
final page size: 8.5 x 5.5 in
Please read before returning this product for anyreason.
Àlire avant de retourner ce produit pour quelque raison que cesoit.
Lea el manual antes de devolver este producto por cualquiermotivo.
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BCRT8K
8V ROTARY TOOL
OUTIL ROTATIF 8V
HERRAMIENTA GIRATORIA 8V

English (original instructions) 3
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 12
Español (traducido de las instrucciones originales) 23

1
Fig. A
BCRT8K
Components
1
ON/OFF button
2
Main handle
3
Speed wheel
4
LED indicators
5
Spindle
6
Spindle lock button
7
Collet
8
Collet nut
9
LED work light
10
Charging port
11
USB cable
12
Micro USB plug
13
USB plug
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
11
13
Composants
1
Bouton MARCHE/ARRÊT
2
Poignée principale
3
Cadran de vitesses
4
Voyants DEL
5
Tige
6
Bouton de verrouillage de la tige
7
Bague de serrage
8
Écrou de bague de serrage
9
Lampe de travail à DEL
10
Port de charge
11
Câble USB
12
Fiche micro USB
13
Fiche USB
Componentes
1
Botón ON/OFF
2
Manija principal
3
Rueda de velocidad
4
Indicadores LED
5
Husillo
6
Botón de bloqueo de husillo
7
Collar
8
Tuerca de collarín
9
Linterna LED
10
Puerto de carga
11
Cable USB
12
Enchufe Micro USB
13
Enchufe USB

2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F
14
10
6
8
7
3
4

3
ENGLISH
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‑position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust‑relatedhazards.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTUREREFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
Definitions: Safety Alert Symbols andWords
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Intended Use
Your BLACK+DECKER rotary tool is designed for household,
consumer useonly.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.

ENGLISH
4
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES
Safety Warnings Common for Grinding,
Sanding, Wire Brushing, Polishing, Carving
or Abrasive Cutting‑Off Operations
a ) This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush, polisher, carving or cut off tool.
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or seriousinjury.
b ) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safeoperation.
c ) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the
power tool. Accessories running faster than their rated
speed can break and flyapart.
d ) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories can not
be adequately guarded orcontrolled.
e ) The arbour size of wheels, sanding drums or any
other accessory must properly fit the spindle or
collet of the power tool. Accessories that do not match
the mounting hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
f ) Mandrel MOUNTED WHEELS, sanding drums,
cutters or other accessories must be fully inserted
into the collet or chuck. If the mandrel is insufficiently
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265°F (130°C) may
causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized serviceproviders.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.

5
ENGLISH
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR
ALL OPERATIONS
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, sanding band, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to
be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a ) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. The operator can control kickback
forces, if proper precautions are taken.
b ) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a
tendency to snag the rotating accessory and cause loss
of control or kickback.
c ) Do not attach a toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
d ) Always feed the bit into the material in the same
direction as the cutting edge is exiting from the
material (which is the same direction as the chips
are thrown). Feeding the tool in the wrong direction
causes the cutting edge of the bit to climb out of the
work and pull the tool in the direction of this feed.
e ) When using rotary files, cut‑off wheels, high‑
speed cutters or tungsten carbide cutters, always
have the work securely clamped. These wheels
will grab if they become slightly canted in the
groove, and can kickback. When a cut‑off wheel
grabs, the wheel itself usually breaks. When a
rotary file, high‑speed cutter or tungsten carbide cutter
grabs, it may jump from the groove and you could lose
control of the tool.
NOTE: Only those accessories that are listed are permitted to
be used with the tool.
excessive accumulation of powdered metal may cause
electricalhazards.
q ) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite thesematerials.
r ) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution orshock.
held and/or the overhang of the wheel is too long,the
MOUNTED WHEEL may become loose and be ejected
at high velocity.
g ) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheel for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no‑load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this testtime.
h ) Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various operations.
The dust mask or respirator must be capable of filtrating
particles generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause hearingloss.
i ) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area ofoperation.
j ) Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could
give the operator an electric shock
k ) Always hold the tool firmly in your hand(s) during
the start‑up. The reaction torque of the motor, as it
accelerates to full speed, can cause the tool to twist.
l ) Use clamps to support workpiece whenever practical.
Never hold a small workpiece in one hand and the
tool in the other hand while in use. Clamping a small
workpiece allows you to use your hand(s) to control
the tool. Round material such as dowel rods, pipes or
tubing have a tendency to roll while being cut, and may
cause the bit to bind or jump toward you.
m ) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of
yourcontrol.
n ) After changing the bits or making any
adjustments, make sure the collet nut, chuck
or any other adjustment devices are securely
tightened. Loose adjustment devices can unexpectedly
shift, causing loss of control, loose rotating components
will be violently thrown.
o ) Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory could
snag your clothing, pulling the accessory into yourbody.
p ) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and

ENGLISH
6
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR
ROTARYTOOLS
a ) Always wear eye protection when using this tool!
b ) If accessory jams, turn tool off before freeing accessory
from thejam.
c ) Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock theoperator.
d ) When using cutoff wheels always have the work
securely clamped. Never attempt to hold the work
with one hand while using any cuttingaccessory.
e ) Keep hands away from rotatingaccessories.
f ) Allow accessories and collets to cool before
touching with bare hands. They will be hot afterusing.
g ) Insure there are no foreign objects in the workpiece
such as nails which if hit could cause loss of control
ofunit.
h ) Always feed the cutter into the material in the
same direction as the chips are being thrown.
Feeding the tool in the wrong direction can cause loss
ofcontrol.
i ) Keep handles dry, clean, free from oil and grease.
This will enable better control of thetool.
j ) When cutting wood, extra care should be taken to
avoid inhalation and minimize skincontact.
k ) Wear ear protection. Noise level may be amplified
when using tool in enclosedspaces.
l ) This tool has an internal speed control, never use an
external speed control on thisunit.
m ) Do not use wornaccessories.
n ) Do not use grinding wheels that havecracks.
o ) When turning tool on, hold it away from your face, since
a damaged accessory could comeapart.
the brush. The wire bristles can easily penetrate light
clothing and/or skin.
b ) Allow brushes to run at operating speed for at
least one minute before using them. During this
time no one is to stand in front or in line with the
brush. Loose bristles or wires will be discharged during
the run‑in time.
c ) Direct the discharge of the spinning wire brush
away from you. Small particles and tiny wire
fragments may be discharged at high velocity during
the use of these brushes and may become imbedded
in your skin.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
WIRE BRUSHING OPERATIONS
Safety warnings specific for wire
brushing operations:
a ) Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive load to
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
GRINDING AND CUTTING-OFF OPERATIONS
Safety warnings specific for grinding
and abrasive cutting-off operations:
a ) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of a cut‑off wheel. Abrasive cut‑off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
b ) For threaded abrasive cones and plugs use only
undamaged wheel mandrels with an unrelieved
shoulder flange that are of correct size and length.
Proper mandrels will reduce the possibility of breakage.
c ) Do not “jam” a cut‑off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or snagging of
the wheel in the cut and the possibility of kickback or
wheel breakage.
d ) Do not position your hand in line with and behind
the rotating wheel. When the wheel, at the point of
operation, is moving away from your hand, the possible
kickback may propel the spinning wheel and the power
tool directly at you.
e ) When wheel is pinched, snagged or when
interrupting a cut for any reason, switch off the
power tool and hold the power tool motionless
until the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut‑off wheel from the cut while
the wheel is in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel pinching or snagging.
f ) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully
re‑enter the cut. The wheel may bind, walk up or
kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
g ) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece on both
sides of the wheel.
h ) Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas. The
protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical
wiring or objects that can cause kickback.

7
ENGLISH
Charging Procedure (Fig. A, B)
WARNING: Do not use tool while it is connected to the
USB cable.
BATTERY AND CHARGER
The battery is not fully charged out of the carton. Before using
the charger to charge the battery, read the safety instructions
below and then follow charging proceduresoutlined.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
BPM .................... beats per minute
V ......................... volts
min ..................... minutes
j
or DC ............direct current
…/min ..............per minute
RPM .................... revolutions per
minute
A ......................... amperes
Hz .......................hertz
W ........................watts
Wh ......................watt hours
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
c
.....................safety alert symbol
h
..................... wear respiratory
protection
f
..................... wear eye protection
i
..................... Class II Construction
(double insulated)
g
..................... wear hearing
protection
a
..................... read all
documentation
n
..................... avoid staring at
light
l
or AC............alternating current
Ah ....................... amp hours
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING:
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicalsare:
• lead from lead‑based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from
chemically‑treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopicparticles.
• Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of
harmfulchemicals. Direct particles away from face andbody.
• Use the appropriate dust extractor vacuum to remove
the vast majority of static and airborne dust. Failure
to remove static and airborne dust could contaminate the
working environment or pose an increased health risk to
the operator and those in closeproximity.
• Use clamps or other practical ways to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and may
lead to loss ofcontrol andinjury.
• Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
desire with no adverse effect on thetool.
You may charge a partially used battery whenever you
3.
charger to your local servicecenter.
If the tool does not charge properly, take the tool and
2.
a metal shed or an uninsulatedtrailer.
avoid placing the tool in a warm environment such as in
problem. To facilitate the cooling of the tool after use,
This is a normal condition, and does not indicate a
The tool may become warm to the touch while charging.
1.
Important Charging Notes
turn off and the battery will need to berecharged.
overheating or deep discharge. The tool will automatically
System that will protect the battery against overloading,
Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
Electronic Protection System
chargingprocedure.
illuminate, indicating that the tool has resumed the
temperature, the green charging LED
4
will continuously
Once the battery has reached an appropriate
3.
charging LED
4
remainingOFF.
The hot/cold delay will be indicated by the orange
2.
warmbattery.
A cold battery may charge at a slower rate than a1.
charging mode. This feature ensures maximum batterylife.
temperature. The tool then automatically switches to
charging until the battery has reached an appropriate
cold, it automatically starts a hot/cold delay, suspending
When the tool detects that the battery that is too hot or too
Hot/Cold Delay
batteries be recharged after eachuse.
discharge batteries fully. It is recommended that the
greatly diminished. For longest battery life, do not
batteries as soon as possible after use or battery life may
be
from a fully discharged condition. Recharge discharged
initial charge, your tool should be fully charged in 3 hour
Let the tool charge initially for at least 1 hour. After the
6.
charging or USB cable can bedisconnnected.
LEDs
4
remains continuously ON. Battery can be left
Charging is complete when the five green charging5.
to ensure charging contacts are touching.
green charging LED is not illuminated, adjust tool handle
Ensure the green charging LED
4
is illuminated. If the
4.
blink whilecharging.
computer). The green charging LED
4
will continuously
Plug the USB plug
13
into any USB port (such as on a
3.
Insert the micro USB plug
12
into the charging port
10
.
2.
thetool.
Pull the micro USB charging port cover
14
away from
1.

ENGLISH
8
This tool has five LEDs and when in use these perform a dual
function for indicating speed and state of charge.
If the unit is between 60%-100% charged then all indicators
will illuminate green. If the unit is between 20%-60%
charged then the first LED will illuminate orange and if less
than 20% charged, the first LED will illuminate red.
Important Safety Instructions for All
Integral Battery Charging
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery, USB
cable and product. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire
and/or seriousinjury.
• The provided USB cable is not intended for any uses
other than charging BLACK+DECKER rechargeable
tools with micro USB ports. Charging other types of
tools may cause their batteries to overheat and burst,
resulting in personal injury, property damage, fire,
electric shock orelectrocution.
• Use only with the Listed/Certified Information
Technology (computer)Equipment.
• DO NOT expose USB cable to water, rain orsnow.
• Pull by the plugs rather than the cord when
disconnecting the USB cable. This will reduce the risk of
damage to the plugs andcord.
• Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage orstress.
• When charging the tool outdoors, always provide a
drylocation.
• DO NOT use a USB cable with a damaged cord
orplugs. Have them replacedimmediately.
• Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the USB and micro USB plugs
and port.
• Always unplug the USB cable from the power supply
when there is no tool attached toit.
Transportation
NOTE: Integral Li-ion tools should not be put in checked
baggage on airplanes and must be properly protected from
short circuits if they are in carry-onbaggage.
Tool Disposal
This product uses a lithium-ion rechargeable and recyclable
battery. When the battery no longer holds a charge, the tool
should be recycled. The tool should not be incinerated or
placed in thetrash.
The tool can be taken for disposal to an Authorized Service
Center. Some local retailers are also participating in a national
recycling program (refer to RBRC®). Call your local retailer for
details. If you bring the tool to an Authorized Service Center,
the Center will arrange to recycle the tool and its battery.
Or, contact your local municipality for proper disposal
instructions in your city/town.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Integral Battery Tools
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery, USB
cable and product. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire
and/or seriousinjury.
• NEVER force a charger cord plug into thetool.
• DO NOT
modify
a charger cord
plug in any way to fit
into the tool as the battery may rupture causing serious
personalinjury.
• DO NOT charge or use the battery in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the USB
cable plug from the tool may ignite the dust orfumes.
• DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
• DO NOT allow water or any liquid to entertool.
• DO NOT store or use the tool in locations where the
temperature may reach or exceed 104°F (40°C) (such
as outside sheds or metal buildings in summer). For
best life store tools in a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the tool with the switch locked on.
Never tape the switch in the ONposition.
• DO NOT incinerate the tool even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium‑ion batteries areburned.
• If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
• Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
• Battery liquid may be flammable if exposed to spark
orflame.
• Never attempt to open the tool for any reason. If the
tool case is cracked or damaged, do not charge. Do
not crush, drop or damage the tool. Do not use a tool or
USB cable that has received a sharp blow, been dropped,
run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail,
hit with a hammer, stepped on). Damaged tools should be
returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully
charged tool disconnected from the USBcable.

9
ENGLISH
Speed Selection(Fig. A, F)
CAUTION: Because this tool has a separate speed
wheel for setting the speed (3,500 ‑ 29,500 rpm), the
tool will start at the speed where the speed wheel isset.
CAUTION: Never exceed the speed rating of the
accessory beingused.
Turning Tool On and Off (Fig. A)
CAUTION: Because this tool has a separate speed
wheel for setting the speed (3,500 ‑ 29,500 rpm), the
tool will start at the speed where the speed wheel isset.
1. To turn the tool on, depress the ON/OFF button
1
. The
tool will immediately run at the speed which isselected.
NOTE: Do not attempt to start tool with spindle lock
engaged. It will notrun.
2. To turn the tool off, depress the ON/OFF button
1
a
secondtime.
LED Worklight (Fig. A)
CAUTION: When using the worklight for purposes
other than intended, be sure to remove all
accessories. Unused accessories could cause injury
or propertydamage.
CAUTION: Do not stare into the LED. Serious eye
injury couldresult.
When the tool is activated by depressing the ON/OFF
button
1
, the LED work light
9
will automatically turn on.
The LED work light will turn off when the tool is turnedoff.
There are two ways to hold the rotary tool, grip the main
handle
2
like a pencil between your thumb and forefinger or
holding by grasping the main handle
2
in your palm.
Proper Hand Position (Fig. A, E)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
OPERATION
WARNING:
To reduce the risk of serious personal injury,
keep away from the ON/OFF button while making any
adjustments or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start‑up can causeinjury.
5. Turn the collet nut
8
clockwise to tighten the collet
nut
8
securely onto the accessorymandrel.
Note: The collet
7
was designed to be hand tightened and
loosened only. Accessories naturally self tighten during use.
A wrench is provided with the tool for loosening. You should
never need to tighten the collet nut
8
with a wrench. If a
wrench is needed, use only the wrench provided. Do not
use tools that will mar the finish and could break the collet.
Always ensure there is some accessory in the collet before
tightening. Tightening an empty collet can crackit.
6. When finished, release the spindle lock button
6
.
NOTE: If an accessory causes vibration it can usually be
improved by loosening the collet nut
8
, pushing the
accessory in as far as it will go and rotating it 1/4 turn
then retightening the collet
7
.
Changing Accessories (Fig. A, D)
WARNING: Do not use accessories with a mandrel
length exceeding 1” (25mm). Ensure that the exposed
mandrel length is no more than .5” (13mm) after
inserting accessory intocollet.
WARNING: Use only accessories up to 1” (25mm) in
diameter and rated at 30,000 RPM or greater.
WARNING:
Do not attach a toothed saw blade. Such
blades create frequent kickback and loss of control.
Reference these earlier sections for accessory related
information and precautions:
‑ ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES
‑ FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS
‑ ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR GRINDING
AND CUTTING‑OFF OPERATIONS
‑ ADDITIONAL SAFETY RULES FOR ROTARY TOOLS
Accessories are held in place by a collet
7
and collet nut
8
as
shown in Fig. D.
To Insert an Accessory
1. Turn tool off and allow it to come to a completestop.
2. Press and hold the spindle lock button
6
and grasp
the collet nut
8
.
3. Turn the collet nut
8
counterclockwise until it isloose.
4. Insert the accessory mandrel into the collet
7
to the full
depth of the gripping jaws of the collet and at least half
of the full mandrel length.
Spindle Lock Button (Fig. A, C)
CAUTION: Turn tool off before changingaccessories.
1. To lock the spindle
5
for changing accessories, press
and hold the spindle lock button
6
, the spindle
5
will lock in position allowing you to install or remove
the accessories as directed in thismanual.
2. To unlock the spindle
5
, release thespindle lockbutton
6
.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and lock off the tool before
making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start‑up
can causeinjury.
See tables below for details.
Charge LED Indicator
Charging One Green LED
Charging Two Green LEDs
Charging Three Green LEDs
Charging Four Green LEDs
Fully Charged Five Green LEDs
Hot/Cold Pack Delay* Five Orange LEDs
* Orange charge indicator LEDs will be illuminated during
this operation. Once the battery pack has reached an
appropriate temperature, the orange LEDs will turn off and
the tool will resume the normal chargingprocedure.

ENGLISH
10
Using the Rotary Tool
WARNING: Always wear eye protection.
When operating the tool be sure to hold it securely as shown
in Figs A, E. Before beginning a project practice using the
tool on some scrap material until are comfortable with the
operation. The rotary tool is small and easy to use but it is
powerful and should be handled carefully and properly as
described in this manual.
• Don’t overload the tool. Performance is enhanced by
letting the tool do the work.
Speed LED Indicator
LED Indicator
RPM
Selected
Speed
LED Color**
3,500 1 One orange LED
8,000 2
One green LED and one
orange LED
12,000 3
Two green LEDs and one
orange LED
18,500 4
Three green LEDs and one
orange LED
29,500 5
Four green LEDs and one
orange LED
LED Indicator
RPM
Selected
Speed
LED Color***
3,500 1 One red LED
8,000 2
One green LED and one
red LED
12,000 3
Two green LEDs and one
red LED
18,500 4
Three green LEDs and one
red LED
29,500 5
Four green LEDs and one
red LED
*LED indication color illuminates green when the battery
charge is between 60%-100%.
**LED indication color illuminates green with one orange
LED when the battery charge is between 20%-60%.
***LED indication color illuminates green with one red LED
when the battery charge is less than 20%. When battery
charge is less than 20%, the front work light will blink three
times before the tool will turnoff.
Speed LED Indicator
LED Indicator
RPM
Selected
Speed
LED Color*
3,500 1 One green LED
8,000 2 Two green LEDs
12,000 3 Three green LEDs
18,500 4 Four green LEDs
29,500 5 Five green LEDs
1. To operate the tool, select the speed setting you wish
with the speed wheel
3
, shown in Fig. A, and depress
the ON/OFF button
1
.
2. The speed setting can be adjusted with the tool on oroff.
3. The numbered positions,1 through 5 inscribed on the
speed wheel
3
, do not indicate any precise speed but
are good reference points. The higher the number, the
higher the toolspeed.
The following chart provides approximate speeds at
each setting:
Selected Speed RPM
1
3,500
2
8,000
3
12,000
4
18,500
5
29,500
NOTE: Actual rpm’s on your tool may vary. Be sure to select
the proper speed for your rotary tooloperation.
The following chart provides a speed guide for various
general operations:
Operation Suggested Speed Settings
Cutting metal 4-5
Deburring metal 4-5
Stripping metal 4-5
Sharpening metal 3-4
Engraving metal 4-5
Removing rust 1-2
Sanding wood 4-5
Polishing 1-2
NOTE: If in doubt about the proper speed for your operation,
test the performance at low speed settings and gradually
increase until a comfortable speed isfound.

11
ENGLISH
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warranties this product to be free
from defects in material or workmanship for a period of two
(2) years following the date of purchase, provided that the
product is used in a home environment. This limited warranty
does not cover failures due to abuse, accidental damage or
when repairs have been made or attempted by anyone other
than BLACK+DECKER and its Authorized Service Centers. A
defective product meeting the warranty conditions set forth
herein will be replaced or repaired at no charge in either of
two ways:
The first, which will result in exchanges only, is to return
the product to the retailer from whom it was purchased
(provided that the store is a participating retailer). Returns
should be made within the time period of the retailer’s policy
for exchanges. Proof of purchase may be required. Please
check with the retailer for its specific return policy regarding
time limits for returns or exchanges. The second option is
to take or send the product (prepaid) to a BLACK+DECKER
owned or authorized Service Center for repair or replacement
at BLACK+DECKER’s option. Proof of purchase may be
required. BLACK+DECKER owned and authorized service
centers are listed online at www.blackanddecker.com. This
warranty does not apply to accessories. This warranty gives
you specific legal rights aand you may have other rights
which vary from state to state or province to province. Should
you have any questions, contact the manager of your nearest
BLACK+DECKER Service Center. This product is not intended
for commercial use, and accordingly, such commercial use
of this product will void this warranty. All other guarantees,
express or implied, are hereby disclaimed.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
check country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see the website for
suchinformation.
Imported by.Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
• Register online at www.BlackandDecker.com/NewOwner
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement, when applicable) should
be performed by a BLACK+DECKER factory service
center or a BLACK+DECKER authorized service center.
Always use identical replacementparts.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by BLACK+DECKER, have not been tested with
this product, use of such accessories with this tool
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
BLACK+DECKER recommended accessories should be
used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are available
at extra cost from your local dealer or authorized service
center. If you need assistance in locating any accessory, please
contact BLACK+DECKER call 1-800-544-6986 .
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1approved eye
protection when performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and lock off the tool before
making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start‑up
can causeinjury.

FRANÇAIS
12
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à
laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette
application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est
utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de
fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un simple moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures
corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations
et les caractéristiques fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre toutes les instructions
comprises aux présentes peut conduire à un choc
électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGEULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sansfil).
Définitions: symboles et termes
d'alarmessécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes
d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels
oumatériels.
DANGER : indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la
mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message
propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Utilisation prévue
Votre outil rotatif BLACK+ DECKER est conçu pour un usage
domestique uniquement.
NE PAS utiliser en conditions mouillées ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil.
Une supervision est nécessaire lorsque des utilisateurs
inexpérimentés utilisent cet outil.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non‑respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.

FRANÇAIS
13
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
pour toute opération autre que celle pour laquelle il a
été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc‑piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type
de b loc‑piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou
unincendie.
c ) Lorsque le bloc‑piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment
des trombones, de la monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer
des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été
endommagé ou modifié. Les unités endommagées
ou modifiées peuvent avoir une réaction
imprévisible résultant en un incendie, une
explosion ou un potentiel de blessure.
f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux
flammes ou à des températures excessives.
L’exposition aux flammes ou à une température
au‑dessus de 129°C (265°F) pourrait causer
uneexplosion.
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt
avant de relier l’outil à une source d’alimentation
et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un outil électrique
alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur est à la position
de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son
équilibre en tout temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outilélectrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit
êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.

FRANÇAIS
14
longue, la MEULE MONTÉE peut se desserrer et être
éjectée à haute vitesse.
g ) Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation, inspectez l’accessoire comme
la meule abrasive pour des copeaux et des
fissures, la plaque de presse pour des fissures,
une déchirure ou une usure excessive, la brosse
métallique pour tout fil craqué ou détaché. Si
vous échappez l’outil ou un accessoire, inspectez‑
le pour des dommages ou installez un accessoire
non endommagé. Après avoir inspecté et installé
un accessoire, placez‑vous, ainsi que les passants,
à distance de la zone de rotation de l'accessoire
et faites fonctionner l’outil électrique à la vitesse
maximum à vide pendant une minute. Les
accessoires endommagés se brisent normalement
durant la durée du test.
h ) Portez un équipement de protection individuelle.
Selon l’application, utilisez un masque de
protection ou des lunettes de sécurité. Selon
les besoins, portez un masque anti‑poussière,
une protection auditive, des gants et un tablier
d’atelier pouvant arrêter de petits fragments de
la pièce de travail ou abrasifs. La protection des
yeuxdoit être en mesure d’arrêter les débris volants
générés par diverses opérations. Le masque anti‑
poussière ou le respirateur doit être en mesure de filtrer
les particules générées par votre utilisation. L’exposition
prolongée à du bruit d’intensité élevée peut causer une
perte auditive.
i ) Gardez les passants à une distance sécuritaire
de l’aire de travail. Toute personne entrant dans
l’aire de travail doit porter un équipement de
protection individuel. Les fragments de la pièce à
travailler ou d’un accessoire brisé peuvent s’envoler
et peuvent causer une blessure au‑delà de l’aire
immédiate de l’opération.
j ) Tenez l’outil électrique par les surfaces de
préhension isolées, lorsque vous effectuez une
tâche où l’accessoire de coupe peut entrer en
contact avec le câblage dissimulé. L’accessoire
de coupe entrant un contact avec un câble «sous
tension» peut mettre les pièces métalliques de l’outil
électrique «sous tension» et causer un choc électrique
à l’utilisateur
k ) Tenez toujours l’outil fermement dans les
mains lors du démarrage. Le couple de réaction du
moteur, alors qu'il accélère jusqu'à pleine vitesse, peut
provoquer la torsion de l’outil.
l ) Utilisez des serre‑joints pour soutenir les pièces de
travail lorsque c’est possible. Ne tenez jamais une
petite pièce à travailler d’une main et l’outil dans l’autre
main pour l’utiliser. Fixer une petite pièce à travailler
vous permet d’utiliser vos mains pour contrôler l’outil.
Les matériaux ronds comme les goujons, les tuyaux
ou les tubes ont tendance à rouler pendant la coupe
et peuvent causer l’adhérence de la mèche ou qu’elle
saute vers vous.
m ) Ne jamais déposer l’outil électrique avant que
l’accessoire soit complètement arrêté. L’accessoire
en rotation peut accrocher la surface et vous faire
perdre le contrôle de votre outil électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
SUPPLÉMENTAIRES
Avertissements de sécurité communs pour
les opérations de meulage, de sablage,
de brossage métallique, de polissage, de
sculpture et de coupe abrasive
a ) Cet outil électrique est conçu pour fonctionner
comme meuleuse, sableuse, brosse métallique,
polisseuse, outil de sculpture et de coupe.
Lisez tous les avertissements de sécurité,
toutes les instructions, les illustrations et les
caractéristiques fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre toutes les instructions indiquées
ci‑dessous peut conduire à un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
b ) Ne pas utiliser des accessoires qui n’ont pas été
spécifiquement conçus et recommandés par le
fabricant de l’outil. Le fait que l’accessoire peut être fixé à
votre outil n’assure pas une utilisation sécuritaire.
c ) La vitesse nominale de l'accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil électrique. Les accessoires qui fonctionnent
plus rapidement que leur vitesse nominale peuvent se
briser et voler en éclats.
d ) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre
accessoire doivent être conformes à la capacité
nominale de votre outil. Les accessoires ayant un
format incorrect ne peuvent pas être protégés ou
contrôlés de façon appropriée.
e ) Le diamètre de la tonnelle des meules, des
rouleaux à poncer ou de tout autre accessoire doit
s’ajuster correctement à la tige ou à la bague de
serrage de l’outil électrique. Les accessoires qui ne
correspondent pas au matériel de montage de l’outil
électrique manquent d’équilibre, vibrent de façon
excessive ou peuvent entraîner une perte de contrôle.
f ) Les MEULES MONTÉES sur mandrin, les rouleaux
à poncer, les outils de coupe et autres accessoires
doivent être entièrement insérés dans la bague
de serrage ou le mandrin. Si le mandrin n’est pas
suffisamment tenu et/ou I’avancée de la meule est trop
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et
ne rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des
températures hors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une recharge
non conforme ou à une température hors des limites
spécifiées peut endommager les piles et augmenter le
risqued’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés.
La réparation de blocs‑piles doit seulement être
effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de
serviceautorisé.

FRANÇAIS
15
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR LES
OPÉRATIONS DE MEULAGE ET DE COUPE
Avertissements de sécurité spécifiques
pour les opérations de meulage et de
coupe abrasive:
a ) Utilisez uniquement les meules recommandées
pour votre outil électrique et seulement pour les
applications recommandées. Par exemple: ne
pas meuler avec le côté de la meule de coupe.
Les meules de coupe sont conçues pour le meulage
périphérique, les forces latérales appliquées sur ces
meules peuvent les faire éclater.
b ) Pour les cônes et bouchons abrasifs filetés, utilisez
uniquement des mandrins rotatifs non‑endommagés,
avec une bride d’épaulement non‑soutenue, de taille
et de longueur correctes. Les mandrins adaptés
diminuent le risque de bris.
c ) Ne pas «bloquer» la meule de coupe ou appliquer
une pression excessive. Ne pas tenter de faire une
coupe dont la profondeur est excessive. Surcharger
la meule augmente la charge et la prédisposition à la
torsion ou au coincement de la meule dans la coupe,
ainsi que la possibilité de rebond ou de bris de la meule.
d ) Ne pas placer votre main en ligne avec ni derrière
la meule en rotation. Lorsque la meule, au point de
fonctionnement, se déplace à l’écart de votre main, le
possible rebond peut projeter la meule en rotation et
l’outil électrique directement sur vous.
e ) Lorsque la meule est coincée ou si vous interrompez
une coupe pour une quelconque raison, débranchez
l’alimentation de l’outil électrique et tenez‑le immobile
jusqu’à ce que la meule s’arrête complètement.
Ne jamais tenter de retirer la meule de coupe de la
c ) Ne fixez pas de lame de scie dentée. Ces lames
créent fréquemment des rebonds et une perte de la
maîtrise de l’outil.
d ) Faites toujours avancer la mèche dans le matériaux
dans le même sens que la sortie du bord coupant du
matériau (la même direction que celle de l’éjection des
copeaux). Faire avancer l’outil dans le mauvais sens
fait sortir le bord coupant de la pièce à travailler et tire
l’outil dans le sens de son avancée.
e ) Lorsque vous utilisez des limes rotatives, des
outils de coupe à haute vitesse ou au carbure
de tungstène, fixez toujours la pièce à travailler
de façon sécuritaire. Ces outils rotatifs accrochent
s’ils sont légèrement inclinés dans la rainure et
peuvent rebondir. Lorsqu’une meule de coupe
accroche, la meule proprement dite se brise
généralement. Lorsqu'une lime rotative, un outil
de coupe à haute vitesse ou au carbure de tungstène
accroche, il peut sauter hors de la rainure et vous
pouvez perdre le contrôle de l'outil.
REMARQUE: Utilisez uniquement les accessoires qui sont
indiqués et autorisés avec l’outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR TOUTES LES
UTILISATIONS
Rebond et avertissements associés
Le rebond est une réaction soudaine d’une meule, d’une
bande abrasive, d’une brosse ou de tout autre accessoire en
rotation coincée ou accrochée. Le coincement ou l'accrochage
entraîne un blocage rapide de l’accessoire en rotation qui à
son tour a pour effet que l’outil électrique non contrôlé soit
forcé dans la direction opposée de la rotation de l'accessoire
au point de pincement.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou coincée
dans la pièce de travail, le bord de la meule qui est entré dans
le point de coincement peut creuser la surface du matériau,
causant la chute ou l’éjection de la meule. La meule peut
bondir vers ou loin de l’utilisateur, selon la direction du
mouvement de la meule au point de pincement. Les meules
abrasives peuvent aussi se briser dans ces conditions.
Le rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de
l’outil électrique et/ou de procédures ou de conditions de
fonctionnement incorrectes et il peut être évité en prenant
les précautions appropriées indiquées ci-dessous.
a ) Maintenez solidement l’outil électrique et placez
votre corps et votre bras pour vous permettre
de résister aux forces de rebond. L’utilisateur
peut contrôler les forces de rebond si les précautions
appropriées sont prises.
b ) Faites attention lorsque vous travaillez dans
les coins, les bords coupants, etc. Évitez le
rebondissement ou l’accrochage de l’accessoire. Les
coins, les bords coupants ou le rebondissement ont
tendance à accrocher l’accessoire en rotation et causer
une perte de contrôle ou un rebond.
n ) Après changement des mèches ou réglages,
vérifiez que l’écrou de la bague de serrage, le
mandrin ou tout autre dispositif de réglage est
serré de façon sécuritaire. Les dispositifs dont le
réglage est instable peuvent se décaler de manière
inattendue, causant une perte de contrôle et les
composants rotatifs desserrés sont violemment éjectés.
o ) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique pendant
que vous le transportez à vos côtés. Un contact
accidentel avec l’accessoire en rotation pourrait accrocher
vos vêtements, tirant l’accessoire dans votre corps.
p ) Nettoyez régulièrement les évents de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur produit de la
poussière à l’intérieur du boîtier et l’accumulation
excessive de métal fritté peut causer des chocs
électriques.
q ) Ne pas utiliser l’outil électrique près de matières
inflammables. Des étincelles pourraient enflammer
ces matières.
r ) Ne pas utiliser des accessoires qui nécessitent
des liquides réfrigérants. Utiliser de l’eau ou
d’autres liquides réfrigérants peut entraîner une
électrocution ou un choc électrique.

FRANÇAIS
16
Renseignements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique
ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT : portez TOUJOURS des lunettes
de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS
des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque
facial ou antipoussière si l'opération de coupe est
poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
• Protection des yeuxANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
• protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : certaines poussières créées par le
ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage
et autres activités de construction contiennent des
produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie
pour causer le cancer et des anomalies congénitales
ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Certains
exemples de ces produits chimiques sont:
• le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• la silice cristallisée provenant des briques, du ciment
et d’autres produits de la maçonnerie ainsi que
l’outil «sous tension» et peut causer un choc électrique
à l’utilisateur.
d ) Lorsque vous utilisez des meules de coupe, fixez
toujours la pièce à travailler de façon sécuritaire.
Ne tentez jamais de tenir la pièce à travailler d’une
main lorsque vous utilisez un accessoire de coupe.
e ) Gardez vos mains à l'écart des accessoires rotatifs.
f ) Laissez les accessoires et bagues de serrage
refroidir avant de les toucher à mains nues. Ces
pièces sont chaudes après utilisation.
g ) Vérifiez que la pièce à travailler ne contient pas de corps
étrangers comme des clous qui peuvent causer une
perte de contrôle si elles sont heurtées.
h ) Faites toujours avancer l’outil de coupe dans le
matériau dans le même sens que celui de l’éjection
des copeaux. Faire avancer l’outil dans le mauvais
sens peut cause une perte de contrôle.
i ) Gardez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et
de graisse. Cela permettra un meilleur contrôle de l’outil.
j ) Des précautions supplémentaires doivent être prises
pour couper du bois afin d’éviter l’inhalation et réduire le
contact avec la peau.
k ) Portez une protection auditive. Le niveau sonore peut
être amplifié lorsque l’outil est utilisé dans un espace clos.
l ) Cet outil est équipé d’un sélecteur de vitesse interne, n’utilisez
jamais un sélecteur de vitesse externe sur cet appareil.
m ) N’utilisez pas d'accessoires usés.
n ) N’utilisez pas de meules de fissurées.
o ) Pour mettre l’outil en marche, tentez‑le à l’écart de votre
visage, un accessoire endommagé pourrait s’en détacher.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
POUR LES OUTILS ROTATIFS
a ) Portez toujours une protection oculaire lorsque vous
utilisez cet outil!
b ) Si l’accessoire se bloque, arrêtez l’outil avant de le libérer.
c ) Tenez l’outil par les surfaces de préhension isolées
lorsque vous effectuez une tâche où l’outil de coupe
peut entrer en contact avec le câblage dissimulé
ou son propre câble. Entrer en contact avec un câble
«sous tension» met aussi les pièces métalliques de
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR LES OPÉRATION
DE BROSSAGE MÉTALLIQUE
Avertissements de sécurité spécifiques
pour les opérations avec une brosse
métallique:
a ) Sachez que des poils métalliques peuvent être
projetés par la brosse même en utilisation
ordinaire. Ne pas trop forcer les poils en
appliquant une charge excessive sur la brosse. Les
poils métalliques peuvent facilement pénétrer dans les
vêtements légers et/ou la peau.
b ) Laissez fonctionner les brosses à la vitesse de
fonctionnement pendant au moins une minute avant
de l’utiliser. Pendant ce temps, personne ne doit se
tenir debout devant ou dans la ligne de la brosse.
Les poils métalliques desserrés sont projetés pendant le
fonctionnement.
c ) Dirigez le rejet de la brosse métallique en rotation
loin de vous. Des petites particules et de minuscules
fragments métalliques peuvent être projetés à haute
vitesse durant l’utilisation de ces brosses et peuvent
pénétrer dans votre peau.
coupe pendant que la meule est en mouvement sinon
un rebond peut se produire. Examinez‑la et prenez
des mesures correctives pour éliminer la cause du
coincement de la meule.
f ) Ne pas redémarrer la coupe dans la pièce à
travailler. Laissez la meule atteindre sa pleine vitesse
et rentrez doucement dans la coupe. La meule peut se
coincer, s’approcher ou rebondir si l’outil électrique est
redémarré dans la pièce à travailler.
g ) Soutenez les panneaux ou toute pièce à travailler
surdimensionnée afin de réduire le risque de
coincement ou de rebond de la meule. Les grosses
pièces à travailler ont tendance à s’affaisser sous leur
propre poids. Des supports doivent être placés sous la
pièce à travailler près de la ligne de coupe et près du
bord de la pièce à travailler des deux côtés de la meule.
h ) Soyez très prudent lorsque vous faites une
«encoche» dans les parois actuelles ou d’autres
zones aveugles. La meule qui dépasse peut couper les
conduites d’eau ou de gaz, les câbles électriques ou des
objets qui peuvent causer un rebond.

FRANÇAIS
17
Procédure de recharge (Fig. A, B)
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser l’outil pendant qu’il
est branché au câble USB.
1. Tirez le capot du port de recharge USB
14
hors de l’outil.
2. Insérez la fiche micro USB
12
dans le port de recharge
10
.
3. Branchez la fiche USB
13
dans un port USB (comme
sur un ordinateur). Le verte voyant DEL de recharge
4
clignotera de façon continue pendant la recharge.
4. Assurez-vous que le verte voyant DEL de recharge
4
est
allumé. Si le verte voyant DEL de recharge ajustez la poignée
de l’outil afin d’assurer que les bornes se touchent.
5. La recharge est terminée lorsque les cinq verte voyants
DEL de recharge
4
demeurent allumés de façon
continue. La pile peut être laissée en recharge ou le câble
USB peut être déconnecté.
6. Laissez l’outil se charger pendant au moins 1 heure.
Après la charge initiale, votre outil devrait se charger
complètement en 3 heure s’il est complètement
déchargé. Rechargez les piles déchargées dès que
possible après utilisation sinon la durée de vie des piles
peut diminuer énormément. Pour une durée de vie de
piles plus longue, ne pas décharger complètement les
piles. Il est recommandé que les piles soient rechargées
après chaque utilisation.
Délai pour le chaud/froid
Lorsque l’outil détecte que la pile est trop chaude ou trop
froide, il démarre automatiquement le délai pour le chaud/
froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que la température
de la pile ait atteint une température appropriée. L’outil passe
alors automatiquement en mode de recharge. Cette fonction
assure une durée de vie maximale de la pile.
1. Une pile froide peut se charger à une vitesse plus lente
qu’une pile chaude.
2. Le délai pour le chaud/froid est indiqué par le voyant DEL
de charge orange
4
demeurant éteint.
3. Une fois que la pile a atteint la température appropriée,
le verte voyant DEL de recharge
4
demeurera allumé de
façon continue indiquant que l’outil a repris la procédure
de recharge.
Système de protection électronique
Les outils Li-Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protégera la pile contre une surcharge, une
surchauffe et une importante décharge. L’outil s’éteindra
automatiquement et la pile devra être rechargée.
Remarques importantes sur la charge
1. L’outil peut devenir chaud au toucher durant la recharge.
C’est un état normal et cela n’indique pas un problème.
Pour faciliter le refroidissement de l’outil après l’utilisation,
évitez de placer l’outil dans un environnement chaud
comme une remise en métal ou une remorque non isolée.
2. Si l’outil ne se charge pas bien, apportez l’outil à votre
centre de services local.
3. Vous pouvez charger une pile partiellement utilisée au
moment désiré sans effet indésirable sur l’outil.
PILE ET CHARGEUR
La pile n’est pas entièrement chargée lorsqu’elle sort de la
boîte. Avant d'utiliser le chargeur pour charger la pile, lisez
attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis
suivez les procédures de chargement énoncées.
L’étiquette sur votre outil peut comporter les symboles suivants.
Les symboles et les définitions sont les suivants:
BPM .................... battements par
minute
V ......................... volts
min ..................... minutes
j
ou CC ........... courant continu
…/min ..............par minute
Tr/min ................ tours par minute
A ......................... ampères
Hz .......................hertz
W ........................watts
Wh ......................Wattheures
n
on
..................... vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
c
..................... symbole d’alertes
de sécurité
h
..................... portez une
protection
respiratoire
f
..................... portez une
protection oculaire
i
..................... Construction de
classe II (à isolation
double)
g
..................... portez une
protection auditive
a
..................... lisez toute la
documentation
n
..................... évitez de fixer la
lumière
l
ou CA ...........courant alternatif
Ah ....................... ampères-heures
• l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traitéchimiquement.
Le risque associé à de telles expositions varie selon
la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour
réduire toute exposition à ces produits: travailler dans
un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité
homologué, tel un masque antipoussières spécialement
conçu pour filtrer les particulesmicroscopiques.
• Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones
exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la
poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la
laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des produits
chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage
et ducorps.
• Utilisez le dépoussiéreur approprié pour enlever la
grande majorité de la statique et de la poussière en
suspension. Ne pas enlever la statique et la poussière en
suspension pourrait contaminer l’environnement de travail
ou représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur
et ceux qui sont àproximité.
• Utilisez des pinces ou d’autres façons pratiques de
sécuriser et maintenez la pièce de travail sur une
plateforme stable. Tenir le travail par une main ou
contre votre corps est instable et peut mener à une perte de
contrôle et uneblessure.
• Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des
pièces quidéplacent.

FRANÇAIS
18
Consignes de sécurité importantes pour
tous les chargeurs de piles intégrées
AVERTISSEMENT: lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements de la pile, du câble USB et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
• Le câble USB fourni n'est pas conçu une quelconque
utilisation autre que la charge des outils
rechargeables BLACK+DECKER avec micro ports
USB. Charger d’autres types d’outils peut causer la
surchauffe et l’éclatement de leurs piles, entraînant
une blessure corporelle, des dommages matériels, un
choc électrique ou une électrocution.
• Utilisez seulement avec l’équipement (ordinateur) de
technologie de l'information énuméré/certifié.
• NE PAS exposer le câble USB à l’eau, la pluie ou la neige.
• Tirez les fiches au lieu du cordon lorsque vous
débranchez câble USB. Cela réduira le risque
d’endommager les fiches et le cordon.
• Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où
il pourrait faire trébucher les passants ou être
endommagé de quelque façon que ce soit.
• Lors du chargement de l’outil à l’extérieur, prévoyez
toujours un endroit sec.
marché). Les outils endommagés devraient être retournés
au centre de service pourrecyclage.
Recommandations d’entreposage
Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec
loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid
excessif. Entreposez l’outil entièrement chargé déconnecté
du câbleUSB.
Transport
REMARQUE: Les outils Li-Ion intégrés ne doivent pas être
mis dans des bagages enregistrés sur les avions et doivent
être bien protégés contre les courts-circuits s’ils sont dans
des bagages àmain.
Élimination de l’outil
Ce produit utilise une pile rechargeable et recyclable au
lithium-ion. Lorsque la pile ne peut plus conserver une
charge, l’outil doit être recyclé. L’outil ne doit pas être incinéré
ou mis à lapoubelle.
L’outil peut être éliminé dans un centre de services autorisé.
Certains détaillants locaux participent également au
programme de recyclage national (consultez RBRC®). Appelez
votre détaillant local pour de plus amples renseignements. Si
vous apportez l’outil dans un centre de services autorisé, le
centre veillera à recycler l’outil et sa pile. Ou contactez votre
municipalité pour des instructions appropriées relatives à
l'élimination dans votre ville/village.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour
tous les outils à piles intégrées
AVERTISSEMENT: lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements de la pile, du câble USB et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
• NE JAMAIS forcer une fiche du cordon du chargeur
dansl’outil.
• NE PAS
modifier
une fiche du cordon du
chargeur
de quelque façon pour l’insérer dans l’outil puisque
la pile peut exploser en causant une blessure
corporellegrave.
• NE PAS charger ou utiliser la pile en atmosphères
explosibles comme la présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer ou retirer
la fiche du câble USB de l’outil peut enflammer la poussière
ou lesvapeurs.
• NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout
autreliquide.
• NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entrer dansl’outil.
• NE PAS entreposer ou utiliser l’outil dans des endroits
où la température peut atteindre ou excéder 40°C
(104°F) (comme les remises extérieures ou les édifices
en métal durant l’été). Pour une meilleure durée de vie,
entreposez les outils dans un endroit frais etsec.
REMARQUE: Ne pas entreposer l’outil avec la
gâchette verrouillée. Ne jamais coller la gâchette
avec du ruban adhésif en positionMarche.
• NE PAS brûler l’outil même s’il est gravement
endommagé ou est entièrement usé. La pile peut
exploser et causer un incendie. Des vapeurs et des matières
toxiques sont produites lorsque des piles au lithium‑ion
sontbrûlées.
• Si le liquide des piles entre en contact avec la peau,
lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux.
Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau
courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation
cesse, en gardant les yeux ouverts. Si des soins médicaux
sont nécessaires, l'électrolyte des piles est composé d'un
mélange organique liquide et de sels delithium.
• Le contenu des piles peut causer une irritation
respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes
persistent, consultez unmédecin.
• Le liquide des piles peut être inflammable s’il est
exposé aux étincelles ou auxflammes.
• Ne jamais tenter d'ouvrir l’outil pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier de l’outil est fendu ou
endommagé, ne pas charger. Ne pas écraser, échapper
ou endommager l’outil. Ne pas se servir d'un outil ou d'un
câble USB qui a subi un impact, a été échappé, écrasé ou
endommagé d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé
par un clou, frappé par un marteau, sur lequel on a

FRANÇAIS
19
Changement d’accessoires (Fig. A, D)
AVERTISSEMENT: n’utilisez pas d’accessoires dont
la longueur du mandrin dépasse 1” (25mm). Veillez
à ce que la longueur exposée du mandrin ne dépasse
pas 0,5” (13mm) après avoir inséré l’accessoire dans la
bague de serrage.
AVERTISSEMENT: utilisez uniquement des
accessoires jusqu'à 1” (25mm) de diamètre et donc le
régime nominal est de 30000 TR/MIN ou plus.
AVERTISSEMENT:
ne fixez pas de lame de scie
dentée. Ces lames créent fréquemment des rebonds et
une perte de la maîtrise de l’outil. Consultez ces sections
précédentes pour des informations et précautions relatives
à l’accessoire:
‑ RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES SUPPLÉMENTAIRES
‑ CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR
TOUTES LES UTILISATIONS
‑ CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR
LES OPÉRATIONS DE MEULAGE ET DE COUPE
‑ RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES
OUTILS ROTATIFS
Les accessoires sont tenus en place par une bague de
serrage
7
et un écrou de bague de serrage
8
comme
illustré à la Fig. D.
Insertion d’un accessoire
1. Arrêtez l’outil et laissez-le arriver à l’arrêt complet.
2. Maintenez le bouton de verrouillage de la tige enfoncé
6
et saisissez l’écrou de la bague de serrage
8
.
3. Tournez l’écrou de la bague de serrage
8
dans le sens
antihoraire jusqu’à le desserrer.
4. Insérez le mandrin de l’accessoire dans la bague de
serrage
7
sur toute la profondeur des mâchoires de la
bague de serrage et au moins la moitié de la longueur
totale du mandrin.
5. Tournez l’écrou de la bague de serrage
8
dans le sens
horaire pour le serrer
8
de façon sécuritaire sur le mandrin
de l’accessoire.
Remarque: La bague de serrage
7
est conçue pour
être serrée et desserrée uniquement à la main. Les
accessoires se serrent naturellement d’eux-mêmes
pendant l’utilisation. Une clé est fournie avec l’outil pour
le desserrer. Vous ne devez jamais avoir besoin de serrer
l’écrou de la bague de serrage
8
avec une clé. Si vous avez
besoin d’une clé, utilisez uniquement celle qui est fournie.
N’utilisez pas d'outils qui abîment la finition et peuvent
briser la bague de serrage. Vérifiez toujours la présence
d’un accessoire dans la bague de serrage avant de la serrer.
Serrer une bague de serrage vide peut la fissurer.
6. Une fois l’utilisation terminée, relâchez le bouton de
verrouillage de la tige
6
.
REMARQUE: Si un accessoire cause des vibrations,
cette situation peut généralement être améliorée
en desserrant la bague de serrage
8
, en poussant
l’accessoire aussi loin que possible et en le faisant tourner
sur 1/4 de tour en resserrant la bague
7
.
Bouton de verrouillage de la tige (Fig. A, C)
ATTENTION: arrêtez l’outil avant de changer des
accessoires.
1. Pour bloquer la tige
5
afin de changer les accessoires,
maintenez le bouton de verrouillage de la tige enfoncé
6
, la tige
5
se verrouille en position, vous permettant
d'installer ou de retirer les accessoires comme indiqué
dans ce manuel.
2. Pour déverrouiller la tige
5
, relâchez le bouton de
verrouillage de la tige
6
.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT :
afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil et avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer
des pièces ou des accessoires. Un déclenchement
accidentel du démarrage peut causer desblessures.
Cet outil compte cinq voyants à DEL et, lors de son utilisation,
ils assurent la double fonction d’indication de la vitesse et de
l’état de charge.
Si l’appareil est chargé entre 60% et 100%, tous les voyants
s'allument en vert. Si l’appareil est chargé entre 20% et 60%,
la première DEL s’allume en orange et, s’il est chargé à moins
de 20%, la première DEL s’allume en rouge.
Voir les tableaux ci-dessous pour plus de détails.
Voyant DEL de charge
Charge en cours Une DEL verte
Charge en cours Deux DEL vertes
Charge en cours Trois DEL vertes
Charge en cours Quatre DEL vertes
Complètement chargé Cinq DEL vertes
Délai pour le bloc
chaud/froid*
Cinq DEL orange
* Les voyants DEL d’indicateur de charge orange s’allument
pendant cette opération. Une fois que le bloc-piles atteint
la température appropriée, le voyant DEL orange s’éteint et
l’outil reprend la procédure de chargement normale.
• NE PASutiliser le câble USB avec un cordon ou
des fiches endommagés. Faites‑les remplacer
immédiatement.
• Les matières étrangères conductrices telles que, mais
sans s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux
métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium ou
toute accumulation de particules métalliques doivent
garder à l’écart des fiches et des ports USB et micro USB.
• Débranchez toujours le câble USB de l'alimentation si
aucun outil n’y est fixé.

FRANÇAIS
20
Voyant DEL de vitesse
Voyant DEL
TR/MIN
Vitesse
sélectionnée
Couleur de la DEL*
3500 1 Une DEL verte
8000 2 Deux DEL vertes
12000 3 Trois DEL vertes
18500 4 Quatre DEL vertes
29500 5 Cinq DEL vertes
3. Les positions numérotées, 1 à 5 inscrites sur le cadran
de vitesses
3
, n’indiquent pas une vitesse précise, mais
constituent de bons points de référence. Plus le numéro
est élevé, plus la vitesse de l’outil est élevée.
Le tableau suivant indique les vitesses approximatives
à chaque réglage:
Vitesse
sélectionnée
TR/MIN
1
3500
2
8000
3
12000
4
18500
5
29500
REMARQUE: Le régime de rotation de votre outil peut varier.
Assurez-vous de sélectionner
la vitesse appropriée pour
l’utilisation de votre outil.
Le tableau suivant présente un guide de vitesse pour
différentes opérations générales:
Fonctionnement Réglages de vitesse suggérés
Coupe de métal 4-5
Ébavurage de métal 4-5
Décapage de métal 4-5
Aiguisage de métal 3-4
Gravure de métal 4-5
Élimination de la rouille
du métal
1-2
Ponçage du bois 4-5
Polissage 1-2
REMARQUE: En cas de doute sur la vitesse appropriée pour
votre opération,
testez la performance à basse vitesse et
augmentez graduellement jusqu’à trouver la vitesse confortable.
Sélection de la vitesse(Fig. A, F)
ATTENTION: l'outil étant équipé d’un cadran de
vitesses séparé pour le réglage de la vitesse (3500 ‑
29500 tr/min), il démarre à la vitesse sur laquelle le
cadran de vitesses est réglé.
ATTENTION: ne dépassez jamais la vitesse nominale
de l’accessoire utilisé.
1. Pour utiliser l’outil, sélectionnez le réglage de vitesse
souhaité avec le cadran de vitesses
3
, illustré à la Fig. A
et appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT
1
.
2. Le réglage de la vitesse peut être ajusté pendant que
l’outil est en marche ou à l’arrêt.
Mise en marche et arrêt (Fig. A)
ATTENTION: l'outil étant équipé d’un cadran de
vitesses séparé pour le réglage de la vitesse (3500 ‑
29500 tr/min), il démarre à la vitesse sur laquelle le
cadran de vitesses est réglé.
1. Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRÊT
1
. L'outil fonctionne immédiatement à
la vitesse sélectionnée.
REMARQUE: Ne tenez pas de démarrer l'outil avec le
verrou de la tige engagé. Il ne fonctionnera pas.
2. Pour arrêter l'outil, appuyez sur le bouton MARCHE/
ARRÊT
1
une deuxième fois.
Lampe de travail à DEL (Fig. A)
ATTENTION : lorsque vous utilisez la lampe de
travail à d’autres fins que celles prévues, veillez
à retirer tous les accessoires. Les accessoires
inutilisés peuvent entraîner une blessure ou des
dommages matériels.
ATTENTION : ne pas fixer la lampe DEL des yeux.
Cela peut causer une grave blessure oculaire.
Lorsque l’outil est activé en appuyant sur le bouton
MARCHE/ARRÊT
1
, la lampe de travail à DEL
9
s’allume
automatiquement. La lampe de travail à DEL s’éteint lorsque
l'outil est arrêté.
Il existe deux façons de tenir l’outil rotatif, en saisissant la
poignée principale
2
comme un crayon entre le pouce
et l’index ou en saisissant la poignée principale
2
dans la
paume de votre main.
Position correcte des mains (Fig.A, E)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mainsillustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement
et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute
réaction soudaine de sapart.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT:
afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, tenez‑vous à l’écart des
boutons MARCHE/ARRÊT pendant que vous effectuez
des réglages ou retirez/installez des pièces ou des
accessoires. Un déclenchement accidentel peut causer
des blessures.

FRANÇAIS
21
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
• RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte
remplie vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnied’assurances.
• SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous
permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité
peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi
par la loi fédérale américaine de la protection
desconsommateurs.
• Registre en ligne à
www.BlackandDecker.com/NewOwner.
Réparations
AVERTISSEMENT: Afin d'assurer la SÉCURITÉ et
la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
l’ajustement (incluant l’inspection et le remplacement
de la brosse, le cas échéant) doivent être effectués par
un par un centre de services de l’usine BLACK+DECKER
ou un centre de services autorisé BLACK+DECKER.
Utilisez toujours des pièces de remplacement
identiques.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par BLACK+DECKER n’ont pas été
testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,
utiliser exclusivement les accessoires BLACK+DECKER
recommandés avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir
de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer
avec BLACK+DECKER, composer le 1-800-544-6986.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au
moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de
blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire
conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil et avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer
des pièces ou des accessoires. Un déclenchement
accidentel du démarrage peut causer desblessures.
Utilisation de l'outil rotatif
AVERTISSEMENT: portez toujours une protection
oculaire.
En utilisant l’outil, veillez à le tenir de façon sécuritaire
comme illustré aux figures A, E. Avant de commencer un
projet, pratiquez en utilisant l’outil sur un rebut de matériau
jusqu'à ce que vous soyez à l’aise avec son fonctionnement.
L’outil rotatif est petit et facile à utiliser mais il est puissant et
doit être manipulé prudemment et correctement, comme
indiqué dans ce manuel.
• Ne surchargez pas l’outil. La performance est renforcée en
laissant l’outil faire son travail.
Voyant DEL de vitesse
Voyant DEL
TR/MIN
Vitesse
sélectionnée
Couleur de la DEL**
3500 1 Une DEL orange
8000 2
Une DEL verte et une DEL
orange
12000 3
Deux DEL vertes et une DEL
orange
18500 4
Trois DEL vertes et une DEL
orange
29500 5
Quatre DEL vertes et une
DEL orange
Voyant DEL
TR/MIN
Vitesse
sélectionnée
Couleur de la DEL***
3500 1 Une LED rouge
8000 2
Une DEL verte et une DEL
rouge
12000 3
Deux DEL vertes et une
DEL rouge
18500 4
Trois DEL vertes et une
DEL rouge
29500 5
Quatre DEL vertes et une
DEL rouge
*La couleur du voyant à DEL s’allume en vert lorsque la
charge de la pile se situe entre 60% et 100%.
**La couleur du voyant à DEL s’allume en vert avec une DEL
orange lorsque la charge de la pile se situe entre 20% et 60%.
***La couleur du voyant à DEL s’allume en vert avec une
DEL rouge lorsque la charge de la pile est inférieure à 20%.
Lorsque la charge de la pile est inférieure à 20%, la lampe de
travail avant clignote à trois reprises avant l’arrêt de l'outil.

FRANÇAIS
22
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
Black & Decker (U.S.) In. garantit que ce produit est libre
de défaut de matériau et de main-d'œuvre pour une
durée de deux (2) ans suivant la date d'achat, à condition
qu'il ait été utilisé en milieu domestique. La présente
garantie limitée ne couvre pas les pannes causées par abus
d'utilisation, dommage accidentel ou si une réparation a
été faite ou tentée par quiconque autre que les centres de
service autorisés BLACK+DECKER. Un produit défectueux
selon les termes de la garantie décrits dans les présentes
sera remplacé ou réparé sans frais de l'une ou l'autre des
façonssuivantes:
La première, qui entraînera seulement des échanges,
est de retourner le produit au détaillant chez lequel il
a été acheté (pourvu que le magasin est un détaillant
participant). Les retours devraient être faits à l'intérieur de
la période de temps de la politique du détaillant pour les
échanges. Une preuve d'achat pourrait être requise. Veuillez
consulter le détaillant pour connaître la limite de temps
pour échange selon sa politique particulière. La seconde
façon est d'apporter ou d'expédier le produit (port payé
d'avance) à un centre de service autorisé ou propriété de
BLACK+DECKER pour réparation ou remplacement. Une
preuve d'achat pourrait être requise. La liste des centres de
service de BLACK+DECKER et ateliers autorisés est offerte
en ligne à www.blackanddecker.com. La présente garantie
ne s'applique pas aux accessoires. La présente garantie
vous donne des droits légaux particuliers et vous pouvez
avoir d’autres droits qui varient d'une province ou d'un état
à l'autre. Pour toute question, veuillez communiquer avec
le directeur d'un centre de service de BLACK+DECKER.
L'outil acheté n'est pas prévu pour usage commercial,
conséquemment, un tel usage annulera sa garantie. Les
présentes constituent un désistement à toute garantie
expresse ou implicite d'autres sources.
AMÉRIQUE LATINE: La présente garantie ne s’applique pas
aux produits vendus en Amérique latine. Pour les produits
vendus en Amérique latine, vérifiez les renseignements sur
la garantie particulière au pays comprise dans l’emballage,
appelez l’entreprise locale ou consultez le site Web pour les
renseignements complets à propos de lagarantie.
Importé par.Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)

ESPAÑOL
23
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo
de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal
uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a
fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
ADVERTENCIAS GENERALES DE
SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURASCONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos
y palabras de alerta de seguridad para alertarle de
situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o
dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la
muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar
en daños a lapropiedad.
Uso pretendido
Su herramienta giratoria BLACK+DECKER está diseñada para
uso doméstico por el consumidor únicamente.
NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de líquidos
o gases inflamables.
NO permita que niños estén en contacto con la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operen esta herramienta.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.

ESPAÑOL
24
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas
por usuarios nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento
adecuado y con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de
incendio si se utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un comportamiento
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la fuente de
energía o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
HerramientaEléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite
trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete si es
desmontable, de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
la herramienta eléctrica en formaaccidental.

ESPAÑOL
25
herramienta eléctrica quedarán desequilibrados,
vibrarán excesivamente y pueden provocar la pérdida
de control.
f ) Los DISCOS MONTADOS en mandril, tambores
de lijado, cortadores u otros accesorios se
deben insertar completamente en el collar o
portabrocas. Si el mandril está sostenido de forma
insuficiente y/o el saliente del disco es demasiado largo,
el DISCO MONTADO se puede aflojar y ser expulsado a
alta velocidad.
g ) No use un accesorio dañado. Antes de cada uso,
revise el accesorio tales como la rueda abrasiva
respecto a astillas y grietas, la almohadilla de
respaldo respecto a grietas, ruptura o desgaste
excesivo o el cepillo de alambre respecto a
alambres sueltos o agrietados. Si se deja caer
la herramienta eléctrica o el accesorio, revise
respecto a daño o instale un accesorio que no esté
dañado. Después de revisar e instalar un accesorio,
colóquese usted y a los transeúntes lejos del plano
del accesorio giratorio y opere la herramienta
eléctrica en la velocidad sin carga máxima durante
un minuto. Los accesorios dañados por lo general se
romperán durante este tiempo de prueba.
h ) Use equipo de protección personal. Dependiendo
de la aplicación, use una protección facial, gafas
de seguridad o gafas de seguridad. Conforme sea
apropiado, use máscara contra polvo, protectores
auditivos, guantes y un delantal de taller capaz
de detener pequeños fragmentos abrasivos o
piezas de trabajo. La protección de los ojos debe ser
capaz de detener los desechos que sean expulsados
generados por diversas operaciones. La máscara
contra polvo o el respirador deben ser capaces de filtrar
partículas generadas por su operación. La exposición
prolongada al ruido de alta intensidad puede causar
pérdida auditiva.
i ) Mantenga a los transeúntes a una distancia segura
del área de trabajo. Cualquier persona que ingrese
al área de trabajo debe usar equipo de protección
personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un
accesorio roto pueden ser expulsados y causar lesiones
más allá del área inmediata de operación.
j ) Sostenga la herramienta eléctrica por las
superficies de sujeción aisladas únicamente,
cuando realice una operación en la que el
accesorio de corte pueda hacer contacto con
cableado oculto. El accesorio de corte que haga
contacto con cable "vivo" puede tener partes de metal
expuestas de la herramienta eléctrica "viva" y podrían
dar al operador una descarga eléctrica
k ) Siempre sostenga la herramienta firmemente
en sus manos durante el arranque. El torque de
reacción del motor, conforme acelera a toda velocidad,
puede hacer que la herramienta gire.
l ) Use abrazaderas para sostener la pieza de trabajo
siempre que sea posible. Nunca sostenga una
pieza de trabajo pequeña con una mano y la
herramienta con la otra mientras está en uso.
Sujetar una pieza de trabajo pequeña le permite
usar su(s) mano(s) para controlar la herramienta.
Los materiales redondos, como las varillas, las tuberías
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADICIONALES
Advertencias de seguridad comunes
para operaciones de esmerilado, lijado,
cepillado con alambre, pulido, tallado o
corte abrasivo
a ) Esta herramienta eléctrica está diseñada para
funcionar como una esmeriladora, lijadora, cepillo
de alambre, pulidora, herramienta de talla o
corte. Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones
incluidas con esta herramienta eléctrica. La falla en
seguir todas las instrucciones siguientes puede resultar
en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
b ) No use accesorios que no hayan sido diseñados y
recomendados específicamente por el fabricante
de la herramienta. Sólo porque el accesorio se puede
conectar a su herramienta eléctrica, no garantiza una
operación segura.
c ) La velocidad nominal del accesorio debe ser por
lo menos igual a la velocidad máxima marcada
en la herramienta eléctrica. Los accesorios que
operen más rápido que su velocidad nominal pueden
romperse y salir expulsados.
d ) El diámetro exterior y el espesor de su accesorio
deben estar dentro de la capacidad nominal
de su herramienta eléctrica. Los accesorios de
tamaño incorrecto no pueden guardarse o controlarse
adecuadamente.
e ) El tamaño del eje de los discos, tambores
de lijado o cualquier otro accesorio debe
ajustarse correctamente al husillo o collar
de la herramienta eléctrica. Los accesorios que
no coincidan con el hardware de montaje de la
impredecible que resulte en incendios, explosión o
riesgo de lesiones.“
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 129 °C
(265 °F) pueden causar una explosión.“
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en una temperatura fuera del rango de temperatura
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo de incendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería sólo
debe ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicioautorizados.

ESPAÑOL
26
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA OPERACIONES DE
ESMERILADO Y CORTE
Advertencias de seguridad específicas
para esmerilado y Operaciones de
corte abrasivo:
a ) Utilice sólo los tipos de disco recomendados para
su herramienta eléctrica y únicamente para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no pula
con el lado de una rueda de corte. Las ruedas de
corte abrasivas están diseñadas para pulido periférico,
las fuerzas laterales aplicadas a estas ruedas pueden
causar que se astillen.
b ) Para los conos y tapones abrasivos roscados,
use sólo mandriles de disco sin daños con una
brida de hombro sin alivio de tamaño y longitud
correctos. Los mandriles adecuados reducirán la
posibilidad de rotura.
c ) No "atasque" el disco de corte o aplique
una presión excesiva. No intente hacer una
profundidad de corte excesiva. El exceso de esfuerzo
de la rueda aumenta la carga y la susceptibilidad
a la torsión o adhesión de la rueda en el corte y la
posibilidad de retroceso o rotura de la rueda.
d ) No coloque su mano en línea con y detrás de la
rueda giratoria. Cuando el disco, en el punto de
operación, se aleja de su cuerpo, el posible retroceso
puede impulsar la rueda giratoria y la herramienta
eléctrica directamente hacia usted.
e ) Cuando la rueda está adherida, o atascada o
al interrumpir un corte por cualquier motivo,
apague la herramienta eléctrica y sostenga la
o rebote tienen la tendencia de atorar el accesorio
giratorio y causar pérdida de control o retroceso.
c ) No conecte una cuchilla de sierra dentada. Tales
cuchillas crean retrocesos frecuentes y pérdida de control.
d ) Siempre alimente la broca en el material en la
misma dirección que el filo está saliendo del
material (que es la misma dirección en que se
lanzan las virutas). Alimentar la herramienta en la
dirección incorrecta hace que el filo de la broca salga
del trabajo y jale de la herramienta en la dirección de
esta alimentación.
e ) Cuando utilice limas rotativas, discos de corte,
cortadores de alta velocidad o cortadores de
carburo de tungsteno, siempre tenga el trabajo
bien sujeto. Estos discos se agarrarán si se
inclinan ligeramente en la ranura y pueden
retroceder. Cuando un disco de corte se sujeta,
la rueda en sí misma generalmente se rompe.
Cuando una lima rotativa, un cortador de alta
velocidad o un cortador de carburo de tungsteno se
adhiere, puede saltar de la ranura y podría perder el
control de la herramienta.
NOTA: Sólo los accesorios enumerados pueden usarse con
la herramienta.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
PARA TODAS LAS OPERACIONES
Advertencias de retroceso y relacionadas
El retroceso es una reacción repentina a una rueda giratoria,
banda de lijado, cepillo u cualquier otro accesorio atrapados o
atorados. El atrapamiento o atoramiento causa el paro rápido
del accesorio giratorio que a su vez causa que la herramienta
eléctrica descontrolada se fuerce en la dirección opuesta a la
rotación del accesorio.
Por ejemplo, si una rueda abrasiva se atasca o atora por
la pieza de trabajo, el borde de la rueda que entra en el
punto de atrapamiento puede introducirse en la superficie
del material causando que la rueda suba o retroceda. La
rueda puede saltar hacia o lejos del operador, dependiendo
de la dirección del movimiento de la rueda en el punto
de atrapamiento. Las ruedas abrasivas también pueden
romperse bajo estas condiciones.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta
eléctrica y/o procedimientos o condiciones de operación
incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones
adecuadas que se detallan a continuación.
a ) Mantenga un agarre firme sobre la herramienta
eléctrica y coloque su cuerpo y brazo para
permitirle resistir las fuerzas de retroceso. El
operador puede controlar las fuerzas de retroceso, si se
toman las precauciones adecuadas.
b ) Tenga especial cuidado cuando trabaje en
esquinas, bordes filosos, etc. Evite hacer rebotar
y atorar el accesorio. Las esquinas, bordes filosos
o los tubos, tienden a rodar mientras se cortan y pueden
hacer que la broca se atasque o salte hacia usted.
m ) Nunca coloque la herramienta eléctrica hacia abajo
hasta que el accesorio se detenga por completo. El
accesorio giratorio puede agarrar la superficie y extraer la
herramienta eléctrica salga de su control.
n ) Después de cambiar las brocas o realizar
cualquier ajuste, asegúrese que la tuerca del
collar, o cualquier otro dispositivo de ajuste estén
apretados firmemente. Los dispositivos con ajuste
suelto pueden cambiar inesperadamente, causando la
pérdida de control, y los componentes giratorios sueltos
se arrojarán violentamente.
o ) No opere la herramienta eléctrica mientras la lleva a
su lado. El contacto accidental con el accesorio giratorio
podría sujetar su ropa, tirando del accesorio en su cuerpo.
p ) Limpie regularmente las rejillas de ventilación
de la herramienta eléctrica. El ventilador del
motor extraerá el polvo dentro del alojamiento y la
acumulación excesiva de metal en polvo puede causar
peligros eléctricos.
q ) No opere la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables. Las chispas podrían
encender estos materiales.
r ) No use accesorios que requieran refrigerantes
líquidos. El uso de agua u otros líquidos
refrigerantes puede provocar electrocución o
descarga eléctrica.

ESPAÑOL
27
Información de Seguridad Adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesionespersonales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algún polvo creado por lijado,
aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras
actividades de construcción contienen químicos
conocidos por el Estado de California como causantes
de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo a partir de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• arsénico y cromo a partir de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía,
dependiendo de la frecuencia con la cual realiza
metal expuestas de la herramienta estén “vivas” y dará
una descargaeléctrica al operador.
d ) Cuando use discos de corte, siempre tenga el trabajo
bien sujeto. Nunca intente sostener el trabajo con una
mano mientras usa cualquier accesorio de corte.
e ) Mantenga las manos alejadas de los accesorios giratorios.
f ) Deje enfriar los accesorios y las pinzas antes de
tocar con las manos desnudas. Estarán calientes
después de usar.
g ) Asegúrese que no haya objetos extraños en la pieza de
trabajo, como clavos, que si se golpean podrían causar
la pérdida de control de la unidad.
h ) Siempre alimente el cortador en el material en
la misma dirección en que se lanzan las virutas.
Alimentar la herramienta en la dirección incorrecta
puede causar la pérdida de control.
i ) Mantenga las manijas secas, limpias, y libres de aceite
y grasa. Esto permitirá un mejor control de la herramienta.
j ) Al cortar madera, se debe tener especial cuidado para
evitar la inhalación y minimizar el contacto con la piel.
k ) Use protección para los oídos. El nivel de ruido
puede amplificarse cuando se usa la herramienta en
espacios cerrados.
l ) Esta herramienta tiene un control de velocidad interno,
nunca use un control de velocidad externo en esta unidad.
m ) No use accesorios desgastados.
n ) No use discos abrasivos que tengan grietas.
o ) Cuando encienda la herramienta, manténgala
alejada de su cara, ya que un accesorio dañado
podría romperse.
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
PARA HERRAMIENTAS GIRATORIAS
a ) ¡Siempre use protección ocular cuando use esta herramienta!
b ) Si el accesorio se atasca, apague la herramienta antes
de liberar el accesorio del atascamiento.
c ) Sostenga la herramienta por las superficies de
sujeción aisladas cuando realice una operación
en la que la herramienta de corte pueda tener
contacto con cableado oculto o su propio cable.
El contacto con un cable “vivo” hará que las partes de
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA OPERACIONES DE
CEPILLADO DE ALAMBRE
Advertencias de seguridad específicas
para operaciones de cepillado de alambre:
a ) Tenga en cuenta que el cepillo lanza las cerdas
de alambre incluso durante el funcionamiento
normal. No presione demasiado los alambres
aplicando una carga excesiva al cepillo. Las cerdas
de alambre pueden penetrar fácilmente la ropa liviana
y/o la piel.
b ) Deje que los cepillos funcionen a la velocidad de
operación durante al menos un minuto antes de
usarlos. Durante este tiempo, nadie debe pararse
delante o en línea con el cepillo. Las cerdas sueltas o
los cables se descargarán durante el tiempo de operación.
c ) Dirija la descarga del cepillo de alambre giratorio
lejos de usted. Las partículas pequeñas y los
pequeños fragmentos de alambre pueden descargarse
a alta velocidad durante el uso de estos cepillos y
pueden quedar incrustados en su piel.
unidad inmóvil de la herramienta eléctrica hasta
que el disco se detenga por completo. Nunca
intente retirar la rueda de corte del corte mientras
la rueda está en movimiento, de lo contrario, podría
producirse un retroceso. Investigue y tome medidas
correctivas para eliminar la causa de la adhesión o
atascamiento del disco.
f ) No reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Deje que la rueda alcance la velocidad máxima
y vuelva a ingresar cuidadosamente al corte. La rueda
se puede adherir, subir o retroceder si la herramienta
eléctrica se reinicia dentro de la pieza de trabajo.
g ) Apoye los paneles o cualquier pieza de trabajo
de gran tamaño para minimizar el riesgo de
atrapamiento y retrocesos. Las piezas grandes
tienden a hundirse por su propio peso. Los soportes
deben colocarse debajo de la pieza de trabajo cerca de
la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo
en ambos lados de la rueda.
h ) Tenga mucho cuidado al hacer un "corte de bolsillo"
en paredes existentes u otras áreas ciegas. Ruedas
que sobresales puede cortar tuberías de gas o agua,
cableado eléctrico u objetos que pueden causar retroceso.

ESPAÑOL
28
3. Conecte el enchufe USB
13
en cualquier puerto USB (tal
como en una computadora). El verde LED de carga
4
parpadeará continuamente mientras carga.
4. Asegúrese que el verde LED de carga
4
esté iluminado.
Si el verde LED de carga no está iluminado, ajuste la
manija de la herramienta para asegurar que los contactos
de carga se estén tocando.
5. La carga está completa cuando los cinco verde LEDs de
carga
4
permanecen encendidos continuamente. La
batería se puede dejar cargando o el cable USB se puede
desconectar.
6. Deje que la herramienta se cargue inicialmente
durante al menos 1 hora. Después de la carga inicial,
su herramienta se debe cargar completamente en 3
hora desde una condición completamente descargada.
Recargue las baterías descargadas tan pronto como sea
posible después del uso o la vida de la batería se puede
disminuir ampliamente. Para una vida de batería más
prolongada, no descargue las baterías completamente.
Se recomienda recargar las baterías antes de cada uso.
Demora de calor/frío
Cuando la herramienta detecta que la batería está demasiado
caliente o demasiado fría, comienza automáticamente una
demora caliente/frío, suspendiendo la carga hasta que la
batería alcance una temperatura apropiada. La herramienta
cambia automáticamente al modo de carga. Esta
característica garantiza la vida máxima de la batería.
1. Una batería fría puede cargar a un ritmo más lento que
una batería caliente.
2. La demora caliente/frío se indicará por el LED de carga
naranja
4
que permanece apagado.
3. Una vez que la batería alcance una temperatura
apropiada, el verde LED de carga
4
se iluminará
continuamente, lo que indica que la herramienta
reanudó el procedimiento de carga.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un
Sistema de Protección Electrónica que protegerá la batería
contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga profunda.
La herramienta se apagará automáticamente y la batería se
necesitará volver a cargar.
Notas Importantes de Carga
1. La herramienta puede calentarse al tacto durante la
carga. Esta es una condición normal y no indica un
problema. Para facilitar el enfriamiento de la herramienta
después de su uso, evite colocar la herramienta en un
ambiente cálido, como en un cobertizo de metal o un
remolque sin aislamiento.
2. Si la herramienta no carga adecuadamente, lleve la
herramienta y el cargador a su centro de servicio local.
3. Puede cargar una batería parcialmente usada cuando lo
desee sin ningún efecto adverso en la herramienta.
Procedimiento de carga (Fig. A, B)
ADVERTENCIA: No use la herramienta mientras está
conectada al cable USB.
1. Jale la cubierta del puerto de carga micro USB
14
de
la herramienta.
2. Inserte el enchufe micro USB
12
en el puerto de carga
10
.
BATERÍA Y CARGADOR
La batería no está completamente cargada cuando se retira
del cartón. Antes de usar el cargador para cargar la batería,
lea las siguientes instrucciones de seguridad y luego siga los
procedimientos de carga descritos.
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
BPM .................... golpes por minuto
V ......................... volts
min ..................... minutos
j
o CD .............corriente directa
…/min ..............por minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
A ......................... ampéres
Hz .......................hertz
W ........................watts
Wh ......................Watt Horas
s
in
.......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
c
..................... símbolo de alerta
de seguridad
h
..................... use protección
respiratoria
f
..................... use protección para
los ojos
i
..................... Construcción Clase
II (aislamiento
doble)
g
..................... use protección
auditiva
a
..................... lea toda la
documentación
n
..................... evite mirar
fijamente la luz
l
o CAC ...........corriente alterna
Ah ....................... amperios hora
usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien
ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados,
como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas
para filtrar partículasmicroscópicas.
• Use ropa de protección y lave las áreas expuestas con
agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su boca, ojos,
o que quede sobre la piel puede promover la absorción de
químicos peligrosos. Dirija las partículas lejos de la cara y
elcuerpo.
• Use la aspiradora de extracción de polvo adecuada
para retirar la mayoría de polvo estático y
transportado por aire. La falla en retirar el polvo estático
y transportado por aire podría contaminar el ambiente de
trabajo y presentar un riesgo de salud mayor al operador y
personas en lascercanías.
• Use abrazaderas u otras maneras prácticas para
asegurar y soportar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener el trabajo a mano o contra
su cuerpo es inestable y puede guiar a la pérdida de control
ylesiones.
• Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería,
o cabello largo podrían quedar atrapados en las
partesmóviles.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de seguridad importantes para
todas las herramientas de bateríaintegral
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución

ESPAÑOL
29
Instrucciones de seguridad importantes
para carga de todas las baterías integrales
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para la batería, el cable USB, y el producto. La
falla en seguir las advertencias e instrucciones
puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o
lesiones serias.
• El cable USB provisto no está diseñado para ningún
uso diferente a cargar herramientas recargables
BLACK+DECKER con puertos micro USB. Cargar
otros tipos de herramientas puede causar que se
sobrecalienten y exploten, resultando en lesiones
personales, daño a la propiedad, incendio, descarga
eléctrica o electrocución.
• Sólo use con el Equipo de Tecnología de información
(computadoras) enlistado/certificado.
• No exponga el cable UBS a agua, lluvia o nieve.
• Jale por los enchufes en lugar del cable cuando
desconecte el cable USB. Esto reducirá el riesgo de daños
a los enchufes y cable eléctricos.
• Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no
se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma
esté sujeto a daño o esfuerzo.
• Cuando cargue la herramienta al aire libre, siempre
proporcione un lugar seco.
• NO use el cable USB con un cable o enchufe dañado.
Solicite que los reemplacen de inmediato.
• Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o
cualquier acumulación de partículas metálicas se
deben mantener alejados de los enchufes y puerto USB
y micro USB.
• Siempre desconecte el cable USB del suministro de
energía cuando no haya una herramienta conectada.
Transporte
NOTA: Las herramientas de ion de litio integral no se
deben colocar en equipaje de mano en aviones y se deben
proteger adecuadamente contra corto circuito si están en el
equipajeregistrado.
Disposición de la herramienta
Este producto utiliza una batería recargable y reciclable
de ion de litio. Cuando la batería ya no tiene carga, la
herramienta debe reciclarse. La herramienta no se debe
incinerar o colocar en labasura.
La herramienta se puede llevar a un Centro de servicio
autorizado para su disposición. Algunos minoristas locales
también participan en un programa nacional de reciclaje
(consulte RBRC®). Llame a su distribuidor local para más
detalles. Si lleva la herramienta a un Centro de servicio
autorizado, el Centro se encargará de reciclar la herramienta
y su batería. O bien, póngase en contacto con su municipio
local para obtener instrucciones de disposición adecuadas en
su ciudad/localidad.
para la batería, el cable USB, y el producto. La
falla en seguir las advertencias e instrucciones
puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o
lesionesserias.
• NUNCA fuerce un enchufe de cable del cargador en
laherramienta.
• NO
modifique
un enchufe de cable del
cargador de
ninguna forma para instalarlo en la herramienta
ya que la batería se puede romper causando
lesionesserias.
• NO cargue o use la batería en atmósferas explosivas,
como en la presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Insertar o retirar el enchufe del cable USB de
la herramienta puede encender el polvo y losvapores.
• NO salpique ni sumerja en agua u otroslíquidos.
• NO permita que agua o ningún otro líquido entre a
laherramienta.
• NO almacene ni use la herramienta en lugares donde
la temperatura pueda alcanzar o exceder los 40°C
(104°F) (como cobertizos exteriores o edificios de
metal en verano). Para obtener la mejor vida útil, guarde
las herramientas en un lugar fresco yseco.
NOTA: No guarde la herramienta con el interruptor
de gatillo bloqueado en encendido. Nunca sujete con
cinta el interruptor en la posiciónON.
• NO incinere la herramienta incluso si está dañada
severamente o está completamente agotada. La batería
pueden explotar en el fuego. Se crean humos y materiales
tóxicos cuando se queman las baterías de ion delitio.
• Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
con agua sobre el ojo abierto durante 15 minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
• El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atenciónmédica.
• El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas ollamas.
• Nunca intente abrir la herramienta por ninguna
razón. Si la caja de la herramienta está agrietada
o dañada, no la cargue. No aplaste, deje caer o dañe
la herramienta. No use una herramienta o cable USB
que haya recibido un golpe fuerte, se haya dejado caer,
se haya aplastado o dañado de cualquier manera (por
ej., perforado con un clavo, golpeado con un martillo, o
pisado). Las herramientas dañadas se deben regresar al
centro de servicio parareciclaje.
Recomendaciones de almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco
y seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor
o frío. Guarde la herramienta completamente cargada
desconectada del cableUSB.

ESPAÑOL
30
Luz de trabajo LED (Fig. A)
PRECAUCIÓN: Cuando use la luz de trabajo para
propósitos diferentes a los pretendidos, asegúrese
de retirar todos los accesorios. Los accesorios
no usados podrían causar lesiones o daño a la
propiedad.
Hay dos maneras de sostener la herramienta giratoria,
sujete la manija principal
2
como un lápiz entre su pulgar
y dedo índice o sostenga sujetando la manija principal
2
en su palma.
Colocación Adecuada de Manos (Fig. A, E)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacciónrepentina.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones
personales, manténgase alejado de los botones
de encendido/apagado mientras realice cualquier
ajuste o retire/instale conexiones o accesorios
,
. Una
activación de arranque puede causar lesiones.
‑ INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA
OPERACIONES DE ESMERILADO Y CORTE
‑ REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA
HERRAMIENTAS GIRATORIAS
Los accesorios se sostienen en su lugar por un collarín
7
y
tuerca de collarín
8
como se muestra en la Fig. D.
Para insertar un accesorio
1. Apague la herramienta y permita que se detenga por completo.
2. Presione y sostenga el botón de bloqueo de husillo
6
y
sujete la tuerca de collarín
8
.
3. Gire la tuerca de collarín
8
en sentido contrario a las
manecillas del reloj hasta que esté suelto.
4. Inserte el mandril de accesorio en el collarín
7
a la
profundidad completa de las mordazas de sujeción
del collarín y por lo menos a la mitad de la longitud
completa del mandril.
5. Gire la tuerca de collarín
8
en sentido de las manecillas
del reloj para apretar la tuerca de collarín
8
firmemente
en el mandril del accesorio.
NOTA: El collarín
7
se diseñó para apretarse y aflojarse
a mano únicamente. Los accesorios se aprietan
naturalmente por sí solos durante el uso. Se proporciona
una llave con la herramienta para aflojar. Nunca debe
necesitar apretar la tuerca de collarín
8
con una llave.
Si se necesita una llave, sólo use la llave provista. No use
herramientas que dañen el acabado y pudieran romper
el collarín. Siempre asegúrese que haya algún accesorio
en el collarín antes de apretar. Apretar un collarín vacío
podría agrietarlo.
6. Cuando termine, libere el botón de bloqueo de husillo
6
.
NOTA: Si un accesorio causa vibración, por lo general se
puede mejorar aflojando la tuerca de collarín
8
,
empujando el accesorio tanto como sea posible y
girándolo 1/4 de vuelta y volviendo a apretar el collarín
7
.
Cambio de accesorios (Fig. A, D)
ADVERTENCIA: No use accesorios con una longitud
de mandril que exceda 1” (25mm). Asegúrese que
la longitud expuesta del mandril no sea mayor a .5”
(13mm) después de insertar el accesorio en el collar.
ADVERTENCIA: Sólo use accesorios hasta 1” (25mm) de
diámetro y con clasificación para 30,000 RPM o mayor.
ADVERTENCIA:
No conecte una cuchilla de sierra
dentada. Tales cuchillas crean retrocesos frecuentes y
pérdida de control. Consulte estas secciones anteriores
respecto a información y precauciones relacionadas con
los accesorios:
‑ REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES
‑ INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA
TODAS LAS OPERACIONES
Botón de bloqueo de husillo (Fig. A, C)
PRECAUCIÓN: Apague la herramienta antes de
cambiar los accesorios.
1. Para bloquear el husillo
5
para cambiar accesorios,
presione y sostenga el botón de bloqueo de husillo
6
, el
husillo
5
se bloqueará en posición permitiéndole instalar
o retirar los accesorios como se indica en este manual.
2. Para desbloquear el husillo
5
, libere el botón de bloqueo
de husillo
6
.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad antes de realizar
cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o
accesorios. Una activación de arranque accidental
puede causarlesiones.
Esta herramienta tiene cinco LEDs y cuando está en usa,
estos realizan una doble función para indicar la velocidad y el
estado de carga.
Si la unidad está entre 60%-100% de carga, todos los
indicadores se iluminarán en verde. Si la unidad está entre
20%-60% de carga, entonces el primer LED se iluminará en
naranja y si tiene menos de 20% de carga, el primer LED se
iluminará en rojo.
Vea las tablas siguientes respecto a detalles.
Indicador LED de carga
Carga Un LED verde
Carga Dos LEDs verdes
Carga Tres LEDs verdes
Carga Cuatro LEDs verdes
Completamente
cargado
Cinco LEDs verdes
Demora de paquete
caliente/frío*
Cinco LEDs naranjas
* Los LEDs de indicador de carga naranjas se iluminarán durante
esta operación. Una vez que el paquete de batería haya
alcanzado la temperatura adecuada, los LEDs naranjas se
apagarán y la herramienta reanudará el proceso de carga normal.

ESPAÑOL
31
Indicador LED de velocidad
Indicador LED
RPM
Velocidad
seleccionada
Color de LED*
3,500 1 Un led VERDE
8,000 2 Dos LEDs verdes
12,000 3 Tres LEDs verdes
18,500 4 Cuatro LEDs verdes
29,500 5 Cinco LEDs verdes
Indicador LED
RPM
Velocidad
seleccionada
Color de LED**
3,500 1 Un LED naranja
8,000 2
Un LED verde y un LED
naranja
12,000 3
Dos LEDs verdes y un LED
naranja
18,500 4
Tres LEDs verdes y un LED
naranja
29,500 5
Cuatro LEDs verdes y un LED
naranja
Indicador LED
RPM
Velocidad
seleccionada
Color de LED***
3,500 1 Un LED rojo
8,000 2 Un LED verde y un LED rojo
12,000 3
Dos LEDs verdes y un
LED rojo
18,500 4
Tres LEDs verdes y un
LED rojo
29,500 5
Cuatro LEDs verdes y un
LED rojo
*El color de la indicación de LED se ilumina en verde cuando
la carga de la batería está entre 60% y 100%.
Operación Ajustes sugeridos de velocidad
Corte de metal 4-5
Eliminación de virutas de
metal
4-5
Lijado de metal 4-5
Afilado de metal 3-4
Grabado de metal 4-5
Eliminación de óxido 1-2
Lijado de madera 4-5
Pulido 1-2
NOTA: Si tiene duda sobre la velocidad adecuada para su
operación,
pruebe el desempeño en los ajustes de baja
velocidad e increméntela gradualmente hasta que se
encuentre una velocidad cómoda.
Selección de Velocidad (Fig. A, F)
PRECAUCIÓN:
Ya que la herramienta tiene una carátula
de velocidad separada (3,500 ‑ 29,500 rpm) para ajustar
la velocidad, la herramienta arrancará en la velocidad en
la que esté ajustada la carátula de velocidad.
PRECAUCIÓN: Nunca exceda la clasificación de
velocidad del accesorio que se utilice.
1. Para operar la herramienta, seleccione el ajuste de
velocidad que desea con la carátula de velocidad
3
, que
se muestra en la figura A, A, y presione el botón ON/OFF
1
.
2. El ajuste de velocidad se puede mover con la herramienta
encendida o apagada.
3. Las posiciones numeradas,1 a 5 inscritas en la rueda de
velocidad
3
, no indican ninguna velocidad precisa pero
son buenos puntos de referencia. Mientras mayor sea el
número, mayor será la velocidad de la herramienta.
La siguiente tabla proporciona velocidades
aproximadas en cada ajuste:
Velocidad
seleccionada
RPM
1
3,500
2
8,000
3
12,000
4
18,500
5
29,500
NOTA: Las RPM reales de su herramienta pueden variar.
Asegúrese de seleccionar
la velocidad adecuada para la
operación de su herramienta.
La siguiente tabla proporciona una guía de velocidad
para varias operaciones generales:
Encendido y apagado de herramienta (Fig. A)
PRECAUCIÓN: Ya que la herramienta tiene una
carátula de velocidad separada (3,500 ‑ 29,500 rpm)
para ajustar la velocidad, la herramienta arrancará en la
velocidad en la que esté ajustada la carátula de velocidad.
1. Para encender la herramienta, presione el botón DE
ENCENDIDO/APAGADO
1
. La herramienta operará
inmediatamente en la velocidad que se seleccionó.
NOTA: No intente arrancar la herramienta con el bloqueo
de husillo conectado. No operará.
2. Para apagar la herramienta, presione el botón DE
ENCENDIDO/APAGADO
1
.
PRECAUCIÓN: No vea directamente el LED. Podría
resultar en lesiones oculares serias.
Cuando la herramienta se active presionando el botón
de ENCENDIDO/APAGADO
1
, la luz de trabajo LED
9
se encenderá automáticamente. La luz de trabajo LED se
apagará cuandose apague la herramienta.

ESPAÑOL
32
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
• CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
elConsumidor).
• Registro en línea en
www.BlackandDecker.com/NewOwner.
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para garantizar la SEGURIDAD
y CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
mantenimiento y ajuste (incluyendo inspección y
reemplazo del cepillo, cuando sea aplicable) deben
ser realizados por un centro de servicio de fábrica
BLACK+DECKER o un centro de servicio autorizado
BLACK+DECKER. Siempre use partes de reemplazo
idénticas.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los que
ofrece BLACK+DECKER, el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el
riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo
los accesorios recomendados porBLACK+DECKER.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio,
póngase en contacto com BLACK+DECKER, llame al
1-800-544-6986 .
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSIZ87.1al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Estos productos químicos pueden
debilitar los materiales plásticos utilizados en estas
piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua
y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido
dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las
piezas en unlíquido.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad antes de realizar
cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o
accesorios. Una activación de arranque accidental
puede causarlesiones.
Uso de la herramienta giratoria
ADVERTENCIA: Siempre use protección para los ojos.
Cuando opere la herramienta, asegúrese de sostenerla de
manera segura como se muestra en las FigsA, E. Antes de
comenzar un proyecto, practique el uso de la herramienta
en algún material de desecho hasta que esté cómodo con
la operación. La herramienta giratoria es pequeña y fácil de
usar, pero es potente y debe manejarse con cuidado y de
manera adecuada como se describe en este manual.
• No sobrecargue la herramienta. El desempeño mejora al
dejar que la herramienta haga el trabajo.
** El color de la indicación de LED se ilumina en verde con un
LED naranja cuando la carga de la batería está entre 20% y 60%.
*** El color de la indicación de LED se ilumina en verde
con un LED rojo cuando la carga de la batería es inferior al
20%. Cuando la carga de la batería es inferior al 20%, la luz
de trabajo frontal parpadeará tres veces antes de que la
herramienta se apague.

ESPAÑOL
33
GARANTÍA LIMITA
DE DOS AÑOS
Black & Decker (EUA) Inc. garantiza que este producto está
libre de defectos en material o mano de obra por un periodo
de dos (2) años a partir de la fecha de compra, previendo que
el producto se use en un ambiente doméstico. Esta garantía
limitada no cubre fallas debidas a abuso, daño accidental
o cuando se hayan realizado o intentado reparaciones por
cualquier otra persona diferente a BLACK+DECKER y sus
Centros de Servicio Autorizados. Un producto defectuoso
que cumpla con las condiciones de la garantía establecidas
en el presente se reemplazará o reparará sin cargo en
cualquiera de dos maneras:
La primera, que resultará en intercambios únicamente,
es devolver el producto al minorista en donde se compró
(previendo que la tienda sea un minorista participante).
Las devoluciones se deben realizar dentro del periodo de
tiempo de la política de intercambios del minorista. Se puede
requerir un comprobante de compra. Por favor revise con
el minorista su política de devolución específica respecto a
los límites de tiempo para devoluciones o intercambios. La
segunda opción es llevar o enviar el producto (prepagado)
a un Centro de Servicio propiedad o autorizado por
BLACK+DECKER para reparación o reemplazo a opción de
BLACK+DECKER. Se puede requerir un comprobante de
compra. Los centros de servicio propiedad o autorizados por
BLACK+DECKER se indican en línea en www.blackanddecker.
com. Esta garantía no aplica a los accesorios. Esta garantía
le da derechos legales específicos y puede tener otros
derechos que varían de estado a estado o de una provincia
a otra. Si tiene cualquier pregunta, póngase en contacto con
el gerente de su Centro de Servicio BLACK+DECKER más
cercano. Este producto no está diseñado para uso comercial,
y de forma correspondiente, tal uso comercial de este
producto anulará la garantía. Se renuncia a todas las demás
garantías, expresas o implícitas, por medio del presente.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no aplica a productos
vendidos en América Latina. Para productos vendidos en
América Latina, revise la información de garantía específica
contenida en el empaque, llame a la compañía local o
consulte la página de Internet respecto a talinformación.
Imported by.Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)

08/20 Part No. N839157
Black & Decker (U.S.) Inc.701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2020
