Black+Decker BCRTA601APB 4V MAX Cordless Screwdriver, Hex, L-Shaped, 2-Inch Assorted Bits

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
BCRTA601APB photo

INSTRUCTION MANUAL

This is the main product document for model BCRTA601APB. Additionally, the document applies to other Black+Decker models: BCRTA601*

The file format is pdf, 28 pages, you can download this manual here .

background
Please read before returning this product for any reason.
Àlire avant de retourner ce produit pour quelque raison que ce soit.
Lea el manual antes de devolver este producto por cualquier motivo.
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BCRTA601
HEX DRIVER
TOURNEVIS 6 PANS
DESTORNILLADOR HEXAGONAL
background
English
B
English (original instructions) 3
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 10
Español (traducido de las instrucciones originales) 18
background
1
Fig. A
Components
1
Main handle
2
Forward/Reverse/Lock-off slider
3
Trigger switch
4
LED worklight
5
Chuck sleeve
6
Chuck
7
Hex key slot
8
Micro USB charge port
9
Micro USB plug
10
USB plug
11
4 mm hex key
12
Extension ring
13
Charge indicator LED
14
USB cable
Composantes
1
Poignée principale
2
Bouton Avancer/Reculer/Verrouiller
3
Gâchette
4
Lampe de travail DEL
5
Douille du mandrin
6
Mandrin
7
Rainure de clavetage hexagonale
8
Micro port de recharge USB
9
Fiche micro USB
10
Fiche USB
11
Clé hexagonale 4mm
12
Anneau de prolongement
13
Voyant DEL de recharge
14
Chargeur
Componentes
1
Manija principal
2
Interruptor deslizable de avance/
reversa/bloqueo de apagado
3
Interruptor de gatillo
4
Linterna LED
5
Camisa de mandril
6
Mandril
7
Ranura de llave hexagonal
8
Puerto de carga micro USB
9
Enchufe Micro USB
10
Enchufe USB
11
Llave hexagonal de 4 mm
12
Anillo de extensión
13
LED indicador de carga
14
Cargador
2
4
5
7
6
3
1
13
8
9
10
11
12
14
background
2
Fig.B Fig.C
Fig.D
5
7
11
6
12
3
5
1
9
13
5
6
Fig.E
8
Fig.F
background
3
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-relatedhazards.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
Definitions: Safety Alert Symbols andWords
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in death
or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety
relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Intended Use
Your BLACK+DECKER screwdriver is designed for household,
consumer use only.
DO nOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO nOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
background
English
4
Additional Safety Rules for Screwdrivers
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory or fasteners may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a “live” wire may make exposed
DRILL/DRIVER SAFETYWARNINGS
1) Safety Instructions for All Operations
a ) Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory or fasteners may contact hidden
wiring. Cutting accessory or fasteners contacting
a “live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an
electricshock.
2) Safety Instructions When Using Long DrillBits
a ) Never operate at higher speed than the
maximum speed rating of the drill bit. At higher
speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate
freely without contacting the workpiece, resulting in
personalinjury.
b ) Always start drilling at low speed and with the
bit tip in contact with the workpiece. At higher
speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate
freely without contacting the workpiece, resulting in
personalinjury.
c ) Apply pressure only in direct line with the bit
and do not apply excessive pressure. Bits can
bend causing breakage or loss of control, resulting in
personalinjury.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behavior resulting
in fire, explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265 °F (130°C) may
causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk of fire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized serviceproviders.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
background
5
English
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Integral Battery Tools
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, and cautionary markings for the
battery, USB cable and product. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or seriousinjury.
NEVER force a charger cord plug into thetool.
DO NOT
modify
a charger cord
plug in any way to
fit into the tool as the battery may rupture causing
serious personalinjury.
DO NOT charge or use the battery in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the USB
cable plug from the tool may ignite the dust orfumes.
BATTERY AND CHARGER
The battery is not fully charged out of the carton. Before
using the battery and charger, read the safety instructions
below and then follow charging proceduresoutlined.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
BPM .................... beats per minute
V ......................... volts
min ..................... minutes
or DC ......direct current
…/min ..............per minute
RPM .................... revolutions per
minute
A ......................... amperes
Hz .......................hertz
W ........................watts
Wh ......................watt hours
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
.....................safety alert symbol
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
...................... Class II
Construction
(double insulated)
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
..................... avoid staring at
light
or AC ...........alternating current
Ah ....................... amp hours
Use the appropriate dust extractor vacuum to
remove the vast majority of static and airborne
dust. Failure to remove static and airborne dust could
contaminate the working environment or pose an
increased health risk to the operator and those in
closeproximity.
Use clamps or other practical ways to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and
may lead to loss ofcontrol andinjury.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
CAUTION: When not in use, place tool on its
side on a stable surface where it will not cause
a tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack
but may be easily knockedover.
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-
treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopicparticles.
Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption
of harmfulchemicals. Direct particles away from face
andbody.
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electricshock.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss ofcontrol.
When working on a ladder or on scaffolding be sure
to lay the tool down on its side when not in use. Some
tools with large batteries will stand upright but may be
easily knockedover.
Do not use a tool that is damaged or modified.
Damaged or modified battery may exhibit unpredictable
behavior resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a tool to fire or excessive temperature.
Exposure to fire or temperature above 265 °F (130 °C) may
cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the tool outside the temperature range specified in
the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
Best performance can be obtained when the air
temperature is between 65 °F and 75 °F (18 °C – 24 °C).
DO NOT operate the tool below +40 °F (+4.5 °C), or above
+104 °F (+40 °C).
background
English
6
battery, USB cable and product. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or seriousinjury.
The provided USB cable is not intended for any uses
other than charging BLACK+DECKER rechargeable
tools with micro USB ports. Charging other types
of tools may cause their batteries to overheat and
burst, resulting in personal injury, property damage,
fire, electric shock or electrocution.
Use only with the Listed/Certified Information
Technology (computer) Equipment.
DO NOT expose USB cable to water, rain orsnow.
Pull by the plugs rather than the cord when
disconnecting the USB cable. This will reduce the risk of
damage to the plugs andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected
to damage orstress.
When charging the tool outdoors, always provide a
dry location.
DO NOT use a USB cable with a damaged cord
orplugs. Have them replacedimmediately.
Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the USB and micro USB
plugs and port.
Always unplug the USB cable from the power supply
when there is no tool attached to it.
Important Safety Instructions for All
Integral Battery Charging
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, and cautionary markings for the
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
DO NOT allow water or any liquid to entertool.
DO NOT store or use the tool in locations where
the temperature may reach or exceed 104°F
(40°C) (such as outside sheds or metal buildings in
summer). For best life store tools in a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the tool with the switch locked
on. Never tape the switch in the ONposition.
DO NOT incinerate the tool even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium-ion batteries areburned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of
a mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
Battery liquid may be flammable if exposed to spark
orflame.
Never attempt to open the tool for any reason. If the
tool case is cracked or damaged, do not charge. Do
not crush, drop or damage the tool. Do not use a tool or
USB cable that has received a sharp blow, been dropped,
run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail,
hit with a hammer, stepped on). Damaged tools should be
returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully
charged tool disconnected from the USBcable.
Transportation
nOTE: Integral Li-ion tools should not be put in checked
baggage on airplanes and must be properly protected from
short circuits if they are in carry-onbaggage.
Tool Disposal
This product uses a lithium-ion rechargeable and recyclable
battery. When the battery no longer holds a charge, the tool
should be recycled. The tool should not be incinerated or
placed in thetrash.
The tool can be taken for disposal to an Authorized Service
Center. Some local retailers are also participating in a
national recycling program (refer to RBRC®). Call your local
retailer for details. If you bring the tool to an Authorized
Service Center, the Center will arrange to recycle the tool
and its battery. Or, contact your local municipality for proper
disposal instructions in your city/town.
Charging Procedure (Fig. B)
WARNING: Do not use tool while it is connected to
the USB cable.
1. Insert the micro USB plug
9
into the micro USB
charge port
8
.
2. Plug the USB plug
10
into any USB port (such as
on a computer). The green charging LED
13
will be
continuously ON while charging.
3. Charging is complete when the green charging LED
13
is OFF. Battery can be left charging or USB cable can be
disconnnected.
Hot/Cold Delay
When the tool detects that the battery is too hot or too cold,
it automatically starts a hot/cold delay, suspending charging
until the battery has reached an appropriate temperature.
The tool then automatically switches to the charging mode.
This feature ensures maximum battery life.
1. A cold battery may charge at a slower rate than a
warm battery.
2. The hot/cold delay will be indicated by the green
charging LED
13
remaining OFF.
3. Once the battery has reached an appropriate
temperature, the green charging LED
13
will be
continuously ON, indicating the tool has resumed the
charging procedure.
background
7
English
Installing a Hex Key Into a Keyless Single
Sleeve Chuck (Fig. C, E)
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or
any other accessory) by gripping the front part of the
chuck and turning the tool on. Damage to the chuck
and personal injury may result. Always lock off trigger
switch when changingacces sories.
WARNING: Always ensure the bit is secure before
starting the tool. A loose bit may eject from tool
causing possible personalinjury.
CAUTION: Do not install an accessory so that any
feature exends sideways past the outer rim of the
chuck sleeve.
CAUTION: Do not install an "S" shaped key into the
chuck. Personal injury may result.
CAUTION: Do not install hex key with short end out
as shown in Fig. E. Personal injury may result.
Your tool is equipped with a special hex key slot
7
. This allows
you to install a hex key up to 5 mm. A 4 mm hex key
11
has been included with this screwdriver. Various sized hex
keys may be supplied with assembly required furniture.
1. Turn the tool off and position the forward/reverse
slider
2
into the center, locked position .
2. Grasp the chuck sleeve
5
with one hand and use
the other hand to secure the tool. Rotate the sleeve
counterclockwise far enough to accept the hex key
11
.
3. To install a hex key
11
slide the hex key, short end first,
into the chuck
6
as shown in Fig. C.
nOTE: A built in magnet at the back of the chuck will
hold the hex key in place as you tighten the chuck.
nOTE: Ensure the hex key is centered in the chuck jaws
and the flats align with the tips of the jaws.
4. Rotate the chuck sleeve
5
clockwise with one hand
while securing the tool with the other until the chuck
6
is securely tightened around the hex key
11
.
nOTE: Be sure to tighten the chuck with one hand on
the chuck sleeve and one hand holding the tool for
maximumtightness.
nOTE: A clip-on extension ring
12
is provided to accept
larger sized hex keys. Install as shown in Fig. D.
5. To release the hex key
11
, repeat steps 1 and 2above.
Lift the hex key
11
out once it is no longer held by the
chuck
6
Installing a Bit or Accessory Into a Keyless
Single Sleeve Chuck (Fig. A, C)
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or
any other accessory) by gripping the front part of the
chuck and turning the tool on. Damage to the chuck
and personal injury may result. Always lock off trigger
switch when changingacces sories.
WARNING: Always ensure the bit is secure before
starting the tool. A loose bit may eject from tool
causing possible personalinjury.
CAUTION: Do not install an accessory so that any
feature extends sideways past the outer rim of the
chuck sleeve.
Your tool features a keyless chuck
6
with one rotating
sleeve. To insert a bit or accessory, follow thesesteps.
1. Turn the tool off and position the forward/reverse
slider
2
into the center, locked position .
2. Grasp the chuck sleeve
5
with one hand and use
the other hand to secure the tool. Rotate the sleeve
counterclockwise far enough to accept the desired bit
or accessory.
3. Insert the bit or accessory into the chuck
6
and tighten
securely by grasping and rotating the chuck sleeve
5
clockwise with one hand while securing the tool with
the other until the chuck
6
is securely tightened around
the bit or accessory.
nOTE: Your tool is equipped with an automatic spindle
lock mechanism. This allows you to open and close the
chuck with onehand.
nOTE: Be sure to tighten the chuck with one hand on
the chuck sleeve and one hand holding the tool for
maximumtightness.
4. To release the bit or accessory, repeat steps 1 and
2above. Lift the bit or accessory out once it is no longer
held by the chuck
6
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn unit off before making any
adjustments or removing/installing attachments
or accessories. An accidental start-up can causeinjury.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn unit off before making any
adjustments or removing/installing attachments
or accessories. An accidental start-up can causeinjury.
Proper Hand Position (Fig. F)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Electronic Protection System
Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery against overloading,
overheating or deep discharge. The tool will automatically
turn off and the battery will need to berecharged.
Important Charging Notes
1. The tool may become warm to the touch while
charging. This is a normal condition, and does not
indicate a problem. To facilitate the cooling of the tool
after use, avoid placing the tool in a warm environment
such as in a metal shed or an uninsulatedtrailer.
2. If the tool does not charge properly, take the tool and
USB cable to your local service center.
3. You may charge a partially used battery whenever you
desire, with no adverse effect on the tool.
background
English
8
RegisterOnline
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRAnTY sERViCE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
COnFiRMATiOn OF OWnERshiP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
FOR YOUR sAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.BlackandDecker.com/
NewOwner
Repairs
The battery pack is notserviceable. There are no serviceable
parts inside the tool or batterypack.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a BLACK+DECKER
factory service center or a BLACK+DECKER authorized
service center. Always use identical replacementparts.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by BLACK+DECKER, have not been tested with
this product, use of such accessories with this tool
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
BLACK+DECKER recommended accessories should be
used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact BLACK+DECKER call
1-800-544-6986 .
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1approved eye
protection when performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn unit off before making any
adjustments or removing/installing attachments
or accessories. An accidental start-up can causeinjury.
Performing an Application (Fig.A, F)
The forward/reverse slider
2
determines the direction of
the tool and also serves as a lock off button.
1. Insert and secure the appropriate bit or accessory into
the chuck
6
.
2. Grasp the screwdriver as shown in Figure F.
3. The screwdriver is turned on and off by squeezing and
releasing the trigger switch
3
.
4. To select forward rotation, release the trigger switch and
slide the forward/reverse slider
2
to the right.
5. To select reverse rotation, slide the forward/ reverse
slider
2
the left.
nOTE: The center position of the forward/reverse
slider
2
locks the trigger switch
3
in the off position.
When changing the position of the forward/reverse
slider
2
, be sure the trigger switch is released.
nOTE: For best performance, #8, 2” and smaller fasteners
are recommended, or screw into pre-drilled holes.
NOTE: When the screwdriver is activated by squeezing
the trigger switch
3
, the LED worklight
4
will
automatically illuminate.
LED Worklight (Fig. A)
CAUTION: When using the worklight for purposes
other than screwdriving or drilling be sure to
remove all accessories. Unused accessories could
cause injury or propertydamage.
CAUTION: Do not stare into the LED. Serious eye
injury couldresult.
When the screwdriver is activated by pulling the trigger
switch
3
, the LED worklight
4
will automatically come on.
The LED worklight will go off when the trigger isreleased.
background
9
English
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warranties this product to be free
from defects in material or workmanship for a period of
two (2) years following the date of purchase, provided that
the product is used in a home environment. This limited
warranty does not cover failures due to abuse, accidental
damage or when repairs have been made or attempted
by anyone other than BLACK+DECKER and its Authorized
Service Centers. A defective product meeting the warranty
conditions set forth herein will be replaced or repaired at no
charge in either of two ways:
The first, which will result in exchanges only, is to return
the product to the retailer from whom it was purchased
(provided that the store is a participating retailer). Returns
should be made within the time period of the retailer’s
policy for exchanges. Proof of purchase may be required.
Please check with the retailer for its specific return policy
regarding time limits for returns or exchanges. The
second option is to take or send the product (prepaid) to
a BLACK+DECKER owned or authorized Service Center
for repair or replacement at BLACK+DECKER’s option.
Proof of purchase may be required. BLACK+DECKER
owned and authorized service centers are listed online
at www.blackanddecker.com. This warranty does not
apply to accessories. This warranty gives you specific
legal rights aand you may have other rights which vary
from state to state or province to province. Should you
have any questions, contact the manager of your nearest
BLACK+DECKER Service Center. This product is not intended
for commercial use, and accordingly, such commercial use
of this product will void this warranty. All other guarantees,
express or implied, are hereby disclaimed.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
check country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see the website for
suchinformation.
Imported by.Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)
background
FRAnçAis
10
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel quen présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à
cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique
est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements
de sécurité, toutes les instructions, les
illustrations et les caractéristiques fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes
les instructions comprises aux présentes peut
conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des
blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sansfil).
Définitions: symboles et termes
d'alarmessécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes
d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels
oumatériels.
DANGER : indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la
mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message
propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Utilisation Prévue
Votre tournevis BLACK+ DECKER est conçu pour un usage
domestique seulement.
nE PAs utiliser en conditions mouillées ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
nE PAs laisser les enfants entrer en contact avec l’outil.
Une supervision est requise lorsque des utilisateurs
inexpérimentés utilisent cet outil.
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
background
FRAnçAis
11
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise
propres et libres de tout produit lubrifiant.
Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent
toute autre condition susceptible de nuire au
bon fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommage, faire réparer l’outil électrique
avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils électriques
malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus
faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
forets, etc. conformément aux présentes
directives en tenant compte des conditions de
travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique pour toute opération autre que celle
pour laquelle il a été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc-piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre
type de b loc-piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs-piles conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou
unincendie.
c ) Lorsque le bloc-piles nest pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment
des trombones, de la monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer
des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc-piles ou outil qui a été
endommagé ou modifié. Les unités endommagées
ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible
résultant en un incendie, une explosion ou un
potentiel deblessure.
f ) Ne pas exposer de bloc-piles ou l’outil aux
flammes ou à des températures excessives.
L’exposition aux flammes ou à une température
au-dessus de 129°C (265°F) pourrait causer
uneexplosion.
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt
avant de relier l’outil à une source d’alimentation
et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un outil électrique
alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur est à la position
de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver
son équilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maîtriser l’outil électrique dans les
situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outil électrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et
doit êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc-piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui-ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
background
FRAnçAis
12
Renseignements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil
électrique ou toute pièce de celui-ci. Cela pourrait
entraîner des dommages matériels ou des
blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT : portez TOUJOURS des lunettes
de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS
des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque
facial ou antipoussière si l'opération de coupe est
poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
Protection des yeuxANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : certaines poussières créées
par le ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage,
le perçage et autres activités de construction
contiennent des produits chimiques reconnus dans
l’État de la Californie pour causer le cancer et des
anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur
la reproduction. Certains exemples de ces produits
chimiques sont:
le plomb provenant des peintures à base de plomb,
la silice cristallisée provenant des briques, du ciment
et d’autres produits de la maçonnerie ainsi que
l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traitéchimiquement.
Le risque associé à de telles expositions varie selon
la fréquence à laquelle on effectue ces travaux.
Utilisez des pinces ou une autre façon pratique de
sécuriser et maintenir la pièce de travail sur une
plateforme stable. Tenir le travail par une main ou
contre votre corps le laisse instable et peut mener à une
perte de contrôle.
Lorsque vous travaillez sur une échelle ou un
échafaudage, assurez-vous de déposer l’outil sur
son côté lorsqu’il n’est pas utilisé. Certains outils avec
de grosses piles se tiendront debout, mais ils peuvent
facilement être renversés.
Ne pas utiliser un outil qui est endommagé ou qui
a été modifié. Les piles endommagées ou modifiées
peuvent avoir un comportement imprévisible entraînant
un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
Ne pas exposer un outil au feu ou à une température
excessive. L’exposition au feu ou à une température
au-dessus de 130 °C (265 °F) pourrait entraîner une explosion.
Suivez toutes les instructions de recharge et ne
chargez pas l’outil hors de la plage de températures
indiquée dans les instructions. Recharger la pile de façon
inappropriée ou à des températures hors de la plage indiquée
pourrait l'endommager et augmenter le risque d’incendie.
Une meilleure performance sera obtenue sous une
température ambiante entre 18° et 24 °C (65 °F et 75 °F).
NE PAS faire fonctionner l'outil lorsque la température sous
de +4,5 °C (+40 °F) ou au-dessus de +40 °C (+104 °F).
Règles de sécurité supplémentaires pour
les tournevis
Tenez l’outil électrique par les surfaces de prise isolées
lorsque vous effectuez une tâche où l’accessoire de
coupe ou les fixations peuvent entrer en contact avec
le câblage dissimulé. Les fixations entrant un contact
avec un câble «sous tension» peuvent mettre les pièces
métalliques de l’outil motorisé «sous tension» et pourraient
donner un choc électrique à l’utilisateur.
AVERTISSEMENTS CONCERNANT
LESPERCEUSES/VISSEUSES
1) Consignes de sécurité pour toutes les
opérations
a ) Tenez l’outil électrique par les surfaces de prise
isolées, lorsque vous effectuez une tâche où
l’accessoire de coupe ou les fixations peuvent
entrer en contact avec le câblage dissimulé.
L’accessoire de coupe ou les fixations entrant en contact
avec un câble «sous tension» peuvent exposer les
pièces métalliques de l’outil électrique «sous tension»
et pourraient donner un choc électrique à l’utilisateur.
2) Consignes de sécurité lors de l’utilisation de
longuesmèches
a ) Ne jamais utiliser une vitesse plus élevée que
la cote de vitesse maximale de la mèche. À des
vitesses plus élevées, la mèche risque de plier si on la
laisse tourner librement sans entrer en contact la pièce
de travail, entraînant une blessure corporelle.
b ) Démarrez toujours le perçage à la vitesse
inférieure et avec la pointe de la mèche en
contact avec la pièce de travail. À des vitesses plus
élevées, la mèche risque de plier si on la laisse tourner
librement sans entrer en contact la pièce de travail,
entraînant une blessure corporelle.
c ) Appliquez de la pression seulement en ligne
directe avec la mèche et n’appliquez pas de
pression excessive. Les mèches peuvent plier
causant un bris ou une perte de contrôle, entraînant
une blessure corporelle.
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et
ne rechargez pas le bloc-piles ou l’outil à des
températures hors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une recharge non
conforme ou à une température hors des limites
spécifiées peut endommager les piles et augmenter le
risqued’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs-piles endommagés.
La réparation de blocs-piles doit seulement être
effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de
serviceautorisé.
background
FRAnçAis
13
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour
tous les outils à piles intégrées
AVERTISSEMENT: lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements de la pile, du câble USB et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique,
un incendie et/ou des blessuresgraves.
NE JAMAIS forcer une fiche du cordon du chargeur
dansl’outil.
NE PAS
modifier
une fiche du cordon du
chargeur
de quelque façon pour l’insérer dans l’outil puisque
la pile peut exploser en causant une blessure
corporellegrave.
NE PAS charger ou utiliser la pile en atmosphères
explosibles comme la présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer ou
retirer la fiche du câble USB de l’outil peut enflammer la
poussière ou lesvapeurs.
NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout
autreliquide.
NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entrer dansl’outil.
NE PAS entreposer ou utiliser l’outil dans des
endroits où la température peut atteindre
ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises
extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour
une meilleure durée de vie, entreposez les outils dans un
endroit frais etsec.
REMARQUE: Ne pas entreposer l’outil avec la
gâchette verrouillée. Ne jamais coller la gâchette
avec du ruban adhésif en positionMarche.
NE PAS brûler l’outil même s’il est gravement
endommagé ou est entièrement usé. La pile peut
exploser et causer un incendie. Des vapeurs et des matières
toxiques sont produites lorsque des piles au lithium-ion
sontbrûlées.
Si le liquide des piles entre en contact avec la peau,
lavez immédiatement avec de l'eau et du savon
doux. Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez
à l'eau courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que
l'irritation cesse, en gardant les yeux ouverts. Si des
soins médicaux sont nécessaires, l'électrolyte des piles
est composé d'un mélange organique liquide et de sels
delithium.
Le contenu des piles peut causer une irritation
respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes
persistent, consultez unmédecin.
Le liquide des piles peut être inflammable s’il est
exposé aux étincelles ou auxflammes.
Ne jamais tenter d'ouvrir l’outil pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier de l’outil est fendu ou
endommagé, ne pas charger. Ne pas écraser, échapper
ou endommager l’outil. Ne pas se servir d'un outil ou d'un
câble USB qui a subi un impact, a été échappé, écrasé ou
endommagé d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé
PILE ET CHARGEUR
La pile n’est pas entièrement chargée lorsqu’elle sort de la
boîte. Avant d'utiliser le câble USB pour charger la pile, lisez
attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis
suivez les procédures de chargement énoncées.
L’étiquette sur votre outil peut comporter les symboles
suivants. Les symboles et les définitions sont les suivants:
BPM .................... battements par
minute
V ......................... volts
min ..................... minutes
j
ou CC ........... courant continu
…/min ..............par minute
Tr/min ................ tours par minute
A ......................... ampères
Hz .......................hertz
W ........................watts
Wh ......................Wattheures
n
on
..................... vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
c
..................... symbole d’alertes
de sécurité
h
..................... portez une
protection
respiratoire
f
..................... portez une
protection oculaire
i
..................... Construction de
classe II (à isolation
double)
g
..................... portez une
protection auditive
a
..................... lisez toute la
documentation
n
..................... évitez de fixer la
lumière
l
ou CA ...........courant alternatif
Ah ....................... ampères‑heures
Pour réduire toute exposition à ces produits:
travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant
du matériel de sécurité homologué, tel un masque
antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones
exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la
poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la
laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des produits
chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage
et ducorps.
Utilisez le dépoussiéreur approprié pour enlever la
grande majorité de la statique et de la poussière en
suspension. Ne pas enlever la statique et la poussière
en suspension pourrait contaminer l’environnement de
travail ou représenter un risque accru pour la santé de
l’utilisateur et ceux qui sont àproximité.
Utilisez des pinces ou d’autres façons pratiques de
sécuriser et maintenez la pièce de travail sur une
plateforme stable. Tenir le travail par une main ou
contre votre corps est instable et peut mener à une perte
de contrôle et uneblessure.
Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Des vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer
dans des pièces quidéplacent.
ATTENTION: lorsque vous ne l’utilisez pas,
placez l’outil sur le côté sur une surface stable
là où cela nentraînera pas un risque de
trébuchement ou de chute. Certains outils avec de
gros blocs-piles se tiendront debout sur le bloc-piles,
mais ils peuvent facilement êtrerenversés.
background
FRAnçAis
14
Procédure de recharge (Fig. B)
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser l’outil pendant qu’il
est branché au câble USB.
1. Insérez la fiche micro USB
9
dans le micro port de
recharge USB
8
.
2. Branchez la fiche USB
10
dans un port USB (comme sur
un ordinateur). Le verte voyant DEL de recharge
13
sera
allumé de façon continue pendant la recharge.
3. La recharge est terminée lorsque verte le voyant DEL
de recharge
13
est éteint. La pile peut être laissée en
recharge ou le câble USB peut être déconnecté.
Délai pour le chaud/froid
Lorsque l’outil détecte que la pile est trop chaude ou trop
froide, il démarre automatiquement le délai pour le chaud/
froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que la température
de la pile ait atteint une température appropriée. L’outil
passe alors automatiquement en mode de recharge. Cette
fonction assure une durée de vie maximale de la pile.
1. Une pile froide peut se charger à une vitesse plus lente
qu’une pile chaude.
2. Le délai pour le chaud/froid sera indiqué par le verte
voyant DEL de recharge
13
demeurant éteint.
3. Une fois que la pile a atteint la température appropriée,
le verte voyant DEL de recharge
13
sera allumé de
façon continue indiquant que l’outil a repris la procédure
de recharge.
Système de protection électronique
Les outils Li-Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protégera la pile contre une surcharge, une
surchauffe et une importante décharge. L’outil s’éteindra
automatiquement et la pile devra être rechargée.
Remarques importantes sur la recharge
1. L’outil peut devenir chaud au toucher durant la
recharge. C’est un état normal et cela n’indique pas
un problème. Pour faciliter le refroidissement de
l’outil après l’utilisation, évitez de placer l’outil dans un
environnement chaud comme une remise en métal ou
une remorque non isolée.
2. Si l’outil ne se charge pas bien, apportez l’outil et le câble
USB à votre centre de services local.
3. Vous pouvez charger une pile partiellement utilisée au
moment désiré sans effet indésirable sur l’outil.
NE PASutiliser le câble USB avec un cordon
ou des fiches endommagés. Faites-les
remplacerimmédiatement.
Les matières étrangères conductrices telles, mais sans
s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux
métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent garder à l’écart des fiches et des ports USB et
microUSB.
Débranchez toujours le câble USB de l'alimentation
lorsqu’il n’y a aucun outil qui y estfixé.
Consignes importantes de sécurité pour
tous les chargeurs de piles intégrées
AVERTISSEMENT: lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements de la pile, du câble USB et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique,
un incendie et/ou des blessuresgraves.
Le câble USB fourni n'est pas conçu pour toute
utilisation autre que la recharge des outils
rechargeables BLACK+DECKER avec micro ports
USB. Les autres types de recharge d’outils peuvent
causer la surchauffe et l’éclatement de leurs piles,
entraînant une blessure corporelle, des dommages
matériels, un choc électrique ou uneélectrocution.
Utilisez seulement avec l’équipement (ordinateur) de
technologie de l'information énuméré/certifié.
NE PAS exposer le câble USB à l’eau, la pluie ou
laneige.
Tirez les fiches au lieu du cordon lorsque vous
débranchez câble USB. Cela réduira le risque
d’endommager les fiches et lecordon.
Assurez-vous de ne pas placer le cordon là où
il pourrait faire trébucher les passants ou être
endommagé de quelque façon que cesoit.
Lors de chargement de l’outil à l’extérieur, placez
toujours dans un endroitsec.
par un clou, frappé par un marteau, sur lequel on a
marché). Les outils endommagés devraient être retournés
au centre de service pourrecyclage.
Recommandations d’entreposage
Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et
sec loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou
du froid excessif. Entreposez l’outil entièrement chargé
déconnecté du câbleUSB.
Transport
REMARQUE: Les outils Li-Ion intégrés ne doivent pas être
mis dans des bagages enregistrés sur les avions et doivent
être bien protégés contre les courts-circuits s’ils sont dans
des bagages àmain.
Élimination de l’outil
Ce produit utilise une pile rechargeable et recyclable au
lithium-ion. Lorsque la pile ne peut plus conserver une
charge, l’outil doit être recyclé. L’outil ne doit pas être
incinéré ou mis à lapoubelle.
L’outil peut être éliminé dans un centre de services
autorisé. Certains détaillants locaux participent également
au programme de recyclage national (consultez RBRC®).
Appelez votre détaillant local pour de plus amples
renseignements. Si vous apportez l’outil dans un centre
de services autorisé, le centre veillera à recycler l’outil et sa
pile. Ou contactez votre municipalité pour des instructions
appropriées relatives à l'élimination dans votre ville/village.
background
FRAnçAis
15
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, éteignez l’outil avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer
des pièces ou des accessoires. Un déclenchement
accidentel peut causer des blessures.
blessures corporelles. Verrouillez toujours la gâchette
lorsque vous changez les accessoires.
AVERTISSEMENT: assurez-vous toujours que la
mèche est bien serrée avant de démarrer l’outil. Une
mèche desserrée peut s’éjecter de l’outil causant une
possible blessure corporelle.
ATTENTION : ne pas installer un accessoire pour faire
en sorte que toute fonction s’étende de chaque côté
au-delà du bord extérieur de la douille du mandrin.
ATTENTION : ne pas installer une clé en forme
de « S » dans le mandrin. Cela peut causer une
blessure corporelle.
ATTENTION : ne pas installer une clé hexagonale
avec une extrémité courte dans la Fig. E. Cela peut
causer une blessure corporelle.
Votre outil est muni d’une rainure de clavetage hexagonale
spéciale
7
. Cela vous permet d’installer une clé
hexagonale jusqu’à 5 mm. Une clé hexagonale 4mm
11
a été incluse avec ce tournevis. Des clés hexagonales de
différentes tailles peuvent être fournies avec les meubles
nécessitant un assemblage.
1. Éteignez l’outil et placez bouton Avancer/Reculer
2
au
centre, position verrouillée.
2. Saisissez la douille du mandrin
5
avec une main et
utilisez l’autre main pour sécuriser l’outil. Tournez la
douille dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
assez loin pour accueillir la clé hexagonale
11
.
3. Pour installer une clé hexagonale
11
, glissez la clé
hexagonale, l’extrémité courte en premier, dans le
mandrin
6
comme illustré dans la Fig. C.
REMARQUE: un aimant intégré à l’arrière du mandrin
maintiendra la clé hexagonale en place pendant que
vous serrez le mandrin.
REMARQUE: assurez-vous que la clé hexagonale est
centrée dans les mors du mandrin et que les facettes
s'alignent avec les extrémités des mors.
4. Tournez la douille du mandrin
5
dans le sens des
aiguilles d’une montre avec une main tout en sécurisant
l’outil avec l’autre jusqu’à ce que le mandrin
6
soit serré
de façon sécuritaire autour de la clé hexagonale
11
.
REMARQUE: assurez-vous de visser le mandrin avec
une main sur la douille du mandrin et une main tenant
l’outil pour un serrement maximum.
REMARQUE: un anneau de prolongement à pince
12
est fourni pour accueillir les clés hexagonales de formats
plus grands. Installez comme illustré dans la Fig. D.
5. Pour libérer la clé hexagonale
11
, répétez les étapes
1 et 2 ci-dessus. Retirez la clé hexagonale
11
une fois
qu’elle n’est plus tenue par le mandrin
6
Installer une mèche ou un accessoire dans
un mandrin à une seule douille et à sans
clé (Fig. A, C)
AVERTISSEMENT: ne pas tenter de serrer les mèches
(ou tout autre accessoire) en saisissant la partie avant
du mandrin et en mettant l’outil en marche. Cela
pourrait entraîner des dommages au mandrin ou des
blessures corporelles. Verrouillez toujours la gâchette
lorsque vous changez les accessoires.
AVERTISSEMENT: assurez-vous toujours que la
mèche est bien serrée avant de démarrer l’outil. Une
mèche desserrée peut s’éjecter de l’outil causant une
possible blessure corporelle.
ATTENTION : ne pas installer un accessoire pour faire
en sorte que toute fonction s’étende de chaque côté
au-delà du bord extérieur de la douille du mandrin.
Votre outil comprend un mandrin sans clé
6
avec une
douille rotative. Pour insérer une mèche ou un accessoire,
suivez ces étapes.
1. Éteignez l’outil et placez bouton Avancer/Reculer
2
au
centre, position verrouillée.
2. Saisissez la douille du mandrin
5
avec une main et
utilisez l’autre main pour sécuriser l’outil. Tournez la
douille dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
assez loin pour accueillir la mèche ou l’accessoire désiré.
3. Insérez la mèche ou l’accessoire dans le mandrin
6
et serrez solidement en saisissant et en tournant la
douille du mandrin
5
dans le sens des aiguilles d’une
montre avec une main tout en sécurisant l’outil avec
l’autre jusqu’à ce que le mandrin
6
soit serré de façon
sécuritaire autour de la mèche ou de l’accessoire.
REMARQUE: Votre outil est muni d’un mécanisme de
verrouillage de la tige automatique. Cela vous permet
d’ouvrir et de fermer le mandrin avec une main.
REMARQUE: Assurez-vous de visser le mandrin avec
une main sur la douille du mandrin et une main tenant
l’outil pour un serrement maximum.
4. Pour libérer la mèche ou l’accessoire, répétez les étapes
1 et 2 ci-dessus. Retirez la mèche ou l’accessoire une fois
qu’elle/il n’est plus tenu(e) par le mandrin
6
Installer une clé hexagonale dans un
mandrin à une seule douille et à sans clé
(Fig. C, E)
AVERTISSEMENT: ne pas tenter de serrer les mèches
(ou tout autre accessoire) en saisissant la partie avant
du mandrin et en mettant l’outil en marche. Cela
pourrait entraîner des dommages au mandrin ou des
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, éteignez l’outil avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer
des pièces ou des accessoires. Un déclenchement
accidentel peut causer des blessures.
background
FRAnçAis
16
Réparations
Le bloc-piles n’est pas réparable. Il n’y a aucune pièce
réparable à l’intérieur de l’outil ou du bloc-piles.
AVERTISSEMENT: Afin d'assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
l’ajustement (incluant l’inspection et le remplacement
de la brosse, le cas échéant) doivent être effectués par
un par un centre de services de l’usine BLACK+DECKER
ou un centre de services autorisé BLACK+DECKER.
Utilisez toujours des pièces de remplacement
identiques.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par BLACK+DECKER n’ont pas été
testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,
utiliser exclusivement les accessoires BLACK+DECKER
recommandés avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir
de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer
avec BLACK+DECKER, composer le 1-800-544-6986.
protection oculaire conforme à la norme ANSIZ87.1lors
dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, éteignez l’outil avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer
des pièces ou des accessoires. Un déclenchement
accidentel peut causer des blessures.
Exécuter une application (Fig.A, F)
Le bouton Avancer/Reculer
2
détermine la direction de
l’outil et sert aussi de bouton de verrouillage.
1. Installez et sécurisez la mèche ou l’accessoire approprié
dans le mandrin
6
.
2. Saisissez le tournevis comme illustré dans la Figure F.
3. Le tournevis est mis en marche ou éteint en appuyant et
en relâchant la gâchette
3
.
4. Pour sélectionner la rotation vers l’avant, relâchez la
gâchette et glissez le bouton Avancer/Reculer
2
vers
la droite.
5. Pour sélectionner la rotation vers l’arrière, glissez le
bouton Avancer/Reculer
2
vers la gauche.
REMARQUE: La position centrale du bouton Avancer/
Reculer
2
verrouille la gâchette
3
en position Arrêt.
Lorsque vous changez la position du bouton Avancer/
Reculer
2
, assurez-vous que la gâchette est relâchée.
REMARQUE: Pour une meilleure performance, les plus
petites fixations n
o
8, 2 po, sont recommandées ou
vissez dans des trous déjà percés.
REMARQUE: Lorsque le tournevis est activé en
appuyant sur la gâchette
3
, la lampe de travail DEL
4
s’allumera automatiquement.
Lampe de travail DEL (Fig. A)
ATTENTION : lorsque vous utilisez la lampe
de travail à des fins autres que le vissage
ou le perçage, assurez-vous de retirer tous
les accessoires. Les accessoires inutilisés
pourraient entraîner une blessure ou des
dommages matériels.
ATTENTION : ne pas fixer la lampe DEL. Cela peut
causer une blessure grave aux yeux.
Lorsque le tournevis est activé en appuyant sur la
gâchette
3
, la lampe de travail DEL
4
s'allumera
automatiquement. La lampe de travail DEL s’éteindra
lorsque la gâchette sera relâchée.
Position correcte des mains (Fig.F)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mainsillustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement
et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute
réaction soudaine de sapart.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATiOns sOUs gARAnTiE: cette carte
remplie vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
COnFiRMATiOn DE PROPRiÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnied’assurances.
sÉCURiTÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection desconsommateurs.
Registre en ligne à
www.BlackandDecker.com/NewOwner.
background
FRAnçAis
17
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
Black & Decker (U.S.) In. garantit ce produit être libre de
défaut de matériau et de main-d’œuvre pour une durée de
deux (2) ans suivant la date d’achat, à condition qu’il ait été
utilisé en milieu domiciliaire. La présente garantie limitée
ne couvre pas les pannes causées par abus d’utilisation,
dommage accidentel ou si une réparation a été faite ou
tentée par quiconque autre que les centres de service
autorisés BLACK+DECKER. Un produit défectueux selon
les termes de la garantie décrits dans les présentes sera
remplacé ou réparé sans frais de l’une ou l’autre des façon
suivantes:
La première, qui résultera en un simple échange, est de
retourner le produit au détaillant chez lequel il a été acheté
(pourvu que le magasin est un détaillant participant). Les
retours devraient être faits à l’intérieur de la période de
temps de la politique du détaillant pour les échanges.
Une preuve d’achat pourrait être requise. Veuillez
consulter le détaillant pour connaître la limite de temps
pour échange selon sa politique particulière. La seconde
façon est d’apporter ou d’expédier le produit (port payé
d’avance) à un centre de service autorisé ou propriété de
BLACK+DECKER pour réparation ou remplacement. Une
preuve d’achat pourrait être requise. La liste des centres de
service de BLACK+DECKER et ateliers autorisés est offerte
en ligne à www.blackanddecker.com. La présente garantie
ne s’applique pas aux accessoires. La présente garantie
vous donne des droits légaux particuliers et vous pouvez
avoir d’autres droits qui varient d’une province ou d’un état
à l’autre. Pour toute question, veuillez communiquer avec
le directeur d’un centre de service de BLACK+DECKER.
L’outil acheté n’est pas prévu pour usage commercial,
conséquemment, un tel usage annulera sa garantie. Les
présentes constituent un désistement à toute garantie
expresse ou implicite d’autres sources.
AMÉRIQUE LATINE La présente garantie ne s’applique pas
aux produits vendus en Amérique latine. Pour les produits
vendus en Amérique latine, consulter les renseignements
sur la garantie particulière au pays incluse dans l’emballage,
appeler l’agence locale de distribution ou consulter le site
Web pour plus deprécisions.
Imported by.Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)
background
EsPAñOl
18
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personalesgraves.
ADVERTENCIAS GENERALES DE
SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos
y palabras de alerta de seguridad para alertarle de
situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o
dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la
muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar
en daños a lapropiedad.
Español (traducido de las instrucciones originales)
Uso Pretendido
Su destornillador BLACK+DECKER está diseñado para uso
doméstico, por el consumidor únicamente.
nO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gases inflamables.
nO permita que niños estén en contacto con la
herramienta. Se requiere supervisión cuando operadores sin
experiencia operen esta herramienta.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
background
EsPAñOl
19
accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas
no permiten el manejo y control seguros de la
herramienta en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede
originar riesgo de incendio si se utiliza con otro
paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete
si es desmontable, de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
background
EsPAñOl
20
Información de Seguridad Adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesionespersonales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algún polvo creado por lijado,
aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras
actividades de construcción contienen químicos
conocidos por el Estado de California como causantes
Reglas de seguridad adicionales para
destornilladores
Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies
de sujeción aisladas, cuando realice una operación
en la que el accesorio de corte o sujetadores puedan
hacer contacto con cableado oculto. Los sujetadores
que hagan contacto con cable "vivo" pueden tener partes
de metal expuestas de la herramienta eléctrica "viva" y
podrían dar al operador una descarga eléctrica.
Use abrazaderas u otra manera práctica para
asegurar y soportar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener el trabajo a mano o
contra su cuerpo lo hace inestable y puede guiar a la
pérdida de control.
Cuando trabaje sobre una escalera o en un andamio
asegúrese de colocar la herramienta sobre su
costado cuando no esté en uso. Algunas herramientas
con batería grandes pueden quedar verticales pero se
pueden voltear fácilmente.
No use una herramienta que esté dañada o
modificada. La batería dañada o modificada puede
presentar comportamiento imprevisto que resulte en
incendio, explosión o riesgo de lesiones.
No exponga una herramienta a fuego o temperatura
excesiva. La exposición a fuego o temperatura mayor a
130 °C (265 °F) puede causar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la herramienta fuera del rango de temperatura
especificado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo de incendio.
El mejor desempeño se puede obtener cuando la
temperatura del aire está entre 18 °C – 24 °C
(65 °F y 75 °F). NO opere la herramienta debajo de
+4.5 °C (+40 °F), o arriba de +40 °C (+104 °F).
de control, lo que puede ocasionar lesiones
personales.
ADVERTENCIAS DE TALADRO
DESTORNILLADOR/ROTOMARTILLO
1) Instrucciones de seguridad para todas las
operaciones
a ) Sostenga la herramienta eléctrica por las
superficies de sujeción aisladas, cuando realice
una operación en la que el accesorio de corte o
sujetadores puedan hacer contacto con cableado
oculto. Los accesorios de corte o sujetadores que
hagan contacto con cable "vivo" pueden tener partes
de metal expuestas de la herramienta eléctrica "viva" y
podrían dar al operador una descarga eléctrica.
2) Instrucciones de seguridad al usar brocaslargas
a ) Nunca opere a mayor velocidad que la velocidad
máxima de la broca. A velocidades más altas, es
probable que la broca se doble si se permite que gire
libremente sin entrar en contacto con la pieza de
trabajo, lo que ocasionaría lesiones personales.
b ) Siempre comience a taladrar a baja velocidad y
con la punta de la broca en contacto con la pieza
de trabajo. A velocidades más altas, es probable que
la broca se doble si se permite que gire libremente
sin entrar en contacto con la pieza de trabajo, lo que
ocasionaría lesiones personales.
c ) Aplique presión sólo en línea recta con la broca
y no aplique una presión excesiva. Las brocas
pueden doblarse y causar roturas o pérdida
entra en contacto accidentalmente, enjuague
con agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, busque atención médica. El líquido expulsado
de la batería puede provocar irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta
que estén dañados o modificados. Las baterías
dañadas o modificadas pueden presentar un
comportamiento impredecible que resulte en
incendios, explosión o riesgo de lesiones.
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 129°C
(265 °F) pueden causar una explosión.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en una temperatura fuera del rango de temperatura
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo de incendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería sólo
debe ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicioautorizados.
background
EsPAñOl
21
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
para todas las Herramientas de
BateríaIntegral
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para la batería, el cable USB, y el producto. La
falla en seguir las advertencias e instrucciones
puede resultar en descarga eléctrica, incendio
y/o lesionesserias.
NUNCA fuerce un enchufe de cable del cargador en
laherramienta.
NO
modifique
un enchufe de cable del
cargador de
ninguna forma para instalarlo en la herramienta
ya que la batería se puede romper causando
lesionesserias.
NO cargue o use la batería en atmósferas explosivas,
como en la presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Insertar o retirar el enchufe del cable USB de
la herramienta puede encender el polvo y losvapores.
NO salpique ni sumerja en agua u otroslíquidos.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre a
laherramienta.
NO almacene ni use la herramienta en lugares
donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los
40°C (104°F) (como cobertizos exteriores o edificios
de metal en verano). Para obtener la mejor vida útil,
guarde las herramientas en un lugar fresco yseco.
NOTA: No guarde la herramienta con el interruptor
de gatillo bloqueado en encendido. Nunca sujete con
cinta el interruptor en la posiciónON.
NO incinere la herramienta incluso si está dañada
severamente o está completamente agotada. La
batería pueden explotar en el fuego. Se crean humos y
materiales tóxicos cuando se queman las baterías de ion
delitio.
Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
con agua sobre el ojo abierto durante 15 minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
BATERÍA Y CARGADOR
La batería no está completamente cargada cuando se retira
del cartón. Antes de usar el cable USB para cargar la batería,
lea las siguientes instrucciones de seguridad y luego siga los
procedimientos de carga descritos.
n
..................... evite mirar
fijamente la luz
l
o CAC ...........corriente alterna
Ah ....................... amperios hora
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
BPM .................... golpes por minuto
V ......................... volts
min ..................... minutos
j
o CD .............corriente directa
…/min ..............por minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
A ......................... ampéres
Hz .......................hertz
W ........................watts
Wh ......................Watt Horas
s
in
.......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
c
..................... símbolo de alerta
de seguridad
h
..................... use protección
respiratoria
f
..................... use protección para
los ojos
i
..................... Construcción Clase
II (aislamiento
doble)
g
..................... use protección
auditiva
a
..................... lea toda la
documentación
de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo a partir de pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
arsénico y cromo a partir de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía,
dependiendo de la frecuencia con la cual realiza
usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien
ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados,
como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas
para filtrar partículasmicroscópicas.
Use ropa de protección y lave las áreas expuestas
con agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su
boca, ojos, o que quede sobre la piel puede promover la
absorción de químicos peligrosos. Dirija las partículas lejos
de la cara y elcuerpo.
Use la aspiradora de extracción de polvo adecuada
para retirar la mayoría de polvo estático y
transportado por aire. La falla en retirar el polvo
estático y transportado por aire podría contaminar el
ambiente de trabajo y presentar un riesgo de salud mayor
al operador y personas en lascercanías.
Use abrazaderas u otras maneras prácticas para
asegurar y soportar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener el trabajo a mano o contra
su cuerpo es inestable y puede guiar a la pérdida de
control ylesiones.
Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería,
o cabello largo podrían quedar atrapados en las
partesmóviles.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, coloque la
herramienta en su lado sobre una superficie
estable donde no cause un peligro de tropiezo o
caída. Algunas herramientas con paquetes de batería
grandes pueden quedar verticales sobre el paquete de
batería pero se pueden voltearfácilmente.
background
EsPAñOl
22
Procedimiento de carga (Fig. B)
ADVERTENCIA: No use la herramienta mientras está
conectada al cable USB.
1. Inserte el enchufe micro USB
9
en el puerto de carga
micro USB
8
.
2. Conecte el enchufe USB
10
en cualquier puerto USB
(tal como en una computadora). El verde LED de carga
13
estará encendido continuamente durante la carga.
3. La carga está completa cuando el verde LED de carga
13
se apaga. La batería se puede dejar cargando o el
cargador se puede desconectar.
Demora de calor/frío
Cuando la herramienta detecta que la batería está
demasiado caliente o demasiado fría, comienza
automáticamente una demora caliente/frío, suspendiendo
la carga hasta que la batería alcance una temperatura
apropiada. La herramienta cambia automáticamente al
modo de carga. Esta característica garantiza la vida máxima
de la batería.
1. Una batería fría puede cargar a un ritmo más lento que
una batería caliente.
2. La demora de calor/frío se indicará por el verde LED de
carga
13
que permanece apagado.
3. Una vez que la batería ha alcanzado una temperatura
apropiada, el verde LED de carga
13
estará encendido
continuamente, indicando que el cargador reanudó el
procedimiento de carga.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con
un Sistema de Protección Electrónica que protegerá la
batería contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga
Sólo use con el Equipo de Tecnología de información
(computadoras) enlistado/certificado.
No exponga el cable UBS a agua, lluvia onieve.
Jale por los enchufes en lugar del cable cuando
desconecte el cable USB. Esto reducirá el riesgo de
daños a los enchufes y cableeléctricos.
Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no
se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma
esté sujeto a daño oesfuerzo.
Cuando cargue la herramienta al aire libre, siempre
proporcione un lugarseco.
NO use el cable USB con un cable o enchufe dañado.
Solicite que los reemplacen deinmediato.
Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o
cualquier acumulación de partículas metálicas se
deben mantener alejados de los enchufes y puerto
USB y micro USB.
Siempre desconecte el cable USB del
suministro de energía cuando no haya una
herramientaconectada.
Instrucciones de seguridad importantes
para carga de todas las baterías
integrales
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para la batería, el cable USB, y el producto. La
falla en seguir las advertencias e instrucciones
puede resultar en descarga eléctrica, incendio
y/o lesionesserias.
El cable USB incluido no está diseñado para ningún
uso diferente a cargar herramientas recargables
BLACK+DECKER con puertos micro USB. Cargar
otros tipos de herramientas puede causar que se
sobrecalienten y exploten, resultando en lesiones
personales, daño a la propiedad, incendio, descarga
eléctrica oelectrocución.
El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco.
Si los síntomas persisten, busque atenciónmédica.
El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas ollamas.
Nunca intente abrir la herramienta por ninguna
razón. Si la caja de la herramienta está agrietada
o dañada, no la cargue. No aplaste, deje caer o dañe
la herramienta. No use una herramienta o cable USB
que haya recibido un golpe fuerte, se haya dejado caer,
se haya aplastado o dañado de cualquier manera (por
ej., perforado con un clavo, golpeado con un martillo, o
pisado). Las herramientas dañadas se deben regresar al
centro de servicio parareciclaje.
Recomendaciones de Almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco
y seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor
o frío. Guarde la herramienta completamente cargada
desconectada del cableUSB.
Transporte
nOTA: Las herramientas de ion de litio integral no se
deben colocar en equipaje de mano en aviones y se deben
proteger adecuadamente contra corto circuito si están en el
equipajeregistrado.
Disposición de la Herramienta
Este producto utiliza una batería recargable y reciclable
de ion de litio. Cuando la batería ya no tiene carga, la
herramienta debe reciclarse. La herramienta no se debe
incinerar o colocar en labasura.
La herramienta se puede llevar a un Centro de servicio
autorizado para su disposición. Algunos minoristas locales
también participan en un programa nacional de reciclaje
(consulte RBRC®). Llame a su distribuidor local para más
detalles. Si lleva la herramienta a un Centro de servicio
autorizado, el Centro se encargará de reciclar la herramienta
y su batería. O bien, póngase en contacto con su municipio
local para obtener instrucciones de disposición adecuadas
en su ciudad/localidad.
background
EsPAñOl
23
4. Para liberar la broca o accesorio, repita los pasos 1 y 2
anteriores. Levante la broca o accesorio una vez que ya
no esté sostenida por el mandril
6
Instalación de Llave Hexagonal En Mandril
de Camisa Sencilla Sin Llave (Fig. C, E)
ADVERTENCIA: No intente apretar brocas (ni
ningún otro accesorio) sujetando la parte delantera
del mandril y encendiendo la herramienta. Pueden
resultar daños en el mandril y lesiones personales.
Siempre bloquee el interruptor de gatillo cuando
cambie accesorios.
ADVERTENCIA: Siempre asegúrese que la broca está
asegurada antes de arrancar la herramienta. Una
broca suelta puede ser expulsada de la herramienta
causando posibles lesiones personales.
ATENCIÓN: No instale un accesorio de forma que
cualquier característica se extienda a los lados más
allá del aro externo de la camisa del mandril.
ATENCIÓN: No instale una llave en forma de "S" en el
mandril. Puede resultar en lesiones personales.
ATENCIÓN: No instale una llave hexagonal con
extremo corto sobresaliente como se muestra en la
Fig. E. Puede resultar en lesiones personales.
Su herramienta está equipada con una ranura de llave
hexagonal especial
7
. Esto le permite instalar una llave
hexagonal de hasta 5 mm. Se incluye una llave hexagonal
de 4 mm
11
con este destornillador. Se pueden suministrar
llaves hexagonales de varios tamaños con mobiliario que
requiera ensamble.
1. Apague la herramienta y coloque el interruptor deslizable
frontal/reversa
2
en la posición bloqueada central.
2. Sujete la camisa del mandril
5
con una mano y use
la otra mano para asegurar la herramienta. Gire la
camisa en sentido contrario a las manecillas del reloj lo
suficiente para aceptar la llave hexagonal
11
.
3. Para instalar una llave hexagonal
11
deslice la llave
hexagonal, con el extremo corto primero, en el
mandril
6
como se muestra en la Fig. C.
nOTA: Un imán integrado en la parte posterior del
mandril sostendrá la llave hexagonal en su lugar
conforme apriete el mandril.
nOTA: Asegúrese que la llave hexagonal esté centrada
en las mordazas del mandril y los planos se alineen con
las puntas de las mordazas.
4. Gire la camisa del mandril
5
en sentido de las manecillas
del reloj con una mano mientras asegura la herramienta
con la otra hasta que el mandril
6
esté apretado
firmemente alrededor de la llave hexagonal
11
.
nOTA: Asegúrese de apretar el mandril con una mano
sobre la camisa del mandril y una mano sosteniendo la
herramienta para obtener el máximo apriete.
nOTA: Se proporciona in anillo de extensión a presión
12
para aceptar llaves hexagonales de mayor tamaño. Instale
como se muestra en la Fig. D.
Instalación De Broca o Accesorio En Mandril
de Camisa Sencilla Sin Llave (Fig. A, C)
ADVERTENCIA: No intente apretar brocas (ni
ningún otro accesorio) sujetando la parte delantera
del mandril y encendiendo la herramienta. Pueden
resultar daños en el mandril y lesiones personales.
Siempre bloquee el interruptor de gatillo cuando
cambie accesorios.
ADVERTENCIA: Siempre asegúrese que la broca está
asegurada antes de arrancar la herramienta. Una
broca suelta puede ser expulsada de la herramienta
causando posibles lesiones personales.
ATENCIÓN: No instale un accesorio de forma que
cualquier característica se extienda a los lados más
allá del aro externo de la camisa del mandril.
Su herramienta presenta un mandril sin llave
6
con una
camisa giratoria. Para insertar una broca o accesorio, siga
estos pasos.
1. Apague la herramienta y coloque el interruptor deslizable
frontal/reversa
2
en la posición bloqueada central.
2. Sujete la camisa del mandril
5
con una mano y use
la otra mano para asegurar la herramienta. Gire la
camisa en sentido contrario a las manecillas del reloj lo
suficiente para aceptar la broca o accesorio deseados.
3. Inserte la broca o accesorio en el mandril
6
y apriete
firmemente sujetando y girando la camisa de mandril
5
en sentido de las manecillas del reloj con una mano
mientras asegura la herramienta con la otra hasta que el
mandril
6
esté apretado firmemente alrededor de la broca
o el accesorio.
nOTA: Su herramienta está equipada con un
mecanismo de bloqueo de husillo automático. Esto le
permite abrir y cerrar el mandril con una mano.
nOTA: Asegúrese de apretar el mandril con una mano
sobre la camisa del mandril y una mano sosteniendo la
herramienta para obtener el máximo apriete.
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Una activación de arranque
puede causar lesiones.
profunda. La herramienta se apagará automáticamente y la
batería se necesitará volver a cargar.
Notas Importantes de Carga
1. La herramienta puede calentarse al tacto durante la
carga. Esta es una condición normal y no indica un
problema. Para facilitar el enfriamiento de la herramienta
después de su uso, evite colocar la herramienta en un
ambiente cálido, como en un cobertizo de metal o un
remolque sin aislamiento.
2. Si la herramienta no carga adecuadamente, lleve la
herramienta y el cable USB a su centro de servicio local.
3. Puede cargar un paquete parcialmente usado cuando lo
desee sin ningún efecto adverso en la herramienta.
background
EsPAñOl
24
Reparaciones
No se puede dar servicio al paquete de batería. No hay
partes dentro de la herramienta o paquete de baterías que
puedan recibir servicio.
ADVERTENCIA: Para garantizar la SEGURIDAD
y CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
mantenimiento y ajuste (incluyendo inspección y
reemplazo del cepillo, cuando sea aplicable) deben
ser realizados por un centro de servicio de fábrica
BLACK+DECKER o un centro de servicio autorizado
BLACK+DECKER. Siempre use partes de reemplazo
idénticas.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean
los que ofrece BLACK+DECKER, el uso de dichos
accesorios con esta herramienta podría ser peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto
deben usarse sólo los accesorios recomendados
porBLACK+DECKER.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio,
póngase en contacto com BLACK+DECKER, llame al
1-800-544-6986 .
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSIZ87.1al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Una activación de arranque
puede causar lesiones.
Realización de Aplicación (Fig. A, F)
El interruptor deslizable de avance/reversa/bloqueo en
apagado
2
determina la dirección de la herramienta y
también sirve como un botón de bloqueo de apagado.
1. Inserte y asegure la broca o accesorio apropiado en el
mandril
6
.
2. Sujete el destornillador como se muestra en la Figura F.
3. El destornillador se enciende y apaga al jalar y liberar el
interruptor de gatillo
3
.
4. Para seleccionarla rotación de avance, libere el
interruptor de gatillo y deslice el interruptor de avance/
reversa
2
a la derecha.
5. Para seleccionar la reversa, deslice el interruptor de
deslizamiento de avance/reversa
2
a la izquierda.
nOTA: La posición central del interruptor de
deslizamiento de avance/reversa
2
bloquea el
interruptor de gatillo
3
en la posición de apagado.
Cuando cambie la posición del interruptor deslizable de
avance/reversa
2
, asegúrese que el gatillo esté liberado.
nOTA: Para mejor desempeño, se recomiendan
sujetadores #8, de 2”, o atornille en orificios perforados
previamente.
NOTA: Cuando el destornillador se active apretando
el interruptor de gatillo
3
, la luz de trabajo LED
4
se
iluminará automáticamente.
Luz de Trabajo LED (Fig. A)
PRECAUCIÓN: Cuando use la luz de trabajo para
propósitos diferentes a atornillar o perforar,
asegúrese de retirar todos los accesorios. Los
accesorios no usados podrían causar lesiones o
daño a la propiedad.
PRECAUCIÓN: No vea directamente el LED. Podría
resultar en lesiones oculares serias.
Cuando el destornillador se active jalando el interruptor
de gatillo
3
, la luz de trabajo LED
4
se iluminará
automáticamente. La luz de trabajo LED se apagará cuando
se libere el gatillo.
Colocación Adecuada de Manos (Fig. F)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacciónrepentina.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Una activación de arranque
puede causar lesiones.
5. Para liberar la llave hexagonal
11
, repita los pasos 1 y
2anteriores. Levante la llave hexagonal
11
una vez que
ya no sea sostenida por el mandril
6
background
EsPAñOl
25
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
sERViCiO En gARAnTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
COnFiRMATCiÓn DE PROPiEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA sU sEgURiDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
elConsumidor).
Registro en línea en www.BlackandDecker.com/
NewOwner.
GARANTÍA LIMITA
DE DOS AÑOS
Black & Decker (EUA) Inc. garantiza que este producto
está libre de defectos en material o mano de obra por un
periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra,
previendo que el producto se use en un ambiente
doméstico. Esta garantía limitada no cubre fallas debidas
a abuso, daño accidental o cuando se hayan realizado o
intentado reparaciones por cualquier otra persona diferente
a BLACK+DECKER y sus Centros de Servicio Autorizados.
Un producto defectuoso que cumpla con las condiciones
de la garantía establecidas en el presente se reemplazará o
reparará sin cargo en cualquiera de dos maneras:
La primera, que resultará en intercambios únicamente,
es devolver el producto al minorista en donde se compró
(previendo que la tienda sea un minorista participante).
Las devoluciones se deben realizar dentro del periodo
de tiempo de la política de intercambios del minorista.
Se puede requerir un comprobante de compra. Por favor
revise con el minorista su política de devolución específica
respecto a los límites de tiempo para devoluciones o
intercambios. La segunda opción es llevar o enviar el
producto (prepagado) a un Centro de Servicio propiedad
o autorizado por BLACK+DECKER para reparación o
reemplazo a opción de BLACK+DECKER. Se puede requerir
un comprobante de compra. Los centros de servicio
propiedad o autorizados por BLACK+DECKER se indican
en línea en www.blackanddecker.com. Esta garantía no
aplica a los accesorios. Esta garantía le da derechos legales
específicos y puede tener otros derechos que varían
de estado a estado o de una provincia a otra. Si tiene
cualquier pregunta, póngase en contacto con el gerente
de su Centro de Servicio BLACK+DECKER más cercano.
Este producto no está diseñado para uso comercial, y de
forma correspondiente, tal uso comercial de este producto
anulará la garantía. Se renuncia a todas las demás garantías,
expresas o implícitas, por medio del presente.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no aplica a productos
vendidos en América Latina. Para productos vendidos en
América Latina, revise la información de garantía específica
contenida en el empaque, llame a la compañía local o
consulte la página de Internet respecto a talinformación.
Imported by.Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)
background
N936594 12/20
Black & Decker (U.S.) Inc. 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2020

Specifications

Indexed Terms: Screwdriver

Black+Decker BCRTA601APB Questions and Answers