
DXPW1200E
Pressure Washer
Laveuse à pression
Lavadora a presión
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
tXXXEFXBMUQXDPN

2
&OHMJTI
A. Panel assembly
B. Nozzle holder
C. Spray gun
D. Wheel
E. Quick-connect
spray wand
F. Frame
G. Handle assembly
H. High-pressure hose
I. High-pressure pump
J. Motor
K. ON/OFF Switch
L. Pressure Adjustment
Knob
%918&1SFTTVSF8BTIFS
1VNQ
For best results, pump oil designed specifically for pressure washers
is recommended, as these contain a rust inhibitor and an anti-foaming
agent. If this oil is not available, an SAE 30W non-detergent oil may
be used.
4QFDJmDBUJPOT
MODEL DXPW1200E
Rated Pressure * 1200 psi
Rated Water Flow * 2.0 gpm
Max water temp 90 °F/32 °C
Electrical Requirements 120V, 15 A, 60 Hz
Electrical Cord 35 ft. (10.6m)
High Pressure Hose 25 ft. (7.6 m)
Minimum Amp Source 15 A
Presure of Inlet Water 20–100 psi
Inlet Water cold tap
Soap Consumption Rate 10% max
* Rated Pressure and Rated Water Flow is within manufacturing
tolerance of (+/- 10%)
In a continued commitment to improve quality, the manufacturer
reserves the right to make component changes, design changes, or
specification changes when necessary and without notice.
FIG. 1
J
C
E
A
B
I
D
F
G
H
K
L

3
&OHMJTI
%FmOJUJPOT4BGFUZ(VJEFMJOFT
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to these
symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which,
if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS
CONTACT US AT: www.dewaltpw.com or 1 (877) 362 4271
WARNING: Please read this entire manual before attempting
to assemble, operate or install the product.
WARNING: This unit was designed for specific applications. It
should not be modified and/or used for any application other than that
which it was designed.
NOTICE: Always store your pressure washer in a location where
the temperature will not fall below 40°F (4°C). freeze damage is not
covered by the warranty.
WARNING: This product contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, and birth defects or other reproductive
harm. In addition, some cleaning products and dust contain chemicals
know to the State of California to cause cancer, and birth defects or
other reproductive harm. Wash hands after handling.
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using this product basic precautions should
always be followed, including the following:
1. Read all the instructions before using the product.
2. To reduce the risk of injury, do not operate near children or
animals.
3. Know how to stop the product and bleed pressures quickly.
Be thoroughly familiar with the controls.
4. Stay alert - watch what you are doing.
5. Do not operate the product when fatigued or under the
influence of alcohol or drugs.
6. Keep operating area clear of all persons.
7. Do not overreach or stand on unstable support. Keep good
footing and balance at all times.
8. Follow the maintenance instructions specified in the manual.
9. This product is provided with a Ground Fault Circuit Interrupter
built into the power cord plug. If replacement of the plug or
cord is needed, use only identical replacement parts.
10. Do not touch plug or outlet with wet hands.
11. Avoid accidental starts. Move switch on unit to OFF position
before connecting or disconnecting cord to electrical outlets.
12. Water spray must never be directed towards any electric wiring
or directly towards the pressure washer machine itself or fatal
electric shock may occur.
13. Never carry your pressure washer by the cord. Do not pull on
the cord to disconnect from the outlet.
14. To prevent damage, the cord should not be crushed, placed
next to sharp objects or near a heat source.
15. Check power cords before using. Damaged cords can reduce
performance of pressure washer or cause a fatal electrical
shock.

4
&OHMJTI
16. The narrow pin point stream is very powerful. It is not
recommended for use on painted surfaces, wood surfaces or
items attached with an adhesive backing.
17. Keep operating area clear of all persons and ani mals.
18. Always use both hands when operating pressure washer to
maintain complete control of the wand.
19. Do not touch nozzle or water spray while operating. Never
place hands in front of nozzle.
20. Wear safety goggles while operating. Wear protective clothing
and footwear to protect against accidental spraying.
21. Disconnect power plug from the outlet when not in use and
prior to the detaching of the high pressure hose.
22. Never tie knots or kink the high pressure hose as da mage
could result. Inspect the high-pressure hose regularly. Replace
the hose immediately if it is damaged, worn or shows any signs
of cracks, bubbles, pinholes, or other leakage. Never grasp a
high-pressure hose that is leaking or damaged.
23. Do not operate or store this product in temperatures below
40°F (4°C). Freeze damage is not covered by the warranty.
24. Carefully observe all chemical instructions and warnings before
using. Use only approved pressure washer cleaners. Do not
use bleach, chlorine, or any cleaners containing acids. Always
follow manufacturer’s label recommendations for proper use
of cleaners. Always protect eyes, skin and respiratory system
from cleaners.
25. The pressure washer should not be used in areas where gas
vapors may be present. An electric spark could cause an
explosion or fire.
26. To minimize the amount of water getting into the pressure
washer, the unit should be placed as far as possible from the
cleaning site during operation.
27. To prevent accidental discharge, the spray gun should be
secured by locking the trigger when not in use.
28. To allow free air circulation, the pressure washer should NOT
be covered during operation.
29. Never touch, grasp or attempt to cover a pinhole or similar
water leak on the high-pressure hose. The stream of water IS
under high pressure and WILL penetrate skin.
30. Use only hoses and accessories rated for pressure higher
than your pressure washer's psi. Never use with any other
manufacturer’s accessories or components.
31. Never defeat the safety fea tures of this product.
32. Do not op er ate machine with missing, broken or un au tho rized
parts.
33. Never spray flammable liquids or use pressure washer in areas
containing combustible dust, liquid, or vapors.
WARNING: Risk of injection or injury. Do not direct discharge
stream at persons.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
MOTOR OVERLOAD
The electric motor in this pressure washer is equipped with an
overload protection device which will automatically shut off the motor
in the event the motor draws excessive current or overheats. The
device will automatically reset itself and resume normal operation after
a short period of time.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. If it should malfunction or breakdown,
grounding provides a path of least resistance for electric current to
reduce the risk of electric shock. This product is equipped with a cord
having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The

5
&OHMJTI
plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes and
ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipment-grounding
conductor can result in a risk of electrocution. Check with a qualified
electrician or service person if you are in doubt as to whether the
outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the
product if it will not fit the outlet installed by a qualified electrician. Do
not use any type of adaptor with this product.
GROUND-FAULT CIRCUIT INTERRUPTER PROTECTION
This pressure washer is provided with a Ground-Fault Circuit-
Interrupter (GFCI) built into the plug of the power supply cord. This
device provides additional protection from the risk of electric shock.
Should replacement of the plug or cord become necessary, use only
identical replacement parts that include GFCI protection.
1PXFS4VQQMZ"OE&MFDUSJDBM*OGP
GROUND-FAULT CIRCUIT INTERRUPTER PROTECTION
The pressure washer is factory-equipped with an electrical cord and
a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) power plug. This cord should
only be connected to an electrical outlet installed in accordance with
local safety regulations.
NOTE: The power supply must be 120 V, 60 Hz and a minimum
15amp dedicated circuit.
A. Inspect cord before using. Do not use if cord is damaged.
B. Keep all connections dry and off the ground.
C. Do not touch plug with wet hands.
D. The pressure washer is provided with a ground fault circuit
interrupter built into the power plug.
If replacement of the plug or cord is needed, use only identical
replacement parts. Contact customer service for proper replacement
parts.
WARNING: Test GFCI before each use. DO NOT use pressure
washer if test below fails.
GFCI Test Procedures:
1. Plug GFCI into power receptacle.
N
M
Indicator light should illuminate.
2. Press test button (M). Light should turn
off.
3. Press reset button (N) for use. Indicator
light should illuminate.
Do not use if above test fails.
NOTE: The GFCI must be reset each time
the pressure washer is connected to an
electrical outlet. Reset by simply pushing the
reset button on the GFCI power plug.
EXTENSION CORDS
Use only extension cords that are intended for outdoor use. These
extension cords are identified by a marking “Acceptable for use with
outdoor appliances: store indoors while not in use”. Use only extension
cords having an electrical rating not less than the rating of the product.
Do not use damaged extension cords. Examine extension cord before
using and replace if damaged. Do not abuse extension cord and do
not yank on any cord to disconnect.
Keep cord away from heat and sharp edges. Always disconnect the
extension cord from the receptacle before disconnecting the product
from the extension cord.
When using an extension cord, observe the specification below:
Cable Length Wire Gauge
Up to 25 ft. (7.5 m) 12 AWG Outdoor
WARNING: To reduce the risk of electrocution, keep all connections
dry and off the ground. Do not touch plug with wet hands.

6
&OHMJTI
NOTE: The high-pressure pump was filled with oil at the factory.
Always check oil level before using (refer to Maintenance for more
information).
WARNING: Risk of bursting.
Use a tire pressure gauge to check the
tires pressure before each use and while inflating tires; see the tire sidewall
for the correct tire pressure.
NOTE: Air tanks, compressors and similar equipment used to inflate
tires can fill small tires similar to these very rapidly. Adjust pressure
regulator on air supply to no more than the rating of the tire pressure.
Add air in small increments and frequently use the tire gauge to
prevent over inflation.
OPERATION
1SFTTVSF"EKVTUNFOUT'JH
The pressure setting is preset at the factory to achieve op ti mum
pressure and cleaning. To lower the pres sure, follow these instructions.
1. Back away from the sur face to be cleaned. The further away you
are, the less the pressure will be on the surface to be cleaned.
2. Change to the 40˚ nozzle (white). This nozzle delivers a less
powerful stream of water and a wider spray pattern. Refer to
Spray Wand Nozzles.
3. Water pressure can be varied by turning the pressure adjusting
knob (L) clockwise to increase pressure and counterclockwise to
decrease pressure.
NOTICE: DO NOT attempt to increase pump pressure. A higher
pressure setting than the factory set pressure may damage pump.
4QSBZ8BOE/P[[MFT'JH
The nozzles for the spray wand are stored in the nozzle holder (B) on the
panel assembly (A). Colors on the panel identify nozzle location and spray
pattern. Refer to the following chart to choose the correct nozzle for
the job to be performed.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
INSTALLATION
1SFTTVSF8BTIFS"TTFNCMZ'JH
1. Place handle (G) onto frame (F) and secure
R
F
G
with saddle bolts and knobs (R).
CAUTION: Risk of personal injury. Avoid
placing hands between handle and frame when
assembling to prevent pinching.
2. Attach high-pressure hose (H) to spray gun
(C). Make sure it is secure.
3. Connect wand (E) to spray gun (C). Make sure
connection is secure.
E
H
C
C
4. Place the nozzle holder (B) onto the panel assembly (A) and push
each nozzle holder into place.
5. Remove the five
B
A
colored quick-
connect nozzles from
the plastic bag and
insert them into
correct grommet on
the nozzle holder. Nozzles are color coded to match colored nozzles
on panel assembly.

7
&OHMJTI
Nozzle Color Spray Pattern Uses Surfaces*
Red
0˚
powerful
pinpoint for
spot cleaning of
hard, unpainted
surfaces or
for high reach
areas
unpainted metal or
concrete;
DO NOT use on
wood
Yellow
15˚
intense cleaning
of unpainted
hard surfaces
grills, driveways,
concrete or
brick walkways,
unpainted brick or
stucco
Green
25
˚
standard
cleaning nozzle
for most
applications
yard tools,
sidewalks, lawn
furniture, unpainted
siding, stucco,
gutters and eaves,
concrete, brick
surfaces
White
40
˚
cleaning
of painted
or delicate
surfaces
auto/RV, marine,
wood, painted brick
and stucco, vinyl,
painted siding
Black
low pressure
applies cleaning
solutions
low pressure
spray is safe on all
surfaces. always
verify compatibility
of cleaning solution
prior to use
* NOTICE: The high-pressure spray from your pressure washer
is capable of causing damage to surfaces such as wood, glass,
automobile paint, auto striping and trim, delicate objects such
as flowers and shrubs. Before spraying, check the item to
be cleaned to assure yourself that it is strong enough to resist
damage from the force of spray.
CHANGING NOZZLES ON SPRAY WAND
DANGER: Risk of fluid injection. Do not direct discharge stream
toward persons, unprotected skin, eyes or any pets or animals.
Serious injury will occur.
WARNING: Flying objects could cause risk of serious injury. DO
NOT attempt to change nozzles while pressure washer is running. Turn
engine off before changing nozzles.
1. Pull quick-connect coupler back and insert
nozzle.
2. Release quick-connect coupler and twist
nozzle to make sure it is secure in coupler.
WARNING: Flying object could cause risk
of serious injury. Ensure nozzle is completely
inserted in quick-connect socket and quick-
connect snap ring is fully engaged (forward)
before squeezing gun trigger.
$IFNJDBMTBOE$MFBOJOH4PMWFOUT
Applying chemicals or cleaning solvents is a low-pressure operation.
NOTE: Use only soaps and chemicals designed for pressure washer
use. Do not use bleach.

8
&OHMJTI
TO APPLY CHEMICALS AND SOLVENTS
1. Press chemical hose (S) onto barbed fitting
S
located near high pressure hose connection
of pump as shown.
2. Place the other end of chemical hose with
filter on it into the container holding chemical/
cleaning solution.
NOTE: For every 10 gallons (38 liters) of
water pumped 1 gallon (3.8 liters) of chemical/cleaning solution will be
used.
3. Install low-pressure (black) nozzle into quick connect fitting of spray
wand, refer to Spray Wand Nozzles.
NOTE: Chemicals and soaps
will not siphon if the black soap nozzle is not installed on the spray
wand.
4. After use of chemicals, place chemical hose into container of clean
water and draw clean water through chemical injection system to
rinse system thoroughly. If chemicals remain in the pump it could
be damaged. Pumps damaged due to chemicals will not be
covered under warranty.
CLEANING TECHNIQUES
When cleaning with the pressure washer, some cleaning tasks can be
solved with water alone, but for most tasks it is advantageous to use a
detergent. A detergent ensures a quick soaking of the dirt allowing the
high pressure water to penetrate and remove the dirt more effectively.
APPLICATION OF DETERGENT
CAUTION: Avoid working on hot surfaces or in direct sunlight to
minimize the chance of the soap damaging painted surfaces.
CAUTION: Damage may occur to painted surface if soap is allowed
to dry on the surface. Wash and rinse a small section at a time.
1. Apply the solution to a DRY work surface.
NOTE: Wetting the surface first is not recommended, as it dilutes the
detergent and reduces its cleaning ability.
On a vertical surface, apply soap horizontally from side to side starting
from the bottom to avoid streaking.
2. Allow detergent to remain on the surface for a short time before
rinsing.
3. Rinse with clean water under high pressure. On a vertical surface,
first rinse from the bottom up, then rinse from the top down. Hold
nozzle 6–8 in. (15–20 cm) from the work surface at a 45° angle
using the flat spray as a peeling tool rather than a scrub brush.
NOTE: Ensure that the detergent injection system is completely clean
prior to switching from one detergent to another.
4UBSUJOH
WARNING: To reduce the risk of injury, read the pressure washer
instruction manual before starting pressure washer.
DANGER: Risk of fluid injection and laceration. When using the
high-pressure setting, DO NOT allow the high-pressure spray to come
in contact with unprotected skin, eyes, or with any pets or animals.
Serious injury will occur.
t:PVSXBTIFSPQFSBUFTBUGMVJEQSFTTVSFTBOEWFMPDJUJFTIJHI
enough to penetrate human and animal flesh, which could result
in amputation or other serious injury. Leaks caused by loose
fittings or worn or damaged hoses can result in injection injuries.
DO NOT TREAT FLUID INJECTION AS A SIMPLE CUT! See a
physician immediately!
NOTICE: NEVER pull water supply hose to move pres sure washer.
This could damage hose and/or pump inlet.
tDO NOT use hot water, use cold water only.
t/&7&3 turn water supply off while pressure washer engine is
running or damage to pump will result.

9
&OHMJTI
tDO NOT stop spraying water for more
T
than two minutes at a time. Pump operates
in bypass mode when spray gun trigger is
not pressed. When the temperature inside
the pump rises too high the thermal relief
valve (T) will open and release a gush of
water in an effort to lower the temperature
inside the pump. The thermal relief valve will then close. If pump
is left in bypass mode for more than two minutes internal
components of the pump can be damaged.
START-UP PROCEDURE
1. Connect the water hose to the water source. Turn the water source
on to remove all air from the hose. When a steady stream of water is
present, turn the water source off.
2. Verify the filter screen (U) is in water inlet of pump. The cone side faces
out.
3. Connect the cold water source (V) to pump inlet.
NOTE: Water source must provide a minimum of 5 gallons per minute
at 20 psi (138 kPa).
U
V
H
WARNING: To reduce the possibility of contamination always
protect against backflow when connected to a potable water system.
4. Connect high-pressure hose (H) to pump outlet.
5. If applying a chemical or cleaning solution, refer to Chemicals and
Cleaning Solvents.
6. Turn the water source on.
NOTICE: Risk of property damage. Failure to do so could cause
damage to the pump.
7. Remove all air from the pump and high pressure hose by depressing
trigger until a steady stream of water is present.
8. Plug GFCI (O) into power
N
O
M
receptacle. Firmly press and
release the TEST button
(M), then press and release
the RESET button (N). The
light on the GFCI should be
illuminated.
9.
Place the motor ON/OFF switch (K) to the ON
K
Position.
10. Depress trigger on gun to start water flow.
WARNING: Risk of unsafe operation. Stand
on a stable surface and grip gun/wand firmly
with both hands. Expect the gun to kickback
when triggered.
11. Release trigger to stop water flow.
DANGER: Risk of injury from spray. Engage the
X
trigger lock (X) when gun is not in use to prevent
accidental spraying.
12. Adjust spray for the task being performed by
changing quick connect nozzle. Refer to Spray
Wand Nozzles.

10
&OHMJTI
4IVUUJOH%PXO
1. If chemicals were applied, place the chemical hose into a container
of clean water and draw clean water through chemical injection
system to rinse system thoroughly.
NOTICE: Risk of property damage Failure to do so could cause
damage to the pump.
2. Place the motor ON/OFF switch (K) to the OFF Position.
NOTICE: Risk of property damage. NEVER turn water supply off while
pressure washer is running or damage to pump will result.
3. Turn water source off.
4. Pull trigger on spray gun to relieve any water pressure in hose or
spray gun.
5. Remove both the garden hose and high pressure hose from the
unit.
6. Disconnect the wand from the gun.
7. Turn ON the machine and allow it to run for 5 seconds. (This will
clear out most of the water trapped in the pump).
8. Unplug machine .
9. Refer to Storage for proper storage procedures.
MAINTENANCE
WARNING: Risk of burning. When performing maintenance, you
may be exposed to hot surfaces, water pressure or moving parts that
can cause serious injury or death.
To ensure efficient operation and longer life of your pressure washer,
a routine maintenance schedule should be prepared and followed.
If the pressure washer is used in unusual conditions, such as high
temperatures or dusty conditions, more fre quent maintenance checks
will be required.
1VNQ
NOTE: The pump was filled with oil at the factory. Change pump oil
after the first 20 hours of operation and every 150 hours thereafter,
or every 3 months. Use SAE 15W-40 oil. Oil capacity is 11.2 oz.
(0.33liters). Oil should be changed at least once a year.
TO CHECK OIL
The oil level should come to the dot in the middle of the sight glass
(AA).
HOW TO CHANGE PUMP OIL
1. Loosen pump oil fill plug (BB).
2. Place a container under the oil
BB
AA
drain plug.
3. Remove pump oil drain plug.
4. After oil is drained, replace oil
drain plug. Tighten securely.
5. Remove pump oil plug and fill with
pump oil.
6. Replace pump oil plug and tighten securely.
/P[[MF$MFBOJOH
If the nozzle becomes clogged with foreign materials, such as dirt,
excessive pressure may develop. If the nozzle becomes partially
clogged or restricted, the pump pressure will pulsate. Clean the
nozzle immediately using the nozzle kit supplied and the following
instructions:
1. Shut off the pressure washer and turn off the water supply.
2. Pull trigger on gun handle to relieve any water pressure.
3. Disconnect the spray wand from the gun.

11
&OHMJTI
Pump protector/winterizer is usually available at the store where the
pressure washer was purchased. If a pump protector/winterizer is not
available, RV antifreeze needs to be run through the pump.
NOTE: Using a pump protector/winterizer or RV antifreeze is to
provide proper lubrication to the internal seals of the pump regardless
of temperature or environment.
1SFTTVSF8BTIFS
1. Drain all water from high-pressure hose, coil it and store it in
cradle of the pressure washer handle.
2. With nozzle pointed down and the spray gun and wand in a
vertical position, squeeze trigger to drain all water from spray gun
and wand. Store in gun holder.
3. Store chemical hose so it is protected from dam age.
4. Store the machine and accessories in a dry, climate controlled
environment. Do not store the machine or accessories in a place
where the temperature could drop below 40°F (4°C).
CAUTION: Risk of personal injury. Avoid placing hands between
handle and frame when assembling to prevent pinching.
NOTICE: Risk of property damage. Always store and transport unit
in an upright position.
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with your tool are available for
purchase from your local dealer or authorized service center. If you
need assistance in locating any accessory for your tool, please contact
the FNA Group at www.dewaltpw.com, 1825 Greenleaf Avenue, Elk
Grove Village, Il 60007, or call 1 (877) 362 4271.
DANGER: Risk of fluid injection. When using replacement lances
or guns with this pressure washer, DO NOT use a lance and/or lance/
gun combination that is shorter in length than what was provided with
this pressure washer as measured from the nozzle end of the lance to
the gun trigger.
4. Remove the high-pressure nozzle from the
Y
spray wand. Remove any obstructions with
the nozzle cleaning tool (Y) provided and
back flush with clean water.
5. Direct water supply into spray wand to
back flush loosened particles for 30
seconds.
6. Reassemble the nozzle to the wand.
7. Reconnect spray wand to gun then turn on water supply.
8. Start pressure washer and place spray wand into high pressure
setting to test.
5P$MFBOUIF8BUFS*OMFU'JMUFS
This filter screen (U) should be checked periodically and cleaned if
necessary.
1. Remove the filter screen (U) by grasping the
U
end and removing it from water inlet of pump.
2. Clean filter by flushing it with water on both
sides.
3. Reinsert filter into water inlet of pump. Cone
side faces out.
NOTE: Do not operate pressure washer without
filter properly installed.
4503"(&
1VNQ
NOTICE: The manufacturer recommends using a pump protector/
winterizer when storing the unit for more than 30 days and/or when
freezing temperatures are expected. FREEZE DAMAGE IS NOT
COVERED BY THE WARRANTY.

12
&OHMJTI
WARNING: The use of any other accessory not recommended
for use with this tool could be hazardous. Use only accessories rated
equal to or higher than the rating of the pressure washer.
SERVICE INFORMATION
Please have the following information available for all service calls:
Model Number ____________ Serial Number ___________
Date and Place of Purchase ___________________________________
3FQBJST
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment should be performed by a FNA factory service center,
a FNA authorized service center or other qualified service personnel.
Always use identical replacement parts.
-JNJUFE8BSSBOUZ
The manufacturer of this product agrees to repair or replace designated
parts that prove defective within the warranty period listed below at the
manufacturer’s sole discretion. Specific limitations/extensions and
exclusions apply.
This warranty covers defects in material and workmanship and not
parts failure due to normal wear, depreciation, abuse, accidental
damage, negligence, improper use, maintenance, or storage. To make
a claim under the terms of the warranty, all parts said to be defective
must be retained and available for return upon request to a designated
Warranty Service Center for warranty inspection. The judgments and
decisions of the manufacturer concerning the validity of warranty
claims are final.
These warranties pass through to the end user and are non-
transferable. As a factory authorized and trained Warranty Service
Center, the factory will honor the terms of all component warranties
and satisfy claims of the appropriate warranty provisions.
Normal wear items include, but are not limited to, valves and seals,
which are not covered by this warranty.
This warranty replaces all other warranties, express or implied,
including without limitation any warranties of merchantability or fitness
for a particular purpose and all such warranties are hereby disclaimed
and excluded by the manufacturer. The manufacturer’s warranty
obligation is limited to repair and replacement of defective products as
provided herein and the manufacturer shall not be liable for any further
loss, damages, or expenses – including damages from shipping,
accident, abuse, acts of God, misuse, or neglect. Neither is damage
from repairs using parts not purchased from the manufacturer or
alterations performed by non-factory authorized personnel. Failure to
install and operate equipment according to the guidelines put forth in
the instruction manual shall void warranty.
This warranty does not cover the following: machines used for
rental purposes, damage resulting from shipping (claims must be
filed with freighter), accident, abuse, act of God, misuse, or neglect.
Neither is damage from repairs or alterations performed by non-
factory authorized personnel or failure to install and operate equipment
according to the guidelines put forth in the instruction manual.
The manufacturer will not be liable to any persons for consequential
damage, for personal injury, or for commercial loss.
HIGH PRESSURE PUMP (DEFECTS IN MATERIAL AND
WORKMANSHIP)
Two (2) years from date of purchase.
WARRANTY DOES NOT APPLY TO FAILURES DUE TO:
t'SFJHIUEBNBHF
t'SFF[FEBNBHF
t%BNBHFDBVTFECZQBSUTPSBDDFTTPSJFTOPUPCUBJOFEGSPNBO
authorized dealer or not approved by the manufacturer.

13
&OHMJTI
t/PSNBMXFBSPGNPWJOHQBSUTPSDPNQPOFOUTBGGFDUFECZNPWJOH
parts.
FRAME (DEFECTS IN MATERIAL AND WORKMANSHIP)
One (1) year from date of purchase.
ACCESSORIES (DEFECTS IN MATERIAL AND
WORKMANSHIP)
Includes nozzles, hoses, spray guns, wands
Ninety (90) days from date of purchase.
(MPTTBSZ
Bypass mode: Allows water to re-circulate within pump when the gun
trigger is not pulled.
Chemical hose: Feeds cleaning agents into the pump to mix with the
water. Refer to Chemicals and Cleaning Solvents.
Chemical injection system: Mixes cleaners or cleaning solvents with
water to improve cleaning effectiveness.
CU: Cleaning Units. GPM multiplied by psi. (GPM x PSI = CU)
GPM: Gallons Per Minute. The unit of measure for the flow rate of
water.
PSI: Pounds per Square Inch. The unit of measure for water pressure.
Also used for air pressure, hydraulic pressure, etc.
kPa (kilopascal): Metric pressure measurement. 1 kilopascal equal
1000 pascals.
Quick-connect spray wand: Allows the user to quickly change out
high-pressure nozzles. Refer to Spray Wand Nozzles.
Thermal relief valve: When the temperature inside the pump rises
too high the valve will open and release a gush of water in an effort
to lower the temperature inside the pump. The valve will then close.
Water supply: All pressure washers must have a source of water. The
minimum requirements for a water supply are 20 psi (138kPa) and
5gallons per minute.

14
&OHMJTI
5SPVCMFTIPPUJOH(VJEF
This section provides a list of the more frequently encountered malfunctions, their causes and corrective actions. The operator or maintenance
personnel can perform some corrective actions, and others may require the assistance of a qualified FNA technician or your dealer.
Problem Code
Motor will not start when switched ON ...........................................................................1, 11
When unit is switched ON, the motor hums but does not turn on .................................2, 3
The motor stops .............................................................................................................4
No or low pressure (initial use) ........................................................................................5, 6, 7, 8, 9, 10, 12
Will not draw chemicals ..................................................................................................12, 13, 14, 15, 16, 17
No or low pressure (after period of normal use) ..............................................................18, 19, 20
Water leaking at gun/spray wand connection .................................................................21, 22
Water leaking at pump ....................................................................................................21, 22, 23, 24
Oil leaking at pump .........................................................................................................25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
Pump Pulsates ................................................................................................................8
5SPVCMFTIPPUJOH$PEFT
CODE POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
1 ON/OFF switch in OFF po si tion. Place ON/OFF switch in ON position.
2 The main voltage is insufficient, lower than the minimum
required.
Check that the main power supply is adequate.
3 Extension cord is too long or wire gauge is too small. We do not recommend the use of extension cords with your
pressure washer. If you must use an extension cord, verify that
it meets the minimum requirements listed in the Extension
Cord paragraph under the Power Supply & Electrical Info in
this manual.
4 Tripped thermal overload due to overheating. Allow to cool and restart unit.
5 Spray wand not in high pressure. See Spray Wand Nozzles under Operation.
6 Low water supply. Water supply must be at least 5 GPM @ 20 psi (138 kPa).

15
&OHMJTI
CODE POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
7 Leak at high-pressure hose fitting. Repair leak. Apply sealant tape if necessary.
8 Nozzle obstructed. See Nozzle Cleaning under Maintenance.
9 Water filter screen clogged. Remove and clean filter.
10 Air in hose. Turn off the engine, then the water source. Disconnect the
water source from the pump inlet and turn the water source
on to remove all air from the hose. When there is a steady
stream of water present, turn water source off. Recon nect
water source to pump inlet and turn on wa ter source. Squeeze
trigger to re move re main ing air.
11 GFCI Plug is not reset Confirm the GFCI plug is reset and functioning according to
instructions provided in Ground-Fault Circuit Interrupter
Protection paragraph under Power Supply & Electrical info in
this manual.
12 High-pressure hose is too long. Use high-pressure hose under 100 feet (30.48 m). Lengthen
water supply hose instead of high-pressure hose.
13 Spray wand not in low pressure. See Spray Wand Nozzles under Operation.
14 Chemical filter clogged. Clean filter.
15 Chemical screen not in cleaning solution. Make sure end of chemical hose is fully submerged into
cleaning solution.
16 Chemical too thick. Dilute chemical. Chemical should be the same consistency as
water.
17 Worn seal or packing. Have parts cleaned or replaced by authorized service center.
18 Chemical build up in chemical injector. Have replaced by an authorized service center.
19 Worn or obstructed valves. Have replaced by authorized service center.
20 Worn unloader piston. Have replaced by authorized service center.
21 Worn or broken o-ring. Check and replace.
22 Loose hose connection. Tighten.
23 Piston packings worn. Have replaced by authorized service center.
24 Pump head or tubes damaged from freezing. Have replaced by authorized service center.

16
&OHMJTI
CODE POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
25 Oil seals worn. Have replaced by authorized service center
26 Loose drain plug. Tighten.
27 Worn drain plug o-ring Check and replace.
28 Worn fill plug o-ring. Check and replace.
29 Pump overfilled. Check for correct amount.
30 Incorrect oil used. Drain and fill with correct amount and type of oil.
31 Vent plug is clogged. Clean vent plug; blow air through it to remove any blockage. If
prob lem per sists, replace plug.

'SBOÎBJT
17
A. Panneau
B. Porte-buse
C.
Pistolet de pulvérisation
D. Roue
E. Tube de pulvérisation à
changement rapide
F. Cadre
G. Module de poignée
H. Tuyau haute pression
I. Pompe haute pression
J. Moteur
K. ON/OFF (MARCHE/ARRÊT)
Interrupteur
L. Bouton de réglage de
pression
LAVEUSE HAUTE PRESSION, MODÈLE
DXPW1200E
1PNQF
Pour les meilleurs résultats, pomper du pétrole
conçu en particulier pour les rondelles depression est recommandé,
comme ceux-ci contiennent un rouille-inhibiteur et un agent qui anti
écumant. Si ce pétrole n'est pas disponible, un SAE 30W pétrole non-
détergent pourrait être utilisé.
'JDIFUFDIOJRVF
Modèle DXPW1200E
Pression nominale* 1200 lb/po
2
Débit d'eau nominal* 2,0 gpm
Temp max d'au 32 °C/90 °F
Conditions Electrique 120V, 15 A, 60 Hz
Corde électrique 10, 6 m (35 pi)
L'haut tuyau de pression 7,6 m (25 pi)
La source minimum d'ampli 15 A
La pression d'eau d'arrivée 20–100 psi
Eau d'arrivée Eau froide du robinet
Le taux de consommation de savon 10% max
* La pression nominale et débit d'eau nominal est dans la tolérance
de fabrication de (+ / - 10%)
Pour respecter notre engagement envers une amélioration constante
de la qualité, le fabricant se réserve le droit d’apporter, au besoin, des
modifications à la conception et aux composants.
FIG. 1
J
C
E
A
B
I
D
F
G
H
K
L

'SBOÎBJT
18
%ÏmOJUJPOTMJHOFTEJSFDUSJDFTFO
NBUJÒSFEFTÏDVSJUÏ
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque
mot-indicateur employé. Veuillez lire le mode d’emploi et porter une
attention particulière à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle
n’est pas évitée, causera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou
des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, peut causer des blessures mineures
ou modérées.
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque de dommages
corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait
poser des risques de dommages matériels.
EN CAS DE QUESTIONS OU DE COMMENTAIRES SUR CET OUTIL
OU SUR TOUT AUTRE OUTIL, APPELEZ-NOUS SANS FRAIS AU
NUMÉRO SUIVANT : www.dewaltpw.com ou (877) 362-4271
AVERTISSEMENT : S'il vous plaît lire ce manuel entier avant
tenter de s'assembler, fonctionner ou installer le produit.
AVERTISSEMENT : Cette unité a été conçue pour des applications
spécifiques. Elle ne doit pas être modifiée ou utilisée pour des
applications différentes de celles pour lesquelles elle a été conçue.
AVIS : Toujours emmagasiner votre rondelle de pression dans un
emplacement où la température ne tombera pas au dessous de 4°C
(40°F). Geler des dommages ne sont pas couverts par la garantie.
AVERTISSEMENT : Ce produit contient des produits chimiques
connus à l'Etat de Californie pour causer cancer, et les défauts de
naissance ou l'autre mal reproducteur. Par ailleurs, quelques produits
d'entretien et la poussière contiennent des produits chimiques savent
à l'Etat de Californie pour causer cancer, et les défauts de naissance
ou l'autre mal reproducteur. Laver des mains après contrôler.
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation de l’appareil, des
précautions de base doivent être observées, et notamment :
1. Lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser le
produit.
2. Pour éviter tout risque de blessures, il faut bien superviser les
enfants lorsque ce produit est utilisé à proximité des enfants ou
près des animaux.
3. Apprendre comment arrêter l’appareil ou comment éliminer
rapidement la pression. Apprendre les différentes commandes.
4. Être très vigilant pendant l’utilisation.
5. Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes fatigué ou si vous avez
consommé de l’alcool ou des médicaments.
6. Éloigner toute personne de la zone de travail.
7. Ne pas monter sur des appuis instables ou tenter d’atteindre
trop loin. Toujours garder une position stable et sûre.
8. Pour l’entretien, suivre les instructions décrites dans le présent
guide.
9. Ce produit est fourni avec un Interrupteur de circuit de défaut
de Sol a intégré dans le bouchon de cordon d'alimentation. Si
le remplacement du bouchon ou de la corde est nécessaire,
l'usage parties de remplacement seulement identiques.
10. Ne pas toucher la fiche ou la prise avec les mains mouillées.
11. Éviter les démarrages accidentels. Mettre l'interrupteur en
postion OFF (ARRÊT), avant de brancher ou de débrancher le
cordon électrique à une prise.

'SBOÎBJT
19
12. Ne jamais diriger le jet d’eau sur des installations électriques ou
sur la laveuse à pression afin d’éviter une décharge électrique
mortelle.
13. Ne pas déplacer la laveuse à pression en tirant sur le câble. Ne
pas tirer le câble pour débrancher l’appareil de la prise.
14. Afin d’éviter des dommages, le cordon ne doit pas être écrasé
ou placé près d’objets tranchants ou de sources de chaleur.
15. Avant toute utilisation, vérifier les cordons électriques. Les
câbles endommagés réduisent la performance de la laveuse
à pression et peuvent également provoquer des décharges
électriques mortelles.
16. Le jet concentré et de haute précision est très puissant. Il est
déconseillé d’utiliser cet accessoire sur les surfaces peintes, les
surfaces en bois ou les objets fixés avec de l’adhésif.
17. Éloigner toute personne et tout animal de la zone de travail.
18. Utiliser toujours les deux mains lorsque l’on utilise la laveuse
à pression afin d’avoir une maîtrise absolue du manche de la
lance.
19. Ne pas toucher la buse ou le jet d’eau lors du fonctionnement.
Ne jamais mettre les mains devantl'embouchure.
20. Lors de l’utilisation, porter des lunettes de protection.
21. Débrancher la fiche de la prise électrique lorsque l’appareil n’est
pas utilisé et avant de débrancher le boyau à haute pression.
22. Ne jamais faire de noeuds ou plier le boyau à haute pression
sous peine d’endommager l’appareil. Inspecter périodiquement
le tuyau haute pression. Remplacer immédiatement le tuyau s'il
est endommagé, usé ou s'il démontre un signe de fissure, des
bulles, des trous d'épingle ou tout autre fuite. Ne jamais saisir
untuyau haute pression quifuit ou est endommagé.
23. Ne pas utiliser ou entreposer cet appareil à des températures
inférieures à 4°C (40°F). Les dégâts causés par le gel ne sont
pas couverts par la garantie.
24. Observer scrupuleusement toutes les instructions concernant
les produits chimiques avant toute utilisation. Utiliser nettoyeurs
seulement de rondelle de pression des approuvés. Ne pas
utiliser du décolorant, le chlore, ou les nettoyeurs contenant des
acides. Toujours suivre étiquette à fabricant recommandations
pour l'usage correct de nettoyeurs. Toujours protéger des yeux,
la peau et le système respiratoire des nettoyeurs.
25. Ne pas utiliser la laveuse à pression dans des zones où il
pourrait y avoir présence de vapeurs de gaz. Une étincelle
électrique pourrait provoquer une explosion ou un incendie.
26. Afin de minimiser la quantité d’eau qui pourrait entrer dans a
laveuse à haute pression lors de l’utilisation, placer celui-ci le
plus loin possible de la zone à nettoyer.
27. Afin d’éviter des écoulements accidentels, le pistolet à jet doit
être bloqué en verrouillant la détente lorsqu’il n’est pas utilisé.
28. Lors de l’utilisation, NE PAS couvrir la laveuse à pression afin de
permettre une ventilation appropriée.
29. Ne jamais toucher, saisir ou essayer de couvrir un trou
minuscule ou tout autre fuite similaire sur le tuyau haute
pression. Le jet d'eau EST sous haute pression et PÉNÈTRERA
la peau.
30. Utiliser uniquement des tuyaux et accessoires classés pour des
pressions plus élevées que le psi de la laveuse haute pression.
Ne jamais utiliser avec aucuns autres accessoires du fabricant
ou les composants.
31. Ne pas utiliser l'appareil avec des pièces manquantes, brisées
ou non autorisées.
32. Ne jamais laisser le tube pulvérisateur sans surveillance lors du
fonctionnement de l'appareil.
33. Ne jamais vaporiser de liquides inflammables ou rondelle de
pression d'usage dans les secteurs contenant de la poussière
combustible, le liquide, ou les vapeurs.

'SBOÎBJT
20
AVERTISSEMENT : risque de pénétration ou et de blessures. Ne
pas diriger le jet vers les personnes.
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
SURCHARGE DU MOTEUR
Le moteur électrique de la laveuse à pression est muni d’un dispositif
de protection de surcharge qui coupe automatiquement le moteur en
cas de surcharge de courant ou de surchauffe. Le dispositif se réarme
automatiquement et se remet en codition de fonctionnement dans un
bref délai.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis àla terre. En cas de mauvais fonctionnement
ou de panne, la mise à la terre assure un trajet de moindre résistance
au courant électrique, ce qui réduit le risque d’électrocution. Ce produit
est muni d’un cordon d’alimentation comportant un conducteur de
mise à la terre de l’équipement et une fiche de mise à la terre. La
fiche de mise à la terre doit être branchée dans une prise de courant
appropriée et mise à la terre conformément à la réglementation locale.
AVERTISSEMENT : un mauvais branchement du conducteur de
mise à la terre de l’appareil peut entraîner un risque d’électrocution.
Si vous n’êtes pas certain qu’une prise de courant est mise à la terre
comme il se doit, demandez à un électricien qualifié ou du personnel
d’entretien de la vérifier. Ne modifiez pas la fiche de mise à la terre
fournie avec l’appareil. Si vous n’arrivez pas à l’insérer dans la prise
de courant, faites installer une prise de courant adéquate par un
électricien qualifié. N’utilisez aucun type d’adaptateur avec ce produit.
LA PROTECTION D'INTERRUPTEUR DE CIRCUIT DE SOL-
DEFAUT
Cette rondelle de pression est fourni avec un Circuit-Interrupteur
de Sol-Défaut (GFCI) a intégré dans le bouchon de la corde
d'alimentation. Cet appareil fournit la protection supplémentaire du
risque de décharge électrique. Devoir le remplacement du bouchon
ou de la corde devient nécessaire, l'usage parties de remplacement
seulement identiques qui incluent la protection de GFCI.
*OGPMhBMJNFOUBUJPOFUMhJOGPSNBUJPO
FMFDUSJRVF
A PROTECTION D'INTERRUPTEUR DE CIRCUIT DE SOL-
DEFAUT
La rondelle de pression est usine-équipé avec une corde électrique
et un Sol Blâme l'Interrupteur de Circuit (GFCI) la prise de courant.
Cette corde devrait être seulement connectée à une sortie électrique
installée conformément aux règlements de sécurité locale.
NOTE : L'alimentation doit être 120 V, 60 Hz et un minimum 15 ampli
a dédié le circuit.
A. Inspecte la corde avant utiliser. Ne pas utiliser si la corde est
endommagée.
B. Garde toutes connexions sèchent et du sol.
C. Ne pas toucher le bouchon avec les mains mouillées.
D. La rondelle de pression est fourni avec un interrupteur de circuit de
défaut de sol a intégré dans la prise de courant.
Si le remplacement du bouchon ou de la corde est nécessaire, l'usage
parties de remplacement seulement identiques. Contacter le service
clients pour les parties de remplacement correct.
AVERTISSEMENT : testez le disjoncteur de fuite à la terre avant
chaque utilisation. N’UTIlISEZ PAS la laveuse à pression si le test
suivant échoue.

'SBOÎBJT
21
Procédures de Test de GFCI :
1. GFCI de Bouchon dans la prise de pouvoir. Le voyant de
signalisation devrait illuminer.
2. Le bouton de test (M) de presse. La
N
M
lumière devrait éteindre.
3. La presse a remis à l'état initial le
bouton (N) pour l'usage. Le voyant de
signalisation devrait illuminer.
Ne pas utiliser si au-dessus du test échoue.
NOTE : Le GFCI doit être remis à l'état
initial chaque fois la rondelle de pression est
connectée à une sortie électrique. Remettre
à l'état initial par poussant simplement le
remettre à l'état initial le bouton sur la prise de courant de GFCI.
RALLONGES
Ces rallonges sont identifiées par une marque indiquant «Acceptable
pour l’usage avec les appareils extérieurs; à entreposer à l’intérieur
lorsque la rallonge n’est pas en usage ». Utiliser seulement des
rallonges d’une puissance électrique non inférieure à la puissance
nominale de l’appareil. Ne pas utiliser de rallonges endommagées.
Avant utilisation, vérifier la rallonge et la remplacer si elle est
endommagée. Ne pas utiliser la rallonge de manière incorrecte et ne
pas la tirer pour débrancher.
Tenir les rallonges éloignées des sources de chaleur et d’arêtes vives.
Avant de débrancher l’appareil de la rallonge, débrancher celle-ci de
la prise.
Lorsque vous utilisez une rallonge, observer les spécifications
ci-dessous:
Longueur du câble Calibre du fil
Jusqu’à 7,5 m (25 pi). 12AWG pour extérieur
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque d'électrocution, garder
toutes les connexions sèches et éloignées du sol. Ne pas toucher la
prise avec les mains. mouillées.
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
INSTALLATION
"TTFNCMBHFEFMBMBWFVTFIBVUFQSFTTJPO
'JH
1. Placer la poignée (G) sur le cadre (F) et fixer
R
F
G
avec des boulons et les bouton (R).
ATTENTION : risque de blessures corporelles.
Ne pas placer les mains entre le module et le
cadre pour éviter de se pincer les mains.
2. Assembler le tuyau haute pression (H) au
pistolet de pulvérisation (C). S’assurer que
les deux pièces sont bien fixées.
3. Brancher le tube de pulvérisation (E) au pistolet de pulvérisation
(C). S’assurer que le raccord soit bien fixe.
E
H
C
C
4. Installer le porte-buse (B) sur e panneau (A) et enfoncer chaque
porte-buse en position.

'SBOÎBJT
22
5. Retirer du sac
B
A
plastique les cinq
buses colorées à
changement rapide
et les insérer dans
l’anneau correspondant sur le porte-buse. Les couleurs des buses
correspondent aux couleurs sur le panneau.
REMARQUE : le plein d’huile de la pompe haute pression a été
fait en usine. Toujours vérifier le niveau d’huile avant l’utilisation de
la pompe (se reporter à la section Entretien pour de plus amples
renseignements).
AVERTISSEMENT : risque d’éclatement. Utiliser un manomètre
pour vérifier la pression des pneus avant chaque utilisation et lors du
gonflage; consulter le flanc de pneu pour obtenir la pression correcte.
REMARQUE : des réservoirs d’air, des compresseurs et d’autres
appareils similaires utilisés pour gonfler les pneus peuvent remplir de
petits pneus à ces pressions très rapidement. Régler le régulateur
de pression d’air à une pression moindre que celle indiquée sur le
pneu. Ajouter de l’air par petite quantité et utiliser fréquemment le
manomètre pour empêcher un surgonflage.
FONCTIONNEMENT
3ÏHMBHFTEFMBQSFTTJPO'JH
Le paramètre de pression est prédéfini en usine pour optimiser
la pression et le nettoyage. Pour diminuer la pression, suivre ces
directives.
1. S’éloigner de la surface à nettoyer. Plus on s’éloigne, moins il y
aura de pression sur la surface à nettoyer.
2. Installer la buse de 40° (blanche). La buse de 40° produit un
jet d’eau moins puissant et pulvérise sur une plus grande
superficie. Se reporter à la section Buses du tube de
pulvérisation.
3. Dans la position du jet haute pression, la pression d’eau puet se
régler en tournant le bouton de réglage de pression (L) dans le
sens des aiguilles d’une montre pour accroître la pression et dans
le sens inverse pour la réduire.
AVIS: NE PAS essayer d’augmenter la pression de la pompe. Un
réglage de pression plus élevé que la valeur de consigne réglée en
usine peut endommager la pompe.
#VTFTEVUVCFEFQVMWÏSJTBUJPO'JH
Les buses du tube de pulvérisation sont rangées dans le porte-buse (B)
sur le panneau (A). Les couleurs sur le panneau identifient la position de
la buse et l’angle de pulvérisation. Se reporter au tableau suivant pour
sélectionner la bonne buse pour le travail souhaité.
Couleur
de la buse
Angle de
pulvérisation
Utilisations Surfaces*
Rouge
0˚
application précise
et puissante pour
le nettoyage
de taches,
de surfaces
non peintes
ou de zones
inaccessibles
métal ou béton non
peint;
N’UTILISEZ pas sur
le bois
Jaune
15˚
nettoyage intense
de surfaces dures
non peintes
grils, entrées de
cour, passages pour
piéton en béton ou
en brique, stuc et
brique non peinte

'SBOÎBJT
23
Couleur
de la buse
Angle de
pulvérisation
Utilisations Surfaces*
Vert
25
˚
buse standard
pour presque
toutes les
applications
outils de jardin,
trottoirs, meubles
de jardin, parement
non peint, stuc,
les gouttières et
surplomb de toit,
surfaces en brique
Blanc
40
˚
le nettoyage de
surfaces peintes
et délicates
automobile/VR,
bateau, bois, stuc et
brique peinte, vinyle
et parement peint
Noir
basse pression
applique des
solutions de
nettoyage
la pulvérisation à
faible pression est
sécuritaire pour
toutes les surfaces;
toujours vérifier la
compatibilité des
solutions nettoyantes
avant leur utilisation
* AVIS: le jet sous haute pression de la laveuse haute pression est
capable d’endommager des surfaces comme le bois, le verre, les
peintures d’automobiles, les garnitures d’automobiles, les objets
délicats comme les fleurs et les arbustes. Avant de pulvériser, vérifier
l’article à nettoyer et s’assurer qu’il est suffisamment solide pour
résister à la puissance du jet.
CHANGEMENT DES BUSES SUR LE TUBE DE
PULVÉRISATION
DANGER : risque d’injection de liquides. Ne pas diriger le jet en
direction de personnes, sur la peau et les yeux sans protection ou sur
des animaux. Une blessure grave se produira.
AVERTISSEMENT : la projection d’objets pourrait provoquer de
graves blessures. NE PAS essayer de changer de buse lorsque la
laveuse haute pression est en fonctionnement. Éteindre le moteur
avant de changer de buse.
1. Pousser vers l’arrière le coupleur à
branchement rapide et insérer la buse.
2. Relâcher le coupleur et tourner la buse
pour s’assurer de la bonne fixation de
celle-ci.
AVERTISSEMENT : la projection d’objets
pourrait provoquer de graves blessures.
S’assurer que la buse est complètement
insérée sur la douille du dispositif de
branchement rapide et quele joint de blocage est complètement
engagé (vers l’avant) avant d’appuyer sur la détente du pistolet de
pulvérisation.
1SPEVJUTDIJNJRVFTFUTPMWBOUTEF
OFUUPZBHF
Utiliser la basse pression pour l’application de produits chimiques pour
de solvants de nettoyage.
REMARQUE : utiliser uniquement des savons et des produits
chimiques conçus pour l’utilisation avec laveuse haute pression. Ne
pas utiliser de produit à blanchir au chlore.

'SBOÎBJT
24
APPLICATION DE PRODUITS CHIMIQUES ET SOLVANTS
1. Insérer l’extrémité du tuyau pour produit
S
chimique (S) dans le raccord cannelé situé
près du raccord du tuyau haute pression de
la pompe comme indiqué.
2. Déposer l’autre extrémité du tuyau, avec
filtre, dans le contenant qui contient la
solution chimique/nettoyante.
REMARQUE :
l’appareil pompera 38 litres d’eau pour chaque litre
de solution chimique/nettoyante utilisé.
3. Insérer la buse de basse pression (noire) sur le raccord à
branchement rapide du tube de pulvérisation, se reporter à la
section Buses du tube de pulvérisation. REMARQUE : lors
de l’utilisation de produits chimiques et de savons, la succion ne
fonctionnera pas si la buse noire à savon n’est pas insérée sur le
tube de pulvérisation.
4. Après l’utilisation de produits chimiques, déposer le tuyau pour
produits chimiques dans un contenant d’eau fraîche et la pomper
dans le système de pulvérisation pour bien le nettoyer. La présence
de résidus de produits chimiques dans la pompe risquerait
de l’endommager. Les dommages provoqués par les produits
chimiques ne seront pas couverts par la garantie.
TECHNIQUES DE NETTOYAGE
Lorsque l’on utilise la laveuse, certaines opérations peuvent s’effectuer
seulement à l’eau; dans de nombreux cas, il est par contre avantageux
d’utiliser également un détergent. L’utilisation d’un détergent garantit
un traitement immédiat de la saleté en permettant à l’eau à haute
pression de pénétrer et d’éliminer efficacement celle-ci. La basse
pression permet une application délicate du détergent.
APPLICATION DU DÉTERGENT
ATTENTION : évitez de travailler sur des surfaces chaudes
ou recevant la lumière directe du soleil pour minimiser le risque
d’endommager les surfaces peintes avec le savon.
ATTENTION : si on laisse sécher le savon, les surfaces peintes
peuvent être endommagées. Lavez et rincez une petite section à la
fois.
1. Appliquez la solution nettoyante sur une surface de travail SÈCHE.
REMARQUE : il est déconseillé de mouiller les surfaces, car le
détergent serait alors dilué et son effet diminué.
Dans le cas d’une surface verticale, appliquez le savon horizontalement
d’un côté à l’autre en commençant par le bas afin d’éviter les rayures.
2. Avant de rincer, laissez le détergent sur la surface pendant un bref
laps de temps.
3. Rincez à l’eau propre à haute pression. Sur les surfaces verticales,
rincer de bas en haut et puis inversement. Tenez la buse à
15–20cm (6–8po) de la surface à traiter et à un angle de 45°,
en utilisant le jet plat comme outil de raclage et non comme une
brosse métallique.
REMARQUE: Assurez-vous que le système d’injection de détergent
est entièrement propre avant de passer d’un produit à un autre.
%ÏNBSSBHF
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le
mode d’emploi de la laveuse haute pression avant de la mettre en
marche.
DANGER : risque d’injection de liquide et de lacération Lors du
fonctionnement à haute pression, veiller à ce que le jet à haute pression
N’ENTRE PAS EN CONTACT avec la peau et les yeux sans protection
ou avec des animaux. Une blessure grave se produira.

'SBOÎBJT
25
t-BMBWFVTFIBVUFQSFTTJPOGPODUJPOOFËEFTQSFTTJPOTEFMJRVJEFT
et des vitesses suffisamment élevées pour pénétrer la peau
humaine et animale, ce qui pourrait se solder par une amputa-
tion ou autres blessures graves. Des fuites provoquées par des
raccords lâches ou des tuyaux usés ou endommagés peuvent
se solder par des blessures par injection. NE PAS TRAITER UNE
INJECTION DE LIQUIDE COMME UNE SIMPLE COUPURE !
Consulter un médecin immédiatement !
AVIS: NE JAMAIS tirer sur le tuyau d’approvisionnement en eau pour
déplacer la laveuse haute pression. Cette action risque d’endommager
le tuyau ou l’arrivée d’eau de la pompe.
t/&1"4VUJMJTFSEFBVDIBVEF6UJMJTFSVOJRVFNFOUEFMFBV
froide.
t/&+"."*4GFSNFSMBSSJWÏFEFBVMPSTEVGPODUJPOOFNFOUEFMB
laveuse haute pression, cela endommagera la pompe.
t/&1"4DFTTFSMBQVMWÏSJTBUJPOEFBVQPVS
T
une période de plus de deux minutes à
chaque fois. La pompe onctionne en mode
de dérivation lorsque la détente du pistolet
de pulvérisation n’est pas engagée.
Lorsque la température à l’intérieur de la
pompe dépasse un certain seuil (tempéra-
ture élevée), une soupape de surpression thermique (T) s’ouvre
et relâche un jet d’eau pour essayer d’abaisser la température
à l’intérieur de la pompe. La soupape de surpression thermique
se fermera par la suite. Il y a risque d’endommagement des
composants internes de la pompe si elle demeure en mode de
dérivation pour plus de deux minutes.
PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
1. Raccorder le tuyau d’eau à l’approvisionnement d’eau. Faire couler de
l’eau dans le tuyau pour retirer toute bulle d’air. Dès que le jet d’eau est
constant, fermer l’approvisionnement d’eau.
2. Vérifier le filtre grillagé (U) dans l’admissiond’eau de la pompe. La face
conique fait face à l’extérieur.
3. Raccorder l’approvisionnement d’eau froide (V) à l’admission de la
pompe.
REMARQUE :
l’approvisionnement d’eau doit être d’au moins 19 l/
min (5 gpm) à une pression de 138 kPa (20 psi).
U
V
H
AVERTISSEMENT : pour réduire la possibilité de contamination,
toujours protéger le système contre les refoulements s’il est raccordé
au système d’apport en eau potable.
4. Raccorder le tuyau haute pression (H) à la sortiede la pompe.
5. Lors de l’utilisation d’une solution de produit chimique ou de
nettoyant, se reporter à la section
Produits chimiques et solvants
de nettoyage.
6. Ouvrir l’approvisionnement en eau.
AVIS: risque de dommages à la propriété. Négliger de suivre cette
directive pourrait endommager la pompe.
7. Retirer toute trace de bulles d’air de la pompe et du tuyau haute
pression en appuyant sur la détente jusqu’à l’obtention d’un jet
d’eau constant.

'SBOÎBJT
26
8. Boucher GFCI (O) dans la
N
O
M
prise de pouvoir. Fermement
appuyer et relâcher le
bouton de TEST (M), alors
appuyer et relâcher le
REMETTRE A L’ETAT
INITIAL le bouton (N). La
lumière sur le GFCI devrait
être illuminée.
9. Mettre l’Interrupteur ON/OFF (MARCHE/
K
ARRÊT) (K) du moteur à la position ON
(MARCHE).
10. Enfoncer la détente du pistolet pour activer
le jet d’eau.
AVERTISSEMENT : risque d’utilisation dangereuse Se tenir sur
une surface stable et saisir solidement le pistolet/le tube avec les deux
mains. S’attendre à un effet de recul lorsque la détente du pistolet de
pulvérisation est engagée.
11. Relâcher la détente pour arrêter le jet d’eau.
DANGER : risque de blessure par jet. Verrouiller
X
la détente (X) lorsque le pistolet n’est pas utilisé
pour empêcher une pulvérisation accidentelle.
12. Régler le jet selon le travail à effectuer en
changeant la buse à branchement rapide.
Se reporter à la section Buses du tube de
pulvérisation.
.JTFËMBSSÐUEFMBQQBSFJM
1. En cas d’utilisation de produits chimiques, déposer le tuyau pour
produits chimiques dans un contenant d’eau fraîche et la pomper
dans le système de pulvérisation pour bien le nettoyer.
AVIS: risque de dommages à la propriété Négliger de suivre cette
directive pourrait endommager la pompe.
2. Mettre l’Interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) (K) du moteur à la
position OFF (ARRÊT).
AVIS: risque de dommages à la propriété. NE JAMAIS fermer l’arrivée
d’eau lors du fonctionnement de la laveuse haute pression, cela
endommagerait la pompe.
3. Fermer l’approvisionnement en eau.
4. Enfoncer la détente du pistolet de pulvérisation pour décompresser
la pression dans le tuyau ou le pistolet de pulvérisation.
5. Retirez le boyau d’arrosage et le boyau à haute pression de
l’appareil.
6. Enlever la lance du pistolet.
7. Mettez l’appareil en « ON » (MARCHe) et laissez-le fonctionner
pendant 5 secondes. (Ceci éliminera la plupart de l’eau résiduelle
dans la pompe.)
8. Débranchez l’appareil et entreposez-le.
9. Se reporter à la section Rangement pour les bonnes procédures
d’entreposage.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Lors d’un entretien, il y a
présence de surfaces chaudes, d’eau à pression élevée et de pièces
mobiles qui peuvent provoquer des blessures graves ou un décès.
Veuillez préparer et suivre un calendrier d’entretien de routine pour
assurer un fonctionnement efficace et prolonger la vie de la laveuse
haute pression. En cas d’utilisation de l’appareil dans des conditions
anormales, telles que des températures élevées ou des conditions
poussiéreuses, effectuer des vérifications de contrôle plus fréquentes.

'SBOÎBJT
27
1PNQF
REMARQUE : le plein d’huile de la pompe a été fait en usine. Changer
le pétrole de pompe après le premier 20 heures d'opération et chaque
150 heures par la suite, ou chaque 3 mois. Utilisez de l’huile SAE
15W-40. La capacité d’huile est de 0,33 litre (11,2 on). L’huile doit être
changée au moins une fois par an.
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
Le niveau d’huile devrait atteindre le
BB
AA
point au milieu de la jauge visuelle(AA).
MÉTHODE DE VIDANGE DE
L’HUILE DE LA POMPE
1. Desserrer la jauge bouchon du
rés-ervoir d’huile de la pompe
(BB).
2. Déposer un contenant sous
l’orifice de vidange de l’huile.
3. Retirer le bouchon de l’orifice de vidange.
4. Une fois la vidange terminée, revisser le bouchon. Serrer
solidement.
5. Enlever le bouchon de pétrole de pompe et remplir avec le pétrole
de pompe.
6. Replacer la jauge bouchon du réservoir d’huile de la pompe et
serrer solidement.
/FUUPZBHFEFTCVTFT
En cas d’obturation de la buse avec une matière étrangère (saletés
par exemple), une pression excessive peut se développer. En cas
d’obturation ou de restreinte partielle de la buse, la pression de la
pompe pulsera. Nettoyer immédiatement la buse à l’aide de la trousse
de nettoyage fournie. Suivre les directives suivantes :
1. Éteindre la laveuse haute pression et fermer l’arrivée d’eau.
2. Enfoncer la détente du pistolet de pulvérisation pour décompresser
toute pression d’eau.
3. Débrancher le tube de pulvérisation du pistolet.
4. Retirer la buse haute pression du tube de
Y
pulvérisation. Retirer toute trace
d’obstruction à l’aide de l’outil de nettoyage
de buse (Y) fourni puis rincer à l’eau fraîche
en sens contraire.
5. Diriger l’arrivée d’eau dans le tube de
pulvérisation pendant 30 secondes
pour évacuer les particules détachées.
6. Replacer la buse sur le tube de
pulvérisation.
7. Rebrancher le tube de pulvérisation au pistolet puis ouvrir l’arrivée
d’eau.
8. Démarrer la laveuse haute pression et sélectionner la pression
élevée pour tester le pistolet de pulvérisation.
/FUUPZBHFEVmMUSFEFMBENJTTJPOEFBV
Vérifier régulièrement le filtre grillagé (U) et le
U
nettoyer au besoin.
1. Retirer le filtre grillagé (U) en en saisissant
l’extrémité et en la retirant de l’admission de la
pompe.
2. Nettoyer le filtre en le rinçant des deux côtés
avec de l’eau.
3. Réinsérer le filtre dans l’admission de la pompe. La face conique
fait face à l’extérieur.
REMARQUE : ne pas utiliser la laveuse haute pression sans le filtre
installé correctement.

'SBOÎBJT
28
3"/(&.&/5
1PNQF
AVIS: le fabricant recommande l’utilisation d’un protecteur/frigélisation
de pompe lorsque vous entreposez l’appareil pour plus de 30 jours et/
ou lorsque des temps de gel sont prévus. LE DOMMAGE CAUSÉ
PAR LE GEL N’EST PAS COUVERT PAR LA GARANTIE.
Le protecteur/frigélisation de pompe est généralement disponible au
magasin où la laveuse à pression a été achetée. Si un protecteur/
frigélisation de pompe n’est pas disponible, l’antigel du VR doit être
passé à travers la pompe.
REMARQUE: l’utilisation d’un protecteur/frigélisation de pompe ou
d’un antigel pour VR a pour but de lubrifier adéquatement les joints
d’étanchéité internes de la pompe, quelque soit la température ou
l’environnement.
-BWFVTFIBVUFQSFTTJPO
1. Vider toute l’eau du tuyau haute pression, l’enrouler et le ranger
dans le support de la poignée de la laveuse haute pression.
2. Avec la buse en direction du sol et le pistolet et le tube de
pulvérisation en position verticale, enfoncer la détente pour
vidanger toute l’eau. Ranger dans le support du pistolet.
3. Ranger le tuyau pour produits chimiques afin de le protéger de
dommages éventuels.
4. Entreposez l’appareil et les accessoires dans un endroit sec
avec contrôle de la température ambiante. N’entreposez jamais
l’appareil ou les accessoires dans un endroit où la température
risque de descendre au-dessous de 4°C (40°F)
ATTENTION : risque de blessures corporelles. Ne pas placer les
mains entre le module et le cadre pour éviter de se pincer les mains.
AVIS : risque de dommages à la propriété. Toujours ranger et
transporter l’appareil à la verticale.
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pour votre outil peuvent être achetés
auprès du distributeur local ou d’un centre de réparation agréé. Si vous
avez besoin d’assistance pour trouver un accessoire pour votre outil,
veuillez contacter FNA Group at www.dewaltpw.com, 1825 Greenleaf
Avenue, Elk Grove Village, Il 60007, or call 1 (877) 362 4271.
DANGER : Risque d’injection de liquides. Si une lance ou un
pistolet de rechange est utilisé avec cette laveuse à pression, NE
PAS utiliser une lance et/ou une combinaison lance et pistolet dont la
longueur est inférieure à celle des lance et pistolet fournis avec cette
laveuse à pression; la mesure se fait de l’extrémité de la buse à la
détente du pistolet.
WARNING : l’utilisation de tout autre accessoire non recommandé
avec cet outil pourrait s’avérer dangereuse. Utiliser uniquement des
accessoires de classement égal ou supérieur à celui de la laveuse
haute pression.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Veuillez disposer des informations suivantes pour tout appel concernant
une réparation :
Numéro de modèle ____________ Numéro de série ____________
Date et lieu de l’achat _________________________________________
3ÏQBSBUJPOT
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés par un centre de
réparation en usine FNA un centre de réparation agréé FNA ou par
d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange
identiques.

'SBOÎBJT
29
la présente, et le fabricant ne sera pas responsable de toute perte
ou dépense ou tout dommage ultérieur - y compris les dommages
subis lors de l’expédition, dans un accident, suite à un usage abusif
ou inapproprié, un acte de Dieu ou la négligence. Également exclus
de la garantie sont les dommages subis suite à l’utilisation de pièces
non achetées du fabricant et suite aux modifications effectuées par
un personnel non autorisé par l’usine. Tout manque de suivre les
directives figurant dans le guide d’instruction lors de l’installation et de
l’utilisation de l’équipement annulera la garantie.
Cette garantie ne couvre pas les situations suivantes : les
machines utilisées comme équipement de location, les dommages
subis lors de l’expédition (de telles réclamations doivent être soumises
au transporteur), dans un accident ou suite à un usage abusif ou
inapproprié, un acte de Dieu ou la négligence. Également exclus de
la garantie sont les dommages subis à cause de réparations ou de
modifications effectuées par un personnel non autorisé par l’usine ou
à cause de l’installation ou de l’utilisation de l’équipement sans suivre
les directives figurant dans le guide d’instruction.
Le fabricant ne sera pas responsable pour les dommages indirects, les
blessures corporelles ou les pertes commerciales.
POMPE HAUTE PRESSION (DÉFECTUOSITÉS DANS LE
MATÉRIEL OU LA MAIN-D’ŒUVRE)
Deux (2) ans de la date d’achat.
LA GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX DÉFAILLANCES
CAUSÉES PAR :
tMFTEPNNBHFTTVCJTMPSTEVUSBOTQPSU
tMFTEPNNBHFTTVCJTQBSMFHFM
tMFTEPNNBHFTDBVTÏTQBSMFTQJÒDFTPVBDDFTTPJSFTOPOBDIFUÏT
d’un concessionnaire autorisé ou non approuvés par le fabricant.
(BSBOUJFMJNJUÏF
Le fabricant de ce produit consent à réparer ou à remplacer les pièces
désignées qui sont jugées défectueuses pendant la période de la
garantie indiquée ci-dessous, et ce à la seule discrétion du fabricant.
Des limitations/extensions et exclusions spécifiques s’appliquent.
Cette garantie couvre des défectuosités du matériel et de la main-
dœuvre, mais pas les défaillances de pièces causées par une
usure normale, la dépréciation, un usage abusif ou inapproprié, des
dommages accidentels, la négligence, l’entretien ou l’entreposage.
Pour toute réclamation en vertu de la garantie, toute pièce jugée
défectueuse doit être conservée et doit être disponible pour le renvoi
à un Centre de service sous garantie pour l’inspection sur demande.
Les jugements et décisions du fabricant concernant la validité des
réclamations en vertu de la garantie sont finals.
Ces garanties s’appliquent à l’utilisateur final et ne sont pas
transférables. En tant que Centre de service sous garantie autorisé par
l’usine et ayant un personnel formé, l’usine acceptera les conditions de
toutes les garanties des composants et satisfera les réclamations en
vertu des dispositions appropriées des garanties.
Sans s’y limiter, les pièces qui subissent une usure normale
comprennent les soupapes et les joints d’étanchéité et ces pièces ne
sont pas couvertes par cette garantie.
Cette garantie remplace toute autre garantie expresse ou implicite, y
compris mais sans s’y limiter, les garanties de qualité marchande ou
d’adaptation à un usage particulier et, par la présente, toute garantie
de ce genre est renoncée et exclue par le fabricant. L’obligation
du fabricant en vertu de la garantie est limitée à la réparation ou au
remplacement des produits défectueux, selon les dispositions de

'SBOÎBJT
30
tMVTVSFOPSNBMFEFTQJÒDFTNPCJMFTPVEFTDPNQPTBOUTBGGFDUÏT
par les pièces mobiles.
CADRE (DÉFECTUOSITÉS DANS LE MATÉRIEL OU LA MAIN-
D’ŒUVRE)
Un (1) an de la date d’achat.
ACCESSOIRES (DÉFECTUOSITÉS DANS LE MATÉRIEL OU LA
MAIN-D’ŒUVRE)
Comprend les buses, tuyaux, pistolets de vaporisation, lances
Quatre-vingt-dix (90) jours de la date d’achat.
(-044"*3&
Mode de dérivation : l’eau recircule au sein de la pompe lorsque la
détente du pistolet-pulvérisateur n’est pas engagé.
Tuyau pour produits chimiques : alimente la pompe en agents
nettoyants qui seront ajoutés à l’eau pompée. Se reporter à la section
Produits chimiques et solvants de nettoyage.
Système d’injection de produit chimique : mélange les nettoyants
ou les solvants de nettoyage avec l’eau pour améliorer l’efficacité du
nettoyage.
UN : unités de nettoyage. GPM multiplié par la psi. (GPM x PSI =
UN)
GPM : gallons par minute. L’unité de mesure du débit d’eau.
PSI : livres par pouces carrés. L’unité de mesure de la pression d’eau.
S’utilise également pour la pression atmosphérique, hydraulique, etc.
kPa (kilopascal) : unité de mesure de pression. 1 kilopascal est égal
à 1000 pascals.
Tube de pulvérisation à branchement rapide : ce système permet
à l’utilisateur de changer rapidement les buses haute pression. Se
reporter à la section Buses du tube de pulvérisation.
Soupape de surpression thermique : lorsque la température à
l’intérieur de la pompe dépasse un certain seuil (température élevée),
la soupape s’ouvrira et relâchera un jet d’eau pour essayer d’abaisser
la température à l’intérieur de la pompe. La soupape se fermera par
la suite.
Approvisionnement/Arrivée d’eau : toutes les laveuses haute
pression exigent une arrivée d’eau. Elles requièrent une pression d’eau
d’au minimum 138 kPa (20 psi) et un volume d’au moins 19 l/min (5
gallons par minute).

'SBOÎBJT
31
(VJEFEFEÏQBOOBHF
Cette section énumère les défaillances les plus communes, leurs causes et les mesures correctives. L’opérateur ou le personnel d’entretien peut
exécuter certaines mesures correctives, d’autres exigent l’assistance d’un technicien FNA qualifié ou du distributeur.
Problème Code
Le moteur ne démarre pas lorsque le contact est à la position MARCHE (ON) .............1, 11
Lorsque le contact de l’appareil est à la position MARCHE,
le moteur ronronne mais ne démarre pas .......................................................................2, 3
Le moteur s’arrête ...........................................................................................................4
Pression basse ou inexistante (première utilisation) .........................................................5, 6, 7, 8, 9, 10, 12
N’aspire pas les produits chimiques ...............................................................................12, 13, 14, 15, 16, 17
Pression basse ou inexistante (après une période d’utilisation normale) .........................18, 19, 20
Water leaking at gun/spray wand connection .................................................................21, 22
Fuite d’eau au raccord pistolet/tube de pulvérisation ......................................................21, 22, 23, 24
Fuite d’eau à la pompe ...................................................................................................25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
La pompe pulse ..............................................................................................................8
$PEFTEFEÏQBOOBHF
CODE CAUSE PROBABLE SOLUTION PROBABLE
1 Interrupteur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) du moteur en position
D’ARRÊT (OFF).
Déplacer l’interrupteur de MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) en
position MARCHE (ON).
2 La tension principale est insuffisante, inférieure au minimum
requis.
Assurez-vous que l’alimentation électrique principale soit
adéquate.
3 La rallonge électrique est trop longue ou la jauge du câble est
trop petite.
Nous ne recommandons pas l’utilisation de rallonges
électriques avec votre laveuse à pression. Si vous devez utiliser
une rallonge électrique, assurez-vous qu’elle soit conforme aux
exigences minimales énumérées dans le paragraphe Rallonge
électrique sous Informations électrique et alimentation
électrique dans ce manuel.
4 Déclenchement de la surcharge thermique causé par une
surchauffe.
Attendez que l’appareil soit refroidi et redémarrez-le.

'SBOÎBJT
32
CODE CAUSE PROBABLE SOLUTION PROBABLE
5 Le tube de pulvérisation n’est pas réglé sur haute pression. Consulter la section Buses du tube de pulvérisation sous
Fonctionnement.
6 Faible approvisionnement en eau. L’approvisionnement en eau doit être d’au moins 19 l/min
(5GPM) à 138 kPa (20 psi).
7 Fuite au raccord du tuyau haute pression. Réparer la fuite. Utiliser un ruban d’étanchéité au besoin.
8 Buse obstruée. Consulter la section Nettoyage des buses sous Entretien.
9 Grille du filtre d’eau obstruée. Retirer et nettoyer le filtre.
10 Présence d’air dans le tuyau. Éteindre le moteur puis fermer l’approvisionnement en eau.
Débrancher l’arrivée d’eau de l’admission de la pompe et
l’ouvrir pour enlever toutes les bulles d’air du tuyau. Dès
l’obtention d’un jet d’eau, fermer l’arrivée d’eau. Raccorder
l’arrivée d’eau à l’admission de la pompe et l’ouvrir. Appuyer
sur la détente pour retirer les dernières bulles d’air.
11 La fiche GFCI n’est pas réinitialisée Confirmez la réinitialisation de la fiche GFCI et le
fonctionnement selon les instructions fournies dans le
paragraphe Protection du disjoncteur de fuite à la terre
sous Informations électrique et alimentation électrique dans ce
manuel.
12 Le tuyau haute pression est trop long. Utiliser un tuyau haute pression de moins de 30,48 m (100pi).
Utiliser un boyau d’eau plus long au besoin au lieu d’un tuyau
haute pression plus long.
13 Tube de pulvérisation n’est pas réglé sur basse pression. Consulter la section Buses du tube de pulvérisation sous
Fonctionnement.
14 Filtre du système d’injection de produits chimiques obstrué. Nettoyer le filtre.
15 Dans la solution de nettoyant, la grille pour produit chimique
est absente.
S’assurer que l’extrémité du tuyau pour produit chimique soit
entièrement immergée dans la solution nettoyante.
16 Produit chimique trop épais. Diluer le produit chimique. La solution doit avoir la même
consistance que l’eau.

'SBOÎBJT
33
CODE CAUSE PROBABLE SOLUTION PROBABLE
17 Joint d'étanchéité ou garniture usés. Faire nettoyer ou remplacer les pièces par un centre de
réparation autorisé.
18 Accumulation de produit chimique dans le système d’injection. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.
19 Soupapes obstruées ou usées. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.
20 Piston de décompression usé. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.
21 Joint torique usé ou brisé. Vérifier et remplacer.
22 Raccord de tuyau lâche. Serrer.
23 Garnitures d’étanchéité du piston usées. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.
24 Tête ou tubulures de la pompe endommagées par le gel. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.
25 Joints de l’huile usés. Les faire remplacer par un centre de réparation autorisé.
26 Orifice de vidange non étanche. Serrer.
27 Joint torique de l’orifice de vidange usé. Vérifier et remplacer.
28 Joint torique du bouchon de remplissage usé. Vérifier et remplacer.
29 Pompe trop pleine. Vérifier la quantité correcte.
30 Utilisation de l’huile erronée. Vidanger et remplir avec la bonne quantité et le bon type
d’huile.
31 Bouchon de mise à l’air libre obstrué. Nettoyer le bouchon de mise à l’air libre, souffler de l’air pour
retirer toute obstruction. Si le problème persiste, remplacer le
bouchon.

&TQB×PM
34
A. Ensamblado del panel
B. Soporte para la boquilla
C. Pistola pulverizadora
D. Rueda
E. Varilla pulverizadora de
conexión rápida
F. Marco
G. Ensamblado del mango
H. Manguera de alta presión
I. Bomba de alta presión
J. Motor
K. Interruptor (ON/OFF)
L. Botón de ajustando presión
-BWBEPSBBQSFTJØODPONPUPSB
DXPW1200E
#PNCB
Para mejores resultados, bombean el petróleo diseñado
específicamente para arandelas de presión es recomendado, como
éstos contienen un oxidación inhibidor y a un agente antiespumando.
Si este petróleo no está disponible, un petróleo de no-detergente
SAE30W puede ser utilizado.
&TQFDJmDBDJPOFT
MODELO DXPW1200E
Presión nominal* 1200 psi
Flujo de agua nominal* 2,0 gpm
Máxima temperatura del agua 32 °C /90 °F/
Requisitos eléctricos 120V, 15 A, 60 Hz
Cable eléctrico 10,6m (35 pies)
Manguera de alta presión 7,6m (25 pies)
Amperaje mínimo de
la fuente de energíae 15 A
Presión del agua de entrada 20–100 psi
Agua de entrada Llave de agua fría
Índice de consumo de jabón 10% max
* La presión nominal y el flujo de agua nominal están comprendidos
dentro de las tolerancias de fábrica (+/- 10%)
Con el fin de mejorar la calidad, el fabricante se reserva el derecho de
efectuar modificaciones a los componentes y especificaciones, en el
caso que lo considere oportuno y sin previo aviso.
FIG. 1
J
C
E
A
B
I
D
F
G
H
K
L

&TQB×PM
35
%FmOJDJPOFT/PSNBTEFTFHVSJEBE
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada
palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se
evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si
no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no
se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas.
AVISO: se refiere a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA
U OTRA HERRAMIENTA, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO:
www.dewaltpw.com o 1 (877) 362 4271.
ADVERTENCIA: Lea y comprenda completamente este
manual antes de intentar ensamblar, usar o instalar el producto.
ADVERTENCIA: Esta unidad ha sido diseñada para aplicaciones
específicas. No se debería modificar y/o utilizar para aplicaciones
diferentes de aquellas para las cuales ha sido pensada.
AVISO: Guarde siempre el equipo de lavado con agua a presión en un
lugar cuya temperatura no sea inferior a 4 °C (40 °F). Los daños por
congelación no están cubiertos por la garantía.
ADVERTENCIA: Este producto contiene químicos conocidos en
el Estado de California como causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos. Además, algunos productos
de limpieza y para el polvo contienen químicos conocidos en el Estado
de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento
u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de su
manejo.
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
4&(63*%"%
ADVERTENCIA: Cuando el equipo es utilizado, hay que seguir
precauciones básicas, entre las cuales se encuen-tran las siguientes.
1. Lea todas las instrucciones antes de utilizar el equipo.
2. Para reducir el riesgo de lesiones, es necesario prestar
mucha atención cuando se utilice un producto cerca de niños
pequeños ni animales.
3. Aprenda a detener el producto y purgar la presión rápidamente.
Familiarícese con los controles.
4. Esté siempre atento: preste atención a lo que está haciendo.
5. No utilice el equipo si se encuentra fatigado, ha bebido alcohol
o ha consumido drogas.
6. Mantenga la zona de trabajo despejada de personas.
7. No se extralimite ni se coloque sobre un soporte inestable.
Adopte siempre una posición de estabilidad y equilibrio.
8. Respete las instrucciones de mantenimiento que se detallan en
este manual.
9. Este producto es suministrado con un interruptor de circuito
con conexión a tierra insertado en el enchufe del cable de
alimentación. Si fuera necesario cambiar el enchufe o el cable,
utilicen piezas de repuesto del mismo tipo.
10. No toque el enchufe o la toma con las manos mojadas.
11. Eviten encendidos accidentales. Coloque el interruptor en
APAGADO antes de conectar o desconectar el cable eléctrico
a una toma.
12. No dirija nunca el chorro del agua sobre instalaciones eléctricas
o sobre la misma máquina de lavar a presión, con el fin de
evitar descarga eléctrica.

&TQB×PM
36
13. No utilice el cable para mover la máquina de lavar a presión. No
tire del cable para desconectar el equipo de la toma.
14. Con el fin de evitar daños, el cable no debe ser aplastado, no
debe ser colocado cerca de objetos cortantes ni de fuentes de
calor.
15. Antes del uso revise los cables eléctricos. Los cables dañados
no sólo reducen los rendimiento de la máquina de lavar a
presión, sino que pueden provocar descargas eléctricas.
16. El pequeño chorro de punta de alfiler es muy potente. No se
aconseja su uso sobre superficies pintadas, sobre superficies
de madera o sobre objetos con revestimiento adhesivo.
17. Aleje a las personas y animals del área de trabajo.
18. Use siempre ambas manos cuando se utiliza la máquina de
lavar a presión, con el fin de mantener un completo control del
tubo/de la manguera.
19. No toque el boquilla o el chorro de agua cuando está en
funcionamiento. Nunca coloque las manos frente a la boquilla.
20. Durante el uso, utilice gafas de protección. Lleve ropa y calzado
protectores para proteger contra rociar accidental.
21. Desconecte el enchufe eléctrico de la toma cuando no está en
uso e, igualmente, antes de desconectar la manguera de alta
presión.
22. Nunca anude o doble la manguera de alta presión ya que
podría dañarla. Inspeccione la manguera de alta presión
periódicamente. Reemplace la manguera de inmediato si está
dañada, gastada o evidencia signos de grietas, burbujas,
agujeros u otros tipos de pérdida. Nunca tome una manguera
de alta presión que tenga una pérdida o esté dañada.
23. No hagan funcionar este producto a temperaturas inferiores
a 4°C (40°F). Los daños provocados por el hielo no están
cubiertos por la garantía.
24. Siga cuidadosamente todas las instrucciones con respecto
a productos químicos y las advertencias antes del uso.
Utilice únicamente limpiadores aprobados para equipos de
lavado con agua a presión. No use blanqueador, cloro ni
cualquier otro limpiador que contenga ácidos. Siempre siga
las recomendaciones en la etiqueta del fabricante para el uso
adecuado de limpiadores. Siempre proteja los ojos, piel y
sistema respiratorio de los limpiadores.
25. No hay que utilizar la máquina de lavar a presión en áreas
donde hayan vapores gaseosos. Una eventual chispa eléctrica
podría provocar una explosión o un incendio.
26. Para reducir al máximo la cantidad de agua que podría entrar
en la máquina de lavar a presión, durante el uso, colóquela lo
más lejos posible de la zona que debe ser limpiada.
27. Con el fin de evitar escapes accidentales, cuando no está en
uso, la pistola rociadora debe estar asegurada.
28. Durante el uso, NO cubra la máquina de lavar a presión con el
fin de permitir una ventilación adecuada.
29. Nunca toque, tome ni trate de cubrir un agujero o causa de
pérdida de agua similar en la manguera de alta presión. El flujo
de agua ESTÁ a alta presión y PENETRARÁ la piel.
30. Utilice solamente limpiadores recomendados específicamente
para lavadoras a alta presión. Siga las recomendaciones de los
fabricantes. No use lejía de cloro ni otro compuesto corrosivo.
lta presión y penetrará la piel. Nunca use con ningún otro
accesorio o componente del fabricante.
31. Nunca anule las características de seguridad de este producto.
32. No opere la máquina si faltan piezas, están rotas o no son las
autorizadas.

&TQB×PM
37
33. Nunca rocíe líquidos inflamables ni use la lavadora de presión
en áreas con polvo, líquidos o vapores combustibles.
ADVERTENCIA: Riesgo de inyección o de daños. No orienten el
flujo contra las personas.
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
SOBRECARGA DEL MOTOR
El motor eléctrico de la hidrolimpiadora posee un dispositivo de
protección contra la sobrecarga que bloquea automáticamente
el motor en el caso de exceso de corriente o en el caso de
recalentamiento. El dispositivo se reinicia automáticamente y reactiva
las condiciones normales de funcionamiento después de un breve
período.
INSTRUCCIONES DE LA CONEXIÓN A TIERRA
Este producto debe ser conectado a tierra. Si deja de funcionar
o se descompone, la conexión a tierra proporciona un camino de
menor resistencia para la corriente eléctrica reduciendo el riesgo
de descargas. Este producto viene con un cable de alimentación
que tiene un conductor y pata del enchufe de tierra. El enchufe
debe conectarse a un tomacorriente apropiado que esté instalado
y conectado a tierra de acuerdo con las normas y reglamentaciones
locales.
ADVERTENCIA: La conexión inadecuada del cable de tierra puede
causar riesgo de descarga eléctrica. Consulte con un electricista
calificado o representante técnico si tiene dudas acerca de la conexión
a tierra del artefacto. No modifique el enchufe suministrado con el
producto. Si no entra en el tomacorriente, haga que un electricista
calificado le instale el tomacorriente adecuado. No utilice ningún tipo
de adaptador con este producto.
INTERRUPTOR DE CIRCUITO CON TOMA DE TIERRA
La máquina de lavar a presión está dotada de un interruptor de
circuito con toma de tierra (GFCI) montado en el enchufe del cable
de alimentación eléctrica. Dicho dispositivo suministra una protección
adicional contra el riesgo de descargas. Si fuere necesario substituir
el enchufe o el cable, utilicen exclusivamente repuestos similares
provistos de protección GFCI.
*OGPSNBDJØOTPCSFTVNJOJTUSPZTJTUFNB
FMÏDUSJDPT
INTERRUPTOR DE CIRCUITO CON TOMA DE TIERRA
La máquina de lavar a presión está dotada de fábrica de un cable
eléctrico y de un enchufe de alimentación con interruptor de circuito
con toma de tierra (GFCI). El cable deberá ser conectado únicamente
a una toma corriente eléctrica instalada en conformidad con las
normativas locales de seguridad.
NOTA: La corriente eléctrica deberá ser de 120V, 60 Hz con un
circuito de por lo menos 15 amperios. (Dedicado).
A. Revise el cable antes del uso. Si está dañado, no lo utilice.
B. Mantenga secas y fuera de tierra todas las conexiones
C. No toque el enchufe con las manos mojadas
D. La máquina de lavar a presión es suministrada con un
interruptor de circuito con toma de tierra instalado en el enchufe
de alimentación.
Si es necesario substituir el enchufe o el cable, usen sólo piezas de
repuesto del mismo tipo. Para una substitución correcta, contacte al
servicio al cliente.
ADVERTENCIA: Controlen el interruptor de circuito con toma de
tierra (GFCI) antes del uso. NO utilicen la máquina de lavar a presión
si el control efectuado da un resultado negativo.

&TQB×PM
38
Procedimientos de prueba del GFCI:
1. Enchufe el GFCI a la toma de corriente. El
N
M
indicador luminoso se enciende.
2. Pulse el botón de prueba (test) (M). El
indicador luminoso se apaga.
3. Pulse el botón de reinicio (reset) (N)
para utilizar el equipo. El indicador
luminoso se enciende.
Si la prueba falla, no utilice el equipo.
NOTA: El GFCI debe reiniciarse todas las
veces que se conecta la hidrolimpiadora a una toma eléctrica. Para
reiniciarlo, bastará con presionar el botón de reinicio del enchufe de
alimentación del GFCI.
EXTENSIONES
Use exclusivamente extensiones para uso exterior. Dichas extensiones
están marcadas por la frase “Aptas para uso exterior si no las utiliza,
colóquelas en un lugar cubierto”. Use solamente alargadores que
tengan una potencia eléctrica igua o superior a la potencia del producto.
No utilice extensiones dañadas. Antes del uso, revise la extensión y si
está dañada sustitúyala. Utilice el alargador correctamente y no tire del
cable para desconectar el aparato. Mantenga las extensiones lejos de
fuentes de calor y de ángulos cortantes.
Antes de desconectar el equipo de la extensión, desconecte siempre
esta última de la toma corriente.
Cuando se utilizan extensiones, respeten las siguientes características:
Longitud del cable
Calibres del
cable
hasta 7,5 m (25 pies) 12 AWG Fuera
ADVERTENCIA: Para reducir la posibilidad de electrocución,
mantengan la extensión seca y fuera de tierra. No toquen el enchufe
con las manos mojadas.
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTALACIÓN
&OTBNCMBEPEFMBMBWBEPSBBQSFTJØO
'JH
1
.
Coloque el manillar (G) en el marco (F) y
R
F
G
segura con los pernos y las manillas (R).
ATENCIÓN: Riesgo de lesión personal.
Evite colocar las manos entre el mango y el
marco cuando realice el ensamblado para no
pellizcarse.
2. Conecte la manguera de alta presión (H) a
la pistola pulverizadora (C). Asegúrese de
que esté firme.
3. Conecte la varilla (E) a la pistola pulverizadora (C). Asegúrese de que
la conexión esté firme.
E
H
C
C
4. Coloque el soporte para boquillas (B) sobre el ensamblado el panel
(A) y empuje todos los
B
A
soportes para
boquillas hasta que
queden el lugar.

&TQB×PM
39
5. Retire las boquillas de conexión rápida de cinco colores de la bolsa
plástica e insértelas en de la arandela aislante correcta en el soporte
para boquillas. Las boquillas están codificadas por color, para
coincidir con las boquillas coloreadas del ensamblado del panel.
NOTA: La bomba de alta presión se llenó con aceite en la fábrica.
Controle siempre el nivel de aceite antes de usar la unidad (consulte la
sección Mantenimiento para obtener más información).
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. Utilice un medidor de
presión de neumáticos para controlar la presión de éstos antes de
cada uso y mientras los infla; observe el flanco para ver la presión
correcta del neumático.
NOTA: Los tanques de aire, los compresores y el equipo similar
que se usa para inflar neumáticos puede llenar neumáticos
pequeños como éstos con mucha rapidez. Ajuste el regulador
de presión en el suministro de aire a un valor que no supere el
de la presión del neumático. Agregue aire en forma gradual y use
con frecuencia el medidor de presión de neumáticos para evitar
inflarlos.
OPERACIÓN
"KVTUFTBMBQSFTJØO'JH
El valor de la presión está preestablecido desde fábrica para lograr
presión y limpieza óptimas. Si desea bajar la presión, siga estas
instrucciones.
1. Aléjese de la superficie por limpiar. Mientras más lejos esté, menor
será la presión sobre esta superficie.
2. Cambie a la boquilla de 40˚ (blanca). Esta boquilla libera un flujo de
agua potente y un patrón de pulverización más ancho. Consulte la
sección Boquillas para la varilla pulverizadora.
3. En posicion de rocío de presión alta, presión de agua puede
cambiar como doblando botón de ajustando presión (L) en el
sentido de las agujas del reloj para aumentar presión y en sentido
contrario agujas del reloj para bajar presión.
AVISO: NO intente aumenta la presión de la bomba. Establecer una
presión mayor que la configurada de fábrica puede dañar la bomba.
#PRVJMMBTQBSBMBWBSJMMBQVMWFSJ[BEPSB
'JH
Las boquillas para la varilla pulverizadora están guardadas en el
soporte para boquillas (B) en el ensamblado del panel (A). Los
colores del panel identifican la ubicación de la boquilla y el patrón de
pulverización. Consulte el cuadro siguiente a fin de elegir la boquilla
correcta para el trabajo por realizar.
Color de
la boquilla
Patrón de
pulverización
Usos Superficies*
Rojo
0˚
gran capacidad
de localización
para limpiar
manchas en
superficies
difíciles y sin
pintar o para
alcanzar áreas
elevadas
hormigón o metal
sin pintar
NO usar en madera
Amarillo
15˚
limpieza intensa
de superficies
difíciles y sin
pintar
parrillas, entradas
de automóviles,
sendas de ladrillo u
hormigón, estuco o
ladrillo sin pintar

&TQB×PM
40
Color de
la boquilla
Patrón de
pulverización
Usos Superficies*
Verde
25
˚
boquilla
estándar de
limpieza para
la mayoría
de las
aplicaciones
herramientas de
jardinería, muebles
de patio, paredes
sin pintar, estuco,
canaletas y aleros,
superficies de
concreto y ladrillo
Blanco
40
˚
limpieza de
superficies
pintadas o
delicadas
automóviles/
vehículos
recreativos,
embarcaciones,
madera, estuco
y ladrillo pintado,
vinilo, revestimiento
exterior pintado
Negro
presión baja
applies cleaning
solutions
la pulvérisation à
faible pression est
sécuritaire pour
toutes les surfaces.
toujours vérifier
la compatibilité
des solutions
nettoyantes avant
leur utilisation
* AVISO: La pulverización a alta presión de su lavadora puede
dañar superficies como madera, vidrio, pintura, calcomanías y
terminaciones de automóviles; y objetos delicados como flores y
arbustos. Antes de pulverizar verifique el artículo por limpiar a fin de
asegurarse de que sea lo suficientemente fuerte como para resistir
el daño de la fuerza de la pulverización.
CAMBIO DE LAS BOQUILLAS DE LA VARILLA
PULVERIZADORA
PELIGRO: Riesgo de inyección de líquido. No dirija el flujo de agua
hacia personas, piel y ojos desprotegidos, ni animales o mascotas. Se
producirán lesiones graves.
ADVERTENCIA: Los objetos despedidos podrían causar lesiones
graves. NO intente cambiar las boquillas mientras la lavadora a presión
está funcionando. Apague el motor antes de hacerlo.
1. Tire el acople de conexión rápida hacia
atrás e inserte la boquilla.
2. Libere el acople y gire la boquilla para
asegurarse de que está asegurada dentro
del acople.
ADVERTENCIA: Los objetos despedidos
podrían causar lesiones graves. Asegúrese de
que la boquilla esté completamente insertada
en el adaptador de conexión rápida yque el
anillo a presión de conexión rápida esté totalmente trabado (hacia
adelante) antes de oprimir el disparador de la pistola.
1SPEVDUPTRVÓNJDPTZTPMWFOUFTEF
MJNQJF[B
La aplicación de productos químicos o solventes de limpieza es una
operación de baja presión.
NOTA: Use sólo jabones y químicos diseñados para uso con lavadora
a presión. No utilice lejía.

&TQB×PM
41
PARA APLICAR PRODUCTOS QUÍMICOS Y SOLVENTES
1. Presione la manguera para productos
S
químicos (S) sobre el pico dentado que
está cerca de la conexión de la manguera
de alta presión de la bomba, como se
muestra.
2. Coloque el otro extremo de la manguera
con el filtro dentro del recipiente que
contiene la solución química/de limpieza.
NOTA: Por cada 38 litros (10 galones) de agua expulsada, se
deben usar 3,8 litros (1 galón) de solución química/de limpieza.
3. Instale la boquilla de baja presión (negra) en el pico de conexión
rápida de la varilla pulverizadora. Consulte la sección Boquillas
para la varilla pulverizadora. NOTA: Los productos químicos
y los jabones no se expulsarán si la boquilla negra para jabón no
está instalada en la varilla pulverizadora.
4. Después de usar los productos químicos, coloque la manguera
química correspondiente dentro de un recipiente con agua
limpia y hágala correr a través del sistema de inyección química
para enjuagarla completamente. Si quedaran restos de estos
productos, la bomba podría dañarse. En caso de que las bombas
se dañen por esta causa, la garantía no cubrirá los daños.
TÉCNICAS DE LIMPIEZA
Cuando se procede a la limpieza con la máquina de lavar a presión, se
pueden efectuar diferentes operaciones sólo con el agua; en muchos
casos, sin embargo, es conveniente utilizar también un detergente.
El uso de un detergente asegura un tratamiento inmediato de la
suciedad, permitiendo al agua con alta presión penetrar y eliminar
eficazmente la suciedad.
APLICACIÓN DE DETERGENTE
ATENCIÓN: Eviten trabajar sobre superficies calientes o a la luz
directa del sol, para disminuir lo más posible las posibilidades de que
el jabón dañe las superficies pintadas.
ATENCIÓN: Si se deja secar el jabón, las superficies pintadas
podrían dañarse. Lave y seque una pequeña sección por vez.
1. Aplique la solución de jabón de la máquina de lavar a presión
sobre una superficie de trabajo SECA.
NOTA: No se aconseja mojar la superficie antes, puesto que diluye el
detergente y reduce su capacidad de limpieza.
Ante la presencia de una superficie vertical, aplique el jabón
horizontalmente comenzando por la parte baja para evitar estriados.
2. Antes de enjuagar, dejen el detergente sobre la superficie durante
un breve lapso de tiempo.
3. Enjuague con agua limpia y con alta presión. Sobre las superficies
verticales, comience a enjuagar antes desde la parte baja hacia
la parte alta y luego viceversa. Tenga la boquilla a 15–20 cm
(6–8 pulg.) de la superficie de trabajo con un ángulo de 45°
utilizando el chorro turbo como si fuera una herramienta para pelar
en lugar de cepillo de acero.
NOTA: Asegúrese de que el sistema de inyección de detergente esté
completamente limpio antes de cambiar detergente.
1VFTUBFONBSDIB
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión, lea los manuales
de instrucciones de la lavadora a presión antes de poner en marcha
la unidad.
PELIGRO: Riesgo de inyección de líquido y laceración. Cuando
utilice la configuración de alta presión, NO permita que el pulverizador
entre en contacto con personas, piel y ojos desprotegidos, ni con
animales o mascotas. Puede ocasionar lesiones graves.

&TQB×PM
42
t4VMBWBEPSBPQFSBFMMÓRVJEPDPOVOBQSFTJØOZWFMPDJEBEMPTVGJ-
cientemente altas como para penetrar la carne humana y ani-
mal, y esto podría provocar una amputación u otra lesión grave.
Las pérdidas causadas por accesorios sueltos o mangueras
dañadas pueden provocar lesiones por inyección. NO TRATE
-"*/:&$$*»/%&-¶26*%0$0.04*'6&3"6/4*.1-&
CORTE. Consulte a un médico de inmediato.
AVISO: NUNCA tire de la manguera de suministro de agua para
mover la lavadora a presión. Esta acción podría dañar la manguera
y/o la entrada de la bomba.
t/0VTFBHVBDBMJFOUFTØMPBHVBGSÓB
t/6/$"DJFSSFFMTVNJOJTUSPEFBHVBNJFOUSBTFMNPUPSEFMB
lavadora a presión esté encendido, esto dañaría la bomba.
t/0EFUFOHBMBQVMWFSJ[BDJØOEFBHVBEVSBOUF
T
más de dos minutos por vez. La bomba
opera en modo de derivación cuando no
se presiona el disparador de la pistola
pulverizadora. Cuando la temperatura del
interior de la bomba se eleva demasiado, la
válvula de descompresión térmica (T) se
abrirá y liberará un chorro de agua, en un esfuerzo por disminuir
la temperatura interior de la bomba. Después, la válvula se
cerrará. Si la bomba queda en modo de derivación durante más
de dos minutos, sus componentes internos podrían dañarse.
PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA
1. Conecte la manguera de agua a la fuente de agua. Abra la fuente
de agua para quitarle todo el aire a la manguera. Cuando haya un
flujo de agua constante, apague la fuente de agua.
2. Verifique que el tamiz de filtrado (U) esté en la entrada de agua de
la bomba. El lado cónico mira hacia afuera.
3. Conecte la fuente de agua fría (V) a la entrada de la bomba.
NOTA: La fuente de agua debe proporcionar, como mínimo,
19litros (5 galones) por minuto a 20 psi (138 kPa).
U
V
H
ADVERTENCIA: Para reducir la posibilidad de contaminación
proteja siempre el sistema contra la contracorriente cuando realice
una conexión al sistema de agua potable.
4. Conecte la manguera de alta presión (H) con la salida de la
bomba.
5. Si desea aplicar una solución química o de limpieza, consulte la
sección Productos químicos y solventes de limpieza.
6. Abra la fuente de agua.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Si no se observan las
precauciones, se podría dañar la bomba.
7. Elimine todo el aire de la bomba y la manguera de alta presión
presionando el disparador hasta que haya un flujo constante de
agua.
8. Enchufe el GFCI (L) a un
N
O
M
tomacorriente. Presione
con firmeza y suelte el
botón de prueba (TEST)
(M), y luego presione y
suelte el botón de reinicio
(RESET) (N). Se debe
encender la luz del GFCI.

&TQB×PM
43
9. Ponga el interruptor de ENCENDIDO/
K
APAGADO (K) del motor en la posición de
ENCENDIDO.
10. Presione el disparador de la pistola para que
empiece a fluir el agua.
ADVERTENCIA: Riesgo de operación
insegura. Párese en una superficie estable y
agarre la pistola/varilla firmemente con ambas manos. Espere que la
pistola retroceda cuando la dispare.
11. Suelte el disparador para detener el flujo de agua.
PELIGRO: Riesgo de lesión por pulverización.
X
Trabe el bloqueador del disparador (X) cuando la
pistola no esté en uso, a fin de evitar la pulverización
accidental.
12. Ajuste el pulverizador para la tarea que se
realiza mediante el cambio de la boquilla de
conexión rápida. Consulte la sección Boquillas
para la varilla pulverizadora.
"QBHBEP
1. Si se aplicaron productos químicos, coloque la manguera
correspondiente dentro de un recipiente con agua limpia y hágala
correr a través del sistema de inyección química para enjuagarlo
completamente.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Si no se observan las
precauciones, se podría dañar la bomba.
2. Ponga el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (K) del motor en
la posición de APAGADO.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. NUNCA cierre el suministro
de agua mientras de la lavadora a presión esté encendido, esto
dañaría la bomba.
3. Cierre la fuente de agua.
4. Tire del disparador de la pistola pulverizadora para liberar la
presión de agua que pueda haber en la manguera o en la pistola
5. Desconectar la manguera y la manguera de alta presión de la
máquina.
6. Desconecte la lanza de la pistola.
7. Poner la máquina en posición encendido (ON) y dejarla que
funcione durante 5 segundos. (Esto va a permitir que se vacíe el
agua atrapada en el depósito).
8. Desconectar la máquina.
9. Consulte la sección Almacenamiento para conocer los
procedimientos de almacenamiento adecuados.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. Cuando realice el
mantenimiento, es posible que se exponga a superficies calientes,
presión de agua o piezas movibles, que pueden causar lesiones
graves o la muerte.
Para asegurar que su lavadora a presión tenga una operación eficiente
y una vida útil más prolongada, se debe diseñar y seguir un programa
de mantenimiento. Si la lavadora se usa en condiciones inusuales,
tales como altas temperaturas o entornos polvorosos, será necesario
realizar controles de mantenimiento con más frecuencia.
#PNCB
NOTA: La bomba de alta presión se llenó con aceite en la fábrica.
Cambie el petróleo de bomba después de las primeras 20 horas de
operación y cada 150 horas después, o cada 3 meses. Use aceite
SAE 15W-40. La capacidad de aceite es de 0,33 litros (11,2 oz). Debe
cambiar el aceite por lo menos una vez por año.
PARA CONTROLAR EL ACEITE
El nivel de aceite debe llegar al punto que está en el medio del
visor(AA).

&TQB×PM
44
CÓMO CAMBIAR EL ACEITE DE LA BOMBA
1. Afloje el tapón para medición del
BB
AA
nivel de aceite (BB).
2. Coloque un recipiente debajo del
tapón de drenaje de aceite.
3. Retire el tapón de drenaje de
aceite de la bomba.
4. Reemplácelo después de que el
aceite se haya drenado. Ajuste
bien.
5. Quite bomba tapón de petróleo y llene del petróleo de bomba.
6. Reemplace el tapón para medición del nivel de aceite y asegure
bien.
-JNQJF[BEFMBTCPRVJMMBT
Si la boquilla está obstruida con materiales extraños, como polvo, es
posible que se genere una presión excesiva. Si se obstruye o restringe
parcialmente, la presión de la bomba oscilará. De inmediato, limpie la
boquilla con el juego para boquillas provisto. Siga estas instrucciones:
1. Apague la lavadora a presión y cierre el suministro de agua.
2. Tire del disparador sobre el mango de la pistola para liberar la
presión del agua, si la hay.
3. Desconecte la varilla pulverizadora de la pistola.
4. Retire la boquilla de alta presión de la varilla
Y
pulverizadora. Elimine las obstrucciones
con la herramienta proporcionada para
limpiar boquillas (Y) y enjuáguela con agua
limpia.
5. Dirija el suministro de agua hacia el
interior de la varilla pulverizadora
durante 30 segundos para enjuagar las
partículas sueltas.
6. Vuelva a conectar la boquilla a la varilla.
7. Conecte otra vez la varilla pulverizadora a la pistola. Luego, abra
el suministro de agua.
8. Ponga en marcha la lavadora a presión y coloque la varilla
pulverizadora en la configuración de alta presión para probarla.
1BSBMJNQJBSFMmMUSPEFFOUSBEBEFBHVB
El tamiz de filtrado (U) debe controlarse y limpiarseperiódicamente, si
fuera necesario.
1. Retírelo tomando el extremo para sacarlo del interior de la entrada
de agua de la bomba.
2. Limpie el filtro: enjuáguelo con agua en
U
ambos lados.
3. Vuelva a insertar el filtro en la entrada de agua
de la bomba. El lado cónico mira hacia afuera.
NOTA: No opere la lavadora a presión si el filtro no
está adecuadamente instalado.
ALMACENAMIENTO
#PNCB
AVISO: El fabricante recomienda que se utilice un anti-congelante/
protector de invierno para bombas cuando almacene la unidad
durante más de 30 días y/o cuando estén pronosticadas heladas. LOS
DAÑOS PROVOCADOS POR EL HIELO NO ESTÁN CUBIERTOS
POR LA GARANTÍA.

&TQB×PM
45
El anti-congelante/protector está disponible en la tienda donde se
adquirió la lavadora a presión. Si no dispone de estos protectores, es
necesario hacer pasar anticongelante para vehículos recreativos (RV)
por la bomba.
NOTA: El uso de un anti-congelante/protector de invierno para
bombas o anticongelante RV tiene como fin brindarle una lubricación
adecuada a los sellos internos de la bomba, independientemente de
la temperatura o el entorno.
-BWBEPSBBQSFTJØO
1. Drene toda el agua de la manguera de alta presión, enróllela y
guárdela en la base de la lavadora a presión.
2. Con la boquilla hacia abajo y la pistola y la varilla pulverizadoras en
posición vertical, apriete el disparador para drenar toda el agua de la
pistola y la varilla. Guárdelas en el soporte de la pistola.
3. Guarde la manguera para productos químicos a fin de evitar que se
dañe.
4. Entreposez l’appareil et les accessoires dans un endroit sec
avec contrôle de la température ambiante. N’entreposez jamais
l’appareil ou les accessoires dans un endroit où la température
risque de descendre au-dessous de 4°C (40°F) endre au-dessous
de 4°C (40°F)
ATENCIÓN: Riesgo de lesión personal. Evite colocar las manos entre
el mango y el marco cuando realice el ensamblado para no pellizcarse.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Siempre almacene y transporte
la unidad en posición vertical.
ACCESORIOS
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están
disponibles para la compra en su distribuidor local o en el centro de
mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio para su herramienta, comuníquese con FNA Group at www.
dewaltpw.com, 1825 Greenleaf Avenue, Elk Grove Village, Il 60007, or
call 1 (877) 362 4271.
PELIGRO: Riesgo de inyección de líquido. Cuando utilice las
lanzas o pistolas de repuesto con esta lavadora a presión, NO utilice
una lanza o una combinación de lanza/pistola que sea más corta en
longitud que la que se suministró con esta lavadora a presión. Esta
longitud se mide desde el extremo de la boquilla de la lanza hasta el
disparador de la pistola.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios no recomendados para
utilizar con esta herramienta puede resultar peligroso. Use solamente
accesorios, ya que tienen una capacidad nominal igual o mayor que
la capacidad nominal de la lavadora a presión.
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO
Tenga a mano la siguiente información cuando llame al mantenimiento:
Número del modelo ____________ Número de serie ___________
Fecha y lugar de compra ______________________________________
3FQBSBDJPOFT
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser realizados
por un centro de mantenimiento de fábrica FNA, un centro de
mantenimiento autorizado FNA u otro personal de mantenimiento
calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.

&TQB×PM
46
(BSBOUÓBMJNJUBEB
El fabricante de estos productos acuerda en reparar o reemplazar
las partes que se encuentren defectuosas dentro del período de
garantía indicado a continuación, a su criterio. Algunas limitaciones,
extensiones y exclusiones específicas tienen efecto.
Esta garantía cubre defectos en materiales y mano de obra y no
cubre la falla de partes debido al desgaste normal, depreciación,
abuso, daño accidental, negligencia, uso inadecuado, mantenimiento
o almacenamiento. Para realizar un reclamo bajo los términos de
esta garantía, todas las partes consideradas defectuosas deben
conservarse y estar disponibles para retornarse bajo pedido al centro
de servicio de garantía designado para ser inspeccionadas. La
opinión y las decisiones del fabricante con respecto a la validez de los
reclamos de garantía son definitivas.
Esta garantía se otorga al usuario final y no es transferible. Como un
centro de servicio de garantía autorizado por el fabricante, la fábrica
respetará los términos de todas las garantías de los componentes y se
encargará de los reclamos de las garantías apropiadas.
Los artículos con desgaste normal incluyen, sin limitación, válvulas y
sellos, los que no están cubiertos por esta garantía.
Esta garantía reemplaza a todas las demás garantías explícitas o
implícitas, incluyendo, sin limitación, toda garantía de comercialización
o adecuación a usos particulares y el fabricante anula y excluye
todas dichas garantías por medio de la presente. La obligación de
garantía del fabricante queda limitada a reparar y reemplazar los
productos defectuosos como aquí se indica y el fabricante no se
hace responsable de ninguna pérdida, daño o gasto subsiguiente,
incluyendo daños de transporte, accidente, abuso, fuerza mayor, uso
inadecuado o negligencia. Tampoco por los daños causados por
reparaciones usando partes que no se hayan comprado del fabricante
o modificaciones realizadas por personal no autorizado por la fábrica.
El no instalar y utilizar el equipo de acuerdo con las indicaciones del
manual de instrucciones anularán la garantía.
Esta garantía no cubre lo siguiente: máquinas de alquiler, daños
resultantes del transporte (los reclamos deben hacerse a la compañía
de transporte), accidente, abuso, fuerza mayor, uso inadecuado
o negligencia. Tampoco los daños causados por reparaciones o
modificaciones realizadas por personal no autorizado por la fábrica o
el no instalar y operar el equipo de acuerdo con las indicaciones del
manual de instrucciones.
El fabricante no será responsable ante ninguna persona por daños
indirectos, por daños personales o pérdidas comerciales.
BOMBA DE ALTA PRESIÓN (DEFECTOS DE MATERIAL Y DE
FABRICACIÓN)
Dos (2) años a partir de la fecha de compra.
LA GARANTÍA NO CUBRE FALLAS CAUSADAS POR:
t%B×PTEFFOWÓP
t%B×PTQPSDPOHFMBNJFOUP
t%B×PTDBVTBEPTQPSQBSUFTPBDDFTPSJPTOPPCUFOJEPTEFVO
distribuidor autorizado o no aprobado por el fabricante.
t%FTHBTUFOPSNBMEFQBSUFTNØWJMFTPDPNQPOFOUFTBGFDUBEPTQPS
partes móviles.
ARMAZÓN (DEFECTOS DE MATERIAL Y DE FABRICACIÓN)
Un (1) año a partir de la fecha de compra.
ACCESORIOS (DEFECTOS DE MATERIAL Y DE
FABRICACIÓN)
Incluyendo boquillas, mangueras, pistolas y varillas rociadoras
Noventa (90) días a partir de la fecha de compra.

&TQB×PM
47
(MPTBSJP
Modo de derivación: Permite que el agua recircule dentro de la bomba cuando el disparador de la pistola no se halla oprimido.
Manguera para productos químicos: Incorpora los productos limpiadores en la bomba para mezclarlos con agua. Consulte la sección
Productos químicos y solventes de limpieza.
Sistema de inyección química: Mezcla los limpiadores o los solventes de limpieza con agua para mejorar la efectividad de la limpieza.
CU: Unidades de limpieza. GPM multiplicados por psi. (GPM x PSI = CU)
GPM: Galones por minuto. La unidad de medida para la velocidad de circulación del agua.
PSI: Libras por pulgada cuadrada. La unidad de medida para la presión del agua. También se la utiliza para la presión del aire, la presión
hidráulica, etc.
kPa (kilopascal): Medición métrica de la presión. 1 kilopascal es equivalente a 1000 pascales.
Varillas pulverizadoras de conexión rápida: Permite al usuario el cambio rápido de las boquillas de alta presión. Consulte la sección
Boquillas para la varilla pulverizadora.
Válvula de descompresión térmica: Cuando la temperatura del interior de la bomba se eleva demasiado, la válvula de descompresión
térmica se abrirá y liberará un chorro de agua para disminuir la temperatura interior de la bomba. Luego la válvula se cerrará.
Suministro de agua: Todas las lavadoras a presión deben poseer una fuente de agua. Los requisitos mínimos que debe satisfacer el suministro
de agua son 138 kPa (20 psi) y 5 galones por minuto.

&TQB×PM
48
(VÓBEFEFUFDDJØOEFQSPCMFNBT
Esta sección proporciona una lista de las fallas que se presentan con mayor frecuencia, sus causas y las medidas correctivas correspondientes.
Eloperador o el personal de mantenimiento pueden llevar a cabo algunas de estas acciones correctivas, pero es posible que otras necesiten la
asistencia de un técnico FNA calificado o de su distribuidor.
Problema Código
El motor no arranca al encenderlo ..................................................................................1, 11
Cuando la unidad está encendida, el motor hace ruido pero no arranca .......................2, 3
El motor se detiene .........................................................................................................4
No hay presión o la presión es baja (uso inicial) ..............................................................5, 6, 7, 8, 9, 10, 12
No succiona los productos químicos ..............................................................................12, 13, 14, 15, 16, 17
No hay presión o la presión es baja (luego de un período de uso normal) .....................18, 19, 20
Filtración de agua en la conexión pistola/varillas pulverizadoras .....................................21, 22
Filtración de agua en la bomba .......................................................................................21, 22, 23, 24
Filtración de aceite en la bomba .....................................................................................25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
Oscilación de la bomba ..................................................................................................8
$ØEJHPTEFEFUFDDJØOEFQSPCMFNBT
CÓDIGO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
1
El interruptor de ENCENDIDO/ APAGADO (ON/OFF) del
motor está en la posición de APAGADO (OFF).
Coloque el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO en la posición de
ENCENDIDO.
2 El voltaje de alimentación no es suficiente, es menor al
mínimo requerido.
Verifique que la fuente de alimentación sea la adecuada.
3 El cable de extensión es demasiado largo o el calibre del
cable es demasiado pequeño.
No le recomendamos usar cables de extensión con su lavadora
a presión. Si tiene que usar un cable de extensión, verifique
que cumpla con los requisitos mínimos indicados en el párrafo
Cable de extensión bajo Información eléctrica y de la fuente de
alimentación de este manual.
4 Se disparó la protección térmica de sobrecarga por
recalentamiento.
Dejar que la unidad se enfríe y reiniciarla.
5 La varilla pulverizadora no está configurada en alta
presión.
Consulte la sección Boquillas para la varilla pulverizadora en
Operación.

&TQB×PM
49
CÓDIGO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
6 Bajo suministro de agua. El suministro de agua debe ser como mínimo 5 GPM a 138 kPa
(20psi).
7 Filtración en la manguera de alta presión. Repare la filtración. Aplique cinta para sellar, si es necesario.
8 Boquilla obstruida. Consulte la sección Limpieza de la boquilla en Mantenimiento.
9 El tamiz de filtrado está obstruido. Saque el filtro y límpielo.
10 Aire en la manguera. Apague el motor y luego cierre el suministro de agua. Desconecte
la fuente de agua de la entrada de la bomba y abra la fuente de
agua para eliminar el aire de la manguera. Cuando el chorro de
agua es constante, cierre el suministro de agua. Vuelva a conectar
el suministro de agua a la entrada de la bomba y abra el suministro
de agua. Oprima el disparador para eliminar el remanente de aire.
11 El enchufe GFCI no se ha reiniciado Verifique que el enchufe GFCI se haya reiniciado y que esté
funcionando, siguiendo las instrucciones proporcionadas en
el párrafo Interruptor protección por falla de tierra bajo
Información eléctrica y de la fuente de alimentación de este manual.
12 La manguera de alta presión es demasiado larga. Debajo de los 30,5 m (100 pies) use una manguera de alta presión.
Prolongue la manguera del suministro de agua en lugar de la
manguera de alta presión.
13 La varilla pulverizadora no está configurada en baja
presión.
Consulte la sección Boquillas para la varilla pulverizadora en
Operación.
14 El filtro de productos químicos está obstruido. Limpie el filtro.
15 El tamiz de productos químicos no está en la solución de
limpieza.
Asegúrese de que el extremo de la manguera se halla
completamente sumergido en la solución de limpieza.
16 Productos químicos muy espesos. Diluya el producto químico. El producto químico debería tener la
misma consistencia del agua.
17 Sello o empaquetadura gastada. Los repuestos deben limpiarse y cambiarse en los centros de
mantenimiento autorizados.
18 Acumulación de productos químicos en el inyector
químico.
El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamiento
autorizado.

&TQB×PM
50
CÓDIGO CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
19 Válvulas desgastadas u obstruidas. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamiento
autorizado.
20 Pistón de descarga desgastado. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamiento
autorizado.
21 Junta tórica rota o desgastada. Verifique y cambie.
22 Conexión de la manguera rota. Ajuste.
23 Empaquetadura del pistón desgastada. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamiento
autorizado.
24 Tubos o cabezal de la bomba dañados por
congelamiento.
El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamiento
autorizado.
25 Sellos del aceite desgastados. El cambio debe ser efectuado en un centro de manteamiento
autorizado.
26 Tapón de drenaje flojo. Ajuste.
27 Junta tórica del tapón de drenaje desgastada Verifique y cambie.
28 Junta tórica del tapón de llenado desgastada. Verifique y cambie.
29 Bomba llena en exceso. Verifique la cantidad correcta.
30 Aceite incorrecto. Drene y llene con la cantidad y el tipo correctos de aceite.
31 Tapón de goma obstruido. Limpie el orificio de ventilación. Elimine la obstrucción con presión
de aire. Si el problema persiste, cambie el tapón.


Manufactured under license for DEWALT Industrial Tool Co. by the FNA Group 1825 Greenleaf Avenue Elk Grove Village, IL 60007
For product, service, or warranty information contact us at: www.dewaltpw.com or 1-877-362-4271
(MAR12) Part No. 7105624 DXPW1200E Copryright © 2012 FNA Group & D
EWALT
Copryright © 2012 D
EWALT. DEWALT
®
, GUARANTEED TOUGH
®
and the yellow and black color scheme are trademarks the DEWALT Industrial Tool
Co., used under license. The FNA Group, 1825 Greenleaf Ave, Elk Grove Village, IL 60007, a licensee of D
EWALT Industrial Tool Co.
The following are trademarks for one or more D
EWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of
pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
