographie
Tension CD seul.
Cycles par minute à
vide (RPM)
Underwriters
Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
Disposez correctement
des batteries au
lithium-ion
BPM
T-min. Charge/vide
Les risque associés à l’exposition à ces
substances varient, dépendant de la
fréquence des travaux. Afi n de minimiser
l’exposition à ces substances chimiques,
assurez-vous de travailler dans un endroit
bien aéré et d’utiliser de l’equipement de
sécurité tel un masque antipoussière
spécifi quement conçu pour la fi ltration
de particules microscopiques.
3. Tenir l’outil par les surfaces de prise
isolées si, au cours des travaux,
l’outil de coupe risque d’entrer en
contact avec des fi ls cachés ou avec
son propre cordon. Le contact avec
un fi l sous tension met les parties métal-
liques exposées de l’outil sous tension,
ce qui infligera un choc électrique à
l’opérateur.
4. Tenez les mains à l'écart des arêtes
tranchantes et des pièces en mouve-
ment.
5. Porter des protège-oreilles avec un
marteau perforateur. Une exposition au
bruit peut provoquer une perte auditive.
6. Utiliser les poignées auxiliaires
fournies avec l’outil. Une perte de con-
trôle peut provoquer des blessures.
Spécifi cations
No de
cat.
0756-20
Volts
cd
28
Marteau rotatif (béton)
T/Min.
à Vide
0 - 1 400
Coups/
Min.
à Vide
0 - 4 700
Rotation seul.
Forets-
percussion
carburés
4,8 mm - 25,4 mm
(3/16" - 1")
Carottiers à
percussion
paroi mince
63,5 mm
(2-1/2")
Bois
28,6 mm
(1-1/8")
Capacité
Outil
Acier
12,7 mm
(1/2")

12 13
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application considérée. L’outil
électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans
des conditions de sécurité meilleures, à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le
commutateur ne le met pas sous ou
hors tension. Tout outil électrique dont
le commutateur de marche-arrêt est ino-
pérant est dangereux et doit être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoires
ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le
risque de mettre l’outil en marche ac-
cidentellement.
19. Ranger les outils électriques inutili-
sés hors de la portée des enfants et
ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser
ces outils. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs
non formés à leur usage.
20. Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout dés-
alignement ou de grippage des
pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition
qui pourrait affecter le bon fonc-
tionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Les
outils électriques mal entretenus sont à
la source de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et
propres. Les outils de coupe correcte-
ment entretenus et bien affûtés risquent
moins de se gripper et sont plus faciles
à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-
soires, les mèches, etc. conformé-
ment à ces instructions et de la façon
prévue pour ce type particulier d’outil
électrique, tout en prenant en compte
les conditions de travail et le type de
projet considérés. L’utilisation de cet
outil électrique pour un usage autre que
l’usage prévu peut créer des situations
dangereuses.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
23. S’assurer que le commutateur est en
position OFF (Arrêt) avant d’insérer la
batterie. L’insertion de la batterie dans
un outil électrique dont le commutateur
est en position ON (Marche) est favor-
able aux accidents.
24. Ne recharger la batterie qu’avec le
chargeur spécifi é par le fabricant.
Un chargeur qui convient à un type de
batterie peut créer un risque d’incendie
s’il est utilisé avec un autre type de bat-
terie.
25. N’utiliser les outils électriques
qu’avec les batteries spécialement
conçues pour eux. L’utilisation de
batteries d’autres marques peut créer
un risque de blessure et d’incendie.
26. Lorsque la batterie est hors service,
la ranger à l’écart d’autres objets mé-
talliques tels que trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis et autres
petits objets métalliques qui peuvent
établir une connexion d’une borne à
l’autre. Un court-circuit aux bornes de
la batterie peut provoquer des brûlures
ou un incendie.
12. Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé
laissée attachée sur une pièce mobile
de l’outil électrique peut entraîner des
blessures.
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien
garder un bon équilibre à tout instant.
Ceci permet de mieux préserver la
maîtrise de l’outil électrique dans des
situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les
cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour
l’extraction et la récupération des
poussières, vérifi er qu’ils sont con-
nectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-
ire les risques liés aux poussières.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
1. Entretenez les étiquettes et marqies
di fabricant. Les indications qu'elles
contiennent sont précieuses. Si elles
deviennent illisibles ou se détachent,
faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
2. AVERTISSEMENT! La poussière de-
gage par perçage, sclage, perçage et
autres travaux de construction contient
des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou d’autres
troubles de reproduction. Voici quelques
exemples de telles substances :
• Le plomb contenu dans la peinture au
plomb.
• Le silice cristallin contenu dans la
brique, le béton et divers produits de
maçonnerie.
• L’arsenic et le chrome servant au traite-
ment chimique du bois.
ENTRETIEN
28. Faire effectuer l’entretien de l’outil
électrique par un technicien quali-
fié qui n’utilisera que des pièces
de rechange identiques. La sé-
curité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
27. Du liquide peut être éjecté de la bat-
terie en cas de manutention abusive
; éviter tout contact. En cas de con-
tact accidentel avec les projections,
rincer à l’eau. En cas de contact
avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide s’échappant de la batterie
peut provoquer des irritations ou des
brûlures.
Pictographie
Tension CD seul.
Cycles par minute à
vide (RPM)
Underwriters
Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
Disposez correctement
des batteries au
lithium-ion
BPM
T-min. Charge/vide
Les risque associés à l’exposition à ces
substances varient, dépendant de la
fréquence des travaux. Afi n de minimiser
l’exposition à ces substances chimiques,
assurez-vous de travailler dans un endroit
bien aéré et d’utiliser de l’equipement de
sécurité tel un masque antipoussière
spécifi quement conçu pour la fi ltration
de particules microscopiques.
3. Tenir l’outil par les surfaces de prise
isolées si, au cours des travaux,
l’outil de coupe risque d’entrer en
contact avec des fi ls cachés ou avec
son propre cordon. Le contact avec
un fi l sous tension met les parties métal-
liques exposées de l’outil sous tension,
ce qui infligera un choc électrique à
l’opérateur.
4. Tenez les mains à l'écart des arêtes
tranchantes et des pièces en mouve-
ment.
5. Porter des protège-oreilles avec un
marteau perforateur. Une exposition au
bruit peut provoquer une perte auditive.
6. Utiliser les poignées auxiliaires
fournies avec l’outil. Une perte de con-
trôle peut provoquer des blessures.
Spécifi cations
No de
cat.
0756-20
Volts
cd
28
Marteau rotatif (béton)
T/Min.
à Vide
0 - 1 400
Coups/
Min.
à Vide
0 - 4 700
Rotation seul.
Forets-
percussion
carburés
4,8 mm - 25,4 mm
(3/16" - 1")
Carottiers à
percussion
paroi mince
63,5 mm
(2-1/2")
Bois
28,6 mm
(1-1/8")
Capacité
Outil
Acier
12,7 mm
(1/2")

14 15
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Poignée latérale
2. Vis de fi xation
3. Jauge de profondeur
4. Détente
5. Levier sélecteur de mode
6. Porte-embout SDS Plus
7. Batterie
8. Verrou de la batterie
9. Commutateur
5
1
4
6
8
3
2
7
9
MONTAGE DE L’OUTIL
Fig. 1
Retrait
d’une batterie
Insertion
d’une batterie
Retrait de la batterie de l’outil
Pousser les boutons d’ouverture vers
l’intérieur et retirer la batterie de l’outil.
Insertion de la batterie dans l’outil
Pour insérer la batterie dans l’outil, la glisser
sur le corps de l’outil. S’assurer qu’elle se
loge fermement en place.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la batterie et ver-
rouiller la détente de l’outil avant de
changer ou d’enlever les accessoires.
L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recom-
mandés pour cet outil peut comporter
des risques.
Attache de poignée latérale
1. Desserrez la poignée latérale en dé-
vissant son attache jusqu’à ce que la
poignée pivote librement.
2. Faites tourner la poignée latérale à la
position désirée.
3. Serrez fermement l’attache de la poi-
gnée latérale.
Réglage de la jauge de profondeur
1. Appuyez sur le levier de serrage.
2. Faites glisser vers l’arrière ou vers
l’avant la tige de la jauge de profondeur
jusqu’à ce qu’elle soit réglée à la profon-
deur désirée.
N.B. : La profondeur de perçage corre-
spond à la distance entre l’extrémité du
foret et l’extrémité de la tige de la jauge
de profondeur.
3. Dégagez le levier de serrage.
Fig. 2
Profondeur de perçage
Fig. 3
Levier de dégagement du
porte-forte
Insertion des forets et ciseaux
N.B. N’utiliser que des outils pourvus d’une
tige SDS ou SDS Plus.
Assurez-vous que la tige du foret et les
mâchoires du mandrin sont propres pour
éviter que des saletés ne nuisent au
parfait alignement du foret. Pour éviter
d’endommager les engrenages et de pro-
voquer la surchauffe du moteur, n’employez
pas de forets d’un calibre supérieur aux
dimensions maximales recommandées
pour cet outil. Pour obtenir un redement
maximal,assurez-vous que le foret est cor-
rectement aiguisé et que sa qeue est légère-
ment graisseé avant qu’il soit utilisé.
1. Introduisez le foret ou le ciseau dans la
bec de l’outil.
2. Tournez la pièce lentement jusqu’à
ce qu’elle s’aligne sur le mécanisme
d’enclechement.
3. Poussez la pièce dans l’outil pour qu’ell
s’enclenche.
4. Verifiez que le foret correctement
verrouillé; il doit pouvoir être déplacé
légèrement (environ 6mm (1/4")).
5. Pour retire le foret ou le ciseau, tirez le
collier de dégagement du porte-foret,
du foret lui-même, en le déplaçant vers
l’arrière de l’outil et enlevez la pièce.
N.B. Soyez prudent lorsque vous maniez
des forets ou des ciseaux brûlants.

14 15
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Poignée latérale
2. Vis de fi xation
3. Jauge de profondeur
4. Détente
5. Levier sélecteur de mode
6. Porte-embout SDS Plus
7. Batterie
8. Verrou de la batterie
9. Commutateur
5
1
4
6
8
3
2
7
9
MONTAGE DE L’OUTIL
Fig. 1
Retrait
d’une batterie
Insertion
d’une batterie
Retrait de la batterie de l’outil
Pousser les boutons d’ouverture vers
l’intérieur et retirer la batterie de l’outil.
Insertion de la batterie dans l’outil
Pour insérer la batterie dans l’outil, la glisser
sur le corps de l’outil. S’assurer qu’elle se
loge fermement en place.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la batterie et ver-
rouiller la détente de l’outil avant de
changer ou d’enlever les accessoires.
L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recom-
mandés pour cet outil peut comporter
des risques.
Attache de poignée latérale
1. Desserrez la poignée latérale en dé-
vissant son attache jusqu’à ce que la
poignée pivote librement.
2. Faites tourner la poignée latérale à la
position désirée.
3. Serrez fermement l’attache de la poi-
gnée latérale.
Réglage de la jauge de profondeur
1. Appuyez sur le levier de serrage.
2. Faites glisser vers l’arrière ou vers
l’avant la tige de la jauge de profondeur
jusqu’à ce qu’elle soit réglée à la profon-
deur désirée.
N.B. : La profondeur de perçage corre-
spond à la distance entre l’extrémité du
foret et l’extrémité de la tige de la jauge
de profondeur.
3. Dégagez le levier de serrage.
Fig. 2
Profondeur de perçage
Fig. 3
Levier de dégagement du
porte-forte
Insertion des forets et ciseaux
N.B. N’utiliser que des outils pourvus d’une
tige SDS ou SDS Plus.
Assurez-vous que la tige du foret et les
mâchoires du mandrin sont propres pour
éviter que des saletés ne nuisent au
parfait alignement du foret. Pour éviter
d’endommager les engrenages et de pro-
voquer la surchauffe du moteur, n’employez
pas de forets d’un calibre supérieur aux
dimensions maximales recommandées
pour cet outil. Pour obtenir un redement
maximal,assurez-vous que le foret est cor-
rectement aiguisé et que sa qeue est légère-
ment graisseé avant qu’il soit utilisé.
1. Introduisez le foret ou le ciseau dans la
bec de l’outil.
2. Tournez la pièce lentement jusqu’à
ce qu’elle s’aligne sur le mécanisme
d’enclechement.
3. Poussez la pièce dans l’outil pour qu’ell
s’enclenche.
4. Verifiez que le foret correctement
verrouillé; il doit pouvoir être déplacé
légèrement (environ 6mm (1/4")).
5. Pour retire le foret ou le ciseau, tirez le
collier de dégagement du porte-foret,
du foret lui-même, en le déplaçant vers
l’arrière de l’outil et enlevez la pièce.
N.B. Soyez prudent lorsque vous maniez
des forets ou des ciseaux brûlants.

16 17
1. Pour le perçage, tournez le levier sé-
lecteur pour que la fl èche sur le levier
pointe vers le symbole de foret héli-
coïdal .
2. Pour une percussion rotative, tournez le
levier sélecteur pour que la fl èche pointe
vers le symbole de marteau et de foret
hélicoïdal .
3. Pour une percussion seulement, tournez
le levier sélecteur pour que la fl èche
pointe vers le symbole de marteau .
4. Pour faire tourner librement l’embout à
l’angle désiré pour la percussion seule-
ment, tournez le levier sélecteur pour
que la fl èche pointe vers le symbole .
Suivez ensuite l’étape 3.
N.B.: Pour engager le mécanisme de per-
cussion, maintenez la pression sur le foret.
Lorsque la pression sur le foret est relâchée,
la percussion s’arrête.
FONCTIONNEMENT
Pour réduire le risque de blessures,
garder les mains à l’écart de le forets
et des autres pièces en mouvement.
Toujours porter des lunettes à coques
ou des lunettes de protection avec
écrans latéraux.
AVERTISSEMENT
Choix du mode de forage
Les marteaux rotatifs de MILWAUKEE com-
portent trois réglages : perceuse seulement,
marteau rotatif et marteau seulement.
O
Utilisation du commutateur
Le commutateur peut être réglé sur trois
positions: marche avant, marche arrière
et verrouillée. En raison d’un mécanisme
de verrouillage, le commutateur ne peut
être réglé que lorsque la détente n’est
pas enfoncée. Toujours laisser le moteur
s’arrêter complètement avant d’utiliser le
commutateur.
Pour une rotation en marche avant (dans
le sens horaire), pousser le commutateur du
côté gauche de l’outil. Vérifi er la direction
de rotation avant utilisation.
Pour une rotation en marche arrière (dans le
sens anti-horaire), pousser le commutateur
sur le côté droit de l’outil. Vérifi er la direc-
tion de rotation avant utilisation.
Pour verrouiller la détente, pousser le com-
mutateur vers la position centrale. La détente
ne fonctionne pas tant que le commutateur
est sur la position verrouillée centrale.
Toujours verrouiller la détente ou retirer la
batterie avant d’effectuer un entretien, de
changer d’accessoire, de remiser l’outil et
toutes les fois que l’outil est inutilisé.
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir
fermement la poignée et tirer sur la
détente.
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter
ou réduire la pression sur la détente.
La vitesse augmente en fonction de la
pression exercée sur la détente.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente.
S’assurer que la mèche s’arrête com-
plètement avant de poser l’outil.
Maniement
Placez l’outil et empoignez-le solidement
puis appuyez sur la détente. N’exercez que
la pression nécessaire à maintenir l’outil
en place et empêcher la pointe du foret de
“patiner” sur la surface. Cet outil a été conçu
de façon à fournir le meilleur rendement à
pression modérée.
Fig. 4
Si, au cours du perçage d’un trou profond,
la vitesse de rotation commence à diminuer,
retirez partiellement le foret pendant qu’il
tourne pour que les débris de forage soient
éjectés. N’utilisez pas d’eau pour abattre
la poussière pour éviter de bloquer les
cannelures du foret et d’en occasionner le
grippage. S’il arrive que le foret reste coincé,
le dispositif à couple élevé d’accouplement
à glissement non réglable intégré au mé-
canisme de l’outil arrêtera automatiquement
la rotation du foret. En tel cas, relâchez la
détente, dégagez le foret et recommencez
à percer.
Fonctionnement par temps froid
Il est possible d’utiliser la batterie au lithium-
ion V28 à des températures ambiantes allant
jusqu’à -20°C (-4°F). Lorsque la température
de la batterie est très basse, elle peut en-
voyer des impulsions pendant la première
minute d’utilisation pour se réchauffer. Mettre
la batterie sur un outil et utiliser cet outil sur
une application légère. Au bout d’une minute
d’utilisation, la batterie se sera suffi samment
réchauffée et fonctionnera normalement.
Utilisation de forets cylindriques creux
Les forets cylindriques creux facilitent le
perçage de trous de grand diamètre pour le
passage des conduites et des tuyaux. Les
forets cylindriques creux à parois minces de
MILWAUKEE ont un corps en acier traité
thermiquement avec des embouts au car-
bone durables. Ils sont spécialement conçus
pour permettre un perçage rapide et précis
avec une action combinée de percussion et
de rotation.
Adaptateur
Carottier
Goupille de
centrage
Plaque-guide
Nettoyez et
lubrifi ez le
fi letage
Fig. 5

16 17
1. Pour le perçage, tournez le levier sé-
lecteur pour que la fl èche sur le levier
pointe vers le symbole de foret héli-
coïdal .
2. Pour une percussion rotative, tournez le
levier sélecteur pour que la fl èche pointe
vers le symbole de marteau et de foret
hélicoïdal .
3. Pour une percussion seulement, tournez
le levier sélecteur pour que la fl èche
pointe vers le symbole de marteau .
4. Pour faire tourner librement l’embout à
l’angle désiré pour la percussion seule-
ment, tournez le levier sélecteur pour
que la fl èche pointe vers le symbole .
Suivez ensuite l’étape 3.
N.B.: Pour engager le mécanisme de per-
cussion, maintenez la pression sur le foret.
Lorsque la pression sur le foret est relâchée,
la percussion s’arrête.
FONCTIONNEMENT
Pour réduire le risque de blessures,
garder les mains à l’écart de le forets
et des autres pièces en mouvement.
Toujours porter des lunettes à coques
ou des lunettes de protection avec
écrans latéraux.
AVERTISSEMENT
Choix du mode de forage
Les marteaux rotatifs de MILWAUKEE com-
portent trois réglages : perceuse seulement,
marteau rotatif et marteau seulement.
O
Utilisation du commutateur
Le commutateur peut être réglé sur trois
positions: marche avant, marche arrière
et verrouillée. En raison d’un mécanisme
de verrouillage, le commutateur ne peut
être réglé que lorsque la détente n’est
pas enfoncée. Toujours laisser le moteur
s’arrêter complètement avant d’utiliser le
commutateur.
Pour une rotation en marche avant (dans
le sens horaire), pousser le commutateur du
côté gauche de l’outil. Vérifi er la direction
de rotation avant utilisation.
Pour une rotation en marche arrière (dans le
sens anti-horaire), pousser le commutateur
sur le côté droit de l’outil. Vérifi er la direc-
tion de rotation avant utilisation.
Pour verrouiller la détente, pousser le com-
mutateur vers la position centrale. La détente
ne fonctionne pas tant que le commutateur
est sur la position verrouillée centrale.
Toujours verrouiller la détente ou retirer la
batterie avant d’effectuer un entretien, de
changer d’accessoire, de remiser l’outil et
toutes les fois que l’outil est inutilisé.
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir
fermement la poignée et tirer sur la
détente.
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter
ou réduire la pression sur la détente.
La vitesse augmente en fonction de la
pression exercée sur la détente.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente.
S’assurer que la mèche s’arrête com-
plètement avant de poser l’outil.
Maniement
Placez l’outil et empoignez-le solidement
puis appuyez sur la détente. N’exercez que
la pression nécessaire à maintenir l’outil
en place et empêcher la pointe du foret de
“patiner” sur la surface. Cet outil a été conçu
de façon à fournir le meilleur rendement à
pression modérée.
Fig. 4
Si, au cours du perçage d’un trou profond,
la vitesse de rotation commence à diminuer,
retirez partiellement le foret pendant qu’il
tourne pour que les débris de forage soient
éjectés. N’utilisez pas d’eau pour abattre
la poussière pour éviter de bloquer les
cannelures du foret et d’en occasionner le
grippage. S’il arrive que le foret reste coincé,
le dispositif à couple élevé d’accouplement
à glissement non réglable intégré au mé-
canisme de l’outil arrêtera automatiquement
la rotation du foret. En tel cas, relâchez la
détente, dégagez le foret et recommencez
à percer.
Fonctionnement par temps froid
Il est possible d’utiliser la batterie au lithium-
ion V28 à des températures ambiantes allant
jusqu’à -20°C (-4°F). Lorsque la température
de la batterie est très basse, elle peut en-
voyer des impulsions pendant la première
minute d’utilisation pour se réchauffer. Mettre
la batterie sur un outil et utiliser cet outil sur
une application légère. Au bout d’une minute
d’utilisation, la batterie se sera suffi samment
réchauffée et fonctionnera normalement.
Utilisation de forets cylindriques creux
Les forets cylindriques creux facilitent le
perçage de trous de grand diamètre pour le
passage des conduites et des tuyaux. Les
forets cylindriques creux à parois minces de
MILWAUKEE ont un corps en acier traité
thermiquement avec des embouts au car-
bone durables. Ils sont spécialement conçus
pour permettre un perçage rapide et précis
avec une action combinée de percussion et
de rotation.
Adaptateur
Carottier
Goupille de
centrage
Plaque-guide
Nettoyez et
lubrifi ez le
fi letage
Fig. 5

18 19
1. Nettoyez et lubrifiez les filets de
l’adaptateur et du foret cylindrique creux
tel qu’indiqué (Fig. 5), afi n de faciliter le
retrait de l’outil. Vissez l’extrémité fi letée
de l’adaptateur à l’arrière du foret.
2. Poussez la plaque de guidage sur
l’extrémité pointue de la broche cen-
trale. Insérez la broche centrale avec
l’ensemble de la plaque de guidage
dans le foret cylindrique. Vérifi ez que
la petite extrémité de la broche centrale
soit solidement placée dans le trou situé
au centre de l’adaptateur.
3. Insérez l’adaptateur dans le porte-
embout de l’outil, tel que décrit dans la
section « Insertion d’un foret ou d’un
burin ». Placez le levier du marteau
rotatif/perçeuse à la position de marteau
rotatif.
4. Pressez fermement la broche centrale
contre votre marque centrale, maintenez
fermement l’outil et appuyez sur la
gâchette.
5. Après avoir percé environ jusqu’à la
profondeur des dents du foret, enlevez
la broche centrale et la plaque de guid-
age du foret. Reprenez le perçage.
6. Lorsque vous avez terminé le perçage
du trou, maintenez l’outil dans une
position verticale en le pointant dans
la direction opposée à votre corps et
faites-le tourner brièvement vers l’avant
pour dégager le foret de l’adaptateur.
Les forets cylindriques creux industriels à
parois minces de MILWAUKEE percent des
trous pouvant aller jusqu’à 76 mm (3 po) de
profondeur. Pour percer des trous plus pro-
fonds, enlevez le foret, brisez et enlevez les
débris accumulés. Reprenez le perçage.
APPLICATIONS
Choix des mèches
Lorsque vous choisissez une mèche,
employez la mèche appropriée pour le
travail à exécuter. Pour un meilleur forage,
n'employez que des mèches bien affûtées.
Perçage
1. Avant de driller, assurez-vous que le
matériau est fi xé solidement. Appuyez-
le sur une pièce rigide pour éviter de
l’endommager en passant au travers.
2. Pour commencer à percer un trou,
placez le foret sur la surface à travailler
et appuyez fermement sur l’outil. Com-
mencez à driller lentement pour ensuite
augmenter la vitesse de perçage.
3. Appliquez toujours la pression en droite
ligne avec le foret. Appuyez assez
fermement pour qu’il morde dans la
pièce sans toutefois causer l’arrêt du
moteur.
4. Réduisez la pression et relâchez la
rotation en arrivant à la phase fi nale du
perçage. Pour éviter le blocage, retirez
le foret du trou tandis que l’outil tourne
encore.
Perçage dans le bois, les agglomérés et
le plastique
Lorsque vous percez dans le bois, les ag-
glomérés et le plastique, commencez à driller
lentement pour augmenter graduellement la
vitesse. Lorsque vous drillez dans le bois,
servez-vous d’une mèche à bois ou d’un
foret hélicoïdal. N'employez que des pièces
bien aiguisées. Si vous employez une mèche
hélicoïdale, sortez fréquemment la mèche
du trou pour en débarrasser les cannelures
des rognures. Pour minimiser les risques
d'écaillage, appuyez le matériau sur un
morceau de bois de rebut. Drillez à basse
vitesse dans les plastiques dont le point de
fusion est peu élevé.
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de
l’outil des débris et de la poussière. Gardez les
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil,
du chargeur et de la batterie doit se faire avec
un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
lesdiluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pour-
raient détériorer le plastique et l’isolation des
pièces. Ne laissez jamais de solvants infl am-
mables ou combustibles auprès de l’outil.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie
et chargeur en entier au centre-service le
plus près, selon la liste apparaissant à la
derniè page de ce manuel.
MAINTENANCE
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur
en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Après une période de
six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez
l’outil, la batterie et le chargeur à un centre
de service MILWAUKEE accrédité pour les
services suivants:
• Lubrifi cation
• Inspection et nettoyage de la mécanique
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier
etc.)
• Inspection électrique (batterie, chargeur,
moteur)
• Vérifi cation du fonctionnement électro-
mécanique
Entretien de l’outil
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne
pas à pleine puissance alors qu’il est branché
sur une batterie complètement chargée, net-
toyez les points de contact entre la batterie et
l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas cor-
rectement, renvoyez l’outil, le chargeur et la
batterie à un centre de service MILWAUKEE
accrédité, afi nqu’on en effectue la réparation
(voir “Réparations”).
Pour minimiser les risques de bles-
sures corporelles, débranchez le
chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y ef-
fectuer des travaux d’entretien. Ne
démontez jamais l’outil, la batterie
ou le chargeur. Pour toute répara-
tion, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures ou de dommages à l'outil,
n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de
liquide s'y infi ltrer.
AVERTISSEMENT
Pour une liste complète des acces-
soires, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site
internet www.milwaukeetool.com. Pour obte-
nir un catalogue, il suffi t de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service
énumérés sur la page de couverture de ce
manuel.
ACCESOIRES
Retirez toujours la batterie avant de
changer ou d’enlever les accessoires.
L’utilisation d’autres accessoires que
ceux qui sont spécifi quement recom-
mandés pour cet outil peut comporter
des risques.
AVERTISSEMENT

18 19
1. Nettoyez et lubrifiez les filets de
l’adaptateur et du foret cylindrique creux
tel qu’indiqué (Fig. 5), afi n de faciliter le
retrait de l’outil. Vissez l’extrémité fi letée
de l’adaptateur à l’arrière du foret.
2. Poussez la plaque de guidage sur
l’extrémité pointue de la broche cen-
trale. Insérez la broche centrale avec
l’ensemble de la plaque de guidage
dans le foret cylindrique. Vérifi ez que
la petite extrémité de la broche centrale
soit solidement placée dans le trou situé
au centre de l’adaptateur.
3. Insérez l’adaptateur dans le porte-
embout de l’outil, tel que décrit dans la
section « Insertion d’un foret ou d’un
burin ». Placez le levier du marteau
rotatif/perçeuse à la position de marteau
rotatif.
4. Pressez fermement la broche centrale
contre votre marque centrale, maintenez
fermement l’outil et appuyez sur la
gâchette.
5. Après avoir percé environ jusqu’à la
profondeur des dents du foret, enlevez
la broche centrale et la plaque de guid-
age du foret. Reprenez le perçage.
6. Lorsque vous avez terminé le perçage
du trou, maintenez l’outil dans une
position verticale en le pointant dans
la direction opposée à votre corps et
faites-le tourner brièvement vers l’avant
pour dégager le foret de l’adaptateur.
Les forets cylindriques creux industriels à
parois minces de MILWAUKEE percent des
trous pouvant aller jusqu’à 76 mm (3 po) de
profondeur. Pour percer des trous plus pro-
fonds, enlevez le foret, brisez et enlevez les
débris accumulés. Reprenez le perçage.
APPLICATIONS
Choix des mèches
Lorsque vous choisissez une mèche,
employez la mèche appropriée pour le
travail à exécuter. Pour un meilleur forage,
n'employez que des mèches bien affûtées.
Perçage
1. Avant de driller, assurez-vous que le
matériau est fi xé solidement. Appuyez-
le sur une pièce rigide pour éviter de
l’endommager en passant au travers.
2. Pour commencer à percer un trou,
placez le foret sur la surface à travailler
et appuyez fermement sur l’outil. Com-
mencez à driller lentement pour ensuite
augmenter la vitesse de perçage.
3. Appliquez toujours la pression en droite
ligne avec le foret. Appuyez assez
fermement pour qu’il morde dans la
pièce sans toutefois causer l’arrêt du
moteur.
4. Réduisez la pression et relâchez la
rotation en arrivant à la phase fi nale du
perçage. Pour éviter le blocage, retirez
le foret du trou tandis que l’outil tourne
encore.
Perçage dans le bois, les agglomérés et
le plastique
Lorsque vous percez dans le bois, les ag-
glomérés et le plastique, commencez à driller
lentement pour augmenter graduellement la
vitesse. Lorsque vous drillez dans le bois,
servez-vous d’une mèche à bois ou d’un
foret hélicoïdal. N'employez que des pièces
bien aiguisées. Si vous employez une mèche
hélicoïdale, sortez fréquemment la mèche
du trou pour en débarrasser les cannelures
des rognures. Pour minimiser les risques
d'écaillage, appuyez le matériau sur un
morceau de bois de rebut. Drillez à basse
vitesse dans les plastiques dont le point de
fusion est peu élevé.
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de
l’outil des débris et de la poussière. Gardez les
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil,
du chargeur et de la batterie doit se faire avec
un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
lesdiluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pour-
raient détériorer le plastique et l’isolation des
pièces. Ne laissez jamais de solvants infl am-
mables ou combustibles auprès de l’outil.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie
et chargeur en entier au centre-service le
plus près, selon la liste apparaissant à la
derniè page de ce manuel.
MAINTENANCE
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur
en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Après une période de
six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez
l’outil, la batterie et le chargeur à un centre
de service MILWAUKEE accrédité pour les
services suivants:
• Lubrifi cation
• Inspection et nettoyage de la mécanique
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier
etc.)
• Inspection électrique (batterie, chargeur,
moteur)
• Vérifi cation du fonctionnement électro-
mécanique
Entretien de l’outil
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne
pas à pleine puissance alors qu’il est branché
sur une batterie complètement chargée, net-
toyez les points de contact entre la batterie et
l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas cor-
rectement, renvoyez l’outil, le chargeur et la
batterie à un centre de service MILWAUKEE
accrédité, afi nqu’on en effectue la réparation
(voir “Réparations”).
Pour minimiser les risques de bles-
sures corporelles, débranchez le
chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y ef-
fectuer des travaux d’entretien. Ne
démontez jamais l’outil, la batterie
ou le chargeur. Pour toute répara-
tion, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures ou de dommages à l'outil,
n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de
liquide s'y infi ltrer.
AVERTISSEMENT
Pour une liste complète des acces-
soires, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site
internet www.milwaukeetool.com. Pour obte-
nir un catalogue, il suffi t de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service
énumérés sur la page de couverture de ce
manuel.
ACCESOIRES
Retirez toujours la batterie avant de
changer ou d’enlever les accessoires.
L’utilisation d’autres accessoires que
ceux qui sont spécifi quement recom-
mandés pour cet outil peut comporter
des risques.
AVERTISSEMENT

20 21
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias incluidas más abajo se refi ere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS
OPERADAS POR BATERÍA
1. Mantenga limpia y bien iluminada el
área de trabajo. Las áreas desorde-
nadas u oscuras contribuyen a que se
produzcan accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como en
la presencia de líquidos, gases o
polvo infl amables. Las herramientas
eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras perso-
nas alejadas mientras utiliza una her-
ramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
4. Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo tipo
que el tomacorrientes. Nunca realice
ningún tipo de modifi cación en el
enchufe. No use enchufes adaptado-
res con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo
de descarga eléctrica si no se modifi can
los enchufes y los tomacorrientes son
del mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con
superfi cies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está
conectado a tierra.
6. No exponga la herramientas eléc-
tricas a la lluvia o a condiciones de
humedad. El agua que entra en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a
lo que está haciendo y use el sentido
común cuando utilice una herramien-
ta eléctrica. No use una herramienta
eléctrica cuando está cansado o bajo
la infl uencia de drogas, alcohol o
medicinas. Despistarse un minuto cu-
ando se utiliza una herramienta eléctrica
puede tener como resultado lesiones
personales graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve
siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para la
situación, como una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes
casco o protección auditiva, reducir á
las lesiones personales.
7. No abuse del cable. Nunca use el
cable para transportar la herramienta
eléctrica, tirar de ella o desenchu-
farla. Mantenga el cable alejado del
calor, los bordes afi lados o las piezas
en movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una
extensión que sea apropiada para
uso en el exterior. El uso de un cable
apropiado para el exterior reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Mover her-
ramientas con el dedo en el interruptor o
enchufar herramientas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye
a que se produzcan accidentes.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur
d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep-
tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen,
sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une
période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné
d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est
requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les
accidents.
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à la chaîne
électrique), les ensembles de batteries au Ni-Cd, les projecteurs de travail (lampes sans fi l),
les radios de chantier et les chariots de travail industriel Trade Titans™ est de un (1) an à
partir de la date d’achat.
*Il existe une garantie séparée pour les ensembles de batteries au Li-Ion 18 V ou plus qui
accompagnent les outils électriques :
*Chaque bloc de batteries au Li-Ion MILWAUKEE est couvert par une garantie de remplacement
gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signifi e qu’avant les 1 000 premières charges ou
deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge, une batterie de rechange sera
gratuitement fournie au client pour toute batterie défectueuse. Par la suite, les clients recevront
aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans la limite de 2 000 charges ou cinq
(5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la première échéance. Ceci signifi e
que chaque client obtient une garantie au prorata supplémentaire de 1 000 charges ou de
trois (3) des années du bloc de batteries au Li-Ion en fonction de l’utilisation. Pendant cette
période de garantie supplémentaire, le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-
delà des 1 000 premières charges/2 premières années, en fonction de la date de la première
charge et du nombre de charges du bloc de batteries déterminés par le lecteur de service
MILWAUKEE. Au-delà de 1 000 charges/2 ans à compter de la date d’achat/de la première
charge, le client sera facturé un montant au prorata du service rendu.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéfi cier de la garantie en vigueur
sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres
informations considérées suffi santes par MILWAUKEE est cependant requise.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT
DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOM-
MAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE
FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION,
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.

20 21
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias incluidas más abajo se refi ere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS
OPERADAS POR BATERÍA
1. Mantenga limpia y bien iluminada el
área de trabajo. Las áreas desorde-
nadas u oscuras contribuyen a que se
produzcan accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como en
la presencia de líquidos, gases o
polvo infl amables. Las herramientas
eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras perso-
nas alejadas mientras utiliza una her-
ramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
4. Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo tipo
que el tomacorrientes. Nunca realice
ningún tipo de modifi cación en el
enchufe. No use enchufes adaptado-
res con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo
de descarga eléctrica si no se modifi can
los enchufes y los tomacorrientes son
del mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con
superfi cies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está
conectado a tierra.
6. No exponga la herramientas eléc-
tricas a la lluvia o a condiciones de
humedad. El agua que entra en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a
lo que está haciendo y use el sentido
común cuando utilice una herramien-
ta eléctrica. No use una herramienta
eléctrica cuando está cansado o bajo
la infl uencia de drogas, alcohol o
medicinas. Despistarse un minuto cu-
ando se utiliza una herramienta eléctrica
puede tener como resultado lesiones
personales graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve
siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para la
situación, como una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes
casco o protección auditiva, reducir á
las lesiones personales.
7. No abuse del cable. Nunca use el
cable para transportar la herramienta
eléctrica, tirar de ella o desenchu-
farla. Mantenga el cable alejado del
calor, los bordes afi lados o las piezas
en movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una
extensión que sea apropiada para
uso en el exterior. El uso de un cable
apropiado para el exterior reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Mover her-
ramientas con el dedo en el interruptor o
enchufar herramientas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye
a que se produzcan accidentes.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur
d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep-
tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen,
sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une
période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné
d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est
requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les
accidents.
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à la chaîne
électrique), les ensembles de batteries au Ni-Cd, les projecteurs de travail (lampes sans fi l),
les radios de chantier et les chariots de travail industriel Trade Titans™ est de un (1) an à
partir de la date d’achat.
*Il existe une garantie séparée pour les ensembles de batteries au Li-Ion 18 V ou plus qui
accompagnent les outils électriques :
*Chaque bloc de batteries au Li-Ion MILWAUKEE est couvert par une garantie de remplacement
gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signifi e qu’avant les 1 000 premières charges ou
deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge, une batterie de rechange sera
gratuitement fournie au client pour toute batterie défectueuse. Par la suite, les clients recevront
aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans la limite de 2 000 charges ou cinq
(5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la première échéance. Ceci signifi e
que chaque client obtient une garantie au prorata supplémentaire de 1 000 charges ou de
trois (3) des années du bloc de batteries au Li-Ion en fonction de l’utilisation. Pendant cette
période de garantie supplémentaire, le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-
delà des 1 000 premières charges/2 premières années, en fonction de la date de la première
charge et du nombre de charges du bloc de batteries déterminés par le lecteur de service
MILWAUKEE. Au-delà de 1 000 charges/2 ans à compter de la date d’achat/de la première
charge, le client sera facturé un montant au prorata du service rendu.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéfi cier de la garantie en vigueur
sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres
informations considérées suffi santes par MILWAUKEE est cependant requise.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT
DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOM-
MAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE
FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION,
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.

22 23
16. No fuerce la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica correcta
para la aplicación. La herramienta
eléctrica correcta funcionará mejor y de
manera más segura a la velocidad para
la que se diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende ni la apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no
se pueda controlar con el interruptor es
peligrosa y se debe reparar.
18. Desconecte el enchufe de la toma de
alimentación y/o la batería de la her-
ramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar las herramientas eléctricas.
Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
19. Almacene las herramientas eléctricas
fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiariza-
das con ellas o estas instrucciones
las utilicen. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en las manos de usu-
arios no capacitados.
20. Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya pie-
zas móviles que estén desalineadas
o que se atasquen, piezas rotas ni
ninguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la her-
ramienta eléctrica. Si se encuentran
daños, haga que le reparen la her-
ramienta antes de usarla. Las herra-
mientas mal mantenidas son la causa
de muchos accidentes.
21. Mantenga las herramientas de corte
limpias y afi ladas. Es menos probable
que se atasquen las herramientas de
corte con fi los afi lados que se man-
tienen de manera apropiada y también
son más fáciles de controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios y las brocas, etc. siguiendo
estas instrucciones y de la manera
para la que dicha herramienta eléc-
trica en particular fue diseñada, te-
niendo en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas para
las que se diseño podría resultar en una
situación peligrosa.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
12. Quite todas las llaves de ajuste antes
de encender la herramienta. Una llave
que esté acoplada a una pieza giratoria
de la herramienta puede provocar lesio-
nes personales.
13. No se estire demasiado. Mantenga
los pies bien asentados y el equilibrio
en todo momento. Esto permite tener
mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
14. Vístase de manera apropiada. No
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes lejos
de la piezas en movimiento. La ropa
fl oja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
15. Si se proporcionan dispositivos
para la conexión de sistemas de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
23. Asegurarse de que el interruptor esté
en la posición apagada antes de colocar
la batería. Colocar la batería en las herra-
mientas eléctricas que tienen el interruptor
en la posición de encendido contribuye a
que se produzcan accidentes.
24. Recárguela solamente con el cargador
especifi cado por el fabricante. Un car-
gador que sea apropiado para un tipo de
batería puede crear riesgo de incendio
cuando se use con otra batería.
25. Use las herramientas eléctricas sola-
mente con baterías específi camente
diseñadas. El uso de cualquier otro
tipo de batería puede crear riesgo de
lesiones o incendio.
26. Cuando no se use la batería man-
téngala alejada de otros objetos
de metal como clips para papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos de metal pequeños que
puedan realizar una conexión entre
los bornes. Realizar un cortacircuito
en los terminales de la batería puede
provocar quemaduras o un incendio.
REGLAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
1. Mantenga las etiquetas y las placas
identifi cativas.Tienen información im-
portante. Si no se pueden leer o si faltan,
póngase en contacto con un centro de
servicio MILWAUKEE para obtener un
repuesto gratuito.
2. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de
polvo resultantes del lijado mecánico,
aserrado, esmerilado, taladrado y otras
actividades relacionadas a la construc-
ción, contienen sustancias químicas que
se saben ocasionan cáncer, defectos
congénitos u otros daños al aparato repro-
ductivo. A continuación se citan algunos
ejemplos de tales sustancias químicas:
• plomo proveniente de pinturas con base
de plomo
• sílice cristalino proveniente de ladrillos,
cemento y otros productos de albañilería
y
• arsénico y cromo provenientes de madera
químicamente tratada.
MANTENIMIENTO
28. Haga que un técnico calificado
realice el mantenimiento de la herra-
mienta eléctrica utilizando solamente
piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
27. Bajo condiciones abusivas, puede
salir líquido expulsado de la batería;
evitar el contacto. Si se produce un
contacto accidental, lavar con agua.
Si el líquido entra en contacto con
los ojos buscar ayuda médica adi-
cional. El líquido que sale despedido
de la batería puede causar irritaciones
o quemaduras.
Simbología
Volts corriente directa
Cortes por minuto sin
carga (RPM)
Underwriters Laborato-
ries, Inc., Estados Unidos
y Canadá
Baterías de iones de
litio correctamente
recicladas
BPM
Golpes por minuto (BPM)
Especifi caciones
Cat.
No.
0756-20
Voltios
de CA
28
Rotomartillos (concreto)
R.P.M.
sin
carga
0 - 1 400
Golpes por
minuto sin
carga
0 - 4 700
Broca helicoidal
Broca de per-
cusión con punta
de carburo
4,8 mm - 25,4 mm
(3/16" - 1")
Trépano para
paredes
delgadas
63,5 mm
(2-1/2")
Madera
28,6 mm
(1-1/8")
Capacidades
Herramientas
Acero
12,7 mm
(1/2")
El riesgo que usted sufre debido a la
exposición varía dependiendo de la
frecuencia con la que usted realiza es-
tas tareas. Para reducir la exposición a
estas sustancias químicas: trabaje en un
área bien ventilada, y utilice equipo de
seguridad aprobado como, por ejemplo,
máscaras contra el polvo que hayan sido
específi camente diseñadas para fi ltrar
partículas microscópicas.
3. Agarre la herramienta por los asideros
aislados cuando realice una operación
en la que la herramienta de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos
o con su propio cable. El contacto
con un cable “con corriente” hará que
las partes de metal expuesto de la her-
ramienta pasen la corriente y produzcan
una descarga al operador.
4. Mantenga las manos alejadas de todos
los bordes cortadores y partes en
movimiento.
5. Lleve protectores auditivos cuando
use la broca de impacto. La exposición
a ruido puede producir la pérdida de la
audición.
6. Use los asideros auxiliares que se
suministran con la herramienta. La pér-
dida de control puede provocar lesiones
personales.

22 23
16. No fuerce la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica correcta
para la aplicación. La herramienta
eléctrica correcta funcionará mejor y de
manera más segura a la velocidad para
la que se diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende ni la apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no
se pueda controlar con el interruptor es
peligrosa y se debe reparar.
18. Desconecte el enchufe de la toma de
alimentación y/o la batería de la her-
ramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar las herramientas eléctricas.
Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
19. Almacene las herramientas eléctricas
fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiariza-
das con ellas o estas instrucciones
las utilicen. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en las manos de usu-
arios no capacitados.
20. Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya pie-
zas móviles que estén desalineadas
o que se atasquen, piezas rotas ni
ninguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la her-
ramienta eléctrica. Si se encuentran
daños, haga que le reparen la her-
ramienta antes de usarla. Las herra-
mientas mal mantenidas son la causa
de muchos accidentes.
21. Mantenga las herramientas de corte
limpias y afi ladas. Es menos probable
que se atasquen las herramientas de
corte con fi los afi lados que se man-
tienen de manera apropiada y también
son más fáciles de controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios y las brocas, etc. siguiendo
estas instrucciones y de la manera
para la que dicha herramienta eléc-
trica en particular fue diseñada, te-
niendo en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas para
las que se diseño podría resultar en una
situación peligrosa.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
12. Quite todas las llaves de ajuste antes
de encender la herramienta. Una llave
que esté acoplada a una pieza giratoria
de la herramienta puede provocar lesio-
nes personales.
13. No se estire demasiado. Mantenga
los pies bien asentados y el equilibrio
en todo momento. Esto permite tener
mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
14. Vístase de manera apropiada. No
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes lejos
de la piezas en movimiento. La ropa
fl oja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
15. Si se proporcionan dispositivos
para la conexión de sistemas de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
23. Asegurarse de que el interruptor esté
en la posición apagada antes de colocar
la batería. Colocar la batería en las herra-
mientas eléctricas que tienen el interruptor
en la posición de encendido contribuye a
que se produzcan accidentes.
24. Recárguela solamente con el cargador
especifi cado por el fabricante. Un car-
gador que sea apropiado para un tipo de
batería puede crear riesgo de incendio
cuando se use con otra batería.
25. Use las herramientas eléctricas sola-
mente con baterías específi camente
diseñadas. El uso de cualquier otro
tipo de batería puede crear riesgo de
lesiones o incendio.
26. Cuando no se use la batería man-
téngala alejada de otros objetos
de metal como clips para papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos de metal pequeños que
puedan realizar una conexión entre
los bornes. Realizar un cortacircuito
en los terminales de la batería puede
provocar quemaduras o un incendio.
REGLAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
1. Mantenga las etiquetas y las placas
identifi cativas.Tienen información im-
portante. Si no se pueden leer o si faltan,
póngase en contacto con un centro de
servicio MILWAUKEE para obtener un
repuesto gratuito.
2. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de
polvo resultantes del lijado mecánico,
aserrado, esmerilado, taladrado y otras
actividades relacionadas a la construc-
ción, contienen sustancias químicas que
se saben ocasionan cáncer, defectos
congénitos u otros daños al aparato repro-
ductivo. A continuación se citan algunos
ejemplos de tales sustancias químicas:
• plomo proveniente de pinturas con base
de plomo
• sílice cristalino proveniente de ladrillos,
cemento y otros productos de albañilería
y
• arsénico y cromo provenientes de madera
químicamente tratada.
MANTENIMIENTO
28. Haga que un técnico calificado
realice el mantenimiento de la herra-
mienta eléctrica utilizando solamente
piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
27. Bajo condiciones abusivas, puede
salir líquido expulsado de la batería;
evitar el contacto. Si se produce un
contacto accidental, lavar con agua.
Si el líquido entra en contacto con
los ojos buscar ayuda médica adi-
cional. El líquido que sale despedido
de la batería puede causar irritaciones
o quemaduras.
Simbología
Volts corriente directa
Cortes por minuto sin
carga (RPM)
Underwriters Laborato-
ries, Inc., Estados Unidos
y Canadá
Baterías de iones de
litio correctamente
recicladas
BPM
Golpes por minuto (BPM)
Especifi caciones
Cat.
No.
0756-20
Voltios
de CA
28
Rotomartillos (concreto)
R.P.M.
sin
carga
0 - 1 400
Golpes por
minuto sin
carga
0 - 4 700
Broca helicoidal
Broca de per-
cusión con punta
de carburo
4,8 mm - 25,4 mm
(3/16" - 1")
Trépano para
paredes
delgadas
63,5 mm
(2-1/2")
Madera
28,6 mm
(1-1/8")
Capacidades
Herramientas
Acero
12,7 mm
(1/2")
El riesgo que usted sufre debido a la
exposición varía dependiendo de la
frecuencia con la que usted realiza es-
tas tareas. Para reducir la exposición a
estas sustancias químicas: trabaje en un
área bien ventilada, y utilice equipo de
seguridad aprobado como, por ejemplo,
máscaras contra el polvo que hayan sido
específi camente diseñadas para fi ltrar
partículas microscópicas.
3. Agarre la herramienta por los asideros
aislados cuando realice una operación
en la que la herramienta de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos
o con su propio cable. El contacto
con un cable “con corriente” hará que
las partes de metal expuesto de la her-
ramienta pasen la corriente y produzcan
una descarga al operador.
4. Mantenga las manos alejadas de todos
los bordes cortadores y partes en
movimiento.
5. Lleve protectores auditivos cuando
use la broca de impacto. La exposición
a ruido puede producir la pérdida de la
audición.
6. Use los asideros auxiliares que se
suministran con la herramienta. La pér-
dida de control puede provocar lesiones
personales.

24 25
1. Mango lateral
2. Tornillo de sujeción
3. Medidor de profundidad
4. Gatillo
5. Palanca de selector de modo
6. Portador de brocas SDS Plus
7. Batería
8. Cerrojo de la batería
9. Interruptor de control
5
1
4
6
8
3
2
7
9
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
MONTAJE DE LA HERRAMIENTA
Extracción de la batería de la herra-
mienta
Presione los botones de liberación y jale de
la batería para sacarla de la herramienta.
Inserción de la batería en la herra-
mienta
Para insertar la batería en la herramienta,
deslícela en el cuerpo de la herramienta.
Asegúrese de que se asegura bien en su
posición.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
trabe siempre el gatillo o quite la
batería antes de cambiar o quitar ac-
cesorios. Use solamente acceso rios
específi camente recomenda dos para
esta herra mienta. El uso de otros
puede resultar peligroso.
Fig. 1
Inserción de
una batería
Extracción de
una batería
Agarre del mango lateral
1. Afl oje el mango lateral desenroscando
el agarre del mango lateral hasta que el
mango lateral gire libremente.
2. Gire el mango lateral a la posición de-
seada.
3. Apriete el agarre del mango lateral de
forma segura.
Cómo colocar el medidor de profundidad
1. Oprima la palanca de fi jación.
2. Deslice el vástago del medidor de pro-
fundidad hacia atrás o hacia adelante
hasta que quede ajustado en la profun-
didad deseada.
NOTA: La profundidad de taladrado es
la distancia entre la punta de la broca
y la punta del vástago del medidor de
seguridad.
3. Suelte la palanca de fi jación.
Fig. 2
Profundidad de perforación

24 25
1. Mango lateral
2. Tornillo de sujeción
3. Medidor de profundidad
4. Gatillo
5. Palanca de selector de modo
6. Portador de brocas SDS Plus
7. Batería
8. Cerrojo de la batería
9. Interruptor de control
5
1
4
6
8
3
2
7
9
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
MONTAJE DE LA HERRAMIENTA
Extracción de la batería de la herra-
mienta
Presione los botones de liberación y jale de
la batería para sacarla de la herramienta.
Inserción de la batería en la herra-
mienta
Para insertar la batería en la herramienta,
deslícela en el cuerpo de la herramienta.
Asegúrese de que se asegura bien en su
posición.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
trabe siempre el gatillo o quite la
batería antes de cambiar o quitar ac-
cesorios. Use solamente acceso rios
específi camente recomenda dos para
esta herra mienta. El uso de otros
puede resultar peligroso.
Fig. 1
Inserción de
una batería
Extracción de
una batería
Agarre del mango lateral
1. Afl oje el mango lateral desenroscando
el agarre del mango lateral hasta que el
mango lateral gire libremente.
2. Gire el mango lateral a la posición de-
seada.
3. Apriete el agarre del mango lateral de
forma segura.
Cómo colocar el medidor de profundidad
1. Oprima la palanca de fi jación.
2. Deslice el vástago del medidor de pro-
fundidad hacia atrás o hacia adelante
hasta que quede ajustado en la profun-
didad deseada.
NOTA: La profundidad de taladrado es
la distancia entre la punta de la broca
y la punta del vástago del medidor de
seguridad.
3. Suelte la palanca de fi jación.
Fig. 2
Profundidad de perforación

26 27
Fig. 3
Palanca de
liberación del portabrocas
Colocación de las brocas and cinceles
NOTA: Sólo use los accesorios con una
varilla de SDS o SDS Plus.
Asegúrese que tanto el zanco de la broca
como las uñas del mandril están limpias.
Partículas de suciedad pueden hacer que
la broca quede mal alineada. No use brocas
mas grandes que las de la máxima capaci-
dad recomendada para este taladro porque
se puede generar daño a los engranes o
sobrecargar el motor. Para un mejor ren-
dimiento, antes de usarlos asegúrese de
que la broca se encuentre bien afi lada y la
varilla ligeramente lubricada.
1. Inserte la broca o el cincel en la nariz
de la herramienta.
2. Gire la broca lentamente, hasta que se
alinee con el mecanismo asegurador.
3. Presione la broca en la herramienta
hasta que se fi je.
4. Verifi que que la broca se encuentre
fi rmemente ajustada; debe poder tirarse
de la broca levemente hacia atrás y
hacia adelante (alrededor de 6 mm
(1/4")).
5. Para retirar las brocas y cinceles, tire
el del collarín de liberación del porta-
brocas hacia la parte posterior de la
herramienta y retire la broca.
NOTA: Tenga cuidado cuando maneje
puntas o cinceles calientes.
Seleccion de funciones
Los Martillos Rotatorios de MILWAUKEE
tienen tres reglajes: taladro solamente, mar-
tillo rotatorio y martillo solamente.
1. Para taladrar, gire la palanca de selector
de manera que la fl echa en la palanca
apunte hacia el símbolo de broca heli-
coidal .
2. Para martilleo rotatorio, gire la palanca
de selector de manera que la fl echa
apunte hacia el símbolo del martillo y
de broca helicoidal .
3. Para martilleo solamente, gire la palanca
de selector de manera que la flecha
apunte hacia el símbolo del martillo .
4. Para girar libremente la broca hacia el
ángulo deseado de martilleo solamente,
gire la palanca de selector de manera
que la fl echa apunte hacia el símbolo .
Luego, siga el paso 3.
NOTA: Para hacer actuar el mecanismo de
martilleo, mantenga la presión en la broca.
Cuando se libera la presión en la broca, la
acción de martilleo se detendrá.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
mantenga ambas manos alejadas de
la segueta y de otras piezas móviles.
Lleve siempre lentes de seguridad
con protectores laterales.
O
Fig. 4
Utilización del interruptor de control
El interruptor de control se puede colocar en
tres posiciones diferentes. avance, retroceso
y bajo seguro. Debido a un mecanismo de
traba, el interruptor de control se puede
cambiar de posición únicamente cuando el
interruptor de ENCENDIDO/APAGADO no
esté presionado. Para poder usar el inter-
ruptor de control, siempre se debe esperar
a que el motor se pare por completo.
Para avanzar (el giro es en el sentido de las
manecillas del reloj) presione el interruptor
de control colocado al lado izquierdo de la
herramienta. Verifi que la dirección del giro
antes de usarlo.
Para retroceder, (el giro es en el sentido
opuesto a las manecillas del reloj), presione
el interruptor de control colocado al lado
derecho de la herramienta. Verifi que la direc-
ción del giro antes de usarlo.
Para ponerle el seguro al gatillo, el inter-
ruptor de control se coloca en la posición
central. El gatillo no funcionara mientras
el interruptor de control se encuentre bajo
seguro en la posición central trabada. Se
le debe poner el seguro al gatillo antes de
quitar la batería, cambiar accesorios, dar
mantenimiento, almacenar el taladro y siem-
pre que éste no esté siendo usado.
Encendido, parada y control de la ve-
locidad
1. Para encender la herramienta, agarre el
mango fi rmemente y apriete el gatillo.
2. Para cambiar la velocidad, aumente
o disminuya la presión sobre el gatillo.
Cuanto más se apriete el gatillo, mayor
será la velocidad.
3. Para parar la herramienta, suelte el
gatillo. Asegúrese de que la broca se
detiene por completo antes de soltar la
herramienta.
Operación
Coloque la herramienta, agarre los mangos
firmemente y oprima el gatillo. Siempre
sujete la herramienta de manera segura utili-
zando ambos mangos para mantener el con-
trol. Esta herramienta ha sido diseñada para
obtener un rendimiento máximo utilizando
únicamente presión moderada. Permita que
la herramienta realice el trabajo.
Si la velocidad comienza a disminuir cuando
se taladran orifi cios profundos o de mayor
tamaño, tire de la broca parcialmente hacia
fuera del orifi cio mientras la herramienta se
encuentra funcionando para ayudar a despe-
jar el polvo. No utilice agua para asentar el
polvo o enfriar la broca porque esto ocasiona
que las estrías de la broca se obstruyan y
que la broca se atore. Si la broca se atora, un
embrague de deslizamiento incorporado, no
ajustable, evita que la broca gire. De ocurrir
esta situación, detenga la herramienta, libere
la broca y comience de nuevo.
Funcionamiento en clima frío
La batería de iones de litio V28™ se puede
usar en temperaturas de hasta -20°C (-4°F).
Cuando la batería está muy fría, puede
pulsar durante el primer minuto de uso
para calentarse. Coloque la batería en una
herramienta y use la herramienta para una
tarea ligera. Después de aproximadamente
un minuto, la batería estará caliente y fun-
cionará normalmente.
Selección de las brocas
Cuando seleccione una broca, asegúrese
que sea del tipo adecuado para el trabajo.
Para un mejor rendimiento, use siempre
brocas afi ladas.

26 27
Fig. 3
Palanca de
liberación del portabrocas
Colocación de las brocas and cinceles
NOTA: Sólo use los accesorios con una
varilla de SDS o SDS Plus.
Asegúrese que tanto el zanco de la broca
como las uñas del mandril están limpias.
Partículas de suciedad pueden hacer que
la broca quede mal alineada. No use brocas
mas grandes que las de la máxima capaci-
dad recomendada para este taladro porque
se puede generar daño a los engranes o
sobrecargar el motor. Para un mejor ren-
dimiento, antes de usarlos asegúrese de
que la broca se encuentre bien afi lada y la
varilla ligeramente lubricada.
1. Inserte la broca o el cincel en la nariz
de la herramienta.
2. Gire la broca lentamente, hasta que se
alinee con el mecanismo asegurador.
3. Presione la broca en la herramienta
hasta que se fi je.
4. Verifi que que la broca se encuentre
fi rmemente ajustada; debe poder tirarse
de la broca levemente hacia atrás y
hacia adelante (alrededor de 6 mm
(1/4")).
5. Para retirar las brocas y cinceles, tire
el del collarín de liberación del porta-
brocas hacia la parte posterior de la
herramienta y retire la broca.
NOTA: Tenga cuidado cuando maneje
puntas o cinceles calientes.
Seleccion de funciones
Los Martillos Rotatorios de MILWAUKEE
tienen tres reglajes: taladro solamente, mar-
tillo rotatorio y martillo solamente.
1. Para taladrar, gire la palanca de selector
de manera que la fl echa en la palanca
apunte hacia el símbolo de broca heli-
coidal .
2. Para martilleo rotatorio, gire la palanca
de selector de manera que la fl echa
apunte hacia el símbolo del martillo y
de broca helicoidal .
3. Para martilleo solamente, gire la palanca
de selector de manera que la flecha
apunte hacia el símbolo del martillo .
4. Para girar libremente la broca hacia el
ángulo deseado de martilleo solamente,
gire la palanca de selector de manera
que la fl echa apunte hacia el símbolo .
Luego, siga el paso 3.
NOTA: Para hacer actuar el mecanismo de
martilleo, mantenga la presión en la broca.
Cuando se libera la presión en la broca, la
acción de martilleo se detendrá.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
mantenga ambas manos alejadas de
la segueta y de otras piezas móviles.
Lleve siempre lentes de seguridad
con protectores laterales.
O
Fig. 4
Utilización del interruptor de control
El interruptor de control se puede colocar en
tres posiciones diferentes. avance, retroceso
y bajo seguro. Debido a un mecanismo de
traba, el interruptor de control se puede
cambiar de posición únicamente cuando el
interruptor de ENCENDIDO/APAGADO no
esté presionado. Para poder usar el inter-
ruptor de control, siempre se debe esperar
a que el motor se pare por completo.
Para avanzar (el giro es en el sentido de las
manecillas del reloj) presione el interruptor
de control colocado al lado izquierdo de la
herramienta. Verifi que la dirección del giro
antes de usarlo.
Para retroceder, (el giro es en el sentido
opuesto a las manecillas del reloj), presione
el interruptor de control colocado al lado
derecho de la herramienta. Verifi que la direc-
ción del giro antes de usarlo.
Para ponerle el seguro al gatillo, el inter-
ruptor de control se coloca en la posición
central. El gatillo no funcionara mientras
el interruptor de control se encuentre bajo
seguro en la posición central trabada. Se
le debe poner el seguro al gatillo antes de
quitar la batería, cambiar accesorios, dar
mantenimiento, almacenar el taladro y siem-
pre que éste no esté siendo usado.
Encendido, parada y control de la ve-
locidad
1. Para encender la herramienta, agarre el
mango fi rmemente y apriete el gatillo.
2. Para cambiar la velocidad, aumente
o disminuya la presión sobre el gatillo.
Cuanto más se apriete el gatillo, mayor
será la velocidad.
3. Para parar la herramienta, suelte el
gatillo. Asegúrese de que la broca se
detiene por completo antes de soltar la
herramienta.
Operación
Coloque la herramienta, agarre los mangos
firmemente y oprima el gatillo. Siempre
sujete la herramienta de manera segura utili-
zando ambos mangos para mantener el con-
trol. Esta herramienta ha sido diseñada para
obtener un rendimiento máximo utilizando
únicamente presión moderada. Permita que
la herramienta realice el trabajo.
Si la velocidad comienza a disminuir cuando
se taladran orifi cios profundos o de mayor
tamaño, tire de la broca parcialmente hacia
fuera del orifi cio mientras la herramienta se
encuentra funcionando para ayudar a despe-
jar el polvo. No utilice agua para asentar el
polvo o enfriar la broca porque esto ocasiona
que las estrías de la broca se obstruyan y
que la broca se atore. Si la broca se atora, un
embrague de deslizamiento incorporado, no
ajustable, evita que la broca gire. De ocurrir
esta situación, detenga la herramienta, libere
la broca y comience de nuevo.
Funcionamiento en clima frío
La batería de iones de litio V28™ se puede
usar en temperaturas de hasta -20°C (-4°F).
Cuando la batería está muy fría, puede
pulsar durante el primer minuto de uso
para calentarse. Coloque la batería en una
herramienta y use la herramienta para una
tarea ligera. Después de aproximadamente
un minuto, la batería estará caliente y fun-
cionará normalmente.
Selección de las brocas
Cuando seleccione una broca, asegúrese
que sea del tipo adecuado para el trabajo.
Para un mejor rendimiento, use siempre
brocas afi ladas.

28 29
Taladrando
1. Antes de taladrar, asegúrese que el
material está asegurado fi rmemente.
Utilice un material de apoyo para pre-
venir dañar el material una vez hecha
la operación.
2. Cuando vaya a iniciar una perforación,
coloque la broca en la superfi cie del
trabajo y aplique una presión firme.
Inicie el perforado a baja velocidad y
gradualmente auméntela conforme
taladra.
3. Aplique siempre presión en linea con
la broca. Use sufi ciente presión para
mantener el taladro perforando, pero no
demasiada que pueda frenar el motor.
4. Reduzca la presión en la parte fi nal
de la perforación. Con el taladro aun
operando, jale la broca fuera de la per-
foración para evitar dañar el material.
Cómo taladrar en madera, materiales
compuestos y plásticos
Al taladrar en madera, materiales compu-
estos o plásticos, comience lentamente,
aumentando gradualmente la velocidad,
a medida que taladra. Cuando taladre en
madera, use brocas de de berbequí o bro-
cas convencionales. Siempre utilice brocas
afiladas. Cuando utilice brocas conven-
cionales, saque frecuentemente la broca
desde la perforación para sacar la virutas
desde las ranuras de la broca. Para reducir
la probabilidad de que la pieza se fragmente
refuerce la pieza en que está trabajando con
un pedazo de madera. Cuando trabaje con
plásticos, seleccione una velocidad baja con
un punto de fusión.
APPLICACIONES
Uso de trépanos
Los trépanos son convenientes para taladrar
orifi cios de mayor tamaño para conductos y
tuberías. Los trépanos para paredes delga-
das para servicio pesado de MILWAUKEE
están construidos de cuerpos de acero ter-
motratado con puntas de carburo duraderas.
Los mismos están especialmente diseñados
para un taladrado rápido y preciso con com-
binación de martilleo y acción rotatoria.
Adaptador
Broca de núcleo
Pasador
central
Placa guía
Limpie y
lubrique la
cuerda
Fig. 5
1. Limpie y lubrique las roscas en el adap-
tador y el trépano según se indica (Fig.
5) para facilitar la remoción posterior.
Enrosque el extremo fi leteado del adap-
tador en la parte posterior del trépano.
2. Empuje la placa guía en el extremo pun-
tiagudo del pasador central. Introduzca
el pasador central con el conjunto de
la placa guía en el trépano. Cerciórese
de que el extremo pequeño del pasador
central se encuentre correctamente
colocado en el orifi cio del adaptador
central.
3. Introduzca el adaptador en el portador
de brocas de la herramienta según
se describe en “Inserción de la broca
o cincel”. Coloque la palanca martillo
rotatorio/taladro en martillo rotatorio.
4. Oprima el pasador central fi rmemente
contra su marca central, sujete bien la
herramienta y oprima el gatillo.
5. Luego de taladrar aproximadamente
la profundidad del diente del trépano,
extraiga el perno central y la placa guía
del trépano. Continúe taladrando.
6. Luego de que haya fi nalizado el tal-
adrado, sujete la herramienta orientada
hacia arriba, apuntándola lejos de su
cuerpo, y hágala funcionar brevemente
en dirección de avance para afl ojar el
trépano del adaptador.
Los trépanos para paredes delgadas para
servicio pesado de MILWAUKEE taladran
orifi cios de hasta 76 mm (3") de profundidad.
Para taladrar orifi cios más profundos, ex-
traiga la broca, rompa y extraiga el trépano.
Continúe taladrando.

28 29
Taladrando
1. Antes de taladrar, asegúrese que el
material está asegurado fi rmemente.
Utilice un material de apoyo para pre-
venir dañar el material una vez hecha
la operación.
2. Cuando vaya a iniciar una perforación,
coloque la broca en la superfi cie del
trabajo y aplique una presión firme.
Inicie el perforado a baja velocidad y
gradualmente auméntela conforme
taladra.
3. Aplique siempre presión en linea con
la broca. Use sufi ciente presión para
mantener el taladro perforando, pero no
demasiada que pueda frenar el motor.
4. Reduzca la presión en la parte fi nal
de la perforación. Con el taladro aun
operando, jale la broca fuera de la per-
foración para evitar dañar el material.
Cómo taladrar en madera, materiales
compuestos y plásticos
Al taladrar en madera, materiales compu-
estos o plásticos, comience lentamente,
aumentando gradualmente la velocidad,
a medida que taladra. Cuando taladre en
madera, use brocas de de berbequí o bro-
cas convencionales. Siempre utilice brocas
afiladas. Cuando utilice brocas conven-
cionales, saque frecuentemente la broca
desde la perforación para sacar la virutas
desde las ranuras de la broca. Para reducir
la probabilidad de que la pieza se fragmente
refuerce la pieza en que está trabajando con
un pedazo de madera. Cuando trabaje con
plásticos, seleccione una velocidad baja con
un punto de fusión.
APPLICACIONES
Uso de trépanos
Los trépanos son convenientes para taladrar
orifi cios de mayor tamaño para conductos y
tuberías. Los trépanos para paredes delga-
das para servicio pesado de MILWAUKEE
están construidos de cuerpos de acero ter-
motratado con puntas de carburo duraderas.
Los mismos están especialmente diseñados
para un taladrado rápido y preciso con com-
binación de martilleo y acción rotatoria.
Adaptador
Broca de núcleo
Pasador
central
Placa guía
Limpie y
lubrique la
cuerda
Fig. 5
1. Limpie y lubrique las roscas en el adap-
tador y el trépano según se indica (Fig.
5) para facilitar la remoción posterior.
Enrosque el extremo fi leteado del adap-
tador en la parte posterior del trépano.
2. Empuje la placa guía en el extremo pun-
tiagudo del pasador central. Introduzca
el pasador central con el conjunto de
la placa guía en el trépano. Cerciórese
de que el extremo pequeño del pasador
central se encuentre correctamente
colocado en el orifi cio del adaptador
central.
3. Introduzca el adaptador en el portador
de brocas de la herramienta según
se describe en “Inserción de la broca
o cincel”. Coloque la palanca martillo
rotatorio/taladro en martillo rotatorio.
4. Oprima el pasador central fi rmemente
contra su marca central, sujete bien la
herramienta y oprima el gatillo.
5. Luego de taladrar aproximadamente
la profundidad del diente del trépano,
extraiga el perno central y la placa guía
del trépano. Continúe taladrando.
6. Luego de que haya fi nalizado el tal-
adrado, sujete la herramienta orientada
hacia arriba, apuntándola lejos de su
cuerpo, y hágala funcionar brevemente
en dirección de avance para afl ojar el
trépano del adaptador.
Los trépanos para paredes delgadas para
servicio pesado de MILWAUKEE taladran
orifi cios de hasta 76 mm (3") de profundidad.
Para taladrar orifi cios más profundos, ex-
traiga la broca, rompa y extraiga el trépano.
Continúe taladrando.

30 31
Adopte un programa regular de manten-
imiento y mantenga sus baterías y car-
gador en buenas condiciones. Despues
de 6 meses a un año, dependiendo del
uso dado, envíe su herramienta, bat-
ería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le
hagan:
• Lubricación
• Inspección mecánica y limpieza (en-
granes, fl echas, baleros, carcaza, etc.)
• Inspección eléctrica (batería, cargador,
motor)
• Probarla para asegurar una adecuada
operación mecánicay eléctrica
Mantenimiento de la herramienta
Si la herramienta no arranca u opera a
toda su potencia con una batería comple-
tamente cargada, limpie, con una goma o
borrador, los contactos de la batería y de la
herramienta. Si aun asi la herramienta no
trabaja correctamente, regrésela , con el
cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE para que sea reparada.
Para reducir el riesgo de una lesión,
desconecte siempre la herramienta
antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herra-
mienta ni trate de hacer modifi ca-
ciones en el sistema eléctrico de la
misma. Acuda siempre a un Centro de
Servicio MILWAUKEE para TODAS las
reparaciones.
ADVERTENCIA
MANTENIMIENTO
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas
del cargador y la herramienta. Mantenga
los mangos y empuñaduras limpios, secos
y libres de aceite o grasa. Use solo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar la
herramienta, batería y el cargador, ya que
algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislan-
tes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas,
solventes para limpieza con cloro, amoníaco
y detergentes caseros que tengan amonia.
Nunca usa solventes infl amables o combus-
tibles cerca de una herramienta.
Para reducir el riesgo de una lesión,
descarga eléctrica o daño a la herra-
mienta, batería o cargador, nunca los
sumerja en líquidos ni permita que
estos fl uyan dentro de los mismos.
ADVERTENCIA
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están
dañados, envíela al centro de servicio más
cercano de los listados en la cubierta pos-
terior de este manual del operario.
Para una lista completa de accessorios,
refi érase a su catálogo MILWAUKEE Elec-
tric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
www.milwaukeetool.com. Para obtener un
catálogo, contacte su distribuidor local o uno
de los centros de servicio listos en la página
de cubierta de este manual.
Para reducir el riesgo de lesiones,
siempre extraiga la batería antes de
cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específica-
mente recomendados para esta herra-
mienta. El uso de accesorios no reco-
mendados podría resultar peligroso.
ADVERTENCIA
ACCESORIOS
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada
sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años*
después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después
de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la
mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un
concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de
servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el fl ete
pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE
determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro
que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y
deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
* El período de garantía para Montacargas (de palanca, de cadena de mano y de cadena
eléctrica), baterías de Ni-Cd, linternas de trabajo (inalámbricas), radios Job Site, y carros para
trabajo industrial Trade Titans™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra.
*Hay una garantía separada para las baterías de iones de litio 18 V o más que acompañan
las herramientas eléctricas:
*Cada batería de iones de litio de MILWAUKEE está cubierta con una garantía de reemplazo
gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto signifi ca que por lo que suceda primero, las
primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de compra/primera carga, se proporcionará
sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por cualquier batería defectuosa. A partir de
entonces, los clientes recibirán una garantía adicional en una base proporcional que puede
ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años de la fecha de compra/primera carga,
lo que suceda primero. Esto signifi ca que cada cliente obtiene una garantía proporcional de
1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería de iones de litio, dependiendo de la
cantidad de uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el ser-
vicio utilizable recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, en base de la
fecha de la primer carga y número de cargas encontrados en la batería a través del lector de
servicio de MILWAUKEE. Se carga una cantidad proporcionalmente por el servicio presentado
al cliente, después de 1000 cargas/2 años de la fecha de compra/primera carga.
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto
MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que
MILWAUKEE considere sufi ciente.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO
AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN LA COMPRA DE CADA PRO-
DUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA
COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE
POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR
CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRA-
SOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO
A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMI-
TARSE A, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES
EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES
O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTE-
RIOR, MILWAUKEE RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y
Canadá.

30 31
Adopte un programa regular de manten-
imiento y mantenga sus baterías y car-
gador en buenas condiciones. Despues
de 6 meses a un año, dependiendo del
uso dado, envíe su herramienta, bat-
ería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le
hagan:
• Lubricación
• Inspección mecánica y limpieza (en-
granes, fl echas, baleros, carcaza, etc.)
• Inspección eléctrica (batería, cargador,
motor)
• Probarla para asegurar una adecuada
operación mecánicay eléctrica
Mantenimiento de la herramienta
Si la herramienta no arranca u opera a
toda su potencia con una batería comple-
tamente cargada, limpie, con una goma o
borrador, los contactos de la batería y de la
herramienta. Si aun asi la herramienta no
trabaja correctamente, regrésela , con el
cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE para que sea reparada.
Para reducir el riesgo de una lesión,
desconecte siempre la herramienta
antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herra-
mienta ni trate de hacer modifi ca-
ciones en el sistema eléctrico de la
misma. Acuda siempre a un Centro de
Servicio MILWAUKEE para TODAS las
reparaciones.
ADVERTENCIA
MANTENIMIENTO
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas
del cargador y la herramienta. Mantenga
los mangos y empuñaduras limpios, secos
y libres de aceite o grasa. Use solo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar la
herramienta, batería y el cargador, ya que
algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislan-
tes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas,
solventes para limpieza con cloro, amoníaco
y detergentes caseros que tengan amonia.
Nunca usa solventes infl amables o combus-
tibles cerca de una herramienta.
Para reducir el riesgo de una lesión,
descarga eléctrica o daño a la herra-
mienta, batería o cargador, nunca los
sumerja en líquidos ni permita que
estos fl uyan dentro de los mismos.
ADVERTENCIA
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están
dañados, envíela al centro de servicio más
cercano de los listados en la cubierta pos-
terior de este manual del operario.
Para una lista completa de accessorios,
refi érase a su catálogo MILWAUKEE Elec-
tric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
www.milwaukeetool.com. Para obtener un
catálogo, contacte su distribuidor local o uno
de los centros de servicio listos en la página
de cubierta de este manual.
Para reducir el riesgo de lesiones,
siempre extraiga la batería antes de
cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específica-
mente recomendados para esta herra-
mienta. El uso de accesorios no reco-
mendados podría resultar peligroso.
ADVERTENCIA
ACCESORIOS
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada
sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años*
después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después
de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la
mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un
concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de
servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el fl ete
pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE
determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro
que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y
deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
* El período de garantía para Montacargas (de palanca, de cadena de mano y de cadena
eléctrica), baterías de Ni-Cd, linternas de trabajo (inalámbricas), radios Job Site, y carros para
trabajo industrial Trade Titans™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra.
*Hay una garantía separada para las baterías de iones de litio 18 V o más que acompañan
las herramientas eléctricas:
*Cada batería de iones de litio de MILWAUKEE está cubierta con una garantía de reemplazo
gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto signifi ca que por lo que suceda primero, las
primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de compra/primera carga, se proporcionará
sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por cualquier batería defectuosa. A partir de
entonces, los clientes recibirán una garantía adicional en una base proporcional que puede
ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años de la fecha de compra/primera carga,
lo que suceda primero. Esto signifi ca que cada cliente obtiene una garantía proporcional de
1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería de iones de litio, dependiendo de la
cantidad de uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el ser-
vicio utilizable recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, en base de la
fecha de la primer carga y número de cargas encontrados en la batería a través del lector de
servicio de MILWAUKEE. Se carga una cantidad proporcionalmente por el servicio presentado
al cliente, después de 1000 cargas/2 años de la fecha de compra/primera carga.
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto
MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que
MILWAUKEE considere sufi ciente.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO
AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN LA COMPRA DE CADA PRO-
DUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA
COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE
POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR
CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRA-
SOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO
A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMI-
TARSE A, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES
EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES
O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTE-
RIOR, MILWAUKEE RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y
Canadá.

MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfi eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-0756d2 01/07 Printed in USA
UNITED STATES -
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfi eld, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
email: [email protected]
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
Canada - Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fi er de proposer un produit
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
