Black+Decker REVCDD12C reviva 12V MAX* Cordless Drill with Charger and Double-Ended Screwdriver Bit

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
REVCDD12C photo

Instruction Manual

This is the main product document for model REVCDD12C.

The file format is pdf, 28 pages, you can download this manual here .

background
final page size: 8.5 x 5.5 in
Please read before returning this product for anyreason.
Àlire avant de retourner ce produit pour quelque raison que cesoit.
Lea el manual antes de devolver este producto por cualquiermotivo.
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
REVCDD12C
DRILL
PERCEUSE
TALADRO
background
English (original instructions) 3
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 9
Español (traducido de las instrucciones originales) 16
background
1
Fig. A
Components
1
Variable speed switch
2
Forward/reverse slider
3
Torque adjustment collar
4
Keyless chuck
5
Charger jack plug
6
Charging port
7
Charging indicator (not visible till
plugged in)
Composants
1
Gâchette de vitesse variable
2
Bouton Avancer/Reculer
3
Collier de réglage du couple
4
Mandrin sans clé
5
Connecteur mâle du chargeur
6
Port de charge
7
Indicateur de charge (invisible
avant d’être branché)
Componentes
1
Interruptor de velocidad variable
2
Control deslizable de avance/
reversa
3
Collar de ajuste de torque
4
Mandril sin llave
5
Enchufe de conector de cargador
6
Puerto de carga
7
Indicador de carga (no visible hasta
conectarse)
5
2
1
3
4
8
background
2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
8
1
2
6
5
2
3
E
Intended use
Your BLACK+DECKER
TM
REVDD12 drill has been designed
for drilling and screwdriving applications. This tool is intended
for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety warnings,
instructions,illustrationsandspecications
provided with this power tool. Failure to follow the warnings
and instructions listed below may result in electric shock, re
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery oper-
ated (cordless) power tool.
2
3
E
Intended use
Your BLACK+DECKER
TM
REVDD12 drill has been designed
for drilling and screwdriving applications. This tool is intended
for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety warnings,
instructions,illustrationsandspecications
provided with this power tool. Failure to follow the warnings
and instructions listed below may result in electric shock, re
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery oper-
ated (cordless) power tool.
2
3
E
Intended use
Your BLACK+DECKER
TM
REVDD12 drill has been designed
for drilling and screwdriving applications. This tool is intended
for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety warnings,
instructions,illustrationsandspecications
provided with this power tool. Failure to follow the warnings
and instructions listed below may result in electric shock, re
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery oper-
ated (cordless) power tool.
background
3
ENGLISH
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust‑relatedhazards.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTUREREFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Intended Use
This drill is designed for screwdriving and
drillingapplications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
This drill is a consumer powertool.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
background
ENGLISH
4
DRILL/DRIVER SAFETYWARNINGS
1) Safety Instructions for All Operations
a ) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory or fasteners may contact
hidden wiring. Cutting accessory or fastener
contacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator an
electricshock.
2) Safety Instructions When Using Long
DrillBits
a ) Never operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. At higher speeds, the
bit is likely to bend if allowed to rotate freely without
contacting the workpiece, resulting in personalinjury.
b ) Always start drilling at low speed and with the
bit tip in contact with the workpiece. At higher
speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate
freely without contacting the workpiece, resulting in
personalinjury.
c ) Apply pressure only in direct line with the bit
and do not apply excessive pressure. Bits can
bend causing breakage or loss of control, resulting in
personalinjury.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265°F (130°C) may
causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized serviceproviders.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
background
5
ENGLISH
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Integral Battery Tools
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery, charger
and product. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or seriousinjury.
NEVER force a charger cord plug into thetool.
DO NOT
modify
a charger cord
plug of a
non-compatible charger in any way to fit into the
tool as the battery may rupture causing serious
personalinjury.
DO NOT charge or use the battery in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the plug
from the tool may ignite the dust orfumes.
ONLY CHARGE the tool with provided charger
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
DO NOT allow water or any liquid to entertool.
DO NOT store or use the tool in locations where the
temperature may reach or exceed 104°F (40°C) (such
as outside sheds or metal buildings in summer). For
best life store tools in a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the tool with the switch locked on.
Never tape the switch in the ONposition.
DO NOT incinerate the tool even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium‑ion batteries areburned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
BATTERY AND CHARGER
The battery is not fully charged out of the carton. Before using
the charger to charge the battery, read the safety instructions
below and then follow charging proceduresoutlined.
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ........... alternating current
or AC/DC .... alternating or direct
current
...................... Class II Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
PSI....................... pounds per square
inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
..................... do not expose to
rain
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM .................... oscillations per
minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING:
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicalsare:
lead from lead‑based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from
chemically‑treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopicparticles.
Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of
harmfulchemicals. Direct particles away from face andbody.
Use clamps or other practical ways to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and may
lead to loss of control andinjury.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
CAUTION: When not in use, place tool on its
side on a stable surface where it will not cause
a tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack
but may be easily knockedover.
background
ENGLISH
6
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and keep hands away from
the switch before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
Charging Procedure (Fig.B)
WARNING: Do not use tool while it is connected to
the charger. The integral battery needs to be charged
before first use and whenever it fails to produce
sufficient power on jobs that were easily done before.
The battery may become warm while charging; this is
normal and does not indicate aproblem.
WARNING! Do not charge the battery at ambient
temperatures below 40°F (4 °C) or above 104°F (40 °C)
. Recommended charging temperature: approx. 104°F
(40 °C).
NOTE: The charger will not charge a battery if the cell
temperature is below approximately 40°F (4 °C) or above
104°F (40 °C).
1. Insert the charging connector
5
into the charging
port
6
.
2. Plug in thecharger.
3. Leave the tool connected to the charger for around
4hours.
4. The charging indicator will illuminate duringcharging.
Electronic Protection System
Li‑Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery against overloading,
overheating or deep discharge. The tool will automatically
turn off and the battery will need to berecharged.
Important Charging Notes
1. The tool may become warm to the touch while charging.
This is a normal condition, and does not indicate a
problem. To facilitate the cooling of the tool after use,
avoid placing the tool in a warm environment such as in
a metal shed or an uninsulatedtrailer.
2. If the tool does not charge properly, take the tool and
charger to your local servicecenter.
3. You may charge a partially used battery whenever you
desire with no adverse effect on thetool.
DO NOT use a charger with a damaged cord orplugs.
Have them replacedimmediately.
Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the charger and charging
contacts.
Always unplug the charger from the power supply
when there is no tool attached toit.
Important Safety Instructions for All
Integral Battery Charging
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery, charger
and product. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or seriousinjury.
The provided charger is not intended for any uses
other than charging BLACK+DECKER rechargeable
tools. Charging other types of tools may cause
their batteries to overheat and burst, resulting in
personal injury, property damage, fire, electric shock
orelectrocution.
DO NOT expose charger to water, rain orsnow.
Pull by the plugs rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the plugs andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage orstress.
When charging the tool outdoors, always provide a
drylocation.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
Battery liquid may be flammable if exposed to spark
orflame.
Never attempt to open the tool for any reason. If the
tool case is cracked or damaged, do not charge. Do
not crush, drop or damage the tool. Do not use a tool or
charger that has received a sharp blow, been dropped, run
over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit
with a hammer, stepped on). Damaged tools should be
returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully
charged tool disconnected from thecharger.
Transportation
NOTE: Integral Li‑ion tools should not be put in checked
baggage on airplanes and must be properly protected from
short circuits if they are in carry‑onbaggage.
Tool Disposal
This product uses a lithium‑ion rechargeable and recyclable
battery. When the battery no longer holds a charge, the tool
should be recycled. The tool should not be incinerated or
placed in thetrash.
The tool can be taken for disposal to an Authorized Service
Center. Some local retailers are also participating in a national
recycling program (refer to RBRC®). Call your local retailer for
details. If you bring the tool to an Authorized Service Center,
the Center will arrange to recycle the tool and its battery.
Or, contact your local municipality for proper disposal
instructions in your city/town.
background
7
ENGLISH
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and keep hands away from
the switch before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
Your BLACK+DECKER power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper tool care and regularcleaning.
Screw Driving
For driving fasteners, the reversing button should be
pushed to the left. Use reverse (button pushed to the
right) for removing fasteners. When moving from forward
to reverse, or vice versa, always release the trigger
switchfirst.
Keyless Chuck (Fig.E)
WARNING: Make certain the lock‑off button is
engaged to prevent switch actuation before installing
or removingaccessories.
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or any
other accessory) by gripping the front part of the chuck
and turning the tool on. Damage to the chuck and
personal injury may occur when changingaccessories.
To Insert a Drill Bit or Other Accessory
1. Grasp the rear half of the chuck
8
with one hand
and use your other hand to rotate the front half
4
in
the counterclockwise direction, as viewed from the
chuckend.
2. Insert the bit or other accessory fully into the chuck, and
tighten securely by holding the rear half of the chuck and
rotating the front portion in the clockwise direction as
viewed from the chuckend.
Torque Control (Fig.E)
This tool is fitted with a torque adjustment collar
3
to select
the operating mode and to set the torque for tightening
screws. Large screws and hard workpiece materials require a
higher torque setting than small screws and soft workpiece
materials.
For drilling in wood, metal and plastics, set the collar to
the drilling position symbol
For screwdriving, set the collar to the desired setting. If
you do not yet know the appropriate setting, proceed as
follows:
Set the collar to the lowest torquesetting.
Tighten the firstscrew.
If the clutch ratchets before the desired result is achieved,
increase the collar setting and continue tightening the
screw. Repeat until you reach the correct setting. Use this
setting for the remainingscrews.
Trigger Switch/Reversing Button (Fig.C, D)
1. The drill is turned ON and OFF by pulling and releasing
the trigger switch
1
.
2. A forward/reverse control button
2
determines the
direction of the tool and also serves as a lock off button.
3. To select forward rotation, release the trigger switch and
depress the forward/reverse control button to the left.
4. To select reverse, depress the forward/ reverse control
button the opposite direction.
NOTE: The center position of the control button locks the
tool in the off position. When changing the position of the
control button, be sure the trigger is released.
Drill Operation (Fig.A)
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL
INJURY, ALWAYS ensure workpiece is anchored or
clamped firmly. If drilling thin material, use a wood
“back‑up” block to prevent damage to thematerial.
1. For WOOD, use twist bits, spade bits, power auger bits or
hole saws. For METAL, use high‑speed steel twist drill bits
or hole saws. Use a cutting lubricant when drilling metals.
The exceptions are cast iron and brass which should be
drilleddry.
2. Always apply pressure in a straight line with the bit. Use
enough pressure to keep the drill bit biting, but do not
push hard enough to stall the motor or deflect thebit.
3. Hold tool firmly with both hands to control the twisting
action of thedrill.
4. IF DRILL STALLS, it is usually because it is being
overloaded. RELEASE TRIGGER IMMEDIATELY, remove
drill bit from work, and determine cause of stalling. DO
NOT CLICK TRIGGER OFF AND ON IN AN ATTEMPT
TO START A STALLED DRILL  THIS CAN DAMAGE
THEDRILL.
5. Keep the motor running when pulling the bit back out of
a drilled hole. This will help preventjamming.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by BLACK+DECKER, have not been tested with this
product, use of such accessories with this product
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
BLACK+DECKER recommended accessories should be
used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your product
are available at extra cost from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance in
locating any accessory, please contact BLACK+DECKER call
1-800-544-6986.
background
ENGLISH
8
the packaging, call the local company or see the website for
suchinformation.
Imported by.Black & Decker (U.S.) Inc.,
701E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)
TWOYEAR LIMITED WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warranties this product to be free
from defects in material or workmanship for a period of
two(
2
) years following the date of purchase, provided that
the product is used in a home environment. This limited
warranty does not cover failures due to abuse, accidental
damage or when repairs have been made or attempted
by anyone other than BLACK+DECKER and its Authorized
Service Centers. A defective product meeting the warranty
conditions set forth herein will be replaced or repaired at no
charge in either of two ways:
The first, which will result in exchanges only, is to return
the product to the retailer from whom it was purchased
(provided that the store is a participating retailer). Returns
should be made within the time period of the retailer’s policy
for exchanges. Proof of purchase may be required. Please
check with the retailer for its specific return policy regarding
time limits for returns or exchanges. The second option is
to take or send the product (prepaid) to a BLACK+DECKER
owned or authorized Service Center for repair or replacement
at BLACK+DECKERs option. Proof of purchase may be
required. BLACK+DECKER owned and authorized service
centers are listed online at ww.blackanddecker.com. This
warranty does not apply to accessories. This warranty gives
you specific legal rights aand you may have other rights
which vary from state to state or province to province. Should
you have any questions, contact the manager of your nearest
BLACK+DECKER Service Center. This product is not intended
for commercial use, and accordingly, such commercial use
of this product will void this warranty. All other guarantees,
express or implied, are hereby disclaimed.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
check country specific warranty information contained in
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration
of ownership will serve as your proof ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification
is required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at www.BlackandDecker.com/
NewOwner
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable. There are
no serviceable parts inside the charger or batterypack.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement, when applicable) should
be performed by a BLACK+DECKER factory service
center or a BLACK+DECKER authorized service center.
Always use identical replacementparts.
background
FRANÇAIS
9
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel quen présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à
laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette
application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est
utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de
fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un simple moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures
corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations
et les caractéristiques fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre toutes les instructions
comprises aux présentes peut conduire à un choc
électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGEULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sansfil).
Définitions: symboles et termes
d'alarmessécurité
Les définitions ci‑dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot d'avertissement. Veuillez lire le manuel de l'outil
électrique et prêter attention à cessymboles.
DANGER: indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle nest pas évitée, entraînera la
mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle nest pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle nest pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message
propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels mais qui par contre, si rien
nest fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Utilisation prévue
Cette perceuse est conçue pour des applications de vissage
et deperçage.
NE PAS utiliser en conditions mouillées ou en présence de
liquides ou de gazinflammables.
Cette perceuse est un outil électrique grandpublic.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil.
Une supervision est requise lorsque des utilisateurs
inexpérimentés utilisent cetoutil.
Français (traduction de la notice dinstructions originale)
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et les instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,
lisez le guided’utilisation.
background
FRANÇAIS
10
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
pour toute opération autre que celle pour laquelle il a
été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc‑piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc‑piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type
de b loc‑piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs-piles conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou
unincendie.
c ) Lorsque le bloc-piles nest pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment
des trombones, de la monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer
des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc-piles ou outil qui a été
endommagé ou modifié. Les unités endommagées
ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible
résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel
deblessure.
f ) Ne pas exposer de bloc-piles ou l’outil aux
flammes ou à des températures excessives.
Lexposition aux flammes ou à une température
au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer
uneexplosion.
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. Sassurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt
avant de relier l’outil à une source d’alimentation
et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un outil électrique
alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur est à la position
de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son
équilibre en tout temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outilélectrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. Loutil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit
êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc-piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui-ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
background
FRANÇAIS
11
Létiquette sur votre outil peut comporter les symboles suivants.
Les symboles et les définitions sont les suivants:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
ou CC .....courant continu
...................... Structure de classe I
(mise à la terre)
…/min ..............par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
OPM .................... oscillations par
minute
Tr/min ................. tours par minute
Plpm ................... pieds linéaires par
minute
CPM .................... coups par minute
A ......................... ampères
W ........................watts
Wh ......................Wattheures
Ah ....................... ampères‑heures
poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
Protection oculaireANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT:
certaines poussières créées par le
ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage et
autres activités de construction contiennent des produits
chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour
causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres
effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de
ces produits chimiques sont:
le plomb provenant des peintures à base de plomb,
la silice cristallisée provenant des briques, du ciment
et d’autres produits de la maçonnerie ainsi que
l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traitéchimiquement.
Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence
dont vous effectuez ce type de travail. Pour réduire
votre exposition à ces produits chimiques: travaillez
dans un endroit bien aéré et travaillez avec un
équipement de sécurité approuvé, comme les masques
anti‑poussière spécialement conçus pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
Portez des vêtements protecteurs et lavez vos
zones exposées avec du savon et de l’eau. Permettre
à la poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la
laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des produits
chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage
et ducorps.
Utilisez des serres de fixation ou un autre dispositif
de fixation permettant de soutenir et de retenir la
pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la
main ou contre le corps rend la pièce instable et risque de
provoquer une perte de maîtrise del’outil.
Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des
pièces quidéplacent.
ATTENTION: lorsque vous ne l’utilisez pas, placez
l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela
n’entraînera pas un risque de trébuchement ou
de chute. Certains outils avec de gros blocs‑piles se
tiendront debout sur le bloc‑piles, mais ils peuvent
facilement êtrerenversés.
Renseignements de sécurité
supplémentaires
ATTENTION: ne jamais modifier l’outil électrique
ou toute pièce celui‑ci. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessurescorporelles.
ATTENTION: TOUJOURS utiliser des lunettes de
sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS
des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque
facial ou cache‑poussière si l'opération de coupe est
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LES PERCEUSES/VISSEUSES
1) Consignes de sécurité pour toutes les
opérations
a ) Tenez l’outil électrique par les surfaces de prise
isolées lorsque vous effectuez une tâche où
l’accessoire de coupe ou les fixations peut entrer
en contact avec le câblage dissimulé. L’accessoire de
coupe ou les fixations entrant un contact avec un câble
«sous tension» peut exposer les pièces métalliques de
l’outil électrique «sous tension» et pourrait donner un
choc électrique àl’utilisateur.
2) Consignes de sécurité lors de
l’utilisation de longuesmèches
a ) Ne jamais utiliser une vitesse plus élevée que
la cote de vitesse maximale de la mèche. À des
vitesses plus élevées, la mèche risque de plier si on la
laisse tourner librement sans entrer en contact la pièce
de travail, entraînant une blessurecorporelle.
b ) Démarrez toujours le perçage à la vitesse
inférieure et avec la pointe de la mèche en contact
avec la pièce de travail. À des vitesses plus élevées, la
mèche risque de plier si on la laisse tourner librement
sans entrer en contact la pièce de travail, entraînant
une blessurecorporelle.
c ) Appliquez de la pression seulement en ligne
directe avec la mèche et n’appliquez pas de
pression excessive. Les mèches peuvent plier causant
un bris ou une perte de contrôle, entraînant une
blessurecorporelle.
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et
ne rechargez pas le bloc-piles ou l’outil à des
températures hors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une recharge
non conforme ou à une température hors des limites
spécifiées peut endommager les piles et augmenter le
risqued’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs-piles endommagés.
La réparation de blocs‑piles doit seulement être
effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de
serviceautorisé.
background
FRANÇAIS
12
Consignes de sécurité importantes pour
tous les chargeurs de piles intégrées
AVERTISSEMENT: lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements de la pile, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
toxiques sont produites lorsque des piles au lithium‑ion
sontbrûlées.
Si le liquide des piles entre en contact avec la peau,
lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux.
Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l’eau
courante durant 15minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse, en gardant les yeux ouverts. Si des soins médicaux
sont nécessaires, sachez que l’électrolyte de la pile est
composé d’un mélange de carbonates organiques liquides
et de sels delithium.
Le contenu des piles peut causer une irritation
respiratoire. Faites circuler de l’air frais. Si les symptômes
persistent, consultez unmédecin.
Le liquide des piles peut être inflammable s’il est
exposé aux étincelles ou auxflammes.
Ne jamais tenter d’ouvrir l’outil pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier de l’outil est fendu ou
endommagé, ne pas charger. Ne pas écraser, échapper
ou endommager l’outil. Ne pas se servir d’un outil ou d’un
chargeur qui a subi un impact, a été échappé, écrasé ou
endommagé d’une façon ou d’une autre (par ex. perforé
par un clou, frappé par un marteau, sur lequel on a
marché). Les outils endommagés devraient être retournés
au centre de service pourrecyclage.
Recommandations d’entreposage
Le meilleur lieu pour l’entreposage est un endroit frais et sec
loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid
excessif. Entreposez l’outil entièrement chargé déconnecté
duchargeur.
Transport
REMARQUE: les outils Li‑Ion intégrés ne doivent pas être
mis dans des bagages enregistrés sur les avions et doivent
être bien protégés contre les courts‑circuits s’ils sont dans
des bagages àmain.
Élimination de l’outil
Ce produit utilise une pile rechargeable et recyclable au
lithium‑ion. Lorsque la pile ne peut plus conserver une
charge, l’outil doit être recyclé. Loutil ne doit pas être incinéré
ou mis à lapoubelle.
Loutil peut être éliminé dans un centre de services autorisé.
Certains détaillants locaux participent également au
programme de recyclage national (consultez RBRC®). Appelez
votre détaillant local pour de plus amples renseignements. Si
vous apportez l’outil dans un centre de services autorisé, le
centre veillera à recycler l’outil et sa pile. Ou contactez votre
municipalité pour des instructions appropriées relatives à
l’élimination dans votre ville/village.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour
tous les outils à piles intégrées
AVERTISSEMENT: lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements de la pile, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
NE JAMAIS forcer une fiche du cordon du chargeur
dansl’outil.
NE PAS
modifier la fiche d’un
cordon de chargeur
compatible de quelque façon pour l’insérer dans l’outil
puisque la pile peut exploser en causant une blessure
corporellegrave.
NE PAS charger ou utiliser la pile en atmosphères
explosibles comme la présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer ou
retirer la fiche de l’outil peut enflammer la poussière ou
lesvapeurs.
Chargez seulement l'outil avec le chargeurfourni.
NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout
autreliquide.
NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entrer dansl’outil.
NE PAS entreposer ou utiliser l’outil dans des endroits
où la température peut atteindre ou excéder 40°C
(104°F) (comme les remises extérieures ou les édifices
en métal durant l’été). Pour une meilleure durée de vie,
entreposez les outils dans un endroit frais etsec.
REMARQUE: Ne pas entreposer l’outil avec la
gâchette verrouillée. Ne jamais coller la gâchette
avec du ruban adhésif en positionMarche.
NE PAS brûler l’outil même s’il est gravement
endommagé ou est entièrement usé. La pile peut
exploser et causer un incendie. Des vapeurs et des matières
PILE ET CHARGEUR
La pile nest pas entièrement chargée lorsquelle sort de la
boîte. Avant d'utiliser le chargeur pour charger la pile, lisez
attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis
suivez les procédures de charge énoncées.
ou CA ..........courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... Construction de
classe II (à isolation
double)
n
on
..................... vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
PSI....................... livres par pouce
carré
......................borne de terre
.....................symbole d’alertes
de sécurité
..................... rayonnement visible
ne regardez pas
directement la
lumière
..................... portez une
protection
respiratoire
..................... portez une
protection oculaire
..................... portez une
protection auditive
..................... lisez toute la
documentation
..................... ne pas exposer à
lapluie
background
FRANÇAIS
13
Contrôle du couple (Fig.E)
Cet outil est doté d’un collier de réglage du couple
3
pour
sélectionner le mode de fonctionnement et régler le couple
pour serrer les vis. Les grosses vis et les matériaux de pièces
de travail durs nécessitent un réglage de couple plus élevé
que les petites vis et les matériaux de pièces de travail mous.
Pour percer le bois, le métal et les plastiques, réglez le
collier sur le symbole de la position de perçage
Pour le vissage, réglez le collier au réglage désiré. Si
vous ne savez pas encore le réglage approprié, procédez
comme suit:
Réglez le collier au réglage de couple le plusbas.
Serrez la premièrevis.
Si l’embrayage encliquette avant que le résultat désiré
soit atteint, augmentez la réglage du collier et continuer
Détente et bouton inverseur (Fig.C, D)
1. La perceuse est mise en positions de MARCHE et d’ARRÊT
en tirant et en relâchant la détente
1
. Plus on enfonce la
détente, plus la vitesse de la perceuseaugmente.
2. Un bouton de commande marche avant/marche
arrière
2
détermine le sens de l’outil et sert aussi de
bouton deverrouillage.
3. Pour choisir une rotation en marche avant, relâcher la
détente et abaisser le bouton de commande marche
avant/marche arrière vers lagauche.
4. Pour choisir la marche arrière, abaisser le bouton
de commande marche avant/marche arrière en
directionopposée.
REMARQUE : la position du centre du bouton de
commande verrouille l’outil en position d’arrêt. Toujours
relâcher la détente avant de changer la position du bouton
decommande.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, arrêtez l’appareil
tenez vos mains à l’écart de la gâchette avant
d’effectuer des réglages ou de retirer/installer des
pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel
peut causer desblessures.
surchauffe et une importante décharge. Loutil s’éteindra
automatiquement et la pile devra êtrerechargée.
Remarques importantes concernant
lacharge
1. Loutil peut devenir chaud au toucher durant la charge.
C’est un état normal et cela n’indique pas un problème.
Pour faciliter le refroidissement de l’outil après l’utilisation,
évitez de placer l’outil dans un environnement chaud
comme une remise en métal ou une remorque
nonisolée.
2. Si l’outil ne se charge pas bien, apportez l’outil à votre
centre de serviceslocal.
3. Vous pouvez charger une pile partiellement utilisée au
moment désiré sans effet indésirable surl’outil.
Procédure de charge (Fig.B)
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser l’outil pendant
qu’il est branché au chargeur. La pile intégrée doit être
chargée avant la première utilisation et lorsqu’elle
n’arrive pas à produire suffisamment d’alimentation
pour les tâches qui étaient facilement effectuées
auparavant. La pile peut chauffer durant la charge;
c’est normal et cela n’indique pas unproblème.
AVERTISSEMENT! ne pas charger la pile à
température ambiante inférieure à 4°C (40°F) ou
supérieure à 40°C (104°F). Température de charge
recommandée: environ 40°C (104°F).
REMARQUE: Le chargeur ne charge pas la pile si la
température de la cellule
Est inférieure à environ 4°C (40°F) ou supérieure à 40°C
(104°F).
1. Insérez le connecteur de charge
5
dans le port de
charge
6
.
2. Branchez lechargeur.
3. Laissez l’outil branché au chargeur pendant environ
4heures.
4. Le voyant de charge s’allume pendant lacharge.
Système de protection électronique
Les outils Li‑Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protège la pile contre une surcharge, une
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
Le chargeur fourni n'est pas conçu pour toute
utilisation autre que la charge des outils
rechargeables BLACK+DECKER. Charger d’autres
types d’outils peut causer la surchauffe et
l’éclatement de leurs piles, entraînant une blessure
corporelle, des dommages matériels, un choc
électrique ou uneélectrocution.
NE PAS exposer le chargeur à l’eau, la pluie ou
laneige.
Tirez les fiches au lieu du cordon lorsque vous
débranchez le chargeur. Cela réduira le risque
d’endommager les fiches et lecordon.
Assurez-vous de ne pas placer le cordon là où
il pourrait faire trébucher les passants ou être
endommagé de quelque façon que cesoit.
Lors de la charge de l’outil à lextérieur, prévoyez
toujours un endroitsec.
NE PASutiliser un chargeur avec un cordon
ou des fiches endommagés. Faites‑les
remplacerimmédiatement.
Les matières étrangères conductrices telles, mais sans
s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux
métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium
ou toute accumulation de particules métalliques
devraient être maintenus à l’écart du chargeur ou des
bornes.
Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation
lorsqu’il n’y a aucun outil qui y estfixé.
background
FRANÇAIS
14
Accessoires
AVERTISSEMENT: les accessoires autres que
BLACK+DECKER n’ayant pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet outil peut s’avérer dangereuse.
Pour réduire le risque de blessure, seuls les accessoires
recommandés par BLACK+DECKER doivent être utilisés
avec ceproduit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet
outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre
détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous
avez besoin d’aide pour localiser un accessoire, contactez
BLACK+DECKER appelez au 1-800-544-6986.
Nettoyage
AVERTISSEMENT:
enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au
moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de
blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire
conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, arrêtez l’appareil
tenez vos mains à l’écart de la gâchette avant
d’effectuer des réglages ou de retirer/installer des
pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel
peut causer desblessures.
Votre outil électrique BLACK+DECKER est conçu pour
fonctionner sur une longue période avec un minimum
d’entretien. Un fonctionnement satisfaisant continu dépend
de l’entretien approprié et d’un nettoyage régulier del’outil.
Opération de perçage (Fig.A)
AVERTISSEMENT: AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE
DE BLESSURES CORPORELLES, ASSUREZVOUS
TOUJOURS que la pièce à travailler est fixée ou serrée
solidement. Si vous percez dans un matériau mince,
utilisez un bloc «de soutien» en bois afin d’éviter
d’endommager lematériau.
1. Pour le BOIS, utilisez des mèches hélicoïdales, des
mèches à trois pointes, des mèches de tarière, ou des
scies à cloche. Pour le MÉTAL, utilisez des mèches
hélicoïdales en acier ou des scies à cloche. Utilisez un
lubrifiant de coupe lorsque vous percez des métaux.
Les exceptions sont la fonte et le laiton qui doivent être
percés àsec.
2. Appliquez toujours de la pression en ligne droite avec la
mèche. Utilisez suffisamment de pression pour maintenir
le perçage avec la mèche à percer, mais ne poussez pas
trop pour ne pas étouffer le moteur ou dévier lamèche.
3. Tenez l’outil fermement avec les deux mains pour
contrôler le mouvement de torsion de laperceuse.
4. SI LA PERCEUSE CALE, c’est généralement parce qu’elle
est surchargée. RELÂCHEZ IMMÉDIATEMENT LA
GÂCHETTE, retirez la mèche du travail et déterminez la
cause du blocage. NE PAS APPUYER NI RELÂCHER
LA GÂCHETTE DANS LE BUT DE DÉMARRER UNE
PERCEUSE BLOQUÉE: CELA PEUT ENDOMMAGER
LAPERCEUSE.
5. Gardez le moteur en marche lorsque vous sortez la
mèche du trou percé. Cela aidera à prévenir leblocage.
Mandrin sans clé (Fig.E)
AVERTISSEMENT: Assurez‑vous que le bouton de
verrouillage est enclenché afin d’éviter l’activation de la
gâchette avant d’installer ou de retirer lesaccessoires.
AVERTISSEMENT: Ne pas tenter de serrer les mèches
(ou tout autre accessoire) en saisissant la partie avant
du mandrin et en mettant l’outil en marche. Le mandrin
peut être endommagé et une blessure corporelle peut
se produire lorsque vous changez lesaccessoires.
Pour insérer une mèche ou un autre
accessoire
1. Saisissez la moitié arrière du mandrin
8
avec une main et
utilisez votre main pour tourner la moitié avant
4
dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre, par rapport à
l’extrémité dumandrin.
2. Insérez la mèche ou un autre accessoire entièrement
dans le mandrin et serrez solidement en maintenant la
moitié arrière du mandrin et tournez la portion avant
dans le sens des aiguilles d’une montre par rapport à
l’extrémité dumandrin.
à serrer la vis. Répétez jusqu’à ce que vous atteignez le
bon réglage. Utilisez ce réglage pour les visrestantes.
Réparations
Le chargeur et le bloc‑piles ne sont pasréparables.Le
chargeur ou le bloc‑piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT: pour assurer la SÉCURITÉ et
la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien
et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
BLACK+DECKER ou un centre de réparation agréé
BLACK+DECKER. Toujours utiliser des pièces de
rechangeidentiques.
Enregistrez-vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre
produit maintenant pour:
SERVICE DE GARANTIE: Lenregistrement de votre
produit en ligne vous aide à obtenir un service de
background
FRANÇAIS
15
garantie efficace au cas où vous auriez un problème avec
votreproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: En cas de pertes
liées aux assurances telles qu’un incendie, une inondation
ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de
preuve de votreachat.
POUR VOTRE SÉCURITÉ: Lenregistrement de votre
produit nous permet de vous contacter dans le cas peu
probable d’une notification de sécurité requise selon le
Federal Consumer SafetyAct.
Inscrivez‑vous en ligne sur www.BlackandDecker.com/
NewOwner
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
Black & Decker (U.S.) In. garantit que ce produit est libre
de défaut de matériau et de main‑d'œuvre pour une
durée de deux (2) ans suivant la date d'achat, à condition
qu'il ait été utilisé en milieu domestique. La présente
garantie limitée ne couvre pas les pannes causées par abus
d'utilisation, dommage accidentel ou si une réparation a
été faite ou tentée par quiconque autre que les centres de
service autorisés BLACK+DECKER. Un produit défectueux
selon les termes de la garantie décrits dans les présentes
sera remplacé ou réparé sans frais de l'une ou l'autre des
façonssuivantes:
La première, qui entraînera seulement des échanges,
est de retourner le produit au détaillant chez lequel il
a été acheté (pourvu que le magasin est un détaillant
participant). Les retours devraient être faits à l'intérieur de
la période de temps de la politique du détaillant pour les
échanges. Une preuve d'achat pourrait être requise. Veuillez
consulter le détaillant pour connaître la limite de temps
pour échange selon sa politique particulière. La seconde
façon est d'apporter ou d'expédier le produit (port payé
d'avance) à un centre de service autorisé ou propriété de
BLACK+DECKER pour réparation ou remplacement. Une
preuve d'achat pourrait être requise. La liste des centres de
service de BLACK+DECKER et ateliers autorisés est offerte
en ligne à www.blackanddecker.com. La présente garantie
ne s'applique pas aux accessoires. La présente garantie
vous donne des droits légaux particuliers et vous pouvez
avoir d’autres droits qui varient d'une province ou d'un état
à l'autre. Pour toute question, veuillez communiquer avec
le directeur d'un centre de service de BLACK+DECKER.
L'outil acheté n'est pas prévu pour usage commercial,
conséquemment, un tel usage annulera sa garantie. Les
présentes constituent un désistement à toute garantie
expresse ou implicite d'autres sources.
AMÉRIQUE LATINE: La présente garantie ne s’applique pas
aux produits vendus en Amérique latine. Pour les produits
vendus en Amérique latine, vérifiez les renseignements sur
la garantie particulière au pays comprise dans l’emballage,
appelez l’entreprise locale ou consultez le site Web pour les
renseignements complets à propos de lagarantie.
Importé par.Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)
background
ESPAÑOL
16
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo
de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal
uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a
fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURASCONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de advertencia. Lea el manual de la herramienta
eléctrica y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte
o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
Uso pretendido
Este taladro está diseñado para aplicaciones de perforación
yatornillado.
NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
Este taladro es una herramienta eléctrica para elconsumidor.
NO permita que niños estén en contacto con la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operen estaherramienta.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
background
ESPAÑOL
17
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento
adecuado y con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de
incendio si se utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un comportamiento
impredecible que resulte en incendios, explosión o
riesgo de lesiones.
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265 °F) pueden causar una explosión.
apagado antes de conectarlo a la fuente de
energía o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
HerramientaEléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite
trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete si es
desmontable, de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
la herramienta eléctrica en formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas
por usuarios nocapacitados.
background
ESPAÑOL
18
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o DC .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
OPM .................... oscilaciones por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... ampéres
W ........................watts
Wh ......................Watt Horas
Ah ....................... amperios hora
o AC ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna o
directa
Protección para los ojos ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA:
Algún polvo creado por lijado,
aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras
actividades de construcción contienen químicos
conocidos por el Estado de California como causantes
de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo a partir de pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
arsénico y cromo a partir de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo a partir de estas exposiciones varía,
dependiendo de qué tan a menudo realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos:
trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo
de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo
que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículasmicroscópicas.
Use ropa de protección y lave las áreas expuestas
con agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su
boca, ojos, o que quede sobre la piel puede promover la
absorción de químicos peligrosos. Dirija las partículas lejos
de la cara y elcuerpo.
Utilice abrazaderas u otra forma práctica para
asegurar y sostener la pieza de trabajo sobre una
plataforma estable. Utilice abrazaderas u otra forma
práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo
en una plataforma estable. Sostener el trabajo con la
mano o contra el cuerpo no brinda la estabilidad requerida
y puede llevar a la pérdida delcontrol.
Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería, o cabello
largo podrían quedar atrapados en las partesmóviles.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, coloque la
herramienta en su lado sobre una superficie
estable donde no cause un peligro de tropiezo o
caída. Algunas herramientas con paquetes de batería
grandes pueden quedar verticales sobre el paquete de
batería pero se pueden voltearfácilmente.
Información de Seguridad Adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesionespersonales.
ADVERTENCIA:SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE
TALADO/DESTORNILLADOR
1) Instrucciones de Seguridad para Todas
lasOperaciones
a ) Sostenga la herramienta eléctrica por las
superficies de sujeción aisladas, cuando realice
una operación en la que el accesorio de corte o
sujetadores puedan hacer contacto con cableado
oculto. Los accesorios de corte o sujetadores que
hagan contacto con cable "vivo" pueden tener partes
de metal expuestas de la herramienta eléctrica "viva" y
podrían dar al operador una descargaeléctrica.
2) Instrucciones de Seguridad al Usar
BrocasLargas
a ) Nunca opere a mayor velocidad que la velocidad
máxima de la broca. A velocidades más altas, es
probable que la broca se doble si se permite que gire
libremente sin entrar en contacto con la pieza de
trabajo, lo que ocasionaría lesionespersonales.
b ) Siempre comience a taladrar a baja velocidad y
con la punta de la broca en contacto con la pieza
de trabajo. A velocidades más altas, es probable que
la broca se doble si se permite que gire libremente
sin entrar en contacto con la pieza de trabajo, lo que
ocasionaría lesionespersonales.
c ) Aplique presión sólo en línea recta con la broca y
no aplique una presión excesiva. Las brocas pueden
doblarse y causar roturas o pérdida de control, lo que
puede ocasionar lesionespersonales.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en una temperatura fuera del rango de temperatura
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo deincendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería sólo
debe ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicioautorizados.
background
ESPAÑOL
19
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Carga de Todas las Baterías Integrales
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para la batería, el cargador y el producto. La
falla en seguir las advertencias e instrucciones
materiales tóxicos cuando se queman las baterías de ion
delitio.
Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
con agua sobre el ojo abierto durante 15minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atenciónmédica.
El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas ollamas.
Nunca intente abrir la herramienta por ninguna
razón. Si la caja de la herramienta está agrietada
o dañada, no la cargue. No aplaste, deje caer o dañe
la herramienta. No use una herramienta o cargador
que haya recibido un golpe fuerte, se haya dejado caer,
se haya aplastado o dañado de cualquier manera (por
ej., perforado con un clavo, golpeado con un martillo, o
pisado). Las herramientas dañadas se deben regresar al
centro de servicio parareciclaje.
Recomendaciones de Almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco
y seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor
o frío. Guarde la herramienta completamente cargada
desconectada delcargador.
Transporte
NOTA: Las herramientas de ion de litio integral no se
deben colocar en equipaje de mano en aviones y se deben
proteger adecuadamente contra corto circuito si están en el
equipajeregistrado.
Disposición de la Herramienta
Este producto utiliza una batería recargable y reciclable
de ion de litio. Cuando la batería ya no tiene carga, la
herramienta debe reciclarse. La herramienta no se debe
incinerar o colocar en labasura.
La herramienta se puede llevar a un Centro de servicio
autorizado para su disposición. Algunos minoristas locales
también participan en un programa nacional de reciclaje
(consulte RBRC®). Llame a su distribuidor local para más
detalles. Si lleva la herramienta a un Centro de servicio
autorizado, el Centro se encargará de reciclar la herramienta
y su batería. O bien, póngase en contacto con su municipio
local para obtener instrucciones de disposición adecuadas en
su ciudad/localidad.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todas las Herramientas de Batería
Integral
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para la batería, el cargador y el producto. La
falla en seguir las advertencias e instrucciones
puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o
lesionesserias.
NUNCA fuerce un enchufe de cable del cargador en
laherramienta.
NO
modifique
un enchufe de cable
del cargador de
un cargador no compatible en ninguna forma para
instalarlo en la herramienta ya que la batería se puede
romper causando lesiones personalesserias.
NO cargue o use la batería en atmósferas explosivas,
como en la presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Insertar o retirar el enchufe de la herramienta
puede encender polvo yvapores.
SÓLO CARGUE la herramienta con el cargador incluido
NO salpique ni sumerja en agua u otroslíquidos.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre a
laherramienta.
NO almacene ni use la herramienta en lugares donde
la temperatura pueda alcanzar o exceder los 40 °C
(104°F) como cobertizos exteriores o edificios de
metal en verano). Para obtener la mejor vida útil, guarde
las herramientas en un lugar fresco yseco.
NOTA: No guarde la herramienta con el interruptor
de gatillo bloqueado en encendido. Nunca sujete con
cinta el interruptor en la posiciónON.
NO incinere la herramienta incluso si está dañada
severamente o está completamente agotada. La
batería pueden explotar en el fuego. Se crean humos y
BATERÍA Y CARGADOR
La batería no está completamente cargada cuando se retira
del cartón. Antes de usar el cargador para cargar la batería,
lea las siguientes instrucciones de seguridad y luego siga los
procedimientos de carga descritos.
...................... Construcción Clase
II (aislamiento
doble)
n
o
.......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible
no mirar
directamente a
la luz
..................... use protección
respiratoria
..................... use protección para
los ojos
..................... use protección
auditiva
..................... lea toda la
documentación
..................... no exponga a la
lluvia
background
ESPAÑOL
20
Control de Apriete (Fig.E)
Esta herramienta está equipada con un collar de ajuste de
torque
3
para seleccionar el modo de operación y ajustar el
par de apriete para apretar los tornillos. Los tornillos grandes
y los materiales duros de la pieza de trabajo requieren un
ajuste de torque mayor que los tornillos pequeños y los
materiales blandos de la pieza de trabajo.
Para perforar madera, metal y plástico, coloque el collar
en el símbolo de posición de perforación
Para atornillar, ajuste el collar a la configuración deseada.
Si aún no conoce el ajuste adecuado, proceda de la
siguiente manera:
Ajuste el collar en la configuración de torque másbaja.
Apriete el primertornillo.
Si el embrague traquetea antes de lograr el resultado
deseado, aumente el ajuste del collar y continúe
apretando el tornillo. Repita hasta llegar al ajuste
correcto. Use este ajuste para los tornillosrestantes.
Interruptor Disparador y Botón de
Inversión (Fig.C, D)
1. El taladro se ENCIENDE y APAGA tirando y liberando
el interruptor disparador
1
. Cuanto más se oprima al
disparador, mayor será la velocidad deltaladro.
2. El botón de control de avance/reversa
2
determina la
dirección de la herramienta y también sirve como botón
debloqueo.
3. Para seleccionar la rotación de avance, libere el
interruptor disparador y oprima el botón de control de
avance/reversa a laizquierda.
4. Para seleccionar reversa, oprima el botón de control
avance/reversa en la direcciónopuesta.
NOTA: la posición central del botón de control bloquea
la herramienta en la posición de apagado. Al cambiar
la posición del botón de control, asegúrese de que el
disparador estéliberado.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y mantenga
las manos alejadas del interruptor antes de
realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
Notas Importantes de Carga
1. La herramienta puede calentarse al tacto durante la
carga. Esta es una condición normal y no indica un
problema. Para facilitar el enfriamiento de la herramienta
después de su uso, evite colocar la herramienta en un
ambiente cálido, como en un cobertizo de metal o un
remolque sinaislamiento.
2. Si la herramienta no carga adecuadamente, lleve la
herramienta y el cargador a su centro de serviciolocal.
3. Puede cargar una batería parcialmente usada cuando lo
desee sin ningún efecto adverso en laherramienta.
Procedimiento de Carga (Fig.B)
ADVERTENCIA: No use la herramienta mientras
está conectada al cargador. La batería integral se
necesita cargar antes del primer uso y siempre que
falle en producir suficiente energía para trabajos que
antes se realizaban fácilmente. La batería se puede
calentar mientras carga; esto es normal y no indica
unproblema.
¡Advertencia! No cargue la batería en temperaturas
ambiente menores a 4 °C (40°F) o mayores a 40 °C
(104°F). Temperatura de carga recomendada: aprox.
40 °C (104°F).
NOTA: El cargador no cargará una batería si la temperatura
de la
celda es menor a aproximadamente 4 °C (40°F) o mayor a
40°C (104°F).
1. Inserte el conector de carga
5
en el puerto de carga
6
.
2. Conecte elcargador.
3. Deje la herramienta conectada al cargador durante
aproximadamente 4horas.
4. El indicador de carga se iluminará durante lacarga.
Sistema de Protección Electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un
Sistema de Protección Electrónica que protegerá la batería
contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga profunda.
La herramienta se apagará automáticamente y la batería se
necesitará volver acargar.
puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o
lesionesserias.
El cargador provisto no está diseñado para
ningún uso diferente a cargar herramientas
recargables BLACK+DECKER . Cargar otros tipos de
herramientas puede causar que se sobrecalienten
y exploten, resultando en lesiones personales,
daño a la propiedad, incendio, descarga eléctrica
oelectrocución.
NO exponga el cargador a agua, lluvia onieve.
Jale por los enchufes en lugar del cable cuando
desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de daños
a los enchufes y cableeléctricos.
Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no
se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma
esté sujeto a daño oesfuerzo.
Cuando cargue la herramienta al aire libre, siempre
proporcione un lugarseco.
NO use un cargador con un cable o enchufe dañado.
Solicite que los reemplacen deinmediato.
Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o
cualquier acumulación de partículas metálicas se
deben mantener alejados del cargar y los contactos
de carga.
Siempre desconecte el cargador del suministro de
energía cuando no haya una herramientaconectada.
background
ESPAÑOL
21
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad yel polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSIZ87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Estos productos químicos pueden
debilitar los materiales plásticos utilizados en estas
piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua
y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido
dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las
piezas en unlíquido.
un mínimo de mantenimiento. La operación satisfactoria
continua depende del cuidado adecuado de la herramienta y
la limpiezaregular.
Operación de Taladro (Fig.A)
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIONES PERSONALES, SIEMPRE asegúrese que
la pieza de trabajo esté anclada o sujeta firmemente. Si
perfora material delgado, use un bloque de madera de
“respaldo” para evitar daño almaterial.
1. Para MADERA, use brocas helicoidales, brocas de pala,
brocas de barrena, o sierras circulares. Para METAL, use
brocas helicoidales de acero o sierras circulares de alta
velocidad. Use un lubricante de corte cuando perfore
metales. Las excepciones son hierro fundido y latón que
se deben perforar enseco.
2. Siempre aplique presión en línea recta con la broca. Use
suficiente presión para mantener la broca perforando,
pero no presione demasiado para ahogar el motor o
desviar labroca.
3. Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos
para controlar la acción de giro deltaladro.
4. SI EL TALADRO SE ATORA, por lo general se debe a
que se sobrecargó. LIBERE EL GATILLO DE INMEDIATO,
retire la broca del trabajo, y determine la causa del
atasco. NO DÉ CLIC EN EL GATILLO PARA APAGAR
Y ENCENDER PARA INTENTAR ARRANCAR UN
TALADRO ATASCADO, ESTO PUEDE DAÑAR
LABROCA.
5. Mantenga el motor en operación cuando retrae la
broca del orificio perforado. Esto ayudará a prevenir
elatascamiento.
Mandril sin Llave (Fig.E)
ADVERTENCIA: Asegúrese que el botón de bloqueo
no esté conectado para evitar el accionamiento del
interruptor antes de instalar o retiraraccesorios.
ADVERTENCIA: No intente apretar brocas (ni ningún
otro accesorio) sujetando la parte delantera del
mandril y encendiendo la herramienta. Pueden ocurrir
daños en el mandril y lesiones personales cuando
cambie losaccesorios.
Para insertar una broca u otro accesorio
1. Sujete la mitad trasera del mandril
8
con una mano y
use la otra mano para girar la mitad delantera
4
en el
sentido contrario a las manecillas del reloj, visto desde el
extremo delmandril.
2. Inserte la broca u otro accesorio completamente en
el mandril, y apriételo firmemente sujetando la mitad
posterior del mandril y girando la porción frontal en el
sentido de las manecillas del reloj visto desde el extremo
delmandril.
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes a los
ofrecidos por BLACK+DECKER, no han sido probados
con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, sólo se deben usar accesorios
recomendados por BLACK+DECKER con esteproducto.
Los accesorios recomendados para uso con su herramienta
están disponibles por un costo adicional a partir de su
distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si necesita
asistencia para localizar cualquier accesorio, póngase en
contacto con BLACK+DECKER llame al 1-800-544-6986.
Reparaciones
El Cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezasreparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y
el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser
realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica
BLACK+DECKER u en un centro de mantenimiento
autorizado BLACK+DECKER. Utilice siempre piezas de
repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400‑1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779‑ Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18‑ Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y mantenga
las manos alejadas del interruptor antes de
realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
Su herramienta eléctrica BLACK+DECKER ha sido diseñada
para operar por un periodo de tiempo prolongado con
background
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMACIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se
deba enviar una notificación de seguridad conforme a la
Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de
Productos para elConsumidor).
Registro en línea en www.BlackandDecker.com/
NewOwner.
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon,
Ciudad de Mexico,Mexico.
C.P 01210
TEL(52) 5553267100R.F.C.BDE8106261W7
MERIDA, YUC
Calle 63#459‑A ‑ Col. Centro (999) 9285038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente ‑ Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBLA, PUE
17Norte #205 ‑ Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274‑ Col. San Gregorio (442) 2176314
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525‑ Col. San Luis (444) 8142383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96Pte. ‑ Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280‑ Col.
Remes
(229) 9217016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516‑A ‑ Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al(55)
53267100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-544-6986
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
GARANTÍA LIMITA
DE DOS AÑOS
Black & Decker (EUA) Inc. garantiza que este producto
está libre de defectos en material o mano de obra por un
periodo de dos(2) años a partir de la fecha de compra,
previendo que el producto se use en un ambiente
doméstico. Esta garantía limitada no cubre fallas debidas
a abuso, daño accidental o cuando se hayan realizado o
intentado reparaciones por cualquier otra persona diferente
a BLACK+DECKER y sus Centros de Servicio Autorizados.
Un producto defectuoso que cumpla con las condiciones
de la garantía establecidas en el presente se reemplazará o
reparará sin cargo en cualquiera de dos maneras:
La primera, que resultará en intercambios únicamente,
es devolver el producto al minorista en donde se compró
(previendo que la tienda sea un minorista participante).
Las devoluciones se deben realizar dentro del periodo
de tiempo de la política de intercambios del minorista.
Se puede requerir un comprobante de compra. Por favor
revise con el minorista su política de devolución específica
respecto a los límites de tiempo para devoluciones o
intercambios. La segunda opción es llevar o enviar el
producto (prepagado) a un Centro de Servicio propiedad
o autorizado por BLACK+DECKER para reparación o
background
reemplazo a opción de BLACK+DECKER. Se puede requerir
un comprobante de compra. Los centros de servicio
propiedad o autorizados por BLACK+DECKER se indican
en línea en www.blackanddecker.com. Esta garantía no
aplica a los accesorios. Esta garantía le da derechos legales
específicos y puede tener otros derechos que varían
de estado a estado o de una provincia a otra. Si tiene
cualquier pregunta, póngase en contacto con el gerente
de su Centro de Servicio BLACK+DECKER más cercano.
Este producto no está diseñado para uso comercial, y de
forma correspondiente, tal uso comercial de este producto
anulará la garantía. Se renuncia a todas las demás garantías,
expresas o implícitas, por medio del presente.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no aplica a productos
vendidos en América Latina. Para productos vendidos en
América Latina, revise la información de garantía específica
contenida en el empaque, llame a la compañía local o
consulte la página de Internet respecto a talinformación.
Imported by.Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)
background
background
background
NA109258 01/22
Black & Decker (U.S.) Inc. 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2021

Specifications

Indexed Terms: Cordless Drill, Screwdriver

Black+Decker REVCDD12C Questions and Answers