Ryobi RY40730 40V HP Brushless 16 in. Front Tine Tiller

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual User Service Installation Instruction
  • Instructions / Assembly - (English) Download
Warranty
RY40730 photo

OPERATOR’S MANUAL

This is the main product document for model RY40730. Additionally, the document applies to other Ryobi models: RY40703

The file format is pdf, 36 pages, you can download this manual here .

background
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT FRONT TINE TILLER
CULTIVATEUR DENT AVANT DE 40 V
CULTIVADORA DE DIENTE
DELANTERO DE 40 V
RY40703
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions .......... 2-4
Symbols .......................................... 4-5
Features ..............................................6
Assembly ........................................ 6-7
Operation ...................................... 8-10
Maintenance .....................................10
Troubleshooting ................................11
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes
concernant la sécurité..................... 2-4
Symboles ........................................ 4-5
Caractéristiques ..................................6
Assemblage .................................... 6-7
Utilisation ...................................... 8-10
Entretien ............................................10
Dépannage ........................................ 11
Commande de pièces/
réparation
.......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes
..................................... 2-4
Símbolos ......................................... 4-5
Características ....................................6
Armado ........................................... 6-7
Funcionamiento ............................ 8-10
Mantenimiento ..................................10
Correción de problemas ...................11
Pedidos de piezas/
servicio
........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
background
ii
Fig. 1
A - Start button (bouton de démarrage, botón de arranque)
B - Bail (barre, gancho)
C - Upper handle (poignée supérieure, mango superior)
D - Speed control lever (levier de commande de la vitesse, palanca de
control de velocidad)
E - Lower handle (poignée inférieure, mango inferior)
F - Tines (dents, púas)
G - Tine shield (arbre de lames, protector de las aspas)
H - Shear pin (goupille de sécurité, pasadore de seguridad)
I - Bull bar handle (poignée de la barre pare-choc, mango con barra
parachoques)
J - Wheel/drag bar assembly (l’ensemble roues/guide de profondeur, el
conjunto de rueda/barra de arrastre)
C
E
F
H
J
G
B
D
A
I
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures
mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras
a las que se hace referencia en el manual del operador.
background
iii
A - Axle (essieu, eje)
B - Wheel (roue, rueda)
C - Lock nut (écrou de blocage, tuerca de seguridad)
D - End cap (capuchon d'extrémité, tapa extremo)
Fig. 4
Fig. 2
Fig. 5
A - Upper handle (poignée supérieure, mango superior)
B - Lower handle (poignée inférieure, mango inferior)
C - Bolt (boulon, perno)
D - Nut (écrous, tuerca)
C
E
E
E
E
E
E
A
C
C
C
C
B
A
A
D
D
D
C
A - Left outer tine assembly (assemblage de dent extérieure gauche « A »,
conjunto de púas exterior izquierda “A”)
B - Tine shaft (arbre de dents, eje de las púas)
C - Shear pin (goupille de sécurité, pasadore de seguridad)
D - Right outer tine assembly (assemblage de dent extérieure droite,
conjunto de púas exterior derecho)
E - Cotter pin (goupille fendue, clavija)
F - Gear box (boîte de transmission, caja de engranajes)
A - Left outer tine assembly (assemblage de dent extérieure gauche,
conjunto de púas exterior izquierdo)
B - Tine shaft (arbre de dents, eje de las púas)
C - Shear pin (goupille de sécurité, pasadore de seguridad)
D - Right outer tine assembly (right assemblage de dent extérieure droite
« D », conjunto de púas exterior derecho “D”)
E - Cotter pin (goupille fendue, clavija)
F - Gear box (boîte de transmission, caja de engranajes)
B
C
B
B
B
Fig. 3
C
A
B
D
F
C
F
background
iv
A - Tab (languette, lengüeta)
B - Notch (enoche, muesca)
C - Position “3” (position «3», posición “3”)
Fig.7
A
D
C
C
E
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
B - Latches (loquets, pestillos)
C - Battery compartment (compartiment des batteries, compartimiento de
la batería)
D - Battery cover (couvercle du logement de pile, tapa del compartimiento
para la batería)
E - Battery storage (rangement bloc-piles, almacenamiento de la batería)
B
Fig. 6
A
B
C
A - Shear pin (goupille de sécurité, pasadore de seguridad)
B - Drag stake (barre de résistance, estaca de arrastre)
C - Hole (précis, orificio)
D - Drag stake bracket (support de barre de résistance, soporte de estaca
de arrastre)
D
Fig. 9
POSITION "3"
POSITION «3» / POSICIÓN “3”
A
B
POSITIONS "1" AND “2”
POSITIONS «1» ET «2» / POSICIÓNS “1” Y “2”
Fig. 8
A - Tab (languette, lengüeta)
B - Notch (enoche, muesca)
C - Position “1” (position «1», posición “1”)
D - Position “2” (position «2», posición “2”)
B
A
C
D
C
background
v
Fig. 11
Fig. 10
A
B
C
A - Bail (barre, gancho)
B - Speed control lever (levier de commande de la vitesse, palanca de
control de velocidad)
C - Start button (bouton de démarrage, botón de arranque)
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
A D
A
B
A
C
REGULAR TINE PATTERN / DISPOSITION NORMALE
DES LAMES DENTÉES / PATRÓN DE ASPAS REGULAR
NARROW TINE PATTERN / DISPOSITION
ÉTROIT DES DENTS / PATRÓN DE ASPAS ESTRECHO
A - Left outer tine assembly (assemblage de dent extérieure gauche « A »,
conjunto de púas exterior izquierda “A”)
B - Left inner tine assembly B (assemblage de dent intérieurs gauche « B
», conjunto de púas interna izquierda “B”)
C - Right inner tine assembly B (assemblage de dent intérieurs droite
« C », conjunto de púas interna derecho “D”)
D - Right outer tine assembly (right assemblage de dent extérieure droite
« D », conjunto de púas exterior derecho “D”)
A - Inner tine assembly A (assemblages de dents intérieurs « A »,
conjuntos de púas internas “A”)
D
D
C
C
A
A
A - Outer tine (dent extérieure, púa exterior)
B - Tine shaft (arbre de dents, eje de las púas)
C - Shear pin (goupille de sécurité, pasadore de seguridad)
D - Cotter pin (goupille fendue, clavija)
B
B
background
2 — English
WARNING!
When using electric gardening appliances, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk
of fire, electric shock and personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
For safe operation, read and understand all instructions
before using this product. Follow all safety instructions.
Failure to follow all safety instructions listed below, can
result in serious personal injury.
Know your cultivator. Read operator’s manual carefully.
Learn its applications and limitations, as well as the
specific potential hazards related to this cultivator. Know
how to stop the unit and disengage the controls quickly.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious injury.
Do not allow children or untrained individuals to use this
unit.
Powered walk-behind cultivator work is strenuous. You
must be in good physical condition and mentally alert.
If you have any condition that might be aggravated by
strenuous work, check with your doctor before operating
a powered walk-behind cultivator.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Following this rule will reduce
the risk of serious personal injury.
Use Safety Glasses – Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Always wear safety glasses with side
shields. Everyday glasses have only impact resistant
lenses. They are NOT safety glasses. Following this rule
will reduce the risk of eye injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the op-
eration is dusty. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
Dress Properly – Do not wear loose clothing or jewelry.
They can be caught in moving parts. Use of leather gloves
and substantial footwear is recommended. Wear heavy,
long pants, long sleeves, boots, and leather gloves. Do
not wear short pants, sandals, or go barefoot. Do not wear
jewelry of any kind. Secure long hair above shoulder level
to prevent entanglement in moving parts.
Keep children away - Keep all bystanders, children, and
pets at least 50 ft. away.
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a tiller. Do not use tiller while
tired, upset, ill, or under the influence of drugs, alcohol,
or medication. A moment of inattention while operating
tillers may result in serious personal injury.
Do not operate in poor lighting.
Keep all parts of your body away from any moving part.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases, or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Avoid body contact with grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges, and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is grounded.
Avoid Dangerous Environments - Don’t expose appliance
or tiller to rain or wet conditions. Water entering an ap-
pliance or tiller will increase the risk of electric shock.
Use Right Appliance - Do not force tool. Use the correct
tool for your application. The correct tool will do the job
better and safer at the rate for which it is designed.
Don’t Force Appliance – It will do the job better and with
less likelihood of a risk of injury at the rate for which it
was designed.
Do not operate the equipment while barefoot or when
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear
protective footwear that will protect your feet and improve
your footing on slippery surfaces.
Do not overreach - Keep firm footing and balance. Over-
reaching can result in loss of balance.
Avoid accidental starting - Be sure bail bar is in the locked
or off position before inserting battery pack. Carrying tools
with your finger on the bail bar or inserting the battery
pack into a tool with the switch on invites accidents.
Do not use tool if bail bar does not turn it on or off. Any
tool that cannot be controlled with the bail bar is danger-
ous and must be repaired.
Disconnect battery pack - Disconnect battery pack from
the appliance before storing, servicing, or changing ac-
cessories such as tines. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Use only identical manufacturer’s replacement parts and
accessories. Use of any other parts may create a hazard
or cause product damage.
Check for damaged parts - Before further use of the tool,
any part that is damaged should be carefully checked
to determine that it will operate properly and perform its
intended function. Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of parts, mounting,
and any other conditions that may affect its operation. A
guard or other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service dealer.
Never operate the machine without proper guards, plates,
or other safety protective devices in place.
Keep all fasteners tight to be sure the cultivator is in safe
working condition.
Use only the manufacturer’s replacement tines. Do not
use any other cutting attachment, for example, metal wire,
rope, or the like. To install any other brand of tine to this
tiller can result in serious personal injury.
Never operate unit without the tine shield in place and in
good condition.
Maintain a firm grip on both handles while cutlivating.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
background
3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Store idle appliances indoors - When not in use, tiller
should be stored indoors in a dry, locked place out of
the reach of children.
Inspect area to be cultivated. Remove objects (rocks,
broken glass, nails, wire, string, etc.) which can be thrown
by tines.
Be extremely careful when tilling in hard ground. The
equipment may unexpectedly bounce upward or jump
forward if the tines should strike buried obstacles such
as large stones, roots, or stumps.
Keep the air vents clean and free of debris to avoid over-
heating the motor. Clean after each use.
Never operate the tiller without good visibility or light.
Rotating tines can cause severe injury; do not allow
hands, feet, or any other part of the body or clothing near
the rotating tines or any other moving part. The tines begin
to rotate once the lock-out button is depressed and bail
bar is pulled. The tines continue to rotate until the bail
bar is released.
Do not operate the machine without wearing adequate
outer garments. Avoid loose garments or jewelry that
could get caught in moving parts of the machine or its
engine.
Do not put hands or feet near or under tines.
Always refer to the operator’s manual for important details
if the tiller is to be stored for an extended period.
Do not use near underground electric cables, telephone
lines, pipes, or hoses. If in doubt, contact your utility or
telephone company to locate underground services.
If the unit strikes a foreign object, stop the motor, discon-
nect the battery pack, thoroughly inspect the machine for
any damage, and repair the damage before restarting and
operating the machine.
If the tiller should start to vibrate abnormally or become
noisy, stop the motor and check immediately for the
cause. Abnormal noise is generally a warning of trouble.
Stop the motor, remove the start key, and disconnect
the battery pack before before unclogging the tines and
when making any repairs, adjustments, or inspections.
Do not overload the machine capacity by cultivating too
deep in a single pass or at too fast a rate.
Be aware that the equipment may unexpectedly bounce
upward or jump forward if the tines should strike buried
obstacles such as large stones, roots, or stumps.
After extended periods of use, the tiller gearbox may
become hot. To avoid burns, do not touch the gearbox
until it has had time to cool down.
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product.
Never operate the equipment on a slope.
Use extreme caution when pulling the machine towards
you.
Start the unit carefully according to instructions from a
normal operating position and with feet well away from
the tines. Do not force tiller. It will do the job better and
with less likelihood of a risk of injury at the rate for which
it was designed.
Maintain tiller with care. Keep tines clean for best perfor-
mance and reduce the risk of injury. Follow instructions
for lubrication and changing accessories. Inspect tines
periodically and, if damaged, have them replaced. Keep
handles dry, clean, and free from grease and lubricant.
Never use a hose, water, or any liquids to clean or rinse
off the tiller. Corrosive liquids, water, fertilizers, and
chemicals can enter the tiller and/or battery compartment
and damage electronic components and/or the battery
pack, which can result in a short circuit, increased risk
of fire, and serious personal injury. Remove any buildup
of dirt and debris on or around the tiller housing and/or
underneath the tiller. Wipe the tiller clean with a dry cloth
occasionally.
Check damaged parts. Before further use of this tiller,
a guard or other part that is damaged should be care-
fully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for alignment
of moving parts, binding of moving parts, breakage of
parts, mounting, and any other condition that may af-
fect its operation. A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated elsewhere in
this manual.
If appliance is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water, return it
to a service center.
Stop the unit and disconnect the power source when not
in use. Carry the unit with the start key and battery packs
removed.
Store out of the reach of children.
Do not hang unit so that the bail bar is depressed.
Battery tools do not have to be plugged into an electrical
outlet; therefore, they are always in operating condition.
Be aware of possible hazards when not using your bat-
tery tool or when changing accessories. Following this
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personal injury.
Do not charge battery tool in rain, or damp or wet location.
Following this rule will reduce the risk of electric shock.
Do not use battery-operated appliance in rain.
Remove or disconnect battery before servicing, cleaning
or removing material from the gardening appliance.
Use this product only with batteries and chargers listed in
tool/appliance/battery pack/charger correlation supple-
ment 988000-842.
Do not dispose of the batteries in a fire. The cell may
explode. Check with local codes for possible special
disposal instructions.
background
4 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Do not open or mutilate the batteries. Released electrolyte
is corrosive and may cause damage to the eyes or skin.
It may be toxic if swallowed.
Do not place battery tools or their batteries near fire or
heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Batteries can explode in the presence of a source of igni-
tion, such as a pilot light. To reduce the risk of serious
personal injury, never use any cordless product in the
presence of open flame. An exploded battery can propel
debris and chemicals. If exposed, flush with water im-
mediately.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped or
received a sharp blow. A damaged battery is subject to
explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Exercise care in handling batteries in order not to short the
battery with conducting materials such as rings, bracelets,
and keys. The battery or conductor may overheat and
cause burns.
For best results, your battery tool should be charged in
a location where the temperature is more than 50°F but
less than 100°F. To reduce the risk of serious personal
injury, do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions, battery
leakage may occur. If liquid comes in contact with your
skin, wash immediately with soap and water. If liquid
gets into your eyes, flush them with clean water for at
least 10 minutes, then seek immediate medical attention.
Following this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
Do not use a battery pack or appliance that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
of injury
When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can make a connec-
tion from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F may cause explosion.
Exercise extreme caution when crossing gravel surfaces.
Stay alert for hidden hazards or traffic.
Powered walk-behind tiller work is strenuous. You must
be in good physical condition and mentally alert. If you
have any condition that might be aggravated by strenuous
work, check with your doctor before operating a powered
walk-behind tiller.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this power tool.
If you loan someone this power tool, loan them these
instructions also.
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious
injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate
injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not
related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
background
5 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1.
Wear Gloves
Wear non-slip, heavy-duty protective gloves when handling this
equipment.
Wet Conditions Alert
Do not expose battery, battery compartment, or electronic components
to rain, water, or liquids. Do not expose to rain or use in damp locations.
Keep Bystanders
Away
Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property
damage.
Cutting Hazard
Keep feet and hands away from rotating tines. Rotating tines will
cause injury.
Cutting Hazard
Keep feet and hands away from rotating tines. Rotating tines will
cause injury.
Hot Surface (Gear
box)
After extended periods of use, the tiller gear box may become hot.
To avoid burns, do not touch the gear box until it has had time to
cool down.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding available recycling and/
or disposal options.
Direct Current Type or a characteristic of current
V Volts Voltage
SYMBOLS
background
6 — English
FEATURES
KNOW YOUR TILLER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of the
information on the product and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
ADJUSTABLE SPEED CONTROL
Adjusting the speed control lever forward or backwards
increases or decreases the speed of the tines. Decreasing
the speed allows for a longer running time.
BATTERY COVER
The battery cover protects the battery port from moisture
and debris.
BATTERY STORAGE COMPARTMENT
The battery storage compartment offers a convenient place
for storing your battery or to store an extra battery pack.
BULL BAR
The bull bar protects the front of the tiller when in use and
can also be used as a handle when transporting the tiller.
START BUTTON AND BAIL
The start button and bail are located on the upper handle
of the tiller. Depress the start button then engage the bail to
start the motor. Release the bail to stop the motor.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the packing list
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
Tiller
Drag Stake
Upper Handle
Lower Handle
Bolts (4)
Nuts (6)
Outer Tines (2)
Inner Tine Assemblies (2)
Shear Pins (7)
Wheels (2)
Cotter pins (6)
End Caps (2)
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing, do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor ...................................................................... 40 V DC
Number of Tines
................................................................ 6
Width Capacity
.................................................... 11 - 16 in.
Depth Capacity..............................................................8 in.
Speed
................................................. 154 - 181/min (RPM)
background
7 — English
ASSEMBLY
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this product.
Any such alteration or modification is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the start key and battery
packs from the product when assembling parts.
INSTALLING THE HANDLE ASSEMBLY
See Figure 2.
Position the upper handle so that the cable runs along
the inside of the handle assembly.
Slide the upper handle into the lower handle.
NOTE: The upper handle should fit inside the grooves in
the lower handle.
Align the holes in the lower handle with the holes in the
upper handle, and secure using bolts and nuts. Tighten
securely.
INSTALLING THE WHEELS
See Figure 3.
Wheels are provided to assist in moving the unit to and from
the work area. To install:
Remove end caps from wheels and set aside.
Tip the tiller up so that it is resting on the bull bar and tine
shield.
Slide a wheel onto the axle.
Thread the lock nut onto the axle until it touches the
wheel. Tighten until bottomed out.
Push the end cap into the center of the wheel until it snaps
into place.
Repeat with the second wheel.
INSTALLING THE TINES
See Figures 4 - 5.
With user facing the front of the tiller, the left outer tine
assembly is marked “A”. The left inner tine assembly is
marked “B”. The right inner tine is marked “C” and the right
outer tine is marked “D”. For correct operation of the unit,
the tines must be installed in the correct position.
Remove the protective caps from tines.
Insert shear pins through the holes in the tine shaft closest
to the gear box. Secure with cotter pins.
Place the inner tine assemblies marked “B” and “C” on
the tine shaft as shown.
Align the notches of the inner tine assemblies with the
heads of the shear pins.
NOTE: You may have to rotate the tine assemblies until
the holes in the assemblies are aligned with the holes in
the tine shaft. If the holes do not align, the tine assemblies
may be installed on the wrong sides. Reverse the position
of the tine assemblies and check for hole alignment. When
installed correctly, the “C” on the right inner tine assembly
should be closer to the gear box than the “B” on the left
inner tine assembly.
Insert shear pins through the holes in the inner tine
assemblies and the shaft. Secure with cotter pins.
Place the outer tine marked “D” on the right side of the
tine shaft and the outer tine marked “A” on the left side
of the shaft.
Rotate the outer tines until the holes in the tines are
aligned with the holes in the tine shaft.
Insert shear pins through the holes in the outer tine
assemblies and the shaft. Secure with cotter pins.
INSTALLING THE DRAG STAKE ASSEMBLY
See Figure 6.
Insert the drag stake into the drag stake bracket between
the lower shoulder bolts. The angled cut of the drag stake
should be facing the user. Align the holes in the drag stake
with the hole in the drag stake bracket.
Insert the lock pin to secure the drag stake.
Flip the wire lock over the pin.
NOTE: Lower the drag stake so that it sticks into
the ground when tilling. Raise the drag stake when
transporting.
background
8 — English
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
Breaking up garden soil to prepare seed bed for planting
Shallow cultivating to remove weeds
INSTALLING/REMOVING BATTERY
See Figure 7.
To install:
Raise the battery cover.
Align raised ribs on battery pack with grooves in the bat-
tery port and install the battery pack into the tiller.
WARNING:
Make sure the latch on the bottom of the battery pack
snaps in place and the battery pack is fully seated
and secure in the tiller’s battery port before beginning
operation. Failure to securely seat the battery pack could
cause the battery pack to fall out, resulting in serious
personal injury.
Lower the battery cover and make sure it is securely
closed.
OPERATION
To remove:
Raise the battery cover.
Press and hold the battery latch button at the bottom of
the battery pack.
Remove battery pack from the tiller.
Lower the battery cover and make sure it is securely
closed.
For complete charging instructions, refer to the Operator’s
Manuals for your RYOBI battery pack and charger models.
WARNING:
To avoid accidental starting that could result in serious
personal injury, always remove the start key and battery
packs when moving or transporting the tiller.
NOTE: The battery storage compartment offers a convenient
place for storing your battery, or to store an extra battery
pack. The unit cannot be powered by the battery while it
is installed in the battery storage compartment; it must be
moved to the battery port in order to power the unit from
the battery port.
CHANGING WHEEL POSITIONS
See Figures 8 - 9.
The wheel position of the unit is adjustable. Adjust the
position of the wheels by placing the tabs on the wheel
assembly into different sets of notches on the wheel adjust
bracket.
CAUTION:
The wheel assembly is spring loaded. Be careful to avoid
pinching your fingers or hands when adjusting the wheel
position.
From the rear of the tiller, pull the axle outward and rotate
to the desired position.
Release the axle so that the wheel assembly is secured
into the desired location.
NOTE: The spring loaded wheel assembly will snap
forward if released.
Slowly bring the axle outward and seat the tabs on the
wheel assembly into a set of notches on the wheel adjust
bracket.
Place the wheel assembly into the lowest set of notches
(position 1) to transport the tiller.
Place the wheel assembly into the middle set of notches
(position 2) to allow shallow penetration of the tine
blades into the cultivating surface.
Place the wheel assembly into the top set of notches
(position 3) to allow deep penetration of the tine blades
into the cultivating surface.
background
9 — English
OPERATION
STARTING/STOPPING THE TILLER
See Figure 10.
Install battery pack.
Press and hold the start button. Pull the bail toward the
handle and release the start button when the tiller starts.
฀฀฀To stop the unit, release the bail.
ADJUSTING THE SPEED
See Figure 10.
To increase or decrease the speed:

Adjust the speed control lever forward to increase the
speed of the tines or backwards or decrease the speed
of the tines. Decreasing the speed allows for a longer
running time.
Avoid running the tool at low speeds for extended periods
of time. Running at low speeds under constant usage may
cause the tool to become overheated.
Use these guidelines to determine correct speed for
various applications:
LOW speeds are best for deep tilling of soft soil.
MEDIUM speeds are suitable for general cultivation and
aeration.
HIGH speeds are best for shallow cultivation and hard
soil.
PREPARING THE SEED BED
See Figure 11.
WARNING:
Do not allow hands, feet, or any other part of the body
or clothing near the rotating tines or any other moving
part. The tines begin to rotate once the start button is
depressed and bail is pulled. The tines continue to rotate
until the bail is released. Failure to avoid contact could
cause serious personal injury.
WARNING:
To avoid personal injury, never carry the tiller while the
motor is running. Move the tiller to the work area before
starting the motor.
WARNING:
After extended periods of use, the tiller gearbox may
become hot. To avoid burns, do not touch the gearbox
until it has had time to cool down.
WARNING:
Always hold the tiller away from the body keeping
clearance between the body and the tiller. Any contact
with the tines while operating can result in serious
personal injury.
The tiller can be used to break up garden soil and prepare
a seedbed for planting. Plan ahead to leave enough room
between the seed rows to allow for machine cultivating after
the plants have grown.
With the wheel assembly installed in position A as
described earlier, roll the machine to the work area.
Adjust the position of the wheel assembly for shallow or
deep cultivation (refer to Changing Wheel Positions).
NOTE: Based on the type of soil being cultivated and
soil conditions at the time, the appropriate position of
the wheel assembly will vary.
Install the battery pack.
Stand behind the unit with the tines on the ground and
the work area clean and free of obstructions.
Depress the start button.
Pull the bail toward the handle to begin tine rotation.
NOTE: The rotating tines help to pull the machine forward,
so use slower speeds and a shallow depth setting when
learning to use the unit and when cultivating on rough or
uneven ground.

Gradually move the speed control to your desired speed.
NOTE: Several passes over the same path may be required
to reach the desired depth. Do not try to dig too deeply in
the first pass. If the machine jumps or bucks, allow the unit
to move forward at a slightly faster rate or adjust the position
of the wheel assembly.
To dig more deeply, continuously pull the tiller towards you
and let it pull itself forward.
If the machine stays and digs in one spot, lift up gently on
the handlebars. The force of the tines will pull the machine
forward and overcome the drag stake drag. If the soil is very
hard, water a few days before cultivating.
Avoid working the soil when soggy or wet. Wait a day or two
after heavy rain for the ground to dry.
background
10 — English
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the product before inspecting, cleaning
or performing any maintenance.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
When servicing, use only authorized replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
MAINTENANCE
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
LUBRICATION
All of the bearings in this product are lubricated with a
sufficient amount of high grade lubricant for the life of the
unit under normal operating conditions. Therefore, no further
bearing lubrication is required.
STORING THE TILLER
Clean dirt, grass, and other materials from the entire unit.
Wipe the tines with oil or spray them with silicone lubricant
to prevent rusting.
Do not remove the motor cover.
Order new parts to replace any that are badly worn or
broken.
Store in an upright position in a clean, dry place.
To save space, rest the tiller on the tine shield and bull
bar with the tines against a wall.
OPERATION
TINE PATTERNS
See Figures 12 - 14.
For most applications, the regular tine pattern will work best.
This is the pattern set by the factory.
When tilling in confined areas or rows, remove the outer tines
to create a narrow tine pattern.
NOTE: Do not force the tines on or off the shaft. If you
experience difficulties when removing the tines, apply some
penetrating lubricant on the shaft. When reinstalling the tines,
make sure to clean and lubricate the shaft and the tine hubs.
To change to a narrow tine pattern:
Remove the shear pins securing the outer tines from each
side of the tiller.
NOTE: The right outer tine is marked “D” and the left
outer tine is marked “A”.
Remove the outer tines.
When work is complete, place the outer tine marked “D”
on the right side of the tine shaft and the outer tine marked
“A” on the left side of the shaft.
background
11 — English
TROUBLESHOOTING
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICE DEALER.
This product has a Five-year Limited Warranty for personal,
family, or household use (90 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com
or call (toll free) 1-800-525-2579.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Tines will not rotate Tines are clogged by dirt and
debris.
Vines, grass or other debris
wrapped around tine shaft.
Remove the battery pack, then remove any obstruc-
tion from the tines.
Remove the battery pack, then clean the tine shaft.
Motor fails to start when bail is
pulled
Battery is not secure.
Battery is not charged.
To secure the battery pack, make sure the latches
on each side of the battery pack snap into place.
Charge the battery pack according to the instructions
included with your model.
The tines stop rotating The unit is overloaded. Release the bail and raise the tines. Restart the til-
ler and slowly lower the tines back to their original
depth.
background
2 — Français
AVERTISSEMENT !
Lors de l’utilisation d’outils de jardinage, toujours suivre
les consignes de sécurité de base pour éviter les risques
d’incendie, d’électrocution et de blessures.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien comprendre
toutes les instructions avant d’utiliser ce produit. Respecter
toutes les instructions de sécurité. Le non respect des
instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner des
blessures graves.
Apprendre à connaître le cultivateur. Lire attentivement
le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de le cultivateur, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Savoir comment arrêter l’appareil et
désengager les commandes rapidement. Le respect de cette
consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique
et de blessures graves.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet produit.
Le travail avec un cultivateur poussé motorisé est exténuant.
Il faut avoir une bonne forme physique et être mentalement
alerte. Si l’utilisateur a une condition pouvant être aggravée
par un travail exténuant, consulter un médecin avant
d’utiliser un cultivateur poussé motorisé.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation
de ce produit. Le respect de cette règle réduira les risques
de blessures graves.
Porter des lunettes de sécurité - Porter un masque facial ou
un masque antipoussière si le travail produit de la poussière.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux.
Les lunettes de vue ordinaires sont munies seulement de
verres résistants aux impacts. Ce ne sont PAS des lunettes
de sécurité. Le respect de cette règle réduira les risques de
lésions oculaires.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un masque
antipoussière si le travail produit de la poussière. Le respect
de cette consigne réduira les risques de blessures graves.
Porter des vêtements appropriés – Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Ils peuvent être pris dans les parties en
mouvement. On recommande d’utiliser des gants en cuir et
des chaussures solides. Porter des pantalons longs, manches
longue, des chaussures et des gants en cuir. Ne pas porter
de shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne porter
aucun bijou. Attacher les cheveux longs pour les maintenir
au-dessus des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans
les pièces en mouvement.
Tenir les enfants éloignés – Garder les badauds, enfants et
animaux à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de
bon sens lors de l’utilisation de tout cultivateur motorisé.
Ne pas utiliser cet cultivateur en état de fatigue, vexé, de
douleur, ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou de
médicaments. Un moment d’inattention pendant lutilisation
d’un cultivateur peut causer des blessures graves.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre,
telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
Éviter les environnements dangereux – Ne pas exposer le
appareil ou cultivateur à la pluie ou l’humidité. La pénétration
d’eau dans ces appareils ou cultivateur accroît le risque de
choc électrique.
Utiliser les appareils appropriés - Ne pas forcer l’produit. Utiliser
un produit approprié pour le travail. Un produit approprié
exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il
fonctionne dans les limites prévues.
Ne pas forcer appareil – Un produit approprié exécutera le
travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne
dans les limites prévues.
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou en portant
des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter
des chaussures de protection qui protègent vos pieds et
améliorent votre équilibre sur des surfaces glissantes.
Ne pas travailler hors de portée - Toujours se tenir bien campé
et en équilibre. Ceci pourrait résulter en une perte d’équilibre.
Éviter les démarrages accidentels - S’assurer que la barre
est verrouillée en position d’arrêt avant d’insérer le bloc de
piles. Le transport d’outils avec le doigt sur le commutateur
ou l’insertion du bloc de piles avec le commutateur en position
de marche est une invite aux accidents.
Ne pas utiliser l’produit si le commutateur ne permet pas de
le mettre en marche et de l’arrêter. Tout produit qui ne peut
pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
Débrancher le bloc-piles – Débrancher le bloc-piles de
l’appareil avant remiser, d’effectuer l’entretien, ou de changer
d’accessoire comme la ligne de coupe. Ces mesures de
sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange et accessoire
d’origine. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
Assurer un entretien soigneux de l’appareil - Si la tête de
coupe est fendue, brisée ou endommagée de quelque façon
que ce soit, la remplacer. S’assurer que la tête de coupe ou
la lame est correctement installée et solidement assujettie.
S’il ne le sont pas, l’opérateur court des risques de blessures
graves. Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts
d’huile ou de graisse.
Ne jamais faire fonctionner l’outil sans avoir installé les
protecteurs, plaques et autres dispositifs de protection.
Maintenir tous les assemblages serrés et s’assurer de la
bonne sécurité de fonctionnement du cultivateur.
Utiliser seulement des dents de rechange d’origine. Ne pas
utiliser un autre accessoire de coupe, tel que fil métallique,
corde, ou autre. L’installation de dents d’une autre marque
sur ce cultivateur représente un risque de blessures graves.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
background
3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Ne jamais utiliser l’produit si le protection des dents n’est pas
en place et en bon état.
Maintenir fermement les deux poignées pendant le travail.
Entreposer les outils à l’intérieur - Quand pas dans l’usage,
cultivateur devrait être emmagasiné à la maison dans un
sec, fermé à clef la remiser dans un endroit inaccessible aux
enfants.
Examiner la surface à cultiver. Retirer les objets (roches, éclats
de verre, clous, câbles, fils, etc.) pouvant être projetés par les
dents.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous labourez un sol dur.
L’appareil peut soudainement rebondir ou sauter en avant, si
les dents frappent des obstacles enfouis tels que des pierres
larges, des racines ou des souches.
S’assurer que les évents d’aération sont propres et exempts de
débris afin d’éviter que le moteur ne surchauffe. Les nettoyer
après chaque utilisation.
Ne jamais faire fonctionner le cultivateur sans avoir une bonne
visibilité et lumière.
Les dents en rotation peuvent provoquer des blessures
graves; ne pas approcher les mains, les pieds ou toute autre
partie du corps ou bien des vêtements près des dents en
rotation ou de toute autre pièce en mouvement. Les dents
commencent à tourner dès que le bouton de verrouillage est
enfoncé et que la barre est relâchée. Les dents continuent à
tourner jusqu’à ce que la barre est relâchée.
Ne pas faire fonctionner l’équipement sans porter des
vêtements appropriés. Éviter les vêtements ou bijoux lâches
qui pourraient se coincer dans des pièces en mouvement de
l’équipement ou de son moteur.
Ne pas mettre les mains ou les pieds à côté des dents ou en
dessous de celles-ci.
Consulter toujours le manuel d’installation pour obtenir des
renseignements importants sur le stockage du cultivateur
durant une période prolongée.
Ne pas utiliser à proximité de conduites, tuyaux, lignes
téléphoniques ou câbles électriques souterrains. En cas de
doute, contacter la compagnie d’électricité, de gaz, d’eau ou
de téléphone pour identifier les services souterrains.
Si l’appareil frappe un corps étranger, couper le moteur,
déconnecter les blocs-piles, inspecter complètement
l’équipement et réparer le dommage éventuel avant de
redémarrer l’équipement et de le faire fonctionner.
Dans le cas où le cultivateur commencera à vibrer
anormalement, arrêter le moteur et faire immédiatement une
vérification pour la cause. Généralement, un bruit anormal
avertit qu’il y a un problème.
Arrêter le moteur
, retirer la clé de démarrage et le bloc-
batterie.
avant d’éliminer les obstructions des dents et lors
de réparations, réglages ou inspections
Ne pas surcharger la capacité de l’équipement en travaillant
trop en profondeur dans une seule passe ou à une vitesse
trop élevée.
Êtreconscientquel’équipementpeutrebondirinopinément
vers le haut ou sauter en avant si les dents cognent des
obstacles enterrés tels que des grosses pierres, racines ou
souches.
Dans le cas d’une utilisation prolongée, la boîte de
transmission du cultivateur peut devenir très chaude. Pour
éviter les brûlures, ne pas la toucher avant de l’avoir laissée
refroidir.
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil.
Ne jamais faire fonctionner l’équipement sur une pente.
Faire preuve de la plus extrême prudence lors de la traction
de l’équipement vers soi.
Démarrer soigneusement l’unité selon les instructions depuis
une position normale de fonctionnent, en gardant les pieds à
l’écart des dents. Ne pas forcer l’outil. Il sera plus efficace et
présentera moins de risques de blessures s’il est utilisé dans
les limites de ses spécifications.
Entretenir soigneusement le cultivateur. Garder les dents de
l’outil propres pour un meilleur rendement et pour réduire les
risques de blessures. Suivre les instructions de lubrification
et de changement d’accessoires. Inspecter périodiquement
les dents et remplacer les dents endommagées. Garder les
mains propres et sèches, sans graisse ou lubrifiant.
Ne jamais utiliser un boyau, de l’eau ou un autre liquide
pour nettoyer ou rincer le cultivateur. Les liquides corrosifs,
l’eau, l’engrais et les produits chimiques utilisés pour traiter
les pelouses peuvent s’infiltrer dans le cultivateur ou le
compartiment de la pile et endommager les composants
électroniques ou le bloc-pile, ce qui peut entraîner un court-
circuit, augmenter le risque d’incendie ou des blessures
corporelles graves. Enlever toute accumulation d’herbes ou
de feuilles sur ou autour du corps du cultivateur ou en dessous
de la plateforme du cultivateur. Essuyer le cultivateur de temps
en temps avec un linge sec.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau,
examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils
fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions
prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer
qu’aucune pièce n’est bloquée ni brisée, vérifier le montage de
chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque
d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Toute protection
ou pièce endommagée doit être correctement réparée ou
remplacée dans un centre de réparation agréé, sauf indication
contraire dans ce manuel.
Si lappareil ne fonctionne pas correctement, s’il a été
échappé, s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur
ou s’il est tombé dans l’eau, retourner le produit au centre
de réparations.
Arrêter l’produit et le débrancher de la source d’alimentation
lorsqu’il n’est pas utilisé.
Transporter l’outil lorsque clé de
démarrage et les bloc-batteries retirées.
Ranger l’produit en s’assurant qu’il est débranché et qu’il est
hors de la portée des enfants.
Ne pas suspendre l’produit d’une façon qui enclencherait la
barre.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise de courant, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’produit n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
background
4 — Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER:
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Ne pas recharger un produit fonctionnant sur piles dans un
endroit la pluie ou humide ou mouillé. Le respect de cette
règle réduira les risques de choc électrique.
Ne pas utiliser un appareil alimenté par pile sous la pluie.
Retirer ou débrancher la pile avant l’entretien ou le nettoyage
de l’produit de jardin ou avant d’en retirer des matériaux.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour chargeur/
outils/piles/appareiln˚988000-842.
Ne pas jeter les piles au feu. La cellule peut exploser. Vérifier
les codes locaux pour connaître toute instruction spéciale
relative à l’élimination des piles.
Ne pas altérer le bloc de piles. L’électrolyte est un produit
corrosif pouvant causer des lésions cutanées ou oculaires. Il
peut être toxique en cas d’ingestion.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles à
proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci réduira
les risques d’explosion et de blessures.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques de
blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel
qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une
pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En
cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes
avec de l’eau.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc de piles.
Ne jamais utiliser un bloc de piles ou un chargeur qui est tombé,
a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé
de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée risque
d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée,
selon une méthode appropriée.
Manipuler les piles avec soin pour éviter des courts circuits
avec des objets conducteurs comme des anneaux, des
bracelets et des clés. La pile ou l’objet conducteur peuvent
surchauffer et causer des brûlures.
Pou un résultat optimal, les piles de l’produit doivent être
rechargées dans un local où la température est de 10 à 38 °C
(50 à 100 °F). Ne pas ranger l’produit à l’extérieur ou dans
un véhicule.
Si l’produit est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincez
immédiatement la partie atteinte avec de l’eau savonneuse.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, rincez-les à l’eau fraîche
pendant au moins 10 minutes, puis contactez immédiatement
un médecin. Le respect de cette consigne réduira les risques
de blessures graves.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un appareil endommagé ou
modifié. Le bris ou la modification du bloc-piles peut causer
un comportement imprévisible et causer un incendie, une
explosion ou des blessures.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir à l’écart
d’objets métalliques tels que : les attaches trombones, les
pièces de monnaie, les clous, les vis et les autres petits
objets métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil à un feu ou à des
températures excessives. Une exposition à un incendie ou à
une température supérieure à 130 °C (265 °F) peut provoquer
une explosion.
Faire preuve d’une grande prudence lors d’un déplacement
sur des surfaces en gravier. Rester vigilant à l’égard des
dangers cachés ou de la circulation.
Le travail avec un cultivateur poussé motorisé est exténuant.
Il faut avoir une bonne forme physique et être mentalement
alerte. Si l’utilisateur a une condition pouvant être aggravée
par un travail exténuant, consulter un médecin avant
d’utiliser un cultivateur poussé motorisé.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les
utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
produit est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
SYMBOLES
background
5 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Gants Porter des gants épais antidérapants lors de l’utilisation de l’outil.
Avertissement con-
cernant l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Ne laisser personne
s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou causer
des dommages matériels.
Risque de coupure
Éloigner les pieds et les mains des dents en mouvement. Elles peuvent
infliger des blessures.
Risque de coupure
Éloigner les pieds et les mains des dents en mouvement. Elles peuvent
infliger des blessures.
Surface brûlante (boîte
de transmission)
Dans le cas d’une utilisation prolongée, la boîte de transmission du
cultivateur peut devenir très chaude. Pour éviter les brûlures, ne pas
la toucher avant de l’avoir laissée refroidir.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
Courant continu Type ou caractéristique du courant
V Volts Tension
SYMBOLES
background
6 — Français
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À CONNAÎTRE LE CULTIVATEUR
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur le produit et contenues dans
ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
COMMANDE DE VITESSE RÉGLABLE
En réglant le levier de commande de vitesse vers l’avant
ou l’arrière, vous augmentez ou diminuez la vitesse des
dents. Diminuer la vitesse permet d’allonger la durée de
fonctionnement.
COUVERCLE DES PILES
Le couvercle de pile protège le logement de piles contre
les débris.
COMPARTIMENT DE RANGEMENT DE PILE
Le compartiment de rangement de la pile offre un espace
pratique pour ranger la pile ou un bloc-piles additionnel.
BARRE PARE-CHOC
La barre pare-choc protège l’avant du cultivateur lors de
son utilisation et peut également servir de poignée lors du
transport du cultivateur.
BOUTON DE DÉMARRAGE ET BARRE
Le bouton de démarrage et barre sont situés au haut de la
poignée supérieure de la cultivateur. Enfoncer le bouton de
démarrage puis appuyer sur la barre pour démarrer le moteur.
Relâcher la barre pour arrêter le moteur.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Retirer soigneusement les articles du carton. S’assurer
que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont
incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la Liste de
contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines
pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées
par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser
un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appelerle1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Cultivateur
Barre de résistance
Poignée supérieure
Poignée inférieure
Boulons (4)
Écrous (6)
Dents extérieure (2)
Assemblages de dents intérieurs (2)
Goupilles de sécurité (7)
Roues (2)
Goupilles fendues (6)
Capuchon d’extrémité (2)
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
FICHE TECHNIQUE
Moteur ................................................................... 40 V c.c.
Nombre de dents............................................................... 6
Largeur de coupe
........................279,4-406,4(11-16po)
Profondeur de coupe ................................ 203,2 mm (8 po)
Vitesse
................................................ 154 - 181/min (RPM)
background
7 — Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour le produit.
De telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le clé de démarrage et bloc-piles du
produit lors de l’assemblage des pièces pour prévenir
le démarrage accidentel pouvant causer des blessures
graves.
INSTALLATION DE L’ASSEMBLAGE DES
POIGNÉES
Voir le figure 2.
Positionner la poignée supérieure de manière à ce que
le câble passe le long de l’intérieur de la poignée.
Insérez la poignée supérieure dans la poignée inférieure.
NOTE : La poignée supérieure devrait s’emboîter dans
les rainures de la poignée inférieure.
Aligner les trous de la poignée inférieure sur ceux de la
barre, puis sécuriser à l’aide des boulons et des écrous.
Serrer fermement les boutons.
Placer la poignée supérieure sur la poignée inférieure.
NOTE : La poignée supérieure devrait s’emboîter dans
les rainures de la poignée inférieure.
Aligner les trous de la poignée inférieure sur ceux de la
poignée supérieure, puis sécuriser à l’aide des boulons
et des écrous. Serrer fermement.
INSTALLATION DES ROUES
Voir la figure 3.
Les roues sont fournies pour aider à déplacer l’appareil
depuis et vers le site de travail. Pour installer :
Retirer les capuchons d’extrémité des roues et mettez-les
de côté.
Basculer le cultivateur vers le haut de façon à ce qu’il
repose sur la barre pare-choc et le protège-dents.
Glisser une roue sur l’axe.
Visser l’écrou de blocage sur l’axe jusqu’à ce qu’elle
touche la roue. Serrer jusqu’au fond.
Pousser le capuchon d’extrémité vers le centre de la roue
jusqu’à ce qu’il s’emboîte.
Répéter la procédure pour l’autre roue.
INSTALLATION DES DENTS
Voir les figures 4 et 5.
Lorsque l’utilisateur fait face à l’avant du cultivateur,
l’ensemble de dents extérieur gauche est marqué « A ».
L’ensemble de la dent intérieure gauche est marqué « B ». La
dent intérieure droite est marquée « C » et la dent extérieure
droite est marquée « D ». Pour une utilisation correcte de
l’appareil, les dents doivent être installées dans la bonne
position.
Retirer les capuchons de protection des dents.
Insérer les goupilles de cisaillement dans les trous de
l’axe des dents le plus proche de la boîte d’engrenages.
Sécuriser avec les goupilles fendues.
Placer les assemblages de dents intérieurs marquée « B »
et « C » sur l’axe des dents comme indiquee.
฀ NOTE : Il faudra peut-être tourner les assemblages de
dents jusqu’à ce que leurs trous s’alignent sur ceux de
l’axe des dents. Si les trous ne sont pas alignés, les
assemblages de dents peuvent être installés du mauvais
côté. Inverser la position des assemblages de dents et
vérifier l’alignement des trous. Lorsqu’il est correctement
installé, le « C » de l’assemblage de dents droite être
plus proche de la boîte d’engrenages que du « B » de
l’assemblage de dents gauche.
Insérer les goupilles de sécurité dans le trous à les
assemblages de dents et de l’axe des dents le plus proche
de la boîte d’engrenages. Fixer en utilisant les goupilles
fendues.
Placer la dent extérieure marquée « D » sur le côté droit
de l’axe des dents et la dent extérieure marquée « A »
sur le côté gauche de l’axe des dents.
Tourner les dents extérieures jusqu’à ce que leurs trous
s’alignent sur ceux de l’axe des dents.
Insérer les goupilles de sécurité et sécuriser en place les
dents extérieures.
INSTALLATION DE L’ENSEMBLE DE LA
BARRE DE RESISTANCE
Voir le figure 6.
Insérer la barre de résistance dans le support de la barre
de résistance entre les boulons d’épaulement inférieurs.
La coupe angulaire de la barre de résistance doit être
orientée vers l’utilisateur. Aligner les trous de la barre
de résistance avec les trous du support de la barre de
résistance.
Insérer la goupille de blocage pour fixer la barre de
résistance.
Placer le verrou du fil sur la goupille.
NOTE : Abaisser la barre de résistance de manière à ce
qu’elle s’enfonce dans le sol lors du labourage. Soulever
la barre de résistance lors du transport.
background
8 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation
fréquente de ce type de produit atténuer votre vigilance.
Souvenez-vous qu’une fraction de seconde d’inattention
suffit à infliger des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez aucun ajout ni accessoire non-recommandé
par le fabricant de ce produit. L’utilisation des ajouts ou
des accessoires non recommandés pourrait résulter en
des blessures corporelles graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations autorisé.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Travailler la terre à jardin pour préparer la couche de semis
Grattage pour retirer les mauvaises herbes
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 7.
Installation :
Ouvrir la couvercle des piles.
Aligner les nervures sur le bloc-piles avec les rainures de
la prise de pile et insérer le bloc-piles sur la cultivateur.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le loquet au bas du bloc-piles s’enclenche
et que le bloc-piles est installé et fixé correctement au
cultivateur avant de commencer le travail. Ne pas installer
et fixer correctement le bloc-piles peut provoquer la chute
de ce dernier et occasionner des blessures graves.
Fermeture la couvercle des piles et s’assurer que la
couvercle tiennent fermement.
UTILISATION
Retrait :
Ouvrir la couvercle des piles.
Appuyer sur le loquet sur le bas du bloc-piles pour le
séparer du cultivateur.
Retirer le bloc-piles du cultivateur.
Fermeture la couvercle des piles et s’assurer que la
couvercle tiennent fermement.
Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions
relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation des
batteries de RYOBI et des modèles de chargeur connexes
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le démarrage accidentel pouvant causer des
blessures graves, toujours retirer la clé de démarrage
et bloc-piles lors du déplacement ou du transport de la
cultivateur.
NOTE : Le compartiment de rangement de la pile offre un
espace pratique pour ranger la pile ou un bloc-piles addition-
nel. L’appareil n’est pas alimenté par la pile lorsque cette
dernière se trouve dans le compartiment de rangement de
la pile. La pile doit être insérée dans la prise de la pile afin
de pouvoir alimenter l’appareil.
CHANGEMENT DE POSITION DES ROUES
Voir les figures 8 et 9.
La position des roues de l’appareil peut être ajustée.
Régler la position des roues en plaçant les languettes de
l’assemblage des roues dans d’autres groupes d’encoches
du support de réglage de la roue.
ATTENTION:
L’assemblage des roues est à ressorts. Faire de preuve
de prudence lors du réglage de la position des roues, afin
d’éviter de se pincer les doigts et les mains.
À partir de l’arrière du cultivateur, tirez l’essieu vers
l’extérieur et faites-le tourner jusqu’à la position souhaitée.
Relâcher l’essieu pour que l’ensemble de la roue soit fixé
à l’endroit souhaité.
NOTE : L’assemblage des roues à ressorts claquera en
avant s’il est relâché.
Amener lentement l’essieu vers l’extérieur et placer les
languettes de l’ensemble de la roue dans un ensemble
d’encoches sur le support de réglage de la roue.
Placer l’assemblage des roues dans le groupe
d’encoches le plus bas (position «1») pour transporter
le cultivateur.
Placer l’assemblage des roues dans le groupe
d’encoches le moyenne (position «2») pour que les lames
des dents pénètrent peu profonde la surface à labourer.
Placer l’assemblage des roues dans le groupe
d’encoches le plus haut (position «3») pour que les lames
des dents pénètrent profondément la surface à labourer.
background
9—Français
UTILISATION
MISE EN MARCHE / ARRÊT DU CULTIVATEUR
Voir la figure 10.
Installer le bloc-piles.
Appuyer et maintener enfoncé sur le bouton de démarrer.
Tirer le barre vers la poignée et relâcher le bouton de
démarrer dès que le cultivateur démarre.
฀฀฀
Pour arrêter le cultivateur, relâcher le barre.
RÉGLAGE DE LA VITESSE
Voir la figure 10.
Pour augmenter et réduire le vitesse :
Régler le levier de commande de vitesse vers l’avant pour
augmenter la vitesse des dents ou vers l’arrière pour la
diminuer. Diminuer la vitesse permet d’allonger la durée
de fonctionnement.
Éviter d’utiliser l’outil à basse vitesse pendant des périodes
prolongées. Ceci pourrait causer une surchauffe.
Pour déterminer la vitesse à utiliser en fonction de
l’application :
Les vitesses BASSES sont idéales pour le labourage
profond des sols mous.
Les vitesses MOYENNES conviennent à la cultivation
générale du sol et à l’aération.
Les vitesses HAUTES sont idéales pour le la cultivation
superficielle et les sols durs.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, arrêter le moteur et
débrancher le fil de la bougie.
PRÉPARATION DE LIT DE SEMENCE
Voir la figure 11.
AVERTISSEMENT :
Ne pas approcher les mains, les pieds ou toute autre
partie du corps ou bien des vêtements près des dents
en rotation ou de toute autre pièce en mouvement. Les
dents commencent à tourner dès que le bouton de
verrouillage est enfoncé et que la barre est relâchée.
Les dents continuent à tourner jusqu’à ce que la barre
est relâchée. Ne pas éviter un contact peut causer des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter les blessures corporelles, ne jamais
transporter le cultivateur avec le moteur en marche.
Mettre le cultivateur dans la zone de travail avant de
démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT :
Dans le cas d’une utilisation prolongée, la boîte de
transmission du cultivateur peut devenir très chaude.
Pour éviter les brûlures, ne pas la toucher avant de l’avoir
laissée refroidir.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir le cultivateur en l’éloignant du corps et en
gardant un dégagement approprié entre le corps et le
cultivateur. Tout contact avec les dents lors de l’utilisation
peut provoquer des blessures graves.
Le cultivateur peut servir à briser la terre et à préparer un
lit de semence. Prévoir de laisser assez de place entre les
rangées de semence pour pouvoir utiliser le cultivateur une
fois les plantes poussées.
Avec l’assemblage des dents installé en position A
comme il est décrit plus tôt, rouler l’appareil vers le site
de travail.
Ajuster la position de l’assemblage des roues pour
un labourage peu profond ou profond (voir la section
Changement de position des roues).
NOTE : La position appropriée de l’assemblage des roues
peut varier selon le type de sol à cultiver et les conditions
du sol au moment donné.
Installer le bloc-piles.
Se tenir derrière l’outil avec les roues de sarclage sur le sol
et la zone de travail propre et dépourvue d’obstructions.
Appuyer sur le bouton de démarrage.
Tirer la barre vers le poignée pour commencer la rotation
des dents.
NOTE : Les dents en rotation font avancer l’outil, il
faut donc utiliser des vitesses plus lentes et un réglage
de profondeur plus faible pendant l’apprentissage de
l’utilisation de l’outil et lors du sarclage sur des terrains
difficiles ou irréguliers.
Pousser progressivement le levier de vitesse jusqu’à la
vitesse souhaitée.
NOTE : Il peut être nécessaire de passer plusieurs fois sur le
même chemin pour atteindre la profondeur désirée. Ne pas
essayer de creuser trop en profondeur au premier passage.
Si l’équipement saute ou rebondit, le faire avancer un peu
plus vite ou ajuster la position de l’assemblage des roues.
Pour creuser plus profondément, tirez continuellement le
cultivateur vers vous et laissez-le se tirer vers l’avant.
Si l’outil reste en position et creuse sur place,soulevez
doucement le guidon. La force des dents va tirer la machine
vers l’avant et vaincre la résistance de la barre de résistance.
Si la terre est très dure, arroser quelques jours avant de
sarcler.
background
10 — Français
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc-
piles de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces recommandées ou
équivalentes à celles d’origine pour les réparations.
L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation
dangereuse ou endommager l’outil.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations autorisé.
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont lubrifiés à l’aide d’une
quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour toute
la durée de l’outil dans des conditions normales d’utilisation.
Alors, aucune lubrification ultérieure n’est nécessaire.
REMISAGE DU CULTIVATEUR
Nettoyer la saleté, l’herbe et autres matériaux de
l’ensemble de l’outil.
Essuyer les dents avec de l’huile ou les arroser de
lubrifiant au silicone pour empêcher la rouille.
Commander de nouvelles pièces pour remplacer celles
qui sont très usées ou cassées.
Remiser l’outil en position verticale dans un endroit propre
et sec.
Pour économiser l’espace, poser le cultivateur sur le
protège-dents et la barre pare-choc avec les dents contre
un mur.
UTILISATION
Éviter de travailler la terre lorsqu’elle est mouillée ou
détrempée. Attendre un jour ou deux après de fortes pluies
pour laisser la terre sécher.
CONFIGURATIONS DES DENTS
Voir les figures 12 à 14.
Pour la plupart des applications, la configuration des dents
régulière fonctionnera le mieux. Il s’agit de la configuration
installée par l’usine.
Pour labourer dans les rangées ou les endroits restreints,
enlever les dents extérieures pour créer une configuration
de dents étroite.
NOTE : Ne pas forcer pour mettre les lames dentées sur
l’axe ou les retirer. En cas de difficultés pour retirer les lames
dentées, appliquer une lubrifiant pénétrante sur l’arbre. Pour
les remettre en place, veiller à nettoyer et lubrifier l’axe et
leurs moyeux.
Pour passer à une configuration de dents étroite :
Retirer les goupilles de sécurité sécurisant les dents
extérieures de chaque côté du cultivateur.
NOTE: La dent extérieure droite est marquée par un « D »
et la dent extérieure gauche par un « A ».
Enlever les dents extérieures.
Une fois le travail terminé, la dent extérieure marquée
« D » se place sur le côté droite de l’axe des dents et la
dent extérieure marquée « A » sur le côté gauche de l’axe
des dents.
background
11 — Français
DÉPANNAGE
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE
RÉPARATIONS AGRÉÉ.
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de
cinq (5) ans pour utilisation personnel, familiales ou domestiques
(90 jours pour utilisation affaires ou commerciaux). Pour obtenir
les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com
ou appeler (sans frais) au 1-800-525-2579.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Les dents seront immobiles Les dents sont obstruées par de
la saleté et des débris.
Lorsque des vignes, de l’herbe
ou d’autres débris se trouve
enroulés autour de l’arbre à
dents.
Retirer le bloc-piles puis retirer tous les débris co-
incés sur les dents.
Enlever le bloc-piles, et ensuite nettoyer l’arbre à
dents.
Le moteur ne démarre pas
lorsque l’on tire sur la barre
La pile n’est pas fixée.
La pile n’est pas chargée.
Pour la fixer, s’assurer que les loquets de chaque
côté de la pile sont enclenchés.
Charger la pile conformément aux instructions four-
nis avec ce modèle.
Les dents ne tournent plus Excès de charge de l’outil. Relâcher le barre et soulever les dents. Redémarrer
le cultivateur et abaisser lentement les dents à la
profondeur d’origine.
background
2 — Español
¡ADVERTENCIA!
Al utilizar herramientas eléctricas para el cuidado del jardín,
con el fin de reducir el riesgo de incendio, descargas
eléctricas y lesiones corporales, siempre deben seguirse
ciertas medidas básicas de precaución.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Para la operación segura, lea y entienda todas las instrucciones
antes de usar este producto. Siga todas las instrucciones de
seguridad. La inobservancia de todas las instrucciones de
seguridad señaladas abajo puede causar lesiones corporales
graves.
Familiarícese con su cultivadora. Lea cuidadosamente el
manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así
como los posibles peligros específicos de esta cultivadora.
Sepa cómo detener la unidad y desacoplar los controles
rápidamente. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes
de la debida instrucción para su manejo.
El trabajo con la cultivadora de empuje con motor es
extenuante. Debe estar en buen estado físico y mentalmente
alerta. Si tiene alguna afección que pueda agravarse por un
trabajo extenuante, consulte a su médico antes de operar
una cultivadora de empuje con motor.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con
el cumplimiento de esta rela se reduce el riesgo de posibles
lesiones oculares.
Use gafas de seguridad – Use una careta o mascarilla contra el
polvo si la operación genera mucho polvo. Siempre use gafas
de seguridad con protección lateral. Los anteojos comunes
sólo tienen lentes resistentes a los impactos. NO son anteojos
de seguridad. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de posibles lesiones oculares.
Protéjase los pulmones. se una careta o mascarilla contra el
polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
stase adecuadamente – No vista ropas holgadas ni
joyas.Estas pueden engancharse en las piezas móviles.
Se recomienda el uso de guantes de cuero y un calzado
resistente. Póngase pantalones largos de tela gruesa, mangas
largo, botas y guantes de cuero. No se ponga pantalones
cortos, ni ande descalzo. No se ponga joyas de ninguna clase.
Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros para
evitar que se enrede en las piezas móviles.
Mantenga alejados a los niños - Mantenga alejados a todos
los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima de
15 m (50 pies).
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo
y aplique su sentido común al utilizar la cultivadora. No
utilice la cultivadora si está cansado, trastorno, enfermo,
o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol
o medicamento. Un momento de inatención al utilizar la
cultivadora puede causar lesiones corporales de gravedad.
No utilice la unidad en condiciones deficientes de iluminación.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza
en movimiento.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas,
como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos
inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que
pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Evite el contacto del cuerpo con objetos conectados a tierra,
como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe
un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está en
contacto con tierra.
Evite los entornos de trabajo peligrosos – No exponga
las aparato o la cultivadora a la lluvia ni a condiciones de
humedad. La introducción de agua en aparato o la cultivadora
aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
Use el aparato adecuado - No fuerce la herramienta. Utilice
la herramienta adecuada para cada trabajo. La herramienta
adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo,
si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.
No fuerce la herramienta – Es más eficaz y presenta menos
riesgo de lesiones a la velocidad de trabajo para la que fué
diseñada.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar puestas
sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de seguridad
que le proteja sus pies y mejore su postura en superficies
resbaladizas.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia - Mantenga
los pies bien afirmados y el equilibrio. Se puede perder el
equilibrio al tratar de alcanzar demasiado lejos.
Evite un arranque accidental de la unidad - Asegúrese de
que el gancho esté en la posición de aseguramiento o de
apagado antes de instalar el paquete de baterías. Llevar las
herramientas con el dedo en el gancho o instalar el paquete
de baterías en la herramienta con el gancho puesto es causa
común de accidentes.
No utilice la herramienta si el gancho no enciende o no apaga.
Una herramienta que no pueda controlarse con el gancho es
peligrosa y debe repararse.
Desconecte la batería - Desconecte la batería de la aparato
antes guardar, dar servicio, o cambiar accesorios como las
púas. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Sólo utilice piezas de repuesto idénticas y accesorios del
fabricante original. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
Revise para ver si hay piezas dañadas - Antes de seguir
utilizando esta herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda pieza dañada para asegurarse de que
funcione y desempeñe correctamente la función a la que
está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles,
que no haya atoramiento de las mismas, que no haya piezas
rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que
pudiera afectar su funcionamiento. Una protección o alguna
otra pieza que esté dañada la debe reparar o reemplazar un
representante de servicio autorizado.
Nunca haga funcionar la máquina sin los protectores
adecuados u otros dispositivos protectores de seguridad en
su lugar.
Mantenga apretados todos los pernos para asegurarse que
el accesorio para cultivadora esté en condiciones seguras
de funcionamiento.
Utilice solo las púas de repuesto del fabricante. No utilice
ningún otro accesorio de corte, por ejemplo: alambre de metal,
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
background
3 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
cuerdas, o elementos similares. Si instala púas de alguna
otra marca en esta cultivadora, puede provocar lesiones
personales graves.
Nunca utilice la unidad si el protector de las aspas no
está montado en su lugar y en buenas condiciones de
funcionamiento.
Mantenga un agarre firme en ambos mangos cuando cultive.
Guarde en el interior los artefactos que no esté usando -
Mientras no se esté utilizando, la cultivadora debe almacenarse
en el interior, en un sitio seco y bajo llave, lejos del alcance de
los niños.
Inspeccione el área por cultivar. Retire todos los objetos
(piedras, vidrios rotos, agujas, cables, sogas, etc.) que puedan
ser arrojados por las púas.
Tenga mucho cuidado al cultivar en terrenos duros. El equipo
puede rebotar inesperadamente hacia arriba o saltar hacia
adelante si las aspas chocan contra obstáculos enterrados
como piedras grandes, raíces o tocones.
Mantenga las rejillas de ventilación limpias y sin desechos
para evitar que se recaliente el motor. Límpielas cada vez,
después de usar la herramienta.
Nunca utilice la cultivadora sin tener buena visibilidad y luz.
Las aspas giratorias pueden provocar lesiones graves; no
coloque las manos, los pies ni ninguna otra parte del cuerpo
o la ropa cerca de las aspas giratorias o cualquier otra parte
móvil. Las aspas comienzan a girar una vez que se presiona
el botón de bloqueo y se aprieta el gatillo gancho. Las aspas
seguirán girando hasta que suelte el gatillo gancho.
No utilice la máquina sin ponerse ropa exterior adecuada.
Evite ponerse ropa holgada o joyas que pudieran resultar
atrapadas en las piezas móviles de la máquina o en el motor
de la misma.
No ponga las manos ni los pies cerca o bajo las aspas.
Consulte siempre el manual del operador para obtener detalles
importantes en caso de tener que guardar la cultivadora
durante un período prolongado.
No utilice la unidad cerca de cables eléctricos o telefónicos,
o tubería subterráneos, ni de mangueras Si tiene dudas,
comuníquese con la compañía de servicios públicos o de
teléfonos para localizar las líneas de servicio subterráneas.
Si la unidad le pega a un objeto extraño, apague el motor,
desconecte el paquete de baterías, inspeccione a fondo la
máquina para ver si tiene algún daño, y repare éste antes de
volver a arrancar y utilizar la máquina.
Si la cultivadora se enciende y vibra de forma anormal o hace
mucho ruido, detenga el motor y haga una verificación de
inmediato para buscar la causa. El ruido anormal generalmente
indica un problema.
Apague el motor
, retire la llave de arranque y la batería
antes
de desatascar las aspas y de efectuar labores de reparación,
ajuste o inspección.
No sobrepase la capacidad de la máquina cultivando a
demasiada profundidad en una sola pasada o a una velocidad
demasiado rápida.
Tenga presente que el equipo puede rebotar hacia arriba
inesperadamente o saltar hacia adelante si las aspas tocan
obstáculos enterrados como piedras grandes, raíces o cepas
de árboles.
Después de períodos extendidos de uso, se puede calentar
la caja de engranajes del accesorio para cultivar. Para evitar
quemaduras, no toque la caja de engranajes hasta que haya
tenido tiempo de enfriarse.
No utilice ningún aditamento o accesorio que no recomiende
el fabricante del producto.
Nunca utilice el equipo en pendientes.
Tenga suma precaución al tirar de la máquina hacia usted.
Arranque el motor cuidadosamente de conformidad con las
instrucciones, en la posición normal de manejo de la unidad,
y con los pies lejos de las aspas. No fuerce la cultivadora.
Será más eficaz y presentará menos riesgo de lesiones a la
velocidad operativa para la que fue diseñada.
Dé mantenimiento esmerado a la cultivadora. Mantenga
limpias las aspas para maximizar su eficacia y reducir el
riesgo de lesiones. Siga las instrucciones correspondientes al
cambio y lubricación de los accesorios. Inspeccione las púas
periódicamente y, si están dañadas, reemplácelas. Mantenga
los mangos secos, limpios y libres de grasa y lubricante.
Nunca use una manguera, agua ni otros líquidos para
limpiar o enjuagar la cultivadora. Los líquidos corrosivos,
el agua, los fertilizantes y los productos químicos utilizados
con las cultivadoras pueden ingresar a la unidad o al
compartimiento de la batería y dañar los componentes
eléctricos o la batería, lo que podría resultar en un corto
circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones personales
graves. Retire la acumulación de pasto y hojas alrededor
de la carcasa de la cultivadora o debajo de la plataforma de
la cultivadora. Limpie la cultivadora con un trapo seco de
manera ocasional.
Inspeccione las piezas dañadas. Antes de seguir utilizando
esta cultivadora, es necesario inspeccionar cuidadosamente
toda aquella protección o pieza que se encuentre dañada
para determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función para la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles y que las mismas no se atoren, verifique
también el montaje de las piezas y que no haya piezas rotas,
así como cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Cualquier protección o pieza que esté dañada
debe ser adecuadamente reparada o reemplazada en un
centro de servicio autorizado, a menos que se indique otra
cosa en este manual.
Si el aparato de mano no está funcionando adecuadamente,
se dejó caer, se daño, se dejó a la intemperie, o se dejó caer
dentro del agua, regrésela al centro de servicio autorizado.
Apague la unidad y desconecte el suministro de corriente
cuando no esté en uso. Traslade la unidad con
la llave de
arranque y las baterías extraídas.
Guarde la unidad desenchufada y fuera del alcance de los
niños.
No cuelgue la unidad de modo que el gatillo del gancho quede
presionado.
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar a una
toma de corriente; por lo tanto, siempre están en condiciones
de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros
cuando no esté usando la herramienta de baterías o
cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
background
4 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o
húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
No use aparatos accionados por baterías en la lluvia.
Quite o desconecte la batería antes de proporcionarle servicio,
realizarle una limpieza o quitar material del aparato para el
cuidado del jardín.
Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors
indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete de
baterías/cargador complementario 988000-842.
No deseche el paquete de baterías en el fuego. Los paquete
de baterías pueden estallar. Verifique los códigos de la
localidad para conocer posibles instrucciones especiales para
desecharlas.
No abra ni dañe el paquete de baterías. Released electrolyte
is corrosive and may cause damage to the eyes or skin. It may
be toxic if swallowed.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo
de explosiones y de lesiones.
Las paquete de baterías pueden explotar en presencia de
una fuente de inflamación, como una luz guía. Para reducir el
riesgo de lesiones corporales serias, nunca use un producto
inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión
de una pila puede lanzar fragmentos y compuestos químicos.
Si ha quedado expuesto a la explosión de una pila, lávese de
inmediato con agua.
No aplaste, deje caer o dañe la batería. Nunca utilice una
batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un
golpe contundente o ha sido dañado de alguna manera. Las
baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda pila que haya sufrido una caída o cualquier
daño.
Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar un
cortocircuito en la batería con materiales conductores como
anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor pueden
recalentarse y provocar quemaduras.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar la herramienta
de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 50 °F
y 100°F. No guarde la herramienta a la intemperie ni en el
interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,
lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en
los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después busque de inmediato atención médica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
No utilice un paquete de baterías o un artefacto que esté
dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas
pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
Cuando no esté usando la batería, manténgala alejada
de objetos metálico tales como: clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños que
puedan establecer una conexión entre ambos terminales.
Al establecer una conexión directa entre los dos terminales
se puede causar chispas, quemaduras o incendios.
No exponga el paquete de baterías o el artefacto al fuego
o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a
temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
Tenga mucho cuidado cuando cruce superficies de grava.
Manténgase alerta por si se presentan peligros o tráfico
ocultos.
El trabajo con la cultivadora de empuje con motor es
extenuante. Debe estar en buen estado físico y mentalmente
alerta. Si tiene alguna afección que pueda agravarse por un
trabajo extenuante, consulte a su médico antes de operar
una cultivadora de empuje con motor.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
background
5 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Póngase guantes
Al manejar este equipo póngase guantes protectores antideslizantes
de uso pesado.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la batería, el compartimento de la batería o componentes
electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. No exponga la unidad a la
lluvia ni la use en lugares húmedos.
Mantenga alejadas a las
personas presentes
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales
o daños físicos.
Peligro de corte
Mantenga los pies y las manos lejos de las púas oscilantes. Las púas
giratorias causan lesiones.
Peligro de corte
Mantenga los pies y las manos lejos de las púas oscilantes. Las púas
giratorias causan lesiones.
Superficie caliente (caja
de engranajes)
Después de períodos extendidos de uso, se puede calentar la caja de
engranajes del accesorio para cultivar. Para evitar quemaduras, no toque
la caja de engranajes hasta que haya tenido tiempo de enfriarse.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras
de desechos para obtener información en relación con las alternativas
de reciclado y desecho disponibles.
Corriente continua Tipo o característica de corriente
V Volts Voltaje
SÍMBOLOS
background
6 — Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON LA CULTIVADORA
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la producto misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
CONTROL DE VELOCIDAD AJUSTABLE
El ajuste de la palanca de control de velocidad hacia adelante
o hacia atrás aumenta o disminuye la velocidad de las púas.
La disminución de la velocidad permite un mayor tiempo de
funcionamiento.
TAPA DE LAS BATERÍAS
El compartimiento de almacenamiento de la batería ofrece un
lugar cómodo para almacenar la batería o para almacenar un
paquete de baterías adicional.
COMPARTIMIENTO DE ALMACENAMIENTO
DE LA BATERÍA
El compartimiento de almacenamiento de la batería ofrece un
lugar conveniente para almacenar su batería cuando no la use
o para almacenar un paquete de baterías adicional.
BARRA PARACHOQUES
La barra parachoques protege la parte delantera de la
cultivadora cuando está en uso y también se puede utilizar
como mango para transportar la herramienta.
BOTÓN DE ARRANQUE Y GANCHO
El botón de arranque y el gancho están ubicados en el mango
superior de la cultivadora. Presione el botón de arranque y luego
enganche el gancho para arrancar el motor. Suelte el gancho
para detener el motor.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto debe armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Cultivadora
Barra de arrastre
Mango superior
Mango inferior
Pernos (4)
Tuercas (6)
Púas exterior (2)
Conjuntos de púas internas (2)
Pasadores de seguridad (7)
Ruedas (2)
Clavijas (6)
Tapas extremo (2)
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto
sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto
con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor ..................................................................... 40 V c.c.
Cantidad de púas
.............................................................. 6
Capacidad de ancho
................279,4 - 406,4 (11 - 16 pulg.
Capacidad de profundidad ................... 203,2 mm (8 pulg.)
Velocidad
............................................ 154 - 181/min (RPM)
background
7 — Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para el mismo. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato y puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desmonte del producto
la llave de arranque y el paquetes de pilas al montarle piezas
a aquélla.
INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DEL MANGO
Vea la figura 2.
Coloque el mango superior de modo que el cable recorra el
interior del conjnto del mango.
Inserte el mango superior en el mango inferior.
NOTA: El mango superior debe calzar dentro de las ranuras
en el mango inferior.
Alinee los orificios en el mango inferior con los orificios de
la barra, y fíjelos con pernos y tuercas. Apriete las perillas
firmemente.
Coloque el mango superior en el mango inferior.
NOTA: El mango superior debe caber dentro de las ranuras
del mango inferior.
Alinee los orificios del mango inferior con los del mango
superior, y fije con pernos y tuercas. Apriete firmemente.
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
Vea la figura 3.
Se suministran ruedas para ayudar a mover la unidad hacia y
desde el área de trabajo. Para su instalación:
Retire las tapas de los extremos de las ruedas y déjelas a
un lado.
Incline la cultivadora hacia arriba de modo que descanse
sobre la barra parachoques y el protector de las aspas.
Deslice una rueda sobre el eje.
Coloque la tuerca de seguridad sobre el eje hasta que toque
la rueda. Ajuste hasta tocar fondo.
Empuje el protector de extremo hacia el centro de la rueda
hasta que calce a presión en su lugar.
Repita el proceso con la segunda rueda.
INSTALACIÓN DE LAS PÚAS
Vea las figuras 4 y 5.
Con el usuario mirando hacia la parte delantera de la cultivadora,
el conjunto de la púa exterior izquierda está marcado con una
“A”. El conjunto de la púa interior izquierda está marcado con
una “B”. La púa interior derecha está marcada con una “C”
y la púa exterior derecha está marcada con una “D”. Para el
correcto funcionamiento de la unidad, las púas deben instalarse
en la posición correcta.
Retire las tapas protectoras de las púas.
Inserte pasadores de seguridad en los orificios del eje de
las púas más cercano a la caja de engranajes. Asegúrelos
con clavijas.
Coloque los conjuntos de púas interno con la letra “B” y “C”
a cada lado del eje de púas como se muestra.
Alinee las muescas de los conjuntos de púas internos con
las cabezas de los pasadores de seguridad.
NOTA: Puede que tenga que rotar los conjuntos de púas
hasta que los orificios de los conjuntos queden alineados
con los orificios del eje de las púas. Si los orificios no se
alinean, los conjuntos de púas pueden instalarse en los
lados incorrectos. Invierta la posición de los conjuntos de
púas y verifique la alineación del orificio. Cuando se instala
correctamente, la “C” en el conjuntos de púas interno
derecho debe estar más cerca del eje de púas que la “B”
en el conjuntos de púas interno izquierdo.
Instale los pasadores de seguridad los orificios en los
conjuntos de púas internos y los orificios en el eje de púas.
Fije con las clavijas.
Coloque la púa externa con la letra “D” en el lado derecho
del eje de púas y la púa externa con la letra “A” en el lado
izquierdo del eje.
Gire las púas exteriores hasta que los orificios en las púas
estén alineados con los orificios en el eje de púas.
Instale los pasadores de seguridad y fije las púas externas
en el lugar correspondiente.
INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE LA
ESTACA DE ARRASTRE
Vea la figura 6.
Inserte la estaca de arrastre en el soporte de la estaca de
arrastre entre los pernos del hombro inferior. El corte en
ángulo de la estaca de arrastre debe estar orientado hacia
el usuario. Alinee los orificios de la estaca de arrastre con
el orificio del soporte de la estaca de arrastre.
Inserte el pasador de bloqueo para asegurar la estaca de
arrastre.
Gire el bloqueo de alambre sobre el pasador.
NOTA: Baje la estaca de arrastre para que se pegue al
suelo al labrar. Levante la estaca de arrastre al transportar
la herramienta.
background
8 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con esta producto lo vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante
es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección
para los oídos. La inobservancia de esta advertencia puede
permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros
provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún accesorio o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de accesorios
o accesorios no recomendandos podría causar lesiones
serias.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos,
tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los
sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que
todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas.
Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un
centro de servicio autorizado para obtener ayuda.
USOS
Esta producto puede emplearse para los fines enumerados abajo:
Mullido de la tierra del jardín como preparación para plantar
Cultivo superficial para eliminar maleza
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 7.
Para conectar:
Abra la tapa de las baterías.
Alinee las costillas realzadas del paquete de baterías con
las ranuras del puerto de la batería e instale el paquete de
baterías en la cultivadora.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el pestillo en la parte inferior del paquete
de baterías entre adecuadamente en su lugar y que el
paquete de baterías esté bien colocado y asegurado en el
puerto de batería de la cultivadora antes de que encenderla.
Una falla en colocar el paquete de baterías de forma segura
puede causar que el paquete de baterías se desprenda y
termine provocando lesiones corporales serias.
Cierre la tapa de las baterías y asegúrese de que esté bien
sujeto.
FUNCIONAMIENTO
Para el desmontaje:
Abra la tapa de las baterías.
Presione y mantenga presionado el botón de la traba de las
baterías de la parte inferior del paquete de baterías.
Retire de la cultivadora el paquete de baterías.
Cierre la tapa de las baterías y asegúrese de que esté bien
sujeto.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los
manuales del operador del paquete de baterías RYOBI y los
modelos de cargador.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que pueda provocar
lesiones personales graves, siempre extraiga la llave de
arranque y el paquetes de pilas cuando mueva o transporte
la cultivadora.
NOTA: El compartimiento de almacenamiento de la batería
ofrece un lugar cómodo para almacenar la batería, o para
almacenar un paquete de baterías adicional. La unidad no se
puede alimentar con la batería mientras esta esté instalada
en el compartimiento de almacenamiento de la batería, debe
moverse al puerto de la batería para alimentar la unidad desde
el puerto de la batería.
CÓMO CAMBIAR LAS POSICIONES DE LAS
RUEDAS
Vea las figuras 8 y 9.
La posición de la rueda de la unidad puede regularse. Regule la
posición de las ruedas colocando las pestañas en el conjunto
de la rueda en los diferentes grupos de muescas en el soporte
de ajuste de ruedas.
PRECAUCIÓN:
El conjunto de la rueda se acciona mediante resorte. Tenga
cuidado de no pellizcarse los dedos o las manos durante
la regulación de la posición de la rueda.
Desde la parte trasera de la cultivadora, tire del eje hacia
afuera y gírelo a la posición deseada.
Suelte el eje para que el conjunto de las ruedas quede
asegurado en la ubicación deseada.
NOTA: El conjunto de la rueda accionado mediante resorte
se moverá hacia adelante si se suelta.
Mueva lentamente el eje hacia afuera y coloque las lengüetas
del conjunto de las ruedas en un juego de muescas en el
soporte de ajuste de ruedas.
Coloque el conjunto de la rueda en el grupo más bajo de
muescas (posición “1”) para transportar la cultivadora.
Coloque el conjunto de la rueda en el grupo superior de
muescas (posición “2”) para permitir una penetración
superficial de las hojas de las púas en la superficie de
cultivo.
Coloque el conjunto de la rueda en el grupo superior de
muescas (posición “3”) para permitir una penetración
profunda de las hojas de las púas en la superficie de
cultivo.
background
9 — Español
FUNCIONAMIENTO
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA CULTIVADORA
Vea la figura 10.
Instale el paquete de baterías.
Oprima y no suelte el botón de arranque. Tire de el gancho
hacia el mango y libere el botón de arranque cuando el la
cultivadora arranque.
฀฀฀
Para detener la cultivadora, suelte de el gancho.
AJUSTE DE LA VELOCIDAD
Vea la figura 10.
Para aumentar o disminuir la velocidad:
Ajuste la palanca de control de velocidad hacia adelante
para aumentar la velocidad de las púas o hacia atrás para
disminuir la velocidad de las púas. La disminución de la
velocidad permite un mayor tiempo de funcionamiento.
Evite utilizar la herramienta a velocidad baja durante períodos
de tiempo prolongados. Si se hace funcionar la herramienta
a baja velocidad en uso constante puede recalentarse.
Pueden aplicarse las siguientes pautas para determinar la
velocidad correcta para diferentes trabajos:
Las velocidades BAJAS son ideales para la labranza
profunda de suelos blandos.
Las velocidades MEDIAS son adecuadas para el cultivo y
la aireación en general.
Las velocidades ALTAS son ideales para cultivos poco
profundos y suelo duro.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desconecte el cable de
la bujía al efectuar ajustes.
PREPARACIÓN DEL LECHO DE TIERRA
PARA LAS SEMILLAS
Vea la figura 11.
ADVERTENCIA:
No acerque las manos, los pies ni ninguna otra parte del
cuerpo o la ropa a las púas giratorias ni a ninguna otra parte
móvil. Las púas comienzan a girar una vez que se presiona
el botón del seguro y se tira del gatillo gancho. Las púas
continúan girando hasta que se suelte el gatillo gancho. El
contacto podría ocasionar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales, nunca desplace el accesorio
para cultivadora mientras el motor esté en marcha. Mueva
el accesorio para cultivadora al área de trabajo antes de
poner en marcha el motor.
ADVERTENCIA:
Después de períodos extendidos de uso, se puede calentar
la caja de engranajes del accesorio para cultivadora. Para
evitar quemaduras, no toque la caja de engranajes hasta
que haya tenido tiempo de enfriarse.
ADVERTENCIA:
Mantenga siempre la cultivadora alejada del cuerpo,
manteniendo siempre la distancia. Cualquier contacto
con las púas durante el funcionamiento puede ocasionar
lesiones graves.
La cultivadora puede utilizarse para mullir la tierra del jardín y
preparar un lecho de tierra para plantar semillas. Planifique para
dejar suficiente espacio entre las hileras de semillas con el fin
de permitir el cultivo con máquina una vez crecidas las plantas.
Con el conjunto de rueda instalado en la posición A como se
describió anteriormente, lleve la máquina al área de trabajo.
Regule la posición del conjunto de la rueda para un cultivo
superficial o profundo (consulte la sección Cómo cambiar
las posiciones de las ruedas).
NOTA: La posición adecuada del conjunto de la rueda variará
según el tipo de suelo que cultive y sus condiciones en ese
momento.
Instale el paquete de baterías.
Párese detrás de la unidad, con las púas de ésta sobre
el suelo y teniendo el área de trabajo limpia y carente
de obstrucciones.
Oprima el botón de arranque.
Para iniciar el giro de las púas, tire del gancho hacia
el mango.
NOTA: Las púas ayudan a impulsar hacia adelante la
máquina, por lo cual debe usarse una velocidad más lenta
y una profundidad menor cuando está aprendiéndose a usar
la uniad y al cultivar terreno áspero o accidentado.
Empuje gradualmente la palanca de velocidad a la velocidad
deseada.
NOTA: Es posible que se requieran varias pasadas por el mismo
trayecto para lograr la profundidad deseada. No intente cultivar
a demasiada profundidad en la primera pasada. Si la máquina
salta o da sacudidas, permita que avance a una velocidad
levemente más rápida, o regule la posición del conjunto de la
rueda.
Para cavar con mayor profundidad, tire continuamente de la
cultivadora en dirección hacia usted y déjela que se vaya hacia
adelante.
Si la máquina no avanza y sólo cava en un mismo lugar, tire
hacia arriba del mango. La fuerza de las púas empujará la
máquina hacia adelante y superará el arrastre de la estaca de
arrastre. Si está muy dura la tierra, riéguela unos cuantos días
antes de cultivarla.
background
10 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
autorizadas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta que todas las
partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase
en contacto con el servicio al cliente o con un centro de
servicio autorizado para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil
de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por
lo tanto, no se necesita lubricación adicional de los cojinetes.
GUARDADO DE LA CULTIVADORA
Limpie toda la suciedad, pasto y demás materiales de toda
la unidad.
Limpie las púas con aceite o rocíelas con lubricante de silicón
para impedir la oxidación de las mismas.
Pida piezas nuevas para reemplazar las que estén gastadas
o rotas.
Guarde la unidad en posición vertical, en un lugar limpio y
seco.
Para ahorrar espacio, apoye la cultivadora sobre el protector
de púas y la barra parachoques con las púas contra la pared.
Evite trabajar la tierra cuando esté mojada o húmeda. Después
de una lluvia intensa, espere uno o dos días para dejar secar
la tierra.
PATRONES DE PÚAS
Vea las figuras 12 a 14.
El patrón normal de púas funcionará mejor para la mayoría de
las aplicaciones. Este es el patrón establecido de fábrica.
Al labrar áreas o filas confinadas, quite las púas externas para
crear un patrón de púas estrecho.
NOTA: No fuerce las púas para colocarlas o desprenderlas del
eje. Si surgen dificultades al retirar las púas, aplique al eje un
poco de aceite de baja viscosidad. Al volver a instalar las púas,
asegúrese de limpiar y aceitar el eje y los cubos de las púas.
Para cambiar a un patrón de púas estrecho:
Retire los pasadores de seguridad que sujetan las púas
externas a cada lado de la cultivadora.
NOTA: La púa externa derecha está marcada con la letra
“D” y la púa externa izquierda con la letra “A”.
Retire las púas externas.
Cuando finalice el trabajo, la púa externa con la letra “D”
se encontrará en el lado derecho del eje de púas, y la púa
externa con la letra “A” estará en el lado izquierdo del eje.
background
11 — Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE
SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines
personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo
o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-525-2579.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Las aspas no giran Las púas estás atascadas por
suciedad o residuos.
Hay hojas de enredadera, césped
u otra suciedad alrededor del eje
de las aspas.
Retire el paquete de baterías y luego retire cualquier
obstrucción de las púas.
Retire la batería y luego limpie el eje de las aspas.
El motor no arranca al tirar de
la palanca
La batería no está fija.
La batería no está cargada.
Para fijar el paquete de baterías, asegúrese de que
los pestillos situados a ambos lados del paquete de
baterías entren completamente en su lugar con un
chasquido.
Cargue el paquete de baterías según las instrucciones
incluidas con su modelo.
Las aspas se detienen. La unidad está sobrecargada. Suelte el gancho y eleve las púas. Reinicie la cultivadora
y baje lentamente las púas hasta su profundidad
original.
background
998000702
12-7-21 (REV:02)
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT FRONT TINE TILLER
CULTIVATEUR DENT AVANT DE 40 V
CULTIVADORA DE DIENTE DELANTERO DE 40 V
RY40703
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben
suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.

Specifications

Indexed Terms: Front-Tine Tiller

Ryobi RY40730 Questions and Answers