Dewalt DCPW550B 20V MAX 550 psi Cordless Power Cleaner Tool Only

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
DCPW550B photo

Instruction Manual

This is the main product document for model DCPW550B. Additionally, the document applies to other Dewalt models: DCPW550

The file format is pdf, 40 pages, you can download this manual here .

background
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-
DeWALT
DCPW550
20V Max* Power Cleaner
Laveuse à pression 20 V max*
20V x* Lavadora a Presión
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
background
English (original instructions) 5
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 14
Español (traducido de las instrucciones originales) 24
background
1
Fig. A
DCPW550
Components
1
Main handle
2
Power cleaner unit
3
Water intake
4
Trigger lock
5
Battery port cover
6
On/Off trigger
7
Quick connect filter
8
Pressure spray wand
9
Quick connect collar
10
Turbo nozzle
11
Soap bottle
12
Suction hose
13
Quick connect hose connector
14
Float ball
15
Quick connect nozzles
16
Garden hose adapter
1
2
3
4
5
6
8
12
7
13
11
14
16
9
10
15
Composants
1
Poignée principale
2
Laveuse à pression
3
Arrivée d’eau
4
Verrou de la gâchette
5
Capot du logement des blocs‑piles
6
Gâchette On/Off
7
Filtre à raccord rapide
8
Lance d’arrosage à pression
9
Collier de raccord rapide
10
Buse turbo
11
Bouteille de savon
12
Boyau d’aspiration
13
Raccord du boyau à raccord rapide
14
Flotteur
15
Buses à raccord rapide
16
Adaptateur de boyau de jardin
Componentes
1
Manija principal
2
Unidad de lavadora a presión
3
Entrada de agua
4
Bloqueo de gatillo
5
Cubierta de puerto de batería
6
Gatillo On/Off (Encendido/
Apagado)
7
Filtro de conexión rápida
8
Varilla de rocío a presión
9
Collar de conexión rápida
10
Boquilla turbo
11
Botella de jabón
12
Manguera de succión
13
Conector de manguera de
conexión rápida
14
Bola de flotador
15
Boquillas de conexión rápida
16
Adaptador de manguera de jardín
background
2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F
3
7
2
8
2
7
16
2
11
75–100% charged
Chargé de 75 à 100 %
75–100% cargada
51–74% charged
Chargé de 51 à 74 %
51–74% cargada
< 50% charged
Chargé de < 50 %
< 50% cargada
Pack needs to be charged
Le bloc-piles doit être rechargé
La batería tiene que cargarse
Indicators
Charging
Bloc-piles en Cours
de Chargement
Unidad en Proceso de Carga
Fully Charged
Bloc-piles Chargé
Unidad Cargada
Hot/Cold Pack Delay
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid
Restraso por Unidad Caliente/
Fría
background
3
Fig.H
Fig.G
Fig.I Fig.J
Fig.K
Fig.L
23
22
19
4
6
12
9
10
2
1
7
13
9
15
8
8
5
24
background
4
Fig.N
3
7
21
Fig.M
12
20
background
5
ENGLISH
2) Electrical Safety
a ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
b ) Do not expose pressure washers to rain or wet
conditions. Water entering a pressure washer will
increase the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a pressure
washer. Do not use a pressure washer while
you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention
while operating pressure washers may result in serious
personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‑position before connecting to the
battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying pressure washers with your finger on the
switch or energizing pressure washers that have the
switch on invitesaccidents.
d ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
pressure washer in unexpectedsituations.
e ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in movingparts.
f ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of asecond.
4) Pressure Washer Use and Care
a ) Do not use the pressure washer if the switch does
not turn it on and off. Any pressure washer that
cannot be controlled with the switch is dangerous and
must berepaired.
b ) Remove the battery pack from the pressure
washer before making any adjustments,
changing accessories, or storing pressure
washers. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the pressure washeraccidentally.
c ) Store idle pressure washers out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the pressure washer or these instructions to
operate the pressure washer. Pressure washers are
dangerous in the hands of untrainedusers.
d ) Maintain pressure washers and accessories.
Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition
that may affect the pressure washer’s operation.
If damaged, have the pressure washer repaired
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
pressure washer. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTUREREFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your
battery‑operated (cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate pressure washers in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Pressure washers
create sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a pressure washer. Distractions can cause
you to losecontrol.
Definitions: Safety Alert Symbols andWords
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Intended Use
This power cleaner is intended for cleaning boats, cars, decks,
driveways, grills, house siding, motorcycles, patios, and
outdoorfurniture.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable
liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision
is required when inexperienced operators use thistool.
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
background
ENGLISH
6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
When using this appliance, basic safety
precautions should always be followed including
thefollowing:
Read all the instructions before using theproduct.
To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when a product is used nearchildren.
Know how to stop the product and bleed
pressures quickly. Be thoroughly familiar with
thecontrols.
Stay alert – watch what you aredoing.
Do not operate the product when fatigued or under
the influence of alcohol ordrugs.
Keep operating area clear of allpersons.
Do not overreach or stand on unstable support.
Keep good footing and balance at alltimes.
Follow the maintenance instructions specified in
themanual.
WARNING: Risk of Injection or Injury– Do Not Direct
Discharge Stream atPersons.
WARNING: Risk of Injection or Severe Injury – Keep
Clear of Nozzle – Do Not Direct Discharge Stream
at Persons – This Product Is to be Used Only By
TrainedOperators.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING: Read this entire manual before attempting
to assemble, operate or install the product.
WARNING: This unit was designed for specific
applications. It should not be modified and/or used for
any application other than that which it was designed.
NOTICE: Always store your pressure washer in
a location where the temperature will not fall
below40°F(4°C). freeze damage is not covered by
thewarranty.
1 . Avoid accidental starts. Move switch on unit to OFF
position before connecting or disconnecting batterypack.
2 . Water spray must never be directed towards any electric
wiring or fatal electric shock mayoccur.
3 . The narrow pin point stream is very powerful. It is not
recommended for use on painted surfaces, wood surfaces
or items attached with an adhesivebacking.
4 . Keep operating area clear of all persons andanimals.
5 . Always use both hands when operating pressure washer to
maintain complete control of thewand.
6 . Do not touch nozzle or water spray while operating.
Never place hands in front ofnozzle.
7 . Wear safety goggles while operating. Wear
protective clothing and footwear to protect against
accidentalspraying.
8 . Disconnect battery pack when not in use and prior to the
detaching of the high pressurehose.
9 . Do not operate or store this product in temperatures
below 40°F(4°C). Freeze damage is not covered by
thewarranty.
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained pressurewasher.
e ) Use the pressure washer, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the pressure washer for
operations different from those intended could result in
a hazardoussituation.
f ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
b ) Use pressure washers only with specifically
designated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265°F (130°C) may
causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk offire.
6) Service
a ) Have your pressure washer serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the pressure
washer ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized serviceproviders.
background
7
ENGLISH
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into a
non‑compatible charger as battery pack may rupture
causing serious personal injury. Consult the chart
at the end of this manual for compatibility of batteries
andchargers.
Charge the battery packs only in
DeWALT
chargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
DO NOT allow water or any liquid to enter batterypack.
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
BPM .................... beats per minute
V ......................... volts
min ..................... minutes
j
or DC ............direct current
…/min ..............per minute
RPM .................... revolutions per
minute
A ......................... amperes
Hz .......................hertz
W ........................watts
Wh ......................watt hours
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
c
.....................safety alert symbol
h
..................... wear respiratory
protection
f
..................... wear eye protection
i
..................... Class II Construction
(double insulated)
g
..................... wear hearing
protection
a
..................... read all
documentation
n
..................... avoid staring at
light
l
or AC............alternating current
Ah ....................... amp hours
CAUTION: When not in use, place tool on its
side on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with a large
battery pack will stand upright but may be easily
knockedover.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust
mask if operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED
SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust contains chemicals known
to State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
compounds in fertilizers,
compounds in insecticides, herbicides
andpesticides,
arsenic and chromium from chemically
treatedlumber.
To reduce your exposure to these chemicals, wear
approved safety equipment such as dust masks that
are specially designed to filter out microscopicparticles.
WARNING: Use of this tool can generate and/or
disperse dust, which may cause serious and permanent
respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA
approved respiratory protection appropriate for
the dust exposure. Direct particles away from face
andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
10 . Carefully observe all chemical instructions and
warnings before using. Use only approved pressure
washer cleaners. Do not use bleach, chlorine,
or any cleaners containing acids. Always follow
manufacturer’s label recommendations for proper
use of cleaners. Always protect eyes, skin and respiratory
system fromcleaners.
11 . The pressure washer should not be used in areas
where gas vapors may be present. An electric spark
could cause an explosion orfire.
12 . To prevent accidental discharge, the spray gun should be
secured by locking the trigger when not inuse.
13 . Use only hoses and accessories rated for pressure
higher than your pressure washer’s psi. Never use with
any other manufacturer’s accessories orcomponents.
14 . Never defeat the safety features of thisproduct.
15 . Do not operate machine with missing, broken or
unauthorisedparts.
16 . Never spray flammable liquids or use pressure washer in
areas containing combustible dust, liquid, orvapors.
background
ENGLISH
8
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a
DeWALT
charger.
DeWALT
chargers and battery packs are specifically designed to
worktogether.
The RBRC® Seal
Please take your spent battery packs to
an authorized
DeWALT
service center or
to your local retailer for recycling. In some
areas, it is illegal to place spent battery
packs in the trash. You may also contact your local recycling
center for information on where to drop off the spent
battery pack. Do not place in curbside recycling. For more
information visit www.call2recycle.org. or call the toll free
number in the RBRC®Seal.
RBRC® is a registered trademark of Call 2Recycle,Inc.
Shipping the
DeWALT
FLEXVOLT™ Battery Pack
The
DeWALT
FLEXVOLT™ battery pack has a battery cap that
should be used when shipping the batterypack.
Attach the cap to the battery pack to ready it for shipping.
This converts the battery pack to three separate 20V
batteries. The three batteries have the Watt hour rating
labeled “Shipping on the battery pack. If shipping without
the cap or in a tool, the pack is one battery at the Watt hour
rating labeled“Use.
Example battery pack label:
USE: 120Wh SHIPPING: 3x 40Wh
In this example, the battery pack is three batteries with
40Watt hours each when using the cap. Otherwise, the
battery pack is one battery with 120Watthours.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store, carry, or
transport the battery pack so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For
example, do not place the battery pack in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc.,
with loose nails, screws, keys, coins, hand tools, etc.
When transporting individual battery packs, make
sure that the battery terminals are protected and well
insulated from materials that could contact them and
cause a short circuit. NOTE: Li‑ion battery packs should
not be put in checked baggage on airplanes and must
be properly protected from short circuits if they are in
carry‑onbaggage.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack
can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium‑ion battery packs areburned.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may causeexplosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specified range may
damage the battery and increase the risk offire.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
Battery liquid may be flammable if exposed to spark
orflame.
Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the battery pack case is cracked or
damaged, do not insert into the charger. Do not crush,
drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack
or charger that has received a sharp blow, been dropped,
run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail,
hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs
should be returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully
charged battery pack out of thecharger.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
battery pack using a cloth or soft non‑metallic brush. Do not
use water or any cleaningsolutions.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig.B)
Some battery packs include a fuel gauge. When the
fuel gauge button is pressed and held, the LED lights
will indicate the approximate level of charge remaining.
This does not indicate tool functionality and is subject to
variation based on product components, temperature, and
end‑userapplication.
background
9
ENGLISH
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the charger cavities and
ventilation slots.
Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in thecavity.
Charging a Battery (Fig.C)
1. Plug the charger into an appropriate outlet.
2. Insert and fully seat battery pack. The red charging light
will continuously blink whilecharging.
3. Charging is complete when the red charging light
remains continuously ON. Battery pack can be left in
charger or removed. Some chargers require the battery
pack release button to be pressed forremoval.
WARNING: Only charge batteries in air temperature
over 40° F (4.5° C) and below 105° F (+40.5°C).
4. Charger will not charge a faulty battery pack, which
may be indicated by the light staying OFF. Take charger
and battery pack to an authorized service center if light
staysOFF.
NOTE: Refer to label near charging light on charger
for blinkpatterns. Older chargers may have additional
information and/or may not have a yellow indicatorlight.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a warm
batterypack.
The hot/cold pack delay will be indicated by the red light
continuing to blink but with the yellow light continuously
ON. Once the battery pack has reached an appropriate
temperature, the yellow light will turn OFF and the charger
will resume the chargingprocedure.
DCB118 and DCB1112 Chargers
The DCB118 and DCB1112 chargers are equipped with
an internal fan designed to cool the battery pack. The fan
will turn on automatically when the battery pack needs to
becooled.
Electronic Protection System
Li‑Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deep discharge. The tool will automatically
turn off and the battery pack will need to berecharged.
Important Charging Notes
1. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
These chargers are not intended for any uses other
than charging
DeWALT
rechargeable battery packs.
Charging other types of battery packs may cause them to
overheat and burst, resulting in personal injury, property
damage, fire, electric shock orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Do not allow water or any liquid to entercharger.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the heavier the cord and
thus the greater its capacity. An undersized cord will
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The following table shows the correct size
to use depending on total length of all extension cords
plugged together, and nameplate ampere rating. If in
doubt, use the next heaviergauge.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More Than Not More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source.
The charger is ventilated through slots in the top and the
bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug. Have them replacedimmediately.
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
background
ENGLISH
10
To Attach the Garden or Suction Hose
(Fig.F, G)
Connecting the garden hose or suction hose will depend on
the job to beperformed.
To Attach Garden Hose (Fig.F)
This power cleaner must be used with the quick
connectadapters.
1. To connect the quick connect hose adapter
16
to a
garden hose, thread the quick connect hose adapter
onto the end of the garden hose. Tighten the garden
hose byhand.
NOTE: Avoid cross threading when installing the hose.
Cross threading will causeleaks.
NOTE: Before connecting the garden hose to the
power cleaner, run water through the garden hose for
thirty seconds to clear any debris from the mouth of
thegarden pressurehose.
2. To connect the quick connect hose adapter
16
to the
quick connect filter
7
on the power cleaner
2
, push
the quick connect hose adapter firmly onto the quick
connectfilter.
NOTE: Before use, gently tug on the garden hose to
ensure the connection issecured. Make sure the quick
connect hose adapter is flush with the quick connect
filter as shown in Figure F.
3. Always disconnect the garden hose afterusage. To
disconnect, pull back the collar on the quick connect
hose adapter and remove from the quick connectfilter.
To Attach the Spray Wands, Soap Bottle or
other Attachment (Fig.E)
The spray wand, soap bottle and other attachments (sold
seperately) connect to the power cleaner. To connect the
spray wand
8
and soap bottle
11
to the power cleaner
2
.
Insert the end of the attachment into the opening on
the power cleaner
2
. Push in and turn the attachment
clockwise until its secured into workingposition.
To remove the attachment, push in and turn the
attachment counterclockwise and pull from the power
cleaner
2
.
NOTE: Other accessories are available for use with this power
cleaner, refer to the Accessoriessection.
Attaching Quick Connect Filter (Fig.D)
This power cleaner must be used with the quick connect
adapters. The garden or suction hose can only be attached
when the quick connect filter
7
isinstalled.
1. To connect the quick connect filter
7
to the power
cleaner
2
, place the end of the quick connect filter onto
the water intake
3
. Tighten the quick connect filter
byhand.
NOTE: Avoid cross threading when installing the hose.
Cross threading will causeleaks.
SPECIFICATIONS
Maximum Pounds per Square Inch 550
Rated Gallons per Minute 1.0
Battery 20V DC
Inlet Hose 20 ft (6 m)
Pressure of Inlet Water 20-100 PSI
Inlet Water Cold Tap
Soap Consumption Rate 10% MAX
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Wall Mounting
Some
DeWALT
chargers are designed to be wall mountable
or to sit upright on a table or work surface. If wall mounting,
locate the charger within reach of an electrical outlet, and
away from a corner or other obstructions which may impede
air flow. Use the back of the charger as a template for the
location of the mounting screws on the wall. Mount the
charger securely using drywall screws (purchased separately)
at least 1” (25.4mm) long, with a screw head diameter of
0.28–0.35” (7–9mm), screwed into wood to an optimal
depth leaving approximately 7/32” (5.5 mm) of the screw
exposed. Align the slots on the back of the charger with the
exposed screws and fully engage them in theslots.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
2. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
the lights;
c. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
3. You may charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse effect on the batterypack.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non‑metallic brush. Do not use water or
any cleaningsolutions.
background
11
ENGLISH
Proper hand position requires one hand on the main
handle
1
and the other hand on the power cleaner's
2
body asshown.
Proper Hand Position (Fig. J)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Nozzle
Color
Spray Pattern Uses Surfaces**
Green
25˚ Intense cleaning
of larger areas
Metal, concrete or
wood
White
40˚ Cleaning of
painted or
delicate surfaces
Auto/RV, marine,
wood, painted brick
and stucco, vinyl,
painted siding
**NOTICE: The high pressure spray from your power
cleaner is capable of causing damage to surfaces such
as wood, glass, automobile paint, auto striping and
trim, and delicate objects such as flowers and shrubs.
Before spraying, check the item to be cleaned to assure
yourself that it is strong enough to resist damage from
the force of thespray.
To Attach Nozzle to Spray Wand (Fig.H)
DANGER: Risk of fluid injection. Do not direct
discharge stream toward persons, unprotected skin,
eyes or any pets or animals. Serious injury willoccur.
WARNING: Flying objects could cause risk of serious
injury. DO NOT attempt to change nozzles while power
cleaner is running. Turn power cleaner off before
changingnozzles.
To connect the nozzle
1015
to the spray wand
8
, pull the
quick connect collar
9
toward the spray wand and insert the
appropriate nozzle. Release the quick connect collar to lock
the nozzle inplace.
To ensure nozzle is locked into place, give the nozzle a firm
tug after the quick connect collar has locked intoplace.
How To Use Spray Wand
Refer to the following chart to choose the correct nozzle for the
job to beperformed.
CAUTION: Do not attempt to move the nozzle to
adjust pressure. The turbo nozzle is NOTadjustable.
Nozzle
Color
Spray Pattern Uses Surfaces**
Turbo
Spray
Nozzle
Delivers
the optimal
cleaning effect
for the toughest
cleaning tasks.
Cleaning brick,
concrete, and vinyl
surfaces. DO NOT use
on fabric.
Yellow
15˚ Intense cleaning
of unpainted
hard surfaces
Grills, driveways,
concrete or brick
walkways, unpainted
brick or stucco
To Attach the Suction Hose (Fig.G)
Use the suction hose to pull water from a bucket or other
fresh watersource.
NOTICE: Do not use to suction soap, chemicals, dirty
or corrosive liquids, such as window cleaner, plant food,
fertilizers or bleach. Do not use saltwater.
1. To connect the quick connect hose adapter
13
on the
end of the suction hose to the quick connect filter
7
on the power cleaner
2
, push the quick connect hose
adapter firmly onto the quick connectfilter.
NOTE: Before use, gently tug on the suction hose to
ensure the connection issecured. Make sure the quick
connect hose adapter on the end of the suction hose
is flush with the quick connect filter as shown in the
FigureFinset.
2. Place other end of suction hose with filter on it into
container of fresh water or a fresh water source. Adjust
the float on the suction hose so the filter stays covered
in theliquid.
3. Select the correct nozzle to be used.
4. After the job being performed is complete, place the
suction hose into container of clean water and draw the
clean water through the system torinse.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig.I)
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
To Install the Battery Packs
1. Lift and hold the battery port cover5 up to expose the
battery port24.
2. Align the battery pack with the rails inside the tool’s
handle and slide it into the handle until the battery
pack is firmly seated in the tool and ensure that it does
notdisengage.
3. Close the battery port cover5. Ensure the cover is fully
latched into position before startingtool.
To Remove the Battery Pack
1. Lift and hold the battery port cover5 up to expose the
battery pack22.
2. Press the battery release button23 on the battery
pack22 and firmly pull the battery pack out oftool.
3. Insert the battery into the charger as described in the
charger section of thismanual.
background
ENGLISH
12
Nozzle (Fig.A, H)
If the nozzle becomes clogged with foreign materials, such as
dirt, excessive pressure may develop. If the nozzle becomes
partially clogged or restricted, the pump pressure will
pulsate. Clean the nozzleimmediately.
1. Shut off the power cleaner
2
and turn off the
watersupply.
2. Pull trigger
6
on main handle
1
to relieve any
waterpressure.
3. Remove the nozzle from the spray wand
8
by pulling
the quick connect collar
9
toward the spraywand.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1approved eye
protection when performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Shutdown (Fig.A)
1. To stop the power cleaner, release thetriggerand remove
thebattery
.
2. Turn off water at thefaucet.
3. Discharge residual pressure by squeezing the trigger
6
until no more water comes out of the spray wand
8
.
4. Disconnect the garden hose from the water intake
3
and
drainhose.
5. Remove garden hose from power cleaner by pulling
back the collar on the quick connect hose adapter and
removing it from the quick connectfilter.
Cleaning a Surface (Fig.L)
WARNING: Risk of injury from spray. Always engage
the trigger lock when gun is not in use. Failure to do so
could cause accidentalspraying.
Preparing the Power Cleaner (Fig.L)
IMPORTANT: D
isengage the trigger lock‑off
4
, squeeze the
trigger
6
and hold the trigger for 30seconds to purge the
system of air. If air is still found in the water stream, continue to
run water through the sprayhandle.
1. Disengage the trigger lock‑off
4
.
2. Squeeze the trigger
6
.
Preparing Power Cleaner Unit for Use
DANGER: Risk of fluid injection and laceration.
When using the high‑pressure setting, DO NOT allow
the high‑pressure spray to come in contact with
unprotected skin, eyes, or with any pets or animals.
Serious injury willoccur.
CAUTION: Before operation:
Connect the water supply to the power cleaner.
For instructions on connecting the water supply
to the power cleaner, please refer to Attaching
Garden or Suction Hose under Assembly
andAdjustments.
Connect the pressure spray wand, soap bottle,
or other attachment. For instructions on
connecting the pressure spray wand, please
refer to To Attach the Spray Wand, Soap
Bottle or other Attachment under Assembly
andAdjustments.
Pressure Washing
Preparing Surface for Cleaning
Remove objects from the area which could create
ahazard.
Ensure that all doors and windows are closed tight. Protect
all plants and trees in the adjacent area with a drop cloth
ensuring that they will not be harmed by anyoverspray.
Pre‑rinse cleaning area with freshwater.
Use only detergents formulated for pressurewashers.
Always test detergent in an inconspicuous area beforeuse.
Speed Selector (Fig.A, K)
This power cleaner gives you the choice to operate at a lower
pressure for more delicate jobs, or accelerate the power
cleaner speed for high‑performancecleaning.
To accelerate, pull the speed selector
19
back toward the
main handle
1
into the "HI" position. This mode is best for
applications that need higherPSI.
For low pressure, push the speed selector forward toward
the spray wand
8
into the "LO" position. This mode is best
for larger projects that require more time tocomplete.
NOTE: When in "HI" mode, runtime will be decreased as
compared to when pressure cleaner is in "LO"mode.
1. To start the power cleaner, disengage the trigger
lock‑off
4
and squeeze the trigger
6
.
NOTE: The best angle for spraying water against a
cleaning surface is 45°. Spraying head on tends to cause
dirt particles to embed in the surface. When working on
vertical surfaces, it is best to apply detergent starting at
the bottom and working upwards which will prevent the
detergent from sliding down and causingstreaks.
2. To stop the power cleaner, release thetrigger.
NOTE: Excessive pump pressure may be the result of a
clogged nozzle or brass coupling. Always turn off the power
cleaner and remove the battery before attempting to unclog
a nozzle or brasscoupler.
WARNING: Never draw from water that contains
chemicals. Only draw from fresh watersources.
background
13
ENGLISH
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.dewalt.com
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable. There are
no serviceable parts inside the charger or batterypack.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement, when applicable) should
be performed by a
DeWALT
factory service center or a
DeWALT
authorized service center. Always use identical
replacementparts.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by
DeWALT
, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only
DeWALT
recommended
accessories should be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are available
at extra cost from your local dealer or authorized service
center. If you need assistance in locating any accessory, please
contact
DeWALT
call 1‑800‑4‑
DeWALT
(1-800-433-9258) or
visit our website: www.dewalt.com.
Storage
Always completetely empty water from the suction hose,
power cleaner, spray wand, nozzles, and soap bottle.
Store in a dry, covered location above freezing
temperature. STOREINDOORS.
Three Year Limited Warranty
For warranty terms, go to https://www.dewalt.com/Legal/
Warranty/3‑Year‑Limited‑Warranty.
To request a written copy of the warranty terms, contact:
Customer Service at D
e
WALT Industrial Tool Co., 701East
Joppa Road, Towson, MD 21286or call 1‑800‑4‑
DeWALT
(1-800-433-9258).
4. Unclog any debris from thenozzle.
5. Run water from a faucet or garden hose through
thenozzle.
Soap Bottle (Fig.A)
1. To clean the soap bottle, shut off the power cleaner and
turn off the watersupply.
2. Pull trigger on gun handle to relieve any waterpressure.
3. Decouple the soap bottle
11
from the power cleaner
and unscrew the soap bottlenozzle.
4. To clean the soap bottle
11
, empty any remaining
detergent back into its container. Use water from a
garden hose to thoroughly rinse out the bottle. Empty
the bottle and allow it todry.
5. Reinstall soap bottle nozzle to the soapbottle.
Suction Hose (Fig.M)
1. To clean the suction hose 
12
, shut off the
powercleaner.
2. Pull trigger switch to relieve any waterpressure.
3. Decouple the suction hose
12
from the powercleaner.
4. To clean the suction hose, use water from a garden hose
to thoroughly rinse out the suction hose and allow it
todry.
Suction Hose Filter (Fig.M)
Turn the filter
20
on the end of the suction hose
12
counterclockwise and remove. Remove the strainer from
inside of the filter. Rinse all of the parts with clean water
andreassemble.
Quick Connect Filter (Fig.A, N)
1. Pull back the collar on the quick connect hose
adapter
13
and remove the garden or suction hose from
the quick connect filter
7
.
2. Remove the quick connect filter from the powercleaner.
3. Inside the quick connect filter
7
is a screen filter
21
.
Remove the screen filter and rinse with clean water
andreassemble.
background
FRANÇAIS
14
b ) Ne pas utiliser de laveuses à pression en
atmosphères explosives, comme en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les laveuses à pression créent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Gardez les enfants et les passants éloignés
lorsque vous utilisez une laveuse à pression. Les
distractions peuvent vous faire perdre lecontrôle.
2) Sécurité électrique
a ) Évitez le contact du corps avec les surfaces
reliées ou mises à la terre comme les boyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il y
a un risque accru de choc électrique si votre corps est
relié ou mis à laterre.
b ) Ne pas exposer la laveuse à pression à la pluie
ou en conditions mouillées. Leau qui pénètre
dans une laveuse à pression augmentera le risque de
chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Demeurez alerte et surveillez ce que vous faites
en faisant preuve de bon sens lorsque vous
utilisez une laveuse à pression. Ne pas utiliser
une laveuse à pression lorsque vous êtes fatigué
ou sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’une laveuse à pression peut entraîner une
blessure corporellegrave.
b ) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Portez toujours une protection
oculaire. Un équipement protecteur comme un
masque anti‑poussière, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de sécurité ou une
protection auditive utilisé en conditions appropriées
réduira les blessurescorporelles.
c ) Empêchez le démarrage non intentionnel.
Assurez‑vous que l’interrupteur est en position
d’arrêt avant de connecter le bloc‑pile, ramasser
ou transporter l’outil. Transporter la laveuse à
pression avec le doigt sur la gâchette ou mettre la
laveuse à pression sous tension quand la gâchette est
active invite lesaccidents.
d ) Ne pas trop vous étirer. Maintenez vos pieds bien
d'aplomb sur le sol et un bon équilibre en tout
temps. Cela permet un meilleur contrôle de la laveuse
à pression dans des situationsimprévues.
e ) Portez des vêtements appropriés. Ne pas porter
des vêtements amples ou des bijoux. Gardez
vos cheveux, vos vêtements et vos gants hors de
portée des pièces en mouvement. Des vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se
coincer dans despièces enmouvement.
f ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction deseconde.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT: Lisez tous les avertissements
de sécurité, toutes les instructions, les illustrations
et les caractéristiques fournis avec cette laveuse
à pression. Ne pas suivre toutes les instructions
indiquées ci‑dessous peut conduire à un choc
électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
CONSERVEZ TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES INSTRUCTIONS POUR
RÉFÉRENCEULTÉRIEURE.
Le terme «outil électrique» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique fonctionnant sur pile (sansfil).
1) Sécurité de l’aire de travail
a ) Gardez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones encombrées ou sombres favorisent
lesaccidents.
Définitions: symboles et termes
d'alarmessécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes
d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels
oumatériels.
DANGER : indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle nest pas évitée, entraînera la
mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle nest pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle nest pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message
propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels mais qui par contre, si rien
nest fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Utilisation prévue
Cette laveuse à pression est conçue pour le nettoyage de
bateaux, d'autos, d’entrées, de grilles, de parements de
maison, de motos, de patios et de meublesextérieurs.
NE PAS utiliser en conditions mouillées ou en présence de
liquides ou de gazinflammables.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil. Une
supervision est requise lorsque des utilisateurs inexpérimentés
utilisent cetoutil.
Français (traduction de la notice dinstructions originale)
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non‑respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
background
FRANÇAIS
15
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT:
lorsque vous utilisez cet appareil,
des consignes de sécurité élémentaires devraient
toujours être prises, incluant les suivantes:
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser leproduit.
Afin de réduire le risque de blessures, une
surveillance nécessaire lorsqu’un produit est utilisé
près desenfants.
Sachez comment arrêter le produit et purger
la pression rapidement. Soyez très familier avec
lescommandes.
Demeurez vigilant: regardez ce que vousfaites.
Ne pas utiliser le produit lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’influence de l’alcool ou dedrogues.
Gardez toutes les personnes à l’écart de la zone
detravail.
Ne pas trop s’étirer ou se tenir debout sur
un support instable. Maintenez vos pieds bien
d'aplomb sur le sol et un bon équilibre en touttemps.
Suivez les instructions d’entretien indiquées dans
leguide.
AVERTISSEMENT: risque d’injection ou de blessure.
Ne pas diriger le jet vers despersonnes.
AVERTISSEMENT: risque d’injection ou de blessure
grave. Tenez‑vous à l’écart de la buse. Ne pas diriger
le jet vers des personnes. Ce produit doit être utilisé
seulement par des utilisateursformés.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT: lisez l'intégralité de ce guide avant
de tenter d’assembler, d’utiliser ou d’installer le produit.
e ) Ne pas utiliser un bloc‑piles ou un outil qui
est endommagé ou qui a été modifié. Les piles
endommagées ou modifiées peuvent avoir un
comportement imprévisible entraînant un incendie,
une explosion ou un risque deblessure.
f ) Ne pas exposer le bloc‑piles ou l’outil au feu ou à
une température excessive. Lexposition au feu ou
à une température supérieure à 265°F (130°C) peut
provoquer uneexplosion.
g ) Suivez les instructions de recharge et ne pas
recharger le bloc‑piles ou l’outil hors de la plage
de températures indiquée dans les instructions.
Recharger le bloc‑piles de façon inappropriée ou
hors des températures de la plage indiquée pourrait
l'endommager et augmenter le risque d’incendie.
6) Réparer
a ) Faites réparer votre laveuse à pression par un
réparateur qualifié utilisant seulement des pièces
de rechange identiques. La sécurité de la laveuse à
pression est ainsimaintenue.
b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés.
La réparation de blocs‑piles doit seulement être
effectuée par le fabricant ou les prestataires de
serviceagréés.
4) Laveuse à pression Utilisation et
entretien
a ) Ne pas utiliser la laveuse à pression si la gâchette
ne fonctionne pas normalement. Toute laveuse à
pression qui ne peut être contrôlée avec la gâchette est
dangereuse et doit êtreréparée.
b ) Retirez le bloc‑piles de la laveuse à pression
avant d’effectuer tout ajustement, changer les
accessoires ou ranger la laveuse à pression. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de la laveuse àpression.
c ) Entreposez les laveuses à pression arrêtées
hors de portée des enfants et ne laissez pas les
personnes qui ne connaissent pas la laveuse à
pression ou ces instructions utiliser la laveuse à
pression. Les laveuses à pression sont dangereuses
entre les mains d’utilisateurs nonformés.
d ) Entretenez les laveuses à pression et les
accessoires. Vérifiez si les pièces en mouvement
sont mal alignées ou fixes, s’il y a des bris
des pièces et tout autre état qui peut affecter
l’utilisation de la laveuse à pression. Si elle est
endommagée, faites réparer la laveuse à pression
avant utilisation. De nombreux accidents sont
causés par des laveuses à pression.mal entretenues
e ) Utilisez la laveuse à pression, es accessoires et
les barreaux conformément aux instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à effectuer. Utiliser la laveuse à pression pour
des travaux différents de ceux pour lesquels elle est
conçue peut entraîner une situationdangereuse.
f ) Gardez vos mains et les surfaces de préhension
sèches, propres et libres de graisse et de
poussière. Les mains et les surfaces de prise glissante
ne permettent pas la manutention et le contrôle
sécuritaires de l’outil dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien des outils
àpiles
a ) Rechargez seulement avec le chargeur indiqué
par le fabricant. Un chargeur est approprié pour un
type de bloc‑piles et peut créer un risque d’incendie s’il
est utilisé avec un bloc‑piles d'un autretype.
b ) Utilisez des laveusese à pression seulement
avec des blocs‑piles spécialement conçus. Utiliser
d'autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure
oud’incendie.
c ) Lorsque vous n’utilisez pas le bloc‑piles, gardez‑le hors
de portée d’autres objets métalliques, comme les
trombones, les pièces de monnaie, les clés, les
clous, les vis et autres petits objets métalliques
qui peuvent connecter une borne à une autre.
Faire un court‑circuit entre les bornes des piles peut
entraîner des brûlures ou unincendie.
d ) En conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile; évitez le contact. Si un contact
se produit accidentellement, rincez avec de l’eau.
Si du liquide entre en contact avec les yeux,
consultez aussi un médecin. Le liquide éjecté de la
pile peut entraîner une irritation ou desbrûlures.
background
FRANÇAIS
16
Renseignements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique
ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT: portez TOUJOURS des lunettes
de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS
des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque
facial ou anti‑poussière s’il y a de la poussière durant
l’utilisation. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
Protection oculaireANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: certaines poussières contiennent
des produits chimiques reconnus dans l’État de la
Californie pour causer le cancer et des anomalies
congénitales ou autres effets nuisibles sur la
reproduction. Certains exemples de ces produits
chimiques sont:
des composants de fertilisants,
des composants d'insecticides, d'herbicides et de
pesticides,
l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traité chimiquement.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques,
portez un équipement de sécurité approuvé, comme un
masque anti‑poussière spécialement conçu pour filtrer
les particules microscopiques.
AVERTISSEMENT: l’utilisation de cet outil peut
générer et/ou disperser de la poussière qui peut causer
des lésions respiratoires graves et permanentes ou
d’autres blessures. Utilisez toujours une protection
respiratoire approuvée par NIOSH/OSHA appropriée
pour l’exposition à la poussière. Dirigez les particules
loin du visage et ducorps.
AVERTISSEMENT: portez toujours une protection
auditive personnelle appropriée conforme à ANSI
S12.6 (S3.19) durant l’utilisation. Dans certaines
conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit
provenant de ce produit peut contribuer à la perte
del’audition.
ATTENTION : lorsque vous ne l’utilisez pas, placez
l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela
n’entraînera pas un risque de trébuchement ou de
chute. Certains outils avec de gros bloc‑piles tiennent
debout, mais ils peuvent facilement êtrerenversés.
Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des
pièces quidéplacent.
AVERTISSEMENT: l’unité a été conçue pour des
applications spécifiques. Elle ne doit pas être modifiée
et/ou utilisée pour toute autre application que celles
pour lesquelles elle a été conçue.
REMARQUE: Entreposez toujours votre laveuse à
pression dans un endroit où la température ne tombera
pas sous40°F(4°C). Les dommages dus au gel ne sont
pas couverts par la garantie.
1 . Évitez le démarrage accidentel. Déplacez la gâchette
à la position Arrêt avant de brancher ou de débrancher le
bloc‑piles.
2 . Le jet d’eau ne doit jamais être dirigé vers un câblage
électrique, au risque de provoquer un choc électriquefatal.
3 . Le jet très précis étroit est très puissant. Il est
déconseillé pour l’utilisation sur des surfaces peintes, en
bois ou des articles ayant un dosadhésif.
4 . La zone de travail doit être exempte de personnes
etd’animaux.
5 . Utilisez les deux mains lorsque vous faites fonctionner la
laveuse à pression pour maintenir le contrôle complet de
lalance.
6 . Ne pas toucher la buse ou le pulvérisateur d’eau
pendant l’utilisation. Ne jamais placer les mains à l’avant
de labuse.
7 . Portez des lunettes de sécurité pendant l’utilisation.
Portez des vêtements et des chaussures de protection contre
la pulvérisationaccidentelle.
8 . Déconnectez le bloc‑piles lorsqu'il nest pas utilisé ou avant
de détacher le boyau de hautepression.
9 . Ne pas utiliser ou entreposer ce produit à des
températures inférieures à 40°F(4°C). Les dommages
dus au gel ne sont pas couverts par lagarantie.
10 . Suivez attentivement toutes les instructions et
les avertissements des produits chimiques avant
l’utilisation. Utilisez seulement des laveuses à
pression approuvées. Ne pas utiliser d'eau de
Javel, de chlore ou tout autre nettoyant contenant
des acides. Suivez toujours les recommandations
des étiquettes du fabricant pour une utilisation
appropriée des laveuses. Protégez vos yeux, votre peau et
votre système respiratoire des laveuses
11 . La laveuse à pression ne doit pas être utilisée dans
des endroits où des vapeurs et des gaz peuvent
être présents. Une étincelle électrique peut causer une
explosion ou unincendie.
12 . Pour prévenir une décharge accidentelle, le pistolet doit
être sécurisé en verrouillant la gâchette lorsque lorsqu'il
estinutilisé.
13 . Utilisez seulement les boyaux et les accessoires
classés pour une pression plus élevée que le psi de
votre laveuse à pression. Ne jamais utiliser avec des
accessoires ou des composantes d'autresfabricants.
14 . Ne jamais défaire les dispositifs de sécurité de ceproduit.
15 . Ne pas utiliser la machine avec des pièces manquantes,
brisées ou nonautorisées.
16 . Ne jamais vaporiser des liquides inflammables ou utiliser
laveuse à pression dans des endroits comportant de la
poussière, du liquide ou des vapeurscombustibles.
background
FRANÇAIS
17
une meilleure durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un
endroit frais etsec.
REMARQUE: Ne pas ranger les blocs‑piles dans un
outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la
gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement
endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles
peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des
matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au
lithium‑ion sontbrûlés.
Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou
à des températures excessives. Lexposition aux flammes
ou à une température au‑dessus de 129°C (265°F) pourrait
causer uneexplosion.
Si le liquide des piles entre en contact avec la peau,
lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux.
Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau
courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation
cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de
consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé
d'un mélange organique liquide et de sels delithium.
Le contenu des piles peut causer une irritation
respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes
persistent, consultez unmédecin.
Le liquide des piles peut être inflammable s’il est
exposé aux étincelles ou auxflammes.
Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc‑piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc‑piles est fendu
ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne
pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas
se servir d'un bloc‑piles ou chargeur qui a subi un impact,
a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé
d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou,
frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les
blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés
au centre de service pourrecyclage.
Recommandations d’entreposage
Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec
loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid
excessif. Entreposez le bloc‑piles entièrement chargé hors
duchargeur.
Instructions de nettoyage du bloc‑piles
La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces
extérieures du bloc‑piles à l'aide d'un linge ou d’une
brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de
solutionnettoyante.
Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant
(Fig. B)
Certains blocs‑piles incluent une jauge de carburant.
Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants DEL
indiqueront le niveau approximatif de charge restante. Cela
n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon
les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de
l’utilisateurfinal.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour
les blocs‑piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en
atmosphères explosibles comme la présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer
ou retirer la pile du bloc‑piles peut enflammer la poussière
ou lesvapeurs.
Ne JAMAIS forcer le bloc‑piles dans le chargeur.
NE PAS modifier le bloc‑piles de quelque façon
que ce soit dans un chargeur non compatible
puisque le bloc‑piles peut se briser causant une
blessurecorporelle. Consultez le tableau à la fin de ce
guide pour la compatibilité des blocs‑piles et deschargeurs.
Chargez les blocs‑piles seulement
dansleschargeurs
DeWALT
.
NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout
autreliquide.
NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles
dans des endroits où la température peut atteindre
ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises
extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour
PILES ET CHARGEURS
Le bloc‑piles nest pas entièrement chargé lorsqu’il sort de
la boîte. Avant d'utiliser le bloc‑piles et le chargeur, lisez
attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis
suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque vous
commandez des blocs‑piles de remplacement, assurez‑vous
d’inclure le numéro du catalogue et latension.
Létiquette sur votre outil peut comporter les symboles suivants.
Les symboles et les définitions sont les suivants:
BPM .................... battements par
minute
V ......................... volts
min ..................... minutes
j
ou CC ........... courant continu
…/min ..............par minute
Tr/min ................ tours par minute
A ......................... ampères
Hz .......................hertz
W ........................watts
Wh ......................Wattheures
n
on
..................... vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
c
..................... symbole d’alertes
de sécurité
h
..................... portez une
protection
respiratoire
f
..................... portez une
protection oculaire
i
..................... Construction de
classe II (à isolation
double)
g
..................... portez une
protection auditive
a
..................... lisez toute la
documentation
n
..................... évitez de fixer la
lumière
l
ou CA ...........courant alternatif
Ah ....................... ampères-heures
background
FRANÇAIS
18
NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un
chargeur autre qu’un chargeur
DeWALT
.
DeWALT
chargers et les blocs‑piles sont spécifiquement conçus pour
fonctionnerensemble.
Ces chargeurs ne sont pas conçus pour toute
utilisation autre que le chargement
DeWALT
. Les
autres types de chargement de blocs‑piles peuvent causer
la surchauffe et l’éclatement de ceux‑ci, entraînant une
blessure corporelle, des dommages matériels, un choc
électrique ou uneélectrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou laneige.
Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans le
bloc‑piles.
Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous
débranchez le chargeur. Cela réduira le risque
d’endommager la fiche et le cordonélectriques.
Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où
il pourrait faire trébucher les passants ou être
endommagé de quelque façon que cesoit.
Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit
absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge
inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc
électrique ou uneélectrocution.
Lors de l'utilisation d’un chargeur à l'extérieur,
gardez‑le toujours au sec et utilisez une rallonge
appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une
rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de
chocélectrique.
Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou
calibrage américain normalisé des fils) approprié
pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit,
plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité
est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une
chute de tension de secteur ce qui causera une perte de
puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la
bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes
les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de
la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le
plus lourdsuivant.
Calibre minimum pour rallonges électriques
Volts
Longueur totale de la rallonge en
pieds (mètres)
120V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Courant
nominal
AWG (American Wire Gauge)
Plus de Pas plus
de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou
placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait
bloquer les fentes de ventilation et entraîner une
chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de
toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux
fentes du dessus et du bas duboîtier.
Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon ou une
fiche endommagé. Faites‑les remplacerimmédiatement.
Consignes de sécurité importantes pour
tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
Le sceau SRPRC
MD
Veuillez apporter vos blocs‑piles usagés
dans un centre de services
DeWALT
autorisé ou chez votre détaillant local pour
les recycler. Dans certaines régions, il est illégal de mettre les
blocs‑piles usagés à la poubelle. Vous pouvez aussi contacter
votre centre de recyclage local pour des informations sur les
endroits où déposer le bloc‑piles usagé. Ne pas mettre dans
la collecte sélective. Pour de plus amples renseignements,
visitez www.call2recycle.org ou appelez au numéro sans
frais dans le sceauSRPRC
MD
.
SRPRC
MD
est une marque de commerce déposée de Call
2Recycle,Inc.
Expédier la bloc-pile FLEXVOLT™ de D
e
WALT
Le bloc‑piles FLEXVOLT™ de
DeWALT
a un couvercle des piles
qui doit être utilisé lorsque vous expédiez le bloc‑piles.
Fixez le couvercle au bloc‑piles afin qu’il soit prêt pour
l’expédition. Cela convertit le bloc‑piles en trois piles 20V
séparés. Les trois piles ont un taux de wattheures sur le
bloc‑piles étiqueté « Expédition». Si vous l’expédiez sans le
capuchon ou dans un outil, le bloc est une pile au taux de
wattheures étiquetée «Utiliser».
Exemple d’étiquette de bloc‑piles:
UTILISATION: 120Wh Expédition: 3x 40Wh
Dans cet exemple, le bloc‑piles est trois piles de
40wattheures chacune lorsque vous utilisez le couvercle.
Sinon, le bloc‑piles est 120wattheures.
Transport
AVERTISSEMENT : danger d'incendie. Ne pas
entreposer ou transporter le bloc‑piles de manière
à ce que des objets métalliques puissent entrer
en contact avec les bornes des piles exposées. Par
exemple, ne pas placer le bloc‑piles dans des tabliers,
des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles
de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis,
des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc.
Lorsque vous transportez des blocs‑piles individuels,
assurez‑vous que leurs bornes sont protégées et bien
isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient
entrer en contact et causer un court‑circuit.
REMARQUE: Les blocs‑piles Li‑Ion ne doivent pas être
mises dans des bagages enregistrés sur les avions et
doivent être bien protégées contre les courts‑circuits si
elles sont dans des bagages àmain.
background
FRANÇAIS
19
Montage mural
Certains chargeurs
DeWALT
sont conçus pour pouvoir être
installés au mur ou être placés verticalement sur une table
ou une surface de travail. Pour la fixation au mur, placez
le chargeur près d'une prise de courant et loin d'un coin
ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à la circulation
de l’air. Utilisez la base du chargeur comme modèle
pour l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez
solidement le chargeur à l'aide de vis pour cloison sèche
(achetées séparément) d'au moins 25,4mm (1 po) de
longueur avec tête de diamètre de 7à 9mm (0,28 à 0,35po)
vissées dans du bois à une profondeur optimale en laissant
exposée une partie de vis d'environ 5,5 mm (7/32po).
Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis exposées et
insérez‑les entièrement dans lesfentes.
appropriée, le voyant jaune s’éteindra et le chargeur
reprendra la procédure dechargement.
Chargeurs DCB118 et DCB1112
Les chargeurs DCB118 et DCB1112 sont munis d’un
ventilateur interne conçu pour refroidir le bloc‑piles. Le
ventilateur se mettra automatiquement en marche lorsque le
bloc‑piles devra êtrerefroidi.
Système de protection électronique
Les outils Li‑Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protégera le bloc‑piles contre une
surcharge, une surchauffe et une importante décharge.
Loutil s’éteindra automatiquement et le bloc‑piles devra
êtrerechargé.
Remarques importantes sur lechargement
1. Le chargeur et le bloc‑piles peuvent devenir chauds
au toucher durant le chargement. C’est un état normal
et cela nindique pas un problème. Pour faciliter
le refroidissement du bloc‑piles après l’utilisation,
évitez de placer le chargeur ou le bloc‑piles dans un
environnement chaud comme une remise en métal ou
une remorque nonisolée.
2. Si le bloc‑piles ne charge par de adéquatement :
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant
une lampe ou un autre appareil;
b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à
un interrupteur de lumière qui séteint lorsque vous
éteignez les lumières;
c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez
l’outil, le bloc‑piles et le chargeur dans votre centre de
serviceslocal.
3. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au
moment désiré sans effet indésirable sur le bloc‑piles.
Instructions de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT : danger de choc électrique.
Débranchez le chargeur de la prise CA avant de
nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées
des surfaces extérieures du chargeur à l'aide d'un linge
ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser
d'eau ou de solutionnettoyante.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il a été échappé ou est autrement endommagé de
quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de
servicesautorisé.
Ne pas démonter le chargeur; apportez‑le dans un
centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une
réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage
peut entraîner un danger de choc électrique, une
électrocution ou unincendie.
Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une
alimentation électrique domestique 120V. Ne pas
essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cela ne
s’applique pas au chargeurvéhiculaire.
Les matières étrangères conductrices telles, mais sans
s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux
métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium
ou toute accumulation de particules métalliques
devraient être éloignées des ouvertures du chargeur
et des fentes de ventilation.
Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation
lorsqu’il n’y a aucun bloc‑piles àl’intérieur.
Charger une pile (Fig.C)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.
2. Insérez et appuyez complètement le bloc‑piles. Le voyant
de chargement rouge clignotera constamment pendant
lechargement.
3. Le chargement est terminé lorsque le voyant rouge reste
allumé en permanence. Le bloc‑piles peut être laissé
dans le chargeur ou retiré. Certains chargeurs nécessitent
d’appuyer sur le bouton de libération du bloc‑piles pour
lesretirer.
AVERTISSEMENT : chargez les batteries uniquement
à une température de l'air supérieure à 4,5 ° C (40° F) et
inférieure à + 40,5 ° C (105°F).
4. Le chargeur ne charger pas un bloc‑piles défectueux,
ce qui peut être indiqué par le voyant qui reste éteint.
Apportez le chargeur et le bloc‑piles dans un centre de
services autorisé si le voyant resteéteint.
REMARQUE: Consultez l’étiquette près du voyant
de chargement sur le chargeur pour les modèles
declignotement. Les vieux chargeurs peuvent avoir des
renseignements supplémentaires et/ou peuvent ne pas
avoir un voyantjaune.Older chargers may have additional
information and/or may not have a yellow indicatorlight.
Délai en cas de bloc chaud ou froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc‑piles qui est trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le
bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que
la température du bloc‑piles ait atteint une température
appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en
mode de chargement du bloc‑piles. Cette fonction assure
une durée de vie maximale du bloc‑piles.
Un bloc‑piles froid peut se charger à une vitesse plus lente
qu’un bloc‑pileschaud.
Le délai du bloc chaud/froid sera indiqué par le voyant rouge
continuant à clignoter, mais avec le voyant jaune restant
allumé. Une fois que le bloc‑piles aura atteint la température
background
FRANÇAIS
20
Pour fixer une buse à la lance d’arrosage
(Fig.H)
DANGER: risque d’injection liquide. Ne pas diriger le
jet vers des personnes, la peau non protégée, les yeux,
tout animal. Cela produira des blessuresgraves.
Pour fixer le boyau d'arrosage (Fig.F)
Cette laveuse à pression doit être utilisée avec les adaptateurs
de raccordrapide.
1. Pour raccorder l’adaptateur de raccord rapide du boyau
16
à un boyau de jardin, vissez‑le sur l’extrémité du boyau de
jardin. Serrez le boyau d’arrosage à lamain.
REMARQUE: Évitez de déformer le filetage lorsque vous
installez le boyau. La déformation du filetage peut causer
desfuites.
REMARQUE: Avant de connecter le boyau d’arrosage
à la laveuse à pression, faites couler l’eau dans le boyau
d’arrosage pendant trente secondes pour enlever les
débris du bec du boyau d’arrosage àpression.
2. Pour raccorder l’adaptateur de raccord rapide
16
au
filtre à raccord rapide
7
sur la laveuse à pression
2
,
poussez‑le fermement sur le filtre à raccordrapide.
REMARQUE: Avant utilisation, tirez doucement sur
le boyau de jardin pour vérifier que le raccord est
sécuritaire. Vérifiez que l’adaptateur de raccord rapide du
boyau est à fleur avec le filtre à raccord rapide, comme
illustré à la Figure F.
3. Déconnectez toujours le boyau d’arrosage après
l’utilisation. Pout déconnecter, tirez le collier de
l’adaptateur de raccord rapide du boyau vers l’arrière et
retirez‑le du filtre à raccordrapide.
Pour fixer le boyau d’aspiration (Fig.G)
Utilisez le boyau d’aspiration pour tirer de l’eau d’un seau ou
d’une autre source d’eaufraîche.
AVIS: ne l’utilisez pas pour aspirer du savon, des
produits chimiques, des liquides sales ou corrosifs,
comme du nettoyant pour les vitres, de l’engrais pour
les plantes, du fertilisant ou de l’eau de Javel. N’utilisez
pas d’eausalée.
1. Pour raccorder l’adaptateur de raccord rapide
13
à
l’extrémité du boyau d’aspiration au filtre à raccord
rapide
7
sur la laveuse à pression
2
, poussez‑le
fermement sur le filtre à raccordrapide.
REMARQUE: Avant utilisation, tirez doucement sur
le boyau d’aspiration pour vérifier que le raccord est
sécuritaire. Vérifiez que l’adaptateur de raccord rapide
à l’extrémité du boyau d’aspiration est à fleur avec
le filtre à raccord rapide, comme illustré à la Figure F
dansl’encadré.
2. Placez l’autre extrémité du boyau d’aspiration avec le
filtre dans de contenant d’eau fraîche ou dans une source
d’eau fraîche. Réglez le flotteur sur le boyau d’aspiration
de sorte que le filtre reste recouvert deliquide.
3. Sélectionnez la buse appropriée.
4. Une fois la tâche terminée, placez le boyau d’aspiration
dans un contenant d’eau propre et tirez l’eau dans le
système pour lerincer.
Pour fixer le boyau de jardin ou
d’aspiration (Fig.F, G)
Le raccordement du boyau de jardin ou d’aspiration dépend
de la tâche àeffectuer.
Pour fixer les lances d’arrosage, la bouteille
de savon ou d’autres accessoires (Fig.E)
La lance d’arrosage, la bouteille de savon et les autres
accessoires (vendus séparément) se raccordent à la laveuse
à pression. Pour connecter les lances d’arrosage
8
et la
bouteille de savon
11
à la laveuse à pression
2
.
Insérez l’extrémité du raccord dans l’ouverture sur la
laveuse à pression
2
. Enfoncez le raccord et tournez dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce quil soit
sécuritaire en position defonctionnement.
Pour retirer le raccord, poussez‑le en avant et tournez‑le
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre puis
sortez‑le de la laveuse à pression
2
.
REMARQUE: D’autres accessoires sont disponibles pour
cette laveuse à pression, consultez la sectionAccessoires.
Fixation du filtre à raccord rapide (Fig.D)
Cette laveuse à pression doit être utilisée avec les adaptateurs
de raccord rapide. Le boyau de jardin ou d’aspiration ne peut
être fixé que lorsque le filtre à raccord rapide
7
estinstallé.
1. Pour raccorder le filtre à raccord rapide
7
à la laveuse à
pression
2
, placez l’extrémité du filtre à raccord rapide
sur l’arrivée d’eau
3
. Serrez le filtre à raccord rapide à
la main.
REMARQUE: Évitez de déformer le filetage lorsque vous
installez le boyau. La déformation du filetage provoque
desfuites.
CARACTÉRISTIQUES
Livres maximales par pouce carré 550
Gallons nominaux par Minute 1,0
Pile 20 V CC
Noyau d’arrivée 6 m (20 pi)
Pression de l’arrivée d’eau 20 à -100 PSI
Entrée d'eau Froide du robinet
Taux de consommation de savon 10% MAX
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil etretirez le
bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de
retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
desblessures.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
background
FRANÇAIS
21
Nettoyage à pression
Préparation de la surface pour
lenettoyage
Retirez les objets de la zone qui sont susceptibles de
présenter un danger.
Assurez‑vous que toutes les portières et les fenêtres sont
bien fermées. Protégez toutes les plantes et tous les
arbres dans la zone adjacente avec une toile de protection
Sélecteur de vitesses (Fig.A, K)
Cette laveuse à pression vous permet d’opérer à basse pression
pour les tâches plus délicates ou d’accélérer la vitesse de la
laveuse pour un nettoyage de hauteperformance.
Pour accélérer, tirez le sélecteur de vitesses
19
en arrière
vers la poignée principale
1
en position "HI". Ce mode est le
meilleur pour les applications qui nécessitent plus dePSI.
Pour la basse pression, poussez le sélecteur de vitesses
vers l’avant en direction de la lance d’arrosage
8
en position
"LO". Ce mode est le meilleur pour les projets plus gros qui
nécessite plus de temps pour seterminer.
REMARQUE: En mode "HI", la durée d’exécution diminue par
rapport à lorsque la laveuse à pression est en mode"LO".
La position des mains adéquate nécessite une main Sur
la poignée principale
1
et l’autre main sur le corps de la
laveuse à pression
2
commeillustré.
Position correcte des mains (Fig.J)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des
mains appropriée commeillustré.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
grave, tenez TOUJOURS l'outil fermement en prévision
d’une réactionsoudaine.
Installer et retirer le bloc‑pile (Fig.I)
REMARQUE: Pour une meilleure performance, assurez‑vous
que le bloc‑piles est complètementchargé.
Pour installer les bloc‑piles
1. Levez et maintenez le capot du logement du
bloc‑piles
5
pour exposer le logement du bloc‑piles
24
.
2. Alignez le bloc‑piles avec les glissières dans la poignée
de l'outil et glissez‑le dans la poignée jusqu’à ce qu'il
soit fermement installé dans l’outil, puis vérifiez qu’il est
enclenché.
3. Fermez le capot du logement de bloc‑piles
5
. Vérifiez
que le capot est complètement verrouillé avant de
démarrerl’outil.
Pour retirer le bloc‑piles
1. Maintenez le capot du logement du bloc‑piles
5
soulevé
pour exposer le bloc‑piles
22
.
2. Appuyez sur le bouton de libération de la pile
23
sur le
bloc‑piles, puis sortez fermement sur le bloc‑piles
22
del’outil.
3. Insérez le bloc‑piles dans le chargeur tel que décrit dans
la section du chargeur du présentguide.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil et retirez
le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou
de retirer/installer des pièces ou des accessoires.
Un déclenchement accidentel du démarrage peut
causer desblessures.
AVERTISSEMENT: les objets projetés peuvent causer
un risque de blessure grave. NE PAS tenter de changer
les buses pendant que la laveuse à pression fonctionne.
Éteignez la laveuse à pression avant de changer lesbuses.
Pour connecter la buse à la lance d'arrosage
8
15
, tirez sur
le collier de connexion rapide
9
vers la lance d'arrosage et
insérez la buse appropriée. Relâchez le collier de connexion
rapide pour verrouiller la buse enplace.
Pour vous assurer que la buse est verrouillée en place, tirez
fermement sur la buse après avoir verrouillé le collier de
connexion rapide enplace.
Comment utiliser la lance d’arrosage
Consultez le tableau suivant pour choisir la buse appropriée
pour la tâche àeffectuer.
ATTENTION : ne tentez pas de retirer la buse pour
régler la pression. La buse turbo nest PASréglable.
Couleur
de la
buse
Type
d’arrosage
Utilisations
Surfaces**
Buse
d’arrosage
turbo
Assure l’effet
nettoyant
optimal pour
les tâches les
plus difficiles.
Nettoyage des
briques, du ciment
et des surfaces
en vinyle. NE PAS
utiliser sur les tissus.
Jaune
15˚ Nettoyage
intense des
surfaces dures
non peintes
Grilles, allées,
trottoirs en ciment
ou briques, stuc ou
briques non peint
Vert
25˚ Nettoyage
intensif de
grandes surfaces
Métal, ciment
ou bois
Blanc
40˚ Nettoyage des
surfaces peintes
ou délicates
Auto/RV, marine,
bois, briques et
stuc peints, vinyle,
revêtement peint
**AVIS: l’arrosage à haute pression de votre laveuse
à pression peut endommager les surfaces comme le
bois, le verre, la peinture automobile, les bandes et les
garnitures automobiles ainsi que les objets délicats
comme les fleurs et les arbustes. Avant d’arroser,
contrôlez lobjet à nettoyer pour vous assurer qu'il est
suffisamment solide pour résister aux dommages de
la puissanced’arrosage.
background
FRANÇAIS
22
Buse (Fig.A, H)
Si la buse devient obstruée avec des corps étrangers, comme
de la saleté, de la pression excessive peut se développer.
Si la buse devient partiellement obstruée ou restreinte,
la pression de la pompe sera discontinue. Nettoyez la
buseimmédiatement.
1. Éteignez la laveuse à pression
2
et coupez l’arrivéed’eau.
2. Tirez sur la poignée
6
de la gâchette principale
1
pour
supprimer la pressiond’eau.
3. Retirez la buse de la lance d'arrosage
8
en tirant sur le
collier de connexion rapide
9
vers la lanced'arrosage.
4. Débarrassez tous les débris de labuse.
5. Faites couler l’eau provenant du robinet et du boyau
d'arrosage à travers la buse.
Bouteille de savon (Fig.A)
1. Pour nettoyer la bouteille de savon, éteignez la laveuse à
pression et coupez l’arrivéed’eau.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au
moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de
blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire
conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil etretirez le
bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de
retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
desblessures.
Arrêt (Fig.A)
1. Pour arrêter la laveuse à pression, relâchez la gâchette et
retirez lapile
.
2. Fermez l’eau aurobinet.
3. Déchargez la pression résiduelle en appuyez sur la
gâchette
6
usqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau qui sorte de
la lance d'arrosage
8
.
4. Déconnectez le boyau d'arrosage de l’arrivée d’eau
3
et
du boyaud’évacuation.
5. Retirez le boyau de jardin de la laveuse à pression en
tirant le collier de l’adaptateur de raccord rapide du
boyau vers l’arrière et retirez‑le du filtre à raccordrapide.
Éteignez toujours la laveuse à pression et retirez la pile avant
de déboucher une buse ou un raccord enlaiton.
AVERTISSEMENT: ne tirez jamais d’eau contenant
des produits chimiques. Tirez‑la uniquement de sources
d’eauclaire.
Nettoyer une surface (Fig.L)
AVERTISSEMENT: risque de blessures causées par
le jet. Toujours engager le verrouillage de la gâchette
lorsque le pistolet nest pas utilisé. Sinon, un arrosage
accidentel peut seproduire.
1. Pour démarrer la laveuse à pression, désengagez
le verrouillage de la gâchette
4
et appuyez sur la
gâchette
6
.
REMARQUE: Le meilleur angle pour pulvériser de
l’eau contre une surface à nettoyer est de 45°. La tête
de pulvérisation a tendance à faire en sorte que les
particules de saleté s’intègrent dans la surface. Lorsque
vous travaillez sur des surfaces verticales, il vaut mieux
appliquer le détergent en commençant par le bas et en
travaillant vers le haut ce qui empêche le détergent de
glisser et de causer des stries
2. Pour arrêter la laveuse à pression, relâchez lagâchette.
REMARQUE: La pression excessive de la pompe peut être
le résultat d’une buse obstruée ou d’un raccord en laiton.
Préparation de la laveuse à pression
(Fig.L)
IMPORTANT: D
ésengagez le verrouillage de la gâchette
4
,
appuyez sur la gâchette
6
et maintenez‑la pendant
30secondes pour purger l’air du système. S’il y a de l’air dans
le jet d’eau, continuez à faire couler l'eau dans la poignée
dupulvérisateur.
1. Relâchez le verrouillage de la gâchette
4
.
2. Appuyez sur la gâchette
6
.
Préparation de la laveuse à pression
pour utilisation
DANGER: risque d’injection de liquide et de lacération.
Lorsque vous utilisez le réglage à haute pression, NE
PAS laisser la pulvérisation à haute pression entrer en
contact avec la peau non protégée, les yeux ou tout
animal. Cela produira des blessuresgraves.
ATTENTION : avant l’utilisation:
Connectez l’alimentation de l’eau à la laveuse à
pression. Pour des instructions sur la connexion
de l’alimentation de leau à la laveuse à pression,
reportez‑vous à Raccordement d’un boyau
de jardin ou d’aspiration sous la rubrique
Assemblage etréglages.
Connectez la lance d’arrosage à pression, la bouteille
de savon ou d’autres accessoires. Pour des instructions
de raccordement de la lance d’arrosage à pression,
reportez‑vous à Pour fixer la lance d’arrosage, la
bouteille de savon ou d’autres accessoires sous
la rubrique Assemblage etréglages.
en vous assurant quils ne seront pas endommagés par
unesurexposition.
P‑rincez la zone de nettoyage avec de l’eaufraîche.
Utilisez seulement des détergents formulés pour les
laveuses àpression.
Testez toujours le détergent dans une zone discrète
avantl’utilisation.
background
FRANÇAIS
23
Garantie limitée de trois ans
Pour les conditions de la garantie, allez à https://
www.dewalt.com/Legal/Warranty/3‑Year‑Limited‑Warranty.
Pour demander une copie écrite des conditions de la
garantie, contactez : le service à la clientèle au DEWALT
Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD
21286ou appelez au 1‑800‑4‑
DeWALT
(1-800-433-9258).
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte
remplie vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnied’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous
permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité
peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi
par la loi fédérale américaine de la protection
desconsommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com.
la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien
et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
DeWALT
ou un centre de réparation agréé
DeWALT
. Toujours
utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Réparations
Le chargeur et le bloc‑piles ne sont pasréparables.Le
chargeur ou le bloc‑piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que
ceux offerts par
DeWALT
nont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse.
Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement
les accessoires
DeWALT
recommandés avec le
présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir
de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer
avec
DeWALT
, composer le 1800433‑9258 (1 8004‑
DeWALT
)
ou visiter notre site Web : www.dewalt.com.
Entreposage
Videz toujours toute l’eau du boyau d’aspiration, de la
laveuse à pression, de la lance d’arrosage, des buses et de
la bouteille de savon.
Entreposez dans un endroit sec à l’abri du gel.
ENTREPOSEZ ÀL’INTÉRIEUR.
2. Appuyez sur la gâchette sur la poignée du pulvérisateur
pour atténuer la pression del’eau.
3. Détachez la bouteille de savon
11
de la laveuse à
pression et dévissez la buse de la bouteille desavon.
4. Pour nettoyer la bouteille de savon
11
, remettez tout
le détergent restant dans sa bouteille. Utilisez l'eau du
boyau d'arrosage pour rincer soigneusement la bouteille.
Videz la bouteille et laissez‑lasécher.
5. Remettez la buse de la bouteille de savon enplace.
Boyau d’aspiration (Fig.M)
1. Pour nettoyer le boyau d’aspiration 
12
, éteignez la
laveuse àpression.
2. Tirez sur la gâchette pour éliminer la pressiond’eau.
3. Détachez le boyau d’aspiration 
12
de la laveuse àpression.
4. Pour nettoyer le boyau d’aspiration, utilisez l’eau d'un
boyau de jardin pour rincer soigneusement le boyau
d’aspiration et laissezsécher.
Filtre du boyau d’aspiration (Fig.M)
Tournez le filtre
20
à l’extrémité du boyau
d’aspiration 
12
dans le sens inverse aux aiguilles d'une
montre et retirez‑le. Retirez la crépine à l’intérieur du filtre.
Rincez toutes les pièces à l’eau claire et remontez‑les.
Filtre à raccord rapide (Fig.A, N)
1. Tirez le collier sur l’adaptateur de boyau à raccord rapide
en arrière
13
et retirez le boyau de jardin ou d’aspiration
du filtre à raccord rapide
7
.
2. Retirez le filtre à raccord rapide de la laveuse àpression.
3. Un crépine
21
se trouve à l'intérieur du filtre à raccord
rapide
7
. Retirez la crépine et rincez à l’eau claire puis
remontez‑la.
background
ESPAÑOL
24
b ) No opere lavadoras a presión en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos,
gases o polvo inflamable. Las lavadoras a presión
crean chispas que pueden encender el polvo ovapores.
c ) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
mientras opere una lavadora a presión. Las
distracciones pueden hacer que pierda elcontrol.
2) Seguridad eléctrica
a ) Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo
de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto
contierra.
b ) No exponga las lavadoras a presión a la lluvia
o condiciones húmedas. El agua que entre a
la lavadora a presión incrementar el riesgo de
descargaeléctrica.
3) Seguridad personal
a ) Permanezca alerta, observe lo que está haciendo
y use el sentido común cuando opere una
lavadora a presión. No use una lavadora a
presión cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento
de falta de atención mientras opera la lavadora a
presión puede resultar en lesiones personalesserias.
b ) Use equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. Los equipos de protección,
como máscaras antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protección para los oídos,
utilizados para las condiciones adecuadas reducirán
las lesionespersonales.
c ) Evite el arranque no intencional. Asegúrese que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar al paquete de batería, al
recoger o transportar la herramienta. Transportar
las lavadoras a presión con su dedo en el interruptor
o energizar las lavadoras a presión que tengan el
interruptor encendido puede provocaraccidentes.
d ) No se estire. Mantenga una base de apoyo y
equilibrio adecuados en todo momento. Esto
permite mejor control de la lavadora a presión en
situacionesinesperadas.
e ) Vístase apropiadamente. No use ropa holgada
o joyería. Mantenga su cabello, ropa, y guantes
alejados de las partes móviles. La ropa suelta,
joyería, o cabello largo podrían quedar atrapados en
las partesmóviles.
f ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.
4) Lavadora a presión Uso y Cuidado
a ) No use la lavadora a presión si el interruptor no
enciende y apaga. Cualquier lavadora a presión que
no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa
y debe serreparada.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta lavadora a
presión. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
REFERENCIAFUTURA.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere
a su herramienta eléctrica operada por baterías (inalámbrica).
1) Seguridad de Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desorganizadas u oscuras
pueden provocaraccidentes.
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos
y palabras de alerta de seguridad para alertarle de
situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o
dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte
o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
Uso Pretendido
Esta lavadora a presión está diseñada para limpiar botes,
automóviles, cubiertas, entradas de vehículos, parrillas,
revestimientos de casas, motocicletas, patios y muebles
deexterior.
NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de líquidos o
gasesinflamables.
NO permita que niños estén en contacto con la herramienta. Se
requiere supervisión cuando operadores sin experiencia operen
estaherramienta.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
background
ESPAÑOL
25
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA:
Cuando use este aparato, siempre se
deben seguir las precauciones de seguridad básicas,
incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar elproducto.
Para reducir el riesgo de lesiones, se necesita
supervisión cercana cuando se use un producto
cerca deniños.
Conozca como parar el producto y purgue
las presiones rápidamente. Familiarícese
completamente con loscontroles.
Permanezca alerta ‑ Observe lo que estáhaciendo.
No opere el producto cuando esté fatigado o bajo
la influencia de alcohol odrogas.
Mantenga el área de operación libre depersonas.
No se estire o se pare en un soporte inestable.
Mantenga una base de apoyo y equilibrio correctos
en todomomento.
Siga las instrucciones de mantenimiento
especificadas en elmanual.
ADVERTENCIA: Riesgo de inyección o lesiones – No
dirija la corriente de descarga apersonas.
ADVERTENCIA: Riesgo de inyección o lesión grave ‑
Manténgase alejado de la boquilla ‑ No dirija el flujo
de descarga a las personas ‑ Este producto debe ser
utilizado únicamente por operadorescapacitados.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: Lea este manual completo antes de
intentar ensamblar, operar o instalar el producto.
ADVERTENCIA: Esta unidad se diseñó para
aplicaciones específicas. No se debe modificar y/o usar
para ninguna aplicación diferente para la que se diseñó.
AVISO: Siempre guarde su lavadora a presión en
una ubicación en la que la temperatura no descienda
f ) No exponga un paquete de batería o herramienta
a fuego o temperatura excesiva. La exposición al
fuego o temperatura mayor a 265°F (130°C) puede
causar unaexplosión.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
el paquete de batería o la herramienta fuera
del rango de temperatura especificado en las
instrucciones. Cargar inadecuadamente o en una
temperatura fuera del rango especificado puede dañar
la batería e incrementar el riesgo de incendio.
6) Servicio
a ) Pida que una persona de reparación calificada
dé servicio a la lavadora a presión usando
únicamente partes de reemplazo idénticas. Esto
garantizará que se mantenga la seguridad de la
lavadora apresión.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería sólo
debe ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicioautorizados.
b ) Retire el paquete de batería de la lavadora
a presión antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios, o guardar las lavadoras a
presión. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la lavadora a
presiónaccidentalmente.
c ) Guarde las lavadoras a presión inactivas fuera del
alcance de los niños y no permita que personas no
familiarizadas con la lavadora a presión o estas
instrucciones operen la lavadora a presión. Las
lavadoras a presión son peligrosas en las manos de
usuarios sincapacitación.
d ) Dé mantenimiento a la lavadora a presión y los
accesorios. Compruebe si hay desalineación o
atascamiento de las piezas móviles, ruptura de
partes y cualquier otra condición que pueda
afectar la operación de la lavadora a presión. Si
está dañada, haga reparar la lavadora a presión
antes de usarla. Muchos accidentes son causados por
lavadoras a presión con mantenimientodeficiente.
e ) Use la lavadora a presión, los accesorios y
brocas de herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, tomando en cuenta las condiciones
de operación y el trabajo a realizar. El uso de la
lavadora a presión para operaciones diferentes a las
previstas podría ocasionar una situaciónpeligrosa.
f ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situacionesinesperadas.
5) Uso y Cuidado de Herramienta
deBatería
a ) Sólo recargue con el cargador especificado por
el fabricante. Un cargador que es adecuado para un
tipo de paquete de batería puede crear un riesgo de
incendio cuando se use con otro tipo debatería.
b ) Use las lavadoras a presión únicamente con
paquetes de batería designados específicamente.
El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear
un riesgo de lesiones eincendio.
c ) Cuando el paquete de batería no esté en uso,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos,
como sujetadores de papel, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños, que puedan hacer una conexión de
una terminal a la otra. Poner en corto las terminales
de la batería puede causar quemaduras o unincendio.
d ) Bajo condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería; evite el contacto. Si
ocurre contacto accidentalmente, lave con agua.
Si el líquido hace contacto con los ojos, busque
ayuda médica adicional. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar comportamiento
imprevisto que resulte en incendio, explosión o riesgo
delesiones.
background
ESPAÑOL
26
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
BPM .................... golpes por minuto
V ......................... volts
min ..................... minutos
j
o CD .............corriente directa
…/min ..............por minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
A ......................... ampéres
Hz .......................hertz
W ........................watts
Wh ......................Watt Horas
s
in
.......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
c
..................... símbolo de alerta
de seguridad
h
..................... use protección
respiratoria
f
..................... use protección para
los ojos
i
..................... Construcción Clase
II (aislamiento
doble)
g
..................... use protección
auditiva
a
..................... lea toda la
documentación
n
..................... evite mirar
fijamente la luz
l
o CAC ...........corriente alterna
Ah ....................... amperios hora
Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algún polvo contiene químicos
conocidos por el Estado de California que causan
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
compuestos en fertilizantes,
compuestos en insecticidas, herbicidas y pesticidas,
arsénico y cromo a partir de madera tratada
químicamente.
Para reducir su exposición a estos químicos, use equipo
de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo
que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículas microscópicas.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede
generar y/o dispersar polvo, que puede causar lesiones
respiratorias serías y permanentes u otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por
NIOSH/OSHA apropiada para la exposición de polvo.
Dirija las partículas lejos de la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre use protección auditiva
personal adecuada que cumpla con ANSI S12.6
(S3.19) durante el uso. Bajo algunas condiciones
y duración de uso, el ruido de este producto puede
contribuir con la pérdidaauditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, coloque la
herramienta en su lado sobre una superficie
estable donde no cause un peligro de tropiezo
o caída. Algunas herramientas con un paquete de
batería grande pueden quedar verticales pero se
pueden voltearfácilmente.
Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería,
o cabello largo podrían quedar atrapados en las
partesmóviles.
Información de Seguridad Adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesionespersonales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación produce polvo. SIEMPRE USE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO:
debajo de40°F(4°C). El daño por congelamiento no
está cubierto por la garantía.
1 . Evite arranques accidentales. Mueva el interruptor de
encendido en la unidad a la posición OFF (apagado) antes
de conectar o desconectar el paquete debatería.
2 . El rocío de agua nunca se debe dirigir hacia ningún cableado
eléctrico o puede ocurrir una descarga eléctricafatal.
3 . La corriente de punta estrecha es muy poderosa. No
se recomienda su uso en superficies pintadas, superficies de
madera o artículos unidos con un respaldoadhesivo.
4 . Mantenga el área de operación libre de personas yanimales.
5 . Siempre use ambas manos cuando opere la lavadora a
presión para mantener el control completo de lavarilla.
6 . No toque la boquilla o el rocío de agua mientras
esté funcionando. Nunca coloque las manos delante
de laboquilla.
7 . Use gafas de seguridad mientras opera. Use ropa
y calzado de protección para protegerse contra el
rocíoaccidental.
8 . Desconecte el paquete de batería cuando no esté en uso y
antes de desconectar la manguera de altapresión.
9 . No opere o guarde este producto en temperaturas
menores a 40°F(4°C). El daño por congelamiento no
está cubierto por lagarantía.
10 . Observe cuidadosamente todas las instrucciones
y advertencias químicas antes de usar. Utilice sólo
lavadoras a presión aprobadas. No use blanqueador,
cloro ni ningún limpiador que contenga ácidos. Siga
siempre las recomendaciones de la etiqueta del
fabricante para el uso adecuado de los limpiadores.
Siempre proteja los ojos, la piel y el sistema respiratorio de
loslimpiadores.
11 . La lavadora a presión no debe usarse en áreas donde
puedan estar presentes vapores de gas. Una chispa
eléctrica puede causar una explosión oincendio.
12 . Para evitar descargas accidentales, la pistola de rocío se
debe asegurar bloqueando el gatillo cuando no esté enuso.
13 . Utilice sólo mangueras y accesorios con una presión
superior al valor de psi de su lavadora a presión.
Nunca lo use con accesorios o componentes de ningún
otrofabricante.
14 . Nunca retire las características de seguridad de esteproducto.
15 . No opere la máquina con partes faltantes, rotas, o
noautorizadas.
16 . Nunca rocíe líquidos inflamables ni use una lavadora
a presión en áreas que contengan polvo combustible,
líquidos ovapores.
background
ESPAÑOL
27
rango de temperatura especificado puede dañar la batería
e incrementar el riesgo de incendio.
Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
con agua sobre el ojo abierto durante 15minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atenciónmédica.
El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas ollamas.
Nunca intente abrir el paquete de baterías por
ninguna razón. Si la caja del paquete de baterías está
agrietada o dañada, no la inserte en el cargador.
No aplaste, deje caer o dañe el paquete de la batería. No
use un paquete de baterías o cargador que haya recibido
un golpe fuerte, se haya dejado caer, se haya aplastado
o dañado de cualquier manera (por ej., perforado con un
clavo, golpeado con un martillo, o pisado). Los paquetes
de batería dañados se deben regresar al centro de servicio
parareciclaje.
Recomendaciones de Almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco y
seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor o
frío. Guarde el paquete de batería completamente cargado
fuera delcargador.
Instrucciones de Limpieza de Paquete
deBatería
La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior de la
paquette de batería con una tela o cepillo no metálico suave.
No use agua o ninguna solución delimpieza.
Paquetes de Baterías de Indicador
deCombustible (Fig. B)
Algunos paquetes de batería incluyen un indicador de
combustible. Cuando se presiona y sostiene el botón de
indicador de combustible, las luces LED indicarán el nivel de
carga aproximado restante. Éste no indica la funcionalidad
de la herramienta y está sujeto a variación en base a los
componentes del producto, la temperatura y la aplicación del
usuariofinal.
Transporte
ADVERTENCIA: Riesgo de Incendio. No guarde,
transporte, o lleve el paquete de batería de forma
que objetos de metal puedan tener contacto con
las terminales expuestas de la batería. Por ejemplo,
no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juego de productos, cajones,
etc., con clavos sueltos, tornillos, llaves, monedas,
herramientas manuales, etc. Al transportar paquetes
de baterías individuales, asegúrese que las terminales
de la batería estén protegidas y bien aisladas de
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Paquetes de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
No cargue o use el paquete de batería en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Insertar o retirar el paquete de batería
del cargador puede encender el polvo y losvapores.
NUNCA fuerce el paquete de batería dentro del
cargador. NO modifique el paquete de batería en
ninguna forma para instalarlo en un cargador no
compatible ya que el paquete de batería se puede
romper causando lesiones personalesserias.Consulte
la tabla al final de este manual respecto a compatibilidad
de las baterías ycargadores.
Cargue los paquetes de batería sólo
encargadores
DeWALT
.
NO salpique ni sumerja en agua u otroslíquidos.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre al
paquete debatería.
No almacene ni use la herramienta y el paquete de
baterías en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 40°C (104 °F) (como cobertizos
exteriores o edificios de metal en verano). Para obtener
la mejor vida útil, guarde los paquetes de baterías en un
lugar fresco yseco.
NOTA: No guarde los paquetes de baterías en una
herramienta con el interruptor de gatillo bloqueado.
Nunca sujete con cinta el interruptor de gatillo en la
posiciónON.
No incinere el paquete de batería incluso si está
dañado severamente o está completamente agotada.
El paquete de batería pueden explotar en el fuego. Se
crean humos y materiales tóxicos cuando se queman los
paquetes de baterías de ion delitio.
No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 129°C
(265°F) pueden causar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería o la herramienta fuera del rango
de temperatura especificado en las instrucciones.
Cargar inadecuadamente o en una temperatura fuera del
BATERÍAS Y CARGADORES
El paquete de batería no está completamente cargado
cuando se retira del cartón. Antes de usar la batería y el
cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y
luego siga los procedimientos de carga descritos. Cuando
solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y elvoltaje.
background
ESPAÑOL
28
NO permita que agua o ningún otro líquido entre
alcargador.
Jale por el enchufe en lugar del cable cuando
desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de daños
al enchufe y cableeléctricos.
Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no
se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma
esté sujeto a daño oesfuerzo.
No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado podría resultar en riesgo de incendio,
descarga eléctrica oelectrocución.
Cuando opere un cargador al aire libre, proporcione
siempre un lugar seco y use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable
adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
Un cable de extensión debe tener un tamaño de
cable adecuado (AWG o American Wire Gauge) por
seguridad. Cuanto menor es el número de calibre del
cable, el cable será más pesado y por lo tanto su capacidad.
Un cable de tamaño inferior causará una caída en el
voltaje en línea que resulta en una pérdida de energía y
sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra el tamaño
correcto a usar dependiendo de la longitud total de todos
los cables de extensión juntos, y la clasificación de amperes
de la placa de identificación. Si tiene duda, use el calibre
más pesadosiguiente.
Calibre mínimo para juegos de cable
Voltios
Longitud total de cable en pies
(metros)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
Clasificación de
amperes
American Wire Gauge
Mayor a No
mayor a
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni
coloque el cargador sobre una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar
un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una
posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se
ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior
delalojamiento.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado.
Solicite que los remplaceninmediatamente.
No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se
dejó caer o se dañó de cualquier manera. Llévelo a un
centro de servicioautorizado.
No desensamble el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando se requiera servicio o
reparación. El reensamble incorrecto puede resultar en un
riesgo de descarga eléctrica, electrocución oincendio.
El cargador está diseñado para operar con corriente
eléctrica doméstica estándar de 120V. No intente
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Cargadores de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
NO intente cargar el paquete de batería con
cargadores diferentes al
DeWALT
.
DeWALT
y los
paquetes de batería están diseñados específicamente para
funcionarjuntos.
Estos cargadores no están destinados para ningún
otro uso que no sea cargar
DeWALT
. Cargar otros tipos
de baterías puede causar que se sobrecalienten y exploten,
resultando en lesiones personales, daño a la propiedad,
incendio, descarga eléctrica oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o lanieve.
El Sello RBRC®
Lleve sus paquetes de batería agotados a
un centro de servicio autorizado
DeWALT
o a su minorista local para reciclarlas. En
algunas áreas, es ilegal colocar paquetes de
batería gastados en la basura. También puede comunicarse
con su centro de reciclaje local para obtener información
sobre dónde dejar el paquete de batería agotado. No las
coloque en el reciclaje de la acera. Para información adicional
visite www.call2recycle.org. O llame al número de larga
distancia gratuito en el Sello RBRC®.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call
2Recycle,Inc.
Envío de Paquete de Batería D
e
WALT FLEXVOLT™
El paquete de batería
DeWALT
FLEXVOLT™ tiene una tapa
de batería que se debe usar cuando se envíe el paquete
debatería.
Conecte la tapa al paquete de batería para alistarlo para
envío. Esto convierte el paquete de batería en tres baterías de
20V separadas. Las tres baterías tienen la clasificación Watt
horas en el paquete de batería etiquetado “Envío. Si se envía
sin la tapa o en una herramienta, el paquete es una batería
en la clasificación de Watts hora indicada al lado de"Uso".
Ejemplo de etiqueta de paquete de batería:
USO: 120Wh Envío: 3x 40Wh
En este ejemplo, el paquete de batería es tres baterías con
40Watts hora cada una cuando se usa la tapa. De otra
manera, el paquete de batería es de 120Wattshora.
materiales que puedan entrar en contacto con ellas y
causar un cortocircuito. NOTA: Los paquetes de batería
de ion de litio no se deben colocar en equipaje de mano
en aviones y se deben proteger adecuadamente contra
corto circuito si están en el equipajeregistrado.
background
ESPAÑOL
29
Montaje en Pared
Algunos cargadores
DeWALT
están diseñados para montarse
en pared o colocarse verticales sobre una mesa o superficie
de trabajo. Si se monta en pared, localice el cargador dentro
del alcance de un tomacorriente eléctrico, y lejos de una
esquina u otras obstrucciones que puedan impedir el flujo de
aire. Use la parte posterior del cargador como una plantilla
para la ubicación de los tornillos de montaje en la pared.
Instale el cargador firmemente con tornillos para Tablaroca
(adquiridos por separado) por lo menos de 25,4mm (1")
de largo, con un diámetro de cabeza de tornillo de 7–9mm
(0,28–0,35"), atornillados en madera a una profundidad
óptima dejando aproximadamente 5,5mm (7/32") de tornillo
expuesto. Alinee las ranuras en la parte posterior del cargador
con los tornillos expuestos y conéctelos completamente
dentro de lasranuras.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO
Sistema de Protección Electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un
Sistema de Protección Electrónica que protegerá el paquete
de batería contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga
profunda. La herramienta se apagará automáticamente y el
paquete de batería se necesitará volver acargar.
Notas Importantes de Carga
1. El cargador y el paquete de baterías pueden calentarse
al tacto durante la carga. Esta es una condición normal y
no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la
batería después de su uso, evite colocar el cargador o la
batería en un ambiente cálido, como en un cobertizo de
metal o un remolque sinaislamiento.
2. Si la batería no se carga correctamente:
a. Verifique la operación del receptáculo conectando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise si el receptáculo está conectado a un
interruptor de luz que apegue la energía cuando
apague las luces;
c. Si persisten los problemas de carga, lleve la
herramienta, el paquete de batería y el cargador a su
centro de serviciolocal.
3. Puede cargar un paquete parcialmente usado cuando
lo desee sin ningún efecto adverso en el paquete
debaterías.
Instrucciones de Limpieza de Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente CA antes
de limpiar. La suciedad y grasa se pueden retirar del
exterior del cargador con una tela o cepillo no metálico
suave. No use agua o ninguna solución delimpieza.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USOFUTURO
usarlo en ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador
devehículos.
Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o
cualquier acumulación de partículas metálicas se
deben mantener alejados de las cavidades y ranuras
de ventilación del cargador.
Siempre desconecte el cargador del suministro de
energía cuando no haya paquete de baterías en
lacavidad.
Carga de la Batería (Fig.C)
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado.
2. Inserte y asiente completamente el paquete de
batería. La luz de carga roja parpadeará continuamente
mientrascarga.
3. La carga es completa cuando la luz roja permanece
encendida continuamente. El paquete de batería
se puede dejar en el cargador o retirarse. Algunos
cargadores requieren que se presione el botón de
liberación del paquete de batería pararetirarlo.
ADVERTENCIA: Cargue las baterías únicamente a
una temperatura del aire superior a 4,5 ° C (40 ° F) y por
debajo de + 40,5 ° C (105°F).
4. El cargador no cargará un paquete de batería
defectuoso, lo que puede indicarse por la luz que
permanece apagada. Lleve el cargador y el paquete
de batería a un centro de servicio autorizado si la luz
permaneceapagada.
NOTA: Consulte la etiqueta cerca de la luz de
carga en el cargador respecto a los patrones de
parpadeo. Los cargadores más viejos pueden tener
información adicional y/o pueden no tener una luz
indicadoraamarilla.
Demora de Paquete Caliente/Frío
Cuando el cargador detecta un paquete de batería que
esté demasiado caliente o demasiado fría, comienza
automáticamente una Demora de Paquete Caliente/
Frío, suspendiendo la carga hasta que el paquete de
batería alcance una temperatura apropiada. El cargador
cambia automáticamente al modo de carga del paquete.
Esta característica garantiza la vida máxima del paquete
debatería.
Un paquete de batería frío puede cargar a un ritmo más lento
que un paquete de bateríacaliente.
La demora de paquete caliente/frío se indicará por la luz
roja que continúa parpadeando pero con la luz amarilla
encendida continuamente. Una vez que la batería haya
alcanzado la temperatura adecuada, la luz amarilla se
apagará y el cargador reanudará el proceso decarga.
Cargadores DCB118 y DCB1112
Los cargadores DCB118 y DCB1112 están equipados con
un ventilador interno diseñado para enfriar el paquete de
batería. El ventilador se encenderá automáticamente cuando
el paquete de batería se necesiteenfriar.
background
ESPAÑOL
30
Conexión de Boquilla a Varilla de Rocío
(Fig.H)
PELIGRO: Riesgo de inyección de fluido. No
dirija la corriente de descarga hacia personas,
piel desprotegida, ojos o mascotas o animales. Se
producirán lesionesgraves.
1. Para conectar el adaptador de la manguera de conexión
rápida
16
a una manguera de jardín, enrosque el
adaptador de la manguera de conexión rápida en el
extremo de la manguera de jardín. Apriete la manguera
de jardín amano.
NOTA: Evite trasroscar cuando instale la manguera. El
trasroscado causaráfugas.
NOTA: Antes de conectar la manguera de jardín a la
lavadora a presión, haga correr agua por la manguera de
jardín durante treinta segundos para limpiar cualquier
residuo de la boca de la manguera de presión dejardín.
2. Para conectar el adaptador de manguera de conexión
rápida
16
al filtro de conexión rápida
7
en la lavadora a
presión
2
, empuje el adaptador de manguera de conexión
rápida firmemente sobre el filtro de conexiónrápida.
NOTA: Antes de usar, jale suavemente sobre la manguera
de jardín para asegurar que la conexión esté segura.
Asegúrese que el adaptador de manguera de conexión
rápida esté al ras con el filtro de conexión rápida como se
muestra en la Fig. F.
3. Siempre desconecte la manguera de jardín después
del uso. Para desconectar, jale hacia atrás el collar en el
adaptador de manguera de conexión rápida y retírela del
filtro de conexiónrápida.
Conexión de Manguera de Succión (Fig.G)
Use la manguera de succión para extraer agua de una cubeta
u otra fuente de aguafresca.
AVISO: No la use para succionar jabón, químicos,
líquidos sucios o corrosivos, como un limpiador para
ventanas, fertilizantes o cloro. No use aguasalada.
1. Para conectar el adaptador de la manguera de conexión
rápida
13
en el extremo de la manguera de succión al
filtro de conexión rápida
7
en la lavadora a presión
2
,
empuje el adaptador de la manguera de conexión rápida
firmemente en el filtro de conexiónrápida.
NOTA: Antes de usar, jale suavemente sobre la manguera
de succión para asegurar que la conexión esté segura.
Asegúrese que el adaptador de la manguera de conexión
rápida en el extremo de la manguera de succión esté al
ras con el filtro de conexión rápida como se muestra en
la Fig.Finsertar.
2. Coloque otro extremo de la manguera de succión con
el filtro en el contenedor de agua fresca o una fuente de
agua fresca. Ajuste el flotador en la manguera de succión
para que el filtro permanezca cubierto delíquido.
3. Seleccione la boquilla correcta que se utilizará.
4. Una vez completado el trabajo, coloque la manguera de
succión en un recipiente con agua limpia y extraiga el
agua limpia a través del sistema paraenjuagar.
Conexión de Manguera de Jardín o Succión
(Fig.F, G)
Conectar la manguera de jardín o manguera de succión
dependerá del trabajo arealizar.
Conexión de Manguera de Jardín (Fig.F)
Esta lavadora a presión se debe usar con los adaptadores de
conexiónrápida.
Para Conectar las Varillas de Rocío, la
Botella de Jabón u Otro Accesorio (Fig.E)
La varilla de rocío, la botella de jabón y otros accesorios
(vendidos por separado) se conectan a la lavadora a presión.
Para conectar las varillas de rocío
8
y la botella de jabón
11
a la lavadora a presión
2
.
Inserte el extremo del accesorio en la abertura en la
lavadora a presión
2
. Presione y gire el accesorio en
sentido de las manecillas del reloj hasta que se asegure
en la posición deoperación.
Para retirar el accesorio, presione y gire el accesorio en
sentido contrario a las manecillas del reloj y jale de la
lavadora a presión
2
.
NOTA: Otros accesorios están disponibles para uso con esta
lavadora a presión, consulte la sección deAccesorios.
Conexión de Filtro de Conexión
Rápida(Fig.D)
Esta lavadora a presión se debe usar con los adaptadores de
conexión rápida. La manguera de jardín o de succión sólo
se puede conectar cuando el filtro de conexión rápida
7
estéinstalado.
1. Para conectar el filtro de conexión rápida
7
a la lavadora
a presión
2
, coloque el extremo del filtro de conexión
rápida en la entrada de agua
3
. Apriete el filtro de
conexión rápida a mano.
NOTA: Evite trasroscar cuando instale la manguera.
Trasroscar causaráfugas.
ESPECIFICACIONES
Libras por pulgada cuadrada máximas 550
Galones por minuto nominales 1.0
Batería 20V CD
Manguera de entrada 6 m (20 pies)
Presión de agua de entrada 20-100 PSI
Agua de entrada Agua de llave fría
Tasa de consumo de jabón 10% MÁX
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste
o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causarlesiones.
background
ESPAÑOL
31
Lavado a Presión
Preparación de Superficie para Limpieza
Retire objetos del área que podrían crear un riesgo.
Asegúrese que todas las puertas y ventanas estén bien
cerradas. Proteja todas las plantas y árboles en el área
adyacente con una tela protectora para asegurarse que no
se vean perjudicados por el rociadoexcesivo.
Selector de Velocidad (Fig.A, K)
Esta lavadora a presión le da la opción de operar a una
presión menor para trabajos más delicados, o acelerar la
lavadora de presión para limpieza de altodesempeño.
Para acelerar, jale el selector de velocidad
19
hacia atrás
hacia la manija principal
1
en la posición "HI". Este modo es
mejor para aplicaciones que necesitan másPSI.
Para baja presión, empuje el selector de velocidad hacia
adelante hacia la varilla de rocío
8
en la posición "LO". Este
modo es el mejor para proyectos más grandes que requieren
más tiempo paracompletarse.
NOTA: Cuando esté en el modo "HI", se disminuirá el tiempo
de operación en comparación cuando la lavadora a presión
esté en el modo"LO.
La posición de mano adecuada requiere una mano en la
manija principal
1
y la otra mano en el cuerpo de la lavadora
a presión
2
como semuestra.
Colocación Adecuada de Manos (Fig.J)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias,SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacciónrepentina.
Instalación y Desinstalación de Paquete de
Batería (Fig.I)
NOTA: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete de
batería esté completamentecargado.
Para Instalar los Paquetes de Batería
1. Levante y sostenga la tapa del puerto de la batería
5
hacia arriba para exponer los puertos de la batería
24
.
2. Alinee el paquete de baterías con los rieles dentro del
alojamiento de la batería y deslícelo en la manija hasta
que el paquete de batería esté firmemente asentada en
la herramienta y asegúrese que no se desconecte.
3. Cierre la tapa del puerto de la batería
5
. Asegúrese que
la cubierta esté asegurada completamente en posición
antes de arrancar laherramienta.
Para Retirar el Paquete de Batería
1. Levante y sostenga la tapa del puerto de la batería
5
hacia arriba para exponer el paquete de batería
22
.
2. Presione el botón de liberación de la batería
23
en el
paquete de batería
23
y jale firmemente la batería de
laherramienta.
3. Inserte la batería en el cargador como se describe en la
sección de cargador de estemanual.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste
o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causarlesiones.
ADVERTENCIA: Los objetos voladores pueden
causar riesgos de lesiones graves. NO intente cambiar
boquillas mientras la lavadora a presión esté
funcionando. Apague la lavadora a presión antes de
cambiar lasboquillas.
Para conectar la boquilla a la varilla de rocío
8
, jale el collar
de conexión rápida
9
hacia la varilla de rocío e inserte la
boquilla apropiada. Suelte el collar de conexión rápida para
bloquear la boquilla en sulugar.
Para garantizar que la boquilla esté bloqueada en su lugar,
dé un tirón firme después que el collar de conexión rápida se
haya bloqueado en sulugar.
Cómo Usar la Varilla de Rocío
Consulte la siguiente tabla para elegir la boquilla correcta
para el trabajo arealizar.
ATENCIÓN: No intente mover la boquilla para ajustar
la presión. La boquilla turbo NOes ajustable.
Color de
boquilla
Patrón de
rocío
Usos Superficies**
Boquilla
de rocío
Turbo
Entrega un
efecto de
limpieza
óptimo para
las tareas
de limpieza
más exigentes.
Limpieza de ladrillo,
concreto, y superficies
de vinilo. NO usar
en tela.
Amarillo
15˚ Limpieza
intensa de
superficies
duras sin pintar
Rejillas, entradas
de autos, aceras de
concreto o ladrillo,
estuco o ladrillo sin
pintar
Verde
25˚ Limpieza
intensa de
áreas más
grandes
Metal, concreto o
madera
Blanco
40˚ Limpieza de
superficies
pintadas o
delicadas
Automóvil/RV,
marino, madera,
ladrillo o estuco
pintado, vinilo,
recubrimiento
pintado
**AVISO: El rocío de alta presión de su lavadora
a presión puede dañar superficies como madera,
vidrio, pintura de automóviles, franjas y molduras
de automóviles y objetos delicados como flores y
arbustos. Antes de rociar, verifique el artículo que va
a limpiar para asegurarse que sea lo suficientemente
fuerte como para resistir los daños causados por la
fuerza delrocío.
background
ESPAÑOL
32
Boquilla (Fig.A, H)
Si la boquilla se obstruye con materiales extraños, como
suciedad, se puede desarrollar una presión excesiva. Si la
boquilla se obstruye o restringe parcialmente, la presión de la
bomba pulsará. Limpie la boquillainmediatamente.
1. Apaguela lavadora a presión
2
y cierre el suministro
deagua.
2. Jale el gatillo
6
en la manija principal
1
para aliviar
cualquier presión deagua.
3. Retire la boquilla de la varilla de rocío
8
jalando el collar
de conexión rápida
9
hacia la varilla derocío.
4. Desobstruya cualquier desecho de laboquilla.
5. Deje correr el agua de un grifo o manguera de jardín por
la boquilla.
Botella de Jabón (Fig. A)
1. Para limpiar la boquilla de jabón, apague la lavadora a
presión y cierre el suministro deagua.
2. Apriete el gatillo de la manija de la pistola para aliviar la
presión delagua.
3. Desconecte la botella de jabón
11
de la lavadora a
presión y desatornille la boquilla de la botella dejabón.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSIZ87.1al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Estos productos químicos pueden
debilitar los materiales plásticos utilizados en estas
piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua
y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido
dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las
piezas en unlíquido.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste
o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causarlesiones.
Paro (Fig.A)
1. Para detener la lavadora a presión, libere el gatillo y retire
labatería
.
2. Cierre el agua en elgrifo.
3. Descargue la presión residual apretando el gatillo
6
hasta que ya no salga agua de la varilla de rocío
8
.
4. Desconecte la manguera de jardín de la toma de agua
3
y la manguera dedrenaje.
5. Retire la manguera de jardín de la lavadora a presión
jalando hacia atrás el collar en el adaptador de
manguera de conexión rápida y retirándola del filtro de
conexiónrápida.
Limpieza de Superficie (Fig.L)
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones por rociado.
Siempre conecte el bloqueo de gatillo cuando la pistola
no esté en uso. La falla en hacerlo podría causar un
rocíoaccidental.
1. Para arrancar la lavadora a presión, desconecte el
bloqueo de apagado del gatillo
4
y apriete el gatillo
6
.
NOTA: El mejor ángulo para rociar agua contra una
superficie de limpieza es 45°. Rociar de forma frontal
tiende a causar que las partículas de suciedad se
incrusten en la superficie. Cuando trabaje en superficies
verticales, es mejor aplicar detergente comenzando
en la parte inferior y hacia arriba, lo que evitará que el
detergente se deslice hacia abajo y produzcarayas.
2. Para apagar la lavadora a presión, libere elgatillo.
NOTA: La presión excesiva de la bomba puede ser el
resultado de una boquilla o un acoplamiento de latón
obstruidos. Siempre apague la lavadora a presión y retire
la batería antes de intentar desobstruir una boquilla o
acoplador delatón.
ADVERTENCIA: Nunca succione agua que contenga
químicos. Sólo succione de fuentes de agualimpia.
Preparación de la Lavadora a Presión
(Fig.L)
IMPORTANTE: D
esconecte el bloqueo de apagado de
gatillo
4
, oprima el gatillo
6
y sosténgalo por 30segundos
para purgar el aire del sistema. Si todavía hay aire en la
corriente de agua, continúe dejando correr agua a través de
la manija derocío.
1. Desconecte el bloqueo de apagado del gatillo
4
.
2. Oprima el gatillo
6
.
Preparación de Unidad de Lavadora a
Presión Para Uso
PELIGRO: Riesgo de inyección de fluidos y laceración.
Cuando utilice la configuración de alta presión, NO
permita que el rocío de alta presión entre en contacto
con la piel, los ojos o las mascotas o animales sin
protección. Se producirán lesionesgraves.
ATENCIÓN: Antes de la operación:
Conecte el suministro de agua a la lavadora a
presión. Para instrucciones sobre conexión del
suministro de agua a la lavadora a presión,
consulte Conexión de manguera de jardín o
de succión en Ensamble yajustes.
Conecte la varilla de rocío a presión, botella de
jabón, u otro accesorio. Para instrucciones sobre la
conexión de la varilla de rocío a presión, consulte
Conexión de varilla de rocío, botella de
jabón u otro accesorio en Ensamble yajustes.
Enjuague previamente el área de limpieza con aguafresca.
Use sólo detergentes formulados para lavadoras apresión.
Siempre pruebe el detergente en un área discreta antes
deusar.
background
ESPAÑOL
33
Reparaciones
El Cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezasreparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y
el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser
realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica
DeWALT
u en un centro de mantenimiento autorizado
DeWALT
. Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400‑1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779‑ Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18‑ Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERIDA, YUC
Calle 63#459‑A ‑ Col. Centro (999) 9285038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente ‑ Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBLA, PUE
17Norte #205 ‑ Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274‑ Col. San Gregorio (442) 2176314
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525‑ Col. San Luis (444) 8142383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96Pte. ‑ Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280‑ Col.
Remes
(229) 9217016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516‑A ‑ Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al(55)
53267100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los que
ofrece
DeWALT
, el uso de dichos accesorios con esta
herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo
de lesiones, con este producto deben usarse sólo los
accesorios recomendados por
DeWALT
.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio,
póngase en contacto com
DeWALT
, llame al 1‑800‑4‑
DeWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web:
www.dewalt.com.
Almacenamiento
Siempre vacíe completamente el agua de la manguera
de succión, lavadora a presión, varilla de rocío, boquillas,
y la botella de jabón.
Almacene en un lugar seco y cubierto arriba de la
temperatura de congelación. ALMACENE ENINTERIORES.
4. Para limpiar la botella de jabón
11
, vacíe cualquier
detergente restante en su contenedor. Use agua de una
manguera de jardín para enjuagar completamente la
botella. Vacíe la botella y permita que seseque.
5. Vuelva a instalar la boquilla de la botella de jabón a la
botella dejabón.
Manguera de Succión (Fig.M)
1. Para limpiar la manguera de succión 
12
, apague la
lavadora apresión.
2. Jale el interruptor de gatillo para liberar cualquier presión
deagua.
3. Desconecte la manguera de succión
12
de la lavadora
apresión.
4. Para limpiar la manguera de succión, use agua de una
manguera de jardín para enjuagar la manguera de
succión y permita queseque.
Filtro de Manguera de Succión (Fig.M)
Gire el filtro
20
en el extremo de la manguera de
succión
12
en sentido contrario a las manecillas del reloj
y retírelo. Retire el colador del interior del filtro. Enjuague
todas las partes con agua limpia y vuelva aensamblar.
Filtro de Conexión Rápida (Fig.A, N)
1. Jale el collar en el adaptador de la manguera de conexión
rápida
13
y retire la manguera de jardín o succión del
filtro de conexión rápida
7
.
2. Retire el filtro de conexión rápida de la lavadora apresión.
3. Dentro del filtro de conexión rápida
7
hay un filtro de
pantalla
21
. Retire el filtro de pantalla y enjuague con
agua limpia y vuelva aensamblar.
background
ESPAÑOL
34
Garantía Limitada de Tres Años
Para los términos de garantía, visite https://
www.dewalt.com/Legal/Warranty/3‑Year‑Limited‑Warranty.
Para solicitar una copa escrita de los términos de garantía,
póngase en contacto con: Servicio al Cliente en DEWALT
Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286o
llame al 1‑800‑4‑
DeWALT
(1-800-433-9258).
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
elConsumidor).
Registro en línea en
www.dewalt.com.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por:
DeWALT
. Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel.(52) 555‑326‑7100R.F.C.: BDE810626‑1W7
background
background
background
background
NA019204 03/21
D
e
WALT Industrial Tool Co. 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2021
The following are trademarks for one or more D
e
WALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge‑shaped humps on the
surface of thetool.
Compatible battery packs and chargers / Blocs-piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
20V Max* Li-Ion
Battery Packs
Blocs-piles
Baterías
DCB200, DCB201, DCB203, DCB204, DCB204BT**, DCB205, DCB205BT**, DCB206, DCB208,
DCB230, DCB240
Chargers
Chargeurs
Cargadores
DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1106, DCB1112
60V Max* Li-Ion
Battery Packs
Blocs-piles
Baterías
DCB606, DCB609, DCB612
Chargers
Chargeurs
Cargadores
DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1106, DCB1112
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60or 120volts. Nominal voltage is 18, 54or 108. (120V Max*
is based on using 2D
e
WALT 60V Max* lithium‑ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20, 60ou 120volts. La tension nominale est de 18, 54ou 108.
(120V max* se base sur l’utilisation combinée de 2blocs‑piles au lithium ion D
e
WALT de 60Vmax*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20o 60voltios. El voltaje nominal es de 18, 54o 108V.
(120V Máx* se basan en el uso de 2baterías de iones de litio
DeWALT
de 60V Máx* combinadas.)
**BT ‑ Bluetooth®
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of
such marks by
DeWALT
is under license. Other trademarks and trade names are those of their respectiveowners.
REMARQUE : le mot servant de marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth
SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par
DeWALT
est sous licence. Les autres marques de commerce et noms
commerciaux sont ceux de leurs détenteursrespectifs.
NOTA: La palabra y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y
DeWALT
utiliza
dichas marcas bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales pertenecen a sus respectivospropietarios.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones eincendio.

Specifications

Indexed Terms: Power Cleaner

Dewalt DCPW550B Questions and Answers