Karcher 1.444-300.0 Battery lawn trimmer LTR 18-25 Cordless Grass Trimmer Machine Only

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
1.444-300.0 photo

Bedienungsanleitung

This is the main product document for model 1.444-300.0.

The file format is pdf, 172 pages, you can download this manual here .

background
LTR 18-25 Battery
59690390
(03/22)
Deutsch 5
English 10
Français 16
Italiano 21
Nederlands 27
Español 32
Português 38
Dansk 43
Norsk 49
Svenska 54
Suomi 59
Ελληνικά 64
Türkçe 70
Русский 75
Magyar 82
Čeština 87
Slovenščina 93
Polski 98
Româneşte 104
Slovenčina 109
Hrvatski 115
Srpski 120
Български 125
Eesti 131
Latviešu 136
Lietuviškai 142
Українська 147
Қазақша 153
日本語
159
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
165
background
A
background
B C
D E
F G
H I
background
J K
L M
N O
background
Deutsch 5
Inhalt
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Sicherheitshinweise, diese
Originalbetriebsanleitung, die dem Ak-
kupack beiliegenden Sicherheitshinweise und die bei-
liegende Originalbetriebsanleitung Akkupack /
Standardladegerät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie
die Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbe-
sitzer auf.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen
Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungs-
vorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Explosionsgefahr. Das Gerät er-
zeugt Funken, die Staub, Gas oder Dämpfe entzünden
können. Betreiben Sie das Gerät nicht in einer explosi-
onsgefährdeten Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
WARNUNG ● Unfallgefahr. Halten Sie Ihren
Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. ● Halten Sie
Kinder und andere Personen aus dem Arbeitsbereich
fern, während Sie das Gerät verwenden. ● Strom-
schlaggefahr. Schützen Sie das Gerät vor Regen und
Nässe. ● Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Stellen Sie sicher, dass sich der Ein-/ Ausschalter vor
dem Anschluss des Akkupacks, vor dem Hochheben
oder Tragen des Geräts in der Aus-Position befindet.
● Verletzungen durch einen sich auf einem drehenden
Teil des Werkzeugs verbleibenden Einstellschlüssel.
Entfernen Sie Einstellschlüssel bevor Sie das Gerät ein-
schalten. ● Laufen Sie nicht, sondern gehen Sie bei der
Arbeit mit dem Gerät. Gehen Sie nicht rückwärts. Ver-
meiden Sie eine abnormale Körperhaltung, sorgen Sie
für einen festen, sicheren Stand und halten Sie das
Gleichgewicht. ● Betreiben Sie das Gerät niemals,
wenn der Ein-/ Ausschalter am Handgriff nicht ord-
nungsgemäß ein- oder ausschaltet. ● Überlasten Sie
das Gerät nicht. ● Halten Sie Schneidwerkzeuge immer
scharf und sauber. Scharfe Schneidwerkzeuge lassen
sich leichter kontrollieren und blockieren nicht so leicht.
● Schalten Sie den Motor aus, entfernen Sie den Akku-
pack und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile
vollständig angehalten sind:
Bevor Sie Einstellungen vornehmen.
Bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt stehen lassen.
Bevor Sie das Gerät prüfen, reinigen oder warten.
Bevor Sie eine Blockierung entfernen oder die Aus-
wurföffnung reinigen.
Bevor Sie Zubehörteile wechseln.
Nachdem Sie einen Fremdkörper getroffen haben.
Prüfen Sie das Gerät erst auf Schäden und reparie-
ren Sie diese, bevor Sie das Gerät wieder starten.
Wenn das Gerät ungewöhnlich vibriert. Prüfen Sie
das Gerät erst auf Schäden und reparieren Sie die-
se, bevor Sie das Gerät wieder starten.
VORSICHT ● Sie dürfen das Gerät nicht be-
treiben, wenn Sie unter dem Einfluss von Medikamen-
ten oder Drogen stehen, die das Reaktionsvermögen
einschränken. Betreiben Sie das Gerät nur in ausgeruh-
ter und gesunder Verfassung. ● Tragen Sie bei der Ar-
beit mit dem Gerät geeignete Schutzausrüstung.
Schutzausrüstung wie Staubmasken, rutschfeste Schu-
he, Schutzhelm oder Gehörschutz reduzieren die Ver-
letzungsgefahr. ● Tragen Sie vollen Augen- und
Gehörschutz. ● Gehörschutz kann Ihre Fähigkeit Warn-
töne zu hören einschränken, achten Sie daher auf mög-
liche Gefahren in der Nähe und im Arbeitsbereich.
● Tragen Sie bei Arbeiten in Bereichen, wo die Gefahr
herabfallender Gegenstände besteht, einen Kopf-
schutz.
WARNUNG ● Tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät lange, schwere Hosen, langärmelige Klei-
dung und rutschfeste Stiefel. Arbeiten Sie nicht barfuß.
Tragen Sie keine Sandalen oder kurze Hosen. Vermei-
den Sie locker sitzende Kleidung oder Kleidung mit
Schnüren und Bändern.
VORSICHT ● Verlet-
zungsgefahr, wenn locker sitzende Kleidung, Haare
oder Schmuck von beweglichen Teilen des Geräts er-
fasst wird. Halten Sie Kleidung und Schmuck von be-
weglichen Teilen der Maschine fern. Binden Sie lange
Haare zurück. ● Verwenden Sie das Gerät und sein Zu-
behör nur gemäß diesen Anweisungen, ziehen Sie die
Arbeitsbedingungen und die zu leistende Arbeit in Be-
tracht, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
Sicherer Betrieb
GEFAHR ● Schwere Verletzungen, wenn vom
Schneidmesser Gegenstände geschleudert werden
oder sich Draht oder Schnur im Schneidwerkzeug ver-
fängt. Untersuchen Sie den Arbeitsbereich vor der Ver-
wendung gründlich auf Gegenstände wie Steine,
Stöcke, Metall, Draht, Knochen oder Spielzeug und ent-
fernen Sie diese.
WARNUNG ● Das Gerät ist nicht dafür be-
stimmt, durch Kinder oder Personen mit eingeschränk-
Sicherheitshinweise............................................. 5
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 6
Umweltschutz ...................................................... 7
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 7
Lieferumfang ....................................................... 7
Symbole auf dem Gerät ...................................... 7
Gerätebeschreibung............................................ 7
Montage .............................................................. 7
Inbetriebnahme ................................................... 8
Bedienung ........................................................... 8
Transport ............................................................. 8
Lagerung ............................................................. 8
Pflege und Wartung............................................. 8
Hilfe bei Störungen.............................................. 9
Garantie............................................................... 9
Technische Daten................................................ 9
Vibrationswert...................................................... 9
EU-Konformitätserklärung ................................... 10
background
6 Deutsch
ten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Personen, die mit diesen Anweisun-
gen nicht vertraut sind, verwendet zu werden. ● Ver-
wenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder guter
künstlicher Beleuchtung. ● Betreiben Sie das Gerät
nicht in nassem Gras oder im Regen. ● Halten Sie einen
Mindestabstand von 15 m zu Personen und Tieren ein.
Stoppen Sie das Gerät, wenn jemand diesen Bereich
betritt. ● Halten Sie den Schneidaufsatz unterhalb der
Hüfthöhe. ● Verwenden Sie das Gerät niemals mit be-
schädigten oder ohne angebaute Schutzvorrichtungen.
● Verwenden Sie niemals Schneidfäden aus Metall.
● Verwenden Sie das Gerät nur im Außenbereich.
● Halten Sie Hände und Füße von der Schneidarbeits-
fläche fern, vor allem, wenn Sie den Motor einschalten.
● Verletzungsgefahr, die Schneidwerkzeuge drehen
sich noch weiter, nachdem Sie den Motor ausgeschaltet
haben. ● Verletzungsgefahr. Das Messer an der
Schutzabdeckung zum Kürzen des Schneidfadens ist
sehr scharf, vermeiden Sie jeden Kontakt, insbesonde-
re beim Reinigen. ● Stellen Sie sicher, dass die Belüf-
tungsöffnungen frei von Ablagerungen sind. ● Prüfen
Sie das Gerät vor jeder Verwendung und nach jedem
Schlag auf Schäden. Beschädigte Teile, z. B. ein Schal-
ter, müssen durch den autorisierten Kundendienst repa-
riert oder ausgetauscht werden. ● Stellen Sie sicher,
dass der Antriebskopfaufsatz ordnungsgemäß montiert
und befestigt ist. ● Stellen Sie sicher, dass alle Schutz-
vorrichtungen, Abweiser und Griffe ordnungsgemäß
und sicher befestigt sind. ● Stellen Sie vor jeder Ver-
wendung sicher, dass der Fadenabschneider richtig po-
sitioniert und gesichert ist. ● Verwenden Sie nur den
Ersatzschneidfaden des Herstellers. Verwenden Sie
keinen anderen Schneidaufsatz. ● Verletzungsgefahr.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor.
Hinweis ● In einigen Regionen können Vorschriften
die Verwendung dieses Geräts beschränken. Lassen
Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten.
Sichere Wartung und Pflege
WARNUNG ● Bringen Sie das Gerät nach
dem Herausschieben eines neuen Fadens erst in die
normale Betriebsposition, bevor Sie das Gerät einschal-
ten. ● Stellen Sie sicher, dass das Gerät in einem siche-
ren Zustand ist, indem Sie in regelmäßigen Abständen
prüfen, ob Bolzen, Muttern und Schrauben fest angezo-
gen sind. ● Prüfen Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht blockieren, ob Teile gebrochen
oder beschädigt sind. Lassen Sie ein beschädigtes Ge-
rät reparieren, bevor Sie es verwenden. ● Schalten Sie
den Motor aus, entfernen Sie den Akkupack und stellen
Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig an-
gehalten sind:
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten.
Bevor Sie Zubehörteile wechseln.
VORSICHT ● Verwenden Sie nur Zubehör
und Ersatzteile, die vom Hersteller freigegeben sind.
Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die
Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Geräts.
ACHTUNG ● Reinigen Sie das Produkt nach jeder
Verwendung mit einem weichen, trockenen Tuch.
Hinweis ● Service- und Wartungsarbeiten dürfen
nur von entsprechend qualifiziertem und speziell ge-
schultem Fachpersonal durchgeführt werden. Wir emp-
fehlen, das Produkt zur Reparatur an ein autorisiertes
Service-Center zu senden. ● Sie dürfen nur die in die-
ser Betriebsanleitung beschriebenen Einstellungen und
Reparaturen durchführen. Kontaktieren Sie Ihren auto-
risierten Kundendienst für darüber hinaus gehende Re-
paraturen. ● Lassen Sie beschädigte oder unlesbare
Warnschilder auf dem Gerät vom autorisierten Kunden-
dienst ersetzen.
Sicherer Transport und Lagerung
WARNUNG ● Schalten Sie das Gerät aus,
lassen Sie es abkühlen und entfernen Sie den Akku-
pack, bevor Sie es lagern oder transportieren.
VORSICHT ● Verletzungsgefahr und Schä-
den am Gerät. Sichern Sie das Gerät beim Transport
gegen Bewegung oder Fallen.
ACHTUNG ● Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Gerät, bevor Sie es transportieren oder lagern. ● La-
gern Sie das Gerät an einem trockenen und gut belüfte-
ten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Halten Sie
das Gerät von korrodierend wirkenden Stoffen, wie Gar-
tenchemikalien fern. ● Lagern Sie das Gerät nicht im
Außenbereich.
Restrisiken
WARNUNG
Auch wenn das Gerät wie vorgeschrieben verwendet
wird, bleiben gewisse Restrisiken bestehen. Die fol-
genden Gefahren können bei der Benutzung des Ge-
räts entstehen:
Vibration kann Verletzungen verursachen. Verwen-
den Sie für jede Arbeit das richtige Werkzeug, ver-
wenden Sie die vorgesehenen Griffe und schränken
Sie die Arbeitszeit und Exposition ein.
Lärm kann zu Hörschäden führen. Tragen Sie einen
Gehörschutz und schränken Sie die Belastung ein.
Verletzungen durch geschleuderte Gegenstände.
Risikoverringerung
VORSICHT
Längere Benutzungsdauer des Geräts kann zu vibra-
tionsbedingten Durchblutungsstörungen in den Hän-
den führen. Eine allgemein gültige Dauer für die
Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese
von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblu-
tung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln)
Niedrige Umgebungstemperatur. Tragen Sie warme
Handschuhe zum Schutz der Hände.
Durch festes Zugreifen behinderte Durchblutung.
Ununterbrochener Betrieb ist schädlicher als durch
Pausen unterbrochener Betrieb.
Bei regelmäßiger, lang andauernder Benutzung des
Geräts und bei wiederholtem Auftreten von Sympto-
men, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger, sollten Sie
einen Arzt aufsuchen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
GEFAHR
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Lebensgefahr durch Schnittverletzung
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
Verwenden Sie keine Messer aus Metall wie Sägeblät-
ter oder Dickichtmesser.
WARNUNG
Umherfliegende Gegenstände
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
background
Deutsch 7
Halten Sie einen Mindestabstand von 15 m zu Perso-
nen, Tieren und Gegenständen ein.
Das Gerät ist zum Arbeiten im Freien bestimmt.
Das Gerät kann zum Trimmen von Gräsern, die ent-
lang von Wänden, Zäunen, Bäumen oder Kanten
wachsen, verwendet werden.
Das Gerät kann zum Mähen an Stellen verwendet
werden, die mit einem Rasenmäher schwer zu errei-
chen sind, z. B. Gräben, Hanglagen und Lichtun-
gen.
Umbauten und nicht vom Hersteller autorisierte Ver-
änderungen sind untersagt.
Das Gerät nicht in nasser Umgebung oder bei Re-
gen verwenden.
Kein nasses Schnittgut mähen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Symbole auf dem Gerät
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat-
tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Grafikseite
Abbildung A
1 Schneidfaden
2 Schneidkante
3 Fadenschutz
4 Unterer Schaft
5 Vorderer Handgriff
6 Hinterer Handgriff
7 Entriegelungstaste
8 Entriegelung Akkupack
9 Typenschild
10 Geräteschalter
11 Entriegelung Schaft
12 Oberer Schaft
13 Entriegelung Spulenabdeckung
14 Spulenabdeckung
15 Schneidwerkzeug
a) Fadenspule
b) *Trimmer-Messer
16 Knopf zum Lösen des Fadens
17 Öse
18 *Schnellladegerät Battery Power 18 V
19 *Standardladegerät Battery Power 18 V
20 *Wiederaufladbarer Akkupack
* optional
Akkupack
Das Gerät kann mit einem Kärcher 18 V Battery Power
Akkupack betrieben werden.
Montage
Fadenschutz montieren
WARNUNG
Messer am Fadenschutz
Schnittverletzungen
Montieren Sie den Fadenschutz vor der ersten Inbe-
triebnahme des Geräts.
Befolgen Sie alle Warnungen und Sicher-
heitshinweise. Lesen und verstehen Sie alle
Anweisungen, bevor Sie das Produkt benut-
zen.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät ei-
nen geeigneten Augen-und Gehörschutz.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch
feuchten Bedingungen aus.
Verwenden Sie weder Sägeblätter noch Me-
tallmesser.
Gefahr durch geschleuderte Gegenstände.
Halten Sie Abstand.
Handverletzung durch scharfes Schneid-
werkzeug.
background
8 Deutsch
WARNUNG
Freiliegender Faden
Schnittverletzungen
Verwenden Sie das Gerät nie ohne Fadenschutz.
Abbildung B
Der Fadenschutz muss zum Bediener zeigen.
1. Den Fadenschutz auf den Halter stecken.
2. Den Fadenschutz mit dem Halter verschrauben.
Schaft montieren
1. Den oberen und den unteren Schaft verbinden.
Abbildung C
Inbetriebnahme
Fadenlänge einstellen
1. Knopf zum Lösen des Fadens drücken und den Fa-
den bis zur Schneidkante aus der Fadenspule zie-
hen.
Abbildung D
Akkupack montieren
1. Den Akkupack in die Aufnahme des Geräts schie-
ben, bis er hörbar einrastet.
Abbildung E
Bedienung
Arbeitstechniken
VORSICHT
Hindernisse im Mähbereich
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Beginn der Mähar-
beiten auf Objekte, die fortgeschleudert werden könn-
ten, z. B. Draht, Steine, Fäden oder Glas.
1. Die Entriegelungstaste drücken.
Abbildung F
2. Den Geräteschalter drücken.
Das Gerät läuft an.
3. Den Schneidkopf parallel zum Boden führen.
4. Das Gerät beim Mähen in einer halbkreisförmigen
Bewegung über das Schnittgut führen.
5. Hohes Gras in mehreren Arbeitsgängen mähen.
Fadenlänge im Betrieb verlängern
Beim Mähen verschleißt der Faden des Geräts, er wird
durch Ausfransen und Abreißen kürzer. Ein zu kurzer
Faden führt zu einem unbefriedigendem Mähergebnis.
Hinweis
Die Fadenlänge kann im Betrieb verlängert werden.
1. Die Entriegelungstaste und den Geräteschalter los-
lassen.
Abbildung G
2. Die Entriegelungstaste und den Geräteschalter drü-
cken.
Der Faden wird automatisch verlängert und an der
Schneidklinge auf die passende Länge gekürzt.
Abbildung H
Hinweis
Wenn sich der Faden nicht mehr automatisch verlän-
gert, müssen Sie die Fadenspule ersetzten (siehe Kapi-
tel Fadenspule ersetzen).
Randbereich mähen
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack
entfernen).
2. Die Entriegelung Schaft drücken.
Abbildung I
3. Den Schaft um 180° drehen.
4. Den Akkupack montieren (siehe Kapitel Akkupack
montieren).
5. Die Entriegelungstaste drücken.
6. Den Geräteschalter drücken.
7. Den Randbereich mähen.
Abbildung J
Schneidwerkzeug wechseln
Als Schneidwerkzeug stehen die Fadenspule und das
Trimmer-Messer zur Verfügung.
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack
entfernen).
2. Das nicht benötigte Schneidwerkzeug entfernen
und das gewünschte Schneidwerkzeug einsetzen
(siehe Kapitel Schneidwerkzeug ersetzen).
Akkupack entfernen
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen
den Akkupack aus dem Gerät und sichern Sie ihn ge-
gen unbefugte Nutzung.
1. Die Taste Entriegelung Akkupack in Richtung Akku-
pack ziehen.
Abbildung K
2. Die Entriegelungstaste Akkupack drücken, um den
Akkupack zu entriegeln.
3. Den Akkupack aus dem Gerät entnehmen.
Betrieb beenden
1. Den Akkupack aus dem Gerät entfernen (siehe Ka-
pitel Akkupack entfernen).
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Reinigung des
Geräts).
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge-
räts.
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack
entfernen).
2. Beim Transport in Fahrzeugen, das Gerät gegen
Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vor jeder Lagerung das Gerät reinigen (siehe Kapitel
Reinigung des Geräts).
1. Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten
Ort lagern. Von korrodierend wirkenden Stoffen wie
Gartenchemikalien und Enteisungssalzen fernhal-
ten. Das Gerät nicht im Freien lagern.
Pflege und Wartung
VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen
Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Akkupack
aus dem Gerät.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer
Tragen Sie bei allen Arbeiten am Gerät eine Schutzbrille
und Schutzhandschuhe.
Reinigung des Geräts
1. Mähgutreste aus dem Fadenschutz und dem
Schneidkopf entfernen.
background
Deutsch 9
2. Geräteteile bei Bedarf mit einem feuchten Tuch ab-
wischen.
3. Die Akkuaufnahme und die elektrischen Kontakte
regelmäßig von Schmutz und Fremdkörpern befrei-
en.
Schneidwerkzeug ersetzen
Fadenspule ersetzen
1. Die Entriegelung Spulenabdeckung drücken und die
Spulenabdeckung entfernen.
Abbildung L
2. Die Fadenspule entfernen und entsorgen.
3. Das Fadenende der neuen Fadenspule durch die
Öse fädeln.
Abbildung M
4. Die Fadenspule in die Halterung setzen.
5. Die Spulenabdeckung auf die Halterung setzen. Da-
rauf achten, dass die Spulenabdeckung hörbar ein-
rastet.
Abbildung N
6. Die Fadenlänge einstellen (siehe Kapitel Inbetrieb-
nahme).
Trimmer-Messer ersetzen
1. Die Entriegelung des Trimmer-Messers drücken
und das Trimmer-Messer entfernen.
2. Das neue Trimmer-Messer in die Halterung setzen.
An Hand der Markierung auf die korrekte Position
achten.
Abbildung O
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
Mit zunehmender Alterung wird sich die Kapazität des
Akkupacks auch bei guter Pflege verringern, sodass
auch im vollgeladenen Zustand nicht mehr die volle
Laufzeit erreicht wird. Dies stellt keinen Mangel dar.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
Vibrationswert
WARNUNG
Der angegebene Vibrationswert wurde mit einem Stan-
dard-Testverfahren gemessen und darf zum Vergleich
der Geräte verwendet werden.
Fehler Ursache Behebung
Gerät läuft nicht an Akkupack ist nicht richtig eingesetzt. Akkupack in die Aufnahme schieben bis er
einrastet.
Akkupack ist leer. Akkupack aufladen.
Akkupack ist defekt. Akkupack austauschen.
Gerät stoppt während
des Betriebs
Der Faden ist zu lang und bewirkt eine
Motorüberlast
Fadenschutz montieren.
Der Faden wird automatisch gekürzt.
Der Schneidkopf ist durch Schnittgutres-
te blockiert
Schnittgutreste entfernen.
Der Motor ist überlastet Nur geeignetes Schnittgut mähen, siehe
Kapitel Bestimmungsgemäße Verwen-
dung.
Der Motor ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und den Motor ab-
kühlen lassen.
Der Akku ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und warten bis die
Akkutemperatur wieder im Normalbereich
liegt.
LTR 18-
25
Leistungsdaten Gerät
Betriebsspannung V 18
Arbeitsbreite mm 250
Schneidfaden, Durchmesser mm 1,6
Max. Drehzahl (± 100) /min 9500
Ermittelte Werte gemäß EN 50636-2-91
Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 76,8
Unsicherheit K
pA
dB(A) 3,0
Schallleistungspegel L
WA
+
Unsicherheit K
WA
dB(A) 94
Hand-Arm-Vibrationswert vorde-
rer Handgriff
m/s
2
0,3
Hand-Arm-Vibrationswert hinte-
rer Handgriff
m/s
2
0,5
Unsicherheit K m/s
2
1,5
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 1184 x 2
96 x 286
Gewicht (ohne Akkupack) kg 1,5
LTR 18-
25
background
10 English
Der angegebene Vibrationswert darf in einer vorläufi-
gen Bewertung der Belastung verwendet werden.
In Abhängigkeit von der Art und Weise, wie das Gerät
verwendet wird, kann die Schwingungsemission wäh-
rend der momentanen Benutzung des Geräts vom an-
gegebenen Gesamtwert abweichen.
Geräte mit einem Hand-Arm Vibrationswert >
2,5 m/s² (siehe Kapitel Technische Daten in
der Betriebsanleitung)
VORSICHT ● Mehrstündige ununterbrochene
Benutzung des Geräts kann zu Taubheitsgefühlen füh-
ren. ● Tragen Sie warme Handschuhe zum Schutz der
Hände. ● Legen Sie regelmäßige Arbeitspausen ein.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Akkubetriebener Rasentrimmer/Kantentrim-
mer
Typ: LTR 18-25 Battery 1.444-30x.0
Einschlägige EU-Richtlinien
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG und geändert durch 2005/88/EG: Anhang
VI
Name und Anschrift der benannten Stelle
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2
a. Kalchesbruck
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Kenn-Nr. 0499
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen:92,3
Garantiert:94
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
Contents
Safety instructions
Read these safety instructions, these
original instructions, the safety instruc-
tions provided with the battery pack and
the operating instructions supplied with the battery
pack/standard charger before using the device for the
first time. Proceed accordingly. Keep the booklets for fu-
ture reference or for future owners.
In addition to the notes in the operating instructions, you
also need to take into consideration the general safety
regulations and accident prevention guidelines applica-
ble by law.
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
General safety instructions
DANGER ● Danger of explosion. The device
creates sparks that may ignite dust, gas or vapours. Do
not operate the device in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases or dusts.
WARNING ● Danger of accident. Keep your
work area clean and well-lit. ● Keep children and other
persons out of the work area while you are using the de-
vice. ● Risk of electric shock. Protect the device from
rain and moisture. ● Avoid switching the device on un-
intentionally. Make sure that the on/off switch is in the off
position before connecting the battery pack, lifting or
carrying the device. ● Injuries through an adjustment
key left in a rotating part of the tool. Remove the adjust-
ing key before switching the device on. ● Do not run but
rather walk when working with the device. Do not walk
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Safety instructions............................................... 10
Intended use ....................................................... 12
Environmental protection .................................... 12
Accessories and spare parts............................... 12
Scope of delivery................................................. 12
Symbols on the device ........................................ 12
Device description............................................... 12
Installation ........................................................... 13
Initial startup........................................................ 13
Operation ............................................................ 13
Transport............................................................. 14
Storage................................................................ 14
Care and service................................................. 14
Troubleshooting guide......................................... 14
Warranty.............................................................. 14
Technical data ..................................................... 14
Vibration value .................................................... 15
Declaration of Conformity.................................... 15
background
English 11
backwards. Avoid an abnormal posture, keep a stable,
safe footing and maintain your balance. ● Never use the
device if the on/off switch on the handle does not switch
on and off correctly. ● Do not overload the device.
● Keep the cutting tools sharp and clean. Sharp cutting
tools are easier to control and do not block so easily.
● Switch the motor off, remove the battery pack and
make sure that all moving parts have stopped moving:
Before making any adjustments.
Before leaving the device unattended.
Before checking, cleaning or servicing the device.
Before removing a blockage or cleaning the ejection
chute.
Before changing accessories.
After hitting a foreign object. First check the device
for damage and repair any damage before restarting
the device.
When the device starts to vibrate unusually. First
check the device for damage and repair any dam-
age before restarting the device.
CAUTION ● You must not operate the device
when you are under the influence of medication or drugs
which restrict your reactive capacity. Only work with the
device when you are well rested and are in good health.
● Wear suitable personal protective equipment when
working with the device. Protective equipment such as
dust masks, non-slip shoes, safety helmet or hearing
protection reduce the risk of injury. ● Wear especially
safety glasses and hearing protection. ● Hearing pro-
tection can impair your ability to hear warning sounds,
so pay attention to hazards in your vicinity and in the
work area. ● Wear head protection when working in ar-
eas with a danger of falling objects.
WARNING
● Wear long, heavy trousers, clothing with long arms
and non-slip boots when working with the device. Do not
work barefoot. Do not wear sandals or short trousers.
Avoid wearing loose clothing or clothing with cords and
straps.
CAUTION ● Risk of injury when loose fitting
clothing, hair or jewellery is caught by moving parts of
the device. Keep clothing and jewellery away from mov-
ing parts of the device. Tie long hair back. ● Use the de-
vice and accessories only according to these
instructions and take the working conditions and the
work to be performed into consideration to avoid dan-
gerous situations.
Safe operation
DANGER ● Severe injuries when objects are
flung by the cutting blade or when the cutting tool be-
comes entangled in wires or cords. Inspect the work ar-
ea thoroughly for objects such as stones, sticks, metal,
wires, bones or toys and remove these before using the
device.
WARNING ● The device is not intended for
use by children, persons with restricted physical, senso-
ry or mental abilities or persons unfamiliar with these in-
structions. ● Use the device only in daylight or under
good artificial lighting. ● Do not operate the device on
wet grass or in the rain. ● Maintain a minimum distance
of 15 m from persons and animals. Stop the device
when any persons or animals enter this area. ● Keep
the cutting head below the level of your hips. ● Never
use the device with damaged or absent safety devices.
● Never use a metallic cutting string. ● Only operate the
device outdoors. ● Keep your hands and feet away from
the cutting area, especially when switching on the mo-
tor. ● Risk of injury because the blades continue rotating
after the motor has been switched off. ● Danger of inju-
ry. The blade on the protective cover for shortening the
cutting string is very sharp and you must avoid touching
this, especially when cleaning the device. ● Make sure
that the ventilation openings are free of deposits.
● Check the device for damage before each use and af-
ter any impacts. Damaged parts, e.g. a switch, must be
repaired or replaced by the authorised Customer Ser-
vice department. ● Ensure that the drive head attach-
ment is correctly fitted and fastened. ● Ensure that all
protective devices, deflectors and handles are correctly
fitted and securely fastened. ● Check that the string cut-
ter is correctly positioned and secured each time before
use. ● Use only replacement strings from the original
manufacturer. Do not use any other cutting attachment.
● Danger of injury. Do not make any modifications to the
device.
Note ● Regulations may restrict the use of this device
in some regions. Seek advice from your local authori-
ties.
Safe servicing and care
WARNING ● After pushing out a new string,
bring the device into the normal operating position be-
fore switching it on. ● Ensure that the device is in a safe
condition by regularly checking that all bolts, nuts and
screws are screwed tight. ● Check that the moving parts
function correctly and are not blocked, and that no parts
are broken or damaged. Have a damaged device re-
paired before using it. ● Switch the motor off, remove
the battery pack and make sure that all moving parts
have stopped moving:
Before cleaning or servicing the device.
Before changing accessories.
CAUTION ● Only use accessories and spare
parts which are approved by the manufacturer. Only
original accessories and original spare parts ensure that
the appliance will run fault-free and safely.
ATTENTION ● Clean the product with a soft, dry
cloth each time after use.
Note ● Service and maintenance work may only be
performed by suitably qualified and specially trained
personnel. We recommend sending the product to an
authorised service centre for repair. ● You may only
perform the adjustments and repairs described in these
operating instructions. Contact your authorised Cus-
tomer Service department for other repairs. ● Have
damaged or illegible warning signs on the device re-
placed by the authorised Customer Service department.
Safe transport and storage
WARNING ● Switch the device off, allow it to
cool down and remove the battery pack before storage
or transportation.
CAUTION ● Risk of injury and damage to the
device. Secure the device against movement or falling
down during transport.
ATTENTION ● Remove all foreign bodies from the
device before storage or transportation. ● Store the de-
vice in a dry, well ventilated location out of the reach of
children. Keep the device away from corrosive sub-
stances such as garden chemicals. ● Do not store the
device outdoors.
background
12 English
Residual risks
WARNING
Certain residual risks remain present, even when the
device is operated in the prescribed manner. The fol-
lowing dangers can be present when using the de-
vice:
Vibration can cause injuries. Use the correct tools
for the job, use the handles provided and restrict the
working time and hazard exposure time.
Noise can cause hearing injuries. Wear hearing pro-
tection and limit the duration of exposure.
Injuries due to flung objects.
Risk reduction
CAUTION
Using the device for longer periods can cause poor
circulation in the hands due to vibrations. A general
period of use cannot be set, because this depends on
several influencing factors:
Personal tendency to suffer from poor circulation
(frequently cold fingers, tingling sensation in the fin-
gers)
Low ambient temperature. Wear warm gloves to
protect your hands.
Holding the device too tightly hindering blood circu-
lation.
Continuous operation is more harmful than opera-
tion interrupted by work breaks.
You should see a doctor if using the device regularly
and for lengthy periods of time, and in the event of re-
peated occurrences of symptoms such as tingling in
the fingers or cold fingers.
Intended use
DANGER
Improper use
Risk of fatal injury from incision injuries
Only use the device for its proper use.
Never use metal blades such as saw blades or brush
blades.
WARNING
Flying objects
Risk of injury and damage
Maintain a minimum distance of 15 m from persons, an-
imals and other objects.
The device is intended for outdoor use.
The device can be used for trimming grass along
walls, fences, trees and on edgings.
The device can also be used for mowing in places
that are difficult to access with lawnmowers,
e.g.ditches, slopes and clearings.
Modifications and changes not authorised by the
manufacturer are prohibited.
Never use the device in a wet environment or in the
rain.
Never mow wet grass or other growth.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your deal-
er.
Symbols on the device
Device description
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
For the illustrations, refer to the graphics page
Illustration A
1 Cutting string
2 Cutting edge
3 String guard
4 Lower shaft
5 Front handle
6 Rear handle
Follow all warning notices and safety instruc-
tions. Read and comprehend all instructions
before using the product.
Always wear suitable eye protection and
hearing protection when working with the de-
vice.
Do not subject the device to rain or moist
conditions.
Do not use saw blades or metal blades.
Danger due to flung objects. Keep a safe dis-
tance away.
Hand injuries from sharp cutting tool.
background
English 13
7 Unlocking button
8 Battery pack release
9 Type plate
10 Power switch
11 Shaft release
12 Upper shaft
13 Reel cover release
14 Reel cover
15 Cutting tool
a) String reel
b) *Trimmer blade
16 Button for releasing the string
17 Eye
18 *Quick Charger Battery Power 18 V
19 *Standard Charger Battery Power 18 V
20 *Rechargeable battery pack
* optional
Rechargeable battery pack
The device can be operated with a Kärcher 18 V Bat-
tery Power battery pack.
Installation
Installing the string guard
WARNING
Blade on the string guard
Incision injuries
Install the string guard before using the device for the
first time.
WARNING
Exposed string
Incision injuries
Never use the device without the string guard.
Illustration B
The string guard must face the operator.
1. Insert the string guard into the bracket.
2. Screw the string guard to the bracket.
Installing shaft
1. Connect the upper and lower shaft segments.
Illustration C
Initial startup
Adjusting the string length
1. Press the button for releasing the string and pull the
string out of the string reel and up to the cutting
edge.
Illustration D
Installing the battery pack
1. Push the battery pack into the mounting in the de-
vice until it audibly latches into place.
Illustration E
Operation
Working techniques
CAUTION
Obstacles in the mowing area
Risk of injury and damage
Before starting mowing, check the work area for objects
that may be flung away, e.g. wires, stones, cords or
glass.
1. Press the unlocking button.
Illustration F
2. Press the power switch.
The device starts up.
3. Guide the cutting head parallel to the ground.
4. Guide the device in a semi-circular movement over
the cutting area.
5. Mow long grass in several passes.
Extending the string length during operation
The string on the device wears during mowing and be-
comes shorter due to fraying and being torn off. A string
that is too short will result in unsatisfactory mowing re-
sults.
Note
The string length can be extended during operation.
1. Release the unlocking button and power switch.
Illustration G
2. Press the unlocking button and power switch.
The string extends automatically and is automatical-
ly trimmed to the correct length by the cutting blade.
Illustration H
Note
You must replace the string reel if the string no longer
extends automatically (see Chapter Replacing the
string reel).
Mowing edges
1. Remove the battery pack (see Chapter Removing
the battery pack).
2. Press the shaft release.
Illustration I
3. Turn the shaft by 180°.
4. Mount the battery pack (see Chapter Installing the
battery pack).
5. Press the unlocking button.
6. Press the power switch.
7. Mow the edge regions.
Illustration J
Changing the cutting tool
The string reel and the trimmer blade are available as
cutting tools.
1. Remove the battery pack (see Chapter Removing
the battery pack).
2. Remove the unneeded cutting tool and fit the de-
sired cutting tool (see Chapter Replacing the cutting
tool).
Removing the battery pack
Note
During longer work breaks, remove the battery pack
from the device and secure it against unauthorised use.
1. Pull the battery pack unlocking button in the direc-
tion of the battery pack.
Illustration K
2. Press the battery pack unlocking button to unlock
the battery pack.
3. Remove the battery pack from the device.
background
14 English
Finishing operation
1. Remove the battery pack from the device (see
Chapter Removing the battery pack).
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the de-
vice).
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
1. Remove the battery pack (see Chapter Removing
the battery pack).
2. Secure the device against slipping and tipping over
when transporting in vehicles.
Storage
Clean the device before storing (see Chapter Cleaning
the device).
1. Store the device in a dry, well ventilated location.
Keep away from corrosive substances such as gar-
den chemicals and defrosting salt. Do not store the
device outdoors.
Care and service
CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries
Remove the battery from the device before all work on
the device.
CAUTION
Risk of injury from sharp blades
Wear safety goggles and protective gloves when work-
ing on the device.
Cleaning the device
1. Remove any remaining cutting residue from the
string guard and the cutting head.
2. Clean the device components with a damp cloth if
required.
3. Clean the battery mount and electric contacts of dirt
and foreign bodies regularly.
Replacing the cutting tool
Replacing the string reel
1. Press the string reel cover unlocking mechanism
and remove the string reel cover.
Illustration L
2. Remove and dispose of the string reel.
3. Feed the end of the string on the new string reel
through the eye.
Illustration M
4. Fit the string reel in the support.
5. Fit the string reel cover in the support. Take care to
ensure that the string reel cover audibly latches into
place.
Illustration N
6. Adjust the string length (see Chapter Initial startup).
Replacing the trimmer blade
1. Press the trimmer blade unlocking mechanism and
remove the trimmer blade.
2. Fit the new trimming blade into the support. Note the
correct position via the marking.
Illustration O
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
As the battery pack ages, even if it is looked after, its ca-
pacity reduces such that the full run time will no longer
be reached when fully charged. This does not indicate a
defect.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
Fault Cause Rectification
The device does not start
up
Battery pack is not inserted correctly. Push the battery pack into the mounting
until it latches into place.
Battery pack is empty Charge the battery pack.
Battery pack is defective. Replace the battery pack.
The device stops during
operation
String is too long and is causing the mo-
tor to overload
Install the string guard.
The string will automatically be shortened.
Cutting head blocked by cutting residue Remove the cutting residue.
Motor is overloaded Mow only suitable cutting material, see
Chapter Intended use.
Motor has overheated Stop working and allow the motor to cool
down.
The battery has overheated Stop working and allow the battery to cool
down to normal battery temperature.
LTR 18-
25
Device performance data
Working voltage of the battery V 18
background
English 15
Subject to technical modifications.
Vibration value
WARNING
The specified vibration value was measured using a
standard test procedure and may be used to compare
devices.
The specified vibration value may be used in a provi-
sional assessment of the load.
Depending on the way the device is used, the vibration
emission can deviate from the specified overall value
during the current use of the device.
Device with a hand-arm vibration value >
2.5 m/s² (see chapter Technical Data in the
operating instructions)
CAUTION ● Uninterrupted use of the device
for several hours can lead to numbness. ● Wear warm
gloves to protect your hands. ● Take regular breaks
from work.
Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in cir-
culation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Battery-operated Lawn trimmer/Edge trimmer
Type: LTR 18-25 Battery 1.444-30x.0
Currently applicable EU Directives
2000/14/EC (+2005/88/EC)
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
2014/30/EU
Harmonised standards used
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC and amended by 2005/88/EC: Annex VI
Name and address of the notified body involved
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2
a. Kalchesbruck
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
ID no. 0499
Sound power level dB(A)
Measured:92,3
Guaranteed:94
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
We hereby declare that the product described below
complies with the relevant provisions of the following
UK Regulations, both in its basic design and construc-
tion as well as in the version put into circulation by us.
This declaration shall cease to be valid if the product is
modified without our prior approval.
Product: Battery-operated Lawn trimmer/Edge trimmer
Type: LTR 18-25 Battery 1.444-30x.0
Currently applicable UK Regulations
S.I. 2001/1701 (as amended)
S.I. 2008/1597 (as amended)
S.I. 2012/3032 (as amended)
S.I. 2016/1091 (as amended)
Designated standards used
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
Applied conformity assessment procedure
S.I. 2001/1701 (as amended): Schedule 9
Name and address of the notified body involved
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2
a. Kalchesbruck
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
ID no. 0499
Sound power level dB(A)
Measured:92,3
Guaranteed:94
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Working width mm 250
Cutting string, diameter mm 1,6
Max. speed (± 100) /min 9500
Determined values in acc. with EN 50636-2-91
Sound pressure level L
pA
dB(A) 76,8
Uncertainty K
pA
dB(A) 3,0
Sound power level L
WA
+ K uncer-
tainty
WA
dB(A) 94
Front handle hand-arm vibration
value
m/s
2
0,3
Rear handle hand-arm vibration
value
m/s
2
0,5
Uncertainty K m/s
2
1,5
Dimensions and weights
Length x width x height mm 1184 x 2
96 x 286
Weight (without battery pack) kg 1,5
EU Declaration of Conformity
LTR 18-
25
Declaration of Conformity (UK)
background
16 Français
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
Contenu
Consignes de sécurité
Veuillez lire ces consignes de sécurité,
ce manuel d'instructions original, les
consignes de sécurité jointes au bloc-
batterie et le manuel d'instructions original joint à votre
bloc-batterie/chargeur standard avant la première utili-
sation de votre appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les documents pour une utilisation ultérieure
ou pour le propriétaire suivant.
Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous
devez prendre en compte les directives générales de
sécurité et les directives pour la prévention des acci-
dents du législateur.
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité générales
DANGER ● Risque d'explosion. L'appareil gé-
nère des étincelles qui peuvent enflammer la poussière,
le gaz ou les vapeurs. N'utilisez pas l'appareil dans des
atmosphères explosibles dans lesquelles se trouvent
des liquides, gaz ou poussières inflammables.
AVERTISSEMENT ● Risque d'accident.
Votre plage de travail doit toujours être propre et bien
éclairée. ● Tenez les enfants et toute autre personne
éloignés de la plage de travail lors de l’utilisation de l’ap-
pareil. ● Risque d'électrocution. Protégez l'appareil
contre la pluie et l’humidité. ● Evitez une mise sous ten-
sion involontaire. Assurez-vous que l’interrupteur de
mise en/hors tension se trouve en position Arrêt avant
de raccorder le bloc-batterie, avant de soulever ou de
porter l’appareil. ● Blessures dues à une clé de serrage
restée sur un élément de l’outil en rotation. Retirez la clé
de serrage avant de mettre l’appareil sous tension. ● Ne
courez pas quand vous travaillez avec l'appareil, mar-
chez. Ne marchez pas vers l’arrière. Evitez une position
anormale du corps, garantissez une stabilité et mainte-
nez l'équilibre. ● N'exploitez jamais l'appareil quand le
bouton marche/arrêt sur la poignée ne s'allume ou ne
s'éteint pas correctement. ● Ne surchargez pas l'appa-
reil. ● Veillez à ce que les outils de coupe soient tou-
jours propres et bien tranchants. Il est plus facile de
contrôler des outils de coupe tranchants, ils ne se
bloquent pas si facilement. ● Mettez le moteur hors ten-
sion, retirez le bloc-batterie, assurez-vous que tous les
composants mobiles sont complètement stoppés :
avant d’effectuer des réglages.
avant de laisser l’appareil sans surveillance.
avant de vérifier, nettoyer ou entretenir sur l'appa-
reil.
avant d'enlever une obstruction ou de nettoyer l'ou-
verture de décharge.
avant de remplacer des accessoires.
après avoir rencontré un corps étranger. Vérifiez
que l'appareil n'est pas endommagé et réparez-le
avant de le redémarrer.
Lorsque l'appareil vibre de manière inhabituelle. Vé-
rifiez que l'appareil n'est pas endommagé et répa-
rez-le avant de le redémarrer.
PRÉCAUTION ● Vous ne devez pas utiliser
l’appareil sous l’influence de médicaments ou de dro-
gues limitant votre capacité de réaction. N'utilisez l’ap-
pareil que si vous êtes reposé et en bonne santé.
● Portez un équipement de protection adapté lors de
travaux sur l’appareil. Les équipements de protection
tels que des masques anti-poussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de protection ou une protec-
tion auditive réduisent le risque de se blesser. ● Portez
une protection oculaire et auditive intégrale. ● La pro-
tection auditive peut limiter votre capacité à entendre
les signaux d'avertissement, soyez donc attentifs aux
dangers éventuels à proximité et dans votre plage de
travail. ● Portez un casque lors de travaux effectués
dans des zones où il existe un danger de chutes d'ob-
jets.
AVERTISSEMENT ● Lorsque vous travail-
lez avec l'appareil, portez des pantalons longs et lourds,
des vêtements à manche longue et des bottes anti-dé-
rapantes. Ne travaillez jamais pieds nus. Ne portez pas
de sandales ou de pantalons courts. Evitez des vête-
ments amples ou des vêtements avec des rubans et
des lacets.
PRÉCAUTION ● Risque de blessures
en cas de happement de vêtements larges, de cheveux
Consignes de sécurité......................................... 16
Utilisation conforme............................................. 18
Protection de l'environnement ............................. 18
Accessoires et pièces de rechange..................... 18
Etendue de livraison............................................ 18
Symboles sur l'appareil ....................................... 18
Description de l'appareil ...................................... 18
Montage .............................................................. 19
Mise en service ................................................... 19
Commande.......................................................... 19
Transport ............................................................. 19
Stockage ............................................................. 20
Entretien et maintenance .................................... 20
Dépannage en cas de défaut .............................. 20
Garantie............................................................... 20
Caractéristiques techniques ................................ 20
Valeur de vibrations............................................. 21
Déclaration de conformité UE ............................. 21
background
Français 17
ou de bijoux par des pièces mobiles de l'appareil. Tenez
vêtements et bijoux éloignés des pièces mobiles de la
machine. Attachez les cheveux longs. ● N’utilisez l’ap-
pareil et ses accessoires que conformément à ces ins-
tructions, tenez-compte des conditions de travail et du
travail à réaliser afin d’éviter les situations dange-
reuses.
Fonctionnement sûr
DANGER ● Blessures graves si des objets
sont projetés par la lame de coupe ou si un câble ou une
corde se coince dans l'outil de coupe. Avant d'utiliser
l'appareil, vérifiez bien qu'il n'y ait pas de pierres, de bâ-
tons, de métal, de câble, d'os ou de jouet dans la plage
de travail et enlevez-les le cas échéant.
AVERTISSEMENT ● L’appareil ne doit
pas être utilisé par des enfants ou personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont ré-
duites ou qui ne disposent pas de l'expérience et/ou des
connaissances nécessaires. ● N'utilisez l'appareil qu’à
la lumière du jour ou lorsque les conditions d’éclairage
artificiel sont bonnes. ● N'utilisez pas l'appareil sur de
l'herbe humide ou sous la pluie. ● Conserver une dis-
tance minimum de 15 m par rapport aux personnes et
aux animaux. Arrêter l’appareil lorsque quelqu’un se
trouve dans cette zone. ● Maintenir l’accessoire de
coupe en dessous de la taille. ● N’utilisez jamais l’appa-
reil avec des dispositifs de protection endommagés ou
non montés. ● N’utilisez jamais de fil de coupe en métal.
● Utilisez l'appareil exclusivement à l'extérieur. ● Eloi-
gnez les mains et les pieds de la surface de travail de
coupe, surtout lorsque le moteur est en marche.
● Risque de blessures, les outils de coupe continuent
de tourner après l'arrêt du moteur. ● Risque de bles-
sures. Le couteau présent sur le couvercle de protec-
tion pour raccourcir le fil de coupe est très tranchant,
évitez tout contact, en particulier lors du nettoyage.
● Assurez-vous que les ouvertures de ventilation ne
contiennent pas de dépôts. ● Contrôlez l’appareil avant
chaque utilisation et s’il n’est pas endommagé à la suite
de chaque choc. Faites réparer ou remplacer les élé-
ments endommagés, p. ex. un interrupteur par un ser-
vice après-vente autorisé. ● Assurez-vous que le
support de la tête de travail est monté et fixé correcte-
ment. ● Assurez-vous que tous les dispositifs de protec-
tion, déflecteurs et poignées sont correctement et
solidement fixés. ● Avant chaque utilisation, assurez-
vous que le coupe-fil est bien positionné et sécurisé.
● Utilisez exclusivement le fil de coupe de rechange du
fabricant. N'utilisez pas d’autre accessoire de coupe.
● Risque de blessures. N'effectuez aucune modification
au niveau de l'appareil.
Remarque ● Dans certaines régions, des direc-
tives peuvent restreindre l’utilisation de l’appareil. Lais-
sez-vous conseiller par l’administration locale.
Maintenance et entretien en toute sécurité
AVERTISSEMENT ● Après avoir tiré un
nouveau fil, amener d’abord l’appareil en position de
service normale avant de le mettre sous tension. ● Veil-
lez à ce que l'appareil soit dans un état sûr en vérifiant
à intervalles réguliers que les goujons, les écrous et les
vis sont bien serrés. ● Vérifiez si les pièces mobiles
fonctionnent parfaitement et ne se bloquent pas ,si des
pièces sont cassées ou endommagées. Faites réparer
un appareil endommagé avant de l’utiliser. ● Coupez le
moteur, retirez le bloc-batterie et assurez-vous que
toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées :
Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil.
Avant de remplacer les accessoires.
PRÉCAUTION ● Utilisez exclusivement les
accessoires et pièces de rechange autorisés par le fa-
bricant. Les accessoires et pièces de rechange origi-
naux garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut
de votre appareil.
ATTENTION ● Nettoyez le produit après chaque
utilisation avec un chiffon doux et sec.
Remarque ● Les travaux de service et de mainte-
nance doivent être effectués uniquement par le person-
nel qualifié et formé spécialement à cette intention.
Nous recommandons d'envoyer le produit pour répara-
tion à un centre de service agréé. ● Vous ne devez ef-
fectuer que les réparations et réglages décrits dans ce
manuel d'utilisation. Contactez votre service après-
vente agréé pour les réparations allant au-delà. ● Faites
remplacer les panneaux d’avertissement endommagés
ou illisibles sur l’appareil par le service après-vente au-
torisé.
Transport sûr et stockage
AVERTISSEMENT ● Coupez l'appareil,
laissez-le refroidir et retirez le bloc-batterie avant de le
stocker ou de le transporter.
PRÉCAUTION ● Risque de blessures et
dommages sur l'appareil. Bloquez l'appareil contre tout
mouvement ou toute chute pendant le transport.
ATTENTION ● Retirez tous les corps étrangers de
l'appareil avant de le transporter ou de le stocker.
● Stockez l'appareil dans un endroit sec, bien aéré et
inaccessible pour les enfants. Tenez l'appareil éloigné
des substances corrosives telles que les produits
chimiques pour le jardin. ● Ne stockez pas l'appareil à
l'extérieur.
Risques résiduels
AVERTISSEMENT
Même si l'appareil est utilisé comme prévu, il y a en-
core certains risques résiduels. Les risques suivants
peuvent être générés lors de l'utilisation de l'appareil :
Une vibration peut causer des blessures. Pour
chaque travail, utilisez l'outil approprié, utilisez les
poignées prévues et limitez le temps de travail et
l'exposition.
Le bruit peut causer des lésions auditives. Portez
une protection auditive et limitez la sollicitation.
Blessures dues à des objets projetés.
Réduction des risques
PRÉCAUTION
Une durée d'utilisation prolongée de l'appareil peut
provoquer des troubles circulatoires au niveau des
mains en raison des vibrations. Il est impossible de
définir une durée de validité générale pour l'utilisation
car elle dépend de nombreux facteurs d'influence :
Tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise cir-
culation sanguine (doigts souvent froids, déman-
geaison dans les doigts)
Basse température ambiante. Portez des gants
chauds pour protéger vos mains.
Circulation sanguine entravée par une saisie trop
ferme.
background
18 Français
Un usage en continu est plus dangereux qu'une uti-
lisation interrompue par des pauses.
Consultez un médecin en cas d'utilisation régulière et
de longue durée de l'appareil ou d'apparition répétée
de symptômes tels que les démangeaisons dans les
doigts, les doigts froids.
Utilisation conforme
DANGER
Utilisation non conforme
Danger de mort dû à des coupures
Utilisez l'appareil uniquement conformément à l'usage
prévu.
N’utilisez pas de lames en métal telles que les lames de
scies ou les couteaux à taillis.
AVERTISSEMENT
Projection d’objets
Risque de blessure et d'endommagement
Conserver une distance minimum de 15 m par rapport
aux personnes, aux animaux et aux objets.
L’appareil est prévu pour travailler à l’extérieur.
L'appareil peut être utilisé pour tailler des herbes
poussant le long des murs, des clôtures, des arbres
et des bords.
L’appareil peut également être utilisé pour tondre à
des endroits difficiles à atteindre avec la tondeuse à
gazon, tels que les fossés, les pentes et les clai-
rières.
Les changements et les modifications non autori-
sées par le fabricant sont interdits.
Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement
mouillé ou sous la pluie.
Ne pas tondre d’herbes mouillées.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Symboles sur l'appareil
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com-
plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Pour les figures, voir la page des graphiques
Illustration A
1 Fil de coupe
2 Bord de coupe
3 Protège-fil
4 Manche inférieur
5 Poignée avant
6 Poignée arrière
7 Touche de déverrouillage
8 Déverrouillage du bloc-batterie
9 Plaque signalétique
10 Interrupteur principal
11 Déverrouillage du manche
12 Manche supérieur
13 Déverrouillage du couvercle de l’enrouleur
14 Couvercle de l’enrouleur
15 Outil de coupe
a) Bobine de fil
b) *Couteau de taille
16 Bouton de libération du fil
17 Œillet
Respectez tous les avertissements et les
consignes de sécurité. Lisez et comprenez
toutes les instructions avant d'utiliser le pro-
duit.
Pendant le travail, portez une protection ocu-
laire et auditive appropriée.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à des
conditions humides.
N’utilisez ni lames de scies, ni lames en mé-
tal.
Danger dû à des objets projetés. Tenez-vous
à distance.
Risque de blessures aux mains dû à l’outil de
coupe tranchant.
background
Français 19
18 *Chargeur rapide Battery Power 18 V
19 *Chargeur standard Battery Power 18 V
20 *Bloc-batterie rechargeable
* en option
Bloc-batterie
L'appareil peut être exploité avec un bloc-batterie Kär-
cher Battery Power 18 V.
Montage
Monter le protège-fil
AVERTISSEMENT
Couteau sur la protection du fil
Coupures
Montez la protection du fil avant la première mise en
service de l'appareil.
AVERTISSEMENT
Fil libre
Coupures
N’utilisez jamais l'appareil sans protège-fil.
Illustration B
Orienter le protège-fil vers l’utilisateur.
1. Insérer le protège-fil sur le manche.
2. Visser le protège-fil au manche.
Montage du manche
1. Relier la partie supérieure du manche à la partie in-
férieure.
Illustration C
Mise en service
Réglage de la longueur de fil
1. Actionner le bouton de libération du fil et tirer le fil
hors de la bobine de fil jusqu’au bord de coupe.
Illustration D
Montage du bloc-batterie
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l'appa-
reil jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.
Illustration E
Commande
Techniques de travail
PRÉCAUTION
Obstacles dans la zone de coupe
Risque de blessure et d'endommagement
Avant de commencer à tondre, contrôler la plage de tra-
vail sur les objets susceptibles d’être projetés, p. ex. du
fil, des pierres.
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage.
Illustration F
2. Appuyer sur l'interrupteur principal.
L'appareil démarre.
3. Guider la tête de coupe parallèlement au sol.
4. Pendant la tonte, guider l’appareil au-dessus de la
végétation en mouvement semi-circulaire.
5. Tondre les hautes herbes en plusieurs fois.
Rallongement du fil pendant le
fonctionnement
Le fil de la débroussailleuse s’use pendant la tonte,- il
s’effiloche, se déchire et devient donc plus court. Un fil
trop court donne un résultat de tonte insatisfaisant.
Remarque
La longueur du fil peut être réglée pendant le fonction-
nement.
1. Relâcher la touche de déverrouillage et l’interrup-
teur principal.
Illustration G
2. Actionner la touche de déverrouillage et l’interrup-
teur principal.
Le fil est allongé automatiquement et raccourci sur
le coupe-fil à la longueur appropriée.
Illustration H
Remarque
Si le fil ne peut pas être rallongé automatiquement, rem-
placer la bobine de fil (voir le chapitre Remplacement
de la bobine de fil).
Tondre les bordures
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du
bloc-batterie).
2. Appuyer sur le déverrouillage du manche.
Illustration I
3. Tourner le manche de 180°.
4. Monter le bloc-batterie (voir le chapitre Montage du
bloc-batterie).
5. Appuyer sur la touche de déverrouillage.
6. Appuyer sur l'interrupteur principal.
7. Tondre les bordures.
Illustration J
Remplacement de l’outil de coupe
La bobine de fil et la lame de coupe sont disponibles
comme outil de coupe.
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du
bloc-batterie).
2. Retirer l’outil de coupe non utilisé et mettre l’outil de
coupe souhaité en place (voir le chapitre Remplace-
ment de l’outil de coupe).
Dépose du bloc-batterie
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le bloc-
batterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisa-
tion intempestive.
1. Tirer la touche Déverrouillage bloc-batterie dans le
sens du bloc-batterie.
Illustration K
2. Enfoncer la touche de déverrouillage du bloc-batte-
rie pour déverrouiller celui-ci.
3. Sortir le bloc-batterie de l'appareil.
Terminer l'utilisation
1. Retirer le bloc-batterie de l'appareil ( Chapitre Dé-
pose du bloc-batterie).
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyage de
l'appareil).
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du
bloc-batterie).
2. En cas de transport de l'appareil dans des véhi-
cules, le bloquer contre le glissement et le bascule-
ment.
background
20 Français
Stockage
Avant chaque stockage, nettoyer l'appareil (voir le cha-
pitre Nettoyage de l'appareil).
1. Stocker l'appareil dans un endroit sec et bien aéré.
Eloigner l'appareil des substances corrosives
comme les produits chimiques de jardinage et les
sels à dégeler. Ne pas stocker l'appareil à l'air libre.
Entretien et maintenance
PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures
Avant de travailler sortir le bloc-batterie de l’appareil.
PRÉCAUTION
Risque de blessures dues aux lames acérées
Portez des lunettes de protection et des gants de pro-
tection lors de tous les travaux sur l'appareil.
Nettoyage de l'appareil
1. Enlever les restes de tonte du protège-fil et de la
tête de coupe.
2. Si besoin, essuyer les pièces de l'appareil les pièces
de l’appareil avec un chiffon humide.
3. Libérer régulièrement le logement de la batterie et
les contacts électriques des salissures et corps
étrangers.
Remplacement de l’outil de coupe
Remplacement de la bobine de fil
1. Appuyer sur le déverrouillage de la bobine de fil et
retirer le couvercle de la bobine.
Illustration L
2. Retirer et éliminer la bobine de fil.
3. Enfiler l’extrémité du fil de la nouvelle bobine par
l'œillet.
Illustration M
4. Placer la bobine de fil dans le logement.
5. Placer le couvercle de la bobine sur le logement.
S’assurer que le couvercle de la bobine s’enclenche
bien.
Illustration N
6. Réglage de la longueur de fil (voir chapitre Mise en
service).
Remplacement de la lame de coupe
1. Appuyez sur déverrouillage de la lame de coupe et
la retirer.
2. Montez une nouvelle lame de coupe dans la fixa-
tion. Veiller à une position correcte selon le mar-
quage.
Illustration O
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des dé-
fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au-
torisé.
En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même
en cas de bon entretien, et la durée de marche com-
plète n'est plus atteinte, même à l'état pleinement char-
gé. Ceci n'est pas un défaut.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Erreur Cause Solution
L'appareil ne démarre
pas
Le bloc-batterie n'est pas correctement
inséré.
Pousser le bloc-batterie dans le logement
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Le bloc-batterie est vide. Charger le bloc-batterie.
Le bloc-batterie est défectueux. Remplacer le bloc-batterie.
L'appareil s'arrête pen-
dant le fonctionnement
Le fil est trop long et provoque une sur-
charge du moteur
Monter le protège-fil.
Le fil est raccourci automatiquement.
La tête de coupe est bloquée par des
restes de tonte
Retirer les restes de tonte.
Le moteur est en surcharge Ne coupez que de la végétation appro-
priée, voir le chapitre Utilisation conforme.
Le moteur est en surchauffe Interrompre le travail et laisser refroidir le
moteur.
La batterie est en surchauffe Interrompre le travail et attendre que la
température de la batterie soit à nouveau
dans une plage normale.
LTR 18-
25
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension de service V 18
Largeur de travail mm 250
Fil de coupe, diamètre mm 1,6
Vitesse de rotation max. (± 100) /min 9500
Valeurs déterminées selon EN 50636-2-91
background
Italiano 21
Sous réserve de modifications techniques.
Valeur de vibrations
AVERTISSEMENT
La valeur de vibrations indiquée a été mesurée avec
une méthode d'essai standard et doit être utilisée pour
la comparaison des appareils.
La valeur de vibrations indiquée doit être utilisée dans
une évaluation préalable de la sollicitation.
Selon le mode d'utilisation de l'appareil, l'émission de
vibrations peut différer de la valeur totale indiquée pen-
dant l'utilisation momentanée de l'appareil.
Appareils avec une valeur de vibrations
main-bras > 2,5 m/s² (voir chapitre
Caractéristiques techniques dans le manuel
d'instructions)
PRÉCAUTION ● Une utilisation de l'appareil
pendant plusieurs heures sans interruption peut être à
l'origine d'engourdissements. ● Portez des gants
chauds pour protéger vos mains. ● Effectuez régulière-
ment des pauses lors du travail.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclara-
tion.
Produit : Coupe-gazon/Coupe-Bordures (à batterie)
Type : LTR 18-25 Battery 1.444-30x.0
Normes UE en vigueur
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/EU
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE et modifié par 2005/88/CE : Annexe VI
Nom et adresse de l'organisme notifié
Société Nationale de Certification et d'Homologation
2a. Kalchesbruck
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Référence 0499
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré :92,3
Garanti :94
Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la di-
rection de l’entreprise.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/07/2018
Indice
Avvertenze di sicurezza
Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparec-
chio leggere le presenti avvertenze di si-
curezza, le presenti istruzioni per l’uso
originali, le avvertenze di sicurezza allegate all’unità ac-
cumulatore e le istruzioni per l’uso originali allegate
all’unità accumulatore/caricabatterie standard e atte-
nervisi. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni.
Conservare i libretti per un uso futuro o per un succes-
sivo proprietario.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istru-
zioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurez-
za/antinfortunistica.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
Niveau de pression acoustique
L
pA
dB(A) 76,8
Incertitude K
pA
dB(A) 3,0
Niveau de puissance acoustique
L
WA
+ incertitude K
WA
dB(A) 94
Valeur de vibrations main-bras
poignée avant
m/s
2
0,3
Valeur de vibrations main-bras
poignée arrière
m/s
2
0,5
Incertitude K m/s
2
1,5
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur mm 1184 x 2
96 x 286
Poids (sans bloc-batterie) kg 1,5
LTR 18-
25
Avvertenze di sicurezza ...................................... 21
Impiego conforme alla destinazione.................... 23
Tutela dell’ambiente ............................................ 23
Accessori e ricambi ............................................. 23
Volume di fornitura .............................................. 23
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 24
Descrizione dell’apparecchio .............................. 24
Montaggio ........................................................... 24
Messa in funzione ............................................... 24
Uso...................................................................... 24
Trasporto............................................................. 25
Stoccaggio .......................................................... 25
Cura e manutenzione.......................................... 25
Guida alla risoluzione dei guasti ......................... 25
Garanzia.............................................................. 26
Dati tecnici........................................................... 26
Valore di vibrazione............................................. 26
Dichiarazione di conformità UE........................... 26
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
22 Italiano
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO ● Pericolo di esplosioni. L'appa-
recchio genera scintille che possono incendiare polve-
re, gas o vapori. Non utilizzare l'apparecchio in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni, in cui sono presenti li-
quidi, gas o polveri infiammabili.
AVVERTIMENTO ● Pericolo di incidente.
Tenere l’area di lavoro sempre pulita e ben illuminata.
● Tenere i bambini e altre persone lontano dall'area di
lavoro mentre si utilizza l'apparecchio. ● Pericolo di
scosse elettriche. Proteggere l’apparecchio da pioggia
e spruzzi d’acqua. ● Evitare un’accensione involonta-
ria. Accertarsi che l’interruttore di accensione e spegni-
mento si trovi su off prima dell’attacco dell’unità
accumulatore, prima del sollevamento o del trasporto
dell’apparecchio. ● Lesioni causate da una chiave di re-
golazione rimasta su una parte rotante dell'apparec-
chio. Prima di accendere l’apparecchio, togliere la
chiave di regolazione. ● Mentre si usa l’apparecchio
non si deve correre ma camminare. Non procedere
all’indietro. Evitare una postura anomala, mettersi in po-
sizione sicura e cercare di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. ● Non azionare mai l'apparecchio se l'inter-
ruttore di accensione/spegnimento integrato nell'impu-
gnatura non si accende o non si spegne correttamente.
● Non sottoporre l’apparecchio a sovraccarico. ● Man-
tenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli
utensili da taglio affilati possono essere controllati me-
glio e non si bloccano così facilmente. ● Spegnere il
motore, rimuovere l’unità accumulatore e accertarsi che
tutti i componenti mobili si siano fermati completamen-
te:
Prima di effettuare impostazioni.
Prima di lasciare fermo l’apparecchio non sorveglia-
to.
Prima di controllare, pulire o eseguire lavori di ma-
nutenzione sull’apparecchio.
Prima di rimuovere un bloccaggio o di pulire l’aper-
tura di espulsione dell’erba.
Prima di sostituire gli accessori.
Dopo l’impatto con un corpo estraneo. Prima di riav-
viare l’apparecchio, controllare se questo presenta
punti danneggiati e, se necessario ripararli.
Se l’apparecchio vibra in modo insolito. Prima di ri-
avviare l’apparecchio, controllare se questo presen-
ta punti danneggiati e, se necessario ripararli.
PRUDENZA ● Non utilizzare l'apparecchio
sotto l'influsso di farmaci o droghe che limitano la capa-
cità di reagire. Utilizzare l'apparecchio solo in condizioni
di buona salute e dopo un riposo adeguato. ● Mentre si
utilizza l’apparecchio indossare indumenti di sicurezza
adeguati. Indumenti di sicurezza come maschere anti-
polvere, scarpe antiscivolo, elmetto od otoprotettori ri-
ducono il pericolo di lesioni. ● Portare occhiali e cuffie
di protezione. ● Le cuffie di protezione possono limitare
la capacità di udire i segnali di avvertimento, prestare
quindi attenzione ai possibili pericoli nelle vicinanze
dell’area di lavoro. ● Indossare un elmetto di protezione
quando si lavora in zone in cui sussiste il rischio di ca-
duta di oggetti.
AVVERTIMENTO ● Quando si
lavora con l'apparecchio, indossare pantaloni lunghi e
pesanti, indumenti a maniche lunghe e stivali antiscivo-
lo. Non usare l'apparecchio scalzi. Non indossare san-
dali o pantaloni corti. Evitare di indossare indumenti
larghi oppure con lacci e nastri.
PRUDENZA ● Ri-
schio di lesioni causate dall’impigliamento di indumenti
larghi, capelli o gioielli nelle parti mobili dell'apparec-
chio. Tenere gli indumenti e i gioielli a distanza dalle par-
ti mobili della macchina. Tenere i capelli lunghi raccolti.
● Utilizzare l’apparecchio e i suoi accessori solo in con-
formità a queste istruzioni, tenere conto delle condizioni
di lavoro e del lavoro da svolgere al fine di evitare situa-
zioni pericolose.
Funzionamento sicuro
PERICOLO ● Pericolo di lesioni gravi se dalla
lama di taglio vengono lanciati in aria oggetti oppure se
filo o corda si impigliano nell'attrezzo da taglio. Prima
dell'uso, ispezionare accuratamente l'area di lavoro e ri-
muovere eventuali oggetti come pietre, bastoni, metalli,
fili, ossa o giocattoli.
AVVERTIMENTO ● L’apparecchio non è
destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non
hanno acquisito familiarità con queste istruzioni. ● Uti-
lizzare l’apparecchio solo alla luce diurna oppure in pre-
senza di una buona illuminazione artificiale. ● Non far
funzionare l'apparecchio sull'erba bagnata o quando
piove. ● Mantenere una distanza minima di 15 m da
persone e animali. Arrestare l’apparecchio quando
qualcuno supera questa soglia. ● Tenere il gruppo di ta-
glio al di sotto dell’altezza del fianco. ● Non utilizzare
mai l’apparecchio con dispositivi di protezione danneg-
giati oppure senza dispositivi di protezione montati.
● Non utilizzare mai fili di taglio in metallo. ● Utilizzare
l’apparecchio solo in un’area esterna. ● Tenere mani e
piedi lontano dall’area di taglio, specie quando il motore
è acceso. ● Pericolo di lesioni, gli utensili di taglio conti-
nuano a girare dopo che è stato spento il motore. ● Pe-
ricolo di lesioni. Il coltello posto sulla copertura di
protezione per accorciare il filo di taglio è molto affilato;
evitare ogni contatto, specie durante la pulizia. ● Accer-
tarsi che le aperture di ventilazione siano prive di incro-
stazioni. ● Controllare l’apparecchio prima di ogni
utilizzo e dopo ogni urto per verificare l’eventuale pre-
senza di danni. Le parti danneggiate, ad es. un interrut-
tore, devono essere riparate o sostituite dal servizio di
assistenza clienti autorizzato. ● Assicurarsi che il grup-
po di azionamento sia regolarmente montato e fisso.
● Accertarsi che tutti i dispositivi di protezione, i deflet-
tori e i manici siano correttamente e saldamente fissati.
● Prima di ogni impiego assicurarsi che il tagliafilo sia
correttamente posizionato e fissato. ● Utilizzare solo il
filo di taglio sostitutivo del produttore. Non impiegare al-
tri gruppi di taglio. ● Pericolo di lesioni. Non apportare
alcuna modifica all’apparecchio.
Nota ● In alcune regioni, norme possono limitare l’uti-
lizzo di quest’apparecchio. Farsi consigliare dall’autorità
competente in loco.
Manutenzione e cura sicura
AVVERTIMENTO ● Dopo aver spinto fuori
un nuovo filo, portare l’apparecchio dapprima nella po-
background
Italiano 23
sizione di funzionamento normale prima di accendere
l’apparecchio. ● Accertarsi che l'apparecchio si trovi in
condizioni di sicurezza verificando a intervalli regolari il
serraggio corretto di bulloni, dadi e viti. ● Controllare
che le parti mobili funzionino perfettamente, non s’in-
ceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati. Far
riparare un apparecchio danneggiato prima di utilizzar-
lo. ● Spegnere il motore, rimuovere l’unità accumulato-
re e accertarsi che tutti i componenti mobili si siano
fermati completamente:
Prima di pulire l'apparecchio o di sottoporlo a manu-
tenzione.
Prima di sostituire gli accessori.
PRUDENZA ● Utilizzare esclusivamente ac-
cessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e
ricambi originali garantiscono un funzionamento sicuro
e privo di disturbi dell'apparecchio.
ATTENZIONE ● Pulire il prodotto dopo ogni utiliz-
zo con un panno morbido e asciutto.
Nota ● Le operazioni di assistenza e manutenzione
devono essere eseguite unicamente da personale spe-
cializzato e addestrato. Si consiglia di spedire il prodotto
in riparazione a un centro assistenza autorizzato.
● L’utente può eseguire unicamente le operazioni di re-
golazione e riparazione descritte in queste istruzioni per
l'uso. Per riparazioni di altro genere contattare l’assi-
stenza clienti autorizzata. ● Far sostituire cartelli segna-
letici danneggiati o illeggibili sull’apparecchio dal
servizio di assistenza clienti autorizzato.
Trasporto e stoccaggio sicuri
AVVERTIMENTO ● Spegnere l'apparec-
chio, lasciarlo raffreddare e rimuovere l’unità accumula-
tore prima di riporlo o di trasportalo.
PRUDENZA ● Rischio di lesioni e di danneg-
giamento dell’apparecchio. Durante il trasporto assicu-
rare l'apparecchio per evitare spostamenti e cadute.
ATTENZIONE ● Rimuovere i corpi estranei
dall’apparecchio prima di trasportarlo o conservarlo.
● Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e ben
areato, non accessibile ai bambini. Tenere l’apparec-
chio a distanza da sostanze corrosive, come le sostan-
ze chimiche per il giardino. ● Conservare l'apparecchio
soltanto in ambienti chiusi.
Rischi residui
AVVERTIMENTO
Anche se l’uso dell’apparecchio è conforme alle pre-
scrizioni, sussistono ugualmente determinati rischi
residui. Dall’uso dell’apparecchio possono scaturire i
seguenti pericoli:
La vibrazione può provocare lesioni. Utilizzare gli
utensili giusti per ogni lavoro, usare le impugnature
previste e limitare il tempo di lavoro e l’esposizione.
Il rumore può causare danni all’udito. Usare una
protezione dell’udito e limitare la sollecitazione.
Rischio di lesioni causate da oggetti lanciati.
Riduzione dei rischi
PRUDENZA
Un uso prolungato dell'apparecchio può causare di-
sturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni. Non
è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, da-
to che sono soggetti a diversi fattori:
Predisposizione alla circolazione sanguigna insuffi-
ciente (dita spesso fredde e formicolio)
Bassa temperatura ambiente. Indossare guanti cal-
di per proteggere le mani.
Se l’oggetto viene afferrato troppo saldamente la
circolazione sanguigna può essere ostacolata.
Un funzionamento interrotto da pause è meglio di un
funzionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di
utilizzo regolare e continuo dell'apparecchio o se i
sintomi si verificano ripetutamente, p. es. formicolio e
dita fredde.
Impiego conforme alla destinazione
PERICOLO
Impiego non conforme alle disposizioni
Pericolo di morte per ferite da taglio
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in modo confor-
me alle disposizioni.
Non utilizzare coltelli metallici quali lame tagliaerba o la-
me a tre denti.
AVVERTIMENTO
Oggetti proiettati attorno
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Mantenere una distanza minima di 15 m da persone,
animali e oggetti.
L’apparecchio è destinato ai lavori all’aperto.
L’apparecchio può essere usato per tagliare erba
cresciuta su pareti, recinzioni, alberi o bordi.
L’apparecchio può essere usato per tagliare nei
punti difficili da raggiungere con un tagliaerba, ad
es. fosse, pendii e radure.
Non sono ammesse conversioni e modifiche non
autorizzate dal produttore.
Non usare l’apparecchio in ambienti umidi o durante
la pioggia.
Non tagliare materiali bagnati.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so-
no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
background
24 Italiano
Simboli riportati sull’apparecchio
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota-
zione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina dei grafici
Figura A
1 Filo di taglio
2 Bordo di taglio
3 Parasassi
4 Asta inferiore
5 Impugnatura anteriore
6 Impugnatura posteriore
7 Tasto di sblocco
8 Sbloccaggio dell’unità accumulatore
9 Tar ghe tta
10 Interruttore dell'apparecchio
11 Sbloccaggio asta
12 Asta superiore
13 Sbloccaggio copertura del rocchetto
14 Copertura del rocchetto
15 Utensile da taglio
a) Rocchetto
b) *Coltello
16 Pulsante per allentare il filo
17 Occhiello
18 *Caricabatterie rapido Battery Power 18 V
19 *Caricabatterie standard Battery Power 18 V
20 *Unità accumulatore ricaricabile
* opzionale
Unità accumulatore
L'apparecchio può essere utilizzato con un’unità accu-
mulatore Kärcher 18 V Battery Power.
Montaggio
Montaggio del parasassi
AVVERTIMENTO
Lama sul parasassi
Lesioni da taglio
Montare il parasassi prima della messa in funzione
dell’apparecchio.
AVVERTIMENTO
Filo scoperto
Lesioni da taglio
Non utilizzare mai l’apparecchio senza parasassi.
Figura B
Il parasassi deve essere rivolto verso l'utilizzatore.
1. Inserire il parasassi sul supporto.
2. Avvitare il parasassi con il supporto.
Montaggio dell’asta
1. Collegare la parte superiore e inferiore dell’asta.
Figura C
Messa in funzione
Regolazione della lunghezza del filo
1. Premere il pulsante per allentare il filo e tirare il filo
fino al bordo di taglio dal rocchetto.
Figura D
Montaggio dell’unità accumulatore
1. Spingere l'unità accumulatore nell'alloggiamento
dell'apparecchio, finché non si sente lo scatto d'in-
nesto.
Figura E
Uso
Tecniche di lavoro
PRUDENZA
Ostacoli nell’area di tosatura
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Prima di iniziare i lavori di tosatura su oggetti che po-
trebbero essere proiettati a distanza, ad es. filo, pietre,
fili o vetro, verificare la zona di lavoro.
1. Premere il tasto di sblocco.
Figura F
2. Premere l’interruttore dell’apparecchio.
L’apparecchio si accende.
3. Tenere la testina portafilo sempre parallela al terre-
no.
4. Durante il taglio muovere l’apparecchio con movi-
menti semicircolari sull’area da tagliare.
5. Tosare l’erba alta in diverse tranche di lavoro.
Allungamento della lunghezza del filo in
esercizio
Durante la tosatura il filo dell’apparecchio si consuma:
si sfrangia e strappa, accorciandosi. Un filo troppo corto
non produce un risultato di taglio soddisfacente.
Nota
Durante il funzionamento è possibile allungare la lun-
ghezza dei fili.
Seguire tutti gli avvertimenti e le avvertenze
di sicurezza. Prima di usare il prodotto, devo-
no essere state lette e comprese tutte le ri-
spettive istruzioni.
Durante il lavoro con l’apparecchio indossa-
re occhiali protettivi e una protezione dell'udi-
to adatti.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Non utilizzare tagliaerba né coltelli metallici.
Pericolo causato da oggetti proiettati. Tener-
si a distanza.
Lesioni alle mani causate da utensile da ta-
glio affilato.
background
Italiano 25
1. Rilasciare il tasto di sblocco e l’interruttore dell’ap-
parecchio.
Figura G
2. Premere il tasto di sblocco e l’interruttore dell’appa-
recchio.
Il filo viene allungato automaticamente e si riduce al-
la lunghezza desiderata sulla lama di taglio.
Figura H
Nota
Se il filo non si allunga più automaticamente, occorre
sostituire il rocchetto di filo (vedere il capitolo Sostitu-
zione del rocchetto di filo).
Tosatura della zona marginale
1. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione dell’unità accumulatore).
2. Premere lo sbloccaggio dell'asta.
Figura I
3. Ruotare l'asta di 180°.
4. Montare l’unità accumulatore (vedere capitolo Mon-
taggio dell’unità accumulatore).
5. Premere il tasto di sblocco.
6. Premere l’interruttore dell’apparecchio.
7. Tosare la zona marginale.
Figura J
Sostituzione dell’utensile da taglio
Come utensili da taglio sono disponibili il rocchetto di filo
e la lama.
1. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione dell’unità accumulatore).
2. Rimuovere l’utensile da taglio non necessario e in-
serire quello auspicato (vedere il capitolo Sostituzio-
ne dell’utensile da taglio).
Rimozione dell’unità accumulatore
Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere
l’unità accumulatore dall’apparecchio ed evitarne l’utiliz-
zo involontario.
1. Tirare il tasto di sblocco dell’unità accumulatore in
direzione dell’unità accumulatore.
Figura K
2. Premere il tasto di sblocco dell’unità accumulatore
per sbloccare l’unità accumulatore.
3. Prelevare l’unità accumulatore dall’apparecchio.
Termine del funzionamento
1. Rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio
(vedere il capitolo Rimozione dell’unità accumulato-
re).
2. Pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell’ap-
parecchio).
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
1. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione dell’unità accumulatore).
2. Per il trasporto in veicoli, fissare l’apparecchio in
modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
Prima di ogni immagazzinaggio pulire l’apparecchio
(vedere capitolo Pulizia dell’apparecchio).
1. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben
ventilato. Tenerlo lontano da agenti corrosivi quali
sostanze chimiche per il giardino e fondenti chimici.
Non conservare l’apparecchio all’aperto.
Cura e manutenzione
PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio
Prima di qualunque operazione sull’apparecchio rimuo-
vere l’unità accumulatore dall’apparecchio.
PRUDENZA
Rischio di lesioni con le lame taglienti
Durante l’uso dell’apparecchio indossare occhiali pro-
tettivi e una protezione per l'udito.
Pulizia dell’apparecchio
1. Rimuovere i residui dal parasassi e dalla testina por-
tafilo.
2. Se necessario pulire le parti dell’apparecchio con un
panno umido.
3. Rimuovere dall'alloggiamento dell’accumulatore e
dai contatti elettrici la sporcizia e i corpi estranei.
Sostituzione dell’utensile da taglio
Sostituzione del rocchetto di filo
1. Premere il tasto di sblocco della copertura del roc-
chetto e rimuovere quest’ultima.
Figura L
2. Rimuovere il rocchetto di filo e smaltirlo.
3. Infilare l’estremità di filo del nuovo rocchetto attra-
verso l’occhiello.
Figura M
4. Inserire il rocchetto nel supporto.
5. Mettere la copertura del rocchetto sul supporto. Fa-
re attenzione che la copertura del rocchetto si ag-
ganci in maniera percettibile.
Figura N
6. Regolare la lunghezza del filo (vedere capitolo
Messa in funzione).
Sostituzione della lama
1. Premere il tasto di sblocco della lama e rimuovere
quest’ultima.
2. Inserire la lama nuova nel supporto. Sulla base della
marcatura, prestare attenzione alla posizione cor-
retta.
Figura O
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es-
sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Con l’usura, la capacità dell’unità accumulatore diminu-
isce, anche in caso di cura adeguata; per tale motivo
non sarà più possibile raggiungere l’intera durata, an-
che in stato di carica massima. Ciò non rappresenta un
difetto.
background
26 Italiano
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Valore di vibrazione
AVVERTIMENTO
Il valore di vibrazione indicato è stato misurato con una
procedura standard e può essere utilizzato per confron-
tare diversi apparecchi.
Il valore di vibrazione indicato può essere utilizzato per
una valutazione provvisoria del carico.
A seconda del tipo e della modalità di utilizzo dell’appa-
recchio, la generazione di vibrazioni durante l’utilizzo
momentaneo dell'apparecchio può discostarsi dal valo-
re complessivo indicato.
Apparecchi con un valore delle vibrazioni
mano-braccio > 2,5 m/s² (vedi capitolo
Specifiche tecniche nel manuale delle
istruzioni)
PRUDENZA ● Un utilizzo ininterrotto per di-
verse ore dell’apparecchio può comportare un senso di
intorpidimento. ● Indossate guanti caldi per proteggere
le mani. ● Effettuate regolari pause dal lavoro.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e co-
struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi-
che apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Tagliaerba/taglibordi (a batteria)
Tipo: LTR 18-25 Battery 1.444-30x.0
Direttive UE pertinenti
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2011/65/UE
2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91: 2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE e modificata dalla 2005/88/CE: allegato VI
Errore Causa Correzione
L’apparecchio non si av-
via
L'unità accumulatore non è posizionata
correttamente.
Spingere l'unità accumulatore nell'alloggia-
mento finché non si innesta.
L’unità accumulatore è scarica. Caricare l’unità accumulatore.
L'unità accumulatore è guasta. Sostituire l’unità accumulatore.
L’apparecchio si arresta
durante l’esercizio
Il filo è troppo lungo e provoca un sovrac-
carico sul motore
Montare il parasassi.
Il filo verrà automaticamente accorciato.
La testina è bloccata da residui di mate-
riale tagliato
Rimuovere i residui di materiale tagliato.
Il motore è sovraccarico Tosare solo materiali idonei, vedere il capi-
tolo Impiego conforme alla destinazione.
L'apparecchio si arresta
durante l'esercizio
Il motore è surriscaldato Interrompere il lavoro e lasciare raffredda-
re il motore.
L'accumulatore è surriscaldato Interrompere il lavoro e attendere che la
temperatura dell'accumulatore raggiunga il
campo normale.
LTR 18-
25
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione d'esercizio V 18
Larghezza di lavoro mm 250
Filo di taglio, sezione mm 1,6
Regime massimo di rotazione
(± 100)
/min 9500
Valori rilevati secondo norma EN 50636-2-91
Livello di pressione acustica L
pA
dB(A) 76,8
Incertezza K
pA
dB(A) 3,0
Livello di potenza acustica L
WA
+
incertezza K
WA
dB(A) 94
Valore di vibrazione mano-braccio
maniglia anteriore
m/s
2
0,3
Valore di vibrazione mano-braccio
maniglia posteriore
m/s
2
0,5
Incertezza K m/s
2
1,5
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezza mm 1184 x 2
96 x 286
Peso (senza unità accumulatore) kg 1,5
background
Nederlands 27
Nome e indirizzo del luogo menzionato
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2
a. Kalchesbruck
2a. Kalchesbruck
L-1852 Lussemburgo
Codice 0499
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato:92,3
Garantito:94
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
zione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 07/01/2018
Inhoud
Veiligheidsinstructies
Lees voor het eerste gebruik van het
toestel deze veiligheidsaanwijzingen,
deze originele gebruiksaanwijzing, de
bij het accupack geleverde veiligheidsaanwijzingen en
de meegeleverde veiligheidsinstructies accupack /
standaard oplader. Handel overeenkomstig. Bewaar de
documentatie voor later gebruik of voor de volgende ei-
genaar.
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u
ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en
de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht ne-
men.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Algemene veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Explosiegevaar. Het apparaat ver-
oorzaakt vonken die stof, gas dampen kunnen doen
ontvlammen. Werk met het apparaat niet in een explo-
sieve omgeving, waarin zich brandbare vloeistoffen,
gassen of stoffen bevinden.
WAARSCHUWING ● Gevaar voor onge-
vallen. Houd uw werkbereik schoon en goed verlicht.
● Houd kinderen en andere personen buiten het werk-
bereik als het apparaat gebruikt. ● Gevaar voor elektri-
sche schokken. Bescherm het apparaat tegen regen en
vocht. ● Voorkom onbedoeld inschakelen. Zorg ervoor
dat de in-/uitschakelaar zich voor de aansluiting van de
accupack, voor het optillen of dragen van het apparaat
zich in de uit-positie bevindt. ● Letsel door een zich op
een draaiend deel van het werktuig verblijvende instels-
leutel. Verwijder instelsleutels alvorens het apparaat in
te schakelen. ● Loop niet snel, maar alleen langzaam bij
het werken met het apparaat. Ga niet achteruit. Zorg
voor een normale lichaamshouding, zorg voor een vas-
te, veilige stand en blijf altijd in evenwicht. ● Gebruik het
apparaat nooit, als de in-/uitschakelaar aan de hand-
greep niet correct in- of uitschakelt. ● Voorkom overbe-
lasting van het apparaat. ● Houd snijwerktuigen altijd
scherp en schoon. Scherpe snijwerktuigen kunnen een-
voudiger worden gecontroleerd en blokkeren niet zo
snel. ● Schakel de motor uit, verwijder de accupack en
controleer of alle beweeglijke delen volledig tot stilstand
zijn gekomen:
Alvorens instellingen uit te voeren.
Alvorens het apparaat onbeheerd achter te laten.
Alvorens het apparaat te controleren, te reinigen of
te onderhouden.
Alvorens een blokkering te verwijderen of de uitwer-
popening te reinigen.
Alvorens toebehorendelen te vervangen.
Nadat u een ander object heeft geraakt. Controleer
het apparaat eerst op beschadiging en repareer het
dan, alvorens het opnieuw te starten.
Als het apparaat overmatig trilt. Controleer het ap-
paraat eerst op beschadiging en repareer het dan,
alvorens het opnieuw te starten.
VOORZICHTIG ● U mag het apparaat niet
gebruiken wanneer u onder invloed staat van medicij-
nen of drugs. Uw reactievermogen is daardoor beperkt.
Gebruik het apparaat alleen als u uitgerust en gezond
bent. ● Draag bij werkzaamheden met het apparaat ge-
schikte beschermingsuitrusting. Beschermingsuitrustin-
gen zoals stofmaskers, antislipschoenen,
veiligheidshelm of gehoorbescherming reduceren het
letselgevaar. ● Draag een veiligheidsbril en een ge-
hoorbescherming. ● Gehoorbescherming uw vermogen
om waarschuwingstonen te horen beperken. Let daar-
om op mogelijke gevaren in de buurt en in het werkbe-
reik. ● Draag bij werkzaamheden in bereiken waar het
gevaar voor vallen vallende voorwerpen bestaat een
Veiligheidsinstructies........................................... 27
Reglementair gebruik .......................................... 29
Milieubescherming .............................................. 29
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 29
Leveringsomvang ................................................ 29
Symbolen op het apparaat .................................. 29
Beschrijving apparaat.......................................... 29
Montage .............................................................. 30
Inbedrijfstelling .................................................... 30
Bediening ............................................................ 30
vervoer ................................................................ 30
Opslag ................................................................. 30
Verzorging en onderhoud .................................... 31
Hulp bij storingen................................................. 31
Garantie............................................................... 31
Technische gegevens .......................................... 31
Trillingswaarde .................................................... 32
EU-conformiteitsverklaring .................................. 32
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
28 Nederlands
hoofdbescherming.WAARSCHUWING
● Draag bij het werken met het apparaat lange, zware
broeken, kleding met lange mouwen en antislip schoei-
sel. Werk nooit op blote voeten. Draag geen sandalen
of korte broeken. Draag geen loszittende kleding of kle-
ding met snoeren en banden.VOORZICHTIG
● Letselgevaar, als losszittende kleding, haren of siera-
den door beweeglijke delen van het apparaat wordt ge-
grepen. Houd kleding en sieraden uit de buurt van
beweeglijke delen van de machine. Bind lange haren
samen. ● Gebruik het apparaat en zijn toebehoren al-
leen overeenkomstig de aanwijzingen. Neem de werk-
omstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden in
acht om gevaarlijke situaties te vermijden.
Veilig gebruik
GEVAAR ● Ernstig letsel, als van het snijmes
voorwerpen worden geslingerd of draden of snoeren in
het snijwerktuig verstrikt raken. Controleer het werkbe-
reik voor gebruik grondig op voorwerpen zoals stenen,
stokken, metaal, draden, botten of speelgoed en verwij-
der dit.
WAARSCHUWING ● Dit apparaat mag
niet worden gebruikt door kinderen of personen met een
lichamelijke, sensorische of verstandelijke beperking
noch door personen die met deze aanwijzingen niet ver-
trouwd zijn. ● Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of
goede kunstmatige verlichting. ● Gebruik het apparaat
niet in nat gras of in de regen. ● Houd een minimumaf-
stand van 15 m tot personen en dieren. Stop het appa-
raat, als iemand dit bereik betreedt. ● Houd de
snijbescherming onder de heuphoogte. ● Gebruik het
apparaat nooit me beschadigde of zonder aangebouw-
de veiligheidsinrichtingen. ● Gebruik nooit snijdraden
van metaal. ● Gebruik het apparaat alleen buiten.
● Houd handen en voeten uit de buurt van snijwerkvlak-
ken, vooral, als u de motor inschakelt. ● Letselgevaar,
de sleutelwerktuigen draaien nog verder nadat u de mo-
tor heeft uitgeschakeld. ● Gevaar voor letsel. Het mes
van de aan de bescherming voor het inkorten van de
snijdraad is zeer scherp; vermijd elk contact – in het bij-
zonder tijdens reinigen. ● Zorg ervoor dat zich geen af-
zettingen of vuil op de ventilatieopeningen bevinden.
● Controleer het apparaat voor elk gebruik en na elke
slag op beschadiging. Beschadigde delen, bijvoorbeeld
een schakelaar, moeten door de geautoriseerde klan-
tenservice worden gerepareerd of vervangen. ● Zorg
ervoor dat het aandrijfkop-opzetstuk correct is gemon-
teerd en bevestigd. ● Zorg ervoor dat alle veiligheidsin-
richtingen, beschermingen en grepen correct en veilig
bevestigd zijn. ● Controleer voor elk gebruik of de
draadsnijder correct gepositioneerd en beveiligd is.
● Gebruik alleen originele delen van de fabrikant. Ge-
bruik geen andere snijkop. ● Gevaar voor letsel. Voer
geen wijzigingen aan het apparaat uit.
Instructie ● In sommige regio's kunnen voorschrif-
ten het gebruik van dit apparaat beperken. Laat u advi-
seren door uw plaatselijke autoriteiten.
Veilig onderhoud en veilige verzorging
WAARSCHUWING ● Breng het apparaat
na het uitschuiven van een nieuwe draad eerst in de
normale bedrijfspositie, alvorens het apparaat in te
schakelen. ● Zorg ervoor dat het apparaat in een veilige
toestand is door regelmatig te controleren of bouten,
moeren en schroeven vast zijn aangedraaid. ● Contro-
leer of bewegende delen correct functioneren en niet
blokkeren, en of delen gebroken of beschadigd zijn.
Laat een beschadigd apparaat eerst repareren, alvo-
rens het te gebruiken. ● Schakel de motor uit, verwijder
de accupack en zorg ervoor dat alle beweeglijke delen
volledig stilstaan:
Voor reiniging en onderhoud van het apparaat.
Alvorens toebehorendelen te vervangen.
VOORZICHTIG ● Gebruik alleen toebeho-
ren en reserveonderdelen die worden aanbevolen door
de fabrikant. Origineel toebehoren en originele reserve-
onderdelen garanderen een veilige en storingsvrije wer-
king van het apparaat.
LET OP ● Reinig het product na elk gebruik met een
zachte, droge doek.
Instructie ● Service- en onderhoudswerkzaamhe-
den mogen alleen door dienovereenkomstig gekwalifi-
ceerd personeel worden uitgevoerd. Wij adviseren om
het product ter reparatie naar een geautoriseerd ser-
vicecentrum op te sturen. ● U mag alleen de in deze ge-
bruiksaanwijzing beschreven instellingen en reparaties
uitvoeren. Raadpleeg uw geautoriseerde klantenser-
vice voor verdergaande reparaties. ● Laat beschadigde
of onleesbare waarschuwingsborden op het apparaat
door de geautoriseerde klantenservice vervangen.
Veilig vervoer en veilige opslag
WAARSCHUWING ● Schakel het appa-
raat uit, laat het afkoelen en verwijder de accupack, al-
vorens het op te slaan of te transporteren.
VOORZICHTIG ● Letselgevaar en bescha-
diging van het apparaat. Beveilig het apparaat tijdens
transport tegen bewegen of vallen.
LET OP ● Verwijder alle vreemde delen van het ap-
paraat alvorens het te transporteren of op te slaan.
● Bewaar het apparaat op een droge en goed geventi-
leerde plaats, ontoegankelijk voor kinderen. Houd het
apparaat uit de buurt van corroderende stoffen, zoals
tuinchemicaliën. ● Het apparaat mag niet buiten worden
bewaard.
Restrisico's
WAARSCHUWING
Ook als het apparaat zoals voorgeschreven wordt ge-
bruikt, blijven restrisico’s voorhanden. De volgende
gevaren kunnen door gebruik van het apparaat ont-
staan:
Trillingen kunnen tot letsel leiden. Gebruik voor alle
werkzaamheden steeds het juiste werktuig, gebruik
de hiervoor bedoelde grepen en begrens de arbeid-
stijd en de duur van blootstelling.
Lawaai kan leiden tot gehoorschade. Draag een ge-
hoorbescherming en begrens de belasting.
Letsel door weggeslingerde voorwerpen.
Reduceren van risico’s
VOORZICHTIG
Langdurig gebruik van het apparaat kan door trillin-
gen tot doorbloedingsstoringen in de handen leiden.
Een algemeen geldende duur voor het gebruik kan
niet worden vastgelegd, omdat deze van meerdere
invloedsfactoren afhangt:
Persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding
(vaak koude vingers, tinteling in de vingers)
Lage omgevingstemperatuur. Draag warme hand-
schoenen om uw handen te beschermen.
background
Nederlands 29
Belemmering van de doorbloeding door stevig vast-
pakken.
Ononderbroken gebruik is schadelijker dan door
pauzes onderbroken gebruik.
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en
bij herhaaldelijk optreden van symptomen, zoals tin-
teling in de vingers, koude vingers, dient u contact op
te nemen met een arts.
Reglementair gebruik
GEVAAR
Niet-reglementair gebruik
Levensgevaar door snijwonden
Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften.
Gebruik geen messen van metaal zoals zaagbladen of
snoeimessen.
WAARSCHUWING
Rondvliegende voorwerpen
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd een minimumafstand van 15 m tot personen, die-
ren en voorwerpen.
Het apparaat is bedoeld voor werkzaamheden bui-
tenshuis.
Het apparaat kan worden gebruikt voor het trimmen
van grassen die langs muren, omheiningen, bomen
en randen groeien.
Het apparaat kan voor het maaien op punten wor-
den gebruikt die met een grasmaaier moeilijk be-
reikbaar zijn, bijvoorbeeld greppels, hellingen en
open plekken.
Het ombouwen en niet door de fabrikant goedge-
keurde wijzigingen zijn niet toegestaan.
Het apparaat niet in natte omgevingen of als het re-
gent gebruiken.
Maai geen nat maaigoed.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak on-
derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun-
nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Symbolen op het apparaat
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus-
ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver-
schillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken
Afbeelding A
1 Snijdraad
2 Snijrand
3 Draadbescherming
4 Onderste schacht
5 Voorste handgreep
6 Achterste handgreep
7 Ontgrendelingsknop
8 Ontgrendeling accupack
9 Typeplaatje
10 Apparaatschakelaar
11 Ontgrendeling schacht
12 Bovenste schacht
13 Ontgrendeling spoelafdekking
14 Spoelafdekking
15 Snijwerktuig
a) Draadspoel
b) *Trimmer-mes
16 Knop voor het losmaken van de draad
17 Oog
18 *Snellader Battery Power 18 V
19 *Standaardoplader Battery Power 18 V
Volg alle waarschuwingen en veiligheidsaan-
wijzingen op. Voordat u het product gebruikt,
moet u alle aanwijzingen hebben gelezen en
begrepen.
Draag bij werkzaamheden met het apparaat
een geschikte oog- en gehoorbescherming.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht.
Gebruik geen zaagbladen of metalen mes-
sen.
Gevaar door weggeslingerde voorwerpen.
Houd afstand.
Handletsel door scherp snijwerktuig.
background
30 Nederlands
20 *Herlaadbaar accupack
* optioneel
Accupack
Het apparaat kan met een Kärcher 18 V Battery Power
accupack worden gebruikt.
Montage
Draadbescherming monteren
WAARSCHUWING
Mes aan draadbescherming
Letsel door snijden
Monteer de draadbescherming voor de eerste inbedrijf-
stelling van het apparaat.
WAARSCHUWING
Vrijliggende draad
Letsel door snijden
Gebruik het apparaat nooit zonder draadbescherming.
Afbeelding B
De draadbescherming moet richting de bediener
wijzen.
1. De draadbescherming op de houder steken.
2. De draadbescherming aan de houder vastschroe-
ven.
Schacht monteren
1. De bovenste en onderste schacht verbinden.
Afbeelding C
Inbedrijfstelling
Draadlengte instellen
1. Knop voor het losmaken van de draad indrukken en
de draad tot de snijrand uit de draadspoel trekken.
Afbeelding D
Accupack monteren
1. Het accupack in de opname van het apparaat schui-
ven tot het hoorbaar vastklikt.
Afbeelding E
Bediening
Werktechnieken
VOORZICHTIG
Hindernissen in het maaibereik
Gevaar voor letsel en beschadiging
Controleer het werkbereik voor begin van de maaiwerk-
zaamheden op objecten die kunnen worden weggeslin-
gerd, zoals draad, stenen, draden of glas.
1. De ontgrendelingsknop indrukken.
Afbeelding F
2. De apparaatschakelaar indrukken.
Het apparaat start.
3. De snijkop parallel met de grond bewegen.
4. Het apparaat bij het maaien in een halvecirkelvormi-
ge beweging over het snijgoed leiden.
5. Hoog gras in meerdere stappen maaien.
Draadlengte tijdens bedrijf verlengen
Bij het maaien slijt de draad van het apparaat; hij wordt
door afrafelen en slijten steeds korter. Een te korte
draad leidt tot slechte maairesultaten.
Instructie
De draadlengte kan tijdens het gebruik worden ver-
lengd.
1. De ontgrendelingsknop en de apparaatschakelaar
loslaten.
Afbeelding G
2. De ontgrendelingsknop en de apparaatschakelaar
indrukken.
De draad wordt automatisch verlengd en aan het
snijblad tot de passende lengte ingekort.
Afbeelding H
Instructie
Als de draad niet meer automatisch langer wordt, moe-
ten de draadspoelen worden vervangen (zie hoofdstuk
Draadspoel wisselen).
Randbereik maaien
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack
verwijderen).
2. De ontgrendeling schacht indrukken.
Afbeelding I
3. De schacht 180° draaien.
4. Het accupack monteren (zie hoofdstuk Accupack
monteren).
5. De ontgrendelingsknop indrukken.
6. De apparaatschakelaar indrukken.
7. Het randbereik maaien.
Afbeelding J
Snijwerktuig wisselen
Als sleutelwerktuig zijn de draadspoel en het trimmer-
mes beschikbaar.
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack
verwijderen).
2. Het niet-benodigde snijwerktuig verwijderen en het
gewenste snijwerktuig aanbrengen (zie hoofdstuk
Snijwerktuig wisselen).
Accupack verwijderen
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen de ac-
cupack uit het apparaat en bescherm hem tegen onbe-
voegd gebruik.
1. De ontgrendelingsknop accupack richting accupack
trekken.
Afbeelding K
2. De ontgrendelingsknop accupack indrukken om de
accupack te ontgrendelen.
3. De accupack uit het apparaat nemen.
Werking beëindigen
1. De accupack uit het apparaat verwijderen (zie
hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Reiniging van
het apparaat).
vervoer
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap-
paraat.
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack
verwijderen).
2. Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen
wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
Voor elke opslag het apparaat reinigen (zie hoofdstuk
Reiniging van het apparaat).
background
Nederlands 31
1. Het apparaat op een droge en hoed geventileerde
plaats bewaren. Uit de buurt houden van corrode-
rende stoffen zoals tuinchemicaliën en zouten. Het
apparaat niet buiten opslaan.
Verzorging en onderhoud
VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden
Neem voor alle werkzaamheden aan het apparaat de
accupack uit het apparaat.
VOORZICHTIG
Letselgevaar door scherpe messen
Draag bij alle werkzaamheden aan het apparaat een
veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
Reiniging van het apparaat
1. Verwijder maaigoedresten uit de draadbescherming
en snijkop.
2. Apparaatonderdelen indien nodig met een vochtige
doek schoonvegen.
3. Regelmatig vuil en vreemde deeltjes van de accuo-
pname en de elektrische contacten verwijderen.
Snijwerktuig wisselen
Draadspoel wisselen
1. De ontgrendeling spoelafdekking indrukken en
spoelafdekking verwijderen.
Afbeelding L
2. De draadspoel verwijderen en afvoeren.
3. Het draadeinde van de nieuwe draadspoel door het
oog rijgen.
Afbeelding M
4. De draadspoel in de houder plaatsen.
5. De spoelafdekking op de houder plaatsen. De spoe-
lafdekking moet hoorbaar vergrendelen.
Afbeelding N
6. De draadlengte instellen (zie hoofdstuk Inbedrijf-
stelling).
Trimmer-mes vervangen
1. De ontgrendeling van het trimmer-mes indrukken en
het trimmer-mes verwijderen.
2. Het nieuwe trimmer-mes in de houder plaatsen. Aan
de hand van de markering op de correcte positie let-
ten.
Afbeelding O
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be-
hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol-
pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Hoe ouder het accupack is, hoe lager de capaciteit ook
bij goed onderhoud wordt, zodat ook in volledig opgela-
den toestand niet meer de volledige looptijd wordt be-
reikt. Dit is geen defect.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Technische gegevens
Fout Oorzaak Remedie
Apparaat start niet Accupack is niet correct geplaatst. Accupack in de opname schuiven tot deze
vergrendelt.
Accupack is leeg. Accupack opladen.
Accupack is defect. Accupack vervangen.
Apparaat stopt tijdens
bedrijf
De draad is te lang, en veroorzaakt een
overbelasting van de motor
Draadbescherming monteren.
De draad wordt automatisch ingekort.
De snijkop is door snijgoedresten geblok-
keerd
Verwijder de maaigoedresten.
De motor is overbelast Alleen geschikt snijgoed maaien, zie
hoofdstuk Reglementair gebruik.
De motor is oververhit De werkzaamheden onderbreken en de
motor laten afkoelen.
De accu is oververhit De werkzaamheden onderbreken en
wachten tot de accutemperatuur weer in
het normale bereik ligt.
LTR 18-
25
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfsspanning V 18
Werkbreedte mm 250
Snijdraad, diameter mm 1,6
Max. toerental (± 100) /min 9500
Berekende waarden conform EN 50636-2-91
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 76,8
Onzekerheid K
pA
dB(A) 3,0
Geluidsvermogensniveau L
WA
+
onzekerheid K
WA
dB(A) 94
background
32 Español
Technische wijzigingen voorbehouden.
Trillingswaarde
WAARSCHUWING
De aangegeven trillingswaarde werd met een stan-
daard-testprocedure gemeten en mag ter vergelijking
van de apparaten worden gebruikt.
De aangegeven trillingswaarde mag voor een voorlopi-
ge beoordeling van de belasting worden gebruikt.
Afhankelijk van de wijze waarop het apparaat wordt ge-
bruikt, kan de trilingsemissie tijdens het momentele ge-
bruik van het apparaat van de aangegeven totale
waarde afwijken.
Apparaten met een hand-armvibratiewaarde
> 2,5 m/s² (zie het hoofdstuk Technische
gegevens in de gebruiksaanwijzing)
VOORZICHTIG ● Langdurig ononderbro-
ken gebruik van het apparaat kan tot stijfheid leiden.
● Draag warme handschoenen om uw handen te be-
schermen. ● Las regelmatige werkpauzes in.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij-
nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Gazontrimmer/randtrimmer (met accu)
Type: LTR 18-25 Battery 1.444-30x.0
Relevante EU-richtlijnen
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG en gewijzigd door 2005/88/EG: Bijlage VI
Naam en adres van de benoemde instantie
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2
a. Kalchesbruck
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
ID-nr. 0499
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten:92,3
Gegarandeerd:94
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el equi-
po, lea y siga estas instrucciones de se-
guridad, este manual de instrucciones,
las instrucciones de seguridad adjuntas a la batería y el
manual de instrucciones adjunto de la batería/cargador
estándar. Actúe conforme a estos documentos. Conser-
ve los manuales para su uso posterior o para futuros
propietarios.
Además de las instrucciones incluidas en el manual de
instrucciones, debe respetar las normativas de seguri-
dad y para la prevención de accidentes del legislador
correspondiente.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
Hand-arm-trillingwaarde voorste
handgreep
m/s
2
0,3
Hand-arm-trillingwaarde achter-
ste handgreep
m/s
2
0,5
Onzekerheid K m/s
2
1,5
Afmetingen en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 1184 x 2
96 x 286
Gewicht (zonder accupack) kg 1,5
LTR 18-
25
Instrucciones de seguridad ................................. 32
Uso previsto ........................................................ 34
Protección del medioambiente............................ 34
Accesorios y recambios ...................................... 34
Volumen de suministro........................................ 34
Símbolos en el equipo......................................... 34
Descripción del equipo........................................ 35
Montaje ............................................................... 35
Puesta en funcionamiento................................... 35
Manejo ................................................................ 35
Transporte........................................................... 36
Almacenamiento ................................................. 36
Conservación y mantenimiento........................... 36
Ayuda en caso de fallos ...................................... 36
Garantía .............................................................. 37
Datos técnicos..................................................... 37
Nivel de vibraciones ............................................ 37
Declaración de conformidad UE ......................... 37
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Español 33
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Instrucciones generales de seguridad
PELIGRO ● Peligro de explosión. El equipo
genera chispas que pueden prender polvo, gas o vapo-
res. No utilice el equipo en entornos potencialmente ex-
plosivos, donde haya líquidos, gases o polvos
inflamables.
ADVERTENCIA ● Peligro de accidentes.
Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
● Mantenga a los niños y a otras personas alejadas de
la zona de trabajo mientras utiliza el equipo. ● Peligro
de choques eléctricos. Proteja el equipo de la lluvia y la
humedad. ● Evite una conexión involuntaria. Asegúre-
se de que el interruptor de conexión/desconexión se
encuentra en la posición off antes de conectar la batería
y de levantar o transportar el equipo. ● Lesiones por
una llave de ajuste que permanece en una parte girato-
ria de la herramienta. Retire la llave de ajuste antes de
conectar el equipo. ● No acelere el paso, sino camine
despacio al trabajar con el equipo. No camine hacia
atrás. Evite una postura inadecuada, permanezca en
una postura segura y firme y mantenga el equilibrio.
● No use el equipo si el interruptor de conexión y des-
conexión de la empuñadura no funciona correctamente.
● No sobrecargue el equipo. ● Mantenga las herramien-
tas de corte siempre limpias y afiladas. Las herramien-
tas afiladas se controlan más fácilmente y no se
bloquean tanto. ● Desconecte el motor, retire la batería
y asegúrese de que todos los componentes móviles se
han detenido:
Antes de realizar los ajustes.
Antes de dejar el equipo sin supervisión.
Antes de comprobar el equipo, limpiarlo o someterlo
a un mantenimiento.
Antes de proceder a retirar cualquier obstáculo o a
limpiar el orificio de salida.
Antes de cambiar accesorios.
Después de haber encontrado un cuerpo extraño.
Compruebe que el equipo está libre de daños o
arréglelos, si los hay, antes de volver a poner el
equipo en marcha.
Si el equipo vibra de forma anómala. Compruebe
que el equipo está libre de daños o arréglelos, si los
hay, antes de volver a poner el equipo en marcha.
PRECAUCIÓN ● No debe utilizar el equipo
si se encuentra bajo la influencia de medicamentos o
drogas que reduzcan la capacidad de reacción. Utilice
el equipo solo si se encuentra descansado y en buena
forma. ● Lleve equipo de protección adecuado al traba-
jar con el equipo. El equipo de protección, como las
máscaras antipolvo, zapatos antideslizantes, cascos de
protección o protección para oídos, reducen el peligro
de lesiones. ● Utilice protección ocular y para oídos.
● La protección para oídos puede limitar la capacidad
para oír los sonidos de advertencia, por lo que debe es-
tar atento a los posibles peligros en las inmediaciones y
en la zona de trabajo. ● Lleve casco protector al trabajar
en zonas donde exista peligro de caída de obje-
tos.
ADVERTENCIA ● Al trabajar con el equipo,
lleve pantalones largos y gruesos y botas antideslizan-
tes. Nunca trabaje descalzo. No lleve sandalias ni pan-
talones cortos. Evite prendas flojas o ropa con cordones
o cintas.
PRECAUCIÓN ● Peligro de lesiones en
caso de que las piezas móviles del equipo atrapen las
ropa holgada, el cabello o las joyas. Mantenga la ropa y
las joyas alejadas de las piezas móviles. Recójase el
pelo largo hacia atrás. ● Utilice el equipo y sus acceso-
rios únicamente de acuerdo a las instrucciones de em-
pleo y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar para evitar situaciones peligrosas.
Funcionamiento seguro
PELIGRO ● Peligro de lesiones graves si sa-
len objetos despedidos de la cuchilla de corte o si alam-
bres o hilos se enredan en las herramientas de corte.
Antes de usar el equipo, inspecciones cuidadosamente
la zona de trabajo en busca de piedras, palos, piezas
metálicas, alambres, huesos o juguetes y retire cual-
quier obstáculo.
ADVERTENCIA ● El equipo no ha sido con-
cebido para un uso por parte de niños o personas con
capacidades corporales, sensoriales o psíquicas limita-
das, ni tampoco por parte de personas no familiarizadas
con estas instrucciones de empleo. ● Utilice el equipo
únicamente a la luz del día o con suficiente luz artificial.
● No utilice el equipo en césped mojado o si llueve.
● Mantenga una distancia mínima de 15 m con respec-
to a personas o animales. Detenga el equipo si alguien
entra en dicha zona. ● Mantenga el accesorio de corte
por debajo de la altura de la cadera. ● Nunca utilice el
equipo con dispositivos de protección dañados o sin
montar. ● Nunca utilice hilos de corte de metal. ● Utilice
el equipo únicamente en el exterior. ● Mantenga las ma-
nos y los pies alejados de la superficie de trabajo de
corte, sobre todo cuando conecte el motor. ● Peligro de
lesiones debido a que las herramientas de corte siguen
girando después de haber apagado el motor. ● Peligro
de lesiones. La cuchilla de la cubierta protectora para
acortar el hilo de corte está muy afilada, evite el contac-
to, especialmente al limpiarla. ● Asegúrese de que to-
dos los orificios de ventilación están libres de residuos.
● Compruebe si el equipo está libre de daños cada vez
que lo utilice y tras cada golpe. Los componentes daña-
dos, p. ej. un interruptor, deben ser reparados o sustitui-
dos por el servicio posventa autorizado. ● Asegúrese
de que el accesorio del cabezal de accionamiento está
montado y fijado correctamente. ● Asegúrese de que
todos los dispositivos de desplazamiento, deflectores y
empuñaduras están fijadas correctamente y de forma
segura. ● Cada vez que utilice el equipo, asegúrese de
que el cortador de hilos de corte está correctamente co-
locado y asegurado. ● Utilice únicamente recambios de
hilos de corte del fabricante. No utilice otro accesorio de
corte. ● Peligro de lesiones. No realice ningún tipo de
modificación en el equipo.
Nota ● En algunas regiones, las normativas pueden
restringir el uso de este equipo. Pida consejo a la auto-
ridad local.
Mantenimiento y conservación seguros
ADVERTENCIA ● Después de sacar un
nuevo hilo de corte, coloque primero el equipo en su po-
sición normal de funcionamiento antes de conectarlo.
● Asegúrese de que el equipo está en un estado seguro
mediante la comprobación regular del apriete de los
pernos, tuercas y tornillos. ● Compruebe que los com-
ponentes móviles funcionen correctamente y no se blo-
queen, y que los componentes no estén rotos ni
dañados. Encargue la reparación de un equipo dañado
antes de utilizarlo. ● Desconecte el motor, retire la bate-
background
34 Español
ría y asegúrese de que todos los componentes móviles
se han detenido:
Antes de limpiar el equipo o someterlo a un mante-
nimiento.
Antes de cambiar accesorios.
PRECAUCIÓN ● Utilice únicamente acce-
sorios y recambios autorizados por el fabricante. Los
accesorios y recambios originales garantizan un servi-
cio seguro y sin fallos del equipo.
CUIDADO ● Limpie el producto después de cada
uso con un paño blando y seco.
Nota ● Los trabajos de servicio y mantenimiento solo
pueden ser realizados por personal técnico cualificado
y especialmente formado. Recomendamos enviar el
producto a reparar a un centro de servicio autorizado.
● Solo debe realizar los ajustes y reparaciones que se
describen en este manual de instrucciones. Póngase
en contacto con el servicio de postventa autorizado pa-
ra realizar reparaciones adicionales. ● Encargue al ser-
vicio de posventa autorizado que sustituya los rótulos
de advertencia del equipo dañados o ilegibles.
Transporte y almacenamiento seguros
ADVERTENCIA ● Desconecte el equipo,
déjelo enfriar y retire la batería antes de almacenarlo o
transportarlo.
PRECAUCIÓN ● Peligro de lesiones y da-
ños en el equipo. Asegure el equipo durante el traslado
para evitar que se mueva o se caiga.
CUIDADO ● Retire todos cuerpos extraños del
equipo antes de transportarlo o almacenarlo. ● Almace-
ne el equipo en un lugar seco y bien ventilado al que los
niños no tengan acceso. Mantenga el equipo alejado de
sustancias corrosivas como productos químicos de jar-
dinería. ● No almacene el equipo en el exterior.
Riesgos residuales
ADVERTENCIA
Aunque el equipo se use según su uso previsto, exis-
ten ciertos riesgos residuales. Pueden surgir los si-
guientes peligros durante el uso del equipo:
La vibración puede causar lesiones. Use la herra-
mienta adecuada para cada trabajo, use las asas
previstas y limite el tiempo de trabajo y la exposi-
ción.
El ruido puede causar daños auditivos. Use protec-
ción para oídos y limite la carga sobre estos.
Lesiones por objetos que salen despedidos.
Reducción del riesgo
PRECAUCIÓN
Utilizar el equipo durante un período de tiempo pro-
longado puede producir trastornos circulatorios en
las manos relacionados con la vibración. No puede
establecerse una duración general válida para el uso
de la motosierra porque depende de muchos facto-
res:
Predisposición personal a padecer trastornos circu-
latorios graves (dedos fríos con frecuencia, picor en
las manos)
Temperatura ambiente baja. Lleve guantes calien-
tes para protegerse las manos.
Trastorno circulatorio limitado mediante un agarre
firme.
Un funcionamiento continuo resulta más perjudicial
que un uso interrumpido con pausas.
En el caso de un uso regular prolongado del equipo y
de la aparición repetida de los síntomas (p. ej. picor
en las manos, dedos fríos), debe consultar a su mé-
dico.
Uso previsto
PELIGRO
Uso incorrecto
Peligro de muerte por cortes
Utilice el equipo únicamente para su uso previsto.
No utilice cuchillas de metal, como hojas de sierra o dis-
cos de tres dientes.
ADVERTENCIA
Objetos que salen despedidos
Peligro de lesiones y daños
Mantenga una distancia mínima de 15 m con respecto
a personas, animales y objetos.
El equipo ha sido concebido para trabajar al aire li-
bre.
El equipo puede utilizarse para cortar la hierba que
crece en paredes, cercas, árboles o bordes.
El equipo puede utilizarse para segar zonas donde
resulta difícil acceder con un cortacésped, por ejem-
plo, zanjas, laderas y claros en los bosques.
Las modificaciones y las alteraciones no permitidas
por el fabricante están prohibidas.
El equipo no puede utilizarse en entornos húmedos
o cuando llueve.
No siegue elementos húmedos.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
ños de transporte.
Símbolos en el equipo
Tenga en cuenta todos los avisos e instruc-
ciones de seguridad. Lea y entienda todas
las instrucciones antes de utilizar el produc-
to.
background
Español 35
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipa-
miento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Véanse las figuras en la página de gráficos
Figura A
1 Hilos de corte
2 Filo cortante
3 Protector de hilos de corte
4 Barra inferior
5 Asa delantera
6 Asa trasera
7 Tecla de desbloqueo
8 Desbloqueo de la batería
9 Placa de características
10 Interruptor del equipo
11 Desbloqueo de la barra
12 Barra superior
13 Desbloqueo de la cubierta de la bobina
14 Cubierta de la bobina
15 Herramienta de corte
a) Bobina
b) *Cuchilla de corte
16 Botón para aflojar el hilo de corte
17 Ojal
18 *Cargador rápido Battery Power 18 V
19 *Cargador estándar Battery Power 18 V
20 *Batería recargable
* opcional
Batería
El equipo puede accionase con una batería Kärcher Ba-
ttery Power 18 V.
Montaje
Montaje del protector de hilos de corte
ADVERTENCIA
Cuchilla en el protector de hilos de corte
Cortes
Monte el protector de hilos de corte antes de la primera
puesta en funcionamiento del equipo.
ADVERTENCIA
Hilos de corte desprotegidos
Cortes
Nunca utilice el equipo sin protector de hilos de corte.
Figura B
El protector de hilos de corte debe señalar hacia el
operario.
1. Monte el protector de hilos de corte en el soporte.
2. Atornille el protector de hilos de corte al soporte.
Montaje de la barra
1. Conecte las partes inferior y superior de la barra.
Figura C
Puesta en funcionamiento
Ajuste de la longitud de los hilos de corte
1. Pulse el botón para soltar el hilo de corte y tire del
hilo para extraerlo de la bobina hasta que llegue al
filo cortante.
Figura D
Montaje de la batería
1. Introduzca la batería en el alojamiento del equipo
hasta que encaje de manera audible.
Figura E
Manejo
Técnicas de trabajo
PRECAUCIÓN
Obstáculos en la zona de segado
Peligro de lesiones y daños
Antes de comenzar las tareas de segado, compruebe la
presencia en la zona de trabajo de objetos que podrían
salir disparados, p. ej. alambres, piedras, hilos o cristal.
1. Pulse la tecla de desbloqueo.
Figura F
2. Pulse el interruptor del equipo.
El equipo se pone en marcha.
3. Mantenga el cabezal de corte paralelo al suelo.
4. Durante el segado, mueva el equipo en semicírcu-
los sobre el material a cortar.
5. Siegue el césped muy alto en varios pasos.
Prolongación de la longitud de los hilos de
corte en funcionamiento
Durante el segado, el hilo de corte del equipo se des-
gasta y se acorta debido a que se deshilacha y se rom-
pe. Un hilo de corte demasiado corto provoca un
segado poco satisfactorio.
Nota
La longitud de los hilos de corte puede prolongarse du-
rante el servicio.
1. Suelte la tecla de desbloqueo y el interruptor del
equipo.
Figura G
Lleve protección ocular y para oídos adecua-
da al trabajar con el equipo.
No exponga el equipo a la lluvia ni a condi-
ciones de gran humedad.
No utilice hojas de sierra ni cuchillas de me-
tal.
Peligro por objetos que salen despedidos.
Mantenga la distancia.
Lesiones en las manos por herramienta de
corte afilada.
background
36 Español
2. Pulse la tecla de desbloqueo y el interruptor del
equipo.
El hilo de corte se prolonga automáticamente y se
acorta a la longitud adecuada gracias a la hoja cor-
tante.
Figura H
Nota
Si el hilo de corte no se prolonga automáticamente, de-
be sustituir la bobina (véase el capítulo Sustitución de
la bobina).
Segado de césped en zonas limítrofes
1. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la
batería).
2. Accione el desbloqueo de la barra.
Figura I
3. Gire la barra 180°.
4. Monte la batería (véase el capítulo Montaje de la
batería).
5. Pulse la tecla de desbloqueo.
6. Pulse el interruptor del equipo.
7. Siegue el césped en zonas limítrofes.
Figura J
Cambio de la herramienta de corte
La bobina y la cuchilla de corte están disponibles como
herramientas de corte.
1. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la
batería).
2. Retire la herramienta de corte que no necesite y co-
loque la deseada (véase el capítulo Sustitución de
la herramienta de corte).
Retirada de la batería
Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire la batería
del equipo y asegúrela contra un uso no autorizado.
1. Tire de la tecla de desbloqueo de la batería hacia la
batería.
Figura K
2. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería para des-
bloquearla.
3. Retire la batería del equipo.
Finalización del funcionamiento
1. Retire la batería del equipo (véase el capítulo Reti-
rada de la batería).
2. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza del
equipo).
Transporte
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena-
miento.
1. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la
batería).
2. Al transportar el equipo en vehículos, fíjelo para evi-
tar que resbale o vuelque.
Almacenamiento
Antes de almacenar el equipo debe limpiarlo (véase el
capítulo Limpieza del equipo).
1. Almacene el equipo en un lugar seco y bien ventila-
do. Mantenga el equipo alejado de sustancias co-
rrosivas como productos químicos de jardinería o
productos de descongelación. No almacene el equi-
po al aire libre.
Conservación y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Cortes
Retire la batería del equipo antes de realizar trabajos en
él.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones debido a cuchillas afiladas
Durante todos los trabajos en el equipo, lleve gafas y
guantes de protección.
Limpieza del equipo
1. Retire los restos de material segado del protector de
hilos de corte y el cabezal de corte.
2. En caso necesario, limpie los componentes del
equipo con un paño húmedo.
3. Retire la suciedad y los cuerpos extraños del aloja-
miento de la batería y los contactos eléctricos.
Sustitución de la herramienta de corte
Sustitución de la bobina
1. Pulse el desbloqueo de la cubierta de la bobina y re-
tírela.
Figura L
2. Retire la bobina y elimínela.
3. Introduzca el extremo del hilo de corte de la nueva
bobina a través del ojal.
Figura M
4. Coloque la bobina en el soporte.
5. Coloque la cubierta de la bobina sobre el soporte.
Asegúrese de que la cubierta de la bobina encaja de
forma audible.
Figura N
6. Ajuste la longitud de los hilos de corte (véase el ca-
pítulo Puesta en funcionamiento).
Sustitución de cuchillas corte
1. Pulse el desbloqueo de la cuchilla de corte y retíre-
la.
2. Coloque la nueva cuchilla de corte en el soporte.
Tenga en cuenta la posición correcta en función de
la marca.
Figura O
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pue-
den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
Con el paso del tiempo, la capacidad de la batería dis-
minuye aunque se conserve correctamente, por lo que
ya no se alcanzará el tiempo de marcha completo aun-
que esté completamente cargada. Esto no se considera
una avería.
background
Español 37
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
sentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Nivel de vibraciones
ADVERTENCIA
El nivel de vibraciones indicado se ha medido mediante
un procedimiento de prueba estándar y puede utilizarse
para comparación del equipo.
El nivel de vibraciones indicado puede utilizarse en una
evaluación provisional de la carga.
Dependiendo de la forma en que se utilice el equipo, la
emisión de vibraciones durante el uso momentáneo del
equipo puede diferir del valor total indicado.
Equipos con un nivel de vibraciones
transmitido al sistema mano-brazo > 2,5 m/s²
(véase capítulo Datos técnicos del manual de
instrucciones)
PRECAUCIÓN ● Un uso ininterrumpido de
varias horas puede provocar una sensación de entume-
cimiento. ● Lleve guantes calientes para protegerse las
manos. ● Establece pausas de trabajo regulares.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Recortadora de hierba/recortadora de bordes
(con alimentación por baterías)
Tipo: LTR 18-25 Battery 1.444-30x.0
Directivas UE aplicables
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Fallo Causa Solución
El equipo no se pone en
marcha
La batería no está colocada correcta-
mente.
Introduzca la batería en el alojamiento has-
ta que encaje.
La batería está vacía. Cargue la batería.
La batería está defectuosa. Sustituya la batería.
El equipo se detiene du-
rante el funcionamiento
El hilo de corte es demasiado largo y pro-
voca una sobrecarga del motor
Monte el protector de hilos de corte.
Los hilos de corte se acortan automática-
mente.
El cabezal de corte está bloqueado por
restos del material cortado
Retire los restos del material cortado.
El motor está sobrecargado Siegue únicamente el material a cortar
adecuado, véase el capítulo Uso previsto.
El motor está sobrecalentado Interrumpa el trabajo y deje enfriar el mo-
tor.
La batería está sobrecalentada Interrumpa el trabajo y espere a que la
temperatura de la batería esté en el rango
normal.
LTR 18-
25
Datos de potencia del equipo
Tensión de funcionamiento de la
batería
V18
Ancho útil mm 250
Hilos de corte, diámetro mm 1,6
Régimen de revoluciones máx.
(± 100)
/min 9500
Valores calculados conforme a EN 50636-2-91
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 76,8
Inseguridad K
pA
dB(A) 3,0
Intensidad acústica L
WA
+
Inseguridad K
WA
dB(A) 94
Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura delantera
m/s
2
0,3
Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura trasera
m/s
2
0,5
Inseguridad K m/s
2
1,5
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x altura mm 1184 x 2
96 x 286
Peso (sin batería) kg 1,5
background
38 Português
Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado
2000/14/CE modificada por 2005/88/CE: Anexo VI
Nombre y dirección de la institución mencionada
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2
a. Kalchesbruck
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxemburgo
N.º de identificación 0499
Intensidad acústica dB(A)
Medida:92,3
Garantizada:94
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la dirección.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/07/2018
Índice
Indicações de segurança
Antes da primeira utilização do apare-
lho, leia estas indicações de segurança,
este manual de instruções original, as
indicações de segurança fornecidas com o conjunto de
bateria e o manual de instruções original do conjunto da
bateria/carregador standard em anexo. Proceda em
conformidade. Conserve as folhas para referência ou
utilização futura.
Além das indicações que constam do manual de instru-
ções, é necessário observar as prescrições gerais de
segurança e as prescrições para a prevenção de aci-
dentes do legislador.
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Indicações gerais de segurança
PERIGO ● Perigo de explosão. O aparelho
produz faíscas, que podem inflamar poeira, gás ou va-
pores. Não opere o aparelho em ambientes com risco
de explosão, nos quais se encontrem líquidos, gases
ou poeiras inflamáveis.
ATENÇÃO ● Risco de acidente. Mantenha a
sua área de trabalho limpa e bem iluminada. ● Mante-
nha crianças e outras pessoas afastadas da área de
trabalho enquanto estiver a utilizar o aparelho. ● Perigo
de choque elétrico. Proteja o aparelho da chuva e da
humidade. ● Evite a ligação involuntária. Certifique-se
de que o interruptor de ligar/desligar está na posição
desligada antes de ligar o conjunto da bateria, de elevar
ou transportar o aparelho. ● Lesões devido a uma cha-
ve de ajuste deixada numa peça móvel da ferramenta.
Retire a chave de ajuste antes de ligar o aparelho.
● Não corra ao trabalhar com o aparelho, caminhe. Não
ande para trás. Evite uma postura corporal fora do nor-
mal. Certifique-se de que a sua postura é estável, segu-
ra e mantém o equilíbrio. ● Nunca utilize o aparelho se
o interruptor de corte/início no punho não estiver ligado
ou desligado correctamente. ● Não sobrecarregue o
aparelho. ● Mantenha as ferramentas de corte sempre
afiadas e limpas. As ferramentas de corte afiadas são
mais fáceis de controlar e não bloqueiam tão facilmen-
te. ● Desligue o motor, retire o conjunto da bateria e cer-
tifique-se de que todas as peças móveis se
imobilizaram completamente:
Antes de realizar ajustes.
Antes de deixar o aparelho sem vigilância.
Antes de verificar, limpar ou realizar a manutenção
do aparelho.
Antes de remover um bloqueio ou limpar a abertura
de ejeção.
Antes de substituir acessórios.
Depois de encontrar um corpo estranho. Verifique
primeiro o aparelho quanto a danos e repare-os an-
tes de reiniciar o aparelho.
Se o aparelho vibrar de forma anómala. Verifique
primeiro o aparelho quanto a danos e repare-os an-
tes de reiniciar o aparelho.
CUIDADO ● Não operar o aparelho se estiver
sob a influência de medicamentos ou drogas que afec-
tem a capacidade de resposta. Opere o aparelho ape-
nas quando estiver repousado e de boa saúde. ● Utilize
equipamento de proteção adequado durante o trabalho
com o aparelho. A utilização de equipamento de prote-
ção como máscara contra poeira, sapatos antiderra-
pantes, capacete ou proteção auditiva reduz o risco de
ferimentos. ● Use proteção ocular e auditiva. ● O uso
Indicações de segurança .................................... 38
Utilização prevista ............................................... 40
Protecção do meio ambiente............................... 40
Acessórios e peças sobressalentes .................... 40
Volume do fornecimento...................................... 40
Símbolos no aparelho ......................................... 40
Descrição do aparelho ........................................ 40
Montagem ........................................................... 41
Colocação em funcionamento............................. 41
Operação............................................................. 41
Transporte ........................................................... 41
Armazenamento.................................................. 41
Conservação e manutenção ............................... 42
Ajuda em caso de avarias................................... 42
Garantia............................................................... 42
Dados técnicos.................................................... 42
Valor de vibração................................................. 43
Declaração de conformidade UE ........................ 43
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Português 39
de proteção auditiva pode limitar a sua capacidade de
ouvir sinais de alerta, por isso fique atento a possíveis
perigos nas imediações da área de trabalho. ● Utilize
capacete quando trabalhar em áreas com perigo de
queda de objetos.ATENÇÃO ● Vista calças com-
pridas e pesadas, roupa de mangas compridas e botas
antiderrapantes durante os trabalhos com o aparelho.
Não trabalhe descalço. Não use sandálias ou calças
curtas. Evite usar roupa larga ou com cordões ou fi-
tas.CUIDADO ● Perigo de lesões, se vestuário sol-
to, o cabelo ou joias forem colhidos por peças móveis.
Mantenha o vestuário e as joias afastados das peças
móveis da máquina. Apanhe o cabelo comprido. ● Utili-
ze o aparelho e os respetivos acessórios exclusivamen-
te de acordo com estas instruções, tenha em conta as
condições de trabalho e o trabalho a realizar, de modo
a evitar situações de perigo.
Operação segura
PERIGO ● Risco de ferimentos graves em ca-
so de projecção de objectos ou se ficarem presos fios
ou cordas na ferramenta de corte. Antes da utilização,
inspeccione minuciosamente a área de trabalho quanto
a objectos como pedras, paus, metal, fios, ossos ou
brinquedos e remova-os.
ATENÇÃO ● O aparelho não se destina a ser
utilizado por crianças ou pessoas com capacidades fí-
sicas, sensoriais ou mentais limitadas ou que não este-
jam familiarizadas com estas instruções. ● Utilize o
aparelho apenas à luz do dia ou se existir uma boa ilu-
minação artificial. ● Não opere o aparelho em erva mo-
lhada ou à chuva. ● Mantenha uma distância mínima de
15 m relativamente a pessoas e animais. Pare o apare-
lho, se alguém entrar nesta área. ● Mantenha o ele-
mento de corte abaixo do nível da cintura. ● Nunca
utilize o aparelho se estiver danificado ou sem os dispo-
sitivo de proteção montados. ● Nunca utilize fios de cor-
te de metal. ● Utilize o aparelho apenas no exterior.
● Mantenha as mãos e os pés afastados da superfície
de corte, sobretudo quando ligar o motor. ● Perigo de
lesões! As ferramentas de corte continuam a rodar de-
pois de o motor ser desligado. ● Perigo de lesões. A lâ-
mina na cobertura de proteção para cortar o fio de corte
é muito afiada, evite o contacto com a mesma, especial-
mente durante a limpeza. ● Assegure-se de que as
aberturas de ventilação estão desobstruídas. ● Verifi-
que o aparelho quanto a danos antes de cada utilização
e após cada impacto. As peças danificadas, p. ex., o in-
terruptor, têm de ser reparadas ou substituídas pelo
Serviço de assistência técnica. ● Certifique-se de que a
cabeça de acionamento foi montada e fixada correta-
mente. ● Certifique-se de que todos os dispositivos de
proteção, defletores e pegas estão fixos de forma cor-
reta e firme. ● Antes de cada utilização, certifique-se de
que o cortador de fio está corretamente posicionado e
fixo. ● Utilize apenas fio de corte original do fabricante.
Não utilize outros elementos de corte. ● Perigo de le-
sões. Não modifique o aparelho.
Aviso ● Nalgumas regiões podem existir normas
que limitam a utilização deste aparelho. Informe-se jun-
to da autoridade local competente.
Manutenção e conservação seguras
ATENÇÃO ● Após a extração de um novo fio,
coloque o aparelho primeiro na posição de funciona-
mento normal, antes de o ligar. ● Certifique-se de que o
aparelho se encontra em estado seguro verificando em
intervalos regulares se os pernos, porcas e parafusos
estão bem apertados. ● Verifique se as peças móveis
funcionam sem problemas e não encravam e se exis-
tem peças partidas ou danificadas. Mande reparar um
aparelho danificado, antes de o utilizar. ● Desligue o
motor, retire o conjunto da bateria e certifique-se de que
todas as peças móveis se imobilizaram completamen-
te:
Antes de limpar ou realizar a manutenção do apare-
lho.
Antes de substituir acessórios.
CUIDADO ● Utilize acessórios e peças so-
bressalentes disponibilizadas pelo fabricante. Ao utili-
zar acessórios e peças sobressalentes originais,
garante uma utilização segura e o bom funcionamento
do aparelho.
ADVERTÊNCIA ● Limpe o produto antes de ca-
da utilização com um pano macio seco.
Aviso ● Os trabalhos de assistência técnica e manu-
tenção só podem ser realizados por pessoal técnico de-
vidamente qualificado e com formação específica. Para
reparação do produto, recomendamos o envio para um
centro de assistência técnica autorizado. ● Só pode
realizar os ajustes e as reparações descritos neste ma-
nual de instruções. Contacte o serviço de assistência
técnica autorizado para a realização de outras repara-
ções. ● Mande substituir as placas de aviso danificadas
ou ilegíveis no aparelho pelo Serviço de assistência téc-
nica autorizado.
Transporte e armazenamento seguros
ATENÇÃO ● Desligue o aparelho, deixe-o ar-
refecer e retire o conjunto da bateria, antes de armaze-
nar ou transportar o aparelho.
CUIDADO ● Perigo de lesões e danos no apa-
relho. Para transporte, imobilize o aparelho contra mo-
vimento ou queda.
ADVERTÊNCIA ● Retire todos os objetos estra-
nhos do aparelho, antes de o transportar ou armazenar.
● Armazene o aparelho num local seco e com boa ven-
tilação, fora do alcance das crianças. Mantenha o apa-
relho afastado de produtos corrosivos, por exemplo,
produtos químicos de uso no jardim. ● Não guarde o
aparelho no exterior.
Riscos residuais
ATENÇÃO
Existem determinados riscos residuais, mesmo que o
aparelho seja utilizado conforme as instruções. Po-
dem existir os seguintes riscos durante a utilização
do aparelho:
A vibração pode causar ferimentos. Utilize a ferra-
menta correcta para cada trabalho, faça uso das pe-
gas previstas e limite o tempo de trabalho e a
exposição.
O ruído pode causar problemas auditivos. Utilize
proteção auditiva e limite o ruído.
Ferimentos resultantes de objectos projectados.
Redução dos riscos
CUIDADO
Uma utilização prolongada do aparelho pode levar a
perturbações vasculares nas mãos, devido à vibra-
ção. Não é possível estabelecer uma duração de uti-
lização genericamente aplicável, pois isso depende
de vários factores:
background
40 Português
Predisposição individual para problemas de circula-
ção (dedos frequentemente frios ou dormentes)
Temperatura ambiente baixa. Use luvas quentes
para proteger as mãos.
Circulação limitada devido à força feita a agarrar.
Uma operação ininterrupta é mais prejudicial do que
uma operação interrompida por pausas.
Em caso de utilização regular e prolongada do apa-
relho e, perante a repetição de sintomas como,
p. ex., dormência dos dedos ou dedos frios, deve
consultar um médico.
Utilização prevista
PERIGO
Utilização não prevista
Perigo de vida devido a corte
Utilize o aparelho apenas para a finalidade prevista.
Não utilize quaisquer lâminas de metal, como lâminas
de serra ou discos de três dentes.
ATENÇÃO
Projeção de objetos
Perigo de ferimentos e danos
Mantenha uma distância mínima de 15 metros em rela-
ção a pessoas, animais e objetos.
O aparelho é adequado apenas para trabalhos ao ar
livre.
O aparelho pode ser utilizado para aparar as gramí-
neas que crescem ao longo de paredes, cercas, ár-
vores e orlas.
O aparelho pode também ser utilizado para o corte
em locais difíceis de aceder com a máquina de cor-
tar relva, como valas, declives e clareiras.
São proibidas quaisquer modificações ou altera-
ções não autorizadas pelo fabricante.
Não utilize o aparelho em ambiente húmido ou à
chuva.
Não cortar material húmido.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in-
gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Símbolos no aparelho
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con-
soante o modelo (ver embalagem).
Figuras, ver página de gráficos
Figura A
1 Fio de corte
2 Bordo de corte
3 Protecção do fio
4 Haste inferior
5 Punho dianteiro
6 Punho traseiro
7 Tecla de desbloqueio
8 Desbloqueio do conjunto de bateria
9 Placa de características
10 Interruptor do aparelho
11 Desbloqueio da haste
12 Haste superior
13 Desbloqueio da cobertura da bobina
14 Cobertura da bobina
15 Ferramenta de corte
a) Bobina do fio
b) *Lâmina de aparar
16 Botão de desprendimento do fio
17 Ilhó
18 *Aparelho de carga rápida Battery Power 18 V
19 *Carregador standard Battery Power18 V
Cumpra todas as advertências e avisos de
segurança. Leia e compreenda todas as ins-
truções antes de utilizar o produto.
Utilize proteções auditiva e ocular adequa-
das durante o trabalho com o aparelho.
Não exponha o aparelho a chuva ou a condi-
ções húmidas.
Não utilize lâminas de serra nem lâminas de
metal.
Perigo resultante de objetos projetados.
Mantenha a distância.
Ferimentos nas mãos devido a ferramenta
de corte afiada.
background
Português 41
20 *Conjunto de bateria recarregável
* opcional
Conjunto da bateria
O aparelho pode ser operado com um conjunto de ba-
teria Kärcher 18 V Battery Power.
Montagem
Montar a protecção do fio
ATENÇÃO
Lâmina na proteção do fio
Ferimentos de corte
Monte a proteção do fio antes da primeira colocação em
funcionamento do aparelho.
ATENÇÃO
Fio solto
Ferimentos de corte
Nunca utilize o aparelho sem proteção do fio.
Figura B
A proteção do fio deve estar visível para o operador.
1. Colocar a proteção do fio no suporte.
2. Aparafusar a proteção do fio com o suporte.
Montar a haste
1. Unir as partes superior e inferior da haste.
Figura C
Colocação em funcionamento
Ajustar o comprimento do fio
1. Premir o botão de desprendimento do fio e puxar o
fio da bobina até ao bordo de corte.
Figura D
Montar o conjunto de bateria
1. Introduzir o conjunto da bateria na admissão do
aparelho, até encaixar audivelmente.
Figura E
Operação
Técnicas de trabalho
CUIDADO
Obstáculos na área de corte
Perigo de ferimentos e danos
Antes do início dos trabalhos de corte, verificar a área
de trabalho quanto a objetos que representem o risco
de serem projetados, por exemplo, arames, pedras, fios
ou vidro.
1. Premir a tecla de desbloqueio.
Figura F
2. Premir o interruptor do aparelho.
O aparelho arranca.
3. Deslocar a cabeça de corte paralela ao chão.
4. Durante o corte, deslocar o aparelho num movimen-
to de semicírculo sobre o material a cortar.
5. Cortar a relva alta em vários passos de trabalho.
Aumentar o comprimento do fio durante a
operação
À medida que vai cortando, o fio do aparelho vai sofren-
do desgaste, soltando-se e ficando mais curto. Um fio
demasiado curto provoca resultados de corte pouco sa-
tisfatórios.
Aviso
O comprimento do fio pode ser aumentado durante a
operação.
1. Soltar a tecla de desbloqueio e o interruptor do apa-
relho.
Figura G
2. Premir a tecla de desbloqueio e o interruptor do
aparelho.
O fio é automaticamente prolongado e encurtado
para o comprimento adequado por meio da aresta
de corte.
Figura H
Aviso
Quando o fio deixar ser prolongado automaticamente, é
necessário substituir a bobina do fio (consultar o capí-
tulo Substituir a bobina do fio).
Cortar zonas periféricas
1. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria).
2. Premir o desbloqueio da haste.
Figura I
3. Rodar a haste 180°.
4. Montar o conjunto de bateria (consultar o capítulo
Montar o conjunto de bateria).
5. Premir a tecla de desbloqueio.
6. Premir o interruptor do aparelho.
7. Cortar as zonas periféricas.
Figura J
Substituir a ferramenta de corte
Como ferramenta de corte estão disponíveis a bobina
do fio e a lâmina de aparar.
1. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria).
2. Retirar a ferramenta de corte não necessária e co-
locar a ferramenta de corte pretendida (consultar o
capítulo Substituir a ferramenta de corte).
Remover o conjunto de bateria
Aviso
Durante interrupções de trabalho mais prolongadas, re-
tire o conjunto da bateria do aparelho e guarde-o de
modo a evitar uma utilização não autorizada.
1. Puxe a tecla de desbloqueio do conjunto de bateria
na direção do conjunto.
Figura K
2. Prima a tecla de desbloqueio do conjunto da bateria
para desprender o conjunto da bateria.
3. Retirar o conjunto da bateria do aparelho.
Terminar a operação
1. Retirar o conjunto da bateria do aparelho (consultar
o capítulo Remover o conjunto de bateria).
2. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpeza do
aparelho).
Transporte
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo arma-
zenamento.
1. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria).
2. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizes e quedas.
Armazenamento
Limpar o aparelho antes de cada armazenamento (con-
sultar o capítulo Limpeza do aparelho).
background
42 Português
1. Guardar o aparelho num local seco e com boa ven-
tilação. Manter afastado de substâncias corrosivas,
como produtos químicos para jardim e sal para des-
congelação. Não armazenar o aparelho no exterior.
Conservação e manutenção
CUIDADO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte
Retire o conjunto da bateria do aparelho antes de todos
os trabalhos realizados no mesmo.
CUIDADO
Perigo de lesões devido a lâminas afiadas.
Utilize óculos de proteção e luvas de proteção durante
todos os trabalhos no aparelho.
Limpeza do aparelho
1. Retirar o material cortado remanescente da protec-
ção do fio e da cabeça de corte.
2. Limpar as peças do aparelho com um pano húmido,
se necessário.
3. Retirar regularmente a sujidade e as partículas es-
tranhas do suporte da bateria e dos contactos elétri-
cos.
Substituir a ferramenta de corte
Substituir a bobina do fio
1. Premir o desbloqueio da cobertura da bobina e re-
movê-la.
Figura L
2. Retirar e eliminar a bobina do fio.
3. Passar a extremidade do fio da nova bobina pelo
ilhó.
Figura M
4. Colocar a bobina do fio no suporte.
5. Colocar a cobertura da bobina no suporte. Verificar
se a cobertura da bobina está corretamente encai-
xada.
Figura N
6. Ajustar o comprimento do fio (consultar o capítulo
Colocação em funcionamento).
Substituir a lâmina de aparar
1. Premir o desbloqueio da lâmina de aparar e retirá-
la.
2. Colocar a nova lâmina de aparar no suporte. Ter
atenção à posição correta com base na marcação.
Figura O
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po-
dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu-
mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as-
sistência técnica autorizado.
Com o desgaste progressivo, a capacidade do conjunto
de bateria diminui mesmo com boa conservação, pelo
que mesmo em estado totalmente carregado, o tempo
de funcionamento nunca é total. Isto não representa
qualquer defeito.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
Erro Causa Reparação
O aparelho não arranca O conjunto da bateria não está bem colo-
cado.
Introduzir o conjunto da bateria no suporte
até encaixar.
O conjunto da bateria está descarrega-
do.
Carregar conjunto da bateria.
O conjunto da bateria tem defeito Substituir o conjunto da bateria.
O aparelho para durante
a operação
O fio é demasiado comprido e provoca
uma sobrecarga no motor.
Montar a proteção do fio.
O fio é encurtado automaticamente.
Cabeça de corte bloqueada devido a ma-
terial cortado remanescente.
Remover material cortado remanescente.
Sobrecarga no motor Cortar apenas material adequado, consul-
tar o capítulo Utilização prevista.
Sobreaquecimento do motor Interromper o trabalho e deixar que o mo-
tor arrefeça
Sobreaquecimento da bateria Interromper o trabalho e aguardar até que
a temperatura da bateria fique na gama
normal.
LTR 18-
25
Características do aparelho
Tensão eléctrica de serviço V 18
Largura de trabalho mm 250
Fio de corte, diâmetro mm 1,6
Velocidade máx. (± 100) /min 9500
Valores determinados de acordo com a EN 50636-
2-91
Nível acústico L
pA
dB(A) 76,8
background
Dansk 43
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Valor de vibração
ATENÇÃO
O valor de vibração indicado foi medido com um méto-
do de ensaio padrão, podendo ser usado para compa-
ração dos aparelhos.
O valor de vibração indicado pode ser usado numa ava-
liação provisória da carga.
Dependendo do tipo de utilização a que o aparelho é
sujeito, as emissões de vibrações durante a utilização
momentânea do aparelho podem divergir do valor total
indicado.
Aparelhos com um valor de vibração de mão/
braço > 2,5 m/s² (ver capítulo Dados
Técnicos no manual de instruções)
CUIDADO ● A utilização ininterrupta do apa-
relho durante várias horas pode causar dormência.
● Use luvas quentes para proteger as mãos. ● Faça
pausas regulares durante o trabalho.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segu-
rança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na má-
quina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Corta-relvas/corta-bordaduras (alimentação
por bateria)
Tipo: LTR 18-25 Battery 1.444-30x.0
Directivas da União Europeia pertinentes
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Procedimento de avaliação da conformidade aplica-
do
2000/14/CE, conforme alterado pela 2005/88/CE: Ane-
xo VI
Nome e endereço do organismo designado
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2
a. Kalchesbruck
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxemburgo
Número de identificação 0499
Nível de potência sonora dB(A)
Medido:92,3
Garantido:94
Os signatários actuam em nome e em procuração da
gerência.
Representante da documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/07/2018
Indhold
Sikkerhedshenvisninger
Læs disse sikkerhedshenvisninger,
denne originale driftsvejledning og de
sikkerhedshenvisninger, der er vedlagt
batteripakken, samt den medfølgende originale drift-
svejledning til batteripakken/standardladeaggregatet,
inden maskinen tages i brug første gang. Betjen maski-
nen i overensstemmelse hermed. Opbevar hæftet til se-
nere brug eller til efterfølgende ejere.
Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens
generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrif-
ter overholdes.
Insegurança K
pA
dB(A) 3,0
Nível de potência sonora L
WA
+
Insegurança K
WA
dB(A) 94
Valor de vibrações transmitidas
ao sistema mão-braço punho
dianteiro
m/s
2
0,3
Valor de vibrações transmitidas
ao sistema mão-braço punho tra-
seiro
m/s
2
0,5
Insegurança K m/s
2
1,5
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 1184 x 2
96 x 286
Peso (sem conjunto de bateria) kg 1,5
LTR 18-
25
Sikkerhedshenvisninger...................................... 43
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 45
Miljøbeskyttelse................................................... 45
Tilbehør og reservedele ...................................... 45
Leveringsomfang................................................. 45
Symboler på maskinen........................................ 45
Maskinbeskrivelse............................................... 46
Montering ............................................................ 46
Ibrugtagning ........................................................ 46
Betjening ............................................................. 46
Transport............................................................. 47
Opbevaring.......................................................... 47
Pleje og vedligeholdelse ..................................... 47
Hjælp ved fejl ...................................................... 47
Garanti ................................................................ 48
Tekniske data ...................................................... 48
Vibrationsværdi ................................................... 48
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 48
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
44 Dansk
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Generelle sikkerhedsforskrifter
FARE ● Eksplosionsfare. Maskinen genererer
gnister, som kan antænde støv, gas eller dampe. Brug
ikke maskinen i områder med eksplosionsfare, hvor der
befinder sig brandbare væsker, gasser eller støv.
ADVARSEL ● Fare for tilskadekomst. Hold
arbejdsområdet rent, og sørg for god belysning. ● Hold
børn og andre personer væk fra arbejdsområdet, når du
anvender apparatet. ● Fare for elektrisk stød. Beskyt
apparatet mod regn og fugt. ● Undgå utilsigtet tænding
af maskinen. Sørg for at tænd/sluk-kontakten er slukket
inden batteripakken tilsluttes, eller inden maskinen løf-
tes eller bæres. ● Skader, der forårsages af en juste-
ringsnøgle, der befinder sig på en drejende værktøjsdel.
Fjern justeringsnøglen før maskinen startes. ● Løb ikke,
men gå, når du arbejder med maskinen. Gå ikke bag-
læns. Undgå en unormal kropsholdning, sørg for at stå
fast, og for altid at have ligevægt. ● Brug ikke maskinen,
hvis tænd/sluk-kontakten på håndtaget ikke tænder el-
ler slukker korrekt. ● Undgå at overbelaste maskinen.
● Hold skæreværktøj skarpt og rent. Skarpt skæreværk-
tøj er lettere at kontrollere og blokerer ikke så let. ● Sluk
for motoren, fjern batteripakken og sørg for, at alle be-
vægelige dele står fuldstændigt stille:
Før du foretager indstillinger.
Før du efterlader maskinen uden opsyn.
Før du kontrollerer, rengør eller vedligeholder ma-
skinen.
Før du fjerner en blokering, eller rengør udkastning-
såbningen.
Før du udskifter tilbehørsdele.
Efter at du har ramt et fremmedlegeme. Kontrollér
maskinen for skader, og reparer disse, før du starter
maskinen igen.
Hvis maskinen vibrerer unormalt. Kontrollér maski-
nen for skader, og reparer disse, før du starter ma-
skinen igen.
FORSIGTIG ● Du må ikke anvende appara-
tet, hvis du er under påvirkning af medikamenter eller
stoffer, som begrænser reaktionsevnen. Anvend kun
apparatet, når du er udhvilet og ved godt helbred. ● Bær
egnet beskyttelsesudstyr under arbejdet med maski-
nen. Beskyttelsesudstyr som støvmasker, skridsikre
sko, beskyttelseshjelm eller høreværn, reducerer faren
for tilskadekomst. ● Bær fuldt øjen- og høreværn. ● Hø-
reværn kan nedsætte evnen til at høre advarselssigna-
ler. Vær derfor opmærksom på mulige farer i nærheden
og i arbejdsområdet. ● Bær hovedbeskyttelse under ar-
bejder i områder, hvor der er fare for nedfaldende gen-
stande.
ADVARSEL ● Bær lange, kraftige bukser,
langærmet tøj og skridsikre støvler ved arbejde med
maskinen. Arbejd ikke uden fodtøj. Bær ikke sandaler
eller shorts. Undgå løstsiddende tøj eller tøj med snører
og bånd.FORSIGTIG ● Der er fare for tilskade-
komst, hvis løst siddende tøj, hår eller smykker bliver
grebet af maskinens bevægelige dele. Hold tøj og
smykker væk fra maskinens bevægelige dele. Sæt
langt hår op i en hestehale. ● Anvend kun maskinen og
dens tilbehør i henhold til disse anvisninger, og tag ar-
bejdsbetingelserne og arbejdsopgaven i betragtning for
at undgå farlige situationer.
Sikker drift
FARE ● Alvorlig tilskadekomst, hvis genstande
slynges væk af skærekniven, eller tråd eller snor vikles
ind i skæreværktøjet. Undersøg omhyggeligt arbejds-
området for genstande såsom sten, kæppe, metal, tråd,
knogler eller legetøj, og fjern det, før du bruger maski-
nen.
ADVARSEL ● Denne maskine er ikke bereg-
net til at skulle anvendes af børn eller personer med be-
grænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
personer, der ikke er fortrolige med anvisningerne.
● Anvend kun maskinen ved dagslys eller ved god, kun-
stig belysning. ● Anvend ikke maskinen i vådt græs eller
i regnvejr. ● Hold en minimumsafstand på 15 m til per-
soner og dyr. Stands maskinen, hvis nogen kommer in-
den for dette område. ● Hold skæredelen under
hoftehøjde. ● Anvend aldrig maskinen med beskadige-
de sikkerhedsanordninger, eller uden monterede sikker-
hedsanordninger. ● Anvend aldrig skæretråde af metal.
● Anvend kun maskinen udendørs. ● Sørg for at holde
hænder og fødder væk fra skærearbejdsområdet, især
når motoren startes. ● Fare for tilskadekomst, skære-
værktøjet fortsætter med at dreje rundt, efter du har
slukket motoren. ● Fare for tilskadekomst. Kniven på
sikkerhedsafdækningen, til afkortning af skæretråden,
er meget skarp. Undgå enhver kontakt hermed, især i
forbindelse med rengøring. ● Sørg for, at ventilationsåb-
ningerne er fri for aflejringer. ● Kontrollér maskinen for
skader før hver anvendelse og efter hvert slag. Beska-
digede dele, f.eks. en kontakt, skal repareres eller ud-
skiftes af den autoriserede kundeservice. ● Sørg for, at
drevets hoveddel er korrekt monteret og fastgjort.
● Sørg for, at alle beskyttelsesanordninger, afbøjere og
greb er fastgjort korrekt og sikkert. ● Sørg før hver an-
vendelse for, at trådskæreren er placeret korrekt og sik-
ret. ● Anvend kun producentens skæretråd til
udskiftning. Anvend ingen anden skæredel. ● Fare for
kvæstelser. Foretag ingen ændringer på maskinen.
Obs ● I nogle regioner kan forskrifter indskrænke an-
vendelsen af denne maskine. Spørg de lokale myndig-
heder til råds.
Sikker vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL ● Når du har skubbet en ny tråd
ud, skal du først bringe maskinen i normal driftsposition,
før du tænder for den. ● Kontrollér, at maskinen er i sik-
ker tilstand ved regelmæssigt at kontrollere, at bolte,
møtrikker og skruer er spændt. ● Kontrollér, om de be-
vægelige dele fungerer korrekt og ikke er blokeret, og
om dele er brækket eller beskadiget. Få en beskadiget
maskine repareret før du anvender den. ● Sluk for mo-
toren, fjern batteripakken og sørg for, at alle bevægelige
dele er stoppet fuldstændig:
Før du rengør eller efterser maskinen.
Før du skifter tilbehørsdele.
background
Dansk 45
FORSIGTIG ● Anvend kun tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producenten. Originalt tilbe-
hør og originale reservedele er en garanti for en sikker
og fejlfri drift af apparatet.
BEMÆRK ● Rengør produktet efter hver anven-
delse med en blød, tør klud.
Obs ● Service- og vedligeholdelsesarbejder må kun
udføres af dertil kvalificeret og særligt uddannet perso-
nale. Vi anbefaler at sende produktet til reparation hos
et autoriseret servicecenter. ● Der må kun udføres de
indstillinger og reparationer, der er anført i denne drift-
svejledning. Kontakt din autoriserede kundeservice for
reparationer, der ligger uden for dette område. ● Få den
autorisrede kundeservice til at udskifte beskadigede el-
ler ulæselige advarselsskilte på maskinen.
Sikker transport og opbevaring
ADVARSEL ● Sluk for maskinen, lad den kø-
le af og fjern batteripakken, før du opbevarer eller trans-
porterer den.
FORSIGTIG ● Fare for tilskadekomst og ska-
der på maskinen. Sørg for at sikre maskinen mod bevæ-
gelse eller fald under transport.
BEMÆRK ● Fjern alle fremmedlegemer fra maski-
nen, før du transporterer eller opbevarer den. ● Opbe-
var maskinen på et tørt og godt ventileret sted, hvor
børn ikke har adgang. Hold maskinen væk fra ætsende
stoffer, såsom havekemikalier. ● Opbevar ikke maski-
nen udendørs.
Resterende risici
ADVARSEL
Selvom maskinen anvendes som foreskrevet, er der
stadig visse, resterende risici. Følgende farer kan op-
stå ved brug af maskinen:
Vibration kan forårsage tilskadekomst. Brug det rig-
tige værktøj til de enkelte arbejdsopgaver, brug de
dertil beregnede greb, og begræns arbejdstiden og
eksponeringen.
Larm kan medføre høreskader. Bær høreværn, og
begræns belastningen.
Tilskadekomst pga. udslyngede genstande.
Risikoreduktion
FORSIGTIG
Hvis apparatet anvendes i længere tid, kan blodgen-
nemstrømningen i hænderne nedsættes på grund af
vibrationer. Der findes ingen generelt gældende an-
vendelsestid, idet denne afhænger af flere faktorer:
Personlig tendens til dårligt blodomløb (ofte kolde
fingre, fingerkløe)
Lave omgivelsestemperaturer. Bær varme hand-
sker for at beskytte hænderne.
Dårlig blodgennemstrømning, fordi der holdes godt
fast.
Anvendelse uden afbrydelse er mere skadeligt, end
hvis der holdes pauser.
Kontakt lægen, hvis symptomerne, f.eks. fingerkløe,
kolde fingre, optræder gentagne gange ved regel-
mæssig, længerevarende anvendelse af apparatet.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
FARE
Ikke bestemmelsesmæssig anvendelse
Livsfare på grund af snitsår
Anvend kun maskinen til dens bestemmelsesmæssige
formål.
Anvend ikke knive af metal som savklinger eller
buskadsknive.
ADVARSEL
Flyvende genstande
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Hold en minimumsafstand på 15 m til personer, dyr og
genstande.
Maskinen er beregnet til arbejde udendørs.
Maskinen kan anvendes til trimning af græs, der
vokser op ad træer eller langs mure, hegn og kanter.
Maskinen kan også anvendes til slåning på steder,
der er svære at nå med plæneklipperen som f.eks.
grøfter, skrænter og lysninger.
Det er forbudt at foretage ombygninger og ændrin-
ger, der ikke er tilladt af producenten.
Anvend ikke maskinen i våde omgivelser eller i
regnvejr.
Slå ikke vådt græs.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf-
fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil-
jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid-
lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus-
holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Symboler på maskinen
Følg alle advarsler og sikkerhedsanvisnin-
ger. Læs og forstå alle anvisninger, før du
bruger produktet.
Bær egnet øjen- og høreværn under arbejdet
med maskinen.
Udsæt ikke maskinen for regn eller fugtige
forhold.
Anvend hverken savklinger eller metalknive.
background
46 Dansk
Maskinbeskrivelse
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsom-
fanget (se emballage).
Figurer, se grafikside
Figur A
1 Skæretråd
2 Skærekant
3 Trådbeskyttelse
4 Nederste skaft
5 Forreste håndtag
6 Bageste håndtag
7 Oplåsningstast
8 Oplåsning af batteripakke
9 Typeskilt
10 Maskinkontakt
11 Oplåseanordning på skaftet
12 Øverste skaft
13 Oplåsning af spoleafdækning
14 Spoleafdækning
15 Skæreværktøj
a) trådspole
b) *trimmekniv
16 Knap til løsning af tråden
17 Øsken
18 * Hurtigladeaggregat Battery Power 18 V
19 * Standardladeaggregat Battery Power 18 V
20 * Genopladelig batteripakke
* option
Batteripakke
Maskinen kan anvendes med en Kärcher 18 V Battery
Power batteripakke.
Montering
Montér trådbeskyttelse
ADVARSEL
Kniv på trådbeskyttelse
Snitsår
Montér trådbeskyttelsen før den første ibrugtagning.
ADVARSEL
Fritliggende tråd
Snitsår
Anvend aldrig maskinen uden trådbeskyttelse.
Figur B
Trådbeskyttelsen skal pege hen mod brugeren.
1. Sæt trådbeskyttelsen på holderen.
2. Skru trådbeskyttelsen fast på holderen.
Montér skaft
1. Forbind skaftets øverste og nederste del.
Figur C
Ibrugtagning
Indstil trådlængde
1. Tryk på knappen til løsning af tråden, og træk tråden
ud af trådspolen ud til skærekanten.
Figur D
Montér batteripakke
1. Skub batteripakken ind i maskinens holder, indtil
den går hørbart i hak.
Figur E
Betjening
Arbejdsteknikker
FORSIGTIG
Forhindringer i klippeområdet
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Kontrollér arbejdsområdet for genstande, der kunne bli-
ve slynget ud, f.eks. tråd, sten eller glas, før klippearbej-
det påbegyndes.
1. Tryk på oplåsningstasten.
Figur F
2. Tryk på maskinkontakten.
Apparatet starter.
3. Før skærehovedet parallelt med jorden.
4. Før maskinen i en halvkredsformet bevægelse hen
over materialet ved slåning.
5. Slå højt græs ad flere omgange.
Forlæng trådlængden under drift
Ved slåning slides der på maskinens tråd - den bliver
flosset og revet, og bliver dermed kortere. En for kort
tråd medfører et utilfredsstillende resultat.
Obs
Trådlængden kan forlænges under driften.
1. Slip oplåsningstasten og maskinkontakten.
Figur G
2. Tryk på oplåsningstasten og maskinkontakten.
Tråden bliver automatisk forlænget og afkortes til
den passende længde på skæreklingen.
Figur H
Obs
Hvis tråden ikke længere bliver forlænget automatisk,
skal du udskifte trådspolen (se kapitlet Udskift trådspo-
le).
Slåning af kantområder
1. Fjern batteripakken (se kapitlet Fjern batteripak-
ken).
2. Tryk på oplåseanordningen på skaftet.
Figur I
3. Drej skaftet 180°.
4. Påmonter batteripakken (se kapitlet Montér batteri-
pakke).
5. Tryk på oplåsningstasten.
6. Tryk på maskinkontakten.
7. Slå kantområdet.
Figur J
Fare pga. udslyngede genstande. Hold af-
stand.
Håndskade pga. skarpt skæreværktøj.
background
Dansk 47
Udskiftning af skæreværktøj
Trådspolen og trimmekniven står til rådighed som skæ-
reværktøj.
1. Fjern batteripakken (se kapitlet Fjern batteripak-
ken).
2. Fjern det skæreværktøj, der ikke anvendes, og isæt
det ønskede skæreværktøj (se kapitlet Udskift skæ-
reværktøj).
Fjern batteripakken
Obs
Fjern batteripakken fra maskinen, og sørg for at sikre
maskinen mod utilsigtet brug ved længere afbrydelser
af arbejdet.
1. Træk batteripakkens oplåsningsknap i batteripak-
kens retning.
Figur K
2. Tryk på batteripakkens oplåsningsknap for at låse
batteripakken op.
3. Tag batteripakken ud af maskinen.
Afslutning af driften
1. Tag batteripakken ud af maskinen (se kapitlet Fjern
batteripakken).
2. Rengør maskinen (se kapitlet Rengøring af maski-
nen).
Transport
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
1. Fjern batteripakken (se kapitlet Fjern batteripak-
ken).
2. Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod
at glide eller vælte.
Opbevaring
Rengør maskinen, før opbevaring (se kapitlet Rengø-
ring af maskinen).
1. Opbevar apparatet på et tørt og godt ventileret sted.
Hold apparatet fra korrosive stoffer, såsom haveke-
mikalier og tøsalt. Opbevar ikke apparatet uden-
dørs.
Pleje og vedligeholdelse
FORSIGTIG
Ukontrolleret start
Snitsår
Tag batteripakken ud af maskinen før alle arbejder med
maskinen.
FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst på grund af skarpe knive
Bær beskyttelsesbriller og beskyttelseshandsker ved al-
le arbejder på maskinen.
Rengøring af maskinen
1. Fjern rester af græsafklip fra trådbeskyttelsen og
skærehovedet.
2. Tør maskindele af med en fugtig klud ved behov.
3. Fjern regelmæssigt snavs og fremmedlegemer fra
batteriholderen og de elektriske kontakter.
Udskift skæreværktøj
Udskift trådspole
1. Tryk på spoleafdækningens oplåsning, og tag spo-
leafdækningen af.
Figur L
2. Fjern trådspolen, og bortskaf den.
3. Træk trådenden fra den nye trådspole gennem
øskenen.
Figur M
4. Sæt trådspolen i holderen.
5. Sæt spoleafdækningen på holderen. Vær opmærk-
som på, at spoleafdækningen går hørbart i indgreb.
Figur N
6. Indstil trådlængden (se kapitlet Ibrugtagning).
Udskift trimmekniv
1. Tryk på trimmeknivens oplåsning, og fjern trim-
mekniven.
2. Sæt den nye trimmekniv i holderen. Vær opmærk-
som på den korrekte position ved hjælp af markerin-
gen.
Figur O
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl-
pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto-
riserede kundeservice.
Jo ældre batteripakken er, desto mere forringes dens
kapacitet – også på trods af omhyggelig pleje, og selv i
fuldt opladet tilstand kan den fulde driftstid ikke opnås
længere. Dette er dog ikke nogen mangel eller fejl.
Fejl Årsag Afhjælpning
Maskinen starter ikke Batteripakken er ikke sat korrekt i. Skub batteripakken ind i holderen, til den
går i indgreb.
Batteripakke er tom. Oplad batteripakken.
Batteripakken er defekt. Udskift batteripakken.
Maskinen stopper under
drift
Tråden er for lang og medfører overbe-
lastning af motoren
Montér trådbeskyttelse.
Tråden afkortes automatisk.
Skærehovedet er blokeret af rester af
græsafklip
Fjern rester af græsafklip.
Motoren er overbelastet Slå kun egnet materiale, se kapitlet Be-
stemmelsesmæssig anvendelse.
Motoren er overophedet Afbryd arbejdet og lad motoren afle.
Batteriet er overophedet Afbryd arbejdet og vent til batteritempera-
turen ligger i det normale område.
background
48 Dansk
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Vibrationsværdi
ADVARSEL
Den angivne vibrationsværdi blev målt med en standard
testning og må anvendes til sammenligning af maski-
ner.
Den angivne vibrationsværdi må anvendes i en forelø-
big vurdering af belastningen.
Afhængigt af hvilken måde maskinen anvendes på, kan
svingningsemissionen i løbet af den aktuelle anvendel-
se af maskinen afvige fra den angivne samlede værdi.
Apparater med en hånd-arm vibrationsværdi
> 2,5 m/s² (se kapitlet Tekniske data i
driftsvejledningen)
FORSIGTIG ● Flere timers uafbrudt anven-
delse af apparatet kan medføre følelsesløshed. ● Bær
varme handsker for at beskytte hænderne. ● Indlæg re-
gelmæssige arbejdspauser.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil-
ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re-
levante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Græstrimmer/kanttrimmer (batteridrevet)
Type: LTR 18-25 Battery 1.444-30x.0
Relevante EU-direktiver
2000/14/EF (+2005/88/EF)
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF og ændret af 2005/88/EF: Tillæg VI
Det omtalte steds navn og adresse
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2
a. Kalchesbruck
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Identifikationsnr. 0499
Lydeffektniveau dB(A)
Målt:92,3
Garanteret:94
Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne
og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
LTR 18-
25
Effektdata maskine
Driftsspænding V 18
Arbejdsbredde mm 250
Skæretråd, diameter mm 1,6
Maks. omdrejningstal (± 100) /min 9500
Beregnede værdier iht. EN 50636-2-91
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 76,8
Usikkerhed K
pA
dB(A) 3,0
Lydeffektniveau L
WA
+
usikkerhed K
WA
dB(A) 94
Hånd-arm-vibrationsværdi forre-
ste håndtag
m/s
2
0,3
Hånd-arm-vibrationsværdi bager-
ste håndtag
m/s
2
0,5
Usikkerhed K m/s
2
1,5
Mål og vægt
Længde x bredde x højde mm 1184 x 2
96 x 286
Vægt (uden batteripakke) kg 1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Norsk 49
Indhold
Sikkerhetsanvisninger
Før du tar i bruk apparatet første gang,
må du lese og følge sikkerhetshenvis-
ningene, den originale bruksanvisnin-
gen, de vedlagte sikkerhetshenvisningene for
batteripakken og den vedlagte originale bruksanvisnin-
gen for batteripakken/standardladeren. Følg anvisnin-
gene. Oppbevar heftene til senere bruk eller for annen
eier.
I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du
ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende sikker-
het og forebygging av ulykker.
Risikonivå
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Generelle sikkerhetsanvisninger
FARE ● Eksplosjonsfare. Apparatet genererer
gnister som kan antenne støv, gasser eller damper. Ap-
paratet skal ikke brukes i eksplosjonsfarlige omgivelser
der det befinner seg brennbare væsker, gasser eller
støv.
ADVARSEL ● Ulykkesrisiko. Hold arbeids-
området rent og godt opplyst. ● Hold barn og andre per-
soner borte fra arbeidsområdet når du bruker apparatet.
● Fare for elektrisk støt. Beskytt apparatet mot regn og
væte. ● Unngå å slå apparatet på uforvarende. Forviss
deg om at På-/Avbryteren befinner seg i Av-posisjon før
du kobler til batteripakken, før du løfter opp eller bærer
apparatet. ● Personskade gjennom en innstillingsnøk-
kel som blir værende på en roterende del av verktøyet.
Fjern innstillingsnøkkelen før du slår på apparatet.
● Ikke løp, men gå når du arbeider med apparatet. Ikke
gå baklengs. Unngå en unormal kroppsholdning, sørg
for å stå støtt og sikkert og hold likevekten til enhver tid.
● Apparatet skal aldri brukes dersom PÅ/AV-spaken på
håndtaket ikke lar seg betjene på riktig måte. ● Ikke
overbelast apparatet. ● Hold skjæreverktøy alltid skar-
pe og rene. Skarpe skjæreverktøy er lettere å kontrolle-
re, og de blokkerer heller ikke så lett. ● Slå av motoren,
ta ut batteripakken og forviss deg om at alle bevegelige
deler har stanset helt opp:
Før du foretar innstillinger.
Før du lar apparatet stå uten tilsyn.
Før du kontrollerer, rengjør eller utfører vedlikehold
på apparatet.
Før du fjerner en blokkering eller rengjør utkaståp-
ningen.
Før du skifter tilbehørsdeler.
Etter at du har truffet et fremmedlegeme. Kontroller
først apparatet med hensyn til skader, og reparer
disse før du starter apparatet igjen.
Dersom apparatet vibrerer unormalt. Kontroller først
apparatet med hensyn til skader, og reparer disse
før du starter apparatet igjen.
FORSIKTIG ● Apparatet må ikke drives av
personer som er påvirket av medikamenter eller narko-
tika som innskrenker reaksjonsevnen. Bruk kun appara-
tet når du er uthvilt og frisk. ● Bruk egnede verneklær
når du arbeider med apparatet. Verneutstyr som ek-
sempelvis støvmasker, sklisikre sko, vernehjelm eller
hørselsvern reduserer faren for personskade. ● Bruk
vernebriller og hørselsvern. ● Hørselsvern kan begren-
se din evne til å høre varselslyder, vær derfor oppmerk-
som på mulige farer i nærheten av arbeidsområdet.
● Bruk hjelm ved arbeid i områder der det er fare for fal-
lende gjenstander.
ADVARSEL ● Bruk lange, tyk-
ke bukser, overdeler med lange ermer og sklisikre
støvler under arbeidet. Ikke arbeid barbeint. Ikke bruk
sandaler eller korte bukser. Unngå løstsittende klær el-
ler klær med snorer og bånd.
FORSIKTIG ● Fare
for personskader ved bruk av løstsittende klær, løst hår
eller smykker som kan sette seg fast i apparatets beve-
gelige deler. Hold klær og smykker unna maskinens be-
vegelige deler. Sett opp langt hår. ● Bruk bare apparatet
og tilbehøret slik det forklares i disse anvisningene, ta
arbeidsbetingelsene og arbeidet som skal utføres i be-
traktning for å unngå farlige situasjoner.
Sikker drift
FARE ● Fare for alvorlige personskader når
gjenstander slynges ut av kniven eller ledninger eller
snorer vikles inn i klippeverktøyet. Arbeidsområdet skal
kontrolleres nøye med hensyn til gjenstander som stei-
ner, kvister, metall, ledninger, knokler eller leketøy. Dis-
se skal fjernes.
ADVARSEL ● Apparatet skal ikke brukes av
barn eller personer med innskrenkede fysiske, senso-
riske eller intellektuelle evner eller personer som ikke er
fortrolige med disse anvisningene. ● Bruk apparatet ba-
re i dagslys eller ved god kunstig belysning. ● Ikke bruk
apparatet i vått gress eller når det regner. ● Hold en
minsteavstand på 15 m til personer og dyr. Stopp appa-
ratet dersom noen begir seg innenfor dette området.
● Hold den påmonterte skjæreanordningen nedenfor
hoftehøyde. ● Bruk apparatet aldri med skadde eller
uten påmonterte verneinnretninger. ● Bruk aldri skjære-
tråd av metall. ● Bruk apparatet kun i områder utendørs.
● Hold hender og føtter borte fra skjærearbeidsflaten,
Sikkerhetsanvisninger ......................................... 49
Forskriftsmessig bruk .......................................... 50
Miljøvern.............................................................. 50
Tilbehør og reservedeler ..................................... 51
Leveringsomfang................................................. 51
Symboler på apparatet ........................................ 51
Beskrivelse av apparatet ..................................... 51
Montering ............................................................ 51
Igangsetting......................................................... 51
Betjening ............................................................. 51
Transport ............................................................. 52
Lagring ................................................................ 52
Stell og vedlikehold ............................................. 52
Bistand ved feil .................................................... 52
Garanti................................................................. 53
Tekniske data ...................................................... 53
Vibrasjonsverdi .................................................... 53
EU-samsvarserklæring........................................ 53
background
50 Norsk
fremfor alt når du slår på motoren. ● Fare for personska-
der, skjæreverktøyet roterer videre etter at motoren er
slått av. ● Fare for personskader. Knivene på vernedek-
selet til forkorting av skjæretråden er svært skarp, så
unngå enhver berøring, spesielt ved rengjøring. ● rg
for at alle ventilasjonsåpninger er frie for avleiringer.
● Kontroller apparatet for skader hver gang før bruk og
etter hvert slag. Skadde deler, f.eks. En bryter, må repa-
reres av vår autoriserte kundeservice eller skiftes ut.
● Forviss deg om at det påmonterte drivhodet er mon-
tert og festet på fagmessig måte. ● Sørg for at alle
verneinnretninger, guardrails og håndtak er godt og rik-
tig festet. ● Kontroller at trådkutteren er riktig posisjonert
og sikret før du begynner bruken av apparatet. ● Bruk
kun den originale reserveskjæretråden fra produsenten.
Ikke bruk noen annen skjæreanordning. ● Fare for per-
sonskader. Ikke foreta noen endringer på apparatet.
Merknad ● I noen regioner kan forskrifter bety inn-
skrenkninger på bruken av dette apparatet. Innhent råd
fra dine ansvarlige offentlige myndigheter.
Sikkert vedlikehold og pleie
ADVARSEL ● Etter at du har skjøvet ut en ny
tråd, må du først stille apparatet i normal driftsstilling, før
du slår på apparatet. ● Sørg for at apparatet er i sikker
stand ved å regelmessig sjekke at bolter, muttere og
skruer sitter godt fast. ● Kontroller at bevegelige deler
fungerer uten problemer og ikke sitter i klem, om deler
er brukket eller skadet. Få et skadd apparat reparert før
du tar det i bruk igjen. ● Slå av motoren, fjern batteriet
og sørg for at alle bevegelige deler har stanset helt:
før du rengjør eller vedlikeholder apparatet.
før du skifter tilbehørsdeler.
FORSIKTIG ● Bruk kun tilbehør og reserve-
deler som produsenten har frigitt. Originalt tilbehør og
originalreservedeler gir garanti for sikker drift av appa-
ratet uten funksjonsfeil.
OBS ● Rengjør produktet etter hver bruk med en myk
og tørr klut.
Merknad ● Service- og vedlikeholdsarbeid må bare
utføres av tilsvarende kvalifisert og spesielt opplært fag-
personale. Vi anbefaler å sende produktet til reparasjon
hos et autorisert servicesenter. ● Du har bare lov til å
utføre innstillingene og reparasjonene som er beskrevet
i denne bruksanvisningen. Ta kontakt med din autoriser-
te kundeservice for reparasjoner utover dette. ● 
skadde eller ulesbare varselskilt på apparatet skiftet ut
av autorisert kundeservice.
Sikker transport og lagring
ADVARSEL ● Slå av apparatet, la det avkjø-
les og fjern batteriet før du lagrer eller transporterer det.
FORSIKTIG ● Fare for personskader og ska-
der på apparatet. Sikre apparatet mot bevegelse eller
fall under transport.
OBS ● Fjern alle fremmedlegemer fra apparatet før
du transporterer eller lagrer det. ● Lagre apparatet på et
tørt sted med god lufting og utilgjengelig for barn. Hold
apparatet unna stoffer med korroderende effekt, som
hagekjemikalier. ● Ikke lagre apparatet utendørs.
Restfarer
ADVARSEL
Selv om apparatet brukes som anvist, gjenstår visse
restfarer. Følgende farer kan oppstå under bruk av
apparatet:
Vibrasjoner kan forårsake skader. Bruk riktig verk-
tøy for hver type arbeid, anvend passende grep og
begrens arbeidstiden og eksponeringen.
Støy kan føre til hørselsskader. Bruk hørselsvern og
reduser belastningen.
Skader på grunn av gjenstander som slynges ut.
Redusering av risiko
FORSIKTIG
Dersom apparatet brukes lenge kan det oppstå pro-
blemer med blodomløpet i hendene pga. vibrasjone-
ne. En generell brukstid kan ikke fastsettes, da denne
er avhengig av flere faktorer:
Personlig anlegg til dårlig blodomløp (stadig kalde
fingre, kribling i fingrene).
Lav omgivelsestemperatur. Bruk varme hansker for
å beskytte hendene.
For fast grep reduserer sirkulasjonen.
Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn arbeid med inn-
lagte pauser.
Ved regelmessig, vedvarende bruk av apparatet og
gjentatt forekomst av symptomene, som v.eks. Kri-
bling i fingrene, bør du oppsøke lege.
Forskriftsmessig bruk
FARE
Ikke forskriftsmessig bruk
Livsfare på grunn av kuttskader
Bruk apparatet slik det er tiltenkt.
Ikke bruk kniver av metall, som sagblad eller krattkniv.
ADVARSEL
Gjenstander kan slynges ut i luften
Fare for personskader og materielle skader
Hold en minsteavstand på 15 m til personer, dyr og ob-
jekter.
Apparatet er beregnet til arbeid utendørs.
Apparatet kan brukes til å trimme gress som vokser
langs vegger, gjerder, trær eller kanter.
Apparatet kan også brukes til å klippe gress på ste-
der det er vanskelig å komme til med gressklipper,
for eksempel grøfter, skråninger og lysninger.
Modifikasjoner og endringer som ikke er godkjent av
produsenten, er ikke tillatt.
Apparatet skal ikke brukes i våte omgivelser eller
når det regner.
Ikke klipp vått gress.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler-
tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der: www.kaercher.com/REACH
background
Norsk 51
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak-
ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Symboler på apparatet
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
Figurer, se grafikkside
Figur A
1 Skjæretråd
2 Skjærekant
3 Trådbeskyttelse
4 Nedre skaft
5 Fremre håndtak
6 Bakre håndtak
7 Låseknapp
8 Åpnemekanisme batteripakke
9 Typeskilt
10 Apparatbryter
11 Låsemekanisme skaft
12 Øvre skaft
13 Låsemekanisme spoledeksel
14 Spoledeksel
15 Skjæreverktøy
a) Trådspole
b) *Trimmerkniv
16 Knapp til å løsne tråden
17 Malje
18 *Hurtiglader Battery Power 18 V
19 * Standardlader Battery Power 18 V
20 * Batteripakke som kan lades opp igjen
* ekstrautstyr
Batteripakke
Apparatet kan drives med en Kärcher 18 V Battery Po-
wer batteripakke.
Montering
Montere trådbeskyttelse
ADVARSEL
Kniv på trådbeskyttelsen
Kuttskader
Monter trådbeskyttelsen før du tar apparatet i bruk før-
ste gang.
ADVARSEL
Åpent liggende tråd
Kuttskader
Bruk aldri apparatet uten trådbeskyttelse.
Figur B
Trådbeskyttelsen må vende mot brukeren.
1. Sett trådbeskytter på holderen.
2. Skru trådbeskytteren sammen med holderen.
Montere skaftet
1. Sett sammen det øverste og nederste skaftet.
Figur C
Igangsetting
Still inn trådlengden.
1. Trykk på knappen til løsning av tråden og trekk trå-
den ut av trådspolen til skjærekanten.
Figur D
Montere batteripakke
1. Skyv batteripakken inn i holderen på apparatet til du
hører at den går i inngrep.
Figur E
Betjening
Arbeidsteknikk
FORSIKTIG
Hindringer i klippeområdet
Fare for personskader og materielle skader
Før klippearbeidene begynner, må arbeidsområdet kon-
trolleres for objekter som kan bli slynget bort, eksempel-
vis ståltråd, steiner, tråder eller glass.
1. Trykk på låseknappen.
Figur F
2. Trykk på apparatbryteren.
Apparatet starter.
3. Før skjærehodet parallelt med bakken.
4. Under klipping føres apparatet i en halvsirkelformet
bevegelse over gresset.
Overhold alle advarsler og sikkerhetshenvis-
ninger. Les og gjør deg forstått med alle an-
visninger før du tar produktet i bruk.
Bruk passende øye- og hørselsvern under
arbeidet med apparatet.
Ikke utsett apparatet for regn eller fuktige
omgivelser.
Bruk verken sagblad eller metallkniv.
Fare på grunn av gjenstander som slynges
ut. Hold avstand.
Skade på hendene gjennom skarpt skjære-
verktøy.
background
52 Norsk
5. Høyt gress må klippes i flere omganger.
Forlengelse av trådlengden under bruken
Under klippingen slites tråden i apparatet, den frynses
opp, slites av og blir kortere. En for kort tråd fører til et
utilfredsstillende klipperesultat.
Merknad
Trådlengden kan forlenges under bruk.
1. Slipp låseknappen og apparatbryteren.
Figur G
2. Trykk på låseknappen og apparatbryteren.
Tråden forlenges automatisk, og på kutteeggen for-
kortes den til passende lengde.
Figur H
Merknad
Dersom tråden ikke forlenges automatisk lenger, må du
skifte trådspole (se kapittel Skifte trådspole).
Slå kanter
1. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripak-
ken).
2. Trykk på skaftets låsemekanisme.
Figur I
3. Drei skaftet ca. 180°.
4. Monter batteripakken (se kapitlet Montere batteri-
pakke).
5. Trykk på låseknappen.
6. Trykk på apparatbryteren.
7. Slå kantene.
Figur J
Skifte skjæreverktøy
Som skjæreverktøy står trådspolen og trimmerkniven til
disposisjon.
1. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripak-
ken).
2. Ta bort skjæreverktøyet som ikke behøves og sett
inn skjæreverktøyet du ønsker (se kapittel Skifte
skjæreverktøy).
Fjerne batteripakken
Merknad
Ved lengre avbrudd i arbeidet skal batteripakken tas ut
av apparatet, og apparatet må sikres mot uautorisert
bruk.
1. Trekk knappen opplåsing batteripakke i retning av
batteripakken.
Figur K
2. Trykk på låseknappen for batteripakken for å låse
opp batteripakken.
3. Ta batteripakken ut av apparatet.
Avslutte bruken
1. Ta batteriet ut av apparatet (se kapittel Fjerne bat-
teripakken).
2. Rengjør apparatet (se kapitlet Rengjøring av appa-
ratet).
Transport
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
1. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripak-
ken).
2. Ved transport i kjøretøy må apparatet sikres mot å
skli og velte.
Lagring
Rengjør apparatet før hver gang det lagres (se kapitlet
Rengjøring av apparatet).
1. Oppbevar apparatet på et tørt sted med god lufting.
Hold apparatet unna korroderende stoffer som ha-
gekjemikalier og veisalt. Apparatet skal ikke lagres
utendørs.
Stell og vedlikehold
FORSIKTIG
Ukontrollert start
Kuttskader
Ta batteriet ut av apparatet før alt arbeid på apparatet.
FORSIKTIG
Fare for personskader på grunn av skarpe kniver
Bruk vernebriller og vernehansker ved alt arbeid på ap-
paratet.
Rengjøring av apparatet
1. Fjern gressrester fra trådbeskyttelsen og skjæreho-
det.
2. Ved behov kan apparatdeler rengjøres med en fuk-
tig klut.
3. Batteriholderen og de elektriske kontaktene skal
rengjøres jevnlig for smuss og fremmedlegemer.
Skifte skjæreverktøy
Skifte trådspole
1. Trykk på låseknappen for spoledekselet og fjern
spoledekselet.
Figur L
2. Fjern kniven og kast sørg for forskriftsmessig av-
fallsbehandling.
3. Træ trådenden på den nye trådspolen gjennom mal-
jen.
Figur M
4. Sett trådspolen inn i holderen.
5. Sett spoledekselet inn i holderen. Påse at spoledek-
selet smekker i lås så det høres.
Figur N
6. Still inn trådlengden (se kapittel Igangsetting).
Skifte trimmerkniv
1. Trykk på trimmerknivens låseknapp og fjern trim-
merkniven.
2. Sett den nye trimmerkniven inn i holderen. Sørg for
riktig posisjon idet du tar markeringen til hjelp.
Figur O
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Batteripakkens kapasitet forringes ved tiltagende alder,
også ved god pleie. Batteripakken vil derfor ikke oppnå
full driftstid selv om den er helt oppladet. Dette er ikke
en feil.
background
Norsk 53
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Tekniske data
Med forbehold om tekniske endringer.
Vibrasjonsverdi
ADVARSEL
Den angitte vibrasjonsverdien ble målt med en standard
testmetode og kan brukes til sammenligning av appara-
tene.
Den angitte vibrasjonsverdien kan brukes i en foreløpig
evaluering av belastningen.
Avhengig av typen og måten apparatet brukes på, kan
vibrasjonsutslippet under bruk av apparatet avvike fra
den angitte totalverdien.
Apparater med hånd-arm vibrasjonsverdi >
2,5 m/s² (se kapittel Tekniske data i
driftsveiledningen)
FORSIKTIG ● Hvis apparatet brukes i flere ti-
mer kan det føre til at en føler seg vissen. ● Bruk varme
hansker for å beskytte hendene. ● Ta pause regelmes-
sig.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen-
de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Plentrimmer/kanttrimmer (batteridrevet)
Type: LTR 18-25 Battery 1.444-30x.0
Gjeldende EU-direktiver
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EG og endret via 2005/88/EG: Vedlegg VI
Navn og adresse til teknisk kontrollorgan
Société Nationale de Certification et d’Homologation
2a. Kalchesbruck
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
ID-nr. 0499
Lydeffektnivå dB(A)
Målt:92,3
Garantert:94
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
ledelsen.
Feil Årsak Utbedring
Apparatet starter ikke Batteriet er ikke satt riktig inn. Skyv batteriet inn i holderen til det klikker
på plass.
Batteriet er tomt. Lad opp batteriet.
Batteriet er defekt. Skift ut batteriet.
Apparatet stopper under
drift
Tråden er for lang og fører til overbelast-
ning av motoren
Monter trådbeskyttelse.
Tråden forkortes automatisk.
Skjærehodet er blokkert av gressrester Fjern gressrester.
Motoren er overbelastet Slå bare egnet material, se kapittel For-
skriftsmessig bruk.
Motoren er overopphetet Avbryt arbeidet og la motoren avkjøles.
Batteriet er overopphetet Avbryt arbeidet og vent til batteritempera-
turen er i normalområdet.
LTR 18-
25
Effektspesifikasjoner apparat
Driftsspenning V 18
Arbeidsbredde mm 250
Skjæretråd, diameter mm 1,6
Maks. turtall (± 100) /min 9500
Registrerte verdier iht. EN 50636-2-91
Lydtrykknivå L
pA
dB(A) 76,8
Usikkerhet K
pA
dB(A) 3,0
Lydeffektnivå L
WA
+ usikkerhet
K
WA
dB(A) 94
Hånd-arm-vibrasjonsverdi fremre
håndtak
m/s
2
0,3
Hånd-arm-vibrasjonsverdi bakre
håndtak
m/s
2
0,5
Usikkerhet K m/s
2
1,5
Mål og vekt
Lengde x bredde x høyde mm 1184 x 2
96 x 286
Vekt (uten batteripakke) kg 1,5
background
54 Svenska
Dokumentasjonsfullmektig:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
Innehåll
Säkerhetsanvisningar
Innan du använder maskinen för första
gången ska du läsa igenom och följa
denna originalbruksanvisning och
dessa säkerhetsanvisningar samt de säkerhetsanvis-
ningar och originalbruksanvisningen som medföljer bat-
teripaketet/standardladdaren. Följ alla anvisningar.
Spara texterna för senare bruk eller för nästa ägare.
Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstifta-
rens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas.
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Allmän säkerhetsinformation
FARA ● Explosionsrisk! Maskinen alstrar gnistor
som kan antända damm, gas eller ångor. Använd inte
maskinen i explosionsfarliga miljöer med brännbara
vätskor, gaser eller damm.
VARNING ● Risk för olycksfall. Håll arbetsplat-
sen ren och välupplyst. ● Se till att barn och andra per-
soner befinner sig på avstånd från arbetsområdet
medan du använder maskinen. ● Risk för elektriska stö-
tar. Skydda apparaten mot regn och väta. ● Undvik
oavsiktlig tillkoppling. Kontrollera att på/av-brytaren är i
av-läge innan du ansluter batteripaketet och innan du
lyfter eller bär maskinen. ● Risk för personskador om en
inställningsnyckel sitter kvar på en roterande del av
verktyget. Ta bort alla inställningsnycklar innan du tillk-
opplar maskinen. ● Spring inte när du arbetar med ma-
skinen, utan gå i vanlig takt. Gå inte bakåt. Undvik
onormal kroppshållning, se till att du står stadigt och hål-
ler balansen. ● Använd aldrig maskinen om AV/PÅ-
knappen på handtaget inte stänger av och på maskinen
som den ska. ● Överbelasta inte maskinen. ● Håll alltid
skärverktygen vassa och rena. Vassa skärverktyg är
lättare att manövrera och blockeras inte lika lätt.
● Stäng av motorn, ta ut batteripaketet och kontrollera
att alla rörliga delar har stannat helt:
Innan du gör inställningar.
Innan du lämnar maskinen obevakad.
Innan du kontrollerar, rengör eller underhåller ma-
skinen.
Innan du tar bort någon blockering eller rengör gräs-
utkastets öppning.
Innan du byter tillbehörsdelar.
När du har kört på något främmande föremål. Kont-
rollera först om maskinen fått några skador och re-
parera dessa innan du startar maskinen igen.
Om maskinen vibrerar på ett onormalt sätt. Kontroll-
era först om maskinen fått några skador och repare-
ra dessa innan du startar maskinen igen.
FÖRSIKTIGHET ● Du får inte använda ma-
skinen om du är påverkad av mediciner eller droger som
begränsar reaktionsförmågan. Använd maskinen en-
dast när du är utvilad och frisk. ● Använd lämplig
skyddsutrustning när du arbetar med maskinen.
Skyddsutrustning som dammasker, halksäkra skor,
skyddshjälm eller hörselskydd minskar risken för per-
sonskador. ● Bär ordentligt ögon- och hörselskydd.
● Hörselskydd kan göra att du inte hör varningssignaler.
Se därför upp för möjliga risker i närheten och i arbets-
området. ● Bär huvudskydd vid arbeten i områden där
föremål kan falla ned.VARNING ● När man arbetar
med maskinen bör man vara klädd i långärmat och
långa, grova byxor samt halkfria stövlar. Arbeta aldrig
barfota. Bär inte sandaler eller kortbyxor. Undvik löst sit-
tande kläder och kläder med snören eller band.
FÖR-
SIKTIGHET ● Risk för personskador om löst
sittande klädsel, hår eller smycken fastnar i maskinens
rörliga delar. Håll kläder och smycken borta från maski-
nens rörliga delar. Ha långt hår knutet så att det inte
hänger ned i maskinen. ● Använd maskinen och dess
tillbehör endast enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
arbetsförhållandena och arbetet som ska utföras för att
undvika farliga situationer.
Säker användning
FARA ● Svåra skador kan uppstå om föremål
slungas iväg av kniven eller om metalltrådar eller snö-
ren fastnar i klippsystemet. Undersök arbetsområdet
noga innan du använder maskinen och leta efter före-
mål som stenar, pinnar, metallföremål, metalltrådar,
hundben eller leksaker och avlägsna dem.
Säkerhetsanvisningar.......................................... 54
Avsedd användning............................................. 55
Miljöskydd............................................................ 56
Tillbehör och reservdelar..................................... 56
Leveransens omfattning ...................................... 56
Symboler på maskinen........................................ 56
Beskrivning av maskinen..................................... 56
Montering ............................................................ 56
Idrifttagning.......................................................... 56
Manövrering ........................................................ 57
Transport ............................................................. 57
Förvaring ............................................................. 57
Skötsel och underhåll .......................................... 57
Hjälp vid störningar.............................................. 58
Garanti................................................................. 58
Tekniska data ...................................................... 58
Vibrationsvärde.................................................... 58
EU-försäkran om överensstämmelse .................. 58
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Svenska 55
VARNING ● Apparaten får inte användas av
barn eller personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, eller personer som inte har kunskap
om dessa anvisningar. ● Använd maskinen endast vid
dagsljus eller konstgjord belysning. ● Kör inte maskinen
i vått gräs eller när det regnar. ● Håll ett minimiavstånd
på 15 m till personer och djur. Stoppa maskinen om nå-
gon kommer för nära. ● Håll skärredskapet under
höfthöjd. ● Använd aldrig maskinen med skadade eller
utan påmonterade skyddsanordningar. ● Använd aldrig
skärtrådar av metall. ● Använd maskinen endast utom-
hus. ● Håll händer och fötter borta från skärarbetsytan
när du startar motorn. ● Risk för personskador: Skär-
verktygen fortsätter att rotera efter att motorn har
stängts av. ● Risk för personskador. Kniven på skydds-
kåpan för att kapa skärtråden är mycket vass. Undvik
kontakt med den, framför allt vid rengöring. ● Kontroll-
era att luftningshålen är fria från avlagringar. ● Kontroll-
era maskinen före varje användning och efter varje slag
avseende skador. Skadade delar, t.ex. en kontakt, mås-
te repareras eller bytas av auktoriserad kundtjänst.
● Kontrollera att drivhuvudsatsen är korrekt monterad
och fastsatt. ● Kontrollera att alla skyddsanordningar,
avvisare och handtag är korrekt och säkert fastsatta.
● Kontrollera varje gång innan du använder maskinen
att trådkaparen är korrekt positionerad och säkrad.
● Använd endast reservskärtråden från tillverkaren. An-
vänd inget annat skärredskap. ● Risk för personskador.
Gör inga ändringar på maskinen.
Hänvisning ● I vissa områden kan det finnas före-
skrifter som begränsar användningen av denna maskin.
Rådgör med din lokala ansvariga myndighet.
Säkert underhåll och skötsel
VARNING ● När du har skjutit ut en ny tråd för
du maskinen först till normalt driftläge innan du tillkopp-
lar den. ● Se till så att maskinen alltid är i driftsäkert
skick genom att regelbundet kontrollera att bultar, mutt-
rar och skruvar är tillräckligt åtdragna. ● Kontrollera att
rörliga komponenter fungerar felfritt och inte är blocke-
rade samt att inga komponenter har brustit eller ska-
dats. Om maskinen är skadad låter du reparera den
innan du använder den. ● Stäng av motorn, ta ut batte-
ripaketet och kontrollera att alla rörliga delar har stannat
helt:
Innan du rengör eller underhåll maskinen.
Byter tillbehörsdelar.
FÖRSIKTIGHET ● Använd endast tillbehör
och reservdelar som har godkänts av tillverkaren. Origi-
naltillbehör och originalreservdelar garanterar en säker
och störningsfri drift av maskinen.
OBSERVERA ● Rengör produkten efter varje an-
vändning med en mjuk, torr trasa.
Hänvisning ● Service- och underhållsarbeten får
endast utföras av fackpersonal med lämplig utbildning.
Vi rekommenderar att du skickar produkten till ett auk-
toriserat servicecenter för reparation. ● Du får endast
genomföra de inställningar och reparationer som be-
skrivs i denna bruksanvisning. Kontakta din auktorisera-
de kundtjänst för övriga reparationer. ● Låt skadade
eller oläsliga varningsskyltar på maskinen bytas ut av
auktoriserad kundtjänst.
Säker transport och förvaring
VARNING ● Stäng av maskinen, låt den sval-
na och ta bort batteripaketet innan du förvarar eller
transporterar maskinen.
FÖRSIKTIGHET ● Risk för personskador
och skador på maskinen. Skydda maskinen mot rörel-
ser och fall under transport.
OBSERVERA ● Avlägsna alla främmande före-
mål från maskinen innan du transporterar eller förvarar
den. ● Förvara maskinen på en torr och välventilerad
plats som barn inte kan komma åt. Håll maskinen borta
från korroderande ämnen som trädgårdskemikalier.
● Förvara inte maskinen utomhus.
Kvarstående risker
VARNING
Även om maskinen används enligt föreskrifterna,
kvarstår ändå vissa risker. Följande faror kan upp-
komma när man använder maskinen:
Vibrationer kan orsaka skador. Använd rätt verktyg
för varje arbete, använd de avsedda handtagen och
begränsa arbetstiden och exponeringstiden.
Buller kan leda till hörselskador. Använd alltid hör-
selskydd och begränsa exponeringen.
Skador genom föremål som slungas iväg.
Riskreducering
FÖRSIKTIGHET
Längre användning av verktyget kan leda till vibra-
tionsbaserade cirkulationsstörningar i händerna. En
allmängiltig tidslängd för användningen kan inte fast-
läggas eftersom denna påverkas av många faktorer:
Personliga anlag för dålig cirkulation (ofta kalla eller
domnade fingrar)
Låg omgivningstemperatur. Bär varma handskar för
att skydda händerna.
Kvävd cirkulation på grund av hårt grepp.
Drift utan pauser är skadligare än drift med inlagda
pauser.
Vid regelbunden och oavbruten användning av verk-
tyget samt vid upprepade symtom som domnande
och kalla fingrar bör du kontakta läkare.
Avsedd användning
FARA
Ej ändamålsenlig användning
Livsfara genom skärskador
Använd maskinen endast till de ändamål den är avsedd
för.
Använd inga knivar av metall som t.ex. sågblad eller
gräsklingor.
VARNING
Omkringflygande föremål
Risk för personskador och materiella skador
Håll ett minimiavstånd på 15 m till personer, djur och fö-
remål.
Maskinen lämpar sig för utomhusarbete.
Maskinen kan användas till att klippa gräs som väx-
er längs väggar, staket, träd eller kanter.
Maskinen kan användas till att klippa på ställen som
är svåråtkomliga med en vanlig gräsklippare, t.ex.
gravar, sluttningar och gläntor.
Gör inga ändringar som inte är godkända av tillver-
karen.
background
56 Svenska
Använd inte maskinen i närheten av våta miljöer el-
ler i regn.
Undvik att klippa när det är vått.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer-
cher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Symboler på maskinen
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala ut-
rustningen. Leveransens omfattning varierar beroende
på modell (se förpackning).
För bilder, se bildsidorna
Bild A
1 Skärtråd
2 Skärkant
3 Trådskydd
4 Nedre skaft
5 Främre handtag
6 Bakre handtag
7 Frigöringsknapp
8 Frigöring, batteripaket
9 Typskylt
10 Maskinens strömbrytare
11 Frigöring skaft
12 Övre skaft
13 Frigöring, spolskydd
14 Spolskydd
15 Skärverktyg
a) Trådspole
b) *Trimmerkniv
16 Knapp för att lossa tråden
17 Ögla
18 *Snabbladdare Battery Power 18 V
19 *Standardladdare Battery Power 18 V
20 *Återuppladdningsbart batteripaket
* Tillval
Batteripaket
Apparaten kan drivas med ett Kärcher 18 V Battery
Power atteripaket.
Montering
Montera trådskyddet
VARNING
Kniv på trådskyddet
Skärskador
Montera trådskyddet innan du tar maskinen i drift för för-
sta gången.
VARNING
Friliggande tråd
Skärskador
Använd aldrig maskinen utan trådskydd.
Bild B
Trådskyddet måste peka mot operatören.
1. Sätt trådskyddet på hållaren.
2. Skruva fast trådskyddet på hållaren.
Montera skaftet
1. Sätt ihop det övre och nedre skaftet.
Bild C
Idrifttagning
Ställa in trådlängden
1. Tryck på knappen för att lossa tråden och dra tråden
ur trådspolen fram till skärkanten.
Bild D
Följ alla varningar och säkerhetsanvisningar.
Innan du använder produkten måste du läsa
och förstå alla anvisningar.
Använd lämpliga ögon- och hörselskydd när
du arbetar med maskinen.
Utsätt inte maskinen för regn eller väta.
Använd varken sågblad eller metallknivar.
Risk på grund av föremål som slungas iväg.
Håll avstånd.
Risk för skador på handen på grund av vasst
skärverktyg.
background
Svenska 57
Montera batteripaketet
1. Skjut in batteripaketet i maskinens fäste tills du hör
att det snäpper fast.
Bild E
Manövrering
Arbetsmetoder
FÖRSIKTIGHET
Hinder i klippområdet
Risk för personskador och materiella skador
Innan klipparbeten påbörjas måste arbetsområdet kont-
rolleras avseende föremål som kan slungas iväg, t.ex.
stängsel, stenar, trådar eller glas.
1. Tryck på frigöringsknappen.
Bild F
2. Tryck på strömbrytaren.
Maskinen startar.
3. Håll skärhuvudet parallellt mot marken.
4. Gör halvcirkelformade rörelser med maskinen över
skärgodset.
5. Klipp högt gräs i flera arbetsomgångar.
Förlänga trådlängd under drift
Under klippningen slits maskinens tråd. Den blir kortare
genom avfransning och avslitning. En för kort tråd ger
ett dåligt klippresultat.
Hänvisning
Trådlängden kan förlängas under drift.
1. Släpp frigöringsknappen och strömbrytaren.
Bild G
2. Tryck på frigöringsknappen och strömbrytaren.
Tråden förlängs automatiskt och kortas till passande
längd vid skärbladet.
Bild H
Hänvisning
Om tråden inte längre förlängs automatiskt måste du
byta trådspole (se kapitel Byta ut trådspolen).
Klippa vid kanterna
1. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake-
tet).
2. Tryck på frigöring skaft.
Bild I
3. Vrid skaftet i 180°.
4. Montera batteripaketet (se kapitel Montera batteri-
paketet).
5. Tryck på frigöringsknappen.
6. Tryck på strömbrytaren.
7. Klipp vid kanterna.
Bild J
Byta skärverktyg
Som skärverktyg används trådspolen och trimmerkni-
ven.
1. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake-
tet).
2. Ta bort det skärverktyg som inte behövs och sätt dit
önskat skärverktyg (se kapitel Byta ut skärverkty-
get).
Ta ut batteripaketet
Hänvisning
Vid längre arbetsuppehåll måste batteripaketet tas ut ur
maskinen och skyddas mot obehörig användning.
1. Dra i batteripaketets frigöringsknapp i riktning mot
batteripaketet.
Bild K
2. Tryck på batteripaketets frigöringsknapp för att låsa
upp batteripaketet.
3. Ta ut batteripaketet ur apparaten.
Avsluta driften
1. Ta ut batteripaketet ur apparaten (se kapitel Ta ut
batteripaketet).
2. Rengör maskinen (se kapitel Rengöring av maski-
nen).
Transport
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
1. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake-
tet).
2. Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att
den inte kan halka och välta.
Förvaring
Rengör alltid maskinen när den ska förvaras (se kapitel
Rengöring av maskinen).
1. Förvara maskinen på en torr och välventilerad plats.
Se till att maskinen inte kommer i kontakt med kor-
rosiva ämnen som trädgårdskemikalier och tösalt.
Förvara inte maskinen utomhus.
Skötsel och underhåll
FÖRSIKTIGHET
Okontrollerad start
Skärskador
Ta alltid ut batteripaketet ur maskinen innan du utför ar-
bete på den.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador på grund av vassa knivar
Använd skyddsglasögon och skyddshandskar vid alla
arbeten på maskinen.
Rengöring av maskinen
1. Ta bort klipprester från trådskyddet och skärhuvu-
det.
2. Rengör maskindelarna efter behov med en fuktiga
trasa.
3. Avlägsna smuts och främmande partiklar från batte-
rifästet och de elektriska kontakterna med jämna
mellanrum.
Byta ut skärverktyget
Byta ut trådspolen
1. Tryck på frigöringen för trådskyddet och ta bort det.
Bild L
2. Ta bort trådspolen och avfallshantera den.
3. Trä den nya trådspolens trådände genom öglan.
Bild M
4. Sätt trådspolen i fästet.
5. Sätt spolskyddet på hållaren. Se till att spolskyddet
hakar i så det hörs.
Bild N
6. Ställ in trådlängden (se kapitel Idrifttagning).
Byta ut trimmerkniven
1. Tryck på frigöringen för trimmerkniven och ta bort
trimmerkniven.
2. Sätt i den nya trimmerkniven i fästet. Var noga med
att sätta den i rätt läge med hjälp av markeringen.
Bild O
background
58 Svenska
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek-
samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon-
takta auktoriserad kundtjänst.
Med stigande ålder kommer batteripaketets kapacitet
att reduceras även vid bra hantering och full drifttid kom-
mer då inte längre att uppnås vid full laddning. Detta är
inte ett fel.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän-
da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto-
riserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Tekniska data
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Vibrationsvärde
VARNING
Det angivna vibrationsvärdet mättes med en standard-
mätmetod och får användas för jämförelse av maskiner-
na.
Det angivna vibrationsvärdet får används i en preliminär
bedömning av belastningen.
Beroende på hur maskinen används kan vibrationerna
under den aktuella användningen av maskinen avvika
från totalvärdet.
Maskiner med ett hand-arm vibrationsvärde >
2,5 m/s² (se kapitel Tekniska data i
bruksanvisningen)
FÖRSIKTIGHET ● Kontinuerlig använd-
ning av maskinen i flera timmar kan leda till domningar.
● Bär varma handskar för att skydda händerna. ● Ta re-
gelbundna arbetspauser.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg-
gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Grästrimmer/kanttrimmer (batteridriven)
Typ: LTR 18-25 Battery 1.444-30x.0
Gällande EU-direktiv
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG och ändrat genom 2005/88/EG: Bilaga VI
Fel Orsak Åtgärd
Maskinen startar inte Batteripaketet är felaktigt insatt. Skjut in batteripaketet i fästet tills du hör att
det hakar i.
Batteripaket är tomt. Ladda upp batteripaketet.
Batteripaketet är defekt. Byt ut batteripaketet.
Maskinen stannar under
drift
Tråden är för lång och överbelastar mo-
torn
Montera trådskyddet.
Tråden kortas ned automatiskt.
Skärhuvudet är blockerat av klipprester Avlägsna klippresterna.
Motorn är överbelastad Klipp endast lämpligt skärgods, se kapitel
Avsedd användning.
Motorn är överhettad Avbryt arbetet och låt motorn svalna.
Batteriet är överhettat Avbryt arbetet och vänta tills batteritempe-
raturen ligger inom normalområdet igen.
LTR 18-
25
Effektdata maskin
Driftspänning V 18
Arbetsbredd mm 250
Skärtråd, diameter mm 1,6
Max. varvtal (± 100) /min 9500
Fastställda värden enligt EN 50636-2-91
Ljudtrycksnivå L
pA
dB(A) 76,8
Osäkerhet K
pA
dB(A) 3,0
Ljudeffektsnivå L
WA
+ Osäkerhet
K
WA
dB(A) 94
Hand-arm-vibrationsvärde för
främre handtag
m/s
2
0,3
Hand-arm-vibrationsvärde för ba-
kre handtag
m/s
2
0,5
Osäkerhet K m/s
2
1,5
Mått och vikter
Längd x bredd x höjd mm 1184 x 2
96 x 286
Vikt (utan batteripaket) kg 1,5
background
Suomi 59
Det anmälda organets namn och adress
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2
a. Kalchesbruck
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxemburg
Identifieringsnummer 0499
Ljudeffektsnivå dB(A)
Uppmätt:92,3
Garanterad:94
Undertecknarna agerar på uppdrag av och med led-
ningens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
Sisältö
Turvallisuusohjeet
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
nämä turvallisuusohjeet, tämä alkupe-
räinen käyttöohje, akun mukana toimi-
tettavat turvallisuusohjeet ja akun/yleislaturin mukana
toimitettava alkuperäinen käyttöohje. Menettele niiden
mukaisesti. Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä tai lait-
teen seuraavaa omistajaa varten.
Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava la-
kimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjunta-
määräyksiä.
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo-
lemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA ● Räjähdysvaara. Laite synnyttää kipi-
nöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn, kaasun tai höyryt.
Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa
on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyjä.
VAROITUS ● Onnettomuusvaara. Pidä työs-
kentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. ● Pidä lapset ja
sivulliset loitolla työskentelyalueelta, kun käytät laitetta.
● Sähköiskun vaara. Suojaa laite sateelta ja kastumisel-
ta. ● Vältä laitteen kytkeytymistä vahingossa päälle.
Varmista, että virtakytkin on varmasti pois päältä ennen
kuin liität akun tai ennen kuin nostat tai kannat laitetta.
● Tapaturmien vaara, jos säätöavain on jäänyt työkalun
johonkin pyörivään osaan. Poista kaikki säätöavaimet
ennen kuin käynnistät laitteen. ● Käytä laitetta kävellen,
älä juokse. Älä kulje takaperin. Vältä epänormaalia
asentoa. Pidä huoli siitä, että seisot tukevasti ja pysyt
tasapainossa. ● Älä koskaan käytä laitetta, jos kädensi-
jassa oleva päälle/pois-kytkin ei kytkeydy päälle tai pois
asianmukaisesti. ● Älä ylikuormita laitetta. ● Pidä leik-
kuuosat aina terävinä ja puhtaina. Teräviä leikkuutyöka-
luja on helpompi hallita, eivätkä ne jumiudu niin helposti.
● Sammuta moottori, poista akku ja varmistu siitä, että
kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan:
Ennen kuin teet säätöjä.
Ennen kuin jätät laitteen ilman valvontaa.
Ennen kuin tarkastat, puhdistat tai huollat laitetta.
Ennen kuin poistat tukoksen tai puhdistat ulosheit-
toaukon.
Ennen kuin vaihdat lisäosia.
Kun olet osunut vierasesineeseen. Ennen kuin
käynnistät laitteen uudelleen, tarkista ensin, onko
laitteessa vaurioita, ja korjaa ne.
Jos laite tärisee epätavallisesti. Ennen kuin käynnis-
tät laitteen uudelleen, tarkista ensin, onko laitteessa
vaurioita, ja korjaa ne.
VARO ● Laitetta ei saa käyttää reaktiokykyyn
vaikuttavien lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alai-
sena. Käytä laitetta vain ollessasi levännyt ja hyväkun-
toinen. ● Käytä laitteella työskennellessäsi sopivaa
suojavarustusta. Suojavarustukset, kuten pölyltä suo-
jaavat hengityssuojaimet, luistamattomat jalkineet, suo-
jakypärä tai kuulosuojaimet, vähentävät
loukkaantumisvaaraa. ● Käytä suojalaseja ja kuulosuo-
jaimia. ● Kuulosuojaimet voivat rajoittaa varoitusäänten
kuulemista. Kiinnitä siksi huomiota lähistön ja työsken-
telyalueen mahdollisiin vaaroihin. ● Suojaa pää työs-
kennellessäsi paikoissa, joissa esiintyy putoavien
esineiden vaara.
VAROITUS ● Kun työskentelet
tällä laitteella, käytä pitkiä, vahvoja housuja, pitkähihai-
sia vaatteita sekä saappaita, joissa on hyvä pito. Älä
työskentele paljain jaloin. Älä käytä sandaaleja tai lyhyi-
tä housuja. Vältä väljiä vaatteita sekä vaatteita, joissa
on nyörejä ja nauhoja.
VARO ● Laitteen liikkuviin
osiin koskevat löysät vaatteet, hiukset tai korut aiheutta-
Turvallisuusohjeet................................................ 59
Määräystenmukainen käyttö ............................... 60
Ympäristönsuojelu............................................... 61
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 61
Toimituksen sisältö .............................................. 61
Laitteessa olevat symbolit ................................... 61
Laitekuvaus ......................................................... 61
Asennus .............................................................. 61
Käyttöönotto ........................................................ 62
Käyttö .................................................................. 62
Kuljetus................................................................ 62
Varastointi............................................................ 62
Hoito ja huolto ..................................................... 62
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 63
Takuu................................................................... 63
Tekniset tiedot ..................................................... 63
Tärinäarvo ........................................................... 64
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 64
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
60 Suomi
vat loukkaantumisvaaran. Pidä vaatteet ja korut erillään
koneen liikkuvista osista. Sido pitkät hiukset kiinni.
● Käytä laitetta ja sen lisätarvikkeita vain näiden ohjei-
den mukaisesti. Ota työolosuhteet ja tehtävä työ huo-
mioon välttääksesi vaaralliset tilanteet.
Turvallinen käyttö
VAARA ● Vakavia vammoja, jos leikkausterä
sinkoaa esineitä tai jos johto tai naru jää kiinni leikkaus-
laitteeseen. Tutki huolellisesti ennen laitteen käyttöä,
onko työalueella esineitä, kuten kiviä, oksia, metallinpa-
loja, johtoja, luita tai leluja, ja poista ne alueelta.
VAROITUS ● Tätä laitetta eivät saa käyttää
henkilöt, joiden ruumiilliset, aistimelliset tai henkiset ky-
vyt ovat rajoittuneita, eivätkä henkilöt, jotka eivät ole pe-
rehtyneet näihin ohjeisiin. ● Käytä tätä laitetta vain
päivänvalossa tai hyvässä keinotekoisessa valaistuk-
sessa. ● Älä käytä laitetta sateella tai ruohon ollessa
märkää. ● Säilytä vähintään 15 metrin etäisyys muihin
ihmisiin ja eläimiin. Pysäytä laite, jos joku tulee sitä lä-
hemmäksi. ● Pidä leikkausosa lantionkorkeuden ala-
puolella. ● Älä koskaan käytä laitetta, jos sen
suojalaitteet ovat rikkoutuneet tai jos niitä ei ole. ● Älä
koskaan käytä metallisia leikkuusiimoja. ● Käytä tätä
laitetta vain ulkoalueella. ● Pidä kädet ja jalat kaukana
leikkausalueelta, ennen kaikkea, kun kytket moottorin
päälle. ● Loukkaantumisvaara, leikkausosat pyörivät
vielä sen jälkeen, kun moottori on kytketty pois päältä.
● Loukkaantumisvaara. Leikkuusiiman lyhentämiseen
tarkoitetussa suojakannessa oleva terä on hyvin terävä.
Vältä koskettamasta siihen, erityisesti silloin, kun puh-
distat laitetta. ● Varmista, että tuuletusaukot ovat puh-
taat kaikista kerääntymistä. ● Tarkasta aina ennen
käyttöä ja jokaisen iskun jälkeen, ettei laitteessa ole
vaurioita. Vaurioituneet osat, esim. kytkin, on annettava
valtuutetun asiakaspalvelun korjattavaksi tai vaihdetta-
vaksi. ● Varmista, että moottoriosa on asennettu ja kiin-
nitetty asianmukaisesti. ● Varmista, että kaikki
turvalaitteet, ohjaimet ja kahvat on kiinnitetty asianmu-
kaisesti ja lujasti. ● Varmista aina ennen laitteen käyt-
töä, että siimankatkaisin on asetettu oikein ja
varmistettu. ● Käytä vain valmistajan varaosina saata-
via leikkuusiimoja. Älä käytä muita leikkausosia.
● Loukkaantumisvaara. Älä tee muutoksia laitteeseen.
Huomautus ● Joillakin alueilla voivat määräykset
rajoittaa tämän laitteen käyttöä. Kysy neuvoa paikallisil-
ta viranomaisilta.
Turvallinen huolto ja hoito
VAROITUS ● Työnnettyäsi uuden siiman ulos
aseta laite normaaliin käyttöasentoon vasta juuri ennen
kuin kytket laitteen päälle. ● Varmista, että laite on tur-
vallinen, tarkistamalla säännöllisesti pulttien, mutterien
ja ruuvien kunnollinen kiinnitys. ● Tarkasta, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti eivätkä ole puristuksissa,
ja ettei niissä ole murtumia tai vaurioita. Vie vaurioitunut
laite korjattavaksi, ennen kuin alat käyttää sitä jälleen.
● Kytke moottori pois päältä, irrota akku ja varmista, että
kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan:
ennen kuin puhdistat tai huollat laitteen.
ennen kuin vaihdat varaosia.
VARO ● Käytä vain valmistajan hyväksymiä li-
sävarusteita ja varaosia. Alkuperäiset lisävarusteet ja
varaosat varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän
käytön.
HUOMIO ● Puhdista tuote jokaisen käyttökerran
jälkeen pehmeällä, kuivalla liinalla.
Huomautus ● Huoltotöitä saavat tehdä vain päte-
vät ja erityiskoulutuksen saaneet ammattihenkilöt. Suo-
sittelemme lähettämään tuotteen korjattavaksi
valtuutettuun huoltokeskukseen. ● Saat toteuttaa vain
tässä käyttöohjeessa kuvatut säädöt ja korjaukset. Ota
yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun muihin korjauk-
siin liittyvissä asioissa. ● Pyydä valtuutettua asiakaspal-
velua vaihtamaan laitteeseen vaurioituneiden tai
lukukelvottomiksi tulleiden varoituskilpien tilalle uudet.
Turvallinen kuljetus ja varastointi
VAROITUS ● Kytke laite pois päältä, anna
sen jäähtyä ja irrota akku ennen laitteen varastointia tai
kuljetusta.
VARO ● Loukkaantumisen ja laitevaurioiden
vaara. Varmista laite kuljetuksen ajaksi, jotta se ei liiku
tai putoa.
HUOMIO ● Poista laitteesta kaikki vieraat aineet
ennen kuljetusta ja varastointia. ● Säilytä laitetta kui-
vassa ja hyvin tuulettuvassa paikassa lasten ulottumat-
tomissa. Pidä laite erillään syövyttävistä aineista, kuten
puutarhakemikaaleista. ● Älä säilytä laitetta ulkoalueel-
la.
Jäännösriskit
VAROITUS
Vaikka laitetta käytetään ohjeenmukaisella tavalla,
jää silti tiettyjä jäännösriskejä. Laitteen käytön aikana
voi esiintyä seuraavia vaaroja:
Tärinä voi aiheuttaa loukkaantumisia. Käytä jokai-
seen työhön oikeaa työkalua ja määrättyjä otteita ja
rajoita työaikaa ja altistumista.
Melu voi johtaa kuulovaurioihin. Käytä kuulosuojai-
mia ja rajoita kuormitusta.
Sinkoutuvat esineet voivat aiheuttaa vammoja.
Riskien pienentäminen
VARO
Laitteen pitkäaikaisessa käytössä voi käsissä syntyä
tärinän aiheuttamia verenkiertohäiriöitä. Yleispätevää
kestoa laitteen käytölle ei voida määrittää, koska se
riippuu monista tekijöistä:
Henkilökohtainen taipumus heikentyneeseen ve-
renkiertoon (usein kylmät sormet, sormien kihel-
möinti)
Alhainen ympäristön lämpötila. Käytä käsiesi suoja-
na lämpimiä käsineitä.
Lujan tarttumisen estämä verenkierto.
Keskeytymätön käyttö on vahingollisempaa kuin
taukojen keskeyttämä käyttö.
Jos käytät laitetta säännöllisesti, pitkäaikaisesti ja si-
nulla ilmenee toistuvasti oireita, kuten esim. sormien
kihelmöintiä, kylmät sormet, sinun tulee kääntyä lää-
kärin puoleen.
Määräystenmukainen käyttö
VAARA
Määräystenvastainen käyt
Hengenvaara mahdollisten viiltohaavojen vuoksi
Käytä laitetta vain määräystenmukaisesti.
Älä käytä minkäänlaisia metallisia teriä kuten sahante-
riä tai raivausteriä.
background
Suomi 61
VAROITUS
Sinkoutuvat esineet
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Säilytä vähintään 15 metrin etäisyys muihin ihmisiin,
eläimiin ja esineisiin.
Laite on tarkoitettu ulkona tapahtuvaan työskente-
lyyn.
Laitetta voidaan käyttää ruohon leikkaamiseen sei-
nustoilta, aitojen ja puiden alta tai reunuskasvien
leikkaamiseen.
Laitetta voidaan käyttää myös sellaisten paikkojen
siistimiseen, joihin ruohonleikkurilla on vaikea pääs-
tä, kuten kuopista, rinteistä ja metsäaukeamilta.
Muutokset, joita valmistaja ei ole hyväksynyt, on
kielletty.
Älä käytä laitetta märässä ympäristössä tai sateella.
Älä leikkaa märkää ruohikkoa.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät-
teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitteessa olevat symbolit
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varus-
tus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja
(katso pakkaus).
Kuvat, katso kuvasivu
Kuva A
1 Leikkuusiima
2 Leikkausreuna
3 Siimasuojus
4 Alempi varsi
5 Etummainen kädensija
6 Takimmainen kädensija
7 Lukituksen avauspainike
8 Akun lukituksen vapautus
9 Tyyppikilpi
10 Laitekytkin
11 Varren lukituksen avaus
12 Ylempi varsi
13 Kelan suojakannen lukituksen avaus
14 Kelan suojakansi
15 Leikkuutyökalu
a) Siimakela
b) *Trimmeriterä
16 Nappi siiman irrotusta varten
17 Aukko
18 *Battery Power 18 V -pikalaturi
19 *Battery Power 18 V -vakiolaturi
20 *Ladattava akkupaketti
* valinnainen
Akku
Laitetta voidaan käyttää Kärcher 18 V Battery Power -
akulla.
Asennus
Siimasuojuksen asennus
VAROITUS
Terä siimasuojuksessa
Viiltohaavat
Kiinnitä siimasuojus ennen laitteen ensimmäistä käyttö-
kertaa.
Noudata kaikkia varoituksia ja turvallisuus-
ohjeita. Lue kaikki ohjeet, ja varmista että
ymmärrät ne, ennen tuotteen käyttämistä.
Käytä laitteella työskennellessäsi sopivia sil-
mä- ja kuulosuojaimia.
Älä altista laitetta sateelle tai kosteille olo-
suhteille.
Älä käytä sahanteriä tai muita metallisia te-
riä.
Vaara esineiden sinkoutuessa ilmaan. Pidä
riittävä etäisyys.
Käsivammojen vaara terävissä leikkausosis-
sa.
background
62 Suomi
VAROITUS
Vapaana oleva siima
Viiltohaavat
Älä koskaan käytä laitetta ilman siimasuojusta.
Kuva B
Siimasuojuksen on oltava käyttäjään päin.
1. Aseta siimasuojus pidikkeen päälle.
2. Ruuvaa siimasuojus pidikkeeseen kiinni.
Varren asennus
1. Yhdistä ylempi ja alempi varsi.
Kuva C
Käyttöönotto
Siiman pituuden säätö
1. Paina siiman irrotukseen käytettävää nappia ja vedä
siima siimakelasta leikkausreunaan asti.
Kuva D
Akun asennus
1. Työnnä akkua laitteen kiinnityskohtaan, kunnes se
lukittuu kuuluvasti.
Kuva E
Käyttö
Työskentelytavat
VARO
Esteet niittoalueella
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Tarkasta ennen niittotöiden aloitusta, onko työskentely-
alueella esineitä, jotka saattavat singota ilmaan, esim.
rautalankoja, kiviä, siimoja tai lasia.
1. Paina lukituksen avauspainiketta.
Kuva F
2. Paina laitekytkintä.
Laite käynnistyy.
3. Ohjaa leikkuupäätä yhdensuuntaisesti maahan
nähden.
4. Ohjaa laitetta puoliympyrän muotoisella liikkeellä
leikkuualueen ylitse.
5. Leikkaa korkea ruohikko useampaan otteeseen.
Siimapituuden pidentäminen käytön aikana
Leikattaessa laitteen siima kuluu, se lyhenee rispaantu-
misesta ja repäisyistä. Liian lyhyt siima johtaa epätyy-
dyttävään leikkuutulokseen.
Huomautus
Siiman pituutta voidaan pidentää käytössä.
1. Päästä lukituksen avauspainikkeesta ja laitekytki-
mestä.
Kuva G
2. Paina lukituksen avauspainiketta ja laitekytkintä.
Siima pidentyy automaattisesti ja leikkuuterä katkai-
see sen sopivaan pituuteen.
Kuva H
Huomautus
Kun siima ei enää pidenny automaattisesti, on siimake-
la vaihdettava (katso luku Siimakelan vaihto).
Ruohon leikkaaminen reuna-alueilla
1. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
2. Paina varren lukituksen vapautusta.
Kuva I
3. Käännä vartta n. 180°.
4. Aseta akku paikalleen (katso luku Akun asennus).
5. Paina lukituksen avauspainiketta.
6. Paina laitekytkintä.
7. Leikkaa ruoho reuna-alueilta.
Kuva J
Leikkuutyökalun vaihtaminen
Leikkuutyökaluna käytetään siimakelaa ja trimmerite-
rää.
1. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
2. Poista leikkuutyökalu, jota et tarvitse, ja aseta halua-
masi leikkuutyökalu paikalleen (katso luku Leikkuu-
työkalun vaihtaminen).
Akun poistaminen
Huomautus
Poista akku laitteesta, kun et tarvitse laitetta pidempään
aikaan, ja varmista, ettei laitetta voida käyttää luvatto-
masti.
1. Vedä akun avauspainiketta akun suuntaan.
Kuva K
2. Paina akun avauspainiketta avataksesi akun luki-
tuksen.
3. Ota akku laitteesta.
Käytön lopettaminen
1. Poista akku laitteesta (katso luku Akun poistami-
nen).
2. Puhdista laite (katso luku Laitteen puhdistus).
Kuljetus
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
1. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
2. Kun kuljetat laitetta ajoneuvossa, varmista, että se
ei pääse liukumaan tai kallistumaan.
Varastointi
Puhdista laite aina ennen varastointia (katso luku Lait-
teen puhdistus).
1. Säilytä laitetta kuivassa ja hyvin tuulettuvassa pai-
kassa. Pidä kaukana syövyttävistä aineista kuten
puutarhakemikaaleista ja jäätymisenestosuoloista.
Säilytä laitetta vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
VARO
Tahaton käynnistyminen
Viiltohaavat
Ennen kuin teet laitteeseen mitään huolto- tai säätötöi-
tä, poista akku laitteesta.
VARO
Terävien terien aiheuttama loukkaantumisvaara
Käytä suojalaseja ja suojakäsineitä aina kun teet laittee-
seen huoltotoimenpiteitä.
Laitteen puhdistus
1. Poista leikkuujätteet siimasuojuksesta ja leikkuu-
päästä.
2. Pyyhi laitteen osat tarvittaessa kostealla liinalla puh-
taaksi.
3. Puhdista akun kiinnityskohta ja sähkökoskettimet
säännöllisesti liasta ja roskista.
Leikkuutyökalun vaihtaminen
Siimakelan vaihto
1. Paina kelan suojakannen lukituksen avauspainiket-
ta ja poista suojakansi.
Kuva L
background
Suomi 63
2. Poista ja hävitä siimakela.
3. Pujota uuden siimakelan siimanpää aukon läpi.
Kuva M
4. Aseta siimakela pidikkeeseen.
5. Aseta kelan suojakansi pidikkeen päälle. Pidä huoli
siitä, että kelan suojakansi lukittuu kuuluvasti kiinni.
Kuva N
6. Säädä siiman pituus (katso luku Käyttöönotto).
Trimmeriterän vaihtaminen
1. Paina trimmeriterän lukituksen avauspainiketta ja
poista trimmeriterä.
2. Aseta uusi trimmeriterä pidikkeeseen. Katso oikea
asento merkin perusteella.
Kuva O
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis-
sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Akun vanhetessa sen varauskyky heikkenee, vaikka si-
tä hoidettaisiin hyvin. Näin ollen täyttä käyntiaikaa ei
enää saavuteta edes täyteen ladattuna. Tämä ei ole
osoitus viasta.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Virhe Syy Korjaus
Laite ei käynnisty Akkua ei ole asetettu oikein. Työnnä akku kiinnityskohtaan, kunnes se
lukittuu.
Akku on tyhjä. Lataa akku.
Akku on viallinen. Vaihda akku.
Laite pysähtyy käytön ai-
kana
Siima on liian pitkä ja saa moottorin yli-
kuormittumaan
Asenna siimasuojus.
Siima lyhenee automaattisesti.
Leikkuupää jumittunut leikkuujätteistä Poista leikkuujätteet.
Moottori on ylikuormittunut Leikkaa vain sopivaa ruohikkoa tai kasvus-
toa, katso luku Määräystenmukainen käyt-
.
Moottori on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja anna moottorin
jäähtyä.
Akku on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja odota, kunnes
akun lämpötila on normaalialueella.
LTR 18-
25
Laitteen tehotiedot
Käyttöjännite V 18
Työleveys mm 250
Leikkuusiima, läpimitta mm 1,6
Maks. käyntinopeus (± 100) /min 9500
Määritetyt arvot standardin EN 50636-2-91 mukaan
Äänenpainetaso L
pA
dB(A) 76,8
Epävarmuus K
pA
dB(A) 3,0
Äänen tehotaso L
WA
+
epävarmuus K
WA
dB(A) 94
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo, etukah-
va
m/s
2
0,3
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo, taka-
kahva
m/s
2
0,5
Epävarmuus K m/s
2
1,5
Mitat ja painot
Pituus x leveys x korkeus mm 1184 x 2
96 x 286
Paino (ilman akkupakettia) kg 1,5
background
64 Ελληνικά
Tärinäarvo
VAROITUS
Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu vakiotestillä, ja sitä voi-
daan käyttää laitteiden vertailemiseen.
Ilmoitettua tärinäarvoa voidaan käyttää kuormituksen
alustavassa arvioinnissa.
Laitteen käsittelytavasta riippuen koneen käytöstä ai-
heutuvat tärinäpäästöt voivat hetkellisesti poiketa ilmoi-
tetusta kokonaisarvosta.
Laite käden-käsivarren tärinäarvolla > 2,5 m/
s² (katso luku Tekniset tiedot käyttöohjeessa)
VARO ● Useiden tuntien ajan jatkunut keskey-
tyksetön käyttö voi johtaa puutumisoireisiin. ● Käytä kä-
siesi suojana lämpimiä käsineitä. ● Pidä säännöllisiä
työtaukoja.
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas-
taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen-
naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va-
kuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Ruohotrimmeri/reunatrimmeri (akkukäyttöinen)
Tyyppi: LTR 18-25 Battery 1.444-30x.0
Sovellettavat EU-direktiivit
2000/14/EY (+2005/88/EY)
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2011/65/EU
2014/30/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime-
nettely
2000/14/EY ja muutettu: 2005/88/EY: liite VI
Laitoksen nimi ja osoite
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2
a. Kalchesbruck
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Tunnistenumero 0499
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu:92,3
Taat tu:94
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon puolesta ja
valtuuttamina.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.7.2018
Περιεχόμενα
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής διαβάστε αυτές τις υποδείξεις
ασφαλείας, αυτό εδώ το εγχειρίδιο
χρήσης, τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας των
μπαταριών καθώς και τα συνημμένα εγχειρίδια χρήσης
για τις μπαταρίες και τον φορτιστή. Εφαρμόζετε αυτές
τις οδηγίες. Φυλάξτε τα εγχειρίδια για μεταγενέστερη
χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης πρέπει
να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς κανονισμούς
ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος έκρηξης. Η συσκευή
προκαλεί σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να αναφλέξουν
σκόνη, αέρια ή ατμούς. Σε περιοχές με κίνδυνο έκρηξης,
όπου υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή εύφλεκτες
σκόνες μην εργάζεστε με τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Κίνδυνος
ατυχήματος. Η περιοχή εργασίας πρέπει να είναι
καθαρή και με επαρκή φωτισμό. ● Κατά τη διάρκεια της
χρήσης του εργαλείου κρατάτε τα παιδιά και τα άλλα
άτομα μακριά από την περιοχή εργασίας. ● Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας. Προστατεύετε τη συσκευή από τη
βροχή και την υγρασία. ● Αποτρέψτε την ακούσια
ενεργοποίηση
. Πριν από τη σύνδεση των μπαταριών
καθώς και πριν την ανύψωση και μεταφορά της
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Υποδείξεις ασφαλείας ......................................... 64
Προβλεπόμενη χρήση......................................... 66
Προστασία του περιβάλλοντος............................ 66
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ........................... 66
Παραδοτέος εξοπλισμός ..................................... 66
Σύμβολα επάνω στη συσκευή............................. 67
Περιγραφή συσκευής .......................................... 67
Συναρμολόγηση .................................................. 67
Θέση σε λειτουργία ............................................. 67
Χειρισμός ............................................................ 67
Μεταφορά............................................................ 68
Αποθήκευση........................................................ 68
Φροντίδα και συντήρηση..................................... 68
Αντιμετώπιση βλαβών......................................... 69
Εγγύηση.............................................................. 69
Τεχνικά στοιχεία................................................... 69
Τιμή δονήσεων.................................................... 69
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 69
background
Ελληνικά 65
συσκευής βεβαιωθείτε πως ο γενικός διακόπτης είναι
στη θέση OFF. ● Τραυματισμοί από ρυθμιστικά κλειδιά
που ξεχνιούνται πάνω σε ένα περιστρεφόμενο τμήμα
του εργαλείου. Προτού ενεργοποιήσετε τη συσκευή
αφαιρέστε τα κλειδιά ρύθμισης. ● Κατά την εργασία με τη
συσκευή μην τρέχετε αλλά μόνο να περπατάτε. Μην
βαδίζετε προς τα πίσω. Αποφεύγετε αφύσικες
στάσεις
του σώματος, φροντίζετε να στηρίζεστε στέρεα με
ασφάλεια και να έχετε πάντα ισορροπία. ● Ποτέ μην
χειρίζεστε τη συσκευή, αν ο διακόπτης ON/ OFF στη
λαβή δεν ενεργοποιείται ή απενεργοποιείται σωστά.
● Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. ● Τα εργαλεία κοπής
πρέπει να διατηρούνται πάντα ακονισμένα και καθαρά.
Τα ακονισμένα εργαλεία κοπής
ελέγχονται πιο εύκολα
και δεν μπλοκάρουν εύκολα. ● Απενεργοποιήστε τον
κινητήρα, αφαιρέστε τις μπαταρίες και βεβαιωθείτε ότι
όλα τα κινούμενα μέρη είναι εντελώς ακίνητα:
Πριν κάνετε ρυθμίσεις.
Πριν αφήσετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση.
Πριν ελέγξετε, καθαρίσετε ή συντηρήσετε τη
συσκευή.
Πριν ξεμπλοκάρετε τη συσκευή ή πριν καθαρίσετε το
άνοιγμα
απόρριψης.
Πριν αλλάξετε παρελκόμενα.
Όταν συναντήσετε ξένα σώματα. Πριν λειτουργήσετε
πάλι τη συσκευή ελέγξτε την για τυχόν ζημιές και
επισκευάστε την.
Εάν η συσκευή δονείται ασυνήθιστα έντονα. Πριν
λειτουργήσετε πάλι τη συσκευή ελέγξτε την για τυχόν
ζημιές και επισκευάστε την.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Δεν επιτρέπεται να λειτουργείτε
το εργαλείο όταν βρίσκεστε υπό την επίδραση
φαρμάκων ή ναρκωτικών ουσιών, που περιορίζουν την
ικανότητα αντίδρασης. Χρησιμοποιείτε το ψαλίδι
μπορντούρας μόνο όταν είστε ξεκούραστοι και υγιείς.
● Κατά την εργασία με τη συσκευή να φοράτε κατάλληλο
προστατευτικό εξοπλισμό. Ο προστατευτικός
εξοπλισμός όπως μάσκες σκόνης, αντιολισθητικά
υποδήματα
, προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες
μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού. ● Φοράτε
προστατευτικά ματιών και ωτοασπίδες. ● Οι ωτοασπίδες
μπορεί να περιορίσουν την ικανότητά σας να ακούτε
προειδοποιητικούς ήχους, γιαυτό προσέχετε για
πιθανούς κινδύνους κοντά σας και στον χώρο εργασίας.
● Κατά την εργασία σε σημεία που μπορεί να πέσουν
από
ψηλά αντικείμενα φοράτε κατάλληλο προστατευτικό
κράνος.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Κατά την εργασία
με τη συσκευή φοράτε μακριά, χοντρά παντελόνια,
ρούχα με μακριά μανίκια και αντιολισθητικές μπότες. Μη
δουλεύετε ξυπόλητοι. Μη φοράτε πέδιλα ή κοντά
παντελόνια. Αποφεύγετε τα φαρδιά ρούχα ή ρούχα με
κορδόνια και κορδέλες.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Κίνδυνος
τραυματισμού αν πιαστούν σε κινούμενα μέρη της
συσκευής φαρδιά ρούχα, μακριά μαλλιά ή κοσμήματα.
Μην πλησιάζετε στα κινούμενα μέρη της συσκευής
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Έχετε δεμένα τα μακριά
μαλλιά. ● Χρησιμοποιείτε τη συσκευή και τα
παρελκόμενά της μόνο σύμφωνα με αυτές εδώ τις
οδηγίες, αναλογιστείτε τις συνθήκες εργασίας
και τις
προκείμενες εργασίες ώστε να αποφύγετε επικίνδυνες
καταστάσεις.
Ασφαλής λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος σοβαρών
τραυματισμών όταν εκτοξεύονται αντικείμενα από το
μαχαίρι κοπής ή όταν πιάνεται σύρμα ή σχοινί στο
εργαλείο κοπής. Ελέγχετε προσεκτικά και καθαρίζετε την
περιοχή πριν από την εργασία από αντικείμενα όπως
πέτρες, ραβδιά, μέταλλα, σύρματα, κόκκαλα ή παιχνίδια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Αυτή η συσκευή δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά ή από
ενήλικες με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες καθώς ούτε και από άτομα που δεν
γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. ● Χρησιμοποιείτε τη
συσκευή μόνο κατά τη διάρκεια της μέρας ή με καλό
φωτισμό. ● Μην λειτουργείτε τη συσκευή σε
υγρό
χορτάρι ή με βροχή. ● Κρατάτε απόσταση τουλάχιστον
15 m από άτομα και ζώα. Σταματήστε τη συσκευή αν
κάποιος πλησιάσει πιο κοντά. ● Κρατάτε το στέλεχος
κοπής κάτω από το ύψος των γοφών. ● Ποτέ μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή με χαλασμένες ή βγαλμένες
τις προστατευτικές διατάξεις. ● Ποτέ μην χρησιμοποιείτε
μεταλλικές
μεσινέζες. ● Η συσκευή επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο σε εξωτερικούς χώρους. ● Έχετε
τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από την επιφάνεια
κοπής ιδιαίτερα όταν ενεργοποιείτε το μοτέρ. ● Κίνδυνος
τραυματισμού, τα εξαρτήματα κοπής συνεχίζουν να
περιστρέφονται ακόμη και αφού σβήσετε τον κινητήρα.
● Κίνδυνος τραυματισμού. Το μαχαίρι στο
προστατευτικό κάλυμμα για το κόψιμο της μεσινέζας
είναι πολύ αιχμηρό και για αυτό αποφεύγετε την επαφή,
ιδιαίτερα κατά το καθάρισμα. ● Τα ανοίγματα εξαερισμού
πρέπει να είναι ελεύθερα από εναποθέσεις. ● Πριν από
κάθε χρήση και μετά από κάθε χτύπημα ελέγχετε τη
συσκευή για τυχόν ζημιές. Τα χαλασμένα εξαρτήματα
π.χ. διακόπτης, πρέπει να επισκευάζονται ή να
αντικαθίσταται από εξουσιοδοτημένα καταστήματα.
● Βεβαιωθείτε πως το εξάρτημα της κεφαλής κίνησης
έχει τοποθετηθεί και στερεωθεί σωστά. ● Βεβαιωθείτε ότι
όλες οι διατάξεις ασφαλείας, οι προφυλακτήρες και οι
λαβές είναι σωστά και με ασφάλεια στερεωμένα. ● Πριν
από κάθε χρήση βεβαιωθείτε πως το μαχαίρι
κοπής της
μεσινέζας έχει τοποθετηθεί και στερεωθεί σωστά. ● Να
χρησιμοποιείτε μόνο τις μεσινέζες του κατασκευαστή.
Μην χρησιμοποιείτε κανένα άλλο εξάρτημα κοπής.
● Κίνδυνος τραυματισμού. Μην κάνετε μετατροπές στη
συσκευή.
Υπόδειξη ● Σε μερικές χώρες μπορεί να υπάρχουν
κανονισμοί που περιορίζουν τη χρήση αυτής της
συσκευής. Ενημερωθείτε σχετικά από τις κατά τόπον
αρμόδιες υπηρεσίες.
Ασφαλής συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Μετά την τοποθέτηση
καινούργιας μεσινέζας φέρτε πρώτα τη συσκευή στην
κανονική θέση λειτουργίας πριν την ενεργοποιήσετε.
● Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε ασφαλή
κατάσταση ελέγχοντας σε τακτά χρονικά διαστήματα ότι
οι πείροι, τα παξιμάδια και οι βίδες είναι σφιγμένα.
● Ελέγχετε τα κινούμενα μέρη αν λειτουργούν σωστά
χωρίς να
μαγκώνουν καθώς και αν υπάρχουν σπασμένα
ή φθαρμένα μέρη. Πριν χρησιμοποιήσετε μια χαλασμένη
συσκευή δώστε την προηγούμενα για επισκευή.
● Απενεργοποιήστε τον κινητήρα, αφαιρέστε τις
μπαταρίες και βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη
είναι εντελώς ακίνητα:
Πριν καθαρίσετε ή συντηρήσετε τη συσκευή.
Πριν αλλάξετε παρελκόμενα.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα
και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του
κατασκευαστή. Τα γνήσια παρελκόμενα και τα γνήσια
ανταλλακτικά εγγυούνται την ασφαλή και απρόσκοπτη
λειτουργία του εργαλείου.
background
66 Ελληνικά
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μετά από κάθε χρήση καθαρίστε το
προϊόν με μαλακό, στεγνό πανί.
Υπόδειξη ● Οι εργασίες σέρβις και συντήρησης
επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από κατάλληλα
εξειδικευμένο και καταρτισμένο προσωπικό. Σας
συνιστούμε να στέλνετε το προϊόν σε εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών. ● Επιτρέπεται να εκτελείτε μόνο τις
ρυθμίσεις και επισκευές που περιγράφονται σε αυτό το
εγχειρίδιο λειτουργίας. Για πρόσθετες επισκευές
επικοινωνήστε με τα εξουσιοδοτημένα καταστήματα.
● Οι χαλασμένες και οι δυσανάγνωστες
προειδοποιητικές πινακίδες στη συσκευή πρέπει να
αντικαθίστανται από εξουσιοδοτημένα καταστήματα.
Ασφαλής μεταφορά και αποθήκευση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Απενεργοποιήστε τη
συσκευή, αφήστε την να κρυώσει και αφαιρέστε τις
μπαταρίες πριν την αποθηκεύσετε ή τη μεταφέρετε.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Κίνδυνος τραυματισμού και
ζημιάς στη συσκευή. Ασφαλίστε τη συσκευή κατά τη
μεταφορά από μετακίνηση ή πτώση.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Αφαιρέστε τυχόν ξένα σώματα από τη
συσκευή πριν τη μεταφέρετε ή αποθηκεύσετε.
● Αποθηκεύστε τη συσκευή σε στεγνό και καλά
αεριζόμενο χώρο όπου δεν έχουν πρόσβαση παιδιά.
Κρατήστε τη συσκευή μακριά από διαβρωτικές ουσίες,
όπως χημικά προϊόντα κήπου. ● Μην αποθηκεύετε τη
συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
Λοιποί κίνδυνοι
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ακόμη και αν η συσκευή χρησιμοποιείται όπως
προβλέπεται, παραμένουν κάποιοι μόνιμοι κίνδυνοι.
Κατά τη χρήση της συσκευής ενδέχεται να
προκληθούν οι ακόλουθοι κίνδυνοι:
Οι κραδασμοί μπορεί να προξενήσουν
τραυματισμούς. Χρησιμοποιήστε το σωστό εργαλείο
για κάθε εργασία, χρησιμοποιήστε τις παρεχόμενες
λαβές και περιορίστε τις ώρες εργασίας και την
έκθεση.
Ο θόρυβος μπορεί να προκαλέσει βλάβη στην ακοή.
Φορέστε ωτοασπίδες και περιορίστε την
καταπόνηση.
Τραυματισμοί από εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα.
Μείωση του κινδύνου
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η χρήση του εργαλείου για μεγάλο χρονικό διάστημα
ενδέχεται λόγω των κραδασμών να προκαλέσει στα
χέρια διαταραχές κυκλοφορίας αίματος. Δεν μπορεί
να καθοριστεί διάρκεια χρησιμοποίησης με γενική
ισχύ, διότι αυτή εξαρτάται από πολλούς παράγοντες:
Ατομική προδιάθεση για διαταραχή κυκλοφορίας
αίματος (συχνά κρύα χέρια, μούδιασμα δακτύλων)
Χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος. Για
προστασία
των χεριών φοράτε ζεστά γάντια.
Το σφίξιμο της λαβής εμποδίζει την καλή κυκλοφορία
του αίματος.
Η αδιάκοπη λειτουργία έχει πιο βλαβερές συνέπειες
απ' ότι η λειτουργία με διαλείμματα.
Κατά την τακτική, πολύωρη χρήση του εργαλείου και
εφόσον εκδηλώνονται επανειλημμένα συμπτώματα
όπως π.χ. μούδιασμα δακτύλων, κρύα χέρια,
συνιστάται να
συμβουλευτείτε έναν γιατρό.
Προβλεπόμενη χρήση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη προβλεπόμενη χρήση
Θανατηφόρος κίνδυνος λόγω κοψίματος
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τον σκοπό που
προορίζεται.
Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά μαχαίρια, όπως π.χ.
οδοντωτές λάμες ή θαμνοκοπτικά μαχαίρια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς
Κρατάτε απόσταση τουλάχιστον 15 m από άτομα, ζώα
και αντικείμενα.
●Η συσκευή προορίζεται για εργασίες σε υπαίθριο
χώρο.
●Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται για την κοπή
χόρτων που έχουν φυτρώσει κατά μήκος τοίχων,
φρακτών, δέντρων και ακμών.
●Η συσκευή μπορεί επίσης να χρησιμοποιείται για
την κοπή σε
σημεία δυσπρόσιτα για το κλασικό
χλοοκοπτικό μηχάνημα, για παράδειγμα σε
χαντάκια, πλαγιές και ξέφωτα.
●Απαγορεύονται οι τροποποιήσεις και οι αλλαγές
που δεν είναι εγκεκριμένες από τον κατασκευαστή.
●Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε υγρό
περιβάλλον ή υπό συνθήκες βροχής.
●Μην κόβετε υγρά υλικά.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά
τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
background
Ελληνικά 67
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο
μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό
υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε
στη συσκευασία).
Σχήματα στη σελίδα διαγραμμάτων
Εικόνα A
1 Μεσινέζα
2 Ακμή κοπής
3 Προστατευτικό μεσινέζας
4 Κάτω άξονας
5 Εμπρόσθια χειρολαβή
6 Οπίσθια χειρολαβή
7 Πλήκτρο απασφάλισης
8 Απασφάλιση μπαταριών
9 Πινακίδα τύπου
10 Διακόπτης συσκευής
11 Απασφάλιση άξονα
12 Πάνω άξονας
13 Απασφάλιση καλύμματος
14 Κάλυμμα μπομπίνας
15 Κοπτικά εργαλεία
α) Μπομπίνα μεσινέζας
β) *Μαχαίρι κοπής
16 Κουμπί για λύσιμο της μεσινέζας
17 Κρίκος
18 *Ταχυφορτιστής Battery Power 18 V
19 *Βασικός φορτιστής Battery Power 18 V
20 *Επαναφορτιζόμενη συστοιχία μπαταριών
* Προαιρετικά
Συστοιχία μπαταριών
Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει με συστοιχία
μπαταριών Kärcher 18 V Battery Power.
Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση προστατευτικού μεσινέζας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μαχαίρι στο προστατευτικό μεσινέζας
Τραυματισμός από κόψιμο
Πριν από την πρώτη λειτουργία της συσκευής
τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα μεσινέζας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ελεύθερη μεσινέζα
Τραυματισμός από κόψιμο
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς το
προστατευτικό κάλυμμα μεσινέζας.
Εικόνα B
Το προστατευτικό μεσινέζας πρέπει να είναι από τη
μεριά του χειριστή.
1. Συνδέστε το προστατευτικό στο στήριγμα.
2. Βιδώστε το προστατευτικό στο στήριγμα.
Τοποθέτηση άξονα
1. Συνδέστε το πάνω με το κάτω μέρος του άξονα.
Εικόνα C
Θέση σε λειτουργία
Ρύθμιση μήκους μεσινέζας
1. Πιέστε την κεφαλή ώστε να λυθεί η μεσινέζα και
τραβήξτε τη μεσινέζα από την μπομπίνα μέχρι την
άκρη κοπής.
Εικόνα D
Τοποθέτηση μπαταρίας
1. Ωθήστε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή της
συσκευής, μέχρι να ακούσετε τον ήχο εφαρμογής.
Εικόνα E
Χειρισμός
Τεχνικές εργασίας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εμπόδια στην περιοχή εργασίας
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς
Πριν αρχίσετε την εργασία κοπής ελέγξτε την περιοχή
για αντικείμενα, που θα μπορούσαν να
εκσφενδονιστούν, π.χ. σύρματα, πέτρες, νήματα ή
γυαλιά.
1. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.
Εικόνα F
2. Πιέστε τον διακόπτη της συσκευής.
Η συσκευή αρχίζει να λειτουργεί.
3. Οδηγείτε την κοπτική κεφαλή
παράλληλα προς το
έδαφος.
4. Κατά την κοπή χόρτων οδηγείτε τη συσκευή με
ημικυκλική κίνηση επάνω από τα χόρτα.
5. Τα ψηλά χόρτα κόβονται με περισσότερα βήματα
εργασίας.
Τηρείτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις
υποδείξεις ασφαλείας. Πριν
χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαβάστε και
κατανοήστε ολόκληρο το παρόν εγχειρίδιο
οδηγιών.
Κατά την εργασία με
τη συσκευή να φοράτε
κατάλληλα προστατευτικά ματιών και
ωτοασπίδες.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή
υγρασία.
Μην χρησιμοποιείτε ούτε δίσκους κοπής
ούτε μεταλλικά μαχαίρια.
Κίνδυνος από εκσφενδονιζόμενα
αντικείμενα. Κρατήστε απόσταση.
Τραυματισμός των χεριών από αιχμηρά
εξαρτήματα κοπής.
background
68 Ελληνικά
Επιμήκυνση της μεσινέζας κατά τη
λειτουργία
Κατά την κοπή χόρτων, η μεσινέζα της συσκευής
φθείρεται, αποκόβεται και κονταίνει. Αν η μεσινέζα είναι
πολύ κοντή, το αποτέλεσμα κοπής δεν είναι
ικανοποιητικό.
Υπόδειξη
Το μήκος της μεσινέζας μπορεί να αυξάνεται κατά τη
λειτουργία.
1. Αφήστε τον μοχλό απασφάλισης και τον διακόπτη
της συσκευής.
Εικόνα G
2. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και
τον διακόπτη
συσκευής.
Η μεσινέζα επιμηκύνεται αυτόματα και κόβεται από
τη λεπίδα στο κατάλληλο μήκος.
Εικόνα H
Υπόδειξη
Αν η μεσινέζα δεν επιμηκύνεται πλέον αυτόματα, θα
πρέπει να αντικαταστήσετε τη μπομπίνα (βλ. κεφάλαιο
Αντικατάσταση μπομπίνας μεσινέζας).
Καθαρισμός άκρων
1. Αφαιρέστε την μπαταρία (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση
μπαταρίας).
2. Πιέστε την απασφάλιση άξονα.
Εικόνα I
3. Περιστρέψτε τον άξονα κατά 180°.
4. Τοποθετήστε τη συστοιχία μπαταριών (βλ. κεφάλαιο
Τοποθέτηση μπαταρίας).
5. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.
6. Πιέστε τον διακόπτη της συσκευής.
7. Καθαρίστε τα ακραία σημεία.
Εικόνα J
Αλλαγή εργαλείου κοπής
Ως εργαλεία κοπής διατίθενται η μπομπίνα μεσινέζας
και το μαχαίρι κοπής.
1. Αφαιρέστε την μπαταρία (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση
μπαταρίας).
2. Αφαιρέστε το εργαλείο κοπής που δεν χρειάζεται και
τοποθετήστε αυτό που θέλετε (βλ. κεφάλαιο
Αντικατάσταση εργαλείου κοπής).
Αφαίρεση μπαταρίας
Υπόδειξη
Σε περίπτωση μη χρήσης για μεγάλα διαστήματα
αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή και
προστατέψτε την από αναρμόδια χρήση.
1. Τραβήξτε το πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίας
στην κατεύθυνση της μπαταρίας.
Εικόνα K
2. Για να απασφαλίσετε την μπαταρία πιέστε το
πλήκτρο απασφάλισης.
3. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή.
Τερματισμός λειτουργίας
1. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή (βλ.
κεφάλαιο Αφαίρεση μπαταρίας).
2. Καθαρίστε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο Καθαρισμός
της συσκευής).
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
1. Αφαιρέστε την μπαταρία (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση
μπαταρίας).
2. Κατά τη μεταφορά σε οχήματα στερεώστε τη
συσκευή έναντι ολίσθησης και ανατροπής.
Αποθήκευση
Πριν από την αποθήκευση καθαρίζετε τη συσκευή (βλ.
κεφάλαιο Καθαρισμός της συσκευής).
1. Φυλάσσετε τη συσκευή σε ξηρό και καλά αεριζόμενο
χώρο. Κρατήστε μακριά από διαβρωτικές ουσίες
όπως γεωργικά χημικά και αλάτια εκχιονισμού. Μην
αποθηκεύετε τη συσκευή στην ύπαιθρο.
Φροντίδα και συντήρηση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Τραυματισμός από κόψιμο
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή να αφαιρείτε την
μπαταρία από τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από κοφτερά μαχαίρια
Σε όλες τις εργασίες στη συσκευή φοράτε προστατευτικά
γυαλιά και προστατευτικά γάντια.
Καθαρισμός της συσκευής
1. Αφαιρέστε τα υπολείμματα κοπής από το
προστατευτικό μεσινέζας και από την κεφαλή
κοπής.
2. Εάν είναι απαραίτητο, σκουπίστε τα εξαρτήματα της
συσκευής με υγρό πανί.
3. Καθαρίζετε τακτικά την υποδοχή της μπαταρίας και
τις ηλεκτρικές επαφές από βρομιές και ξένα
σώματα.
Αντικατάσταση εργαλείου κοπής
Αντικατάσταση μπομπίνας μεσινέζας
1. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης του καλύμματος
και αφαιρέστε την μπομπίνα.
Εικόνα L
2. Αφαιρέστε και ανακυκλώστε την μπομπίνα
μεσινέζας.
3. Περάστε την άκρη της μεσινέζας της νέας
μπομπίνας μέσα από την τρύπα.
Εικόνα M
4. Τοποθετήστε τη μπομπίνα μέσα στο στήριγμα.
5. Τοποθετήστε το κάλυμμα μπομπίνας επάνω στο
στήριγμα. Προσέξτε ώστε το
κάλυμμα να ακουστεί
καθώς ασφαλίζει.
Εικόνα N
6. Ρυθμίστε το μήκος της μεσινέζας (βλ. κεφάλαιο
Θέση σε λειτουργία).
Αντικατάσταση μαχαιριού κοπής
1. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης του μαχαιριού και
αφαιρέστε το μαχαίρι.
2. Τοποθετήστε το καινούργιο μαχαίρι μέσα στο
στήριγμα. Με τη βοήθεια του σημαδιού προσέξτε τη
σωστή θέση.
Εικόνα O
background
Ελληνικά 69
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Με την αύξηση της παλαιότητας, η απόδοση της
συστοιχίας μπαταριών θα μειωθεί ακόμη και
με πολύ
καλή προσοχή, έτσι ώστε, ακόμα και όταν φορτίζεται
πλήρως, ο πλήρης χρόνος λειτουργίας δεν έχει ακόμα
επιτευχθεί. Αυτό δεν αποτελεί ελάττωμα.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Τεχνικά στοιχεία
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Τιμή δονήσεων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η αναγραφόμενη τιμή δονήσεων μετρήθηκε με
τυποποιημένη μέθοδο ελέγχου και επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται για τη σύγκριση των συσκευών.
Η αναγραφόμενη τιμή δονήσεων επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται για προσεγγιστική εκτίμηση της
καταπόνησης.
Ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείται η συσκευή,
η πρόκληση δονήσεων σε στιγμιαία χρήση της
συσκευής ενδέχεται να αποκλίνει από τη
αναγραφόμενη
συνολική τιμή.
Συσκευές με τιμή δονήσεων σε χέρι-
βραχίονα > 2,5 m/s² (βλ. κεφάλαιο Τεχνικά
χαρακτηριστικά στο εγχειρίδιο χρήσης)
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Η αδιάκοπη χρήση της
συσκευής για πολλές ώρες μπορεί να προκαλέσει
αίσθημα μουδιάσματος. ● Για προστασία των χεριών
φοράτε ζεστά γάντια. ● Κάνετε τακτικά διαλείμματα από
την εργασία.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
με εμάς
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Χλοοκοπτική μηχανή/Κόφτης άκρων
(μπαταρίας)
Τύπος: LTR 18-25 Battery 1.444-30x.0
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2000/14/ΕΚ (+2005/88/ΕΚ)
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
2011/65/EΕ
2014/30/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν τίθεται σε
λειτουργία
Οι μπαταρίες δεν έχουν τοποθετηθεί
σωστά.
Σπρώξτε τις μπαταρίες στην υποδοχή,
ώσπου να κουμπώσουν.
Οι μπαταρίες είναι άδειες. Φορτίστε τις μπαταρίες.
Οι μπαταρίες είναι χαλασμένες. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
Η συσκευή σταματά κατά
τη διάρκεια της
λειτουργίας
Η μεσινέζα είναι πολύ μακριά και
καταπονεί το
μοτέρ
Τοποθετήστε το προστατευτικό μεσινέζας.
Η μεσινέζα θα κοντύνει αυτόματα.
Εμπλοκή στην κοπτική κεφαλή από
υπολείμματα κομμένων υλικών
Αφαιρέστε τα υπολείμματα κομμένων
υλικών.
Υπερβολική καταπόνηση του μοτέρ Κόβετε μόνο τα κατάλληλα υλικά, βλ.
κεφάλαιο Προβλεπόμενη χρήση.
Ο κινητήρας υπερθερμάνθηκε Διακόψτε την εργασία και αφήστε το μοτέρ
να κρυώσει.
Η μπαταρία υπερθερμάνθηκε Περιμένετε, μέχρι η θερμοκρασία της
μπαταρίας να πέσει σε επιτρεπτές τιμές.
LTR 18-
25
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Τάση λειτουργίας V18
Πλάτος εργασίας mm 250
Μεσινέζα, διάμετρος mm 1,6
Μέγ. αριθμός στροφών (± 100) /min 9500
Μετρημένες τιμές κατά EN 50636-2-91
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
dB(A) 76,8
Αβεβαιότητα Κ
pA
dB(A) 3,0
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
+
Αβεβαιότητα Κ
WA
dB(A) 94
Τιμή κραδασμών χεριού-βραχίονα
εμπρός χειρολαβής
m/s
2
0,3
Τιμή κραδασμών χεριού-βραχίονα
πίσω χειρολαβής
m/s
2
0,5
Αβεβαιότητα Κ m/s
2
1,5
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος x πλάτος x ύψος mm 1184 x 2
96 x 286
Βάρος (χωρίς μπαταρίες)kg1,5
background
70 Türkçe
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης
συμμόρφωσης
2000/14/EG και τροποποίηση από 2005/88/EG:
Παράρτημα VI
Όνομα και διεύθυνση του αρμόδιου οργανισμού
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2
a. Kalchesbruck
2a. Kalchesbruck
L-1852 Λουξεμβούργο
Αναγν. αρ. 0499
Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A)
Μετρημένη:92,3
Εγγυημένη:94
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατεντολή και με
πληρεξούσιο από τη διεύθυνση της εταιρείας.
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
İçindekiler
Güvenlik bilgileri
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu gü-
venlik bilgilerini, bu orijinal işletim kılavu-
zunu, akü paketi ile birlikte teslim edilen
güvenlik bilgilerini ve ekteki akü paketi / standart şarj
aleti orijinal işletim kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre
hareket edin. Kılavuzları daha sonra tekrar kullanmak
ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere sak-
layın.
İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyucu-
nun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetmeliğini
dikkate almalısınız.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Genel güvenlik bilgileri
TEHLIKE ● Patlama tehlikesi. Cihaz, toz, gaz
veya buharların tutuşmasına neden olabilecek kıvılcım-
lar üretir. Cihazı, yanıcı sıvıların, gazların veya tozların
bulunduğu, patlama tehlikesi olan ortamda çalıştırma-
yın.
UYARI ● Kaza tehlikesi. Çalışma alanınızı temiz
tutun ve iyi aydınlatın. ● Cihazı kullanırken çocukları ve
diğer kişileri çalışma alanından uzak tutun. ● Akım çarp-
ma tehlikesi. Cihazı yağmura ve neme karşı koruyun.
● İstem dışı devreye alınmasından kaçının. Akü paketi-
ni bağlamadan önce, cihazı yukarı kaldırmadan veya ta-
şımadan önce açma / kapama şalterinin kapalı
konumda bulunduğuna emin olun. ● Takımın dönen bir
parçası üzerinde kalan bir ayar anahtarı nedeniyle yara-
lanmalar. Cihazı çalıştırmadan önce ayar aletlerini
uzaklaştırın. ● Cihaz ile çalışırken hızlı adımlarla değil,
yavaş adımlarla yürüyün. Geriye yürümeyin. Normal ol-
mayan bir duruştan kaçının, sabit, güvenli bir konuma
geçin ve dengede durun. ● Tutamaktaki açma/kapatma
şalteri, cihazı düzgün bir şekilde açmıyorsa veya kapat-
mıyorsa cihazı asla çalıştırmayın. ● Cihaza aşırı yük
yüklemeyin. ● Kesim takımlarını daima keskin ve temiz
tutun. Keskin kesim takımları daha kolay kontrol edilebi-
lir ve o kadar kolay bloke olmazlar. ● Aşağıda belirtilen
durumlarda motoru durdurun, akü paketini çıkartın ve
hareketli tüm parçaların tamamen durdu
ğundan emin
olun:
Ayarlamaları yapmadan önce.
Cihazı gözetimsiz bırakmadan önce.
Cihazı kontrol etmeden, temizlemeden veya bakı-
mını yapmadan önce.
Bir engeli kaldırmadan veya boşaltma deliğini temiz-
lemeden önce.
Aksesuarları değiştirmeden önce.
Bir yabancı cisim ile temas olduktan sonra. Yeniden
başlatmadan önce cihazı hasara karşı kontrol edin
ve hasarları giderin.
Cihazda sıra dışı titreşim olduğunda. Yeniden baş-
latmadan önce cihazı hasar olup olmadığına dair
kontrol edin ve hasarları onarın.
TEDBIR ● Tepki kabiliyetinizi etkileyen ilaç ve-
ya uyuşturucu etkisi altında cihazı çalıştırmanız izinli
değildir. Cihazı sadece dinlenmiş ve sağlıklı durumday-
ken çalıştırın. ● Cihaz ile çalışma esnasında uygun ko-
ruyucu donanım takın. Toz maskesi, kaymaz ayakkabı,
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım ya-
ralanma tehlikesini azaltır. ● Tam kapatan koruyucu
Güvenlik bilgileri .................................................. 70
Amaca uygun kullanım ........................................ 72
Çevre koruma ...................................................... 72
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 72
Teslimat kapsamı................................................. 72
Cihazdaki simgeler .............................................. 72
Cihaz açıklaması ................................................. 72
Montaj.................................................................. 73
İşletime alma ....................................................... 73
Kullanım .............................................................. 73
Taşıma ................................................................. 73
Depolama ............................................................ 73
Koruma ve bakım ................................................ 73
Arıza durumunda yardım..................................... 74
Garanti................................................................. 74
Teknik bilgiler....................................................... 74
Titreşim değeri..................................................... 75
AB Uygunluk Beyanı
........................................... 75
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Türkçe 71
gözlük ve koruyucu kulaklık takın. ● Koruyucu kulaklık,
uyarı seslerini durma kabiliyetinizi kısıtlayabilir, bu ne-
denle çalışma alanında ve çalışma alanının yakınların-
da olası tehlikelere dikkat edin. ● Yukarıdan cisimlerin
şme tehlikesinin olduğu alanlarda çalışırken kask ta-
kın.UYARI ● Cihaz ile çalışırken uzun, ağır pantolon,
uzun kollu giysiler ve kaymaz çizmeler giyin. Çıplak
ayak çalışmayın. Sandalet veya kısa pantolon giyme-
yin. Sıkı oturmayan giysiler veya ipleri ve bantları olan
giysiler giymekten kaçının.TEDBIR ● Sıkı oturma-
yan giysiler, saçlar veya takılar, cihazın hareketli parça-
ları tarafından kapıldığında yaralanma tehlikesi söz
konusudur. Giysi ve takıları, makinenin hareketli parça-
larından uzak tutun. Uzun saçları toplayın. ● Tehlikeli
durumlardan kaçınmak için, cihazı ve aksesuarını sade-
ce bu talimatlara uygun olarak kullanın, çalışma şartla-
rını ve gerçekleştirilecek işi dikkate alın.
Güvenli işletme
TEHLIKE ● Bıçak tarafından cisimlerin savrul-
ması veya kesme takımına telin veya ipin dolanması so-
nucu ağır yaralanmalar söz konusudur. Cihazı
kullanmadan önce çalışma alanını dikkatlice taş, sopa,
metal, kemik ve oyuncak gibi cisimler olup olmadığına
dair kontrol edin ve bu cisimleri uzaklaştırın.
UYARI ● Bu cihaz, çocuklar veya fiziksel, du-
yumsal veya zihni sınırlamalara sahip veya bu talimatla-
ra itibar etmeyen kişiler tarafından kullanılamaz.
● Cihazı sadece gün ışığında veya yapay aydınlatma iyi
olduğunda kullanın. ● Cihazı ıslak çim üzerinde veya
yağmur yağarken çalıştırmayın. ● İnsan ve hayvanlara
15 metrelik bir asgari mesafe bırakın. Bu alana birisi gi-
rerse cihazı durdurun. ● Kesim başlığını kalça yüksekli-
ğinin altında tutun. ● Cihazı, hasarlı parçalarla asla
kullanmayın ve daima koruyucu donanımla kullanın.
● Metalden kesme ipi asla kullanmayın. ● Cihazı sade-
ce dış alanda kullanın. ● Özellikle motoru deveye alıyor-
sanız, el ve ayakları kesim çalışma alanından uzak
tutun. ● Yaralanma tehlikesi, motor kapatıldıktan sonra
kesim takımı dönmeye devam eder. ● Yaralanma tehli-
kesi. Kesim ipinin kesilmesi için koruma kapağındaki bı-
çak çok keskindir, özellikle temizleme sırasında temas
etmekten kaçının. ● Havalandırma açıklıklarında kalın-
tılar olmadığına emin olun. ● Cihazı her kullanımdan ön-
ce ve her çarpmadan sonra hasara karşı kontrol edin.
Hasarlı parçalar, örneğin bir şalter, yetkili müşteri hiz-
metleri tarafından onarılmal
ı veya değiştirilmelidir.
● Tahrik başlığının talimatlara uygun olarak monte edil-
diğine ve sıkıldığına emin olun. ● Tüm koruyucu tertibat-
ların, saptırma elemanlarının ve tutamakların kurallara
uygun ve güvenli şekilde sabitlendiğinden emin olun.
● Her kullanımdan önce iplik kesicinin doğru olarak ko-
numlandırıldığına ve emniyete alındığına emin olun.
● Sadece üreticinin yedek kesim ipini kullanın. Başka
hiçbir kesim başlığı kullanmayın. ● Yaralanma tehlikesi.
Cihazda değişiklik yapmayın.
Not ● Yönetmelikler, bazı bölgelerde bu cihazın kulla-
nımını kısıtlayabilmektedir. Yerel makamlarınıza danı-
şın.
Güvenli bakım ve koruma
UYARI ● Cihazı devreye almadan önce, yeni bir
ipin dışarıya doğru itilmesinden sonra cihazı ilk önce
normal pozisyonuna getirin. ● Pim, somun ve cıvatala-
rın sıkı olduğunu düzenli aralıklarla kontrol ederek ciha-
zın güvenli durumda olduğundan emin olun. ● Hareketli
parçaların kusursuz şekilde çalışıp çalışmadığını ve sı-
kışıp sıkışmadığını, parçaların kırık veya hasarlı olup ol-
madığını kontrol edin. Hasarlı bir cihazı kullanmadan
önce onarımını yaptırın. ● Aşağıdaki durumlarda moto-
ru kapatın, akü paketini çıkartın ve tüm hareketli parça-
ların tamamen durduğundan emin olun:
Cihazı temizlemeden veya cihazın bakımını yapma-
dan önce.
Aksesuar parçalarını değiştirmeden önce.
TEDBIR ● Sadece üretici tarafından onaylan-
mış olan aksesuarları ve yedek parçaları kullanın. Oriji-
nal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar, cihazın
güvenli ve arızasız çalışmasını sağlar.
DIKKAT ● Ürünü her kullanımdan sonra yumuşak,
kuru bir bezle temizleyin.
Not ● Servis ve bakım çalışmaları sadece uygun kali-
fikasyona sahip ve özel eğitim almış uzman personel ta-
rafından yürütülebilir. Ürünü onarım için yetkili bir servis
merkezine göndermenizi öneririz. ● Sadece bu kulla-
nım kılavuzunda belirtilen ayarları ve onarımları yapabi-
lirsiniz. Bunun dışında onarımlar için yetkili müşteri
hizmetleriniz ile irtibata geçin. ● Cihaz üzerinde hasarlı
ve okunamayan uyarı etiketlerini yetkilişteri hizmet-
lerine değiştirtin.
Güvenli taşıma ve depolama
UYARI ● Cihazı depolamadan veya taşımadan
önce cihazı kapatın, soğumaya bırakın ve akü paketini
çıkartın.
TEDBIR ● Yaralanma ve cihazda hasar tehlike-
si. Taşıma sırasında cihazı hareket etmeye veya düş-
meye karşı emniyete alın.
DIKKAT ● Cihazı taşımadan veya depolamadan ön-
ce cihazdaki tüm yabancı cisimleri uzaklaştırın. ● Cihazı
kuru ve iyi havalandırılmış, çocuklar tarafından erişile-
meyen bir yerde depolayın. Cihazı, bahçe kimyasalları
gibi aşındırıcı etkisi olan maddelerden uzak tutun. ● Ci-
hazı dış alanda depolamayın.
Kalan riskler
UYARI
Cihaz belirtildiği şekilde kullanılsa da belirli bazı risk-
ler söz konusudur. Aşağıdaki tehlikeler, cihaz kullanıl-
dığında söz konusu olabilir:
Titreşim, yaralanmalara neden olabilir. Her işin
doğru takımı kullanın, öngörülen tutamakları kulla-
nın ve çalışma süresi ile maruz kalma süresini sınırlı
tutun.
Gürültü, işitme hasarlarına neden olabilir. Koruyucu
kulaklık takın ve yüklenmeyi sınırlı tutun.
Savrulan cisimler nedeniyle yaralanmalar.
Risklerin azaltılması
TEDBIR
Cihaz uzun süre kullanıldığında ellerde titreşime bağlı
olarak kan dolaşımı sorunlarına neden olabilir. Genel
geçerli bir kullanım süresi belirlenemez, çünkü bu bir-
çok etki faktörlerine bağlıdır:
Kötü kan dolaşımı nedeniyle kişisel kabiliyet (genel-
likle soğuk parmaklar, parmaklarda karıncalanma)
şük ortam sıcaklığı. Elleri korumak için sıcak tu-
tan eldivenler kullanın.
Sıkı kavrama nedeniyle kan dolaşımının engellen-
mesi.
Kesintisiz işletim, molalarla bölünen işletimden da-
ha zararlıdır.
background
72 Türkçe
Cihaz düzenli, uzun süreli kullanıldığında ve ör. par-
maklarda karıncalanma, soğuk parmaklar gibi semp-
tomlar tekrar meydana geldiğinde bir doktora
başvurmalısınız.
Amaca uygun kullanım
TEHLIKE
Amaca uygun olmayan kullanım
Kesik yarasından kaynaklanan hayati tehlike
Cihazı sadece amacına uygun bir şekilde kullanın.
Testere bıçağı veya çalı bıçağı gibi metalden oluşan bı-
çaklar kullanmayın.
UYARI
Etrafta uçan cisimler
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi
İnsanlar, hayvanlar ve cisimlere 15 metrelik bir asgari
mesafe bırakın.
Cihaz, açık alanda çalışmak için tasarlanmıştır.
Cihaz, duvarlar, çitlerde, ağaçlar ve kenarlar boyun-
ca yetişen çimlerin kesilmesi için kullanılabilir.
Cihaz, örn. hendeklerde, yokuşlarda ve ormandaki
ıklıklarda çim biçme makinesi ile ulaşılamayan
yerlerde biçme işlemi için kullanılabilir.
Modifikasyonlar ve üretici tarafından izin verilmeyen
değişiklikler yasaklanmıştır.
Cihazı, ıslak ortamda veya yağmurda kullanmayın.
Islak kesim materyalini biçmeyin.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
ştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj ıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Cihazdaki simgeler
Cihaz açıklaması
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan-
maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında
farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resimler için grafik sayfasına bakın
Şekil A
1 Kesim ipi
2 Kesim kenarı
3 İplik koruması
4 Alt mil
5 Ön tutamak
6 Arka tutamak
7 Kilit açma tuşu
8 Akü paketi kilit açma mekanizması
9 Tip etiketi
10 Cihaz şalteri
11 Mil kilit açma mekanizması
12 Üst mil
13 Makara kapağı kilit açma mekanizması
14 Makara kapağı
15 Kesim takımı
a) İplik makarası
b) *Kesim bıçağı
16 İpliğin çözülmesi için düğme
17 Delik
18 *Battery Power 18 V hızlı şarj aleti
19 *Battery Power 18 V standart şarj aleti
20 Tekrar şarj edilebilen akü paketi
* isteğe bağlı
Akü paketi
Cihaz, bir Kärcher 18 V Battery Power akü paketi ile ça-
lıştırılabilir.
Tüm uyarılara ve güvenlik bilgilerine uyun.
Ürünü kullanmadan önce tüm talimatları oku-
yun ve anladığınızdan emin olun.
Çalışma sırasında uygun bir koruyucu göz-
lük ve koruyucu kulaklık takın.
Cihazı yağmura veya nemli hava koşullarına
maruz bırakmayın.
Testere bıçağı veya metal bıçak kesinlikle
kullanmayın.
Savrulan cisimler nedeniyle tehlike. Mesafe
bırakın.
Keskin kesim aleti nedeniyle el yaralanması.
background
Türkçe 73
Montaj
İplik korumasının monte edilmesi
UYARI
İplik korumasındaki bıçak
Kesme sonucu yaralanmalar
Cihazı işletime almadan önce iplik korumasını monte
edin.
UYARI
ıkta duran iplik
Kesme sonucu yaralanmalar
İplik koruması olmadan cihazı kesinlikle kullanmayın.
Şekil B
İplik koruması kullanıcıya bakmalıdır.
1. İplik korumasını tutucu üzerine takın.
2. İplik korumasını tutucuya vidalayın.
Milin monte edilmesi
1. Üst ve alt mili bağlayın.
Şekil C
İşletime alma
İp uzunluğunun ayarlanması
1. İpliğin çözülmesi için düğmeye basın ve ipi, kesim
kenarına kadar ip makarasından dışarı çekin.
Şekil D
Akü paketinin montajı
1. Akü paketini, duyulur şekilde yerine oturana kadar
cihaz yuvasına itin.
Şekil E
Kullanım
Çalışma teknikleri
TEDBIR
Biçme alanındaki engeller
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi
Biçme çalışmalarına başlamadan önce, örneğin tel, taş,
iplik veya cam gibi uçuşabilecek cisimleri kontrol edin.
1. Kilit açma tuşuna basın.
Şekil F
2. Cihaz şalterine basın.
Cihaz çalışır.
3. Kesme başlığını yere paralel tutun.
4. Biçme sırasında cihazı yarım daire şeklinde hare-
ketle kesilecek malzemenin üzerinde gezdirin.
5. Yüksek çimleri birkaç adımda biçin.
İşletme esnasında iplik uzunluğunun
uzatılması
Biçme sırasında cihazın ipliği aşınır, ip saçaklanma ve
kopma sonucu kısalır. İpin çok kısa olması, biçme sonu-
cunu olumsuz etkiler.
Not
İp uzunluğu işletme sırasında uzatılabilir.
1. Kilit açma tuşu ve cihaz şalterini serbest bırakın.
Şekil G
2. Kilit açma tuşuna ve cihaz şalterine basın.
İplik otomatik olarak uzatılır ve kesim bıçağında uy-
gun uzunluğa kısaltılır.
Şekil H
Not
İplik artık otomatik olarak uzatılamıyorsa, iplik makarası
değiştirilmelidir (bkz. Bölüm İplik makarasının deği
ştiril-
mesi).
Kenarlarda çim biçme
1. Akü paketini çıkartın (bkz. Bölüm Akü paketinin çı-
kartılması).
2. Milin kilit açma mekanizmasına basın.
Şekil I
3. Mili 180° döndürün.
4. Akü paketini takın (bkz. Bölüm Akü paketinin mon-
tajı).
5. Kilit açma tuşuna basın.
6. Cihaz şalterine basın.
7. Kenarlarda çim biçin.
Şekil J
Kesim takımının değiştirilmesi
Kesim takımı makarası ve kesim bıçağından oluşmak-
tadır.
1. Akü paketini çıkartın (bkz. Bölüm Akü paketinin çı-
kartılması).
2. Gerekli olmayan kesim takımını çıkartın ve istenen
kesim takımını takın (bkz. Bölüm Kesim takımının
değiştirilmesi).
Akü paketinin çıkartılması
Not
Uzun süre çalışmaya ara verilecekse akü paketini ci-
hazdan çıkarın ve yetkisiz kişiler tarafından kullanılma-
sını engellemek için önlemler alın.
1. Akü paketi kilit açma tuşunu akü paketi yönünde çe-
kin.
Şekil K
2. Akü paketinin kilidini açmak için akü paketi kilit açma
tuşuna basın.
3. Akü paketini cihazdan çıkarın.
İşletmenin tamamlanması
1. Akü paketini cihazdan çıkarın (bkz. Bölüm Akü pa-
ketinin çıkartılması).
2. Cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Cihazın temizlenme-
si).
Taşıma
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
1. Akü paketini çıkartın (bkz. Bölüm Akü paketinin çı-
kartılması).
2. Cihazı taşıt içerisinde taşırken, kayma ve devrilme-
ye karşı emniyete alın.
Depolama
Her depolamadan önce cihazı temizleyin (bkz. Bölüm
Cihazın temizlenmesi).
1. Cihazı kuru ve iyi havalandırılan bir yerde depola-
yın. Bahçe kimyasalları ve buz giderici tuzlar gibi
kimyasal aşınma etkisine sahip maddelerden uzak
tutun. Cihazıık alanda depolamayın.
Koruma ve bakım
TEDBIR
Kontrolsüz çalıştırma
Kesme sonucu yaralanmalar
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce akü paketini cihaz-
dan çıkarın.
background
74 Türkçe
TEDBIR
Keskin bıçaklar nedeniyle yaralanma tehlikesi
Cihazda tüm çalışmalar sırasında koruyucu gözlük ve
koruyucu eldiven takın.
Cihazın temizlenmesi
1. Biçilen malzeme kalıntılarını iplik korumasından ve
kesim başlığından çıkarın.
2. Gerektiğinde cihaz parçalarını nemli bir bezle temiz-
leyin.
3. Akü yuvasını ve elektrik kontaklarını düzenli olarak
kirden ve yabancı cisimlerden arındırın.
Kesim takımının değiştirilmesi
İplik makarasının değiştirilmesi
1. Makara kapağı kilit açma mekanizmasına basın ve
makara kapağını çıkarın.
Şekil L
2. İplik makarasını çıkarın ve atın.
3. Yeni iplik makarasının iplik ucunu delikten geçirin.
Şekil M
4. İplik makarasını tutucu içerisine yerleştirin.
5. Makara kapağını tutucu üzerine yerleştirin. Makara
kapağının duyulabilecek şekilde oturmasına dikkat
edin.
Şekil N
6. İplik uzunluğunu ayarlayın, (bkz. Bölüm İşletime al-
ma).
Kesim bıçağın değiştirilmesi
1. Kesim bıçağının kilit açma mekanizmasına basın ve
kesim bıçağını çıkarın.
2. Yeni kesim bıçağı
nı tutucu içerisine yerleştirin. İşa-
retlemeye bakarak konumun doğru olmasına dikkat
edin.
Şekil O
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka-
rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza-
larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Bakımı iyi yapılmasına rağmen, akü paketinin kapasite-
si zaman geçtikçe azalır; böylece şarj tam doluyken bile
tam çalışma süresine artık ulaşılmaz. Bu, bir kusur de-
ğildir.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
Tek nik de ğişiklik hakkı saklıdır.
Hata Nedeni Hatanın giderilmesi
Cihaz çalışmıyor Akü paketi doğru yerleştirilmemiş. Akü paketini, yerine oturana kadar yuvaya
itin.
Akü paketi boş. Akü paketini şarj edin.
Akü paketi arızalı. Akü paketini değiştirin.
Cihaz, işletme sırasında
duruyor
İplik çok uzun ve motorun aşırı yüklen-
mesine neden oluyor
İplik korumasını monte edin.
İplik otomatik olarak kısaltılır.
Kesim başlığı kesilen malzeme atığı tara-
fından bloke edilmiş
Kesilen malzeme atığını çıkarın.
Motor aşırı yüklenmiştir Sadece uygun olan kesim materyalini bi-
çin, bkz. Bölüm Amaca uygun kullanım.
İşletim sırasında cihaz
duruyor
Motor aşırı ısınmış Çalışmaya ara verin ve motorun soğuması-
nı bekleyin.
Akü aşırı ısınmış Çalışmaya ara verin ve akü sıcaklığının
tekrar normal aralıkta olmasını bekleyin.
LTR 18-
25
Cihaz performans verileri
Çalışma gerilimi V 18
Çalışma genişliğimm250
Kesim ipi, çapı mm 1,6
Maks. devir sayısı (± 100) /min 9500
EN 50636-2-91 uyarınca tespit edilen değerler
Ses basınç seviyesi L
pA
dB(A) 76,8
Belirsizlik K
pA
dB(A) 3,0
Ses gücü seviyesi L
WA
+ Belirsiz-
lik K
WA
dB(A) 94
Ön tutamak el-kol titreşim değeri m/s
2
0,3
Arka tutamak el-kol titreşim değeri m/s
2
0,5
Belirsizlik K m/s
2
1,5
Boyutlar ve ağırlıklar
Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 1184 x 2
96 x 286
Ağırlık (akü paketi hariç) kg 1,5
LTR 18-
25
background
Русский 75
Titreşim değeri
UYARI
Belirtilen titreşim değeri, standart test yöntemi ile ölçül-
ştür ve cihazları karşılaştırmak için kullanılabilir.
Belirtilen titreşim değeri, geçici yük değerlendirmesinde
kullanılabilir.
Cihazın kullanım şekline bağlı olarak cihazın güncel kul-
lanımı sırasında titreşim emisyonu, belirtilen genel de-
ğerden farklı olabilir.
şük el titreşim değeri > 2,5 m/s² olan
cihazlar (bkz. kullanım kılavuzunda bölüm
Teknik veriler)
TEDBIR ● Cihazın uzun saatleri boyunca ke-
sintisiz kullanılması duyma bozukluklarına neden olabi-
lir. ● Elleri korumak için sıcak tutan eldivenler kullanın.
● Düzenli aralıklarla çalışmaya ara verin.
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo-
deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru-
munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Çim kesici/kenar kesici (akü ile çalışan)
Tip: LTR 18-25 Battery 1.444-30x.0
İlgili AB direktifleri
2000/14/AT (+2005/88/AT)
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2011/65/AT
2014/30/AB
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
2000/14/AT ve 2005/88/AT ile değiştirilmiştir: Ek VI
Onaylı kuruluşun adı ve adresi
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2
a. Kalchesbruck
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Tanım No. 0499
Ses gücü seviyesi dB(A)
Ölçülen:92,3
Garanti edilen:94
Aşağıda imzas
ı olan, yönetim adına ve yönetim yetkisi-
ne sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/07/2018
Содержание
Указания по технике
безопасности
Перед первым применением
устройства необходимо
ознакомиться с указаниями по
технике безопасности, оригинальной инструкцией
по эксплуатации, а также прилагаемыми указаниями
по технике безопасности и оригинальной
инструкцией по эксплуатации аккумуляторного
блока / стандартного зарядного устройства.
Действовать в соответствии с ними. Следует
сохранить документацию для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
Наряду с указаниями, содержащимися в инструкции
по эксплуатации, соблюдать также общие
законодательные положения по технике
безопасности и предотвращению несчастных
случаев.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно
грозящей опасности, которая приводит к
тяжелым травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может привести к тяжелым травмам или к
смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может повлечь за собой материальный ущерб.
Общие указания по технике безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Опасность взрыва.
Устройство создает искры, которые могут
вызывать воспламенение пыли, газа или паров.
Запрещено эксплуатировать устройство во
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Указания по технике безопасности .................. 75
Использование по назначению ........................ 77
Защита окружающей среды.............................. 78
Принадлежности и запасные части ................. 78
Комплект поставки ............................................ 78
Символы на устройстве.................................... 78
Описание устройства........................................ 78
Монтаж ............................................................... 78
Ввод в эксплуатацию......................................... 79
Управление ........................................................ 79
Транспортировка ............................................... 79
Хранение............................................................ 79
Уход и техническое обслуживание................... 80
Помощь при неисправностях ........................... 80
Гарантия............................................................. 80
Технические характеристики ............................ 81
Значение вибрации ........................................... 81
Декларация о соответствии стандартам ЕС ... 81
background
76 Русский
взрывоопасных средах, в которых присутствуют
воспламеняющиеся жидкости, газы или пыль.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Опасность
несчастного случая. Необходимо содержать в
чистоте рабочую зону и обеспечить ее
достаточное освещение. ● При использовании
устройства в рабочей зоне не должны находиться
дети и другие лица. ● Опасность поражения
электрическим током. Защищать устройство от
дождя и влаги. ● Не допускать непреднамеренного
включения. Перед подсоединением
аккумуляторного блока, подъемом или
переноской
устройства убедиться, что выключатель
питания находится в положении «выключено».
● Травмирование регулировочным ключом,
оставшимся на вращающейся части
инструмента. Перед включением устройства
уберите регулировочный ключ. ● Бегать во время
работы с устройством запрещенотолько
ходить. Не перемещайтесь задом. Избегайте
неестественного положения корпуса во время
работы, следите за устойчивым положением и
держите равновесие. ● Эксплуатация устройства
с неисправным выключателем на ручке запрещена.
● Не допускайте перегрузки устройства.
● Режущие инструменты должны быть всегда
заточены и содержаться в чистоте. Острые
режущие инструменты легче контролировать,
они не блокируются так быстро. ● Выключить
двигатель, вынуть аккумуляторный блок и
убедиться, что все движущиеся части полностью
остановлены
:
Перед выполнением настроек.
Перед тем как оставить устройство без
присмотра.
Перед проверкой, очисткой или проведением
технического обслуживания устройства.
Перед устранением затора или очисткой
отверстия для выброса травы.
Перед сменой принадлежностей.
После столкновения с посторонним
предметом. Проверить устройство на
наличие повреждений и устранить их перед
повторным запуском устройства.
При необычной вибрации устройства.
Проверить устройство на наличие
повреждений и устранить их перед повторным
запуском устройства.
ОСТОРОЖНО ● Запрещено
пользоваться устройством под воздействием
лекарственных препаратов или наркотических
веществ, ограничивающих скорость реакции.
Работать с устройством разрешается только
отдохнувшему и здоровому человеку. ● Во время
проведения работ с устройством использовать
соответствующие средства индивидуальной
защиты. Средства индивидуальной защиты,
такие как противопылевые респираторы,
нескользкая обувь, каска или средства защиты
органов слуха, снижают
опасность
травмирования. ● Используйте полную защиту
для глаз и органов слуха. ● Защита органов слуха
может ограничить вашу способность слышать
предупреждающие сигналы, поэтому следите за
возможными опасностями вблизи и в самой
рабочей зоне. ● При работе в местах, где есть
опасность падения предметов, надевайте
каску.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Во время
работы с устройством следует надевать
плотные брюки, одежду с длинными рукавами и
обувь с нескользящей подошвой. Не работать с
босыми ногами. Не надевать сандалии или
короткие брюки. Избегать свободно сидящей
одежды или одежды со шнурками и
лентами.
ОСТОРОЖНО ● Существует
опасность травмирования при захватывании
свободной одежды, волос и украшений подвижными
частей устройства. Держите одежду и украшения
подальше от подвижных частей машины.
Завяжите длинные волосы назад. ● Используйте
устройство и его принадлежности только в
соответствии с этими инструкциями, учитывая
условия труда и особенности работы, которую
необходимо выполнить, во избежание опасных
ситуаций.
Безопасная эксплуатация
ОПАСНОСТЬ ● Тяжелые травмы при
вышвыривании предметов ножом или при
попадании проволоки или проводов в режущий
инструмент. Перед применением устройства
необходимо тщательно обследовать рабочую
зону на наличие камней, палок, металлических
деталей, проволоки, костей или игрушек и
удалить их.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Устройство
не предназначено для использования детьми или
лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями или
лицами, не ознакомленными с этими
инструкциями. ● Используйте устройство только
при дневном или хорошем искусственном
освещении. ● Эксплуатация устройства в сырой
траве или во время дождя запрещена.
● Соблюдайте минимальное расстояние 15 м от
людей
и животных. Выключите устройство, если
кто-нибудь входит в эту зону. ● Держите режущий
инструмент ниже пояса. ● Запрещается
использовать устройство с поврежденными или
снятыми защитными приспособлениями.
● Запрещается использовать металлические
режущие нити. ● Используйте устройство только
на открытом воздухе. ● Держите руки и ноги
подальше от рабочей режущей поверхности,
особенно при включении двигателя. ● Опасность
травмирования, режущие инструменты
продолжают вращаться по инерции после
отключения двигателя. ● Опасность
травмирования. Нож на защитном кожухе для
обрезания режущей нити очень острый,
избегайте любого контакта, особенно при
очистке. ● Убедитесь, что вентиляционные
отверстия не забиты отложениями.
● Проверяйте устройство на отсутствие
повреждений перед каждым
использованием и
после каждого удара. Поврежденные части,
например выключатель, должны быть
отремонтированы или заменены авторизованной
сервисной службой. ● Убедитесь, что крышка
приводной головки установлена и закреплена
правильно. ● Убедитесь, что все защитные
приспособления, дефлектор и рукоятки
закреплены надлежащим образом. ● Перед каждым
использованием убедитесь, что обрезчик нити
background
Русский 77
расположен и закреплен правильно. ● Для замены
использовать только режущие нити от
производителя. Не использовать режущий
инструмент других производителей. ● Опасность
травмирования. Не вносите никаких изменений в
устройство.
Примечание ● В некоторых регионах
нормативные акты могут ограничивать
использование этого устройства. Для получения
дополнительной информации обратитесь в
местный орган власти.
Безопасное техническое обслуживание и
уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● После
выдвижения новой нити включайте устройство
только после его установки в нормальное рабочее
положение. ● Обеспечить безопасное состояние
устройства путем проверки надежности затяжки
болтов, гаек и винтов через регулярные
промежутки времени. ● Проверяйте
правильность функционирования всех подвижных
частей, отсутствие заклинивания, поломки или
повреждения деталей. Перед использованием
отремонтируйте поврежденное устройство.
● Выключите двигатель, извлеките аккумулятор
и убедитесь, что все подвижные детали
полностью остановлены:
Перед очисткой или обслуживанием
устройства.
Перед заменой комплектующих частей.
ОСТОРОЖНО ● Используйте только те
принадлежности и запасные детали, которые
одобрены производителем. Использовать
оригинальные принадлежности и запасные части.
Только они гарантируют безопасную и
бесперебойную работу устройства.
ВНИМАНИЕ ● После каждого использования
очищайте изделие мягкой сухой тканью.
Примечание ● Сервисные работы и работы
по техобслуживанию могут выполняться только
соответствующими квалифицированными и
специально обученными специалистами.
Рекомендуем отправлять изделие в
авторизированный сервисный центр для ремонта.
● Пользователь имеет право выполнять только
настройки и ремонт, описанные в данной
инструкции по эксплуатации. Обратитесь в
ближайший авторизированный сервисный центр
для выполнения прочих ремонтных услуг
.
● Поврежденные или неразборчивые
предупреждающие знаки на устройстве должны
заменяться в авторизованной сервисной службе.
Безопасная транспортировка и хранение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Выключите
устройство, дайте ему остыть и извлеките
аккумулятор перед его хранением или
транспортировкой.
ОСТОРОЖНО ● Опасность повреждения
устройства. Во время транспортировки
обеспечьте защиту устройства от движения или
падения.
ВНИМАНИЕ ● Перед транспортировкой и
хранением устройства извлеките все
посторонние предметы. ● Храните устройство в
сухом, хорошо проветриваемом месте,
недоступном для детей. Не допускайте попадания
на устройство веществ, вызывающих коррозию,
таких как садовые химикаты. ● Не храните
устройство под открытым небом.
Остаточные риски
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Даже при соблюдении вышеописанных правил
сохраняются неминуемые остаточные риски.
Во время пользования устройством могут
возникать следующие опасности:
Повреждения, вызываемые вибрацией. Для
каждой работы использовать правильный
инструмент, держаться за предусмотренные
ручки, ограничить время работы и
воздействие вибрации.
Шум может вызывать повреждение органов
слуха. Использовать средства защиты
органов слуха и ограничить
нагрузку.
Травмы в результате отбрасывания
предметов.
Уменьшение рисков
ОСТОРОЖНО
Продолжительное использование устройства
может привести к нарушению кровообращения в
руках, вызванного вибрацией. Общепринятую
продолжительность использования установить
невозможно, поскольку она зависит от многих
факторов:
Индивидуальная склонность к плохому
кровообращению (часто холодные пальцы,
покалывание в пальцах).
Низкая температура окружающей среды. Для
защиты рук необходимо надевать теплые
перчатки.
Нарушение кровообращения из-за сильной
хватки.
Непрерывная работа вреднее, чем работа с
перерывами.
При регулярном использовании устройства в
течение длительного времени и при
повторяющемся появлении симптомов
(покалывание в пальцах, холодные пальцы)
необходимо обратиться к врачу.
Использование по назначению
ОПАСНОСТЬ
Использование не по назначению
Опасность для жизни в результате порезов
Использовать устройство только по назначению.
Не использовать металлические ножи, такие как
пильные диски или ножи для кустов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Разлетающиеся предметы
Опасность травмирования и повреждения
Соблюдайте минимальное расстояние 15 м от
людей, животных и объектов.
Устройство предназначено для работ на
открытом воздухе.
Устройство может использоваться для
скашивания растительности, растущей на
стенах, заборах, деревьях или бордюрах.
Устройство может использоваться для
скашивания в местах, трудно доступных для
background
78 Русский
газонокосилок, например, в канавах, на
прогалинах и на весу.
●Запрещено выполнять переоборудование и
вносить неразрешенные производителем
изменения.
●Не использовать устройство во влажных
условиях или под дождем.
●Не косить влажную растительность.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее
,
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Символы на устройстве
Описание устройства
В данной инструкции по эксплуатации приведено
описание устройства с максимальной
комплектацией. Комплектация отличается в
зависимости от модели (см. упаковку).
Рисунки см. на страницах с рисунками
Рисунок A
1 Режущая нить
2 Режущая кромка
3 Защитный кожух
4 Нижняя часть штанги
5 Передняя рукоятка
6 Задняя рукоятка
7 Кнопка разблокировки
8 Механизм разблокировки аккумуляторного
блока
9 Заводская табличка
10 Выключатель устройства
11 Механизм разблокировки штанги
12 Верхняя часть штанги
13 Механизм разблокировки крышки катушки
14 Крышка катушки
15 Режущий инструмент
а) катушка
b) *триммерный нож
16 Кнопка для высвобождения нити
17 Петля
18 *Быстрозарядное устройство Battery Power 18 V
19 *Стандартное зарядное устройство Battery
Power 18 В
20 *Перезаряжаемый аккумуляторный блок
* опция
Аккумуляторный блок
Устройство разрешено эксплуатировать с
аккумуляторным блоком Kärcher 18 В Battery Power.
Монтаж
Установка защитного кожуха
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Нож на защитном кожухе
Порезы
Соблюдать все предупреждения и
указания по технике безопасности. Перед
применением устройства внимательно
прочитать все инструкции.
Во время работы с устройством
использовать подходящие средства
защиты органов зрения и слуха.
Не подвергать устройство воздействию
дождя или высокой влажности.
Не использовать пильные диски и
металлические ножи.
Опасность в результате отбрасывания
предметов. Соблюдать расстояние.
Травмирование рук острым режущим
инструментом.
background
Русский 79
Установите защитный кожух перед первым
использованием устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Открытая нить
Порезы
Не использовать устройство без защитного
кожуха.
Рисунок B
Защитный кожух должен быть обращен в
сторону оператора.
1. Установить защитный кожух на держатель.
2. Привинтить защитный кожух к держателю.
Установка штанги
1. Соединить верхнюю и нижнюю части штанги.
Рисунок C
Ввод в эксплуатацию
Настройка длины нити
1. Нажать кнопку для высвобождения нити и
вытянуть нить до режущей кромки из катушки.
Рисунок D
Установка аккумуляторного блока
1. Установить аккумуляторный блок в отсек на
устройстве и задвинуть до щелчка.
Рисунок E
Управление
Техника выполнения работы
ОСТОРОЖНО
Препятствия в зоне скашивания
Опасность травмирования и повреждения
Перед началом работ проверьте рабочую зону на
наличие предметов, которые могут быть
отброшены, таких как проволока, камни, нити или
стекло.
1. Нажать кнопку разблокировки.
Рисунок F
2. Нажать выключатель устройства.
Устройство запускается.
3. Вести режущую головку параллельно грунту.
4. При скашивании полукруговыми движениями
вести устройство над растительностью
.
5. Высокую траву скашивать в несколько этапов.
Увеличение длины нити во время работы
Во время скашивания нить устройства
изнашивается: разлохмачивается, обрывается и
становится короче. Слишком короткая нить
приводит к неудовлетворительному результату
скашивания.
Примечание
Длину нити можно увеличить во время работы.
1. Отпустить кнопку разблокировки и выключатель
устройства.
Рисунок G
2. Нажать кнопку разблокировки и выключатель
устройства.
Нить автоматически удлиняется и обрезается о
лезвие на соответствующую длину.
Рисунок
H
Примечание
Если нить не удлиняется автоматически,
необходимо заменить катушку (см. главу Замена
катушки).
Стрижка кромок газона
1. Вынуть аккумуляторный блок (см. главу
Удаление аккумуляторного блока).
2. Нажать на механизм разблокировки штанги.
Рисунок I
3. Повернуть штангу на 180°.
4. Установить аккумуляторный блок (см. главу
Установка аккумуляторного блока).
5. Нажать кнопку разблокировки.
6. Нажать выключатель устройства.
7. Выполнить стрижку кромок газона.
Рисунок J
Замена режущего инструмента
В качестве режущего инструмента доступны
катушка с нитью и триммерный нож.
1. Вынуть аккумуляторный блок (см. главу
Удаление аккумуляторного блока).
2. Снять неиспользуемый режущий инструмент и
вставить нужный режущий инструмент (см. главу
Замена режущего инструмента).
Удаление аккумуляторного блока
Примечание
При длительных перерывах в работе извлечь
аккумуляторный блок из устройства и
предохранить его от несанкционированного
использования.
1. Потянуть кнопку разблокировки аккумуляторного
блока в направлении аккумуляторного блока.
Рисунок K
2. Нажать кнопку разблокировки аккумуляторного
блока, чтобы разблокировать аккумуляторный
блок.
3. Вынуть аккумуляторный блок из устройства.
Завершение работы
1. Вынуть аккумуляторный блок из устройства (см.
главу Удаление аккумуляторного блока).
2. Очистить устройство (см. главу Очистка
устройства).
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время хранения учитывать вес устройства.
1. Вынуть аккумуляторный блок (см. главу
Удаление аккумуляторного блока).
2. При перевозке устройства в транспортном
средстве зафиксировать его от скольжения и
опрокидывания.
Хранение
Перед хранением очистить устройство (см. главу
Очистка устройства).
1. Хранить устройство в сухом и хорошо
проветриваемом месте. Хранить на расстоянии
от вызывающих коррозию веществ, например
садовых химикатов и соли для борьбы с
обледенением. Не хранить устройство на
открытом воздухе.
background
80 Русский
Уход и техническое
обслуживание
ОСТОРОЖНО
Неконтролируемый запуск
Порезы
Перед началом любых работ на устройстве
извлечь аккумуляторный блок из устройства.
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования острым ножом
Во время проведения работ с устройством
надевайте защитные очки и перчатки.
Очистка устройства
1. Удалить остатки скошенной растительности из
защитного кожуха и режущей головки.
2. При необходимости очистить части устройства
влажной тканью.
3. Регулярно очищать от грязи и посторонних
предметов отсек аккумулятора и электрические
контакты.
Замена режущего инструмента
Замена катушки
1. Нажать механизм разблокировки на крышке
катушки и снять крышку.
Рисунок L
2. Снять и утилизировать катушку.
3. Пропустить конец нити новой катушки через
ушко.
Рисунок M
4. Вставить катушку в держатель.
5. Установить крышку катушки на держатель.
Проследить за тем, чтобы крышка
зафиксировалась до щелчка.
Рисунок N
6. Настроить длину нити (см. главу Ввод
в
эксплуатацию).
Замена триммерного ножа
1. Нажать механизм разблокировки триммерного
ножа и снять нож.
2. Вставить новый триммерный нож в держатель. С
помощью маркировки проследить за
правильным положением.
Рисунок O
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновения не описанных здесь неисправностей
следует обращаться в авторизованную сервисную
службу.
При увеличении срока службы емкость
аккумуляторного блока будет снижаться даже при
хорошем обслуживании, вследствие чего даже при
полной зарядке полное время работы больше не
будет обеспечиваться. Это не является дефектом.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую
изделие или в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Ошибка Причина Устранение
Прибор не включается Аккумуляторный блок установлен
неправильно.
Вставьте аккумуляторный блок в
крепление до фиксации.
Аккумуляторный блок разряжен. Зарядите аккумуляторный блок.
Аккумуляторный блок неисправен. Замените аккумуляторный блок.
Устройство
останавливается во
время работы
Нить слишком длинная и приводит к
перегрузке двигателя
Установить защитный кожух.
Нить укорачивается автоматически.
Режущая головка заблокирована
остатками растений
Удалить остатки растений.
Двигатель перегружен Косить только предусмотренную для
устройства растительность, см. главу
Использование по назначению.
Перегрев двигателя Прервите работу и дайте двигателю
остыть.
Перегрев аккумулятора Прервите работу и дайте аккумулятору
остыть.
background
Русский 81
Технические характеристики
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Значение вибрации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указанное значение вибрации получено при
стандартных условиях испытания устройства и
может использоваться для сравнения.
Указанное значение вибрации можно использовать
для предварительной оценки нагрузки.
В зависимости от способа и режима эксплуатации
устройства, уровень вибрации может
отличаться от указанного общего значения.
Устройства со значением вибрации рука-
плечо > 2,5 м/с² (см. главу Технические
характеристики в инструкции по
эксплуатации)
ОСТОРОЖНО ● При непрерывном
использовании устройства в течение нескольких
часов может появится чувство онемения. ● Для
защиты рук необходимо надевать теплые
перчатки. ● Периодически делать паузы в работе.
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Газонокосилка/кромок газонов
(аккумуляторный)
Тип: LTR 18-25 Battery 1.444-30x.0
Действующие директивы ЕС
2000/14/ЕС (+2005/88/ЕС)
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2011/65/EС
2014/30/E
С
Примененные гармонизированные стандарты
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Примененный метод оценки соответствия
2000/14/ЕС с изменениями 2005/88/ЕС: Приложение
VI
Название и адрес органа сертификации
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2
a. Kalchesbruck
2a. Kalchesbruck
L-1852 Люксембург
Идент. 0499
Уровень звуковой мощности дБ(A)
Измерено:92,3
Гарантировано:94
Подписавшиеся действуют по поручению и с
полномочиями руководства компании.
Лицо, ответственное за ведение документации:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
г. Винненден, 01.07.2018
LTR 18-
25
Рабочие характеристики устройства
Рабочее напряжение V18
Рабочая ширина mm 250
Режущая нить, диаметр mm 1,6
Макс. частота вращения 100) /min 9500
Расчетные значения в соответствии с EN 50636-
2-91
Уровень звукового давления L
pA
dB(A) 76,8
Погрешность K
pA
dB(A) 3,0
Уровень звуковой мощности
L
WA
Погрешность K
WA
dB(A) 94
Вибрация руки/кисти на
передней рукоятке
m/s
2
0,3
Вибрация руки/кисти на задней
рукоятке
m/s
2
0,5
Погрешность K m/s
2
1,5
Размеры и вес
Длина х ширина х высота mm 1184 x 2
96 x 286
Масса (без аккумуляторного
блока)
kg 1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
82 Magyar
Tartalom
Biztonsági tanácsok
A készülék első alkalmazása előtt olvas-
sa el ezeket a biztonsági tanácsokat, ezt
az eredeti kezelési útmutatót, az ak-
kuegységhez mellékelt biztonsági tanácsokat, valamint
az akkuegység / standard töltőkészülék mellékelt ere-
deti kezelési útmutatóját. Ezeknek megfelelően járjon
el. Őrizze meg az említett dokumentumokat későbbi al-
kalmazásra vagy a következő tulajdonos számára.
A használati utasításban található útmutatások mellett
figyelembe kell venni a törvényhozók általános bizton-
sági és balesetmegelősi előírásait is.
Veszélyfokozat
VESZÉLY
Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Általános biztonsági utasítások
VESZÉLY ● Robbanásveszély. A készülék
szikrákat vethet, mely begyújthatja a port, gázokat vagy
gőzöket. Ne üzemeltesse a készüléket robbanásveszé-
lyes környezetben, ahol gyúlékony folyadékok, gázok
vagy porok találhatók.
FIGYELMEZTETÉS ● Balesetveszély.
Tartsa a munkavégzési területet tisztán és jól megvilá-
gítva. ● A készülék használata során tartsa távol a gyer-
mekeket és más személyeket a munkavégzési
területtől. ● Áramütésveszély. Óvja a készüléket az eső-
től és nedvességtől. ● Kerülje a véletlen bekapcsolást.
Győződjön meg róla, hogy a be-/kikapcsoló az ak-
kuegység csatlakozása előtt található, a készülék meg-
emelése vagy hordozása előtt kikapcsolt helyzetben
van. ● Sérülések a szerszám forgó részén maradó be-
állítókulcs miatt. Aszülék bekapcsolása előtt távolít-
sa el a beállítókulcsot. ● A készülékkel való
munkavégzés során ne fusson, hanem járjon. Ne halad-
jon visszafelé. Kerülje a szabálytalan testhelyzetet, áll-
jon stabilan, és mindig tartsa meg egyensúlyát. ● Soha
ne üzemeltesse a készüléket, ha a kézi fogantyún lévő
be-/kikapcsoló nem megfelelően kapcsol be vagy ki.
● Ne terhelje túl a készüléket. ● Tartsa a vágószerszá-
mokat mindig élesen és tisztán. Az éles vágószerszá-
mok könnyebben ellenőrizhetők, nem akadnak el olyan
könnyen. ● Kapcsolja ki a motort, vegye ki az akkumu-
látoregységet, és ügyeljen arra, hogy valamennyi moz-
gó részegység teljes mértékben leállt:
Mielőtt elvégzi a beállításokat.
Mielőtt őrizetlenül hagyja a készüléket.
A készülék ellenőrzése, tisztítása vagy karbantartá-
sa előtt.
Az eltömődés eltávolítása és a kidobónyílás tisztítá-
sa előtt.
Mielőtt tartozék alkatrészt cserél.
Miután eltalált egy idegentestet. Először ellenőrizze
a készüléket sérülések tekintetében, és javítsa meg,
mielőtt újraindítja a készüléket.
Ha a készülék szokatlanul rázkódik. Először elle-
nőrizze a készüléket sérülések tekintetében, és ja-
vítsa meg, mielőtt újraindítja a készüléket.
VIGYÁZAT ● Nem használhatja a készüléket
olyan gyógyszerek vagy drogok hatása alatt, amelyek
korlátozzák reakcióképességét. A készüléket csak kipi-
hent és egészséges állapotban üzemeltesse. ● A ké-
szülékkel való munkavégzéshez viseljen megfelelő
védőfelszerelést. A védőfelszerelések, pl. pormaszk,
csúszásmentes cipő, védősisak vagy hallásvédelem
csökkentik a sérülések kockázatát. ● Viseljen teljes vé-
delmet nyújtó védőszemüveget és fülvédőt. ● A fülvédő
korlátozhatja a figyelmeztető hangok érzékelésének ké-
pességét, ezért ügyeljen a közelében és a munkaterü-
leten felmerülő esetleges veszélyekre. ● Viseljen
fejvédőt, ha olyan területen dolgozik, ahol tárgyak le-
esésének veszélye áll fenn.
FIGYELMEZTE-
TÉS ● A készülékkel történő munkavégzés közben
viseljen hosszú, erős nadrágot, hosszú ujjú ruházatot
és csúszásmentes csizmát. Ne dolgozzon mezítláb. Ne
viseljen szandált vagy rövidnadrágot. Kerülje a laza ru-
házatot vagy a zsinórokkal és szalagokkal ellátott ruhá-
kat.
VIGYÁZAT ● rülésveszély, ha a laza
ruházatot, hajat vagy ékszert a készülék mozgó alkatré-
szei elkapják. Ruházatát és ékszereit tartsa távol a gép
mozgó részeitől. A hosszú haját hátul kösse össze. ● A
készüléket és tartozékait csak az alábbi utasításoknak
megfelelően használja, vegye figyelembe a munkakö-
rülményeket és az elvégzendő feladatot a veszélyes
helyzetek elkerülése érdekében.
Biztonságos üzem
VESZÉLY ● Súlyos sérülések veszélye áll
fenn, ha a vágókés a forgómozgás hatására tárgyakat
repít ki a készülékből, vagy drót vagy zsinór akad a vá-
gószerszámba. Használat előtt vizsgálja meg alaposan
a munkaterületet, hogy vannak-e tárgyak, pl.: kövek,
botok, fémtárgyak, drót, csontok vagy játékok, és távo-
lítsa el azokat.
FIGYELMEZTETÉS ● Ezt a készüléket
gyerekek vagy csökkent fizikai, érzékszervi vagy szelle-
mi képességű személyek, illetve az utasításokat nem
ismerő személyek nem használhatják. ● A készüléket
csak nappali fényben használja, vagy ha a megvilágítás
Biztonsági tanácsok ............................................ 82
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 83
Környezetvédelem............................................... 84
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 84
Szállított tartozékok ............................................. 84
Szimbólumok a készüléken ................................. 84
A készülék leírása ............................................... 84
Szerelés .............................................................. 84
Üzembe helyezés................................................ 85
Kezelés................................................................ 85
Szállítás............................................................... 85
Raktározás .......................................................... 85
Ápolás és karbantartás........................................ 85
Segítség üzemzavarok esetén ............................ 86
Garancia.............................................................. 86
Műszaki adatok ................................................... 86
Vibrációs érték..................................................... 86
EU-megfelelőségi nyilatkozat .............................. 87
background
Magyar 83
megfelelő. ● Ne üzemeltesse a készüléket nedves fü-
vön vagy esőben. ● Más személyektől és állatoktól tart-
son 15 m minimális távolságot. Állítsa le a készüléket,
ha valaki belép a területre. ● Tartsa a vágótoldatot csí-
pőmagasság alatt. ● Ne használja a készüléket sérült
vagy hiányzó védőberendezések nélkül. ● Soha ne
használjon fémből készült vágódamilt. ● A készüléket
kizárólag külső térben használja. ● Kezét és lábát tartsa
távol a vágási munkafelülettől, főként a motor bekap-
csolásakor. ● Sérülésveszély, a vágószerszámok to-
vább mozognak a motor kikapcsolása után is.
● Sérülésveszély. A védőburkolaton lévő kés, amely a
vágódamil levágására szolgál, nagyon éles, kerülje az
érintését, különösen a tisztítás során. ● Győződjön meg
róla, hogy a szellőzőnyílások lerakódásmentesek.
● Minden alkalmazás előtt és minden ütődést követően
ellenőrizze a készüléket sérülések tekintetében. A sé-
rült részeket, pl. kapcsolót hivatalos ügyfélszolgálaton
keresztül kell javíttatni vagy cseréltetni. ● Győződjön
meg arról, hogy a meghajtófejtoldat megfelelően van
felszerelve és rögzítve. ● 
Ügyeljen arra, hogy valamen-
nyi védőberendezés, terelőlap és fogantyú megfelelően
és biztonságosan rögzítve legyen. ● Minden egyes al-
kalmazás előtt győződjön meg arról, hogy a damilvágó
megfelelően van felhelyezve és biztosítva. ● Csak a
gyártó vágódamilját használja. Ne használjon más vá-
gótoldatot. ● Sérülésveszély. Ne alakítsa át a készülé-
ket.
Megjegyzés ● Egyes területeken előírások korlá-
tozhatják a készülék alkalmazását. Érdeklődjön erről a
helyi hatóságnál.
Biztonságos karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS ● A készüléket az új
damil kitolása után tegye normál működési pozícióba,
mielőtt bekapcsolja a készüléket. ● Győződjön meg ar-
ról, hogy a készülék biztonságos állapotban van, azál-
tal, hogy rendszeres időközönként ellenőrzi, hogy a
csapszegek, anyák és csavarok szorosra vannak húz-
va. ● Ellenőrizze, hogy a mozgó komponensek hibátla-
nul működnek-e és nem akadnak-e el, nincsenek-e
eltörve vagy nincs-e rajtuk károsodás. Javíttassa meg a
sérült készüléket, mielőtt használja. ● Kapcsolja ki a
motort, vegye ki az akkumulátoregységet, és ügyeljen
arra, hogy valamennyi mozgó részegység teljes mér-
tékben leállt:
a készülék tisztítása vagy karbantartása előtt.
mielőtt alkatrészt cserél.
VIGYÁZAT ● Csak a gyártó által jóváhagyott
tartozékokat és pótalkatrészeket használjon. Az eredeti
tartozékok és az eredeti pótalkatrészek garantálják a
készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését.
FIGYELEM ● Egy puha, száraz kendővel minden
használat után tisztítsa meg a terméket.
Megjegyzés ● Szerviz- és karbantartási munká-
kat csak megfelelően képzett és szakavatott személyek
végezhetnek. Javasoljuk, hogy a terméket valamelyik
hivatalos szervizközpontban javíttassa. ● Saját maga
csak az ebben a használati utasításban leírt beállításo-
kat és javításokat végezheti el. Egyébi javítások tekinte-
tében forduljon valamelyik hivatalos ügyfélszolgálathoz.
● A készüléken lévő sérült vagy olvashatatlan figyel-
meztető táblákat cseréltesse ki a hivatalos ügyfélszol-
gálattal.
Biztonságos szállítás és raktározás
FIGYELMEZTETÉS ● Tárolás és szállítás
előtt kapcsolja ki a készüléket, hagyja lehűlni, és vegye
ki belőle az akkumulátoregységet.
VIGYÁZAT ● Sérülésveszély és a készülék
károsodása. Szállításkor biztosítsa a készüléket elmoz-
dulás, illetve leesés ellen.
FIGYELEM ● Szállítás vagy tárolás előtt távolítson
el a készülékből minden idegen testet. ● A készüléket
olyan száraz és jól szellőző helyen tárolja, amelyet
gyermekek nem érhetnek el. Tartsa távol a készüléket
korróziót okozó anyagoktól, mint például a kerti vegy-
szerektől. ● Ne tárolja a készüléket külső térben.
Fennmaradó kockázatok
FIGYELMEZTETÉS
Bizonyos kockázatok még a készülék előírt alkalma-
zása mellett is fennállnak. A készülék alkalmazása a
következő veszélyekkel járhat:
A vibrációk sérüléseket okozhatnak. Minden mun-
kához a megfelelő szerszámot és a megfelelő fo-
gantyút használja, illetve korlátozza a
munkavégzési időt és a kitettséget.
A zaj halláskárosodást okozhat. Viseljen hallásvé-
delmet és korlátozza a zajterhelést.
Sérülések kirepülő tárgyak miatt.
Kockázatcsökkentés
VIGYÁZAT
A készülék hosszabb használati időtartama a kezek
rezgés okozta vérellátási zavarához vezethet. Általá-
nosan érvényes használati időtartamot nem lehet
meghatározni, mivel az többféle tényezőtől függ:
Személyes hajlam a rossz vérellátásra (gyakran hi-
deg ujjak, ujjzsibbadás).
Alacsony környezeti hőmérséklet. Viseljen meleg
kesztyűt kezei védelme érdekében.
Rossz vérellátás a berendezés túl erős megmarko-
lása miatt.
A szünetmentes üzemeltetés károsabb, mint a szü-
netek által megszakított üzem.
A készülék rendszeres, hosszan tartó használata és
a tünetek, pl. az ujjzsibbadás, hideg ujjak ismételt fel-
lépése esetén, forduljon orvoshoz.
Rendeltetésszerű alkalmazás
VESZÉLY
Nem rendeltetésszerű alkalmazás
Vágási sérülés okozta életveszély
Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket.
Ne használjon fém vágóeszközt, például fűrészlapot
vagy bozótvágó kést.
FIGYELMEZTETÉS
Elrepülő tárgyak
Sérülés és károsodás veszélye
Más személyektől, állatoktól és tárgyaktól tartson 15 m
minimális távolságot.
A készülék kültéri munkavégzésre szolgál.
A készülék a falak, kerítések, fák és szegélyek mel-
lett kinőtt fű nyírására használható.
A készülékkel a fűnyíróval nehezen elérhető helye-
ken is le lehet vágni a füvet. Ilyenek például az ár-
kok, a lejtős területek és a tisztások.
Tilos a készülék átépítése és annak a gyártó enge-
délye nélküli módosítása.
background
84 Magyar
Ne használja a készüléket nedves környezetben
vagy esőben.
Nedves füvet ne kaszáljon.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté-
se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség-
re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte-
ni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske-
dőt.
Szimbólumok a készüléken
A készülék leírása
A használati utasításban a maximális felszereltséget is-
mertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál
különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást).
Ábrák, lásd a grafikonokat tartalmazó oldalt
Ábra A
1 Vágódamil
2 Vágóél
3 Damilvédő
4 Alsó tengely
5 Elülső kézi fogantyú
6 Hátsó kézi fogantyú
7 Reteszelés feloldó billentyű
8 Akkuegység reteszelés feloldó billentyűje
9 Típustábla
10 Készülékkapcsoló
11 Tengely reteszelésfeloldó billentyűje
12 Felső tengely
13 Orsófedél reteszelésfeloldó billentyűje
14 Orsófedél
15 Vágószerszám
a) Orsó
b) *Nyíró kés
16 Damilkioldó gomb
17 Gyűrű
18 *Battery Power 18 V gyorstöltő készülék
19 *Battery Power 18 V standard töltőgép
20 *Újratölthető akkuegység
* opcionális
Akkuegység
A készülék Kärcher 18 V Battery Power akkuegységgel
üzemeltethető.
Szerelés
A damilvédő felszerelése
FIGYELMEZTETÉS
Orsóvédőn lévő kés
Vágott sérülések
A készülék első üzembe helyezése előtt szerelje fel a
damilvédőt.
FIGYELMEZTETÉS
Szabadon lógó damil
Vágott sérülések
Soha ne használja a készüléket damilvédő nélkül.
Ábra B
A damilvédőnek a kezelő felé kell néznie.
1. Dugja rá a damilvédőt a tartóra.
2. Csavarozza össze a damilvédőt a tartóval.
A tengely felszerelése
1. Kösse össze egymással a tengely felső és alsó ré-
szét.
Ábra C
Kövesse a figyelmeztetéseket és biztonsági
tanácsokat. Olvassa el és értelmezze az ös-
szes utasítást a termék használata előtt.
A készülékkel való munkavégzés során vi-
seljen megfelelő szemvédőt és hallásvédel-
met.
Ne tegye ki a készüléket esőzésnek vagy
nedves körülményeknek.
Ne használjon fűrészlapot vagy fémkést.
Kirepülő tárgyak veszélye. Tartson távolsá-
got.
Kéz sérülése éles vágószerszám miatt.
background
Magyar 85
Üzembe helyezés
Damilhossz beállítása
1. Nyomja meg a damil kioldására szolgáló gombot, és
húzza ki a damilt a damilorsóból a vágóélig.
Ábra D
Az akkumulátor telepítése
1. Az akkumulátort tolja a készüléktartóba, míg hallha-
tóan rögzül.
Ábra E
Kezelés
Munkamódszerek
VIGYÁZAT
Akadályok a lekaszálandó területen
Sérülés és károsodás veszélye
Ellenőrizze a munkaterületet fűkaszálás előtt, hogy nin-
csenek-e rajta olyan tárgyak, amelyeket a fűnyíró elrö-
píthet, pl. drót, kövek, damilok vagy üveg.
1. Nyomja meg a reteszelésfeloldó billentyűt.
Ábra F
2. Nyomja meg a készülékkapcsolót.
A készülék beindul.
3. A vágófejet a talajjal párhuzamosan vezesse.
4. A készüléket kaszálás közben félkörben mozgassa
levágandó fű felett.
5. A magas füvet több munkamenetben kaszálja le.
Damil meghosszabbítása üzem közben
Kaszáláskor a készülék damilja kopik – kirojtosodik, le-
szakad, így megrövidül. Ha a damil túl rövid, úgy a ka-
szálás eredménye nem lesz kielégítő.
Megjegyzés
Üzem közben a damil kinyúlhat.
1. Engedje el a reteszelés feloldó billentyűt és a készü-
lék kapcsolót.
Ábra G
2. Nyomja be a reteszelés feloldó billentyűt és a ké-
szülék kapcsolót.
A damil automatikusan meghosszabbodik, és a vá-
gópenge megfelelőretűre vágja.
Ábra H
Megjegyzés
Ha a damil nem hosszabbodik meg automatikusan,
cserélje ki a damilorsót (lásd a Damilorsó cseréjefeje-
zetben).
Szélső területek kaszálása
1. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Akkuegység
eltávolításafejezetben).
2. Nyomja meg a tengely reteszelés feloldó billentyű-
jét.
Ábra I
3. Forgassa el a tengelyt 180°-kal.
4. Szerelje fel az akkuegységet (lásd a Az akkumulá-
tor telepítésefejezetben).
5. Nyomja meg a reteszelésfeloldó billentyűt.
6. Nyomja meg a készülékkapcsolót.
7. Kaszálja le a szélső területeket.
Ábra J
Vágószerszám cseréje
Vágóeszközként damilorsó és nyírókés áll rendelkezés-
re.
1. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Akkuegység
eltávolításafejezetben).
2. Távolítsa el a nem használt vágószerszámot és he-
lyezze be a kívánt vágószerszámot (lásd a Vágó-
szerszám cseréjefejezetben).
Akkuegység eltávolítása
Megjegyzés
Hosszabb munkamegszakítás esetén távolítsa el az ak-
kuegységet a készülékből és biztosítsa illetéktelen al-
kalmazás ellen.
1. Az akkuegység reteszelés feloldó billentyűjét húzza
az akkuegység irányába.
Ábra K
2. Nyomja meg az akkuegység reteszelés feloldó bil-
lentyűjét az akkuegység kireteszeléséhez.
3. Vegye ki az akkuegységet a készülékből.
Az üzem befejezése
1. Távolítsa el az akkuegységet a készülékből (lásd a
Akkuegység eltávolításafejezetben).
2. Tisztítsa meg a készüléket (lásd a A készülék tisz-
tításafejezetben).
Szállítás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
1. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Akkuegység
eltávolításafejezetben).
2. Járműben történő szállítás esetén a készüléket biz-
tosítsa csúszás és felborulás ellen.
Raktározás
Minden raktározás előtt tisztítsa meg a készüléket (lásd
a A készülék tisztításafejezetben).
1. Tárolja a készüléket száraz, jól szellőztetett helyen.
Tartsa távol a korrodáló hatású anyagoktól, pl. kerti
vegyszerektől és jégmentesítő sótól. Ne tárolja a ké-
szüléket a szabadban.
Ápolás és karbantartás
VIGYÁZAT
Ellenőrizetlen beindulás
Vágott sérülések
A készüléken végzett mindennemű munkavégzés előtt
vegye ki az akkuegységet a készülékből.
VIGYÁZAT
Sérülésveszély éles kések miatt
A készülékkel való munkavégzés közben viseljen védő-
szemüveget és védőkesztyűt.
A készülék tisztítása
1. Távolítsa el a kaszálás utáni maradványokat a
damilvédőből és a vágófejből.
2. Szükség esetén nedves ronggyal törölje le a készü-
lékrészeket.
3. Az akkumulátortartót és az elektromos érintkezőket
rendszeresen tisztítsa meg a szennyeződéstől és
távolítsa el róluk az idegen testeket.
Vágószerszám cseréje
Damilorsó cseréje
1. Nyomja meg az orsófedél kireteszelését és távolítsa
el az orsófedelet.
Ábra L
2. Távolítsa el és ártalmatlanítsa a damilorsót.
background
86 Magyar
3. Húzza be az új damilorsó damilvégét a gyűrűbe.
Ábra M
4. Helyezze be az orsót a tartóba.
5. Helyezze az orsófedelet a tartóra. Ügyeljen arra,
hogy az orsófedél hallhatóan a helyére pattanjon.
Ábra N
6. Állítsa be a damilhosszt (lásd a Üzembe helyezés-
fejezetben).
Nyíró kés cseréje
1. Nyomja meg a nyírókés kireteszelését, és távolítsa
el a nyírókést.
2. Helyezze be az új nyírókést a tartóba. Ügyeljen a
helyes pozícióra a jelölés alapján.
Ábra O
Segítség üzemzavarok esetén
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén kérjük,
forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
A használati idő előrehaladtával az akkumulátoregység
kapacitása még megfelelő ápolás mellett is csökken,
így már teljesen feltöltött állapotban sem éri el a teljes
üzemidőt. Ez nem hiba.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci-
aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-
, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro-
dához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Vibrációs érték
FIGYELMEZTETÉS
A közölt vibrációs érték mérése standard vizsgálati eljá-
rás alapján történt, és a készülékek összehasonlítására
használható.
A közölt vibrációs érték felhasználható a terhelési érték
előzetes meghatározására.
A készülék használati módjától függően a lengési érték
a készülék pillanatnyi használat során eltérhet a mega-
dott teljes értéktől.
Készülékek > 2,5 m/s² kéz-kar vibrációval
(lásd a használati útmutatóban a Műszaki
adatok című fejezetet).
VIGYÁZAT ● A készülék több órán keresztül,
megszakítás nélkül történő használata érzékcsökke-
nést okozhat. ● Viseljen meleg kesztyűt kezei védelme
érdekében. ● Tartson rendszeresen szünetet.
Hiba Ok Elhárítás
A készülék nem indul el Az akkumulátor-egység nincs megfelelő-
en behelyezve.
Tolja be az akkumulátor-egységet a tartó-
ba, míg be nem pattan.
Az akkumulátor-egység lemerült. Töltse fel az akkumulátor-egységet.
Az akkumulátor-egység meghibásodott. Cserélje ki az akkumulátor-egységet.
A készülék üzem közben
leáll
A damil túl hosszú, és motor-túlterhelést
okoz
Szerelje fel a damilvédőt.
A damil automatikusan rövidebb lesz.
A vágófejet eltömíti a fűmaradék Távolítsa el a fűmaradékot.
A motor túlterhelt Csak megfelelő vágható növényt kaszál-
jon, lásd a következő fejezetet: Rendelte-
tésszerű alkalmazás.
A motor túlmelegedett Hagyja abba a munkát, hagyja a motort le-
hűlni.
Az akkumulátor túlmelegedett Hagyja abba a munkát, és várjon, amíg az
akkumulátor hőmérséklete eléri a normál
tartományt.
LTR 18-
25
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Üzemi feszültség V 18
Munkavégzési szélesség mm 250
Vágódamil, átmérő mm 1,6
Max. fordulatszám (± 100) /min 9500
Az EN 50636-2-91 szabvány szerint meghatározott
értékek
Zajszint L
pA
dB(A) 76,8
Bizonytalansági paraméter K
pA
dB(A) 3,0
L zajteljesítményszint
WA
+ K bi-
zonytalansági paraméter
WA
dB(A) 94
Kéz-kar-vibrációs érték elülső kézi
fogantyú
m/s
2
0,3
Kéz-kar-vibrációs érték hátsó kézi
fogantyú
m/s
2
0,5
Bizonytalansági paraméter K m/s
2
1,5
Méretek és súlyok
Hosszúság x szélesség x magas-
ság
mm 1184 x 2
96 x 286
Tömeg (akkuegység nélkül) kg 1,5
LTR 18-
25
background
Čeština 87
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé-
se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom-
ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU-
irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve-
telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez-
tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Fűnyíró/Szegélynyíró (akkumulátoros hajtású)
Típus: LTR 18-25 Battery 1.444-30x.0
Vonatkozó EU-irányelvek
2000/14/EK (+2005/88/EK)
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/EU irányelv
2014/30/EU irányelv
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Alkalmazott megfelelőségértékelési eljárások
2000/14/EK a 2005/88/EK általi módosítása: VI. mellék-
let
A megadott szerv neve és címe
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2
a. Kalchesbruck
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Azonosítósz. 0499
Zajteljesítményszint dB(A)
Mért:92,3
Szavatolt:94
Az aláírók az ügyvezetés megbízásából és teljeskörű
meghatalmazásával cselekednek.
Dokumentációs meghatalmazott:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
Obsah
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tyto bezpečnostní pokyny a
originální provozní návod, bezpečnostní
pokyny přiložené k akupacku a přiložený originální
provozní návod pro akupack / standardní nabíječku.
Řiďte se jimi. Uschovejte brožury pro pozdější použití
nebo pro dalšího vlastníka.
Kromě pokynů v návodu k použití musíte dodržovat
všeobecné zákonné bezpečnostní předpisy a předpisy
pro prevenci úrazů.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí výbuchu. Při práci
s přístrojem vznikají jiskry, které mohou způsobit
vznícení prachu, plynu či výparů. S přístrojem
nepracujte ve výbušném prostředí, v němž se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny či prach.
VAROVÁNÍ ● Nebezpečí nehody. Udržujte
své pracoviště čisté a dobře osvětlené. ● Během
používání přístroje udržujte děti a ostatní osoby mimo
pracovní oblast. ● Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem. Přístroj chraňte před deštěm a mokrem.
● Zabraňte neúmyslnému zapnutí. Ujistěte se, že se
vypínač před připojováním akupacku, před zdviháním
nebo přenášením přístroje nachází ve vypnuté poloze.
● Úrazy způsobené seřizovacím klíčem, jenž zůstal na
rotující části nářadí. Odstraňte seřizovací klíč předtím,
než přístroj zapnete. ● S přístrojem při práci neběhejte,
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Bezpečnostní pokyny .......................................... 87
Použití v souladu s určením................................ 89
Ochrana životního prostředí................................ 89
Příslušenství a náhradní díly............................... 89
Rozsah dodávky.................................................. 89
Symboly na přístroji............................................. 89
Popis přístroje ..................................................... 89
Montáž ................................................................ 90
Uvedení do provozu............................................ 90
Obsluha............................................................... 90
Přeprava.............................................................. 91
Skladování .......................................................... 91
če a údržba ..................................................... 91
Nápověda při poruchách ..................................... 91
Záruka ................................................................. 91
Technické údaje .................................................. 92
Hodnota vibrací ................................................... 92
EU prohlášení o shodě........................................ 92
background
88 Čeština
nýbrž pouze choďte. Nechoďte pozpátku. Vyvarujte se
abnormálnímu držení těla, zaujměte bezpečný postoj a
udržujte vždy rovnováhu. ● Nikdy nepoužívejte přístroj,
pokud spínač zapnutí / vypnutí na rukojeti správně
nezapíná nebo nevypíná. ● Nepřetěžujte přístroj.
● Řezné nástroje udržujte stále ostré a čisté. Ostré
řezné nástroje se dají snáze zkontrolovat a nezablokují
se tak snadno. ● Vypněte motor, vyjměte akupack a
ujistěte se, že jsou všechny pohyblivé části zcela
zastavené:
Než budete provádět nastavení.
Než necháte přístroj odstavený bez dozoru.
Než budete přístroj kontrolovat, čistit nebo na něm
provádět údržbu.
Než odstraníte zablokování nebo začnete čistit
vyhazovací otvor.
Než budete vyměňovat díly příslušenství.
Poté, kdy jste zachytili cizí těleso. Nejprve
zkontrolujte přístroj, zda nedošlo k poškození, a
případné škody opravte, než přístroj opě
t spustíte.
Když přístroj abnormálně vibruje. Nejprve
zkontrolujte přístroj, zda nedošlo k poškození, a
případné škody opravte, než přístroj opět spustíte.
UPOZORNĚ ● Přístroj nesmíte používat,
pokud jste pod vlivem léků nebo drog, které omezují
reakční schopnosti. Přístroj provozujte pouze za plného
soustředění, nesmíte být nemocní. ● Při práci
s přístrojem používejte vhodné ochranné pracovní
prostředky. Ochranné pracovní prostředky jako
prachové masky, neklouzavé rukavice, ochranná přilba
nebo ochrana sluchu snižují nebezpečí poranění.
● Používejte plnou ochranu očí a sluchu. ● Ochrana
sluchu může omezovat vaši schopnost slyšet výstražné
tóny, dávejte proto pozor na možná nebezpečí
v blízkosti a v pracovní oblasti. ● Používejte ochranu
hlavy při práci v oblastech, ve kterých hrozí nebezpečí
padajících předmětů.
VAROVÁNÍ ● Při práci se
zařízením noste dlouhé těžké kalhoty, oblečení s
dlouhým rukávem a neklouzavé boty. Nepracujte bosi.
Noste sandály ani šortky. Nenoste volné oblečení nebo
oblečení se šňůrkami a pásky.UPOZORNĚ
● Nebezpečí poranění, pokud se do pohyblivých částí
přístroje zachytí volné oblečení, vlasy nebo šperky.
Udržujte oděv a šperky pryč z dosahu pohyblivých částí
stroje. Svažte si dlouhé vlasy. ● Přístroj a jeho
příslušenství používejte jen podle těchto pokynů,
vezměte v úvahu pracovní podmínky a prováděnou
práci k zamezení nebezpečným situacím.
Bezpečný provoz
NEBEZPEČÍ ● Může dojít k vážnému
zranění, budou-li řezným nožem vymrštěny předměty
nebo se v řezném nástroji zachytí drát nebo provaz
(kabel). Před použitím důkladně prohlédněte pracovní
plochu a odstraňte z ní předměty, jako jsou kameny,
tyče, kov, dráty, kosti nebo hračky.
VAROVÁNÍ ● Přístroj není určen k tomu, aby
jej používaly děti nebo osoby s omezenými tělesnými,
smyslovými či duševními schopnostmi nebo osoby, jenž
nejsou seznámeny s těmito pokyny. ● Přístroj
používejte pouze za denního světla nebo při dobrém
umělém osvětlení. ● Neprovozujte přístroj v mokré
trávě nebo za deště. ● Dodržujte minimální vzdálenost
15 m od osob a zvířat. Zastavte přístroj, pokud někdo
vstoupí do této oblasti. ● Žací nástavec držte níže než
ve výšce boků. ● Přístroj nikdy nepoužívejte
s poškozenými nebo nenamontovanými ochrannými
zařízeními. ● Nikdy nepoužívejte žací struny z kovu.
● Přístroj používejte pouze ve venkovním prostředí.
● Držte ruce a nohy z dosahu pracovní plochy sekání,
především když zapínáte motor. ● Nebezpečí poranění,
řezné nástroje (žací ústrojí) se otáčejí ještě dále
(dobíhají) i poté, co jste vypnuli motor. ● Nebezpečí
poranění. Nůž na ochranném krytu pro zkracování žací
struny je velmi ostrý, zamezte jakémukoliv kontaktu
s ním, zejména při čištění. ● Ujistěte se, že ve větracích
otvorech nejsou usazeniny. ● Zkontrolujte přístroj před
každým použitím a po každém nárazu z hlediska
poškození. Poškozené díly, např. spínač, musí opravit
nebo vyměnit autorizovaný servis. ● Ujistěte se, že je
strunová hlava řádně namontovaná a upevněná.
● Ujistěte se, že jsou všechna ochranná zařízení,
deflektory a rukojeti řádně
a bezpečně upevněné.
● Před každým použitím zařízení se ujistěte, že je
strunový křovinořez nastaven do správné polohy a
zajištěn. ● Používejte jen náhradní žací struny od
výrobce. Nepoužívejte jiný žací nástavec. ● Nebezpečí
poranění. Neprovádějte na přístroji žádné změny.
Upozorně ● V některých regionech mohou
předpisy omezovat použití tohoto přístroje. Nechte si
poradit od svého místního úřadu.
Bezpečná údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ ● Uveďte přístroj po vysunutí
nové struny nejprve do normální provozní polohy
předtím, než přístroj zapnete. ● Kontrolujte v
pravidelných intervalech, zda jsou čepy, matice a
šrouby pevně utaženy, abyste zajistili, že zařízení bude
v bezpečném stavu. ● Zkontrolujte, zda pohyblivé díly
fungují správně a nezasekávají se, zda nejsou díly
rozbité nebo poškozené. Poškozený přístroj nechte
opravit předtím, než ho začnete používat. ● Vypněte
motor, vyjměte akupack a ujistěte se, že jsou všechny
pohyblivé části zcela zastavené:
Než budete přístroj čistit nebo na něm provádět
údržbu.
Než budete vyměňovat díly příslušenství.
UPOZORNĚ ● Používejte výhradně
příslušenství a náhradní díly schválené výrobcem.
Originální příslušenství a originální náhradní díly
zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje.
POZOR ● Výrobek očistěte po každém použití
měkkou suchou utěrkou.
Upozorně ● Servisní a údržbářské práce smí
provádět jen příslušně kvalifikovaný a speciálně
vyškolený odborný personál. Doporučujeme posílat
výrobek na opravu do autorizovaného servisního
střediska. ● Smíte provádět jen nastavení a opravy
popisované v tomto návodu k použití. Pro opravy nad
tento rámec kontaktujte svůj autorizovaný zákaznický
servis. ● Poškozené nebo nečitelné výstražné štítky na
přístroji nechte vyměnit autorizovaným zákaznickým
servisem.
Bezpečná přeprava a skladování
VAROVÁNÍ ● Vypněte přístroj, nechejte ho
vychladnout a vyjměte akupack předtím, než ho
uskladníte nebo budete přepravovat.
UPOZORNĚ ● Nebezpečí poranění a
poškození přístroje. Při přepravě zajistěte přístroj proti
pohybu nebo pádu.
background
Čeština 89
POZOR ● Odstraňte z přístroje všechna cizí tělesa
předtím, než ho budete přepravovat nebo uskladňovat.
● Přístroj uložte na suchém a dobře větraném místě,
kam nemají přístup děti. Přístroj držte z dosahu
korozivních látek, jako jsou zahradní chemikálie.
● Neskladujte přístroj venku.
Zbytková rizika
VAROVÁNÍ
I když bude přístroj používán podle předpisů,
přetrvávají některá zbytková rizika. Při používání
zařízení mohou vzniknout následující rizika:
Vibrace mohou způsobit zranění. Pro každou práci
použijte správný nástroj, použijte příslušné rukojeti
a omezte pracovní dobu a expozici.
Hluk může způsobit poškození sluchu. Používejte
ochranu sluchu a omezte zátěž.
Poranění vymrštěnými předměty.
Snížení rizika
UPOZORNĚ
Delší doba používání přístroje může vést ke vzniku
oběhových problémů u předních končetin v důsledku
vibrací. Všeobecně platnou dobu používání nelze
stanovit, protože ji ovlivňuje více faktorů:
Osobní predispozice ke špatnému oběhu (často
studené prsty, mravenčení v prstech)
Nízká teplota prostředí. Používejte teplé rukavice na
ochranu rukou.
Pevným stiskem omezovaný krevní oběh.
Nepřerušovaný provoz je škodlivější než provoz
přerušovaný přestávkami.
Při pravidelném, dlouhodobém používání přístroje a
při opakovaných projevech příznaků, např.
mravenčení v prstech, studené prsty, vyhledejte
lékaře.
Použití v souladu s určením
NEBEZPEČÍ
Použití v rozporu s určením
Smrtelné nebezpečí následkem řezných poraně
Přístroj používejte výhradně v souladu s určením.
Nepoužívejte kovové nože jako jsou pilové kotouče či
zubové čepele.
VAROVÁNÍ
Odletující předměty
Nebezpečí úrazu a poškození
Dodržujte minimální vzdálenost 15 m od osob, zvířat a
předmětů.
Přístroj je určen pro práci ve venkovním prostředí.
Přístroj lze používat k vyžínání trávy rostoucí podél
zdí, plotů, stromů nebo hran.
Přístroj je možné používat při sečení na místech,
která jsou obtížně dosažitelná sekačkou, např.
příkopů, svahů a průseků.
Přestavby a změny bez autorizace výrobce jsou
zakázány.
Přístroj nepoužívejte ve vlhkém prostředí nebo za
deště.
Nesečte mokrý porost.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Symboly na přístroji
Popis přístroje
Tento návod k použití obsahuje popis maximálního
vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly
v rozsahu dodávky (viz obal).
Obrázky viz obrazová příloha
Ilustrace A
1 Žací struna
2 Řezná hrana
3 Kryt struny
4 Spodní násada
Dbejte na všechny výstrahy a dodržujte
bezpečnostní pokyny. Před použitím výrobku
si musíte přečíst všechny pokyny a
porozumět jim.
Při práci s přístrojem používejte vhodnou
ochranu zraku a sluchu.
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkému
prostředí.
Nepoužívejte ani pilové listy, ani kovové
nože.
Nebezpečí od vymrštěných předmětů.
Udržujte odstup.
Poranění ruky ostrým řezným nástrojem.
background
90 Čeština
5 Přední rukojeť
6 Zadní rukojeť
7 Tlačítko na odjištění (odblokování)
8 Odblokování akupacku
9 Typový štítek
10 Hlavní spínač
11 Odjištění násady
12 Horní násada
13 Odjištění krytu cívky
14 Kryt cívky
15 Řezný nástroj
a) cívka struny
b) *vyžínací nůž
16 Tlačítko k uvolnění struny
17 Očko
18 *Rychlonabíječka Battery Power 18 V
19 *Standardní nabíječka Battery Power 18 V
20 *Dobíjecí akumulátorový blok
* volitelné příslušenství
Akupack
Přístroj se může provozovat s akumulátorovým blokem
Kärcher 18 V Battery Power.
Montáž
Montáž krytu struny
VAROVÁNÍ
Nůž na krytu struny
Řezné poraně
Kryt struny namontujte před prvním uvedením přístroje
do provozu.
VAROVÁNÍ
Volně přístupná struna
Řezné poraně
Nikdy nepoužívejte přístroj bez krytu struny.
Ilustrace B
Kryt struny musí směřovat k obsluze.
1. Kryt struny nasuňte na držák.
2. Kryt struny přišroubujte k držáku.
Montáž násady
1. Spojte horní a spodní násadu.
Ilustrace C
Uvedení do provozu
Nastavení délky struny
1. Stiskněte tlačítko k uvolnění struny a vytáhněte
strunu z cívky struny až po řeznou hranu.
Ilustrace D
Montáž akumulátorového bloku
1. Zasuňte akumulátorový blok do úchytu v přístroji, až
slyšitelně zaskočí.
Ilustrace E
Obsluha
Pracovní postupy
UPOZORNĚ
Překážky v oblasti sečení
Nebezpečí úrazu a poškození
Před zahájením sečení zkontrolujte pracovní oblast
ohledně objektů, jenž by mohly být odmrštěny, např.
drát, kamínky, vlákna nebo sklo.
1. Stiskněte tlačítko na odblokování.
Ilustrace F
2. Stiskněte hlavní spínač.
Přístroj se spustí.
3. Žací hlavu veďte rovnoběžně se zemí.
4. Přístroj při sečení veďte vždy půlkruhovým
pohybem nad porostem.
5. Vysokou trávu posečte ve vícero pracovních krocích
(na vícekrát).
Prodloužení délky struny za provozu
Při sečení se struna přístroje opotřebovává, zkracuje se
třepením a přetrháváním. Příliš krátká struna se projeví
neuspokojivými výsledky sečení.
Upozorně
Délku struny lze prodlužovat za provozu.
1. Pusťte tlačítko na odjištění a hlavní spínač.
Ilustrace G
2. Stiskněte tlačítko na odjištění a hlavní spínač.
Struna se automaticky prodlouží a zkrátí o řezný břit
na potřebnou délku.
Ilustrace H
Upozorně
Nelze-li strunu již dál automaticky prodlužovat, musíte
cívku struny vyměnit (viz kapitolu Výměna cívky
struny).
Sečení okrajů
1. Odstraňte akupack (viz kapitola Odstraně
akupacku).
2. Stiskněte odblokování násady.
Ilustrace I
3. Násadu otočte o 180°.
4. Namontujte akumulátorový blok (viz kapitola
Montáž akumulátorového bloku).
5. Stiskněte tlačítko na odblokování.
6. Stiskněte hlavní spínač.
7. Proveďte sečení okrajů.
Ilustrace J
Výměna řezného nástroje
Jako řezný nástroj (žací ústrojí) je k dispozici cívka
struny a vyžínací nůž.
1. Vyjměte akupack (viz kapitolu Odstraně
akupacku).
2. Odstraňte nepotřebný řezný nástroj a vložte
požadovaný řezný nástroj (viz kapitolu Výměna
řezného nástroje).
Odstranění akupacku
Upozorně
Při delším přerušení práce vyjměte akupack z přístroje
a zajistěte ho proti nepovolanému použití.
1. Vytáhněte tlačítko k odjištění akupacku ve směru
k akupacku.
Ilustrace K
2. Stiskněte tlačítko k odjištění akupacku, abyste
akupack uvolnili.
3. Vyjměte akupack z přístroje.
background
Čeština 91
Ukončení provozu
1. Vyjměte akupack z přístroje (viz kapitolu
Odstranění akupacku).
2. Vyčistěte přístroj (viz kapitolu Čištění přístroje).
Přeprava
UPOZORNĚ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
1. Odstraňte akupack (viz kapitola Odstraně
akupacku).
2. Při přepravě ve vozidlech zajistěte přístroj proti
sklouznutí a převrácení.
Skladování
Před delším skladováním přístroj vyčistěte (viz kapitola
Čištění přístroje).
1. Přístroj uložte na suchém a dobře větraném místě.
Uložte jej mimo dosah korozivních látek, jako jsou
zahradní chemikálie a odmrazovací soli. Přístroj
neukládejte venku.
če a údržba
UPOZORNĚ
Nekontrolovaný rozběh
Řezné poraně
Před prováděním veškerých prací na přístroji z něho
vyjměte akupack.
UPOZORNĚ
Nebezpečí poranění ostrými noži
U všech prací na přístroji noste ochranné brýle a
ochranné rukavice.
Čištění přístroje
1. Odstraňte zbytky zpracovávaného porostu z krytu
struny a žací hlavy.
2. Části přístroje otřete v případě potřeby vlhkým
hadříkem.
3. Uchycení akumulátoru a elektrické kontakty
pravidelně čistěte od nečistot a cizích těles.
Výměna řezného nástroje
Výměna cívky struny
1. Stiskněte odjištění krytu cívky a sundejte kryt cívky.
Ilustrace L
2. Vyjměte cívku struny a zlikvidujte ji.
3. Konec struny z nové cívky struny provlékněte
očkem.
Ilustrace M
4. Cívku struny vložte do držáku.
5. Nasaďte kryt cívky na držák. Dbejte na to, aby kryt
cívky slyšitelně zacvakl.
Ilustrace N
6. Nastavte délku struny (viz kapitolu Uvedení do
provozu).
Výměna vyžínacího nože
1. Stiskněte odjištění vyžínacího nože a vyžínací nůž
vyjměte.
2. Vložte nový vyžínací nůž do držáku. Na základě
značky dbejte na správnou pozici.
Ilustrace O
Nápověda při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V
případě pochybností nebo při zde neuvedených
poruchách se prosím obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
S rostoucí dobou užívání se i přes dobrou péči sníží
kapacita akupacku, což znamená, že i ve stavu plného
nabití nebude již dosaženo plné doby chodu. To
nepředstavuje žádnou vadu.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Chyba Příčina Odstraně
Přístroj se nerozbíhá Akupack není správně vložen. Zasunujte akupack do uchycení, dokud
nezacvakne.
Akupack je vybitý. Nabijte akupack.
Akupack je vadný. Vyměňte akupack.
Přístroj se zastavuje
během provozu
Struna je příliš dlouhá a způsobuje
přetížení motoru
Namontujte kryt struny.
Struna se zkrátí automaticky.
Žací hlava je zablokována zbytky
posečeného materiálu
Odstraňte zbytky posečeného materiálu.
Motor je přetížen Sečte jen vhodný porost, viz kapitolu
Použití v souladu s určením.
Motor je přehřátý Přerušte práci a nechejte motor
vychladnout.
Akumulátor je přehřátý Přerušte práci a vyčkejte, dokud nebude
teplota akumulátoru opět ležet
v normálním rozsahu.
background
92 Čeština
Technické údaje
Technické změny vyhrazeny.
Hodnota vibrací
VAROVÁNÍ
Uvedená hodnota vibrací byla naměřena standardním
testovacím postupem a smí se použít k porovnávání
přístrojů.
Uvedená hodnota vibrací se smí používat
k předběžnému posouzení zatížení.
V závislosti na způsobu, jak se přístroj používá, se
může emise kmitání během momentálního použití
přístroje lišit od uvedené celkové hodnoty.
Přístroje s hodnotou přenosu vibrací na
dlaně a paže > 2,5 m/s² (viz kapitola
Technické údaje v návodu k použití)
UPOZORNĚ ● Několikahodinové
nepřerušované používání přístroje může způsobit pocit
hluchoty. ● Používejte teplé rukavice na ochranu rukou.
● Pravidelně zařazujte pracovní přestávky.
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Vyžínač trávníků/začišt'ovač okrajů trávníku
(poháněný akumulátorem)
Typ: LTR 18-25 Battery 1.444-30x.0
Příslušné směrnice EU
2000/14/ES (+2005/88/ES)
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
2014/30/EU
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Použitý postup posouzení shody
2000/14/ES a změny podle 2005/88/ES Příloha VI
Název a adresa autorizované osoby
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2
a. Kalchesbruck
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Identifikačč. 0499
Hladina akustického výkonu dB(A)
Naměřeno:92,3
Zaručeno:94
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
vedení společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
LTR 18-
25
Výkonnostní údaje přístroje
Provozní napětí V 18
Pracovní šířka mm 250
Žací struna, průměrmm1,6
Max. otáčky (± 100) /min 9500
Zjištěné hodnoty podle EN 50636-2-91
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 76,8
Nejistota K
pA
dB(A) 3,0
Hladina akustického
výkonu L
WA
+ Nejistota K
WA
dB(A) 94
Hodnota vibrací ruky a paže u
přední rukojeti
m/s
2
0,3
Hodnota vibrací ruky a paže u
zadní rukojeti
m/s
2
0,5
Nejistota K m/s
2
1,5
Rozměry a hmotnosti
Délka x šířka x výška mm 1184 x 2
96 x 286
Hmotnost (bez akumulátorového
bloku)
kg 1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Slovenščina 93
Kazalo
Varnostna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite ta
varnostna navodila, izvirna navodila za
uporabo, varnostna navodila, priložena
paketu akumulatorskih baterij, in priložena izvirna navo-
dila za uporabo paketa akumulatorskih baterij/standar-
dnega polnilnika. Ta navodila vedno upoštevajte.
Knjižice shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednje-
ga uporabnika.
Poleg napotkov v navodilih za uporabo upoštevajte tudi
splošne zakonske predpise o varnosti in preprečevanju
nesreč.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
PREVIDNOST
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
Splošna varnostna navodila
NEVARNOST ● Nevarnost eksplozije. Na-
prava ustvarja iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
Naprave ne uporabljajte v potencialno eksplozivnem
okolju, v katerem so gorljive tekočine, plini ali prah.
OPOZORILO ● Nevarnost nesreče. Delovno
območje mora biti čisto in dobro osvetljeno. ● Otrokom
in ostalim osebam med uporabo naprave preprečite
vstop v delovno območje. ● Nevarnost električnega
udara. Napravo zaščitite pred dežjem in vlago. ● Pre-
prečite nenameren vklop. Zagotovite, da je stikalo za
vklop/izklop pred priključitvijo paketa akumulatorskih
baterij in pred dviganjem ali nošenjem naprave v polo-
žaju za izklop. ● Poškodbe zaradi ključa za nastavljanje
na vrtečem se delu orodja. Pred vklopom naprave od-
stranite ključ za nastavljanje. ● Ko uporabljate napravo,
z njo ne tecite, temveč hodite počasi. Ne hodite ri-
tensko. Izogibajte se neobičajni drži telesa, poskrbite,
da boste trdno stali na mestu, in vedno ohranjajte rav-
notežje. ● Naprave nikoli ne uporabljajte, če se stikalo
za vklop/izklop na ročaju ne vklopi ali izklopi pravilno.
● Naprave ne preobremenite. ● Rezalna orodja naj bo-
do vedno ostra in čista. Ostra rezalna orodja se eno-
stavneje nadzorujejo in težje zagozdijo. ● Izklopite
motor, odstranite paket akumulatorskih baterij in se pre-
pričajte, da so vsi gibljivi deli popolnoma ustavljeni:
Pred nastavitvami.
Preden napravo pustite brez nadzora.
Pred preverjanjem, ččenjem ali vzdrževanjem.
Preden odstranite zamašitev ali očistite odprtino za
izmet.
Pred zamenjavo pribora.
Po tem, ko zadenete ob tuj predmet. Najprej preve-
rite, ali je naprava poškodovana in jo pred ponovnim
zagonom popravite.
Če naprava neobičajno vibrira. Najprej preverite, ali
je naprava poškodovana in jo pred ponovnim zago-
nom popravite.
PREVIDNOST ● Naprave ne smete uporab-
ljati, ko ste pod vplivom zdravil ali drog, ki omejujejo
sposobnost odzivanja. Napravo uporabljajte samo, ko
ste spočiti in zdravi. ● Pri delu z napravo nosite ustrezno
zaščitno opremo. Zaščitna oprema, npr. protiprašne
maske, nedrseča obutev, zaščitna čelada in zaščita za
sluh, zmanjša nevarnost poškodb. ● Nosite popolno
zaščito za oči in ušesa. ● Zaščita sluha lahko omeji va-
šo sposobnost slišati opozorilne zvoke, zato bodite po-
zorni na morebitne nevarnosti v bližini in v delovnem
območju. ● Pri delu na območjih, kjer obstaja nevarnost
padca predmetov, nosite zaščito za glavo.
OPOZO-
RILO ● Pri delu z napravo nosite dolge težke hlače,
oblačila z dolgimi rokavi in nedrseče čevlje. Nikoli ne de-
lajte bosi. Ne nosite sandal ali kratkih hlač. Izogibajte se
ohlapnim oblačilom ali oblačilom s čipkami in trako-
vi.PREVIDNOST ● Obstaja nevarnost poškodb,
če gibljivi deli naprave zagrabijo ohlapna oblačila, lase
ali nakit. Preprečite stik oblačil in nakita z gibljivimi deli
stroja. Dolge lase spnite nazaj. ● Napravo in pribor upo-
rabljajte samo v skladu s temi navodili. Upoštevajte de-
lovne pogoje in delo, ki ga je treba opraviti, da se
izognete nevarnim situacijam.
Varna uporaba
NEVARNOST ● Hude telesne poškodbe, ki
nastanejo pri izmetu predmetov iz območja rezila ali ko
se žica ali kabel ujame v rezalno orodje. Pred uporabo
temeljito preglejte delovno območje in odstranite pred-
mete, kot so kamni, palice, kovina, žice, kosti ali igrače.
OPOZORILO ● Osebe ali otroci z zmanjšani-
mi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi oziro-
ma osebe, ki niso seznanjene s temi navodili, ne smejo
uporabljati naprave. ● Napravo uporabljajte samo pri
dnevni svetlobi ali dobri umetni osvetlitvi. ● Naprave ne
uporabljajte, ko je trava mokra, ali ko dežuje. ● Ohra-
njajte minimalno razdaljo do oseb in živali, ki znaša
15 m. Če kdo vstopi v to območje, ustavite napravo.
● Rezalnega nastavka ne dvigajte nad višino bokov.
● Naprave nikoli ne uporabljajte s poškodovanimi zaš-
čitnimi napravami ali brez nameščenih zaščitnih naprav.
● Nikoli ne uporabljajte kovinske rezalne nitke. ● Napra-
vo uporabljajte samo na prostem. ● Rok in nog ne prib-
ližajte rezalni delovni površini, zlasti pri vklopu motorja.
● Nevarnost telesnih poškodb, rezalna orodja se po
Varnostna navodila .............................................. 93
Namenska uporaba ............................................. 94
Varovanje okolja .................................................. 94
Pribor in nadomestni deli..................................... 95
Obseg dobave..................................................... 95
Simboli na napravi............................................... 95
Opis naprave ....................................................... 95
Montaža............................................................... 95
Zagon .................................................................. 95
Upravljanje .......................................................... 95
Transport ............................................................. 96
Skladiščenje ........................................................ 96
Nega in vzdrževanje............................................ 96
Pomoč pri motnjah .............................................. 96
Garancija ............................................................. 97
Tehnični podatki................................................... 97
Vrednost tresljajev ............................................... 97
Izjava EU o skladnosti ......................................... 97
background
94 Slovenščina
izklopu motorja še nekaj časa vrtijo. ● Nevarnost tele-
snih poškodb. Nož za krajšanje rezalne nitke na zašči-
tnem pokrovu je zelo oster, zato se ga ne dotikajte. To
upoštevajte zlasti pri ččenju. ● Zagotovite, da so vse
odprtine za prezračevanje brez oblog. ● Pred vsako
uporabo in po vsakem udarcu preverite, ali je naprava
poškodovana. Poškodovane sestavne dele, npr. stikalo,
mora popraviti ali zamenjati pooblaščena servisna služ-
ba. ● Prepričajte se, da je nastavek za pogonsko glavo
pravilno nameščen. ● Prepričajte se, da so vse varno-
stne naprave, deflektorji in ročaji pravilno in varno pritr-
jeni. ● Pred vsako uporabo se prepričajte, da je nož za
nitko v pravilnem položaju in zavarovan. ● Uporabljajte
samo nadomestno rezalno nitko proizvajalca. Ne upo-
rabljajte ostalih rezalnih nastavkov. ● Nevarnost tele-
snih poškodb. Naprave ne spreminjajte.
Napotek ● V nekaterih regijah lahko predpisi ome-
jujejo uporabo te naprave. Posvetujte se z lokalnimi or-
gani.
Varno vzdrževanje in nega
OPOZORILO ● Napravo po potisku nove nit-
ke navzven najprej postavite v običajen položaj za delo-
vanje in jo šele nato vklopite. ● Prepričajte se, da je
naprava v varnem stanju, tako da v rednih časovnih
presledkih preverjate, ali so vijaki, matice in sorniki tes-
no priviti. ● Preverite, ali gibljivi deli brezhibno delujejo
in se ne zatikajo. Preverite, ali so deli zlomljeni ali poš-
kodovani. Pred uporabo poskrbite za popravilo poško-
dovane naprave. ● Izklopite motor, odstranite paket
akumulatorskih baterij in se prepričajte, da so vsi gibljivi
deli popolnoma ustavljeni:
Pred ččenjem ali vzdrževanjem naprave.
Pred zamenjavo pribora.
PREVIDNOST ● Uporabljajte samo pribor in
nadomestne dele, ki jih je odobril proizvajalec. Original-
ni pribor in originalni nadomestni deli zagotavljajo varno
in nemoteno delovanje naprave.
POZOR ● Po vsaki uporabi očistite izdelek z mehko,
suho krpo.
Napotek ● Servisna in vzdrževalna dela lahko izva-
ja samo ustrezno usposobljeno in posebej izšolano
strokovno osebje. Priporočamo, da izdelek pošljete v
popravilo pooblaščenemu servisnemu centru. ● Izvaja-
te lahko samo nastavitve in popravila, ki so opisana v
teh navodilih za uporabo. Za dodatna popravila se obr-
nite na pooblčeno servisno službo. ● Pooblaščena
servisna služba naj zamenja poškodovane ali neberljive
opozorilne oznake.
Varen transport in shranjevanje
OPOZORILO ● Pred skladiščenjem ali tran-
sportom izklopite napravo, pustite, da se ohladi, in od-
stranite paket akumulatorskih baterij.
PREVIDNOST ● Nevarnost poškodb in ško-
de na napravi. Pri transportu napravo zavarujte pred
premiki ali padci.
POZOR ● Pred skladiščenjem ali transportom od-
stranite vse tujke z naprave. ● Napravo skladiščite na
suhem in dobro prezračenem mestu, ki ni na dosegu ot-
rok. Napravo hranite ločeno od jedkih snovi, kot so vrtne
kemikalije. ● Naprave ne skladiščite v odprtih prostorih.
Preostala tveganja
OPOZORILO
Tudi če se naprava uporablja, kot je predpisano, os-
tanejo nekatera preostala tveganja. Pri uporabi na-
prave se lahko pojavijo naslednje nevarnosti:
Vibracije lahko povzročijo poškodbe. Za vsako delo
uporabljajte pravo orodje, uporabljajte predvidene
ročaje in omejite delovni čas in izpostavljenost.
Hrup lahko povzroči okvaro sluha. Nosite zaščito za
ušesa in omejite obremenitev.
Poškodbe zaradi zalučanih predmetov.
Zmanjšanje tveganja
PREVIDNOST
Daljša uporaba naprave lahko povzroči motnje prekr-
vavitve rok zaradi vibracij. Splošno veljavnega traja-
nja uporabe ni mogoče določiti, saj nanj vpliva več
dejavnikov:
Osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi (pogosto
hladni prsti, mravljinci v prstih).
Nizka temperatura okolice. Nosite tople rokavice za
zaščito rok.
Ovirana prekrvavitev zaradi močnega držanja.
Neprekinjena uporaba je bolj škodljiva kot uporaba
s premori.
Če se pri redni dolgotrajni uporabi vedno znova po-
javljajo simptomi, kot so mravljinci v prstih in hladni
prsti, poiščite zdravniško pomoč.
Namenska uporaba
NEVARNOST
Nenamenska uporaba
Smrtna nevarnost zaradi ureznin
Napravo uporabljajte samo v skladu z namenom upora-
be.
Ne uporabljajte kovinskih nožev, kot so listi za žage ali
noži za goščavo.
OPOZORILO
Leteči predmeti
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Ohranjajte minimalno razdaljo do oseb, živali in pred-
metov, ki znaša 15 m.
Naprava je namenjena uporabi na prostem.
Napravo lahko uporabljate za obrezovanje trave, ki
raste ob stenah, ograjah, drevesih ali robovih.
Z napravo lahko kosite na mestih, ki so težko dos-
topna običajnim kosilnicam, npr. v jarkih ali na str-
mih pobočjih in jasah.
Predelave ali spremembe, ki jih ni odobril proizvaja-
lec, so prepovedane.
Naprave ne uporabljajte, ko je okolica mokra ali ko
dežuje.
Ne kosite mokrega materiala.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
background
Slovenščina 95
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra-
njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale po-
škodbe, obvestite prodajalca.
Simboli na napravi
Opis naprave
V teh navodilih za uporabo je opisana vsa možna opre-
ma. Odvisno od modela se obsegi dobave razlikujejo
(glejte pakiranje).
Slike si oglejte na strani s slikami
Slika A
1 Rezalna nitka
2 Rob z nožem za nitko
3 Ščitnik za nitko
4 Spodnji drog
5 Sprednji ročaj
6 Zadnji ročaj
7 Deblokirna tipka
8 Element za sprostitev paketa akumulatorskih baterij
9 Tipska ploščica
10 Stikalo naprave
11 Element za sprostitev droga
12 Zgornji drog
13 Element za sprostitev pokrova koluta
14 Pokrov koluta
15 Rezalno orodje
a) Kolut z nitko
b) *Nož za obrezovanje
16 Gumb za sprostitev nitke
17 Uho
18 *Hitri polnilnik Battery Power 18 V
19 *Standardni polnilnik Battery Power 18 V
20 *Paket akumulatorskih baterij z možnostjo večkra-
tnega polnjenja
* opcijsko
Paket akumulatorskih baterij
Napravo lahko uporabljate s paketom akumulatorskih
baterij Kärcher 18 V Battery Power.
Montaža
Namestitev ščitnika za nitko
OPOZORILO
Nož na ščitniku za nitko
Ureznine
Ščitnik za nitko namestite pred prvo uporabo naprave.
OPOZORILO
Izpostavljena nitka
Ureznine
Naprave nikoli ne uporabljajte brez ščitnika za nitko.
Slika B
Ščitnik za nitko mora biti usmerjen proti uporabni-
ku.
1. Ščitnik za nitko nataknite na držalo.
2. Ščitnik za nitko privijte k držalu.
Namestitev droga
1. Povežite zgornji in spodnji drog.
Slika C
Zagon
Nastavitev dolžine nitke
1. Pritisnite gumb za sprostitev nitke in nitko izvlecite iz
koluta do roba z nožem za nitko.
Slika D
Namestitev kompleta akumulatorskih baterij
1. Paket akumulatorskih baterij potisnite v nastavek
naprave, da se slišno zaskoči.
Slika E
Upravljanje
Delovne tehnike
PREVIDNOST
Ovire v območju košnje
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pred začetkom košnje preverite, ali so v delovnem ob-
močju predmeti, ki jih naprava lahko zaluča proč, npr. ži-
ca, kamenje, nitke ali steklo.
1. Pritisnite deblokirno tipko.
Slika F
Upoštevajte vsa opozorila in varnostna na-
vodila. Pred uporabo izdelka morate prebrati
in razumeti vsa navodila.
Pri uporabi naprave nosite primerno zaščito
za oči in sluh.
Naprave ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
Ne uporabljajte listov za žage in kovinskih
nožev.
Nevarnost zaradi zalučanih predmetov. Oh-
ranjajte razdaljo.
Poškodba rok zaradi ostrega rezalnega
orodja.
background
96 Slovenščina
2. Pritisnite stikalo naprave.
Naprava se vključi.
3. Rezalno glavo vodite vzporedno s tlemi.
4. Travo kosite s polkrožnimi gibi naprave.
5. Visoko travo kosite v več delovnih korakih.
Podaljšanje dolžine nitke med delovanjem
Med košnjo se nitka obrablja in krajša zaradi cefranja ter
trganja. Prekratka nitka ne zagotavlja zadovoljivih rezul-
tatov košnje.
Napotek
Dolžino nitke lahko med delovanjem podaljšate.
1. Spustite deblokirno tipko in stikalo naprave.
Slika G
2. Pritisnite deblokirno tipko in stikalo naprave.
Nitka se samodejno podaljša. Nož ob robu ščitnika
nitko skrajša na primerno dolžino.
Slika H
Napotek
Ko se nitka samodejno ne podaljša, morate zamenjati
kolut z nizko (glejte poglavje Menjava koluta z nitko).
Košenje robnega območja
1. Odstranite paket akumulatorskih baterij (glejte pog-
lavje Odstranjevanje paketa akumulatorskih bate-
rij).
2. Pritisnite element za sprostitev droga.
Slika I
3. Drog zavrtite za 180°.
4. Namestite paket akumulatorskih baterij (glejte pog-
lavje Namestitev kompleta akumulatorskih baterij).
5. Pritisnite deblokirno tipko.
6. Pritisnite stikalo naprave.
7. Pokosite robno območje.
Slika J
Menjava rezalnega orodja
Kot rezalna orodja so na voljo koluti z nitko ali noži za
obrezovanje.
1. Odstranite paket akumulatorskih baterij (glejte pog-
lavje Odstranjevanje paketa akumulatorskih bate-
rij).
2. Odstranite rezalno orodje, ki ga ne potrebujete, in
vstavite želeno rezalno orodje (glejte poglavje Me-
njava rezalnega orodja).
Odstranjevanje paketa akumulatorskih
baterij
Napotek
Paket akumulatorskih baterij pri daljši prekinitvi dela od-
stranite iz naprave in ga zavarujte pred neodobreno
uporabo.
1. Tipko za sprostitev paketa akumulatorskih baterij
povlecite v smeri paketa akumulatorskih baterij.
Slika K
2. Pritisnite tipko za sprostitev paketa akumulatorskih
baterij, da sprostite paket akumulatorskih baterij.
3. Paket akumulatorskih baterij odstranite iz naprave.
Prenehanje uporabe
1. Paket akumulatorskih baterij odstranite iz naprave
(glejte poglavje Odstranjevanje paketa akumulator-
skih baterij).
2. Očistite napravo (glejte poglavje Ččenje naprave).
Transport
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
1. Odstranite paket akumulatorskih baterij (glejte pog-
lavje Odstranjevanje paketa akumulatorskih bate-
rij).
2. Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdrsu
in prevrnitvi.
Skladiščenje
Preden shranite napravo, jo vedno očistite (glejte pog-
lavje Ččenje naprave).
1. Napravo hranite na suhem in dobro prezračenem
mestu. Preprečite stik s korozivnimi snovmi, kot so
vrtne kemikalije in sol za odmrzovanje. Naprave ne
hranite na prostem.
Nega in vzdrževanje
PREVIDNOST
Nenadzorovan zagon
Ureznine
Pred vsemi deli na napravi iz naprave odstranite paket
akumulatorskih baterij.
PREVIDNOST
Nevarnost ureznin zaradi ostrih nožev.
Pri vseh delih na napravi nosite zaščitna očala in zašči-
tne rokavice.
Ččenje naprave
1. S ščitnika za nitko in rezalne glave odstranite ostan-
ke pokošenega materiala.
2. Dele naprave po potrebi obrišite z vlažno krpo.
3. Z nastavka za paket akumulatorskih baterij redno
odstranjujte tuje in umazanijo.
Menjava rezalnega orodja
Menjava koluta z nitko
1. Pritisnite deblokirno tipko pokrova koluta in odstra-
nite pokrov koluta.
Slika L
2. Odstranite kolut z nitko in ga odvrzite med odpadke.
3. Konec nitke iz novega koluta napeljite skozi uho.
Slika M
4. Kolut z nitko vstavite v držalo.
5. Pokrov koluta namestite na držalo. Zagotovite, da
se pokrov koluta slišno zaskoči.
Slika N
6. Nastavite dolžino nitke (glejte poglavje Zagon).
Menjava noža za obrezovanje
1. Pritisnite element za sprostitev noža za obrezovanje
in odstranite nož.
2. V držalo vstavite nov nož za obrezovanje. S pomoč-
jo oznake pazite na pravilen položaj.
Slika O
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko
odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri-
meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, sto-
pite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Kapaciteta paketa akumulatorskih baterij se zaradi sta-
ranja zmanjšuje tudi pri dobri negi, zato najdaljši možni
čas delovanja po določenem času ni več na voljo niti pri
background
Slovenščina 97
povsem napolnjenem paketu akumulatorskih baterij. Ta
pojav ni pomanjkljivost.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago-
tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Tehnični podatki
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Vrednost tresljajev
OPOZORILO
Navedena vrednost tresljajev je bila izmerjena z upora-
bo standardne preskusne metode in se lahko uporabi za
primerjavo naprav.
Navedena vrednost tresljajev se lahko uporabi pri pred-
hodni oceni obremenitve.
Glede na način uporabe lahko emisije vibracij med tre-
nutno uporabo naprave odstopajo od navedene skupne
vrednosti.
Naprave z vrednostjo izpostavljenosti dlani/
rok vibracijam > 2,5 m/s² (glejte poglavje
Tehnični podatki v navodilih za uporabo)
PREVIDNOST ● Večurna neprekinjena upo-
raba naprave lahko povzroči občutek otrplosti. ● Nosite
tople rokavice za zaščito rok. ● Med delom imejte redne
premore.
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara-
di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Obrezovalnik trat/obrezovalnik robov (akumu-
latorski pogon)
Tip: LTR 18-25 Battery 1.444-30x.0
Zadevne EU-direktive
2000/14/ES (+2005/88/ES)
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
2014/30/EU
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Veljaven postopek ocene skladnosti
2000/14/ES in spremenjen z 2005/88/ES: Priloga VI
Napaka Vzrok Odpravljanje
Naprava se ne zažene Paket akumulatorskih baterij ni pravilno
vstavljen.
Paket akumulatorskih baterij potiskajte v
nosilec dokler ne zaskoči.
Paket akumulatorskih baterij je prazen. Napolnite paket akumulatorskih baterij.
Paket akumulatorskih baterij je okvarjen. Zamenjajte paket akumulatorskih baterij.
Naprava se ustavi med
delovanjem.
Motor je preobremenjen zaradi predolge
nitke.
Namestite ščitnik za nitko.
Nitka bo samodejno skrajšana.
Ostanki pokošenega materiala blokirajo
rezalno glavo.
Odstranite ostanke pokošenega materiala.
Motor je preobremenjen. Kosite samo primeren material, glejte pog-
lavje Namenska uporaba.
Naprava se med delova-
njem ustavi
Motor se pregreje Prenehajte z delom in počakajte, da se mo-
tor ohladi.
Akumulatorska baterija se pregreje Prenehajte z delom in počakajte, da se
temperatura akumulatorske baterije vrne v
normalno stanje.
LTR 18-
25
Podatki o zmogljivosti naprave
Obratovalna napetost V 18
Delovna širina mm 250
Rezalna nitka, premer mm 1,6
Najv. število vrtljajev (± 100) /min 9500
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom
EN 50636-2-91
Raven tlaka hrupa L
pA
dB(A) 76,8
Negotovost K
pA
dB(A) 3,0
Raven moči hrupa L
WA
+ negoto-
vost K
WA
dB(A) 94
Vrednost tresljajev dlani-roke
sprednjega ročaja
m/s
2
0,3
Vrednost tresljajev dlani-roke zad-
njega ročaja
m/s
2
0,5
Negotovost K m/s
2
1,5
Mere in mase
Dolžina x širina x višina mm 1184 x 2
96 x 286
Teža (brez paketa akumulatorskih
baterij)
kg 1,5
background
98 Polski
Ime in naslov priglašenega organa
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2
a. Kalchesbruck
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luksemburg
Identifikacijska št. 0499
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno:92,3
Zajamčeno:94
Podpisniki delujejo v imenu in po pooblastilu uprave.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 7. 2018
Spis treści
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przed pierwszym uruchomieniem urzą-
dzenia należy przeczytać niniejsze
wskazówki bezpieczeństwa, oryginalną
instrukcję obsługi oraz załączone do zestawu akumula-
torów wskazówki bezpieczeństwa oraz oryginalną in-
strukcję obsługi zestawu akumulatorów / standardowej
ładowarki. Postępować zgodnie z podanymi instrukcja-
mi. Instrukcje obsługi przechować do późniejszego wy-
korzystania lub dla kolejnego właściciela.
Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej in-
strukcji obsługi oraz obowiązujących ogólnych przepi-
sów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i
zapobiegania wypadkom.
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub
śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do szkód materialnych.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Niebezpie-
czeństwo wybuchu. Urządzenie wytwarza iskry, które
mogą spowodować zapalenie się pyłów, gazu lub opa-
rów. Nie wykonywać użytkować urządzenia w otoczeniu
zagrożonym wybuchem, w którym występują ciecze,
gazy i pyły zdolne do zapalenia się.
OSTRZEŻENIE ● Zagrożenie wypadkiem.
Obszar roboczy powinien być czysty i dobrze oświetlo-
ny. ● W trakcie użytkowania urządzenia dzieci i osoby
postronne trzymać z dala od obszaru roboczego. ● Nie-
bezpieczeństwo porażenia prądem. Chronić urządze-
nie przed deszczem i wilgocią. ● Należy zapobiec
niezamierzonemu włączeniu. Przed podłączeniem ze-
stawu akumulatorów, podniesieniem urządzenia lub je-
go przeniesieniem należy upewnić się, że włącznik/
wyłącznik jest w położeniu wyłączenia. ● Obrażenia
spowodowane przez klucz nastawczy pozostawiony na
obracającej się części narzędzia. Przed włączeniem
urządzenia należy usunąć klucze nastawcze. ● Nie bie-
gać
, lecz chodzić podczas pracy z urządzeniem. Nie
chodzić do tyłu. Należy unikać nieprawidłowej postawy
ciała, stać stabilnie i stale utrzymywać równowagę.
● Nigdy nie uruchamiać urządzenia, jeśli włącznik/wy-
łącznik na uchwycie nie włącza się lub nie wyłącza pra-
widłowo. ● Nie przeciążać urządzenia. ● Należy zadbać
o to, aby narzędzia tnące były zawsze ostre i czyste.
Ostre narzędzia tnące łatwiej jest kontrolować i nie blo-
kują się łatwo. ● Wyłączyć silnik, zdemontować zestaw
akumulatorów i upewnić się, że wszystkie ruchome czę-
ści są całkowicie zatrzymane:
Przed przystąpieniem do wprowadzania ustawień.
Przed pozostawieniem urządzenia bez nadzoru.
Przed kontrolą, czyszczeniem lub konserwacją
urządzenia.
Przed usunięciem blokady lub czyszczeniem otwo-
ru wyrzutowego.
Przed wymianą akcesoriów.
Po trafieniu na ciało obce. Sprawdzić urządzenie
pod kątem uszkodzeń i naprawić je przed ponow-
nym uruchomieniem.
Jeśli urządzenie wibruje nienormalnie. Sprawdzić
urządzenie pod kątem uszkodzeń i naprawić je
przed ponownym uruchomieniem.
OSTROŻNIE ● Nie wolno używać urządze-
nia, będąc pod wpływem leków lub środków odurzają-
cych, które ograniczają zdolność reakcji. Użytkownik
powinien używać urządzenie tylko wtedy, gdy jest wy-
poczęty i zdrowy. ● W trakcie eksploatacji urządzenia
należy nosić odpowiednie wyposażenie ochronne. Wy-
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa............... 98
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 100
Ochrona środowiska............................................ 100
Akcesoria i części zamienne ............................... 100
Zakres dostawy ................................................... 100
Symbole na urządzeniu....................................... 100
Opis urządzenia .................................................. 100
Montaż................................................................. 101
Uruchamianie ...................................................... 101
Obsługa ............................................................... 101
Transport ............................................................. 102
Składowanie ........................................................ 102
Czyszczenie i konserwacja ................................. 102
Usuwanie usterek................................................ 102
Gwarancja ........................................................... 103
Dane techniczne.................................................. 103
Wartość drgań ..................................................... 103
Deklaracja zgodności UE .................................... 103
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Polski 99
posażenie ochronne, takie jak maski przeciwpyłowe,
antypoślizgowe obuwie, kask ochronny lub ochrona słu-
chu zmniejszają ryzyko odniesienia obrażeń. ● Należy
stosować pełną ochronę oczu i słuchu. ● Stosowanie
ochrony słuchu może ograniczać zdolność słyszenia
sygnałów ostrzegawczych, dlatego należy zwracać
uwagę na potencjalne zagrożenia w pobliżu
i w obszarze roboczym. ● Podczas pracy w obszarach,
w których występuje niebezpieczeństwo upadku przed-
miotów, należy stosować kask ochronny.
OSTRZE-
ŻENIE ● Podczas pracy z urządzeniem należy nosić
długie, ciężkie spodnie, ubrania z długimi rękawami i
buty antypoślizgowe. Nie pracować boso. Nie należy
nosić sandałów ani krótkich spodni. Unikać luźnej
odzieży lub odzieży ze sznurkami i paska-
mi.
OSTROŻNIE ● Niebezpieczeństwo obrażeń
w przypadku pochwycenia luźnej odzieży, włosów lub
biżuterii przez ruchome części urządzenia. Nie zbliżać
odzieży i biżuterii do ruchomych części urządzenia. Dłu-
gie włosy należy związać z tyłu. ● Urządzenie i jego
osprzęt należy użytkować wyłącznie zgodnie z niniej-
szymi instrukcjami, uwzględniając przy tym warunki
pracy i wykonywane zadanie, aby uniknąć niebezpiecz-
nych sytuacji.
Bezpieczna obsługa
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Poważne
obrażenia ciała, jeśli przedmioty wpadną pod ostrze
tnące lub jeśli drut lub sznurek zostanie wciągnięty do
narzędzia tnącego. Przed użyciem należy dokładnie
sprawdzić miejsce pracy pod kątem obecności i usunąć
wszelkie przedmioty, takie jak kamienie, kije, metal,
drut, kości lub zabawki.
OSTRZEŻENIE ● Niniejsze urządzenie nie
jest przewidziane do użytkowania przez dzieci lub oso-
by o ograniczonych możliwościach fizycznych, senso-
rycznych lub mentalnych albo takie, które nie zapoznały
się z niniejszymi instrukcjami. ● Urządzenia należy uży-
wać wyłącznie w świetle dziennym lub przy dobrym
oświetleniu sztucznym. ● Nie używać urządzenia na
mokrej trawie lub w czasie deszczu. ● Należy zachować
odstęp minimalny od osób i zwierząt wynoszący 15 m.
Po naruszeniu tego obszaru przez inną osobę należy
zatrzymać urządzenie. ● Nasadkę tnącą należy trzy-
mać poniżej wysokości bioder. ● Urządzenia nie należy
u
żywać, jeśli jego urządzenia ochronne są uszkodzone
lub nie zostały zamontowane. ● Nie używać żyłek tną-
cych z metalu. ● Urządzenie należy użytkować wyłącz-
nie na zewnątrz. ● Dłonie i stopy należy trzymać z dala
od roboczej powierzchni tnącej, zwłaszcza podczas
włączania silnika. ● Niebezpieczeństwo odniesienia ob-
rażeń, ponieważ po wyłączeniu silnika narzędzia tnące
nadal się obracają. ● Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń. Nóż na osłonie służący do skracania
żyłki tną-
cej jest bardzo ostry, dlatego należy unikać wszelkiego
kontaktu z nim, zwłaszcza podczas czyszczenia.
● Upewnić się, że otwory wentylacyjne są wolne od osa-
dów. ● Przed każdym użyciem i po każdym uderzeniu
należy sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone.
Uszkodzone części, np. przełącznik, muszą zostać na-
prawione lub wymienione przez autoryzowany serwis.
● Upewnić się, że nasadka napędowa jest prawidłowo
zamontowana i zamocowana. ● Upewnić się, że
wszystkie urządzenia ochronne, wyrzutniki i uchwyty są
prawidłowo i bezpiecznie zamocowane. ● Przed każ-
dym użyciem upewnić się, że odcinacz żył
ki jest prawi-
dłowo ustawiony i zabezpieczony. ● Stosować tylko
zamienną żyłkę tnącą oferowaną przez producenta. Nie
używać innej nasadki tnącej. ● Niebezpieczeństwo od-
niesienia obrażeń. Nie dokonywać w urządzeniu żad-
nych modyfikacji.
Wskazówka ● W niektórych regionach przepisy
mogą ograniczać możliwość użytkowania urządzenia.
Wcześniej należy zasięgnąć informacji u miejscowego
organu administracyjnego.
Bezpieczna konserwacja i pielęgnacja
OSTRZEŻENIE ● Po wysunięciu nowej żył-
ki należy przed włączeniem ustawić urządzenie naj-
pierw w normalnej pozycji roboczej. ● Upewnić się, że
urządzenie jest w bezpiecznym stanie, sprawdzając w
regularnych odstępach czasu, czy sworznie, nakrętki i
śruby są mocno dokręcone. ● Należy sprawdzać, czy
ruchome części działają prawidłowo i nie blokują się
oraz czy nie są pęknięte ani uszkodzone. Jeśli urządze-
nie jest uszkodzone, należy przed użyciem zlecić jego
naprawę. ● Wyłączyć silnik, wyjąć zestaw akumulatoro-
wy i upewnić się, że wszystkie ruchome cz
ęści są cał-
kowicie zatrzymane:
Przed czyszczeniem lub konserwacją urządzenia.
Przed wymianą akcesoriów.
OSTROŻNIE ● Stosować wyłącznie akceso-
ria i części zamienne dopuszczone przez producenta.
Oryginalne akcesoria i części zamienne gwarantują nie-
zawodną i bezawaryjną pracę urządzenia.
UWAGA ● Po każdym użyciu czyścić produkt mięk-
ką, suchą ściereczką.
Wskazówka ● Czynności serwisowe
i konserwacyjne mogą być wykonywane wyłącznie
przez odpowiednio wykwalifikowany i specjalnie prze-
szkolony personel specjalistyczny. Zalecamy odesłanie
produktu w celu naprawy do autoryzowanego centrum
serwisowego. ● Użytkownik może dokonywać wyłącz-
nie regulacji i napraw opisanych w niniejszej instrukcji
obsługi. W celu wykonania napraw wykraczających po-
za ten zakres należy skontaktować się
z autoryzowanym serwisem. ● Jeśli tabliczki ostrze-
gawcze na urządzeniu są uszkodzone lub nieczytelne,
należy zlecić ich wymianę autoryzowanemu serwisowi.
Bezpieczny transport i składowanie
OSTRZEŻENIE ● Przed składowanie lub
transportem wyłączyć urządzenie, zaczekać, aż się wy-
chłodzi i wyjąć zestaw akumulatorowy.
OSTROŻNIE ● Niebezpieczeństwo odniesie-
nia obrażeń i uszkodzenia urządzenia. Zabezpieczyć
urządzenie na czas transportu przed przemieszcze-
niem i upadkiem.
UWAGA ● Przed transportem lub składowaniem
usunąć wszelkie ciała obce z urządzenia. ● Przechowy-
wać urządzenie w suchym i dobrze wentylowanym
miejscu, do którego dzieci nie mają dostępu. Przecho-
wywać urządzenie z dala od substancji powodujących
korozję, takich jak chemikalia ogrodowe. ● Nie przecho-
wywać urządzenia na zewnątrz.
Ryzyko resztkowe
OSTRZEŻENIE
Nawet jeśli urządzenie jest używane zgodnie z zale-
ceniami, pewne ryzyko resztkowe pozostaje. Pod-
czas użytkowania sprzętu mogą wystąpić
następujące zagrożenia:
background
100 Polski
Wibracje mogą powodować obrażenia ciała. Do
każdego zadania należy używać odpowiednich na-
rzędzi, dołączonych uchwytów oraz ograniczać
czas pracy i ekspozycję.
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu. No-
sić ochronę słuchu i ograniczyć narażenie.
Urazy spowodowane przez przedmioty wyrzucane z
dużą siłą.
Zmniejszenie ryzyka
OSTROŻNIE
Dłuższe używanie urządzenia może prowadzić do za-
burzeń ukrwienia w dłoniach na skutek wibracji. Nie
jest możliwe ogólne ustalenie czasu użytkowania, po-
nieważ zależy on od szeregu czynników:
Indywidualna skłonność do złego ukrwienia (często
zimne palce, mrowienie w palcach)
Niska temperatura otoczenia. Dla ochrony dłoni na-
leży nosić ciepłe rękawice.
Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.
Ciągła praca działa gorzej niż praca z przerwami.
Jeżeli przy regularnym, długotrwałym używaniu urzą-
dzenia wielokrotnie powtarzają się określone objawy,
np. mrowienie w palcach, zimne palce, należy zasię-
gnąć porady lekarza.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem
Zagrożenie życia z powodu ran ciętych
Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem.
Nie używać metalowych narzędzi tnących, takich jak
noże lub tarcze do trawy.
OSTRZEŻENIE
Wyrzucane w powietrze przedmioty
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Należy zachować odstęp minimalny od osób, zwierząt i
przedmiotów wynoszący 15 m.
Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania na
wolnym powietrzu.
Urządzenie może być stosowane do przycinania
trawy rosnącej wzdłuż ścian, płotów, drzew lub kra-
wędzi.
Urządzenie może być stosowane do przycinania
trawy w miejscach trudno dostępnych dla kosiarki,
takich jak rowy, zbocza lub prześwity.
Zabronione są jakiekolwiek modyfikacje i nieautory-
zowane przez producenta zmiany.
Nie wolno używać urządzenia w wilgotnym otocze-
niu lub podczas deszczu.
Nie kosić mokrej trawy.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.
Symbole na urządzeniu
Opis urządzenia
W niniejszej instrukcji obsługi opisany jest maksymalny
zakres wyposażenia. W zależności od modelu występu-
jążnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie).
Ilustracje patrz strona z grafikami
Rysunek A
1 Żyłka tnąca
2 Krawędź tnąca
3 Osłona głowicy żyłkowej
4 Dolny trzonek
5 Przedni uchwyt
6 Tylny uchwyt
7 Przycisk odblokowania
Przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i instruk-
cji bezpieczeństwa. Przed użyciem produktu
należy przeczytać i zrozumieć wszystkie in-
strukcje.
W trakcie eksploatacji urządzenia należy no-
sić odpowiednią ochronę oczu i uszu.
Nie wystawiać urządzenia na działanie desz-
czu lub wilgoci.
Nie używać tarcz ani noży metalowych.
Niebezpieczeństwo powodowane przez
przedmioty wyrzucane z dużą siłą. Zacho-
wać odstęp.
Obrażenia dłoni ostrym narzędziem tnącym.
background
Polski 101
8 Odblokowanie zestawu akumulatorów
9 Tabliczka znamionowa
10 Wyłącznik urządzenia
11 Odblokowanie trzonka
12 Górny trzonek
13 Przycisk odblokowujący osłonę szpuli
14 Osłona szpuli
15 Narzędzie tnące
a) Szpula z żyłką tnącą
b) *Nóż do przycinania
16 Przycisk do luzowania żyłki
17 Zaczepy
18 *Ładowarka do szybkiego ładowania Battery Power
18 V
19 *Standardowa ładowarka Battery Power 18 V
20 *Zestaw akumulatorów wielokrotnego ładowania
* opcjonalnie
Zestaw akumulatorów
Urządzenie można pracować z wykorzystaniem zesta-
wu akumulatorów Kärcher 18 V Battery Power.
Montaż
Zamontować osłonę głowicy żyłkowej.
OSTRZEŻENIE
ż przy osłonie żyłki
Rany cięte
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia zamonto-
wać osłonę głowicy żyłkowej.
OSTRZEŻENIE
Niezamocowana żyłka
Rany cięte
Nie używać urządzenia bez osłony żyłki.
Rysunek B
Osłona głowicy żyłkowej musi być zwrócona w stro-
nę użytkownika.
1. Założyć osłonę głowicy żyłkowej na uchwyt.
2. Przykręcić osłonę głowicy żyłkowej do uchwytu.
Montaż trzonka
1. Połączyć ze sobą trzonek górny i dolny.
Rysunek C
Uruchamianie
Ustawianie długości żyłki
1. Nacisnąć przycisk do luzowania żyłki i wyciągnąć
żyłkę ze szpuli do krawędzi tnącej.
Rysunek D
Montaż zestawu akumulatorów
1. Wsunąć zestaw akumulatorów w mocowanie urzą-
dzenia aż do słyszalnego zablokowania.
Rysunek E
Obsługa
Techniki robocze
OSTROŻNIE
Przeszkody w obszarze koszenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Przed przystąpieniem do koszenia należy sprawdzić,
czy w strefie roboczej nie ma obiektów, które mogłyby
zostać wyrzucone z dużą siłą, np. drut, kamienie, żyłki
lub szkło.
1. Nacisnąć przycisk odblokowujący.
Rysunek F
2. Nacisnąć wyłącznik urządzenia.
Następuje uruchomienie urządzenia.
3. Prowadzić głowicę tnącą równolegle do podłoża.
4. Urządzenie prowadzić przy koszeniu nad trawni-
kiem ruchem półkolistym.
5. Wysoką trawę kosić w kilku przejściach.
Przedłużanie żyłki podczas pracy
Przy koszeniu żyłka urządzenia zużywa się – wskutek
strzępienia i zrywania staje się krótsza. Za krótka żyłka
powoduje niezadowalający rezultat koszenia.
Wskazówka
Długość żyłki można przedłużyć podczas pracy.
1. Puścić przycisk odblokowujący i wyłącznik urządze-
nia.
Rysunek G
2. Nacisnąć przycisk odblokowujący i wyłącznik urzą-
dzenia.
Następuje automatyczne przedłużenie żyłki i skró-
cenie ostrza tnącego na odpowiednią długość.
Rysunek H
Wskazówka
Jeśli nie nastąpi automatyczne przedłużenie żyłki, nale-
ży wymienić szpulę
z żyłką tnącą (patrz rozdział Wy-
miana szpuli z żyłką tnącą).
Koszenie obszaru krawędzi
1. Wyjąć zestaw akumulatorów (patrz rozdział Wyjmo-
wanie zestawu akumulatorów).
2. Nacisnąć przycisk odblokowania trzonka.
Rysunek I
3. Obrócić trzonek o 180°.
4. Zamontować zestaw akumulatorów (patrz rozdział
Montaż zestawu akumulatorów).
5. Nacisnąć przycisk odblokowujący.
6. Nacisnąć wyłącznik urządzenia.
7. Skosić obszar krawędzi.
Rysunek J
Wymiana narzędzia tnącego
Jako narzędzie tnące dostępne są szpula z żyłką tnącą
i nóż do przycinania.
1. Wyjąć zestaw akumulatorów (patrz rozdział Wyjmo-
wanie zestawu akumulatorów).
2. Wyjąć niepotrzebne narzędzie tnące i włożyć żąda-
ne narzędzie tnące (patrz rozdział Wymiana narzę-
dzia tnącego).
Wyjmowanie zestawu akumulatorów
Wskazówka
W przypadku dłuższych przerw w pracy należy wyjąć
zestaw akumulatorów z urządzenia i zabezpieczyć go
przed użytkowaniem przez osoby niepowołane.
1. Pociągnąć przycisk odblokowania zestawu akumu-
latorów w kierunku zestawu.
Rysunek K
background
102 Polski
2. Nacisnąć przycisk odblokowania zestawu akumula-
torów, aby odblokować zestaw.
3. Wyjąć zestaw akumulatorów z urządzenia.
Zakończenie pracy
1. Wyjąć zestaw akumulatorów z urządzenia (patrz
rozdział Wyjmowanie zestawu akumulatorów).
2. Oczyścić urządzenie (patrz rozdział Czyszczenie
urządzenia).
Transport
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
1. Wyjąć zestaw akumulatorów (patrz rozdział Wyjmo-
wanie zestawu akumulatorów).
2. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie-
czyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyle-
niem.
Składowanie
Przed każdym składowaniem wyczyścić urządzenie
(patrz rozdział Czyszczenie urządzenia).
1. Przechowywać urządzenie w suchym, dobrze wen-
tylowanym miejscu. Trzymać z dala od substancji
powodujących korozję, takich jak substancje che-
miczne stosowane w ogrodach i sole odladzające.
Nie składować urządzenia na zewnątrz.
Czyszczenie i konserwacja
OSTROŻNIE
Niekontrolowany rozruch
Rany cięte
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy urzą-
dzeniu należy wyjąć z niego zestaw akumulatorów.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia o ostry nóż
Podczas wykonywania wszelkich prac przy urządzeniu
stosować okulary ochronne i rękawice ochronne.
Czyszczenie urządzenia
1. Usunąć resztki ściętej trawy z osłony głowicy oraz
głowicy tnącej.
2. W razie potrzeby wytrzeć części urządzenia wilgot-
ną szmatką.
3. Usuwać regularnie zabrudzenia z gniazda akumula-
tora i styków elektrycznych.
Wymiana narzędzia tnącego
Wymiana szpuli z żyłką tnącą
1. Nacisnąć element odblokowujący osłonę szpuli i
zdjąć osłonę.
Rysunek L
2. Wyjąć i zutylizować szpulę z żyłką tnącą.
3. Przeciągnąć końcówkę żyłki z nowej szpuli przez
zaczepy.
Rysunek M
4. Włożyć szpulę z żyłką tnącą w mocowanie.
5. Założyć osłonę szpuli z żyłką tnącą na mocowanie.
Zwrócić uwag
ę na to, by osłona szpuli zablokowała
się w słyszalny sposób.
Rysunek N
6. Ustawić długość żyłki (patrz rozdział Uruchamia-
nie).
Wymiana noża do przycinania
1. Nacisnąć element odblokowujący nóż do przycina-
nia i zdjąćż.
2. Włożyć nowyż do przycinania w mocowanie. Na
podstawie oznaczenia zwrócić uwagę na właściwą
pozycję.
Rysunek O
Usuwanie usterek
Usterki mają często proste przyczyny, które można usu-
nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu.
W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż
wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
W wyniku starzenia zmniejsza się pojemność zestawu
akumulatorów, mimo odpowiedniej konserwacji, dlatego
nawet po całkowitym naładowaniu nie można osiągnąć
maksymalnego poziomu naładowania. Nie oznacza to
usterki.
Błąd Przyczyna Sposób usunięcia
Urządzenie nie włącza
się.
Zestaw akumulatorowy nie jest prawidło-
wo założony.
Wsunąć zestaw akumulatorowy do uchwy-
tu aż do zablokowania.
Zestaw akumulatorowy jest rozładowany. Naładować zestaw akumulatorowy.
Zestaw akumulatorowy jest uszkodzony. Wymienić zestaw akumulatorowy.
Urządzenie zatrzymuje
się w trakcie pracy
Żyłka jest za długa i powoduje przeciąże-
nie silnika
Zamontować osłonę głowicy żyłkowej.
Żyłka zostanie automatycznie skrócona.
Głowica tnąca jest zablokowana przez
resztki trawy
Usunąć resztki trawy.
Silnik jest przeciążony Kosić wyłącznie odpowiedni materiał, patrz
rozdział Zastosowanie zgodne z przezna-
czeniem.
Urz
ądzenie zatrzymuje
się w trakcie pracy.
Silnik jest przegrzany. Przerwać pracę i poczekać, aż silnik wy-
chłodzi się.
Akumulator jest przegrzany. Przerwać pracę i poczekać, aż temperatu-
ra akumulatora znajdzie się w normalnym
zakresie.
background
Polski 103
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo-
wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym.
W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo-
wanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Dane techniczne
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Wartość drgań
OSTRZEŻENIE
Podana wartość drgań została zmierzona przy użyciu
standardowej metody testowej i może być wykorzysty-
wana do porównywania urządzeń.
Podaną wartość drgań można wykorzystać do wstępnej
oceny obciążenia.
W zależności od sposobu użytkowania urządzenia emi-
sja drgań podczas używania urządzenia w danym mo-
mencie może odbiegać od podanej wartości całkowitej.
Urządzenia, w których drgania o wartości >
2,5 m/s² przenoszone są przez kończyny
górne (patrz rozdział Dane techniczne w
instrukcji obsługi)
OSTROŻNIE ● Wielogodzinne, nieprzerwa-
ne używanie urządzenia może prowadzić do uczucia
sztywnienia kończyn. ● Dla ochrony dłoni należy nosić
ciepłe rękawice. ● Robić regularne przerwy w pracy.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu-
ją utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Przycinarka do trawnika / przycinarka krawę-
dziowa (zasilana akumulatorowo)
Typ: LTR 18-25 Battery 1.444-30x.0
Obowiązujące dyrektywy UE
2000/14/WE (+2005/88/WE)
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE i zmieniona przez 2005/88/WE Załącznik
VI
Nazwa i adres jednostki notyfikowanej
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2
a. Kalchesbruck
2a Kalchesbruck
L-1852 Luksemburg
Nr identyfikacyjny 0499
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony:92,3
Gwarantowany:94
Niżej podpisane osoby działają z upoważnienia zarządu
przedsiębiorstwa.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1 lipca 2018 r.
LTR 18-
25
Wydajność urządzenia
Napięcie robocze V 18
Szerokość robocza mm 250
Żyłka tnąca, średnica mm 1,6
Maks. prędkość obrotowa (± 100) /min 9500
Wartości określone zgodnie z EN 50636-2-91
Poziom ciśnienie akustycznego
L
pA
dB(A) 76,8
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 3,0
Poziom mocy akustycznej L
WA
+
niepewność pomiaru K
WA
dB(A) 94
Drgania przedniego uchwytu
przenoszone przez kończyny gór-
ne
m/s
2
0,3
Drgania tylnego uchwytu przeno-
szone przez kończyny górne
m/s
2
0,5
Niepewność pomiaru K m/s
2
1,5
Wymiary i masa
Dł. x szer. x wys. mm 1184 x 2
96 x 286
Masa (bez zestawu akumulato-
rów)
kg 1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
104 Româneşte
Cuprins
Indicații privind siguranța
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiți aceste indicații privind siguranța,
aceste instrucțiuni de utilizare originale,
indicațiile privind siguranța anexate setului de acumula-
tori și instrucțiunile de utilizare originale anexate setului
de acumulatori/încărcătorului standard. Respectați
aceste instrucțiuni. Păstrați manualele pentru viitoarele
utilizări sau pentru viitorul posesor.
În afară de indicațiile din instrucțiunile de utilizare, este
necesar să fie luate în considerare și prevederile gene-
rale privind protecția muncii și prevenirea accidentelor
de muncă, emise de organele legislative.
Trepte de pericol
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
Indicații de siguranță generale
PERICOL ● Pericol de explozie. Aparatul ge-
nerează scântei, praf, gaz sau vapori care se pot aprin-
de. Nu lucrați cu aparatul într-o atmosferă potențial
explozivă, în care există lichide, gaze sau pulberi infla-
mabile.
AVERTIZARE ● Pericol de accidentare.
Păstrați-vă zona de lucru curată și bine iluminată. ● Ţi-
neţi copiii şi alte persoane la distanţă de zona de lucru,
în timpul utilizării aparatului. ● Pericol de electrocutare.
Protejați aparatul de precipitații și umezeală. ● Evitați
pornirea accidentală. Asigurați-vă că întrerupătorul de
pornire/oprire este în poziția Oprit, înainte de a conecta
setul de acumulatori, înainte de a ridica sau de a trans-
porta aparatul. ● Răniri cauzate de o cheie de reglare
rămasă pe o piesă rotativă a uneltei. Îndepărtați cheia
de reglare, înainte de a porni aparatul. ● În timpul lucru-
lui cu aparatul, deplasați-vă mergând, nu alergând. Nu
mergeți înapoi. Evitați o postură corporală nefirească,
asigurați-vă o poziție fixă, stabilă și păstrați-vă echilibrul
tot timpul. ● Nu operați niciodată aparatul dacă comuta-
torul de pornire / oprire de pe mâner nu este pornit sau
oprit în mod corespunzător. ● Nu suprasolicitați apara-
tul. ● Păstrați întotdeauna dispozitivele de tăiere ascuți-
te și curate. Dispozitivele de tăiere ascuțite sunt mai
ușor de controlat și nu se blocheaz
ă cu ușurință. ● Opriți
motorul, scoateți setul de acumulatori și asigurați-vă că
toate piesele aflate în mișcare sunt oprite complet:
Înainte de efectuarea reglajelor.
Înainte de a lăsa aparatul nesupravegheat.
Înainte de verificarea, curățarea și întreținerea apa-
ratului.
Înainte de îndepărtarea unui obstacol sau de cură-
țarea orificiului de evacuare.
Înainte de a schimba accesoriile.
După lovirea unui corp străin. Înainte de a reporni
aparatul, verificați dacă există deteriorări și, la nevo-
ie, reparați.
Dacă aparatul vibrează anormal. Înainte de a repor-
ni aparatul, verificați dacă există deteriorări și, la ne-
voie, reparați.
PRECAUŢIE ● Nu aveţi voie să utilizaţi apa-
ratul, dacă sunteţi sub influenţa medicamentelor sau a
drogurilor, care pot limita capacitatea de reacţie. Utilizaţi
aparatul dacă sunteţi odihnit şi nu aveţi nicio problemă
medicală. ● În timpul lucrului cu aparatul, purtați echipa-
ment de protecție adecvat. Echipamentele de protecție,
cum ar fi măștile de praf, încălțămintea antiderapantă,
casca de protecție sau protecția auditivă reduc riscul de
rănire. ● Purtați atât ochelari de protecție, cât și protec-
ție auditivă. ● Protecția auditivă vă poate limita capaci-
tatea de percepție a sunetelor de avertizare, prin
urmare țineți cont de pericolele potențiale din apropriere
și din zona de lucru. ● Purta
ți o protecție pentru cap
atunci când lucrați în zone unde există riscul de a cădea
obiecte.AVERTIZARE ● În timpul lucrului, purtați
pantaloni lungi, grei, îmbrăcăminte cu mânecă lungă și
cizme cu talpă antiderapantă. Nu lucrați cu picioarele
goale. Nu purtați sandale sau pantaloni scurți. Evitați
îmbrăcămintea largă sau cea cu șnururi și cure-
le.PRECAUŢIE ● Pericol de rănire în cazul în care
hainele largi, părul sau bijuteriile sunt prinse în piesele
aflate în mișcare ale aparatului. Țineți hainele și bijute-
riile departe de părțile aflate în mișcare ale mașinii. Prin-
deți la spate părul lung. ● Utilizați aparatul și accesoriile
acestuia numai în conformitate cu prezentele instrucți-
uni, ținând cont de condițiile de lucru și de lucrările care
trebuie întreprinse, pentru a evita situațiile periculoase.
Operare în siguranță
PERICOL ● Accidentări grave, în cazul proiec-
tării de obiecte de la cuțitul de tăiere sau în cazul agăță-
rii de sârme sau sfori la dispozitivul de tăiere. Înainte de
utilizare, inspectați temeinic dacă în zona de lucru exis-
tă obiecte precum pietre, bețe, metale, sârmă, oase sau
jucării și, la nevoie, îndepărtați-le.
AVERTIZARE ● Aparatul nu este destinat
pentru utilizarea de către copii sau persoane cu abilități
fizice, senzoriale ori mentale reduse, sau persoane care
nu cunosc aceste instrucțiuni. ● Utilizați aparatul numai
în lumina naturală sau în condiții bune de lumină artifici-
Indicații privind siguranța..................................... 104
Utilizare conform destinaţiei ................................ 105
Protecţia mediului................................................ 106
Accesorii şi piese de schimb ............................... 106
Set de livrare ....................................................... 106
Simboluri pe aparat ............................................. 106
Descrierea aparatului .......................................... 106
Montare ............................................................... 106
Punerea în funcţiune ........................................... 106
Operarea ............................................................. 107
Transport ............................................................. 107
Depozitarea ......................................................... 107
Îngrijirea și întreținerea........................................ 107
Remedierea defecţiunilor .................................... 108
Garanţie............................................................... 108
Date tehnice ........................................................ 108
Valoarea vibrațiilor............................................... 108
Declaraţie de conformitate UE ............................ 109
background
Româneşte 105
ală. ● Nu utilizaţi aparatul dacă iarba este udă sau dacă
plouă. ● Păstrați o distanță minimă de 15 m față de per-
soane și animale. Opriți aparatul atunci când o persoa-
nă intră în această zonă. ● Țineți accesoriul de tăiere
sub nivelul taliei. ● Nu utilizați niciodată aparatul cu dis-
pozitive de protecție deteriorate sau nemontate. ● Nu
utilizați niciodată fire de tăiere metalice. ● Utilizați apa-
ratul numai în exterior. ● Țineți mâinile și picioarele de-
parte de suprafața de tăiere, în special atunci când
porniți motorul. ● Pericol de rănire, dispozitivele de tă
ie-
re continuă să se rotească și după ce motorul a fost
oprit. ● Pericol de rănire. Cuțitul de pe capacul de pro-
tecție pentru scurtarea firului de tăiere este foarte ascu-
țit, evitați contactul cu acesta, mai ales în timpul
curățării. ● Asigurați-vă că nu există depuneri pe orifici-
ile de aerisire. ● Înainte de fiecare utilizare și după fie-
care lovitură, verificați dacă aparatul prezintă
deteriorări. Piesele deteriorate, de ex. un comutator,
trebuie reparate sau înlocuite de către serviciul autori-
zat pentru clienți. ● Asigurați-vă că accesoriul capului
de antrenare este montat și fixat în mod corespunzător.
● Asigurați-vă că toate dispozitivele de protecție, deflec-
toarele și dispozitivele de prindere sunt fixate în mod co-
respunzător.
● Înainte de fiecare utilizare, asigurați-vă
că dispozitivul de tăiere a firului este poziționat corect și
este securizat. ● Utilizați numai fire de tăiere de schimb
de la producător. Nu folosiți alt accesoriu de tăiere.
● Pericol de rănire. Nu efectuați nicio modificare asupra
aparatului.
Indicaţie ● În unele regiuni, reglementările pot limi-
ta utilizarea acestui aparat. Consultați autoritățile locale.
Întreținerea și îngrijirea în siguranță
AVERTIZARE ● După introducerea unui fir
nou, aduceți aparatul în poziția normală de funcționare,
înainte de a porni aparatul. ● Asigurați-vă că aparatul în
află în stare sigură de funcționare, verificând la intervale
regulate dacă bolțurile, piulițele și șuruburile sunt bine
strânse. ● Verificați dacă piesele aflate în mișcare func-
ționează corect și dacă nu se blochează sau dacă exis-
tă piese rupte sau deteriorate. Înainte de utilizare,
reparați aparatul deteriorat. ● Opriți motorul, scoateți
setul de acumulatori și asigurați-vă că toate piesele
aflate în mișcare sunt oprite complet:
Înainte de curățarea și întreținerea aparatului.
Înainte de a schimba accesoriile.
PRECAUŢIE ● Folosiţi doar accesorii şi pie-
se de schimb sunt recomandate de producător. Acceso-
riile originale şi piesele de schimb originale asigură
funcţionarea în siguranţă şi fără avarii a aparatului.
ATENŢIE ● Curățați produsul cu o lavetă moale și
uscată după fiecare utilizare.
Indicaţie ● Lucrările de service și de întreținere pot
fi efectuate numai de către personal de specialitate ca-
lificat și instruit. Vă recomandăm să trimiteți produsul la
un centru de service autorizat pentru reparații. ● Efec-
tuați numai reglajele și reparațiile descrise în aceste in-
strucțiuni de utilizare. Contactați serviciul autorizat
pentru clienți pentru reparații suplimentare. ● Etichetele
de avertizare deteriorate sau ilizibile de pe aparat trebu-
ie înlocuite de către serviciul autorizat pentru clienți.
Transportul și depozitarea în siguranță
AVERTIZARE ● Opriți aparatul, lăsați-l să se
răcească și scoateți setu de acumulatori înainte de a-l
depozita sau transporta.
PRECAUŢIE ● Pericol de rănire și defecțiuni
ale aparatului. În timpul transportului, asigurați aparatul
împotriva deplasării sau căderii.
ATENŢIE ● Îndepărtați orice obiecte străine de pe
aparat, înainte de a-l transporta sau depozita. ● Depo-
zitați aparatul într-un loc uscat și bine aerisit, care nu
permite accesul copiilor. Țineți aparatul departe de sub-
stanțe corozive, cum ar fi produsele chimice pentru gră-
dină. ● Nu depozitați aparatul în aer liber.
Riscuri reziduale
AVERTIZARE
Chiar dacă aparatul este utilizat în conformitate cu
cele specificate, există anumite riscuri reziduale. Ur-
mătoarele pericole apar în urma utilizării aparatului:
Vibrațiile pot cauza accidentări. Pentru fiecare tip de
lucrare, utilizați unealta potrivită, mânerele prevăzu-
te și restricționați timpul de lucru și de expunere.
Zgomotul poate cauza deteriorări ale auzului. Pur-
tați protecție auditivă și limitați expunerea.
Accidentări cauzate de obiecte aruncate.
Diminuarea riscurilor
PRECAUŢIE
Din cauza vibraţiilor, utilizarea aparatului pe o perioa-
dă îndelungată poate duce la deteriorarea circulaţiei
sanguine în zona mâinilor. Nu se poate stabili o dura-
tă de utilizare general valabilă, deoarece aceasta es-
te influenţată de mai mulţi factori:
Predispoziţia fiecărei persoane la o circulaţie sangu-
ină deficitară (degete de multe ori reci, furnicături la
nivelul degetelor)
Temperatură ambiantă scăzută. Pentru a vă proteja
mâinile purtaţi mănuşi călduroase.
Prinderea bine a aparatului obstrucţionează circula-
ţia sanguină.
Operarea în mod continuu este mai dăunătoare de-
cât operarea cu pauze.
La utilizarea în mod regulat, pe termen lung a apara-
tului şi la reapariţia simptomelor, ca de ex. furnicături
la nivelul degetelor, degete reci, trebuie să consultaţi
un medic.
Utilizare conform destinaţiei
PERICOL
Utilizarea neconform destinației
Pericol de moarte din cauza leziunilor produse prin tăie-
re
Utilizați aparatul numai conform destinației.
Nu folosiți cuțite din metal, precum pânze de fierăstrău
sau cuțite de arboret.
AVERTIZARE
Obiecte care zboară
Pericol de accidentare și de deteriorare
Păstrați o distanță minimă de 15 m față de persoane,
animale și obiecte.
Aparatul este destinat lucrului în aer liber.
Aparatul poate fi folosit la tunderea ierbii care crește
pe pereți, garduri, copaci și margini.
Aparatul poate fi folosit și la tăierea în locuri greu ac-
cesibile cu mașina de tuns iarba, de ex. șanțuri,
pante și poieni.
Modificările și schimbările neautorizate de către pro-
ducător sunt interzise.
Nu folosiți aparatul în medii umede sau în condiții de
precipitații.
background
106 Româneşte
Nu tăiați gazonul ce urmează a fi tuns dacă este ud.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE-
ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor-
tului.
Simboluri pe aparat
Descrierea aparatului
În aceste instrucţiuni de utilizare se prezintă echiparea
maximă. În funcţie de model, există diferenţe în pache-
tul de livrare (consultaţi ambalajul).
Pentru imagini, consultați pagina de grafice
Figura A
1 Fir de tăiere
2 Margine de tăiere
3 Protecție fir
4 Ax inferior
5 Mâner frontal
6 Mâner posterior
7 Buton de deblocare
8 Sistem de deblocare al setului de acumulatori
9 Plăcuță cu caracteristici
10 Comutator aparat
11 Sistem de deblocare ax
12 Ax superior
13 Sistem de deblocare de pe capacul bobinei
14 Capac bobină
15 Dispozitiv de tăiere
a) Bobină fir
b) *Cuțit pentru tuns
16 Buton pentru slăbirea firului
17 Urechi
18 Încărcător pentru încărcare rapidă Battery Power
18 V
19 *Încărcător standard Battery Power 18 V
20 *Set de acumulatori reîncărcabili
* opțional
Set de acumulatori
Aparatul poate fi utilizat cu un set de acumulatori Kär-
cher 18 V Battery Power.
Montare
Montarea protecției firului
AVERTIZARE
Cuțit la protecția firului
Leziuni produse prin tăiere
Înainte de prima punere în funcțiune a aparatului, mon-
tați protecția firului.
AVERTIZARE
Fix expus
Leziuni produse prin tăiere
Nu utilizați aparatul fără protecția firului.
Figura B
Protecția firului trebuie să indice spre operator.
1. Introduceți protecția firului pe suport.
2. Prindeți cu șuruburi protecția firului pe suport.
Montarea axului
1. Conectați axul superior și axul inferior.
Figura C
Punerea în funcţiune
Reglarea lungimii firului
1. Apăsați butonul pentru slăbirea firului și trageți firul
până la marginea de tăiere de la bobina firului.
Figura D
Respectați toate avertizările și indicațiile pri-
vind siguranța. Înainte de utilizarea produsu-
lui, toate instrucțiunile trebuie citite și
înțelese.
În timpul lucrului cu aparatul, purtați ochelari
de protecție și protecție auditivă adecvată.
Nu utilizați aparatul pe ploaie sau în condiții
de umezeală.
Nu folosiți pânze de fierăstrău sau cuțite me-
talice.
Pericol cauzat de obiecte aruncate. Păstrați
distanța.
Pericol de rănire a mâinilor din cauza dispo-
zitivului de tăiere ascuțit.
background
Româneşte 107
Montarea setului de acumulatori
1. Împingeți setul de acumulatori în suportul aparatului
până auziți sunetul de fixare.
Figura E
Operarea
Tehnici de lucru
PRECAUŢIE
Obstacole în zona de tundere
Pericol de accidentare și de deteriorare
Înainte de a începe lucrările de tundere, verificați dacă
în zona de lucru există obiecte care ar putea fi aruncate,
de ex. sârmă, pietre, fire sau sticlă.
1. Apăsați butonul de deblocare.
Figura F
2. Apăsați comutatorul aparatului.
Aparatul pornește.
3. Țineți capul de tăiere paralel cu solul.
4. În timpul tunderii, treceți aparatul peste gazonul ce
urmează a fi tuns printr-o mișcare în formă de semi-
cerc.
5. Tundeți iarba înaltă în mai multe etape.
Extindeți lungimea firului în timpul
funcționării
În timpul tunderii, firul aparatului se uzează, acesta de-
venind mai scurt din cauza tocirii și ruperii. Un fir prea
scurt are drept rezultat o tundere nesatisfăcătoare.
Indicaţie
Firul poate fi extins în timpul funcționării.
1. Eliberați butonul de deblocare și comutatorul apara-
tului.
Figura G
2. Apăsați butonul de deblocare și comutatorul apara-
tului.
Firul este extins în mod automat și scurtat de lama
de tăiere la lungimea corespunzătoare.
Figura H
Indicaţie
Dacă firul nu se extinde în mod automat, trebuie să în-
locuiți bobina firului (vezi capitolul Înlocuirea bobinei fi-
rului).
Tunderea marginii
1. Îndepărtați setul de acumulatori (vezi capitolul Înde-
părtarea setului de acumulatori).
2. Apăsați sistemul de deblocare al axului.
Figura I
3. Rotiţi axul la 180°.
4. Montaţi setul de acumulatori (vezi capitolul Monta-
rea setului de acumulatori).
5. Apăsați butonul de deblocare.
6. Apăsați comutatorul aparatului.
7. Tunderea marginii.
Figura J
Înlocuirea dispozitivului de tăiere
Ca dispozitiv de tăiere, sunt disponibile bobina firului și
cuțitul pentru tuns.
1. Îndepărtați setul de acumulatori (vezi capitolul Înde-
părtarea setului de acumulatori).
2. Îndepărtați dispozitivul de tăiere neutilizat și introdu-
ceți dispozitivul de tăiere dorit (vezi capitolul Înlocu-
irea dispozitivului de tăiere).
Îndepărtarea setului de acumulatori
Indicaţie
În cazul perioadelor mai lungi de întrerupere a lucrului,
îndepărtați setul de acumulatori din aparat și asigurați-l
împotriva utilizării neautorizate.
1. Trageți butonul de deblocare a setului de acumula-
tori în direcția setului de acumulatori.
Figura K
2. Apăsați butonul de deblocare a setului de acumula-
tori, pentru a debloca setul de acumulatori.
3. Scoateți setul de acumulatori din aparat.
Finalizarea funcționării
1. Îndepărtați setul de acumulatori din aparat (vezi ca-
pitolul Îndepărtarea setului de acumulatori).
2. Curățați aparatul (vezi capitolul Curățarea aparatu-
lui).
Transport
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
1. Îndepărtați setul de acumulatori (vezi capitolul Înde-
părtarea setului de acumulatori).
2. La transportul aparatului în vehicule, ancorați-l pen-
tru a preveni alunecarea și răsturnarea.
Depozitarea
Înainte de fiecare depozitare, curățați aparatul (vezi ca-
pitolul Curățarea aparatului).
1. Depozitați aparatul într-un loc uscat și bine aerisit.
Protejați aparatul împotriva produselor corozive,
precum substanțe chimice pentru grădină și sare
pentru dezghețare. Nu depozitați aparatul în aer li-
ber.
Îngrijirea și întreținerea
PRECAUŢIE
Pornire necontrolată
Leziuni produse prin tăiere
Înainte de orice lucrare la aparat, scoateți setul de acu-
mulatori din aparat.
PRECAUŢIE
Pericol de rănire din cauza cuțitelor ascuțite
În timpul tuturor lucrărilor la aparat, purtați ochelari de
protecție și mânuși de protecție.
Curățarea aparatului
1. Îndepărtați resturile de tăiere din protecția firului și
din capul de tăiere.
2. Dacă este necesar, ștergeți piesele aparatului cu o
lavetă umedă.
3. Îndepărtați cu regularitate murdăria și corpurile stră-
ine de pe suportul acumulatorului și contactele elec-
trice.
Înlocuirea dispozitivului de tăiere
Înlocuirea bobinei firului
1. Apăsați sistemul de deblocare de pe capacul bobi-
nei și scoateți capacul bobinei.
Figura L
2. Îndepărtați bobina firului și eliminați-o ca deșeu.
3. Filetați capătul firului al noii bobine a firului prin
urechi.
Figura M
4. Introduceți bobina firului în suport.
background
108 Româneşte
5. Așezați capacul bobinei pe suport. Aveți grijă că se
înclicheteze cu un sunet capacul bobinei.
Figura N
6. Reglați lungimea firului (vezi capitolul Punerea în
funcţiune).
Înlocuirea cuțitului pentru tuns
1. Apăsați sistemul de deblocare a cuțitului pentru tuns
și îndepărtați cuțitul pentru tuns.
2. Introduceți cuțitul nou pentru tuns în suport. Res-
pectați poziția corectă, conform marcajului.
Figura O
Remedierea defecţiunilor
De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe
care le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de an-
samblu. În caz de dubii sau de defecţiuni nemenţionate,
vă rugăm să vă adresaţi centrului de service autorizat.
Odată cu timpul, capacitatea setului de acumulatori va
scădea în ciuda îngrijirii adecvate, astfel încât nu va mai
putea fi atinsă o durată de funcţionare completă la sta-
rea de încărcare completă. Acest lucru nu reprezintă o
defecţiune.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Date tehnice
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Valoarea vibrațiilor
AVERTIZARE
Valoarea specificată a vibrațiilor a fost măsurată utili-
zând o metodă standard de testare și poate fi utilizată la
compararea aparatelor.
Valoarea specificată a vibrațiilor poate fi utilizată la eva-
luarea preliminară a sarcinii.
În funcție de modul în care este utilizat aparatul, emisia
de vibrații în timpul utilizării curente a aparatului poate
să difere de valoarea totală specificată.
Aparate cu valoare a vibraţiei mână-braţ de >
2,5 m/s² (vezi capitolul Date tehnice din
Instrucţiunile de funcţionare)
PRECAUŢIE ● Utilizarea continuă a aparatu-
lui timp de mai multe ore poate determina senzaţia de
amorţeală. ● Purtaţi mănuşi călduroase pentru a vă pro-
teja mâinile. ● Faceţi pauze de la lucru în mod regulat.
Eroare Cauză Remediere
Aparatul nu pornește Setul de acumulatori nu este introdus co-
rect.
Împingeți setul de acumulatori în suport pâ-
nă când se înclichetează.
Setul de acumulatori este gol. Încărcați setul de acumulatori.
Setul de acumulatori este defect. Înlocuiți setul de acumulatori.
Aparatul se oprește în
timpul funcționării
Firul este prea lung și determină o supra-
solicitare a motorului
Montarea protecției firului.
Firul se scurtează automat.
Capul de tăiere este blocat de resturi de
gazon
Îndepărtați resturile de gazon.
Motorul este suprasolicitat Tundeți numai gazon adecvat, vezi capito-
lul Utilizare conform destinaţiei.
Motorul este supraîncălzit Întrerupeți lucrul și lăsați motorul să se ră-
cească.
Acumulatorul este supraîncălzit Opriți lucrul și așteptați pân
ă când tempe-
ratura acumulatorului revine la intervalul
normal.
LTR 18-
25
Date privind puterea aparatului
Tensiune de lucru V 18
Lăţime de lucru mm 250
Fir de tăiere, diametru mm 1,6
Turaţie max. (± 100) /min 9500
Valori calculate conform EN 50636-2-91
Nivel de zgomot L
pA
dB(A) 76,8
Incertitudine K
pA
dB(A) 3,0
Nivel de putere acustică L
WA
+ In-
certitudine K
WA
dB(A) 94
Valoare vibrații mână-braț la mâ-
nerul de pe partea frontală
m/s
2
0,3
Valoare vibrații mână-braț la mâ-
nerul de pe partea posterioară
m/s
2
0,5
Incertitudine K m/s
2
1,5
Dimensiuni şi greutăţi
Lungime x Lăţime x Înălţime mm 1184 x 2
96 x 286
Greutate (fără set de acumulatori) kg 1,5
LTR 18-
25
background
Slovenčina 109
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co-
respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co-
mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de-
claraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Cuţit pentru gazon/Dispozitiv pentru tuns mar-
gini (alimentat cu acumulator)
Tip: LTR 18-25 Battery 1.444-30x.0
Directive UE relevante
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2006/42/UE (+2009/127/UE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Norme armonizate aplicate
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Procedura aplicată de evaluare a conformităţii
2000/14/CE și modificat prin 2005/88/CE: Anexa VI
Denumirea și adresa autorității menționate
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2
a. Kalchesbruck
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Kenn-Nr. 0499
Nivel de putere acustică dB(A)
Măsurat:92,3
Garantat:94
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
Obsah
Bezpečnostné pokyny
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
tajte tieto bezpečnostné pokyny, tento
originálny návod na prevádzku, bezpeč-
nostné pokyny priložené k súprave akumulátorov a ori-
ginálny návod na prevádzku priložený k súprave
akumulátorov/štandardnej nabíjačke. Riaďte sa infor-
máciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené. Tieto do-
kumenty si uschovajte pre neskoršie použitie alebo pre
nasledujúceho majiteľa.
Okrem pokynov uvedených v návode na prevádzku je
nutné zohľadňovať aj príslušne platné všeobecné bez-
pečnostné predpisy a predpisy týkajúce sa prevencie
vzniku nehôd.
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam
alebo k smrti.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k
smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k vecným škodám.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ● Nebezpečen-
stvo výbuchu. Pri práci s prístrojom sa vytvárajú iskry,
ktoré môžu zapáliť prach, plyn alebo výpary. Prístroj ne-
používajte v prostredí ohrozenom explóziou, v ktorom
sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prachy.
VÝSTRAHA ● Nebezpečenstvo úrazu. Pra-
covnú oblasť udržiavajte v čistom a dobre osvetlenom
stave. ● Deti alebo ďalšie osoby sa nesmú zdržiavať v
pracovnej oblasti, keď používate prístroj. ● Nebezpe-
čenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom. Prístroj chň-
te pred dažďom a vlhkosťou. ● Zabráňte náhodnému
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Bezpečnostné pokyny ......................................... 109
Používanie v súlade s účelom............................. 111
Ochrana životného prostredia............................. 111
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 111
Rozsah dodávky.................................................. 111
Symboly na prístroji............................................. 111
Popis prístroja ..................................................... 112
Montáž ................................................................ 112
Uvedenie do prevádzky....................................... 112
Obsluha............................................................... 112
Preprava.............................................................. 113
Skladovanie......................................................... 113
Ošetrovanie a údržba.......................................... 113
Pomoc pri poruchách .......................................... 113
Záruka ................................................................. 114
Technické údaje .................................................. 114
Hodnota vibrácií .................................................. 114
EÚ vyhlásenie o zhode ....................................... 114
background
110 Slovenčina
zapnutiu. Ubezpečte sa, že zapínač/vypínač pred pripo-
jením súpravy akumulátorov, zdvihnutím alebo prená-
šaním prístroja je vypnutý. ● Zranenia spôsobené
nastavovacím kľúčom, ktorý zostal na otáčajúcom sa
diele náradia. Pred zapnutím prístroja odstráňte nasta-
vovací kľúč. ● Počas práce s prístrojom nebežte. Ne-
choďte dozadu. Zabráňte abnormálnemu držaniu tela,
zabezpečte pevný, bezpečný postoj a stále udržiavajte
rovnováhu. ● Prístroj nikdy nepoužívajte, ak zapínač/
vypínač na rukoväti poriadne nezapína alebo nevypína
prístroj. ● Prístroj nepreťažujte. ● Rezné nástroje vždy
musia byť ostré a čisté. Ostré rezné nástroje možno ľah-
šie kontrolovať a nezablokujú sa tak ľahko. ● Vypnite
motor, odstráňte súpravu akumulátorov a ubezpečte sa,
že všetky pohyblivé časti sa celkom zastavili:
Pred vykonaním nastavení.
Predtým, ako prístroj necháte bez dozoru.
Pred kontrolou, čistením prístroja alebo vykonáva-
ním údržby na prístroji.
Pred odstránením blokovania alebo čistením vy-
prázdňovacieho otvoru.
Pred výmenou dielov príslušenstva.
Po zasiahnutí cudzieho telesa. Prístroj najprv skon-
trolujte z hľadiska poškodenia a pred opätovným
spustením tieto poškodenia opravte.
Keď prístroj nezvyčajne vibruje. Prístroj najprv
skontrolujte z hľadiska poškodenia a pred opätov-
ným spustením tieto poškodenia opravte.
UPOZORNENIE ● Prístroj nesmiete použí-
vať, ak ste pod vplyvom liekov alebo drog, ktoré obme-
dzujú reakčnú schopnosť. Prístroj používajte, len ak ste
odpočinutí a v dobrom zdravotnom stave. ● Pri práci s
prístrojom noste vhodnú ochrannú výbavu. Ochranná
výbava, ako protiprachová maska, protišmyková obuv,
ochranná prilba alebo ochrana sluchu zmenšujú nebez-
pečenstvo poranenia. ● Používajte kompletnú ochranu
očí a sluchu. ● Ochrana sluchu môže mať negatívny
vplyv na vašu schopnosť vnímania výstražných tónov, a
preto dbajte na možné nebezpečenstvá vo vašej blíz-
kosti a v pracovnej oblasti. ● Pri vykonávaní prác v ob-
lastiach, v ktorých hrozí nebezpečenstvo padajúcich
predmetov, používajte ochranu hlavy.
VÝSTRAHA
● Počas prác s prístrojom noste dlhé, hrubé nohavice,
odev s dlhými rukávmi a protišmykové čižmy. Nepracuj-
te naboso. Nenoste sandále alebo krátke nohavice. Ne-
noste voľný odev alebo odev so šnúrkami alebo
páskami.UPOZORNENIE ● Nebezpečenstvo
vzniku zranení pri zachytení voľného odevu, vlasov ale-
bo šperkov pohyblivými časťami prístroja. Odevy a
šperky uchovávajte mimo pohyblivých častí stroja. Dlhé
vlasy si zviažte dozadu. ● Prístroj a jeho príslušenstvo
používajte len v zmysle týchto pokynov, pre zabránenie
nebezpečným situáciám zohľadnite pracovné podmien-
ky a vykonávanú prácu.
Bezpečná prevádzka
NEBEZPEČENSTVO ● Ťažké porane-
nia, keď nôž vymrští predmety alebo sa do rezacieho
ústrojenstva zamotá drôt alebo šnúra. Pred použitím
prístroja pracovnú oblasť dôkladne skontrolujte, či sa na
nej nenachádzajú predmety ako kamene, kláty, kov,
drôty, kosti alebo hračky, v prípade výskytu ich odstráň-
te.
VÝSTRAHA ● Tento prístroj nesmú používať
deti a osoby s obmedzenými telesnými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo osoby, ktoré nie
sú oboznámené s týmito pokynmi. ● Prístroj používajte
len pri dennom osvetlení alebo dobrom umelom osvet-
lení. ● Prístroj nepoužívajte vo vlhkej tráve alebo v daž-
di. ● Dodržiavajte minimálnu vzdialenosť 15 m od ľudí
alebo zvierat. Prístroj zastavte, keď niekto vstúpi do tej-
to oblasti. ● Rezací nadstavec držte vo výške bokov.
● Prístroj nikdy nepoužívajte s poškodenými ochranný-
mi zariadeniami alebo bez namontovaných ochranných
zariadení. ● Nikdy nepoužívajte kovové rezné struny.
● Prístroj používajte len v exteriéri. ● Ruky a nohy sa
nesmú nachádzať v blízkosti reznej pracovnej oblasti,
predovšetkým keď zapnete motor. ● Nebezpečenstvo
poranenia, rezné nástroje sa otáčajú aj po vypnutí mo-
tora. ● Nebezpečenstvo zranenia. Nôž na ochrannom
kryte na skrátenie reznej struny je veľmi ostrý, zabráňte
kontaktu, hlavne pri čistení. ● Ubezpečte sa, že na vet-
racích otvoroch nie sú usadeniny. ● Pred každým pou-
žitím a po každom údere prístroj skontrolujte z hľadiska
poškodenia. Poškodené časti, napr. spínač, musí opra-
viť alebo vymeniť autorizovaný zákaznícky servis.
● Ubezpečte sa, že nadstavec hnacej hlavice je správ-
ne namontovaný a upevnený. ● Uistite sa, že všetky
ochranné zariadenia, usmerňovače a rukoväte sú
správne a bezpe
čne upevnené. ● Pred každým použi-
tím prístroja sa ubezpečte, že zarezávač strún je správ-
ne umiestnený a zaistený. ● Používajte iba náhradnú
reznú strunu od výrobcu. Nepoužívajte žiadny iný rezný
nadstavec. ● Nebezpečenstvo vzniku zranení. Na prí-
stroji nevykonávajte žiadne zmeny.
Upozornenie ● V niektorých regiónoch môžu
predpisy obmedzovať použitie tohto prístroja. Nechajte
si poradiť miestnymi úradmi.
Bezpečná údržba a ošetrovanie
VÝSTRAHA ● Po vysunutí novej struny prí-
stroj pred zapnutím najprv uveďte do normálnej pre-
vádzkovej polohy. ● Ubezpečte sa o bezpečnom stave
prístroja, v pravidelných intervaloch skontrolujte, či sú
pevne utiahnuté čapy, matice a skrutky. ● Skontrolujte,
či pohyblivé diely bezchybne fungujú a nie sú zabloko-
vané, či nie sú niektoré diely zlomené alebo poškodené.
Poškodený prístroj pred použitím nechajte opraviť.
● Vypnite motor, odoberte súpravu akumulátorov a uis-
tite sa, že všetky pohyblivé časti sú úplne zastavené:
Pred vykonávaním čistenia alebo údržby prístroja.
Pred výmenou dielov príslušenstva.
UPOZORNENIE ● Používajte iba príslu-
šenstvo a náhradné diely schválené výrobcom. Origi-
nálne príslušenstvo a originálne náhradné diely
zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku prístro-
ja.
POZOR ● Produkt po každom použití očistite pomo-
cou mäkkej a suchej utierky.
Upozornenie ● Servisné a údržbové práce smie
vykonávať len príslušne kvalifikovaný a špeciálne vy-
školený odborný personál. Pre účely vykonania opravy
odporúčame odoslať produkt do autorizovaného servis-
ného centra. ● Smiete vykonávať len nastavenia a
opravy, ktoré sú popísané v tomto návode na prevádz-
ku. V prípade opráv presahujúcich tento rámec sa ob-
ťte na váš autorizovaný zákaznícky servis.
● Zabezpečte výmenu poškodených alebo nečitateľ-
ných výstražných štítkov na prístroji autorizovaným zá-
kazníckym servisom.
background
Slovenčina 111
Bezpečná preprava a skladovanie
VÝSTRAHA ● Prístroj pred jeho uskladnením
alebo prepravou vypnite, nechajte ho vychladnúť a vy-
berte z neho súpravu akumulátorov.
UPOZORNENIE ● Nebezpečenstvo vzniku
zranení a poškodení prístroja. Pri preprave zaistite prí-
stroj proti pohybu alebo pádu.
POZOR ● Pred prepravou alebo uskladnením prí-
stroja z neho odstráňte všetky cudzie telesá. ● Prístroj
uskladnite na suchom a dobre vetranom mieste, ktoré
nie je prístupné deťom. Prístroj uchovávajte mimo koro-
zívnych látok, akými sú napríklad záhradné chemikálie.
● Prístroj neskladujte v exteriéri.
Zvyškové riziká
VÝSTRAHA
Aj pri používaní prístroja predpísaným spôsobom na-
ďalej pretrvávajú určité zvyškové riziká. Pri používaní
prístroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce nebezpe-
čenstvá:
Vibrácie môžu spôsobiť poranenia. Pre každú prácu
používajte správne nástroje, predpísané rukoväte a
obmedzite pracovnú dobu a expozíciu.
Hluk môže spôsobiť poškodenie sluchu. Používajte
ochranu sluchu a obmedzite zaťaženie.
Poranenia vymrštenými predmetmi.
Zníženie rizika
UPOZORNENIE
Pri dlhšej dobe používania prístroja môže dôjsť k po-
ruchám prekrvenia rúk spôsobených vibráciami.
Všeobecne platnú dobu používania nie je možné sta-
noviť, nakoľko ju ovplyvňujú viaceré faktory:
Osobné dispozície k zlému prekrveniu (často stude-
né prsty, tŕpnutie v prstoch)
Nízka teplota prostredia. Na ochranu rúk vždy pou-
žívajte teplé rukavice.
Obmedzenie prekrvenia spôsobené silným uchope-
ním.
Neprerušená prevádzka je škodlivejšia ako pre-
vádzka prerušená prestávkami.
Pri pravidelnom, dlho trvajúcom používaní prístroja a
pri opakovanom výskyte symptómov, ako napr. mra-
venčenie prstov, studené prsty, by ste mali vyhľadať
lekársku pomoc.
Používanie v súlade s účelom
NEBEZPEČENSTVO
Používanie v rozpore s účelom
Ohrozenie života reznými poraneniami
Prístroj používajte len v súlade s účelom.
Nepoužívajte nože z kovu ako pílové listy alebo nože na
húštinu.
VÝSTRAHA
Poletujúce predmety
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Dodržiavajte minimálnu vzdialenosť 15 m od ľudí, zvie-
rat a predmetov.
Prístroj je určený na práce vo vonkajších priesto-
roch.
Prístroj sa môže používať na trimovanie tráv, ktoré
rastú pozdĺž stien, plotov, stromov alebo hrán.
Prístroj sa môže používať aj na kosenie na
miestach, ktoré sú ťažko prístupné pre kosačku na
trávnik, ako napríklad hroby, stráne a čistiny.
Prestavby a zmeny, ktoré výrobca nepovolil, sú za-
kázané.
Prístroj nepoužívajte vo vlhkom prostredí alebo pri
daždi.
Nekoste vlhké rastliny.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo-
nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi-
dované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí-
pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po-
škodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Symboly na prístroji
Dbajte na všetky výstrahy a dodržiavajte
bezpečnostné pokyny. Pred použitím výrob-
ku si prečítajte všetky pokyny a porozumejte
im.
Pri práci s prístrojom používajte vhodnú
ochranu očí a sluchu.
Prístroj nevystavujte dažďu ani vlhkému pro-
strediu.
Nepoužívajte pílové listy ani kovové nože.
Nebezpečenstvo spôsobené vymrštenými
predmetmi. Dodržiavajte odstup.
Poranenie ruky ostrým rezacím ústrojen-
stvom.
background
112 Slovenčina
Popis prístroja
V tomto návode na obsluhu je popísané maximálne vy-
bavenie. V závislosti od modelu existujú rozdiely v roz-
sahu dodávky (pozrite si obal).
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami
Obrázok A
1 Rezná struna
2 Rezná hrana
3 Kryt struny
4 Dolná tyč
5 Predná rukoväť
6 Zadná rukoväť
7 Tlačidlo na odblokovanie
8 Odblokovanie súpravy akumulátorov
9 Typový štítok
10 Spínač prístroja
11 Odblokovanie tyče
12 Horná tyč
13 Odblokovanie krytu cievky
14 Kryt cievky
15 Rezacie ústrojenstvo
a) cievka struny
b) *trimovací nôž
16 Tlačidlo na uvoľnenie struny
17 Krúžok
18 *Rýchlonabíjačka Battery Power 18 V
19 *Štandardná nabíjačka Battery Power 18 V
20 *Nabíjateľná súprava akumulátorov
* voliteľ
Súprava akumulátorov
Zariadenie sa môže prevádzkovať so súpravou akumu-
látorov Kärcher 18 V Battery Power.
Montáž
Montáž krytu struny
VÝSTRAHA
Nôž na kryte struny
Rezné poranenia
Pred uvedením prístroja do prevádzky namontujte kryt
struny.
VÝSTRAHA
Voľná struna bez krytu
Rezné poranenia
Prístroj nikdy nepoužívajte bez krytu struny.
Obrázok B
Kryt struny musí smerovať k obsluhe.
1. Kryt struny nasuňte na držiak.
2. Kryt struny zoskrutkujte s držiakom.
Montáž tyče
1. Spojte hornú a dolnú tyč.
Obrázok C
Uvedenie do prevádzky
Nastavenie dĺžky struny
1. Stlačte tlačidlo na uvoľnenie struny a strunu vytiah-
nite z cievky struny až po reznú hranu.
Obrázok D
Montáž súpravy akumulátorov
1. Súpravu akumulátorov zasuňte do uchytenia prí-
stroja, až kým počuteľne zacvakne.
Obrázok E
Obsluha
Pracovné kroky
UPOZORNENIE
Prekážky v oblasti kosenia
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pred začatím kosenia skontrolujte pracovnú oblasť, či
sa v nej nenachádzajú predmety, ktoré by sa mohli vy-
mrštiť, napr. drôt, kamene, vlákna alebo sklo.
1. Stlačte odisťovacie tlačidlo.
Obrázok F
2. Stlačte spínač prístroja.
Prístroj sa spustí.
3. Rezaciu hlavu vždy veďte paralelne so zemou.
4. Prístroj pri kosení vždy veďte polkruhovitým pohy-
bom cez kosené rastliny.
5. Vysokú trávu koste vo viacerých pracovných cho-
doch.
Predĺženie dĺžky struny v prevádzke
Pri kosení dochádza k opotrebovaniu struny, rozstrapká
sa, odtrhne sa a týmto sa skracuje. Príliš krátka struna
má za následok neuspokojivý výsledok kosenia.
Upozornenie
Dĺžku struny je možné predĺžiť počas prevádzky.
1. Uvoľnite tlačidlo na odblokovanie a spínač prístroja.
Obrázok G
2. Stlačte tlačidlo na odblokovanie a spínač prístroja.
Struna sa automaticky predĺži a na rezacej čepeli sa
skráti na vhodnú dĺžku.
Obrázok H
Upozornenie
Keď sa struna už automaticky nepredĺži, musíte vyme-
niť cievku struny (pozrite si kapitolu Výmena cievky
struny).
Kosenie okrajových častí
1. Odstráňte súpravu akumulátorov (pozrite si kapitolu
Odstránenie súpravy akumulátorov).
2. Stlačte odblokovanie tyče.
Obrázok I
3. Tyč otočte o 180°.
4. Namontujte súpravu akumulátorov (pozrite si kapi-
tolu Montáž súpravy akumulátorov).
5. Stlačte odisťovacie tlačidlo.
6. Stlačte spínač prístroja.
7. Pokoste okrajové časti.
Obrázok J
Výmena rezacieho ústrojenstva
Ako rezacie ústrojenstvo je k dispozícii cievka struny a
trimovací nôž.
1. Odstráňte súpravu akumulátorov (pozrite si kapitolu
Odstránenie súpravy akumulátorov).
2. Odstráňte nepotrebné rezacie ústrojenstvo a nasa-
ďte požadované rezacie ústrojenstvo (pozrite si ka-
pitolu Výmena rezacieho ústrojenstva).
background
Slovenčina 113
Odstránenie súpravy akumulátorov
Upozornenie
Pri dlhšom prerušení práce z prístroja odstráňte súpra-
vu akumulátorov a zaistite proti neoprávnenému použi-
tiu.
1. Tlačidlo na odblokovanie súpravy akumulátorov po-
tiahnite v smere súpravy akumulátorov.
Obrázok K
2. Na odblokovanie súpravy akumulátorov stlačte tla-
čidlo na odblokovanie súpravy akumulátorov.
3. Súpravu akumulátorov vyberte z prístroja.
Ukončenie prevádzky
1. Súpravu akumulátorov vyberte z prístroja (pozrite si
kapitolu Odstránenie súpravy akumulátorov).
2. Vyčistite prístroj (pozrite si kapitolu Čistenie prístro-
ja).
Preprava
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
1. Odstráňte súpravu akumulátorov (pozrite si kapitolu
Odstránenie súpravy akumulátorov).
2. Pri preprave vo vozidlách prístroj zaistite proti zo-
šmyknutiu a prevráteniu.
Skladovanie
Pred každým uskladnením prístroj očistite (pozrite si ka-
pitolu Čistenie prístroja).
1. Prístroj uskladnite na suchom a dobre vetranom
mieste. Látky spôsobujúce koróziu, ako napríklad
záhradné chemikálie a rozmrazovacie soli sa ne-
smú nachádzať v blízkosti prístroja. Prístroj neskla-
dujte vonku.
Ošetrovanie a údržba
UPOZORNENIE
Nekontrolované spustenie
Rezné poranenia
Pred všetkými činnosťami na prístroji z prístroja vyberte
súpravu akumulátorov.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo vzniku zranení vplyvom ostrých
nožov
Pri akýchkoľvek prácach na prístroji používajte ochran-
né okuliare a ochranné rukavice.
Čistenie prístroja
1. Z krytu struny a rezacej hlavy odstráňte zvyšky po-
kosených rastlín.
2. V prípade potreby prístroj utrite vlhkou utierkou.
3. Z upevnenia akumulátora a z kontaktov pravidelne
odstraňujte nečistoty a cudzie telesá.
Výmena rezacieho ústrojenstva
Výmena cievky struny
1. Stlačte odblokovanie krytu cievky a odstráňte kryt
cievky.
Obrázok L
2. Odstráňte a zlikvidujte cievku struny.
3. Koniec struny novej cievky struny prevlečte cez krú-
žok.
Obrázok M
4. Cievku struny vložte do držiaka.
5. Kryt struny nasaďte do držiaka. Dávajte pozor na to,
aby kryt struny počuteľne zaklapol.
Obrázok N
6. Nastavte dĺžku struny (pozrite si kapitolu Uvedenie
do prevádzky).
Výmena trimovacieho noža
1. Stlačte odblokovanie trimovacieho noža a odstráňte
trimovací nôž.
2. Nový trimovací nôž vložte do držiaka. Dbajte na
správne umiestnenie podľa značky.
Obrázok O
Pomoc pri poruchách
Poruchy mačasto jednoduchú príčinu, ktorú dokážete
odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prí-
pade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú
uvedené, sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
S narastajúcim vekom sa kapacita súpravy akumuláto-
rov aj pri dobrej starostlivosti znižuje, takže ani v celkom
nabitom stave už nie je možné dosiahnuť celkovú dobu
chodu. Toto nepredstavuje nedostatok.
Chyba Príčina Odstránenie
Prístroj sa nespustí Súprava akumulátorov nie je správne
vložená.
Súpravu akumulátorov zasuňte do upev-
nenia tak, aby došlo k jej počuteľnému za-
cvaknutiu.
Súprava akumulátorov je vybitá. Nabite súpravu akumulátorov.
Súprava akumulátorov je chybná. Vymeňte súpravu akumulátorov.
background
114 Slovenčina
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Technické údaje
Technické zmeny vyhradené.
Hodnota vibrácií
VÝSTRAHA
Uvedená hodnota vibrácií bola odmeraná pomocou
štandardnej skúšobnej metódy a možno ju použiť pre
porovnanie prístrojov.
Uvedenú hodnotu vibrácií možno použiť v predbežnom
posúdení zaťaženia.
V závislosti od spôsobu, akým sa prístroj používa, sa
môže emisia vibrácií počas aktuálneho používania prí-
stroja líšiť od uvedenej celkovej hodnoty.
Prístroje s hodnotou vibrácie v ruke-ramene
> 2,5 m/s² (pozrite si kapitolu Technické
údaje v návode návod na obsluhu)
UPOZORNENIE ● Viachodinové používa-
nie prístrojov bez prerušenia môže v zriedkavých prípa-
doch viesť k pocitom necitlivosti. ● Na ochranu rúk vždy
používajte teplé rukavice. ● Dodržiavajte pravidelné
prestávky v práci.
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove-
dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho-
tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme-
ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Trimovač trávy/trimovač okrajov (napájaný
akumulátorom)
Typ: LTR 18-25 Battery 1.444-30x.0
Príslušné smernice EÚ
2000/14/ES (+2005/88/ES)
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EÚ
2014/30/EÚ
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Uplatňované postupy posudzovania zhody
2000/14/ES a zmenené 2005/88/ES: Príloha VI
Názov a adresa uvedeného miesta
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2
a. Kalchesbruck
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Ident. č. 0499
Hladina akustického výkonu dB (A)
Nameraná:92,3
Garantovaná:94
Podpísaní jednajú v poverení a s plnou mocou vedenia
spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Prístroj sa zastaví počas
prevádzky
Struna je príliš dlhá a spôsobí preťaženie
motora
Namontujte kryt struny.
Struna sa automaticky skráti.
Rezacia hlava je blokovaná zvyškami po-
kosených rastlín
Odstňte zvyšky pokosených rastlín.
Motor je preťažený Koste len vhodné rastliny, pozrite si kapito-
lu Používanie v súlade s účelom.
Motor je prehriaty Prerušte prácu a motor nechajte vychlad-
ť.
Akumulátor je prehriaty Prerušte vykonávanie prác a počkajte, kým
bude teplota akumulátora znovu v normál-
nom rozsahu.
Chyba Príčina Odstránenie
LTR 18-
25
Výkonové údaje prístroja
Prevádzkové napätie V 18
Pracovná šírka mm 250
Rezná struna, priemer mm 1,6
Max. počet otáčok (± 100) /min 9500
Zistené hodnoty podľa EN 50636-2-91
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 76,8
Neistota K
pA
dB(A) 3,0
Hladina akustického výkonu
L
WA
+ Neistota K
WA
dB(A) 94
Hodnota vibrácií v ruke/ramene -
predná rukoväť
m/s
2
0,3
Hodnota vibrácií v ruke/ramene -
zadná rukoväť
m/s
2
0,5
Neistota K m/s
2
1,5
Rozmery a hmotnosti
Dĺžka x šírka x výška mm 1184 x 2
96 x 286
Hmotnosť (bez súpravy akumulá-
torov)
kg 1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Hrvatski 115
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.07.2018
Sadržaj
Sigurnosni napuci
Prije prve uporabe uređaja pročitajte
ove sigurnosne naputke, ove originalne
upute za rad i priložene sigurnosne na-
putke za komplet baterija, kao i priložene originalne
upute za rad za komplet baterija / standardni punjač.
Postupajte u skladu s njima. Čuvajte knjižice za kasniju
uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Osim naputaka u uputama za rad, morate uzeti u obzir
i opće propise o sigurnosti i sprječavanju nezgoda koje
je donio zakonodavac.
Sigurnosne razine
OPASNOST
Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mo-
gla dovesti do teške ozljede ili smrti.
UPOZORENJE
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
OPREZ
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do lakših ozljeda.
PAŽNJA
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do oštećenja imovine.
Opći sigurnosni napuci
OPASNOST ● Opasnost od eksplozije. Elek-
trični alati stvaraju iskre koje mogu zapaliti prašinu, tra-
vu ili pare. Uređajem nemojte raditi u prostoru
ugroženom eksplozijom, u kojem se nalaze gorive teku-
ćine, plinovi ili prašine.
UPOZORENJE ● Opasnost od nezgode.
Svoje područje rada održavajte čistim i dobro osvijetlje-
nim. ● Djecu i ostale osobe držite podalje od područja
rada tijekom uporabe uređaja. ● Opasnost od strujnog
udara. Zaštitite uređaj od kiše i vode. ● Izbjegavajte ne-
namjerno uključivanje. Provjerite prije priključivanja
kompleta baterija, prije podizanja ili nošenja uređaja da
je sklopka za uključivanje/isključivanje u položaju „is-
klj.“. ● Opasnost od ozljeda zbog ključa za namještanje
koji je ostao na rotirajućem dijelu alata. Prije nego što
uključite uređaj, uklonite ključeve za namještanje. ● Ne
trčite, već hodajte prilikom rada s uređajem. Ne hodajte
unazad. Izbjegavajte nenormalno držanje, pobrinite se
za siguran stav i u svakom trenutku održavajte ravnote-
žu. ● Uređaj nemojte nikada koristiti ako sklopka za
uključivanje/isključivanje na ručki nije propisno uključe-
na ili isključena. ● Nemojte preopterećivati uređaj.
● Alate za rezanje uvijek održavajte oštrima i čistima.
Oštri alat za rezanje se lakše može kontrolirati i ne blo-
kira tako lako. ● Isključite motor, uklonite komplet bate-
rija i provjerite da su svi pokretni dijelovi u potpunosti
zaustavljeni:
prije nego što provodite namještanja.
prije nego što uređaj ostavite bez nadzora.
prije nego što pregledavate, čistite uređaj ili radite
na njemu.
prije nego što uklonite blokadu ili čistite otvor za iz-
bacivanje trave.
prije nego mijenjate dijelove dodatne opreme.
nakon što ste udarili u strano tijelo. Prije nego što
ponovno uključite uređaj, prvo pregledajte ima li
oštećenja i popravite ih.
Kad uređaj počne neuobičajeno vibrirati. Prije nego
što ponovno uključite uređaj, prvo pregledajte ima li
oštećenja i popravite ih.
OPREZ ● Uređajem ne smijete upravljati ako
ste pod utjecajem lijekova ili droga koje smanjuju moto-
ričke sposobnosti. Uređajem upravljajte samo kada ste
odmorni i zdravi. ● Pri radu s uređajem nosite prikladnu
zaštitnu opremu. Zaštitna oprema poput maski protiv
prašine, protukliznih cipela, zaštitne kacige ili zaštite za
sluh znatno smanjuje opasnost od ozljeda. ● Nosite pu-
nu zaštitu vida i sluha. ● Zaštita sluha može smanjiti va-
šu sposobnost da čujete signale upozorenja, stoga
obratite pozornost na moguće opasnosti u blizini i u po-
dručju rada. ● Pri radovima u područjima gdje postoji
opasnost od padajućih predmeta nosite zaštitu gla-
ve.
UPOZORENJE ● Prilikom radova s uređajem
nosite dugačke, teške hlače, odjeću dugih rukava i pro-
tuklizne čizme. Nemojte raditi bosih nogu. Nemojte no-
siti sandale ili kratke hlače. Izbjegavajte široku odjeću ili
odjeću s trakama i vezicama.OPREZ ● Postoji opa-
snost od ozljeda u slučajevima kada pokretni dijelovi
uređaja zahvate široku odjeću, kosu ili nakit. Odjeću i
nakit držite podalje od pokretnih dijelova stroja. Svežite
dugu kosu. ● Koristite uređaj i njegovu dodatnu opremu
samo u skladu s ovim uputama, vodite računa o radnim
uvjetima i poslu koji treba obaviti kako biste izbjegli opa-
sne situacije.
Siguran pogon
OPASNOST ● Opasnost od teških ozljeda u
slučaju da noževi odbace predmete ili se u noževima
zapetlja žica ili uže. Prije uporabe temeljito pregledajte
područje rada da se u njemu ne nalaze predmeti poput
kamenja, grana, metala, žice, kostiju ili igračaka i uklo-
nite ih.
UPOZORENJE ● Uređaj nije namijenjen za
to da ga koriste djeca ili osobe s ograničenim tjelesnim,
osjetnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe koje nisu
upoznate s ovim uputama. ● Koristite uređaj samo pri
Sigurnosni napuci................................................ 115
Namjenska uporaba ............................................ 116
Zaštita okoliša ..................................................... 116
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 117
Sadržaj isporuke.................................................. 117
Simboli na uređaju............................................... 117
Opis uređaja ........................................................ 117
Montaža............................................................... 117
Puštanje u pogon ................................................ 117
Rukovanje ........................................................... 118
Transport ............................................................. 118
Skladištenje ......................................................... 118
Njega i održavanje............................................... 118
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 119
Jamstvo ............................................................... 119
Tehnički podaci.................................................... 119
Vrijednost vibracije .............................................. 119
EU izjava o sukladnosti ....................................... 119
background
116 Hrvatski
dnevnom svjetlu ili dobroj umjetnoj rasvjeti. ● Uređaj ne-
mojte koristiti u mokroj travi ili na kiši. ● Održavajte mi-
nimalni razmak od 15 m do osoba i životinja. Zaustavite
uređaj kada netko stupi u to područje. ● Držite nastavak
za rezanje ispod visine bokova. ● Uređaj nikada nemoj-
te koristiti s oštećenim ili bez montiranih zaštitnih napra-
va. ● Nikada nemojte koristiti metalne niti za rezanje.
● Koristite uređaj samo na otvorenom. ● Držite ruke i
noge podalje od radne površine za rezanje, posebice
kada uključujete motor. ● Opasnost od ozljeda jer se
alat za rezanje nastavlja okretati nakon što se isključi
motor. ● Opasnost od ozljeda. Nož na zaštitnom pokro-
vu za skraćivanje niti za rezanje je veoma oštar, pa sto-
ga izbjegavajte svaki dodir, posebice prilikom čćenja.
● Provjerite da na otvorima za prozračivanje ne postoje
taloženja. ● Provjerite prije svake uporabe i nakon sva-
kog udarca je li uređaj ima oštećenja. Oštećene dijelove
npr. prekidač mora popraviti ili zamijeniti ovlašteni ser-
vis. ● Provjerite da je čeoni nastavak pogona propisno
montiran i učvršćen. ● Osigurajte da svi zaštitni uređaji,
odbojnici i ručke budu propisno i sigurno pričvršć
eni.
● Prije svake uporabe uređaja provjerite da je rezač niti
ispravno postavljen i osiguran. ● Koristite samo zamjen-
ske niti za rezanje proizvođača. Ne upotrebljavajte drugi
nastavak za rezanje. ● Opasnost od ozljeda. Ne vršite
nikakve izmjene na uređaju.
Napomena ● U nekim regijama propisi mogu
ograničiti uporabu ovoga uređaja. Konzultirajte se sa
svojim lokalnim državnim službama.
Sigurno održavanje i njega
UPOZORENJE ● Prije nego što uređaj
uključite nakon izvlačenja nove niti prvo postavite nit u
normalni radni položaj. ● Osigurajte da je uređaj u sigur-
nom stanju tako u redovitim razmacima provjerite jesu li
svornjaci, matice i vijci čvrsto pritegnuti. ● Provjerite ra-
de li pokretni dijelovi besprijekorno i da ne blokiraju, jesu
li dijelovi slomljeni ili oštećeni. Oštećeni uređaj prvo daj-
te popraviti prije nego što ga koristite. ● Isključite motor,
uklonite komplet baterija i osigurajte da su svi pokretni
dijelovi potpuno zaustavljeni:
Prije čćenja ili održavanja uređaja.
Prije nego što mijenjate dijelove pribora.
OPREZ ● Upotrebljavajte samo pribor i rezer-
vne dijelove koji su odobreni od proizvođača. Originalan
pribor i originalni zamjenski dijelovi jamče siguran i ne-
smetan rad uređaja.
PAŽNJA ● Proizvod nakon svake upotrebe očistite
mekom, suhom krpom.
Napomena ● Servisne radove i radove održavanja
smije provoditi samo odgovarajuće kvalificirano stručno
osoblje koje je prošlo specijaliziranu obuku. Preporuča-
mo da za popravak proizvoda isti pošaljete ovlaštenom
servisnom centru. ● Smijete provoditi samo postavke i
popravke opisane u ovim uputama za rad. Za ostale po-
pravke kontaktirajte vašu ovlaštenu servisnu službu.
● Zatražite od servisa da zamijeni oštećene ili nečitljive
znakove upozorenja.
Siguran transport i skladištenje
UPOZORENJE ● Prije skladištenja ili tran-
sporta isključite uređaj, ostavite ga da se ohladi i ukloni-
te komplet baterija.
OPREZ ● Opasnost od ozljeda i oštećenja na
uređaju. Osigurajte uređaj prilikom transporta od pomi-
canja ili pada.
PAŽNJA ● Prije transporta ili skladištenja uređaja
uklonite s njega sva eventualna strana tijela. ● Uređaj
skladištite na suhom i dobro prozračenom djeci nedo-
stupnom mjestu. Držite uređaj podalje od tvari koje
uzrokuju koroziju kao što su kemikalije za vrt. ● Uređaj
ne čuvajte na otvorenom prostoru.
Preostali rizici
UPOZORENJE
Čak i kada se uređaj koristi na prethodno opisan na-
čin uvijek postoje određeni preostali rizici. Prilikom
uporabe uređaja mogu nastati sljedeće opasnosti:
vibracije mogu izazvati ozljede. Koristite odgovara-
jući alat za sve radove, koristite predviđene ručke i
ograničite vrijeme rada i izloženost.
Buka može izazvati oštećenja sluha. Nosite zaštitu
za sluh i ograničite opterećenje.
Ozljede uslijed odbačenih predmeta.
Smanjenje rizika
OPREZ
Dulja uporaba uređaja može uzrokovati poremećaje
prokrvljenosti u šakama uslijed vibriranja. Ne može
se odrediti opće trajanje uporabe jer ono ovisi o više
čimbenika:
Osobna sklonost lošoj prokrvljenosti (često hladni
prsti, utrnulost prstiju).
Niska temperatura okoline. Nosite tople rukavice za
zaštitu šaka.
Prokrvljenost spriječena čvrstim hvatom.
Rad bez prekida štetniji je od rada prekinuta stanka-
ma.
U slučaju redovite, dugotrajne uporabe uređaja te ako
se opetovano javljaju simptomi kao što su primjerice
utrnulost prstiju, hladni prsti, obratite se liječniku.
Namjenska uporaba
OPASNOST
Nenamjenska uporaba
Opasnost po život od posjekotina
Uređaj upotrebljavajte samo u skladu s njegovom na-
mjenom.
Ne koristite noževe od metala poput listova za pile i čet-
ke rezača s oštricama.
UPOZORENJE
Predmeti koji lete okolo
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Održavajte minimalni razmak od 15 m do osoba, životi-
nja i predmeta.
Ovaj je uređaj predviđen za radove na otvorenom.
Uređaj se može koristiti za rezanje trave koja raste
na zidovima, ogradama, drveću i rubovima.
Uređaj se može upotrebljavati i za košnju na mjesti-
ma koja nisu lako dostupna kosilicom, poput primje-
rice jaraka, padina i proplanaka.
Zabranjene su preinake i izmjene koje nije odobrio
proizvođač.
Uređaj nemojte koristite u vlažnoj okolini ili po kiši.
Ne kosite vlažni materijal za rezanje.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
background
Hrvatski 117
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad
mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko
zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni
za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim
simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpa-
dom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Simboli na uređaju
Opis uređaja
U ovim uputama za rad opisuje se maksimalna oprema.
Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi-
di pakiranje).
Vidi slike na stranici sa slikama
Slika A
1 Nit za rezanje
2 Rub za rezanje
3 Zaštita niti
4 Donje vratilo
5 Prednja ručka
6 Stražnja ručka
7 Tipka za deblokiranje
8 Deblokada kompleta baterija
9 Natpisna pločica
10 Sklopka uređaja
11 Vratilo za deblokiranje
12 Gornje vratilo
13 Deblokada pokrova svitka
14 Pokrov svitka
15 Alat za rezanje
a) svitak za niti
b) *nož rezača
16 Gumb za otpuštanje niti
17 Rupica
18 *Punjač za brzo punjenje Battery Power 18 V
19 * Standardni punjač Battery Power 18 V
20 *Komplet baterija koje se mogu ponovno puniti
* opcionalno
Komplet baterija
Uređaj može raditi s kompletom baterija Kärcher 18 V
Battery Power.
Montaža
Montaža zaštite za niti
UPOZORENJE
Nož na zaštiti za niti
Opasnost od posjekotina
Montirajte zaštitu za niti prije nego što uređaj prvi put
pustite u pogon.
UPOZORENJE
Slobodna nit
Opasnost od posjekotina
Uređaj nikada nemojte koristiti bez zaštite za niti.
Slika B
Zaštita za niti mora biti usmjerena prema operateru.
1. Zaštitu za niti nataknite na držač.
2. Zaštitu za niti vijkom spojite s držačem.
Montaža vratila
1. Spojite gornje i donje vratilo.
Slika C
Puštanje u pogon
Namještanje duljine niti
1. Pritisnite gumb za otpuštanje niti i povucite ga do ru-
ba za rezanje iz svitka.
Slika D
Montaža kompleta baterija
1. Gurnite komplet baterija u prihvatnik uređaja dok se
čujno ne uglavi.
Slika E
Pridržavajte se svih upozorenja i sigurnosnih
naputaka. Prije nego što koristite proizvod
trebate pročitati i razumjeti sve upute.
Prilikom radova s uređajem nosite prikladnu
zaštitu za oči i sluh.
Ne izlažite uređaj kiši ili vlažnim uvjetima.
Ne koristite niti listove za pile niti metalne no-
ževe.
Opasnost uslijed odbačenih predmeta. Drži-
te odstojanje.
Opasnost od ozljede ruke uslijed oštrog alata
za rezanje.
background
118 Hrvatski
Rukovanje
Tehnike rada
OPREZ
Prepreke u području košenja
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Prije početka košenja provjerite nalaze li se u radnom
području objekti koji bi se mogli odbaciti, poput npr. žice,
kamenja, niti ili stakla.
1. Pritisnite tipku za deblokiranje.
Slika F
2. Pritisnite sklopku uređaja.
Uređaj se uključuje.
3. Glavu oštrice morate uvijek voditi paralelno s tlom.
4. Kod košnje uređaj pomičite u polukružnom pokretu
preko materijala za rezanje.
5. Visoku travu kosite u više puta.
Produljivanje niti u radu
Kod košnje se nit uređaja haba te pucanjem postaje kra-
ća. Prekratka nit rezultira nezadovoljavajućim rezulta-
tom košnje.
Napomena
Dužina niti može se produžena u radu.
1. Otpustite tipku za deblokiranje i sklopku uređaja.
Slika G
2. Pritisnite tipku za deblokiranje i sklopku uređaja.
Nit se automatski produljuje i na oštrici skraćuje na
odgovarajuću duljinu.
Slika H
Napomena
Ako se nit više ne produljuje automatski, morate zamije-
niti svitak niti (vidi poglavlje Zamjena svitka niti).
Košnja rubnih područja
1. Izvadite komplet baterija (vidi poglavlje Vađenje
kompleta baterija).
2. Pritisnite vratilo za deblokiranje.
Slika I
3. Zakrenite vratilo za 180°.
4. Montirajte komplet baterija (vidi poglavlje Montaža
kompleta baterija).
5. Pritisnite tipku za deblokiranje.
6. Pritisnite sklopku uređaja.
7. Pokosite rubno područje.
Slika J
Zamjena alata za rezanje
Kao alat za rezanje na raspolaganju Vam stoji svitak niti
i nož rezača.
1. Izvadite komplet baterija (vidi poglavlje Vađenje
kompleta baterija).
2. Izvadite alat za rezanje koji Vam ne treba i stavite
željeni alat za rezanje (vidi poglavlje Zamjena alata
za rezanje).
Vađenje kompleta baterija
Napomena
U slučaju duljih prekida rada izvadite komplet baterija iz
uređaja i osigurajte ga protiv neovlaštenog korištenja.
1. Povucite tipku za deblokiranje kompleta baterija u
smjeru istoga.
Slika K
2. Za deblokiranje kompleta baterija pritisnite tipku za
deblokiranje kompleta baterija.
3. Izvadite komplet baterija iz uređaja.
Završetak rada
1. Izvadite komplet baterija iz uređaja (vidi poglavlje
Vađenje kompleta baterija).
2. Čćenje uređaja (vidi poglavlje Čćenje uređaja).
Transport
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
1. Izvadite komplet baterija (vidi poglavlje Vađenje
kompleta baterija).
2. Pri transportu u vozilima uređaj osigurajte od kliza-
nja i prevrtanja.
Skladištenje
Uređaj treba očistiti prije svakog skladištenja (vidi po-
glavlje Čćenje uređaja).
1. Uređaj čuvajte na suhom i dobro prozračenom mje-
stu. Držite ga podalje od tvari kao što su kemikalije
za vrt i soli za odleđivanje. Uređaj nemojte skladištiti
na otvorenom.
Njega i održavanje
OPREZ
Nekontrolirano pokretanje
Opasnost od posjekotina
Izvadite prije svih radova komplet baterija iz uređaja.
OPREZ
Opasnost od ozljeda zbog oštrih noževa
Pri svim radovima na uređaju nosite zaštitne naočale i
zaštitne rukavice.
Čćenje uređaja
1. Ostatke pokošenog materijala uklonite s niti i glave
oštrice.
2. Dijelove uređaja po potrebi očistite vlažnom krpom.
3. Prihvatnik baterija i električne kontakte redovito oči-
stite od prljavštine i stranih tijela.
Zamjena alata za rezanje
Zamjena svitka niti
1. Pritisnite tipku za deblokiranje pokrova svitka i skini-
te pokrov.
Slika L
2. Izvadite svitak niti i zbrinite ga.
3. Provucite kraj niti novoga svitka kroz rupicu.
Slika M
4. Stavite svitak niti u držač.
5. Stavite pokrov svitka na držač. Obratite pozornost
na to da se pokrov svitka čujno uglavi.
Slika N
6. Namjestite duljinu niti (vidi poglavlje Puštanje u po-
gon).
Zamjena noža rezača
1. Pritisnite tipku za deblokiranje noža rezača i izvadite
ga.
2. Stavite novi nož rezača u držač. Pazite na ispravan
položaj na temelju oznake.
Slika O
background
Hrvatski 119
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete
sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste
sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene, obratite se
ovlaštenoj servisnoj službi.
Sa starenjem se kapacitet kompleta baterija i pri do-
brom održavanju smanjuje, tako da se ni u potpuno na-
punjenom stanju više ne postiže puno vrijeme rada. To
se ne smatra nedostatkom.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Tehnički podaci
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
Vrijednost vibracije
UPOZORENJE
Navedena vrijednost vibracije izmjerena je standardnim
ispitivanjem i smije se koristiti za usporedbu uređaja.
Navedena vrijednost vibracije smije se koristiti za pret-
hodnu procjenu opterećenja.
Ovisno o načinu na koji se koristi uređaj, emisija vibra-
cija tijekom trenutnog korištenja uređaja može odstupati
od navedenih ukupnih vrijednosti.
Uređaji s vrijednošću vibracije ruka-šaka >
2,5 m/s² (vidi poglavlje Tehnički podaci u
uputama za rad)
OPREZ ● Višesatno neprekidno korištenje ure-
đaja može uzrokovati osjećaj obamrlosti. ● Nosite tople
rukavice za zaštitu šaka. ● Redovito radite stanke u ra-
du.
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Rezač za travu/rezač trave na rubovima (na
pogon punjivom baterijom)
Tip: LTR 18-25 Battery 1.444-30x.0
Relevantne EU direktive
2000/14/EZ (+2005/88/EZ)
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
2014/30/EU
Primijenjene usklađene norme
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Greška Uzrok Rješenje
Uređaj ne radi Komplet baterija nije ispravno umetnut. Gurnite komplet baterija u prihvatnik ure-
đaja dok se ne uglavi.
Komplet baterija je prazan. Napunite komplet baterija.
Komplet baterija je neispravan. Zamijenite komplet baterija.
Uređaj se zaustavlja tije-
kom rada
Nit je predugačka i uzrokuje preoptereće-
nja motora
Montaža zaštite za niti.
Nit se automatski skraćuje.
Glavu oštrice blokiraju ostaci materijala
za rezanje
Uklonite ostatke materijala za rezanje.
Motor je preopterećen Kosite samo prikladan materijal za rezanje,
vidi poglavlje Namjenska uporaba.
Motor je pregrijan Prekinite rad i ostavite motor da se ohladi.
Baterija je pregrijana Prekinite rad i pričekajte da temperatura
baterije ponovno dođe u normalno područ-
je.
LTR 18-
25
Podaci o snazi uređaja
Radni napon V 18
Radna širina mm 250
Nit za rezanje, promjer mm 1,6
Maks. broj okretaja (± 100) /min 9500
Vrijednosti utvrđene prema EN 50636-2-91
Razina zvučnog tlaka L
pA
dB(A) 76,8
Nesigurnost K
pA
dB(A) 3,0
Razina zvučne snage L
WA
+
Nesigurnost K
WA
dB(A) 94
Vrijednost vibracije šaka ruka
prednje ručke
m/s
2
0,3
Vrijednost vibracije šaka ruka stra-
žnje ručke
m/s
2
0,5
Nesigurnost K m/s
2
1,5
Dimenzije i težine
Duljina x širina x visina mm 1184 x 2
96 x 286
Težina (bez kompleta baterija) kg 1,5
background
120 Srpski
Primijenjeni postupak procjene sukladnosti
2000/14/EZ i izmijenjena direktivom 2005/88/EZ: Prilog
VI.
Ime i adresa notificiranog tijela
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2
a. Kalchesbruck
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Ident. br. 0499
Razina zvučne snage dB(A)
Izmjereno:92,3
Zajamčeno:94
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju ruko-
vodstva.
Opunomoćenik za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 7. 2018.
Sadržaj
Sigurnosne napomene
Pre prve upotrebe uređaja, treba
pročitati ove sigurnosne napomene, ovo
originalno uputstvo za rad, sigurnosne
napomene koje su priložene uz akumulatorsko
pakovanje i priloženo originalno uputstvo za rad
akumulatorskog pakovanja/standardnog uređaja.
Postupajte u skladu sa tim. Sačuvajte knjižice za
buduću upotrebu ili naredne vlasnike.
Pored napomena u uputstvu za rad, moraju da se uvaže
i opšti sigurnosni propisi i propisi zakonodavca o
sprečavanju nesreća.
Stepeni opasnosti
OPASNOST
Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do materijalnih oštećenja.
Opšte sigurnosne napomene
OPASNOST ● Opasnost od eksplozije.
Uređaj izaziva iskre koje mogu da dovedu do zapaljenja
prašine, gasa ili isparenja. Nemojte koristiti uređaj u
okruženju koje je ugroženo eksplozijom u kojem se
nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili prašina.
UPOZORENJE ● Opasnost od nesreće.
Područje rada održavajte čistim i dobro osvetljenim.
● Držite decu i druga lica izvan područja rada dok radite
sa uređajem. ● Opasnost od strujnog udara. Zaštitite
uređaj od kiše i vlage. ● Izbegavajte nenamerno
uključivanje. Pre priključivanja akumulatorskog
pakovanja, pre podizanja ili nošenja uređaja, uverite se
da se prekidač za uključivanje/isključivanje nalazi u
položaju za isključivanje. ● Povrede zbog ključa za
podešavanje zaostalom na obrtnom delu alata. Uklonite
ključ za podešavanje pre uključivanja uređaja. ● Dok
radite sa uređajem nemojte trčati, već hodajte. Nemojte
hodati unazad. Izebegavajte neuobičajene položaje
tela, obezbedite čvrst, bezbedan oslonac i u svakom
trenutku održavajte ravnotežu. ● Nikada nemojte
koristiti uređaj, ako isti ne može propisno da se uključi ili
isključi preko prekidača za uključivanje/isključivanje na
rukohvatu. ● Nemojte preopterećivati uređaj.
● Alati za
sečenje uvek treba da budu oštri i čisti. Oštri alati za
sečenje se lakše kontrolišu u ne blokiraju se tako lako.
● Isključite motor, uklonite akumulatorsko pakovanje i
uverite se da su se svi pokreni delovi potpuno zaustavili:
Pre nego što vršite podešavanja.
Pre nego što uređaj ostavite bez nadzora.
Pre provere, čćenja ili održavanja uređaja.
Pre nego što uklonite određenu blokadu ili pre
čćenja otvora za izbacivanje.
Pre zamene delova opreme.
Nakon što ste udarili u neko strano telo. Prvo
proverite da li na uređaju ima oštećenja i popravite
ih pre nego što ponovo pokrenete uređaj.
Ako uređaj počne da vibrira na neuobičajen način.
Prvo proverite da li na uređaju ima oštećenja i
popravite ih pre nego što ponovo pokrenete uređaj.
OPREZ ● Ne smete da rukujete uređajem
ukoliko se nalazite pod dejstvom lekova ili narkotika koji
mogu da ograniče sposobnost reagovanja. Uređajem
rukujte samo kada se nalazite u odmornom i zdravom
stanju. ● Prilikom radova sa uređajem nosite
odgovarajuću zaštitnu opremu. Zaštitna oprema kao što
su maske za prašinu, stabilne cipele, zaštitni šlem i
zaštita za sluh smanjuju opasnost od povreda. ● Nosite
kompletnu zaštitu za oči i sluh. ● Zaštita za sluh može
da ograniči vašu sposobnost da čujete upozoravajuće
tonove, pa zato obratite pažnju na moguće opasnosti u
Sigurnosne napomene ........................................ 120
Namenska upotreba ............................................ 122
Zaštita životne sredine ........................................ 122
Pribor i rezervni delovi......................................... 122
Obim isporuke ..................................................... 122
Simboli na uređaju............................................... 122
Opis uređaja ........................................................ 122
Montaža............................................................... 123
Puštanje u pogon ................................................ 123
Rukovanje ........................................................... 123
Transport ............................................................. 123
Skladištenje ......................................................... 123
Nega i održavanje ............................................... 123
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 124
Garancija ............................................................. 124
Tehnički podaci.................................................... 124
Vrednost vibracija ................................................ 125
EU izjava o usklađenosti ..................................... 125
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Srpski 121
blizini i u radnom području. ● Prilikom radova u
područjima, u kojima postoji opasnost od padanja
predmeta, nosite zaštitu za
glavu.
UPOZORENJE ● Prilikom rada sa
uređajem treba nositi dugačke, debele pantalone,
odeću dugih rukava i čizme otporne na klizanje.
Nemojte raditi bosi. Nemojte nositi sandale ili kratke
pantalone. Izbegavajte široku odeću ili odeću sa
uzicama i trakama.
OPREZ ● Opasnost od
povređivanja zahvatanjem slobodnih delova odeće,
kose ili nakita pokretnim delovima uređaja. Odeću i
nakit držite na udaljenosti od pokretnih delova mašine.
Vežite dugu kosu. ● Uređaj i njegovu opremu
upotrebljavajte samo u skladu sa ovim uputstvima,
uzmite u obzir uslove rada i vrstu radova koje obavljate
da biste izbegli opasne situacije.
Bezbedan rad
OPASNOST ● Opasne povrede ukoliko nož
uređaja baca predmete po okolini ili ukoliko žica ili uzica
budu zahvaćeni od mehanizma za rezanje. Pre
upotrebe uređaja, detaljno pregledati da li u radnom
području ima predmeta kao što su kamenje, štapovi,
metal, žica, kosti ili igračke i ukloniti ih.
UPOZORENJE ● Nije predviđeno da uređaj
upotrebljavaju deca ili osobe sa ograničenim fizičkim,
senzoričkim ili mentalnim sposobnostima ili osobe, koje
nisu upoznate sa ovim uputstvima. ● Koristite uređaj
sam po dnevnoj svetlosti ili na dobrom veštačkom
osvetljenju. ● Nemojte koristiti uređaj na mokroj travi ili
po kiši. ● Održavajte razmak od najmanje 15 m u
odnosu na ljude i životinje. Zaustavite uređaj kada neko
stupi u ovo područje. ● Dodatak za sečenje držite ispod
visine kukova. ● Nikada nemojte koristiti uređaj sa
oštećenim zaštitnim elementima ili bez zaštitnih
elemenata. ● Nikada nemojte koristiti metalne niti za
sečenje. ● Uređaj koristite samo na otvorenom
prostoru. ● Ruke i noge držite na udaljenosti od
površine na kojoj se obavlja sečenje, naročito kada
uključujete motor. ● Opasnost od povređivanja, alat za
sečenje se i dalje okreće, nakon što isključite motor.
● Opasnost od povređivanja. Nož za skraćivanje niti za
sečenja na zaštitnom poklopcu je veoma oštar,
izbegavajte svaki kontakt, a naro
čito prilikom čćenja.
● Uverite se da na otvorima za ventilaciju nema
naslaga. ● Proverite da li ima oštećenja na uređaju pre
svake upotrebe i nakon svakog udara. Oštećene
delove, npr. prekidač, morate popraviti ili zameniti u
ovlašćenom korisničkom servisu. ● Uverite se da je
nastavak za pogonsku glavu pravilno montiran i
pričvršćen. ● Uverite se da su zaštitni elementi, odbijači
i ručke pravilno i bezbedno pričvršćeni. ● Pre svakog
korišćenja, uređaja uverite se je nit za sečenje pravilno
postavljena i zaštićena. ● Koristite samo rezervne niti za
sečenje proizvođača. Nemojte koristiti druge nastavke
za sečenje. ● Opasnost od povređivanja. Nemojte vršiti
promene na uređaju.
Napomena ● U nekim regionima upotreba ovog
uređaja može biti ograničena. Posavetujte se sa
lokalnim institucijama.
Bezbedno održavanje i nega
UPOZORENJE ● Nakon izvlačenja nove
niti, uređaj najpre postavite u normalan radni položaj,
pre nego što ga uključite. ● Pobrinite se da uređaj bude
u bezbednom stanju tako što ćete redovno proveravati
da li su sprežnjaci, navrtke i zavrtnji čvrsto pritegnuti.
● Uverite se da pokretni delovi besprekorno funkcionišu
i da nisu zaglavljeni, polomljeni ili oštećeni. Pre
korišćenja, popravite oštećeni uređaj. ● Isključite motor,
uklonite akumulatorsko pakovanje i uverite se da su se
svi pokretni delovi potpuno zaustavili:
Pre nego što očistite ili održavate uređaj.
Pre nego što zamenite delove pribora.
OPREZ ● Koristite samo pribor i rezervne
delove koje je odobrio proizvođač. Originalni pribor i
originalni rezervni delovi daju garanciju za bezbedan
rad uređaja bez smetnji.
PAŽNJA ● Nakon svake upotrebe, proizvod očistite
mekom, suvom krpom.
Napomena ● Radove na servisiranju i održavanju
sme da vrši samo kvalifikovano i specijalno obučeno
stručno osoblje. Preporučujemo da radi popravke
proizvod pošaljete u ovlašćeni servisni centar. ● Smete
da vršite samo podešavanja i popravke koje su opisane
u ovom uputstvu za rad. Za sve ostale popravke stupite
u kontakt sa ovlašćenim korisničkim servisom.
● Zamenite oštećene ili nečitke upozoravajuće znake
na uređaju u ovlašćenom korisničkom servisu.
Bezbedan transport i skladištenje
UPOZORENJE ● Pre skladištenja ili
transportovanja, isključite uređaj, ostavite ga da se
ohladi i uklonite akumulatorsko pakovanje.
OPREZ ● Opasnost od povreda i oštećenja na
uređaju. Tokom transporta osigurajte vozilo od
pomeranja ili padanja.
PAŽNJA ● Uklonite sva strana tela sa uređaja, pre
nego što ga transportujete ili skladištite. ● Uređaj
skladištite na suvom i dobro provetrenom mestu, kao i
van domašaja dece. Uređaj držite dalje od materijala
koji podstiču koroziju, kao što su hemikalije za vrtove.
● Nemojte skladištiti uređaj na otvorenom prostoru.
Preostali rizici
UPOZORENJE
Čak i kada se uređaj koristi na propisani način,
postoje određeni preostali rizici. Sledeće opasnosti
mogu da se pojave prilikom korišćenja uređaja:
Vibracije mogu da izazovu povrede. Za svaki posao
koristite odgovarajući alat, koristite predviđene
ručke, te ograničite radno vreme i izloženost.
Buka može dovesti do oštećenja sluha. Nosite
zaštitu za sluh i ograničite opterećenje.
Povrede usled razletanja predmeta.
Smanjenje rizika
OPREZ
Duže trajanje upotrebe uređaja može da dovede do
smetnji ucirkulaciji u rukama uslovljenih vibracijama.
Opšte važeće trajanje za upotrebu se ne može
utvrditi, jer ono zavisi od više faktora uticaja:
Lična sklonost ka lošoj cirkulaciji (često hladni prsti,
utrnulost prstiju)
Niske temperature okoline. Nositi tople rukavice za
zaštitu ruku.
Ometena cirkulacija usled suviše čvrstog zatezanja.
Neprekidan rad je štetniji od rada koji se prekida
pauzama.
Kod redovnog, dugotrajnog korišćenja uređaja i kod
ponovljene pojave simptoma, kao što su npr.
utrnulost prstiju, hladni prsti, trebate se obratiti lekaru.
background
122 Srpski
Namenska upotreba
OPASNOST
Nenamenska upotreba
Opasnost po život zbog posekotina
Uređaj koristite samo namenski.
Nemojte koristiti metalne noževe kao što su listovi
testere ili noževe za šipražje.
UPOZORENJE
Predmeti koji se razletaju
Opasnost od povreda i oštećenja
Nož držite na najmanje 15 metara od ljudi i životinja.
Uređaj je namenjen za rad na otvorenom.
Uređaj može da se koristi za podrezivanje trave,
koja raste na zidovima, ogradama, drveću ili na
ivicama.
Uređaj može da se koristi i za košenje na mestima,
koja su teško dostupna za travokosačice, npr. u
jarcima, na padinama ili na proplancima.
Zabranjene su modifikacije i promene koje nije
odobrio proizvođač.
Nemojte koristiti uređaj na vlazi ili po kiši.
Nemojte kositi mokri materijal.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Simboli na uređaju
Opis uređaja
U ovom uputstvu za rad je opisana maksimalna
opremljenost uređaja. U zavisnosti od modela, postoje
razlike u obimu isporuke (pogledati pakovanje).
Slike, pogledajte stranu sa grafikonima
Slika A
1 Niti za sečenje
2 Oštra ivica
3 Zaštita niti
4 Donja drška
5 Prednji rukohvat
6 Zadnji rukohvat
7 Taster za deblokadu
8 Deblokada akumulatorskog pakovanja
9 Natpisna pločica
10 Prekidač uređaja
11 Deblokada drške
12 Gornja drška
13 Deblokada poklopca namotaja
14 Poklopac namotaja
15 Alat za sečenje
a) Namotaj niti
b) *Nož trimera
16 Dugme za otpuštanje niti
17 Ušica
18 * Punjač za brzo punjenje Battery Power 18 V
19 *Standardni punjač Battery Power 18 V
20 *Akumulatorsko pakovanje sa mogućnošću
ponovnog punjenja
* opciono
Akumulatorsko pakovanje
Uređaj može da se koristi sa Kärcher 18 V Battery
Power akumulatorskim pakovanjem.
Pratite sva upozorenja i sigurnosne
napomene. Potrebno je pročitati i razumeti
sva uputstva pre korišćenja proizvoda.
Prilikom radova sa uređajem nosite
odgovarajuću zaštitu za oči i sluh.
Uređaj nemojte izlagati kiši ili vlažnim
uslovima.
Nemojte koristiti listove testere niti metalne
noževe.
Opasnost usled razletanja predmeta.
Održavajte odstojanje.
Povrede ruku oštrim alatom za sečenje.
background
Srpski 123
Montaža
Montaža zaštite niti
UPOZORENJE
Nož na zaštiti niti
Posekotine
Pre prvog puštanja u rad uređaja, montirajte zaštitu od
niti.
UPOZORENJE
Slobodna nit
Posekotine
Nikada nemojte koristiti uređaj bez zaštite niti.
Slika B
Zaštita niti mora da pokazuje ka korisniku.
1. Postavite zaštitu niti na držač.
2. Spojite zaštitu niti sa držačem.
Montaža drške
1. Povežite gornju i donju dršku.
Slika C
Puštanje u pogon
Podešavanje dužine niti
1. Pritisnite dugme za otpuštanje niti i nit izvucite iz
namotaja do oštre ivice.
Slika D
Montaža akumulatorskog pakovanja
1. Akumulatorsko pakovanje gurnite u prihvatnik
uređaja sve dok čujno ne nalegne.
Slika E
Rukovanje
Tehnike rada
OPREZ
Prepreke u području košenja
Opasnost od povreda i oštećenja
Pre početka košenja proverite da li u radnom području
ima objekata, koji mogu da se razlete, npr. žica,
kamenje, niti ili staklo.
1. Pritisnite taster za deblokadu.
Slika F
2. Pritisnite prekidač uređaja.
Uređaj se pokreće.
3. Glavu za sečenje usmeravajte paralelno sa tlom.
4. Prilikom košenja, uređaj pomerajte polukružnim
pokretima preko materijala za sečenje.
5. Visoku travu kosite u više radnih koraka.
Povećanje dužine niti tokom rada
Prilikom košenja, nit uređaja se troši tj. postaje kraća jer
može da se podere ili pokida. Prekratka nit dovodi do
nezadovoljavajućeg rezultata košenja.
Napomena
Dužina niti može da se produži tokom rada.
1. Otpustite taster za otključavanje i taster uređaja.
Slika G
2. Pritisnite taster za otključavanje i taster uređaja.
Nit se automatski produžava i na oštroj ivici se
skraćuje na odgovarajuću dužinu.
Slika H
Napomena
Ako se nit više ne produžava automatski, morate da
zamenite namotaj niti (pogledajte poglavlje Zamena
namotaja niti).
Košenje ivičnog predela
1. Uklonite akumulatorsko pakovanje (vidi poglavlje
Uklanjanje akumulatorskog pakovanja).
2. Pritisnuti deblokadu drške.
Slika I
3. Okrenuti dršku za 180°.
4. Montirati akumulatorsko pakovanje (vidi poglavlje
Montaža akumulatorskog pakovanja).
5. Pritisnite taster za deblokadu.
6. Pritisnite prekidač uređaja.
7. Pokosite ivični predeo.
Slika J
Zamena alata za sečenje
Kao alat za sečenje na raspolaganju su namotaj niti i
nož trimera.
1. Uklonite akumulatorsko pakovanje (vidi poglavlje
Uklanjanje akumulatorskog pakovanja).
2. Uklonite nepotrebni alat za sečenje i postavite
željeni alat za sečenje (pogledajte poglavlje
Zamena alata za sečenje).
Uklanjanje akumulatorskog pakovanja
Napomena
Pri dužim prekidima u radu uklonite akumulatorski
pakovanje iz uređaja i zaštitite ga od neovlašćenog
korišćenja.
1. Taster za deblokadu akumulatorskog pakovanja
povucite u smeru akumulatorskog pakovanja.
Slika K
2. Pritisnite taster za deblokadu akumulatorskog
pakovanja da biste deblokirali akumulatorsko
pakovanje.
3. Izvadite akumulatorsko pakovanje iz uređaja.
Završetak rada
1. Uklonite akumulatorsko pakovanje iz uređaja (vidi
poglavlje Uklanjanje akumulatorskog pakovanja).
2. Očistite uređaja (pogledajte poglavlje Čćenje
uređaja).
Transport
OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja.
1. Uklonite akumulatorsko pakovanje (vidi poglavlje
Uklanjanje akumulatorskog pakovanja).
2. Prilikom transporta u vozilima, uređaj osigurati od
klizanja i prevrtanja.
Skladištenje
Očistite uređaj pre svakog skladištenja (pogledajte
poglavlje Čćenje uređaja).
1. Uređaj skladištite na suvom i dobro provetrenom
mestu. Držati ga na udaljenosti od materija sa
korozivnim dejstvom, kao što su baštenske
hemikalije i soli za odleđivanje. Uređaj nemojte
skladištiti na otvorenom.
Nega i održavanje
OPREZ
Nekontrolisano pokretanje
Posekotine
Pre svih radova na uređaju, izvucite akumulatorsko
pakovanje.
background
124 Srpski
OPREZ
Opasnost od povreda oštrim noževima
Prilikom radova na uređaju nosite odgovarajuće
zaštitne naočare i zaštitne rukavice.
Čćenje uređaja
1. Uklonite ostatke pokošenog materijala sa zaštite za
nit i iz glave za sečenje.
2. Po potrebi, delove uređaja obrišite vlažnom krpom.
3. Držač akumulatora i električne kontakte redovno
čistite od prljavštine i stranih tela.
Zamena alata za sečenje
Zamena namotaja niti
1. Pritisnite deblokadu poklopca namotaja i skinite
poklopac namotaja.
Slika L
2. Uklonite i odložite na otpad namotaj niti.
3. Završetak novog namotaja niti udenite kroz ušicu.
Slika M
4. Namotaj niti postavite u držač.
5. Poklopac namotaja postavite na držač. Vodite
računa o tome da poklopac namotaja čujno
nalegne.
Slika N
6. Podesite dužinu niti (pogledajte poglavlje Puštanje
u pogon).
Zamena noža trimera
1. Pritisnite deblokadu noža trimera i uklonite nož
trimera.
2. Postavite novi nož trimera u držač. Na osnovu
oznaka vodite računa o pravilnom položaju.
Slika O
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete
samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda.
U slučaju da imate nedoumice ili smetnje koje nisu ovde
navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Sa povećanim starenjem kapacitet akumulatorskog
pakovanja će se smanjiti čak i kod dobre nege, tako da
se ni u potpuno napunjenom stanju ne može postići
puno vreme rada. To ne predstavlja nedostatak.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Tehnički podaci
Zadržano pravo na tehničke promene.
Greška Uzrok Otklanjanje
Uređaj se ne pokreće Akumulatorsko pakovanje nije pravilno
postavljeno.
Akumulatorsko pakovanje gurati u
prihvatnik sve dok se ne uklopi.
Akumulatorsko pakovanje je prazno. Napunite akumulatorsko pakovanje.
Akumulatorsko pakovanje je neispravno. Zamenite akumulatorsko pakovanje.
Uređaj se zaustavlja
tokom rada
Nit je predugačka i utiče na
preopterećenje motora
Montirajte zaštitu niti.
Nit se automatski skraćuje.
Glava za sečenje je blokirano ostacima
posečenog materijala
Uklonite ostatke posečenog materijala.
Motor je preopterećen Kosite samo odgovarajući materijal za
sečenje, pogledajte poglavlje Namenska
upotreba.
Motor je pregrejan Prekinite rad i ostavite motor da se ohladi.
Akumulator je pregrejan Prekinite rad i sačekajte da temperatura
akumulatora ponovo bude u normalnom
opsegu.
LTR 18-
25
Podaci o snazi uređaja
Radni napon V 18
Radna širina mm 250
Nit za sečenje, prečnik mm 1,6
Maks. broj obrtaja (± 100) /min 9500
Utvrđene vrednosti prema EN 50636-2-91
Nivo zvučnog pritiska L
pA
dB(A) 76,8
Nepouzdanost K
pA
dB(A) 3,0
Nivo zvučne snage L
WA
+
nepouzdanost K
WA
dB(A) 94
Vrednost vibracije na šaci-ruci,
prednji rukohvat
m/s
2
0,3
Vrednost vibracije na šaci-ruci,
zadnji rukohvat
m/s
2
0,5
Nepouzdanost K m/s
2
1,5
Dimenzije i težine
Dužina x širina x visina mm 1184 x 2
96 x 286
Težina (bez akumulatorskog
pakovanja)
kg 1,5
LTR 18-
25
background
Български 125
Vrednost vibracija
UPOZORENJE
Navedena vrednost vibracija je izmerena standardnim
postupkom testiranja i može da se koristi za poređenje
uređaja.
Navedena vrednost vibracija sme da se koristi za
privremenu procenu opterećenja.
U zavisnosti od vrste i načina rada uređaja, emisija
vibracija tokom trenutnog korišćenja uređaja može da
odstupa od navedene ukupne vrednosti.
Uređaji sa vrednosti vibracije ruka-šaka >
2,5 m/s² (vidi poglavlje Tehnički podaci u
uputstvu za rad)
OPREZ ● Višečasovno neprekidno korišćenje
uređaja može dovesti do osećaja utrnulosti. ● Nositi
tople rukavice za zaštitu ruku. ● Pravite redovne prekide
u radu.
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u
nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim
osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU
direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše
saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Trimer za travnjake/trimer za uglove (sa
akumulatorskim pogonom)
Tip: LTR 18-25 Battery 1.444-30x.0
Važeće direktive EU
2000/14/EZ (+2005/88/EZ)
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
2014/30/EU
Primenjene harmonizovane norme
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti
2000/14/EZ i izmenjeno kroz 2005/88/EZ: Prilog VI
Naziv i adresa navedene službe
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2
a. Kalchesbruck
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luksemburg
Ident. br. 0499
Nivo zvučne snage dB(A)
Izmereno:92,3
Garantovano:94
Potpisnici deluju u ime i uz punomoć poslovodstva.
Lice ovlašćeno za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
Съдържание
Указания за безопасност
Преди първото използване на уреда
прочетете тези указания за
безопасност, това оригинално
ръководство за експлоатация, приложените към
акумулиращата батерия указания за безопасност и
приложеното оригинално ръководство за
експлоатация Акумулираща батерия/Стандартно
зарядно устройство. Процедирайте съответно.
Запазете книжките за последващо използване или
за следващия собственик.
Освен указанията в ръководството за експлоатация,
трябва да спазвате и общовалидните законови
предписания за безопасност и избягване на
злополуки.
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствена опасност, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до материални щети.
Общи указания за безопасност
ОПАСНОСТ ● Опасност от експлозия.
Уредът генерира искри, които могат да
възпламенят прах, газ или пари. Не работете с
уреда в експлозивна среда, в която има запалими
течности, газове или прахове.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Опасност от
злополука. Поддържайте работното си място
чисто и добре осветено. ● Дръжте децата и
страничните хора далеч от зоната на работа,
докато използвате уреда. ● Опасност от токов
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Указания за безопасност .................................. 125
Употреба по предназначение ........................... 127
Защита на околната среда ............................... 127
Аксесоари и резервни части............................. 127
Обхват на доставка ........................................... 128
Символи върху уреда........................................ 128
Описание на уреда............................................ 128
Монтаж ............................................................... 128
Пускане в експлоатация ................................... 128
Обслужване ....................................................... 128
Транспортиране................................................. 129
Съхранение........................................................ 129
Грижа и поддръжка............................................ 129
Помощ при повреди .......................................... 130
Гаранция ............................................................ 130
Технически данни .............................................. 130
Стойност на вибрации ...................................... 130
Декларация за съответствие на ЕС ................. 131
background
126 Български
удар. Пазете уреда от дъжд и влага. ● Избягвайте
неволно включване. Уверявайте се, че преди
свързването на акумулиращата батерия,
повдигането или носенето на уреда прекъсвачът
Вкл./Изкл. е в положение Изкл. ● Наранявания
поради останал върху въртяща се част на
инструмента ключ за настройка. Преди да
включите уреда, отстранете ключовете за
настройка. ● При работа с уреда не тичайте, а
ходете. Не вървете назад. Избягвайте
необичайна позиция на тялото, осигурете си
устойчиво, стабилно положение и пазете
равновесие. ● Никога не работете с уреда, ако
прекъсвачът за вкл./изкл. на ръкохватката не
включва и изключва правилно. ● Не претоварвайте
уреда. ● Поддържайте
режещите инструменти
винаги остри и чисти. Острите режещи
инструменти могат да се контролират по-лесно
и не се блокират лесно. ● Изключете двигателя,
извадете акумулиращата батерия и се уверете,
че всички движещи се части са напълно спрени:
Преди да предприемете настройки.
Преди да оставите уреда без надзор.
Преди да проверите, почистите или да
извършите поддръжка на уреда.
Преди да отстраните блокиращ предмет или
да почистите отвора за изхвърляне.
Преди да сменяте принадлежности.
След като сте ударили чуждо тяло. Преди да
стартирате уреда отново, първо го
проверете за повреди и го ремонтирайте.
Ако уредът вибрира необичайно. Преди да
стартирате уреда отново, първо го
проверете за повреди и го ремонтирайте.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Не трябва да
работите с уреда, ако сте под влияние на
медикаменти или упойващи вещества, които
ограничават способността за реакция.
Използвайте уреда само когато сте отпочинали и
здрави. ● При работата с уреда носете подходящо
лично защитно оборудване. Защитно оборудване
като маски за прах, устойчиви на хлъзгане обувки,
защитна каска или защита за слуха намаляват
риска от наранявания. ● Носете цялостна
защита за очите и слуха. ● Защитата за слуха
може да ограничи способността Ви да чувате
предупредителни сигнали, затова внимавайте за
възможни опасности в близост и в работната
зона. ● При работи в зони, в които има опасност
от
падащи предмети, носете защита за
главата.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● При
работа с уреда носете дълги, здрави панталони,
облекло с дълги ръкави и устойчиви на
подхлъзване ботуши. Не работете боси. Не
носете сандали или къси панталони. Избягвайте
свободно облекло или облекло с шнурове и
ленти.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Опасност от
наранявания при захващане на свободно облекло,
косите или накити от движещи се части на уреда.
Дръжте облеклото и накитите далеч от движещи
се части на машината. Връзвайте дългите коси
назад. ● Използвайте уреда и неговите
принадлежности само в съответствие с
настоящите инструкции, взимайте под внимание
работните условия и
работата, която ще се
извършва, за да избегнете опасни ситуации.
Безопасна експлоатация
ОПАСНОСТ ● Тежки наранявания при
отхвърляне на предмети с висока скорост от
режещия нож или при оплитане на тел или шнур в
режещия инструмент. Преди употреба проверете
основно работната зона за наличие на предмети
като камъни, пръчки, метал, тел, кости или
играчки и ги премахнете.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Уредът не е
предназначен за употреба от деца или лица с
ограничени физически, сензорни или умствени
способности, или от лица, които не са запознати
с настоящите инструкции. ● Използвайте уреда
само на дневна светлина или при добро
изкуствено осветление. ● Не работете с уреда по
мокра трева или при дъжд
. ● Спазвайте
минимално разстояние от 15 m от хора и
животни. Спирайте уреда, когато в тази зона
навлезе човек. ● Дръжте режещата приставка под
височината на бедрата. ● Никога не използвайте
уреда с повредени или без монтирани предпазни
приспособления. ● Никога не използвайте
метални режещи корди. ● Използвайте уреда само
навън. ● 
Дръжте ръцете и краката си далеч от
работната повърхност на рязане, особено когато
включвате двигателя. ● Опасност от
наранявания, режещите инструменти
продължават да се въртят, след като сте
изключили двигателя. ● Опасност от нараняване.
Ножът на предпазното покритие за скъсяване на
режещата корда е много остър, избягвайте
всякакъв контакт, особено при почистването.
● Уверете се, че вентилационните отвори са
чисти от отлагания. ● Преди всяка употреба и
след всеки удар проверявайте уреда за повреди.
Повредените части, напр. прекъсвач, трябва да
бъдат ремонтирани или сменени от
оторизирания сервиз. ● Уверете се, че
приставката на задвижващата глава е
монтирана и закрепена правилно. ● Уверете се, че
всички предпазни приспособления, предпазният
щит и дръжките са закрепени в съответствие с
правилата и сигурно. ● Преди всяка употреба се
уверявайте, че приспособлението за отрязване на
кордата е правилно позиционирано и фиксирано.
● Използвайте само резервна режеща корда на
производителя. Не използвайте никаква друга
режеща приставка. ● Опасност
от нараняване. Не
предприемайте никакви промени по уреда.
Указание ● В някои региони употребата на
този уред може да бъде ограничавана от
предписания. Потърсете консултация с
компетентния орган във Вашето населено място.
Безопасна поддръжка и грижа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● След
изваждането на нова корда първо приведете уреда
в нормалната работна позиция, преди да го
включите. ● Уверявайте се, че уредът е в
безопасно състояние, като периодично
проверявате дали болтовете, гайките и
винтовете са здраво затегнати. ● Проверявайте
дали движещите се части функционират
безупречно и не блокират, дали има счупени
или
повредени части. Предайте повредения уред за
ремонт, преди да го използвате. ● Изключете
background
Български 127
двигателя, извадете акумулиращата батерия и
се уверете, че всички движещи се части са
напълно спрени:
Преди да почистите или извършите
поддръжка на уреда.
Преди да сменяте принадлежности.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Използвайте
само аксесоари и резервни части, които са
одобрени от производителя. Оригиналните
аксесоари и оригиналните резервни части
осигуряват безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
ВНИМАНИЕ ● След всяка употреба
почиствайте продукта с мека, суха кърпа.
Указание ● Сервизни работи и работи по
поддръжка могат да се извършват само от
квалифициран и специално обучен специализиран
персонал. Препоръчваме продуктът да се
изпраща за ремонт на оторизиран сервиз. ● Вие
имате право да извършвате само описаните в
настоящото ръководство за експлоатация
настройки и ремонти. При ремонти извън
описаните тук се свържете с Вашия оторизиран
сервиз. ● Възлагайте смяната на повредени или
нечетливи предупредителни табелки върху уреда
на оторизирания сервиз.
Безопасно транспортиране и съхранение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Изключете
уреда, оставете го да се охлади и извадете
акумулиращата батерия, преди да го приберете
за съхранение или да го транспортирате.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Опасност от
наранявания и повреди по уреда. При
транспортирането осигурявайте уреда срещу
движение или падане.
ВНИМАНИЕ ● Отстранявайте всички чужди
тела от уреда, преди да го транспортирате или
приберете за съхранение. ● Съхранявайте уреда
на сухо и добре проветрявано място, недостъпно
за деца. Дръжте уреда далеч от вещества с
корозивно действие, като химикали за градинска
употреба. ● Не съхранявайте уреда на открито.
Остатъчни рискове
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Дори когато уредът се използва, както е
предписано, продължават да съществуват
определени остатъчни рискове. При
използването на уреда могат да възникнат
следните опасности:
Вибрацията може да причини наранявания. За
всяка работа използвайте правилния
инструмент, използвайте предвидените
ръкохватки и ограничавайте работното
време и излагането на вибрация.
Шумът може да причини
увреждания на слуха.
Носете защита за слуха и ограничавайте
натоварването.
Наранявания поради отхвърлени с висока
скорост предмети.
Намаляване на риска
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
По-дългото време на използване на уреда може
да доведе до нарушения в кръвообращението в
областта на ръцете, причинени от
вибрациите. Общовалидно време на използване
не може да се установи, тъй като това зависи
от множество фактори, които оказват
влияние:
Персоналните проблеми с кръвообращението
(честа поява на усещане за студ и изтръпване
на пръстите на ръцете)
Ниска температура на околната среда.
Носете топли ръкавици
за защита на ръцете.
Затруднено кръвообращение поради здраво
хващане.
Непрекъснатата работа е по-вредна от
работата, прекъсвана от почивки.
При редовно, дълготрайно използване на уреда и
при повторна поява на симптоми, като напр.
изтръпване и усещане за студ в пръстите на
ръцете, трябва да потърсите лекар.
Употреба по предназначение
ОПАСНОСТ
Употреба не по предназначение
Опасност за живота поради порезни наранявания
Използвайте уреда само по предназначение.
Не използвайте метални ножове като дискове на
трион или ножове за храсти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Отхвърчащи наоколо предмети
Опасност от наранявания и повреди
Спазвайте минимално разстояние от 15 m от
хора, животни и предмети.
●Уредът е предназначен за работа на открито.
●Уредът може да се използва за подрязване на
треви, които растат покрай стени, огради,
дървета или бордюри.
●Уредът може да се използва за окосяване на
места, които се
достигат трудно с косачка за
тревни площи, напр. изкопи, склонове и поляни.
Забранени са преустройства и неоторизирани от
производителя промени.
●Не използвайте уреда във влажна заобикаляща
среда или при дъжд.
●Не косете влажен материал за косене.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за
околната среда. За
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества
можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
background
128 Български
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
Вашия дистрибутор.
Символи върху уреда
Описание на уреда
В това упътване за работа е описано максималното
оборудване. В комплекта на доставката има разлики
в зависимост от модела (вижте опаковката).
Вижте изображенията на страницата с графики
Фигура A
1 Режеща корда
2 Режещ ръб
3 Протектор на кордата
4 Долна част на тялото
5 Предна ръкохватка
6 Задна ръкохватка
7 Бутон за деблокиране
8 Деблокиращ механизъм на акумулиращата
батерия
9 Типова табелка
10 Прекъсвач на уреда
11 Деблокиращ механизъм на тялото
12 Горна част на тялото
13 Деблокиращ механизъм на капака на бобината
14 Капак на бобината
15 Режещ инструмент
a) Бобина на кордата
b) *Нож за тример
16 Бутон за освобождаване на кордата
17 Ухо
18 *Зарядно устройство за бързо зареждане Battery
Power 18 V
19 *Стандартно зарядно устройство Battery Power
18 V
20 *Презареждаща се акумулираща батерия
* опционално
Акумулираща батерия
Уредът може да работи с една акумулираща
батерия Kärcher 18 V Battery Power.
Монтаж
Монтиране на протектора на кордата
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Нож на протектора на кордата
Порезни наранявания
Монтирайте протектора на кордата преди
първото пускане в експлоатация на уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Открита корда
Порезни наранявания
Никога не използвайте уреда без протектор на
кордата.
Фигура B
Протекторът на кордата трябва да сочи към
оператора.
1. Поставете протектора на кордата върху
държача.
2. Завинтете протектора на кордата към държача.
Монтиране на тялото
1. Свържете горната и долната част на тялото.
Фигура C
Пускане в експлоатация
Настройка на дължината на кордата
1. Натиснете копчето за освобождаване на кордата
и издърпайте кордата от бобината до режещия
ръб.
Фигура D
Монтиране на акумулиращата батерия
1. Пъхнете акумулиращата батерия в гнездото на
уреда, докато се чуе фиксирането ѝ.
Фигура E
Обслужване
Техники на работа
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Препятствия в зоната на косене
Опасност от наранявания и повреди
Преди началото на косенето проверявайте
работната зона за обекти, които могат да бъдат
Следвайте всички предупреждения и
указания за безопасност. Преди да
използвате продукта, прочетете и
разберете всички инструкции.
При работата с уреда носете подходяща
защита за очите и слуха.
Не излагайте
уреда на дъжд и влага.
Не използвайте нито дискове на трион,
нито метални ножове.
Опасност поради отхвърлени с висока
скорост предмети. Спазвайте разстояние.
Наранявания на ръцете поради остър
режещ инструмент.
background
Български 129
отхвърлени надалеч с висока скорост, напр. тел,
камъни, нишки или стъкло.
1. Натиснете бутона за деблокиране.
Фигура F
2. Натиснете прекъсвача на уреда.
Уредът стартира.
3. Движете режещата глава успоредно на земната
повърхност.
4. При косене придвижвайте уреда през материала
за косене с полукръгово движение.
5. Окосявайте високата трева в няколко работни
стъпки.
Удължаване на кордата по време на
работа
При косене кордата на уреда се износва, тя се
скъсява поради накъсване и скъсване. Твърде къса
корда води до незадоволителен резултат от
косенето.
Указание
Кордата може да се удължава по време на работа.
1. Освободете бутона за деблокиране и
прекъсвача на уреда.
Фигура G
2. Натиснете бутона за деблокиране и прекъсвача
на уреда.
Кордата се удължава автоматично и се
намалява до съответстващата дължина в
режещото острие.
Фигура H
Указание
Ако кордата вече не се удължава автоматично,
трябва да смените бобината на кордата (вж.
глава Смяна на бобината на кордата).
Окосяване на зона на ръбове
1. Извадете акумулиращата батерия (вж. глава
Изваждане на акумулиращата батерия).
2. Натиснете деблокиращия механизъм на тялото.
Фигура I
3. Завъртете тялото на 180°.
4. Монтирайте акумулиращата батерия (вж. глава
Монтиране на акумулиращата батерия).
5. Натиснете бутона за деблокиране.
6. Натиснете прекъсвача на уреда.
7. Окосете зоната на ръбовете.
Фигура J
Смяна на режещ инструмент
В качеството на режещ инструмент са налични
бобината на кордата и ножът за тример.
1. Извадете акумулиращата батерия (вж. глава
Изваждане на акумулиращата батерия).
2. Свалете ненужния режещ инструмент и
поставете желания такъв (вж. глава Смяна на
режещ инструмент).
Изваждане на акумулиращата батерия
Указание
При продължителни прекъсвания на работата
изваждайте акумулиращата батерия от уреда и я
осигурявайте срещу неоправомощено ползване.
1. Дръпнете бутона за деблокиране на
акумулиращата батерия по посока на
акумулиращата батерия.
Фигура K
2. Натиснете бутона за деблокиране на
акумулиращата батерия, за да освободите
акумулиращата батерия.
3. Извадете акумулиращата батерия от уреда.
Приключване на работата
1. Извадете акумулиращата батерия от уреда (вж.
глава Изваждане на акумулиращата батерия).
2. Почистете уреда (вж. глава Почистване на
уреда).
Транспортиране
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При съхранението вземайте под внимание
теглото на уреда.
1. Извадете акумулиращата батерия (вж. глава
Изваждане на акумулиращата батерия).
2. При транспортиране в превозни средства
осигурявайте уреда срещу изплъзване и
преобръщане.
Съхранение
Преди всяко съхранение почиствайте уреда (вж.
глава Почистване на уреда).
1. Съхранявайте уреда на сухо и добре
проветрявано място. Дръжте далече от
предизвикващи корозия вещества като химикали
за градинска употреба и размразяващи соли. Не
съхранявайте уреда на открито.
Грижа и поддръжка
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Неконтролирано задвижване
Порезни наранявания
Преди всякакви работи по уреда изваждайте
акумулиращата батерия от него.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от наранявания от остри ножове
При всякакви работи по уреда носете защитни
очила и защитни ръкавици.
Почистване на уреда
1. Отстранете остатъци от окосен материал от
протектора на кордата и от режещата глава.
2. При необходимост избършете частите на уреда с
влажна кърпа.
3. Редовно почиствайте гнездото на
акумулиращата батерия и електрическите
контакти от замърсявания и чужди тела.
Смяна на режещ инструмент
Смяна на бобината на кордата
1. Натиснете механизма за деблокиране на капака
на кордата и свалете капака на кордата.
Фигура L
2. Извадете бобината на кордата и я изхвърлете.
3. Вденете края на кордата на новата бобина през
ухото.
Фигура M
4. Поставете бобината на кордата в държача.
5. Поставете капака на бобината върху държача.
Следете
да се чуе фиксирането на капака на
бобината.
Фигура N
6. Настройте дължината на кордата (вж. глава
Пускане в експлоатация).
background
130 Български
Смяна на ножа за тример
1. Натиснете механизма за деблокиране на ножа за
тример и свалете ножа за тример.
2. Поставете новия нож за тример в държача. С
помощта на маркировката осигурете правилната
позиция.
Фигура O
Помощ при повреди
Много често причините за повреда са елементарни
и с помощта на следните указания може сами да ги
отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са
описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
С увеличаване на стареенето капацитетът на
акумулаторната батерия намалява дори при добра
грижа, така че и при напълно заредено състояние
вече не се достига пълното време на работа. Това не
е дефект.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
към най-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Технически данни
Запазваме си правото на технически промени.
Стойност на вибрации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Посочената стойност на вибрации е измерена при
прилагане на стандартен метод за проверка и
може да се използва за сравнение на уредите.
Посочената стойност на вибрации може да се
използва в рамките на предварителна оценка на
натоварването.
В зависимост от вида и начина, по който се
използва уредът, емисиите на вибрации
по време
на моментното ползване на уреда могат да се
различават от посочената обща стойност.
Уреди със стойност на вибрацията ръка-
рамо > 2,5 m/s² (вж. глава Технически
данни от ръководството за експлоатация)
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Многочасовото,
непрекъснато използване на уреда може да доведе
до изтръпване. ● Носете топли ръкавици за
защита на ръцете. ● Правете периодични паузи
при работа.
Грешка Причина Отстраняване
Уредът не сработва Акумулиращата батерия не е
поставена правилно.
Пъхнете акумулиращата батерия в
гнездото, докато се фиксира.
Акумулиращата батерия е празна. Заредете акумулиращата батерия.
Акумулиращата батерия е дефектна. Сменете акумулиращата батерия.
Уредът спира по време
на работа
Кордата е твърде дълга и причинява
претоварване на мотора
Монтирайте протектора на кордата.
Кордата се скъсява автоматично.
Режещата глава е блокирана от
остатъци от материал за косене
Отстранете остатъците от материал за
косене.
Моторът е претоварен Косете само подходящ материал за
косене, вж. глава Употреба по
предназначение.
Моторът е прегрял Прекратете работата и оставете мотора
да се охлади.
Акумулиращата батерия е прегряла Прекратете работата и изчакайте,
докато температурата на
акумулиращата батерия влезе отново в
рамките на нормалния диапазон.
LTR 18-
25
Данни за мощността на уреда
Работно напрежение V18
Работна ширина mm 250
Режеща корда, диаметър mm 1,6
Макс. обороти (± 100) /min 9500
Установени стойности съгласно EN 50636-2-91
Ниво на звуково налягане L
pA
dB(A) 76,8
Неустойчивост K
pA
dB(A) 3,0
Ниво на звукова мощност L
WA
+
Неустойчивост K
WA
dB(A) 94
Стойност на вибрацията ръка-
рамо, предна ръкохватка
m/s
2
0,3
Стойност на вибрацията ръка-
рамо, задна ръкохватка
m/s
2
0,5
Неустойчивост Km/s
2
1,5
Размери и тегла
Дължина x широчина x
височина
mm 1184 x 2
96 x 286
Тегло (без акумулираща
батерия)
kg 1,5
LTR 18-
25
background
Eesti 131
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу
машина по своята концепция и конструкция, както и
в пуснатото от нас на пазара изпълнение,
съответства на приложимите основни изисквания за
безопасност и опазване на здравето, определени в
директивите на ЕС. При несъгласувана с нас
промяна на машината тази декларация губи своята
валидност.
Продукт
: Тример за трева/тример за ръбове
(работещ с акумулираща батерия)
Тип: LTR 18-25 Battery 1.444-30x.0
Приложими директиви на ЕС
2000/14/ЕО (+2005/88/ЕО)
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО)
2011/65/ЕС
2014/30/ЕС
Приложими хармонизирани стандарти
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Приложима процедура за оценяване на
съответствието
2000/14/ЕО и изменена с 2005/88/ЕО: Приложение
VI
Име и адрес на посочения орган
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2
a. Kalchesbruck
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Идент. 0499
Ниво на звукова
мощност dB(A)
Измерено:92,3
Гарантирано:94
Подписващите лица действат от името и като
пълномощници на управителния орган.
Пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Виненден, 2018/07/01
Sisukord
Ohutusjuhised
Lugege enne seadme esmakordset ka-
sutamist neid ohutusjuhiseid, antud ori-
ginaalkasutusjuhendit, akupakiga
kaasasolevaid ohutusjuhiseid ning kaasasolevat origi-
naalkasutusjuhendit Akupakk / standardlaadija. Toimige
neile vastavalt. Hoidke brošüürid hilisemaks kasutami-
seks või järgmise omaniku tarbeks alles.
Lisaks kasutusjuhendis esitatud juhistele tuleb Teil ar-
vesse võtta ka seadusandja üldisi ohutusalaseid ja õn-
netuse ennetamise eeskirju.
Ohuastmed
OHT
Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
da raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
HOIATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada varakahjusid.
Üldised ohutusjuhised
OHT ● Plahvatusoht. Seade tekitab sädemeid,
mis võivad tolmu, gaasi või aure süüdata. Ärge käitage
seadet plahvatusohtlikus ümbruses, kus asuvad põle-
misvõimelised vedelikud, gaasid või tolmud.
HOIATUS ● Õnnetusoht. Hoidke oma tööpiir-
kond puhta ja hästi valgustatuna. ● Hoidke lapsed ja tei-
sed inimesed seadme kasutamise ajal tööpiirkonnast
eemal. ● Elektrilöögi oht. Kaitske seadet vihma ja niis-
kuse eest. ● Vältige tahtmatut sisselülitamist. Tehke
kindlaks, et akupaki ühenduse ees olev sisse-/väljalüliti
asub enne seadme ülestõstmist või kandmist välja-po-
sitsioonis. ● Vigastused tööriista pöörlevale osale jää-
nud seadevõtme tõttu. Eemaldage seadevõti enne
seadme sisselülitamist. ● Ärge jookske, vaid kõndige
seadmega töötades. Ärge kõndige tagurpidi. Vältige
ebanormaalset kehahoidu, hoolitsege tugeva, kindla
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Ohutusjuhised ..................................................... 131
Nõuetekohane kasutamine ................................. 133
Keskkonnakaitse................................................. 133
Lisavarustus ja varuosad .................................... 133
Tarnekomplekt..................................................... 133
Seadmel olevad sümbolid................................... 133
Seadme kirjeldus................................................. 133
Montaaž .............................................................. 134
Käikuvõtmine....................................................... 134
Käsitsemine......................................................... 134
Transport............................................................. 134
Ladustamine........................................................ 135
Hooldus ja jooksevremont................................... 135
Abi rikete korral ................................................... 135
Garantii................................................................ 135
Tehnilised andmed .............................................. 135
Vibratsiooniväärtus.............................................. 136
EL vastavusdeklaratsioon ................................... 136
background
132 Eesti
seisuasendi eest ja hoidke tasakaalu. ● Ärge käitage
seadet kunagi, kui käepidemel asuv sisse-/ väljalüliti ei
lülita nõuetekohaselt sisse või välja. ● Ärge koormake
seadet üle. ● Hoidke lõiketööriistad alati terava ja puh-
tana. Teravaid lõiketööriistu on lihtsam kontrollida ning
nad ei blokeeru nii kergesti. ● Lülitage mootor välja, ee-
maldage akupakk ja tehke kindlaks, et kõik liikuvad de-
tailid on täielikult peatatud:
Enne seadistuste teostamist.
Enne kui jätate seadme järelevalveta seisma.
Enne seadme kontrollimist, puhastamist või hool-
dust.
Enne blokeeringu eemaldamist või väljaviskeava
puhastamist.
Enne tarvikuosade vahetamist.
Pärast seda, kui olete leidnud võõrkeha. Kontrollige
seadet kõigepealt kahjustuste suhtes ja remontige
need enne seadme taaskäivitamist.
Kui seade vibreerib ebatavaliselt. Kontrollige seadet
kõigepealt kahjustuste suhtes ja remontige need en-
ne seadme taaskäivitamist.
ETTEVAATUS ● Te ei tohi seadet käitada,
kui olete ravimite või uimastite mõju all, mis piiravad
reaktsioonivõimet. Käitage seadet ainult puhanud ja ter-
ves seisundis. ● Kandke seadmega töötamisel sobivat
kaitsevarustust. Kaitsevarustus nagu tolmumaskid, libi-
semiskindlad kingad, kaitsekiiver või kuulmiskaitseva-
hend vähendavad vigastusohtu. ● Kandke täielikku
silma- ja kuulmiskaitsevahendit. ● Kuulmiskaitseva-
hend võib piirata Teie võimet kuulda hoiatushelisid, see-
tõttu pöörake tähelepanu võimalikele ohtudele
läheduses ja tööpiirkonnas. ● Töötades piirkondades,
kus esineb allakukkuvate esemete oht, kandke peakait-
set.
HOIATUS ● Kandke seadmega töötamisel pikki
raskeid pükse, pikkade varrukatega riideid ja libisemis-
kindlaid saapaid. Ärge töötage paljajalu. Ärge kandke
sandaale ega lühikesi pükse. Vältige lõdvalt istuvat riie-
tust või nööride ja paeltega riietust.ETTEVAA-
TUS ● Vigastusoht, kui seadme liikuad osad
haaravad kinni lõdvalt istuvast riietusest, juustest või
ehetest. Hoidke riietus ja ehte masina liikuvatest osa-
dest eemal. Siduge pikad juuksed kinni. ● Kasutage
seadet ja selle tarvikuid ainult vastavalt käesolevatele
korraldustele, võtke arvesse töötingimusi ja tehtavat
tööd, et ohtlikke olukordi vältida.
Ohutu käitamine
OHT ● Rasked vigastused, kui lõikenuga pais-
kab esemeid üles või traat või nöör jääb lõiketööriista
kinni. Uurige tööala enne kasutamist põhjalikult eseme-
te nagu kivide, pulkade, metalli, traadi, kontide või töö-
riistade suhtes ning eemaldage need.
HOIATUS ● Seade ei ole mõeldud kasutami-
seks lastele või piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaim-
sete võimetega isikutele või antud korraldusi
mittetundvatele isikutele. ● Kasutage seadet ainult päe-
vavalguse või hea kunstliku valgustuse korral. ● Ärge
käitage seadet niiskel murul ega vihma käes. ● Pidage
kinni minimaalsest vahekaugusest 15 m inimeste ja loo-
madeni. Peatage seade, kui keegi astub sellesse piir-
konda. ● Hoidke lõikeotsakut puusakõrgusest allpool.
● Ärge kasutage seadet kunagi kahjustatud või paigal-
damata kaitseseadistega. ● Ärge kasutage kunagi me-
tallist lõikejõhve. ● Kasutage seadet ainult
välispiirkonnas. ● Hoidke käed ja jalad lõiketööpinnast
eemal, eelkõige mootori sisselülitamisel. ● Vigastusoht,
lõiketööriistad pöörlevad pärast mootori väljalülitamist
veel edasi. ● Vigastusoht. Kaitsekattel olev nuga lõike-
jõhvi lühendamiseks on väga terav, vältige iga kokku-
puudet, eelkõige puhastamisel. ● Tehke kindlaks, et
õhutusavad on ladestistest vabad. ● Kontrollige seadet
enne iga kasutamist ja pärast iga lööki kahjustuste suh-
tes. Kahjustatud osad, nt lüliti, tuleb volitatud klienditee-
nindusel remontida või välja vahetada. ● Tehke
kindlaks, et ajamipea pealis on nõuetekohaselt montee-
ritud ja kinnitatud. ● Tehke kindlaks, et kõik kaitseseadi-
sed, eemalesuunajad ja käepidemed on
nõuetekohaselt ja kindlalt kinnitatud. ● Tehke enne iga
kasutamist kindlaks, et jõhvilõikur on õigesti positsio-
neeritud ja kindlustatud. ● Kasutage ainult tootja asen-
dus-lõikejõhvi. Ärge kasutage ühtegi teist lõikeotsakut.
● Vigastusoht. Ärge tehke muudatusi seadmel.
Märkus ● Mõningates piirkondades võivad eeskir-
jad piirata antud seadme kasutamist. Laske end nõus-
tada oma kohalikul ametiasutusel.
Ohutu hooldus ja jooksevremont
HOIATUS ● Viige seade pärast uue jõhvi välja-
nihutamist kõigepealt normaalsesse käituspositsiooni,
enne kui seadme sisse lülitate. ● Tehke kindlaks, et sea-
de on ohutus seisundis, kontrollides regulaarsete ajava-
hemike järel, kas poldid, mutrid ja kruvid on tugevalt
kinnikeeratud. ● Kontrollige, kas liikuvad osad talitlevad
laitmatult ega blokeeru, ega osad pole purunenud või
kahjustatud. Laske kahjustatud seade enne kasutamist
remontida. ● Lülitage mootor välja, eemaldage akupakk
ja tehke kindlaks, et kõik liikuvad detailid on täielikult
peatatud:
Enne seadme puhastamist või hooldust.
Enne tarvikuosade vahetamist.
ETTEVAATUS ● Kasutage ainult tootja poolt
lubatud tarvikuid ja varuosi. Originaaltarvikud ja origi-
naalvaruosad tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käitu-
se.
TÄHELEPANU ● Puhastage toode pärast iga ka-
sutuskorda pehme, kuiva lapiga.
Märkus ● Teenindus- ja hooldustöid tohib teostada
ainult vastavalt kvalifitseeritud ja spetsiaalselt koolitatud
erialapersonal. Soovitame toote saata remontimiseks
volitatud teeninduskeskusse. ● Te tohite teostada ainult
antud kasutusjuhendis kirjeldatud seadistusi ja remon-
ditöid. Sellest ulatuslikumate remonditööde puhul võtke
ühendust oma volitatud klienditeenindusega. ● Laske
seadmel olevad kahjustatud või mitteloetavad hoiatus-
sildid volitatud klienditeenindusel asendada.
Ohutu transport ja ladustamine
HOIATUS ● Enne seadme ladustamist või
transportimist lülitage seade välja, laske sel maha jah-
tuda ja eemaldage akupakk.
ETTEVAATUS ● Vigastusoht ja kahjustused
seadmel. Kindlustage seade transportimisel liikumise
või kukkumise vastu.
TÄHELEPANU ● Enne seadme transportimist
või ladustamist eemaldage kõik võõrkehad seadmest.
● Hoidke seadet kuivas ja hästi ventileeritud kohas, mis
on lastele juurdepääsmatu. Hoidke seade eemal korro-
deeruvalt mõjuvatest ainetest nagu aiakemikaalid. ● La-
dustage seadet ainult välispiirkonnas.
background
Eesti 133
Jääkriskid
HOIATUS
Ka siis, kui seadet kasutatakse ettekirjutuste koha-
selt, jäävad teatud jääkriskid. Seadme kasutamisel
võivad tekkida järgmised ohud:
Vibratsioon võib põhjustada vigastusi. Kasutage iga
töö jaoks õiget tööriista, kasutage ettenähtud käepi-
demeid ja piirake tööaega ning ekspositsiooni.
Müra võib põhjustada kuulmiskahjustusi. Kandke
kuulmiskaitsevahendeid ja vähendage koormust.
Vigastused ülespaiskuvate esemete tõttu.
Riskide vähendamine
ETTEVAATUS
Seadme pikem kasutuskestus võib põhjustada vibrat-
sioonist tingitud verevarustuse häireid kätes. Üldiselt
kehtivat kasutuskestust ei saa kindlaks määrata, ku-
na see sõltub mitmetest mõjuteguritest:
Isiklik soodumus halvaks verevarustuseks (sageli
külmad sõrmed, sõrmede surin)
Madal ümbrustemperatuur. Kandke käte kaitsmi-
seks sooje kindaid.
Tugevast kinnihaaramisest tingitud puudulik vereva-
rustus.
Katkematu käitus on kahjulikum kui pausidega kat-
kestatud käitus.
Seadme regulaarse, pikaajalise kasutamise ja sümp-
tomite nagu nt sõrmede surina, külmade sõrmede
korduval esinemisel peaksite pöörduma arsti poole.
Nõuetekohane kasutamine
OHT
Mittesihtotstarbeline kasutamine
Oht elule lõikevigastuse tõttu
Kasutage seadet ainult sihtotstarbeliselt.
Ärge kasutage metallist nuge nagu saelehti või võsanu-
ge.
HOIATUS
Ümberringi lenduvad esemed
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage kinni minimaalsest vahekaugusest 15 m inimes-
te, loomade ja esemeteni.
Seade on ette nähtud töötamiseks välitingimustes.
Seadet saab kasutada seintel, taradel, puudel või
servadel kasvavate rohttaimede kärpimiseks.
Seadet saab kasutada niitmiseks kohtades, mis on
muruniidukiga raskesti ligipääsetavad, nt kraavides,
nõlvakutel ja metsalagendikel.
Ümberehitused ja tootja poolt volitamata muudatu-
sed on keelatud.
Ärge kasutage seadet märjas keskkonnas või vihma
korral.
Ärge niitke märga lõikematerjali.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige
pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak-
kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu-
olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Seadmel olevad sümbolid
Seadme kirjeldus
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset va-
rustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevu-
si (vt pakendit).
Jooniseid vt graafika leheküljelt
Joonis A
1 Lõikejõhv
2 Lõikeserv
3 Jõhvikaitse
4 Alumine vars
5 Eesmine käepide
6 Tagumine käepide
7 Lahtilukustusklahv
8 Akupaki lahtilukusti
9 Tüübisilt
10 Seadmelüliti
Järgige kõiki hoiatusi ja ohutusjuhiseid. Enne
toote kasutamist lugege kõiki korraldusi ning
saage neist aru.
Kandke seadmega töötamisel sobivaid sil-
ma- ja kuulmiskaitsevahendeid.
Ärge asetage seadet vihma kätte ega niiske-
tesse tingimustesse.
Ärge kasutage saelehti ega metallnuge.
Oht ülespaiskuvate esemete tõttu. Hoidke
vahekaugust.
Käevigastus terava lõiketööriista tõttu.
background
134 Eesti
11 Varre lahtilukusti
12 Ülemine vars
13 Poolikatte lahtilukustus
14 Poolikate
15 Lõiketööriist
a) jõhvipool
b) *kärpimisnuga
16 Nupp jõhvi vabastamiseks
17 Aas
18 *Kiirlaadija Battery Power 18 V
19 *Standardlaadija Battery Power 18 V
20 *Taaslaetav akupakk
* Valikul
Akupakk
Seadet saab käitada Kärcher 18 V Battery Power aku-
pakiga.
Montaaž
Jõhvikaitsme monteerimine
HOIATUS
Nuga jõhvikaitsmel
Lõikevigastused
Monteerige jõhvikaitse enne seadme esmast käikuvõt-
mist.
HOIATUS
Katmata jõhv
Lõikevigastused
Ärge kasutage seadet kunagi jõhvikaitsmeta.
Joonis B
Jõhvikaitse peab näitama operaatori poole.
1. Pistke jõhvikaitse hoidikule.
2. Kruvige jõhvikaitse hoidikuga kokku.
Varre monteerimine
1. Ühendage ülemine ja alumine vars.
Joonis C
Käikuvõtmine
Jõhvi pikkuse seadistamine
1. Vajutage nuppu jõhvi vabastamiseks ja tõmmake
jõhv kuni lõikeservani jõhvipoolist välja.
Joonis D
Akupaki monteerimine
1. Lükake akupakk seadme pessa, kuni see kuuldavalt
fikseerub.
Joonis E
Käsitsemine
Töövõtted
ETTEVAATUS
Takistused niitmispiirkonnas
Vigastus- ja kahjustusoht
Kontrollige tööpiirkonda enne niitmistööde algust objek-
tide suhtes, mis võivad eemale paiskuda, nt traat, kivid,
jõhvid või klaas.
1. Vajutage lahtilukustusklahvi.
Joonis F
2. Vajutage seadmelülitit.
Seade käivitub.
3. Juhtige lõikepead pinnasega paralleelselt.
4. Juhtige seade niitmisel poolringikujulise liigutusega
üle lõigatava materjali.
5. Niitke kõrget rohtu mitmes töökäigus.
Jõhvi pikkuse pikendamine käitamisel
Niitmisel kulub seadme jõhv, see muutub narmendami-
se ja purunemise tõttu lühemaks. Liiga lühike jõhv põh-
justab mitterahuldavat niitmistulemust.
Märkus
Jõhvi pikkust saab käitamisel pikendada.
1. Laske lahtilukustusklahv ja seadmelüliti lahti.
Joonis G
2. Vajutage lahtilukustusklahvi ja seadmelülitit.
Jõhvi pikendatakse automaatselt ning lühendatakse
lõiketeral sobivale pikkusele.
Joonis H
Märkus
Kui jõhv ei pikene enam automaatselt, tuleb Teil jõhvi-
poolid uutega asendada (vt peatükki Jõhvipooli asen-
damine).
Servapiirkonna niitmine
1. Eemaldage akupakk (vt peatükki Akupaki eemalda-
mine).
2. Vajutage varre lahtilukustit.
Joonis I
3. Keerake vart 180° võrra.
4. Monteerige akupakk (vt peatükki Akupaki monteeri-
mine).
5. Vajutage lahtilukustusklahvi.
6. Vajutage seadmelülitit.
7. Niitke servapiirkonda.
Joonis J
Lõiketööriista vahetamine
Lõiketööriistana on saadaval jõhvipool kärpimisnuga.
1. Eemaldage akupakk (vt peatükki Akupaki eemalda-
mine).
2. Eemaldage mittevajalik lõiketööriist ja pange soovi-
tud lõiketööriist sisse (vt peatükki Lõiketööriista
asendamine).
Akupaki eemaldamine
Märkus
Eemaldage pikematel töökatkestustel akupakk sead-
mest ja kindlustage see volitamata kasutamise vastu.
1. Tõmmake akupaki lahtilukustusklahvi akupaki suu-
nas.
Joonis K
2. Vajutage akupaki lahtilukustamiseks akupaki lahtilu-
kustusklahvi.
3. Võtke akupakk seadmest välja.
Käituse lõpetamine
1. Eemaldage akupakk seadmest (vt peatükki Akupa-
ki eemaldamine).
2. Puhastage seade (vt peatükki Seadme puhastami-
ne).
Transport
ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
1. Eemaldage akupakk (vt peatükki Akupaki eemalda-
mine).
background
Eesti 135
2. Sõidukites transportimisel kindlustage seade libise-
mise ja ümberkukkumise vastu.
Ladustamine
Puhastage seadet enne iga hoiulepanekut (vt peatükki
Seadme puhastamine).
1. Hoidke seadet kuivas ja hästi ventileeritud kohas.
Hoidke eemal korrodeeruvalt mõjuvatest ainetest
nagu aiakemikaalidest ja jääeemaldussooladest.
Ärge hoidke seadet välitingimustes.
Hooldus ja jooksevremont
ETTEVAATUS
Kontrollimatu käivitumine
Lõikevigastused
Võtke enne kõiki seadmel teostatavaid töid akupakk
seadmest välja.
ETTEVAATUS
Vigastusoht terava noa tõttu
Kandke kõigi seadmel teostatavate tööde puhul kaitse-
prille ja kaitsekindaid.
Seadme puhastamine
1. Eemaldage niidetava materjali jäägid jõhvikaitsmest
ja lõikepeast.
2. Pühkige seadmeosad vajaduse korral niiske lapiga
puhtaks.
3. Vabastage akupesa ja elektrilised kontaktid regu-
laarselt mustusest ja võõrkehadest.
Lõiketööriista asendamine
Jõhvipooli asendamine
1. Vajutage poolikatte lahtilukustit ja eemaldage pooli-
kate.
Joonis L
2. Eemaldage ja utiliseerige poolikate.
3. Lükkige uue jõhvipooli jõhviots läbi aasa.
Joonis M
4. Pange jõhvipool hoidikusse.
5. Pange poolikate hoidikule. Pidage silmas, et pooli-
kate fikseerub kuuldavalt.
Joonis N
6. Seadistage jõhvi pikkus (vt peatükki Käikuvõtmine).
Kärpimisnoa asendamine
1. Vajutage kärpimisnoa lahtilukustit ja eemaldage kär-
pimisnuga.
2. Pange uus kärpimisnuga hoidikusse. Pidage mär-
gistuse abil silmas korrektset positsiooni.
Joonis O
Abi rikete korral
Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille saate ise järgneva
ülevaate abil kõrvaldada. Kahtluse korral või siin nime-
tamata rikete puhul pöörduge palun volitatud klienditee-
ninduse poole.
Vananemisega väheneb akupaki mahutavus ka hea
hoolitsuse korral, nii et täis käitusaega ei saavutata
enam ka täislaetud seisundis. See ei kujuta puudust.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Tehnilised andmed
Viga Põhjus Kõrvaldamine
Seade ei käivitu Akupakk ei ole õigesti sisse pandud. Lükake akupakk pessa kuni see fikseerub.
Akupakk on tühi. Laadige akupakk täis.
Akupakk on defektne. Vahetage akupakk välja.
Seade peatub käituse
ajal
Jõhv on liiga pikk ja põhjustab mootori
ülekoormust
Monteerige jõhvikaitse.
Jõhvi lühendatakse automaatselt.
Lõikepea on lõikematerjali jääkide tõttu
blokeeritud
Eemaldage lõikematerjali jäägid.
Mootor on ülekoormatud Niitke ainult sobivat lõikematerjali, vt pea-
tükki Nõuetekohane kasutamine.
Mootor on ülekuumenenud Katkestage töö ja laske mootoril maha jah-
tuda.
Aku on ülekuumenenud Katkestage töö ja oodake, kuni aku tempe-
ratuur asub jälle normaalvahemikus.
LTR 18-
25
Seadme võimsusandmed
Tööpinge V 18
Töölaius mm 250
Lõikejõhv, läbimõõt mm 1,6
Max pööretearv (± 100) /min 9500
Kindlakstehtud väärtused EN 50636-2-91 kohaselt
Helirõhutase L
pA
dB(A) 76,8
Ebakindlus K
pA
dB(A) 3,0
Helivõimsustase L
WA
+ Ebakind-
lus K
WA
dB(A) 94
background
136 Latviešu
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
Vibratsiooniväärtus
HOIATUS
Esitatud vibratsiooniväärtust on mõõdetud standard-
testmeetodiga ning seda tohib kasutada seadmete
võrdlemiseks.
Esitatud vibratsiooniväärtust tohib kasutada koormuse
esialgsel hindamisel.
Sõltuvalt seadme kasutamisviisist võib võnkeemissioon
seadme hetkelisel kasutamisel esitatud üldväärtusest
kõrvale kalduda.
Labakäsi-käsivars vibratsiooniväärtusega >
2,5 m/s² seadmed (vt peatükki Tehnilised
andmed kasutusjuhendist)
ETTEVAATUS ● Seadme mitmetunnine kat-
kematu kasutamine võib põhjustada kurtustundeid.
● Kandke käte kaitsmiseks sooje kindaid. ● Seadke sis-
se regulaarsed tööpausid.
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud
masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal
ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide
asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma-
sinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Murutrimmer/servatrimmer (akutoitega)
Tüüp: LTR 18-25 Battery 1.444-30x.0
Asjaomased EL direktiivid
2000/14/EÜ (+2005/88/EÜ)
2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ)
2011/65/EL
2014/30/EL
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Kohaldatud vastavushindamismenetlus
2000/14/EÜ ja muudetud 2005/88/ EÜ: lisaga VI
Teavitatud asutuse nimi ja aadress
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2
a. Kalchesbruck
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Tunnusnr 0499
Helivõimsustase dB(A)
Mõõdetud:92,3
Garanteeritud:94
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
sega.
Dokumentatsioonivolinik:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/07/01
Saturs
Drošības norādes
Pirms iekārtas pirmās izmantošanas rei-
zes rūpīgi izlasiet turpmākās drošības
norādes, šo oriģinālo lietošanas instruk-
ciju, iepazīstieties ar akumulatora pakai pievienotajām
drošības norādēm, kā arī ar akumulatora pakas/stan-
darta lādētāja oriģinālo lietošanas instrukciju. Rīkojie-
ties saskaņā ar tām. Saglabājiet minētos materiālus
vēlākai izmantošanai vai nodošanai nākamajam īpaš-
niekam.
Kopā ar lietošanas instrukcijā ietvertajiem norādīju-
miem ņemiet vērā likumdevēja vispārīgos drošības teh-
nikas noteikumus un nelaimes gadījumu novēršanas
noteikumus.
Riska pakāpes
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras
var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
Labakäsi-käsivars vibratsiooni-
väärtus eesmine käepide
m/s
2
0,3
Labakäsi-käsivars vibratsiooni-
väärtus tagumine käepide
m/s
2
0,5
Ebakindlus K m/s
2
1,5
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus x laius x kõrgus mm 1184 x 2
96 x 286
Kaal (akupakita) kg 1,5
LTR 18-
25
Drošības norādes................................................ 136
Noteikumiem atbilstoša lietošana........................ 138
Vides aizsardzība................................................ 138
Piederumi un rezerves daļas............................... 138
Piegādes komplekts............................................ 138
Simboli uz ierīces ................................................ 138
Ierīces apraksts................................................... 139
Montāža .............................................................. 139
Ekspluatācijas uzsākšana................................... 139
Apkalpošana ....................................................... 139
Transportēšana ................................................... 140
Uzglabāšana ....................................................... 140
Kopšana un apkope ............................................ 140
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 140
Garantija.............................................................. 141
Tehniskie dati ...................................................... 141
Vibrācijas vērtība................................................. 141
ES atbilstības deklarācija.................................... 141
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Latviešu 137
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
Vispārīgas drošības norādes
BĪSTAMI ● Sprādzienbīstamība. Iekārta rada
dzirksteles, kas var aizdedzināt putekļus, gāzes vai tvai-
kus. Neizmantojiet iekārtu sprādzienbīstamā vidē, kurā
atrodas uzliesmojoši šķidrumi, gāzes vai putekļi.
BRĪDINĀJUMS ● Negadījumu risks. Rau-
giet, lai Jūsu darba zona būtu tīra un labi apgaismota.
● Ierīces lietošanas laikā raugiet, lai darba zonā neat-
rastos bērni un citas personas. ● Strāvas trieciena drau-
di. Aizsargājiet ierīci pret lietu un mitrumu. ● Izvairieties
no neapzinātas ieslēgšanās. Pārliecinieties, ka ieslēg-
šanas/izslēgšanas slēdzis pirms akumulatoru pakas
pieslēgšanas, pirms ierīces pacelšanas vai nešanas at-
rodas pozīcijā “Izsl.” ● Savainojumi, kurus radījusi uz
darbarīka rotējošās daļas palikusi iestatīšanas atslēga.
Pirms ierīces ieslēgšanas, noņemiet iestatīšanas atslē-
gu. ● Strādājot ar iekārtu, nedrīkst skriet; jāpārvietojas
iešanas ātrumā. Neejiet atmuguriski. Izvairieties no ne-
parastas ķermeņa stājas, stāviet stabilā, drošā pozīcijā
un saglabājiet līdzsvaru. ● Nekādā gadījumā neizman-
tojiet iekārtu, ja uz roktura esošais ieslēgšanas/izslēg-
šanas slēdzis nedarbojas kā paredzēts (to nevar
ieslēgt/izslēgts). ● Nepārslogojiet ierīci. ● Raugiet, lai
griešanas darbarīki vienmēr būtu asi un tīri. Asus grie-
šanas darbarīkus ir vieglāk kontrolēt un tie tik viegli ne-
sabloķējas. ● Izslēdziet dzinēju, izņemiet akumulatoru
paku un pārliecinieties, ka visas kustīgās daļas ir pilnībā
apturētas:
Pirms veicat iestatījumus.
Pirms pametat ierīci bez uzraudzības.
Pirms Jūs pārbaudāt, tīrāt vai veicat ierīces apkopi.
Pirms asmeņu blokādes novēanas vai zāles izme-
šanas atveres tīrīšanas.
Pirms veicat piederumu daļu nomaiņu.
Pēc tam, ja iekārta nonākusi saskarē ar svešķerme-
ni. Pirms iekārtas atkārtotas ieslēgšanas pārbaudīt,
vai tai nav radīti bojājumi; radītie bojājumi jānovērš.
Ja ierī
ce neierasti vibrē. Pirms iekārtas atkārtotas ie-
slēgšanas pārbaudīt, vai tai nav radīti bojājumi; radī-
tie bojājumi jānovērš.
UZMANĪBU ● Ierīci aizliegts lietot, ja esat lie-
tojis medikamentus vai narkotikas, kas ierobežo reakci-
jas laiku. Ierīci lietojiet tikai tad, ja esat atpūties un
vesels. ● Strādājot ar ierīci, izmantojiet piemērotu aiz-
sargaprīkojumu. Tāds aizsargaprīkojums, kā, piem., pu-
tekļu maskas, apavi ar pretslīdes zoli, aizsargķivere vai
dzirdes aizsarglīdzekļi samazina savainošanās drau-
dus. ● Valkājiet pilnu acu un dzirdes aizsardzību.
● Dzirdes aizsarglīdzekļi var ietekmēt brīdinājuma sig-
nālu uztveri, tādēļ pievērsiet uzmanību tuvumā un darba
zonā esošajiem iespējamiem draudiem. ● Strādājot zo-
nās, kur pastāv krītošu priekšmetu radīts apdraud
ējums,
nepieciešams valkāt galvas aizsarglīdzekļus.BRĪDI-
NĀJUMS ● Izmantojot iekārtu, uzvelciet biezas bik-
ses ar garām starām, apģērbu ar garām piedurknēm un
neslīdošus zābakus. Nestrādājiet basām kājām! Neval-
kājiet sandales vai šortus. Izvairieties no cieši pieguloša
apģērba vai apģērba ar šņorēm vai siksnām.
UZMA-
NĪBU ● Savainošanās draudi, kad vaļīgu apģērbu,
matus vai rotas aizķer ierīces kustīgās daļas. Turiet ap-
ģērbu un rotas pa gabalu no kustīgām mašīnas daļām.
Saņemiet garus matus astē. ● Izmantojiet ierīci un tās
piederumus tikai atbilstoši šīm norādēm, ievērojiet dar-
ba apstākļus un veicamā darba specifikāciju, lai izvairī-
tos no bīstamām situācijām.
Droša ekspluatācija
BĪSTAMI ● Pastāv iespējamība gūt smagus sa-
vainojumus, ja no pļaušanas asmeņiem lielā ātrumā tiek
izsviesti priekšmeti, vai pļaušanas aprīkojumā sapinas
stieples vai auklas. Pirms iekārtas izmantošanas rūpīgi
pārbaudiet pļaujamo laukumu – aizvāciet no tā visus
bīstamos priekšmetus, piemēram, akmeņus, zarus, me-
tāla priekšmetus, stieples, kaulus vai rotaļlietas.
BRĪDINĀJUMS ● Ierīce nav paredzēta lieto-
šanai bērniem vai personām ar ierobežotām fiziskajām,
sensorajām, prāta spējām vai personām, kuras nav ie-
pazinušās ar šīm instrukcijām. ● Izmantojiet ierīci tikai
dienas gaismā vai pie laba mākslīgā apgaismojuma.
● Neizmantojiet ierīci, ja zāle ir mitra, kā arī lietus laikā.
● Ievērojiet minimālo 15 m atstatumu no personām un
dzīvniekiem. Izslēdziet ierīci, ja kāds ienāk šajā zonā.
● Turiet griešanas uzgali zem gurnu augstuma. ● Nekad
neizmantojiet ierīci ar bojātu vai neuzstādītu aizsargap-
r
īkojumu. ● Nekad neizmantojiet pļaušanas auklu no
metāla. ● Izmantojiet ierīci tikai ārpus telpām. ● Turiet
rokas un kājas pa gabalu no griešanas darba zonas, jo
īpaši, kad ieslēgts motors. ● Savainošanās draudi: grie-
šanas darbarīki turpina rotēt arī pēc tam, kad esat izslē-
dzis motoru. ● Savainojumu risks. Griešanas auklas
garināšanai paredzētais asmens ir ļoti ass, izvairieties
no saskares, īpaši tīrīšanas laikā. ● Pārliecinieties, ka uz
ventilācijas atverēm nav nogulšņu. ● Pirms katras lieto-
šanas reizes un pēc katra trieciena pārbaudiet, vai ierī-
ce nav bojāta. Bojātas detaļas, piem., slēdzi jālabo vai
tā nomaiņu jāveic pilnvarotajam klientu servisam. ● Pār-
liecinieties, ka piedziņas galvas stiprinājums ir atbilstoši
uzstādīts un nofiksēts. ● Pārliecinieties, ka visas aizsar-
gierīces, vairogi un rokturi ir kārtīgi un droši piestiprināti.
● Pirms katras ierīces izmantošanas reizes pārliecinie-
ties, ka auklas grieznes ir pareizi pozicionētas un nofik-
sētas. ● Izmantojiet tikai ražotāja oriģinālo rezerves
pļaušanas auklu. Neizmantojiet citu griešanas uzgali.
● Savainojumu risks. Neizdariet ierīcei nekādas izmai-
ņas.
Norādījum ● Dažos reģionos noteikumi var iero-
bežot šīs ierīces ekspluatāciju. Saņemiet informāciju no
vietējās iestādes.
Droša apkope un uzturēšana
BRĪDINĀJUMS ● Pēc jaunas auklas izvilk-
šanas, pirms ierīces ieslēgšanas, novietojiet ierīci ieras-
tajā darba pozīcijā. ● Pārliecinieties, lai iekārta būtu
droša ekspluatācijai, regulāri pārbaudot, vai visas ta-
pas, uzgriežņi un skrūves ir cieši pievilktas. ● Pārbau-
diet, vai kustīgās daļas darbojas nevainojami un
nebloķējas, vai detaļas nav salauztas un bojātas. Ļau-
jiet pirms ekspluatācijas salabot bojātu ierīci. ● Izslē-
dziet dzinēju, izņemiet akumulatoru paku un
pārliecinieties, ka visas kustīgās daļas ir pilnībā apturē-
tas:
Pirms ierīces tīrī
šanas vai tehniskās apkopes.
Pirms veicat piederumu daļu nomaiņu.
UZMANĪBU ● Izmantojiet tikai ražotāja ap-
stiprinātos piederumus un rezerves daļas. Oriģinālie
piederumi un rezerves daļas garantē drošu un nevaino-
jamu ierīces darbību.
background
138 Latviešu
IEVĒRĪBAI ● Tīriet produktu pēc katras ekspluatā-
cijas ar mīkstu, sausu drānu.
Norādījum ● Apkopes un uzturēšanas darbus
drīkst veikt tikai attiecīgi kvalificēts un īpaši apmācīts
personāls. Mēs iesakām produktu uz remontu nosūtīt uz
pilnvarotu servisa centru. ● Jūs drīkstat veikt tikai šajā
lietošanas instrukcijā aprakstītos iestatījumus un re-
montdarbus. Sazinieties ar savu pilnvaroto klientu ser-
visu par remontdarbiem, kas neietilpst aprakstītajos.
● Ļaujiet pilnvarotajam klientu servisam nomainīt uz ie-
rīces esošās bojātās vai nesalasāmas brīdinājuma zī-
mes.
Droša transportēšana un uzglabāšana
BRĪDINĀJUMS ● Izslēdziet ierīci, ļaujiet tai
atdzist un izņemiet akumulatoru paku, pirms Jūs to no-
vietojat uzglabāšanai vai transportējat.
UZMANĪBU ● Savainošanās draudi un ierī-
ces bojājumi. Transportēšanas laikā nodrošiniet ierīci
pret kustēšanos un krišanu.
IEVĒRĪBAI ● Atbrīvojiet ierīci no visiem svešķer-
meņiem, pirms Jūs to uzglabājat vai transportējat. ● Uz-
glabājiet ierīci sausā un labi vēdinātā vietā, kurai
bērniem nav piekļuve. Pasargājiet ierīci no vielām ar ko-
rozijas iedarbību, piem., dārza ķimikālijām. ● Neuzgla-
bājiet ierīci ārpus telpām.
Neapzinātais apdraudējums
BRĪDINĀJUMS
Pat tad, ja iekārta tiek lietota atbilstoši aprakstītajiem
noteikumiem, joprojām pastāv neapzināts apdraudē-
jums. Iekārtas lietošanas laikā var rasties turpmākie
draudi:
Vibrācijas var radīt savainojumus. Katram darba vei-
dam izmantojiet piemērotus instrumentus, izmanto-
jiet paredzētos rokturus, kā arī ierobežojiet darba un
ekspozīcijas laiku.
Troksnis var izraisīt dzirdes traucējumus. Izmanto-
jiet dzirdes aizsardzības līdzekļus un ierobežojiet ra-
dīto slodzi.
Savainojumi, ko rada strauji izsviesti priekšmeti.
Neapzinātā apdraudējuma samazināšana
UZMANĪBU
Ilgāks ierīces lietošanas ilgums var radīt vibrācijas iz-
raisītus asinsrites traucējumus rokās. Vispārēji ietei-
camu aparāta lietošanas laiku noteikt nevar, jo tas ir
atkarīgs no vairākiem ietekmes faktoriem:
Personīga predispozīcija uz sliktu asinsriti (bieži
auksti pirksti, pirkstu tirpšana)
Zema apkārtējā temperatūra. Roku aizsardzībai val-
kājiet siltus cimdus.
Cieša satvēriena radīti asinsrites traucējumi.
Nepārtraukts darba režīms ir sliktāks par pārtrauktu
darba režīms.
Regulāras un ilglaicīgas ierīces lietošanas gadījumā
un, atkārtoti iestājoties atbilstošajām pazīmēm, pie-
mēram, pirkstu kņudēšanai, aukstiem pirkstiem, iesa-
kām iziet medicīnisko apsekošanu.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
BĪSTAMI
Noteikumiem neatbilstošs lietojums
Grieztas traumas radīts dzīvības apdraudējums
Lietojiet ierīci tikai atbilstoši paredzētajam mērķim.
Neizmantojiet metāla asmeņus, piem., zāģripas vai at-
vašu pļaušanas asmeņus.
BRĪDINĀJUMS
Apkārt lidojoši priekšmeti
Savainojumu un bojājumu draudi
Ievērojiet minimālo 15 m atstatumu no personām, dzīv-
niekiem un priekšmetiem.
Ierīce ir paredzēta darbam ārpus telpām.
Ierīci var izmantot pie sienām, žogiem, kokiem vai
malām augošas zāles pļaušanai.
Ierīci var izmantot arī pļaušanai ar zāles pļāvēju grū-
ti pieejamās vietās, piem., grāvjos, slīpumā vai at-
šķirumjoslās.
Pārbūves un ražotāja neatļautas izmaiņas ir aizlieg-
tas.
Nelietojiet ierīci slapjā vidē vai lietus laikā.
Raugiet, lai pļaujamais materiāls nebū
tu mitrs.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā
veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī-
gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā-
das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un
eļļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neat-
bilstošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu ap-
draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs
sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai.
Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sast
āvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz-
saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede-
rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu,
informējiet tirgotāju.
Simboli uz ierīces
Ievērojiet visus brīdinājuma un drošības no-
rādījumus. Pirms uzsākat lietot iekārtu, izla-
siet visas instrukcijas un pārliecinieties, ka
esat tās sapratuši.
Strādājot ar ierīci, lietojiet piemērotus acu un
dzirdes aizsardzība līdzekļus.
Nepakļaujiet ierīci ne lietus, ne paaugstināta
mitruma ietekmei.
Neizmantojiet zāģa asmeņus vai metāla na-
žus.
background
Latviešu 139
Ierīces apraksts
Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimālais ap-
rīkojums. Atkarībā no modeļa iespējamas piegādes
komplekta atšķirības (skatiet iepakojumu).
Attēlus skatiet grafika lappusē
Attēls A
1 Pļaušanas aukla
2 Griešanas mala
3 Auklas aizsargelements
4 Apakšējā vārpsta
5 Priekšējais rokturis
6 Aizmugurējais rokturis
7 Atbloķēšanas taustiņš
8 Akumulatoru pakas atbloķēšana
9 Datu plāksnīte
10 Ierīces slēdzis
11 Vārpstas atbloķēšana
12 Augšējais stienis
13 Spoles pārsega fiksators
14 Spoles pārsegs
15 Griešanas darbarīks
a) auklas spole
b) *trimera nazis
16 Poga, lai atbrīvotu auklu
17 Cilpa
18 Ātrās uzlādes ierīce Battery Power 18 V
19 *Standarta uzlādes ierīce Battery Power 18 V
20 *Atkārtoti uzlādējamu akumulatoru paka
* izvēles iespēja
Akumulatoru paka
Ierīci iespējams darbināt ar Akumulatoru paka, 18 V
(Battery Power) akumulatoru paku.
Montāža
Auklas aizsargelementa montāža
BRĪDINĀJUMS
Nazis pie auklas aizsargelementa
Grieztas brūces
Uzstādiet auklas aizsargelementu pirms ierīces eks-
pluatācijas uzsākšanas.
BRĪDINĀJUMS
Atklāta aukla
Grieztas brūces
Nekad neizmantojiet ierīci bez auklas aizsargelementa.
Attēls B
Auklas aizsargelementam jābūt pavērstam pret lie-
totāju.
1. Uzspraudiet auklas aizsargelementu uz turētāja.
2. Auklas aizsargelementu saskrūvējiet ar turētāju.
Stieņa montāža
1. Savienot augšējo un apakšējo stieni.
Attēls C
Ekspluatācijas uzsākšana
Auklu garuma iestatīšana
1. Nospiediet pogu, lai atbrīvotu auklu un izvelciet auk-
lu no auklas spoles līdz griešanas malai.
Attēls D
Akumulatoru pakas montāža
1. Akumulatoru paku iebīdīt ierīces ietvarā, līdz tā dzir-
dami nofiksējas.
Attēls E
Apkalpošana
Darba veidi
UZMANĪBU
Šķēļi pļaušanas zonā
Savainojumu un bojājumu draudi
Pirms sākat pļaušanu, pārbaudiet, vai darba zonā nav
priekšmeti, kurus varētu aizmest, piem., stieples, akme-
ņi, auklas vai stikli.
1. Nospiest atbloķēšanas taustiņu.
Attēls F
2. Nospiest ierīces slēdzi.
Ierīce ieslēdzas.
3. Trimera galvu vadīt paralēli zemei.
4. Pļaušanas laikā pārvietojiet ierīci pa pļaušanas zo-
nu ar pusapļa kustībām.
5. Pļaujiet garo zāli ar vairākiem piegājieniem.
Auklas pagarināšana ekspluatācijas laikā
Pļaušanas laikā ierīces aukla nodilst, saspurojas, no-
trūkst un kļūst īsāka. Pārāk īsa aukla nenodrošinās vē-
lamo pļaušanas rezultātu.
Norādījum
Auklu var pagarināt lietošanas laikā.
1. Atlaist atbloķēšanas taustiņu un ierīces slēdzi.
Attēls G
2. Nospiediet atbloķēšanas taustiņu un ierīces slēdzi.
Aukla tiek automātiski pagarināta un ar asmeņiem
nogriezta atbilstoši nepieciešamajam garumam.
Attēls H
Norādījum
Ja aukla vairs automātiski netiek pagarināta, Jums jāno-
maina auklas spoli (skatīt nodaļu Auklas spoles nomai-
ņa).
Malu pļaušana
1. Izņemiet akumulatoru paku (skatīt nodaļu Akumula-
toru pakas izņemšana).
2. Nospiediet vārpstas atbloķēšanas taustiņu.
Attēls I
3. Pagrieziet vārpstu pa 180°.
4. Uzstādiet akumulatoru paku (skatīt nodaļu Akumu-
latoru pakas montāža).
Draudi, kurus rada strauji izsviesti priekšme-
ti. Ieturiet distanci.
Asu griešanas darbarīku radīti roku savaino-
jumi.
background
140 Latviešu
5. Nospiest atbloķēšanas taustiņu.
6. Nospiest ierīces slēdzi.
7. Pļaut malas.
Attēls J
Griešanas darbarīku nomaiņa
Kā griešanas darbarīki pieejama auklas spole un trime-
ra asmens.
1. Izņemiet akumulatoru paku (skatīt nodaļu Akumula-
toru pakas izņemšana).
2. Noņemt nevajadzīgo griešanas darbarīku un ievie-
tot nepieciešamo griešanas darbarīku (skatīt nodaļu
Griešanas darbarīku nomaiņa).
Akumulatoru pakas izņemšana
Norādījum
Ilgstoša darbu pārtraukuma gadījumā izņemt akumula-
toru paku no ierīces un nodrošināt to pret nesankcionētu
lietošanu.
1. Akumulatoru pakas fiksatoru pavilkt akumulatoru
pakas virzienā.
Attēls K
2. Nospiest akumulatoru pakas atbloķēšanas taustiņu,
lai atfiksētu akumulatoru paku.
3. No ierīces izņemt akumulatoru paku.
Ekspluatācijas beigšana
1. Akumulatoru paku izņemt no ierīces (skatīt nodaļu
Akumulatoru pakas izņemšana).
2. Iztīrīt ierīci (skatīt nodaļu Ierīces tīrīšana).
Transportēšana
UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
1. Izņemiet akumulatoru paku (skatīt nodaļu Akumula-
toru pakas izņemšana).
2. Pārvadājot transportlīdzekļos, nodrošiniet iekārtu
pret slīdēšanu un apgāšanos.
Uzglabāšana
Pirms katras uzglabāšanas reizes rūpīgi notīriet iekārtu
(skatīt nodaļu " Ierīces tīrīšana).
1. Glabājiet iekārtu sausā un labi vēdinātā vietā. Ne-
glabājiet to koroziju veicinošu vielu (piemēram,
dārzniecības ķimikāliju un ledus kausēšanas sāls)
tuvumā. Iekārtu uzglabāt tikai iekštelpās.
Kopšana un apkope
UZMANĪBU
Nekontrolēta ieslēgšanās
Grieztas brūces
Pirms visu darbu veikšanas pie ierīces, izņemiet aku-
mulatoru paku.
UZMANĪBU
Asa asmens radīti savainojumu draudi
Veicot jebkādus darbus pie ierīces, valkājiet aizsargbril-
les un aizsargcimdus.
Ierīces tīrīšana
1. Notīriet pļaušanas atlikumus no auklas aizsargele-
menta un trimera galvas.
2. Nepieciešamības gadījumā notīriet ierīces daļas ar
mitru drānu.
3. Regulāri notīriet netīrumus un svešķermeņus no
akumulatora stiprinājuma un elektriskajiem kontak-
tiem.
Griešanas darbarīku nomaiņa
Auklas spoles nomaiņa
1. Nospiest spoles pārsega fiksatoru un noņemt spo-
les pārsegu.
Attēls L
2. Izņemt un utilizējiet auklas spoli.
3. Caur cilpu izvilkt jaunās auklas spoles auklas galu.
Attēls M
4. Auklas spoli ievietot stiprinājumā.
5. Spoles pārsegu uzlikt uz stiprinājuma. Raugiet, lai
spoles pārsegs dzirdami nofiksētos.
Attēls N
6. Iestatīt auklas garumu (skatīt nodaļu Ekspluatācijas
uzsākšana).
Trimera asmens nomaiņa
1. Nospiest trimera asmens atbloķēšanas taustiņu un
izņemt trimmera asmeni.
2. Jauno trimera asmeni ievietot stiprinājumā. Vado-
ties pēc marķējuma, ievērojiet pareizo pozīciju.
Attēls O
Palīdzība traucējumu gadījumā
Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turp-
mākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem.
Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vēr-
sieties autorizētā klientu servisā.
Novecojot akumulatoru pakas kapacitāte samazinās arī
tad, ja tiek labi kopta, tādējādi arī pilnībā uzlādētā stā-
voklī vairs netiek sasniegts pilns darbības laiks. Tas ne-
liecina par defektu.
Kļūda Cēlonis Novēršana
Ierīce neieslēdzas Akumulatoru paka nav pareizi ielikta. Iebīdiet akumulatoru paku stiprinājumā,
līdz tā nofiksējas.
Akumulatoru paka ir izlādējusies. Uzlādējiet akumulatoru paku.
Akumulatoru paka ir bojāta. Veikt akumulatoru pakas nomaiņu.
background
Latviešu 141
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis
ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Tehniskie dati
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Vibrācijas vērtība
BRĪDINĀJUMS
Norādītā vibrācijas vērtība izmērīta ar standarta testēša-
nas metodi un to drīkst izmantot, salīdzinot ierīces.
Norādīto vibrācijas vērtību var izmantot, lai veiktu sākot-
nējo slodzes novērtēšanu.
Atkarībā no ierīces lietošanas veida vibrācijas emisija
ierīces pašreizējās lietošanas laikā var atšķirties no no-
rādītās kopējās vērtības.
Iekārtas ar roku-plaukstu vibrācijas vērtību >
2,5 m/s² (skatiet lietošanas pamācības
nodaļu Tehniskie dati)
UZMANĪBU ● Nepārtraukta, vairāku stundu
ilga ierīces lietošana var radīt notirpuma sajūtu. ● Roku
aizsardzībai valkājiet siltus cimdus. ● Regulāri pārtrau-
ciet darbu.
ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār-
tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais
modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa-
matprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas
iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produkts: Zāliena trimeris/malu trimeris (darbināma ar
akumulatoru)
Tips: LTR 18-25 Battery 1.444-30x.0
Attiecīgās ES direktīvas
2000/14/EK (+2005/88/EK)
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/ES
2014/30/ES
Piemērotie saskaņotie standarti
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Piemērotās atbilstības novērtēšanas procedūras
2000/14/EK ar 2005/88/EK grozījumiem: Pielikums VI
Pilnvarotās iestādes nosaukums un adrese
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2
a. Kalchesbruck
2a. Kalchesbruck
L-1852, Luksemburga
Identifikācijas Nr.: 0499
Trokšņa intensitātes līmenis dB(A)
Izmērīts:92,3
Nodrošināts:94
Parakstītāji rīkojas vadības vārdā un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Vinendene (Winnenden), 01.07.2018.
Ierīce ekspluatācijas lai-
kā pārtrauc darbību
Aukla ir pārāk gara un izraisa motora
pārslodzi
Uzstādīt auklas aizsargelementu.
Aukla tiek automātiski saīsināta.
Trimera galvu ir nobloķējuši pļaušanas
atlikumi
Iztīriet pļaušanas atlikumus.
Motors ir pārslogots Pļaut tikai piemē
rotu pļaušanas zonu, ska-
tīt nodaļu Noteikumiem atbilstoša lietoša-
na.
Motors ir pārkarsis Pārtraukt darbu un ļaut motoram atdzist.
Akumulatoru paka ir pārkarsusi Pārtraukt darbu un uzgaidīt, līdz akumula-
tora temperatūra atkal atrodas normas ro-
bežās.
Kļūda Cēlonis Novēršana
LTR 18-
25
Ierīces veiktspējas dati
Darba spriegums V 18
Darba platums mm 250
Pļaušanas aukla, diametrs mm 1,6
Maks. apgriezienu skaits (± 100) /min 9500
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 50636-2-91
Trokšņa spiediena līmenis L
pA
dB(A) 76,8
Nedrošības faktors K
pA
dB(A) 3,0
Trokšņa intensitātes līmenis
L
WA
+ Nedrošības faktors K
WA
dB(A) 94
Priekšējā roktura vibrācijas eks-
pozīcija uz plaukstu/roku
m/s
2
0,3
Aizmugurējā roktura vibrācijas
ekspozīcija uz plaukstu/roku
m/s
2
0,5
Nedrošības faktors K m/s
2
1,5
Izmēri un svars
Garums x platums x augstums mm 1184 x 2
96 x 286
Svars (bez akumulatoru pakas) kg 1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
142 Lietuviškai
Turinys
Saugos nurodymai
Prieš pradėdami naudoti įsigytą prietai-
są, perskaitykite šiuos saugos reikalavi-
mus, originalią naudojimo instrukciją, su
akumuliatoriaus bloku susijusius saugos nurodymus ir
pridėtą originalią akumuliatoriaus bloko / standartinio
įkroviklio naudojimo instrukciją. Laikykitės jų. Išsaugoki-
te originalią eksploatavimo instrukciją, kad galėtumėte
vėliau ja pasinaudoti arba perduoti kitam savininkui.
Be naudojimo instrukcijoje pateikiamų nurodymų taip
pat reikia laikytis bendrųjų įstatymus leidžiančiųjų insti-
tucijų nurodymų dėl nelaimingų atsitikimų prevencijos ir
saugos.
Rizikos lygiai
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalo-
jimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materi-
alinius nuostolius.
Bendrosios saugos nuorodos
PAVOJUS ● Sprogimo pavojus. Įrenginys ki-
birkščiuoja, todėl dulkės, dujos arba garai gali užsilieps-
noti. Su įrenginiu nedirbkite potencialiai sprogioje
aplinkoje, kurioje yra degiųjų skysčių, dujų ar dulkių.
ĮSPĖJIMAS ● Nelaimingo atsitikimo pavojus.
Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. ● Dirbdami
su įtaisu pasirūpinkite, kad darbo zonoje nebūtų vaikų ir
kitų asmenų. ● Elektros smūgio pavojus. Saugokite
prietaisą nuo lietaus ir drėgmės. ● Venkite nenumatyto
įjungimo. Patikrinkite, ar įjungimo / išjungimo jungiklis
prieš prijungiant akumuliatoriaus bloką, prieš jį keliant
arba prieš nešant prietaisą nustatytas į padėtį „Išjung-
ta“. ● Sužeidimai, kuriuos sukelia ant besisukančios da-
lies likęs nustatymo raktas. Prieš įjungdami prietaisą
pašalinkite nustatymo raktą. ● Dirbdami su prietaisu ne-
bėkite, o eikite. Neženkite atgal. Nestovėkite kaip nors
neįprastai, stenkitės tvirtai, saugiai stovėti ir išlaikykite
pusiausvyrą. ● Įrenginį eksploatuoti draudžiama, jeigu
ant rankenos esančio jungiklio įjungti / išjungti neįmano-
ma naudoti pagal reikalavimus. ● Stenkitės, kad prietai-
so neveiktų perteklinė apkrova. ● Pasirūpinkite, kad
pjovimo įrankiai būtų aštrūs ir švarūs. Aštrius pjovimo
įrankius įmanoma lengviau valdyti ir jie būna gana sun-
kiai blokuojami. ● Išjunkite variklį, išimkite akumuliato-
riaus bloką ir įsitikinkite, ar visos judamosios dalys yra
visiškai nustojusios suktis:
Prieš atlikdami nustatymus.
Prieš palikdami prietaisą be priežiūros.
Prieš imdamiesi tikrinti prietaisą, jį valyti arba atlikti
jo techninę priežiūrą.
Prieš imdamiesi šalinti kamšal
ą arba valyti išmetimo
angą.
Prieš keisdami priedų dalis.
Po to, kai atsitrenkiate į pašalinį daiktą. Prieš vėl pa-
leisdami prietaisą pirmiau patikrinkite, ar jis nėra pa-
žeistas, ir jį suremontuokite.
Jeigu prietaisas ima neįprastai vibruoti. Prieš vėl pa-
leisdami prietaisą pirmiau patikrinkite, ar jis nėra pa-
žeistas, ir jį suremontuokite.
ATSARGIAI ● Su įrenginiu draudžiama dirbti,
jeigu buvo vartoti asmens reakciją galintys paveikti me-
dikamentai ar narkotinės medžiagos. Įrenginį naudokite
tik būdami sveiki ir pailsėję. ● Dirbdami su prietaisu nau-
dokite pritaikytą apsauginę įrangą. Apsauginė įranga,
t. y. dulkių kaukė, slydimui atspari avalynė, apsauginis
šalmas arba klausos apsaugai, sumažina pavojų susi-
žeisti. ● Mūvėkite apsauginius akinius ir dėvėkite ausų
apsaugus. ● Klausos apsaugos priemonės gali apriboti
jūsų gebėjimą išgirsti įspėjamuosius signalus, todėl at-
sižvelkite į galimus greta jūsų darbo zonos gresiančius
pavojus. ● Dirbdami zonose, kuriose pavojų kelia krin-
tantys objektai, dėv
ėkite šalmą.ĮSPĖJIMAS
● Naudodami įrenginį apsiaukite ilgomis storomis kelnė-
mis, dėvėkite aprangą ilgomis rankovėmis ir avėkite nuo
paslydimo saugančiais auliniais batais. Basam dirbti
draudžiama. Neavėkite jokiais sandalais arba nesiauki-
te trumpomis kelnėmis. Nedėvėkite nukarusios apran-
gos arba aprangos su raišteliais ir
juostelėmis.
ATSARGIAI ● Gresia sužeidimo pa-
vojus, jeigu vilkėsite laisvą aprangą, nesusirišite plaukų
arba mūvėsite papuošalus, kuriuos gali įtraukti judamo-
sios prietaiso dalys. Pasirūpinkite, kad apranga ir pa-
puošalai visada būtų atokiai nuo prietaiso. Ilgus plaukus
susiriškite. ● Prietaisą ir jo priedus naudokite tik laikyda-
miesi šių nurodymų, atsižvelkite į darbo sąlygas ir atlie-
kamą darbą, kad galėtumėte išvengti pavojingų
padėčių.
Saugusis eksploatavimas
PAVOJUS ● Gresia sunkūs sužeidimai, jeigu
peilis sviestų kokius nors daiktus arba jeigu pjovimo
įrankis įsuktų vielą ar virvę. Prieš imdamiesi darbo ati-
džiai apžiūrėkite darbo zoną, ar joje nėra akmenų, laz-
dų, metalo, vielų, kaulų arba žaislų ir juos pašalinkite.
ĮSPĖJIMAS ● Šis prietaisas nėra pritaikytas,
kad juo galėtų naudotis vaikai arba asmenys su ribotais
fiziniais, sensoriniais arba protiniais gebėjimais arba ne-
pakankama patirtimi ir (arba) nepakankamomis žinio-
mis. ● Prietaisą naudokite tik šviesiuoju paros laiku arba
jeigu užtikrinamas pakankamas dirbtinis apšvietimas.
● Įrenginio nenaudokite, jeigu žolė šlapia, ir arti atviros
Saugos nurodymai .............................................. 142
Naudojimas laikantis nurodymų .......................... 143
Aplinkos apsauga ................................................ 144
Priedai ir atsarginės dalys ................................... 144
Komplektacija ...................................................... 144
Simboliai ant prietaiso ......................................... 144
Prietaiso aprašymas............................................ 144
Montavimas ......................................................... 144
Eksploatavimo pradžia ........................................ 144
Valdymas ............................................................. 145
Transportavimas.................................................. 145
Sandėliavimas ..................................................... 145
Kasdieninė ir techninė priežiūra .......................... 145
Pagalba nustačius triktį ....................................... 146
Garantija.............................................................. 146
Techniniai duomenys........................................... 146
Vibracijos vertė .................................................... 146
ES atitikties deklaracija ....................................... 147
background
Lietuviškai 143
ugnies. ● Pasirūpinkite, kad asmenys ir gyvūnai būtų ne
mažesniu kaip 15 m atstumu. Išjunkite prietaisą, jeigu
kas nors atsidurtų šioje 15 m zonoje. ● Pjovimo priedą
laikykite ne aukščiau už klubus. ● Jeigu pažeisti apsau-
giniai įtaisai arba jeigu jie nėra sumontuoti, prietaisą
naudoti draudžiama. ● Metalinį valą naudoti draudžia-
ma. ● Prietaisą naudokite tik lauke. ● Rankos ir pėdos
turi būti atokiai nuo pjovimo paviršių, visų pirma tuo
atveju, jeigu yra įjungtas variklis. ● Sužalojimo pavojus,
nes išjungus variklį pjovimo įrankis nenustoja sukęsis.
● Sužalojimų pavojus. Peilis, po apsauginiu gaubtu, ku-
riuo trumpinamas pjovimo valas, yra laibai aštrus, todėl
stenkitės jo neliesti, visų pirma valydami. ● Patikrinkite,
ar vėdinimo angos nėra užkimštos nuobiromis. ● Pati-
krinkite prietaisą
prieš kiekvieną naudojimą ir po kie-
kvieno smūgio, ar prietaisas nėra pažeistas. Pažeistas
dalis, pvz., jungiklį, turi suremontuoti arba pakeisti įga-
liota klientų aptarnavimo tarnyba. ● Patikrinkite, ar pa-
varos galvutė sumontuota ir pritvirtinta pagal
reikalavimus. ● Pasirūpinkite, kad visi apsauginiai įtai-
sai, apsauginiai strypai ir rankenos būtų pritvirtinti pagal
reikalavimus ir patikimai. ● Prieš pradėdami naudoti kie-
kvieną kartą patikrinkite, ar pjovimo valas nustatytas tin-
kamai ir ar jis yra pritvirtintas. ● Naudokite tik gamintojo
pagamintą pakaitinį pjovimo valą. Naudoti kitus pjovimo
antgalius draudžiama. ● Sužalojimų pavojus. Neperda-
rykite kaip nors prietaiso.
Pastaba ● Tam tikruose regionuose gali būti taiko-
mos šį prietaisą naudoti draudžiančios nuostatos. Pasi-
tarkite su savo vietine valdžios institucija.
Saugi techninė priežiūra ir kasdienė priežiūra
ĮSPĖJIMAS ● Įvėrę naują valą prietaisą nu-
statykite į įprastą eksploatavimo padėtį ir tik tada įjunkite
prietaisą. ● Patikrinkite, ar įrenginio būsena atitinka rei-
kalavimus, ir šiuo tikslu reguliariais tarpsniais tikrinkite,
ar varžtai, veržlės ir sraigtai yra tvirtai įveržti. ● Patikrin-
kite, ar paslankiosios dalys veikia sklandžiai, nėra už-
strigusios ir ar dalys nėra sulūžusios arba pažeistos.
Pasirūpinkite, kad prietaisas būtų suremontuotas ir tik
tada naudojamas. ● Išjunkite variklį, išimkite akumulia-
toriaus bloką ir įsitikinkite, ar visos judamosios dalys yra
visiškai sustojusios:
Prieš imdamiesi prietaisą valyti arba atlikdami jo
techninę priežiūrą.
Prieš imdamiesi keisti priedų dalis.
ATSARGIAI ● Leidžiama naudoti tik gaminto-
jo patvirtintus priedus ir atsargines dalis. Naudokite tik
originalius priedus ir originalas atsargines dalis – taip
užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir be trikčių.
DĖMESIO ● Gaminį po kiekvieno naudojimo išvaly-
kite minkšta, sausa šluoste.
Pastaba ● Einamojo remonto ir techninės priežiūros
darbus turi atlikti tik atitinkamos kvalifikacijos ir specia-
liai išmokyti darbuotojai. Mes rekomenduojame, kad ga-
minį perduotumėte remontuoti į įgaliotą techninio
aptarnavimo centrą. ● Jums leidžiama atlikti tik šioje
eksploatavimo instrukcijoje nurodytus nustatymus ir re-
monto darbus. Jeigu būtina atlikti kitus remonto darbus,
susisiekite su jūsų įgaliotąja klientų aptarnavimo tarny-
ba. ● Pasirūpinkite, kad pažeistus arba neįskaitomus
įspėjamuosius lipdukus ant prietaiso pakeistų įgaliotoji
klientų aptarnavimo tarnyba.
Saugus gabenimas ir sandėliavimas
ĮSPĖJIMAS ● Prietaisą išjunkite, palaukite,
kol jis atvės, išimkite akumuliatoriaus bloką ir tik tada jį
gabenkite arba sandėliuokite.
ATSARGIAI ● Sužeidimo pavojus ir prietaiso
pažeidimas. Pasirūpinkite, kad gabenamas prietaisas
nejudėtų arba nenukristų.
DĖMESIO ● Prieš gabendami prietaisą ar jį sandė-
liuodami nuo jo pašalinkite visus pašalinius objektus.
● Prietaisą sandėliuokite sausoje ir tinkamai vėdinamo-
je vietoje, kuri neprieinama vaikams. Prietaisą sandė-
liuokite atokiai nuo koroziją sukeliančių medžiagų, pvz.,
sodo cheminių medžiagų. ● Prietaiso nesandėliuokite
lauke.
Liekamoji rizika
ĮSPĖJIMAS
Nors prietaisas būtų eksploatuojamas laikantis visų
nustatytų reikalavimų, vis tiek kyla tam tikra liekamoji
rizika. Naudojant prietaisą gali grėsti šie pavojai:
Vibracija gali sukelti sužeidimus. Kiekvienam darbui
naudokite tinkamą įrankį, naudokite numatytas ran-
kenas ir ribokite darbo trukmę bei poveikį.
Triukšmas gali pažeisti klausą. Naudokite ausų ap-
saugus ir apribokite apkrovą.
Sviedžiamų daiktų sukeliami sužeidimai.
Rizikos mažinimas
ATSARGIAI
Su prietaisu dirbant ilgą laiką vibracijos poveikis ran-
koms gali sukelti kraujo apytakos sutrikimų. Tačiau
negalima nustatyti bendrai galiojančios naudojimo
trukmės, kadangi tai priklauso nuo daugybės veiks-
nių:
Kiekvienam žmogui būdingo polinkio į kraujo apyta-
kos sutrikimus (dažnai šąlantys ar niežtintys pirštai)
Žemos aplinkos temperatūros. Rankoms apsaugoti
mūvėkite šiltas pirštines.
Stipriai suspausto prietaiso laikymo.
Nepertraukiamo naudojimo, kuris daro didesnę žalą
negu naudojimas su pertraukomis.
Jeigu įtaisas reguliariai ir ilgą laiką naudojamas ir šie
simptomai (pvz., pirštų niežėjimas arba šalimas) pa-
sireiškia nuolat, turėtumėte kreiptis į gydytoją.
Naudojimas laikantis nurodymų
PAVOJUS
Naudojimas ne pagal paskirtį
Įpjovimo sužeidimų keliamas pavojus gyvybei
Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį.
Nenaudokite jokio metalinio peilio, pvz., pjūklo geležtės
arba peilio tankumynams.
ĮSPĖJIMAS
Svaidomi objektai
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Pasirūpinkite, kad asmenys ir gyvūnai būtų ne mažes-
niu kaip 15 m atstumu.
Prietaisas skirtas dirbti lauke.
Prietaisu galima pjauti žolę prie sienų, tvorų, medžių
ir arba kraštų.
Prietaisu galima pjauti tose vietose, kurios sunkiai
pasiekiamos vejapjove, pvz., duobėse, nelygaus
paviršiaus vietose ir proskynose.
Draudžiama modifikuoti ir atlikti pakeitimus, kurių
gamintojas nepatvirtino.
background
144 Lietuviškai
Prietaisas nepritaikytas naudoti drėgno oro sąlygo-
mis ar lietui lyjant.
Nepjaukite šlapios žolės ar krūmų.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių,
su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai
jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir
aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį
šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrenginius
draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.com/REACH
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa-
kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de-
talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Simboliai ant prietaiso
Prietaiso aprašymas
Šioje naudojimo instrukcijoje aprašoma maksimali gali-
ma komplektacija. Atsižvelgiant į modelį, kiekvienoje
komplektacijoje yra skirtumų (žr. pakuotę).
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje
Paveikslas A
1 Pjovimo valai
2 Pjovimo briauna
3 Valo apsaugas
4 Apatinis kotas
5 Priekinė rankena
6 Galinė rankena
7 Blokavimo panaikinimo mygtukas
8 Akumuliatoriaus bloko blokavimo panaikinimo įtai-
sas
9 Identifikacinė plokštelė
10 Įrenginio jungiklis
11 Koto blokavimo panaikinimo mygtukas
12 Viršutinis kotas
13 Ritės blokavimo panaikinimo kištukai
14 Ritės gaubtas
15 Pjovimo įrankis
a) valo ritė
b) *pjovimo peilis
16 Valo atlaisvinimo mygtukas
17 Ąsa
18 *Spartusis įkroviklis „Battery Power 18 V“
19 *Standartinis „Battery Power“ įkroviklis 18 V
20 *Daugkartinio įkrovimo akumuliatoriaus blokas
* pasirenkamoji įranga
Akumuliatoriaus blokas
Įrenginį galima eksploatuoti naudojant „Kärcher“ 18 V
„Battery Power“ akumuliatoriaus bloką.
Montavimas
Valo skydelio montavimas
ĮSPĖJIMAS
Peilis prie valo skydelio
Pjautiniai sužeidimai
Prieš pirmą kartą imdamiesi naudoti prietaisą sumon-
tuokite valo skydelį.
ĮSPĖJIMAS
Kyšantis valas
Pjautiniai sužeidimai
Prietaisą naudoti be valo skydelio draudžiama.
Paveikslas B
Valo skydelis turi būti nukreiptas į naudotoją.
1. Pjovimo valo skydelį įstatykite į laikiklį.
2. Pjovimo valo skydelį varžtu prisukite prie laikiklio.
Koto montavimas
1. Viršutinį ir apatinį kotą sujunkite.
Paveikslas C
Eksploatavimo pradžia
Valo ilgio nustatymas
1. Nuspauskite valo atlaisvinimo mygtuką ir valąva-
lo ritės ištraukite iki pjovimo briaunos.
Paveikslas D
Atsižvelkite į visus įspėjimus ir saugos nuoro-
das. Prieš imdamiesi naudoti prietaisą per-
skaitykite ir supraskite visus nurodymus.
Dirbdami su prietaisu dėvėkite tinkamus akių
ir klausos apsaugus.
Nenaudokite prietaiso lietui lyjant arba drė-
gno oro sąlygomis.
Nenaudokite nei pjūklo geležtės, nei metali-
nio peilio.
Sviedžiamų daiktų keliamas pavojus. Išlaiky-
kite atstumą.
Rankas gali sužeisti aštrus pjovimo įrankis.
background
Lietuviškai 145
Akumuliatoriaus bloko montavimas
1. Akumuliatoriaus bloką stumkite į prietaiso laikiklį, kol
išgirsite, kad jis užsifiksavo.
Paveikslas E
Valdymas
Darbo metodai
ATSARGIAI
Kliūtys pjovimo zonoje
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Prieš imdamiesi pjovimo patikrinkite, ar darbo zonoje
nėra objektų, kurie galėtų būti sviedžiami, t. y. vielos,
akmenų, pluošto arba stiklo.
1. Paspauskite blokavimo panaikinimo mygtuką.
Paveikslas F
2. Paspauskite prietaiso jungiklį.
Prietaisas įsijungia.
3. Pjovimo galvutę traukite lygiagrečiai žemės pavir-
šiui.
4. Pjaudami žolę judinkite prietaisą pusračiu virš pjau-
namos zonos.
5. Aukštą žolę pjaukite tą pačią vietą pjaudami kelis
kartus.
Valo ilginamas dirbant
Pjaunant prietaiso valas nudyla, nudriksta ir sutrumpė-
ja. Kai valas sutrumpėja, tada pjovimo veiksmingumas
sumažėja.
Pastaba
Valą pailginti galima pjaunant.
1. Atleiskite blokavimo panaikinimo mygtuką ir prietai-
so jungiklį.
Paveikslas G
2. Nuspauskite blokavimo panaikinimo mygtuką ir prie-
taiso jungiklį.
Valas pailgėja automatiškai ir pjovimo geležtė reikia-
mu ilgiu patrumpinama.
Paveikslas H
Pastaba
Jeigu valo nepavyksta automatiškai pailginti, šiuo atveju
turite pakeisti valo ritę (žr. skyrių Valo ritės keitimas).
Pakraščio zonos pjovimas
1. Akumuliatoriaus bloko šalinimas (žr. skyrių Akumu-
liatoriaus bloko pašalinimas).
2. Nuspauskite koto blokavimo panaikinimo mygtuką.
Paveikslas I
3. Kotą pasukite 180°.
4. Įdėkite akumuliatoriaus bloką (žr. skyrių Akumulia-
toriaus bloko montavimas).
5. Paspauskite blokavimo panaikinimo mygtuką.
6. Paspauskite prietaiso jungiklį.
7. Nupjaukite pakraščio zoną.
Paveikslas J
Pjovimo įrankio keitimas
Pjovimo įrankis – valo ritė ir pjovimo peilis.
1. Akumuliatoriaus bloko šalinimas (žr. skyrių Akumu-
liatoriaus bloko pašalinimas).
2. Nenaudojamo pjovimo įrankio pašalinimas ir reikia-
mo pjovimo įrankio sumontavimas (žr. skyrių Pjovi-
mo įrankio keitimas).
Akumuliatoriaus bloko pašalinimas
Pastaba
Jeigu esate numatę ilgas darbo pertraukas, akumuliato-
riaus bloką pašalinkite iš prietaiso ir pasirūpinkite, kad
juo nebūtų įmanoma naudotis be leidimo.
1. Akumuliatoriaus bloko blokavimo panaikinimo myg-
tuką patraukite akumuliatoriaus bloko link.
Paveikslas K
2. Nuspauskite akumuliatoriaus bloko blokavimo pa-
naikinimo mygtuką, kad akumuliatoriaus blokas ne-
būtų blokuojamas.
3. Akumuliatoriaus bloką išimkite iš prietaiso.
Darbo užbaigimas
1. Akumuliatoriaus bloko pašalinimas prietaiso (žr.
skyrių Akumuliatoriaus bloko pašalinimas).
2. Prietaiso valymas (žr. skyrių Prietaiso valymas).
Transportavimas
ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Laikydami atsižvelkite į prietaiso svorį.
1. Akumuliatoriaus bloko šalinimas (žr. skyrių Akumu-
liatoriaus bloko pašalinimas).
2. Gabendami transporto priemone įtvirtinkite prietai-
są, kad jis neslidinėtų ir neapvirstų.
Sandėliavimas
Kiekvieną kartą išvalykite prietaisą prieš jį sandėliuoda-
mi (žr. skyrių Prietaiso valymas).
1. Prietaisą sandėliuokite sausoje ir tinkamai vėdina-
moje vietoje. Sandėliuokite atokiai nuo korozinį po-
veikį sukeliančių medžiagų, pvz., sodo chemikalų, ir
ledą tirpdančių druskų. Prietaiso nesandėliuokite
lauke.
Kasdieninė ir techninė priežiūra
ATSARGIAI
Nekontroliuojamas veikimas
Pjautiniai sužeidimai
Prieš imdamiesi bet kokių prietaiso tvarkymo darbų vi-
sada pirmiau išimkite akumuliatoriaus bloką.
ATSARGIAI
Aštraus peilio keliamas sužeidimo pavojus
Imdamiesi bet kokių prietaiso tvarkymo darbų visada
dėvėkite apsauginius akinius ir mūvėkite apsaugines
pirštines.
Prietaiso valymas
1. Pašalinkite iš valo skydelio ir pjovimo galvutės pjovi-
mo liekanas.
2. Jeigu reikia, prietaiso dalis nuvalykite drėgna šluos-
te.
3. Reguliariai valykite iš akumuliatoriaus laikiklio ir
elektros kontaktų nešvarumus ir svetimkūnius.
Pjovimo įrankio keitimas
Valo ritės keitimas
1. Nuspauskite ritės dangtelio blokavimo strypelius ir
nuimkite ritės dangtelį.
Paveikslas L
2. Valo ritę išimkite ir pašalinkite.
3. Valo galą per ąsą įkiškite į naują valo ritę.
Paveikslas M
4. Valo ritę įstatykite į laikiklį.
5. Ritės dangtelį įstatykite į laikiklį. Atkreipkite dėmesį,
kad ritės dangtelis būtų užfiksuotas pasigirdus
trakštelėjimui.
Paveikslas N
6. Valo ilgio nustatymas (žr. skyrių Eksploatavimo pra-
džia).
background
146 Lietuviškai
Pjovimo peilio keitimas
1. Nuspauskite peilio blokavimo įtaisą ir išimkite pjovi-
mo peilį.
2. Naują pjovimo peilį įstatykite į laikiklį. Žiūrėdami į
ženklinimo plokštelę patikrinkite, ar nustatyta į tinka-
mą padėtį.
Paveikslas O
Pagalba nustačius triktį
Trikčių priežastys dažnai būna paprastos, kurias nesun-
kiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejo-
nių arba atsiradus čia nenurodytų trikčių, kreipkitės į
įgaliotąją klientų aptarnavimo tarnybą.
Kuo baterija naudojama ilgiau, tuo labiau senka jos tal-
pa net tinkamai ją prižiūrint, todėl net ir visiškai įkrauta ji
neveikia visą numatytą veikimo trukmę. Tokia padėtis
nelaikytina defektu.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Techniniai duomenys
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
Vibracijos vertė
ĮSPĖJIMAS
Nurodytoji vibracijos vertė išmatuojama taikant standar-
tinę bandymo procedūrą ir turi būti palyginama su prie-
taisui taikoma verte.
Nurodytoji vertė turi būti naudojama iš anksto įvertinant
apkrovą.
Atsižvelgiant į prietaiso naudojimo būdą tam tikrais prie-
taiso veikimo tarpsniais vibracijos vertė nuo nurodyto-
sios bendrosios vertės gali skirtis.
Maža vibracija rankas veikiantis prietaisas
2,5 m/s² (žr.Eksploatavimo instrukcijų skyrių
Techniniai duomenys)
ATSARGIAI ● Jeigu prietaisas ilgą laiką būtų
naudojamas be pertraukos, gali nutirpti rankos. ● Ran-
koms apsaugoti mūvėkite šiltas pirštines. ● Reguliariai
darykite darbo pertraukas.
Triktis Priežastis Šalinimas
Prietaisas neįsijungia Akumuliatoriaus blokas įstatytas ne pa-
gal reikalavimus.
Akumuliatoriaus bloką stumkite į laikiklį
taip, kad jis užsifiksuotų.
Akumuliatoriaus blokas yra išsikrovęs. Įkraukite akumuliatoriaus bloką.
Akumuliatoriaus blokas defektinis. Pakeiskite akumuliatoriaus bloką.
Veikiantis prietaisas su-
stoja
Valas per ilgas, todėl variklis yra perkrau-
namas
Sumontuokite valo skydelį.
Valas yra automatiškai sutrumpinamas.
Pjovimo galvutė užblokuota pjovimo nuo-
biromis
Pašalinkite pjovimo likučius.
Variklį veikia per didelė apkrova Pjaukite tik numatytą medžiagą, žr. skyrių
Naudojimas laikantis nurodymų.
Veikiantis prietaisas su-
stoja.
Perkaito variklis Nutraukite darbą ir palaukite, kol variklis
atauš.
Akumuliatoriaus blokas perkaito Nutraukite darbą ir palaukite, kol akumulia-
toriaus bloko temperatūra atitiks privalo-
mąją.
LTR 18-
25
Įrenginio galios duomenys
Darbinė įtampa V 18
Darbinis plotis mm 250
Pjovimo valas, skersmuo mm 1,6
Didž. sūkių dažnis (± 100) /min 9500
Nustatyta vertė pagal EN 50636-2-91
Garso lygis L
pA
dB(A) 76,8
Neapibrėžtis K
pA
dB(A) 3,0
Garso galios lygis L
WA
+ Neapi-
brėžtis K
WA
dB(A) 94
Vibracijos, kuria priekinė rankena
veikia viršutines galūnes, vertė
m/s
2
0,3
Vibracijos, kuria galinė rankena
veikia viršutines galūnes, vertė
m/s
2
0,5
Neapibrėžtis K m/s
2
1,5
Matmenys ir svoriai
Ilgis x plotis x aukštis mm 1184 x 2
96 x 286
Svoris (be akumuliatoriaus bloko) kg 1,5
LTR 18-
25
background
Українська 147
ES atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir
konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis
nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo ga-
lios.
Gaminys: Vejapjovė / pakraščių vejapjovė (maitinamas
akumuliatoriumi)
Tipas: LTR 18-25 Battery 1.444-30x.0
Atitinkamos ES direktyvos
2000/14/EB (+2005/88/EB)
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2011/65/ES
2014/30/ES
Taikomi darnieji standartai
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Taikoma atitikties įvertinimo procedūra
2000/14/EB ir pakeista 2005/88/EB: VI priedas
Notifikuotosios įstaigos pavadinimas ir adresas
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2
a. Kalchesbruck
2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
Identifikavimo Nr. 0499
Svertinis garso galios lygis dB(A)
Išmatuota:92,3
Garantuojama:94
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų
įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Vinendenas, Vokietija
Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Vinendenas, 2018 m. liepos 1 d.
Зміст
Вказівки з техніки безпеки
Перед першим використанням
пристрою слід ознайомитися з цими
вказівками з техніки безпеки, цією
оригінальною інструкцією з експлуатації, вказівками
з техніки безпеки, що додаються до акумуляторного
блока, а також із оригінальною інструкцією з
експлуатації акумуляторного блока / стандартного
зарядного пристрою. Діяти відповідно до них.
Документи зберігати для подальшого користування
або для наступного власника.
Разом із вказівками в цій інструкції з експлуатації
слід враховувати загальні законодавчі положення
щодо техніки безпеки та попередження нещасних
випадків.
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких травм чи
смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до тяжких травм
чи смерті.
ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації,
яка може спричинити отримання легких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої потенційно небезпечної
ситуації, що може спричинити матеріальні
збитки.
Загальні вказівки з техніки безпеки
НЕБЕЗПЕКА ● Небезпека вибуху.
Пристрій створює іскри, які можуть стати
причиною займання пилу, газу чи пари. Не
використовувати пристрій у вибухонебезпечному
середовищі, де знаходяться займисті рідини, гази
чи пил.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Небезпека
нещасного випадку. Необхідно утримувати робочу
зону у чистоті та забезпечити її достатнє
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Вказівки з техніки безпеки................................. 147
Використання за призначенням ....................... 149
Охорона довкілля .............................................. 149
Приладдя та запасні деталі .............................. 150
Комплект поставки ............................................ 150
Символи на пристрої......................................... 150
Опис пристрою .................................................. 150
Монтаж ............................................................... 150
Введення в експлуатацію.................................. 150
Керування........................................................... 151
Транспортування ............................................... 151
Зберігання .......................................................... 151
Догляд та технічне обслуговування ................. 151
Допомога в разі несправностей........................ 152
Гарантія.............................................................. 152
Технічні характеристики.................................... 152
Значення вібрації............................................... 152
Декларація про відповідність стандартам ЄС.153
background
148 Українська
освітлення. ● Під час застосування пристрою у
робочій зоні не повинні знаходитись діти та інші
особи. ● Небезпека ураження струмом.
Забезпечити захист пристрою від дощу та
вологи. ● Не допускати ненавмисного увімкнення.
Перед підключенням акумуляторного блоку,
підйомом або перенесенням пристрою
переконатися, що вимикач живлення знаходиться
в положенні «вимкнено». ● Травмування
регулювальним
ключем, який залишився на деталі
інструменту, що обертається. Перед увімкненням
пристрою приберіть регулювальний ключ. ● Під
час роботи з пристроєм не бігти, а лише йти. Не
пересувайтесь задом. Уникайте неприродного
положення корпусу під час роботи, стежте за
стійким положенням і тримайте рівновагу. ● Не
експлуатувати пристрій, якщо вимикач на ручці
не
вмикає або не вимикає пристрій належним чином.
● Не припускайте перевантаження пристрою.
● Ріжучі інструменти повинні бути завжди
загострені та утримуватись у чистоті. Гострі
ріжучі інструменти легше контролювати, вони не
блокуються так швидко. ● Вимкнути двигун,
вийняти акумуляторний блок та переконатися,
що всі рухомі частини повністю зупинені:
Перед виконанням
налаштування.
Перед тим як залишити пристрій без нагляду.
Перед перевіркою, очищенням або технічним
обслуговуванням пристрою.
Перед видаленням затору або очищенням
викидного отвору.
Перед зміною приладдя.
Після зіткнення зі стороннім обєктом. Перш
ніж знову запускати пристрій, спочатку слід
перевірити його на предмет пошкоджень і
усунути їх.
Коли пристрій незвично вібрує. Перш ніж знову
запускати пристрій, спочатку слід перевірити
його на предмет пошкоджень і усунути їх.
ОБЕРЕЖНО ● Забороняється
користуватись пристроєм під впливом лікарських
засобів або наркотичних речовин, які обмежують
швидкість реакції. Працювати з пристроєм
дозволяється тільки відпочилій та здоровій особі.
● Під час роботи з пристроєм користуйтеся
засобами індивідуального захисту. Засоби
індивідуального захисту, такі як протипилові
респіратори, неслизьке взуття, каска або засоби
захисту органів слуху, знижують небезпеку
травмування. ● Використовуйте повний
комплект засобів захисту очей та органів слуху.
● Засоби захисту органів слуху можуть обмежити
вашу здатність чути звукові сигнали
попередження, тому звертайте увагу на
потенційну небезпеку навколо робочої зони та в
робочій зоні. ● Під час роботи в місцях, де існує
небезпека падіння предметів, використовуйте
засоби
захисту голови.ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Перед початком роботи з пристроєм вдягнути
довгі й щільні штани, одяг з довгим рукавом і
взуття із захистом від ковзання. Не працювати
босоніж. Не вдягати сандалії чи короткі штани. По
можливості не вдягати дуже вільний одяг або одяг
зі шнурками та стрічками.
ОБЕРЕЖНО
● Небезпека травмування через захоплення
вільного одягу, волосся або прикрас частинами
пристрою. Тримати рухомі частини пристрою
подалі від одягу і прикрас. Зібрати довге волосся
ззаду в пучок. ● Використовуйте пристрій і його
приладдя тільки відповідно до цих інструкцій,
враховуючи умови праці та особливості роботи,
яку необхідно виконати, щоб не створювати
загрозливих ситуацій.
Безпечна експлуатація
НЕБЕЗПЕКА ● Існує небезпека
отримання тяжких травм, якщо від ножа
розлітаються сторонні предмети або в ріжучому
інструменті застрягає дріт або шнур. Перед
використанням пристрою слід ретельно
перевірити робочу зону на відсутність сторонніх
предметів, таких як каміння, гілки, металеві
предмети, дроти, кістки або іграшки. За
наявності вищезазначених предметів їх слід
видалити.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Пристрій не
призначений для використання дітьми та особами
з обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями, а також особами, не
ознайомленими з цими інструкціями.
● Використовуйте пристрій тільки за денного або
гарного штучного освітлення. ● Не
користуватися пристроєм на мокрій траві або під
дощем. ● Дотримуйтесь мінімальної відстані 15 м
від людей і тварин. Вимкніть пристрій, якщо хто-
небудь входить в цю зону. ● Тримайте ріжучий
інструмент нижче пояса. ● Забороняється
використовувати пристрій з пошкодженими або
знятими захисними пристосуваннями.
● Забороняється використовувати металеві
ріжучі нитки. ● Використовуйте пристрій лише на
відкритому повітрі. ● Тримайте руки і ноги подалі
від робочої ріжучої поверхні, особливо під час
увімкнення двигуна. ● Небезпека травмування,
ріжучі інструменти продовжують обертатися за
інерцією після вимкнення двигуна. ● Небезпека
травмування. Ніж на захисному кожусі для
обрізання ріжучої нитки дуже гострий, уникайте
будь-якого контакту, особливо під час очищення.
● Переконайтеся, що вентиляційні отвори не
засмічені відкладеннями. ● Перевіряйте пристрій
на відсутність
пошкоджень перед кожним
використанням та після кожного удару.
Пошкоджені частини, наприклад вимикач, повинні
бути відремонтовані або замінені авторизованої
сервісної службою. ● Переконайтеся, що кришка
приводної головки встановлена і закріплена
правильно. ● Переконатися, що всі захисні
пристрої, дефлектори та ручки закріплені
правильно та надійно. ● Перед кожним
використанням переконайтеся, що обрізувач
нитки розташований і закріплений правильно.
● Для заміни використовувати тільки ріжучі нитки
від виробника. Не використовувати ріжучий
інструмент інших виробників. ● Небезпека
травмування. Не вносити жодних змін у пристрій.
Вказівка ● У деяких регіонах нормативні акти
можуть обмежувати використання цього
пристрою. Для отримання додаткової інформації
зверніться до місцевого органу влади.
background
Українська 149
Безпечне технічне обслуговування та
догляд
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Після висунення
нової нитки вмикайте пристрій тільки після його
вставлення в нормальне робоче положення. ● Щоб
забезпечувати надійний стан пристрою,
регулярно перевіряти щільність затягування
болтів, гайок і гвинтів. ● Перевіряйте
правильність функціонування всіх рухомих частин,
відсутність заклинювання, поломки або
пошкодження деталей. Перед використанням
відремонтуйте пошкоджений пристрій.
● Вимкнути двигун, вийняти
акумуляторний блок
та переконатися, що всі рухомі частини повністю
зупинені:
Перед очищенням або технічним
обслуговуванням пристрою.
Перед зміною приладдя.
ОБЕРЕЖНО ● Використовуйте лише те
обладнання та запасні частини, що дозволені для
використання виробником. Слід використовувати
оригінальне приладдя та оригінальні запасні
частини, тому що саме вони гарантують безпечну
та безперебійну експлуатацію пристрою.
УВАГА ● Після кожного використання очистіть
виріб м'якою сухою тканиною.
Вказівка ● Роботи з сервісного та технічного
обслуговування можуть виконувати лише
кваліфіковані та спеціально навчені спеціалісти.
Рекомендуємо відправляти виріб для ремонту в
авторизований сервісний центр. ● Ви можете
виконувати лише налаштування та ремонтні
роботи, описані в цій інструкції з експлуатації. З
питань додаткового ремонту звертайтеся до
авторизованої сервісної служби у вашому регіоні.
● Пошкоджені або нерозбірливі попереджувальні
знаки на пристрої повинні замінюватися в
авторизованій сервісній службі.
Безпечне транспортування та зберігання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Вимкніть
пристрій, дайте йому охолонути та вийміть
акумуляторний блок перед зберіганням або
транспортуванням пристрою.
ОБЕРЕЖНО ● Небезпека травмування
та пошкодження пристрою. Закріпіть пристрій від
руху або падіння під час транспортування.
УВАГА ● Приберіть усі сторонні предмети з
пристрою перед транспортуванням або
зберіганням. ● Зберігайте пристрій у сухому і
добре провітрюваному місці, не доступному для
дітей. Тримайте пристрій подалі від речовин, що
спричиняють корозію, таких як садові хімікати.
● Не зберігайте пристрій просто неба.
Залишкові ризики
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Навіть якщо пристрій експлуатується за
правилами, зберігаються деякі залишкові ризики.
Під час використання пристрою можуть
виникати такі ризики:
Вібрація може спричинити травми. Слід
використовувати належний інструмент для
кожного виду робіт, використовувати
відповідні ручки й обмежувати час роботи та
впливу вібрації.
Шум може спричинити пошкодження органів
слуху. Слід використовувати засоби для
захисту органів слуху й обмежувати
тривалість впливу шуму.
Травми внаслідок розлітання предметів.
Зменшення ризику
ОБЕРЕЖНО
Тривале використання пристрою може
призвести до порушення кровопостачання в
руках, спричинене вібрацією. Загальноприйняте
значення тривалості використання встановити
неможливо, тому що воно залежить від
багатьох факторів:
Індивідуальна схильність до поганого
кровопостачання (часто холодні пальці,
поколювання у пальцях).
Низька температура навколишнього
середовища. Для захисту рук слід надягати
теплі рукавиці.
Порушення кровопостачання
через міцну
хватку.
Безперервна робота більш шкідлива за роботу
з перервами.
У разі регулярного використання пристрою
протягом тривалого часу та повторювання
симптомів (поколювання у пальцях, холодні
пальці) слід завернутися до лікаря.
Використання за призначенням
НЕБЕЗПЕКА
Використання не за призначенням
Небезпека для життя внаслідок порізів
Використовувати пристрій лише за призначенням.
Не використовувати металеві ножі, такі як пильні
диски або ножі для кущів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Предмети, що розлітаються
Небезпека травмування та пошкоджень
Дотримуйтесь мінімальної відстані 15 м від людей,
тварин та об'єктів.
Пристрій призначений для робіт просто неба.
Пристрій можна використовувати для
скошування рослинності, що зростає на стінах,
парканах, деревах або бордюрах.
Пристрій можна використовувати для
скошування у місцях, важко доступних для
газонокосарок, наприклад, у канавах, на
прогалинах та у висячому положенні.
Переобладнання і внесення не схвалених
виробником змін заборонено.
●Не використовувати пристрій за вологих умов чи
під дощем.
●Не косити вологу рослинність.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої найчастіше
містять цінні матеріали, які придатні до
вторинної переробки, та компоненти, такі як
батареї, акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або
неправильної утилізації можуть створити потенційну
background
150 Українська
небезпеку для здоров'я людини та довкілля. Однак
ці компоненти необхідні для належної експлуатації
пристрою. Пристрої, позначені цим символом,
забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.com/REACH
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під
час розпакування пристрою перевірити
комплектацію. У разі нестачі приладдя або
ушкоджень, отриманих під час транспортування,
слід повідомити про це торговельній організації, яка
продала пристрій.
Символи на пристрої
Опис пристрою
У цій інструкції з експлуатації описано максимальну
комплектацію. Комплект поставки відрізняється
залежно від моделі (див. упаковку).
Рисунки див. на сторінці з зображеннями
Малюнок A
1 Ріжуча нитка
2 Ріжуча кромка
3 Захисний кожух
4 Нижня частина штанги
5 Передня ручка
6 Задня ручка
7 Кнопка розблокування
8 Фіксатор акумуляторного блока
9 Заводська табличка
10 Вимикач пристрою
11 Механізм розблокування штанги
12 Верхня частина штанги
13 Фіксатор кришки котушки
14 Кришка котушки
15 Ріжучий інструмент
а) котушка
b) тримерний ніж
16 Кнопка для вивільнення нитки
17 Вушко
18 * Пристрій швидкого заряджання
Battery Power 18 V
19 *Стандартний зарядний пристрій
Battery Power 18 В
20 *Акумуляторний блок, що перезаряджається
* опція
Акумуляторний блок
Пристрій дозволено експлуатувати з акумуляторним
блоком Kärcher 18 В Battery Power.
Монтаж
Встановлення захисного кожуха
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Ніж на захисному кожусі
Порізи
Встановіть захисний кожух перед першим
використанням пристрою.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Відкрита нитка
Порізи
Не використовувати пристрій без захисного
кожуха.
Малюнок B
Захисний кожух має бути повернутий убік
оператора.
1. Встановити захисний кожух на тримач.
2. Згвинтити захисний кожух з тримачем.
Встановлення штанги
1. З'єднати верхню і нижню частини штанги.
Малюнок C
Введення в експлуатацію
Налаштування довжини нитки
1. Натиснути кнопку для вивільнення нитки і
витягнути нитку до ріжучої кромки з котушки.
Малюнок D
Дотримуватися попереджень і вказівок з
техніки безпеки. Перш ніж користуватися
пристроєм, потрібно прочитати та
зрозуміти всі інструкції.
Під час роботи з пристроєм користуватися
придатними засобами для захисту очей та
органів слуху.
Захищати пристрій від впливу дощу
та
вологи.
Не застосовувати пильні диски і металеві
ножі.
Небезпека внаслідок розлітання
предметів. Дотримуватися відстані.
Травмування рук гострим ріжучим
інструментом.
background
Українська 151
Монтаж акумуляторного блока
1. Встановити акумуляторний блок у відсік на
пристрої і засунути до клацання.
Малюнок E
Керування
Методи виконання роботи
ОБЕРЕЖНО
Перешкоди в зоні скошування
Небезпека травмування та пошкоджень
Перед початком робіт перевірте робочу зону на
наявність предметів, які можуть бути відкинуті,
таких як дріт, камені, нитки або скло.
1. Натиснути кнопку розблокування.
Малюнок F
2. Натиснути вимикач пристрою.
Пристрій запускається.
3. Ріжучу головку вести паралельно ґрунту.
4. Під час скошування напівкруговими рухами
вести пристрій над
рослинністю.
5. Високу траву скошувати в кілька етапів.
Збільшення довжини нитки під час роботи
Під час скошування нитка пристрою зношується:
розкошлачується, обривається і стає коротшою.
Закоротка нитка призводить до незадовільного
результату скошування.
Вказівка
Довжину нитки можна збільшити під час роботи.
1. Відпустити кнопку розблокування і вимикач
пристрою.
Малюнок G
2. Натиснути кнопку розблокування і вимикач
пристрою.
Нитка автоматично подовжується і обрізується
лезом на відповідну довжину.
Малюнок H
Вказівка
Якщо
нитка не подовжується автоматично,
необхідно замінити котушку (див. главу Заміна
котушки).
Скошування кромок
1. Зняти акумуляторний блок (див. главу
Демонтаж акумуляторного блока).
2. Натиснути на механізм розблокування штанги.
Малюнок I
3. Повернути штангу на 180°.
4. Установити акумуляторний блок (див. главу
Монтаж акумуляторного блока).
5. Натиснути кнопку розблокування.
6. Натиснути вимикач пристрою.
7. Виконати скошування кромок.
Малюнок J
Заміна ріжучого інструмента
Як ріжучий інструмент доступні котушка з ниткою і
тримерний ніж.
1. Зняти акумуляторний блок (див. главу
Демонтаж акумуляторного блока).
2. Зняти ріжучий інструмент, що не
використовується, і вставити потрібний ріжучий
інструмент (див. главу Заміна ріжучого
інструменту).
Демонтаж акумуляторного блока
Вказівка
Під час тривалих перерв у роботі вийміть
акумуляторну батарею з пристрою і захистить її
від несанкціонованого використання.
1. Потягнути кнопку розблокування акумуляторного
блоку в напрямку акумуляторного блоку.
Малюнок K
2. Натиснути кнопку розблокування
акумуляторного блоку, щоб розблокувати
акумуляторний блок.
3. Вийняти акумуляторний блок з пристрою.
Завершення роботи
1. Вийняти акумуляторний блок з пристрою (див.
главу Демонтаж акумуляторного блока).
2. Очистити пристрій (див. главу Очищення
пристрою).
Транспортування
ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час зберігання враховувати вагу пристрою.
1. Зняти акумуляторний блок (див. главу
Демонтаж акумуляторного блока).
2. Під час перевезення транспортними засобами
пристрій слід фіксувати від ковзання та
перекидання.
Зберігання
Перед кожним зберіганням пристрій слід очищати
(див. главу Очищення пристрою).
1. Зберігати пристрій у сухому й добре
вентильованому місці. Не піддавати пристрій
впливу корозійних речовин, наприклад садових
хімікатів і протиобліднювальної солі. Зберігати
пристрій лише в приміщенні.
Догляд та технічне
обслуговування
ОБЕРЕЖНО
Неконтрольований запуск
Порізи
Перед проведенням будь-яких робіт вийміть
акумуляторний блок з пристрою.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування гострими ножами
Під час проведення будь-яких робіт на пристрої
використовуйте захисні окуляри та рукавиці.
Очищення пристрою
1. Видалити рештки скошеної рослинності із
захисного пристрою і ріжучої головки.
2. У разі необхідності частини пристрою протерти
вологою тканиною.
3. Гніздо акумулятора та електричні контакти
регулярно очищувати від бруду та сторонніх
предметів.
Заміна ріжучого інструменту
Заміна котушки
1. Натиснути фіксатор на кришці котушки і зняти
кришку.
Малюнок L
2. Зняти й утилізувати котушку.
background
152 Українська
3. Пропустити кінець нитки нової котушки через
вушко.
Малюнок M
4. Вставити котушку в тримач.
5. Встановити кришку котушки на тримач.
Простежити за тим, щоб кришка зафіксувалася
до клацання.
Малюнок N
6. Налаштувати довжину нитки (див. главу
Введення в експлуатацію).
Заміна тримерного ножа
1. Натиснути фіксатор триммерного ножа і зняти
ніж.
2. Вставити новий тримерний ніж у тримач. За
допомогою маркування простежити за
правильним положенням.
Малюнок O
Допомога в разі несправностей
Несправності часто мають просту причину, яку
можна усунути самостійно за допомогою інструкцій,
наведених нижче. За наявності сумнівів або в разі
неназваних несправностей слід звертатися до
авторизованої сервісної служби.
Під час збільшення строку служби ємність
акумуляторного блока знижуватиметься навіть за
доброго обслуговування, внаслідок чого навіть у разі
повної зарядки повний час роботи
більше не
забезпечуватиметься. Це не є дефектом.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до
торговельної організації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Технічні характеристики
Зберігається право на внесення технічних змін.
Значення вібрації
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Зазначене значення вібрації виміряне за допомогою
стандартного методу випробування і може
використовуватися для порівняння з пристроєм.
Зазначене значення вібрації може бути
використано у попередній оцінці навантаження.
Залежно від способу використання пристрою,
рівень вібрації під час поточного використання
Помилка Причина Усунення
Пристрій не
запускається
Акумуляторний блок встановлено
неправильно.
Встановити акумуляторний блок у гніздо
до фіксації.
Акумуляторний блок розряджений. Зарядити акумуляторний блок.
Акумуляторний блок несправний. Замінити акумуляторний блок.
Пристрій зупиняється
під час роботи
Задовга нитка, призводить до
перевантаження двигуна
Встановити захисний кожух.
Нитка укорочується автоматично.
Ріжуча головка заблокована рештками
рослин
Видалити рештки
рослин.
Двигун перевантажений Косити тільки передбачену для
пристрою рослинність, див. главу
Використання за призначенням.
Двигун перегрітий Зупинити роботу і дати двигуну
охолонути.
Акумулятор перегрітий Зупинити роботу і зачекати, доки
температура акумулятора не знизиться
до нормального значення.
LTR 18-
25
Робочі характеристики пристрою
Робоча напруга V18
Робоча ширина mm 250
Ріжуча нитка, діаметр mm 1,6
Макс. частота обертів (± 100) /min 9500
Розраховані значення згідно з EN 50636-2-91
Рівень звукового тиску L
pA
dB(A) 76,8
Похибка К
pA
dB(A) 3,0
Рівень звукової потужності
L
WA
+ похибка К
WA
dB(A) 94
Величина вібрацій на руці/кисті
від передньої ручки
m/s
2
0,3
Величина вібрацій на руці/кисті
від задньої ручки
m/s
2
0,5
Похибка К m/s
2
1,5
Розміри та вага
Довжина x ширина x висота mm 1184 x 2
96 x 286
Вага (без акумуляторного
блока)
kg 1,5
LTR 18-
25
background
Қазақша 153
пристрою може відрізнятися від зазначеного
загального значення.
Пристрої зі значенням вібрації рука-плече
> 2,5 м/с² (див. главу Технічні
характеристики в інструкції з
експлуатації)
ОБЕРЕЖНО ● Під час безперервного
використання пристрою протягом декількох годин
може заявитися відчуття оніміння. ● Для захисту
рук слід надягати теплі рукавиці. ● Періодично
робити паузи в роботі.
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
на основі своєї конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у продаж моделі,
відповідає спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У разі внесення неузгоджених із нами
змін до машини ця заява втрачає свою чинність.
Виріб: Газонокосарка
/кромок газонів
(акумуляторний)
Тип: LTR 18-25 Battery 1.444-30x.0
Відповідні директиви ЄС
2000/14/ЄС (+2005/88/ЄС)
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/ЄС
2014/30/ЄС
Застосовувані гармонізовані стандарти
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Застосовуваний метод оцінки відповідності
2000/14/ЄС зі змінами згідно з 2005/88/ЄС: Додаток
VI
Назва й адреса відповідального представництва
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2
a. Kalchesbruck
2a. Kalchesbruck
L-1852 Люксембург
Iдентиф. 0499
Рівень звукової потужності, дБ(A)
Виміряний:92,3
Гарантований:94
Особи, що нижче підписалися, діють за дорученням
і
за довіреністю керівництва.
Особа, відповідальна за ведення документації:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
м. Вінненден, 01.07.2018
Мазмұны
Қауіпсіздік техникасы бойынша
нұсқаулар
Құрылғыны алғаш рет пайдаланбас
бұрын, осы қауіпсіздік жөніндегі
нұсқауларын, осы түпнұсқалық
пайдалану нұсқаулығын, аккумулятор жинағына
қоса берілетін қауіпсіздік жөніндегі нұсқауларын
жəне қауіпсіздік туралы нұсқаулығын жəне қоса
берілетін түпнұсқалық аккумулятор жинағын/
стандартты зарядтау құрылғысын пайдалану
нұсқауларын оқыңыз. Кейіннен əрекет етіңіз.
Буклеттерді кейінірек пайдалану үшін немесе кейінгі
иелері үшін ұстаңыз.
Пайдалану бойынша нұсқаулықтағы нұсқауларға
қосымша құрылғы пайдаланылатын елдің қауіпсіздік
техникасы мен қайғылы жағдайлардың алдын
алудың жалпы нұсқауларын сақтау керек.
Қауіп деңгейлері
ҚАУІП
Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғатын тікелей қауіп бойынша нұсқау.
ЕСКЕРТУ
Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғуы мүмкін қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
АБАЙЛАҢЫЗ
Жеңіл жарақаттануға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Материалдық зиянға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
Техникалық қауіпсіздік бойынша жалпы
нұсқаулар
ҚАУІП ● Жарылыс қаупі. Құрылғы шаңды,
газды немесе буларды тұтандыруы мүмкін
ұшқындарды шығарады. Құрылғыны тұтанғыш
сұйықтықтар, газдар немесе шаң бар жерде
жарылу қаупі бар ортада пайдаланбаңыз.
ЕСКЕРТУ ● Жазатайым оқиға қаупі.
Жұмыс аймағын таза ұстаңыз жəне жақсы
жарықтандырыңыз. ● Құрылғыны пайдалану
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар ...... 153
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану............... 155
Қоршаған ортаны қорғау ................................... 155
Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер ............ 155
Жеткізілім жинағы.............................................. 156
Құрылғыдағы белгілер ...................................... 156
Құрылғының сипаттамасы ................................ 156
Орнату................................................................ 156
Пайдалануға енгізу............................................ 156
Қолдану .............................................................. 156
Тасымалдау ....................................................... 157
Сақтау................................................................. 157
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету ........... 157
Ақаулар кезіндегі көмек..................................... 158
Кепілдік............................................................... 158
Техникалық мағлұматтар .................................. 158
Діріл мəні............................................................ 158
ЕО стандарттарына сəйкестігі туралы
декларация ........................................................ 159
background
154 Қазақша
кезінде жұмыс аймағынан балалар мен басқа
адамдарды алыс ұстаңыз. ● Электр тогының соғу
қаупі. Құрылғыны жаңбырдан жəне ылғалдан
қорғаңыз. ● Кездейсоқ қосылуын болдырмаңыз.
Құрылғыны көтеру немесе тасымалдау алдында,
аккумулятор жинағын қоспас бұрын, қосу/өшіру
қосқышы өшірілген күйде екеніне көз жеткізіңіз.
● Құралдың айналдыру бөлігінде реттеу кілтінің
қалып қалуының салдарынан жарақат алу
қаупі.
Құрылғыны қоспас бұрын реттеу кілтін алып
тастаңыз. ● Іске қоспаңыз, бірақ құрылғымен
жұмыс істеңіз. Артқа қарай жүрмеңіз. Дененің
дұрыс емес қалпын болдырмаңыз, денеңізді
тұрақты жəне тепе-тең ұстаңыз. ● Тұтқадағы
қосу/өшіру қосқышы дұрыс қосылмаса немесе
өшірілмесе, құрылғыны ешқашан пайдаланбаңыз.
● Құрылғыны шамадан тыс жүктемеңіз. ● Əрқашан
кескіш құралдарды
өткір жəне таза сақтаңыз.
Өткір кескіш құралдарды басқару оңай жəне
бұғаттау соншалық оңай емес. ● Қозғалтқышты
өшіріңіз, аккумулятор жинағын алып тастаңыз
жəне барлық қозғалатын бөлшектер толық
тоқтағанына көз жеткізіңіз:
Параметрлерді орнатпас бұрын.
Құрылғыны қараусыз қалдырмастан бұрын.
Құрылғыны тексермес, тазаламас немесе
техникалық қызмет көрсетпес бұрын.
Бұғаттауды алып тастамас немесе шығару
портын тазаламас бұрын.
Қосымша бөлшектерді ауыстырмас бұрын.
Бөтен дене түсіп кеткеннен кейін. Алдымен
құрылғыны зақымдарға тексеріп, құрылғыны
қайта іске қосар алдында оны жөндеңіз.
Құрылғы дұрыс емес дірілдегенде. Алдымен
құрылғыны зақымдарға тексеріп, құрылғыны
қайта іске қосар алдында оны жөндеңіз.
АБАЙЛАҢЫЗ ● Егер сіз реакция
қабілетін шектейтін емдік дəрілер мен
препараттар əсерінде болсаңыз, құрылғыны
пайдаланбауыңыз керек. Құрылғыны жақсы
демалған жəне сау күйде ғана қолданыңыз.
● Құрылғымен жұмыс істеген кезде тиісті
қорғаныс жабдығын пайдаланыңыз. Шаңнан қорғау
маскасы, сырғанақ емес аяқ киім, дулыға немесе
құлақ қорғау құралы сияқты қорғаныс жабдықтары
жарақат алу қаупін азайтады. ● Көздер мен
құлақтар үшін толық қорғаныс киімін киіңіз. ● Есту
органдарының қорғанысы сіздің ескерту
дыбыстарын есту қабілетіңізді шектейді,
сондықтан аймақта жəне жұмыс орнында
ықтимал қауіптер туралы хабардар болыңыз.
● Объектілердің құлау қаупі бар жерлерде жұмыс
істеген кезде бас қорғанышын киіңіз.
ЕСКЕРТУ
● Құрылғымен жұмыс істегенде ұзын ауыр шалбар,
ұзын жеңді киім жəне сырғанақ емес аяқ киім киіңіз.
Жалаң аяқ жұмыс істемеңіз. Сандалдар немесе
шолақ шалбар киюдің қажеті жоқ. Кең киімді немесе
шілтерлері жəне ленталары бар киімді
кимеңіз.
АБАЙЛАҢЫЗ ● Кең киім, шаш
немесе зергерлік бұйымдар құрылғының
қозғалмалы бөліктеріне түскен жағдайда жарақат
алу қаупі бар. Киім мен зергерлік бұйымдарды
машинаның қозғалмалы бөліктерінен алыс
ұстаңыз. Ұзын шашты буып қойыңыз. ● Қауіпті
жағдайларды болдырмау үшін орындалуы тиіс
еңбек жəне жұмыс шарттарын ескеріп, осы
нұсқаулықтарға сəйкес құрылғыны жəне оның
қосымша бөлшектерін пайдаланыңыз.
Қауіпсіз жұмыс
ҚАУІП ● Кескіш пышақтан заттар ұшқанда
немесе кескіш құралға сым не баусым түссе, ауыр
жарақат алу қаупі бар. Қолдану алдында жұмыс
орнын мұқият зерттеп, тастар, таяқтар,
металдар, сымдар, сүйек пен ойыншықтар сияқты
заттарды алып тастаңыз.
ЕСКЕРТУ ● Құрылғы балалардың немесе
физикалық, сенсорлық немесе ақыл-ой қабілеті
шектеулі адамдардың немесе осы нұсқауларды
білмейтін адамдардың қолдануы үшін арналмаған.
● Құрылғыны күндізгі уақытта немесе жақсы
жасанды жарықтандыруда пайдаланыңыз.
● Құрылғыны дымқыл шөптің үстінде немесе
жаңбыр астында қолданбаңыз. ● Адамдар мен
жануарларды кем дегенде 15 м арақашықтықта
ұстаңыз. Осы аймаққа біреу кірген
кезде
құрылғыны тоқтатыңыз. ● Кесу қондырмасын
мықын биіктігінен төмен ұстаңыз. ● Құрылғыны
зақымдалған немесе бекітілген қорғаныс
құрылғыларымен бірге қолдануға болмайды.
● Ешқашан металл кесу сызықтарын
пайдаланбаңыз. ● Құрылғыны тек ашық ауада
пайдаланыңыз. ● Қолды жəне аяқты кесу бетінен,
əсіресе қозғалтқышты қосқанда алыс ұстаңыз.
● Жарақат алу қаупі бар, қозғалтқышты
өшіргеннен
кейін кескіш құралдар əрі қарай айнала
береді. ● Жарақат алу қаупі. Кесу сызықтарын
қысқарту үшін қорғаныш қақпағындағы пышақ өте
өткір, кез-келген контакттан аулақ болыңыз,
əсіресе тазалау кезінде. ● Желдету
саңылауларының бос екеніне көз жеткізіңіз.
● Құрылғыны əрбір пайдалану алдында жəне əрбір
соққыдан кейін зақымдалмағандығын тексеріңіз.
Зақымдалған бөлшектерді, мысалы, қосқышты
өкілетті
қызмет көрсету мамандары жөндеуі
немесе ауыстыруы тиіс. ● Баусымның басындағы
қақпақ дұрыс орнатылғанын жəне бекітілгенін
тексеріңіз. ● Барлық қоршаулардың,
дефлекторлардың жəне тұтқалардың дұрыс жəне
сенімді бекітілгенін тексеріңіз. ● Əрбір қолданар
алдында, сызық кескіш дұрыс орналасып,
бекітілгеніне көз жеткізіңіз. ● Тек өндірушінің
ауыстырылатын кесу сызығын қолданыңыз. Басқа
кескіш қондырманы қолданбаңыз. ● 
Жарақат алу
қаупі. Құрылғыға ешқандай өзгерістер енгізбеңіз.
Нұсқау ● Кейбір аймақтардағы ережелер осы
құрылғыны пайдалануды шектеуі мүмкін.
Жергілікті билік органынан кеңес алыңыз.
Қауіпсіз техникалық қызмет көрсету жəне
күтім
ЕСКЕРТУ ● Жаңа сызықты шығарғаннан
кейін, құрылғыны қоспас бұрын құрылғыны
қалыпты жұмыс істеу күйіне келтіріңіз.
● Бұрамалардың, сомындардың жəне
бұрандалардың бекітілуін қатаң түрде тексеріліп,
құрылғының қауіпсіз күйде екеніне көз жеткізіңіз.
● Қозғалатын бөліктердің дұрыс жұмыс істеп
тұрғанын тексеріңіз жəне сынған немесе
зақымдалған жағдайда оларды бұғаттамаңыз.
Зақымдалған құрылғыны пайдаланбас бұрын
жөндеңіз. ● Қозғалтқышты
өшіріңіз, батарея
background
Қазақша 155
жинағын алып тастаңыз жəне барлық қозғалатын
бөлшектер толық тоқтағанына көз жеткізіңіз:
Құрылғыны тазалар немесе техникалық
қызмет көрсетер алдында.
Қосымша бөлшектерді ауыстырмас бұрын.
АБАЙЛАҢЫЗ ● Тек əзірлеуші рұқсат
еткен құрал-жабдықтар мен қосалқы бөлшектерді
пайдаланыңыз. Түпнұсқа құрал-жабдықтар мен
түпнұсқа қосалқы бөлшектер құрылғыны сенімді
жəне үздіксіз пайдалануға кепілдік береді.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Əрбір
пайдаланудан кейін өнімді жұмсақ, құрғақ
шүберекпен тазалаңыз.
Нұсқау ● Жөндеу жəне техникалық қызмет
көрсету бойынша жұмыстарды тек білікті
мамандар жəне арнайы оқытылған персонал ғана
жүргізу керек. Өнімді жөндеу үшін уəкілетті сервис
орталығына жіберуге кеңес береміз. ● Осы
пайдалану нұсқаулығында сипатталған
түзетулер мен жөндеуді ғана орындай аласыз.
Қосымша жөндету үшін уəкілетті қызмет өкіліне
хабарласыңыз. ● Құрылғыдағы зақымдалған немесе
оқылмайтын ескерту белгілері уəкілетті қызмет
орталығымен ауыстырылады.
Қауіпсіз тасымалдау жəне сақтау
ЕСКЕРТУ ● Құрылғыны сөндіріп, оны
сақтауға немесе тасымалдауға дейін аккумулятор
жинағын суытып алыңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ ● Жарақат алу жəне
құрылғыны зақымдау қаупі бар. Құрылғыны
тасымалдау кезінде немесе қозғалыс кезінде құлап
кетуден қорғаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Тасымалдаудан
немесе сақтаудан бұрын құрылғыдан кез келген
бөтен заттарды алыңыз. ● Құрылғыны балаларға
рұқсат бермейтін құрғақ жəне жақсы
желдетілетін жерде сақтаңыз. Құрылғыны бау-
бақша химикаты сияқты абразивті заттардан
аулақ ұстаңыз. ● Құрылғыны ашық ауада
сақтамаңыз.
Қалдық тəуекелдер
ЕСКЕРТУ
Құрылғы алдын ала белгіленгендей
пайдаланылса да, кейбір қалдық тəуекелдер
қалады. Құрылғыны пайдаланған кезде келесі
қауіптер туындауы мүмкін:
Діріл зақым келтіруі мүмкін. Əр жұмыс үшін
дұрыс құралды пайдаланыңыз, берілген
тұтқаларды пайдаланыңыз жəне жұмыс
уақытын жəне экспозициясын шектеңіз.
Шу есту қабілетіне нұқсан келтіруі мүмкін.
Құлақ қорғау құралын пайдаланыңыз жəне
жүктемені шектеңіз.
Тасталған объектілерден жарақаттар.
Тəуекелдерді азайту
АБАЙЛАҢЫЗ
Құрылғыны ұзақ қолданған кезде қолдағы қан
айналымы бұзылуы мүмкін. Щеткамен
жұмыстың жалпы ұзақтығын орнатпау керек,
себебі ол көптеген факторларға байланысты
болады:
Жеке нашар қан айналымға бейімділік (жиі
саусақтарыңыз салқындайды, саусақтарыңыз
шаншиды).
Қоршаған орта температурасы төмен. Қолды
қорғау үшін жылы қолғаптарды қолданыңыз.
Щетканы мықтап ұстау салдарынан қан
айналымының нашарлауы.
Үзіліспен жұмыс істеуге қарағанда, үздіксіз
жұмыс істеу зиян.
Құрылғыны тұрақты жəне ұзақ қолданған кезде
жəне саусақтардың шаншуы, салқын саусақтар
сияқты қан айналымының
нашарлау белгілері
бірнеше рет пайда болғанда, дəрігерге қаралу
қажет.
Бұйымды мақсатына сəйкес
қолдану
ҚАУІП
Қате пайдалану
Кесіп кетуіне байланысты өмірге қауіп
Құрылғыны тек нұсқауға сəйкес қолданыңыз.
Ара жүздері немесе қопа тəрізді металл
пышақтарды пайдаланбаңыз.
ЕСКЕРТУ
Ұшатын заттар
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Адамдарды, жануарларды жəне заттарды 15 м
қашықтықта ұстаңыз.
●Құрылғы сыртта жұмыс істеуге арналған.
●Құрылғыны қабырғалардың, қоршаулардың,
ағаштардың немесе шеттердің бойымен өсетін
шөптерді кесу үшін пайдалануға болады.
●Құрылғыны көгал шапқыштармен жету қиын
жерлерде мысалы траншеяларда, беткейлерде
жəне алаңқайда шабу үшін пайдалануға болады.
Өндіруші рұқсат бермеген өзгерістер мен
модификациялауға тыйым салынады.
●Құрылғыны дымқыл немесе жаңбырлы
жағдайларда қолданбаңыз.
Ылғал қималарды шаппаңыз.
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдарын утилизациялауға
болады. Орауыштарды қоршаған ортаға
қауіпсіз түрде утилизациялаңыз.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе
утилизациялау нəтижесінде адам
денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп
төндіруі ықтимал, құнды қайта өңделмелі
материалдар жəне батареялар, аккумуляторлар
немесе май сияқты бөлшектер жиі кездеседі.
Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды тиісінше
пайдалану үшін қажет болады. Осы
таңбамен
белгіленген бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге
тастауға болмайды.
Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мəліметтер төмендегі мекенжай бойынша
қолжетімді: www.kaercher.com/REACH
Керек-жарақ жəне қосалқы
бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы
бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың
background
156 Қазақша
қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік
болады.
Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.
Жеткізілім жинағы
Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде
көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда
жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керек-
жарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде
зақымдар тиген жағдайда, дилеріңізге
хабарласыңыз.
Құрылғыдағы белгілер
Құрылғының сипаттамасы
Осы нұсқаулықта максималды комплектациядағы
құрылғы сипатталған. Үлгіге қарай жеткізілім
комплектациясында айырмашылықтар болады
(Қаптаманы қараңыз).
Суреттерді суреттері бар беттен қараңыз
Сурет A
1 Кесу сызықтары
2 Кесу жиектері
3 Қаптама
4 Төменгі білік
5 Алдыңғы тұтқа
6 Артқы тұтқа
7 Құлыптан шығару түймесі
8 Аккумулятор жинағын бұғаттаудан шығару
9 Зауыт тақтайшасы
10 Ажыратқыш
11 Білікті бұғаттаудан шығарыңыз
12 Жоғарғы білік
13 Бөліп таратқыш қақпағын бұғаттаудан шығару
14 Бөліп таратқыш қақпағы
15 Кескіш құрал
а) Сызық қапсырмасы
б) *Тегістеуіш пышақ
16 Сызықты босатуға арналған батырма
17 Ілгек
18 *Жылдам зарядтағыш батарея қуаты 18 В
19 *Батарея қуаты 18 В стандартты зарядтау
құрылғысы
20 Қайта зарядталатын аккумулятор жинағы
* қосымша
Аккумулятор жинағы
Құрылғыны Kärcher 18 В Батарея қуаты аккумулятор
жинағымен басқаруға болады.
Орнату
Жіп қорғауышын орнатыңыз
ЕСКЕРТУ
Қаптамадағы пышақ
Кесіктер
Құрылғыны алғаш пайдаланбас бұрын қаптамасын
орнатыңыз.
ЕСКЕРТУ
Ашық сызық
Кесіктер
Құрылғыны қаптамасыз ешқашан қолданбаңыз.
Сурет B
Қаптама операторға нұсқау беруі керек.
1. Қаптаманы ұстағышқа салыңыз.
2. Қаптаманы ұстағышқа бұраңыз.
Тұтқаны орнату
1. Жоғарғы жəне төменгі біліктерді жалғаңыз.
Сурет C
Пайдалануға енгізу
Сызықтың ұзындығын реттеу
1. Сызықты босату жəне сызықты қаптамасынан
кесу жиегіне дейін тарту үшін батырманы
басыңыз.
Сурет D
Аккумулятор жинағын орнатыңыз
1. Аккумулятор жинағын құрылғының ұстағышына
шырт ертіп орнына түскенше итеріңіз.
Сурет E
Қолдану
Жұмыс əдістері
АБАЙЛАҢЫЗ
Шабу алаңындағы кедергілер
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Шабу басталғанға дейін жұмыс аймағын сым,
тастар, жіптер немесе шыны тəрізді тасталуы
мүмкін заттардың жоқтығына тексеріңіз.
1. Құлпын ашу түймесін басыңыз.
Сурет F
Барлық ескертулер мен қауіпсіздік
нұсқауларын орындаңыз. Өнімді
пайдаланбас бұрын барлық нұсқауларды
оқып, түсініп алыңыз.
Құрылғымен жұмыс істеу кезінде тиісті көз
жəне
есту қорғауыштарын пайдаланыңыз.
Құрылғыны жаңбыр немесе ылғал
жағдайларға ұшыратпаңыз.
Ара жүздерін немесе металл пышақтарды
пайдаланбаңыз.
Тасталған заттар қауіп төндіреді. Ара
қашықтықты сақтаңыз.
Өткір кескіш құралдың салдарынан
қолдың жарақат алуы.
background
Қазақша 157
2. Құрылғы ауыстырғышын басыңыз.
Құрылғы іске қосылады.
3. Кесу басын еденге параллель бағыттаңыз.
4. Шөп шабу кезінде машинаны жарты дөңгелек
қозғалыспен қима үстінде ауыстырыңыз.
5. Ұзын шөптерді бірнеше қадаммен шабыңыз.
Пайдалану кезінде сызық ұзындығын
ұзартыңыз
Құрылғының жіптерін шабу кезінде ол тозады жəне
жыртылады. Тым қысқа жіп, шөп шабудың
қанағаттанарлықсыз нəтижесіне əкеледі.
Нұсқау
Жіптің ұзындығы жұмыс барысында ұзартылуы
мүмкін.
1. Босату түймесін жəне құрылғының қосқышын
босатыңыз.
Сурет G
2. Босату түймесін жəне құрылғының қосқышын
басыңыз.
Жіп автоматты түрде ұзартылып, кесетін жүзге
тиісті ұзындыққа кесіледі.
Сурет H
Нұсқау
Егер жіп автоматты түрде таралмаса
, онда
қапсырмасын ауыстыру керек (тармақты қараңыз
Жіп қапсырмасын ауыстырыңыз).
Шет аймақты шабу
1. Аккумулятор жинағын алып тастаңыз (бөлімді
қараңыз Аккумулятор жинағын алып
тастаңыз).
2. Білікті бұғаттаудан шығаруды басыңыз.
Сурет I
3. Білікті 180°-қа бұраңыз.
4. Аккумулятор жинағын орнатыңыз (тарауын
қараңыз Аккумулятор жинағын орнатыңыз).
5. Құлпын ашу түймесін басыңыз.
6. Құрылғы ауыстырғышын басыңыз.
7. Шет аймақты шабыңыз.
Сурет J
Кесу құралын ауыстыру
Кесу құралы ретінде, қапсырма мен триммер
пышағы бар.
1. Аккумулятор жинағын алып тастаңыз (бөлімді
қараңыз Аккумулятор жинағын алып
тастаңыз).
2. Пайдаланылмаған кесу құралын алып тастап,
қажетті кесу құралын салыңыз (бөлімін қараңыз
Кесу құралын ауыстырыңыз).
Аккумулятор жинағын алып тастаңыз
Нұсқау
Ұзақ жұмыс үзілістері үшін аккумулятор жинағын
құрылғыдан алып тастаңыз жəне оны рұқсатсыз
пайдаланудан қорғаңыз.
1. Аккумулятор жинағының босату түймесін
аккумулятор жинағының бағытына қарай
тартыңыз.
Сурет K
2. Аккумулятор жинағын босату үшін аккумулятор
жинағын босату түймесін басыңыз.
3. Құрылғыдан аккумулятор жинағын алыңыз.
Жұмыстың аяқталуы
1. Құрылғыдан батарея жинағын алып тастаңыз
(бөлімін қараңыз Аккумулятор жинағын алып
тастаңыз).
2. Құрылғыны тазалаңыз (бөлімін қараңыз
Құрылғыны тазалау).
Тасымалдау
АБАЙЛАҢЫЗ
Салмақтың сақталмауы
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын
ескеріңіз.
1. Аккумулятор жинағын алып тастаңыз (бөлімді
қараңыз Аккумулятор жинағын алып
тастаңыз).
2. Көлік құралдарында тасымалданғанда,
құрылғыны сырғып-жығудан қорғаңыз.
Сақтау
Əрбір сақтау алдында құрылғыны тазалаңыз
(бөлімін қараңыз Құрылғыны тазалау).
1. Құрылғыны құрғақ жəне жақсы желдетілетін
жерде сақтаңыз. Бау-бақша химикаты жəне
тұздар сияқты жемір заттардан аулақ ұстаңыз.
Құрылғыны сыртта сақтамаңыз.
Күтім жəне техникалық қызмет
көрсету
АБАЙЛАҢЫЗ
Бақыланбайтын іске қосу
Кесіктер
Құрылғыдағы кез келген жұмысты бастамас бұрын
аккумулятор жинағын құрылғыдан шығарыңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ
Өткір пышақтардан жарақат алу қаупі бар
Құрылғыда жұмыс істеген кезде қорғауыш
көзілдіріктер мен қорғаныс қолғаптарын киіңіз.
Құрылғыны тазалау
1. Шабу қалдықтарын жіп қорғанысынан жəне
кескіш бастан алыңыз.
2. Қажет болса, бөліктерді дымқыл шүберекпен
сүртіңіз.
3. Аккумулятор ұстағышын жəне электр
контактілерін кір мен бөтен заттардан үнемі
тазалаңыз.
Кесу құралын ауыстырыңыз
Жіп қапсырмасын ауыстырыңыз
1. Қапсырма қақпағындағы босату түймесін басып,
қапсырма қақпағын алыңыз.
Сурет L
2. Жіп қапсырмасын алып тастаңыз жəне жойыңыз.
3. Жаңа жіп қаптамасының ұшын жақтаудан
өткізіңіз.
Сурет M
4. Жіп қапсырмасын ұстағышқа салыңыз.
5. Кабинаға қапсырма қақпағын орналастырыңыз.
Қапсырма қақпағы орнына түскенін тексеріңіз.
Сурет N
6. Жіп ұзындығын реттеңіз (бөлімін қараңыз
Пайдалануға енгізу).
Триммер пышағын
ауыстырыңыз
1. Триммер жүзіндегі босату түймесін басып,
триммердің жүзін алыңыз.
2. Жаңа триммер пышағын ұстағышқа салыңыз.
Таңбалау арқылы дұрыс орналасуына назар
аударыңыз.
Сурет O
background
158 Қазақша
Ақаулар кезіндегі көмек
Ақаулардың себептері көп жағдайда келесі шолуды
пайдалану арқылы өздігінен жоюға болатындай
қарапайым болады. Күдіктер болса немесе осы
жерде көрсетілмеген ақаулар болған кезде, ресми
сервис орталығына хабарласыңыз.
Тозған сайын аккумулятор батареясының
сыйымдылығы тіпті жақсы күтім көрсетілсе де
азаяды, сондықтан толық зарядталған күйде де,
толық пайдалану ұзақтығына бұдан былай жету
мүмкін емес. Бұл
ақау емес.
Кепілдік
Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік
шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық
немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда,
ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз
жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз
болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе
жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына
түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз.
(Мекенжайы артқы жағында берілген)
Техникалық мағлұматтар
Техникалық өзгерістер рұқсат етілген.
Діріл мəні
ЕСКЕРТУ
Көрсетілген діріл мəні стандартты сынақ əдісімен
өлшенді жəне жабдықты салыстыруға
пайдаланылуы мүмкін.
Берілген діріл мəні жүктің алдын ала бағалауында
пайдаланылуы мүмкін.
Құрылғыны пайдалану тəсіліне байланысты
құрылғының ағымдағы қолданысы кезінде діріл
деңгейі көрсетілген жалпы мəннен ауытқуы
мүмкін.
> 2,5 м/с² (Пайдалану нұсқаулығында
Техникалық сипаттар) бір қолды
дірілдеу мəні бар құрылғы
АБАЙЛАҢЫЗ ● Көп сағатты, үздіксіз
пайдаланылатын құрылғының есту қасиетін
жоғалтуға əкелуі мүмкін. ● Қолды қорғау үшін жылы
қолғаптарды қолданыңыз. ● Жұмыста жиі
үзілістер жасап тұрыңыз.
Қате Себебі Жою
Құрылғы жұмыс
істемейді
Аккумулятор жинағы дұрыс
салынбаған.
Аккумуляторды орнына түскенше
ұстағышқа салыңыз.
Аккумулятор жинағының заряды жоқ. Аккумулятор жинағын зарядтау.
Аккумулятор жинағы ақаулы. Аккумулятор жинағын ауыстырыңыз.
Құрылғы пайдалану
кезінде тоқтайды
Жіп тым ұзақ жəне қозғалтқыштың
жүктемесін тудырады
Жіп қорғауышын орнатыңыз.
Жіп автоматты түрде қысқартылады.
Кесу басы кесілген қоқыстар арқылы
бұғатталған
Кесілген қоқысты алып тастаңыз.
Қозғалтқыш шамадан тыс жүктелді Тек тиісті кесу материалын шабыңыз,
тарауды қараңыз Бұйымды мақсатына
сəйкес қолдану.
Қозғалтқыш қызып кетті Жұмысты тоқтатып, қозғалтқышты
суытыңыз.
Аккумулятор жинағы қызып кетті Жұмысты тоқтатып, аккумулятор
температурасы қалыпты болғанша
күтіңіз.
LTR 18-
25
Құрылғының техникалық сипаттамалары
Жұмыс кернеуі V18
Жұмыс ауқымы mm 250
Кесу сызығы, диаметр mm 1,6
Максималды айналу саны
100 айн/мин)
/min 9500
EN 50636-2-91 стандартына сəйкес есептелінетін
мəндер
Дыбыс қысымының деңгейі L
pA
dB(A) 76,8
Белгісіздік K
pA
dB(A) 3,0
Шу деңгейі L
WA
+ белгісіздік K
WA
dB(A) 94
Қолдың діріл мəні бар алдыңғы
тұтқа
m/s
2
0,3
Қолдың діріл мəні бар артқы
тұтқа
m/s
2
0,5
Белгісіздік K m/s
2
1,5
Өлшемдері мен салмағы
Ұзындығы х ені х биіктігі mm 1184 x 2
96 x 286
Салмағы (аккумулятор
жинағынсыз)
kg 1,5
LTR 18-
25
background
日本語 159
ЕО стандарттарына сəйкестігі
туралы декларация
Осымен төменде көрсетілген машина қауіпсіздік
жəне денсаулық қорғау бойынша ЕО
директиваларының талаптарына сəйкес келетіні
мəлімдейміз. Бізбен келісусіз машинаның
конструкциясы өзгерген жағдайда осы декларация
өз күшін жояды.
Өнім: Шөп кескіш/шеткі триммер батарея
механикаландырылған
Типі: LTR 18-25 Battery 1.444-30x.0
Қолданыстағы ЕО директивалары
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Қолданылатын біріздендірілген стандарттар
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Сəйкестікті бағалаудың қолданбалы əдісі
2000/14/EG жəне 2005/88/EG арқылы өзгертілді: VI
қосымша
Уəкілетті органның
атауы мен мекен-жайы
Société Nationale de Certification et d’Homologation 2
a. Kalchesbruck
2a. Kalchesbruck
L-1852 Люксембург
Сəйкестендіру нөмірі 0499
Дыбыс қуаттылығының деңгейі дБ(А)
Өлшенді:92,3
Кепілдік береді:94
Қол қойғандар басқарманың тапсырмасы мен
уəкілдігі бойынша əрекет етеді.
Құжаттаманы жүргізетін уəкілетті тұлға:
С. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Германия)
Тел.: +49 7195 14-0
Телефакс: +49 7195 14-2212
Винненден, 2018/07/01
目次
安全注意事項
機器の最初の使用前には、この純正取
扱説明書の安全注意事項、充電式電池
パックに同封の安全注意事項ならびに
充電式電池パックと標準充電器の純正取扱説明書をお
読みください。記載事項に従ってください。本取扱説
明書を、後の使用あるいは次の所有者のために保存し
てください。
取扱説明書内の備考の他に、使用国の一般的な安全/
事故防止規定を順守してください。
安全上のご注意
危険
この注記は機器の誤った取り扱いにより、使用者が
死亡または重傷を負う可能性が高い危険事項が記載
されています。
警告
この注記は機器の誤った取り扱いにより、使用者が死
亡または重傷を負う可能性がある警告事項が記載され
ています。
注意
この注記は機器の誤った取り扱いにより、使用者が
傷害を負う可能性がある注意事項が記載されていま
す。
注意
この注記は機器の誤った取り扱いにより、物的損害
につながる可能性があります。
一般的な安全に関する注意事項
危険
● 
爆発の危険。機器は、埃、ガスあるいは
気体を点火する火花を発することがあります。そのた
めに機器は、引火可能な液体、ガスあるいは埃の発生
する場所、爆発危険環境内では使用しないでくださ
い。
警告
● 
事故の危険。作業場所は整理整頓を心が
け、かつ十分な照明を確保してください。
● 
機器の使
用中は、お子様や他人を作業場に近づけないでくださ
い。
● 
感電の危険。機器を雨や湿気から保護してくだ
さい。
● 
意図せずスイッチが入るのを避けてくださ
い。充電式電池パックを接続したり、機器を持ち上げ
たり運ぶ前に、オン/オフスイッチがオフの位置に
なっていることを確認してください。
● 
ツールの回転
部分に調整レンチが残っていることによる怪我。機器
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
安全注意事項 ............................. 159
規定に沿った使用 ......................... 161
環境保護 ................................. 161
アクセサリー ............................. 161
同梱品 ................................... 161
機器上のシンボル ......................... 161
機器に関する説明 ......................... 161
取り付け ................................. 162
機器の準備 ............................... 162
操作 ..................................... 162
搬送 ..................................... 162
保管 ..................................... 163
手入れとメンテナンス ..................... 163
障害発生時のサポート ..................... 163
保証 ..................................... 163
技術データ ............................... 164
振動値 ................................... 164
EU準拠宣言 ............................... 164
background
160 日本語
のスイッチを入れる前に、調整レンチを外してくだ
い。
● 
機器での作業時には走らず、歩いてください。
後ろ向きに歩かないでください。無理な体勢を避け
て、しっかりと安定した状態でバランスを保ってく
さい。
● 
グリップのオン/オフ スイッチが規定通りに
作動しない場合には、機器を絶対に使用しないでく
さい。
● 
機器に負荷をかけ過ぎないでください。
● 
断ツールは、常に鋭利および清潔に保ってください
鋭い切断ツールはコントロールがより簡単で詰まり
くいです。
● 
モーターをオフにし、充電式電池パック
を取り外し、すべての可動部品が完全に停止してい
ことを確認してください。
設定を行う前。
機器を無人状態で放置する前。
機器のチェック、洗浄またはメンテナンスをする
前。
ブロッキングを除去 あるいは放出口の洗浄前。
アクセサリを交換する前に。
異物に遭遇した際。機器を再スタートさせる前に、
まず機器の損傷をチェックして、必要に応じてこ
れを修理すること
機器が異常な振動をする場合。機器を再スタート
させる前に、まず機器の損傷をチェックして、必
要に応じてこれを修理すること。
注意
● 
反応能力を低下させる可能性のある医薬
品または薬物の影響下にある場合、機器を操作して
いけません。機器は疲労のない健康な状態でのみ操
してください。
● 
機器での作業中には適切な保護具を
着用すること。防塵マスク、滑り止めの靴、保護用
ルメット、聴覚保護具などの保護具は怪我の危険性
減らします。
● 
保護メガネおよび聴覚保護具を着用し
てください。
● 
聴覚保護具は警告音などを聞きとる
力を制限する可能性があるため、作業領域の近くで
生する可能性のある危険に注意してください。
● 
物が
落下する危険がある場所で作業を行う場合、ヘルメ
トを着用してください。
警告
● 
当機器での作業時
には、頑丈な長ズボンと長袖の作業衣ならびにスリ
プしない長靴を着用してください。裸足で作業しな
こと。サンダルあるいは短パンの着用は禁止。緩い
服あるいは紐/バンド付きの衣服を避ける。
注意
● 
ゆったりとした衣服、髪の毛または宝飾品が機器の
動部分に引っかかると、怪我をする危険があります
衣服や宝飾品は機械の可動部分に近づけないでくだ
い。長い髪は1つに束ねます。
● 
危険な状況を回避
るために作業条件や行われる作業を考慮して、必ず
れらの指示に従って機器およびそのアクセサリを使
してください。
安全な稼働
危険
● 
カッターからの物体の飛散、あるいは切
断ツールでのワイヤーあるいはロープの絡み付きに
る重大な怪我。使用する前に作業範囲で位置、金属
片、ワイヤー、骨片あるいは玩具等の物体の有無を
視チェックして、必要に応じてこれらを除去してく
さい。
警告
● 
この機器は、子供や身体的、感覚的、精
神的能力が制限された人、またはこれらの指示に不
れな人が使用することを意図していません。
● 
この機
器は、日光の当たる場所、または良好な人工照明の
でのみ使用してください。
● 
機器は、濡れた草あるい
は雨の中で使用しないでください。
● 
人や動物に対し
て最低15 mの距離を保ってください。このエリアに
人が侵入した場合は、機器を停止します。
● 
カッティ
ングアタッチメントは腰の高さより低く持ってくだ
い。
● 
安全装備が損傷しているか取ri付けられていな
い状態で絶対に機器を使用しないでください。
● 
金属
製のカッターコードは絶対に使用しないでください
● 
機器は屋外でのみ使用してください
● 
特にエンジ
ンのスイッチを入れるときは、手や足を切断面から遠
ざけてください。
● 
怪我の危険、エンジンのスイッチ
を切った後にも、切断ツールは回り続けます。
● 
怪我
をする危険があります。コードカッターを短くするた
めの保護カバーのカッターは非常に鋭利です。特に清
掃の際は、接触を避けてください。
● 
通気口に堆積物
が無いことを確認してください。
● 
毎回の使用前およ
び毎回の刈払い後に機器の損傷をチェックしてくださ
い。例えばスイッチなどの損傷した部品は、認可され
たカスタマーサービスによって修理または交換される
必要があります。
● 
駆動ヘッドアタッチメントが正し
く取付けられ固定されてことを確認してください。
● 
すべての保護装備、デフレクタ、およびグリップが正
しくしっかりと固定されていることを確認してくださ
い。
● 
毎回の始動前に、コード切断カッターが正しい
位置で固定されていることを確認します。
● 
メーカー
純正の交換用コードカッターのみを使用してくださ
い。他のカッティングアタッチメントは使用しないで
ください。
● 
怪我をする危険があります。機器に変更
を加えないでください。
注意事項
● 
地域によっては規定により、この機器
の使用が制限される場合があります。現地の地方自治
体からアドバイスを受けてください。
安全なメンテナンスと手入
警告
● 
新しいコードを押し出した後は、機器の
電源を入れる前に機器を通常の操作位置にしてくださ
い。
● 
ピン、ナットおよびボルトが硬く絞められてい
ることを一定の時間間隔でチェックして、機器が安全
な状態であることを確認してください。
● 
可動部品が
スムーズに作動し、ブロックしていないか、部品が破
損や損傷を受けていないかをチェックしてください。
使用する前に、損傷した機器を修理してください。
● 
モーターをオフにし、充電式電池パックを取り外し、
すべての可動部品が完全に停止していることを確認し
てください。
機器の洗浄あるいメンテナンスを行う前に
アクセサリを交換する前に。
注意
● 
純正のアクセサリーおよび純正のスペア
パーツのみ使用してください。これにより機器を安全
にトラブルなくご使用できます。
注意
● 
製品は、使用の後毎回、柔らかい乾いた布を
使って清掃してください。
注意事項
● 
サービスおよびメンテナンス作業は、
該当する資格を持ち、そのための訓練を受けた専門ス
タッフのみが行えます。製品の修理には、認定を受け
たサービスセンターに製品を送付されることをお勧め
します。
● 
調整と修理は、本取扱説明書に記載されて
いるもののみ行ってください。それ以外の修理につい
ては、認定を受けたカスタマーサービス窓口までご連
絡ください。
● 
損傷または判読不能な機器の警告ラベ
ルは、認可されたカスタマーサービスに交換させてく
ださい。
安全な搬送および保管
警告
● 
機器を保管または搬送する前には電源を
切り、充電式電池パックを冷ましてから取り外してく
ださい。
注意
● 
怪我や機器が損傷する危険性があり
す。運搬中は機器が動いたり落下したりしないよう
しっかりと固定してください。
注意
● 
輸送や保管の前には、機器から異物を取り除
いてください。
● 
機器が、お子様の手の届かない、乾
燥した換気の良い場所に保管してください。機器を園
background
日本語 161
芸用薬品などの腐食性物質から遠ざけてください。
● 
機器は戸外で保管しないでください
残留リスク
警告
機器を規定通りに使用しても、特定の残留リスクは
残ります。以下の危険性が機器の使用時に発生しま
す:
振動は怪我をもたらします。各作業に適したツー
ル、規定のグリップを使用し、作業時間の短縮に
努めること。
騒音は聴覚障害をもたらします。聴覚保護具を着
用して負荷を抑制してください。
飛散物体による怪我。
リスク抑制
注意
機器の長時間に渡る使用は、振動による血行障害を
手にもたらすことがあります。使用の一般的な所要
時間は、影響要素が多数に及ぶために特定できませ
ん:
個人差のある血行障害 (頻繁に指の冷えあるいは
疼き)
低い周辺温度。手の保護用に手袋を着用してくだ
さい。
長時間の力んだ握りによる血行障害
中断なし運転は、中断して一時休止するよりも有
害。
機器の定期的な長時間使用で症状、例えば指の冷え
/疼きの再発する場合には、医師に相談してくださ
い。
規定に沿った使用
危険
規定に沿わない使用
深い切り傷による生命の危険性
機器は規定に従ってのみ、使用してください。
のこ刃やブッシュカッターなどの金属製のカッター
使用しないでください。
警告
飛散している物
怪我と損傷の危険
人や動物、物に対して最低15 mの距離を保ってくだ
さい。
機器は野外での作業用です。
当機器は、壁、柵、木あるいはコーナーに沿って
繁茂する草のトリミングに使用することができま
す。
機器は、芝刈機では届きにくい場所、例えば溝や
斜面および伐採、での草刈りに使用できます。
改造あるいは製造業者によって認められていない
変更は、安全上の理由のため禁止されています。
機器は、水を使用する環境や雨天時には使用しな
いでください。
濡れた刈り取り対象を刈らないでください。
環境保護
梱包材はリサイクル可能です。梱包材は環境
適した方法で廃棄してください。
電気および電子機器には、誤って取り扱った
廃棄したりすると人間と環境に危険を及ぼす
能性があるバッテリーや充電式バッテリーパ
クあるいはオイルなどの構成要素が含まれて
ます。これらは機器が適切に機能するために必要な構
成要素です。このシンボルが表記されている機器は、
各自治体の規定に従って廃棄してください。
アクセサリー
純正のアクセサリーのみ使用してください。
アクセサリーに関する詳細については、
www.kaercher.com/jp/
をご覧ください。
同梱品
本装置の同梱品は包装材の上に表示されています。開
梱の際に内容物が揃っているか確認してください。付
属品が欠けている場合や輸送による損傷があった場合
は販売業者にご連絡ください。
機器上のシンボル
機器に関する説明
取扱説明書にはすべての装備が記載されています。各
機種に応じて納品範囲に差異があります (包装を参照
)。
図は図表ページを参照
イラスト A
1 コードカッター
2 カッティングエッジ
3 コード保護カバー
4 下方シャフト
5 前方ハンドル
6 後方ハンドル
7 ロック解除ボタン
8 充電式電池パック用ロック解除
9 形式表示板
10 機器スイッチ
11 シャフト用ロック解除
12 上方シャフト
すべての警告および安全注意事項に従って
ください。当製品を使用する前に、すべて
の指示事項を読んで理解してください。
機器での作業中には適切な保護メガネおよ
び聴覚保護具を着用してください。
当機器を雨、湿気に晒さないでください。
のこ刃や金属製のカッターは使用しないで
ください。
飛散物体による危険。距離を保ってくださ
い。
鋭利な切断ツールによる手のけが。
background
162 日本語
13 リールカバー用ロック解除
14 リールカバー
15 切断ツール
a) コードリール
b) *トリマーカッター
16 コードを緩めるためのボタン
17 アイレット
18 *バッテリーパワー 18 V用の迅速充電器
19 *バッテリーパワー 18 V用の標準充電器
20 *再充電可能な充電式電池パック
* オプショナル
充電式電池パック
当機器は Kärcher 18 V バッテリーパワー 充電式電池
パックで駆動します。
取り付け
コード保護カバーを取付けます
警告
コード保護カバーのカッター
切り傷危険
初めて使用する前に、コード保護カバーを取付けて
ださい。
警告
むき出しのコード
切り傷危険
刈払機は、必ずコード保護カバーを取付けて使用し
ください。
イラスト B
コード保護カバーはオペレータの方へ向いている必要
があります。
1. コード保護カバーをホルダーに差し込みます。
2. コード保護カバーをホルダーと一緒にネジで固定
します。
シャフトを取付けます
1. 上方シャフトと下方シャフトを接続します。
イラスト C
機器の準備
コードの長さを調整しま
1. ボタンを押してコードを緩め、コードをコード
リールからカッティングエッジまで引き出します。
イラスト D
充電式電池パックの取付
1. 充電式電池パックを機器のホルダーにカチッと音
がするまで押し込みます。
イラスト E
操作
作業方法
注意
草刈りエリアにある障害物
怪我と損傷の危険
草刈り作業を始める前に、跳ね飛ばされる可能性の
るオブジェクト、例えばワイヤー、石、糸、または
ラス等がないか作業場所をチェックしてください。
1. ロック解除ボタンを押します。
イラスト F
2. 機器スイッチを押します。
機器は作動します。
3. カッティングヘッドを地面と平行にします。
4. 刈るときは、機器を半円を描くように刈り取り対
象の上を動かします。
5. 丈の高い草は数段階の作業ステップで刈ります。
コードの長さを稼働中に延長します
草刈りの際に、機器のコードは劣化し、擦り切れおよ
び引き裂きによって短くなります。コードが短すぎる
と十分な草刈りができません。
注意事項
コードの長さは稼動中に延長することが可能です。
1. ロック解除ボタンおよび機器スイッチを放します。
イラスト G
2. ロック解除ボタンおよび機器スイッチを押します。
コードは自動的に延長され、切断刃で適切な長
に切断されます。
イラスト H
注意事項
コードが自動的に延長されない場合は、コードリール
を交換する必要があります (参照; 章 コードリー
ルを交換します)
縁範囲の草刈り
1. 充電式電池パックを取外します (参照; 章
充電
式電池パックの取外し
)。
2. シャフト用ロック解除を押します
イラスト I
3. シャフトを180°回転させます。
4. 充電式電池パックを取付けます (参照; 章
充電
式電池パックの取付け
)。
5. ロック解除ボタンを押します。
6. 機器スイッチを押します。
7. 縁範囲の草刈り。
イラスト J
切断ツールを交換します
切断ツールとして、コードリールおよびトリマーカッ
ターが使用可能です。
1. 充電式電池パックを取外します (参照; 章
充電
式電池パックの取外し
)。
2. 不要な切断ツールを取外し、希望する切断ツール
を取付けます (参照; 
切断ツールを交換しま
)。
充電式電池パックの取外し
注意事項
長時間作業を中断する場合は、機器から充電式電池
パックを取外し、不正使用から保護してください。
1. 充電式電池パックのロック解除ボタンを充電式電
池パックの方向に引きます。
イラスト K
2. 充電式電池パックのロック解除ボタンを押して、
充電式電池パックのロックを解除します。
3. 充電式電池パックを機器から取出します。
運転の終了
1. 充電式電池パックを機器から取出します (参照;
 章
充電式電池パックの取外し
)。
2. 機器を洗浄します (参照; 章
機器の清掃
)。
搬送
注意
機器保管時の転倒・転落を防止する
保管の際には機器の重量に注意してください。機器は
屋内で保管してください。
1. 充電式電池パックを取外します (参照; 章
充電
式電池パックの取外し
)。
background
日本語 163
2. 車両での搬送時には、機器の滑りあるいは転倒を
防止してください。
保管
機器の各保管前には洗浄してください (参照;
器の清掃
)。
1. 機器は、乾燥して通気の良い個所に保管してくだ
さい。錆びをもたらす物質、例えば植物用添加物
および凍結防止剤等から遠ざけてください。機器
は野外に保管しないこと。
手入れとメンテナンス
注意
無制御の入電
切り傷危険
機器の充電式電池パックは作業前に機器から取外し
ください。
注意
鋭利なカッターによる怪我の危険
機器でいかなる作業でもそれを行う際には、保護メ
ネと保護手袋を着用してください。
機器の清掃
1. コード保護およびカッティングヘッドから付着し
た刈り取った草を取り除きます。
2. 必要に応じて機器部品を湿らせた布で拭いてくだ
さい。
3. 充電式電池ホルダーと電気接点の汚れや異物を定
期的に清掃してください
切断ツールを交換します
コードリールを交換します
1. リールカバーのロック解除を押して、リールカ
バーを取外します。
イラスト L
2. コードリールを取外して廃棄します。
3. 新しいコードリールのコードの端をハトメに通し
ます。
イラスト M
4. コードリールを固定具に取付けます。
5. リールカバーを固定具の上に置きます。リールカ
バーがカチッと音がするまではめ込まれている
とを確認してください。
イラスト N
6. コードの長さを調整します (参照: 章
機器の
準備
)。
トリマーカッターの交換
1. トリマーカッターのロック解除を押して、トリ
マーカッターを取外します。
2. 新しいトリマーカッターを固定具に取付けます。
マーキングで正しい位置を確認してください。
イラスト O
障害発生時のサポート
障害発生の原因は簡単なものであることがよくあり、
以下の一覧表を参考にすればご自分で対処することが
できます。確信が持てない時や、該当する障害が記載
されてない場合は認可カスタマーサービスまでご連絡
ください。
よく手入れをしていても充電式電池パックの容量が使
用年月とともに減少するため、完全充電の状態でも本
来の最大稼働時間に達しなくなります。これは故障に
は当たりません。
保証
国ごとに弊社の販売会社が発行する保証条件が有効で
す。保証期間中は、資材または製造上の欠陥が原因と
みられる装置の故障に関しては無料で修理いたしま
す。保証請求の際はレシートを販売店またはお近くの
認可カスタマーサービスを提示してください。
(住所は裏面をご覧ください)
エラー 原因 解決策
装置が始動しません 充電式電池パックが正しく取り付けら
れていません。
充電式電池パックをホルダーに嵌るまで
押し込みます。
充電式電池パックが空です。 充電式電池パックを充電してください。
充電式電池パックの故障 充電式電池を交換します。
使用中に装置が停止しま
コードが長すぎてエンジンの過負荷を
引き起こします
コード保護を取付けます。
コードは自動的に短くなります。
カッティングヘッドが刈り取った草の
付着により詰まっていま
付着している刈り取った草を取り除きま
す。
エンジンが過負荷になっています 適切な刈り取り対象のみを刈り取ってく
ださい。次の章を参照
規定に沿った使
モーターが過熱状態です 作業を中止してモーターの温度が下が
のを待ちます。
充電式電池がオーバーヒートしていま
作業を中止し、充電式電池の温度が正常
に戻るまで待ちます。
background
164 日本語
技術データ
技術的な変更が行われることがあります。
振動値
警告
記載された振動値は、標準的な試験方法で測定され
もので、機器の比較に使用することができます。
記載された振動値は、負荷の予備的評価に使用でき
す。
使用方法によっては、機器の使用中における振動に
るエミッションが記載された合計値から外れること
あります。
手と腕の振動値が 2.5 m /s²の超える装置(取
扱説明書の
技術データ
の章を参照)
注意
● 
本機器を数時間連続して使用すると、し
びれを起こすことがあります。
● 
手の保護用に手袋
着用してください
● 
定期的に休憩を取ってください。
EU準拠宣言
弊社はここに以下に記載する機械がその設計と製造型
式および弊社によって市場に出された仕様において、
関連するEU指令の安全要件および健康要件を満たし
ていることを宣言します。弊社との相談なしに機械に
改造を食うわえた場合は、この宣言の有効性が失われ
ます。
製品:芝生トリマー/エッジトリマー (バッテリ駆動
)
型式: LTR 18-25 Battery 1.444-30x.0
関連するEU指令
2000/14/EG(+2005/88/EG)
2006/42/EG(+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
適用される調和規格
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
適用される適合性評価手続き
2000/14/EGおよび、2005/88/EGにより改訂:付録 VI
提示箇所の名称と住所
Société Nationale de Certification et d’Homolog
ation 2a.Kalchesbruck
2a.Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg(ルクセンブルグ)
識別番号: 0499
音響出力レベル dB(A)
測定値:92,3
保証:94
署名者は取締役の全権代理として行動します。
文書の全権委員:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
電話番号: +49 7195 14-0
ファックス: +49 7195 14-2212
Winnenden、2018年07月01日
LTR 18-
25
機器のデータ
動作電圧 V 18
作業幅 mm 250
コードカッター、直径 mm 1,6
最大回転数 (± 100) /min 9500
EN 50636-2-91 に基づいて求めた値
音圧レベル L
pA
dB(A) 76,8
プラスマイナス K
pA
dB(A) 3,0
音響出力レベル L
WA
+ 不確実性
K
WA
dB(A) 94
前方グリップでの手と腕の振動
m/s
2
0,3
後方グリップでの手と腕の振動
m/s
2
0,5
プラスマイナス K m/s
2
1,5
寸法と重量
長さ x 幅 x 高さ mm 1184 x 2
96 x 286
重量 (充電電池パックなし) kg 1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 169
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
.ﻞﻳﺪﻌﺘﻠﻟ ﺔﻌﺿﺎﺧ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻴﺳﺎﻴﻗ رﺎﺒﺘﺧا ﺔﻘﻳﺮﻃ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ةرﻮﻛﺬﻤﻟا زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ سﺎﻴﻗ ﻢﺗ
.ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﺔﻧرﺎﻘﻤﻟ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳو
ﺖﻗﺆﻤﻟا ﻢﻴﻘﺘﻠﻟ ةرﻮﻛﺬﻤﻟا زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.ءﺐﻌﻠﻟ
ثﺎﻌﺒﻧا ﻒﻠﺘﺨﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻴﻔﻴﻛو عﻮﻧ ﻰﻠﻋ ادﺎﻤﺘﻋا
.ةرﻮﻛﺬﻤﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﻟﺎﺤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ءﺎﻨﺛأ تﺎﺑﺬﺑﺬﻟا
< عارا وأﻠﻟ زاﻫا رﺗ ﻲا ةﺟﺄا2,5 ث/م²
ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا)
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
(ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
نود تﺎﻋﺎﺳ ةﺪﻌﻟ زﺎﻬﺠﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺮﻳﺪﺨﺘﻟﺎﺑ رﻮﻌﺷ رﻬﻇ ﻰﻟإ عﺎﻄﻘﻧا
 ●
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ ﺔﺌﻓاد تازﺎﻔﻗ مﺨﺘﺳا
.ﻦﻳﺪﻴﻟا
 ●
.ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺣاﺮﺘﺳﺎﻠﻟ ﻒﻗﻮﺘﻟا ﻚﻴﻠﻋ
LTR
18-25
زﺎﻬﺠﻟا ءادأ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻬﺟV18
ﻞﻤﻌﻟا ضﺮﻋmm250
ﺮﻄﻗ ،ﻊﻄﻘﻟا ﻂﻴﺧmm1,6
±) ناروﺪﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟ ﻰﺼﻗأ ﺪﺣ 100(/min9500
ﺔﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓو ﺔﻠﺠﺴﻤﻟا ﻢﻴﻘﻟاEN 50636-2-91
تﻮﺼﻟا ثﺎﻌﺒﻧا ىﻮﺘﺴﻣL
pA
dB(A)76,8
ﻚﺸﻟا ﺔﻤﻴﻗK
pA
dB(A)3,0
تﻮﺼﻟا ةرﺪﻗ ىﻮﺘﺴﻣL
WA
ﺔﻤﻴﻗ +
ﻚﺸﻟا K
WA
dB(A)94
ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ ﺪﻋﺎﺴﻟا - ﺪﻴﻟا ﻰﻠﻋ زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ
ﻲﻣﺎﻣﺄﻟا
m/s
2
0,3
ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ ﺪﻋﺎﺴﻟا - ﺪﻴﻟا ﻰﻠﻋ زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ
ﻲﻔﻠﺨﻟا
m/s
2
0,5
K ﻚﺸﻟا ﺔﻤﻴﻗ m/s
2
1,5
نزﻮﻟا دﺎﻌﺑﺄﻟا
لﻮﻄﻟاx ضﺮﻌﻟا xعﺎﻔﺗرﺎﻟا mm1184
x 296
x 286
(ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺔﺒﻠﻋ نوﺪﺑ) نزﻮﻟاkg1,5
background
168 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﺔﻓﺎﺤﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﺰﺟ
1. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
.(
2..ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا قﺎﺳ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ I
3. قﺎﺴﻟا ةرادإ180
4. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺐﻴﻛﺮ
.(
5..ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
6..زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
7..ﺔﻓﺎﺤﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﺰﺟ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ J
ﻊﻄﻘﻟا ةادأ ﺮﻴﻴﻐﺗ
.ﺰﺠﻟا ةﺮﻔﺷو ﻂﻴﺨﻟا ةﺮﻜﺑ ﻦﻣ ﻞﻛ ﻊﻄﻘﻟا ةادﺄﻟ ﺮﻓﻮﺘﻳ
1. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
.(
2. ﺔﺑﻮﻏﺮﻤﻟا ﻊﻄﻘﻟا ةادأ ﺐﻴﻛﺮﺗو ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻊﻄﻘﻟا ةادأ ﻟازإ
ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا)
ﻊﻄﻘﻟا ةادأ لاﺪﺒﺘﺳا
.(
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
دﺎﺷرإ
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﻞﻤﻌﻟا فﺎﻘﻳإ ﺪﻨﻋ
.ﻪﺑ حﺮﺼﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺪﺿ ﺎﻬﻨﻴﻣﺄﺗو
1..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز ﺪﺷ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ K
2..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﻴﻣﺄﺗ ءﺎﻐﻟﺈﻟ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
3..زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ جاﺮﺧإ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
1. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
.(
2. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.(
ﻞﻘﻨﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
نزﻮﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ مﺪﻋ
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﺪﻨﻋ صﺮﺣا
1. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
.(
2. ﻲﻓ ﻪﻠﻘﻧ ﺪﻨﻋ بﺎﻠﻘﻧﺎﻟاو قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا ﺪﺿ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺐﺠﻳ
.تﺎﺒﻛﺮﻤﻟا
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻞﻛ ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.(
1. ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺪﻌﺑا .ةﺪﻴﺟ ﺔﻳﻮﻬﺗ اذو فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
مﺪﻋ .ﻖﺋاﺪﺤﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا داﻮﻤﻟا ﻞﺜﻣ ﻞﻛﺂﺘﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﻖﻠﻄﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻢﻜﺤﺗ نوﺪﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋأ يﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ةدﺎﺤﻟا ةﺮﻔﺸﻟا ﺔﺠﻴﺘﻧ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋﺄﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻲﻓ ﻊﻤﺴﻠﻟ ﻲﻗاوو ﺔﻴﻗاو تارﺎﻈﻧ ِﺪﺗرا
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
1..ﻊﻃﺎﻘﻟا سأﺮﻟاو ﻂﻴﺨﻟا ﻲﻗاو ﻦﻣ ﺶﺋﺎﺸﺤﻟا ﺰﺟ ﺎﻳﺎﻘﺑ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
2..ﺔﺒﻃر ﺔﻃﻮﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ءاﺰﺟأ ﺢﺴﻣ
3. ﻊﺿﻮﻣ ﻦﻣ مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﺔﺒﻳﺮﻐﻟا مﺎﺴﺟﺄﻟاو تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا ﺔﻟازإ ﺐﺠﻳ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﺴﻣﺎﻠﻤﻟاو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﻊﻄﻘﻟا ةادأ لاﺪﺒﺘﺳا
ﻂﻴﺨﻟا ةﺮﻜﺑ لاﺪﺒﺘﺳا
1..ةﺮﻜﺒﻟا ءﺎﻄﻏ ﺔﻟازإ ﻢﺛ ةﺮﻜﺒﻟا ءﺎﻄﻏ ﺮﻳﺮﺤﺗ ﺔﻠﻴﺳو ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ L
2..ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو ﻂﻴﺨﻟا ةﺮﻜﺑ ﺔﻟازإ
3..ﺔﺤﺘﻔﻟا ﺮﺒﻋ ةﺪﻳﺪﺠﻟا ﻂﻴﺨﻟا ةﺮﻜﺒﻟ ﻂﻴﺨﻟا فﺮﻃ لﺎﺧدإ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ M
4..ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻲﻓ ﻂﻴﺨﻟا ةﺮﻜﺑ ﺐﻴﻛﺮﺗ
5. تﺎﺒﺛ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺤﻟا .ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻰﻠﻋ ةﺮﻜﺒﻟا ءﺎﻄﻏ ﻊﺿو
.عﻮﻤﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ةﺮﻜﺒﻟا ءﺎﻄﻏ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ N
6. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﻂﻴﺨﻟا لﻮﻃ ﻂﺒﺿ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
.(
ﻒﺤﻟا ةﺮﻔﺷ لاﺪﺒﺘﺳا
1..ﺎﻬﺘﻟازإ ﻢﺛ ﻒﺤﻟا ةﺮﻔﺷ ﺮﻳﺮﺤﺗ ﺔﻠﻴﺳو ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
2. ﻊﺿﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ صﺮﺤﻟا .ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻲﻓ ةﺪﻳﺪﺠﻟا ﺤﻟا ةﺮﻔﺷ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﺔﻣﺎﻠﻌﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺢﻴﺤﺼﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ O
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻣ
ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺔﻄﻴﺴﺑ بﺎﺒﺳأ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻠﻟ نﻮﻜﺗ ﺐﻟﺎﻐﻟا ﻲﻓ
ﺪﻨﻋ وأ ﻚﺸﻟا تﺎﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻲﻟﺎﺘﻟا مﺎﻌﻟا ضﺮﻌﻟﺎﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﺎﻟﺎﺑ ﺔﻃﺎﺴﺒ
ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻰﻟإ ﻪﺟﻮﺘﻟا ﻰﺟﺮﻴﻓ ﺎﻨﻫ ةرﻮﻛﺬﻣ ﺮﻴﻏ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧا ثوﺪﺣ
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا
،ةﺪﻴﺠﻟا ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ﻊﻣ ﻰﺘﺣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻌﺳ ﺾﻔﺨﻨﺘﺳ ﻦﻣﺰﻟا روﺮﻣ ﻊﻣ
نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻰﺘﺣ ﻞﻣﺎﻜﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻦﻣﺰﻟ لﻮﺻﻮﻟا ﻢﺘﻳ ﺎﻟ ﺚﻴﺤﺑ
.ﺎﺒﻴﻋ ﺪﻌُ ﺎﻟ اﺬﻫ .ﺎﻀﻳأ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
نﺎﻤﻀﻟا
ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ يﺮﺴﻳ
ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ءﺎﻄﺧﺄﻟا حﺎﻠﺻإ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا
هﺬﻫ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﺎﻠﺧ كزﺎﻬﺟ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ وأ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﺄﻟا
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ناﻮﻨﻌﻟا)
ﺄﻄﺧﺐﺒﺴﻟاﺔﻠﻜﺸﻤﻟا ﻞ
ﻞﻤﻌﻳ ﺎﻟ زﺎﻬﺠﻟا.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺒﻛﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺖﺒﺜﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻊﻓد
.ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﺤﺷ
.ﺔﻠﻄﻌﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ لﺪﺒﺘﺳا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻒﻗﻮﺘﻳ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﺪﺋاﺰﻟا ﻞﻴﻤﺤﺘﻟا ﺐﺒﺴﻳو ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﻞﻳﻮﻃ ﻂﻴﺨﻟا
كﺮﺤﻤﻟا
.ﻂﻴﺨﻟا ﻲﻗاو ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻂﻴﺨﻟا ﺮﻴﺼﻘﺗ ﻢﺘﻳ
داﻮﻤﻟا ﺎﻳﺎﻘﺑ ﺐﺒﺴﺑ دوﺪﺴﻣ ﻊﻃﺎﻘﻟا سأﺮﻟا
ﺔﻋﻮﻄﻘﻤﻟا
.ﺔﻋﻮﻄﻘﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﺎﻳﺎﻘﺑ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
كﺮﺤﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺪﺋاز ﻞﻤﺣ ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا ،ﻂﻘﻓ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ داﻮﻣ ﺰﺟ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا
.
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﻦﺧﺎﺳ كﺮﺤﻤﻟا.دﺮﺒﻳ ﻰﺘﺣ كﺮﺤﻤﻟا كﺮﺗو ،ﻞﻤﻌﻟا فﺎﻘﻳإ
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺢﺒﺼﺗ ﻰﺘﺣ رﺎﻈﺘﻧﺎﻟاو ﻤﻌﻟا فﺎﻘﻳإ
.ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا قﺎﻄﻨﻟا ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
background
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 167
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﻮﻣر
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ
،ﻞﻳدﻮﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓو .ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا حﺮﺷ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﻢﺘﻳ
.(ةﻮﺒﻌﻟا ﺮﻈﻧا) ﺪﻳرﻮﺘﻟا قﺎﻄﻧ ﻲﻓ تﺎﻓﺎﻠﺘﺧا كﺎﻨﻫ نﻮﻜﺘﺳ
رﻮﺼﻟا ﺔﺤﻔﺻ ﺮﻈﻧا ،لﺎﻜﺷﺄﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ A
1ﻊﻄﻘﻟا ﻂﻴﺧ
2ﻊﻄﻘﻟا ﺔﻓﺎﺣ
3ﻂﻴﺨﻟا ﻲﻗاو
4ﺔﻴﻠﻔﺳ قﺎﺳ
5ﻲﻣﺎﻣﺄﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا
6ﻲﻔﻠﺨﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا
7ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز
8ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺮﻳﺮﺤﺗ ﺔﻠﻴﺳو
9زاﺮﻄﻟا ﺔﺣﻮﻟ
10زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ
11ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا قﺎﺳ
12ﺔﻳﻮﻠﻋ قﺎﺳ
13ةﺮﻜﺒﻟا ءﺎﻄﻏ ﺮﻳﺮﺤﺗ ﺔﻠﻴﺳو
14ةﺮﻜﺒﻟا ءﺎﻄﻏ
15ﻊﻄﻘﻟا ةادأ
aﻂﻴﺨﻟا ةﺮﻜﺑ (
bﻒﺤﻟا ةﺮﻔﺷ*(
16ﻂﻴﺨﻟا ﻞﺤﻟ رز
17ﺔﻘﻠﺣ
18 ـﺑ ةﻮﻘﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟ ﻊﻳﺮﺳ ﻦﺤﺷ زﺎﻬﺟ*18ﻂﻟﻮﻓ
19 ـﺑ ةﻮﻘﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﻲﺳﺎﻴﻗ ﻦﺤﺷ زﺎﻬﺟ*18ﻂﻟﻮﻓ
20ﻦﺤﺸﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺔﺒﻠﻋ*
* يرﺎﻴﺘﺧا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ
زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ةرا18 ﻂﻟﻮﻓ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
ﻂﻴﺨﻟا ﻲﻗاو ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻂﻴﺨﻟا ﻲﻗاﻮﺑ ةﺮﻔﺷ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
.زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ لوأ ﻞﺒﻗ ﻂﻴﺨﻟا ﻲﻗاو ﺐّﻛر
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻓﻮﺸﻜﻣ طﻮﻴﺧ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
.اﺪﺑأ ﻂﻴﺨﻠﻟ ﻲﻗاو نوﺪﺑ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ B
.ﻞﻐﺸﻤﻟا ﻮﺤﻧ ﻂﻴﺨﻟا ﻲﻗاو ﺮﻴﺸﻳ نأ ﺐﺠﻳ
1..ﻞﻣﺎﺤﻟﺎﺑ ﻂﻴﺨﻟا ﻲﻗاو لﺎﺧدإ
2..ﻲﻏاﺮﺒﻟﺎﺑ ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻊﻣ ﻂﻴﺨﻟا ﻲﻗاو ﻞﻴﺻﻮﺗ
قﺎﺴﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
1..ﺔﻴﻠﻔﺴﻟا ﻊﻣ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا قﺎﺴﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ C
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
ﻂﻴﺨﻟا لﻮﻃ ﻂﺒﺿ
1. ﻦﻣ ﻊﻄﻘﻟا ﺔﻓﺎﺣ ﻰﺘﺣ ﻂﻴﺨﻟا ﺪﺷو ﻂﻴﺨﻟا ﻚﻓ رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
.ﻂﻴﺨﻟا ةﺮﻜﺑ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ D
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ
1..ﺖﺒﺜﺗ ﻰﺘﺣ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ لﺎﺧدﺈﻟا نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻊﻓد
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ E
لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا
ﻞﻤﻌﻟا تﺎﻴﻨﻘﺗ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﺺﻘﻟا قﺎﻄﻧ ﻲﻓ تﺎﺒﻘﻋ
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ﺺﻘﺑ ءﺪﺒﻟا ﻞﺒﻗ ﻞﻤﻌﻟا قﺎﻄﻧ ﻲﻓ ءﺎﻴﺷأ يأ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.جﺎﺟز وأ طﻮﻴﺧ وأ ةرﺎﺠﺣ وأ كﺎﻠﺳأ لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ﺐﺸﻌﻟا
1..ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F
2..زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
.ﻞﻤﻌﻳ زﺎﻬﺠﻟا
3..ضرﺄﻟا ﻊﻣ يزاﻮﺘﻟﺎﺑ ﻊﻃﺎﻘﻟا سأﺮﻟا ﺮﻳﺮﻤﺗ
4. داﻮﻤﻟا قﻮﻓ ﻞﻜﺸﻟا ﺔﻴﻟﺎﻠﻫ ﺔﻛﺮﺣ ﻲﻓ ﺰﺠﻟا ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻳﺮﻤﺗ
.ﺎﻬﻌﻄﻗ داﺮﻤﻟا
5..تاﻮﻄﺧ ةﺪﻋ ﻰﻠﻋ ﺐﺸﻌﻟا عﺎﻔﺗرا ﺰﺟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻂﻴﺨﻟا لﻮﻃ ﻞﻳﻮﻄﺗ
يدﺆﻳ .قﺰﻤﺘﻟاو مذﺮﺸﺘﻟا ﺔﺠﻴﺘﻧ ﺮﺼﻗأ ﺢﺒﺼﻳو ﺰﺠﻟا ﺪﻨﻋ ﻂﻴﺨﻟا ﻞﻛﺂﺘﻳ
.ﺔﻴﺿﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﺰﺟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻰﻟا ﺮﺼﻘﻟا ﺪﻳﺪﺷ ﻂﻴﺨﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
دﺎﺷرإ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻂﻴﺨﻟا لﻮﻃ ﻞﻳﻮﻄﺗ ﻦﻜﻤﻳ
1..زﺎﻬﺠﻟا رزو ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﺮﻳﺮﺤﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ G
2..زﺎﻬﺠﻟا رزو ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
ﺐﺴﺣ ﺺﻘﻟا ةﺮﻔﺸﺑ هﺮﻴﺼﻘﺗ ﻢﺘﻳو ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ ﻂﻴﺨﻟا ﻞﻳﻮﻄﺗ ﻢﺘﻳ
.ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا لﻮﻄﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ H
دﺎﺷرإ
ﻂﻴﺨﻟا ةﺮﻜﺑ لاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ ،ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ ﻂﻴﺨﻟا ﻞﻳﻮﻄﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ اذإ
ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا) ﻂﻴﺨﻟا ةﺮﻜﺑ لاﺪﺒﺘﺳا.(
ﻢﻬﻓاو أﺮﻗا .ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإو تاﺮﻳﺬﺤﺘﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻊﺒﺗا
.ﺞﺘﻨﻤﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻊﻴﻤﺟ
ماا ءأاو تارواورا
.زﺎﻬﺠﻟا
.ﺔﺒﻃر فوﺮﻈﻟ وأ ﺮﻄﻤﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ضﺮﻌﺗ ﺎﻟ
.ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ تاﺮﻔﺷ وأ رﺎﺸﻨﻤﻟا تاﺮﻔﺷ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.ةا ءا
.ﺎﻣ
.ةدﺎﺣ ﻊﻄﻗ ةادأ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ حوﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻإ
background
166 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﺔﻨﻣآ ﺔﻳﺎﻨﻋو ﺔﻧﺎﻴﺻ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
ﻊﺿﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺪﻳﺪﺟ ﻂﻴﺧ جاﺮﺧإ ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻂﺒﺿا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻞﺒﻗ يدﺎﻌﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
 ●
زا نأ
ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ تاﺮﺘﻓ ﻰﻠﻋ ﺺﺤﻓ ءاﺮﺟإ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻤﻴﻠﺳ
.ﻢﻜﺤﻣ ﻞﻜﺸﺑ ةدوﺪﺸﻣ ﻲﻏاﺮﺒﻟاو ﻞﻴﻣاﻮﺼﻟاو ﺮﻴﺑاﻮﺨﻟا
 ●
ﻦﻣ ﻖﻘ
دو وأ ،ةدووا ءاا نأ
.ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﻒﻟﺎﺘﻟا زﺎﻬﺠﻟا حﺎﻠﺻﺈﺑ ﺪﻬﻋا .ﺔﻔﻟﺎﺗ وأ ةﺮﺴﻜﺘﻣ ءاﺰﺟأ
 ●
ﻊﻴﻤﺟ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺒﻠﻋ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ كﺮﺤﻤﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
:ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻔﻗﻮﺘﻣ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا
.ﻪﺘﻧﺎﻴﺻ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻞﺒﻗ
.تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻊﻄﻗ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻞﺒﻗ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
ﻦﻣ ﺎﻬﺑ حﺮﺼﻤﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺎﻟإ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا .ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﺠﻟا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
 ●
ﺔﻤﻋﺎﻧ ﺔﻃﻮﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ لﺎﻤﻌﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻒّﻈﻧ
.ﺔﻓﺎﺟو
دﺎﺷرإ
 ●
ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ ﺎﻟإ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻣﺪﺨﻟا لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟﺈﺑ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ
ا لرإ ن . و ل
.ﻪﺣﺎﻠﺻﺈﻟ ﺪﻤﺘﻌﻣ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟا
 ●
تاداﺪﻋﺈﻟا ءاﺮﺟﺈﺑ ﻚﻟ ﺢﻤﺴُﻳ
ﺰﻛﺮﻤﺑ ﻞﺼﺗا .ﻂﻘﻓ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﺔﺤﺿﻮﻤﻟا تﺎﺣﺎﻠﺻﺈﻟاو
.ﺔﻴﻓﺎﺿﺈﻟا تﺎﺣﺎﻠﺻﺈﻟا نﺄﺸﺑ ﻪﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﺗ يﺬﻟا ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
 ●
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ةءوﺮﻘﻤﻟا ﺮﻴﻏ وأ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا تﺎﻣﺎﻠﻋ لاﺪﺒﺘﺳﺎﺑ ﺪﻬﻋا
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻰﻟا
ﻦﻣﺂﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﻟاو ﻞﻘﻨﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗو دﺮﺒﻳ ﻪﻛﺮﺗاو زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
.ﻪﻠﻘﻧ وأ ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ ﻞﺒﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗ .زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ تﺎﻴﻔﻠﺗ ثوﺪﺣو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.ﻞﻘﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟإ ﺪﻨﻋ طﻮﻘﺴﻟا وأ ﺔﻛﺮﺤﻟا ﺪﺿ زﺎﻬﺠﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
 ●
وأ ﻪﻠﻘﻧ ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﺒﻳﺮﻐﻟا مﺎﺴﺟﺄﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
.ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ
 ●
ﺎﻟو ةﺪﻴﺟ ﺔﻳﻮﻬﺗ اذ فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻞﻛﺂﺘﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺪﻌﺑا .ﻪﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا لﺎﻔﻃﺄﻠﻟ ﻜﻤﻳ
.ﻖﺋاﺪﺤﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا داﻮﻤﻟا ﻞﺜﻣ
 ●
.رﺎ ن زا نّﺰﺨﺗ ﺎﻟ
ﺔﻴﻘﺒﺘﻣ ﺮﻃﺎﺨﻣ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
ﺾﻌ نأإ ،ﻴﻠ ﺎﺻﻨﻣﻫ ﺎ زﺎﺠﻟا ماﺘﺳا ﻢﺗ نإو ﻰ
ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺄﺸﻨﺗ نأ ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﻦﻣ .ةدﻮﺟﻮﻣ ﻰﻘﺒﺗ ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا
:زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
ةادﺄﻟا ﻞﻤﻋ ﻞﻜﻟ مﺪﺨﺘﺳا .تﺎﺑﺎﺻﺈﺑ زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺐﺒﺴﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ﻞﻤﻌﻟا ةﺮﺘﻓ دﺪﺣو ﻚﻟﺬﻟ ﺺﺼﺨﻤﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا مﺪﺨﺘﺳا ،ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا
.ضﺮﻌﺘﻟاو
اورا . راﺿأ ا ءﺿا يد نأ
.ﻞﻤﺤﺘﻟا ةرﺪ دﺪﺣو
.ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻧ تﺎﺑﺎﺻإ
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻞﻴﻠﻘ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
ثوإا ة زا ماا يد
ﺎﻟ .تازاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﻚﻟذو ﻦﻳﺪﻴﻟا ﻲﻓ ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا ةروﺪﻟا نﺎﻳﺮﺴﺑ
ﻠﻌﺘﻳ ﻚﻟذ نﺄﻟ ،مﺎﻋ ﻞﻜﺸﺑ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ةﺮﺘﻓ ﺪﻳﺪﺤﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
:ةﺮﺛﺆﻣ ﻞﻣاﻮﻋ ةﺪﻌ
، ةدرﺎﺑ ﻊﺑﺎﺻأ ﺎﺒﻟﺎﻏ) ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا ةروﺪﻟا ﻒﻌﻀﻟ ﻲﺼﺨﺷ داﺪﻌﺘﺳا
(ﻊﺑﺎﺻﺄﻟا ﻲﻓ ﺰﺧو
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ ﺔﺌﻓاد تازﺎﻔﻗ مﺪﺨﺘﺳا .ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟا ﻂﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
.ﻦﻳﺪﻴﻟا
ةروﺪﻟا نارود ﻊﻨﻣ يﻮﻗ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﺴﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻢﺘﻳ
.ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻦﻣ ارﺮﺿ ﺮﺜﻛأ ﺔﻠﺻاﻮﺘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ نﻮﻜﺗ
.ﺔﺣاﺮﺘﺳﺎﻟا تﺎﻔﻗو لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﻊﻄﻘﺘﻤﻟا
رﺮﻜﺘﻳ ﺎﻬﻨﻴﺣو ﺔﻠﻳﻮﻃ تاﺮﺘﻔﻟو ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
ﻚﻴﻠﻋ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ةدرﺎﺑ ﻊﺑﺎﺻأ ،ﻊﺑﺎﺻﺄﻟا ﻞﻴﻤﻨﺗ ﻞﺜﻣ ضراﻮﻋ رﻮﻬﻇ
.ﺐﻴﺒﻄﻟا ﺔﻌﺟاﺮﻣ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
ﺮﻄﺧ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
حوﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺐﺒﺴﺑ ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
.ﻂﻘﻓ ﻪﻟ دﺪﺤﻤﻟا ضﺮﻐﻠﻟ ﺎﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا
. تا وأا لأ ة يأ م
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ةﺮﻳﺎﻄﺘﻣ ءﺎﻴﺷأ
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ﻦﻋ ﻞﻘﺗ ﺎﻟ ﺔﻓﺎﺴﻣ دﻮﺟو ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﻚﻴﻠﻋ15 صﺎﺨﺷﺄﻟا ﻦﻋ ﺮﺘ
.ءﺎﻴﺷﺄﻟاو تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟاو
.ﻖﻠﻄﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺺﺼﺨﻣ زﺎﻬﺠﻟا
لﻋ ﻮاﺸﺤا زﺎﻬا ماﺳا
.فاﻮﺤﻟا وأ رﺎﺠﺷﺄﻟا وأ راﻮﺳﺄﻟا وأ نارﺪﺠﻟا
ﺐﻌﺼﻳ ﻲﺘﻟا ﻊﺿاﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺰﺠﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺎًﻀﻳأ ﻦﻜﻤﻳ
تارﺪﺤﻨﻤﻟاو ﺮﻔﺤﻟا ﻞﺜﻣ ﺐﺸﻌﻟا ةزاﺰﺟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺎﻬﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا
.تﺎﺑﺎﻐﻟا ﻲﺿارأو
ﺔﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺎﻬﺑ حﺮﺼﻣ ﺮﻴﻏ تاﺮﻴﻴﻐﺗ وأ تﺎﻠﻳﺪﻌﺗ يأ ءاﺮﺟإ ﺮﻈﺤُﻳ
.ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا
.ةﺮﻄﻤﻣ وأ ﺔﺒﻃر ﺔﺌﻴﺑ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ
.ﺔﺒﻃﺮﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﺰﺟ مﺪﻋ
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻰﺟﺮﻳ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﺗ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻤّﻴﻗ داﻮﻣ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﺈﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا يﻮﺘﺤﺗ
وأ تﺎﻤﻛاﺮﺘﻣ ،تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﺜﻣ ءاﺰﺟأ ﻰﻠﻋ ﺎﺒﻟﺎﻏو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ
ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﺈﻟا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟاو تﻮﻳﺰﻟا
ﺎﻟإ .ﺔﺌﻃﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻢﺗ وأ ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
زﻮﺠﻳ ﺎﻟ .ﺔﻤﻴﻠﺳ ةرﻮﺼﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻳروﺮﺿ ءاﺰﺟﺄﻟا هﺬﻫ نأ
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟاﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
) تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
:ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
www.kaercher.com/REACH
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
،ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو
ﻰﻠﻋ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
ﻊﻗﻮﻤﻟا
www.kaercher.com
.
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ
ﻊﻴﻤﺟ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ةﻮﺒﻌﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺼﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ىﻮﺘﺤﻣ
وأﻴﻠﻤﻜ تﺎﺤﻠ ﺔﻳأ ﺺﻘ ﺔﻟ ﻲﻓو .ﺎﺤﺘ ﺪﻨ ةﻮﻌﻟا تﺎﻮﺘ
.ﻊﺋﺎﺒﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻘﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻧ ﺎﻬﺑ ﻒﻠﺗ يأ فﺎﺸﺘﻛا
background
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 165
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ زﺎﻬﺠﻠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ أﺮﻗا
تادﺎﺷرإو ،اﺬﻫ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟدو ،هﺬﻫ
ﻞﻴﻟد ﻚﻟﺬﻛو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻌﺑ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻌﺑ ﻖﻓﺮﻤﻟا ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻴﻐﺸﺘﻟا .اا ز /
وأً ماا تا .ًﻘﺒﻃ فﺮﺼﺗ
.ﻖﺣﺎﻠﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ ﺎﻤﻬﻤﻴﻠﺴﺗ
ةﺎﻋاﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تادﺎﺷرﺈﻟا ﺐﻧﺎﺟ ﻰﻟإ ﻚﻴﻠﻋ
عﺮﺸﻤﻟا ﺎﻫدﺪﺤﻳ ﻲﺘﻟاو ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟاو ﺔﻣﺎﻠﺴﻠﻟ ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺪﻋاﻮﻘﻟا
.ﻲﻧﻮﻧﺎﻘﻟا
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
ﺮﻄﺧ
 ●
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ثوﺪﺤﻟا ﻚﻴﺷو ﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻄﺧ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻄﻴﺴﺑ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
 ●
راﺮﺿأ ثوإ يدواﻔﺤﺗ ﺪإ ةرإ
.ﺔﻳدﺎﻣ
ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺮﻄﺧ
 ●
نأ ﺎﻬﻨﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟاو رﺮﺸﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﺪّﻟﻮﻳ .رﺎﺠﻔﻧﺎﻟا ﺮﻄ
ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .ةﺮﺑﺄﻟا وأ رﺎﺒﻐﻟا ﻞﻌﺸﺗ
.ةأ وأ تاز وأ لاااو رﺎﻠﻟ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
ﺔﻓﺎﻈﻨﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻟا ﻚﻴﻠﻋ .ثداﻮﺤﻟا ﺮﻄﺧ
.ﻚﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻄﻨﻤﻟ ةﺪﻴﺠﻟا ةءﺎﺿﺈﻟاو
 ●
لﺎﺄﻟا دﺎإ ﻚﻠﻋ
.زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻚﻣاﺪﺨﺘﺳا ءﺎﻨﺛأ ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻦﻣ ﻦﻳﺮﺧﺄﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟاو
 ●
.اوا زا .اا
 ●
فﺎﻘﻳﺈﻟا /ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .دﻮﺼﻘﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺐﻨﺠﺗ
وأ ﻊﻓر ﻞﺒﻗ ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻞﺒﻗ فﺎﻘﻳﺈﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ ﺪﺟاﻮﺘﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﺣ
 ●
ﻰﻠﻋ لاﺰﻳ ﺎﻟ يﺬﻟا ﻂﺒﻀﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻧ تﺎﺑﺎﺻإ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﻂﺒﻀﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ .ةادﺄﻠﻟ راوﺪﻟا ءﺰﺠﻟا
 ●
ﺎﻟ .زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ءﻂﺒﺑ ﻲﺸﻣا ﻞﺑ ﻲﺸﻤﻟﺎﺑ عﺮﺴﺗ
نﺎﻜﻣ ﻦﻴﺄﺘﺑ ﻢﻗو ﻲﻌﻴﺒﻟا ﺮﻴﻏ ﻢﺴﺠﻟاﺿو ﺐﻨﺠﺘﻧ .ﻒﻠﻠﻟ ﻲﺸﻤﺗ
.نزاﻮﺘﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ ﻚﻓﻮﻗو
 ●
اﺪﺑأ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ﻞﻜﺸﺑ ﻒﻗﻮﺘﻳ وأ ﻤﻌﻳ ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻦﻜﻳ اذإ
.ﺢﻴﺤﺻ
 ●
.ﻪﺘﻗﺎﻃ ﻦﻣ ﺮﺜﻛأ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﺤﺗ ﺎﻟ
 ●
نأ ﻰﻠﻋ ﺎﻤﺋاد ﻆﻓﺎﺣ
نﻮﻜﻳ ﻊﻄﻘﻟا تاودﺄﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا .ﺔﻔﻴﻈﻧو ةدﺎﺣ ﻊﻄﻘﻟا تاودأ نﻮﻜﺗ
.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﺪﺴﻨﺗ ﺎﻟو ﻞﻬﺳأ
 ●
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ ،كﺮﺤﻤﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
:ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻔﻗﻮﺘﻣ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻊﻴﻤﺟ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو
.تاداﺪﻋﺈﻟا ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ
.ﺔﺒﻗاﺮﻣ نوﺪﺑ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗ ﻞﺒﻗ
.ﻪﺘﻧﺎﻴﺻ وأ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ،زﺎﻬﺠﻟا ﺺﺤﻓ ﻞﺒﻗ
.جاﺮﺧﺈﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ وأ داﺪﺴﻧا ﺔﻟازإ ﻞﺒﻗ
.تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻊﻄﻗ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻞﺒﻗ
ﻢﻗ ﻢﺛ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ راﺮﺿﺄﻟا ﻦﻣ ﺎﻟوأ ﻖﻘﺤﺗ .ﺐﻳﺮﻏ ﻢﺴﺟ ﺔﺑﺎﺻإ ﺪﻌﺑ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ هﺬﻫ حﺎﻠﺻﺈﺑ
راﺮﺿﺄﻟا ﻦﻣ ﺎﻟوأ ﻖﻘﺤﺗ .ﻲﻌﻴﺒﻃ ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺰﺘﻫا اذإ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ هﺬﻫ حﺎﻠﺻﺈﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
ﺮﻴﺛﺄﺗ ﺖﺤﺗ ﺖﻨﻛ اذإ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ
ﺎﻟ .ﻞﻌﻔﻟا ةدر ﻰﻠﻋ ةرﺪﻘﻟا ﻦﻣ ﺪﺤﺗ ﻲﺘﻟا ،تارﺪﺨﻤﻟا وأ ﺔﻳودﺄﻟا
.ﻂﻘﻓ ةﺪﻴﺟ ﺔﻴﻠﻘﻋو ﺔﻴﺤﺻ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺎﻟإ زﺎﻟا مﺪﺨ
 ●
ا تا .زا تا را
ﻲﻗاو وأ ﺔﻳﺎﻤﺣ ةذﻮﺧ ،قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا ﺪﺿ ﺔﻳﺬﺣأ ،رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﻌﻨﻗأ
.ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﻞﻠﻘﺗ ﻊﻤﺴﻠﻟ
 ●
ﺔﻠﻣﺎﻛ ﺔﻳﺎﻤﺣ ةﺰﻴﻬﺠﺗ مﺪﺨﺘﺳا
.ﻊﻤﺴﻟاو ﺮﻈﻨﻠﻟ
 ●
ﻰﻠﻋ ةرﺪﻘﻟا ﻊﻤﺴﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻖﻴﻌﺗ نأ ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﻦﻣ
اا صا ،ا تاأ ع
.ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻣ ﻲﻓو بﺮﻘﻟﺎﺑ ﺪﺟاﻮﺘﺗ ﻲﺘﻟا
 ●
سأﺮﻠﻟ ﺔﻴﻗاو ةذﻮﺧ ﺪﺗرا
.ءﺎﻴﺷأ طﻮﻘﺳ ﺮﻄﺧ ﺎﻬﻴﻓ ﺪﺟﻮﻳ ﻲﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻨﺛأ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
مأ تاذ ،و لاو زا ماارا
يﺪﺗﺮﺗ ﺎﻟ .ﻦﻴﻣﺪﻘﻟا ﻲﻓﺎﺣ ﻞﻤﻌﺗ ﺎﻟ .قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا ﺪﺿ ﺔﻣﺰﺟو ﺔﻠﻳﻮﻃ
وأ ﺔﺿﺎﻔﻀﻓ ﺲﺑﺎﻠﻣ ءاﺪﺗرا ﺐﻨﺠﺗ .ةﺮﻴﺼﻘﻟا ﻞﻳواﺮﺴﻟا وأ لدﺎﻨﺼﻟا
.ﺔﻃﺮﺷأو ﺔﻄﺑرﺄﺑ ةدوﺰﻣ ﺲﺑﺎﻠﻣ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
طﺎﻘﺘﻟإ ﺪﻨﻋ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ا .ُﺤﻟا وأ ﺮﻌﺸﻟا وأ ﺿﺎﻔﻀﻔﻟا ﺲﺑﺎﻠﻤﻠﻟ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا ءاﺰﺟأ
ﻞﻳﻮﻄﻟا ﺮﻌﺸﻟا ﻂﺑرا .ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻠﻟ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻦﻋ ﻲﻠُﺤﻟاو ﺲﺑﺎﻠﻤﻟا
.ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟا
 ●
،ﻂﻘﻓ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻬﻟ ﺎﻘﻓو ﻪﺗﺎﻘﺤﻠﻣو زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا
ا هزإ يااوا فوﺮﻇ ةا
.ةﺮﻄﺧ
ﻦﻣآ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺮﻄﺧ
 ●
ةﺮﻔﺷ ﻦﻣ ءﺎﻴﺷأ ﺮﻳﺎﻄﺘﺗ ﺪﻨﻋ ةﺮﻴﻄﺧ تﺎﺑﺎﺻإ ثوﺪﺣ
.ا ةادأ وأ فإ وأا
،ةرﺎﺠﺤﻟا ﻞﺜﻣ ءﺎﻴﺷأ يأ دﻮﺟو مﺪﻌﺑ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻞﺒﻗ ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻣ
اذإ هﺬﻫ ﺔﻟازإ ﺐﺠﻳو بﺎﻌﻟأ وأ مﺎﻈﻋ ،كﺎﻠﺳأ ،ندﺎﻌﻤﻟا ،ﻲﺼﻌﻟا
.تﺪﺟُو
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
وأ لﺎﻔﻃﺄﻟا ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻊﻨﻤُﻳ
وأ ﺔﻴﻠﻘﻋ وأ ﺔﻴﺴﺣ وأ ﺔﻴﻧﺪﺑ ﺔﻗﺎﻋإ ﺔﻳأ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟا
.ﻓﺮﻤﻟاو ةاﺪﻟ
 ●
رﺎﻬﻨﻟا ءﻮﺿ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا
. ةا ةءﺿإ دو وأ
 ●
ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.ﺮﻄﻤﻟا ﺖﺤﺗ وأ ﺐﻃﺮﻟا ﺐﺸﻌﻟا
 ●
ﻦﻋ ﻞﻘﺗ ﺎﻟ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
15 اذإ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ .تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟاو صﺎﺨﺷﺄﻟا ﻦﻋ ﻚﻠﺼﻔﺗ م
.لﺎﺠﻤﻟا اﺬﻫ ﻲﻓ ﺪﺣأ بﺮﺘﻗا
 ●
ﻊﻄﻘﻟا ةادأ نﻮﻜﺗ نأ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.ﺮﺼﺨﻟا عﺎﻔﺗرا ﺖﺤﺗ
 ●
ةﺰﻴﻬﺠﺗ نﻮﻜﺗ ﺎﻟ ﺎﻣﺪﻨﻋ اﺪﺑأ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎ
.ﺔﻔﻟﺎﺗ وأ ﺔﺒﻛﺮﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا
 ●
.اﺪﺑأ ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا ﻊﻄﻘﻟا طﻮﻴﺧ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
 ●
.ﻂﻘﻓ ﻲﺟرﺎﺨﻟا قﺎﻄﻨﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا
 ●
ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺪﻌﺑا
ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ اذإ ﺔﺻﺎﺧو ،ﻪﻌﻄﻗ داﺮﻤﻟا ﻞﻤﻌﻟا ﺢﻄﺳ ﻦﻣ ﻦﻴﻣﺪﻘﻟاو
.كﺮﺤﻤﻟا
 ●
فﺎﻘﻳإ ﺪﻌﺑ ناروﺪﻟﺎﺑ ﻊﻄﻘﻟا ةادأ ﺮﻤﺘﺴﺗ ،ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.كﺮﺤﻤﻟا
 ●
ﺮﻴﺼﻘﺘﻟ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ءﺎﻄﻐﺑ ةﻮﺟﻮﻤﻟا ةﺮﻔﺸﻟا .ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ﺪﻨﻋ ﺔﺻﺎﺧو كﺎﻜﺘﺣا يأ ﺐﻨﺠﺗ ﻚﻟﺬﻟ ،ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ةدﺎﺣ ﻊﻄﻘﻟا طﻮﻴﺧ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
 ●
.تﻤﻛﺮﺘاا ت نأ
 ●
.ﺑﺮﺿو مااﺒﻗ زا ت دﻮﺟو م
ﻦﻣ حﺎﺘﻔﻤﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ وأ حﺎﻠﺻإ ﺐﺠﻳ لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻞﺒِﻗ
 ●
ﺐﻛﺮﻣ كﺮﺤﻤﻟا سأر نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺖﺒﺜﻣو
 ●
،ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ ﻊﻴﻤﺟ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺘﺒﺜﻣو ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺾﺑﺎﻘﻤﻟاو فراﻮﺤﻟا
 ●
ﻞﻛ ﻞﺒﻗ ﺪﻛﺄﺗ
.ﻦﻣﺆﻣو ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻛﺮﻣ طﻮﻴﺨﻟا ﻊﻃﺎﻗ نأ ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳا
 ●
مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .ﻂﻘﻓ ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻠﻳﺪﺒﻟا ﻊﻘﻟا طﻮﻴﺧ مﺪﺨﺘﺳا
.ﻊﻄﻘﻠﻟ ﺮﺧآ ﻖﻓﺮﻣ يأ
 ●
ﻰﻠﻋ ﻞﻳﺪﻌﺗ يأ ءاﺮﺟإ مﺪﻋ .ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا
دﺎﺷرإ
 ●
اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﺢﺋاﻠﻟا ﺪّﻴﻘﺗ نأ ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﺾﻌﺑ ﻲﻓ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺮﺋاوﺪﻟا ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ ةرﺎﺸﺘﺳا ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﻚﻴﻠﻋ .زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ......................................................165
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا.....................................166
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ.............................................................166
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا...................................166
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ.........................................................166
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﻮﻣر......................................................167
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ.......................................................167
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا...................................................................167
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ............................................................167
لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا...............................................................167
ﻞﻘﻨﻟا......................................................................168
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا..................................................................168
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا........................................................168
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻣ.................................168
نﺎﻤﻀﻟا..................................................................168
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا...........................................................169
زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ...........................................................169
ﻲﺑوروﺄﻟا دﺎﺤﺗﺎﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا نﺎﻠﻋإ.....................169
background
background
background
advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!

Specifications

Indexed Terms: Trimmer, Grass Trimmer

Karcher 1.444-300.0 Questions and Answers