Troy-Bilt 21AE682WB66 Big Red® 306cc 20" Rear Tine Tiller

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
21AE682WB66 photo

MANL:OPERATOR MANUAL:TRILANG:TB LF:CDN

This is the main product document for model 21AE682WB66. Additionally, the document applies to other Troy-Bilt models: 043033599257

The file format is pdf, 80 pages, you can download this manual here .

background
TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131, CLEVELAND, OHIO 44136-0019
OperatOrs Manual
Safe Operation Practices • Assembly & Set-Up • Controls & Operation • Service • Troubleshooting
WARNING
READ AND FOLLOW ALL SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL
BEFORE ATTEMPTING TO OPERATE THIS MACHINE.
FAILURE TO COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS MAY RESULT IN PERSONAL INJURY.
Rear-Tine Tiller — Horse/Big Red
NOTE: This Operator’s Manual covers several models. Features may vary by model. Not all features in this manual are applicable to all
models and the model depicted may differ from yours.
Form No. 769-27116A
(December 3, 2025)
background
To The Owner
1
2
Safe Operation Practices ........................................ 3
Assembly & Set-Up .................................................. 5
Controls & Operation .............................................. 8
Service .....................................................................15
Troubleshooting .................................................... 23
Replacement Parts ................................................ 24
Warranty ................................................................ 26
Spanish ................................................................... 28
Français .................................................................. 52
Table of Contents
Customer Support
Please do NOT return the machine to the retailer or dealer without first contacting the Customer Support Department.
If you have difficulty assembling this product or have any questions regarding the controls, operation or maintenance of this
machine, you can seek help from the experts. Choose from the options below:
Web: www.troybilt.com
Phone: (800) 828-5500 or (330) 558-7220
Mail: Troy-Bilt LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019
Thank you for purchasing this product. It was carefully
engineered to provide excellent performance when properly
operated and maintained.
Please read this entire manual prior to operating the equipment.
It instructs you how to safely and easily set up, operate and
maintain your machine. Please be sure that you, and any other
persons who will operate the machine, carefully follow the
recommended safety practices at all times. Failure to do so could
result in personal injury or property damage.
All information in this manual is relative to the most recent
product information available at the time of printing. Review
this manual frequently to familiarize yourself with the machine,
its features and operation. Please be aware that this Operator’s
Manual may cover a range of product specifications for various
models. Characteristics and features discussed and/or illustrated
in this manual may not be applicable to all models. We reserve
the right to change product specifications, designs and
equipment without notice and without incurring obligation.
If you have any problems or questions concerning the machine,
phone an authorized service dealer or contact us directly.
Customer Support telephone numbers, website address and
mailing address can be found on this page. We want to ensure
your complete satisfaction at all times.
Throughout this manual, all references to right and left side of the
machine are observed from the operating position.
The engine manufacturer is responsible for all engine-related
issues with regards to performance, power-rating, specifications,
warranty and service. Please refer to the engine manufacturer’s
Owners/Operator’s Manual, packed separately with your
machine, for more information.
Thank You
Record Product Information
Before setting up and operating your new equipment, please
locate the model plate on the equipment and record the
information in the provided area to the right. You can locate the
model plate by standing at the operator’s position and looking
down at the rear of the deck. This information will be necessary,
should you seek technical support via our web site, Customer
Support Department, or with a local authorized service dealer.
Model NuMber
Serial NuMber
background
3
Safe Operation Practices
2
Training
1. Read, understand, and follow all instructions
on the machine and in the manual(s) before
attempting to assemble and operate.
Keep this manual in a safe place for future
and regular reference and for ordering
replacement parts.
2. Be familiar with all controls and their proper
operation. Know how to stop the machine
and disengage them quickly.
3. Never allow children under 14 years of age to
operate this machine. Children 14 and over
should read and understand the instructions
and safe operation practices in this manual
and on the machine and be trained and
supervised by an adult.
4. Never allow adults to operate this machine
without proper instruction.
5. Keep the area of operation clear of all
persons, particularly small children and pets.
Stop machine if anyone enters the area.
Preparation
1. Thoroughly inspect the area where the
equipment is to be used. Remove all stones,
sticks, wire, and other foreign objects
which could be tripped over and cause
personal injury.
2. Wear sturdy, rough-soled work shoes and
close fitting slacks and shirt. Loose fitting
clothes or jewelry can be caught in moving
parts. Never operate this machine in bare feet
or sandals.
3. Disengage clutch levers and shift (if provided)
into neutral (“N”) before starting the engine.
4. Never leave this machine unattended with
the engine running.
5. Never attempt to make any adjustments
while engine is running, except where
specifically recommended in the
operator’s manual.
Safe Handling of Gasoline:
1. To avoid personal injury or property damage
use extreme care in handling gasoline.
Gasoline is extremely flammable and the
vapors are explosive. Serious personal injury
can occur when gasoline is spilled on yourself
or your clothes, which can ignite. Wash your
skin and change clothes immediately.
Use only an approved
gasoline container.
Never fill containers inside a vehicle
or on a truck or trailer bed with a
plastic liner. Always place containers
on the ground away from your vehicle
before filling.
When practical, remove gas-powered
equipment from the truck or trailer
and refuel it on the ground. If this
is not possible, then refuel such
equipment on a trailer with a portable
container, rather than from a gasoline
dispenser nozzle.
Keep the nozzle in contact with the
rim of the fuel tank or container
opening at all times until fueling is
complete. Do not use a nozzle lock-
open device.
Extinguish all cigarettes, cigars, pipes,
and other sources of ignition.
Never fuel machine indoors.
Never remove gas cap or add fuel
while the engine is hot or running.
Allow engine to cool at least five
minutes before refueling.
Never over fill fuel tank. Fill tank to
no more than 1/2 inch below bottom
of filler neck to allow space for
fuel expansion.
Replace gasoline cap and
tighten securely.
If gasoline is spilled, wipe it off the
engine and equipment. Move unit to
another area. Wait five minutes before
starting the engine.
If fuel is spilled on clothing, change
clothing immediately.
To reduce fire hazards, keep machine
free of grass, leaves, or other debris
build-up. Clean up oil or fuel spillage
and remove any fuel soaked debris.
Never store the machine or fuel
container inside where there is an
open flame, spark, or pilot light as on
a water heater, space heater, furnace,
clothes dryer, or other gas appliances.
Operation
1. Do not put hands or feet near rotating parts.
Contact with the rotating parts can amputate
hands and feet.
2. Always wear safety glasses or safety goggles
during operation and while performing an
adjustment or repair to protect your eyes.
Thrown objects which ricochet can cause
serious injury to the eyes.
3. For extended use of this product, hearing
protection is required.
4. Do not operate machine while under the
influence of alcohol or drugs.
5. Never operate this machine without good
visibility or light. Always be sure of your
footing and keep a firm hold on the handles.
6. Keep bystanders away from the machine
while it is in operation. Stop the machine if
anyone enters the area.
WARNING! This symbol points out important safety instructions which, if not followed, could endanger the personal safety and/or property of yourself
and others. Read and follow all instructions in this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply with these instructions may result
in personal injury. When you see this symbol - HEED ITS WARNING!
DANGER! This machine was built to be operated according to the safe operation practices in this manual. As with any type of power equipment,
carelessness or error on the part of the operator can result in serious injury. This machine is capable of amputating hands and feet and throwing debris.
Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death.
7. Be careful when tilling in hard ground. The
tines may catch in the ground and propel
the tiller forward. If this occurs, let go of the
handlebars and do not restrain the machine.
8. Exercise extreme caution when operating
on or crossing gravel surfaces. Stay alert
for hidden hazards or traffic. Do not
carry passengers.
9. Never operate the machine at high transport
speeds on hard or slippery surfaces.
10. Exercise caution to avoid slipping or falling.
11. Look down and behind and use care when in
reverse or pulling machine towards you.
12. Start the engine according to the instructions
found in this manual and keep feet well away
from the tines at all times.
13. After striking a foreign object, stop the
engine, disconnect the spark plug wire, and
ground against the engine. Thoroughly
inspect the machine for any damage. Repair
the damage before starting and operating.
14. Disengage all clutch levers (if fitted) and
stop engine before you leave the operating
position (behind the handles). Wait until
the tines come to a complete stop before
unclogging the tines or making any
adjustments or inspections.
15. Never run an engine indoors or in a poorly
ventilated area. Engine exhaust contains
carbon monoxide, an odorless and
deadly gas.
16. Muffler and engine become hot and can
cause a burn. Do not touch.
17. Use caution when tilling near fences,
buildings, and underground utilities.
Rotating tines can cause property damage or
personal injury.
18. Do not overload machine capacity by
attempting to till soil too deep at too fast of
a rate.
19. If the machine should start making an
unusual noise or vibration, stop the engine,
disconnect the spark plug wire, and ground
it against the engine. Inspect thoroughly for
damage. Repair any damage before starting
and operating.
20. Keep all shields, guards, and safety devices in
place and operating properly.
21. Never pick up or carry machine while the
engine is running.
22. Powered walk-behind tiller work is strenuous.
You must be in good physical condition and
mentally alert. If you have any condition that
might be aggravated by strenuous work,
check with your doctor before operating a
powered walk-behind tiller.
23. Use only attachments and accessories
approved by the manufacturer. Failure to do
so can result in personal injury.
background
4 Section 2 — Safe operation practiceS
9. Always refer to the Operator’s Manual for
important details if the machine is to be
stored for an extended period.
10. If the fuel tank has to be drained, do
this outdoors.
11. Observe proper disposal laws and regulations
for gas, oil, etc. to protect the environment.
12. According to the Consumer Products
Safety Commission (CPSC) and the U.S.
Environmental Protection Agency (EPA),
this product has an Average Useful Life of
seven (7) years, or 130 hours of operation. At
the end of the Average Useful Life have the
machine inspected annually by an authorized
service dealer to ensure that all mechanical
and safety systems are working properly and
not worn excessively. Failure to do so can
result in accidents, injuries, or death.
Notice Regarding Emissions
Engines which are certified to comply with
California and Federal EPA emission regulations
for SORE (Small Off Road Equipment) are certified
to operate on regular unleaded gasoline, and may
include the following emission control systems:
Engine Modification (EM), Oxidizing Catalyst
(OC), Secondary Air Injection (SAI), and Three Way
Catalyst (TWC), if so equipped.
Spark Arrestor
WARNING! This machine is equipped
with an internal combustion engine and
should not be used on or near any
unimproved forest-covered, brush-
covered, or grass-covered land unless
the engine’s exhaust system is equipped
with a spark arrestor meeting applicable
local or state laws (if any).
If a spark arrestor is used, it should be maintained in
effective working order by the operator. In the State
of California the above is required by law (Section
4442 of the California Public Resources Code). Other
states may have similar laws. Federal laws apply on
federal lands.
A spark arrestor for the muffler is available through
your nearest engine authorized service dealer or
contact the service department, P.O. Box 361131
Cleveland, Ohio 44136-0019.
24. If situations occur which are not covered in
this manual, use care and good judgement.
Contact Customer Support for assistance and
the name of your nearest servicing dealer.
Maintenance & Storage
1. Keep machine, attachments, and accessories
in safe working order.
2. Never store the machine with fuel in the fuel
tank inside a building where ignition sources
are present, such as hot water and space
heaters, clothes dryers, etc.
3. Allow machine to cool at least five
minutes before storing. Never tamper
with safety devices. Check their proper
operation regularly.
4. Check bolts and screws for proper tightness
at frequent intervals to keep the machine in
safe working condition. Also, visually inspect
machine for any damage.
5. Before cleaning, repairing, or inspecting, stop
the engine and make certain the tines and
all moving parts have stopped. Disconnect
the spark plug wire and ground it against the
engine to prevent unintended starting.
6. Do not change the engine governor settings
or over-speed the engine. The governor
controls the maximum safe operating speed
of the engine.
7. Maintain or replace safety and instruction
labels, as necessary.
8. Follow this manual for safe loading,
unloading, transporting, and storage of
this machine.
Safety Symbols
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the machine before attempting to
assemble and operate.
Symbol Description
OPES
ym bol.com
READ THE OPERATOR’S MANUAL(S)
Read, understand, and follow all instructions in the manual(s) before attempting to assemble and operate.
WARNING— ROTATING TINES
Do not put hands or feet near rotating parts. Contact with the rotating parts can amputate hands and feet.
WARNING! Your Responsibility—Restrict the use of this power machine to persons who read, understand, and follow the warnings and
instructions in this manual and on the machine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
background
Assembly & Set-Up
3
5
WARNING! To prevent personal injury or
property damage, do not start the engine
until all assembly steps are complete and
you have read and understand the safety
and operating instructions in this manual.
Recommended Tools for Assembly
38” open-end wrench (1)
7⁄16” open-end wrench (2)
1⁄2” open-end wrench (2)
916” open-end wrench (1)
3⁄4” open-end wrench (1)
Flat blade screwdriver (1)
Scissors (to trim plastic ties)
Tire pressure gauge (1)
4-12” high wood block to prop machine
Contents of Hardware Pack
Bottle of Oil (1)
Clutch Pawl Spring (1)
Belt Adjusting Tool (1)
Plastic Cable Ties (2)
Hex Screw, 1⁄4-20: 2.5” (1)
Flanged Lock Nut, 14-20 (1)
Flat Washer .260 x .720 x .060 (1)
NOTE: The following parts (electric start models only)
packaged separately.
Nuts, 1⁄4-20 for battery terminals (2)
Screws, 1⁄4-20 x 58 for battery terminals (2)
Keys in ignition switch (2)
Assembly
Unpacking Instructions
NOTE: Do not severely bend any of the control cables
on the tiller.
1. The tiller is heavy. Do not attempt to remove it
from the shipping platform until instructed to
do so in these assembly steps.
2. Remove all loose parts from the carton.
The hardware bag is included in your
literature packaging.
3. Check that you have the items listed above
(contact your local dealer or the Troy-Bilt
Technical Service Department if any items are
missing or damaged).
Handle
NOTE: When disassembling the handlebar assembly,
keep the left-side clamp and ratchet separated from
the right-side clamp and ratchet.
1. Disassemble the handlebar assembly. To do
this, remove the height adjustment lever
by turning the lever in a counter-clockwise
direction. See Figure 3-1.
Height
Adjustment
Lever
Right
Clamp
Handlebars
Right
Ratchet
Left
Ratchet
Base
Left
Clamp
Nut
Wire
Harness
Base
Bolt
Figure 2-1
2. Place the handlebar ends on either side of the
base, with the wire harness toward the rear of
the base. See Figure 3-1.
3. Install the height adjustment lever through the
right-side clamp, handlebar end, ratchet and
base; then out through the left-side ratchet,
handlebar end and clamp. See Figure 3-1.
Secure with the nut, but do not fully tighten.
NOTE: Do not force the height adjustment
lever through the handlebars. The interlock
wires may be blocking the lever and could
be damaged. You may gently move the wires
aside if this condition occurs.
4. Raise the handlebars to one of two height
settings and tighten the height adjustment
lever. Also, make sure all other mounting
hardware is securely tightened.
Moving the Tiller off the Shipping Platform
1. Set the Depth Regulator Lever to the “TRAVEL
position. Do this by lifting the tiller by the
handlebars, then pulling straight back on the
lever and sliding down to the highest notched
setting. See Figure 3-2.
Depth
Regulator
Lever
Wheel SpeedWheel Speed
LeverLever
Figure 2-2
Contents of Carton
Tiller (1) Handlebar Support (1) Handlebar Assembly (1)
Hardware Pack (1) Wheels/Tines PTO Lever (1) Operator’s Manual (1)
Engine Operator’s Manual (1)
2. Set the Wheel Speed Lever to the Freewheel
position. To do this, move the lever
approximately halfway between the Fast and
Slow settings while you rock the tiller forward
and backward until the wheels move freely.
See Figure 3-2.
3. Lift the Handlebars high enough to clear the
tiller tines and pull back firmly to dislodge the
tiller from the platform wheel wells.
Wire Harness
1. Ground the green (and red for electric
start tillers) wire(s) to the engine block. See
Figure 3-3.
Figure 2-3
2. Connect the safety wire assembly (green and
yellow wires). See Figure 3-4.
Figure 2-4
background
Section 3— ASSembly & Set-Up6
4. Align the rear-most holes of the yoke plates
and the Wheels/Tines PTO Drive Lever. Use
long nose pliers to hold the bushing in place
while inserting the screw through the lever
and yoke plates. See Figure 3-8. Install the star
washer and the nut then hand tighten.
Bushing
Screw
Star
Washer
Nut
Figure 2-8
5. Retrieve the clutch pawl spring from hardware
bag. Remove the temporary screw from the
forward holes inserted in Step 3 and move the
Wheels/Tines/PTO Drive Lever fully forward.
Install the wider hook end of the clutch pawl
spring down into the small hole at the end
of the handle. Use pliers to insert the other
end into the hole in the long link bar. See
Figure 3-9.
Clutch
Pawl
Spring
Long
Link
Bar
Figure 2-9
NOTE: Do not bend or over-stretch the spring
while installing.
6. Pull the Wheels/Tines/PTO Lever back to align
the forward most holes in the yoke plate with
the holes in the lever plates. Also align the
bushing that is inside the short link bar. Install
the screw, star washer and nut, then tighten
securely. Securely tighten all other hardware.
Ensure that the spring is properly seated
at both ends. Completed assembly should
appear as illustrated in Figure 3-10.
Forward Hole
Short Link Bar
Clutch Pawl Spring
Figure 2-10
7. Test the operation of the Wheels/Tines/
PTO Drive Lever. Push the lever down until it
engages in the Forward position. The clutch
roller must rest beneath the adjustment
block. Next, move the lever up to the Neutral
position. See Figure 3-11.
Clutch Roller
Adjustment Block
Figure 2-11
8. To test Reverse, lift and hold the lever all the
way up in the Reverse position, then let it go.
The lever should automatically return to the
Neutral position. See Figure 3-12. If not, do
not use the tiller. See your local authorized
dealer or call the Troy-Bilt Technical Service
Department for instructions.
Clutch Roller
Adjustment Block
Figure 2-12
3. Connect the tiller’s main harness connection
to the neutral safety switch receptacle. See
Figure 3-5.
Figure 2-5
Wheels/Tines PTO Drive Lever
1. Loosen the bolt on the handlebar base and
swing the handlebars out to the right side. See
Figure 3-1 on page 5.
2. Remove both sets of nuts, star washers,
screws and one bushing from the yoke plates.
See Figure 3-6. There is a bushing inside
the short link. Be careful not to lose it when
removing screw.
Bushing
Yoke Plates
Screw
Nut
Star Washers
Short Link
Long Link
Figure 2-6
3. Slide the plates at the end of the Wheels/
Tines/PTO Drive Lever over the yoke plates.
See Figure 3-7. To aid in the next step, insert a
screw temporarily into the forward-most holes
of the yoke plates and the lever.
Plates
Wheel
Speed
Lever
Forward Hole
Wheels/Tines/
PTO
Drive Lever
Figure 2-7
background
Section 3 — ASSembly & Set-Up 7
Engine Throttle Lever and Cable
For shipping purposes, the throttle cable, together
with the throttle lever, is wound around the engine.
Carefully unwind the cable. If the throttle control
label is covered with a clear protective coating, peel
it off.
WARNING! To avoid electric shock from
a short circuit (electric start tillers only),
never allow the throttle cable to touch
the battery. Route the cable below the
battery, on the outside of the
battery holder.
To attach the throttle lever and cable:
1. Run the throttle cable up the inside edge of
the right handlebar and position the lever as
shown in Figure 3-13.
Figure 2-13
2. From the outside of the handlebar, insert
the 2.5” hex screw from the hardware pack
through the flat washer, the handlebar and
the center hole in the throttle lever mounting
bracket. See Figure 3-13.
3. Loosely install the flanged lock nut and pull
the throttle lever back to the STOP position.
4. Ensure the groove in the throttle housing is
flush with the handlebar. Securely tighten
the flanged lock nut and the hex screw. See
Figure 3-13.
5. Use two plastic ties to secure the throttle
cable to the right handlebar in two places.
Loop each tie around the handlebar and cable
(serrated side faces in) and pull the ties tight.
Trim the ends.
Electric Start System (If Equipped)
The following steps explain how to install and charge
the battery on electric start tillers. For your safety,
follow all steps and observe all accompanying safety
messages. The Service section contains other general
battery maintenance and recharging instructions.
WARNING! Battery produces explosive
gases. Keep away sparks, flames, and
cigarettes. Ventilate area when charging
or using battery in an enclosed space.
Make sure battery vent tube is always
open after battery is filled with acid.
WARNING! Remove metal jewelry before
working near the battery or near the
electrical system. Failure to comply may
cause a short circuit, resulting in electrical
burns, a shock, or battery gas explosion.
NOTE: If the battery is put into service after the
date shown on the top of the battery, charge
for a minimum of one hour at 6-10 amps. Refer
to the Service section of this manual for more
detailed instructions regarding proper battery
charging procedure.
WARNING! Never jump start the battery
with a vehicle battery or charging system.
This may produce a battery explosion,
causing acid or electrical burns.
1. Before installing the battery and its hold-
down clamp, insert the plastic wire harness
receptacle into the prongs of the keyswitch
located on the hold-down clamp. See
Figure 3-14.
OIL
Screw
Negative
Battery
Post
Negative
Battery
Cable
Black
Rubber
Boot
Nut
Keyswitch
Harness
Receptacle
Solenoid
Black
Rubber
Boot
Positive
Battery
Cable
Positive
Battery
Post
Figure 2-14
2. Remove the ignition keys from the keyswitch
and store them safely away. Do not insert the
key into the keyswitch until you complete this
section and read the Operation section. See
Figure 3-14.
3. Use a 58” long screw and 1⁄4-20 hex nut to
connect the positive (+) battery cable to the
positive (+) battery post. Make sure that this
is the cable on the left side, with one end
attached to the solenoid. See Figure 3-14.
WARNING! To Avoid Personal Injury or
Property Damage: Do not touch the
positive battery terminal and any
surrounding metal objects with tools,
jewelry, or other metal items. Failure to
comply could cause a short circuit
leading to electrical burns or an
explosion of battery gases. Never bring a
gas can near the positive (+) battery
terminal. A short circuit could occur
leading to an explosion of the gasoline or
the battery gases. Always fill the engine
fuel tank from the front or side of
the engine.
4. Slide the black rubber boot completely over
the battery post and cable connector. See
Figure 3-14.
5. Use a 58” long screw and 1⁄4-20 hex nut to
connect the negative (-) battery cable to the
negative (-) battery post and secure with screw
and nut. See Figure 3-14.
6. Slide the black rubber boot completely over
the battery post and cable connector. See
Figure 3-14.
Set-Up
Tires
For shipping purposes, the tires may be over-inflated.
Check the air pressure in each tire and adjust them to
between 10 and 20 pounds per square inch. You must
inflate each tire to equal air pressures to prevent the
tiller from pulling to one side.
Gas & Oil Fill-up
Service the engine with gasoline and oil as instructed
in the Engine Operator’s Manual packed separately
with your tiller. Read the instructions carefully.
WARNING! Use extreme care when
handling gasoline. Gasoline is extremely
flammable and the vapors are explosive.
Never fuel the machine indoors or while
the engine is hot or running. Extinguish
cigarettes, cigars, pipes, and any other
sources of ignition.
Transmission Gear Oil
The transmission was filled with gear oil at the
factory. However, be sure to check the oil level at
this time to make certain it is correct. See the Service
section for instructions on checking and adding
transmission gear oil.
background
Controls & Operation
4
8
Engine Throttle Lever
Handlebar Height
Adjustment Lever
Wheels/Tines/PTOWheels/Tines/PTO
Drive LeverDrive Lever
Forward
Interlock
Levers
Depth
Regulator
Lever
Wheel Speed Lever
Tines/PTO
Clutch Lever
Figure 3-1
Controls
WARNING! Be familiar with all the
controls and their proper operation.
Know how to stop the machine and
disengage them quickly.
NOTE: For detailed information on all engine controls
refer to the separate Engine Operator’s Manual.
Wheels/Tines/PTO Drive Lever
Use the Wheels/Tines/PTO Drive Lever to engage and
disengage power to the transmission.
Forward Interlock Levers
The Forward Interlock Levers are attached under the
handlebar grip and will stop the engine if both levers
are released.
Wheel Speed Lever
The Wheel Speed Lever controls the speed at which
the wheels spin.
Tines/PTO Clutch Lever
The Tines/PTO Clutch Lever is used to engage or
disengage power to the transmission.
Depth Regulator Lever
The Depth Regulator Lever is used to regulate the
tilling depth of the tines.
Handlebar Height Adjustment Lever
The Handlebar Height Adjustment Lever is used to
adjust the handlebars to one of two heights.
Engine Throttle Lever
Use the throttle lever to adjust engine speed as well
as to start and stop the engine.
Keyswitch Starter (If So Equipped)
The keyswitch starter on electric start models is used
to start, run and stop the tiller.
Starting the Engine
The following steps describe how to start and stop
the engine.
NOTE: Do not attempt to engage the tines, wheels
or any PTO attachment until you have read all of the
operating instructions in this section.
Pre-Start Checklist
Make the following checks and perform the
following services before starting the engine.
1. Read the Safe Operation Practices and
Controsl & Operation sections in this Manual.
Read the separate Engine Operator’s Manual.
2. Check the tiller for loose or missing hardware.
Service as required.
3. Check the engine oil level. See Engine
Operator’s Manual.
4. Shift the Wheels/Tines/PTO Drive Lever into
NEUTRAL position. See the Controls and
Operations section for more information on
this lever.
5. Check the safety guards. All guards and covers
must be securely in place.
6. Check the air cleaner. See the Engine
Operator’s Manual.
7. Attach the spark plug wire to the spark plug.
8. Check Engine Cooling System. Clear cooling
fins and air intake screen of debris. See the
Engine Operator’s Manual.
9. Select High/Low Belt Speed range.
10. Adjust the Handlebar Height.
11. Fill the fuel tank with gasoline in accordance
with the directions in the separate Engine
Operator’s Manual. Follow all instructions and
safety rules carefully.
WARNING! Never run the engine indoors
or in an enclosed, poorly ventilated area.
Engine exhaust contains carbon
monoxide, an odorless and deadly gas.
Avoid engine muffler and nearby areas.
Temperatures in these areas may exceed
150° F (65° C).
NOTE: After the first two hours of operation,
perform the maintenance procedures shown in
the Maintenance Schedule in the Service section of
this manual.
Starting the Engine
1. With the engine off, place the Wheels/Tines/
PTO Drive Lever in the NEUTRAL position. If in
the FORWARD position, tap the lever sharply
upward, it should automatically move into
NEUTRAL position.
2. Put the Depth Regulator Lever in the TRAVEL
position (lever all the way down) so that the
tines are off the ground. To do this, lift up
on the handlebars, pull the lever back and
push it down all the way to the top detent
(notched) position.
3. Move the Wheel Speed Lever to either the
SLOW or FAST position. Be sure to roll the
wheels while shifting the lever until the
wheels engage.
NOTE: If using a PTO stationary attachment,
move the Wheel Speed Lever into FREEWHEEL
and block the wheels to prevent the
equipment from moving. See Figure 4-2.
Blocks Blocks
Figure 3-2
4. Move the Tines/PTO Clutch Lever into
DISENGAGE position.
NOTE: Use the ENGAGE position if you want
the tines to revolve or to apply power to a
PTO-driven stationary attachment.
5. If the engine is equipped with a fuel valve, turn
the valve to the OPEN position as instructed in
the separate Engine Operator’s Manual.
6. If the engine is equipped with an ON/OFF
switch, move the switch to ON. Move engine
throttle lever away from STOP. Choke or prime
the engine as instructed in the separate
Engine Operator’s Manual.
7. If not equipped with an electric start system,
place one hand on the fuel tank to stabilize the
tiller when you pull the recoil starter rope.
background
9Section 4 — controlS & operation
8. If equipped with an electric start system, turn
the key to START position to crank the engine
then release when the engine starts. If the
engine does not start right away, do not hold
the key at START for more than a few seconds.
Release then try again after a short pause.
Damage to the starter motor can occur if it is
cranked more than 15 seconds per minute.
9. If the engine does not start after a number of
tries, refer to the Engine Operator’s Manual for
specific instructions.
10. When the engine starts, move the engine
throttle lever to the SLOW position and then
gradually move the choke lever (on engines so
equipped) to OFF or RUN position.
11. Move the throttle speed control to FAST
setting when tilling.
Starting Electric Start Engine with Recoil Starter
You may, at some point, have to start an electric
start engine with the recoil starter rope. Before
attempting to do so, perform the following
applicable steps:
If you suspect the battery charge is weak, and
there is no visible damage. Disconnect the
cables from the battery and clean both cable
terminals and the battery posts in accordance
with the instructions provided in the Service
section. Reconnect the cables and securely
tighten to the battery posts. The engine will
recharge the battery if the battery is still good.
If you suspect the batter is “dead”, or if
the battery is damaged, disconnect and
remove it. Have it serviced by an authorized
service dealer.
If the battery has been removed, wrap the
cable terminals at the end of the positive
cable with electrical tape and secure the
cable to the battery bracket. This will prevent
electrical discharge.
Before pulling the recoil starter rope, turn
the keyswitch to the RUN position. Move the
engine throttle lever away from the STOP
position and set the choke as applicable. See
the Engine Operator’s Manual.
Cold Weather Operation
When temperatures fall below 40° F (4.44° C), do
the following steps to protect your engine and
transmission from damage:
1. Refer to the Engine Operator’s Manual
for the motor oil specifications for cold
weather operation.
2. Use winter blend gasoline.
3. Warm the engine up before putting it under
a load.
4. Use the correct weight gear oil in the PTO
Power transmission.
5. Warm up the transmission gear oil as follows:
a. With the engine running, move the
Wheel Speed Lever to FREEWHEEL
(then block the wheels so they
cannot roll).
b. Put the Tines/PTO Clutch Lever into
DISENGAGE, then squeeze one of the
Forward Interlock Levers and shift
the Wheels/Tines/PTO Drive Lever
to FORWARD.
6. If the wheels are frozen to the ground, melt
the ice with warm water.
Stopping the Engine and the Tiller
1. To stop the wheels and tines, move the
Wheels/Tines/PTO Drive Lever into NEUTRAL
position and then release both Forward
Interlock Levers.
2. Move the engine throttle lever to the STOP
position. Then, on electric start models
only, turn the key to OFF. Remove the key
for safekeeping.
NOTE: The engine may have a separate Throttle
Control Lever and ON/OFF switch on the engine.
These controls can also be used to stop the engine.
See the Engine Operator’s Manual for information
specific to your engine.
Engaging the Drive & Tines
NOTE: This is a traditional standard-rotating-tine
(SRT) tiller with forward rotating tines. It operates in a
completely different manner than counter-rotating-
tine (CRT) tillers, or from front-tine tillers.
WARNING! To help avoid personal injury,
be aware that the tiller can unexpectedly
bounce up or jump ahead and propel
away from you if the tines strike hard or
frozen ground, or buried obstacles like
large stones, roots, or stumps.
1. Start the engine and gradually increase the
engine speed to FAST.
2. Test the Forward Interlock Safety System. See
the Forward Interlock System in the Service
section for more information.
WARNING! The Forward Interlock Safety
System is designed for the operator’s
safety. Do not disconnect or attempt to
defeat the purpose of the system. If the
system malfunctions, immediately
contact your local authorized dealer or
the Troy-Bilt Technical Service
Department for assistance. Do not use
the tiller or the PTO power feature until
the Forward Interlock Safety System is
functioning properly.
3. When practicing, set the Depth Regulator
Lever to TRAVEL position. Otherwise, set the
Depth Regulator Lever to a desired depth.
4. Move Tines/PTO Clutch Lever to ENGAGE
position if you want the tines to turn. If
practicing, leave in DISENGAGE.
NOTE: Do not move Tines/PTO Clutch Lever to
ENGAGE unless Wheels/Tines/PTO Drive Lever
is in NEUTRAL. Tiller damage may occur.
5. To move the tiller forward and engage the
tines, squeeze and hold either Forward
Interlock Lever against the handlebar grip (see
Figure 4-3), then move the Wheels/Tines/PTO
Drive Lever down to FORWARD position.
Figure 3-3
6. When the tiller moves forward, relax and let
the wheels power the tiller along while the
tines dig. Walk behind and to one side of the
tiller. Walk on the side that is not yet tilled. Use
a firm grip on the handlebars but keep your
arm relaxed. See Figure 4-4.
Figure 3-4
NOTE: Let the tiller move ahead at its own
pace. Do not push it ahead — this reduces
operator control and tilling efficiency. Do not
push the handlebars down in an attempt to
dig deeper — this takes weight off the wheels,
reduces traction and causes the tines to try to
propel the tiller.
Stopping Forward Motion & Tines
1. To stop forward motion, tap Wheels/Tines/
PTO Drive Lever upward into NEUTRAL. Then
release the Forward Interlock Levers. The
wheels and tines will stop and the engine will
continue running.
2. In an emergency, release all of the control
levers. This stops forward motion and shuts off
the engine.
Moving in Reverse
WARNING! To help avoid personal injury
or damage to the equipment be sure no
obstacles are behind you before
operating the tiller in REVERSE.
Disengage the tines, reduce engine
speed, and move the Wheel Speed Lever
to SLOW position before operating in
REVERSE. Avoid using FAST wheel speed
until you are familiar with backing
the tiller.
NOTE: Do not till while in REVERSE.
1. Shift the Tines/Wheels/PTO Drive Lever into
NEUTRAL and move the Wheel Speed Lever to
the SLOW position.
2. Move the Tines/PTO Clutch Lever into
DISENGAGE position.
3. Verify that the area behind you is clear.
4. Lift up the handlebars until the tines are off
the ground, then shift the Wheels/Tines/PTO
Drive Lever all the way up and hold. You do
not need to squeeze the Forward Interlock
Levers to use reverse.
5. The tiller immediately engages in reverse.
Periodically check behind you while holding
the handlebars up and the Wheels/Tines/PTO
Drive Lever in its upper-most position.
background
10 Section 4 — controlS & operation
Stopping Reverse Motion
Release the Wheels/Tines/PTO Drive Lever — the
lever automatically returns to the NEUTRAL position.
This stops the wheels immediately. The Forward
Interlock Levers will not stop REVERSE motion.
Turning the Tiller
1. Find the balance point between the engine
and the tines by lifting up the handlebars. See
Figure 4-5.
2. Once you find the balance point, let the
powered wheels do the turning as you push
sideways on the handlebars into a turn.
Practice the turning maneuver described
here in a large open area. Once comfortable
turning the tiller, you can then take it to the
garden area.
3. At the end of a row, move the Wheels/Tines/
PTO Drive Lever to NEUTRAL position and
reduce the engine speed.
4. Move the Tines/PTO Clutch Lever into the
DISENGAGE position.
5. Resume forward operation, and lift the
handlebars until the tines are off the ground.
Refer to Figure 4-5. Find the balance point
between the engine and the tines. Then push
the handlebars in the direction of the turn. Be
very careful to keep feet and legs away from
the tines, which should be disengaged. Let the
powered wheels do the hard work.
NOTE: Use REVERSE if necessary to turn in a
limited space.
6. When the turn is complete, shift to NEUTRAL
and lower the handlebars. Move the Tines/PTO
Clutch Lever back to ENGAGE position and
resume forward operation.
Figure 3-5
Choosing Wheel & Tine Speeds
The tiller has four FORWARD wheel/tine speed combinations for handling a variety of tilling tasks and gardening jobs. Experiment with the tine depth, engine speed
and wheel/tine speed to determine the combination that provides the best results. Here are some tips:
1. Advance the engine throttle lever so the engine has sufficient power.
2. When tilling untilled or hard earth, do not set the Depth Regulator too deep. The tiller will buck and the engine will load down.
3. You will know your settings are ideal when the tines break-up the soil easily, the engine does not labor and your progress is steady and smooth. See Changing
Belt Speed.
WHEEL SPEED & BELT RANGE SELECTION GUIDE
SLOW GEAR, LOW BELT RANGE
For:
1. Tilling in sod.
2. Tilling in hard clay.
3. Tilling under standing cornstalks
in tough soil conditions.
4. Tilling under cover crops.
5. Preparing a deep seedbed.
6. Tilling in stony soil.
7. Tilling under residues and
organic matter.
8. Mixing in fertilizers or manure.
SLOW GEAR, HIGH BELT RANGE
For:
1. Tilling in sod or hard clay.
2. Tilling under standing
cornstalks (slow, steady speed
allows time to shred stalks).
3. Tilling under cover crops (best
wheel speed and belt speed
range in most soils).
4. Preparing seedbeds (best
speed choice in most soils).
5. Tilling in stony ground.
6. Building raised garden beds.
7. Mixing in fertilizer.
8. Using tiller wings in hard soil.
9. Mixing fertilizer and manure.
10. Tilling residues and organics.
FAST GEAR, LOW BELT RANGE
For:
1. Going over seedbed for the last
time before planting crops.
2. Covering over seeds in wide
row or plot planting (lift
handlebars to avoid going
too deep).
3. Hilling and furrowing.
4. Making raised beds.
5. Cultivating (lift handlebars to
avoid going too deep).
6. Tilling large areas.
7. Tilling organic matter in.
8. Cultivating between raised
beds with optional hiller/
furrower attachment.
FAST GEAR, HIGH BELT RANGE
For:
1. Preparing seedbeds
for planting.
2. Covering seeds with less need
to hold up the handlebars.
3. Cultivating (tiller travels
faster, rides higher on the
soil; allows engine RPM to be
reduced; handlebars don’t
have to be raised).
4. Keeping large areas tilled and
cultivated in the summer.
5. Tilling organic matter under.
6. Moving tiller quickly.
7. Cultivating between
raised beds using the
optional hiller/furrower.
Figure 3-6
Changing Belt Speed
Your tiller has two belt-driven speed ranges — HIGH
RANGE and LOW RANGE — you pick one or the other
by deciding which set of pulley grooves to move the
forward belt into. By moving the belt from one speed
range into the other, in combination with the FAST
and SLOW wheel speeds, you obtain a choice of four
different forward wheel speeds and two different
tine speeds.
WARNING! To help avoid serious
personal injury, stop the engine, remove
the ignition key, disconnect spark plug
wire, and move the wire away from the
spark plug and let engine and muffler
cool down before changing the
belt speeds.
Changing the belt from LOW range into HIGH
range (or back again) is a matter of moving the belt
from one set of pulley grooves to a second set of
pulley grooves. This change is done quickly and
without tools.
When the tiller is moving in REVERSE, the wheels are
powered by a rubber reverse disc, not by the belt.
Therefore, you have only two reverse speeds SLOW
and FAST, as set with the Wheel Speed Lever.
Figure 4-7 shows the range of wheel and tine speeds
available when using the two belt speed ranges
and the FAST and SLOW selections on the Wheel
Speed Lever.
Available wheel and tine speeds at 3000 RPM engine speed
Belt
Position
Wheel
Speed Lever
Wheel
Speed
Tine
Speed
Low Range Slow .5 MPH 146 RPM
Low Range Fast 1.2 MPH 146 RPM
High Range Slow .7 MPH 200 RPM
High Range Fast 1.72 MPH 200 RPM
Figure 3-7
background
11Section 4 — controlS & operation
Changing Belt From Low Range to High Range
1. To avoid personal injury, shut off the engine,
let all moving parts come to a complete stop,
then disconnect the spark plug wire from the
spark plug and move the wire away from the
spark plug before making any adjustments.
Wait for the engine and muffler to cool down.
2. Move the Wheels/Tines/PTO Drive Lever
into NEUTRAL.
WARNING! The HIGH speed belt range
position combined with a FAST wheel
speed setting propels the tiller at the
fastest pace. Reduce the engine throttle
speed when starting out to help avoid
personal injury or property damage if
using this speed combination.
3. Kneel on the left side of tiller. To create belt
slack, reach over to the right side of the pulleys
and push in at the center of the belt with a
finger. At the same time, use your left hand to
work the belt part-way onto the lower-front
transmission pulley groove. See Figure 4-8.
Lower-Rear Groove
Lower-Front Groove
Belt
Figure 3-8
4. Go to the other side of the tiller to finish
seating the belt onto the pulley groove.
5. Working from the left side of the tiller, work
the belt as much as possible onto the top-front
engine pulley groove. See Figure 4-9.
Top-Rear Groove
Top-Front Groove
Belt
Figure 3-9
6. Finish seating the belt from the right side of
the tiller.
NOTE: Proper belt tension is important for
good performance. See the Service section for
instructions on adjusting belt tension.
NOTE: If extra belt slack is needed to move
the belt, just raise the Wheels/Tines/PTO Drive
Lever up into REVERSE. This lowers the engine
pulley and creates more slack.
7. Check both sides of the high range
pulley grooves to verify that the belt is
properly seated.
Changing Belt From High Range to Low Range
1. To avoid personal injury, shut off the engine,
let all moving parts come to a complete stop,
then disconnect the spark plug wire from the
spark plug and move the wire away from the
spark plug before making any adjustments.
Let engine and muffler cool.
2. Move the Wheels/Tines/PTO Drive Lever
into NEUTRAL.
3. Stand on the left side of the tiller. Use your
right hand to hold the Wheels/Tines/PTO
Drive Lever up into REVERSE position. Use your
left hand to move the belt off the top-front
engine pulley groove to top-rear engine pulley
groove. See Figure 4-10.
Wheels/Tines/
PTO Drive Lever
Top-Rear Gear
Top-Front Gear
Figure 3-10
4. Go to the right side of the tiller and finish
seating the belt.
5. Still holding the lever up in REVERSE
position, and working from the left side
of the tiller, move the belt from the lower
front transmission groove to the lower rear
transmission groove.
6. Go to the right side of the tiller and finish
seating the belt. See Figure 4-11.
Belt
Lower-Rear
Groove
Lower-Front
Groove
Figure 3-11
7. Check that the belt is fully seated in the
pulley grooves. Check this from both sides of
the tiller.
Clearing the Tines
The tines have a self-clearing action which helps
to eliminate most tangling of debris. However,
occasionally dry grass, stringy stalks or tough vines
may become tangled. Follow these procedures
to help avoid tangling and to clear the tines,
if necessary.
To reduce tangling, set the Depth Regulator
deep enough to get maximum “chopping
action as the tines chop the material against
the ground. Also, try to till under crop residues
or cover crops while they are green, moist
and tender.
While power composting, try swaying the
handlebars from side to side (about 6” to 12”).
This “fishtailing” action often clears the tines
of debris.
It may be necessary to remove the debris by
hand (a pocket knife will help you to cut away
the material).
WARNING! Before clearing the tines by
hand, stop the engine, allow all moving
parts to stop, and disconnect the spark
plug wire. Failure to follow this warning
could result in personal injury.
Tilling Tips & Techniques
Let the Tiller Do the Work
While tilling, relax and let the wheels pull the
tiller along while the tines do the digging.
Walk on the side that is not yet finished
to avoid making footprints in the freshly
tilled soil and lightly, but securely, grip the
handlebar with just one hand. Refer to Figure
4-4 on page 9.
Avoid pushing down on the handlebars in
an attempt to force the tiller to dig deeper.
Doing so takes the weight off the powered
wheels, causing them to lose traction. Without
the wheels helping to hold the tiller back,
the tines will attempt to propel the tiller —
often causing the tiller to skip rapidly across
the ground. Sometimes, slight downward
pressure on the handlebars will help get
through a particularly tough section of sod or
unbroken ground, but in most cases this won’t
be necessary.
Tilling Depths
Avoid trying to dig too deeply too quickly,
especially when busting sod or tilling soil that
hasn’t been tilled for some time. Use shallow
depth settings (only an inch or two deep)
for the first passes through the garden area.
With each succeeding pass, adjust the depth
regulator to dig another inch or two deeper.
Watering the garden area a few days prior to
tilling will make tilling easier, as will letting the
newly worked soil set for a day or two before
making a final, deep tilling pass.
background
12 Section 4 — controlS & operation
When cultivating — breaking up the surface
soil around plants to help destroy weeds —
use very shallow depth settings to prevent
injury to plants whose roots often grow
close to the surface. If needed, lift up on the
handlebars slightly to prevent the tines from
digging too deeply. Cultivating on a regular
basis not only eliminates weeds, it also loosens
and aerates the soil for better moisture
absorption and faster plant growth.
Avoid Tilling Wet, Soggy Soil
Tilling wet soil often results in large, hard
clumps of soil that can interfere with planting.
If time permits, wait a day or two after heavy
rains to allow the soil to dry before tilling.
Test the soil by squeezing it into a ball. If it
compresses too easily, it is too wet to till.
Avoid Making Footprints
When possible, walk on the untilled side of
the tiller to avoid making footprints in the
freshly tilled soil. See Figure 4-4 on page 9.
Footprints cause soil compaction that can
hamper root penetration and contribute to
soil erosion. They can also “plant” unwanted
weed seeds back into the newly tilled soil.
Suggested Tilling Patterns
When preparing a seedbed, go over the same
path twice in the first row, then overlap one-
half the tiller width on the rest of the passes.
See Figure 4-12.
Figure 3-12
When finished in one direction, make a second
pass at a right angle. See Figure 4-13. Overlap
each pass for best results. In very hard ground
it may take three or four passes to thoroughly
pulverize the soil.
Figure 3-13
If the garden size will not permit lengthwise
and then crosswise tilling, then overlap the
first passes by 12 a tiller width, followed by
successive passes at 1⁄4 width. See Figure 4-14.
1
2
3
Figure 3-14
With planning, you can allow enough room
between rows to cultivate. Leave room for the
hood width, plus enough extra room for future
plant growth. See Figure 4-15.
Figure 3-15
Tilling on Slopes
If you must garden on sloping ground, please follow
two very important guidelines:
1. Till only on moderate slopes, never on
steep inclines where footing is difficult.
Review the safety rules in the Safe Operation
Practices section.
2. It is recommended that you till up and down
slopes rather than terracing. Tilling vertically
on a slope allows maximum planting area and
also leaves room for cultivating.
NOTE: When tilling on slopes, be sure the
correct oil level is maintained in the engine
(check every 12 hour of operation). The
incline of the slope will cause the oil to slant
away from its normal level and this can starve
engine parts of required lubrication. Keep the
engine oil level at the full point at all times.
Tilling up and down slopes:
To keep soil erosion to a minimum, be sure to
add enough organic matter to the soil so that
it has good moisture holding texture and try
to avoid leaving footprints or wheel marks.
When tilling vertically, try to make the first
pass uphill as the tiller digs more deeply going
uphill than it does downhill. In soft soil or
weeds, you may have to lift the handlebars
slightly while going uphill. When going
downhill, overlap the first pass by about 12
the width of the tiller.
NOTE: For the best results, use the HIGH belt
range and SLOW wheel speed lever position.
See Changing Belt Speed in this section for
more information on changing to high range.
Terrace Gardening:
When a slope is too steep or too short for
vertical tilling, it may be necessary to till across
the slope and create terraced rows. Terraces
are rows that are cut into the side of a slope,
creating a narrow, but flat, area on which
to plant.
On a long slope, you can make several
terraces, one below the other.
Terraces should be only 2-to-3 feet wide.
Digging too far into the side of the slope will
expose poor subsoil that is unproductive
for plants.
To create a terrace, start at the top of the slope
and work down. Go back and forth across the
first row. See Figure 4-16.
1
2
3
12" UNTILLED
1
REPEAT
DOWNHILL
UPHILL
Figure 3-16
Each succeeding lower terrace is started by
walking below the terrace you are preparing.
For added stability of the tiller, always keep
the uphill wheel in the soft, newly tilled soil.
Do not till the last 12” or more of the downhill
outside edge of each terrace. This untilled strip
helps prevents the terraces from breaking
apart and washing downhill. It also provides a
walking path between rows.
Tilling across slopes without terracing:
If vertical or terracing gardening aren’t
practical for you, then you can till laterally
across a slope. We do not really recommend
this method as it can create unsure footing
and invites soil erosion.
Study the terrain to make certain the slope is
not too steep for safe tilling. If possible, make
terraced rows or till vertically.
background
13Section 4 — controlS & operation
Move the belt into LOW belt range and the
Wheel Speed Gear Lever to SLOW position.
As in terrace gardening, start at the top of the
slope and overlap the first pass by half the
width of the tiller. For added stability, keep
the uphill wheel in the soft, newly tilled soil.
Each succeeding terraced area is started by
walking below the terrace you are preparing.
See Figure 4-17.
Figure 3-17
Power Composting
Power composting means tilling under and burying
in the soil all manner of organic matter such as crop
residues, leaves, grass clippings and cover crops. This
material will decompose during the non-growing
season and add important natural nutrients to
the soil.
WARNING! When power composting, do
not keep the Depth Regulator Lever at a
deep setting if the tiller jumps or bucks. If
jumping or bucking occurs, move the
Depth Regulator Lever down to one of
the shallower settings and then slowly
increase the tilling depth on later passes.
Failure to comply could result in loss of
tiller control, property damage, or
personal injury.
Begin by composting crop residues such as
leftover vines, stalks, stems and roots. Power
compost these crop residues as soon as they
finish bearing. The sooner this is done, the
better, as tender green matter is easier to
till under. Use the deepest depth regulator
setting possible without causing the engine to
labor or the tiller to jump ahead.
Standing cornstalks of reasonable height can
be power composted. See Figure 4-18.
Figure 3-18
Pushing over (but not uprooting) cornstalks
will often make it easier for your tiller to chop
up the stalks. Keep the tines clear of excessive
tangling by “fishtailing” or frequently using
reverse. Make several passes, then return a few
days later to finish off any remaining stubble.
After tilling under crop residues, add more
organic matter such as leaves, grass clippings
and even kitchen scraps. When tilled into the
soil, this organic matter will decompose and
add even more important nutrients to the soil.
After power composting, you may want to
plant a “green manure” cover crop to protect
the soil during the off-season. Grow a crop
of clover, alfalfa, buckwheat, peas, beans, rye
grass, grain or kale and then till it into the soil
prior to the planting season.
Wide-Row Planting
The wide-row planting technique is spreading seeds
anywhere from 10 inches to 2 feet wide or more. As a
result, you can grow anywhere from 3 to 4 times (or
more) produce in the same space that is normally set
aside for an area that has narrow, single rows.
Wide-row planting automatically shades the ground
which keeps weed growth down and also holds
moisture in the soil. And of course, harvesting is
much easier — everything is right at hand to be
picked. Preparing wide rows is easy — after you
prepare the seedbed and mark off the rows with
string, hand-broadcast the seeds as if seeding a lawn
— not quite as much as lawn seed. Cover with soil
and tamp the area firmly with a hoe.
Tilling Under Corn
After corn is harvested, the stalks should be tilled
into the soil while still green. Dry plants are more
difficult to till under, and the roots break loose
too easily.
NOTE: Do not pull the roots out by hand or cut the
stalks before tilling. Stalks that are firmly anchored
by their roots are much easier for the tines to chop,
cut and work under.
1. As you move forward into a row of stalks, aim
the tiller so that the stalks go between the left
wheel and the transmission case. See Figure
4-18. Do not use the right wheel because
damage could occur to the air cleaner,
carburetor or throttle linkage.
2. Each new pass should overlap the previous
pass by one-half the width of the tiller.
3. Till as deeply as possible. Pull the Depth
Regulator all the way UP and engage the
lowest notch for deep tilling. Use either
LOW or HIGH belt range and SLOW wheel
speed gear position. Let the tilled-in stalks
decompose for a week or so. Then till in the
remaining residue as deep as possible.
PTO Power Feature
Your tiller is a self-contained PTO (Power Take-Off)
Power machine that was shipped with a tine
attachment installed. The tine attachment can be
quickly removed and replaced with other optional
attachments. See Figure 4-19. The following
instructions will familiarize you with your PTO Power
machine. Please read these pages carefully. The
following steps explain how to remove and replace
the tine attachment. You will need a 3⁄4” wrench,
minimum 12” long for leverage.
Figure 3-19
NOTE: Before operating your PTO Power machine for
the first time, make sure that you have read all the
safety instructions in the Safe Operation Practices
section of this manual as well as the manual supplied
with any attachment. Read the controls information
and operating procedures for the tiller and engine
described in the Assembly & Set-Up and the Controls
& Operation sections. Also be sure to read the Engine
Operator’s Manual.
Removing the Tine Attachment
1. Move the tiller to level ground.
2. Be sure the engine is stopped, the electric
start key is removed and the spark plug wire
is disconnected and moved away from the
spark plug.
3. Place a sturdy support under the engine to
prevent the engine from tipping forward
when the tine attachment is removed. See
Figure 4-20.
Figure 3-20
4. Place the Wheels/Tines/PTO Drive Lever
into NEUTRAL.
5. Place Tines/PTO Clutch Lever in DISENGAGE.
6. Place Wheel Speed Lever into FREEWHEEL.
background
14 Section 4 — controlS & operation
7. Loosen the two swing-out bolts that
connect the power transmission to the tine
attachment. See Figure 4-21.
Swing-Out Bolts
Figure 3-21
8. Then move the swing-out bolts out. See
Figure 4-22.
Swing-Out
Bolt
Figure 3-22
NOTE: Loosening swing-out bolts can
be difficult. Use an extra-long wrench
for leverage.
9. Tip the PTO power machine forward about
one inch with one hand while pulling the tine
attachment back. See Figure 4-23.
Guide Pin
Mounting Hole
Figure 3-23
10. The guide pin on the power unit will slide out
of the guide hole in the tine attachment. See
Figure 4-24.
Mounting
Hole
Guide Pin
Figure 3-24
Installing the Tine Attachment
1. Move the two PTO Power Unit swing-out bolts
outward and slide the washers up against the
bolt heads.
2. Remove the support block from under the
engine and slowly roll the power unit back
next to the tine attachment. Place the support
block back under the engine.
3. Remove the dust cap (or protective wrapping)
from the dog clutch coupling on the
tine attachment.
4. Carefully align the guide pin on the PTO
Power Unit with the alignment hole in the tine
attachment and bring the two units together.
See Figure 4-24.
5. Move the two swing-bolts into the slots of
the tine attachment. Alternately tighten each
bolt until they are tight enough to make the
concave washers flat. The bolts must be very
tight — if you have a torque wrench, tighten
each bolt to between 70 and 80 ft-lbs.
NOTE: The swing-bolts must be kept very tight
to prevent damaging wear to the dog clutch
coupling, alignment pin or the alignment
hole. Check the bolt tightness every 2-12
operating hours.
6. Remove the engine support before moving
the tiller in a forward direction.
Moving the Tiller
When the engine is running, the tiller’s powered
wheels make moving the tiller to and from the
garden easy. If the engine is not running, set the
Wheel Speed Lever to FREEWHEEL position to roll the
tiller to another location.
WARNING! To help avoid personal injury
from revolving tines, always put the
Tines/PTO Clutch Lever in DISENGAGE
position before transporting, loading, or
unloading tiller.
1. Place the Tines/PTO Clutch Lever in
DISENGAGE position.
2. Move the Depth Regulator Lever down all the
way into the TRAVEL setting.
3. If using engine power, move Wheel Speed
Lever to either SLOW or FAST, and use the
Wheels/Tines/PTO Drive Lever to drive
the wheels.
4. If the engine is stopped, move Wheel Speed
Lever to FREEWHEEL and manually push
the tiller.
Loading & Unloading the Tiller
The following provides information on tiller loading,
unloading and requirements before loading and
unloading the tiller. Read the following instructions
carefully before attempting to load or unload
your tiller.
Follow these steps before loading or unloading
the Tiller:
Ramps must be strong enough to support
the combined weight of the tiller and the
operator. They should provide good traction
to prevent slipping; they should have side rails
to guide the tiller along the ramps; and they
should have a locking device to secure them to
the vehicle.
Operators should wear sturdy footwear that
will help to prevent slipping.
Turn the vehicle’s engine off and apply its
parking brake.
Position the loading vehicle so that the ramp
angle is as flat as possible (the less incline to
the ramp, the better).
Loading the Tiller
1. Use loading ramps that are strong and wide
enough to safely hold the weight of the tiller
and the operator combined — your tiller
weighs between 280 and 325 lbs.
2. Move the Tines/PTO Clutch Lever into
DISENGAGE position.
3. Set the Depth Regulator Lever to the
TRAVEL position.
4. Move Wheel Speed Lever into SLOW position
and reduce the engine throttle speed.
5. Shift the Wheels/Tines/PTO Drive Lever into
FORWARD position and follow the tiller up the
ramps. Check the wheels as you move the tiller
forward. Ensure that they move up the center
of each ramp.
6. Prevent the tiller from rolling in the vehicle.
Leave Wheel Speed Lever in FAST or SLOW
position, chock the wheels with blocks and tie
down the tiller.
Unloading the Tiller
NOTE: Never unload the tiller in FORWARD drive. The
tiller could tip forward and expose you to the tines
(which should be disengaged as instructed).
1. Use loading ramps that are strong and wide
enough to safely hold the weight of the tiller
and the operator combined — your tiller
weighs between 280 and 325 lbs.
2. Move the Tines/PTO Clutch Lever to
DISENGAGE position.
3. Set the Depth Regulator Lever to the
TRAVEL position.
4. Move Wheel Speed Lever to SLOW position
and reduce the engine throttle speed.
NOTE: Look behind you before you back
down the ramp to ensure that all is clear. While
descending, keep checking for obstacles
behind you.
5. Move and hold the Wheels/Tines/PTO Drive
Lever into REVERSE drive and back down the
ramps. Check the wheels as you move the tiller
backward. Ensure that they move down the
center of each ramp.
background
Se rvice
5
15
WARNING! Before inspecting, cleaning,
or servicing the tiller, shut off the engine
and wait for all the parts to come to a
complete stop. Disconnect the spark plug
wire and move the wire away from the
spark plug. Remove the ignition key on
electric start models. Failure to follow
these instructions can result in serious
personal injury or property damage.
Maintenance
Engine
Refer to the Engine Operator’s Manual packed with
your machine for all engine maintenance.
Tire Pressure
Check the air pressure in both tires every 30
operating hours. Deflate or inflate both tires evenly
to 15- to 20-PSI (pounds per square inch).
Be sure that both tires have the same air pressure or
the tiller will tend to pull to one side.
Battery
WARNING! When removing the battery,
always disconnect the negative (-) cable
first followed by the positive (+) cable.
Reverse this procedure when reinstalling
the battery.
The battery is sealed and is maintenance free. Acid
levels cannot be checked.
Always keep the battery cables and terminals
clean and free of corrosive build-up.
After cleaning the battery and terminals, apply
a light coat of petroleum jelly or grease to the
terminals and cover both terminals with the
rubber boots.
After 2-hour
Break-In
Before Each Use Every 10 Hours Every 25 Hours Every 30 Hours
Refer to
Engine Manual
Check Engine Oil Level
P
Clean Engine Cooling System
P
Test Operation of FWD. Interlock Safety System
P
FWD. Interlock Safety System — Check Wire
Condition/Connections
P P
Check Electrical Connections
P
Recharge Battery
Check Drive Belt Tension
P P
Check Nuts and Bolts
P P P
Clean Tiller Tine Shaft
P P
Lubricate Tiller
P P
Check Gear Oil Lever in Both Transmissions
P P P P
Check Bolo Tines for Wear
P
Check Reverse Disc for Wear
P
Check Air Pressure in Tire
P
Maintenance Schedule
Tine Shaft
After every 10 operating hours, remove the left- and
right-side Bolo Tine holders and clear away dirt
and debris that have accumulated on the tine
shaft or inside the tine holders. Please follow this
maintenance recommendation, as debris can
cause premature wear to the tine shaft and its oil
seals. Refer to the previous tine holder removal
instructions. After cleaning away any debris and
removing old grease from the tine shaft, apply fresh
grease to the tine shaft.
Wheel Shaft Maintenance
After every 10 operating hours, remove the wheels
and clear away dirt and debris that has accumulated
on the wheel shaft. Please follow this maintenance
recommendation, as debris can cause premature
wear to the wheel shaft and its oil seals.
1. Prop the transmission up with a sturdy block
to raise the wheels off the ground.
2. Remove the wheels by removing the hex
bolt and lock nut which secures each to the
wheel shaft.
background
16 Section 5 — Service
Rear Bearing Cap Screws
The three rear bearing cap screws are located
under the depth regulator mounting bracket.
If any are loose, it can cause an oil leak or drive
shaft end play. See Figure 5-3.
Cap Screw
Bolt
Swing Bolt
Lock Nut
Eccentric Lever
Power Unit
Transmission
Figure 4-3
Housing Cover Bolts
Check the five bolts securing the tiller housing
cover to the left side of the transmission.
Gear oil can leak from a loose housing cover.
To reach the bolts, remove the left side tine
holder. See Tines in the Service section.
Swing Bolts
Check both of the swing-bolts that connect
the power unit transmission to the tine
attachment. Both bolts should be checked
every 2-12 hours of operation. If loose, wear
can occur on the locating pin on the power
unit, and cause enlargement of the locating
hole in the tine attachment. Using a torque
wrench, tighten these bolts to 70-80 ft-lbs.
Lock Nut on the Shifting Linkage
Check the locknut that fastens the shifting
linkage to the eccentric shifting lever. See
Figure 5-3. Do not tighten the locknut against
the eccentric lever. It should be very close to,
but not touching the lever.
Tine Hardware
Check the four bolts and nuts securing left
and right tine holders to the tine shaft. See
Figure 5-4.
Tine Hardware
Figure 4-4
Transmission Gear Oil
Checking for oil leaks
At 25-hour operation intervals, check the tiller
for oil leaks. Inspect for oil accumulations on
the tiller or the floor where it is stored.
A small amount of oil seepage or wetness
around a shaft opening or cover is no cause
for alarm. But a heavy concentration of oil
is more serious. You should tighten all bolts
immediately, and replace any worn seals
or gaskets.
It may be impossible to determine how
much oil has been lost, so check the oil
levels in the PTO transmission and the tine
attachment before using the tiller again. Add
any necessary gear oil. Serious damage to
the transmission components can result from
operation when gear oil levels are low.
If tilling during very hot weather, the gear
oil may heat up and expand inside the
transmissions. To allow for this oil expansion,
both the power unit transmission and the tine
attachment transmissions have oil relief vents.
See Figure 5-5.
Oil Vents
Figure 4-5
The vents allow small amounts of oil to
seep out.
If a serious leak is discovered, please
contact your authorized dealer or the
Troy-Bilt Technical Service Department for
service advice.
Checking Gear Oil Levels
Every 30 hours of operation, check the gear oil level
in both the power unit transmission and the tine
attachment transmission. Operating them while
low on gear oil — even briefly — can cause serious
damage to internal components.
1. The transmissions must be cool, since hot gear
oil expands and gives a false reading.
2. The power unit transmission and the tine
attachment transmission must be connected
when checking — or adding — gear oil.
3. Move the tiller to level ground. Move the
Depth Regulator Lever up so the tines rest on
the ground.
3. After cleaning away any debris and removing
old grease, apply fresh grease to the wheel
shaft before re-installing the wheels.
Hardware
Check for loose or missing hardware every ten
(10) operating hours. Failure to tighten or replace
fasteners can cause poor performance, equipment
damage or oil leakage. Most hardware on your
tiller is visible. Pay particular attention to hardware
listed below.
Transmission Pulley Mounting Bolt
If the washer behind the bolt head is loose, the
bolt needs tightening. To do this, first insert a
punch or thick screwdriver into the hole next
to the bolt and wedge the tool against the side
of the motor mount casting. This immobilizes
the pulley while you tighten the bolt. See
Figure 5-1.
Mounting Bolt
Figure 4-1
Neutral Plunger Assembly Jam Nut
The jam nut is located on the left side of the
neutral plunger. If loose, immobilize bolt head
with one wrench and use another wrench to
tighten the nut. See Figure 5-2.
Jam Nut
Figure 4-2
background
17Section 5 — Service
4. Use a 38” wrench to remove the oil level
check plug on the left side of the transmission
housing. See Figure 5-6.
Oil Level Check Plug
Figure 4-6
5. If the oil level is correct, oil will seep out of the
check hole (allow extra time in cold weather). If
it does, the level is fine and you should replace
the check plug. If no oil seeps out add oil as
demonstrated in the Adding or Changing Gear
Oil section.
Tine Attachment Oil Level
NOTE: Two different gear oil checking procedures
for the tine attachment transmission are described
next. Use the first procedure if the dipstick in your
tine attachment has only a ‘Check Cold’ marking.
Use the second procedure if the dipstick has both
cold and hot markings at the end. First remove the
dipstick from the tine attachment transmission to see
which type of dipstick you have. See Figure 5-7. Then
replace the dipstick with the markings on the dipstick
facing to the rear.
Gear Oil Dipstick
Back of
Tine Shield
Figure 4-7
For Dipsticks with ‘Check Cold’ Marking (Cold
means 2 hours have passed since the tiller was used.)
1. Move the tiller to level ground.
2. Pull the Depth Regulator Lever back, then
push it down all the way (to engage its
top notch).
3. Place a sturdy support under the engine to
prevent the tiller from tilting too far.
4. Now slide three pieces of 2” x 4” lumber
underneath the drag bar — raising the drag
bar about 4-12” above ground. This elevation
allows an accurate “cold” gear oil reading.
5. Wait two hours with tiller elevated (allow more
time if temperature is below 40° F (4.4° C).
6. Loosen and remove the transmission dipstick
on the back of the tine shield. See Figure 5-7.
Wipe it clean with a rag.
7. Hold the dipstick so its markings face to the
rear of tiller. Lower it straight down into the
sump hole to touch the drive shaft inside. See
Figure 5-7. Don’t force or try to thread it back
in; an incorrect reading will result.
8. Remove the dipstick and check the oil level. It
should be anywhere within the crosshatched
area or even slightly above the Max marking.
If correct, replace the dipstick and remove the
boards used as props.
9. If the oil level was low, gear oil must be added
before using the tiller. See Adding or Changing
Gear Oil.
For Dipsticks With Hot/Cold Markings
1. Move the tiller to level ground.
2. Pull the Depth Regulator Lever back, then
push it down all the way (to engage its
top notch).
3. Place a sturdy support under the engine to
prevent the tiller from tilting too far.
4. Cold reading (preferred method): (Two hours
have passed since the tiller was used.) Place
a 2” x 4” board (on edge) under the drag
bar — raising the tiller and drag bar about
3-12” above ground. Hot reading: (Tiller was
operated for more than 30 minutes within
the past hour.) Do not use the wood prop to
elevate the tiller.
5. Follow Steps 4, 5 and 6 in the For Dipsticks
with ‘Check Cold’ Marking section.
6. Remove the dipstick and check the level. It
should be within or above the “Cold” range
marking if taking a cold reading. If taking a hot
reading, the level should be within or slightly
above the “Hot” range.
7. If the level is incorrect, see Adding or
Changing Gear Oil.
Adding or Changing Gear Oil
For partial fill-ups (just a few ounces or less), use
SAE 140, SAE 85W-140, or SAE 80W-90 weight
gear oil with an API rating of GL-4 or GL-5. For full
replacement, use SAE 140 or SAE 85W-140 gear oil
with an API rating of GL-4 only. (At the factory, SAE
85W-140 weight gear oil is used.)
NOTE: Do not use automatic transmission fluid or
engine oil. They are too light in weight and will result
in transmission damage.
NOTE: The gear oil does not need to be changed. Do
so only if you know, or suspect, it is contaminated
with dirt, sand or other foreign particles.
Gear oil is available at authorized dealers and most
service stations, power equipment centers or farm/
heavy equipment outlets.
Capacities: The Power Unit transmission holds
approximately 60 ounces and the Tine Attachment
transmission holds approximately 12-12” ounces.
Adding Gear Oil to the PTO Power
Unit Transmission
1. Do Steps 1-4 of Checking Gear Oil Levels.
2. Using a 3⁄4” wrench (or socket), remove the
bolt securing the handlebar base to the top
of the transmission (prop the handlebars
first to prevent them from falling). Then,
unplug the Forward Interlock wire harness
receptacle at the bottom of the handlebars.
Set the handlebar base and bolt aside on
a clean surface. The bolt hole in the top of
the transmission is the gear oil fill hole. See
Figure 5-8.
Oil Level
Check Plug
Gear Oil
Fill Hole
Gear Oil
Drain
Figure 4-8
3. Slowly pour gear oil through a clean funnel
into the transmission. Stop when gear oil
begins to flow from the oil level check hole
on the left side of the transmission. See
Figure 5-8.
4. Reinstall the oil level check plug. Tighten
it securely.
5. Reinstall the handlebars using the mounting
bolt previously removed. Align the handlebars
so they point straight backwards, not
at an angle. Then tighten the mounting
bolt securely.
6. Reconnect the Forward Interlock wire harness
to the receptacle. Be certain it is secure.
7. Test the operation of the Forward Interlock
Safety System. See Forward Interlock System
on the next page.
Draining and Filling the PTO Power
Unit Transmission
1. Place a shallow pan under the transmission
gear oil drain plug. See Figure 5-8.
2. Remove the oil level check plug with a 38
wrench. This vents the transmission for faster
oil draining.
3. Using the 38” wrench, remove the drain plug.
The gear oil will drain quite slowly since it is
thick. After about two quarts have drained, tilt
the tiller forward so any oil at the rear of the
transmission will drain out.
4. Clean the drain plug threads, put non-
hardening gasket sealant on the threads and
reinstall the plug.
5. Refill the transmission with the correct amount
of gear oil before operating the tiller again.
When oil seeps from the oil level check hole,
the right amount of gear oil has been added.
Replace all plugs.
background
18 Section 5 — Service
Adding Gear Oil to the Tine
Attachment Transmission
1. Select the right Depth Regulator Lever setting:
a. If filling an empty transmission, raise
the Depth Regulator Lever so tines are
on the ground.
b. If topping off the gear oil, move Depth
Regulator Lever down to engage its
top notch.
2. Remove the dipstick from the tine attachment.
See Figure 5-6 on page 17.
3. Slowly add gear oil in the dipstick hole. Add
12-ounce at a time to avoid overfilling. It takes
about 12-12 ounces.
4. Take dipstick readings frequently. Stop when
oil reaches “Cold” range marking on dipstick.
Replace dipstick securely.
Draining and Filling the Tine
Attachment Transmission
1. The tine attachment transmission is not
equipped with an oil drain plug. To drain
just a small amount of gear oil, remove the
dipstick and tilt the attachment forward, first
uncoupling it from the Power Unit.
2. For complete drainage, remove the left-side
tine assembly (see Tines in the Service
section), then remove just one of the lower
screws from the tiller housing cover. See
Figure 5-9. To speed drainage, remove the tine
attachment dipstick to vent transmission.
Figure 4-9
NOTE: If you find a plastic washer on the cover
screw you removed, discard the washer. There
is no need to install a replacement washer.
3. Once all the gear oil has drained, reinstall the
housing cover screw securely (first coat its
threads with non-hardening gasket sealant).
4. Be certain to refill the transmission with the
correct amount of gear oil before operating
the tiller again.
Forward Interlock System
The wiring circuit for the Forward Interlock System is
designed to ground out the engine’s ignition system.
There are three switches in the circuit which, when
open, let the engine run. One switch is on the
neutral plunger tab of the cast iron motor mount.
This switch is open whenever the Wheels/Tines/PTO
Drive Lever is in NEUTRAL or REVERSE positions. The
other two switches are located inside the handlebars,
directly above the two Forward Interlock Levers. The
switches are wired so when squeezed (open) the
engine will run. There is a fourth switch located in
the wiring harness connector on the top, right side of
the transmission cover. It warns you if the connection
is not mated by not letting the engine run while the
Wheels/Tines/PTO Drive Lever is in FORWARD.
1. A broken or disconnected wire could let the
engine run without you having to press one of
the Forward Interlock Levers.
2. A bare wire touching the tiller or engine metal
could ground out the engine’s ignition.
3. A switch that has failed allows the engine
to run. Or it may prevent the engine
from running.
Lubrication
Proper lubrication of the tiller’s mechanical
parts is an essential part of good maintenance.
Lubrication should be done after every ten (10) hours
of operation.
Use ordinary motor oil (#30 weight or lighter) where
oil is specified. Use a quality grease with a metal
lubricant where grease is recommended (regular
grease is acceptable). Do not over lubricate. If there is
a build-up of dirt, remove the build-up and re-apply
oil or grease.
NOTE: Do not allow oil or grease to contact the
pulleys, drive belt or reverse disc. This can cause the
belt or disc to slip on the pulleys.
Lubricate the tiller as follows:
1. Oil the wheel shaft between the wheel hubs
and the transmission housing. See Figure 5-10.
Wheel ShaftWheel Shaft
Wheel Speed LeverWheel Speed Lever
Wheels/Tines/
PTO Drive
Lever
ThrottleThrottle
CableCable
CasingCasing
Engine Engine
MountingMounting
BarsBars
Grease FittingGrease Fitting
Depth Depth
Regulator Regulator
LeverLever
Belt Adjustment Belt Adjustment
BlockBlock
Handlebar Handlebar
HeightHeight
Adjustment Adjustment
LeverLever
Figure 4-10
2. Oil all pivoting and connecting points on the
Wheels/Tines/PTO Drive Lever and the Wheel
Speed Lever. See Figure 5-10.
3. Grease the face of the belt adjustment block.
See Figure 5-10.
4. Oil the Depth Regulator Lever, including
the spring in the mounting bracket. See
Figure 5-10.
5. Oil the full length of the throttle cable casing.
Oil threads on Handlebar Height Adjustment
Lever. See Figure 5-10.
6. Grease the left- and right-side engine
mounting bars at the top, middle and bottom.
See Figure 5-10.
7. Grease the zerk grease fitting located on
the pivot point at the end of the Wheel
Speed Lever. See Figure 5-10. If the Wheel
Speed Lever has a grease fitting on the pivot
assembly, apply 2-to-3 strokes of multipurpose
grease at beginning and end of tilling season.
8. Keep the PTO access area well-greased. See
Figure 5-11. If the Tines/PTO Clutch Lever
becomes hard to move, squirt some oil into
its access hole, and work it back and forth to
disperse the oil.
PTO Access Area
Figure 4-11
Adjustments
Drive Belt
On a new tiller (or if a new belt is installed), the belt
tension will probably need to be adjusted after the
first two (2) hours of operation. Thereafter, check the
belt tension every ten (10) operating hours.
Maintaining the right tension is important to good
tiller performance and long belt life. If too loose, the
belt will slip on the pulleys, and be unable to deliver
full power to the wheels and tines. A loose belt will
also wear prematurely.
While checking the belt tension, also inspect
the belt for cuts, cracks, deterioration, etc. Don’t
continue using a belt that isn’t in good shape. You’re
sacrificing tiller performance by doing so.
Tips on keeping the drive belt in top
condition include:
Always put the Wheels/Tines/PTO Drive Lever
in NEUTRAL when the tiller is not in use.
Keep the tension adjusted correctly.
Don’t “speed shift” when moving the Wheels/
Tines/PTO Drive Lever between FORWARD
and REVERSE.
How to Measure the Belt Tension
1. Before taking a measurement, be sure the
linkages and pivot points on the Wheels/
Tines/PTO Drive Lever are clean and
lubricated. If there is any binding, you will not
get true measurements. Also, you will need
the belt adjustment tool you received with
your new tiller. See Figure 5-12.
7.94 mm
5⁄16
1⁄4”
6.35 mm
Belt Adjustment
Tool
Figure 4-12
background
19Section 5 — Service
2. Move the Wheels/Tines/PTO Drive Lever fully
down to the FORWARD position. The clutch
roller at the bottom of the lever should be
positioned underneath the belt adjustment
block. See Figure 5-13. Don’t let the clutch
roller move during the next few steps. If it
moves, you’ll get a false belt tension reading.
1⁄4” - 5⁄16
Figure 4-13
3. The belt tension is correct if the front of the
clutch roller is 14”-516” away from the face of
the upright bracket that holds the adjustment
block in place. See Figure 5-13. To measure
this distance:
a. Without moving the clutch roller, try
inserting the 14”-thick, slotted end of
the belt adjustment tool in between
the roller and the upright bracket. The
flat edge of the tool must be facing the
roller. See Figure 5-14.
Slotted End
Figure 4-14
b. If only the slotted portion of the tool
will fit, the belt tension is correct.
c. If the slotted part of the tool will not fit
in, the belt is too loose.
d. If the full thickness (516) of the tool
easily fits in, the belt is too tight.
4. If the belt tension is correct, move the Wheels/
Tines/PTO Drive Lever back to NEUTRAL.
How to Adjust the Belt Tension
1. As described in the following steps, the
drive belt tension is adjusted by moving the
adjustment block up or down. Moving it down
will tighten the belt; moving it up loosens
the belt.
NOTE: The distance the block moves
approximately equals the distance the roller
moves. In most cases, the clutch roller will
not have been very far out of position, so the
adjustment block will only need to be moved
slightly (up or down).
2. Move the Wheels/Tines/PTO Drive Lever
to NEUTRAL position. The clutch roller will
come to rest anywhere on the face of the belt
adjustment block, depending upon drive belt
length and current belt tension adjustment.
3. Insert the belt adjustment tool through the
hole in the side of the adjustment block,
spacing the ends of the tool equally on both
sides. See Figure 5-15. Rotate the tool so the
slotted end faces down.
Adjustment Block
Belt Adjustment Tool
Figure 4-15
4. Place the Wheels/Tines/PTO Drive Lever in
FORWARD position. The arms of the clutch
control yoke will be resting on the belt
adjustment tool and the clutch roller should
be engaged slightly beneath the adjustment
block. See Figure 5-16.
Clutch Roller
Adjustment Block
Figure 4-16
5. Use one hand to hold the Wheels/Tines/PTO
Drive Lever in FORWARD while using a 916”
wrench to loosen — do not remove — the bolt
at the back of the belt adjustment block. See
Figure 5-17. The adjustment block should be
free to move either up or down.
Bolt
Drive Lever
Figure 4-17
6. Push the drive lever down if the belt needs
tightening. Pull the lever up if the belt needs
to be loosened. Hold the drive lever in place
and tighten the bolt in the adjustment
block firmly.
7. Let go of the drive lever and remove the
belt adjustment tool from the hole in the
adjustment block.
8. Check the tension on the belt by following the
previous instructions in How to Measure the
Belt Tension section.
NOTE: If the adjustment block is all the way
down and the measurement between the
clutch roller and the bracket is less than 1⁄4”,
then a new drive belt is needed.
Reverse Drive System
These instructions explain how to inspect and adjust
the various reverse drive components.
But first, here’s how the reverse drive system works.
When you raise the Wheels/Tines/PTO Drive Lever
up in REVERSE position, this lowers the rubberized
reverse disc — it is attached to the engine drive
pulley — until this rotating disc contacts the
transmission drive pulley. The friction between the
rotating reverse disc and the transmission pulley
causes the transmission drive shaft to be powered
in a counter-clockwise direction — as viewed from
the operator’s position behind the handlebars. The
drive shaft then turns the wheels and tine shafts in a
reverse direction.
The reverse disc is made of steel with a special, long-
lasting rubber compound bonded to the disc rim.
Since this is a wearing part, it should be inspected
after every 30 operating hours.
1. Measure the width of the outside edge of the
disc as shown in Figure 5-18. Replace the disc
before the rubber edge wears to a thickness
of 18” or less. Failure to do so could cause the
steel underneath the rubber to damage the
transmission pulley.
Disc Edge
Figure 4-18
2. Look for big cracks or missing chunks of
rubber from the disc. If so damaged, the disc
should be replaced immediately. See the
Service section of this manual for instructions
on replacing the disc.
NOTE: Extend the life of the reverse disc by
always pausing in NEUTRAL before shifting
between FORWARD and REVERSE. Also, the
reverse disc is not suited for continuous
or sustained reverse operation. Use
reverse sparingly.
background
20 Section 5 — Service
Checking and Adjusting the Reverse Drive System
When the Wheels/Tines/PTO Drive Lever is moved up
into REVERSE, the engine and engine mount move
down to press on the reverse adjustment bolt. See
Figure 5-19.
Switch Body
Adjustment
Bolt
Spring and
Plunger
Figure 4-19
This action compresses the reverse spring and
plunger assembly, requiring you to hold the lever
up in REVERSE. When you release the lever, the
spring automatically pushes the lever back into
NEUTRAL position.
The spring and plunger assembly is designed to
prevent the reverse disc from making contact with
the transmission pulley until you shift into REVERSE.
When the lever is in NEUTRAL, the switch body on
the bottom of the engine mount tab should be
resting squarely on top of the reverse adjustment
bolt. See Figure 5-19. The reverse adjustment bolt
can be adjusted up or down to correct a number of
reverse drive operating problems, as explained next.
Checking and Adjusting the Reverse Disc
1. Verify that the linkages for Wheels/Tines/PTO
Drive Lever are lubricated with oil and engine
mount bars and belt adjustment block are
lubricated with grease. See Lubrication earlier
in this section.
2. Place Wheels/Tines/PTO Drive Lever in
NEUTRAL. Briefly pull out the engine recoil
starter handle while watching the reverse
disc. The disc should turn, but lower pulley
should not. See Figure 5-20. If the reverse disc
turns the lower pulley, or if it is located closer
than 316” to the pulley, reverse adjustment
bolt should be adjusted upward. Moving the
adjustment bolt upward will also solve the
problem of a tiller that goes into REVERSE on
its own.
Recoil Starter
Handle
Reverse
Disc
Figure 4-20
3. Use your left hand to hold the Wheels/Tines/
PTO Drive Lever up in REVERSE, while briefly
pulling out the engine recoil starter. The
reverse disc should turn the lower pulley.
See Figure 5-21. If not, or it requires a lot of
pressure to hold the lever up in REVERSE, then
the reverse adjustment bolt must be adjusted
downward. When correctly adjusted, the
Wheels/Tines/PTO Drive Lever should pop out
of reverse when the lever is released, but not
require exceptional effort to hold it up in the
reverse position.
Recoil Starter
Handle
Reverse
Disc
Wheels/Tines/PTO
Drive Lever
Figure 4-21
4. Shift the Wheels/Tines/PTO Drive Lever
to REVERSE and then let it go. The lever
should return to NEUTRAL. If not, the
reverse adjustment bolt will have to be
adjusted upward.
Adjusting the Reverse Drive:
1. Place the Wheels/Tines/PTO Drive Lever in
FORWARD position.
2. On the left side of the tiller, put a 12” wrench
on the plunger retaining bolt and another
12” wrench on the jam nut next to it. See
Figure 5-22.
Retaining Bolt
Jam Nut
Figure 4-22
3. While holding the bolt steady, loosen the jam
nut (counter-clockwise) until it touches the
bolt head.
4. Turn the bolt in until it tightens against the
plunger inside the spring. The bolt must be
tight to prevent the plunger from turning
— be careful not to overtighten and break
the bolt.
5. Place a 7⁄8” wrench on the head of the reverse
adjustment bolt and a 916” wrench on the jam
nut below it. See Figure 5-23. Hold the bolt
steady while loosening the jam nut three or
four turns.
Adjustment
Bolt
Jam Nut
Figure 4-23
6. Move the Wheels/Tines/PTO Drive Lever to
NEUTRAL. The switch body on the bottom
of the engine mount tab should be resting
squarely on top of the reverse adjustment
bolt, and the reverse disc should be at least
316” away from the transmission drive pulley.
See Figure 5-19. If the reverse disc is any closer
than this, raise the reverse adjustment bolt
(turn it counter-clockwise).
7. Check that the reverse disc is at least 316”
away from the transmission drive pulley. Then
hold the reverse adjustment bolt steady with
one wrench while tightening the jam nut with
a second wrench. See Figure 5-23.
8. Place a chalk or pencil mark on the top edge
of the plunger retaining bolt. Now, while
watching the mark, loosen the bolt 3⁄4-turn.
See Figure 5-24. Do not exceed a 3⁄4 turn. This
would disengage the bolt from the locking
groove in the side of the plunger.
Plunger
Retaining Bolt
Figure 4-24
9. Hold the plunger retaining bolt steady
with a wrench while tightening the jam nut
against the side of the plunger housing. See
Figure 5-22.
10. Check the action of the reverse disc as
explained previously.
NOTE: If the above adjustments have not
corrected an improperly working reverse
drive, contact an authorized dealer or the
Troy-Bilt Technical Service Department
for assistance.
background
21Section 5 — Service
Throttle Cable
The throttle lever settings are factory adjusted,
so unnecessary adjustments should not be made.
However, if the engine does not start or stop, or
respond immediately to various throttle lever
settings, then adjustments may be necessary. Please
refer to the Engine Operator’s Manual supplied with
your tiller for specific adjustment instructions.
Ignition System
Your engine is equipped with an electronic ignition.
It does not have a condenser or points, so there is no
need to perform any regular tune-up maintenance
on this system other than adjusting or replacing the
spark plug.
Spark Plug
1. The spark plug must be in good condition for
proper engine operation. Remove and inspect
the plug every 50 operating hours or annually,
whichever occurs first. The correct electrode
gap is .030. Check the gap with a feeler gauge.
Do not use a spark plug if the porcelain is
cracked, the electrodes are pitted or burned or
if other visible damage is present.
NOTE: Do not wire brush or sandblast the
spark plug to clean it — loose particles can
enter the engine, causing damage. To replace
the plug, first tighten it securely by hand, then
use a spark plug wrench to tighten the plug an
extra 1⁄4 turn.
Off-Season Storage
When your tiller will not be used during the
off-season, prepare it for storage with the
following steps:
1. Clean the tiller and the engine.
2. Do routine tiller lubrication and check for
loose hardware.
3. Protect the engine from deterioration or
damage by referring to the engine storage
instructions in your Engine Operator’s Manual.
4. When engine is still warm, drain oil from
engine crankcase. Refill with fresh motor oil.
5. Protect the internal cylinder against rust by
removing the spark plug and pouring one
ounce of clean engine oil into spark plug hole.
Then slowly pull out the recoil start rope 2 or
3 times to distribute the oil internally. Replace
spark plug, but do not reconnect the plug
wire. Pull the rope until resistance is felt — let
rope rewind.
6. Charge the battery (electric start option). Store
the battery in cool, dry location.
7. Move the Wheels/Tines/PTO Drive Lever to
NEUTRAL position. Keep the tiller in a clean,
dry area.
8. Never store the tiller with fuel in the fuel
tank in an enclosed area where gas fumes
could reach an open flame or spark, or where
ignition sources are present (space heaters,
hot water heaters, furnaces, etc.).
Belt Replacement
Drive Belt
1. Move the Wheels/Tines/PTO Drive Lever to
NEUTRAL position.
2. While kneeling on the right side of the tiller,
create slack in the belt by reaching over to the
left side of the pulleys and pushing in on the
center of the belt with your finger.
3. Use your right hand to move the belt down
and away from the lower pulley, in the
direction of the engine. See Figure 5-25.
Drive Belt
Lower Pulley
Figure 4-25
4. Push the belt upward to create slack in the
belt. See Figure 5-26.
Push Belt Up
Figure 4-26
5. Lift the top half of the belt up and over the
upper pulley and the rubber reverse disc,
moving it in front of the reverse disc. See
Figure 5-27.
Drive Belt
Reverse Disc
Figure 4-27
6. Push the Wheels/Tines/PTO Drive Lever down
into the FORWARD position. This increases
the distance between the upper and lower
pulleys. Next, lift and pull the entire belt out
from between the pulleys. See Figure 5-28.
Pulley
Drive Belt
Figure 4-28
7. Place the Wheels/Tines/PTO Drive Lever in
FORWARD position.
8. Squeeze the belt in the middle and insert one
end in between the pulleys. See Figure 5-28.
9. Push the belt forward then down until it is
looped over the lower pulley. See Figure
5-26. Do not yet seat it in either of the lower
pulley’s grooves.
NOTE: A blunt object, like a ruler, can help you
push the belt downward if needed.
10. Move the top half of the belt up and over the
rubber reverse disc, but do not seat it in either
of the grooves in the top pulley.
11. Place the Wheels/Tines/PTO Drive Lever
in NEUTRAL.
12. Move the top half of the belt into the HIGH
Range groove, the groove closest to the
engine, on the top pulley. See Figure 5-29.
Drive
Belt
Figure 4-29
13. Move the bottom half of the belt into the HIGH
Range groove of the lower pulley. If extra slack
is needed, hold up Wheels/Tines/PTO Drive
Lever while moving the belt. Verify the belt is
seated properly on the pulleys.
14. To move the belt to the Low Range position.
See Changing Belt Speed in the Controls &
Operation section.
15. After installing the belt, check and adjust for
correct belt tension as explained previously.
background
22 Section 5 — Service
Reverse Disc
Follow these steps to replace the reverse disc. If your
tiller has a Bumper Attachment mounted, it must be
removed first.
1. Move Wheels/Tines/PTO Drive Lever in
NEUTRAL position.
2. Wedge a 516”-thick board between the top
of the engine pulley and the cast iron housing
next to it. This immobilizes the pulley. Avoid
contacting the reverse disc.
3. Use a 916” wrench to loosen the mounting
bolt shown in Figure 5-30. Remember to
immobilize the pulley with the wood wedge
while loosening the bolt. If necessary, pry
the disc from the pulley with the tip of
a screwdriver. Back the bolt out as far as
possible. Then angle the disc a little to remove
it. Bring the bolt and lockwasher along with
the disc. Installing a new reverse disc.
O
IL
Mounting Bolt
Reverse
Disc
Wood Wedge
Figure 4-30
4. Do Steps 1-3, in the opposite order to install
the new reverse disc.
5. Tighten the mounting bolt securely, and
check for correct operation — see the
Service section.
Tines
Inspect the tines for wear or damage after every 30
operating hours. The rate of wear depends upon
the hours of use and soil conditions. With use, the
tines get shorter, narrower and more pointed. See
Figure 5-31.
Worn New
Figure 4-31
If badly worn, they lose the ability to till deeply. Worn
tines leave an ever-increasing gap in the middle of a
tilled row. The normal gap is 3” between the tine tips
— replace the tines when the gap widens to 5”. See
Figure 5-32. The tines can be replaced individually or
as a complete set.
1
2
3
4
5
6
7
8
Tines
Figure 4-32
Replacing a Single Tine
WARNING! The tines or tine hooded
edges may be sharp. Wear thick gloves to
protect your hands from cuts or scrapes.
WARNING! Wear safety goggles to
protect your eyes. When loosening
hardware, do not hit a wrench with a
metal tool. This could shatter the tool or
wrench sending metal particles into
your eyes.
1. Move the Wheels/Tines/PTO Drive Lever to
NEUTRAL, the Wheel Speed Lever to either
FAST or SLOW position, and the Tines/PTO
Clutch Lever to ENGAGE.
2. Gently tilt the tiller forward until the engine
rests on the ground.
3. Raise the hood flap at the back of the tiller and
tie it up with string.
4. Before removing a tine, note in which
direction the bent tip points. The new tine
must be installed in the same direction.
5. Use two 916” wrenches to remove the two
bolts and nuts securing the tine to the tine
holder plate. See Figure 5-33. Use penetrating
oil on the hardware if it is rusted or hard
to remove.
Tine Shaft
Left-Side
Tine Holder
Right-Side
Tine Holder
Nut
Bolt
Figure 4-33
6. Mount the new tine exactly the way the old
tine was positioned. (The sharp edge of the
tine, which enters the soil first, must face
forward when above the tine shaft.) Replace
the bolts and nuts and tighten them securely.
Replacing A Tine Holder Assembly
The 16 Bolo Tines are mounted eight per side on
left-side and right-side tine holders. Here’s how to
replace the tines and holders as assemblies.
1. Follow Steps 1-3 in Replacing a Single
Tines above.
2. Identify the tine holders as left-side and right-
side holders — they must be replaced on the
same side from which they were removed.
Use a piece of chalk or a grease pencil to mark
them L and R.
3. Remove the two bolts and nuts securing each
holder. See Figure 5-33.
4. Use a soft mallet to drive the holder off
the tine shaft. Use a heavy hammer and
block of wood to knock off the immobilized
tine holder.
5. When the holder is off, clean all dirt and debris
from the shaft and the holder. Apply fresh
grease to the tine shaft.
Replacing Tines Holder Assembly
1. Replace the holder so the sharp tine edges
face forward (toward the front of the tiller). Tap
tine holder back on the tine shaft.
2. Grease the threads on the mounting bolt(s).
Install and tighten the bolt(s) securely.
background
Tr oubleshooting
6
23
Problem Cause Remedy
Wheels and tines do not turn 1. Misadjusted drive belt and/or reverse disc
2. Loose bolt on transmission drive pulley
3. Worn worm gears
1. See Service section
2. Tighten bolt
3. See authorized service dealer
Wheels and tines turn on top
of ground, but stop or hesitate
in soil
1. Loose drive belt
2. Loose bolt on transmission drive pulley
1. Adjust drive belt (See Service section)
2. Tighten bolt
Wheels turn, but tines do not 1. Tines/PTO Clutch Lever does not engage
2. Tines/PTO Clutch Lever out of adjustment
3. Dog clutch key missing
4. Worn worm gears
5. Missing or broken tines or tine hardware
1. Engage lever
2. See Service section
3. Contact authorized service dealer
4. Contact authorized service dealer
5. See Service section
Tines turn, but wheels do not 1. Missing Hi-Pro key inside wheel clutch
2. Worn gears
3. Drive dogs on wheel clutch worn out or broken
1. Contact authorized service dealer
2. Contact authorized service dealer
3. Contact authorized service dealer
Wheels/Tines/PTO Drive Lever
does not stay in forward
1. Drive belt too tight
2. Clutch Pawl spring overstretched
1. See Service section
2. Replace spring
Wheels/Tines/PTO Drive Lever
hard to shift into reverse
1. Worn reverse disc
2. Motor mount bars sticking
1. Replace reverse disc
2. Lubricate mount bars
Tiller stays in reverse or forward
when Wheels/Tines/PTO Drive
Lever is released or lever is hard
to shift
1. Motor mount bars sticking 1. Lubricate motor mount bars
Wheel Speed Lever is hard
to shift
1. Eccentric lever is sticking
2. Clutch inside transmission binding
1. Lubricate the eccentric lever and linkage to wheel
speed lever
2. Contact authorized service dealer
Wheel Speed Lever shifts into
FAST gear, but not SLOW
1. Connecting rod at back of lever backwards or bent
in towards transmission and hitting it
2. Clutch inside transmission binding
1. Straighten or replace linkage
2. Contact authorized service dealer
Wheel Speed Lever moves
freely, but does not
change gears
1. Broken or worn eccentric shifting pin 1. Contact authorized service dealer
Tiller jumps while tilling 1. Depth Regulator Lever is too deep for
soil conditions
1. Use a shallower setting
Depth Regulator Lever difficult
to move
1. Depth Regulator Lever bent
2. Depth Regulator Lever sticking
1. Straighten lever
2. Lubricate lever
Quebec Disclosure
We do not guarantee the availability of replacement parts, repair services or information necessary to maintain or repair products subject to and
under the meaning of the Quebec Consumer Protection Act, as amended by Bill 29.
background
Replacement Parts
7
24
Component Part Number and Description
GW-9245 V-Belt
742-04223 Bolo Tine (LH), 12
742-04224 Bolo Tine (RH), 12”
934-04231 Wheel, 16 x 4.6 x 8
756-04171 Reverse Disc
746-05084 Throttle Cable
Troy-Bilt Genuine Parts can be ordered through your local authorized Troy-Bilt dealer, online at www.troybilt.com or by phone at (800) 828-5500 or (330) 558-7220. To
locate your nearest authorized Troy-Bilt dealer, visit www.troybilt.com or call (800) 828-5500 or (330) 558-7220.
background
Notes
PB
background
TROY-BILT LLC -- LIMITED WARRANTY
100095 Rev B (October 18, 2023)
The limited warranty set forth herein is given by Troy-Bilt LLC with respect to a new Troy-Bilt® product (hereinafter “Product) purchased and used in the United States and/or
Canada to the Initial Purchaser (as defined herein). This limited warranty does not cover Emission Control Systems and is not a Federal Emission Control Warranty Statement, as
defined by U.S. federal law. Please refer to the Federal Emission Control Warranty Statement in the operator’s manual for warranties covering Emission Control Systems.
Scope of the Limited Warranty
Troy-Bilt LLC warrants that the Product (except with regard to the components and circumstances defined below as “Exclusions”) will be free from defects in materials and
workmanship during the Warranty Period, as defined below. For purposes of this limited warranty, the “Initial Purchaser” is the first person/company to purchase this new Product
from an authorized Troy-Bilt dealer, distributor, and/or retailer of such products, including a party for whom said Product was purchased as a gift. This limited warranty is non-
transferrable. During the Warranty Period, Troy-Bilt LLC will, at its option, either repair or replace any original part that is covered by this limited warranty and is determined to
be defective in workmanship or material. “Commercial Use” shall be defined as any commercial, professional, agricultural, institutional, or income-producing use of the Product.
Product shall not be warranted for Commercial Use unless so designated in the Additional Warranty Notes.
Troy-Bilt LLC® Warranty Information
Handheld Product Warranty Period
Chainsaws, Cultivators, Brushcutters, Blowers, Trimmers, Edgers, Hedgers, Pole Saws 2 year *
51cc Backpack Blower, Troy-Bilt XP Products 3 year *
Wheeled Chore Product Warranty Period
Chipper-Shredder Vacuums, Lawn Edgers, Wheeled-String Trimmers, Front Tine Tillers, Rear Tine Tillers 2 year
Battery Powered Mower Product Warranty Period
Riding Mowers, Troy-Bilt XP – TB30E XP 3 year
Riding Mowers, Troy-Bilt XP – SUPER BRONCO 42E XP 3 year
Zero-Turns - Troy-Bilt XP – Mustang Z42E XP 3 year
Gas Powered Mower Product Warranty Period
Riding Mowers, Troy-Bilt – TB30 2 year †
Riding Mowers, Troy-Bilt – PONY, BRONCO 3 year
Riding Mowers, Troy-Bilt XP – SUPER BRONCO XP 3 year
Walk-Behinds – Troy-Bilt 2 year †
Walk-Behinds – Troy-Bilt XP, 28” Wide-Area Walk-Behinds 3 year
Zero-Turns – Mustang, Mustang XP 3 year
Snow Product Warranty Period
Single, Two, and Three Stage 3 year
Additional Warranty Notes
* Handheld Products - Limited Commercial Use Warranty: Handheld products – 90 days.
† FOR PRODUCT SOLD IN CANADA ONLY: Riding mower TB30 models are covered by a three (3) year product warranty; Troy-Bilt non-XP walk-behind mowers are
covered by a three (3) year product warranty.
Lead-Acid and AGM Batteries: Are covered by a one (1) year prorated limited warranty against defects in material and workmanship, with 100% replacement during
the first three (3) months, from the date of original purchase of the Product or on the date of delivery of the Product, whichever is later, by the Initial Purchaser. After three
(3) months, the battery replacement credit is based on the months remaining in the twelve (12) month period, dating back to the date of original purchase of the Product
or on the date of delivery of the Product, whichever is later, by the Initial Purchaser. Any replacement battery will be warranted only for the remainder of the original
warranty period.
Frames: The frame, chassis, and front axle on all Super Bronco XP’s are covered for “Residential Use” by a five (5) year limited warranty. The frame on all Zero-Turn Mustang
products shall be warranted against defects in material and workmanship for the lifetime of the product, namely for as long as it is owned by its Initial Purchaser or the
party for whom it was originally purchased as a gift, or seven (7) years from the date of its initial sale, or on the date of delivery of the Product, to an Initial Purchaser,
whichever comes first.
Mowing Decks: 1) Troy-Bilt LLC warrants the mowing decks under the warranty of the product it came with unless otherwise stated. 2) When applicable for residential
products, the optional fabricated cutting deck shell (excluding wear parts, etc. thereon) shall be warranted against defects in material and workmanship for the lifetime of
the product, namely for as long as it is owned by its Initial Purchaser or the party for whom it was originally purchased as a gift, or seven (7) years from the date of its initial
sale, or on the date of delivery of the Product, to an Initial Purchaser, whichever comes first.
Snow Blowers: Two Stage Arctic Storm and all Three-Stage – Auger gear boxes have a five (5) year limited warranty. When so equipped, the polymer discharge chute shall
be warranted against defects in material and workmanship for the lifetime of the product, namely for as long as it is owned by its Initial Purchaser or the party for whom it
was originally purchased as a gift, or seven (7) years from the date of its initial sale, or on the date of delivery of the Product, to an Initial Purchaser, whichever comes first.
Tillers: When so equipped, the bronze gear transmission shall be warranted against defects in material and workmanship for the lifetime of the product, namely for as
long as it is owned by its Initial Purchaser or the party for whom it was originally purchased as a gift, or seven (7) years from the date of its initial sale, or on the date of
delivery of the Product, to an Initial Purchaser, whichever comes first.
Attachments/Accessories: Please refer to warranty with Operator’s Manual.
The limited warranty is non-transferrable
background
How to Get Service Under This Limited Warranty
In order to qualify for the limited warranty, as set forth herein, the repairs made
under this warranty must be performed by an authorized Troy-Bilt service provider.
To locate a Troy-Bilt service provider, contact your authorized Troy-Bilt dealer,
distributor, or retailer, or contact Troy-Bilt LLC at P.O. Box 361124, Cleveland, Ohio
44136-0019, or call 1-800-828-5500, or log on to our Website at www.troybilt.
com. For Canada, contact MTD Products Limited, 97 Kent Ave, Kitchener, ON N2G
3R2, or call 1-800-668-1238, or log on to our Website at www.troybilt.ca. This
limited product warranty is provided by Troy-Bilt LLC and is the only product
warranty provided by Troy-Bilt LLC for the Product. A COPY OF YOUR SALES RECEIPT
IS REQUIRED FOR WARRANTY SERVICE.
What This Limited Warranty Does Not Cover
This limited warranty does not cover the following (the “Exclusions”):
1. Product purchased outside of the United States or Canada.
2. Engine/Emission Control Systems. These items are subject to separate
warranties by the engine manufacturer and under applicable Federal Emission
Control Warranty laws. Please refer to the applicable engine manufacturer’s
warranty for terms and conditions.
3. Damage due to lack of maintenance and/or improper maintenance, as
described in the operator’s manual.
4. Normal wear and tear resulting from use of the Product.
5. Normal Wear Parts (as defined herein) are warranted to be free from defects
in material and workmanship for a period of thirty (30) days from the date
of original purchase of the Product or on the date of delivery of the Product,
whichever is later, by the Initial Purchaser for residential use, and for 30 days or
100 hours (whichever occurs first) for Product used commercially. Depending
on Product, Normal Wear Parts include, but are not limited to items such as:
belts, blades, blade adapters, grass bags, rider deck wheels, seats, shave plates,
skid shoes, tines, filters, nozzles, hoses, O-rings, spray guns, wands, tires, spark
plugs, fuses, bump knobs, outer spools, cutting line, inner belts, starter pulley,
starter rope, drive belts, saw chains, guide bars, and other consumable items.
6. Use of the product that is not consistent with the intended use thereof, as
described in the operating instructions, including, but not limited to, abuse,
misuse and/or neglect of the Product, or any use inconsistent with and/or non-
compliant with instructions contained in the Operator’s Manual. This includes
operation in sandy and/or corrosive environments.
7. Any Product that has been altered or modified in a manner not consistent with
the original design of the Product or in a manner not approved by Troy-Bilt LLC.
8. Paint repairs or replacements for defective paint (including materials and
application) are covered for a period of three (3) months.
9. Wheel rims (when so equipped) are covered for a period of three (3) months for
manufacturing defects.
This warranty does not cover, and Troy-Bilt LLC disclaims any
responsibility for, matters including, but not limited to, the following:
1. Loss of time or loss of use of the Product.
2. Transportation costs and other expenses incurred in connection with the
transport of the Product to and from the authorized Troy-Bilt service provider.
3. Any loss or damage to other equipment or personal items.
4. Damages caused by improper maintenance or the use of other than the
specified fuel, oil, or lubricants, as approved in the operator’s manual.
5. Damage resulting from the installation or use of any accessory or part not
approved by Troy-Bilt LLC for use with the Product.
Limitations
1. THERE ARE NO IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. NO WARRANTY SHALL APPLY AFTER THE APPLICABLE WARRANTY
PERIOD, AS SET FORTH ABOVE, AS TO THE PARTS AS IDENTIFIED. NO OTHER
EXPRESS WARRANTY OR GUARANTY, WHETHER WRITTEN OR ORAL, EXCEPT
AS MENTIONED ABOVE, GIVEN BY ANY PERSON OR ENTITY, INCLUDING A
DEALER OR RETAILER, WITH RESPECT TO ANY PRODUCT SHALL BIND TROY-BILT
LLC. DURING THE WARRANTY PERIOD, THE EXCLUSIVE REMEDY IS REPAIR OR
REPLACEMENT OF THE DEFECTIVE PART, AS SET FORTH ABOVE. (SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS,
SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.)
2. THE PROVISIONS, AS SET FORTH HEREIN, PROVIDE THE SOLE AND EXCLUSIVE
REMEDY ARISING FROM THE SALE. TROY-BILT LLC SHALL NOT BE LIABLE FOR
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL LOSS OR DAMAGES INCLUDING, WITHOUT
LIMITATION, FOR TRANSPORTATION OR FOR RELATED EXPENSES, OR FOR
RENTAL EXPENSES TO TEMPORARILY REPLACE A WARRANTED PRODUCT. (SOME
STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE EXCLUSION OR LIMITATION MAY
NOT APPLY TO YOU.)
3. IN NO EVENT SHALL RECOVERY OF ANY KIND BE GREATER THAN THE AMOUNT
OF THE PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT SOLD. ALTERATION OF THE SAFETY
FEATURES OF THE PRODUCT SHALL VOID THIS LIMITED WARRANTY. YOU
ASSUME THE RISK AND LIABILITY FOR LOSS, DAMAGE, OR INJURY TO YOU AND
YOUR PROPERTY, AND/OR TO OTHERS AND THEIR PROPERTY, ARISING OUT OF
THE USE OR MISUSE OR INABILITY TO USE THE PRODUCT.
4. This limited warranty extends to the Initial Purchaser only and, except as
otherwise stated herein, the applicable Warranty Period will begin on the
original date of purchase of the Product or on the date of delivery of the
Product, whichever is later. In the event that the original date of purchase of
the Product is indeterminable, then the Warranty Period shall be established
as beginning on the Product’s date of manufacture, as determined by Troy-Bilt
LLC, and ending six (6) months after the applicable Product Warranty Period,
as defined above. In no event shall a Product’s warranty extend beyond the
applicable Warranty Period.
How State Law Relates to This Warranty
This limited warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights, which vary from state to state.
100095 Rev B (October 18, 2023)
background
TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131, CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Manual del operador
Medidas de seguridad • Montaje y Conguracion • Controles y Funcionamiento • Servicio • Solución de problemas
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS REGLAS Y LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE ESTE MANUAL ANTES DE
INTENTAR OPERAR ESTA MÁQUINA Y RESPÉTELAS. SI NO SIGUE ESTAS INSTRUCCIONES, SE
PUEDEN PROVOCAR LESIONES PERSONALES.
Cultivadora de dientes traseros — Caballo/Gran Rojo
NOTA: este Manual del Operador corresponde a varios modelos. Las características pueden variar según los modelos. No todas las características que se incluyen en este manual se
aplican a todos los modelos y el modelo que se ilustra aquí puede diferir del suyo.
Formulario nº 769-27116A
(3 de diciembre de 2025)
background
Al propietario
1
29
Medidas de seguridad ............................................. 29
Montaje y Conguracion ......................................... 30
Controles y Funcionamiento .................................... 35
Servicio .................................................................... 42
Solución de problemas ............................................ 50
Piezas de recambio ................................................51
Garantía ................................................................. 52
Índice
Servicio de Atención al Cliente
Por favor, NO devuelva la máquina al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de
Atención al Cliente.
En caso de tener problemas para ensamblar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, el funcionamiento
o el mantenimiento de esta máquina, si desea pedir piezas/aditamentos/accesorios o si desea ver un video instructivo
en línea; puede solicitar la ayuda de expertos. Debe tener a mano el número de modelo y el número de serie completos.
Seleccione una de las opciones siguientes:
Web: www.troybilt.com
Teléfono: (800) 828-5500 or (330) 558-7220
Correo electrónico: Troy-Bilt LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019
Gracias por comprar este máquina. La misma ha sido diseñada
cuidadosamente para brindar excelente rendimiento si se la
opera y mantiene correctamente.
Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo.
Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina
con seguridad y fácilmente. Por favor asegúrese de seguir
cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad
recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que
opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse
lesiones personales o daños materiales.
Toda la información contenida en este manual hace referencia
a la más reciente información de producto disponible en el
momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente para
familiarizarse con la unidad, sus características y funcionamiento.
Por favor tenga en cuenta que este Manual del Operador puede
cubrir una gama de especificaciones de productos de diferentes
modelos. Las características y funciones incluidas y/o ilustradas
en este manual pueden no ser aplicables a todos los modelos.
Reservamos el derecho de modificar las especificaciones de los
productos, los diseños y el equipo estándar sin previo aviso y sin
generar responsabilidad por obligaciones de ningún tipo.
Si tiene algún problema o pregunta sobre la máquina, llame a
un distribuidor de servicio autorizado o póngase en contacto
con nosotros directamente. Queremos asegurar su completa
satisfacción en todo momento.
En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo
de la máquina se observan desde la posición del operador.
El fabricante del motor es el responsable de todas las
cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida,
especificaciones, garantía y mantenimiento del motor. Para
obtener mayor información consulte el Manual del Propietario /
Operador entregado por el fabricante del motor, que se envía, en
un paquete por separado, junto con su unidad.
Muchas gracias
Registro de información de producto
Antes de instalar y hacer funcionar su equipo nuevo, por favor
localice la placa de modelo en el equipo y registre la información
en el espacio de la derecha. La placa de modelo contiene los
números de serie y de modelo de la unidad. Necesitará esta
información para solicitar soporte técnico a través de nuestro
sitio web, el Departamento de Atención al Cliente, o de un
distribuidor local de servicio autorizado.
Número de modelo
Número de serie
background
30
MEDIDAS DE SEGURIDAD
2
Capacitación
1. Lea, entienda y cumpla todas las
instrucciones incluidas en la máquina y en
el(los) manual(es) antes de intentar realizar
el montaje de la unidad y utilizarla. Guarde
este manual en un lugar seguro para
consultas futuras y periódicas, así como para
solicitar repuestos.
2. Familiarícese con todos los controles y
con el uso adecuado de los mismos. Sepa
cómo detener la máquina y desactivar los
controles rápidamente.
3. No permita nunca que los niños menores de
14 años utilicen esta máquina. Los niños de
14 años en adelante deben leer y entender
las instrucciones de operación y normas
de seguridad contenidas en este manual
y en la máquina y deben ser entrenados y
supervisados por un adulto.
4. Nunca permita que los adultos operen
esta máquina sin recibir antes la
instrucción apropiada.
5. Mantenga el área de operación despejada
de personas, particularmente de niños
pequeños y mascotas. Detenga la máquina si
alguien se acerca.
Preparativos
1. Inspeccione minuciosamente el área
donde utilizará el equipo. Quite las piedras,
palos, alambres y otros objetos extraños
con los que se pueda tropezar y provocar
lesiones personales.
2. Utilice zapatos de trabajo resistentes,
de suela fuerte, así como pantalones y
camisas ajustados. Las prendas sueltas y las
alhajas se pueden enganchar en las piezas
móviles. Nunca opere la máquina descalzo o
con sandalias.
3. Antes de arrancar el motor, desenganche las
palancas del embrague y desplácelas (en caso
de haber) a la posición neutral (“N).
4. Nunca deje la máquina en funcionamiento
sin vigilancia.
5. Nunca intente realizar ajustes mientras el
motor está en marcha excepto en los casos
específicamente recomendados en el manual
del operador.
Manejo seguro de la gasolina:
1. Para evitar lesiones personales o daños
materiales tenga mucho cuidado cuando
trabaje con gasolina. La gasolina es
sumamente inflamable y sus vapores
pueden causar explosiones. Si se derrama
gasolina encima o sobre la ropa se puede
lesionar gravemente ya que se puede
incendiar. Lávese la piel y cámbiese de ropa
de inmediato.
Utilice sólo los recipientes para
gasolina autorizados.
Nunca llene los recipientes en el
interior de un vehículo o camión o
caja de remolque con recubrimiento
plástico. Antes de llenarlos, coloque
siempre los recipientes en el suelo y
lejos del vehículo.
Cuando sea factible, retire el equipo
a gasolina del camión o remolque
y llénelo en el suelo. Si esto no
es posible, llene el equipo en un
remolque con un contenedor portátil,
en vez de hacerlo con una boquilla
dispensadora de gasolina.
Mantenga la boquilla de llenado
en contacto con el borde del
depósito de combustible o con la
abertura del recipiente en todo
momento, hasta terminar la carga.
No utilice un dispositivo de boquilla
de apertura/cierre.
Apague todos los cigarrillos, cigarros,
pipas y otras fuentes de combustión.
Nunca cargue combustible en la
máquina en un espacio cerrado.
Nunca saque la tapa de la gasolina
ni agregue combustible mientras el
motor está caliente o en marcha. Deje
que el motor se enfríe por lo menos
cinco minutos antes de volver a
cargar combustible.
Nunca llene en exceso el depósito
de combustible. Llene el tanque no
más de ½ pulgada por debajo de la
base del cuello del tapón de carga,
para dejar espacio para la expansión
del combustible.
Vuelva a colocar la tapa de la gasolina
y ajústela bien.
Limpie el combustible que se haya
derramado sobre el motor y el equipo.
Traslade la máquina a otra zona.
Espere 5 minutos antes de encender
el motor.
Si se derrama gasolina, límpiela del
motor y del equipo. Mueva la unidad a
otra zona. Espere cinco minutos antes
de arrancar el motor.
ADVERTENCIA La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en
peligro su seguridad personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual antes de poner en funcionamiento esta
máquina. Si no respeta estas instrucciones puede provocar lesiones personales. Cuando vea este símbolo. - ¡TENGA EN CUENTA LAS ADVERTENCIAS!
PELIGRO Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo
de equipo motorizado, un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar dedos (de las
manos y/o los pies), manos y pies. De no respetar
Para reducir el riesgo de incendio,
mantenga la máquina limpia de pasto,
hojas y de acumulación de otros
residuos. Limpie los derrames de
aceite o combustible y saque todos los
residuos embebidos en combustible.
Nunca guarde la máquina o el
recipiente de combustible en un
espacio cerrado donde haya fuego,
chispas o luz piloto, como por ejemplo
de calentadores de agua, calefactores
de ambientes, hornos, secadores de
ropa u otros aparatos a gas.
Funcionamiento
1. No coloque las manos ni los pies cerca de las
piezas giratorias. El contacto con la piezas
giratorias puede resultar en la amputación de
manos o pies.
2. Para protegerse los ojos utilice siempre
anteojos o antiparras de seguridad mientras
hace funcionar la máquina o mientras le hace
ajustes o reparaciones. Los objetos arrojados
que rebotan pueden lesionar gravemente
los ojos.
3. Para uso prolongado de este producto, se
requiere protección auditiva.
4. No utilice la máquina bajo la influencia del
alcohol o las drogas.
5. Nunca opere esta máquina sin buena
visibilidad o iluminación. Siempre debe estar
seguro de que está bien afirmado y sujetando
firmemente las manijas.
6. Mantenga a los transeúntes alejados de
la máquina mientras la misma está en
funcionamiento. Detenga la máquina si
alguien se acerca.
7. Tenga cuidado cuando labre tierras duras.
Los dientes pueden clavarse en la tierra e
impulsar la cultivadora hacia adelante. Si
esto ocurre, suelte el manubrio y deje la
máquina libre.
8. Sea sumamente precavido cuando opere
la máquina sobre una superficie con grava
o cuando la cruce. Manténgase alerta por si
se presentan peligros ocultos o tránsito. No
transporte pasajeros.
9. Nunca utilice la máquina a altas velocidades
de desplazamiento sobre superficies duras
o resbaladizas.
10. Tenga cuidado para evitar resbalar o caerse.
11. Mire hacia abajo y hacia atrás y tenga cuidado
cuando se desplace en marcha atrás o cuando
jale de la máquina hacia usted.
12. Arranque el motor de acuerdo con las
instrucciones del manual y mantenga los pies
alejados de los dientes en todo momento.
13. Después de golpear con algún objeto
extraño, detenga el motor, desconecte el
cable de la bujía y conecte el motor a masa.
Inspeccione minuciosamente la máquina para
ver si está dañada. Repare el daño antes de
arrancar y utilizar la máquina.
background
31Section 2 — Safe operation practiceS
Mantenimiento y Almacenamiento
1. Mantenga la máquina, los aditamentos
y accesorios en condiciones de
funcionamiento seguro.
2. No almacene nunca la máquina con
combustible en el depósito dentro de un
edificio donde haya fuentes de ignición,
como calentadores de agua y de espacios,
secadoras de ropa, etc.
3. Deje que la máquina se enfríe por lo
menos cinco minutos antes de guardarla.
Nunca altere los dispositivos de
seguridad. Controle periódicamente que
funcionen correctamente.
4. Controle frecuentemente que todos los
pernos y tornillos estén bien ajustados para
comprobar que la máquina se encuentra
en condiciones seguras de funcionamiento.
Además, haga una inspección visual de la
máquina para verificar si está dañada.
5. Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la
máquina, detenga el motor y asegúrese
de que los dientes y todas las partes
móviles se hayan detenido. Desconecte
el cable de la bujía y póngalo haciendo
masa contra el motor para evitar que se
encienda accidentalmente.
6. No cambie la configuración del regulador
del motor ni lo opere a sobrevelocidad. El
regulador del motor controla la velocidad
máxima de funcionamiento seguro del motor.
7. Mantenga o reemplace las etiquetas
de seguridad e instrucciones según
sea necesario.
8. Siga las instrucciones de este manual para
cargar, descargar, transportar y almacenar de
manera segura esta máquina.
9. Si la máquina se va a almacenar por un
período prolongado, consulte siempre el
manual del operador para ver los detalles
importantes que sean necesarios.
10. Si debe vaciar el tanque de combustible,
hágalo al aire libre.
11. Respete las normas referentes a la disposición
correcta de residuos y las reglamentaciones
sobre gasolina, aceite, etc. para proteger el
medio ambiente.
12. Según la Comisión de Seguridad de
Productos para el Consumidor de los Estados
Unidos (CPSC) y la Agencia de Protección
Ambiental de los Estados Unidos (EPA), este
producto tiene una vida útil media de siete
(7) años ó 130 horas de funcionamiento.
Al finalizar la vida útil media, adquiera
una máquina nueva o haga inspeccionar
anualmente esta unidad por un distribuidor
de servicio autorizado para cerciorarse
de que todos los sistemas mecánicos y de
seguridad funcionan correctamente y no
tienen excesivo desgaste. Si no lo hace,
pueden producirse accidentes, lesiones o
la muerte.
Aviso referido a emisiones
Los motores que están certificados y cumplen
con las regulaciones de emisiones federales EPA y
de California para SORE (Equipos pequeños todo
terreno) están certificados para operar con gasolina
común sin plomo y pueden incluir los siguientes
sistemas de control de emisiones: Modificación de
motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están
equipados de esa manera.
Amortiguador de chispas
ADVERTENCIA Esta máquina está equipada con un
motor de combustión interna y no debe ser utilizada
en un terreno agreste cubierto por bosque, malezas
o hierba ni cerca del mismo excepto que el sistema
de escape del motor esté equipado
con un amortiguador de chispas que
cumpla con las leyes locales o estatales
correspondientes (en caso de haber).
Si se utiliza un amortiguador de chispas
el operador lo debe mantener en condiciones
de uso adecuadas. En el Estado de California las
medidas anteriormente mencionadas son exigidas
por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos
Públicos de California). Es posible que existan leyes
similares en otros estados. Las leyes federales se
aplican en territorios federales.
Puede conseguir el amortiguador de chispas
para el silenciador a través de su distribuidor de
mantenimiento de motores autorizado más cercano
o poniéndose en contacto con el departamento
de servicios, Apartado Postal 361131 Cleveland,
Ohio 44136-0019.
14. Desenganche todas las palancas de
embrague (en caso de haber) y detenga el
motor antes de dejar la posición de operación
(detrás de las manijas). Espere hasta que
los dientes se detengan completamente
antes de limpiarlos, hacer algún ajuste
o inspeccionarlos.
15. Nunca encienda el motor en espacios
cerrados o en una zona con poca ventilación.
El escape del motor contiene monóxido de
carbono, un gas inodoro y letal.
16. El silenciador y el motor se calientan y
pueden causar quemaduras. No los toque.
17. Tenga precaución cuando labre terreno cerca
de vallas, edificios y servicios subterráneos.
Los dientes rotatorios pueden causar daños
materiales o lesiones personales.
18. No sobrecargue la capacidad de la máquina
intentando labrar el suelo a un nivel
demasiado profundo o a una velocidad
demasiado rápida.
19. Si la máquina arranca haciendo un sonido
o una vibración rara, detenga el motor,
desconecte el cable de la bujía y conéctelo a
masa contra el motor. Inspeccione la máquina
minuciosamente para ver si está dañada.
Repare todos los daños antes de encender y
operar la máquina.
20. Mantenga todos los escudos, protectores
y dispositivos de seguridad en su lugar y en
correcto funcionamiento.
21. Nunca levante o transporte la máquina
cuando el motor está encendido.
22. El trabajo con motocultor es agotador.
Debe estar en buenas condiciones físicas
y mentalmente alerta. Si tiene alguna
enfermedad que pueda agravarse con el
trabajo extenuante, consulte a su médico
antes de utilizar un motocultor.
23. Use sólo aditamentos y accesorios aprobados
por el fabricante. Si no lo hace, pueden
producirse lesiones personales.
24. Si se presentan situaciones que no están
previstas en este manual, tenga cuidado y
use el sentido común. Póngase en contacto
con Asistencia al Cliente para solicitar ayuda
y el nombre del distribuidor de servicio
más cercano.
Símbolos de Seguridad
Esta página describe los símbolos y figuras de seguridad internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del operador para obtener la
información terminada sobre seguridad, reunirse, operación y mantenimiento y reparación.
ADVERTENCIA Su responsabilidadRestrinja el uso de esta máquina motorizada a las personas que lean, comprendan y respeten las
advertencias e instrucciones que figuran en este manual y en la máquina.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Símbolo Descripción
OPES
ymbol.com
LEA EL MANUAL DEL OPERADOR (S)
Lea, entienda, y siga todas las instrucciones en el manual (es) antes de intentar reunirse y funcionar.
LA ADVERTENCIA — LOS DIENTES ROTATIVO
No ponga manos o pies cerca del giro de partes. Contacto con las partes rotativas puede amputar manos y pies.
background
32
Montaje y Configuración
3
¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones
personales o daños materiales, no arranque
el motor hasta después de haber
completado todos los pasos de montaje y
de haber leído y comprendido las
instrucciones de seguridad y
funcionamiento de este manual.
Herramientas recomendadas para el montaje
Llave de extremo abierto de 38 (1)
Llave de extremo abierto de 7⁄16” (2)
Llave de extremo abierto de 12” (2)
Llave de extremo abierto de 916” (1)
Llave de extremo abierto de 3⁄4 (1)
Destornillador de paleta plana (1)
Tijeras (para recortar precintos plásticos)
Manómetro para tensión de los neumáticos (1)
Bloque de madera de 4-12” de alto para apoyar la
máquina
Contenido del paquete de elementos de ferretería
Botella de aceite (1)
Resorte de trinquete del embrague (1)
Herramienta de ajuste de la correa (1)
Precintos plásticos (2)
Tornillo hexagonal, 1⁄4-20: 2.5” (1)
Tuerca de seguridad con brida, 1⁄4-20 (1)
Arandela plana 0.260 x 0.720 x 0.060 (1)
NOTA: Las siguientes piezas (solo modelos con arranque
eléctrico), empaquetadas por separado.
Tuercas, 1⁄4-20 para terminales de batería (2)
Tornillos, 1⁄4-20 x 5⁄8 para terminales de batería (2)
Llaves en el interruptor de encendido (2)
Montaje
Instrucciones para desembalar la máquina
NOTA: No doble en exceso ningún cable de control de la
cultivadora.
1. La cultivadora es pesada. No intente retirarla de la
plataforma de envío hasta el momento indicado
en estos Pasos para el ensamblado.
2. Retire todas las piezas sueltas de la caja de cartón.
La bolsa con los elementos de ferretería se
incluye en el paquete del material informativo.
3. Compruebe que tenga los artículos que figuran
en el listado precedente (comuníquese con el
distribuidor local o el Departamento de Servicio
Técnico de Troy-Bilt si faltara algún artículo o
estuviera dañado).
Manija
NOTA: Al desensamblar el conjunto del manillar,
mantenga la abrazadera y el trinquete del costado
izquierdo separados de los que están a la derecha.
1. Desensamble el conjunto del manillar. Para
hacerlo, extraiga la palanca de ajuste de la altura
girándola en el sentido contrario a las agujas del
reloj. Consulte la Figura 3-1.
Palanca
de ajuste
de altura
Abrazadera
derecha
Manillares
Trinquete
derecho
Trinquete
izquierdo
Base
Abrazadera
izquierda
Tuerca
Mazo de
cables
Perno de
la Base
Figure 3-1
2. Coloque los extremos del manillar a cada lado de la
base, con el arnés de cables hacia la parte posterior
de la base Consulte la Figura 3-1.
3. Instale la palanca de ajuste de altura a través
de la abrazadera del lado derecho, el extremo
del manillar, el trinquete y la base; luego hacia
afuera a través del trinquete del lado izquierdo,
el extremo del manillar y la abrazadera. Consulte
la Figura 3-1. Sujete con la tuerca pero no apriete
completamente.
NOTA: No empuje a la fuerza la palanca de ajuste
de altura a través de los manillares. Los cables del
interbloqueo pueden estar obstruyendo la palanca
y podrían estar dañados. Podría mover los cables a
un costado con precaución si ocurre este problema.
4. Eleve los manillares a uno de los dos ajustes de
altura y apriete la palancas de ajuste de la altura.
Además, compruebe que todos los restantes
elementos de ferretería están bien ajustados.
Procedimiento para sacar la cultivadora de la
plataforma de envío
1. Coloque la palanca del Regulador de profundidad
en la posición “TRAVEL” (desplazamiento). Hágalo
elevando la cultivadora por los manillares, luego
tire en línea recta de la palanca y deslícela hacia
abajo hasta el ajuste de muesca más alto. Consulte
la Figura 3-2.
Palanca del
regulador de
profundidad
Palanc a de ve lo ci da d Palanc a de ve lo ci da d
de las ruedasde las ruedas
Figure 3-2
Contenido de la caja
Cultivadora (1) Soporte del manillar (1) Montaje del manillar de control (1)
Paquete de elementos de ferretería (1) Palanca de Ruedas/Dientes/PTO (1) Manual del Operador(1)
Manual del Operador del motor(1)
2. Coloque la Palanca de velocidad de las ruedas en
la posición Freewheel (ruedas libres). Para hacerlo,
mueva la palanca aproximadamente hasta la
mitad de camino entre los ajustes Fast (rápido) y
Slow (lento) mientras balancea la cultivadora hacia
adelante y atrás hasta que las ruedas se mueven
libremente. Consulte la Figura 3-2.
3. Eleve los manillares la altura suficientemente
como para separar los dientes de la cultivadora
y tire hacia atrás con firmeza de modo de sacar
la cultivadora de las ranuras para las ruedas de la
plataforma.
Mazo de cables
1. Conecte a tierra los cables verdes (y rojos para las
cultivadoras con arranque eléctrico) que van al
bloque del motor. Consulte la Figura 3-3.
Figure 3-3
2. Conecte el conjunto de cables de seguridad
(cables de color verde y amarillo). Consulte la
Figura 3-4.
Figure 3-4
Figura 3-1
Figura 3-2
Figura 3-3
Figura 3-4
background
Sección 3 — Montaje y configuración 33SeccióN 3 — MoNtaje y coNfiguracióN33
5. Debe alinear los orificios que están más atrás
en las placas de yugo y la Palanca de Ruedas/
Dientes/transmisión de la PTO. Utilice pinzas
de punta larga para sujetar el buje en su lugar
mientras inserta el tornillo a través de la palanca
y las placas de yugo. Consulte la Figura 3-8.
Coloque la arandela de estrella y la tuerca, luego
ajuste manualmente.
Casquillo
Tornillo
Arandela
de estrella
Tuerca
Figure 3-8
6. Busque el resorte de trinquete del embrague
en la bolsa de elementos de ferretería. Extraiga
el tornillo transitorio de los orificios de avance
insertados en el Paso 3 y mueva la palanca
de Ruedas/Dientes/transmisión de la PTO
completamente hacia adelante. Instale el
extremo más ancho del gancho del resorte del
retén del embrague hacia abajo en el orificio
pequeño en el extremo de la manija. Utilice
pinzas para insertar el otro extremo en el orificio
de la barra de enlace larga. Consulte la Figura 3-9.
Resorte
de trinquete
del embrague
Barra de
enlace
larga
Figure 3-9
NOTA: No doble ni estire en exceso el resorte
durante la instalación.
7. Tire de la palanca de Ruedas/Dientes/PTO hacia
atrás para alinear los orificios que están más
adelantes en la placa de yugo con los orificios
en las placas de la palanca. También debe
alinear el buje que está dentro de la barra de
enlace corta. Coloque el tornillo, la arandela de
estrella y la tuerca, luego ajuste firmemente.
Ajuste firmemente todos los demás elementos
de ferretería. Asegúrese de que el resorte es
correctamente asentado en ambos extremos. El
conjunto completo debe aparecer como se indica
la Figura 3-10.
Orificio de avance
Barra de enlace corta
Resorte de trinquete
del embrague
Figure 3-10
8. Pruebe el funcionamiento de la Palanca de
Ruedas/Dientes/transmisión de la PTO. Oprima
la palanca hacia abajo hasta que se trabe en
la posición Forward (avance). El rodillo del
embrague debe quedar apoyado debajo del
bloque de ajuste. A continuación, mueva hacia
arriba hasta la posición Neutral (punto muerto).
Consulte la Figura 3-11.
Rodillo de embrague
Bloque de ajuste
Figure 3-11
9. Para probar la Reversa, eleve y mantenga
levantada la palanca completamente en la
posición Reverse (reversa), luego suéltela. La
palanca debe regresar automáticamente a la
posición Neutral (punto muerto). Consulte la
Figura 3-12. De lo contrario, no use la cultivadora.
Consulte a su distribuidor autorizado o
comuníquese con el Departamento de Servicio
Técnico de Troy-Bilt por instrucciones.
Rodillo de
embrague
Bloque de ajuste
Figure 3-12
1. Conecte la conexión del arnés principal de la
cultivadora al receptáculo del interruptor de
seguridad neutro. Consulte la Figura 3-5.
Figure 3-5
Palanca de Ruedas/Dientes/Transmisión de la PTO
2. Afloje el perno en la base del manillar y gire los
manillares hacia afuera hacia la derecha. Consulte
la Figura 3-1 en la página 1.
3. Extraiga ambos conjuntos de tuercas, arandelas
de estrella, tornillos y un buje de las placas de
yugo. Consulte la Figura 3-6. Hay un buje dentro
del enlace corto. Tenga cuidado de no perderlo al
extraer el tornillo.
Casquillo
Placas de yugo
Tornillo
Tuerca
Arandelas de estrella
Enlace corto
Enlace largo
Figure 3-6
4. Deslice las placas al final de la palanca de
Ruedas/Dientes/transmisión de la PTO sobre
las placas de yugo. Consulte la Figura 3-7. Para
ayudar con el siguiente paso, inserte un tornillo
transitoriamente dentro de los orificios que están
más adelante en las placas de yugo y la palanca.
Placas
Palanca de
velocidad
de las ruedas
Orificio de
avance
Palanca de
Ruedas/Dientes/
transmisión de
la PTO
Figure 3-7
Figura 3-5
Figura 3-6
Figura 3-7
Figura 3-8
Figura 3-9
Figura 3-10
Figura 3-11
Figura 3-12
background
Sección 3 — Montaje y configuración34 SeccióN 3 — MoNtaje y coNfiguracióN 34
Cable y palanca del acelerador del motor
Para fines de envío, el cable del acelerador, junto con
la palanca del acelerador, se enrollan alrededor del
motor. Desenrolle con precaución el cable. Si se cubre
la etiqueta del control del acelerador con una capa
protectora transparente, despéguela.
¡ADVERTENCIA! Para evitar descargas
eléctricas por un cortocircuito (cultivadoras
con arranque eléctrico únicamente), no
permita nunca que el cable del acelerador
toque la batería. Haga pasar el cable por
debajo de la batería, en el exterior del
soporte de la batería.
Para sujetar el cable y la palanca del acelerador:
1. Haga pasar el cable por arriba del borde interior
del manillar derecho y ubique la palanca como se
indica en la Figura 3-13.
Figure 3-13
2. Desde el exterior del manillar, inserte el tornillo
hexagonal de 2.5” del paquete de elementos de
ferretería a través de la arandela plana, el manillar
y el orificio central del soporte de montaje de la
palanca del acelerador. Consulte la Figura 3-13.
3. Coloque la tuerca de seguridad con brida de
modo que quede floja y tire de la palanca del
acelerador hacia atrás hasta la posición STOP
(parar).
4. Asegúrese de que la ranura de la carcasa del
acelerador esté a nivel con el manillar. Ajuste
bien la tuerca de seguridad con brida y el tornillo
hexagonal. Consulte la Figura 3-13.
5. Use dos precintos plásticos para sujetar el cable
del acelerador al manillar derecho en dos lugares.
Enlace cada precinto alrededor del manillar y
el cable (las caras dentadas laterales adentro) y
ajústelos. Corte los extremos.
Sistema de arranque eléctrico (si es parte del equipo)
Los próximos pasos explican cómo instalar y cargar la
batería en cultivadoras con arranque eléctrico. Por su
seguridad, cumpla con todos los pasos y respete todos
los mensajes de seguridad complementarios. La sección
sobre Mantenimiento incluye otras instrucciones
generales para el mantenimiento y la recarga de la
batería.
¡ADVERTENCIA! La batería produce gases
explosivos. Mantenga lejos chispas, llamas y
cigarrillos. Ventile el lugar cuando cargue la
batería o la use en un espacio cerrado.
Asegúrese de que el tubo de ventilación de
la batería está siempre abierto después de
cargar la batería con ácido.
¡ADVERTENCIA! Quítese las joyas
metálicas antes de trabajar cerca de la
batería o del sistema eléctrico. Si no respeta
las instrucciones puede ocurrir un
cortocircuito que provoque quemaduras
eléctricas, una descarga o la explosión del
gas de la batería.
NOTA: Si se pone la batería en servicio después de
la fecha que figura en su parte superior, tendrá que
cargarla por lo menos durante una hora a 4-6 amperes.
Consulte la sección Mantenimiento de este manual para
ver instrucciones más detalladas sobre el procedimiento
adecuado de carga de la batería.
¡ADVERTENCIA! Nunca arranque la batería
con conexiones en puente con la batería de
un vehículo o un sistema de carga. Esto
puede provocar la explosión de la batería
que cause quemaduras por ácidos o
eléctricas.
6. Antes de instalar la batería y su abrazadera de
retención, inserte el receptáculo plástico del
arnés de cables en las clavijas del interruptor
de llave que está ubicado en dicha abrazadera.
Consulte la Figura 3-14.
OIL
Tornillo
Borne
negativo de
la batería
Cable
negativo
de la batería
Capuchón
de goma
negro
Tuerca
Interruptor
de llave
Arnés
Tomacorriente
Solenoide
Capuchón
de goma
negro
Borne
positivo de
la batería
Borne
positivo de
la batería
Figure 3-14
7. Extraiga las llaves de encendido del interruptor
de llave y guárdelas en un lugar seguro. No
introduzca la llave en el interruptor de llave hasta
haber completado esta sección y leído la sección
Funcionamiento. Consulte la Figura 3-14.
8. Use un tornillo de 58” de longitud y una tuerca
hexagonal de 1⁄4-20 para conectar el cable
positivo (+) de la batería a su borne positivo (+).
Asegúrese de que este sea el cable a la izquierda,
con un extremo sujeto al solenoide. Consulte la
Figura 3-14.
¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones
personales o daños materiales: No toque el
terminal positivo de la batería y algún otro
objeto metálico circundante con
herramientas, joyería u otros artículos
metálicos. Si no respeta las instrucciones
puede ocurrir un cortocircuito que
provoque quemaduras eléctricas o la
explosión de los gases de la batería. Nunca
acerque recipientes para gasolina al
terminal positivo (+) de la batería. Podría
ocurrir un cortocircuito que provocara una
explosión de la gasolina o de los gases de la
batería. Cargue siempre el tanque de
combustible del motor desde el frente o el
costado del motor.
9. Deslice el capuchón de goma negro
completamente sobre el borne de la batería y el
conector del cable. Consulte la Figura 3-14.
10. Use un tornillo de 58” de longitud y una tuerca
hexagonal de 1⁄4-20 para conectar el cable
negativo (-) de la batería al borne negativo (-) de
la batería y sujete con un tornillo y una tuerca.
Consulte la Figura 3-14.
11. Deslice el capuchón de goma negro
completamente sobre el borne de la batería y el
conector del cable. Consulte la Figura 3-14.
Configuración
Neumáticos
A los fines del envío, los neumáticos pueden estar
excesivamente inflados. Controle la presión de aire
en cada neumático y ajústelos para que tengan entre
10 y 20 libras por pulgada cuadrada. Debe inflar cada
neumático hasta que tengan la misma presión de aire
con el fin de evitar que la cultivadora tire hacia un lado.
Llenado de gasolina y aceite
Llene el motor con gasolina y aceite como se indica en
el Manual del Operador del Motor que viene embalado
por separado con su cultivadora. Lea las instrucciones
con atención.
¡ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado al
trabajar con gasolina. La gasolina es
sumamente inflamable y sus vapores pueden
causar explosiones. Nunca agregue
combustible a la máquina en espacios
cerrados ni mientras el motor está caliente o
funcionando. Apague cigarrillos, cigarros,
pipas y cualquier otra fuente de combustión.
Aceite para los engranajes de la transmisión
La transmisión se llena de aceite para engranajes en
fábrica. No obstante, asegúrese de verificar el nivel
de aceite para engranajes en este momento, para
asegurarse que es el correcto. Consulte la sección
"Servicio" para ver instrucciones sobre cómo verificar y
agregar aceite para los engranajes de la transmisión.
Figura 3-13
Figura 3-14
background
Controles y Funcionamiento
4
35
Altura del manillar
Palanca de ajuste
Palanca de Ruedas/
Dientes/transmisión
de la PTO
Palancas de
Interbloqueo
de avance
Palanca del
Regulador de
profundidad
Palanca de velocidad
de las ruedas
Palanca de Dientes/
Embrague de la PTO
Figure 3-1
Controles
¡ADVERTENCIA! Familiarícese con todos
los controles y su correcto funcionamiento.
Sepa cómo detener la máquina y
desactivarla rápidamente.
NOTA: Para obtener información detallada sobre todos
los controles del motor consulte el manual del operador
del motor que se entrega por separado.
Palanca de Ruedas/Dientes/Transmisión de la PTO
Use la palanca de Ruedas/Dientes/Transmisión de la PTO
para activar y desactivar la alimentación a la transmisión.
Palancas de interbloqueo de avance
Las palancas del interbloqueo de avance se sujetan
debajo de la empuñadura del manillar y pararán el
motor si se sueltan ambas palancas.
Palanca de velocidad de las ruedas
La palanca de velocidad de las ruedas controla la
velocidad a la cual giran las ruedas.
Palanca de Dientes/Embrague de la PTO
La palanca de Dientes/Embrague de la PTO se usa para
activar o desactivar la electricidad a la transmisión.
Palanca del regulador de profundidad
La palanca del regulador de profundidad se usa para
regular la profundidad de labranza de los dientes.
Palanca de ajuste de altura del manillar
La palanca de ajuste de altura del manillar se usa para
ajustar los manillares en una de dos alturas.
Palanca del acelerador del motor
Use la palanca del acelerador para regular la velocidad
del motor, como así también para arrancar y detener el
motor.
Arrancador de Interruptor de llave
(si está instalado)
El arrancador de interruptor de llave de los modelos con
arranque eléctrico se usa para arrancar, usar y parar la
cultivadora.
Encendido del motor
Los siguientes pasos describen la forma de arrancar y
detener el motor.
NOTA: No intente activar los dientes, las ruedas, ni
los accesorios de la PTO hasta haber leído todas las
instrucciones operativas que se incluyen en esta sección.
Lista de control previa al arranque
Haga las siguientes comprobaciones y realice los
siguientes servicios antes de arrancar el motor.
1. Lea las secciones Prácticas de funcionamiento
seguro y Características y Controles de este
Manual. Lea el Manual del operador del motor
que se entrega por separado.
2. Verifique si la cultivadora tiene alguna
pieza metálica suelta o faltante. Realice el
mantenimiento necesario.
3. Revise el nivel de aceite del motor. Consulte el
Manual del operador del motor.
4. Pase la palanca de Ruedas/Dientes/Transmisión
de la PTO a la posición NEUTRAL (punto muerto).
Consulte la sección Controles y Características
para obtener más información sobre esta
palanca.
5. Controle todas las protecciones de seguridad.
Todas las protecciones y las cubiertas deben estar
colocadas firmemente en su lugar.
6. Controle el depurador de aire. Consulte el Manual
del operador del motor.
7. Conecte el cable de la bujía a la misma.
8. Controle el sistema de enfriamiento del motor.
Despeje los residuos de las aletas de refrigeración
y el filtro de admisión de aire. Consulte el Manual
del operador del motor.
9. Seleccione el rango de velocidad Alta/Baja de la
correa.
10. Ajuste de la altura del manillar.
11. Cargue gasolina en el depósito de combustible
de acuerdo con las instrucciones que figuran en
el Manual del operador del motor que se entrega
por separado. Respete atentamente todas las
instrucciones y las normas de seguridad.
¡ADVERTENCIA! Nunca haga funcionar el
motor en interiores o en una zona cerrada,
con ventilación insuficiente. El escape del
motor contiene monóxido de carbono, un
gas inodoro y letal. Evite el silenciador del
motor y las superficies circundantes. Las
temperaturas de dichas superficies pueden
superar los 150° F.
NOTA: Después de las dos primeras horas de
funcionamiento, realice los procedimientos de
mantenimiento que se muestran en el Programa de
mantenimiento en la sección Mantenimiento de este
manual.
Encendido del motor
1. Con el motor apagado, ponga la palanca de Ruedas/
Dientes/Transmisión de la PTO en la posición
NEUTRAL (punto muerto). Si está en la posición
FORWARD (avance), golpee la palanca bruscamente
hacia arriba, debe moverse automáticamente a la
posición NEUTRAL (punto muerto).
2. Ponga la palanca del regulador de profundidad
en la posición Travel (desplazamiento) (palanca
completamente abajo) de modo que los dientes
estén separados del suelo. Para hacerlo, eleve de los
manillares, tire de la palanca hacia atrás y oprímala
hacia abajo completamente hasta la posición de
retención superior (con muesca).
3. Coloque la Palanca de velocidad de las ruedas en la
posición SLOW (lento) o FAST (rápido). Asegúrese
de girar las ruedas mientras cambia la palanca hasta
que las ruedas se engranan.
NOTA: Si usa un accesorio fijo de PTO, mueva la
palanca de velocidad de las ruedas a FREEWHEEL
(ruedas libres) y bloquee las ruedas para evitar que
el equipo se mueva. Consulte la Figura 4-2.
Bloques Bloques
Figure 3-2
4. Mueva la palanca de Dientes/Transmisn de la
PTO a la posición DISENGAGE (desactivar).
NOTA: Use la posición ENGAGE (activar) si desea
que los dientes giren o para aplicar electricidad a
un accesorio fijo accionado por la PTO.
5. Si el motor cuenta con válvula de combustible, gire
la válvula a la posición OPEN (abierta) según las
instrucciones del Manual del Operador del Motor
que se entrega por separado.
6. Si el motor está equipado con un interruptor ON/
OFF (encendido/apagado), ponga el interruptor en
ON (encendido). Mueva la palanca del acelerador
del motor de modo de alejarla de STOP (parar).
Cebe o regule el motor según las instrucciones del
Manual del Operador del Motor que se entrega
por separado.
7. Si no está equipado con un sistema de arranque
eléctrico, coloque una mano en el tanque de
combustible para estabilizar la cultivadora cuando
tira de la cuerda de arranque de retroceso.
Palanca del acelerado del motor
Figura 4-1
Figura 4-2
background
36 Sección 4 — controleS y Funcionamiento 36SeccióN 4 — coNtroleS y fuNcioNaMieNto
8. Si cuenta con un sistema de arranque eléctrico,
gírelo hasta la posición START (arrancar) para
arrancar el motor, luego suéltelo cuando haya
arrancado. Si el motor no arranca de inmediato,
no mantenga la llave en START (arrancar) durante
más de unos segundos. Suéltela, luego inténtelo
nuevamente después de una breve pausa. Se
puede dañar el motor del arrancador si se lo
arranca más de 15 segundos por minuto.
9. Si el motor no arranca después de una serie de
intentos, consulte el Manual del Operador del
Motor para ver las instrucciones específicas.
10. Cuando el motor arranca, mueva la Palanca del
acelerador a la posición SLOW (lento) y luego
mueva gradualmente la palanca del cebador (en
los motores así equipados) hasta la posición OFF
(apagado) o RUN (marcha).
11. Mueva el control de velocidad del acelerador
hasta el ajuste FAST (rápido) durante la labranza.
Arranque del motor con arranque eléctrico
usando el arrancador de retroceso
Es posible que, en algún momento, tenga que arrancar
un motor de arranque ectrico con la cuerda del
arrancador de retroceso. Antes de intentar hacerlo,
realice los siguientes pasos correspondientes:
Si sospecha que a la batería le queda poca carga
y no hay daños visibles. Desconecte los cables
de la batería y limpie ambos terminales de
cable y los bornes de la batería de acuerdo con
las instrucciones proporcionadas en la sección
Mantenimiento. Reconecte los cables y ajústelos
firmemente a los bornes de las baterías. El
motor recargará la batería si aún está en buenas
condiciones.
Si sospecha que la batería está "muerta", o si
está dañada, desconéctela y retírela. Llame a un
distribuidor de servicio autorizado para que le
haga el mantenimiento.
Si se extrajo la batería, envuelva los terminales
del cable al final del cable positivo con cinta
aislante y asegure el cable al soporte de la
batería. Con esto se evitarán descargas ectricas.
Antes de tirar de la cuerda del arrancador de
retroceso, gire el interruptor de llave hasta la
posición RUN (marcha). Mueva la palanca del
regulador para alejarla de la posición STOP (parar)
y ajuste el cebador según corresponda. Consulte
el Manual del operador del motor.
Funcionamiento en climas fríos
Cuando las temperaturas se reducen por debajo de los
40º F, realice los siguientes pasos para proteger su motor
y la transmisión para evitar que se dañen:
1. Consulte el Manual del Operador del Motor a fin
de conocer las especificaciones del aceite para el
motor para el funcionamiento en climas fríos.
2. Utilice una mezcla de gasolina para uso invernal.
3. Caliente el motor antes de aplicarle una carga.
4. Utilice el aceite para engranajes del peso correcto
en la transmisión de energía de la PTO.
5. Caliente el aceite para engranajes de la
transmisión de la siguiente manera:
a. Con el motor en marcha, mueva la
Palanca de velocidad de las ruedas
hasta FREEWHEEL (ruedas libres) (luego
bloquee las ruedas para que no puedan
rodar).
b. Ponga la palanca de Ruedas/Dientes/
Transmisión de la PTO en DISENGAGE
(desactivar), luego oprima una de las
Palancas de interbloqueo de avance y
cambie la palanca de Ruedas/Dientes/
Transmisión de la PTO a FORWARD
(avance).
6. Si las ruedas se congelan en el suelo, derrita el
hielo con agua caliente.
Detención del motor y la cultivadora
1. Para detener las ruedas y los dientes, mueva la palanca
de Ruedas/Dientes/Transmisión de la PTO a la posición
NEUTRAL (punto muerto) y luego suelte ambas
Palancas de interbloqueo de avance.
2. Mueva la palanca del acelerador hasta la posición
STOP (parar). Luego, en los modelos con arranque
eléctrico únicamente, gire la llave a OFF (apagado).
Saque la llave para guardarla en un lugar seguro.
NOTA: Es posible que el motor tenga una Palanca de control
del acelerador por separado y un interruptor de encendido /
apagado en el motor. Estos controles también se pueden usar
para detener el motor. Consulte el Manual del Operador del
Motor para obtener información específica para su motor.
Enganche de la transmisión y dientes
NOTA: Esta es una cultivadora tradicional con dientes
que rotan en sentido esndar (SRT, en inglés) que tiene
dientes que rotan hacia adelante. Funciona de una manera
completamente diferente a las cultivadoras de “dientes que
rotan en sentido contrario” (CRT, en inglés) o a las cultivadoras
con dientes frontales.
¡ADVERTENCIA! Para ayudar a evitar lesiones
personales, debe tener presente que la
cultivadora podría rebotar hacia arriba o saltar
hacia adelante inesperadamente y alejarse de
usted si los dientes golpean contra suelo duro,
congelado u obstáculos enterrados como
piedras, raíces o tocones de gran tamaño.
1. Arranque el motor y aumente gradualmente la
velocidad del motor a FAST (rápido).
2. Pruebe el Sistema de seguridad del Interbloqueo
de avance. Consulte el Sistema de interbloqueo de
avance en la sección Mantenimiento para obtener más
información.
¡ADVERTENCIA! El Sistema de seguridad del
Interbloqueo de avance está diseñado para la
seguridad del operador. No desconecte ni
intente bloquear el propósito del sistema. Si el
sistema no funciona correctamente, póngase en
contacto inmediatamente con su distribuidor
autorizado local o con el Departamento de
Servicio Técnico de TROYBILT para obtener
asistencia. No utilice la cultivadora ni la función
de alimentación de la PTO hasta que el Sistema
de Interbloqueo de Seguridad de avance
funcione correctamente.
3. Cuando practique, coloque la Palanca del regulador
de profundidad en la posición Travel (desplazamiento).
De lo contrario, coloque la Palanca del regulador de
profundidad en la profundidad deseada.
4. Mueva la Palanca de Dientes/Embrague de la PTO
a la posición ENGAGE (activar) si desea que giren
los dientes. Si está practicando, deje en DISENGAGE
(desactivar).
NOTA: No mueva la Palanca de Dientes/Embrague
de la PTO a ENGAGE (activar) a menos que la Palanca
de Ruedas/Dientes/transmisión de la PTO esté
en NEUTRAL (punto muerto). Puede dañarse la
cultivadora.
5. Para mover la cultivadora hacia adelante y activar
los dientes, apriete y mantenga la Palanca de
interbloqueo de avance contra la empuñadura del
manillar (Consulte la Figura 4-3), luego mueva la
palanca de Ruedas/Dientes/Transmisn de la PTO
hacia abajo hasta la posición FORWARD (avance).
Figure 3-3
6. Cuando la cultivadora se mueve hacia adelante,
relájese y deje que las ruedas la impulsen
mientras los dientes excavan. Camine detrás
y hacia un costado de la cultivadora. Camine
sobre el costado que aún no se labró. Agarre con
firmeza los manillares pero mantenga el brazo
relajado. Consulte la Figura 4-4.
Figure 3-4
NOTA: Deje que la cultivadora avance a su propio
ritmo. No la empuje para que avance, esto
reduce el control del operador y la eficacia de la
labranza. No oprima los manillares hacia abajo en
un intento por excavar más profundo, con esto
se reduce el peso sobre las ruedas, se reduce la
tracción y se provoca que los dientes intenten
impulsar la cultivadora.
Procedimiento para detener el movimiento
de avance y los dientes
1. Para detener el movimiento de avance, golpee
la Palanca de Ruedas/Dientes/transmisión de la
PTO hacia arriba hasta NEUTRAL (punto muerto).
Luego suelte las Palancas de interbloqueo de
avance. Las ruedas y los dientes se detendrán, y el
motor seguirá funcionando.
2. En una emergencia, suelte todas las palancas de
control. Con esto se detiene el movimiento de
avance y se apaga el motor.
Movimiento marcha atrás
¡ADVERTENCIA! Para ayudar a evitar lesiones
personales o daños al equipo, asegúrese de
que no haya obstáculos detrás de usted antes
de operar la cultivadora en REVERSE (marcha
atrás). Desactive los dientes, reduzca la
velocidad del motor y mueva la Palanca de
velocidad de las ruedas a la posición SLOW
(lento) antes de operar en REVERSE (marcha
atrás). Evite usar la velocidad de ruedas FAST
(rápido) hasta que esté familiarizado con la
conducción marcha atrás de la cultivadora.
NOTA: No realice labranza mientras se desplaza en
REVERSE (marcha atrás).
1. Ponga la Palanca de Dientes/Ruedas/ Transmisión
de la PTO en NEUTRAL (punto muerto) y mueva la
Palanca de velocidad de las ruedas a la posición
SLOW (lento).
2. Mueva la palanca de Dientes/Transmisión de la
PTO a la posición DISENGAGE (desactivar).
3. Verifique que el área detrás suyo está despejada.
4. Eleve los manillares hasta que los dientes estén
separados del suelo, luego lleve la Palanca
de Ruedas/Dientes/Transmisión de la PTO
completamente hacia arriba y manténgala así. No
necesita apretar las Palancas de interbloqueo de
avance para usar la marcha atrás.
5. La cultivadora se activa inmediatamente en
marcha atrás. Controle periódicamente detrás de
usted mientras mantiene los manillares arriba y
la Palanca de Ruedas/Dientes/PTO en su posición
más arriba.
Figura 4-3
Figura 4-4
background
37Sección 4 — controleS y Funcionamiento37 SeccióN 4 — coNtroleS y fuNcioNaMieNto
Detención del movimiento marcha atrás
Suelte la palanca de Ruedas/Dientes/Transmisión de la
PTO, la palanca regresa automáticamente a la posición
NEUTRAL (punto muerto). Esto detiene las ruedas de
inmediato. Las Palancas de interbloqueo de avance no
detienen el movimiento de REVERSE (marcha atrás).
Dar la vuelta con la cultivadora
1. busque el punto de equilibrio entre el motor y
los dientes levantando los manillares. Consulte la
Figura 4-5.
2. Una vez que encuentre el punto de equilibrio,
deje que las ruedas accionadas hagan el giro a
medida que usted empuja lateralmente sobre
los manillares para acompañar el giro. Practique
la maniobra del giro que se describe aquí en
una zona abierta y amplia. Una vez que se sienta
cómodo girando con la cultivadora, puede usarla
entonces en el jardín.
3. Al final de una fila, mueva la palanca de Ruedas/
Dientes/Transmisión de la PTO a la posición
NEUTRAL (punto muerto) y reduzca la velocidad
del motor.
4. Mueva la Palanca de Dientes/Embrague de la PTO
a la posición DISENGAGE (desactivar).
5. Reanude la operación de avance y eleve los
manillares hasta que los dientes se separen del
suelo. Consulte la Figura 4-5. Busque el punto
de equilibrio entre el motor y los dientes. Luego
empuje los manillares en el sentido del giro.
Tenga mucho cuidado para mantener pies y las
piernas lejos de los dientes, que deben estar
desactivados. Deje que las ruedas activadas
hagan el trabajo más difícil.
NOTA: Use REVERSE (marcha atrás) si es necesario
para girar en un espacio reducido.
4. Una vez terminado el giro, cambie a NEUTRAL
(punto muerto) y baje los manillares. Mueva
la Palanca de Dientes/Embrague de la PTO de
nuevo a la posición ENGAGE (activar) y reanude la
operación de avance.
Figure 3-5
Elección de las velocidades de las ruedas y los dientes
La cultivadora tiene cuatro combinaciones de velocidades de ruedas/dientes de avance para manejar una variedad de tareas de labranza y trabajos de jardinería. Experimente
con la profundidad de los dientes, la velocidad del motor y la velocidad de las ruedas/los dientes para determinar la combinación que proporciona los mejores resultados. A
continuación se incluyen algunos consejos:
1. Avance la palanca del acelerador de modo que el motor tenga la potencia suficiente.
2. Al realizar la labranza en terrenos no labrados o duros, no ajuste el Regulador de profundidad demasiado profundo. La cultivadora se doblará y el motor descargará.
3. Sabrá que sus ajustes son ideales cuando los dientes rompen el suelo fácilmente, el motor no trabaja de forma forzada y su avance es constante y uniforme. Consulte
Procedimiento para cambiar la velocidad de la correa.
Procedimiento para cambiar la velocidad
de la correa
Su cultivadora tiene dos rangos de velocidad accionados
por correa, HIGH RANGE (rango alto) y LOW RANGE
(rango bajo), usted elige uno u otro al decidir a qué
conjunto de ranuras de polea mover la correa de avance.
Al mover la correa de un rango de velocidad a otro,
en combinación con las velocidades FAST (rápido) y
SLOW (lento) de las ruedas, se obtiene una opción de
cuatro velocidades de rueda de avance diferentes y dos
velocidades de dientes diferentes.
¡ADVERTENCIA! Para ayudar a evitar
lesiones personales graves, detenga el
motor, retire la llave de encendido,
desconecte el cable de la bujía y aleje el
cable de la bujía y deje que el motor y el
silenciador se enfríen antes de cambiar las
velocidades de la correa.
Para cambiar la correa de rango LOW (bajo) a rango
HIGH (alto) (o viceversa) solo se necesita mover la correa
de un conjunto de ranuras de polea a un segundo
conjunto de ranuras de polea. Este cambio se realiza
rápidamente y sin herramientas.
Cuando la cultivadora se mueve en REVERSE (marcha
atrás), las ruedas son accionadas por un disco de reversa
de goma, no por la correa. Por consiguiente, solo se
dispone de dos velocidades de marcha atrás, SLOW
(lento) y FAST (rápido), según lo que se ajuste con la
Palanca de velocidad de las ruedas.
En la Figura 4-7 se muestra el rango de velocidades
disponibles de ruedas y dientes al usar los dos rangos de
velocidad de las correas y las selecciones FAST (rápido) y
SLOW (lento) de la Palanca de velocidad de las ruedas.
Velocidades disponibles de ruedas y dientes a una
velocidad de 3000 RPM del motor.
Posición
de la
correa
Palanca de
velocidad
de las
ruedas
Velocidad
de las
ruedas
Velocidad
de los
dientes
Rango
bajo
Lento 0.5 mph 146 rpm
Rango
bajo
Rápido 1.2 mph 146 rpm
Rango
alto
Lento 0.7 mph 200 rpm
Rango
alto
Rápido 1.72 mph 200 rpm
Figure 3-6
GUÍA PARA SELECCIONAR LA VELOCIDAD DE LAS RUEDAS Y EL RANGO DE LA CORREA
MARCHA LENTA, RANGO DE CORREA BAJO
Para:
1. Labranza de césped.
2. Labranza en arcilla dura.
3. Labranza bajo tallos de maíz en pie
en condiciones adversas del suelo.
4. Labranza bajo cultivos de cobertura.
5. Preparación de un semillero
profundo.
6. Labranza en suelos rocosos.
7. Labranza bajo residuos y materia
orgánica.
8. Mezclas en fertilizantes, abono.
MARCHA LENTA, RANGO DE CORREA ALTO
Para:
1. Labranza en césped o arcilla dura.
2. Labranza bajo tallos de maíz en
pie (la velocidad lenta y uniforme
da tiempo para triturar tallos).
3. Labranza bajo cultivos de
cobertura (el mejor rango
de velocidad de las ruedas y
velocidad de la correa en la
mayoría de los suelos).
4. Preparación de semilleros (la
mejor opción de velocidad en la
mayoría de los suelos).
5. Labranza en suelo rocoso.
6. Construcción de canteros
elevados.
7. Mezclas en fertilizantes.
8. Uso de aletas de cultivadora en
suelo duro.
9. Mezclas de fertilizantes y abono.
10. Labranza bajo residuos y materia
orgánica.
MARCHA RÁPIDA, RANGO DE CORREA BAJO
Para:
1. Pasar sobre semillero por última
vez antes de plantar cultivos.
2. Cubrir semillas en fila amplia o
plantación de parcelas (levante
los manillares para evitar llegar
muy profundo).
3. Pendientes y surcos.
4. Construcción de canteros
elevados.
5. Cultivos (eleve los manillares para
evitar llegar muy profundo).
6. Labranza de superficies amplias.
7. Labranza de materia orgánica.
8. Cultivos entre canteros elevados
con accesorio opcional para
pendientes y surcos.
MARCHA RÁPIDA, RANGO DE CORREA ALTO
Para:
1. Preparación de semilleros para
plantar.
2. Cubrir las semillas con menor
necesidad de mantener arriba
los manillares.
3. Cultivos (la cultivadora se
desplaza más rápidamente,
más alta sobre el suelo, permite
reducir las rpm del motor; no es
necesario elevar los manillares).
4. Mantener grandes superficies
labradas y cultivadas durante
el verano.
5. Labranza de materia orgánica.
6. Mover las cultivadora
rápidamente.
7. Cultivos entre canteros
elevados con el accesorio
opcional para pendientes y
surcos.
Figura 4-5
Figura 4-6
Figura 4-7
background
38 Sección 4 — controleS y Funcionamiento 38SeccióN 4 — coNtroleS y fuNcioNaMieNto
Procedimiento para cambiar la correa de rango
bajo a rango alto
1. A fin de evitar lesiones personales, apague el
motor, espere hasta detengan completamente
todas las piezas móviles, luego desconecte el
cable de la bujía y aléjelo de la bujía antes de
hacer algún ajuste. Espere a que se enfríen el
motor y el silenciador.
2. Mueva la palanca de Ruedas/Dientes/Transmisión
de la PTO a NEUTRAL (punto muerto).
¡ADVERTENCIA! La posición de rango de
velocidad alta de la correa combinada con
un ajuste de velocidad rápida de las ruedas
impulsa la cultivadora al ritmo más rápido.
Reduzca la velocidad del acelerador del
motor al arrancar para ayudar a evitar
lesiones personales o daños a la propiedad
si usa esta combinación de velocidades.
3. Arrodíllese al costado izquierdo de la cultivadora.
Para crear holgura en la correa extienda la mano
hacia el lado derecho de las poleas y presione
en el centro de la correa con el dedo. Al mismo
tiempo, use la mano izquierda para pasar la
correa parcialmente sobre la ranura de la polea
de la transmisión inferior-delantera. Consulte la
Figura 4-8.
Inferior-Ranura trasera
Inferior-Ranura delantera
Correa
Figure 3-7
4. Pase al otro lado de la cultivadora para terminar
de asentar la correa sobre la ranura de la polea.
5. Trabajando desde el lado izquierdo de la
cultivadora, pase la correa tanto como sea
posible a la ranura de la polea delantera superior
del motor. Consulte la Figura 4-9.
Superior-Ranura trasera
Superior-Ranura delantera
Correa
Figure 3-8
6. Termine de asentar la correa desde el costado
derecho de la cultivadora.
NOTA: La tensión de correa correcta es
importante para un buen rendimiento. Consulte
la sección Mantenimiento y ajustes para leer las
instrucciones para el ajuste de la tensión de la
correa.
NOTA: Si se requiere holgura adicional de la
correa para mover la correa, solo levante la
Palanca de Ruedas/Dientes/Transmisión de la
PTO hasta REVERSE (marcha atrás). De este modo
se baja la polea del motor y se crea más holgura.
7. Controle ambos lados de las ranuras de rango
alto de la polea para verificar que la correa es
bien asentada.
Procedimiento para cambiar la correa de rango
alto a rango bajo
1. A fin de evitar lesiones personales, apague el
motor, espere hasta detengan completamente
todas las piezas móviles, luego desconecte
el cable de la bujía y aléjelo de la bujía antes
de hacer algún ajuste. Deje que el motor y el
silenciador enfríen.
2. Mueva la palanca de Ruedas/Dientes/Transmisión
de la PTO a NEUTRAL (punto muerto).
3. Párese al costado izquierdo de la cultivadora.
Use la mano derecha para sujetar la palanca de
Ruedas/Dientes/Transmisión de la PTO arriba
en la posición REVERSE (reversa). Use la mano
izquierda para mover la correa y sacarla de la
ranura de la polea delantera superior del motor
a la ranura de polea trasera superior del motor.
Consulte la Figura 4-10.
Palanca de Ruedas/Dientes/
Transmisión de la PTO
Superior-Engranaje trasero
Superior- Engranaje delantero
Figure 3-9
4. Pase al lado derecho de la cultivadora y termine
de asentar la correa.
5. Sosteniendo aún la palanca arriba en la posición
REVERSE (marcha atrás), y trabajando desde el
costado izquierdo de la cultivadora, mueva la
correa de la ranura de la transmisión delantera
inferior a la ranura de la transmisión trasera
inferior.
6. Pase al lado derecho de la cultivadora y termine
de asentar la correa. Consulte la Figura 4-11.
Correa
Inferior-Ranura
trasera
Inferior-Ranura
delantera
Figure 3-10
7. Controle que la correa quede totalmente asentada
en las ranuras de la polea. Controle esto desde
ambos costados de la cultivadora.
Limpieza de los dientes
Los dientes tienen una acción autolimpiante que
ayuda a eliminar la mayor parte de los desechos que se
enredan. Sin embargo, a veces se pueden enredar pasto
seco, tallos fibrosos o enredaderas resistentes. Siga estos
procedimientos para ayudar a evitar que se formen
marañas en los dientes y para limpiarlos, si es necesario.
Para reducir los enganches, ajuste el regulador
de profundidad con un valor de profundidad
suficiente para lograr una máxima acción de
corte cuando los dientes “pican” los materiales
contra el suelo. Asimismo, trate de realizar la
labranza debajo de los residuos de cosecha o
cultivos de cobertura mientras están verdes,
húmedos y tiernos.
Mientras realiza el Compostaje enérgico, intente
balancear los manillares de un lado al otro
(aproximadamente entre 6” y 12”). La acción
de “colear” a menudo despeja los dientes
desprendiendo los desechos.
Puede ser necesario quitar los desechos de forma
manual (un cuchillo de bolsillo puede ayudar a
cortar el material para que se desprenda).
¡ADVERTENCIA! Antes de despejar los
dientes a mano, detenga el motor, deje que
todas las piezas móviles se detengan y
desconecte el cable de la bujía. Si no
respeta esta advertencia, se podrían
producir lesiones personales.
Sugerencias y técnicas de labranza
Deje que la cultivadora haga el trabajo
Mientras realiza la labranza, distiéndase y deje
que las ruedas conduzcan la cultivadora mientras
los dientes hacen el cavado. Camine del lado que
aún no está terminado para evitar dejar huellas
de pisadas en el suelo recién labrado y sostenga
el manillar ligeramente pero con firmeza, con una
sola mano. Consulte la Figura 4-4
en la página 5
.
Evite empujar hacia abajo los manillares para
intentar forzar a la cultivadora a cavar más
profundo. Esto quita peso a las ruedas con
potencia, haciéndoles perder tracción. Sin las
ruedas ayudando a frenar la cultivadora, los
dientes tratarán de propulsar la cultivadora, a
menudo causando que esta patine rápidamente
en el suelo. Algunas veces una leve presión hacia
abajo sobre los manillares ayudará a atravesar
un sector de tierra o suelo no fracturado
particularmente duro, pero en la mayoría de los
casos no es necesario.
Profundidades de labranza
Evite tratar de excavar demasiado profundo con
demasiada rapidez, especialmente cuando rompa
césped o labre un suelo que no se haya cultivado
durante algún tiempo. Use configuraciones
poco profundas (solo una o dos pulgadas de
profundidad) para las primeras pasadas a través
del área del jardín. Con cada pasada sucesiva,
ajuste el regulador de profundidad para excavar
con una o dos pulgadas más de profundidad.
Si se riega la zona del jardín unos días antes de
la labranza se facilitará esta tarea; también se
contribuye permitiendo al suelo recién trabajado
asentarse por uno o dos días antes de la pasada
final, profunda, de la cultivadora.
Figura 4-8
Figura 4-9
Figura 4-10
Figura 4-11
background
39Sección 4 — controleS y Funcionamiento39 SeccióN 4 — coNtroleS y fuNcioNaMieNto
Al cultivar, rompiendo el suelo superficial
alrededor de las plantas para ayudar a destruir las
malezas, use ajustes de muy poca profundidad
para evitar lesiones a las plantas cuyas raíces
a menudo crecen cerca de la superficie. Si es
necesario, levante los manillares ligeramente para
evitar que los dientes caven demasiado profundo.
Cultivar con regularidad no solo elimina malezas,
sino que además afloja y airea el suelo para mejor
absorción de la humedad y crecimiento más
rápido de las plantas.
Evite realizar la labranza sobre suelo saturado,
húmedo
La labranza de suelo húmedo a menudo da como
resultado grandes terrones de suelo duro que
pueden interferir con la plantación. Si el tiempo
lo hace posible, espere un día o dos después de
lluvias intensas para permitir que el suelo se seque
antes de realizar la labranza. Haga una pelota con
un poco de suelo para probar el estado del mismo.
Si se comprime con demasiada facilidad, es
demasiado húmedo para la labranza.
Evite dejar huellas
En lo posible, camine del lado de la cultivadora
por donde el suelo aún no ha sido labrado, para
evitar dejar huellas de pisadas en el suelo recién
labrado. Consulte la Figura 4-4 en la página 5. Las
huellas de pisadas hacen que el suelo se compacte
y pueden impedir la penetración de las raíces y
contribuir a la erosión del suelo. También pueden
“plantar” semillas de malezas no deseadas en el
suelo recién labrado.
Modelos de labranza sugeridos
Al preparar el lecho de siembra, recorra la misma
senda dos veces en la primera hilera, luego
traslape la mitad del ancho de la cultivadora en el
resto de las pasadas. Consulte la Figura 4-12.
Figure 3-11
Cuando haya terminado en una dirección, haga
una segunda pasada en ángulo recto. Consulte
la Figura 4-13. Traslape cada pasada para obtener
mejores resultados. El terreno muy duro puede
requerir tres o cuatro pasadas para pulverizar
completamente el suelo.
Figure 3-12
Si las dimensiones del jardín no permiten la
labranza en sentido longitudinal y luego en
sentido transversal, traslape las primeras pasadas
en el ancho de 1⁄2 cultivadora, continuando con
sucesivas pasadas a 1⁄⁄4 ancho. Consulte la Figura
4-14.
1
2
3
Figure 3-13
Si realiza la planificación, podrá dejar suficiente
espacio entre las filas a cultivar. Deje espacio para
el ancho de la cubierta, más suficiente espacio
adicional para crecimiento futuro de las plantas.
Consulte la Figura 4-15.
Figure 3-14
Labranza en pendientes
Si debe realizar la tarea en suelo inclinado, por favor tenga
en cuenta dos pautas muy importantes:
1. Realice la labranza únicamente en pendientes
moderadas, nunca en terreno demasiado
empinados donde sea difícil mantener la
estabilidad. Repase las normas de seguridad que
se incluyen en la sección Prácticas seguras de
operación.
2. Se recomienda realizar la labranza subiendo y
bajando las pendientes en lugar de hacerlo según
un patrón de terrazas. La labranza vertical en una
pendiente permite un área máxima de plantación
y además deja espacio para el cultivo.
NOTA: Cuando realice la labranza en pendientes,
asegúrese de mantener el nivel de aceite
correcto en el motor (controle cada 1⁄2 hora de
funcionamiento). La inclinación de la pendiente
hace que el aceite se mueva en sentido oblicuo
respecto de su nivel normal y esto puede
subalimentar ciertas partes del motor que
requieren lubricación. Mantenga el nivel de aceite
del motor en el punto más alto en todo momento.
Labranza cuesta arriba y cuesta abajo:
Para mantener la erosión del suelo en el mínimo,
asegúrese de agregar suficiente materia orgánica
al suelo de modo que tenga una textura con
adecuado nivel de humedad y trate de evitar
dejar huellas de pisadas o marcas de ruedas.
Al realizar la labranza verticalmente, trate de
hacer la primera pasada hacia arriba ya que
la cultivadora cava con mayor profundidad
cuando sube que cuando baja. En suelo blando
o con malezas, es posible que necesite levantar
ligeramente las barras de control al ir cuesta
arriba. Al realizar la labranza cuesta abajo,
traslape la primera pasada en aproximadamente
la 1⁄2 del ancho de la cultivadora.
NOTA: Para obtener los mejores resultados, use el
rango HIGH (alto) de la correa y la posición SLOW
(lento) de la palanca de velocidad de las ruedas.
Consulte Procedimiento para cambiar las correas
de velocidad en esta sección para obtener más
información sobre cómo cambiar al rango alto.
Jardinería en terrazas:
Cuando una pendiente es muy pronunciada o
demasiado corta para la labranza vertical, puede
ser necesario realizarla de manera transversal a
la pendiente y crear filas en terrazas. Las terrazas
son filas que se cortan en la ladera de una
pendiente, creando una superficie angosta pero
plana en la cual cultivar.
En una pendiente larga, se pueden hacer varias
terrazas, una debajo de la otra.
Las terrazas deben tener solo 2 a 3 pies de ancho.
Si se excava excesivamente en la ladera de la
pendiente se deja expuesto subsuelo pobre que
no es productivo para las plantas.
Para crear una terraza, comience en la cima
de la pendiente y trabaje hacia abajo. Recorra
la primera hilera hacia atrás y hacia adelante.
Consulte la Figura 4-16.
1
2
3
1
Figure 3-15
El trabajo en cada terraza inferior sucesiva
comienza caminando en la terraza debajo de
la que está preparando. Para mayor estabilidad
de la cultivadora, siempre mantenga la rueda
cuesta arriba en el suelo blando, recién labrado.
No realice la labranza en las últimas 12” o más del
borde exterior cuesta abajo de cada terraza. Esta
franja sin labrar ayuda a evitar que las terrazas se
quiebren y desintegren cuesta abajo. También
proporciona una senda para caminar entre las
hileras.
Procedimiento de labranza en pendientes sin realizar
terrazas:
Si la jardinería vertical o en terrazas no es viable
para usted, entonces puede labrar lateralmente
a través de una pendiente. No recomendamos
realmente este método ya que puede crear
inestabilidad al pisar y propicia la erosión del
suelo.
Estudie el terreno para asegurarse de que la
pendiente no es demasiado Pronunciada para
una labranza segura. De ser posible, realice filas
en terrazas o una labranza vertical.
CUESTA ARRIBA
CUESTA ABAJO
12” SIN CULTIVAR
REPETIR
Figura 4-12
Figura 4-13
Figura 4-14
Figura 4-15
Figura 4-16
background
40 Sección 4 — controleS y Funcionamiento 40SeccióN 4 — coNtroleS y fuNcioNaMieNto
Mueva la correa al rango de correa LOW (baja)
y la palanca de cambios de velocidad de las
ruedas a la posición SLOW (lento). Al igual que
en la jardinería en terrazas, comience en la parte
superior de la pendiente y superponga la primera
pasada en la mitad del ancho de la cultivadora.
Para mayor estabilidad, siempre mantenga la
rueda que está cuesta arriba en el suelo blando,
recién labrado. El área de cada terraza sucesiva se
empieza caminando debajo de la terraza que es
preparando. Consulte la Figura 4-17.
Figure 3-16
Compostaje enérgico
El compostaje ectrico significa labrar debajo y enterrar
en el suelo todo tipo de materiales orgánicos, como
residuos de cultivos, hojas, recortes de césped y cultivos
de cobertura. Este material se descompondrá durante la
temporada de no crecimiento y agregará importantes
nutrientes naturales al suelo.
¡ADVERTENCIA! Cuando realice compostaje
eléctrico, no mantenga la Palanca del
regulador de profundidad en un ajuste
profundo si la cultivadora salta o se dobla. Si
salta o se dobla, mueva la Palanca del
regulador de profundidad hacia abajo hasta
uno de los ajustes menos profundos y luego
aumente lentamente la profundidad de
labranza en pasadas posteriores. Si no
se cumple esta indicación, se podría perder
el control de la cultivadora, ocasionar daños
materiales o lesiones personales.
Comience compostando residuos de cultivos
como restos de vides, ramas, tallos y raíces. Efectúe
compostaje enérgico de estos residuos de cultivos
tan pronto como terminen de producir. Cuanto
antes se haga esto, mejor, ya que la materia verde
tierna es más fácil de cultivar. Use el ajuste más
profundo posible del regulador de profundidad
posible sin que el motor labore o la cultivadora salte
hacia adelante.
Los tallos de maíz en pie de una altura razonable se
pueden someter a compostaje enérgico. Consulte la
Figura 4-18.
Figure 3-17
Empujar sobre (pero no arrancar) los tallos de
maíz a menudo hará que sea más fácil para
su cultivadora cortar los tallos. Mantenga los
dientes despejados de enmarañamiento excesivo
"coleando" o usando frecuentemente la marcha
atrás. Haga varias pasadas, luego regrese unos
días más tarde para terminar cualquier capa de
hierba restante.
Después de labrar debajo de residuos de
cosechas, agregue más materia orgánica, como
hojas, recortes de césped e incluso restos de
cocina. Cuando se introduzca en el suelo, esta
materia orgánica se descompondrá y agregará
aun más nutrientes importantes al suelo.
Después de efectuar compostaje enérgico, puede
que quiera plantar una cosecha de "abono verde"
para proteger el suelo durante la temporada baja.
Cultive una plantación de trébol, alfalfa, trigo
sarraceno, guisantes, frijoles, pasto de centeno,
grano o col rizada y luego haga la labranza en el
suelo antes de la temporada de siembra.
Plantación en filas amplias
La técnica de plantación en filas amplias consiste en
esparcir semillas en cualquier lugar de 10 pulgadas a 2
pies de ancho o más. Como resultado, puede cultivar
de 3 a 4 veces (o más) productos en el mismo espacio
que normalmente se reserva para un área que tiene filas
estrechas y únicas.
La plantación en hileras anchas automáticamente da
sombra al suelo, lo que mantiene el crecimiento de
malezas y también retiene la humedad en el suelo. Y
por supuesto, la cosecha es mucho más fácil, todo es
directamente a la mano para su recolección. Preparar
filas amplias es fácil, después de preparar el semillero
y marcar las filas con cuerdas, distribuya manualmente
las semillas como si sembrara césped, no tantas semillas
como césped). Cubra con tierra y apisone la superficie
firmemente con una azada.
Labranza bajo maíz
Después de cosechar el maíz, los tallos deben labrarse
en el suelo mientras aún están verdes. Es más difícil la
labranza debajo de las plantas secas y las raíces se sueltan
con demasiada facilidad.
NOTA: No saque las raíces a mano ni corte los tallos
antes de labrar. Los tallos que están firmemente
anclados por sus raíces son mucho más fáciles de trocear
y cortar para los dientes y para trabajar debajo de ellos.
1. A medida que avanza en una fila de tallos, oriente
la cultivadora de modo que los tallos pasen entre
la rueda izquierda y la caja de la transmisión.
Consulte la Figura 4-18. No utilice la rueda
derecha porque podría dañarse el filtro de aire, el
carburador o el varillaje del acelerador.
2. Cada pasada nueva debería superponerse con
la pasada anterior en la mitad del ancho de la
cultivadora.
3. Debe realizar la labranza lo más profunda
posible. Tire del regulador de profundidad
completamente hacia ARRIBA y enganche la
muesca más baja para una labranza profunda.
Use el rango LOW (bajo) o HIGH (alto) de la
correa y la posición SLOW (lento) de la marcha
de velocidad de las ruedas. Deje que los tallos
labrados se descompongan durante una semana
más o menos. Luego realice la labranza de los
residuos restantes lo más profunda posible.
Función de alimentación de la PTO
Su cultivadora es una máquina con alimentación de
PTO (Power Take Off) autónoma que se envió con un
accesorio de dientes instalado. El accesorio de dientes
se puede quitar rápidamente y reemplazar con otros
accesorios opcionales. Consulte la Figura 4-19. Las
siguientes instrucciones le ayudarán a familiarizarse
con su máquina con alimentación de PTO. Por favor,
lea atentamente estas páginas. Los próximos pasos
explican cómo extraer y reemplazar el accesorio de
dientes. Necesitará una llave de 3⁄4” y como mínimo 12”
de longitud para hacer palanca.
Figure 3-18
NOTA: Antes de utilizar su máquina con alimentación
de PTO por primera vez, asegúrese de haber leído
todas las instrucciones de seguridad en la sección
Prácticas seguras de operación de este manual y en el
manual suministrado con cualquier accesorio. Lea la
información sobre los controles y los procedimientos
de funcionamiento para la cultivadora y el motor que se
describen en las secciones Montaje y Configuración y
Controles y Características. Además, asegúrese de leer el
Manual del Operador del Motor.
Extracción del accesorio de dientes
1. Mueva la cultivadora a suelo nivelado.
2. Asegúrese de que el motor esté parado, que se
retire la llave de arranque eléctrico y que el cable
de la bujía esté desconectado y alejado de la
bujía.
3. Coloque un soporte sólido debajo del motor
para evitar que este se incline hacia adelante al
extraer el accesorio de los dientes. Consulte la
Figura 4-20.
Figure 3-19
4. Coloque la palanca de Ruedas/Dientes/
Transmisión de la PTO en NEUTRAL (punto
muerto).
5. Ponga la palanca de Dientes/Transmisión de la
PTO en DISENGAGE (desactivar).
6. Ponga la Palanca de velocidad de las ruedas en
FREEWHEEL (ruedas libres).
Figura 4-17
Figura 4-18
Figura 4-19
Figura 4-20
background
41Sección 4 — controleS y Funcionamiento41 SeccióN 4 — coNtroleS y fuNcioNaMieNto
7. Afloje los dos pernos articulados que conectan la
transmisión de la unidad eléctrica al accesorio de
los dientes. Consulte la Figura 4-21.
Pernos articulados
Figure 3-20
8. Luego mueva los pernos articulados hacia afuera.
Consulte la Figura 4-22.
Perno
articulado
Figure 3-21
NOTA: Aflojar pernos articulados puede resultar
difícil. Utilice una llave extra larga para hacer
palanca.
9. Incline la máquina con alimentación de PTO hacia
adelante aproximadamente una pulgada con una
mano mientras tira del accesorio de dientes hacia
atrás. Consulte la Figura 4-23.
Pasador guía
Orificio de montaje
Figure 3-22
10. El pasador guía de la unidad eléctrica se deslizará
fuera del orificio guía en el accesorio de dientes
Consulte la Figura 4-24.
Orificio de
montaje
Pasador guía
Figure 3-23
Instalación del accesorio de dientes
1. Mueva los dos pernos articulados de la unidad
eléctrica de PTO hacia afuera y deslice las arandelas
hacia arriba contra las cabezas de los pernos.
2. Retire el bloque de soporte de debajo del motor y
gire lentamente la unidad eléctrica hacia atrás junto
al accesorio de dientes. Vuelva a colocar el bloque
de soporte debajo del motor.
3. Retire la tapa antipolvo (o la envoltura protectora)
del acoplamiento del embrague de garra en el
accesorio de dientes.
4. Alinee cuidadosamente el pasador guía de la
unidad eléctrica de PTO con el orificio de alineación
del accesorio de dientes y junte las dos unidades.
Consulte la Figura 4-24.
5. Mueva los dos pernos articulados para introducirlos
en las ranuras del accesorio de dientes. Apriete
alternativamente cada perno hasta que estén lo
suficientemente apretados como para que las
arandelas cóncavas queden planas. Los pernos
deben estar muy apretados: si tiene una llave
dinamométrica, apriete cada perno hasta entre 70 y
80 pies libras.
NOTA: Los pernos articulados se deben mantener
muy apretados para evitar el desgaste perjudicial
del acoplamiento del embrague de garra, el
pasador de alineación o el orificio de alineación.
Controle el ajuste de los pernos cada 2-1⁄2 horas de
funcionamiento.
6. Retire el soporte del motor antes de mover la
cultivadora en una dirección hacia adelante.
Cómo mover la cultivadora
Cuando el motor está en marcha, las ruedas motorizadas
de la cultivadora hacen que sea fácil moverla desde y
hacia el jardín. Si el motor no está en funcionamiento,
ajuste la Palanca de velocidad de las ruedas en la
posición FREEWHEEL (ruedas libres) para hacer rodar la
cultivadora a otra ubicación.
¡ADVERTENCIA! Para ayudar a evitar lesiones
personales por los dientes giratorios, coloque
siempre la palanca de De Dientes/Embrague
de la PTO en la posición DISENGAGE
(desactivar) antes de transportar, cargar o
descargar la cultivadora.
1. Coloque la palanca de Dientes/Transmisión de la
PTO en la posición DISENGAGE (desactivar).
2. Mueva la Palanca del regulador de profundidad
completamente hacia abajo al ajuste Travel
(desplazamiento).
3. Si utiliza la alimentación del motor, mueva la
Palanca de velocidad de las ruedas a SLOW (lento)
o FAST (rápido), y utilice la Palanca de Ruedas/
Dientes/transmisión de la PTO para accionar las
ruedas.
4. Si el motor está detenido, mueva la Palanca de
velocidad de las ruedas a FREEWHEEL (ruedas libres) y
empuje manualmente la cultivadora.
Carga y descarga de la cultivadora
A continuación se proporciona información sobre la carga y
descarga de la cultivadora y los requisitos antes de cargarla
y descargarla. Lea atentamente las siguientes instrucciones
antes de intentar cargar o descargar la cultivadora.
Siga estos pasos antes de cargar o descargar la cultivadora:
Las rampas deben ser lo suficientemente fuertes
como para soportar el peso combinado de la
cultivadora y el operador. Deben proporcionar
buena tracción para evitar resbalones; deben
tener rieles laterales para guiar la cultivadora a
lo largo de las mismas; y deben estar equipadas
con un dispositivo de fijación que las sujete al
vehículo.
Los operadores deben usar calzado resistente
que los ayude a evitar resbalarse.
Apague el motor del vehículo y ponga el freno
de mano.
Posicione el vehículo de carga de modo que el
ángulo de la rampa sea lo más plano posible
(cuanto menos inclinada sea la rampa, mejor).
Carga de la cultivadora
1. Use rampas de carga que sean lo suficientemente
fuertes y anchas como para soportar de manera
segura el peso de la cultivadora y el operador
combinados: su cultivadora pesa entre 280 y 325
libras.
2. Mueva la palanca de Dientes/Transmisión de la
PTO a la posición DISENGAGE (desactivar).
3. Coloque la Palanca del regulador de profundidad
en la posición Travel (desplazamiento).
4. Ponga la Palanca de velocidad de las ruedas en la
posición SLOW (lento) y reduzca la velocidad del
acelerador del motor.
5. Cambie la Palanca de Ruedas/Dientes/PTO en la
posición FORWARD (avance) y siga a la cargadora
cuando sube las rampas. Controle las ruedas
cuando mueve la cultivadora hacia adelante.
Asegúrese de que suban por el centro de cada
rampa.
6. Evite que la cultivadora ruede en el vehículo.
Deje la Palanca de velocidad de las ruedas en la
posición FAST (rápido) o SLOW (lento), trabe las
ruedas con bloques y amarre la cultivadora.
Descarga de la cultivadora
NOTA: Nunca descargue la cultivadora en la marcha
FORWARD (avance). La cultivadora podría inclinarse
hacia adelante y exponerlo a usted a los dientes (que
deben desengancharse según las instrucciones).
1. Use rampas de carga que sean lo suficientemente
fuertes y anchas como para soportar de manera
segura el peso de la cultivadora y el operador
combinados: su cultivadora pesa entre 280 y 325
libras.
2. Mueva la palanca de Dientes/Embrague de la PTO
a la posición DISENGAGE (desactivar).
3. Coloque la Palanca del regulador de profundidad
en la posición TRAVEL (desplazamiento).
4. Ponga la Palanca de velocidad de las ruedas en la
posición SLOW (lento) y reduzca la velocidad del
acelerador del motor.
NOTA: Mire hacia atrás antes de retroceder
por la rampa para asegurarse de que todo esté
despejado. Mientras desciende, siga revisando si
hay obstáculos detrás de usted.
5. Mueva y mantenga la Palanca de Ruedas/
Dientes/PTO en la marcha REVERSE (marcha
atrás) y retroceda para descender de las rampas.
Controle las ruedas cuando mueve la cultivadora
hacia atrás. Asegúrese de que bajen por el centro
de cada rampa.
Figura 4-21
Figura 4-22
Figura 4-23
Figura 4-24
background
Servicio
5
42
¡ADVERTENCIA! Antes de inspeccionar,
limpiar o realizar el mantenimiento de la
cultivadora, apague el motor y espere que
todas las piezas se detengan por completo.
Desconecte el cable de la bujía y aléjelo de
la misma. Retire la llave de encendido en los
modelos con arranque eléctrico. Si no se
cumplen dichas instrucciones se pueden
producir graves lesiones personales o daños
materiales.
Mantenimiento
Motor
Consulte el Manual del Operador del motor embalado
con la máquina para ver el mantenimiento del motor.
Presión de los neumáticos
Verifique la presión de aire en los dos neumáticos cada
30 horas de funcionamiento. Desinfle o infle ambos
neumáticos en forma uniforme hasta entre 15 PSI y 20
PSI (libras por pulgada cuadrada).
Asegúrese que ambos neumáticos tengan la misma
presión de aire, de lo contrario la cultivadora tirará hacia
un lado.
Batería
¡ADVERTENCIA! Al retirar la batería,
desconecte siempre el cable negativo (-)
primero seguido del cable positivo (+).
Invierta este procedimiento al reinstalar la
batería.
La batería está sellada y no necesita mantenimiento. Los
niveles de ácido no se pueden controlar.
Siempre mantenga limpios y libres de
acumulación de elementos corrosivos los cables y
los bornes de la batería.
Después de limpiar la batería y los bornes,
aplique una capa delgada de vaselina o grasa
a los terminales y cubra ambos terminales con
capuchones de goma.
Después de un
asentamiento de
2 horas
Antes de cada uso Cada 10 horas Cada 25 horas Cada 30 horas
Consulte el
Manual del
motor
Controle el nivel de aceite del motor
P
Limpie el sistema de enfriamiento del motor
P
Prueba del funcionamiento de FWD (avance). Sistema
de Interbloqueo de Seguridad
P
FWD (avance). Sistema de Interbloqueo de Seguridad
— Controle el estado/las conexiones de los cables
P P
Controle las conexiones eléctricas
P
Recargue la batería
Controle la tensión de la correa de transmisión
P P
Controle las tuercas y los pernos
P P P
Limpie el eje de los dientes de la cultivadora
P P
Lubrique la cultivadora
P P
Controle el nivel de aceite para engranajes de ambas
transmisiones
P P P P
Controle los dientes Bolo para detectar si están
desgastados
P
Controle el disco de reversa para detectar si está
desgastado
P
Controle la presión de aire de los neumáticos
P
Programa de Mantenimiento
Eje de los dientes
Después de cada 10 horas de funcionamiento, extraiga
los soportes de los dientes Bolo del lado izquierdo
y derecho y limpie la suciedad y los residuos que se
acumularon en el eje de los dientes o en los soportes de
los dientes. Por favor, cumpla con esta recomendación
de mantenimiento, ya que los residuos pueden provocar
el desgaste prematuro del eje de los dientes y sus sellos
de aceite. Consulte las instrucciones anteriores para
la extracción del soporte de los dientes. Después de
limpiar los residuos y eliminar la grasa vieja del eje de los
dientes, aplíquele grasa nueva.
Mantenimiento del eje de las ruedas
Después de cada 10 horas de funcionamiento, retire las
ruedas y limpie la suciedad y los residuos que se hayan
acumulado en el eje de las ruedas. Por favor, siga esta
recomendación de mantenimiento, ya que los residuos
pueden provocar el desgaste prematuro del eje de las
ruedas y sus sellos de aceite.
1. Sostenga la transmisión hacia arriba con un bloque
sólido para elevar las ruedas y separarlas del suelo.
2. Extraiga las ruedas para lo cual deberá quitar el
perno hexagonal y la tuerca de seguridad que
sujetan cada una al eje de las ruedas.
background
43Sección 5 — Servicio43 SeccióN 5 — Servicio
Tornillos de la tapa de cojinete trasero
Los tres tornillos hexagonales de cojinete traseros
están ubicados debajo del soporte de montaje
del regulador de profundidad. Si alguno está
flojo, puede causar una pérdida de aceite o juego
longitudinal del eje de la transmisión. Consulte la
Figura 5-3.
Tornillo de
cabeza plana
Perno
Perno
articulado
Tuerca de
seguridad
Palanca
excéntrica
Transmisión de la
unidad eléctrica
Figure 3-3
Pernos de la cubierta del alojamiento
Compruebe los cinco pernos que sujetan
la cubierta de la carcasa de la cultivadora al
lado izquierdo de la transmisión. Puede haber
pérdidas de aceite de engranajes si la cubierta
de la carcasa está floja. Para llegar a los pernos,
extraiga el soporte de dientes del lado izquierdo.
Consulte Reemplazo de los dientes en la sección
Mantenimiento.
Pernos articulados
Compruebe los dos pernos articulados que
conectan la transmisión de la unidad eléctrica al
accesorio de los dientes. Se deben verificar los
dos pernos cada 2-1⁄2 horas de funcionamiento.
Si están flojos, puede desgastarse la clavija
posicionadora de la unidad eléctrica, y causar la
ampliación del orificio de fijación en el accesorio
de los dientes. Con una llave de torsión, ajuste
estos pernos hasta 70 a 80 pies-lbs.
Tuerca de seguridad en el varillaje de cambios
Compruebe la tuerca de seguridad que sujeta
el enlace de cambio a la palanca de cambio
excéntrica. Consulte la figura 5-3. No ajuste la
tuerca de seguridad contra la palanca excéntrica.
Debe quedar muy cerca de la palanca pero sin
tocarla.
Hardware de los dientes
Controle los cuatro pernos y las tuercas que
sujetan los soportes de dientes izquierdo
y derecho al eje de los dientes. Consulte la
Figura 5-4.
Hardware de los dientes
Figure 3-4
Aceite para los engranajes de la transmisión
Control para detectar pérdidas de aceite
En intervalos de 25 horas de funcionamiento,
controle la cultivadora para detectar pérdidas de
aceite. Inspeccione para detectar acumulaciones
de aceite en la cultivadora o en el piso en el lugar
donde se la guarda.
Una pequeña cantidad de filtración de aceite o
humedad alrededor de una abertura o cubierta
del eje no es motivo de alarma. Pero si la
concentración de aceite es alta resulta más grave.
Deberá ajustar todos los pernos de inmediato y
reemplazar los sellos o las juntas desgastados.
Puede ser imposible determinar cuánto aceite
se ha perdido, por lo que compruebe los
niveles de aceite en la transmisión de la PTO
y el accesorio de los dientes antes de volver
a usar la cultivadora. Agregue el aceite para
engranajes que sea necesario. El funcionamiento
cuando los niveles de aceite para engranajes
son bajos puede provocar daños graves en los
componentes de la transmisión.
Si se realiza la labranza en climas muy cálidos, el
aceite para engranajes se puede calentar y dilatar
dentro de las transmisiones. Para permitir esta
dilatación del aceite, tanto la transmisión de la
unidad eléctrica y las transmisiones del accesorio de
los dientes cuentan con ventilaciones de descarga.
Consulte la Figura 5-5.
Ventilaciones
para aceite
Figure 3-5
Las ventilaciones permiten que se filtren hacia
afuera pequeñas cantidades de aceite.
Si se descubre una pérdida grave, comuníquese
con su distribuidor autorizado o con el
Departamento de Servicio Técnico de TROY BILT
para asesorarse sobre el mantenimiento.
Control de los niveles de aceite para engranajes
Cada 30 horas de funcionamiento, controle el nivel de
aceite para engranajes tanto en la transmisión de la
unidad eléctrica como en la transmisión del accesorio
de los dientes. Utilizarlos cuando el nivel del aceite para
engranajes es bajo, incluso por poco tiempo, puede
provocar daños graves en los componentes internos.
1. Las transmisiones deben estar frías, dado que el
aceite para engranajes caliente se dilata y hace
que se obtenga una lectura falsa.
2. La transmisión de la unidad eléctrica y la
transmisión del accesorio de los dientes se deben
conectar al controlar, o agregar, el aceite para
engranajes.
3. Mueva la cultivadora a suelo nivelado. Mueva el
Regulador de profundidad hacia arriba de modo
que los dientes queden apoyados sobre el suelo.
3. Después de limpiar los residuos y eliminar la
grasa vieja, aplique grasa nueva al eje de las
ruedas antes de volver a colocarlas.
Herrajes
Verifique si hay herrajes que están sueltos o faltan cada
diez (10) horas de funcionamiento. Si no se ajustan
o reemplazan las sujeciones, se puede causar un
rendimiento deficiente, daños en el equipo o pérdidas
de aceite. La mayor parte del hardware de su cultivadora
es visible. Preste especial atención al hardware que
aparece a continuación.
Perno de montaje de la polea de la transmisión
Si la arandela que está detrás de la cabeza del
perno está floja, es necesario ajustar el perno.
Para hacerlo, primero inserte un punzón o un
destornillador grueso en el orificio que está
junto al perno y haga palanca con la herramienta
contra el costado del soporte de montaje del
motor. De este modo se inmoviliza la polea
mientras ajusta el perno. Consulte la Figura 5-1.
Perno de montaje
Figure 3-1
Contracuerca del conjunto de émbolo neutro
La contratuerca está ubicada en el costado
izquierdo del émbolo neutro. Si está floja,
inmovilice la cabeza del perno con una llave y
utilice otra llave para ajustar la tuerca. Consulte la
Figura 5-2.
Contratuerca
Figure 3-2
Figura 5-1
Figura 5-3
Figura 5-2
Figura 5-4
Figura 5-5
background
44 Sección 5 — Servicio 44SeccióN 5 — Servicio
4. Use una llave de 3⁄8” para extraer el tapón de
control del nivel de aceite en el costado izquierdo
de la carcasa de la transmisión. Consulte la
Figura 5-6.
Tap ón de co nt rol
del nivel de aceite
Figure 3-6
5. Si el nivel de aceite es correcto, este se filtra y sale
por el orificio de control (espere un poco más
en climas fríos). Si lo hace, significa que el nivel
es adecuado y deberá reemplazar la bujía. Si no
sale aceite, agréguelo como se demuestra en la
sección Procedimiento para agregar aceite.
Nivel de aceite del accesorio de los dientes
NOTA: A continuación se describen dos procedimientos
diferentes de control del aceite para engranajes de la
transmisión del accesorio de los dientes. Utilice el primer
procedimiento si la varilla de medición de nivel del
accesorio de los dientes tiene solamente la marca "Check
Cold" (verificar en fo). Use el segundo procedimiento
si la varilla de medición de nivel tiene tanto la marca
fría como caliente al final. Extraiga primero la varilla de
medición de la transmisión del accesorio de los dientes
para determinar qué tipo de varilla de medición tiene.
Consulte la Figura 5-7. A continuación, reemplace la
varilla de modo que sus marcas queden orientadas hacia
la parte de atrás.
Varilla de medición del nivel
de aceite para engranajes
Parte posterior
del Protector
de dientes
Figure 3-7
Para las varillas de medición de nivel con la marca
"Check Cold" (verificar en frío) (Por frío se refiere a que
transcurrieron 2 horas desde que se usó la cultivadora).
1. Mueva la cultivadora a suelo nivelado.
2. Tire de la Palanca del regulador de profundidad
hacia atrás y luego empújela totalmente hacia abajo
(para enganchar su muesca superior).
3. Coloque un soporte sólido debajo del motor para
evitar que la cultivadora se incline demasiado.
4. Deslice ahora tres partes de la madera de 2” x 4”
debajo de la barra de arrastre: elevando dicha barra
aproximadamente 4-1⁄2” por encima del suelo. Esta
elevación permite una lectura exacta del aceite para
engranajes en “frío”.
5. Espere dos horas con la cultivadora elevada (espere
un poco más si la temperatura es inferior a 40ºF).
6. Afloje y extraiga la varilla de medición del
nivel de la transmisión de la parte posterior del
protector de dientes. Consulte la Figura 5-7.
Límpiela con un trapo.
7. Sostenga la varilla de medición de modo que sus
marcas queden orientadas hacia la parte trasera
de la cultivadora. Baje dicha varilla recta dentro
del orificio del cárter hasta tocar el eje de la
transmisión que está adentro. Consulte la Figura
5-7. No haga fuerza ni intente enroscarla de
nuevo; se obtendrá una lectura incorrecta.
8. Retire la varilla y controle el nivel de aceite. Debe
estar en cualquier punto dentro del área de trama
cruzada o incluso ligeramente por encima de
la marca Max (máximo). Si es correcto, vuelva a
colocar la varilla de medición de nivel y retire las
tablas usadas como apoyos.
9. Si el nivel de aceite era bajo, se debe añadir aceite
para engranajes antes de usar la cultivadora.
Consulte el Procedimiento para agregar o
cambiar el aceite para engranajes.
Para Varillas de medición de nivel con marcas Hot/
Cold (frío/caliente)
1. Mueva la cultivadora a suelo nivelado.
2. Tire de la Palanca del regulador de profundidad
hacia atrás y luego empújela totalmente hacia
abajo (para enganchar su muesca superior).
3. Coloque un soporte sólido debajo del motor para
evitar que la cultivadora se incline demasiado.
4. Lectura en frío (método preferido): (Deben
haber transcurrido dos horas desde que se usó
la cultivadora). Coloque una tabla de 2” x 4
(de canto) bajo la barra de arrastre, de modo
de elevar la cultivadora y la barra de arrastre
aproximadamente 3-1⁄2” por encima del suelo.
Lectura en caliente: (La cultivadora se utilizó
durante más de 30 minutos durante la última
hora). No utilice el soporte de madera para elevar
la cultivadora.
5. Siga los pasos 4, 5 y 6 dados para el otro tipo de
varilla de medición de nivel.
6. Retire la varilla y controle el nivel. Debe estar
dentro o por encima de la marca "Cold" (frío)
si se toma una lectura en frío. Si se toma una
lectura en caliente, el nivel debe estar dentro o
ligeramente por encima del rango marcado como
"Hot" (caliente).
7. Si el nivel es incorrecto, consulte el Procedimiento
para agregar o cambiar el aceite para engranajes.
Procedimiento para agregar o cambiar el aceite para
engranajes
Para recargas parciales (solo unas pocas onzas o menos),
use aceite para engranajes de peso SAE 140, SAE 85W-140
o SAE 80W-90 con una clasificación nominal API de GL-4
o GL-5. Para un reemplazo completo, use aceite para
engranajes SAE 140 o SAE 85W-140 con una clasificación
nominal API de GL-4 únicamente. (En la fábrica, se usa
aceite para engranajes de peso SAE 85W-140).
NOTA: No use fluido de transmisión automática ni
aceite para motor. Su peso es muy ligero y se dañará la
transmisión.
NOTA: No es necesario cambiar el aceite para engranajes.
Hágalo solo si sabe, o sospecha, que está contaminado
con suciedad, arena u otras partículas extrañas.
El aceite para engranajes está disponible en distribuidores
autorizados y en la mayoría de las estaciones de servicio,
centros de equipos eléctricos o venta de equipos
agrícolas/pesados.
Capacidades: La transmisión de la Unidad eléctrica
contiene aproximadamente 60 onzas y la transmisn
del Accesorio de los dientes contiene aproximadamente
12-1⁄2” onzas.
Procedimiento para agregar aceite para engranajes
a la Transmisión de la PTO de la unidad ectrica
1. Realice los pasos 1 y 2 de Control del nivel de
aceite de la unidad eléctrica.
2. Con una llave de 3⁄4” (o una llave de cubo), retire
el perno que sujeta la base del manillar a la parte
superior de la transmisión (apuntale primero
los manillares para evitar que se caigan). Luego,
desenchufe el receptáculo del arnés de cables del
Interbloqueo de avance en la parte inferior de los
manillares. Deje apartados sobre una superficie
limpia la base del manillar y el perno. El orificio
del perno en la parte superior de la transmisión
es el orificio de llenado de aceite para engranajes.
Consulte la Figura 5-8.
Tapón de control
del nivel de aceite
Aceite para engranajes
Orificio de llenado
Aceite para
engranajes
Drenaje
3. Vierta lentamente aceite para engranajes a
través de un embudo limpio para que entre
en la transmisión. Pare cuando el aceite para
engranajes comienza a fluir desde el orificio de
control del nivel de aceite en el costado izquierdo
de la transmisión. Consulte la Figura 5-8.
4. Vuelva a colocar el tapón de control del nivel de
aceite. Ajústelo firmemente.
5. Vuelva a colocar los manillares con el perno de
montaje que se extrajo previamente. Se deben
alinear los manillares de modo de que queden
orientados en línea recta hacia atrás, no en
ángulo. Luego ajuste firmemente el perno de
montaje.
6. Reconecte al receptáculo el arnés de cables del
Interbloqueo de avance. Compruebe que esté
bien firme.
7. Pruebe el funcionamiento del Sistema de
seguridad del Interbloqueo de avance. Consulte
Sistema de interbloqueo de avance en la próxima
página.
Procedimiento para drenar y recargar la Transmisión
de la PTO de la unidad ectrica
1. Coloque un contenedor poco profundo debajo
del tapón de drenaje de aceite para engranajes
de la transmisión. Consulte la Figura 5-8.
2. Extraiga el tapón de control del nivel de aceite
con una llave de 3⁄8. Esto purga la transmisión
para que el aceite se drene más rápidamente.
3. Con la llave de 38”, extraiga el tapón de drenaje.
El aceite para engranajes se drenará muy
lentamente ya que es espeso. Después de que se
hayan drenado aproximadamente dos cuartos de
galón, incline la cultivadora hacia adelante para
que se drene cualquier resto de aceite de la parte
trasera de la transmisión.
4. Limpie las roscas del tapón de drenaje, coloque
sellador de junta sin endurecimiento en las roscas
y vuelva a colocar el tapón.
5. Vuelva a cargar la transmisión con la cantidad
correcta de aceite para engranajes antes de
volver a operar la cultivadora. Cuando se filtra
aceite desde el orificio de control del nivel
de aceite, significa que se agregó la cantidad
adecuada de aceite para engranajes. Vuelva a
colocar los tapones.
Figura 5-6
Figura 5-7
Figura 5-8
background
45Sección 5 — Servicio45 SeccióN 5 — Servicio
Procedimiento para agregar aceite para engranajes a
la transmisión del accesorio de los dientes
1. Elija el ajuste correcto de la Palanca del regulador
de profundidad:
a. Si se carga una transmisión que está vacía,
se debe elevar la Palanca del regulador
de profundidad de modo que los dientes
queden sobre el suelo.
b. Si se completa al tope el aceite para
engranajes, mueva la Palanca del regulador
de profundidad hacia abajo para enganchar
su muesca superior.
2. Extraiga del accesorio de los dientes, la varilla de
medición de nivel. Consulte la Figura 5-6 en la
página 13.
3. Agregue lentamente el aceite para engranajes en el
orificio de la varilla de medición de nivel. Agregue
1⁄2 onza por vez para evitar llenar en exceso. Se
requieren aproximadamente 12-1⁄2 onzas.
4. Tome lecturas frecuentes de la varilla de medición
de nivel. Deténgase cuando el aceite llega a
la marca de rango “Cold” (frío) en la varilla de
medición de nivel. Vuelva a colocar la varilla de
medición del nivel de modo que quede firme.
Procedimiento para drenar y cargar la transmisión del
accesorio de los dientes
1. La transmisión del accesorio de los dientes no está
equipada con un tapón de drenaje de aceite. Para
drenar solo una pequeña cantidad de aceite para
engranajes, retire la varilla de medición e incline el
accesorio hacia adelante, desacoplándolo primero
de la Unidad ectrica.
2. Para un drenaje completo, extraiga el conjunto de
dientes del costado izquierdo (Consulte Reemplazo
de los dientes en la sección Mantenimiento), luego
extraiga solo uno de los tornillos inferiores de la
cubierta de la carcasa de la cultivadora. Consulte la
Figura 5-9. Para acelerar el drenaje, extraiga la varilla
de medición de nivel del accesorio de los dientes
para purgar la transmisión.
Figure 3-8
NOTA: Si encuentra una arandela de plástico en
el tornillo de la cubierta que retiró, deseche dicha
arandela. No es necesario colocar una arandela de
reemplazo.
3. Una vez que se haya drenado todo el aceite para
engranajes, vuelva a instalar el tornillo de la
cubierta de la carcasa de manera segura (primero
recubra sus roscas con sellador de juntas que no se
endurece).
4. Asegúrese de volver a cargar la transmisión con la
cantidad correcta de aceite para engranajes antes
de volver a operar la cultivadora.
Sistema de interbloqueo de avance
El circuito de cableado para el Sistema de seguridad de
interbloqueo de avance está diseñado para conectar a
tierra el sistema de encendido del motor.
Hay tres interruptores en el circuito que, cuando se abren,
permiten que el motor funcione. Un interruptor está en la
pestaña del émbolo neutro del soporte del motor de hierro
fundido. Este interruptor está abierto cuando la palanca
de Ruedas/Dientes/Transmisión de la PTO está en las
posiciones NEUTRAL (punto muerto) o REVERSE (marcha
atrás). Los otros dos interruptores están ubicados dentro de
los manillares, directamente encima de las dos Palancas del
interbloqueo de avance. Los interruptores están cableados
para que cuando se aprieten (abran) el motor funcione.
Hay un cuarto interruptor ubicado en el conector del arnés
de cableado en la parte superior derecha de la cubierta
de la transmisión. Advierte si la conexión no está acoplada
no dejando que funcione el motor mientras la palanca de
Ruedas/Dientes/Transmisión de la PTO está en FORWARD
(avance).
1. Si el cable está roto o desconectado, podría permitir
el funcionamiento del motor sin tener que oprimir
una de las Palancas de Interbloqueo de avance.
2. Un cable sin aislamiento que toque la cultivadora o
el metal del motor podría desconectar la conexión a
tierra del encendido del motor.
3. Si un interruptor falla permite que el motor
funcione. O puede impedir que el motor funcione.
Lubricación
La lubricación adecuada de las piezas menicas
de la cultivadora es una parte esencial de un buen
mantenimiento. La lubricación se debe realizar después
de cada diez (10) horas de funcionamiento.
Utilice aceite para motor común (#30 de peso o más
ligero) si se especifica el uso de aceite. Utilice grasa
de buena calidad con un lubricante para metales
si se recomienda el uso de grasa (la grasa común
es aceptable). No lubrique en exceso. Si hay una
acumulación de suciedad, retire la acumulación y vuelva
a aplicar aceite o grasa.
NOTA: No permita que el aceite o la grasa entren en
contacto con las poleas, la correa de transmisión o el
disco de reversa. Esto puede hacer que la correa o el
disco se deslicen sobre las poleas.
Lubrique la cultivadora de la siguiente manera:
1. Engrase el eje de la rueda entre los cubos de
rueda y la carcasa de la transmisión. Consulte la
Figura 5-10.
Eje de las Eje de las
ruedasruedas
Palanca de Palanca de
velocidad de velocidad de
las ruedaslas ruedas
Palanca de Ruedas/
Dientes/Transmisión
de la PTO
Caja del Caja del
cable del cable del
aceleradoracelerador
Barras de Barras de
montajemontaje
del motordel motor
EngrasadorEngrasador
Palanca del Palanca del
regulador de regulador de
profundidadprofundidad
Bloque de Bloque de
ajuste de la ajuste de la
correacorrea
Altura del Altura del
manillarmanillar
Palanca de Palanca de
ajusteajuste
Figure 3-9
2. Lubrique con aceite todos los puntos de giro
y conexión de la palanca de Ruedas/Dientes/
Transmisión de la PTO y la Palanca de velocidad
de las ruedas. Consulte la Figura 5-10.
3. Engrase el frente del bloque de ajuste de la
correa. Consulte la Figura 5-10.
4. Lubrique con aceite la Palanca del regulador de
profundidad, incluido el resorte del soporte de
montaje. Consulte la Figura 5-10.
5. Lubrique con aceite todo a lo largo de la caja
del cable del acelerador. Lubrique con aceite las
roscas de la palanca de ajuste de la altura del
manillar. Consulte la Figura 5-10.
6. Lubrique con grasa las barras izquierda y derecha
de montaje del motor en la parte superior, media
e inferior. Consulte la Figura 5-10.
7. Lubrique con grasa el engrasador zerk que
está ubicado en el punto de articulación en
el extremo de la palanca de velocidad de las
ruedas. Consulte la Figura 5-10. Si la palanca de
velocidad de las ruedas tiene un engrasador en
el conjunto articulado, aplique 2 a 3 pasadas de
grasa multiprosito al principio y al final de la
temporada de labranza.
8. Mantenga bien engrasado el área de acceso de
la PTO. Consulte la Figura 5-11. Si resulta difícil
mover la palanca de Dientes/Embrague de la
PTO, aplique un chorro de aceite en su orificio de
acceso y distribúyalo hacia atrás y adelante para
dispersarlo.
Área de acceso
de la PTO
Figure 3-10
Ajustes
Correa de transmisión
En una cultivadora nueva (o si se coloca una correa
nueva), es probable que se deba ajustar la tensión
de la correa después de las primeras dos (2) horas de
funcionamiento. A partir de ese momento, verifique
la tensión de la correa cada diez (10) horas de
funcionamiento.
Es importante mantener la tensión adecuada para un
rendimiento satisfactorio de la cultivadora y una vida
útil prolongada de la correa. Si está demasiado floja, la
correa resbalará en las poleas y no podrá proporcionar
la potencia máxima a las ruedas y los dientes. Si la correa
está floja, se desgastará de manera prematura.
Mientras revisa la tensión de la correa, inspecciónela
también en busca de cortes, grietas, deterioro, etc. No
continúe usando una correa si no está en buen estado.
Si lo hace, sacrificará el rendimiento de la cultivadora.
Entre los consejos para mantener la correa de la
transmisión en condiciones óptimas se incluyen:
Ponga siempre la palanca de Ruedas/Dientes/
Transmisión de la PTO en NEUTRAL (punto
muerto) cuando no se usa la cultivadora.
Mantenga la tensión correctamente ajustada.
No "cambie la velocidad" al mover la palanca
de Ruedas/Dientes/Transmisión de la PTO entre
FORWARD (avance) y REVERSE (reversa).
Procedimiento para medir la tensión de la correa
1. Antes de realizar una medición, asegúrese de
que los varillajes y los puntos de articulación de
la palanca de Ruedas/Dientes/Transmisión de
la PTO están limpios y lubricados. Si hay algún
atasco, no obtendrá mediciones reales. Además,
necesitará la herramienta de ajuste de la correa
que recibió con su nueva cultivadora. Consulte
la Figura 5-12.
7.94 mm
5⁄16
1⁄4”
6.35 mm
Herramienta
de ajuste de la
correa
Figure 3-11
Figura 5-9
Figura 5-10
Figura 5-11
Figura 5-12
background
46 Sección 5 — Servicio 46SeccióN 5 — Servicio
2. Mueva la palanca de Ruedas/Dientes/Transmisión de
la PTO completamente hacia abajo hasta la posición
FORWARD (avance). El rodillo de embrague que está
en la base de la palanca deberá ubicarse debajo del
bloque de ajuste de la correa. Consulte la Figura 5-13.
No permita que el rodillo de embrague se mueva
durante los próximos pasos. Si se mueve, obtend
una lectura falsa de la tensión de la correa.
1⁄4” - 5⁄16
Figure 3-12
3. La tensión de la correa es correcta si el frente del
rodillo de embrague está a 1⁄4-hasta-5⁄16” del frente
del soporte vertical que sostiene el bloque de ajuste
en su lugar. Consulte la Figura 5-13. Para medir esta
distancia:
a. Sin mover el rodillo de embrague, intente
insertar el extremo ranurado de 1⁄4” de
espesor de la herramienta de ajuste de la
correa entre el rodillo y el soporte vertical. El
borde plano de la herramienta debe quedar
de frente al rodillo. Consulte la Figura 5-14.
Extremo
ranurado
Figure 3-13
b. Si solo calza la parte ranurada de la
herramienta, significa que la tensión de la
correa es correcta.
c. Si no calza la parte ranurada de la
herramienta, significa que la correa es
demasiado floja.
d. Si el espesor completo (5⁄16”) de la
herramienta calza fácilmente, significa que la
correa está demasiado ajustada.
4. Si la tensión de la correa es correcta, mueva la
palanca de Ruedas/Dientes/Transmisn de la PTO de
regreso a NEUTRAL (punto muerto).
Procedimiento para ajustar la tensión de la correa
1. Como se describe en los siguientes pasos, la tensión
de la correa de transmisión se ajusta al mover el
bloque de ajuste hacia arriba o abajo. Si se lo mueve
hacia abajo, se ajusta la correa; si se lo mueve hacia
arriba se afloja la correa.
NOTA: La distancia que se mueve el bloque es
aproximadamente equivalente a la distancia que
se mueve el rodillo. En la mayoría de los casos, el
rodillo de embrague no habrá estado muy fuera
de posición, por lo que solo se deberá mover
ligeramente el bloque de ajuste (hacia arriba o abajo).
2. Mueva la palanca de Ruedas/Dientes/Transmisión
de la PTO a la posición NEUTRAL (punto muerto). El
rodillo de embrague se apoyará en cualquier lugar
en el frente del bloque de ajuste de la correa, según
la longitud de la correa de la transmisión y el ajuste
actual de la tensión de la correa.
3. Inserte la herramienta de ajuste de la correa a través
del orificio en el costado del bloque de ajuste,
espaciando los extremos de la herramienta de la
misma manera en ambos costados. Consulte la
Figura 5-15 . Rote la herramientas de modo que el
extremo ranurado quede orientado hacia abajo.
Bloque de ajuste
Herramienta de
ajuste de la correa
Figure 3-14
4. Ubique la palanca de Ruedas/Dientes/Transmisión de
la PTO en la posición FORWARD (avance). Los brazos
del yugo de control del embrague descansarán sobre
la herramienta de ajuste de la correa y el rodillo de
embrague debe acoplarse ligeramente debajo del
bloque de ajuste. Consulte la Figura 5-16.
Rodillo de embrague
Bloque de ajuste
Figure 3-15
5. Use una mano para sujetar la palanca de la
transmisión en FORWARD (avance) mientras usa
una llave de 9⁄16” para aflojar, sin quitar, el perno
que está en la parte posterior del bloque de ajuste
de la correa. Consulte la Figura 5-17. El bloque de
ajuste debe tener libertad para moverse hacia
arriba o abajo.
Perno
Palanca de la
transmisión
Figure 3-16
6. Oprima la palanca de la transmisión hacia abajo
si es necesario ajustar la correa. Tire de la palanca
hacia arriba si es necesario aflojar la correa. Sujetar
la palanca de la transmisión en su lugar y ajuste
firmemente el perno del bloque de ajuste.
7. Suelte la palanca de la transmisión y saque la
herramienta de ajuste de la correa del orificio del
bloque de ajuste.
8. Verifique la tensión de la correa siguiendo las
instrucciones previas en “Procedimiento para
medir la tensión de la correa”.
NOTA: Si el bloque de ajuste está completamente
abajo y la medición entre el rodillo de embrague
y el soporte es inferior a 1⁄4, significa entonces que
se necesita una nueva correa de la transmisión.
Sistema de transmisión de marcha atrás
Estas instrucciones explican cómo inspeccionar y ajustar
los diversos componentes de la transmisión de marcha
atrás.
Pero primero, aquí se explica cómo funciona el sistema de
transmisión de marcha atrás. Cuando levanta la palanca
de Ruedas/Dientes/Transmisión de la PTO en la posición
REVERSE (reversa), esto baja el disco de reversa de goma
(está conectado a la polea de la transmisión del motor)
hasta que este disco giratorio entra en contacto con la
polea de accionamiento de la transmisn. La fricción entre
el disco giratorio de reversa y la polea de la transmisión
hace que el eje de accionamiento de la transmisión se
accione en el sentido contrario a las agujas del reloj, como
se ve desde la posición del operador detrás del manillar. El
eje de la transmisión gira entonces los ejes de los dientes y
las ruedas en reversa.
El disco de reversa está hecho de acero con un compuesto
de caucho especial y duradero unido al borde del disco.
Dado que esta es una pieza con desgaste, se la debe
inspeccionar después de cada 30 horas de funcionamiento.
1. Mida el ancho del borde exterior del disco como
se indica en la . Reemplace el disco antes de que el
borde de goma se desgaste hasta un espesor de 1⁄8”
o menos. De lo contrario, el acero que está debajo
de la goma podría dañar la polea de transmisión.
Borde del disco
Figure 3-17
2. Observe si presenta grietas grandes o si faltan
pedazos de goma del disco. Si presenta ese
tipo de daños, se debe reemplazar el disco
de inmediato. Consulte la sección sobre
reparaciones y mantenimiento del presente
manual a fin de obtener las instrucciones para el
reemplazo del disco.
NOTA: Amplíe la vida útil del disco de reversa
haciendo siempre una pausa en NEUTRAL (punto
muerto) antes de cambiar entre FORWARD
(avance) y REVERSE (reversa). Además, el disco de
reversa no es adecuado para el funcionamiento
continuo o sostenido en reversa. Utilice la marcha
atrás con moderación.
Figura 5-13
Figura 5-14
Figura 5-15
Figura 5-16
Figura 5-18
Figura 5-17
background
47Sección 5 — Servicio47 SeccióN 5 — Servicio
Control y ajuste del Sistema de transmisión de
reversa
Cuando se mueve hacia arriba la palanca de Ruedas/
Dientes/Transmisión de la PTO hasta REVERSE (reversa),
el motor y el montaje del motor se mueven hacia abajo
para presionar sobre el perno de ajuste de reversa.
Consulte la Figura 5-19.
Cuerpo del
interruptor
Perno de
ajuste
Resorte y
émbolo
Figure 3-18
Esta acción comprime el conjunto de émbolo y resorte
de marcha atrás, y hace necesario sostener la palanca en
REVERSE (marcha atrás). Al soltar la palanca, el resorte
oprime automáticamente la palanca de nuevo a la
posición NEUTRAL (punto muerto).
El conjunto de resorte y émbolo está diseñado para
evitar que el disco de reversa entre en contacto con
la polea de transmisión hasta que cambie a REVERSE
(reversa). Cuando la palanca está en NEUTRAL(punto
muerto), el cuerpo del interruptor en la base de la
lengüeta de montaje del motor debe quedar apoyado
perpendicular arriba del perno de ajuste de reversa.
Consulte la Figura 5-19. El perno de ajuste de reversa se
puede ajustar hacia arriba o abajo para corregir diversos
problemas de funcionamiento de la transmisión de
marcha atrás, como se explica a continuación.
Control y ajuste del disco de reversa
1. Verifique que los varillajes para la palanca de
Ruedas/Dientes/Transmisión de la PTO están
lubricados con aceite y que las barras de montaje
del motor y el bloque de ajuste de la correa están
lubricados con grasa. Consulte Lubricación antes
en esta sección.
2. Ponga la palanca de Ruedas/Dientes/Transmisión
de la PTO en NEUTRAL (punto muerto). Saque
brevemente la manija del arrancador de
retroceso del motor mientras observa el disco de
reversa. El disco debe girar, pero la polea inferior
no. Consulte la Figura 5-20. Si el disco de reversa
hace girar la polea inferior o si está ubicado más
cerca de 3⁄16” respecto de la polea, se debe ajustar
hacia arriba el perno de ajuste de reversa. Si se
mueve el perno de ajuste hacia arriba también se
soluciona el problema cuando la cultivadora se
pone sola en REVERSE (marcha atrás).
Manija del
arrancador de
retroceso
Disco de
Reversa
Figure 3-19
3. Use la mano izquierda para sujetar la palanca de
Ruedas/Dientes/Transmisión de la PTO arriba
en REVERSE (reversa), mientras tira brevemente
hacia afuera el arrancador de retroceso del motor.
El disco de reversa debe hacer girar la polea
inferior. Consulte la Figura 5-21. De lo contrario, se
necesita mucha presión para sostener la palanca
arriba en REVERSE (marcha atrás) entonces se
debe ajustar hacia abajo el perno de ajuste de
reversa. Cuando está correctamente ajustada,
la palanca de Ruedas/Dientes/Transmisión
de la PTO debe salir de la reversa cuando se
suelta la palanca, pero no requerir un esfuerzo
excepcional para sujetarla arriba en la posición
de reversa.
Manija del
arrancador de
retroceso
Disco de
Reversa
Palanca de
Ruedas/Dientes/
transmisión de la PTO
Figure 3-20
4. Cambie la palanca de Ruedas/Dientes/
Transmisión de la PTO a REVERSE (reversa) y luego
suéltela. La palanca debe regresar a NEUTRAL
(punto muerto). De lo contrario, se deberá ajustar
hacia arriba el perno de ajuste de reversa
Ajuste de la transmisión de marcha atrás:
1. Ponga la palanca de Ruedas/Dientes/Transmisión
de la PTO en la posición FORWARD (avance).
2. En el costado izquierdo de la cultivadora, ponga
una llave de 1⁄2” en el perno de retención del
émbolo y otra llave de 1⁄2” en la contratuerca junto
a él. Consulte la Figura 5-22 .
Perno de retención
Contratuerca
Figure 3-21
3. Mientras se mantiene fijo el perno, afloje la
contratuerca (en el sentido contrario a las agujas
del reloj) hasta que toque la cabeza del perno.
4. Gire el perno hacia adentro hasta que se ajusta
contra el émbolo dentro del resorte. El perno
debe quedar ajustado para impedir que gire el
émbolo, actúe con precaución para no ajustar
excesivamente el perno y romperlo.
5. Coloque una llave de 7⁄8” en la cabeza del perno
de ajuste de reversa y una llave de 9⁄16” en la
contratuerca que está debajo de él. Consulte la
Figura 5-23 . Mantenga fijo el perno mientras se
afloja la contratuerca tres o cuatro giros.
Perno de
ajuste
Contratuerca
Figure 3-22
6. Mueva la palanca de Ruedas/Dientes/Transmisión
de la PTO a NEUTRAL (punto muerto). El cuerpo
del interruptor en la parte inferior de la lengüeta
de montaje del motor debe quedar apoyado
perpendicularmente sobre el perno de ajuste
de reversa, y el disco de reversa debe estar al
menos a 3⁄16” de la polea de accionamiento de la
transmisión. Consulte la Figura 5-19. Si el disco de
reversa está más cerca que esto, levante el perno
de ajuste de reversa (gírelo en sentido contrario a
las agujas del reloj).
7. Controle que el disco de reversa esté al menos
a 3⁄16” de la polea de accionamiento de la
transmisión. Luego mantenga fijo el perno de
ajuste de reversa con una llave mientras se ajusta
la contratuerca con una segunda llave. Consulte
la Figura 5-23.
8. Haga una marca con tiza o lápiz en el borde
superior del perno de retención del émbolo.
Ahora, mientras observa la marca, afloje el perno
3⁄4 de giro. Consulte la Figura 5-24. No se exceda
de 3⁄4 de giro. Esto desengancharía el perno de la
ranura de bloqueo en el interior del émbolo.
Perno de retención
del émbolo
Figure 3-23
9. Mantenga fijo el perno de retención del émbolo
con una llave mientras se ajusta la contratuerca
contra el costado de la carcasa del émbolo.
Consulte la Figura 5-22.
10. Compruebe la acción del disco de reversa como
se explicó anteriormente.
NOTA: Si los ajustes anteriores no han corregido
el accionamiento de marcha atrás que funciona
incorrectamente, comuníquese con un
distribuidor autorizado o con el Departamento
de Servicio Técnico de TROYBILT para obtener
asistencia.
Figura 5-19
Figura 5-20
Figura 5-21
Figura 5-22
Figura 5-24
Figura 5-23
background
48 Sección 5 — Servicio 48SeccióN 5 — Servicio
Cable del acelerador
Las configuraciones de la palanca del acelerador se
ajustan de fábrica por lo que no se deben realizar ajustes
innecesarios. Sin embargo, si el motor no se enciende
o no se apaga, o si no responde inmediatamente a
diversas configuraciones de la palanca del acelerador,
entonces es posible que se requieran ajustes. Consulte
el Manual del Operador del motor que se suministra
con la cultivadora para ver las instrucciones de ajuste
específicas.
Sistema de encendido.
El motor está equipado con un encendido electrónico.
No tiene condensador ni puntos, por lo que no es
necesario realizar ningún mantenimiento de puesta
a punto regular en este sistema, además de ajustar o
reemplazar la bujía.
Bujía
1. La bujía debe estar en buenas condiciones
para el funcionamiento correcto del motor.
Extraiga e inspeccione la bujía cada 50 horas de
funcionamiento.o anualmente, lo que ocurra
primero. La separación correcta de electrodos
es de 0.030”. Verifique la separación con un
calibrador. No utilice una bujía que tenga la
porcelana agrietada, los electrodos picados o
quemados o que presente algún otro tipo de
daño.
NOTA: No limpie la bujía con un cepillo de
alambre ni con lija, pueden ingresar partículas
sueltas al motor y provocar daños. Para
reemplazar la bujía, ajústela primero firmemente
con la mano, luego use una llave para bujías para
ajustarla un giro adicional de 1⁄4.
Almacenamiento Fuera de Temporada
Cuando no se utilizará la cultivadora durante la
temporada baja, prepárela para su almacenamiento con
los siguientes pasos:
1. Limpie la cultivadora y el motor.
2. Realice la lubricación de rutina de la cultivadora y
verifique si hay herrajes flojos.
3. Proteja el motor de deterioros y daños
consultando las instrucciones para el
almacenamiento del motor en el material
informativo de su motor.
4. Mientras el motor está aún caliente, drene el
aceite del cárter motor. Vuelva a llenar con aceite
para motor nuevo.
5. Proteja el cilindro interno contra la corrosión
quitando la bujía y vertiendo una onza de aceite
para motor limpio en el orificio de la bujía. Luego
tire y saque la cuerda del arrancador de retroceso
2 o 3 veces para distribuir el aceite internamente.
Reemplace la bujía pero no vuelva a conectar el
cable de la bujía. Tire de la cuerda hasta sentir
resistencia, deje que esta regrese.
6. Cargue la batería (opción de arranque eléctrico).
Almacene la batería en ubicación fresca y seca.
7. Mueva la palanca de Ruedas/Dientes/Transmisión
de la PTO a la posición NEUTRAL (punto muerto).
Mantenga la cultivadora en un área limpia y seca.
8. Nunca guarde la cultivadora con combustible
en el depósito en un área cerrada donde las
emanaciones de la gasolina pueden alcanzar
una llama expuesta o chispas, o donde hubiere
fuentes de encendido (calefactores, calentadores
de agua, hornos, etc.).
Cambio de correa
Correa de transmisión
1. Mueva la palanca de Ruedas/Dientes/Transmisión
de la PTO a la posición NEUTRAL (punto muerto).
2. Mientras se arrodilla en el lado derecho de
la cultivadora, cree holgura en la correa
extendiendo la mano hacia el lado izquierdo de
las poleas y presionando en el centro de la correa
con el dedo.
3. Utilice la mano derecha para mover la correa hacia
abajo y alejarla de la polea izquierda, en dirección al
motor. Consulte la Figura 5-25.
Correa de
transmisión
Polea inferior
Figure 3-24
4. Empuje la correa hacia arriba para crear holgura en
la correa. Consulte la Figura 5-26.
Empujar la correa
hacia arriba
Figure 3-25
5. Levante la mitad superior de la correa hacia arriba
y sobre la polea superior y el disco de reversa de
goma, moviéndolo delante del disco de reversa.
Consulte la Figura 5-27.
Correa de
transmisión
Disco de reversa
Figure 3-26
6. Empuje la palanca de Ruedas/Dientes/Transmisión
de la PTO hacia abajo hasta la posición FORWARD
(avance). Esto aumenta la distancia entre las poleas
superior e inferior. A continuación, eleve y tire de
toda la correa para sacarla de entre las poleas.
Consulte la Figura 5-28.
Polea
Correa de
transmisión
Figure 3-27
7. Ponga la palanca de Ruedas/Dientes/Transmisión
de la PTO en la posición FORWARD (avance).
8. Apriete la correa en el medio e inserte un extremo
entre las poleas. Consulte la Figura 5-28.
9. Empuje las correa hacia adelante, luego hacia
abajo hasta que quede enlazada sobre la polea
inferior. Consulte la Figura 5-26. No la asiente aún
en ninguna de las ranuras de la polea inferior.
NOTA: Un objeto romo, como una regla, puede
ayudarle a oprimir la correa hacia abajo si es
necesario.
10. Mueva la mitad superior de la correa hacia arriba
y sobre el disco de reversa de goma, pero no la
coloque en ninguna de las ranuras de la polea
superior.
11. Ponga la palanca de Ruedas/Dientes/Transmisión
de la PTO en NEUTRAL (punto muerto).
12. Mueva la mitad superior de la correa para
introducirla en la ranura de rango HIGH (alto), la
que está más cerca del motor, en la polea superior.
Consulte la Figura 5-29.
Correa de
transmisión
Figure 3-28
13. Mueva la mitad superior de la correa para
introducirla en la ranura de rango HIGH (alto) de
la polea inferior. Si se necesita holgura adicional,
sujete la palanca de Ruedas/Dientes/Transmisión
de la PTO mientras mueve la correa. Verifique que
la correa quede asentada adecuadamente sobre
las poleas.
14. Para mover la correa a la posición Low Range
(rango bajo). Consulte el Procedimiento para
cambiar la velocidad de la correa en la sección de
Funcionamiento.
15. Después de instalar la correa, verifique y ajuste la
tensión de la correa para que sea correcta como
se indicó previamente.
Figura 5-25
Figura 5-26
Figura 5-27
Figura 5-29
Figura 5-28
background
49Sección 5 — Servicio49 SeccióN 5 — Servicio
Disco de reversa
Siga estos pasos para reemplazar el disco de reversa.
Si su cultivadora tiene un accesorio de paragolpes
montado, se lo debe extraer primero.
1. Mueva la palanca de Ruedas/Dientes/Transmisión
de la PTO a la posición NEUTRAL (punto muerto).
2. Introduzca como cuña una tabla de 5⁄16” de
espesor entre la parte superior de la polea del
motor y la carcasa de hierro fundido junto a ella.
De este modo se inmoviliza la polea. Evite el
contacto con el disco de reversa.
3. Use una llave de 9⁄16” para aflojar el perno de
montaje que se muestra en la Figura 5-30.
Recuerde inmovilizar la polea con la cuña de
madera mientras afloja el perno. Si es necesario,
haga palanca sobre el disco con la punta de un
destornillador para sacarlo de la polea. Retroceda
el perno hacia afuera tanto como se pueda.
Luego incline el disco un poco para extraerlo.
Traiga el perno y la arandela de seguridad junto
con el disco. Instalación de un nuevo disco de
reversa.
O
IL
Perno de montaje
Disco de
reversa
Cuña de madera
Figure 3-29
4. Realice los pasos 1 a 3, en el orden inverso para
instalar el nuevo disco de reversa.
5. Ajuste firmemente el perno de montaje y
controle que funcione correctamente, consulte la
sección Mantenimiento y ajustes.
Dientes
Inspeccione los dientes para detectar desgaste o daños
cada 30 horas de funcionamiento. La tasa de desgaste
depende de las horas de uso y de las condiciones del
suelo. Con el uso, los dientes se acortan, se angostan y
quedan más en punta. Consulte la Figura 5-31.
Desgastado
Nuevo
Figure 3-30
Si se desgastan mucho, pierden la capacidad para la
labranza profunda. Los dientes desgastados dejan
una separación cada vez mayor en el medio de una
fila cultivada. La separación normal es de 3” entre las
puntas de los dientes, reemplace los dientes cuando la
separación se amplía a 5”. Consulte la Figura 5-32. Los
dientes se pueden reemplazar individualmente o como
juego completo.
1
2
3
4
5
6
7
8
Dientes
Figure 3-31
Reemplazo de un solo diente
¡ADVERTENCIA! Los dientes o los bordes
encapuchados de los dientes pueden estar
afilados. Utilice guantes gruesos para
protegerse las manos de cortes o rasguños.
¡ADVERTENCIA! Utilice gafas de seguridad
para protegerse los ojos. Al aflojar
elementos de ferretería, no golpee una llave
con una herramienta metálica. Esto podría
romper la herramienta o la llave y arrojar
partículas metálicas hacia los ojos.
1. Mueva la palanca de Ruedas/Dientes/Transmisión
de la PTO a NEUTRAL (punto muerto), la Palanca
de velocidad de la rueda a la posición FAST
(rápido) o SLOW (lento), y la palanca de Dientes/
Embrague de la PTO a ENGAGE (activar).
2. Incline suavemente la cultivadora hacia adelante
hasta que el motor quede apoyado sobre el suelo.
3. Eleve la aleta de la cubierta en la parte posterior
de la cultivadora y átela con un cordel.
4. Antes de extraer un diente, observe en qué
dirección apunta la punta doblada. El nuevo
diente se debe instalar en la misma dirección.
5. Use dos llaves de 9⁄16” para extraer los dos pernos
y las tuercas que sujetan el diente a la placa
del soporte de los dientes. Consulte la Figura
5-33. Use aceite penetrante en los elementos de
ferretería si están oxidados o si resultan difíciles
de extraer.
Eje de los dientes
Costado izquierdo
Soporte de los
dientes
Costado derecho
Soporte de los
dientes
Tuerca
Perno
Figure 3-32
6. Monte el diente nuevo exactamente de la misma
manera en que estaba ubicado el diente anterior.
(El borde afilado del diente, que entra en el
suelo primero, debe estar orientado hacia arriba
cuando está encima del eje de los dientes). Vuelva
a colocar los pernos y las tuercas y ajústelos bien.
Procedimiento para reemplazar el conjunto de
soporte de dientes
Los 16 dientes Bolo se montan ocho por cada lado en
los soportes de dientes del lado izquierdo y derecho. A
continuación, se explica cómo reemplazar los dientes y
los soportes como conjuntos.
1. Siga los pasos 1 a 3 que se incluyen en Reemplazo
de diente único más arriba.
2. Identifique los soportes de dientes como
soportes del lado izquierdo y derecho, se los
debe reemplazar del mismo lado del cual se
extrajeron. Utilice un trozo de tiza o marcador
borrable para identificarlos como I y D.
3. Retire los dos pernos y tuercas de sujetan cada
soporte. Consulte la Figura 5-33.
4. Utilice un mazo suave para sacar el soporte del
eje de los dientes. Utilice un mazo pesado y un
bloque de madera para extraer con un golpe el
soporte de dientes inmovilizado.
5. Cuando el soporte está apagado, limpie toda
la suciedad y los residuos del eje y del soporte.
Aplique grasa nueva al eje de los dientes.
Procedimiento para reemplazar el conjunto de
soporte de dientes
1. Reemplace el soporte de modo que los bordes
afilados de los dientes queden orientados hacia
adelante (hacia el frente de la cultivadora).
Golpee el soporte de los dientes de nuevo sobre
el eje de los dientes.
2. Engrase las roscas de los pernos de montaje.
Instale y ajuste firmemente los pernos.
Figura 5-30
Figura 5-31
Figura 5-33
Figura 5-32
background
Solución de Problemas
6
50
Problema Causa Solución
Las ruedas y los dientes no giran 1. Ajuste incorrecto de la correa de la transmisión y/o del
disco de reversa
2. Perno flojo en la polea de accionamiento de la
transmisión
3. Engranajes helicoidales desgastados
1. Consulte la sección Mantenimiento y Ajustes
2. Ajuste el perno
3. Consulte al distribuidor de servicio autorizado
Las ruedas y los dientes giran por
encima del suelo pero se paran o
funcionan erráticamente en él.
1. Correa de transmisión floja
2. Perno flojo en la polea de accionamiento de la
transmisión
1. Ajuste la correa de la transmisión (Consulte la sección
Mantenimiento y Ajustes)
2. Ajuste el perno
Las ruedas giran, pero los dientes
no.
1. La Palanca de Dientes/Embrague de la PTO no se activa
2. La Palanca de Dientes/Embrague de la PTO está fuera del
ajuste
3. Falta la llave del embrague de garra
4. Engranajes helicoidales desgastados
5. Hay dientes o hardware de los dientes que faltan o están
rotos
1. Active la palanca
2. Consulte la sección Mantenimiento y Ajustes
3. Comuníquese con el distribuidor de servicio autorizado
4. Comuníquese con el distribuidor de servicio autorizado
5. Consulte la sección Mantenimiento
Los dientes giran, pero las ruedas
no.
1. Falta la llave Hi-Pro dentro del embrague de la rueda
2. Engranajes desgastados
3. Las garras de accionamiento del embrague de las ruedas
están desgastadas o rotas
1. Comuníquese con el distribuidor de servicio autorizado
2. Comuníquese con el distribuidor de servicio autorizado
3. Comuníquese con el distribuidor de servicio autorizado
La palanca de Ruedas/Dientes/PTO
no se queda en Avance
1. La correa de la transmisión está demasiado ajustada
2. El resorte de trinquete del embrague se estiró demasiado
1. Consulte la sección Mantenimiento y Ajustes
2. Reemplace el resorte
Resulta difícil poner en reversa la
Palanca de Ruedas/Dientes/PTO
1. Disco de reversa desgastado
2. Las barras de montaje del motor se pegan
1. Reemplace el disco de reversa
2. Lubrique las barras de montaje
La cultivadora queda en marcha
atrás o adelante cuando se suelta la
palanca de Ruedas/Dientes/PTO o
resulta difícil hacer los cambios con
dicha palanca
1. Las barras de montaje del motor se pegan 1. Lubrique las barras de montaje del motor
Resulta difícil hacer los cambios
con la palanca de velocidad de las
ruedas
1. La Palanca excéntrica se queda pegada
2. El embrague dentro de la transmisión se atasca
1. Lubrique la palanca excéntrica y el varillaje a la palanca
de velocidad de las ruedas
2. Comuníquese con el distribuidor de servicio autorizado
La Palanca de velocidad de las
ruedas cambia a la marcha FAST
(rápido), pero no a SLOW (lento)
1. Varilla de conexión en la parte de atrás de la palanca
hacia atrás o doblada hacia adentro en dirección a la
transmisión y la golpea
2. El embrague dentro de la transmisión se atasca
1. Enderece o reemplace el varillaje
2. Comuníquese con el distribuidor de servicio autorizado
La palanca de velocidad de las
ruedas se mueve libremente pero no
cambia las marchas
1. Pasador de cambio excéntrico roto o desgastado 1. Comuníquese con el distribuidor de servicio autorizado
La cultivadora salta durante la
labranza
1. La palanca del regulador de profundidad está demasiado
profunda para las condiciones del suelo
1. Utilice una configuración menos profunda
Resulta difícil mover la palanca del
regulador de profundidad
1. La palanca del regulador de profundidad está doblada
2. La palanca del regulador de profundidad se pega
1. Enderece la palanca
2. Lubrique la palanca
background
Piezas de repuesto
7
51
Componente Número de pieza y Descripción
GW-9245 Correa en V
742-04223 Diente bolo (lado izquierdo), 12”
742-04224 Diente bolo (lado derecho), 12”
934-04231 Rueda, 16 x 4.6 x 8
756-04171 Disco de reversa
746-05084 Cable del acelerador
Las piezas originales de Troy-Bilt se pueden pedir a través de nuestro distribuidor Troy-Bilt local autorizado, en línea en www.troybilt.com o por teléfono al
(800) 828-5500 o (330) 558-7220. Para ubicar a su distribuidor Troy-Bilt autorizado más cercano, visite www.troybilt.com o llame al (800) 828-5500 o (330) 558-7220.
background
TROY-BILT LLC -- GARANTÍA LIMITADA
100095 Rev B (18 de octubre de 2023)
La presente garantía limitada que se extiende en el presente documento es otorgada por Troy-Bilt LLC en relación a un nuevo producto Troy-Bilt® (en adelante, “Producto”)
adquirido y utilizado en los Estados Unidos y/o Canadá al Comprador Inicial (como se define en este documento). La presente garantía limitada no cubre los Sistemas de
control de emisiones y no constituye una Declaración de garantía del control de las emisiones federal, según lo definido por las leyes federales de los Estados Unidos.
Consulte la Declaración de garantía de control de emisiones federal que se incluye en el manual del operador para conocer las garantías que cubren los Sistemas de control de
emisiones.
Alcance de la Garantía Limitada
Troy-Bilt LLC garantiza que el Producto (excepto en lo que respecta a los componentes y circunstancias definidos a continuación como “Exclusiones”) estará libre de defectos
en los materiales y la mano de obra durante el Período de Garantía, como se define a continuación. Para los propósitos de esta garantía limitada, el “Comprador Inicial” es la
primera persona/empresa en adquirir este Producto nuevo de un representante, distribuidor y/o minorista Troy-Bilt autorizado de estos productos, incluido un tercero para
quien se haya comprado el mencionado producto como regalo. Esta garantía limitada no es transferible. Durante el Período de Garantía, Troy-Bilt LLC reparará o reemplazará,
a su juicio, cualquier pieza original cubierta por la presente garantía limitada y que se determine que presenta algún defecto en la mano de obra o los materiales. Por “Uso
comercial” se entiende cualquier uso comercial, profesional, agrícola, institucional o generador de ingresos de dicho Producto. No se garantiza el Producto para Uso comercial
a menos que así se designe en las Notas adicionales a la Garantía.
Información sobre la Garantía de Troy-Bilt LLC®
Producto de mano Período de Garana
Motosierras, Cultivadoras, Desbrosadoras, Sopladores, Recortadoras, Bordeadoras, Recortadoras de setos, Sierras
de pértiga
2 años *
Sopladora de mochila de 51cc, Productos Troy-Bilt XP 3 años *
Producto para jardín con ruedas Período de Garana
Cortadoras trituradoras aspiradoras, Bordeadoras de césped, Orilladoras con ruedas, Cultivadoras de dientes
frontales, Cultivadoras de dientes traseros
2 años
Cortadora de césped a batería Período de Garantía
Tractores cortacésped, Troy-Bilt XP – TB30E XP 3 años
Tractores cortacésped, Troy-Bilt XP – SUPER BRONCO 42E XP 3 años
Cortadoras de césped de radio de giro cero (Zero-Turn) - Troy-Bilt XP – Mustang Z42E XP 3 años
Cortadora de césped a gasolina Período de Garantía
Tractores cortacésped, Troy-Bilt – TB30 2 años
Tractores cortacésped, Troy-Bilt – PONY, BRONCO 3 años
Tractores cortacésped, Troy-Bilt XP – SUPER BRONCO XP 3 años
Cortadoras de césped de empuje – Troy-Bilt 2 años
Cortadoras de césped de empuje – Troy-Bilt XP, Cortadoras de empuje de superficie amplia de 28 3 años
Cortadoras de césped de radio de giro cero (Zero-Turn) – Mustang, Mustang XP 3 años
Producto para nieve Período de Garantía
Una, dos y tres etapas 3 años
Notas adicionales de la garantía
* Productos de mano - Garantía Limitada de Uso Comercial: Productos de mano – 90 días.
† PARA PRODUCTOS QUE SE VENDEN EN CANADÁ ÚNICAMENTE: Los tractores cortacésped modelos TB30 están cubiertos por una garantía de producto de tres
(3) años; Las cortadoras de césped de empuje Troy-Bilt no XP están cubiertas por una garantía del producto de tres (3) años.
Baterías de plomo-ácido y AGM: Tienen una garantía de un (1) año pro-rateado limitada a la garantía en contra de los defectos en materiales y mano de obra,
reemplazando el 100% durante los primeros tres (3) meses, a partir de la fecha de la compra original o en la fecha de entrega del Producto, aquella que sea posterior, por
parte del Comprador inicial. Tras tres (3) meses, el crédito de reemplazo de la batería se basa en los meses restantes en el período de doce (12) meses que datan desde la
fecha de la compra original del Producto o en la fecha de entrega del Producto, aquella que sea posterior, por parte del Comprador inicial. Cualquier reemplazo de batería
será garantizado únicamente por el resto del período de garantía original.
Bastidores: El bastidor, el chasis y el eje delantero de todos los modelos Super Bronco XP están cubiertos por una garantía limitada de cinco (5) años para “Uso
residencial” . El bastidor en todos los productos Zero-Turn Mustang estarán garantizados contra defectos en los materiales y la mano de obra durante la vida útil del
producto, es decir, mientras sea propiedad de su Comprador inicial o la parte para la cual se compró originalmente como regalo, o siete (7) años desde la fecha de su venta
inicial, o en la fecha de entrega del Producto, a un Comprador inicial, lo que ocurra primero.
Plataformas de corte: 1) Troy-Bilt LLC garantiza las cubiertas de corte bajo la garantía del producto con el que vinieron, a menos que se indique lo contrario. 2) Cuando
sea aplicable para productos residenciales, la carcasa de la plataforma de corte fabricada opcional (excluidas las piezas de desgaste, etc.) estará garantizada contra defectos
de material y mano de obra durante la vida útil del producto, es decir, mientras sea propiedad de su Comprador inicial o la parte para la cual se compró originalmente como
regalo, o siete (7) años desde la fecha de su venta inicial, o en la fecha de entrega del Producto, a un comprador inicial, lo que ocurra primero.
Sopladores de Nieve: Arctic Storm de dos etapas y todas las cajas de engranajes de barrena de tres etapas tienen una garantía limitada de cinco (5) años. Cuando el
producto esté equipado con el canal de descarga de polímero, este estará garantizado contra defectos en los materiales y la mano de obra durante la vida útil del producto,
es decir, mientras sea propiedad de su Comprador inicial o la parte para la cual se compró originalmente como regalo, o siete (7) años desde la fecha de su venta inicial, o en
la fecha de entrega del Producto, a un Comprador inicial, lo que ocurra primero.
Cultivadoras: Cuando el producto esté equipado con la transmisión de engranajes de bronce, esta estará garantizada contra defectos en los materiales y la mano de obra
durante la vida útil del producto, es decir, mientras sea propiedad de su Comprador inicial o la parte para la cual se compró originalmente como regalo, o siete (7) años
desde la fecha de su venta inicial, o en la fecha de entrega del Producto, a un comprador inicial, lo que ocurra primero.
Accesorios/complementos: Por favor, consulte la garantía con el manual del operador.
La garantía limitada no es transferible
background
Cómo obtener servicios de reparación bajo la presente garantía limitada
A fin de reunir los requisitos para la garantía limitada según lo establecido en el presente
documento, las reparaciones realizadas conforme a esta garantía debe llevarlas a cabo
un proveedor de reparaciones y mantenimiento Troy-Bilt autorizado. Para ubicar a un
proveedor de reparaciones y mantenimiento de Troy-Bilt autorizado o comuníquese con
Troy-Bilt LLC por correo escribiendo a P.O. Box 361124, Cleveland, Ohio 44136-0019,
o telefónicamente llamando al 1-800-828-5500, o inicie sesión en nuestro sitio web
en www.troybilt.com. En Canada, contáctese con MTD Products Limited, 97 Kent
Ave, Kitchener, ON N2G 3R2, o llame al 1-800-668-1238, o inicie sesión en nuestro sitio
web en www.troybilt.ca. Esta garantía limitada del producto está proporcionada
por Troy-Bilt LLC y es la única garantía provista por Troy-Bilt LLC para el Producto.
DEBERÁ PRESENTAR COPIA DEL COMPROBANTE DE VENTA PARA OBTENER EL SERVICIO DE
LA GARANTÍA.
Lo que esta Garantía limitada no cubre.
La presente garantía limitada no cubre lo siguiente (las “Exclusiones”):
1. Productos adquiridos fuera del territorio de los Estados Unidos o Canadá.
2. Sistemas de control del motor/las emisiones. Estos artículos están sujetos a
garantías separadas por el fabricante del motor y en virtud de la declaración de la
garantía de control de emisiones federal vigente. Por favor, consulte los términos y
condiciones en la garantía correspondiente del fabricante del motor.
3. Daños producidos por falta de mantenimiento y/o un mantenimiento inadecuado,
según se describe en el manual del operador.
4. El desgaste normal resultante de usar el Producto.
5. Las Piezas de Desgaste Normal (como se las define aquí) tienen la garantía de
estar libres de defectos de mano de obra y materiales por un periodo de treinta
(30) días desde la fecha de compra original o en la fecha de entrega del Producto,
aquella que sea posterior, por parte del Comprador inicial para uso residencial, y
de 30 días o 100 horas (lo que ocurra primero) para el uso comercial del Producto.
Dependiendo del producto, las partes normales desechables incluyen, pero no
están limitadas a objetos tales como: correas, cuchillas, adaptadores de cuchilla,
bolsas de césped, ruedas de plataforma de montable, asientos, placas de raspado,
zapatas antideslizantes, dientes, filtros, boquillas, mangueras, juntas tóricas, gatillos
rociadores, varillas, bujías, fusibles, perillas de impacto, bobinas exteriores, hilo
de corte, carretes interiores, polea de arranque, cuerdas de arranque, correas de
transmisión, motosierras, barras de guía y otros artículos consumibles.
6. El uso del Producto de manera no acorde al uso previsto para el mismo, como se
describe en las instrucciones operativas, incluyendo, sin limitación, abuso, uso
indebido y/o descuido del Producto o todo uso que no se compadezca y/o no
cumpla con las instrucciones que figuran en el manual del operador. Esto incluye la
operación en ambientes arenosos y/o corrosivos.
7. Todo Producto que haya sido alterado o modificado de alguna manera que no se
compadezca con el diseño original del Producto o de alguna manera no aprobada
por Troy-Bilt LLC.
8. Las reparaciones en concepto de pintura o los reemplazos por defectos en la pintura
(que incluyen los materiales y la aplicación) están cubiertos por un período de tres
(3) meses.
9. Las llantas de las ruedas (cuando están equipadas) están cubiertas durante un
período de tres (3) meses por defectos de fabricación.
La presente garantía no cubre y Troy-Bilt LLC rechaza todo tipo de
responsabilidad respecto a:
1. Pérdida de tiempo o pérdida de uso del Producto.
2. Costos de transporte y otros gastos incurridos en relación con el transporte del
Producto desde y hacia el proveedor de reparaciones y mantenimiento Cub
Cadet autorizado.
3. Cualquier pérdida o daño a otros equipos o elementos personales.
4. Daños ocasionados por mantenimiento inadecuado o el uso de combustible, aceite
o lubricantes que no fueran los especificados, según lo aprobado en el manual
del operador.
5. Daño resultante de la instalación o el uso de cualquier accesorio o pieza no
aprobados por Troy-Bilt LLC para utilizar con el Producto.
Limitaciones:
1. NO EXISTEN GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, A TÍTULO DE EJEMPLO, LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO
EN PARTICULAR. NINGUNA GARANTÍA SE APLICARÁ DESPUÉS DEL PERÍODO DE
GARANTÍA APLICABLE SEGÚN LO ESTABLECIDO ANTERIORMENTE CON RESPECTO A
LAS PIEZAS IDENTIFICADAS. NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA, YA SEA ORAL O
ESCRITA, EXCEPTO LA MENCIONADA ANTERIORMENTE, OTORGADA POR PERSONAS
FÍSICAS O JURÍDICAS, INCLUIDOS LOS DISTRIBUIDORES O MINORISTAS RESPECTO
DE CUALQUIER PRODUCTO, VINCULARÁ A Troy-Bilt LLC. DURANTE EL PERÍODO
DE GARANTÍA, EL RECURSO EXCLUSIVO ES LA REPARACIÓN O LA SUSTITUCIÓN DE
LA PIEZA DEFECTUOSA, SEGÚN LO ESTABLECIDO ANTERIORMENTE. (ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA
IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE
EN SU CASO).
2. LAS DISPOSICIONES ESTABLECIDAS EN EL PRESENTE DOCUMENTO PREVÉN EL
ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO QUE SURGE DE LA VENTA. CUB CADET LLC NO SE
HARÁ RESPONSABLE DE LAS PÉRDIDAS O LOS DAÑOS INDIRECTOS O EMERGENTES,
INCLUIDOS A TÍTULO DE EJEMPLO, GASTOS DE TRANSPORTE O RELACIONADOS,
O GASTOS DE ARRENDAMIENTO PARA REEMPLAZAR TRANSITORIAMENTE UN
PRODUCTO CUBIERTO POR LA GARANTÍA. (ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR LO
QUE QUE ES POSIBLE QUE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE
EN SU CASO).
3. EN NINGÚN CASO SE OBTENDRÁ UNA COMPENSACIÓN MAYOR AL MONTO DE
COMPRA DEL PRODUCTO VENDIDO. LA ALTERACIÓN DE LAS CARACTERÍSTICAS
DEL PRODUCTO ANULARÁN ESTA GARANTÍA LIMITADA. USTED ASUME EL RIESGO Y
LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS O LESIONES A USTED Y A SU PROPIEDAD Y/O A
TERCEROS Y SUS BIENES DERIVADOS DEL USO O MAL USO O LA INCAPACIDAD PARA
USAR EL PRODUCTO
4. Esta garantía limitada se extiende solo al Comprador inicial y, salvo que se indique
lo contrario en este documento, el Período de Garantía aplicable comenzará en
la fecha original de compra del Producto o en la fecha de entrega del Producto,
aquella que sea posterior. En caso de que la fecha original de compra del Producto
fuese indeterminable, se establecerá que el período de garantía comenzará a
partir de la fecha de fabricación, según lo determine Troy-Bilt LLC, y finalizará
seis (6) meses después del Período de Garantía del Producto, según lo definido
anteriormente. En ningún caso la garantía del producto se extenderá más allá del
período de garantía aplicable.
Relacn de la ley estatal con esta garana
Esta garantía limitada le confiere derechos legales específicos, y también podría tener
otros derechos que varían de un estado a otro.
100095 Rev B (18 de octubre de 2023)
background
TROY-BILT LLC, P.O. BOX 1386, KITCHENER, ONTARIO, CANADA N2G 4J1
Manuel dutilisation
Consignes de sécurité • Assemblage et montage • Commandes et utilisation • Entretien • Dépannage
AVERTISSEMENT
LISEZ ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS DE
CE MANUEL AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL AFIN D’ÉCARTER TOUT RISQUE
D’ACCIDENT ET DE BLESSURE.
Motoculteur à dents arrière — Horse/Big Red
NOTE : Ce manuel est commun à plusieurs modèles dont les caractéristiques peuvent différer du vôtre, de même que le
modèle illustré.
Formulaire n° 769-27116A
(3 décembre 2025)
background
Au propriétaire
1
55
Consignes de sécurité............................................ 55
Assemblage et montage ....................................... 56
Commandes et utilisation .................................... 58
Entretien .................................................................. 61
pannage ............................................................ 68
Pièces de rechange .................................................76
Garantie ................................................................. 79
Table des matières
Service après-vente
Veuillez NE PAS retourner la machine au détaillant qui vous là vendue, sans vous adresser dabord au service après vente.
Nos techniciens peuvent vous aider si vous avez des difficultés en assemblant cette machine ou si vous avez des questions
concernant ses commandes, son fonctionnement ou son entretien. Choisissez parmi les options ci-dessous :
Web: www.troybilt.ca
Téléphone: (800) 668-1238
Courrier: P. O. Box 1386, Kitchener, Ontario, Canada N2G 4J1
Merci davoir acheté ce équipement. Cette machine a été
soigneusement conçue pour vous offrir des performances
remarquables s’il est correctement utilisé et entretenu.
Veuillez lire cette notice dutilisation au complet avant d’utiliser
la machine. Elle vous explique comment préparer la machine et
comment l’utiliser et lentretenir facilement et en toute sécurité.
Veuillez vous assurer que toute personne qui utilisera le véhicule
suivra soigneusement les consignes de sécurité énoncées. Le non
respect de ces consignes peut causer des blessures corporelles
ou des dégâts matériels.
Tous les renseignements fournis ici sont les plus récents
qui sont disponibles à propos de ce produit au moment de
l’impression de cette notice dutilisation. Consultez souvent cette
notice d’utilisation pour vous familiariser avec la machine, ses
caractéristiques et son fonctionnement. Sachez que cette notice
peut mentionner une vaste gamme de spécifications techniques
concernant différents modèles. Les caractéristiques et les
avantages mentionnés et/ou illustrés dans cette notice peuvent
ne pas s’appliquer à tous les modèles. Se réserve le droit de
modifier les caractéristiques techniques du produit, les modèles
et l’équipement sans préavis et sans obligation.
En cas de problème ou de question concernant cette machine,
adressez-vous au concessionnaire de votre localité ou appelez-
nous directement. Les numéros de téléphone du service après-
vente de, l’adresse internet et ladresse postale se trouvent sur
cette page. Nous voulons nous assurer que nos clients seront
toujours satisfaits.
Les mentions de droite et de gauche dans cette notice
d’utilisation s’entendent à partir du poste de conduite.
Le fabricant du moteur est responsable pour tous les problèmes
concernant la performance, la puissance, les caractéristiques
techniques, la garantie et l’entretien du moteur. Veuillez
consulter la notice d’utilisation du moteur, fournie séparément
avec la machine, pour obtenir de plus amples renseignements.
Merci !
Enregistrez les renseignements
concernant la machine
Avant de préparer et d’utiliser votre nouvelle machine, veuillez
localiser la plaque signalétique et reporter les renseignements
fournis sur la droite. Pour localiser la plaque signalétique, placez-
vous derrière la machine au poste de conduite et regardez à
l’arrière de la machine. Ces renseignements seront nécessaires
si vous avez besoin d’une aide technique soit par l’intermédiaire
de notre site internet, soit auprès du concessionnaire de
votre localité.
NuMÉro de ModÈle
NuMÉro de SÉrie
background
56
Consignes de sécurité
2
Fonctionnement
1. Assurez-vous de lire et de bien comprendre
toutes les instructions qui figurent sur la
machine et dans la notice d’utilisation avant
de l’assembler et de la mettre en marche.
Conservez cette notice d’utilisation à un
endroit sûr pour toute consultation ultérieure
et pour commander des pièces de rechange.
2. Familiarisez-vous avec les commandes et
leur fonctionnement avant de vous en servir.
Sachez comment arrêter la machine et
débrayer les commandes rapidement.
3. Ne permettez jamais à des enfants de moins de
14 ans de se servir de la machine. Des enfants
plus âgés doivent lire et comprendre le mode
d’emploi de la machine et les consignes de
sécurité. Un adulte doit leur apprendre à se
servir de cette machine et les surveiller.
4. Seuls des adultes responsables connaissant
bien le fonctionnement de la machine doivent
être autorisés à s’en servir.
5. Éloignez tout le monde, en particulier les
jeunes enfants et les animaux de compagnie,
de la zone de travail. Arrêtez la machine si
quelqu’un s’approche.
Préparation
1. Examinez soigneusement la zone de travail.
Ramassez tous les pierres, bâtons, fils
métalliques et autres objets qui pourraient
vous faire trébucher et causer des blessures.
2. Portez des chaussures robustes à semelle
épaisse et des vêtements bien ajustés. Ne
portez jamais des vêtements lâches ni des
bijoux qui risquent de se prendre dans les
pièces en mouvement. N’utilisez jamais la
machine pieds nus ou en portant des sandales.
3. brayez la barre d’embrayage et décalez (le
cas échéant) la manette au point mort (“N”)
avant de mettre en marche le moteur.
4. Ne laissez jamais la machine sans surveillance
quand le moteur tourne.
5. Nessayez jamais d’effectuer un réglage
quelconque pendant que le moteur tourne,
sauf en cas d’instructions spéciales dans la
notice d’utilisation.
Manipulation de l’essence :
1. Pour éviter toute blessure ou dégât matériel,
faites très attention en manipulant de
l’essence. Il s’agit d’un produit extrêmement
inflammable et les vapeurs risquent d’exploser.
Vous pouvez être grièvement blessé si des
éclaboussures sur votre peau ou sur vos
vêtements s’enflammaient. Rincez votre peau
et changez immédiatement de vêtements.
Remissez le carburant dans des bidons
homologués seulement.
Ne faites jamais le plein dans un véhicule,
ni à l’arrière d’une camionette dont le
plancher est recouvert d’un revêtement
en plastique. Placez toujours les bidons
par terre et loin de votre véhicule avant
de les remplir.
Dans le mesure du possible, déchargez
l’équipement motorisé de la remorque et
faites le plein par terre. Si cela n’est pas
possible, faites le plein avec un bidon
plutôt que directement de la pompe
à essence.
Maintenez le gicleur en contact avec
le bord du réservoir d’essence ou avec
l’ouverture du bidon jusqu’à ce que
le plein soit terminé. N’utilisez pas un
gicleur équipé d’un dispositif de blocage
en position ouverte.
Éteignez toute cigarette ou
pipe, tout cigare ou toute autre
chaleur incandescente.
Ne faites jamais le plein de la machine
à l’intérieur.
N’enlevez jamais le capuchon d’essence
et n’ajoutez pas d’essence pendant que le
moteur tourne ou s’il est chaud. Laissez le
moteur refroidir pendant au moins cinq
minutes avant de faire le plein.
Ne faites jamais déborder le réservoir.
Laissez un espace d’un demi-pouce
environ pour permettre l’expension
du carburant.
Resserrez bien le capuchon d’essence.
En cas de débordement, essuyez toute
éclaboussure sur le moteur et la machine.
Déplacez la machine à un autre endroit.
Attendez 5 (cinq) minutes avant de
mettre en marche le moteur.
Si le carburant est répandu sur les
vêtements, changez-les immédiatement.
Limitez les risques d’incendie en
débarrassant le moteur des brins d’herbe,
feuilles et autres saletés. Essuyez les
éclaboussures de carburant ou d’huile et
enlevez tous les débris imbibés d’essence.
Ne remisez jamais la machine ou les
bidons d’essence à l’intérieur s’il y a une
flamme, une étincelle (chauffe-eau à gaz,
radiateur, sèche-linge, etc.).
Fonctionnement
1. Ne placez jamais vos mains ou vos pieds près
des pièces en mouvement. Le contact avec des
pièces en mouvement peuvent amputer mains
et pieds.
2. Portez toujours des lunettes de sécuri
lorsque vous utilisez l’appareil ou lorsque
vous effectuez un réglage ou une réparation.
Vos yeux sont particulièrement vulnérables
aux projections.
3. Portez des protecteurs d’oreilles lorsque
l’appareil est utilisé pendant une
période prolongée.
4. Ne vous servez pas de la machine après
avoir bu des boissons alcoolisées ou pris
de médicaments.
5. Travaillez en plein jour ou avec un éclairage
artificiel satisfaisant. Gardez toujours un bon
équilibre et tenez fermement les guidons.
6. Personne ne doit s’approcher (en particulier
les enfants et les animaux) de l’appareil
lorsqu’il est en marche. Arrêtez la machine si
quelqu’un s’approche.
AVERTISSEMENT ! Ce symbole attire votre attention sur des consignes de sécurité importantes qui, si elles ne sont pas respectées, peuvent mettre en
danger non seulement votre personne et vos biens, mais aussi ceux d’autrui. Prière de lire toutes les instructions figurant dans cette notice d’utilisation
avant dessayer de vous servir de cette machine. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures corporelles. RESPECTEZ LAVERTISSEMENT
QUI ACCOMPAGNE CE SYMBOLE !
DANGER ! Cette machine doit être utilisé conformément aux consignes de sécurité qui figurent dans ce manuel. Comme avec tout appareil motorisé, une
négligence ou une erreur de la part de lopérateur peut entraîner de graves blessures. Cette machine peut amputer des oigts, des mains, des orteils et des
pieds. Par conséquent, le non-respect de ces consignes peut causer des blessures corporelles graves et même mortelles.
7. Faites attention en travaillant en terre dure. Les
dents peuvent saisir sur le sol et propulser la
motoculteur en avant. Si ceci se produit, laissez
vont des barres de poignée et ne retiennent
pas la machine.
8. Soyez extrêmement prudent à proximité des
routes, allées ou chemins en gravier. Faites
attention aux dangers non évidents et à la
circulation. Ne transportez pas de passagers.
9. Ne déplacez jamais rapidement la machine sur
des surfaces dures ou glissantes.
10. Soyez prudent pour éviter de glisser ou
de tomber.
11. Regardez en bas et derrière vous et soyez
prudent en reculant ou en tirant la machine
vers vous.
12. Mettez en marche la machine selon les
instructions qui ce trouve dans ce notice et
éloignez vos pieds des dents à tout moment.
13. Si vous heurtez un objet, arrêtez le moteur,
débranchez le fil de la bougie et mettez le
à la masse contre le moteur. Vérifiez que la
machine n’est pas endommagée. Réparez tout
dégât éventuel avant de remettre en marche.
14. Débrayez toutes les commandes (le cas
échéant) et arrêtez le moteur avant de quitter
le poste de conduite (derrière les guidons).
Attendez que les dents se soit complètement
immobilisée avant de déboucher les dents, de
faire un ajustement quelconque ou d’examiner
la machine.
15. Ne faites jamais fonctionner la machine dans
un local clos car les gaz d’échappement du
moteur contiennent du monoxyde de carbone,
un gaz inodore très dangereux.
16. Le silencieux et le moteur deviennent très
chauds et peuvent causer des brûlures. Ne les
touchez pas.
17. Faites attention en travaillant près de clôtures,
de bâtiments ou de câbles souterrains. Les
dents rotatives peuvent causer des dégats et
des blessures.
18. Ne surchargez pas la machine en essayant
de travailler le sol trop profondément ou
trop rapidement.
19. Si la machine commence à vibrer ou à faire un
bruit anormal, arrêtez le moteur, débranchez le
fil de la bougie et mettez le à la masse contre
le moteur. Vérifiez que la machine n’est pas
endommagée. Réparez tout dégât éventuel
avant de remettre en marche.
20. Ne faites jamais fonctionner le motoculteur
si les plaques protectrices, carters et autres
pièces de sécurité ne sont pas à leur place.
21. Ne levez ou portez jamais la machine tandis
que le moteur tourne.
22. Labourer la terre avec un motoculteur est une
activité physique intense. Vous devez être
en bonne forme et alerte. Consultez votre
médecin avant d’utiliser le motoculteur si cette
activité physique peut être nuire à votre état
de santé.
23. N’utilisez que des accessoires et équipements
annexe recommandés par le fabricant. Le
non-respect de ces conseilles risque de causer
des blessures.
background
57Section 2 — conSigneS de Sécurité
11. Respectez les règlements concernant
l’élimination des déchets et liquides
qui risquent de nuire à la nature et
à l’environnement.
12. D’après la Consumer Products Safety
Commission (CPSC - Commission sur la
sécurité des produits de consommation) et
la “U.S. Environmental Protection Agency”
(EPA - Agence américaine de protection de
l’environnement), ce produit a une durée
de vie utile moyenne de sept (7) ans, ou 130
heures de fonctionnement. Au terme de
cette durée de vie utile moyenne, achetez
une machine neuve ou faites inspecter la
machine chaque année par une station
technique agréée pour vous assurer que tous
les dispositifs mécaniques et de sécurité sont
en bon état de marche et ne sont pas usés
de façon excessive. Le non-respect de ces
recommandations peut causer des accidents et
des blessures graves ou mortelles.
Avis concernant les émissions de gaz
Les moteurs certifs conformes aux normes
régulatrices de la Californie et de lagence EPA
fédérales pour SORE (petit équipement hors route)
sont certifiés pour fonctionner avec de l’essence
sans plomb ordinaire et peuvent être dotés des
systèmes de contrôle des émissions de gaz suivants
: Engine Modification (EM), Oxidizing Catalyst (OC),
Secondary Air Injection (SAI) et Three Way Catalyst
(TWC) le cas échéant.
Pare-étincelles
AVERTISSEMENT ! Cette machine est
équie d’un moteur à combustion
interne et elle ne doit pas être utilisée
sur un terrain non entretenu, recouvert
de broussailles ou d’herbe si le système
d’échappement du moteur n’est pas
muni d’un pare-étincelles,
conformément aux lois et règlements
provinciaux ou locaux (le cas échéant).
L’utilisateur doit maintenir le bon fonctionnement
du pare-étincelles, le cas échéant. Dans certains
États, comme la Californie, la loi (article 4442,
«California Public Resource Code») exige
l’utilisation d’un pare-étincelles. Il est possible
que dautres États aient des lois similaires. Les lois
fédérales sont en vigueur sur les terres fédérales.
Vous pouvez vous procurer un pare-étincelles pour
le silencieux auprès d’un centre de service agréé ou
en contactant le service à la clientèle (MTD Products
Limited, 97 Kent Avenue, Kitchener, Ontario,
N2G 4J1).
24. Faites toujours preuve de bon sens dans des
situations qui n’ont pas été abordées par
cette notice d’utilisation. Adressez-vous au
concessionaire ou appelez pour obtenir de
l’aide et le nom du concessionaire le plus
proche de chez vous.
Entretien et Remisage
1. Gardez la machine, les accessoires et autre
équipement annexe en bon état de marche.
2. N’entreposez jamais l’appareil à l’intérieur où
se trouve une source d’inflammation (chauffe-
eau, radiateur, sécheuse, moteur électrique,
etc.) s’il y de lessence dans le réservoir.
3. Laissez la machine refroidir pendant au moins
5 minutes avant de la remiser. Ne modifiez
jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez
souvent qu’ils fonctionnent bien.
4. Vérifiez que tous les écrous, boulons et vis sont
bien serrés fréquemment et que la machine
est en bon état de marche. En outre, inspectez
visuellement la machine pour déceler
les dommages.
5. Avant de nettoyer, de réparer ou d’examiner
la machine, vérifiez que les dents et toutes
les pièces mobiles se sont immobilisées.
Débranchez le fil de la bougie et mettez-le à
la terre contre le moteur pour empêcher tout
démarrage accidentel.
6. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
laissez pas le moteur s’emballer. Le régulateur
maintient le moteur à son régime maximal de
fonctionnement sans danger.
7. Prenez soin des étiquettes d’instructions et
remplacez-les au besoin.
8. Suivez cette notice d’utilisation pour le
chargement sûr, le déchargement, le
déplacement, et remisage de cette machine.
9. Consultez toujours la notice d’utilisation pour
tout renseignement important concernant
l’entreposage prolongé de la machine.
10. Si le réservoir de carburant doit être vidangé,
faites ceci dehors.
Symboles de sécurité
Cette page illustre et explique les symboles de sécurité qui peuvent se trouver sur cette machine. Veuillez lire et suivre toutes les instructions sur la machine et vous
assurer de bien les comprendre avant d’essayer d’assembler et d’utiliser la machine.
Symbole Description
OPES
ymbol.com
VEUILLEZ LIRE LA OU LES NOTICES D’UTILISATION
Veuillez lire et suivre toutes les instructions sur la machine et vous assurer de bien les comprendre avant d’essayer
d’assembler et d’utiliser la machine.
AVERTISSEMENT – DENTS EN MOUVEMENT
N’approchez pas les mains ou les pieds des pièces en mouvement. Tout contact avec les pièces en mouvement peut
causer l’amputation des mains et des pieds.
AVERTISSEMENT ! Votre responsabilitéCette machine ne doit être utilisée que par des personnes qui peuvent lire, comprendre et
respecter les avertissements et instructions qui figurent dans cette notice et sur la machine.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
background
Assemblage et montage
3
58
AVERTISSEMENT! Pour prévenir toute
blessure corporelle et tout dommage
matériel, ne démarrez pas le moteur
avant davoir effectué toutes les étapes
d’assemblage et d’avoir lu et compris les
consignes de sécurité de ce manuel.
Outils recommandés pour l’assemblage
Une clé ouverte de 38 po
Deux clés ouvertes de 7⁄16 po
Deux clés ouvertes de 12 po
Une clé ouverte de 916 po
Une clé ouverte de 34 po
Un tournevis à lame plate
Des ciseaux (pour couper les attaches
en plastique)
Un manomètre pour pneus
Une cale en bois de 4-1/2 po pour
soutenir l’appareil
Contenu du kit de quincaillerie
Une bouteille d'huile
Un ressort de cliquet d`arrêt de l’embrayage
Un outil de réglage de la courroie
Deux attaches de câble en plastique
Un boulon hexagonal, 1⁄4-20: 2,5po
Un écrou autobloquant à bride, 14-20
Une rondelle plate, 0,260 x 0,720 x 0,060
NOTE: Les pces suivantes (pour les modèles avec
démarreur électrique) sont emballées séparément.
Deux écrous, 14-20 (pour bornes de batterie)
Deux boulons, 1⁄4-20 x 5⁄8 (pour bornes
de batterie)
Deux clés
Assemblage
Déballage
NOTE: Veillez à ne pas plier les câbles de commande
lorsque vous déballez l'appareil.
1. Le motoculteur est lourd. Ne le retirez pas de
la palette d’expédition avant qu’il ne le soit
indiqué dans la procédure qui suit.
2. Retirez toutes les pièces de la boîte. Le sac
contenant la quincaillerie se trouve dans
l’emballage de documentation.
3. Vérifiez que toutes les pièces mentionnées
ci-dessus se trouvent dans la bte
(communiquez avec votre concessionnaire ou
avec le service à la clientèle s'il vous manque
une pièce ou si une pièce est endommagée).
Guidon
NOTE: Lorsque vous démontez l’ensemble du
guidon, tenez le support de serrage et le cliquet du
côté gauche séparés du support de serrage et du
cliquet du côté droit.
1. Démontez l’ensemble du guidon. Pour ce
faire, retirez le levier de réglage de la hauteur
en tournant le levier vers la gauche. Voir
Figure 3-1.
Levier de
réglage de
la hauteur
Support de
serrage droit
Guidon
Cliquet
droit
Cliquet
gauche
Base
Support
de serrage
gauche
Écrou
Faisceau
Boulon de
la base
Figure 3-1
2. Placez les extrémités du guidon sur chaque
côté de la base, avec le faisceau de fils vers
l’arrière de la base. Consultez la Figure 3-1.
3. Insérez le levier de réglage de la hauteur dans
le support de serrage, l’extrémité du guidon,
le cliquet du côté droit et la base; puis, dans le
cliquet, l’extrémité du guidon et le support de
serrage du côté gauche. Voir Figure 3-1. Fixez-
le bien avec lécrou, mais ne serrez pas trop.
NOTE: Ne forcez pas le levier de réglage
de la hauteur lorsque vous l’insérez dans le
guidon. Les fils du système de verrouillage
peuvent bloquer le levier et vous pourriez les
endommager. Déplacezgèrement les fils si
cette situation survient.
4. Placez le guidon à un des deux réglages de
hauteur et serrez le levier de réglage de la
hauteur. Assurez-vous aussi que toute la
quincaillerie de montage soit bien serrée.
Retrait du motoculteur de la palette
d’expédition
1. Placez le levier du régulateur de profondeur à
la position de transport. Pour ce faire, soulevez
le motoculteur par le guidon, puis tirez le
levier et glissez-le vers le bas vers l’encoche la
plus élevée. Voir Figure 3-2.
Contenu de la boîte
Un motoculteur Un support pour poignée Un guidon
Un sachet de quincaillerie Un levier de prise de force pour les dents et les roues Un manuel de l'utilisateur
Une notice d'utilisation du moteur
Levier de
profondeur
du régulateur
Levier de Levier de
vitesses vitesses
des rouesdes roues
Figure 3-2
2. Réglez le levier de vitesses des roues à
la position «Roues libres». Pour ce faire,
déplacez le levier vers le milieu entre les
réglages Rapide («Fast») et Lent («Slow»)
pendant que vous faites avancer ou reculer le
motoculteur jusqu’à ce que les roues bougent
librement. Voir Figure 3-2.
3. Levez le guidon de façon à libérer les dents
et tirez fermement le motoculteur vers
l’arrière pour le dégager de la plateforme et
le descendre.
Faisceau
1. Effectuez la mise à la masse des fils verts (fils
rouges pour les motoculteurs à démarrage
électrique) au bloc moteur. Voir Figure 3-3.
Figure 3-3
background
Chapitre 3 — assemblage et montage 59
3. Glissez les plaques à lextrémité du levier de
la prise de force (PDF) des dents et des roues
sur les plaques de pivot. Voir Figure 3-7. Pour
que létape suivante soit plus facile, insérez
temporairement une vis dans les trous le plus
en avant des plaques de pivot et du levier.
Plaques
Levier de vitesse
des roues
Trou avant
Levier
d’entraînement
de la PDF des
dents et des roues
Figure 3-7
4. Alignez les trous arrière des plaques de pivot
et le levier de la PDF des dents et des roues.
Lorsque vous insérez la vis dans le levier et les
plaques de pivot, retenez la douille en place
avec des pinces à long bec. Voir Figure 3-8.
Installez la rondelle en étoile et l’écrou; puis
vissez-les manuellement.
Douille
Boulon
Rondelle
en étoile
Écrou
Figure 3-8
5. Retirez le ressort de cliquet de l’embrayage
du sac de quincaillerie. Retirez la vis insérée
dans les trous avant à l’étape3 et déplacez
le levier de la PDF des dents et des roues
complètement vers l’avant. Installez le plus
large bout du crochet du ressort de cliquet
de l’embrayage dans le petit trou au bout du
guidon. Utilisez des pinces pour insérer l’autre
bout du ressort dans le trou de l’articulation
longue. Voir Figure 3-9.
Ressort de
cliquet de
l’embrayage
Articulation
longue
Figure 3-9
NOTE: Ne pliez pas le ressort et ne létirez pas
pendant son installation.
6. Tirez le levier de la PDF des dents et des roues
vers l’arrière pour aligner les trous avant des
plaques de pivot avec ceux des plaques du
levier. Alignez aussi la douille qui se trouve
à l’intérieur de larticulation courte. Installez
le boulon, la rondelle en étoile et l’écrou,
puis serrez bien le tout. Serrez bien les autres
pièces de quincaillerie. Assurez-vous que le
ressort est bien installé aux deux extrémités.
L’assemblage doit être comme illustré à la
Figure 3-10.
Trou avant
Petite tige de
suspension
Ressort de
cliquet d’arrêt
de l’embrayage
Figure 3-10
7. Vérifiez le fonctionnement du levier. Poussez-
le vers le bas jusqu’à ce que la position de
marche avant soit engagée. Le rouleau
d’embrayage doit reposer sous le bloc de
réglage. Puis, placez le levier à la position
neutre. Voir Figure 3-11.
Rouleau
d’embrayage
Bloc de réglage
Figure 3-11
2. Branchez les fils de sécurité (les fils verts et
jaunes). Voir Figure 3-4.
Figure 3-4
3. Branchez le raccord principal du faisceau du
motoculteur à l’interrupteur de sécurité. Voir
Figure 3-5.
Figure 3-5
Levier dentraînement de la prise de force des
dents et des roues
1. Desserrez le boulon sur la base du guidon
et faites pivoter le guidon vers la droite. Voir
Figure 3-1 on page 58.
2. Retirez les jeux d’écrous, de rondelles en
étoile et de vis ainsi que la douille des plaques
de pivot. Voir Figure 3-6. Il y a une douille
à l’intérieur de larticulation courte. Faites
attention de ne pas la perdre lorsque vous
enlevez le boulon.
Douille
Plaques
de pivot
Boulon
Écrou
Rondelles
en étoile
Articulation
courte
Articulation
longue
Figure 3-6
background
Chapitre 3 — assemblage et montage60
8. Pour vérifier la marche arrière, levez et
déplacez le levier jusqu’à la position de
marche arrière; puis, relâchez-le. Le levier
doit revenir automatiquement à la position
neutre. Voir Figure 3-12. Si ce n’est pas le cas,
n’utilisez pas le motoculteur. Contactez votre
concessionnaire agréé ou appelez le service
technique de Troy-Bilt pour connaître la
marche à suivre.
Rouleau
d’embrayage
Bloc de réglage
Figure 3-12
Levier daclérateur du moteur et câble
Aux fins d’expédition, le câble d’accélérateur, ainsi
que le levier d’accélérateur, est enroulé autour du
moteur. Déroulez le câble avec soin. Le cas échéant,
enlevez la pellicule transparente de létiquette
de l’accélérateur.
AVERTISSEMENT! Pour éviter un choc
électrique causé par un court-circuit
(pour les modèles à démarrage
électrique), ne laissez jamais le câble
d’accélérateur toucher la batterie. Faites
passer le câble sous la batterie, sur le côté
extérieur de la barre de retenue
de batterie.
Pour fixer le levier daccélérateur et le câble :
1. Passez le câble daccélérateur à l’intérieur du
guidon droit et placez le levier tel que montré
à la Figure 3-13.
Figure 3-13
2. De lextérieur du guidon, insérez le boulon
à tête arrondie dans le guidon et le trou
central dans le support de fixation du levier
d’accélérateur. Voir Figure 3-13.
3. Installez l’écrou autobloquant sans le serrer
et placez le levier d’accélérateur à la position
d’arrêt (« STOP »).
4. La fente du papillon des gaz doit être alignée
avec le guidon. Serrez bien lécrou de blocage
à épaulement et le boulon. Voir Figure 3-13.
5. Retenez le câble d’accélérateur au guidon
droit à deux endroits avec deux attaches
en plastique. Passez chaque attache autour
du guidon et du câble (face dentelée vers
l’intérieur) et tirez pour resserrer. Coupez
les bouts.
Système de démarreur électrique (si présent)
Les instructions suivantes décrivent comment
installer et charger la batterie des motoculteurs
électriques. Par mesure de sécurité, suivez ces
instructions et les consignes de sécurité. Le chapitre
Entretien comprend d’autres instructions concernant
l’entretien général de la batterie et de recharge.
AVERTISSEMENT! Les batteries
dégagent des gaz explosifs. Tenez-les
loin des étincelles, des flammes et des
cigarettes. Chargez la batterie et utilisez-
la dans une zone bien ventilée. Assurez-
vous que le tube d’évent de la batterie est
toujours ouvert après que la batterie a
été remplie d’acide.
AVERTISSEMENT! Enlevez les bijoux en
métal avant de travailler près de la
batterie ou près du système électrique.
Le non-respect de ces consignes peut
causer un court-circuit, et entraîner des
brûlures, une électrocution ou une
explosion des gaz de la batterie.
NOTE: Si la batterie est utilisée après la date indiquée
sur la partie supérieure, chargez-la pendant au moins
une heure à 6-10 ampères. Référez-vous au chapitre
Entretien de ce manuel pour plus d’instructions sur la
procédure aquate pour charger la batterie.
AVERTISSEMENT! Ne survoltez jamais
la batterie avec une batterie de véhicule
ou un système de charge, car la batterie
pourrait exploser et causer des brûlures.
1. Avant d’installer la batterie et ses pinces de
retenue, insérez le connecteur en plastique
du faisceau de fils dans les broches de
l’interrupteur à clé placé sur les pinces de
retenue. Voir Figure 3-14.
OIL
Boulon
Borne
gative
de batterie
Protecteur
en
caoutchouc
noir
Câble
négatif de
batterie
Écrou
Interrupteur
à clé
Prise du
faisceau
Solénoïde
Protecteur en
caoutchouc
noir
Câble
positif de
batterie
Borne
positive
de batterie
Figure 3-14
2. Retirez les clés de contact de l’interrupteur et
placez-les en lieu sûr. Vous devez avoir termi
l’installation de cette section et lu le chapitre
Commandes et utilisation avant de placer la
clé dans l’interrupteur. Voir Figure 3-14.
3. Fixez le câble positif (+) à la borne positive (+)
de la batterie avec un boulon de 58po et un
écrou de 1/4-20. Le câble doit être sur le côté
gauche et une de ses extrémités doit être
rattachée au solénoïde. Voir Figure 3-14.
AVERTISSEMENT! Pour prévenir les
blessures et les dommages matériels, ne
touchez pas la borne positive de batterie
ni les objets proches en métal, avec des
outils ou tout autre objet en métal ou si
vous portez des bijoux. Le non-respect
de ces consignes peut causer des
brûlures électriques ou une explosion des
gaz. Ne placez jamais un bidon à essence
près de la borne positive de batterie (+).
Un court-circuit pourrait survenir et
causer une explosion d’essence ou des
gaz de la batterie. Remplissez toujours le
réservoir à essence devant le moteur ou
sur le côté.
4. Glissez le protecteur noir en caoutchouc sur
la borne de la batterie et le raccord de câble.
Voir Figure 3-14.
5. Branchez le câble négatif (-) à la borne
négative (-) de la batterie avec un boulon
de 5/8po et un écrou de 1/4-20. Fixez-le bien.
Voir Figure 3-14.
6. Glissez le protecteur noir en caoutchouc sur la
borne et le raccord de câble. Voir Figure 3-14.
Préparation
Pneus
Les pneus de l'appareil peuvent être surgonfs à
des fins d'expédition. Vérifiez la pression dair des
deux pneus et ajustez-la pour quelle soit entre 10 et
20 livres par pouce carré. Vous devez gonfler chaque
pneu avec une pression d’air égale pour que le
motoculteur ne tire pas d’un côté.
Essence et huile
Faites le plein d’essence et d’huile selon les
instructions de la notice d’utilisation du moteur
fournie avec l’appareil. Lisez attentivement
les instructions.
AVERTISSEMENT! Soyez très prudent
lorsque vous manipulez de l'essence, ce
liquide est extrêmement inflammable et
dégage des vapeurs explosives. Ne faites
jamais le plein à l’intérieur et n'ajoutez
pas dessence lorsque que le moteur est
en marche ou s’il est chaud. Éteignez
cigares, cigarettes, pipes et tout autre
objet susceptible de s’enflammer.
Huile pour engrenages de la transmission
La transmission est remplie d'huile pour engrenages
en usine. Cependant, il est recommandé de vérifier
le niveau d’huile pour engrenages. Consultez le
chapitre Entretien de ce manuel pour les instructions
concernant la vérification et l'ajout d'huile.
background
Commandes et utilisation
4
61
Leviers de
verrouillage
avant
Levier d’accélérateur
Levier de réglage de la
hauteur du guidon
Levier Levier
d’entraînement de d’entraînement de
la PDF/dents/rouesla PDF/dents/roues
Levier du
régulateur de
profondeur
Levier de vitesses
des roues
Levier d’embrayage
de la PDF/dents
Figure 4-1
Commandes
AVERTISSEMENT! Familiarisez-vous avec
les commandes et le fonctionnement de
l'appareil avant de vous en servir. Vous
devez surtout savoir comment l’arrêter et
débrayer les commandes rapidement.
NOTE: Consultez la notice d’utilisation du moteur
pour plus de renseignements.
Levier dentraînement de la PDF/dents/roues
Utilisez le levier d’entraînement de la prise de
force pour les dents et les roues pour engager et
désengager la transmission.
Leviers de verrouillage avant
Les leviers de verrouillage avant se trouvent sous
chaque poignée du guidon. Le moteur s’arrête quand
les deux leviers sont relâchés.
Levier de vitesses des roues
Le levier de vitesses des roues est utilisé pour
contrôler la vitesse des roues.
Levier dembrayage de la PDF/dents
Utilisez le levier d’embrayage de la prise de force
pour les dents pour engager et désengager
la transmission.
Levier de réglage de profondeur
Ce levier sert à régler la profondeur de labourage
des dents.
Levier de réglage de la hauteur du guidon
Utilisez le levier de réglage de la hauteur pour ajuster
le guidon à l’une des deux hauteurs.
Levier d’accélérateur du moteur
Utilisez ce levier pour régler la vitesse aussi bien que
pour démarrer et arrêter le moteur.
Interrupteur de démarrage (si présent)
L’interrupteur à clé, sur les modèles de démarrage
électrique, est utilisé pour démarrer, faire
fonctionner et arrêter le moteur.
Démarrage du moteur
Les étapes suivantes décrivent comment démarrer et
arrêter le moteur.
NOTE: Vous devez lire toutes les instructions
d’utilisation de cette section avant d’engager les
dents, les roues ou tout autre accessoire.
Vérifications avant le démarrage
Faites les vérifications suivantes et effectuez
l'entretien nécessaire avant de démarrer le moteur.
1. Lisez le chapitre Consignes de sécurité et
le chapitre Commandes et utilisation de ce
manuel. Lisez la notice d'utilisation du moteur
fournie par le fabricant du moteur.
2. Vérifiez qu'aucune pièce n'est desserrée ou
manquante. Remplacez les pièces ou réparez-
les si nécessaire.
3. Vérifiez le niveau d’huile dans le moteur.
Consultez la notice d’utilisation du moteur.
4. Placez le levier d’entraînement de la
PDF des dents et des roues à la position
neutre. Consultez le chapitre Commandes
et utilisation pour obtenir plus de
renseignements à ce sujet.
5. Vérifiez si tous les dispositifs de protection et
tous les couvercles sont en place.
6. Vérifiez le filtre à air. Consultez la notice
d’utilisation du moteur pour plus de détails.
7. Branchez le fil de bougie à la
bougie d'allumage.
8. Vérifiez le système de refroidissement
du moteur. Dégagez les ailettes de
refroidissement et la grille d’entrée d’air des
débris. Consultez la notice d’utilisation du
moteur pour plus de détails.
9. Sélectionnez la vitesse de la courroie.
10. Réglez de la hauteur du guidon.
11. Remplissez le réservoir d'essence selon les
instructions de la notice d’utilisation du
moteur. Suivez toutes les instructions et
respectez toutes les consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT! Ne faites jamais
fonctionner l'appareil dans un lieu fermé
ou mal aéré en raison de la présence de
monoxyde de carbone, un gaz inodore
très dangereux dans les gaz
d'échappement. Ne touchez pas au
silencieux ni aux surfaces à proximité car la
température peut dépasser 65° C (150° F).
NOTE: Après les deux premières heures d’utilisation,
effectuez les procédures d’entretien du calendrier
d’entretien au chapitre Entretien de ce manuel.
Démarrage du moteur
1. Arrêtez le moteur et placez le levier
d’entraînement de la PDF des dents et des
roues à la position neutre («NEUTRAL»).
Si le levier est dans la position AVANT
(«FORWARD»), tirez le levier d’un coup vers le
haut pour qu’il se place automatiquement à la
position neutre («NEUTRAL»).
2. Déplacez le levier de réglage de la profondeur
complètement vers le bas à la position de
transport pour que les dents ne touchent pas
le sol. Pour ce faire, levez le guidon, tirez le
levier vers l’arrière et poussez-le vers le bas
jusqu’à l’encoche supérieure.
3. Placez le levier de vitesses des roues à la
position LENTE («SLOW») ou à la position
RAPIDE («FAST»). Assurez-vous de faire
tourner les roues pendant que vous déplacez
le levier pour faciliter l’engagement des roues.
NOTE: Si vous utilisez un accessoire
stationnaire de la PDF, déplacez le levier
de vitesses des roues en position «ROUE
LIBRE» («FREEWHEEL») et bloquez les roues
pour empêcher la machine de bouger. Voir
Figure 4-2.
Blocs Blocs
Figure 4-2
4. Placez le levier d’embrayage de la PDF/dents à
la position DÉSENGAGÉE («DISENGAGE»).
NOTE: Utilisez la position ENGAGÉE
(«ENGAGED») si vous voulez que les dents
tournent ou si vous désirez actionner un
accessoire stationnaire.
5. Si le moteur est doté d’un robinet d’arrêt,
tournez le robinet à la position ouverte, selon
les instructions de la notice d’utilisation
du moteur.
6. Si le moteur est équipé d’un interrupteur
MARCHE/ARRÊT («ON / OFF»), placez-le
à MARCHE («ON»). Déplacez le levier
d’accélérateur de la position ART («STOP»).
Utilisez lamorce ou l’étrangleur selon
les instructions de la notice d'utilisation
du moteur.
7. Si le motoculteur n’est pas équipé d’un
système de démarrage électrique, placez une
main sur le réservoir à essence pour stabiliser
le motoculteur quand vous tirez le lanceur
à rappel.
background
62 Chapitre 4 — Commandes et utilisation
8. Si l’appareil est équipé d’un système de
démarrage électrique, tournez la clé à la
position DÉMARRER («START»), puis relâchez-
la lorsque le moteur démarre. Si le moteur ne
démarre pas tout de suite, ne gardez pas la clé
à la position DÉMARRER («START») pendant
plus de quelques secondes. Relâchez-la puis
réessayez après une courte pause. Si vous
essayez de démarrer le moteur pendant plus
de 15 secondes par minute, vous risquez
d’endommager le démarreur.
9. Si le moteur ne démarre pas après de
nombreuses tentatives, consultez la notice
d’utilisation du moteur.
10. Lorsque le moteur démarre, placez le levier
d’accélérateur à la position LENTE («SLOW»);
puis, déplacez graduellement le levier
d’embrayage (si présent) à la position ARRÊT
(«OFF») ou MARCHE («RUN»).
11. Placez la commande de vitesse d’accélérateur
au réglage RAPIDE («FAST») lorsque
vous labourez.
Démarrage électrique du moteur avec lanceur
à rappel
Il est possible que vous deviez utiliser un lanceur
à rappel pour démarrer le moteur avec démarreur
électrique. Avant de le faire, suivez les étapes
suivantes ci-dessous:
Si vous pensez que la charge de la batterie
est faible et s’il n’y a aucun dommage visible,
débranchez les câbles de la batterie et
nettoyez les bornes et les cosses de batterie
conformément aux instructions offertes dans
le chapitre Entretien. Rebranchez les câbles
et serrez-les bien aux cosses de batterie.
Le moteur rechargera la batterie si elle est
encore bonne.
Si vous pensez que la batterie est déchargée
ou si elle est endommagée, débranchez-la et
enlevez-la. Faites-la réparer dans un centre de
service agréé.
Si la batterie a été retirée, entourez les
bornes de câbles à lextrémité du câble
positif avec du ruban isolant et fixez le câble
au support de batterie. Ceci préviendra les
décharges électriques.
Avant de tirer le lanceur à rappel, tournez
l’interrupteur à clé à la position MARCHE
(«RUN»). Déplacez le levier d’accélérateur
de la position ARRÊT («STOP») et réglez
l’embrayage s’il y a lieu. Consultez la notice
d’utilisation du moteur pour plus de détails.
Fonctionnement par temps froid
Lorsque les températures sont inférieures à 4,44° C
(40° F), effectuez les étapes suivantes pour protéger
le moteur et la transmission des dommages:
1. Référez-vous à la notice d’utilisation du moteur
pour les spécifications de l’huile à moteur pour
le fonctionnement par temps froid.
2. Utilisez un mélange d’essence pour l’hiver.
3. Réchauffez le moteur avant de le mettre
sous charge.
4. Utilisez la viscosité appropriée d’huile
pour engrenages dans la transmission
d’alimentation de la PDF.
5. chauffez l’huile à transmission comme suit:
a. Pendant que le moteur est en
marche, placez le levier de vitesses
des roues à la position ROUE LIBRE
(«FREEWHEEL»). Puis, bloquez les
roues pour qu’elles ne puissent
pas rouler.
b. Mettez le levier d’embrayage de la
PDF/dents à la position DÉSENGAGÉE
(«DISENGAGE»). Puis, pressez un
des leviers de verrouillage avant et
placez le levier d’entraînement de la
PDF des dents et des roues à AVANT
(«FORWARD»).
6. Si les roues sont gelées au sol, faites fondre la
glace avec de l’eau tiède.
Arrêt du moteur et du motoculteur
1. Pour arrêter les roues et les dents, placez
le levier d’entraînement de la PDF des
dents et des roues à la position neutre
(«NEUTRAL»); puis, relâchez les deux leviers
de verrouillage avant.
2. Placez le levier d’accélération du moteur à
la position ARRÊT («STOP»). Puis, pour les
modèles de démarrage électrique, tournez la
clé à ART («STOP»). Retirez la clé et gardez-
la en lieu sûr.
NOTE: Le moteur peut avoir un levier daccélération
secondaire et un interrupteur MARCHE/ ARRÊT
(«ON/OFF»). Ces commandes peuvent aussi être
utilisées pour arrêter le moteur. Consultez la notice
d’utilisation du moteur pour plus d'informations sur
l'entreposage du moteur.
Embrayage des roues et des dents
NOTE: Ce motoculteur est un motoculteur
traditionnel à dents rotatives standard (SRT) avec des
dents avant. Il fonctionne d’une manière différente
des motoculteurs à dents contrarotatives (CRT) ou
des motoculteurs à dents avant.
AVERTISSEMENT! Faites attention, le
motoculteur peut, de manière inattendue,
faire des bonds en avant ou se propulser
loin de vous lorsque le sol est dur ou ge
ou lorsqu’il y a des obstacles comme des
roches ou des racines.
1. Démarrez le moteur et augmentez
graduellement la vitesse à RAPIDE («FAST»).
2. Vérifiez le système de verrouillage de sécurité
avant. Consultez la rubrique Système de
verrouillage avant du chapitre Entretien pour
plus d’information.
AVERTISSEMENT!
Le système de
verrouillage de sécurité avant assure la
sécurité de l’utilisateur. Ne le débranchez
pas. Si le système ne fonctionne pas
correctement, communiquez
immédiatement avec votre concessionnaire
agréé ou le service technique de Troy-Bilt
pour obtenir de laide. N’utilisez pas le
motoculteur ou l’alimentation de la PDF
jusqu’à ce que ce système soit réparé.
3. Lors de votre première pratique, réglez
le levier du régulateur de profondeur à la
position de transport («TRAVEL»). Sinon,
réglez le levier du régulateur de profondeur à
une profondeur désirée.
4. Placez le levier d’embrayage de la PDF des
dents à la position ENGAGÉE («ENGAGE») pour
que les dents tournent. Pendant une pratique,
laissez le levier en position DÉSENGAGÉE
(«DISENGAGE»).
NOTE: Ne placez pas le levier d’embrayage
de la PDF des dents à la position ENGAGÉE
(«ENGAGE») à moins que le levier
d’entraînement de la PDF des dents et des
roues soit à la position NEUTRE («NEUTRAL»).
Le motoculteur peut être endommagé.
5. Pour déplacer le motoculteur en avant et pour
engager les dents, pressez et maintenez un
levier de verrouillage avant contre la poignée
du guidon. Voir Figure 4-3. Puis, déplacez le
levier dentraînement de la PDF des dents
et des roues vers le bas à la position AVANT
(«FORWARD»).
Figure 4-3
6. Lorsque le motoculteur avance, laissez les
roues faire avancer le motoculteur pendant
que les dents creusent. Placez-vous à l'arrière
du motoculteur et légèrement de côté.
Marchez sur le côté non labouré. Tenez
fermement le guidon mais gardez votre bras
détendu. Voir Figure 4-4.
Figure 4-4
NOTE: Laissez le motoculteur avancer à son
propre rythme. Ne le poussez pas vers l’avant
car vous pourriez perdre la maîtrise de la
machine ou réduire son efficacité. Ne poussez
pas le guidon vers le bas pour tenter de
forcer les dents à creuser plus profondément
car vous réduirez le poids des roues, ce qui
diminuera la traction et fera en sorte que les
dents tenteront de propulser le motoculteur.
Arrêt du déplacement avant et des dents
1. Pour arrêter la marche avant, tirez le levier
d’entraînement de la PDF des dents et des
roues vers le haut à la position NEUTRE
(«NEUTRAL»). Puis, relâchez les leviers de
verrouillage de la marche avant. Les roues
et les dents s’immobiliseront et le moteur
demeurera en marche.
2. En cas d’urgence, relâchez tous les leviers de
commande pour interrompre la marche avant
et arrêter le moteur.
Déplacement en marche arrière
AVERTISSEMENT! Pour prévenir des
blessures et des dommages matériels,
assurez-vous qu’il n’y ait aucun obstacle
derrière vous avant de faire marche arrière.
Désengagez les dents, réduisez la vitesse
et placez le levier de vitesses des roues à la
position LENTE («SLOW») avant de reculer.
N’utilisez pas la vitesse RAPIDE («FAST»)
jusqu’à ce que vous vous familiarisiez avec
la marche arrière.
NOTE: Ne labourez pas en marche arrière.
background
63Chapitre 4 — Commandes et utilisation
1. Placez le levier d’entraînement de la PDF
des roues et des dents à la position NEUTRE
(«NEUTRAL») et le levier de vitesses des roues
à la position LENTE («SLOW»).
2. Placez le levier d’embrayage de la PDF
des dents à la position DÉSENGAGÉE
(«DISENGAGE»).
3. Vérifiez que la zone derrière vous est libre.
4. Soulevez le guidon jusqu’à ce que les dents
soient au-dessus du sol. Puis, placez le levier
d’entraînement de la PDF des dents et des
roues complètement en haut et maintenez-le
ainsi. Il n’est pas nécessaire de presser les
leviers de verrouillage avant pour utiliser la
marche arrière.
5. La marche arrière s’engage immédiatement.
Vérifiez souvent derrière vous pendant que
vous effectuez la manœuvre.
Arrêt du déplacement en marche arrière
Relâchez le levier d’entraînement de la PDF des
dents et des roues pour qu’il retourne à la position
NEUTRE («NEUTRAL»). Les roues s’immobilisent
immédiatement. Les leviers de verrouillage avant
n’arrêtent pas la marche arrière.
Virages
1. Avec un peu de pratique, ce sera facile
d’effectuer un virage. Trouvez d’abord le point
d’équilibre entre le moteur et les dents en
soulevant le guidon. Voir Figure 4-5.
2. Une fois l’équilibre obtenu, laissez
l’entraînement des roues tourner la machine
pendant que vous poussez le guidon dans le
sens du virage. Pratiquez la manœuvre dans
une zone ouverte. Lorsque vous la maîtrisez
bien, vous pourrez leffectuer dans le jardin.
3. Au bout d’une rangée, placez le levier
d’entraînement de la PDF des dents et des
roues à la position NEUTRE («NEUTRAL») et
réduisez la vitesse du moteur.
4. Placez le levier d’embrayage de la PDF
des dents à la position DÉSENGAGÉE
(«DISENGAGE»).
5. Reprenez la marche avant et soulevez le
guidon jusqu’à ce que les dents soient hors du
sol. Voir Figure 4-5. Trouvez le point d’équilibre
entre le moteur et les dents. Puis, poussez
le guidon dans le sens du virage. Gardez vos
jambes et vos pieds loin des dents (qui doivent
être désengagées). Laissez les roues faire
le travail.
NOTE: Si nécessaire, utilisez la marche arrière
pour tourner dans un espace restreint.
6. Lorsque le virage est complété, placez le
levier d’entraînement à la position NEUTRE
(«NEUTRAL») et baissez le guidon. Placez
le levier d’embrayage de la PDF des dents
à la position ENGAGÉE («ENGAGE») pour
continuer en marche avant.
Figure 4-5
Vitesse des roues et des dents
Il y a quatre combinaisons de vitesses pour permettre d’exécuter une variété de tâches de labourage et de jardinage. Essayez difrentes combinaisons de vitesses de
moteur, de vitesses des dents et des roues et de profondeur des dents pour déterminer la combinaison qui convient le mieux à vos travaux. Voici quelques conseils:
1. Avancez le levier d’accélérateur pour donner la puissance nécessaire au moteur.
2. Lorsque vous labourez un sol qui ne la jamais été ou qui est dur, utilisez des réglages de faible profondeur. Sinon, le motoculteur donnera des coups et le
moteur sera surchargé.
3. Vos réglages sont appropriés lorsque les dents labourent le sol facilement, le moteur ne force pas et vous avancez aisément et à une vitesse constante.
Consultez le sous-chapitre Changement de la vitesse de la courroie.
GUIDE DE SÉLECTION DES GAMMES DE COURROIES
VITESSE LENTE, GAMME BASSE
Pour:
1. Labourer la terre gazonnée.
2. Labourer l’argile dure.
3. Labourer sous des tiges de maïs
dans un sol difficile.
4. Labourer sous les cultures
de protection.
5. Préparer un lit de
semences profond.
6. Labourer un sol rocailleux.
7. Labourer sous les résidus et les
matières organiques.
8. Mélanger de l’engrais et du fumier.
VITESSE LENTE, GAMME HAUTE
Pour:
1. Labourer la terre gazonnée ou
l’argile dure.
2. Labourer sous des tiges de maïs
dans un sol difficile (une vitesse
lente et constante permet de bien
déchiqueter les tiges).
3. Labourer sous les plantes
protectrices (meilleur choix de
vitesse des roues et de vitesse de
courroie pour la plupart des sols).
4. Préparer un lit de semences
(meilleur choix de vitesse pour la
plupart des sols).
5. Labourer un sol rocailleux.
6. Créer des lits de jardin élevés.
7. Mélanger de lengrais.
8. Utiliser les ailettes dans un sol dur.
9. Mélanger de l’engrais et du fumier.
10. Labourer les résidus et les
matières organiques.
VITESSE RAPIDE, GAMME BASSE
Pour:
1. Effectuer un dernier passage
sur un lit de semences avant
de semer.
2. Couvrir les semences dans une
rangée large ou dans une parcelle
(lever le guidon pour ne pas
creuser trop profondément).
3. Butter et faire des sillons.
4. Créer des lits de semences élevés.
5. placez le levier d’embrayage
de la PDF des dents à la
position DÉSENGAGÉE.
6. Labourer de grandes surfaces.
7. Mélanger des matières organiques
au sol.
8. Labourer entre des lits
élevés à l’aide du buttoir /
sillonneur optionnel.
VITESSE RAPIDE, GAMME HAUTE
Pour:
1. Préparer des lits de semences
pour planter.
2. Couvrir les semences et soulever
légèrement le guidon.
3. Labourer (le motoculteur
avance plus rapidement, faible
profondeur des dents; le régime
du moteur peut être réduit; il n’est
pas nécessaire de lever le guidon).
4. Labourer et cultiver de grandes
surfaces pendant l’été.
5. Labourer sous les
matières organiques.
6. Déplacer le
motoculteur rapidement.
7. Labourer entre des lits
élevés à l’aide du buttoir /
sillonneur optionnel.
Figure 4-6
Changement de la vitesse de la courroie
Votre motoculteur a deux gammes de vitesses
entraînées par courroie : GAMME HAUTE («HIGH
RANGE») et GAMME BASSE («LOW RANGE»). Pour
choisir une gamme de vitesses, placez la courroie
avant dans un ensemble de gorges de poulies. Les
deux gammes de vitesses, combinées aux vitesses
des roues RAPIDE («FAST») et LENTE («SLOW»), vous
permettent d’utiliser quatre vitesses avant de roues
et deux vitesses de dents.
AVERTISSEMENT! Pour prévenir des
blessures, arrêtez le moteur, retirez la clé
de contact, débranchez le fil de bougie et
éloignez le fil de la bougie d’allumage.
Puis, laissez refroidir le moteur et le
silencieux avant de changer
l’emplacement de la courroie.
Pour faire passer la courroie de la gamme BASSE à la
gamme HAUTE (ou vice-versa), il suffit de déplacer
la courroie d’un ensemble de gorges de poulies à
un autre. Ce changement s’effectue rapidement et
sans outils.
En marche arrière, lentraînement des roues se fait
par l’entremise d’un disque de marche arrière en
caoutchouc et non par la courroie. C’est pourquoi il
n’y a que deux vitesses de marche arrière possibles,
LENTE («SLOW») et RAPIDE («FAST»).
background
64 Chapitre 4 — Commandes et utilisation
La Figure 4-7 indique les vitesses possibles des roues
et des dents selon la gamme de vitesse de la courroie
et la vitesse sélectionnée du levier de vitesses
des roues.
Vitesses possibles des roues et des dents lorsque le
régime du moteur est à 3000 tours par minute
Position de la
courroie
Levier de
vitesses des
roues
Vitesse des
roues
Vitesse des
dents
Gamme
basse
Lent 0,5 mi/h
(0,80 km/h)
146 tr/min
Gamme
basse
Rapide 1,2 mi/h
(1,93 km/h)
146 tr/min
Gamme
haute
Lent 0,7 mi/h
(1,13 km/h)
200 tr/min
Gamme
haute
Rapide 1,72 mi/h
(2,77 km/h)
200 tr/min
Figure 4-7
Déplacement de la courroie de la gamme basse à
la gamme haute
1. Pour prévenir des blessures, arrêtez le moteur,
attendez que toutes les pièces mobiles
s’arrêtent. Puis, débranchez le fil de bougie et
éloignez le fil de la bougie d’allumage avant
d’effectuer des réglages. Attendez que le
moteur et le silencieux refroidissent.
2. Placez le levier d’entraînement de la PDF
des dents et des roues à la position NEUTRE
(«NEUTRAL »).
AVERTISSEMENT! La gamme de vitesses
HAUTE de courroie, combinée à la vitesse
RAPIDE («FAST») des roues, est la vitesse
la plus rapide à laquelle le motoculteur
peut se déplacer. Réduisez le régime du
moteur quand vous démarrez pour éviter
des blessures corporelles ou des
dommages matériels lorsque vous utilisez
cette combinaison des vitesses.
3. Agenouillez-vous sur la gauche du
motoculteur. Pour relâcher la courroie,
poussez le centre de la poulie vers l’intérieur,
du côté droit des poulies. En même temps,
utilisez votre main gauche pour placer une
partie de la courroie sur la gorge inférieure
avant de la poulie de transmission. Voir
Figure 4-8.
Gorge inférieure arrière
Gorge inférieure avant
Courroie
Figure 4-8
4. Placez-vous sur l’autre côté du motoculteur
pour déplacer l’autre partie de la courroie sur
la gorge de la poulie.
5. Mettez-vous à gauche du motoculteur pour
placer la courroie dans la gorge supérieure
avant de la poulie du moteur. Voir Figure 4-9.
Gorge supérieure arrière
Courroie
Gorge supérieure avant
Figure 4-9
6. Placez-vous sur le côté droit du motoculteur
pour finir l’installation de la courroie dans
la gorge supérieure avant de la poulie
du moteur.
NOTE: Il est important que la tension de la
courroie soit adéquate pour que la machine
fonctionne bien. Consultez le chapitre
Entretien pour plus d'instructions sur le
réglage des patins.
NOTE: Si la courroie est trop tendue pour
être déplacée, placez le levier d’entraînement
de la PDF des dents et des roues en mode
MARCHE ARRIÈRE («REVERSE»). La poulie du
moteur sera abaissée et relâchera davantage
la courroie.
7. Vérifiez les deux côtés des gorges de poulies
de gamme haute pour vous assurer que la
courroie est bien placée.
Déplacement de la courroie de la gamme haute
à la gamme basse
1. Pour prévenir des blessures, arrêtez le moteur,
attendez que toutes les pièces mobiles
s’arrêtent. Puis, débranchez le fil de bougie et
éloignez le fil de la bougie d’allumage avant
d’effectuer des réglages. Laissez refroidir le
moteur et le silencieux.
2. Placez le levier d’entraînement de la PDF
des dents et des roues à la position NEUTRE
(«NEUTRAL»).
3. Tenez-vous sur le côté gauche du motoculteur.
De votre main droite, tenez le levier
d’entraînement de la PDF des dents et des
roues levé à la position MARCHE ARRIÈRE
(«REVERSE»). De votre main gauche, sortez
la courroie de la gorge supérieure avant de la
poulie du moteur à la gorge supérieure arrière.
Voir Figure 4-10.
Levier d’entraînement de la
PDF des dents et des roues
Engrenage
supérieur avant
Engrenage
supérieur arrière
Figure 4-10
4. Placez-vous à la droite du motoculteur pour
déplacer l’autre partie de la courroie sur la
gorge de la poulie.
5. Gardez le levier à la position MARCHE
ARRIÈRE («REVERSE») et, du côté gauche du
motoculteur, déplacez la courroie de la gorge
inférieure avant de la transmission vers la
gorge inférieure arrière.
6. Mettez-vous à la droite du motoculteur
et finissez de déplacer la courroie. Voir
Figure 4-11.
Courroie
Gorge inférieure
arrière
Gorge inférieure
avant
Figure 4-11
7. Vérifiez, des deux côtés du motoculteur, si la
courroie est bien installée dans les gorges de
la poulie.
Nettoyage des dents
Généralement, les débris ne s'accumulent pas entre
les dents. Cependant, de l'herbe sèche, des tiges
fibreuses ou des vignes rigides peuvent se prendre
dans les dents. Suivez les procédures ci-dessous pour
éviter l’accumulation de débris et pour nettoyer les
dents, si nécessaire.
Pour réduire l’accumulation de débris,
placez le levier de réglage de la profondeur
à une position qui permet d'obtenir une
coupe maximale. Labourez les résidus ou les
cultures de couverture lorsqu’elles sont vertes
et fraîches.
Lorsque vous labourez le sol, basculez le
guidon d'un côté à l'autre (environ de 6 à
12 pouces) pour faire tomber les débris qui
peuvent être coincés entre les dents.
S’il y a encore des débris, il faut peut-être les
enlever à la main (vous pouvez utiliser un
couteau de poche pour les enlever).
AVERTISSEMENT! Avant de nettoyer les
dents manuellement, arrêtez le moteur,
attendez que toutes les pièces en
mouvement s’immobilisent et débranchez
le fil de bougie. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner de graves
blessures corporelles.
Trucs et techniques de labourage
Laisser le motoculteur faire le travail
Lorsque vous labourez le sol, laissez les roues
faire avancer le motoculteur pendant que les
dents creusent le sol. Marchez sur le côté non
labouré pour ne pas laisser des empreintes
de pieds dans le sol fraîchement labouré. Voir
Figure 4-4 on page 62.
Ne pressez pas trop sur la poignée pour
creuser plus profondément, car ceci peut
faire soulever les roues du sol, ce qui risque
d’entraîner une perte de traction. Si les
roues n’adhèrent pas bien au sol, les dents
entraîneront l’appareil vers l’arrière, ce qui
peut causer le motoculteur à faire des bonds.
Lorsque vous labourez des terrains en friche
ou des sols durs, vous avez parfois à appuyer
légèrement sur le guidon. Mais en général,
cela n’est pas nécessaire.
background
65Chapitre 4 — Commandes et utilisation
Profondeurs de labourage
Évitez de creuser trop profondément et
rapidement, surtout quand il s’agit dameublir
la terre ou de labourer un sol qui n’a pas été
labouré depuis quelque temps. Utilisez les
réglages de faible profondeur du régulateur
(seulement un ou deux pouces de profondeur)
pour les premiers passages à travers le
jardin. À chaque passage ultérieur, ajustez le
régulateur de profondeur pour creuser plus
profondément par un autre pouce ou deux
autres pouces. Pour rendre le labourage plus
facile, arrosez la zone de travail quelques
jours avant le labourage et laissez reposer le
sol fraîchement travaillé pendant un jour ou
deux avant deffectuer un passage final de
labourage en profondeur.
Lorsque vous sarclez (ameublir le sol autour
des plantes pour éliminer les mauvaises
herbes), utilisez les réglages de faible
profondeur pour ne pas atteindre les racines
des plantes. Si nécessaire, soulevez le guidon
légèrement pour empêcher les dents de
creuser trop profondément. En plus d'éliminer
les mauvaises herbes, un labourage régulier
ameublit et aère le sol, ce qui permet une
meilleure absorption de l'humidité et une
croissance plus rapide des plantes.
Labourage de terrains détrempés
Si la terre est mouillée lorsque vous labourez,
il y aura de grosses mottes dures, ce qui peut
causer des problèmes lorsque vous plantez. Si
le temps le permet, attendez un jour ou deux
après de fortes pluies pour permettre au sol de
sécher avant de le labourer. Pour vérifier si la
terre est trop mouillée, prenez un peu de terre,
pressez-la et faites une boule. Elle est trop
mouillée si elle se comprime facilement.
Empreinte des pieds
Dans la mesure du possible, marchez sur
le côté non labouré pour ne pas laisser des
empreintes de pieds dans le sol fraîchement
labouré. Voir Figure 4-4 on page 62. Lorsque
vous marchez sur une terre fraîchement
labourée, la terre devient compacte, ce
qui peut retarder le développement des
racines et contribuer à lérosion du sol.
Des graines de mauvaises herbes risquent
d’être accidentellement semées dans le sol
fraîchement labouré.
Parcours de labourage suggérés
Lorsque vous préparez un lit de semences,
effectuez le même passage deux fois sur la
première rangée, puis chevauchez les rangées
suivantes d’une demi-largeur de motoculteur.
Voir Figure 4-12.
Figure 4-12
Lorsque vous avez terminé de labourer dans
un sens, effectuez un deuxième passage à
un angle droit. Voir Figure 4-13. Chevauchez
chaque passage pour de meilleurs résultats.
Chevauchez chaque passage pour de meilleurs
résultats. Si le sol est très dur, il faut peut-être
passer trois ou quatre fois sur la même rangée
pour l’ameublir.
Figure 4-13
S'il n'est pas possible de labourer le sol sur
la longueur et sur la largeur, chevauchez
la première rangée d'une demi-largeur de
motoculteur, puis chevauchez les rangées
suivantes d'un quart de largeur. Voir
Figure 4-14.
1
2
3
Figure 4-14
En planifiant vos passages, vous pouvez laisser
suffisamment d’espace entre les rangées
pour cultiver. Laissez d’espace pour la largeur
du capot et assez d’espace supplémentaire
pour la croissance future des plantes. Voir
Figure 4-15.
Figure 4-15
Labourage sur les pentes
Si vous devez jardiner sur une pente modérée, suivez
ces deux directives très importantes:
1. N’utilisez le motoculteur que sur des pentes
douces. N’utilisez jamais le motoculteur
sur des pentes qui risquent d’affecter votre
stabilité. Consultez les règles de sécurité au
chapitre Consignes de sécurité.
2. Il est recommandé de labourer de haut en
bas des pentes et non perpendiculairement
aux pentes. Labourer verticalement sur
une pente permet d’avoir une zone de
plantation maximale.
NOTE: Lorsque vous travaillez sur une
pente, assurez-vous que le niveau d’huile
est approprié et vérifiez le niveau après
chaque demi-heure d'utilisation. Étant
donné l’inclinaison de la pente, le niveau
d’huile est inégal, ce qui peut empêcher la
lubrification de certaines pièces. Assurez-vous
de toujours garder le niveau d’huile à moteur
au maximum.
Labourage en montant et en descendant une pente :
Pour limiter au minimum lérosion des sols,
assurez-vous d’ajouter assez de matières
organiques au sol pour qu’il conserve bien
l’humidité. Évitez de laisser des empreintes de
pas ou des marques de roues.
Lorsque vous labourez le sol verticalement,
effectuez le premier passage en montant
puisque le motoculteur creuse plus
profondément en montant une pente. Si le
sol est recouvert de mauvaises herbes ou s’il
est meuble, soulevez le guidon légèrement
lorsque vous montez la pente. Lorsque vous
descendez, chevauchez le premier passage
d'une demi-largeur de motoculteur.
NOTE: Pour obtenir de meilleurs résultats,
placez la courroie à la gamme HAUTE et le
levier de vitesses des roues à la position
LENTE («SLOW»). Consultez le sous-chapitre
Changement de la vitesse de la courroie dans
cette section pour savoir comment placer la
courroie à la gamme haute.
Jardinage en terrasses :
Lorsqu’une pente est trop pentue ou trop
petite pour le labourage vertical, il peut
s’arer nécessaire de labourer à travers la
pente et de créer des rangées terrassées.
Les terrasses sont des rangées qui sont
coupées dans le côté d’une pente, créant
une zone large, mais plate sur laquelle vous
pouvez planter.
Sur une pente longue, vous pouvez faire
plusieurs terrasses, l’une en dessous de l’autre.
Les terrasses doivent avoir une largeur de deux
pieds ou de trois pieds seulement. Creuser
trop loin dans le côté de la pente exposera un
sous-sol pauvre qui est infertile.
Pour créer une terrasse, commencez à
travailler en haut de la pente en progressant
vers le bas. Travaillez d'une extrémité à l'autre
de la première rangée. Voir Figure 4-16.
1
2
3
12" UNTILLED
1
REPEAT
DOWNHILL
UPHILL
DESCENTE
MONTÉE
RÉPÉTER
NON CULTIVÉ
Figure 4-16
Commencez chaque terrasse inférieure
suivante en marchant sous la terrasse que
vous préparez. Pour augmenter la stabilité
du motoculteur, gardez toujours la roue
montante dans le sol fraîchement labouré et
mou. Ne labourez pas les derniers 12 pouces
ou plus de l'extrémité de chaque terrasse. Cet
espace non labouré empêche les terrasses de
s’effondrer. Il sert également de passage entre
les rangées.
background
66 Chapitre 4 — Commandes et utilisation
Labourage à travers les pentes sans utiliser de
terrasses :
Si le jardinage en terrasse ou à la verticale
ne convient pas, alors vous pouvez labourer
horizontalement. Nous ne recommandons pas
cette méthode car le sol peut devenir instable
et être érodé.
Vérifiez le terrain pour vous assurer que
la pente n’est pas trop abrupte et qu’elle
peut être labourée sans danger. Si c’est
possible, faites des ranes en terrasses ou
labourez verticalement.
Placez la courroie à la gamme BASSE et le
levier dengrenage de la vitesse des roues à
la position LENTE («SLOW»). Comme pour le
jardinage en terrasses, commencez à travailler
en haut de la pente et chevauchez le premier
passage d’une demi-largeur de motoculteur.
Pour plus de stabilité, gardez toujours la roue
montante dans le sol fraîchement labouré et
mou. Commencez chaque terrasse inférieure
suivante en marchant sous la terrasse que vous
préparez. Voir Figure 4-17.
Figure 4-17
Compostage
Le compostage par motoculteur consiste à labourer
et ensevelir dans le sol toute matière organique
telle que des résidus de cultures, des feuilles, des
débris de tonte et des cultures de protection. Ces
matières se décomposeront dans le sol pendant la
saison de non croissance et ajouteront d’importants
nutriments naturels au sol.
AVERTISSEMENT! Lorsque vous
compostez, ne laissez pas le levier du
régulateur de profondeur à une position
profonde si le moteur saute ou donne des
coups. Si tel est le cas, déplacez le levier du
régulateur de profondeur à une position
peu profonde; puis, augmentez la
profondeur de labourage pour les
passages suivants. Le non-respect de cette
consigne pourrait résulter en une perte de
contrôle, des dommages et des
blessures corporelles.
Commencez par les résidus de cultures tels
que vignes, tiges, pédoncules et racines.
Compostez ces résidus dès que la récolte est
terminée. Il est préférable de le faire le plus
tôt possible car la matière encore verte et
tendre est plus facile à labourer. Sélectionnez
la profondeur maximale en vous assurant
que le moteur ne soit pas surchargé ou que le
motoculteur ne saute pas.
Il est possible de composter les tiges de maïs
d’une hauteur raisonnable. Voir Figure 4-18.
Figure 4-18
Poussez les tiges sans les déraciner pour
que le motoculteur les coupe facilement.
Pour garder les dents dégaes, basculez
le guidon d’un côté vers lautre ou reculez
fréquemment. Effectuez plusieurs passages
et attendez quelques jours pour enlever tout
chaume restant.
Après avoir labouré les résidus de cultures,
ajoutez des matières organiques telles que
feuilles, déchets de coupe ou même des
déchets de cuisine. Une fois mélangées
au sol, ces matières se décomposeront et
constitueront un apport important d’éléments
nutritifs pour le sol.
Après le compostage, vous pouvez effectuer la
culture des engrais verts pour protéger le sol
pendant la contre-saison. Vous pouvez faire
pousser du trèfle, de la luzerne, du sarrasin,
des pois, des haricots, de l’ivraie, des graines
ou du chou vert que vous labourerez avant la
période des semis.
Culture en rang large
Cette technique consiste à répandre des semences
dans des rangées de dix pouces à deux pieds de large
ou des rangées plus larges. Vous pouvez donc faire
croître de trois à quatre fois plus de plants (ou plus)
sur la même superficie qui est généralement utilisée
pour des rangées étroites.
La culture en rang large cache le soleil et l’ombre
aide à garder l’humidité du sol et à réduire la
croissance des mauvaises herbes. De plus, la récolte
est plus facile. Il est facile de préparer des rangs
larges. Préparez les lits de semence et marquez les
rangs avec une corde; puis, répandez les semis à la
volée, comme pour semer du gazon. Couvrez les
semis de terre et tassez la surface avec une bineuse.
Labourage des champs de maïs
Après avoir récolté le maïs, les feuilles et tiges de
maïs doivent être labourées et mélangées au sol
lorsquelles sont encore vertes. Les plantes sèches
sont plus difficiles à déchiqueter et les racines se
détachent trop facilement.
NOTE: Narrachez pas les racines à la main et ne
coupez pas les tiges avant de labourer. Les tiges qui
sont solidement fixées au sol par les racines sont plus
faciles à couper, à déchiqueter et à travailler.
1. À mesure que vous avancez dans une rangée,
manœuvrez le motoculteur pour que les tiges
passent entre la roue gauche et le btier
de transmission. Voir Figure 4-18. N’utilisez
pas la roue droite parce que le filtre à air, le
carburateur et la tringlerie d’accélérateur
peuvent être endommagés.
2. Chaque nouveau passage doit chevaucher le
passage précédent de la moitié de la largeur
du motoculteur.
3. Labourez le plus profondément possible. Tirez
le régulateur de profondeur vers le haut et
engagez l’encoche la plus basse pour labourer
en profondeur. Utilisez la gamme BASSE
(«LOW») ou la gamme HAUTE («HIGH») et la
vitesse LENTE («SLOW») des roues. Laissez
les tiges labourées se décomposer pendant
environ une semaine. Puis, labourez les résidus
qui restent.
Caractéristique de la prise de force
Votre motoculteur est doté d’une prise de force
(PDF) et vous est livré avec l’ensemble de dents
installé. Cet accessoire peut être rapidement enlevé
et remplacé par d’autres accessoires. Voir Figure 4-19.
Des renseignements détaillés et des instructions
sont fournis ci-après concernant cet accessoire.
Veuillez lire ces pages attentivement. Les étapes
suivantes expliquent comment enlever et remplacer
l’ensemble de dents. Vous aurez besoin d’une clé de
3/4 po, d’une longueur d’au moins 12 po pour fournir
un effet de levier.
Figure 4-19
NOTE: Avant d’utiliser votre motoculteur pour la
première fois, assurez-vous davoir lu les instructions
au chapitre Consignes de sécurité de ce manuel et
des consignes de sécurité du manuel de laccessoire
utilisé. Lisez l’information sur les commandes et les
procédures de fonctionnement du motoculteur et
du moteur décrites aux chapitres Assemblage et
montage et Commandes et utilisation. Lisez aussi la
notice d'utilisation du moteur.
Démontage de l’ensemble de dents
1. Placez le motoculteur sur une surface nivelée.
2. Assurez-vous que le moteur soit arrêté, que la
clé du démarreur électrique soit retirée et que
le fil de bougie soit débranché et loin de la
bougie d’allumage.
3. Placez un support solide sous le moteur pour
que le moteur ne bascule pas vers l’avant
lorsque l’ensemble de dents est enlevé. Voir
Figure 4-20.
Figure 4-20
4. Placez le levier d’entraînement de la PDF
des dents et des roues à la position NEUTRE
(«NEUTRAL»).
5. Placez le levier d’embrayage de la PDF
des dents à la position DÉSENGAGÉE
(«DISENGAGE»).
background
67Chapitre 4 — Commandes et utilisation
6. Placez le levier de vitesses des roues à la
position ROUE LIBRE («FREE WHEEL»).
7. Desserrez les deux boulons à charnière qui
rattachent la transmission à l’ensemble de
dents. Voir Figure 4-21.
Boulons à charnière
Figure 4-21
8. Puis, retirez les boulons à charnière. Voir
Figure 4-22.
Boulons à
charnière
Figure 4-22
NOTE: Il peut être difficile de desserrer les
boulons à charnière. Utilisez une clé très
longue pour fournir un effet de levier.
9. Inclinez l’appareil vers l’avant d’environ un
pouce avec une main en tirant laccessoire vers
l’arrière avec lautre. Voir Figure 4-23.
Goupille-guide
Trou de fixation
Figure 4-23
10. La goupille-guide de l’unité glissera hors
du trou de fixation de l’accessoire. Voir
Figure 4-24.
Trou de
fixation
Goupille-guide
Figure 4-24
Installation de lensemble de dents
1. Déplacez les deux boulons à charnière
de l’appareil vers l’extérieur et glissez les
rondelles jusqu’à la tête des boulons.
2. Retirez le bloc de support sous le moteur et
roulez lentement l’unité près de l’ensemble
de dents. Replacez le bloc de support sous
le moteur.
3. Enlevez le protecteur pare-poussière (ou
l’emballage de protection) de l’embrayage à
griffes sur l’ensemble de dents.
4. Alignez avec soin la goupille-guide sur l’unité
avec le trou d’alignement de l’ensemble de
dents. Voir Figure 4-24.
5. Placez les boulons à charnière dans les
encoches de l’ensemble de dents. Serrez
alternativement chaque boulon jusqu’à ce
qu’ils aplatissent les rondelles concaves. Les
boulons doivent être très serrés. Si vous avez
une clé dynamométrique, serrez chaque
boulon entre 70 et 80pi-lb.
NOTE: Les boulons à charnière doivent être
très serrés pour éviter la détérioration et
l’usure de l’embrayage à griffes, de la goupille-
guide et du trou d’alignement. Vérifiez si
les boulons sont bien serrés toutes les deux
heures et demie de fonctionnement.
6. Retirez le support sous le moteur avant de
faire avancer le motoculteur.
Déplacement du motoculteur
Quand le moteur est en marche, les roues
du motoculteur facilitent le déplacement du
motoculteur dans le jardin. Si le moteur n’est pas
en marche, réglez le levier de vitesses des roues à la
position ROUE LIBRE («FREEWHEEL») pour déplacer
le motoculteur à un autre emplacement.
AVERTISSEMENT! Pour éviter des
blessures causées par les dents rotatives,
mettez toujours le levier d’embrayage de
la PDF des dents à la position
DÉSENGAGÉE avant de transporter, de
charger ou de décharger le motoculteur.
1. Placez le levier d’embrayage de la PDF à la
position DÉSENGAGÉE.
2. Placez le levier du régulateur de profondeur au
réglage de transport.
3. Si le moteur est en marche, déplacez le levier
de vitesses des roues à la position LENTE
(«SLOW») ou à la position RAPIDE (« FAST») et
utilisez le levier d’entraînement de la PDF des
dents et des roues pour entraîner les roues.
4. Si le moteur est arrêté, placez le levier de
vitesses des roues à la position ROUE LIBRE
(«FREEWHEEL») et poussez le motoculteur.
Chargement et déchargement du motoculteur
Cette section comprend l’information sur le
chargement du motoculteur, son déchargement
et les directives à suivre avant ces orations. Lisez
les instructions suivantes attentivement avant de
charger ou de décharger votre motoculteur.
Avant de charger ou de décharger le motoculteur:
Les rampes doivent être assez solides pour
soutenir le poids du motoculteur et celui
de l’utilisateur. Les rampes doivent offrir
une bonne traction pour empêcher tout
glissement. Elles doivent être dotées de rails
latéraux (pour guider le motoculteur le long
des rampes) et d’un dispositif de verrouillage
(pour fixer l’appareil au véhicule).
Les personnes effectuant la manœuvre
doivent porter des chaussures robustes dotées
de semelles anti-dérapantes.
Arrêtez le moteur du véhicule et engagez le
frein de stationnement.
Placez le véhicule de sorte que l’angle de la
rampe soit le moins incliné possible.
Chargement du motoculteur
1. Utilisez des rampes de chargement qui sont
assez solides et assez larges pour supporter
sans danger le poids du motoculteur (le
motoculteur pèse entre 280 lb et 325 lb) et
celui de l’utilisateur.
2. Placez le levier d’embrayage de la PDF et des
dents à la position DÉSENGAGÉE.
3. Réglez le levier du régulateur de profondeur à
la position de transport («TRAVEL»).
4. Placez le levier de vitesses des roues à
la position LENTE («SLOW») et réduisez
la vitesse.
5. Placez le levier de la PDF des dents et
des roues à la position MARCHE AVANT
(«FORWARD») et poussez le motoculteur
devant vous sur les rampes. Vérifiez les roues
lorsque vous faites avancer le motoculteur.
Assurez-vous qu’elles sont au centre de
chaque rampe.
6. Après avoir chargé le motoculteur dans le
véhicule, placez le levier de vitesses des roues
à la position RAPIDE («FAST») ou LENTE
(«SLOW») pour que l’appareil ne bouge pas.
Calez les roues avec des blocs et arrimez
le motoculteur.
Déchargement du motoculteur
NOTE: Ne déchargez jamais le motoculteur en mode
de marche avant. Le motoculteur pourrait basculer
vers l’avant et vous exposer aux dents (lesquelles
doivent être désengagées comme indiquées).
1. Utilisez des rampes de chargement qui sont
assez solides et assez larges pour supporter
sans danger le poids du motoculteur (le
motoculteur pèse entre 280 lb et 325 lb) et
celui de l’utilisateur.
2. Déplacez le levier dembrayage de la PDF des
dents à la position DÉSENGAGÉE.
3. Réglez le levier du régulateur de profondeur à
la position de transport («TRAVEL»).
4. Placez le levier de vitesses des roues à
la position LENTE («SLOW») et réduisez
la vitesse.
NOTE: Regardez derrière vous avant de
reculer sur la rampe pour vous assurer que
la voie est libre. Lorsque vous descendez,
regardez derrière de temps à autre pour éviter
tout obstacle.
5. Placez et maintenez le levier de la PDF des
dents et des roues à la position MARCHE
ARRIÈRE («REVERSE») et reculez sur la rampe.
Vérifiez les roues lorsque vous faites reculer
le motoculteur. Assurez-vous quelles sont au
centre de chaque rampe.
background
Entretien
5
41
AVERTISSEMENT! Avant d’inspecter, de
nettoyer ou d’effectuer l’entretien de
l’appareil, arrêtez le moteur, attendez que
toutes les pièces en mouvement soient
arrêtées. Débranchez le fil de la bougie et
mettez-le à bonne distance de la bougie
d’allumage. Retirez la clé de contact sur les
modèles à démarrage électrique. Le non-
respect de ces consignes peut entraîner
des blessures ou des dommages matériels.
Entretien
Moteur
Consultez la notice d'utilisation du moteur fournie
avec votre motoculteur pour toutes les instructions
sur l'entretien du moteur.
Pression des pneus
Vérifiez la pression des pneus toutes les 30 heures
d’utilisation. Dégonflez ou gonflez les pneus à la
même pression, entre 15 et 20 lb-po².
Les deux pneus doivent être gonflés à la même
pression pour que le motoculteur ne tire pas
d’unté.
Batterie
AVERTISSEMENT! Pour enlever la
batterie, débranchez toujours le câble
négatif (-) avant de débrancher le câble
positif (+). Rebranchez les câbles dans
l’ordre inverse lorsque vous réinstallez
la batterie.
La batterie est scellée et ne nécessite aucun entretien.
Il n’est pas possible de vérifier le niveau d'acide.
Les câbles et les bornes de la batterie doivent
être toujours propres et non corrodés.
Après avoir nettoyé les bornes et la batterie,
appliquez une mince couche de graisse ou
de gelée de pétrole sur les deux bornes. Puis,
recouvrez-les d’un protecteur en caoutchouc.
Arbre des dents
Toutes les dix heures d’utilisation, retirez les supports
de dents Bolo gauche et droit. Puis, enlevez la saleté et
les débris qui se sont accumulés sur l’arbre des dents
ou dans les supports. Veuillez respecter ce conseil
d’entretien puisque les débris peuvent causer l’usure
prématurée de larbre et de ses joints d’étanchéité.
Référez-vous aux instructions précédentes sur le
démontage du support des dents. Après avoir nettoyé
tous débris et enlevé la graisse usée de l’arbre des
dents, appliquez une couche de graisse à l’arbre.
Après les deux
premières heures
d'utilisation
Avant chaque
utilisation
Toutes les
10 heures
Toutes les
25 heures
Toutes les
30 heures
Consulter la notice
d’utilisation du
moteur
Vérier le niveau d'huile à moteur
P
Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur
P
Vérier le fonctionnement du système de verrouillage
de sécurité de marche avant
P
Vérier létat des ls et des connexions du système de
verrouillage de sécurité de marche avant
P P
Vérier les connexions électriques
P
Recharger la batterie
Vérier la tension de la courroie dentraînement
P P
Vérier les écrous et les boulons
P P P
Nettoyer larbre des dents du motoculteur
P P
Lubrier le motoculteur
P P
Vérier le niveau d’huile pour engrenages de deux
transmissions
P P P P
Vériez l’usure des dents Bolo
P
Vérier lusure du disque de marche arrière
P
Vériez la pression des pneus
P
Calendrier d'entretien
Entretien de l’essieu
Toutes les dix heures d’utilisation, enlevez les
roues et nettoyez la saleté et les débris qui se sont
accumulés sur l’essieu. Veuillez respecter ce conseil
car les débris peuvent causer l’usure prématurée à
l’essieu et à ses joints détanchéité.
1. Soulevez la transmission avec un bloc solide
pour que les roues ne touchent pas le sol.
2. Enlevez les roues. Pour ce faire, retirez le
boulon hexagonal et l’écrou de blocage qui
retiennent chaque essieu.
3. Après avoir nettoyé tous débris et avoir enlevé
la graisse usée, appliquez une couche de
graisse à l’essieu avant de réinstaller les roues.
Quincaillerie
Toutes les dix heures d’utilisation, vérifiez qu'aucune
pièce n'est desserrée ou manquante. Si ces pièces
ne sont pas resserrées ou remplacées, léquipement
peut être endommagé, mal fonctionner et avoir
des fuites d’huile. La plupart de ces pièces sont
visibles. Portez particulièrement attention aux
pièces ci-dessous.
background
42 Chapitre 5 — entretien
Boulons du couvercle de la boîte de vitesses
Vérifiez les cinq boulons qui retiennent le
couvercle de la bte de vitesses à gauche de
la transmission. L’huile dengrenages peut
couler d’un couvercle de bte de vitesses
desserré. Pour atteindre les boulons, retirez
le support de dents gauche. Consultez le
sous-chapitre Remplacement d’une dent au
chapitre Réparation.
Boulons à charnière
Vérifiez les deux boulons à charnière qui
retiennent la transmission du moteur à
l’ensemble de dents. Vous devez vérifier
les deux boulons toutes les 2,5 heures
d’utilisation. Si les boulons sont desserrés,
l’usure peut se produire sur la goupille de
position sur le moteur, ce qui élargira le
trou de l’ensemble de dents. Utilisez une clé
dynamométrique pour serrer les boulons à un
couple de 70 à 80 pi-lb.
Écrou de blocage sur la tringlerie du changement
de vitesse
Vérifiez l’écrou de blocage qui fixe la
tringlerie du changement de vitesse au levier
excentrique de changement de vitesse. Voir
Figure 5-3. Ne serrez pas lécrou de blocage
contre le levier excentrique. Il devrait être très
près du levier, mais ne devrait pas le toucher.
Quincaillerie des dents
Vérifiez les quatre boulons et écrous qui
retiennent les supports de dents gauche et
droit à l’arbre des dents. Voir Figure 5-4.
Quincaillerie
des dents
Figure 5-4
Huile pour engrenages de la transmission
Vérification des fuites d’huile
Vérifiez s’il y a des fuites d’huile toutes les
25 heures d’utilisation. Regardez s’il y a des
accumulations d’huile sur le motoculteur ou
sur le sol à l’endroit où il est entreposé.
Il n’y a pas lieu de salarmer s’il y a un petit
suintement d’huile ou un peu d’humidi
autour de l’ouverture de l’arbre ou du
couvercle. Cependant, il faut prendre au
sérieux une fuite importante d’huile. Serrez
immédiatement tous les boulons et remplacez
tout joint d’étanchéité usé.
Il est peut être difficile de déterminer la
quantité d’huile perdue. Vérifiez donc les
niveaux d’huile de la transmission de la
PDF et de l’ensemble de dents. Ajoutez la
quantité d’huile d’engrenages nécessaire.
La transmission peut être endommagée si
le motoculteur est utilisé lorsque le niveau
d’huile d’engrenages est bas.
Si vous utilisez le motoculteur par temps
chaud, l’huile dengrenages peut se réchauffer
et se dilater dans les transmissions. Pour
permettre cette dilatation, la transmission
du groupe moteur et les transmissions de
l’ensemble de dents sont dotées d’évents. Voir
Figure 5-5.
Évents
d’huile
Figure 5-5
Les évents permettent l’évacuation de petites
quantités d’huile.
Si vous trouvez une fuite importante, veuillez
communiquer avec votre concessionnaire
agréé ou le service technique de Troy-Bilt.
Vérification du niveau d’huile d’engrenages
Toutes les trente heures dutilisation, vérifiez le
niveau d’huile d’engrenages dans la transmission
du groupe moteur et dans la transmission de
l’ensemble de dents. Lutilisation du motoculteur
(même pendant un court moment) quand le niveau
d’huile à transmission est bas risque d’endommager
sérieusement les composantes internes.
1. Attendez que les transmissions soient
refroidies avant de vérifier le niveau d’huile
puisque l’huile chaude se dilate.
2. La transmission du groupe moteur et celle de
l’ensemble de dents doivent être branchées
lorsque vous vérifiez le niveau d’huile ou
lorsque vous ajoutez de l’huile.
3. Placez le motoculteur sur une surface nivelée.
Tirez le régulateur de profondeur vers le haut
pour que les dents reposent sur le sol.
4. Utilisez une clé de 38 po pour retirer le
bouchon de vérification du niveau d’huile
situé sur le côté gauche du btier de la
transmission. Voir Figure 5-6.
Bouchon de
vérification du
niveau d’huile
Figure 5-6
5. Si le niveau d’huile est approprié, l’huile
s’écoulera du trou de vérification (ce sera
plus long par temps froid). Si tel est le cas, la
quantité d’huile est suffisante et vous pouvez
replacer le bouchon. Si l’huile ne sécoule
pas, ajoutez de l’huile comme indiqué au
sous-chapitre Ajout ou changement d’huile
d’engrenages dans les pages suivantes.
Boulon de montage de la poulie de transmission
Si la rondelle sous la tête de boulon est
desserrée, le boulon doit être resserré. Pour
faire cela, insérez d’abord un poinçon ou un
gros tournevis dans le trou à côté du boulon
et calez loutil sur le côté du boîtier du support
du moteur pour retenir la poulie pendant que
vous serrez le boulon. Voir Figure 5-1.
Boulon de montage
Figure 5-1
Contre-écrou pour ensemble de pistons neutres
Le contre-écrou est placé sur le côté gauche
du piston neutre. S’il est desserré, retenez la
tête du boulon à l’aide d’une clé et utilisez une
autre clé pour serrer lécrou. Voir Figure 5-2.
Contre-écrou
Figure 5-2
Boulons d’assemblage du roulement arrière
Les trois boulons d’assemblage du roulement
arrière sont sous le support de montage du
régulateur de profondeur. Si un boulon est
desserré, cela peut causer une fuite d’huile ou
du jeu latéral sur l’arbre d’entraînement. Voir
Figure 5-3.
Boulons
d’assemblage
Boulon
Boulon à
charnière
Écrou de blocage
Levier
excentrique
Transmission du
groupe moteur
Figure 5-3
background
43Chapitre 5 — entretien
Niveau d’huile de lensemble de dents
NOTE: Deux procédures de vérification d’huile
d’engrenages à transmission sont décrites ci-
dessous. Suivez la première procédure si la jauge n’a
qu’un repère Vérifier à froid («Check Cold»). Utilisez
la deuxième procédure si la jauge a les repères
Chaud («Hot») et Froid («Cold»). Retirez la jauge
de la transmission de l’ensemble de dents pour
déterminer le type de jauge que vous possédez. Voir
Figure 5-7. Puis, replacez la jauge avec les repères
faisant face vers l’arrière.
Jauge d’huile
d’engrenages
Dos du
protecteur
des dents
Figure 5-7
Jauges avec repère Vérifier à froid («Check Cold»)
(À froid signifie que le motoculteur n’a pas été utilisé
depuis au moins deux heures)
1. Placez le motoculteur sur une surface nivelée.
2. Tirez le levier du régulateur de profondeur vers
l’arrière; puis, poussez-le vers le bas jusqu’à ce
que l’encoche supérieure soit engagée.
3. Placez un support solide sous le moteur pour
que le motoculteur ne soit pas trop penché.
4. Puis, glissez trois planches de bois de 2 po
x 4 po sous la barre de profondeur pour la
soulever à environ 4-1/2 po au-dessus du sol.
Cette position vous permettra dobtenir une
bonne lecture de l’huile à «froid».
5. Attendez deux heures en laissant le
motoculteur dans cette position (attendez
plus longtemps si la température est inférieure
à 4,4º C ou 40º F).
6. Retirez la jauge de la transmission. Voir
Figure 5-7. Essuyez-la avec un chiffon.
7. Placez les repères de la jauge face à l’arrière
du motoculteur. Placez-la dans le trou de
vidange jusqu’à ce quelle touche larbre de
transmission à l’intérieur. Voir Figure 5-7. Ne
forcez pas sur la jauge ou n’essayez pas de la
remettre à l’intérieur; vous pourriez obtenir
une lecture incorrecte.
8. Retirez la jauge d'huile et vérifiez le niveau
d'huile. Il devrait se situer dans la zone
quadrillée ougèrement au-dessus du repère
«Max». Si le niveau est approprié, replacez la
jauge et enlevez les morceaux de bois.
9. Si le niveau d’huile est bas, ajoutez de l’huile
d’engrenages d’utiliser le motoculteur.
Consultez le sous-chapitre Ajout ou
changement d’huile d’engrenages.
Jauges avec reres Chaud/Froid («Cold/Hot»)
1. Placez le motoculteur sur une surface nivelée.
2. Tirez le levier du régulateur de profondeur vers
l’arrière; puis, poussez-le vers le bas jusqu’à ce
que l’encoche supérieure soit engagée.
3. Placez un support solide sous le moteur pour
que le motoculteur ne soit pas trop penché.
4. Vérification à froid (méthode privilégiée):
(Deux heures se sont écoulées depuis que le
motoculteur a été utilisé.) Placez une planche
de 2 po x 4 po sous la barre de profondeur
pour soulever le motoculteur à environ 3-1/2
po au-dessus du sol. Vérification à chaud:
(Le motoculteur a fonctionné plus de trente
minutes au cours de la dernière heure.) Ne
soulevez pas le motoculteur.
5. Suivez les étapes 4, 5 et 6 de la procédure de
vérification à l’aide de la jauge avec repère
Vérifier à froid («Check Cold»).
6. Retirez la jauge d'huile et vérifiez le niveau
d'huile. Il devrait être au-dessus du repère
Froid («Cold») ou dans la zone du repère si
vous effectuez une vérification à froid. Pour
une vérification à chaud, le niveau devrait se
situer légèrement au-dessus du repère Chaud
(«Hot») ou dans la zone de ce repère.
7. Si le niveau est incorrect, consultez le
sous-chapitre Ajout ou changement
d’huile d’engrenages.
Ajout ou changement d’huile d’engrenages
Si vous ajoutez des petites quantités d’huile
(seulement quelques onces ou moins), utilisez de
l'huile pour engrenages SAE 140, SAE 85W-140 ou
SAE 80W-90 selon les normes API GL-4 ou GL-5.
Lorsque vous faites le plein d'huile, utilisez de l'huile
pour engrenages SAE 140 ou SAE 85W-140 selon la
norme API GL-4. (L’huile SAE 85W-140 est utilisée
en usine.)
NOTE: Nutilisez pas de l’huile pour transmission
automatique ou de l’huile à moteur. Elles sont trop
légères et endommageront la transmission.
NOTE: L’huile dengrenages n’a pas besoin dêtre
changée. Changez l’huile seulement si vous savez ou
si vous pensez qu’elle est contaminée par la saleté,
par le sable ou par d’autres particules étrangères.
Vous pouvez vous procurer de l’huile d’engrenages
chez les concessionnaires agréés, dans la plupart
des stations-service, dans les centres d’équipement
motorisé et dans les centres d’équipement lourd ou
de ferme.
Capacités : La transmission du groupe moteur peut
contenir environ 60 onces et celle de lensemble de
dents peut contenir environ 12,5 onces.
Ajout de l’huile d’engrenages à la transmission
de la PDF
1. Effectuez les étapes 1 à 4 de la vérification du
niveau d’huile d’engrenages.
2. Avec une clé de 3/4 po (ou une clé à
douille), enlevez le boulon qui retient la
base du guidon à la partie supérieure de la
transmission (soutenez d’abord le guidon pour
l’empêcher de tomber). Puis, débranchez le
faisceau de fils de verrouillage de la marche
avant au bas du guidon. Placez la base
du guidon et les boulons sur une surface
propre. Le trou du boulon sur le dessus de la
transmission est le trou de remplissage d’huile.
Voir Figure 5-8.
Bouchon de
vérification du
niveau d’huile
Trou de
remplissage d’huile
d’engrenages
Vidange d’huile
d’engrenages
Figure 5-8
3. Versez lentement l’huile d’engrenages dans
la transmission à l’aide d’un entonnoir propre.
Arrêtez de verser quand l’huile commence
à s’échapper du trou de vérification du
niveau d’huile situé sur le côté gauche de la
transmission. Voir Figure 5-8.
4. Replacez le bouchon de vérification du niveau
d’huile et serrez-le bien.
5. Réinstallez le guidon en utilisant le boulon
enlevé précédemment. Alignez le guidon en
ligne droite vers larrière, ne l’inclinez pas. Puis,
serrez bien le boulon.
6. Rebranchez le faisceau de fils de verrouillage
de la marche avant au réceptacle. Assurez-
vous de bien le rebrancher.
7. Testez le fonctionnement du système de
verrouillage de sécurité de la marche avant.
Consultez le sous-chapitre Système de
verrouillage avant plus bas.
Vidange et remplissage de la transmission de
la PDF
1. Placez un contenant peu profond sous le
bouchon de vidange de la transmission. Voir
Figure 5-8.
2. Enlevez le bouchon de vérification du niveau
d’huile à laide d’une clé de 3/8 po pour que
l’air entre dans la transmission pour que l’huile
coule plus rapidement.
3. Retirez le bouchon de vidange avec la clé
de 3/8 po. L’huile d’engrenages s’écoulera
lentement car elle est épaisse. Lorsqu’environ
deux pintes d’huile se sont écoulées, inclinez
le motoculteur vers l’avant pour évacuer l’huile
qui se trouve à l’arrière de la transmission.
4. Nettoyez les filets du bouchon de vidange,
mettez un enduit d’étanchéité pour joint non
durcissant sur les filets et replacez le bouchon.
5. Remplissez la transmission avec la bonne
quantité d’huile avant d’utiliser le motoculteur
à nouveau. Arrêtez de verser l’huile lorsque
cette dernière s’écoule du trou de vérification
du niveau d’huile. Replacez tous les bouchons.
Ajout d’huile dengrenages à la transmission de
l’ensemble de dents
1. Placez le levier du régulateur de profondeur à
la bonne position:
a. Si vous remplissez une transmission
vide, levez le levier du régulateur
de profondeur pour que les dents
reposent sur le sol.
b. Si vous ajoutez une petite quantité
d’huile, baissez le levier dans
l’encoche supérieure.
2. Retirez la jauge. Voir Figure 5-6 on page 42.
3. Versez lentement l’huile. Ajoutez 1/2 once à la
fois pour ne pas trop remplir la transmission.
La capacité maximale de la transmission est
d’environ 12-1/2 onces.
4. Vérifiez souvent le niveau d’huile. Arrêtez
lorsque le niveau d’huile atteint le repère Froid
(«Cold»). Replacez bien la jauge.
Vidange et remplissage de la transmission de
l’ensemble de dents
1. La transmission de l’ensemble de dents n’a
pas de bouchon de vidange d’huile. Pour
vidanger une petite quantité d’huile, détachez
l’ensemble de dents du groupe moteur. Puis,
retirez la jauge et inclinez l’ensemble de dents
vers l’avant.
background
44 Chapitre 5 — entretien
2. Pour effectuer une vidange complète,
démontez l’ensemble de dents gauche.
(Référez-vous aux instructions d’entretien
des dents au sous-chapitre Dents du chapitre
Réparation). Puis, retirez une des vis inférieures
qui se trouvent dans le couvercle du boîtier
du motoculteur. Voir Figure 5-9. Pour vidanger
rapidement, retirez la jauge de lensemble de
dents pour que l’air entre dans la transmission.
Figure 5-9
NOTE: S’il y a une rondelle en plastique sur
la vis de protection que vous avez retirée,
jetez-la. Il n’est pas nécessaire d’installer une
autre rondelle.
3. Quand toute l’huile est vidangée, replacez
la vis sur le couvercle du btier (enduisez
d’abord ses filets d’un enduit d’étanchéité
pour joint non durcissant).
4. Assurez-vous de remplir la transmission avec
la bonne quantité d’huile d’engrenages avant
d’utiliser le motoculteur à nouveau.
Système de verrouillage avant
Le circuit des fils du système de verrouillage de
sécurité avant est conçu pour mettre à la masse le
système d’allumage du moteur.
Il y a trois commutateurs dans le circuit qui font
fonctionner le moteur lorsqu’ils sont ouverts. Un
commutateur est sur le plongeur du support du
moteur (position neutre). Ce commutateur est ouvert
quand le levier dentraînement de la PDF des dents
et des roues est à la position NEUTRE ou MARCHE
ARRIÈRE. Les deux autres commutateurs sont situés
sur le guidon, juste au-dessus des deux leviers de
verrouillage avant. Ils sont connectés de sorte que le
moteur tourne lorsqu’ils sont enfoncés (ouverts). Un
quatrième commutateur est situé dans le faisceau
de fils sur le côté supérieur droit du couvercle de
transmission. S’il n’y a pas de connexion, le moteur
ne démarrera pas quand le levier dentraînement
de la PDF des dents et des roues est à la position
MARCHE AVANT.
1. Quand un fil est débranché ou brisé, le
moteur peut continuer de fonctionner même
si vous n’appuyez pas sur un des leviers de
verrouillage avant.
2. Un fil nu qui touche le motoculteur ou le
métal du moteur pourrait mettre le système
d’allumage du moteur à la masse.
3. Le moteur peut continuer de fonctionner
ou nedémarre pas si un commutateur
est défaillant.
Lubrification
La lubrification adéquate des pièces mécaniques
du motoculteur est une partie essentielle d’un bon
entretien. Lubrifiez la machine toutes les dix (10)
heures d’utilisation.
Utilisez de l’huile à moteur ordinaire (de viscosité nº
30 ou plus légère). Lorsque l’utilisation de la graisse
est recommandée, utilisez une graisse contenant du
lubrifiant pour métal (une graisse à usage ordinaire
est acceptable). Ne lubrifiez pas trop. S’il y a de la
saleté, enlevez-la et appliquez de l’huile ou de la
graisse à nouveau.
NOTE: Prenez soin de ne pas enduire les poulies, la
courroie dentraînement ou les disques de marche
arrière d’huile ou de graisse, car la courroie ou le
disque pourrait glisser sur les poulies.
Lubrifiez le motoculteur comme suit :
1. Huilez l’essieu entre les moyeux et le btier de
la transmission. Voir Figure 5-10.
EssieuEssieu
Levier de vitesses Levier de vitesses
des rouesdes roues
Levier d’entraînement
de la PDF des dents et
des roues
Gaine Gaine
de câble de câble
d'accélé d'accélé
rateurrateur
Barres de Barres de
montage du montage du
moteurmoteur
Embout de Embout de
graissagegraissage
Levier du Levier du
régulateur régulateur
de de
profondeurprofondeur
Bloc de réglages Bloc de réglages
de la courroiede la courroie
Levier de réglage Levier de réglage
de la hauteur du de la hauteur du
guidonguidon
Figure 5-10
2. Huilez tous les points de pivot et de
raccordement sur le levier d’entraînement de
la PDF des dents et des roues et sur le levier de
vitesses des roues. Voir Figure 5-10.
3. Graissez la surface du bloc de réglage de la
courroie. Voir Figure 5-10.
4. Huilez le levier du régulateur de profondeur
et le ressort dans le support de montage. Voir
Figure 5-10.
5. Huilez la gaine de câble d’accélérateur sur
toute sa longueur. Lubrifiez les filets du levier
du réglage de la hauteur du guidon. Voir
Figure 5-10.
6. Graissez le haut, le milieu et le bas des barres
(gauche et droite) de montage du moteur. Voir
Figure 5-10.
7. Graissez l’embout de graissage sur le point de
pivot au bout du levier de vitesses des roues.
Voir Figure 5-10. Si le levier de vitesses des
roues a un embout de graissage sur le pivot,
appliquez deux ou trois couches de graisse
à multiples usages au début et à la fin de la
saison de labourage.
8. Gardez la surface d’accès à la PDF bien
graissée. Voir Figure 5-11. Si le levier
d’embrayage de la PDF des dents ne bouge
pas facilement, mettez un peu d’huile dans
le trou d’accès et bougez-le de l’avant vers
l’arrière pour bien répandre l’huile.
Surface d’accès
à la PDF
Figure 5-11
Réglages
Courroie d’entraînement
La tension de la courroie d’un motoculteur neuf (ou
après l’installation d’une nouvelle courroie) doit
être probablement ajustée après les deux premières
heures d’utilisation. Par la suite, vérifiez la tension de
la courroie toutes les dix (10) heures d’utilisation.
Il est important de maintenir une tension adéquate
pour le bon fonctionnement du motoculteur et la
longue durée de vie de la courroie. Si la tension est
insuffisante, la courroie glissera sur les poulies et
sera incapable de fournir la puissance nécessaire
aux roues et aux dents. De plus, la courroie
s’usera prématurément.
Quand vous vérifiez la tension de la courroie,
regardez également s’il y a des fissures ou d’autres
signes de détérioration. Changez la courroie si elle
n’est pas en bon état, sinon la performance du
motoculteur pourrait être réduite.
Voici quelques conseils qui vous aideront à garder la
courroie en bon état:
Placez toujours le levier d’entraînement de
la PDF des dents et des roues à la position
NEUTRE quand le motoculteur n’est pas en
cours d’utilisation.
Assurez-vous que la tension est toujours
bien ajustée.
Immobilisez le motoculteur avant de déplacer
le levier d’entraînement de la PDF des dents et
des roues entre les positions MARCHE AVANT
et MARCHE ARRIÈRE.
Mesure de la tension de la courroie
1. Avant de prendre une mesure, assurez-vous
que la tringlerie et les points de pivotement
du levier dentraînement de la PDF des dents
et des roues soient propres et lubrifiés. S’il y a
restriction, les mesures ne seront pas exactes.
Vous aurez à utiliser l’outil de réglage fourni
avec votre motoculteur. Voir Figure 5-12.
7,94 mm
5⁄16 po
1⁄4 po
6,35 mm
Outil de réglage
de la courroie
Figure 5-12
2. Placez le levier d’entraînement de la PDF
des dents et des roues à la position MARCHE
AVANT. Le rouleau d’embrayage au bas du
levier doit être se trouver sous le bloc de
réglage de la courroie. Voir Figure 5-13. Ne
laissez pas le rouleau dembrayage de se
déplacer lors des prochaines étapes. S’il se
déplace, vous obtiendrez une lecture erronée
de la tension de la courroie.
1⁄4 po - 5⁄16 po
Figure 5-13
background
45Chapitre 5 — entretien
3. La tension de la courroie est correcte s’il y un
espace de 1/4 po à 5/16 po entre le devant du
rouleau dembrayage et le devant du support
vertical qui tient le bloc de réglage en place.
Voir Figure 5-13. Pour mesurer cette distance:
a. Sans déplacer le rouleau d’embrayage,
insérez le bout entaillé de 1/4 po de
l’outil de réglage entre le rouleau et le
support vertical. Le côté plat de l’outil
de réglage doit être face au rouleau.
Voir Figure 5-14.
Bout entaillé
Figure 5-14
b. S’il n’y a que la partie entaillée de loutil
qui passe, la tension de la courroie
est correcte.
c. Si la partie entaillée de loutil ne passe
pas, la tension est insuffisante.
d. Si la partie pleine (5/16 po) de l’outil
passe facilement, la tension est
trop forte.
4. Si la tension de la courroie est correcte,
replacez le levier d’entraînement de la PDF des
dents et des roues à la position NEUTRE.
Réglage de la tension de la courroie
1. Comme décrit dans les étapes suivantes, la
tension de la courroie d’entraînement est
ajustée en déplaçant le bloc de réglage vers le
haut ou vers le bas. Déplacez la courroie vers
le bas pour la serrer et déplacez-la vers le haut
pour la détendre.
NOTE: La distance de déplacement du bloc
est à peu près la distance de déplacement
du rouleau. La plupart du temps, le rouleau
d’embrayage ne change pas trop de position;
vous n’aurez donc qu’à déplacer le bloc
légèrement vers le haut ou vers le bas.
2. Placez le levier d’entraînement de la PDF des
dents et des roues à la position NEUTRE. Le
rouleau d’embrayage se placera quelque part
sur la surface du bloc de réglage de la courroie
selon la longueur de la courroie d’entraînement
et de la tension actuelle de la courroie.
3. Insérez loutil de réglage de la courroie dans le
trou sur le côté du bloc de réglage jusqu’à ce
que le bloc soit au milieu de l’outil. Voir Figure
5-15. Tournez l’outil jusqu’à ce que le bout
entaillé soit tourné vers le bas.
Bloc de réglage
Outil de réglage
de la courroie
Figure 5-15
4. Placez le levier d’entraînement de la PDF
des dents et des roues en position MARCHE
AVANT. Le levier de la commande d’embrayage
s’appuiera sur loutil de réglage de la
courroie et le rouleau d’embrayage devrait se
trouver un peu sous le bloc de réglage. Voir
Figure 5-16.
Rouleau d’embrayage
Bloc de réglage
Figure 5-16
5. D’une main, retenez le levier dentraînement
en position MARCHE AVANT pendant que vous
desserrez le boulon derrière le bloc de réglage
à l’aide d’une clé de 916 po (n’enlevez pas le
boulon). Voir Figure 5-17. Le bloc de réglage
doit pouvoir être déplacé vers le haut ou vers
le bas.
Boulon
Levier
d’entraînement
Figure 5-17
6. Poussez le levier d’entraînement vers le bas
pour augmenter la tension de la courroie. Tirez
le levier vers le haut pour la réduire. Tenez le
levier d’entraînement en place et serrez bien le
boulon dans le bloc de réglage.
7. Relâchez le levier d’entraînement et enlevez
l’outil de réglage de la tension du trou dans le
bloc de réglage.
8. Vérifiez la tension sur la courroie en suivant
les instructions de la rubrique précédente
Comment mesurer la tension de la courroie.
NOTE: Si le bloc de réglage est complètement
abaissé et que l’espace entre le rouleau
d’embrayage et le support est inférieur à 1/4
po, vous devez changer la courroie.
Système de marche arrière
Cette partie du manuel explique comment inspecter
et régler les diverses composantes du système de
marche arrière.
Mais d’abord, voici comment fonctionne ce système.
Quand vous levez le levier d’entraînement de la
PDF des dents et des roues en position MARCHE
ARRIÈRE, le disque de marche arrière (attaché à
la poulie d’entraînement du moteur) s’abaissera
jusqu’à ce qu’il touche la poulie d’entraînement
de la transmission. La friction entre le disque et
la poulie de transmission fait tourner l’arbre de
transmission dans le sens antihoraire (vu de la
position d’utilisation). Larbre d’entraînement tourne
ensuite les roues et l’arbre d’entraînement des dents
en sens inverse.
Le disque de marche arrière est en acier et la jante
du disque a un moulage de caoutchouc durable.
Puisqu’il s’agit d’une pièce sujette à l’usure, vous
devez l’inspecter toutes les trente (30) heures
d’utilisation.
1. Mesurez la largeur du bord extérieur du disque
comme montré à la Figure 5-18. Remplacez le
disque avant que le bord en caoutchouc ne
présente une usure d’une épaisseur de 1⁄8 po
ou moins. Si le disque n’est pas changé, l’acier
sous le caoutchouc risque d’endommager la
poulie de transmission.
Bord du disque
Figure 5-18
2. Vérifiez s’il y a des craquelures ou s’il manque
des morceaux de caoutchouc. Si tel est le cas,
le disque doit être remplacé immédiatement.
Consultez le chapitre Réparation de ce
manuel pour obtenir les instructions sur le
remplacement du disque.
NOTE: Pour prolonger la durée de vie du
disque de marche arrière, placez toujours le
levier dentraînement de la PDF des roues
à la position NEUTRE avant de passer de la
marche avant à la marche arrière et vice versa.
De plus, le disque de marche arrière n’a pas
été conçu pour fonctionner en marche arrière
constamment. Utilisez la marche arrière
avec modération.
Vérification et réglage du sysme de
marche arrière
Quand le levier d’entraînement de la PDF des dents
et des roues est placé en MARCHE ARRIÈRE, le moteur
et son support s’abaissent et s’appuient sur le boulon
de réglage de marche arrière. Voir Figure 5-19.
Boulon de
réglage
Mécanisme
d’interrupteur
Ressort et
plongeur
Figure 5-19
background
46 Chapitre 5 — entretien
L’ensemble de ressort et de plongeur est compressé,
ce qui vous oblige à tenir le levier dans la position
MARCHE ARRIÈRE. Lorsque vous relâchez le levier,
le ressort place automatiquement le levier à la
position NEUTRE.
L’ensemble de ressort et de plongeur est conçu pour
empêcher le disque arrière d’être en contact avec
la poulie de transmission tant que la marche arrière
n’est pas activée. Lorsque le levier est à la position
NEUTRE, le mécanisme d’interrupteur au bas du
support de moteur doit être bien placé sur le boulon
de réglage de marche arrière. Voir Figure 5-19. Vous
pouvez ajuster le boulon de réglage de marche
arrière vers le haut ou vers le bas pour corriger
certains problèmes de fonctionnement en marche
arrière, tel qu’expliqué dans la section suivante.
Vérification et réglage du disque arrière
1. Vérifiez si la tringlerie du levier d’entraînement
de la PDF des dents et des roues est lubrifiée
avec de l’huile et les supports de moteur et le
bloc de réglage de la courroie sont lubrifiés
avec de la graisse. Consultez le sous-chapitre
Lubrification dans ce chapitre.
2. Placez le levier d’entraînement de la PDF des
dents et des roues à la position NEUTRE. Tirez
le lanceur à rappel et observez le disque de
marche arrière. Le disque doit tourner, mais
pas la poulie inférieure. Voir Figure 5-20. Si le
disque de marche arrière fait tourner la poulie
inférieure, ou s’il est situé à moins de 316 po
de la poulie, vous devez ajuster le boulon de
réglage de marche arrière vers le haut. Le fait
de tirer le boulon vers le haut peut aussi régler
le problème du motoculteur qui passe en
MARCHE ARRIÈRE par lui-même.
Disque de
marche
arrière
Poignée du
lanceur à rappel
Figure 5-20
3. Avec votre main gauche, tenez le levier
d’entraînement de la PDF des dents et des
roues en position MARCHE ARRIÈRE tout en
tirant le lanceur à rappel du moteur. Le disque
de marche arrière doit faire tourner la poulie
inférieure. Voir Figure 5-21. Si tel n’est pas
le cas, ou si vous devez exercer beaucoup
de pression pour tenir le levier en position
MARCHE ARRIÈRE, vous devez ajuster le
boulon de réglage arrière vers le bas. S’il est
bien ajusté, le levier dentraînement de la PDF
des dents et des roues doit sortir de la position
de marche arrière dès qu’il est relâché, sans
exiger un grand effort pour maintenir le lever
en position de marche arrière.
Poignée du
lanceur à rappel
Disque de
marche arrière
Levier d’entraînement de la
PDF des dents et des roues
Figure 5-21
4. Placez le levier d’entraînement de la PDF
des dents et des roues à la position MARCHE
ARRIÈRE et relâchez-le. Le levier doit revenir
à la position NEUTRE. Si ce n’est pas le cas,
ajustez le boulon de réglage de marche arrière
vers le haut.
Réglage de la marche arrière
1. Placez le levier d’entraînement de la
PDF des dents et des roues en position
MARCHE AVANT.
2. Sur le côté gauche du motoculteur, mettez
une clé de 1/2 po sur le boulon de retenue
du plongeur et une autre clé de 1/2 po
sur le contre-écrou à côté du boulon. Voir
Figure 5-22.
Boulon de retenue
Contre-écrou
Figure 5-22
3. Retenez le boulon pour qu’il ne tourne pas
et desserrez le contre-écrou (dans le sens
antihoraire) jusqu’à ce qu’il touche la tête
du boulon.
4. Tournez le boulon jusqu’à ce qu’il soit ser
contre le piston dans le ressort. Le boulon doit
être bien serré pour empêcher le piston de
tourner. Faites attention de ne pas trop serrer
le boulon et le briser.
5. Retenez le boulon de réglage de marche
arrière avec une clé de 7⁄8 po pendant que
vous desserrez (de 3 ou 4 tours) le contre-
écrou situé juste en dessous du boulon avec
une clé de 916 po. Voir Figure 5-23.
Boulon de
réglage
Contre-écrou
Figure 5-23
6. Placez le levier d’entraînement de la PDF des
dents et des roues au NEUTRE. Le mécanisme
d’interrupteur sur la partie inférieure du
support de moteur doit carrément reposer
sur le dessus du boulon de réglage de marche
arrière et le disque de marche arrière doit être
au moins à 316 po de la poulie d’entraînement
de la transmission. Voir Figure 5-19. Si le disque
de marche arrière est trop près de la poulie,
relevez le boulon de réglage de marche arrière
(tournez-le dans le sens antihoraire).
7. Assurez-vous que le disque arrière se trouve
au moins à 316 po de la poulie d’entraînement
de la transmission. Puis, retenez le boulon
de réglage de marche arrière avec une clé
pendant que vous serrez le contre-écrou avec
une autre clé. Voir Figure 5-23.
8. Faites une marque, avec une craie ou un
crayon, sur le bord supérieur du boulon de
retenue du plongeur. Puis, tout en observant
la marque, desserrez le boulon de 3/4 de tour.
Voir Figure 5-24. Ne desserrez pas plus de 3/4
de tour, car le boulon sortirait de la rainure de
verrouillage sur le côté du plongeur.
Boulon de
retenue du
plongeur
Figure 5-24
9. Retenez le boulon de retenue du piston avec
une clé pendant que vous serrez le contre-
écrou contre le côté du boîtier du plongeur.
Voir Figure 5-22.
10. Vérifiez le fonctionnement du disque de
marche arrière tel qu’expliqué précédemment.
NOTE: Si les réglages décrits ci-dessus ne
peuvent pas corriger le fonctionnement
défectueux de la marche arrière,
communiquez avec un concessionnaire agréé
ou le service technique Troy-Bilt pour obtenir
de l’assistance.
background
47Chapitre 5 — entretien
Câble d’accélérateur
Le réglage du câble d’accélérateur a été ajusté à
l’usine; donc, aucun ajustement supplémentaire
ne devrait être nécessaire. Cependant, si le moteur
ne démarre pas, ne s’arrête pas ou ne répond
pas immédiatement aux commandes du levier
d’accélérateur, des ajustements peuvent s’avérer
nécessaires. Veuillez consulter la notice d’utilisation
du moteur pour obtenir des instructions spécifiques.
Système d'allumage
Votre moteur est équipé d’un système d’allumage
électronique. Ce système n’a pas de condensateur
ou de points. Donc, il ne requiert aucun entretien
régulier, à part le réglage et le remplacement de la
bougie d’allumage.
Bougie dallumage
1. La bougie d’allumage doit être en bon état
pour que le moteur fonctionne correctement.
Enlevez et vérifiez la bougie toutes les 50
heures d’utilisation ou une fois par an si les
50 heures de fonctionnement ne sont pas
atteintes. L’écartement de l’électrode doit
être de 0,030po. Vérifiez lécartement avec
une jauge dépaisseur. N’utilisez pas de
bougie dont la porcelaine est fêlée et dont les
électrodes sont érodées ou brûlées ou si tout
autre dommage est visible.
NOTE: Ne nettoyez pas la bougie avec une
brosse métallique ou au jet de sable car des
particules pourraient entrer dans le moteur
et l’endommager. Pour remplacer la bougie,
serrez-la dabord à la main; puis, utilisez une
clé à bougie pour serrer la bougie d’un quart
de tour supplémentaire.
Remisage
Si le motoculteur n’est pas utilisé pendant l’hiver,
préparez-le pour l’entreposage comme suit :
1. Nettoyez le motoculteur et le moteur.
2. Lubrifiez tous les points de graissage du
motoculteur et vérifiez que toutes les pièces
sont bien serrées.
3. Protégez le moteur contre la détérioration
et les dommages en suivant les instructions
d’entreposage de la notice d’utilisation
du moteur.
4. Quand le moteur est encore tiède, vidangez
l’huile du carter de moteur. Remplissez-le
ensuite d’huile à moteur fraîche.
5. Pour protéger le cylindre interne contre
la rouille, enlevez la bougie et versez une
once d’huile à moteur propre dans le trou
de bougie. Tirez ensuite lentement la corde
du lanceur à rappel deux ou trois fois pour
bien répandre l’huile. Replacez la bougie,
mais ne rebranchez pas le fil. Tirez la corde
jusqu’à ce que vous sentiez une résistance;
puis, relâchez-la.
6. Chargez la batterie (pour le démarrage
électrique). Entreposez la batterie dans un
endroit propre et sec.
7. Placez le levier d’entraînement de la PDF
des dents et des roues à la position NEUTRE.
Remisez l'appareil dans un endroit propre
et sec.
8. Ne rangez jamais l’appareil à l’intérieur, près
d’une flamme nue, d’une étincelle ou d’une
veilleuse d’allumage (chauffe-eau, radiateur
ou tout autre appareil fonctionnant au gaz) si
le réservoir est rempli.
Remplacement de la courroie
Courroie d’entraînement
1. Placez le levier d’entraînement de la PDF des
dents et des roues à la position NEUTRE.
2. Mettez-vous à genoux sur le côté droit du
motoculteur et relâchez la tension de la
courroie en plaçant votre main à gauche des
poulies et en poussant le centre de la courroie
vers l’intérieur avec votre doigt.
3. Avec votre main droite, déplacez la courroie
vers le bas et éloignez-la de la poulie inférieure
vers le moteur. Voir Figure 5-25.
Courroie
d’entraînement
Poulie inférieure
Figure 5-25
4. Poussez la courroie vers le haut pour réduire la
tension. Voir Figure 5-26.
Pousser la
courroie
vers le haut
Figure 5-26
5. Soulevez la moitié supérieure de la courroie et
passez-la par-dessus la poulie supérieure et le
disque de marche arrière, et placez-la devant
le disque. Voir Figure 5-27.
Courroie d’entraînement
Disque arrière
Figure 5-27
6. Placez le levier d’entraînement de la PDF
des dents et des roues à la MARCHE AVANT
pour augmenter la distance entre la poulie
supérieure et la poulie inférieure. Ensuite,
levez la courroie et tirez-la entre les poulies.
Voir Figure 5-28.
Poulie
Courroie d’entraînement
Figure 5-28
7. Placez le levier d’entraînement de la
PDF des dents et des roues à la position
MARCHE AVANT.
8. Pressez la courroie au milieu et placez une
moitié de la courroie entre les poulies. Voir
Figure 5-28.
9. Poussez l’autre côté de la courroie vers l’avant
puis tirez la courroie vers le bas jusqu’à ce
qu’elle soit au-dessus de la poulie inférieure.
Voir Figure 5-26. Ne placez pas la courroie sur
les gorges de la poulie.
NOTE: Si nécessaire, utilisez un objet non
pointu, comme une règle, pour vous aider à
pousser la courroie vers le bas.
10. Soulevez la moitié supérieure de la courroie
et passez-la par-dessus le disque de marche
arrière, mais ne placez pas la courroie sur les
gorges de la poulie supérieure.
11. Placez le levier d’entraînement de la PDF des
dents et des roues au NEUTRE.
12. Déplacez la partie supérieure de la courroie
dans la gorge de gamme HAUTE, la gorge
la plus rapprochée du moteur, sur la poulie
supérieure. Voir Figure 5-29.
Figure 5-29
13. Déplacez la moitié inférieure de la courroie
dans la gorge de gamme ÉLEVÉE de la poulie
inférieure. S’il faut réduire la tension, soulevez
le levier d’entraînement de la PDF des dents
et des roues pendant que vous déplacez la
courroie. Vérifiez si la courroie est bien placée
sur les poulies.
background
48 Chapitre 5 — entretien
14. Pour déplacer la courroie à la position
de gamme basse, consultez la rubrique
Changement de la vitesse de la courroie du
chapitre Commandes et utilisation.
15. Après avoir installé la courroie, vérifiez
et réglez la tension de la courroie tel
qu’expliqué précédemment.
Disque de marche arrière
Suivez ces étapes pour remplacer le disque de
marche arrière. Si votre motoculteur est équipé d’un
accessoire pare-chocs, enlevez-le.
1. Placez le levier d’entraînement de la PDF des
dents et des roues à la position NEUTRE.
2. Placez un morceau de bois d’une épaisseur
de 5/16 po entre le haut de la poulie du
moteur et le carter en fonte à côté delle pour
immobiliser la poulie. Prenez soin de ne pas
toucher le disque de marche arrière.
3. Utilisez une clé de 9/16 po pour desserrer le
boulon de montage comme montré à la Figure
5-30. Noubliez pas d’immobiliser la poulie
avec une planche de bois avant de desserrer
le boulon. Si nécessaire, éloignez le disque de
la poulie avec la pointe d’un tournevis. Faites
sortir le boulon le plus possible. Puis, inclinez
légèrement le disque pour l’enlever. Enlevez
le boulon et la rondelle de blocage avec le
disque. Installez un disque neuf.
O
IL
Planche de bois
Boulon de
montage
Disque
arrière
Figure 5-30
4. Effectuez les étapes 1 à 3 dans lordre
inverse pour installer le nouveau disque de
marche arrière.
5. Serrez bien le boulon de montage et
vérifiez si tout fonctionne bien. Consultez le
chapitre Entretien.
Dents
Vérifiez si les dents sont usées ou endommagées
toutes les trente (30) heures d’utilisation. Le deg
d’usure varie selon les heures d’utilisation et létat
du sol. Au fur et à mesure de leur utilisation, les
dents deviendront plus courtes, plus étroites et plus
pointues. Voir Figure 5-31.
Usée Neuve
Figure 5-31
Elles creusent moins profondément quand elles sont
très usées. Les dents usées laissent un écart croissant
au milieu de la rangée labourée. En général, l’écart
entre les pointes des dents est de 3 po. Remplacez
les dents lorsque lécart atteint 5 po. Voir Figure 5-32.
Les dents peuvent être remplacées individuellement
ou ensemble.
1
2
3
4
5
6
7
8
Dents
Figure 5-32
Remplacement dune dent
AVERTISSEMENT! Les dents ont des
arêtes tranchantes. Portez des gants épais
pour vous protéger les mains
des coupures.
AVERTISSEMENT! Portez toujours des
lunettes de sécurité pour protéger vos
yeux. Lorsque vous desserrez tout matériel
de fixation, évitez de frapper la clé avec un
outil en métal, car des débris de métal
peuvent voler en éclats et atteindre
vos yeux.
1. Placez le levier d’entraînement de la PDF des
dents et des roues au NEUTRE, le levier de
vitesses des roues à la position RAPIDE ou
LENTE et le levier d’embrayage de la PDF des
dents à ENGAGER.
2. Penchez doucement le motoculteur vers
l’avant jusqu’à ce que le moteur repose sur
le sol.
3. Levez le couvercle des dents à l’arrière du
motoculteur et attachez-le avec une corde.
4. Avant d’enlever une dent, notez bien la
direction vers laquelle la pointe est orientée.
La dent neuve doit être installée dans le
même sens.
5. Utilisez deux clés de 916 po pour enlever les
deux boulons et écrous qui fixent la dent à la
plaque de retenue de la dent. Voir Figure 5-33.
Utilisez de l’huile pénétrante sur le matériel de
fixation s’il est rouillé ou difficile à enlever.
Arbre des dents
Support de
dents gauche
Support de
dents droit
Écrou
Boulon
Figure 5-33
6. Installez la dent exactement comme la dent
usée était placée. (Larrête tranchante de la
dent, qui pénètre le sol en premier, doit être
dirigée vers l’avant lorsqu’elle est au-dessus de
l’arbre des dents.) Replacez les boulons et les
écrous et serrez-les bien.
Démontage dun ensemble de dents
Les 16 dents Bolo sont montées en deux ensembles,
8 dents sur un support gauche et 8 dents sur un
support droit. Voici comment démonter un ensemble
de dents.
1. Suivez les étapes 1 à 3 de la rubrique
Remplacement d’une dent simple ci-dessus.
2. Identifiez le support gauche et le support droit
car ils doivent être replacés au bon endroit.
Pour ce faire, inscrivez G ou D, selon le cas,
avec une craie ou un crayon gras.
3. Enlevez les deux boulons et écrous qui fixent
chaque support. Voir Figure 5-33.
4. Utilisez un maillet pour faire sortir le support
de l’arbre des dents. Utilisez un marteau solide
et un bloc de bois pour faire bouger le support
à dents.
5. Lorsque le support est dégagé, nettoyez
l’arbre et le support. Appliquez une couche de
graisse fraîche à l’arbre.
Remplacement de l’ensemble de dents
1. Replacez le support de sorte que l’arête
tranchante des dents est dirigée vers
l’avant (vers l’avant du motoculteur). Tapez
doucement sur le support pour qu’il s’engage
complètement sur l’arbre.
2. Graissez les filets des boulons de montage.
Installez les boulons et serrez-les bien.
background
Dépannage
6
76
Problème Cause Solution
Les roues et les dents ne
tournent pas.
1. La courroie d’entraînement et le disque arrière (ou les
deux) sont mal ajustés.
2. Le boulon est desserré sur la poulie dentraînement de
la transmission.
3. Les engrenages à vis sans fin sont usés.
1. Consultez le chapitre Entretien.
2. Serrez le boulon.
3. Consultez un centre de service agréé.
Les roues et les dents tournent
au-dessus du sol, mais
s’arrêtent une fois dans le sol.
1. La courroie d’entraînement est détendue.
2. Le boulon sur la poulie d’entraînement de la
transmission est desserré.
1. Réglez la courroie d’entraînement. Consultez
le chapitre Entretien.
2. Serrez le boulon.
Les roues tournent, mais les
dents ne tournent pas.
1. Le levier dembrayage de la PDF/dents
n’est pas engagé.
2. Le levier dembrayage de la PDF/dents est mal ajusté.
3. La clé d’embrayage à cliquets est manquante.
4. Les engrenages à vis sans fin sont usés.
5. Les dents sont manquantes ou brisées, la quincaillerie
des dents est manquante ou brisée.
1. Engagez le levier.
2. Consultez le chapitre Entretien.
3. Consultez un centre de service agréé.
4. Consultez un centre de service agréé.
5. Consultez le chapitre Entretien.
Les dents tournent, mais les
roues ne tournent pas.
1. La clé Hi-Pro à l’intérieur de l’embrayage
des roues est manquante.
2. Les engrenages à vis sans fin sont usés.
3. Les cliquets sur embrayage à roues sont usés ou brisés.
1. Consultez un centre de service agréé.
2. Consultez un centre de service agréé.
3. Consultez un centre de service agréé.
Le levier de la PDF des dents et
des roues ne reste pas en avant.
1. La courroie d’entraînement est trop serrée.
2. Le ressort du cliquet d’embrayage est étiré.
1. Consultez le chapitre Entretien.
2. Remplacez le ressort.
Il est difficile de placer le levier
de la PDF des dents et des
roues en marche arrière.
1. Le disque de marche arrière est usé.
2. Les barres du support du moteur sont coincées.
1. Remplacez le disque de marche arrière.
2. Lubrifiez les supports.
Le levier bloque en marche
arrière ou en marche avant
quand le levier de la PDF des
dents et des roues est relâché ou
le levier est difficile à déplacer.
1. Les supports du moteur sont coincés. 1. Lubrifiez les supports du moteur.
Le levier de vitesses des roues
est difficile à déplacer.
1. Le levier excentrique est coincé.
2. Lembrayage à l’intérieur de la transmission est serré.
1. Lubrifiez le levier excentrique et la tringlerie
du levier de vitesses des roues.
2. Consultez un centre de service agréé.
Le levier de vitesses des roues
passe en vitesse RAPIDE, mais
pas en vitesse LENT.
1. La bielle au bout du levier est à lenvers ou recourbée
vers la transmission, accrochant ce dernier.
2. Lembrayage à l’intérieur de la transmission est serré.
1. Redressez ou remplacez la tringlerie.
2. Consultez un centre de service agréé.
Le levier de vitesses des roues
bouge facilement, mais ne
change pas de vitesse.
1. La tige excentrique de changement de vitesse est
brisée ou usée.
1. Consultez un centre de service agréé.
Le motoculteur saute pendant
que vous labourez.
1. Le levier du régulateur de profondeur est placé à un
réglage trop profond pour les conditions du sol.
1. Utilisez un réglage moins profond.
Le levier du régulateur de
profondeur est difficile
à déplacer.
1. Le levier du régulateur de profondeur est déformé.
2. Le levier du régulateur de profondeur est coincé.
1. Redressez le levier.
2. Lubrifiez le levier.
Divulgation au Québec
nous ne garantissons pas la disponibilité des pièces de rechange, des services de réparation ni des informations nécessaires pour lentretien ou la
réparation des produits visés par la Loi sur la protection du consommateur du Québec, telle que modife par le projet de loi 29.
background
Pièces de rechange
7
77
Pièce N° de pièce et description
GW-9245 Courroie en V
742-04223 Dent Bolo de 12 po, côté gauche
742-04224 Dent Bolo de 12 po, côté droit
934-04231 Roue, 16 x 4,6 x 8
756-04171 Disque de marche arrière
746-05084 Câble d’accélérateur
Pour commander des pièces dorigine Troy-Bilt, contactez votre concessionnaire agréé Troy-Bilt, visitez www.troybilt.ca appelez au 1800668-1238. Pour trouver un
concessionnaire agréé Troy-Bilt dans votre région, visitez www.troybilt.ca appelez au 1800668-1238.
background
Notes
PB
background
TROY-BILT LLC -- GARANTIE LIMITÉE
100095 Rev B (18 octobre 2023)
La garantie limitée détaillée ci-dessous est offerte par Troy-Bilt LLC pour un moteur neuf Troy-Bilt® (ci-après désigné «produit») acheté et utilisé aux États-Unis ou au Canada par
l’acheteur initial (tel que défini ci-après). Cette garantie limitée ne couvre pas les systèmes de contrôle des émissions et ne constitue pas une déclaration de garantie selon les
normes fédérales en matière de contrôle des émissions au sens de la loi fédérale des États-Unis. Veuillez vous reporter à la déclaration de garantie selon les normes fédérales en
matière de contrôle des émissions du manuel de l’utilisateur pour plus détails concernant la garantie relative aux systèmes de contrôle des émissions.
Conditions de la garantie limitée
La garantie limitée détaillée ci-dessous est offerte par Troy-Bilt LLC pour un moteur neuf Troy-Bilt® (ci-après désigné «produit») acheté et utilisé aux États-Unis ou au Canada
par l’acheteur initial (tel que défini ci-après). Cette garantie limitée ne couvre pas les systèmes de contrôle des émissions et ne constitue pas une déclaration de garantie selon
les normes fédérales en matière de contrôle des émissions au sens de la loi férale des États-Unis. Veuillez vous reporter à la déclaration de garantie selon les normes fédérales
en matière de contrôle des émissions du manuel de l’utilisateur pour plus détails concernant la garantie relative aux systèmes de contrôle des émissions. En outre, la présente
garantie limitée ne couvre pas le moteur ; veuillez vous reporter à la garantie du moteur qui accompagne ce produit.
Informations sur la garantie Troy-Bilt LLC®
Produits portatifs Période de garantie
CScies à chaînes, motobineuses, débroussailleuse, souffleurs, coupe-herbes, coupe-bordures, taille-haies, scies à
long manche
2 ans *
Souffleur à dos 51cc, Produits Troy-Bilt XP 3 ans *
Produits d’entretien sur roues Période de garantie
Broyeuse-déchiqueteuses avec aspirateur, coupe-bordures, tondeuses à fil, motoculteur à dents avant, motoculteur à
dents arrière
2 ans
Tondeuses à batterie Période de garantie
Tracteurs Troy-Bilt XP – TB30E XP 3 ans
Tracteurs Troy-Bilt XP – SUPER BRONCO 42E XP 3 ans
Tondeuses à rayon de braquage zéro – Troy-Bilt XP – Mustang Z42E XP 3 ans
Tondeuses à essence Période de garantie
Tracteurs Troy-Bilt – TB30 2 ans
Tracteurs Troy-Bilt – PONY BRONCO 3 ans
Tracteurs Troy-Bilt XP – SUPER BRONCO 3 ans
Tondeuses poussées Troy-Bilt 2 ans
Tondeuses poussées – Tondeuses poussées Troy-Bilt XP à grande superficie de 28 po 3 ans
Tondeuses à rayon de braquage zéro Mustang XP 3 ans
Souffleuses à neige Période de garantie
À une phase, à deux phases et à trois phases 3 ans
Notes additionnelles
* Produits portatifs - Garantie limitée pour usage à des fins commerciales: Produits portatifs – 90 jours.
† POUR LES PRODUITS VENDUS AU CANADA : Les tracteurs TB30 sont couverts par une garantie produit de trois (3) ans ; les tondeuses poussées Troy-Bilt autres que
les XP sont couvertes par une garantie produit de trois (3) ans.
Batteries au plomb et AGM : Ces produits sont couverts par une garantie limitée, au prorata, d’un(1)an contre tout vice de matériau et de fabrication, avec un
remplacement intégral au cours des trois (3)premiers mois à compter de la date d’achat originale par l’acheteur initial. Après trois (3) mois, le crédit de remplacement de
la batterie est basé sur les mois restants de la période de douze(12)mois, remontant à la date de l’achat initial par l’acheteur initial du produit ou à la date de livraison du
produit, la date la plus tardive étant retenue. Toute batterie remplacée est garantie pour le solde de la période de garantie originale.
Châssis : Le cadre, le châssis et l'essieu avant de tous les Super Bronco XP sont couverts par une garantie limitée de cinq (5) ans (usage domestique). Le cadre de tous
les produits Zero-Turn Mustang est garanti contre tout vice de matériau et de fabrication pendant toute la durée de vie du produit, cest-à-dire aussi longtemps qu’il
appartient à l’acheteur initial ou à la personne à qui il a été offert en cadeau, ou pendant sept(7)ans à compter de la date de la vente initiale ou de la date de livraison du
produit à l’acheteur initial, selon la première éventualité.
Plateaux de coupe: 1) Sauf indications contraires, Troy-Bilt LLC garantit les plateaux de coupe en vertu de la garantie du produit fourni. 2) Lorsqu’il s’agit de produits
résidentiels, la coque de la plateforme de coupe en option (à l’exclusion des pièces d’usure, etc.) est garantie contre tout vice de matériau et de fabrication pendant toute sa
durée de vie du produit, c’est-à-dire aussi longtemps qu’il appartient à l’acheteur initial ou à la personne pour laquelle il a été acheté en cadeau, ou pendant sept(7)ans à
compter de la date de sa vente initiale ou de la date de livraison du produit à l’acheteur initial, selon la première éventualité.
Souffleuses à neige: Les boîtiers d'engrenages de tarière à deux phases Arctic Storm et tous ceux à trois phases sont couverts par une garantie limitée de cinq (5)
ans. Lorsqu’elle est équie de la sorte, la goulotte de décharge en polyre est garantie contre tout vice de matériau et de fabrication pendant toute la durée de vie du
produit, c’est-à-dire aussi longtemps qu’il appartient à l’acheteur initial ou à la personne pour laquelle il a été acheté en cadeau, ou pendant sept(7)ans à compter de la
date de sa vente initiale ou de la date de livraison du produit à un acheteur initial, selon la première éventualité.
Motoculteurs : Lorsqu’elle est équipée de la sorte, la transmission à engrenages en bronze est garantie contre tout vice de matériau et de fabrication pendant toute la
durée de vie du produit, c’est-à-dire aussi longtemps qu’il appartient à l’acheteur initial ou à la personne pour laquelle il a été acheté à l’origine en tant que cadeau, ou
pendant sept(7)ans à compter de la date de sa vente initiale ou de la date de livraison du produit à un acheteur initial, selon la première éventualité.
Accessoires: Veuillez vous reporter à la garantie figurant dans le manuel de l’utilisateur.
Cette garantie limitée nest pas transférable
background
Pour se prévaloir de la garantie limitée
Pour que la garantie limitée sapplique, telle que définie dans les présentes, les
réparations au titre de la garantie doivent être effectuées par un centre de service
Troy-Bilt Pour trouver un centre de service Troy-Bilt aux États-Unis, contactez votre
concessionnaire, distributeur ou détaillant Troy-Bilt agréé ou écrivez à Troy-Bilt LLC
à P.O. Box 361124, Cleveland, Ohio 44136-0019, appelez au 1 800 828 5500, ou visitez
notre site Web au www.troybilt.com. Au Canada, écrivez à MTD Products Limited,
97 Kent Ave, Kitchener, ON N2G 3R2, appelez au 1 800 668 1238, ou visitez notre site
Web au www.troybilt.ca. Cette garantie limitée est offerte par Troy-Bilt LLC. Il
s’agit de la seule garantie de produit offerte par Troy-Bilt LLC pour cet appareil. UNE
COPIE DE LA FACTURE ORIGINALE DOIT ÊTRE PRÉSENTÉE POUR BÉNÉFICIER D’UN
SERVICE DANS LE CADRE DE LA GARANTIE.
Ce qui n’est pas couvert par cette garantie limitée
Cette garantie limitée ne couvre pas (les « exclusions ») :
1. Les produits achetés dans un pays autre que les États-Unis ou le Canada.
2. Systèmes de contrôle du moteur et des émissions. Ces éléments font lobjet
de garanties distinctes de la part du fabricant du moteur et des lois fédérales
applicables en matière de garantie sur le contrôle des émissions. Veuillez
vous référer à la garantie du fabricant du moteur concerné pour en connaître
les conditions.
3. Les dommages dus à un manque d’entretien ou un entretien inadéquat,
comme indiqué dans le manuel de l’utilisateur.
4. L’usure normale résultant de l’utilisation du produit.
5. Les pces d’usure normale (comme définies dans le présent document) sont
garanties contre tous vices de matériau et de fabrication pour une période de
trente(30)jours à compter de la date d’achat initiale du produit par l’acheteur
initial ou de la location pour un usage résidentiel, et pour 30jours ou 100heures
(selon la première éventualité) pour le produit utilisé à des fins commerciales.
Selon le produit, ces pces d’usure comprennent, sans s’y limiter : courroies,
lames, adaptateurs de lame, sacs à herbe, roues de plateau de coupe, sièges,
lames de raclage, patins, dents, filtres, buses, boyaux, joints toriques, pistolets
de pulvérisation, lances d’arrosage, pneus, bougies, fusibles, boutons, bobines
extérieures, monofilaments, courroies intérieures, poulies démarreur, cordes de
démarrage, courroies d’entraînement, chaînes de scie à chaîne, guide-chaînes et
autres articles consommables.
6. Lutilisation du produit qui n’est pas compatible avec l’utilisation prévue d’un
tel produit, comme décrit dans les instructions d’utilisation, y compris et sans
en exclure d’autres, l’abus, le mauvais usage ou la négligence du produit, toute
utilisation incompatible ou non conforme aux instructions comprises dans le
manuel de l’utilisateur. Ceci inclut leur utilisation dans des environnements
sableux ou corrosifs.
7. Tout produit qui a été altéré ou modifié d’une manière non conforme à la
conception d’origine du produit ou d’une manière non approuvée par Troy-
Bilt LLC.
8. La réfection de la peinture ou le remplacement de pièces pour cause de
peinture défectueuse (y compris les matériaux et l’application) sont couverts
pendant une période de trois (3) mois.
9. Les jantes (si équipé) sont couvertes pour une période de trois (3) mois contre
les défauts de fabrication.
Cette garantie ne couvre pas, et Troy-Bilt LLC décline toute
responsabilité pour ce qui suit, y compris mais sans s’y limiter :
1. La perte de temps ou la perte d’usage du produit.
2. Les frais de transport et les autres dépenses engagées concernant le transport
du produit au centre de service
Troy-Bilt
agréé (aller et retour).
3. Toute perte ou tout dommage à d’autres équipements ou aux
biens personnels.
4. Tout dommage causé par un entretien inadéquat ou l’utilisation d’essence,
d’huile ou de lubrifiant autre que le type spécifié dans le manuel
de l’utilisateur.
5. Les dommages résultant de l’installation ou l’usage d’une pièce ou d’un
accessoire non approuvés par LLC utilisés avec le produit.
Limites
1. IL NY A AUCUNE GARANTIE IMPLICITE Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y
LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE
CONVENANCE PRÉCISE POUR UN OBJECTIF PARTICULIER. AUCUNE GARANTIE
NE S’APPLIQUE APRÈS LA PÉRIODE DE GARANTIE APPLICABLE SPÉCIFIÉE CI-
DESSUS QUANT AUX PIÈCES IDENTIFIÉES. AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE,
MISE À PART LA GARANTIE DÉCRITE CI-DESSUS, QU’ELLE SOIT ÉCRITE OU
ORALE, DONNÉE PAR TOUTE PERSONNE OU TOUTE ENTREPRISE, Y COMPRIS
LE CONCESSIONNAIRE OU LE DÉTAILLANT, À L’ÉGARD DE TOUT PRODUIT,
N’ENGAGE Troy-Bilt LLC. PENDANT LA PÉRIODE COUVERTE PAR LA GARANTIE,
LE SEUL RECOURS SE LIMITE À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DE
LA PIÈCE DÉFECTUEUSE COMME STIPULÉ CI-DESSUS. (CERTAINS ÉTATS OU
CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS UNE LIMITE À LA DURÉE DE LA
GARANTIE IMPLICITE. PAR CONSÉQUENT, LA LIMITE CI-DESSUS PEUT NE PAS
S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.)
2. LES STIPULATIONS ÉNONCÉES DANS CETTE GARANTIE CONSTITUENT LE
SEUL ET UNIQUE RECOURS AUX TERMES DE LA VENTE. Troy-Bilt LLC NE PEUT
PAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE POUR TOUTE PERTE OU TOUT DOMMAGE
ACCESSOIRE OU IMMATÉRIEL COMPRENANT, SANS S’Y LIMITER, LES FRAIS
DE TRANSPORT OU LES FRAIS CONNEXES OU LES FRAIS DE LOCATION POUR
REMPLACER TEMPORAIREMENT UN PRODUIT SOUS GARANTIE. (CERTAINS
ÉTATS OU CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU
LA RESTRICTION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU IMMATÉRIELS. PAR
CONSÉQUENT, LES EXCLUSIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER
DANS VOTRE CAS.)
3. EN AUCUN CAS, LE MONTANT DE REMBOURSEMENT OU DE REMPLACEMENT
NE SAURAIT ÊTRE SUPÉRIEUR À CELUI DU PRIX DACHAT DU PRODUIT. TOUTE
MODIFICATION DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ RENDRA LA GARANTIE NULLE ET
NON AVENUE. L’UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE ET TOUTE RESPONSABILITÉ
EN CAS DE PERTE, DE DOMMAGE MATÉRIEL OU DE BLESSURE RÉSULTANT
DE L’UTILISATION, DE L’UTILISATION INCORRECTE DU PRODUIT OU DE
L’INCAPACITÉ DE L’UTILISER.
4. Cette garantie limitée sapplique uniquement à l’acheteur initial et, sauf
indication contraire dans le présent document, la période de garantie
applicable commence à la date d’achat initiale du produit ou à la date de
livraison du produit, la date la plus tardive étant retenue. Advenant qu’il est
impossible de déterminer la date d’achat originale du produit, alors la période
de garantie sera établie au début de la période de fabrication du produit, tel
qu’il a été établi par Troy-Bilt LLC, et se terminant six (6) mois après la période
de garantie du produit, telle que définie précédemment. Une garantie de
produit ne peut, en aucun cas, être prolongée une fois que la période de
garantie a pris fin.
Lois locales et cette garantie
Cette garantie limitée vous accorde des droits juridiques spécifiques. Vous pouvez
également bénéficier d’autres droits, qui varient selon les États ou les provinces.
100095 Rev B (18 octobre 2023)

Specifications

Indexed Terms: Rear-Tine Tiller

Troy-Bilt 21AE682WB66 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products